diff options
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | po/ca@valencia.po | 26804 |
1 files changed, 26804 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ca@valencia.po b/po/ca@valencia.po new file mode 100644 index 0000000..b1bae87 --- /dev/null +++ b/po/ca@valencia.po @@ -0,0 +1,26804 @@ +# translation of ca.po to Catalan +# GIMP translation to Catalan. +# Copyright © 2000, 2001, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# Softcatala <gimp a llistes.softcatala.org>, 2000-2008. +# Quim Perez i Noguer <noguer a gmail.com>, 2005-2008. +# Xavier Conde Rueda <xavi.conde a gmail.com>, 2004-2007. +# Jordi Jover, jordijn@softcatala.org, 2002. +# Joaquim Perez <noguer@gmail.com>, 2008. +# Quim Perez i Noguer <noguer@gmail.com>, 2008, 2009, 2011. +# Pilar Embid Giner <embid_mar@gva.es>, 2017, 2018. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ca\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2018-02-06 02:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-02-13 12:50+0200\n" +"Last-Translator: Pilar Embid Giner <embid_mar@gva.es>\n" +"Language-Team: LliureX\n" +"Language: ca@valencia\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" +"X-Project-Style: gnome\n" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:1 +#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:1 ../app/about.h:26 +msgid "GNU Image Manipulation Program" +msgstr "Programa de retoc d'imatges de GNU" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:2 +#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:3 +msgid "Create images and edit photographs" +msgstr "Creeu imatges i editeu fotografies" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:3 +msgid "" +"GIMP is an acronym for GNU Image Manipulation Program. It is a freely " +"distributed program for such tasks as photo retouching, image composition " +"and image authoring." +msgstr "" +"El GIMP és un acrònim de GNU Image Manipulation Program (Programa de " +"manipulació d'imatges GNU), i és un programa que es distribueix de manera " +"lliure per a algunes tasques com ara el retoc de fotografies, la composició " +"i la creació d'imatges." + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"It has many capabilities. It can be used as a simple paint program, an " +"expert quality photo retouching program, an online batch processing system, " +"a mass production image renderer, an image format converter, etc." +msgstr "" +"Té un gran potencial: pot utilitzar-se com a programa només per a dibuixar, " +"com una aplicació professional de retoc fotogràfic, com un sistema en línia " +"de processament per lots, per a renderitzar imatges en sèrie, per a " +"convertir imatges entre formats, etc." + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:5 +msgid "" +"GIMP is expandable and extensible. It is designed to be augmented with plug-" +"ins and extensions to do just about anything. The advanced scripting " +"interface allows everything from the simplest task to the most complex image" +" manipulation procedures to be easily scripted. GIMP is available for Linux," +" Microsoft Windows and OS X." +msgstr "" +"El GIMP és ampliable i extensible. Està dissenyat per a augmentar-se amb " +"connectors i extensions, per a fer-hi gairebé de tot. La interfície avançada" +" d'scripts ho permet tot, es poden realitzar fàcilment amb scripts des de la" +" tasca més simple als processos més complexos de manipulació d'imatges . El " +"GIMP està disponible per a Linux, per a Microsoft Windows i per a OS X." + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:6 +msgid "Painting in GIMP" +msgstr "Dibuixeu amb el GIMP" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:7 +msgid "Photo editing in GIMP" +msgstr "Editeu fotografies amb el GIMP" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"GIMP 2.9.8 introduces on-canvas gradient editing and various enhancements " +"while focusing on bugfixing and stability." +msgstr "" +"El GIMP 2.9.8 introdueix edició de degradats al llenç i diverses millores en " +"posar el focus en la solució d'errors i en l'estabilitat." + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:9 +msgid "On-canvas gradient editing" +msgstr "Edició de degradats al llenç" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:10 +msgid "Notification when an image is over/underexposed" +msgstr "Notificació de la imatges que està sobreexposada o subexposada" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:11 +msgid "Better and faster color management" +msgstr "Gestió del color més ràpida i millor" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:12 +msgid "Support for color picker and screenshots in Wayland on KDE Plasma" +msgstr "" +"Suport per al selector de color i per a les captures de pantalla en Wayland " +"en KDE Plasma" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:13 +msgid "Paste in place feature" +msgstr "Funcionalitat d'apegar al lloc" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:14 +msgid "Many usability improvements" +msgstr "Moltes millores de la usabilitat" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:15 +msgid "Manual can be displayed in the user's preferred language" +msgstr "El Manual es pot mostrar en la llengua preferida de l'usuari" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:16 +msgid "Improvements for the Wavelet Decompose filter" +msgstr "Millores del filtre de descomposició de l'oneta" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:17 +msgid "Improved compatibility with Photoshop .psd files" +msgstr "Millor compatibilitat amb el Photoshop i els fitxers .psd" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:18 +msgid "New support for password-protected PDF" +msgstr "Suport nou per a PDF protegits amb contrasenya" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:19 +msgid "New support for HGT format (Digital Elevation Model data)" +msgstr "Suport nou per al format HGT (Digital Elevation Model data)" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:20 +msgid "" +"For more information, see " +"https://www.gimp.org/news/2017/12/12/gimp-2-9-8-released/" +msgstr "" +"Per a més informació, vegeu " +"https://www.gimp.org/news/2017/12/12/gimp-2-9-8-released/" + +#: ../desktop/gimp-data-extras.metainfo.xml.in.h:1 +msgid "Extra files for GIMP" +msgstr "Fitxers addicionals per al GIMP" + +#: ../desktop/gimp-data-extras.metainfo.xml.in.h:2 +msgid "Patterns, gradients, and other extra files for GIMP" +msgstr "Patrons, degradats i altres fitxers addicionals per al GIMP" + +#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:2 +msgid "Image Editor" +msgstr "Editor d'imatges" + +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or +#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:5 +msgid "GIMP;graphic;design;illustration;painting;" +msgstr "GIMP;gràfic;disseny;il·lustració;pintura;" + +#: ../app/about.h:23 +msgid "GIMP" +msgstr "El GIMP" + +#. The year of the last commit (UTC) will be inserted into this string. +#: ../app/about.h:30 +#, c-format +msgid "" +"Copyright © 1995-%s\n" +"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team" +msgstr "" +"Copyright © 1995-%s\n" +"Spencer Kimball, Peter Mattis i l'equip de desenvolupament del GIMP" + +#. TRANSLATORS: do not end the license URL with a dot, because it would +#. * be in the link. Because of technical limitations, make sure the URL +#. * ends with a space, a newline or is end of text. +#. * Cf. bug 762282. +#: ../app/about.h:39 +msgid "" +"GIMP is free software: you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later version.\n" +"\n" +"GIMP is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with GIMP. If not, see: https://www.gnu.org/licenses/" +msgstr "" +"El GIMP és programari lliure; podeu distribuir-lo i/o modificar-lo sota els termes de la llicència GNU General Public License tal com està publicada per la Free Software Foundation; ja siga la versió 3 de la llicència, o bé (si ho preferiu) qualsevol versió posterior.\n" +"\n" +"El GIMP es distribueix amb la voluntat què puga ser útil, però SENSE CAP GARANTIA, ni tan sols les garanties implícites MERCANTILS o ESPECÍFIQUES PER A UN PROPÒSIT DETERMINAT. Si voleu més informació, vegeu la llicència GNU General Public License.\n" +"\n" +"Heu d'haver rebut una còpia de la llicència GNU General Public License juntament amb el GIMP; si no és així, consulteu <https://www.gnu.org/licenses/licenses.ca.html>." + +#: ../app/gimp-version.c:66 ../app/gimp-version.c:164 +#, c-format +msgid "using %s version %s (compiled against version %s)" +msgstr "s'està utilitzant el %s versió %s (compilat amb la versió %s)" + +#: ../app/gimp-version.c:192 +#, c-format +msgid "%s version %s" +msgstr "%s versió %s" + +#: ../app/main.c:155 +msgid "Show version information and exit" +msgstr "Mostra informació de la versió i ix" + +#: ../app/main.c:160 +msgid "Show license information and exit" +msgstr "Mostra informació de la llicència i ix" + +#: ../app/main.c:165 +msgid "Be more verbose" +msgstr "Escriu més informació" + +#: ../app/main.c:170 +msgid "Start a new GIMP instance" +msgstr "Inicia una nova instància del GIMP" + +#: ../app/main.c:175 +msgid "Open images as new" +msgstr "Obri les imatges com a noves" + +#: ../app/main.c:180 +msgid "Run without a user interface" +msgstr "Executa sense interfícies d'usuari" + +#: ../app/main.c:185 +msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..." +msgstr "No carregues pinzells, degradats, paletes, patrons..." + +#: ../app/main.c:190 +msgid "Do not load any fonts" +msgstr "No carregues cap tipus de lletra" + +#: ../app/main.c:195 +msgid "Do not show a splash screen" +msgstr "No mostres la pantalla de presentació" + +#: ../app/main.c:200 +msgid "Do not use shared memory between GIMP and plug-ins" +msgstr "No utilitzes la memòria compartida entre el GIMP i els seus connectors" + +#: ../app/main.c:205 +msgid "Do not use special CPU acceleration functions" +msgstr "No utilitzes cap funció especial d'acceleració de CPU " + +#: ../app/main.c:210 +msgid "Use an alternate sessionrc file" +msgstr "Utilitza un fitxer sessionrc alternatiu" + +#: ../app/main.c:215 +msgid "Use an alternate user gimprc file" +msgstr "Utilitza un fitxer gimprc d'usuari alternatiu" + +#: ../app/main.c:220 +msgid "Use an alternate system gimprc file" +msgstr "Utilitza un fitxer gimprc de sistema alternatiu" + +#: ../app/main.c:225 +msgid "Batch command to run (can be used multiple times)" +msgstr "" +"Ordre de processament que s'ha d'executar (es pot utilitzar diverses " +"vegades)" + +#: ../app/main.c:230 +msgid "The procedure to process batch commands with" +msgstr "El procediment amb el qual es processaran les ordres" + +#: ../app/main.c:235 +msgid "Send messages to console instead of using a dialog" +msgstr "" +"Mostra els avisos a la consola en comptes d'utilitzar un quadre de diàleg" + +#. don't translate the mode names (off|on|warn) +#: ../app/main.c:241 +msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)" +msgstr "" +"Mode de compatibilitat de la base de dades de procediments (off|on|warn)" + +#. don't translate the mode names (never|query|always) +#: ../app/main.c:247 +msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)" +msgstr "Depura en cas de fallada (never|query|always)" + +#: ../app/main.c:252 +msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers" +msgstr "Habilita la depuració dels gestors de senyals no fatals" + +#: ../app/main.c:257 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "Fes tots els avisos fatals" + +#: ../app/main.c:262 +msgid "Output a gimprc file with default settings" +msgstr "Escriu un fitxer gimprc amb els paràmetres per defecte" + +#: ../app/main.c:278 +msgid "Output a sorted list of deprecated procedures in the PDB" +msgstr "Mostra una llista ordenada dels procediments desfasats al PDB" + +#: ../app/main.c:283 +msgid "Show a preferences page with experimental features" +msgstr "Mostra una pàgina de preferències amb característiques experimentals" + +#: ../app/main.c:459 +msgid "[FILE|URI...]" +msgstr "[Fitxer|URI...]" + +#: ../app/main.c:477 +msgid "" +"GIMP could not initialize the graphical user interface.\n" +"Make sure a proper setup for your display environment exists." +msgstr "" +"El GIMP no ha pogut inicialitzar la interfície gràfica d'usuari.\n" +"Assegureu-vos que el vostre entorn de visualització està configurat " +"adequadament." + +#: ../app/main.c:496 +msgid "Another GIMP instance is already running." +msgstr "Ja s'està executant una altra instància del GIMP." + +#: ../app/main.c:586 +msgid "GIMP output. Type any character to close this window." +msgstr "" +"Eixida del GIMP. Escriviu qualsevol caràcter per a tancar aquesta finestra." + +#: ../app/main.c:587 +#, c-format +msgid "(Type any character to close this window)\n" +msgstr "(Escriviu qualsevol caràcter per a tancar aquesta finestra)\n" + +#: ../app/main.c:604 +msgid "GIMP output. You can minimize this window, but don't close it." +msgstr "" +"Eixida del GIMP. Podeu minimitzar aquesta finestra, però no la podeu tancar." + +#: ../app/sanity.c:562 +#, c-format +msgid "" +"The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n" +"\n" +"Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING." +msgstr "" +"La codificació configurada per al nom de fitxer no s'ha pogut convertir a UTF-8: %s\n" +"\n" +"Comproveu el valor de la variable d'entorn G_FILENAME_ENCODING." + +#: ../app/sanity.c:581 +#, c-format +msgid "" +"The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be converted to UTF-8: %s\n" +"\n" +"Your filesystem probably stores files in an encoding other than UTF-8 and you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable G_FILENAME_ENCODING." +msgstr "" +"No s'ha pogut convertir a UTF-8 el nom de la carpeta on es troben els fitxers de configuració d'usuari del GIMP: %s\n" +"\n" +"És possible que el sistema de fitxers els emmagatzeme en una codificació diferent d'UTF-8, i la GLib no n'està al corrent. Cal que establiu la variable d'entorn G_FILENAME_ENCODING." + +#: ../app/actions/actions.c:111 ../app/dialogs/dialogs.c:420 +#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:89 +msgid "Brush Editor" +msgstr "Editor del pinzell" + +#. initialize the list of gimp brushes +#: ../app/actions/actions.c:114 ../app/core/gimp-data-factories.c:317 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:335 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3115 +msgid "Brushes" +msgstr "Pinzells" + +#: ../app/actions/actions.c:117 ../app/dialogs/dialogs.c:356 +msgid "Buffers" +msgstr "Porta-retalls del GIMP" + +#: ../app/actions/actions.c:120 ../app/dialogs/dialogs.c:374 +#: ../app/widgets/gimppickablepopup.c:249 +msgid "Channels" +msgstr "Canals" + +#: ../app/actions/actions.c:123 ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:174 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:382 +msgid "Colormap" +msgstr "Mapa de colors" + +#: ../app/actions/actions.c:126 +msgid "Context" +msgstr "Context" + +#: ../app/actions/actions.c:129 ../app/dialogs/dialogs.c:322 +msgid "Pointer Information" +msgstr "Informació del punter" + +#: ../app/actions/actions.c:132 ../app/dialogs/dialogs.c:326 +msgid "Dashboard" +msgstr "Tauler de control" + +#: ../app/actions/actions.c:135 +msgid "Debug" +msgstr "Depuració" + +#: ../app/actions/actions.c:138 +msgid "Dialogs" +msgstr "Diàlegs" + +#: ../app/actions/actions.c:141 +msgid "Dock" +msgstr "Acoblador" + +#: ../app/actions/actions.c:144 +msgid "Dockable" +msgstr "Acoblable" + +#. Document History +#: ../app/actions/actions.c:147 ../app/dialogs/dialogs.c:362 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1222 +msgid "Document History" +msgstr "Fitxers recents" + +#: ../app/actions/actions.c:150 +msgid "Drawable" +msgstr "Dibuixable" + +#: ../app/actions/actions.c:153 ../app/dialogs/dialogs.c:338 +msgid "Paint Dynamics" +msgstr "Dinàmica de la pintura" + +#: ../app/actions/actions.c:156 ../app/dialogs/dialogs.c:424 +#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:97 +msgid "Paint Dynamics Editor" +msgstr "Editor de la dinàmica de la pintura" + +#: ../app/actions/actions.c:159 +msgid "Edit" +msgstr "Edita" + +#: ../app/actions/actions.c:162 ../app/dialogs/dialogs.c:318 +msgid "Error Console" +msgstr "Consola d'errors" + +#: ../app/actions/actions.c:165 +msgid "File" +msgstr "Fitxer" + +#: ../app/actions/actions.c:168 +msgid "Filters" +msgstr "Filtres" + +#: ../app/actions/actions.c:171 ../app/dialogs/dialogs.c:353 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3135 +msgid "Fonts" +msgstr "Tipus de lletra" + +#: ../app/actions/actions.c:174 ../app/dialogs/dialogs.c:428 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:271 +msgid "Gradient Editor" +msgstr "Editor de degradats" + +#. initialize the list of gimp gradients +#: ../app/actions/actions.c:177 ../app/core/gimp-data-factories.c:342 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:347 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3131 +msgid "Gradients" +msgstr "Degradats" + +#: ../app/actions/actions.c:180 ../app/core/gimp-data-factories.c:353 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:359 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3139 +msgid "Tool Presets" +msgstr "Valors predefinits de l'eina" + +#: ../app/actions/actions.c:183 ../app/dialogs/dialogs.c:436 +#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:94 +msgid "Tool Preset Editor" +msgstr "Editor del valor predefinit de l'eina" + +#: ../app/actions/actions.c:186 +msgid "Help" +msgstr "Ajuda" + +#: ../app/actions/actions.c:189 +msgid "Image" +msgstr "Imatge" + +# Quim: la opció del menú diàlegs, obre un diàleg amb la llista d'imatges que +# actualment s'estan editant amb el gimp +#: ../app/actions/actions.c:192 ../app/dialogs/dialogs.c:332 +#: ../app/widgets/gimppickablepopup.c:179 +msgid "Images" +msgstr "Imatges obertes" + +#: ../app/actions/actions.c:195 ../app/dialogs/dialogs.c:370 +#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:144 ../app/widgets/gimppickablepopup.c:230 +msgid "Layers" +msgstr "Capes" + +#. initialize the list of mypaint brushes +#: ../app/actions/actions.c:198 ../app/core/gimp-data-factories.c:327 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:341 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3143 +msgid "MyPaint Brushes" +msgstr "Pinzells del MyPaint" + +#: ../app/actions/actions.c:201 ../app/dialogs/dialogs.c:432 +#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:149 +msgid "Palette Editor" +msgstr "Editor de la paleta" + +#. initialize the list of gimp palettes +#: ../app/actions/actions.c:204 ../app/core/gimp-data-factories.c:337 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:350 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3127 +msgid "Palettes" +msgstr "Paletes" + +#. initialize the list of gimp patterns +#: ../app/actions/actions.c:207 ../app/core/gimp-data-factories.c:332 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:344 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3123 +msgid "Patterns" +msgstr "Patrons" + +#: ../app/actions/actions.c:210 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3147 +msgid "Plug-ins" +msgstr "Connectors" + +#. Quick Mask Color +#: ../app/actions/actions.c:213 ../app/core/gimpchannel.c:408 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1723 +msgid "Quick Mask" +msgstr "Màscara ràpida" + +#: ../app/actions/actions.c:216 ../app/dialogs/dialogs.c:402 +msgid "Sample Points" +msgstr "Punts de mostreig" + +#: ../app/actions/actions.c:219 +msgid "Select" +msgstr "Selecciona" + +#. initialize the template list +#: ../app/actions/actions.c:222 ../app/core/gimp.c:795 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:365 +msgid "Templates" +msgstr "Plantilles" + +#: ../app/actions/actions.c:225 +msgid "Text Tool" +msgstr "Eina text" + +#: ../app/actions/actions.c:228 +msgid "Text Editor" +msgstr "Editor de text" + +#: ../app/actions/actions.c:231 ../app/dialogs/dialogs.c:310 +#: ../app/gui/gui.c:499 +msgid "Tool Options" +msgstr "Opcions de l'eina" + +#: ../app/actions/actions.c:234 ../app/widgets/gimptoolpalette.c:329 +msgid "Tools" +msgstr "Eines" + +#: ../app/actions/actions.c:237 ../app/dialogs/dialogs.c:378 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:163 +msgid "Paths" +msgstr "Camins" + +#: ../app/actions/actions.c:240 +msgid "View" +msgstr "Visualitza" + +#: ../app/actions/actions.c:243 +msgid "Windows" +msgstr "Finestres" + +#. value description and new value shown in the status bar +#: ../app/actions/actions.c:593 +#, c-format +msgid "%s: %.2f" +msgstr "%s: %.2f" + +#. value description and new value shown in the status bar +#: ../app/actions/actions.c:619 +#, c-format +msgid "%s: %d" +msgstr "%s: %d" + +#: ../app/actions/brush-editor-actions.c:43 +msgctxt "brush-editor-action" +msgid "Brush Editor Menu" +msgstr "Menú de l'editor de pinzells" + +#: ../app/actions/brush-editor-actions.c:50 +msgctxt "brush-editor-action" +msgid "Edit Active Brush" +msgstr "Edita el pinzell actual" + +# Quim: no és 'menú dels pinzells' ja que 'brushes' aquí no fa complement +# sinó de nom propi del menú, el menú "Pinzells" +#: ../app/actions/brushes-actions.c:43 +msgctxt "brushes-action" +msgid "Brushes Menu" +msgstr "Menú del pinzell" + +#: ../app/actions/brushes-actions.c:47 +msgctxt "brushes-action" +msgid "_Open Brush as Image" +msgstr "_Obri el pinzell com a imatge" + +#: ../app/actions/brushes-actions.c:48 +msgctxt "brushes-action" +msgid "Open brush as image" +msgstr "Obri el pinzell com a imatge" + +#: ../app/actions/brushes-actions.c:53 +msgctxt "brushes-action" +msgid "_New Brush" +msgstr "Pinzell _nou" + +#: ../app/actions/brushes-actions.c:54 +msgctxt "brushes-action" +msgid "Create a new brush" +msgstr "Crea un pinzell nou" + +#: ../app/actions/brushes-actions.c:59 +msgctxt "brushes-action" +msgid "D_uplicate Brush" +msgstr "D_uplica el pinzell" + +#: ../app/actions/brushes-actions.c:60 +msgctxt "brushes-action" +msgid "Duplicate this brush" +msgstr "Duplica aquest pinzell" + +#: ../app/actions/brushes-actions.c:65 +msgctxt "brushes-action" +msgid "Copy Brush _Location" +msgstr "Copia _la ubicació del pinzell" + +#: ../app/actions/brushes-actions.c:66 +msgctxt "brushes-action" +msgid "Copy brush file location to clipboard" +msgstr "Copia la ubicació del fitxer del pinzell al porta-retalls" + +#: ../app/actions/brushes-actions.c:71 +msgctxt "brushes-action" +msgid "Show in _File Manager" +msgstr "Mostra en el Gestor de _fitxers" + +#: ../app/actions/brushes-actions.c:72 +msgctxt "brushes-action" +msgid "Show brush file location in the file manager" +msgstr "Mostra la ubicació del fitxer del pinzell al gestor de fitxers" + +#: ../app/actions/brushes-actions.c:77 +msgctxt "brushes-action" +msgid "_Delete Brush" +msgstr "_Suprimeix el pinzell" + +#: ../app/actions/brushes-actions.c:78 +msgctxt "brushes-action" +msgid "Delete this brush" +msgstr "Suprimeix aquest pinzell" + +#: ../app/actions/brushes-actions.c:83 +msgctxt "brushes-action" +msgid "_Refresh Brushes" +msgstr "Actualitza els _pinzells" + +#: ../app/actions/brushes-actions.c:84 +msgctxt "brushes-action" +msgid "Refresh brushes" +msgstr "Actualitza els pinzells" + +#: ../app/actions/brushes-actions.c:92 +msgctxt "brushes-action" +msgid "_Edit Brush..." +msgstr "_Edita el pinzell..." + +#: ../app/actions/brushes-actions.c:93 +msgctxt "brushes-action" +msgid "Edit this brush" +msgstr "Edita aquest pinzell" + +# Quim: no és 'menú dels porta-retalls' pel mateix criteri que 'brushes menu' +#: ../app/actions/buffers-actions.c:42 +msgctxt "buffers-action" +msgid "Buffers Menu" +msgstr "Menú del porta-retalls" + +#: ../app/actions/buffers-actions.c:46 +msgctxt "buffers-action" +msgid "Paste Buffer as _New Image" +msgstr "_Apega la memòria intermèdia com a imatge nova" + +#: ../app/actions/buffers-actions.c:47 +msgctxt "buffers-action" +msgid "Paste the selected buffer as a new image" +msgstr "Apega l'objecte com a imatge nova" + +#: ../app/actions/buffers-actions.c:52 +msgctxt "buffers-action" +msgid "_Delete Buffer" +msgstr "_Suprimeix l'objecte" + +#: ../app/actions/buffers-actions.c:53 +msgctxt "buffers-action" +msgid "Delete the selected buffer" +msgstr "Suprimeix l'objecte seleccionat" + +#: ../app/actions/buffers-actions.c:61 +msgctxt "buffers-action" +msgid "_Paste Buffer" +msgstr "A_pega l'objecte" + +#: ../app/actions/buffers-actions.c:62 +msgctxt "buffers-action" +msgid "Paste the selected buffer" +msgstr "Apega l'objecte seleccionat" + +#: ../app/actions/buffers-actions.c:67 +msgctxt "buffers-action" +msgid "Paste Buffer In Pl_ace" +msgstr "_Apega la memòria intermèdia al lloc" + +#: ../app/actions/buffers-actions.c:68 +msgctxt "buffers-action" +msgid "Paste the selected buffer at its original position" +msgstr "Apega la memòria intermèdia seleccionada a la posició original" + +#: ../app/actions/buffers-actions.c:73 +msgctxt "buffers-action" +msgid "Paste Buffer _Into The Selection" +msgstr "Apega la memòria _intermèdia dins de la selecció" + +#: ../app/actions/buffers-actions.c:74 +msgctxt "buffers-action" +msgid "Paste the selected buffer into the selection" +msgstr "Apega la memòria intermàdia dins de la selecció" + +#: ../app/actions/buffers-actions.c:79 +msgctxt "buffers-action" +msgid "Paste Buffer Into The Selection In Place" +msgstr "Apega la memòria intermèdia al lloc dins de la selecció" + +#: ../app/actions/buffers-actions.c:81 +msgctxt "buffers-action" +msgid "Paste the selected buffer into the selection at its original position" +msgstr "Apega la memòria intermèdia dins de la selecció a la posició original" + +#: ../app/actions/buffers-actions.c:86 +msgctxt "buffers-action" +msgid "Paste Buffer as New _Layer" +msgstr "_Apega l'objecte en una capa nova" + +#: ../app/actions/buffers-actions.c:87 +msgctxt "buffers-action" +msgid "Paste the selected buffer as a new layer" +msgstr "Apega l'objecte seleccionat en una capa nova" + +#: ../app/actions/buffers-actions.c:92 +msgctxt "buffers-action" +msgid "Paste Buffer as New Layer in Place" +msgstr "Apega la memòria intermèdia com a capa nova al lloc" + +#: ../app/actions/buffers-actions.c:94 +msgctxt "buffers-action" +msgid "Paste the selected buffer as a new layer at its original position" +msgstr "" +"Apega la memòria intermèdia seleccionada com una capa nova en la posició " +"original" + +# Quim: no és 'menú dels canals' pel mateix criteri que 'brushes menu' +#: ../app/actions/channels-actions.c:45 +msgctxt "channels-action" +msgid "Channels Menu" +msgstr "Menú del canal" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:49 +msgctxt "channels-action" +msgid "Color Tag" +msgstr "Etiqueta color" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:53 +msgctxt "channels-action" +msgid "_Edit Channel Attributes..." +msgstr "_Edita els atributs del canal..." + +#: ../app/actions/channels-actions.c:54 +msgctxt "channels-action" +msgid "Edit the channel's name, color and opacity" +msgstr "Edita el nom del canal, el color i l'opacitat" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:59 +msgctxt "channels-action" +msgid "_New Channel..." +msgstr "Canal _nou..." + +#: ../app/actions/channels-actions.c:60 +msgctxt "channels-action" +msgid "Create a new channel" +msgstr "Crea un canal nou" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:65 +msgctxt "channels-action" +msgid "_New Channel" +msgstr "Canal _nou" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:66 +msgctxt "channels-action" +msgid "Create a new channel with last used values" +msgstr "Crea un canal nou amb els darrers valors utilitzats" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:71 +msgctxt "channels-action" +msgid "D_uplicate Channel" +msgstr "D_uplica el canal" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:73 +msgctxt "channels-action" +msgid "Create a duplicate of this channel and add it to the image" +msgstr "Crea un duplicat d'aquest canal i l'afig a la imatge" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:78 +msgctxt "channels-action" +msgid "_Delete Channel" +msgstr "_Suprimeix el canal" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:79 +msgctxt "channels-action" +msgid "Delete this channel" +msgstr "Suprimeix aquest canal" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:84 +msgctxt "channels-action" +msgid "_Raise Channel" +msgstr "_Puja el canal" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:85 +msgctxt "channels-action" +msgid "Raise this channel one step in the channel stack" +msgstr "Puja aquest canal una posició en la pila de canals" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:90 +msgctxt "channels-action" +msgid "Raise Channel to _Top" +msgstr "Mou el canal al capdamun_t" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:92 +msgctxt "channels-action" +msgid "Raise this channel to the top of the channel stack" +msgstr "Mou aquest canal al capdamunt de la pila de canals" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:97 +msgctxt "channels-action" +msgid "_Lower Channel" +msgstr "Baixa el canal" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:98 +msgctxt "channels-action" +msgid "Lower this channel one step in the channel stack" +msgstr "Baixa aquest canal una posició en la pila de canals" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:103 +msgctxt "channels-action" +msgid "Lower Channel to _Bottom" +msgstr "Mou el canal al capda_vall" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:105 +msgctxt "channels-action" +msgid "Lower this channel to the bottom of the channel stack" +msgstr "Baixa aquest canal al capdavall de la pila de canals" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:113 +msgctxt "channels-action" +msgid "Toggle Channel _Visibility" +msgstr "Commuta la _visibilitat del canal" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:119 +msgctxt "channels-action" +msgid "Toggle Channel _Linked State" +msgstr "Commuta _l'estat del canal enllaçat" + +#. GIMP_ICON_LOCK +#: ../app/actions/channels-actions.c:125 +msgctxt "channels-action" +msgid "L_ock Pixels of Channel" +msgstr "B_loqueja els píxels del canal" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:131 +msgctxt "channels-action" +msgid "L_ock Position of Channel" +msgstr "B_loqueja la posició del canal" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:140 +msgctxt "channels-action" +msgid "None" +msgstr "Cap" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:141 +msgctxt "channels-action" +msgid "Channel Color Tag: Clear" +msgstr "Etiqueta de color del canal: buida" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:146 +msgctxt "channels-action" +msgid "Blue" +msgstr "Blau" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:147 +msgctxt "channels-action" +msgid "Channel Color Tag: Set to Blue" +msgstr "Etiqueta de color del canal: posada en blau" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:152 +msgctxt "channels-action" +msgid "Green" +msgstr "Verd" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:153 +msgctxt "channels-action" +msgid "Channel Color Tag: Set to Green" +msgstr "Etiqueta de color del canal: posada en verd" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:158 +msgctxt "channels-action" +msgid "Yellow" +msgstr "Groc" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:159 +msgctxt "channels-action" +msgid "Channel Color Tag: Set to Yellow" +msgstr "Etiqueta de color del canal: posada en groc" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:164 +msgctxt "channels-action" +msgid "Orange" +msgstr "Taronja" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:165 +msgctxt "channels-action" +msgid "Channel Color Tag: Set to Orange" +msgstr "Etiqueta de color del canal: posada en taronja" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:170 +msgctxt "channels-action" +msgid "Brown" +msgstr "Marró" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:171 +msgctxt "channels-action" +msgid "Channel Color Tag: Set to Brown" +msgstr "Etiqueta de color del canal: posada en marró" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:176 +msgctxt "channels-action" +msgid "Red" +msgstr "Roig" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:177 +msgctxt "channels-action" +msgid "Channel Color Tag: Set to Red" +msgstr "Etiqueta de color del canal: posada en roig" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:182 +msgctxt "channels-action" +msgid "Violet" +msgstr "Violeta" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:183 +msgctxt "channels-action" +msgid "Channel Color Tag: Set to Violet" +msgstr "Etiqueta de color del canal: posada en violeta" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:188 +msgctxt "channels-action" +msgid "Gray" +msgstr "Gris" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:189 +msgctxt "channels-action" +msgid "Channel Color Tag: Set to Gray" +msgstr "Etiqueta de color del canal: posada en gris" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:197 +msgctxt "channels-action" +msgid "Channel to Sele_ction" +msgstr "Canal a sele_cció" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:198 +msgctxt "channels-action" +msgid "Replace the selection with this channel" +msgstr "Reemplaça la selecció amb aquest canal" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:203 +msgctxt "channels-action" +msgid "_Add to Selection" +msgstr "_Afig a la selecció" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:204 +msgctxt "channels-action" +msgid "Add this channel to the current selection" +msgstr "Afig aquest canal a la selecció" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:209 +msgctxt "channels-action" +msgid "_Subtract from Selection" +msgstr "_Sostrau de la selecció" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:210 +msgctxt "channels-action" +msgid "Subtract this channel from the current selection" +msgstr "Sostrau aquest canal de la selecció" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:215 +msgctxt "channels-action" +msgid "_Intersect with Selection" +msgstr "_Interseca amb la selecció" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:216 +msgctxt "channels-action" +msgid "Intersect this channel with the current selection" +msgstr "Calcula la intersecció d'aquest canal amb la selecció actual" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:224 +msgctxt "channels-action" +msgid "Select _Top Channel" +msgstr "Selecciona el canal del capdamun_t" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:225 +msgctxt "channels-action" +msgid "Select the topmost channel" +msgstr "Selecciona el canal de més amunt" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:230 +msgctxt "channels-action" +msgid "Select _Bottom Channel" +msgstr "Selecciona el canal del _capdavall" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:231 +msgctxt "channels-action" +msgid "Select the bottommost channel" +msgstr "Selecciona el canal de més avall" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:236 +msgctxt "channels-action" +msgid "Select _Previous Channel" +msgstr "Selecciona el canal _anterior" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:237 +msgctxt "channels-action" +msgid "Select the channel above the current channel" +msgstr "Selecciona el canal de damunt del canal actual" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:242 +msgctxt "channels-action" +msgid "Select _Next Channel" +msgstr "Selecciona el canal següe_nt" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:243 +msgctxt "channels-action" +msgid "Select the channel below the current channel" +msgstr "Selecciona el canal de davall del canal actual" + +#: ../app/actions/channels-commands.c:111 +#: ../app/actions/channels-commands.c:537 +msgid "Channel Attributes" +msgstr "Atributs del canal" + +#: ../app/actions/channels-commands.c:114 +msgid "Edit Channel Attributes" +msgstr "Edita els atributs del canal" + +#: ../app/actions/channels-commands.c:116 +msgid "Edit Channel Color" +msgstr "Edita el color del canal" + +#: ../app/actions/channels-commands.c:117 +#: ../app/actions/channels-commands.c:162 +msgid "_Fill opacity:" +msgstr "Opacitat d'_emplenament:" + +#: ../app/actions/channels-commands.c:156 +#: ../app/actions/channels-commands.c:209 +#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:327 +msgid "New Channel" +msgstr "Canal nou" + +#: ../app/actions/channels-commands.c:159 +msgid "Create a New Channel" +msgstr "Crea un canal nou" + +#: ../app/actions/channels-commands.c:161 +msgid "New Channel Color" +msgstr "Color del canal nou" + +#: ../app/actions/channels-commands.c:294 ../app/core/gimpimage-new.c:278 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:670 +#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:258 +#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:784 +#, c-format +msgid "%s Channel Copy" +msgstr "Còpia del canal %s" + +#: ../app/actions/colormap-actions.c:45 +msgctxt "colormap-action" +msgid "Colormap Menu" +msgstr "Menú del mapa de colors" + +#: ../app/actions/colormap-actions.c:49 +msgctxt "colormap-action" +msgid "_Edit Color..." +msgstr "_Edita el color..." + +#: ../app/actions/colormap-actions.c:50 +msgctxt "colormap-action" +msgid "Edit this color" +msgstr "Edita aquest color" + +#: ../app/actions/colormap-actions.c:58 +msgctxt "colormap-action" +msgid "_Add Color from FG" +msgstr "_Afig el color del primer pla" + +#: ../app/actions/colormap-actions.c:59 +msgctxt "colormap-action" +msgid "Add current foreground color" +msgstr "Afig el color del primer pla" + +#: ../app/actions/colormap-actions.c:64 +msgctxt "colormap-action" +msgid "_Add Color from BG" +msgstr "_Afig el color del fons" + +#: ../app/actions/colormap-actions.c:65 +msgctxt "colormap-action" +msgid "Add current background color" +msgstr "Afig el color de fons" + +#: ../app/actions/colormap-actions.c:73 +msgctxt "colormap-action" +msgid "_Select this Color" +msgstr "_Selecciona aquest color" + +#: ../app/actions/colormap-actions.c:74 +msgctxt "colormap-action" +msgid "Select all pixels with this color" +msgstr "Selecciona tots els píxels d'aquest color" + +#: ../app/actions/colormap-actions.c:79 +msgctxt "colormap-action" +msgid "_Add to Selection" +msgstr "_Afig a la selecció" + +#: ../app/actions/colormap-actions.c:80 +msgctxt "colormap-action" +msgid "Add all pixels with this color to the current selection" +msgstr "Afig a la selecció actual tots els píxels d'aquest color" + +#: ../app/actions/colormap-actions.c:85 +msgctxt "colormap-action" +msgid "_Subtract from Selection" +msgstr "_Sostrau de la selecció" + +#: ../app/actions/colormap-actions.c:86 +msgctxt "colormap-action" +msgid "Subtract all pixels with this color from the current selection" +msgstr "Sostrau de la selecció actual tots els píxels d'aquest color" + +#: ../app/actions/colormap-actions.c:91 +msgctxt "colormap-action" +msgid "_Intersect with Selection" +msgstr "_Interseca amb la selecció" + +#: ../app/actions/colormap-actions.c:92 +msgctxt "colormap-action" +msgid "Intersect all pixels with this color with the current selection" +msgstr "Interseca amb la selecció actual tots els píxels d'aquest color" + +#: ../app/actions/colormap-commands.c:74 +#, c-format +msgid "Edit colormap entry #%d" +msgstr "Edita l'entrada núm. %d del mapa de color" + +#: ../app/actions/colormap-commands.c:81 +msgid "Edit Colormap Entry" +msgstr "Edita l'entrada del mapa de color" + +#: ../app/actions/context-actions.c:47 +msgctxt "context-action" +msgid "_Context" +msgstr "_Context" + +#: ../app/actions/context-actions.c:49 +msgctxt "context-action" +msgid "_Colors" +msgstr "_Colors" + +#: ../app/actions/context-actions.c:51 +msgctxt "context-action" +msgid "_Opacity" +msgstr "_Opacitat" + +#: ../app/actions/context-actions.c:53 +msgctxt "context-action" +msgid "Paint _Mode" +msgstr "_Forma de pintar" + +#: ../app/actions/context-actions.c:55 +msgctxt "context-action" +msgid "_Tool" +msgstr "_Eina" + +#: ../app/actions/context-actions.c:57 +msgctxt "context-action" +msgid "_Brush" +msgstr "_Pinzell" + +#: ../app/actions/context-actions.c:59 +msgctxt "context-action" +msgid "_Pattern" +msgstr "_Patró" + +#: ../app/actions/context-actions.c:61 +msgctxt "context-action" +msgid "_Palette" +msgstr "_Paleta" + +#: ../app/actions/context-actions.c:63 +msgctxt "context-action" +msgid "_Gradient" +msgstr "De_gradat" + +#: ../app/actions/context-actions.c:65 +msgctxt "context-action" +msgid "_Font" +msgstr "Tipus de _lletra" + +#: ../app/actions/context-actions.c:68 +msgctxt "context-action" +msgid "_Shape" +msgstr "_Ombra" + +#: ../app/actions/context-actions.c:70 +msgctxt "context-action" +msgid "_Radius" +msgstr "_Radi" + +#: ../app/actions/context-actions.c:72 +msgctxt "context-action" +msgid "S_pikes" +msgstr "_Puntes" + +#: ../app/actions/context-actions.c:74 +msgctxt "context-action" +msgid "_Hardness" +msgstr "_Duresa" + +#: ../app/actions/context-actions.c:76 +msgctxt "context-action" +msgid "_Aspect Ratio" +msgstr "Relació d'_aspecte" + +#: ../app/actions/context-actions.c:78 +msgctxt "context-action" +msgid "A_ngle" +msgstr "A_ngle" + +#: ../app/actions/context-actions.c:81 +msgctxt "context-action" +msgid "_Default Colors" +msgstr "Colors per _defecte" + +#: ../app/actions/context-actions.c:83 +msgctxt "context-action" +msgid "Set foreground color to black, background color to white" +msgstr "Estableix el color negre per al primer pla i el blanc per al fons" + +#: ../app/actions/context-actions.c:88 +msgctxt "context-action" +msgid "S_wap Colors" +msgstr "_Intercanvia els colors" + +#: ../app/actions/context-actions.c:89 +msgctxt "context-action" +msgid "Exchange foreground and background colors" +msgstr "Intercanvia el color de primer pla i el color de fons" + +#: ../app/actions/context-actions.c:97 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground: Set Color From Palette" +msgstr "Primer pla: estableix des de la paleta" + +#: ../app/actions/context-actions.c:101 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground: Use First Palette Color" +msgstr "Primer pla: usa el primer color de la paleta" + +#: ../app/actions/context-actions.c:105 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground: Use Last Palette Color" +msgstr "Primer pla: usa l'últim color de la paleta" + +#: ../app/actions/context-actions.c:109 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground: Use Previous Palette Color" +msgstr "Primer pla: usa el color anterior de la paleta" + +#: ../app/actions/context-actions.c:113 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground: Use Next Palette Color" +msgstr "Primer pla: usa el color següent de la paleta" + +#: ../app/actions/context-actions.c:117 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground: Skip Back Palette Color" +msgstr "Primer pla: vés cap arrere en la paleta de colors" + +#: ../app/actions/context-actions.c:121 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground: Skip Forward Palette Color" +msgstr "Primer pla: vés cap avant en la paleta de colors" + +#: ../app/actions/context-actions.c:129 +msgctxt "context-action" +msgid "Background: Set Color From Palette" +msgstr "Fons: estableix des de la paleta" + +#: ../app/actions/context-actions.c:133 +msgctxt "context-action" +msgid "Background: Use First Palette Color" +msgstr "Fons: usa el primer color de la paleta" + +#: ../app/actions/context-actions.c:137 +msgctxt "context-action" +msgid "Background: Use Last Palette Color" +msgstr "Fons: usa l'últim color de la paleta" + +#: ../app/actions/context-actions.c:141 +msgctxt "context-action" +msgid "Background: Use Previous Palette Color" +msgstr "Fons: usa el color anterior de la paleta" + +#: ../app/actions/context-actions.c:145 +msgctxt "context-action" +msgid "Background: Use Next Palette Color" +msgstr "Fons: usa el color següent de la paleta" + +#: ../app/actions/context-actions.c:149 +msgctxt "context-action" +msgid "Background: Skip Back Palette Color" +msgstr "Fons: vés cap arrere en la paleta de colors" + +#: ../app/actions/context-actions.c:153 +msgctxt "context-action" +msgid "Background: Skip Forward Palette Color" +msgstr "Fons: vés cap avant en la paleta de colors" + +#: ../app/actions/context-actions.c:161 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground: Set Color From Colormap" +msgstr "Primer pla: defineix el color des del mapa de color" + +#: ../app/actions/context-actions.c:165 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground: Use First Color From Colormap" +msgstr "Primer pla: usa el primer color del mapa de color" + +#: ../app/actions/context-actions.c:169 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground: Use Last Color From Colormap" +msgstr "Primer pla: usa l'últim color del mapa de color" + +#: ../app/actions/context-actions.c:173 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground: Use Previous Color From Colormap" +msgstr "Primer pla: vés al color anterior del mapa de color" + +#: ../app/actions/context-actions.c:177 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground: Use Next Color From Colormap" +msgstr "Primer pla: vés al color següent del mapa de color" + +#: ../app/actions/context-actions.c:181 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground: Skip Back Color From Colormap" +msgstr "Primer pla: vés un color arrere en el mapa de color" + +#: ../app/actions/context-actions.c:185 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground: Skip Forward Color From Colormap" +msgstr "Primer pla: vés un color avant en el mapa de color" + +#: ../app/actions/context-actions.c:193 +msgctxt "context-action" +msgid "Background: Set Color From Colormap" +msgstr "Fons: defineix el color des del mapa de color" + +#: ../app/actions/context-actions.c:197 +msgctxt "context-action" +msgid "Background: Use First Color From Colormap" +msgstr "Fons: usa el primer color del mapa de color" + +#: ../app/actions/context-actions.c:201 +msgctxt "context-action" +msgid "Background: Use Last Color From Colormap" +msgstr "Fons: usa l'últim color del mapa de color" + +#: ../app/actions/context-actions.c:205 +msgctxt "context-action" +msgid "Background: Use Previous Color From Colormap" +msgstr "Fons: usa el color anterior del mapa de color" + +#: ../app/actions/context-actions.c:209 +msgctxt "context-action" +msgid "Background: Use Next Color From Colormap" +msgstr "Fons: usa el color següent del mapa de color" + +#: ../app/actions/context-actions.c:213 +msgctxt "context-action" +msgid "Background: Skip Back Color From Colormap" +msgstr "Fons: vés un color arrere en el mapa de color" + +#: ../app/actions/context-actions.c:217 +msgctxt "context-action" +msgid "Background: Skip Forward Color From Colormap" +msgstr "Fons: vés un color avant en el mapa de color" + +#: ../app/actions/context-actions.c:225 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground: Set Color From Swatch" +msgstr "Primer pla: estableix el color del mostrari" + +#: ../app/actions/context-actions.c:229 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground: Use First Color From Swatch" +msgstr "Primer pla: usa el primer color del mostrari" + +#: ../app/actions/context-actions.c:233 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground: Use Last Color From Swatch" +msgstr "Primer pla: usa l'últim color del mostrari" + +#: ../app/actions/context-actions.c:237 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground: Use Previous Color From Swatch" +msgstr "Primer pla: usa el color anterior del mostrari" + +#: ../app/actions/context-actions.c:241 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground: Use Next Color From Swatch" +msgstr "Primer pla: usa el color següent del mostrari" + +#: ../app/actions/context-actions.c:245 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground: Skip Back Color From Swatch" +msgstr "Primer pla: vés un color arrere del mostrari" + +#: ../app/actions/context-actions.c:249 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground: Skip Forward Color From Swatch" +msgstr "Primer pla: vés un color avant del mostrari" + +#: ../app/actions/context-actions.c:257 +msgctxt "context-action" +msgid "Background: Set Color From Swatch" +msgstr "Fons: estableix el color del mostrari" + +#: ../app/actions/context-actions.c:261 +msgctxt "context-action" +msgid "Background: Use First Color From Swatch" +msgstr "Fons: usa el primer color del mostrari" + +#: ../app/actions/context-actions.c:265 +msgctxt "context-action" +msgid "Background: Use Last Color From Swatch" +msgstr "Fons: usa l'últim color del mostrari" + +#: ../app/actions/context-actions.c:269 +msgctxt "context-action" +msgid "Background: Use Previous Color From Swatch" +msgstr "Fons: usa el color anterior del mostrari" + +#: ../app/actions/context-actions.c:273 +msgctxt "context-action" +msgid "Background: Use Next Color From Swatch" +msgstr "Fons: usa el color següent del mostrari" + +#: ../app/actions/context-actions.c:277 +msgctxt "context-action" +msgid "Background: Skip Color Back From Swatch" +msgstr "Fons: vés un color arrere del mostrari" + +#: ../app/actions/context-actions.c:281 +msgctxt "context-action" +msgid "Background: Skip Color Forward From Swatch" +msgstr "Fons: vés un color avant del mostrari" + +#: ../app/actions/context-actions.c:289 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Red: Set" +msgstr "Roig en primer pla: estableix" + +#: ../app/actions/context-actions.c:293 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Red: Set to Minimum" +msgstr "Roig en primer pla: estableix al mínim" + +#: ../app/actions/context-actions.c:297 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Red: Set to Maximum" +msgstr "Roig en primer pla: estableix al màxim" + +#: ../app/actions/context-actions.c:301 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Red: Decrease by 1%" +msgstr "Roig en primer pla: disminueix un 1%" + +#: ../app/actions/context-actions.c:305 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Red: Increase by 1%" +msgstr "Roig en primer pla: incrementa un 1%" + +#: ../app/actions/context-actions.c:309 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Red: Decrease by 10%" +msgstr "Roig en primer pla: disminueix un 10%" + +#: ../app/actions/context-actions.c:313 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Red: Increase by 10%" +msgstr "Roig en primer pla: incrementa un 10%" + +#: ../app/actions/context-actions.c:321 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Green: Set" +msgstr "Verd en primer pla: estableix" + +#: ../app/actions/context-actions.c:325 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Green: Set to Minimum" +msgstr "Verd en primer pla: estableix al mínim" + +#: ../app/actions/context-actions.c:329 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Green: Set to Maximum" +msgstr "Verd en primer pla: estableix al màxim" + +#: ../app/actions/context-actions.c:333 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Green: Decrease by 1%" +msgstr "Verd en primer pla: disminueix un 1%" + +#: ../app/actions/context-actions.c:337 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Green: Increase by 1%" +msgstr "Verd en primer pla: incrementa un 1%" + +#: ../app/actions/context-actions.c:341 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Green: Decrease by 10%" +msgstr "Verd en primer pla: disminueix un 10%" + +#: ../app/actions/context-actions.c:345 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Green: Increase by 10%" +msgstr "Verd en primer pla: incrementa un 10%" + +#: ../app/actions/context-actions.c:353 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Blue: Set" +msgstr "Blau en primer pla: estableix" + +#: ../app/actions/context-actions.c:357 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Blue: Set to Minimum" +msgstr "Blau en primer pla: estableix al mínim" + +#: ../app/actions/context-actions.c:361 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Blue: Set to Maximum" +msgstr "Blau en primer pla: estableix al màxim" + +#: ../app/actions/context-actions.c:365 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Blue: Decrease by 1%" +msgstr "Blau en primer pla: disminueix un 1%" + +#: ../app/actions/context-actions.c:369 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Blue: Increase by 1%" +msgstr "Blau en primer pla: incrementa un 1%" + +#: ../app/actions/context-actions.c:373 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Blue: Decrease by 10%" +msgstr "Blau en primer pla: disminueix un 10%" + +#: ../app/actions/context-actions.c:377 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Blue: Increase by 10%" +msgstr "Blau en primer pla: incrementa un 10%" + +#: ../app/actions/context-actions.c:385 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Red: Set" +msgstr "Fons roig: estableix" + +#: ../app/actions/context-actions.c:389 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Red: Set to Minimum" +msgstr "Fons roig: estableix al mínim" + +#: ../app/actions/context-actions.c:393 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Red: Set to Maximum" +msgstr "Fons roig: estableix al màxim" + +#: ../app/actions/context-actions.c:397 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Red: Decrease by 1%" +msgstr "Fons roig: disminueix un 1%" + +#: ../app/actions/context-actions.c:401 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Red: Increase by 1%" +msgstr "Fons roig: incrementa un 1%" + +#: ../app/actions/context-actions.c:405 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Red: Decrease by 10%" +msgstr "Fons roig: disminueix un 10%" + +#: ../app/actions/context-actions.c:409 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Red: Increase by 10%" +msgstr "Fons roig: incrementa un 10%" + +#: ../app/actions/context-actions.c:417 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Green: Set" +msgstr "Fons verd: estableix" + +#: ../app/actions/context-actions.c:421 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Green: Set to Minimum" +msgstr "Fons verd: estableix al mínim" + +#: ../app/actions/context-actions.c:425 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Green: Set to Maximum" +msgstr "Fons verd: estableix al màxim" + +#: ../app/actions/context-actions.c:429 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Green: Decrease by 1%" +msgstr "Fons verd: disminueix un 1%" + +#: ../app/actions/context-actions.c:433 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Green: Increase by 1%" +msgstr "Fons verd: incrementa un 1%" + +#: ../app/actions/context-actions.c:437 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Green: Decrease by 10%" +msgstr "Fons verd: disminueix un 10%" + +#: ../app/actions/context-actions.c:441 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Green: Increase by 10%" +msgstr "Fons verd: incrementa un 10%" + +#: ../app/actions/context-actions.c:449 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Blue: Set" +msgstr "Fons blau: estableix" + +#: ../app/actions/context-actions.c:453 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Blue: Set to Minimum" +msgstr "Fons blau: estableix al mínim" + +#: ../app/actions/context-actions.c:457 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Blue: Set to Maximum" +msgstr "Fons blau: estableix al màxim" + +#: ../app/actions/context-actions.c:461 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Blue: Decrease by 1%" +msgstr "Fons blau: disminueix un 1%" + +#: ../app/actions/context-actions.c:465 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Blue: Increase by 1%" +msgstr "Fons blau: incrementa un 1%" + +#: ../app/actions/context-actions.c:469 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Blue: Decrease by 10%" +msgstr "Fons blau: disminueix un 10%" + +#: ../app/actions/context-actions.c:473 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Blue: Increase by 10%" +msgstr "Fons blau: incrementa un 10%" + +#: ../app/actions/context-actions.c:481 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Hue: Set" +msgstr "To del primer pla: estableix" + +#: ../app/actions/context-actions.c:485 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Hue: Set to Minimum" +msgstr "To del primer pla: estableix al mínim" + +#: ../app/actions/context-actions.c:489 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Hue: Set to Maximum" +msgstr "To del primer pla: estableix al màxim" + +#: ../app/actions/context-actions.c:493 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Hue: Decrease by 1%" +msgstr "To del primer pla: disminueix un 1%" + +#: ../app/actions/context-actions.c:497 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Hue: Increase by 1%" +msgstr "To del primer pla: augmenta un 1%" + +#: ../app/actions/context-actions.c:501 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Hue: Decrease by 10%" +msgstr "To del primer pla: disminueix un 10%" + +#: ../app/actions/context-actions.c:505 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Hue: Increase by 10%" +msgstr "To del primer pla: augmenta un 10%" + +#: ../app/actions/context-actions.c:513 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Saturation: Set" +msgstr "Saturació del primer pla: estableix" + +#: ../app/actions/context-actions.c:517 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Saturation: Set to Minimum" +msgstr "Saturació del primer pla: estableix al mínim" + +#: ../app/actions/context-actions.c:521 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Saturation: Set to Maximum" +msgstr "Saturació del primer pla: estableix al màxim" + +#: ../app/actions/context-actions.c:525 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Saturation: Decrease by 1%" +msgstr "Saturació del primer pla: disminueix un 1%" + +#: ../app/actions/context-actions.c:529 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Saturation: Increase by 1%" +msgstr "Saturació del primer pla: augmenta un 1%" + +#: ../app/actions/context-actions.c:533 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Saturation: Decrease by 10%" +msgstr "Saturació del primer pla: disminueix un 10%" + +#: ../app/actions/context-actions.c:537 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Saturation: Increase by 10%" +msgstr "Saturació del primer pla: augmenta un 10%" + +#: ../app/actions/context-actions.c:545 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Value: Set" +msgstr "Valor del primer pla: estableix" + +#: ../app/actions/context-actions.c:549 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Value: Set to Minimum" +msgstr "Valor del primer pla: estableix al mínim" + +#: ../app/actions/context-actions.c:553 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Value: Set to Maximum" +msgstr "Valor del primer pla: estableix al màxim" + +#: ../app/actions/context-actions.c:557 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Value: Decrease by 1%" +msgstr "Valor del primer pla: disminueix un 1%" + +#: ../app/actions/context-actions.c:561 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Value: Increase by 1%" +msgstr "Valor del primer pla: augmenta un 1%" + +#: ../app/actions/context-actions.c:565 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Value: Decrease by 10%" +msgstr "Valor del primer pla: disminueix un 10%" + +#: ../app/actions/context-actions.c:569 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Value: Increase by 10%" +msgstr "Valor del primer pla: augmenta un 10%" + +#: ../app/actions/context-actions.c:577 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Hue: Set" +msgstr "To del fons: estableix" + +#: ../app/actions/context-actions.c:581 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Hue: Set to Minimum" +msgstr "To del fons: estableix al mínim" + +#: ../app/actions/context-actions.c:585 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Hue: Set to Maximum" +msgstr "To del fons: estableix al màxim" + +#: ../app/actions/context-actions.c:589 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Hue: Decrease by 1%" +msgstr "To del fons: disminueix un 1%" + +#: ../app/actions/context-actions.c:593 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Hue: Increase by 1%" +msgstr "To del fons: augmenta un 1%" + +#: ../app/actions/context-actions.c:597 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Hue: Decrease by 10%" +msgstr "To del fons: disminueix un 10%" + +#: ../app/actions/context-actions.c:601 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Hue: Increase by 10%" +msgstr "To del fons: augmenta un 10%" + +#: ../app/actions/context-actions.c:609 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Saturation: Set" +msgstr "Saturació del fons: estableix" + +#: ../app/actions/context-actions.c:613 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Saturation: Set to Minimum" +msgstr "Saturació del fons: estableix al mínim" + +#: ../app/actions/context-actions.c:617 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Saturation: Set to Maximum" +msgstr "Saturació del fons: estableix al màxim" + +#: ../app/actions/context-actions.c:621 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Saturation: Decrease by 1%" +msgstr "Saturació del fons: disminueix un 1%" + +#: ../app/actions/context-actions.c:625 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Saturation: Increase by 1%" +msgstr "Saturació del fons: augmenta un 1%" + +#: ../app/actions/context-actions.c:629 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Saturation: Decrease by 10%" +msgstr "Saturació del fons: disminueix un 10%" + +#: ../app/actions/context-actions.c:633 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Saturation: Increase by 10%" +msgstr "Saturació del fons: augmenta un 10%" + +#: ../app/actions/context-actions.c:641 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Value: Set" +msgstr "Valor del fons: estableix" + +#: ../app/actions/context-actions.c:645 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Value: Set to Minimum" +msgstr "Valor del fons: estableix al mínim" + +#: ../app/actions/context-actions.c:649 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Value: Set to Maximum" +msgstr "Valor del fons: estableix al màxim" + +#: ../app/actions/context-actions.c:653 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Value: Decrease by 1%" +msgstr "Valor del fons: disminueix un 1%" + +#: ../app/actions/context-actions.c:657 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Value: Increase by 1%" +msgstr "Valor del fons: augmenta un 1%" + +#: ../app/actions/context-actions.c:661 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Value: Decrease by 10%" +msgstr "Valor del fons: disminueix un 10%" + +#: ../app/actions/context-actions.c:665 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Value: Increase by 10%" +msgstr "Valor del fons: augmenta un 10%" + +#: ../app/actions/context-actions.c:673 +msgctxt "context-action" +msgid "Tool Opacity: Set Transparency" +msgstr "Opacitat de l'eina: estableix la transparència" + +#: ../app/actions/context-actions.c:677 +msgctxt "context-action" +msgid "Tool Opacity: Make Completely Transparent" +msgstr "Opacitat de l'eina: la fa completament transparent" + +#: ../app/actions/context-actions.c:681 +msgctxt "context-action" +msgid "Tool Opacity: Make Completely Opaque" +msgstr "Opacitat de l'eina: la fa completament opaca" + +#: ../app/actions/context-actions.c:685 +msgctxt "context-action" +msgid "Tool Opacity: Make 1% More Transparent" +msgstr "Opacitat de l'eina: la fa un 1% més transparent" + +#: ../app/actions/context-actions.c:689 +msgctxt "context-action" +msgid "Tool Opacity: Make 1% More Opaque" +msgstr "Opacitat de l'eina: la fa un 1% més opaca" + +#: ../app/actions/context-actions.c:693 +msgctxt "context-action" +msgid "Tool Opacity: Make 10% More Transparent" +msgstr "Opacitat de l'eina: la fa un 10% més transparent" + +#: ../app/actions/context-actions.c:697 +msgctxt "context-action" +msgid "Tool Opacity: Make 10% More Opaque" +msgstr "Opacitat de l'eina: la fa un 10% més opaca" + +#: ../app/actions/context-actions.c:705 +msgctxt "context-action" +msgid "Tool Paint Mode: Select First" +msgstr "Mode eina de pintura: selecciona la primera" + +#: ../app/actions/context-actions.c:709 +msgctxt "context-action" +msgid "Tool Paint Mode: Select Last" +msgstr "Mode eina de pintura: selecciona l'última" + +#: ../app/actions/context-actions.c:713 +msgctxt "context-action" +msgid "Tool Paint Mode: Select Previous" +msgstr "Mode eina de pintura: selecciona l'anterior" + +#: ../app/actions/context-actions.c:717 +msgctxt "context-action" +msgid "Tool Paint Mode: Select Next" +msgstr "Mode eina de pintura: selecciona la següent" + +#: ../app/actions/context-actions.c:725 +msgctxt "context-action" +msgid "Tool Selection: Choose by Index" +msgstr "Selecció d’eines: selecciona per l'índex" + +#: ../app/actions/context-actions.c:729 +msgctxt "context-action" +msgid "Tool Selection: Switch to First" +msgstr "Selecció d'eines: commuta a la primera" + +#: ../app/actions/context-actions.c:733 +msgctxt "context-action" +msgid "Tool Selection: Switch to Last" +msgstr "Selecció d'eines: commuta a l'última" + +#: ../app/actions/context-actions.c:737 +msgctxt "context-action" +msgid "Tool Selection: Switch to Previous" +msgstr "Selecció d’eines: commuta a l’anterior" + +#: ../app/actions/context-actions.c:741 +msgctxt "context-action" +msgid "Tool Selection: Switch to Next" +msgstr "Selecció d’eines: commuta a la següent" + +#: ../app/actions/context-actions.c:749 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Selection: Select by Index" +msgstr "Selecció de pinzells: selecciona per l'índex" + +#: ../app/actions/context-actions.c:753 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Selection: Switch to First" +msgstr "Selecció de pinzells: commuta al primer" + +#: ../app/actions/context-actions.c:757 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Selection: Switch to Last" +msgstr "Selecció del pinzell: commuta a l'últim" + +#: ../app/actions/context-actions.c:761 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Selection: Switch to Previous" +msgstr "Selecció de pinzells: commuta a l’anterior" + +#: ../app/actions/context-actions.c:765 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Selection: Switch to Next" +msgstr "Selecció de pinzells: commuta al següent" + +#: ../app/actions/context-actions.c:773 +msgctxt "context-action" +msgid "Pattern Selection: Select by Index" +msgstr "Selecció de patrons: selecciona per l’índex" + +#: ../app/actions/context-actions.c:777 +msgctxt "context-action" +msgid "Pattern Selection: Switch to First" +msgstr "Selecció de patrons: commuta al primer" + +#: ../app/actions/context-actions.c:781 +msgctxt "context-action" +msgid "Pattern Selection: Switch to Last" +msgstr "Selecció de patrons: commuta a l'últim" + +#: ../app/actions/context-actions.c:785 +msgctxt "context-action" +msgid "Pattern Selection: Switch to Previous" +msgstr "Selecció del patrons: commuta a l’anterior" + +#: ../app/actions/context-actions.c:789 +msgctxt "context-action" +msgid "Pattern Selection: Switch to Next" +msgstr "Selecció de patrons: commuta al següent" + +#: ../app/actions/context-actions.c:797 +msgctxt "context-action" +msgid "Palette Selection: Select by Index" +msgstr "Selecció de la paleta: selecciona per l'índex" + +#: ../app/actions/context-actions.c:801 +msgctxt "context-action" +msgid "Palette Selection: Switch to First" +msgstr "Selecció de la paleta: commuta a la primera" + +#: ../app/actions/context-actions.c:805 +msgctxt "context-action" +msgid "Palette Selection: Switch to Last" +msgstr "Selecció de la paleta: commuta a l'última" + +#: ../app/actions/context-actions.c:809 +msgctxt "context-action" +msgid "Palette Selection: Switch to Previous" +msgstr "Selecció de la paleta: commuta a l'anterior" + +#: ../app/actions/context-actions.c:813 +msgctxt "context-action" +msgid "Palette Selection: Switch to Next" +msgstr "Selecció de la paleta: commuta a la següent" + +#: ../app/actions/context-actions.c:821 +msgctxt "context-action" +msgid "Gradient Selection: Select by Index" +msgstr "Selecció del degradat: selecciona per l'índex" + +#: ../app/actions/context-actions.c:825 +msgctxt "context-action" +msgid "Gradient Selection: Switch to First" +msgstr "Selecció del degradat: commuta al primer" + +#: ../app/actions/context-actions.c:829 +msgctxt "context-action" +msgid "Gradient Selection: Switch to Last" +msgstr "Selecció del degradat: commuta a l'últim" + +#: ../app/actions/context-actions.c:833 +msgctxt "context-action" +msgid "Gradient Selection: Switch to Previous" +msgstr "Selecció del degradat: commuta a l’anterior" + +#: ../app/actions/context-actions.c:837 +msgctxt "context-action" +msgid "Gradient Selection: Switch to Next" +msgstr "Selecció del degradat: commuta al següent" + +#: ../app/actions/context-actions.c:845 +msgctxt "context-action" +msgid "Font Selection: Select by Index" +msgstr "Selecció del tipus de lletra: selecciona per l'índex" + +#: ../app/actions/context-actions.c:849 +msgctxt "context-action" +msgid "Font Selection: Switch to First" +msgstr "Selecció del tipus de lletra: commuta al primer" + +#: ../app/actions/context-actions.c:853 +msgctxt "context-action" +msgid "Font Selection: Switch to Last" +msgstr "Selecció del tipus de lletra: commuta a l'últim" + +#: ../app/actions/context-actions.c:857 +msgctxt "context-action" +msgid "Font Selection: Switch to Previous" +msgstr "Selecció del tipus de lletra: commuta a l'anterior" + +#: ../app/actions/context-actions.c:861 +msgctxt "context-action" +msgid "Font Selection: Switch to Next" +msgstr "Selecció del tipus de lletra: commuta al següent" + +#: ../app/actions/context-actions.c:869 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Spacing (Editor): Set" +msgstr "Espaiat del pinzell (editor): estableix" + +#: ../app/actions/context-actions.c:873 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Spacing (Editor): Set to Minimum" +msgstr "Espaiat del pinzell (editor): estableix al mínim" + +#: ../app/actions/context-actions.c:877 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Spacing (Editor): Set to Maximum" +msgstr "Espaiat del pinzell (editor): estableix al màxim" + +#: ../app/actions/context-actions.c:881 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Spacing (Editor): Decrease by 1" +msgstr "Espaiat del pinzell (editor): disminueix un 1" + +#: ../app/actions/context-actions.c:885 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Spacing (Editor): Increase by 1" +msgstr "Espaiat del pinzell (editor): incrementa un 1" + +#: ../app/actions/context-actions.c:889 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Spacing (Editor): Decrease by 10" +msgstr "Espaiat del pinzell (editor): disminueix un 10" + +#: ../app/actions/context-actions.c:893 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Spacing (Editor): Increase by 10" +msgstr "Espaiat del pinzell (editor): incrementa un 10" + +#: ../app/actions/context-actions.c:901 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Shape (Editor): Use Circular" +msgstr "Forma del pinzell (editor): utilitza el circular" + +#: ../app/actions/context-actions.c:905 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Shape (Editor): Use Square" +msgstr "Forma del pinzell (editor): utilitza el quadrat" + +#: ../app/actions/context-actions.c:909 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Shape (Editor): Use Diamond" +msgstr "Forma del pinzell (editor): utilitza el diamant" + +#: ../app/actions/context-actions.c:917 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Radius (Editor): Set" +msgstr "Radi del pinzell (editor): estableix" + +#: ../app/actions/context-actions.c:921 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Radius (Editor): Set to Minimum" +msgstr "Radi del pinzell (editor): estableix al mínim" + +#: ../app/actions/context-actions.c:925 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Radius (Editor): Set to Maximum" +msgstr "Radi del pinzell (editor): estableix al màxim" + +#: ../app/actions/context-actions.c:929 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Radius (Editor): Decrease by 0.1" +msgstr "Radi del pinzell (editor): disminueix un 0,1" + +#: ../app/actions/context-actions.c:933 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Radius (Editor): Increase by 0.1" +msgstr "Radi del pinzell (editor): incrementa un 0,1" + +#: ../app/actions/context-actions.c:937 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Radius (Editor): Decrease by 1" +msgstr "Radi del pinzell (editor): disminueix un 1" + +#: ../app/actions/context-actions.c:941 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Radius (Editor): Increase by 1" +msgstr "Radi del pinzell (editor): incrementa un 1" + +#: ../app/actions/context-actions.c:945 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Radius (Editor): Decrease by 10" +msgstr "Radi del pinzell (editor): disminueix un 10" + +#: ../app/actions/context-actions.c:949 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Radius (Editor): Increase by 10" +msgstr "Radi del pinzell (editor): incrementa un 10" + +#: ../app/actions/context-actions.c:953 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Radius (Editor): Decrease Relative" +msgstr "Radi del pinzell (editor): disminueix un 0,1" + +#: ../app/actions/context-actions.c:957 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Radius (Editor): Increase Relative" +msgstr "Radi del pinzell (editor): increment relatiu" + +#: ../app/actions/context-actions.c:965 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Spikes (Editor): Set" +msgstr "Puntes del pinzell (editor): estableix" + +#: ../app/actions/context-actions.c:969 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Spikes (Editor): Set to Minimum" +msgstr "Puntes del pinzell (editor): estableix al mínim" + +#: ../app/actions/context-actions.c:973 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Spikes (Editor): Set to Maximum" +msgstr "Puntes del pinzell (editor): estableix al màxim" + +#: ../app/actions/context-actions.c:977 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Spikes (Editor): Decrease by 1" +msgstr "Puntes del pinzell (editor): disminueix un 1" + +#: ../app/actions/context-actions.c:981 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Spikes (Editor): Increase by 1" +msgstr "Puntes del pinzell (editor): incrementa un 1" + +#: ../app/actions/context-actions.c:985 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Spikes (Editor): Decrease by 4" +msgstr "Puntes del pinzell (editor): disminueix un 4" + +#: ../app/actions/context-actions.c:989 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Spikes (Editor): Increase by 4" +msgstr "Puntes del pinzell (editor): incrementa un 4" + +#: ../app/actions/context-actions.c:997 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Hardness (Editor): Set" +msgstr "Duresa del pinzell (editor): estableix" + +#: ../app/actions/context-actions.c:1001 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Hardness (Editor): Set to Minimum" +msgstr "Duresa del pinzell (editor): estableix al mínim" + +#: ../app/actions/context-actions.c:1005 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Hardness (Editor): Set to Maximum" +msgstr "Duresa del pinzell (editor): estableix al màxim" + +#: ../app/actions/context-actions.c:1009 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Hardness (Editor): Decrease by 0.01" +msgstr "Duresa del pinzell (editor): disminueix un 0,01" + +#: ../app/actions/context-actions.c:1013 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Hardness (Editor): Increase by 0.01" +msgstr "Duresa del pinzell (editor): incrementa un 0,01" + +#: ../app/actions/context-actions.c:1017 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Hardness (Editor): Decrease by 0.1" +msgstr "Duresa del pinzell (editor): disminueix un 0,1" + +#: ../app/actions/context-actions.c:1021 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Hardness (Editor): Increase by 0.1" +msgstr "Duresa del pinzell (editor): incrementa un 0,1" + +#: ../app/actions/context-actions.c:1029 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Set" +msgstr "Relació d'aspecte del pinzell (editor): estableix" + +#: ../app/actions/context-actions.c:1033 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Set to Minimum" +msgstr "Relació d'aspecte del pinzell (editor): estableix al mínim" + +#: ../app/actions/context-actions.c:1037 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Set to Maximum" +msgstr "Relació d'aspecte del pinzell (editor): estableix al màxim" + +#: ../app/actions/context-actions.c:1041 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Decrease by 0.1" +msgstr "Relació d'aspecte del pinzell (editor): disminueix un 0,1" + +#: ../app/actions/context-actions.c:1045 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Increase by 0.1" +msgstr "Relació d'aspecte del pinzell (editor): incrementa un 0,1" + +#: ../app/actions/context-actions.c:1049 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Decrease by 1" +msgstr "Relació d'aspecte del pinzell (editor): disminueix un 1" + +#: ../app/actions/context-actions.c:1053 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Increase by 1" +msgstr "Relació d'aspecte del pinzell (editor): incrementa un 1" + +#: ../app/actions/context-actions.c:1061 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Angle (Editor): Set" +msgstr "Angle del pinzell (editor): estableix" + +#: ../app/actions/context-actions.c:1065 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Angle (Editor): Make Horizontal" +msgstr "Angle del pinzell (editor): el fa horitzontal" + +#: ../app/actions/context-actions.c:1069 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Angle (Editor): Make Vertical" +msgstr "Angle del pinzell (editor): el fa vertical" + +#: ../app/actions/context-actions.c:1073 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Right by 1°" +msgstr "Angle del pinzell (editor): gira a la dreta 1°" + +#: ../app/actions/context-actions.c:1077 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Left by 1°" +msgstr "Angle del pinzell (editor): gira a l'esquerra 1°" + +#: ../app/actions/context-actions.c:1081 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Right by 15°" +msgstr "Angle del pinzell (editor): gira a la dreta 15°" + +#: ../app/actions/context-actions.c:1085 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Left by 15°" +msgstr "Angle del pinzell (editor): gira a l'esquerra 15°" + +#: ../app/actions/context-commands.c:411 +#, c-format +msgid "Paint Mode: %s" +msgstr "Mode de pintar: %s" + +#: ../app/actions/context-commands.c:537 +#, c-format +msgid "Brush Shape: %s" +msgstr "Forma del pinzell: %s" + +#: ../app/actions/context-commands.c:597 +#, c-format +msgid "Brush Radius: %2.2f" +msgstr "Radi del pinzell: %2.2f" + +#: ../app/actions/context-commands.c:705 +#, c-format +msgid "Brush Angle: %2.2f" +msgstr "Angle del pinzell: %2.2f" + +#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:41 +msgctxt "cursor-info-action" +msgid "Pointer Information Menu" +msgstr "Menú d'informació del punter" + +#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:48 +msgctxt "cursor-info-action" +msgid "_Sample Merged" +msgstr "Mo_stra fusionada" + +#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:49 +msgctxt "cursor-info-action" +msgid "Use the composite color of all visible layers" +msgstr "Utilitza el color compost de totes les capes visibles" + +#: ../app/actions/dashboard-actions.c:40 +msgctxt "dashboard-action" +msgid "Dashboard Menu" +msgstr "Menú del tauler de control" + +#: ../app/actions/dashboard-actions.c:44 +msgctxt "dashboard-action" +msgid "Update Interval" +msgstr "Interval d'actualització" + +#: ../app/actions/dashboard-actions.c:46 +msgctxt "dashboard-action" +msgid "History Duration" +msgstr "Duració de l'historial" + +#: ../app/actions/dashboard-actions.c:49 +msgctxt "dashboard-action" +msgid "Reset" +msgstr "Reinicia" + +#: ../app/actions/dashboard-actions.c:50 +msgctxt "dashboard-action" +msgid "Reset cumulative data" +msgstr "Reinicia les dades acumulatives" + +#: ../app/actions/dashboard-actions.c:58 +msgctxt "dashboard-action" +msgid "Low Swap Space Warning" +msgstr "Avís d'espai d'intercanvi baix" + +#: ../app/actions/dashboard-actions.c:59 +msgctxt "dashboard-action" +msgid "Raise the dashboard when the swap size approaches its limit" +msgstr "Puja el tauler de control quan la mida d'intercanvi s'apropa al limit" + +#: ../app/actions/dashboard-actions.c:69 +msgctxt "dashboard-update-interval" +msgid "0.25 Seconds" +msgstr "0.25 segons" + +#: ../app/actions/dashboard-actions.c:74 +msgctxt "dashboard-update-interval" +msgid "0.5 Seconds" +msgstr "0.5 segons" + +#: ../app/actions/dashboard-actions.c:79 +msgctxt "dashboard-update-interval" +msgid "1 Second" +msgstr "1 segon" + +#: ../app/actions/dashboard-actions.c:84 +msgctxt "dashboard-update-interval" +msgid "2 Seconds" +msgstr "2 segons" + +#: ../app/actions/dashboard-actions.c:89 +msgctxt "dashboard-update-interval" +msgid "4 Seconds" +msgstr "4 segons" + +#: ../app/actions/dashboard-actions.c:97 +msgctxt "dashboard-history-duration" +msgid "15 Seconds" +msgstr "15 segons" + +#: ../app/actions/dashboard-actions.c:102 +msgctxt "dashboard-history-duration" +msgid "30 Seconds" +msgstr "30 segons" + +#: ../app/actions/dashboard-actions.c:107 +msgctxt "dashboard-history-duration" +msgid "60 Seconds" +msgstr "60 segons" + +#: ../app/actions/dashboard-actions.c:112 +msgctxt "dashboard-history-duration" +msgid "120 Seconds" +msgstr "120 segons" + +#: ../app/actions/dashboard-actions.c:117 +msgctxt "dashboard-history-duration" +msgid "240 Seconds" +msgstr "240 segons" + +#: ../app/actions/data-commands.c:90 ../app/actions/documents-commands.c:383 +#: ../app/actions/file-commands.c:205 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:212 +#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:253 +#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:218 +#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:228 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:614 +#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:744 ../app/widgets/gimptoolbox.c:805 +#: ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:170 +#, c-format +msgid "" +"Opening '%s' failed:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"No s'ha pogut obrir «%s»:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../app/actions/data-commands.c:114 +#: ../app/actions/tool-options-commands.c:74 +#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:120 ../app/core/gimpimage.c:1964 +#: ../app/core/gimppalette.c:461 ../app/core/gimppalette-import.c:211 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:186 +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:778 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:89 +msgid "Untitled" +msgstr "Sense títol" + +#: ../app/actions/data-commands.c:212 ../app/actions/documents-commands.c:189 +#: ../app/actions/file-commands.c:519 +#, c-format +msgid "Can't show file in file manager: %s" +msgstr "No es pot mostrar el fitxer al gestor de fitxers: %s" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:47 +msgctxt "windows-action" +msgid "Tool_box" +msgstr "_Caixa d'eines" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:53 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Tool _Options" +msgstr "_Opcions de l'eina" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:54 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the tool options dialog" +msgstr "Mostra el diàleg de les opcions de l'eina" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:59 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_Device Status" +msgstr "Estat del _dispositiu" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:60 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the device status dialog" +msgstr "Mostra el diàleg de l'estat del dispositiu" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:65 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_Symmetry Painting" +msgstr "_Dibuix simètric" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:66 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the symmetry dialog" +msgstr "Obri el diàleg de simetria" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:71 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_Layers" +msgstr "_Capes" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:72 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the layers dialog" +msgstr "Mostra el diàleg de les capes" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:77 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_Channels" +msgstr "Ca_nals" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:78 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the channels dialog" +msgstr "Mostra el diàleg dels canals" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:83 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_Paths" +msgstr "Ca_mins" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:84 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the paths dialog" +msgstr "Mostra el diàleg dels camins" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:89 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Color_map" +msgstr "_Mapa de colors" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:90 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the colormap dialog" +msgstr "Mostra el diàleg del mapa de colors" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:95 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Histogra_m" +msgstr "Histogra_ma" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:96 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the histogram dialog" +msgstr "Mostra el diàleg de l'histograma" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:101 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_Selection Editor" +msgstr "Editor de _selecció" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:102 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the selection editor" +msgstr "Mostra l'editor de la selecció" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:107 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Na_vigation" +msgstr "Na_vegació" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:108 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the display navigation dialog" +msgstr "Mostra el diàleg de navegació per la pantalla" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:113 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Undo _History" +msgstr "_Historial de desfer" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:114 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the undo history dialog" +msgstr "Mostra el diàleg de l'historial de desfer" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:119 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Pointer" +msgstr "Punter" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:120 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the pointer information dialog" +msgstr "Mostra el diàleg d'informació sobre el punter" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:125 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_Sample Points" +msgstr "Punt_s de mostreig" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:126 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the sample points dialog" +msgstr "Mostra el diàleg dels punts de mostreig" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:131 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Colo_rs" +msgstr "Colo_rs" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:132 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the FG/BG color dialog" +msgstr "" +"Mostra el diàleg per a seleccionar el color de primer pla i el de fons" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:137 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_Brushes" +msgstr "_Pinzells" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:138 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the brushes dialog" +msgstr "Mostra el diàleg dels pinzells" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:143 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Brush Editor" +msgstr "Editor del pinzell" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:144 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the brush editor" +msgstr "Mostra l'editor de pinzells" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:149 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Paint Dynamics" +msgstr "Dinàmica de la pintura" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:150 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open paint dynamics dialog" +msgstr "Mostra el diàleg de la dinàmica de la pintura" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:155 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Paint Dynamics Editor" +msgstr "Editor de la dinàmica de la pintura" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:156 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the paint dynamics editor" +msgstr "Obri l'editor de la dinàmica de la pintura" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:161 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_MyPaint Brushes" +msgstr "_Pinzells del MyPaint" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:162 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the mypaint brushes dialog" +msgstr "Obri el diàleg dels pinzells del MyPaint" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:167 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "P_atterns" +msgstr "P_atrons" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:168 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the patterns dialog" +msgstr "Mostra el diàleg dels patrons" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:173 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_Gradients" +msgstr "De_gradats" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:174 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the gradients dialog" +msgstr "Mostra el diàleg dels degradats" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:179 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Gradient Editor" +msgstr "Editor de degradats" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:180 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the gradient editor" +msgstr "Mostra l'editor de degradats" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:185 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Pal_ettes" +msgstr "Pal_etes" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:186 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the palettes dialog" +msgstr "Mostra el diàleg de les paletes" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:191 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Palette Editor" +msgstr "Editor de la paleta" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:192 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the palette editor" +msgstr "Mostra l'editor de paletes" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:197 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Tool presets" +msgstr "Valors predefinits de l'eina" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:198 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open tool presets dialog" +msgstr "Mostra el diàleg dels valors predefinits de l'eina" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:203 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_Fonts" +msgstr "Tipus de _lletra" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:204 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the fonts dialog" +msgstr "Mostra el diàleg dels tipus de lletra" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:209 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "B_uffers" +msgstr "_Porta-retalls del GIMP" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:210 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the named buffers dialog" +msgstr "Mostra el diàleg del porta-retalls del GIMP" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:215 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_Images" +msgstr "_Imatges" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:216 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the images dialog" +msgstr "Mostra el diàleg de les imatges" + +# Quim: mostra una llista de documents oberts recentment +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:221 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Document Histor_y" +msgstr "_Fitxers recents" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:222 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the document history dialog" +msgstr "Mostra el diàleg dels fitxers recents" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:227 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_Templates" +msgstr "Plan_tilles" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:228 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the image templates dialog" +msgstr "Mostra el diàleg de les plantilles" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:233 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Error Co_nsole" +msgstr "Co_nsola d'errors" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:234 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the error console" +msgstr "Mostra la consola d'errors" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:239 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_Dashboard" +msgstr "_Tauler de control" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:240 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the dashboard" +msgstr "Obri el tauler de control" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:250 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_Preferences" +msgstr "_Preferències" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:251 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the preferences dialog" +msgstr "Mostra el diàleg de les preferències" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:256 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_Input Devices" +msgstr "D_ispositius d'entrada" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:257 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the input devices editor" +msgstr "Obri l'editor dels dispositius d'entrada" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:262 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_Keyboard Shortcuts" +msgstr "_Dreceres de teclat" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:263 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the keyboard shortcuts editor" +msgstr "Mostra l'editor de dreceres de teclat" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:268 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_Modules" +msgstr "_Mòduls" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:269 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the module manager dialog" +msgstr "Mostra el diàleg del gestor de mòduls" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:274 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_Tip of the Day" +msgstr "_Consell del dia" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:275 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Show some helpful tips on using GIMP" +msgstr "Mostra alguns consells útils sobre el GIMP" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:281 ../app/actions/dialogs-actions.c:288 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "About GIMP" +msgstr "Quant al GIMP" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:283 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "About" +msgstr "Quant a" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:285 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_About" +msgstr "_Quant a" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:293 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_Search and Run a Command" +msgstr "_Cerca i executa una ordre" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:294 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Search commands by keyword, and run them" +msgstr "Cerca ordres per paraula clau i executa-les" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:357 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2061 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2062 ../app/widgets/gimptoolbox.c:529 +msgid "Toolbox" +msgstr "Caixa d'eines" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:358 +msgid "Raise the toolbox" +msgstr "Mostra la caixa d'eines" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:362 +msgid "New Toolbox" +msgstr "Caixa d'eines nova" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:363 +msgid "Create a new toolbox" +msgstr "Crea una caixa d'eines nova" + +#: ../app/actions/dock-actions.c:46 +msgctxt "dock-action" +msgid "M_ove to Screen" +msgstr "Can_via de pantalla" + +#: ../app/actions/dock-actions.c:50 +msgctxt "dock-action" +msgid "Close Dock" +msgstr "Tanca l'acoblador" + +#: ../app/actions/dock-actions.c:55 +msgctxt "dock-action" +msgid "_Open Display..." +msgstr "_Obri una pantalla..." + +#: ../app/actions/dock-actions.c:56 +msgctxt "dock-action" +msgid "Connect to another display" +msgstr "Connecta a una altra pantalla (display)" + +#: ../app/actions/dock-actions.c:64 +msgctxt "dock-action" +msgid "_Show Image Selection" +msgstr "Mostra la _selecció d'imatge" + +#: ../app/actions/dock-actions.c:70 +msgctxt "dock-action" +msgid "Auto _Follow Active Image" +msgstr "Segueix la _imatge actual de manera automàtica" + +# Quim: no és 'menú dels diàlegs' pel mateix criteri que 'brushes menu' +#: ../app/actions/dockable-actions.c:49 +msgctxt "dockable-action" +msgid "Dialogs Menu" +msgstr "Menú del diàleg" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:54 +msgctxt "dockable-action" +msgid "_Add Tab" +msgstr "_Afig una pestanya" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:56 +msgctxt "dockable-action" +msgid "_Preview Size" +msgstr "Mida de la _previsualització" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:58 +msgctxt "dockable-action" +msgid "_Tab Style" +msgstr "Es_til de la pestanya" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:61 +msgctxt "dockable-action" +msgid "_Close Tab" +msgstr "Tan_ca la pestanya" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:66 +msgctxt "dockable-action" +msgid "_Detach Tab" +msgstr "_Desenganxa la pestanya" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:85 +msgctxt "preview-size" +msgid "_Tiny" +msgstr "_Diminuta" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:87 +msgctxt "preview-size" +msgid "E_xtra Small" +msgstr "Molt xico_teta" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:89 +msgctxt "preview-size" +msgid "_Small" +msgstr "_Xicoteta" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:91 +msgctxt "preview-size" +msgid "_Medium" +msgstr "_Mitjana" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:93 +msgctxt "preview-size" +msgid "_Large" +msgstr "_Gran" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:95 +msgctxt "preview-size" +msgid "Ex_tra Large" +msgstr "Molt g_ran" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:97 +msgctxt "preview-size" +msgid "_Huge" +msgstr "_Immensa" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:99 +msgctxt "preview-size" +msgid "_Enormous" +msgstr "_Enorme" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:101 +msgctxt "preview-size" +msgid "_Gigantic" +msgstr "_Gegantina" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:107 +msgctxt "tab-style" +msgid "_Icon" +msgstr "_Icona" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:109 +msgctxt "tab-style" +msgid "Current _Status" +msgstr "E_stat actual" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:111 +msgctxt "tab-style" +msgid "_Text" +msgstr "_Text" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:113 +msgctxt "tab-style" +msgid "I_con & Text" +msgstr "I_cona i text" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:115 +msgctxt "tab-style" +msgid "St_atus & Text" +msgstr "E_stat i text" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:117 ../app/widgets/widgets-enums.c:261 +msgctxt "tab-style" +msgid "Automatic" +msgstr "Automàtic" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:127 +msgctxt "dockable-action" +msgid "Loc_k Tab to Dock" +msgstr "Blo_queja la pestanya a l'acoblador" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:129 +msgctxt "dockable-action" +msgid "Protect this tab from being dragged with the mouse pointer" +msgstr "" +"Protegeix aquesta pestanya de ser arrossegada amb el punter del ratolí" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:135 +msgctxt "dockable-action" +msgid "Show _Button Bar" +msgstr "Mostra la barra de _botons" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:144 +msgctxt "dockable-action" +msgid "View as _List" +msgstr "Visualitza com a _llista" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:149 +msgctxt "dockable-action" +msgid "View as _Grid" +msgstr "Visualitza com a _graella" + +# Quim: és el menú que surt com a opció en el diàleg 'fitxers recents' +#: ../app/actions/documents-actions.c:42 +msgctxt "documents-action" +msgid "Documents Menu" +msgstr "Menú dels fitxers recents" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:46 +msgctxt "documents-action" +msgid "_Open Image" +msgstr "_Obri una imatge" + +# Quim: entry fa referència a un fitxer de la llista de fitxers recents +#: ../app/actions/documents-actions.c:47 +msgctxt "documents-action" +msgid "Open the selected entry" +msgstr "Obri el fitxer seleccionat" + +# Quim: raise fa referència a fer un focus a la finestra si ja està oberta +#: ../app/actions/documents-actions.c:52 +msgctxt "documents-action" +msgid "_Raise or Open Image" +msgstr "_Mostra o obri la imatge" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:53 +msgctxt "documents-action" +msgid "Raise window if already open" +msgstr "Mostra la finestra en primer pla si ja estava oberta" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:58 +msgctxt "documents-action" +msgid "File Open _Dialog" +msgstr "_Diàleg per a obrir un fitxer" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:59 +msgctxt "documents-action" +msgid "Open image dialog" +msgstr "Diàleg per a obrir una imatge" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:64 +msgctxt "documents-action" +msgid "Copy Image _Location" +msgstr "Copia _la ubicació de la imatge" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:65 +msgctxt "documents-action" +msgid "Copy image location to clipboard" +msgstr "Copia la ubicació de la imatge al porta-retalls" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:70 +msgctxt "documents-action" +msgid "Show in _File Manager" +msgstr "Mostra en el Gestor de _fitxers" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:71 +msgctxt "documents-action" +msgid "Show image location in the file manager" +msgstr "Mostra la ubicació de la imatge al gestor de fitxers" + +# Quim: entry fa referència a un fitxer de la llista de fitxers recents +#: ../app/actions/documents-actions.c:76 +msgctxt "documents-action" +msgid "Remove _Entry" +msgstr "Suprimeix _el fitxer" + +# Quim: entry fa referència a un fitxe de la llista de fitxers recents +#: ../app/actions/documents-actions.c:77 +msgctxt "documents-action" +msgid "Remove the selected entry" +msgstr "Suprimeix el fitxer seleccionat" + +# Quim: buida la llista de fitxers recents +#: ../app/actions/documents-actions.c:82 +msgctxt "documents-action" +msgid "_Clear History" +msgstr "_Buida la llista" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:83 +msgctxt "documents-action" +msgid "Clear the entire document history" +msgstr "Buida la llista de fitxers recents" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:88 +msgctxt "documents-action" +msgid "Recreate _Preview" +msgstr "Regenera la _previsualització" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:89 +msgctxt "documents-action" +msgid "Recreate preview" +msgstr "Carrega de nou la previsualització de la imatge" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:94 +msgctxt "documents-action" +msgid "Reload _all Previews" +msgstr "Regener_a-les totes" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:95 +msgctxt "documents-action" +msgid "Reload all previews" +msgstr "Carrega de nou totes les previsualitzacions" + +# Quim: dangling entries fa referència als fitxers de la llista de fitxers +# recents que ja no són a disc +#: ../app/actions/documents-actions.c:100 +msgctxt "documents-action" +msgid "Remove Dangling E_ntries" +msgstr "Suprimeix els fitxers i_nexistents" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:102 +msgctxt "documents-action" +msgid "Remove entries for which the corresponding file is not available" +msgstr "Suprimeix els fitxers de la llista que ja no existeixen" + +#: ../app/actions/documents-commands.c:223 +msgid "Clear Document History" +msgstr "Buida la llista de fitxers recents" + +#: ../app/actions/documents-commands.c:230 ../app/actions/edit-commands.c:160 +#: ../app/actions/error-console-commands.c:96 +#: ../app/actions/file-commands.c:416 +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:478 +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:580 +#: ../app/actions/gradients-commands.c:78 +#: ../app/actions/plug-in-commands.c:180 +#: ../app/actions/templates-commands.c:244 +#: ../app/actions/text-editor-commands.c:64 +#: ../app/actions/text-tool-commands.c:118 +#: ../app/actions/tool-options-commands.c:195 +#: ../app/actions/window-commands.c:75 +#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:136 +#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:154 +#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:172 +#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:190 +#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:208 +#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:138 +#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:165 +#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:86 ../app/dialogs/fade-dialog.c:120 +#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:80 +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:714 ../app/dialogs/fill-dialog.c:115 +#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:102 +#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:100 +#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:106 ../app/dialogs/image-new-dialog.c:325 +#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:210 +#: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:145 +#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:110 +#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:136 +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:162 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:292 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:638 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1121 +#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:124 ../app/dialogs/quit-dialog.c:171 +#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:186 +#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:76 +#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:137 ../app/dialogs/stroke-dialog.c:128 +#: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:118 +#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:83 +#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:88 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:179 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:87 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:122 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:122 +#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:321 +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:307 +#: ../app/tools/gimptexttool.c:1581 ../app/tools/gimptransformtool.c:1200 +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:669 ../app/widgets/gimpcolordialog.c:110 +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:660 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:564 +#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:508 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:228 +#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:324 ../app/widgets/gimphelp.c:447 +#: ../app/widgets/gimphelp.c:796 ../app/widgets/gimpiconpicker.c:488 +#: ../app/widgets/gimpprogressdialog.c:91 ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:734 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Cancel·la" + +#: ../app/actions/documents-commands.c:231 ../app/actions/edit-commands.c:161 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:639 +msgid "Cl_ear" +msgstr "N_eteja" + +#: ../app/actions/documents-commands.c:246 +msgid "Clear the Recent Documents list?" +msgstr "Voleu buidar la llista de fitxers recents?" + +#: ../app/actions/documents-commands.c:249 +msgid "" +"Clearing the document history will permanently remove all images from the " +"recent documents list." +msgstr "" +"Si es buida la llista de fitxers recents, es perdran tots els elements de la" +" llista de totes les aplicacions." + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:45 +msgctxt "drawable-action" +msgid "_Equalize" +msgstr "_Equalitza" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:46 +msgctxt "drawable-action" +msgid "Automatic contrast enhancement" +msgstr "Millora el contrast automàticament" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:51 +msgctxt "drawable-action" +msgid "_White Balance" +msgstr "Balanç de _blanc" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:52 +msgctxt "drawable-action" +msgid "Automatic white balance correction" +msgstr "Corregeix el balanç de blanc automàticament" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:57 +msgctxt "drawable-action" +msgid "_Offset..." +msgstr "Des_plaçament..." + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:59 +msgctxt "drawable-action" +msgid "Shift the pixels, optionally wrapping them at the borders" +msgstr "" +"Desplaça els píxels, opcionalment els fa saltar una línia quan toquen la " +"vora" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:67 +msgctxt "drawable-action" +msgid "Toggle Drawable _Visibility" +msgstr "Commuta la visibilitat dibuixable" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:73 +msgctxt "drawable-action" +msgid "Toggle Drawable _Linked State" +msgstr "Commuta _l'estat dibuixable enllaçat" + +#. GIMP_ICON_LOCK +#: ../app/actions/drawable-actions.c:79 +msgctxt "drawable-action" +msgid "L_ock Pixels of Drawable" +msgstr "Bl_oqueja els píxels del dibuixable" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:81 +msgctxt "drawable-action" +msgid "Keep the pixels on this drawable from being modified" +msgstr "Evita que es puguen modificar els píxels d'aquest dibuixable" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:87 +msgctxt "drawable-action" +msgid "L_ock Position of Drawable" +msgstr "B_loqueja la posició del dibuixable" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:89 +msgctxt "drawable-action" +msgid "Keep the position on this drawable from being modified" +msgstr "Evita que es puga modificar la posició d'aquest dibuixable" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:98 +msgctxt "drawable-action" +msgid "Flip _Horizontally" +msgstr "Capgira _horitzontalment" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:99 +msgctxt "drawable-action" +msgid "Flip drawable horizontally" +msgstr "Capgira la imatge horitzontalment" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:104 +msgctxt "drawable-action" +msgid "Flip _Vertically" +msgstr "Capgira _verticalment" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:105 +msgctxt "drawable-action" +msgid "Flip drawable vertically" +msgstr "Capgira la imatge verticalment" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:113 +msgctxt "drawable-action" +msgid "Rotate 90° _clockwise" +msgstr "Gira 90° en sentit _horari" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:114 +msgctxt "drawable-action" +msgid "Rotate drawable 90 degrees to the right" +msgstr "Gira 90° cap a la dreta" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:119 +msgctxt "drawable-action" +msgid "Rotate _180°" +msgstr "Gira _180°" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:120 +msgctxt "drawable-action" +msgid "Turn drawable upside-down" +msgstr "Posa de cap per avall" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:125 +msgctxt "drawable-action" +msgid "Rotate 90° counter-clock_wise" +msgstr "Gira 90° en sentit _antihorari" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:126 +msgctxt "drawable-action" +msgid "Rotate drawable 90 degrees to the left" +msgstr "Gira 90° cap a l'esquerra" + +#: ../app/actions/drawable-commands.c:89 +msgid "White Balance operates only on RGB color layers." +msgstr "El balanç de blancs només funciona en capes de color RGB." + +#: ../app/actions/dynamics-actions.c:43 +msgctxt "dynamics-action" +msgid "Paint Dynamics Menu" +msgstr "Menú de la dinàmica de pintura" + +#: ../app/actions/dynamics-actions.c:47 +msgctxt "dynamics-action" +msgid "_New Dynamics" +msgstr "Dinàmica _nova" + +#: ../app/actions/dynamics-actions.c:48 +msgctxt "dynamics-action" +msgid "Create a new dynamics" +msgstr "Crea una dinàmica nova" + +#: ../app/actions/dynamics-actions.c:53 +msgctxt "dynamics-action" +msgid "D_uplicate Dynamics" +msgstr "D_uplica la dinàmica" + +#: ../app/actions/dynamics-actions.c:54 +msgctxt "dynamics-action" +msgid "Duplicate this dynamics" +msgstr "Duplica aquesta dinàmica" + +#: ../app/actions/dynamics-actions.c:59 +msgctxt "dynamics-action" +msgid "Copy Dynamics _Location" +msgstr "Copia _la ubicació de la dinàmica" + +#: ../app/actions/dynamics-actions.c:60 +msgctxt "dynamics-action" +msgid "Copy dynamics file location to clipboard" +msgstr "Copia la ubicació del fitxer de la dinàmica al porta-retalls" + +#: ../app/actions/dynamics-actions.c:65 +msgctxt "dynamics-action" +msgid "Show in _File Manager" +msgstr "Mostra en el Gestor de _fitxers" + +#: ../app/actions/dynamics-actions.c:66 +msgctxt "dynamics-action" +msgid "Show dynamics file location in the file manager" +msgstr "Mostra la ubicació del fitxer de la dinàmica al gestor de fitxers" + +#: ../app/actions/dynamics-actions.c:71 +msgctxt "dynamics-action" +msgid "_Delete Dynamics" +msgstr "Suprimeix la _dinàmica" + +#: ../app/actions/dynamics-actions.c:72 +msgctxt "dynamics-action" +msgid "Delete this dynamics" +msgstr "Suprimeix aquesta dinàmica" + +#: ../app/actions/dynamics-actions.c:77 +msgctxt "dynamics-action" +msgid "_Refresh Dynamics" +msgstr "_Actualitza la dinàmica" + +#: ../app/actions/dynamics-actions.c:78 +msgctxt "dynamics-action" +msgid "Refresh dynamics" +msgstr "Actualitza la dinàmica" + +#: ../app/actions/dynamics-actions.c:86 +msgctxt "dynamics-action" +msgid "_Edit Dynamics..." +msgstr "_Edita la dinàmica..." + +#: ../app/actions/dynamics-actions.c:87 +msgctxt "dynamics-action" +msgid "Edit this dynamics" +msgstr "Edita aquesta dinàmica" + +#: ../app/actions/dynamics-editor-actions.c:43 +msgctxt "dynamics-editor-action" +msgid "Paint Dynamics Editor Menu" +msgstr "Menú de l'editor de la dinàmica de la pintura" + +#: ../app/actions/dynamics-editor-actions.c:51 +msgctxt "dynamics-editor-action" +msgid "Edit Active Dynamics" +msgstr "Edita la dinàmica actual" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:65 +msgctxt "edit-action" +msgid "_Edit" +msgstr "_Edita" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:66 +msgctxt "edit-action" +msgid "Paste _as" +msgstr "Apega com _a" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:67 +msgctxt "edit-action" +msgid "_Buffer" +msgstr "_Memòria intermèdia" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:70 +msgctxt "edit-action" +msgid "Undo History Menu" +msgstr "Historial del menú «desfés»" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:74 +msgctxt "edit-action" +msgid "_Undo" +msgstr "_Desfés" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:75 +msgctxt "edit-action" +msgid "Undo the last operation" +msgstr "Desfà l'última operació" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:80 +msgctxt "edit-action" +msgid "_Redo" +msgstr "_Refés" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:81 +msgctxt "edit-action" +msgid "Redo the last operation that was undone" +msgstr "Refà l'última operació desfeta" + +# Quim: strong undo desfà la última operació que no sigui una acció de +# visibilitat +#: ../app/actions/edit-actions.c:86 +msgctxt "edit-action" +msgid "Strong Undo" +msgstr "Desfeta forta" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:87 +msgctxt "edit-action" +msgid "Undo the last operation, skipping visibility changes" +msgstr "Desfà l'última operació, ometent els canvis en la visibilitat" + +# Quim: strong undo desfà la última operació que no sigui una acció de +# visibilitat +#: ../app/actions/edit-actions.c:92 +msgctxt "edit-action" +msgid "Strong Redo" +msgstr "Refeta forta" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:94 +msgctxt "edit-action" +msgid "Redo the last operation that was undone, skipping visibility changes" +msgstr "Refà l'última operació desfeta, ometent els canvis en la visibilitat" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:99 +msgctxt "edit-action" +msgid "_Clear Undo History" +msgstr "_Buida l'historial de desfer" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:100 +msgctxt "edit-action" +msgid "Remove all operations from the undo history" +msgstr "Esborra totes les operacions de desfer de l'historial" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:105 +msgctxt "edit-action" +msgid "_Fade..." +msgstr "_Esvaeix..." + +#: ../app/actions/edit-actions.c:107 +msgctxt "edit-action" +msgid "Modify paint mode and opacity of the last pixel manipulation" +msgstr "" +"Modifica la forma de pintar i l'opacitat de l'última manipulació de píxels" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:112 +msgctxt "edit-action" +msgid "Cu_t" +msgstr "Re_talla" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:113 +msgctxt "edit-action" +msgid "Move the selected pixels to the clipboard" +msgstr "Mou els píxels seleccionats al porta-retalls" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:118 +msgctxt "edit-action" +msgid "_Copy" +msgstr "_Copia" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:119 +msgctxt "edit-action" +msgid "Copy the selected pixels to the clipboard" +msgstr "Copia els píxels seleccionats al porta-retalls" + +# GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE, +#. GIMP_ICON_COPY_VISIBLE, +#: ../app/actions/edit-actions.c:124 +msgctxt "edit-action" +msgid "Copy _Visible" +msgstr "Copia _visible" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:125 +msgctxt "edit-action" +msgid "Copy what is visible in the selected region" +msgstr "Copia de la regió seleccionada tot el que està visible" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:130 +msgctxt "edit-action" +msgid "From _Clipboard" +msgstr "Del _porta-retalls" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:131 ../app/actions/edit-actions.c:137 +msgctxt "edit-action" +msgid "Create a new image from the content of the clipboard" +msgstr "Crea una imatge nova a partir del contingut del porta-retalls" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:136 +msgctxt "edit-action" +msgid "_New Image" +msgstr "Imatge _nova" + +# Això retalla/copia i anomena +#: ../app/actions/edit-actions.c:142 +msgctxt "edit-action" +msgid "Cu_t Named..." +msgstr "Re_talla i anomena..." + +#: ../app/actions/edit-actions.c:143 +msgctxt "edit-action" +msgid "Move the selected pixels to a named buffer" +msgstr "Mou els píxels seleccionats al porta-retalls del GIMP" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:148 +msgctxt "edit-action" +msgid "_Copy Named..." +msgstr "_Copia i anomena..." + +#: ../app/actions/edit-actions.c:149 +msgctxt "edit-action" +msgid "Copy the selected pixels to a named buffer" +msgstr "Copia els píxels seleccionats al porta-retalls del GIMP" + +# GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE, +#. GIMP_ICON_COPY_VISIBLE, +#: ../app/actions/edit-actions.c:154 +msgctxt "edit-action" +msgid "Copy _Visible Named..." +msgstr "Copia l'objecte _visible..." + +#: ../app/actions/edit-actions.c:156 +msgctxt "edit-action" +msgid "Copy what is visible in the selected region to a named buffer" +msgstr "Copia de la regió seleccionada tot el que està visible" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:161 +msgctxt "edit-action" +msgid "_Paste Named..." +msgstr "_Apega l'objecte amb nom..." + +#: ../app/actions/edit-actions.c:162 +msgctxt "edit-action" +msgid "Paste the content of a named buffer" +msgstr "Apega el contingut del porta-retalls del GIMP" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:167 +msgctxt "edit-action" +msgid "Cl_ear" +msgstr "N_eteja" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:168 +msgctxt "edit-action" +msgid "Clear the selected pixels" +msgstr "Esborra els píxels seleccionats" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:176 +msgctxt "edit-action" +msgid "_Paste" +msgstr "_Apega" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:177 +msgctxt "edit-action" +msgid "Paste the content of the clipboard" +msgstr "Apega el contingut del porta-retalls" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:182 +msgctxt "edit-action" +msgid "Paste In Place" +msgstr "Apega al lloc" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:184 +msgctxt "edit-action" +msgid "Paste the content of the clipboard at its original position" +msgstr "Apega el contingut del porta-retalls a la posició original" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:189 +msgctxt "edit-action" +msgid "Paste _Into Selection" +msgstr "Apega d_ins de la selecció" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:191 +msgctxt "edit-action" +msgid "Paste the content of the clipboard into the current selection" +msgstr "Apega el contingut del porta-retalls damunt de la selecció actual" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:196 +msgctxt "edit-action" +msgid "Paste Into Selection In Place" +msgstr "Apega al lloc dins de la selecció" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:198 +msgctxt "edit-action" +msgid "" +"Paste the content of the clipboard into the current selection at its " +"original position" +msgstr "" +"Apega el contingut del porta-retalls a la posició original en la selecció " +"actual" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:204 +msgctxt "edit-action" +msgid "New _Layer" +msgstr "_Capa nova" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:205 +msgctxt "edit-action" +msgid "Create a new layer from the content of the clipboard" +msgstr "Crea una capa nova a patir del contingut del porta-retalls" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:210 +msgctxt "edit-action" +msgid "New Layer In _Place" +msgstr "Capa nova en el lloc" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:212 +msgctxt "edit-action" +msgid "" +"Create a new layer from the content of the clipboard and place it at its " +"original position" +msgstr "" +"Crea una capa nova a partir del contingut del porta-retalls i la col·loca a " +"la posició original" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:221 +msgctxt "edit-action" +msgid "Fill with _FG Color" +msgstr "Ompli amb el color de _primer pla" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:222 +msgctxt "edit-action" +msgid "Fill the selection using the foreground color" +msgstr "Ompli la selecció amb el color del primer pla" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:227 +msgctxt "edit-action" +msgid "Fill with B_G Color" +msgstr "Ompli amb el color de _fons" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:228 +msgctxt "edit-action" +msgid "Fill the selection using the background color" +msgstr "Ompli la selecció amb el color de fons" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:233 +msgctxt "edit-action" +msgid "Fill _with Pattern" +msgstr "_Ompli amb el patró" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:234 +msgctxt "edit-action" +msgid "Fill the selection using the active pattern" +msgstr "Ompli la selecció amb el patró seleccionat" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:344 ../app/actions/edit-actions.c:346 +#, c-format +msgid "_Undo %s" +msgstr "_Desfés %s" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:350 ../app/actions/edit-actions.c:352 +#, c-format +msgid "_Redo %s" +msgstr "_Refés %s" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:366 +#, c-format +msgid "_Fade %s..." +msgstr "_Esvaeix %s..." + +#: ../app/actions/edit-actions.c:378 +msgid "_Undo" +msgstr "_Desfés" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:379 +msgid "_Redo" +msgstr "_Refés" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:380 +msgid "_Fade..." +msgstr "_Esvaeix..." + +#: ../app/actions/edit-commands.c:152 +msgid "Clear Undo History" +msgstr "Neteja l'historial de desfer" + +#: ../app/actions/edit-commands.c:179 +msgid "Really clear image's undo history?" +msgstr "Esteu segur que voleu buidiar l'historial de desfer de la imatge?" + +#: ../app/actions/edit-commands.c:192 +#, c-format +msgid "Clearing the undo history of this image will gain %s of memory." +msgstr "" +"Si esborreu l'historial de desfer d'aquesta imatge guanyareu %s de memòria." + +#: ../app/actions/edit-commands.c:248 +msgid "Cut layer to the clipboard." +msgstr "Retalla la capa al porta-retalls." + +#: ../app/actions/edit-commands.c:249 +msgid "Cut pixels to the clipboard." +msgstr "Retalla els píxels al porta-retalls." + +#: ../app/actions/edit-commands.c:284 +msgid "Copied layer to the clipboard." +msgstr "S'ha copiat la capa al porta-retalls." + +#: ../app/actions/edit-commands.c:285 ../app/actions/edit-commands.c:314 +msgid "Copied pixels to the clipboard." +msgstr "Píxels que s'han copiat al porta-retalls." + +#: ../app/actions/edit-commands.c:393 ../app/actions/edit-commands.c:599 +#: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:295 +msgid "There is no image data in the clipboard to paste." +msgstr "No hi ha cap imatge al porta-retalls per apegar." + +#: ../app/actions/edit-commands.c:408 +msgid "Cut Named" +msgstr "Retalla i anomena" + +#: ../app/actions/edit-commands.c:411 ../app/actions/edit-commands.c:431 +#: ../app/actions/edit-commands.c:451 +msgid "Enter a name for this buffer" +msgstr "Introduïu un nom a l'objecte del porta-retalls" + +#: ../app/actions/edit-commands.c:428 +msgid "Copy Named" +msgstr "Copia i anomena" + +# GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE, +#: ../app/actions/edit-commands.c:448 +msgid "Copy Visible Named " +msgstr "Copia el que es veu i anomena" + +#: ../app/actions/edit-commands.c:569 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:479 +msgid "Pasted as new layer because the target is a layer group." +msgstr "Apegat com a capa nova perquè el destí és un grup de capes." + +#: ../app/actions/edit-commands.c:578 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:488 +msgid "Pasted as new layer because the target's pixels are locked." +msgstr "Apegat com a capa nova perquè els píxels de destí estan bloquejats." + +#: ../app/actions/edit-commands.c:616 +msgid "There is no active layer or channel to cut from." +msgstr "No hi ha cap capa ni canal actiu d'on retallar." + +#: ../app/actions/edit-commands.c:621 ../app/actions/edit-commands.c:653 +#: ../app/actions/edit-commands.c:677 +msgid "(Unnamed Buffer)" +msgstr "(memòria intermèdia sense nom)" + +#: ../app/actions/edit-commands.c:648 +msgid "There is no active layer or channel to copy from." +msgstr "No hi ha cap capa ni canal actiu d'on copiar." + +#: ../app/actions/error-console-actions.c:40 +msgctxt "error-console-action" +msgid "Error Console Menu" +msgstr "Menú de la consola d'errors" + +#: ../app/actions/error-console-actions.c:44 +msgctxt "error-console-action" +msgid "_Clear" +msgstr "_Buida" + +#: ../app/actions/error-console-actions.c:45 +msgctxt "error-console-action" +msgid "Clear error console" +msgstr "Buida la consola d'errors" + +#: ../app/actions/error-console-actions.c:50 +msgctxt "error-console-action" +msgid "Select _All" +msgstr "Selecciona'ls _tots" + +#: ../app/actions/error-console-actions.c:51 +msgctxt "error-console-action" +msgid "Select all error messages" +msgstr "Selecciona tots els errors" + +#: ../app/actions/error-console-actions.c:56 +msgctxt "error-console-action" +msgid "_Highlight" +msgstr "_Ressaltat" + +#: ../app/actions/error-console-actions.c:63 +msgctxt "error-console-action" +msgid "_Save Error Log to File..." +msgstr "_Guarda els errors en un fitxer..." + +#: ../app/actions/error-console-actions.c:64 +msgctxt "error-console-action" +msgid "Write all error messages to a file" +msgstr "Escriu tots els missatges d'error en un fitxer" + +#: ../app/actions/error-console-actions.c:69 +msgctxt "error-console-action" +msgid "Save S_election to File..." +msgstr "Guarda la _selecció en un fitxer..." + +#: ../app/actions/error-console-actions.c:70 +msgctxt "error-console-action" +msgid "Write the selected error messages to a file" +msgstr "Exporta les opcions seleccionades en un fitxer" + +#: ../app/actions/error-console-actions.c:78 +msgctxt "error-console-action" +msgid "_Errors" +msgstr "_Errors" + +#: ../app/actions/error-console-actions.c:79 +msgctxt "error-console-action" +msgid "Highlight error console on errors" +msgstr "Destaca la consola d'errors en els errors" + +#: ../app/actions/error-console-actions.c:85 +msgctxt "error-console-action" +msgid "_Warnings" +msgstr "_Avisos" + +#: ../app/actions/error-console-actions.c:86 +msgctxt "error-console-action" +msgid "Highlight error console on warnings" +msgstr "Destaca la consola d'errors en els avisos" + +#: ../app/actions/error-console-actions.c:92 +msgctxt "error-console-action" +msgid "_Messages" +msgstr "_Missatges" + +#: ../app/actions/error-console-actions.c:93 +msgctxt "error-console-action" +msgid "Highlight error console on messages" +msgstr "Destaca la consola d'errors en els missatges" + +#: ../app/actions/error-console-commands.c:84 +msgid "Cannot save. Nothing is selected." +msgstr "No es pot guardar: no hi ha res seleccionat." + +#: ../app/actions/error-console-commands.c:93 +msgid "Save Error Log to File" +msgstr "Guarda el registre d'errors al fitxer" + +#: ../app/actions/error-console-commands.c:97 +#: ../app/actions/gradients-commands.c:79 +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:715 +#: ../app/dialogs/input-devices-dialog.c:63 +#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:84 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:177 +#: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:143 ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:736 +msgid "_Save" +msgstr "_Guarda" + +#: ../app/actions/error-console-commands.c:188 +#, c-format +msgid "" +"Error writing file '%s':\n" +"%s" +msgstr "" +"S'ha produït un error en escriure el fitxer «%s»:\n" +"%s" + +#: ../app/actions/file-actions.c:71 +msgctxt "file-action" +msgid "_File" +msgstr "_Fitxer" + +#: ../app/actions/file-actions.c:72 +msgctxt "file-action" +msgid "Crea_te" +msgstr "_Crea" + +#: ../app/actions/file-actions.c:73 +msgctxt "file-action" +msgid "Open _Recent" +msgstr "Fitxers _recents" + +#: ../app/actions/file-actions.c:76 +msgctxt "file-action" +msgid "_Open..." +msgstr "_Obri..." + +#: ../app/actions/file-actions.c:77 +msgctxt "file-action" +msgid "Open an image file" +msgstr "Obri un fitxer d'imatge" + +#: ../app/actions/file-actions.c:82 +msgctxt "file-action" +msgid "Op_en as Layers..." +msgstr "Obr_i com a capes..." + +#: ../app/actions/file-actions.c:83 +msgctxt "file-action" +msgid "Open an image file as layers" +msgstr "Afig les capes de la imatge del fitxer a la imatge actual" + +#: ../app/actions/file-actions.c:88 +msgctxt "file-action" +msgid "Open _Location..." +msgstr "Obri una _ubicació..." + +#: ../app/actions/file-actions.c:89 +msgctxt "file-action" +msgid "Open an image file from a specified location" +msgstr "Obri un fitxer d'imatge de la ubicació especificada" + +#: ../app/actions/file-actions.c:94 +msgctxt "file-action" +msgid "Create Template..." +msgstr "Crea una plantilla..." + +#: ../app/actions/file-actions.c:95 +msgctxt "file-action" +msgid "Create a new template from this image" +msgstr "Crea una nova plantilla a partir d'aquesta imatge" + +#: ../app/actions/file-actions.c:100 +msgctxt "file-action" +msgid "Re_vert" +msgstr "Tor_na a l'estat anterior" + +#: ../app/actions/file-actions.c:101 +msgctxt "file-action" +msgid "Reload the image file from disk" +msgstr "Torna a carregar la imatge del disc" + +#: ../app/actions/file-actions.c:106 +msgctxt "file-action" +msgid "Close all" +msgstr "Tanca totes les finestres" + +#: ../app/actions/file-actions.c:107 +msgctxt "file-action" +msgid "Close all opened images" +msgstr "Tanca totes les imatges obertes" + +#: ../app/actions/file-actions.c:112 +msgctxt "file-action" +msgid "Copy _Image Location" +msgstr "Copia la ubicació de la _imatge" + +#: ../app/actions/file-actions.c:113 +msgctxt "file-action" +msgid "Copy image file location to clipboard" +msgstr "Copia la ubicació del fitxer de la imatge al porta-retalls" + +#: ../app/actions/file-actions.c:118 +msgctxt "file-action" +msgid "Show in _File Manager" +msgstr "Mostra en el Gestor de _fitxers" + +#: ../app/actions/file-actions.c:119 +msgctxt "file-action" +msgid "Show image file location in the file manager" +msgstr "Mostra la ubicació del fitxer d'imatge al gestor de fitxers" + +#: ../app/actions/file-actions.c:124 +msgctxt "file-action" +msgid "_Quit" +msgstr "I_x" + +#: ../app/actions/file-actions.c:125 +msgctxt "file-action" +msgid "Quit the GNU Image Manipulation Program" +msgstr "Ix del programa de retoc d'imatges de GNU" + +#: ../app/actions/file-actions.c:133 ../app/actions/file-actions.c:308 +msgctxt "file-action" +msgid "_Save" +msgstr "_Guarda" + +#: ../app/actions/file-actions.c:134 +msgctxt "file-action" +msgid "Save this image" +msgstr "Guarda aquesta imatge" + +#: ../app/actions/file-actions.c:139 +msgctxt "file-action" +msgid "Save _As..." +msgstr "_Anomena i guarda..." + +#: ../app/actions/file-actions.c:140 +msgctxt "file-action" +msgid "Save this image with a different name" +msgstr "Guarda aquesta imatge amb un nom diferent" + +#: ../app/actions/file-actions.c:145 +msgctxt "file-action" +msgid "Save a Cop_y..." +msgstr "Guarda'n una còp_ia..." + +#: ../app/actions/file-actions.c:147 +msgctxt "file-action" +msgid "" +"Save a copy of this image, without affecting the source file (if any) or the" +" current state of the image" +msgstr "" +"Guarda una còpia d'aquesta imatge sense que n'afecte l'estat actual ni la " +"imatge original (si aquesta existeix)" + +#: ../app/actions/file-actions.c:153 +msgctxt "file-action" +msgid "Save and Close..." +msgstr "Guarda i tanca..." + +#: ../app/actions/file-actions.c:154 +msgctxt "file-action" +msgid "Save this image and close its window" +msgstr "Guarda aquesta imatge i tanca'n la finestra" + +#: ../app/actions/file-actions.c:159 ../app/actions/file-actions.c:333 +msgctxt "file-action" +msgid "Export..." +msgstr "Exporta..." + +#: ../app/actions/file-actions.c:160 +msgctxt "file-action" +msgid "Export the image" +msgstr "Exporta la imatge" + +#: ../app/actions/file-actions.c:165 +msgctxt "file-action" +msgid "Over_write" +msgstr "_Sobreescriu" + +#: ../app/actions/file-actions.c:166 +msgctxt "file-action" +msgid "Export the image back to the imported file in the import format" +msgstr "" +"Torna a exportar la imatge al fitxer importat i en el format del fitxer " +"importat." + +#: ../app/actions/file-actions.c:171 +msgctxt "file-action" +msgid "Export As..." +msgstr "Exporta com a..." + +#: ../app/actions/file-actions.c:172 +msgctxt "file-action" +msgid "Export the image to various file formats such as PNG or JPEG" +msgstr "Exporta la imatge a diversos formats de fitxer com ara PNG o JPEG" + +#: ../app/actions/file-actions.c:314 +msgctxt "file-action" +msgid "_Save..." +msgstr "_Guarda..." + +#: ../app/actions/file-actions.c:319 +#, c-format +msgid "Export to %s" +msgstr "Exporta a %s" + +#: ../app/actions/file-actions.c:325 +#, c-format +msgid "Over_write %s" +msgstr "_Sobreescriu %s" + +#: ../app/actions/file-commands.c:118 ../app/actions/file-commands.c:542 +#: ../app/widgets/gimpopendialog.c:66 +msgid "Open Image" +msgstr "Obri una imatge" + +#: ../app/actions/file-commands.c:139 +msgid "Open Image as Layers" +msgstr "Obri una imatge com a capes" + +#: ../app/actions/file-commands.c:277 +msgid "No changes need to be saved" +msgstr "No hi ha cap canvi per guardar" + +#: ../app/actions/file-commands.c:284 ../app/actions/file-commands.c:751 +#: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:140 +msgid "Save Image" +msgstr "Guarda la imatge" + +#: ../app/actions/file-commands.c:290 +msgid "Save a Copy of the Image" +msgstr "Guarda una còpia de la imatge" + +#: ../app/actions/file-commands.c:367 +msgid "Create New Template" +msgstr "Crea una plantilla nova" + +#: ../app/actions/file-commands.c:371 +msgid "Enter a name for this template" +msgstr "Anomena aquesta plantilla" + +#: ../app/actions/file-commands.c:399 +msgid "Revert failed. No file name associated with this image." +msgstr "" +"No es pot tornar arrere. No hi ha cap nom de fitxer associat a aquesta " +"imatge." + +#: ../app/actions/file-commands.c:411 +msgid "Revert Image" +msgstr "Recupera la imatge" + +#: ../app/actions/file-commands.c:417 +msgid "_Revert" +msgstr "_Reverteix" + +#: ../app/actions/file-commands.c:435 +#, c-format +msgid "Revert '%s' to '%s'?" +msgstr "Voleu recuperar «%s» a l'anterior «%s»?" + +#: ../app/actions/file-commands.c:440 +msgid "" +"By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all " +"changes, including all undo information." +msgstr "" +"Si torneu la imatge a l'estat guardat al disc, perdreu tots els canvis, " +"incloent-hi tota la informació de desfer." + +#: ../app/actions/file-commands.c:773 +msgid "(Unnamed Template)" +msgstr "(Plantilla sense nom)" + +#: ../app/actions/file-commands.c:820 +#, c-format +msgid "" +"Reverting to '%s' failed:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"No s'ha pogut carregar el fitxer sense canvis «%s»:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:58 +msgctxt "filters-action" +msgid "Filte_rs" +msgstr "Filt_res" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:60 +msgctxt "filters-action" +msgid "Recently Used" +msgstr "Utilitzats recentment" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:62 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Blur" +msgstr "_Difumina" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:64 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Noise" +msgstr "_Soroll" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:66 +msgctxt "filters-action" +msgid "Edge-De_tect" +msgstr "De_tecció de vores" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:68 +msgctxt "filters-action" +msgid "En_hance" +msgstr "_Millora" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:70 +msgctxt "filters-action" +msgid "C_ombine" +msgstr "C_ombina" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:72 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Generic" +msgstr "_Genèric" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:74 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Light and Shadow" +msgstr "_Llums i ombres" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:76 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Distorts" +msgstr "_Distorsions" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:78 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Artistic" +msgstr "_Artístic" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:80 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Decor" +msgstr "D_ecora" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:82 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Map" +msgstr "_Mapa" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:84 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Render" +msgstr "_Compon" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:86 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Clouds" +msgstr "_Núvols" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:88 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Fractals" +msgstr "_Fractals" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:90 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Nature" +msgstr "_Natura" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:92 +msgctxt "filters-action" +msgid "N_oise" +msgstr "S_oroll" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:94 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Pattern" +msgstr "_Patró" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:96 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Web" +msgstr "_Web" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:98 +msgctxt "filters-action" +msgid "An_imation" +msgstr "An_imació" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:104 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Antialias" +msgstr "Su_avitzador" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:109 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Color Enhance" +msgstr "Millora del _color" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:114 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Linear Invert" +msgstr "_Inversió lineal" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:119 +msgctxt "filters-action" +msgid "In_vert" +msgstr "In_verteix" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:124 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Value Invert" +msgstr "Inversió de _valor" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:129 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Stretch Contrast HSV" +msgstr "_Estira el contrast HSV" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:137 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Dilate" +msgstr "_Dilata" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:138 +msgctxt "filters-action" +msgid "Grow lighter areas of the image" +msgstr "Eixampla les àrees més clares de la imatge" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:153 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Erode" +msgstr "_Erosiona" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:154 +msgctxt "filters-action" +msgid "Grow darker areas of the image" +msgstr "Eixampla les àrees més fosques de la imatge" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:172 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Alien Map..." +msgstr "M_apa estrany..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:177 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Apply Canvas..." +msgstr "_Aplica el llenç..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:182 +msgctxt "filters-action" +msgid "Apply _Lens..." +msgstr "Aplica la _lent..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:187 +msgctxt "filters-action" +msgid "B_rightness-Contrast..." +msgstr "B_rillantor-contrast..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:192 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Bump Map..." +msgstr "_Mapa de relleu..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:197 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Color to Gray..." +msgstr "_Color a gris..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:202 +msgctxt "filters-action" +msgid "Ca_rtoon..." +msgstr "Cò_mic..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:207 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Channel Mixer..." +msgstr "Mes_clador de canals..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:212 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Checkerboard..." +msgstr "Tauler d'es_cacs..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:217 +msgctxt "filters-action" +msgid "Color _Balance..." +msgstr "_Balanç de color..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:222 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Color Exchange..." +msgstr "_Intercanvi de color..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:227 +msgctxt "filters-action" +msgid "Colori_ze..." +msgstr "_Acoloreix..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:232 +msgctxt "filters-action" +msgid "Dithe_r..." +msgstr "T_rama..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:237 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Rotate Colors..." +msgstr "_Rotació de colors..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:242 +msgctxt "filters-action" +msgid "Color T_emperature..." +msgstr "T_emperatura del color..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:247 +msgctxt "filters-action" +msgid "Color to _Alpha..." +msgstr "Color a _alfa..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:252 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Extract Component..." +msgstr "_Extrau un component..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:257 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Convolution Matrix..." +msgstr "Matriu de _convolució..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:262 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Cubism..." +msgstr "_Cubisme..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:267 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Curves..." +msgstr "_Corbes..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:272 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Deinterlace..." +msgstr "_Desentrellaça..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:277 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Desaturate..." +msgstr "_Dessatura..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:282 +msgctxt "filters-action" +msgid "Difference of Gaussians..." +msgstr "Diferència de gaussians..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:287 +msgctxt "filters-action" +msgid "Diffraction Patterns..." +msgstr "Patrons de difracció..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:292 +msgctxt "filters-action" +msgid "Displace..." +msgstr "Desplaça..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:297 +msgctxt "filters-action" +msgid "Distance Map..." +msgstr "Mapa de distància..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:302 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Drop Shadow..." +msgstr "_Ombra caiguda…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:307 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Edge..." +msgstr "_Vora..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:312 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Laplace" +msgstr "_Laplace" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:317 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Neon..." +msgstr "_Neó..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:322 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Sobel..." +msgstr "_Sobel..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:327 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Emboss..." +msgstr "_Esculpeix..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:332 +msgctxt "filters-action" +msgid "En_grave..." +msgstr "Fes un _gravat..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:337 +msgctxt "filters-action" +msgid "E_xposure..." +msgstr "E_xposició..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:342 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Fattal et al. 2002..." +msgstr "_Fattal et al. 2002..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:347 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Fractal Trace..." +msgstr "Composició _fractal..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:352 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Gaussian Blur..." +msgstr "Difuminació _gaussiana..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:357 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Selective Gaussian Blur..." +msgstr "Difuminació gaussiana _selectiva..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:362 +msgctxt "filters-action" +msgid "_GEGL graph..." +msgstr "_Graf GEGL..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:367 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Grid..." +msgstr "_Quadrícula..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:372 +msgctxt "filters-action" +msgid "_High Pass..." +msgstr "_Pas alt..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:377 +msgctxt "filters-action" +msgid "Hue-_Chroma..." +msgstr "To-_Croma..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:382 +msgctxt "filters-action" +msgid "Hue-_Saturation..." +msgstr "To-_saturació..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:387 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Illusion..." +msgstr "_Il·lusió..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:392 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Image Gradient..." +msgstr "_Degradat de la imatge..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:397 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Kaleidoscope..." +msgstr "_Calidoscopi..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:402 +msgctxt "filters-action" +msgid "Lens Distortion..." +msgstr "Distorsió de lent..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:407 +msgctxt "filters-action" +msgid "Lens Flare..." +msgstr "Centelleig de la lent..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:412 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Levels..." +msgstr "Nive_lls..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:417 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Mantiuk 2006..." +msgstr "_Mantiuk 2006..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:422 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Maze..." +msgstr "_Laberint..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:427 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Median Blur..." +msgstr "Difuminació mitjana..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:432 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Mono Mixer..." +msgstr "_Mesclador mono..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:437 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Mosaic..." +msgstr "_Mosaic..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:442 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Circular Motion Blur..." +msgstr "Difuminació de moviment _circular..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:447 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Linear Motion Blur..." +msgstr "Difuminació de moviment _lineal..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:452 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Zoom Motion Blur..." +msgstr "_Difuminació de moviment per ampliació/reducció…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:457 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Cell Noise..." +msgstr "Soroll _cel·lular..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:462 +msgctxt "filters-action" +msgid "CIE lch Noise..." +msgstr "Soroll CIE lch..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:467 +msgctxt "filters-action" +msgid "HSV Noise..." +msgstr "Soroll HSV..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:472 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Hurl..." +msgstr "_Llança..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:477 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Perlin Noise..." +msgstr "Soroll _Perlin..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:482 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Pick..." +msgstr "_Tria..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:487 +msgctxt "filters-action" +msgid "_RGB Noise..." +msgstr "Soroll _RGB..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:492 +msgctxt "filters-action" +msgid "Noise R_eduction..." +msgstr "R_educció de soroll..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:497 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Simplex Noise..." +msgstr "Soroll _simplex..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:502 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Slur..." +msgstr "_Barreja..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:507 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Solid Noise..." +msgstr "_Soroll sòlid..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:512 +msgctxt "filters-action" +msgid "Sp_read..." +msgstr "_Escampa..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:517 +msgctxt "filters-action" +msgid "Oili_fy..." +msgstr "Pintura a l'_oli..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:522 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Panorama Projection..." +msgstr "_Projecció panoràmica..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:527 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Photocopy..." +msgstr "Fotocò_pia..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:532 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Pixelize..." +msgstr "_Pixela..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:537 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Plasma..." +msgstr "_Plasma..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:542 +msgctxt "filters-action" +msgid "P_olar Coordinates..." +msgstr "Coordenades p_olars..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:547 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Posterize..." +msgstr "_Posteritza..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:552 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Red Eye Removal..." +msgstr "Elimina els ulls _rojos..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:557 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Reinhard 2005..." +msgstr "_Reinhard 2005..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:562 +msgctxt "filters-action" +msgid "RGB _Clip..." +msgstr "Retalla _RGB..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:567 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Ripple..." +msgstr "Onades del ma_r..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:572 +msgctxt "filters-action" +msgid "Sat_uration..." +msgstr "Sat_uració..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:577 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Semi-Flatten..." +msgstr "_Semiaplana..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:582 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Sepia..." +msgstr "_Sèpia..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:587 +msgctxt "filters-action" +msgid "S_hadows-Highlights..." +msgstr "_Ressaltat d'ombres..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:592 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Shift..." +msgstr "De_splaçament..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:597 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Sinus..." +msgstr "_Sinus..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:602 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Simple Linear Iterative Clustering..." +msgstr "Agrupació iterativa lineal _simple..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:607 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Symmetric Nearest Neighbor..." +msgstr "_Veí més proper simètric..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:612 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Softglow..." +msgstr "Lluentor _suau..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:617 +msgctxt "filters-action" +msgid "S_piral..." +msgstr "Es_piral…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:622 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Stretch Contrast..." +msgstr "E_stira el contrast..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:627 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Stress..." +msgstr "_Èmfasi..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:632 +msgctxt "filters-action" +msgid "Super_nova..." +msgstr "Super_nova..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:637 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Threshold..." +msgstr "_Llindar..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:642 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Threshold Alpha..." +msgstr "_Llindar alfa..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:647 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Glass Tile..." +msgstr "_Mosaic òptic..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:652 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Paper Tile..." +msgstr "Mosaic de _paper..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:657 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Tile Seamless..." +msgstr "Mosaic sense jun_tures..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:662 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Unsharp Mask..." +msgstr "_Màscara de desenfocament..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:667 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Value Propagate..." +msgstr "Propagació de _valor..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:672 +msgctxt "filters-action" +msgid "Vi_deo Degradation..." +msgstr "_Degradació de vídeo..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:677 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Vignette..." +msgstr "_Vinyeta..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:682 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Waterpixels..." +msgstr "_Píxels aquosos..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:687 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Waves..." +msgstr "_Ones circumcèntriques..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:692 +msgctxt "filters-action" +msgid "W_hirl and Pinch..." +msgstr "_Gira i contrau..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:697 +msgctxt "filters-action" +msgid "W_ind..." +msgstr "_Vent..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:705 +msgctxt "filters-action" +msgid "Re_peat Last" +msgstr "Re_peteix el darrer" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:707 +msgctxt "filters-action" +msgid "Rerun the last used filter using the same settings" +msgstr "Executa de nou el darrer filtre usat utilitzant la mateixa configuració" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:712 +msgctxt "filters-action" +msgid "R_e-Show Last" +msgstr "Torna a mostrar el darr_er" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:713 +msgctxt "filters-action" +msgid "Show the last used filter dialog again" +msgstr "Mostra de nou el diàleg del darrer filtre utilitzat" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:1037 +#, c-format +msgid "Re_peat \"%s\"" +msgstr "Re_peteix «%s»" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:1038 +#, c-format +msgid "R_e-Show \"%s\"" +msgstr "To_rna a mostrar «%s»" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:1076 +msgid "Repeat Last" +msgstr "Repeteix el darrer" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:1078 +msgid "Re-Show Last" +msgstr "Torna a mostrar el darrer" + +# Quim: no és 'menú dels tipus de lletra' pel mateix criteri que 'brushes +# menu' +#: ../app/actions/fonts-actions.c:44 +msgctxt "fonts-action" +msgid "Fonts Menu" +msgstr "Menú del tipus de lletra" + +#: ../app/actions/fonts-actions.c:48 +msgctxt "fonts-action" +msgid "_Rescan Font List" +msgstr "Actualitza la llista dels tipus de llet_ra" + +#: ../app/actions/fonts-actions.c:49 +msgctxt "fonts-action" +msgid "Rescan the installed fonts" +msgstr "Actualitza els tipus de lletra instal·lats" + +#: ../app/actions/gimpgeglprocedure.c:320 +#, c-format +msgid "" +"There are no last settings for '%s', showing the filter dialog instead." +msgstr "" +"No s'ha trobat la darrera configuració de «%s», es mostra al seu lloc el " +"diàleg de filtres." + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:46 +msgctxt "gradient-editor-action" +msgid "Gradient Editor Menu" +msgstr "Menú de l'editor de degradats" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:50 +msgctxt "gradient-editor-action" +msgid "Left Color Type" +msgstr "Tipus de color esquerre" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:52 +msgctxt "gradient-editor-action" +msgid "_Load Left Color From" +msgstr "Carrega e_l color esquerre de " + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:54 +msgctxt "gradient-editor-action" +msgid "_Save Left Color To" +msgstr "_Guarda el color esquerre a" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:57 +msgctxt "gradient-editor-action" +msgid "Right Color Type" +msgstr "Tipus de color dret" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:59 +msgctxt "gradient-editor-action" +msgid "Load Right Color Fr_om" +msgstr "Carrega el c_olor dret de" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:61 +msgctxt "gradient-editor-action" +msgid "Sa_ve Right Color To" +msgstr "_Guarda el color dret a" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:67 +msgctxt "gradient-editor-action" +msgid "L_eft Endpoint's Color..." +msgstr "Color de l'extrem _esquerre..." + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:72 +msgctxt "gradient-editor-action" +msgid "R_ight Endpoint's Color..." +msgstr "Color de l'extrem _dret..." + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:112 +msgctxt "gradient-editor-action" +msgid "Ble_nd Endpoints' Colors" +msgstr "Degradat de colors e_ntre els extrems" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:117 +msgctxt "gradient-editor-action" +msgid "Blend Endpoints' Opacit_y" +msgstr "Degradat d'opacitat entre els e_xtrems" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:125 +msgctxt "gradient-editor-action" +msgid "Edit Active Gradient" +msgstr "Edita el degradat actual" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:156 +msgctxt "gradient-editor-action" +msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint" +msgstr "L'extrem dret del segment _esquerre" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:161 +msgctxt "gradient-editor-action" +msgid "_Right Endpoint" +msgstr "Extrem _dret" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:166 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:214 +msgctxt "gradient-editor-action" +msgid "_Foreground Color" +msgstr "Color del _primer pla" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:171 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:219 +msgctxt "gradient-editor-action" +msgid "_Background Color" +msgstr "Color del _fons" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:204 +msgctxt "gradient-editor-action" +msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint" +msgstr "L'extrem esquerre del segment _dret" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:209 +msgctxt "gradient-editor-action" +msgid "_Left Endpoint" +msgstr "Extrem _esquerre" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:258 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:288 +msgctxt "gradient-editor-color-type" +msgid "_Fixed" +msgstr "_Fixat" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:263 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:293 +msgctxt "gradient-editor-color-type" +msgid "F_oreground Color" +msgstr "C_olor del primer pla" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:269 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:299 +msgctxt "gradient-editor-color-type" +msgid "Fo_reground Color (Transparent)" +msgstr "Colo_r del primer pla (transparent)" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:274 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:304 +msgctxt "gradient-editor-color-type" +msgid "_Background Color" +msgstr "Color del _fons" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:280 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:310 +msgctxt "gradient-editor-color-type" +msgid "B_ackground Color (Transparent)" +msgstr "Color _del fons (transparent)" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:318 +msgctxt "gradient-editor-blending" +msgid "_Linear" +msgstr "_Lineal" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:323 +msgctxt "gradient-editor-blending" +msgid "_Curved" +msgstr "_Corbat" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:328 +msgctxt "gradient-editor-blending" +msgid "_Sinusoidal" +msgstr "_Sinusoïdal" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:333 +msgctxt "gradient-editor-blending" +msgid "Spherical (i_ncreasing)" +msgstr "Esfèric (creixe_nt)" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:338 +msgctxt "gradient-editor-blending" +msgid "Spherical (_decreasing)" +msgstr "Esfèric (_decreixent)" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:343 +msgctxt "gradient-editor-blending" +msgid "(Varies)" +msgstr "(Variacions)" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:351 +msgctxt "gradient-editor-coloring" +msgid "_RGB" +msgstr "_RGB" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:356 +msgctxt "gradient-editor-coloring" +msgid "HSV (_counter-clockwise hue)" +msgstr "HSV (en sentit _antihorari)" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:361 +msgctxt "gradient-editor-coloring" +msgid "HSV (clockwise _hue)" +msgstr "HSV (en sentit _horari)" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:366 +msgctxt "gradient-editor-coloring" +msgid "(Varies)" +msgstr "(Variacions)" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:374 +msgid "Zoom In" +msgstr "Amplia" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:375 +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:90 +msgid "Zoom in" +msgstr "Amplia" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:380 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Redueix" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:381 +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:96 +msgid "Zoom out" +msgstr "Redueix" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:386 +msgid "Zoom All" +msgstr "Ajusta" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:387 +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:102 +msgid "Zoom all" +msgstr "Ajusta" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:779 +msgid "_Blending Function for Segment" +msgstr "_Tipus de degradat per al segment" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:781 +msgid "Coloring _Type for Segment" +msgstr "_Mapa de colors" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:784 +msgid "_Flip Segment" +msgstr "_Capgira el segment" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:786 +msgid "_Replicate Segment..." +msgstr "_Duplica el segment..." + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:788 +msgid "Split Segment at _Midpoint" +msgstr "Di_videix el segment per la meitat" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:790 +msgid "Split Segment _Uniformly..." +msgstr "Divideix el segment _uniformement..." + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:792 +msgid "_Delete Segment" +msgstr "_Suprimeix el segment" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:794 +msgid "Re-_center Segment's Midpoint" +msgstr "_Centra el punt mig del segment" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:796 +msgid "Re-distribute _Handles in Segment" +msgstr "Distribueix el _segment uniformement" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:801 +msgid "_Blending Function for Selection" +msgstr "_Tipus de degradat per a la selecció" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:803 +msgid "Coloring _Type for Selection" +msgstr "_Mapa de colors" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:806 +msgid "_Flip Selection" +msgstr "Capgira la _selecció" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:808 +msgid "_Replicate Selection..." +msgstr "_Duplica la selecció..." + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:810 +msgid "Split Segments at _Midpoints" +msgstr "Di_videix els segments per la meitat" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:812 +msgid "Split Segments _Uniformly..." +msgstr "Divideix el segment _uniformement..." + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:814 +msgid "_Delete Selection" +msgstr "_Suprimeix la selecció" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:816 +msgid "Re-_center Midpoints in Selection" +msgstr "_Centra el punt mig dels segments" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:818 +msgid "Re-distribute _Handles in Selection" +msgstr "Distribueix els _segments uniformement" + +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:85 +msgid "Left Endpoint Color" +msgstr "Color de l'extrem esquerre" + +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:87 +msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color" +msgstr "Color de l'extrem esquerre del segment de degradat" + +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:237 +msgid "Right Endpoint Color" +msgstr "Color de l'extrem dret" + +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:239 +msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color" +msgstr "Color de l'extrem dret del segment de degradat" + +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:460 +msgid "Replicate Segment" +msgstr "Duplica el segment" + +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:461 +msgid "Replicate Gradient Segment" +msgstr "Duplica el segment del degradat" + +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:465 +msgid "Replicate Selection" +msgstr "Duplica la selecció" + +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:466 +msgid "Replicate Gradient Selection" +msgstr "Duplica la selecció del degradat" + +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:479 +msgid "_Replicate" +msgstr "_Duplica" + +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:500 +msgid "" +"Select the number of times\n" +"to replicate the selected segment." +msgstr "" +"Seleccioneu el nombre de vegades\n" +"que s'ha de duplicar el segment seleccionat." + +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:503 +msgid "" +"Select the number of times\n" +"to replicate the selection." +msgstr "" +"Seleccioneu el nombre de vegades\n" +"que s'ha de duplicar la selecció." + +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:562 +msgid "Split Segment Uniformly" +msgstr "Divideix el segment uniformement" + +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:563 +msgid "Split Gradient Segment Uniformly" +msgstr "Divideix el segment del degradat uniformement" + +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:567 +msgid "Split Segments Uniformly" +msgstr "Divideix els segments uniformement" + +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:568 +msgid "Split Gradient Segments Uniformly" +msgstr "Divideix els segments del degradat uniformement" + +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:581 +msgid "_Split" +msgstr "_Divideix" + +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:603 +msgid "" +"Select the number of uniform parts\n" +"in which to split the selected segment." +msgstr "" +"Indiqueu en quantes parts uniformes\n" +"voleu dividir el segment seleccionat." + +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:606 +msgid "" +"Select the number of uniform parts\n" +"in which to split the segments in the selection." +msgstr "" +"Indiqueu en quantes parts uniformes\n" +"voleu dividir els segments seleccionats." + +# Quim: no és 'menú dels degradats' pel mateix criteri que 'brushes menu' +#: ../app/actions/gradients-actions.c:44 +msgctxt "gradients-action" +msgid "Gradients Menu" +msgstr "Menú del degradat" + +#: ../app/actions/gradients-actions.c:48 +msgctxt "gradients-action" +msgid "_New Gradient" +msgstr "Degradat _nou" + +#: ../app/actions/gradients-actions.c:49 +msgctxt "gradients-action" +msgid "Create a new gradient" +msgstr "Crea un degradat nou" + +#: ../app/actions/gradients-actions.c:54 +msgctxt "gradients-action" +msgid "D_uplicate Gradient" +msgstr "D_uplica el degradat" + +#: ../app/actions/gradients-actions.c:55 +msgctxt "gradients-action" +msgid "Duplicate this gradient" +msgstr "Duplica el degradat" + +#: ../app/actions/gradients-actions.c:60 +msgctxt "gradients-action" +msgid "Copy Gradient _Location" +msgstr "Copia _la ubicació del degradat" + +#: ../app/actions/gradients-actions.c:61 +msgctxt "gradients-action" +msgid "Copy gradient file location to clipboard" +msgstr "Copia la ubicació del fitxer del degradat al porta-retalls" + +#: ../app/actions/gradients-actions.c:66 +msgctxt "gradients-action" +msgid "Show in _File Manager" +msgstr "Mostra en el Gestor de _fitxers" + +#: ../app/actions/gradients-actions.c:67 +msgctxt "gradients-action" +msgid "Show gradient file location in the file manager" +msgstr "Mostra la ubicació del fitxer del degradat al gestor de fitxers" + +#: ../app/actions/gradients-actions.c:72 +msgctxt "gradients-action" +msgid "Save as _POV-Ray..." +msgstr "Guarda com a _POV-Ray..." + +#: ../app/actions/gradients-actions.c:73 +msgctxt "gradients-action" +msgid "Save gradient as POV-Ray" +msgstr "Guarda el degradat com a POV-Ray" + +#: ../app/actions/gradients-actions.c:78 +msgctxt "gradients-action" +msgid "_Delete Gradient" +msgstr "_Suprimeix el degradat" + +#: ../app/actions/gradients-actions.c:79 +msgctxt "gradients-action" +msgid "Delete this gradient" +msgstr "Suprimeix el degradat" + +#: ../app/actions/gradients-actions.c:84 +msgctxt "gradients-action" +msgid "_Refresh Gradients" +msgstr "Actualitza els deg_radats" + +#: ../app/actions/gradients-actions.c:85 +msgctxt "gradients-action" +msgid "Refresh gradients" +msgstr "Actualitza els degradats" + +#: ../app/actions/gradients-actions.c:93 +msgctxt "gradients-action" +msgid "_Edit Gradient..." +msgstr "_Edita el degradat..." + +#: ../app/actions/gradients-actions.c:94 +msgctxt "gradients-action" +msgid "Edit this gradient" +msgstr "Edita el degradat" + +#: ../app/actions/gradients-commands.c:72 +#, c-format +msgid "Save '%s' as POV-Ray" +msgstr "Guarda «%s» com a POV-Ray" + +#: ../app/actions/help-actions.c:38 ../app/actions/help-actions.c:41 +msgctxt "help-action" +msgid "_Help" +msgstr "A_juda" + +#: ../app/actions/help-actions.c:42 +msgctxt "help-action" +msgid "Open the GIMP user manual" +msgstr "Obri el manual d'usuari del GIMP" + +#: ../app/actions/help-actions.c:47 +msgctxt "help-action" +msgid "_Context Help" +msgstr "Ajuda _contextual" + +#: ../app/actions/help-actions.c:48 +msgctxt "help-action" +msgid "Show the help for a specific user interface item" +msgstr "Mostra l'ajuda d'un determinat element de la interfície d'usuari" + +#: ../app/actions/image-actions.c:51 ../app/actions/image-actions.c:55 +msgctxt "image-action" +msgid "Image Menu" +msgstr "Menú de la imatge" + +#: ../app/actions/image-actions.c:58 +msgctxt "image-action" +msgid "_Image" +msgstr "_Imatge" + +#: ../app/actions/image-actions.c:59 +msgctxt "image-action" +msgid "_Mode" +msgstr "_Mode" + +#: ../app/actions/image-actions.c:60 +msgctxt "image-action" +msgid "Pr_ecision" +msgstr "Pr_ecisió" + +#: ../app/actions/image-actions.c:62 +msgctxt "image-action" +msgid "Color Ma_nagement" +msgstr "Gestió del color" + +#: ../app/actions/image-actions.c:63 +msgctxt "image-action" +msgid "_Transform" +msgstr "_Transforma" + +#: ../app/actions/image-actions.c:64 +msgctxt "image-action" +msgid "_Guides" +msgstr "_Guies" + +#: ../app/actions/image-actions.c:65 +msgctxt "image-action" +msgid "Meta_data" +msgstr "Meta_dades" + +#: ../app/actions/image-actions.c:67 +msgctxt "image-action" +msgid "_Colors" +msgstr "_Colors" + +#: ../app/actions/image-actions.c:68 +msgctxt "image-action" +msgid "I_nfo" +msgstr "I_nformació" + +#: ../app/actions/image-actions.c:69 +msgctxt "image-action" +msgid "_Auto" +msgstr "_Automàtic" + +#: ../app/actions/image-actions.c:70 +msgctxt "image-action" +msgid "_Map" +msgstr "_Mapa" + +#: ../app/actions/image-actions.c:71 +msgctxt "image-action" +msgid "_Tone Mapping" +msgstr "Mapa del _to" + +#: ../app/actions/image-actions.c:72 +msgctxt "image-action" +msgid "C_omponents" +msgstr "_Components" + +#: ../app/actions/image-actions.c:73 +msgctxt "image-action" +msgid "D_esaturate" +msgstr "D_essatura" + +#: ../app/actions/image-actions.c:76 +msgctxt "image-action" +msgid "_New..." +msgstr "_Nou..." + +#: ../app/actions/image-actions.c:77 +msgctxt "image-action" +msgid "Create a new image" +msgstr "Crea una imatge nova" + +#: ../app/actions/image-actions.c:82 +msgctxt "image-action" +msgid "_Duplicate" +msgstr "_Duplica" + +#: ../app/actions/image-actions.c:83 +msgctxt "image-action" +msgid "Create a duplicate of this image" +msgstr "Crea un duplicat d'aquesta imatge" + +#: ../app/actions/image-actions.c:88 +msgctxt "image-action" +msgid "_Assign Color Profile..." +msgstr "_Assigna perfil de color..." + +#: ../app/actions/image-actions.c:89 +msgctxt "image-action" +msgid "Set a color profile on the image" +msgstr "Defineix un perfil de color a la imatge" + +#: ../app/actions/image-actions.c:94 +msgctxt "image-action" +msgid "_Convert to Color Profile..." +msgstr "_Converteix a perfil de color..." + +#: ../app/actions/image-actions.c:95 +msgctxt "image-action" +msgid "Apply a color profile to the image" +msgstr "Aplica un perfil de color a la imatge" + +#: ../app/actions/image-actions.c:100 +msgctxt "image-action" +msgid "_Discard Color Profile" +msgstr "_Descarta el perfil de color" + +#: ../app/actions/image-actions.c:101 +msgctxt "image-action" +msgid "Remove the image's color profile" +msgstr "Elimina el perfil de color de la imatge" + +#: ../app/actions/image-actions.c:106 +msgctxt "image-action" +msgid "_Save Color Profile to File..." +msgstr "_Guarda el perfil de color al fitxer..." + +#: ../app/actions/image-actions.c:107 +msgctxt "image-action" +msgid "Save the image's color profile to an ICC file" +msgstr "Guarda la imatge del perfil de color en un fitxer ICC" + +#: ../app/actions/image-actions.c:112 +msgctxt "image-action" +msgid "Can_vas Size..." +msgstr "_Mida del llenç..." + +#: ../app/actions/image-actions.c:113 +msgctxt "image-action" +msgid "Adjust the image dimensions" +msgstr "Ajusta les dimensions de la imatge" + +#: ../app/actions/image-actions.c:118 +msgctxt "image-action" +msgid "Fit Canvas to L_ayers" +msgstr "Ajusta el _llenç a les capes" + +#: ../app/actions/image-actions.c:119 +msgctxt "image-action" +msgid "Resize the image to enclose all layers" +msgstr "Canvia la mida de la imatge per a no deixar cap capa fora" + +#: ../app/actions/image-actions.c:124 +msgctxt "image-action" +msgid "F_it Canvas to Selection" +msgstr "Ajusta la m_ida del llenç a la selecció" + +#: ../app/actions/image-actions.c:125 +msgctxt "image-action" +msgid "Resize the image to the extents of the selection" +msgstr "Canvia la mida de la imatge perquè s'ajuste a la mida de la selecció" + +#: ../app/actions/image-actions.c:130 +msgctxt "image-action" +msgid "_Print Size..." +msgstr "Mida d'im_pressió..." + +#: ../app/actions/image-actions.c:131 +msgctxt "image-action" +msgid "Adjust the print resolution" +msgstr "Ajusta la resolució d'impressió" + +#: ../app/actions/image-actions.c:136 +msgctxt "image-action" +msgid "_Scale Image..." +msgstr "Aju_sta la mida de la imatge..." + +#: ../app/actions/image-actions.c:137 +msgctxt "image-action" +msgid "Change the size of the image content" +msgstr "Canvia la mida del contingut de la imatge" + +#: ../app/actions/image-actions.c:142 +msgctxt "image-action" +msgid "_Crop to Selection" +msgstr "Escapça la selecció" + +#: ../app/actions/image-actions.c:143 +msgctxt "image-action" +msgid "Crop the image to the extents of the selection" +msgstr "Escapça la imatge a la mida de la selecció" + +#: ../app/actions/image-actions.c:148 +msgctxt "image-action" +msgid "Crop to C_ontent" +msgstr "Escapça al c_ontingut" + +#: ../app/actions/image-actions.c:149 +msgctxt "image-action" +msgid "" +"Crop the image to the extents of its content (remove empty borders from the " +"image)" +msgstr "" +"Escapça la imatge a l'extensió del seu contingut (elimina les vores buides " +"de la imatge)" + +#: ../app/actions/image-actions.c:154 +msgctxt "image-action" +msgid "Merge Visible _Layers..." +msgstr "Fusiona _les capes visibles..." + +#: ../app/actions/image-actions.c:155 +msgctxt "image-action" +msgid "Merge all visible layers into one layer" +msgstr "Fusiona totes les capes visibles en una de nova" + +#: ../app/actions/image-actions.c:160 +msgctxt "image-action" +msgid "_Flatten Image" +msgstr "Aplana la _imatge" + +#: ../app/actions/image-actions.c:161 +msgctxt "image-action" +msgid "Merge all layers into one and remove transparency" +msgstr "Fusiona totes les capes en una de sola i elimina'n la transparència" + +#: ../app/actions/image-actions.c:166 +msgctxt "image-action" +msgid "Configure G_rid..." +msgstr "Configura la g_raella..." + +#: ../app/actions/image-actions.c:167 +msgctxt "image-action" +msgid "Configure the grid for this image" +msgstr "Configura la graella per a aquesta imatge" + +#: ../app/actions/image-actions.c:172 +msgctxt "image-action" +msgid "Image Pr_operties" +msgstr "Pr_opietats de la imatge" + +#: ../app/actions/image-actions.c:173 +msgctxt "image-action" +msgid "Display information about this image" +msgstr "Mostra informació d'aquesta imatge" + +#: ../app/actions/image-actions.c:181 +msgctxt "image-action" +msgid "_Enable Color Management" +msgstr "_Habilita la gestió del color" + +#: ../app/actions/image-actions.c:182 +msgctxt "image-action" +msgid "" +"Whether the image is color managed. Disabling color management is equivalent" +" to assigning a built-in sRGB color profile. Better leave color management " +"enabled." +msgstr "" +"Determina si la imatge té gestió del color. Desactivar la gestió del color " +"és equivalent a assignar un perfil de color sRGB predefinit. Val més deixar " +"activada la gestió del color." + +#: ../app/actions/image-actions.c:193 ../app/actions/image-actions.c:444 +msgctxt "image-convert-action" +msgid "_RGB" +msgstr "_RGB" + +#: ../app/actions/image-actions.c:194 +msgctxt "image-convert-action" +msgid "Convert the image to the RGB colorspace" +msgstr "Converteix la imatge en un format de colors RGB" + +#: ../app/actions/image-actions.c:198 ../app/actions/image-actions.c:446 +msgctxt "image-convert-action" +msgid "_Grayscale" +msgstr "Escala de _grisos" + +#: ../app/actions/image-actions.c:199 +msgctxt "image-convert-action" +msgid "Convert the image to grayscale" +msgstr "Converteix la imatge en un format d'escala de grisos" + +#: ../app/actions/image-actions.c:203 +msgctxt "image-convert-action" +msgid "_Indexed..." +msgstr "_Indexat..." + +#: ../app/actions/image-actions.c:204 +msgctxt "image-convert-action" +msgid "Convert the image to indexed colors" +msgstr "Converteix la imatge en un format de colors indexats" + +#: ../app/actions/image-actions.c:211 +msgctxt "image-convert-action" +msgid "8 bit integer" +msgstr "Enter de 8 bits" + +#: ../app/actions/image-actions.c:213 +msgctxt "image-convert-action" +msgid "Convert the image to 8 bit integer" +msgstr "Converteix la imatge a enters de 8 bits" + +#: ../app/actions/image-actions.c:217 +msgctxt "image-convert-action" +msgid "16 bit integer" +msgstr "Enter de 16 bits" + +#: ../app/actions/image-actions.c:219 +msgctxt "image-convert-action" +msgid "Convert the image to 16 bit integer" +msgstr "Converteix la imatge a enters de 16 bits" + +#: ../app/actions/image-actions.c:223 +msgctxt "image-convert-action" +msgid "32 bit integer" +msgstr "Enter de 32 bits" + +#: ../app/actions/image-actions.c:225 +msgctxt "image-convert-action" +msgid "Convert the image to 32 bit integer" +msgstr "Converteix la imatge a enters de 32 bits" + +#: ../app/actions/image-actions.c:229 +msgctxt "image-convert-action" +msgid "16 bit floating point" +msgstr "Punt flotant de 16 bits" + +#: ../app/actions/image-actions.c:231 +msgctxt "image-convert-action" +msgid "Convert the image to 16 bit floating point" +msgstr "Converteix la imatge a punt flotant de 16 bits" + +#: ../app/actions/image-actions.c:235 +msgctxt "image-convert-action" +msgid "32 bit floating point" +msgstr "Punt flotant de 32 bits" + +#: ../app/actions/image-actions.c:237 +msgctxt "image-convert-action" +msgid "Convert the image to 32 bit floating point" +msgstr "Converteix la imatge a punt flotant de 32 bits" + +#: ../app/actions/image-actions.c:241 +msgctxt "image-convert-action" +msgid "64 bit floating point" +msgstr "Punt flotant de 64 bits" + +#: ../app/actions/image-actions.c:243 +msgctxt "image-convert-action" +msgid "Convert the image to 64 bit floating point" +msgstr "Converteix la imatge a punt flotant de 64 bits" + +#: ../app/actions/image-actions.c:250 +msgctxt "image-convert-action" +msgid "Perceptual gamma (sRGB)" +msgstr "Gamma perceptiva (sRGB)" + +#: ../app/actions/image-actions.c:252 +msgctxt "image-convert-action" +msgid "Convert the image to perceptual (sRGB) gamma" +msgstr "Converteix la imatge a gamma perceptiva (sRGB)" + +#: ../app/actions/image-actions.c:256 +msgctxt "image-convert-action" +msgid "Linear light" +msgstr "Llum lineal" + +#: ../app/actions/image-actions.c:258 +msgctxt "image-convert-action" +msgid "Convert the image to linear light" +msgstr "Converteix la imatge a llum lineal" + +#: ../app/actions/image-actions.c:265 +msgctxt "image-action" +msgid "Flip _Horizontally" +msgstr "Capgira _horitzontalment" + +#: ../app/actions/image-actions.c:266 +msgctxt "image-action" +msgid "Flip image horizontally" +msgstr "Capgira la imatge horitzontalment" + +#: ../app/actions/image-actions.c:271 +msgctxt "image-action" +msgid "Flip _Vertically" +msgstr "Capgira _verticalment" + +#: ../app/actions/image-actions.c:272 +msgctxt "image-action" +msgid "Flip image vertically" +msgstr "Capgira la imatge verticalment" + +#: ../app/actions/image-actions.c:280 +msgctxt "image-action" +msgid "Rotate 90° _clockwise" +msgstr "Gira 90° en sentit _horari" + +#: ../app/actions/image-actions.c:281 +msgctxt "image-action" +msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" +msgstr "Gira la imatge 90 graus cap a la dreta" + +#: ../app/actions/image-actions.c:286 +msgctxt "image-action" +msgid "Rotate _180°" +msgstr "Gira _180°" + +#: ../app/actions/image-actions.c:287 +msgctxt "image-action" +msgid "Turn the image upside-down" +msgstr "Capgira del tot la imatge" + +#: ../app/actions/image-actions.c:292 +msgctxt "image-action" +msgid "Rotate 90° counter-clock_wise" +msgstr "Gira 90° en sentit _antihorari" + +#: ../app/actions/image-actions.c:293 +msgctxt "image-action" +msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" +msgstr "Gira la imatge 90 graus cap a l'esquerra" + +#: ../app/actions/image-actions.c:437 +msgctxt "image-convert-action" +msgid "_RGB..." +msgstr "_RGB..." + +#: ../app/actions/image-actions.c:439 +msgctxt "image-convert-action" +msgid "_Grayscale..." +msgstr "_Escala de grisos..." + +#: ../app/actions/image-commands.c:559 +#, c-format +msgid "Saving color profile failed: %s" +msgstr "S'ha produït un error en guardar el perfil de color: %s" + +#: ../app/actions/image-commands.c:598 +msgid "Save Color Profile" +msgstr "Guarda el perfil de color" + +#: ../app/actions/image-commands.c:646 +msgid "Set Image Canvas Size" +msgstr "Defineix la mida del llenç de la imatge" + +# És substantiu, no verb +#: ../app/actions/image-commands.c:676 ../app/actions/image-commands.c:700 +#: ../app/actions/image-commands.c:1358 +msgid "Resizing" +msgstr "Canvi de mida" + +#: ../app/actions/image-commands.c:733 +msgid "Set Image Print Resolution" +msgstr "Defineix la resolució d'impressió de la imatge" + +#: ../app/actions/image-commands.c:799 +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:166 +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:256 +#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:170 +msgid "Flipping" +msgstr "S'està capgirant" + +#: ../app/actions/image-commands.c:823 +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:617 +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:711 +#: ../app/pdb/image-transform-cmds.c:250 ../app/pdb/item-transform-cmds.c:443 +#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:255 ../app/tools/gimprotatetool.c:129 +msgid "Rotating" +msgstr "S'està girant" + +#: ../app/actions/image-commands.c:850 ../app/actions/layers-commands.c:802 +msgid "Cannot crop because the current selection is empty." +msgstr "No s'ha pogut escapçar perquè l'àrea seleccionada està buida." + +#: ../app/actions/image-commands.c:888 +msgid "Cannot crop because the image has no content." +msgstr "No s'ha pogut escapçar perquè la imatge no té contingut." + +#: ../app/actions/image-commands.c:894 +msgid "Cannot crop because the image is already cropped to its content." +msgstr "" +"No s'ha pogut escapçar perquè la imatge ja està escapçada al seu contingut." + +#: ../app/actions/image-commands.c:1029 +#, c-format +msgid "Converting to RGB (%s)" +msgstr "S'està convertint a RGB (%s)" + +#: ../app/actions/image-commands.c:1067 +#, c-format +msgid "Converting to grayscale (%s)" +msgstr "S'està convertint a escala de grisos (%s)" + +#: ../app/actions/image-commands.c:1129 +msgid "Converting to indexed colors" +msgstr "S'estan indexant els colors" + +#: ../app/actions/image-commands.c:1217 +#, c-format +msgid "Converting image to %s" +msgstr "S'està convertint la imatge a %s" + +#: ../app/actions/image-commands.c:1248 +msgid "Assign color profile" +msgstr "Assigna un perfil de color" + +#: ../app/actions/image-commands.c:1294 +#, c-format +msgid "Converting to '%s'" +msgstr "S'està convertint a '%s'" + +#: ../app/actions/image-commands.c:1400 +msgid "Change Print Size" +msgstr "Canvia la mida d'impressió" + +#: ../app/actions/image-commands.c:1444 +msgid "Scale Image" +msgstr "Ajusta la mida de la imatge" + +#. Scaling +#: ../app/actions/image-commands.c:1453 ../app/actions/layers-commands.c:1592 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1645 +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:800 +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:891 +#: ../app/pdb/image-transform-cmds.c:122 ../app/pdb/image-transform-cmds.c:158 +#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:534 ../app/pdb/layer-cmds.c:401 +#: ../app/pdb/layer-cmds.c:448 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:346 +#: ../app/tools/gimpscaletool.c:121 +msgid "Scaling" +msgstr "Escalat" + +# Quim: és el menú que surt com a opció en el diàleg 'imatges obertes' +#: ../app/actions/images-actions.c:43 +msgctxt "images-action" +msgid "Images Menu" +msgstr "Menú de les imatges obertes" + +# Quim: raise views desminimitza totes les finestres vista d'una imatge +# determinada, veure diàleg imatges +#: ../app/actions/images-actions.c:47 +msgctxt "images-action" +msgid "_Raise Views" +msgstr "_Mostra totes les vistes" + +#: ../app/actions/images-actions.c:48 +msgctxt "images-action" +msgid "Raise this image's displays" +msgstr "Mostra totes les finestres de la imatge" + +#: ../app/actions/images-actions.c:53 +msgctxt "images-action" +msgid "_New View" +msgstr "_Nova vista" + +#: ../app/actions/images-actions.c:54 +msgctxt "images-action" +msgid "Create a new display for this image" +msgstr "Crea una finestra nova d'aquesta imatge" + +#: ../app/actions/images-actions.c:59 +msgctxt "images-action" +msgid "_Delete Image" +msgstr "_Suprimeix la imatge" + +#: ../app/actions/images-actions.c:60 +msgctxt "images-action" +msgid "Delete this image" +msgstr "Suprimeix aquesta imatge" + +#: ../app/actions/items-commands.c:208 ../app/actions/items-commands.c:253 +msgid "There is no active layer or channel to fill." +msgstr "No hi ha cap capa ni canal actiu per omplir." + +#: ../app/actions/items-commands.c:293 ../app/actions/items-commands.c:338 +msgid "There is no active layer or channel to stroke to." +msgstr "No hi ha cap capa ni canal actiu on pintar." + +# Quim: no és 'menú de les capes' pel mateix criteri que 'brushes menu' +#: ../app/actions/layers-actions.c:52 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layers Menu" +msgstr "Menú de la capa" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:56 +msgctxt "layers-action" +msgid "Blend Space" +msgstr "Espai de barreja" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:60 +msgctxt "layers-action" +msgid "Composite Space" +msgstr "Espai de composició" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:64 +msgctxt "layers-action" +msgid "Composite Mode" +msgstr "Mode de composició" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:68 +msgctxt "layers-action" +msgid "Color Tag" +msgstr "Etiqueta de color" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:72 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Layer" +msgstr "_Capes" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:74 +msgctxt "layers-action" +msgid "Stac_k" +msgstr "P_ila" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:76 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Mask" +msgstr "_Màscara" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:78 +msgctxt "layers-action" +msgid "Tr_ansparency" +msgstr "Tr_ansparència" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:80 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Transform" +msgstr "_Transforma" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:82 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Properties" +msgstr "_Propietats" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:84 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Opacity" +msgstr "_Opacitat" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:86 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer _Mode" +msgstr "_Mode de capa" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:89 +msgctxt "layers-action" +msgid "Default Edit Action" +msgstr "Acció d'edició per defecte" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:90 +msgctxt "layers-action" +msgid "Activate the default edit action for this type of layer" +msgstr "Activa l'acció d'edició per defecte per a aquest tipus de capa" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:95 +msgctxt "layers-action" +msgid "Edit Te_xt on canvas" +msgstr "Edita _text al llenç" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:96 +msgctxt "layers-action" +msgid "Edit this text layer content on canvas" +msgstr "Edita el contingut d'aquesta capa de text al llenç" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:101 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Edit Layer Attributes..." +msgstr "_Edita els atributs de la capa..." + +#: ../app/actions/layers-actions.c:102 +msgctxt "layers-action" +msgid "Edit the layer's name" +msgstr "Canvia el nom de la capa" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:107 ../app/actions/layers-actions.c:914 +msgctxt "layers-action" +msgid "_New Layer..." +msgstr "Capa _nova..." + +#: ../app/actions/layers-actions.c:108 +msgctxt "layers-action" +msgid "Create a new layer and add it to the image" +msgstr "Crea una capa nova i afig-la a la imatge" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:113 ../app/actions/layers-actions.c:915 +msgctxt "layers-action" +msgid "_New Layer" +msgstr "Capa _nova" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:114 +msgctxt "layers-action" +msgid "Create a new layer with last used values" +msgstr "Crea una capa nova amb els valors utilitzats l'última vegada" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:119 +msgctxt "layers-action" +msgid "New from _Visible" +msgstr "Capa nova a partir del que es _veu" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:121 +msgctxt "layers-action" +msgid "Create a new layer from what is visible in this image" +msgstr "Crea una capa nova a partir del que és visible en aquesta imatge" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:126 +msgctxt "layers-action" +msgid "New Layer _Group" +msgstr "_Grup de capes nou" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:127 +msgctxt "layers-action" +msgid "Create a new layer group and add it to the image" +msgstr "Crea un grup de capes nou i afig-lo a la imatge" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:132 +msgctxt "layers-action" +msgid "D_uplicate Layer" +msgstr "D_uplica la capa" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:134 +msgctxt "layers-action" +msgid "Create a duplicate of the layer and add it to the image" +msgstr "Crea un duplicat de la capa i afig-lo a la imatge" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:139 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Delete Layer" +msgstr "_Suprimeix la capa" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:140 +msgctxt "layers-action" +msgid "Delete this layer" +msgstr "Suprimeix aquesta capa" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:145 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Raise Layer" +msgstr "_Puja la capa" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:146 +msgctxt "layers-action" +msgid "Raise this layer one step in the layer stack" +msgstr "Puja aquesta capa una posició en la pila de capes" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:151 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer to _Top" +msgstr "Mou la capa al capda_munt" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:152 +msgctxt "layers-action" +msgid "Move this layer to the top of the layer stack" +msgstr "Mou aquesta capa al capdamunt de la pila de capes" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:157 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Lower Layer" +msgstr "_Baixa la capa" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:158 +msgctxt "layers-action" +msgid "Lower this layer one step in the layer stack" +msgstr "Baixa aquesta capa una posició en la pila de capes" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:163 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer to _Bottom" +msgstr "Mou la capa al capda_vall" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:164 +msgctxt "layers-action" +msgid "Move this layer to the bottom of the layer stack" +msgstr "Mou aquesta capa al capdavall de la pila de capes" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:169 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Anchor Layer" +msgstr "_Fixa la capa" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:170 +msgctxt "layers-action" +msgid "Anchor the floating layer" +msgstr "Fixa la capa flotant" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:175 +msgctxt "layers-action" +msgid "Merge Do_wn" +msgstr "Fusiona amb la capa _inferior" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:176 +msgctxt "layers-action" +msgid "Merge this layer with the first visible layer below it" +msgstr "Fusiona aquesta capa amb la primera capa visible que té davall" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:181 +msgctxt "layers-action" +msgid "Merge Layer Group" +msgstr "Fusiona el grup de capes" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:182 +msgctxt "layers-action" +msgid "Merge the layer group's layers into one normal layer" +msgstr "Fusiona la capa del grup de capes en una de normal" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:187 +msgctxt "layers-action" +msgid "Merge _Visible Layers..." +msgstr "Fusiona les capes _visibles..." + +#: ../app/actions/layers-actions.c:188 +msgctxt "layers-action" +msgid "Merge all visible layers into one layer" +msgstr "Fusiona totes les capes visibles en una de nova" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:193 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Flatten Image" +msgstr "Aplana la _imatge" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:194 +msgctxt "layers-action" +msgid "Merge all layers into one and remove transparency" +msgstr "Fusiona totes les capes en una de sola i elimina'n la transparència" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:199 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Discard Text Information" +msgstr "_Descarta informació del text" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:200 +msgctxt "layers-action" +msgid "Turn this text layer into a normal layer" +msgstr "Converteix aquesta capa de text en una capa normal" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:205 +msgctxt "layers-action" +msgid "Text to _Path" +msgstr "Crea un _camí del text" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:206 +msgctxt "layers-action" +msgid "Create a path from this text layer" +msgstr "Crea un camí a partir d'aquesta capa de text" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:211 +msgctxt "layers-action" +msgid "Text alon_g Path" +msgstr "Text que se_gueix el camí" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:212 +msgctxt "layers-action" +msgid "Warp this layer's text along the current path" +msgstr "Deforma la capa de text al llarg del camí seleccionat" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:217 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer B_oundary Size..." +msgstr "M_ida del límit de la capa..." + +#: ../app/actions/layers-actions.c:218 +msgctxt "layers-action" +msgid "Adjust the layer dimensions" +msgstr "Ajusta les mides de la capa" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:223 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer to _Image Size" +msgstr "Capa a mida de la _imatge" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:224 +msgctxt "layers-action" +msgid "Resize the layer to the size of the image" +msgstr "Canvia la mida de la capa perquè siga igual que la de la imatge" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:229 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Scale Layer..." +msgstr "Aju_sta la mida de la capa..." + +#: ../app/actions/layers-actions.c:230 +msgctxt "layers-action" +msgid "Change the size of the layer content" +msgstr "Canvia la mida del contingut de la capa" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:235 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Crop to Selection" +msgstr "Escapça la selecció" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:236 +msgctxt "layers-action" +msgid "Crop the layer to the extents of the selection" +msgstr "Escapça la capa a la mida de la selecció" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:241 +msgctxt "layers-action" +msgid "Crop to C_ontent" +msgstr "Escapça al c_ontingut" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:242 +msgctxt "layers-action" +msgid "" +"Crop the layer to the extents of its content (remove empty borders from the " +"layer)" +msgstr "" +"Escapça la capa a la mida del seu contingut (elimina els marges buits de la " +"capa)" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:247 ../app/actions/layers-actions.c:257 +msgctxt "layers-action" +msgid "Add La_yer Mask..." +msgstr "Afig una màscara de _capa..." + +#: ../app/actions/layers-actions.c:249 ../app/actions/layers-actions.c:259 +msgctxt "layers-action" +msgid "Add a mask that allows non-destructive editing of transparency" +msgstr "" +"Afig una màscara que permeta l'edició no destructiva de la transparència" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:264 +msgctxt "layers-action" +msgid "Add La_yer Mask" +msgstr "Afig una màscara de _capa" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:266 +msgctxt "layers-action" +msgid "Add a mask with last used values" +msgstr "Afig una màscara amb els darrers valors utilitzats" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:271 +msgctxt "layers-action" +msgid "Add Alpha C_hannel" +msgstr "Afig canal _alfa" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:272 +msgctxt "layers-action" +msgid "Add transparency information to the layer" +msgstr "Afig informació de transparència a la capa" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:277 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Remove Alpha Channel" +msgstr "_Suprimeix el canal alfa" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:278 +msgctxt "layers-action" +msgid "Remove transparency information from the layer" +msgstr "Suprimeix la informació de transparència de la capa" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:286 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Edit Layer Mask" +msgstr "_Edita la màscara de capa" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:287 +msgctxt "layers-action" +msgid "Work on the layer mask" +msgstr "Treballa amb la màscara de la capa" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:293 +msgctxt "layers-action" +msgid "S_how Layer Mask" +msgstr "Mo_stra la màscara de capa" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:299 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Disable Layer Mask" +msgstr "Inhabilita la màscara _de capa" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:300 +msgctxt "layers-action" +msgid "Dismiss the effect of the layer mask" +msgstr "Trau l'efecte de la màscara de la capa" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:306 +msgctxt "layers-action" +msgid "Toggle Layer _Visibility" +msgstr "Commuta la _visibilitat de la capa" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:312 +msgctxt "layers-action" +msgid "Toggle Layer _Linked State" +msgstr "Commuta _l'estat de la capa enllaçada" + +#. GIMP_ICON_LOCK +#: ../app/actions/layers-actions.c:318 +msgctxt "layers-action" +msgid "L_ock Pixels of Layer" +msgstr "Bl_oqueja els píxels de la capa" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:324 +msgctxt "layers-action" +msgid "L_ock Position of Layer" +msgstr "B_loqueja la posició de la capa" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:330 +msgctxt "layers-action" +msgid "Lock Alph_a Channel" +msgstr "Bloqueja el canal _alfa" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:332 +msgctxt "layers-action" +msgid "Keep transparency information on this layer from being modified" +msgstr "" +"Evita que es puga modificar la informació de transparència d'aquesta capa" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:341 ../app/actions/layers-actions.c:362 +#: ../app/actions/layers-actions.c:383 +msgctxt "layers-action" +msgid "Auto" +msgstr "Automàtic" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:342 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer Blend Space: Auto" +msgstr "Espai de barreja de la capa: automàtic" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:347 ../app/actions/layers-actions.c:368 +msgctxt "layers-action" +msgid "RGB (linear)" +msgstr "RGB (lineal)" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:348 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer Blend Space: RGB (linear)" +msgstr "Espai de barreja de la capa: RGB (lineal)" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:353 ../app/actions/layers-actions.c:374 +msgctxt "layers-action" +msgid "RGB (perceptual)" +msgstr "RGB (perceptiu)" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:354 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer Blend Space: RGB (perceptual)" +msgstr "Espai de barreja de la capa: RGB (perceptiu)" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:363 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer Composite Space: Auto" +msgstr "Espai de composició de la capa: automàtic" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:369 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer Composite Space: RGB (linear)" +msgstr "Espai de composició de la capa: RGB (lineal)" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:375 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer Composite Space: RGB (perceptual)" +msgstr "Espai de composició de la capa: RGB (perceptiu)" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:384 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer Composite Mode: Auto" +msgstr "Mode de composició de capa: automàtic" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:389 +msgctxt "layers-action" +msgid "Source Over" +msgstr "Origen per damunt" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:390 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer Composite Mode: Source Over" +msgstr "Mode de composició de capa: origen per damunt" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:395 +msgctxt "layers-action" +msgid "Source Atop" +msgstr "Origen a la part superior" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:396 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer Composite Mode: Source Atop" +msgstr "Mode de composició de capa: origen a la part superior" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:401 +msgctxt "layers-action" +msgid "Source In" +msgstr "Origen dins" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:402 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer Composite Mode: Source In" +msgstr "Mode de composició de capa: origen dins" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:407 +msgctxt "layers-action" +msgid "Destination Atop" +msgstr "Destinació a la part superior" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:408 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer Composite Mode: Destination Atop" +msgstr "Mode de composició de capa: destinació a la part superior" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:416 +msgctxt "layers-action" +msgid "None" +msgstr "Cap" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:417 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer Color Tag: Clear" +msgstr "Etiqueta de color de la capa: buida" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:422 +msgctxt "layers-action" +msgid "Blue" +msgstr "Blau" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:423 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer Color Tag: Set to Blue" +msgstr "Etiqueta de color de la capa: posada en blau" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:428 +msgctxt "layers-action" +msgid "Green" +msgstr "Verd" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:429 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer Color Tag: Set to Green" +msgstr "Etiqueta de color de la capa: posada en verd" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:434 +msgctxt "layers-action" +msgid "Yellow" +msgstr "Groc" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:435 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer Color Tag: Set to Yellow" +msgstr "Etiqueta de color de la capa: posada en groc" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:440 +msgctxt "layers-action" +msgid "Orange" +msgstr "Taronja" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:441 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer Color Tag: Set to Orange" +msgstr "Etiqueta de color de la capa: posada en taronja" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:446 +msgctxt "layers-action" +msgid "Brown" +msgstr "Marró" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:447 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer Color Tag: Set to Brown" +msgstr "Etiqueta de color de la capa: posada en marró" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:452 +msgctxt "layers-action" +msgid "Red" +msgstr "Roig" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:453 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer Color Tag: Set to Red" +msgstr "Etiqueta de color de la capa: posada en roig" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:458 +msgctxt "layers-action" +msgid "Violet" +msgstr "Violeta" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:459 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer Color Tag: Set to Violet" +msgstr "Etiqueta de color de la capa: posada en violeta" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:464 +msgctxt "layers-action" +msgid "Gray" +msgstr "Gris" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:465 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer Color Tag: Set to Gray" +msgstr "Etiqueta de color de la capa: posada en gris" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:473 +msgctxt "layers-action" +msgid "Apply Layer _Mask" +msgstr "Aplica la _màscara de capa" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:474 +msgctxt "layers-action" +msgid "Apply the effect of the layer mask and remove it" +msgstr "" +"Aplica l'efecte de la màscara damunt de la capa i finalment elimina la " +"màscara" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:479 +msgctxt "layers-action" +msgid "Delete Layer Mas_k" +msgstr "Elimina la màs_cara de capa" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:480 +msgctxt "layers-action" +msgid "Remove the layer mask and its effect" +msgstr "Elimina la màscara de capa i el seu efecte" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:488 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Mask to Selection" +msgstr "De _màscara a selecció" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:489 +msgctxt "layers-action" +msgid "Replace the selection with the layer mask" +msgstr "Reemplaça la selecció amb la màscara de la capa" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:494 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Add to Selection" +msgstr "_Afig a la selecció" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:495 +msgctxt "layers-action" +msgid "Add the layer mask to the current selection" +msgstr "Afig la màscara de capa a la selecció actual" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:500 ../app/actions/layers-actions.c:529 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Subtract from Selection" +msgstr "_Sostrau de la selecció" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:501 +msgctxt "layers-action" +msgid "Subtract the layer mask from the current selection" +msgstr "Sostrau la màscara de capa a la selecció actual" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:506 ../app/actions/layers-actions.c:536 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Intersect with Selection" +msgstr "_Interseca amb la selecció" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:507 +msgctxt "layers-action" +msgid "Intersect the layer mask with the current selection" +msgstr "Interseca la màscara de capa amb la selecció actual" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:515 +msgctxt "layers-action" +msgid "Al_pha to Selection" +msgstr "Al_fa a selecció" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:517 +msgctxt "layers-action" +msgid "Replace the selection with the layer's alpha channel" +msgstr "" +"Converteix el canal alfa de la capa en una selecció, substituint la que hi " +"havia" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:522 +msgctxt "layers-action" +msgid "A_dd to Selection" +msgstr "_Afig a la selecció" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:524 +msgctxt "layers-action" +msgid "Add the layer's alpha channel to the current selection" +msgstr "Afig el canal alfa de la capa a la selecció actual" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:531 +msgctxt "layers-action" +msgid "Subtract the layer's alpha channel from the current selection" +msgstr "Sostrau el canal alfa de la capa a la selecció actual" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:538 +msgctxt "layers-action" +msgid "Intersect the layer's alpha channel with the current selection" +msgstr "Interseca el canal alfa de la capa amb la selecció actual" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:546 +msgctxt "layers-action" +msgid "Select _Top Layer" +msgstr "Selecciona la capa del capda_munt" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:547 +msgctxt "layers-action" +msgid "Select the topmost layer" +msgstr "Selecciona la capa del capdamunt" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:552 +msgctxt "layers-action" +msgid "Select _Bottom Layer" +msgstr "Selecciona la capa del capda_vall" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:553 +msgctxt "layers-action" +msgid "Select the bottommost layer" +msgstr "Selecciona la capa del capdavall" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:558 +msgctxt "layers-action" +msgid "Select _Previous Layer" +msgstr "Selecciona la ca_pa anterior" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:559 +msgctxt "layers-action" +msgid "Select the layer above the current layer" +msgstr "Selecciona la capa superior a l'actual" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:564 +msgctxt "layers-action" +msgid "Select _Next Layer" +msgstr "Seleccio_na la capa següent" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:565 +msgctxt "layers-action" +msgid "Select the layer below the current layer" +msgstr "Selecciona la capa inferior a l'actual" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:573 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer Opacity: Set" +msgstr "Opacitat de la capa: estableix" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:577 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer Opacity: Make Completely Transparent" +msgstr "Opacitat de la capa: la fa completament transparent" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:581 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer Opacity: Make Completely Opaque" +msgstr "Opacitat de la capa: la fa completament opaca" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:585 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer Opacity: Make More Transparent" +msgstr "Opacitat de la capa: la fa més transparent" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:589 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer Opacity: Make More Opaque" +msgstr "Opacitat de la capa: la fa més opaca" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:593 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer Opacity: Make 10% More Transparent" +msgstr "Opacitat de la capa: la fa un 10% més transparent" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:597 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer Opacity: Make 10% More Opaque" +msgstr "Opacitat de la capa: la fa un 10% més opaca" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:605 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer Mode: Select First" +msgstr "Mode capa: selecciona la primera" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:609 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer Mode: Select Last" +msgstr "Mode capa: selecciona l'última" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:613 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer Mode: Select Previous" +msgstr "Mode capa: selecciona l'anterior" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:617 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer Mode: Select Next" +msgstr "Mode capa: selecciona la següent" + +#. Will be followed with e.g. "Shift-Click +#. on thumbnail" +#: ../app/actions/layers-actions.c:646 +msgid "Shortcut: " +msgstr "Drecera: " + +#. Will be prepended with a modifier key +#. string, e.g. "Shift" +#: ../app/actions/layers-actions.c:651 +msgid "-Click on thumbnail in Layers dockable" +msgstr "-Feu clic a la miniatura a l'acoblador de capes" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:909 ../app/actions/layers-actions.c:910 +msgctxt "layers-action" +msgid "To _New Layer" +msgstr "A la capa _nova" + +#: ../app/actions/layers-commands.c:259 ../app/actions/layers-commands.c:1441 +msgid "Layer Attributes" +msgstr "Atributs de la capa" + +#: ../app/actions/layers-commands.c:262 +msgid "Edit Layer Attributes" +msgstr "Edita els atributs de la capa" + +#: ../app/actions/layers-commands.c:328 ../app/actions/layers-commands.c:403 +#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:331 +#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:846 +msgid "New Layer" +msgstr "Capa nova" + +#: ../app/actions/layers-commands.c:331 +msgid "Create a New Layer" +msgstr "Crea una capa nova" + +#: ../app/actions/layers-commands.c:443 ../app/core/gimptoolinfo.c:82 +msgid "Visible" +msgstr "Visible" + +#: ../app/actions/layers-commands.c:708 +msgid "Set Layer Boundary Size" +msgstr "Defineix la mida del marc de la capa" + +#: ../app/actions/layers-commands.c:770 +msgid "Scale Layer" +msgstr "Ajusta la mida de la capa" + +#: ../app/actions/layers-commands.c:812 +msgid "Crop Layer to Selection" +msgstr "Escapça la capa a la selecció" + +#: ../app/actions/layers-commands.c:842 +msgid "Crop Layer to Content" +msgstr "Escapça la capa al contingut" + +#: ../app/actions/layers-commands.c:855 +msgid "Cannot crop because the active layer has no content." +msgstr "No s'ha pogut escapçar perquè la capa seleccionada està buida." + +#: ../app/actions/layers-commands.c:862 +msgid "" +"Cannot crop because the active layer is already cropped to its content." +msgstr "" +"No s'ha pogut escapçar perquè la capa seleccionada ja s'ha escapçat al seu " +"contingut." + +#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:43 +msgctxt "mypaint-brushes-action" +msgid "MyPaint Brushes Menu" +msgstr "Menú de pinzells del MyPaint" + +#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:47 +msgctxt "mypaint-brushes-action" +msgid "_New MyPaint Brush" +msgstr "_Pinzell nou del MyPaint" + +#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:48 +msgctxt "mypaint-brushes-action" +msgid "Create a new MyPaint brush" +msgstr "Crea un pinzell nou del MyPaint" + +#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:53 +msgctxt "mypaint-brushes-action" +msgid "D_uplicate MyPaint Brush" +msgstr "D_uplica el pinzell del MyPaint" + +#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:54 +msgctxt "mypaint-brushes-action" +msgid "Duplicate this MyPaint brush" +msgstr "Duplica aquest pinzell del MyPaint" + +#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:59 +msgctxt "mypaint-brushes-action" +msgid "Copy MyPaint Brush _Location" +msgstr "Copia _la ubicació del pinzell del MyPaint" + +#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:60 +msgctxt "mypaint-brushes-action" +msgid "Copy MyPaint brush file location to clipboard" +msgstr "Copia la ubicació del fitxer del pinzell del MyPaint al porta-retalls" + +#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:65 +msgctxt "mypaint-brushes-action" +msgid "Show in _File Manager" +msgstr "Mostra en el Gestor de _fitxers" + +#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:66 +msgctxt "mypaint-brushes-action" +msgid "Show MyPaint brush file location in the file manager" +msgstr "" +"Mostra la ubicació del fitxer del pinzell del MyPaint al gestor de fitxers" + +#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:71 +msgctxt "mypaint-brushes-action" +msgid "_Delete MyPaint Brush" +msgstr "_Suprimeix el pinzell del MyPaint" + +#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:72 +msgctxt "mypaint-brushes-action" +msgid "Delete this MyPaint brush" +msgstr "Suprimeix aquest pinzell del MyPaint" + +#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:77 +msgctxt "mypaint-brushes-action" +msgid "_Refresh MyPaint Brushes" +msgstr "Actualitza els _pinzells del MyPaint" + +#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:78 +msgctxt "mypaint-brushes-action" +msgid "Refresh MyPaint brushes" +msgstr "Actualitza els pinzells del MyPaint" + +#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:86 +msgctxt "mypaint-brushes-action" +msgid "_Edit MyPaint Brush..." +msgstr "_Edita el pinzell del MyPaint..." + +#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:87 +msgctxt "mypaint-brushes-action" +msgid "Edit MyPaint brush" +msgstr "Edita el pinzell del MyPaint" + +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:44 +msgctxt "palette-editor-action" +msgid "Palette Editor Menu" +msgstr "Menú de l'editor de paletes" + +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:48 +msgctxt "palette-editor-action" +msgid "_Edit Color..." +msgstr "_Edita el color..." + +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:49 +msgctxt "palette-editor-action" +msgid "Edit this entry" +msgstr "Edita el degradat" + +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:54 +msgctxt "palette-editor-action" +msgid "_Delete Color" +msgstr "_Suprimeix el color" + +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:55 +msgctxt "palette-editor-action" +msgid "Delete this entry" +msgstr "Suprimeix aquesta capa" + +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:63 +msgctxt "palette-editor-action" +msgid "Edit Active Palette" +msgstr "Edita la paleta actual" + +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:72 +msgctxt "palette-editor-action" +msgid "New Color from _FG" +msgstr "Color nou des del _primer pla" + +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:74 +msgctxt "palette-editor-action" +msgid "Create a new entry from the foreground color" +msgstr "Crea un color nou com el del primer pla" + +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:79 +msgctxt "palette-editor-action" +msgid "New Color from _BG" +msgstr "Color nou des del _fons" + +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:81 +msgctxt "palette-editor-action" +msgid "Create a new entry from the background color" +msgstr "Crea un color nou com el del fons" + +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:89 +msgid "Zoom _In" +msgstr "_Amplia" + +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:95 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "_Redueix" + +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:101 +msgid "Zoom _All" +msgstr "_Ajusta" + +#: ../app/actions/palette-editor-commands.c:70 +msgid "Edit Palette Color" +msgstr "Edita el color de la paleta" + +#: ../app/actions/palette-editor-commands.c:72 +msgid "Edit Color Palette Entry" +msgstr "Edita el color de l'entrada de la paleta" + +# Quim: no és 'menú dels porta-retalls' pel mateix criteri que 'brushes menu' +#: ../app/actions/palettes-actions.c:44 +msgctxt "palettes-action" +msgid "Palettes Menu" +msgstr "Menú de la paleta" + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:48 +msgctxt "palettes-action" +msgid "_New Palette" +msgstr "Paleta _nova" + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:49 +msgctxt "palettes-action" +msgid "Create a new palette" +msgstr "Crea una paleta nova" + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:54 +msgctxt "palettes-action" +msgid "_Import Palette..." +msgstr "_Importa una paleta..." + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:55 +msgctxt "palettes-action" +msgid "Import palette" +msgstr "Importa una paleta" + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:60 +msgctxt "palettes-action" +msgid "D_uplicate Palette" +msgstr "D_uplica la paleta" + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:61 +msgctxt "palettes-action" +msgid "Duplicate this palette" +msgstr "Duplica la paleta" + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:66 +msgctxt "palettes-action" +msgid "_Merge Palettes..." +msgstr "_Fusiona paletes..." + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:67 +msgctxt "palettes-action" +msgid "Merge palettes" +msgstr "Fusiona paletes" + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:72 +msgctxt "palettes-action" +msgid "Copy Palette _Location" +msgstr "Copia _la ubicació de la paleta" + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:73 +msgctxt "palettes-action" +msgid "Copy palette file location to clipboard" +msgstr "Copia la ubicació del fitxer de la paleta al porta-retalls" + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:78 +msgctxt "palettes-action" +msgid "Show in _File Manager" +msgstr "Mostra en el Gestor de _fitxers" + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:79 +msgctxt "palettes-action" +msgid "Show palette file location in the file manager" +msgstr "Mostra la ubicació del fitxer de la paleta al Gestor de fitxers" + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:84 +msgctxt "palettes-action" +msgid "_Delete Palette" +msgstr "_Suprimeix la paleta" + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:85 +msgctxt "palettes-action" +msgid "Delete this palette" +msgstr "Suprimeix la paleta" + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:90 +msgctxt "palettes-action" +msgid "_Refresh Palettes" +msgstr "_Actualitza les paletes" + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:91 +msgctxt "palettes-action" +msgid "Refresh palettes" +msgstr "Actualitza les paletes" + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:99 +msgctxt "palettes-action" +msgid "_Edit Palette..." +msgstr "_Edita la paleta..." + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:100 +msgctxt "palettes-action" +msgid "Edit this palette" +msgstr "Edita la paleta actual" + +#: ../app/actions/palettes-commands.c:83 +msgid "Merge Palettes" +msgstr "Fusiona les paletes" + +#: ../app/actions/palettes-commands.c:87 +msgid "Enter a name for the merged palette" +msgstr "Introdueix un nom per a la paleta fusionada" + +#: ../app/actions/palettes-commands.c:123 +msgid "There must be at least two palettes selected to merge." +msgstr "Han d'haver-hi almenys dues paletes seleccionades per a fusionar-les." + +# Quim: no és 'menú dels patrons' pel mateix criteri que 'brushes menu' +#: ../app/actions/patterns-actions.c:43 +msgctxt "patterns-action" +msgid "Patterns Menu" +msgstr "Menú del patró" + +#: ../app/actions/patterns-actions.c:47 +msgctxt "patterns-action" +msgid "_Open Pattern as Image" +msgstr "_Obri el patró com a imatge" + +#: ../app/actions/patterns-actions.c:48 +msgctxt "patterns-action" +msgid "Open this pattern as an image" +msgstr "Obri el patró com a imatge" + +#: ../app/actions/patterns-actions.c:53 +msgctxt "patterns-action" +msgid "_New Pattern" +msgstr "Patró _nou" + +#: ../app/actions/patterns-actions.c:54 +msgctxt "patterns-action" +msgid "Create a new pattern" +msgstr "Crea un patró nou" + +#: ../app/actions/patterns-actions.c:59 +msgctxt "patterns-action" +msgid "D_uplicate Pattern" +msgstr "D_uplica el patró" + +#: ../app/actions/patterns-actions.c:60 +msgctxt "patterns-action" +msgid "Duplicate this pattern" +msgstr "Duplica aquest patró" + +#: ../app/actions/patterns-actions.c:65 +msgctxt "patterns-action" +msgid "Copy Pattern _Location" +msgstr "Copia _la ubicació del patró" + +#: ../app/actions/patterns-actions.c:66 +msgctxt "patterns-action" +msgid "Copy pattern file location to clipboard" +msgstr "Copia la ubicació del fitxer del patró al porta-retalls" + +#: ../app/actions/patterns-actions.c:71 +msgctxt "patterns-action" +msgid "Show in _File Manager" +msgstr "Mostra en el Gestor de _fitxers" + +#: ../app/actions/patterns-actions.c:72 +msgctxt "patterns-action" +msgid "Show pattern file location in the file manager" +msgstr "Mostra la ubicació del fitxer del patró al Gestor de fitxers" + +#: ../app/actions/patterns-actions.c:77 +msgctxt "patterns-action" +msgid "_Delete Pattern" +msgstr "_Suprimeix el patró" + +#: ../app/actions/patterns-actions.c:78 +msgctxt "patterns-action" +msgid "Delete this pattern" +msgstr "Suprimeix el patró" + +#: ../app/actions/patterns-actions.c:83 +msgctxt "patterns-action" +msgid "_Refresh Patterns" +msgstr "Actualitza els pat_rons" + +#: ../app/actions/patterns-actions.c:84 +msgctxt "patterns-action" +msgid "Refresh patterns" +msgstr "Actualitza els patrons" + +#: ../app/actions/patterns-actions.c:92 +msgctxt "patterns-action" +msgid "_Edit Pattern..." +msgstr "_Edita el patró..." + +#: ../app/actions/patterns-actions.c:93 +msgctxt "patterns-action" +msgid "Edit pattern" +msgstr "Edita el patró" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:82 +msgctxt "plug-in-action" +msgid "Reset all _Filters" +msgstr "Recupera els valors inicials dels _filtres" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:83 +msgctxt "plug-in-action" +msgid "Reset all plug-ins to their default settings" +msgstr "Recupera els valors per defecte de tots els connectors" + +#: ../app/actions/plug-in-commands.c:175 +msgid "Reset all Filters" +msgstr "Inicialitza els filtres" + +#: ../app/actions/plug-in-commands.c:181 +#: ../app/actions/tool-options-commands.c:196 ../app/dialogs/fill-dialog.c:114 +#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:101 ../app/dialogs/image-new-dialog.c:105 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:293 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1120 +#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:123 ../app/dialogs/scale-dialog.c:136 +#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:127 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:121 +#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:320 ../app/tools/gimptransformtool.c:1199 +#: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:109 +msgid "_Reset" +msgstr "_Restableix" + +#: ../app/actions/plug-in-commands.c:195 +msgid "Do you really want to reset all filters to default values?" +msgstr "Voleu tornar a iniciar tots els filtres amb els valors per defecte?" + +#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:43 +msgctxt "quick-mask-action" +msgid "Quick Mask Menu" +msgstr "Menú de la màscara ràpida" + +#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:47 +msgctxt "quick-mask-action" +msgid "_Configure Color and Opacity..." +msgstr "_Configura color i opacitat..." + +#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:55 +msgctxt "quick-mask-action" +msgid "Toggle _Quick Mask" +msgstr "Commuta la màscara _ràpida" + +#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:56 +msgctxt "quick-mask-action" +msgid "Toggle Quick Mask on/off" +msgstr "Commuta la màscara ràpida" + +#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:65 +msgctxt "quick-mask-action" +msgid "Mask _Selected Areas" +msgstr "Enma_scara les àrees seleccionades" + +#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:70 +msgctxt "quick-mask-action" +msgid "Mask _Unselected Areas" +msgstr "_No emmascares les àrees seleccionades" + +#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:122 +msgid "Quick Mask Attributes" +msgstr "Atributs de la màscara ràpida" + +#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:125 +msgid "Edit Quick Mask Attributes" +msgstr "Edita els atributs de la màscara ràpida" + +#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:127 +msgid "Edit Quick Mask Color" +msgstr "Edita el color de la màscara ràpida" + +#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:128 +msgid "_Mask opacity:" +msgstr "Opacitat de la _màscara:" + +#: ../app/actions/sample-points-actions.c:40 +msgctxt "sample-points-action" +msgid "Sample Point Menu" +msgstr "Menú del punt de mostra" + +#: ../app/actions/sample-points-actions.c:47 +msgctxt "sample-points-action" +msgid "_Sample Merged" +msgstr "Mo_stra fusionada" + +#: ../app/actions/sample-points-actions.c:49 +msgctxt "sample-points-action" +msgid "Use the composite color of all visible layers" +msgstr "_Selecció de regions a totes les capes visibles" + +#: ../app/actions/select-actions.c:44 +msgctxt "select-action" +msgid "Selection Editor Menu" +msgstr "Menú de l'editor de seleccions" + +#: ../app/actions/select-actions.c:47 +msgctxt "select-action" +msgid "_Select" +msgstr "_Selecciona" + +#: ../app/actions/select-actions.c:50 +msgctxt "select-action" +msgid "_All" +msgstr "Amplia-ho _tot" + +#: ../app/actions/select-actions.c:51 +msgctxt "select-action" +msgid "Select everything" +msgstr "Selecciona-ho tot" + +#: ../app/actions/select-actions.c:56 +msgctxt "select-action" +msgid "_None" +msgstr "Cap" + +#: ../app/actions/select-actions.c:57 +msgctxt "select-action" +msgid "Dismiss the selection" +msgstr "Desfà la selecció" + +#: ../app/actions/select-actions.c:62 +msgctxt "select-action" +msgid "_Invert" +msgstr "_Inverteix" + +#: ../app/actions/select-actions.c:63 +msgctxt "select-action" +msgid "Invert the selection" +msgstr "Inverteix la selecció" + +#: ../app/actions/select-actions.c:68 +msgctxt "select-action" +msgid "_Float" +msgstr "Selecció _flotant" + +#: ../app/actions/select-actions.c:69 +msgctxt "select-action" +msgid "Create a floating selection" +msgstr "Crea una selecció flotant" + +#: ../app/actions/select-actions.c:74 +msgctxt "select-action" +msgid "Fea_ther..." +msgstr "_Difumina la vora..." + +#: ../app/actions/select-actions.c:76 +msgctxt "select-action" +msgid "Blur the selection border so that it fades out smoothly" +msgstr "Difumina progressivament la vora de la selecció" + +#: ../app/actions/select-actions.c:81 +msgctxt "select-action" +msgid "_Sharpen" +msgstr "_Realça la vora" + +#: ../app/actions/select-actions.c:82 +msgctxt "select-action" +msgid "Remove fuzziness from the selection" +msgstr "Elimina l'efecte de difuminar la vora de la selecció" + +#: ../app/actions/select-actions.c:87 +msgctxt "select-action" +msgid "S_hrink..." +msgstr "_Encongeix..." + +#: ../app/actions/select-actions.c:88 +msgctxt "select-action" +msgid "Contract the selection" +msgstr "Encongeix l'àrea seleccionada" + +#: ../app/actions/select-actions.c:93 +msgctxt "select-action" +msgid "_Grow..." +msgstr "Au_gmenta..." + +#: ../app/actions/select-actions.c:94 +msgctxt "select-action" +msgid "Enlarge the selection" +msgstr "Engrandeix l'àrea seleccionada" + +#: ../app/actions/select-actions.c:99 +msgctxt "select-action" +msgid "Bo_rder..." +msgstr "Només la vo_ra..." + +#: ../app/actions/select-actions.c:100 +msgctxt "select-action" +msgid "Replace the selection by its border" +msgstr "Selecciona només el contorn de la selecció actual" + +#: ../app/actions/select-actions.c:105 +msgctxt "select-action" +msgid "Re_move Holes" +msgstr "Supri_meix els forats" + +#: ../app/actions/select-actions.c:106 +msgctxt "select-action" +msgid "Remove holes from the selection" +msgstr "Suprimeix els forats de la selecció" + +#: ../app/actions/select-actions.c:111 +msgctxt "select-action" +msgid "Save to _Channel" +msgstr "Guarda en un _canal" + +#: ../app/actions/select-actions.c:112 +msgctxt "select-action" +msgid "Save the selection to a channel" +msgstr "Guarda la selecció en un canal" + +#: ../app/actions/select-actions.c:117 +msgctxt "select-action" +msgid "_Fill Selection Outline..." +msgstr "_Ompli el contorn de la selecció..." + +#: ../app/actions/select-actions.c:118 +msgctxt "select-action" +msgid "Fill the selection outline" +msgstr "Ompli el contorn de la selecció" + +#: ../app/actions/select-actions.c:123 +msgctxt "select-action" +msgid "_Fill Selection Outline" +msgstr "_Ompli el contorn de la selecció" + +#: ../app/actions/select-actions.c:124 +msgctxt "select-action" +msgid "Fill the selection outline with last used values" +msgstr "Ompli el contorn de la selecció amb els darrers valors utilitzats" + +#: ../app/actions/select-actions.c:129 +msgctxt "select-action" +msgid "_Stroke Selection..." +msgstr "Pinta la _selecció..." + +#: ../app/actions/select-actions.c:130 +msgctxt "select-action" +msgid "Paint along the selection outline" +msgstr "Pinta el contorn de la selecció" + +#: ../app/actions/select-actions.c:135 +msgctxt "select-action" +msgid "_Stroke Selection" +msgstr "Pinta la _selecció" + +#: ../app/actions/select-actions.c:136 +msgctxt "select-action" +msgid "Stroke the selection with last used values" +msgstr "Pinta la selecció amb els darrers valors utilitzats" + +# Quim: titol del diàleg menú selecciona / difumina la vora... +#: ../app/actions/select-commands.c:156 +msgid "Feather Selection" +msgstr "Suavitza les vores de la selecció" + +# Quim: titol del diàleg menú selecciona / difumina la vora... +#: ../app/actions/select-commands.c:160 +msgid "Feather selection by" +msgstr "Suavitza les vores de la selecció uns" + +#: ../app/actions/select-commands.c:216 +msgid "Shrink Selection" +msgstr "Encongeix la selecció" + +#: ../app/actions/select-commands.c:220 +msgid "Shrink selection by" +msgstr "Encongeix la selecció uns" + +#. Edge lock button +#: ../app/actions/select-commands.c:230 ../app/actions/select-commands.c:356 +msgid "_Selected areas continue outside the image" +msgstr "Les àrees _seleccionades continuen fora de la imatge" + +#: ../app/actions/select-commands.c:233 +msgid "When shrinking, act as if selected areas continued outside the image." +msgstr "" +"En encongir, actua com si les àrees seleccionades continuaren fora de la " +"imatge." + +#: ../app/actions/select-commands.c:278 +msgid "Grow Selection" +msgstr "Augmenta la selecció" + +#: ../app/actions/select-commands.c:282 +msgid "Grow selection by" +msgstr "Engrandeix la selecció uns" + +#: ../app/actions/select-commands.c:329 +msgid "Border Selection" +msgstr "Selecció de vora" + +#: ../app/actions/select-commands.c:333 +msgid "Border selection by" +msgstr "Selecció de vora per" + +#: ../app/actions/select-commands.c:345 +msgid "Border style" +msgstr "Estil de la vora" + +#: ../app/actions/select-commands.c:359 +msgid "When bordering, act as if selected areas continued outside the image." +msgstr "" +"En fer la vora, actua com si les àrees seleccionades continuaren fora de la " +"imatge." + +#: ../app/actions/select-commands.c:415 +msgid "Fill Selection Outline" +msgstr "Ompli el contorn de la selecció" + +#: ../app/actions/select-commands.c:444 +msgid "Stroke Selection" +msgstr "Pinta la selecció" + +# Quim: no és 'menú de les plantilles' pel mateix criteri que 'brushes menu' +#: ../app/actions/templates-actions.c:42 +msgctxt "templates-action" +msgid "Templates Menu" +msgstr "Menú de la plantilla" + +#: ../app/actions/templates-actions.c:46 +msgctxt "templates-action" +msgid "_Create Image from Template" +msgstr "_Crea una imatge a partir de la plantilla" + +#: ../app/actions/templates-actions.c:47 +msgctxt "templates-action" +msgid "Create a new image from the selected template" +msgstr "Crea una imatge nova a partir de la plantilla seleccionada" + +#: ../app/actions/templates-actions.c:52 +msgctxt "templates-action" +msgid "_New Template..." +msgstr "Plantilla _nova..." + +#: ../app/actions/templates-actions.c:53 +msgctxt "templates-action" +msgid "Create a new template" +msgstr "Crea una plantilla nova" + +#: ../app/actions/templates-actions.c:58 +msgctxt "templates-action" +msgid "D_uplicate Template..." +msgstr "D_uplica la plantilla..." + +#: ../app/actions/templates-actions.c:59 +msgctxt "templates-action" +msgid "Duplicate this template" +msgstr "Duplica la plantilla seleccionada" + +#: ../app/actions/templates-actions.c:64 +msgctxt "templates-action" +msgid "_Edit Template..." +msgstr "_Edita la plantilla..." + +#: ../app/actions/templates-actions.c:65 +msgctxt "templates-action" +msgid "Edit this template" +msgstr "Edita la plantilla" + +#: ../app/actions/templates-actions.c:70 +msgctxt "templates-action" +msgid "_Delete Template" +msgstr "_Suprimeix la plantilla" + +#: ../app/actions/templates-actions.c:71 +msgctxt "templates-action" +msgid "Delete this template" +msgstr "Suprimeix aquesta plantilla" + +#: ../app/actions/templates-commands.c:131 +msgid "New Template" +msgstr "Plantilla nova" + +#: ../app/actions/templates-commands.c:134 +msgid "Create a New Template" +msgstr "Crea una plantilla nova" + +#: ../app/actions/templates-commands.c:201 +#: ../app/actions/templates-commands.c:204 +msgid "Edit Template" +msgstr "Edita la plantilla" + +#: ../app/actions/templates-commands.c:240 +msgid "Delete Template" +msgstr "Suprimeix la plantilla" + +#: ../app/actions/templates-commands.c:245 +#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:87 +#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:509 +msgid "_Delete" +msgstr "_Suprimeix" + +#: ../app/actions/templates-commands.c:266 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?" +msgstr "" +"Esteu segur que voleu suprimir la plantilla «%s» de la llista i del disc?" + +#: ../app/actions/text-editor-actions.c:44 +msgctxt "text-editor-action" +msgid "Open" +msgstr "Obri" + +#: ../app/actions/text-editor-actions.c:45 +msgctxt "text-editor-action" +msgid "Load text from file" +msgstr "Carrega text des d'un fitxer" + +#: ../app/actions/text-editor-actions.c:50 +msgctxt "text-editor-action" +msgid "Clear" +msgstr "Neteja" + +#: ../app/actions/text-editor-actions.c:51 +msgctxt "text-editor-action" +msgid "Clear all text" +msgstr "Neteja tot el text" + +#: ../app/actions/text-editor-actions.c:59 +msgctxt "text-editor-action" +msgid "LTR" +msgstr "LTR" + +#: ../app/actions/text-editor-actions.c:60 +msgctxt "text-editor-action" +msgid "From left to right" +msgstr "D'esquerra a dreta" + +#: ../app/actions/text-editor-actions.c:65 +msgctxt "text-editor-action" +msgid "RTL" +msgstr "RTL" + +#: ../app/actions/text-editor-actions.c:66 +msgctxt "text-editor-action" +msgid "From right to left" +msgstr "De dreta a esquerra" + +#: ../app/actions/text-editor-commands.c:60 +#: ../app/actions/text-tool-commands.c:114 +msgid "Open Text File (UTF-8)" +msgstr "Obri un fitxer de text (UTF-8)" + +#: ../app/actions/text-editor-commands.c:65 +#: ../app/actions/text-tool-commands.c:119 +#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:81 +#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:89 +#: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:489 ../app/widgets/gimpopendialog.c:69 +#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:736 +msgid "_Open" +msgstr "_Obri" + +#: ../app/actions/text-editor-commands.c:139 +#: ../app/actions/text-tool-commands.c:209 ../app/config/gimpconfig-file.c:71 +#: ../app/core/gimppalette-import.c:510 ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:289 +#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:233 +#: ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:170 +#: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1647 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' for reading: %s" +msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» per a lectura: %s" + +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:50 +msgctxt "text-tool-action" +msgid "Text Tool Menu" +msgstr "Menú de l'eina text" + +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:54 +msgctxt "text-tool-action" +msgid "Input _Methods" +msgstr "_Mètodes d'entrada" + +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:58 +msgctxt "text-tool-action" +msgid "Cu_t" +msgstr "Re_talla" + +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:63 +msgctxt "text-tool-action" +msgid "_Copy" +msgstr "_Copia" + +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:68 +msgctxt "text-tool-action" +msgid "_Paste" +msgstr "_Apega" + +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:73 +msgctxt "text-tool-action" +msgid "_Delete" +msgstr "_Suprimeix" + +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:78 +msgctxt "text-tool-action" +msgid "_Open text file..." +msgstr "_Obri el fitxer de text..." + +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:83 +msgctxt "text-tool-action" +msgid "Cl_ear" +msgstr "N_eteja" + +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:84 +msgctxt "text-tool-action" +msgid "Clear all text" +msgstr "Neteja tot el text" + +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:89 +msgctxt "text-tool-action" +msgid "_Path from Text" +msgstr "Camí a _partir d'un text" + +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:91 +msgctxt "text-tool-action" +msgid "Create a path from the outlines of the current text" +msgstr "Crea un camí que resseguisca la vora del text" + +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:96 +msgctxt "text-tool-action" +msgid "Text _along Path" +msgstr "Text que _segueix el camí" + +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:98 +msgctxt "text-tool-action" +msgid "Bend the text along the currently active path" +msgstr "Deforma el text resseguint el camí actiu" + +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:106 +msgctxt "text-tool-action" +msgid "From left to right" +msgstr "D'esquerra a dreta" + +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:111 +msgctxt "text-tool-action" +msgid "From right to left" +msgstr "De dreta a esquerra" + +#: ../app/actions/tool-options-actions.c:57 +msgctxt "tool-options-action" +msgid "Tool Options Menu" +msgstr "Menú de les opcions de l'eina" + +#: ../app/actions/tool-options-actions.c:61 +msgctxt "tool-options-action" +msgid "_Save Tool Preset" +msgstr "_Guarda el valor predefinit de l'eina" + +#: ../app/actions/tool-options-actions.c:65 +msgctxt "tool-options-action" +msgid "_Restore Tool Preset" +msgstr "_Restaura el valor predefinit de l'eina" + +#: ../app/actions/tool-options-actions.c:69 +msgctxt "tool-options-action" +msgid "E_dit Tool Preset" +msgstr "E_dita el valor predefinit de l'eina" + +#: ../app/actions/tool-options-actions.c:73 +msgctxt "tool-options-action" +msgid "_Delete Tool Preset" +msgstr "Suprimeix el valor pre_definit de l'eina" + +#: ../app/actions/tool-options-actions.c:77 +msgctxt "tool-options-action" +msgid "_New Tool Preset..." +msgstr "Valor predefinit de l'eina _nou..." + +#: ../app/actions/tool-options-actions.c:82 +msgctxt "tool-options-action" +msgid "R_eset Tool Options" +msgstr "Reinicia les opcions de l'_eina" + +#: ../app/actions/tool-options-actions.c:83 +msgctxt "tool-options-action" +msgid "Reset to default values" +msgstr "Recupera els valors per defecte" + +#: ../app/actions/tool-options-actions.c:88 +msgctxt "tool-options-action" +msgid "Reset _all Tool Options" +msgstr "Reinici_a les opcions de les eines" + +#: ../app/actions/tool-options-actions.c:89 +msgctxt "tool-options-action" +msgid "Reset all tool options" +msgstr "Recupera les opcions de totes les eines" + +#: ../app/actions/tool-options-commands.c:188 +msgid "Reset All Tool Options" +msgstr "Reinicia les opcions de les eines" + +#: ../app/actions/tool-options-commands.c:212 +msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?" +msgstr "Voleu recuperar tots els valors per defecte de les opcions de l'eina?" + +#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:44 +msgctxt "tool-preset-editor-action" +msgid "Tool Preset Editor Menu" +msgstr "Menú de l'editor del valor predefinit de l'eina" + +#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:48 +msgctxt "tool-preset-editor-action" +msgid "_Save Tool Options to Preset" +msgstr "_Guarda els valors predefinits a les opcions de l'eina" + +#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:49 +msgctxt "tool-preset-editor-action" +msgid "Save the active tool options to this tool preset" +msgstr "" +"Guarda les opcions de l'eina activa com a valors predefinits per a aquesta " +"eina" + +#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:55 +msgctxt "tool-preset-editor-action" +msgid "_Restore Tool Preset" +msgstr "_Restaura el valor predefinit de l'eina" + +#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:56 +msgctxt "tool-preset-editor-action" +msgid "Restore this tool preset" +msgstr "Restaura els valors predefinits de l'eina" + +#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:65 +msgctxt "tool-preset-editor-action" +msgid "Edit Active Tool Preset" +msgstr "Edita el valor predefinit de l'eina activa" + +#: ../app/actions/tool-preset-editor-commands.c:64 +#: ../app/actions/tool-presets-commands.c:67 +#, c-format +msgid "Can't save '%s' tool options to an existing '%s' tool preset." +msgstr "" +"No es poden guardar les opcions de l'eina '%s' a uns valors predefinits " +"existents '%s'." + +#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:46 +msgctxt "tool-presets-action" +msgid "Tool Presets Menu" +msgstr "Menú dels valors predefinits de l'eina" + +#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:50 +msgctxt "tool-presets-action" +msgid "_New Tool Preset" +msgstr "_Nou valor predefinit de l'eina" + +#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:51 +msgctxt "tool-presets-action" +msgid "Create a new tool preset" +msgstr "Crea un nou valor predefinit de l'eina" + +#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:56 +msgctxt "tool-presets-action" +msgid "D_uplicate Tool Preset" +msgstr "D_uplica el valor predefinit de l'eina" + +#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:57 +msgctxt "tool-presets-action" +msgid "Duplicate this tool preset" +msgstr "Duplica aquest valor predefinit de l'eina" + +#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:62 +msgctxt "tool-presets-action" +msgid "Copy Tool Preset _Location" +msgstr "Copia _la ubicació del valor predefinit de l'eina" + +#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:63 +msgctxt "tool-presets-action" +msgid "Copy tool preset file location to clipboard" +msgstr "" +"Copia la ubicació del fitxer del valor predefinit de l'eina al porta-retalls" + +#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:68 +msgctxt "tool-presets-action" +msgid "Show in _File Manager" +msgstr "Mostra en el Gestor de _fitxers" + +#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:69 +msgctxt "tool-presets-action" +msgid "Show tool preset file location in the file manager" +msgstr "" +"Mostra la ubicació del fitxer dels valors predefinits de l'eina al Gestor de " +"fitxers" + +#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:74 +msgctxt "tool-presets-action" +msgid "_Save Tool Options to Preset" +msgstr "_Guarda els valors predefinits a les opcions de l'eina" + +#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:75 +msgctxt "tool-presets-action" +msgid "Save the active tool options to this tool preset" +msgstr "" +"Guarda les opcions de l'eina activa com a valors predefinits per a aquesta " +"eina" + +#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:81 +msgctxt "tool-presets-action" +msgid "_Restore Tool Preset" +msgstr "_Restaura el valor predefinit de l'eina" + +#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:82 +msgctxt "tool-presets-action" +msgid "Restore this tool preset" +msgstr "Restaura els valors predefinits de l'eina" + +#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:87 +msgctxt "tool-presets-action" +msgid "_Delete Tool Preset" +msgstr "Suprimeix el valor pre_definit de l'eina" + +#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:88 +msgctxt "tool-presets-action" +msgid "Delete this tool preset" +msgstr "Suprimeix aquest valor predefinit de l'eina" + +#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:93 +msgctxt "tool-presets-action" +msgid "_Refresh Tool Presets" +msgstr "Actualitza els valo_rs predefinits de l'eina" + +#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:94 +msgctxt "tool-presets-action" +msgid "Refresh tool presets" +msgstr "Actualitza els valors predefinits de l'eina" + +#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:102 +msgctxt "tool-presets-action" +msgid "_Edit Tool Preset..." +msgstr "_Edita el valor predefinit de l'eina..." + +#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:103 +msgctxt "tool-presets-action" +msgid "Edit this tool preset" +msgstr "Edita aquest valor predefinit de l'eina" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:46 +msgctxt "tools-action" +msgid "_Tools" +msgstr "_Eines" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:47 +msgctxt "tools-action" +msgid "_Selection Tools" +msgstr "Eines de _selecció" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:48 +msgctxt "tools-action" +msgid "_Paint Tools" +msgstr "Eines de _pintura" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:49 +msgctxt "tools-action" +msgid "_Transform Tools" +msgstr "Eines de _transformació" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:50 +msgctxt "tools-action" +msgid "_Color Tools" +msgstr "Eines de _color" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:56 +msgctxt "tools-action" +msgid "_By Color" +msgstr "_Pel color" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:57 +msgctxt "tools-action" +msgid "Select regions with similar colors" +msgstr "Selecciona regions que tinguen colors semblants" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:62 +msgctxt "tools-action" +msgid "_Arbitrary Rotation..." +msgstr "Gir _arbitrari..." + +#: ../app/actions/tools-actions.c:63 +msgctxt "tools-action" +msgid "Rotate by an arbitrary angle" +msgstr "Gira amb un angle arbitrari" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:151 +msgctxt "tools-action" +msgid "Airbrush Rate: Set" +msgstr "Velocitat de l'aerògraf: estableix" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:155 +msgctxt "tools-action" +msgid "Airbrush Rate: Set to Minimum" +msgstr "Velocitat de l'aerògraf: estableix al mínim" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:159 +msgctxt "tools-action" +msgid "Airbrush Rate: Set to Maximum" +msgstr "Velocitat de l'aerògraf: estableix al màxim" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:163 +msgctxt "tools-action" +msgid "Airbrush Rate: Decrease by 1" +msgstr "Velocitat de l'aerògraf: disminueix un 1" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:167 +msgctxt "tools-action" +msgid "Airbrush Rate: Increase by 1" +msgstr "Velocitat de l'aerògraf: incrementa un 1" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:171 +msgctxt "tools-action" +msgid "Airbrush Rate: Decrease by 10" +msgstr "Velocitat de l'aerògraf: disminueix un 10" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:175 +msgctxt "tools-action" +msgid "Airbrush Rate: Increase by 10" +msgstr "Velocitat de l'aerògraf: incrementa un 10" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:183 +msgctxt "tools-action" +msgid "Airbrush Flow: Set" +msgstr "Flux de l'aerògraf: estableix" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:187 +msgctxt "tools-action" +msgid "Airbrush Flow: Set to Minimum" +msgstr "Flux de l'aerògraf: estableix al mínim" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:191 +msgctxt "tools-action" +msgid "Airbrush Flow: Set to Maximum" +msgstr "Flux de l'aerògraf: estableix al màxim" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:195 +msgctxt "tools-action" +msgid "Airbrush Flow: Decrease by 1" +msgstr "Flux de l'aerògraf: disminueix un 1" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:199 +msgctxt "tools-action" +msgid "Airbrush Flow: Increase by 1" +msgstr "Flux de l'aerògraf: incrementa un 1" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:203 +msgctxt "tools-action" +msgid "Airbrush Flow: Decrease by 10" +msgstr "Flux de l'aerògraf: disminueix un 10" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:207 +msgctxt "tools-action" +msgid "Airbrush Flow: Increase by 10" +msgstr "Flux de l'aerògraf: incrementa un 10" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:264 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Opacity: Set" +msgstr "Opacitat de l'eina: estableix" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:268 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Opacity: Set to Default Value" +msgstr "Opacitat de l'eina: estableix al valor per defecte" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:272 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Opacity: Minimize" +msgstr "Opacitat de l'eina: minimitza" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:276 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Opacity: Maximize" +msgstr "Opacitat de l'eina: maximitza" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:280 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Opacity: Decrease by 1" +msgstr "Opacitat de l'eina: disminueix un 1" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:284 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Opacity: Increase by 1" +msgstr "Opacitat de l'eina: incrementa un 1" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:288 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Opacity: Decrease by 10" +msgstr "Opacitat de l'eina: disminueix un 10" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:292 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Opacity: Increase by 10" +msgstr "Opacitat de l'eina: incrementa un 10" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:296 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Opacity: Decrease Relative" +msgstr "Opacitat de l'eina: disminució relativa" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:300 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Opacity: Increase Relative" +msgstr "Opacitat de l'eina: increment relatiu" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:308 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Size: Set" +msgstr "Mida de l'eina: estableix " + +#: ../app/actions/tools-actions.c:312 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Size: Set to Default Value" +msgstr "Mida de l'eina: estableix al valor per defecte" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:316 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Size: Minimize" +msgstr "Mida de l'eina: minimitza" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:320 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Size: Maximize" +msgstr "Mida de l'eina: maximitza" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:324 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Size: Decrease by 1" +msgstr "Mida de l'eina: disminueix un 1" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:328 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Size: Increase by 1" +msgstr "Mida de l'eina: incrementa un 1" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:332 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Size: Decrease by 10" +msgstr "Mida de l'eina: disminueix un 10" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:336 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Size: Increase by 10" +msgstr "Mida de l'eina: incrementa un 10" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:340 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Size: Decrease Relative" +msgstr "Mida de l'eina: disminució relativa" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:344 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Size: Increase Relative" +msgstr "Mida de l'eina: increment relatiu" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:352 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Aspect Ratio: Set" +msgstr "Relació d'aspecte de l'eina: estableix" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:356 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Aspect Ratio: Set To Default Value" +msgstr "Relació d'aspecte de l'eina: estableix al valor per defecte" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:360 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Aspect Ratio: Minimize" +msgstr "Relació d'aspecte de l'eina: minimitza" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:364 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Aspect Ratio: Maximize" +msgstr "Relació d'aspecte de l'eina: maximitza" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:368 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Aspect Ratio: Decrease by 0.1" +msgstr "Relació d'aspecte de l'eina: disminueix un 0,1" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:372 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Aspect Ratio: Increase by 0.1" +msgstr "Relació d'aspecte de l'eina: incrementa un 0,1" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:376 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Aspect Ratio: Decrease by 1" +msgstr "Relació d'aspecte de l'eina: disminueix un 1" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:380 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Aspect Ratio: Increase by 1" +msgstr "Relació d'aspecte de l'eina: incrementa un 1" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:384 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Aspect Ratio: Decrease Relative" +msgstr "Relació d'aspecte de l'eina: disminució relativa" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:388 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Aspect Ratio: Increase Relative" +msgstr "Relació d'aspecte de l'eina: increment relatiu" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:396 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Angle: Set" +msgstr "Angle de l'eina: estableix" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:400 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Angle: Set Angle To Default Value" +msgstr "Angle de l'eina: estableix l'angle al valor per defecte" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:404 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Angle: Minimize" +msgstr "Angle de l'eina: minimitza" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:408 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Angle: Maximize" +msgstr "Angle de l'eina: maximitza" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:412 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Angle: Decrease by 1°" +msgstr "Angle de l'eina: disminueix 1°" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:416 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Angle: Increase by 1°" +msgstr "Angle de l'eina: incrementa 1°" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:420 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Angle: Decrease by 15°" +msgstr "Angle de l'eina: disminueix 15°" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:424 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Angle: Increase by 15°" +msgstr "Angle de l'eina: incrementa 15°" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:428 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Angle: Decrease Relative" +msgstr "Angle de l'eina: disminució relativa" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:432 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Angle: Increase Relative" +msgstr "Angle de l'eina: increment relatiu" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:440 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Spacing: Set" +msgstr "Espaiat de l'eina: estableix" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:444 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Spacing: Set To Default Value" +msgstr "Espaiat de l'eina: estableix al valor per defecte" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:448 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Spacing: Minimize" +msgstr "Espaiat de l'eina: minimitza" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:452 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Spacing: Maximize" +msgstr "Espaiat de l'eina: maximitza" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:456 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Spacing: Decrease by 1" +msgstr "Espaiat de l'eina: disminueix un 1" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:460 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Spacing: Increase by 1" +msgstr "Espaiat de l'eina: incrementa un 1" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:464 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Spacing: Decrease by 10" +msgstr "Espaiat de l'eina: disminueix un 10" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:468 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Spacing: Increase by 10" +msgstr "Espaiat de l'eina: incrementa un 10" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:472 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Spacing: Decrease Relative" +msgstr "Espaiat de l'eina: disminució relativa" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:476 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Spacing: Increase Relative" +msgstr "Espaiat de l'eina: increment relatiu " + +#: ../app/actions/tools-actions.c:484 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Hardness: Set" +msgstr "Duresa de l'eina: estableix" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:488 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Hardness: Set to Default Value" +msgstr "Duresa de l'eina: estableix al valor per defecte" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:492 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Hardness: Minimize" +msgstr "Duresa de l'eina: minimitza" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:496 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Hardness: Maximize" +msgstr "Duresa de l'eina: maximitza" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:500 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Hardness: Decrease by 1" +msgstr "Duresa de l'eina: disminueix un 1" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:504 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Hardness: Increase by 1" +msgstr "Duresa de l'eina: incrementa un 1" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:508 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Hardness: Decrease by 10" +msgstr "Duresa de l'eina: disminueix un 10" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:512 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Hardness: Increase by 10" +msgstr "Duresa de l'eina: incrementa un 10" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:516 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Hardness: Decrease Relative" +msgstr "Duresa de l'eina: disminució relativa" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:520 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Hardness: Increase Relative" +msgstr "Duresa de l'eina: increment relatiu" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:528 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Force: Set" +msgstr "Força de l'eina: estableix" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:532 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Force: Set to Default Value" +msgstr "Força de l'eina: estableix al valor per defecte" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:536 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Force: Minimize" +msgstr "Força de l'eina: minimitza" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:540 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Force: Maximize" +msgstr "Força de l'eina: maximitza" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:544 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Force: Decrease by 1" +msgstr "Força de l'eina: disminueix un 1" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:548 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Force: Increase by 1" +msgstr "Força de l'eina: incrementa un 1" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:552 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Force: Decrease by 10" +msgstr "Força de l'eina: disminueix un 10" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:556 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Force: Increase by 10" +msgstr "Força de l'eina: incrementa un 10" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:560 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Force: Decrease Relative" +msgstr "Força de l'eina: disminució relativa" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:564 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Force: Increase Relative" +msgstr "Força de l'eina: increment relatiu" + +# Quim: no és 'menú dels camins' pel mateix criteri que 'brushes menu' +#: ../app/actions/vectors-actions.c:46 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Paths Menu" +msgstr "Menú de camí" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:50 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Color Tag" +msgstr "Etiqueta de color" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:54 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Edit Pa_th" +msgstr "_Edita el camí" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:55 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Edit the active path" +msgstr "Edita el camí actiu" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:60 +msgctxt "vectors-action" +msgid "_Edit Path Attributes..." +msgstr "_Edita els atributs del camí..." + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:61 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Edit path attributes" +msgstr "Edita els atributs del camí" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:66 +msgctxt "vectors-action" +msgid "_New Path..." +msgstr "Camí _nou..." + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:67 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Create a new path..." +msgstr "Crea un camí nou" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:72 +msgctxt "vectors-action" +msgid "_New Path with last values" +msgstr "Camí _nou amb els darrers valors" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:73 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Create a new path with last used values" +msgstr "Crea un camí nou amb els valors utilitzats l'última vegada" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:78 +msgctxt "vectors-action" +msgid "D_uplicate Path" +msgstr "D_uplica el camí" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:79 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Duplicate this path" +msgstr "Duplica aquest camí" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:84 +msgctxt "vectors-action" +msgid "_Delete Path" +msgstr "_Suprimeix el camí" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:85 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Delete this path" +msgstr "Suprimeix el camí" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:90 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Merge _Visible Paths" +msgstr "Fusiona els camins _visibles" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:95 +msgctxt "vectors-action" +msgid "_Raise Path" +msgstr "_Puja el camí" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:96 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Raise this path" +msgstr "Puja el camí" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:101 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Raise Path to _Top" +msgstr "Mou el camí al capda_munt" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:102 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Raise this path to the top" +msgstr "Mou el camí fins al capdamunt de la llista" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:107 +msgctxt "vectors-action" +msgid "_Lower Path" +msgstr "_Baixa el camí" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:108 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Lower this path" +msgstr "Baixa el camí" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:113 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Lower Path to _Bottom" +msgstr "Mou el camí al capda_vall" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:114 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Lower this path to the bottom" +msgstr "Mou el camí fins al capdavall de la llista" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:119 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Fill Path..." +msgstr "Ompli el camí..." + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:120 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Fill the path" +msgstr "Ompli el camí" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:125 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Fill Path" +msgstr "Ompli el camí" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:126 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Fill the path with last values" +msgstr "Ompli el camí amb els últims valors" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:131 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Stro_ke Path..." +msgstr "_Traça el camí..." + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:132 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Paint along the path" +msgstr "Pinta seguint el camí" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:137 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Stro_ke Path" +msgstr "_Traça el camí" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:138 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Paint along the path with last values" +msgstr "Pinta seguint el camí amb els últims valors" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:143 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Co_py Path" +msgstr "Co_pia el camí" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:148 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Paste Pat_h" +msgstr "_Apega el camí" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:153 +msgctxt "vectors-action" +msgid "E_xport Path..." +msgstr "E_xporta el camí..." + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:158 +msgctxt "vectors-action" +msgid "I_mport Path..." +msgstr "I_mporta el camí..." + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:166 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Toggle Path _Visibility" +msgstr "Commuta la visibilitat del camí" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:172 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Toggle Path _Linked State" +msgstr "Commuta _l'estat enllaçat del camí" + +#. GIMP_ICON_LOCK +#: ../app/actions/vectors-actions.c:178 +msgctxt "vectors-action" +msgid "L_ock Strokes of Path" +msgstr "Bl_oqueja els traços del camí" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:184 +msgctxt "vectors-action" +msgid "L_ock Position of Path" +msgstr "B_loqueja la posició del camí" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:193 +msgctxt "vectors-action" +msgid "None" +msgstr "Cap" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:194 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Path Color Tag: Clear" +msgstr "Etiqueta de color del camí: buida" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:199 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Blue" +msgstr "Blau" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:200 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Path Color Tag: Set to Blue" +msgstr "Etiqueta de color del camí: posada en blau" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:205 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Green" +msgstr "Verd" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:206 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Path Color Tag: Set to Green" +msgstr "Etiqueta de color del camí: posada en verd" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:211 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Yellow" +msgstr "Groc" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:212 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Path Color Tag: Set to Yellow" +msgstr "Etiqueta de color del camí: posada en groc" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:217 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Orange" +msgstr "Taronja" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:218 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Path Color Tag: Set to Orange" +msgstr "Etiqueta de color del camí: posada en taronja" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:223 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Brown" +msgstr "Marró" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:224 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Path Color Tag: Set to Brown" +msgstr "Etiqueta de color del camí: posada en marró" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:229 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Red" +msgstr "Roig" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:230 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Path Color Tag: Set to Red" +msgstr "Etiqueta de color del camí: posada en roig" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:235 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Violet" +msgstr "Violeta" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:236 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Path Color Tag: Set to Violet" +msgstr "Etiqueta de color del camí: posada en violeta" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:241 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Gray" +msgstr "Gris" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:242 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Path Color Tag: Set to Gray" +msgstr "Etiqueta de color del camí: posada en gris" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:250 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Path to Sele_ction" +msgstr "Camí a sele_cció" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:251 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Path to selection" +msgstr "Camí a selecció" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:256 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Fr_om Path" +msgstr "Des d'un ca_mí" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:257 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Replace selection with path" +msgstr "Reemplaça la selecció amb el camí" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:262 +msgctxt "vectors-action" +msgid "_Add to Selection" +msgstr "_Afig a la selecció" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:263 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Add path to selection" +msgstr "Afig el camí a la selecció" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:268 +msgctxt "vectors-action" +msgid "_Subtract from Selection" +msgstr "_Sostrau de la selecció" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:269 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Subtract path from selection" +msgstr "_Sostrau de la selecció" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:274 +msgctxt "vectors-action" +msgid "_Intersect with Selection" +msgstr "_Interseca amb la selecció" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:275 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Intersect path with selection" +msgstr "_Interseca amb la selecció" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:283 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Selecti_on to Path" +msgstr "Se_lecció a camí" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:284 ../app/actions/vectors-actions.c:290 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Selection to path" +msgstr "Selecció a camí" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:289 +msgctxt "vectors-action" +msgid "To _Path" +msgstr "A ca_mí" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:295 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Selection to Path (_Advanced)" +msgstr "Selecció a camí (_avançat)" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:296 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Advanced options" +msgstr "Opcions avançades" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:304 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Select _Top Path" +msgstr "Selecciona el camí del capdamun_t" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:305 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Select the topmost path" +msgstr "Selecciona el camí de més amunt" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:310 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Select _Bottom Path" +msgstr "Selecciona el camí del _capdavall" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:311 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Select the bottommost path" +msgstr "Selecciona el camí de més avall" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:316 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Select _Previous Path" +msgstr "Selecciona el camí _anterior" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:317 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Select the path above the current path" +msgstr "Selecciona el camí que hi ha damunt del camí actual" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:322 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Select _Next Path" +msgstr "Seleccio_na el camí següent" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:323 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Select the vector below the current path" +msgstr "Selecciona el vector que hi ha davall del camí actual" + +#: ../app/actions/vectors-commands.c:162 ../app/actions/vectors-commands.c:719 +msgid "Path Attributes" +msgstr "Atributs del camí" + +#: ../app/actions/vectors-commands.c:165 +msgid "Edit Path Attributes" +msgstr "Edita els atributs del camí" + +#: ../app/actions/vectors-commands.c:203 +msgid "New Path" +msgstr "Camí nou" + +#: ../app/actions/vectors-commands.c:206 +msgid "Create a New Path" +msgstr "Crea un camí nou" + +#: ../app/actions/vectors-commands.c:425 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:202 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:740 +msgid "Fill Path" +msgstr "Ompli el camí" + +#: ../app/actions/vectors-commands.c:455 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:210 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:812 +msgid "Stroke Path" +msgstr "Traça el camí" + +#: ../app/actions/view-actions.c:70 +msgctxt "view-action" +msgid "_View" +msgstr "_Visualitza" + +#: ../app/actions/view-actions.c:71 +msgctxt "view-action" +msgid "_Zoom" +msgstr "_Zoom" + +#: ../app/actions/view-actions.c:72 +msgctxt "view-action" +msgid "_Flip & Rotate" +msgstr "Capgira i gi_ra" + +#: ../app/actions/view-actions.c:73 +msgctxt "view-action" +msgid "_Padding Color" +msgstr "_Color de farciment del llenç" + +#: ../app/actions/view-actions.c:76 +msgctxt "view-action" +msgid "_Color Management" +msgstr "Gestió del _color" + +#: ../app/actions/view-actions.c:79 +msgctxt "view-action" +msgid "Display _Rendering Intent" +msgstr "P_ropòsit de la renderització en pantalla:" + +#: ../app/actions/view-actions.c:82 +msgctxt "view-action" +msgid "Soft-Proofing Re_ndering Intent" +msgstr "Propòsit de la renderització de prova en pantalla:" + +#: ../app/actions/view-actions.c:85 +msgctxt "view-action" +msgid "Move to Screen" +msgstr "Canvia de pantalla" + +#: ../app/actions/view-actions.c:89 +msgctxt "view-action" +msgid "_New View" +msgstr "Visualització _nova" + +#: ../app/actions/view-actions.c:90 +msgctxt "view-action" +msgid "Create another view on this image" +msgstr "Crea una visualització nova per a aquesta imatge en una altra finestra" + +#: ../app/actions/view-actions.c:95 +msgctxt "view-action" +msgid "_Close View" +msgstr "Tan_ca la visualització" + +#: ../app/actions/view-actions.c:96 +msgctxt "view-action" +msgid "Close the active image view" +msgstr "Tanca la visualització de la imatge activa" + +#: ../app/actions/view-actions.c:101 +msgctxt "view-action" +msgid "_Fit Image in Window" +msgstr "Ajusta la imatge a la finestra" + +#: ../app/actions/view-actions.c:102 +msgctxt "view-action" +msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible" +msgstr "Ajusta el factor de zoom perquè tota la imatge siga visible" + +#: ../app/actions/view-actions.c:107 +msgctxt "view-action" +msgid "Fi_ll Window" +msgstr "Omp_li la finestra" + +#: ../app/actions/view-actions.c:108 +msgctxt "view-action" +msgid "Adjust the zoom ratio so that the entire window is used" +msgstr "Ajusta el factor de zoom perquè s'utilitze tota la finestra" + +#: ../app/actions/view-actions.c:113 +msgctxt "view-action" +msgid "Zoom to _Selection" +msgstr "Amplia/redueix a la _selecció" + +#: ../app/actions/view-actions.c:114 +msgctxt "view-action" +msgid "Adjust the zoom ratio so that the selection fills the window" +msgstr "Ajusta el factor de zoom de manera que la selecció òmpliga la finestra" + +#: ../app/actions/view-actions.c:119 +msgctxt "view-action" +msgid "Re_vert Zoom" +msgstr "Re_stableix el zoom" + +#: ../app/actions/view-actions.c:120 +msgctxt "view-action" +msgid "Restore the previous zoom level" +msgstr "Restaura l'estat de zoom anterior" + +#: ../app/actions/view-actions.c:125 +msgctxt "view-action" +msgid "Othe_r rotation angle..." +msgstr "_Un altre angle de rotació..." + +#: ../app/actions/view-actions.c:126 +msgctxt "view-action" +msgid "Set a custom rotation angle" +msgstr "Defineix un angle de rotació personalitzat" + +#: ../app/actions/view-actions.c:131 +msgctxt "view-action" +msgid "Na_vigation Window" +msgstr "Finestra de na_vegació" + +#: ../app/actions/view-actions.c:132 +msgctxt "view-action" +msgid "Show an overview window for this image" +msgstr "Mostra una finestra reduïda per a desplaçar-se per la imatge" + +#: ../app/actions/view-actions.c:137 +msgctxt "view-action" +msgid "Display _Filters..." +msgstr "Visualitza els _filtres..." + +#: ../app/actions/view-actions.c:138 +msgctxt "view-action" +msgid "Configure filters applied to this view" +msgstr "Configura els filtres que s'apliquen a aquesta vista" + +#: ../app/actions/view-actions.c:143 +msgctxt "view-action" +msgid "As in _Preferences" +msgstr "Com en les _preferències" + +#: ../app/actions/view-actions.c:145 +msgctxt "view-action" +msgid "Reset color management to what's configured in preferences" +msgstr "Restableix la gestió del color als valors definits en les preferències" + +#: ../app/actions/view-actions.c:150 +msgctxt "view-action" +msgid "Soft-_Proofing Profile..." +msgstr "Perfil de _prova en pantalla..." + +#: ../app/actions/view-actions.c:151 +msgctxt "view-action" +msgid "Set the soft-proofing profile" +msgstr "Estableix el perfil de prova en pantalla" + +#: ../app/actions/view-actions.c:156 +msgctxt "view-action" +msgid "Shrink _Wrap" +msgstr "Aj_usta la finestra a la imatge" + +#: ../app/actions/view-actions.c:157 +msgctxt "view-action" +msgid "Reduce the image window to the size of the image display" +msgstr "Ajusta la finestra a la mida de la imatge" + +#: ../app/actions/view-actions.c:162 +msgctxt "view-action" +msgid "_Open Display..." +msgstr "_Obri una pantalla..." + +#: ../app/actions/view-actions.c:163 +msgctxt "view-action" +msgid "Connect to another display" +msgstr "Connecta a una altra pantalla (display)" + +#: ../app/actions/view-actions.c:171 +msgctxt "view-action" +msgid "_Dot for Dot" +msgstr "_Punt per punt" + +#: ../app/actions/view-actions.c:172 +msgctxt "view-action" +msgid "A pixel on the screen represents an image pixel" +msgstr "Un píxel de la pantalla representa un píxel en la imatge" + +#: ../app/actions/view-actions.c:178 +msgctxt "view-action" +msgid "_Color-Manage this View" +msgstr "_Gestiona el color d'aquesta visualització" + +#: ../app/actions/view-actions.c:179 +msgctxt "view-action" +msgid "Use color management for this view" +msgstr "Utilitza la gestió del color per a aquesta visualització" + +#: ../app/actions/view-actions.c:185 +msgctxt "view-action" +msgid "_Proof Colors" +msgstr "_Prova de colors" + +#: ../app/actions/view-actions.c:186 +msgctxt "view-action" +msgid "Use this view for soft-proofing" +msgstr "Utilitza aquesta visualització per a les proves en pantalla" + +#: ../app/actions/view-actions.c:192 ../app/actions/view-actions.c:199 +msgctxt "view-action" +msgid "_Black Point Compensation" +msgstr "Co_mpensació de punt negre" + +#: ../app/actions/view-actions.c:193 +msgctxt "view-action" +msgid "Use black point compensation for image display" +msgstr "Utilitza compensació de punt negre per a la visualització d'imatges" + +#: ../app/actions/view-actions.c:200 +msgctxt "view-action" +msgid "Use black point compensation for soft-proofing" +msgstr "Utilitza la compensació de punt negre per a les proves en pantalla" + +#: ../app/actions/view-actions.c:206 +msgctxt "view-action" +msgid "_Mark Out Of Gamut Colors" +msgstr "_Marca els colors de la gamma" + +#: ../app/actions/view-actions.c:207 +msgctxt "view-action" +msgid "" +"When soft-proofing, mark colors which cannot be represented in the target " +"color space" +msgstr "" +"Quan es fan proves en pantalla, marca els colors que no es poden representar " +"en l'espai de color de destinació." + +#: ../app/actions/view-actions.c:214 +msgctxt "view-action" +msgid "Show _Selection" +msgstr "Mostra la _selecció" + +#: ../app/actions/view-actions.c:215 +msgctxt "view-action" +msgid "Display the selection outline" +msgstr "Mostra el contorn de la selecció" + +#: ../app/actions/view-actions.c:221 +msgctxt "view-action" +msgid "Show _Layer Boundary" +msgstr "Mostra e_l marc de la capa" + +#: ../app/actions/view-actions.c:222 +msgctxt "view-action" +msgid "Draw a border around the active layer" +msgstr "Dibuixa un contorn al voltant de la capa seleccionada" + +#: ../app/actions/view-actions.c:228 +msgctxt "view-action" +msgid "Show _Guides" +msgstr "Mostra les _guies" + +#: ../app/actions/view-actions.c:229 +msgctxt "view-action" +msgid "Display the image's guides" +msgstr "Mostra les guies de la imatge" + +#: ../app/actions/view-actions.c:235 +msgctxt "view-action" +msgid "S_how Grid" +msgstr "Mostra la gra_ella" + +#: ../app/actions/view-actions.c:236 +msgctxt "view-action" +msgid "Display the image's grid" +msgstr "Mostra la graella de la imatge" + +#: ../app/actions/view-actions.c:242 +msgctxt "view-action" +msgid "Show Sample Points" +msgstr "Mostra els punts de mostreig" + +#: ../app/actions/view-actions.c:243 +msgctxt "view-action" +msgid "Display the image's color sample points" +msgstr "Mostra els punts de mostreig de color de la imatge" + +#: ../app/actions/view-actions.c:249 +msgctxt "view-action" +msgid "Sn_ap to Guides" +msgstr "_Ajusta a les guies" + +#: ../app/actions/view-actions.c:250 +msgctxt "view-action" +msgid "Tool operations snap to guides" +msgstr "Les operacions amb les eines s'ajustaran a les guies" + +#: ../app/actions/view-actions.c:256 +msgctxt "view-action" +msgid "Sna_p to Grid" +msgstr "_Ajusta a la graella" + +#: ../app/actions/view-actions.c:257 +msgctxt "view-action" +msgid "Tool operations snap to the grid" +msgstr "Les operacions amb les eines s'ajustaran a la graella" + +#: ../app/actions/view-actions.c:263 +msgctxt "view-action" +msgid "Snap to _Canvas Edges" +msgstr "Ajusta a les _vores del llenç" + +#: ../app/actions/view-actions.c:264 +msgctxt "view-action" +msgid "Tool operations snap to the canvas edges" +msgstr "Les operacions amb les eines s'ajustaran a les vores del llenç" + +#: ../app/actions/view-actions.c:270 +msgctxt "view-action" +msgid "Snap t_o Active Path" +msgstr "Ajusta al camí acti_u" + +#: ../app/actions/view-actions.c:271 +msgctxt "view-action" +msgid "Tool operations snap to the active path" +msgstr "Les operacions amb les eines s'ajustaran al camí actiu" + +#: ../app/actions/view-actions.c:277 +msgctxt "view-action" +msgid "Show _Menubar" +msgstr "_Mostra la barra de menú" + +#: ../app/actions/view-actions.c:278 +msgctxt "view-action" +msgid "Show this window's menubar" +msgstr "Mostra la barra de menú d'aquesta finestra" + +#: ../app/actions/view-actions.c:284 +msgctxt "view-action" +msgid "Show R_ulers" +msgstr "Mostra els _regles" + +#: ../app/actions/view-actions.c:285 +msgctxt "view-action" +msgid "Show this window's rulers" +msgstr "Mostra els regles d'aquesta finestra" + +#: ../app/actions/view-actions.c:291 +msgctxt "view-action" +msgid "Show Scroll_bars" +msgstr "Mostra les _barres de desplaçament" + +#: ../app/actions/view-actions.c:292 +msgctxt "view-action" +msgid "Show this window's scrollbars" +msgstr "Mostra les barres de desplaçament d'aquesta finestra" + +#: ../app/actions/view-actions.c:298 +msgctxt "view-action" +msgid "Show S_tatusbar" +msgstr "Mostra la barra d'es_tat" + +#: ../app/actions/view-actions.c:299 +msgctxt "view-action" +msgid "Show this window's statusbar" +msgstr "Mostra la barra d'estat d'aquesta finestra" + +#: ../app/actions/view-actions.c:305 +msgctxt "view-action" +msgid "Fullscr_een" +msgstr "Pantalla compl_eta" + +#: ../app/actions/view-actions.c:306 +msgctxt "view-action" +msgid "Toggle fullscreen view" +msgstr "Commuta la vista en pantalla completa" + +#: ../app/actions/view-actions.c:315 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Set zoom factor" +msgstr "Defineix un factor de zoom" + +#: ../app/actions/view-actions.c:320 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Zoom out as far as possible" +msgstr "Redueix al màxim possible" + +#: ../app/actions/view-actions.c:325 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Zoom in as far as possible" +msgstr "Amplia al màxim possible" + +#: ../app/actions/view-actions.c:330 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Zoom _Out" +msgstr "_Redueix" + +#: ../app/actions/view-actions.c:331 ../app/actions/view-actions.c:343 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Zoom out" +msgstr "Redueix" + +#: ../app/actions/view-actions.c:336 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Zoom _In" +msgstr "_Amplia" + +#: ../app/actions/view-actions.c:337 ../app/actions/view-actions.c:349 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Zoom in" +msgstr "Amplia" + +#: ../app/actions/view-actions.c:342 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Zoom Out" +msgstr "Redueix" + +#: ../app/actions/view-actions.c:348 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Zoom In" +msgstr "Amplia" + +#: ../app/actions/view-actions.c:354 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Zoom out a lot" +msgstr "Redueix molt" + +#: ../app/actions/view-actions.c:359 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Zoom in a lot" +msgstr "Amplia molt" + +#: ../app/actions/view-actions.c:367 ../app/actions/view-actions.c:373 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "1_6:1 (1600%)" +msgstr "1_6:1 (1600%)" + +#: ../app/actions/view-actions.c:368 ../app/actions/view-actions.c:374 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Zoom 16:1" +msgstr "Ampliació 16:1" + +#: ../app/actions/view-actions.c:379 ../app/actions/view-actions.c:385 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "_8:1 (800%)" +msgstr "_8:1 (800%)" + +#: ../app/actions/view-actions.c:380 ../app/actions/view-actions.c:386 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Zoom 8:1" +msgstr "Ampliació 8:1" + +#: ../app/actions/view-actions.c:391 ../app/actions/view-actions.c:397 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "_4:1 (400%)" +msgstr "_4:1 (400%)" + +#: ../app/actions/view-actions.c:392 ../app/actions/view-actions.c:398 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Zoom 4:1" +msgstr "Ampliació 4:1" + +#: ../app/actions/view-actions.c:403 ../app/actions/view-actions.c:409 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "_2:1 (200%)" +msgstr "_2:1 (200%)" + +#: ../app/actions/view-actions.c:404 ../app/actions/view-actions.c:410 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Zoom 2:1" +msgstr "Ampliació 2:1" + +#: ../app/actions/view-actions.c:415 ../app/actions/view-actions.c:421 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "_1:1 (100%)" +msgstr "_1:1 (100%)" + +#: ../app/actions/view-actions.c:416 ../app/actions/view-actions.c:422 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Zoom 1:1" +msgstr "Ampliació 1:1" + +#: ../app/actions/view-actions.c:427 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "1:_2 (50%)" +msgstr "1:_2 (50%)" + +#: ../app/actions/view-actions.c:428 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Zoom 1:2" +msgstr "Reducció 1:2" + +#: ../app/actions/view-actions.c:433 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "1:_4 (25%)" +msgstr "1:_4 (25%)" + +#: ../app/actions/view-actions.c:434 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Zoom 1:4" +msgstr "Reducció 1:4" + +#: ../app/actions/view-actions.c:439 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "1:_8 (12.5%)" +msgstr "1:_8 (12.5%)" + +#: ../app/actions/view-actions.c:440 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Zoom 1:8" +msgstr "Reducció 1:8" + +#: ../app/actions/view-actions.c:445 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "1:1_6 (6.25%)" +msgstr "1:1_6 (6.25%)" + +#: ../app/actions/view-actions.c:446 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Zoom 1:16" +msgstr "Reducció 1:16" + +#: ../app/actions/view-actions.c:451 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Othe_r zoom factor..." +msgstr "Un altre factor de zoom..." + +#: ../app/actions/view-actions.c:452 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Set a custom zoom factor" +msgstr "Defineix un factor de zoom personalitzat" + +#: ../app/actions/view-actions.c:460 +msgctxt "view-action" +msgid "Flip Horizontally" +msgstr "Capgira horitzontalment" + +#: ../app/actions/view-actions.c:461 +msgctxt "view-action" +msgid "Flip the view horizontally" +msgstr "Capgira la visualització horitzontalment" + +#: ../app/actions/view-actions.c:467 +msgctxt "view-action" +msgid "Flip Vertically" +msgstr "Capgira verticalment" + +#: ../app/actions/view-actions.c:468 +msgctxt "view-action" +msgid "Flip the view vertically" +msgstr "Capgira la visualització verticalment" + +#: ../app/actions/view-actions.c:482 +msgctxt "view-action" +msgid "_Reset Flip & Rotate" +msgstr "_Restableix Capgira i Gira" + +#: ../app/actions/view-actions.c:484 +msgctxt "view-action" +msgid "Reset flipping to unflipped and the angle of rotation to 0°" +msgstr "Restableix el capgirament i l'angle de rotació a 0°" + +#: ../app/actions/view-actions.c:492 +msgctxt "view-action" +msgid "Rotate 15° _clockwise" +msgstr "Gira 15° en sentit _horari" + +#: ../app/actions/view-actions.c:493 +msgctxt "view-action" +msgid "Rotate the view 15 degrees to the right" +msgstr "Gira la visualització 15 graus cap a la dreta" + +#: ../app/actions/view-actions.c:498 +msgctxt "view-action" +msgid "Rotate 90° _clockwise" +msgstr "Gira 90° en sentit _horari" + +#: ../app/actions/view-actions.c:499 +msgctxt "view-action" +msgid "Rotate the view 90 degrees to the right" +msgstr "Gira la visualització 90 graus cap a la dreta" + +#: ../app/actions/view-actions.c:504 +msgctxt "view-action" +msgid "Rotate _180°" +msgstr "Gira _180°" + +#: ../app/actions/view-actions.c:505 +msgctxt "view-action" +msgid "Turn the view upside-down" +msgstr "Capgira del tot la visualització" + +#: ../app/actions/view-actions.c:510 +msgctxt "view-action" +msgid "Rotate 90° counter-clock_wise" +msgstr "Gira 90° en sentit _antihorari" + +#: ../app/actions/view-actions.c:511 +msgctxt "view-action" +msgid "Rotate the view 90 degrees to the left" +msgstr "Gira la visualització 90 graus cap a l'esquerra" + +#: ../app/actions/view-actions.c:516 +msgctxt "view-action" +msgid "Rotate 15° counter-clock_wise" +msgstr "Gira 15° en sentit _antihorari" + +#: ../app/actions/view-actions.c:517 +msgctxt "view-action" +msgid "Rotate the view 15 degrees to the left" +msgstr "Gira la visualització 15 graus cap a l'esquerra" + +#: ../app/actions/view-actions.c:525 ../app/actions/view-actions.c:552 +msgctxt "view-action" +msgid "_Perceptual" +msgstr "_Perceptiu" + +#: ../app/actions/view-actions.c:526 +msgctxt "view-action" +msgid "Display rendering intent is perceptual" +msgstr "El propòsit de la renderització en pantalla és perceptiu" + +#: ../app/actions/view-actions.c:531 ../app/actions/view-actions.c:558 +msgctxt "view-action" +msgid "_Relative Colorimetric" +msgstr "Colorimètric _relatiu" + +#: ../app/actions/view-actions.c:532 +msgctxt "view-action" +msgid "Display rendering intent is relative colorimetric" +msgstr "El propòsit de la renderització en pantalla és colorimètric relatiu" + +#: ../app/actions/view-actions.c:537 ../app/actions/view-actions.c:564 +msgctxt "view-action" +msgid "_Saturation" +msgstr "_Saturació" + +#: ../app/actions/view-actions.c:538 +msgctxt "view-action" +msgid "Display rendering intent is saturation" +msgstr "El propòsit de la renderització en pantalla és saturació" + +#: ../app/actions/view-actions.c:543 ../app/actions/view-actions.c:570 +msgctxt "view-action" +msgid "_Absolute Colorimetric" +msgstr "Colorimètric _absolut" + +#: ../app/actions/view-actions.c:544 +msgctxt "view-action" +msgid "Display rendering intent is absolute colorimetric" +msgstr "El propòsit de la renderització en pantalla és colorimètric absolut" + +#: ../app/actions/view-actions.c:553 +msgctxt "view-action" +msgid "Soft-proofing rendering intent is perceptual" +msgstr "El propòsit de la renderització de prova en pantalla és perceptiu" + +#: ../app/actions/view-actions.c:559 +msgctxt "view-action" +msgid "Soft-proofing rendering intent is relative colorimetric" +msgstr "" +"El propòsit de la renderització de prova en pantalla és colorimètric relatiu" + +#: ../app/actions/view-actions.c:565 +msgctxt "view-action" +msgid "Soft-proofing rendering intent is saturation" +msgstr "El propòsit de la renderització de prova en pantalla és saturació" + +#: ../app/actions/view-actions.c:571 +msgctxt "view-action" +msgid "Soft-proofing rendering intent is absolute colorimetric" +msgstr "" +"El propòsit de la renderització de prova en pantalla és colorimètric absolut" + +#: ../app/actions/view-actions.c:579 +msgctxt "view-padding-color" +msgid "From _Theme" +msgstr "Segons el _tema" + +#: ../app/actions/view-actions.c:580 +msgctxt "view-padding-color" +msgid "Use the current theme's background color" +msgstr "Utilitza el color de fons del tema actual" + +#: ../app/actions/view-actions.c:585 +msgctxt "view-padding-color" +msgid "_Light Check Color" +msgstr "Color dels quadres c_lars" + +#: ../app/actions/view-actions.c:586 +msgctxt "view-padding-color" +msgid "Use the light check color" +msgstr "Utilitza el color dels quadres clars d'un tauler d'escacs" + +#: ../app/actions/view-actions.c:591 +msgctxt "view-padding-color" +msgid "_Dark Check Color" +msgstr "Color dels quadres _foscos" + +#: ../app/actions/view-actions.c:592 +msgctxt "view-padding-color" +msgid "Use the dark check color" +msgstr "Utilitza el color dels quadres foscos d'un tauler d'escacs" + +#: ../app/actions/view-actions.c:597 +msgctxt "view-padding-color" +msgid "_Custom Color..." +msgstr "_Color personalitzat..." + +#: ../app/actions/view-actions.c:598 +msgctxt "view-padding-color" +msgid "Use an arbitrary color" +msgstr "Utilitza un color arbitrari" + +#: ../app/actions/view-actions.c:603 +msgctxt "view-padding-color" +msgid "As in _Preferences" +msgstr "Com a les _preferències" + +#: ../app/actions/view-actions.c:605 +msgctxt "view-padding-color" +msgid "Reset padding color to what's configured in preferences" +msgstr "Recupera el color de farciment definit en les preferències" + +#: ../app/actions/view-actions.c:613 +msgctxt "view-action" +msgid "Set horizontal scroll offset" +msgstr "Estableix la barra de desplaçament horitzontal" + +#: ../app/actions/view-actions.c:618 +msgctxt "view-action" +msgid "Scroll to left border" +msgstr "Desplaça a la vora esquerra" + +#: ../app/actions/view-actions.c:623 +msgctxt "view-action" +msgid "Scroll to right border" +msgstr "Desplaça a la vora dreta" + +#: ../app/actions/view-actions.c:628 +msgctxt "view-action" +msgid "Scroll left" +msgstr "Desplaça a l'esquerra" + +#: ../app/actions/view-actions.c:633 +msgctxt "view-action" +msgid "Scroll right" +msgstr "Desplaça a la dreta" + +#: ../app/actions/view-actions.c:638 +msgctxt "view-action" +msgid "Scroll page left" +msgstr "Desplaça la pàgina cap a l'esquerra" + +#: ../app/actions/view-actions.c:643 +msgctxt "view-action" +msgid "Scroll page right" +msgstr "Desplaça la pàgina cap a la dreta" + +#: ../app/actions/view-actions.c:651 +msgctxt "view-action" +msgid "Set vertical scroll offset" +msgstr "Estableix la barra de desplaçament vertical" + +#: ../app/actions/view-actions.c:656 +msgctxt "view-action" +msgid "Scroll to top border" +msgstr "Desplaça cap a la vora superior" + +#: ../app/actions/view-actions.c:661 +msgctxt "view-action" +msgid "Scroll to bottom border" +msgstr "Desplaça cap a la vora inferior" + +#: ../app/actions/view-actions.c:666 +msgctxt "view-action" +msgid "Scroll up" +msgstr "Desplaça amunt" + +#: ../app/actions/view-actions.c:671 +msgctxt "view-action" +msgid "Scroll down" +msgstr "Desplaça avall" + +#: ../app/actions/view-actions.c:676 +msgctxt "view-action" +msgid "Scroll page up" +msgstr "Desplaça una pàgina cap amunt" + +#: ../app/actions/view-actions.c:681 +msgctxt "view-action" +msgid "Scroll page down" +msgstr "Desplaça una pàgina cap avall" + +#: ../app/actions/view-actions.c:903 +#, c-format +msgid "Re_vert Zoom (%d%%)" +msgstr "Restableix el zoom (%d%%)" + +#: ../app/actions/view-actions.c:911 +msgid "Re_vert Zoom" +msgstr "Re_stableix el zoom" + +#: ../app/actions/view-actions.c:1098 +#, c-format +msgid "Othe_r (%s)..." +msgstr "Alt_res (%s)..." + +#: ../app/actions/view-actions.c:1107 +#, c-format +msgid "_Zoom (%s)" +msgstr "_Zoom (%s)" + +#. please preserve the trailing space +#: ../app/actions/view-actions.c:1128 +msgid "(H+V) " +msgstr "(H+V) " + +#. please preserve the trailing space +#: ../app/actions/view-actions.c:1133 +msgid "(H) " +msgstr "(H) " + +#. please preserve the trailing space +#: ../app/actions/view-actions.c:1138 +msgid "(V) " +msgstr "(V) " + +#: ../app/actions/view-actions.c:1145 +#, c-format +msgid "_Flip %s& Rotate (%d°)" +msgstr "Capgira %s i gi_ra (%d°)" + +#: ../app/actions/view-commands.c:1005 +msgid "Set Canvas Padding Color" +msgstr "Defineix el color de farciment del llenç" + +#: ../app/actions/view-commands.c:1007 +msgid "Set Custom Canvas Padding Color" +msgstr "Defineix un color de farciment personalitzat per al llenç" + +#: ../app/actions/window-actions.c:170 +#, c-format +msgid "Screen %s" +msgstr "Pantalla %s" + +#: ../app/actions/window-actions.c:172 +#, c-format +msgid "Move this window to screen %s" +msgstr "Mou aquesta finestra a la pantalla %s" + +#: ../app/actions/window-commands.c:76 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:638 +#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:103 ../app/dialogs/image-new-dialog.c:107 +#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:326 +#: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:146 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1122 +#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:125 +#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:77 +#: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:119 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:88 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:123 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:123 ../app/gui/gui.c:193 +#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:322 ../app/widgets/gimpcolordialog.c:111 +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:661 +#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:76 ../app/widgets/gimpfiledialog.c:188 +msgid "_OK" +msgstr "_D'acord" + +#: ../app/actions/windows-actions.c:98 +msgctxt "windows-action" +msgid "_Windows" +msgstr "_Finestres" + +#: ../app/actions/windows-actions.c:100 +msgctxt "windows-action" +msgid "_Recently Closed Docks" +msgstr "_Acobladors tancats recentment" + +#: ../app/actions/windows-actions.c:102 +msgctxt "windows-action" +msgid "_Dockable Dialogs" +msgstr "_Diàlegs encastables" + +#: ../app/actions/windows-actions.c:105 +msgctxt "windows-action" +msgid "Next Image" +msgstr "Imatge següent" + +#: ../app/actions/windows-actions.c:106 +msgctxt "windows-action" +msgid "Switch to the next image" +msgstr "Commuta a la imatge següent" + +#: ../app/actions/windows-actions.c:111 +msgctxt "windows-action" +msgid "Previous Image" +msgstr "Imatge anterior" + +#: ../app/actions/windows-actions.c:112 +msgctxt "windows-action" +msgid "Switch to the previous image" +msgstr "Commuta a la imatge anterior" + +#: ../app/actions/windows-actions.c:117 +msgctxt "windows-action" +msgid "_Tabs Position" +msgstr "Posició de les pes_tanyes" + +#: ../app/actions/windows-actions.c:123 +msgctxt "windows-action" +msgid "Hide Docks" +msgstr "Amaga els acobladors" + +#: ../app/actions/windows-actions.c:124 +msgctxt "windows-action" +msgid "" +"When enabled, docks and other dialogs are hidden, leaving only image " +"windows." +msgstr "" +"Si està activat, els acobladors i els diàlegs queden amagats i només es " +"mantenen les finestres d'imatge." + +#: ../app/actions/windows-actions.c:130 +msgctxt "windows-action" +msgid "Single-Window Mode" +msgstr "Mode de finestra única" + +#: ../app/actions/windows-actions.c:131 +msgctxt "windows-action" +msgid "When enabled, GIMP is in a single-window mode." +msgstr "Si està activat el GIMP està en el mode de finestra única." + +#: ../app/actions/windows-actions.c:140 +msgctxt "windows-tabs-position-action" +msgid "_Top" +msgstr "_Superior" + +#: ../app/actions/windows-actions.c:141 +msgctxt "windows-tabs-position-action" +msgid "Position the tabs on the top" +msgstr "Col·loca les pestanyes a la part superior" + +#: ../app/actions/windows-actions.c:145 +msgctxt "windows-tabs-position-action" +msgid "_Bottom" +msgstr "_Inferior" + +#: ../app/actions/windows-actions.c:146 +msgctxt "windows-tabs-position-action" +msgid "Position the tabs on the bottom" +msgstr "Col·loca les pestanyes a la part inferior" + +#: ../app/actions/windows-actions.c:150 +msgctxt "windows-tabs-position-action" +msgid "_Left" +msgstr "_Esquerra" + +#: ../app/actions/windows-actions.c:151 +msgctxt "windows-tabs-position-action" +msgid "Position the tabs on the left" +msgstr "Col·loca les pestanyes a l'esquerra" + +#: ../app/actions/windows-actions.c:155 +msgctxt "windows-tabs-position-action" +msgid "_Right" +msgstr "D_reta" + +#: ../app/actions/windows-actions.c:156 +msgctxt "windows-tabs-position-action" +msgid "Position the tabs on the right" +msgstr "Col·loca les pestanyes a la dreta" + +#: ../app/actions/windows-commands.c:183 +msgid "" +"The chosen recent dock contains a toolbox. Please close the currently open " +"toolbox and try again." +msgstr "" +"L’acoblador recent seleccionat conté una caixa d'eines. Tanqueu la caixa " +"d'eines oberta i torneu a intentar-ho." + +#: ../app/config/config-enums.c:25 +msgctxt "canvas-padding-mode" +msgid "From theme" +msgstr "Del tema" + +#: ../app/config/config-enums.c:26 +msgctxt "canvas-padding-mode" +msgid "Light check color" +msgstr "Color dels quadres clars" + +#: ../app/config/config-enums.c:27 +msgctxt "canvas-padding-mode" +msgid "Dark check color" +msgstr "Color dels quadres foscos" + +#: ../app/config/config-enums.c:28 +msgctxt "canvas-padding-mode" +msgid "Custom color" +msgstr "Color personalitzat" + +#: ../app/config/config-enums.c:56 +msgctxt "cursor-format" +msgid "Black & white" +msgstr "Blanc i negre" + +#: ../app/config/config-enums.c:57 +msgctxt "cursor-format" +msgid "Fancy" +msgstr "Sofisticat" + +#: ../app/config/config-enums.c:86 +msgctxt "cursor-mode" +msgid "Tool icon" +msgstr "Icona de l'eina" + +#: ../app/config/config-enums.c:87 +msgctxt "cursor-mode" +msgid "Tool icon with crosshair" +msgstr "Icona de l'eina amb una creu" + +#: ../app/config/config-enums.c:88 +msgctxt "cursor-mode" +msgid "Crosshair only" +msgstr "Només una creu" + +#: ../app/config/config-enums.c:116 +msgctxt "handedness" +msgid "Left-handed" +msgstr "Esquerrà" + +#: ../app/config/config-enums.c:117 +msgctxt "handedness" +msgid "Right-handed" +msgstr "Dretà" + +#: ../app/config/config-enums.c:145 +msgctxt "help-browser-type" +msgid "GIMP help browser" +msgstr "Navegador de l'ajuda del GIMP" + +#: ../app/config/config-enums.c:146 +msgctxt "help-browser-type" +msgid "Web browser" +msgstr "Navegador web" + +#: ../app/config/config-enums.c:178 +msgctxt "icon-size" +msgid "Guess ideal size" +msgstr "Estima la mida ideal" + +#: ../app/config/config-enums.c:179 +msgctxt "icon-size" +msgid "Theme-set size" +msgstr "Mida establida pel tema" + +#: ../app/config/config-enums.c:180 +msgctxt "icon-size" +msgid "Small size" +msgstr "Mida xicoteta" + +#: ../app/config/config-enums.c:181 +msgctxt "icon-size" +msgid "Medium size" +msgstr "Mida mitjana" + +#: ../app/config/config-enums.c:182 +msgctxt "icon-size" +msgid "Large size" +msgstr "Mida gran" + +#: ../app/config/config-enums.c:183 +msgctxt "icon-size" +msgid "Huge size" +msgstr "Mida enorme" + +#: ../app/config/config-enums.c:213 +msgctxt "position" +msgid "Top" +msgstr "Superior" + +#: ../app/config/config-enums.c:214 +msgctxt "position" +msgid "Bottom" +msgstr "Inferior" + +#: ../app/config/config-enums.c:215 +msgctxt "position" +msgid "Left" +msgstr "Esquerra" + +#: ../app/config/config-enums.c:216 +msgctxt "position" +msgid "Right" +msgstr "Dreta" + +#: ../app/config/config-enums.c:245 +msgctxt "space-bar-action" +msgid "No action" +msgstr "Cap acció" + +#: ../app/config/config-enums.c:246 +msgctxt "space-bar-action" +msgid "Pan view" +msgstr "Navega per la imatge" + +#: ../app/config/config-enums.c:247 +msgctxt "space-bar-action" +msgid "Switch to Move tool" +msgstr "Commuta a l'eina de moure" + +#: ../app/config/config-enums.c:276 +msgctxt "window-hint" +msgid "Normal window" +msgstr "Finestra normal" + +#: ../app/config/config-enums.c:277 +msgctxt "window-hint" +msgid "Utility window" +msgstr "Finestra flotant" + +#: ../app/config/config-enums.c:278 +msgctxt "window-hint" +msgid "Keep above" +msgstr "Sempre per damunt" + +#: ../app/config/config-enums.c:306 +msgctxt "zoom-quality" +msgid "Low" +msgstr "Baixa" + +#: ../app/config/config-enums.c:307 +msgctxt "zoom-quality" +msgid "High" +msgstr "Alta" + +#: ../app/config/gimpconfig-file.c:82 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' for writing: %s" +msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» en escriure: %s" + +#: ../app/config/gimpconfig-file.c:116 +#, c-format +msgid "Error parsing '%%s': line longer than %s characters." +msgstr "" +"S'ha produït un error en analitzar «%%s»: la línia és més llarga de %s " +"caràcters." + +#: ../app/config/gimpconfig-file.c:152 ../app/config/gimpconfig-file.c:196 +#: ../app/core/gimp-tags.c:144 ../app/gui/themes.c:361 +#: ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:227 +#, c-format +msgid "Error writing '%s': %s" +msgstr "S'ha produït un error en escriure «%s»: %s" + +#: ../app/config/gimpconfig-file.c:182 ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:369 +#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:267 +#: ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:182 +#, c-format +msgid "Error reading '%s': %s" +msgstr "S'ha produït un error en llegir «%s»: %s" + +#: ../app/config/gimpconfig-file.c:232 +#, c-format +msgid "" +"There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A " +"backup of your configuration has been created at '%s'." +msgstr "" +"S'ha produït un error en analitzar el fitxer «%s». S'utilitzaran els valors " +"per defecte. S'ha creat una còpia de seguretat de la configuració a «%s»." + +#: ../app/config/gimpdialogconfig.c:307 ../app/core/gimplayer.c:438 +msgid "Layer" +msgstr "Capa" + +#: ../app/config/gimpdialogconfig.c:407 ../app/core/gimpchannel.c:291 +#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:111 +#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:114 +#: ../app/operations/gimpoperationthreshold.c:89 +#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:332 +msgid "Channel" +msgstr "Canal" + +#: ../app/config/gimpdialogconfig.c:422 ../app/vectors/gimpvectors.c:223 +#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:250 +msgid "Path" +msgstr "Camí" + +# Not all strings defined here are used in the user interface +# * (the preferences dialog mainly) and only those that are should +# * be marked for translation. +#. Not all strings defined here are used in the user interface +#. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should +#. * be marked for translation. +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:13 +msgid "" +"When enabled, an image will become the active image when its image window " +"receives the focus. This is useful for window managers using \"click to " +"focus\"." +msgstr "" +"Si es marca l'opció, una imatge esdevindrà la imatge activa quan la seua " +"finestra reba el focus. Això és útil amb els gestors de finestres que " +"utilitzen «fes clic per a enfocar»." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:23 ../app/config/gimprc-blurbs.h:28 +msgid "Sets the dynamics search path." +msgstr "Defineix el camí de les cerques dinàmiques." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:33 +msgid "" +"Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom " +"color." +msgstr "" +"Defineix el color de farciment que s'utilitzarà quan se seleccione que el " +"llenç tinga un color personalitzat." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:37 +msgid "Specifies how the area around the image should be drawn." +msgstr "Especifica com s'ha de dibuixar l'àrea al voltant de la imatge." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:43 +msgid "How to handle embedded color profiles when opening a file." +msgstr "Com s'han de gestionar els perfils de colors quan s'obri un fitxer." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:46 +msgid "Sets the default folder path for all color profile file dialogs." +msgstr "" +"Defineix el camí de carpeta per defecte per a tots els diàlegs de fitxer de " +"perfil de color." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:49 +msgid "Sets the type of mouse pointers to use." +msgstr "Defineix el tipus de punters de ratolí que s'utilitzen." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:52 +msgid "Sets the handedness for cursor positioning." +msgstr "Seleccioneu el posicionament del cursor en el mode dretà o esquerrà." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:55 +msgid "" +"Context-dependent mouse pointers are helpful. They are enabled by default." +" However, they require overhead that you may want to do without." +msgstr "" +"Els punters que canvien segons el context són de gran utilitat. Per defecte " +"són els que s'utilitzen. Tot i així, suposen una sobrecàrrega que potser no " +"desitgeu." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:71 +msgid "" +"When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a " +"pixel on the screen." +msgstr "" +"Si es marca l'opció, cada píxel d'una imatge correspondrà a un píxel en la " +"pantalla." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:96 +msgid "" +"This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates." +msgstr "" +"Aquesta és la distància en píxels en què s'activa el forçat de les guies i " +"la graella." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:112 +msgid "" +"Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill" +" algorithm. The seed fill starts at the initially selected pixel and " +"progresses in all directions until the difference of pixel intensity from " +"the original is greater than a specified threshold. This value represents " +"the default threshold." +msgstr "" +"Eines com ara la selecció de regions contigües i el poal reconeixen les " +"regions basant-se en l'algorisme seed-fill. El seed-fill comença per un " +"píxel seleccionat inicialment i progressa en totes direccions fins que la " +"diferència d'intensitat del píxel respecte de l'original és més gran que el " +"llindar especificat. Aquest valor representa el llindar per defecte." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:125 +msgid "" +"The window type hint that is set on dock windows and the toolbox window. " +"This may affect the way your window manager decorates and handles these " +"windows." +msgstr "" +"Determina el tipus de finestra dels acobladors secundaris i de la caixa " +"d'eines. Això té a veure amb el comportament del vostre gestor de finestres." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:145 +msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools." +msgstr "" +"Si es marca l'opció, el pinzell seleccionat s'utilitzarà per a totes les " +"eines." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:148 +msgid "When enabled, the selected dynamics will be used for all tools." +msgstr "" +"Si es marca l'opció, la dinàmica seleccionada s'utilitzarà per a totes les " +"eines." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:154 +msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools." +msgstr "" +"Si es marca l'opció, el degradat seleccionat s'utilitzarà per a totes les " +"eines." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:157 +msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools." +msgstr "" +"Si es marca l'opció, el patró seleccionat s'utilitzarà per a totes les " +"eines." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:171 +msgid "Sets the browser used by the help system." +msgstr "Defineix el navegador que s'utilitzarà per a visualitzar l'ajuda." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:179 +msgid "How many recent settings to keep around in filter tools." +msgstr "Quantes configuracions recents es mantenen en les eines del filtre." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:182 +msgid "Show advanced color options in filter tools." +msgstr "Mostra les opcions avançades de color a les eines del filtre." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:185 +msgid "Sets the text to appear in image window status bars." +msgstr "" +"Defineix el text que apareixerà en les barres d'estat a la finestra de la " +"imatge." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:188 +msgid "Sets the text to appear in image window titles." +msgstr "" +"Defineix el text que apareixerà en els títols a la finestra de la imatge." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:191 +msgid "" +"Promote imported images to floating point precision. Does not apply to " +"indexed images." +msgstr "" +"Converteix les imatges importades a precisió de coma flotant. No s'aplica a " +"imatges indexades." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:195 +msgid "" +"When promoting imported images to floating point precision, also add minimal" +" noise in order to distribute color values a bit." +msgstr "" +"Quan es converteixen les imatges importades a la precisió de la coma " +"flotant, afig també un soroll mínim per a poder distribuir una mica els " +"valors de color." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:199 +msgid "Add an alpha channel to all layers of imported images." +msgstr "Afig un canal alfa a totes les capes d'imatges importades." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:202 +msgid "Which plug-in to use for importing raw digital camera files." +msgstr "" +"Connector que s'utilitza per a importar fitxers en brut de la càmera digital." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:205 +msgid "Export Exif metadata by default." +msgstr "Exporta les metadades Exif per defecte." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:208 +msgid "Export XMP metadata by default." +msgstr "Exporta les metadades XMP per defecte." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:211 +msgid "Export IPTC metadata by default." +msgstr "Exporta les metadades IPTC per defecte." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:214 +msgid "Try generating debug data for bug reporting when appropriate." +msgstr "" +"Prova de generar dades de depuració per a informar dels errors quan siga " +"apropiat." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:217 +msgid "" +"When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file " +"is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1." +msgstr "" +"Si es marca l'opció, una vegada s'òbriga un fitxer, mostrarà la imatge " +"sencera reduint-la si fa falta, en cas contrari la mostra a escala 1:1." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:221 +msgid "" +"Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations." +msgstr "" +"Defineix el nivell d'interpolació utilitzat per a l'escalat i altres " +"transformacions." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:228 +msgid "Specifies the language to use for the user interface." +msgstr "Especifiqueu la llengua que voleu utilitzar a la interfície d'usuari." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:231 +msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu." +msgstr "Quants noms de fitxer d'imatges recents es mantenen al menú Fitxer." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:234 +msgid "" +"Speed of marching ants in the selection outline. This value is in " +"milliseconds (less time indicates faster marching)." +msgstr "" +"Velocitat de moviment del contorn de selecció. Aquest valor és en " +"mil·lisegons (menys temps indica més velocitat)." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:238 +msgid "" +"GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would " +"take more memory than the size specified here." +msgstr "" +"El GIMP avisarà l'usuari si es vol crear una imatge que ocupe més memòria " +"que la que s'especifica ací." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:248 +msgid "" +"Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, " +"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical " +"resolution information." +msgstr "" +"Estableix la resolució horitzontal del monitor, en punts per polzada. Si " +"s'estableix a 0, força el servidor X a demanar informació de les dues " +"resolucions, horitzontal i vertical." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:253 +msgid "" +"Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, " +"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical " +"resolution information." +msgstr "" +"Estableix la resolució vertical del monitor, en punts per polzada. Si " +"s'estableix a 0, força el servidor X a demanar informació de les dues " +"resolucions, horitzontal i vertical." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:258 +msgid "" +"If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active. This " +"used to be the default behaviour in older versions." +msgstr "" +"Si es marca l'opció, l'eina de moure estableix la capa o camí que s'estiga " +"editant com a actiu. Aquest era el comportament per defecte en les versions " +"més antigues." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:267 +msgid "" +"Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner " +"of the image window." +msgstr "" +"Defineix la mida de la previsualització de navegació disponible al cantó " +"inferior dret de la finestra de la imatge." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:271 +msgid "Sets how many threads GIMP should use for operations that support it." +msgstr "" +"Defineix quants fils (d'aplicació) ha d'intentar utilitzar simultàniament el " +"GIMP." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:293 +msgid "" +"Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in" +" the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things " +"down when working with large images." +msgstr "" +"Defineix si el GIMP crearà previsualitzacions de capes i canals. És útil " +"tindre previsualitzacions al diàleg de capes i canals, però la velocitat pot " +"minvar quan es treballe amb imatges grans." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:298 +msgid "" +"Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created " +"dialogs." +msgstr "" +"Defineix la mida de previsualització utilitzada per a les previsualitzacions" +" de capes i canals en els nous diàlegs creats." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:302 +msgid "Sets the default quick mask color." +msgstr "Defineix el color de la màscara ràpida." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:305 +msgid "" +"When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the" +" physical image size changes. This setting only takes effect in multi-window" +" mode." +msgstr "" +"Si es marca l'opció, sempre que canvie la mida física de la imatge, la " +"finestra també canviarà de mida automàticament. Aquest paràmetre sols " +"funcionarà en el mode multifinestra." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:310 +msgid "" +"When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming" +" into and out of images. This setting only takes effect in multi-window " +"mode." +msgstr "" +"Si es marca l'opció, la finestra d'imatge es redimensionarà automàticament " +"quan s'amplien o es reduïsquen les imatges. Aquest paràmetre sols funcionarà " +"en el mode multifinestra." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:315 +msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup." +msgstr "Permet al GIMP restaurar la darrera sessió guardada en cada inici." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:318 +msgid "" +"When enabled, GIMP will try to restore windows on the monitor they were open" +" before. When disabled, windows will appear on the currently used monitor." +msgstr "" +"Quan està habilitat, el GIMP intentarà restaurar les finestres al monitor on " +"s'havien obert prèviament. Quan està inhabilitat, les finestres apareixeran " +"al monitor que s'utilitza actualment." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:323 +msgid "" +"Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions." +msgstr "Recorda l'eina actual, patró, color i pinzell entre sessions del GIMP." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:327 +msgid "" +"When enabled, the same tool and tool options will be used for all input " +"devices. No tool switching will occur when the input device changes." +msgstr "" +"Quan està habilitat, la mateixa eina i les mateixes opcions de l'eina es " +"faran servir per a tots els dispositius d'entrada. No hi haurà cap canvi " +"d'eina quan canvie el dispositiu d'entrada." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:332 +msgid "" +"Keep a permanent record of all opened and saved files in the Recent " +"Documents list." +msgstr "" +"Mantín un registre permanent de tots els fitxers oberts i guardats a la " +"llista de fitxers recents." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:336 +msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when GIMP exits." +msgstr "" +"Guarda les posicions i les mides dels diàlegs principals quan el GIMP isca." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:339 +msgid "Save the tool options when GIMP exits." +msgstr "Guarda les opcions de l'eina quan el GIMP isca." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:345 +msgid "" +"When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's " +"outline." +msgstr "" +"Si es marca l'opció, totes les eines de pintura mostraran una " +"previsualització del contorn de pinzell actual." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:349 +msgid "" +"When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the " +"related help page. Without this button, the help page can still be reached " +"by pressing F1." +msgstr "" +"Si es marca l'opció, els diàlegs mostraran un botó d'ajuda que donarà accés " +"a la pàgina d'ajuda relacionada. Sense aquest botó, encara es podrà accedir " +"a l'ajuda si premeu F1." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:354 +msgid "" +"When enabled, the mouse pointer will be shown over the image while using a " +"paint tool." +msgstr "" +"Si es marca l'opció, el punter es mostrarà sobre la imatge mentre s'utilitze" +" una eina de pintar." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:358 +msgid "" +"When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled " +"with the \"View->Show Menubar\" command." +msgstr "" +"Si es marca l'opció, es veurà la barra de menú. Això també es pot commutar " +"amb l'ordre «Visualitza->Mostra la barra de menú»." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:362 +msgid "" +"When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled " +"with the \"View->Show Rulers\" command." +msgstr "" +"Si es marca l'opció, es veuran els regles. Això també es pot commutar amb " +"l'ordre «Visualitza->Mostra els regles»." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:366 +msgid "" +"When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be " +"toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command." +msgstr "" +"Si es marca l'opció, es veuran les barres de desplaçament. Això també es pot" +" commutar amb l'ordre «Visualitza->Mostra la barra de desplaçament»." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:370 +msgid "" +"When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled " +"with the \"View->Show Statusbar\" command." +msgstr "" +"Si es marca l'opció, es mostrarà la barra d'estat. Això també es pot " +"commutar amb l'ordre «Visualitza->Mostra la barra d'estat»." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:374 +msgid "" +"When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled " +"with the \"View->Show Selection\" command." +msgstr "" +"Si es marca l'opció, es veurà la selecció per defecte. Això també es pot " +"commutar amb l'ordre «Visualitza->Mostra la selecció»." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:378 +msgid "" +"When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be " +"toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command." +msgstr "" +"Si es marca l'opció, es veurà el marc de la capa per defecte. Això també es " +"pot commutar amb l'ordre «Visualitza->Mostra el marc de la capa»." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:382 +msgid "" +"When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled " +"with the \"View->Show Guides\" command." +msgstr "" +"Si es marca l'opció, es veuran les guies. Això també es pot commutar amb " +"l'ordre «Visualitza->Mostra les guies»." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:386 +msgid "" +"When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with " +"the \"View->Show Grid\" command." +msgstr "" +"Si es marca l'opció, es veurà la graella per defecte. Això també es pot " +"commutar amb l'ordre «Visualitza->Mostra la graella»." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:390 +msgid "" +"When enabled, the sample points are visible by default. This can also be " +"toggled with the \"View->Show Sample Points\" command." +msgstr "" +"Si es marca l'opció, es veuran els punts de mostreig. Això també es pot " +"commutar amb l'ordre «Visualitza->Mostra els punts de mostreig»." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:394 +msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item." +msgstr "" +"Mostra una ajuda contextual quan el ratolí passe per damunt d'un element." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:397 +msgid "Use GIMP in a single-window mode." +msgstr "Utilitza el GIMP en una única finestra." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:400 +msgid "Hide docks and other windows, leaving only image windows." +msgstr "" +"Amaga els acobladors i les altres finestres i deixa només les finestres " +"d'imatge." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:403 +msgid "Enable the N-Point Deformation tool." +msgstr "Habilita l'eina de deformació de N punts." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:406 +msgid "Enable the Handle Transform tool." +msgstr "Habilita l'eina transformació d'ansa." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:409 +msgid "Enable symmetry on painting." +msgstr "Habilita la simetria al dibuixar." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:412 +msgid "Enable the MyPaint Brush tool." +msgstr "Habilita l'eina de pinzell del MyPaint." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:415 +msgid "Enable the Seamless Clone tool." +msgstr "Habilita l'eina de clonació sense costures." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:418 +msgid "What to do when the space bar is pressed in the image window." +msgstr "Què s'ha de fer quan es prem la barra d'espai en una imatge." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:421 +msgid "" +"Sets the swap file location. GIMP uses a tile based memory allocation " +"scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk " +"and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if GIMP " +"is used with large images. Also, things can get horribly slow if the swap " +"file is created on a folder that is mounted over NFS. For these reasons, it" +" may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"." +msgstr "" +"Defineix la ubicació del fitxer d'intercanvi. El GIMP utilitza un esquema de" +" memòria paginada. El fitxer d'intercanvi s'utilitza per a intercanviar les " +"pàgines de memòria amb el disc d'una manera ràpida i senzilla. Quan trieu la" +" ubicació tingueu en compte que el fitxer d'intercanvi pot créixer molt si " +"editeu imatges grans amb el GIMP. També, si el fitxer d'intercanvi es troba " +"en un sistema NFS tot pot anar molt lent. Per això, el millor lloc per al " +"fitxer d'intercanvi és la carpeta local «/tmp»." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:430 +msgid "When enabled, menus can be torn off." +msgstr "Si es marca l'opció, els menús es podran desprendre." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:433 +msgid "" +"When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a " +"key combination while the menu item is highlighted." +msgstr "" +"Si es marca l'opció, es poden canviar les dreceres de teclat per als " +"elements de menú si premeu una combinació de tecles mentre l'element del " +"menú està ressaltat." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:437 +msgid "Save changed keyboard shortcuts when GIMP exits." +msgstr "Guarda els canvis de les dreceres de teclat quan el GIMP isca." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:440 +msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup." +msgstr "Restaura les dreceres de teclat guardades a cada inici del GIMP." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:443 +msgid "" +"Sets the folder for temporary storage. Files will appear here during the " +"course of running GIMP. Most files will disappear when GIMP exits, but some" +" files are likely to remain, so it is best if this folder not be one that is" +" shared by other users." +msgstr "" +"Defineix la carpeta temporal. Els fitxers s'aniran creant ací durant la " +"sessió del GIMP. La majoria de fitxers s'esborren quan el GIMP acaba, però " +"d'altres hi segueixen sent, així doncs és millor que aquesta carpeta no es " +"compartisca amb altres usuaris." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:464 +msgid "" +"Sets the default rendering intent for the 'Convert to Color Profile' dialog." +msgstr "" +"Defineix el propòsit de renderització per al diàleg «Converteix al perfil de " +"color»." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:467 +msgid "" +"Sets the default 'Black Point Compensation' state for the 'Convert to Color " +"Profile' dialog." +msgstr "" +"Defineix l'estat «Compensació de punt negre» per defecte per al diàleg «" +"Converteix a perfil de color»." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:471 +msgid "" +"Sets the default layer dithering method for the 'Convert Precision' dialog." +msgstr "" +"Defineix el mètode per defecte de tramatge de la capa per al diàleg «" +"Conversió de precisió»." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:474 +msgid "" +"Sets the default text layer dithering method for the 'Convert Precision' " +"dialog." +msgstr "" +"Defineix el mètode per defecte de tramatge de la capa de text per al diàleg «" +"Conversió de precisió»." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:477 +msgid "" +"Sets the default channel dithering method for the 'Convert Precision' " +"dialog." +msgstr "" +"Defineix el mètode per defecte de tramatge del canal per al diàleg «" +"Conversió de precisió»." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:480 +msgid "Sets the default palette type for the 'Convert to Indexed' dialog." +msgstr "" +"Defineix el tipus de paleta per defecte per al diàleg «Converteix a indexat»." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:483 +msgid "" +"Sets the default maximum number of colors for the 'Convert to Indexed' " +"dialog." +msgstr "" +"Defineix el nombre màxim de colors per defecte per al diàleg «Converteix a " +"indexat»." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:486 +msgid "" +"Sets the default 'Remove duplicate colors' state for the 'Convert to " +"Indexed' dialog." +msgstr "" +"Defineix l'estat per defecte de «Suprimeix colors duplicats» per al diàleg «" +"Converteix a indexat»." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:489 +msgid "Sets the default dithering type for the 'Convert to Indexed' dialog." +msgstr "" +"Defineix el tipus de tramatge per defecte per al diàleg «Converteix a " +"indexat»." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:492 +msgid "" +"Sets the default 'Dither alpha' state for the 'Convert to Indexed' dialog." +msgstr "" +"Defineix l'estat per defecte del «tramatge alfa» per al diàleg «Converteix a " +"indexat»." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:495 +msgid "" +"Sets the default 'Dither text layers' state for the 'Convert to Indexed' " +"dialog." +msgstr "" +"Defineix l'estat per defecte del «tramatge de capes de text» per al diàleg «" +"Converteix a indexat»." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:498 +msgid "Sets the default fill type for the 'Canvas Size' dialog." +msgstr "" +"Defineix el tipus de farciment per defecte per al diàleg «Mida del llenç»." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:501 +msgid "Sets the default set of layers to resize for the 'Canvas Size' dialog." +msgstr "" +"Defineix el conjunt de capes per defecte per a canviar la mida per al diàleg " +"«Mida del llenç»." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:504 +msgid "" +"Sets the default 'Resize text layers' state for the 'Canvas Size' dialog." +msgstr "" +"Defineix l'estat per defecte de «Canvia la mida de les capes de text» per al " +"diàleg «Mida del llenç»." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:507 +msgid "Sets the default layer name for the 'New Layer' dialog." +msgstr "Defineix el nom de la capa per defecte per al diàleg «Capa nova»." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:510 +msgid "Sets the default mode for the 'New Layer' dialog." +msgstr "Defineix el mode per defecte per al diàleg «Capa nova»." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:513 +msgid "Sets the default blend space for the 'New Layer' dialog." +msgstr "Defineix l'espai de barreja per defecte per al diàleg «Capa nova»." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:516 +msgid "Sets the default composite space for the 'New Layer' dialog." +msgstr "Defineix l'espai de composició per defecte per al diàleg «Capa nova»." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:519 +msgid "Sets the default composite mode for the 'New Layer' dialog." +msgstr "Defineix el mode de composició per defecte per al diàleg «Capa nova»." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:522 +msgid "Sets the default opacity for the 'New Layer' dialog." +msgstr "Defineix l'opacitat per defecte per al diàleg «Capa nova»." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:525 +msgid "Sets the default fill type for the 'New Layer' dialog." +msgstr "Defineix el tipus de farciment per defecte per al diàleg «Capa nova»." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:528 +msgid "Sets the default fill type for the 'Layer Boundary Size' dialog." +msgstr "" +"Defineix el tipus de farciment per defecte per al diàleg «Mida del marc de " +"la capa»." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:531 +msgid "Sets the default mask for the 'Add Layer Mask' dialog." +msgstr "Defineix la màscara per defecte per al diàleg «Afig màscara de capa»." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:534 +msgid "Sets the default 'invert mask' state for the 'Add Layer Mask' dialog." +msgstr "" +"Defineix l'estat per defecte d'«Inverteix la màscara» per al diàleg «Afig " +"màscara de capa»." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:537 +msgid "Sets the default merge type for the 'Merge Visible Layers' dialog." +msgstr "" +"Defineix el tipus de fusió per defecte per al diàleg «Fusiona capes " +"visibles»." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:540 +msgid "" +"Sets the default 'Active group only' for the 'Merge Visible Layers' dialog." +msgstr "" +"Defineix el paràmetre per defecte «Només grup actiu» per al diàleg «Fusiona " +"capes visibles»." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:543 +msgid "" +"Sets the default 'Discard invisible' for the 'Merge Visible Layers' dialog." +msgstr "" +"Defineix el paràmetre per defecte «Descarta les capes invisibles» per al " +"diàleg «Fusiona capes visibles»." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:546 +msgid "Sets the default channel name for the 'New Channel' dialog." +msgstr "Defineix el nom del canal per defecte per al diàleg «Canal nou»." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:549 +msgid "Sets the default color and opacity for the 'New Channel' dialog." +msgstr "Defineix el color i l'opacitat per defecte per al diàleg «Canal nou»." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:552 +msgid "Sets the default path name for the 'New Path' dialog." +msgstr "Defineix el nom del camí per defecte per al diàleg «Camí nou»." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:555 +msgid "Sets the default folder path for the 'Export Path' dialog." +msgstr "" +"Defineix el camí de la carpeta per defecte per al diàleg «Exporta el camí»." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:558 +msgid "" +"Sets the default 'Export the active path' state for the 'Export Path' " +"dialog." +msgstr "" +"Defineix l'estat per defecte d'«Exporta el camí actiu» per al diàleg «" +"Exporta el camí»." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:561 +msgid "Sets the default folder path for the 'Import Path' dialog." +msgstr "" +"Defineix el camí de la carpeta per defecte per al diàleg «Importa el camí»." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:564 +msgid "" +"Sets the default 'Merge imported paths' state for the 'Import Path' dialog." +msgstr "" +"Defineix l'estat per defecte de «Fusiona els camins importats» per al diàleg " +"«Importa el camí»." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:567 +msgid "" +"Sets the default 'Scale imported paths to fit size' state for the 'Import " +"Path' dialog." +msgstr "" +"Defineix l'estat per defecte d'«Escala els camins importats fins a ajustar a " +"la mida» per al diàleg «Importa el camí»." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:570 +msgid "Sets the default feather radius for the 'Feather Selection' dialog." +msgstr "" +"Defineix el radi de difuminació per defecte per al diàleg «Difumina la vora " +"de la selecció»." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:573 +msgid "Sets the default grow radius for the 'Grow Selection' dialog." +msgstr "" +"Defineix el radi d'eixamplament per defecte per al diàleg «Eixampla la " +"selecció»." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:576 +msgid "Sets the default shrink radius for the 'Shrink Selection' dialog." +msgstr "" +"Defineix el radi d'encongiment per defecte per al diàleg «Encongeix la " +"selecció»." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:579 +msgid "" +"Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the" +" 'Shrink Selection' dialog." +msgstr "" +"Defineix el paràmetre per defecte de «Les àrees seleccionades continuen fora " +"de la imatge» per al diàleg «Encongeix la selecció»." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:583 +msgid "Sets the default border radius for the 'Border Selection' dialog." +msgstr "" +"Defineix el radi de contorn per defecte per al diàleg «Selecciona la vora»." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:586 +msgid "" +"Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the" +" 'Border Selection' dialog." +msgstr "" +"Defineix el paràmetre per defecte de «Les àrees seleccionades continuen fora " +"de la imatge» per al diàleg «Selecciona la vora»." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:590 +msgid "Sets the default border style for the 'Border Selection' dialog." +msgstr "" +"Defineix l'estil de vora per defecte per al diàleg «Selecciona la vora»." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:599 +msgid "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog." +msgstr "Defineix la mida de les previsualitzacions del diàleg Obri." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:602 +msgid "" +"The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file " +"being previewed is smaller than the size set here." +msgstr "" +"La miniatura en el diàleg Obri s'actualitzarà automàticament si el fitxer " +"que s'està previsualitzant és més xicotet que la mida definida ací." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:606 +msgid "" +"When the amount of pixel data exceeds this limit, GIMP will start to swap " +"tiles to disk. This is a lot slower but it makes it possible to work on " +"images that wouldn't fit into memory otherwise. If you have a lot of RAM, " +"you may want to set this to a higher value." +msgstr "" +"Quan el nombre de píxels supera aquest límit, el GIMP començarà a " +"intercanviar memòria amb el disc. Això és molt més lent però permet " +"treballar en imatges que no caben a la memòria. Si teniu molta memòria RAM, " +"podeu augmentar aquest valor." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:612 +msgid "Show the current foreground and background colors in the toolbox." +msgstr "Mostra els colors del primer pla i del fons a la caixa d'eines." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:615 +msgid "" +"Show the currently selected brush, pattern and gradient in the toolbox." +msgstr "" +"Mostra el pinzell, el patró i el degradat seleccionats actualment a la caixa" +" d'eines." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:618 +msgid "Show the currently active image in the toolbox." +msgstr "Mostra la imatge activa a la caixa d'eines." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:624 +msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images." +msgstr "Defineix com es visualitzen les parts transparents de les imatges." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:627 +msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency." +msgstr "" +"Defineix la mida de la quadrícula utilitzada per a mostrar les parts " +"transparents." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:630 +msgid "" +"When enabled, GIMP will not save an image if it has not been changed since " +"it was opened." +msgstr "" +"Si es marca l'opció, el GIMP no guardarà la imatge si no s'hi ha fet cap " +"modificació." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:634 +msgid "" +"Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels " +"are kept available until the undo-size limit is reached." +msgstr "" +"Defineix el nombre mínim d'operacions que es poden desfer. Es poden " +"mantindre disponibles més nivells de desfer fins que la pila de desfer " +"arribe a la seua mida màxima." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:638 +msgid "" +"Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations " +"on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels " +"as configured can be undone." +msgstr "" +"Defineix un màxim de memòria que pot utilitzar la imatge, per a mantindre " +"operacions a la pila de desfer. Tot i aquests paràmetres, almenys es poden " +"desfer tants nivells com s'hagen configurat." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:643 +msgid "Sets the size of the previews in the Undo History." +msgstr "Defineix la mida de les previsualitzacions de l'historial de desfer." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:646 +msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser." +msgstr "Si es marca l'opció, en prémer F1 s'obrirà el navegador de l'ajuda." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:649 +msgid "When enabled, uses OpenCL for some operations." +msgstr "Si es marca l'opció, utilitza l'OpenCL per a algunes operacions." + +#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:136 ../app/core/gimp-modules.c:131 +#: ../app/core/gimp-units.c:278 ../app/gui/session.c:293 +#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:245 +msgid "fatal parse error" +msgstr "s'ha produït un error d'anàlisi greu" + +#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:164 +#, c-format +msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string" +msgstr "el valor per a l'element %s no és una cadena de text UTF-8 vàlida" + +#: ../app/core/core-enums.c:89 +msgctxt "convert-dither-type" +msgid "None" +msgstr "Cap" + +#: ../app/core/core-enums.c:90 +msgctxt "convert-dither-type" +msgid "Floyd-Steinberg (normal)" +msgstr "Floyd-Steinberg (normal)" + +#: ../app/core/core-enums.c:91 +msgctxt "convert-dither-type" +msgid "Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)" +msgstr "Floyd-Steinberg (reduït)" + +#: ../app/core/core-enums.c:92 +msgctxt "convert-dither-type" +msgid "Positioned" +msgstr "Posicionat" + +#: ../app/core/core-enums.c:151 +msgctxt "curve-type" +msgid "Smooth" +msgstr "Suau" + +#: ../app/core/core-enums.c:152 +msgctxt "curve-type" +msgid "Freehand" +msgstr "Lliure" + +#: ../app/core/core-enums.c:265 +msgctxt "histogram-channel" +msgid "Value" +msgstr "Valor" + +#: ../app/core/core-enums.c:266 +msgctxt "histogram-channel" +msgid "Red" +msgstr "Roig" + +#: ../app/core/core-enums.c:267 +msgctxt "histogram-channel" +msgid "Green" +msgstr "Verd" + +#: ../app/core/core-enums.c:268 +msgctxt "histogram-channel" +msgid "Blue" +msgstr "Blau" + +#: ../app/core/core-enums.c:269 +msgctxt "histogram-channel" +msgid "Alpha" +msgstr "Alfa" + +#: ../app/core/core-enums.c:270 +msgctxt "histogram-channel" +msgid "Luminance" +msgstr "Lluminositat" + +#: ../app/core/core-enums.c:271 +msgctxt "histogram-channel" +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: ../app/core/core-enums.c:299 +msgctxt "matting-engine" +msgid "Matting Global" +msgstr "Mat global" + +#: ../app/core/core-enums.c:300 +msgctxt "matting-engine" +msgid "Matting Levin" +msgstr "Mat Levin" + +#: ../app/core/core-enums.c:422 +msgctxt "align-reference-type" +msgid "First item" +msgstr "Primer element" + +#: ../app/core/core-enums.c:423 +msgctxt "align-reference-type" +msgid "Image" +msgstr "Imatge" + +#: ../app/core/core-enums.c:424 +msgctxt "align-reference-type" +msgid "Selection" +msgstr "Selecció" + +#: ../app/core/core-enums.c:425 +msgctxt "align-reference-type" +msgid "Active layer" +msgstr "Capa activa" + +#: ../app/core/core-enums.c:426 +msgctxt "align-reference-type" +msgid "Active channel" +msgstr "Canal actiu" + +#: ../app/core/core-enums.c:427 +msgctxt "align-reference-type" +msgid "Active path" +msgstr "Camí actiu" + +#: ../app/core/core-enums.c:455 +msgctxt "fill-style" +msgid "Solid color" +msgstr "Color sòlid" + +#: ../app/core/core-enums.c:456 +msgctxt "fill-style" +msgid "Pattern" +msgstr "Patró" + +#: ../app/core/core-enums.c:493 +msgctxt "dash-preset" +msgid "Custom" +msgstr "Personalitzat" + +#: ../app/core/core-enums.c:494 +msgctxt "dash-preset" +msgid "Line" +msgstr "Línia" + +#: ../app/core/core-enums.c:495 +msgctxt "dash-preset" +msgid "Long dashes" +msgstr "Guionets llargs" + +#: ../app/core/core-enums.c:496 +msgctxt "dash-preset" +msgid "Medium dashes" +msgstr "Guionets normals" + +#: ../app/core/core-enums.c:497 +msgctxt "dash-preset" +msgid "Short dashes" +msgstr "Guionets curts" + +#: ../app/core/core-enums.c:498 +msgctxt "dash-preset" +msgid "Sparse dots" +msgstr "Punts espaiats" + +#: ../app/core/core-enums.c:499 +msgctxt "dash-preset" +msgid "Normal dots" +msgstr "Punts normals" + +#: ../app/core/core-enums.c:500 +msgctxt "dash-preset" +msgid "Dense dots" +msgstr "Punts densos" + +#: ../app/core/core-enums.c:501 +msgctxt "dash-preset" +msgid "Stipples" +msgstr "Puntejats" + +#: ../app/core/core-enums.c:502 +msgctxt "dash-preset" +msgid "Dash, dot" +msgstr "Guionet, punt" + +#: ../app/core/core-enums.c:503 +msgctxt "dash-preset" +msgid "Dash, dot, dot" +msgstr "Guionet, punt, punt" + +#: ../app/core/core-enums.c:534 +msgctxt "item-set" +msgid "None" +msgstr "Cap" + +#: ../app/core/core-enums.c:535 +msgctxt "item-set" +msgid "All layers" +msgstr "Totes les capes" + +#: ../app/core/core-enums.c:536 +msgctxt "item-set" +msgid "Image-sized layers" +msgstr "Capes de mida de la imatge" + +#: ../app/core/core-enums.c:537 +msgctxt "item-set" +msgid "All visible layers" +msgstr "Totes les capes visibles" + +#: ../app/core/core-enums.c:538 +msgctxt "item-set" +msgid "All linked layers" +msgstr "Totes les capes amb cadenat" + +#: ../app/core/core-enums.c:573 +msgctxt "view-size" +msgid "Tiny" +msgstr "Diminut" + +#: ../app/core/core-enums.c:574 +msgctxt "view-size" +msgid "Very small" +msgstr "Molt xicotet" + +#: ../app/core/core-enums.c:575 +msgctxt "view-size" +msgid "Small" +msgstr "Xicotet" + +#: ../app/core/core-enums.c:576 +msgctxt "view-size" +msgid "Medium" +msgstr "Mitjà" + +#: ../app/core/core-enums.c:577 +msgctxt "view-size" +msgid "Large" +msgstr "Gran" + +#: ../app/core/core-enums.c:578 +msgctxt "view-size" +msgid "Very large" +msgstr "Molt gran" + +#: ../app/core/core-enums.c:579 +msgctxt "view-size" +msgid "Huge" +msgstr "Immens" + +#: ../app/core/core-enums.c:580 +msgctxt "view-size" +msgid "Enormous" +msgstr "Enorme" + +#: ../app/core/core-enums.c:581 +msgctxt "view-size" +msgid "Gigantic" +msgstr "Gegant" + +#: ../app/core/core-enums.c:609 +msgctxt "view-type" +msgid "View as list" +msgstr "Visualitza com a llista" + +#: ../app/core/core-enums.c:610 +msgctxt "view-type" +msgid "View as grid" +msgstr "Visualitza com a graella" + +#: ../app/core/core-enums.c:639 +msgctxt "thumbnail-size" +msgid "No thumbnails" +msgstr "Sense miniatures" + +#: ../app/core/core-enums.c:640 +msgctxt "thumbnail-size" +msgid "Normal (128x128)" +msgstr "Normal (128x128)" + +#: ../app/core/core-enums.c:641 +msgctxt "thumbnail-size" +msgid "Large (256x256)" +msgstr "Gran (256x256)" + +#: ../app/core/core-enums.c:827 +msgctxt "undo-type" +msgid "<<invalid>>" +msgstr "<<no vàlid>>" + +#: ../app/core/core-enums.c:828 +msgctxt "undo-type" +msgid "Scale image" +msgstr "Ajusta la mida de la imatge" + +#: ../app/core/core-enums.c:829 +msgctxt "undo-type" +msgid "Resize image" +msgstr "Canvia la mida de la imatge" + +#: ../app/core/core-enums.c:830 +msgctxt "undo-type" +msgid "Flip image" +msgstr "Capgira la imatge" + +#: ../app/core/core-enums.c:831 +msgctxt "undo-type" +msgid "Rotate image" +msgstr "Gira la imatge" + +#: ../app/core/core-enums.c:832 +msgctxt "undo-type" +msgid "Crop image" +msgstr "Escapça la imatge" + +#: ../app/core/core-enums.c:833 +msgctxt "undo-type" +msgid "Convert image" +msgstr "Converteix la imatge" + +#: ../app/core/core-enums.c:834 +msgctxt "undo-type" +msgid "Remove item" +msgstr "Suprimeix l'element" + +#: ../app/core/core-enums.c:835 +msgctxt "undo-type" +msgid "Merge layers" +msgstr "Fusiona les capes" + +#: ../app/core/core-enums.c:836 +msgctxt "undo-type" +msgid "Merge paths" +msgstr "Fusiona els camins" + +#: ../app/core/core-enums.c:837 +msgctxt "undo-type" +msgid "Quick Mask" +msgstr "Màscara ràpida" + +#: ../app/core/core-enums.c:838 ../app/core/core-enums.c:869 +#: ../app/core/gimpimage-grid.c:64 +msgctxt "undo-type" +msgid "Grid" +msgstr "Graella" + +#: ../app/core/core-enums.c:839 ../app/core/core-enums.c:873 +msgctxt "undo-type" +msgid "Guide" +msgstr "Guia" + +#: ../app/core/core-enums.c:840 ../app/core/core-enums.c:874 +msgctxt "undo-type" +msgid "Sample Point" +msgstr "Punt de mostra" + +#: ../app/core/core-enums.c:841 ../app/core/core-enums.c:875 +msgctxt "undo-type" +msgid "Layer/Channel" +msgstr "Capa/canal" + +#: ../app/core/core-enums.c:842 ../app/core/core-enums.c:876 +msgctxt "undo-type" +msgid "Layer/Channel modification" +msgstr "Modificació de la capa o canal" + +#: ../app/core/core-enums.c:843 ../app/core/core-enums.c:877 +msgctxt "undo-type" +msgid "Selection mask" +msgstr "Màscara de selecció" + +#: ../app/core/core-enums.c:844 ../app/core/core-enums.c:881 +msgctxt "undo-type" +msgid "Item visibility" +msgstr "Visibilitat de l'element" + +#: ../app/core/core-enums.c:845 ../app/core/core-enums.c:882 +msgctxt "undo-type" +msgid "Link/Unlink item" +msgstr "Enllaça o desenllaça l'element" + +#: ../app/core/core-enums.c:846 +msgctxt "undo-type" +msgid "Item properties" +msgstr "Propietats de l'element" + +#: ../app/core/core-enums.c:847 ../app/core/core-enums.c:880 +msgctxt "undo-type" +msgid "Move item" +msgstr "Mou l'element" + +#: ../app/core/core-enums.c:848 +msgctxt "undo-type" +msgid "Scale item" +msgstr "Ajusta la mida de l'element" + +#: ../app/core/core-enums.c:849 +msgctxt "undo-type" +msgid "Resize item" +msgstr "Canvia la mida de l'element" + +#: ../app/core/core-enums.c:850 +msgctxt "undo-type" +msgid "Add layer" +msgstr "Afig una capa" + +#: ../app/core/core-enums.c:851 ../app/core/core-enums.c:899 +msgctxt "undo-type" +msgid "Add layer mask" +msgstr "Afig una màscara de capa" + +#: ../app/core/core-enums.c:852 ../app/core/core-enums.c:901 +msgctxt "undo-type" +msgid "Apply layer mask" +msgstr "Aplica una màscara de capa" + +#: ../app/core/core-enums.c:853 ../app/core/core-enums.c:909 +msgctxt "undo-type" +msgid "Floating selection to layer" +msgstr "Converteix la selecció flotant en una capa" + +#: ../app/core/core-enums.c:854 +msgctxt "undo-type" +msgid "Float selection" +msgstr "Selecció flotant" + +#: ../app/core/core-enums.c:855 +msgctxt "undo-type" +msgid "Anchor floating selection" +msgstr "Ancora la selecció flotant" + +#: ../app/core/core-enums.c:856 ../app/core/gimp-edit.c:474 +msgctxt "undo-type" +msgid "Paste" +msgstr "Apega" + +#: ../app/core/core-enums.c:857 ../app/core/gimp-edit.c:808 +msgctxt "undo-type" +msgid "Cut" +msgstr "Retalla" + +#: ../app/core/core-enums.c:858 +msgctxt "undo-type" +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: ../app/core/core-enums.c:859 ../app/core/core-enums.c:910 +#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:692 +msgctxt "undo-type" +msgid "Transform" +msgstr "Transforma" + +#: ../app/core/core-enums.c:860 ../app/core/core-enums.c:911 +msgctxt "undo-type" +msgid "Paint" +msgstr "Pinta" + +#: ../app/core/core-enums.c:861 ../app/core/core-enums.c:914 +msgctxt "undo-type" +msgid "Attach parasite" +msgstr "Adjunta un paràsit" + +#: ../app/core/core-enums.c:862 ../app/core/core-enums.c:915 +msgctxt "undo-type" +msgid "Remove parasite" +msgstr "Suprimeix el paràsit" + +#: ../app/core/core-enums.c:863 +msgctxt "undo-type" +msgid "Import paths" +msgstr "Importa camins" + +#: ../app/core/core-enums.c:864 +msgctxt "undo-type" +msgid "Plug-In" +msgstr "Connector" + +#: ../app/core/core-enums.c:865 +msgctxt "undo-type" +msgid "Image type" +msgstr "Tipus d'imatge" + +#: ../app/core/core-enums.c:866 +msgctxt "undo-type" +msgid "Image precision" +msgstr "Precisió de la imatge" + +#: ../app/core/core-enums.c:867 +msgctxt "undo-type" +msgid "Image size" +msgstr "Mida de la imatge" + +#: ../app/core/core-enums.c:868 +msgctxt "undo-type" +msgid "Image resolution change" +msgstr "Canvi de resolució de la imatge" + +#: ../app/core/core-enums.c:870 +msgctxt "undo-type" +msgid "Change metadata" +msgstr "Canvia les metadades" + +#: ../app/core/core-enums.c:871 +msgctxt "undo-type" +msgid "Change indexed palette" +msgstr "Canvia la paleta indexada" + +#: ../app/core/core-enums.c:872 +msgctxt "undo-type" +msgid "Change color managed state" +msgstr "Canvia l'estat de gestió de color" + +#: ../app/core/core-enums.c:878 +msgctxt "undo-type" +msgid "Reorder item" +msgstr "Reordena l'element" + +#: ../app/core/core-enums.c:879 +msgctxt "undo-type" +msgid "Rename item" +msgstr "Reanomena l'element" + +#: ../app/core/core-enums.c:883 +msgctxt "undo-type" +msgid "Item color tag" +msgstr "Etiqueta de color de l'element" + +#: ../app/core/core-enums.c:884 +msgctxt "undo-type" +msgid "Lock/Unlock content" +msgstr "Bloqueja/desbloqueja el contingut" + +#: ../app/core/core-enums.c:885 +msgctxt "undo-type" +msgid "Lock/Unlock position" +msgstr "Bloqueja/desbloqueja la posició" + +#: ../app/core/core-enums.c:886 +msgctxt "undo-type" +msgid "New layer" +msgstr "Capa nova" + +#: ../app/core/core-enums.c:887 +msgctxt "undo-type" +msgid "Delete layer" +msgstr "Suprimeix la capa" + +#: ../app/core/core-enums.c:888 +msgctxt "undo-type" +msgid "Set layer mode" +msgstr "Defineix el mode de la capa" + +#: ../app/core/core-enums.c:889 +msgctxt "undo-type" +msgid "Set layer opacity" +msgstr "Defineix l'opacitat de la capa" + +#: ../app/core/core-enums.c:890 +msgctxt "undo-type" +msgid "Lock/Unlock alpha channel" +msgstr "Bloqueja/desbloqueja el canal alfa" + +#: ../app/core/core-enums.c:891 +msgctxt "undo-type" +msgid "Suspend group layer resize" +msgstr "Para l'acció de redimensionar el grup de capes" + +#: ../app/core/core-enums.c:892 +msgctxt "undo-type" +msgid "Resume group layer resize" +msgstr "Reprén l'acció de redimensionar el grup de capes" + +#: ../app/core/core-enums.c:893 +msgctxt "undo-type" +msgid "Suspend group layer mask" +msgstr "Para l'acció de màscara de grup de capes" + +#: ../app/core/core-enums.c:894 +msgctxt "undo-type" +msgid "Resume group layer mask" +msgstr "Reprén l'acció de màscara de grup de capes" + +#: ../app/core/core-enums.c:895 +msgctxt "undo-type" +msgid "Convert group layer" +msgstr "Converteix la capa del grup" + +#: ../app/core/core-enums.c:896 +msgctxt "undo-type" +msgid "Text layer" +msgstr "Capa de text" + +#: ../app/core/core-enums.c:897 +msgctxt "undo-type" +msgid "Text layer modification" +msgstr "Modificació de la capa de text" + +#: ../app/core/core-enums.c:898 +msgctxt "undo-type" +msgid "Convert text layer" +msgstr "Converteix la capa de text" + +#: ../app/core/core-enums.c:900 +msgctxt "undo-type" +msgid "Delete layer mask" +msgstr "Suprimeix la màscara de la capa" + +#: ../app/core/core-enums.c:902 +msgctxt "undo-type" +msgid "Show layer mask" +msgstr "Mostra la màscara de la capa" + +#: ../app/core/core-enums.c:903 +msgctxt "undo-type" +msgid "New channel" +msgstr "Canal nou" + +#: ../app/core/core-enums.c:904 +msgctxt "undo-type" +msgid "Delete channel" +msgstr "Suprimeix el canal" + +#: ../app/core/core-enums.c:905 +msgctxt "undo-type" +msgid "Channel color" +msgstr "Color del canal" + +#: ../app/core/core-enums.c:906 +msgctxt "undo-type" +msgid "New path" +msgstr "Camí nou" + +#: ../app/core/core-enums.c:907 +msgctxt "undo-type" +msgid "Delete path" +msgstr "Suprimeix el camí" + +#: ../app/core/core-enums.c:908 +msgctxt "undo-type" +msgid "Path modification" +msgstr "Modificació del camí" + +#: ../app/core/core-enums.c:912 +msgctxt "undo-type" +msgid "Ink" +msgstr "Tinta" + +#: ../app/core/core-enums.c:913 +msgctxt "undo-type" +msgid "Select foreground" +msgstr "Selecciona el color de primer pla" + +#: ../app/core/core-enums.c:916 +msgctxt "undo-type" +msgid "Not undoable" +msgstr "No es pot desfer" + +#: ../app/core/core-enums.c:996 +msgctxt "gradient-color" +msgid "Fixed" +msgstr "Fixat" + +#: ../app/core/core-enums.c:997 +msgctxt "gradient-color" +msgid "Foreground color" +msgstr "Color de primer pla" + +#. Translators: this is an abbreviated version of "Foreground color". +#. Keep it short. +#: ../app/core/core-enums.c:1000 +msgctxt "gradient-color" +msgid "FG" +msgstr "Primer pla" + +#: ../app/core/core-enums.c:1001 +msgctxt "gradient-color" +msgid "Foreground color (transparent)" +msgstr "Color de primer pla (transparent)" + +#. Translators: this is an abbreviated version of "Foreground color +#. (transparent)". +#. Keep it short. +#: ../app/core/core-enums.c:1004 +msgctxt "gradient-color" +msgid "FG (t)" +msgstr "Primer pla (t)" + +#: ../app/core/core-enums.c:1005 +msgctxt "gradient-color" +msgid "Background color" +msgstr "Color de fons" + +#. Translators: this is an abbreviated version of "Background color". +#. Keep it short. +#: ../app/core/core-enums.c:1008 +msgctxt "gradient-color" +msgid "BG" +msgstr "Fons" + +#: ../app/core/core-enums.c:1009 +msgctxt "gradient-color" +msgid "Background color (transparent)" +msgstr "Color de fons (transparent)" + +#. Translators: this is an abbreviated version of "Background color +#. (transparent)". +#. Keep it short. +#: ../app/core/core-enums.c:1012 +msgctxt "gradient-color" +msgid "BG (t)" +msgstr "Fons (t)" + +#: ../app/core/core-enums.c:1041 +msgctxt "message-severity" +msgid "Message" +msgstr "Missatge" + +#: ../app/core/core-enums.c:1042 +msgctxt "message-severity" +msgid "Warning" +msgstr "Avís" + +#: ../app/core/core-enums.c:1043 +msgctxt "message-severity" +msgid "Error" +msgstr "Error" + +#: ../app/core/core-enums.c:1072 +msgctxt "color-profile-policy" +msgid "Ask what to do" +msgstr "Pregunta què s'ha de fer" + +#: ../app/core/core-enums.c:1073 +msgctxt "color-profile-policy" +msgid "Keep embedded profile" +msgstr "Conserva el perfil" + +#: ../app/core/core-enums.c:1074 +msgctxt "color-profile-policy" +msgid "Convert to preferred RGB color profile" +msgstr "Converteix al perfil de color RGB preferit" + +#: ../app/core/core-enums.c:1111 +msgctxt "dynamics-output-type" +msgid "Opacity" +msgstr "Opacitat" + +#: ../app/core/core-enums.c:1112 +msgctxt "dynamics-output-type" +msgid "Size" +msgstr "Mida" + +#: ../app/core/core-enums.c:1113 +msgctxt "dynamics-output-type" +msgid "Angle" +msgstr "Angle" + +#: ../app/core/core-enums.c:1114 +msgctxt "dynamics-output-type" +msgid "Color" +msgstr "Color" + +#: ../app/core/core-enums.c:1115 +msgctxt "dynamics-output-type" +msgid "Hardness" +msgstr "Duresa" + +#: ../app/core/core-enums.c:1116 +msgctxt "dynamics-output-type" +msgid "Force" +msgstr "Força" + +#: ../app/core/core-enums.c:1117 +msgctxt "dynamics-output-type" +msgid "Aspect ratio" +msgstr "Relació d'aspecte" + +#: ../app/core/core-enums.c:1118 +msgctxt "dynamics-output-type" +msgid "Spacing" +msgstr "Espaiat" + +#: ../app/core/core-enums.c:1119 +msgctxt "dynamics-output-type" +msgid "Rate" +msgstr "Velocitat" + +#: ../app/core/core-enums.c:1120 +msgctxt "dynamics-output-type" +msgid "Flow" +msgstr "Flux" + +#: ../app/core/core-enums.c:1121 +msgctxt "dynamics-output-type" +msgid "Jitter" +msgstr "Dispersa" + +#: ../app/core/core-enums.c:1149 +msgctxt "filter-region" +msgid "Use the selection as input" +msgstr "Utilitza la selecció com a entrada" + +#: ../app/core/core-enums.c:1150 +msgctxt "filter-region" +msgid "Use the entire layer as input" +msgstr "Utilitza la capa sencera com a entrada" + +#: ../app/core/core-enums.c:1179 +msgctxt "channel-border-style" +msgid "Hard" +msgstr "Dur" + +#: ../app/core/core-enums.c:1180 +msgctxt "channel-border-style" +msgid "Smooth" +msgstr "Suau" + +#: ../app/core/core-enums.c:1181 +msgctxt "channel-border-style" +msgid "Feathered" +msgstr "Difuminat" + +#. initialize babl fishes +#: ../app/core/gimp.c:508 ../app/core/gimp.c:540 +msgid "Initialization" +msgstr "Inicialització" + +#. register all internal procedures +#: ../app/core/gimp.c:520 +msgid "Internal Procedures" +msgstr "Procediments interns" + +#. initialize the global parasite table +#: ../app/core/gimp.c:781 +msgid "Looking for data files" +msgstr "S'estan cercant els fitxers de dades" + +#: ../app/core/gimp.c:781 +msgid "Parasites" +msgstr "Paràsits" + +#: ../app/core/gimp.c:790 +msgid "Fonts (this may take a while)" +msgstr "Tipus de lletra (pot tardar una mica)" + +#. initialize the module list +#: ../app/core/gimp.c:799 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3155 +msgid "Modules" +msgstr "Mòduls" + +#: ../app/core/gimp-batch.c:75 +#, c-format +msgid "No batch interpreter specified, using the default '%s'.\n" +msgstr "" +"No s'ha definit cap intèrpret d'ordres, per defecte s'utilitzarà «%s».\n" + +#: ../app/core/gimp-batch.c:93 ../app/core/gimp-batch.c:111 +#, c-format +msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled." +msgstr "" +"L'intèrpret d'ordres «%s» no està disponible. El mode d'ordres està " +"desactivat." + +#: ../app/core/gimp-contexts.c:153 ../app/core/gimp-internal-data.c:304 +#: ../app/core/gimptooloptions.c:348 ../app/gui/session.c:428 +#: ../app/menus/menus.c:476 ../app/widgets/gimpdevices.c:207 +#, c-format +msgid "Deleting \"%s\" failed: %s" +msgstr "No s'ha pogut suprimir «%s»: %s" + +#. initialize the list of gimp dynamics +#: ../app/core/gimp-data-factories.c:322 ../app/core/gimpcontext.c:711 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3119 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:225 +msgid "Dynamics" +msgstr "Dinàmica" + +#. initialize the color history +#: ../app/core/gimp-data-factories.c:347 ../app/core/gimp-palettes.c:60 +msgid "Color History" +msgstr "Historial de color" + +#. update tag cache +#: ../app/core/gimp-data-factories.c:359 +msgid "Updating tag cache" +msgstr "S'està actualitzant la memòria cau de les etiquetes" + +#: ../app/core/gimp-edit.c:97 +msgctxt "undo-type" +msgid "Cut Layer" +msgstr "Retalla la capa" + +#: ../app/core/gimp-edit.c:286 ../app/core/gimpimage-new.c:325 +msgid "Pasted Layer" +msgstr "Capa apegada" + +#: ../app/core/gimp-edit.c:703 +msgctxt "undo-type" +msgid "Clear" +msgstr "Neteja" + +#: ../app/core/gimp-edit.c:825 +msgid "Global Buffer" +msgstr "Memòria global" + +#: ../app/core/gimp-gradients.c:64 +msgid "Custom" +msgstr "Personalitzat" + +# Quim: no hi cap "entre el color de primer pla i el color de fons (RGB)" ni +# "entre els dos colors de primer pla i de fons (RGB) +#: ../app/core/gimp-gradients.c:74 +msgid "FG to BG (RGB)" +msgstr "Entre els dos colors (RGB)" + +#: ../app/core/gimp-gradients.c:82 +msgid "FG to BG (Hardedge)" +msgstr "Entre els dos colors (brusc)" + +#: ../app/core/gimp-gradients.c:99 +msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)" +msgstr "Entre els dos colors (HSV sentit antihorari)" + +#: ../app/core/gimp-gradients.c:107 +msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)" +msgstr "Entre els dos colors (HSV sentit horari)" + +#: ../app/core/gimp-gradients.c:115 +msgid "FG to Transparent" +msgstr "Fes transparent el color de primer pla" + +#. This is a special string to specify the language identifier to +#. * look for in the gimp-tags-default.xml file. Please translate the +#. * C in it according to the name of the po file used for +#. * gimp-tags-default.xml. E.g. lithuanian for the translation, +#. * that would be "tags-locale:lt". +#: ../app/core/gimp-tags.c:87 +msgid "tags-locale:C" +msgstr "tips-locale:ca" + +#: ../app/core/gimp-user-install.c:216 +#, c-format +msgid "" +"It seems you have used GIMP %s before. GIMP will now migrate your user " +"settings to '%s'." +msgstr "" +"Sembla ser que abans utilitzàveu la versió %s del GIMP. El GIMP migrarà les " +"vostres preferències d'usuari a «%s»." + +#: ../app/core/gimp-user-install.c:221 +#, c-format +msgid "" +"It appears that you are using GIMP for the first time. GIMP will now create" +" a folder named '%s' and copy some files to it." +msgstr "" +"Sembla ser que esteu utilitzant el GIMP per primera vegada. El GIMP crearà " +"una carpeta anomenada «%s» on copiarà els seus fitxers." + +#: ../app/core/gimp-user-install.c:420 +#, c-format +msgid "Copying file '%s' from '%s'..." +msgstr "S'està copiant el fitxer «%s» des de «%s»..." + +#: ../app/core/gimp-user-install.c:435 ../app/core/gimp-user-install.c:461 +#, c-format +msgid "Creating folder '%s'..." +msgstr "S'està creant la carpeta «%s»..." + +#: ../app/core/gimp-user-install.c:446 ../app/core/gimp-user-install.c:472 +#, c-format +msgid "Cannot create folder '%s': %s" +msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta «%s»: %s" + +#: ../app/core/gimp-utils.c:569 ../app/core/gimpfilloptions.c:330 +msgid "No patterns available for this operation." +msgstr "No hi ha patrons disponibles per a aquesta operació." + +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:174 +#, c-format +msgid "Fatal parse error in brush file: Width = 0." +msgstr "eError greu d'anàlisi al fitxer de pinzell: l'amplària és zero." + +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:181 +#, c-format +msgid "Fatal parse error in brush file: Height = 0." +msgstr "Error greu d'anàlisi al fitxer de pinzell: l'alçària és zero." + +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:188 +#, c-format +msgid "Fatal parse error in brush file: Bytes = 0." +msgstr "Error greu d'anàlisi al fitxer de pinzell: té zero bytes." + +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:213 +#, c-format +msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown depth %d." +msgstr "" +"Error greu d'anàlisi al fitxer de pinzell: la profunditat %d és desconeguda." + +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:225 +#, c-format +msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown version %d." +msgstr "Error greu d'anàlisi al fitxer de pinzell: la versió %d és desconeguda." + +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:233 +#, c-format +msgid "Unsupported brush format" +msgstr "Aquest format de pinzell no és compatible" + +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:253 ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:125 +#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:75 +#, c-format +msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'." +msgstr "Hi ha una cadena de text UTF-8 no vàlida al fitxer del pinzell «%s»." + +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:260 ../app/core/gimppattern-load.c:130 +#: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:110 +#: ../app/display/gimptoolpath.c:554 +msgid "Unnamed" +msgstr "Sense nom" + +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:331 +#, c-format +msgid "" +"Fatal parse error in brush file:\n" +"Unsupported brush depth %d\n" +"GIMP brushes must be GRAY or RGBA.\n" +"This might be an obsolete GIMP brush file, try loading it as image and save it again." +msgstr "" +"Error greu d'anàlisi al fitxer de pinzell:\n" +"No es permet una profunditat de pinzell de %d\n" +"Els pinzells del GIMP han de ser en GRIS o en RGBA.\n" +"Podria tractar-se d'un fitxer de pinzell del GIMP obsolet, proveu de " +"carregar-lo com a imatge i guardeu-lo una altra vegada." + +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:378 +#, c-format +msgid "" +"Fatal parse error in brush file:\n" +"Unsupported brush depth %d\n" +"GIMP brushes must be GRAY or RGBA." +msgstr "" +"Error greu d'anàlisi al fitxer de pinzell:\n" +"No s'admet la profunditat de pinzell %d\n" +"Els pinzells del GIMP han de ser en GRIS o en RGBA." + +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:454 +#, c-format +msgid "Unable to decode abr format version %d." +msgstr "No es pot descodificar el format abr versió %d." + +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:572 ../app/core/gimpbrush-load.c:791 +#, c-format +msgid "Fatal parse error in brush file: Brush size value corrupt." +msgstr "" +"Error greu d'anàlisi al fitxer de pinzell: el valor de la mida del pinzell " +"està malmés." + +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:659 ../app/core/gimpbrush-load.c:849 +#, c-format +msgid "Fatal parse error in brush file: Brush dimensions out of range." +msgstr "" +"Error greu d'anàlisi al fitxer de pinzell: les dimensions del pinzells estan " +"fora dels límits." + +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:671 +#, c-format +msgid "Fatal parse error in brush file: Wide brushes are not supported." +msgstr "" +"Error greu d'anàlisi al fitxer de pinzell: no es permeten pinzells amples." + +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:820 +msgid "Fatal parse error in brush file: File appears truncated: " +msgstr "" +"Error greu d'anàlisi al fitxer de pinzell: sembla que el fitxer està truncat:" + +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:857 +#, c-format +msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown compression method." +msgstr "" +"Error greu d'anàlisi al fitxer de pinzell: el mètode de compressió és " +"desconegut." + +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:993 +#, c-format +msgid "" +"Fatal parse error in brush file: Unable to decode abr format version %d." +msgstr "" +"Error greu d'anàlisi al fitxer de pinzell: no es pot descodificar el format " +"abr versió %d." + +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:1114 ../app/core/gimpbrush-load.c:1132 +#, c-format +msgid "Fatal parse error in brush file: RLE compressed brush data corrupt." +msgstr "" +"Error greu d'anàlisi al fitxer de pinzell: les dades comprimides amb " +"RLE del pinzell estan malmeses." + +#: ../app/core/gimpbrush.c:150 ../app/paint/gimppaintoptions.c:213 +msgid "Brush Spacing" +msgstr "Espaiat del pinzell" + +#: ../app/core/gimpbrushclipboard.c:190 +msgid "Clipboard Mask" +msgstr "Màscara del porta-retalls" + +#: ../app/core/gimpbrushclipboard.c:192 ../app/core/gimppatternclipboard.c:169 +msgid "Clipboard Image" +msgstr "Imatge del porta-retalls" + +#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:75 +#, c-format +msgid "Not a GIMP brush file." +msgstr "No és un fitxer de pinzells del GIMP." + +#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:95 +#, c-format +msgid "Unknown GIMP brush version." +msgstr "No es coneix la versió del pinzell del GIMP." + +#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:152 +#, c-format +msgid "Unknown GIMP brush shape." +msgstr "No es coneix la forma del pinzell del GIMP." + +#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:242 +#, c-format +msgid "In line %d of brush file: " +msgstr "A la línia %d del fitxer de pinzell:" + +#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:135 +msgid "Brush Shape" +msgstr "Forma del pinzell" + +#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:143 +msgid "Brush Radius" +msgstr "Radi del pinzell" + +#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:150 +msgid "Brush Spikes" +msgstr "Puntes del pinzell" + +#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:157 ../app/paint/gimppaintoptions.c:220 +msgid "Brush Hardness" +msgstr "Duresa del pinzell" + +#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:165 ../app/paint/gimppaintoptions.c:199 +msgid "Brush Aspect Ratio" +msgstr "Relació d'aspecte del pinzell" + +#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:172 ../app/paint/gimppaintoptions.c:206 +msgid "Brush Angle" +msgstr "Angle del pinzell" + +#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:91 ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:115 +#, c-format +msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt." +msgstr "El fitxer del pinzell «%s» està malmés: el fitxer està malmés." + +#: ../app/core/gimpchannel-select.c:66 +msgctxt "undo-type" +msgid "Rectangle Select" +msgstr "Selecció rectangular" + +#: ../app/core/gimpchannel-select.c:118 +msgctxt "undo-type" +msgid "Ellipse Select" +msgstr "Selecció el·líptica" + +#: ../app/core/gimpchannel-select.c:173 +msgctxt "undo-type" +msgid "Rounded Rectangle Select" +msgstr "Selecció rectangular arredonida" + +#: ../app/core/gimpchannel-select.c:440 ../app/core/gimplayer.c:446 +msgctxt "undo-type" +msgid "Alpha to Selection" +msgstr "Alfa a la selecció" + +#: ../app/core/gimpchannel-select.c:478 +#, c-format +msgctxt "undo-type" +msgid "%s Channel to Selection" +msgstr "Canal %s a la selecció" + +#: ../app/core/gimpchannel-select.c:529 +msgctxt "undo-type" +msgid "Fuzzy Select" +msgstr "Selecció de regió contígua" + +#: ../app/core/gimpchannel-select.c:577 +msgctxt "undo-type" +msgid "Select by Color" +msgstr "Selecció per color" + +#: ../app/core/gimpchannel-select.c:616 +msgctxt "undo-type" +msgid "Select by Indexed Color" +msgstr "Selecció per color indexat" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:292 +msgctxt "undo-type" +msgid "Rename Channel" +msgstr "Canvia el nom del canal" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:293 +msgctxt "undo-type" +msgid "Move Channel" +msgstr "Mou el canal" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:294 +msgctxt "undo-type" +msgid "Scale Channel" +msgstr "Ajusta la mida del canal" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:295 +msgctxt "undo-type" +msgid "Resize Channel" +msgstr "Redimensiona el canal" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:296 +msgctxt "undo-type" +msgid "Flip Channel" +msgstr "Capgira el canal" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:297 +msgctxt "undo-type" +msgid "Rotate Channel" +msgstr "Gira el canal" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:298 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1013 +msgctxt "undo-type" +msgid "Transform Channel" +msgstr "Transforma el canal" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:299 ../app/core/gimpchannel.c:334 +msgctxt "undo-type" +msgid "Fill Channel" +msgstr "Ompli el canal" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:300 +msgctxt "undo-type" +msgid "Stroke Channel" +msgstr "Pinta el canal" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:301 ../app/core/gimpselection.c:654 +msgctxt "undo-type" +msgid "Channel to Selection" +msgstr "Canal a la selecció" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:302 +msgctxt "undo-type" +msgid "Reorder Channel" +msgstr "Reordena el canal" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:303 +msgctxt "undo-type" +msgid "Raise Channel" +msgstr "Puja el canal" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:304 +msgctxt "undo-type" +msgid "Raise Channel to Top" +msgstr "Mou el canal al capdamunt" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:305 +msgctxt "undo-type" +msgid "Lower Channel" +msgstr "Baixa el canal" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:306 +msgctxt "undo-type" +msgid "Lower Channel to Bottom" +msgstr "Mou el canal al capdavall" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:307 +msgid "Channel cannot be raised higher." +msgstr "El canal no es pot pujar més." + +#: ../app/core/gimpchannel.c:308 +msgid "Channel cannot be lowered more." +msgstr "El canal no es pot baixar més." + +#: ../app/core/gimpchannel.c:331 +msgctxt "undo-type" +msgid "Feather Channel" +msgstr "Difumina la vora del canal" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:332 +msgctxt "undo-type" +msgid "Sharpen Channel" +msgstr "Ressalta la vora del canal" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:333 +msgctxt "undo-type" +msgid "Clear Channel" +msgstr "Buida el canal" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:335 +msgctxt "undo-type" +msgid "Invert Channel" +msgstr "Inverteix el canal" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:336 +msgctxt "undo-type" +msgid "Border Channel" +msgstr "Vora del canal" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:337 +msgctxt "undo-type" +msgid "Grow Channel" +msgstr "Eixampla el canal" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:338 +msgctxt "undo-type" +msgid "Shrink Channel" +msgstr "Encongeix el canal" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:339 +msgctxt "undo-type" +msgid "Flood Channel" +msgstr "Inunda el canal" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:845 +msgid "Cannot fill empty channel." +msgstr "No es pot omplir un canal buit." + +#: ../app/core/gimpchannel.c:881 +msgid "Cannot stroke empty channel." +msgstr "No es pot pintar un canal buit." + +#: ../app/core/gimpchannel.c:1782 +msgctxt "undo-type" +msgid "Set Channel Color" +msgstr "Defineix el color del canal" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:1833 +msgctxt "undo-type" +msgid "Set Channel Opacity" +msgstr "Defineix l'opacitat del canal" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:1924 ../app/core/gimpselection.c:168 +msgid "Selection Mask" +msgstr "Màscara de selecció" + +#: ../app/core/gimpcontext.c:673 +msgid "Foreground" +msgstr "Primer pla" + +#: ../app/core/gimpcontext.c:674 ../app/core/gimpgrid.c:94 +msgid "Foreground color" +msgstr "Color de primer pla" + +#: ../app/core/gimpcontext.c:680 ../app/core/gimpimage-new.c:150 +msgid "Background" +msgstr "Fons" + +#: ../app/core/gimpcontext.c:681 ../app/core/gimpgrid.c:101 +msgid "Background color" +msgstr "Color de fons" + +#: ../app/core/gimpcontext.c:687 ../app/core/gimpcontext.c:688 +#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:158 ../app/widgets/gimpbrushselect.c:175 +#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:286 +msgid "Opacity" +msgstr "Opacitat" + +#: ../app/core/gimpcontext.c:696 ../app/core/gimpcontext.c:697 +msgid "Paint Mode" +msgstr "Forma de pintar" + +#: ../app/core/gimpcontext.c:704 ../app/core/gimpcontext.c:705 +#: ../app/tools/gimpmybrushoptions-gui.c:54 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:162 +msgid "Brush" +msgstr "Pinzell" + +#: ../app/core/gimpcontext.c:712 +msgid "Paint dynamics" +msgstr "Dinàmica de la pintura" + +#: ../app/core/gimpcontext.c:718 ../app/core/gimpcontext.c:719 +#: ../app/tools/gimpmybrushtool.c:73 +msgid "MyPaint Brush" +msgstr "Pinzell del MyPaint" + +#: ../app/core/gimpcontext.c:725 ../app/core/gimpcontext.c:726 +msgid "Pattern" +msgstr "Patró" + +#: ../app/core/gimpcontext.c:732 ../app/core/gimpcontext.c:733 +#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:266 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:374 +msgid "Gradient" +msgstr "Degradat" + +#: ../app/core/gimpcontext.c:739 ../app/core/gimpcontext.c:740 +#: ../app/widgets/gimpcolorselectorpalette.c:59 +msgid "Palette" +msgstr "Paleta" + +#: ../app/core/gimpcontext.c:746 ../app/core/gimpcontext.c:747 +msgid "Tool Preset" +msgstr "Valors predefinits de l'eina" + +#: ../app/core/gimpcontext.c:753 ../app/core/gimpcontext.c:754 +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:530 +msgid "Font" +msgstr "Tipus de lletra" + +#: ../app/core/gimpdata.c:582 ../app/core/gimpdata.c:590 +#, c-format +msgid "Error saving '%s': " +msgstr "S'ha produït un error en guardar «%s»:" + +#: ../app/core/gimpdata.c:596 +#, c-format +msgid "Error saving '%s'" +msgstr "S'ha produït un error en guardar «%s»" + +#: ../app/core/gimpdatafactory.c:433 ../app/core/gimpdatafactory.c:458 +#: ../app/core/gimpdatafactory.c:625 ../app/core/gimpdatafactory.c:647 +#, c-format +msgid "" +"Failed to save data:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"No s'han pogut guardar les dades:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../app/core/gimpdatafactory.c:539 ../app/core/gimpdatafactory.c:542 +#: ../app/core/gimpitem.c:540 ../app/core/gimpitem.c:543 +msgid "copy" +msgstr "còpia" + +#: ../app/core/gimpdatafactory.c:551 ../app/core/gimpitem.c:551 +#, c-format +msgid "%s copy" +msgstr "còpia de %s" + +#: ../app/core/gimpdatafactory.c:742 +#, c-format +msgid "" +"You have a writable data folder configured (%s), but this folder does not " +"exist. Please create the folder or fix your configuration in the Preferences" +" dialog's 'Folders' section." +msgstr "" +"Teniu configurada una carpeta de dades en què es pot escriure (%s), però " +"aquesta carpeta no existeix. Creeu la carpeta o arregleu-ne la configuració " +"a la secció «Carpetes» del diàleg de preferències." + +#: ../app/core/gimpdatafactory.c:761 +#, c-format +msgid "" +"You have a writable data folder configured, but this folder is not part of " +"your data search path. You probably edited the gimprc file manually, please " +"fix it in the Preferences dialog's 'Folders' section." +msgstr "" +"Teniu configurada una carpeta de dades en què es pot escriure, però aquesta " +"carpeta no forma part del camí de cerca. És probable que hàgeu editat el " +"fitxer gimprc manualment, arregleu-ho a la secció «Carpetes» del diàleg de " +"preferències." + +#: ../app/core/gimpdatafactory.c:771 +#, c-format +msgid "You don't have any writable data folder configured." +msgstr "No teniu configurada cap carpeta de dades on es puga escriure." + +#: ../app/core/gimpdatafactory.c:902 +#, c-format +msgid "Error loading '%s': " +msgstr "S'ha produït un error en carregar «%s»: " + +#: ../app/core/gimpdatafactory.c:908 +#, c-format +msgid "Error loading '%s'" +msgstr "S'ha produït un error en carregar «%s»" + +#: ../app/core/gimpdatafactory.c:917 ../app/xcf/xcf.c:439 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' for reading: " +msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» per a lectura:" + +#: ../app/core/gimpdatafactory.c:976 +#, c-format +msgid "" +"Failed to load data:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"No s'han pogut llegir les dades:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../app/core/gimpdrawable.c:469 +msgctxt "undo-type" +msgid "Scale" +msgstr "Ajusta la mida" + +#: ../app/core/gimpdrawable-blend.c:123 ../app/tools/gimpblendtool.c:965 +msgctxt "undo-type" +msgid "Blend" +msgstr "Barreja" + +#: ../app/core/gimpdrawable-blend.c:216 +msgid "Calculating distance map" +msgstr "S'està calculant el mapa de distàncies" + +#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:180 +msgctxt "undo-type" +msgid "Bucket Fill" +msgstr "Poal de pintura" + +#: ../app/core/gimpdrawable-equalize.c:63 +msgctxt "undo-type" +msgid "Equalize" +msgstr "Equalitza" + +#: ../app/core/gimpdrawable-floating-selection.c:191 +msgid "Floating Selection" +msgstr "Selecció flotant" + +#: ../app/core/gimpdrawable-foreground-extract.c:66 +msgid "Computing alpha of unknown pixels" +msgstr "S'està calculant alfa per als píxels que no es coneixen" + +#: ../app/core/gimpdrawable-fill.c:202 ../app/vectors/gimpvectors.c:668 +msgid "Not enough points to fill" +msgstr "No hi ha prou punts per omplir" + +#: ../app/core/gimpdrawable-fill.c:256 +msgctxt "undo-type" +msgid "Render Stroke" +msgstr "Dibuixa el traç" + +#: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:72 +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:116 +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:132 +msgid "Levels" +msgstr "Nivells de color" + +#: ../app/core/gimpdrawable-offset.c:249 +msgctxt "undo-type" +msgid "Offset Drawable" +msgstr "Desplaçament dibuixable" + +#: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:111 +#: ../app/paint/gimppaintcore-stroke.c:333 ../app/vectors/gimpvectors.c:690 +msgid "Not enough points to stroke" +msgstr "No hi ha prou punts per dibuixar" + +#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:781 +msgctxt "undo-type" +msgid "Flip" +msgstr "Capgira" + +#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:866 +msgctxt "undo-type" +msgid "Rotate" +msgstr "Gira" + +#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1011 ../app/core/gimplayer.c:445 +msgctxt "undo-type" +msgid "Transform Layer" +msgstr "Transforma la capa" + +#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1024 +msgid "Transformation" +msgstr "Transformació" + +#: ../app/core/gimpdynamicsoutput.c:136 +msgid "Output type" +msgstr "Nivells d'eixida" + +#: ../app/core/gimpfilloptions.c:103 +msgid "Style" +msgstr "Estil" + +#: ../app/core/gimpfilloptions.c:111 ../app/pdb/gimppdbcontext.c:99 +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:132 +#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:80 ../app/tools/gimptextoptions.c:134 +msgid "Antialiasing" +msgstr "Suavitzat" + +#: ../app/core/gimpfilloptions.c:303 +msgctxt "undo-type" +msgid "Fill with Foreground Color" +msgstr "Ompli amb el color de primer pla" + +#: ../app/core/gimpfilloptions.c:308 +msgctxt "undo-type" +msgid "Fill with Background Color" +msgstr "Ompli amb el color de fons" + +#: ../app/core/gimpfilloptions.c:313 +msgctxt "undo-type" +msgid "Fill with White" +msgstr "Ompli amb el color blanc" + +#: ../app/core/gimpfilloptions.c:320 +msgctxt "undo-type" +msgid "Fill with Transparency" +msgstr "Fes transparent" + +#: ../app/core/gimpfilloptions.c:336 ../app/core/gimpfilloptions.c:404 +msgctxt "undo-type" +msgid "Fill with Pattern" +msgstr "Ompli amb el patró" + +#: ../app/core/gimpfilloptions.c:401 +msgctxt "undo-type" +msgid "Fill with Solid Color" +msgstr "Ompli amb un color sòlid" + +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:72 +#, c-format +msgid "Not a GIMP gradient file." +msgstr "No és un fitxer de degradats del GIMP." + +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:95 +#, c-format +msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'." +msgstr "S'han trobat caràcters UTF-8 no vàlids al fitxer de degradat «%s»." + +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:121 +#, c-format +msgid "File is corrupt." +msgstr "El fitxer està malmés." + +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:195 ../app/core/gimpgradient-load.c:203 +#, c-format +msgid "Corrupt segment %d." +msgstr "El segment %d està malmés." + +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:214 ../app/core/gimpgradient-load.c:224 +#, c-format +msgid "Segments do not span the range 0-1." +msgstr "Els segments no es troben en l'interval 0-1." + +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:239 +#, c-format +msgid "In line %d of gradient file: " +msgstr "A la línia %d del fitxer de degradats:" + +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:315 +#, c-format +msgid "No linear gradients found." +msgstr "No s'han trobat degradats lineals." + +#: ../app/core/gimpgradient-save.c:211 +#, c-format +msgid "Writing POV file '%s' failed: %s" +msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer de POV «%s»: %s" + +#: ../app/core/gimpgrid.c:86 +msgid "Line style" +msgstr "Estil de línia" + +#: ../app/core/gimpgrid.c:87 +msgid "Line style used for the grid." +msgstr "Estil de línia utilitzat per a la graella." + +#: ../app/core/gimpgrid.c:95 +msgid "The foreground color of the grid." +msgstr "El color de primer pla de la graella." + +#: ../app/core/gimpgrid.c:102 +msgid "" +"The background color of the grid; only used in double dashed line style." +msgstr "" +"El color de fons de la graella; només s'utilitza en l'estil de la línia de " +"doble traçat." + +#: ../app/core/gimpgrid.c:109 +msgid "Spacing X" +msgstr "Espaiat X" + +#: ../app/core/gimpgrid.c:110 +msgid "Horizontal spacing of grid lines." +msgstr "Espaiat horitzontal de les línies de graella." + +#: ../app/core/gimpgrid.c:116 +msgid "Spacing Y" +msgstr "Espaiat Y" + +#: ../app/core/gimpgrid.c:117 +msgid "Vertical spacing of grid lines." +msgstr "Espaiat vertical de les línies de graella." + +#: ../app/core/gimpgrid.c:123 +msgid "Spacing unit" +msgstr "Unitat de l'espaiat" + +#: ../app/core/gimpgrid.c:130 +msgid "Offset X" +msgstr "Desplaçament X" + +#: ../app/core/gimpgrid.c:131 +msgid "" +"Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number." +msgstr "" +"Desplaçament horitzontal de la primera línia de graella; ha de ser un nombre " +"negatiu." + +#: ../app/core/gimpgrid.c:139 +msgid "Offset Y" +msgstr "Desplaçament Y" + +#: ../app/core/gimpgrid.c:140 +msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number." +msgstr "" +"Desplaçament vertical de la primera línia de graella; ha de ser un nombre " +"negatiu." + +#: ../app/core/gimpgrid.c:148 +msgid "Offset unit" +msgstr "Unitat de desplaçament" + +#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:274 +msgid "Layer Group" +msgstr "Grup de capes" + +#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:275 +msgctxt "undo-type" +msgid "Rename Layer Group" +msgstr "Canvia el nom del grup de capes" + +#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:276 +msgctxt "undo-type" +msgid "Move Layer Group" +msgstr "Mou el grup de capes" + +#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:277 +msgctxt "undo-type" +msgid "Scale Layer Group" +msgstr "Ajusta la mida del grup de capes" + +#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:278 +msgctxt "undo-type" +msgid "Resize Layer Group" +msgstr "Canvia la mida del grup de capes" + +#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:279 +msgctxt "undo-type" +msgid "Flip Layer Group" +msgstr "Capgira el grup de capes" + +#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:280 +msgctxt "undo-type" +msgid "Rotate Layer Group" +msgstr "Gira el grup de capes" + +#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:281 +msgctxt "undo-type" +msgid "Transform Layer Group" +msgstr "Transforma el grup de capes" + +#: ../app/core/gimpimage.c:645 ../app/widgets/gimpsymmetryeditor.c:179 +msgid "Symmetry" +msgstr "Simetria" + +#: ../app/core/gimpimage.c:2216 +msgid " (exported)" +msgstr " (exportat)" + +#: ../app/core/gimpimage.c:2220 +msgid " (overwritten)" +msgstr " (sobreescrit)" + +#: ../app/core/gimpimage.c:2229 +msgid " (imported)" +msgstr " (importat)" + +#: ../app/core/gimpimage.c:2557 +msgctxt "undo-type" +msgid "Change Image Resolution" +msgstr "Canvia la resolució de la imatge" + +#: ../app/core/gimpimage.c:2609 +msgctxt "undo-type" +msgid "Change Image Unit" +msgstr "Canvia les unitats de la imatge" + +#: ../app/core/gimpimage.c:3493 +#, c-format +msgid "" +"'gimp-comment' parasite validation failed: comment contains invalid UTF-8" +msgstr "" +"Error en la validació del paràsit 'gimp-comment': el comentari conté " +"caràcters UTF-8 invàlids" + +#: ../app/core/gimpimage.c:3545 +msgctxt "undo-type" +msgid "Attach Parasite to Image" +msgstr "Adjunta un paràsit a la imatge" + +#: ../app/core/gimpimage.c:3586 +msgctxt "undo-type" +msgid "Remove Parasite from Image" +msgstr "Suprimeix el paràsit de la imatge" + +#: ../app/core/gimpimage.c:4297 +msgctxt "undo-type" +msgid "Add Layer" +msgstr "Afig una capa" + +#: ../app/core/gimpimage.c:4339 ../app/core/gimpimage.c:4370 +msgctxt "undo-type" +msgid "Remove Layer" +msgstr "Suprimeix la capa" + +#: ../app/core/gimpimage.c:4364 +msgctxt "undo-type" +msgid "Remove Floating Selection" +msgstr "Suprimeix la selecció flotant" + +#: ../app/core/gimpimage.c:4531 +msgctxt "undo-type" +msgid "Add Channel" +msgstr "Afig un canal" + +#: ../app/core/gimpimage.c:4559 ../app/core/gimpimage.c:4583 +msgctxt "undo-type" +msgid "Remove Channel" +msgstr "Suprimeix el canal" + +#: ../app/core/gimpimage.c:4639 +msgctxt "undo-type" +msgid "Add Path" +msgstr "Afig un camí" + +#: ../app/core/gimpimage.c:4669 ../app/core/gimpimage.c:4676 +msgctxt "undo-type" +msgid "Remove Path" +msgstr "Suprimeix el camí" + +#: ../app/core/gimpimage-arrange.c:173 +msgctxt "undo-type" +msgid "Arrange Objects" +msgstr "Organitza els objectes" + +#: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:122 +msgid "ICC profile validation failed: Parasite's name is not 'icc-profile'" +msgstr "" +"La validació del perfil ICC ha fallat: el nom del paràsit no és 'icc-profile'" + +#: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:131 +msgid "" +"ICC profile validation failed: Parasite's flags are not (PERSISTENT | " +"UNDOABLE)" +msgstr "" +"La validació del perfil ICC ha fallat: els indicadors del paràsit no són (" +"PERSISTENT | UNDOABLE)" + +#: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:188 +msgid "ICC profile validation failed: " +msgstr "La validació del perfil ICC ha fallat: " + +#: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:332 +msgid "" +"ICC profile validation failed: Color profile is not for grayscale color " +"space" +msgstr "" +"La validació del perfil ICC ha fallat: el perfil de color no és per a " +"l'espai de color d'escala de grisos" + +#: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:342 +msgid "" +"ICC profile validation failed: Color profile is not for RGB color space" +msgstr "" +"La validació del perfil ICC ha fallat: el perfil de color no és per a " +"l'espai de color RGB" + +#: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:397 +#, c-format +msgid "Converting from '%s' to '%s'" +msgstr "S'està convertint de «%s» a «%s»" + +#: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:402 +msgid "Color profile conversion" +msgstr "Conversió de perfil de color" + +#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:65 +#, c-format +msgid "Colormap of Image #%d (%s)" +msgstr "Mapa de color de la imatge núm. %d (%s)" + +#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:193 +msgctxt "undo-type" +msgid "Set Colormap" +msgstr "Defineix el mapa de color" + +#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:241 +msgctxt "undo-type" +msgid "Unset Colormap" +msgstr "Mapa de color sense definir" + +#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:294 +msgctxt "undo-type" +msgid "Change Colormap entry" +msgstr "Canvia l'entrada del mapa de color" + +#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:322 +msgctxt "undo-type" +msgid "Add Color to Colormap" +msgstr "Afig el color al mapa de color" + +#: ../app/core/gimpimage-convert-indexed.c:789 +msgid "Cannot convert image: palette is empty." +msgstr "No s'ha pogut convertir la imatge perquè la paleta està buida." + +#: ../app/core/gimpimage-convert-indexed.c:803 +msgctxt "undo-type" +msgid "Convert Image to Indexed" +msgstr "Converteix la imatge a indexat" + +#: ../app/core/gimpimage-convert-indexed.c:884 +msgid "Converting to indexed colors (stage 2)" +msgstr "S'està convertint a colors indexats (2a etapa)" + +#: ../app/core/gimpimage-convert-indexed.c:932 +msgid "Converting to indexed colors (stage 3)" +msgstr "S'està convertint a colors indexats (3a etapa)" + +#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:83 +msgctxt "undo-type" +msgid "Convert Image to 8 bit linear integer" +msgstr "Converteix la imatge a enter lineal de 8 bits" + +#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:86 +msgctxt "undo-type" +msgid "Convert Image to 8 bit gamma integer" +msgstr "Converteix la imatge a enter de gamma de 8 bits" + +#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:89 +msgctxt "undo-type" +msgid "Convert Image to 16 bit linear integer" +msgstr "Converteix la imatge a enter lineal de 16 bits" + +#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:92 +msgctxt "undo-type" +msgid "Convert Image to 16 bit gamma integer" +msgstr "Converteix la imatge a enter de gamma de 16 bits" + +#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:95 +msgctxt "undo-type" +msgid "Convert Image to 32 bit linear integer" +msgstr "Converteix la imatge a enter lineal de 32 bits" + +#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:98 +msgctxt "undo-type" +msgid "Convert Image to 32 bit gamma integer" +msgstr "Converteix la imatge a enter de gamma de 32 bits" + +#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:101 +msgctxt "undo-type" +msgid "Convert Image to 16 bit linear floating point" +msgstr "Converteix la imatge a lineal de 16 bits de punt flotant" + +#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:104 +msgctxt "undo-type" +msgid "Convert Image to 16 bit gamma floating point" +msgstr "Converteix la imatge a gamma de 16 bits de punt flotant" + +#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:107 +msgctxt "undo-type" +msgid "Convert Image to 32 bit linear floating point" +msgstr "Converteix la imatge a lineal de 32 bits de punt flotant" + +#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:110 +msgctxt "undo-type" +msgid "Convert Image to 32 bit gamma floating point" +msgstr "Converteix la imatge a gamma de 32 bits de punt flotant" + +#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:113 +msgctxt "undo-type" +msgid "Convert Image to 64 bit linear floating point" +msgstr "Converteix la imatge a lineal de 64 bits de punt flotant" + +#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:116 +msgctxt "undo-type" +msgid "Convert Image to 64 bit gamma floating point" +msgstr "Converteix la imatge a gamma de 64 bits de punt flotant" + +#. dithering +#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:284 +#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:298 +#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:236 +#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:221 +#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:124 +msgid "Dithering" +msgstr "Tramatge" + +#: ../app/core/gimpimage-convert-type.c:83 +msgctxt "undo-type" +msgid "Convert Image to RGB" +msgstr "Converteix la imatge a RGB" + +#: ../app/core/gimpimage-convert-type.c:87 +msgctxt "undo-type" +msgid "Convert Image to Grayscale" +msgstr "Converteix la imatge a escala de grisos" + +#: ../app/core/gimpimage-crop.c:72 +msgctxt "undo-type" +msgid "Crop Image" +msgstr "Escapça la imatge" + +#: ../app/core/gimpimage-crop.c:75 ../app/core/gimpimage-resize.c:90 +msgctxt "undo-type" +msgid "Resize Image" +msgstr "Canvia la mida de la imatge" + +#: ../app/core/gimpimage-guides.c:53 +msgctxt "undo-type" +msgid "Add Horizontal Guide" +msgstr "Afig una guia horitzontal" + +#: ../app/core/gimpimage-guides.c:77 +msgctxt "undo-type" +msgid "Add Vertical Guide" +msgstr "Afig una guia vertical" + +#: ../app/core/gimpimage-guides.c:121 +msgctxt "undo-type" +msgid "Remove Guide" +msgstr "Esborra la guia" + +#: ../app/core/gimpimage-guides.c:151 +msgctxt "undo-type" +msgid "Move Guide" +msgstr "Mou la guia" + +#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:116 +msgctxt "undo-type" +msgid "Translate Items" +msgstr "Tradueix els elements" + +#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:156 +msgctxt "undo-type" +msgid "Flip Items" +msgstr "Capgira els elements" + +#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:195 ../app/core/gimpitem-linked.c:164 +msgctxt "undo-type" +msgid "Rotate Items" +msgstr "Gira els elements" + +#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:236 +msgctxt "undo-type" +msgid "Transform Items" +msgstr "Transforma els elements" + +#: ../app/core/gimpimage-merge.c:135 +msgctxt "undo-type" +msgid "Merge Visible Layers" +msgstr "Fusiona les capes visibles" + +#: ../app/core/gimpimage-merge.c:198 +msgctxt "undo-type" +msgid "Flatten Image" +msgstr "Aplana la imatge" + +#: ../app/core/gimpimage-merge.c:220 +msgid "Cannot flatten an image without any visible layer." +msgstr "No es pot aplanar la imatge si no hi ha una capa visible." + +#: ../app/core/gimpimage-merge.c:245 +msgid "Cannot merge down a floating selection." +msgstr "No es pot fusionar cap avall una selecció flotant." + +#: ../app/core/gimpimage-merge.c:252 +msgid "Cannot merge down an invisible layer." +msgstr "No es pot fusionar cap avall una capa invisible." + +#: ../app/core/gimpimage-merge.c:277 +msgid "Cannot merge down to a layer group." +msgstr "No s'ha pogut fusionar cap avall el grup de capes." + +#: ../app/core/gimpimage-merge.c:284 +msgid "The layer to merge down to is locked." +msgstr "La capa que es vol fusionar cap avall està bloquejada." + +#: ../app/core/gimpimage-merge.c:296 +msgid "There is no visible layer to merge down to." +msgstr "No hi ha cap capa visible per fusionar cap avall." + +#: ../app/core/gimpimage-merge.c:306 +msgctxt "undo-type" +msgid "Merge Down" +msgstr "Fusiona cap avall" + +#: ../app/core/gimpimage-merge.c:334 +msgctxt "undo-type" +msgid "Merge Layer Group" +msgstr "Fusiona el grup de capes" + +#: ../app/core/gimpimage-merge.c:387 +msgctxt "undo-type" +msgid "Merge Visible Paths" +msgstr "Fusiona els camins visibles" + +#: ../app/core/gimpimage-merge.c:423 +msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two." +msgstr "" +"No hi ha prou camins visibles per a una fusió. Almenys n'hi ha d'haver dos." + +#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:89 +msgctxt "undo-type" +msgid "Enable Quick Mask" +msgstr "Habilita la màscara ràpida" + +#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:121 +msgctxt "undo-type" +msgid "Disable Quick Mask" +msgstr "Inhabilita la màscara ràpida" + +#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:52 +msgctxt "undo-type" +msgid "Add Sample Point" +msgstr "Afig un punt de mostra" + +#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:96 +msgctxt "undo-type" +msgid "Remove Sample Point" +msgstr "Suprimeix el punt de mostra" + +#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:123 +msgctxt "undo-type" +msgid "Move Sample Point" +msgstr "Mou el punt de mostra" + +#: ../app/core/gimpimage-scale.c:86 +msgctxt "undo-type" +msgid "Scale Image" +msgstr "Ajusta la mida de la imatge" + +#: ../app/core/gimpimage-undo-push.c:996 +#, c-format +msgid "Can't undo %s" +msgstr "No es pot desfer %s" + +#: ../app/core/gimpimagefile.c:750 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1881 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1987 +msgid "Folder" +msgstr "Carpeta" + +#: ../app/core/gimpimagefile.c:755 +msgid "Special File" +msgstr "Fitxer especial" + +#: ../app/core/gimpimagefile.c:771 +msgid "Remote File" +msgstr "Fitxer remot" + +#: ../app/core/gimpimagefile.c:790 +msgid "Click to create preview" +msgstr "Feu clic per a crear la previsualització" + +#: ../app/core/gimpimagefile.c:796 +msgid "Loading preview..." +msgstr "S'està carregant una previsualització ..." + +#: ../app/core/gimpimagefile.c:802 +msgid "Preview is out of date" +msgstr "La previsualització és massa antiga" + +#: ../app/core/gimpimagefile.c:808 +msgid "Cannot create preview" +msgstr "No s'ha pogut crear la previsualització" + +#: ../app/core/gimpimagefile.c:818 +msgid "(Preview may be out of date)" +msgstr "(La previsualització pot ser massa antiga)" + +#. pixel size +#: ../app/core/gimpimagefile.c:827 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:429 +#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:432 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:684 +#, c-format +msgid "%d × %d pixel" +msgid_plural "%d × %d pixels" +msgstr[0] "%d × %d píxel" +msgstr[1] "%d × %d píxels" + +#: ../app/core/gimpimagefile.c:850 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:325 +#, c-format +msgid "%d layer" +msgid_plural "%d layers" +msgstr[0] "%d capa" +msgstr[1] "%d capes" + +#: ../app/core/gimpimagefile.c:898 +#, c-format +msgid "Could not open thumbnail '%s': %s" +msgstr "No s'ha pogut obrir la miniatura «%s»: %s" + +#: ../app/core/gimpitem.c:2028 +msgctxt "undo-type" +msgid "Attach Parasite" +msgstr "Adjunta el paràsit" + +#: ../app/core/gimpitem.c:2038 +msgctxt "undo-type" +msgid "Attach Parasite to Item" +msgstr "Adjunta el paràsit a l'element" + +#: ../app/core/gimpitem.c:2089 ../app/core/gimpitem.c:2096 +msgctxt "undo-type" +msgid "Remove Parasite from Item" +msgstr "Suprimeix el paràsit de l'element" + +#: ../app/core/gimpitem-exclusive.c:82 +msgid "Set Item Exclusive Visible" +msgstr "Element visible exclusivament" + +#: ../app/core/gimpitem-exclusive.c:173 +msgid "Set Item Exclusive Linked" +msgstr "Element cadenat exclusivament" + +#: ../app/core/gimplayer-floating-selection.c:118 +msgctxt "undo-type" +msgid "Anchor Floating Selection" +msgstr "Fixa la selecció flotant" + +#: ../app/core/gimplayer-floating-selection.c:175 ../app/core/gimplayer.c:1035 +msgid "" +"Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to " +"a layer mask or channel." +msgstr "" +"No es pot crear una capa nova a partir de la selecció flotant perquè pertany" +" a una màscara de la capa o del canal." + +#: ../app/core/gimplayer-floating-selection.c:182 +msgctxt "undo-type" +msgid "Floating Selection to Layer" +msgstr "Converteix la selecció flotant en una capa" + +#: ../app/core/gimplayer.c:439 +msgctxt "undo-type" +msgid "Rename Layer" +msgstr "Canvia el nom de la capa" + +#: ../app/core/gimplayer.c:440 +msgctxt "undo-type" +msgid "Move Layer" +msgstr "Mou la capa" + +#: ../app/core/gimplayer.c:441 +msgctxt "undo-type" +msgid "Scale Layer" +msgstr "Ajusta la mida de la capa" + +#: ../app/core/gimplayer.c:442 +msgctxt "undo-type" +msgid "Resize Layer" +msgstr "Canvia la mida de la capa" + +#: ../app/core/gimplayer.c:443 +msgctxt "undo-type" +msgid "Flip Layer" +msgstr "Capgira la capa" + +#: ../app/core/gimplayer.c:444 +msgctxt "undo-type" +msgid "Rotate Layer" +msgstr "Gira la capa" + +#: ../app/core/gimplayer.c:447 +msgctxt "undo-type" +msgid "Reorder Layer" +msgstr "Reordena la capa" + +#: ../app/core/gimplayer.c:448 +msgctxt "undo-type" +msgid "Raise Layer" +msgstr "Puja la capa" + +#: ../app/core/gimplayer.c:449 +msgctxt "undo-type" +msgid "Raise Layer to Top" +msgstr "Mou la capa al capdamunt" + +#: ../app/core/gimplayer.c:450 +msgctxt "undo-type" +msgid "Lower Layer" +msgstr "Baixa la capa" + +#: ../app/core/gimplayer.c:451 +msgctxt "undo-type" +msgid "Lower Layer to Bottom" +msgstr "Mou la capa al capdavall" + +#: ../app/core/gimplayer.c:452 +msgid "Layer cannot be raised higher." +msgstr "La capa no es pot pujar més." + +#: ../app/core/gimplayer.c:453 +msgid "Layer cannot be lowered more." +msgstr "La capa no es pot baixar més." + +#: ../app/core/gimplayer.c:742 ../app/core/gimplayer.c:1779 +#: ../app/core/gimplayermask.c:257 +#, c-format +msgid "%s mask" +msgstr "Màscara de %s" + +#: ../app/core/gimplayer.c:781 +#, c-format +msgid "" +"Floating Selection\n" +"(%s)" +msgstr "" +"Selecció flotant\n" +"(%s)" + +#: ../app/core/gimplayer.c:1685 +msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one." +msgstr "No es pot afegir una màscara de capa perquè la capa ja en té una." + +#: ../app/core/gimplayer.c:1696 +msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer." +msgstr "" +"No es pot afegir una màscara de capa de mida diferent de la capa " +"especificada." + +#: ../app/core/gimplayer.c:1702 +msgctxt "undo-type" +msgid "Add Layer Mask" +msgstr "Afig una màscara de capa" + +#: ../app/core/gimplayer.c:1830 +msgctxt "undo-type" +msgid "Transfer Alpha to Mask" +msgstr "Transfereix l'alfa a la màscara" + +#: ../app/core/gimplayer.c:1986 +msgctxt "undo-type" +msgid "Apply Layer Mask" +msgstr "Aplica la màscara de la capa" + +#: ../app/core/gimplayer.c:1987 +msgctxt "undo-type" +msgid "Delete Layer Mask" +msgstr "Suprimeix la màscara de la capa" + +#: ../app/core/gimplayer.c:2089 +msgctxt "undo-type" +msgid "Enable Layer Mask" +msgstr "Habilita la màscara de la capa" + +#: ../app/core/gimplayer.c:2090 +msgctxt "undo-type" +msgid "Disable Layer Mask" +msgstr "Inhabilita la màscara de la capa" + +#: ../app/core/gimplayer.c:2166 +msgctxt "undo-type" +msgid "Show Layer Mask" +msgstr "Mostra la màscara de la capa" + +#: ../app/core/gimplayer.c:2239 +msgctxt "undo-type" +msgid "Add Alpha Channel" +msgstr "Afig el canal alfa" + +#: ../app/core/gimplayer.c:2274 +msgctxt "undo-type" +msgid "Remove Alpha Channel" +msgstr "Suprimeix el canal alfa" + +#: ../app/core/gimplayer.c:2295 +msgctxt "undo-type" +msgid "Layer to Image Size" +msgstr "Mida de la imatge igual a la de la capa" + +#: ../app/core/gimplayermask.c:82 +msgctxt "undo-type" +msgid "Move Layer Mask" +msgstr "Mou la màscara de la capa" + +#: ../app/core/gimplayermask.c:83 +msgctxt "undo-type" +msgid "Layer Mask to Selection" +msgstr "Màscara de capa a selecció" + +#: ../app/core/gimplayermask.c:158 +#, c-format +msgid "Cannot rename layer masks." +msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de les màscares de capa." + +#: ../app/core/gimpmybrush-load.c:75 +#, c-format +msgid "MyPaint brush file is unreasonably large, skipping." +msgstr "El fitxer del pinzell del MyPaint és excessivament gran, s'omet." + +#: ../app/core/gimpmybrush-load.c:93 +#, c-format +msgid "Failed to deserialize MyPaint brush." +msgstr "S'ha produït un error en desserialitzar el pinzell del MyPaint." + +#. TRANSLATORS: the "%s" is an item title and "%u" is the number of +#. occurrences for this item. +#: ../app/core/gimppalette-import.c:210 +#, c-format +msgid "%s (occurs %u)" +msgstr "%s (ocorre %u)" + +#: ../app/core/gimppalette-import.c:423 +#, c-format +msgid "Index %d" +msgstr "Índex %d" + +#: ../app/core/gimppalette-import.c:545 +#, c-format +msgid "Unknown type of palette file: %s" +msgstr "El fitxer de la paleta és de tipus desconegut: %s" + +#: ../app/core/gimppalette-load.c:70 +#, c-format +msgid "Missing magic header." +msgstr "Falta la capçalera màgica." + +#: ../app/core/gimppalette-load.c:93 +#, c-format +msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'" +msgstr "Hi ha una cadena de text UTF-8 no vàlida al fitxer de la paleta «%s»" + +#: ../app/core/gimppalette-load.c:113 +#, c-format +msgid "" +"Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using " +"default value." +msgstr "" +"En el fitxer de la paleta «%s»: s'ha trobat un nombre de columnes no vàlid a" +" la línia %d. S'utilitzaran els valors per defecte." + +#: ../app/core/gimppalette-load.c:147 +#, c-format +msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d." +msgstr "" +"En el fitxer de la paleta «%s»: hi falta la component ROJA a la línia %d." + +#: ../app/core/gimppalette-load.c:155 +#, c-format +msgid "Reading palette file '%s': Missing GREEN component in line %d." +msgstr "" +"En el fitxer de la paleta «%s»: hi falta la component VERDA a la línia %d." + +#: ../app/core/gimppalette-load.c:163 +#, c-format +msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d." +msgstr "" +"En el fitxer de la paleta «%s»: hi falta la component BLAVA a la línia %d." + +#: ../app/core/gimppalette-load.c:173 +#, c-format +msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d." +msgstr "" +"En el fitxer de la paleta «%s»: el valor RGB està fora de límits a la línia " +"%d." + +#: ../app/core/gimppalette-load.c:209 ../app/core/gimppalette-load.c:456 +#, c-format +msgid "Reading palette file '%s': Read %d colors from truncated file: %s" +msgstr "" +"En la lectura del fitxer de la paleta «%s»: s'han llegit %d colors del " +"fitxer truncat: %s" + +#: ../app/core/gimppalette-load.c:233 +#, c-format +msgid "In line %d of palette file: " +msgstr "A la línia %d del fitxer de paletes:" + +#: ../app/core/gimppalette-load.c:429 +#, c-format +msgid "Could not read header from palette file '%s': " +msgstr "No s'ha pogut llegir la capçalera del fitxer de paletes «%s»:" + +#: ../app/core/gimppalette-load.c:461 +msgid "Premature end of file." +msgstr "Final prematur del fitxer." + +#: ../app/core/gimppalettemru.c:120 ../app/core/gimppalettemru.c:254 +msgid "History Color" +msgstr "Historial de colors" + +#: ../app/core/gimppattern-load.c:60 +msgid "File appears truncated: " +msgstr "El fitxer està truncat:" + +#: ../app/core/gimppattern-load.c:77 +#, c-format +msgid "Unknown pattern format version %d." +msgstr "Es desconeix la versió de format de patró %d." + +#: ../app/core/gimppattern-load.c:86 +#, c-format +msgid "" +"Unsupported pattern depth %d.\n" +"GIMP Patterns must be GRAY or RGB." +msgstr "" +"No es permet una profunditat de patró de %d.\n" +"Els patrons del GIMP han de ser en GRIS o en RGB." + +#: ../app/core/gimppattern-load.c:98 +#, c-format +msgid "Invalid header data in '%s': width=%lu, height=%lu, bytes=%lu" +msgstr "" +"Les dades de capçalera no són vàlides a '%s': width=%lu, height=%lu, " +"bytes=%lu" + +#: ../app/core/gimppattern-load.c:117 ../app/core/gimppattern-load.c:155 +msgid "File appears truncated." +msgstr "El fitxer està truncat." + +#: ../app/core/gimppattern-load.c:123 +#, c-format +msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'." +msgstr "Hi ha una cadena de text UTF-8 no vàlida al fitxer del patró «%s»." + +#: ../app/core/gimppattern-load.c:166 +msgid "Fatal parse error in pattern file: " +msgstr "S'ha produït un error greu d'anàlisi al fitxer de patró:" + +#: ../app/core/gimppdbprogress.c:268 ../app/widgets/gimppdbdialog.c:310 +#, c-format +msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed." +msgstr "" +"No s'ha pogut executar la crida de retorn %s. Pot ser que el connector " +"corresponent haja fallat." + +#: ../app/core/gimpselection.c:169 +msgctxt "undo-type" +msgid "Move Selection" +msgstr "Mou la selecció" + +#: ../app/core/gimpselection.c:170 +msgctxt "undo-type" +msgid "Fill Selection" +msgstr "Ompli la selecció" + +#: ../app/core/gimpselection.c:171 +msgctxt "undo-type" +msgid "Stroke Selection" +msgstr "Pinta la selecció" + +# Quim: titol del diàleg menú selecciona / difumina la vora... +#: ../app/core/gimpselection.c:188 +msgctxt "undo-type" +msgid "Feather Selection" +msgstr "Suavitza les vores de la selecció" + +#: ../app/core/gimpselection.c:189 +msgctxt "undo-type" +msgid "Sharpen Selection" +msgstr "Ressalta les vores de la selecció" + +#: ../app/core/gimpselection.c:190 +msgctxt "undo-type" +msgid "Select None" +msgstr "No selecciones res" + +#: ../app/core/gimpselection.c:191 +msgctxt "undo-type" +msgid "Select All" +msgstr "Selecciona-ho tot" + +#: ../app/core/gimpselection.c:192 +msgctxt "undo-type" +msgid "Invert Selection" +msgstr "Inverteix la selecció" + +#: ../app/core/gimpselection.c:193 +msgctxt "undo-type" +msgid "Border Selection" +msgstr "Selecciona la vora" + +#: ../app/core/gimpselection.c:194 +msgctxt "undo-type" +msgid "Grow Selection" +msgstr "Engrandeix la selecció" + +#: ../app/core/gimpselection.c:195 +msgctxt "undo-type" +msgid "Shrink Selection" +msgstr "Encongeix la selecció" + +#: ../app/core/gimpselection.c:196 +msgctxt "undo-type" +msgid "Remove Holes" +msgstr "Suprimeix els forats" + +#: ../app/core/gimpselection.c:304 +msgid "There is no selection to fill." +msgstr "No hi ha res seleccionat per a omplir." + +#: ../app/core/gimpselection.c:340 +msgid "There is no selection to stroke." +msgstr "No hi ha res seleccionat per a pintar." + +#: ../app/core/gimpselection.c:749 +msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty." +msgstr "No es pot retallar ni copiar perquè l'àrea seleccionada és buida." + +#: ../app/core/gimpselection.c:867 +msgid "Cannot float selection because the selected region is empty." +msgstr "" +"No s'ha pogut crear una selecció flotant perquè l'àrea seleccionada és " +"buida." + +#: ../app/core/gimpselection.c:874 +msgctxt "undo-type" +msgid "Float Selection" +msgstr "Selecció flotant" + +#: ../app/core/gimpselection.c:892 +msgid "Floated Layer" +msgstr "Capa que flota" + +#: ../app/core/gimpsettings.c:151 +#, c-format +msgid "Last used: %s" +msgstr "L'últim utilitzat: %s" + +#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:156 +msgid "Method" +msgstr "Mètode" + +#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:164 +msgid "Line width" +msgstr "Amplària de la línia" + +#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:171 ../app/core/gimptemplate.c:151 +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:121 +msgid "Unit" +msgstr "Unitat" + +#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:178 +msgid "Cap style" +msgstr "Estil principal" + +#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:185 +msgid "Join style" +msgstr "Estil de la unió" + +#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:192 +msgid "Miter limit" +msgstr "Límit de mesura" + +#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:193 +msgid "" +"Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a " +"distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point." +msgstr "" +"Converteix una vora rectangular en una vora bisellada si la mida de la vora " +"és més gran que el producte de l'amplària de la línia pel límit de la vora." + +#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:202 +msgid "Dash offset" +msgstr "Desplaçament dels guions" + +#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:224 +msgid "Emulate brush dynamics" +msgstr "Emula la dinàmica del pinzell" + +#. no undo (or redo) steps available +#: ../app/core/gimpsymmetry.c:132 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:399 +#: ../app/widgets/gimpsymmetryeditor.c:169 +msgid "None" +msgstr "Cap" + +#: ../app/core/gimpsymmetry.c:145 +msgid "Active" +msgstr "Activa" + +#: ../app/core/gimpsymmetry.c:146 +msgid "Activate symmetry painting" +msgstr "Activa la simetria al dibuixar" + +#: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:113 +msgid "Mandala" +msgstr "Mandala" + +#: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:120 +msgid "Center abscissa" +msgstr "Abscissa centrada" + +#: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:132 +msgid "Center ordinate" +msgstr "Ordenada centrada" + +#: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:144 +msgid "Number of points" +msgstr "Nombre de punts" + +#: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:152 +#: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:154 +msgid "Disable brush transform" +msgstr "Desactiva la transformació del pinzell" + +#: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:153 +msgid "Disable brush rotation" +msgstr "Inhabilita la rotació del pinzell" + +#: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:123 +msgid "Mirror" +msgstr "Espill" + +#: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:130 +msgid "Horizontal Symmetry" +msgstr "Simetria horitzontal" + +#: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:131 +msgid "Reflect the initial stroke across a horizontal axis" +msgstr "Reflecteix el traç inicial a través d'un eix horitzontal" + +#: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:138 +msgid "Vertical Symmetry" +msgstr "Simetria vertical" + +#: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:139 +msgid "Reflect the initial stroke across a vertical axis" +msgstr "Reflecteix el traç inicial a través d'un eix vertical" + +#: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:146 +msgid "Central Symmetry" +msgstr "Simetria central" + +#: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:147 +msgid "Invert the initial stroke through a point" +msgstr "Inverteix el traç inicial a través d'un punt" + +#: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:155 +msgid "Disable brush reflection" +msgstr "Desactiva el reflex del pinzell" + +#: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:162 +msgid "Vertical axis position" +msgstr "Posició de l'eix vertical" + +#: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:174 +msgid "Horizontal axis position" +msgstr "Posició de l'eix horitzontal" + +#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:102 +msgid "Tiling" +msgstr "S'està creant el mosaic" + +#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:108 +msgid "Interval X" +msgstr "Interval X" + +#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:109 +msgid "Interval on the X axis (pixels)" +msgstr "Interval a l'eix X (píxels)" + +#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:120 +msgid "Interval Y" +msgstr "Interval Y" + +#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:121 +msgid "Interval on the Y axis (pixels)" +msgstr "Interval a l'eix Y (píxels)" + +#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:132 +msgid "Shift" +msgstr "Maj" + +#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:133 +msgid "X-shift between lines (pixels)" +msgstr "Desplaçament X entre línies (píxels)" + +#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:144 +msgid "Max strokes X" +msgstr "Màxim de traços en X" + +#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:145 +msgid "Maximum number of strokes on the X axis" +msgstr "Nombre màxim de traços a l'eix X" + +#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:152 +msgid "Max strokes Y" +msgstr "Màxim de traços en Y" + +#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:153 +msgid "Maximum number of strokes on the Y axis" +msgstr "Nombre màxim de traços a l'eix Y" + +#: ../app/core/gimptagcache.c:442 +#, c-format +msgid "Error writing '%s': %s\n" +msgstr "S'ha produït un error en escriure «%s»: %s\n" + +#: ../app/core/gimptemplate.c:135 +msgid "Width" +msgstr "Amplària" + +#: ../app/core/gimptemplate.c:143 +msgid "Height" +msgstr "Alçària" + +#: ../app/core/gimptemplate.c:152 +msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode." +msgstr "" +"La unitat utilitzada per a coordenades quan no és en mode punt a punt." + +#: ../app/core/gimptemplate.c:159 ../app/core/gimptemplate.c:167 +msgid "Resolution X" +msgstr "Resolució X" + +#: ../app/core/gimptemplate.c:160 +msgid "The horizontal image resolution." +msgstr "La resolució horitzontal de la imatge." + +#: ../app/core/gimptemplate.c:168 +msgid "The vertical image resolution." +msgstr "La resolució vertical de la imatge." + +#: ../app/core/gimptemplate.c:175 +msgid "Resolution unit" +msgstr "Unitat de resolució" + +#. serialized name +#: ../app/core/gimptemplate.c:182 +msgid "Image type" +msgstr "Tipus d'imatge" + +#: ../app/core/gimptemplate.c:189 ../app/core/gimptemplate.c:196 +msgid "Precision" +msgstr "Precisió" + +#. gamma +#: ../app/core/gimptemplate.c:205 +#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:195 +#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:139 +#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:140 ../app/tools/gimplevelstool.c:500 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" + +#: ../app/core/gimptemplate.c:213 +msgid "Color managed" +msgstr "Color gestionat" + +#: ../app/core/gimptemplate.c:214 +msgid "" +"Whether the image is color managed. Disabling color management is equivalent" +" to choosing a built-in sRGB profile. Better leave color management enabled." +msgstr "" +"Determina si la imatge té gestió del color. Desactivar la gestió del color " +"és equivalent a assignar un perfil de color sRGB predefinit. Val més deixar " +"activada la gestió del color." + +#: ../app/core/gimptemplate.c:223 +msgid "Color profile" +msgstr "Perfil de color" + +#: ../app/core/gimptemplate.c:230 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:94 +msgid "Fill type" +msgstr "Tipus de farciment" + +#: ../app/core/gimptemplate.c:237 ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:94 +msgid "Comment" +msgstr "Comentari" + +#: ../app/core/gimptemplate.c:244 +msgid "Filename" +msgstr "Nom del fitxer" + +#: ../app/core/gimptoolpreset.c:147 +msgid "Apply stored FG/BG" +msgstr "Aplica el primer pla i el fons guardats" + +#: ../app/core/gimptoolpreset.c:154 +msgid "Apply stored brush" +msgstr "Aplica el pinzell guardat" + +#: ../app/core/gimptoolpreset.c:161 +msgid "Apply stored dynamics" +msgstr "Aplica la dinàmica guardada" + +#: ../app/core/gimptoolpreset.c:168 +msgid "Apply stored MyPaint brush" +msgstr "Aplica el pinzell guardat del MyPaint" + +#: ../app/core/gimptoolpreset.c:175 +msgid "Apply stored pattern" +msgstr "Aplica el patró guardat" + +#: ../app/core/gimptoolpreset.c:182 +msgid "Apply stored palette" +msgstr "Aplica la paleta guardada" + +#: ../app/core/gimptoolpreset.c:189 +msgid "Apply stored gradient" +msgstr "Aplica el degradat guardat" + +#: ../app/core/gimptoolpreset.c:196 +msgid "Apply stored font" +msgstr "Aplica el tipus de lletra guardat" + +#: ../app/core/gimptoolpreset-load.c:64 +msgid "Tool preset file is corrupt." +msgstr "El fitxer de valors predefinits està malmés." + +#: ../app/core/gimpunit.c:60 +msgctxt "unit-singular" +msgid "pixel" +msgstr "píxel" + +#: ../app/core/gimpunit.c:60 +msgctxt "unit-plural" +msgid "pixels" +msgstr "píxels" + +#: ../app/core/gimpunit.c:64 +msgctxt "unit-singular" +msgid "inch" +msgstr "polzada" + +#: ../app/core/gimpunit.c:64 +msgctxt "unit-plural" +msgid "inches" +msgstr "polzades" + +#: ../app/core/gimpunit.c:67 +msgctxt "unit-singular" +msgid "millimeter" +msgstr "mil·límetre" + +#: ../app/core/gimpunit.c:67 +msgctxt "unit-plural" +msgid "millimeters" +msgstr "mil·límetres" + +#: ../app/core/gimpunit.c:71 +msgctxt "unit-singular" +msgid "point" +msgstr "punt" + +#: ../app/core/gimpunit.c:71 +msgctxt "unit-plural" +msgid "points" +msgstr "punts" + +#: ../app/core/gimpunit.c:74 +msgctxt "unit-singular" +msgid "pica" +msgstr "pica" + +#: ../app/core/gimpunit.c:74 +msgctxt "unit-plural" +msgid "picas" +msgstr "piques" + +#: ../app/core/gimpunit.c:82 +msgctxt "singular" +msgid "percent" +msgstr "percentatge" + +#: ../app/core/gimpunit.c:82 +msgctxt "plural" +msgid "percent" +msgstr "percentatge" + +#: ../app/dialogs/about-dialog.c:115 +msgid "About GIMP" +msgstr "Quant al GIMP" + +#: ../app/dialogs/about-dialog.c:124 +msgid "Visit the GIMP website" +msgstr "Visiteu el web del GIMP" + +#. Translators: insert your names here, +#. separated by newline +#: ../app/dialogs/about-dialog.c:130 +msgid "translator-credits" +msgstr "Softcatalà - www.softcatala.cat" + +#: ../app/dialogs/about-dialog.c:529 +msgid "GIMP is brought to you by" +msgstr "El GIMP ha estat desenvolupat per" + +#: ../app/dialogs/about-dialog.c:605 +#, c-format +msgid "" +"This is an unstable development release\n" +"commit %s" +msgstr "" +"Aquesta és una versió inestable de desenvolupament\n" +"«commit» %s" + +#: ../app/dialogs/action-search-dialog.c:67 +msgid "Search Actions" +msgstr "Cerca d'accions" + +#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:126 +msgid "Channel _name:" +msgstr "_Nom del canal:" + +#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:128 +#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:168 +msgid "Lock _pixels" +msgstr "Bloqueja els _píxels" + +#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:129 +#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:169 +msgid "Lock position and _size" +msgstr "Bl_oqueja la posició i la mida" + +#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:171 +msgid "Initialize from _selection" +msgstr "Inicialitza a partir de la _selecció" + +#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:128 +msgid "Assign ICC Color Profile" +msgstr "Assigna un perfil de color ICC" + +#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:131 +msgid "Assign a color profile to the image" +msgstr "Assigna un perfil de color a la imatge" + +#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:137 +msgid "_Assign" +msgstr "_Assigna" + +#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:140 +msgid "Assign" +msgstr "Assigna" + +#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:146 +msgid "Convert to ICC Color Profile" +msgstr "Converteix a perfil de color ICC" + +#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:149 +msgid "Convert the image to a color profile" +msgstr "Converteix la imatge en un perfil de color" + +#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:155 +#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:173 +#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:191 +#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:105 +#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:139 +#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:166 +msgid "C_onvert" +msgstr "C_onverteix" + +#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:158 +#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:176 +#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:194 +msgid "Convert to" +msgstr "Converteix a" + +#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:164 +msgid "RGB Conversion" +msgstr "Conversió RGB" + +#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:167 +msgid "Convert Image to RGB" +msgstr "Converteix la imatge a RGB" + +#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:182 +msgid "Grayscale Conversion" +msgstr "Conversió a escala de grisos" + +#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:185 +msgid "Convert Image to Grayscale" +msgstr "Converteix la imatge a escala de grisos" + +#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:200 +msgid "Soft-Proof Profile" +msgstr "Perfil de prova en pantalla" + +#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:203 +msgid "Select Soft-Proof Profile" +msgstr "Seleccioneu el perfil prova en pantalla" + +#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:209 +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:308 +msgid "_Select" +msgstr "_Selecciona" + +#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:212 +msgid "New Color Profile" +msgstr "Perfil de color nou" + +#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:241 +msgid "Current Color Profile" +msgstr "Perfil de color actual" + +#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:261 +msgid "Profile _details" +msgstr " _Detalls del perfil" + +#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:290 +#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:160 +msgid "_Rendering Intent:" +msgstr "P_ropòsit de la renderització:" + +#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:306 +#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:176 +msgid "_Black Point Compensation" +msgstr "Co_mpensació de punt negre" + +#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:386 +msgid "Select Destination Profile" +msgstr "Selecciona un perfil destinació" + +#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:485 +#: ../app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:86 +#: ../app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:97 +msgctxt "profile" +msgid "None" +msgstr "Cap" + +#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:85 +msgid "Convert to Grayscale Working Space?" +msgstr "S'ha de convertir a l'espai de treball escala de grisos?" + +#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:86 +msgid "Convert the image to the grayscale working space?" +msgstr "S'ha de convertir la imatge a l'espai de treball escala de grisos?" + +#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:90 +msgid "Convert to RGB Working Space?" +msgstr "S'ha de convertir a l'espai de treball RGB?" + +#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:91 +msgid "Convert the image to the RGB working space?" +msgstr "S'ha de convertir la imatge a l'espai de treball RGB?" + +#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:99 +msgid "Import the image from a color profile" +msgstr "Importa la imatge des d'un perfil de color" + +#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:104 +msgid "_Keep" +msgstr "Co_nserva" + +#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:122 +#, c-format +msgid "The image '%s' has an embedded color profile" +msgstr "La imatge «%s» té un perfil de color incrustat" + +#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:185 +msgid "_Don't ask me again" +msgstr "_No m'ho tornes a preguntar" + +#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:130 +msgid "Indexed Color Conversion" +msgstr "Conversió a colors indexats" + +#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:133 +msgid "Convert Image to Indexed Colors" +msgstr "Converteix la imatge a colors indexats" + +#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:190 +msgid "_Maximum number of colors:" +msgstr "Nombre _màxim de colors:" + +#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:219 +msgid "_Remove unused and duplicate colors from colormap" +msgstr "Sup_rimeix els colors no utilitzats i duplicats del mapa de color" + +#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:248 +msgid "Color _dithering:" +msgstr "Tramatge _de color:" + +#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:263 +msgid "Enable dithering of _transparency" +msgstr "Habilita el tramatge de la _transparència" + +#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:275 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2206 +msgid "Enable dithering of text layers" +msgstr "Habilita el tramatge de les capes de text" + +#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:286 +#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:276 +msgid "Dithering text layers will make them uneditable" +msgstr "Aplicar el tramatge a les capes de text farà que no es puguen editar" + +#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:410 +#: ../app/pdb/image-convert-cmds.c:159 +msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors." +msgstr "No es pot convertir a una paleta amb més de 256 colors." + +#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:154 +#, c-format +msgid "Convert Image to %s" +msgstr "Converteix la imatge a %s" + +#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:157 +msgid "Precision Conversion" +msgstr "Conversió de precisió" + +#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:204 +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:425 +msgid "Perceptual gamma (sRGB)" +msgstr "Gamma perceptiva (sRGB)" + +#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:205 +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:424 +msgid "Linear light" +msgstr "Llum lineal" + +#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:237 +msgid "_Layers:" +msgstr "_Capes:" + +#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:259 +msgid "_Text Layers:" +msgstr "Capes de _text:" + +#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:286 +msgid "_Channels and Masks:" +msgstr "_Canals i màscares:" + +#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:82 +msgid "Delete Object" +msgstr "Suprimeix l'objecte" + +#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:105 +#, c-format +msgid "Delete '%s'?" +msgstr "Voleu suprimir «%s»?" + +#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:108 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?" +msgstr "Esteu segur que voleu suprimir «%s» de la llista i del disc?" + +#: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:216 ../app/gui/gui.c:190 +#: ../app/gui/gui-message.c:233 +msgid "GIMP Message" +msgstr "Missatge del GIMP" + +#: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:225 +msgid "GIMP Debug" +msgstr "Depuració del GIMP" + +#: ../app/dialogs/dialogs.c:314 +msgid "Devices" +msgstr "Dispositius" + +#: ../app/dialogs/dialogs.c:314 +msgid "Device Status" +msgstr "Estat del dispositiu" + +#: ../app/dialogs/dialogs.c:318 +msgid "Errors" +msgstr "Errors" + +#: ../app/dialogs/dialogs.c:322 +msgid "Pointer" +msgstr "Punter" + +#: ../app/dialogs/dialogs.c:362 +msgid "History" +msgstr "Historial" + +#: ../app/dialogs/dialogs.c:365 +msgid "Image Templates" +msgstr "Plantilles d'imatge" + +#: ../app/dialogs/dialogs.c:386 +msgid "Histogram" +msgstr "Histograma" + +#: ../app/dialogs/dialogs.c:390 +msgid "Selection" +msgstr "Selecció" + +#: ../app/dialogs/dialogs.c:390 +msgid "Selection Editor" +msgstr "Editor de selecció" + +#: ../app/dialogs/dialogs.c:394 +msgid "Symmetry Painting" +msgstr "Dibuix simètric" + +#: ../app/dialogs/dialogs.c:398 +msgid "Undo" +msgstr "Desfés" + +#: ../app/dialogs/dialogs.c:398 +msgid "Undo History" +msgstr "Historial de desfer" + +#: ../app/dialogs/dialogs.c:408 +msgid "Navigation" +msgstr "Navegació" + +#: ../app/dialogs/dialogs.c:408 +msgid "Display Navigation" +msgstr "Navegació de la visualització" + +#: ../app/dialogs/dialogs.c:414 +msgid "FG/BG" +msgstr "Primer pla/Fons" + +# Amb el context deu ser suficient per saber que es tracta de colors (XC) +#: ../app/dialogs/dialogs.c:414 +msgid "FG/BG Color" +msgstr "Primer pla/Fons" + +#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:110 +#, c-format +msgid "Fade %s" +msgstr "Esvaeix %s" + +#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:121 +msgid "_Fade" +msgstr "_Esvaeix" + +#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:151 +#: ../app/operations/gimpoperationdesaturate.c:90 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:119 ../app/widgets/gimpdeviceinfo.c:132 +#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:270 +msgid "Mode" +msgstr "Mode" + +#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:244 +msgid "Open layers" +msgstr "Obri les capes" + +#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:74 +msgid "Open Location" +msgstr "Obri una ubicació" + +#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:112 +msgid "Enter location (URI):" +msgstr "Introduïu una ubicació (URI):" + +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:458 +msgid "" +"Saving remote files needs to determine the file format from the file " +"extension. Please enter a file extension that matches the selected file " +"format or enter no file extension at all." +msgstr "" +"Per a guardar fitxers remots, el format del fitxer es determinarà a partir " +"de l'extensió. Introduïu una extensió de fitxer que concorde amb el format " +"de fitxer seleccionat o no n'introduïu cap." + +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:618 +msgid "The given filename cannot be used for exporting" +msgstr "No es pot utilitzar el nom de fitxer donat per a exportar el fitxer" + +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:619 +msgid "" +"You can use this dialog to export to various file formats. If you want to " +"save the image to the GIMP XCF format, use File→Save instead." +msgstr "" +"Podeu utilitzar aquest diàleg per a exportar la imatge en diversos formats. " +"Si voleu guardar-la amb el format XFC del GIMP utilitzeu Fitxer→Guarda." + +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:622 +msgid "Take me to the Save dialog" +msgstr "Porta'm al diàleg de guardar" + +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:626 +msgid "The given filename cannot be used for saving" +msgstr "No es pot utilitzar el nom de fitxer donat per a guardar el fitxer" + +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:627 +msgid "" +"You can use this dialog to save to the GIMP XCF format. Use File→Export to " +"export to other file formats." +msgstr "" +"Podeu utilitzar aquest diàleg per a guardar la imatge amb el format XFC del " +"GIMP. Si voleu guardar-la en un altre format utilitzeu Fitxer→Exporta." + +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:629 +msgid "Take me to the Export dialog" +msgstr "Porta'm al diàleg d'exportar" + +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:632 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:709 +msgid "Extension Mismatch" +msgstr "Extensió incorrecta" + +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:693 +msgid "" +"The given filename does not have any known file extension. Please enter a " +"known file extension or select a file format from the file format list." +msgstr "" +"El nom de fitxer no té cap extensió reconeguda. Introduïu una extensió de " +"fitxer coneguda o seleccioneu un format de fitxer de la llista de formats." + +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:725 +msgid "The given file extension does not match the chosen file type." +msgstr "L'extensió de fitxer no concorda amb el tipus de fitxer triat." + +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:729 +msgid "Do you want to save the image using this name anyway?" +msgstr "Voleu guardar la imatge amb aquest nom igualment?" + +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:794 +msgid "Saving canceled" +msgstr "L'acció de guardar s'ha cancel·lat" + +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:800 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:190 +#, c-format +msgid "" +"Saving '%s' failed:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"No s'ha pogut guardar «%s»:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../app/dialogs/fill-dialog.c:109 +msgid "Choose Fill Style" +msgstr "Tria l'estil de farciment" + +#: ../app/dialogs/fill-dialog.c:116 +msgid "_Fill" +msgstr "_Ompli" + +#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:95 +msgid "Configure Grid" +msgstr "Configura la graella" + +#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:96 +msgid "Configure Image Grid" +msgstr "Configura la graella de la imatge" + +#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:161 +msgid "Grid" +msgstr "Graella" + +#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:93 +msgid "Merge Layers" +msgstr "Fusiona les capes" + +#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:95 +msgid "Layers Merge Options" +msgstr "Opcions per a fusionar capes" + +#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:101 +msgid "_Merge" +msgstr "_Fusiona" + +#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:129 +msgid "Final, Merged Layer should be:" +msgstr "La capa fusionada resultant ha de ser:" + +#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:138 +msgid "Merge within active _group only" +msgstr "Fusiona només amb el _grup actiu" + +#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:151 +msgid "_Discard invisible layers" +msgstr "_Omet les capes invisibles" + +#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:100 +msgid "Create a New Image" +msgstr "Crea una imatge nova" + +#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:138 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1707 +msgid "_Template:" +msgstr "Plan_tilla:" + +#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:319 +msgid "Confirm Image Size" +msgstr "Confirmeu la mida de la imatge" + +#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:341 +#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:237 +#, c-format +msgid "You are trying to create an image with a size of %s." +msgstr "Esteu intentant crear una imatge amb una mida de %s." + +#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:348 +#, c-format +msgid "" +"An image of the chosen size will use more memory than what is configured as " +"\"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)." +msgstr "" +"Una imatge de la mida triada utilitzarà més memòria que la configurada a " +"«Mida d'imatge màxima» en el diàleg de preferències (actualment %s)." + +#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:60 +#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:63 +msgid "Image Properties" +msgstr "Propietats de la imatge" + +#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:68 +#: ../app/dialogs/input-devices-dialog.c:62 +#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:55 +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:134 ../app/tools/gimpblendtool-editor.c:1851 +#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:349 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:651 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:640 +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:98 ../app/widgets/gimppdbdialog.c:175 +#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:663 ../app/widgets/gimptexteditor.c:162 +msgid "_Close" +msgstr "_Tanca" + +#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:84 +msgid "Properties" +msgstr "Propietats" + +#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:89 +msgid "Color Profile" +msgstr "Perfil de color" + +#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:115 +msgctxt "dialog-title" +msgid "Scale Image" +msgstr "Ajusta la mida de la imatge" + +#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:203 +msgid "Confirm Scaling" +msgstr "Confirma l'escalat" + +#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:211 ../app/dialogs/scale-dialog.c:138 +#: ../app/tools/gimpscaletool.c:92 ../app/tools/gimpscaletool.c:110 +msgid "_Scale" +msgstr "E_scala" + +#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:243 +#, c-format +msgid "" +"Scaling the image to the chosen size will make it use more memory than what " +"is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently" +" %s)." +msgstr "" +"Si ajusteu la imatge a la mida triada caldrà utilitzar més memòria que la " +"que teniu configurada a «Mida d'imatge màxima» en el diàleg de preferències " +"(actualment %s)." + +#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:258 +msgid "" +"Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely " +"away." +msgstr "" +"Si ajusteu la imatge a la mida triada s'encongiran completament algunes " +"capes." + +#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:262 +msgid "Is this what you want to do?" +msgstr "És això el que voleu fer?" + +#: ../app/dialogs/input-devices-dialog.c:56 +msgid "Configure Input Devices" +msgstr "Configura els dispositius d'entrada" + +#: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:198 +msgid "Color tag:" +msgstr "Etiqueta color:" + +#. The switches frame & vbox +#: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:259 +msgid "Switches" +msgstr "Commuta" + +#: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:268 +msgid "_Visible" +msgstr "_Visible" + +#: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:277 +msgid "_Linked" +msgstr "En_llaçat" + +#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:49 +msgid "Configure Keyboard Shortcuts" +msgstr "Configura les tecles de drecera" + +#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:74 +msgid "" +"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " +"accelerator, or press backspace to clear." +msgstr "" +"Teclegeu una drecera nova, o premeu retrocés per a esborrar la que hi ha " +"ara." + +#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:82 +msgid "S_ave keyboard shortcuts on exit" +msgstr "Guard_a les dreceres en eixir" + +#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:103 +msgid "Add Layer Mask" +msgstr "Afig una màscara de capa" + +#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:105 +msgid "Add a Mask to the Layer" +msgstr "Afig una màscara a la capa" + +#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:111 +msgid "_Add" +msgstr "_Afig" + +#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:137 +msgid "Initialize Layer Mask to:" +msgstr "Inicialitza la màscara de la capa a:" + +#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:168 +msgid "In_vert mask" +msgstr "In_verteix la màscara" + +#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:203 +msgid "Please select a channel first" +msgstr "Primer seleccioneu un canal" + +#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:166 +msgid "Layer _name:" +msgstr "_Nom de la capa:" + +#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:188 +#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:349 +msgid "_Mode:" +msgstr "_Mode:" + +#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:203 +msgid "Blend space:" +msgstr "Espai de barreja:" + +#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:213 +msgid "Composite space:" +msgstr "Espai de composició:" + +#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:225 +msgid "Composite mode:" +msgstr "Mode de composició:" + +#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:239 +msgid "_Opacity:" +msgstr "_Opacitat:" + +#. The size labels +#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:252 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:726 +msgid "Width:" +msgstr "Amplària:" + +#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:258 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:754 +msgid "Height:" +msgstr "Alçària:" + +#. The offset labels +#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:316 +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:380 +msgid "Offset X:" +msgstr "Desplaçament X:" + +#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:322 +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:393 +msgid "Offset Y:" +msgstr "Desplaçament Y:" + +#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:396 +#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:369 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:452 +msgid "_Fill with:" +msgstr "_Ompli amb:" + +#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:411 +#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:285 +msgid "Active Filters" +msgstr "Filtres actius" + +#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:438 +msgid "Lock _alpha" +msgstr "_Bloqueja el canal alfa" + +#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:450 +msgid "Set name from _text" +msgstr "Estableix el nom a partir del _text" + +#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:122 +#, c-format +msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!" +msgstr "<b>FINAL DE PARTIDA</b> al nivell %d!" + +#. Translators: the first and third strings are similar to a +#. * title, and the second string is a small information text. +#. * The spaces are there only to separate all the strings, so +#. try to keep them as is. +#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:129 +#, c-format +msgid "%1$s %2$s %3$s" +msgstr "%1$s %2$s %3$s" + +#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:130 +msgid "Press 'q' to quit" +msgstr "Premeu «q» per a eixir" + +#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:135 +msgid "Paused" +msgstr "En pausa" + +#. Translators: the first string is a title and the second +#. * string is a small information text. +#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:138 ../app/dialogs/lebl-dialog.c:149 +#, c-format +msgid "%1$s\t%2$s" +msgstr "%1$s\t%2$s" + +#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:139 +msgid "Press 'p' to unpause" +msgstr "Premeu 'p' per a acabar la pausa" + +#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:145 +#, c-format +msgid "Level: %s, Lives: %s" +msgstr "Nivell: %s, Vides: %s" + +#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:150 +msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit" +msgstr "" +"Esquerra/Dreta per a moure, Espai per a disparar, 'p' per a fer una pausa i " +"'q' per a eixir" + +#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:804 +msgid "Killer GEGLs from Outer Space" +msgstr "Els GEGLs Assassins de l'Espai Exterior" + +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:129 +msgid "Module Manager" +msgstr "Gestor de mòduls" + +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:133 +msgid "_Refresh" +msgstr "_Actualitza" + +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:153 +msgid "You will have to restart GIMP for the changes to take effect." +msgstr "Cal que reinicieu el GIMP perquè els canvis tinguen efecte." + +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:194 +msgid "Module" +msgstr "Mòdul" + +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:472 +msgid "Only in memory" +msgstr "Només a la memòria" + +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:477 +msgid "No longer available" +msgstr "Ja no es troba disponible" + +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:502 +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" + +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:503 +msgid "Version:" +msgstr "Versió:" + +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:504 +msgid "Date:" +msgstr "Data:" + +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:505 +msgid "Copyright:" +msgstr "Copyright:" + +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:506 +msgid "Location:" +msgstr "Ubicació:" + +#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:120 +msgid "Offset Layer" +msgstr "Desplaça la capa" + +#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:122 +msgid "Offset Layer Mask" +msgstr "Desplaça la màscara de capa" + +#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:124 +msgid "Offset Channel" +msgstr "Desplaça el canal" + +#. The offset frame +#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:129 ../app/dialogs/offset-dialog.c:163 +#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:230 ../app/tools/gimpalignoptions.c:100 +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:107 ../app/tools/gimpblendoptions.c:84 +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:209 +msgid "Offset" +msgstr "Desplaçament" + +#. offset, used as a verb +#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:138 +msgid "_Offset" +msgstr "_Desplaçament" + +#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:192 ../app/dialogs/resize-dialog.c:259 +msgid "_X:" +msgstr "_X:" + +#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:194 ../app/dialogs/resize-dialog.c:260 +msgid "_Y:" +msgstr "_Y:" + +#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:221 +msgid "By width/_2, height/2" +msgstr "Per amplària/_2, alçària/2" + +#. The edge behavior frame +#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:250 +msgid "Edge Behavior" +msgstr "Comportament de les vores" + +#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:254 +msgid "W_rap around" +msgstr "Cont_inua des de l'inici" + +#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:257 +msgid "Fill with _background color" +msgstr "Ompli am_b el color de fons" + +#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:260 +msgid "Make _transparent" +msgstr "Fes _transparent" + +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:157 +msgid "Import a New Palette" +msgstr "Importa una paleta nova" + +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:163 +msgid "_Import" +msgstr "_Importa" + +#. The "Source" frame +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:201 +msgid "Select Source" +msgstr "Selecciona l'origen" + +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:212 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1669 +msgid "_Gradient" +msgstr "De_gradat" + +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:223 +msgid "I_mage" +msgstr "I_matge" + +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:237 +msgid "Sample _Merged" +msgstr "_Mostra fusionada" + +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:249 +msgid "_Selected Pixels only" +msgstr "Només els píxels _seleccionats" + +# Quim: dins l'opció importar paleta, obra el diàleg per seleccionar una nova +# paletta desa en el disc, +# hi ha dos opcions més importa des de degradat i des d'imatge +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:261 +msgid "Palette _file" +msgstr "_Fitxer" + +# Quim: títol de la finestra per seleccionar el fitxer de la paleta +#. Palette file name entry +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:290 +msgid "Select Palette File" +msgstr "Selecciona el fitxer de la paleta" + +#. The "Import" frame +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:301 +msgid "Import Options" +msgstr "Opcions d'importació" + +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:315 +msgid "New import" +msgstr "Importació nova" + +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:317 +msgid "Palette _name:" +msgstr "_Nom de paleta:" + +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:323 +msgid "N_umber of colors:" +msgstr "Nom_bre de colors:" + +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:337 +msgid "C_olumns:" +msgstr "C_olumnes:" + +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:349 +msgid "I_nterval:" +msgstr "I_nterval:" + +#. The "Preview" frame +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:360 +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:1214 +msgid "Preview" +msgstr "Previsualitza" + +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:381 +msgid "The selected source contains no colors." +msgstr "L'origen seleccionat no té colors." + +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:466 +msgid "There is no palette to import." +msgstr "No hi ha cap paleta per importar." + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:285 +msgid "Reset All Preferences" +msgstr "Esborra totes les preferències" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:303 +msgid "Do you really want to reset all preferences to default values?" +msgstr "" +"Voleu tornar a inicialitzar totes les preferències amb els valors per " +"defecte?" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:382 +msgid "" +"You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:" +msgstr "Cal que reinicieu el GIMP perquè els canvis següents tinguen efecte:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:620 +msgid "" +"Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you " +"start GIMP." +msgstr "" +"Les dreceres de teclat per defecte es recuperaran la propera vegada que " +"inicieu el GIMP." + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:631 +msgid "Remove all Keyboard Shortcuts" +msgstr "Suprimeix totes les dreceres de teclat" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:653 +msgid "Do you really want to remove all keyboard shortcuts from all menus?" +msgstr "Voleu eliminar totes les dreceres del teclat de tots els menús?" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:694 +msgid "" +"Your window setup will be reset to default values the next time you start " +"GIMP." +msgstr "" +"La configuració de la finestra recuperarà els valors per defecte la propera " +"vegada que inicieu el GIMP." + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:729 +msgid "" +"Your input device settings will be reset to default values the next time you" +" start GIMP." +msgstr "" +"Els paràmetres del dispositiu d'entrada recuperaran els valors per defecte " +"la propera vegada que inicieu el GIMP." + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:771 +msgid "" +"Your tool options will be reset to default values the next time you start " +"GIMP." +msgstr "" +"Les opcions de l'eina recuperaran els valors per defecte la propera vegada " +"que inicieu el GIMP." + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:823 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2479 +msgid "There's a local installation of the user manual." +msgstr "Hi ha una instal·lació en local del manual d'usuari." + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:828 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2485 +msgid "The user manual is not installed locally." +msgstr "El manual d'usuari no està instal·lat en local." + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:955 +msgid "Show _menubar" +msgstr "Mostra la barra de _menú" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:959 +msgid "Show _rulers" +msgstr "Mostra els _regles" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:962 +msgid "Show scroll_bars" +msgstr "Mostra les _barres de desplaçament" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:965 +msgid "Show s_tatusbar" +msgstr "Mostra la barra d'es_tat" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:973 +msgid "Show s_election" +msgstr "Mostra la s_elecció" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:976 +msgid "Show _layer boundary" +msgstr "Mostra e_l marc de la capa" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:979 +msgid "Show _guides" +msgstr "Mostra les _guies" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:982 +msgid "Show gri_d" +msgstr "Mostra la grae_lla" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:988 +msgid "Canvas _padding mode:" +msgstr "Mode de farci_ment del llenç:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:993 +msgid "Custom p_adding color:" +msgstr "Color de f_arciment personalitzat:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:994 +msgid "Select Custom Canvas Padding Color" +msgstr "Defineix un color de farciment personalitzat per al llenç" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1024 +msgid "Snap to Guides" +msgstr "Ajusta a les guies" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1027 +msgid "Snap to Grid" +msgstr "Ajusta a la quadrícula" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1035 +msgid "Snap to Canvas Edges" +msgstr "Ajusta a les vores del llenç" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1038 +msgid "Snap to Active Path" +msgstr "Ajusta al camí actiu" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1115 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferències" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1151 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1152 +msgid "System Resources" +msgstr "Recursos del sistema" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1159 +msgid "Resource Consumption" +msgstr "Consum dels recursos" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1169 +msgid "Minimal number of _undo levels:" +msgstr "N_ombre mínim de nivells a desfer:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1172 +msgid "Maximum undo _memory:" +msgstr "_Memòria màxima per desfer:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1175 +msgid "Tile cache _size:" +msgstr "_Mida de la memòria cau:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1178 +msgid "Maximum _new image size:" +msgstr "Mida màxima de les imatges _noves:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1183 +msgid "Number of _threads to use:" +msgstr "Nombre de _fils que s'utilitzen:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1188 +msgid "" +"Threading support is not yet stable.\n" +"Setting this to greater than one might\n" +"result in image errors or crashes." +msgstr "" +"El suport del fil (d'aplicació) encara no és estable.\n" +"En establir això en més d'un, pot\n" +"provocar errors d'imatge o fallades." + +#. Hardware Acceleration +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1198 +msgid "Hardware Acceleration" +msgstr "Acceleració de maquinari" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1202 +msgid "Use OpenCL" +msgstr "Utilitza l'OpenCL" + +#. Image Thumbnails +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1206 +msgid "Image Thumbnails" +msgstr "Miniatures de la imatge" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1211 +msgid "Size of _thumbnails:" +msgstr "Mida de les minia_tures:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1215 +msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:" +msgstr "Mida màxima del _fitxer de miniatures:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1225 +msgid "Keep record of used files in the Recent Documents list" +msgstr "" +"Mantín un registre permanent dels fitxers utilitzats a la llista de fitxers " +"recents" + +#. TODO: icon needed. +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1240 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1241 +msgid "Debugging" +msgstr "Depuració" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1248 +msgid "" +"We hope you will never need these settings, but as all software, GIMP has " +"bugs, and crashes can occur. If it happens, you can help us by reporting " +"bugs." +msgstr "" +"Esperem que no necessiteu mai aquests paràmetres, però com passa amb tot el " +"programari, el GIMP té errors i poden ocórrer fallades. Si això passa, ens " +"podeu ajudar enviant-nos un informe d'error." + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1257 +msgid "Bug Reporting" +msgstr "Informe d'errors" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1261 +msgid "Try generating debug data for bug reporting when appropriate" +msgstr "" +"Prova de generar dades de depuració per a informar dels errors quan siga " +"apropiat." + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1266 +msgid "This feature requires \"gdb\" or \"lldb\" installed on your system." +msgstr "" +"Aquesta funcionalitat necessita que «gdb» o «lldb» estiga instal·lat al " +"sistema." + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1311 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1312 +msgid "Color Management" +msgstr "Gestió de color" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1321 +msgid "Reset Color Management" +msgstr "Restableix la gestió del color" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1344 +msgid "Image display _mode:" +msgstr "M_ode de visualització de la imatge:" + +#. Color Managed Display +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1348 +msgid "Color Managed Display" +msgstr "Visualització amb gestió del color" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1357 +msgid "Select Monitor Color Profile" +msgstr "Seleccioneu el perfil de color del monitor" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1358 +msgid "_Monitor profile:" +msgstr "Perfil del _monitor:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1364 +msgid "_Try to use the system monitor profile" +msgstr "_Prova d'utilitzar el perfil de monitor del sistema" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1373 +msgid "_Rendering intent:" +msgstr "P_ropòsit de la renderització:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1378 +msgid "Use _black point compensation" +msgstr "_Utilitza la compensació de punt negre" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1386 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1422 ../app/paint/gimpinkoptions.c:93 +msgid "Speed" +msgstr "Velocitat" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1387 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1423 +msgid "Precision / Color Fidelity" +msgstr "Precisió/Fidelitat del color" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1388 +msgid "_Optimize image display for:" +msgstr "_Optimitza la visualització d'imatge per a:" + +#. Print Simulation (Soft-proofing) +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1392 +msgid "Soft-Proofing" +msgstr "Prova en pantalla" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1402 +msgid "Select Soft-Proofing Color Profile" +msgstr "Seleccioneu el perfil de color de la prova en pantalla" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1403 +msgid "_Soft-proofing profile:" +msgstr "Perfil de prova en pan_talla:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1409 +msgid "Re_ndering intent:" +msgstr "Propòsit de la re_nderització:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1414 +msgid "Use black _point compensation" +msgstr "_Utilitza la compensació de punt negre" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1424 +msgid "O_ptimize soft-proofing for:" +msgstr "O_ptimitza la prova en pantalla per a:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1433 +msgid "Mark out of gamut colors" +msgstr "Marca els colors de la gamma" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1438 +msgid "Select Warning Color" +msgstr "Selecciona un color d'avís" + +#. Preferred profiles +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1449 +msgid "Preferred Profiles" +msgstr "Perfils preferits" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1458 +msgid "Select Preferred RGB Color Profile" +msgstr "Seleccioneu el perfil de color RGB preferit" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1459 +msgid "_RGB profile:" +msgstr "Perfil _RGB:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1466 +msgid "Select Preferred Grayscale Color Profile" +msgstr "Seleccioneu el perfil de color d'escala de grisos preferit" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1467 +msgid "_Grayscale profile:" +msgstr "_Perfil d'escala de grisos:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1474 +msgid "Select CMYK Color Profile" +msgstr "Seleccioneu el perfil de color CMYK" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1475 +msgid "_CMYK profile:" +msgstr "Perfil _CMYK:" + +#. Policies +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1480 +msgid "Policies" +msgstr "Polítiques" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1485 +msgid "File Open behaviour:" +msgstr "Quan s'obri un fitxer:" + +#. Filter Dialogs +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1489 +msgid "Filter Dialogs" +msgstr "Diàlegs de filtre" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1493 +msgid "Show advanced color options" +msgstr "Mostra opcions avançades del color" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1507 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1508 +msgid "Image Import & Export" +msgstr "Importa i exporta imatges" + +#. Import Policies +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1514 +msgid "Import Policies" +msgstr "Polítiques d'importació" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1518 +msgid "Promote imported images to _floating point precision" +msgstr "Converteix les imatges importades a precisió de coma _flotant" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1524 +msgid "Dither images when promoting to floating point" +msgstr "Aplica tramatge en convertir imatges a coma flotant" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1529 +msgid "Add an alpha channel to imported images" +msgstr "Afig un canal alfa a les imatges importades" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1534 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2133 +msgid "Color profile policy:" +msgstr "Política del perfil de color:" + +#. Export Policies +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1538 +msgid "Export Policies" +msgstr "Polítiques d'exportació" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1542 +msgid "Export Exif metadata by default when available" +msgstr "Exporta les metadades Exif per defecte si estan disponibles" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1545 +msgid "Export XMP metadata by default when available" +msgstr "Exporta les metadades XMP per defecte si estan disponibles" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1548 +msgid "Export IPTC metadata by default when available" +msgstr "Exporta les metadades IPTC per defecte si estan disponibles" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1551 +msgid "Metadata can contain sensitive information." +msgstr "Les metadades poden contindre informació sensible." + +#. Raw Image Importer +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1556 +msgid "Raw Image Importer" +msgstr "Importador d'imatges Raw" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1589 +msgid "Experimental Playground" +msgstr "Camp de joc experimental" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1590 +msgid "Playground" +msgstr "Camp de joc" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1595 +msgid "Insane Options" +msgstr "Opcions esbojarrades" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1599 +msgid "_N-Point Deformation tool" +msgstr "Ei_na de deformació de N punts" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1602 +msgid "_Seamless Clone tool" +msgstr "Eina de clonatge _sense costures" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1612 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1613 +msgctxt "preferences" +msgid "Tool Options" +msgstr "Opcions de l'eina" + +#. General +#. Snapping Distance +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1621 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2423 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2751 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2982 +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:186 +msgid "General" +msgstr "General" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1624 +msgid "_Save tool options on exit" +msgstr "_Guarda les opcions de l'eina en eixir" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1628 +msgid "Save Tool Options _Now" +msgstr "Guarda les opcio_ns d'eina" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1635 +msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values" +msgstr "_Recupera els valors per defecte de l'eina" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1649 +msgid "Default _interpolation:" +msgstr "_Interpolació per defecte:" + +#. Global Brush, Pattern, ... +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1656 +msgid "Paint Options Shared Between Tools" +msgstr "Opcions de pintura compartides entre les eines" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1660 +msgid "_Brush" +msgstr "_Pinzell" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1663 +msgid "_Dynamics" +msgstr "_Dinàmica" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1666 +msgid "_Pattern" +msgstr "_Patró" + +#. Move Tool +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1673 +msgid "Move Tool" +msgstr "Moviment" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1677 +msgid "Set layer or path as active" +msgstr "Activa la capa o el camí" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1690 +msgid "Default New Image" +msgstr "Nova imatge predeterminada" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1691 +msgid "Default Image" +msgstr "Imatge predeterminada" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1727 +msgid "Quick Mask color:" +msgstr "Color de la màscara ràpida:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1728 +msgid "Set the default Quick Mask color" +msgstr "Estableix el color de la màscara ràpida" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1738 +msgid "Default Image Grid" +msgstr "Graella d'imatge predeterminada" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1739 +msgid "Default Grid" +msgstr "Graella predeterminada" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1758 +msgid "User Interface" +msgstr "Interfície d'usuari" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1759 +msgid "Interface" +msgstr "Interfície" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1768 ../app/tools/gimptextoptions.c:151 +msgid "Language" +msgstr "Idioma" + +#. Previews +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1774 +msgid "Previews" +msgstr "Previsualitzacions" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1777 +msgid "_Enable layer & channel previews" +msgstr "Activa pr_evisualitzacions de capes i canals" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1783 +msgid "_Default layer & channel preview size:" +msgstr "Mi_da de les previsualitzacions de les capes i els canals:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1786 +msgid "_Undo preview size:" +msgstr "_Desfés la mida de la previsualització:" + +# Quim: no hi cap "previsualització" +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1789 +msgid "Na_vigation preview size:" +msgstr "Mida de la previsualització a la finestra de na_vegació:" + +#. Keyboard Shortcuts +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1793 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Dreceres de teclat" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1797 +msgid "_Use dynamic keyboard shortcuts" +msgstr "_Utilitza les dreceres de teclat dinàmiques" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1801 +msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..." +msgstr "Configura les dreceres de _teclat..." + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1808 +msgid "_Save keyboard shortcuts on exit" +msgstr "_Guarda les dreceres de teclat en eixir" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1812 +msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now" +msgstr "Guarda _ara les dreceres de teclat" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1819 +msgid "_Reset Keyboard Shortcuts to Default Values" +msgstr "_Recupera les dreceres de teclat per defecte" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1828 +msgid "Remove _All Keyboard Shortcuts" +msgstr "Suprimeix _totes les dreceres de teclat" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1840 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1841 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1876 +msgid "Theme" +msgstr "Tema" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1846 +msgid "Select Theme" +msgstr "Seleccioneu un tema" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1928 +msgid "Reload C_urrent Theme" +msgstr "Torna a carregar el tema act_ual" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1940 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1941 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1982 +msgid "Icon Theme" +msgstr "Tema d'icones" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1946 +msgid "Select an Icon Theme" +msgstr "Seleccioneu un tema d'icones" + +#. Appearance +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2070 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2822 +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:134 +msgid "Appearance" +msgstr "Aparença" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2074 +msgid "Show GIMP _logo (drag-and-drop target)" +msgstr "Mostra el _logotip del GIMP (objectiu per a arrossega i deixa anar)" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2078 +msgid "Show _foreground & background color" +msgstr "Mostra el color de primer pla i de _fons" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2082 +msgid "Show active _brush, pattern & gradient" +msgstr "Mostra el _pinzell, patró i degradat actiu" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2086 +msgid "Show active _image" +msgstr "Mostra la _imatge activa" + +#. Tool Editor +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2094 +msgid "Tools Configuration" +msgstr "Configuració de les eines" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2110 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2111 +msgid "Dialog Defaults" +msgstr "Valors per defecte del diàleg" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2120 +msgid "Reset Dialog Defaults" +msgstr "Restableix els valors per defecte dels diàlegs" + +#. Color profile import dialog +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2128 +msgid "Color Profile Import Dialog" +msgstr "Diàleg d'importació del perfil de color" + +#. All color profile chooser dialogs +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2137 +msgid "Color Profile File Dialogs" +msgstr "Diàlegs de fitxer de perfil de color" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2142 +msgid "Profile folder:" +msgstr "Carpeta del perfil:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2143 +msgid "Select Default Folder for Color Profiles" +msgstr "Seleccioneu la carpeta per defecte per als perfils de color" + +#. Convert to Color Profile Dialog +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2147 +msgid "Convert to Color Profile Dialog" +msgstr "Diàleg Converteix a perfil de color" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2152 +msgid "Rendering intent:" +msgstr "Propòsit de la renderització:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2156 +msgid "Black point compensation" +msgstr "Compensació de punt negre" + +#. Convert Precision Dialog +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2160 +msgid "Precision Conversion Dialog" +msgstr "Diàleg Conversió de precisió" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2167 +msgid "Dither layers:" +msgstr "Tramatge de capes:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2172 +msgid "Dither text layers:" +msgstr "Tramatge de capes de text:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2177 +msgid "Dither channels/masks:" +msgstr "Tramatge de canals i màscares:" + +#. Convert Indexed Dialog +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2181 +msgid "Indexed Conversion Dialog" +msgstr "Diàleg Conversió a colors indexats" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2186 +msgid "Colormap:" +msgstr "Mapa de color:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2189 +msgid "Maximum number of colors:" +msgstr "Nombre màxim de colors:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2193 +msgid "Remove unused and duplicate colors from colormap" +msgstr "Suprimeix els colors no utilitzats i duplicats del mapa de color" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2199 +msgid "Color dithering:" +msgstr "Tramatge de color:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2203 +msgid "Enable dithering of transparency" +msgstr "Habilita el tramatge de la transparència" + +#. Canvas Size Dialog +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2210 +msgid "Canvas Size Dialog" +msgstr "Diàleg Mida del llenç" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2215 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2244 +msgid "Fill with:" +msgstr "Ompli amb:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2218 +msgid "Resize layers:" +msgstr "Canvia la mida de les capes:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2222 +msgid "Resize text layers" +msgstr "Canvia la mida de les capes de text" + +#. New Layer Dialog +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2226 +msgid "New Layer Dialog" +msgstr "Diàleg Capa nova" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2231 +msgid "Layer name:" +msgstr "Nom de la capa:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2235 +msgid "Fill type:" +msgstr "Tipus de farciment:" + +#. Layer Boundary Size Dialog +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2239 +msgid "Layer Boundary Size Dialog" +msgstr "Diàleg Defineix la mida del marc de la capa" + +#. Add Layer Mask Dialog +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2248 +msgid "Add Layer Mask Dialog" +msgstr "Diàleg Afig una màscara de capa" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2253 +msgid "Layer mask type:" +msgstr "Tipus de màscara de la capa:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2257 +msgid "Invert mask" +msgstr "Inverteix la màscara" + +#. Merge Layers Dialog +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2261 +msgid "Merge Layers Dialog" +msgstr "Diàleg Fusió de capes" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2268 +msgid "Merged layer size:" +msgstr "Mida de la capa fusionada:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2272 +msgid "Merge within active group only" +msgstr "Fusiona només amb el grup actiu" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2275 +msgid "Discard invisible layers" +msgstr "Omet les capes invisibles" + +#. New Channel Dialog +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2279 +msgid "New Channel Dialog" +msgstr "Diàleg Canal nou" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2284 +msgid "Channel name:" +msgstr "Nom del canal:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2288 +msgid "Color and opacity:" +msgstr "Color i opacitat:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2289 +msgid "Default New Channel Color and Opacity" +msgstr "Color i opacitat per defecte del canal nou" + +#. New Path Dialog +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2294 +msgid "New Path Dialog" +msgstr "Diàleg Camí nou" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2299 +msgid "Path name:" +msgstr "Nom del camí:" + +#. Export Path Dialog +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2303 +msgid "Export Paths Dialog" +msgstr "Diàleg Exporta camins" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2308 +msgid "Export folder:" +msgstr "Carpeta d'exportació:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2309 +msgid "Select Default Folder for Exporting Paths" +msgstr "Seleccioneu la carpeta per defecte per a exportar camins" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2313 +msgid "Export the active path only" +msgstr "Exporta només el camí actiu" + +#. Import Path Dialog +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2317 +msgid "Import Paths Dialog" +msgstr "Diàleg Importa camins" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2322 +msgid "Import folder:" +msgstr "Carpeta d'importació:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2323 +msgid "Select Default Folder for Importing Paths" +msgstr "Seleccioneu la carpeta per defecte per als camins importats" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2327 +msgid "Merge imported paths" +msgstr "Fusiona els camins importats" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2330 +msgid "Scale imported paths" +msgstr "Ajusta la mida dels camins importats" + +#. Feather Selection Dialog +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2334 +msgid "Feather Selection Dialog" +msgstr "Diàleg Difumina la vora de la selecció" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2339 +msgid "Feather radius:" +msgstr "Radi de difuminació:" + +#. Grow Selection Dialog +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2343 +msgid "Grow Selection Dialog" +msgstr "Diàleg Eixampla la selecció" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2348 +msgid "Grow radius:" +msgstr "Radi d'eixamplament:" + +#. Shrink Selection Dialog +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2352 +msgid "Shrink Selection Dialog" +msgstr "Diàleg Encongeix la selecció" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2357 +msgid "Shrink radius:" +msgstr "Radi d'encongiment:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2361 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2378 +msgid "Selected areas continue outside the image" +msgstr "Les àrees seleccionades continuen fora de la imatge" + +#. Border Selection Dialog +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2365 +msgid "Border Selection Dialog" +msgstr "Diàleg Selecció de vores" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2370 +msgid "Border radius:" +msgstr "Radi de contorn:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2374 +msgid "Border style:" +msgstr "Estil de la vora:" + +#. Fill Options Dialog +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2382 +msgid "Fill Selection Outline & Fill Path Dialogs" +msgstr "Diàlegs Ompli el contorn de la selecció i Ompli el camí" + +#. Stroke Options Dialog +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2391 +msgid "Stroke Selection & Stroke Path Dialogs" +msgstr "Diàlegs Traça la selecció i Traça el camí" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2414 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2415 +msgid "Help System" +msgstr "Sistema d'ajuda" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2426 +msgid "Show _tooltips" +msgstr "Ajudes con_textuals" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2429 +msgid "Show help _buttons" +msgstr "Mostra els _botons d'ajuda" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2434 +msgid "Use the online version" +msgstr "Utilitza la versió en línia" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2435 +msgid "Use a locally installed copy" +msgstr "Utilitza una còpia instal·lada en local" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2436 +msgid "User manual:" +msgstr "Manual d'usuari:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2447 +msgid "User interface language" +msgstr "Llengua de la interfície d'usuari" + +#. If there is no webkit available, assume we are on a platform +#. * that doesn't use the help browser, so don't bother showing +#. * the combo. +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2506 +msgid "Help Browser" +msgstr "Navegador de l'ajuda" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2513 +msgid "H_elp browser to use:" +msgstr "Nav_egador de l'ajuda que es vol utilitzar:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2519 +msgid "" +"The GIMP help browser doesn't seem to be installed. Using the web browser " +"instead." +msgstr "" +"El navegador de l'ajuda del GIMP sembla que no està instal·lat. S'utilitza " +"el navegador web." + +#. Action Search +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2536 +msgid "Action Search" +msgstr "Cerca d'accions" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2540 +msgid "Show _unavailable actions" +msgstr "Mostra l_es accions no disponibles" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2543 +msgid "Maximum History Size:" +msgstr "Mida màxima de l'historial:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2547 +msgid "Clear Action History" +msgstr "Neteja l'historial d'accions" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2562 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2563 +msgid "Display" +msgstr "Visualització" + +# Quim: llista d'opcions per definir com ha de ser el fons de la nova capa +#. Transparency +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2571 +msgid "Transparency" +msgstr "Transparent" + +# check: quadre, com en un taulell d'escacs, cada peça +# ocupa un "check" +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2575 +msgid "_Check style:" +msgstr "_Revisa l'estil:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2578 +msgid "Check _size:" +msgstr "Revis_a la mida:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2581 +msgid "Monitor Resolution" +msgstr "Resolució del monitor" + +# Quim: pixels surt a preferencies-graella i hauria de ser en minúscoles +#. Pixels +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2585 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:215 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:199 +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:234 +msgid "Pixels" +msgstr "píxels" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2603 +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:195 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:230 +msgid "Horizontal" +msgstr "Horitzontal" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2605 +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:197 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:232 +msgid "Vertical" +msgstr "Vertical" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2607 +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:457 +msgid "ppi" +msgstr "ppp" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2626 +#, c-format +msgid "_Detect automatically (currently %d × %d ppi)" +msgstr "_Detecta-la automàticament (actualment, %d x %d ppp)" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2644 +msgid "_Enter manually" +msgstr "Introdu_eix-la manualment" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2659 +msgid "C_alibrate..." +msgstr "C_alibra..." + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2687 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2688 +msgid "Window Management" +msgstr "Gestió de finestres" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2693 +msgid "Window Manager Hints" +msgstr "Consells per al gestor de finestres" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2699 +msgid "Hint for _docks and toolbox:" +msgstr "Ajudes per a la caixa _d'eines i els acobladors:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2702 +msgid "Focus" +msgstr "Focus" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2706 +msgid "Activate the _focused image" +msgstr "Activa la imatge amb _focus" + +#. Window Positions +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2710 +msgid "Window Positions" +msgstr "Posicions de la finestra" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2713 +msgid "_Save window positions on exit" +msgstr "_Guarda les posicions de les finestres en eixir" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2716 +msgid "Open windows on the same _monitor they were open before" +msgstr "Obri les finestres al mateix _monitor on s'havien obert abans" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2720 +msgid "Save Window Positions _Now" +msgstr "Guarda _ara les posicions de la finestra" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2727 +msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values" +msgstr "_Recupera les posicions per defecte de les finestres" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2742 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2743 +msgid "Image Windows" +msgstr "Finestres d'imatge" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2754 +msgid "Use \"_Dot for dot\" by default" +msgstr "Utilitza «punt a punt» per _defecte" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2760 +msgid "Marching _ants speed:" +msgstr "Velocit_at del contorn de la selecció:" + +#. Zoom & Resize Behavior +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2764 +msgid "Zoom & Resize Behavior" +msgstr "Opcions d'ampliació i canvi de mida" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2768 +msgid "Resize window on _zoom" +msgstr "Canvia la mida de la finestra quan s'_amplie la imatge" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2771 +msgid "Resize window on image _size change" +msgstr "Canvia la mida de la fine_stra quan es canvie la de la imatge" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2777 +msgid "Show entire image" +msgstr "Mostra la imatge sencera" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2779 +msgid "Initial zoom _ratio:" +msgstr "_Factor d'ampliació inicial:" + +#. Space Bar +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2783 +msgid "Space Bar" +msgstr "Barra d'espai" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2789 +msgid "_While space bar is pressed:" +msgstr "En _prémer la barra d'espai:" + +#. Mouse Pointers +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2793 +msgid "Mouse Pointers" +msgstr "Punters de ratolí" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2797 +msgid "Show _brush outline" +msgstr "Mostra el contorn del pin_zell" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2800 +msgid "Show pointer for paint _tools" +msgstr "Mos_tra el punter per a les eines de pintar" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2806 +msgid "Pointer _mode:" +msgstr "_Mode del punter:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2809 +msgid "Pointer _handedness:" +msgstr "_Estil del punter:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2821 +msgid "Image Window Appearance" +msgstr "Aparença de la finestra d'imatge" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2829 +msgid "Default Appearance in Normal Mode" +msgstr "Aparença predeterminada en mode normal" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2834 +msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode" +msgstr "Aparença predeterminada en mode a pantalla completa" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2843 +msgid "Image Title & Statusbar Format" +msgstr "Format del títol d'imatge i de la barra d'estat" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2844 +msgid "Title & Status" +msgstr "Títol i estat" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2862 +msgid "Current format" +msgstr "Format actual" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2863 +msgid "Default format" +msgstr "Format predeterminat" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2864 +msgid "Show zoom percentage" +msgstr "Mostra el percentatge d'ampliació" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2865 +msgid "Show zoom ratio" +msgstr "Mostra el factor d'ampliació" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2866 +msgid "Show image size" +msgstr "Mostra la mida de la imatge" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2867 +msgid "Show drawable size" +msgstr "Mostra la mida del dibuixable" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2880 +msgid "Image Title Format" +msgstr "Format del títol de la imatge" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2882 +msgid "Image Statusbar Format" +msgstr "Format de la imatge de la barra d'estat" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2966 +msgid "Image Window Snapping Behavior" +msgstr "Comportament de l'ajust de la finestra d'imatge" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2967 +msgid "Snapping" +msgstr "Ajustament" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2974 +msgid "Default Behavior in Normal Mode" +msgstr "Comportament predeterminat en mode normal" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2978 +msgid "Default Behavior in Fullscreen Mode" +msgstr "Comportament predeterminat en mode de pantalla completa" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2987 +msgid "_Snapping distance:" +msgstr "Di_stància d'ajust:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2996 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2997 +msgid "Input Devices" +msgstr "Dispositius d'entrada" + +#. Extended Input Devices +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3003 +msgid "Extended Input Devices" +msgstr "Dispositius d'entrada expandits" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3007 +msgid "S_hare tool and tool options between input devices" +msgstr "C_omparteix l'eina i les seues opcions entre dispositius d'entrada" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3011 +msgid "Configure E_xtended Input Devices..." +msgstr "Configura dispositius d'entrada e_xpandits..." + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3018 +msgid "_Save input device settings on exit" +msgstr "_Guarda els paràmetres dels dispositius d'entrada en eixir" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3022 +msgid "Save Input Device Settings _Now" +msgstr "Guarda _ara els paràmetres dels dispositius" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3029 +msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values" +msgstr "_Recupera els valors per defecte dels dispositius d'entrada" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3044 +msgid "Additional Input Controllers" +msgstr "Controladors d'entrada addicionals" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3045 +msgid "Input Controllers" +msgstr "Controladors d'entrada" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3060 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3061 +msgid "Folders" +msgstr "Carpetes" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3077 +msgid "Temporary folder:" +msgstr "Carpeta temporal:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3078 +msgid "Select Folder for Temporary Files" +msgstr "Selecciona una carpeta per als fitxers temporals" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3082 +msgid "Swap folder:" +msgstr "Directori d'intercanvi:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3083 +msgid "Select Swap Folder" +msgstr "Selecciona el directori d'intercanvi" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3115 +msgid "Brush Folders" +msgstr "Carpetes de pinzells" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3117 +msgid "Select Brush Folders" +msgstr "Selecciona carpetes de pinzells" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3119 +msgid "Dynamics Folders" +msgstr "Carpetes de dinàmiques" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3121 +msgid "Select Dynamics Folders" +msgstr "Selecciona carpetes de dinàmiques" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3123 +msgid "Pattern Folders" +msgstr "Carpetes de patrons" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3125 +msgid "Select Pattern Folders" +msgstr "Selecciona carpetes de patrons" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3127 +msgid "Palette Folders" +msgstr "Carpeta de paletes" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3129 +msgid "Select Palette Folders" +msgstr "Selecciona carpetes de paletes" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3131 +msgid "Gradient Folders" +msgstr "Carpetes de degradats" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3133 +msgid "Select Gradient Folders" +msgstr "Selecciona carpetes de degradats" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3135 +msgid "Font Folders" +msgstr "Carpetes de tipus de lletra" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3137 +msgid "Select Font Folders" +msgstr "Selecciona carpetes de tipus de lletra" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3139 +msgid "Tool Preset Folders" +msgstr "Carpetes de valors predefinits de l'eina" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3141 +msgid "Select Tool Preset Folders" +msgstr "Selecciona carpetes de valors predefinits de l'eina" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3143 +msgid "MyPaint Brush Folders" +msgstr "Carpetes de pinzells del MyPaint" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3145 +msgid "Select MyPaint Brush Folders" +msgstr "Selecciona carpetes de pinzells del MyPaint" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3147 +msgid "Plug-in Folders" +msgstr "Carpetes de connectors" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3149 +msgid "Select plug-in Folders" +msgstr "Selecciona carpetes de connectors" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3151 +msgid "Scripts" +msgstr "Funcions (scripts)" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3151 +msgid "Script-Fu Folders" +msgstr "Carpetes de Script-Fu" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3153 +msgid "Select Script-Fu Folders" +msgstr "Selecciona carpetes de Script-Fu" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3155 +msgid "Module Folders" +msgstr "Carpetes de mòduls" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3157 +msgid "Select Module Folders" +msgstr "Selecciona carpetes de mòduls" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3159 +msgid "Interpreters" +msgstr "Intèrprets" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3159 +msgid "Interpreter Folders" +msgstr "Carpetes d'intèrprets" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3161 +msgid "Select Interpreter Folders" +msgstr "Selecciona carpetes d'intèrprets" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3163 +msgid "Environment" +msgstr "Entorn" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3163 +msgid "Environment Folders" +msgstr "Carpetes d'entorn" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3165 +msgid "Select Environment Folders" +msgstr "Selecciona carpetes d'entorn" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3167 +msgid "Themes" +msgstr "Temes" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3167 +msgid "Theme Folders" +msgstr "Carpetes de temes" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3169 +msgid "Select Theme Folders" +msgstr "Selecciona carpetes de temes" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3171 +msgid "Icon Themes" +msgstr "Temes d'icones" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3171 +msgid "Icon Theme Folders" +msgstr "Carpetes de temes d'icones" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3173 +msgid "Select Icon Theme Folders" +msgstr "Selecciona carpetes de temes d'icones" + +#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:144 +msgid "Print Size" +msgstr "Mida d'impressió" + +#. the image size labels +#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:175 ../app/widgets/gimpsizebox.c:193 +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:198 +msgid "_Width:" +msgstr "Am_plària:" + +#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:182 ../app/widgets/gimpsizebox.c:197 +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:205 +msgid "H_eight:" +msgstr "A_lçària:" + +#. the resolution labels +#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:236 ../app/widgets/gimpsizebox.c:260 +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:327 +msgid "_X resolution:" +msgstr "Resolució _X:" + +#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:243 ../app/widgets/gimpsizebox.c:263 +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:334 +msgid "_Y resolution:" +msgstr "Resolució _Y:" + +#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:254 ../app/widgets/gimpsizebox.c:256 +#, c-format +msgid "pixels/%a" +msgstr "píxels/%a" + +#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:164 +msgid "Quit GIMP" +msgstr "Ix del GIMP" + +#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:164 +msgid "Close All Images" +msgstr "Tanca totes les imatges" + +#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:256 +msgid "If you quit GIMP now, these changes will be lost." +msgstr "Si eixiu ara del GIMP, es perdran els canvis." + +#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:259 +msgid "If you close these images now, changes will be lost." +msgstr "Si tanqueu aquestes imatges ara, es perdran les modificacions." + +#. TRANSLATORS: unless your language +#. msgstr[0] applies to 1 only (as +#. in English), replace "one" with %d. +#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:346 +#, c-format +msgid "There is one image with unsaved changes:" +msgid_plural "There are %d images with unsaved changes:" +msgstr[0] "Hi ha una imatge amb modificacions sense guardar:" +msgstr[1] "Hi ha %d imatges amb modificacions sense guardar:" + +#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:357 +#, c-format +msgid "Press %s to quit." +msgstr "Premeu %s per a eixir." + +#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:360 +#, c-format +msgid "Press %s to close all images." +msgstr "Premeu %s per a tancar totes les imatges." + +#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:364 ../app/dialogs/user-install-dialog.c:89 +msgid "_Quit" +msgstr "_Ix" + +#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:364 +msgid "Cl_ose" +msgstr "_Tanca" + +#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:388 +#, c-format +msgid "Press %s to discard all changes and quit." +msgstr "Premeu %s per a descartar tots els canvis i eixir." + +#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:391 +#, c-format +msgid "Press %s to discard all changes and close all images." +msgstr "Premeu %s per a descartar tots els canvis i tancar totes les imatges." + +#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:399 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:180 +msgid "_Discard Changes" +msgstr "No _guardes els canvis" + +#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:486 +#, c-format +msgid "Exported to %s" +msgstr "Exporta a %s" + +#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:589 +msgid "Save this image" +msgstr "Guarda aquesta imatge" + +#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:591 +msgid "Save as" +msgstr "Anomena i guarda" + +#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:143 +msgid "Canvas Size" +msgstr "Mida del llenç" + +#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:155 ../app/dialogs/scale-dialog.c:114 +msgid "Layer Size" +msgstr "Mida de la capa" + +#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:156 +msgid "Fill With" +msgstr "Ompli amb" + +#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:185 +msgid "Re_set" +msgstr "_Restableix" + +#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:187 +msgid "_Resize" +msgstr "_Redimensiona" + +#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:331 +msgid "Resize _layers:" +msgstr "Redimensiona _les capes:" + +#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:379 +msgid "Resize _text layers" +msgstr "Redimensiona les capes de _text" + +#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:390 +msgid "Resizing text layers will make them uneditable" +msgstr "Redimensionar les capes de text farà que no es puguen editar" + +#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:70 +msgid "Calibrate Monitor Resolution" +msgstr "Calibra la resolució del monitor" + +#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:129 +msgid "Measure the rulers and enter their lengths:" +msgstr "Mesureu els regles i introduïu-ne la longitud:" + +#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:154 +msgid "_Horizontal:" +msgstr "_Horitzontal:" + +#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:159 +msgid "_Vertical:" +msgstr "_Vertical:" + +#. Image size frame +#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:103 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:176 +msgid "Image Size" +msgstr "Mida de la imatge" + +#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:181 ../app/paint/gimppaintoptions.c:403 +msgid "Quality" +msgstr "Qualitat" + +#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:193 +msgid "I_nterpolation:" +msgstr "I_nterpolació:" + +#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:122 +msgid "Choose Stroke Style" +msgstr "Tria l'estil de traçat" + +#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:129 +msgid "_Stroke" +msgstr "_Traça" + +#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:238 +msgid "Paint tool:" +msgstr "Eina de pintar:" + +#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:252 +msgid "_Emulate brush dynamics" +msgstr "_Emula la dinàmica del pinzell" + +#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:99 +msgid "The GIMP tips file is empty!" +msgstr "El fitxer de consells del GIMP és buit." + +#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:103 +msgid "The GIMP tips file appears to be missing!" +msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer de consells del GIMP." + +#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:105 +#, c-format +msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation." +msgstr "" +"Hi ha d'haver un fitxer anomenat «%s». Comproveu la vostra instal·lació." + +#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:111 +msgid "The GIMP tips file could not be parsed!" +msgstr "El fitxer de consells del GIMP no s'ha pogut llegir correctament." + +#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:139 +msgid "GIMP Tip of the Day" +msgstr "Consell del dia del GIMP" + +#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:145 +msgid "_Previous Tip" +msgstr "_Anterior" + +#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:151 +msgid "_Next Tip" +msgstr "_Següent" + +#. a link to the related section in the user manual +#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:205 +msgid "Learn more" +msgstr "Més informació" + +# This is a special string to specify the language identifier to +# look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it +# according to the name of the po file used for gimp-tips.xml. +# E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de". +#. This is a special string to specify the language identifier to +#. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it +#. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml. +#. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de". +#: ../app/dialogs/tips-parser.c:187 +msgid "tips-locale:C" +msgstr "tips-locale:ca" + +#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:85 +msgid "GIMP User Installation" +msgstr "Instal·lació d'usuari del GIMP" + +#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:94 +msgid "User installation failed!" +msgstr "Ha fallat la instal·lació personalitzada" + +#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:96 +msgid "The GIMP user installation failed; see the log for details." +msgstr "" +"La instal·lació personalitzada del GIMP ha fallat; trobareu els detalls en " +"el fitxer de registre." + +#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:99 +msgid "Installation Log" +msgstr "Registre de la instal·lació personalitzada" + +#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:80 +msgid "Export Path to SVG" +msgstr "Exporta el camí a SVG" + +#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:121 +msgid "Export the active path" +msgstr "Exporta el camí actiu" + +#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:122 +msgid "Export all paths from this image" +msgstr "Exporta tots els camins des d'aquesta imatge" + +#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:85 +msgid "Import Paths from SVG" +msgstr "Importa camins des d'SVG" + +#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:124 +msgid "All files (*.*)" +msgstr "Tots els fitxers (*.*)" + +#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:129 +msgid "Scalable SVG image (*.svg)" +msgstr "Imatge SVG escalable (*.svg)" + +#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:140 +msgid "_Merge imported paths" +msgstr "Fusiona els ca_mins importats" + +#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:150 +msgid "_Scale imported paths to fit image" +msgstr "Redimen_siona els camins importats fins a ajustar a la imatge" + +#: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:106 +msgid "Path _name:" +msgstr "_Nom del camí:" + +#: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:108 +msgid "Lock path _strokes" +msgstr "_Bloqueja els punts del camí" + +#: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:109 +msgid "Lock path _position" +msgstr "_Bloqueja la posició del camí" + +#: ../app/display/display-enums.c:124 +msgctxt "guides-type" +msgid "No guides" +msgstr "Sense guies" + +#: ../app/display/display-enums.c:125 +msgctxt "guides-type" +msgid "Center lines" +msgstr "Línies centrals" + +#: ../app/display/display-enums.c:126 +msgctxt "guides-type" +msgid "Rule of thirds" +msgstr "Un de cada tres" + +#: ../app/display/display-enums.c:127 +msgctxt "guides-type" +msgid "Rule of fifths" +msgstr "Un de cada cinc" + +#: ../app/display/display-enums.c:128 +msgctxt "guides-type" +msgid "Golden sections" +msgstr "Seccions primàries" + +#: ../app/display/display-enums.c:129 +msgctxt "guides-type" +msgid "Diagonal lines" +msgstr "Línies diagonals" + +#: ../app/display/display-enums.c:130 +msgctxt "guides-type" +msgid "Number of lines" +msgstr "Nombre de línies" + +#: ../app/display/display-enums.c:131 +msgctxt "guides-type" +msgid "Line spacing" +msgstr "Espaiat de la línia" + +#: ../app/display/display-enums.c:313 +msgctxt "rectangle-fixed-rule" +msgid "Aspect ratio" +msgstr "Relació d'aspecte" + +#: ../app/display/display-enums.c:314 +msgctxt "rectangle-fixed-rule" +msgid "Width" +msgstr "Amplària" + +#: ../app/display/display-enums.c:315 +msgctxt "rectangle-fixed-rule" +msgid "Height" +msgstr "Alçària" + +#: ../app/display/display-enums.c:316 +msgctxt "rectangle-fixed-rule" +msgid "Size" +msgstr "Mida" + +#: ../app/display/display-enums.c:409 +msgctxt "transform-handle-mode" +msgid "Add / Transform" +msgstr "Afig / Transforma" + +#: ../app/display/display-enums.c:410 +msgctxt "transform-handle-mode" +msgid "Move" +msgstr "Mou" + +#: ../app/display/display-enums.c:411 +msgctxt "transform-handle-mode" +msgid "Remove" +msgstr "Suprimeix" + +#: ../app/display/display-enums.c:440 +msgctxt "vector-mode" +msgid "Design" +msgstr "Dissenya" + +#: ../app/display/display-enums.c:441 +msgctxt "vector-mode" +msgid "Edit" +msgstr "Edita" + +#: ../app/display/display-enums.c:442 +msgctxt "vector-mode" +msgid "Move" +msgstr "Mou" + +#: ../app/display/gimpcursorview.c:225 ../app/display/gimpcursorview.c:231 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:250 ../app/display/gimpcursorview.c:256 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:275 ../app/display/gimpcursorview.c:281 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:297 ../app/display/gimpcursorview.c:304 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:706 ../app/display/gimpcursorview.c:708 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:710 ../app/display/gimpcursorview.c:712 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:791 ../app/display/gimpcursorview.c:792 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:793 ../app/display/gimpcursorview.c:794 +msgid "n/a" +msgstr "n/a" + +#: ../app/display/gimpcursorview.c:228 ../app/display/gimpcursorview.c:253 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:278 +#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:139 +msgid "X" +msgstr "X" + +#: ../app/display/gimpcursorview.c:234 ../app/display/gimpcursorview.c:259 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:284 +#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:140 +msgid "Y" +msgstr "Y" + +#. Units +#: ../app/display/gimpcursorview.c:240 +msgid "Units" +msgstr "Unitats" + +#. Selection Bounding Box +#: ../app/display/gimpcursorview.c:265 +msgid "Selection Bounding Box" +msgstr "Selecció capsa contenidora" + +#. Width +#: ../app/display/gimpcursorview.c:301 +msgid "W" +msgstr "W" + +#. Height +#: ../app/display/gimpcursorview.c:308 +msgid "H" +msgstr "H" + +#: ../app/display/gimpcursorview.c:337 +msgid "_Sample Merged" +msgstr "Mo_stra fusionada" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:552 +msgid "Access the image menu" +msgstr "Accedeix al menú imatge" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:667 +msgid "Zoom image when window size changes" +msgstr "Amplia la imatge quan canvia la mida de la finestra" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:696 +msgid "Toggle Quick Mask" +msgstr "Commuta màscara ràpida" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:719 +msgid "Navigate the image display" +msgstr "Navega per la imatge" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:789 +#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1445 ../app/widgets/gimptoolbox.c:251 +msgid "Drop image files here to open them" +msgstr "Arrossega-hi fitxers d'imatges per a obrir-los" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-callbacks.c:551 +#, c-format +msgid "" +"<big>Unstable Development Version</big>\n" +"\n" +"<small>commit <tt>%s</tt></small>\n" +"\n" +"<small>Please test bugs against latest git master branch\n" +"before reporting them.</small>" +msgstr "" +"<big>Versió de desenvolupament, no estable</big>\n" +"\n" +"<small>commit <tt>%s</tt></small>\n" +"\n" +"<small>Proveu els errors en la branca mestra més recent del git\n" +"abans d'informar-ne.</small>" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:168 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:266 +#, c-format +msgid "Close %s" +msgstr "Tanca %s" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:178 +msgid "Save _As" +msgstr "_Anomena i guarda" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:214 +#, c-format +msgid "Press %s to discard all changes and close the image." +msgstr "Premeu %s per a descartar tots els canvis i tancar la imatge." + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:274 +#, c-format +msgid "Save the changes to image '%s' before closing?" +msgstr "Voleu guardar els canvis a la imatge «%s» abans de tancar?" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:307 +#, c-format +msgid "If you don't save the image, changes from the last hour will be lost." +msgid_plural "" +"If you don't save the image, changes from the last %d hours will be lost." +msgstr[0] "Si no guardeu la imatge, es perdran els canvis de l'última hora." +msgstr[1] "Si no guardeu la imatge, es perdran els canvis de les últimes %d hores." + +# El primer %s és "X hores", el segon és "X minuts" +#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:318 +#, c-format +msgid "" +"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minute will " +"be lost." +msgid_plural "" +"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minutes will " +"be lost." +msgstr[0] "" +"Si no guardeu la imatge, es perdran els canvis de fa una hora i %d minut." +msgstr[1] "" +"Si no guardeu la imatge, es perdran els canvis de fa una hora i %d minuts." + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:330 +#, c-format +msgid "" +"If you don't save the image, changes from the last minute will be lost." +msgid_plural "" +"If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost." +msgstr[0] "Si no guardeu la imatge, es perdran els canvis de l'últim minut." +msgstr[1] "Si no guardeu la imatge, es perdran els canvis dels últims %d minuts." + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:348 +#, c-format +msgid "The image has been exported to '%s'." +msgstr "S'ha exportat la imatge a «%s»" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:246 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:673 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:733 +msgid "Drop New Layer" +msgstr "Elimina la capa nova" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:289 +msgid "Drop New Path" +msgstr "Elimina el camí nou" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:360 ../app/tools/gimpblendtool.c:243 +#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:137 ../app/tools/gimpcagetool.c:220 +#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:268 ../app/tools/gimpselectiontool.c:427 +msgid "Cannot modify the pixels of layer groups." +msgstr "No es poden modificar els píxels d'un grup de capes." + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:368 ../app/tools/gimpblendtool.c:250 +#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:144 ../app/tools/gimpcagetool.c:227 +#: ../app/tools/gimpcroptool.c:443 ../app/tools/gimpfiltertool.c:275 +#: ../app/tools/gimppainttool.c:279 ../app/tools/gimpselectiontool.c:432 +#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1434 ../app/tools/gimpwarptool.c:629 +msgid "The active layer's pixels are locked." +msgstr "Els píxels de la capa activa estan bloquejats." + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:411 +#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:247 +#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:358 +msgctxt "undo-type" +msgid "Drop pattern to layer" +msgstr "Deixa anar un patró a la capa" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:433 +#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:277 +#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:378 +msgctxt "undo-type" +msgid "Drop color to layer" +msgstr "Deixa anar un color a la capa" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:569 +#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:735 +msgid "Drop layers" +msgstr "Elimina les capes" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:706 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:724 +#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:810 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:272 +msgid "Dropped Buffer" +msgstr "Memòria intermèdia eliminada" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:79 +msgid "Color Display Filters" +msgstr "Filtres de visualització de colors" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:82 +msgid "Configure Color Display Filters" +msgstr "Configura els filtres de visualització de colors" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:871 +#, c-format +msgid "Image saved to '%s'" +msgstr "Imatge guardada a «%s»" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:884 +#, c-format +msgid "Image exported to '%s'" +msgstr "Imatge exportada a «%s»" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:125 +msgid "Layer Select" +msgstr "Selecció de capa" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:114 +msgid "Rotate View" +msgstr "Gira la visualització" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:116 +msgid "Select Rotation Angle" +msgstr "Selecciona l'angle de rotació" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:154 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:698 +msgid "Angle:" +msgstr "Angle:" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:167 +msgid "degrees" +msgstr "graus" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:115 +msgid "Zoom Ratio" +msgstr "Factor de zoom" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:117 +msgid "Select Zoom Ratio" +msgstr "Selecciona el factor de zoom" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:162 +msgid "Zoom ratio:" +msgstr "Factor de zoom:" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:189 +msgid "Zoom:" +msgstr "Zoom:" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:290 +msgid "(modified)" +msgstr "(modificat)" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:295 +msgid "(clean)" +msgstr "(net)" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:341 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:350 +#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:971 +#: ../app/widgets/gimpbuffersourcebox.c:171 +#: ../app/widgets/gimpbuffersourcebox.c:295 +msgid "(none)" +msgstr "(cap)" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:473 +msgid "not color managed" +msgstr "sense gestió de color" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-utils.c:149 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:528 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:681 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:737 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:765 +msgid "pixels" +msgstr "píxels" + +#: ../app/display/gimpstatusbar.c:456 +#, c-format +msgid "Cancel <i>%s</i>" +msgstr "Cancel·la <i>%s</i>" + +#: ../app/display/gimptoolcompass.c:811 +msgid "Click to place vertical and horizontal guides" +msgstr "Feu clic per a afegir una guia vertical i una horitzontal" + +#: ../app/display/gimptoolcompass.c:819 +msgid "Click to place a horizontal guide" +msgstr "Feu clic per a afegir una guia horitzontal" + +#: ../app/display/gimptoolcompass.c:832 +msgid "Click to place a vertical guide" +msgstr "Feu clic per a afegir una guia vertical" + +#: ../app/display/gimptoolcompass.c:844 +msgid "Click-Drag to add a new point" +msgstr "Feu clic i arrossegueu per a afegir un punt nou" + +#: ../app/display/gimptoolcompass.c:854 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:911 +msgid "Click-Drag to move this point" +msgstr "Feu clic i arrossegueu per a moure aquest punt" + +#: ../app/display/gimptoolcompass.c:873 +msgid "Click-Drag to move all points" +msgstr "Feu clic i arrossegueu per a moure tots els punts" + +#: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:837 +#: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1773 +msgid "Click-Drag to move" +msgstr "Feu clic i arrossegueu per a moure" + +#: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:840 +msgid "Click-Drag to rotate and scale" +msgstr "Feu clic i arrossegueu per a girar i ajustar la mida" + +#: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:843 +msgid "Click-Drag to shear and scale" +msgstr "Feu clic i arrossegueu per a inclinar i ajustar la mida" + +#: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:846 +#: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1761 +msgid "Click-Drag to change perspective" +msgstr "Feu clic i arrossegueu per a perspectiva" + +#: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:857 +msgid "Click to add a handle" +msgstr "Feu clic per a afegir una ansa" + +#: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:863 +msgid "Click-Drag to move this handle" +msgstr "Feu clic i arrossegueu per a moure aquesta ansa" + +#: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:868 +msgid "Click-Drag to remove this handle" +msgstr "Feu clic i arrossegueu per a eliminar aquesta ansa" + +#: ../app/display/gimptoolline.c:335 ../app/display/gimptoolline.c:498 +msgid "Line: " +msgstr "Línia: " + +#: ../app/display/gimptoolline.c:1484 +msgid "Click-Drag to move the endpoint" +msgstr "Feu clic i arrossegueu per a moure el punt final" + +#: ../app/display/gimptoolline.c:1490 ../app/tools/gimppainttool.c:657 +#, c-format +msgid "%s for constrained angles" +msgstr "%s per a angles restringits" + +#: ../app/display/gimptoolline.c:1497 +msgid "Release to remove the slider" +msgstr "Deixa anar per a suprimir el control lliscant" + +#: ../app/display/gimptoolline.c:1501 +#, c-format +msgid "%s for constrained values" +msgstr "%s per a valors restringits" + +#: ../app/display/gimptoolline.c:1511 +msgid "Click-Drag to move the slider; drag away to remove the slider" +msgstr "" +"Feu clic i arrossegueu per a moure el control lliscant; arrossegueu fora per " +"a eliminar-lo" + +#: ../app/display/gimptoolline.c:1516 +msgid "Click-Drag to move or remove the slider" +msgstr "Feu clic i arrossegueu per a moure o eliminar el control lliscant" + +#: ../app/display/gimptoolline.c:1521 +msgid "Click-Drag to move the slider" +msgstr "Feu clic i arrossegueu per a moure el control lliscant" + +#: ../app/display/gimptoolline.c:1532 +msgid "Click-Drag away to remove the slider" +msgstr "Feu clic i arrossegueu fora per a eliminar el control lliscant" + +#: ../app/display/gimptoolline.c:1536 +msgid "Click-Drag to remove the slider" +msgstr "Feu clic i arrossegueu per a eliminar el control lliscant" + +#: ../app/display/gimptoolline.c:1547 +msgid "Click or Click-Drag to add a new slider" +msgstr "Feu clic o feu clic i arrossegueu per a afegir un control lliscant" + +#: ../app/display/gimptoolline.c:1553 +msgid "Click-Drag to move the line" +msgstr "Feu clic i arrossegueu per a moure la línia" + +#: ../app/display/gimptoolline.c:1565 +#, c-format +msgid "%s to move the whole line" +msgstr "%s per moure la línia sencera" + +#: ../app/display/gimptoolpath.c:256 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:71 +msgid "Edit Mode" +msgstr "Mode d'edició" + +#: ../app/display/gimptoolpath.c:265 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:79 +msgid "Polygonal" +msgstr "Poligonal" + +#: ../app/display/gimptoolpath.c:266 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:80 +msgid "Restrict editing to polygons" +msgstr "Restringeix l'edició a polígons" + +#: ../app/display/gimptoolpath.c:492 +msgid "The active path is locked." +msgstr "El camí actiu està bloquejat." + +#: ../app/display/gimptoolpath.c:576 +msgid "Add Stroke" +msgstr "Afig un traçat" + +#: ../app/display/gimptoolpath.c:600 +msgid "Add Anchor" +msgstr "Afig un vèrtex" + +#: ../app/display/gimptoolpath.c:624 +msgid "Insert Anchor" +msgstr "Insereix un vèrtex" + +#: ../app/display/gimptoolpath.c:653 +msgid "Drag Handle" +msgstr "Arrossega l'ansa" + +#: ../app/display/gimptoolpath.c:684 +msgid "Drag Anchor" +msgstr "Arrossega el vèrtex" + +#: ../app/display/gimptoolpath.c:702 +msgid "Drag Anchors" +msgstr "Arrossega els vèrtexs" + +#: ../app/display/gimptoolpath.c:724 +msgid "Drag Curve" +msgstr "Arrossega la corba" + +#: ../app/display/gimptoolpath.c:753 +msgid "Connect Strokes" +msgstr "Connecta els traços" + +#: ../app/display/gimptoolpath.c:785 +msgid "Drag Path" +msgstr "Arrossega el camí" + +#: ../app/display/gimptoolpath.c:796 +msgid "Convert Edge" +msgstr "Converteix la vora" + +#: ../app/display/gimptoolpath.c:827 +msgid "Delete Anchor" +msgstr "Suprimeix el vèrtex" + +#: ../app/display/gimptoolpath.c:850 +msgid "Delete Segment" +msgstr "Suprimeix el segment" + +#: ../app/display/gimptoolpath.c:1293 +msgid "Move Anchors" +msgstr "Mou els vèrtexs" + +#: ../app/display/gimptoolpath.c:1440 +msgid "Click to pick path to edit" +msgstr "Feu clic al camí per a editar-lo" + +#: ../app/display/gimptoolpath.c:1444 +msgid "Click to create a new path" +msgstr "Feu clic per a crear un camí nou" + +# Quim: una component de camí es refereix a que un cami no sempre ha de +# Quim: ser una linia continua, aleshores aixo permet començar un punt de +# discontinuitat +#: ../app/display/gimptoolpath.c:1448 +msgid "Click to create a new component of the path" +msgstr "Feu clic per a crear un nou vèrtex inicial al camí" + +#: ../app/display/gimptoolpath.c:1452 +msgid "Click or Click-Drag to create a new anchor" +msgstr "Feu clic o feu clic i arrossegueu per a crear un vèrtex nou" + +#: ../app/display/gimptoolpath.c:1462 ../app/display/gimptoolpath.c:1469 +msgid "Click-Drag to move the anchor around" +msgstr "Feu clic i arrossegueu per a moure el vèrtex" + +#: ../app/display/gimptoolpath.c:1473 ../app/display/gimptoolpath.c:1496 +msgid "Click-Drag to move the anchors around" +msgstr "Feu clic i arrossegueu per a moure els vèrtexs" + +#: ../app/display/gimptoolpath.c:1479 +msgid "Click-Drag to move the handle around" +msgstr "Cliqueu i arrossegueu per a moure l'ansa" + +#: ../app/display/gimptoolpath.c:1486 +msgid "Click-Drag to move the handles around symmetrically" +msgstr "Feu clic i arrossegueu per a moure les anses simètricament" + +#: ../app/display/gimptoolpath.c:1501 +msgid "Click-Drag to change the shape of the curve" +msgstr "Feu clic i arrossegueu per a canviar la forma de la corba" + +#: ../app/display/gimptoolpath.c:1504 +#, c-format +msgid "%s: symmetrical" +msgstr "%s: simètric" + +#: ../app/display/gimptoolpath.c:1509 +msgid "Click-Drag to move the component around" +msgstr "Feu clic i arrossegueu per a moure la component del camí" + +#: ../app/display/gimptoolpath.c:1517 +msgid "Click-Drag to move the path around" +msgstr "Feu clic i arrossegueu per a moure el camí" + +#: ../app/display/gimptoolpath.c:1521 +msgid "Click-Drag to insert an anchor on the path" +msgstr "Feu clic i arrossegueu per a inserir un vèrtex al camí" + +#: ../app/display/gimptoolpath.c:1529 +msgid "Click to delete this anchor" +msgstr "Feu clic per a suprimir aquest vèrtex" + +#: ../app/display/gimptoolpath.c:1533 +msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint" +msgstr "" +"Feu clic per a connectar aquest vèrtex amb l'extrem del camí seleccionat" + +#: ../app/display/gimptoolpath.c:1538 +msgid "Click to open up the path" +msgstr "Feu clic per a obrir el camí" + +#: ../app/display/gimptoolpath.c:1542 +msgid "Click to make this node angular" +msgstr "Feu clic per a fer angular aquest vèrtex" + +#: ../app/display/gimptoolpath.c:1546 +msgid "Clicking here does nothing, try clicking on path elements." +msgstr "Fer clic ací no fa res, proveu de fer clic en elements del camí." + +#: ../app/display/gimptoolpath.c:1754 +msgid "Delete Anchors" +msgstr "Suprimeix els vèrtexs" + +#: ../app/display/gimptoolpolygon.c:866 +msgid "Click to close shape" +msgstr "Feu clic per a tancar la forma" + +#: ../app/display/gimptoolpolygon.c:870 +msgid "Click-Drag to move segment vertex" +msgstr "Feu clic i arrossegueu per a moure el vèrtex del segment" + +#: ../app/display/gimptoolpolygon.c:875 +msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace re-opens shape" +msgstr "Retorn acaba, Esc cancel·la, Retrocés reobri la forma" + +#: ../app/display/gimptoolpolygon.c:879 +msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace removes last segment" +msgstr "Retorn acaba, Esc cancel·la, Retrocés suprimeix l'últim segment" + +#: ../app/display/gimptoolpolygon.c:883 +msgid "Click-Drag adds a free segment, Click adds a polygonal segment" +msgstr "" +"Feu clic i arrossegueu per a afegir un segment lliure; feu clic per a " +"afegir un segment poligonal" + +#: ../app/display/gimptoolrectangle.c:555 +#: ../app/display/gimptoolrectangle.c:875 +#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:728 +msgid "Rectangle: " +msgstr "Rectangle: " + +#: ../app/display/gimptoolrectangle.c:2151 +msgid "Position: " +msgstr "Posició: " + +#: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1766 +#: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1771 +msgid "Click-Drag to scale" +msgstr "Feu clic i arrossegueu per a canviar la mida" + +#: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1775 +msgid "Click-Drag to move the pivot point" +msgstr "Feu clic i arrossegueu per a moure el punt" + +#: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1780 +msgid "Click-Drag to shear" +msgstr "Feu clic i arrossegueu per a inclinar" + +#: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1782 +msgid "Click-Drag to rotate" +msgstr "Feu clic i arrossegueu per a girar" + +#: ../app/file/file-open.c:116 ../app/file/file-save.c:114 +msgid "Not a regular file" +msgstr "No és un fitxer vàlid" + +#: ../app/file/file-open.c:125 ../app/file/file-save.c:123 +msgid "Permission denied" +msgstr "S'ha denegat el permís" + +#: ../app/file/file-open.c:257 +#, c-format +msgid "%s plug-in returned SUCCESS but did not return an image" +msgstr "%s la resposta del connector és correcta però no ha tornat cap imatge" + +#: ../app/file/file-open.c:268 +#, c-format +msgid "%s plug-In could not open image" +msgstr "El connector %s no ha pogut obrir la imatge" + +#: ../app/file/file-open.c:658 +msgid "Image doesn't contain any layers" +msgstr "La imatge no conté cap capa" + +#: ../app/file/file-open.c:717 +#, c-format +msgid "Opening '%s' failed: %s" +msgstr "No s'ha pogut obrir «%s»: %s" + +#: ../app/file/file-remote.c:113 +msgid "Mounting remote volume" +msgstr "S'està muntant un volum remot" + +#: ../app/file/file-remote.c:289 +msgid "Opening remote file" +msgstr "Obri un fitxer remot" + +#: ../app/file/file-remote.c:357 +#, c-format +msgid "Downloading image (%s of %s)" +msgstr "S'està baixant la imatge (%s de %s)" + +#: ../app/file/file-remote.c:361 +#, c-format +msgid "Uploading image (%s of %s)" +msgstr "S'està pujant la imatge (%s de %s)" + +#: ../app/file/file-remote.c:384 +#, c-format +msgid "Downloaded %s of image data" +msgstr "S'han baixat %s de dades de la imatge" + +#: ../app/file/file-remote.c:388 +#, c-format +msgid "Uploaded %s of image data" +msgstr "S'han pujat %s de dades de la imatge" + +#: ../app/file/file-save.c:278 +#, c-format +msgid "%s plug-in could not save image" +msgstr "El connector %s no ha pogut guardar la imatge" + +#: ../app/file/file-utils.c:65 +#, c-format +msgid "'%s:' is not a valid URI scheme" +msgstr "'%s:' no és un format URI vàlid" + +#: ../app/file/file-utils.c:81 ../app/file/file-utils.c:120 +msgid "Invalid character sequence in URI" +msgstr "Seqüència de caràcters no vàlida a l'URI" + +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:316 ../app/gegl/gimp-babl.c:317 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:318 ../app/gegl/gimp-babl.c:319 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:320 ../app/gegl/gimp-babl.c:321 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:322 ../app/gegl/gimp-babl.c:323 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:324 ../app/gegl/gimp-babl.c:325 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:326 ../app/gegl/gimp-babl.c:327 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:329 ../app/gegl/gimp-babl.c:330 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:331 ../app/gegl/gimp-babl.c:332 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:333 ../app/gegl/gimp-babl.c:334 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:335 ../app/gegl/gimp-babl.c:336 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:337 ../app/gegl/gimp-babl.c:338 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:339 ../app/gegl/gimp-babl.c:340 +msgid "RGB-alpha" +msgstr "RGB-alfa" + +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:342 ../app/gegl/gimp-babl.c:343 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:344 ../app/gegl/gimp-babl.c:345 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:346 ../app/gegl/gimp-babl.c:347 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:348 ../app/gegl/gimp-babl.c:349 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:350 ../app/gegl/gimp-babl.c:351 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:352 ../app/gegl/gimp-babl.c:353 +msgid "Grayscale" +msgstr "Escala de grisos" + +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:355 ../app/gegl/gimp-babl.c:356 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:357 ../app/gegl/gimp-babl.c:358 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:359 ../app/gegl/gimp-babl.c:360 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:361 ../app/gegl/gimp-babl.c:362 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:363 ../app/gegl/gimp-babl.c:364 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:365 ../app/gegl/gimp-babl.c:366 +msgid "Grayscale-alpha" +msgstr "Escala de grisos - alfa" + +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:368 ../app/gegl/gimp-babl.c:369 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:370 ../app/gegl/gimp-babl.c:371 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:372 ../app/gegl/gimp-babl.c:373 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:374 ../app/gegl/gimp-babl.c:375 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:376 ../app/gegl/gimp-babl.c:377 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:378 ../app/gegl/gimp-babl.c:379 +msgid "Red component" +msgstr "Component roig" + +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:381 ../app/gegl/gimp-babl.c:382 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:383 ../app/gegl/gimp-babl.c:384 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:385 ../app/gegl/gimp-babl.c:386 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:387 ../app/gegl/gimp-babl.c:388 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:389 ../app/gegl/gimp-babl.c:390 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:391 ../app/gegl/gimp-babl.c:392 +msgid "Green component" +msgstr "Component verd" + +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:394 ../app/gegl/gimp-babl.c:395 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:396 ../app/gegl/gimp-babl.c:397 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:398 ../app/gegl/gimp-babl.c:399 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:400 ../app/gegl/gimp-babl.c:401 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:402 ../app/gegl/gimp-babl.c:403 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:404 ../app/gegl/gimp-babl.c:405 +msgid "Blue component" +msgstr "Component blau" + +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:407 ../app/gegl/gimp-babl.c:408 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:409 ../app/gegl/gimp-babl.c:410 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:411 ../app/gegl/gimp-babl.c:412 +msgid "Alpha component" +msgstr "Component alfa" + +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:440 +msgid "Indexed-alpha" +msgstr "Indexat-alfa" + +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:442 +msgid "Indexed" +msgstr "Indexat" + +#: ../app/gegl/gimp-gegl-enums.c:24 +msgctxt "cage-mode" +msgid "Create or adjust the cage" +msgstr "Crea o ajusta la regió contenidora" + +#: ../app/gegl/gimp-gegl-enums.c:25 +msgctxt "cage-mode" +msgid "" +"Deform the cage\n" +"to deform the image" +msgstr "" +"Deforma la regió contenidora\n" +"per a deformar la imatge" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:25 +msgctxt "layer-color-space" +msgid "Auto" +msgstr "Automàtic" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:26 +msgctxt "layer-color-space" +msgid "RGB (linear)" +msgstr "RGB (lineal)" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:27 +msgctxt "layer-color-space" +msgid "RGB (perceptual)" +msgstr "RGB (perceptiu)" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:28 +msgctxt "layer-color-space" +msgid "LAB" +msgstr "LAB" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:59 +msgctxt "layer-composite-mode" +msgid "Auto" +msgstr "Automàtic" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:60 +msgctxt "layer-composite-mode" +msgid "Source over" +msgstr "Origen per damunt" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:61 +msgctxt "layer-composite-mode" +msgid "Source atop" +msgstr "Origen a la part superior" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:62 +msgctxt "layer-composite-mode" +msgid "Destination atop" +msgstr "Destinació a la part superior" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:63 +msgctxt "layer-composite-mode" +msgid "Source in" +msgstr "Origen dins" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:153 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Normal (legacy)" +msgstr "Normal (antic)" + +#. Translators: this is an abbreviated version of "Normal (legacy)". +#. Keep it short. +#: ../app/operations/operations-enums.c:156 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Normal (l)" +msgstr "Normal (a)" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:157 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Dissolve" +msgstr "Dissol" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:158 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Behind (legacy)" +msgstr "Darrere (antic)" + +#. Translators: this is an abbreviated version of "Behind (legacy)". +#. Keep it short. +#: ../app/operations/operations-enums.c:161 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Behind (l)" +msgstr "Darrere (a)" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:162 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Multiply (legacy)" +msgstr "Multiplica (antic)" + +#. Translators: this is an abbreviated version of "Multiply (legacy)". +#. Keep it short. +#: ../app/operations/operations-enums.c:165 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Multiply (l)" +msgstr "Multiplica (a)" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:166 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Screen (legacy)" +msgstr "Pantalla (antiga)" + +#. Translators: this is an abbreviated version of "Screen (legacy)". +#. Keep it short. +#: ../app/operations/operations-enums.c:169 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Screen (l)" +msgstr "Pantalla (a)" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:170 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Old broken Overlay" +msgstr "Antiga superposició trencada" + +#. Translators: this is an abbreviated version of "Old broken Overlay". +#. Keep it short. +#: ../app/operations/operations-enums.c:173 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Old Overlay" +msgstr "Superposició antiga" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:174 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Difference (legacy)" +msgstr "Diferència (antiga)" + +#. Translators: this is an abbreviated version of "Difference (legacy)". +#. Keep it short. +#: ../app/operations/operations-enums.c:177 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Difference (l)" +msgstr "Diferència (a)" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:178 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Addition (legacy)" +msgstr "Addició (antiga)" + +#. Translators: this is an abbreviated version of "Addition (legacy)". +#. Keep it short. +#: ../app/operations/operations-enums.c:181 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Addition (l)" +msgstr "Addició (a)" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:182 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Subtract (legacy)" +msgstr "Sostrau (antiga)" + +#. Translators: this is an abbreviated version of "Subtract (legacy)". +#. Keep it short. +#: ../app/operations/operations-enums.c:185 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Subtract (l)" +msgstr "Sostrau (a)" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:186 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Darken only (legacy)" +msgstr "Només enfosqueix (antic)" + +#. Translators: this is an abbreviated version of "Darken only (legacy)". +#. Keep it short. +#: ../app/operations/operations-enums.c:189 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Darken only (l)" +msgstr "Només enfosqueix (a)" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:190 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Lighten only (legacy)" +msgstr "Només aclareix (antic)" + +#. Translators: this is an abbreviated version of "Lighten only (legacy)". +#. Keep it short. +#: ../app/operations/operations-enums.c:193 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Lighten only (l)" +msgstr "Només aclareix (a)" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:194 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Hue (HSV) (legacy)" +msgstr "To (HSV) (antic)" + +#. Translators: this is an abbreviated version of "Hue (HSV) (legacy)". +#. Keep it short. +#: ../app/operations/operations-enums.c:197 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Hue (HSV) (l)" +msgstr "To (HSV) (a)" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:198 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Saturation (HSV) (legacy)" +msgstr "Saturació (HSV) (antiga)" + +#. Translators: this is an abbreviated version of "Saturation (HSV) (legacy)". +#. Keep it short. +#: ../app/operations/operations-enums.c:201 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Saturation (HSV) (l)" +msgstr "Saturació (HSV) (a)" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:202 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Color (HSL) (legacy)" +msgstr "Color (HSV) (antic)" + +#. Translators: this is an abbreviated version of "Color (HSL) (legacy)". +#. Keep it short. +#: ../app/operations/operations-enums.c:205 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Color (HSL) (l)" +msgstr "Color (HSV) (a)" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:206 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Value (HSV) (legacy)" +msgstr "Valor (HSV) (antic)" + +#. Translators: this is an abbreviated version of "Value (HSV) (legacy)". +#. Keep it short. +#: ../app/operations/operations-enums.c:209 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Value (HSV) (l)" +msgstr "Valor (HSV) (a)" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:210 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Divide (legacy)" +msgstr "Divisió (antiga)" + +#. Translators: this is an abbreviated version of "Divide (legacy)". +#. Keep it short. +#: ../app/operations/operations-enums.c:213 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Divide (l)" +msgstr "Divisió (a)" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:214 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Dodge (legacy)" +msgstr "Esvaeix (antic)" + +#. Translators: this is an abbreviated version of "Dodge (legacy)". +#. Keep it short. +#: ../app/operations/operations-enums.c:217 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Dodge (l)" +msgstr "Esvaeix (a)" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:218 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Burn (legacy)" +msgstr "Crema (antic)" + +#. Translators: this is an abbreviated version of "Burn (legacy)". +#. Keep it short. +#: ../app/operations/operations-enums.c:221 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Burn (l)" +msgstr "Crema (a)" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:222 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Hard light (legacy)" +msgstr "Llum forta (antiga)" + +#. Translators: this is an abbreviated version of "Hard light (legacy)". +#. Keep it short. +#: ../app/operations/operations-enums.c:225 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Hard light (l)" +msgstr "Llum forta (a)" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:226 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Soft light (legacy)" +msgstr "Llum suau (antiga)" + +#. Translators: this is an abbreviated version of "Soft light (legacy)". +#. Keep it short. +#: ../app/operations/operations-enums.c:229 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Soft light (l)" +msgstr "Llum suau (a)" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:230 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Grain extract (legacy)" +msgstr "Extracció de gra (antiga)" + +#. Translators: this is an abbreviated version of "Grain extract (legacy)". +#. Keep it short. +#: ../app/operations/operations-enums.c:233 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Grain extract (l)" +msgstr "Extracció de gra (a)" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:234 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Grain merge (legacy)" +msgstr "Fusió de gra (antic)" + +#. Translators: this is an abbreviated version of "Grain merge (legacy)". +#. Keep it short. +#: ../app/operations/operations-enums.c:237 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Grain merge (l)" +msgstr "Fusió de gra (a)" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:238 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Color erase (legacy)" +msgstr "Esborra el color (antic)" + +#. Translators: this is an abbreviated version of "Color erase (legacy)". +#. Keep it short. +#: ../app/operations/operations-enums.c:241 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Color erase (l)" +msgstr "Esborra el color (a)" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:242 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Overlay" +msgstr "Superposició" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:243 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Hue (LCH)" +msgstr "To (LCH)" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:244 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Chroma (LCH)" +msgstr "Crominància (LCH)" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:245 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Color (LCH)" +msgstr "Color (LCH)" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:246 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Lightness (LCH)" +msgstr "Lluminositat (LCH)" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:247 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:248 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Behind" +msgstr "Darrere" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:249 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Multiply" +msgstr "Multiplica" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:250 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Screen" +msgstr "Pantalla" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:251 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Difference" +msgstr "Diferència" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:252 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Addition" +msgstr "Afig" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:253 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Subtract" +msgstr "Sostrau" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:254 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Darken only" +msgstr "Només enfosqueix" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:255 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Lighten only" +msgstr "Només aclareix" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:256 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Hue (HSV)" +msgstr "To (HSV)" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:257 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Saturation (HSV)" +msgstr "Saturació (HSV)" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:258 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Color (HSL)" +msgstr "Color (HSL)" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:259 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Value (HSV)" +msgstr "Valor (HSV)" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:260 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Divide" +msgstr "Divideix" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:261 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Dodge" +msgstr "Esvaeix" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:262 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Burn" +msgstr "Crema" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:263 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Hard light" +msgstr "Llum forta" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:264 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Soft light" +msgstr "Llum suau" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:265 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Grain extract" +msgstr "Extrau el gra" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:266 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Grain merge" +msgstr "Fusiona el gra" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:267 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Vivid light" +msgstr "Llum forta" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:268 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Pin light" +msgstr "Llum focal" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:269 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Linear light" +msgstr "Llum lineal" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:270 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Hard mix" +msgstr "Mescla dura" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:271 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Exclusion" +msgstr "Exclusió" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:272 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Linear burn" +msgstr "Crema lineal" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:273 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Luma/Luminance darken only" +msgstr "Només enfosqueix la Luminància" + +#. Translators: this is an abbreviated version of "Luma/Luminance darken +#. only". +#. Keep it short. +#: ../app/operations/operations-enums.c:276 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Luma darken only" +msgstr "Només enfosqueix" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:277 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Luma/Luminance lighten only" +msgstr "Només aclareix la Luminància" + +#. Translators: this is an abbreviated version of "Luma/Luminance lighten +#. only". +#. Keep it short. +#: ../app/operations/operations-enums.c:280 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Luma lighten only" +msgstr "Només aclareix" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:281 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Luminance" +msgstr "Lluminositat" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:282 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Color erase" +msgstr "Esborra el color" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:283 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Erase" +msgstr "Esborra" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:284 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Merge" +msgstr "Fusiona" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:285 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Split" +msgstr "Divideix" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:286 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Pass through" +msgstr "Passa per" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:287 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Replace" +msgstr "Reemplaça" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:288 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Anti erase" +msgstr "Antigoma d'esborrar" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:316 +msgctxt "layer-mode-group" +msgid "Default" +msgstr "Predeterminat" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:317 +msgctxt "layer-mode-group" +msgid "Legacy" +msgstr "Antic" + +#: ../app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:82 +#: ../app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:83 +msgid "Brightness" +msgstr "Brillantor" + +#: ../app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:88 +#: ../app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:89 +msgid "Contrast" +msgstr "Contrast" + +#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:96 +#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:94 +#: ../app/paint/gimpdodgeburnoptions.c:78 +msgid "Range" +msgstr "Àrea" + +#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:97 +#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:95 +msgid "The affected range" +msgstr "L'àrea afectada" + +#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:103 +#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:104 +msgid "Cyan-Red" +msgstr "Cian-roig" + +#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:109 +#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:110 +msgid "Magenta-Green" +msgstr "Magenta-verd" + +#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:115 +#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:116 +msgid "Yellow-Blue" +msgstr "Groc-blau" + +#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:121 +#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:122 +msgid "Preserve Luminosity" +msgstr "Conserva la lluminositat" + +#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:105 +#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:108 +#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:110 +msgid "Linear" +msgstr "Lineal" + +#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:106 +#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:109 +msgid "Work on linear RGB" +msgstr "Treballa amb RGB lineal" + +#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:112 +#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:115 +msgid "The affected channel" +msgstr "El canal afectat" + +#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:118 +#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:119 +msgid "Curve" +msgstr "Corba" + +#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:548 +msgid "not a GIMP Curves file" +msgstr "no és un fitxer de corbes del GIMP" + +#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:579 +msgid "Parse error, didn't find 2 integers" +msgstr "Error d'anàlisi, no s'han trobat 2 enters" + +#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:699 +msgid "Writing curves file failed: " +msgstr "L'escriptura del fitxer de corbes ha fallat:" + +#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:101 +#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:102 +#: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:92 +#: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:93 +msgid "Hue" +msgstr "To" + +#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:107 +#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:108 +#: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:98 +#: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:99 +msgid "Saturation" +msgstr "Saturació" + +#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:113 +#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:114 +#: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:104 +#: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:105 +msgid "Lightness" +msgstr "Lluminositat" + +#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:119 +#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:120 +msgid "Overlap" +msgstr "Superposa" + +#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:121 +#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:122 +msgid "Low Input" +msgstr "Entrada baixa" + +#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:127 +#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:128 +msgid "High Input" +msgstr "Entrada alta" + +#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:133 +msgid "Clamp Input" +msgstr "Limita l'entrada" + +#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:134 +msgid "Clamp input values before applying output mapping." +msgstr "Limita els valors d'entrada abans d'aplicar el mapatge d'eixida" + +#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:145 +#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:146 +msgid "Low Output" +msgstr "Eixida baixa" + +#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:151 +#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:152 +msgid "High Output" +msgstr "Eixida alta" + +#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:157 +msgid "Clamp Output" +msgstr "Limita l'eixida" + +#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:158 +msgid "Clamp final output values." +msgstr "Limita els valors d'eixida finals." + +#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:842 +msgid "not a GIMP Levels file" +msgstr "no és un fitxer de nivells del GIMP" + +#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:917 +msgid "parse error" +msgstr "Error en l'anàlisi del fitxer" + +#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:952 +msgid "Writing levels file failed: " +msgstr "Ha fallat l'escriptura del fitxer de nivells:" + +#: ../app/operations/gimpoperationbrightnesscontrast.c:65 +#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:98 +msgid "Adjust brightness and contrast" +msgstr "Ajusta la brillantor i el contrast" + +#: ../app/operations/gimpoperationcagecoefcalc.c:69 +msgid "Compute a set of coefficient buffer for the GIMP cage tool" +msgstr "" +"Calcula el conjunt de coeficients per a l'eina Transformació de la regió del " +"GIMP" + +#: ../app/operations/gimpoperationcagetransform.c:105 +msgid "" +"Convert a set of coefficient buffer to a coordinate buffer for the GIMP cage" +" tool" +msgstr "" +"Converteix un conjunt de coeficients en un conjunt de coordenades útils per " +"a l'eina Transformació de la regió del GIMP." + +#: ../app/operations/gimpoperationcagetransform.c:131 +msgid "Fill with plain color" +msgstr "Ompli amb un sol color" + +#: ../app/operations/gimpoperationcagetransform.c:132 +msgid "Fill the original position of the cage with a plain color" +msgstr "Ompli la posició original de la regió contenidora amb un sol color" + +#: ../app/operations/gimpoperationcolorbalance.c:65 +msgid "Adjust color distribution" +msgstr "Ajusta la distribució de colors" + +#: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:85 +msgid "Colorize the image" +msgstr "Acoloreix la imatge" + +#: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:114 +#: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:115 +msgid "Color" +msgstr "Color" + +#: ../app/operations/gimpoperationcurves.c:67 +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:143 +msgid "Adjust color curves" +msgstr "Ajusta les corbes de color" + +#: ../app/operations/gimpoperationdesaturate.c:85 +msgid "Turn colors into shades of gray" +msgstr "Converteix els colors en escala de grisos" + +#: ../app/operations/gimpoperationdesaturate.c:91 +msgid "Choose shade of gray based on" +msgstr "Tria la gradació de gris basada en" + +#: ../app/operations/gimpoperationhuesaturation.c:65 +msgid "Adjust hue, saturation, and lightness" +msgstr "Ajusta el to, la saturació i la lluminositat" + +#: ../app/operations/gimpoperationlevels.c:64 +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:133 +msgid "Adjust color levels" +msgstr "Ajusta els nivells de color" + +#: ../app/operations/gimpoperationposterize.c:82 +msgid "Reduce to a limited set of colors" +msgstr "Redueix el nombre de colors a un conjunt limitat" + +#: ../app/operations/gimpoperationposterize.c:87 +msgid "Posterize levels" +msgstr "Nivells de posterització" + +#: ../app/operations/gimpoperationsemiflatten.c:84 +msgid "Replace partial transparency with a color" +msgstr "Reemplaça la transparència parcial amb un color" + +#: ../app/operations/gimpoperationthreshold.c:84 +#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:88 +msgid "Reduce image to two colors using a threshold" +msgstr "Redueix la imatge a dos colors utilitzant un llindar" + +#: ../app/operations/gimpoperationthreshold.c:97 +msgid "Low threshold" +msgstr "Llindar baix" + +#: ../app/operations/gimpoperationthreshold.c:104 +msgid "High threshold" +msgstr "Llindar alt" + +#: ../app/operations/gimpoperationthresholdalpha.c:80 +msgid "" +"Make transparency all-or-nothing, by thresholding the alpha channel to a " +"value" +msgstr "" +"Produeix una transparència del tipus «tot o res» definint un valor de " +"llindar per al canal alfa" + +#. TRANSLATORS: there is no need to translate this in GIMP. This uses +#. * "gtk20" domain as a special trick to determine language direction, +#. * but xgettext extracts it anyway mistakenly into GIMP po files. +#. * Leave an empty string as translation. It does not matter. +#: ../app/gui/gui.c:236 +msgid "default:LTR" +msgstr "default:LTR" + +#. load the recent documents after gimp_real_restore() because we +#. * need the mime-types implemented by plug-ins +#: ../app/gui/gui.c:543 +msgid "Documents" +msgstr "Documents" + +#: ../app/gui/splash.c:128 +msgid "GIMP Startup" +msgstr "Inici del GIMP" + +#: ../app/paint/gimpairbrush.c:68 ../app/tools/gimpairbrushtool.c:55 +msgid "Airbrush" +msgstr "Aerògraf" + +#: ../app/paint/gimpairbrushoptions.c:70 +msgctxt "airbrush-tool" +msgid "Rate" +msgstr "Velocitat" + +#: ../app/paint/gimpairbrushoptions.c:78 +msgid "Motion only" +msgstr "Només el moviment" + +#: ../app/paint/gimpairbrushoptions.c:85 +msgid "Flow" +msgstr "Flux" + +#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:394 +msgid "No brushes available for use with this tool." +msgstr "No es disposa de cap pinzell per a utilitzar-lo amb aquesta eina." + +#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:401 +msgid "No paint dynamics available for use with this tool." +msgstr "No es disposa de cap dinàmica per a utilitzar-la amb aquesta eina." + +#: ../app/paint/gimpclone.c:87 ../app/tools/gimpclonetool.c:56 +msgid "Clone" +msgstr "Clona" + +#: ../app/paint/gimpclone.c:129 +msgid "No patterns available for use with this tool." +msgstr "No es disposa de cap patró per a utilitzar-lo amb aquesta eina." + +#: ../app/paint/gimpcloneoptions.c:66 ../app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:70 +msgid "Source" +msgstr "Origen" + +# Quim: la icona de l'eina és una gota +#: ../app/paint/gimpconvolve.c:79 +msgid "Convolve" +msgstr "Gota" + +#: ../app/paint/gimpconvolveoptions.c:68 +msgid "Convolve Type" +msgstr "Estil de la gota (%s)" + +#: ../app/paint/gimpconvolveoptions.c:76 +msgctxt "convolve-tool" +msgid "Rate" +msgstr "Velocitat" + +#: ../app/paint/gimpdodgeburn.c:67 +msgid "Dodge/Burn" +msgstr "Ferro roent" + +#: ../app/paint/gimpdodgeburnoptions.c:70 +msgid "Type" +msgstr "Tipus" + +#: ../app/paint/gimpdodgeburnoptions.c:86 +msgid "Exposure" +msgstr "Exposició" + +#: ../app/paint/gimperaser.c:64 ../app/tools/gimperasertool.c:66 +msgid "Eraser" +msgstr "Goma d'esborrar" + +#: ../app/paint/gimperaseroptions.c:66 +msgid "Anti erase" +msgstr "Antigoma d'esborrar" + +#: ../app/paint/gimpheal.c:115 ../app/tools/gimphealtool.c:53 +msgid "Heal" +msgstr "Cicatritza" + +#: ../app/paint/gimpheal.c:155 +msgid "Healing does not operate on indexed layers." +msgstr "La cicatrització no funciona en capes indexades." + +#: ../app/paint/gimpink.c:107 ../app/tools/gimpinktool.c:61 +msgid "Ink" +msgstr "Tinta" + +#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:74 ../app/paint/gimpinkoptions.c:87 +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:191 ../app/tools/gimpwarpoptions.c:91 +msgid "Size" +msgstr "Mida" + +#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:75 +msgid "Ink Blob Size" +msgstr "Mida de la taca" + +#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:80 ../app/paint/gimpinkoptions.c:119 +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:205 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:200 +msgid "Angle" +msgstr "Angle" + +#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:99 ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:164 +#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:73 +msgid "Tilt" +msgstr "Inclinació" + +#. Blob shape widgets +#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:106 ../app/tools/gimpblendoptions.c:90 +#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:277 ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:103 +msgid "Shape" +msgstr "Forma" + +#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:113 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:189 +msgid "Aspect ratio" +msgstr "Relació d'aspecte" + +#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:114 +msgid "Ink Blob Aspect Ratio" +msgstr "Relació d'aspecte de la taca" + +#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:120 +msgid "Ink Blob Angle" +msgstr "Angle de la taca" + +#: ../app/paint/gimpmybrushcore.c:103 +msgid "Mybrush" +msgstr "El meu pinzell" + +#: ../app/paint/gimpmybrushcore.c:160 +msgid "No MyPaint brushes available for use with this tool." +msgstr "" +"No es disposa de cap pinzell del MyPaint per a utilitzar-lo amb aquesta eina." + +#: ../app/paint/gimpmybrushoptions.c:86 ../app/tools/gimpcoloroptions.c:85 +#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:100 +#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:94 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:156 +msgid "Radius" +msgstr "Radi" + +#: ../app/paint/gimpmybrushoptions.c:93 +msgid "Base Opacity" +msgstr "Opacitat base" + +#: ../app/paint/gimpmybrushoptions.c:100 ../app/paint/gimppaintoptions.c:219 +#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:98 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:178 +msgid "Hardness" +msgstr "Duresa" + +#: ../app/paint/gimpmybrushoptions.c:107 +msgid "Erase with this brush" +msgstr "Esborra aquest pinzell" + +#: ../app/paint/gimpmybrushoptions.c:114 +msgid "No erasing effect" +msgstr "Sense efecte d'esborrat" + +#: ../app/paint/gimpmybrushoptions.c:115 ../app/paint/gimpsmudgeoptions.c:85 +msgid "Never decrease alpha of existing pixels" +msgstr "No disminuïu mai l'alfa dels píxels existents" + +#: ../app/paint/gimppaintbrush.c:68 ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:51 +msgid "Paintbrush" +msgstr "Pinzell" + +#: ../app/paint/gimppaintcore.c:147 +msgid "Paint" +msgstr "Pinta" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:192 +msgid "Brush Size" +msgstr "Mida del pinzell" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:198 +msgid "Aspect Ratio" +msgstr "Relació d'aspecte" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:212 ../app/tools/gimpwarpoptions.c:112 +#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:211 +#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:81 +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:174 +msgid "Spacing" +msgstr "Espaiat" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:226 +msgid "Force" +msgstr "Força" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:227 +msgid "Brush Force" +msgstr "Força del pinzell" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:233 +msgid "Link Size" +msgstr "Enllaça la mida" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:234 +msgid "Link brush size to brush native" +msgstr "Enllaça la mida del pinzell a la nativa del pinzell" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:240 +msgid "Link Aspect Ratio" +msgstr "Enllaça la relació d'aspecte" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:241 +msgid "Link brush aspect ratio to brush native" +msgstr "Enllaça la relació d'aspecte del pinzell a la nativa del pinzell" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:247 +msgid "Link Angle" +msgstr "Enllaça l'angle" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:248 +msgid "Link brush angle to brush native" +msgstr "Enllaça l'angle del pinzell al natiu del pinzell" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:254 +msgid "Link Spacing" +msgstr "Enllaça l'espaiat" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:255 +msgid "Link brush spacing to brush native" +msgstr "Enllaça l'espaiat del pinzell al natiu del pinzell" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:261 +msgid "Link Hardness" +msgstr "Enllaça la duresa" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:262 +msgid "Link brush hardness to brush native" +msgstr "Enllaça la duresa del pinzell a la nativa del pinzell" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:268 +msgid "Lock brush to view" +msgstr "Bloqueja el pinzell a la vista" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:269 +msgid "Keep brush appearance fixed relative to the view" +msgstr "Mantín fixa l'aparença del pinzell en relació amb la vista" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:275 +msgid "Incremental" +msgstr "Incremental" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:276 +msgid "Every stamp has its own opacity" +msgstr "Cada estampat té la seua pròpia opacitat" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:283 +msgid "Hard edge" +msgstr "Vora dura" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:284 +msgid "Ignore fuzziness of the current brush" +msgstr "Ignora l'esfumat del pinzell actual" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:290 +msgid "Apply Jitter" +msgstr "Dispersa" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:291 +msgid "Scatter brush as you paint" +msgstr "Dispersa la pinzellada mentre es pinta" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:296 +msgid "Amount" +msgstr "Quantitat" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:297 +msgid "Distance of scattering" +msgstr "Distància de la dispersió" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:303 +msgid "Dynamics Options" +msgstr "Opcions de la dinàmica" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:310 +msgid "Fade length" +msgstr "Longitud de l'esvaïment" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:311 +msgid "Distance over which strokes fade out" +msgstr "Distància a partir de la qual les pinzellades s'esvaeixen" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:321 ../app/widgets/gimpviewablebox.c:381 +msgid "Reverse" +msgstr "Torna a l'estat anterior" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:322 +msgid "Reverse direction of fading" +msgstr "Inverteix la direcció de l'esvaïment" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:327 ../app/tools/gimpblendoptions.c:97 +#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:286 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:356 +msgid "Repeat" +msgstr "Repeteix" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:328 +msgid "How fade is repeated as you paint" +msgstr "Com es repeteix l'esvaïment mentre es pinta" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:397 +msgid "Smooth stroke" +msgstr "Pinzellada suau" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:398 +msgid "Paint smoother strokes" +msgstr "Pinzellades encara més suaus" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:404 +msgid "Depth of smoothing" +msgstr "Profunditat del suavitzat" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:409 +msgid "Weight" +msgstr "Pes" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:410 +msgid "Gravity of the pen" +msgstr "Gravetat del llapis" + +#: ../app/paint/gimppencil.c:42 ../app/tools/gimppenciltool.c:51 +msgid "Pencil" +msgstr "Llapis" + +#: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:91 +#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:142 +msgid "Perspective Clone" +msgstr "Clona en perspectiva" + +#: ../app/paint/gimpsmudge.c:85 ../app/tools/gimpsmudgetool.c:55 +msgid "Smudge" +msgstr "Taca amb el dit" + +#: ../app/paint/gimpsmudgeoptions.c:70 +msgctxt "smudge-tool" +msgid "Rate" +msgstr "Velocitat" + +#: ../app/paint/gimpsmudgeoptions.c:71 +msgid "The strength of smudging" +msgstr "La força de tacar" + +#: ../app/paint/gimpsmudgeoptions.c:77 +msgctxt "smudge-tool" +msgid "Flow" +msgstr "Flux" + +#: ../app/paint/gimpsmudgeoptions.c:78 +msgid "The amount of brush color to blend" +msgstr "Quantitat de color del pinzell per a barrejar" + +#: ../app/paint/gimpsmudgeoptions.c:84 +msgctxt "smudge-tool" +msgid "No erasing effect" +msgstr "Sense efecte d'esborrat" + +#: ../app/paint/gimpsourcecore.c:239 +msgid "Set a source image first." +msgstr "Indiqueu primer la imatge origen." + +#: ../app/paint/gimpsourceoptions.c:63 ../app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:102 +#: ../app/tools/gimphealtool.c:105 +msgid "Alignment" +msgstr "Alineació" + +#: ../app/paint/gimpsourceoptions.c:71 ../app/pdb/gimppdbcontext.c:127 +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:117 ../app/tools/gimpcoloroptions.c:69 +#: ../app/tools/gimphealtool.c:99 ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:97 +msgid "Sample merged" +msgstr "Mostra fusionada" + +#: ../app/paint/paint-enums.c:52 +msgctxt "perspective-clone-mode" +msgid "Modify Perspective" +msgstr "Modifica la perspectiva" + +#: ../app/paint/paint-enums.c:53 +msgctxt "perspective-clone-mode" +msgid "Perspective Clone" +msgstr "Clona en perspectiva" + +#: ../app/paint/paint-enums.c:83 +msgctxt "source-align-mode" +msgid "None" +msgstr "Cap" + +#: ../app/paint/paint-enums.c:84 +msgctxt "source-align-mode" +msgid "Aligned" +msgstr "Alineat" + +#: ../app/paint/paint-enums.c:85 +msgctxt "source-align-mode" +msgid "Registered" +msgstr "Registrat" + +#: ../app/paint/paint-enums.c:86 +msgctxt "source-align-mode" +msgid "Fixed" +msgstr "Fixat" + +#: ../app/pdb/channel-cmds.c:198 +msgid "Combine Masks" +msgstr "Combina les màscares" + +#: ../app/pdb/color-cmds.c:85 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:85 +msgctxt "undo-type" +msgid "Brightness-Contrast" +msgstr "Brillantor-contrast" + +#: ../app/pdb/color-cmds.c:148 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:610 +msgctxt "undo-type" +msgid "Levels" +msgstr "Nivells" + +#: ../app/pdb/color-cmds.c:247 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:680 +msgctxt "undo-type" +msgid "Posterize" +msgstr "Posteritza" + +#: ../app/pdb/color-cmds.c:286 ../app/pdb/color-cmds.c:327 +#: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:325 +msgctxt "undo-type" +msgid "Desaturate" +msgstr "Dessatura" + +#: ../app/pdb/color-cmds.c:389 +msgid "Invert" +msgstr "Inverteix" + +#: ../app/pdb/color-cmds.c:436 ../app/pdb/color-cmds.c:484 +#: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:235 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:283 +msgctxt "undo-type" +msgid "Curves" +msgstr "Corbes" + +#: ../app/pdb/color-cmds.c:538 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:139 +msgctxt "undo-type" +msgid "Color Balance" +msgstr "Balanç de color" + +#: ../app/pdb/color-cmds.c:586 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:187 +msgctxt "undo-type" +msgid "Colorize" +msgstr "Acoloreix" + +#: ../app/pdb/color-cmds.c:738 +msgid "Hue-Saturation" +msgstr "To-Saturació avançat" + +#: ../app/pdb/color-cmds.c:782 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:726 +msgctxt "undo-type" +msgid "Threshold" +msgstr "Llindar" + +#: ../app/pdb/drawable-cmds.c:524 +msgid "Plug-in" +msgstr "Connector" + +#: ../app/pdb/drawable-cmds.c:963 ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:987 +msgctxt "command" +msgid "Foreground Select" +msgstr "Selecció del primer pla" + +#: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:507 +msgctxt "undo-type" +msgid "Hue-Saturation" +msgstr "To-Saturació" + +#: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:542 +msgctxt "undo-type" +msgid "Invert" +msgstr "Inverteix" + +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:355 +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:455 +#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:270 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:171 +#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:85 +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:552 +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:561 +msgid "Perspective" +msgstr "Perspectiva" + +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:977 +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1064 +#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:621 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:432 +#: ../app/tools/gimpsheartool.c:119 +msgid "Shearing" +msgstr "S'està inclinant" + +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1161 +#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:719 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:523 +msgid "2D Transform" +msgstr "Transformació 2D" + +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1259 +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1364 +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1470 +#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:825 +msgid "2D Transforming" +msgstr "S'està transformant a 2D" + +#: ../app/pdb/edit-cmds.c:797 +msgid "Blending" +msgstr "S'està aplicant el degradat" + +#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:69 +msgid "Cannot remove this layer because it is not a floating selection." +msgstr "No es pot esborrar aquesta capa perquè no és una selecció flotant." + +#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:102 +msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection." +msgstr "No es pot ancorar aquesta capa perquè no és una selecció flotant." + +#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:135 +msgid "" +"Cannot convert this layer to a normal layer because it is not a floating " +"selection." +msgstr "" +"No es pot convertir aquesta capa en una capa normal perquè no és una " +"selecció flotant." + +#: ../app/pdb/gimppdb-query.c:140 +#, c-format +msgid "Writing PDB file '%s' failed: %s" +msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer PDB «%s»: %s" + +#: ../app/pdb/gimppdb-query.c:315 ../app/pdb/gimppdb.c:306 +#: ../app/pdb/gimppdb.c:377 +#, c-format +msgid "Procedure '%s' not found" +msgstr "No s'ha trobat la funció «%s»" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:76 +msgid "Invalid empty brush name" +msgstr "Un nom de pinzell buit no és vàlid" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:85 +#, c-format +msgid "Brush '%s' not found" +msgstr "No s'ha trobat el pinzell «%s»" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:91 +#, c-format +msgid "Brush '%s' is not editable" +msgstr "El pinzell «%s» no és editable" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:98 +#, c-format +msgid "Brush '%s' is not renamable" +msgstr "El pinzell «%s» no es pot reanomenar" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:124 +#, c-format +msgid "Brush '%s' is not a generated brush" +msgstr "El pinzell «%s» no és un pinzell generat" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:145 +msgid "Invalid empty paint dynamics name" +msgstr "No és vàlid deixar buit el nom de la dinàmica" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:154 +#, c-format +msgid "Paint dynamics '%s' not found" +msgstr "No s'ha trobat la dinàmica «%s»" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:160 +#, c-format +msgid "Paint dynamics '%s' is not editable" +msgstr "La dinàmica «%s» no és editable" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:167 +#, c-format +msgid "Paint dynamics '%s' is not renamable" +msgstr "La dinàmica «%s» no es pot reanomenar" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:188 +msgid "Invalid empty MyPaint brush name" +msgstr "Un nom de pinzell buit no és vàlid" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:197 +#, c-format +msgid "MyPaint brush '%s' not found" +msgstr "No s'ha trobat el pinzell «%s»" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:203 +#, c-format +msgid "MyPaint brush '%s' is not editable" +msgstr "El pinzell «%s» no és editable" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:210 +#, c-format +msgid "MyPaint brush '%s' is not renamable" +msgstr "El pinzell «%s» no es pot reanomenar" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:230 +msgid "Invalid empty pattern name" +msgstr "Un nom de patró buit no és vàlid" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:239 +#, c-format +msgid "Pattern '%s' not found" +msgstr "No s'ha trobat el patró «%s»" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:259 +msgid "Invalid empty gradient name" +msgstr "Un nom de degradat buit no és vàlid" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:268 +#, c-format +msgid "Gradient '%s' not found" +msgstr "No s'ha trobat el degradat «%s»" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:274 +#, c-format +msgid "Gradient '%s' is not editable" +msgstr "El degradat «%s» no és editable" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:281 +#, c-format +msgid "Gradient '%s' is not renamable" +msgstr "El degradat «%s» no es pot reanomenar" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:302 +msgid "Invalid empty palette name" +msgstr "Un nom de paleta buit no és vàlid" + +# Quim: no és 'menú dels porta-retalls' pel mateix criteri que 'brushes menu' +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:311 +#, c-format +msgid "Palette '%s' not found" +msgstr "No s'ha trobat la paleta «%s»" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:317 +#, c-format +msgid "Palette '%s' is not editable" +msgstr "La paleta «%s» no és editable" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:324 +#, c-format +msgid "Palette '%s' is not renamable" +msgstr "La paleta «%s» no es pot reanomenar" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:344 +msgid "Invalid empty font name" +msgstr "Un nom de tipus de lletra buit no és vàlid" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:354 +#, c-format +msgid "Font '%s' not found" +msgstr "No s'ha trobat el tipus de lletra «%s»" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:373 +msgid "Invalid empty buffer name" +msgstr "Un nom buit no és vàlid" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:383 +#, c-format +msgid "Named buffer '%s' not found" +msgstr "No s'ha trobat l'objecte «%s»" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:402 +msgid "Invalid empty paint method name" +msgstr "Un nom de mètode de pintar buit no és vàlid" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:412 +#, c-format +msgid "Paint method '%s' does not exist" +msgstr "El mètode de pintar «%s» no s'ha trobat" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:431 +#, c-format +msgid "" +"Item '%s' (%d) cannot be used because it has not been added to an image" +msgstr "" +"L'element «%s» (%d) no es pot utilitzar perquè no s'ha afegit a cap imatge" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:441 +#, c-format +msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is attached to another image" +msgstr "" +"L'element «%s» (%d) no es pot utilitzar perquè està associat a una altra " +"imatge." + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:467 +#, c-format +msgid "" +"Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a direct child of an item " +"tree" +msgstr "" +"L'element «%s» (%d) no es pot utilitzar perquè no és un fill directe d'un " +"arbre" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:495 +#, c-format +msgid "" +"Items '%s' (%d) and '%s' (%d) cannot be used because they are not part of " +"the same item tree" +msgstr "" +"Els elements «%s» (%d) i «%s» (%d) no es poden utilitzar perquè no pertanyen" +" al mateix arbre" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:520 +#, c-format +msgid "Item '%s' (%d) must not be an ancestor of '%s' (%d)" +msgstr "L'element «%s» (%d) ha de ser un antecessor de «%s» (%d)" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:544 +#, c-format +msgid "Item '%s' (%d) has already been added to an image" +msgstr "L'element «%s» (%d) ja s'ha afegit a una imatge" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:552 +#, c-format +msgid "Trying to add item '%s' (%d) to wrong image" +msgstr "S'està intentant afegir l'element «%s» (%d) a una imatge errònia" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:572 +#, c-format +msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because its contents are locked" +msgstr "" +"L'element «%s» (%d) no es pot modificar perquè el contingut està bloquejat" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:582 +#, c-format +msgid "" +"Item '%s' (%d) cannot be modified because its position and size are locked" +msgstr "" +"L'element «%s» (%d) no es pot modificar perquè la seua posició i mida estan " +"bloquejades" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:602 +#, c-format +msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a group item" +msgstr "L'element «%s» (%d) no es pot utilitzar perquè no pertany a cap grup" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:622 +#, c-format +msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because it is a group item" +msgstr "L'element «%s» (%d) no es pot modificar perquè no pertany a cap grup" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:643 +#, c-format +msgid "Layer '%s' (%d) cannot be used because it is not a text layer" +msgstr "La capa «%s» (%d) no es pot utilitzar perquè no és una capa de text" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:684 +#, c-format +msgid "Image '%s' (%d) is of type '%s', but an image of type '%s' is expected" +msgstr "" +"La imatge «%s» (%d) és de tipus «%s» però s'esperava una imatge de tipus " +"«%s»" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:707 +#, c-format +msgid "Image '%s' (%d) must not be of type '%s'" +msgstr "La imatge «%s» (%d) no pot ser de tipus «%s»" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:727 +#, c-format +msgid "" +"Image '%s' (%d) has precision '%s', but an image of precision '%s' is " +"expected" +msgstr "" +"La imatge «%s» (%d) té precisió «%s» però s'esperava una imatge de precisió " +"«%s»" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:750 +#, c-format +msgid "Image '%s' (%d) must not be of precision '%s'" +msgstr "La imatge «%s» (%d) no pot ser de precisió «%s»" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:774 ../app/pdb/image-guides-cmds.c:179 +#, c-format +msgid "Image '%s' (%d) does not contain guide with ID %d" +msgstr "La imatge «%s» (%d) no té cap traça amb l'ID %d" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:797 ../app/pdb/image-sample-points-cmds.c:144 +#, c-format +msgid "Image '%s' (%d) does not contain sample point with ID %d" +msgstr "La imatge «%s» (%d) no té cap punt de mostra amb l'ID %d" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:825 +#, c-format +msgid "Vectors object %d does not contain stroke with ID %d" +msgstr "L'objecte de vectors %d no té cap traça amb l'ID %d" + +#: ../app/pdb/gimppdb.c:412 +#, c-format +msgid "" +"Procedure '%s' has been called with a wrong type for argument #%d. Expected " +"%s, got %s." +msgstr "" +"La funció «%s» s'ha cridat amb un paràmetre (núm. %d) amb el tipus " +"incorrecte. S'esperava un %s, però ha arribat un %s." + +#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:100 ../app/tools/gimpselectionoptions.c:81 +msgid "Smooth edges" +msgstr "Arredoneix les vores" + +#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:106 +msgid "Feather" +msgstr "Difumina la vora" + +#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:113 +msgid "Feather radius X" +msgstr "Radi de difuminació X" + +#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:120 +msgid "Feather radius Y" +msgstr "Radi de difuminació Y" + +#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:134 +msgid "Sample criterion" +msgstr "Criteris de mostra" + +#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:142 +msgid "Sample threshold" +msgstr "Llindar de la mostra" + +#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:149 +msgid "Sample transparent" +msgstr "Mostra transparent" + +#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:156 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:124 +#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:104 +msgid "Diagonal neighbors" +msgstr "Línies diagonals veïnes" + +#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:163 ../app/tools/gimptransformoptions.c:124 +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:440 ../app/tools/gimpwarpoptions.c:119 +#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:322 +msgid "Interpolation" +msgstr "Interpolació" + +#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:171 +msgid "Transform direction" +msgstr "Direcció de transformació" + +#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:179 +msgid "Transform resize" +msgstr "Redimensiona la transformació" + +#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:467 ../app/plug-in/gimppluginprocframe.c:191 +#, c-format +msgid "Procedure '%s' returned no return values" +msgstr "La funció «%s» no ha retornat cap valor" + +#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:743 +#, c-format +msgid "" +"Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). " +"Expected %s, got %s." +msgstr "" +"La funció «%s» ha retornat el valor «%s» (núm. %d) amb el tipus incorrecte. " +"S'esperava un %s, però ha retornat un %s." + +#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:755 +#, c-format +msgid "" +"Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' " +"(#%d). Expected %s, got %s." +msgstr "" +"La funció «%s» s'ha cridat amb un paràmetre «%s» (núm. %d) amb el tipus " +"incorrecte. S'esperava un %s, però ha arribat un %s." + +#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:788 +#, c-format +msgid "" +"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-" +"in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer." +msgstr "" +"La funció «%s» ha retornat un ID no vàlid per al paràmetre «%s». Segurament " +"un connector està intentant treballar amb una capa que ja no existeix." + +#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:801 +#, c-format +msgid "" +"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most " +"likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer." +msgstr "" +"La funció «%s» s'ha cridat amb un ID no vàlid per al paràmetre «%s». " +"Segurament un connector està intentant treballar amb una capa que ja no " +"existeix." + +#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:818 +#, c-format +msgid "" +"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-" +"in is trying to work on an image that doesn't exist any longer." +msgstr "" +"La funció «%s» ha retornat un ID no vàlid per al paràmetre «%s». Segurament " +"un connector està intentant treballar amb una imatge que ja no existeix." + +#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:831 +#, c-format +msgid "" +"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most " +"likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any " +"longer." +msgstr "" +"La funció «%s» s'ha cridat amb un ID no vàlid per al paràmetre «%s». " +"Segurament un connector està intentant treballar amb una imatge que ja no " +"existeix." + +#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:852 +#, c-format +msgid "" +"Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value" +" is out of range." +msgstr "" +"La funció «%s» ha retornat «%s» com a valor de retorn «%s» (núm. %d, de " +"tipus %s). Aquest valor no és permés." + +#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:866 +#, c-format +msgid "" +"Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type " +"%s). This value is out of range." +msgstr "" +"La funció «%s» s'ha cridat amb el valor «%s» per al paràmetre «%s» (núm. %d," +" de tipus %s). Aquest valor no és permés." + +#: ../app/pdb/image-cmds.c:2339 +msgid "" +"Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead." +msgstr "" +"La resolució de la imatge està fora de límits. En el seu lloc s'utilitza la " +"resolució per defecte." + +#: ../app/pdb/image-select-cmds.c:302 ../app/pdb/selection-tools-cmds.c:223 +#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:128 +msgid "Free Select" +msgstr "Selecció lliure" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:241 +msgctxt "undo-type" +msgid "Bump Map" +msgstr "Mapa de relleu" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:313 +msgctxt "undo-type" +msgid "Displace" +msgstr "Desplaça" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:347 +msgctxt "undo-type" +msgid "Gaussian Blur" +msgstr "Difuminació gaussiana" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:412 +msgctxt "undo-type" +msgid "Alien Map" +msgstr "Mapa estrany" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:449 +msgctxt "undo-type" +msgid "Antialias" +msgstr "Antialiàsing" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:492 +msgctxt "undo-type" +msgid "Apply Canvas" +msgstr "Aplica el llenç" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:552 +msgctxt "undo-type" +msgid "Apply Lens" +msgstr "Aplica la lent" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:598 +msgid "Autocrop image" +msgstr "Escapça la imatge automàticament" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:660 +msgid "Autocrop layer" +msgstr "Escapça la capa automàticament" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:707 +msgctxt "undo-type" +msgid "Stretch Contrast HSV" +msgstr "Estira el contrast HSV" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:861 +msgctxt "undo-type" +msgid "Stretch Contrast" +msgstr "Estira el contrast" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:940 +msgctxt "undo-type" +msgid "Channel Mixer" +msgstr "Mesclador de canals" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:984 +msgctxt "undo-type" +msgid "Color to Alpha" +msgstr "Color a alfa" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1030 +#, c-format +msgid "Array 'matrix' has only %d members, must have 25" +msgstr "La matriu 'matrix' només té %d membres; n'ha de tindre 25" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1038 +#, c-format +msgid "Array 'channels' has only %d members, must have 5" +msgstr "La matriu 'channels' només té %d membres; n'ha de tindre 5" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1110 +msgctxt "undo-type" +msgid "Convolution Matrix" +msgstr "Matriu de convolució" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1172 +msgctxt "undo-type" +msgid "Cubism" +msgstr "Cubisme" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1217 +msgctxt "undo-type" +msgid "Deinterlace" +msgstr "Desentrellaça" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1296 +msgctxt "undo-type" +msgid "Diffraction Patterns" +msgstr "Patrons de difracció" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1455 +msgctxt "undo-type" +msgid "Edge" +msgstr "Vora" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1499 +msgctxt "undo-type" +msgid "Engrave" +msgstr "Grava" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1572 +msgctxt "undo-type" +msgid "Color Exchange" +msgstr "Intercanvi de colors" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1620 +msgctxt "undo-type" +msgid "Lens Flare" +msgstr "Centelleig de la lent" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1804 +msgctxt "undo-type" +msgid "Glass Tile" +msgstr "Mosaic òptic" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1857 +msgctxt "undo-type" +msgid "Noise HSV" +msgstr "Soroll HSV" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2136 ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2191 +msgid "Set color profile" +msgstr "Estableix el perfil de color" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2246 +msgctxt "undo-type" +msgid "Illusion" +msgstr "Il·lusió" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2283 +msgctxt "undo-type" +msgid "Laplace" +msgstr "Laplace" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2359 +msgctxt "undo-type" +msgid "Lens Distortion" +msgstr "Distorsió de lent" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2399 +msgctxt "undo-type" +msgid "Tile Seamless" +msgstr "Mosaic sense juntures" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2466 +msgctxt "undo-type" +msgid "Maze" +msgstr "Laberint" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2549 ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2633 +msgctxt "undo-type" +msgid "Motion Blur" +msgstr "Difuminat de moviment" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2734 +msgctxt "undo-type" +msgid "Mosaic" +msgstr "Mosaic" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2796 +msgctxt "undo-type" +msgid "Supernova" +msgstr "Supernova" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2886 +msgctxt "undo-type" +msgid "Paper Tile" +msgstr "Mosaic de paper" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2927 ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2970 +msgctxt "undo-type" +msgid "Pixelize" +msgstr "Pixela" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3021 +msgctxt "undo-type" +msgid "Plasma" +msgstr "Plasma" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3075 +msgctxt "undo-type" +msgid "Polar Coordinates" +msgstr "Coordenades polars" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3115 +msgctxt "undo-type" +msgid "Red Eye Removal" +msgstr "Elimina els ulls rojos" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3168 +msgctxt "undo-type" +msgid "Random Hurl" +msgstr "Llançament aleatori" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3221 +msgctxt "undo-type" +msgid "Random Pick" +msgstr "Tria aleatòria" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3274 +msgctxt "undo-type" +msgid "Random Slur" +msgstr "Barreja aleatòria" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3349 +msgctxt "undo-type" +msgid "RGB Noise" +msgstr "Soroll RGB" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3472 +msgctxt "undo-type" +msgid "Noisify" +msgstr "Afig soroll" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3516 +msgctxt "undo-type" +msgid "Selective Gaussian Blur" +msgstr "Difuminació gaussiana selectiva" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3560 +msgctxt "undo-type" +msgid "Semi-Flatten" +msgstr "Semiaplana" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3603 +msgctxt "undo-type" +msgid "Shift" +msgstr "Maj" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3706 +msgctxt "undo-type" +msgid "Sinus" +msgstr "Sinusoïdal" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3754 +msgctxt "undo-type" +msgid "Sobel" +msgstr "Sobel" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3815 +msgctxt "undo-type" +msgid "Solid Noise" +msgstr "Soroll sòlid" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3859 +msgctxt "undo-type" +msgid "Spread" +msgstr "Difusió" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3900 +msgctxt "undo-type" +msgid "Threshold Alpha" +msgstr "Llindar alfa" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3946 +msgctxt "undo-type" +msgid "Video" +msgstr "Vídeo" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3983 +msgctxt "undo-type" +msgid "Value Invert" +msgstr "Inversió del valor" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4087 +msgctxt "undo-type" +msgid "Value Propagate" +msgstr "Propagació del valor" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4134 +msgctxt "undo-type" +msgid "Dilate" +msgstr "Dilata" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4181 +msgctxt "undo-type" +msgid "Erode" +msgstr "Erosiona" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4244 +msgctxt "undo-type" +msgid "Waves" +msgstr "Ones circumcèntriques" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4292 +msgctxt "undo-type" +msgid "Whirl and Pinch" +msgstr "Gira i contrau" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4344 +msgctxt "undo-type" +msgid "Wind" +msgstr "Doblega" + +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:95 +#, c-format +msgid "Failed to create text layer" +msgstr "No s'ha pogut crear una capa de text" + +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:168 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:278 +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:357 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:430 +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:502 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:574 +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:646 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:718 +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:790 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:860 +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:932 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1004 +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1076 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1118 +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1200 +msgid "Set text layer attribute" +msgstr "Defineix l'atribut de la capa de text" + +#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:328 +msgid "Remove path stroke" +msgstr "Suprimeix el traçat del camí" + +#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:365 +msgid "Close path stroke" +msgstr "Tanca el traçat del camí" + +#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:410 +msgid "Translate path stroke" +msgstr "Mou el traçat del camí" + +#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:455 +msgid "Scale path stroke" +msgstr "Ajusta la mida del traçat del camí" + +#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:502 +msgid "Rotate path stroke" +msgstr "Gira el traçat del camí" + +#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:547 ../app/pdb/vectors-cmds.c:596 +msgid "Flip path stroke" +msgstr "Capgira el traçat del camí" + +#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:727 ../app/pdb/vectors-cmds.c:851 +#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1081 +msgid "Add path stroke" +msgstr "Afig un traçat del camí" + +#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:905 ../app/pdb/vectors-cmds.c:961 +#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1025 +msgid "Extend path stroke" +msgstr "Expandeix el traçat del camí" + +#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:329 +#, c-format +msgid "Empty variable name in environment file %s" +msgstr "Nom de variable buida al fitxer d'entorn %s" + +#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:348 +#, c-format +msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s" +msgstr "Nom de variable il·legal al fitxer d'entorn %s: %s" + +#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:296 +#, c-format +msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s" +msgstr "S'ha referit un intèrpret incorrecte al fitxer d'intèrpret %s: %s" + +#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:359 +#, c-format +msgid "Bad binary format string in interpreter file %s" +msgstr "Cadena de format binari incorrecta al fitxer d'intèrpret %s" + +#: ../app/plug-in/gimpplugin.c:629 +#, c-format +msgid "" +"Plug-in crashed: \"%s\"\n" +"(%s)\n" +"\n" +"The dying plug-in may have messed up GIMP's internal state. You may want to save your images and restart GIMP to be on the safe side." +msgstr "" +"El connector ha fallat: «%s»\n" +"(%s)\n" +"\n" +"El connector que ha fallat pot haver fet malbé l'estat intern del GIMP. Heu de guardar les imatges i tornar a iniciar el GIMP per a treballar amb seguretat." + +#: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:486 +#, c-format +msgid "" +"Calling error for procedure '%s':\n" +"%s" +msgstr "" +"Error en la crida a la funció «%s»:\n" +"%s" + +#: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:495 +#, c-format +msgid "" +"Execution error for procedure '%s':\n" +"%s" +msgstr "" +"Error en l'execució de la funció «%s»:\n" +"%s" + +#: ../app/plug-in/gimpplugin-progress.c:334 +msgid "Cancelled" +msgstr "Cancel·lada" + +#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:230 +msgid "Plug-in Interpreters" +msgstr "Intèrprets de connectors" + +#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:236 +msgid "Plug-in Environment" +msgstr "Entorn del connector" + +#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:184 +#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:235 +#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:331 +#, c-format +msgid "Failed to run plug-in \"%s\"" +msgstr "No s'ha pogut executar el connector «%s»" + +#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-file-procedure.c:208 +msgid "Unknown file type" +msgstr "Tipus de fitxer desconegut" + +#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:230 +msgid "Searching plug-ins" +msgstr "S'estan cercant els connectors" + +#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:395 +msgid "Resource configuration" +msgstr "Configuració de recursos" + +#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:431 +msgid "Querying new Plug-ins" +msgstr "S'estan carregant els connectors nous" + +#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:482 +msgid "Initializing Plug-ins" +msgstr "S'estan inicialitzant els connectors" + +#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:555 +msgid "Starting Extensions" +msgstr "S'estan iniciant les extensions" + +#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1172 +#, c-format +msgid "" +"Calling error for '%s':\n" +"%s" +msgstr "" +"Error en la crida a «%s»:\n" +"%s" + +#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1184 +#, c-format +msgid "" +"Execution error for '%s':\n" +"%s" +msgstr "" +"Error en l'execució de «%s»:\n" +"%s" + +#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:231 +#, c-format +msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version." +msgstr "S'està ometent «%s»: versió errònia de protocol del GIMP." + +#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:238 +#, c-format +msgid "Skipping '%s': wrong pluginrc file format version." +msgstr "S'està ometent «%s»: versió errònia de format del fitxer pluginrc." + +#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:510 +#, c-format +msgid "invalid value '%s' for icon type" +msgstr "El valor «%s» no és vàlid per al tipus d'icona" + +#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:525 +#, c-format +msgid "invalid value '%ld' for icon type" +msgstr "El valor «%ld» no és vàlid per al tipus d'icona" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-channel-mixer.c:63 +msgid "Red channel" +msgstr "Canal roig" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-channel-mixer.c:87 +msgid "Green channel" +msgstr "Canal verd" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-channel-mixer.c:111 +msgid "Blue channel" +msgstr "Canal blau" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:98 +msgid "Select Range to Adjust" +msgstr "Selecciona el tram que s'ha de modificar" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:103 +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:247 +msgid "Adjust Color Levels" +msgstr "" +"Ajusta els colors definint uns nivells d'entrada i d'eixida per a cada canal" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:119 +#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:138 +msgid "Cyan" +msgstr "Cian" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:119 +#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:135 +msgid "Red" +msgstr "Roig" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:123 +#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:140 +msgid "Magenta" +msgstr "Magenta" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:123 +#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:137 +msgid "Green" +msgstr "Verd" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:127 +#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:136 +msgid "Yellow" +msgstr "Groc" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:127 +#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:139 +msgid "Blue" +msgstr "Blau" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:134 +msgid "R_eset Range" +msgstr "R_einicia el tram" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:144 +msgid "Preserve _luminosity" +msgstr "Conserva la _lluminositat" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:126 +msgid "Clockwise" +msgstr "Sentit horari" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:130 +msgid "Invert Range" +msgstr "Inverteix l'interval" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:134 +msgid "Select All" +msgstr "Selecciona-ho tot" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:214 +msgid "Source Range" +msgstr "Interval d'origen" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:225 +msgid "Destination Range" +msgstr "Interval de destinació" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:236 +msgid "Gray Handling" +msgstr "Gestió del gris" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-color-to-alpha.c:179 +msgid "Pick farthest full-transparency color" +msgstr "Tria el color més completament transparent" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-color-to-alpha.c:201 +msgid "Pick nearest full-opacity color" +msgstr "Tria el color d'opacitat més proper" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-convolution-matrix.c:202 +msgid "Rotate matrix 90° counter-clockwise" +msgstr "Gira la matriu 90° en sentit antihorari" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-convolution-matrix.c:208 +msgid "Rotate matrix 90° clockwise" +msgstr "Gira la matriu 90° en sentit horari" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-convolution-matrix.c:214 +msgid "Flip matrix horizontally" +msgstr "Capgira la matriu horitzontalment" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-convolution-matrix.c:220 +msgid "Flip matrix vertically" +msgstr "Capgira la matriu verticalment" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-diffraction-patterns.c:68 +msgid "Frequencies" +msgstr "Freqüències" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-diffraction-patterns.c:79 +msgid "Contours" +msgstr "Contorns" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-diffraction-patterns.c:90 +msgid "Sharp Edges" +msgstr "Realça la vora" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-diffraction-patterns.c:101 +msgid "Other Options" +msgstr "Altres opcions" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-generic.c:177 +msgid "Pick coordinates from the image" +msgstr "Tria les coordenades des de la imatge" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:134 +msgid "M_aster" +msgstr "M_estre" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:134 +msgid "Adjust all colors" +msgstr "Ajusta tots els colors" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:135 +msgid "_R" +msgstr "_R" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:136 +msgid "_Y" +msgstr "_Y" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:137 +msgid "_G" +msgstr "_G" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:138 +msgid "_C" +msgstr "_C" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:139 +msgid "_B" +msgstr "_B" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:140 +msgid "_M" +msgstr "_M" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:150 +msgid "Select Primary Color to Adjust" +msgstr "Seleccioneu el color primari que voleu ajustar" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:236 +msgid "_Overlap" +msgstr "Superp_osa" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:241 +msgid "Adjust Selected Color" +msgstr "Ajusta el color seleccionat" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:251 +msgid "_Hue" +msgstr "_To" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:258 +msgid "_Lightness" +msgstr "_Lluminositat" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:265 +msgid "_Saturation" +msgstr "_Saturació" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:274 +msgid "R_eset Color" +msgstr "_Inicialitza el color" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-shadows-highlights.c:62 +msgid "Shadows" +msgstr "Ombres" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-shadows-highlights.c:80 +msgid "Highlights" +msgstr "Ressaltats" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-shadows-highlights.c:98 +msgid "Common" +msgstr "Comú" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-spiral.c:220 +msgid "Spiral: " +msgstr "Espiral:" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-supernova.c:125 +msgid "Supernova: " +msgstr "Supernova: " + +#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:70 +msgid "1,700 K – Match flame" +msgstr "1.700 K - Flama d'un misto" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:71 +msgid "1,850 K – Candle flame, sunset/sunrise" +msgstr "1.850 K - Flama d'una espelma, ocàs/eixida del sol" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:72 +msgid "2,700 K - Soft (or warm) LED lamps" +msgstr "2,700 K - Llums led suaus (o càlides)" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:73 +msgid "3,000 K – Soft (or warm) white compact fluorescent lamps" +msgstr "3.000 K - Llums fluorescents compactes blanques suaus (o càlides) " + +#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:74 +msgid "3,200 K – Studio lamps, photofloods, etc." +msgstr "3.200 K - Llums d'estudi, enllumenat fotogràfic, etc." + +#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:75 +msgid "3,300 K – Incandescent lamps" +msgstr "3.300 K - Llums incandescents" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:76 +msgid "3,350 K – Studio \"CP\" light" +msgstr "3.350 K - Llum d'estudi \"CP\"" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:77 +msgid "4,000 K - Cold (daylight) LED lamps" +msgstr "4,000 K - Llums led fredes (llum de dia)" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:78 +msgid "4,100 K – Moonlight" +msgstr "4.100 K - Llum de lluna" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:79 +msgid "5,000 K – D50" +msgstr "5.000 K - D50" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:80 +msgid "5,000 K – Cool white/daylight compact fluorescent lamps" +msgstr "" +"5.000 K - Llums fluorescents compactes blanques de llum de dia (o fredes) " + +#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:81 +msgid "5,000 K – Horizon daylight" +msgstr "5.000 K - Llum de dia de l'horitzó" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:82 +msgid "5,500 K – D55" +msgstr "5.500 K - D55" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:83 +msgid "5,500 K – Vertical daylight, electronic flash" +msgstr "5.500 K - Llum de dia vertical, flaix electrònic" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:84 +msgid "6,200 K – Xenon short-arc lamp" +msgstr "6.200 K - Llum de xenó d'arc curt" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:85 +msgid "6,500 K – D65" +msgstr "6.500 K - D65" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:86 +msgid "6,500 K – Daylight, overcast" +msgstr "6.500 K - Llum de dia, ennuvolat" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:87 +msgid "7,500 K – D75" +msgstr "7.500 K - D75" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:88 +msgid "9,300 K" +msgstr "9.300 K" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:103 +msgid "Choose from a list of common color temperatures" +msgstr "Trieu entre una llista de temperatures de colors comuns" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:154 +msgid "New Seed" +msgstr "Llavor nova" + +#: ../app/propgui/gimppropgui.c:374 +msgid "Pick color from the image" +msgstr "Tria el color des de la imatge" + +#: ../app/propgui/gimppropgui.c:514 +msgid "This operation has no editable properties" +msgstr "Aquesta operació no té propietats editables" + +# This is a so-called pangram; it's supposed to +# contain all characters found in the alphabet. +# ALBERT: S'ha canviat el pangram anglès per un pangrama català (curiosament +# els dos van sobre licors) +#. This is a so-called pangram; it's supposed to +#. contain all characters found in the alphabet. +#: ../app/text/gimpfont.c:50 +msgid "" +"Pack my box with\n" +"five dozen liquor jugs." +msgstr "" +"Jove xef, porte whisky amb\n" +"quinze glaçons d'hidrogen, coi!." + +#: ../app/text/gimptext-compat.c:106 ../app/tools/gimptexttool.c:1462 +msgid "Add Text Layer" +msgstr "Afig una capa de text" + +#: ../app/text/gimptextlayer.c:150 +msgid "Text Layer" +msgstr "Capa de text" + +#: ../app/text/gimptextlayer.c:151 +msgid "Rename Text Layer" +msgstr "Canvia el nom de la capa de text" + +#: ../app/text/gimptextlayer.c:152 +msgid "Move Text Layer" +msgstr "Mou la capa de text" + +#: ../app/text/gimptextlayer.c:153 +msgid "Scale Text Layer" +msgstr "Ajusta la mida de la capa de text" + +#: ../app/text/gimptextlayer.c:154 +msgid "Resize Text Layer" +msgstr "Redimensiona la capa de text" + +#: ../app/text/gimptextlayer.c:155 +msgid "Flip Text Layer" +msgstr "Capgira la capa de text" + +#: ../app/text/gimptextlayer.c:156 +msgid "Rotate Text Layer" +msgstr "Gira la capa de text" + +#: ../app/text/gimptextlayer.c:157 +msgid "Transform Text Layer" +msgstr "Transforma la capa de text" + +#: ../app/text/gimptextlayer.c:565 +msgid "Discard Text Information" +msgstr "Descarta la informació del text" + +#: ../app/text/gimptextlayer.c:633 +msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available." +msgstr "" +"A causa de l'absència d'alguns tipus de lletra, la funcionalitat del text no" +" està disponible." + +#: ../app/text/gimptextlayer.c:696 +msgid "Empty Text Layer" +msgstr "Capa de text buida" + +#: ../app/text/gimptextlayer.c:749 +msgid "" +"Your text cannot be rendered. It is likely too big. Please make it shorter " +"or use a smaller font." +msgstr "" +"No es pot dibuixar el vostre text ja que possiblement és massa gran. Feu-lo " +"més curt o utilitzeu un tipus de lletra més xicotet." + +#: ../app/text/gimptextlayer-xcf.c:77 +#, c-format +msgid "" +"Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n" +"%s\n" +"\n" +"Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, you don't need to worry about this." +msgstr "" +"S'han produït problemes mentre s'analitzava el text paràsit per a la capa «%s»:\n" +"%s\n" +"\n" +"Algunes propietats del text poden estar malament. Llevat que es vulga editar la capa del text, no cal preocupar-se." + +#: ../app/text/gimptextlayout.c:579 +msgid "" +"The new text layout cannot be generated. Most likely the font size is too " +"big." +msgstr "" +"No es pot generar la disposició nova del text. Probablement el tipus de " +"lletra siga massa gran." + +#: ../app/text/text-enums.c:23 +msgctxt "text-box-mode" +msgid "Dynamic" +msgstr "Dinàmica" + +#: ../app/text/text-enums.c:24 +msgctxt "text-box-mode" +msgid "Fixed" +msgstr "Fixat" + +#: ../app/tools/gimp-tools.c:382 +msgid "" +"This tool has\n" +"no options." +msgstr "" +"Aquesta eina\n" +"no té opcions." + +#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:56 +msgid "Airbrush Tool: Paint using a brush, with variable pressure" +msgstr "Aerògraf: permet dibuixar amb un pinzell variant-ne la pressió" + +#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:57 +msgid "_Airbrush" +msgstr "_Aerògraf" + +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:92 ../app/tools/gimpalignoptions.c:291 +msgid "Relative to" +msgstr "Relatiu a" + +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:93 +msgid "Reference image object a layer will be aligned on" +msgstr "Indiqueu la imatge de referència amb la qual s'alinearà la capa" + +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:101 +msgid "Horizontal offset for distribution" +msgstr "Separació horitzontal de la distribució" + +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:108 +msgid "Vertical offset for distribution" +msgstr "Separació vertical de la distribució" + +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:282 ../app/tools/gimpaligntool.c:123 +msgid "Align" +msgstr "Alinea" + +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:302 +msgid "Align left edge of target" +msgstr "Alinea amb la vora esquerra" + +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:306 +msgid "Align center of target" +msgstr "Alinea amb el centre (horitz.)" + +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:310 +msgid "Align right edge of target" +msgstr "Alinea amb la vora dreta" + +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:318 +msgid "Align top edge of target" +msgstr "Alinea amb la vora superior" + +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:322 +msgid "Align middle of target" +msgstr "Alinea amb el centre (vertic.)" + +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:326 +msgid "Align bottom of target" +msgstr "Alinea amb la vora inferior" + +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:328 +msgid "Distribute" +msgstr "Distribueix" + +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:342 +msgid "Distribute left edges of targets" +msgstr "Distribueix per l'esquerra" + +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:346 +msgid "Distribute horizontal centers of targets" +msgstr "Distribueix horitzontalment els centres" + +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:350 +msgid "Distribute right edges of targets" +msgstr "Distribueix per la dreta" + +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:354 +msgid "Distribute targets evenly in the horizontal" +msgstr "Distribueix els destins regularment en l'horitzontal" + +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:362 +msgid "Distribute top edges of targets" +msgstr "Distribueix per la part superior" + +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:366 +msgid "Distribute vertical centers of targets" +msgstr "Distribueix verticalment els centres" + +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:370 +msgid "Distribute bottoms of targets" +msgstr "Distribueix per la part inferior" + +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:374 +msgid "Distribute targets evenly in the vertical" +msgstr "Distribueix els destins regularment en la vertical" + +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:124 +msgid "Alignment Tool: Align or arrange layers and other objects" +msgstr "Eina Alinea: alinea o organitza capes i altres elements" + +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:125 +msgid "_Align" +msgstr "_Alinea" + +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:541 +msgid "Click on a layer, path or guide, or Click-Drag to pick several layers" +msgstr "" +"Feu clic a la capa, al camí o a la guia o feu clic i arrossegueu per a " +"agafar diverses capes" + +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:549 +msgid "Click to pick this layer as first item" +msgstr "Feu clic en aquesta capa com a primer element" + +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:556 +msgid "Click to add this layer to the list" +msgstr "Feu clic en aquesta capa per a afegir-la a la llista" + +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:560 +msgid "Click to pick this guide as first item" +msgstr "Feu clic en aquesta guia com a primer element" + +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:567 +msgid "Click to add this guide to the list" +msgstr "Feu clic en aquesta guia per afegir-la a la llista" + +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:571 +msgid "Click to pick this path as first item" +msgstr "Feu clic en aquest camí com a primer element" + +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:578 +msgid "Click to add this path to the list" +msgstr "Feu clic en aquest camí per a afegir-lo a la llista" + +#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:105 +msgid "Adaptive Supersampling" +msgstr "Supermostratge adaptable" + +#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:111 +msgid "Max depth" +msgstr "Profunditat màxima" + +#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:117 +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:142 +#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:112 +#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:87 +msgid "Threshold" +msgstr "Llindar blanc i negre" + +#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:131 +msgid "Instant mode" +msgstr "Mode instant" + +#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:132 +msgid "Commit gradient instantly" +msgstr "Lliura el degradat a l'instant" + +#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:138 +msgid "Modify active gradient" +msgstr "Modifica el degradat actiu" + +#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:139 +msgid "Modify the active gradient in-place" +msgstr "Modifica el degradat actiu en el lloc" + +#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:271 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:379 +msgid "Edit this gradient" +msgstr "Edita el degradat" + +#. the instant toggle +#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:326 +#, c-format +msgid "Instant mode (%s)" +msgstr "Mode instant (%s)" + +#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:346 +msgid "" +"The active gradient is non-writable and cannot be edited directly. Uncheck " +"this option to edit a copy of it." +msgstr "" +"El degradat actiu no es pot escriure ni es pot editar directament. " +"Desmarqueu aquesta opció per a editar-ne una còpia." + +#: ../app/tools/gimpblendtool.c:156 +msgid "Blend" +msgstr "Barreja" + +#: ../app/tools/gimpblendtool.c:157 +msgid "Blend Tool: Fill selected area with a color gradient" +msgstr "Eina Barreja: ompli amb un degradat de color" + +#: ../app/tools/gimpblendtool.c:158 +msgid "Blen_d" +msgstr "_Barreja" + +#: ../app/tools/gimpblendtool.c:213 +msgid "Click-Drag to draw a gradient" +msgstr "Feu clic i arrossegueu per a dibuixar un degradat" + +#: ../app/tools/gimpblendtool.c:257 ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:151 +#: ../app/tools/gimpcagetool.c:234 ../app/tools/gimpfiltertool.c:282 +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:288 +#: ../app/tools/gimppainttool.c:286 ../app/tools/gimptransformtool.c:1442 +#: ../app/tools/gimpwarptool.c:640 +msgid "The active layer is not visible." +msgstr "La capa activa no és visible." + +#: ../app/tools/gimpblendtool.c:264 +msgid "No gradient available for use with this tool." +msgstr "No es pot utilitzar cap degradat amb aquesta eina." + +#: ../app/tools/gimpblendtool.c:571 +msgid "Blend: " +msgstr "Barreja: " + +#. the position labels +#: ../app/tools/gimpblendtool-editor.c:1280 +msgid "X:" +msgstr "X:" + +#: ../app/tools/gimpblendtool-editor.c:1286 +msgid "Y:" +msgstr "Y:" + +#. the color label +#: ../app/tools/gimpblendtool-editor.c:1339 ../app/tools/gimptextoptions.c:583 +msgid "Color:" +msgstr "Color:" + +#: ../app/tools/gimpblendtool-editor.c:1347 +msgid "Change Endpoint Color" +msgstr "Canvia el color del punt final" + +#. the position label +#: ../app/tools/gimpblendtool-editor.c:1385 +#: ../app/tools/gimpblendtool-editor.c:1505 +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1031 +msgid "Position:" +msgstr "Posició:" + +#. the color labels +#: ../app/tools/gimpblendtool-editor.c:1410 +msgid "Left color:" +msgstr "Color esquerre:" + +#: ../app/tools/gimpblendtool-editor.c:1416 +msgid "Right color:" +msgstr "Color dret:" + +#: ../app/tools/gimpblendtool-editor.c:1443 +#: ../app/tools/gimpblendtool-editor.c:1452 +msgid "Change Stop Color" +msgstr "Canvia el color de la parada" + +#: ../app/tools/gimpblendtool-editor.c:1474 +msgid "Delete stop" +msgstr "Suprimeix la parada" + +#. the type label +#: ../app/tools/gimpblendtool-editor.c:1530 +msgid "Blending:" +msgstr "Barreja:" + +#. the color label +#: ../app/tools/gimpblendtool-editor.c:1552 +msgid "Coloring:" +msgstr "Color:" + +#: ../app/tools/gimpblendtool-editor.c:1586 +msgid "New stop at midpoint" +msgstr "Nova parada al punt del mig" + +#: ../app/tools/gimpblendtool-editor.c:1594 +msgid "Center midpoint" +msgstr "Centra el punt del mig" + +#: ../app/tools/gimpblendtool-editor.c:1657 +msgid "Start Endpoint" +msgstr "Extrem de l'inici" + +#: ../app/tools/gimpblendtool-editor.c:1665 +msgid "End Endpoint" +msgstr "Extrem del final" + +#: ../app/tools/gimpblendtool-editor.c:1718 +#, c-format +msgid "Stop %d" +msgstr "Parada %d" + +#: ../app/tools/gimpblendtool-editor.c:1786 +#, c-format +msgid "Midpoint %d" +msgstr "Punt del mig %d" + +#: ../app/tools/gimpblendtool-editor.c:2364 +#: ../app/tools/gimpblendtool-editor.c:2373 +msgid "Blend Step" +msgstr "Pas de la barreja" + +#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:97 +msgid "Brightness-Contrast" +msgstr "Brillantor-contrast" + +#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:99 +msgid "B_rightness-Contrast..." +msgstr "B_rillantor-contrast..." + +#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:161 +msgid "Adjust Brightness and Contrast" +msgstr "Ajusta la brillantor i el contrast" + +#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:277 +msgid "_Brightness" +msgstr "_Brillantor" + +#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:285 +msgid "_Contrast" +msgstr "_Contrast" + +#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:292 +msgid "Edit these Settings as Levels" +msgstr "Edita aquestes opcions com a nivells" + +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:102 +msgid "Fill selection" +msgstr "Ompli la selecció" + +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:103 +msgid "Which area will be filled" +msgstr "Quina regió cal omplir?" + +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:109 +msgid "Fill transparent areas" +msgstr "Ompli les àrees transparents" + +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:110 +msgid "Allow completely transparent regions to be filled" +msgstr "Deixa regions completament transparents per omplir" + +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:118 +msgid "Base filled area on all visible layers" +msgstr "Àrea base plena en totes les capes visibles" + +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:125 +#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:105 +msgid "Treat diagonally neighboring pixels as connected" +msgstr "Tracta els píxels diagonals veïns com a connectats" + +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:133 +msgid "" +"Base fill opacity on color difference from the clicked pixel (see " +"threshold). Disable antialiasing to fill the entire area uniformly." +msgstr "" +"Basa l'opacitat del farciment en la diferència de color del píxel on es fa " +"clic (vegeu el llindar). Desactiveu l'antialiàsing per a omplir tota l'àrea " +"de manera uniforme." + +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:143 +#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:113 +msgid "Maximum color difference" +msgstr "" +"Selecciona tots els colors semblants que no superen aquest llindar de " +"diferència" + +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:149 +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:353 +msgid "Fill by" +msgstr "Ompli segons" + +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:150 +msgid "Criterion used for determining color similarity" +msgstr "Criteri de selecció per a determinar si dos colors són semblants" + +#. fill type +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:283 +#, c-format +msgid "Fill Type (%s)" +msgstr "Manera d'omplir (%s)" + +#. fill selection +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:298 +#, c-format +msgid "Affected Area (%s)" +msgstr "Àrea afectada (%s)" + +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:302 +msgid "Fill whole selection" +msgstr "Ompli tota la selecció" + +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:303 +msgid "Fill similar colors" +msgstr "Ompli amb colors semblants" + +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:312 +msgid "Finding Similar Colors" +msgstr "Cerca de colors semblants" + +#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:87 +msgid "Bucket Fill" +msgstr "Poal de pintura" + +#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:88 +msgid "Bucket Fill Tool: Fill selected area with a color or pattern" +msgstr "Eina Poal de pintura: ompli amb un color o un patró" + +#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:89 +msgid "_Bucket Fill" +msgstr "_Poal de pintura" + +#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:67 +msgid "Select by Color" +msgstr "Selecció per color" + +#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:68 +msgid "Select by Color Tool: Select regions with similar colors" +msgstr "Eina Selecció per color: selecciona regions de colors semblants" + +#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:69 +msgid "_By Color Select" +msgstr "Selecciona per _color" + +#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82 +msgctxt "command" +msgid "Select by Color" +msgstr "Selecció per color" + +#: ../app/tools/gimpcageoptions.c:77 +msgid "" +"Fill the original position\n" +"of the cage with a color" +msgstr "" +"Ompli la posició original de la\n" +"regió contenidora amb un color" + +#: ../app/tools/gimpcagetool.c:158 ../app/tools/gimpcagetool.c:1223 +msgid "Cage Transform" +msgstr "Transformació de la regió" + +#: ../app/tools/gimpcagetool.c:159 +msgid "Cage Transform: Deform a selection with a cage" +msgstr "" +"Transformació de la regió: deforma la selecció utilitzant una regió " +"contenidora" + +#: ../app/tools/gimpcagetool.c:160 +msgid "_Cage Transform" +msgstr "_Transformació de la regió" + +#: ../app/tools/gimpcagetool.c:732 ../app/tools/gimpwarptool.c:329 +msgid "Press ENTER to commit the transform" +msgstr "Premeu la tecla de retorn per a finalitzar la transformació" + +#: ../app/tools/gimpcagetool.c:1133 +msgid "Computing Cage Coefficients" +msgstr "S'estan calculant els coeficients de la regió" + +#: ../app/tools/gimpcagetool.c:1266 +msgid "Cage transform" +msgstr "Transformació de la regió" + +#: ../app/tools/gimpclonetool.c:57 +msgid "Clone Tool: Selectively copy from an image or pattern, using a brush" +msgstr "" +"Eina Clona: copia de forma selectiva una imatge o un patró utilitzant un " +"pinzell" + +#: ../app/tools/gimpclonetool.c:58 +msgid "_Clone" +msgstr "_Clona" + +#: ../app/tools/gimpclonetool.c:81 ../app/tools/gimpclonetool.c:84 +msgid "Click to clone" +msgstr "Feu clic per a clonar" + +#: ../app/tools/gimpclonetool.c:82 ../app/tools/gimpclonetool.c:87 +#, c-format +msgid "%s to set a new clone source" +msgstr "%s per a definir la imatge que s'ha de clonar" + +#. Translators: the translation of "Click" must be the first word +#: ../app/tools/gimpclonetool.c:86 +msgid "Click to set a new clone source" +msgstr "Feu clic per a seleccionar la imatge que s'ha de clonar" + +#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:70 +msgid "Use merged color value from all composited visible layers" +msgstr "" +"Utilitza el color resultant d'acumular els valors del color de totes les " +"capes visibles" + +#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:77 ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:71 +msgid "Sample average" +msgstr "Mitjana de la mostra" + +#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:78 ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:72 +msgid "Use averaged color value from nearby pixels" +msgstr "Utilitza el valor de color mitjà dels píxels propers" + +#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:86 +msgid "Color Picker Average Radius" +msgstr "Radi de la pipeta de color" + +#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:79 +msgid "Pick Mode" +msgstr "Mode de selecció" + +#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:80 +msgid "Choose what color picker will do" +msgstr "Seleccioneu què s'ha de fer amb el color triat" + +#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:87 +#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:68 +msgid "Use info window" +msgstr "Utilitza la finestra d'informació" + +#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:88 +msgid "" +"Open a floating dialog to view picked color values in various color models" +msgstr "" +"Obri un diàleg flotant per a mostrar els valors en diversos models del color" +" triat" + +#. the pick FG/BG frame +#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:195 +#, c-format +msgid "Pick Mode (%s)" +msgstr "Mode de selecció (%s)" + +#. the use_info_window toggle button +#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:204 +#, c-format +msgid "Use info window (%s)" +msgstr "Utilitza la finestra d'informació (%s)" + +#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:108 +msgid "Color Picker" +msgstr "Pipeta" + +#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:109 +msgid "Color Picker Tool: Set colors from image pixels" +msgstr "Eina Pipeta: captura colors dels píxels de la imatge" + +#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:110 +msgid "C_olor Picker" +msgstr "Pi_eta" + +#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:253 +msgid "Click in any image to view its color" +msgstr "Feu clic en qualsevol imatge per a veure'n els colors" + +#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:260 ../app/tools/gimppainttool.c:500 +msgid "Click in any image to pick the foreground color" +msgstr "Feu clic en qualsevol imatge per a definit el color del primer pla" + +#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:268 ../app/tools/gimppainttool.c:506 +msgid "Click in any image to pick the background color" +msgstr "Feu clic en qualsevol imatge per a definir el color de fons" + +#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:276 +msgid "Click in any image to add the color to the palette" +msgstr "Feu clic en qualsevol imatge per a afegir el color a la paleta" + +#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:343 +msgid "Color Picker Information" +msgstr "Informació de la pipeta de color" + +#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:74 +msgid "Blur / Sharpen" +msgstr "Difumina / ressalta" + +#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:75 +msgid "Blur / Sharpen Tool: Selective blurring or unblurring using a brush" +msgstr "" +"Eina Difumina / ressalta: difumina o ressalta les vores utilitzant un " +"pinzell, com si s'humitejara" + +#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:76 +msgid "Bl_ur / Sharpen" +msgstr "Dif_umina / ressalta" + +#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:181 +msgid "Click to blur" +msgstr "Feu clic per a difuminar" + +#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:182 +msgid "Click to blur the line" +msgstr "Feu clic per a difuminar la línia" + +#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:183 +#, c-format +msgid "%s to sharpen" +msgstr "%s per a ressaltar" + +#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:187 +msgid "Click to sharpen" +msgstr "Feu clic per a ressaltar" + +#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:188 +msgid "Click to sharpen the line" +msgstr "Feu clic per a ressaltar la línia" + +#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:189 +#, c-format +msgid "%s to blur" +msgstr "%s per a difuminar" + +#. the type radio box +#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:213 +#, c-format +msgid "Convolve Type (%s)" +msgstr "Estil de la gota (%s)" + +#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:78 +#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:78 +msgid "Highlight" +msgstr "Ressaltat" + +#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:79 +#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:79 +msgid "Dim everything outside selection" +msgstr "Atenua tot el que està fora de la selecció" + +#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:86 +#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:86 +msgid "Highlight opacity" +msgstr "Opacitat del ressaltat" + +#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:87 +#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:87 +msgid "How much to dim everything outside selection" +msgstr "Grau d'atenuació de tot el que està fora de la selecció" + +#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:93 +msgid "Current layer only" +msgstr "Només la capa actual" + +#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:94 +msgid "Crop only currently selected layer" +msgstr "Escapça només la capa seleccionada" + +#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:100 +msgid "Allow growing" +msgstr "Permet créixer" + +#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:101 +msgid "Allow resizing canvas by dragging cropping frame beyond image boundary" +msgstr "" +"Permet canviar la mida del llenç arrossegant un rectangle d'escapçament " +"damunt de la imatge" + +#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:108 ../app/tools/gimpcropoptions.c:200 +msgid "Fill with" +msgstr "Ompli amb" + +#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:109 +msgid "How to fill new areas created by 'Allow growing'" +msgstr "Com omplir les àrees noves creades per «Permet eixamplar»" + +#: ../app/tools/gimpcroptool.c:115 +msgid "Crop" +msgstr "Escapça" + +#: ../app/tools/gimpcroptool.c:116 +msgid "Crop Tool: Remove edge areas from image or layer" +msgstr "Eina Escapça: elimina zones de la vora de la imatge o de la capa" + +#: ../app/tools/gimpcroptool.c:117 +msgid "_Crop" +msgstr "Es_capça" + +#: ../app/tools/gimpcroptool.c:154 +msgid "Click-Drag to draw a crop rectangle" +msgstr "Feu clic i arrossegueu per a escapçar un rectangle" + +#: ../app/tools/gimpcroptool.c:263 +msgid "Click or press Enter to crop" +msgstr "Feu clic o premeu la tecla de retorn per a escapçar" + +#: ../app/tools/gimpcroptool.c:366 +msgid "Crop to: " +msgstr "Escapça a: " + +#: ../app/tools/gimpcroptool.c:436 +msgid "There is no active layer to crop." +msgstr "No hi ha cap capa activa en què escapçar." + +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:142 +msgid "Curves" +msgstr "Corbes de color" + +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:144 +msgid "_Curves..." +msgstr "_Corbes de color..." + +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:325 +msgid "Click to add a control point" +msgstr "Feu clic per a afegir un punt de control" + +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:330 +msgid "Click to add control points to all channels" +msgstr "Feu clic per a afegir punts de control a tots els canals" + +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:335 +msgid "Click to locate on curve" +msgstr "Feu clic per a ubicar-vos a la corba" + +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:337 +#, c-format +msgid "%s: add control point" +msgstr "%s: afig un punt de control" + +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:338 +#, c-format +msgid "%s: add control points to all channels" +msgstr "%s: afig punts de control a tots els canals" + +# Albert: He deixat aquesta traducció perquè imagino que es va considerar més +# explicativa de la funció. +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:355 +msgid "Adjust Color Curves" +msgstr "Ajusta els colors definint una corba de transformació per a cada canal" + +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:400 ../app/tools/gimplevelstool.c:345 +#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:194 +msgid "Cha_nnel:" +msgstr "Ca_nal:" + +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:432 ../app/tools/gimplevelstool.c:375 +msgid "R_eset Channel" +msgstr "_Inicialitza el canal" + +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:452 +msgid "Adjust curves in linear light" +msgstr "Ajusta les corbes en la llum lineal" + +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:453 +msgid "Adjust curves perceptually" +msgstr "Ajusta les corbes perceptiblement" + +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:543 ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:464 +msgid "Curve _type:" +msgstr "_Tipus de corba:" + +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:661 ../app/tools/gimplevelstool.c:744 +msgid "Could not read header: " +msgstr "No s'ha pogut llegir la capçalera:" + +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:735 +msgid "Use _old curves file format" +msgstr "Utilitza el format de fitxer de corba _antic" + +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:74 +msgid "Dodge / Burn" +msgstr "Ferro roent" + +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:75 +msgid "Dodge / Burn Tool: Selectively lighten or darken using a brush" +msgstr "" +"Eina Ferro roent: aclareix o enfosqueix selectivament utilitzant un pinzell" + +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:76 +msgid "Dod_ge / Burn" +msgstr "_Ferro roent" + +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:188 +msgid "Click to dodge" +msgstr "Feu clic per a aclarir" + +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:189 +msgid "Click to dodge the line" +msgstr "Feu clic per a aclarir la línia" + +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:190 +#, c-format +msgid "%s to burn" +msgstr "%s per a cremar" + +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:194 +msgid "Click to burn" +msgstr "Feu clic per a cremar" + +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:195 +msgid "Click to burn the line" +msgstr "Feu clic per a cremar la línia" + +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:196 +#, c-format +msgid "%s to dodge" +msgstr "%s per a aclarir" + +#. the type (dodge or burn) +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:220 +#, c-format +msgid "Type (%s)" +msgstr "Tipus (%s)" + +#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:449 +#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:621 +msgid "Move: " +msgstr "Mou: " + +#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:877 +#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1136 +msgid "Move Floating Selection" +msgstr "Mou la selecció flotant" + +#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:64 +msgid "Ellipse Select" +msgstr "Selecció el·líptica" + +#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:65 +msgid "Ellipse Select Tool: Select an elliptical region" +msgstr "Eina Selecció el·líptica: selecciona una regió el·líptica" + +#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:66 +msgid "_Ellipse Select" +msgstr "Selecció _el·líptica" + +#: ../app/tools/gimperasertool.c:67 +msgid "Eraser Tool: Erase to background or transparency using a brush" +msgstr "" +"Eina Goma d'esborrar: esborra amb la goma utilitzant un pinzell, deixant-ho " +"transparent o amb el color de fons" + +#: ../app/tools/gimperasertool.c:68 +msgid "_Eraser" +msgstr "Goma d'_esborrar" + +#: ../app/tools/gimperasertool.c:97 +msgid "Click to erase" +msgstr "Feu clic per a esborrar" + +#: ../app/tools/gimperasertool.c:98 +msgid "Click to erase the line" +msgstr "Feu clic per a esborrar la línia" + +#: ../app/tools/gimperasertool.c:99 +#, c-format +msgid "%s to pick a background color" +msgstr "%s per a definir el color de fons" + +#. the anti_erase toggle +#: ../app/tools/gimperasertool.c:146 +#, c-format +msgid "Anti erase (%s)" +msgstr "Antigoma d'esborrar (%s)" + +#: ../app/tools/gimpfilteroptions.c:71 +msgid "_Preview" +msgstr "_Previsualitza" + +#: ../app/tools/gimpfilteroptions.c:78 +msgid "Split _view" +msgstr "_Vista dividida" + +#: ../app/tools/gimpfilteroptions.c:109 +msgid "Color _managed" +msgstr "_Color gestionat" + +#. The Color Options expander +#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:371 +msgid "Advanced Color Options" +msgstr "Opcions avançades del color" + +#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:390 +msgid "Convert pixels to built-in sRGB to apply filter (slow)" +msgstr "" +"Converteix els píxels a sRGB predeterminat per a aplicar el filtre (lent)" + +#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:391 +msgid "Assume pixels are built-in sRGB (ignore actual image color space)" +msgstr "" +"Assumeix que els píxels són sRGB predeterminat (ignora l'espai de color real)" + +#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:626 +msgid "Click to switch the original and filtered sides" +msgstr "Feu clic per a commutar entre el costat original i el filtrat" + +#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:630 +msgid "Click to switch between vertical and horizontal" +msgstr "Feu clic per a commutar entre vertical i horitzontal" + +#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:634 +msgid "Click to move the split guide" +msgstr "Feu clic per a moure la guia de divisió." + +#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:636 +#, c-format +msgid "%s: switch original and filtered" +msgstr "%s: commuta entre original i filtrat" + +#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:637 +#, c-format +msgid "%s: switch horizontal and vertical" +msgstr "%s: commuta entre horitzontal i vertical" + +#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:1295 +#: ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:71 +#, c-format +msgid "Import '%s' Settings" +msgstr "Importa la configuració de «%s»" + +#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:1297 +#: ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:73 +#, c-format +msgid "Export '%s' Settings" +msgstr "Exporta la configuració de «%s»" + +#: ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:100 +msgid "Pre_sets:" +msgstr "Predefinit_s:" + +#: ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:240 +#, c-format +msgid "Settings saved to '%s'" +msgstr "Configuració guardada a «%s»" + +#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:67 +msgid "Flip Type" +msgstr "Tipus de capgirament" + +#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:68 +msgid "Direction of flipping" +msgstr "Direcció del capgirament" + +#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:139 ../app/tools/gimptransformoptions.c:425 +msgid "Transform:" +msgstr "Transforma:" + +#. tool toggle +#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:148 ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:191 +#, c-format +msgid "Direction (%s)" +msgstr "Direcció (%s)" + +#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:170 ../app/tools/gimptransformoptions.c:132 +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:447 +msgid "Clipping" +msgstr "Retallat" + +#: ../app/tools/gimpfliptool.c:106 +msgid "Flip" +msgstr "Capgira" + +#: ../app/tools/gimpfliptool.c:107 +msgid "" +"Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically" +msgstr "" +"Eina Capgira: capgira horitzontalment o verticalment la capa, la selecció o " +"el camí " + +#: ../app/tools/gimpfliptool.c:109 ../app/tools/gimpfliptool.c:133 +msgid "_Flip" +msgstr "_Capgira" + +#: ../app/tools/gimpfliptool.c:298 +msgctxt "undo-type" +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Capgira horitzontalment" + +#: ../app/tools/gimpfliptool.c:301 +msgctxt "undo-type" +msgid "Flip vertically" +msgstr "Capgira verticalment" + +#. probably this is not actually reached today, but +#. * could be if someone defined FLIP_DIAGONAL, say... +#: ../app/tools/gimpfliptool.c:307 +msgctxt "undo-desc" +msgid "Flip" +msgstr "Capgira" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:84 +msgid "Draw Mode" +msgstr "Mode de dibuix" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:85 +msgid "" +"Paint over areas to mark color values for inclusion or exclusion from " +"selection" +msgstr "" +"Pinteu les regions per a marcar els colors que voleu incloure o excloure de " +"la selecció" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:93 +msgid "Stroke width" +msgstr "Amplària del traç" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:94 +msgid "Size of the brush used for refinements" +msgstr "Mida del pinzell utilitzat per a concretar la selecció" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:100 +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:305 +msgid "Preview color" +msgstr "Color de previsualització" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:101 +msgid "Color of selection preview mask" +msgstr "Color de màscara de previsualització de la selecció" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:108 +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:316 +msgid "Engine" +msgstr "Motor" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:109 +msgid "Matting engine to use" +msgstr "Motor de mat que s'ha d'utilitzar" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:117 +msgid "Number of downsampled levels to use" +msgstr "Nombre de nivells rebaixats que s'han d'utilitzar" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:123 +msgid "Active levels" +msgstr "Nivells actius" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:124 +msgid "Number of levels to perform solving" +msgstr "Nombre de nivells per a calcular la solució" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:130 +msgid "Iterations" +msgstr "Iteracions" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:131 +msgid "Number of iterations to perform" +msgstr "Nombre d'iteracions que s'han de realitzar" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:300 +msgid "Reset stroke width native size" +msgstr "Restableix l'amplària nativa del traçat" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:189 +msgid "Foreground Select" +msgstr "Selecció del primer pla" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:190 +msgid "Foreground Select Tool: Select a region containing foreground objects" +msgstr "" +"Eina Selecció del primer pla: selecciona la regió que conté els objectes del" +" primer pla" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:191 +msgid "F_oreground Select" +msgstr "Selecció del _primer pla" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:301 +msgid "Dialog for foreground select" +msgstr "Diàleg per a la selecció del primer pla" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:319 +msgid "_Preview mask" +msgstr "_Previsualitza la màscara" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:330 +msgid "Select foreground pixels" +msgstr "Seleccioneu els píxels de primer pla" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:606 +msgid "Roughly outline the object to extract" +msgstr "Resseguiu a mà alçada l'objecte que voleu extraure" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:627 +msgid "Selecting foreground," +msgstr "Seleccionant el primer pla," + +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:629 +msgid "Selecting background," +msgstr "Seleccionant el fons," + +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:631 +msgid "Selecting unknown," +msgstr "Selecció desconeguda," + +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:634 +msgid "press Enter to preview." +msgstr "premeu la tecla de retorn per a previsualitzar." + +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:636 +msgid "press Escape to exit preview or Enter to apply." +msgstr "" +"premeu la tecla d'escapada per a eixir de la previsualització o la tecla de " +"retorn per a aplicar-la." + +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:1210 +msgid "Paint mask" +msgstr "Pinta la màscara" + +#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:129 +msgid "" +"Free Select Tool: Select a hand-drawn region with free and polygonal " +"segments" +msgstr "" +"Eina Selecció lliure: selecciona una regió a mà mitjançant segments lliures " +"o poligonals" + +#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:131 +msgid "_Free Select" +msgstr "Selecció _lliure" + +#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:494 +msgctxt "command" +msgid "Free Select" +msgstr "Selecció lliure" + +#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:66 +msgid "Fuzzy Select" +msgstr "Selecció de regió contigua" + +#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:67 +msgid "Fuzzy Select Tool: Select a contiguous region on the basis of color" +msgstr "" +"Eina Selecció de regió contigua: selecciona una regió contigua basant-se en " +"el color" + +#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:68 +msgid "Fu_zzy Select" +msgstr "Selecció _de regió contigua" + +#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:81 +msgctxt "command" +msgid "Fuzzy Select" +msgstr "Selecció de regió contigua" + +#: ../app/tools/gimpgegltool.c:78 ../app/tools/gimpgegltool.c:539 +#: ../app/tools/gimpgegltool.c:540 ../app/tools/gimpoperationtool.c:131 +msgid "GEGL Operation" +msgstr "Operació GEGL" + +#: ../app/tools/gimpgegltool.c:79 +msgid "GEGL Tool: Use an arbitrary GEGL operation" +msgstr "Eina GEGL: permet utilitzar una operació GEGL arbitrària" + +#: ../app/tools/gimpgegltool.c:80 ../app/tools/gimpoperationtool.c:133 +msgid "_GEGL Operation..." +msgstr "Operació _GEGL..." + +#. The options vbox +#: ../app/tools/gimpgegltool.c:484 +msgid "Select an operation from the list above" +msgstr "Seleccioneu una operació de la llista anterior" + +#: ../app/tools/gimpgenerictransformtool.c:83 +msgid "Transform Matrix" +msgstr "Matriu de transformació" + +#: ../app/tools/gimpgenerictransformtool.c:114 +msgid "Invalid transform" +msgstr "Transformació invàlida" + +#: ../app/tools/gimpguidetool.c:274 +msgid "Remove Guide" +msgstr "Suprimeix la guia" + +#: ../app/tools/gimpguidetool.c:274 +msgid "Cancel Guide" +msgstr "Cancel·la la guia" + +#: ../app/tools/gimpguidetool.c:279 ../app/tools/gimpguidetool.c:360 +msgid "Move Guide: " +msgstr "Mou la guia: " + +#: ../app/tools/gimpguidetool.c:288 ../app/tools/gimpguidetool.c:369 +msgid "Add Guide: " +msgstr "Afig una guia: " + +#: ../app/tools/gimphandletransformoptions.c:73 +#: ../app/tools/gimphandletransformoptions.c:74 +msgid "Handle mode" +msgstr "Mode de tirador" + +#: ../app/tools/gimphandletransformoptions.c:167 +msgid "Add handles and transform the image" +msgstr "Afig tiradors i transforma la imatge" + +#: ../app/tools/gimphandletransformoptions.c:172 +msgid "Move transform handles" +msgstr "Mou els tiradors de transformació" + +#: ../app/tools/gimphandletransformoptions.c:177 +msgid "Remove transform handles" +msgstr "Suprimeix els tiradors de transformació" + +#: ../app/tools/gimphandletransformtool.c:115 +msgid "Handle Transform" +msgstr "Transformació per tiradors" + +#: ../app/tools/gimphandletransformtool.c:116 +msgid "" +"Handle Transform Tool: Deform the layer, selection or path with handles" +msgstr "" +"Eina Transformació per tiradors: deforma la capa, la selecció o el camí amb " +"tiradors" + +#: ../app/tools/gimphandletransformtool.c:118 +msgid "_Handle Transform" +msgstr "_Transformació per tiradors" + +#: ../app/tools/gimphandletransformtool.c:146 +msgid "Handle transformation" +msgstr "Transformació per tiradors" + +#: ../app/tools/gimphandletransformtool.c:310 +msgctxt "undo-type" +msgid "Handle transform" +msgstr "Transformació per tiradors" + +#: ../app/tools/gimphealtool.c:54 +msgid "Healing Tool: Heal image irregularities" +msgstr "Eina Cicatritza: cicatritza les irregularitats de la imatge" + +#: ../app/tools/gimphealtool.c:55 +msgid "_Heal" +msgstr "_Cicatritza" + +#: ../app/tools/gimphealtool.c:77 ../app/tools/gimphealtool.c:80 +msgid "Click to heal" +msgstr "Feu clic per a cicatritzar" + +#: ../app/tools/gimphealtool.c:78 ../app/tools/gimphealtool.c:83 +#, c-format +msgid "%s to set a new heal source" +msgstr "%s per a definir una imatge nova per curar cicatrius" + +#. Translators: the translation of "Click" must be the first word +#: ../app/tools/gimphealtool.c:82 +msgid "Click to set a new heal source" +msgstr "Feu clic per a definir la imatge per curar cicatrius" + +#: ../app/tools/gimphistogramoptions.c:63 +msgid "Histogram Scale" +msgstr "Escala de l'histograma" + +#. adjust sliders +#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:55 +msgid "Adjustment" +msgstr "Ajustament" + +#. sens sliders +#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:76 +msgid "Sensitivity" +msgstr "Sensibilitat" + +#: ../app/tools/gimpinktool.c:62 +msgid "Ink Tool: Calligraphy-style painting" +msgstr "Eina Tinta: dibuixa a l'estil cal·ligràfic" + +#: ../app/tools/gimpinktool.c:63 +msgid "In_k" +msgstr "_Tinta" + +#: ../app/tools/gimpiscissorsoptions.c:69 +msgid "Interactive boundary" +msgstr "Límits interactius" + +#: ../app/tools/gimpiscissorsoptions.c:70 +msgid "Display future selection segment as you drag a control node" +msgstr "" +"Mostra com quedarà el segment de selecció a mesura que s'arrossega el punt " +"de control" + +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:292 +msgid "Scissors" +msgstr "Tisores" + +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:293 +msgid "Scissors Select Tool: Select shapes using intelligent edge-fitting" +msgstr "" +"Eina Tisores intel·ligents: selecciona formes utilitzant una detecció de " +"vores intel·ligent" + +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:294 +msgid "Intelligent _Scissors" +msgstr "Ti_sores intel·ligents" + +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:905 +msgid "Click to remove this point" +msgstr "Feu clic per a suprimir aquest punt" + +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:913 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:982 +#, c-format +msgid "%s: disable auto-snap" +msgstr "%s: inhabilita l'ajustament automàtic" + +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:914 +#, c-format +msgid "%s: remove this point" +msgstr "%s: elimina aquest punt" + +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:934 +msgid "Click to close the curve" +msgstr "Feu clic per a tancar la corba" + +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:940 +msgid "Click to add a point on this segment" +msgstr "Feu clic per a afegir un punt en aquest segment" + +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:953 +msgid "Click or press Enter to convert to a selection" +msgstr "" +"Feu clic o premeu la tecla de retorn per a convertir-ho en una selecció" + +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:963 +msgid "Press Enter to convert to a selection" +msgstr "Premeu la tecla de retorn per a convertir-ho en una selecció" + +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:979 +msgid "Click or Click-Drag to add a point" +msgstr "Feu clic o feu clic i arrossegueu per a afegir un punt" + +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:1117 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:1129 +msgid "Modify Scissors Curve" +msgstr "Modifica la corba de les tisores" + +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:134 +msgid "_Levels..." +msgstr "Nive_lls..." + +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:271 +msgid "Pick black point for all channels" +msgstr "Tria el punt negre per a tots els canals" + +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:273 +msgid "Pick black point for the selected channel" +msgstr "Tria el punt negre per al canal seleccionat" + +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:280 +msgid "Pick gray point for all channels" +msgstr "Tria el punt gris per a tots els canals" + +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:282 +msgid "Pick gray point for the selected channel" +msgstr "Tria el punt gris per al canal seleccionat" + +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:289 +msgid "Pick white point for all channels" +msgstr "Tria el punt blanc per a tots els canals" + +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:291 +msgid "Pick white point for the selected channel" +msgstr "Tria el punt blanc per al canal seleccionat" + +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:395 +msgid "Adjust levels in linear light" +msgstr "Ajusta els nivells en la llum lineal" + +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:396 +msgid "Adjust levels perceptually" +msgstr "Ajusta els nivells perceptiblement" + +#. Input levels frame +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:405 +msgid "Input Levels" +msgstr "Nivells d'entrada" + +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:492 +msgid "Clamp _input" +msgstr "Lim_ita l'entrada" + +#. Output levels frame +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:535 +msgid "Output Levels" +msgstr "Nivells d'eixida" + +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:583 +msgid "Clamp outpu_t" +msgstr "Limita l'_eixida" + +#. all channels frame +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:598 +msgid "All Channels" +msgstr "Tots els canals" + +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:610 +msgid "_Auto Input Levels" +msgstr "Nivells d'_entrada automàtica" + +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:613 +msgid "Adjust levels for all channels automatically" +msgstr "Ajusta automàticament els nivells per a tots els canals" + +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:640 +msgid "Edit these Settings as Curves" +msgstr "Edita aquestes opcions com a corbes" + +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:860 +msgid "Use _old levels file format" +msgstr "Utilitza el f_ormat de fitxer de nivells antic" + +#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:83 +msgid "Auto-resize window" +msgstr "Redimensiona la finestra automàticament" + +#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:84 +msgid "Resize image window to accommodate new zoom level" +msgstr "" +"Canvia la mida de la finestra de la imatge per a veure bé el nivell " +"d'ampliació nou" + +#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:91 +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:116 +#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:163 +#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:72 +msgid "Direction" +msgstr "Direcció" + +#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:92 +msgid "Direction of magnification" +msgstr "Direcció de l'ampliació" + +#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:93 +msgid "Zoom" +msgstr "Zoom" + +#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:94 +msgid "Zoom Tool: Adjust the zoom level" +msgstr "Eina zoom: ajusta el nivell de zoom" + +#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:95 +msgid "_Zoom" +msgstr "_Zoom" + +#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:69 +msgid "Open a floating dialog to view details about measurements" +msgstr "Obri un diàleg flotant per a mostrar els detalls de la mesura" + +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:121 +msgid "Measure" +msgstr "Compàs" + +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:122 +msgid "Measure Tool: Measure distances and angles" +msgstr "Eina Compàs: mesura distàncies i angles" + +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:123 +msgid "_Measure" +msgstr "Co_mpàs" + +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:156 +msgid "Click-Drag to create a line" +msgstr "Feu clic i arrossegueu per a crear una línia" + +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:334 +msgid "Add Guides" +msgstr "Afig guies" + +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:645 +msgid "Measure Distances and Angles" +msgstr "Mesura distàncies i angles" + +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:670 +msgid "Distance:" +msgstr "Distància:" + +#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:143 +msgid "Pick a layer or guide" +msgstr "Selecciona una capa o guia" + +#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:144 +msgid "Move the active layer" +msgstr "Mou la capa activa" + +#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:148 +msgid "Move selection" +msgstr "Mou la selecció" + +#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:152 +msgid "Pick a path" +msgstr "Selecciona un camí" + +#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:153 +msgid "Move the active path" +msgstr "Mou el camí actiu" + +#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:182 +msgid "Move:" +msgstr "Mou:" + +#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:192 +#, c-format +msgid "Tool Toggle (%s)" +msgstr "Commutador d'eines (%s)" + +#: ../app/tools/gimpmovetool.c:112 +msgctxt "tool" +msgid "Move" +msgstr "Mou" + +#: ../app/tools/gimpmovetool.c:113 +msgid "Move Tool: Move layers, selections, and other objects" +msgstr "Eina Mou: mou capes, seleccions i altres objectes" + +#: ../app/tools/gimpmovetool.c:114 +msgid "_Move" +msgstr "_Mou" + +#: ../app/tools/gimpmovetool.c:256 +msgid "There is no path to move." +msgstr "No hi ha cap camí per moure." + +#: ../app/tools/gimpmovetool.c:257 ../app/tools/gimptransformtool.c:1469 +msgid "The active path's position is locked." +msgstr "La posició del camí actiu està bloquejada." + +#: ../app/tools/gimpmovetool.c:288 +msgid "The selection is empty." +msgstr "No hi ha res a la selecció." + +#: ../app/tools/gimpmovetool.c:296 +msgid "There is no layer to move." +msgstr "No hi ha cap capa per moure." + +#: ../app/tools/gimpmovetool.c:300 ../app/tools/gimpmovetool.c:326 +msgid "The active layer's position is locked." +msgstr "La posició de la capa activa està bloquejada." + +#: ../app/tools/gimpmovetool.c:313 +msgid "The active channel's position is locked." +msgstr "La posició del canal actiu està bloquejada." + +#: ../app/tools/gimpmybrushtool.c:74 +msgid "MyPaint Brush Tool: Use MyPaint brushes in GIMP" +msgstr "Eina Pinzells del MyPaint: utilitza pinzells del MyPaint al GIMP" + +#: ../app/tools/gimpmybrushtool.c:75 +msgid "M_yPaint Brush" +msgstr "Pinzell del M_yPaint" + +#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:77 +#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:78 +msgid "Density" +msgstr "Densitat" + +#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:84 +#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:85 +msgid "Rigidity" +msgstr "Rigidesa" + +#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:91 +#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:92 +msgid "Deformation mode" +msgstr "Mode de deformació" + +#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:98 +#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:99 +msgid "Use weights" +msgstr "Utilitza ponderacions" + +#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:105 +msgid "Control points influence" +msgstr "Influència dels punts de control" + +#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:106 +msgid "Amount of control points' influence" +msgstr "Valor de la influència dels punts de control" + +#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:112 +#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:113 +msgid "Show lattice" +msgstr "Mostra l'enreixat" + +#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:230 +#: ../app/tools/gimpscaletool.c:90 ../app/tools/gimptransformoptions.c:546 +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:557 +msgid "Scale" +msgstr "Ajusta la mida" + +#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:231 +msgid "Rigid (Rubber)" +msgstr "Rígid (goma)" + +#: ../app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:158 +#: ../app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:1000 +#: ../app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:1004 +msgid "N-Point Deformation" +msgstr "Deformació de N-Punts" + +#: ../app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:159 +msgid "" +"N-Point Deformation Tool: Rubber-like deformation of image using points" +msgstr "" +"Eina de deformació de N punts: deformació de la imatge com una goma " +"utilitzant punts" + +#: ../app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:161 +msgid "_N-Point Deformation" +msgstr "Deformació de _N-Punts" + +#: ../app/tools/gimpoperationtool.c:132 +msgid "Operation Tool: Use an arbitrary GEGL operation" +msgstr "Eina Operació: utilitza una operació GEGL arbitrària" + +#. don't translate "Aux" +#: ../app/tools/gimpoperationtool.c:536 +#, c-format +msgid "Aux Input" +msgstr "Entrada aux" + +#. don't translate "Aux" +#: ../app/tools/gimpoperationtool.c:542 +#, c-format +msgid "Aux%d Input" +msgstr "Entrada aux %d" + +#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:52 +msgid "Paintbrush Tool: Paint smooth strokes using a brush" +msgstr "Eina Pinzell: pinta suaument amb un pinzell" + +#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:53 +msgid "_Paintbrush" +msgstr "_Pinzell" + +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:165 +msgid "Edit this brush" +msgstr "Edita aquest pinzell" + +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:173 +msgid "Reset size to brush's native size" +msgstr "Restableix la mida original del pinzell" + +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:181 +msgid "Reset aspect ratio to brush's native aspect ratio" +msgstr "Restableix la relació d'aspecte original del pinzell" + +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:189 +msgid "Reset angle to brush's native angle" +msgstr "Restableix l'angle original del pinzell" + +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:197 +msgid "Reset spacing to brush's native spacing" +msgstr "Restableix l'espaiat original del pinzell" + +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:205 +msgid "Reset hardness to brush's native hardness" +msgstr "Restableix la duresa original del pinzell" + +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:213 +msgid "Reset force to default" +msgstr "Restableix la força per defecte" + +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:229 +msgid "Edit this dynamics" +msgstr "Edita aquesta dinàmica" + +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:325 +msgid "Fade Options" +msgstr "Opcions de l'esvaïment" + +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:369 +msgid "Color Options" +msgstr "Opcions del color" + +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:621 +msgid "Link to brush default" +msgstr "Enllaça al valor per defecte del pinzell" + +#: ../app/tools/gimppainttool.c:157 +msgid "Click to paint" +msgstr "Feu clic per a pintar" + +#: ../app/tools/gimppainttool.c:158 +msgid "Click to draw the line" +msgstr "Feu clic per a pintar la línia" + +#: ../app/tools/gimppainttool.c:159 +#, c-format +msgid "%s to pick a color" +msgstr "%s per a capturar un color" + +#: ../app/tools/gimppainttool.c:272 +msgid "Cannot paint on layer groups." +msgstr "No es pot pintar en un grup de capes." + +#: ../app/tools/gimppainttool.c:688 +#, c-format +msgid "%s for a straight line" +msgstr "%s per a una línia recta" + +#: ../app/tools/gimppenciltool.c:52 +msgid "Pencil Tool: Hard edge painting using a brush" +msgstr "Eina Llapis: pinta amb un pinzell sense suavitzar les vores" + +#: ../app/tools/gimppenciltool.c:53 +msgid "Pe_ncil" +msgstr "_Llapis" + +#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:143 +msgid "" +"Perspective Clone Tool: Clone from an image source after applying a " +"perspective transformation" +msgstr "" +"Eina Clona en perspectiva: clona a partir d'una imatge original després " +"d'aplicar-hi una transformació de perspectiva" + +#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:145 +msgid "_Perspective Clone" +msgstr "Clona en _perspectiva" + +#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:556 +msgid "Ctrl-Click to set a clone source" +msgstr "" +"Premeu la tecla de control i feu clic per a seleccionar la imatge que s'ha " +"de clonar" + +#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:86 +msgid "Perspective Tool: Change perspective of the layer, selection or path" +msgstr "" +"Eina Perspectiva: deforma la capa, la selecció o el camí definint una nova " +"capsa contenidora" + +#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:88 +msgid "_Perspective" +msgstr "_Perspectiva" + +#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:117 +msgid "Perspective transformation" +msgstr "Transformació de la perspectiva" + +#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:182 +msgctxt "undo-type" +msgid "Perspective" +msgstr "Perspectiva" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:109 +msgid "Automatically shrink to the nearest rectangular shape in a layer" +msgstr "Redueix automàticament a la forma rectangular més semblant a la capa" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:117 +msgid "Shrink merged" +msgstr "Encongeix a totes les capes" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:118 +msgid "Use all visible layers when shrinking the selection" +msgstr "Utilitza totes les capes visibles per a encongir la selecció" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:127 +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:155 +msgid "Composition guides such as rule of thirds" +msgstr "Composició de les guies estil un de cada tres" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:136 +msgid "X coordinate of top left corner" +msgstr "Coordenada X de la vora superior esquerra" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:146 +msgid "Y coordinate of top left corner" +msgstr "Coordenada Y de la vora superior esquerra" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:156 +msgid "Width of selection" +msgstr "Amplària de la selecció" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:165 +msgid "Height of selection" +msgstr "Alçària de la selecció" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:174 +msgid "Unit of top left corner coordinate" +msgstr "Unitat de la vora superior esquerra" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:183 +msgid "Unit of selection size" +msgstr "Unitat de la mida de la selecció" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:192 +msgid "Enable lock of aspect ratio, width, height or size" +msgstr "" +"Habilita el bloqueig de la relació d'aspecte, l'amplària, l'alçària o la " +"mida" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:201 +msgid "Choose what has to be locked" +msgstr "Trieu el que es vol bloquejar" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:210 +msgid "Custom fixed width" +msgstr "Amplària fixa personalitzada" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:219 +msgid "Custom fixed height" +msgstr "Alçària fixa personalitzada" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:313 +msgid "Unit of fixed width, height or size" +msgstr "Unitat de l'amplària, l'alçària o la mida fixa" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:321 +msgid "Expand from center" +msgstr "Expandeix des del centre" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:322 +msgid "Expand selection from center outwards" +msgstr "Expandeix la selecció des del centre cap a fora" + +#. Current, as in what is currently in use. +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:774 +msgid "Current" +msgstr "Actual" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:890 +msgid "Fixed" +msgstr "Fixat" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1040 ../app/tools/gimptextoptions.c:545 +msgid "Size:" +msgstr "Mida:" + +#. Auto Shrink +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1066 +msgid "Auto Shrink" +msgstr "Encongeix automàticament" + +#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:93 +msgid "Rounded corners" +msgstr "Vores arredonides" + +#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:94 +msgid "Round corners of selection" +msgstr "Arredoneix les vores de la selecció" + +#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:101 +msgid "Radius of rounding in pixels" +msgstr "Radi de l'arredoniment en píxels" + +#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:151 +msgid "Rectangle Select" +msgstr "Selecció rectangular" + +#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:152 +msgid "Rectangle Select Tool: Select a rectangular region" +msgstr "Eina Selecció rectangular: selecciona una regió rectangular" + +#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:153 +msgid "_Rectangle Select" +msgstr "Selecció _rectangular" + +#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:728 +msgid "Ellipse: " +msgstr "El·lipse: " + +#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:89 +msgid "Select transparent areas" +msgstr "Selecciona àrees transparents" + +#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:90 +msgid "Allow completely transparent regions to be selected" +msgstr "Permet seleccionar regions completament transparents" + +#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:98 +msgid "Base selection on all visible layers" +msgstr "Selecció de regions a totes les capes visibles" + +#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:119 +#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:281 +msgid "Select by" +msgstr "Selecciona per" + +#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:120 +msgid "Selection criterion" +msgstr "Criteri de selecció" + +#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:127 +msgid "Draw mask" +msgstr "Dibuixa una màscara" + +#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:128 +msgid "Draw the selected region's mask" +msgstr "Dibuixa la màscara de la regió seleccionada" + +#: ../app/tools/gimpregionselecttool.c:154 +msgid "Move the mouse to change threshold" +msgstr "Mou el ratolí per a canviar el llindar" + +#: ../app/tools/gimprotatetool.c:95 ../app/tools/gimptransformoptions.c:548 +msgid "Rotate" +msgstr "Gira" + +#: ../app/tools/gimprotatetool.c:96 +msgid "Rotate Tool: Rotate the layer, selection or path" +msgstr "Eina Gira: gira la capa, la selecció o el camí" + +#: ../app/tools/gimprotatetool.c:97 +msgid "_Rotate" +msgstr "Gi_ra" + +#: ../app/tools/gimprotatetool.c:118 +msgid "R_otate" +msgstr "_Gira" + +#: ../app/tools/gimprotatetool.c:193 +msgid "_Angle:" +msgstr "_Angle:" + +#: ../app/tools/gimprotatetool.c:211 +msgid "Center _X:" +msgstr "Centre _X:" + +#: ../app/tools/gimprotatetool.c:220 +msgid "Center _Y:" +msgstr "Centre _Y:" + +#: ../app/tools/gimprotatetool.c:348 +#, c-format +msgctxt "undo-type" +msgid "Rotate by %-3.3g° around (%g, %g)" +msgstr "Gira %-3.3gº (%g, %g)" + +#: ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:240 +msgid "Remove Sample Point" +msgstr "Suprimeix el punt de mostra" + +#: ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:241 +msgid "Cancel Sample Point" +msgstr "Cancel·la el punt de mostra" + +#: ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:247 +#: ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:333 +msgid "Move Sample Point: " +msgstr "Mou el punt de mostra: " + +#: ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:259 +#: ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:345 +msgid "Add Sample Point: " +msgstr "Afig el punt de mostra: " + +#: ../app/tools/gimpscaletool.c:91 +msgid "Scale Tool: Scale the layer, selection or path" +msgstr "Eina Escala: redimensiona la capa, la selecció o el camí" + +#: ../app/tools/gimpscaletool.c:257 +#, c-format +msgctxt "undo-type" +msgid "Scale to %d x %d" +msgstr "Redimensiona a %d x %d" + +#: ../app/tools/gimpseamlesscloneoptions.c:72 +msgid "Refinement scale" +msgstr "Escala de refinament" + +#: ../app/tools/gimpseamlesscloneoptions.c:73 +msgid "" +"Maximal scale of refinement points to be used for the interpolation mesh" +msgstr "" +"Escala màxima de punts de refinament que s'utilitzaran per a la malla " +"d'interpolació" + +#: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:190 +#: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:751 +msgid "Seamless Clone" +msgstr "Clonatge fluid" + +#: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:191 +msgid "Seamless Clone: Seamlessly paste one image into another" +msgstr "Clonatge fluid: apega de forma fluida una imatge en una altra" + +#: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:192 +msgid "_Seamless Clone" +msgstr "_Clonatge fluid" + +#: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:789 +msgid "Cloning the foreground object" +msgstr "S'està clonant l'objecte de primer pla" + +# Quim: opció en el diàleg selecció, per fer que les puntes de la selecció +# rectangular siguin arrodonides +#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:87 +msgid "Feather edges" +msgstr "Arredoneix les vores" + +#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:88 +msgid "Enable feathering of selection edges" +msgstr "Habilita la difuminació de les vores de selecció" + +#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:95 +msgid "Radius of feathering" +msgstr "Radi de la difuminació" + +#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:222 +#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:188 +msgid "Mode:" +msgstr "Mode:" + +#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:255 +msgid "Click-Drag to replace the current selection" +msgstr "Feu clic i arrossegueu per a moure de lloc la selecció actual" + +#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:263 +msgid "Click-Drag to create a new selection" +msgstr "Feu clic i arrossegueu per a crear una selecció nova" + +#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:268 +msgid "Click-Drag to add to the current selection" +msgstr "Feu clic i arrossegueu per a afegir a la selecció actual" + +#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:277 +msgid "Click-Drag to subtract from the current selection" +msgstr "Feu clic i arrossegueu per a sostraure de la selecció actual" + +#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:286 +msgid "Click-Drag to intersect with the current selection" +msgstr "Feu clic i arrossegueu per a intersecar amb la selecció actual" + +#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:296 +msgid "Click-Drag to move the selection mask" +msgstr "Feu clic i arrossegueu per a moure la màscara de selecció" + +#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:304 +msgid "Click-Drag to move the selected pixels" +msgstr "Feu clic i arrossegueu per a moure els píxels seleccionats" + +#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:308 +msgid "Click-Drag to move a copy of the selected pixels" +msgstr "Feu clic i arrossegueu per a moure una còpia dels píxels seleccionats" + +#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:312 +msgid "Click to anchor the floating selection" +msgstr "Feu clic per a ancorar la selecció flotant" + +#: ../app/tools/gimpsheartool.c:88 ../app/tools/gimptransformoptions.c:550 +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:559 +msgid "Shear" +msgstr "Inclina" + +#: ../app/tools/gimpsheartool.c:89 +msgid "Shear Tool: Shear the layer, selection or path" +msgstr "Eina Inclina: inclina la capa, la selecció o el camí" + +#: ../app/tools/gimpsheartool.c:90 +msgid "S_hear" +msgstr "_Inclina" + +#: ../app/tools/gimpsheartool.c:108 +msgid "_Shear" +msgstr "_Inclina" + +#: ../app/tools/gimpsheartool.c:136 +msgid "Shear magnitude _X" +msgstr "Magnitud de la inclinació _X" + +#: ../app/tools/gimpsheartool.c:147 +msgid "Shear magnitude _Y" +msgstr "Magnitud de la inclinació _Y" + +#: ../app/tools/gimpsheartool.c:251 +#, c-format +msgctxt "undo-type" +msgid "Shear horizontally by %-3.3g" +msgstr "Inclina horitzontalment %-3.3g" + +#: ../app/tools/gimpsheartool.c:255 +#, c-format +msgctxt "undo-type" +msgid "Shear vertically by %-3.3g" +msgstr "Inclina verticalment %-3.3g" + +#. e.g. user entered numbers but no notification callback +#: ../app/tools/gimpsheartool.c:260 +#, c-format +msgctxt "undo-type" +msgid "Shear horizontally by %-3.3g, vertically by %-3.3g" +msgstr "Inclina horitzontalment %-3.3g i verticalment %-3.3g" + +#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:56 +msgid "Smudge Tool: Smudge selectively using a brush" +msgstr "" +"Eina Taca amb el dit: passa el dit per damunt de la pintura utilitzant un " +"pinzell" + +#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:57 +msgid "_Smudge" +msgstr "D_it" + +#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:79 +msgid "Click to smudge" +msgstr "Feu clic per a passar el dit" + +#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:80 +msgid "Click to smudge the line" +msgstr "Feu clic per a passar el dit per damunt de la línia" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:122 +msgid "Font size unit" +msgstr "Unitat de la mida de la lletra" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:127 ../app/tools/gimptextoptions.c:128 +msgid "Font size" +msgstr "Mida de la lletra" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:141 +msgid "Hinting" +msgstr "Millora del contorn" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:142 +msgid "" +"Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes" +msgstr "" +"La millora del contorn altera el contorn dels tipus de lletra per tal que " +"les lletres més menudes es puguen llegir bé" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:152 +msgid "The text language may have an effect on the way the text is rendered." +msgstr "La manera en què s'escriu el text depén de l'idioma." + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:166 +msgid "Justify" +msgstr "Justifica" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:167 +msgid "Text alignment" +msgstr "Alineació del text:" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:174 +msgid "Indentation" +msgstr "Sagnat" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:175 +msgid "Indentation of the first line" +msgstr "Indexació de la primera línia" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:182 +msgid "Line spacing" +msgstr "Interlineat" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:183 +msgid "Adjust line spacing" +msgstr "Ajusta l'espai entre línies" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:190 +msgid "Letter spacing" +msgstr "Espaiat de la lletra" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:191 +msgid "Adjust letter spacing" +msgstr "Ajusta l'espai entre lletres" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:198 +msgid "Box" +msgstr "Capsa" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:199 +msgid "" +"Whether text flows into rectangular shape or moves into a new line when you " +"press Enter" +msgstr "" +"Escriu el text mantenint-lo sempre dins del rectangle o bé només salta de " +"línia quan premeu la tecla de retorn" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:207 +msgid "Use editor" +msgstr "Utilitza l'editor" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:208 +msgid "Use an external editor window for text entry" +msgstr "Utilitza una finestra d'un editor extern per a escriure el text" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:574 +msgid "Hinting:" +msgstr "Millora del contorn:" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:578 +msgid "Text Color" +msgstr "Color del text" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:589 +msgid "Justify:" +msgstr "Justifica:" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:615 +msgid "Box:" +msgstr "Capsa:" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:632 +msgid "Language:" +msgstr "Idioma:" + +#: ../app/tools/gimptexttool.c:197 +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: ../app/tools/gimptexttool.c:198 +msgid "Text Tool: Create or edit text layers" +msgstr "Eina Text: crea o edita una capa de text" + +#: ../app/tools/gimptexttool.c:199 +msgid "Te_xt" +msgstr "Te_xt" + +#: ../app/tools/gimptexttool.c:944 +msgid "Text box: " +msgstr "Quadre de text: " + +#: ../app/tools/gimptexttool.c:1075 +msgid "Reshape Text Layer" +msgstr "Canvia la forma de la capa de text" + +#: ../app/tools/gimptexttool.c:1573 ../app/tools/gimptexttool.c:1576 +msgid "Confirm Text Editing" +msgstr "Confirma l'edició del text" + +#: ../app/tools/gimptexttool.c:1580 +msgid "Create _New Layer" +msgstr "Crea una capa _nova" + +#: ../app/tools/gimptexttool.c:1582 +msgid "_Edit" +msgstr "_Edita" + +#: ../app/tools/gimptexttool.c:1604 +msgid "" +"The layer you selected is a text layer but it has been modified using other tools. Editing the layer with the text tool will discard these modifications.\n" +"\n" +"You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes." +msgstr "" +"La capa que heu seleccionat és una capa de text, però ha estat modificada " +"utilitzant altres eines. Si utilitzeu l'eina de text de nou es perdran " +"aquestes modificacions.\n" +"\n" +"Podeu editar la capa o crear-ne una de nova amb els mateixos atributs." + +#: ../app/tools/gimptexttool-editor.c:1292 +msgid "GIMP Text Editor" +msgstr "Editor de text del GIMP" + +#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:89 +msgid "_Threshold..." +msgstr "_Llindar blanc i negre..." + +#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:156 +msgid "Apply Threshold" +msgstr "Aplica el llindar" + +#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:257 +msgid "_Auto" +msgstr "_Automàtic" + +#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:259 +msgid "Automatically adjust to optimal binarization threshold" +msgstr "Automàticament ajusta el llindar òptim de binarització" + +#: ../app/tools/gimptool.c:1192 +msgid "Can't work on an empty image, add a layer first" +msgstr "" +"No es pot treballar amb una imatge buida, cal que afegiu una capa primer" + +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:117 +msgid "Direction of transformation" +msgstr "Direcció de la transformació" + +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:125 ../app/tools/gimpwarpoptions.c:120 +msgid "Interpolation method" +msgstr "Mètode d'interpolació" + +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:133 +msgid "How to clip" +msgstr "Com es retalla" + +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:140 +msgid "Show image preview" +msgstr "Mostra la previsualització de la imatge" + +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:141 +msgid "Show a preview of the transformed image" +msgstr "Mostra una previsualització de la imatge transformada" + +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:147 +msgid "Image opacity" +msgstr "Opacitat de la imatge" + +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:148 +msgid "Opacity of the preview image" +msgstr "Opacitat de la previsualització de la imatge" + +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:154 +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:468 +msgid "Guides" +msgstr "Guies" + +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:163 +msgid "Size of a grid cell for variable number of composition guides" +msgstr "Mida de la cel·la de la graella per a un nombre variable de guies" + +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:491 +#, c-format +msgid "15 degrees (%s)" +msgstr "15 graus (%s)" + +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:498 +msgid "Limit rotation steps to 15 degrees" +msgstr "Limita el pas de la rotació a 15 graus" + +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:508 +#, c-format +msgid "Keep aspect (%s)" +msgstr "Conserva l'aspecte (%s)" + +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:515 +msgid "Keep the original aspect ratio" +msgstr "Mantín la relació d'aspecte original" + +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:520 +#, c-format +msgid "Around center (%s)" +msgstr "Al voltant del centre (%s)" + +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:527 +msgid "Scale around the center point" +msgstr "Ajusta al voltant del centre" + +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:543 +#, c-format +msgid "Constrain (%s)" +msgstr "Restringeix (%s)" + +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:544 +msgid "Move" +msgstr "Mou" + +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:545 +#, c-format +msgid "Constrain movement to 45 degree angles from center (%s)" +msgstr "Restringeix el moviment a angles de 45 graus des del centre (%s)" + +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:547 +#, c-format +msgid "Maintain aspect ratio when scaling (%s)" +msgstr "Mantín la relació d'aspecte quan s'ajusta la mida (%s)" + +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:549 +#, c-format +msgid "Constrain rotation to 15 degree increments (%s)" +msgstr "Restringeix la rotació a increments de 15 graus (%s)" + +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:551 +#, c-format +msgid "Shear along edge direction only (%s)" +msgstr "Inclina només al llarg de la direcció de la vora (%s)" + +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:553 +#, c-format +msgid "Constrain perspective handles to move along edges and diagonal (%s)" +msgstr "" +"Restringeix els tiradors de perspectiva per a moure's al llarg de les vores " +"i la diagonal (%s)" + +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:556 +#, c-format +msgid "From pivot (%s)" +msgstr "Des del pivot (%s)" + +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:558 +#, c-format +msgid "Scale from pivot point (%s)" +msgstr "Ajusta la mida des del punt del pivot (%s)" + +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:560 +#, c-format +msgid "Shear opposite edge by same amount (%s)" +msgstr "Inclina la vora oposada la mateixa quantitat (%s)" + +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:562 +#, c-format +msgid "Maintain position of pivot while changing perspective (%s)" +msgstr "Mantín la posició del pivot mentre es canvia la perspectiva (%s)" + +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:565 +msgid "Pivot" +msgstr "Pivot" + +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:566 +#, c-format +msgid "Snap (%s)" +msgstr "Ajusta (%s)" + +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:567 +#, c-format +msgid "Snap pivot to corners and center (%s)" +msgstr "Ajusta el pivot a les cantonades i al centre (%s)" + +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:568 +msgid "Lock" +msgstr "Bloqueja" + +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:569 +msgid "Lock pivot position to canvas" +msgstr "Bloqueja la posició del pivot al llenç" + +#: ../app/tools/gimptransformtool.c:195 +msgid "_Transform" +msgstr "_Transforma" + +#: ../app/tools/gimptransformtool.c:219 +msgid "Transforming" +msgstr "S'està transformant" + +#: ../app/tools/gimptransformtool.c:259 +#, c-format +msgid "The selection does not intersect with the layer." +msgstr "La selecció no interseca amb la capa." + +#: ../app/tools/gimptransformtool.c:513 ../app/tools/gimptransformtool.c:525 +msgid "Transform Step" +msgstr "Pas de transformació" + +#: ../app/tools/gimptransformtool.c:981 +msgid "The current transform is invalid" +msgstr "La transformació actual no és vàlida." + +#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1429 +msgid "There is no layer to transform." +msgstr "No hi ha cap capa per transformar." + +#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1436 +msgid "The active layer's position and size are locked." +msgstr "La posició i la mida de la capa activa estan bloquejades." + +#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1449 +msgid "There is no selection to transform." +msgstr "No hi ha res seleccionat per transformar." + +#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1462 +msgid "There is no path to transform." +msgstr "No hi ha cap camí per transformar." + +#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1467 +msgid "The active path's strokes are locked." +msgstr "Els punts del camí estan bloquejats." + +#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1471 +msgid "The active path has no strokes." +msgstr "El camí actiu no té traços." + +#: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:87 +msgid "Unified Transform" +msgstr "Transformació conjunta" + +#: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:88 +msgid "Unified Transform Tool: Transform the layer, selection or path" +msgstr "Eina Transformació conjunta: transforma la capa, la selecció o el camí" + +#: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:90 +msgid "_Unified Transform" +msgstr "Transformació conj_unta" + +#: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:115 +msgid "Unified transform" +msgstr "Transformació conjunta" + +#: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:190 +msgctxt "undo-type" +msgid "Unified Transform" +msgstr "Transformació conjunta" + +#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:181 +#, c-format +msgid "" +"Path to Selection\n" +"%s Add\n" +"%s Subtract\n" +"%s Intersect" +msgstr "" +"Converteix el camí en una selecció\n" +"%s Afig\n" +"%s Sostrau\n" +"%s Interseca" + +#. Create a selection from the current path +#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:192 +msgid "Selection from Path" +msgstr "Selecció a partir d'un camí" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:164 +msgid "Paths Tool: Create and edit paths" +msgstr "Eina Camins: crea i edita camins" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:165 +msgid "Pat_hs" +msgstr "Ca_mins" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:733 +msgid "There is no active layer or channel to fill" +msgstr "No hi ha cap capa ni canal actiu per omplir" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:805 +msgid "There is no active layer or channel to stroke to" +msgstr "No hi ha cap capa ni canal actiu per pintar" + +#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:83 ../app/tools/gimpwarpoptions.c:84 +msgid "Behavior" +msgstr "Comportament" + +#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:92 +msgid "Effect Size" +msgstr "Mida de l'efecte" + +#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:99 +msgid "Effect Hardness" +msgstr "Duresa de l'efecte" + +#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:105 +msgid "Strength" +msgstr "Intensitat" + +#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:106 +msgid "Effect Strength" +msgstr "Intensitat de l'efecte" + +#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:113 +msgid "Stroke Spacing" +msgstr "Espaiat del traç" + +#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:127 ../app/tools/gimpwarpoptions.c:329 +msgid "Abyss policy" +msgstr "Política Abyss" + +#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:128 +msgid "Out-of-bounds sampling behavior" +msgstr "Comportament del mostreig fora dels límits" + +#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:135 +msgid "High quality preview" +msgstr "Previsualització d'alta qualitat" + +#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:136 +msgid "Use an accurate but slower preview" +msgstr "Utilitza una previsualització precisa però més lenta" + +#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:142 +msgid "During motion" +msgstr "Durant el moviment" + +#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:143 +msgid "Apply effect during motion" +msgstr "Aplica l'efecte durant el moviment" + +#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:149 +msgid "Periodically" +msgstr "Periòdicament" + +#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:150 +msgid "Apply effect periodically" +msgstr "Aplica l'efecte periòdicament" + +#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:156 +msgid "Rate" +msgstr "Velocitat" + +#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:157 +msgid "Periodic stroke rate" +msgstr "Rati de traçat periòdic" + +#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:163 +msgid "Frames" +msgstr "Marcs" + +#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:164 +msgid "Number of animation frames" +msgstr "Nombre de marcs d'animació" + +#. the stroke frame +#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:339 +msgid "Stroke" +msgstr "Traç" + +#. the animation frame +#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:361 +msgid "Animate" +msgstr "Anima" + +#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:375 +msgid "Create Animation" +msgstr "Crea una animació" + +#: ../app/tools/gimpwarptool.c:155 +msgid "Warp Transform" +msgstr "Transformació deformant" + +#: ../app/tools/gimpwarptool.c:156 +msgid "Warp Transform: Deform with different tools" +msgstr "Transformació deformant: deforma amb diferents eines" + +#: ../app/tools/gimpwarptool.c:157 +msgid "_Warp Transform" +msgstr "Transformació _deformant" + +#: ../app/tools/gimpwarptool.c:484 ../app/tools/gimpwarptool.c:496 +msgid "Warp Tool Stroke" +msgstr "Traç de l'eina de deformar" + +#: ../app/tools/gimpwarptool.c:618 +msgid "Cannot warp layer groups." +msgstr "No es pot deformar en un grup de capes." + +#: ../app/tools/gimpwarptool.c:652 +msgid "No stroke events selected." +msgstr "No hi ha cap esdeveniment de traç seleccionat." + +#: ../app/tools/gimpwarptool.c:863 +msgid "Warp transform" +msgstr "Transformació deformant" + +#: ../app/tools/gimpwarptool.c:1076 +msgid "Please add some warp strokes first." +msgstr "Abans heu d'afegir traços per a deformar." + +#: ../app/tools/gimpwarptool.c:1090 ../app/tools/gimpwarptool.c:1127 +#, c-format +msgid "Rendering Frame %d" +msgstr "S'està renderitzant el marc %d" + +#: ../app/tools/gimpwarptool.c:1105 ../app/tools/gimpwarptool.c:1135 +#, c-format +msgid "Frame %d" +msgstr "Marc %d" + +#: ../app/tools/gimpwarptool.c:1144 +msgid "Frame" +msgstr "Marc" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:25 +msgctxt "rect-select-mode" +msgid "Free select" +msgstr "Selecció lliure" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:26 +msgctxt "rect-select-mode" +msgid "Fixed size" +msgstr "Mida fixada" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:27 +msgctxt "rect-select-mode" +msgid "Fixed aspect ratio" +msgstr "Relació d'aspecte fixa" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:56 +msgctxt "transform-type" +msgid "Layer" +msgstr "Capa" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:57 +msgctxt "transform-type" +msgid "Selection" +msgstr "Selecció" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:58 +msgctxt "transform-type" +msgid "Path" +msgstr "Camí" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:151 +msgctxt "matting-draw-mode" +msgid "Draw foreground" +msgstr "Dibuixa el primer pla" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:152 +msgctxt "matting-draw-mode" +msgid "Draw background" +msgstr "Dibuixa el fons" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:153 +msgctxt "matting-draw-mode" +msgid "Draw unknown" +msgstr "Dibuix desconegut" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:186 +msgctxt "warp-behavior" +msgid "Move pixels" +msgstr "Mou els píxels" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:187 +msgctxt "warp-behavior" +msgid "Grow area" +msgstr "Eixampla l'àrea" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:188 +msgctxt "warp-behavior" +msgid "Shrink area" +msgstr "Encongeix l'àrea" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:189 +msgctxt "warp-behavior" +msgid "Swirl clockwise" +msgstr "Arremolina en sentit horari" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:190 +msgctxt "warp-behavior" +msgid "Swirl counter-clockwise" +msgstr "Arremolina en sentit antihorari" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:191 +msgctxt "warp-behavior" +msgid "Erase warping" +msgstr "Esborra la deformació" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:192 +msgctxt "warp-behavior" +msgid "Smooth warping" +msgstr "Suavitza la deformació" + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:224 +msgctxt "undo-type" +msgid "Rename Path" +msgstr "Canvia el nom del camí" + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:225 +msgctxt "undo-type" +msgid "Move Path" +msgstr "Mou el camí" + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:226 +msgctxt "undo-type" +msgid "Scale Path" +msgstr "Ajusta la mida del camí" + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:227 +msgctxt "undo-type" +msgid "Resize Path" +msgstr "Redimensiona el camí" + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:228 +msgctxt "undo-type" +msgid "Flip Path" +msgstr "Capgira el camí" + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:229 +msgctxt "undo-type" +msgid "Rotate Path" +msgstr "Gira el camí" + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:230 +msgctxt "undo-type" +msgid "Transform Path" +msgstr "Transforma el camí" + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:231 +msgctxt "undo-type" +msgid "Fill Path" +msgstr "Ompli el camí" + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:232 +msgctxt "undo-type" +msgid "Stroke Path" +msgstr "Pinta el camí" + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:233 +msgctxt "undo-type" +msgid "Path to Selection" +msgstr "Camí a selecció" + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:234 +msgctxt "undo-type" +msgid "Reorder Path" +msgstr "Reordena el camí" + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:235 +msgctxt "undo-type" +msgid "Raise Path" +msgstr "Puja el camí" + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:236 +msgctxt "undo-type" +msgid "Raise Path to Top" +msgstr "Mou el camí al capdamunt" + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:237 +msgctxt "undo-type" +msgid "Lower Path" +msgstr "Baixa el camí" + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:238 +msgctxt "undo-type" +msgid "Lower Path to Bottom" +msgstr "Mou el camí al capdavall" + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:239 +msgid "Path cannot be raised higher." +msgstr "El camí no es pot pujar més." + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:240 +msgid "Path cannot be lowered more." +msgstr "El camí no es pot baixar més." + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:455 +msgid "Move Path" +msgstr "Mou el camí" + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:555 +msgid "Flip Path" +msgstr "Capgira el camí" + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:586 +msgid "Rotate Path" +msgstr "Gira el camí" + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:616 +msgid "Transform Path" +msgstr "Transforma el camí" + +#: ../app/vectors/gimpvectors-export.c:87 +#, c-format +msgid "Writing SVG file '%s' failed: %s" +msgstr "Ha fallat l'escriptura al fitxer SVG «%s»: %s" + +#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:331 +msgid "Import Paths" +msgstr "Importa un camí" + +#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:342 +msgid "Imported Path" +msgstr "Camí importat" + +#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:373 +#, c-format +msgid "No paths found in '%s'" +msgstr "No s'han trobat camins en «%s»" + +#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:377 +msgid "No paths found in the buffer" +msgstr "No s'ha trobat cap camí en el porta-retalls" + +#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:387 +#, c-format +msgid "Failed to import paths from '%s': %s" +msgstr "No s'han pogut importar els camins de «%s»: %s" + +#: ../app/widgets/gimpactioneditor.c:70 +msgid "_Search:" +msgstr "_Cerca:" + +#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:968 +#, c-format +msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" +msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" + +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:332 +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:342 +msgid "Action" +msgstr "Acció" + +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:361 +msgid "Shortcut" +msgstr "Drecera" + +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:387 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:627 ../app/widgets/gimpactionview.c:868 +msgid "Changing shortcut failed." +msgstr "No s'han pogut canviar les dreceres." + +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:664 +msgid "Conflicting Shortcuts" +msgstr "Dreceres conflictives" + +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:670 +msgid "_Reassign Shortcut" +msgstr "_Reassigna dreceres" + +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:686 +#, c-format +msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group." +msgstr "La drecera «%s» ja està assignada a «%s» del grup «%s»." + +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:690 +#, c-format +msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"." +msgstr "En reassignar la drecera se suprimirà de «%s»." + +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:785 +msgid "Invalid shortcut." +msgstr "Drecera no vàlida." + +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:792 ../app/widgets/gimpactionview.c:896 +msgid "F1 cannot be remapped." +msgstr "F1 no es pot remapar." + +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:800 +#, c-format +msgid "Alt+%d is used to switch to display %d and cannot be remapped." +msgstr "" +"Alt+%d s'utilitza per a canviar a la visualització %d i no es pot remapar." + +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:904 +msgid "Removing shortcut failed." +msgstr "No s'ha pogut suprimir la drecera." + +#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:140 +msgid "Shape:" +msgstr "Forma:" + +#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:167 +msgid "Spikes" +msgstr "Puntes" + +#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:216 +#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:85 +msgid "Percentage of width of brush" +msgstr "Percentatge de l'amplària del pinzell" + +#: ../app/widgets/gimpbufferview.c:189 ../app/widgets/gimpbufferview.c:290 +#: ../app/widgets/gimpeditor.c:758 +msgid "(None)" +msgstr "(Cap)" + +#: ../app/widgets/gimpclipboard.c:485 +msgid "Clipboard" +msgstr "Porta-retalls" + +#: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:156 +msgid "Add the current color to the color history" +msgstr "Afig el color actual a l'historial de color" + +#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:165 +msgid "Available Filters" +msgstr "Filtres disponibles" + +#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:229 +msgid "Move the selected filter up" +msgstr "Puja el filtre seleccionat" + +#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:238 +msgid "Move the selected filter down" +msgstr "Baixa el filtre seleccionat" + +#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:336 +msgid "Reset the selected filter to default values" +msgstr "Torna el filtre seleccionat als valors predeterminats" + +#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:527 +#, c-format +msgid "Add '%s' to the list of active filters" +msgstr "Afig «%s» a la llista de filtres actius" + +#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:564 +#, c-format +msgid "Remove '%s' from the list of active filters" +msgstr "Suprimeix «%s» de la llista de filtres actius" + +#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:605 +msgid "No filter selected" +msgstr "No hi ha cap filtre seleccionat" + +#: ../app/widgets/gimpcoloreditor.c:268 +msgid "" +"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts" +" CSS color names." +msgstr "" +"Notació hexadecimal per a especificar un color, utilitzada en HTML i en CSS." +" Permet introduir noms de colors CSS." + +#. TRANSLATORS: X for the X coordinate. +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:193 +msgctxt "Coordinates" +msgid "X:" +msgstr "X:" + +#. TRANSLATORS: Y for the Y coordinate. +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:207 +msgctxt "Coordinates" +msgid "Y:" +msgstr "Y:" + +#. TRANSLATORS: n/a for Not Available. +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:637 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:639 +msgctxt "Coordinates" +msgid "n/a" +msgstr "n/a" + +#. TRANSLATORS: V for Value (grayscale) +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:712 +msgctxt "Grayscale" +msgid "V:" +msgstr "V:" + +#. TRANSLATORS: A for Alpha (color transparency) +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:716 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:729 +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:765 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:807 +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:835 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:867 +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:901 +msgctxt "Alpha channel" +msgid "A:" +msgstr "A:" + +#. TRANSLATORS: R for Red (RGB) +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:721 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:757 +msgctxt "RGB" +msgid "R:" +msgstr "R:" + +#. TRANSLATORS: G for Green (RGB) +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:723 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:759 +msgctxt "RGB" +msgid "G:" +msgstr "G:" + +#. TRANSLATORS: B for Blue (RGB) +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:725 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:761 +msgctxt "RGB" +msgid "B:" +msgstr "B:" + +#. TRANSLATORS: Index of the color in the palette. +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:734 +msgctxt "Indexed color" +msgid "Index:" +msgstr "Índex:" + +#. TRANSLATORS: Hex for Hexadecimal (representation of a color) +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:768 +msgctxt "Color representation" +msgid "Hex:" +msgstr "Hex:" + +#. TRANSLATORS: H for Hue (HSV color space) +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:799 +msgctxt "HSV color space" +msgid "H:" +msgstr "H:" + +#. TRANSLATORS: S for Saturation (HSV color space) +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:801 +msgctxt "HSV color space" +msgid "S:" +msgstr "S:" + +#. TRANSLATORS: V for Value (HSV color space) +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:803 +msgctxt "HSV color space" +msgid "V:" +msgstr "V:" + +#. TRANSLATORS: L for Lightness (LCH color space) +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:827 +msgctxt "LCH color space" +msgid "L*:" +msgstr "L*:" + +#. TRANSLATORS: C for Chroma (LCH color space) +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:829 +msgctxt "LCH color space" +msgid "C*:" +msgstr "C*:" + +#. TRANSLATORS: H for Hue angle (LCH color space) +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:831 +msgctxt "LCH color space" +msgid "h°:" +msgstr "h°:" + +#. TRANSLATORS: L* for Lightness (Lab color space) +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:859 +msgctxt "Lab color space" +msgid "L*:" +msgstr "L*:" + +#. TRANSLATORS: a* color channel in Lab color space +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:861 +msgctxt "Lab color space" +msgid "a*:" +msgstr "a*:" + +#. TRANSLATORS: b* color channel in Lab color space +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:863 +msgctxt "Lab color space" +msgid "b*:" +msgstr "b*:" + +#. TRANSLATORS: C for Cyan (CMYK) +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:891 +msgctxt "CMYK" +msgid "C:" +msgstr "C:" + +#. TRANSLATORS: M for Magenta (CMYK) +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:893 +msgctxt "CMYK" +msgid "M:" +msgstr "M:" + +#. TRANSLATORS: Y for Yellow (CMYK) +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:895 +msgctxt "CMYK" +msgid "Y:" +msgstr "Y:" + +#. TRANSLATORS: K for Key/black (CMYK) +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:897 +msgctxt "CMYK" +msgid "K:" +msgstr "K:" + +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:959 +msgctxt "Color value" +msgid "n/a" +msgstr "n/d" + +#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:203 +msgid "Color index:" +msgstr "Índex del color:" + +#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:213 +msgid "HTML notation:" +msgstr "Notació HTML:" + +#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:481 +msgid "Only indexed images have a colormap." +msgstr "Només les imatges indexades tenen un mapa de color." + +#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:333 +msgid "Smaller Previews" +msgstr "Previsualitzacions més menudes" + +#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:338 +msgid "Larger Previews" +msgstr "Previsualitzacions més grans" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:199 +msgid "_Dump events from this controller" +msgstr "Mostra les incidències _d'aquest controlador" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:204 +msgid "_Enable this controller" +msgstr "Activa aqu_est controlador" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:225 +msgid "Name:" +msgstr "Nom:" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:231 +msgid "State:" +msgstr "Estat:" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:336 +msgid "Event" +msgstr "Esdeveniment" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:361 +msgid "_Grab event" +msgstr "_Captura un esdeveniment" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:370 +msgid "Select the next event arriving from the controller" +msgstr "Selecciona el següent esdeveniment que arribe del controlador" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:374 +msgid "_Edit event" +msgstr "_Edita l'esdeveniment..." + +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:382 +msgid "_Clear event" +msgstr "_Neteja esdeveniment" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:521 +#, c-format +msgid "Remove the action assigned to '%s'" +msgstr "Suprimeix l'acció assignada a «%s»" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:526 +#, c-format +msgid "Assign an action to '%s'" +msgstr "Assigna una acció a «%s»" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:647 +#, c-format +msgid "Select Action for Event '%s'" +msgstr "Selecciona una acció per a l'esdeveniment «%s»" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:652 +msgid "Select Controller Event Action" +msgstr "Selecciona l'acció per a l'esdeveniment del controlador" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerinfo.c:112 +msgid "Enabled" +msgstr "Habilitat" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerinfo.c:119 +msgid "Debug events" +msgstr "Depura esdeveniments" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:70 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:73 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:76 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:79 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:82 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:85 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:88 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:91 +msgid "Cursor Up" +msgstr "Cursor amunt" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:95 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:98 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:101 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:104 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:107 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:110 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:113 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:116 +msgid "Cursor Down" +msgstr "Cursor avall" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:120 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:123 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:126 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:129 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:132 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:135 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:138 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:141 +msgid "Cursor Left" +msgstr "Cursor esquerre" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:145 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:148 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:151 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:154 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:157 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:160 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:163 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:166 +msgid "Cursor Right" +msgstr "Cursor dret" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:178 +msgid "Keyboard" +msgstr "Teclat" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:230 +msgid "Keyboard Events" +msgstr "Esdeveniments del teclat" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:231 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:252 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:230 +msgid "Ready" +msgstr "Preparat" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:183 +msgid "Available Controllers" +msgstr "Controladors disponibles" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:280 +msgid "Active Controllers" +msgstr "Controladors actius" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:296 +msgid "Configure the selected controller" +msgstr "Configura el controlador seleccionat" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:304 +msgid "Move the selected controller up" +msgstr "Puja el controlador seleccionat" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:312 +msgid "Move the selected controller down" +msgstr "Baixa el controlador seleccionat" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:425 +#, c-format +msgid "Add '%s' to the list of active controllers" +msgstr "Afig «%s» a la llista de controladors actius" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:476 +#, c-format +msgid "Remove '%s' from the list of active controllers" +msgstr "Suprimeix «%s» de la llista de controladors actius" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:510 +msgid "" +"There can only be one active keyboard controller.\n" +"\n" +"You already have a keyboard controller in your list of active controllers." +msgstr "" +"Només pot haver-hi un controlador de teclat actiu.\n" +"\n" +"Ja en teniu un en la llista de controladors actius." + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:521 +msgid "" +"There can only be one active wheel controller.\n" +"\n" +"You already have a wheel controller in your list of active controllers." +msgstr "" +"Només pot haver-hi un controlador de rodeta del ratolí.\n" +"\n" +"Ja en teniu un en la llista de controladors actius." + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:532 +msgid "" +"There can only be one active mouse controller.\n" +"\n" +"You already have a mouse controller in your list of active controllers." +msgstr "" +"Només pot haver-hi un controlador de ratolí.\n" +"\n" +"Ja en teniu un en la llista de controladors actius." + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:558 +msgid "Remove Controller?" +msgstr "Voleu suprimir el controlador?" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:563 +msgid "_Disable Controller" +msgstr "_Inhabilita el controlador" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:565 +msgid "_Remove Controller" +msgstr "_Suprimeix el controlador" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:577 +#, c-format +msgid "Remove Controller '%s'?" +msgstr "Voleu suprimir el controlador «%s»?" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:581 +msgid "" +"Removing this controller from the list of active controllers will permanently delete all event mappings you have configured.\n" +"\n" +"Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without removing it." +msgstr "" +"Si se suprimeix aquest controlador de la llista de controladors actius, també se suprimiran tots els esdeveniments que hi hàgeu configurat.\n" +"\n" +"Si no voleu perdre tota la informació, és millor que només feu «inhabilita el controlador»." + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:633 +msgid "Configure Input Controller" +msgstr "Configura el controlador d'entrada" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:70 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:73 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:76 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:79 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:82 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:85 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:88 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:91 +msgid "Button 8" +msgstr "Botó 8" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:95 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:98 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:101 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:104 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:107 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:110 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:113 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:116 +msgid "Button 9" +msgstr "Botó 9" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:120 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:123 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:126 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:129 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:132 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:135 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:138 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:141 +msgid "Button 10" +msgstr "Botó 10" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:145 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:148 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:151 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:154 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:157 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:160 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:163 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:166 +msgid "Button 11" +msgstr "Botó 11" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:170 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:173 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:176 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:179 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:182 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:185 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:188 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:191 +msgid "Button 12" +msgstr "Botó 12" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:203 +msgid "Mouse Buttons" +msgstr "Botons del ratolí" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:251 +msgid "Mouse Button Events" +msgstr "Esdeveniments dels botons del ratolí" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:69 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:72 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:75 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:78 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:81 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:84 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:87 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:90 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Desplaçament amunt" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:94 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:97 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:100 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:103 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:106 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:109 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:112 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:115 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Desplaçament avall" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:119 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:122 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:125 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:128 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:131 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:134 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:137 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:140 +msgid "Scroll Left" +msgstr "Desplaçament a l'esquerra" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:144 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:147 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:150 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:153 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:156 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:159 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:162 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:165 +msgid "Scroll Right" +msgstr "Desplaçament a la dreta" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:177 +msgid "Mouse Wheel" +msgstr "Roda del ratolí" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:229 +msgid "Mouse Wheel Events" +msgstr "Esdeveniments de la roda del ratolí" + +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:54 +msgid "Copy Bug Information" +msgstr "Copia la informació de depuració" + +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:55 +msgid "Open Bug Tracker" +msgstr "Obri el seguidor d'errors" + +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:133 +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:444 +msgid "" +"To help us improve GIMP, you can report the bug with these simple steps:" +msgstr "" +"Per a ajudar-nos a millorar el GIMP, podeu enviar-nos un informe d'error " +"seguint els passos següents:" + +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:135 +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:446 +msgid "Copy the bug information to the clipboard by clicking: " +msgstr "Copieu la informació de l'error al porta-retalls fent clic a:" + +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:137 +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:448 +msgid "Open our bug tracker in the browser by clicking: " +msgstr "Obriu el nostre seguidor d'errors en el navegador fent clic a:" + +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:139 +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:450 +msgid "Create a login if you don't have one yet." +msgstr "Creeu un identificador d'usuari si encara no en teniu." + +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:140 +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:451 +msgid "Paste the clipboard text in a new bug report." +msgstr "Apegueu el contingut del porta-retalls en un nou informe d'error." + +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:141 +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:452 +msgid "" +"Add relevant information in English in the bug report explaining what you " +"were doing when this error occurred." +msgstr "" +"Afegiu en l'informe d'error, en anglés, qualsevol informació rellevant que " +"explique què féieu quan l'error va ocórrer." + +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:143 +msgid "" +"This error may have left GIMP in an inconsistent state. It is advised to " +"save your work and restart GIMP." +msgstr "" +"Aquest error pot haver deixat el GIMP en un estat inconsistent. És " +"recomanable que guardeu el vostre treball i reinicieu el GIMP." + +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:154 +msgid "" +"You can also close the dialog directly but reporting bugs is the best way to" +" make your software awesome." +msgstr "" +"També podeu tancar el diàleg directament; però informar dels errors és la " +"millor manera de perfeccionar el programari." + +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:227 +msgid "The operating system is out of memory or resources." +msgstr "El sistema operatiu no té prou memòria o recursos." + +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:230 +msgid "The specified file was not found." +msgstr "No s'ha trobat el fitxer especificat." + +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:233 +msgid "The specified path was not found." +msgstr "No s'ha trobat el camí especificat." + +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:236 +msgid "" +"The .exe file is invalid (non-Microsoft Win32 .exe or error in .exe image)." +msgstr "" +"El fitxer .exe no és vàlid (no és un fitxer .exe de Microsoft Win32 o el " +"fitxer conté errors)." + +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:239 +msgid "The operating system denied access to the specified file." +msgstr "El sistema operatiu impedeix l'accés al fitxer especificat." + +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:242 +msgid "The file name association is incomplete or invalid." +msgstr "L'associació del nom del fitxer és incompleta o no és vàlida." + +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:245 +msgid "DDE transaction busy" +msgstr "La transacció DDE està ocupada" + +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:248 +msgid "The DDE transaction failed." +msgstr "Ha fallat la transacció DDE." + +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:251 +msgid "The DDE transaction timed out." +msgstr "La transacció DDE ha esgotat el temps d'espera." + +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:254 +msgid "The specified DLL was not found." +msgstr "No s'ha trobat la biblioteca d'enllaç dinàmic (DLL) especificada." + +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:257 +msgid "There is no application associated with the given file name extension." +msgstr "" +"No hi ha cap aplicació associada a l'extensió que es vol donar al fitxer." + +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:260 +msgid "There was not enough memory to complete the operation." +msgstr "No hi ha hagut prou memòria per a finalitzar l'operació." + +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:263 +msgid "A sharing violation occurred." +msgstr "S'ha produït una violació en la compartició." + +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:266 +msgid "Unknown Microsoft Windows error." +msgstr "S'ha produït un error desconegut del Microsoft Windows." + +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:269 +#, c-format +msgid "Failed to open '%s': %s" +msgstr "No s'ha pogut obrir «%s»: %s" + +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:410 +#, c-format +msgid "GIMP crashed with a fatal error: %s" +msgstr "El GIMP ha fallat a causa d'un error fatal: %s" + +#. First error. Let's just display it. +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:417 +#, c-format +msgid "GIMP encountered an error: %s" +msgstr "El GIMP ha trobat un error: %s" + +#. Let's not display all errors. They will be in the bug report +#. * part anyway. +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:425 +#, c-format +msgid "GIMP encountered several critical errors!" +msgstr "El GIMP ha trobat diversos errors crítics." + +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:474 +msgid "_Restart GIMP" +msgstr "_Reinicia el GIMP" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:332 ../app/widgets/gimpdashboard.c:384 +msgctxt "dashboard-variable" +msgid "Occupied" +msgstr "Ocupat" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:333 +msgid "Tile cache occupied size" +msgstr "Mida d'ocupació de la memòria cau d'imatges" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:342 +msgctxt "dashboard-variable" +msgid "Maximum" +msgstr "Màxim" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:343 +msgid "Maximal tile cache occupied size" +msgstr "Mida d'ocupació màxima de la memòria cau d'imatges" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:352 ../app/widgets/gimpdashboard.c:404 +msgctxt "dashboard-variable" +msgid "Limit" +msgstr "Límit" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:353 +msgid "Tile cache size limit" +msgstr "Mida límit de la memòria cau d'imatges" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:361 +msgctxt "dashboard-variable" +msgid "Compression" +msgstr "Compressió" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:362 +msgid "Tile cache compression ratio" +msgstr "Relació de compressió de la memòria cau d'imatges" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:371 +msgctxt "dashboard-variable" +msgid "Hit/Miss" +msgstr "Encerts/Faltes" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:372 +msgid "Tile cache hit/miss ratio" +msgstr "Relació d'encerts/faltes de la memòria cau d'imatges" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:385 +msgid "Swap file occupied size" +msgstr "Mida d'ocupació del fitxer d'intercanvi" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:394 +msgctxt "dashboard-variable" +msgid "Size" +msgstr "Mida" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:395 +msgid "Swap file size" +msgstr "Mida del fitxer d'intercanvi" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:405 +msgid "Swap file size limit" +msgstr "Mida límit del fitxer d'intercanvi" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:412 +msgctxt "dashboard-variable" +msgid "Busy" +msgstr "Ocupat" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:413 +msgid "Whether there is work queued for the swap file" +msgstr "Indica si hi ha treball en cua per al fitxer d'intercanvi" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:426 +msgctxt "dashboard-variable" +msgid "Usage" +msgstr "Ús" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:427 +msgid "Total CPU usage" +msgstr "L'ús total de la CPU" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:435 ../app/widgets/gimpdashboard.c:445 +msgctxt "dashboard-variable" +msgid "Active" +msgstr "Activa" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:436 +msgid "Whether the CPU is active" +msgstr "Indica si la CPU està activa" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:446 +msgid "Total amount of time the CPU has been active" +msgstr "La quantitat total de temps que ha estat activa la CPU" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:460 +msgctxt "dashboard-group" +msgid "Cache" +msgstr "Memòria cau" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:461 +msgid "In-memory tile cache" +msgstr "Memòria cau d'imatges en memòria" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:496 +msgctxt "dashboard-group" +msgid "Swap" +msgstr "Espai d'intercanvi" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:497 +msgid "On-disk tile swap" +msgstr "Espai d'intercanvi d'imatges en disc" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:525 +msgctxt "dashboard-group" +msgid "CPU" +msgstr "CPU" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:526 +msgid "CPU usage" +msgstr "Ús de la CPU" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:698 +msgid "Select fields" +msgstr "Selecciona els camps" + +#. Tranlators: "N/A" is an abbreviation for "not available" +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:2162 +msgctxt "dashboard-value" +msgid "N/A" +msgstr "N/D" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:2171 +msgctxt "dashboard-value" +msgid "Yes" +msgstr "Sí" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:2172 +msgctxt "dashboard-value" +msgid "No" +msgstr "No" + +#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:413 +#, c-format +msgid "%s (read only)" +msgstr "%s (només lectura)" + +#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:166 +msgid "Delete the selected device" +msgstr "Suprimeix el dispositiu seleccionat" + +#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:502 +msgid "Delete Device Settings" +msgstr "Suprimeix les opcions del dispositiu" + +#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:523 +#, c-format +msgid "Delete \"%s\"?" +msgstr "Voleu suprimir «%s»?" + +#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:526 +msgid "" +"You are about to delete this device's stored settings.\n" +"The next time this device is plugged, default settings will be used." +msgstr "" +"Esteu a punt de suprimir les opcions guardades d'aquest dispositiu.\n" +"La pròxima vegada que utilitzeu aquest dispositiu, s'utilitzarà la configuració per defecte." + +#: ../app/widgets/gimpdeviceinfo.c:163 +msgid "Pressure curve" +msgstr "Corba de pressió" + +#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:141 +#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:161 +#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:70 +msgid "Pressure" +msgstr "Pressió" + +#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:142 +msgid "X tilt" +msgstr "Inclinació X" + +#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:143 +msgid "Y tilt" +msgstr "Inclinació Y" + +#. Wheel as in mouse or input device wheel. +#. * Some pens use the same axis for their rotation feature. +#. * See bug 791455. +#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:148 +#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:165 +msgid "Wheel/Rotation" +msgstr "Roda/rotació" + +#. the axes +#. The axes of an input device +#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:199 +msgid "Axes" +msgstr "Eixos" + +#. the keys +#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:273 +msgid "Keys" +msgstr "Llegenda" + +#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:369 +#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:584 +#, c-format +msgid "none" +msgstr "cap" + +#. e.g. "Pressure Curve" for mapping input device axes +#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:418 +#, c-format +msgid "%s Curve" +msgstr "Corba %s" + +#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:477 +#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:209 +msgid "_Reset Curve" +msgstr "_Inicialitza la corba" + +#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:490 +#, c-format +msgid "The axis '%s' has no curve" +msgstr "L'eix '%s' no té cap corba" + +#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:145 +msgid "Save device status" +msgstr "Guarda l'estat del dispositiu" + +#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:465 +#, c-format +msgid "Foreground: %d, %d, %d" +msgstr "Primer pla: %d, %d, %d" + +#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:470 +#, c-format +msgid "Background: %d, %d, %d" +msgstr "Fons: %d, %d, %d" + +#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:205 +msgid "The given filename does not have any known file extension." +msgstr "El nom de fitxer donat no té cap extensió de fitxer coneguda." + +#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:223 +msgid "File Exists" +msgstr "El fitxer ja existeix" + +#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:229 +msgid "_Replace" +msgstr "_Reemplaça" + +#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:239 +#, c-format +msgid "A file named '%s' already exists." +msgstr "Ja existeix un fitxer anomenat «%s»." + +#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:243 +msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?" +msgstr "Voleu reemplaçar-lo amb la imatge que esteu guardant?" + +#. String used to separate dockables, e.g. "Tool Options, Layers" +#: ../app/widgets/gimpdock.h:34 +msgctxt "dock" +msgid ", " +msgstr ", " + +#. String used to separate books (GtkNotebooks) within a dock, +#. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes" +#: ../app/widgets/gimpdock.h:39 +msgctxt "dock" +msgid " - " +msgstr " - " + +#. String used to separate dock columns, +#. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes | Gradients" +#: ../app/widgets/gimpdock.h:44 +msgctxt "dock" +msgid " | " +msgstr " | " + +#: ../app/widgets/gimpdockbook.c:303 +msgid "Configure this tab" +msgstr "Configura aquesta pestanya" + +#. Auto button +#: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:387 +msgid "Auto" +msgstr "Automàtic" + +#: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:398 +msgid "" +"When enabled, the dialog automatically follows the image you are working on." +msgstr "" +"Si es marca l'opció, el diàleg seguirà automàticament la imatge amb què " +"treballeu." + +#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:121 +msgid "Lock pixels" +msgstr "Bloqueja els píxels" + +#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:123 +msgid "Lock position and size" +msgstr "Bloqueja la posició i la mida" + +#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:162 +#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:71 +msgid "Velocity" +msgstr "Velocitat" + +#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:166 +#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:75 +msgid "Random" +msgstr "Aleatori" + +#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:167 +#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:76 +msgid "Fade" +msgstr "Esvaeix" + +#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:182 +msgid "Mapping matrix" +msgstr "Matriu de mapatge" + +#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:315 +#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:149 +msgid "Icon:" +msgstr "Icona:" + +#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:74 +msgid "Wheel / Rotation" +msgstr "Roda / rotació" + +#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:169 +msgid "Too many error messages!" +msgstr "Massa missatges d'error!" + +#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:170 +msgid "Messages are redirected to stderr." +msgstr "Els missatges són redirigits a l'eixida estàndard." + +#. %s is a message domain, +#. * like "GIMP Message" or +#. * "PNG Message" +#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:196 +#, c-format +msgid "%s Message" +msgstr "Missatge %s" + +#: ../app/widgets/gimpexportdialog.c:69 +msgid "Export Image" +msgstr "Exporta la imatge" + +#: ../app/widgets/gimpexportdialog.c:72 +msgid "_Export" +msgstr "_Exporta" + +#: ../app/widgets/gimpexportdialog.c:74 ../app/widgets/gimpsavedialog.c:145 +msgid "By Extension" +msgstr "Per extensió" + +#: ../app/widgets/gimpexportdialog.c:80 +msgid "All export images" +msgstr "Totes les imatges exportades" + +#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:350 +msgid "_Help" +msgstr "A_juda" + +#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:756 +msgid "All files" +msgstr "Tots els fitxers" + +#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:761 +msgid "All images" +msgstr "Totes les imatges" + +#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:959 +#, c-format +msgid "Select File _Type (%s)" +msgstr "Seleccioneu el _tipus de fitxer (%s)" + +#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:184 +msgid "File Type" +msgstr "Tipus de fitxer" + +#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:196 +msgid "Extensions" +msgstr "Extensions" + +#: ../app/widgets/gimpfilleditor.c:124 +msgid "Fill Color" +msgstr "Color de farciment" + +#: ../app/widgets/gimpfilleditor.c:143 +msgid "_Antialiasing" +msgstr "_Antialiàsing" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:754 +#, c-format +msgid "Zoom factor: %d:1" +msgstr "Factor de zoom: %d:1" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:757 +#, c-format +msgid "Displaying [%0.4f, %0.4f]" +msgstr "S'està visualitzant [%0.4f, %0.4f]" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:957 +#, c-format +msgid "Position: %0.4f" +msgstr "Posició: %0.4f" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:958 +#, c-format +msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" +msgstr "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:960 +#, c-format +msgid "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)" +msgstr "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:962 +#, c-format +msgid "Luminance: %0.1f Opacity: %0.1f" +msgstr "Lluminositat: %0.1f Opacitat: %0.1f" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:994 +#, c-format +msgid "RGB (%d, %d, %d)" +msgstr "RGB (%d, %d, %d)" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1005 +msgid "Foreground color set to:" +msgstr "Color de primer pla definit:" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1012 +msgid "Background color set to:" +msgstr "Color de fons definit:" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1240 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1301 +#, c-format +msgid "%s-Drag: move & compress" +msgstr "%s-Arrossega: mou i comprimeix" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1245 +msgid "Drag: move" +msgstr "Arrossega: mou" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1252 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1265 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1278 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1299 +#, c-format +msgid "%s-Click: extend selection" +msgstr "%s-Clic: estén la selecció" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1257 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1270 +msgid "Click: select" +msgstr "Clic: selecciona" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1283 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1305 +msgid "Click: select Drag: move" +msgstr "Clic: selecciona Arrossega: mou" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1520 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1528 +#, c-format +msgid "Handle position: %0.4f" +msgstr "Posició de l'ansa: %0.4f" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1545 +#, c-format +msgid "Distance: %0.4f" +msgstr "Distància: %0.4f" + +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:147 +msgid "Line _style:" +msgstr "E_stil de línia:" + +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:151 +msgid "Change grid foreground color" +msgstr "Canvia el color de primer pla de la graella" + +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:158 +msgid "_Foreground color:" +msgstr "Color del _primer pla:" + +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:162 +msgid "Change grid background color" +msgstr "Canvia el color de fons de la graella" + +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:169 +msgid "_Background color:" +msgstr "Color del _fons:" + +#: ../app/widgets/gimphelp.c:371 +msgid "Help browser is missing" +msgstr "No s'ha trobat el navegador de l'ajuda" + +#: ../app/widgets/gimphelp.c:372 +msgid "The GIMP help browser is not available." +msgstr "El navegador de l'ajuda del GIMP no està disponible." + +#: ../app/widgets/gimphelp.c:373 +msgid "" +"The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation. " +"You may instead use the web browser for reading the help pages." +msgstr "" +"El connector per al navegador de l'ajuda del GIMP sembla ser que no està " +"instal·lat. En el seu lloc podeu utilitzar un navegador web per a llegir les" +" pàgines d'ajuda." + +#: ../app/widgets/gimphelp.c:419 +msgid "Help browser doesn't start" +msgstr "El navegador de l'ajuda no ha funcionat" + +#: ../app/widgets/gimphelp.c:420 +msgid "Could not start the GIMP help browser plug-in." +msgstr "No s'ha pogut iniciar el connector del navegador de l'ajuda del GIMP." + +#: ../app/widgets/gimphelp.c:422 +msgid "You may instead use the web browser for reading the help pages." +msgstr "" +"En el seu lloc podeu utilitzar un navegador web per a llegir les pàgines " +"d'ajuda." + +#: ../app/widgets/gimphelp.c:448 +msgid "Use _Web Browser" +msgstr "Utilitza un navegador _web" + +#: ../app/widgets/gimphelp.c:793 +msgid "GIMP user manual is missing" +msgstr "Falta el manual d'usuari del GIMP" + +#: ../app/widgets/gimphelp.c:809 +msgid "The GIMP user manual is not installed in your language." +msgstr "El manual d'usuari del GIMP no està instal·lat en el vostre idioma." + +#: ../app/widgets/gimphelp.c:820 +msgid "Read Selected _Language" +msgstr "_Llig l'idioma seleccionat" + +#: ../app/widgets/gimphelp.c:824 +msgid "Available manuals..." +msgstr "Manuals disponibles ..." + +#: ../app/widgets/gimphelp.c:836 +msgid "" +"You may either select a manual in another language or read the online " +"version." +msgstr "" +"Podeu seleccionar un manual en un altre idioma o llegir la versió en línia." + +#: ../app/widgets/gimphelp.c:842 +msgid "" +"You may either install the additional help package or change your " +"preferences to use the online version." +msgstr "" +"Podeu instal·lar el paquet addicional d'ajuda o bé canviar les vostres " +"preferències per a utilitzar la versió en línia." + +#: ../app/widgets/gimphelp.c:847 +msgid "Read _Online" +msgstr "_Llegiu en línia" + +#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:128 +msgid "Mean:" +msgstr "Mitjana:" + +#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:129 +msgid "Std dev:" +msgstr "Desviació estàndard:" + +#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:130 +msgid "Median:" +msgstr "Mediana:" + +#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:131 +msgid "Pixels:" +msgstr "Píxels:" + +#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:132 +msgid "Count:" +msgstr "Recompte:" + +#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:133 +msgid "Percentile:" +msgstr "Percentil:" + +#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:160 +msgid "Histogram channel" +msgstr "Canal de l'histograma" + +#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:171 +msgid "Show values in linear space" +msgstr "Mostra els valors en l'espai lineal" + +#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:172 +msgid "Show values in perceptual space" +msgstr "Mostra els valors en l'espai perceptiu" + +#: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:245 +msgid "From File..." +msgstr "Des del fitxer..." + +#: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:254 +msgid "From Named Icons..." +msgstr "Des de les icones amb nom..." + +#: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:263 +msgid "Copy Icon to Clipboard" +msgstr "Copia la icona al porta-retalls" + +#: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:272 +msgid "Paste Icon from Clipboard" +msgstr "Apega la icona des del porta-retalls" + +#: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:484 +msgid "Load Icon Image" +msgstr "Carrega la imatge de la icona" + +#: ../app/widgets/gimpiconsizescale.c:126 +msgid "Guess icon size from resolution" +msgstr "Estima la mida de la icona a partir de la resolució" + +#: ../app/widgets/gimpiconsizescale.c:127 +msgid "Use icon size from the theme" +msgstr "Utilitza la mida d'icona del tema" + +#: ../app/widgets/gimpiconsizescale.c:128 +msgid "Custom icon size" +msgstr "Mida d'icona personalitzada" + +#. Button +#: ../app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:107 +msgid "Use default comment" +msgstr "Utilitza el comentari per defecte" + +#: ../app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:109 +msgid "" +"Replace the current image comment with the default comment set in " +"Edit→Preferences→Default Image." +msgstr "" +"Reemplaça el comentari de la imatge actual amb el comentari per defecte del " +"menú Edita→Preferències→Imatge per defecte." + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:110 +msgid "Size in pixels:" +msgstr "Mida en píxels:" + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:113 +msgid "Print size:" +msgstr "Mida d'impressió:" + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:116 +msgid "Resolution:" +msgstr "Resolució:" + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:119 +msgid "Color space:" +msgstr "Espai de color:" + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:122 +msgid "Precision:" +msgstr "Precisió:" + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:127 +msgid "File Name:" +msgstr "Nom del fitxer:" + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:133 +msgid "File Size:" +msgstr "Mida del fitxer:" + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:136 +msgid "File Type:" +msgstr "Tipus de fitxer:" + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:141 +msgid "Size in memory:" +msgstr "Mida en memòria:" + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:144 +msgid "Undo steps:" +msgstr "Passos que es poden desfer:" + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:147 +msgid "Redo steps:" +msgstr "Passos que es poden refer:" + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:152 +msgid "Number of pixels:" +msgstr "Nombre de píxels:" + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:155 +msgid "Number of layers:" +msgstr "Nombre de capes:" + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:158 +msgid "Number of channels:" +msgstr "Nombre de canals:" + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:161 +msgid "Number of paths:" +msgstr "Nombre de camins:" + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:452 +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:349 +#, c-format +msgid "pixels/%s" +msgstr "píxels/%s" + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:454 +#, c-format +msgid "%g × %g %s" +msgstr "%g × %g %s" + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:475 +msgid "colors" +msgstr "colors" + +#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:757 +msgid "Lock:" +msgstr "Bloqueja:" + +#: ../app/widgets/gimplanguagestore-parser.c:253 +msgid "System Language" +msgstr "Idioma" + +#: ../app/widgets/gimplayermodebox.c:158 +msgid "Switch to another group of modes" +msgstr "Commuta a un altre grup de modes" + +#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:310 +msgid "Lock alpha channel" +msgstr "Bloqueja el canal alfa" + +#: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:395 +#, c-format +msgid "Message repeated once." +msgid_plural "Message repeated %d times." +msgstr[0] "Missatge repetit una sola vegada." +msgstr[1] "Missatge repetit %d vegades." + +#: ../app/widgets/gimpopendialog.c:71 +msgid "Automatically Detected" +msgstr "Detectat automàticament" + +#: ../app/widgets/gimpoverlaydialog.c:229 +msgid "Detach dialog from canvas" +msgstr "Desenganxa el diàleg del llenç" + +#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:243 +#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:720 +msgid "Undefined" +msgstr "No definit" + +#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:251 +msgid "Columns:" +msgstr "Columnes:" + +#: ../app/widgets/gimppanedbox.c:59 +msgid "You can drop dockable dialogs here" +msgstr "Podeu arrossegar diàlegs ací." + +#: ../app/widgets/gimppickablepopup.c:206 +#: ../app/widgets/gimppickablepopup.c:423 +msgid "Select an image in the left pane" +msgstr "Seleccioneu una imatge de la subfinestra de l'esquerra" + +#: ../app/widgets/gimppluginview.c:149 +msgid "Plug-In" +msgstr "Connector" + +#: ../app/widgets/gimpprogressdialog.c:223 +msgid "Progress" +msgstr "En curs" + +#: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:151 +msgid "All XCF images" +msgstr "Totes les imatges XCF" + +#: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:259 +#, c-format +msgid "" +"The image uses features from %s, disabling compression won't make the XCF " +"file readable by older GIMP versions." +msgstr "" +"La imatge utilitza característiques de %s, la desactivació de la compressió " +"no farà que el fitxer XCF es puga llegir amb versions més antigues del GIMP." + +#: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:266 +#, c-format +msgid "" +"Keep compression disabled to make the XCF file readable by %s and later." +msgstr "" +"Inhabilita la compressió per a fer que el fitxer XCF siga llegible per %s i " +"posteriors." + +#: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:276 +msgid "Metadata won't be visible in GIMP older than version 2.10." +msgstr "" +"Les metadades no són visibles en les versions del GIMP més antigues que la " +"2.10." + +#: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:329 +msgid "Save this XCF file with better but slower compression" +msgstr "Guarda aquest fitxer XCF amb millor compressió però més lenta" + +#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:250 +#, c-format +msgid "" +"The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"No s'ha pogut convertir el nom de fitxer «%s» a un URI vàlid:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:254 +msgid "Invalid UTF-8" +msgstr "Cadena de text UTF-8 no vàlida" + +#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:304 +msgid "Pick a preset from the list" +msgstr "Tria un predefinit de la llista" + +#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:328 +msgid "Save the current settings as named preset" +msgstr "Guarda la configuració actual com a valors predefinits amb nom" + +#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:346 +msgid "Manage presets" +msgstr "Gestiona els predefinits" + +#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:360 +msgid "_Import Current Settings from File..." +msgstr "_Importa la configuració actual des d'un fitxer..." + +#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:366 +msgid "_Export Current Settings to File..." +msgstr "_Exporta la configuració actual a un fitxer..." + +#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:373 +msgid "_Manage Saved Presets..." +msgstr "_Gestiona els predefinits guardats..." + +#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:613 +msgid "Save Settings as Named Preset" +msgstr "Guarda la configuració com a valors predefinits amb nom" + +#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:616 +msgid "Enter a name for the preset" +msgstr "Introduïu un nom per a la configuració" + +#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:617 +msgid "Saved Settings" +msgstr "Configuració guardada" + +#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:658 +msgid "Manage Saved Presets" +msgstr "Gestiona els predefinits guardats" + +#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:195 +msgid "Import presets from a file" +msgstr "Importa els predefinits des d'un fitxer" + +#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:204 +msgid "Export the selected presets to a file" +msgstr "Exporta els predefinits seleccionats a un fitxer" + +#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:213 +msgid "Delete the selected preset" +msgstr "Suprimeix els predefinits seleccionats" + +#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:458 +#, c-format +msgid "%d × %d ppi" +msgstr "%d × %d ppp" + +#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:460 +#, c-format +msgid "%d ppi" +msgstr "%d ppp" + +#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:129 +msgid "Line width:" +msgstr "Amplària de la línia:" + +#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:141 +msgid "_Line Style" +msgstr "Estil de la _línia" + +#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:160 +msgid "_Cap style:" +msgstr "Estil _principal:" + +#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:166 +msgid "_Join style:" +msgstr "Estil de la _unió:" + +#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:171 +msgid "_Miter limit:" +msgstr "Límit de _mesura:" + +#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:178 +msgid "Dash pattern:" +msgstr "Traça el patró:" + +#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:241 +msgid "Dash _preset:" +msgstr "Traç _predefinit:" + +#: ../app/widgets/gimptagentry.c:46 +msgid "filter" +msgstr "filtre" + +#: ../app/widgets/gimptagentry.c:47 +msgid "enter tags" +msgstr "introduïu les etiquetes" + +#. Separator for tags +#. * IMPORTANT: use only one of Unicode terminal punctuation chars. +#. * http://unicode.org/review/pr-23.html +#: ../app/widgets/gimptagentry.c:1750 +msgid "," +msgstr "," + +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:219 +#, c-format +msgid "%p" +msgstr "%p" + +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:294 +msgid "_Advanced Options" +msgstr "Opcions _avançades" + +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:407 +msgid "Color _space:" +msgstr "E_spai de color:" + +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:415 +msgid "_Precision:" +msgstr "_Precisió:" + +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:427 +msgid "_Gamma:" +msgstr "_Gamma:" + +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:432 +msgid "Color _manage this image" +msgstr "Gestiona el color d'aquesta i_matge" + +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:441 +msgid "Choose A Color Profile" +msgstr "Trieu un perfil de color" + +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:445 +msgid "Co_lor profile:" +msgstr "_Perfil de color:" + +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:462 +msgid "Comme_nt:" +msgstr "Come_ntari:" + +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:577 +msgid "_Name:" +msgstr "_Nom:" + +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:583 +msgid "_Icon:" +msgstr "_Icona:" + +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:802 +#, c-format +msgid "%d × %d ppi, %s" +msgstr "%d × %d ppp, %s" + +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:804 +#, c-format +msgid "%d ppi, %s" +msgstr "%d ppp, %s" + +#: ../app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:276 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" +msgstr "En aquest context, l'atribut \"%s\" no és vàlid en l'element <%s>" + +#: ../app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:348 +#, c-format +msgid "Outermost element in text must be <markup> not <%s>" +msgstr "El primer element del text ha de ser <markup> en comptes de <%s>" + +#: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1684 +#, c-format +msgid "Input file '%s' appears truncated: %s" +msgstr "El fitxer d'entrada «%s» sembla truncat: %s" + +#: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1702 +#, c-format +msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'." +msgstr "Hi ha dades UTF-8 no vàlides al fitxer «%s»." + +#: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1751 +#, c-format +msgid "Writing palette file '%s' failed: %s" +msgstr "Ha fallat l'escriptura del fitxer de paleta «%s»: %s" + +#: ../app/widgets/gimptexteditor.c:220 +msgid "_Use selected font" +msgstr "_Utilitza el tipus de lletra seleccionat" + +#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:207 +#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:1298 +msgid "Change font of selected text" +msgstr "Canvia el tipus de lletra del text seleccionat" + +#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:218 +msgid "Change size of selected text" +msgstr "Canvia la mida del text seleccionat" + +#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:237 +msgid "Clear style of selected text" +msgstr "Suprimeix l'estil del text seleccionat" + +#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:248 +#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:258 +msgid "Change color of selected text" +msgstr "Canvia el color del text seleccionat" + +#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:274 +msgid "Change kerning of selected text" +msgstr "Canvia l'interlletratge del text seleccionat" + +#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:290 +msgid "Change baseline of selected text" +msgstr "Canvia el punt de referència del text seleccionat" + +#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:329 +msgid "Bold" +msgstr "Negreta" + +#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:332 +msgid "Italic" +msgstr "Cursiva" + +#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:335 +msgid "Underline" +msgstr "Subratllat" + +#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:338 +msgid "Strikethrough" +msgstr "Barrat" + +#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:1290 +#, c-format +msgid "Font \"%s\" unavailable on this system" +msgstr "El tipus de lletra «%s» no està disponible en aquest sistema" + +#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:324 +#, c-format +msgid "" +"Click to update preview\n" +"%s-Click to force update even if preview is up-to-date" +msgstr "" +"Feu clic per a actualitzar la previsualització\n" +"Feu %s-clic per a forçar l'actualització, encara que la previsualització " +"estiga actualitzada" + +#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:341 +msgid "Pr_eview" +msgstr "Pr_evisualitza" + +#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:398 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:461 +msgid "No selection" +msgstr "Cap selecció" + +#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:605 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:626 +#, c-format +msgid "Thumbnail %d of %d" +msgstr "Miniatura %d de %d" + +#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:734 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:744 +msgid "Creating preview..." +msgstr "S'està creant la previsualització ..." + +#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:88 +msgid "" +"Foreground & background colors.\n" +"The black and white squares reset colors.\n" +"The arrows swap colors.\n" +"Click to open the color selection dialog." +msgstr "" +"Colors de primer pla i de fons.\n" +"Els quadrats blancs i negres restableixen els colors.\n" +"Les fletxes intercanvien els colors.\n" +"Feu clic per a obrir el diàleg de selecció de color." + +#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:211 +msgid "Change Foreground Color" +msgstr "Canvia el color de primer pla" + +#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:216 +msgid "Change Background Color" +msgstr "Canvia el color de fons" + +#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:119 +#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:124 +msgid "" +"The active image.\n" +"Click to open the Image Dialog." +msgstr "" +"La imatge activa.\n" +"Feu clic per a obrir el diàleg Imatge." + +#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:121 +msgid "Drag to an XDS enabled file-manager to save the image." +msgstr "" +"Per a guardar la imatge arrossegueu-la a un gestor de fitxers compatible amb" +" XSD." + +#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:167 +msgid "" +"The active brush.\n" +"Click to open the Brush Dialog." +msgstr "" +"El pinzell actiu.\n" +"Feu clic per a obrir el diàleg Pinzells." + +#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:199 +msgid "" +"The active pattern.\n" +"Click to open the Pattern Dialog." +msgstr "" +"El patró actiu.\n" +"Feu clic per a obrir el diàleg Patrons." + +#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:231 +msgid "" +"The active gradient.\n" +"Click to open the Gradient Dialog." +msgstr "" +"El degradat actiu.\n" +"Feu clic per a obrir el diàleg Degradats." + +#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:295 +msgid "Raise this tool" +msgstr "Puja l'eina" + +#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:296 +msgid "Raise this tool to the top" +msgstr "Mou l'eina fins al capdamunt" + +#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:303 +msgid "Lower this tool" +msgstr "Baixa l'eina" + +#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:304 +msgid "Lower this tool to the bottom" +msgstr "Mou l'eina fins al capdavall" + +#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:311 +msgid "Reset tool order and visibility" +msgstr "Reinicia l'ordre i la visibilitat de l'eina" + +#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:203 +msgid "Save Tool Preset..." +msgstr "Guarda els valors predefinits de l'eina..." + +#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:212 +msgid "Restore Tool Preset..." +msgstr "Restaura els valors predefinits de l'eina..." + +#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:221 +msgid "Delete Tool Preset..." +msgstr "Suprimeix els valors predefinits de l'eina..." + +#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:295 +#, c-format +msgid "%s Preset" +msgstr "Valor predefinit %s" + +#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:760 +msgid "Your GIMP installation is incomplete:" +msgstr "La vostra instal·lació del GIMP és incompleta:" + +#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:762 +msgid "Please make sure the menu XML files are correctly installed." +msgstr "" +"Cal que us assegureu que els fitxers de menú XML s'han instal·lat " +"correctament." + +#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:768 +#, c-format +msgid "There was an error parsing the menu definition from %s: %s" +msgstr "S'ha produït un error quan es llegia la definició del menú %s: %s" + +#: ../app/widgets/gimpundoeditor.c:261 +msgid "[ Base Image ]" +msgstr "[ Imatge base ]" + +#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:111 +msgid "Lock path strokes" +msgstr "Bloqueja els punts del camí" + +#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:114 +msgid "Lock path position" +msgstr "Bloqueja la posició del camí" + +#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:91 +msgid "Open the brush selection dialog" +msgstr "Obri el diàleg de selecció de pinzell" + +#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:159 +msgid "Open the dynamics selection dialog" +msgstr "Obri el diàleg de selecció de dinàmica" + +#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:226 +msgid "Open the MyPaint brush selection dialog" +msgstr "Obri el diàleg de selecció de pinzells del MyPaint" + +#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:289 +msgid "Open the pattern selection dialog" +msgstr "Obri el diàleg de selecció de patró" + +#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:358 +msgid "Open the gradient selection dialog" +msgstr "Obri el diàleg de selecció de degradat" + +#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:476 +msgid "Open the palette selection dialog" +msgstr "Obri el diàleg de selecció de paleta" + +#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:542 +msgid "Open the font selection dialog" +msgstr "Obri el diàleg de selecció de tipus de lletra" + +#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:648 +#, c-format +msgid "%s (try %s)" +msgstr "%s (proveu i %s)" + +#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:648 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:652 +#, c-format +msgid "%s (try %s, %s)" +msgstr "%s (proveu %s, %s)" + +#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:656 +#, c-format +msgid "%s (try %s, %s, %s)" +msgstr "%s (proveu %s, %s, %s)" + +#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1654 +#, c-format +msgid "Built-in grayscale (%s)" +msgstr "Escala de grisos incorporada (%s)" + +#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1661 +#, c-format +msgid "Built-in RGB (%s)" +msgstr "RGB incorporat (%s)" + +#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1678 +#, c-format +msgid "Preferred grayscale (%s)" +msgstr "Escala de grisos preferida (%s)" + +#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1685 +#, c-format +msgid "Preferred RGB (%s)" +msgstr "RGB preferit (%s)" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:23 +msgctxt "active-color" +msgid "Foreground" +msgstr "Primer pla" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:24 +msgctxt "active-color" +msgid "Background" +msgstr "Fons" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:52 +msgctxt "circle-background" +msgid "Plain" +msgstr "Pla" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:53 +msgctxt "circle-background" +msgid "HSV" +msgstr "HSV" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:117 +msgctxt "color-frame-mode" +msgid "Pixel" +msgstr "Píxel" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:118 +msgctxt "color-frame-mode" +msgid "RGB (%)" +msgstr "RGB (%)" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:119 +msgctxt "color-frame-mode" +msgid "RGB (0..255)" +msgstr "RGB (0..255)" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:120 +msgctxt "color-frame-mode" +msgid "HSV" +msgstr "HSV" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:121 +msgctxt "color-frame-mode" +msgid "CIE LCH" +msgstr "CIE LCH" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:122 +msgctxt "color-frame-mode" +msgid "CIE LAB" +msgstr "CIE LAB" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:123 +msgctxt "color-frame-mode" +msgid "CMYK" +msgstr "CMYK" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:153 +msgctxt "color-pick-mode" +msgid "Pick only" +msgstr "Només captura'l" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:154 +msgctxt "color-pick-mode" +msgid "Set foreground color" +msgstr "Defineix el color de primer pla" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:155 +msgctxt "color-pick-mode" +msgid "Set background color" +msgstr "Defineix el color de fons" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:156 +msgctxt "color-pick-mode" +msgid "Add to palette" +msgstr "Afig a la paleta" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:215 +msgctxt "histogram-scale" +msgid "Linear histogram" +msgstr "Histograma linial" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:216 +msgctxt "histogram-scale" +msgid "Logarithmic histogram" +msgstr "Histograma logarítmic" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:252 +msgctxt "tab-style" +msgid "Icon" +msgstr "Icona" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:253 +msgctxt "tab-style" +msgid "Current status" +msgstr "Estat actual" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:254 +msgctxt "tab-style" +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:255 +msgctxt "tab-style" +msgid "Description" +msgstr "Descripció" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:256 +msgctxt "tab-style" +msgid "Icon & text" +msgstr "Icona i text" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:257 +msgctxt "tab-style" +msgid "Icon & desc" +msgstr "Icona i descripció" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:258 +msgctxt "tab-style" +msgid "Status & text" +msgstr "Estat i text" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:259 +msgctxt "tab-style" +msgid "Status & desc" +msgstr "Estat i descripció" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:260 +msgctxt "tab-style" +msgid "Undefined" +msgstr "Indefinit" + +#: ../app/xcf/xcf.c:114 ../app/xcf/xcf.c:185 +msgid "GIMP XCF image" +msgstr "Imatge XCF del GIMP" + +#: ../app/xcf/xcf.c:272 ../app/xcf/xcf.c:360 +msgid "Memory Stream" +msgstr "Flux de memòria" + +#: ../app/xcf/xcf.c:283 +#, c-format +msgid "Opening '%s'" +msgstr "S'està obrint «%s»" + +#: ../app/xcf/xcf.c:325 +#, c-format +msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered" +msgstr "" +"S'ha produït un error en XCF: no es pot treballar amb fitxers XCF versió %d" + +#: ../app/xcf/xcf.c:383 +#, c-format +msgid "Saving '%s'" +msgstr "S'està guardant «%s»" + +#: ../app/xcf/xcf.c:390 +#, c-format +msgid "Closing '%s'" +msgstr "S'està tancant «%s»" + +#: ../app/xcf/xcf.c:397 +#, c-format +msgid "Error writing '%s': " +msgstr "S'ha produït un error en escriure «%s»:" + +#: ../app/xcf/xcf.c:491 +#, c-format +msgid "Error creating '%s': " +msgstr "S'ha produït un error en crear «%s»: " + +#: ../app/xcf/xcf-load.c:305 +#, c-format +msgid "" +"Corrupt 'exif-data' parasite discovered.\n" +"Exif data could not be migrated: %s" +msgstr "" +"S'ha trobat un paràsit de 'exif-data' malmés.\n" +"Les dades Exif no s'han pogut migrar: %s" + +#: ../app/xcf/xcf-load.c:342 +msgid "" +"Corrupt 'gimp-metadata' parasite discovered.\n" +"XMP data could not be migrated." +msgstr "" +"S'ha trobat un paràsit de 'gimp-metadata' malmés.\n" +"Les dades XMP no s'han pogut migrar." + +#: ../app/xcf/xcf-load.c:362 +#, c-format +msgid "" +"Corrupt 'gimp-metadata' parasite discovered.\n" +"XMP data could not be migrated: %s" +msgstr "" +"S'ha trobat un paràsit de 'gimp-metadata' malmés.\n" +"Les dades XMP no s'han pogut migrar: %s" + +#: ../app/xcf/xcf-load.c:549 +msgid "" +"This XCF file is corrupt! I have loaded as much of it as I can, but it is " +"incomplete." +msgstr "" +"Aquest fitxer XCF està malmés. S'ha intentat llegir el màxim que s'ha pogut, " +"però està incomplet." + +#: ../app/xcf/xcf-load.c:560 +msgid "" +"This XCF file is corrupt! I could not even salvage any partial image data " +"from it." +msgstr "" +"Aquest fitxer XCF està malmés. Ni tan sols s'ha pogut salvar cap informació " +"parcial de la imatge." + +#: ../app/xcf/xcf-load.c:652 +msgid "" +"XCF warning: version 0 of XCF file format\n" +"did not save indexed colormaps correctly.\n" +"Substituting grayscale map." +msgstr "" +"Avís de l'XCF: la versió 0 no guardava\n" +"correctament els mapes de color indexats.\n" +"S'està substituint el mapa d'escala de grisos." + +#: ../app/xcf/xcf-read.c:189 +msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file" +msgstr "Hi ha una cadena de text UTF-8 no vàlida al fitxer XCF" + +#: ../app/xcf/xcf-seek.c:45 +msgid "Could not seek in XCF file: " +msgstr "No s'ha pogut cercar al fitxer XCF:" + +#: ../app/xcf/xcf-write.c:45 +msgid "Error writing XCF: " +msgstr "S'ha produït un error en escriure al fitxer XCF:" + +#: ../app/xcf/xcf-write.c:273 +#, c-format +msgid "Error writing XCF: unsupported BPC when writing pixel: %d" +msgstr "" +"S'ha produït un error en escriure al fitxer XCF: no s'admet el BPC quan " +"escriviu píxel: %d" + +#: ../tools/gimp-debug-tool.c:93 +msgid "GIMP Crash Debug" +msgstr "Depuració de fallades del GIMP" + +#: ../data/tags/gimp-tags-default.xml.in.h:1 +msgid "round" +msgstr "arredonit" + +#. fuzzy as in a feathered, blurred, unfocused, soft brush +#: ../data/tags/gimp-tags-default.xml.in.h:3 +msgid "fuzzy" +msgstr "difús" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to open a test swap file.\n" +#~ "\n" +#~ "To avoid data loss, please check the location and permissions of the swap directory defined in your Preferences (currently \"%s\")." +#~ msgstr "" +#~ "No s'ha pogut obrir cap fitxer d'intercanvi de prova.\n" +#~ "\n" +#~ "Per a evitar perdre dades comproveu la ubicació i els permisos del directori d'intercanvi a Preferències (actualment «%s»)." + +#~ msgid "Do not use shared memory between GIMP and plugins" +#~ msgstr "" +#~ "No utilitzes la memòria compartida entre el GIMP i els seus connectors" + +#~ msgid "Configuration" +#~ msgstr "Configuració" + +#~ msgid "Plug-Ins" +#~ msgstr "Connectors" + +#~ msgctxt "buffers-action" +#~ msgid "Paste Buffer _Into" +#~ msgstr "Apega l'objecte _dins" + +#~ msgctxt "buffers-action" +#~ msgid "Paste Buffer as _New" +#~ msgstr "Apega l'objecte com a _nou" + +#~ msgid "New Channel Options" +#~ msgstr "Opcions del canal nou" + +#~ msgctxt "config-action" +#~ msgid "Use _GEGL" +#~ msgstr "Utilitza _GEGL" + +#~ msgctxt "config-action" +#~ msgid "If possible, use GEGL for image processing" +#~ msgstr "Si és possible, utilitza GEGL per al processament d'imatges" + +#~ msgctxt "drawable-action" +#~ msgid "In_vert" +#~ msgstr "In_verteix" + +#~ msgctxt "drawable-action" +#~ msgid "Invert the colors" +#~ msgstr "Inverteix els colors" + +#~ msgctxt "drawable-action" +#~ msgid "_Visible" +#~ msgstr "_Visible" + +#~ msgctxt "drawable-action" +#~ msgid "Toggle visibility" +#~ msgstr "Commuta la visibilitat" + +#~ msgctxt "drawable-action" +#~ msgid "_Linked" +#~ msgstr "_Cadenat" + +#~ msgctxt "drawable-action" +#~ msgid "Toggle the linked state" +#~ msgstr "Commuta l'estat del cadenat" + +#~ msgctxt "drawable-action" +#~ msgid "L_ock pixels" +#~ msgstr "Bl_oqueja els píxels" + +#~ msgctxt "drawable-action" +#~ msgid "Rotate 90 degrees to the right" +#~ msgstr "Gira 90º cap a la dreta" + +#~ msgctxt "drawable-action" +#~ msgid "Turn upside-down" +#~ msgstr "Gira del tot" + +#~ msgctxt "drawable-action" +#~ msgid "Rotate 90 degrees to the left" +#~ msgstr "Gira 90º cap a l'esquerra" + +#~ msgid "Equalize does not operate on indexed layers." +#~ msgstr "L'equalització no funciona en capes indexades." + +#~ msgid "Invert does not operate on indexed layers." +#~ msgstr "La inversió no funciona en capes indexades." + +#~ msgctxt "dynamics-action" +#~ msgid "Edit dynamics" +#~ msgstr "_Edita la dinàmica" + +#~ msgctxt "edit-action" +#~ msgid "Paste _Into" +#~ msgstr "Apega _a" + +#~ msgid "Cut pixels to the clipboard" +#~ msgstr "Retalla els píxels al porta-retalls" + +#~ msgid "Copied pixels to the clipboard" +#~ msgstr "Píxels que s'han copiat al porta-retalls" + +#~ msgctxt "file-action" +#~ msgid "Export" +#~ msgstr "Exporta" + +#~ msgctxt "file-action" +#~ msgid "Export the image again" +#~ msgstr "Exporta la imatge de nou" + +#~ msgid "Export" +#~ msgstr "Exporta" + +#~ msgid "Replicate" +#~ msgstr "Duplica" + +#~ msgid "Split" +#~ msgstr "Divideix" + +#~ msgctxt "gradients-action" +#~ msgid "Edit gradient" +#~ msgstr "Edita el degradat" + +#~ msgctxt "layers-action" +#~ msgid "Te_xt Tool" +#~ msgstr "Eina te_xt" + +#~ msgctxt "layers-action" +#~ msgid "Activate the text tool on this text layer" +#~ msgstr "Activa l'eina de text en aquesta capa de text" + +#~ msgctxt "layers-action" +#~ msgid "New Layer _Group..." +#~ msgstr "_Grup de capes nou..." + +#~ msgid "Crop Layer" +#~ msgstr "Escapça la capa" + +#~ msgctxt "palettes-action" +#~ msgid "Edit palette" +#~ msgstr "Edita la paleta" + +#~ msgid "Merge Palette" +#~ msgstr "Fusiona la paleta" + +#~ msgctxt "plug-in-action" +#~ msgid "Filte_rs" +#~ msgstr "Filt_res" + +#~ msgctxt "plug-in-action" +#~ msgid "Recently Used" +#~ msgstr "Utilitzats recentment" + +#~ msgctxt "plug-in-action" +#~ msgid "_Blur" +#~ msgstr "_Difumina" + +#~ msgctxt "plug-in-action" +#~ msgid "_Noise" +#~ msgstr "_Soroll" + +#~ msgctxt "plug-in-action" +#~ msgid "Edge-De_tect" +#~ msgstr "De_tecció de vores" + +#~ msgctxt "plug-in-action" +#~ msgid "En_hance" +#~ msgstr "_Millora" + +#~ msgctxt "plug-in-action" +#~ msgid "C_ombine" +#~ msgstr "C_ombina" + +#~ msgctxt "plug-in-action" +#~ msgid "_Generic" +#~ msgstr "_Genèric" + +#~ msgctxt "plug-in-action" +#~ msgid "_Light and Shadow" +#~ msgstr "_Llums i ombres" + +#~ msgctxt "plug-in-action" +#~ msgid "_Distorts" +#~ msgstr "_Distorsions" + +#~ msgctxt "plug-in-action" +#~ msgid "_Artistic" +#~ msgstr "_Artístic" + +#~ msgctxt "plug-in-action" +#~ msgid "_Decor" +#~ msgstr "D_ecora" + +#~ msgctxt "plug-in-action" +#~ msgid "_Map" +#~ msgstr "_Mapa" + +#~ msgctxt "plug-in-action" +#~ msgid "_Render" +#~ msgstr "_Compon" + +#~ msgctxt "plug-in-action" +#~ msgid "_Clouds" +#~ msgstr "_Núvols" + +#~ msgctxt "plug-in-action" +#~ msgid "_Nature" +#~ msgstr "_Natura" + +#~ msgctxt "plug-in-action" +#~ msgid "_Pattern" +#~ msgstr "_Patró" + +#~ msgctxt "plug-in-action" +#~ msgid "_Web" +#~ msgstr "_Web" + +#~ msgctxt "plug-in-action" +#~ msgid "An_imation" +#~ msgstr "An_imació" + +#~ msgctxt "plug-in-action" +#~ msgid "Re_peat Last" +#~ msgstr "Re_peteix el darrer" + +#~ msgctxt "plug-in-action" +#~ msgid "Rerun the last used plug-in using the same settings" +#~ msgstr "Executa de nou el darrer connector utilitzant els mateixos valors" + +#~ msgctxt "plug-in-action" +#~ msgid "R_e-Show Last" +#~ msgstr "Torna a _mostrar el darrer" + +#~ msgctxt "plug-in-action" +#~ msgid "Show the last used plug-in dialog again" +#~ msgstr "Mostra de nou el diàleg del darrer connector utilitzat" + +#~ msgid "_Shrink from image border" +#~ msgstr "_Encongeix del contorn de la imatge" + +#~ msgid "_Feather border" +#~ msgstr "Difumina la _vora" + +#~ msgid "_Lock selection to image edges" +#~ msgstr "_Ajusta la selecció a les vores de la imatge" + +#~ msgctxt "vectors-action" +#~ msgid "Path _Tool" +#~ msgstr "_Eina de camí" + +#~ msgctxt "vectors-action" +#~ msgid "_Visible" +#~ msgstr "_Visible" + +#~ msgctxt "vectors-action" +#~ msgid "_Linked" +#~ msgstr "_Cadenat" + +#~ msgctxt "vectors-action" +#~ msgid "L_ock strokes" +#~ msgstr "Bl_oqueja els traços" + +#~ msgid "New Path Options" +#~ msgstr "Opcions del camí nou" + +#~ msgctxt "view-action" +#~ msgid "Use GEGL" +#~ msgstr "Utilitza GEGL" + +#~ msgctxt "view-action" +#~ msgid "Use GEGL to create this window's projection" +#~ msgstr "Utilitza GEGL per a crear la projecció d'aquesta finestra" + +#~ msgctxt "view-zoom-action" +#~ msgid "Othe_r..." +#~ msgstr "Al_tres..." + +#~ msgctxt "view-padding-color" +#~ msgid "Select _Custom Color..." +#~ msgstr "_Color personalitzat..." + +#~ msgctxt "windows-action" +#~ msgid "" +#~ "When enabled docks and other dialogs are hidden, leaving only image windows." +#~ msgstr "" +#~ "Deixa la finestra de la imatge només quan els acobladors estan habilitats i " +#~ "els altres diàlegs estan amagats." + +#~ msgctxt "windows-action" +#~ msgid "When enabled GIMP is in a single-window mode." +#~ msgstr "Si està activat el GIMP és en el mode de finestra única." + +#~ msgctxt "layer-mode-effects" +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Normal" + +#~ msgctxt "layer-mode-effects" +#~ msgid "Dissolve" +#~ msgstr "Fon" + +#~ msgctxt "layer-mode-effects" +#~ msgid "Behind" +#~ msgstr "Darrere" + +#~ msgctxt "layer-mode-effects" +#~ msgid "Multiply" +#~ msgstr "Multiplica" + +#~ msgctxt "layer-mode-effects" +#~ msgid "Screen" +#~ msgstr "Pantalla" + +#~ msgctxt "layer-mode-effects" +#~ msgid "Overlay" +#~ msgstr "Superposa" + +#~ msgctxt "layer-mode-effects" +#~ msgid "Difference" +#~ msgstr "Diferència" + +#~ msgctxt "layer-mode-effects" +#~ msgid "Addition" +#~ msgstr "Addició" + +#~ msgctxt "layer-mode-effects" +#~ msgid "Subtract" +#~ msgstr "Sostrau" + +#~ msgctxt "layer-mode-effects" +#~ msgid "Darken only" +#~ msgstr "Només enfosqueix" + +#~ msgctxt "layer-mode-effects" +#~ msgid "Lighten only" +#~ msgstr "Només aclareix" + +#~ msgctxt "layer-mode-effects" +#~ msgid "Hue" +#~ msgstr "To" + +#~ msgctxt "layer-mode-effects" +#~ msgid "Saturation" +#~ msgstr "Saturació" + +#~ msgctxt "layer-mode-effects" +#~ msgid "Value" +#~ msgstr "Valor" + +#~ msgctxt "layer-mode-effects" +#~ msgid "Divide" +#~ msgstr "Divideix" + +#~ msgctxt "layer-mode-effects" +#~ msgid "Dodge" +#~ msgstr "Aclareix" + +#~ msgctxt "layer-mode-effects" +#~ msgid "Burn" +#~ msgstr "Crema" + +#~ msgctxt "layer-mode-effects" +#~ msgid "Hard light" +#~ msgstr "Llum forta" + +#~ msgctxt "layer-mode-effects" +#~ msgid "Soft light" +#~ msgstr "Llum suau" + +#~ msgctxt "layer-mode-effects" +#~ msgid "Grain extract" +#~ msgstr "Extracció de gra" + +#~ msgctxt "layer-mode-effects" +#~ msgid "Grain merge" +#~ msgstr "Fusió de gra" + +#~ msgctxt "layer-mode-effects" +#~ msgid "Color erase" +#~ msgstr "Esborrador de color" + +#~ msgctxt "layer-mode-effects" +#~ msgid "Erase" +#~ msgstr "Esborra" + +#~ msgctxt "layer-mode-effects" +#~ msgid "Replace" +#~ msgstr "Reemplaça" + +#~ msgctxt "layer-mode-effects" +#~ msgid "Anti erase" +#~ msgstr "Antiesborra" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to open swap file. GIMP has run out of memory and cannot use the swap" +#~ " file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your work " +#~ "using different filenames, restart GIMP and check the location of the swap " +#~ "directory in your Preferences." +#~ msgstr "" +#~ "No s'ha pogut obrir el fitxer d'intercanvi. El GIMP s'ha quedat sense " +#~ "memòria i no pot utilitzar el fitxer d'intercanvi. Algunes parts de les " +#~ "vostres imatges poden estar malmeses. Proveu de guardar el vostre treball " +#~ "utilitzant noms de fitxer diferents. Torneu a iniciar el GIMP i comproveu la" +#~ " ubicació del directori d'intercanvi a les vostres preferències." + +#~ msgid "Failed to resize swap file: %s" +#~ msgstr "No s'ha pogut canviar la mida del fitxer d'intercanvi: %s" + +#~ msgid "Sets the pixel format to use for mouse pointers." +#~ msgstr "Defineix el format de píxel pels punters del ratolí." + +#~ msgid "Sets how many processors GIMP should try to use simultaneously." +#~ msgstr "" +#~ "Defineix quants processadors ha d'intentar utilitzar simultàniament el GIMP." + +#~ msgid "" +#~ "When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on " +#~ "each motion event, rather than relying on the position hint. This means " +#~ "painting with large brushes should be more accurate, but it may be slower. " +#~ "Conversely, on some X servers enabling this option results in faster " +#~ "painting." +#~ msgstr "" +#~ "Si es marca l'opció, el servidor X preguntarà la posició actual del ratolí " +#~ "cada vegada que hi haja un esdeveniment de moviment. Això significa que " +#~ "pintar amb pinzells grans serà més precís, però també més lent. En canvi, en" +#~ " alguns servidors X habilitar aquesta opció farà que siga més ràpid pintar." + +#~ msgid "" +#~ "When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the" +#~ " physical image size changes." +#~ msgstr "" +#~ "Si es marca l'opció, sempre que canvie la mida física de la imatge, la " +#~ "finestra també canviarà de mida automàticament." + +#~ msgid "" +#~ "When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming" +#~ " into and out of images." +#~ msgstr "" +#~ "Si es marca l'opció, quan s'amplien o es reduïsquen les imatges, la finestra" +#~ " canviarà de mida automàticament." + +#~ msgctxt "convert-palette-type" +#~ msgid "Generate optimum palette" +#~ msgstr "Genera la paleta òptima" + +#~ msgctxt "convert-palette-type" +#~ msgid "Use web-optimized palette" +#~ msgstr "Utilitza la paleta optimitzada per al web" + +#~ msgctxt "convert-palette-type" +#~ msgid "Use black and white (1-bit) palette" +#~ msgstr "Utilitza la paleta blanc i negre (1-bit)" + +#~ msgctxt "convert-palette-type" +#~ msgid "Use custom palette" +#~ msgstr "Utilitza la paleta personalitzada" + +#~ msgctxt "fill-type" +#~ msgid "Foreground color" +#~ msgstr "Color del primer pla" + +#~ msgctxt "fill-type" +#~ msgid "Background color" +#~ msgstr "Color del fons" + +#~ msgctxt "fill-type" +#~ msgid "White" +#~ msgstr "Blanc" + +#~ msgctxt "fill-type" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Cap" + +#~ msgctxt "stroke-method" +#~ msgid "Stroke line" +#~ msgstr "Línia de traçat" + +#~ msgctxt "stroke-method" +#~ msgid "Stroke with a paint tool" +#~ msgstr "Traça amb una eina de pintar" + +#~ msgctxt "join-style" +#~ msgid "Miter" +#~ msgstr "Biaix" + +#~ msgctxt "join-style" +#~ msgid "Round" +#~ msgstr "Arredonit" + +#~ msgctxt "join-style" +#~ msgid "Bevel" +#~ msgstr "Bisell" + +#~ msgctxt "cap-style" +#~ msgid "Butt" +#~ msgstr "Punta" + +#~ msgctxt "cap-style" +#~ msgid "Round" +#~ msgstr "Redó" + +#~ msgctxt "cap-style" +#~ msgid "Square" +#~ msgstr "Quadrat" + +#~ msgctxt "brush-generated-shape" +#~ msgid "Circle" +#~ msgstr "Cercle" + +#~ msgctxt "brush-generated-shape" +#~ msgid "Square" +#~ msgstr "Quadrat" + +#~ msgctxt "brush-generated-shape" +#~ msgid "Diamond" +#~ msgstr "Diamant" + +#~ msgctxt "orientation-type" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Desconegut" + +#~ msgctxt "select-criterion" +#~ msgid "Composite" +#~ msgstr "Composició" + +#~ msgctxt "select-criterion" +#~ msgid "Red" +#~ msgstr "Roig" + +#~ msgctxt "select-criterion" +#~ msgid "Green" +#~ msgstr "Verd" + +#~ msgctxt "select-criterion" +#~ msgid "Blue" +#~ msgstr "Blau" + +#~ msgctxt "select-criterion" +#~ msgid "Hue" +#~ msgstr "To" + +#~ msgctxt "select-criterion" +#~ msgid "Saturation" +#~ msgstr "Saturació" + +#~ msgctxt "select-criterion" +#~ msgid "Value" +#~ msgstr "Valor" + +#~ msgctxt "color-profile-policy" +#~ msgid "Convert to RGB workspace" +#~ msgstr "Converteix en un format de colors RGB" + +#~ msgid "Could not read %d byte from '%s': %s" +#~ msgid_plural "Could not read %d bytes from '%s': %s" +#~ msgstr[0] "No s'ha pogut llegir %d byte des de «%s»: %s" +#~ msgstr[1] "No s'han pogut llegir %d bytes des de «%s»: %s" + +#~ msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Width = 0." +#~ msgstr "" +#~ "El fitxer del pinzell «%s» està malmés: té una amplària nul·la (Width = 0)." + +#~ msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Height = 0." +#~ msgstr "" +#~ "El fitxer del pinzell «%s» està malmés: té una alçària nul·la (Height = 0)." + +#~ msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Bytes = 0." +#~ msgstr "" +#~ "El fitxer del pinzell «%s» està malmés: té una mida nul·la (Bytes = 0)." + +#~ msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown depth %d." +#~ msgstr "" +#~ "El fitxer del pinzell «%s» està malmés: té una profunditat %d desconeguda." + +#~ msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d." +#~ msgstr "" +#~ "El fitxer del pinzell «%s» està malmés: és d'una versió desconeguda %d." + +#~ msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated." +#~ msgstr "El fitxer del pinzell «%s» està malmés: el fitxer està tallat." + +#~ msgid "" +#~ "Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n" +#~ "GIMP brushes must be GRAY or RGBA.\n" +#~ "This might be an obsolete GIMP brush file, try loading it as image and save it again." +#~ msgstr "" +#~ "El fitxer del pinzell «%s» està malmés: no es permet una profunditat de pinzell %d\n" +#~ "Els pinzells del GIMP han de ser en GRIS o en RGBA.\n" +#~ "Podria tractar-se d'un fitxer de pinzell del GIMP obsolet, proveu de carregar-lo com a imatge i guardeu-lo una altra vegada." + +#~ msgid "" +#~ "Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n" +#~ "GIMP brushes must be GRAY or RGBA." +#~ msgstr "" +#~ "El fitxer del pinzell «%s» està malmés: no es permet una profunditat de pinzell %d\n" +#~ "Els pinzells del GIMP han de ser en GRIS o en RGBA." + +#~ msgid "" +#~ "Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version " +#~ "%d." +#~ msgstr "" +#~ "El fitxer del pinzell «%s» està malmés: no es pot descodificar el format abr" +#~ " versió %d." + +#~ msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Wide brushes are not supported." +#~ msgstr "" +#~ "El fitxer del pinzell «%s» està malmés: no es permeten pinzells amples." + +#~ msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file." +#~ msgstr "" +#~ "El fitxer del pinzell «%s» està malmés: no és un fitxer de pinzell del GIMP." + +#~ msgid "" +#~ "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version in line %d." +#~ msgstr "" +#~ "El fitxer del pinzell «%s» està malmés: es desconeix la versió de pinzell a " +#~ "la línia %d." + +#~ msgid "" +#~ "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape in line %d." +#~ msgstr "" +#~ "El fitxer del pinzell «%s» està malmés: es desconeix la forma del pinzell a " +#~ "la línia %d." + +#~ msgid "Line %d: %s" +#~ msgstr "Línia %d: %s" + +#~ msgid "File is truncated in line %d" +#~ msgstr "El fitxer està tallat a la línia %d" + +#~ msgid "Error while reading brush file '%s': %s" +#~ msgstr "S'ha produït un error quan es llegia el fitxer del pinzell «%s»: %s" + +#~ msgid "Could not delete '%s': %s" +#~ msgstr "No s'ha pogut esborrar «%s»: %s" + +#~ msgid "" +#~ "You have a writable data folder configured (%s), but this folder does not " +#~ "exist. Please create the folder or fix your configuation in the Preferences " +#~ "dialog's 'Folders' section." +#~ msgstr "" +#~ "Teniu configurada una carpeta de dades en què es pot escriure (%s), però " +#~ "aquesta carpeta no existeix. Creeu la carpeta o arregleu-ne la configuració " +#~ "a la secció «Carpetes» del diàleg de preferències." + +#~ msgid "Desaturate" +#~ msgstr "Dessatura" + +#~ msgid "Foreground Extraction" +#~ msgstr "Extracció del color de primer pla" + +#~ msgid "Hue_Saturation" +#~ msgstr "To_Saturació" + +#~ msgid "Posterize" +#~ msgstr "Redueix el nombre de colors" + +#~ msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Read error in line %d." +#~ msgstr "" +#~ "El fitxer de la paleta «%s» està malmés: no es pot llegir la línia %d." + +#~ msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file." +#~ msgstr "" +#~ "El fitxer de degradat «%s» està malmés: no és un fitxer de degradat del " +#~ "GIMP." + +#~ msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt in line %d." +#~ msgstr "" +#~ "El fitxer de degradat «%s» està malmés: el fitxer està malmés a la línia %d." + +#~ msgid "" +#~ "Fatal parse error in gradient file '%s': Corrupt segment %d in line %d." +#~ msgstr "" +#~ "El fitxer de degradat «%s» està malmés: el segment %d està malmés a la línia" +#~ " %d." + +#~ msgid "Gradient file '%s' is corrupt: Segments do not span the range 0-1." +#~ msgstr "" +#~ "El fitxer de degradat «%s» està malmés: s'han trobat segments fora del límit" +#~ " 0-1." + +#~ msgid "No linear gradients found in '%s'" +#~ msgstr "No s'han trobat degradats lineals en «%s»" + +#~ msgid "Failed to import gradients from '%s': %s" +#~ msgstr "No s'han pogut importar els degradats de «%s»: %s" + +#~ msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d." +#~ msgstr "" +#~ "El fitxer de la paleta «%s» està malmés: no es pot llegir la línia %d." + +#~ msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header." +#~ msgstr "" +#~ "El fitxer de la paleta «%s» està malmés: hi falta l'encapçalament màgic." + +#~ msgid "Could not read header from palette file '%s'" +#~ msgstr "No s'ha pogut llegir la capçalera del fitxer de paleta «%s»" + +#~ msgid "Fatal parse error in palette file '%s'" +#~ msgstr "S'ha produït un error en analitzar el fitxer de paleta «%s»" + +#~ msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': File appears truncated." +#~ msgstr "El fitxer del patró «%s» està malmés: el fitxer està tallat." + +#~ msgid "" +#~ "Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d." +#~ msgstr "" +#~ "El fitxer del patró «%s» està malmés: és una versió de format de patró %d " +#~ "desconeguda." + +#~ msgid "" +#~ "Fatal parse error in pattern file '%s: Unsupported pattern depth %d.\n" +#~ "GIMP Patterns must be GRAY or RGB." +#~ msgstr "" +#~ "El fitxer del patró «%s» està malmés: no es permet una profunditat de patró %d.\n" +#~ "Els patrons del GIMP han de ser en GRIS o en RGB." + +#~ msgid "Please wait" +#~ msgstr "Espereu" + +#~ msgid "Error while parsing '%s'" +#~ msgstr "S'ha produït un error en llegir «%s»" + +#~ msgid "This is an unstable development release." +#~ msgstr "Aquesta és una versió de desenvolupament inestable." + +#~ msgid "_Remove unused colors from colormap" +#~ msgstr "Sup_rimeix els colors no utilitzats de la paleta" + +#~ msgid "Expanded as necessary" +#~ msgstr "Ampliada tant com calga" + +#~ msgid "Clipped to image" +#~ msgstr "Retallada a mida de la imatge" + +#~ msgid "Clipped to bottom layer" +#~ msgstr "Retallada com la capa del capdavall" + +#~ msgid "Layer Fill Type" +#~ msgstr "Tipus de fons de la capa" + +#~ msgid "Offset by x/_2, y/2" +#~ msgstr "Desplaça (x/_2),(y/2)" + +#~ msgid "_Wrap around" +#~ msgstr "_Ajusta l'entorn" + +#~ msgid "Number of _processors to use:" +#~ msgstr "Nombre de _processadors que s'utilitzen:" + +#~ msgid "Guide & Grid Snapping" +#~ msgstr "Ajust a les guies i a la graella" + +#~ msgid "_Snap distance:" +#~ msgstr "Di_stància d'ajust:" + +#~ msgid "Tools configuration" +#~ msgstr "Configuració de les eines" + +#~ msgid "Fit to window" +#~ msgstr "Ajusta a la finestra" + +#~ msgid "Pointer re_ndering:" +#~ msgstr "Re_nderització del punter:" + +#~ msgid "Select RGB Color Profile" +#~ msgstr "Seleccioneu el perfil de color RGB" + +#~ msgid "_Print simulation profile:" +#~ msgstr "Imprimeix el _perfil de simulació:" + +#~ msgid "Select Printer Color Profile" +#~ msgstr "Seleccioneu el perfil de color" + +#~ msgid "_Mode of operation:" +#~ msgstr "_Mode d'operació:" + +#~ msgid "_Display rendering intent:" +#~ msgstr "_Prova de la renderització en pantalla:" + +#~ msgid "_Softproof rendering intent:" +#~ msgstr "P_seudoprova de renderització:" + +#~ msgid "Plug-In Folders" +#~ msgstr "Carpetes de connectors" + +#~ msgid "Select Plug-In Folders" +#~ msgstr "Selecciona carpetes de connectors" + +#~ msgid "" +#~ "Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen " +#~ "interpolation type will affect channels and layer masks only." +#~ msgstr "" +#~ "Les capes de color indexat sempre es redimensionen sense interpolació. El " +#~ "tipus d'interpolació triada només afectarà l'escalat de canals i màscares de" +#~ " capes." + +#~ msgid "" +#~ "Color management has been disabled. It can be enabled again in the " +#~ "Preferences dialog." +#~ msgstr "" +#~ "La gestió del color s'ha inhabilitat. Es pot tornar a habilitar una altra " +#~ "vegada des del diàleg de preferències." + +#~ msgctxt "cage-mode" +#~ msgid "Deform the cage to deform the image" +#~ msgstr "Deforma la regió contenidora per a deformar la imatge" + +#~ msgid "Perspective Clone does not operate on indexed layers." +#~ msgstr "L'eina Clona en perspectiva no funciona en capes indexades." + +#~ msgctxt "convolve-type" +#~ msgid "Blur" +#~ msgstr "Difumina" + +#~ msgctxt "convolve-type" +#~ msgid "Sharpen" +#~ msgstr "Ressalta" + +#~ msgctxt "ink-blob-type" +#~ msgid "Circle" +#~ msgstr "Cercle" + +#~ msgctxt "ink-blob-type" +#~ msgid "Square" +#~ msgstr "Quadrat" + +#~ msgctxt "ink-blob-type" +#~ msgid "Diamond" +#~ msgstr "Diamant" + +#~ msgid "Image '%s' (%d) is already of type '%s'" +#~ msgstr "La imatge «%s» (%d) ja és de tipus «%s»" + +#~ msgid "Searching Plug-Ins" +#~ msgstr "S'estan cercant els connectors" + +#~ msgid "Plug-In Interpreters" +#~ msgstr "Intèrprets de connectors" + +#~ msgid "Plug-In Environment" +#~ msgstr "Entorn de connector" + +#~ msgid "Can't apply color profile to grayscale image (%s)" +#~ msgstr "" +#~ "No es pot aplicar un perfil de color a una imatge en escala de grisos (%s)" + +#~ msgid "Error running '%s'" +#~ msgstr "S'ha produït un error executant «%s»" + +#~ msgid "Plug-In missing (%s)" +#~ msgstr "Falta el connector (%s)" + +#~ msgid "Relative to:" +#~ msgstr "Relatiu a:" + +#~ msgid "Offset:" +#~ msgstr "Desplaçament:" + +#~ msgid "Repeat:" +#~ msgstr "Repeteix:" + +#~ msgid "Adaptive supersampling" +#~ msgstr "Supermostratge adaptable" + +#~ msgid "Blend does not operate on indexed layers." +#~ msgstr "L'eina Barreja no funciona en capes indexades." + +#~ msgid "Brightness/Contrast Tool: Adjust brightness and contrast" +#~ msgstr "Eina Brillantor i contrast: ajusta la brillantor i el contrast" + +#~ msgid "Import Brightness-Contrast settings" +#~ msgstr "Importa la configuració de brillantor-contrast" + +#~ msgid "Export Brightness-Contrast settings" +#~ msgstr "Exporta la configuració de brillantor-contrast" + +#~ msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed layers." +#~ msgstr "L'eina Brillantor-contrast no funciona en capes indexades." + +#~ msgid "_Brightness:" +#~ msgstr "_Brillantor:" + +#~ msgid "Con_trast:" +#~ msgstr "Con_trast:" + +#~ msgid "Fill by:" +#~ msgstr "Ompli segons el canal:" + +#~ msgid "Alignment:" +#~ msgstr "Alineació:" + +#~ msgid "Color Balance" +#~ msgstr "Balanç de color" + +#~ msgid "Color Balance Tool: Adjust color distribution" +#~ msgstr "Eina balanç de color: ajusta la distribució de colors" + +#~ msgid "Color _Balance..." +#~ msgstr "_Balanç de color..." + +#~ msgid "Adjust Color Balance" +#~ msgstr "Ajusta el balanç de color" + +#~ msgid "Import Color Balance Settings" +#~ msgstr "Importa la configuració del balanç de color" + +#~ msgid "Export Color Balance Settings" +#~ msgstr "Exporta la configuració del balanç de color" + +#~ msgid "Color Balance operates only on RGB color layers." +#~ msgstr "El balanç de color només funciona en imatges en capes en mode RGB." + +#~ msgid "Colorize" +#~ msgstr "To-Saturació bàsic" + +#~ msgid "Colorize Tool: Colorize the image" +#~ msgstr "Eina To-Saturació bàsic: ajusta el to i la saturació de la imatge" + +#~ msgid "Colori_ze..." +#~ msgstr "To-Saturació _bàsic..." + +#~ msgid "Colorize the Image" +#~ msgstr "Ajusta el to i la saturació generals de la imatge" + +#~ msgid "Import Colorize Settings" +#~ msgstr "Importa la configuració de to-saturació bàsic" + +#~ msgid "Export Colorize Settings" +#~ msgstr "Exporta la configuració de to-saturació bàsic" + +#~ msgid "Colorize operates only on RGB color layers." +#~ msgstr "To-Saturació bàsic només funciona en imatges en mode RGB." + +#~ msgid "Select Color" +#~ msgstr "Selecciona un color" + +#~ msgid "_Hue:" +#~ msgstr "_To:" + +#~ msgid "_Saturation:" +#~ msgstr "_Saturació:" + +#~ msgid "_Lightness:" +#~ msgstr "_Lluminositat:" + +#~ msgid "Use accumulated color value from all composited visible layers" +#~ msgstr "" +#~ "Utilitza el color resultant d'acumular els valors del color de totes les " +#~ "capes visibles" + +#~ msgid "Curves Tool: Adjust color curves" +#~ msgstr "L'eina Corbes de color: ajusta les corbes de color" + +#~ msgid "Import Curves" +#~ msgstr "Importa les corbes" + +#~ msgid "Export Curves" +#~ msgstr "Exporta les corbes" + +#~ msgid "Curves does not operate on indexed layers." +#~ msgstr "L'eina Corbes de color no funciona en capes indexades." + +#~ msgid "Click to locate on curve (try Shift, Ctrl)" +#~ msgstr "Feu clic per a ubicar la corba (proveu Maj o Ctrl)" + +#~ msgid "Could not read header from '%s': %s" +#~ msgstr "No s'ha pogut llegir la capçalera de «%s»: %s" + +#~ msgid "Desaturate Tool: Turn colors into shades of gray" +#~ msgstr "Eina Dessatura: converteix els colors en escala de grisos" + +#~ msgid "_Desaturate..." +#~ msgstr "_Dessatura..." + +#~ msgid "Desaturate (Remove Colors)" +#~ msgstr "Dessatura (suprimeix colors)" + +#~ msgid "Desaturate only operates on RGB layers." +#~ msgstr "Dessatura només funciona en capes de color RGB." + +#~ msgid "Choose shade of gray based on:" +#~ msgstr "Trieu la gradació de gris basada en:" + +#~ msgid "Affect:" +#~ msgstr "Element en què treballa l'eina:" + +#~ msgid "Flip Type (%s)" +#~ msgstr "Tipus de capgirament (%s)" + +#~ msgid "Select a single contiguous area" +#~ msgstr "Selecciona una única regió contigua" + +#~ msgid "" +#~ "Smaller values give a more accurate selection border but may introduce holes" +#~ " in the selection" +#~ msgstr "" +#~ "Si doneu un valor xicotet aleshores la selecció serà més precisa però pot " +#~ "ser que s'hi facen forats" + +#~ msgid "Sensitivity for brightness component" +#~ msgstr "Sensibilitat al component brillantor" + +#~ msgid "Sensitivity for red/green component" +#~ msgstr "Sensibilitat al component verd/roig" + +#~ msgid "Sensitivity for yellow/blue component" +#~ msgstr "Sensibilitat al component groc/blau" + +#~ msgid "Contiguous" +#~ msgstr "Contigua" + +#~ msgid "Interactive refinement (%s)" +#~ msgstr "Refinament interactiu (%s)" + +#~ msgid "Mark background" +#~ msgstr "Marca el fons" + +#~ msgid "Mark foreground" +#~ msgstr "Marca el primer pla" + +#~ msgid "Small brush" +#~ msgstr "Pinzell xicotet" + +#~ msgid "Large brush" +#~ msgstr "Pinzell gros" + +#~ msgid "Smoothing:" +#~ msgstr "Suavitzat:" + +#~ msgid "Preview color:" +#~ msgstr "Mostra del color:" + +#~ msgid "Color Sensitivity" +#~ msgstr "Sensibilitat als canvis de color" + +#~ msgid "Add more strokes or press Enter to accept the selection" +#~ msgstr "" +#~ "Afegiu noves pinzellades o premeu la tecla de retorn per a acceptar la " +#~ "selecció" + +#~ msgid "Mark foreground by painting on the object to extract" +#~ msgstr "Marqueu el primer pla pintant l'objecte que voleu extraure" + +#~ msgid "Click to complete selection" +#~ msgstr "Feu clic per a completar la selecció" + +#~ msgid "GEGL operations do not operate on indexed layers." +#~ msgstr "Les operacions GEGL no funcionen en capes indexades." + +#~ msgid "_Operation:" +#~ msgstr "_Operació:" + +#~ msgid "Operation Settings" +#~ msgstr "Configuració de l'operació" + +#~ msgid "Hue-Saturation Tool: Adjust hue, saturation, and lightness" +#~ msgstr "" +#~ "Eina To-saturació avançat: ajusta el to, la saturació i la lluminositat" + +#~ msgid "Hue-_Saturation..." +#~ msgstr "To-_saturació avançat..." + +#~ msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation" +#~ msgstr "Ajusta el to, la lluminositat i la saturació" + +#~ msgid "Import Hue-Saturation Settings" +#~ msgstr "Importa la configuració del to-saturació avançat" + +#~ msgid "Export Hue-Saturation Settings" +#~ msgstr "Exporta la configuració del to-saturació avançat" + +#~ msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers." +#~ msgstr "To-saturació avançat només funciona en capes de color RGB." + +#~ msgid "_Overlap:" +#~ msgstr "Superp_osa:" + +#~ msgid "Levels Tool: Adjust color levels" +#~ msgstr "Eina Nivells de color: ajusta els nivells de color" + +#~ msgid "Import Levels" +#~ msgstr "Importa els nivells de color" + +#~ msgid "Export Levels" +#~ msgstr "Exporta els nivells de color" + +#~ msgid "Levels does not operate on indexed layers." +#~ msgstr "L'eina Nivells de color no funciona en capes indexades." + +#~ msgid "Pick black point" +#~ msgstr "Captura un punt negre" + +#~ msgid "Pick gray point" +#~ msgstr "Captura un punt gris" + +#~ msgid "Pick white point" +#~ msgstr "Captura un punt blanc" + +#~ msgid "Adjust levels automatically" +#~ msgstr "Ajust automàtic dels nivells" + +#~ msgid "Drag to create a line" +#~ msgstr "Arrossegueu per a crear una línia" + +#~ msgid "Reset aspect ratio to brush's native" +#~ msgstr "Recupera la relació d'aspecte original del pinzell" + +#~ msgid "Reset angle to zero" +#~ msgstr "Recupera l'angle zero" + +#~ msgid "Transformation Matrix" +#~ msgstr "Matriu de transformació" + +#~ msgid "Posterize Tool: Reduce to a limited set of colors" +#~ msgstr "" +#~ "Eina Redueix el nombre de colors: redueix el nombre de colors a un conjunt " +#~ "limitat" + +#~ msgid "_Posterize..." +#~ msgstr "_Redueix el nombre de colors..." + +#~ msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)" +#~ msgstr "Redueix el nombre de colors" + +#~ msgid "Posterize does not operate on indexed layers." +#~ msgstr "La reducció de colors no funciona en capes indexades." + +#~ msgid "Posterize _levels:" +#~ msgstr "Nive_lls de reducció:" + +#~ msgid "Fixed:" +#~ msgstr "Fixat:" + +#~ msgid "Select by:" +#~ msgstr "Selecciona per:" + +#~ msgid "Shear magnitude _X:" +#~ msgstr "Magnitud de la inclinació _X:" + +#~ msgid "Shear magnitude _Y:" +#~ msgstr "Magnitud de la inclinació _Y:" + +#~ msgid "Threshold Tool: Reduce image to two colors using a threshold" +#~ msgstr "" +#~ "Eina Llindar blanc i negre: redueix la imatge a dos colors utilitzant un " +#~ "llindar" + +#~ msgid "Import Threshold Settings" +#~ msgstr "Importa la configuració del llindar" + +#~ msgid "Export Threshold Settings" +#~ msgstr "Exporta la configuració del llindar" + +#~ msgid "Threshold does not operate on indexed layers." +#~ msgstr "El llindar blanc i negre no funciona en capes indexades." + +#~ msgid "Interpolation:" +#~ msgstr "Interpolació:" + +#~ msgid "Clipping:" +#~ msgstr "Retallat:" + +#~ msgid "15 degrees (%s)" +#~ msgstr "15 graus (%s)" + +#~ msgid "Keep aspect (%s)" +#~ msgstr "Conserva l'aspecte (%s)" + +#~ msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule" +#~ msgid "Aspect ratio" +#~ msgstr "Relació d'aspecte" + +#~ msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Mida" + +#~ msgid "Error while writing '%s': %s" +#~ msgstr "S'ha produït un error en llegir «%s»: %s" + +#~ msgid "_Reassign shortcut" +#~ msgstr "_Reassigna dreceres" + +#~ msgid "Index:" +#~ msgstr "Índex:" + +#~ msgid "Red:" +#~ msgstr "Roig:" + +#~ msgid "Green:" +#~ msgstr "Verd:" + +#~ msgid "Blue:" +#~ msgstr "Blau:" + +#~ msgid "Value:" +#~ msgstr "Valor:" + +#~ msgid "Hex:" +#~ msgstr "Hexa:" + +#~ msgid "Hue:" +#~ msgstr "To:" + +#~ msgid "Sat.:" +#~ msgstr "Sat.:" + +#~ msgid "Cyan:" +#~ msgstr "Cian:" + +#~ msgid "Magenta:" +#~ msgstr "Magenta:" + +#~ msgid "Yellow:" +#~ msgstr "Groc:" + +#~ msgid "Black:" +#~ msgstr "Negre:" + +#~ msgid "Alpha:" +#~ msgstr "Alfa:" + +#~ msgid "Disable Controller" +#~ msgstr "Inhabilita el controlador" + +#~ msgid "Remove Controller" +#~ msgstr "Suprimeix el controlador" + +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "Guarda" + +#~ msgid "Revert" +#~ msgstr "Torna a l'estat anterior" + +#~ msgid "Wheel" +#~ msgstr "Roda del ratolí" + +#~ msgid "" +#~ "When enabled the dialog automatically follows the image you are working on." +#~ msgstr "" +#~ "Si es marca l'opció, el diàleg seguirà automàticament la imatge amb què " +#~ "treballeu." + +#~ msgid "_Read Online" +#~ msgstr "_Llig-lo del web" + +#~ msgid "The GIMP user manual is not installed on your computer." +#~ msgstr "" +#~ "El manual d'usuari del GIMP no està instal·lat en el vostre ordinador." + +#~ msgid "Channel:" +#~ msgstr "Canal:" + +#~ msgid "Querying..." +#~ msgstr "S'està consultant..." + +#~ msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)" +#~ msgstr "Perfil de color ICC (*.icc,*.icm)" + +#~ msgid "Pick a setting from the list" +#~ msgstr "Tria una opció de la llista" + +#~ msgid "Add settings to favorites" +#~ msgstr "Afig les opcions a preferits" + +#~ msgid "_Import Settings from File..." +#~ msgstr "_Importa les opcions des d'un fitxer..." + +#~ msgid "_Export Settings to File..." +#~ msgstr "_Exporta les opcions a un fitxer..." + +#~ msgid "_Manage Settings..." +#~ msgstr "_Gestiona les opcions..." + +#~ msgid "Add Settings to Favorites" +#~ msgstr "Afig les opcions a preferits" + +#~ msgid "Enter a name for the settings" +#~ msgstr "Introduïu un nom per a la configuració" + +#~ msgid "Manage Saved Settings" +#~ msgstr "Gestiona la configuració guardada" + +#~ msgid "Import settings from a file" +#~ msgstr "Importa la configuració des d'un fitxer" + +#~ msgid "Export the selected settings to a file" +#~ msgstr "Exporta la configuració seleccionada en un fitxer" + +#~ msgid "Delete the selected settings" +#~ msgstr "Suprimeix la configuració seleccionada" + +#~ msgid "English" +#~ msgstr "Anglés" + +#~ msgctxt "color-frame-mode" +#~ msgid "RGB" +#~ msgstr "RGB" + +#~ msgid "Error writing XCF: %s" +#~ msgstr "S'ha produït un error en escriure al fitxer XCF: %s" + +#~ msgid "Could not seek in XCF file: %s" +#~ msgstr "No s'ha pogut cercar al fitxer XCF: %s" + +#~ msgid "Error saving XCF file: %s" +#~ msgstr "S'ha produït un error en guardar el fitxer XCF: %s" + +#~ msgctxt "file-action" +#~ msgid "Export to" +#~ msgstr "Exporta a" + +#~ msgid "Export to" +#~ msgstr "Exporta a" + +#~ msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving." +#~ msgstr "Demana confirmació abans de tancar una imatge sense alçar." + +#~ msgid "Saving Images" +#~ msgstr "S'està alçant les imatges" + +#~ msgid "Confirm closing of unsa_ved images" +#~ msgstr "Confirma el tancament de les imatges _sense alçar" + +#~ msgid "Close _without Saving" +#~ msgstr "Tanca _sense alçar" + +#~ msgid "Move Layer" +#~ msgstr "Mou la capa" + +#~ msgid "Move Selection" +#~ msgstr "Mou la selecció" + +#~ msgctxt "view-action" +#~ msgid "Zoom out" +#~ msgstr "Redueix" + +#~ msgctxt "view-action" +#~ msgid "Zoom in" +#~ msgstr "Amplia" + +#~ msgctxt "windows-action" +#~ msgid "" +#~ "When enabled GIMP is in a single-window mode. Far from completely " +#~ "implemented!" +#~ msgstr "" +#~ "El GIMP s'inicia en el mode de finestra única. Mode que encara no està " +#~ "implementat del tot." + +#~ msgctxt "undo-type" +#~ msgid "Brightness_Contrast" +#~ msgstr "Brillantor-_contrast" + +#~ msgctxt "tool" +#~ msgid "_Zoom" +#~ msgstr "_Ampliació" + +#~ msgid "Opacity:" +#~ msgstr "Opacitat:" + +#~ msgctxt "tool-preset-action" +#~ msgid "_Delete Tool Preset" +#~ msgstr "_Suprimeix el valor predefinit de l'eina" + +#~ msgid "Message repeated %d times." +#~ msgstr "Missatge repetit %d vegades." + +#~ msgctxt "tool-options-action" +#~ msgid "_Save Options To" +#~ msgstr "De_sa opcions a" + +#~ msgctxt "tool-options-action" +#~ msgid "_Restore Options From" +#~ msgstr "_Restaura opcions des de" + +#~ msgctxt "tool-options-action" +#~ msgid "Re_name Saved Options" +#~ msgstr "Rea_nomena les opcions desades" + +#~ msgctxt "tool-options-action" +#~ msgid "_Delete Saved Options" +#~ msgstr "Suprimeix les opcions _desades" + +#~ msgctxt "tool-options-action" +#~ msgid "_New Entry..." +#~ msgstr "_Nova entrada..." + +#~ msgid "Save Tool Options" +#~ msgstr "Desa opcions de l'eina" + +#~ msgid "Enter a name for the saved options" +#~ msgstr "Introduïu un nom per a les opcions desades" + +#~ msgid "Rename Saved Tool Options" +#~ msgstr "Reanomena les opcions d'eina desades" + +#~ msgid "Enter a new name for the saved options" +#~ msgstr "Anomena les opcions desades" + +#~ msgid "" +#~ "Install a private colormap; might be useful on 8-bit (256 colors) displays." +#~ msgstr "" +#~ "Instal·leu un mapa de colors personal; pot ser útil en visualitzacions de " +#~ "8bits (256 colors)." + +#~ msgid "" +#~ "Generally only a concern for 8-bit displays, this sets the minimum number of" +#~ " system colors allocated for GIMP." +#~ msgstr "" +#~ "Generalment només afecta a visualitzacions de 8 bits. Especifica el nombre " +#~ "mínim de colors emmagatzemats a memòria pel GIMP." + +#~ msgid "Brush Scale" +#~ msgstr "Carpetes de pinzells" + +#~ msgid "Rate:" +#~ msgstr "Factor:" + +#~ msgid "Gradient:" +#~ msgstr "Degradat:" + +#~ msgid "Threshold:" +#~ msgstr "Llindar:" + +#~ msgctxt "command" +#~ msgid "Flip" +#~ msgstr "Capgira" + +#~ msgid "Tilt:" +#~ msgstr "Inclinació:" + +#~ msgid "Brush:" +#~ msgstr "Pinzell:" + +#~ msgid "Scale:" +#~ msgstr "Escala:" + +#~ msgid "Length:" +#~ msgstr "Longitud:" + +#~ msgid "Use color from gradient" +#~ msgstr "Utilitza els colors d'un degradat" + +#~ msgctxt "command" +#~ msgid "Perspective" +#~ msgstr "Perspectiva" + +#~ msgctxt "command" +#~ msgid "Rotate" +#~ msgstr "Gira" + +#~ msgctxt "command" +#~ msgid "Scale" +#~ msgstr "Escala" + +#~ msgctxt "command" +#~ msgid "Shear" +#~ msgstr "Inclina" + +#~ msgid "Font:" +#~ msgstr "Tipus de lletra:" + +#~ msgid "Preview:" +#~ msgstr "Previsualització:" + +#~ msgctxt "transform-preview-type" +#~ msgid "Outline" +#~ msgstr "Vora" + +#~ msgctxt "transform-preview-type" +#~ msgid "Grid" +#~ msgstr "Graella" + +#~ msgctxt "transform-preview-type" +#~ msgid "Image" +#~ msgstr "Imatge" + +#~ msgctxt "transform-preview-type" +#~ msgid "Image + Grid" +#~ msgstr "Imatge i graella" + +#~ msgid "Hardness:" +#~ msgstr "Duresa:" + +#~ msgid "Aspect ratio:" +#~ msgstr "Relació d'aspecte:" + +#~ msgid "Spacing:" +#~ msgstr "Separació:" + +#~ msgid "Instant update" +#~ msgstr "Actualització immediata" + +#~ msgid "Save options to..." +#~ msgstr "Desa opcions a..." + +#~ msgid "Restore options from..." +#~ msgstr "Restaura opcions des de..." + +#~ msgid "Delete saved options..." +#~ msgstr "Suprimeix opcions desades..." + +#~ msgid "Error saving tool options presets: %s" +#~ msgstr "S'ha produït un error mentre es desaven les opcions de les eines: %s" + +#~ msgid "Use a running GIMP only, never start a new one" +#~ msgstr "Empra una instància en execució del GIMP. No n'iniciïs cap de nova" + +#~ msgid "Only check if GIMP is running, then quit" +#~ msgstr "Comprova si s'està executant el GIMP i surt" + +#~ msgid "Print X window ID of GIMP toolbox window, then quit" +#~ msgstr "" +#~ "Mostra l'ID de la finestra X de la caixa d'eines del GIMP, després surt" + +#~ msgid "Start GIMP without showing the startup window" +#~ msgstr "Inicia el GIMP sense mostrar la finestra d'inici" + +#~ msgid "Could not connect to GIMP." +#~ msgstr "No s'ha pogut connectar al GIMP." + +#~ msgid "Make sure that the Toolbox is visible!" +#~ msgstr "Assegureu-vos que la caixa d'eines és visible." + +#~ msgid "Couldn't start '%s': %s" +#~ msgstr "No s'ha pogut iniciar «%s»: %s" + +#~ msgctxt "context-action" +#~ msgid "_Aspect" +#~ msgstr "_Aspecte" + +#~ msgctxt "dialogs-action" +#~ msgid "T_ools" +#~ msgstr "_Eines" + +#~ msgctxt "dialogs-action" +#~ msgid "Open the tools dialog" +#~ msgstr "Mostra el diàleg de les eines" + +#~ msgctxt "edit-action" +#~ msgid "Copy the selected region to a named buffer" +#~ msgstr "Copia la regió seleccionada al porta-retalls del GIMP" + +#~ msgctxt "edit-action" +#~ msgid "Fill with P_attern" +#~ msgstr "Omple amb el p_atró" + +#~ msgctxt "file-action" +#~ msgid "Save as _Template..." +#~ msgstr "Desa co_m a plantilla..." + +#~ msgctxt "file-action" +#~ msgid "Save this image with a different name, but keep its current name" +#~ msgstr "Desa aquesta imatge en un lloc diferent, però conserva el mateix nom" + +#~ msgctxt "layers-action" +#~ msgid "Te_xt to Selection" +#~ msgstr "Selecciona el te_xt" + +#~ msgctxt "layers-action" +#~ msgid "_Text to Selection" +#~ msgstr "_Text a selecció" + +#~ msgctxt "layers-action" +#~ msgid "Replace the selection with the text layer's outline" +#~ msgstr "Reemplaça la selecció amb el contorn de la capa de text" + +#~ msgctxt "layers-action" +#~ msgid "Add the text layer's outline to the current selection" +#~ msgstr "Afegeix el contorn de la capa de text a la selecció" + +#~ msgctxt "layers-action" +#~ msgid "Subtract the text layer's outline from the current selection" +#~ msgstr "Sostreu el contorn de la capa de text a la selecció" + +#~ msgctxt "layers-action" +#~ msgid "Intersect the text layer's outline with the current selection" +#~ msgstr "Interseca el contorn de la capa de text amb la selecció" + +#~ msgid "Reset Tool Options" +#~ msgstr "Reinicia opcions d'eina" + +#~ msgctxt "tools-action" +#~ msgid "R_aise Tool" +#~ msgstr "Apuj_a l'eina" + +#~ msgctxt "tools-action" +#~ msgid "Ra_ise to Top" +#~ msgstr "Mou-la al capda_munt" + +#~ msgctxt "tools-action" +#~ msgid "L_ower Tool" +#~ msgstr "A_baixa l'eina" + +#~ msgctxt "tools-action" +#~ msgid "Lo_wer to Bottom" +#~ msgstr "Mou-la al capda_vall" + +#~ msgctxt "tools-action" +#~ msgid "_Reset Order & Visibility" +#~ msgstr "_Recupera l'ordre i la visibilitat" + +#~ msgctxt "tools-action" +#~ msgid "_Show in Toolbox" +#~ msgstr "Mo_stra-la a la caixa d'eines" + +#~ msgid "When enabled, GIMP will show mnemonics in menus." +#~ msgstr "" +#~ "Si es marca l'opció, el GIMP mostrarà tecles mnemòniques en els menús." + +#~ msgid "" +#~ "When enabled, dock windows (the toolbox and palettes) are set to be " +#~ "transient to the active image window. Most window managers will keep the " +#~ "dock windows above the image window then, but it may also have other " +#~ "effects." +#~ msgstr "" +#~ "Quan està marcat, els plafons (el principal amb la caixa d'eines i els " +#~ "secundaris) es posen per sobre de la finestra de la imatge activa. Aquesta " +#~ "funció dependrà del tipus de gestor de finestres que tingueu." + +#~ msgid "" +#~ "The window type hint that is set on the toolbox. This may affect how your " +#~ "window manager decorates and handles the toolbox window." +#~ msgstr "" +#~ "Determina el tipus de finestra del plafó principal amb la caixa d'eines. " +#~ "Això té a veure amb el comportament del vostre gestor de finestres." + +#~ msgid "" +#~ "Sets the external web browser to be used. This can be an absolute path or " +#~ "the name of an executable to search for in the user's PATH. If the command " +#~ "contains '%s' it will be replaced with the URL, else the URL will be " +#~ "appended to the command with a space separating the two." +#~ msgstr "" +#~ "Defineix el navegador web extern a utilitzar. Pot ser un camí absolut o el " +#~ "nom d'un executable a cercar en el camí d'usuari. Si l'ordre conté «%s» es " +#~ "reemplaçarà amb l'URL; si no l'URL s'afegirà a l'ordre amb un espai de " +#~ "separació." + +#~ msgctxt "undo-type" +#~ msgid "Reposition layer" +#~ msgstr "Capa de reposició" + +#~ msgctxt "undo-type" +#~ msgid "Reposition channel" +#~ msgstr "Canal de reposició" + +#~ msgctxt "undo-type" +#~ msgid "Reposition path" +#~ msgstr "Ubica el camí" + +#~ msgid "Paste" +#~ msgstr "Enganxa" + +#~ msgid "Cut" +#~ msgstr "Retalla" + +#~ msgctxt "command" +#~ msgid "Rectangle Select" +#~ msgstr "Selecció rectangular" + +#~ msgctxt "command" +#~ msgid "Ellipse Select" +#~ msgstr "Selecció el·líptica" + +#~ msgctxt "command" +#~ msgid "Bucket Fill" +#~ msgstr "Cubell de pintura" + +#~ msgid "RGB-empty" +#~ msgstr "RGB-buit" + +#~ msgid "grayscale-empty" +#~ msgstr "escala de grisos-buida" + +#~ msgid "grayscale" +#~ msgstr "escala de grisos" + +#~ msgid "indexed-empty" +#~ msgstr "indexat-buit" + +#~ msgid "indexed" +#~ msgstr "indexat" + +#~ msgid "Show menu _mnemonics (access keys)" +#~ msgstr "_Mostra les dreceres de teclat" + +#~ msgid "Web Browser" +#~ msgstr "Navegador web" + +#~ msgid "_Web browser to use:" +#~ msgstr "Navegador _web a utilitzar:" + +#~ msgid "Toolbox and other docks are transient to the active image window" +#~ msgstr "La caixa d'eines i els altres plafons es mostren sempre en primer pla" + +#~ msgid "Do_n't Save" +#~ msgstr "_No ho desis" + +#~ msgid "tool|_Zoom" +#~ msgstr "Lu_pa" + +#~ msgid "Empty Channel" +#~ msgstr "Canal buit" |