summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ca@valencia.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--po/ca@valencia.po26804
1 files changed, 26804 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ca@valencia.po b/po/ca@valencia.po
new file mode 100644
index 0000000..b1bae87
--- /dev/null
+++ b/po/ca@valencia.po
@@ -0,0 +1,26804 @@
+# translation of ca.po to Catalan
+# GIMP translation to Catalan.
+# Copyright © 2000, 2001, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# Softcatala <gimp a llistes.softcatala.org>, 2000-2008.
+# Quim Perez i Noguer <noguer a gmail.com>, 2005-2008.
+# Xavier Conde Rueda <xavi.conde a gmail.com>, 2004-2007.
+# Jordi Jover, jordijn@softcatala.org, 2002.
+# Joaquim Perez <noguer@gmail.com>, 2008.
+# Quim Perez i Noguer <noguer@gmail.com>, 2008, 2009, 2011.
+# Pilar Embid Giner <embid_mar@gva.es>, 2017, 2018.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ca\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-02-06 02:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-13 12:50+0200\n"
+"Last-Translator: Pilar Embid Giner <embid_mar@gva.es>\n"
+"Language-Team: LliureX\n"
+"Language: ca@valencia\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
+
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:1
+#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:1 ../app/about.h:26
+msgid "GNU Image Manipulation Program"
+msgstr "Programa de retoc d'imatges de GNU"
+
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:2
+#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:3
+msgid "Create images and edit photographs"
+msgstr "Creeu imatges i editeu fotografies"
+
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:3
+msgid ""
+"GIMP is an acronym for GNU Image Manipulation Program. It is a freely "
+"distributed program for such tasks as photo retouching, image composition "
+"and image authoring."
+msgstr ""
+"El GIMP és un acrònim de GNU Image Manipulation Program (Programa de "
+"manipulació d'imatges GNU), i és un programa que es distribueix de manera "
+"lliure per a algunes tasques com ara el retoc de fotografies, la composició "
+"i la creació d'imatges."
+
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:4
+msgid ""
+"It has many capabilities. It can be used as a simple paint program, an "
+"expert quality photo retouching program, an online batch processing system, "
+"a mass production image renderer, an image format converter, etc."
+msgstr ""
+"Té un gran potencial: pot utilitzar-se com a programa només per a dibuixar, "
+"com una aplicació professional de retoc fotogràfic, com un sistema en línia "
+"de processament per lots, per a renderitzar imatges en sèrie, per a "
+"convertir imatges entre formats, etc."
+
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:5
+msgid ""
+"GIMP is expandable and extensible. It is designed to be augmented with plug-"
+"ins and extensions to do just about anything. The advanced scripting "
+"interface allows everything from the simplest task to the most complex image"
+" manipulation procedures to be easily scripted. GIMP is available for Linux,"
+" Microsoft Windows and OS X."
+msgstr ""
+"El GIMP és ampliable i extensible. Està dissenyat per a augmentar-se amb "
+"connectors i extensions, per a fer-hi gairebé de tot. La interfície avançada"
+" d'scripts ho permet tot, es poden realitzar fàcilment amb scripts des de la"
+" tasca més simple als processos més complexos de manipulació d'imatges . El "
+"GIMP està disponible per a Linux, per a Microsoft Windows i per a OS X."
+
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:6
+msgid "Painting in GIMP"
+msgstr "Dibuixeu amb el GIMP"
+
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:7
+msgid "Photo editing in GIMP"
+msgstr "Editeu fotografies amb el GIMP"
+
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:8
+msgid ""
+"GIMP 2.9.8 introduces on-canvas gradient editing and various enhancements "
+"while focusing on bugfixing and stability."
+msgstr ""
+"El GIMP 2.9.8 introdueix edició de degradats al llenç i diverses millores en "
+"posar el focus en la solució d'errors i en l'estabilitat."
+
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:9
+msgid "On-canvas gradient editing"
+msgstr "Edició de degradats al llenç"
+
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:10
+msgid "Notification when an image is over/underexposed"
+msgstr "Notificació de la imatges que està sobreexposada o subexposada"
+
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:11
+msgid "Better and faster color management"
+msgstr "Gestió del color més ràpida i millor"
+
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:12
+msgid "Support for color picker and screenshots in Wayland on KDE Plasma"
+msgstr ""
+"Suport per al selector de color i per a les captures de pantalla en Wayland "
+"en KDE Plasma"
+
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:13
+msgid "Paste in place feature"
+msgstr "Funcionalitat d'apegar al lloc"
+
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:14
+msgid "Many usability improvements"
+msgstr "Moltes millores de la usabilitat"
+
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:15
+msgid "Manual can be displayed in the user's preferred language"
+msgstr "El Manual es pot mostrar en la llengua preferida de l'usuari"
+
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:16
+msgid "Improvements for the Wavelet Decompose filter"
+msgstr "Millores del filtre de descomposició de l'oneta"
+
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:17
+msgid "Improved compatibility with Photoshop .psd files"
+msgstr "Millor compatibilitat amb el Photoshop i els fitxers .psd"
+
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:18
+msgid "New support for password-protected PDF"
+msgstr "Suport nou per a PDF protegits amb contrasenya"
+
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:19
+msgid "New support for HGT format (Digital Elevation Model data)"
+msgstr "Suport nou per al format HGT (Digital Elevation Model data)"
+
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:20
+msgid ""
+"For more information, see "
+"https://www.gimp.org/news/2017/12/12/gimp-2-9-8-released/"
+msgstr ""
+"Per a més informació, vegeu "
+"https://www.gimp.org/news/2017/12/12/gimp-2-9-8-released/"
+
+#: ../desktop/gimp-data-extras.metainfo.xml.in.h:1
+msgid "Extra files for GIMP"
+msgstr "Fitxers addicionals per al GIMP"
+
+#: ../desktop/gimp-data-extras.metainfo.xml.in.h:2
+msgid "Patterns, gradients, and other extra files for GIMP"
+msgstr "Patrons, degradats i altres fitxers addicionals per al GIMP"
+
+#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:2
+msgid "Image Editor"
+msgstr "Editor d'imatges"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
+#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:5
+msgid "GIMP;graphic;design;illustration;painting;"
+msgstr "GIMP;gràfic;disseny;il·lustració;pintura;"
+
+#: ../app/about.h:23
+msgid "GIMP"
+msgstr "El GIMP"
+
+#. The year of the last commit (UTC) will be inserted into this string.
+#: ../app/about.h:30
+#, c-format
+msgid ""
+"Copyright © 1995-%s\n"
+"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team"
+msgstr ""
+"Copyright © 1995-%s\n"
+"Spencer Kimball, Peter Mattis i l'equip de desenvolupament del GIMP"
+
+#. TRANSLATORS: do not end the license URL with a dot, because it would
+#. * be in the link. Because of technical limitations, make sure the URL
+#. * ends with a space, a newline or is end of text.
+#. * Cf. bug 762282.
+#: ../app/about.h:39
+msgid ""
+"GIMP is free software: you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later version.\n"
+"\n"
+"GIMP is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
+"\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with GIMP. If not, see: https://www.gnu.org/licenses/"
+msgstr ""
+"El GIMP és programari lliure; podeu distribuir-lo i/o modificar-lo sota els termes de la llicència GNU General Public License tal com està publicada per la Free Software Foundation; ja siga la versió 3 de la llicència, o bé (si ho preferiu) qualsevol versió posterior.\n"
+"\n"
+"El GIMP es distribueix amb la voluntat què puga ser útil, però SENSE CAP GARANTIA, ni tan sols les garanties implícites MERCANTILS o ESPECÍFIQUES PER A UN PROPÒSIT DETERMINAT. Si voleu més informació, vegeu la llicència GNU General Public License.\n"
+"\n"
+"Heu d'haver rebut una còpia de la llicència GNU General Public License juntament amb el GIMP; si no és així, consulteu <https://www.gnu.org/licenses/licenses.ca.html>."
+
+#: ../app/gimp-version.c:66 ../app/gimp-version.c:164
+#, c-format
+msgid "using %s version %s (compiled against version %s)"
+msgstr "s'està utilitzant el %s versió %s (compilat amb la versió %s)"
+
+#: ../app/gimp-version.c:192
+#, c-format
+msgid "%s version %s"
+msgstr "%s versió %s"
+
+#: ../app/main.c:155
+msgid "Show version information and exit"
+msgstr "Mostra informació de la versió i ix"
+
+#: ../app/main.c:160
+msgid "Show license information and exit"
+msgstr "Mostra informació de la llicència i ix"
+
+#: ../app/main.c:165
+msgid "Be more verbose"
+msgstr "Escriu més informació"
+
+#: ../app/main.c:170
+msgid "Start a new GIMP instance"
+msgstr "Inicia una nova instància del GIMP"
+
+#: ../app/main.c:175
+msgid "Open images as new"
+msgstr "Obri les imatges com a noves"
+
+#: ../app/main.c:180
+msgid "Run without a user interface"
+msgstr "Executa sense interfícies d'usuari"
+
+#: ../app/main.c:185
+msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..."
+msgstr "No carregues pinzells, degradats, paletes, patrons..."
+
+#: ../app/main.c:190
+msgid "Do not load any fonts"
+msgstr "No carregues cap tipus de lletra"
+
+#: ../app/main.c:195
+msgid "Do not show a splash screen"
+msgstr "No mostres la pantalla de presentació"
+
+#: ../app/main.c:200
+msgid "Do not use shared memory between GIMP and plug-ins"
+msgstr "No utilitzes la memòria compartida entre el GIMP i els seus connectors"
+
+#: ../app/main.c:205
+msgid "Do not use special CPU acceleration functions"
+msgstr "No utilitzes cap funció especial d'acceleració de CPU "
+
+#: ../app/main.c:210
+msgid "Use an alternate sessionrc file"
+msgstr "Utilitza un fitxer sessionrc alternatiu"
+
+#: ../app/main.c:215
+msgid "Use an alternate user gimprc file"
+msgstr "Utilitza un fitxer gimprc d'usuari alternatiu"
+
+#: ../app/main.c:220
+msgid "Use an alternate system gimprc file"
+msgstr "Utilitza un fitxer gimprc de sistema alternatiu"
+
+#: ../app/main.c:225
+msgid "Batch command to run (can be used multiple times)"
+msgstr ""
+"Ordre de processament que s'ha d'executar (es pot utilitzar diverses "
+"vegades)"
+
+#: ../app/main.c:230
+msgid "The procedure to process batch commands with"
+msgstr "El procediment amb el qual es processaran les ordres"
+
+#: ../app/main.c:235
+msgid "Send messages to console instead of using a dialog"
+msgstr ""
+"Mostra els avisos a la consola en comptes d'utilitzar un quadre de diàleg"
+
+#. don't translate the mode names (off|on|warn)
+#: ../app/main.c:241
+msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)"
+msgstr ""
+"Mode de compatibilitat de la base de dades de procediments (off|on|warn)"
+
+#. don't translate the mode names (never|query|always)
+#: ../app/main.c:247
+msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)"
+msgstr "Depura en cas de fallada (never|query|always)"
+
+#: ../app/main.c:252
+msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers"
+msgstr "Habilita la depuració dels gestors de senyals no fatals"
+
+#: ../app/main.c:257
+msgid "Make all warnings fatal"
+msgstr "Fes tots els avisos fatals"
+
+#: ../app/main.c:262
+msgid "Output a gimprc file with default settings"
+msgstr "Escriu un fitxer gimprc amb els paràmetres per defecte"
+
+#: ../app/main.c:278
+msgid "Output a sorted list of deprecated procedures in the PDB"
+msgstr "Mostra una llista ordenada dels procediments desfasats al PDB"
+
+#: ../app/main.c:283
+msgid "Show a preferences page with experimental features"
+msgstr "Mostra una pàgina de preferències amb característiques experimentals"
+
+#: ../app/main.c:459
+msgid "[FILE|URI...]"
+msgstr "[Fitxer|URI...]"
+
+#: ../app/main.c:477
+msgid ""
+"GIMP could not initialize the graphical user interface.\n"
+"Make sure a proper setup for your display environment exists."
+msgstr ""
+"El GIMP no ha pogut inicialitzar la interfície gràfica d'usuari.\n"
+"Assegureu-vos que el vostre entorn de visualització està configurat "
+"adequadament."
+
+#: ../app/main.c:496
+msgid "Another GIMP instance is already running."
+msgstr "Ja s'està executant una altra instància del GIMP."
+
+#: ../app/main.c:586
+msgid "GIMP output. Type any character to close this window."
+msgstr ""
+"Eixida del GIMP. Escriviu qualsevol caràcter per a tancar aquesta finestra."
+
+#: ../app/main.c:587
+#, c-format
+msgid "(Type any character to close this window)\n"
+msgstr "(Escriviu qualsevol caràcter per a tancar aquesta finestra)\n"
+
+#: ../app/main.c:604
+msgid "GIMP output. You can minimize this window, but don't close it."
+msgstr ""
+"Eixida del GIMP. Podeu minimitzar aquesta finestra, però no la podeu tancar."
+
+#: ../app/sanity.c:562
+#, c-format
+msgid ""
+"The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n"
+"\n"
+"Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
+msgstr ""
+"La codificació configurada per al nom de fitxer no s'ha pogut convertir a UTF-8: %s\n"
+"\n"
+"Comproveu el valor de la variable d'entorn G_FILENAME_ENCODING."
+
+#: ../app/sanity.c:581
+#, c-format
+msgid ""
+"The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be converted to UTF-8: %s\n"
+"\n"
+"Your filesystem probably stores files in an encoding other than UTF-8 and you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut convertir a UTF-8 el nom de la carpeta on es troben els fitxers de configuració d'usuari del GIMP: %s\n"
+"\n"
+"És possible que el sistema de fitxers els emmagatzeme en una codificació diferent d'UTF-8, i la GLib no n'està al corrent. Cal que establiu la variable d'entorn G_FILENAME_ENCODING."
+
+#: ../app/actions/actions.c:111 ../app/dialogs/dialogs.c:420
+#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:89
+msgid "Brush Editor"
+msgstr "Editor del pinzell"
+
+#. initialize the list of gimp brushes
+#: ../app/actions/actions.c:114 ../app/core/gimp-data-factories.c:317
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:335 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3115
+msgid "Brushes"
+msgstr "Pinzells"
+
+#: ../app/actions/actions.c:117 ../app/dialogs/dialogs.c:356
+msgid "Buffers"
+msgstr "Porta-retalls del GIMP"
+
+#: ../app/actions/actions.c:120 ../app/dialogs/dialogs.c:374
+#: ../app/widgets/gimppickablepopup.c:249
+msgid "Channels"
+msgstr "Canals"
+
+#: ../app/actions/actions.c:123 ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:174
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:382
+msgid "Colormap"
+msgstr "Mapa de colors"
+
+#: ../app/actions/actions.c:126
+msgid "Context"
+msgstr "Context"
+
+#: ../app/actions/actions.c:129 ../app/dialogs/dialogs.c:322
+msgid "Pointer Information"
+msgstr "Informació del punter"
+
+#: ../app/actions/actions.c:132 ../app/dialogs/dialogs.c:326
+msgid "Dashboard"
+msgstr "Tauler de control"
+
+#: ../app/actions/actions.c:135
+msgid "Debug"
+msgstr "Depuració"
+
+#: ../app/actions/actions.c:138
+msgid "Dialogs"
+msgstr "Diàlegs"
+
+#: ../app/actions/actions.c:141
+msgid "Dock"
+msgstr "Acoblador"
+
+#: ../app/actions/actions.c:144
+msgid "Dockable"
+msgstr "Acoblable"
+
+#. Document History
+#: ../app/actions/actions.c:147 ../app/dialogs/dialogs.c:362
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1222
+msgid "Document History"
+msgstr "Fitxers recents"
+
+#: ../app/actions/actions.c:150
+msgid "Drawable"
+msgstr "Dibuixable"
+
+#: ../app/actions/actions.c:153 ../app/dialogs/dialogs.c:338
+msgid "Paint Dynamics"
+msgstr "Dinàmica de la pintura"
+
+#: ../app/actions/actions.c:156 ../app/dialogs/dialogs.c:424
+#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:97
+msgid "Paint Dynamics Editor"
+msgstr "Editor de la dinàmica de la pintura"
+
+#: ../app/actions/actions.c:159
+msgid "Edit"
+msgstr "Edita"
+
+#: ../app/actions/actions.c:162 ../app/dialogs/dialogs.c:318
+msgid "Error Console"
+msgstr "Consola d'errors"
+
+#: ../app/actions/actions.c:165
+msgid "File"
+msgstr "Fitxer"
+
+#: ../app/actions/actions.c:168
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtres"
+
+#: ../app/actions/actions.c:171 ../app/dialogs/dialogs.c:353
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3135
+msgid "Fonts"
+msgstr "Tipus de lletra"
+
+#: ../app/actions/actions.c:174 ../app/dialogs/dialogs.c:428
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:271
+msgid "Gradient Editor"
+msgstr "Editor de degradats"
+
+#. initialize the list of gimp gradients
+#: ../app/actions/actions.c:177 ../app/core/gimp-data-factories.c:342
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:347 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3131
+msgid "Gradients"
+msgstr "Degradats"
+
+#: ../app/actions/actions.c:180 ../app/core/gimp-data-factories.c:353
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:359 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3139
+msgid "Tool Presets"
+msgstr "Valors predefinits de l'eina"
+
+#: ../app/actions/actions.c:183 ../app/dialogs/dialogs.c:436
+#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:94
+msgid "Tool Preset Editor"
+msgstr "Editor del valor predefinit de l'eina"
+
+#: ../app/actions/actions.c:186
+msgid "Help"
+msgstr "Ajuda"
+
+#: ../app/actions/actions.c:189
+msgid "Image"
+msgstr "Imatge"
+
+# Quim: la opció del menú diàlegs, obre un diàleg amb la llista d'imatges que
+# actualment s'estan editant amb el gimp
+#: ../app/actions/actions.c:192 ../app/dialogs/dialogs.c:332
+#: ../app/widgets/gimppickablepopup.c:179
+msgid "Images"
+msgstr "Imatges obertes"
+
+#: ../app/actions/actions.c:195 ../app/dialogs/dialogs.c:370
+#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:144 ../app/widgets/gimppickablepopup.c:230
+msgid "Layers"
+msgstr "Capes"
+
+#. initialize the list of mypaint brushes
+#: ../app/actions/actions.c:198 ../app/core/gimp-data-factories.c:327
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:341 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3143
+msgid "MyPaint Brushes"
+msgstr "Pinzells del MyPaint"
+
+#: ../app/actions/actions.c:201 ../app/dialogs/dialogs.c:432
+#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:149
+msgid "Palette Editor"
+msgstr "Editor de la paleta"
+
+#. initialize the list of gimp palettes
+#: ../app/actions/actions.c:204 ../app/core/gimp-data-factories.c:337
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:350 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3127
+msgid "Palettes"
+msgstr "Paletes"
+
+#. initialize the list of gimp patterns
+#: ../app/actions/actions.c:207 ../app/core/gimp-data-factories.c:332
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:344 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3123
+msgid "Patterns"
+msgstr "Patrons"
+
+#: ../app/actions/actions.c:210 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3147
+msgid "Plug-ins"
+msgstr "Connectors"
+
+#. Quick Mask Color
+#: ../app/actions/actions.c:213 ../app/core/gimpchannel.c:408
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1723
+msgid "Quick Mask"
+msgstr "Màscara ràpida"
+
+#: ../app/actions/actions.c:216 ../app/dialogs/dialogs.c:402
+msgid "Sample Points"
+msgstr "Punts de mostreig"
+
+#: ../app/actions/actions.c:219
+msgid "Select"
+msgstr "Selecciona"
+
+#. initialize the template list
+#: ../app/actions/actions.c:222 ../app/core/gimp.c:795
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:365
+msgid "Templates"
+msgstr "Plantilles"
+
+#: ../app/actions/actions.c:225
+msgid "Text Tool"
+msgstr "Eina text"
+
+#: ../app/actions/actions.c:228
+msgid "Text Editor"
+msgstr "Editor de text"
+
+#: ../app/actions/actions.c:231 ../app/dialogs/dialogs.c:310
+#: ../app/gui/gui.c:499
+msgid "Tool Options"
+msgstr "Opcions de l'eina"
+
+#: ../app/actions/actions.c:234 ../app/widgets/gimptoolpalette.c:329
+msgid "Tools"
+msgstr "Eines"
+
+#: ../app/actions/actions.c:237 ../app/dialogs/dialogs.c:378
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:163
+msgid "Paths"
+msgstr "Camins"
+
+#: ../app/actions/actions.c:240
+msgid "View"
+msgstr "Visualitza"
+
+#: ../app/actions/actions.c:243
+msgid "Windows"
+msgstr "Finestres"
+
+#. value description and new value shown in the status bar
+#: ../app/actions/actions.c:593
+#, c-format
+msgid "%s: %.2f"
+msgstr "%s: %.2f"
+
+#. value description and new value shown in the status bar
+#: ../app/actions/actions.c:619
+#, c-format
+msgid "%s: %d"
+msgstr "%s: %d"
+
+#: ../app/actions/brush-editor-actions.c:43
+msgctxt "brush-editor-action"
+msgid "Brush Editor Menu"
+msgstr "Menú de l'editor de pinzells"
+
+#: ../app/actions/brush-editor-actions.c:50
+msgctxt "brush-editor-action"
+msgid "Edit Active Brush"
+msgstr "Edita el pinzell actual"
+
+# Quim: no és 'menú dels pinzells' ja que 'brushes' aquí no fa complement
+# sinó de nom propi del menú, el menú "Pinzells"
+#: ../app/actions/brushes-actions.c:43
+msgctxt "brushes-action"
+msgid "Brushes Menu"
+msgstr "Menú del pinzell"
+
+#: ../app/actions/brushes-actions.c:47
+msgctxt "brushes-action"
+msgid "_Open Brush as Image"
+msgstr "_Obri el pinzell com a imatge"
+
+#: ../app/actions/brushes-actions.c:48
+msgctxt "brushes-action"
+msgid "Open brush as image"
+msgstr "Obri el pinzell com a imatge"
+
+#: ../app/actions/brushes-actions.c:53
+msgctxt "brushes-action"
+msgid "_New Brush"
+msgstr "Pinzell _nou"
+
+#: ../app/actions/brushes-actions.c:54
+msgctxt "brushes-action"
+msgid "Create a new brush"
+msgstr "Crea un pinzell nou"
+
+#: ../app/actions/brushes-actions.c:59
+msgctxt "brushes-action"
+msgid "D_uplicate Brush"
+msgstr "D_uplica el pinzell"
+
+#: ../app/actions/brushes-actions.c:60
+msgctxt "brushes-action"
+msgid "Duplicate this brush"
+msgstr "Duplica aquest pinzell"
+
+#: ../app/actions/brushes-actions.c:65
+msgctxt "brushes-action"
+msgid "Copy Brush _Location"
+msgstr "Copia _la ubicació del pinzell"
+
+#: ../app/actions/brushes-actions.c:66
+msgctxt "brushes-action"
+msgid "Copy brush file location to clipboard"
+msgstr "Copia la ubicació del fitxer del pinzell al porta-retalls"
+
+#: ../app/actions/brushes-actions.c:71
+msgctxt "brushes-action"
+msgid "Show in _File Manager"
+msgstr "Mostra en el Gestor de _fitxers"
+
+#: ../app/actions/brushes-actions.c:72
+msgctxt "brushes-action"
+msgid "Show brush file location in the file manager"
+msgstr "Mostra la ubicació del fitxer del pinzell al gestor de fitxers"
+
+#: ../app/actions/brushes-actions.c:77
+msgctxt "brushes-action"
+msgid "_Delete Brush"
+msgstr "_Suprimeix el pinzell"
+
+#: ../app/actions/brushes-actions.c:78
+msgctxt "brushes-action"
+msgid "Delete this brush"
+msgstr "Suprimeix aquest pinzell"
+
+#: ../app/actions/brushes-actions.c:83
+msgctxt "brushes-action"
+msgid "_Refresh Brushes"
+msgstr "Actualitza els _pinzells"
+
+#: ../app/actions/brushes-actions.c:84
+msgctxt "brushes-action"
+msgid "Refresh brushes"
+msgstr "Actualitza els pinzells"
+
+#: ../app/actions/brushes-actions.c:92
+msgctxt "brushes-action"
+msgid "_Edit Brush..."
+msgstr "_Edita el pinzell..."
+
+#: ../app/actions/brushes-actions.c:93
+msgctxt "brushes-action"
+msgid "Edit this brush"
+msgstr "Edita aquest pinzell"
+
+# Quim: no és 'menú dels porta-retalls' pel mateix criteri que 'brushes menu'
+#: ../app/actions/buffers-actions.c:42
+msgctxt "buffers-action"
+msgid "Buffers Menu"
+msgstr "Menú del porta-retalls"
+
+#: ../app/actions/buffers-actions.c:46
+msgctxt "buffers-action"
+msgid "Paste Buffer as _New Image"
+msgstr "_Apega la memòria intermèdia com a imatge nova"
+
+#: ../app/actions/buffers-actions.c:47
+msgctxt "buffers-action"
+msgid "Paste the selected buffer as a new image"
+msgstr "Apega l'objecte com a imatge nova"
+
+#: ../app/actions/buffers-actions.c:52
+msgctxt "buffers-action"
+msgid "_Delete Buffer"
+msgstr "_Suprimeix l'objecte"
+
+#: ../app/actions/buffers-actions.c:53
+msgctxt "buffers-action"
+msgid "Delete the selected buffer"
+msgstr "Suprimeix l'objecte seleccionat"
+
+#: ../app/actions/buffers-actions.c:61
+msgctxt "buffers-action"
+msgid "_Paste Buffer"
+msgstr "A_pega l'objecte"
+
+#: ../app/actions/buffers-actions.c:62
+msgctxt "buffers-action"
+msgid "Paste the selected buffer"
+msgstr "Apega l'objecte seleccionat"
+
+#: ../app/actions/buffers-actions.c:67
+msgctxt "buffers-action"
+msgid "Paste Buffer In Pl_ace"
+msgstr "_Apega la memòria intermèdia al lloc"
+
+#: ../app/actions/buffers-actions.c:68
+msgctxt "buffers-action"
+msgid "Paste the selected buffer at its original position"
+msgstr "Apega la memòria intermèdia seleccionada a la posició original"
+
+#: ../app/actions/buffers-actions.c:73
+msgctxt "buffers-action"
+msgid "Paste Buffer _Into The Selection"
+msgstr "Apega la memòria _intermèdia dins de la selecció"
+
+#: ../app/actions/buffers-actions.c:74
+msgctxt "buffers-action"
+msgid "Paste the selected buffer into the selection"
+msgstr "Apega la memòria intermàdia dins de la selecció"
+
+#: ../app/actions/buffers-actions.c:79
+msgctxt "buffers-action"
+msgid "Paste Buffer Into The Selection In Place"
+msgstr "Apega la memòria intermèdia al lloc dins de la selecció"
+
+#: ../app/actions/buffers-actions.c:81
+msgctxt "buffers-action"
+msgid "Paste the selected buffer into the selection at its original position"
+msgstr "Apega la memòria intermèdia dins de la selecció a la posició original"
+
+#: ../app/actions/buffers-actions.c:86
+msgctxt "buffers-action"
+msgid "Paste Buffer as New _Layer"
+msgstr "_Apega l'objecte en una capa nova"
+
+#: ../app/actions/buffers-actions.c:87
+msgctxt "buffers-action"
+msgid "Paste the selected buffer as a new layer"
+msgstr "Apega l'objecte seleccionat en una capa nova"
+
+#: ../app/actions/buffers-actions.c:92
+msgctxt "buffers-action"
+msgid "Paste Buffer as New Layer in Place"
+msgstr "Apega la memòria intermèdia com a capa nova al lloc"
+
+#: ../app/actions/buffers-actions.c:94
+msgctxt "buffers-action"
+msgid "Paste the selected buffer as a new layer at its original position"
+msgstr ""
+"Apega la memòria intermèdia seleccionada com una capa nova en la posició "
+"original"
+
+# Quim: no és 'menú dels canals' pel mateix criteri que 'brushes menu'
+#: ../app/actions/channels-actions.c:45
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Channels Menu"
+msgstr "Menú del canal"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:49
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Color Tag"
+msgstr "Etiqueta color"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:53
+msgctxt "channels-action"
+msgid "_Edit Channel Attributes..."
+msgstr "_Edita els atributs del canal..."
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:54
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Edit the channel's name, color and opacity"
+msgstr "Edita el nom del canal, el color i l'opacitat"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:59
+msgctxt "channels-action"
+msgid "_New Channel..."
+msgstr "Canal _nou..."
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:60
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Create a new channel"
+msgstr "Crea un canal nou"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:65
+msgctxt "channels-action"
+msgid "_New Channel"
+msgstr "Canal _nou"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:66
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Create a new channel with last used values"
+msgstr "Crea un canal nou amb els darrers valors utilitzats"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:71
+msgctxt "channels-action"
+msgid "D_uplicate Channel"
+msgstr "D_uplica el canal"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:73
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Create a duplicate of this channel and add it to the image"
+msgstr "Crea un duplicat d'aquest canal i l'afig a la imatge"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:78
+msgctxt "channels-action"
+msgid "_Delete Channel"
+msgstr "_Suprimeix el canal"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:79
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Delete this channel"
+msgstr "Suprimeix aquest canal"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:84
+msgctxt "channels-action"
+msgid "_Raise Channel"
+msgstr "_Puja el canal"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:85
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Raise this channel one step in the channel stack"
+msgstr "Puja aquest canal una posició en la pila de canals"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:90
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Raise Channel to _Top"
+msgstr "Mou el canal al capdamun_t"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:92
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Raise this channel to the top of the channel stack"
+msgstr "Mou aquest canal al capdamunt de la pila de canals"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:97
+msgctxt "channels-action"
+msgid "_Lower Channel"
+msgstr "Baixa el canal"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:98
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Lower this channel one step in the channel stack"
+msgstr "Baixa aquest canal una posició en la pila de canals"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:103
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Lower Channel to _Bottom"
+msgstr "Mou el canal al capda_vall"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:105
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Lower this channel to the bottom of the channel stack"
+msgstr "Baixa aquest canal al capdavall de la pila de canals"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:113
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Toggle Channel _Visibility"
+msgstr "Commuta la _visibilitat del canal"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:119
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Toggle Channel _Linked State"
+msgstr "Commuta _l'estat del canal enllaçat"
+
+#. GIMP_ICON_LOCK
+#: ../app/actions/channels-actions.c:125
+msgctxt "channels-action"
+msgid "L_ock Pixels of Channel"
+msgstr "B_loqueja els píxels del canal"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:131
+msgctxt "channels-action"
+msgid "L_ock Position of Channel"
+msgstr "B_loqueja la posició del canal"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:140
+msgctxt "channels-action"
+msgid "None"
+msgstr "Cap"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:141
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Channel Color Tag: Clear"
+msgstr "Etiqueta de color del canal: buida"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:146
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Blue"
+msgstr "Blau"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:147
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Channel Color Tag: Set to Blue"
+msgstr "Etiqueta de color del canal: posada en blau"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:152
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Green"
+msgstr "Verd"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:153
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Channel Color Tag: Set to Green"
+msgstr "Etiqueta de color del canal: posada en verd"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:158
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Yellow"
+msgstr "Groc"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:159
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Channel Color Tag: Set to Yellow"
+msgstr "Etiqueta de color del canal: posada en groc"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:164
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Orange"
+msgstr "Taronja"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:165
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Channel Color Tag: Set to Orange"
+msgstr "Etiqueta de color del canal: posada en taronja"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:170
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Brown"
+msgstr "Marró"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:171
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Channel Color Tag: Set to Brown"
+msgstr "Etiqueta de color del canal: posada en marró"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:176
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Red"
+msgstr "Roig"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:177
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Channel Color Tag: Set to Red"
+msgstr "Etiqueta de color del canal: posada en roig"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:182
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Violet"
+msgstr "Violeta"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:183
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Channel Color Tag: Set to Violet"
+msgstr "Etiqueta de color del canal: posada en violeta"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:188
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Gray"
+msgstr "Gris"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:189
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Channel Color Tag: Set to Gray"
+msgstr "Etiqueta de color del canal: posada en gris"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:197
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Channel to Sele_ction"
+msgstr "Canal a sele_cció"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:198
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Replace the selection with this channel"
+msgstr "Reemplaça la selecció amb aquest canal"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:203
+msgctxt "channels-action"
+msgid "_Add to Selection"
+msgstr "_Afig a la selecció"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:204
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Add this channel to the current selection"
+msgstr "Afig aquest canal a la selecció"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:209
+msgctxt "channels-action"
+msgid "_Subtract from Selection"
+msgstr "_Sostrau de la selecció"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:210
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Subtract this channel from the current selection"
+msgstr "Sostrau aquest canal de la selecció"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:215
+msgctxt "channels-action"
+msgid "_Intersect with Selection"
+msgstr "_Interseca amb la selecció"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:216
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Intersect this channel with the current selection"
+msgstr "Calcula la intersecció d'aquest canal amb la selecció actual"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:224
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Select _Top Channel"
+msgstr "Selecciona el canal del capdamun_t"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:225
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Select the topmost channel"
+msgstr "Selecciona el canal de més amunt"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:230
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Select _Bottom Channel"
+msgstr "Selecciona el canal del _capdavall"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:231
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Select the bottommost channel"
+msgstr "Selecciona el canal de més avall"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:236
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Select _Previous Channel"
+msgstr "Selecciona el canal _anterior"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:237
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Select the channel above the current channel"
+msgstr "Selecciona el canal de damunt del canal actual"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:242
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Select _Next Channel"
+msgstr "Selecciona el canal següe_nt"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:243
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Select the channel below the current channel"
+msgstr "Selecciona el canal de davall del canal actual"
+
+#: ../app/actions/channels-commands.c:111
+#: ../app/actions/channels-commands.c:537
+msgid "Channel Attributes"
+msgstr "Atributs del canal"
+
+#: ../app/actions/channels-commands.c:114
+msgid "Edit Channel Attributes"
+msgstr "Edita els atributs del canal"
+
+#: ../app/actions/channels-commands.c:116
+msgid "Edit Channel Color"
+msgstr "Edita el color del canal"
+
+#: ../app/actions/channels-commands.c:117
+#: ../app/actions/channels-commands.c:162
+msgid "_Fill opacity:"
+msgstr "Opacitat d'_emplenament:"
+
+#: ../app/actions/channels-commands.c:156
+#: ../app/actions/channels-commands.c:209
+#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:327
+msgid "New Channel"
+msgstr "Canal nou"
+
+#: ../app/actions/channels-commands.c:159
+msgid "Create a New Channel"
+msgstr "Crea un canal nou"
+
+#: ../app/actions/channels-commands.c:161
+msgid "New Channel Color"
+msgstr "Color del canal nou"
+
+#: ../app/actions/channels-commands.c:294 ../app/core/gimpimage-new.c:278
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:670
+#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:258
+#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:784
+#, c-format
+msgid "%s Channel Copy"
+msgstr "Còpia del canal %s"
+
+#: ../app/actions/colormap-actions.c:45
+msgctxt "colormap-action"
+msgid "Colormap Menu"
+msgstr "Menú del mapa de colors"
+
+#: ../app/actions/colormap-actions.c:49
+msgctxt "colormap-action"
+msgid "_Edit Color..."
+msgstr "_Edita el color..."
+
+#: ../app/actions/colormap-actions.c:50
+msgctxt "colormap-action"
+msgid "Edit this color"
+msgstr "Edita aquest color"
+
+#: ../app/actions/colormap-actions.c:58
+msgctxt "colormap-action"
+msgid "_Add Color from FG"
+msgstr "_Afig el color del primer pla"
+
+#: ../app/actions/colormap-actions.c:59
+msgctxt "colormap-action"
+msgid "Add current foreground color"
+msgstr "Afig el color del primer pla"
+
+#: ../app/actions/colormap-actions.c:64
+msgctxt "colormap-action"
+msgid "_Add Color from BG"
+msgstr "_Afig el color del fons"
+
+#: ../app/actions/colormap-actions.c:65
+msgctxt "colormap-action"
+msgid "Add current background color"
+msgstr "Afig el color de fons"
+
+#: ../app/actions/colormap-actions.c:73
+msgctxt "colormap-action"
+msgid "_Select this Color"
+msgstr "_Selecciona aquest color"
+
+#: ../app/actions/colormap-actions.c:74
+msgctxt "colormap-action"
+msgid "Select all pixels with this color"
+msgstr "Selecciona tots els píxels d'aquest color"
+
+#: ../app/actions/colormap-actions.c:79
+msgctxt "colormap-action"
+msgid "_Add to Selection"
+msgstr "_Afig a la selecció"
+
+#: ../app/actions/colormap-actions.c:80
+msgctxt "colormap-action"
+msgid "Add all pixels with this color to the current selection"
+msgstr "Afig a la selecció actual tots els píxels d'aquest color"
+
+#: ../app/actions/colormap-actions.c:85
+msgctxt "colormap-action"
+msgid "_Subtract from Selection"
+msgstr "_Sostrau de la selecció"
+
+#: ../app/actions/colormap-actions.c:86
+msgctxt "colormap-action"
+msgid "Subtract all pixels with this color from the current selection"
+msgstr "Sostrau de la selecció actual tots els píxels d'aquest color"
+
+#: ../app/actions/colormap-actions.c:91
+msgctxt "colormap-action"
+msgid "_Intersect with Selection"
+msgstr "_Interseca amb la selecció"
+
+#: ../app/actions/colormap-actions.c:92
+msgctxt "colormap-action"
+msgid "Intersect all pixels with this color with the current selection"
+msgstr "Interseca amb la selecció actual tots els píxels d'aquest color"
+
+#: ../app/actions/colormap-commands.c:74
+#, c-format
+msgid "Edit colormap entry #%d"
+msgstr "Edita l'entrada núm. %d del mapa de color"
+
+#: ../app/actions/colormap-commands.c:81
+msgid "Edit Colormap Entry"
+msgstr "Edita l'entrada del mapa de color"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:47
+msgctxt "context-action"
+msgid "_Context"
+msgstr "_Context"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:49
+msgctxt "context-action"
+msgid "_Colors"
+msgstr "_Colors"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:51
+msgctxt "context-action"
+msgid "_Opacity"
+msgstr "_Opacitat"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:53
+msgctxt "context-action"
+msgid "Paint _Mode"
+msgstr "_Forma de pintar"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:55
+msgctxt "context-action"
+msgid "_Tool"
+msgstr "_Eina"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:57
+msgctxt "context-action"
+msgid "_Brush"
+msgstr "_Pinzell"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:59
+msgctxt "context-action"
+msgid "_Pattern"
+msgstr "_Patró"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:61
+msgctxt "context-action"
+msgid "_Palette"
+msgstr "_Paleta"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:63
+msgctxt "context-action"
+msgid "_Gradient"
+msgstr "De_gradat"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:65
+msgctxt "context-action"
+msgid "_Font"
+msgstr "Tipus de _lletra"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:68
+msgctxt "context-action"
+msgid "_Shape"
+msgstr "_Ombra"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:70
+msgctxt "context-action"
+msgid "_Radius"
+msgstr "_Radi"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:72
+msgctxt "context-action"
+msgid "S_pikes"
+msgstr "_Puntes"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:74
+msgctxt "context-action"
+msgid "_Hardness"
+msgstr "_Duresa"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:76
+msgctxt "context-action"
+msgid "_Aspect Ratio"
+msgstr "Relació d'_aspecte"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:78
+msgctxt "context-action"
+msgid "A_ngle"
+msgstr "A_ngle"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:81
+msgctxt "context-action"
+msgid "_Default Colors"
+msgstr "Colors per _defecte"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:83
+msgctxt "context-action"
+msgid "Set foreground color to black, background color to white"
+msgstr "Estableix el color negre per al primer pla i el blanc per al fons"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:88
+msgctxt "context-action"
+msgid "S_wap Colors"
+msgstr "_Intercanvia els colors"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:89
+msgctxt "context-action"
+msgid "Exchange foreground and background colors"
+msgstr "Intercanvia el color de primer pla i el color de fons"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:97
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground: Set Color From Palette"
+msgstr "Primer pla: estableix des de la paleta"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:101
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground: Use First Palette Color"
+msgstr "Primer pla: usa el primer color de la paleta"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:105
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground: Use Last Palette Color"
+msgstr "Primer pla: usa l'últim color de la paleta"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:109
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground: Use Previous Palette Color"
+msgstr "Primer pla: usa el color anterior de la paleta"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:113
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground: Use Next Palette Color"
+msgstr "Primer pla: usa el color següent de la paleta"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:117
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground: Skip Back Palette Color"
+msgstr "Primer pla: vés cap arrere en la paleta de colors"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:121
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground: Skip Forward Palette Color"
+msgstr "Primer pla: vés cap avant en la paleta de colors"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:129
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background: Set Color From Palette"
+msgstr "Fons: estableix des de la paleta"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:133
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background: Use First Palette Color"
+msgstr "Fons: usa el primer color de la paleta"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:137
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background: Use Last Palette Color"
+msgstr "Fons: usa l'últim color de la paleta"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:141
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background: Use Previous Palette Color"
+msgstr "Fons: usa el color anterior de la paleta"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:145
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background: Use Next Palette Color"
+msgstr "Fons: usa el color següent de la paleta"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:149
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background: Skip Back Palette Color"
+msgstr "Fons: vés cap arrere en la paleta de colors"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:153
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background: Skip Forward Palette Color"
+msgstr "Fons: vés cap avant en la paleta de colors"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:161
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground: Set Color From Colormap"
+msgstr "Primer pla: defineix el color des del mapa de color"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:165
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground: Use First Color From Colormap"
+msgstr "Primer pla: usa el primer color del mapa de color"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:169
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground: Use Last Color From Colormap"
+msgstr "Primer pla: usa l'últim color del mapa de color"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:173
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground: Use Previous Color From Colormap"
+msgstr "Primer pla: vés al color anterior del mapa de color"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:177
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground: Use Next Color From Colormap"
+msgstr "Primer pla: vés al color següent del mapa de color"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:181
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground: Skip Back Color From Colormap"
+msgstr "Primer pla: vés un color arrere en el mapa de color"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:185
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground: Skip Forward Color From Colormap"
+msgstr "Primer pla: vés un color avant en el mapa de color"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:193
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background: Set Color From Colormap"
+msgstr "Fons: defineix el color des del mapa de color"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:197
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background: Use First Color From Colormap"
+msgstr "Fons: usa el primer color del mapa de color"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:201
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background: Use Last Color From Colormap"
+msgstr "Fons: usa l'últim color del mapa de color"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:205
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background: Use Previous Color From Colormap"
+msgstr "Fons: usa el color anterior del mapa de color"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:209
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background: Use Next Color From Colormap"
+msgstr "Fons: usa el color següent del mapa de color"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:213
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background: Skip Back Color From Colormap"
+msgstr "Fons: vés un color arrere en el mapa de color"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:217
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background: Skip Forward Color From Colormap"
+msgstr "Fons: vés un color avant en el mapa de color"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:225
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground: Set Color From Swatch"
+msgstr "Primer pla: estableix el color del mostrari"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:229
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground: Use First Color From Swatch"
+msgstr "Primer pla: usa el primer color del mostrari"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:233
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground: Use Last Color From Swatch"
+msgstr "Primer pla: usa l'últim color del mostrari"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:237
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground: Use Previous Color From Swatch"
+msgstr "Primer pla: usa el color anterior del mostrari"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:241
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground: Use Next Color From Swatch"
+msgstr "Primer pla: usa el color següent del mostrari"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:245
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground: Skip Back Color From Swatch"
+msgstr "Primer pla: vés un color arrere del mostrari"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:249
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground: Skip Forward Color From Swatch"
+msgstr "Primer pla: vés un color avant del mostrari"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:257
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background: Set Color From Swatch"
+msgstr "Fons: estableix el color del mostrari"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:261
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background: Use First Color From Swatch"
+msgstr "Fons: usa el primer color del mostrari"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:265
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background: Use Last Color From Swatch"
+msgstr "Fons: usa l'últim color del mostrari"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:269
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background: Use Previous Color From Swatch"
+msgstr "Fons: usa el color anterior del mostrari"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:273
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background: Use Next Color From Swatch"
+msgstr "Fons: usa el color següent del mostrari"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:277
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background: Skip Color Back From Swatch"
+msgstr "Fons: vés un color arrere del mostrari"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:281
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background: Skip Color Forward From Swatch"
+msgstr "Fons: vés un color avant del mostrari"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:289
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground Red: Set"
+msgstr "Roig en primer pla: estableix"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:293
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground Red: Set to Minimum"
+msgstr "Roig en primer pla: estableix al mínim"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:297
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground Red: Set to Maximum"
+msgstr "Roig en primer pla: estableix al màxim"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:301
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground Red: Decrease by 1%"
+msgstr "Roig en primer pla: disminueix un 1%"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:305
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground Red: Increase by 1%"
+msgstr "Roig en primer pla: incrementa un 1%"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:309
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground Red: Decrease by 10%"
+msgstr "Roig en primer pla: disminueix un 10%"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:313
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground Red: Increase by 10%"
+msgstr "Roig en primer pla: incrementa un 10%"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:321
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground Green: Set"
+msgstr "Verd en primer pla: estableix"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:325
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground Green: Set to Minimum"
+msgstr "Verd en primer pla: estableix al mínim"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:329
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground Green: Set to Maximum"
+msgstr "Verd en primer pla: estableix al màxim"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:333
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground Green: Decrease by 1%"
+msgstr "Verd en primer pla: disminueix un 1%"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:337
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground Green: Increase by 1%"
+msgstr "Verd en primer pla: incrementa un 1%"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:341
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground Green: Decrease by 10%"
+msgstr "Verd en primer pla: disminueix un 10%"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:345
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground Green: Increase by 10%"
+msgstr "Verd en primer pla: incrementa un 10%"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:353
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground Blue: Set"
+msgstr "Blau en primer pla: estableix"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:357
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground Blue: Set to Minimum"
+msgstr "Blau en primer pla: estableix al mínim"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:361
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground Blue: Set to Maximum"
+msgstr "Blau en primer pla: estableix al màxim"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:365
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground Blue: Decrease by 1%"
+msgstr "Blau en primer pla: disminueix un 1%"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:369
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground Blue: Increase by 1%"
+msgstr "Blau en primer pla: incrementa un 1%"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:373
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground Blue: Decrease by 10%"
+msgstr "Blau en primer pla: disminueix un 10%"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:377
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground Blue: Increase by 10%"
+msgstr "Blau en primer pla: incrementa un 10%"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:385
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background Red: Set"
+msgstr "Fons roig: estableix"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:389
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background Red: Set to Minimum"
+msgstr "Fons roig: estableix al mínim"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:393
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background Red: Set to Maximum"
+msgstr "Fons roig: estableix al màxim"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:397
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background Red: Decrease by 1%"
+msgstr "Fons roig: disminueix un 1%"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:401
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background Red: Increase by 1%"
+msgstr "Fons roig: incrementa un 1%"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:405
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background Red: Decrease by 10%"
+msgstr "Fons roig: disminueix un 10%"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:409
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background Red: Increase by 10%"
+msgstr "Fons roig: incrementa un 10%"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:417
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background Green: Set"
+msgstr "Fons verd: estableix"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:421
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background Green: Set to Minimum"
+msgstr "Fons verd: estableix al mínim"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:425
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background Green: Set to Maximum"
+msgstr "Fons verd: estableix al màxim"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:429
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background Green: Decrease by 1%"
+msgstr "Fons verd: disminueix un 1%"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:433
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background Green: Increase by 1%"
+msgstr "Fons verd: incrementa un 1%"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:437
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background Green: Decrease by 10%"
+msgstr "Fons verd: disminueix un 10%"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:441
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background Green: Increase by 10%"
+msgstr "Fons verd: incrementa un 10%"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:449
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background Blue: Set"
+msgstr "Fons blau: estableix"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:453
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background Blue: Set to Minimum"
+msgstr "Fons blau: estableix al mínim"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:457
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background Blue: Set to Maximum"
+msgstr "Fons blau: estableix al màxim"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:461
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background Blue: Decrease by 1%"
+msgstr "Fons blau: disminueix un 1%"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:465
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background Blue: Increase by 1%"
+msgstr "Fons blau: incrementa un 1%"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:469
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background Blue: Decrease by 10%"
+msgstr "Fons blau: disminueix un 10%"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:473
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background Blue: Increase by 10%"
+msgstr "Fons blau: incrementa un 10%"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:481
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground Hue: Set"
+msgstr "To del primer pla: estableix"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:485
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground Hue: Set to Minimum"
+msgstr "To del primer pla: estableix al mínim"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:489
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground Hue: Set to Maximum"
+msgstr "To del primer pla: estableix al màxim"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:493
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground Hue: Decrease by 1%"
+msgstr "To del primer pla: disminueix un 1%"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:497
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground Hue: Increase by 1%"
+msgstr "To del primer pla: augmenta un 1%"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:501
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground Hue: Decrease by 10%"
+msgstr "To del primer pla: disminueix un 10%"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:505
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground Hue: Increase by 10%"
+msgstr "To del primer pla: augmenta un 10%"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:513
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground Saturation: Set"
+msgstr "Saturació del primer pla: estableix"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:517
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground Saturation: Set to Minimum"
+msgstr "Saturació del primer pla: estableix al mínim"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:521
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground Saturation: Set to Maximum"
+msgstr "Saturació del primer pla: estableix al màxim"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:525
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground Saturation: Decrease by 1%"
+msgstr "Saturació del primer pla: disminueix un 1%"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:529
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground Saturation: Increase by 1%"
+msgstr "Saturació del primer pla: augmenta un 1%"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:533
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground Saturation: Decrease by 10%"
+msgstr "Saturació del primer pla: disminueix un 10%"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:537
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground Saturation: Increase by 10%"
+msgstr "Saturació del primer pla: augmenta un 10%"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:545
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground Value: Set"
+msgstr "Valor del primer pla: estableix"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:549
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground Value: Set to Minimum"
+msgstr "Valor del primer pla: estableix al mínim"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:553
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground Value: Set to Maximum"
+msgstr "Valor del primer pla: estableix al màxim"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:557
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground Value: Decrease by 1%"
+msgstr "Valor del primer pla: disminueix un 1%"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:561
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground Value: Increase by 1%"
+msgstr "Valor del primer pla: augmenta un 1%"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:565
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground Value: Decrease by 10%"
+msgstr "Valor del primer pla: disminueix un 10%"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:569
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground Value: Increase by 10%"
+msgstr "Valor del primer pla: augmenta un 10%"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:577
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background Hue: Set"
+msgstr "To del fons: estableix"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:581
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background Hue: Set to Minimum"
+msgstr "To del fons: estableix al mínim"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:585
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background Hue: Set to Maximum"
+msgstr "To del fons: estableix al màxim"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:589
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background Hue: Decrease by 1%"
+msgstr "To del fons: disminueix un 1%"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:593
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background Hue: Increase by 1%"
+msgstr "To del fons: augmenta un 1%"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:597
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background Hue: Decrease by 10%"
+msgstr "To del fons: disminueix un 10%"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:601
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background Hue: Increase by 10%"
+msgstr "To del fons: augmenta un 10%"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:609
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background Saturation: Set"
+msgstr "Saturació del fons: estableix"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:613
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background Saturation: Set to Minimum"
+msgstr "Saturació del fons: estableix al mínim"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:617
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background Saturation: Set to Maximum"
+msgstr "Saturació del fons: estableix al màxim"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:621
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background Saturation: Decrease by 1%"
+msgstr "Saturació del fons: disminueix un 1%"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:625
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background Saturation: Increase by 1%"
+msgstr "Saturació del fons: augmenta un 1%"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:629
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background Saturation: Decrease by 10%"
+msgstr "Saturació del fons: disminueix un 10%"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:633
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background Saturation: Increase by 10%"
+msgstr "Saturació del fons: augmenta un 10%"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:641
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background Value: Set"
+msgstr "Valor del fons: estableix"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:645
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background Value: Set to Minimum"
+msgstr "Valor del fons: estableix al mínim"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:649
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background Value: Set to Maximum"
+msgstr "Valor del fons: estableix al màxim"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:653
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background Value: Decrease by 1%"
+msgstr "Valor del fons: disminueix un 1%"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:657
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background Value: Increase by 1%"
+msgstr "Valor del fons: augmenta un 1%"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:661
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background Value: Decrease by 10%"
+msgstr "Valor del fons: disminueix un 10%"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:665
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background Value: Increase by 10%"
+msgstr "Valor del fons: augmenta un 10%"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:673
+msgctxt "context-action"
+msgid "Tool Opacity: Set Transparency"
+msgstr "Opacitat de l'eina: estableix la transparència"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:677
+msgctxt "context-action"
+msgid "Tool Opacity: Make Completely Transparent"
+msgstr "Opacitat de l'eina: la fa completament transparent"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:681
+msgctxt "context-action"
+msgid "Tool Opacity: Make Completely Opaque"
+msgstr "Opacitat de l'eina: la fa completament opaca"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:685
+msgctxt "context-action"
+msgid "Tool Opacity: Make 1% More Transparent"
+msgstr "Opacitat de l'eina: la fa un 1% més transparent"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:689
+msgctxt "context-action"
+msgid "Tool Opacity: Make 1% More Opaque"
+msgstr "Opacitat de l'eina: la fa un 1% més opaca"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:693
+msgctxt "context-action"
+msgid "Tool Opacity: Make 10% More Transparent"
+msgstr "Opacitat de l'eina: la fa un 10% més transparent"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:697
+msgctxt "context-action"
+msgid "Tool Opacity: Make 10% More Opaque"
+msgstr "Opacitat de l'eina: la fa un 10% més opaca"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:705
+msgctxt "context-action"
+msgid "Tool Paint Mode: Select First"
+msgstr "Mode eina de pintura: selecciona la primera"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:709
+msgctxt "context-action"
+msgid "Tool Paint Mode: Select Last"
+msgstr "Mode eina de pintura: selecciona l'última"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:713
+msgctxt "context-action"
+msgid "Tool Paint Mode: Select Previous"
+msgstr "Mode eina de pintura: selecciona l'anterior"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:717
+msgctxt "context-action"
+msgid "Tool Paint Mode: Select Next"
+msgstr "Mode eina de pintura: selecciona la següent"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:725
+msgctxt "context-action"
+msgid "Tool Selection: Choose by Index"
+msgstr "Selecció d’eines: selecciona per l'índex"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:729
+msgctxt "context-action"
+msgid "Tool Selection: Switch to First"
+msgstr "Selecció d'eines: commuta a la primera"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:733
+msgctxt "context-action"
+msgid "Tool Selection: Switch to Last"
+msgstr "Selecció d'eines: commuta a l'última"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:737
+msgctxt "context-action"
+msgid "Tool Selection: Switch to Previous"
+msgstr "Selecció d’eines: commuta a l’anterior"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:741
+msgctxt "context-action"
+msgid "Tool Selection: Switch to Next"
+msgstr "Selecció d’eines: commuta a la següent"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:749
+msgctxt "context-action"
+msgid "Brush Selection: Select by Index"
+msgstr "Selecció de pinzells: selecciona per l'índex"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:753
+msgctxt "context-action"
+msgid "Brush Selection: Switch to First"
+msgstr "Selecció de pinzells: commuta al primer"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:757
+msgctxt "context-action"
+msgid "Brush Selection: Switch to Last"
+msgstr "Selecció del pinzell: commuta a l'últim"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:761
+msgctxt "context-action"
+msgid "Brush Selection: Switch to Previous"
+msgstr "Selecció de pinzells: commuta a l’anterior"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:765
+msgctxt "context-action"
+msgid "Brush Selection: Switch to Next"
+msgstr "Selecció de pinzells: commuta al següent"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:773
+msgctxt "context-action"
+msgid "Pattern Selection: Select by Index"
+msgstr "Selecció de patrons: selecciona per l’índex"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:777
+msgctxt "context-action"
+msgid "Pattern Selection: Switch to First"
+msgstr "Selecció de patrons: commuta al primer"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:781
+msgctxt "context-action"
+msgid "Pattern Selection: Switch to Last"
+msgstr "Selecció de patrons: commuta a l'últim"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:785
+msgctxt "context-action"
+msgid "Pattern Selection: Switch to Previous"
+msgstr "Selecció del patrons: commuta a l’anterior"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:789
+msgctxt "context-action"
+msgid "Pattern Selection: Switch to Next"
+msgstr "Selecció de patrons: commuta al següent"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:797
+msgctxt "context-action"
+msgid "Palette Selection: Select by Index"
+msgstr "Selecció de la paleta: selecciona per l'índex"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:801
+msgctxt "context-action"
+msgid "Palette Selection: Switch to First"
+msgstr "Selecció de la paleta: commuta a la primera"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:805
+msgctxt "context-action"
+msgid "Palette Selection: Switch to Last"
+msgstr "Selecció de la paleta: commuta a l'última"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:809
+msgctxt "context-action"
+msgid "Palette Selection: Switch to Previous"
+msgstr "Selecció de la paleta: commuta a l'anterior"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:813
+msgctxt "context-action"
+msgid "Palette Selection: Switch to Next"
+msgstr "Selecció de la paleta: commuta a la següent"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:821
+msgctxt "context-action"
+msgid "Gradient Selection: Select by Index"
+msgstr "Selecció del degradat: selecciona per l'índex"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:825
+msgctxt "context-action"
+msgid "Gradient Selection: Switch to First"
+msgstr "Selecció del degradat: commuta al primer"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:829
+msgctxt "context-action"
+msgid "Gradient Selection: Switch to Last"
+msgstr "Selecció del degradat: commuta a l'últim"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:833
+msgctxt "context-action"
+msgid "Gradient Selection: Switch to Previous"
+msgstr "Selecció del degradat: commuta a l’anterior"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:837
+msgctxt "context-action"
+msgid "Gradient Selection: Switch to Next"
+msgstr "Selecció del degradat: commuta al següent"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:845
+msgctxt "context-action"
+msgid "Font Selection: Select by Index"
+msgstr "Selecció del tipus de lletra: selecciona per l'índex"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:849
+msgctxt "context-action"
+msgid "Font Selection: Switch to First"
+msgstr "Selecció del tipus de lletra: commuta al primer"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:853
+msgctxt "context-action"
+msgid "Font Selection: Switch to Last"
+msgstr "Selecció del tipus de lletra: commuta a l'últim"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:857
+msgctxt "context-action"
+msgid "Font Selection: Switch to Previous"
+msgstr "Selecció del tipus de lletra: commuta a l'anterior"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:861
+msgctxt "context-action"
+msgid "Font Selection: Switch to Next"
+msgstr "Selecció del tipus de lletra: commuta al següent"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:869
+msgctxt "context-action"
+msgid "Brush Spacing (Editor): Set"
+msgstr "Espaiat del pinzell (editor): estableix"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:873
+msgctxt "context-action"
+msgid "Brush Spacing (Editor): Set to Minimum"
+msgstr "Espaiat del pinzell (editor): estableix al mínim"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:877
+msgctxt "context-action"
+msgid "Brush Spacing (Editor): Set to Maximum"
+msgstr "Espaiat del pinzell (editor): estableix al màxim"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:881
+msgctxt "context-action"
+msgid "Brush Spacing (Editor): Decrease by 1"
+msgstr "Espaiat del pinzell (editor): disminueix un 1"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:885
+msgctxt "context-action"
+msgid "Brush Spacing (Editor): Increase by 1"
+msgstr "Espaiat del pinzell (editor): incrementa un 1"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:889
+msgctxt "context-action"
+msgid "Brush Spacing (Editor): Decrease by 10"
+msgstr "Espaiat del pinzell (editor): disminueix un 10"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:893
+msgctxt "context-action"
+msgid "Brush Spacing (Editor): Increase by 10"
+msgstr "Espaiat del pinzell (editor): incrementa un 10"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:901
+msgctxt "context-action"
+msgid "Brush Shape (Editor): Use Circular"
+msgstr "Forma del pinzell (editor): utilitza el circular"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:905
+msgctxt "context-action"
+msgid "Brush Shape (Editor): Use Square"
+msgstr "Forma del pinzell (editor): utilitza el quadrat"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:909
+msgctxt "context-action"
+msgid "Brush Shape (Editor): Use Diamond"
+msgstr "Forma del pinzell (editor): utilitza el diamant"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:917
+msgctxt "context-action"
+msgid "Brush Radius (Editor): Set"
+msgstr "Radi del pinzell (editor): estableix"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:921
+msgctxt "context-action"
+msgid "Brush Radius (Editor): Set to Minimum"
+msgstr "Radi del pinzell (editor): estableix al mínim"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:925
+msgctxt "context-action"
+msgid "Brush Radius (Editor): Set to Maximum"
+msgstr "Radi del pinzell (editor): estableix al màxim"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:929
+msgctxt "context-action"
+msgid "Brush Radius (Editor): Decrease by 0.1"
+msgstr "Radi del pinzell (editor): disminueix un 0,1"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:933
+msgctxt "context-action"
+msgid "Brush Radius (Editor): Increase by 0.1"
+msgstr "Radi del pinzell (editor): incrementa un 0,1"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:937
+msgctxt "context-action"
+msgid "Brush Radius (Editor): Decrease by 1"
+msgstr "Radi del pinzell (editor): disminueix un 1"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:941
+msgctxt "context-action"
+msgid "Brush Radius (Editor): Increase by 1"
+msgstr "Radi del pinzell (editor): incrementa un 1"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:945
+msgctxt "context-action"
+msgid "Brush Radius (Editor): Decrease by 10"
+msgstr "Radi del pinzell (editor): disminueix un 10"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:949
+msgctxt "context-action"
+msgid "Brush Radius (Editor): Increase by 10"
+msgstr "Radi del pinzell (editor): incrementa un 10"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:953
+msgctxt "context-action"
+msgid "Brush Radius (Editor): Decrease Relative"
+msgstr "Radi del pinzell (editor): disminueix un 0,1"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:957
+msgctxt "context-action"
+msgid "Brush Radius (Editor): Increase Relative"
+msgstr "Radi del pinzell (editor): increment relatiu"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:965
+msgctxt "context-action"
+msgid "Brush Spikes (Editor): Set"
+msgstr "Puntes del pinzell (editor): estableix"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:969
+msgctxt "context-action"
+msgid "Brush Spikes (Editor): Set to Minimum"
+msgstr "Puntes del pinzell (editor): estableix al mínim"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:973
+msgctxt "context-action"
+msgid "Brush Spikes (Editor): Set to Maximum"
+msgstr "Puntes del pinzell (editor): estableix al màxim"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:977
+msgctxt "context-action"
+msgid "Brush Spikes (Editor): Decrease by 1"
+msgstr "Puntes del pinzell (editor): disminueix un 1"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:981
+msgctxt "context-action"
+msgid "Brush Spikes (Editor): Increase by 1"
+msgstr "Puntes del pinzell (editor): incrementa un 1"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:985
+msgctxt "context-action"
+msgid "Brush Spikes (Editor): Decrease by 4"
+msgstr "Puntes del pinzell (editor): disminueix un 4"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:989
+msgctxt "context-action"
+msgid "Brush Spikes (Editor): Increase by 4"
+msgstr "Puntes del pinzell (editor): incrementa un 4"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:997
+msgctxt "context-action"
+msgid "Brush Hardness (Editor): Set"
+msgstr "Duresa del pinzell (editor): estableix"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:1001
+msgctxt "context-action"
+msgid "Brush Hardness (Editor): Set to Minimum"
+msgstr "Duresa del pinzell (editor): estableix al mínim"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:1005
+msgctxt "context-action"
+msgid "Brush Hardness (Editor): Set to Maximum"
+msgstr "Duresa del pinzell (editor): estableix al màxim"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:1009
+msgctxt "context-action"
+msgid "Brush Hardness (Editor): Decrease by 0.01"
+msgstr "Duresa del pinzell (editor): disminueix un 0,01"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:1013
+msgctxt "context-action"
+msgid "Brush Hardness (Editor): Increase by 0.01"
+msgstr "Duresa del pinzell (editor): incrementa un 0,01"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:1017
+msgctxt "context-action"
+msgid "Brush Hardness (Editor): Decrease by 0.1"
+msgstr "Duresa del pinzell (editor): disminueix un 0,1"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:1021
+msgctxt "context-action"
+msgid "Brush Hardness (Editor): Increase by 0.1"
+msgstr "Duresa del pinzell (editor): incrementa un 0,1"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:1029
+msgctxt "context-action"
+msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Set"
+msgstr "Relació d'aspecte del pinzell (editor): estableix"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:1033
+msgctxt "context-action"
+msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Set to Minimum"
+msgstr "Relació d'aspecte del pinzell (editor): estableix al mínim"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:1037
+msgctxt "context-action"
+msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Set to Maximum"
+msgstr "Relació d'aspecte del pinzell (editor): estableix al màxim"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:1041
+msgctxt "context-action"
+msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Decrease by 0.1"
+msgstr "Relació d'aspecte del pinzell (editor): disminueix un 0,1"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:1045
+msgctxt "context-action"
+msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Increase by 0.1"
+msgstr "Relació d'aspecte del pinzell (editor): incrementa un 0,1"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:1049
+msgctxt "context-action"
+msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Decrease by 1"
+msgstr "Relació d'aspecte del pinzell (editor): disminueix un 1"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:1053
+msgctxt "context-action"
+msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Increase by 1"
+msgstr "Relació d'aspecte del pinzell (editor): incrementa un 1"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:1061
+msgctxt "context-action"
+msgid "Brush Angle (Editor): Set"
+msgstr "Angle del pinzell (editor): estableix"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:1065
+msgctxt "context-action"
+msgid "Brush Angle (Editor): Make Horizontal"
+msgstr "Angle del pinzell (editor): el fa horitzontal"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:1069
+msgctxt "context-action"
+msgid "Brush Angle (Editor): Make Vertical"
+msgstr "Angle del pinzell (editor): el fa vertical"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:1073
+msgctxt "context-action"
+msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Right by 1°"
+msgstr "Angle del pinzell (editor): gira a la dreta 1°"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:1077
+msgctxt "context-action"
+msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Left by 1°"
+msgstr "Angle del pinzell (editor): gira a l'esquerra 1°"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:1081
+msgctxt "context-action"
+msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Right by 15°"
+msgstr "Angle del pinzell (editor): gira a la dreta 15°"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:1085
+msgctxt "context-action"
+msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Left by 15°"
+msgstr "Angle del pinzell (editor): gira a l'esquerra 15°"
+
+#: ../app/actions/context-commands.c:411
+#, c-format
+msgid "Paint Mode: %s"
+msgstr "Mode de pintar: %s"
+
+#: ../app/actions/context-commands.c:537
+#, c-format
+msgid "Brush Shape: %s"
+msgstr "Forma del pinzell: %s"
+
+#: ../app/actions/context-commands.c:597
+#, c-format
+msgid "Brush Radius: %2.2f"
+msgstr "Radi del pinzell: %2.2f"
+
+#: ../app/actions/context-commands.c:705
+#, c-format
+msgid "Brush Angle: %2.2f"
+msgstr "Angle del pinzell: %2.2f"
+
+#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:41
+msgctxt "cursor-info-action"
+msgid "Pointer Information Menu"
+msgstr "Menú d'informació del punter"
+
+#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:48
+msgctxt "cursor-info-action"
+msgid "_Sample Merged"
+msgstr "Mo_stra fusionada"
+
+#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:49
+msgctxt "cursor-info-action"
+msgid "Use the composite color of all visible layers"
+msgstr "Utilitza el color compost de totes les capes visibles"
+
+#: ../app/actions/dashboard-actions.c:40
+msgctxt "dashboard-action"
+msgid "Dashboard Menu"
+msgstr "Menú del tauler de control"
+
+#: ../app/actions/dashboard-actions.c:44
+msgctxt "dashboard-action"
+msgid "Update Interval"
+msgstr "Interval d'actualització"
+
+#: ../app/actions/dashboard-actions.c:46
+msgctxt "dashboard-action"
+msgid "History Duration"
+msgstr "Duració de l'historial"
+
+#: ../app/actions/dashboard-actions.c:49
+msgctxt "dashboard-action"
+msgid "Reset"
+msgstr "Reinicia"
+
+#: ../app/actions/dashboard-actions.c:50
+msgctxt "dashboard-action"
+msgid "Reset cumulative data"
+msgstr "Reinicia les dades acumulatives"
+
+#: ../app/actions/dashboard-actions.c:58
+msgctxt "dashboard-action"
+msgid "Low Swap Space Warning"
+msgstr "Avís d'espai d'intercanvi baix"
+
+#: ../app/actions/dashboard-actions.c:59
+msgctxt "dashboard-action"
+msgid "Raise the dashboard when the swap size approaches its limit"
+msgstr "Puja el tauler de control quan la mida d'intercanvi s'apropa al limit"
+
+#: ../app/actions/dashboard-actions.c:69
+msgctxt "dashboard-update-interval"
+msgid "0.25 Seconds"
+msgstr "0.25 segons"
+
+#: ../app/actions/dashboard-actions.c:74
+msgctxt "dashboard-update-interval"
+msgid "0.5 Seconds"
+msgstr "0.5 segons"
+
+#: ../app/actions/dashboard-actions.c:79
+msgctxt "dashboard-update-interval"
+msgid "1 Second"
+msgstr "1 segon"
+
+#: ../app/actions/dashboard-actions.c:84
+msgctxt "dashboard-update-interval"
+msgid "2 Seconds"
+msgstr "2 segons"
+
+#: ../app/actions/dashboard-actions.c:89
+msgctxt "dashboard-update-interval"
+msgid "4 Seconds"
+msgstr "4 segons"
+
+#: ../app/actions/dashboard-actions.c:97
+msgctxt "dashboard-history-duration"
+msgid "15 Seconds"
+msgstr "15 segons"
+
+#: ../app/actions/dashboard-actions.c:102
+msgctxt "dashboard-history-duration"
+msgid "30 Seconds"
+msgstr "30 segons"
+
+#: ../app/actions/dashboard-actions.c:107
+msgctxt "dashboard-history-duration"
+msgid "60 Seconds"
+msgstr "60 segons"
+
+#: ../app/actions/dashboard-actions.c:112
+msgctxt "dashboard-history-duration"
+msgid "120 Seconds"
+msgstr "120 segons"
+
+#: ../app/actions/dashboard-actions.c:117
+msgctxt "dashboard-history-duration"
+msgid "240 Seconds"
+msgstr "240 segons"
+
+#: ../app/actions/data-commands.c:90 ../app/actions/documents-commands.c:383
+#: ../app/actions/file-commands.c:205 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:212
+#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:253
+#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:218
+#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:228
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:614
+#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:744 ../app/widgets/gimptoolbox.c:805
+#: ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:170
+#, c-format
+msgid ""
+"Opening '%s' failed:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut obrir «%s»:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../app/actions/data-commands.c:114
+#: ../app/actions/tool-options-commands.c:74
+#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:120 ../app/core/gimpimage.c:1964
+#: ../app/core/gimppalette.c:461 ../app/core/gimppalette-import.c:211
+#: ../app/core/gimppalette-load.c:186
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:778 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:89
+msgid "Untitled"
+msgstr "Sense títol"
+
+#: ../app/actions/data-commands.c:212 ../app/actions/documents-commands.c:189
+#: ../app/actions/file-commands.c:519
+#, c-format
+msgid "Can't show file in file manager: %s"
+msgstr "No es pot mostrar el fitxer al gestor de fitxers: %s"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:47
+msgctxt "windows-action"
+msgid "Tool_box"
+msgstr "_Caixa d'eines"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:53
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Tool _Options"
+msgstr "_Opcions de l'eina"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:54
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the tool options dialog"
+msgstr "Mostra el diàleg de les opcions de l'eina"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:59
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "_Device Status"
+msgstr "Estat del _dispositiu"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:60
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the device status dialog"
+msgstr "Mostra el diàleg de l'estat del dispositiu"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:65
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "_Symmetry Painting"
+msgstr "_Dibuix simètric"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:66
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the symmetry dialog"
+msgstr "Obri el diàleg de simetria"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:71
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "_Layers"
+msgstr "_Capes"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:72
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the layers dialog"
+msgstr "Mostra el diàleg de les capes"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:77
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "_Channels"
+msgstr "Ca_nals"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:78
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the channels dialog"
+msgstr "Mostra el diàleg dels canals"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:83
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "_Paths"
+msgstr "Ca_mins"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:84
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the paths dialog"
+msgstr "Mostra el diàleg dels camins"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:89
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Color_map"
+msgstr "_Mapa de colors"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:90
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the colormap dialog"
+msgstr "Mostra el diàleg del mapa de colors"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:95
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Histogra_m"
+msgstr "Histogra_ma"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:96
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the histogram dialog"
+msgstr "Mostra el diàleg de l'histograma"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:101
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "_Selection Editor"
+msgstr "Editor de _selecció"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:102
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the selection editor"
+msgstr "Mostra l'editor de la selecció"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:107
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Na_vigation"
+msgstr "Na_vegació"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:108
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the display navigation dialog"
+msgstr "Mostra el diàleg de navegació per la pantalla"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:113
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Undo _History"
+msgstr "_Historial de desfer"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:114
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the undo history dialog"
+msgstr "Mostra el diàleg de l'historial de desfer"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:119
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Pointer"
+msgstr "Punter"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:120
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the pointer information dialog"
+msgstr "Mostra el diàleg d'informació sobre el punter"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:125
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "_Sample Points"
+msgstr "Punt_s de mostreig"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:126
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the sample points dialog"
+msgstr "Mostra el diàleg dels punts de mostreig"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:131
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Colo_rs"
+msgstr "Colo_rs"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:132
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the FG/BG color dialog"
+msgstr ""
+"Mostra el diàleg per a seleccionar el color de primer pla i el de fons"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:137
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "_Brushes"
+msgstr "_Pinzells"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:138
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the brushes dialog"
+msgstr "Mostra el diàleg dels pinzells"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:143
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Brush Editor"
+msgstr "Editor del pinzell"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:144
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the brush editor"
+msgstr "Mostra l'editor de pinzells"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:149
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Paint Dynamics"
+msgstr "Dinàmica de la pintura"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:150
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open paint dynamics dialog"
+msgstr "Mostra el diàleg de la dinàmica de la pintura"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:155
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Paint Dynamics Editor"
+msgstr "Editor de la dinàmica de la pintura"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:156
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the paint dynamics editor"
+msgstr "Obri l'editor de la dinàmica de la pintura"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:161
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "_MyPaint Brushes"
+msgstr "_Pinzells del MyPaint"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:162
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the mypaint brushes dialog"
+msgstr "Obri el diàleg dels pinzells del MyPaint"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:167
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "P_atterns"
+msgstr "P_atrons"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:168
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the patterns dialog"
+msgstr "Mostra el diàleg dels patrons"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:173
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "_Gradients"
+msgstr "De_gradats"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:174
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the gradients dialog"
+msgstr "Mostra el diàleg dels degradats"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:179
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Gradient Editor"
+msgstr "Editor de degradats"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:180
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the gradient editor"
+msgstr "Mostra l'editor de degradats"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:185
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Pal_ettes"
+msgstr "Pal_etes"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:186
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the palettes dialog"
+msgstr "Mostra el diàleg de les paletes"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:191
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Palette Editor"
+msgstr "Editor de la paleta"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:192
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the palette editor"
+msgstr "Mostra l'editor de paletes"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:197
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Tool presets"
+msgstr "Valors predefinits de l'eina"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:198
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open tool presets dialog"
+msgstr "Mostra el diàleg dels valors predefinits de l'eina"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:203
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "_Fonts"
+msgstr "Tipus de _lletra"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:204
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the fonts dialog"
+msgstr "Mostra el diàleg dels tipus de lletra"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:209
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "B_uffers"
+msgstr "_Porta-retalls del GIMP"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:210
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the named buffers dialog"
+msgstr "Mostra el diàleg del porta-retalls del GIMP"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:215
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "_Images"
+msgstr "_Imatges"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:216
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the images dialog"
+msgstr "Mostra el diàleg de les imatges"
+
+# Quim: mostra una llista de documents oberts recentment
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:221
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Document Histor_y"
+msgstr "_Fitxers recents"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:222
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the document history dialog"
+msgstr "Mostra el diàleg dels fitxers recents"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:227
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "_Templates"
+msgstr "Plan_tilles"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:228
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the image templates dialog"
+msgstr "Mostra el diàleg de les plantilles"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:233
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Error Co_nsole"
+msgstr "Co_nsola d'errors"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:234
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the error console"
+msgstr "Mostra la consola d'errors"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:239
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "_Dashboard"
+msgstr "_Tauler de control"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:240
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the dashboard"
+msgstr "Obri el tauler de control"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:250
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Preferències"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:251
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the preferences dialog"
+msgstr "Mostra el diàleg de les preferències"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:256
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "_Input Devices"
+msgstr "D_ispositius d'entrada"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:257
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the input devices editor"
+msgstr "Obri l'editor dels dispositius d'entrada"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:262
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "_Dreceres de teclat"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:263
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the keyboard shortcuts editor"
+msgstr "Mostra l'editor de dreceres de teclat"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:268
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "_Modules"
+msgstr "_Mòduls"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:269
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the module manager dialog"
+msgstr "Mostra el diàleg del gestor de mòduls"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:274
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "_Tip of the Day"
+msgstr "_Consell del dia"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:275
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Show some helpful tips on using GIMP"
+msgstr "Mostra alguns consells útils sobre el GIMP"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:281 ../app/actions/dialogs-actions.c:288
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "About GIMP"
+msgstr "Quant al GIMP"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:283
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "About"
+msgstr "Quant a"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:285
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "_About"
+msgstr "_Quant a"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:293
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "_Search and Run a Command"
+msgstr "_Cerca i executa una ordre"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:294
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Search commands by keyword, and run them"
+msgstr "Cerca ordres per paraula clau i executa-les"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:357
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2061
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2062 ../app/widgets/gimptoolbox.c:529
+msgid "Toolbox"
+msgstr "Caixa d'eines"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:358
+msgid "Raise the toolbox"
+msgstr "Mostra la caixa d'eines"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:362
+msgid "New Toolbox"
+msgstr "Caixa d'eines nova"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:363
+msgid "Create a new toolbox"
+msgstr "Crea una caixa d'eines nova"
+
+#: ../app/actions/dock-actions.c:46
+msgctxt "dock-action"
+msgid "M_ove to Screen"
+msgstr "Can_via de pantalla"
+
+#: ../app/actions/dock-actions.c:50
+msgctxt "dock-action"
+msgid "Close Dock"
+msgstr "Tanca l'acoblador"
+
+#: ../app/actions/dock-actions.c:55
+msgctxt "dock-action"
+msgid "_Open Display..."
+msgstr "_Obri una pantalla..."
+
+#: ../app/actions/dock-actions.c:56
+msgctxt "dock-action"
+msgid "Connect to another display"
+msgstr "Connecta a una altra pantalla (display)"
+
+#: ../app/actions/dock-actions.c:64
+msgctxt "dock-action"
+msgid "_Show Image Selection"
+msgstr "Mostra la _selecció d'imatge"
+
+#: ../app/actions/dock-actions.c:70
+msgctxt "dock-action"
+msgid "Auto _Follow Active Image"
+msgstr "Segueix la _imatge actual de manera automàtica"
+
+# Quim: no és 'menú dels diàlegs' pel mateix criteri que 'brushes menu'
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:49
+msgctxt "dockable-action"
+msgid "Dialogs Menu"
+msgstr "Menú del diàleg"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:54
+msgctxt "dockable-action"
+msgid "_Add Tab"
+msgstr "_Afig una pestanya"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:56
+msgctxt "dockable-action"
+msgid "_Preview Size"
+msgstr "Mida de la _previsualització"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:58
+msgctxt "dockable-action"
+msgid "_Tab Style"
+msgstr "Es_til de la pestanya"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:61
+msgctxt "dockable-action"
+msgid "_Close Tab"
+msgstr "Tan_ca la pestanya"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:66
+msgctxt "dockable-action"
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "_Desenganxa la pestanya"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:85
+msgctxt "preview-size"
+msgid "_Tiny"
+msgstr "_Diminuta"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:87
+msgctxt "preview-size"
+msgid "E_xtra Small"
+msgstr "Molt xico_teta"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:89
+msgctxt "preview-size"
+msgid "_Small"
+msgstr "_Xicoteta"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:91
+msgctxt "preview-size"
+msgid "_Medium"
+msgstr "_Mitjana"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:93
+msgctxt "preview-size"
+msgid "_Large"
+msgstr "_Gran"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:95
+msgctxt "preview-size"
+msgid "Ex_tra Large"
+msgstr "Molt g_ran"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:97
+msgctxt "preview-size"
+msgid "_Huge"
+msgstr "_Immensa"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:99
+msgctxt "preview-size"
+msgid "_Enormous"
+msgstr "_Enorme"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:101
+msgctxt "preview-size"
+msgid "_Gigantic"
+msgstr "_Gegantina"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:107
+msgctxt "tab-style"
+msgid "_Icon"
+msgstr "_Icona"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:109
+msgctxt "tab-style"
+msgid "Current _Status"
+msgstr "E_stat actual"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:111
+msgctxt "tab-style"
+msgid "_Text"
+msgstr "_Text"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:113
+msgctxt "tab-style"
+msgid "I_con & Text"
+msgstr "I_cona i text"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:115
+msgctxt "tab-style"
+msgid "St_atus & Text"
+msgstr "E_stat i text"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:117 ../app/widgets/widgets-enums.c:261
+msgctxt "tab-style"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automàtic"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:127
+msgctxt "dockable-action"
+msgid "Loc_k Tab to Dock"
+msgstr "Blo_queja la pestanya a l'acoblador"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:129
+msgctxt "dockable-action"
+msgid "Protect this tab from being dragged with the mouse pointer"
+msgstr ""
+"Protegeix aquesta pestanya de ser arrossegada amb el punter del ratolí"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:135
+msgctxt "dockable-action"
+msgid "Show _Button Bar"
+msgstr "Mostra la barra de _botons"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:144
+msgctxt "dockable-action"
+msgid "View as _List"
+msgstr "Visualitza com a _llista"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:149
+msgctxt "dockable-action"
+msgid "View as _Grid"
+msgstr "Visualitza com a _graella"
+
+# Quim: és el menú que surt com a opció en el diàleg 'fitxers recents'
+#: ../app/actions/documents-actions.c:42
+msgctxt "documents-action"
+msgid "Documents Menu"
+msgstr "Menú dels fitxers recents"
+
+#: ../app/actions/documents-actions.c:46
+msgctxt "documents-action"
+msgid "_Open Image"
+msgstr "_Obri una imatge"
+
+# Quim: entry fa referència a un fitxer de la llista de fitxers recents
+#: ../app/actions/documents-actions.c:47
+msgctxt "documents-action"
+msgid "Open the selected entry"
+msgstr "Obri el fitxer seleccionat"
+
+# Quim: raise fa referència a fer un focus a la finestra si ja està oberta
+#: ../app/actions/documents-actions.c:52
+msgctxt "documents-action"
+msgid "_Raise or Open Image"
+msgstr "_Mostra o obri la imatge"
+
+#: ../app/actions/documents-actions.c:53
+msgctxt "documents-action"
+msgid "Raise window if already open"
+msgstr "Mostra la finestra en primer pla si ja estava oberta"
+
+#: ../app/actions/documents-actions.c:58
+msgctxt "documents-action"
+msgid "File Open _Dialog"
+msgstr "_Diàleg per a obrir un fitxer"
+
+#: ../app/actions/documents-actions.c:59
+msgctxt "documents-action"
+msgid "Open image dialog"
+msgstr "Diàleg per a obrir una imatge"
+
+#: ../app/actions/documents-actions.c:64
+msgctxt "documents-action"
+msgid "Copy Image _Location"
+msgstr "Copia _la ubicació de la imatge"
+
+#: ../app/actions/documents-actions.c:65
+msgctxt "documents-action"
+msgid "Copy image location to clipboard"
+msgstr "Copia la ubicació de la imatge al porta-retalls"
+
+#: ../app/actions/documents-actions.c:70
+msgctxt "documents-action"
+msgid "Show in _File Manager"
+msgstr "Mostra en el Gestor de _fitxers"
+
+#: ../app/actions/documents-actions.c:71
+msgctxt "documents-action"
+msgid "Show image location in the file manager"
+msgstr "Mostra la ubicació de la imatge al gestor de fitxers"
+
+# Quim: entry fa referència a un fitxer de la llista de fitxers recents
+#: ../app/actions/documents-actions.c:76
+msgctxt "documents-action"
+msgid "Remove _Entry"
+msgstr "Suprimeix _el fitxer"
+
+# Quim: entry fa referència a un fitxe de la llista de fitxers recents
+#: ../app/actions/documents-actions.c:77
+msgctxt "documents-action"
+msgid "Remove the selected entry"
+msgstr "Suprimeix el fitxer seleccionat"
+
+# Quim: buida la llista de fitxers recents
+#: ../app/actions/documents-actions.c:82
+msgctxt "documents-action"
+msgid "_Clear History"
+msgstr "_Buida la llista"
+
+#: ../app/actions/documents-actions.c:83
+msgctxt "documents-action"
+msgid "Clear the entire document history"
+msgstr "Buida la llista de fitxers recents"
+
+#: ../app/actions/documents-actions.c:88
+msgctxt "documents-action"
+msgid "Recreate _Preview"
+msgstr "Regenera la _previsualització"
+
+#: ../app/actions/documents-actions.c:89
+msgctxt "documents-action"
+msgid "Recreate preview"
+msgstr "Carrega de nou la previsualització de la imatge"
+
+#: ../app/actions/documents-actions.c:94
+msgctxt "documents-action"
+msgid "Reload _all Previews"
+msgstr "Regener_a-les totes"
+
+#: ../app/actions/documents-actions.c:95
+msgctxt "documents-action"
+msgid "Reload all previews"
+msgstr "Carrega de nou totes les previsualitzacions"
+
+# Quim: dangling entries fa referència als fitxers de la llista de fitxers
+# recents que ja no són a disc
+#: ../app/actions/documents-actions.c:100
+msgctxt "documents-action"
+msgid "Remove Dangling E_ntries"
+msgstr "Suprimeix els fitxers i_nexistents"
+
+#: ../app/actions/documents-actions.c:102
+msgctxt "documents-action"
+msgid "Remove entries for which the corresponding file is not available"
+msgstr "Suprimeix els fitxers de la llista que ja no existeixen"
+
+#: ../app/actions/documents-commands.c:223
+msgid "Clear Document History"
+msgstr "Buida la llista de fitxers recents"
+
+#: ../app/actions/documents-commands.c:230 ../app/actions/edit-commands.c:160
+#: ../app/actions/error-console-commands.c:96
+#: ../app/actions/file-commands.c:416
+#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:478
+#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:580
+#: ../app/actions/gradients-commands.c:78
+#: ../app/actions/plug-in-commands.c:180
+#: ../app/actions/templates-commands.c:244
+#: ../app/actions/text-editor-commands.c:64
+#: ../app/actions/text-tool-commands.c:118
+#: ../app/actions/tool-options-commands.c:195
+#: ../app/actions/window-commands.c:75
+#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:136
+#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:154
+#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:172
+#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:190
+#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:208
+#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:138
+#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:165
+#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:86 ../app/dialogs/fade-dialog.c:120
+#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:80
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:714 ../app/dialogs/fill-dialog.c:115
+#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:102
+#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:100
+#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:106 ../app/dialogs/image-new-dialog.c:325
+#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:210
+#: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:145
+#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:110
+#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:136
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:162
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:292
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:638
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1121
+#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:124 ../app/dialogs/quit-dialog.c:171
+#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:186
+#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:76
+#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:137 ../app/dialogs/stroke-dialog.c:128
+#: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:118
+#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:83
+#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:88
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:179
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:87
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:122
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:122
+#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:321
+#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:307
+#: ../app/tools/gimptexttool.c:1581 ../app/tools/gimptransformtool.c:1200
+#: ../app/widgets/gimpactionview.c:669 ../app/widgets/gimpcolordialog.c:110
+#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:660
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:564
+#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:508 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:228
+#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:324 ../app/widgets/gimphelp.c:447
+#: ../app/widgets/gimphelp.c:796 ../app/widgets/gimpiconpicker.c:488
+#: ../app/widgets/gimpprogressdialog.c:91 ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:734
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancel·la"
+
+#: ../app/actions/documents-commands.c:231 ../app/actions/edit-commands.c:161
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:639
+msgid "Cl_ear"
+msgstr "N_eteja"
+
+#: ../app/actions/documents-commands.c:246
+msgid "Clear the Recent Documents list?"
+msgstr "Voleu buidar la llista de fitxers recents?"
+
+#: ../app/actions/documents-commands.c:249
+msgid ""
+"Clearing the document history will permanently remove all images from the "
+"recent documents list."
+msgstr ""
+"Si es buida la llista de fitxers recents, es perdran tots els elements de la"
+" llista de totes les aplicacions."
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:45
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "_Equalize"
+msgstr "_Equalitza"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:46
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "Automatic contrast enhancement"
+msgstr "Millora el contrast automàticament"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:51
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "_White Balance"
+msgstr "Balanç de _blanc"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:52
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "Automatic white balance correction"
+msgstr "Corregeix el balanç de blanc automàticament"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:57
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "_Offset..."
+msgstr "Des_plaçament..."
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:59
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "Shift the pixels, optionally wrapping them at the borders"
+msgstr ""
+"Desplaça els píxels, opcionalment els fa saltar una línia quan toquen la "
+"vora"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:67
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "Toggle Drawable _Visibility"
+msgstr "Commuta la visibilitat dibuixable"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:73
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "Toggle Drawable _Linked State"
+msgstr "Commuta _l'estat dibuixable enllaçat"
+
+#. GIMP_ICON_LOCK
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:79
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "L_ock Pixels of Drawable"
+msgstr "Bl_oqueja els píxels del dibuixable"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:81
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "Keep the pixels on this drawable from being modified"
+msgstr "Evita que es puguen modificar els píxels d'aquest dibuixable"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:87
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "L_ock Position of Drawable"
+msgstr "B_loqueja la posició del dibuixable"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:89
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "Keep the position on this drawable from being modified"
+msgstr "Evita que es puga modificar la posició d'aquest dibuixable"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:98
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "Flip _Horizontally"
+msgstr "Capgira _horitzontalment"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:99
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "Flip drawable horizontally"
+msgstr "Capgira la imatge horitzontalment"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:104
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "Flip _Vertically"
+msgstr "Capgira _verticalment"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:105
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "Flip drawable vertically"
+msgstr "Capgira la imatge verticalment"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:113
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "Rotate 90° _clockwise"
+msgstr "Gira 90° en sentit _horari"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:114
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "Rotate drawable 90 degrees to the right"
+msgstr "Gira 90° cap a la dreta"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:119
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "Rotate _180°"
+msgstr "Gira _180°"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:120
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "Turn drawable upside-down"
+msgstr "Posa de cap per avall"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:125
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
+msgstr "Gira 90° en sentit _antihorari"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:126
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "Rotate drawable 90 degrees to the left"
+msgstr "Gira 90° cap a l'esquerra"
+
+#: ../app/actions/drawable-commands.c:89
+msgid "White Balance operates only on RGB color layers."
+msgstr "El balanç de blancs només funciona en capes de color RGB."
+
+#: ../app/actions/dynamics-actions.c:43
+msgctxt "dynamics-action"
+msgid "Paint Dynamics Menu"
+msgstr "Menú de la dinàmica de pintura"
+
+#: ../app/actions/dynamics-actions.c:47
+msgctxt "dynamics-action"
+msgid "_New Dynamics"
+msgstr "Dinàmica _nova"
+
+#: ../app/actions/dynamics-actions.c:48
+msgctxt "dynamics-action"
+msgid "Create a new dynamics"
+msgstr "Crea una dinàmica nova"
+
+#: ../app/actions/dynamics-actions.c:53
+msgctxt "dynamics-action"
+msgid "D_uplicate Dynamics"
+msgstr "D_uplica la dinàmica"
+
+#: ../app/actions/dynamics-actions.c:54
+msgctxt "dynamics-action"
+msgid "Duplicate this dynamics"
+msgstr "Duplica aquesta dinàmica"
+
+#: ../app/actions/dynamics-actions.c:59
+msgctxt "dynamics-action"
+msgid "Copy Dynamics _Location"
+msgstr "Copia _la ubicació de la dinàmica"
+
+#: ../app/actions/dynamics-actions.c:60
+msgctxt "dynamics-action"
+msgid "Copy dynamics file location to clipboard"
+msgstr "Copia la ubicació del fitxer de la dinàmica al porta-retalls"
+
+#: ../app/actions/dynamics-actions.c:65
+msgctxt "dynamics-action"
+msgid "Show in _File Manager"
+msgstr "Mostra en el Gestor de _fitxers"
+
+#: ../app/actions/dynamics-actions.c:66
+msgctxt "dynamics-action"
+msgid "Show dynamics file location in the file manager"
+msgstr "Mostra la ubicació del fitxer de la dinàmica al gestor de fitxers"
+
+#: ../app/actions/dynamics-actions.c:71
+msgctxt "dynamics-action"
+msgid "_Delete Dynamics"
+msgstr "Suprimeix la _dinàmica"
+
+#: ../app/actions/dynamics-actions.c:72
+msgctxt "dynamics-action"
+msgid "Delete this dynamics"
+msgstr "Suprimeix aquesta dinàmica"
+
+#: ../app/actions/dynamics-actions.c:77
+msgctxt "dynamics-action"
+msgid "_Refresh Dynamics"
+msgstr "_Actualitza la dinàmica"
+
+#: ../app/actions/dynamics-actions.c:78
+msgctxt "dynamics-action"
+msgid "Refresh dynamics"
+msgstr "Actualitza la dinàmica"
+
+#: ../app/actions/dynamics-actions.c:86
+msgctxt "dynamics-action"
+msgid "_Edit Dynamics..."
+msgstr "_Edita la dinàmica..."
+
+#: ../app/actions/dynamics-actions.c:87
+msgctxt "dynamics-action"
+msgid "Edit this dynamics"
+msgstr "Edita aquesta dinàmica"
+
+#: ../app/actions/dynamics-editor-actions.c:43
+msgctxt "dynamics-editor-action"
+msgid "Paint Dynamics Editor Menu"
+msgstr "Menú de l'editor de la dinàmica de la pintura"
+
+#: ../app/actions/dynamics-editor-actions.c:51
+msgctxt "dynamics-editor-action"
+msgid "Edit Active Dynamics"
+msgstr "Edita la dinàmica actual"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:65
+msgctxt "edit-action"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Edita"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:66
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Paste _as"
+msgstr "Apega com _a"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:67
+msgctxt "edit-action"
+msgid "_Buffer"
+msgstr "_Memòria intermèdia"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:70
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Undo History Menu"
+msgstr "Historial del menú «desfés»"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:74
+msgctxt "edit-action"
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Desfés"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:75
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Undo the last operation"
+msgstr "Desfà l'última operació"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:80
+msgctxt "edit-action"
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Refés"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:81
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Redo the last operation that was undone"
+msgstr "Refà l'última operació desfeta"
+
+# Quim: strong undo desfà la última operació que no sigui una acció de
+# visibilitat
+#: ../app/actions/edit-actions.c:86
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Strong Undo"
+msgstr "Desfeta forta"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:87
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Undo the last operation, skipping visibility changes"
+msgstr "Desfà l'última operació, ometent els canvis en la visibilitat"
+
+# Quim: strong undo desfà la última operació que no sigui una acció de
+# visibilitat
+#: ../app/actions/edit-actions.c:92
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Strong Redo"
+msgstr "Refeta forta"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:94
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Redo the last operation that was undone, skipping visibility changes"
+msgstr "Refà l'última operació desfeta, ometent els canvis en la visibilitat"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:99
+msgctxt "edit-action"
+msgid "_Clear Undo History"
+msgstr "_Buida l'historial de desfer"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:100
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Remove all operations from the undo history"
+msgstr "Esborra totes les operacions de desfer de l'historial"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:105
+msgctxt "edit-action"
+msgid "_Fade..."
+msgstr "_Esvaeix..."
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:107
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Modify paint mode and opacity of the last pixel manipulation"
+msgstr ""
+"Modifica la forma de pintar i l'opacitat de l'última manipulació de píxels"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:112
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Re_talla"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:113
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Move the selected pixels to the clipboard"
+msgstr "Mou els píxels seleccionats al porta-retalls"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:118
+msgctxt "edit-action"
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copia"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:119
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Copy the selected pixels to the clipboard"
+msgstr "Copia els píxels seleccionats al porta-retalls"
+
+# GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE,
+#. GIMP_ICON_COPY_VISIBLE,
+#: ../app/actions/edit-actions.c:124
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Copy _Visible"
+msgstr "Copia _visible"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:125
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Copy what is visible in the selected region"
+msgstr "Copia de la regió seleccionada tot el que està visible"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:130
+msgctxt "edit-action"
+msgid "From _Clipboard"
+msgstr "Del _porta-retalls"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:131 ../app/actions/edit-actions.c:137
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Create a new image from the content of the clipboard"
+msgstr "Crea una imatge nova a partir del contingut del porta-retalls"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:136
+msgctxt "edit-action"
+msgid "_New Image"
+msgstr "Imatge _nova"
+
+# Això retalla/copia i anomena
+#: ../app/actions/edit-actions.c:142
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Cu_t Named..."
+msgstr "Re_talla i anomena..."
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:143
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Move the selected pixels to a named buffer"
+msgstr "Mou els píxels seleccionats al porta-retalls del GIMP"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:148
+msgctxt "edit-action"
+msgid "_Copy Named..."
+msgstr "_Copia i anomena..."
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:149
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Copy the selected pixels to a named buffer"
+msgstr "Copia els píxels seleccionats al porta-retalls del GIMP"
+
+# GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE,
+#. GIMP_ICON_COPY_VISIBLE,
+#: ../app/actions/edit-actions.c:154
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Copy _Visible Named..."
+msgstr "Copia l'objecte _visible..."
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:156
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Copy what is visible in the selected region to a named buffer"
+msgstr "Copia de la regió seleccionada tot el que està visible"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:161
+msgctxt "edit-action"
+msgid "_Paste Named..."
+msgstr "_Apega l'objecte amb nom..."
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:162
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Paste the content of a named buffer"
+msgstr "Apega el contingut del porta-retalls del GIMP"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:167
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Cl_ear"
+msgstr "N_eteja"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:168
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Clear the selected pixels"
+msgstr "Esborra els píxels seleccionats"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:176
+msgctxt "edit-action"
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Apega"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:177
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Paste the content of the clipboard"
+msgstr "Apega el contingut del porta-retalls"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:182
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Paste In Place"
+msgstr "Apega al lloc"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:184
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Paste the content of the clipboard at its original position"
+msgstr "Apega el contingut del porta-retalls a la posició original"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:189
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Paste _Into Selection"
+msgstr "Apega d_ins de la selecció"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:191
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Paste the content of the clipboard into the current selection"
+msgstr "Apega el contingut del porta-retalls damunt de la selecció actual"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:196
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Paste Into Selection In Place"
+msgstr "Apega al lloc dins de la selecció"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:198
+msgctxt "edit-action"
+msgid ""
+"Paste the content of the clipboard into the current selection at its "
+"original position"
+msgstr ""
+"Apega el contingut del porta-retalls a la posició original en la selecció "
+"actual"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:204
+msgctxt "edit-action"
+msgid "New _Layer"
+msgstr "_Capa nova"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:205
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Create a new layer from the content of the clipboard"
+msgstr "Crea una capa nova a patir del contingut del porta-retalls"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:210
+msgctxt "edit-action"
+msgid "New Layer In _Place"
+msgstr "Capa nova en el lloc"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:212
+msgctxt "edit-action"
+msgid ""
+"Create a new layer from the content of the clipboard and place it at its "
+"original position"
+msgstr ""
+"Crea una capa nova a partir del contingut del porta-retalls i la col·loca a "
+"la posició original"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:221
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Fill with _FG Color"
+msgstr "Ompli amb el color de _primer pla"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:222
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Fill the selection using the foreground color"
+msgstr "Ompli la selecció amb el color del primer pla"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:227
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Fill with B_G Color"
+msgstr "Ompli amb el color de _fons"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:228
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Fill the selection using the background color"
+msgstr "Ompli la selecció amb el color de fons"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:233
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Fill _with Pattern"
+msgstr "_Ompli amb el patró"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:234
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Fill the selection using the active pattern"
+msgstr "Ompli la selecció amb el patró seleccionat"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:344 ../app/actions/edit-actions.c:346
+#, c-format
+msgid "_Undo %s"
+msgstr "_Desfés %s"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:350 ../app/actions/edit-actions.c:352
+#, c-format
+msgid "_Redo %s"
+msgstr "_Refés %s"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:366
+#, c-format
+msgid "_Fade %s..."
+msgstr "_Esvaeix %s..."
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:378
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Desfés"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:379
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Refés"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:380
+msgid "_Fade..."
+msgstr "_Esvaeix..."
+
+#: ../app/actions/edit-commands.c:152
+msgid "Clear Undo History"
+msgstr "Neteja l'historial de desfer"
+
+#: ../app/actions/edit-commands.c:179
+msgid "Really clear image's undo history?"
+msgstr "Esteu segur que voleu buidiar l'historial de desfer de la imatge?"
+
+#: ../app/actions/edit-commands.c:192
+#, c-format
+msgid "Clearing the undo history of this image will gain %s of memory."
+msgstr ""
+"Si esborreu l'historial de desfer d'aquesta imatge guanyareu %s de memòria."
+
+#: ../app/actions/edit-commands.c:248
+msgid "Cut layer to the clipboard."
+msgstr "Retalla la capa al porta-retalls."
+
+#: ../app/actions/edit-commands.c:249
+msgid "Cut pixels to the clipboard."
+msgstr "Retalla els píxels al porta-retalls."
+
+#: ../app/actions/edit-commands.c:284
+msgid "Copied layer to the clipboard."
+msgstr "S'ha copiat la capa al porta-retalls."
+
+#: ../app/actions/edit-commands.c:285 ../app/actions/edit-commands.c:314
+msgid "Copied pixels to the clipboard."
+msgstr "Píxels que s'han copiat al porta-retalls."
+
+#: ../app/actions/edit-commands.c:393 ../app/actions/edit-commands.c:599
+#: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:295
+msgid "There is no image data in the clipboard to paste."
+msgstr "No hi ha cap imatge al porta-retalls per apegar."
+
+#: ../app/actions/edit-commands.c:408
+msgid "Cut Named"
+msgstr "Retalla i anomena"
+
+#: ../app/actions/edit-commands.c:411 ../app/actions/edit-commands.c:431
+#: ../app/actions/edit-commands.c:451
+msgid "Enter a name for this buffer"
+msgstr "Introduïu un nom a l'objecte del porta-retalls"
+
+#: ../app/actions/edit-commands.c:428
+msgid "Copy Named"
+msgstr "Copia i anomena"
+
+# GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE,
+#: ../app/actions/edit-commands.c:448
+msgid "Copy Visible Named "
+msgstr "Copia el que es veu i anomena"
+
+#: ../app/actions/edit-commands.c:569
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:479
+msgid "Pasted as new layer because the target is a layer group."
+msgstr "Apegat com a capa nova perquè el destí és un grup de capes."
+
+#: ../app/actions/edit-commands.c:578
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:488
+msgid "Pasted as new layer because the target's pixels are locked."
+msgstr "Apegat com a capa nova perquè els píxels de destí estan bloquejats."
+
+#: ../app/actions/edit-commands.c:616
+msgid "There is no active layer or channel to cut from."
+msgstr "No hi ha cap capa ni canal actiu d'on retallar."
+
+#: ../app/actions/edit-commands.c:621 ../app/actions/edit-commands.c:653
+#: ../app/actions/edit-commands.c:677
+msgid "(Unnamed Buffer)"
+msgstr "(memòria intermèdia sense nom)"
+
+#: ../app/actions/edit-commands.c:648
+msgid "There is no active layer or channel to copy from."
+msgstr "No hi ha cap capa ni canal actiu d'on copiar."
+
+#: ../app/actions/error-console-actions.c:40
+msgctxt "error-console-action"
+msgid "Error Console Menu"
+msgstr "Menú de la consola d'errors"
+
+#: ../app/actions/error-console-actions.c:44
+msgctxt "error-console-action"
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Buida"
+
+#: ../app/actions/error-console-actions.c:45
+msgctxt "error-console-action"
+msgid "Clear error console"
+msgstr "Buida la consola d'errors"
+
+#: ../app/actions/error-console-actions.c:50
+msgctxt "error-console-action"
+msgid "Select _All"
+msgstr "Selecciona'ls _tots"
+
+#: ../app/actions/error-console-actions.c:51
+msgctxt "error-console-action"
+msgid "Select all error messages"
+msgstr "Selecciona tots els errors"
+
+#: ../app/actions/error-console-actions.c:56
+msgctxt "error-console-action"
+msgid "_Highlight"
+msgstr "_Ressaltat"
+
+#: ../app/actions/error-console-actions.c:63
+msgctxt "error-console-action"
+msgid "_Save Error Log to File..."
+msgstr "_Guarda els errors en un fitxer..."
+
+#: ../app/actions/error-console-actions.c:64
+msgctxt "error-console-action"
+msgid "Write all error messages to a file"
+msgstr "Escriu tots els missatges d'error en un fitxer"
+
+#: ../app/actions/error-console-actions.c:69
+msgctxt "error-console-action"
+msgid "Save S_election to File..."
+msgstr "Guarda la _selecció en un fitxer..."
+
+#: ../app/actions/error-console-actions.c:70
+msgctxt "error-console-action"
+msgid "Write the selected error messages to a file"
+msgstr "Exporta les opcions seleccionades en un fitxer"
+
+#: ../app/actions/error-console-actions.c:78
+msgctxt "error-console-action"
+msgid "_Errors"
+msgstr "_Errors"
+
+#: ../app/actions/error-console-actions.c:79
+msgctxt "error-console-action"
+msgid "Highlight error console on errors"
+msgstr "Destaca la consola d'errors en els errors"
+
+#: ../app/actions/error-console-actions.c:85
+msgctxt "error-console-action"
+msgid "_Warnings"
+msgstr "_Avisos"
+
+#: ../app/actions/error-console-actions.c:86
+msgctxt "error-console-action"
+msgid "Highlight error console on warnings"
+msgstr "Destaca la consola d'errors en els avisos"
+
+#: ../app/actions/error-console-actions.c:92
+msgctxt "error-console-action"
+msgid "_Messages"
+msgstr "_Missatges"
+
+#: ../app/actions/error-console-actions.c:93
+msgctxt "error-console-action"
+msgid "Highlight error console on messages"
+msgstr "Destaca la consola d'errors en els missatges"
+
+#: ../app/actions/error-console-commands.c:84
+msgid "Cannot save. Nothing is selected."
+msgstr "No es pot guardar: no hi ha res seleccionat."
+
+#: ../app/actions/error-console-commands.c:93
+msgid "Save Error Log to File"
+msgstr "Guarda el registre d'errors al fitxer"
+
+#: ../app/actions/error-console-commands.c:97
+#: ../app/actions/gradients-commands.c:79
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:715
+#: ../app/dialogs/input-devices-dialog.c:63
+#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:84
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:177
+#: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:143 ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:736
+msgid "_Save"
+msgstr "_Guarda"
+
+#: ../app/actions/error-console-commands.c:188
+#, c-format
+msgid ""
+"Error writing file '%s':\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"S'ha produït un error en escriure el fitxer «%s»:\n"
+"%s"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:71
+msgctxt "file-action"
+msgid "_File"
+msgstr "_Fitxer"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:72
+msgctxt "file-action"
+msgid "Crea_te"
+msgstr "_Crea"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:73
+msgctxt "file-action"
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "Fitxers _recents"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:76
+msgctxt "file-action"
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Obri..."
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:77
+msgctxt "file-action"
+msgid "Open an image file"
+msgstr "Obri un fitxer d'imatge"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:82
+msgctxt "file-action"
+msgid "Op_en as Layers..."
+msgstr "Obr_i com a capes..."
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:83
+msgctxt "file-action"
+msgid "Open an image file as layers"
+msgstr "Afig les capes de la imatge del fitxer a la imatge actual"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:88
+msgctxt "file-action"
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "Obri una _ubicació..."
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:89
+msgctxt "file-action"
+msgid "Open an image file from a specified location"
+msgstr "Obri un fitxer d'imatge de la ubicació especificada"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:94
+msgctxt "file-action"
+msgid "Create Template..."
+msgstr "Crea una plantilla..."
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:95
+msgctxt "file-action"
+msgid "Create a new template from this image"
+msgstr "Crea una nova plantilla a partir d'aquesta imatge"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:100
+msgctxt "file-action"
+msgid "Re_vert"
+msgstr "Tor_na a l'estat anterior"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:101
+msgctxt "file-action"
+msgid "Reload the image file from disk"
+msgstr "Torna a carregar la imatge del disc"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:106
+msgctxt "file-action"
+msgid "Close all"
+msgstr "Tanca totes les finestres"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:107
+msgctxt "file-action"
+msgid "Close all opened images"
+msgstr "Tanca totes les imatges obertes"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:112
+msgctxt "file-action"
+msgid "Copy _Image Location"
+msgstr "Copia la ubicació de la _imatge"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:113
+msgctxt "file-action"
+msgid "Copy image file location to clipboard"
+msgstr "Copia la ubicació del fitxer de la imatge al porta-retalls"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:118
+msgctxt "file-action"
+msgid "Show in _File Manager"
+msgstr "Mostra en el Gestor de _fitxers"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:119
+msgctxt "file-action"
+msgid "Show image file location in the file manager"
+msgstr "Mostra la ubicació del fitxer d'imatge al gestor de fitxers"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:124
+msgctxt "file-action"
+msgid "_Quit"
+msgstr "I_x"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:125
+msgctxt "file-action"
+msgid "Quit the GNU Image Manipulation Program"
+msgstr "Ix del programa de retoc d'imatges de GNU"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:133 ../app/actions/file-actions.c:308
+msgctxt "file-action"
+msgid "_Save"
+msgstr "_Guarda"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:134
+msgctxt "file-action"
+msgid "Save this image"
+msgstr "Guarda aquesta imatge"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:139
+msgctxt "file-action"
+msgid "Save _As..."
+msgstr "_Anomena i guarda..."
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:140
+msgctxt "file-action"
+msgid "Save this image with a different name"
+msgstr "Guarda aquesta imatge amb un nom diferent"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:145
+msgctxt "file-action"
+msgid "Save a Cop_y..."
+msgstr "Guarda'n una còp_ia..."
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:147
+msgctxt "file-action"
+msgid ""
+"Save a copy of this image, without affecting the source file (if any) or the"
+" current state of the image"
+msgstr ""
+"Guarda una còpia d'aquesta imatge sense que n'afecte l'estat actual ni la "
+"imatge original (si aquesta existeix)"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:153
+msgctxt "file-action"
+msgid "Save and Close..."
+msgstr "Guarda i tanca..."
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:154
+msgctxt "file-action"
+msgid "Save this image and close its window"
+msgstr "Guarda aquesta imatge i tanca'n la finestra"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:159 ../app/actions/file-actions.c:333
+msgctxt "file-action"
+msgid "Export..."
+msgstr "Exporta..."
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:160
+msgctxt "file-action"
+msgid "Export the image"
+msgstr "Exporta la imatge"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:165
+msgctxt "file-action"
+msgid "Over_write"
+msgstr "_Sobreescriu"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:166
+msgctxt "file-action"
+msgid "Export the image back to the imported file in the import format"
+msgstr ""
+"Torna a exportar la imatge al fitxer importat i en el format del fitxer "
+"importat."
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:171
+msgctxt "file-action"
+msgid "Export As..."
+msgstr "Exporta com a..."
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:172
+msgctxt "file-action"
+msgid "Export the image to various file formats such as PNG or JPEG"
+msgstr "Exporta la imatge a diversos formats de fitxer com ara PNG o JPEG"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:314
+msgctxt "file-action"
+msgid "_Save..."
+msgstr "_Guarda..."
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:319
+#, c-format
+msgid "Export to %s"
+msgstr "Exporta a %s"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:325
+#, c-format
+msgid "Over_write %s"
+msgstr "_Sobreescriu %s"
+
+#: ../app/actions/file-commands.c:118 ../app/actions/file-commands.c:542
+#: ../app/widgets/gimpopendialog.c:66
+msgid "Open Image"
+msgstr "Obri una imatge"
+
+#: ../app/actions/file-commands.c:139
+msgid "Open Image as Layers"
+msgstr "Obri una imatge com a capes"
+
+#: ../app/actions/file-commands.c:277
+msgid "No changes need to be saved"
+msgstr "No hi ha cap canvi per guardar"
+
+#: ../app/actions/file-commands.c:284 ../app/actions/file-commands.c:751
+#: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:140
+msgid "Save Image"
+msgstr "Guarda la imatge"
+
+#: ../app/actions/file-commands.c:290
+msgid "Save a Copy of the Image"
+msgstr "Guarda una còpia de la imatge"
+
+#: ../app/actions/file-commands.c:367
+msgid "Create New Template"
+msgstr "Crea una plantilla nova"
+
+#: ../app/actions/file-commands.c:371
+msgid "Enter a name for this template"
+msgstr "Anomena aquesta plantilla"
+
+#: ../app/actions/file-commands.c:399
+msgid "Revert failed. No file name associated with this image."
+msgstr ""
+"No es pot tornar arrere. No hi ha cap nom de fitxer associat a aquesta "
+"imatge."
+
+#: ../app/actions/file-commands.c:411
+msgid "Revert Image"
+msgstr "Recupera la imatge"
+
+#: ../app/actions/file-commands.c:417
+msgid "_Revert"
+msgstr "_Reverteix"
+
+#: ../app/actions/file-commands.c:435
+#, c-format
+msgid "Revert '%s' to '%s'?"
+msgstr "Voleu recuperar «%s» a l'anterior «%s»?"
+
+#: ../app/actions/file-commands.c:440
+msgid ""
+"By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all "
+"changes, including all undo information."
+msgstr ""
+"Si torneu la imatge a l'estat guardat al disc, perdreu tots els canvis, "
+"incloent-hi tota la informació de desfer."
+
+#: ../app/actions/file-commands.c:773
+msgid "(Unnamed Template)"
+msgstr "(Plantilla sense nom)"
+
+#: ../app/actions/file-commands.c:820
+#, c-format
+msgid ""
+"Reverting to '%s' failed:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut carregar el fitxer sense canvis «%s»:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:58
+msgctxt "filters-action"
+msgid "Filte_rs"
+msgstr "Filt_res"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:60
+msgctxt "filters-action"
+msgid "Recently Used"
+msgstr "Utilitzats recentment"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:62
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Blur"
+msgstr "_Difumina"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:64
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Noise"
+msgstr "_Soroll"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:66
+msgctxt "filters-action"
+msgid "Edge-De_tect"
+msgstr "De_tecció de vores"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:68
+msgctxt "filters-action"
+msgid "En_hance"
+msgstr "_Millora"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:70
+msgctxt "filters-action"
+msgid "C_ombine"
+msgstr "C_ombina"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:72
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Generic"
+msgstr "_Genèric"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:74
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Light and Shadow"
+msgstr "_Llums i ombres"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:76
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Distorts"
+msgstr "_Distorsions"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:78
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Artistic"
+msgstr "_Artístic"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:80
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Decor"
+msgstr "D_ecora"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:82
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Map"
+msgstr "_Mapa"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:84
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Render"
+msgstr "_Compon"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:86
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Clouds"
+msgstr "_Núvols"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:88
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Fractals"
+msgstr "_Fractals"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:90
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Nature"
+msgstr "_Natura"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:92
+msgctxt "filters-action"
+msgid "N_oise"
+msgstr "S_oroll"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:94
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Pattern"
+msgstr "_Patró"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:96
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Web"
+msgstr "_Web"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:98
+msgctxt "filters-action"
+msgid "An_imation"
+msgstr "An_imació"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:104
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Antialias"
+msgstr "Su_avitzador"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:109
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Color Enhance"
+msgstr "Millora del _color"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:114
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Linear Invert"
+msgstr "_Inversió lineal"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:119
+msgctxt "filters-action"
+msgid "In_vert"
+msgstr "In_verteix"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:124
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Value Invert"
+msgstr "Inversió de _valor"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:129
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Stretch Contrast HSV"
+msgstr "_Estira el contrast HSV"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:137
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Dilate"
+msgstr "_Dilata"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:138
+msgctxt "filters-action"
+msgid "Grow lighter areas of the image"
+msgstr "Eixampla les àrees més clares de la imatge"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:153
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Erode"
+msgstr "_Erosiona"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:154
+msgctxt "filters-action"
+msgid "Grow darker areas of the image"
+msgstr "Eixampla les àrees més fosques de la imatge"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:172
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Alien Map..."
+msgstr "M_apa estrany..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:177
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Apply Canvas..."
+msgstr "_Aplica el llenç..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:182
+msgctxt "filters-action"
+msgid "Apply _Lens..."
+msgstr "Aplica la _lent..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:187
+msgctxt "filters-action"
+msgid "B_rightness-Contrast..."
+msgstr "B_rillantor-contrast..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:192
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Bump Map..."
+msgstr "_Mapa de relleu..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:197
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Color to Gray..."
+msgstr "_Color a gris..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:202
+msgctxt "filters-action"
+msgid "Ca_rtoon..."
+msgstr "Cò_mic..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:207
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Channel Mixer..."
+msgstr "Mes_clador de canals..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:212
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Checkerboard..."
+msgstr "Tauler d'es_cacs..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:217
+msgctxt "filters-action"
+msgid "Color _Balance..."
+msgstr "_Balanç de color..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:222
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Color Exchange..."
+msgstr "_Intercanvi de color..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:227
+msgctxt "filters-action"
+msgid "Colori_ze..."
+msgstr "_Acoloreix..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:232
+msgctxt "filters-action"
+msgid "Dithe_r..."
+msgstr "T_rama..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:237
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Rotate Colors..."
+msgstr "_Rotació de colors..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:242
+msgctxt "filters-action"
+msgid "Color T_emperature..."
+msgstr "T_emperatura del color..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:247
+msgctxt "filters-action"
+msgid "Color to _Alpha..."
+msgstr "Color a _alfa..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:252
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Extract Component..."
+msgstr "_Extrau un component..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:257
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Convolution Matrix..."
+msgstr "Matriu de _convolució..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:262
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Cubism..."
+msgstr "_Cubisme..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:267
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Curves..."
+msgstr "_Corbes..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:272
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Deinterlace..."
+msgstr "_Desentrellaça..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:277
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Desaturate..."
+msgstr "_Dessatura..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:282
+msgctxt "filters-action"
+msgid "Difference of Gaussians..."
+msgstr "Diferència de gaussians..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:287
+msgctxt "filters-action"
+msgid "Diffraction Patterns..."
+msgstr "Patrons de difracció..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:292
+msgctxt "filters-action"
+msgid "Displace..."
+msgstr "Desplaça..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:297
+msgctxt "filters-action"
+msgid "Distance Map..."
+msgstr "Mapa de distància..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:302
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Drop Shadow..."
+msgstr "_Ombra caiguda…"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:307
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Edge..."
+msgstr "_Vora..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:312
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Laplace"
+msgstr "_Laplace"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:317
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Neon..."
+msgstr "_Neó..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:322
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Sobel..."
+msgstr "_Sobel..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:327
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Emboss..."
+msgstr "_Esculpeix..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:332
+msgctxt "filters-action"
+msgid "En_grave..."
+msgstr "Fes un _gravat..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:337
+msgctxt "filters-action"
+msgid "E_xposure..."
+msgstr "E_xposició..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:342
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Fattal et al. 2002..."
+msgstr "_Fattal et al. 2002..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:347
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Fractal Trace..."
+msgstr "Composició _fractal..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:352
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Gaussian Blur..."
+msgstr "Difuminació _gaussiana..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:357
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Selective Gaussian Blur..."
+msgstr "Difuminació gaussiana _selectiva..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:362
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_GEGL graph..."
+msgstr "_Graf GEGL..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:367
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Grid..."
+msgstr "_Quadrícula..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:372
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_High Pass..."
+msgstr "_Pas alt..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:377
+msgctxt "filters-action"
+msgid "Hue-_Chroma..."
+msgstr "To-_Croma..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:382
+msgctxt "filters-action"
+msgid "Hue-_Saturation..."
+msgstr "To-_saturació..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:387
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Illusion..."
+msgstr "_Il·lusió..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:392
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Image Gradient..."
+msgstr "_Degradat de la imatge..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:397
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Kaleidoscope..."
+msgstr "_Calidoscopi..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:402
+msgctxt "filters-action"
+msgid "Lens Distortion..."
+msgstr "Distorsió de lent..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:407
+msgctxt "filters-action"
+msgid "Lens Flare..."
+msgstr "Centelleig de la lent..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:412
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Levels..."
+msgstr "Nive_lls..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:417
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Mantiuk 2006..."
+msgstr "_Mantiuk 2006..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:422
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Maze..."
+msgstr "_Laberint..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:427
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Median Blur..."
+msgstr "Difuminació mitjana..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:432
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Mono Mixer..."
+msgstr "_Mesclador mono..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:437
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Mosaic..."
+msgstr "_Mosaic..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:442
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Circular Motion Blur..."
+msgstr "Difuminació de moviment _circular..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:447
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Linear Motion Blur..."
+msgstr "Difuminació de moviment _lineal..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:452
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Zoom Motion Blur..."
+msgstr "_Difuminació de moviment per ampliació/reducció…"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:457
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Cell Noise..."
+msgstr "Soroll _cel·lular..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:462
+msgctxt "filters-action"
+msgid "CIE lch Noise..."
+msgstr "Soroll CIE lch..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:467
+msgctxt "filters-action"
+msgid "HSV Noise..."
+msgstr "Soroll HSV..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:472
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Hurl..."
+msgstr "_Llança..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:477
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Perlin Noise..."
+msgstr "Soroll _Perlin..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:482
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Pick..."
+msgstr "_Tria..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:487
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_RGB Noise..."
+msgstr "Soroll _RGB..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:492
+msgctxt "filters-action"
+msgid "Noise R_eduction..."
+msgstr "R_educció de soroll..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:497
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Simplex Noise..."
+msgstr "Soroll _simplex..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:502
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Slur..."
+msgstr "_Barreja..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:507
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Solid Noise..."
+msgstr "_Soroll sòlid..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:512
+msgctxt "filters-action"
+msgid "Sp_read..."
+msgstr "_Escampa..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:517
+msgctxt "filters-action"
+msgid "Oili_fy..."
+msgstr "Pintura a l'_oli..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:522
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Panorama Projection..."
+msgstr "_Projecció panoràmica..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:527
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Photocopy..."
+msgstr "Fotocò_pia..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:532
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Pixelize..."
+msgstr "_Pixela..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:537
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Plasma..."
+msgstr "_Plasma..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:542
+msgctxt "filters-action"
+msgid "P_olar Coordinates..."
+msgstr "Coordenades p_olars..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:547
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Posterize..."
+msgstr "_Posteritza..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:552
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Red Eye Removal..."
+msgstr "Elimina els ulls _rojos..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:557
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Reinhard 2005..."
+msgstr "_Reinhard 2005..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:562
+msgctxt "filters-action"
+msgid "RGB _Clip..."
+msgstr "Retalla _RGB..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:567
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Ripple..."
+msgstr "Onades del ma_r..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:572
+msgctxt "filters-action"
+msgid "Sat_uration..."
+msgstr "Sat_uració..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:577
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Semi-Flatten..."
+msgstr "_Semiaplana..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:582
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Sepia..."
+msgstr "_Sèpia..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:587
+msgctxt "filters-action"
+msgid "S_hadows-Highlights..."
+msgstr "_Ressaltat d'ombres..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:592
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Shift..."
+msgstr "De_splaçament..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:597
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Sinus..."
+msgstr "_Sinus..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:602
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Simple Linear Iterative Clustering..."
+msgstr "Agrupació iterativa lineal _simple..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:607
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Symmetric Nearest Neighbor..."
+msgstr "_Veí més proper simètric..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:612
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Softglow..."
+msgstr "Lluentor _suau..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:617
+msgctxt "filters-action"
+msgid "S_piral..."
+msgstr "Es_piral…"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:622
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Stretch Contrast..."
+msgstr "E_stira el contrast..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:627
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Stress..."
+msgstr "_Èmfasi..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:632
+msgctxt "filters-action"
+msgid "Super_nova..."
+msgstr "Super_nova..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:637
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Threshold..."
+msgstr "_Llindar..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:642
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Threshold Alpha..."
+msgstr "_Llindar alfa..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:647
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Glass Tile..."
+msgstr "_Mosaic òptic..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:652
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Paper Tile..."
+msgstr "Mosaic de _paper..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:657
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Tile Seamless..."
+msgstr "Mosaic sense jun_tures..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:662
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Unsharp Mask..."
+msgstr "_Màscara de desenfocament..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:667
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Value Propagate..."
+msgstr "Propagació de _valor..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:672
+msgctxt "filters-action"
+msgid "Vi_deo Degradation..."
+msgstr "_Degradació de vídeo..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:677
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Vignette..."
+msgstr "_Vinyeta..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:682
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Waterpixels..."
+msgstr "_Píxels aquosos..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:687
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Waves..."
+msgstr "_Ones circumcèntriques..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:692
+msgctxt "filters-action"
+msgid "W_hirl and Pinch..."
+msgstr "_Gira i contrau..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:697
+msgctxt "filters-action"
+msgid "W_ind..."
+msgstr "_Vent..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:705
+msgctxt "filters-action"
+msgid "Re_peat Last"
+msgstr "Re_peteix el darrer"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:707
+msgctxt "filters-action"
+msgid "Rerun the last used filter using the same settings"
+msgstr "Executa de nou el darrer filtre usat utilitzant la mateixa configuració"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:712
+msgctxt "filters-action"
+msgid "R_e-Show Last"
+msgstr "Torna a mostrar el darr_er"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:713
+msgctxt "filters-action"
+msgid "Show the last used filter dialog again"
+msgstr "Mostra de nou el diàleg del darrer filtre utilitzat"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:1037
+#, c-format
+msgid "Re_peat \"%s\""
+msgstr "Re_peteix «%s»"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:1038
+#, c-format
+msgid "R_e-Show \"%s\""
+msgstr "To_rna a mostrar «%s»"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:1076
+msgid "Repeat Last"
+msgstr "Repeteix el darrer"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:1078
+msgid "Re-Show Last"
+msgstr "Torna a mostrar el darrer"
+
+# Quim: no és 'menú dels tipus de lletra' pel mateix criteri que 'brushes
+# menu'
+#: ../app/actions/fonts-actions.c:44
+msgctxt "fonts-action"
+msgid "Fonts Menu"
+msgstr "Menú del tipus de lletra"
+
+#: ../app/actions/fonts-actions.c:48
+msgctxt "fonts-action"
+msgid "_Rescan Font List"
+msgstr "Actualitza la llista dels tipus de llet_ra"
+
+#: ../app/actions/fonts-actions.c:49
+msgctxt "fonts-action"
+msgid "Rescan the installed fonts"
+msgstr "Actualitza els tipus de lletra instal·lats"
+
+#: ../app/actions/gimpgeglprocedure.c:320
+#, c-format
+msgid ""
+"There are no last settings for '%s', showing the filter dialog instead."
+msgstr ""
+"No s'ha trobat la darrera configuració de «%s», es mostra al seu lloc el "
+"diàleg de filtres."
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:46
+msgctxt "gradient-editor-action"
+msgid "Gradient Editor Menu"
+msgstr "Menú de l'editor de degradats"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:50
+msgctxt "gradient-editor-action"
+msgid "Left Color Type"
+msgstr "Tipus de color esquerre"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:52
+msgctxt "gradient-editor-action"
+msgid "_Load Left Color From"
+msgstr "Carrega e_l color esquerre de "
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:54
+msgctxt "gradient-editor-action"
+msgid "_Save Left Color To"
+msgstr "_Guarda el color esquerre a"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:57
+msgctxt "gradient-editor-action"
+msgid "Right Color Type"
+msgstr "Tipus de color dret"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:59
+msgctxt "gradient-editor-action"
+msgid "Load Right Color Fr_om"
+msgstr "Carrega el c_olor dret de"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:61
+msgctxt "gradient-editor-action"
+msgid "Sa_ve Right Color To"
+msgstr "_Guarda el color dret a"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:67
+msgctxt "gradient-editor-action"
+msgid "L_eft Endpoint's Color..."
+msgstr "Color de l'extrem _esquerre..."
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:72
+msgctxt "gradient-editor-action"
+msgid "R_ight Endpoint's Color..."
+msgstr "Color de l'extrem _dret..."
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:112
+msgctxt "gradient-editor-action"
+msgid "Ble_nd Endpoints' Colors"
+msgstr "Degradat de colors e_ntre els extrems"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:117
+msgctxt "gradient-editor-action"
+msgid "Blend Endpoints' Opacit_y"
+msgstr "Degradat d'opacitat entre els e_xtrems"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:125
+msgctxt "gradient-editor-action"
+msgid "Edit Active Gradient"
+msgstr "Edita el degradat actual"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:156
+msgctxt "gradient-editor-action"
+msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint"
+msgstr "L'extrem dret del segment _esquerre"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:161
+msgctxt "gradient-editor-action"
+msgid "_Right Endpoint"
+msgstr "Extrem _dret"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:166
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:214
+msgctxt "gradient-editor-action"
+msgid "_Foreground Color"
+msgstr "Color del _primer pla"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:171
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:219
+msgctxt "gradient-editor-action"
+msgid "_Background Color"
+msgstr "Color del _fons"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:204
+msgctxt "gradient-editor-action"
+msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint"
+msgstr "L'extrem esquerre del segment _dret"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:209
+msgctxt "gradient-editor-action"
+msgid "_Left Endpoint"
+msgstr "Extrem _esquerre"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:258
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:288
+msgctxt "gradient-editor-color-type"
+msgid "_Fixed"
+msgstr "_Fixat"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:263
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:293
+msgctxt "gradient-editor-color-type"
+msgid "F_oreground Color"
+msgstr "C_olor del primer pla"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:269
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:299
+msgctxt "gradient-editor-color-type"
+msgid "Fo_reground Color (Transparent)"
+msgstr "Colo_r del primer pla (transparent)"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:274
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:304
+msgctxt "gradient-editor-color-type"
+msgid "_Background Color"
+msgstr "Color del _fons"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:280
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:310
+msgctxt "gradient-editor-color-type"
+msgid "B_ackground Color (Transparent)"
+msgstr "Color _del fons (transparent)"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:318
+msgctxt "gradient-editor-blending"
+msgid "_Linear"
+msgstr "_Lineal"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:323
+msgctxt "gradient-editor-blending"
+msgid "_Curved"
+msgstr "_Corbat"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:328
+msgctxt "gradient-editor-blending"
+msgid "_Sinusoidal"
+msgstr "_Sinusoïdal"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:333
+msgctxt "gradient-editor-blending"
+msgid "Spherical (i_ncreasing)"
+msgstr "Esfèric (creixe_nt)"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:338
+msgctxt "gradient-editor-blending"
+msgid "Spherical (_decreasing)"
+msgstr "Esfèric (_decreixent)"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:343
+msgctxt "gradient-editor-blending"
+msgid "(Varies)"
+msgstr "(Variacions)"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:351
+msgctxt "gradient-editor-coloring"
+msgid "_RGB"
+msgstr "_RGB"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:356
+msgctxt "gradient-editor-coloring"
+msgid "HSV (_counter-clockwise hue)"
+msgstr "HSV (en sentit _antihorari)"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:361
+msgctxt "gradient-editor-coloring"
+msgid "HSV (clockwise _hue)"
+msgstr "HSV (en sentit _horari)"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:366
+msgctxt "gradient-editor-coloring"
+msgid "(Varies)"
+msgstr "(Variacions)"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:374
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Amplia"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:375
+#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:90
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Amplia"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:380
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Redueix"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:381
+#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:96
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Redueix"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:386
+msgid "Zoom All"
+msgstr "Ajusta"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:387
+#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:102
+msgid "Zoom all"
+msgstr "Ajusta"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:779
+msgid "_Blending Function for Segment"
+msgstr "_Tipus de degradat per al segment"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:781
+msgid "Coloring _Type for Segment"
+msgstr "_Mapa de colors"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:784
+msgid "_Flip Segment"
+msgstr "_Capgira el segment"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:786
+msgid "_Replicate Segment..."
+msgstr "_Duplica el segment..."
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:788
+msgid "Split Segment at _Midpoint"
+msgstr "Di_videix el segment per la meitat"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:790
+msgid "Split Segment _Uniformly..."
+msgstr "Divideix el segment _uniformement..."
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:792
+msgid "_Delete Segment"
+msgstr "_Suprimeix el segment"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:794
+msgid "Re-_center Segment's Midpoint"
+msgstr "_Centra el punt mig del segment"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:796
+msgid "Re-distribute _Handles in Segment"
+msgstr "Distribueix el _segment uniformement"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:801
+msgid "_Blending Function for Selection"
+msgstr "_Tipus de degradat per a la selecció"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:803
+msgid "Coloring _Type for Selection"
+msgstr "_Mapa de colors"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:806
+msgid "_Flip Selection"
+msgstr "Capgira la _selecció"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:808
+msgid "_Replicate Selection..."
+msgstr "_Duplica la selecció..."
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:810
+msgid "Split Segments at _Midpoints"
+msgstr "Di_videix els segments per la meitat"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:812
+msgid "Split Segments _Uniformly..."
+msgstr "Divideix el segment _uniformement..."
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:814
+msgid "_Delete Selection"
+msgstr "_Suprimeix la selecció"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:816
+msgid "Re-_center Midpoints in Selection"
+msgstr "_Centra el punt mig dels segments"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:818
+msgid "Re-distribute _Handles in Selection"
+msgstr "Distribueix els _segments uniformement"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:85
+msgid "Left Endpoint Color"
+msgstr "Color de l'extrem esquerre"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:87
+msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color"
+msgstr "Color de l'extrem esquerre del segment de degradat"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:237
+msgid "Right Endpoint Color"
+msgstr "Color de l'extrem dret"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:239
+msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color"
+msgstr "Color de l'extrem dret del segment de degradat"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:460
+msgid "Replicate Segment"
+msgstr "Duplica el segment"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:461
+msgid "Replicate Gradient Segment"
+msgstr "Duplica el segment del degradat"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:465
+msgid "Replicate Selection"
+msgstr "Duplica la selecció"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:466
+msgid "Replicate Gradient Selection"
+msgstr "Duplica la selecció del degradat"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:479
+msgid "_Replicate"
+msgstr "_Duplica"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:500
+msgid ""
+"Select the number of times\n"
+"to replicate the selected segment."
+msgstr ""
+"Seleccioneu el nombre de vegades\n"
+"que s'ha de duplicar el segment seleccionat."
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:503
+msgid ""
+"Select the number of times\n"
+"to replicate the selection."
+msgstr ""
+"Seleccioneu el nombre de vegades\n"
+"que s'ha de duplicar la selecció."
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:562
+msgid "Split Segment Uniformly"
+msgstr "Divideix el segment uniformement"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:563
+msgid "Split Gradient Segment Uniformly"
+msgstr "Divideix el segment del degradat uniformement"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:567
+msgid "Split Segments Uniformly"
+msgstr "Divideix els segments uniformement"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:568
+msgid "Split Gradient Segments Uniformly"
+msgstr "Divideix els segments del degradat uniformement"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:581
+msgid "_Split"
+msgstr "_Divideix"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:603
+msgid ""
+"Select the number of uniform parts\n"
+"in which to split the selected segment."
+msgstr ""
+"Indiqueu en quantes parts uniformes\n"
+"voleu dividir el segment seleccionat."
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:606
+msgid ""
+"Select the number of uniform parts\n"
+"in which to split the segments in the selection."
+msgstr ""
+"Indiqueu en quantes parts uniformes\n"
+"voleu dividir els segments seleccionats."
+
+# Quim: no és 'menú dels degradats' pel mateix criteri que 'brushes menu'
+#: ../app/actions/gradients-actions.c:44
+msgctxt "gradients-action"
+msgid "Gradients Menu"
+msgstr "Menú del degradat"
+
+#: ../app/actions/gradients-actions.c:48
+msgctxt "gradients-action"
+msgid "_New Gradient"
+msgstr "Degradat _nou"
+
+#: ../app/actions/gradients-actions.c:49
+msgctxt "gradients-action"
+msgid "Create a new gradient"
+msgstr "Crea un degradat nou"
+
+#: ../app/actions/gradients-actions.c:54
+msgctxt "gradients-action"
+msgid "D_uplicate Gradient"
+msgstr "D_uplica el degradat"
+
+#: ../app/actions/gradients-actions.c:55
+msgctxt "gradients-action"
+msgid "Duplicate this gradient"
+msgstr "Duplica el degradat"
+
+#: ../app/actions/gradients-actions.c:60
+msgctxt "gradients-action"
+msgid "Copy Gradient _Location"
+msgstr "Copia _la ubicació del degradat"
+
+#: ../app/actions/gradients-actions.c:61
+msgctxt "gradients-action"
+msgid "Copy gradient file location to clipboard"
+msgstr "Copia la ubicació del fitxer del degradat al porta-retalls"
+
+#: ../app/actions/gradients-actions.c:66
+msgctxt "gradients-action"
+msgid "Show in _File Manager"
+msgstr "Mostra en el Gestor de _fitxers"
+
+#: ../app/actions/gradients-actions.c:67
+msgctxt "gradients-action"
+msgid "Show gradient file location in the file manager"
+msgstr "Mostra la ubicació del fitxer del degradat al gestor de fitxers"
+
+#: ../app/actions/gradients-actions.c:72
+msgctxt "gradients-action"
+msgid "Save as _POV-Ray..."
+msgstr "Guarda com a _POV-Ray..."
+
+#: ../app/actions/gradients-actions.c:73
+msgctxt "gradients-action"
+msgid "Save gradient as POV-Ray"
+msgstr "Guarda el degradat com a POV-Ray"
+
+#: ../app/actions/gradients-actions.c:78
+msgctxt "gradients-action"
+msgid "_Delete Gradient"
+msgstr "_Suprimeix el degradat"
+
+#: ../app/actions/gradients-actions.c:79
+msgctxt "gradients-action"
+msgid "Delete this gradient"
+msgstr "Suprimeix el degradat"
+
+#: ../app/actions/gradients-actions.c:84
+msgctxt "gradients-action"
+msgid "_Refresh Gradients"
+msgstr "Actualitza els deg_radats"
+
+#: ../app/actions/gradients-actions.c:85
+msgctxt "gradients-action"
+msgid "Refresh gradients"
+msgstr "Actualitza els degradats"
+
+#: ../app/actions/gradients-actions.c:93
+msgctxt "gradients-action"
+msgid "_Edit Gradient..."
+msgstr "_Edita el degradat..."
+
+#: ../app/actions/gradients-actions.c:94
+msgctxt "gradients-action"
+msgid "Edit this gradient"
+msgstr "Edita el degradat"
+
+#: ../app/actions/gradients-commands.c:72
+#, c-format
+msgid "Save '%s' as POV-Ray"
+msgstr "Guarda «%s» com a POV-Ray"
+
+#: ../app/actions/help-actions.c:38 ../app/actions/help-actions.c:41
+msgctxt "help-action"
+msgid "_Help"
+msgstr "A_juda"
+
+#: ../app/actions/help-actions.c:42
+msgctxt "help-action"
+msgid "Open the GIMP user manual"
+msgstr "Obri el manual d'usuari del GIMP"
+
+#: ../app/actions/help-actions.c:47
+msgctxt "help-action"
+msgid "_Context Help"
+msgstr "Ajuda _contextual"
+
+#: ../app/actions/help-actions.c:48
+msgctxt "help-action"
+msgid "Show the help for a specific user interface item"
+msgstr "Mostra l'ajuda d'un determinat element de la interfície d'usuari"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:51 ../app/actions/image-actions.c:55
+msgctxt "image-action"
+msgid "Image Menu"
+msgstr "Menú de la imatge"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:58
+msgctxt "image-action"
+msgid "_Image"
+msgstr "_Imatge"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:59
+msgctxt "image-action"
+msgid "_Mode"
+msgstr "_Mode"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:60
+msgctxt "image-action"
+msgid "Pr_ecision"
+msgstr "Pr_ecisió"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:62
+msgctxt "image-action"
+msgid "Color Ma_nagement"
+msgstr "Gestió del color"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:63
+msgctxt "image-action"
+msgid "_Transform"
+msgstr "_Transforma"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:64
+msgctxt "image-action"
+msgid "_Guides"
+msgstr "_Guies"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:65
+msgctxt "image-action"
+msgid "Meta_data"
+msgstr "Meta_dades"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:67
+msgctxt "image-action"
+msgid "_Colors"
+msgstr "_Colors"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:68
+msgctxt "image-action"
+msgid "I_nfo"
+msgstr "I_nformació"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:69
+msgctxt "image-action"
+msgid "_Auto"
+msgstr "_Automàtic"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:70
+msgctxt "image-action"
+msgid "_Map"
+msgstr "_Mapa"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:71
+msgctxt "image-action"
+msgid "_Tone Mapping"
+msgstr "Mapa del _to"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:72
+msgctxt "image-action"
+msgid "C_omponents"
+msgstr "_Components"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:73
+msgctxt "image-action"
+msgid "D_esaturate"
+msgstr "D_essatura"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:76
+msgctxt "image-action"
+msgid "_New..."
+msgstr "_Nou..."
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:77
+msgctxt "image-action"
+msgid "Create a new image"
+msgstr "Crea una imatge nova"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:82
+msgctxt "image-action"
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "_Duplica"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:83
+msgctxt "image-action"
+msgid "Create a duplicate of this image"
+msgstr "Crea un duplicat d'aquesta imatge"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:88
+msgctxt "image-action"
+msgid "_Assign Color Profile..."
+msgstr "_Assigna perfil de color..."
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:89
+msgctxt "image-action"
+msgid "Set a color profile on the image"
+msgstr "Defineix un perfil de color a la imatge"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:94
+msgctxt "image-action"
+msgid "_Convert to Color Profile..."
+msgstr "_Converteix a perfil de color..."
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:95
+msgctxt "image-action"
+msgid "Apply a color profile to the image"
+msgstr "Aplica un perfil de color a la imatge"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:100
+msgctxt "image-action"
+msgid "_Discard Color Profile"
+msgstr "_Descarta el perfil de color"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:101
+msgctxt "image-action"
+msgid "Remove the image's color profile"
+msgstr "Elimina el perfil de color de la imatge"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:106
+msgctxt "image-action"
+msgid "_Save Color Profile to File..."
+msgstr "_Guarda el perfil de color al fitxer..."
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:107
+msgctxt "image-action"
+msgid "Save the image's color profile to an ICC file"
+msgstr "Guarda la imatge del perfil de color en un fitxer ICC"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:112
+msgctxt "image-action"
+msgid "Can_vas Size..."
+msgstr "_Mida del llenç..."
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:113
+msgctxt "image-action"
+msgid "Adjust the image dimensions"
+msgstr "Ajusta les dimensions de la imatge"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:118
+msgctxt "image-action"
+msgid "Fit Canvas to L_ayers"
+msgstr "Ajusta el _llenç a les capes"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:119
+msgctxt "image-action"
+msgid "Resize the image to enclose all layers"
+msgstr "Canvia la mida de la imatge per a no deixar cap capa fora"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:124
+msgctxt "image-action"
+msgid "F_it Canvas to Selection"
+msgstr "Ajusta la m_ida del llenç a la selecció"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:125
+msgctxt "image-action"
+msgid "Resize the image to the extents of the selection"
+msgstr "Canvia la mida de la imatge perquè s'ajuste a la mida de la selecció"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:130
+msgctxt "image-action"
+msgid "_Print Size..."
+msgstr "Mida d'im_pressió..."
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:131
+msgctxt "image-action"
+msgid "Adjust the print resolution"
+msgstr "Ajusta la resolució d'impressió"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:136
+msgctxt "image-action"
+msgid "_Scale Image..."
+msgstr "Aju_sta la mida de la imatge..."
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:137
+msgctxt "image-action"
+msgid "Change the size of the image content"
+msgstr "Canvia la mida del contingut de la imatge"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:142
+msgctxt "image-action"
+msgid "_Crop to Selection"
+msgstr "Escapça la selecció"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:143
+msgctxt "image-action"
+msgid "Crop the image to the extents of the selection"
+msgstr "Escapça la imatge a la mida de la selecció"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:148
+msgctxt "image-action"
+msgid "Crop to C_ontent"
+msgstr "Escapça al c_ontingut"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:149
+msgctxt "image-action"
+msgid ""
+"Crop the image to the extents of its content (remove empty borders from the "
+"image)"
+msgstr ""
+"Escapça la imatge a l'extensió del seu contingut (elimina les vores buides "
+"de la imatge)"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:154
+msgctxt "image-action"
+msgid "Merge Visible _Layers..."
+msgstr "Fusiona _les capes visibles..."
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:155
+msgctxt "image-action"
+msgid "Merge all visible layers into one layer"
+msgstr "Fusiona totes les capes visibles en una de nova"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:160
+msgctxt "image-action"
+msgid "_Flatten Image"
+msgstr "Aplana la _imatge"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:161
+msgctxt "image-action"
+msgid "Merge all layers into one and remove transparency"
+msgstr "Fusiona totes les capes en una de sola i elimina'n la transparència"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:166
+msgctxt "image-action"
+msgid "Configure G_rid..."
+msgstr "Configura la g_raella..."
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:167
+msgctxt "image-action"
+msgid "Configure the grid for this image"
+msgstr "Configura la graella per a aquesta imatge"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:172
+msgctxt "image-action"
+msgid "Image Pr_operties"
+msgstr "Pr_opietats de la imatge"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:173
+msgctxt "image-action"
+msgid "Display information about this image"
+msgstr "Mostra informació d'aquesta imatge"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:181
+msgctxt "image-action"
+msgid "_Enable Color Management"
+msgstr "_Habilita la gestió del color"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:182
+msgctxt "image-action"
+msgid ""
+"Whether the image is color managed. Disabling color management is equivalent"
+" to assigning a built-in sRGB color profile. Better leave color management "
+"enabled."
+msgstr ""
+"Determina si la imatge té gestió del color. Desactivar la gestió del color "
+"és equivalent a assignar un perfil de color sRGB predefinit. Val més deixar "
+"activada la gestió del color."
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:193 ../app/actions/image-actions.c:444
+msgctxt "image-convert-action"
+msgid "_RGB"
+msgstr "_RGB"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:194
+msgctxt "image-convert-action"
+msgid "Convert the image to the RGB colorspace"
+msgstr "Converteix la imatge en un format de colors RGB"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:198 ../app/actions/image-actions.c:446
+msgctxt "image-convert-action"
+msgid "_Grayscale"
+msgstr "Escala de _grisos"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:199
+msgctxt "image-convert-action"
+msgid "Convert the image to grayscale"
+msgstr "Converteix la imatge en un format d'escala de grisos"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:203
+msgctxt "image-convert-action"
+msgid "_Indexed..."
+msgstr "_Indexat..."
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:204
+msgctxt "image-convert-action"
+msgid "Convert the image to indexed colors"
+msgstr "Converteix la imatge en un format de colors indexats"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:211
+msgctxt "image-convert-action"
+msgid "8 bit integer"
+msgstr "Enter de 8 bits"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:213
+msgctxt "image-convert-action"
+msgid "Convert the image to 8 bit integer"
+msgstr "Converteix la imatge a enters de 8 bits"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:217
+msgctxt "image-convert-action"
+msgid "16 bit integer"
+msgstr "Enter de 16 bits"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:219
+msgctxt "image-convert-action"
+msgid "Convert the image to 16 bit integer"
+msgstr "Converteix la imatge a enters de 16 bits"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:223
+msgctxt "image-convert-action"
+msgid "32 bit integer"
+msgstr "Enter de 32 bits"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:225
+msgctxt "image-convert-action"
+msgid "Convert the image to 32 bit integer"
+msgstr "Converteix la imatge a enters de 32 bits"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:229
+msgctxt "image-convert-action"
+msgid "16 bit floating point"
+msgstr "Punt flotant de 16 bits"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:231
+msgctxt "image-convert-action"
+msgid "Convert the image to 16 bit floating point"
+msgstr "Converteix la imatge a punt flotant de 16 bits"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:235
+msgctxt "image-convert-action"
+msgid "32 bit floating point"
+msgstr "Punt flotant de 32 bits"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:237
+msgctxt "image-convert-action"
+msgid "Convert the image to 32 bit floating point"
+msgstr "Converteix la imatge a punt flotant de 32 bits"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:241
+msgctxt "image-convert-action"
+msgid "64 bit floating point"
+msgstr "Punt flotant de 64 bits"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:243
+msgctxt "image-convert-action"
+msgid "Convert the image to 64 bit floating point"
+msgstr "Converteix la imatge a punt flotant de 64 bits"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:250
+msgctxt "image-convert-action"
+msgid "Perceptual gamma (sRGB)"
+msgstr "Gamma perceptiva (sRGB)"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:252
+msgctxt "image-convert-action"
+msgid "Convert the image to perceptual (sRGB) gamma"
+msgstr "Converteix la imatge a gamma perceptiva (sRGB)"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:256
+msgctxt "image-convert-action"
+msgid "Linear light"
+msgstr "Llum lineal"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:258
+msgctxt "image-convert-action"
+msgid "Convert the image to linear light"
+msgstr "Converteix la imatge a llum lineal"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:265
+msgctxt "image-action"
+msgid "Flip _Horizontally"
+msgstr "Capgira _horitzontalment"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:266
+msgctxt "image-action"
+msgid "Flip image horizontally"
+msgstr "Capgira la imatge horitzontalment"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:271
+msgctxt "image-action"
+msgid "Flip _Vertically"
+msgstr "Capgira _verticalment"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:272
+msgctxt "image-action"
+msgid "Flip image vertically"
+msgstr "Capgira la imatge verticalment"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:280
+msgctxt "image-action"
+msgid "Rotate 90° _clockwise"
+msgstr "Gira 90° en sentit _horari"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:281
+msgctxt "image-action"
+msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
+msgstr "Gira la imatge 90 graus cap a la dreta"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:286
+msgctxt "image-action"
+msgid "Rotate _180°"
+msgstr "Gira _180°"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:287
+msgctxt "image-action"
+msgid "Turn the image upside-down"
+msgstr "Capgira del tot la imatge"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:292
+msgctxt "image-action"
+msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
+msgstr "Gira 90° en sentit _antihorari"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:293
+msgctxt "image-action"
+msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
+msgstr "Gira la imatge 90 graus cap a l'esquerra"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:437
+msgctxt "image-convert-action"
+msgid "_RGB..."
+msgstr "_RGB..."
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:439
+msgctxt "image-convert-action"
+msgid "_Grayscale..."
+msgstr "_Escala de grisos..."
+
+#: ../app/actions/image-commands.c:559
+#, c-format
+msgid "Saving color profile failed: %s"
+msgstr "S'ha produït un error en guardar el perfil de color: %s"
+
+#: ../app/actions/image-commands.c:598
+msgid "Save Color Profile"
+msgstr "Guarda el perfil de color"
+
+#: ../app/actions/image-commands.c:646
+msgid "Set Image Canvas Size"
+msgstr "Defineix la mida del llenç de la imatge"
+
+# És substantiu, no verb
+#: ../app/actions/image-commands.c:676 ../app/actions/image-commands.c:700
+#: ../app/actions/image-commands.c:1358
+msgid "Resizing"
+msgstr "Canvi de mida"
+
+#: ../app/actions/image-commands.c:733
+msgid "Set Image Print Resolution"
+msgstr "Defineix la resolució d'impressió de la imatge"
+
+#: ../app/actions/image-commands.c:799
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:166
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:256
+#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:170
+msgid "Flipping"
+msgstr "S'està capgirant"
+
+#: ../app/actions/image-commands.c:823
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:617
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:711
+#: ../app/pdb/image-transform-cmds.c:250 ../app/pdb/item-transform-cmds.c:443
+#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:255 ../app/tools/gimprotatetool.c:129
+msgid "Rotating"
+msgstr "S'està girant"
+
+#: ../app/actions/image-commands.c:850 ../app/actions/layers-commands.c:802
+msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
+msgstr "No s'ha pogut escapçar perquè l'àrea seleccionada està buida."
+
+#: ../app/actions/image-commands.c:888
+msgid "Cannot crop because the image has no content."
+msgstr "No s'ha pogut escapçar perquè la imatge no té contingut."
+
+#: ../app/actions/image-commands.c:894
+msgid "Cannot crop because the image is already cropped to its content."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut escapçar perquè la imatge ja està escapçada al seu contingut."
+
+#: ../app/actions/image-commands.c:1029
+#, c-format
+msgid "Converting to RGB (%s)"
+msgstr "S'està convertint a RGB (%s)"
+
+#: ../app/actions/image-commands.c:1067
+#, c-format
+msgid "Converting to grayscale (%s)"
+msgstr "S'està convertint a escala de grisos (%s)"
+
+#: ../app/actions/image-commands.c:1129
+msgid "Converting to indexed colors"
+msgstr "S'estan indexant els colors"
+
+#: ../app/actions/image-commands.c:1217
+#, c-format
+msgid "Converting image to %s"
+msgstr "S'està convertint la imatge a %s"
+
+#: ../app/actions/image-commands.c:1248
+msgid "Assign color profile"
+msgstr "Assigna un perfil de color"
+
+#: ../app/actions/image-commands.c:1294
+#, c-format
+msgid "Converting to '%s'"
+msgstr "S'està convertint a '%s'"
+
+#: ../app/actions/image-commands.c:1400
+msgid "Change Print Size"
+msgstr "Canvia la mida d'impressió"
+
+#: ../app/actions/image-commands.c:1444
+msgid "Scale Image"
+msgstr "Ajusta la mida de la imatge"
+
+#. Scaling
+#: ../app/actions/image-commands.c:1453 ../app/actions/layers-commands.c:1592
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1645
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:800
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:891
+#: ../app/pdb/image-transform-cmds.c:122 ../app/pdb/image-transform-cmds.c:158
+#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:534 ../app/pdb/layer-cmds.c:401
+#: ../app/pdb/layer-cmds.c:448 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:346
+#: ../app/tools/gimpscaletool.c:121
+msgid "Scaling"
+msgstr "Escalat"
+
+# Quim: és el menú que surt com a opció en el diàleg 'imatges obertes'
+#: ../app/actions/images-actions.c:43
+msgctxt "images-action"
+msgid "Images Menu"
+msgstr "Menú de les imatges obertes"
+
+# Quim: raise views desminimitza totes les finestres vista d'una imatge
+# determinada, veure diàleg imatges
+#: ../app/actions/images-actions.c:47
+msgctxt "images-action"
+msgid "_Raise Views"
+msgstr "_Mostra totes les vistes"
+
+#: ../app/actions/images-actions.c:48
+msgctxt "images-action"
+msgid "Raise this image's displays"
+msgstr "Mostra totes les finestres de la imatge"
+
+#: ../app/actions/images-actions.c:53
+msgctxt "images-action"
+msgid "_New View"
+msgstr "_Nova vista"
+
+#: ../app/actions/images-actions.c:54
+msgctxt "images-action"
+msgid "Create a new display for this image"
+msgstr "Crea una finestra nova d'aquesta imatge"
+
+#: ../app/actions/images-actions.c:59
+msgctxt "images-action"
+msgid "_Delete Image"
+msgstr "_Suprimeix la imatge"
+
+#: ../app/actions/images-actions.c:60
+msgctxt "images-action"
+msgid "Delete this image"
+msgstr "Suprimeix aquesta imatge"
+
+#: ../app/actions/items-commands.c:208 ../app/actions/items-commands.c:253
+msgid "There is no active layer or channel to fill."
+msgstr "No hi ha cap capa ni canal actiu per omplir."
+
+#: ../app/actions/items-commands.c:293 ../app/actions/items-commands.c:338
+msgid "There is no active layer or channel to stroke to."
+msgstr "No hi ha cap capa ni canal actiu on pintar."
+
+# Quim: no és 'menú de les capes' pel mateix criteri que 'brushes menu'
+#: ../app/actions/layers-actions.c:52
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Layers Menu"
+msgstr "Menú de la capa"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:56
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Blend Space"
+msgstr "Espai de barreja"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:60
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Composite Space"
+msgstr "Espai de composició"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:64
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Composite Mode"
+msgstr "Mode de composició"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:68
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Color Tag"
+msgstr "Etiqueta de color"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:72
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_Layer"
+msgstr "_Capes"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:74
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Stac_k"
+msgstr "P_ila"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:76
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_Mask"
+msgstr "_Màscara"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:78
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Tr_ansparency"
+msgstr "Tr_ansparència"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:80
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_Transform"
+msgstr "_Transforma"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:82
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Propietats"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:84
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_Opacity"
+msgstr "_Opacitat"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:86
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Layer _Mode"
+msgstr "_Mode de capa"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:89
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Default Edit Action"
+msgstr "Acció d'edició per defecte"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:90
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Activate the default edit action for this type of layer"
+msgstr "Activa l'acció d'edició per defecte per a aquest tipus de capa"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:95
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Edit Te_xt on canvas"
+msgstr "Edita _text al llenç"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:96
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Edit this text layer content on canvas"
+msgstr "Edita el contingut d'aquesta capa de text al llenç"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:101
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_Edit Layer Attributes..."
+msgstr "_Edita els atributs de la capa..."
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:102
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Edit the layer's name"
+msgstr "Canvia el nom de la capa"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:107 ../app/actions/layers-actions.c:914
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_New Layer..."
+msgstr "Capa _nova..."
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:108
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Create a new layer and add it to the image"
+msgstr "Crea una capa nova i afig-la a la imatge"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:113 ../app/actions/layers-actions.c:915
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_New Layer"
+msgstr "Capa _nova"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:114
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Create a new layer with last used values"
+msgstr "Crea una capa nova amb els valors utilitzats l'última vegada"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:119
+msgctxt "layers-action"
+msgid "New from _Visible"
+msgstr "Capa nova a partir del que es _veu"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:121
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Create a new layer from what is visible in this image"
+msgstr "Crea una capa nova a partir del que és visible en aquesta imatge"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:126
+msgctxt "layers-action"
+msgid "New Layer _Group"
+msgstr "_Grup de capes nou"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:127
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Create a new layer group and add it to the image"
+msgstr "Crea un grup de capes nou i afig-lo a la imatge"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:132
+msgctxt "layers-action"
+msgid "D_uplicate Layer"
+msgstr "D_uplica la capa"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:134
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Create a duplicate of the layer and add it to the image"
+msgstr "Crea un duplicat de la capa i afig-lo a la imatge"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:139
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_Delete Layer"
+msgstr "_Suprimeix la capa"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:140
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Delete this layer"
+msgstr "Suprimeix aquesta capa"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:145
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_Raise Layer"
+msgstr "_Puja la capa"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:146
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Raise this layer one step in the layer stack"
+msgstr "Puja aquesta capa una posició en la pila de capes"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:151
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Layer to _Top"
+msgstr "Mou la capa al capda_munt"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:152
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Move this layer to the top of the layer stack"
+msgstr "Mou aquesta capa al capdamunt de la pila de capes"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:157
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_Lower Layer"
+msgstr "_Baixa la capa"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:158
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Lower this layer one step in the layer stack"
+msgstr "Baixa aquesta capa una posició en la pila de capes"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:163
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Layer to _Bottom"
+msgstr "Mou la capa al capda_vall"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:164
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Move this layer to the bottom of the layer stack"
+msgstr "Mou aquesta capa al capdavall de la pila de capes"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:169
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_Anchor Layer"
+msgstr "_Fixa la capa"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:170
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Anchor the floating layer"
+msgstr "Fixa la capa flotant"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:175
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Merge Do_wn"
+msgstr "Fusiona amb la capa _inferior"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:176
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Merge this layer with the first visible layer below it"
+msgstr "Fusiona aquesta capa amb la primera capa visible que té davall"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:181
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Merge Layer Group"
+msgstr "Fusiona el grup de capes"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:182
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Merge the layer group's layers into one normal layer"
+msgstr "Fusiona la capa del grup de capes en una de normal"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:187
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Merge _Visible Layers..."
+msgstr "Fusiona les capes _visibles..."
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:188
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Merge all visible layers into one layer"
+msgstr "Fusiona totes les capes visibles en una de nova"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:193
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_Flatten Image"
+msgstr "Aplana la _imatge"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:194
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Merge all layers into one and remove transparency"
+msgstr "Fusiona totes les capes en una de sola i elimina'n la transparència"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:199
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_Discard Text Information"
+msgstr "_Descarta informació del text"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:200
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Turn this text layer into a normal layer"
+msgstr "Converteix aquesta capa de text en una capa normal"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:205
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Text to _Path"
+msgstr "Crea un _camí del text"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:206
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Create a path from this text layer"
+msgstr "Crea un camí a partir d'aquesta capa de text"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:211
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Text alon_g Path"
+msgstr "Text que se_gueix el camí"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:212
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Warp this layer's text along the current path"
+msgstr "Deforma la capa de text al llarg del camí seleccionat"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:217
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Layer B_oundary Size..."
+msgstr "M_ida del límit de la capa..."
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:218
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Adjust the layer dimensions"
+msgstr "Ajusta les mides de la capa"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:223
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Layer to _Image Size"
+msgstr "Capa a mida de la _imatge"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:224
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Resize the layer to the size of the image"
+msgstr "Canvia la mida de la capa perquè siga igual que la de la imatge"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:229
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_Scale Layer..."
+msgstr "Aju_sta la mida de la capa..."
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:230
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Change the size of the layer content"
+msgstr "Canvia la mida del contingut de la capa"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:235
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_Crop to Selection"
+msgstr "Escapça la selecció"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:236
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Crop the layer to the extents of the selection"
+msgstr "Escapça la capa a la mida de la selecció"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:241
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Crop to C_ontent"
+msgstr "Escapça al c_ontingut"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:242
+msgctxt "layers-action"
+msgid ""
+"Crop the layer to the extents of its content (remove empty borders from the "
+"layer)"
+msgstr ""
+"Escapça la capa a la mida del seu contingut (elimina els marges buits de la "
+"capa)"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:247 ../app/actions/layers-actions.c:257
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Add La_yer Mask..."
+msgstr "Afig una màscara de _capa..."
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:249 ../app/actions/layers-actions.c:259
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Add a mask that allows non-destructive editing of transparency"
+msgstr ""
+"Afig una màscara que permeta l'edició no destructiva de la transparència"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:264
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Add La_yer Mask"
+msgstr "Afig una màscara de _capa"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:266
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Add a mask with last used values"
+msgstr "Afig una màscara amb els darrers valors utilitzats"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:271
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Add Alpha C_hannel"
+msgstr "Afig canal _alfa"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:272
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Add transparency information to the layer"
+msgstr "Afig informació de transparència a la capa"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:277
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_Remove Alpha Channel"
+msgstr "_Suprimeix el canal alfa"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:278
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Remove transparency information from the layer"
+msgstr "Suprimeix la informació de transparència de la capa"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:286
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_Edit Layer Mask"
+msgstr "_Edita la màscara de capa"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:287
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Work on the layer mask"
+msgstr "Treballa amb la màscara de la capa"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:293
+msgctxt "layers-action"
+msgid "S_how Layer Mask"
+msgstr "Mo_stra la màscara de capa"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:299
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_Disable Layer Mask"
+msgstr "Inhabilita la màscara _de capa"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:300
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Dismiss the effect of the layer mask"
+msgstr "Trau l'efecte de la màscara de la capa"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:306
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Toggle Layer _Visibility"
+msgstr "Commuta la _visibilitat de la capa"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:312
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Toggle Layer _Linked State"
+msgstr "Commuta _l'estat de la capa enllaçada"
+
+#. GIMP_ICON_LOCK
+#: ../app/actions/layers-actions.c:318
+msgctxt "layers-action"
+msgid "L_ock Pixels of Layer"
+msgstr "Bl_oqueja els píxels de la capa"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:324
+msgctxt "layers-action"
+msgid "L_ock Position of Layer"
+msgstr "B_loqueja la posició de la capa"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:330
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Lock Alph_a Channel"
+msgstr "Bloqueja el canal _alfa"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:332
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Keep transparency information on this layer from being modified"
+msgstr ""
+"Evita que es puga modificar la informació de transparència d'aquesta capa"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:341 ../app/actions/layers-actions.c:362
+#: ../app/actions/layers-actions.c:383
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Auto"
+msgstr "Automàtic"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:342
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Layer Blend Space: Auto"
+msgstr "Espai de barreja de la capa: automàtic"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:347 ../app/actions/layers-actions.c:368
+msgctxt "layers-action"
+msgid "RGB (linear)"
+msgstr "RGB (lineal)"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:348
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Layer Blend Space: RGB (linear)"
+msgstr "Espai de barreja de la capa: RGB (lineal)"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:353 ../app/actions/layers-actions.c:374
+msgctxt "layers-action"
+msgid "RGB (perceptual)"
+msgstr "RGB (perceptiu)"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:354
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Layer Blend Space: RGB (perceptual)"
+msgstr "Espai de barreja de la capa: RGB (perceptiu)"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:363
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Layer Composite Space: Auto"
+msgstr "Espai de composició de la capa: automàtic"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:369
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Layer Composite Space: RGB (linear)"
+msgstr "Espai de composició de la capa: RGB (lineal)"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:375
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Layer Composite Space: RGB (perceptual)"
+msgstr "Espai de composició de la capa: RGB (perceptiu)"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:384
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Layer Composite Mode: Auto"
+msgstr "Mode de composició de capa: automàtic"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:389
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Source Over"
+msgstr "Origen per damunt"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:390
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Layer Composite Mode: Source Over"
+msgstr "Mode de composició de capa: origen per damunt"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:395
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Source Atop"
+msgstr "Origen a la part superior"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:396
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Layer Composite Mode: Source Atop"
+msgstr "Mode de composició de capa: origen a la part superior"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:401
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Source In"
+msgstr "Origen dins"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:402
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Layer Composite Mode: Source In"
+msgstr "Mode de composició de capa: origen dins"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:407
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Destination Atop"
+msgstr "Destinació a la part superior"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:408
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Layer Composite Mode: Destination Atop"
+msgstr "Mode de composició de capa: destinació a la part superior"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:416
+msgctxt "layers-action"
+msgid "None"
+msgstr "Cap"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:417
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Layer Color Tag: Clear"
+msgstr "Etiqueta de color de la capa: buida"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:422
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Blue"
+msgstr "Blau"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:423
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Layer Color Tag: Set to Blue"
+msgstr "Etiqueta de color de la capa: posada en blau"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:428
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Green"
+msgstr "Verd"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:429
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Layer Color Tag: Set to Green"
+msgstr "Etiqueta de color de la capa: posada en verd"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:434
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Yellow"
+msgstr "Groc"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:435
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Layer Color Tag: Set to Yellow"
+msgstr "Etiqueta de color de la capa: posada en groc"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:440
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Orange"
+msgstr "Taronja"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:441
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Layer Color Tag: Set to Orange"
+msgstr "Etiqueta de color de la capa: posada en taronja"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:446
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Brown"
+msgstr "Marró"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:447
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Layer Color Tag: Set to Brown"
+msgstr "Etiqueta de color de la capa: posada en marró"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:452
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Red"
+msgstr "Roig"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:453
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Layer Color Tag: Set to Red"
+msgstr "Etiqueta de color de la capa: posada en roig"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:458
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Violet"
+msgstr "Violeta"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:459
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Layer Color Tag: Set to Violet"
+msgstr "Etiqueta de color de la capa: posada en violeta"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:464
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Gray"
+msgstr "Gris"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:465
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Layer Color Tag: Set to Gray"
+msgstr "Etiqueta de color de la capa: posada en gris"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:473
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Apply Layer _Mask"
+msgstr "Aplica la _màscara de capa"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:474
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Apply the effect of the layer mask and remove it"
+msgstr ""
+"Aplica l'efecte de la màscara damunt de la capa i finalment elimina la "
+"màscara"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:479
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Delete Layer Mas_k"
+msgstr "Elimina la màs_cara de capa"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:480
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Remove the layer mask and its effect"
+msgstr "Elimina la màscara de capa i el seu efecte"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:488
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_Mask to Selection"
+msgstr "De _màscara a selecció"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:489
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Replace the selection with the layer mask"
+msgstr "Reemplaça la selecció amb la màscara de la capa"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:494
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_Add to Selection"
+msgstr "_Afig a la selecció"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:495
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Add the layer mask to the current selection"
+msgstr "Afig la màscara de capa a la selecció actual"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:500 ../app/actions/layers-actions.c:529
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_Subtract from Selection"
+msgstr "_Sostrau de la selecció"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:501
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Subtract the layer mask from the current selection"
+msgstr "Sostrau la màscara de capa a la selecció actual"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:506 ../app/actions/layers-actions.c:536
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_Intersect with Selection"
+msgstr "_Interseca amb la selecció"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:507
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Intersect the layer mask with the current selection"
+msgstr "Interseca la màscara de capa amb la selecció actual"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:515
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Al_pha to Selection"
+msgstr "Al_fa a selecció"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:517
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Replace the selection with the layer's alpha channel"
+msgstr ""
+"Converteix el canal alfa de la capa en una selecció, substituint la que hi "
+"havia"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:522
+msgctxt "layers-action"
+msgid "A_dd to Selection"
+msgstr "_Afig a la selecció"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:524
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Add the layer's alpha channel to the current selection"
+msgstr "Afig el canal alfa de la capa a la selecció actual"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:531
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Subtract the layer's alpha channel from the current selection"
+msgstr "Sostrau el canal alfa de la capa a la selecció actual"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:538
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Intersect the layer's alpha channel with the current selection"
+msgstr "Interseca el canal alfa de la capa amb la selecció actual"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:546
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Select _Top Layer"
+msgstr "Selecciona la capa del capda_munt"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:547
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Select the topmost layer"
+msgstr "Selecciona la capa del capdamunt"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:552
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Select _Bottom Layer"
+msgstr "Selecciona la capa del capda_vall"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:553
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Select the bottommost layer"
+msgstr "Selecciona la capa del capdavall"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:558
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Select _Previous Layer"
+msgstr "Selecciona la ca_pa anterior"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:559
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Select the layer above the current layer"
+msgstr "Selecciona la capa superior a l'actual"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:564
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Select _Next Layer"
+msgstr "Seleccio_na la capa següent"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:565
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Select the layer below the current layer"
+msgstr "Selecciona la capa inferior a l'actual"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:573
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Layer Opacity: Set"
+msgstr "Opacitat de la capa: estableix"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:577
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Layer Opacity: Make Completely Transparent"
+msgstr "Opacitat de la capa: la fa completament transparent"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:581
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Layer Opacity: Make Completely Opaque"
+msgstr "Opacitat de la capa: la fa completament opaca"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:585
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Layer Opacity: Make More Transparent"
+msgstr "Opacitat de la capa: la fa més transparent"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:589
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Layer Opacity: Make More Opaque"
+msgstr "Opacitat de la capa: la fa més opaca"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:593
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Layer Opacity: Make 10% More Transparent"
+msgstr "Opacitat de la capa: la fa un 10% més transparent"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:597
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Layer Opacity: Make 10% More Opaque"
+msgstr "Opacitat de la capa: la fa un 10% més opaca"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:605
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Layer Mode: Select First"
+msgstr "Mode capa: selecciona la primera"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:609
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Layer Mode: Select Last"
+msgstr "Mode capa: selecciona l'última"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:613
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Layer Mode: Select Previous"
+msgstr "Mode capa: selecciona l'anterior"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:617
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Layer Mode: Select Next"
+msgstr "Mode capa: selecciona la següent"
+
+#. Will be followed with e.g. "Shift-Click
+#. on thumbnail"
+#: ../app/actions/layers-actions.c:646
+msgid "Shortcut: "
+msgstr "Drecera: "
+
+#. Will be prepended with a modifier key
+#. string, e.g. "Shift"
+#: ../app/actions/layers-actions.c:651
+msgid "-Click on thumbnail in Layers dockable"
+msgstr "-Feu clic a la miniatura a l'acoblador de capes"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:909 ../app/actions/layers-actions.c:910
+msgctxt "layers-action"
+msgid "To _New Layer"
+msgstr "A la capa _nova"
+
+#: ../app/actions/layers-commands.c:259 ../app/actions/layers-commands.c:1441
+msgid "Layer Attributes"
+msgstr "Atributs de la capa"
+
+#: ../app/actions/layers-commands.c:262
+msgid "Edit Layer Attributes"
+msgstr "Edita els atributs de la capa"
+
+#: ../app/actions/layers-commands.c:328 ../app/actions/layers-commands.c:403
+#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:331
+#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:846
+msgid "New Layer"
+msgstr "Capa nova"
+
+#: ../app/actions/layers-commands.c:331
+msgid "Create a New Layer"
+msgstr "Crea una capa nova"
+
+#: ../app/actions/layers-commands.c:443 ../app/core/gimptoolinfo.c:82
+msgid "Visible"
+msgstr "Visible"
+
+#: ../app/actions/layers-commands.c:708
+msgid "Set Layer Boundary Size"
+msgstr "Defineix la mida del marc de la capa"
+
+#: ../app/actions/layers-commands.c:770
+msgid "Scale Layer"
+msgstr "Ajusta la mida de la capa"
+
+#: ../app/actions/layers-commands.c:812
+msgid "Crop Layer to Selection"
+msgstr "Escapça la capa a la selecció"
+
+#: ../app/actions/layers-commands.c:842
+msgid "Crop Layer to Content"
+msgstr "Escapça la capa al contingut"
+
+#: ../app/actions/layers-commands.c:855
+msgid "Cannot crop because the active layer has no content."
+msgstr "No s'ha pogut escapçar perquè la capa seleccionada està buida."
+
+#: ../app/actions/layers-commands.c:862
+msgid ""
+"Cannot crop because the active layer is already cropped to its content."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut escapçar perquè la capa seleccionada ja s'ha escapçat al seu "
+"contingut."
+
+#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:43
+msgctxt "mypaint-brushes-action"
+msgid "MyPaint Brushes Menu"
+msgstr "Menú de pinzells del MyPaint"
+
+#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:47
+msgctxt "mypaint-brushes-action"
+msgid "_New MyPaint Brush"
+msgstr "_Pinzell nou del MyPaint"
+
+#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:48
+msgctxt "mypaint-brushes-action"
+msgid "Create a new MyPaint brush"
+msgstr "Crea un pinzell nou del MyPaint"
+
+#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:53
+msgctxt "mypaint-brushes-action"
+msgid "D_uplicate MyPaint Brush"
+msgstr "D_uplica el pinzell del MyPaint"
+
+#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:54
+msgctxt "mypaint-brushes-action"
+msgid "Duplicate this MyPaint brush"
+msgstr "Duplica aquest pinzell del MyPaint"
+
+#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:59
+msgctxt "mypaint-brushes-action"
+msgid "Copy MyPaint Brush _Location"
+msgstr "Copia _la ubicació del pinzell del MyPaint"
+
+#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:60
+msgctxt "mypaint-brushes-action"
+msgid "Copy MyPaint brush file location to clipboard"
+msgstr "Copia la ubicació del fitxer del pinzell del MyPaint al porta-retalls"
+
+#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:65
+msgctxt "mypaint-brushes-action"
+msgid "Show in _File Manager"
+msgstr "Mostra en el Gestor de _fitxers"
+
+#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:66
+msgctxt "mypaint-brushes-action"
+msgid "Show MyPaint brush file location in the file manager"
+msgstr ""
+"Mostra la ubicació del fitxer del pinzell del MyPaint al gestor de fitxers"
+
+#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:71
+msgctxt "mypaint-brushes-action"
+msgid "_Delete MyPaint Brush"
+msgstr "_Suprimeix el pinzell del MyPaint"
+
+#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:72
+msgctxt "mypaint-brushes-action"
+msgid "Delete this MyPaint brush"
+msgstr "Suprimeix aquest pinzell del MyPaint"
+
+#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:77
+msgctxt "mypaint-brushes-action"
+msgid "_Refresh MyPaint Brushes"
+msgstr "Actualitza els _pinzells del MyPaint"
+
+#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:78
+msgctxt "mypaint-brushes-action"
+msgid "Refresh MyPaint brushes"
+msgstr "Actualitza els pinzells del MyPaint"
+
+#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:86
+msgctxt "mypaint-brushes-action"
+msgid "_Edit MyPaint Brush..."
+msgstr "_Edita el pinzell del MyPaint..."
+
+#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:87
+msgctxt "mypaint-brushes-action"
+msgid "Edit MyPaint brush"
+msgstr "Edita el pinzell del MyPaint"
+
+#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:44
+msgctxt "palette-editor-action"
+msgid "Palette Editor Menu"
+msgstr "Menú de l'editor de paletes"
+
+#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:48
+msgctxt "palette-editor-action"
+msgid "_Edit Color..."
+msgstr "_Edita el color..."
+
+#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:49
+msgctxt "palette-editor-action"
+msgid "Edit this entry"
+msgstr "Edita el degradat"
+
+#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:54
+msgctxt "palette-editor-action"
+msgid "_Delete Color"
+msgstr "_Suprimeix el color"
+
+#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:55
+msgctxt "palette-editor-action"
+msgid "Delete this entry"
+msgstr "Suprimeix aquesta capa"
+
+#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:63
+msgctxt "palette-editor-action"
+msgid "Edit Active Palette"
+msgstr "Edita la paleta actual"
+
+#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:72
+msgctxt "palette-editor-action"
+msgid "New Color from _FG"
+msgstr "Color nou des del _primer pla"
+
+#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:74
+msgctxt "palette-editor-action"
+msgid "Create a new entry from the foreground color"
+msgstr "Crea un color nou com el del primer pla"
+
+#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:79
+msgctxt "palette-editor-action"
+msgid "New Color from _BG"
+msgstr "Color nou des del _fons"
+
+#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:81
+msgctxt "palette-editor-action"
+msgid "Create a new entry from the background color"
+msgstr "Crea un color nou com el del fons"
+
+#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:89
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "_Amplia"
+
+#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:95
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "_Redueix"
+
+#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:101
+msgid "Zoom _All"
+msgstr "_Ajusta"
+
+#: ../app/actions/palette-editor-commands.c:70
+msgid "Edit Palette Color"
+msgstr "Edita el color de la paleta"
+
+#: ../app/actions/palette-editor-commands.c:72
+msgid "Edit Color Palette Entry"
+msgstr "Edita el color de l'entrada de la paleta"
+
+# Quim: no és 'menú dels porta-retalls' pel mateix criteri que 'brushes menu'
+#: ../app/actions/palettes-actions.c:44
+msgctxt "palettes-action"
+msgid "Palettes Menu"
+msgstr "Menú de la paleta"
+
+#: ../app/actions/palettes-actions.c:48
+msgctxt "palettes-action"
+msgid "_New Palette"
+msgstr "Paleta _nova"
+
+#: ../app/actions/palettes-actions.c:49
+msgctxt "palettes-action"
+msgid "Create a new palette"
+msgstr "Crea una paleta nova"
+
+#: ../app/actions/palettes-actions.c:54
+msgctxt "palettes-action"
+msgid "_Import Palette..."
+msgstr "_Importa una paleta..."
+
+#: ../app/actions/palettes-actions.c:55
+msgctxt "palettes-action"
+msgid "Import palette"
+msgstr "Importa una paleta"
+
+#: ../app/actions/palettes-actions.c:60
+msgctxt "palettes-action"
+msgid "D_uplicate Palette"
+msgstr "D_uplica la paleta"
+
+#: ../app/actions/palettes-actions.c:61
+msgctxt "palettes-action"
+msgid "Duplicate this palette"
+msgstr "Duplica la paleta"
+
+#: ../app/actions/palettes-actions.c:66
+msgctxt "palettes-action"
+msgid "_Merge Palettes..."
+msgstr "_Fusiona paletes..."
+
+#: ../app/actions/palettes-actions.c:67
+msgctxt "palettes-action"
+msgid "Merge palettes"
+msgstr "Fusiona paletes"
+
+#: ../app/actions/palettes-actions.c:72
+msgctxt "palettes-action"
+msgid "Copy Palette _Location"
+msgstr "Copia _la ubicació de la paleta"
+
+#: ../app/actions/palettes-actions.c:73
+msgctxt "palettes-action"
+msgid "Copy palette file location to clipboard"
+msgstr "Copia la ubicació del fitxer de la paleta al porta-retalls"
+
+#: ../app/actions/palettes-actions.c:78
+msgctxt "palettes-action"
+msgid "Show in _File Manager"
+msgstr "Mostra en el Gestor de _fitxers"
+
+#: ../app/actions/palettes-actions.c:79
+msgctxt "palettes-action"
+msgid "Show palette file location in the file manager"
+msgstr "Mostra la ubicació del fitxer de la paleta al Gestor de fitxers"
+
+#: ../app/actions/palettes-actions.c:84
+msgctxt "palettes-action"
+msgid "_Delete Palette"
+msgstr "_Suprimeix la paleta"
+
+#: ../app/actions/palettes-actions.c:85
+msgctxt "palettes-action"
+msgid "Delete this palette"
+msgstr "Suprimeix la paleta"
+
+#: ../app/actions/palettes-actions.c:90
+msgctxt "palettes-action"
+msgid "_Refresh Palettes"
+msgstr "_Actualitza les paletes"
+
+#: ../app/actions/palettes-actions.c:91
+msgctxt "palettes-action"
+msgid "Refresh palettes"
+msgstr "Actualitza les paletes"
+
+#: ../app/actions/palettes-actions.c:99
+msgctxt "palettes-action"
+msgid "_Edit Palette..."
+msgstr "_Edita la paleta..."
+
+#: ../app/actions/palettes-actions.c:100
+msgctxt "palettes-action"
+msgid "Edit this palette"
+msgstr "Edita la paleta actual"
+
+#: ../app/actions/palettes-commands.c:83
+msgid "Merge Palettes"
+msgstr "Fusiona les paletes"
+
+#: ../app/actions/palettes-commands.c:87
+msgid "Enter a name for the merged palette"
+msgstr "Introdueix un nom per a la paleta fusionada"
+
+#: ../app/actions/palettes-commands.c:123
+msgid "There must be at least two palettes selected to merge."
+msgstr "Han d'haver-hi almenys dues paletes seleccionades per a fusionar-les."
+
+# Quim: no és 'menú dels patrons' pel mateix criteri que 'brushes menu'
+#: ../app/actions/patterns-actions.c:43
+msgctxt "patterns-action"
+msgid "Patterns Menu"
+msgstr "Menú del patró"
+
+#: ../app/actions/patterns-actions.c:47
+msgctxt "patterns-action"
+msgid "_Open Pattern as Image"
+msgstr "_Obri el patró com a imatge"
+
+#: ../app/actions/patterns-actions.c:48
+msgctxt "patterns-action"
+msgid "Open this pattern as an image"
+msgstr "Obri el patró com a imatge"
+
+#: ../app/actions/patterns-actions.c:53
+msgctxt "patterns-action"
+msgid "_New Pattern"
+msgstr "Patró _nou"
+
+#: ../app/actions/patterns-actions.c:54
+msgctxt "patterns-action"
+msgid "Create a new pattern"
+msgstr "Crea un patró nou"
+
+#: ../app/actions/patterns-actions.c:59
+msgctxt "patterns-action"
+msgid "D_uplicate Pattern"
+msgstr "D_uplica el patró"
+
+#: ../app/actions/patterns-actions.c:60
+msgctxt "patterns-action"
+msgid "Duplicate this pattern"
+msgstr "Duplica aquest patró"
+
+#: ../app/actions/patterns-actions.c:65
+msgctxt "patterns-action"
+msgid "Copy Pattern _Location"
+msgstr "Copia _la ubicació del patró"
+
+#: ../app/actions/patterns-actions.c:66
+msgctxt "patterns-action"
+msgid "Copy pattern file location to clipboard"
+msgstr "Copia la ubicació del fitxer del patró al porta-retalls"
+
+#: ../app/actions/patterns-actions.c:71
+msgctxt "patterns-action"
+msgid "Show in _File Manager"
+msgstr "Mostra en el Gestor de _fitxers"
+
+#: ../app/actions/patterns-actions.c:72
+msgctxt "patterns-action"
+msgid "Show pattern file location in the file manager"
+msgstr "Mostra la ubicació del fitxer del patró al Gestor de fitxers"
+
+#: ../app/actions/patterns-actions.c:77
+msgctxt "patterns-action"
+msgid "_Delete Pattern"
+msgstr "_Suprimeix el patró"
+
+#: ../app/actions/patterns-actions.c:78
+msgctxt "patterns-action"
+msgid "Delete this pattern"
+msgstr "Suprimeix el patró"
+
+#: ../app/actions/patterns-actions.c:83
+msgctxt "patterns-action"
+msgid "_Refresh Patterns"
+msgstr "Actualitza els pat_rons"
+
+#: ../app/actions/patterns-actions.c:84
+msgctxt "patterns-action"
+msgid "Refresh patterns"
+msgstr "Actualitza els patrons"
+
+#: ../app/actions/patterns-actions.c:92
+msgctxt "patterns-action"
+msgid "_Edit Pattern..."
+msgstr "_Edita el patró..."
+
+#: ../app/actions/patterns-actions.c:93
+msgctxt "patterns-action"
+msgid "Edit pattern"
+msgstr "Edita el patró"
+
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:82
+msgctxt "plug-in-action"
+msgid "Reset all _Filters"
+msgstr "Recupera els valors inicials dels _filtres"
+
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:83
+msgctxt "plug-in-action"
+msgid "Reset all plug-ins to their default settings"
+msgstr "Recupera els valors per defecte de tots els connectors"
+
+#: ../app/actions/plug-in-commands.c:175
+msgid "Reset all Filters"
+msgstr "Inicialitza els filtres"
+
+#: ../app/actions/plug-in-commands.c:181
+#: ../app/actions/tool-options-commands.c:196 ../app/dialogs/fill-dialog.c:114
+#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:101 ../app/dialogs/image-new-dialog.c:105
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:293
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1120
+#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:123 ../app/dialogs/scale-dialog.c:136
+#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:127
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:121
+#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:320 ../app/tools/gimptransformtool.c:1199
+#: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:109
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Restableix"
+
+#: ../app/actions/plug-in-commands.c:195
+msgid "Do you really want to reset all filters to default values?"
+msgstr "Voleu tornar a iniciar tots els filtres amb els valors per defecte?"
+
+#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:43
+msgctxt "quick-mask-action"
+msgid "Quick Mask Menu"
+msgstr "Menú de la màscara ràpida"
+
+#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:47
+msgctxt "quick-mask-action"
+msgid "_Configure Color and Opacity..."
+msgstr "_Configura color i opacitat..."
+
+#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:55
+msgctxt "quick-mask-action"
+msgid "Toggle _Quick Mask"
+msgstr "Commuta la màscara _ràpida"
+
+#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:56
+msgctxt "quick-mask-action"
+msgid "Toggle Quick Mask on/off"
+msgstr "Commuta la màscara ràpida"
+
+#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:65
+msgctxt "quick-mask-action"
+msgid "Mask _Selected Areas"
+msgstr "Enma_scara les àrees seleccionades"
+
+#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:70
+msgctxt "quick-mask-action"
+msgid "Mask _Unselected Areas"
+msgstr "_No emmascares les àrees seleccionades"
+
+#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:122
+msgid "Quick Mask Attributes"
+msgstr "Atributs de la màscara ràpida"
+
+#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:125
+msgid "Edit Quick Mask Attributes"
+msgstr "Edita els atributs de la màscara ràpida"
+
+#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:127
+msgid "Edit Quick Mask Color"
+msgstr "Edita el color de la màscara ràpida"
+
+#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:128
+msgid "_Mask opacity:"
+msgstr "Opacitat de la _màscara:"
+
+#: ../app/actions/sample-points-actions.c:40
+msgctxt "sample-points-action"
+msgid "Sample Point Menu"
+msgstr "Menú del punt de mostra"
+
+#: ../app/actions/sample-points-actions.c:47
+msgctxt "sample-points-action"
+msgid "_Sample Merged"
+msgstr "Mo_stra fusionada"
+
+#: ../app/actions/sample-points-actions.c:49
+msgctxt "sample-points-action"
+msgid "Use the composite color of all visible layers"
+msgstr "_Selecció de regions a totes les capes visibles"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:44
+msgctxt "select-action"
+msgid "Selection Editor Menu"
+msgstr "Menú de l'editor de seleccions"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:47
+msgctxt "select-action"
+msgid "_Select"
+msgstr "_Selecciona"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:50
+msgctxt "select-action"
+msgid "_All"
+msgstr "Amplia-ho _tot"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:51
+msgctxt "select-action"
+msgid "Select everything"
+msgstr "Selecciona-ho tot"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:56
+msgctxt "select-action"
+msgid "_None"
+msgstr "Cap"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:57
+msgctxt "select-action"
+msgid "Dismiss the selection"
+msgstr "Desfà la selecció"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:62
+msgctxt "select-action"
+msgid "_Invert"
+msgstr "_Inverteix"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:63
+msgctxt "select-action"
+msgid "Invert the selection"
+msgstr "Inverteix la selecció"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:68
+msgctxt "select-action"
+msgid "_Float"
+msgstr "Selecció _flotant"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:69
+msgctxt "select-action"
+msgid "Create a floating selection"
+msgstr "Crea una selecció flotant"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:74
+msgctxt "select-action"
+msgid "Fea_ther..."
+msgstr "_Difumina la vora..."
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:76
+msgctxt "select-action"
+msgid "Blur the selection border so that it fades out smoothly"
+msgstr "Difumina progressivament la vora de la selecció"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:81
+msgctxt "select-action"
+msgid "_Sharpen"
+msgstr "_Realça la vora"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:82
+msgctxt "select-action"
+msgid "Remove fuzziness from the selection"
+msgstr "Elimina l'efecte de difuminar la vora de la selecció"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:87
+msgctxt "select-action"
+msgid "S_hrink..."
+msgstr "_Encongeix..."
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:88
+msgctxt "select-action"
+msgid "Contract the selection"
+msgstr "Encongeix l'àrea seleccionada"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:93
+msgctxt "select-action"
+msgid "_Grow..."
+msgstr "Au_gmenta..."
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:94
+msgctxt "select-action"
+msgid "Enlarge the selection"
+msgstr "Engrandeix l'àrea seleccionada"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:99
+msgctxt "select-action"
+msgid "Bo_rder..."
+msgstr "Només la vo_ra..."
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:100
+msgctxt "select-action"
+msgid "Replace the selection by its border"
+msgstr "Selecciona només el contorn de la selecció actual"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:105
+msgctxt "select-action"
+msgid "Re_move Holes"
+msgstr "Supri_meix els forats"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:106
+msgctxt "select-action"
+msgid "Remove holes from the selection"
+msgstr "Suprimeix els forats de la selecció"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:111
+msgctxt "select-action"
+msgid "Save to _Channel"
+msgstr "Guarda en un _canal"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:112
+msgctxt "select-action"
+msgid "Save the selection to a channel"
+msgstr "Guarda la selecció en un canal"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:117
+msgctxt "select-action"
+msgid "_Fill Selection Outline..."
+msgstr "_Ompli el contorn de la selecció..."
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:118
+msgctxt "select-action"
+msgid "Fill the selection outline"
+msgstr "Ompli el contorn de la selecció"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:123
+msgctxt "select-action"
+msgid "_Fill Selection Outline"
+msgstr "_Ompli el contorn de la selecció"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:124
+msgctxt "select-action"
+msgid "Fill the selection outline with last used values"
+msgstr "Ompli el contorn de la selecció amb els darrers valors utilitzats"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:129
+msgctxt "select-action"
+msgid "_Stroke Selection..."
+msgstr "Pinta la _selecció..."
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:130
+msgctxt "select-action"
+msgid "Paint along the selection outline"
+msgstr "Pinta el contorn de la selecció"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:135
+msgctxt "select-action"
+msgid "_Stroke Selection"
+msgstr "Pinta la _selecció"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:136
+msgctxt "select-action"
+msgid "Stroke the selection with last used values"
+msgstr "Pinta la selecció amb els darrers valors utilitzats"
+
+# Quim: titol del diàleg menú selecciona / difumina la vora...
+#: ../app/actions/select-commands.c:156
+msgid "Feather Selection"
+msgstr "Suavitza les vores de la selecció"
+
+# Quim: titol del diàleg menú selecciona / difumina la vora...
+#: ../app/actions/select-commands.c:160
+msgid "Feather selection by"
+msgstr "Suavitza les vores de la selecció uns"
+
+#: ../app/actions/select-commands.c:216
+msgid "Shrink Selection"
+msgstr "Encongeix la selecció"
+
+#: ../app/actions/select-commands.c:220
+msgid "Shrink selection by"
+msgstr "Encongeix la selecció uns"
+
+#. Edge lock button
+#: ../app/actions/select-commands.c:230 ../app/actions/select-commands.c:356
+msgid "_Selected areas continue outside the image"
+msgstr "Les àrees _seleccionades continuen fora de la imatge"
+
+#: ../app/actions/select-commands.c:233
+msgid "When shrinking, act as if selected areas continued outside the image."
+msgstr ""
+"En encongir, actua com si les àrees seleccionades continuaren fora de la "
+"imatge."
+
+#: ../app/actions/select-commands.c:278
+msgid "Grow Selection"
+msgstr "Augmenta la selecció"
+
+#: ../app/actions/select-commands.c:282
+msgid "Grow selection by"
+msgstr "Engrandeix la selecció uns"
+
+#: ../app/actions/select-commands.c:329
+msgid "Border Selection"
+msgstr "Selecció de vora"
+
+#: ../app/actions/select-commands.c:333
+msgid "Border selection by"
+msgstr "Selecció de vora per"
+
+#: ../app/actions/select-commands.c:345
+msgid "Border style"
+msgstr "Estil de la vora"
+
+#: ../app/actions/select-commands.c:359
+msgid "When bordering, act as if selected areas continued outside the image."
+msgstr ""
+"En fer la vora, actua com si les àrees seleccionades continuaren fora de la "
+"imatge."
+
+#: ../app/actions/select-commands.c:415
+msgid "Fill Selection Outline"
+msgstr "Ompli el contorn de la selecció"
+
+#: ../app/actions/select-commands.c:444
+msgid "Stroke Selection"
+msgstr "Pinta la selecció"
+
+# Quim: no és 'menú de les plantilles' pel mateix criteri que 'brushes menu'
+#: ../app/actions/templates-actions.c:42
+msgctxt "templates-action"
+msgid "Templates Menu"
+msgstr "Menú de la plantilla"
+
+#: ../app/actions/templates-actions.c:46
+msgctxt "templates-action"
+msgid "_Create Image from Template"
+msgstr "_Crea una imatge a partir de la plantilla"
+
+#: ../app/actions/templates-actions.c:47
+msgctxt "templates-action"
+msgid "Create a new image from the selected template"
+msgstr "Crea una imatge nova a partir de la plantilla seleccionada"
+
+#: ../app/actions/templates-actions.c:52
+msgctxt "templates-action"
+msgid "_New Template..."
+msgstr "Plantilla _nova..."
+
+#: ../app/actions/templates-actions.c:53
+msgctxt "templates-action"
+msgid "Create a new template"
+msgstr "Crea una plantilla nova"
+
+#: ../app/actions/templates-actions.c:58
+msgctxt "templates-action"
+msgid "D_uplicate Template..."
+msgstr "D_uplica la plantilla..."
+
+#: ../app/actions/templates-actions.c:59
+msgctxt "templates-action"
+msgid "Duplicate this template"
+msgstr "Duplica la plantilla seleccionada"
+
+#: ../app/actions/templates-actions.c:64
+msgctxt "templates-action"
+msgid "_Edit Template..."
+msgstr "_Edita la plantilla..."
+
+#: ../app/actions/templates-actions.c:65
+msgctxt "templates-action"
+msgid "Edit this template"
+msgstr "Edita la plantilla"
+
+#: ../app/actions/templates-actions.c:70
+msgctxt "templates-action"
+msgid "_Delete Template"
+msgstr "_Suprimeix la plantilla"
+
+#: ../app/actions/templates-actions.c:71
+msgctxt "templates-action"
+msgid "Delete this template"
+msgstr "Suprimeix aquesta plantilla"
+
+#: ../app/actions/templates-commands.c:131
+msgid "New Template"
+msgstr "Plantilla nova"
+
+#: ../app/actions/templates-commands.c:134
+msgid "Create a New Template"
+msgstr "Crea una plantilla nova"
+
+#: ../app/actions/templates-commands.c:201
+#: ../app/actions/templates-commands.c:204
+msgid "Edit Template"
+msgstr "Edita la plantilla"
+
+#: ../app/actions/templates-commands.c:240
+msgid "Delete Template"
+msgstr "Suprimeix la plantilla"
+
+#: ../app/actions/templates-commands.c:245
+#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:87
+#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:509
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Suprimeix"
+
+#: ../app/actions/templates-commands.c:266
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?"
+msgstr ""
+"Esteu segur que voleu suprimir la plantilla «%s» de la llista i del disc?"
+
+#: ../app/actions/text-editor-actions.c:44
+msgctxt "text-editor-action"
+msgid "Open"
+msgstr "Obri"
+
+#: ../app/actions/text-editor-actions.c:45
+msgctxt "text-editor-action"
+msgid "Load text from file"
+msgstr "Carrega text des d'un fitxer"
+
+#: ../app/actions/text-editor-actions.c:50
+msgctxt "text-editor-action"
+msgid "Clear"
+msgstr "Neteja"
+
+#: ../app/actions/text-editor-actions.c:51
+msgctxt "text-editor-action"
+msgid "Clear all text"
+msgstr "Neteja tot el text"
+
+#: ../app/actions/text-editor-actions.c:59
+msgctxt "text-editor-action"
+msgid "LTR"
+msgstr "LTR"
+
+#: ../app/actions/text-editor-actions.c:60
+msgctxt "text-editor-action"
+msgid "From left to right"
+msgstr "D'esquerra a dreta"
+
+#: ../app/actions/text-editor-actions.c:65
+msgctxt "text-editor-action"
+msgid "RTL"
+msgstr "RTL"
+
+#: ../app/actions/text-editor-actions.c:66
+msgctxt "text-editor-action"
+msgid "From right to left"
+msgstr "De dreta a esquerra"
+
+#: ../app/actions/text-editor-commands.c:60
+#: ../app/actions/text-tool-commands.c:114
+msgid "Open Text File (UTF-8)"
+msgstr "Obri un fitxer de text (UTF-8)"
+
+#: ../app/actions/text-editor-commands.c:65
+#: ../app/actions/text-tool-commands.c:119
+#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:81
+#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:89
+#: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:489 ../app/widgets/gimpopendialog.c:69
+#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:736
+msgid "_Open"
+msgstr "_Obri"
+
+#: ../app/actions/text-editor-commands.c:139
+#: ../app/actions/text-tool-commands.c:209 ../app/config/gimpconfig-file.c:71
+#: ../app/core/gimppalette-import.c:510 ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:289
+#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:233
+#: ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:170
+#: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1647
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
+msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» per a lectura: %s"
+
+#: ../app/actions/text-tool-actions.c:50
+msgctxt "text-tool-action"
+msgid "Text Tool Menu"
+msgstr "Menú de l'eina text"
+
+#: ../app/actions/text-tool-actions.c:54
+msgctxt "text-tool-action"
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "_Mètodes d'entrada"
+
+#: ../app/actions/text-tool-actions.c:58
+msgctxt "text-tool-action"
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Re_talla"
+
+#: ../app/actions/text-tool-actions.c:63
+msgctxt "text-tool-action"
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copia"
+
+#: ../app/actions/text-tool-actions.c:68
+msgctxt "text-tool-action"
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Apega"
+
+#: ../app/actions/text-tool-actions.c:73
+msgctxt "text-tool-action"
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Suprimeix"
+
+#: ../app/actions/text-tool-actions.c:78
+msgctxt "text-tool-action"
+msgid "_Open text file..."
+msgstr "_Obri el fitxer de text..."
+
+#: ../app/actions/text-tool-actions.c:83
+msgctxt "text-tool-action"
+msgid "Cl_ear"
+msgstr "N_eteja"
+
+#: ../app/actions/text-tool-actions.c:84
+msgctxt "text-tool-action"
+msgid "Clear all text"
+msgstr "Neteja tot el text"
+
+#: ../app/actions/text-tool-actions.c:89
+msgctxt "text-tool-action"
+msgid "_Path from Text"
+msgstr "Camí a _partir d'un text"
+
+#: ../app/actions/text-tool-actions.c:91
+msgctxt "text-tool-action"
+msgid "Create a path from the outlines of the current text"
+msgstr "Crea un camí que resseguisca la vora del text"
+
+#: ../app/actions/text-tool-actions.c:96
+msgctxt "text-tool-action"
+msgid "Text _along Path"
+msgstr "Text que _segueix el camí"
+
+#: ../app/actions/text-tool-actions.c:98
+msgctxt "text-tool-action"
+msgid "Bend the text along the currently active path"
+msgstr "Deforma el text resseguint el camí actiu"
+
+#: ../app/actions/text-tool-actions.c:106
+msgctxt "text-tool-action"
+msgid "From left to right"
+msgstr "D'esquerra a dreta"
+
+#: ../app/actions/text-tool-actions.c:111
+msgctxt "text-tool-action"
+msgid "From right to left"
+msgstr "De dreta a esquerra"
+
+#: ../app/actions/tool-options-actions.c:57
+msgctxt "tool-options-action"
+msgid "Tool Options Menu"
+msgstr "Menú de les opcions de l'eina"
+
+#: ../app/actions/tool-options-actions.c:61
+msgctxt "tool-options-action"
+msgid "_Save Tool Preset"
+msgstr "_Guarda el valor predefinit de l'eina"
+
+#: ../app/actions/tool-options-actions.c:65
+msgctxt "tool-options-action"
+msgid "_Restore Tool Preset"
+msgstr "_Restaura el valor predefinit de l'eina"
+
+#: ../app/actions/tool-options-actions.c:69
+msgctxt "tool-options-action"
+msgid "E_dit Tool Preset"
+msgstr "E_dita el valor predefinit de l'eina"
+
+#: ../app/actions/tool-options-actions.c:73
+msgctxt "tool-options-action"
+msgid "_Delete Tool Preset"
+msgstr "Suprimeix el valor pre_definit de l'eina"
+
+#: ../app/actions/tool-options-actions.c:77
+msgctxt "tool-options-action"
+msgid "_New Tool Preset..."
+msgstr "Valor predefinit de l'eina _nou..."
+
+#: ../app/actions/tool-options-actions.c:82
+msgctxt "tool-options-action"
+msgid "R_eset Tool Options"
+msgstr "Reinicia les opcions de l'_eina"
+
+#: ../app/actions/tool-options-actions.c:83
+msgctxt "tool-options-action"
+msgid "Reset to default values"
+msgstr "Recupera els valors per defecte"
+
+#: ../app/actions/tool-options-actions.c:88
+msgctxt "tool-options-action"
+msgid "Reset _all Tool Options"
+msgstr "Reinici_a les opcions de les eines"
+
+#: ../app/actions/tool-options-actions.c:89
+msgctxt "tool-options-action"
+msgid "Reset all tool options"
+msgstr "Recupera les opcions de totes les eines"
+
+#: ../app/actions/tool-options-commands.c:188
+msgid "Reset All Tool Options"
+msgstr "Reinicia les opcions de les eines"
+
+#: ../app/actions/tool-options-commands.c:212
+msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?"
+msgstr "Voleu recuperar tots els valors per defecte de les opcions de l'eina?"
+
+#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:44
+msgctxt "tool-preset-editor-action"
+msgid "Tool Preset Editor Menu"
+msgstr "Menú de l'editor del valor predefinit de l'eina"
+
+#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:48
+msgctxt "tool-preset-editor-action"
+msgid "_Save Tool Options to Preset"
+msgstr "_Guarda els valors predefinits a les opcions de l'eina"
+
+#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:49
+msgctxt "tool-preset-editor-action"
+msgid "Save the active tool options to this tool preset"
+msgstr ""
+"Guarda les opcions de l'eina activa com a valors predefinits per a aquesta "
+"eina"
+
+#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:55
+msgctxt "tool-preset-editor-action"
+msgid "_Restore Tool Preset"
+msgstr "_Restaura el valor predefinit de l'eina"
+
+#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:56
+msgctxt "tool-preset-editor-action"
+msgid "Restore this tool preset"
+msgstr "Restaura els valors predefinits de l'eina"
+
+#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:65
+msgctxt "tool-preset-editor-action"
+msgid "Edit Active Tool Preset"
+msgstr "Edita el valor predefinit de l'eina activa"
+
+#: ../app/actions/tool-preset-editor-commands.c:64
+#: ../app/actions/tool-presets-commands.c:67
+#, c-format
+msgid "Can't save '%s' tool options to an existing '%s' tool preset."
+msgstr ""
+"No es poden guardar les opcions de l'eina '%s' a uns valors predefinits "
+"existents '%s'."
+
+#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:46
+msgctxt "tool-presets-action"
+msgid "Tool Presets Menu"
+msgstr "Menú dels valors predefinits de l'eina"
+
+#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:50
+msgctxt "tool-presets-action"
+msgid "_New Tool Preset"
+msgstr "_Nou valor predefinit de l'eina"
+
+#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:51
+msgctxt "tool-presets-action"
+msgid "Create a new tool preset"
+msgstr "Crea un nou valor predefinit de l'eina"
+
+#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:56
+msgctxt "tool-presets-action"
+msgid "D_uplicate Tool Preset"
+msgstr "D_uplica el valor predefinit de l'eina"
+
+#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:57
+msgctxt "tool-presets-action"
+msgid "Duplicate this tool preset"
+msgstr "Duplica aquest valor predefinit de l'eina"
+
+#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:62
+msgctxt "tool-presets-action"
+msgid "Copy Tool Preset _Location"
+msgstr "Copia _la ubicació del valor predefinit de l'eina"
+
+#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:63
+msgctxt "tool-presets-action"
+msgid "Copy tool preset file location to clipboard"
+msgstr ""
+"Copia la ubicació del fitxer del valor predefinit de l'eina al porta-retalls"
+
+#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:68
+msgctxt "tool-presets-action"
+msgid "Show in _File Manager"
+msgstr "Mostra en el Gestor de _fitxers"
+
+#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:69
+msgctxt "tool-presets-action"
+msgid "Show tool preset file location in the file manager"
+msgstr ""
+"Mostra la ubicació del fitxer dels valors predefinits de l'eina al Gestor de "
+"fitxers"
+
+#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:74
+msgctxt "tool-presets-action"
+msgid "_Save Tool Options to Preset"
+msgstr "_Guarda els valors predefinits a les opcions de l'eina"
+
+#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:75
+msgctxt "tool-presets-action"
+msgid "Save the active tool options to this tool preset"
+msgstr ""
+"Guarda les opcions de l'eina activa com a valors predefinits per a aquesta "
+"eina"
+
+#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:81
+msgctxt "tool-presets-action"
+msgid "_Restore Tool Preset"
+msgstr "_Restaura el valor predefinit de l'eina"
+
+#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:82
+msgctxt "tool-presets-action"
+msgid "Restore this tool preset"
+msgstr "Restaura els valors predefinits de l'eina"
+
+#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:87
+msgctxt "tool-presets-action"
+msgid "_Delete Tool Preset"
+msgstr "Suprimeix el valor pre_definit de l'eina"
+
+#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:88
+msgctxt "tool-presets-action"
+msgid "Delete this tool preset"
+msgstr "Suprimeix aquest valor predefinit de l'eina"
+
+#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:93
+msgctxt "tool-presets-action"
+msgid "_Refresh Tool Presets"
+msgstr "Actualitza els valo_rs predefinits de l'eina"
+
+#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:94
+msgctxt "tool-presets-action"
+msgid "Refresh tool presets"
+msgstr "Actualitza els valors predefinits de l'eina"
+
+#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:102
+msgctxt "tool-presets-action"
+msgid "_Edit Tool Preset..."
+msgstr "_Edita el valor predefinit de l'eina..."
+
+#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:103
+msgctxt "tool-presets-action"
+msgid "Edit this tool preset"
+msgstr "Edita aquest valor predefinit de l'eina"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:46
+msgctxt "tools-action"
+msgid "_Tools"
+msgstr "_Eines"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:47
+msgctxt "tools-action"
+msgid "_Selection Tools"
+msgstr "Eines de _selecció"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:48
+msgctxt "tools-action"
+msgid "_Paint Tools"
+msgstr "Eines de _pintura"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:49
+msgctxt "tools-action"
+msgid "_Transform Tools"
+msgstr "Eines de _transformació"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:50
+msgctxt "tools-action"
+msgid "_Color Tools"
+msgstr "Eines de _color"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:56
+msgctxt "tools-action"
+msgid "_By Color"
+msgstr "_Pel color"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:57
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Select regions with similar colors"
+msgstr "Selecciona regions que tinguen colors semblants"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:62
+msgctxt "tools-action"
+msgid "_Arbitrary Rotation..."
+msgstr "Gir _arbitrari..."
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:63
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Rotate by an arbitrary angle"
+msgstr "Gira amb un angle arbitrari"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:151
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Airbrush Rate: Set"
+msgstr "Velocitat de l'aerògraf: estableix"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:155
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Airbrush Rate: Set to Minimum"
+msgstr "Velocitat de l'aerògraf: estableix al mínim"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:159
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Airbrush Rate: Set to Maximum"
+msgstr "Velocitat de l'aerògraf: estableix al màxim"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:163
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Airbrush Rate: Decrease by 1"
+msgstr "Velocitat de l'aerògraf: disminueix un 1"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:167
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Airbrush Rate: Increase by 1"
+msgstr "Velocitat de l'aerògraf: incrementa un 1"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:171
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Airbrush Rate: Decrease by 10"
+msgstr "Velocitat de l'aerògraf: disminueix un 10"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:175
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Airbrush Rate: Increase by 10"
+msgstr "Velocitat de l'aerògraf: incrementa un 10"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:183
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Airbrush Flow: Set"
+msgstr "Flux de l'aerògraf: estableix"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:187
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Airbrush Flow: Set to Minimum"
+msgstr "Flux de l'aerògraf: estableix al mínim"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:191
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Airbrush Flow: Set to Maximum"
+msgstr "Flux de l'aerògraf: estableix al màxim"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:195
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Airbrush Flow: Decrease by 1"
+msgstr "Flux de l'aerògraf: disminueix un 1"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:199
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Airbrush Flow: Increase by 1"
+msgstr "Flux de l'aerògraf: incrementa un 1"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:203
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Airbrush Flow: Decrease by 10"
+msgstr "Flux de l'aerògraf: disminueix un 10"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:207
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Airbrush Flow: Increase by 10"
+msgstr "Flux de l'aerògraf: incrementa un 10"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:264
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Opacity: Set"
+msgstr "Opacitat de l'eina: estableix"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:268
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Opacity: Set to Default Value"
+msgstr "Opacitat de l'eina: estableix al valor per defecte"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:272
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Opacity: Minimize"
+msgstr "Opacitat de l'eina: minimitza"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:276
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Opacity: Maximize"
+msgstr "Opacitat de l'eina: maximitza"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:280
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Opacity: Decrease by 1"
+msgstr "Opacitat de l'eina: disminueix un 1"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:284
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Opacity: Increase by 1"
+msgstr "Opacitat de l'eina: incrementa un 1"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:288
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Opacity: Decrease by 10"
+msgstr "Opacitat de l'eina: disminueix un 10"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:292
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Opacity: Increase by 10"
+msgstr "Opacitat de l'eina: incrementa un 10"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:296
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Opacity: Decrease Relative"
+msgstr "Opacitat de l'eina: disminució relativa"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:300
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Opacity: Increase Relative"
+msgstr "Opacitat de l'eina: increment relatiu"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:308
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Size: Set"
+msgstr "Mida de l'eina: estableix "
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:312
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Size: Set to Default Value"
+msgstr "Mida de l'eina: estableix al valor per defecte"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:316
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Size: Minimize"
+msgstr "Mida de l'eina: minimitza"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:320
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Size: Maximize"
+msgstr "Mida de l'eina: maximitza"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:324
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Size: Decrease by 1"
+msgstr "Mida de l'eina: disminueix un 1"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:328
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Size: Increase by 1"
+msgstr "Mida de l'eina: incrementa un 1"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:332
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Size: Decrease by 10"
+msgstr "Mida de l'eina: disminueix un 10"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:336
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Size: Increase by 10"
+msgstr "Mida de l'eina: incrementa un 10"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:340
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Size: Decrease Relative"
+msgstr "Mida de l'eina: disminució relativa"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:344
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Size: Increase Relative"
+msgstr "Mida de l'eina: increment relatiu"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:352
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Aspect Ratio: Set"
+msgstr "Relació d'aspecte de l'eina: estableix"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:356
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Aspect Ratio: Set To Default Value"
+msgstr "Relació d'aspecte de l'eina: estableix al valor per defecte"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:360
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Aspect Ratio: Minimize"
+msgstr "Relació d'aspecte de l'eina: minimitza"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:364
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Aspect Ratio: Maximize"
+msgstr "Relació d'aspecte de l'eina: maximitza"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:368
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Aspect Ratio: Decrease by 0.1"
+msgstr "Relació d'aspecte de l'eina: disminueix un 0,1"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:372
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Aspect Ratio: Increase by 0.1"
+msgstr "Relació d'aspecte de l'eina: incrementa un 0,1"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:376
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Aspect Ratio: Decrease by 1"
+msgstr "Relació d'aspecte de l'eina: disminueix un 1"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:380
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Aspect Ratio: Increase by 1"
+msgstr "Relació d'aspecte de l'eina: incrementa un 1"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:384
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Aspect Ratio: Decrease Relative"
+msgstr "Relació d'aspecte de l'eina: disminució relativa"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:388
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Aspect Ratio: Increase Relative"
+msgstr "Relació d'aspecte de l'eina: increment relatiu"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:396
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Angle: Set"
+msgstr "Angle de l'eina: estableix"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:400
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Angle: Set Angle To Default Value"
+msgstr "Angle de l'eina: estableix l'angle al valor per defecte"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:404
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Angle: Minimize"
+msgstr "Angle de l'eina: minimitza"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:408
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Angle: Maximize"
+msgstr "Angle de l'eina: maximitza"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:412
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Angle: Decrease by 1°"
+msgstr "Angle de l'eina: disminueix 1°"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:416
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Angle: Increase by 1°"
+msgstr "Angle de l'eina: incrementa 1°"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:420
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Angle: Decrease by 15°"
+msgstr "Angle de l'eina: disminueix 15°"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:424
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Angle: Increase by 15°"
+msgstr "Angle de l'eina: incrementa 15°"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:428
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Angle: Decrease Relative"
+msgstr "Angle de l'eina: disminució relativa"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:432
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Angle: Increase Relative"
+msgstr "Angle de l'eina: increment relatiu"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:440
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Spacing: Set"
+msgstr "Espaiat de l'eina: estableix"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:444
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Spacing: Set To Default Value"
+msgstr "Espaiat de l'eina: estableix al valor per defecte"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:448
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Spacing: Minimize"
+msgstr "Espaiat de l'eina: minimitza"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:452
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Spacing: Maximize"
+msgstr "Espaiat de l'eina: maximitza"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:456
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Spacing: Decrease by 1"
+msgstr "Espaiat de l'eina: disminueix un 1"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:460
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Spacing: Increase by 1"
+msgstr "Espaiat de l'eina: incrementa un 1"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:464
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Spacing: Decrease by 10"
+msgstr "Espaiat de l'eina: disminueix un 10"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:468
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Spacing: Increase by 10"
+msgstr "Espaiat de l'eina: incrementa un 10"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:472
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Spacing: Decrease Relative"
+msgstr "Espaiat de l'eina: disminució relativa"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:476
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Spacing: Increase Relative"
+msgstr "Espaiat de l'eina: increment relatiu "
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:484
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Hardness: Set"
+msgstr "Duresa de l'eina: estableix"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:488
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Hardness: Set to Default Value"
+msgstr "Duresa de l'eina: estableix al valor per defecte"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:492
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Hardness: Minimize"
+msgstr "Duresa de l'eina: minimitza"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:496
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Hardness: Maximize"
+msgstr "Duresa de l'eina: maximitza"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:500
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Hardness: Decrease by 1"
+msgstr "Duresa de l'eina: disminueix un 1"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:504
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Hardness: Increase by 1"
+msgstr "Duresa de l'eina: incrementa un 1"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:508
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Hardness: Decrease by 10"
+msgstr "Duresa de l'eina: disminueix un 10"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:512
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Hardness: Increase by 10"
+msgstr "Duresa de l'eina: incrementa un 10"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:516
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Hardness: Decrease Relative"
+msgstr "Duresa de l'eina: disminució relativa"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:520
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Hardness: Increase Relative"
+msgstr "Duresa de l'eina: increment relatiu"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:528
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Force: Set"
+msgstr "Força de l'eina: estableix"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:532
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Force: Set to Default Value"
+msgstr "Força de l'eina: estableix al valor per defecte"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:536
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Force: Minimize"
+msgstr "Força de l'eina: minimitza"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:540
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Force: Maximize"
+msgstr "Força de l'eina: maximitza"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:544
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Force: Decrease by 1"
+msgstr "Força de l'eina: disminueix un 1"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:548
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Force: Increase by 1"
+msgstr "Força de l'eina: incrementa un 1"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:552
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Force: Decrease by 10"
+msgstr "Força de l'eina: disminueix un 10"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:556
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Force: Increase by 10"
+msgstr "Força de l'eina: incrementa un 10"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:560
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Force: Decrease Relative"
+msgstr "Força de l'eina: disminució relativa"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:564
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Force: Increase Relative"
+msgstr "Força de l'eina: increment relatiu"
+
+# Quim: no és 'menú dels camins' pel mateix criteri que 'brushes menu'
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:46
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Paths Menu"
+msgstr "Menú de camí"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:50
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Color Tag"
+msgstr "Etiqueta de color"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:54
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Edit Pa_th"
+msgstr "_Edita el camí"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:55
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Edit the active path"
+msgstr "Edita el camí actiu"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:60
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "_Edit Path Attributes..."
+msgstr "_Edita els atributs del camí..."
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:61
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Edit path attributes"
+msgstr "Edita els atributs del camí"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:66
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "_New Path..."
+msgstr "Camí _nou..."
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:67
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Create a new path..."
+msgstr "Crea un camí nou"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:72
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "_New Path with last values"
+msgstr "Camí _nou amb els darrers valors"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:73
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Create a new path with last used values"
+msgstr "Crea un camí nou amb els valors utilitzats l'última vegada"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:78
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "D_uplicate Path"
+msgstr "D_uplica el camí"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:79
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Duplicate this path"
+msgstr "Duplica aquest camí"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:84
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "_Delete Path"
+msgstr "_Suprimeix el camí"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:85
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Delete this path"
+msgstr "Suprimeix el camí"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:90
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Merge _Visible Paths"
+msgstr "Fusiona els camins _visibles"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:95
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "_Raise Path"
+msgstr "_Puja el camí"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:96
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Raise this path"
+msgstr "Puja el camí"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:101
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Raise Path to _Top"
+msgstr "Mou el camí al capda_munt"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:102
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Raise this path to the top"
+msgstr "Mou el camí fins al capdamunt de la llista"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:107
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "_Lower Path"
+msgstr "_Baixa el camí"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:108
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Lower this path"
+msgstr "Baixa el camí"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:113
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Lower Path to _Bottom"
+msgstr "Mou el camí al capda_vall"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:114
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Lower this path to the bottom"
+msgstr "Mou el camí fins al capdavall de la llista"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:119
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Fill Path..."
+msgstr "Ompli el camí..."
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:120
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Fill the path"
+msgstr "Ompli el camí"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:125
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Fill Path"
+msgstr "Ompli el camí"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:126
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Fill the path with last values"
+msgstr "Ompli el camí amb els últims valors"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:131
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Stro_ke Path..."
+msgstr "_Traça el camí..."
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:132
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Paint along the path"
+msgstr "Pinta seguint el camí"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:137
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Stro_ke Path"
+msgstr "_Traça el camí"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:138
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Paint along the path with last values"
+msgstr "Pinta seguint el camí amb els últims valors"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:143
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Co_py Path"
+msgstr "Co_pia el camí"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:148
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Paste Pat_h"
+msgstr "_Apega el camí"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:153
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "E_xport Path..."
+msgstr "E_xporta el camí..."
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:158
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "I_mport Path..."
+msgstr "I_mporta el camí..."
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:166
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Toggle Path _Visibility"
+msgstr "Commuta la visibilitat del camí"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:172
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Toggle Path _Linked State"
+msgstr "Commuta _l'estat enllaçat del camí"
+
+#. GIMP_ICON_LOCK
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:178
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "L_ock Strokes of Path"
+msgstr "Bl_oqueja els traços del camí"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:184
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "L_ock Position of Path"
+msgstr "B_loqueja la posició del camí"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:193
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "None"
+msgstr "Cap"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:194
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Path Color Tag: Clear"
+msgstr "Etiqueta de color del camí: buida"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:199
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Blue"
+msgstr "Blau"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:200
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Path Color Tag: Set to Blue"
+msgstr "Etiqueta de color del camí: posada en blau"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:205
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Green"
+msgstr "Verd"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:206
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Path Color Tag: Set to Green"
+msgstr "Etiqueta de color del camí: posada en verd"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:211
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Yellow"
+msgstr "Groc"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:212
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Path Color Tag: Set to Yellow"
+msgstr "Etiqueta de color del camí: posada en groc"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:217
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Orange"
+msgstr "Taronja"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:218
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Path Color Tag: Set to Orange"
+msgstr "Etiqueta de color del camí: posada en taronja"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:223
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Brown"
+msgstr "Marró"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:224
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Path Color Tag: Set to Brown"
+msgstr "Etiqueta de color del camí: posada en marró"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:229
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Red"
+msgstr "Roig"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:230
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Path Color Tag: Set to Red"
+msgstr "Etiqueta de color del camí: posada en roig"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:235
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Violet"
+msgstr "Violeta"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:236
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Path Color Tag: Set to Violet"
+msgstr "Etiqueta de color del camí: posada en violeta"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:241
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Gray"
+msgstr "Gris"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:242
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Path Color Tag: Set to Gray"
+msgstr "Etiqueta de color del camí: posada en gris"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:250
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Path to Sele_ction"
+msgstr "Camí a sele_cció"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:251
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Path to selection"
+msgstr "Camí a selecció"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:256
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Fr_om Path"
+msgstr "Des d'un ca_mí"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:257
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Replace selection with path"
+msgstr "Reemplaça la selecció amb el camí"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:262
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "_Add to Selection"
+msgstr "_Afig a la selecció"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:263
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Add path to selection"
+msgstr "Afig el camí a la selecció"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:268
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "_Subtract from Selection"
+msgstr "_Sostrau de la selecció"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:269
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Subtract path from selection"
+msgstr "_Sostrau de la selecció"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:274
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "_Intersect with Selection"
+msgstr "_Interseca amb la selecció"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:275
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Intersect path with selection"
+msgstr "_Interseca amb la selecció"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:283
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Selecti_on to Path"
+msgstr "Se_lecció a camí"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:284 ../app/actions/vectors-actions.c:290
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Selection to path"
+msgstr "Selecció a camí"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:289
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "To _Path"
+msgstr "A ca_mí"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:295
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Selection to Path (_Advanced)"
+msgstr "Selecció a camí (_avançat)"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:296
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Opcions avançades"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:304
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Select _Top Path"
+msgstr "Selecciona el camí del capdamun_t"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:305
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Select the topmost path"
+msgstr "Selecciona el camí de més amunt"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:310
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Select _Bottom Path"
+msgstr "Selecciona el camí del _capdavall"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:311
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Select the bottommost path"
+msgstr "Selecciona el camí de més avall"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:316
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Select _Previous Path"
+msgstr "Selecciona el camí _anterior"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:317
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Select the path above the current path"
+msgstr "Selecciona el camí que hi ha damunt del camí actual"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:322
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Select _Next Path"
+msgstr "Seleccio_na el camí següent"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:323
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Select the vector below the current path"
+msgstr "Selecciona el vector que hi ha davall del camí actual"
+
+#: ../app/actions/vectors-commands.c:162 ../app/actions/vectors-commands.c:719
+msgid "Path Attributes"
+msgstr "Atributs del camí"
+
+#: ../app/actions/vectors-commands.c:165
+msgid "Edit Path Attributes"
+msgstr "Edita els atributs del camí"
+
+#: ../app/actions/vectors-commands.c:203
+msgid "New Path"
+msgstr "Camí nou"
+
+#: ../app/actions/vectors-commands.c:206
+msgid "Create a New Path"
+msgstr "Crea un camí nou"
+
+#: ../app/actions/vectors-commands.c:425 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:202
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:740
+msgid "Fill Path"
+msgstr "Ompli el camí"
+
+#: ../app/actions/vectors-commands.c:455 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:210
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:812
+msgid "Stroke Path"
+msgstr "Traça el camí"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:70
+msgctxt "view-action"
+msgid "_View"
+msgstr "_Visualitza"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:71
+msgctxt "view-action"
+msgid "_Zoom"
+msgstr "_Zoom"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:72
+msgctxt "view-action"
+msgid "_Flip & Rotate"
+msgstr "Capgira i gi_ra"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:73
+msgctxt "view-action"
+msgid "_Padding Color"
+msgstr "_Color de farciment del llenç"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:76
+msgctxt "view-action"
+msgid "_Color Management"
+msgstr "Gestió del _color"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:79
+msgctxt "view-action"
+msgid "Display _Rendering Intent"
+msgstr "P_ropòsit de la renderització en pantalla:"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:82
+msgctxt "view-action"
+msgid "Soft-Proofing Re_ndering Intent"
+msgstr "Propòsit de la renderització de prova en pantalla:"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:85
+msgctxt "view-action"
+msgid "Move to Screen"
+msgstr "Canvia de pantalla"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:89
+msgctxt "view-action"
+msgid "_New View"
+msgstr "Visualització _nova"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:90
+msgctxt "view-action"
+msgid "Create another view on this image"
+msgstr "Crea una visualització nova per a aquesta imatge en una altra finestra"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:95
+msgctxt "view-action"
+msgid "_Close View"
+msgstr "Tan_ca la visualització"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:96
+msgctxt "view-action"
+msgid "Close the active image view"
+msgstr "Tanca la visualització de la imatge activa"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:101
+msgctxt "view-action"
+msgid "_Fit Image in Window"
+msgstr "Ajusta la imatge a la finestra"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:102
+msgctxt "view-action"
+msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible"
+msgstr "Ajusta el factor de zoom perquè tota la imatge siga visible"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:107
+msgctxt "view-action"
+msgid "Fi_ll Window"
+msgstr "Omp_li la finestra"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:108
+msgctxt "view-action"
+msgid "Adjust the zoom ratio so that the entire window is used"
+msgstr "Ajusta el factor de zoom perquè s'utilitze tota la finestra"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:113
+msgctxt "view-action"
+msgid "Zoom to _Selection"
+msgstr "Amplia/redueix a la _selecció"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:114
+msgctxt "view-action"
+msgid "Adjust the zoom ratio so that the selection fills the window"
+msgstr "Ajusta el factor de zoom de manera que la selecció òmpliga la finestra"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:119
+msgctxt "view-action"
+msgid "Re_vert Zoom"
+msgstr "Re_stableix el zoom"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:120
+msgctxt "view-action"
+msgid "Restore the previous zoom level"
+msgstr "Restaura l'estat de zoom anterior"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:125
+msgctxt "view-action"
+msgid "Othe_r rotation angle..."
+msgstr "_Un altre angle de rotació..."
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:126
+msgctxt "view-action"
+msgid "Set a custom rotation angle"
+msgstr "Defineix un angle de rotació personalitzat"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:131
+msgctxt "view-action"
+msgid "Na_vigation Window"
+msgstr "Finestra de na_vegació"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:132
+msgctxt "view-action"
+msgid "Show an overview window for this image"
+msgstr "Mostra una finestra reduïda per a desplaçar-se per la imatge"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:137
+msgctxt "view-action"
+msgid "Display _Filters..."
+msgstr "Visualitza els _filtres..."
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:138
+msgctxt "view-action"
+msgid "Configure filters applied to this view"
+msgstr "Configura els filtres que s'apliquen a aquesta vista"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:143
+msgctxt "view-action"
+msgid "As in _Preferences"
+msgstr "Com en les _preferències"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:145
+msgctxt "view-action"
+msgid "Reset color management to what's configured in preferences"
+msgstr "Restableix la gestió del color als valors definits en les preferències"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:150
+msgctxt "view-action"
+msgid "Soft-_Proofing Profile..."
+msgstr "Perfil de _prova en pantalla..."
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:151
+msgctxt "view-action"
+msgid "Set the soft-proofing profile"
+msgstr "Estableix el perfil de prova en pantalla"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:156
+msgctxt "view-action"
+msgid "Shrink _Wrap"
+msgstr "Aj_usta la finestra a la imatge"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:157
+msgctxt "view-action"
+msgid "Reduce the image window to the size of the image display"
+msgstr "Ajusta la finestra a la mida de la imatge"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:162
+msgctxt "view-action"
+msgid "_Open Display..."
+msgstr "_Obri una pantalla..."
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:163
+msgctxt "view-action"
+msgid "Connect to another display"
+msgstr "Connecta a una altra pantalla (display)"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:171
+msgctxt "view-action"
+msgid "_Dot for Dot"
+msgstr "_Punt per punt"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:172
+msgctxt "view-action"
+msgid "A pixel on the screen represents an image pixel"
+msgstr "Un píxel de la pantalla representa un píxel en la imatge"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:178
+msgctxt "view-action"
+msgid "_Color-Manage this View"
+msgstr "_Gestiona el color d'aquesta visualització"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:179
+msgctxt "view-action"
+msgid "Use color management for this view"
+msgstr "Utilitza la gestió del color per a aquesta visualització"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:185
+msgctxt "view-action"
+msgid "_Proof Colors"
+msgstr "_Prova de colors"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:186
+msgctxt "view-action"
+msgid "Use this view for soft-proofing"
+msgstr "Utilitza aquesta visualització per a les proves en pantalla"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:192 ../app/actions/view-actions.c:199
+msgctxt "view-action"
+msgid "_Black Point Compensation"
+msgstr "Co_mpensació de punt negre"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:193
+msgctxt "view-action"
+msgid "Use black point compensation for image display"
+msgstr "Utilitza compensació de punt negre per a la visualització d'imatges"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:200
+msgctxt "view-action"
+msgid "Use black point compensation for soft-proofing"
+msgstr "Utilitza la compensació de punt negre per a les proves en pantalla"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:206
+msgctxt "view-action"
+msgid "_Mark Out Of Gamut Colors"
+msgstr "_Marca els colors de la gamma"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:207
+msgctxt "view-action"
+msgid ""
+"When soft-proofing, mark colors which cannot be represented in the target "
+"color space"
+msgstr ""
+"Quan es fan proves en pantalla, marca els colors que no es poden representar "
+"en l'espai de color de destinació."
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:214
+msgctxt "view-action"
+msgid "Show _Selection"
+msgstr "Mostra la _selecció"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:215
+msgctxt "view-action"
+msgid "Display the selection outline"
+msgstr "Mostra el contorn de la selecció"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:221
+msgctxt "view-action"
+msgid "Show _Layer Boundary"
+msgstr "Mostra e_l marc de la capa"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:222
+msgctxt "view-action"
+msgid "Draw a border around the active layer"
+msgstr "Dibuixa un contorn al voltant de la capa seleccionada"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:228
+msgctxt "view-action"
+msgid "Show _Guides"
+msgstr "Mostra les _guies"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:229
+msgctxt "view-action"
+msgid "Display the image's guides"
+msgstr "Mostra les guies de la imatge"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:235
+msgctxt "view-action"
+msgid "S_how Grid"
+msgstr "Mostra la gra_ella"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:236
+msgctxt "view-action"
+msgid "Display the image's grid"
+msgstr "Mostra la graella de la imatge"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:242
+msgctxt "view-action"
+msgid "Show Sample Points"
+msgstr "Mostra els punts de mostreig"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:243
+msgctxt "view-action"
+msgid "Display the image's color sample points"
+msgstr "Mostra els punts de mostreig de color de la imatge"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:249
+msgctxt "view-action"
+msgid "Sn_ap to Guides"
+msgstr "_Ajusta a les guies"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:250
+msgctxt "view-action"
+msgid "Tool operations snap to guides"
+msgstr "Les operacions amb les eines s'ajustaran a les guies"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:256
+msgctxt "view-action"
+msgid "Sna_p to Grid"
+msgstr "_Ajusta a la graella"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:257
+msgctxt "view-action"
+msgid "Tool operations snap to the grid"
+msgstr "Les operacions amb les eines s'ajustaran a la graella"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:263
+msgctxt "view-action"
+msgid "Snap to _Canvas Edges"
+msgstr "Ajusta a les _vores del llenç"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:264
+msgctxt "view-action"
+msgid "Tool operations snap to the canvas edges"
+msgstr "Les operacions amb les eines s'ajustaran a les vores del llenç"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:270
+msgctxt "view-action"
+msgid "Snap t_o Active Path"
+msgstr "Ajusta al camí acti_u"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:271
+msgctxt "view-action"
+msgid "Tool operations snap to the active path"
+msgstr "Les operacions amb les eines s'ajustaran al camí actiu"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:277
+msgctxt "view-action"
+msgid "Show _Menubar"
+msgstr "_Mostra la barra de menú"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:278
+msgctxt "view-action"
+msgid "Show this window's menubar"
+msgstr "Mostra la barra de menú d'aquesta finestra"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:284
+msgctxt "view-action"
+msgid "Show R_ulers"
+msgstr "Mostra els _regles"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:285
+msgctxt "view-action"
+msgid "Show this window's rulers"
+msgstr "Mostra els regles d'aquesta finestra"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:291
+msgctxt "view-action"
+msgid "Show Scroll_bars"
+msgstr "Mostra les _barres de desplaçament"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:292
+msgctxt "view-action"
+msgid "Show this window's scrollbars"
+msgstr "Mostra les barres de desplaçament d'aquesta finestra"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:298
+msgctxt "view-action"
+msgid "Show S_tatusbar"
+msgstr "Mostra la barra d'es_tat"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:299
+msgctxt "view-action"
+msgid "Show this window's statusbar"
+msgstr "Mostra la barra d'estat d'aquesta finestra"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:305
+msgctxt "view-action"
+msgid "Fullscr_een"
+msgstr "Pantalla compl_eta"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:306
+msgctxt "view-action"
+msgid "Toggle fullscreen view"
+msgstr "Commuta la vista en pantalla completa"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:315
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "Set zoom factor"
+msgstr "Defineix un factor de zoom"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:320
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "Zoom out as far as possible"
+msgstr "Redueix al màxim possible"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:325
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "Zoom in as far as possible"
+msgstr "Amplia al màxim possible"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:330
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "_Redueix"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:331 ../app/actions/view-actions.c:343
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Redueix"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:336
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "_Amplia"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:337 ../app/actions/view-actions.c:349
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Amplia"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:342
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Redueix"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:348
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Amplia"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:354
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "Zoom out a lot"
+msgstr "Redueix molt"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:359
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "Zoom in a lot"
+msgstr "Amplia molt"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:367 ../app/actions/view-actions.c:373
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "1_6:1 (1600%)"
+msgstr "1_6:1 (1600%)"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:368 ../app/actions/view-actions.c:374
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "Zoom 16:1"
+msgstr "Ampliació 16:1"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:379 ../app/actions/view-actions.c:385
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "_8:1 (800%)"
+msgstr "_8:1 (800%)"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:380 ../app/actions/view-actions.c:386
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "Zoom 8:1"
+msgstr "Ampliació 8:1"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:391 ../app/actions/view-actions.c:397
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "_4:1 (400%)"
+msgstr "_4:1 (400%)"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:392 ../app/actions/view-actions.c:398
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "Zoom 4:1"
+msgstr "Ampliació 4:1"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:403 ../app/actions/view-actions.c:409
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "_2:1 (200%)"
+msgstr "_2:1 (200%)"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:404 ../app/actions/view-actions.c:410
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "Zoom 2:1"
+msgstr "Ampliació 2:1"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:415 ../app/actions/view-actions.c:421
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "_1:1 (100%)"
+msgstr "_1:1 (100%)"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:416 ../app/actions/view-actions.c:422
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "Zoom 1:1"
+msgstr "Ampliació 1:1"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:427
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "1:_2 (50%)"
+msgstr "1:_2 (50%)"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:428
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "Zoom 1:2"
+msgstr "Reducció 1:2"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:433
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "1:_4 (25%)"
+msgstr "1:_4 (25%)"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:434
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "Zoom 1:4"
+msgstr "Reducció 1:4"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:439
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "1:_8 (12.5%)"
+msgstr "1:_8 (12.5%)"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:440
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "Zoom 1:8"
+msgstr "Reducció 1:8"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:445
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "1:1_6 (6.25%)"
+msgstr "1:1_6 (6.25%)"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:446
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "Zoom 1:16"
+msgstr "Reducció 1:16"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:451
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "Othe_r zoom factor..."
+msgstr "Un altre factor de zoom..."
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:452
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "Set a custom zoom factor"
+msgstr "Defineix un factor de zoom personalitzat"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:460
+msgctxt "view-action"
+msgid "Flip Horizontally"
+msgstr "Capgira horitzontalment"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:461
+msgctxt "view-action"
+msgid "Flip the view horizontally"
+msgstr "Capgira la visualització horitzontalment"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:467
+msgctxt "view-action"
+msgid "Flip Vertically"
+msgstr "Capgira verticalment"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:468
+msgctxt "view-action"
+msgid "Flip the view vertically"
+msgstr "Capgira la visualització verticalment"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:482
+msgctxt "view-action"
+msgid "_Reset Flip & Rotate"
+msgstr "_Restableix Capgira i Gira"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:484
+msgctxt "view-action"
+msgid "Reset flipping to unflipped and the angle of rotation to 0°"
+msgstr "Restableix el capgirament i l'angle de rotació a 0°"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:492
+msgctxt "view-action"
+msgid "Rotate 15° _clockwise"
+msgstr "Gira 15° en sentit _horari"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:493
+msgctxt "view-action"
+msgid "Rotate the view 15 degrees to the right"
+msgstr "Gira la visualització 15 graus cap a la dreta"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:498
+msgctxt "view-action"
+msgid "Rotate 90° _clockwise"
+msgstr "Gira 90° en sentit _horari"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:499
+msgctxt "view-action"
+msgid "Rotate the view 90 degrees to the right"
+msgstr "Gira la visualització 90 graus cap a la dreta"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:504
+msgctxt "view-action"
+msgid "Rotate _180°"
+msgstr "Gira _180°"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:505
+msgctxt "view-action"
+msgid "Turn the view upside-down"
+msgstr "Capgira del tot la visualització"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:510
+msgctxt "view-action"
+msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
+msgstr "Gira 90° en sentit _antihorari"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:511
+msgctxt "view-action"
+msgid "Rotate the view 90 degrees to the left"
+msgstr "Gira la visualització 90 graus cap a l'esquerra"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:516
+msgctxt "view-action"
+msgid "Rotate 15° counter-clock_wise"
+msgstr "Gira 15° en sentit _antihorari"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:517
+msgctxt "view-action"
+msgid "Rotate the view 15 degrees to the left"
+msgstr "Gira la visualització 15 graus cap a l'esquerra"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:525 ../app/actions/view-actions.c:552
+msgctxt "view-action"
+msgid "_Perceptual"
+msgstr "_Perceptiu"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:526
+msgctxt "view-action"
+msgid "Display rendering intent is perceptual"
+msgstr "El propòsit de la renderització en pantalla és perceptiu"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:531 ../app/actions/view-actions.c:558
+msgctxt "view-action"
+msgid "_Relative Colorimetric"
+msgstr "Colorimètric _relatiu"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:532
+msgctxt "view-action"
+msgid "Display rendering intent is relative colorimetric"
+msgstr "El propòsit de la renderització en pantalla és colorimètric relatiu"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:537 ../app/actions/view-actions.c:564
+msgctxt "view-action"
+msgid "_Saturation"
+msgstr "_Saturació"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:538
+msgctxt "view-action"
+msgid "Display rendering intent is saturation"
+msgstr "El propòsit de la renderització en pantalla és saturació"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:543 ../app/actions/view-actions.c:570
+msgctxt "view-action"
+msgid "_Absolute Colorimetric"
+msgstr "Colorimètric _absolut"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:544
+msgctxt "view-action"
+msgid "Display rendering intent is absolute colorimetric"
+msgstr "El propòsit de la renderització en pantalla és colorimètric absolut"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:553
+msgctxt "view-action"
+msgid "Soft-proofing rendering intent is perceptual"
+msgstr "El propòsit de la renderització de prova en pantalla és perceptiu"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:559
+msgctxt "view-action"
+msgid "Soft-proofing rendering intent is relative colorimetric"
+msgstr ""
+"El propòsit de la renderització de prova en pantalla és colorimètric relatiu"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:565
+msgctxt "view-action"
+msgid "Soft-proofing rendering intent is saturation"
+msgstr "El propòsit de la renderització de prova en pantalla és saturació"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:571
+msgctxt "view-action"
+msgid "Soft-proofing rendering intent is absolute colorimetric"
+msgstr ""
+"El propòsit de la renderització de prova en pantalla és colorimètric absolut"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:579
+msgctxt "view-padding-color"
+msgid "From _Theme"
+msgstr "Segons el _tema"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:580
+msgctxt "view-padding-color"
+msgid "Use the current theme's background color"
+msgstr "Utilitza el color de fons del tema actual"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:585
+msgctxt "view-padding-color"
+msgid "_Light Check Color"
+msgstr "Color dels quadres c_lars"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:586
+msgctxt "view-padding-color"
+msgid "Use the light check color"
+msgstr "Utilitza el color dels quadres clars d'un tauler d'escacs"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:591
+msgctxt "view-padding-color"
+msgid "_Dark Check Color"
+msgstr "Color dels quadres _foscos"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:592
+msgctxt "view-padding-color"
+msgid "Use the dark check color"
+msgstr "Utilitza el color dels quadres foscos d'un tauler d'escacs"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:597
+msgctxt "view-padding-color"
+msgid "_Custom Color..."
+msgstr "_Color personalitzat..."
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:598
+msgctxt "view-padding-color"
+msgid "Use an arbitrary color"
+msgstr "Utilitza un color arbitrari"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:603
+msgctxt "view-padding-color"
+msgid "As in _Preferences"
+msgstr "Com a les _preferències"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:605
+msgctxt "view-padding-color"
+msgid "Reset padding color to what's configured in preferences"
+msgstr "Recupera el color de farciment definit en les preferències"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:613
+msgctxt "view-action"
+msgid "Set horizontal scroll offset"
+msgstr "Estableix la barra de desplaçament horitzontal"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:618
+msgctxt "view-action"
+msgid "Scroll to left border"
+msgstr "Desplaça a la vora esquerra"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:623
+msgctxt "view-action"
+msgid "Scroll to right border"
+msgstr "Desplaça a la vora dreta"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:628
+msgctxt "view-action"
+msgid "Scroll left"
+msgstr "Desplaça a l'esquerra"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:633
+msgctxt "view-action"
+msgid "Scroll right"
+msgstr "Desplaça a la dreta"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:638
+msgctxt "view-action"
+msgid "Scroll page left"
+msgstr "Desplaça la pàgina cap a l'esquerra"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:643
+msgctxt "view-action"
+msgid "Scroll page right"
+msgstr "Desplaça la pàgina cap a la dreta"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:651
+msgctxt "view-action"
+msgid "Set vertical scroll offset"
+msgstr "Estableix la barra de desplaçament vertical"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:656
+msgctxt "view-action"
+msgid "Scroll to top border"
+msgstr "Desplaça cap a la vora superior"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:661
+msgctxt "view-action"
+msgid "Scroll to bottom border"
+msgstr "Desplaça cap a la vora inferior"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:666
+msgctxt "view-action"
+msgid "Scroll up"
+msgstr "Desplaça amunt"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:671
+msgctxt "view-action"
+msgid "Scroll down"
+msgstr "Desplaça avall"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:676
+msgctxt "view-action"
+msgid "Scroll page up"
+msgstr "Desplaça una pàgina cap amunt"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:681
+msgctxt "view-action"
+msgid "Scroll page down"
+msgstr "Desplaça una pàgina cap avall"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:903
+#, c-format
+msgid "Re_vert Zoom (%d%%)"
+msgstr "Restableix el zoom (%d%%)"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:911
+msgid "Re_vert Zoom"
+msgstr "Re_stableix el zoom"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:1098
+#, c-format
+msgid "Othe_r (%s)..."
+msgstr "Alt_res (%s)..."
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:1107
+#, c-format
+msgid "_Zoom (%s)"
+msgstr "_Zoom (%s)"
+
+#. please preserve the trailing space
+#: ../app/actions/view-actions.c:1128
+msgid "(H+V) "
+msgstr "(H+V) "
+
+#. please preserve the trailing space
+#: ../app/actions/view-actions.c:1133
+msgid "(H) "
+msgstr "(H) "
+
+#. please preserve the trailing space
+#: ../app/actions/view-actions.c:1138
+msgid "(V) "
+msgstr "(V) "
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:1145
+#, c-format
+msgid "_Flip %s& Rotate (%d°)"
+msgstr "Capgira %s i gi_ra (%d°)"
+
+#: ../app/actions/view-commands.c:1005
+msgid "Set Canvas Padding Color"
+msgstr "Defineix el color de farciment del llenç"
+
+#: ../app/actions/view-commands.c:1007
+msgid "Set Custom Canvas Padding Color"
+msgstr "Defineix un color de farciment personalitzat per al llenç"
+
+#: ../app/actions/window-actions.c:170
+#, c-format
+msgid "Screen %s"
+msgstr "Pantalla %s"
+
+#: ../app/actions/window-actions.c:172
+#, c-format
+msgid "Move this window to screen %s"
+msgstr "Mou aquesta finestra a la pantalla %s"
+
+#: ../app/actions/window-commands.c:76 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:638
+#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:103 ../app/dialogs/image-new-dialog.c:107
+#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:326
+#: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:146
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1122
+#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:125
+#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:77
+#: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:119
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:88
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:123
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:123 ../app/gui/gui.c:193
+#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:322 ../app/widgets/gimpcolordialog.c:111
+#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:661
+#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:76 ../app/widgets/gimpfiledialog.c:188
+msgid "_OK"
+msgstr "_D'acord"
+
+#: ../app/actions/windows-actions.c:98
+msgctxt "windows-action"
+msgid "_Windows"
+msgstr "_Finestres"
+
+#: ../app/actions/windows-actions.c:100
+msgctxt "windows-action"
+msgid "_Recently Closed Docks"
+msgstr "_Acobladors tancats recentment"
+
+#: ../app/actions/windows-actions.c:102
+msgctxt "windows-action"
+msgid "_Dockable Dialogs"
+msgstr "_Diàlegs encastables"
+
+#: ../app/actions/windows-actions.c:105
+msgctxt "windows-action"
+msgid "Next Image"
+msgstr "Imatge següent"
+
+#: ../app/actions/windows-actions.c:106
+msgctxt "windows-action"
+msgid "Switch to the next image"
+msgstr "Commuta a la imatge següent"
+
+#: ../app/actions/windows-actions.c:111
+msgctxt "windows-action"
+msgid "Previous Image"
+msgstr "Imatge anterior"
+
+#: ../app/actions/windows-actions.c:112
+msgctxt "windows-action"
+msgid "Switch to the previous image"
+msgstr "Commuta a la imatge anterior"
+
+#: ../app/actions/windows-actions.c:117
+msgctxt "windows-action"
+msgid "_Tabs Position"
+msgstr "Posició de les pes_tanyes"
+
+#: ../app/actions/windows-actions.c:123
+msgctxt "windows-action"
+msgid "Hide Docks"
+msgstr "Amaga els acobladors"
+
+#: ../app/actions/windows-actions.c:124
+msgctxt "windows-action"
+msgid ""
+"When enabled, docks and other dialogs are hidden, leaving only image "
+"windows."
+msgstr ""
+"Si està activat, els acobladors i els diàlegs queden amagats i només es "
+"mantenen les finestres d'imatge."
+
+#: ../app/actions/windows-actions.c:130
+msgctxt "windows-action"
+msgid "Single-Window Mode"
+msgstr "Mode de finestra única"
+
+#: ../app/actions/windows-actions.c:131
+msgctxt "windows-action"
+msgid "When enabled, GIMP is in a single-window mode."
+msgstr "Si està activat el GIMP està en el mode de finestra única."
+
+#: ../app/actions/windows-actions.c:140
+msgctxt "windows-tabs-position-action"
+msgid "_Top"
+msgstr "_Superior"
+
+#: ../app/actions/windows-actions.c:141
+msgctxt "windows-tabs-position-action"
+msgid "Position the tabs on the top"
+msgstr "Col·loca les pestanyes a la part superior"
+
+#: ../app/actions/windows-actions.c:145
+msgctxt "windows-tabs-position-action"
+msgid "_Bottom"
+msgstr "_Inferior"
+
+#: ../app/actions/windows-actions.c:146
+msgctxt "windows-tabs-position-action"
+msgid "Position the tabs on the bottom"
+msgstr "Col·loca les pestanyes a la part inferior"
+
+#: ../app/actions/windows-actions.c:150
+msgctxt "windows-tabs-position-action"
+msgid "_Left"
+msgstr "_Esquerra"
+
+#: ../app/actions/windows-actions.c:151
+msgctxt "windows-tabs-position-action"
+msgid "Position the tabs on the left"
+msgstr "Col·loca les pestanyes a l'esquerra"
+
+#: ../app/actions/windows-actions.c:155
+msgctxt "windows-tabs-position-action"
+msgid "_Right"
+msgstr "D_reta"
+
+#: ../app/actions/windows-actions.c:156
+msgctxt "windows-tabs-position-action"
+msgid "Position the tabs on the right"
+msgstr "Col·loca les pestanyes a la dreta"
+
+#: ../app/actions/windows-commands.c:183
+msgid ""
+"The chosen recent dock contains a toolbox. Please close the currently open "
+"toolbox and try again."
+msgstr ""
+"L’acoblador recent seleccionat conté una caixa d'eines. Tanqueu la caixa "
+"d'eines oberta i torneu a intentar-ho."
+
+#: ../app/config/config-enums.c:25
+msgctxt "canvas-padding-mode"
+msgid "From theme"
+msgstr "Del tema"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:26
+msgctxt "canvas-padding-mode"
+msgid "Light check color"
+msgstr "Color dels quadres clars"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:27
+msgctxt "canvas-padding-mode"
+msgid "Dark check color"
+msgstr "Color dels quadres foscos"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:28
+msgctxt "canvas-padding-mode"
+msgid "Custom color"
+msgstr "Color personalitzat"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:56
+msgctxt "cursor-format"
+msgid "Black & white"
+msgstr "Blanc i negre"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:57
+msgctxt "cursor-format"
+msgid "Fancy"
+msgstr "Sofisticat"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:86
+msgctxt "cursor-mode"
+msgid "Tool icon"
+msgstr "Icona de l'eina"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:87
+msgctxt "cursor-mode"
+msgid "Tool icon with crosshair"
+msgstr "Icona de l'eina amb una creu"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:88
+msgctxt "cursor-mode"
+msgid "Crosshair only"
+msgstr "Només una creu"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:116
+msgctxt "handedness"
+msgid "Left-handed"
+msgstr "Esquerrà"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:117
+msgctxt "handedness"
+msgid "Right-handed"
+msgstr "Dretà"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:145
+msgctxt "help-browser-type"
+msgid "GIMP help browser"
+msgstr "Navegador de l'ajuda del GIMP"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:146
+msgctxt "help-browser-type"
+msgid "Web browser"
+msgstr "Navegador web"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:178
+msgctxt "icon-size"
+msgid "Guess ideal size"
+msgstr "Estima la mida ideal"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:179
+msgctxt "icon-size"
+msgid "Theme-set size"
+msgstr "Mida establida pel tema"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:180
+msgctxt "icon-size"
+msgid "Small size"
+msgstr "Mida xicoteta"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:181
+msgctxt "icon-size"
+msgid "Medium size"
+msgstr "Mida mitjana"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:182
+msgctxt "icon-size"
+msgid "Large size"
+msgstr "Mida gran"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:183
+msgctxt "icon-size"
+msgid "Huge size"
+msgstr "Mida enorme"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:213
+msgctxt "position"
+msgid "Top"
+msgstr "Superior"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:214
+msgctxt "position"
+msgid "Bottom"
+msgstr "Inferior"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:215
+msgctxt "position"
+msgid "Left"
+msgstr "Esquerra"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:216
+msgctxt "position"
+msgid "Right"
+msgstr "Dreta"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:245
+msgctxt "space-bar-action"
+msgid "No action"
+msgstr "Cap acció"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:246
+msgctxt "space-bar-action"
+msgid "Pan view"
+msgstr "Navega per la imatge"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:247
+msgctxt "space-bar-action"
+msgid "Switch to Move tool"
+msgstr "Commuta a l'eina de moure"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:276
+msgctxt "window-hint"
+msgid "Normal window"
+msgstr "Finestra normal"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:277
+msgctxt "window-hint"
+msgid "Utility window"
+msgstr "Finestra flotant"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:278
+msgctxt "window-hint"
+msgid "Keep above"
+msgstr "Sempre per damunt"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:306
+msgctxt "zoom-quality"
+msgid "Low"
+msgstr "Baixa"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:307
+msgctxt "zoom-quality"
+msgid "High"
+msgstr "Alta"
+
+#: ../app/config/gimpconfig-file.c:82
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
+msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» en escriure: %s"
+
+#: ../app/config/gimpconfig-file.c:116
+#, c-format
+msgid "Error parsing '%%s': line longer than %s characters."
+msgstr ""
+"S'ha produït un error en analitzar «%%s»: la línia és més llarga de %s "
+"caràcters."
+
+#: ../app/config/gimpconfig-file.c:152 ../app/config/gimpconfig-file.c:196
+#: ../app/core/gimp-tags.c:144 ../app/gui/themes.c:361
+#: ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:227
+#, c-format
+msgid "Error writing '%s': %s"
+msgstr "S'ha produït un error en escriure «%s»: %s"
+
+#: ../app/config/gimpconfig-file.c:182 ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:369
+#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:267
+#: ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:182
+#, c-format
+msgid "Error reading '%s': %s"
+msgstr "S'ha produït un error en llegir «%s»: %s"
+
+#: ../app/config/gimpconfig-file.c:232
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A "
+"backup of your configuration has been created at '%s'."
+msgstr ""
+"S'ha produït un error en analitzar el fitxer «%s». S'utilitzaran els valors "
+"per defecte. S'ha creat una còpia de seguretat de la configuració a «%s»."
+
+#: ../app/config/gimpdialogconfig.c:307 ../app/core/gimplayer.c:438
+msgid "Layer"
+msgstr "Capa"
+
+#: ../app/config/gimpdialogconfig.c:407 ../app/core/gimpchannel.c:291
+#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:111
+#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:114
+#: ../app/operations/gimpoperationthreshold.c:89
+#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:332
+msgid "Channel"
+msgstr "Canal"
+
+#: ../app/config/gimpdialogconfig.c:422 ../app/vectors/gimpvectors.c:223
+#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:250
+msgid "Path"
+msgstr "Camí"
+
+# Not all strings defined here are used in the user interface
+# * (the preferences dialog mainly) and only those that are should
+# * be marked for translation.
+#. Not all strings defined here are used in the user interface
+#. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should
+#. * be marked for translation.
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:13
+msgid ""
+"When enabled, an image will become the active image when its image window "
+"receives the focus. This is useful for window managers using \"click to "
+"focus\"."
+msgstr ""
+"Si es marca l'opció, una imatge esdevindrà la imatge activa quan la seua "
+"finestra reba el focus. Això és útil amb els gestors de finestres que "
+"utilitzen «fes clic per a enfocar»."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:23 ../app/config/gimprc-blurbs.h:28
+msgid "Sets the dynamics search path."
+msgstr "Defineix el camí de les cerques dinàmiques."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:33
+msgid ""
+"Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom "
+"color."
+msgstr ""
+"Defineix el color de farciment que s'utilitzarà quan se seleccione que el "
+"llenç tinga un color personalitzat."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:37
+msgid "Specifies how the area around the image should be drawn."
+msgstr "Especifica com s'ha de dibuixar l'àrea al voltant de la imatge."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:43
+msgid "How to handle embedded color profiles when opening a file."
+msgstr "Com s'han de gestionar els perfils de colors quan s'obri un fitxer."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:46
+msgid "Sets the default folder path for all color profile file dialogs."
+msgstr ""
+"Defineix el camí de carpeta per defecte per a tots els diàlegs de fitxer de "
+"perfil de color."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:49
+msgid "Sets the type of mouse pointers to use."
+msgstr "Defineix el tipus de punters de ratolí que s'utilitzen."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:52
+msgid "Sets the handedness for cursor positioning."
+msgstr "Seleccioneu el posicionament del cursor en el mode dretà o esquerrà."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:55
+msgid ""
+"Context-dependent mouse pointers are helpful. They are enabled by default."
+" However, they require overhead that you may want to do without."
+msgstr ""
+"Els punters que canvien segons el context són de gran utilitat. Per defecte "
+"són els que s'utilitzen. Tot i així, suposen una sobrecàrrega que potser no "
+"desitgeu."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:71
+msgid ""
+"When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a "
+"pixel on the screen."
+msgstr ""
+"Si es marca l'opció, cada píxel d'una imatge correspondrà a un píxel en la "
+"pantalla."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:96
+msgid ""
+"This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates."
+msgstr ""
+"Aquesta és la distància en píxels en què s'activa el forçat de les guies i "
+"la graella."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:112
+msgid ""
+"Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill"
+" algorithm. The seed fill starts at the initially selected pixel and "
+"progresses in all directions until the difference of pixel intensity from "
+"the original is greater than a specified threshold. This value represents "
+"the default threshold."
+msgstr ""
+"Eines com ara la selecció de regions contigües i el poal reconeixen les "
+"regions basant-se en l'algorisme seed-fill. El seed-fill comença per un "
+"píxel seleccionat inicialment i progressa en totes direccions fins que la "
+"diferència d'intensitat del píxel respecte de l'original és més gran que el "
+"llindar especificat. Aquest valor representa el llindar per defecte."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:125
+msgid ""
+"The window type hint that is set on dock windows and the toolbox window. "
+"This may affect the way your window manager decorates and handles these "
+"windows."
+msgstr ""
+"Determina el tipus de finestra dels acobladors secundaris i de la caixa "
+"d'eines. Això té a veure amb el comportament del vostre gestor de finestres."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:145
+msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools."
+msgstr ""
+"Si es marca l'opció, el pinzell seleccionat s'utilitzarà per a totes les "
+"eines."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:148
+msgid "When enabled, the selected dynamics will be used for all tools."
+msgstr ""
+"Si es marca l'opció, la dinàmica seleccionada s'utilitzarà per a totes les "
+"eines."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:154
+msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools."
+msgstr ""
+"Si es marca l'opció, el degradat seleccionat s'utilitzarà per a totes les "
+"eines."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:157
+msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools."
+msgstr ""
+"Si es marca l'opció, el patró seleccionat s'utilitzarà per a totes les "
+"eines."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:171
+msgid "Sets the browser used by the help system."
+msgstr "Defineix el navegador que s'utilitzarà per a visualitzar l'ajuda."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:179
+msgid "How many recent settings to keep around in filter tools."
+msgstr "Quantes configuracions recents es mantenen en les eines del filtre."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:182
+msgid "Show advanced color options in filter tools."
+msgstr "Mostra les opcions avançades de color a les eines del filtre."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:185
+msgid "Sets the text to appear in image window status bars."
+msgstr ""
+"Defineix el text que apareixerà en les barres d'estat a la finestra de la "
+"imatge."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:188
+msgid "Sets the text to appear in image window titles."
+msgstr ""
+"Defineix el text que apareixerà en els títols a la finestra de la imatge."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:191
+msgid ""
+"Promote imported images to floating point precision. Does not apply to "
+"indexed images."
+msgstr ""
+"Converteix les imatges importades a precisió de coma flotant. No s'aplica a "
+"imatges indexades."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:195
+msgid ""
+"When promoting imported images to floating point precision, also add minimal"
+" noise in order to distribute color values a bit."
+msgstr ""
+"Quan es converteixen les imatges importades a la precisió de la coma "
+"flotant, afig també un soroll mínim per a poder distribuir una mica els "
+"valors de color."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:199
+msgid "Add an alpha channel to all layers of imported images."
+msgstr "Afig un canal alfa a totes les capes d'imatges importades."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:202
+msgid "Which plug-in to use for importing raw digital camera files."
+msgstr ""
+"Connector que s'utilitza per a importar fitxers en brut de la càmera digital."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:205
+msgid "Export Exif metadata by default."
+msgstr "Exporta les metadades Exif per defecte."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:208
+msgid "Export XMP metadata by default."
+msgstr "Exporta les metadades XMP per defecte."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:211
+msgid "Export IPTC metadata by default."
+msgstr "Exporta les metadades IPTC per defecte."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:214
+msgid "Try generating debug data for bug reporting when appropriate."
+msgstr ""
+"Prova de generar dades de depuració per a informar dels errors quan siga "
+"apropiat."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:217
+msgid ""
+"When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file "
+"is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1."
+msgstr ""
+"Si es marca l'opció, una vegada s'òbriga un fitxer, mostrarà la imatge "
+"sencera reduint-la si fa falta, en cas contrari la mostra a escala 1:1."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:221
+msgid ""
+"Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations."
+msgstr ""
+"Defineix el nivell d'interpolació utilitzat per a l'escalat i altres "
+"transformacions."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:228
+msgid "Specifies the language to use for the user interface."
+msgstr "Especifiqueu la llengua que voleu utilitzar a la interfície d'usuari."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:231
+msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu."
+msgstr "Quants noms de fitxer d'imatges recents es mantenen al menú Fitxer."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:234
+msgid ""
+"Speed of marching ants in the selection outline. This value is in "
+"milliseconds (less time indicates faster marching)."
+msgstr ""
+"Velocitat de moviment del contorn de selecció. Aquest valor és en "
+"mil·lisegons (menys temps indica més velocitat)."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:238
+msgid ""
+"GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would "
+"take more memory than the size specified here."
+msgstr ""
+"El GIMP avisarà l'usuari si es vol crear una imatge que ocupe més memòria "
+"que la que s'especifica ací."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:248
+msgid ""
+"Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, "
+"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
+"resolution information."
+msgstr ""
+"Estableix la resolució horitzontal del monitor, en punts per polzada. Si "
+"s'estableix a 0, força el servidor X a demanar informació de les dues "
+"resolucions, horitzontal i vertical."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:253
+msgid ""
+"Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, "
+"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
+"resolution information."
+msgstr ""
+"Estableix la resolució vertical del monitor, en punts per polzada. Si "
+"s'estableix a 0, força el servidor X a demanar informació de les dues "
+"resolucions, horitzontal i vertical."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:258
+msgid ""
+"If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active. This "
+"used to be the default behaviour in older versions."
+msgstr ""
+"Si es marca l'opció, l'eina de moure estableix la capa o camí que s'estiga "
+"editant com a actiu. Aquest era el comportament per defecte en les versions "
+"més antigues."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:267
+msgid ""
+"Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner "
+"of the image window."
+msgstr ""
+"Defineix la mida de la previsualització de navegació disponible al cantó "
+"inferior dret de la finestra de la imatge."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:271
+msgid "Sets how many threads GIMP should use for operations that support it."
+msgstr ""
+"Defineix quants fils (d'aplicació) ha d'intentar utilitzar simultàniament el "
+"GIMP."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:293
+msgid ""
+"Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in"
+" the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things "
+"down when working with large images."
+msgstr ""
+"Defineix si el GIMP crearà previsualitzacions de capes i canals. És útil "
+"tindre previsualitzacions al diàleg de capes i canals, però la velocitat pot "
+"minvar quan es treballe amb imatges grans."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:298
+msgid ""
+"Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created "
+"dialogs."
+msgstr ""
+"Defineix la mida de previsualització utilitzada per a les previsualitzacions"
+" de capes i canals en els nous diàlegs creats."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:302
+msgid "Sets the default quick mask color."
+msgstr "Defineix el color de la màscara ràpida."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:305
+msgid ""
+"When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the"
+" physical image size changes. This setting only takes effect in multi-window"
+" mode."
+msgstr ""
+"Si es marca l'opció, sempre que canvie la mida física de la imatge, la "
+"finestra també canviarà de mida automàticament. Aquest paràmetre sols "
+"funcionarà en el mode multifinestra."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:310
+msgid ""
+"When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming"
+" into and out of images. This setting only takes effect in multi-window "
+"mode."
+msgstr ""
+"Si es marca l'opció, la finestra d'imatge es redimensionarà automàticament "
+"quan s'amplien o es reduïsquen les imatges. Aquest paràmetre sols funcionarà "
+"en el mode multifinestra."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:315
+msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup."
+msgstr "Permet al GIMP restaurar la darrera sessió guardada en cada inici."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:318
+msgid ""
+"When enabled, GIMP will try to restore windows on the monitor they were open"
+" before. When disabled, windows will appear on the currently used monitor."
+msgstr ""
+"Quan està habilitat, el GIMP intentarà restaurar les finestres al monitor on "
+"s'havien obert prèviament. Quan està inhabilitat, les finestres apareixeran "
+"al monitor que s'utilitza actualment."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:323
+msgid ""
+"Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions."
+msgstr "Recorda l'eina actual, patró, color i pinzell entre sessions del GIMP."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:327
+msgid ""
+"When enabled, the same tool and tool options will be used for all input "
+"devices. No tool switching will occur when the input device changes."
+msgstr ""
+"Quan està habilitat, la mateixa eina i les mateixes opcions de l'eina es "
+"faran servir per a tots els dispositius d'entrada. No hi haurà cap canvi "
+"d'eina quan canvie el dispositiu d'entrada."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:332
+msgid ""
+"Keep a permanent record of all opened and saved files in the Recent "
+"Documents list."
+msgstr ""
+"Mantín un registre permanent de tots els fitxers oberts i guardats a la "
+"llista de fitxers recents."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:336
+msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when GIMP exits."
+msgstr ""
+"Guarda les posicions i les mides dels diàlegs principals quan el GIMP isca."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:339
+msgid "Save the tool options when GIMP exits."
+msgstr "Guarda les opcions de l'eina quan el GIMP isca."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:345
+msgid ""
+"When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's "
+"outline."
+msgstr ""
+"Si es marca l'opció, totes les eines de pintura mostraran una "
+"previsualització del contorn de pinzell actual."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:349
+msgid ""
+"When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the "
+"related help page. Without this button, the help page can still be reached "
+"by pressing F1."
+msgstr ""
+"Si es marca l'opció, els diàlegs mostraran un botó d'ajuda que donarà accés "
+"a la pàgina d'ajuda relacionada. Sense aquest botó, encara es podrà accedir "
+"a l'ajuda si premeu F1."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:354
+msgid ""
+"When enabled, the mouse pointer will be shown over the image while using a "
+"paint tool."
+msgstr ""
+"Si es marca l'opció, el punter es mostrarà sobre la imatge mentre s'utilitze"
+" una eina de pintar."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:358
+msgid ""
+"When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled "
+"with the \"View->Show Menubar\" command."
+msgstr ""
+"Si es marca l'opció, es veurà la barra de menú. Això també es pot commutar "
+"amb l'ordre «Visualitza->Mostra la barra de menú»."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:362
+msgid ""
+"When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled "
+"with the \"View->Show Rulers\" command."
+msgstr ""
+"Si es marca l'opció, es veuran els regles. Això també es pot commutar amb "
+"l'ordre «Visualitza->Mostra els regles»."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:366
+msgid ""
+"When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be "
+"toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command."
+msgstr ""
+"Si es marca l'opció, es veuran les barres de desplaçament. Això també es pot"
+" commutar amb l'ordre «Visualitza->Mostra la barra de desplaçament»."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:370
+msgid ""
+"When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled "
+"with the \"View->Show Statusbar\" command."
+msgstr ""
+"Si es marca l'opció, es mostrarà la barra d'estat. Això també es pot "
+"commutar amb l'ordre «Visualitza->Mostra la barra d'estat»."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:374
+msgid ""
+"When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled "
+"with the \"View->Show Selection\" command."
+msgstr ""
+"Si es marca l'opció, es veurà la selecció per defecte. Això també es pot "
+"commutar amb l'ordre «Visualitza->Mostra la selecció»."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:378
+msgid ""
+"When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be "
+"toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command."
+msgstr ""
+"Si es marca l'opció, es veurà el marc de la capa per defecte. Això també es "
+"pot commutar amb l'ordre «Visualitza->Mostra el marc de la capa»."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:382
+msgid ""
+"When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled "
+"with the \"View->Show Guides\" command."
+msgstr ""
+"Si es marca l'opció, es veuran les guies. Això també es pot commutar amb "
+"l'ordre «Visualitza->Mostra les guies»."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:386
+msgid ""
+"When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with "
+"the \"View->Show Grid\" command."
+msgstr ""
+"Si es marca l'opció, es veurà la graella per defecte. Això també es pot "
+"commutar amb l'ordre «Visualitza->Mostra la graella»."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:390
+msgid ""
+"When enabled, the sample points are visible by default. This can also be "
+"toggled with the \"View->Show Sample Points\" command."
+msgstr ""
+"Si es marca l'opció, es veuran els punts de mostreig. Això també es pot "
+"commutar amb l'ordre «Visualitza->Mostra els punts de mostreig»."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:394
+msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item."
+msgstr ""
+"Mostra una ajuda contextual quan el ratolí passe per damunt d'un element."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:397
+msgid "Use GIMP in a single-window mode."
+msgstr "Utilitza el GIMP en una única finestra."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:400
+msgid "Hide docks and other windows, leaving only image windows."
+msgstr ""
+"Amaga els acobladors i les altres finestres i deixa només les finestres "
+"d'imatge."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:403
+msgid "Enable the N-Point Deformation tool."
+msgstr "Habilita l'eina de deformació de N punts."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:406
+msgid "Enable the Handle Transform tool."
+msgstr "Habilita l'eina transformació d'ansa."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:409
+msgid "Enable symmetry on painting."
+msgstr "Habilita la simetria al dibuixar."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:412
+msgid "Enable the MyPaint Brush tool."
+msgstr "Habilita l'eina de pinzell del MyPaint."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:415
+msgid "Enable the Seamless Clone tool."
+msgstr "Habilita l'eina de clonació sense costures."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:418
+msgid "What to do when the space bar is pressed in the image window."
+msgstr "Què s'ha de fer quan es prem la barra d'espai en una imatge."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:421
+msgid ""
+"Sets the swap file location. GIMP uses a tile based memory allocation "
+"scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk "
+"and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if GIMP "
+"is used with large images. Also, things can get horribly slow if the swap "
+"file is created on a folder that is mounted over NFS. For these reasons, it"
+" may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"."
+msgstr ""
+"Defineix la ubicació del fitxer d'intercanvi. El GIMP utilitza un esquema de"
+" memòria paginada. El fitxer d'intercanvi s'utilitza per a intercanviar les "
+"pàgines de memòria amb el disc d'una manera ràpida i senzilla. Quan trieu la"
+" ubicació tingueu en compte que el fitxer d'intercanvi pot créixer molt si "
+"editeu imatges grans amb el GIMP. També, si el fitxer d'intercanvi es troba "
+"en un sistema NFS tot pot anar molt lent. Per això, el millor lloc per al "
+"fitxer d'intercanvi és la carpeta local «/tmp»."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:430
+msgid "When enabled, menus can be torn off."
+msgstr "Si es marca l'opció, els menús es podran desprendre."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:433
+msgid ""
+"When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a "
+"key combination while the menu item is highlighted."
+msgstr ""
+"Si es marca l'opció, es poden canviar les dreceres de teclat per als "
+"elements de menú si premeu una combinació de tecles mentre l'element del "
+"menú està ressaltat."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:437
+msgid "Save changed keyboard shortcuts when GIMP exits."
+msgstr "Guarda els canvis de les dreceres de teclat quan el GIMP isca."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:440
+msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup."
+msgstr "Restaura les dreceres de teclat guardades a cada inici del GIMP."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:443
+msgid ""
+"Sets the folder for temporary storage. Files will appear here during the "
+"course of running GIMP. Most files will disappear when GIMP exits, but some"
+" files are likely to remain, so it is best if this folder not be one that is"
+" shared by other users."
+msgstr ""
+"Defineix la carpeta temporal. Els fitxers s'aniran creant ací durant la "
+"sessió del GIMP. La majoria de fitxers s'esborren quan el GIMP acaba, però "
+"d'altres hi segueixen sent, així doncs és millor que aquesta carpeta no es "
+"compartisca amb altres usuaris."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:464
+msgid ""
+"Sets the default rendering intent for the 'Convert to Color Profile' dialog."
+msgstr ""
+"Defineix el propòsit de renderització per al diàleg «Converteix al perfil de "
+"color»."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:467
+msgid ""
+"Sets the default 'Black Point Compensation' state for the 'Convert to Color "
+"Profile' dialog."
+msgstr ""
+"Defineix l'estat «Compensació de punt negre» per defecte per al diàleg «"
+"Converteix a perfil de color»."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:471
+msgid ""
+"Sets the default layer dithering method for the 'Convert Precision' dialog."
+msgstr ""
+"Defineix el mètode per defecte de tramatge de la capa per al diàleg «"
+"Conversió de precisió»."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:474
+msgid ""
+"Sets the default text layer dithering method for the 'Convert Precision' "
+"dialog."
+msgstr ""
+"Defineix el mètode per defecte de tramatge de la capa de text per al diàleg «"
+"Conversió de precisió»."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:477
+msgid ""
+"Sets the default channel dithering method for the 'Convert Precision' "
+"dialog."
+msgstr ""
+"Defineix el mètode per defecte de tramatge del canal per al diàleg «"
+"Conversió de precisió»."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:480
+msgid "Sets the default palette type for the 'Convert to Indexed' dialog."
+msgstr ""
+"Defineix el tipus de paleta per defecte per al diàleg «Converteix a indexat»."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:483
+msgid ""
+"Sets the default maximum number of colors for the 'Convert to Indexed' "
+"dialog."
+msgstr ""
+"Defineix el nombre màxim de colors per defecte per al diàleg «Converteix a "
+"indexat»."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:486
+msgid ""
+"Sets the default 'Remove duplicate colors' state for the 'Convert to "
+"Indexed' dialog."
+msgstr ""
+"Defineix l'estat per defecte de «Suprimeix colors duplicats» per al diàleg «"
+"Converteix a indexat»."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:489
+msgid "Sets the default dithering type for the 'Convert to Indexed' dialog."
+msgstr ""
+"Defineix el tipus de tramatge per defecte per al diàleg «Converteix a "
+"indexat»."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:492
+msgid ""
+"Sets the default 'Dither alpha' state for the 'Convert to Indexed' dialog."
+msgstr ""
+"Defineix l'estat per defecte del «tramatge alfa» per al diàleg «Converteix a "
+"indexat»."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:495
+msgid ""
+"Sets the default 'Dither text layers' state for the 'Convert to Indexed' "
+"dialog."
+msgstr ""
+"Defineix l'estat per defecte del «tramatge de capes de text» per al diàleg «"
+"Converteix a indexat»."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:498
+msgid "Sets the default fill type for the 'Canvas Size' dialog."
+msgstr ""
+"Defineix el tipus de farciment per defecte per al diàleg «Mida del llenç»."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:501
+msgid "Sets the default set of layers to resize for the 'Canvas Size' dialog."
+msgstr ""
+"Defineix el conjunt de capes per defecte per a canviar la mida per al diàleg "
+"«Mida del llenç»."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:504
+msgid ""
+"Sets the default 'Resize text layers' state for the 'Canvas Size' dialog."
+msgstr ""
+"Defineix l'estat per defecte de «Canvia la mida de les capes de text» per al "
+"diàleg «Mida del llenç»."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:507
+msgid "Sets the default layer name for the 'New Layer' dialog."
+msgstr "Defineix el nom de la capa per defecte per al diàleg «Capa nova»."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:510
+msgid "Sets the default mode for the 'New Layer' dialog."
+msgstr "Defineix el mode per defecte per al diàleg «Capa nova»."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:513
+msgid "Sets the default blend space for the 'New Layer' dialog."
+msgstr "Defineix l'espai de barreja per defecte per al diàleg «Capa nova»."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:516
+msgid "Sets the default composite space for the 'New Layer' dialog."
+msgstr "Defineix l'espai de composició per defecte per al diàleg «Capa nova»."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:519
+msgid "Sets the default composite mode for the 'New Layer' dialog."
+msgstr "Defineix el mode de composició per defecte per al diàleg «Capa nova»."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:522
+msgid "Sets the default opacity for the 'New Layer' dialog."
+msgstr "Defineix l'opacitat per defecte per al diàleg «Capa nova»."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:525
+msgid "Sets the default fill type for the 'New Layer' dialog."
+msgstr "Defineix el tipus de farciment per defecte per al diàleg «Capa nova»."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:528
+msgid "Sets the default fill type for the 'Layer Boundary Size' dialog."
+msgstr ""
+"Defineix el tipus de farciment per defecte per al diàleg «Mida del marc de "
+"la capa»."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:531
+msgid "Sets the default mask for the 'Add Layer Mask' dialog."
+msgstr "Defineix la màscara per defecte per al diàleg «Afig màscara de capa»."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:534
+msgid "Sets the default 'invert mask' state for the 'Add Layer Mask' dialog."
+msgstr ""
+"Defineix l'estat per defecte d'«Inverteix la màscara» per al diàleg «Afig "
+"màscara de capa»."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:537
+msgid "Sets the default merge type for the 'Merge Visible Layers' dialog."
+msgstr ""
+"Defineix el tipus de fusió per defecte per al diàleg «Fusiona capes "
+"visibles»."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:540
+msgid ""
+"Sets the default 'Active group only' for the 'Merge Visible Layers' dialog."
+msgstr ""
+"Defineix el paràmetre per defecte «Només grup actiu» per al diàleg «Fusiona "
+"capes visibles»."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:543
+msgid ""
+"Sets the default 'Discard invisible' for the 'Merge Visible Layers' dialog."
+msgstr ""
+"Defineix el paràmetre per defecte «Descarta les capes invisibles» per al "
+"diàleg «Fusiona capes visibles»."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:546
+msgid "Sets the default channel name for the 'New Channel' dialog."
+msgstr "Defineix el nom del canal per defecte per al diàleg «Canal nou»."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:549
+msgid "Sets the default color and opacity for the 'New Channel' dialog."
+msgstr "Defineix el color i l'opacitat per defecte per al diàleg «Canal nou»."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:552
+msgid "Sets the default path name for the 'New Path' dialog."
+msgstr "Defineix el nom del camí per defecte per al diàleg «Camí nou»."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:555
+msgid "Sets the default folder path for the 'Export Path' dialog."
+msgstr ""
+"Defineix el camí de la carpeta per defecte per al diàleg «Exporta el camí»."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:558
+msgid ""
+"Sets the default 'Export the active path' state for the 'Export Path' "
+"dialog."
+msgstr ""
+"Defineix l'estat per defecte d'«Exporta el camí actiu» per al diàleg «"
+"Exporta el camí»."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:561
+msgid "Sets the default folder path for the 'Import Path' dialog."
+msgstr ""
+"Defineix el camí de la carpeta per defecte per al diàleg «Importa el camí»."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:564
+msgid ""
+"Sets the default 'Merge imported paths' state for the 'Import Path' dialog."
+msgstr ""
+"Defineix l'estat per defecte de «Fusiona els camins importats» per al diàleg "
+"«Importa el camí»."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:567
+msgid ""
+"Sets the default 'Scale imported paths to fit size' state for the 'Import "
+"Path' dialog."
+msgstr ""
+"Defineix l'estat per defecte d'«Escala els camins importats fins a ajustar a "
+"la mida» per al diàleg «Importa el camí»."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:570
+msgid "Sets the default feather radius for the 'Feather Selection' dialog."
+msgstr ""
+"Defineix el radi de difuminació per defecte per al diàleg «Difumina la vora "
+"de la selecció»."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:573
+msgid "Sets the default grow radius for the 'Grow Selection' dialog."
+msgstr ""
+"Defineix el radi d'eixamplament per defecte per al diàleg «Eixampla la "
+"selecció»."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:576
+msgid "Sets the default shrink radius for the 'Shrink Selection' dialog."
+msgstr ""
+"Defineix el radi d'encongiment per defecte per al diàleg «Encongeix la "
+"selecció»."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:579
+msgid ""
+"Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the"
+" 'Shrink Selection' dialog."
+msgstr ""
+"Defineix el paràmetre per defecte de «Les àrees seleccionades continuen fora "
+"de la imatge» per al diàleg «Encongeix la selecció»."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:583
+msgid "Sets the default border radius for the 'Border Selection' dialog."
+msgstr ""
+"Defineix el radi de contorn per defecte per al diàleg «Selecciona la vora»."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:586
+msgid ""
+"Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the"
+" 'Border Selection' dialog."
+msgstr ""
+"Defineix el paràmetre per defecte de «Les àrees seleccionades continuen fora "
+"de la imatge» per al diàleg «Selecciona la vora»."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:590
+msgid "Sets the default border style for the 'Border Selection' dialog."
+msgstr ""
+"Defineix l'estil de vora per defecte per al diàleg «Selecciona la vora»."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:599
+msgid "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog."
+msgstr "Defineix la mida de les previsualitzacions del diàleg Obri."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:602
+msgid ""
+"The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file "
+"being previewed is smaller than the size set here."
+msgstr ""
+"La miniatura en el diàleg Obri s'actualitzarà automàticament si el fitxer "
+"que s'està previsualitzant és més xicotet que la mida definida ací."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:606
+msgid ""
+"When the amount of pixel data exceeds this limit, GIMP will start to swap "
+"tiles to disk. This is a lot slower but it makes it possible to work on "
+"images that wouldn't fit into memory otherwise. If you have a lot of RAM, "
+"you may want to set this to a higher value."
+msgstr ""
+"Quan el nombre de píxels supera aquest límit, el GIMP començarà a "
+"intercanviar memòria amb el disc. Això és molt més lent però permet "
+"treballar en imatges que no caben a la memòria. Si teniu molta memòria RAM, "
+"podeu augmentar aquest valor."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:612
+msgid "Show the current foreground and background colors in the toolbox."
+msgstr "Mostra els colors del primer pla i del fons a la caixa d'eines."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:615
+msgid ""
+"Show the currently selected brush, pattern and gradient in the toolbox."
+msgstr ""
+"Mostra el pinzell, el patró i el degradat seleccionats actualment a la caixa"
+" d'eines."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:618
+msgid "Show the currently active image in the toolbox."
+msgstr "Mostra la imatge activa a la caixa d'eines."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:624
+msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images."
+msgstr "Defineix com es visualitzen les parts transparents de les imatges."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:627
+msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency."
+msgstr ""
+"Defineix la mida de la quadrícula utilitzada per a mostrar les parts "
+"transparents."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:630
+msgid ""
+"When enabled, GIMP will not save an image if it has not been changed since "
+"it was opened."
+msgstr ""
+"Si es marca l'opció, el GIMP no guardarà la imatge si no s'hi ha fet cap "
+"modificació."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:634
+msgid ""
+"Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels "
+"are kept available until the undo-size limit is reached."
+msgstr ""
+"Defineix el nombre mínim d'operacions que es poden desfer. Es poden "
+"mantindre disponibles més nivells de desfer fins que la pila de desfer "
+"arribe a la seua mida màxima."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:638
+msgid ""
+"Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations "
+"on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels "
+"as configured can be undone."
+msgstr ""
+"Defineix un màxim de memòria que pot utilitzar la imatge, per a mantindre "
+"operacions a la pila de desfer. Tot i aquests paràmetres, almenys es poden "
+"desfer tants nivells com s'hagen configurat."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:643
+msgid "Sets the size of the previews in the Undo History."
+msgstr "Defineix la mida de les previsualitzacions de l'historial de desfer."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:646
+msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser."
+msgstr "Si es marca l'opció, en prémer F1 s'obrirà el navegador de l'ajuda."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:649
+msgid "When enabled, uses OpenCL for some operations."
+msgstr "Si es marca l'opció, utilitza l'OpenCL per a algunes operacions."
+
+#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:136 ../app/core/gimp-modules.c:131
+#: ../app/core/gimp-units.c:278 ../app/gui/session.c:293
+#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:245
+msgid "fatal parse error"
+msgstr "s'ha produït un error d'anàlisi greu"
+
+#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:164
+#, c-format
+msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
+msgstr "el valor per a l'element %s no és una cadena de text UTF-8 vàlida"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:89
+msgctxt "convert-dither-type"
+msgid "None"
+msgstr "Cap"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:90
+msgctxt "convert-dither-type"
+msgid "Floyd-Steinberg (normal)"
+msgstr "Floyd-Steinberg (normal)"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:91
+msgctxt "convert-dither-type"
+msgid "Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)"
+msgstr "Floyd-Steinberg (reduït)"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:92
+msgctxt "convert-dither-type"
+msgid "Positioned"
+msgstr "Posicionat"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:151
+msgctxt "curve-type"
+msgid "Smooth"
+msgstr "Suau"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:152
+msgctxt "curve-type"
+msgid "Freehand"
+msgstr "Lliure"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:265
+msgctxt "histogram-channel"
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:266
+msgctxt "histogram-channel"
+msgid "Red"
+msgstr "Roig"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:267
+msgctxt "histogram-channel"
+msgid "Green"
+msgstr "Verd"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:268
+msgctxt "histogram-channel"
+msgid "Blue"
+msgstr "Blau"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:269
+msgctxt "histogram-channel"
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:270
+msgctxt "histogram-channel"
+msgid "Luminance"
+msgstr "Lluminositat"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:271
+msgctxt "histogram-channel"
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:299
+msgctxt "matting-engine"
+msgid "Matting Global"
+msgstr "Mat global"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:300
+msgctxt "matting-engine"
+msgid "Matting Levin"
+msgstr "Mat Levin"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:422
+msgctxt "align-reference-type"
+msgid "First item"
+msgstr "Primer element"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:423
+msgctxt "align-reference-type"
+msgid "Image"
+msgstr "Imatge"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:424
+msgctxt "align-reference-type"
+msgid "Selection"
+msgstr "Selecció"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:425
+msgctxt "align-reference-type"
+msgid "Active layer"
+msgstr "Capa activa"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:426
+msgctxt "align-reference-type"
+msgid "Active channel"
+msgstr "Canal actiu"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:427
+msgctxt "align-reference-type"
+msgid "Active path"
+msgstr "Camí actiu"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:455
+msgctxt "fill-style"
+msgid "Solid color"
+msgstr "Color sòlid"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:456
+msgctxt "fill-style"
+msgid "Pattern"
+msgstr "Patró"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:493
+msgctxt "dash-preset"
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalitzat"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:494
+msgctxt "dash-preset"
+msgid "Line"
+msgstr "Línia"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:495
+msgctxt "dash-preset"
+msgid "Long dashes"
+msgstr "Guionets llargs"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:496
+msgctxt "dash-preset"
+msgid "Medium dashes"
+msgstr "Guionets normals"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:497
+msgctxt "dash-preset"
+msgid "Short dashes"
+msgstr "Guionets curts"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:498
+msgctxt "dash-preset"
+msgid "Sparse dots"
+msgstr "Punts espaiats"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:499
+msgctxt "dash-preset"
+msgid "Normal dots"
+msgstr "Punts normals"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:500
+msgctxt "dash-preset"
+msgid "Dense dots"
+msgstr "Punts densos"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:501
+msgctxt "dash-preset"
+msgid "Stipples"
+msgstr "Puntejats"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:502
+msgctxt "dash-preset"
+msgid "Dash, dot"
+msgstr "Guionet, punt"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:503
+msgctxt "dash-preset"
+msgid "Dash, dot, dot"
+msgstr "Guionet, punt, punt"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:534
+msgctxt "item-set"
+msgid "None"
+msgstr "Cap"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:535
+msgctxt "item-set"
+msgid "All layers"
+msgstr "Totes les capes"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:536
+msgctxt "item-set"
+msgid "Image-sized layers"
+msgstr "Capes de mida de la imatge"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:537
+msgctxt "item-set"
+msgid "All visible layers"
+msgstr "Totes les capes visibles"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:538
+msgctxt "item-set"
+msgid "All linked layers"
+msgstr "Totes les capes amb cadenat"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:573
+msgctxt "view-size"
+msgid "Tiny"
+msgstr "Diminut"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:574
+msgctxt "view-size"
+msgid "Very small"
+msgstr "Molt xicotet"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:575
+msgctxt "view-size"
+msgid "Small"
+msgstr "Xicotet"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:576
+msgctxt "view-size"
+msgid "Medium"
+msgstr "Mitjà"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:577
+msgctxt "view-size"
+msgid "Large"
+msgstr "Gran"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:578
+msgctxt "view-size"
+msgid "Very large"
+msgstr "Molt gran"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:579
+msgctxt "view-size"
+msgid "Huge"
+msgstr "Immens"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:580
+msgctxt "view-size"
+msgid "Enormous"
+msgstr "Enorme"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:581
+msgctxt "view-size"
+msgid "Gigantic"
+msgstr "Gegant"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:609
+msgctxt "view-type"
+msgid "View as list"
+msgstr "Visualitza com a llista"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:610
+msgctxt "view-type"
+msgid "View as grid"
+msgstr "Visualitza com a graella"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:639
+msgctxt "thumbnail-size"
+msgid "No thumbnails"
+msgstr "Sense miniatures"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:640
+msgctxt "thumbnail-size"
+msgid "Normal (128x128)"
+msgstr "Normal (128x128)"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:641
+msgctxt "thumbnail-size"
+msgid "Large (256x256)"
+msgstr "Gran (256x256)"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:827
+msgctxt "undo-type"
+msgid "<<invalid>>"
+msgstr "<<no vàlid>>"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:828
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Scale image"
+msgstr "Ajusta la mida de la imatge"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:829
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Resize image"
+msgstr "Canvia la mida de la imatge"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:830
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Flip image"
+msgstr "Capgira la imatge"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:831
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Rotate image"
+msgstr "Gira la imatge"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:832
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Crop image"
+msgstr "Escapça la imatge"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:833
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Convert image"
+msgstr "Converteix la imatge"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:834
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Remove item"
+msgstr "Suprimeix l'element"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:835
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Merge layers"
+msgstr "Fusiona les capes"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:836
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Merge paths"
+msgstr "Fusiona els camins"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:837
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Quick Mask"
+msgstr "Màscara ràpida"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:838 ../app/core/core-enums.c:869
+#: ../app/core/gimpimage-grid.c:64
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Grid"
+msgstr "Graella"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:839 ../app/core/core-enums.c:873
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Guide"
+msgstr "Guia"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:840 ../app/core/core-enums.c:874
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Sample Point"
+msgstr "Punt de mostra"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:841 ../app/core/core-enums.c:875
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Layer/Channel"
+msgstr "Capa/canal"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:842 ../app/core/core-enums.c:876
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Layer/Channel modification"
+msgstr "Modificació de la capa o canal"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:843 ../app/core/core-enums.c:877
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Selection mask"
+msgstr "Màscara de selecció"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:844 ../app/core/core-enums.c:881
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Item visibility"
+msgstr "Visibilitat de l'element"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:845 ../app/core/core-enums.c:882
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Link/Unlink item"
+msgstr "Enllaça o desenllaça l'element"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:846
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Item properties"
+msgstr "Propietats de l'element"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:847 ../app/core/core-enums.c:880
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Move item"
+msgstr "Mou l'element"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:848
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Scale item"
+msgstr "Ajusta la mida de l'element"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:849
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Resize item"
+msgstr "Canvia la mida de l'element"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:850
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Add layer"
+msgstr "Afig una capa"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:851 ../app/core/core-enums.c:899
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Add layer mask"
+msgstr "Afig una màscara de capa"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:852 ../app/core/core-enums.c:901
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Apply layer mask"
+msgstr "Aplica una màscara de capa"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:853 ../app/core/core-enums.c:909
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Floating selection to layer"
+msgstr "Converteix la selecció flotant en una capa"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:854
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Float selection"
+msgstr "Selecció flotant"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:855
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Anchor floating selection"
+msgstr "Ancora la selecció flotant"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:856 ../app/core/gimp-edit.c:474
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Paste"
+msgstr "Apega"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:857 ../app/core/gimp-edit.c:808
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Cut"
+msgstr "Retalla"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:858
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:859 ../app/core/core-enums.c:910
+#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:692
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Transform"
+msgstr "Transforma"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:860 ../app/core/core-enums.c:911
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Paint"
+msgstr "Pinta"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:861 ../app/core/core-enums.c:914
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Attach parasite"
+msgstr "Adjunta un paràsit"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:862 ../app/core/core-enums.c:915
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Remove parasite"
+msgstr "Suprimeix el paràsit"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:863
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Import paths"
+msgstr "Importa camins"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:864
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Plug-In"
+msgstr "Connector"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:865
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Image type"
+msgstr "Tipus d'imatge"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:866
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Image precision"
+msgstr "Precisió de la imatge"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:867
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Image size"
+msgstr "Mida de la imatge"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:868
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Image resolution change"
+msgstr "Canvi de resolució de la imatge"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:870
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Change metadata"
+msgstr "Canvia les metadades"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:871
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Change indexed palette"
+msgstr "Canvia la paleta indexada"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:872
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Change color managed state"
+msgstr "Canvia l'estat de gestió de color"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:878
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Reorder item"
+msgstr "Reordena l'element"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:879
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Rename item"
+msgstr "Reanomena l'element"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:883
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Item color tag"
+msgstr "Etiqueta de color de l'element"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:884
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Lock/Unlock content"
+msgstr "Bloqueja/desbloqueja el contingut"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:885
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Lock/Unlock position"
+msgstr "Bloqueja/desbloqueja la posició"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:886
+msgctxt "undo-type"
+msgid "New layer"
+msgstr "Capa nova"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:887
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Delete layer"
+msgstr "Suprimeix la capa"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:888
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Set layer mode"
+msgstr "Defineix el mode de la capa"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:889
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Set layer opacity"
+msgstr "Defineix l'opacitat de la capa"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:890
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Lock/Unlock alpha channel"
+msgstr "Bloqueja/desbloqueja el canal alfa"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:891
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Suspend group layer resize"
+msgstr "Para l'acció de redimensionar el grup de capes"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:892
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Resume group layer resize"
+msgstr "Reprén l'acció de redimensionar el grup de capes"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:893
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Suspend group layer mask"
+msgstr "Para l'acció de màscara de grup de capes"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:894
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Resume group layer mask"
+msgstr "Reprén l'acció de màscara de grup de capes"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:895
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Convert group layer"
+msgstr "Converteix la capa del grup"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:896
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Text layer"
+msgstr "Capa de text"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:897
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Text layer modification"
+msgstr "Modificació de la capa de text"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:898
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Convert text layer"
+msgstr "Converteix la capa de text"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:900
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Delete layer mask"
+msgstr "Suprimeix la màscara de la capa"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:902
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Show layer mask"
+msgstr "Mostra la màscara de la capa"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:903
+msgctxt "undo-type"
+msgid "New channel"
+msgstr "Canal nou"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:904
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Delete channel"
+msgstr "Suprimeix el canal"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:905
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Channel color"
+msgstr "Color del canal"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:906
+msgctxt "undo-type"
+msgid "New path"
+msgstr "Camí nou"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:907
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Delete path"
+msgstr "Suprimeix el camí"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:908
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Path modification"
+msgstr "Modificació del camí"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:912
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Ink"
+msgstr "Tinta"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:913
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Select foreground"
+msgstr "Selecciona el color de primer pla"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:916
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Not undoable"
+msgstr "No es pot desfer"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:996
+msgctxt "gradient-color"
+msgid "Fixed"
+msgstr "Fixat"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:997
+msgctxt "gradient-color"
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Color de primer pla"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Foreground color".
+#. Keep it short.
+#: ../app/core/core-enums.c:1000
+msgctxt "gradient-color"
+msgid "FG"
+msgstr "Primer pla"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1001
+msgctxt "gradient-color"
+msgid "Foreground color (transparent)"
+msgstr "Color de primer pla (transparent)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Foreground color
+#. (transparent)".
+#. Keep it short.
+#: ../app/core/core-enums.c:1004
+msgctxt "gradient-color"
+msgid "FG (t)"
+msgstr "Primer pla (t)"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1005
+msgctxt "gradient-color"
+msgid "Background color"
+msgstr "Color de fons"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Background color".
+#. Keep it short.
+#: ../app/core/core-enums.c:1008
+msgctxt "gradient-color"
+msgid "BG"
+msgstr "Fons"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1009
+msgctxt "gradient-color"
+msgid "Background color (transparent)"
+msgstr "Color de fons (transparent)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Background color
+#. (transparent)".
+#. Keep it short.
+#: ../app/core/core-enums.c:1012
+msgctxt "gradient-color"
+msgid "BG (t)"
+msgstr "Fons (t)"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1041
+msgctxt "message-severity"
+msgid "Message"
+msgstr "Missatge"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1042
+msgctxt "message-severity"
+msgid "Warning"
+msgstr "Avís"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1043
+msgctxt "message-severity"
+msgid "Error"
+msgstr "Error"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1072
+msgctxt "color-profile-policy"
+msgid "Ask what to do"
+msgstr "Pregunta què s'ha de fer"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1073
+msgctxt "color-profile-policy"
+msgid "Keep embedded profile"
+msgstr "Conserva el perfil"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1074
+msgctxt "color-profile-policy"
+msgid "Convert to preferred RGB color profile"
+msgstr "Converteix al perfil de color RGB preferit"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1111
+msgctxt "dynamics-output-type"
+msgid "Opacity"
+msgstr "Opacitat"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1112
+msgctxt "dynamics-output-type"
+msgid "Size"
+msgstr "Mida"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1113
+msgctxt "dynamics-output-type"
+msgid "Angle"
+msgstr "Angle"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1114
+msgctxt "dynamics-output-type"
+msgid "Color"
+msgstr "Color"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1115
+msgctxt "dynamics-output-type"
+msgid "Hardness"
+msgstr "Duresa"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1116
+msgctxt "dynamics-output-type"
+msgid "Force"
+msgstr "Força"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1117
+msgctxt "dynamics-output-type"
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Relació d'aspecte"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1118
+msgctxt "dynamics-output-type"
+msgid "Spacing"
+msgstr "Espaiat"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1119
+msgctxt "dynamics-output-type"
+msgid "Rate"
+msgstr "Velocitat"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1120
+msgctxt "dynamics-output-type"
+msgid "Flow"
+msgstr "Flux"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1121
+msgctxt "dynamics-output-type"
+msgid "Jitter"
+msgstr "Dispersa"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1149
+msgctxt "filter-region"
+msgid "Use the selection as input"
+msgstr "Utilitza la selecció com a entrada"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1150
+msgctxt "filter-region"
+msgid "Use the entire layer as input"
+msgstr "Utilitza la capa sencera com a entrada"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1179
+msgctxt "channel-border-style"
+msgid "Hard"
+msgstr "Dur"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1180
+msgctxt "channel-border-style"
+msgid "Smooth"
+msgstr "Suau"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1181
+msgctxt "channel-border-style"
+msgid "Feathered"
+msgstr "Difuminat"
+
+#. initialize babl fishes
+#: ../app/core/gimp.c:508 ../app/core/gimp.c:540
+msgid "Initialization"
+msgstr "Inicialització"
+
+#. register all internal procedures
+#: ../app/core/gimp.c:520
+msgid "Internal Procedures"
+msgstr "Procediments interns"
+
+#. initialize the global parasite table
+#: ../app/core/gimp.c:781
+msgid "Looking for data files"
+msgstr "S'estan cercant els fitxers de dades"
+
+#: ../app/core/gimp.c:781
+msgid "Parasites"
+msgstr "Paràsits"
+
+#: ../app/core/gimp.c:790
+msgid "Fonts (this may take a while)"
+msgstr "Tipus de lletra (pot tardar una mica)"
+
+#. initialize the module list
+#: ../app/core/gimp.c:799 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3155
+msgid "Modules"
+msgstr "Mòduls"
+
+#: ../app/core/gimp-batch.c:75
+#, c-format
+msgid "No batch interpreter specified, using the default '%s'.\n"
+msgstr ""
+"No s'ha definit cap intèrpret d'ordres, per defecte s'utilitzarà «%s».\n"
+
+#: ../app/core/gimp-batch.c:93 ../app/core/gimp-batch.c:111
+#, c-format
+msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled."
+msgstr ""
+"L'intèrpret d'ordres «%s» no està disponible. El mode d'ordres està "
+"desactivat."
+
+#: ../app/core/gimp-contexts.c:153 ../app/core/gimp-internal-data.c:304
+#: ../app/core/gimptooloptions.c:348 ../app/gui/session.c:428
+#: ../app/menus/menus.c:476 ../app/widgets/gimpdevices.c:207
+#, c-format
+msgid "Deleting \"%s\" failed: %s"
+msgstr "No s'ha pogut suprimir «%s»: %s"
+
+#. initialize the list of gimp dynamics
+#: ../app/core/gimp-data-factories.c:322 ../app/core/gimpcontext.c:711
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3119
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:225
+msgid "Dynamics"
+msgstr "Dinàmica"
+
+#. initialize the color history
+#: ../app/core/gimp-data-factories.c:347 ../app/core/gimp-palettes.c:60
+msgid "Color History"
+msgstr "Historial de color"
+
+#. update tag cache
+#: ../app/core/gimp-data-factories.c:359
+msgid "Updating tag cache"
+msgstr "S'està actualitzant la memòria cau de les etiquetes"
+
+#: ../app/core/gimp-edit.c:97
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Cut Layer"
+msgstr "Retalla la capa"
+
+#: ../app/core/gimp-edit.c:286 ../app/core/gimpimage-new.c:325
+msgid "Pasted Layer"
+msgstr "Capa apegada"
+
+#: ../app/core/gimp-edit.c:703
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Clear"
+msgstr "Neteja"
+
+#: ../app/core/gimp-edit.c:825
+msgid "Global Buffer"
+msgstr "Memòria global"
+
+#: ../app/core/gimp-gradients.c:64
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalitzat"
+
+# Quim: no hi cap "entre el color de primer pla i el color de fons (RGB)" ni
+# "entre els dos colors de primer pla i de fons (RGB)
+#: ../app/core/gimp-gradients.c:74
+msgid "FG to BG (RGB)"
+msgstr "Entre els dos colors (RGB)"
+
+#: ../app/core/gimp-gradients.c:82
+msgid "FG to BG (Hardedge)"
+msgstr "Entre els dos colors (brusc)"
+
+#: ../app/core/gimp-gradients.c:99
+msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)"
+msgstr "Entre els dos colors (HSV sentit antihorari)"
+
+#: ../app/core/gimp-gradients.c:107
+msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)"
+msgstr "Entre els dos colors (HSV sentit horari)"
+
+#: ../app/core/gimp-gradients.c:115
+msgid "FG to Transparent"
+msgstr "Fes transparent el color de primer pla"
+
+#. This is a special string to specify the language identifier to
+#. * look for in the gimp-tags-default.xml file. Please translate the
+#. * C in it according to the name of the po file used for
+#. * gimp-tags-default.xml. E.g. lithuanian for the translation,
+#. * that would be "tags-locale:lt".
+#: ../app/core/gimp-tags.c:87
+msgid "tags-locale:C"
+msgstr "tips-locale:ca"
+
+#: ../app/core/gimp-user-install.c:216
+#, c-format
+msgid ""
+"It seems you have used GIMP %s before. GIMP will now migrate your user "
+"settings to '%s'."
+msgstr ""
+"Sembla ser que abans utilitzàveu la versió %s del GIMP. El GIMP migrarà les "
+"vostres preferències d'usuari a «%s»."
+
+#: ../app/core/gimp-user-install.c:221
+#, c-format
+msgid ""
+"It appears that you are using GIMP for the first time. GIMP will now create"
+" a folder named '%s' and copy some files to it."
+msgstr ""
+"Sembla ser que esteu utilitzant el GIMP per primera vegada. El GIMP crearà "
+"una carpeta anomenada «%s» on copiarà els seus fitxers."
+
+#: ../app/core/gimp-user-install.c:420
+#, c-format
+msgid "Copying file '%s' from '%s'..."
+msgstr "S'està copiant el fitxer «%s» des de «%s»..."
+
+#: ../app/core/gimp-user-install.c:435 ../app/core/gimp-user-install.c:461
+#, c-format
+msgid "Creating folder '%s'..."
+msgstr "S'està creant la carpeta «%s»..."
+
+#: ../app/core/gimp-user-install.c:446 ../app/core/gimp-user-install.c:472
+#, c-format
+msgid "Cannot create folder '%s': %s"
+msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta «%s»: %s"
+
+#: ../app/core/gimp-utils.c:569 ../app/core/gimpfilloptions.c:330
+msgid "No patterns available for this operation."
+msgstr "No hi ha patrons disponibles per a aquesta operació."
+
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:174
+#, c-format
+msgid "Fatal parse error in brush file: Width = 0."
+msgstr "eError greu d'anàlisi al fitxer de pinzell: l'amplària és zero."
+
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:181
+#, c-format
+msgid "Fatal parse error in brush file: Height = 0."
+msgstr "Error greu d'anàlisi al fitxer de pinzell: l'alçària és zero."
+
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:188
+#, c-format
+msgid "Fatal parse error in brush file: Bytes = 0."
+msgstr "Error greu d'anàlisi al fitxer de pinzell: té zero bytes."
+
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:213
+#, c-format
+msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown depth %d."
+msgstr ""
+"Error greu d'anàlisi al fitxer de pinzell: la profunditat %d és desconeguda."
+
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:225
+#, c-format
+msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown version %d."
+msgstr "Error greu d'anàlisi al fitxer de pinzell: la versió %d és desconeguda."
+
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:233
+#, c-format
+msgid "Unsupported brush format"
+msgstr "Aquest format de pinzell no és compatible"
+
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:253 ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:125
+#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:75
+#, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
+msgstr "Hi ha una cadena de text UTF-8 no vàlida al fitxer del pinzell «%s»."
+
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:260 ../app/core/gimppattern-load.c:130
+#: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:110
+#: ../app/display/gimptoolpath.c:554
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Sense nom"
+
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:331
+#, c-format
+msgid ""
+"Fatal parse error in brush file:\n"
+"Unsupported brush depth %d\n"
+"GIMP brushes must be GRAY or RGBA.\n"
+"This might be an obsolete GIMP brush file, try loading it as image and save it again."
+msgstr ""
+"Error greu d'anàlisi al fitxer de pinzell:\n"
+"No es permet una profunditat de pinzell de %d\n"
+"Els pinzells del GIMP han de ser en GRIS o en RGBA.\n"
+"Podria tractar-se d'un fitxer de pinzell del GIMP obsolet, proveu de "
+"carregar-lo com a imatge i guardeu-lo una altra vegada."
+
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:378
+#, c-format
+msgid ""
+"Fatal parse error in brush file:\n"
+"Unsupported brush depth %d\n"
+"GIMP brushes must be GRAY or RGBA."
+msgstr ""
+"Error greu d'anàlisi al fitxer de pinzell:\n"
+"No s'admet la profunditat de pinzell %d\n"
+"Els pinzells del GIMP han de ser en GRIS o en RGBA."
+
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:454
+#, c-format
+msgid "Unable to decode abr format version %d."
+msgstr "No es pot descodificar el format abr versió %d."
+
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:572 ../app/core/gimpbrush-load.c:791
+#, c-format
+msgid "Fatal parse error in brush file: Brush size value corrupt."
+msgstr ""
+"Error greu d'anàlisi al fitxer de pinzell: el valor de la mida del pinzell "
+"està malmés."
+
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:659 ../app/core/gimpbrush-load.c:849
+#, c-format
+msgid "Fatal parse error in brush file: Brush dimensions out of range."
+msgstr ""
+"Error greu d'anàlisi al fitxer de pinzell: les dimensions del pinzells estan "
+"fora dels límits."
+
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:671
+#, c-format
+msgid "Fatal parse error in brush file: Wide brushes are not supported."
+msgstr ""
+"Error greu d'anàlisi al fitxer de pinzell: no es permeten pinzells amples."
+
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:820
+msgid "Fatal parse error in brush file: File appears truncated: "
+msgstr ""
+"Error greu d'anàlisi al fitxer de pinzell: sembla que el fitxer està truncat:"
+
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:857
+#, c-format
+msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown compression method."
+msgstr ""
+"Error greu d'anàlisi al fitxer de pinzell: el mètode de compressió és "
+"desconegut."
+
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:993
+#, c-format
+msgid ""
+"Fatal parse error in brush file: Unable to decode abr format version %d."
+msgstr ""
+"Error greu d'anàlisi al fitxer de pinzell: no es pot descodificar el format "
+"abr versió %d."
+
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:1114 ../app/core/gimpbrush-load.c:1132
+#, c-format
+msgid "Fatal parse error in brush file: RLE compressed brush data corrupt."
+msgstr ""
+"Error greu d'anàlisi al fitxer de pinzell: les dades comprimides amb "
+"RLE del pinzell estan malmeses."
+
+#: ../app/core/gimpbrush.c:150 ../app/paint/gimppaintoptions.c:213
+msgid "Brush Spacing"
+msgstr "Espaiat del pinzell"
+
+#: ../app/core/gimpbrushclipboard.c:190
+msgid "Clipboard Mask"
+msgstr "Màscara del porta-retalls"
+
+#: ../app/core/gimpbrushclipboard.c:192 ../app/core/gimppatternclipboard.c:169
+msgid "Clipboard Image"
+msgstr "Imatge del porta-retalls"
+
+#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:75
+#, c-format
+msgid "Not a GIMP brush file."
+msgstr "No és un fitxer de pinzells del GIMP."
+
+#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:95
+#, c-format
+msgid "Unknown GIMP brush version."
+msgstr "No es coneix la versió del pinzell del GIMP."
+
+#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:152
+#, c-format
+msgid "Unknown GIMP brush shape."
+msgstr "No es coneix la forma del pinzell del GIMP."
+
+#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:242
+#, c-format
+msgid "In line %d of brush file: "
+msgstr "A la línia %d del fitxer de pinzell:"
+
+#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:135
+msgid "Brush Shape"
+msgstr "Forma del pinzell"
+
+#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:143
+msgid "Brush Radius"
+msgstr "Radi del pinzell"
+
+#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:150
+msgid "Brush Spikes"
+msgstr "Puntes del pinzell"
+
+#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:157 ../app/paint/gimppaintoptions.c:220
+msgid "Brush Hardness"
+msgstr "Duresa del pinzell"
+
+#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:165 ../app/paint/gimppaintoptions.c:199
+msgid "Brush Aspect Ratio"
+msgstr "Relació d'aspecte del pinzell"
+
+#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:172 ../app/paint/gimppaintoptions.c:206
+msgid "Brush Angle"
+msgstr "Angle del pinzell"
+
+#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:91 ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:115
+#, c-format
+msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt."
+msgstr "El fitxer del pinzell «%s» està malmés: el fitxer està malmés."
+
+#: ../app/core/gimpchannel-select.c:66
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Rectangle Select"
+msgstr "Selecció rectangular"
+
+#: ../app/core/gimpchannel-select.c:118
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Ellipse Select"
+msgstr "Selecció el·líptica"
+
+#: ../app/core/gimpchannel-select.c:173
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Rounded Rectangle Select"
+msgstr "Selecció rectangular arredonida"
+
+#: ../app/core/gimpchannel-select.c:440 ../app/core/gimplayer.c:446
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Alpha to Selection"
+msgstr "Alfa a la selecció"
+
+#: ../app/core/gimpchannel-select.c:478
+#, c-format
+msgctxt "undo-type"
+msgid "%s Channel to Selection"
+msgstr "Canal %s a la selecció"
+
+#: ../app/core/gimpchannel-select.c:529
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Fuzzy Select"
+msgstr "Selecció de regió contígua"
+
+#: ../app/core/gimpchannel-select.c:577
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Select by Color"
+msgstr "Selecció per color"
+
+#: ../app/core/gimpchannel-select.c:616
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Select by Indexed Color"
+msgstr "Selecció per color indexat"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:292
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Rename Channel"
+msgstr "Canvia el nom del canal"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:293
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Move Channel"
+msgstr "Mou el canal"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:294
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Scale Channel"
+msgstr "Ajusta la mida del canal"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:295
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Resize Channel"
+msgstr "Redimensiona el canal"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:296
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Flip Channel"
+msgstr "Capgira el canal"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:297
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Rotate Channel"
+msgstr "Gira el canal"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:298 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1013
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Transform Channel"
+msgstr "Transforma el canal"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:299 ../app/core/gimpchannel.c:334
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Fill Channel"
+msgstr "Ompli el canal"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:300
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Stroke Channel"
+msgstr "Pinta el canal"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:301 ../app/core/gimpselection.c:654
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Channel to Selection"
+msgstr "Canal a la selecció"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:302
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Reorder Channel"
+msgstr "Reordena el canal"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:303
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Raise Channel"
+msgstr "Puja el canal"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:304
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Raise Channel to Top"
+msgstr "Mou el canal al capdamunt"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:305
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Lower Channel"
+msgstr "Baixa el canal"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:306
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Lower Channel to Bottom"
+msgstr "Mou el canal al capdavall"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:307
+msgid "Channel cannot be raised higher."
+msgstr "El canal no es pot pujar més."
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:308
+msgid "Channel cannot be lowered more."
+msgstr "El canal no es pot baixar més."
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:331
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Feather Channel"
+msgstr "Difumina la vora del canal"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:332
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Sharpen Channel"
+msgstr "Ressalta la vora del canal"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:333
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Clear Channel"
+msgstr "Buida el canal"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:335
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Invert Channel"
+msgstr "Inverteix el canal"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:336
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Border Channel"
+msgstr "Vora del canal"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:337
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Grow Channel"
+msgstr "Eixampla el canal"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:338
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Shrink Channel"
+msgstr "Encongeix el canal"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:339
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Flood Channel"
+msgstr "Inunda el canal"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:845
+msgid "Cannot fill empty channel."
+msgstr "No es pot omplir un canal buit."
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:881
+msgid "Cannot stroke empty channel."
+msgstr "No es pot pintar un canal buit."
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:1782
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Set Channel Color"
+msgstr "Defineix el color del canal"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:1833
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Set Channel Opacity"
+msgstr "Defineix l'opacitat del canal"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:1924 ../app/core/gimpselection.c:168
+msgid "Selection Mask"
+msgstr "Màscara de selecció"
+
+#: ../app/core/gimpcontext.c:673
+msgid "Foreground"
+msgstr "Primer pla"
+
+#: ../app/core/gimpcontext.c:674 ../app/core/gimpgrid.c:94
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Color de primer pla"
+
+#: ../app/core/gimpcontext.c:680 ../app/core/gimpimage-new.c:150
+msgid "Background"
+msgstr "Fons"
+
+#: ../app/core/gimpcontext.c:681 ../app/core/gimpgrid.c:101
+msgid "Background color"
+msgstr "Color de fons"
+
+#: ../app/core/gimpcontext.c:687 ../app/core/gimpcontext.c:688
+#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:158 ../app/widgets/gimpbrushselect.c:175
+#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:286
+msgid "Opacity"
+msgstr "Opacitat"
+
+#: ../app/core/gimpcontext.c:696 ../app/core/gimpcontext.c:697
+msgid "Paint Mode"
+msgstr "Forma de pintar"
+
+#: ../app/core/gimpcontext.c:704 ../app/core/gimpcontext.c:705
+#: ../app/tools/gimpmybrushoptions-gui.c:54
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:162
+msgid "Brush"
+msgstr "Pinzell"
+
+#: ../app/core/gimpcontext.c:712
+msgid "Paint dynamics"
+msgstr "Dinàmica de la pintura"
+
+#: ../app/core/gimpcontext.c:718 ../app/core/gimpcontext.c:719
+#: ../app/tools/gimpmybrushtool.c:73
+msgid "MyPaint Brush"
+msgstr "Pinzell del MyPaint"
+
+#: ../app/core/gimpcontext.c:725 ../app/core/gimpcontext.c:726
+msgid "Pattern"
+msgstr "Patró"
+
+#: ../app/core/gimpcontext.c:732 ../app/core/gimpcontext.c:733
+#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:266 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:374
+msgid "Gradient"
+msgstr "Degradat"
+
+#: ../app/core/gimpcontext.c:739 ../app/core/gimpcontext.c:740
+#: ../app/widgets/gimpcolorselectorpalette.c:59
+msgid "Palette"
+msgstr "Paleta"
+
+#: ../app/core/gimpcontext.c:746 ../app/core/gimpcontext.c:747
+msgid "Tool Preset"
+msgstr "Valors predefinits de l'eina"
+
+#: ../app/core/gimpcontext.c:753 ../app/core/gimpcontext.c:754
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:530
+msgid "Font"
+msgstr "Tipus de lletra"
+
+#: ../app/core/gimpdata.c:582 ../app/core/gimpdata.c:590
+#, c-format
+msgid "Error saving '%s': "
+msgstr "S'ha produït un error en guardar «%s»:"
+
+#: ../app/core/gimpdata.c:596
+#, c-format
+msgid "Error saving '%s'"
+msgstr "S'ha produït un error en guardar «%s»"
+
+#: ../app/core/gimpdatafactory.c:433 ../app/core/gimpdatafactory.c:458
+#: ../app/core/gimpdatafactory.c:625 ../app/core/gimpdatafactory.c:647
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to save data:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"No s'han pogut guardar les dades:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../app/core/gimpdatafactory.c:539 ../app/core/gimpdatafactory.c:542
+#: ../app/core/gimpitem.c:540 ../app/core/gimpitem.c:543
+msgid "copy"
+msgstr "còpia"
+
+#: ../app/core/gimpdatafactory.c:551 ../app/core/gimpitem.c:551
+#, c-format
+msgid "%s copy"
+msgstr "còpia de %s"
+
+#: ../app/core/gimpdatafactory.c:742
+#, c-format
+msgid ""
+"You have a writable data folder configured (%s), but this folder does not "
+"exist. Please create the folder or fix your configuration in the Preferences"
+" dialog's 'Folders' section."
+msgstr ""
+"Teniu configurada una carpeta de dades en què es pot escriure (%s), però "
+"aquesta carpeta no existeix. Creeu la carpeta o arregleu-ne la configuració "
+"a la secció «Carpetes» del diàleg de preferències."
+
+#: ../app/core/gimpdatafactory.c:761
+#, c-format
+msgid ""
+"You have a writable data folder configured, but this folder is not part of "
+"your data search path. You probably edited the gimprc file manually, please "
+"fix it in the Preferences dialog's 'Folders' section."
+msgstr ""
+"Teniu configurada una carpeta de dades en què es pot escriure, però aquesta "
+"carpeta no forma part del camí de cerca. És probable que hàgeu editat el "
+"fitxer gimprc manualment, arregleu-ho a la secció «Carpetes» del diàleg de "
+"preferències."
+
+#: ../app/core/gimpdatafactory.c:771
+#, c-format
+msgid "You don't have any writable data folder configured."
+msgstr "No teniu configurada cap carpeta de dades on es puga escriure."
+
+#: ../app/core/gimpdatafactory.c:902
+#, c-format
+msgid "Error loading '%s': "
+msgstr "S'ha produït un error en carregar «%s»: "
+
+#: ../app/core/gimpdatafactory.c:908
+#, c-format
+msgid "Error loading '%s'"
+msgstr "S'ha produït un error en carregar «%s»"
+
+#: ../app/core/gimpdatafactory.c:917 ../app/xcf/xcf.c:439
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' for reading: "
+msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» per a lectura:"
+
+#: ../app/core/gimpdatafactory.c:976
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load data:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"No s'han pogut llegir les dades:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../app/core/gimpdrawable.c:469
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Scale"
+msgstr "Ajusta la mida"
+
+#: ../app/core/gimpdrawable-blend.c:123 ../app/tools/gimpblendtool.c:965
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Blend"
+msgstr "Barreja"
+
+#: ../app/core/gimpdrawable-blend.c:216
+msgid "Calculating distance map"
+msgstr "S'està calculant el mapa de distàncies"
+
+#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:180
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Bucket Fill"
+msgstr "Poal de pintura"
+
+#: ../app/core/gimpdrawable-equalize.c:63
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Equalize"
+msgstr "Equalitza"
+
+#: ../app/core/gimpdrawable-floating-selection.c:191
+msgid "Floating Selection"
+msgstr "Selecció flotant"
+
+#: ../app/core/gimpdrawable-foreground-extract.c:66
+msgid "Computing alpha of unknown pixels"
+msgstr "S'està calculant alfa per als píxels que no es coneixen"
+
+#: ../app/core/gimpdrawable-fill.c:202 ../app/vectors/gimpvectors.c:668
+msgid "Not enough points to fill"
+msgstr "No hi ha prou punts per omplir"
+
+#: ../app/core/gimpdrawable-fill.c:256
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Render Stroke"
+msgstr "Dibuixa el traç"
+
+#: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:72
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:116
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:132
+msgid "Levels"
+msgstr "Nivells de color"
+
+#: ../app/core/gimpdrawable-offset.c:249
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Offset Drawable"
+msgstr "Desplaçament dibuixable"
+
+#: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:111
+#: ../app/paint/gimppaintcore-stroke.c:333 ../app/vectors/gimpvectors.c:690
+msgid "Not enough points to stroke"
+msgstr "No hi ha prou punts per dibuixar"
+
+#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:781
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Flip"
+msgstr "Capgira"
+
+#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:866
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Rotate"
+msgstr "Gira"
+
+#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1011 ../app/core/gimplayer.c:445
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Transform Layer"
+msgstr "Transforma la capa"
+
+#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1024
+msgid "Transformation"
+msgstr "Transformació"
+
+#: ../app/core/gimpdynamicsoutput.c:136
+msgid "Output type"
+msgstr "Nivells d'eixida"
+
+#: ../app/core/gimpfilloptions.c:103
+msgid "Style"
+msgstr "Estil"
+
+#: ../app/core/gimpfilloptions.c:111 ../app/pdb/gimppdbcontext.c:99
+#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:132
+#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:80 ../app/tools/gimptextoptions.c:134
+msgid "Antialiasing"
+msgstr "Suavitzat"
+
+#: ../app/core/gimpfilloptions.c:303
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Fill with Foreground Color"
+msgstr "Ompli amb el color de primer pla"
+
+#: ../app/core/gimpfilloptions.c:308
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Fill with Background Color"
+msgstr "Ompli amb el color de fons"
+
+#: ../app/core/gimpfilloptions.c:313
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Fill with White"
+msgstr "Ompli amb el color blanc"
+
+#: ../app/core/gimpfilloptions.c:320
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Fill with Transparency"
+msgstr "Fes transparent"
+
+#: ../app/core/gimpfilloptions.c:336 ../app/core/gimpfilloptions.c:404
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Fill with Pattern"
+msgstr "Ompli amb el patró"
+
+#: ../app/core/gimpfilloptions.c:401
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Fill with Solid Color"
+msgstr "Ompli amb un color sòlid"
+
+#: ../app/core/gimpgradient-load.c:72
+#, c-format
+msgid "Not a GIMP gradient file."
+msgstr "No és un fitxer de degradats del GIMP."
+
+#: ../app/core/gimpgradient-load.c:95
+#, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'."
+msgstr "S'han trobat caràcters UTF-8 no vàlids al fitxer de degradat «%s»."
+
+#: ../app/core/gimpgradient-load.c:121
+#, c-format
+msgid "File is corrupt."
+msgstr "El fitxer està malmés."
+
+#: ../app/core/gimpgradient-load.c:195 ../app/core/gimpgradient-load.c:203
+#, c-format
+msgid "Corrupt segment %d."
+msgstr "El segment %d està malmés."
+
+#: ../app/core/gimpgradient-load.c:214 ../app/core/gimpgradient-load.c:224
+#, c-format
+msgid "Segments do not span the range 0-1."
+msgstr "Els segments no es troben en l'interval 0-1."
+
+#: ../app/core/gimpgradient-load.c:239
+#, c-format
+msgid "In line %d of gradient file: "
+msgstr "A la línia %d del fitxer de degradats:"
+
+#: ../app/core/gimpgradient-load.c:315
+#, c-format
+msgid "No linear gradients found."
+msgstr "No s'han trobat degradats lineals."
+
+#: ../app/core/gimpgradient-save.c:211
+#, c-format
+msgid "Writing POV file '%s' failed: %s"
+msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer de POV «%s»: %s"
+
+#: ../app/core/gimpgrid.c:86
+msgid "Line style"
+msgstr "Estil de línia"
+
+#: ../app/core/gimpgrid.c:87
+msgid "Line style used for the grid."
+msgstr "Estil de línia utilitzat per a la graella."
+
+#: ../app/core/gimpgrid.c:95
+msgid "The foreground color of the grid."
+msgstr "El color de primer pla de la graella."
+
+#: ../app/core/gimpgrid.c:102
+msgid ""
+"The background color of the grid; only used in double dashed line style."
+msgstr ""
+"El color de fons de la graella; només s'utilitza en l'estil de la línia de "
+"doble traçat."
+
+#: ../app/core/gimpgrid.c:109
+msgid "Spacing X"
+msgstr "Espaiat X"
+
+#: ../app/core/gimpgrid.c:110
+msgid "Horizontal spacing of grid lines."
+msgstr "Espaiat horitzontal de les línies de graella."
+
+#: ../app/core/gimpgrid.c:116
+msgid "Spacing Y"
+msgstr "Espaiat Y"
+
+#: ../app/core/gimpgrid.c:117
+msgid "Vertical spacing of grid lines."
+msgstr "Espaiat vertical de les línies de graella."
+
+#: ../app/core/gimpgrid.c:123
+msgid "Spacing unit"
+msgstr "Unitat de l'espaiat"
+
+#: ../app/core/gimpgrid.c:130
+msgid "Offset X"
+msgstr "Desplaçament X"
+
+#: ../app/core/gimpgrid.c:131
+msgid ""
+"Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number."
+msgstr ""
+"Desplaçament horitzontal de la primera línia de graella; ha de ser un nombre "
+"negatiu."
+
+#: ../app/core/gimpgrid.c:139
+msgid "Offset Y"
+msgstr "Desplaçament Y"
+
+#: ../app/core/gimpgrid.c:140
+msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number."
+msgstr ""
+"Desplaçament vertical de la primera línia de graella; ha de ser un nombre "
+"negatiu."
+
+#: ../app/core/gimpgrid.c:148
+msgid "Offset unit"
+msgstr "Unitat de desplaçament"
+
+#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:274
+msgid "Layer Group"
+msgstr "Grup de capes"
+
+#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:275
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Rename Layer Group"
+msgstr "Canvia el nom del grup de capes"
+
+#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:276
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Move Layer Group"
+msgstr "Mou el grup de capes"
+
+#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:277
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Scale Layer Group"
+msgstr "Ajusta la mida del grup de capes"
+
+#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:278
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Resize Layer Group"
+msgstr "Canvia la mida del grup de capes"
+
+#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:279
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Flip Layer Group"
+msgstr "Capgira el grup de capes"
+
+#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:280
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Rotate Layer Group"
+msgstr "Gira el grup de capes"
+
+#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:281
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Transform Layer Group"
+msgstr "Transforma el grup de capes"
+
+#: ../app/core/gimpimage.c:645 ../app/widgets/gimpsymmetryeditor.c:179
+msgid "Symmetry"
+msgstr "Simetria"
+
+#: ../app/core/gimpimage.c:2216
+msgid " (exported)"
+msgstr " (exportat)"
+
+#: ../app/core/gimpimage.c:2220
+msgid " (overwritten)"
+msgstr " (sobreescrit)"
+
+#: ../app/core/gimpimage.c:2229
+msgid " (imported)"
+msgstr " (importat)"
+
+#: ../app/core/gimpimage.c:2557
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Change Image Resolution"
+msgstr "Canvia la resolució de la imatge"
+
+#: ../app/core/gimpimage.c:2609
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Change Image Unit"
+msgstr "Canvia les unitats de la imatge"
+
+#: ../app/core/gimpimage.c:3493
+#, c-format
+msgid ""
+"'gimp-comment' parasite validation failed: comment contains invalid UTF-8"
+msgstr ""
+"Error en la validació del paràsit 'gimp-comment': el comentari conté "
+"caràcters UTF-8 invàlids"
+
+#: ../app/core/gimpimage.c:3545
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Attach Parasite to Image"
+msgstr "Adjunta un paràsit a la imatge"
+
+#: ../app/core/gimpimage.c:3586
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Remove Parasite from Image"
+msgstr "Suprimeix el paràsit de la imatge"
+
+#: ../app/core/gimpimage.c:4297
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Add Layer"
+msgstr "Afig una capa"
+
+#: ../app/core/gimpimage.c:4339 ../app/core/gimpimage.c:4370
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Remove Layer"
+msgstr "Suprimeix la capa"
+
+#: ../app/core/gimpimage.c:4364
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Remove Floating Selection"
+msgstr "Suprimeix la selecció flotant"
+
+#: ../app/core/gimpimage.c:4531
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Add Channel"
+msgstr "Afig un canal"
+
+#: ../app/core/gimpimage.c:4559 ../app/core/gimpimage.c:4583
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Remove Channel"
+msgstr "Suprimeix el canal"
+
+#: ../app/core/gimpimage.c:4639
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Add Path"
+msgstr "Afig un camí"
+
+#: ../app/core/gimpimage.c:4669 ../app/core/gimpimage.c:4676
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Remove Path"
+msgstr "Suprimeix el camí"
+
+#: ../app/core/gimpimage-arrange.c:173
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Arrange Objects"
+msgstr "Organitza els objectes"
+
+#: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:122
+msgid "ICC profile validation failed: Parasite's name is not 'icc-profile'"
+msgstr ""
+"La validació del perfil ICC ha fallat: el nom del paràsit no és 'icc-profile'"
+
+#: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:131
+msgid ""
+"ICC profile validation failed: Parasite's flags are not (PERSISTENT | "
+"UNDOABLE)"
+msgstr ""
+"La validació del perfil ICC ha fallat: els indicadors del paràsit no són ("
+"PERSISTENT | UNDOABLE)"
+
+#: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:188
+msgid "ICC profile validation failed: "
+msgstr "La validació del perfil ICC ha fallat: "
+
+#: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:332
+msgid ""
+"ICC profile validation failed: Color profile is not for grayscale color "
+"space"
+msgstr ""
+"La validació del perfil ICC ha fallat: el perfil de color no és per a "
+"l'espai de color d'escala de grisos"
+
+#: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:342
+msgid ""
+"ICC profile validation failed: Color profile is not for RGB color space"
+msgstr ""
+"La validació del perfil ICC ha fallat: el perfil de color no és per a "
+"l'espai de color RGB"
+
+#: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:397
+#, c-format
+msgid "Converting from '%s' to '%s'"
+msgstr "S'està convertint de «%s» a «%s»"
+
+#: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:402
+msgid "Color profile conversion"
+msgstr "Conversió de perfil de color"
+
+#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:65
+#, c-format
+msgid "Colormap of Image #%d (%s)"
+msgstr "Mapa de color de la imatge núm. %d (%s)"
+
+#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:193
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Set Colormap"
+msgstr "Defineix el mapa de color"
+
+#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:241
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Unset Colormap"
+msgstr "Mapa de color sense definir"
+
+#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:294
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Change Colormap entry"
+msgstr "Canvia l'entrada del mapa de color"
+
+#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:322
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Add Color to Colormap"
+msgstr "Afig el color al mapa de color"
+
+#: ../app/core/gimpimage-convert-indexed.c:789
+msgid "Cannot convert image: palette is empty."
+msgstr "No s'ha pogut convertir la imatge perquè la paleta està buida."
+
+#: ../app/core/gimpimage-convert-indexed.c:803
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Convert Image to Indexed"
+msgstr "Converteix la imatge a indexat"
+
+#: ../app/core/gimpimage-convert-indexed.c:884
+msgid "Converting to indexed colors (stage 2)"
+msgstr "S'està convertint a colors indexats (2a etapa)"
+
+#: ../app/core/gimpimage-convert-indexed.c:932
+msgid "Converting to indexed colors (stage 3)"
+msgstr "S'està convertint a colors indexats (3a etapa)"
+
+#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:83
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Convert Image to 8 bit linear integer"
+msgstr "Converteix la imatge a enter lineal de 8 bits"
+
+#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:86
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Convert Image to 8 bit gamma integer"
+msgstr "Converteix la imatge a enter de gamma de 8 bits"
+
+#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:89
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Convert Image to 16 bit linear integer"
+msgstr "Converteix la imatge a enter lineal de 16 bits"
+
+#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:92
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Convert Image to 16 bit gamma integer"
+msgstr "Converteix la imatge a enter de gamma de 16 bits"
+
+#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:95
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Convert Image to 32 bit linear integer"
+msgstr "Converteix la imatge a enter lineal de 32 bits"
+
+#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:98
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Convert Image to 32 bit gamma integer"
+msgstr "Converteix la imatge a enter de gamma de 32 bits"
+
+#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:101
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Convert Image to 16 bit linear floating point"
+msgstr "Converteix la imatge a lineal de 16 bits de punt flotant"
+
+#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:104
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Convert Image to 16 bit gamma floating point"
+msgstr "Converteix la imatge a gamma de 16 bits de punt flotant"
+
+#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:107
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Convert Image to 32 bit linear floating point"
+msgstr "Converteix la imatge a lineal de 32 bits de punt flotant"
+
+#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:110
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Convert Image to 32 bit gamma floating point"
+msgstr "Converteix la imatge a gamma de 32 bits de punt flotant"
+
+#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:113
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Convert Image to 64 bit linear floating point"
+msgstr "Converteix la imatge a lineal de 64 bits de punt flotant"
+
+#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:116
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Convert Image to 64 bit gamma floating point"
+msgstr "Converteix la imatge a gamma de 64 bits de punt flotant"
+
+#. dithering
+#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:284
+#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:298
+#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:236
+#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:221
+#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:124
+msgid "Dithering"
+msgstr "Tramatge"
+
+#: ../app/core/gimpimage-convert-type.c:83
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Convert Image to RGB"
+msgstr "Converteix la imatge a RGB"
+
+#: ../app/core/gimpimage-convert-type.c:87
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Convert Image to Grayscale"
+msgstr "Converteix la imatge a escala de grisos"
+
+#: ../app/core/gimpimage-crop.c:72
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Crop Image"
+msgstr "Escapça la imatge"
+
+#: ../app/core/gimpimage-crop.c:75 ../app/core/gimpimage-resize.c:90
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Resize Image"
+msgstr "Canvia la mida de la imatge"
+
+#: ../app/core/gimpimage-guides.c:53
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Add Horizontal Guide"
+msgstr "Afig una guia horitzontal"
+
+#: ../app/core/gimpimage-guides.c:77
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Add Vertical Guide"
+msgstr "Afig una guia vertical"
+
+#: ../app/core/gimpimage-guides.c:121
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Remove Guide"
+msgstr "Esborra la guia"
+
+#: ../app/core/gimpimage-guides.c:151
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Move Guide"
+msgstr "Mou la guia"
+
+#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:116
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Translate Items"
+msgstr "Tradueix els elements"
+
+#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:156
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Flip Items"
+msgstr "Capgira els elements"
+
+#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:195 ../app/core/gimpitem-linked.c:164
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Rotate Items"
+msgstr "Gira els elements"
+
+#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:236
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Transform Items"
+msgstr "Transforma els elements"
+
+#: ../app/core/gimpimage-merge.c:135
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Merge Visible Layers"
+msgstr "Fusiona les capes visibles"
+
+#: ../app/core/gimpimage-merge.c:198
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Flatten Image"
+msgstr "Aplana la imatge"
+
+#: ../app/core/gimpimage-merge.c:220
+msgid "Cannot flatten an image without any visible layer."
+msgstr "No es pot aplanar la imatge si no hi ha una capa visible."
+
+#: ../app/core/gimpimage-merge.c:245
+msgid "Cannot merge down a floating selection."
+msgstr "No es pot fusionar cap avall una selecció flotant."
+
+#: ../app/core/gimpimage-merge.c:252
+msgid "Cannot merge down an invisible layer."
+msgstr "No es pot fusionar cap avall una capa invisible."
+
+#: ../app/core/gimpimage-merge.c:277
+msgid "Cannot merge down to a layer group."
+msgstr "No s'ha pogut fusionar cap avall el grup de capes."
+
+#: ../app/core/gimpimage-merge.c:284
+msgid "The layer to merge down to is locked."
+msgstr "La capa que es vol fusionar cap avall està bloquejada."
+
+#: ../app/core/gimpimage-merge.c:296
+msgid "There is no visible layer to merge down to."
+msgstr "No hi ha cap capa visible per fusionar cap avall."
+
+#: ../app/core/gimpimage-merge.c:306
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Merge Down"
+msgstr "Fusiona cap avall"
+
+#: ../app/core/gimpimage-merge.c:334
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Merge Layer Group"
+msgstr "Fusiona el grup de capes"
+
+#: ../app/core/gimpimage-merge.c:387
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Merge Visible Paths"
+msgstr "Fusiona els camins visibles"
+
+#: ../app/core/gimpimage-merge.c:423
+msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two."
+msgstr ""
+"No hi ha prou camins visibles per a una fusió. Almenys n'hi ha d'haver dos."
+
+#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:89
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Enable Quick Mask"
+msgstr "Habilita la màscara ràpida"
+
+#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:121
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Disable Quick Mask"
+msgstr "Inhabilita la màscara ràpida"
+
+#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:52
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Add Sample Point"
+msgstr "Afig un punt de mostra"
+
+#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:96
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Remove Sample Point"
+msgstr "Suprimeix el punt de mostra"
+
+#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:123
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Move Sample Point"
+msgstr "Mou el punt de mostra"
+
+#: ../app/core/gimpimage-scale.c:86
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Scale Image"
+msgstr "Ajusta la mida de la imatge"
+
+#: ../app/core/gimpimage-undo-push.c:996
+#, c-format
+msgid "Can't undo %s"
+msgstr "No es pot desfer %s"
+
+#: ../app/core/gimpimagefile.c:750 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1881
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1987
+msgid "Folder"
+msgstr "Carpeta"
+
+#: ../app/core/gimpimagefile.c:755
+msgid "Special File"
+msgstr "Fitxer especial"
+
+#: ../app/core/gimpimagefile.c:771
+msgid "Remote File"
+msgstr "Fitxer remot"
+
+#: ../app/core/gimpimagefile.c:790
+msgid "Click to create preview"
+msgstr "Feu clic per a crear la previsualització"
+
+#: ../app/core/gimpimagefile.c:796
+msgid "Loading preview..."
+msgstr "S'està carregant una previsualització ..."
+
+#: ../app/core/gimpimagefile.c:802
+msgid "Preview is out of date"
+msgstr "La previsualització és massa antiga"
+
+#: ../app/core/gimpimagefile.c:808
+msgid "Cannot create preview"
+msgstr "No s'ha pogut crear la previsualització"
+
+#: ../app/core/gimpimagefile.c:818
+msgid "(Preview may be out of date)"
+msgstr "(La previsualització pot ser massa antiga)"
+
+#. pixel size
+#: ../app/core/gimpimagefile.c:827 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:429
+#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:432 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:684
+#, c-format
+msgid "%d × %d pixel"
+msgid_plural "%d × %d pixels"
+msgstr[0] "%d × %d píxel"
+msgstr[1] "%d × %d píxels"
+
+#: ../app/core/gimpimagefile.c:850 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:325
+#, c-format
+msgid "%d layer"
+msgid_plural "%d layers"
+msgstr[0] "%d capa"
+msgstr[1] "%d capes"
+
+#: ../app/core/gimpimagefile.c:898
+#, c-format
+msgid "Could not open thumbnail '%s': %s"
+msgstr "No s'ha pogut obrir la miniatura «%s»: %s"
+
+#: ../app/core/gimpitem.c:2028
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Attach Parasite"
+msgstr "Adjunta el paràsit"
+
+#: ../app/core/gimpitem.c:2038
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Attach Parasite to Item"
+msgstr "Adjunta el paràsit a l'element"
+
+#: ../app/core/gimpitem.c:2089 ../app/core/gimpitem.c:2096
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Remove Parasite from Item"
+msgstr "Suprimeix el paràsit de l'element"
+
+#: ../app/core/gimpitem-exclusive.c:82
+msgid "Set Item Exclusive Visible"
+msgstr "Element visible exclusivament"
+
+#: ../app/core/gimpitem-exclusive.c:173
+msgid "Set Item Exclusive Linked"
+msgstr "Element cadenat exclusivament"
+
+#: ../app/core/gimplayer-floating-selection.c:118
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Anchor Floating Selection"
+msgstr "Fixa la selecció flotant"
+
+#: ../app/core/gimplayer-floating-selection.c:175 ../app/core/gimplayer.c:1035
+msgid ""
+"Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to "
+"a layer mask or channel."
+msgstr ""
+"No es pot crear una capa nova a partir de la selecció flotant perquè pertany"
+" a una màscara de la capa o del canal."
+
+#: ../app/core/gimplayer-floating-selection.c:182
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Floating Selection to Layer"
+msgstr "Converteix la selecció flotant en una capa"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:439
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Rename Layer"
+msgstr "Canvia el nom de la capa"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:440
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Move Layer"
+msgstr "Mou la capa"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:441
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Scale Layer"
+msgstr "Ajusta la mida de la capa"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:442
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Resize Layer"
+msgstr "Canvia la mida de la capa"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:443
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Flip Layer"
+msgstr "Capgira la capa"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:444
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Rotate Layer"
+msgstr "Gira la capa"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:447
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Reorder Layer"
+msgstr "Reordena la capa"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:448
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Raise Layer"
+msgstr "Puja la capa"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:449
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Raise Layer to Top"
+msgstr "Mou la capa al capdamunt"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:450
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Lower Layer"
+msgstr "Baixa la capa"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:451
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Lower Layer to Bottom"
+msgstr "Mou la capa al capdavall"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:452
+msgid "Layer cannot be raised higher."
+msgstr "La capa no es pot pujar més."
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:453
+msgid "Layer cannot be lowered more."
+msgstr "La capa no es pot baixar més."
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:742 ../app/core/gimplayer.c:1779
+#: ../app/core/gimplayermask.c:257
+#, c-format
+msgid "%s mask"
+msgstr "Màscara de %s"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:781
+#, c-format
+msgid ""
+"Floating Selection\n"
+"(%s)"
+msgstr ""
+"Selecció flotant\n"
+"(%s)"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:1685
+msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one."
+msgstr "No es pot afegir una màscara de capa perquè la capa ja en té una."
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:1696
+msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
+msgstr ""
+"No es pot afegir una màscara de capa de mida diferent de la capa "
+"especificada."
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:1702
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Add Layer Mask"
+msgstr "Afig una màscara de capa"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:1830
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Transfer Alpha to Mask"
+msgstr "Transfereix l'alfa a la màscara"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:1986
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Apply Layer Mask"
+msgstr "Aplica la màscara de la capa"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:1987
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Delete Layer Mask"
+msgstr "Suprimeix la màscara de la capa"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:2089
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Enable Layer Mask"
+msgstr "Habilita la màscara de la capa"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:2090
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Disable Layer Mask"
+msgstr "Inhabilita la màscara de la capa"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:2166
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Show Layer Mask"
+msgstr "Mostra la màscara de la capa"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:2239
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Add Alpha Channel"
+msgstr "Afig el canal alfa"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:2274
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Remove Alpha Channel"
+msgstr "Suprimeix el canal alfa"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:2295
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Layer to Image Size"
+msgstr "Mida de la imatge igual a la de la capa"
+
+#: ../app/core/gimplayermask.c:82
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Move Layer Mask"
+msgstr "Mou la màscara de la capa"
+
+#: ../app/core/gimplayermask.c:83
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Layer Mask to Selection"
+msgstr "Màscara de capa a selecció"
+
+#: ../app/core/gimplayermask.c:158
+#, c-format
+msgid "Cannot rename layer masks."
+msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de les màscares de capa."
+
+#: ../app/core/gimpmybrush-load.c:75
+#, c-format
+msgid "MyPaint brush file is unreasonably large, skipping."
+msgstr "El fitxer del pinzell del MyPaint és excessivament gran, s'omet."
+
+#: ../app/core/gimpmybrush-load.c:93
+#, c-format
+msgid "Failed to deserialize MyPaint brush."
+msgstr "S'ha produït un error en desserialitzar el pinzell del MyPaint."
+
+#. TRANSLATORS: the "%s" is an item title and "%u" is the number of
+#. occurrences for this item.
+#: ../app/core/gimppalette-import.c:210
+#, c-format
+msgid "%s (occurs %u)"
+msgstr "%s (ocorre %u)"
+
+#: ../app/core/gimppalette-import.c:423
+#, c-format
+msgid "Index %d"
+msgstr "Índex %d"
+
+#: ../app/core/gimppalette-import.c:545
+#, c-format
+msgid "Unknown type of palette file: %s"
+msgstr "El fitxer de la paleta és de tipus desconegut: %s"
+
+#: ../app/core/gimppalette-load.c:70
+#, c-format
+msgid "Missing magic header."
+msgstr "Falta la capçalera màgica."
+
+#: ../app/core/gimppalette-load.c:93
+#, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'"
+msgstr "Hi ha una cadena de text UTF-8 no vàlida al fitxer de la paleta «%s»"
+
+#: ../app/core/gimppalette-load.c:113
+#, c-format
+msgid ""
+"Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using "
+"default value."
+msgstr ""
+"En el fitxer de la paleta «%s»: s'ha trobat un nombre de columnes no vàlid a"
+" la línia %d. S'utilitzaran els valors per defecte."
+
+#: ../app/core/gimppalette-load.c:147
+#, c-format
+msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d."
+msgstr ""
+"En el fitxer de la paleta «%s»: hi falta la component ROJA a la línia %d."
+
+#: ../app/core/gimppalette-load.c:155
+#, c-format
+msgid "Reading palette file '%s': Missing GREEN component in line %d."
+msgstr ""
+"En el fitxer de la paleta «%s»: hi falta la component VERDA a la línia %d."
+
+#: ../app/core/gimppalette-load.c:163
+#, c-format
+msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d."
+msgstr ""
+"En el fitxer de la paleta «%s»: hi falta la component BLAVA a la línia %d."
+
+#: ../app/core/gimppalette-load.c:173
+#, c-format
+msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d."
+msgstr ""
+"En el fitxer de la paleta «%s»: el valor RGB està fora de límits a la línia "
+"%d."
+
+#: ../app/core/gimppalette-load.c:209 ../app/core/gimppalette-load.c:456
+#, c-format
+msgid "Reading palette file '%s': Read %d colors from truncated file: %s"
+msgstr ""
+"En la lectura del fitxer de la paleta «%s»: s'han llegit %d colors del "
+"fitxer truncat: %s"
+
+#: ../app/core/gimppalette-load.c:233
+#, c-format
+msgid "In line %d of palette file: "
+msgstr "A la línia %d del fitxer de paletes:"
+
+#: ../app/core/gimppalette-load.c:429
+#, c-format
+msgid "Could not read header from palette file '%s': "
+msgstr "No s'ha pogut llegir la capçalera del fitxer de paletes «%s»:"
+
+#: ../app/core/gimppalette-load.c:461
+msgid "Premature end of file."
+msgstr "Final prematur del fitxer."
+
+#: ../app/core/gimppalettemru.c:120 ../app/core/gimppalettemru.c:254
+msgid "History Color"
+msgstr "Historial de colors"
+
+#: ../app/core/gimppattern-load.c:60
+msgid "File appears truncated: "
+msgstr "El fitxer està truncat:"
+
+#: ../app/core/gimppattern-load.c:77
+#, c-format
+msgid "Unknown pattern format version %d."
+msgstr "Es desconeix la versió de format de patró %d."
+
+#: ../app/core/gimppattern-load.c:86
+#, c-format
+msgid ""
+"Unsupported pattern depth %d.\n"
+"GIMP Patterns must be GRAY or RGB."
+msgstr ""
+"No es permet una profunditat de patró de %d.\n"
+"Els patrons del GIMP han de ser en GRIS o en RGB."
+
+#: ../app/core/gimppattern-load.c:98
+#, c-format
+msgid "Invalid header data in '%s': width=%lu, height=%lu, bytes=%lu"
+msgstr ""
+"Les dades de capçalera no són vàlides a '%s': width=%lu, height=%lu, "
+"bytes=%lu"
+
+#: ../app/core/gimppattern-load.c:117 ../app/core/gimppattern-load.c:155
+msgid "File appears truncated."
+msgstr "El fitxer està truncat."
+
+#: ../app/core/gimppattern-load.c:123
+#, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
+msgstr "Hi ha una cadena de text UTF-8 no vàlida al fitxer del patró «%s»."
+
+#: ../app/core/gimppattern-load.c:166
+msgid "Fatal parse error in pattern file: "
+msgstr "S'ha produït un error greu d'anàlisi al fitxer de patró:"
+
+#: ../app/core/gimppdbprogress.c:268 ../app/widgets/gimppdbdialog.c:310
+#, c-format
+msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut executar la crida de retorn %s. Pot ser que el connector "
+"corresponent haja fallat."
+
+#: ../app/core/gimpselection.c:169
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Move Selection"
+msgstr "Mou la selecció"
+
+#: ../app/core/gimpselection.c:170
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Fill Selection"
+msgstr "Ompli la selecció"
+
+#: ../app/core/gimpselection.c:171
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Stroke Selection"
+msgstr "Pinta la selecció"
+
+# Quim: titol del diàleg menú selecciona / difumina la vora...
+#: ../app/core/gimpselection.c:188
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Feather Selection"
+msgstr "Suavitza les vores de la selecció"
+
+#: ../app/core/gimpselection.c:189
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Sharpen Selection"
+msgstr "Ressalta les vores de la selecció"
+
+#: ../app/core/gimpselection.c:190
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Select None"
+msgstr "No selecciones res"
+
+#: ../app/core/gimpselection.c:191
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Select All"
+msgstr "Selecciona-ho tot"
+
+#: ../app/core/gimpselection.c:192
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Invert Selection"
+msgstr "Inverteix la selecció"
+
+#: ../app/core/gimpselection.c:193
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Border Selection"
+msgstr "Selecciona la vora"
+
+#: ../app/core/gimpselection.c:194
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Grow Selection"
+msgstr "Engrandeix la selecció"
+
+#: ../app/core/gimpselection.c:195
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Shrink Selection"
+msgstr "Encongeix la selecció"
+
+#: ../app/core/gimpselection.c:196
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Remove Holes"
+msgstr "Suprimeix els forats"
+
+#: ../app/core/gimpselection.c:304
+msgid "There is no selection to fill."
+msgstr "No hi ha res seleccionat per a omplir."
+
+#: ../app/core/gimpselection.c:340
+msgid "There is no selection to stroke."
+msgstr "No hi ha res seleccionat per a pintar."
+
+#: ../app/core/gimpselection.c:749
+msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty."
+msgstr "No es pot retallar ni copiar perquè l'àrea seleccionada és buida."
+
+#: ../app/core/gimpselection.c:867
+msgid "Cannot float selection because the selected region is empty."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut crear una selecció flotant perquè l'àrea seleccionada és "
+"buida."
+
+#: ../app/core/gimpselection.c:874
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Float Selection"
+msgstr "Selecció flotant"
+
+#: ../app/core/gimpselection.c:892
+msgid "Floated Layer"
+msgstr "Capa que flota"
+
+#: ../app/core/gimpsettings.c:151
+#, c-format
+msgid "Last used: %s"
+msgstr "L'últim utilitzat: %s"
+
+#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:156
+msgid "Method"
+msgstr "Mètode"
+
+#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:164
+msgid "Line width"
+msgstr "Amplària de la línia"
+
+#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:171 ../app/core/gimptemplate.c:151
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:121
+msgid "Unit"
+msgstr "Unitat"
+
+#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:178
+msgid "Cap style"
+msgstr "Estil principal"
+
+#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:185
+msgid "Join style"
+msgstr "Estil de la unió"
+
+#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:192
+msgid "Miter limit"
+msgstr "Límit de mesura"
+
+#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:193
+msgid ""
+"Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a "
+"distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point."
+msgstr ""
+"Converteix una vora rectangular en una vora bisellada si la mida de la vora "
+"és més gran que el producte de l'amplària de la línia pel límit de la vora."
+
+#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:202
+msgid "Dash offset"
+msgstr "Desplaçament dels guions"
+
+#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:224
+msgid "Emulate brush dynamics"
+msgstr "Emula la dinàmica del pinzell"
+
+#. no undo (or redo) steps available
+#: ../app/core/gimpsymmetry.c:132 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:399
+#: ../app/widgets/gimpsymmetryeditor.c:169
+msgid "None"
+msgstr "Cap"
+
+#: ../app/core/gimpsymmetry.c:145
+msgid "Active"
+msgstr "Activa"
+
+#: ../app/core/gimpsymmetry.c:146
+msgid "Activate symmetry painting"
+msgstr "Activa la simetria al dibuixar"
+
+#: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:113
+msgid "Mandala"
+msgstr "Mandala"
+
+#: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:120
+msgid "Center abscissa"
+msgstr "Abscissa centrada"
+
+#: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:132
+msgid "Center ordinate"
+msgstr "Ordenada centrada"
+
+#: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:144
+msgid "Number of points"
+msgstr "Nombre de punts"
+
+#: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:152
+#: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:154
+msgid "Disable brush transform"
+msgstr "Desactiva la transformació del pinzell"
+
+#: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:153
+msgid "Disable brush rotation"
+msgstr "Inhabilita la rotació del pinzell"
+
+#: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:123
+msgid "Mirror"
+msgstr "Espill"
+
+#: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:130
+msgid "Horizontal Symmetry"
+msgstr "Simetria horitzontal"
+
+#: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:131
+msgid "Reflect the initial stroke across a horizontal axis"
+msgstr "Reflecteix el traç inicial a través d'un eix horitzontal"
+
+#: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:138
+msgid "Vertical Symmetry"
+msgstr "Simetria vertical"
+
+#: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:139
+msgid "Reflect the initial stroke across a vertical axis"
+msgstr "Reflecteix el traç inicial a través d'un eix vertical"
+
+#: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:146
+msgid "Central Symmetry"
+msgstr "Simetria central"
+
+#: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:147
+msgid "Invert the initial stroke through a point"
+msgstr "Inverteix el traç inicial a través d'un punt"
+
+#: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:155
+msgid "Disable brush reflection"
+msgstr "Desactiva el reflex del pinzell"
+
+#: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:162
+msgid "Vertical axis position"
+msgstr "Posició de l'eix vertical"
+
+#: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:174
+msgid "Horizontal axis position"
+msgstr "Posició de l'eix horitzontal"
+
+#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:102
+msgid "Tiling"
+msgstr "S'està creant el mosaic"
+
+#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:108
+msgid "Interval X"
+msgstr "Interval X"
+
+#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:109
+msgid "Interval on the X axis (pixels)"
+msgstr "Interval a l'eix X (píxels)"
+
+#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:120
+msgid "Interval Y"
+msgstr "Interval Y"
+
+#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:121
+msgid "Interval on the Y axis (pixels)"
+msgstr "Interval a l'eix Y (píxels)"
+
+#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:132
+msgid "Shift"
+msgstr "Maj"
+
+#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:133
+msgid "X-shift between lines (pixels)"
+msgstr "Desplaçament X entre línies (píxels)"
+
+#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:144
+msgid "Max strokes X"
+msgstr "Màxim de traços en X"
+
+#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:145
+msgid "Maximum number of strokes on the X axis"
+msgstr "Nombre màxim de traços a l'eix X"
+
+#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:152
+msgid "Max strokes Y"
+msgstr "Màxim de traços en Y"
+
+#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:153
+msgid "Maximum number of strokes on the Y axis"
+msgstr "Nombre màxim de traços a l'eix Y"
+
+#: ../app/core/gimptagcache.c:442
+#, c-format
+msgid "Error writing '%s': %s\n"
+msgstr "S'ha produït un error en escriure «%s»: %s\n"
+
+#: ../app/core/gimptemplate.c:135
+msgid "Width"
+msgstr "Amplària"
+
+#: ../app/core/gimptemplate.c:143
+msgid "Height"
+msgstr "Alçària"
+
+#: ../app/core/gimptemplate.c:152
+msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode."
+msgstr ""
+"La unitat utilitzada per a coordenades quan no és en mode punt a punt."
+
+#: ../app/core/gimptemplate.c:159 ../app/core/gimptemplate.c:167
+msgid "Resolution X"
+msgstr "Resolució X"
+
+#: ../app/core/gimptemplate.c:160
+msgid "The horizontal image resolution."
+msgstr "La resolució horitzontal de la imatge."
+
+#: ../app/core/gimptemplate.c:168
+msgid "The vertical image resolution."
+msgstr "La resolució vertical de la imatge."
+
+#: ../app/core/gimptemplate.c:175
+msgid "Resolution unit"
+msgstr "Unitat de resolució"
+
+#. serialized name
+#: ../app/core/gimptemplate.c:182
+msgid "Image type"
+msgstr "Tipus d'imatge"
+
+#: ../app/core/gimptemplate.c:189 ../app/core/gimptemplate.c:196
+msgid "Precision"
+msgstr "Precisió"
+
+#. gamma
+#: ../app/core/gimptemplate.c:205
+#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:195
+#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:139
+#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:140 ../app/tools/gimplevelstool.c:500
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: ../app/core/gimptemplate.c:213
+msgid "Color managed"
+msgstr "Color gestionat"
+
+#: ../app/core/gimptemplate.c:214
+msgid ""
+"Whether the image is color managed. Disabling color management is equivalent"
+" to choosing a built-in sRGB profile. Better leave color management enabled."
+msgstr ""
+"Determina si la imatge té gestió del color. Desactivar la gestió del color "
+"és equivalent a assignar un perfil de color sRGB predefinit. Val més deixar "
+"activada la gestió del color."
+
+#: ../app/core/gimptemplate.c:223
+msgid "Color profile"
+msgstr "Perfil de color"
+
+#: ../app/core/gimptemplate.c:230 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:94
+msgid "Fill type"
+msgstr "Tipus de farciment"
+
+#: ../app/core/gimptemplate.c:237 ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:94
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentari"
+
+#: ../app/core/gimptemplate.c:244
+msgid "Filename"
+msgstr "Nom del fitxer"
+
+#: ../app/core/gimptoolpreset.c:147
+msgid "Apply stored FG/BG"
+msgstr "Aplica el primer pla i el fons guardats"
+
+#: ../app/core/gimptoolpreset.c:154
+msgid "Apply stored brush"
+msgstr "Aplica el pinzell guardat"
+
+#: ../app/core/gimptoolpreset.c:161
+msgid "Apply stored dynamics"
+msgstr "Aplica la dinàmica guardada"
+
+#: ../app/core/gimptoolpreset.c:168
+msgid "Apply stored MyPaint brush"
+msgstr "Aplica el pinzell guardat del MyPaint"
+
+#: ../app/core/gimptoolpreset.c:175
+msgid "Apply stored pattern"
+msgstr "Aplica el patró guardat"
+
+#: ../app/core/gimptoolpreset.c:182
+msgid "Apply stored palette"
+msgstr "Aplica la paleta guardada"
+
+#: ../app/core/gimptoolpreset.c:189
+msgid "Apply stored gradient"
+msgstr "Aplica el degradat guardat"
+
+#: ../app/core/gimptoolpreset.c:196
+msgid "Apply stored font"
+msgstr "Aplica el tipus de lletra guardat"
+
+#: ../app/core/gimptoolpreset-load.c:64
+msgid "Tool preset file is corrupt."
+msgstr "El fitxer de valors predefinits està malmés."
+
+#: ../app/core/gimpunit.c:60
+msgctxt "unit-singular"
+msgid "pixel"
+msgstr "píxel"
+
+#: ../app/core/gimpunit.c:60
+msgctxt "unit-plural"
+msgid "pixels"
+msgstr "píxels"
+
+#: ../app/core/gimpunit.c:64
+msgctxt "unit-singular"
+msgid "inch"
+msgstr "polzada"
+
+#: ../app/core/gimpunit.c:64
+msgctxt "unit-plural"
+msgid "inches"
+msgstr "polzades"
+
+#: ../app/core/gimpunit.c:67
+msgctxt "unit-singular"
+msgid "millimeter"
+msgstr "mil·límetre"
+
+#: ../app/core/gimpunit.c:67
+msgctxt "unit-plural"
+msgid "millimeters"
+msgstr "mil·límetres"
+
+#: ../app/core/gimpunit.c:71
+msgctxt "unit-singular"
+msgid "point"
+msgstr "punt"
+
+#: ../app/core/gimpunit.c:71
+msgctxt "unit-plural"
+msgid "points"
+msgstr "punts"
+
+#: ../app/core/gimpunit.c:74
+msgctxt "unit-singular"
+msgid "pica"
+msgstr "pica"
+
+#: ../app/core/gimpunit.c:74
+msgctxt "unit-plural"
+msgid "picas"
+msgstr "piques"
+
+#: ../app/core/gimpunit.c:82
+msgctxt "singular"
+msgid "percent"
+msgstr "percentatge"
+
+#: ../app/core/gimpunit.c:82
+msgctxt "plural"
+msgid "percent"
+msgstr "percentatge"
+
+#: ../app/dialogs/about-dialog.c:115
+msgid "About GIMP"
+msgstr "Quant al GIMP"
+
+#: ../app/dialogs/about-dialog.c:124
+msgid "Visit the GIMP website"
+msgstr "Visiteu el web del GIMP"
+
+#. Translators: insert your names here,
+#. separated by newline
+#: ../app/dialogs/about-dialog.c:130
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Softcatalà - www.softcatala.cat"
+
+#: ../app/dialogs/about-dialog.c:529
+msgid "GIMP is brought to you by"
+msgstr "El GIMP ha estat desenvolupat per"
+
+#: ../app/dialogs/about-dialog.c:605
+#, c-format
+msgid ""
+"This is an unstable development release\n"
+"commit %s"
+msgstr ""
+"Aquesta és una versió inestable de desenvolupament\n"
+"«commit» %s"
+
+#: ../app/dialogs/action-search-dialog.c:67
+msgid "Search Actions"
+msgstr "Cerca d'accions"
+
+#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:126
+msgid "Channel _name:"
+msgstr "_Nom del canal:"
+
+#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:128
+#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:168
+msgid "Lock _pixels"
+msgstr "Bloqueja els _píxels"
+
+#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:129
+#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:169
+msgid "Lock position and _size"
+msgstr "Bl_oqueja la posició i la mida"
+
+#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:171
+msgid "Initialize from _selection"
+msgstr "Inicialitza a partir de la _selecció"
+
+#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:128
+msgid "Assign ICC Color Profile"
+msgstr "Assigna un perfil de color ICC"
+
+#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:131
+msgid "Assign a color profile to the image"
+msgstr "Assigna un perfil de color a la imatge"
+
+#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:137
+msgid "_Assign"
+msgstr "_Assigna"
+
+#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:140
+msgid "Assign"
+msgstr "Assigna"
+
+#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:146
+msgid "Convert to ICC Color Profile"
+msgstr "Converteix a perfil de color ICC"
+
+#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:149
+msgid "Convert the image to a color profile"
+msgstr "Converteix la imatge en un perfil de color"
+
+#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:155
+#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:173
+#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:191
+#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:105
+#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:139
+#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:166
+msgid "C_onvert"
+msgstr "C_onverteix"
+
+#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:158
+#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:176
+#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:194
+msgid "Convert to"
+msgstr "Converteix a"
+
+#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:164
+msgid "RGB Conversion"
+msgstr "Conversió RGB"
+
+#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:167
+msgid "Convert Image to RGB"
+msgstr "Converteix la imatge a RGB"
+
+#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:182
+msgid "Grayscale Conversion"
+msgstr "Conversió a escala de grisos"
+
+#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:185
+msgid "Convert Image to Grayscale"
+msgstr "Converteix la imatge a escala de grisos"
+
+#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:200
+msgid "Soft-Proof Profile"
+msgstr "Perfil de prova en pantalla"
+
+#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:203
+msgid "Select Soft-Proof Profile"
+msgstr "Seleccioneu el perfil prova en pantalla"
+
+#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:209
+#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:308
+msgid "_Select"
+msgstr "_Selecciona"
+
+#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:212
+msgid "New Color Profile"
+msgstr "Perfil de color nou"
+
+#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:241
+msgid "Current Color Profile"
+msgstr "Perfil de color actual"
+
+#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:261
+msgid "Profile _details"
+msgstr " _Detalls del perfil"
+
+#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:290
+#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:160
+msgid "_Rendering Intent:"
+msgstr "P_ropòsit de la renderització:"
+
+#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:306
+#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:176
+msgid "_Black Point Compensation"
+msgstr "Co_mpensació de punt negre"
+
+#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:386
+msgid "Select Destination Profile"
+msgstr "Selecciona un perfil destinació"
+
+#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:485
+#: ../app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:86
+#: ../app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:97
+msgctxt "profile"
+msgid "None"
+msgstr "Cap"
+
+#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:85
+msgid "Convert to Grayscale Working Space?"
+msgstr "S'ha de convertir a l'espai de treball escala de grisos?"
+
+#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:86
+msgid "Convert the image to the grayscale working space?"
+msgstr "S'ha de convertir la imatge a l'espai de treball escala de grisos?"
+
+#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:90
+msgid "Convert to RGB Working Space?"
+msgstr "S'ha de convertir a l'espai de treball RGB?"
+
+#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:91
+msgid "Convert the image to the RGB working space?"
+msgstr "S'ha de convertir la imatge a l'espai de treball RGB?"
+
+#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:99
+msgid "Import the image from a color profile"
+msgstr "Importa la imatge des d'un perfil de color"
+
+#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:104
+msgid "_Keep"
+msgstr "Co_nserva"
+
+#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:122
+#, c-format
+msgid "The image '%s' has an embedded color profile"
+msgstr "La imatge «%s» té un perfil de color incrustat"
+
+#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:185
+msgid "_Don't ask me again"
+msgstr "_No m'ho tornes a preguntar"
+
+#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:130
+msgid "Indexed Color Conversion"
+msgstr "Conversió a colors indexats"
+
+#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:133
+msgid "Convert Image to Indexed Colors"
+msgstr "Converteix la imatge a colors indexats"
+
+#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:190
+msgid "_Maximum number of colors:"
+msgstr "Nombre _màxim de colors:"
+
+#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:219
+msgid "_Remove unused and duplicate colors from colormap"
+msgstr "Sup_rimeix els colors no utilitzats i duplicats del mapa de color"
+
+#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:248
+msgid "Color _dithering:"
+msgstr "Tramatge _de color:"
+
+#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:263
+msgid "Enable dithering of _transparency"
+msgstr "Habilita el tramatge de la _transparència"
+
+#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:275
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2206
+msgid "Enable dithering of text layers"
+msgstr "Habilita el tramatge de les capes de text"
+
+#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:286
+#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:276
+msgid "Dithering text layers will make them uneditable"
+msgstr "Aplicar el tramatge a les capes de text farà que no es puguen editar"
+
+#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:410
+#: ../app/pdb/image-convert-cmds.c:159
+msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors."
+msgstr "No es pot convertir a una paleta amb més de 256 colors."
+
+#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:154
+#, c-format
+msgid "Convert Image to %s"
+msgstr "Converteix la imatge a %s"
+
+#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:157
+msgid "Precision Conversion"
+msgstr "Conversió de precisió"
+
+#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:204
+#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:425
+msgid "Perceptual gamma (sRGB)"
+msgstr "Gamma perceptiva (sRGB)"
+
+#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:205
+#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:424
+msgid "Linear light"
+msgstr "Llum lineal"
+
+#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:237
+msgid "_Layers:"
+msgstr "_Capes:"
+
+#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:259
+msgid "_Text Layers:"
+msgstr "Capes de _text:"
+
+#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:286
+msgid "_Channels and Masks:"
+msgstr "_Canals i màscares:"
+
+#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:82
+msgid "Delete Object"
+msgstr "Suprimeix l'objecte"
+
+#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:105
+#, c-format
+msgid "Delete '%s'?"
+msgstr "Voleu suprimir «%s»?"
+
+#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:108
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?"
+msgstr "Esteu segur que voleu suprimir «%s» de la llista i del disc?"
+
+#: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:216 ../app/gui/gui.c:190
+#: ../app/gui/gui-message.c:233
+msgid "GIMP Message"
+msgstr "Missatge del GIMP"
+
+#: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:225
+msgid "GIMP Debug"
+msgstr "Depuració del GIMP"
+
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:314
+msgid "Devices"
+msgstr "Dispositius"
+
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:314
+msgid "Device Status"
+msgstr "Estat del dispositiu"
+
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:318
+msgid "Errors"
+msgstr "Errors"
+
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:322
+msgid "Pointer"
+msgstr "Punter"
+
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:362
+msgid "History"
+msgstr "Historial"
+
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:365
+msgid "Image Templates"
+msgstr "Plantilles d'imatge"
+
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:386
+msgid "Histogram"
+msgstr "Histograma"
+
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:390
+msgid "Selection"
+msgstr "Selecció"
+
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:390
+msgid "Selection Editor"
+msgstr "Editor de selecció"
+
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:394
+msgid "Symmetry Painting"
+msgstr "Dibuix simètric"
+
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:398
+msgid "Undo"
+msgstr "Desfés"
+
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:398
+msgid "Undo History"
+msgstr "Historial de desfer"
+
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:408
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navegació"
+
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:408
+msgid "Display Navigation"
+msgstr "Navegació de la visualització"
+
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:414
+msgid "FG/BG"
+msgstr "Primer pla/Fons"
+
+# Amb el context deu ser suficient per saber que es tracta de colors (XC)
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:414
+msgid "FG/BG Color"
+msgstr "Primer pla/Fons"
+
+#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:110
+#, c-format
+msgid "Fade %s"
+msgstr "Esvaeix %s"
+
+#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:121
+msgid "_Fade"
+msgstr "_Esvaeix"
+
+#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:151
+#: ../app/operations/gimpoperationdesaturate.c:90
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:119 ../app/widgets/gimpdeviceinfo.c:132
+#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:270
+msgid "Mode"
+msgstr "Mode"
+
+#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:244
+msgid "Open layers"
+msgstr "Obri les capes"
+
+#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:74
+msgid "Open Location"
+msgstr "Obri una ubicació"
+
+#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:112
+msgid "Enter location (URI):"
+msgstr "Introduïu una ubicació (URI):"
+
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:458
+msgid ""
+"Saving remote files needs to determine the file format from the file "
+"extension. Please enter a file extension that matches the selected file "
+"format or enter no file extension at all."
+msgstr ""
+"Per a guardar fitxers remots, el format del fitxer es determinarà a partir "
+"de l'extensió. Introduïu una extensió de fitxer que concorde amb el format "
+"de fitxer seleccionat o no n'introduïu cap."
+
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:618
+msgid "The given filename cannot be used for exporting"
+msgstr "No es pot utilitzar el nom de fitxer donat per a exportar el fitxer"
+
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:619
+msgid ""
+"You can use this dialog to export to various file formats. If you want to "
+"save the image to the GIMP XCF format, use File→Save instead."
+msgstr ""
+"Podeu utilitzar aquest diàleg per a exportar la imatge en diversos formats. "
+"Si voleu guardar-la amb el format XFC del GIMP utilitzeu Fitxer→Guarda."
+
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:622
+msgid "Take me to the Save dialog"
+msgstr "Porta'm al diàleg de guardar"
+
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:626
+msgid "The given filename cannot be used for saving"
+msgstr "No es pot utilitzar el nom de fitxer donat per a guardar el fitxer"
+
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:627
+msgid ""
+"You can use this dialog to save to the GIMP XCF format. Use File→Export to "
+"export to other file formats."
+msgstr ""
+"Podeu utilitzar aquest diàleg per a guardar la imatge amb el format XFC del "
+"GIMP. Si voleu guardar-la en un altre format utilitzeu Fitxer→Exporta."
+
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:629
+msgid "Take me to the Export dialog"
+msgstr "Porta'm al diàleg d'exportar"
+
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:632 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:709
+msgid "Extension Mismatch"
+msgstr "Extensió incorrecta"
+
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:693
+msgid ""
+"The given filename does not have any known file extension. Please enter a "
+"known file extension or select a file format from the file format list."
+msgstr ""
+"El nom de fitxer no té cap extensió reconeguda. Introduïu una extensió de "
+"fitxer coneguda o seleccioneu un format de fitxer de la llista de formats."
+
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:725
+msgid "The given file extension does not match the chosen file type."
+msgstr "L'extensió de fitxer no concorda amb el tipus de fitxer triat."
+
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:729
+msgid "Do you want to save the image using this name anyway?"
+msgstr "Voleu guardar la imatge amb aquest nom igualment?"
+
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:794
+msgid "Saving canceled"
+msgstr "L'acció de guardar s'ha cancel·lat"
+
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:800 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:190
+#, c-format
+msgid ""
+"Saving '%s' failed:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut guardar «%s»:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../app/dialogs/fill-dialog.c:109
+msgid "Choose Fill Style"
+msgstr "Tria l'estil de farciment"
+
+#: ../app/dialogs/fill-dialog.c:116
+msgid "_Fill"
+msgstr "_Ompli"
+
+#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:95
+msgid "Configure Grid"
+msgstr "Configura la graella"
+
+#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:96
+msgid "Configure Image Grid"
+msgstr "Configura la graella de la imatge"
+
+#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:161
+msgid "Grid"
+msgstr "Graella"
+
+#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:93
+msgid "Merge Layers"
+msgstr "Fusiona les capes"
+
+#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:95
+msgid "Layers Merge Options"
+msgstr "Opcions per a fusionar capes"
+
+#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:101
+msgid "_Merge"
+msgstr "_Fusiona"
+
+#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:129
+msgid "Final, Merged Layer should be:"
+msgstr "La capa fusionada resultant ha de ser:"
+
+#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:138
+msgid "Merge within active _group only"
+msgstr "Fusiona només amb el _grup actiu"
+
+#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:151
+msgid "_Discard invisible layers"
+msgstr "_Omet les capes invisibles"
+
+#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:100
+msgid "Create a New Image"
+msgstr "Crea una imatge nova"
+
+#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:138
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1707
+msgid "_Template:"
+msgstr "Plan_tilla:"
+
+#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:319
+msgid "Confirm Image Size"
+msgstr "Confirmeu la mida de la imatge"
+
+#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:341
+#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:237
+#, c-format
+msgid "You are trying to create an image with a size of %s."
+msgstr "Esteu intentant crear una imatge amb una mida de %s."
+
+#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:348
+#, c-format
+msgid ""
+"An image of the chosen size will use more memory than what is configured as "
+"\"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)."
+msgstr ""
+"Una imatge de la mida triada utilitzarà més memòria que la configurada a "
+"«Mida d'imatge màxima» en el diàleg de preferències (actualment %s)."
+
+#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:60
+#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:63
+msgid "Image Properties"
+msgstr "Propietats de la imatge"
+
+#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:68
+#: ../app/dialogs/input-devices-dialog.c:62
+#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:55
+#: ../app/dialogs/module-dialog.c:134 ../app/tools/gimpblendtool-editor.c:1851
+#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:349 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:651
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:640
+#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:98 ../app/widgets/gimppdbdialog.c:175
+#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:663 ../app/widgets/gimptexteditor.c:162
+msgid "_Close"
+msgstr "_Tanca"
+
+#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:84
+msgid "Properties"
+msgstr "Propietats"
+
+#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:89
+msgid "Color Profile"
+msgstr "Perfil de color"
+
+#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:115
+msgctxt "dialog-title"
+msgid "Scale Image"
+msgstr "Ajusta la mida de la imatge"
+
+#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:203
+msgid "Confirm Scaling"
+msgstr "Confirma l'escalat"
+
+#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:211 ../app/dialogs/scale-dialog.c:138
+#: ../app/tools/gimpscaletool.c:92 ../app/tools/gimpscaletool.c:110
+msgid "_Scale"
+msgstr "E_scala"
+
+#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:243
+#, c-format
+msgid ""
+"Scaling the image to the chosen size will make it use more memory than what "
+"is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently"
+" %s)."
+msgstr ""
+"Si ajusteu la imatge a la mida triada caldrà utilitzar més memòria que la "
+"que teniu configurada a «Mida d'imatge màxima» en el diàleg de preferències "
+"(actualment %s)."
+
+#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:258
+msgid ""
+"Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely "
+"away."
+msgstr ""
+"Si ajusteu la imatge a la mida triada s'encongiran completament algunes "
+"capes."
+
+#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:262
+msgid "Is this what you want to do?"
+msgstr "És això el que voleu fer?"
+
+#: ../app/dialogs/input-devices-dialog.c:56
+msgid "Configure Input Devices"
+msgstr "Configura els dispositius d'entrada"
+
+#: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:198
+msgid "Color tag:"
+msgstr "Etiqueta color:"
+
+#. The switches frame & vbox
+#: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:259
+msgid "Switches"
+msgstr "Commuta"
+
+#: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:268
+msgid "_Visible"
+msgstr "_Visible"
+
+#: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:277
+msgid "_Linked"
+msgstr "En_llaçat"
+
+#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:49
+msgid "Configure Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Configura les tecles de drecera"
+
+#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:74
+msgid ""
+"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
+"accelerator, or press backspace to clear."
+msgstr ""
+"Teclegeu una drecera nova, o premeu retrocés per a esborrar la que hi ha "
+"ara."
+
+#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:82
+msgid "S_ave keyboard shortcuts on exit"
+msgstr "Guard_a les dreceres en eixir"
+
+#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:103
+msgid "Add Layer Mask"
+msgstr "Afig una màscara de capa"
+
+#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:105
+msgid "Add a Mask to the Layer"
+msgstr "Afig una màscara a la capa"
+
+#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:111
+msgid "_Add"
+msgstr "_Afig"
+
+#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:137
+msgid "Initialize Layer Mask to:"
+msgstr "Inicialitza la màscara de la capa a:"
+
+#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:168
+msgid "In_vert mask"
+msgstr "In_verteix la màscara"
+
+#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:203
+msgid "Please select a channel first"
+msgstr "Primer seleccioneu un canal"
+
+#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:166
+msgid "Layer _name:"
+msgstr "_Nom de la capa:"
+
+#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:188
+#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:349
+msgid "_Mode:"
+msgstr "_Mode:"
+
+#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:203
+msgid "Blend space:"
+msgstr "Espai de barreja:"
+
+#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:213
+msgid "Composite space:"
+msgstr "Espai de composició:"
+
+#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:225
+msgid "Composite mode:"
+msgstr "Mode de composició:"
+
+#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:239
+msgid "_Opacity:"
+msgstr "_Opacitat:"
+
+#. The size labels
+#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:252
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:726
+msgid "Width:"
+msgstr "Amplària:"
+
+#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:258
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:754
+msgid "Height:"
+msgstr "Alçària:"
+
+#. The offset labels
+#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:316
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:380
+msgid "Offset X:"
+msgstr "Desplaçament X:"
+
+#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:322
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:393
+msgid "Offset Y:"
+msgstr "Desplaçament Y:"
+
+#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:396
+#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:369 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:452
+msgid "_Fill with:"
+msgstr "_Ompli amb:"
+
+#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:411
+#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:285
+msgid "Active Filters"
+msgstr "Filtres actius"
+
+#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:438
+msgid "Lock _alpha"
+msgstr "_Bloqueja el canal alfa"
+
+#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:450
+msgid "Set name from _text"
+msgstr "Estableix el nom a partir del _text"
+
+#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:122
+#, c-format
+msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!"
+msgstr "<b>FINAL DE PARTIDA</b> al nivell %d!"
+
+#. Translators: the first and third strings are similar to a
+#. * title, and the second string is a small information text.
+#. * The spaces are there only to separate all the strings, so
+#. try to keep them as is.
+#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:129
+#, c-format
+msgid "%1$s %2$s %3$s"
+msgstr "%1$s %2$s %3$s"
+
+#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:130
+msgid "Press 'q' to quit"
+msgstr "Premeu «q» per a eixir"
+
+#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:135
+msgid "Paused"
+msgstr "En pausa"
+
+#. Translators: the first string is a title and the second
+#. * string is a small information text.
+#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:138 ../app/dialogs/lebl-dialog.c:149
+#, c-format
+msgid "%1$s\t%2$s"
+msgstr "%1$s\t%2$s"
+
+#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:139
+msgid "Press 'p' to unpause"
+msgstr "Premeu 'p' per a acabar la pausa"
+
+#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:145
+#, c-format
+msgid "Level: %s, Lives: %s"
+msgstr "Nivell: %s, Vides: %s"
+
+#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:150
+msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
+msgstr ""
+"Esquerra/Dreta per a moure, Espai per a disparar, 'p' per a fer una pausa i "
+"'q' per a eixir"
+
+#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:804
+msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
+msgstr "Els GEGLs Assassins de l'Espai Exterior"
+
+#: ../app/dialogs/module-dialog.c:129
+msgid "Module Manager"
+msgstr "Gestor de mòduls"
+
+#: ../app/dialogs/module-dialog.c:133
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_Actualitza"
+
+#: ../app/dialogs/module-dialog.c:153
+msgid "You will have to restart GIMP for the changes to take effect."
+msgstr "Cal que reinicieu el GIMP perquè els canvis tinguen efecte."
+
+#: ../app/dialogs/module-dialog.c:194
+msgid "Module"
+msgstr "Mòdul"
+
+#: ../app/dialogs/module-dialog.c:472
+msgid "Only in memory"
+msgstr "Només a la memòria"
+
+#: ../app/dialogs/module-dialog.c:477
+msgid "No longer available"
+msgstr "Ja no es troba disponible"
+
+#: ../app/dialogs/module-dialog.c:502
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
+
+#: ../app/dialogs/module-dialog.c:503
+msgid "Version:"
+msgstr "Versió:"
+
+#: ../app/dialogs/module-dialog.c:504
+msgid "Date:"
+msgstr "Data:"
+
+#: ../app/dialogs/module-dialog.c:505
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Copyright:"
+
+#: ../app/dialogs/module-dialog.c:506
+msgid "Location:"
+msgstr "Ubicació:"
+
+#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:120
+msgid "Offset Layer"
+msgstr "Desplaça la capa"
+
+#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:122
+msgid "Offset Layer Mask"
+msgstr "Desplaça la màscara de capa"
+
+#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:124
+msgid "Offset Channel"
+msgstr "Desplaça el canal"
+
+#. The offset frame
+#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:129 ../app/dialogs/offset-dialog.c:163
+#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:230 ../app/tools/gimpalignoptions.c:100
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:107 ../app/tools/gimpblendoptions.c:84
+#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:209
+msgid "Offset"
+msgstr "Desplaçament"
+
+#. offset, used as a verb
+#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:138
+msgid "_Offset"
+msgstr "_Desplaçament"
+
+#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:192 ../app/dialogs/resize-dialog.c:259
+msgid "_X:"
+msgstr "_X:"
+
+#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:194 ../app/dialogs/resize-dialog.c:260
+msgid "_Y:"
+msgstr "_Y:"
+
+#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:221
+msgid "By width/_2, height/2"
+msgstr "Per amplària/_2, alçària/2"
+
+#. The edge behavior frame
+#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:250
+msgid "Edge Behavior"
+msgstr "Comportament de les vores"
+
+#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:254
+msgid "W_rap around"
+msgstr "Cont_inua des de l'inici"
+
+#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:257
+msgid "Fill with _background color"
+msgstr "Ompli am_b el color de fons"
+
+#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:260
+msgid "Make _transparent"
+msgstr "Fes _transparent"
+
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:157
+msgid "Import a New Palette"
+msgstr "Importa una paleta nova"
+
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:163
+msgid "_Import"
+msgstr "_Importa"
+
+#. The "Source" frame
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:201
+msgid "Select Source"
+msgstr "Selecciona l'origen"
+
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:212
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1669
+msgid "_Gradient"
+msgstr "De_gradat"
+
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:223
+msgid "I_mage"
+msgstr "I_matge"
+
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:237
+msgid "Sample _Merged"
+msgstr "_Mostra fusionada"
+
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:249
+msgid "_Selected Pixels only"
+msgstr "Només els píxels _seleccionats"
+
+# Quim: dins l'opció importar paleta, obra el diàleg per seleccionar una nova
+# paletta desa en el disc,
+# hi ha dos opcions més importa des de degradat i des d'imatge
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:261
+msgid "Palette _file"
+msgstr "_Fitxer"
+
+# Quim: títol de la finestra per seleccionar el fitxer de la paleta
+#. Palette file name entry
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:290
+msgid "Select Palette File"
+msgstr "Selecciona el fitxer de la paleta"
+
+#. The "Import" frame
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:301
+msgid "Import Options"
+msgstr "Opcions d'importació"
+
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:315
+msgid "New import"
+msgstr "Importació nova"
+
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:317
+msgid "Palette _name:"
+msgstr "_Nom de paleta:"
+
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:323
+msgid "N_umber of colors:"
+msgstr "Nom_bre de colors:"
+
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:337
+msgid "C_olumns:"
+msgstr "C_olumnes:"
+
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:349
+msgid "I_nterval:"
+msgstr "I_nterval:"
+
+#. The "Preview" frame
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:360
+#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:1214
+msgid "Preview"
+msgstr "Previsualitza"
+
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:381
+msgid "The selected source contains no colors."
+msgstr "L'origen seleccionat no té colors."
+
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:466
+msgid "There is no palette to import."
+msgstr "No hi ha cap paleta per importar."
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:285
+msgid "Reset All Preferences"
+msgstr "Esborra totes les preferències"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:303
+msgid "Do you really want to reset all preferences to default values?"
+msgstr ""
+"Voleu tornar a inicialitzar totes les preferències amb els valors per "
+"defecte?"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:382
+msgid ""
+"You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:"
+msgstr "Cal que reinicieu el GIMP perquè els canvis següents tinguen efecte:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:620
+msgid ""
+"Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you "
+"start GIMP."
+msgstr ""
+"Les dreceres de teclat per defecte es recuperaran la propera vegada que "
+"inicieu el GIMP."
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:631
+msgid "Remove all Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Suprimeix totes les dreceres de teclat"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:653
+msgid "Do you really want to remove all keyboard shortcuts from all menus?"
+msgstr "Voleu eliminar totes les dreceres del teclat de tots els menús?"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:694
+msgid ""
+"Your window setup will be reset to default values the next time you start "
+"GIMP."
+msgstr ""
+"La configuració de la finestra recuperarà els valors per defecte la propera "
+"vegada que inicieu el GIMP."
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:729
+msgid ""
+"Your input device settings will be reset to default values the next time you"
+" start GIMP."
+msgstr ""
+"Els paràmetres del dispositiu d'entrada recuperaran els valors per defecte "
+"la propera vegada que inicieu el GIMP."
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:771
+msgid ""
+"Your tool options will be reset to default values the next time you start "
+"GIMP."
+msgstr ""
+"Les opcions de l'eina recuperaran els valors per defecte la propera vegada "
+"que inicieu el GIMP."
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:823
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2479
+msgid "There's a local installation of the user manual."
+msgstr "Hi ha una instal·lació en local del manual d'usuari."
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:828
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2485
+msgid "The user manual is not installed locally."
+msgstr "El manual d'usuari no està instal·lat en local."
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:955
+msgid "Show _menubar"
+msgstr "Mostra la barra de _menú"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:959
+msgid "Show _rulers"
+msgstr "Mostra els _regles"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:962
+msgid "Show scroll_bars"
+msgstr "Mostra les _barres de desplaçament"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:965
+msgid "Show s_tatusbar"
+msgstr "Mostra la barra d'es_tat"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:973
+msgid "Show s_election"
+msgstr "Mostra la s_elecció"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:976
+msgid "Show _layer boundary"
+msgstr "Mostra e_l marc de la capa"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:979
+msgid "Show _guides"
+msgstr "Mostra les _guies"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:982
+msgid "Show gri_d"
+msgstr "Mostra la grae_lla"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:988
+msgid "Canvas _padding mode:"
+msgstr "Mode de farci_ment del llenç:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:993
+msgid "Custom p_adding color:"
+msgstr "Color de f_arciment personalitzat:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:994
+msgid "Select Custom Canvas Padding Color"
+msgstr "Defineix un color de farciment personalitzat per al llenç"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1024
+msgid "Snap to Guides"
+msgstr "Ajusta a les guies"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1027
+msgid "Snap to Grid"
+msgstr "Ajusta a la quadrícula"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1035
+msgid "Snap to Canvas Edges"
+msgstr "Ajusta a les vores del llenç"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1038
+msgid "Snap to Active Path"
+msgstr "Ajusta al camí actiu"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1115
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferències"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1151
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1152
+msgid "System Resources"
+msgstr "Recursos del sistema"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1159
+msgid "Resource Consumption"
+msgstr "Consum dels recursos"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1169
+msgid "Minimal number of _undo levels:"
+msgstr "N_ombre mínim de nivells a desfer:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1172
+msgid "Maximum undo _memory:"
+msgstr "_Memòria màxima per desfer:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1175
+msgid "Tile cache _size:"
+msgstr "_Mida de la memòria cau:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1178
+msgid "Maximum _new image size:"
+msgstr "Mida màxima de les imatges _noves:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1183
+msgid "Number of _threads to use:"
+msgstr "Nombre de _fils que s'utilitzen:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1188
+msgid ""
+"Threading support is not yet stable.\n"
+"Setting this to greater than one might\n"
+"result in image errors or crashes."
+msgstr ""
+"El suport del fil (d'aplicació) encara no és estable.\n"
+"En establir això en més d'un, pot\n"
+"provocar errors d'imatge o fallades."
+
+#. Hardware Acceleration
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1198
+msgid "Hardware Acceleration"
+msgstr "Acceleració de maquinari"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1202
+msgid "Use OpenCL"
+msgstr "Utilitza l'OpenCL"
+
+#. Image Thumbnails
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1206
+msgid "Image Thumbnails"
+msgstr "Miniatures de la imatge"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1211
+msgid "Size of _thumbnails:"
+msgstr "Mida de les minia_tures:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1215
+msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:"
+msgstr "Mida màxima del _fitxer de miniatures:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1225
+msgid "Keep record of used files in the Recent Documents list"
+msgstr ""
+"Mantín un registre permanent dels fitxers utilitzats a la llista de fitxers "
+"recents"
+
+#. TODO: icon needed.
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1240
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1241
+msgid "Debugging"
+msgstr "Depuració"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1248
+msgid ""
+"We hope you will never need these settings, but as all software, GIMP has "
+"bugs, and crashes can occur. If it happens, you can help us by reporting "
+"bugs."
+msgstr ""
+"Esperem que no necessiteu mai aquests paràmetres, però com passa amb tot el "
+"programari, el GIMP té errors i poden ocórrer fallades. Si això passa, ens "
+"podeu ajudar enviant-nos un informe d'error."
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1257
+msgid "Bug Reporting"
+msgstr "Informe d'errors"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1261
+msgid "Try generating debug data for bug reporting when appropriate"
+msgstr ""
+"Prova de generar dades de depuració per a informar dels errors quan siga "
+"apropiat."
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1266
+msgid "This feature requires \"gdb\" or \"lldb\" installed on your system."
+msgstr ""
+"Aquesta funcionalitat necessita que «gdb» o «lldb» estiga instal·lat al "
+"sistema."
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1311
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1312
+msgid "Color Management"
+msgstr "Gestió de color"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1321
+msgid "Reset Color Management"
+msgstr "Restableix la gestió del color"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1344
+msgid "Image display _mode:"
+msgstr "M_ode de visualització de la imatge:"
+
+#. Color Managed Display
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1348
+msgid "Color Managed Display"
+msgstr "Visualització amb gestió del color"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1357
+msgid "Select Monitor Color Profile"
+msgstr "Seleccioneu el perfil de color del monitor"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1358
+msgid "_Monitor profile:"
+msgstr "Perfil del _monitor:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1364
+msgid "_Try to use the system monitor profile"
+msgstr "_Prova d'utilitzar el perfil de monitor del sistema"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1373
+msgid "_Rendering intent:"
+msgstr "P_ropòsit de la renderització:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1378
+msgid "Use _black point compensation"
+msgstr "_Utilitza la compensació de punt negre"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1386
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1422 ../app/paint/gimpinkoptions.c:93
+msgid "Speed"
+msgstr "Velocitat"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1387
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1423
+msgid "Precision / Color Fidelity"
+msgstr "Precisió/Fidelitat del color"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1388
+msgid "_Optimize image display for:"
+msgstr "_Optimitza la visualització d'imatge per a:"
+
+#. Print Simulation (Soft-proofing)
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1392
+msgid "Soft-Proofing"
+msgstr "Prova en pantalla"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1402
+msgid "Select Soft-Proofing Color Profile"
+msgstr "Seleccioneu el perfil de color de la prova en pantalla"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1403
+msgid "_Soft-proofing profile:"
+msgstr "Perfil de prova en pan_talla:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1409
+msgid "Re_ndering intent:"
+msgstr "Propòsit de la re_nderització:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1414
+msgid "Use black _point compensation"
+msgstr "_Utilitza la compensació de punt negre"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1424
+msgid "O_ptimize soft-proofing for:"
+msgstr "O_ptimitza la prova en pantalla per a:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1433
+msgid "Mark out of gamut colors"
+msgstr "Marca els colors de la gamma"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1438
+msgid "Select Warning Color"
+msgstr "Selecciona un color d'avís"
+
+#. Preferred profiles
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1449
+msgid "Preferred Profiles"
+msgstr "Perfils preferits"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1458
+msgid "Select Preferred RGB Color Profile"
+msgstr "Seleccioneu el perfil de color RGB preferit"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1459
+msgid "_RGB profile:"
+msgstr "Perfil _RGB:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1466
+msgid "Select Preferred Grayscale Color Profile"
+msgstr "Seleccioneu el perfil de color d'escala de grisos preferit"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1467
+msgid "_Grayscale profile:"
+msgstr "_Perfil d'escala de grisos:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1474
+msgid "Select CMYK Color Profile"
+msgstr "Seleccioneu el perfil de color CMYK"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1475
+msgid "_CMYK profile:"
+msgstr "Perfil _CMYK:"
+
+#. Policies
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1480
+msgid "Policies"
+msgstr "Polítiques"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1485
+msgid "File Open behaviour:"
+msgstr "Quan s'obri un fitxer:"
+
+#. Filter Dialogs
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1489
+msgid "Filter Dialogs"
+msgstr "Diàlegs de filtre"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1493
+msgid "Show advanced color options"
+msgstr "Mostra opcions avançades del color"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1507
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1508
+msgid "Image Import & Export"
+msgstr "Importa i exporta imatges"
+
+#. Import Policies
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1514
+msgid "Import Policies"
+msgstr "Polítiques d'importació"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1518
+msgid "Promote imported images to _floating point precision"
+msgstr "Converteix les imatges importades a precisió de coma _flotant"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1524
+msgid "Dither images when promoting to floating point"
+msgstr "Aplica tramatge en convertir imatges a coma flotant"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1529
+msgid "Add an alpha channel to imported images"
+msgstr "Afig un canal alfa a les imatges importades"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1534
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2133
+msgid "Color profile policy:"
+msgstr "Política del perfil de color:"
+
+#. Export Policies
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1538
+msgid "Export Policies"
+msgstr "Polítiques d'exportació"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1542
+msgid "Export Exif metadata by default when available"
+msgstr "Exporta les metadades Exif per defecte si estan disponibles"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1545
+msgid "Export XMP metadata by default when available"
+msgstr "Exporta les metadades XMP per defecte si estan disponibles"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1548
+msgid "Export IPTC metadata by default when available"
+msgstr "Exporta les metadades IPTC per defecte si estan disponibles"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1551
+msgid "Metadata can contain sensitive information."
+msgstr "Les metadades poden contindre informació sensible."
+
+#. Raw Image Importer
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1556
+msgid "Raw Image Importer"
+msgstr "Importador d'imatges Raw"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1589
+msgid "Experimental Playground"
+msgstr "Camp de joc experimental"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1590
+msgid "Playground"
+msgstr "Camp de joc"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1595
+msgid "Insane Options"
+msgstr "Opcions esbojarrades"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1599
+msgid "_N-Point Deformation tool"
+msgstr "Ei_na de deformació de N punts"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1602
+msgid "_Seamless Clone tool"
+msgstr "Eina de clonatge _sense costures"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1612
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1613
+msgctxt "preferences"
+msgid "Tool Options"
+msgstr "Opcions de l'eina"
+
+#. General
+#. Snapping Distance
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1621
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2423
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2751
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2982
+#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:186
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1624
+msgid "_Save tool options on exit"
+msgstr "_Guarda les opcions de l'eina en eixir"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1628
+msgid "Save Tool Options _Now"
+msgstr "Guarda les opcio_ns d'eina"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1635
+msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values"
+msgstr "_Recupera els valors per defecte de l'eina"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1649
+msgid "Default _interpolation:"
+msgstr "_Interpolació per defecte:"
+
+#. Global Brush, Pattern, ...
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1656
+msgid "Paint Options Shared Between Tools"
+msgstr "Opcions de pintura compartides entre les eines"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1660
+msgid "_Brush"
+msgstr "_Pinzell"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1663
+msgid "_Dynamics"
+msgstr "_Dinàmica"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1666
+msgid "_Pattern"
+msgstr "_Patró"
+
+#. Move Tool
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1673
+msgid "Move Tool"
+msgstr "Moviment"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1677
+msgid "Set layer or path as active"
+msgstr "Activa la capa o el camí"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1690
+msgid "Default New Image"
+msgstr "Nova imatge predeterminada"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1691
+msgid "Default Image"
+msgstr "Imatge predeterminada"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1727
+msgid "Quick Mask color:"
+msgstr "Color de la màscara ràpida:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1728
+msgid "Set the default Quick Mask color"
+msgstr "Estableix el color de la màscara ràpida"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1738
+msgid "Default Image Grid"
+msgstr "Graella d'imatge predeterminada"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1739
+msgid "Default Grid"
+msgstr "Graella predeterminada"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1758
+msgid "User Interface"
+msgstr "Interfície d'usuari"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1759
+msgid "Interface"
+msgstr "Interfície"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1768 ../app/tools/gimptextoptions.c:151
+msgid "Language"
+msgstr "Idioma"
+
+#. Previews
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1774
+msgid "Previews"
+msgstr "Previsualitzacions"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1777
+msgid "_Enable layer & channel previews"
+msgstr "Activa pr_evisualitzacions de capes i canals"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1783
+msgid "_Default layer & channel preview size:"
+msgstr "Mi_da de les previsualitzacions de les capes i els canals:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1786
+msgid "_Undo preview size:"
+msgstr "_Desfés la mida de la previsualització:"
+
+# Quim: no hi cap "previsualització"
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1789
+msgid "Na_vigation preview size:"
+msgstr "Mida de la previsualització a la finestra de na_vegació:"
+
+#. Keyboard Shortcuts
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1793
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Dreceres de teclat"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1797
+msgid "_Use dynamic keyboard shortcuts"
+msgstr "_Utilitza les dreceres de teclat dinàmiques"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1801
+msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..."
+msgstr "Configura les dreceres de _teclat..."
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1808
+msgid "_Save keyboard shortcuts on exit"
+msgstr "_Guarda les dreceres de teclat en eixir"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1812
+msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now"
+msgstr "Guarda _ara les dreceres de teclat"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1819
+msgid "_Reset Keyboard Shortcuts to Default Values"
+msgstr "_Recupera les dreceres de teclat per defecte"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1828
+msgid "Remove _All Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Suprimeix _totes les dreceres de teclat"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1840
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1841
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1876
+msgid "Theme"
+msgstr "Tema"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1846
+msgid "Select Theme"
+msgstr "Seleccioneu un tema"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1928
+msgid "Reload C_urrent Theme"
+msgstr "Torna a carregar el tema act_ual"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1940
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1941
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1982
+msgid "Icon Theme"
+msgstr "Tema d'icones"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1946
+msgid "Select an Icon Theme"
+msgstr "Seleccioneu un tema d'icones"
+
+#. Appearance
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2070
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2822
+#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:134
+msgid "Appearance"
+msgstr "Aparença"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2074
+msgid "Show GIMP _logo (drag-and-drop target)"
+msgstr "Mostra el _logotip del GIMP (objectiu per a arrossega i deixa anar)"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2078
+msgid "Show _foreground & background color"
+msgstr "Mostra el color de primer pla i de _fons"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2082
+msgid "Show active _brush, pattern & gradient"
+msgstr "Mostra el _pinzell, patró i degradat actiu"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2086
+msgid "Show active _image"
+msgstr "Mostra la _imatge activa"
+
+#. Tool Editor
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2094
+msgid "Tools Configuration"
+msgstr "Configuració de les eines"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2110
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2111
+msgid "Dialog Defaults"
+msgstr "Valors per defecte del diàleg"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2120
+msgid "Reset Dialog Defaults"
+msgstr "Restableix els valors per defecte dels diàlegs"
+
+#. Color profile import dialog
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2128
+msgid "Color Profile Import Dialog"
+msgstr "Diàleg d'importació del perfil de color"
+
+#. All color profile chooser dialogs
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2137
+msgid "Color Profile File Dialogs"
+msgstr "Diàlegs de fitxer de perfil de color"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2142
+msgid "Profile folder:"
+msgstr "Carpeta del perfil:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2143
+msgid "Select Default Folder for Color Profiles"
+msgstr "Seleccioneu la carpeta per defecte per als perfils de color"
+
+#. Convert to Color Profile Dialog
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2147
+msgid "Convert to Color Profile Dialog"
+msgstr "Diàleg Converteix a perfil de color"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2152
+msgid "Rendering intent:"
+msgstr "Propòsit de la renderització:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2156
+msgid "Black point compensation"
+msgstr "Compensació de punt negre"
+
+#. Convert Precision Dialog
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2160
+msgid "Precision Conversion Dialog"
+msgstr "Diàleg Conversió de precisió"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2167
+msgid "Dither layers:"
+msgstr "Tramatge de capes:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2172
+msgid "Dither text layers:"
+msgstr "Tramatge de capes de text:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2177
+msgid "Dither channels/masks:"
+msgstr "Tramatge de canals i màscares:"
+
+#. Convert Indexed Dialog
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2181
+msgid "Indexed Conversion Dialog"
+msgstr "Diàleg Conversió a colors indexats"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2186
+msgid "Colormap:"
+msgstr "Mapa de color:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2189
+msgid "Maximum number of colors:"
+msgstr "Nombre màxim de colors:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2193
+msgid "Remove unused and duplicate colors from colormap"
+msgstr "Suprimeix els colors no utilitzats i duplicats del mapa de color"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2199
+msgid "Color dithering:"
+msgstr "Tramatge de color:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2203
+msgid "Enable dithering of transparency"
+msgstr "Habilita el tramatge de la transparència"
+
+#. Canvas Size Dialog
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2210
+msgid "Canvas Size Dialog"
+msgstr "Diàleg Mida del llenç"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2215
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2244
+msgid "Fill with:"
+msgstr "Ompli amb:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2218
+msgid "Resize layers:"
+msgstr "Canvia la mida de les capes:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2222
+msgid "Resize text layers"
+msgstr "Canvia la mida de les capes de text"
+
+#. New Layer Dialog
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2226
+msgid "New Layer Dialog"
+msgstr "Diàleg Capa nova"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2231
+msgid "Layer name:"
+msgstr "Nom de la capa:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2235
+msgid "Fill type:"
+msgstr "Tipus de farciment:"
+
+#. Layer Boundary Size Dialog
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2239
+msgid "Layer Boundary Size Dialog"
+msgstr "Diàleg Defineix la mida del marc de la capa"
+
+#. Add Layer Mask Dialog
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2248
+msgid "Add Layer Mask Dialog"
+msgstr "Diàleg Afig una màscara de capa"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2253
+msgid "Layer mask type:"
+msgstr "Tipus de màscara de la capa:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2257
+msgid "Invert mask"
+msgstr "Inverteix la màscara"
+
+#. Merge Layers Dialog
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2261
+msgid "Merge Layers Dialog"
+msgstr "Diàleg Fusió de capes"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2268
+msgid "Merged layer size:"
+msgstr "Mida de la capa fusionada:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2272
+msgid "Merge within active group only"
+msgstr "Fusiona només amb el grup actiu"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2275
+msgid "Discard invisible layers"
+msgstr "Omet les capes invisibles"
+
+#. New Channel Dialog
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2279
+msgid "New Channel Dialog"
+msgstr "Diàleg Canal nou"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2284
+msgid "Channel name:"
+msgstr "Nom del canal:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2288
+msgid "Color and opacity:"
+msgstr "Color i opacitat:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2289
+msgid "Default New Channel Color and Opacity"
+msgstr "Color i opacitat per defecte del canal nou"
+
+#. New Path Dialog
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2294
+msgid "New Path Dialog"
+msgstr "Diàleg Camí nou"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2299
+msgid "Path name:"
+msgstr "Nom del camí:"
+
+#. Export Path Dialog
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2303
+msgid "Export Paths Dialog"
+msgstr "Diàleg Exporta camins"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2308
+msgid "Export folder:"
+msgstr "Carpeta d'exportació:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2309
+msgid "Select Default Folder for Exporting Paths"
+msgstr "Seleccioneu la carpeta per defecte per a exportar camins"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2313
+msgid "Export the active path only"
+msgstr "Exporta només el camí actiu"
+
+#. Import Path Dialog
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2317
+msgid "Import Paths Dialog"
+msgstr "Diàleg Importa camins"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2322
+msgid "Import folder:"
+msgstr "Carpeta d'importació:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2323
+msgid "Select Default Folder for Importing Paths"
+msgstr "Seleccioneu la carpeta per defecte per als camins importats"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2327
+msgid "Merge imported paths"
+msgstr "Fusiona els camins importats"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2330
+msgid "Scale imported paths"
+msgstr "Ajusta la mida dels camins importats"
+
+#. Feather Selection Dialog
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2334
+msgid "Feather Selection Dialog"
+msgstr "Diàleg Difumina la vora de la selecció"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2339
+msgid "Feather radius:"
+msgstr "Radi de difuminació:"
+
+#. Grow Selection Dialog
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2343
+msgid "Grow Selection Dialog"
+msgstr "Diàleg Eixampla la selecció"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2348
+msgid "Grow radius:"
+msgstr "Radi d'eixamplament:"
+
+#. Shrink Selection Dialog
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2352
+msgid "Shrink Selection Dialog"
+msgstr "Diàleg Encongeix la selecció"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2357
+msgid "Shrink radius:"
+msgstr "Radi d'encongiment:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2361
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2378
+msgid "Selected areas continue outside the image"
+msgstr "Les àrees seleccionades continuen fora de la imatge"
+
+#. Border Selection Dialog
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2365
+msgid "Border Selection Dialog"
+msgstr "Diàleg Selecció de vores"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2370
+msgid "Border radius:"
+msgstr "Radi de contorn:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2374
+msgid "Border style:"
+msgstr "Estil de la vora:"
+
+#. Fill Options Dialog
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2382
+msgid "Fill Selection Outline & Fill Path Dialogs"
+msgstr "Diàlegs Ompli el contorn de la selecció i Ompli el camí"
+
+#. Stroke Options Dialog
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2391
+msgid "Stroke Selection & Stroke Path Dialogs"
+msgstr "Diàlegs Traça la selecció i Traça el camí"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2414
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2415
+msgid "Help System"
+msgstr "Sistema d'ajuda"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2426
+msgid "Show _tooltips"
+msgstr "Ajudes con_textuals"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2429
+msgid "Show help _buttons"
+msgstr "Mostra els _botons d'ajuda"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2434
+msgid "Use the online version"
+msgstr "Utilitza la versió en línia"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2435
+msgid "Use a locally installed copy"
+msgstr "Utilitza una còpia instal·lada en local"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2436
+msgid "User manual:"
+msgstr "Manual d'usuari:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2447
+msgid "User interface language"
+msgstr "Llengua de la interfície d'usuari"
+
+#. If there is no webkit available, assume we are on a platform
+#. * that doesn't use the help browser, so don't bother showing
+#. * the combo.
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2506
+msgid "Help Browser"
+msgstr "Navegador de l'ajuda"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2513
+msgid "H_elp browser to use:"
+msgstr "Nav_egador de l'ajuda que es vol utilitzar:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2519
+msgid ""
+"The GIMP help browser doesn't seem to be installed. Using the web browser "
+"instead."
+msgstr ""
+"El navegador de l'ajuda del GIMP sembla que no està instal·lat. S'utilitza "
+"el navegador web."
+
+#. Action Search
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2536
+msgid "Action Search"
+msgstr "Cerca d'accions"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2540
+msgid "Show _unavailable actions"
+msgstr "Mostra l_es accions no disponibles"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2543
+msgid "Maximum History Size:"
+msgstr "Mida màxima de l'historial:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2547
+msgid "Clear Action History"
+msgstr "Neteja l'historial d'accions"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2562
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2563
+msgid "Display"
+msgstr "Visualització"
+
+# Quim: llista d'opcions per definir com ha de ser el fons de la nova capa
+#. Transparency
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2571
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparent"
+
+# check: quadre, com en un taulell d'escacs, cada peça
+# ocupa un "check"
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2575
+msgid "_Check style:"
+msgstr "_Revisa l'estil:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2578
+msgid "Check _size:"
+msgstr "Revis_a la mida:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2581
+msgid "Monitor Resolution"
+msgstr "Resolució del monitor"
+
+# Quim: pixels surt a preferencies-graella i hauria de ser en minúscoles
+#. Pixels
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2585
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:215 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:199
+#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:234
+msgid "Pixels"
+msgstr "píxels"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2603
+#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:195 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:230
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horitzontal"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2605
+#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:197 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:232
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertical"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2607
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:457
+msgid "ppi"
+msgstr "ppp"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2626
+#, c-format
+msgid "_Detect automatically (currently %d × %d ppi)"
+msgstr "_Detecta-la automàticament (actualment, %d x %d ppp)"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2644
+msgid "_Enter manually"
+msgstr "Introdu_eix-la manualment"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2659
+msgid "C_alibrate..."
+msgstr "C_alibra..."
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2687
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2688
+msgid "Window Management"
+msgstr "Gestió de finestres"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2693
+msgid "Window Manager Hints"
+msgstr "Consells per al gestor de finestres"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2699
+msgid "Hint for _docks and toolbox:"
+msgstr "Ajudes per a la caixa _d'eines i els acobladors:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2702
+msgid "Focus"
+msgstr "Focus"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2706
+msgid "Activate the _focused image"
+msgstr "Activa la imatge amb _focus"
+
+#. Window Positions
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2710
+msgid "Window Positions"
+msgstr "Posicions de la finestra"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2713
+msgid "_Save window positions on exit"
+msgstr "_Guarda les posicions de les finestres en eixir"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2716
+msgid "Open windows on the same _monitor they were open before"
+msgstr "Obri les finestres al mateix _monitor on s'havien obert abans"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2720
+msgid "Save Window Positions _Now"
+msgstr "Guarda _ara les posicions de la finestra"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2727
+msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values"
+msgstr "_Recupera les posicions per defecte de les finestres"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2742
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2743
+msgid "Image Windows"
+msgstr "Finestres d'imatge"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2754
+msgid "Use \"_Dot for dot\" by default"
+msgstr "Utilitza «punt a punt» per _defecte"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2760
+msgid "Marching _ants speed:"
+msgstr "Velocit_at del contorn de la selecció:"
+
+#. Zoom & Resize Behavior
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2764
+msgid "Zoom & Resize Behavior"
+msgstr "Opcions d'ampliació i canvi de mida"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2768
+msgid "Resize window on _zoom"
+msgstr "Canvia la mida de la finestra quan s'_amplie la imatge"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2771
+msgid "Resize window on image _size change"
+msgstr "Canvia la mida de la fine_stra quan es canvie la de la imatge"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2777
+msgid "Show entire image"
+msgstr "Mostra la imatge sencera"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2779
+msgid "Initial zoom _ratio:"
+msgstr "_Factor d'ampliació inicial:"
+
+#. Space Bar
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2783
+msgid "Space Bar"
+msgstr "Barra d'espai"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2789
+msgid "_While space bar is pressed:"
+msgstr "En _prémer la barra d'espai:"
+
+#. Mouse Pointers
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2793
+msgid "Mouse Pointers"
+msgstr "Punters de ratolí"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2797
+msgid "Show _brush outline"
+msgstr "Mostra el contorn del pin_zell"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2800
+msgid "Show pointer for paint _tools"
+msgstr "Mos_tra el punter per a les eines de pintar"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2806
+msgid "Pointer _mode:"
+msgstr "_Mode del punter:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2809
+msgid "Pointer _handedness:"
+msgstr "_Estil del punter:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2821
+msgid "Image Window Appearance"
+msgstr "Aparença de la finestra d'imatge"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2829
+msgid "Default Appearance in Normal Mode"
+msgstr "Aparença predeterminada en mode normal"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2834
+msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode"
+msgstr "Aparença predeterminada en mode a pantalla completa"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2843
+msgid "Image Title & Statusbar Format"
+msgstr "Format del títol d'imatge i de la barra d'estat"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2844
+msgid "Title & Status"
+msgstr "Títol i estat"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2862
+msgid "Current format"
+msgstr "Format actual"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2863
+msgid "Default format"
+msgstr "Format predeterminat"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2864
+msgid "Show zoom percentage"
+msgstr "Mostra el percentatge d'ampliació"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2865
+msgid "Show zoom ratio"
+msgstr "Mostra el factor d'ampliació"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2866
+msgid "Show image size"
+msgstr "Mostra la mida de la imatge"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2867
+msgid "Show drawable size"
+msgstr "Mostra la mida del dibuixable"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2880
+msgid "Image Title Format"
+msgstr "Format del títol de la imatge"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2882
+msgid "Image Statusbar Format"
+msgstr "Format de la imatge de la barra d'estat"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2966
+msgid "Image Window Snapping Behavior"
+msgstr "Comportament de l'ajust de la finestra d'imatge"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2967
+msgid "Snapping"
+msgstr "Ajustament"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2974
+msgid "Default Behavior in Normal Mode"
+msgstr "Comportament predeterminat en mode normal"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2978
+msgid "Default Behavior in Fullscreen Mode"
+msgstr "Comportament predeterminat en mode de pantalla completa"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2987
+msgid "_Snapping distance:"
+msgstr "Di_stància d'ajust:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2996
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2997
+msgid "Input Devices"
+msgstr "Dispositius d'entrada"
+
+#. Extended Input Devices
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3003
+msgid "Extended Input Devices"
+msgstr "Dispositius d'entrada expandits"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3007
+msgid "S_hare tool and tool options between input devices"
+msgstr "C_omparteix l'eina i les seues opcions entre dispositius d'entrada"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3011
+msgid "Configure E_xtended Input Devices..."
+msgstr "Configura dispositius d'entrada e_xpandits..."
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3018
+msgid "_Save input device settings on exit"
+msgstr "_Guarda els paràmetres dels dispositius d'entrada en eixir"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3022
+msgid "Save Input Device Settings _Now"
+msgstr "Guarda _ara els paràmetres dels dispositius"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3029
+msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values"
+msgstr "_Recupera els valors per defecte dels dispositius d'entrada"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3044
+msgid "Additional Input Controllers"
+msgstr "Controladors d'entrada addicionals"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3045
+msgid "Input Controllers"
+msgstr "Controladors d'entrada"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3060
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3061
+msgid "Folders"
+msgstr "Carpetes"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3077
+msgid "Temporary folder:"
+msgstr "Carpeta temporal:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3078
+msgid "Select Folder for Temporary Files"
+msgstr "Selecciona una carpeta per als fitxers temporals"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3082
+msgid "Swap folder:"
+msgstr "Directori d'intercanvi:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3083
+msgid "Select Swap Folder"
+msgstr "Selecciona el directori d'intercanvi"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3115
+msgid "Brush Folders"
+msgstr "Carpetes de pinzells"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3117
+msgid "Select Brush Folders"
+msgstr "Selecciona carpetes de pinzells"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3119
+msgid "Dynamics Folders"
+msgstr "Carpetes de dinàmiques"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3121
+msgid "Select Dynamics Folders"
+msgstr "Selecciona carpetes de dinàmiques"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3123
+msgid "Pattern Folders"
+msgstr "Carpetes de patrons"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3125
+msgid "Select Pattern Folders"
+msgstr "Selecciona carpetes de patrons"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3127
+msgid "Palette Folders"
+msgstr "Carpeta de paletes"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3129
+msgid "Select Palette Folders"
+msgstr "Selecciona carpetes de paletes"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3131
+msgid "Gradient Folders"
+msgstr "Carpetes de degradats"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3133
+msgid "Select Gradient Folders"
+msgstr "Selecciona carpetes de degradats"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3135
+msgid "Font Folders"
+msgstr "Carpetes de tipus de lletra"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3137
+msgid "Select Font Folders"
+msgstr "Selecciona carpetes de tipus de lletra"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3139
+msgid "Tool Preset Folders"
+msgstr "Carpetes de valors predefinits de l'eina"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3141
+msgid "Select Tool Preset Folders"
+msgstr "Selecciona carpetes de valors predefinits de l'eina"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3143
+msgid "MyPaint Brush Folders"
+msgstr "Carpetes de pinzells del MyPaint"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3145
+msgid "Select MyPaint Brush Folders"
+msgstr "Selecciona carpetes de pinzells del MyPaint"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3147
+msgid "Plug-in Folders"
+msgstr "Carpetes de connectors"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3149
+msgid "Select plug-in Folders"
+msgstr "Selecciona carpetes de connectors"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3151
+msgid "Scripts"
+msgstr "Funcions (scripts)"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3151
+msgid "Script-Fu Folders"
+msgstr "Carpetes de Script-Fu"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3153
+msgid "Select Script-Fu Folders"
+msgstr "Selecciona carpetes de Script-Fu"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3155
+msgid "Module Folders"
+msgstr "Carpetes de mòduls"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3157
+msgid "Select Module Folders"
+msgstr "Selecciona carpetes de mòduls"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3159
+msgid "Interpreters"
+msgstr "Intèrprets"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3159
+msgid "Interpreter Folders"
+msgstr "Carpetes d'intèrprets"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3161
+msgid "Select Interpreter Folders"
+msgstr "Selecciona carpetes d'intèrprets"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3163
+msgid "Environment"
+msgstr "Entorn"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3163
+msgid "Environment Folders"
+msgstr "Carpetes d'entorn"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3165
+msgid "Select Environment Folders"
+msgstr "Selecciona carpetes d'entorn"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3167
+msgid "Themes"
+msgstr "Temes"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3167
+msgid "Theme Folders"
+msgstr "Carpetes de temes"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3169
+msgid "Select Theme Folders"
+msgstr "Selecciona carpetes de temes"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3171
+msgid "Icon Themes"
+msgstr "Temes d'icones"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3171
+msgid "Icon Theme Folders"
+msgstr "Carpetes de temes d'icones"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3173
+msgid "Select Icon Theme Folders"
+msgstr "Selecciona carpetes de temes d'icones"
+
+#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:144
+msgid "Print Size"
+msgstr "Mida d'impressió"
+
+#. the image size labels
+#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:175 ../app/widgets/gimpsizebox.c:193
+#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:198
+msgid "_Width:"
+msgstr "Am_plària:"
+
+#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:182 ../app/widgets/gimpsizebox.c:197
+#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:205
+msgid "H_eight:"
+msgstr "A_lçària:"
+
+#. the resolution labels
+#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:236 ../app/widgets/gimpsizebox.c:260
+#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:327
+msgid "_X resolution:"
+msgstr "Resolució _X:"
+
+#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:243 ../app/widgets/gimpsizebox.c:263
+#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:334
+msgid "_Y resolution:"
+msgstr "Resolució _Y:"
+
+#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:254 ../app/widgets/gimpsizebox.c:256
+#, c-format
+msgid "pixels/%a"
+msgstr "píxels/%a"
+
+#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:164
+msgid "Quit GIMP"
+msgstr "Ix del GIMP"
+
+#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:164
+msgid "Close All Images"
+msgstr "Tanca totes les imatges"
+
+#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:256
+msgid "If you quit GIMP now, these changes will be lost."
+msgstr "Si eixiu ara del GIMP, es perdran els canvis."
+
+#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:259
+msgid "If you close these images now, changes will be lost."
+msgstr "Si tanqueu aquestes imatges ara, es perdran les modificacions."
+
+#. TRANSLATORS: unless your language
+#. msgstr[0] applies to 1 only (as
+#. in English), replace "one" with %d.
+#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:346
+#, c-format
+msgid "There is one image with unsaved changes:"
+msgid_plural "There are %d images with unsaved changes:"
+msgstr[0] "Hi ha una imatge amb modificacions sense guardar:"
+msgstr[1] "Hi ha %d imatges amb modificacions sense guardar:"
+
+#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:357
+#, c-format
+msgid "Press %s to quit."
+msgstr "Premeu %s per a eixir."
+
+#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:360
+#, c-format
+msgid "Press %s to close all images."
+msgstr "Premeu %s per a tancar totes les imatges."
+
+#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:364 ../app/dialogs/user-install-dialog.c:89
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Ix"
+
+#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:364
+msgid "Cl_ose"
+msgstr "_Tanca"
+
+#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:388
+#, c-format
+msgid "Press %s to discard all changes and quit."
+msgstr "Premeu %s per a descartar tots els canvis i eixir."
+
+#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:391
+#, c-format
+msgid "Press %s to discard all changes and close all images."
+msgstr "Premeu %s per a descartar tots els canvis i tancar totes les imatges."
+
+#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:399
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:180
+msgid "_Discard Changes"
+msgstr "No _guardes els canvis"
+
+#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:486
+#, c-format
+msgid "Exported to %s"
+msgstr "Exporta a %s"
+
+#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:589
+msgid "Save this image"
+msgstr "Guarda aquesta imatge"
+
+#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:591
+msgid "Save as"
+msgstr "Anomena i guarda"
+
+#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:143
+msgid "Canvas Size"
+msgstr "Mida del llenç"
+
+#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:155 ../app/dialogs/scale-dialog.c:114
+msgid "Layer Size"
+msgstr "Mida de la capa"
+
+#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:156
+msgid "Fill With"
+msgstr "Ompli amb"
+
+#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:185
+msgid "Re_set"
+msgstr "_Restableix"
+
+#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:187
+msgid "_Resize"
+msgstr "_Redimensiona"
+
+#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:331
+msgid "Resize _layers:"
+msgstr "Redimensiona _les capes:"
+
+#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:379
+msgid "Resize _text layers"
+msgstr "Redimensiona les capes de _text"
+
+#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:390
+msgid "Resizing text layers will make them uneditable"
+msgstr "Redimensionar les capes de text farà que no es puguen editar"
+
+#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:70
+msgid "Calibrate Monitor Resolution"
+msgstr "Calibra la resolució del monitor"
+
+#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:129
+msgid "Measure the rulers and enter their lengths:"
+msgstr "Mesureu els regles i introduïu-ne la longitud:"
+
+#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:154
+msgid "_Horizontal:"
+msgstr "_Horitzontal:"
+
+#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:159
+msgid "_Vertical:"
+msgstr "_Vertical:"
+
+#. Image size frame
+#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:103 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:176
+msgid "Image Size"
+msgstr "Mida de la imatge"
+
+#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:181 ../app/paint/gimppaintoptions.c:403
+msgid "Quality"
+msgstr "Qualitat"
+
+#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:193
+msgid "I_nterpolation:"
+msgstr "I_nterpolació:"
+
+#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:122
+msgid "Choose Stroke Style"
+msgstr "Tria l'estil de traçat"
+
+#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:129
+msgid "_Stroke"
+msgstr "_Traça"
+
+#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:238
+msgid "Paint tool:"
+msgstr "Eina de pintar:"
+
+#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:252
+msgid "_Emulate brush dynamics"
+msgstr "_Emula la dinàmica del pinzell"
+
+#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:99
+msgid "The GIMP tips file is empty!"
+msgstr "El fitxer de consells del GIMP és buit."
+
+#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:103
+msgid "The GIMP tips file appears to be missing!"
+msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer de consells del GIMP."
+
+#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:105
+#, c-format
+msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation."
+msgstr ""
+"Hi ha d'haver un fitxer anomenat «%s». Comproveu la vostra instal·lació."
+
+#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:111
+msgid "The GIMP tips file could not be parsed!"
+msgstr "El fitxer de consells del GIMP no s'ha pogut llegir correctament."
+
+#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:139
+msgid "GIMP Tip of the Day"
+msgstr "Consell del dia del GIMP"
+
+#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:145
+msgid "_Previous Tip"
+msgstr "_Anterior"
+
+#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:151
+msgid "_Next Tip"
+msgstr "_Següent"
+
+#. a link to the related section in the user manual
+#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:205
+msgid "Learn more"
+msgstr "Més informació"
+
+# This is a special string to specify the language identifier to
+# look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it
+# according to the name of the po file used for gimp-tips.xml.
+# E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de".
+#. This is a special string to specify the language identifier to
+#. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it
+#. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml.
+#. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de".
+#: ../app/dialogs/tips-parser.c:187
+msgid "tips-locale:C"
+msgstr "tips-locale:ca"
+
+#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:85
+msgid "GIMP User Installation"
+msgstr "Instal·lació d'usuari del GIMP"
+
+#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:94
+msgid "User installation failed!"
+msgstr "Ha fallat la instal·lació personalitzada"
+
+#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:96
+msgid "The GIMP user installation failed; see the log for details."
+msgstr ""
+"La instal·lació personalitzada del GIMP ha fallat; trobareu els detalls en "
+"el fitxer de registre."
+
+#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:99
+msgid "Installation Log"
+msgstr "Registre de la instal·lació personalitzada"
+
+#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:80
+msgid "Export Path to SVG"
+msgstr "Exporta el camí a SVG"
+
+#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:121
+msgid "Export the active path"
+msgstr "Exporta el camí actiu"
+
+#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:122
+msgid "Export all paths from this image"
+msgstr "Exporta tots els camins des d'aquesta imatge"
+
+#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:85
+msgid "Import Paths from SVG"
+msgstr "Importa camins des d'SVG"
+
+#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:124
+msgid "All files (*.*)"
+msgstr "Tots els fitxers (*.*)"
+
+#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:129
+msgid "Scalable SVG image (*.svg)"
+msgstr "Imatge SVG escalable (*.svg)"
+
+#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:140
+msgid "_Merge imported paths"
+msgstr "Fusiona els ca_mins importats"
+
+#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:150
+msgid "_Scale imported paths to fit image"
+msgstr "Redimen_siona els camins importats fins a ajustar a la imatge"
+
+#: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:106
+msgid "Path _name:"
+msgstr "_Nom del camí:"
+
+#: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:108
+msgid "Lock path _strokes"
+msgstr "_Bloqueja els punts del camí"
+
+#: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:109
+msgid "Lock path _position"
+msgstr "_Bloqueja la posició del camí"
+
+#: ../app/display/display-enums.c:124
+msgctxt "guides-type"
+msgid "No guides"
+msgstr "Sense guies"
+
+#: ../app/display/display-enums.c:125
+msgctxt "guides-type"
+msgid "Center lines"
+msgstr "Línies centrals"
+
+#: ../app/display/display-enums.c:126
+msgctxt "guides-type"
+msgid "Rule of thirds"
+msgstr "Un de cada tres"
+
+#: ../app/display/display-enums.c:127
+msgctxt "guides-type"
+msgid "Rule of fifths"
+msgstr "Un de cada cinc"
+
+#: ../app/display/display-enums.c:128
+msgctxt "guides-type"
+msgid "Golden sections"
+msgstr "Seccions primàries"
+
+#: ../app/display/display-enums.c:129
+msgctxt "guides-type"
+msgid "Diagonal lines"
+msgstr "Línies diagonals"
+
+#: ../app/display/display-enums.c:130
+msgctxt "guides-type"
+msgid "Number of lines"
+msgstr "Nombre de línies"
+
+#: ../app/display/display-enums.c:131
+msgctxt "guides-type"
+msgid "Line spacing"
+msgstr "Espaiat de la línia"
+
+#: ../app/display/display-enums.c:313
+msgctxt "rectangle-fixed-rule"
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Relació d'aspecte"
+
+#: ../app/display/display-enums.c:314
+msgctxt "rectangle-fixed-rule"
+msgid "Width"
+msgstr "Amplària"
+
+#: ../app/display/display-enums.c:315
+msgctxt "rectangle-fixed-rule"
+msgid "Height"
+msgstr "Alçària"
+
+#: ../app/display/display-enums.c:316
+msgctxt "rectangle-fixed-rule"
+msgid "Size"
+msgstr "Mida"
+
+#: ../app/display/display-enums.c:409
+msgctxt "transform-handle-mode"
+msgid "Add / Transform"
+msgstr "Afig / Transforma"
+
+#: ../app/display/display-enums.c:410
+msgctxt "transform-handle-mode"
+msgid "Move"
+msgstr "Mou"
+
+#: ../app/display/display-enums.c:411
+msgctxt "transform-handle-mode"
+msgid "Remove"
+msgstr "Suprimeix"
+
+#: ../app/display/display-enums.c:440
+msgctxt "vector-mode"
+msgid "Design"
+msgstr "Dissenya"
+
+#: ../app/display/display-enums.c:441
+msgctxt "vector-mode"
+msgid "Edit"
+msgstr "Edita"
+
+#: ../app/display/display-enums.c:442
+msgctxt "vector-mode"
+msgid "Move"
+msgstr "Mou"
+
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:225 ../app/display/gimpcursorview.c:231
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:250 ../app/display/gimpcursorview.c:256
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:275 ../app/display/gimpcursorview.c:281
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:297 ../app/display/gimpcursorview.c:304
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:706 ../app/display/gimpcursorview.c:708
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:710 ../app/display/gimpcursorview.c:712
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:791 ../app/display/gimpcursorview.c:792
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:793 ../app/display/gimpcursorview.c:794
+msgid "n/a"
+msgstr "n/a"
+
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:228 ../app/display/gimpcursorview.c:253
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:278
+#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:139
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:234 ../app/display/gimpcursorview.c:259
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:284
+#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:140
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
+
+#. Units
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:240
+msgid "Units"
+msgstr "Unitats"
+
+#. Selection Bounding Box
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:265
+msgid "Selection Bounding Box"
+msgstr "Selecció capsa contenidora"
+
+#. Width
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:301
+msgid "W"
+msgstr "W"
+
+#. Height
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:308
+msgid "H"
+msgstr "H"
+
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:337
+msgid "_Sample Merged"
+msgstr "Mo_stra fusionada"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:552
+msgid "Access the image menu"
+msgstr "Accedeix al menú imatge"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:667
+msgid "Zoom image when window size changes"
+msgstr "Amplia la imatge quan canvia la mida de la finestra"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:696
+msgid "Toggle Quick Mask"
+msgstr "Commuta màscara ràpida"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:719
+msgid "Navigate the image display"
+msgstr "Navega per la imatge"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:789
+#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1445 ../app/widgets/gimptoolbox.c:251
+msgid "Drop image files here to open them"
+msgstr "Arrossega-hi fitxers d'imatges per a obrir-los"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-callbacks.c:551
+#, c-format
+msgid ""
+"<big>Unstable Development Version</big>\n"
+"\n"
+"<small>commit <tt>%s</tt></small>\n"
+"\n"
+"<small>Please test bugs against latest git master branch\n"
+"before reporting them.</small>"
+msgstr ""
+"<big>Versió de desenvolupament, no estable</big>\n"
+"\n"
+"<small>commit <tt>%s</tt></small>\n"
+"\n"
+"<small>Proveu els errors en la branca mestra més recent del git\n"
+"abans d'informar-ne.</small>"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:168
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:266
+#, c-format
+msgid "Close %s"
+msgstr "Tanca %s"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:178
+msgid "Save _As"
+msgstr "_Anomena i guarda"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:214
+#, c-format
+msgid "Press %s to discard all changes and close the image."
+msgstr "Premeu %s per a descartar tots els canvis i tancar la imatge."
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:274
+#, c-format
+msgid "Save the changes to image '%s' before closing?"
+msgstr "Voleu guardar els canvis a la imatge «%s» abans de tancar?"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:307
+#, c-format
+msgid "If you don't save the image, changes from the last hour will be lost."
+msgid_plural ""
+"If you don't save the image, changes from the last %d hours will be lost."
+msgstr[0] "Si no guardeu la imatge, es perdran els canvis de l'última hora."
+msgstr[1] "Si no guardeu la imatge, es perdran els canvis de les últimes %d hores."
+
+# El primer %s és "X hores", el segon és "X minuts"
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:318
+#, c-format
+msgid ""
+"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minute will "
+"be lost."
+msgid_plural ""
+"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minutes will "
+"be lost."
+msgstr[0] ""
+"Si no guardeu la imatge, es perdran els canvis de fa una hora i %d minut."
+msgstr[1] ""
+"Si no guardeu la imatge, es perdran els canvis de fa una hora i %d minuts."
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:330
+#, c-format
+msgid ""
+"If you don't save the image, changes from the last minute will be lost."
+msgid_plural ""
+"If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost."
+msgstr[0] "Si no guardeu la imatge, es perdran els canvis de l'últim minut."
+msgstr[1] "Si no guardeu la imatge, es perdran els canvis dels últims %d minuts."
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:348
+#, c-format
+msgid "The image has been exported to '%s'."
+msgstr "S'ha exportat la imatge a «%s»"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:246
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:673
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:733
+msgid "Drop New Layer"
+msgstr "Elimina la capa nova"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:289
+msgid "Drop New Path"
+msgstr "Elimina el camí nou"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:360 ../app/tools/gimpblendtool.c:243
+#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:137 ../app/tools/gimpcagetool.c:220
+#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:268 ../app/tools/gimpselectiontool.c:427
+msgid "Cannot modify the pixels of layer groups."
+msgstr "No es poden modificar els píxels d'un grup de capes."
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:368 ../app/tools/gimpblendtool.c:250
+#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:144 ../app/tools/gimpcagetool.c:227
+#: ../app/tools/gimpcroptool.c:443 ../app/tools/gimpfiltertool.c:275
+#: ../app/tools/gimppainttool.c:279 ../app/tools/gimpselectiontool.c:432
+#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1434 ../app/tools/gimpwarptool.c:629
+msgid "The active layer's pixels are locked."
+msgstr "Els píxels de la capa activa estan bloquejats."
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:411
+#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:247
+#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:358
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Drop pattern to layer"
+msgstr "Deixa anar un patró a la capa"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:433
+#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:277
+#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:378
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Drop color to layer"
+msgstr "Deixa anar un color a la capa"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:569
+#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:735
+msgid "Drop layers"
+msgstr "Elimina les capes"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:706
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:724
+#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:810 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:272
+msgid "Dropped Buffer"
+msgstr "Memòria intermèdia eliminada"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:79
+msgid "Color Display Filters"
+msgstr "Filtres de visualització de colors"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:82
+msgid "Configure Color Display Filters"
+msgstr "Configura els filtres de visualització de colors"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:871
+#, c-format
+msgid "Image saved to '%s'"
+msgstr "Imatge guardada a «%s»"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:884
+#, c-format
+msgid "Image exported to '%s'"
+msgstr "Imatge exportada a «%s»"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:125
+msgid "Layer Select"
+msgstr "Selecció de capa"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:114
+msgid "Rotate View"
+msgstr "Gira la visualització"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:116
+msgid "Select Rotation Angle"
+msgstr "Selecciona l'angle de rotació"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:154
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:698
+msgid "Angle:"
+msgstr "Angle:"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:167
+msgid "degrees"
+msgstr "graus"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:115
+msgid "Zoom Ratio"
+msgstr "Factor de zoom"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:117
+msgid "Select Zoom Ratio"
+msgstr "Selecciona el factor de zoom"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:162
+msgid "Zoom ratio:"
+msgstr "Factor de zoom:"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:189
+msgid "Zoom:"
+msgstr "Zoom:"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:290
+msgid "(modified)"
+msgstr "(modificat)"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:295
+msgid "(clean)"
+msgstr "(net)"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:341
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:350
+#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:971
+#: ../app/widgets/gimpbuffersourcebox.c:171
+#: ../app/widgets/gimpbuffersourcebox.c:295
+msgid "(none)"
+msgstr "(cap)"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:473
+msgid "not color managed"
+msgstr "sense gestió de color"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-utils.c:149
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:528 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:681
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:737 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:765
+msgid "pixels"
+msgstr "píxels"
+
+#: ../app/display/gimpstatusbar.c:456
+#, c-format
+msgid "Cancel <i>%s</i>"
+msgstr "Cancel·la <i>%s</i>"
+
+#: ../app/display/gimptoolcompass.c:811
+msgid "Click to place vertical and horizontal guides"
+msgstr "Feu clic per a afegir una guia vertical i una horitzontal"
+
+#: ../app/display/gimptoolcompass.c:819
+msgid "Click to place a horizontal guide"
+msgstr "Feu clic per a afegir una guia horitzontal"
+
+#: ../app/display/gimptoolcompass.c:832
+msgid "Click to place a vertical guide"
+msgstr "Feu clic per a afegir una guia vertical"
+
+#: ../app/display/gimptoolcompass.c:844
+msgid "Click-Drag to add a new point"
+msgstr "Feu clic i arrossegueu per a afegir un punt nou"
+
+#: ../app/display/gimptoolcompass.c:854 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:911
+msgid "Click-Drag to move this point"
+msgstr "Feu clic i arrossegueu per a moure aquest punt"
+
+#: ../app/display/gimptoolcompass.c:873
+msgid "Click-Drag to move all points"
+msgstr "Feu clic i arrossegueu per a moure tots els punts"
+
+#: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:837
+#: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1773
+msgid "Click-Drag to move"
+msgstr "Feu clic i arrossegueu per a moure"
+
+#: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:840
+msgid "Click-Drag to rotate and scale"
+msgstr "Feu clic i arrossegueu per a girar i ajustar la mida"
+
+#: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:843
+msgid "Click-Drag to shear and scale"
+msgstr "Feu clic i arrossegueu per a inclinar i ajustar la mida"
+
+#: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:846
+#: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1761
+msgid "Click-Drag to change perspective"
+msgstr "Feu clic i arrossegueu per a perspectiva"
+
+#: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:857
+msgid "Click to add a handle"
+msgstr "Feu clic per a afegir una ansa"
+
+#: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:863
+msgid "Click-Drag to move this handle"
+msgstr "Feu clic i arrossegueu per a moure aquesta ansa"
+
+#: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:868
+msgid "Click-Drag to remove this handle"
+msgstr "Feu clic i arrossegueu per a eliminar aquesta ansa"
+
+#: ../app/display/gimptoolline.c:335 ../app/display/gimptoolline.c:498
+msgid "Line: "
+msgstr "Línia: "
+
+#: ../app/display/gimptoolline.c:1484
+msgid "Click-Drag to move the endpoint"
+msgstr "Feu clic i arrossegueu per a moure el punt final"
+
+#: ../app/display/gimptoolline.c:1490 ../app/tools/gimppainttool.c:657
+#, c-format
+msgid "%s for constrained angles"
+msgstr "%s per a angles restringits"
+
+#: ../app/display/gimptoolline.c:1497
+msgid "Release to remove the slider"
+msgstr "Deixa anar per a suprimir el control lliscant"
+
+#: ../app/display/gimptoolline.c:1501
+#, c-format
+msgid "%s for constrained values"
+msgstr "%s per a valors restringits"
+
+#: ../app/display/gimptoolline.c:1511
+msgid "Click-Drag to move the slider; drag away to remove the slider"
+msgstr ""
+"Feu clic i arrossegueu per a moure el control lliscant; arrossegueu fora per "
+"a eliminar-lo"
+
+#: ../app/display/gimptoolline.c:1516
+msgid "Click-Drag to move or remove the slider"
+msgstr "Feu clic i arrossegueu per a moure o eliminar el control lliscant"
+
+#: ../app/display/gimptoolline.c:1521
+msgid "Click-Drag to move the slider"
+msgstr "Feu clic i arrossegueu per a moure el control lliscant"
+
+#: ../app/display/gimptoolline.c:1532
+msgid "Click-Drag away to remove the slider"
+msgstr "Feu clic i arrossegueu fora per a eliminar el control lliscant"
+
+#: ../app/display/gimptoolline.c:1536
+msgid "Click-Drag to remove the slider"
+msgstr "Feu clic i arrossegueu per a eliminar el control lliscant"
+
+#: ../app/display/gimptoolline.c:1547
+msgid "Click or Click-Drag to add a new slider"
+msgstr "Feu clic o feu clic i arrossegueu per a afegir un control lliscant"
+
+#: ../app/display/gimptoolline.c:1553
+msgid "Click-Drag to move the line"
+msgstr "Feu clic i arrossegueu per a moure la línia"
+
+#: ../app/display/gimptoolline.c:1565
+#, c-format
+msgid "%s to move the whole line"
+msgstr "%s per moure la línia sencera"
+
+#: ../app/display/gimptoolpath.c:256 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:71
+msgid "Edit Mode"
+msgstr "Mode d'edició"
+
+#: ../app/display/gimptoolpath.c:265 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:79
+msgid "Polygonal"
+msgstr "Poligonal"
+
+#: ../app/display/gimptoolpath.c:266 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:80
+msgid "Restrict editing to polygons"
+msgstr "Restringeix l'edició a polígons"
+
+#: ../app/display/gimptoolpath.c:492
+msgid "The active path is locked."
+msgstr "El camí actiu està bloquejat."
+
+#: ../app/display/gimptoolpath.c:576
+msgid "Add Stroke"
+msgstr "Afig un traçat"
+
+#: ../app/display/gimptoolpath.c:600
+msgid "Add Anchor"
+msgstr "Afig un vèrtex"
+
+#: ../app/display/gimptoolpath.c:624
+msgid "Insert Anchor"
+msgstr "Insereix un vèrtex"
+
+#: ../app/display/gimptoolpath.c:653
+msgid "Drag Handle"
+msgstr "Arrossega l'ansa"
+
+#: ../app/display/gimptoolpath.c:684
+msgid "Drag Anchor"
+msgstr "Arrossega el vèrtex"
+
+#: ../app/display/gimptoolpath.c:702
+msgid "Drag Anchors"
+msgstr "Arrossega els vèrtexs"
+
+#: ../app/display/gimptoolpath.c:724
+msgid "Drag Curve"
+msgstr "Arrossega la corba"
+
+#: ../app/display/gimptoolpath.c:753
+msgid "Connect Strokes"
+msgstr "Connecta els traços"
+
+#: ../app/display/gimptoolpath.c:785
+msgid "Drag Path"
+msgstr "Arrossega el camí"
+
+#: ../app/display/gimptoolpath.c:796
+msgid "Convert Edge"
+msgstr "Converteix la vora"
+
+#: ../app/display/gimptoolpath.c:827
+msgid "Delete Anchor"
+msgstr "Suprimeix el vèrtex"
+
+#: ../app/display/gimptoolpath.c:850
+msgid "Delete Segment"
+msgstr "Suprimeix el segment"
+
+#: ../app/display/gimptoolpath.c:1293
+msgid "Move Anchors"
+msgstr "Mou els vèrtexs"
+
+#: ../app/display/gimptoolpath.c:1440
+msgid "Click to pick path to edit"
+msgstr "Feu clic al camí per a editar-lo"
+
+#: ../app/display/gimptoolpath.c:1444
+msgid "Click to create a new path"
+msgstr "Feu clic per a crear un camí nou"
+
+# Quim: una component de camí es refereix a que un cami no sempre ha de
+# Quim: ser una linia continua, aleshores aixo permet començar un punt de
+# discontinuitat
+#: ../app/display/gimptoolpath.c:1448
+msgid "Click to create a new component of the path"
+msgstr "Feu clic per a crear un nou vèrtex inicial al camí"
+
+#: ../app/display/gimptoolpath.c:1452
+msgid "Click or Click-Drag to create a new anchor"
+msgstr "Feu clic o feu clic i arrossegueu per a crear un vèrtex nou"
+
+#: ../app/display/gimptoolpath.c:1462 ../app/display/gimptoolpath.c:1469
+msgid "Click-Drag to move the anchor around"
+msgstr "Feu clic i arrossegueu per a moure el vèrtex"
+
+#: ../app/display/gimptoolpath.c:1473 ../app/display/gimptoolpath.c:1496
+msgid "Click-Drag to move the anchors around"
+msgstr "Feu clic i arrossegueu per a moure els vèrtexs"
+
+#: ../app/display/gimptoolpath.c:1479
+msgid "Click-Drag to move the handle around"
+msgstr "Cliqueu i arrossegueu per a moure l'ansa"
+
+#: ../app/display/gimptoolpath.c:1486
+msgid "Click-Drag to move the handles around symmetrically"
+msgstr "Feu clic i arrossegueu per a moure les anses simètricament"
+
+#: ../app/display/gimptoolpath.c:1501
+msgid "Click-Drag to change the shape of the curve"
+msgstr "Feu clic i arrossegueu per a canviar la forma de la corba"
+
+#: ../app/display/gimptoolpath.c:1504
+#, c-format
+msgid "%s: symmetrical"
+msgstr "%s: simètric"
+
+#: ../app/display/gimptoolpath.c:1509
+msgid "Click-Drag to move the component around"
+msgstr "Feu clic i arrossegueu per a moure la component del camí"
+
+#: ../app/display/gimptoolpath.c:1517
+msgid "Click-Drag to move the path around"
+msgstr "Feu clic i arrossegueu per a moure el camí"
+
+#: ../app/display/gimptoolpath.c:1521
+msgid "Click-Drag to insert an anchor on the path"
+msgstr "Feu clic i arrossegueu per a inserir un vèrtex al camí"
+
+#: ../app/display/gimptoolpath.c:1529
+msgid "Click to delete this anchor"
+msgstr "Feu clic per a suprimir aquest vèrtex"
+
+#: ../app/display/gimptoolpath.c:1533
+msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint"
+msgstr ""
+"Feu clic per a connectar aquest vèrtex amb l'extrem del camí seleccionat"
+
+#: ../app/display/gimptoolpath.c:1538
+msgid "Click to open up the path"
+msgstr "Feu clic per a obrir el camí"
+
+#: ../app/display/gimptoolpath.c:1542
+msgid "Click to make this node angular"
+msgstr "Feu clic per a fer angular aquest vèrtex"
+
+#: ../app/display/gimptoolpath.c:1546
+msgid "Clicking here does nothing, try clicking on path elements."
+msgstr "Fer clic ací no fa res, proveu de fer clic en elements del camí."
+
+#: ../app/display/gimptoolpath.c:1754
+msgid "Delete Anchors"
+msgstr "Suprimeix els vèrtexs"
+
+#: ../app/display/gimptoolpolygon.c:866
+msgid "Click to close shape"
+msgstr "Feu clic per a tancar la forma"
+
+#: ../app/display/gimptoolpolygon.c:870
+msgid "Click-Drag to move segment vertex"
+msgstr "Feu clic i arrossegueu per a moure el vèrtex del segment"
+
+#: ../app/display/gimptoolpolygon.c:875
+msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace re-opens shape"
+msgstr "Retorn acaba, Esc cancel·la, Retrocés reobri la forma"
+
+#: ../app/display/gimptoolpolygon.c:879
+msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace removes last segment"
+msgstr "Retorn acaba, Esc cancel·la, Retrocés suprimeix l'últim segment"
+
+#: ../app/display/gimptoolpolygon.c:883
+msgid "Click-Drag adds a free segment, Click adds a polygonal segment"
+msgstr ""
+"Feu clic i arrossegueu per a afegir un segment lliure; feu clic per a "
+"afegir un segment poligonal"
+
+#: ../app/display/gimptoolrectangle.c:555
+#: ../app/display/gimptoolrectangle.c:875
+#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:728
+msgid "Rectangle: "
+msgstr "Rectangle: "
+
+#: ../app/display/gimptoolrectangle.c:2151
+msgid "Position: "
+msgstr "Posició: "
+
+#: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1766
+#: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1771
+msgid "Click-Drag to scale"
+msgstr "Feu clic i arrossegueu per a canviar la mida"
+
+#: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1775
+msgid "Click-Drag to move the pivot point"
+msgstr "Feu clic i arrossegueu per a moure el punt"
+
+#: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1780
+msgid "Click-Drag to shear"
+msgstr "Feu clic i arrossegueu per a inclinar"
+
+#: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1782
+msgid "Click-Drag to rotate"
+msgstr "Feu clic i arrossegueu per a girar"
+
+#: ../app/file/file-open.c:116 ../app/file/file-save.c:114
+msgid "Not a regular file"
+msgstr "No és un fitxer vàlid"
+
+#: ../app/file/file-open.c:125 ../app/file/file-save.c:123
+msgid "Permission denied"
+msgstr "S'ha denegat el permís"
+
+#: ../app/file/file-open.c:257
+#, c-format
+msgid "%s plug-in returned SUCCESS but did not return an image"
+msgstr "%s la resposta del connector és correcta però no ha tornat cap imatge"
+
+#: ../app/file/file-open.c:268
+#, c-format
+msgid "%s plug-In could not open image"
+msgstr "El connector %s no ha pogut obrir la imatge"
+
+#: ../app/file/file-open.c:658
+msgid "Image doesn't contain any layers"
+msgstr "La imatge no conté cap capa"
+
+#: ../app/file/file-open.c:717
+#, c-format
+msgid "Opening '%s' failed: %s"
+msgstr "No s'ha pogut obrir «%s»: %s"
+
+#: ../app/file/file-remote.c:113
+msgid "Mounting remote volume"
+msgstr "S'està muntant un volum remot"
+
+#: ../app/file/file-remote.c:289
+msgid "Opening remote file"
+msgstr "Obri un fitxer remot"
+
+#: ../app/file/file-remote.c:357
+#, c-format
+msgid "Downloading image (%s of %s)"
+msgstr "S'està baixant la imatge (%s de %s)"
+
+#: ../app/file/file-remote.c:361
+#, c-format
+msgid "Uploading image (%s of %s)"
+msgstr "S'està pujant la imatge (%s de %s)"
+
+#: ../app/file/file-remote.c:384
+#, c-format
+msgid "Downloaded %s of image data"
+msgstr "S'han baixat %s de dades de la imatge"
+
+#: ../app/file/file-remote.c:388
+#, c-format
+msgid "Uploaded %s of image data"
+msgstr "S'han pujat %s de dades de la imatge"
+
+#: ../app/file/file-save.c:278
+#, c-format
+msgid "%s plug-in could not save image"
+msgstr "El connector %s no ha pogut guardar la imatge"
+
+#: ../app/file/file-utils.c:65
+#, c-format
+msgid "'%s:' is not a valid URI scheme"
+msgstr "'%s:' no és un format URI vàlid"
+
+#: ../app/file/file-utils.c:81 ../app/file/file-utils.c:120
+msgid "Invalid character sequence in URI"
+msgstr "Seqüència de caràcters no vàlida a l'URI"
+
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:316 ../app/gegl/gimp-babl.c:317
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:318 ../app/gegl/gimp-babl.c:319
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:320 ../app/gegl/gimp-babl.c:321
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:322 ../app/gegl/gimp-babl.c:323
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:324 ../app/gegl/gimp-babl.c:325
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:326 ../app/gegl/gimp-babl.c:327
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:329 ../app/gegl/gimp-babl.c:330
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:331 ../app/gegl/gimp-babl.c:332
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:333 ../app/gegl/gimp-babl.c:334
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:335 ../app/gegl/gimp-babl.c:336
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:337 ../app/gegl/gimp-babl.c:338
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:339 ../app/gegl/gimp-babl.c:340
+msgid "RGB-alpha"
+msgstr "RGB-alfa"
+
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:342 ../app/gegl/gimp-babl.c:343
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:344 ../app/gegl/gimp-babl.c:345
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:346 ../app/gegl/gimp-babl.c:347
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:348 ../app/gegl/gimp-babl.c:349
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:350 ../app/gegl/gimp-babl.c:351
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:352 ../app/gegl/gimp-babl.c:353
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Escala de grisos"
+
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:355 ../app/gegl/gimp-babl.c:356
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:357 ../app/gegl/gimp-babl.c:358
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:359 ../app/gegl/gimp-babl.c:360
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:361 ../app/gegl/gimp-babl.c:362
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:363 ../app/gegl/gimp-babl.c:364
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:365 ../app/gegl/gimp-babl.c:366
+msgid "Grayscale-alpha"
+msgstr "Escala de grisos - alfa"
+
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:368 ../app/gegl/gimp-babl.c:369
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:370 ../app/gegl/gimp-babl.c:371
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:372 ../app/gegl/gimp-babl.c:373
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:374 ../app/gegl/gimp-babl.c:375
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:376 ../app/gegl/gimp-babl.c:377
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:378 ../app/gegl/gimp-babl.c:379
+msgid "Red component"
+msgstr "Component roig"
+
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:381 ../app/gegl/gimp-babl.c:382
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:383 ../app/gegl/gimp-babl.c:384
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:385 ../app/gegl/gimp-babl.c:386
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:387 ../app/gegl/gimp-babl.c:388
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:389 ../app/gegl/gimp-babl.c:390
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:391 ../app/gegl/gimp-babl.c:392
+msgid "Green component"
+msgstr "Component verd"
+
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:394 ../app/gegl/gimp-babl.c:395
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:396 ../app/gegl/gimp-babl.c:397
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:398 ../app/gegl/gimp-babl.c:399
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:400 ../app/gegl/gimp-babl.c:401
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:402 ../app/gegl/gimp-babl.c:403
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:404 ../app/gegl/gimp-babl.c:405
+msgid "Blue component"
+msgstr "Component blau"
+
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:407 ../app/gegl/gimp-babl.c:408
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:409 ../app/gegl/gimp-babl.c:410
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:411 ../app/gegl/gimp-babl.c:412
+msgid "Alpha component"
+msgstr "Component alfa"
+
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:440
+msgid "Indexed-alpha"
+msgstr "Indexat-alfa"
+
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:442
+msgid "Indexed"
+msgstr "Indexat"
+
+#: ../app/gegl/gimp-gegl-enums.c:24
+msgctxt "cage-mode"
+msgid "Create or adjust the cage"
+msgstr "Crea o ajusta la regió contenidora"
+
+#: ../app/gegl/gimp-gegl-enums.c:25
+msgctxt "cage-mode"
+msgid ""
+"Deform the cage\n"
+"to deform the image"
+msgstr ""
+"Deforma la regió contenidora\n"
+"per a deformar la imatge"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:25
+msgctxt "layer-color-space"
+msgid "Auto"
+msgstr "Automàtic"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:26
+msgctxt "layer-color-space"
+msgid "RGB (linear)"
+msgstr "RGB (lineal)"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:27
+msgctxt "layer-color-space"
+msgid "RGB (perceptual)"
+msgstr "RGB (perceptiu)"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:28
+msgctxt "layer-color-space"
+msgid "LAB"
+msgstr "LAB"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:59
+msgctxt "layer-composite-mode"
+msgid "Auto"
+msgstr "Automàtic"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:60
+msgctxt "layer-composite-mode"
+msgid "Source over"
+msgstr "Origen per damunt"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:61
+msgctxt "layer-composite-mode"
+msgid "Source atop"
+msgstr "Origen a la part superior"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:62
+msgctxt "layer-composite-mode"
+msgid "Destination atop"
+msgstr "Destinació a la part superior"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:63
+msgctxt "layer-composite-mode"
+msgid "Source in"
+msgstr "Origen dins"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:153
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Normal (legacy)"
+msgstr "Normal (antic)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Normal (legacy)".
+#. Keep it short.
+#: ../app/operations/operations-enums.c:156
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Normal (l)"
+msgstr "Normal (a)"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:157
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Dissolve"
+msgstr "Dissol"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:158
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Behind (legacy)"
+msgstr "Darrere (antic)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Behind (legacy)".
+#. Keep it short.
+#: ../app/operations/operations-enums.c:161
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Behind (l)"
+msgstr "Darrere (a)"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:162
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Multiply (legacy)"
+msgstr "Multiplica (antic)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Multiply (legacy)".
+#. Keep it short.
+#: ../app/operations/operations-enums.c:165
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Multiply (l)"
+msgstr "Multiplica (a)"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:166
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Screen (legacy)"
+msgstr "Pantalla (antiga)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Screen (legacy)".
+#. Keep it short.
+#: ../app/operations/operations-enums.c:169
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Screen (l)"
+msgstr "Pantalla (a)"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:170
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Old broken Overlay"
+msgstr "Antiga superposició trencada"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Old broken Overlay".
+#. Keep it short.
+#: ../app/operations/operations-enums.c:173
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Old Overlay"
+msgstr "Superposició antiga"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:174
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Difference (legacy)"
+msgstr "Diferència (antiga)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Difference (legacy)".
+#. Keep it short.
+#: ../app/operations/operations-enums.c:177
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Difference (l)"
+msgstr "Diferència (a)"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:178
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Addition (legacy)"
+msgstr "Addició (antiga)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Addition (legacy)".
+#. Keep it short.
+#: ../app/operations/operations-enums.c:181
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Addition (l)"
+msgstr "Addició (a)"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:182
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Subtract (legacy)"
+msgstr "Sostrau (antiga)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Subtract (legacy)".
+#. Keep it short.
+#: ../app/operations/operations-enums.c:185
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Subtract (l)"
+msgstr "Sostrau (a)"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:186
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Darken only (legacy)"
+msgstr "Només enfosqueix (antic)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Darken only (legacy)".
+#. Keep it short.
+#: ../app/operations/operations-enums.c:189
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Darken only (l)"
+msgstr "Només enfosqueix (a)"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:190
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Lighten only (legacy)"
+msgstr "Només aclareix (antic)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Lighten only (legacy)".
+#. Keep it short.
+#: ../app/operations/operations-enums.c:193
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Lighten only (l)"
+msgstr "Només aclareix (a)"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:194
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Hue (HSV) (legacy)"
+msgstr "To (HSV) (antic)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Hue (HSV) (legacy)".
+#. Keep it short.
+#: ../app/operations/operations-enums.c:197
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Hue (HSV) (l)"
+msgstr "To (HSV) (a)"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:198
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Saturation (HSV) (legacy)"
+msgstr "Saturació (HSV) (antiga)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Saturation (HSV) (legacy)".
+#. Keep it short.
+#: ../app/operations/operations-enums.c:201
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Saturation (HSV) (l)"
+msgstr "Saturació (HSV) (a)"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:202
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Color (HSL) (legacy)"
+msgstr "Color (HSV) (antic)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Color (HSL) (legacy)".
+#. Keep it short.
+#: ../app/operations/operations-enums.c:205
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Color (HSL) (l)"
+msgstr "Color (HSV) (a)"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:206
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Value (HSV) (legacy)"
+msgstr "Valor (HSV) (antic)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Value (HSV) (legacy)".
+#. Keep it short.
+#: ../app/operations/operations-enums.c:209
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Value (HSV) (l)"
+msgstr "Valor (HSV) (a)"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:210
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Divide (legacy)"
+msgstr "Divisió (antiga)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Divide (legacy)".
+#. Keep it short.
+#: ../app/operations/operations-enums.c:213
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Divide (l)"
+msgstr "Divisió (a)"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:214
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Dodge (legacy)"
+msgstr "Esvaeix (antic)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Dodge (legacy)".
+#. Keep it short.
+#: ../app/operations/operations-enums.c:217
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Dodge (l)"
+msgstr "Esvaeix (a)"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:218
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Burn (legacy)"
+msgstr "Crema (antic)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Burn (legacy)".
+#. Keep it short.
+#: ../app/operations/operations-enums.c:221
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Burn (l)"
+msgstr "Crema (a)"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:222
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Hard light (legacy)"
+msgstr "Llum forta (antiga)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Hard light (legacy)".
+#. Keep it short.
+#: ../app/operations/operations-enums.c:225
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Hard light (l)"
+msgstr "Llum forta (a)"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:226
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Soft light (legacy)"
+msgstr "Llum suau (antiga)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Soft light (legacy)".
+#. Keep it short.
+#: ../app/operations/operations-enums.c:229
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Soft light (l)"
+msgstr "Llum suau (a)"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:230
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Grain extract (legacy)"
+msgstr "Extracció de gra (antiga)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Grain extract (legacy)".
+#. Keep it short.
+#: ../app/operations/operations-enums.c:233
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Grain extract (l)"
+msgstr "Extracció de gra (a)"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:234
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Grain merge (legacy)"
+msgstr "Fusió de gra (antic)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Grain merge (legacy)".
+#. Keep it short.
+#: ../app/operations/operations-enums.c:237
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Grain merge (l)"
+msgstr "Fusió de gra (a)"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:238
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Color erase (legacy)"
+msgstr "Esborra el color (antic)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Color erase (legacy)".
+#. Keep it short.
+#: ../app/operations/operations-enums.c:241
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Color erase (l)"
+msgstr "Esborra el color (a)"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:242
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Overlay"
+msgstr "Superposició"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:243
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Hue (LCH)"
+msgstr "To (LCH)"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:244
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Chroma (LCH)"
+msgstr "Crominància (LCH)"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:245
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Color (LCH)"
+msgstr "Color (LCH)"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:246
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Lightness (LCH)"
+msgstr "Lluminositat (LCH)"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:247
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:248
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Behind"
+msgstr "Darrere"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:249
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Multiply"
+msgstr "Multiplica"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:250
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Screen"
+msgstr "Pantalla"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:251
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Difference"
+msgstr "Diferència"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:252
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Addition"
+msgstr "Afig"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:253
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Subtract"
+msgstr "Sostrau"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:254
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Darken only"
+msgstr "Només enfosqueix"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:255
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Lighten only"
+msgstr "Només aclareix"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:256
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Hue (HSV)"
+msgstr "To (HSV)"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:257
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Saturation (HSV)"
+msgstr "Saturació (HSV)"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:258
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Color (HSL)"
+msgstr "Color (HSL)"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:259
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Value (HSV)"
+msgstr "Valor (HSV)"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:260
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Divide"
+msgstr "Divideix"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:261
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Dodge"
+msgstr "Esvaeix"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:262
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Burn"
+msgstr "Crema"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:263
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Hard light"
+msgstr "Llum forta"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:264
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Soft light"
+msgstr "Llum suau"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:265
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Grain extract"
+msgstr "Extrau el gra"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:266
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Grain merge"
+msgstr "Fusiona el gra"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:267
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Vivid light"
+msgstr "Llum forta"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:268
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Pin light"
+msgstr "Llum focal"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:269
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Linear light"
+msgstr "Llum lineal"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:270
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Hard mix"
+msgstr "Mescla dura"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:271
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Exclusion"
+msgstr "Exclusió"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:272
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Linear burn"
+msgstr "Crema lineal"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:273
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Luma/Luminance darken only"
+msgstr "Només enfosqueix la Luminància"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Luma/Luminance darken
+#. only".
+#. Keep it short.
+#: ../app/operations/operations-enums.c:276
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Luma darken only"
+msgstr "Només enfosqueix"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:277
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Luma/Luminance lighten only"
+msgstr "Només aclareix la Luminància"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Luma/Luminance lighten
+#. only".
+#. Keep it short.
+#: ../app/operations/operations-enums.c:280
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Luma lighten only"
+msgstr "Només aclareix"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:281
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Luminance"
+msgstr "Lluminositat"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:282
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Color erase"
+msgstr "Esborra el color"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:283
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Erase"
+msgstr "Esborra"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:284
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Merge"
+msgstr "Fusiona"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:285
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Split"
+msgstr "Divideix"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:286
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Pass through"
+msgstr "Passa per"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:287
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Replace"
+msgstr "Reemplaça"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:288
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Anti erase"
+msgstr "Antigoma d'esborrar"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:316
+msgctxt "layer-mode-group"
+msgid "Default"
+msgstr "Predeterminat"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:317
+msgctxt "layer-mode-group"
+msgid "Legacy"
+msgstr "Antic"
+
+#: ../app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:82
+#: ../app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:83
+msgid "Brightness"
+msgstr "Brillantor"
+
+#: ../app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:88
+#: ../app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:89
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contrast"
+
+#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:96
+#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:94
+#: ../app/paint/gimpdodgeburnoptions.c:78
+msgid "Range"
+msgstr "Àrea"
+
+#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:97
+#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:95
+msgid "The affected range"
+msgstr "L'àrea afectada"
+
+#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:103
+#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:104
+msgid "Cyan-Red"
+msgstr "Cian-roig"
+
+#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:109
+#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:110
+msgid "Magenta-Green"
+msgstr "Magenta-verd"
+
+#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:115
+#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:116
+msgid "Yellow-Blue"
+msgstr "Groc-blau"
+
+#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:121
+#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:122
+msgid "Preserve Luminosity"
+msgstr "Conserva la lluminositat"
+
+#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:105
+#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:108
+#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:110
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineal"
+
+#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:106
+#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:109
+msgid "Work on linear RGB"
+msgstr "Treballa amb RGB lineal"
+
+#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:112
+#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:115
+msgid "The affected channel"
+msgstr "El canal afectat"
+
+#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:118
+#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:119
+msgid "Curve"
+msgstr "Corba"
+
+#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:548
+msgid "not a GIMP Curves file"
+msgstr "no és un fitxer de corbes del GIMP"
+
+#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:579
+msgid "Parse error, didn't find 2 integers"
+msgstr "Error d'anàlisi, no s'han trobat 2 enters"
+
+#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:699
+msgid "Writing curves file failed: "
+msgstr "L'escriptura del fitxer de corbes ha fallat:"
+
+#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:101
+#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:102
+#: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:92
+#: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:93
+msgid "Hue"
+msgstr "To"
+
+#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:107
+#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:108
+#: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:98
+#: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:99
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturació"
+
+#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:113
+#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:114
+#: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:104
+#: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:105
+msgid "Lightness"
+msgstr "Lluminositat"
+
+#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:119
+#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:120
+msgid "Overlap"
+msgstr "Superposa"
+
+#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:121
+#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:122
+msgid "Low Input"
+msgstr "Entrada baixa"
+
+#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:127
+#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:128
+msgid "High Input"
+msgstr "Entrada alta"
+
+#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:133
+msgid "Clamp Input"
+msgstr "Limita l'entrada"
+
+#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:134
+msgid "Clamp input values before applying output mapping."
+msgstr "Limita els valors d'entrada abans d'aplicar el mapatge d'eixida"
+
+#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:145
+#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:146
+msgid "Low Output"
+msgstr "Eixida baixa"
+
+#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:151
+#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:152
+msgid "High Output"
+msgstr "Eixida alta"
+
+#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:157
+msgid "Clamp Output"
+msgstr "Limita l'eixida"
+
+#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:158
+msgid "Clamp final output values."
+msgstr "Limita els valors d'eixida finals."
+
+#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:842
+msgid "not a GIMP Levels file"
+msgstr "no és un fitxer de nivells del GIMP"
+
+#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:917
+msgid "parse error"
+msgstr "Error en l'anàlisi del fitxer"
+
+#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:952
+msgid "Writing levels file failed: "
+msgstr "Ha fallat l'escriptura del fitxer de nivells:"
+
+#: ../app/operations/gimpoperationbrightnesscontrast.c:65
+#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:98
+msgid "Adjust brightness and contrast"
+msgstr "Ajusta la brillantor i el contrast"
+
+#: ../app/operations/gimpoperationcagecoefcalc.c:69
+msgid "Compute a set of coefficient buffer for the GIMP cage tool"
+msgstr ""
+"Calcula el conjunt de coeficients per a l'eina Transformació de la regió del "
+"GIMP"
+
+#: ../app/operations/gimpoperationcagetransform.c:105
+msgid ""
+"Convert a set of coefficient buffer to a coordinate buffer for the GIMP cage"
+" tool"
+msgstr ""
+"Converteix un conjunt de coeficients en un conjunt de coordenades útils per "
+"a l'eina Transformació de la regió del GIMP."
+
+#: ../app/operations/gimpoperationcagetransform.c:131
+msgid "Fill with plain color"
+msgstr "Ompli amb un sol color"
+
+#: ../app/operations/gimpoperationcagetransform.c:132
+msgid "Fill the original position of the cage with a plain color"
+msgstr "Ompli la posició original de la regió contenidora amb un sol color"
+
+#: ../app/operations/gimpoperationcolorbalance.c:65
+msgid "Adjust color distribution"
+msgstr "Ajusta la distribució de colors"
+
+#: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:85
+msgid "Colorize the image"
+msgstr "Acoloreix la imatge"
+
+#: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:114
+#: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:115
+msgid "Color"
+msgstr "Color"
+
+#: ../app/operations/gimpoperationcurves.c:67
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:143
+msgid "Adjust color curves"
+msgstr "Ajusta les corbes de color"
+
+#: ../app/operations/gimpoperationdesaturate.c:85
+msgid "Turn colors into shades of gray"
+msgstr "Converteix els colors en escala de grisos"
+
+#: ../app/operations/gimpoperationdesaturate.c:91
+msgid "Choose shade of gray based on"
+msgstr "Tria la gradació de gris basada en"
+
+#: ../app/operations/gimpoperationhuesaturation.c:65
+msgid "Adjust hue, saturation, and lightness"
+msgstr "Ajusta el to, la saturació i la lluminositat"
+
+#: ../app/operations/gimpoperationlevels.c:64
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:133
+msgid "Adjust color levels"
+msgstr "Ajusta els nivells de color"
+
+#: ../app/operations/gimpoperationposterize.c:82
+msgid "Reduce to a limited set of colors"
+msgstr "Redueix el nombre de colors a un conjunt limitat"
+
+#: ../app/operations/gimpoperationposterize.c:87
+msgid "Posterize levels"
+msgstr "Nivells de posterització"
+
+#: ../app/operations/gimpoperationsemiflatten.c:84
+msgid "Replace partial transparency with a color"
+msgstr "Reemplaça la transparència parcial amb un color"
+
+#: ../app/operations/gimpoperationthreshold.c:84
+#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:88
+msgid "Reduce image to two colors using a threshold"
+msgstr "Redueix la imatge a dos colors utilitzant un llindar"
+
+#: ../app/operations/gimpoperationthreshold.c:97
+msgid "Low threshold"
+msgstr "Llindar baix"
+
+#: ../app/operations/gimpoperationthreshold.c:104
+msgid "High threshold"
+msgstr "Llindar alt"
+
+#: ../app/operations/gimpoperationthresholdalpha.c:80
+msgid ""
+"Make transparency all-or-nothing, by thresholding the alpha channel to a "
+"value"
+msgstr ""
+"Produeix una transparència del tipus «tot o res» definint un valor de "
+"llindar per al canal alfa"
+
+#. TRANSLATORS: there is no need to translate this in GIMP. This uses
+#. * "gtk20" domain as a special trick to determine language direction,
+#. * but xgettext extracts it anyway mistakenly into GIMP po files.
+#. * Leave an empty string as translation. It does not matter.
+#: ../app/gui/gui.c:236
+msgid "default:LTR"
+msgstr "default:LTR"
+
+#. load the recent documents after gimp_real_restore() because we
+#. * need the mime-types implemented by plug-ins
+#: ../app/gui/gui.c:543
+msgid "Documents"
+msgstr "Documents"
+
+#: ../app/gui/splash.c:128
+msgid "GIMP Startup"
+msgstr "Inici del GIMP"
+
+#: ../app/paint/gimpairbrush.c:68 ../app/tools/gimpairbrushtool.c:55
+msgid "Airbrush"
+msgstr "Aerògraf"
+
+#: ../app/paint/gimpairbrushoptions.c:70
+msgctxt "airbrush-tool"
+msgid "Rate"
+msgstr "Velocitat"
+
+#: ../app/paint/gimpairbrushoptions.c:78
+msgid "Motion only"
+msgstr "Només el moviment"
+
+#: ../app/paint/gimpairbrushoptions.c:85
+msgid "Flow"
+msgstr "Flux"
+
+#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:394
+msgid "No brushes available for use with this tool."
+msgstr "No es disposa de cap pinzell per a utilitzar-lo amb aquesta eina."
+
+#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:401
+msgid "No paint dynamics available for use with this tool."
+msgstr "No es disposa de cap dinàmica per a utilitzar-la amb aquesta eina."
+
+#: ../app/paint/gimpclone.c:87 ../app/tools/gimpclonetool.c:56
+msgid "Clone"
+msgstr "Clona"
+
+#: ../app/paint/gimpclone.c:129
+msgid "No patterns available for use with this tool."
+msgstr "No es disposa de cap patró per a utilitzar-lo amb aquesta eina."
+
+#: ../app/paint/gimpcloneoptions.c:66 ../app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:70
+msgid "Source"
+msgstr "Origen"
+
+# Quim: la icona de l'eina és una gota
+#: ../app/paint/gimpconvolve.c:79
+msgid "Convolve"
+msgstr "Gota"
+
+#: ../app/paint/gimpconvolveoptions.c:68
+msgid "Convolve Type"
+msgstr "Estil de la gota (%s)"
+
+#: ../app/paint/gimpconvolveoptions.c:76
+msgctxt "convolve-tool"
+msgid "Rate"
+msgstr "Velocitat"
+
+#: ../app/paint/gimpdodgeburn.c:67
+msgid "Dodge/Burn"
+msgstr "Ferro roent"
+
+#: ../app/paint/gimpdodgeburnoptions.c:70
+msgid "Type"
+msgstr "Tipus"
+
+#: ../app/paint/gimpdodgeburnoptions.c:86
+msgid "Exposure"
+msgstr "Exposició"
+
+#: ../app/paint/gimperaser.c:64 ../app/tools/gimperasertool.c:66
+msgid "Eraser"
+msgstr "Goma d'esborrar"
+
+#: ../app/paint/gimperaseroptions.c:66
+msgid "Anti erase"
+msgstr "Antigoma d'esborrar"
+
+#: ../app/paint/gimpheal.c:115 ../app/tools/gimphealtool.c:53
+msgid "Heal"
+msgstr "Cicatritza"
+
+#: ../app/paint/gimpheal.c:155
+msgid "Healing does not operate on indexed layers."
+msgstr "La cicatrització no funciona en capes indexades."
+
+#: ../app/paint/gimpink.c:107 ../app/tools/gimpinktool.c:61
+msgid "Ink"
+msgstr "Tinta"
+
+#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:74 ../app/paint/gimpinkoptions.c:87
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:191 ../app/tools/gimpwarpoptions.c:91
+msgid "Size"
+msgstr "Mida"
+
+#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:75
+msgid "Ink Blob Size"
+msgstr "Mida de la taca"
+
+#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:80 ../app/paint/gimpinkoptions.c:119
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:205 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:200
+msgid "Angle"
+msgstr "Angle"
+
+#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:99 ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:164
+#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:73
+msgid "Tilt"
+msgstr "Inclinació"
+
+#. Blob shape widgets
+#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:106 ../app/tools/gimpblendoptions.c:90
+#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:277 ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:103
+msgid "Shape"
+msgstr "Forma"
+
+#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:113 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:189
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Relació d'aspecte"
+
+#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:114
+msgid "Ink Blob Aspect Ratio"
+msgstr "Relació d'aspecte de la taca"
+
+#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:120
+msgid "Ink Blob Angle"
+msgstr "Angle de la taca"
+
+#: ../app/paint/gimpmybrushcore.c:103
+msgid "Mybrush"
+msgstr "El meu pinzell"
+
+#: ../app/paint/gimpmybrushcore.c:160
+msgid "No MyPaint brushes available for use with this tool."
+msgstr ""
+"No es disposa de cap pinzell del MyPaint per a utilitzar-lo amb aquesta eina."
+
+#: ../app/paint/gimpmybrushoptions.c:86 ../app/tools/gimpcoloroptions.c:85
+#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:100
+#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:94 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:156
+msgid "Radius"
+msgstr "Radi"
+
+#: ../app/paint/gimpmybrushoptions.c:93
+msgid "Base Opacity"
+msgstr "Opacitat base"
+
+#: ../app/paint/gimpmybrushoptions.c:100 ../app/paint/gimppaintoptions.c:219
+#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:98 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:178
+msgid "Hardness"
+msgstr "Duresa"
+
+#: ../app/paint/gimpmybrushoptions.c:107
+msgid "Erase with this brush"
+msgstr "Esborra aquest pinzell"
+
+#: ../app/paint/gimpmybrushoptions.c:114
+msgid "No erasing effect"
+msgstr "Sense efecte d'esborrat"
+
+#: ../app/paint/gimpmybrushoptions.c:115 ../app/paint/gimpsmudgeoptions.c:85
+msgid "Never decrease alpha of existing pixels"
+msgstr "No disminuïu mai l'alfa dels píxels existents"
+
+#: ../app/paint/gimppaintbrush.c:68 ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:51
+msgid "Paintbrush"
+msgstr "Pinzell"
+
+#: ../app/paint/gimppaintcore.c:147
+msgid "Paint"
+msgstr "Pinta"
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:192
+msgid "Brush Size"
+msgstr "Mida del pinzell"
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:198
+msgid "Aspect Ratio"
+msgstr "Relació d'aspecte"
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:212 ../app/tools/gimpwarpoptions.c:112
+#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:211
+#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:81
+#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:174
+msgid "Spacing"
+msgstr "Espaiat"
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:226
+msgid "Force"
+msgstr "Força"
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:227
+msgid "Brush Force"
+msgstr "Força del pinzell"
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:233
+msgid "Link Size"
+msgstr "Enllaça la mida"
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:234
+msgid "Link brush size to brush native"
+msgstr "Enllaça la mida del pinzell a la nativa del pinzell"
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:240
+msgid "Link Aspect Ratio"
+msgstr "Enllaça la relació d'aspecte"
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:241
+msgid "Link brush aspect ratio to brush native"
+msgstr "Enllaça la relació d'aspecte del pinzell a la nativa del pinzell"
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:247
+msgid "Link Angle"
+msgstr "Enllaça l'angle"
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:248
+msgid "Link brush angle to brush native"
+msgstr "Enllaça l'angle del pinzell al natiu del pinzell"
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:254
+msgid "Link Spacing"
+msgstr "Enllaça l'espaiat"
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:255
+msgid "Link brush spacing to brush native"
+msgstr "Enllaça l'espaiat del pinzell al natiu del pinzell"
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:261
+msgid "Link Hardness"
+msgstr "Enllaça la duresa"
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:262
+msgid "Link brush hardness to brush native"
+msgstr "Enllaça la duresa del pinzell a la nativa del pinzell"
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:268
+msgid "Lock brush to view"
+msgstr "Bloqueja el pinzell a la vista"
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:269
+msgid "Keep brush appearance fixed relative to the view"
+msgstr "Mantín fixa l'aparença del pinzell en relació amb la vista"
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:275
+msgid "Incremental"
+msgstr "Incremental"
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:276
+msgid "Every stamp has its own opacity"
+msgstr "Cada estampat té la seua pròpia opacitat"
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:283
+msgid "Hard edge"
+msgstr "Vora dura"
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:284
+msgid "Ignore fuzziness of the current brush"
+msgstr "Ignora l'esfumat del pinzell actual"
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:290
+msgid "Apply Jitter"
+msgstr "Dispersa"
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:291
+msgid "Scatter brush as you paint"
+msgstr "Dispersa la pinzellada mentre es pinta"
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:296
+msgid "Amount"
+msgstr "Quantitat"
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:297
+msgid "Distance of scattering"
+msgstr "Distància de la dispersió"
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:303
+msgid "Dynamics Options"
+msgstr "Opcions de la dinàmica"
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:310
+msgid "Fade length"
+msgstr "Longitud de l'esvaïment"
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:311
+msgid "Distance over which strokes fade out"
+msgstr "Distància a partir de la qual les pinzellades s'esvaeixen"
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:321 ../app/widgets/gimpviewablebox.c:381
+msgid "Reverse"
+msgstr "Torna a l'estat anterior"
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:322
+msgid "Reverse direction of fading"
+msgstr "Inverteix la direcció de l'esvaïment"
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:327 ../app/tools/gimpblendoptions.c:97
+#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:286 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:356
+msgid "Repeat"
+msgstr "Repeteix"
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:328
+msgid "How fade is repeated as you paint"
+msgstr "Com es repeteix l'esvaïment mentre es pinta"
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:397
+msgid "Smooth stroke"
+msgstr "Pinzellada suau"
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:398
+msgid "Paint smoother strokes"
+msgstr "Pinzellades encara més suaus"
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:404
+msgid "Depth of smoothing"
+msgstr "Profunditat del suavitzat"
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:409
+msgid "Weight"
+msgstr "Pes"
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:410
+msgid "Gravity of the pen"
+msgstr "Gravetat del llapis"
+
+#: ../app/paint/gimppencil.c:42 ../app/tools/gimppenciltool.c:51
+msgid "Pencil"
+msgstr "Llapis"
+
+#: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:91
+#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:142
+msgid "Perspective Clone"
+msgstr "Clona en perspectiva"
+
+#: ../app/paint/gimpsmudge.c:85 ../app/tools/gimpsmudgetool.c:55
+msgid "Smudge"
+msgstr "Taca amb el dit"
+
+#: ../app/paint/gimpsmudgeoptions.c:70
+msgctxt "smudge-tool"
+msgid "Rate"
+msgstr "Velocitat"
+
+#: ../app/paint/gimpsmudgeoptions.c:71
+msgid "The strength of smudging"
+msgstr "La força de tacar"
+
+#: ../app/paint/gimpsmudgeoptions.c:77
+msgctxt "smudge-tool"
+msgid "Flow"
+msgstr "Flux"
+
+#: ../app/paint/gimpsmudgeoptions.c:78
+msgid "The amount of brush color to blend"
+msgstr "Quantitat de color del pinzell per a barrejar"
+
+#: ../app/paint/gimpsmudgeoptions.c:84
+msgctxt "smudge-tool"
+msgid "No erasing effect"
+msgstr "Sense efecte d'esborrat"
+
+#: ../app/paint/gimpsourcecore.c:239
+msgid "Set a source image first."
+msgstr "Indiqueu primer la imatge origen."
+
+#: ../app/paint/gimpsourceoptions.c:63 ../app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:102
+#: ../app/tools/gimphealtool.c:105
+msgid "Alignment"
+msgstr "Alineació"
+
+#: ../app/paint/gimpsourceoptions.c:71 ../app/pdb/gimppdbcontext.c:127
+#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:117 ../app/tools/gimpcoloroptions.c:69
+#: ../app/tools/gimphealtool.c:99 ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:97
+msgid "Sample merged"
+msgstr "Mostra fusionada"
+
+#: ../app/paint/paint-enums.c:52
+msgctxt "perspective-clone-mode"
+msgid "Modify Perspective"
+msgstr "Modifica la perspectiva"
+
+#: ../app/paint/paint-enums.c:53
+msgctxt "perspective-clone-mode"
+msgid "Perspective Clone"
+msgstr "Clona en perspectiva"
+
+#: ../app/paint/paint-enums.c:83
+msgctxt "source-align-mode"
+msgid "None"
+msgstr "Cap"
+
+#: ../app/paint/paint-enums.c:84
+msgctxt "source-align-mode"
+msgid "Aligned"
+msgstr "Alineat"
+
+#: ../app/paint/paint-enums.c:85
+msgctxt "source-align-mode"
+msgid "Registered"
+msgstr "Registrat"
+
+#: ../app/paint/paint-enums.c:86
+msgctxt "source-align-mode"
+msgid "Fixed"
+msgstr "Fixat"
+
+#: ../app/pdb/channel-cmds.c:198
+msgid "Combine Masks"
+msgstr "Combina les màscares"
+
+#: ../app/pdb/color-cmds.c:85 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:85
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Brightness-Contrast"
+msgstr "Brillantor-contrast"
+
+#: ../app/pdb/color-cmds.c:148 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:610
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Levels"
+msgstr "Nivells"
+
+#: ../app/pdb/color-cmds.c:247 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:680
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Posterize"
+msgstr "Posteritza"
+
+#: ../app/pdb/color-cmds.c:286 ../app/pdb/color-cmds.c:327
+#: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:325
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Desaturate"
+msgstr "Dessatura"
+
+#: ../app/pdb/color-cmds.c:389
+msgid "Invert"
+msgstr "Inverteix"
+
+#: ../app/pdb/color-cmds.c:436 ../app/pdb/color-cmds.c:484
+#: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:235 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:283
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Curves"
+msgstr "Corbes"
+
+#: ../app/pdb/color-cmds.c:538 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:139
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Color Balance"
+msgstr "Balanç de color"
+
+#: ../app/pdb/color-cmds.c:586 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:187
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Colorize"
+msgstr "Acoloreix"
+
+#: ../app/pdb/color-cmds.c:738
+msgid "Hue-Saturation"
+msgstr "To-Saturació avançat"
+
+#: ../app/pdb/color-cmds.c:782 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:726
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Threshold"
+msgstr "Llindar"
+
+#: ../app/pdb/drawable-cmds.c:524
+msgid "Plug-in"
+msgstr "Connector"
+
+#: ../app/pdb/drawable-cmds.c:963 ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:987
+msgctxt "command"
+msgid "Foreground Select"
+msgstr "Selecció del primer pla"
+
+#: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:507
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Hue-Saturation"
+msgstr "To-Saturació"
+
+#: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:542
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Invert"
+msgstr "Inverteix"
+
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:355
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:455
+#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:270 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:171
+#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:85
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:552
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:561
+msgid "Perspective"
+msgstr "Perspectiva"
+
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:977
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1064
+#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:621 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:432
+#: ../app/tools/gimpsheartool.c:119
+msgid "Shearing"
+msgstr "S'està inclinant"
+
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1161
+#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:719 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:523
+msgid "2D Transform"
+msgstr "Transformació 2D"
+
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1259
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1364
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1470
+#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:825
+msgid "2D Transforming"
+msgstr "S'està transformant a 2D"
+
+#: ../app/pdb/edit-cmds.c:797
+msgid "Blending"
+msgstr "S'està aplicant el degradat"
+
+#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:69
+msgid "Cannot remove this layer because it is not a floating selection."
+msgstr "No es pot esborrar aquesta capa perquè no és una selecció flotant."
+
+#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:102
+msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection."
+msgstr "No es pot ancorar aquesta capa perquè no és una selecció flotant."
+
+#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:135
+msgid ""
+"Cannot convert this layer to a normal layer because it is not a floating "
+"selection."
+msgstr ""
+"No es pot convertir aquesta capa en una capa normal perquè no és una "
+"selecció flotant."
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-query.c:140
+#, c-format
+msgid "Writing PDB file '%s' failed: %s"
+msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer PDB «%s»: %s"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-query.c:315 ../app/pdb/gimppdb.c:306
+#: ../app/pdb/gimppdb.c:377
+#, c-format
+msgid "Procedure '%s' not found"
+msgstr "No s'ha trobat la funció «%s»"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:76
+msgid "Invalid empty brush name"
+msgstr "Un nom de pinzell buit no és vàlid"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:85
+#, c-format
+msgid "Brush '%s' not found"
+msgstr "No s'ha trobat el pinzell «%s»"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:91
+#, c-format
+msgid "Brush '%s' is not editable"
+msgstr "El pinzell «%s» no és editable"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:98
+#, c-format
+msgid "Brush '%s' is not renamable"
+msgstr "El pinzell «%s» no es pot reanomenar"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:124
+#, c-format
+msgid "Brush '%s' is not a generated brush"
+msgstr "El pinzell «%s» no és un pinzell generat"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:145
+msgid "Invalid empty paint dynamics name"
+msgstr "No és vàlid deixar buit el nom de la dinàmica"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:154
+#, c-format
+msgid "Paint dynamics '%s' not found"
+msgstr "No s'ha trobat la dinàmica «%s»"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:160
+#, c-format
+msgid "Paint dynamics '%s' is not editable"
+msgstr "La dinàmica «%s» no és editable"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:167
+#, c-format
+msgid "Paint dynamics '%s' is not renamable"
+msgstr "La dinàmica «%s» no es pot reanomenar"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:188
+msgid "Invalid empty MyPaint brush name"
+msgstr "Un nom de pinzell buit no és vàlid"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:197
+#, c-format
+msgid "MyPaint brush '%s' not found"
+msgstr "No s'ha trobat el pinzell «%s»"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:203
+#, c-format
+msgid "MyPaint brush '%s' is not editable"
+msgstr "El pinzell «%s» no és editable"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:210
+#, c-format
+msgid "MyPaint brush '%s' is not renamable"
+msgstr "El pinzell «%s» no es pot reanomenar"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:230
+msgid "Invalid empty pattern name"
+msgstr "Un nom de patró buit no és vàlid"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:239
+#, c-format
+msgid "Pattern '%s' not found"
+msgstr "No s'ha trobat el patró «%s»"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:259
+msgid "Invalid empty gradient name"
+msgstr "Un nom de degradat buit no és vàlid"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:268
+#, c-format
+msgid "Gradient '%s' not found"
+msgstr "No s'ha trobat el degradat «%s»"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:274
+#, c-format
+msgid "Gradient '%s' is not editable"
+msgstr "El degradat «%s» no és editable"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:281
+#, c-format
+msgid "Gradient '%s' is not renamable"
+msgstr "El degradat «%s» no es pot reanomenar"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:302
+msgid "Invalid empty palette name"
+msgstr "Un nom de paleta buit no és vàlid"
+
+# Quim: no és 'menú dels porta-retalls' pel mateix criteri que 'brushes menu'
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:311
+#, c-format
+msgid "Palette '%s' not found"
+msgstr "No s'ha trobat la paleta «%s»"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:317
+#, c-format
+msgid "Palette '%s' is not editable"
+msgstr "La paleta «%s» no és editable"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:324
+#, c-format
+msgid "Palette '%s' is not renamable"
+msgstr "La paleta «%s» no es pot reanomenar"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:344
+msgid "Invalid empty font name"
+msgstr "Un nom de tipus de lletra buit no és vàlid"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:354
+#, c-format
+msgid "Font '%s' not found"
+msgstr "No s'ha trobat el tipus de lletra «%s»"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:373
+msgid "Invalid empty buffer name"
+msgstr "Un nom buit no és vàlid"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:383
+#, c-format
+msgid "Named buffer '%s' not found"
+msgstr "No s'ha trobat l'objecte «%s»"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:402
+msgid "Invalid empty paint method name"
+msgstr "Un nom de mètode de pintar buit no és vàlid"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:412
+#, c-format
+msgid "Paint method '%s' does not exist"
+msgstr "El mètode de pintar «%s» no s'ha trobat"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:431
+#, c-format
+msgid ""
+"Item '%s' (%d) cannot be used because it has not been added to an image"
+msgstr ""
+"L'element «%s» (%d) no es pot utilitzar perquè no s'ha afegit a cap imatge"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:441
+#, c-format
+msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is attached to another image"
+msgstr ""
+"L'element «%s» (%d) no es pot utilitzar perquè està associat a una altra "
+"imatge."
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:467
+#, c-format
+msgid ""
+"Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a direct child of an item "
+"tree"
+msgstr ""
+"L'element «%s» (%d) no es pot utilitzar perquè no és un fill directe d'un "
+"arbre"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:495
+#, c-format
+msgid ""
+"Items '%s' (%d) and '%s' (%d) cannot be used because they are not part of "
+"the same item tree"
+msgstr ""
+"Els elements «%s» (%d) i «%s» (%d) no es poden utilitzar perquè no pertanyen"
+" al mateix arbre"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:520
+#, c-format
+msgid "Item '%s' (%d) must not be an ancestor of '%s' (%d)"
+msgstr "L'element «%s» (%d) ha de ser un antecessor de «%s» (%d)"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:544
+#, c-format
+msgid "Item '%s' (%d) has already been added to an image"
+msgstr "L'element «%s» (%d) ja s'ha afegit a una imatge"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:552
+#, c-format
+msgid "Trying to add item '%s' (%d) to wrong image"
+msgstr "S'està intentant afegir l'element «%s» (%d) a una imatge errònia"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:572
+#, c-format
+msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because its contents are locked"
+msgstr ""
+"L'element «%s» (%d) no es pot modificar perquè el contingut està bloquejat"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:582
+#, c-format
+msgid ""
+"Item '%s' (%d) cannot be modified because its position and size are locked"
+msgstr ""
+"L'element «%s» (%d) no es pot modificar perquè la seua posició i mida estan "
+"bloquejades"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:602
+#, c-format
+msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a group item"
+msgstr "L'element «%s» (%d) no es pot utilitzar perquè no pertany a cap grup"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:622
+#, c-format
+msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because it is a group item"
+msgstr "L'element «%s» (%d) no es pot modificar perquè no pertany a cap grup"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:643
+#, c-format
+msgid "Layer '%s' (%d) cannot be used because it is not a text layer"
+msgstr "La capa «%s» (%d) no es pot utilitzar perquè no és una capa de text"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:684
+#, c-format
+msgid "Image '%s' (%d) is of type '%s', but an image of type '%s' is expected"
+msgstr ""
+"La imatge «%s» (%d) és de tipus «%s» però s'esperava una imatge de tipus "
+"«%s»"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:707
+#, c-format
+msgid "Image '%s' (%d) must not be of type '%s'"
+msgstr "La imatge «%s» (%d) no pot ser de tipus «%s»"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:727
+#, c-format
+msgid ""
+"Image '%s' (%d) has precision '%s', but an image of precision '%s' is "
+"expected"
+msgstr ""
+"La imatge «%s» (%d) té precisió «%s» però s'esperava una imatge de precisió "
+"«%s»"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:750
+#, c-format
+msgid "Image '%s' (%d) must not be of precision '%s'"
+msgstr "La imatge «%s» (%d) no pot ser de precisió «%s»"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:774 ../app/pdb/image-guides-cmds.c:179
+#, c-format
+msgid "Image '%s' (%d) does not contain guide with ID %d"
+msgstr "La imatge «%s» (%d) no té cap traça amb l'ID %d"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:797 ../app/pdb/image-sample-points-cmds.c:144
+#, c-format
+msgid "Image '%s' (%d) does not contain sample point with ID %d"
+msgstr "La imatge «%s» (%d) no té cap punt de mostra amb l'ID %d"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:825
+#, c-format
+msgid "Vectors object %d does not contain stroke with ID %d"
+msgstr "L'objecte de vectors %d no té cap traça amb l'ID %d"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb.c:412
+#, c-format
+msgid ""
+"Procedure '%s' has been called with a wrong type for argument #%d. Expected "
+"%s, got %s."
+msgstr ""
+"La funció «%s» s'ha cridat amb un paràmetre (núm. %d) amb el tipus "
+"incorrecte. S'esperava un %s, però ha arribat un %s."
+
+#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:100 ../app/tools/gimpselectionoptions.c:81
+msgid "Smooth edges"
+msgstr "Arredoneix les vores"
+
+#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:106
+msgid "Feather"
+msgstr "Difumina la vora"
+
+#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:113
+msgid "Feather radius X"
+msgstr "Radi de difuminació X"
+
+#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:120
+msgid "Feather radius Y"
+msgstr "Radi de difuminació Y"
+
+#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:134
+msgid "Sample criterion"
+msgstr "Criteris de mostra"
+
+#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:142
+msgid "Sample threshold"
+msgstr "Llindar de la mostra"
+
+#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:149
+msgid "Sample transparent"
+msgstr "Mostra transparent"
+
+#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:156 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:124
+#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:104
+msgid "Diagonal neighbors"
+msgstr "Línies diagonals veïnes"
+
+#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:163 ../app/tools/gimptransformoptions.c:124
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:440 ../app/tools/gimpwarpoptions.c:119
+#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:322
+msgid "Interpolation"
+msgstr "Interpolació"
+
+#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:171
+msgid "Transform direction"
+msgstr "Direcció de transformació"
+
+#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:179
+msgid "Transform resize"
+msgstr "Redimensiona la transformació"
+
+#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:467 ../app/plug-in/gimppluginprocframe.c:191
+#, c-format
+msgid "Procedure '%s' returned no return values"
+msgstr "La funció «%s» no ha retornat cap valor"
+
+#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:743
+#, c-format
+msgid ""
+"Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). "
+"Expected %s, got %s."
+msgstr ""
+"La funció «%s» ha retornat el valor «%s» (núm. %d) amb el tipus incorrecte. "
+"S'esperava un %s, però ha retornat un %s."
+
+#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:755
+#, c-format
+msgid ""
+"Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' "
+"(#%d). Expected %s, got %s."
+msgstr ""
+"La funció «%s» s'ha cridat amb un paràmetre «%s» (núm. %d) amb el tipus "
+"incorrecte. S'esperava un %s, però ha arribat un %s."
+
+#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:788
+#, c-format
+msgid ""
+"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
+"in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
+msgstr ""
+"La funció «%s» ha retornat un ID no vàlid per al paràmetre «%s». Segurament "
+"un connector està intentant treballar amb una capa que ja no existeix."
+
+#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:801
+#, c-format
+msgid ""
+"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most "
+"likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
+msgstr ""
+"La funció «%s» s'ha cridat amb un ID no vàlid per al paràmetre «%s». "
+"Segurament un connector està intentant treballar amb una capa que ja no "
+"existeix."
+
+#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:818
+#, c-format
+msgid ""
+"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
+"in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
+msgstr ""
+"La funció «%s» ha retornat un ID no vàlid per al paràmetre «%s». Segurament "
+"un connector està intentant treballar amb una imatge que ja no existeix."
+
+#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:831
+#, c-format
+msgid ""
+"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most "
+"likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any "
+"longer."
+msgstr ""
+"La funció «%s» s'ha cridat amb un ID no vàlid per al paràmetre «%s». "
+"Segurament un connector està intentant treballar amb una imatge que ja no "
+"existeix."
+
+#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:852
+#, c-format
+msgid ""
+"Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value"
+" is out of range."
+msgstr ""
+"La funció «%s» ha retornat «%s» com a valor de retorn «%s» (núm. %d, de "
+"tipus %s). Aquest valor no és permés."
+
+#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:866
+#, c-format
+msgid ""
+"Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type "
+"%s). This value is out of range."
+msgstr ""
+"La funció «%s» s'ha cridat amb el valor «%s» per al paràmetre «%s» (núm. %d,"
+" de tipus %s). Aquest valor no és permés."
+
+#: ../app/pdb/image-cmds.c:2339
+msgid ""
+"Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead."
+msgstr ""
+"La resolució de la imatge està fora de límits. En el seu lloc s'utilitza la "
+"resolució per defecte."
+
+#: ../app/pdb/image-select-cmds.c:302 ../app/pdb/selection-tools-cmds.c:223
+#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:128
+msgid "Free Select"
+msgstr "Selecció lliure"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:241
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Bump Map"
+msgstr "Mapa de relleu"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:313
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Displace"
+msgstr "Desplaça"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:347
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Difuminació gaussiana"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:412
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Alien Map"
+msgstr "Mapa estrany"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:449
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Antialias"
+msgstr "Antialiàsing"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:492
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Apply Canvas"
+msgstr "Aplica el llenç"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:552
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Apply Lens"
+msgstr "Aplica la lent"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:598
+msgid "Autocrop image"
+msgstr "Escapça la imatge automàticament"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:660
+msgid "Autocrop layer"
+msgstr "Escapça la capa automàticament"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:707
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Stretch Contrast HSV"
+msgstr "Estira el contrast HSV"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:861
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Stretch Contrast"
+msgstr "Estira el contrast"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:940
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Channel Mixer"
+msgstr "Mesclador de canals"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:984
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Color to Alpha"
+msgstr "Color a alfa"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1030
+#, c-format
+msgid "Array 'matrix' has only %d members, must have 25"
+msgstr "La matriu 'matrix' només té %d membres; n'ha de tindre 25"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1038
+#, c-format
+msgid "Array 'channels' has only %d members, must have 5"
+msgstr "La matriu 'channels' només té %d membres; n'ha de tindre 5"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1110
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Convolution Matrix"
+msgstr "Matriu de convolució"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1172
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Cubism"
+msgstr "Cubisme"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1217
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Desentrellaça"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1296
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Diffraction Patterns"
+msgstr "Patrons de difracció"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1455
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Edge"
+msgstr "Vora"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1499
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Engrave"
+msgstr "Grava"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1572
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Color Exchange"
+msgstr "Intercanvi de colors"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1620
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Lens Flare"
+msgstr "Centelleig de la lent"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1804
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Glass Tile"
+msgstr "Mosaic òptic"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1857
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Noise HSV"
+msgstr "Soroll HSV"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2136 ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2191
+msgid "Set color profile"
+msgstr "Estableix el perfil de color"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2246
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Illusion"
+msgstr "Il·lusió"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2283
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Laplace"
+msgstr "Laplace"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2359
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Lens Distortion"
+msgstr "Distorsió de lent"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2399
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Tile Seamless"
+msgstr "Mosaic sense juntures"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2466
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Maze"
+msgstr "Laberint"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2549 ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2633
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Motion Blur"
+msgstr "Difuminat de moviment"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2734
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Mosaic"
+msgstr "Mosaic"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2796
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Supernova"
+msgstr "Supernova"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2886
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Paper Tile"
+msgstr "Mosaic de paper"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2927 ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2970
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Pixelize"
+msgstr "Pixela"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3021
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Plasma"
+msgstr "Plasma"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3075
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Polar Coordinates"
+msgstr "Coordenades polars"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3115
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Red Eye Removal"
+msgstr "Elimina els ulls rojos"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3168
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Random Hurl"
+msgstr "Llançament aleatori"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3221
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Random Pick"
+msgstr "Tria aleatòria"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3274
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Random Slur"
+msgstr "Barreja aleatòria"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3349
+msgctxt "undo-type"
+msgid "RGB Noise"
+msgstr "Soroll RGB"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3472
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Noisify"
+msgstr "Afig soroll"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3516
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Selective Gaussian Blur"
+msgstr "Difuminació gaussiana selectiva"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3560
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Semi-Flatten"
+msgstr "Semiaplana"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3603
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Shift"
+msgstr "Maj"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3706
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Sinus"
+msgstr "Sinusoïdal"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3754
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Sobel"
+msgstr "Sobel"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3815
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Solid Noise"
+msgstr "Soroll sòlid"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3859
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Spread"
+msgstr "Difusió"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3900
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Threshold Alpha"
+msgstr "Llindar alfa"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3946
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Video"
+msgstr "Vídeo"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3983
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Value Invert"
+msgstr "Inversió del valor"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4087
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Value Propagate"
+msgstr "Propagació del valor"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4134
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Dilate"
+msgstr "Dilata"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4181
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Erode"
+msgstr "Erosiona"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4244
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Waves"
+msgstr "Ones circumcèntriques"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4292
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Whirl and Pinch"
+msgstr "Gira i contrau"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4344
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Wind"
+msgstr "Doblega"
+
+#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:95
+#, c-format
+msgid "Failed to create text layer"
+msgstr "No s'ha pogut crear una capa de text"
+
+#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:168 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:278
+#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:357 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:430
+#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:502 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:574
+#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:646 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:718
+#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:790 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:860
+#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:932 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1004
+#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1076 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1118
+#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1200
+msgid "Set text layer attribute"
+msgstr "Defineix l'atribut de la capa de text"
+
+#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:328
+msgid "Remove path stroke"
+msgstr "Suprimeix el traçat del camí"
+
+#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:365
+msgid "Close path stroke"
+msgstr "Tanca el traçat del camí"
+
+#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:410
+msgid "Translate path stroke"
+msgstr "Mou el traçat del camí"
+
+#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:455
+msgid "Scale path stroke"
+msgstr "Ajusta la mida del traçat del camí"
+
+#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:502
+msgid "Rotate path stroke"
+msgstr "Gira el traçat del camí"
+
+#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:547 ../app/pdb/vectors-cmds.c:596
+msgid "Flip path stroke"
+msgstr "Capgira el traçat del camí"
+
+#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:727 ../app/pdb/vectors-cmds.c:851
+#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1081
+msgid "Add path stroke"
+msgstr "Afig un traçat del camí"
+
+#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:905 ../app/pdb/vectors-cmds.c:961
+#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1025
+msgid "Extend path stroke"
+msgstr "Expandeix el traçat del camí"
+
+#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:329
+#, c-format
+msgid "Empty variable name in environment file %s"
+msgstr "Nom de variable buida al fitxer d'entorn %s"
+
+#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:348
+#, c-format
+msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s"
+msgstr "Nom de variable il·legal al fitxer d'entorn %s: %s"
+
+#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:296
+#, c-format
+msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s"
+msgstr "S'ha referit un intèrpret incorrecte al fitxer d'intèrpret %s: %s"
+
+#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:359
+#, c-format
+msgid "Bad binary format string in interpreter file %s"
+msgstr "Cadena de format binari incorrecta al fitxer d'intèrpret %s"
+
+#: ../app/plug-in/gimpplugin.c:629
+#, c-format
+msgid ""
+"Plug-in crashed: \"%s\"\n"
+"(%s)\n"
+"\n"
+"The dying plug-in may have messed up GIMP's internal state. You may want to save your images and restart GIMP to be on the safe side."
+msgstr ""
+"El connector ha fallat: «%s»\n"
+"(%s)\n"
+"\n"
+"El connector que ha fallat pot haver fet malbé l'estat intern del GIMP. Heu de guardar les imatges i tornar a iniciar el GIMP per a treballar amb seguretat."
+
+#: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:486
+#, c-format
+msgid ""
+"Calling error for procedure '%s':\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Error en la crida a la funció «%s»:\n"
+"%s"
+
+#: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:495
+#, c-format
+msgid ""
+"Execution error for procedure '%s':\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Error en l'execució de la funció «%s»:\n"
+"%s"
+
+#: ../app/plug-in/gimpplugin-progress.c:334
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Cancel·lada"
+
+#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:230
+msgid "Plug-in Interpreters"
+msgstr "Intèrprets de connectors"
+
+#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:236
+msgid "Plug-in Environment"
+msgstr "Entorn del connector"
+
+#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:184
+#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:235
+#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:331
+#, c-format
+msgid "Failed to run plug-in \"%s\""
+msgstr "No s'ha pogut executar el connector «%s»"
+
+#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-file-procedure.c:208
+msgid "Unknown file type"
+msgstr "Tipus de fitxer desconegut"
+
+#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:230
+msgid "Searching plug-ins"
+msgstr "S'estan cercant els connectors"
+
+#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:395
+msgid "Resource configuration"
+msgstr "Configuració de recursos"
+
+#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:431
+msgid "Querying new Plug-ins"
+msgstr "S'estan carregant els connectors nous"
+
+#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:482
+msgid "Initializing Plug-ins"
+msgstr "S'estan inicialitzant els connectors"
+
+#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:555
+msgid "Starting Extensions"
+msgstr "S'estan iniciant les extensions"
+
+#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1172
+#, c-format
+msgid ""
+"Calling error for '%s':\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Error en la crida a «%s»:\n"
+"%s"
+
+#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1184
+#, c-format
+msgid ""
+"Execution error for '%s':\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Error en l'execució de «%s»:\n"
+"%s"
+
+#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:231
+#, c-format
+msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version."
+msgstr "S'està ometent «%s»: versió errònia de protocol del GIMP."
+
+#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:238
+#, c-format
+msgid "Skipping '%s': wrong pluginrc file format version."
+msgstr "S'està ometent «%s»: versió errònia de format del fitxer pluginrc."
+
+#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:510
+#, c-format
+msgid "invalid value '%s' for icon type"
+msgstr "El valor «%s» no és vàlid per al tipus d'icona"
+
+#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:525
+#, c-format
+msgid "invalid value '%ld' for icon type"
+msgstr "El valor «%ld» no és vàlid per al tipus d'icona"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-channel-mixer.c:63
+msgid "Red channel"
+msgstr "Canal roig"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-channel-mixer.c:87
+msgid "Green channel"
+msgstr "Canal verd"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-channel-mixer.c:111
+msgid "Blue channel"
+msgstr "Canal blau"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:98
+msgid "Select Range to Adjust"
+msgstr "Selecciona el tram que s'ha de modificar"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:103
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:247
+msgid "Adjust Color Levels"
+msgstr ""
+"Ajusta els colors definint uns nivells d'entrada i d'eixida per a cada canal"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:119
+#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:138
+msgid "Cyan"
+msgstr "Cian"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:119
+#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:135
+msgid "Red"
+msgstr "Roig"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:123
+#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:140
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:123
+#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:137
+msgid "Green"
+msgstr "Verd"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:127
+#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:136
+msgid "Yellow"
+msgstr "Groc"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:127
+#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:139
+msgid "Blue"
+msgstr "Blau"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:134
+msgid "R_eset Range"
+msgstr "R_einicia el tram"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:144
+msgid "Preserve _luminosity"
+msgstr "Conserva la _lluminositat"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:126
+msgid "Clockwise"
+msgstr "Sentit horari"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:130
+msgid "Invert Range"
+msgstr "Inverteix l'interval"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:134
+msgid "Select All"
+msgstr "Selecciona-ho tot"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:214
+msgid "Source Range"
+msgstr "Interval d'origen"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:225
+msgid "Destination Range"
+msgstr "Interval de destinació"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:236
+msgid "Gray Handling"
+msgstr "Gestió del gris"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-color-to-alpha.c:179
+msgid "Pick farthest full-transparency color"
+msgstr "Tria el color més completament transparent"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-color-to-alpha.c:201
+msgid "Pick nearest full-opacity color"
+msgstr "Tria el color d'opacitat més proper"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-convolution-matrix.c:202
+msgid "Rotate matrix 90° counter-clockwise"
+msgstr "Gira la matriu 90° en sentit antihorari"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-convolution-matrix.c:208
+msgid "Rotate matrix 90° clockwise"
+msgstr "Gira la matriu 90° en sentit horari"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-convolution-matrix.c:214
+msgid "Flip matrix horizontally"
+msgstr "Capgira la matriu horitzontalment"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-convolution-matrix.c:220
+msgid "Flip matrix vertically"
+msgstr "Capgira la matriu verticalment"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-diffraction-patterns.c:68
+msgid "Frequencies"
+msgstr "Freqüències"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-diffraction-patterns.c:79
+msgid "Contours"
+msgstr "Contorns"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-diffraction-patterns.c:90
+msgid "Sharp Edges"
+msgstr "Realça la vora"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-diffraction-patterns.c:101
+msgid "Other Options"
+msgstr "Altres opcions"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-generic.c:177
+msgid "Pick coordinates from the image"
+msgstr "Tria les coordenades des de la imatge"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:134
+msgid "M_aster"
+msgstr "M_estre"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:134
+msgid "Adjust all colors"
+msgstr "Ajusta tots els colors"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:135
+msgid "_R"
+msgstr "_R"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:136
+msgid "_Y"
+msgstr "_Y"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:137
+msgid "_G"
+msgstr "_G"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:138
+msgid "_C"
+msgstr "_C"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:139
+msgid "_B"
+msgstr "_B"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:140
+msgid "_M"
+msgstr "_M"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:150
+msgid "Select Primary Color to Adjust"
+msgstr "Seleccioneu el color primari que voleu ajustar"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:236
+msgid "_Overlap"
+msgstr "Superp_osa"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:241
+msgid "Adjust Selected Color"
+msgstr "Ajusta el color seleccionat"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:251
+msgid "_Hue"
+msgstr "_To"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:258
+msgid "_Lightness"
+msgstr "_Lluminositat"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:265
+msgid "_Saturation"
+msgstr "_Saturació"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:274
+msgid "R_eset Color"
+msgstr "_Inicialitza el color"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-shadows-highlights.c:62
+msgid "Shadows"
+msgstr "Ombres"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-shadows-highlights.c:80
+msgid "Highlights"
+msgstr "Ressaltats"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-shadows-highlights.c:98
+msgid "Common"
+msgstr "Comú"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-spiral.c:220
+msgid "Spiral: "
+msgstr "Espiral:"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-supernova.c:125
+msgid "Supernova: "
+msgstr "Supernova: "
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:70
+msgid "1,700 K – Match flame"
+msgstr "1.700 K - Flama d'un misto"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:71
+msgid "1,850 K – Candle flame, sunset/sunrise"
+msgstr "1.850 K - Flama d'una espelma, ocàs/eixida del sol"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:72
+msgid "2,700 K - Soft (or warm) LED lamps"
+msgstr "2,700 K - Llums led suaus (o càlides)"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:73
+msgid "3,000 K – Soft (or warm) white compact fluorescent lamps"
+msgstr "3.000 K - Llums fluorescents compactes blanques suaus (o càlides) "
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:74
+msgid "3,200 K – Studio lamps, photofloods, etc."
+msgstr "3.200 K - Llums d'estudi, enllumenat fotogràfic, etc."
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:75
+msgid "3,300 K – Incandescent lamps"
+msgstr "3.300 K - Llums incandescents"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:76
+msgid "3,350 K – Studio \"CP\" light"
+msgstr "3.350 K - Llum d'estudi \"CP\""
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:77
+msgid "4,000 K - Cold (daylight) LED lamps"
+msgstr "4,000 K - Llums led fredes (llum de dia)"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:78
+msgid "4,100 K – Moonlight"
+msgstr "4.100 K - Llum de lluna"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:79
+msgid "5,000 K – D50"
+msgstr "5.000 K - D50"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:80
+msgid "5,000 K – Cool white/daylight compact fluorescent lamps"
+msgstr ""
+"5.000 K - Llums fluorescents compactes blanques de llum de dia (o fredes) "
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:81
+msgid "5,000 K – Horizon daylight"
+msgstr "5.000 K - Llum de dia de l'horitzó"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:82
+msgid "5,500 K – D55"
+msgstr "5.500 K - D55"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:83
+msgid "5,500 K – Vertical daylight, electronic flash"
+msgstr "5.500 K - Llum de dia vertical, flaix electrònic"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:84
+msgid "6,200 K – Xenon short-arc lamp"
+msgstr "6.200 K - Llum de xenó d'arc curt"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:85
+msgid "6,500 K – D65"
+msgstr "6.500 K - D65"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:86
+msgid "6,500 K – Daylight, overcast"
+msgstr "6.500 K - Llum de dia, ennuvolat"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:87
+msgid "7,500 K – D75"
+msgstr "7.500 K - D75"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:88
+msgid "9,300 K"
+msgstr "9.300 K"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:103
+msgid "Choose from a list of common color temperatures"
+msgstr "Trieu entre una llista de temperatures de colors comuns"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:154
+msgid "New Seed"
+msgstr "Llavor nova"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui.c:374
+msgid "Pick color from the image"
+msgstr "Tria el color des de la imatge"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui.c:514
+msgid "This operation has no editable properties"
+msgstr "Aquesta operació no té propietats editables"
+
+# This is a so-called pangram; it's supposed to
+# contain all characters found in the alphabet.
+# ALBERT: S'ha canviat el pangram anglès per un pangrama català (curiosament
+# els dos van sobre licors)
+#. This is a so-called pangram; it's supposed to
+#. contain all characters found in the alphabet.
+#: ../app/text/gimpfont.c:50
+msgid ""
+"Pack my box with\n"
+"five dozen liquor jugs."
+msgstr ""
+"Jove xef, porte whisky amb\n"
+"quinze glaçons d'hidrogen, coi!."
+
+#: ../app/text/gimptext-compat.c:106 ../app/tools/gimptexttool.c:1462
+msgid "Add Text Layer"
+msgstr "Afig una capa de text"
+
+#: ../app/text/gimptextlayer.c:150
+msgid "Text Layer"
+msgstr "Capa de text"
+
+#: ../app/text/gimptextlayer.c:151
+msgid "Rename Text Layer"
+msgstr "Canvia el nom de la capa de text"
+
+#: ../app/text/gimptextlayer.c:152
+msgid "Move Text Layer"
+msgstr "Mou la capa de text"
+
+#: ../app/text/gimptextlayer.c:153
+msgid "Scale Text Layer"
+msgstr "Ajusta la mida de la capa de text"
+
+#: ../app/text/gimptextlayer.c:154
+msgid "Resize Text Layer"
+msgstr "Redimensiona la capa de text"
+
+#: ../app/text/gimptextlayer.c:155
+msgid "Flip Text Layer"
+msgstr "Capgira la capa de text"
+
+#: ../app/text/gimptextlayer.c:156
+msgid "Rotate Text Layer"
+msgstr "Gira la capa de text"
+
+#: ../app/text/gimptextlayer.c:157
+msgid "Transform Text Layer"
+msgstr "Transforma la capa de text"
+
+#: ../app/text/gimptextlayer.c:565
+msgid "Discard Text Information"
+msgstr "Descarta la informació del text"
+
+#: ../app/text/gimptextlayer.c:633
+msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available."
+msgstr ""
+"A causa de l'absència d'alguns tipus de lletra, la funcionalitat del text no"
+" està disponible."
+
+#: ../app/text/gimptextlayer.c:696
+msgid "Empty Text Layer"
+msgstr "Capa de text buida"
+
+#: ../app/text/gimptextlayer.c:749
+msgid ""
+"Your text cannot be rendered. It is likely too big. Please make it shorter "
+"or use a smaller font."
+msgstr ""
+"No es pot dibuixar el vostre text ja que possiblement és massa gran. Feu-lo "
+"més curt o utilitzeu un tipus de lletra més xicotet."
+
+#: ../app/text/gimptextlayer-xcf.c:77
+#, c-format
+msgid ""
+"Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, you don't need to worry about this."
+msgstr ""
+"S'han produït problemes mentre s'analitzava el text paràsit per a la capa «%s»:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Algunes propietats del text poden estar malament. Llevat que es vulga editar la capa del text, no cal preocupar-se."
+
+#: ../app/text/gimptextlayout.c:579
+msgid ""
+"The new text layout cannot be generated. Most likely the font size is too "
+"big."
+msgstr ""
+"No es pot generar la disposició nova del text. Probablement el tipus de "
+"lletra siga massa gran."
+
+#: ../app/text/text-enums.c:23
+msgctxt "text-box-mode"
+msgid "Dynamic"
+msgstr "Dinàmica"
+
+#: ../app/text/text-enums.c:24
+msgctxt "text-box-mode"
+msgid "Fixed"
+msgstr "Fixat"
+
+#: ../app/tools/gimp-tools.c:382
+msgid ""
+"This tool has\n"
+"no options."
+msgstr ""
+"Aquesta eina\n"
+"no té opcions."
+
+#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:56
+msgid "Airbrush Tool: Paint using a brush, with variable pressure"
+msgstr "Aerògraf: permet dibuixar amb un pinzell variant-ne la pressió"
+
+#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:57
+msgid "_Airbrush"
+msgstr "_Aerògraf"
+
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:92 ../app/tools/gimpalignoptions.c:291
+msgid "Relative to"
+msgstr "Relatiu a"
+
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:93
+msgid "Reference image object a layer will be aligned on"
+msgstr "Indiqueu la imatge de referència amb la qual s'alinearà la capa"
+
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:101
+msgid "Horizontal offset for distribution"
+msgstr "Separació horitzontal de la distribució"
+
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:108
+msgid "Vertical offset for distribution"
+msgstr "Separació vertical de la distribució"
+
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:282 ../app/tools/gimpaligntool.c:123
+msgid "Align"
+msgstr "Alinea"
+
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:302
+msgid "Align left edge of target"
+msgstr "Alinea amb la vora esquerra"
+
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:306
+msgid "Align center of target"
+msgstr "Alinea amb el centre (horitz.)"
+
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:310
+msgid "Align right edge of target"
+msgstr "Alinea amb la vora dreta"
+
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:318
+msgid "Align top edge of target"
+msgstr "Alinea amb la vora superior"
+
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:322
+msgid "Align middle of target"
+msgstr "Alinea amb el centre (vertic.)"
+
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:326
+msgid "Align bottom of target"
+msgstr "Alinea amb la vora inferior"
+
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:328
+msgid "Distribute"
+msgstr "Distribueix"
+
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:342
+msgid "Distribute left edges of targets"
+msgstr "Distribueix per l'esquerra"
+
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:346
+msgid "Distribute horizontal centers of targets"
+msgstr "Distribueix horitzontalment els centres"
+
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:350
+msgid "Distribute right edges of targets"
+msgstr "Distribueix per la dreta"
+
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:354
+msgid "Distribute targets evenly in the horizontal"
+msgstr "Distribueix els destins regularment en l'horitzontal"
+
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:362
+msgid "Distribute top edges of targets"
+msgstr "Distribueix per la part superior"
+
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:366
+msgid "Distribute vertical centers of targets"
+msgstr "Distribueix verticalment els centres"
+
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:370
+msgid "Distribute bottoms of targets"
+msgstr "Distribueix per la part inferior"
+
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:374
+msgid "Distribute targets evenly in the vertical"
+msgstr "Distribueix els destins regularment en la vertical"
+
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:124
+msgid "Alignment Tool: Align or arrange layers and other objects"
+msgstr "Eina Alinea: alinea o organitza capes i altres elements"
+
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:125
+msgid "_Align"
+msgstr "_Alinea"
+
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:541
+msgid "Click on a layer, path or guide, or Click-Drag to pick several layers"
+msgstr ""
+"Feu clic a la capa, al camí o a la guia o feu clic i arrossegueu per a "
+"agafar diverses capes"
+
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:549
+msgid "Click to pick this layer as first item"
+msgstr "Feu clic en aquesta capa com a primer element"
+
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:556
+msgid "Click to add this layer to the list"
+msgstr "Feu clic en aquesta capa per a afegir-la a la llista"
+
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:560
+msgid "Click to pick this guide as first item"
+msgstr "Feu clic en aquesta guia com a primer element"
+
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:567
+msgid "Click to add this guide to the list"
+msgstr "Feu clic en aquesta guia per afegir-la a la llista"
+
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:571
+msgid "Click to pick this path as first item"
+msgstr "Feu clic en aquest camí com a primer element"
+
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:578
+msgid "Click to add this path to the list"
+msgstr "Feu clic en aquest camí per a afegir-lo a la llista"
+
+#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:105
+msgid "Adaptive Supersampling"
+msgstr "Supermostratge adaptable"
+
+#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:111
+msgid "Max depth"
+msgstr "Profunditat màxima"
+
+#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:117
+#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:142
+#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:112
+#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:87
+msgid "Threshold"
+msgstr "Llindar blanc i negre"
+
+#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:131
+msgid "Instant mode"
+msgstr "Mode instant"
+
+#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:132
+msgid "Commit gradient instantly"
+msgstr "Lliura el degradat a l'instant"
+
+#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:138
+msgid "Modify active gradient"
+msgstr "Modifica el degradat actiu"
+
+#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:139
+msgid "Modify the active gradient in-place"
+msgstr "Modifica el degradat actiu en el lloc"
+
+#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:271 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:379
+msgid "Edit this gradient"
+msgstr "Edita el degradat"
+
+#. the instant toggle
+#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:326
+#, c-format
+msgid "Instant mode (%s)"
+msgstr "Mode instant (%s)"
+
+#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:346
+msgid ""
+"The active gradient is non-writable and cannot be edited directly. Uncheck "
+"this option to edit a copy of it."
+msgstr ""
+"El degradat actiu no es pot escriure ni es pot editar directament. "
+"Desmarqueu aquesta opció per a editar-ne una còpia."
+
+#: ../app/tools/gimpblendtool.c:156
+msgid "Blend"
+msgstr "Barreja"
+
+#: ../app/tools/gimpblendtool.c:157
+msgid "Blend Tool: Fill selected area with a color gradient"
+msgstr "Eina Barreja: ompli amb un degradat de color"
+
+#: ../app/tools/gimpblendtool.c:158
+msgid "Blen_d"
+msgstr "_Barreja"
+
+#: ../app/tools/gimpblendtool.c:213
+msgid "Click-Drag to draw a gradient"
+msgstr "Feu clic i arrossegueu per a dibuixar un degradat"
+
+#: ../app/tools/gimpblendtool.c:257 ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:151
+#: ../app/tools/gimpcagetool.c:234 ../app/tools/gimpfiltertool.c:282
+#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:288
+#: ../app/tools/gimppainttool.c:286 ../app/tools/gimptransformtool.c:1442
+#: ../app/tools/gimpwarptool.c:640
+msgid "The active layer is not visible."
+msgstr "La capa activa no és visible."
+
+#: ../app/tools/gimpblendtool.c:264
+msgid "No gradient available for use with this tool."
+msgstr "No es pot utilitzar cap degradat amb aquesta eina."
+
+#: ../app/tools/gimpblendtool.c:571
+msgid "Blend: "
+msgstr "Barreja: "
+
+#. the position labels
+#: ../app/tools/gimpblendtool-editor.c:1280
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#: ../app/tools/gimpblendtool-editor.c:1286
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#. the color label
+#: ../app/tools/gimpblendtool-editor.c:1339 ../app/tools/gimptextoptions.c:583
+msgid "Color:"
+msgstr "Color:"
+
+#: ../app/tools/gimpblendtool-editor.c:1347
+msgid "Change Endpoint Color"
+msgstr "Canvia el color del punt final"
+
+#. the position label
+#: ../app/tools/gimpblendtool-editor.c:1385
+#: ../app/tools/gimpblendtool-editor.c:1505
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1031
+msgid "Position:"
+msgstr "Posició:"
+
+#. the color labels
+#: ../app/tools/gimpblendtool-editor.c:1410
+msgid "Left color:"
+msgstr "Color esquerre:"
+
+#: ../app/tools/gimpblendtool-editor.c:1416
+msgid "Right color:"
+msgstr "Color dret:"
+
+#: ../app/tools/gimpblendtool-editor.c:1443
+#: ../app/tools/gimpblendtool-editor.c:1452
+msgid "Change Stop Color"
+msgstr "Canvia el color de la parada"
+
+#: ../app/tools/gimpblendtool-editor.c:1474
+msgid "Delete stop"
+msgstr "Suprimeix la parada"
+
+#. the type label
+#: ../app/tools/gimpblendtool-editor.c:1530
+msgid "Blending:"
+msgstr "Barreja:"
+
+#. the color label
+#: ../app/tools/gimpblendtool-editor.c:1552
+msgid "Coloring:"
+msgstr "Color:"
+
+#: ../app/tools/gimpblendtool-editor.c:1586
+msgid "New stop at midpoint"
+msgstr "Nova parada al punt del mig"
+
+#: ../app/tools/gimpblendtool-editor.c:1594
+msgid "Center midpoint"
+msgstr "Centra el punt del mig"
+
+#: ../app/tools/gimpblendtool-editor.c:1657
+msgid "Start Endpoint"
+msgstr "Extrem de l'inici"
+
+#: ../app/tools/gimpblendtool-editor.c:1665
+msgid "End Endpoint"
+msgstr "Extrem del final"
+
+#: ../app/tools/gimpblendtool-editor.c:1718
+#, c-format
+msgid "Stop %d"
+msgstr "Parada %d"
+
+#: ../app/tools/gimpblendtool-editor.c:1786
+#, c-format
+msgid "Midpoint %d"
+msgstr "Punt del mig %d"
+
+#: ../app/tools/gimpblendtool-editor.c:2364
+#: ../app/tools/gimpblendtool-editor.c:2373
+msgid "Blend Step"
+msgstr "Pas de la barreja"
+
+#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:97
+msgid "Brightness-Contrast"
+msgstr "Brillantor-contrast"
+
+#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:99
+msgid "B_rightness-Contrast..."
+msgstr "B_rillantor-contrast..."
+
+#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:161
+msgid "Adjust Brightness and Contrast"
+msgstr "Ajusta la brillantor i el contrast"
+
+#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:277
+msgid "_Brightness"
+msgstr "_Brillantor"
+
+#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:285
+msgid "_Contrast"
+msgstr "_Contrast"
+
+#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:292
+msgid "Edit these Settings as Levels"
+msgstr "Edita aquestes opcions com a nivells"
+
+#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:102
+msgid "Fill selection"
+msgstr "Ompli la selecció"
+
+#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:103
+msgid "Which area will be filled"
+msgstr "Quina regió cal omplir?"
+
+#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:109
+msgid "Fill transparent areas"
+msgstr "Ompli les àrees transparents"
+
+#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:110
+msgid "Allow completely transparent regions to be filled"
+msgstr "Deixa regions completament transparents per omplir"
+
+#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:118
+msgid "Base filled area on all visible layers"
+msgstr "Àrea base plena en totes les capes visibles"
+
+#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:125
+#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:105
+msgid "Treat diagonally neighboring pixels as connected"
+msgstr "Tracta els píxels diagonals veïns com a connectats"
+
+#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:133
+msgid ""
+"Base fill opacity on color difference from the clicked pixel (see "
+"threshold). Disable antialiasing to fill the entire area uniformly."
+msgstr ""
+"Basa l'opacitat del farciment en la diferència de color del píxel on es fa "
+"clic (vegeu el llindar). Desactiveu l'antialiàsing per a omplir tota l'àrea "
+"de manera uniforme."
+
+#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:143
+#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:113
+msgid "Maximum color difference"
+msgstr ""
+"Selecciona tots els colors semblants que no superen aquest llindar de "
+"diferència"
+
+#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:149
+#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:353
+msgid "Fill by"
+msgstr "Ompli segons"
+
+#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:150
+msgid "Criterion used for determining color similarity"
+msgstr "Criteri de selecció per a determinar si dos colors són semblants"
+
+#. fill type
+#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:283
+#, c-format
+msgid "Fill Type (%s)"
+msgstr "Manera d'omplir (%s)"
+
+#. fill selection
+#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:298
+#, c-format
+msgid "Affected Area (%s)"
+msgstr "Àrea afectada (%s)"
+
+#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:302
+msgid "Fill whole selection"
+msgstr "Ompli tota la selecció"
+
+#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:303
+msgid "Fill similar colors"
+msgstr "Ompli amb colors semblants"
+
+#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:312
+msgid "Finding Similar Colors"
+msgstr "Cerca de colors semblants"
+
+#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:87
+msgid "Bucket Fill"
+msgstr "Poal de pintura"
+
+#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:88
+msgid "Bucket Fill Tool: Fill selected area with a color or pattern"
+msgstr "Eina Poal de pintura: ompli amb un color o un patró"
+
+#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:89
+msgid "_Bucket Fill"
+msgstr "_Poal de pintura"
+
+#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:67
+msgid "Select by Color"
+msgstr "Selecció per color"
+
+#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:68
+msgid "Select by Color Tool: Select regions with similar colors"
+msgstr "Eina Selecció per color: selecciona regions de colors semblants"
+
+#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:69
+msgid "_By Color Select"
+msgstr "Selecciona per _color"
+
+#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82
+msgctxt "command"
+msgid "Select by Color"
+msgstr "Selecció per color"
+
+#: ../app/tools/gimpcageoptions.c:77
+msgid ""
+"Fill the original position\n"
+"of the cage with a color"
+msgstr ""
+"Ompli la posició original de la\n"
+"regió contenidora amb un color"
+
+#: ../app/tools/gimpcagetool.c:158 ../app/tools/gimpcagetool.c:1223
+msgid "Cage Transform"
+msgstr "Transformació de la regió"
+
+#: ../app/tools/gimpcagetool.c:159
+msgid "Cage Transform: Deform a selection with a cage"
+msgstr ""
+"Transformació de la regió: deforma la selecció utilitzant una regió "
+"contenidora"
+
+#: ../app/tools/gimpcagetool.c:160
+msgid "_Cage Transform"
+msgstr "_Transformació de la regió"
+
+#: ../app/tools/gimpcagetool.c:732 ../app/tools/gimpwarptool.c:329
+msgid "Press ENTER to commit the transform"
+msgstr "Premeu la tecla de retorn per a finalitzar la transformació"
+
+#: ../app/tools/gimpcagetool.c:1133
+msgid "Computing Cage Coefficients"
+msgstr "S'estan calculant els coeficients de la regió"
+
+#: ../app/tools/gimpcagetool.c:1266
+msgid "Cage transform"
+msgstr "Transformació de la regió"
+
+#: ../app/tools/gimpclonetool.c:57
+msgid "Clone Tool: Selectively copy from an image or pattern, using a brush"
+msgstr ""
+"Eina Clona: copia de forma selectiva una imatge o un patró utilitzant un "
+"pinzell"
+
+#: ../app/tools/gimpclonetool.c:58
+msgid "_Clone"
+msgstr "_Clona"
+
+#: ../app/tools/gimpclonetool.c:81 ../app/tools/gimpclonetool.c:84
+msgid "Click to clone"
+msgstr "Feu clic per a clonar"
+
+#: ../app/tools/gimpclonetool.c:82 ../app/tools/gimpclonetool.c:87
+#, c-format
+msgid "%s to set a new clone source"
+msgstr "%s per a definir la imatge que s'ha de clonar"
+
+#. Translators: the translation of "Click" must be the first word
+#: ../app/tools/gimpclonetool.c:86
+msgid "Click to set a new clone source"
+msgstr "Feu clic per a seleccionar la imatge que s'ha de clonar"
+
+#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:70
+msgid "Use merged color value from all composited visible layers"
+msgstr ""
+"Utilitza el color resultant d'acumular els valors del color de totes les "
+"capes visibles"
+
+#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:77 ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:71
+msgid "Sample average"
+msgstr "Mitjana de la mostra"
+
+#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:78 ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:72
+msgid "Use averaged color value from nearby pixels"
+msgstr "Utilitza el valor de color mitjà dels píxels propers"
+
+#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:86
+msgid "Color Picker Average Radius"
+msgstr "Radi de la pipeta de color"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:79
+msgid "Pick Mode"
+msgstr "Mode de selecció"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:80
+msgid "Choose what color picker will do"
+msgstr "Seleccioneu què s'ha de fer amb el color triat"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:87
+#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:68
+msgid "Use info window"
+msgstr "Utilitza la finestra d'informació"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:88
+msgid ""
+"Open a floating dialog to view picked color values in various color models"
+msgstr ""
+"Obri un diàleg flotant per a mostrar els valors en diversos models del color"
+" triat"
+
+#. the pick FG/BG frame
+#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:195
+#, c-format
+msgid "Pick Mode (%s)"
+msgstr "Mode de selecció (%s)"
+
+#. the use_info_window toggle button
+#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:204
+#, c-format
+msgid "Use info window (%s)"
+msgstr "Utilitza la finestra d'informació (%s)"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:108
+msgid "Color Picker"
+msgstr "Pipeta"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:109
+msgid "Color Picker Tool: Set colors from image pixels"
+msgstr "Eina Pipeta: captura colors dels píxels de la imatge"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:110
+msgid "C_olor Picker"
+msgstr "Pi_eta"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:253
+msgid "Click in any image to view its color"
+msgstr "Feu clic en qualsevol imatge per a veure'n els colors"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:260 ../app/tools/gimppainttool.c:500
+msgid "Click in any image to pick the foreground color"
+msgstr "Feu clic en qualsevol imatge per a definit el color del primer pla"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:268 ../app/tools/gimppainttool.c:506
+msgid "Click in any image to pick the background color"
+msgstr "Feu clic en qualsevol imatge per a definir el color de fons"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:276
+msgid "Click in any image to add the color to the palette"
+msgstr "Feu clic en qualsevol imatge per a afegir el color a la paleta"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:343
+msgid "Color Picker Information"
+msgstr "Informació de la pipeta de color"
+
+#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:74
+msgid "Blur / Sharpen"
+msgstr "Difumina / ressalta"
+
+#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:75
+msgid "Blur / Sharpen Tool: Selective blurring or unblurring using a brush"
+msgstr ""
+"Eina Difumina / ressalta: difumina o ressalta les vores utilitzant un "
+"pinzell, com si s'humitejara"
+
+#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:76
+msgid "Bl_ur / Sharpen"
+msgstr "Dif_umina / ressalta"
+
+#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:181
+msgid "Click to blur"
+msgstr "Feu clic per a difuminar"
+
+#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:182
+msgid "Click to blur the line"
+msgstr "Feu clic per a difuminar la línia"
+
+#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:183
+#, c-format
+msgid "%s to sharpen"
+msgstr "%s per a ressaltar"
+
+#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:187
+msgid "Click to sharpen"
+msgstr "Feu clic per a ressaltar"
+
+#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:188
+msgid "Click to sharpen the line"
+msgstr "Feu clic per a ressaltar la línia"
+
+#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:189
+#, c-format
+msgid "%s to blur"
+msgstr "%s per a difuminar"
+
+#. the type radio box
+#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:213
+#, c-format
+msgid "Convolve Type (%s)"
+msgstr "Estil de la gota (%s)"
+
+#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:78
+#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:78
+msgid "Highlight"
+msgstr "Ressaltat"
+
+#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:79
+#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:79
+msgid "Dim everything outside selection"
+msgstr "Atenua tot el que està fora de la selecció"
+
+#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:86
+#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:86
+msgid "Highlight opacity"
+msgstr "Opacitat del ressaltat"
+
+#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:87
+#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:87
+msgid "How much to dim everything outside selection"
+msgstr "Grau d'atenuació de tot el que està fora de la selecció"
+
+#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:93
+msgid "Current layer only"
+msgstr "Només la capa actual"
+
+#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:94
+msgid "Crop only currently selected layer"
+msgstr "Escapça només la capa seleccionada"
+
+#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:100
+msgid "Allow growing"
+msgstr "Permet créixer"
+
+#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:101
+msgid "Allow resizing canvas by dragging cropping frame beyond image boundary"
+msgstr ""
+"Permet canviar la mida del llenç arrossegant un rectangle d'escapçament "
+"damunt de la imatge"
+
+#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:108 ../app/tools/gimpcropoptions.c:200
+msgid "Fill with"
+msgstr "Ompli amb"
+
+#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:109
+msgid "How to fill new areas created by 'Allow growing'"
+msgstr "Com omplir les àrees noves creades per «Permet eixamplar»"
+
+#: ../app/tools/gimpcroptool.c:115
+msgid "Crop"
+msgstr "Escapça"
+
+#: ../app/tools/gimpcroptool.c:116
+msgid "Crop Tool: Remove edge areas from image or layer"
+msgstr "Eina Escapça: elimina zones de la vora de la imatge o de la capa"
+
+#: ../app/tools/gimpcroptool.c:117
+msgid "_Crop"
+msgstr "Es_capça"
+
+#: ../app/tools/gimpcroptool.c:154
+msgid "Click-Drag to draw a crop rectangle"
+msgstr "Feu clic i arrossegueu per a escapçar un rectangle"
+
+#: ../app/tools/gimpcroptool.c:263
+msgid "Click or press Enter to crop"
+msgstr "Feu clic o premeu la tecla de retorn per a escapçar"
+
+#: ../app/tools/gimpcroptool.c:366
+msgid "Crop to: "
+msgstr "Escapça a: "
+
+#: ../app/tools/gimpcroptool.c:436
+msgid "There is no active layer to crop."
+msgstr "No hi ha cap capa activa en què escapçar."
+
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:142
+msgid "Curves"
+msgstr "Corbes de color"
+
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:144
+msgid "_Curves..."
+msgstr "_Corbes de color..."
+
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:325
+msgid "Click to add a control point"
+msgstr "Feu clic per a afegir un punt de control"
+
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:330
+msgid "Click to add control points to all channels"
+msgstr "Feu clic per a afegir punts de control a tots els canals"
+
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:335
+msgid "Click to locate on curve"
+msgstr "Feu clic per a ubicar-vos a la corba"
+
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:337
+#, c-format
+msgid "%s: add control point"
+msgstr "%s: afig un punt de control"
+
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:338
+#, c-format
+msgid "%s: add control points to all channels"
+msgstr "%s: afig punts de control a tots els canals"
+
+# Albert: He deixat aquesta traducció perquè imagino que es va considerar més
+# explicativa de la funció.
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:355
+msgid "Adjust Color Curves"
+msgstr "Ajusta els colors definint una corba de transformació per a cada canal"
+
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:400 ../app/tools/gimplevelstool.c:345
+#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:194
+msgid "Cha_nnel:"
+msgstr "Ca_nal:"
+
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:432 ../app/tools/gimplevelstool.c:375
+msgid "R_eset Channel"
+msgstr "_Inicialitza el canal"
+
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:452
+msgid "Adjust curves in linear light"
+msgstr "Ajusta les corbes en la llum lineal"
+
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:453
+msgid "Adjust curves perceptually"
+msgstr "Ajusta les corbes perceptiblement"
+
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:543 ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:464
+msgid "Curve _type:"
+msgstr "_Tipus de corba:"
+
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:661 ../app/tools/gimplevelstool.c:744
+msgid "Could not read header: "
+msgstr "No s'ha pogut llegir la capçalera:"
+
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:735
+msgid "Use _old curves file format"
+msgstr "Utilitza el format de fitxer de corba _antic"
+
+#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:74
+msgid "Dodge / Burn"
+msgstr "Ferro roent"
+
+#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:75
+msgid "Dodge / Burn Tool: Selectively lighten or darken using a brush"
+msgstr ""
+"Eina Ferro roent: aclareix o enfosqueix selectivament utilitzant un pinzell"
+
+#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:76
+msgid "Dod_ge / Burn"
+msgstr "_Ferro roent"
+
+#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:188
+msgid "Click to dodge"
+msgstr "Feu clic per a aclarir"
+
+#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:189
+msgid "Click to dodge the line"
+msgstr "Feu clic per a aclarir la línia"
+
+#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:190
+#, c-format
+msgid "%s to burn"
+msgstr "%s per a cremar"
+
+#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:194
+msgid "Click to burn"
+msgstr "Feu clic per a cremar"
+
+#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:195
+msgid "Click to burn the line"
+msgstr "Feu clic per a cremar la línia"
+
+#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:196
+#, c-format
+msgid "%s to dodge"
+msgstr "%s per a aclarir"
+
+#. the type (dodge or burn)
+#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:220
+#, c-format
+msgid "Type (%s)"
+msgstr "Tipus (%s)"
+
+#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:449
+#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:621
+msgid "Move: "
+msgstr "Mou: "
+
+#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:877
+#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1136
+msgid "Move Floating Selection"
+msgstr "Mou la selecció flotant"
+
+#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:64
+msgid "Ellipse Select"
+msgstr "Selecció el·líptica"
+
+#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:65
+msgid "Ellipse Select Tool: Select an elliptical region"
+msgstr "Eina Selecció el·líptica: selecciona una regió el·líptica"
+
+#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:66
+msgid "_Ellipse Select"
+msgstr "Selecció _el·líptica"
+
+#: ../app/tools/gimperasertool.c:67
+msgid "Eraser Tool: Erase to background or transparency using a brush"
+msgstr ""
+"Eina Goma d'esborrar: esborra amb la goma utilitzant un pinzell, deixant-ho "
+"transparent o amb el color de fons"
+
+#: ../app/tools/gimperasertool.c:68
+msgid "_Eraser"
+msgstr "Goma d'_esborrar"
+
+#: ../app/tools/gimperasertool.c:97
+msgid "Click to erase"
+msgstr "Feu clic per a esborrar"
+
+#: ../app/tools/gimperasertool.c:98
+msgid "Click to erase the line"
+msgstr "Feu clic per a esborrar la línia"
+
+#: ../app/tools/gimperasertool.c:99
+#, c-format
+msgid "%s to pick a background color"
+msgstr "%s per a definir el color de fons"
+
+#. the anti_erase toggle
+#: ../app/tools/gimperasertool.c:146
+#, c-format
+msgid "Anti erase (%s)"
+msgstr "Antigoma d'esborrar (%s)"
+
+#: ../app/tools/gimpfilteroptions.c:71
+msgid "_Preview"
+msgstr "_Previsualitza"
+
+#: ../app/tools/gimpfilteroptions.c:78
+msgid "Split _view"
+msgstr "_Vista dividida"
+
+#: ../app/tools/gimpfilteroptions.c:109
+msgid "Color _managed"
+msgstr "_Color gestionat"
+
+#. The Color Options expander
+#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:371
+msgid "Advanced Color Options"
+msgstr "Opcions avançades del color"
+
+#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:390
+msgid "Convert pixels to built-in sRGB to apply filter (slow)"
+msgstr ""
+"Converteix els píxels a sRGB predeterminat per a aplicar el filtre (lent)"
+
+#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:391
+msgid "Assume pixels are built-in sRGB (ignore actual image color space)"
+msgstr ""
+"Assumeix que els píxels són sRGB predeterminat (ignora l'espai de color real)"
+
+#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:626
+msgid "Click to switch the original and filtered sides"
+msgstr "Feu clic per a commutar entre el costat original i el filtrat"
+
+#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:630
+msgid "Click to switch between vertical and horizontal"
+msgstr "Feu clic per a commutar entre vertical i horitzontal"
+
+#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:634
+msgid "Click to move the split guide"
+msgstr "Feu clic per a moure la guia de divisió."
+
+#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:636
+#, c-format
+msgid "%s: switch original and filtered"
+msgstr "%s: commuta entre original i filtrat"
+
+#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:637
+#, c-format
+msgid "%s: switch horizontal and vertical"
+msgstr "%s: commuta entre horitzontal i vertical"
+
+#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:1295
+#: ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:71
+#, c-format
+msgid "Import '%s' Settings"
+msgstr "Importa la configuració de «%s»"
+
+#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:1297
+#: ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:73
+#, c-format
+msgid "Export '%s' Settings"
+msgstr "Exporta la configuració de «%s»"
+
+#: ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:100
+msgid "Pre_sets:"
+msgstr "Predefinit_s:"
+
+#: ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:240
+#, c-format
+msgid "Settings saved to '%s'"
+msgstr "Configuració guardada a «%s»"
+
+#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:67
+msgid "Flip Type"
+msgstr "Tipus de capgirament"
+
+#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:68
+msgid "Direction of flipping"
+msgstr "Direcció del capgirament"
+
+#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:139 ../app/tools/gimptransformoptions.c:425
+msgid "Transform:"
+msgstr "Transforma:"
+
+#. tool toggle
+#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:148 ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:191
+#, c-format
+msgid "Direction (%s)"
+msgstr "Direcció (%s)"
+
+#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:170 ../app/tools/gimptransformoptions.c:132
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:447
+msgid "Clipping"
+msgstr "Retallat"
+
+#: ../app/tools/gimpfliptool.c:106
+msgid "Flip"
+msgstr "Capgira"
+
+#: ../app/tools/gimpfliptool.c:107
+msgid ""
+"Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically"
+msgstr ""
+"Eina Capgira: capgira horitzontalment o verticalment la capa, la selecció o "
+"el camí "
+
+#: ../app/tools/gimpfliptool.c:109 ../app/tools/gimpfliptool.c:133
+msgid "_Flip"
+msgstr "_Capgira"
+
+#: ../app/tools/gimpfliptool.c:298
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Capgira horitzontalment"
+
+#: ../app/tools/gimpfliptool.c:301
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Capgira verticalment"
+
+#. probably this is not actually reached today, but
+#. * could be if someone defined FLIP_DIAGONAL, say...
+#: ../app/tools/gimpfliptool.c:307
+msgctxt "undo-desc"
+msgid "Flip"
+msgstr "Capgira"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:84
+msgid "Draw Mode"
+msgstr "Mode de dibuix"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:85
+msgid ""
+"Paint over areas to mark color values for inclusion or exclusion from "
+"selection"
+msgstr ""
+"Pinteu les regions per a marcar els colors que voleu incloure o excloure de "
+"la selecció"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:93
+msgid "Stroke width"
+msgstr "Amplària del traç"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:94
+msgid "Size of the brush used for refinements"
+msgstr "Mida del pinzell utilitzat per a concretar la selecció"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:100
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:305
+msgid "Preview color"
+msgstr "Color de previsualització"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:101
+msgid "Color of selection preview mask"
+msgstr "Color de màscara de previsualització de la selecció"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:108
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:316
+msgid "Engine"
+msgstr "Motor"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:109
+msgid "Matting engine to use"
+msgstr "Motor de mat que s'ha d'utilitzar"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:117
+msgid "Number of downsampled levels to use"
+msgstr "Nombre de nivells rebaixats que s'han d'utilitzar"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:123
+msgid "Active levels"
+msgstr "Nivells actius"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:124
+msgid "Number of levels to perform solving"
+msgstr "Nombre de nivells per a calcular la solució"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:130
+msgid "Iterations"
+msgstr "Iteracions"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:131
+msgid "Number of iterations to perform"
+msgstr "Nombre d'iteracions que s'han de realitzar"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:300
+msgid "Reset stroke width native size"
+msgstr "Restableix l'amplària nativa del traçat"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:189
+msgid "Foreground Select"
+msgstr "Selecció del primer pla"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:190
+msgid "Foreground Select Tool: Select a region containing foreground objects"
+msgstr ""
+"Eina Selecció del primer pla: selecciona la regió que conté els objectes del"
+" primer pla"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:191
+msgid "F_oreground Select"
+msgstr "Selecció del _primer pla"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:301
+msgid "Dialog for foreground select"
+msgstr "Diàleg per a la selecció del primer pla"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:319
+msgid "_Preview mask"
+msgstr "_Previsualitza la màscara"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:330
+msgid "Select foreground pixels"
+msgstr "Seleccioneu els píxels de primer pla"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:606
+msgid "Roughly outline the object to extract"
+msgstr "Resseguiu a mà alçada l'objecte que voleu extraure"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:627
+msgid "Selecting foreground,"
+msgstr "Seleccionant el primer pla,"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:629
+msgid "Selecting background,"
+msgstr "Seleccionant el fons,"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:631
+msgid "Selecting unknown,"
+msgstr "Selecció desconeguda,"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:634
+msgid "press Enter to preview."
+msgstr "premeu la tecla de retorn per a previsualitzar."
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:636
+msgid "press Escape to exit preview or Enter to apply."
+msgstr ""
+"premeu la tecla d'escapada per a eixir de la previsualització o la tecla de "
+"retorn per a aplicar-la."
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:1210
+msgid "Paint mask"
+msgstr "Pinta la màscara"
+
+#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:129
+msgid ""
+"Free Select Tool: Select a hand-drawn region with free and polygonal "
+"segments"
+msgstr ""
+"Eina Selecció lliure: selecciona una regió a mà mitjançant segments lliures "
+"o poligonals"
+
+#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:131
+msgid "_Free Select"
+msgstr "Selecció _lliure"
+
+#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:494
+msgctxt "command"
+msgid "Free Select"
+msgstr "Selecció lliure"
+
+#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:66
+msgid "Fuzzy Select"
+msgstr "Selecció de regió contigua"
+
+#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:67
+msgid "Fuzzy Select Tool: Select a contiguous region on the basis of color"
+msgstr ""
+"Eina Selecció de regió contigua: selecciona una regió contigua basant-se en "
+"el color"
+
+#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:68
+msgid "Fu_zzy Select"
+msgstr "Selecció _de regió contigua"
+
+#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:81
+msgctxt "command"
+msgid "Fuzzy Select"
+msgstr "Selecció de regió contigua"
+
+#: ../app/tools/gimpgegltool.c:78 ../app/tools/gimpgegltool.c:539
+#: ../app/tools/gimpgegltool.c:540 ../app/tools/gimpoperationtool.c:131
+msgid "GEGL Operation"
+msgstr "Operació GEGL"
+
+#: ../app/tools/gimpgegltool.c:79
+msgid "GEGL Tool: Use an arbitrary GEGL operation"
+msgstr "Eina GEGL: permet utilitzar una operació GEGL arbitrària"
+
+#: ../app/tools/gimpgegltool.c:80 ../app/tools/gimpoperationtool.c:133
+msgid "_GEGL Operation..."
+msgstr "Operació _GEGL..."
+
+#. The options vbox
+#: ../app/tools/gimpgegltool.c:484
+msgid "Select an operation from the list above"
+msgstr "Seleccioneu una operació de la llista anterior"
+
+#: ../app/tools/gimpgenerictransformtool.c:83
+msgid "Transform Matrix"
+msgstr "Matriu de transformació"
+
+#: ../app/tools/gimpgenerictransformtool.c:114
+msgid "Invalid transform"
+msgstr "Transformació invàlida"
+
+#: ../app/tools/gimpguidetool.c:274
+msgid "Remove Guide"
+msgstr "Suprimeix la guia"
+
+#: ../app/tools/gimpguidetool.c:274
+msgid "Cancel Guide"
+msgstr "Cancel·la la guia"
+
+#: ../app/tools/gimpguidetool.c:279 ../app/tools/gimpguidetool.c:360
+msgid "Move Guide: "
+msgstr "Mou la guia: "
+
+#: ../app/tools/gimpguidetool.c:288 ../app/tools/gimpguidetool.c:369
+msgid "Add Guide: "
+msgstr "Afig una guia: "
+
+#: ../app/tools/gimphandletransformoptions.c:73
+#: ../app/tools/gimphandletransformoptions.c:74
+msgid "Handle mode"
+msgstr "Mode de tirador"
+
+#: ../app/tools/gimphandletransformoptions.c:167
+msgid "Add handles and transform the image"
+msgstr "Afig tiradors i transforma la imatge"
+
+#: ../app/tools/gimphandletransformoptions.c:172
+msgid "Move transform handles"
+msgstr "Mou els tiradors de transformació"
+
+#: ../app/tools/gimphandletransformoptions.c:177
+msgid "Remove transform handles"
+msgstr "Suprimeix els tiradors de transformació"
+
+#: ../app/tools/gimphandletransformtool.c:115
+msgid "Handle Transform"
+msgstr "Transformació per tiradors"
+
+#: ../app/tools/gimphandletransformtool.c:116
+msgid ""
+"Handle Transform Tool: Deform the layer, selection or path with handles"
+msgstr ""
+"Eina Transformació per tiradors: deforma la capa, la selecció o el camí amb "
+"tiradors"
+
+#: ../app/tools/gimphandletransformtool.c:118
+msgid "_Handle Transform"
+msgstr "_Transformació per tiradors"
+
+#: ../app/tools/gimphandletransformtool.c:146
+msgid "Handle transformation"
+msgstr "Transformació per tiradors"
+
+#: ../app/tools/gimphandletransformtool.c:310
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Handle transform"
+msgstr "Transformació per tiradors"
+
+#: ../app/tools/gimphealtool.c:54
+msgid "Healing Tool: Heal image irregularities"
+msgstr "Eina Cicatritza: cicatritza les irregularitats de la imatge"
+
+#: ../app/tools/gimphealtool.c:55
+msgid "_Heal"
+msgstr "_Cicatritza"
+
+#: ../app/tools/gimphealtool.c:77 ../app/tools/gimphealtool.c:80
+msgid "Click to heal"
+msgstr "Feu clic per a cicatritzar"
+
+#: ../app/tools/gimphealtool.c:78 ../app/tools/gimphealtool.c:83
+#, c-format
+msgid "%s to set a new heal source"
+msgstr "%s per a definir una imatge nova per curar cicatrius"
+
+#. Translators: the translation of "Click" must be the first word
+#: ../app/tools/gimphealtool.c:82
+msgid "Click to set a new heal source"
+msgstr "Feu clic per a definir la imatge per curar cicatrius"
+
+#: ../app/tools/gimphistogramoptions.c:63
+msgid "Histogram Scale"
+msgstr "Escala de l'histograma"
+
+#. adjust sliders
+#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:55
+msgid "Adjustment"
+msgstr "Ajustament"
+
+#. sens sliders
+#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:76
+msgid "Sensitivity"
+msgstr "Sensibilitat"
+
+#: ../app/tools/gimpinktool.c:62
+msgid "Ink Tool: Calligraphy-style painting"
+msgstr "Eina Tinta: dibuixa a l'estil cal·ligràfic"
+
+#: ../app/tools/gimpinktool.c:63
+msgid "In_k"
+msgstr "_Tinta"
+
+#: ../app/tools/gimpiscissorsoptions.c:69
+msgid "Interactive boundary"
+msgstr "Límits interactius"
+
+#: ../app/tools/gimpiscissorsoptions.c:70
+msgid "Display future selection segment as you drag a control node"
+msgstr ""
+"Mostra com quedarà el segment de selecció a mesura que s'arrossega el punt "
+"de control"
+
+#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:292
+msgid "Scissors"
+msgstr "Tisores"
+
+#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:293
+msgid "Scissors Select Tool: Select shapes using intelligent edge-fitting"
+msgstr ""
+"Eina Tisores intel·ligents: selecciona formes utilitzant una detecció de "
+"vores intel·ligent"
+
+#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:294
+msgid "Intelligent _Scissors"
+msgstr "Ti_sores intel·ligents"
+
+#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:905
+msgid "Click to remove this point"
+msgstr "Feu clic per a suprimir aquest punt"
+
+#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:913 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:982
+#, c-format
+msgid "%s: disable auto-snap"
+msgstr "%s: inhabilita l'ajustament automàtic"
+
+#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:914
+#, c-format
+msgid "%s: remove this point"
+msgstr "%s: elimina aquest punt"
+
+#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:934
+msgid "Click to close the curve"
+msgstr "Feu clic per a tancar la corba"
+
+#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:940
+msgid "Click to add a point on this segment"
+msgstr "Feu clic per a afegir un punt en aquest segment"
+
+#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:953
+msgid "Click or press Enter to convert to a selection"
+msgstr ""
+"Feu clic o premeu la tecla de retorn per a convertir-ho en una selecció"
+
+#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:963
+msgid "Press Enter to convert to a selection"
+msgstr "Premeu la tecla de retorn per a convertir-ho en una selecció"
+
+#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:979
+msgid "Click or Click-Drag to add a point"
+msgstr "Feu clic o feu clic i arrossegueu per a afegir un punt"
+
+#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:1117 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:1129
+msgid "Modify Scissors Curve"
+msgstr "Modifica la corba de les tisores"
+
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:134
+msgid "_Levels..."
+msgstr "Nive_lls..."
+
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:271
+msgid "Pick black point for all channels"
+msgstr "Tria el punt negre per a tots els canals"
+
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:273
+msgid "Pick black point for the selected channel"
+msgstr "Tria el punt negre per al canal seleccionat"
+
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:280
+msgid "Pick gray point for all channels"
+msgstr "Tria el punt gris per a tots els canals"
+
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:282
+msgid "Pick gray point for the selected channel"
+msgstr "Tria el punt gris per al canal seleccionat"
+
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:289
+msgid "Pick white point for all channels"
+msgstr "Tria el punt blanc per a tots els canals"
+
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:291
+msgid "Pick white point for the selected channel"
+msgstr "Tria el punt blanc per al canal seleccionat"
+
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:395
+msgid "Adjust levels in linear light"
+msgstr "Ajusta els nivells en la llum lineal"
+
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:396
+msgid "Adjust levels perceptually"
+msgstr "Ajusta els nivells perceptiblement"
+
+#. Input levels frame
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:405
+msgid "Input Levels"
+msgstr "Nivells d'entrada"
+
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:492
+msgid "Clamp _input"
+msgstr "Lim_ita l'entrada"
+
+#. Output levels frame
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:535
+msgid "Output Levels"
+msgstr "Nivells d'eixida"
+
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:583
+msgid "Clamp outpu_t"
+msgstr "Limita l'_eixida"
+
+#. all channels frame
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:598
+msgid "All Channels"
+msgstr "Tots els canals"
+
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:610
+msgid "_Auto Input Levels"
+msgstr "Nivells d'_entrada automàtica"
+
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:613
+msgid "Adjust levels for all channels automatically"
+msgstr "Ajusta automàticament els nivells per a tots els canals"
+
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:640
+msgid "Edit these Settings as Curves"
+msgstr "Edita aquestes opcions com a corbes"
+
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:860
+msgid "Use _old levels file format"
+msgstr "Utilitza el f_ormat de fitxer de nivells antic"
+
+#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:83
+msgid "Auto-resize window"
+msgstr "Redimensiona la finestra automàticament"
+
+#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:84
+msgid "Resize image window to accommodate new zoom level"
+msgstr ""
+"Canvia la mida de la finestra de la imatge per a veure bé el nivell "
+"d'ampliació nou"
+
+#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:91
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:116
+#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:163
+#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:72
+msgid "Direction"
+msgstr "Direcció"
+
+#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:92
+msgid "Direction of magnification"
+msgstr "Direcció de l'ampliació"
+
+#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:93
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
+
+#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:94
+msgid "Zoom Tool: Adjust the zoom level"
+msgstr "Eina zoom: ajusta el nivell de zoom"
+
+#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:95
+msgid "_Zoom"
+msgstr "_Zoom"
+
+#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:69
+msgid "Open a floating dialog to view details about measurements"
+msgstr "Obri un diàleg flotant per a mostrar els detalls de la mesura"
+
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:121
+msgid "Measure"
+msgstr "Compàs"
+
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:122
+msgid "Measure Tool: Measure distances and angles"
+msgstr "Eina Compàs: mesura distàncies i angles"
+
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:123
+msgid "_Measure"
+msgstr "Co_mpàs"
+
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:156
+msgid "Click-Drag to create a line"
+msgstr "Feu clic i arrossegueu per a crear una línia"
+
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:334
+msgid "Add Guides"
+msgstr "Afig guies"
+
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:645
+msgid "Measure Distances and Angles"
+msgstr "Mesura distàncies i angles"
+
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:670
+msgid "Distance:"
+msgstr "Distància:"
+
+#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:143
+msgid "Pick a layer or guide"
+msgstr "Selecciona una capa o guia"
+
+#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:144
+msgid "Move the active layer"
+msgstr "Mou la capa activa"
+
+#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:148
+msgid "Move selection"
+msgstr "Mou la selecció"
+
+#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:152
+msgid "Pick a path"
+msgstr "Selecciona un camí"
+
+#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:153
+msgid "Move the active path"
+msgstr "Mou el camí actiu"
+
+#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:182
+msgid "Move:"
+msgstr "Mou:"
+
+#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:192
+#, c-format
+msgid "Tool Toggle (%s)"
+msgstr "Commutador d'eines (%s)"
+
+#: ../app/tools/gimpmovetool.c:112
+msgctxt "tool"
+msgid "Move"
+msgstr "Mou"
+
+#: ../app/tools/gimpmovetool.c:113
+msgid "Move Tool: Move layers, selections, and other objects"
+msgstr "Eina Mou: mou capes, seleccions i altres objectes"
+
+#: ../app/tools/gimpmovetool.c:114
+msgid "_Move"
+msgstr "_Mou"
+
+#: ../app/tools/gimpmovetool.c:256
+msgid "There is no path to move."
+msgstr "No hi ha cap camí per moure."
+
+#: ../app/tools/gimpmovetool.c:257 ../app/tools/gimptransformtool.c:1469
+msgid "The active path's position is locked."
+msgstr "La posició del camí actiu està bloquejada."
+
+#: ../app/tools/gimpmovetool.c:288
+msgid "The selection is empty."
+msgstr "No hi ha res a la selecció."
+
+#: ../app/tools/gimpmovetool.c:296
+msgid "There is no layer to move."
+msgstr "No hi ha cap capa per moure."
+
+#: ../app/tools/gimpmovetool.c:300 ../app/tools/gimpmovetool.c:326
+msgid "The active layer's position is locked."
+msgstr "La posició de la capa activa està bloquejada."
+
+#: ../app/tools/gimpmovetool.c:313
+msgid "The active channel's position is locked."
+msgstr "La posició del canal actiu està bloquejada."
+
+#: ../app/tools/gimpmybrushtool.c:74
+msgid "MyPaint Brush Tool: Use MyPaint brushes in GIMP"
+msgstr "Eina Pinzells del MyPaint: utilitza pinzells del MyPaint al GIMP"
+
+#: ../app/tools/gimpmybrushtool.c:75
+msgid "M_yPaint Brush"
+msgstr "Pinzell del M_yPaint"
+
+#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:77
+#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:78
+msgid "Density"
+msgstr "Densitat"
+
+#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:84
+#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:85
+msgid "Rigidity"
+msgstr "Rigidesa"
+
+#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:91
+#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:92
+msgid "Deformation mode"
+msgstr "Mode de deformació"
+
+#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:98
+#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:99
+msgid "Use weights"
+msgstr "Utilitza ponderacions"
+
+#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:105
+msgid "Control points influence"
+msgstr "Influència dels punts de control"
+
+#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:106
+msgid "Amount of control points' influence"
+msgstr "Valor de la influència dels punts de control"
+
+#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:112
+#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:113
+msgid "Show lattice"
+msgstr "Mostra l'enreixat"
+
+#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:230
+#: ../app/tools/gimpscaletool.c:90 ../app/tools/gimptransformoptions.c:546
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:557
+msgid "Scale"
+msgstr "Ajusta la mida"
+
+#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:231
+msgid "Rigid (Rubber)"
+msgstr "Rígid (goma)"
+
+#: ../app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:158
+#: ../app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:1000
+#: ../app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:1004
+msgid "N-Point Deformation"
+msgstr "Deformació de N-Punts"
+
+#: ../app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:159
+msgid ""
+"N-Point Deformation Tool: Rubber-like deformation of image using points"
+msgstr ""
+"Eina de deformació de N punts: deformació de la imatge com una goma "
+"utilitzant punts"
+
+#: ../app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:161
+msgid "_N-Point Deformation"
+msgstr "Deformació de _N-Punts"
+
+#: ../app/tools/gimpoperationtool.c:132
+msgid "Operation Tool: Use an arbitrary GEGL operation"
+msgstr "Eina Operació: utilitza una operació GEGL arbitrària"
+
+#. don't translate "Aux"
+#: ../app/tools/gimpoperationtool.c:536
+#, c-format
+msgid "Aux Input"
+msgstr "Entrada aux"
+
+#. don't translate "Aux"
+#: ../app/tools/gimpoperationtool.c:542
+#, c-format
+msgid "Aux%d Input"
+msgstr "Entrada aux %d"
+
+#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:52
+msgid "Paintbrush Tool: Paint smooth strokes using a brush"
+msgstr "Eina Pinzell: pinta suaument amb un pinzell"
+
+#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:53
+msgid "_Paintbrush"
+msgstr "_Pinzell"
+
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:165
+msgid "Edit this brush"
+msgstr "Edita aquest pinzell"
+
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:173
+msgid "Reset size to brush's native size"
+msgstr "Restableix la mida original del pinzell"
+
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:181
+msgid "Reset aspect ratio to brush's native aspect ratio"
+msgstr "Restableix la relació d'aspecte original del pinzell"
+
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:189
+msgid "Reset angle to brush's native angle"
+msgstr "Restableix l'angle original del pinzell"
+
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:197
+msgid "Reset spacing to brush's native spacing"
+msgstr "Restableix l'espaiat original del pinzell"
+
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:205
+msgid "Reset hardness to brush's native hardness"
+msgstr "Restableix la duresa original del pinzell"
+
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:213
+msgid "Reset force to default"
+msgstr "Restableix la força per defecte"
+
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:229
+msgid "Edit this dynamics"
+msgstr "Edita aquesta dinàmica"
+
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:325
+msgid "Fade Options"
+msgstr "Opcions de l'esvaïment"
+
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:369
+msgid "Color Options"
+msgstr "Opcions del color"
+
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:621
+msgid "Link to brush default"
+msgstr "Enllaça al valor per defecte del pinzell"
+
+#: ../app/tools/gimppainttool.c:157
+msgid "Click to paint"
+msgstr "Feu clic per a pintar"
+
+#: ../app/tools/gimppainttool.c:158
+msgid "Click to draw the line"
+msgstr "Feu clic per a pintar la línia"
+
+#: ../app/tools/gimppainttool.c:159
+#, c-format
+msgid "%s to pick a color"
+msgstr "%s per a capturar un color"
+
+#: ../app/tools/gimppainttool.c:272
+msgid "Cannot paint on layer groups."
+msgstr "No es pot pintar en un grup de capes."
+
+#: ../app/tools/gimppainttool.c:688
+#, c-format
+msgid "%s for a straight line"
+msgstr "%s per a una línia recta"
+
+#: ../app/tools/gimppenciltool.c:52
+msgid "Pencil Tool: Hard edge painting using a brush"
+msgstr "Eina Llapis: pinta amb un pinzell sense suavitzar les vores"
+
+#: ../app/tools/gimppenciltool.c:53
+msgid "Pe_ncil"
+msgstr "_Llapis"
+
+#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:143
+msgid ""
+"Perspective Clone Tool: Clone from an image source after applying a "
+"perspective transformation"
+msgstr ""
+"Eina Clona en perspectiva: clona a partir d'una imatge original després "
+"d'aplicar-hi una transformació de perspectiva"
+
+#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:145
+msgid "_Perspective Clone"
+msgstr "Clona en _perspectiva"
+
+#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:556
+msgid "Ctrl-Click to set a clone source"
+msgstr ""
+"Premeu la tecla de control i feu clic per a seleccionar la imatge que s'ha "
+"de clonar"
+
+#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:86
+msgid "Perspective Tool: Change perspective of the layer, selection or path"
+msgstr ""
+"Eina Perspectiva: deforma la capa, la selecció o el camí definint una nova "
+"capsa contenidora"
+
+#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:88
+msgid "_Perspective"
+msgstr "_Perspectiva"
+
+#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:117
+msgid "Perspective transformation"
+msgstr "Transformació de la perspectiva"
+
+#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:182
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Perspective"
+msgstr "Perspectiva"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:109
+msgid "Automatically shrink to the nearest rectangular shape in a layer"
+msgstr "Redueix automàticament a la forma rectangular més semblant a la capa"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:117
+msgid "Shrink merged"
+msgstr "Encongeix a totes les capes"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:118
+msgid "Use all visible layers when shrinking the selection"
+msgstr "Utilitza totes les capes visibles per a encongir la selecció"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:127
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:155
+msgid "Composition guides such as rule of thirds"
+msgstr "Composició de les guies estil un de cada tres"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:136
+msgid "X coordinate of top left corner"
+msgstr "Coordenada X de la vora superior esquerra"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:146
+msgid "Y coordinate of top left corner"
+msgstr "Coordenada Y de la vora superior esquerra"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:156
+msgid "Width of selection"
+msgstr "Amplària de la selecció"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:165
+msgid "Height of selection"
+msgstr "Alçària de la selecció"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:174
+msgid "Unit of top left corner coordinate"
+msgstr "Unitat de la vora superior esquerra"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:183
+msgid "Unit of selection size"
+msgstr "Unitat de la mida de la selecció"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:192
+msgid "Enable lock of aspect ratio, width, height or size"
+msgstr ""
+"Habilita el bloqueig de la relació d'aspecte, l'amplària, l'alçària o la "
+"mida"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:201
+msgid "Choose what has to be locked"
+msgstr "Trieu el que es vol bloquejar"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:210
+msgid "Custom fixed width"
+msgstr "Amplària fixa personalitzada"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:219
+msgid "Custom fixed height"
+msgstr "Alçària fixa personalitzada"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:313
+msgid "Unit of fixed width, height or size"
+msgstr "Unitat de l'amplària, l'alçària o la mida fixa"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:321
+msgid "Expand from center"
+msgstr "Expandeix des del centre"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:322
+msgid "Expand selection from center outwards"
+msgstr "Expandeix la selecció des del centre cap a fora"
+
+#. Current, as in what is currently in use.
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:774
+msgid "Current"
+msgstr "Actual"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:890
+msgid "Fixed"
+msgstr "Fixat"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1040 ../app/tools/gimptextoptions.c:545
+msgid "Size:"
+msgstr "Mida:"
+
+#. Auto Shrink
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1066
+msgid "Auto Shrink"
+msgstr "Encongeix automàticament"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:93
+msgid "Rounded corners"
+msgstr "Vores arredonides"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:94
+msgid "Round corners of selection"
+msgstr "Arredoneix les vores de la selecció"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:101
+msgid "Radius of rounding in pixels"
+msgstr "Radi de l'arredoniment en píxels"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:151
+msgid "Rectangle Select"
+msgstr "Selecció rectangular"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:152
+msgid "Rectangle Select Tool: Select a rectangular region"
+msgstr "Eina Selecció rectangular: selecciona una regió rectangular"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:153
+msgid "_Rectangle Select"
+msgstr "Selecció _rectangular"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:728
+msgid "Ellipse: "
+msgstr "El·lipse: "
+
+#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:89
+msgid "Select transparent areas"
+msgstr "Selecciona àrees transparents"
+
+#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:90
+msgid "Allow completely transparent regions to be selected"
+msgstr "Permet seleccionar regions completament transparents"
+
+#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:98
+msgid "Base selection on all visible layers"
+msgstr "Selecció de regions a totes les capes visibles"
+
+#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:119
+#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:281
+msgid "Select by"
+msgstr "Selecciona per"
+
+#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:120
+msgid "Selection criterion"
+msgstr "Criteri de selecció"
+
+#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:127
+msgid "Draw mask"
+msgstr "Dibuixa una màscara"
+
+#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:128
+msgid "Draw the selected region's mask"
+msgstr "Dibuixa la màscara de la regió seleccionada"
+
+#: ../app/tools/gimpregionselecttool.c:154
+msgid "Move the mouse to change threshold"
+msgstr "Mou el ratolí per a canviar el llindar"
+
+#: ../app/tools/gimprotatetool.c:95 ../app/tools/gimptransformoptions.c:548
+msgid "Rotate"
+msgstr "Gira"
+
+#: ../app/tools/gimprotatetool.c:96
+msgid "Rotate Tool: Rotate the layer, selection or path"
+msgstr "Eina Gira: gira la capa, la selecció o el camí"
+
+#: ../app/tools/gimprotatetool.c:97
+msgid "_Rotate"
+msgstr "Gi_ra"
+
+#: ../app/tools/gimprotatetool.c:118
+msgid "R_otate"
+msgstr "_Gira"
+
+#: ../app/tools/gimprotatetool.c:193
+msgid "_Angle:"
+msgstr "_Angle:"
+
+#: ../app/tools/gimprotatetool.c:211
+msgid "Center _X:"
+msgstr "Centre _X:"
+
+#: ../app/tools/gimprotatetool.c:220
+msgid "Center _Y:"
+msgstr "Centre _Y:"
+
+#: ../app/tools/gimprotatetool.c:348
+#, c-format
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Rotate by %-3.3g° around (%g, %g)"
+msgstr "Gira %-3.3gº (%g, %g)"
+
+#: ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:240
+msgid "Remove Sample Point"
+msgstr "Suprimeix el punt de mostra"
+
+#: ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:241
+msgid "Cancel Sample Point"
+msgstr "Cancel·la el punt de mostra"
+
+#: ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:247
+#: ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:333
+msgid "Move Sample Point: "
+msgstr "Mou el punt de mostra: "
+
+#: ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:259
+#: ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:345
+msgid "Add Sample Point: "
+msgstr "Afig el punt de mostra: "
+
+#: ../app/tools/gimpscaletool.c:91
+msgid "Scale Tool: Scale the layer, selection or path"
+msgstr "Eina Escala: redimensiona la capa, la selecció o el camí"
+
+#: ../app/tools/gimpscaletool.c:257
+#, c-format
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Scale to %d x %d"
+msgstr "Redimensiona a %d x %d"
+
+#: ../app/tools/gimpseamlesscloneoptions.c:72
+msgid "Refinement scale"
+msgstr "Escala de refinament"
+
+#: ../app/tools/gimpseamlesscloneoptions.c:73
+msgid ""
+"Maximal scale of refinement points to be used for the interpolation mesh"
+msgstr ""
+"Escala màxima de punts de refinament que s'utilitzaran per a la malla "
+"d'interpolació"
+
+#: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:190
+#: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:751
+msgid "Seamless Clone"
+msgstr "Clonatge fluid"
+
+#: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:191
+msgid "Seamless Clone: Seamlessly paste one image into another"
+msgstr "Clonatge fluid: apega de forma fluida una imatge en una altra"
+
+#: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:192
+msgid "_Seamless Clone"
+msgstr "_Clonatge fluid"
+
+#: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:789
+msgid "Cloning the foreground object"
+msgstr "S'està clonant l'objecte de primer pla"
+
+# Quim: opció en el diàleg selecció, per fer que les puntes de la selecció
+# rectangular siguin arrodonides
+#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:87
+msgid "Feather edges"
+msgstr "Arredoneix les vores"
+
+#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:88
+msgid "Enable feathering of selection edges"
+msgstr "Habilita la difuminació de les vores de selecció"
+
+#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:95
+msgid "Radius of feathering"
+msgstr "Radi de la difuminació"
+
+#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:222
+#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:188
+msgid "Mode:"
+msgstr "Mode:"
+
+#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:255
+msgid "Click-Drag to replace the current selection"
+msgstr "Feu clic i arrossegueu per a moure de lloc la selecció actual"
+
+#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:263
+msgid "Click-Drag to create a new selection"
+msgstr "Feu clic i arrossegueu per a crear una selecció nova"
+
+#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:268
+msgid "Click-Drag to add to the current selection"
+msgstr "Feu clic i arrossegueu per a afegir a la selecció actual"
+
+#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:277
+msgid "Click-Drag to subtract from the current selection"
+msgstr "Feu clic i arrossegueu per a sostraure de la selecció actual"
+
+#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:286
+msgid "Click-Drag to intersect with the current selection"
+msgstr "Feu clic i arrossegueu per a intersecar amb la selecció actual"
+
+#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:296
+msgid "Click-Drag to move the selection mask"
+msgstr "Feu clic i arrossegueu per a moure la màscara de selecció"
+
+#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:304
+msgid "Click-Drag to move the selected pixels"
+msgstr "Feu clic i arrossegueu per a moure els píxels seleccionats"
+
+#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:308
+msgid "Click-Drag to move a copy of the selected pixels"
+msgstr "Feu clic i arrossegueu per a moure una còpia dels píxels seleccionats"
+
+#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:312
+msgid "Click to anchor the floating selection"
+msgstr "Feu clic per a ancorar la selecció flotant"
+
+#: ../app/tools/gimpsheartool.c:88 ../app/tools/gimptransformoptions.c:550
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:559
+msgid "Shear"
+msgstr "Inclina"
+
+#: ../app/tools/gimpsheartool.c:89
+msgid "Shear Tool: Shear the layer, selection or path"
+msgstr "Eina Inclina: inclina la capa, la selecció o el camí"
+
+#: ../app/tools/gimpsheartool.c:90
+msgid "S_hear"
+msgstr "_Inclina"
+
+#: ../app/tools/gimpsheartool.c:108
+msgid "_Shear"
+msgstr "_Inclina"
+
+#: ../app/tools/gimpsheartool.c:136
+msgid "Shear magnitude _X"
+msgstr "Magnitud de la inclinació _X"
+
+#: ../app/tools/gimpsheartool.c:147
+msgid "Shear magnitude _Y"
+msgstr "Magnitud de la inclinació _Y"
+
+#: ../app/tools/gimpsheartool.c:251
+#, c-format
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Shear horizontally by %-3.3g"
+msgstr "Inclina horitzontalment %-3.3g"
+
+#: ../app/tools/gimpsheartool.c:255
+#, c-format
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Shear vertically by %-3.3g"
+msgstr "Inclina verticalment %-3.3g"
+
+#. e.g. user entered numbers but no notification callback
+#: ../app/tools/gimpsheartool.c:260
+#, c-format
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Shear horizontally by %-3.3g, vertically by %-3.3g"
+msgstr "Inclina horitzontalment %-3.3g i verticalment %-3.3g"
+
+#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:56
+msgid "Smudge Tool: Smudge selectively using a brush"
+msgstr ""
+"Eina Taca amb el dit: passa el dit per damunt de la pintura utilitzant un "
+"pinzell"
+
+#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:57
+msgid "_Smudge"
+msgstr "D_it"
+
+#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:79
+msgid "Click to smudge"
+msgstr "Feu clic per a passar el dit"
+
+#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:80
+msgid "Click to smudge the line"
+msgstr "Feu clic per a passar el dit per damunt de la línia"
+
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:122
+msgid "Font size unit"
+msgstr "Unitat de la mida de la lletra"
+
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:127 ../app/tools/gimptextoptions.c:128
+msgid "Font size"
+msgstr "Mida de la lletra"
+
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:141
+msgid "Hinting"
+msgstr "Millora del contorn"
+
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:142
+msgid ""
+"Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes"
+msgstr ""
+"La millora del contorn altera el contorn dels tipus de lletra per tal que "
+"les lletres més menudes es puguen llegir bé"
+
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:152
+msgid "The text language may have an effect on the way the text is rendered."
+msgstr "La manera en què s'escriu el text depén de l'idioma."
+
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:166
+msgid "Justify"
+msgstr "Justifica"
+
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:167
+msgid "Text alignment"
+msgstr "Alineació del text:"
+
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:174
+msgid "Indentation"
+msgstr "Sagnat"
+
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:175
+msgid "Indentation of the first line"
+msgstr "Indexació de la primera línia"
+
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:182
+msgid "Line spacing"
+msgstr "Interlineat"
+
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:183
+msgid "Adjust line spacing"
+msgstr "Ajusta l'espai entre línies"
+
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:190
+msgid "Letter spacing"
+msgstr "Espaiat de la lletra"
+
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:191
+msgid "Adjust letter spacing"
+msgstr "Ajusta l'espai entre lletres"
+
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:198
+msgid "Box"
+msgstr "Capsa"
+
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:199
+msgid ""
+"Whether text flows into rectangular shape or moves into a new line when you "
+"press Enter"
+msgstr ""
+"Escriu el text mantenint-lo sempre dins del rectangle o bé només salta de "
+"línia quan premeu la tecla de retorn"
+
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:207
+msgid "Use editor"
+msgstr "Utilitza l'editor"
+
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:208
+msgid "Use an external editor window for text entry"
+msgstr "Utilitza una finestra d'un editor extern per a escriure el text"
+
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:574
+msgid "Hinting:"
+msgstr "Millora del contorn:"
+
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:578
+msgid "Text Color"
+msgstr "Color del text"
+
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:589
+msgid "Justify:"
+msgstr "Justifica:"
+
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:615
+msgid "Box:"
+msgstr "Capsa:"
+
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:632
+msgid "Language:"
+msgstr "Idioma:"
+
+#: ../app/tools/gimptexttool.c:197
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: ../app/tools/gimptexttool.c:198
+msgid "Text Tool: Create or edit text layers"
+msgstr "Eina Text: crea o edita una capa de text"
+
+#: ../app/tools/gimptexttool.c:199
+msgid "Te_xt"
+msgstr "Te_xt"
+
+#: ../app/tools/gimptexttool.c:944
+msgid "Text box: "
+msgstr "Quadre de text: "
+
+#: ../app/tools/gimptexttool.c:1075
+msgid "Reshape Text Layer"
+msgstr "Canvia la forma de la capa de text"
+
+#: ../app/tools/gimptexttool.c:1573 ../app/tools/gimptexttool.c:1576
+msgid "Confirm Text Editing"
+msgstr "Confirma l'edició del text"
+
+#: ../app/tools/gimptexttool.c:1580
+msgid "Create _New Layer"
+msgstr "Crea una capa _nova"
+
+#: ../app/tools/gimptexttool.c:1582
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Edita"
+
+#: ../app/tools/gimptexttool.c:1604
+msgid ""
+"The layer you selected is a text layer but it has been modified using other tools. Editing the layer with the text tool will discard these modifications.\n"
+"\n"
+"You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes."
+msgstr ""
+"La capa que heu seleccionat és una capa de text, però ha estat modificada "
+"utilitzant altres eines. Si utilitzeu l'eina de text de nou es perdran "
+"aquestes modificacions.\n"
+"\n"
+"Podeu editar la capa o crear-ne una de nova amb els mateixos atributs."
+
+#: ../app/tools/gimptexttool-editor.c:1292
+msgid "GIMP Text Editor"
+msgstr "Editor de text del GIMP"
+
+#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:89
+msgid "_Threshold..."
+msgstr "_Llindar blanc i negre..."
+
+#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:156
+msgid "Apply Threshold"
+msgstr "Aplica el llindar"
+
+#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:257
+msgid "_Auto"
+msgstr "_Automàtic"
+
+#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:259
+msgid "Automatically adjust to optimal binarization threshold"
+msgstr "Automàticament ajusta el llindar òptim de binarització"
+
+#: ../app/tools/gimptool.c:1192
+msgid "Can't work on an empty image, add a layer first"
+msgstr ""
+"No es pot treballar amb una imatge buida, cal que afegiu una capa primer"
+
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:117
+msgid "Direction of transformation"
+msgstr "Direcció de la transformació"
+
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:125 ../app/tools/gimpwarpoptions.c:120
+msgid "Interpolation method"
+msgstr "Mètode d'interpolació"
+
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:133
+msgid "How to clip"
+msgstr "Com es retalla"
+
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:140
+msgid "Show image preview"
+msgstr "Mostra la previsualització de la imatge"
+
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:141
+msgid "Show a preview of the transformed image"
+msgstr "Mostra una previsualització de la imatge transformada"
+
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:147
+msgid "Image opacity"
+msgstr "Opacitat de la imatge"
+
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:148
+msgid "Opacity of the preview image"
+msgstr "Opacitat de la previsualització de la imatge"
+
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:154
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:468
+msgid "Guides"
+msgstr "Guies"
+
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:163
+msgid "Size of a grid cell for variable number of composition guides"
+msgstr "Mida de la cel·la de la graella per a un nombre variable de guies"
+
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:491
+#, c-format
+msgid "15 degrees (%s)"
+msgstr "15 graus (%s)"
+
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:498
+msgid "Limit rotation steps to 15 degrees"
+msgstr "Limita el pas de la rotació a 15 graus"
+
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:508
+#, c-format
+msgid "Keep aspect (%s)"
+msgstr "Conserva l'aspecte (%s)"
+
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:515
+msgid "Keep the original aspect ratio"
+msgstr "Mantín la relació d'aspecte original"
+
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:520
+#, c-format
+msgid "Around center (%s)"
+msgstr "Al voltant del centre (%s)"
+
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:527
+msgid "Scale around the center point"
+msgstr "Ajusta al voltant del centre"
+
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:543
+#, c-format
+msgid "Constrain (%s)"
+msgstr "Restringeix (%s)"
+
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:544
+msgid "Move"
+msgstr "Mou"
+
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:545
+#, c-format
+msgid "Constrain movement to 45 degree angles from center (%s)"
+msgstr "Restringeix el moviment a angles de 45 graus des del centre (%s)"
+
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:547
+#, c-format
+msgid "Maintain aspect ratio when scaling (%s)"
+msgstr "Mantín la relació d'aspecte quan s'ajusta la mida (%s)"
+
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:549
+#, c-format
+msgid "Constrain rotation to 15 degree increments (%s)"
+msgstr "Restringeix la rotació a increments de 15 graus (%s)"
+
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:551
+#, c-format
+msgid "Shear along edge direction only (%s)"
+msgstr "Inclina només al llarg de la direcció de la vora (%s)"
+
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:553
+#, c-format
+msgid "Constrain perspective handles to move along edges and diagonal (%s)"
+msgstr ""
+"Restringeix els tiradors de perspectiva per a moure's al llarg de les vores "
+"i la diagonal (%s)"
+
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:556
+#, c-format
+msgid "From pivot (%s)"
+msgstr "Des del pivot (%s)"
+
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:558
+#, c-format
+msgid "Scale from pivot point (%s)"
+msgstr "Ajusta la mida des del punt del pivot (%s)"
+
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:560
+#, c-format
+msgid "Shear opposite edge by same amount (%s)"
+msgstr "Inclina la vora oposada la mateixa quantitat (%s)"
+
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:562
+#, c-format
+msgid "Maintain position of pivot while changing perspective (%s)"
+msgstr "Mantín la posició del pivot mentre es canvia la perspectiva (%s)"
+
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:565
+msgid "Pivot"
+msgstr "Pivot"
+
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:566
+#, c-format
+msgid "Snap (%s)"
+msgstr "Ajusta (%s)"
+
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:567
+#, c-format
+msgid "Snap pivot to corners and center (%s)"
+msgstr "Ajusta el pivot a les cantonades i al centre (%s)"
+
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:568
+msgid "Lock"
+msgstr "Bloqueja"
+
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:569
+msgid "Lock pivot position to canvas"
+msgstr "Bloqueja la posició del pivot al llenç"
+
+#: ../app/tools/gimptransformtool.c:195
+msgid "_Transform"
+msgstr "_Transforma"
+
+#: ../app/tools/gimptransformtool.c:219
+msgid "Transforming"
+msgstr "S'està transformant"
+
+#: ../app/tools/gimptransformtool.c:259
+#, c-format
+msgid "The selection does not intersect with the layer."
+msgstr "La selecció no interseca amb la capa."
+
+#: ../app/tools/gimptransformtool.c:513 ../app/tools/gimptransformtool.c:525
+msgid "Transform Step"
+msgstr "Pas de transformació"
+
+#: ../app/tools/gimptransformtool.c:981
+msgid "The current transform is invalid"
+msgstr "La transformació actual no és vàlida."
+
+#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1429
+msgid "There is no layer to transform."
+msgstr "No hi ha cap capa per transformar."
+
+#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1436
+msgid "The active layer's position and size are locked."
+msgstr "La posició i la mida de la capa activa estan bloquejades."
+
+#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1449
+msgid "There is no selection to transform."
+msgstr "No hi ha res seleccionat per transformar."
+
+#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1462
+msgid "There is no path to transform."
+msgstr "No hi ha cap camí per transformar."
+
+#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1467
+msgid "The active path's strokes are locked."
+msgstr "Els punts del camí estan bloquejats."
+
+#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1471
+msgid "The active path has no strokes."
+msgstr "El camí actiu no té traços."
+
+#: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:87
+msgid "Unified Transform"
+msgstr "Transformació conjunta"
+
+#: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:88
+msgid "Unified Transform Tool: Transform the layer, selection or path"
+msgstr "Eina Transformació conjunta: transforma la capa, la selecció o el camí"
+
+#: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:90
+msgid "_Unified Transform"
+msgstr "Transformació conj_unta"
+
+#: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:115
+msgid "Unified transform"
+msgstr "Transformació conjunta"
+
+#: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:190
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Unified Transform"
+msgstr "Transformació conjunta"
+
+#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:181
+#, c-format
+msgid ""
+"Path to Selection\n"
+"%s Add\n"
+"%s Subtract\n"
+"%s Intersect"
+msgstr ""
+"Converteix el camí en una selecció\n"
+"%s Afig\n"
+"%s Sostrau\n"
+"%s Interseca"
+
+#. Create a selection from the current path
+#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:192
+msgid "Selection from Path"
+msgstr "Selecció a partir d'un camí"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:164
+msgid "Paths Tool: Create and edit paths"
+msgstr "Eina Camins: crea i edita camins"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:165
+msgid "Pat_hs"
+msgstr "Ca_mins"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:733
+msgid "There is no active layer or channel to fill"
+msgstr "No hi ha cap capa ni canal actiu per omplir"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:805
+msgid "There is no active layer or channel to stroke to"
+msgstr "No hi ha cap capa ni canal actiu per pintar"
+
+#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:83 ../app/tools/gimpwarpoptions.c:84
+msgid "Behavior"
+msgstr "Comportament"
+
+#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:92
+msgid "Effect Size"
+msgstr "Mida de l'efecte"
+
+#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:99
+msgid "Effect Hardness"
+msgstr "Duresa de l'efecte"
+
+#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:105
+msgid "Strength"
+msgstr "Intensitat"
+
+#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:106
+msgid "Effect Strength"
+msgstr "Intensitat de l'efecte"
+
+#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:113
+msgid "Stroke Spacing"
+msgstr "Espaiat del traç"
+
+#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:127 ../app/tools/gimpwarpoptions.c:329
+msgid "Abyss policy"
+msgstr "Política Abyss"
+
+#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:128
+msgid "Out-of-bounds sampling behavior"
+msgstr "Comportament del mostreig fora dels límits"
+
+#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:135
+msgid "High quality preview"
+msgstr "Previsualització d'alta qualitat"
+
+#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:136
+msgid "Use an accurate but slower preview"
+msgstr "Utilitza una previsualització precisa però més lenta"
+
+#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:142
+msgid "During motion"
+msgstr "Durant el moviment"
+
+#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:143
+msgid "Apply effect during motion"
+msgstr "Aplica l'efecte durant el moviment"
+
+#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:149
+msgid "Periodically"
+msgstr "Periòdicament"
+
+#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:150
+msgid "Apply effect periodically"
+msgstr "Aplica l'efecte periòdicament"
+
+#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:156
+msgid "Rate"
+msgstr "Velocitat"
+
+#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:157
+msgid "Periodic stroke rate"
+msgstr "Rati de traçat periòdic"
+
+#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:163
+msgid "Frames"
+msgstr "Marcs"
+
+#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:164
+msgid "Number of animation frames"
+msgstr "Nombre de marcs d'animació"
+
+#. the stroke frame
+#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:339
+msgid "Stroke"
+msgstr "Traç"
+
+#. the animation frame
+#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:361
+msgid "Animate"
+msgstr "Anima"
+
+#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:375
+msgid "Create Animation"
+msgstr "Crea una animació"
+
+#: ../app/tools/gimpwarptool.c:155
+msgid "Warp Transform"
+msgstr "Transformació deformant"
+
+#: ../app/tools/gimpwarptool.c:156
+msgid "Warp Transform: Deform with different tools"
+msgstr "Transformació deformant: deforma amb diferents eines"
+
+#: ../app/tools/gimpwarptool.c:157
+msgid "_Warp Transform"
+msgstr "Transformació _deformant"
+
+#: ../app/tools/gimpwarptool.c:484 ../app/tools/gimpwarptool.c:496
+msgid "Warp Tool Stroke"
+msgstr "Traç de l'eina de deformar"
+
+#: ../app/tools/gimpwarptool.c:618
+msgid "Cannot warp layer groups."
+msgstr "No es pot deformar en un grup de capes."
+
+#: ../app/tools/gimpwarptool.c:652
+msgid "No stroke events selected."
+msgstr "No hi ha cap esdeveniment de traç seleccionat."
+
+#: ../app/tools/gimpwarptool.c:863
+msgid "Warp transform"
+msgstr "Transformació deformant"
+
+#: ../app/tools/gimpwarptool.c:1076
+msgid "Please add some warp strokes first."
+msgstr "Abans heu d'afegir traços per a deformar."
+
+#: ../app/tools/gimpwarptool.c:1090 ../app/tools/gimpwarptool.c:1127
+#, c-format
+msgid "Rendering Frame %d"
+msgstr "S'està renderitzant el marc %d"
+
+#: ../app/tools/gimpwarptool.c:1105 ../app/tools/gimpwarptool.c:1135
+#, c-format
+msgid "Frame %d"
+msgstr "Marc %d"
+
+#: ../app/tools/gimpwarptool.c:1144
+msgid "Frame"
+msgstr "Marc"
+
+#: ../app/tools/tools-enums.c:25
+msgctxt "rect-select-mode"
+msgid "Free select"
+msgstr "Selecció lliure"
+
+#: ../app/tools/tools-enums.c:26
+msgctxt "rect-select-mode"
+msgid "Fixed size"
+msgstr "Mida fixada"
+
+#: ../app/tools/tools-enums.c:27
+msgctxt "rect-select-mode"
+msgid "Fixed aspect ratio"
+msgstr "Relació d'aspecte fixa"
+
+#: ../app/tools/tools-enums.c:56
+msgctxt "transform-type"
+msgid "Layer"
+msgstr "Capa"
+
+#: ../app/tools/tools-enums.c:57
+msgctxt "transform-type"
+msgid "Selection"
+msgstr "Selecció"
+
+#: ../app/tools/tools-enums.c:58
+msgctxt "transform-type"
+msgid "Path"
+msgstr "Camí"
+
+#: ../app/tools/tools-enums.c:151
+msgctxt "matting-draw-mode"
+msgid "Draw foreground"
+msgstr "Dibuixa el primer pla"
+
+#: ../app/tools/tools-enums.c:152
+msgctxt "matting-draw-mode"
+msgid "Draw background"
+msgstr "Dibuixa el fons"
+
+#: ../app/tools/tools-enums.c:153
+msgctxt "matting-draw-mode"
+msgid "Draw unknown"
+msgstr "Dibuix desconegut"
+
+#: ../app/tools/tools-enums.c:186
+msgctxt "warp-behavior"
+msgid "Move pixels"
+msgstr "Mou els píxels"
+
+#: ../app/tools/tools-enums.c:187
+msgctxt "warp-behavior"
+msgid "Grow area"
+msgstr "Eixampla l'àrea"
+
+#: ../app/tools/tools-enums.c:188
+msgctxt "warp-behavior"
+msgid "Shrink area"
+msgstr "Encongeix l'àrea"
+
+#: ../app/tools/tools-enums.c:189
+msgctxt "warp-behavior"
+msgid "Swirl clockwise"
+msgstr "Arremolina en sentit horari"
+
+#: ../app/tools/tools-enums.c:190
+msgctxt "warp-behavior"
+msgid "Swirl counter-clockwise"
+msgstr "Arremolina en sentit antihorari"
+
+#: ../app/tools/tools-enums.c:191
+msgctxt "warp-behavior"
+msgid "Erase warping"
+msgstr "Esborra la deformació"
+
+#: ../app/tools/tools-enums.c:192
+msgctxt "warp-behavior"
+msgid "Smooth warping"
+msgstr "Suavitza la deformació"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:224
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Rename Path"
+msgstr "Canvia el nom del camí"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:225
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Move Path"
+msgstr "Mou el camí"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:226
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Scale Path"
+msgstr "Ajusta la mida del camí"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:227
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Resize Path"
+msgstr "Redimensiona el camí"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:228
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Flip Path"
+msgstr "Capgira el camí"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:229
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Rotate Path"
+msgstr "Gira el camí"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:230
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Transform Path"
+msgstr "Transforma el camí"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:231
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Fill Path"
+msgstr "Ompli el camí"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:232
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Stroke Path"
+msgstr "Pinta el camí"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:233
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Path to Selection"
+msgstr "Camí a selecció"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:234
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Reorder Path"
+msgstr "Reordena el camí"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:235
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Raise Path"
+msgstr "Puja el camí"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:236
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Raise Path to Top"
+msgstr "Mou el camí al capdamunt"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:237
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Lower Path"
+msgstr "Baixa el camí"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:238
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Lower Path to Bottom"
+msgstr "Mou el camí al capdavall"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:239
+msgid "Path cannot be raised higher."
+msgstr "El camí no es pot pujar més."
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:240
+msgid "Path cannot be lowered more."
+msgstr "El camí no es pot baixar més."
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:455
+msgid "Move Path"
+msgstr "Mou el camí"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:555
+msgid "Flip Path"
+msgstr "Capgira el camí"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:586
+msgid "Rotate Path"
+msgstr "Gira el camí"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:616
+msgid "Transform Path"
+msgstr "Transforma el camí"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors-export.c:87
+#, c-format
+msgid "Writing SVG file '%s' failed: %s"
+msgstr "Ha fallat l'escriptura al fitxer SVG «%s»: %s"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:331
+msgid "Import Paths"
+msgstr "Importa un camí"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:342
+msgid "Imported Path"
+msgstr "Camí importat"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:373
+#, c-format
+msgid "No paths found in '%s'"
+msgstr "No s'han trobat camins en «%s»"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:377
+msgid "No paths found in the buffer"
+msgstr "No s'ha trobat cap camí en el porta-retalls"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:387
+#, c-format
+msgid "Failed to import paths from '%s': %s"
+msgstr "No s'han pogut importar els camins de «%s»: %s"
+
+#: ../app/widgets/gimpactioneditor.c:70
+msgid "_Search:"
+msgstr "_Cerca:"
+
+#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:968
+#, c-format
+msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
+msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
+
+#: ../app/widgets/gimpactionview.c:332
+#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:342
+msgid "Action"
+msgstr "Acció"
+
+#: ../app/widgets/gimpactionview.c:361
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Drecera"
+
+#: ../app/widgets/gimpactionview.c:387
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: ../app/widgets/gimpactionview.c:627 ../app/widgets/gimpactionview.c:868
+msgid "Changing shortcut failed."
+msgstr "No s'han pogut canviar les dreceres."
+
+#: ../app/widgets/gimpactionview.c:664
+msgid "Conflicting Shortcuts"
+msgstr "Dreceres conflictives"
+
+#: ../app/widgets/gimpactionview.c:670
+msgid "_Reassign Shortcut"
+msgstr "_Reassigna dreceres"
+
+#: ../app/widgets/gimpactionview.c:686
+#, c-format
+msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group."
+msgstr "La drecera «%s» ja està assignada a «%s» del grup «%s»."
+
+#: ../app/widgets/gimpactionview.c:690
+#, c-format
+msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"."
+msgstr "En reassignar la drecera se suprimirà de «%s»."
+
+#: ../app/widgets/gimpactionview.c:785
+msgid "Invalid shortcut."
+msgstr "Drecera no vàlida."
+
+#: ../app/widgets/gimpactionview.c:792 ../app/widgets/gimpactionview.c:896
+msgid "F1 cannot be remapped."
+msgstr "F1 no es pot remapar."
+
+#: ../app/widgets/gimpactionview.c:800
+#, c-format
+msgid "Alt+%d is used to switch to display %d and cannot be remapped."
+msgstr ""
+"Alt+%d s'utilitza per a canviar a la visualització %d i no es pot remapar."
+
+#: ../app/widgets/gimpactionview.c:904
+msgid "Removing shortcut failed."
+msgstr "No s'ha pogut suprimir la drecera."
+
+#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:140
+msgid "Shape:"
+msgstr "Forma:"
+
+#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:167
+msgid "Spikes"
+msgstr "Puntes"
+
+#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:216
+#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:85
+msgid "Percentage of width of brush"
+msgstr "Percentatge de l'amplària del pinzell"
+
+#: ../app/widgets/gimpbufferview.c:189 ../app/widgets/gimpbufferview.c:290
+#: ../app/widgets/gimpeditor.c:758
+msgid "(None)"
+msgstr "(Cap)"
+
+#: ../app/widgets/gimpclipboard.c:485
+msgid "Clipboard"
+msgstr "Porta-retalls"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:156
+msgid "Add the current color to the color history"
+msgstr "Afig el color actual a l'historial de color"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:165
+msgid "Available Filters"
+msgstr "Filtres disponibles"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:229
+msgid "Move the selected filter up"
+msgstr "Puja el filtre seleccionat"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:238
+msgid "Move the selected filter down"
+msgstr "Baixa el filtre seleccionat"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:336
+msgid "Reset the selected filter to default values"
+msgstr "Torna el filtre seleccionat als valors predeterminats"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:527
+#, c-format
+msgid "Add '%s' to the list of active filters"
+msgstr "Afig «%s» a la llista de filtres actius"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:564
+#, c-format
+msgid "Remove '%s' from the list of active filters"
+msgstr "Suprimeix «%s» de la llista de filtres actius"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:605
+msgid "No filter selected"
+msgstr "No hi ha cap filtre seleccionat"
+
+#: ../app/widgets/gimpcoloreditor.c:268
+msgid ""
+"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts"
+" CSS color names."
+msgstr ""
+"Notació hexadecimal per a especificar un color, utilitzada en HTML i en CSS."
+" Permet introduir noms de colors CSS."
+
+#. TRANSLATORS: X for the X coordinate.
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:193
+msgctxt "Coordinates"
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#. TRANSLATORS: Y for the Y coordinate.
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:207
+msgctxt "Coordinates"
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#. TRANSLATORS: n/a for Not Available.
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:637 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:639
+msgctxt "Coordinates"
+msgid "n/a"
+msgstr "n/a"
+
+#. TRANSLATORS: V for Value (grayscale)
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:712
+msgctxt "Grayscale"
+msgid "V:"
+msgstr "V:"
+
+#. TRANSLATORS: A for Alpha (color transparency)
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:716 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:729
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:765 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:807
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:835 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:867
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:901
+msgctxt "Alpha channel"
+msgid "A:"
+msgstr "A:"
+
+#. TRANSLATORS: R for Red (RGB)
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:721 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:757
+msgctxt "RGB"
+msgid "R:"
+msgstr "R:"
+
+#. TRANSLATORS: G for Green (RGB)
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:723 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:759
+msgctxt "RGB"
+msgid "G:"
+msgstr "G:"
+
+#. TRANSLATORS: B for Blue (RGB)
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:725 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:761
+msgctxt "RGB"
+msgid "B:"
+msgstr "B:"
+
+#. TRANSLATORS: Index of the color in the palette.
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:734
+msgctxt "Indexed color"
+msgid "Index:"
+msgstr "Índex:"
+
+#. TRANSLATORS: Hex for Hexadecimal (representation of a color)
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:768
+msgctxt "Color representation"
+msgid "Hex:"
+msgstr "Hex:"
+
+#. TRANSLATORS: H for Hue (HSV color space)
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:799
+msgctxt "HSV color space"
+msgid "H:"
+msgstr "H:"
+
+#. TRANSLATORS: S for Saturation (HSV color space)
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:801
+msgctxt "HSV color space"
+msgid "S:"
+msgstr "S:"
+
+#. TRANSLATORS: V for Value (HSV color space)
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:803
+msgctxt "HSV color space"
+msgid "V:"
+msgstr "V:"
+
+#. TRANSLATORS: L for Lightness (LCH color space)
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:827
+msgctxt "LCH color space"
+msgid "L*:"
+msgstr "L*:"
+
+#. TRANSLATORS: C for Chroma (LCH color space)
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:829
+msgctxt "LCH color space"
+msgid "C*:"
+msgstr "C*:"
+
+#. TRANSLATORS: H for Hue angle (LCH color space)
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:831
+msgctxt "LCH color space"
+msgid "h°:"
+msgstr "h°:"
+
+#. TRANSLATORS: L* for Lightness (Lab color space)
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:859
+msgctxt "Lab color space"
+msgid "L*:"
+msgstr "L*:"
+
+#. TRANSLATORS: a* color channel in Lab color space
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:861
+msgctxt "Lab color space"
+msgid "a*:"
+msgstr "a*:"
+
+#. TRANSLATORS: b* color channel in Lab color space
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:863
+msgctxt "Lab color space"
+msgid "b*:"
+msgstr "b*:"
+
+#. TRANSLATORS: C for Cyan (CMYK)
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:891
+msgctxt "CMYK"
+msgid "C:"
+msgstr "C:"
+
+#. TRANSLATORS: M for Magenta (CMYK)
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:893
+msgctxt "CMYK"
+msgid "M:"
+msgstr "M:"
+
+#. TRANSLATORS: Y for Yellow (CMYK)
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:895
+msgctxt "CMYK"
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#. TRANSLATORS: K for Key/black (CMYK)
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:897
+msgctxt "CMYK"
+msgid "K:"
+msgstr "K:"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:959
+msgctxt "Color value"
+msgid "n/a"
+msgstr "n/d"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:203
+msgid "Color index:"
+msgstr "Índex del color:"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:213
+msgid "HTML notation:"
+msgstr "Notació HTML:"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:481
+msgid "Only indexed images have a colormap."
+msgstr "Només les imatges indexades tenen un mapa de color."
+
+#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:333
+msgid "Smaller Previews"
+msgstr "Previsualitzacions més menudes"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:338
+msgid "Larger Previews"
+msgstr "Previsualitzacions més grans"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:199
+msgid "_Dump events from this controller"
+msgstr "Mostra les incidències _d'aquest controlador"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:204
+msgid "_Enable this controller"
+msgstr "Activa aqu_est controlador"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:225
+msgid "Name:"
+msgstr "Nom:"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:231
+msgid "State:"
+msgstr "Estat:"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:336
+msgid "Event"
+msgstr "Esdeveniment"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:361
+msgid "_Grab event"
+msgstr "_Captura un esdeveniment"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:370
+msgid "Select the next event arriving from the controller"
+msgstr "Selecciona el següent esdeveniment que arribe del controlador"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:374
+msgid "_Edit event"
+msgstr "_Edita l'esdeveniment..."
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:382
+msgid "_Clear event"
+msgstr "_Neteja esdeveniment"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:521
+#, c-format
+msgid "Remove the action assigned to '%s'"
+msgstr "Suprimeix l'acció assignada a «%s»"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:526
+#, c-format
+msgid "Assign an action to '%s'"
+msgstr "Assigna una acció a «%s»"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:647
+#, c-format
+msgid "Select Action for Event '%s'"
+msgstr "Selecciona una acció per a l'esdeveniment «%s»"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:652
+msgid "Select Controller Event Action"
+msgstr "Selecciona l'acció per a l'esdeveniment del controlador"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerinfo.c:112
+msgid "Enabled"
+msgstr "Habilitat"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerinfo.c:119
+msgid "Debug events"
+msgstr "Depura esdeveniments"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:70
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:73
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:76
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:79
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:82
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:85
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:88
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:91
+msgid "Cursor Up"
+msgstr "Cursor amunt"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:95
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:98
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:101
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:104
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:107
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:110
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:113
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:116
+msgid "Cursor Down"
+msgstr "Cursor avall"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:120
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:123
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:126
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:129
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:132
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:135
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:138
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:141
+msgid "Cursor Left"
+msgstr "Cursor esquerre"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:145
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:148
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:151
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:154
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:157
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:160
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:163
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:166
+msgid "Cursor Right"
+msgstr "Cursor dret"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:178
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Teclat"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:230
+msgid "Keyboard Events"
+msgstr "Esdeveniments del teclat"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:231
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:252
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:230
+msgid "Ready"
+msgstr "Preparat"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:183
+msgid "Available Controllers"
+msgstr "Controladors disponibles"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:280
+msgid "Active Controllers"
+msgstr "Controladors actius"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:296
+msgid "Configure the selected controller"
+msgstr "Configura el controlador seleccionat"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:304
+msgid "Move the selected controller up"
+msgstr "Puja el controlador seleccionat"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:312
+msgid "Move the selected controller down"
+msgstr "Baixa el controlador seleccionat"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:425
+#, c-format
+msgid "Add '%s' to the list of active controllers"
+msgstr "Afig «%s» a la llista de controladors actius"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:476
+#, c-format
+msgid "Remove '%s' from the list of active controllers"
+msgstr "Suprimeix «%s» de la llista de controladors actius"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:510
+msgid ""
+"There can only be one active keyboard controller.\n"
+"\n"
+"You already have a keyboard controller in your list of active controllers."
+msgstr ""
+"Només pot haver-hi un controlador de teclat actiu.\n"
+"\n"
+"Ja en teniu un en la llista de controladors actius."
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:521
+msgid ""
+"There can only be one active wheel controller.\n"
+"\n"
+"You already have a wheel controller in your list of active controllers."
+msgstr ""
+"Només pot haver-hi un controlador de rodeta del ratolí.\n"
+"\n"
+"Ja en teniu un en la llista de controladors actius."
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:532
+msgid ""
+"There can only be one active mouse controller.\n"
+"\n"
+"You already have a mouse controller in your list of active controllers."
+msgstr ""
+"Només pot haver-hi un controlador de ratolí.\n"
+"\n"
+"Ja en teniu un en la llista de controladors actius."
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:558
+msgid "Remove Controller?"
+msgstr "Voleu suprimir el controlador?"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:563
+msgid "_Disable Controller"
+msgstr "_Inhabilita el controlador"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:565
+msgid "_Remove Controller"
+msgstr "_Suprimeix el controlador"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:577
+#, c-format
+msgid "Remove Controller '%s'?"
+msgstr "Voleu suprimir el controlador «%s»?"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:581
+msgid ""
+"Removing this controller from the list of active controllers will permanently delete all event mappings you have configured.\n"
+"\n"
+"Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without removing it."
+msgstr ""
+"Si se suprimeix aquest controlador de la llista de controladors actius, també se suprimiran tots els esdeveniments que hi hàgeu configurat.\n"
+"\n"
+"Si no voleu perdre tota la informació, és millor que només feu «inhabilita el controlador»."
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:633
+msgid "Configure Input Controller"
+msgstr "Configura el controlador d'entrada"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:70
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:73
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:76
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:79
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:82
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:85
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:88
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:91
+msgid "Button 8"
+msgstr "Botó 8"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:95
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:98
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:101
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:104
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:107
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:110
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:113
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:116
+msgid "Button 9"
+msgstr "Botó 9"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:120
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:123
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:126
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:129
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:132
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:135
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:138
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:141
+msgid "Button 10"
+msgstr "Botó 10"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:145
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:148
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:151
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:154
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:157
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:160
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:163
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:166
+msgid "Button 11"
+msgstr "Botó 11"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:170
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:173
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:176
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:179
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:182
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:185
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:188
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:191
+msgid "Button 12"
+msgstr "Botó 12"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:203
+msgid "Mouse Buttons"
+msgstr "Botons del ratolí"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:251
+msgid "Mouse Button Events"
+msgstr "Esdeveniments dels botons del ratolí"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:69
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:72
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:75
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:78
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:81
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:84
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:87
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:90
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Desplaçament amunt"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:94
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:97
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:100
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:103
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:106
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:109
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:112
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:115
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Desplaçament avall"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:119
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:122
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:125
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:128
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:131
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:134
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:137
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:140
+msgid "Scroll Left"
+msgstr "Desplaçament a l'esquerra"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:144
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:147
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:150
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:153
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:156
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:159
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:162
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:165
+msgid "Scroll Right"
+msgstr "Desplaçament a la dreta"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:177
+msgid "Mouse Wheel"
+msgstr "Roda del ratolí"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:229
+msgid "Mouse Wheel Events"
+msgstr "Esdeveniments de la roda del ratolí"
+
+#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:54
+msgid "Copy Bug Information"
+msgstr "Copia la informació de depuració"
+
+#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:55
+msgid "Open Bug Tracker"
+msgstr "Obri el seguidor d'errors"
+
+#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:133
+#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:444
+msgid ""
+"To help us improve GIMP, you can report the bug with these simple steps:"
+msgstr ""
+"Per a ajudar-nos a millorar el GIMP, podeu enviar-nos un informe d'error "
+"seguint els passos següents:"
+
+#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:135
+#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:446
+msgid "Copy the bug information to the clipboard by clicking: "
+msgstr "Copieu la informació de l'error al porta-retalls fent clic a:"
+
+#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:137
+#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:448
+msgid "Open our bug tracker in the browser by clicking: "
+msgstr "Obriu el nostre seguidor d'errors en el navegador fent clic a:"
+
+#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:139
+#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:450
+msgid "Create a login if you don't have one yet."
+msgstr "Creeu un identificador d'usuari si encara no en teniu."
+
+#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:140
+#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:451
+msgid "Paste the clipboard text in a new bug report."
+msgstr "Apegueu el contingut del porta-retalls en un nou informe d'error."
+
+#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:141
+#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:452
+msgid ""
+"Add relevant information in English in the bug report explaining what you "
+"were doing when this error occurred."
+msgstr ""
+"Afegiu en l'informe d'error, en anglés, qualsevol informació rellevant que "
+"explique què féieu quan l'error va ocórrer."
+
+#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:143
+msgid ""
+"This error may have left GIMP in an inconsistent state. It is advised to "
+"save your work and restart GIMP."
+msgstr ""
+"Aquest error pot haver deixat el GIMP en un estat inconsistent. És "
+"recomanable que guardeu el vostre treball i reinicieu el GIMP."
+
+#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:154
+msgid ""
+"You can also close the dialog directly but reporting bugs is the best way to"
+" make your software awesome."
+msgstr ""
+"També podeu tancar el diàleg directament; però informar dels errors és la "
+"millor manera de perfeccionar el programari."
+
+#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:227
+msgid "The operating system is out of memory or resources."
+msgstr "El sistema operatiu no té prou memòria o recursos."
+
+#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:230
+msgid "The specified file was not found."
+msgstr "No s'ha trobat el fitxer especificat."
+
+#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:233
+msgid "The specified path was not found."
+msgstr "No s'ha trobat el camí especificat."
+
+#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:236
+msgid ""
+"The .exe file is invalid (non-Microsoft Win32 .exe or error in .exe image)."
+msgstr ""
+"El fitxer .exe no és vàlid (no és un fitxer .exe de Microsoft Win32 o el "
+"fitxer conté errors)."
+
+#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:239
+msgid "The operating system denied access to the specified file."
+msgstr "El sistema operatiu impedeix l'accés al fitxer especificat."
+
+#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:242
+msgid "The file name association is incomplete or invalid."
+msgstr "L'associació del nom del fitxer és incompleta o no és vàlida."
+
+#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:245
+msgid "DDE transaction busy"
+msgstr "La transacció DDE està ocupada"
+
+#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:248
+msgid "The DDE transaction failed."
+msgstr "Ha fallat la transacció DDE."
+
+#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:251
+msgid "The DDE transaction timed out."
+msgstr "La transacció DDE ha esgotat el temps d'espera."
+
+#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:254
+msgid "The specified DLL was not found."
+msgstr "No s'ha trobat la biblioteca d'enllaç dinàmic (DLL) especificada."
+
+#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:257
+msgid "There is no application associated with the given file name extension."
+msgstr ""
+"No hi ha cap aplicació associada a l'extensió que es vol donar al fitxer."
+
+#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:260
+msgid "There was not enough memory to complete the operation."
+msgstr "No hi ha hagut prou memòria per a finalitzar l'operació."
+
+#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:263
+msgid "A sharing violation occurred."
+msgstr "S'ha produït una violació en la compartició."
+
+#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:266
+msgid "Unknown Microsoft Windows error."
+msgstr "S'ha produït un error desconegut del Microsoft Windows."
+
+#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:269
+#, c-format
+msgid "Failed to open '%s': %s"
+msgstr "No s'ha pogut obrir «%s»: %s"
+
+#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:410
+#, c-format
+msgid "GIMP crashed with a fatal error: %s"
+msgstr "El GIMP ha fallat a causa d'un error fatal: %s"
+
+#. First error. Let's just display it.
+#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:417
+#, c-format
+msgid "GIMP encountered an error: %s"
+msgstr "El GIMP ha trobat un error: %s"
+
+#. Let's not display all errors. They will be in the bug report
+#. * part anyway.
+#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:425
+#, c-format
+msgid "GIMP encountered several critical errors!"
+msgstr "El GIMP ha trobat diversos errors crítics."
+
+#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:474
+msgid "_Restart GIMP"
+msgstr "_Reinicia el GIMP"
+
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:332 ../app/widgets/gimpdashboard.c:384
+msgctxt "dashboard-variable"
+msgid "Occupied"
+msgstr "Ocupat"
+
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:333
+msgid "Tile cache occupied size"
+msgstr "Mida d'ocupació de la memòria cau d'imatges"
+
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:342
+msgctxt "dashboard-variable"
+msgid "Maximum"
+msgstr "Màxim"
+
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:343
+msgid "Maximal tile cache occupied size"
+msgstr "Mida d'ocupació màxima de la memòria cau d'imatges"
+
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:352 ../app/widgets/gimpdashboard.c:404
+msgctxt "dashboard-variable"
+msgid "Limit"
+msgstr "Límit"
+
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:353
+msgid "Tile cache size limit"
+msgstr "Mida límit de la memòria cau d'imatges"
+
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:361
+msgctxt "dashboard-variable"
+msgid "Compression"
+msgstr "Compressió"
+
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:362
+msgid "Tile cache compression ratio"
+msgstr "Relació de compressió de la memòria cau d'imatges"
+
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:371
+msgctxt "dashboard-variable"
+msgid "Hit/Miss"
+msgstr "Encerts/Faltes"
+
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:372
+msgid "Tile cache hit/miss ratio"
+msgstr "Relació d'encerts/faltes de la memòria cau d'imatges"
+
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:385
+msgid "Swap file occupied size"
+msgstr "Mida d'ocupació del fitxer d'intercanvi"
+
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:394
+msgctxt "dashboard-variable"
+msgid "Size"
+msgstr "Mida"
+
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:395
+msgid "Swap file size"
+msgstr "Mida del fitxer d'intercanvi"
+
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:405
+msgid "Swap file size limit"
+msgstr "Mida límit del fitxer d'intercanvi"
+
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:412
+msgctxt "dashboard-variable"
+msgid "Busy"
+msgstr "Ocupat"
+
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:413
+msgid "Whether there is work queued for the swap file"
+msgstr "Indica si hi ha treball en cua per al fitxer d'intercanvi"
+
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:426
+msgctxt "dashboard-variable"
+msgid "Usage"
+msgstr "Ús"
+
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:427
+msgid "Total CPU usage"
+msgstr "L'ús total de la CPU"
+
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:435 ../app/widgets/gimpdashboard.c:445
+msgctxt "dashboard-variable"
+msgid "Active"
+msgstr "Activa"
+
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:436
+msgid "Whether the CPU is active"
+msgstr "Indica si la CPU està activa"
+
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:446
+msgid "Total amount of time the CPU has been active"
+msgstr "La quantitat total de temps que ha estat activa la CPU"
+
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:460
+msgctxt "dashboard-group"
+msgid "Cache"
+msgstr "Memòria cau"
+
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:461
+msgid "In-memory tile cache"
+msgstr "Memòria cau d'imatges en memòria"
+
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:496
+msgctxt "dashboard-group"
+msgid "Swap"
+msgstr "Espai d'intercanvi"
+
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:497
+msgid "On-disk tile swap"
+msgstr "Espai d'intercanvi d'imatges en disc"
+
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:525
+msgctxt "dashboard-group"
+msgid "CPU"
+msgstr "CPU"
+
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:526
+msgid "CPU usage"
+msgstr "Ús de la CPU"
+
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:698
+msgid "Select fields"
+msgstr "Selecciona els camps"
+
+#. Tranlators: "N/A" is an abbreviation for "not available"
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:2162
+msgctxt "dashboard-value"
+msgid "N/A"
+msgstr "N/D"
+
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:2171
+msgctxt "dashboard-value"
+msgid "Yes"
+msgstr "Sí"
+
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:2172
+msgctxt "dashboard-value"
+msgid "No"
+msgstr "No"
+
+#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:413
+#, c-format
+msgid "%s (read only)"
+msgstr "%s (només lectura)"
+
+#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:166
+msgid "Delete the selected device"
+msgstr "Suprimeix el dispositiu seleccionat"
+
+#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:502
+msgid "Delete Device Settings"
+msgstr "Suprimeix les opcions del dispositiu"
+
+#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:523
+#, c-format
+msgid "Delete \"%s\"?"
+msgstr "Voleu suprimir «%s»?"
+
+#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:526
+msgid ""
+"You are about to delete this device's stored settings.\n"
+"The next time this device is plugged, default settings will be used."
+msgstr ""
+"Esteu a punt de suprimir les opcions guardades d'aquest dispositiu.\n"
+"La pròxima vegada que utilitzeu aquest dispositiu, s'utilitzarà la configuració per defecte."
+
+#: ../app/widgets/gimpdeviceinfo.c:163
+msgid "Pressure curve"
+msgstr "Corba de pressió"
+
+#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:141
+#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:161
+#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:70
+msgid "Pressure"
+msgstr "Pressió"
+
+#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:142
+msgid "X tilt"
+msgstr "Inclinació X"
+
+#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:143
+msgid "Y tilt"
+msgstr "Inclinació Y"
+
+#. Wheel as in mouse or input device wheel.
+#. * Some pens use the same axis for their rotation feature.
+#. * See bug 791455.
+#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:148
+#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:165
+msgid "Wheel/Rotation"
+msgstr "Roda/rotació"
+
+#. the axes
+#. The axes of an input device
+#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:199
+msgid "Axes"
+msgstr "Eixos"
+
+#. the keys
+#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:273
+msgid "Keys"
+msgstr "Llegenda"
+
+#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:369
+#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:584
+#, c-format
+msgid "none"
+msgstr "cap"
+
+#. e.g. "Pressure Curve" for mapping input device axes
+#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:418
+#, c-format
+msgid "%s Curve"
+msgstr "Corba %s"
+
+#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:477
+#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:209
+msgid "_Reset Curve"
+msgstr "_Inicialitza la corba"
+
+#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:490
+#, c-format
+msgid "The axis '%s' has no curve"
+msgstr "L'eix '%s' no té cap corba"
+
+#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:145
+msgid "Save device status"
+msgstr "Guarda l'estat del dispositiu"
+
+#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:465
+#, c-format
+msgid "Foreground: %d, %d, %d"
+msgstr "Primer pla: %d, %d, %d"
+
+#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:470
+#, c-format
+msgid "Background: %d, %d, %d"
+msgstr "Fons: %d, %d, %d"
+
+#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:205
+msgid "The given filename does not have any known file extension."
+msgstr "El nom de fitxer donat no té cap extensió de fitxer coneguda."
+
+#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:223
+msgid "File Exists"
+msgstr "El fitxer ja existeix"
+
+#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:229
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Reemplaça"
+
+#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:239
+#, c-format
+msgid "A file named '%s' already exists."
+msgstr "Ja existeix un fitxer anomenat «%s»."
+
+#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:243
+msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?"
+msgstr "Voleu reemplaçar-lo amb la imatge que esteu guardant?"
+
+#. String used to separate dockables, e.g. "Tool Options, Layers"
+#: ../app/widgets/gimpdock.h:34
+msgctxt "dock"
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#. String used to separate books (GtkNotebooks) within a dock,
+#. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes"
+#: ../app/widgets/gimpdock.h:39
+msgctxt "dock"
+msgid " - "
+msgstr " - "
+
+#. String used to separate dock columns,
+#. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes | Gradients"
+#: ../app/widgets/gimpdock.h:44
+msgctxt "dock"
+msgid " | "
+msgstr " | "
+
+#: ../app/widgets/gimpdockbook.c:303
+msgid "Configure this tab"
+msgstr "Configura aquesta pestanya"
+
+#. Auto button
+#: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:387
+msgid "Auto"
+msgstr "Automàtic"
+
+#: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:398
+msgid ""
+"When enabled, the dialog automatically follows the image you are working on."
+msgstr ""
+"Si es marca l'opció, el diàleg seguirà automàticament la imatge amb què "
+"treballeu."
+
+#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:121
+msgid "Lock pixels"
+msgstr "Bloqueja els píxels"
+
+#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:123
+msgid "Lock position and size"
+msgstr "Bloqueja la posició i la mida"
+
+#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:162
+#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:71
+msgid "Velocity"
+msgstr "Velocitat"
+
+#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:166
+#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:75
+msgid "Random"
+msgstr "Aleatori"
+
+#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:167
+#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:76
+msgid "Fade"
+msgstr "Esvaeix"
+
+#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:182
+msgid "Mapping matrix"
+msgstr "Matriu de mapatge"
+
+#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:315
+#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:149
+msgid "Icon:"
+msgstr "Icona:"
+
+#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:74
+msgid "Wheel / Rotation"
+msgstr "Roda / rotació"
+
+#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:169
+msgid "Too many error messages!"
+msgstr "Massa missatges d'error!"
+
+#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:170
+msgid "Messages are redirected to stderr."
+msgstr "Els missatges són redirigits a l'eixida estàndard."
+
+#. %s is a message domain,
+#. * like "GIMP Message" or
+#. * "PNG Message"
+#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:196
+#, c-format
+msgid "%s Message"
+msgstr "Missatge %s"
+
+#: ../app/widgets/gimpexportdialog.c:69
+msgid "Export Image"
+msgstr "Exporta la imatge"
+
+#: ../app/widgets/gimpexportdialog.c:72
+msgid "_Export"
+msgstr "_Exporta"
+
+#: ../app/widgets/gimpexportdialog.c:74 ../app/widgets/gimpsavedialog.c:145
+msgid "By Extension"
+msgstr "Per extensió"
+
+#: ../app/widgets/gimpexportdialog.c:80
+msgid "All export images"
+msgstr "Totes les imatges exportades"
+
+#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:350
+msgid "_Help"
+msgstr "A_juda"
+
+#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:756
+msgid "All files"
+msgstr "Tots els fitxers"
+
+#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:761
+msgid "All images"
+msgstr "Totes les imatges"
+
+#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:959
+#, c-format
+msgid "Select File _Type (%s)"
+msgstr "Seleccioneu el _tipus de fitxer (%s)"
+
+#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:184
+msgid "File Type"
+msgstr "Tipus de fitxer"
+
+#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:196
+msgid "Extensions"
+msgstr "Extensions"
+
+#: ../app/widgets/gimpfilleditor.c:124
+msgid "Fill Color"
+msgstr "Color de farciment"
+
+#: ../app/widgets/gimpfilleditor.c:143
+msgid "_Antialiasing"
+msgstr "_Antialiàsing"
+
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:754
+#, c-format
+msgid "Zoom factor: %d:1"
+msgstr "Factor de zoom: %d:1"
+
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:757
+#, c-format
+msgid "Displaying [%0.4f, %0.4f]"
+msgstr "S'està visualitzant [%0.4f, %0.4f]"
+
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:957
+#, c-format
+msgid "Position: %0.4f"
+msgstr "Posició: %0.4f"
+
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:958
+#, c-format
+msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
+msgstr "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
+
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:960
+#, c-format
+msgid "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)"
+msgstr "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)"
+
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:962
+#, c-format
+msgid "Luminance: %0.1f Opacity: %0.1f"
+msgstr "Lluminositat: %0.1f Opacitat: %0.1f"
+
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:994
+#, c-format
+msgid "RGB (%d, %d, %d)"
+msgstr "RGB (%d, %d, %d)"
+
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1005
+msgid "Foreground color set to:"
+msgstr "Color de primer pla definit:"
+
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1012
+msgid "Background color set to:"
+msgstr "Color de fons definit:"
+
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1240
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1301
+#, c-format
+msgid "%s-Drag: move & compress"
+msgstr "%s-Arrossega: mou i comprimeix"
+
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1245
+msgid "Drag: move"
+msgstr "Arrossega: mou"
+
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1252
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1265
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1278
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1299
+#, c-format
+msgid "%s-Click: extend selection"
+msgstr "%s-Clic: estén la selecció"
+
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1257
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1270
+msgid "Click: select"
+msgstr "Clic: selecciona"
+
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1283
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1305
+msgid "Click: select Drag: move"
+msgstr "Clic: selecciona Arrossega: mou"
+
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1520
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1528
+#, c-format
+msgid "Handle position: %0.4f"
+msgstr "Posició de l'ansa: %0.4f"
+
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1545
+#, c-format
+msgid "Distance: %0.4f"
+msgstr "Distància: %0.4f"
+
+#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:147
+msgid "Line _style:"
+msgstr "E_stil de línia:"
+
+#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:151
+msgid "Change grid foreground color"
+msgstr "Canvia el color de primer pla de la graella"
+
+#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:158
+msgid "_Foreground color:"
+msgstr "Color del _primer pla:"
+
+#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:162
+msgid "Change grid background color"
+msgstr "Canvia el color de fons de la graella"
+
+#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:169
+msgid "_Background color:"
+msgstr "Color del _fons:"
+
+#: ../app/widgets/gimphelp.c:371
+msgid "Help browser is missing"
+msgstr "No s'ha trobat el navegador de l'ajuda"
+
+#: ../app/widgets/gimphelp.c:372
+msgid "The GIMP help browser is not available."
+msgstr "El navegador de l'ajuda del GIMP no està disponible."
+
+#: ../app/widgets/gimphelp.c:373
+msgid ""
+"The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation. "
+"You may instead use the web browser for reading the help pages."
+msgstr ""
+"El connector per al navegador de l'ajuda del GIMP sembla ser que no està "
+"instal·lat. En el seu lloc podeu utilitzar un navegador web per a llegir les"
+" pàgines d'ajuda."
+
+#: ../app/widgets/gimphelp.c:419
+msgid "Help browser doesn't start"
+msgstr "El navegador de l'ajuda no ha funcionat"
+
+#: ../app/widgets/gimphelp.c:420
+msgid "Could not start the GIMP help browser plug-in."
+msgstr "No s'ha pogut iniciar el connector del navegador de l'ajuda del GIMP."
+
+#: ../app/widgets/gimphelp.c:422
+msgid "You may instead use the web browser for reading the help pages."
+msgstr ""
+"En el seu lloc podeu utilitzar un navegador web per a llegir les pàgines "
+"d'ajuda."
+
+#: ../app/widgets/gimphelp.c:448
+msgid "Use _Web Browser"
+msgstr "Utilitza un navegador _web"
+
+#: ../app/widgets/gimphelp.c:793
+msgid "GIMP user manual is missing"
+msgstr "Falta el manual d'usuari del GIMP"
+
+#: ../app/widgets/gimphelp.c:809
+msgid "The GIMP user manual is not installed in your language."
+msgstr "El manual d'usuari del GIMP no està instal·lat en el vostre idioma."
+
+#: ../app/widgets/gimphelp.c:820
+msgid "Read Selected _Language"
+msgstr "_Llig l'idioma seleccionat"
+
+#: ../app/widgets/gimphelp.c:824
+msgid "Available manuals..."
+msgstr "Manuals disponibles ..."
+
+#: ../app/widgets/gimphelp.c:836
+msgid ""
+"You may either select a manual in another language or read the online "
+"version."
+msgstr ""
+"Podeu seleccionar un manual en un altre idioma o llegir la versió en línia."
+
+#: ../app/widgets/gimphelp.c:842
+msgid ""
+"You may either install the additional help package or change your "
+"preferences to use the online version."
+msgstr ""
+"Podeu instal·lar el paquet addicional d'ajuda o bé canviar les vostres "
+"preferències per a utilitzar la versió en línia."
+
+#: ../app/widgets/gimphelp.c:847
+msgid "Read _Online"
+msgstr "_Llegiu en línia"
+
+#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:128
+msgid "Mean:"
+msgstr "Mitjana:"
+
+#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:129
+msgid "Std dev:"
+msgstr "Desviació estàndard:"
+
+#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:130
+msgid "Median:"
+msgstr "Mediana:"
+
+#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:131
+msgid "Pixels:"
+msgstr "Píxels:"
+
+#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:132
+msgid "Count:"
+msgstr "Recompte:"
+
+#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:133
+msgid "Percentile:"
+msgstr "Percentil:"
+
+#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:160
+msgid "Histogram channel"
+msgstr "Canal de l'histograma"
+
+#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:171
+msgid "Show values in linear space"
+msgstr "Mostra els valors en l'espai lineal"
+
+#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:172
+msgid "Show values in perceptual space"
+msgstr "Mostra els valors en l'espai perceptiu"
+
+#: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:245
+msgid "From File..."
+msgstr "Des del fitxer..."
+
+#: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:254
+msgid "From Named Icons..."
+msgstr "Des de les icones amb nom..."
+
+#: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:263
+msgid "Copy Icon to Clipboard"
+msgstr "Copia la icona al porta-retalls"
+
+#: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:272
+msgid "Paste Icon from Clipboard"
+msgstr "Apega la icona des del porta-retalls"
+
+#: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:484
+msgid "Load Icon Image"
+msgstr "Carrega la imatge de la icona"
+
+#: ../app/widgets/gimpiconsizescale.c:126
+msgid "Guess icon size from resolution"
+msgstr "Estima la mida de la icona a partir de la resolució"
+
+#: ../app/widgets/gimpiconsizescale.c:127
+msgid "Use icon size from the theme"
+msgstr "Utilitza la mida d'icona del tema"
+
+#: ../app/widgets/gimpiconsizescale.c:128
+msgid "Custom icon size"
+msgstr "Mida d'icona personalitzada"
+
+#. Button
+#: ../app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:107
+msgid "Use default comment"
+msgstr "Utilitza el comentari per defecte"
+
+#: ../app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:109
+msgid ""
+"Replace the current image comment with the default comment set in "
+"Edit→Preferences→Default Image."
+msgstr ""
+"Reemplaça el comentari de la imatge actual amb el comentari per defecte del "
+"menú Edita→Preferències→Imatge per defecte."
+
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:110
+msgid "Size in pixels:"
+msgstr "Mida en píxels:"
+
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:113
+msgid "Print size:"
+msgstr "Mida d'impressió:"
+
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:116
+msgid "Resolution:"
+msgstr "Resolució:"
+
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:119
+msgid "Color space:"
+msgstr "Espai de color:"
+
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:122
+msgid "Precision:"
+msgstr "Precisió:"
+
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:127
+msgid "File Name:"
+msgstr "Nom del fitxer:"
+
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:133
+msgid "File Size:"
+msgstr "Mida del fitxer:"
+
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:136
+msgid "File Type:"
+msgstr "Tipus de fitxer:"
+
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:141
+msgid "Size in memory:"
+msgstr "Mida en memòria:"
+
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:144
+msgid "Undo steps:"
+msgstr "Passos que es poden desfer:"
+
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:147
+msgid "Redo steps:"
+msgstr "Passos que es poden refer:"
+
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:152
+msgid "Number of pixels:"
+msgstr "Nombre de píxels:"
+
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:155
+msgid "Number of layers:"
+msgstr "Nombre de capes:"
+
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:158
+msgid "Number of channels:"
+msgstr "Nombre de canals:"
+
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:161
+msgid "Number of paths:"
+msgstr "Nombre de camins:"
+
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:452
+#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:349
+#, c-format
+msgid "pixels/%s"
+msgstr "píxels/%s"
+
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:454
+#, c-format
+msgid "%g × %g %s"
+msgstr "%g × %g %s"
+
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:475
+msgid "colors"
+msgstr "colors"
+
+#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:757
+msgid "Lock:"
+msgstr "Bloqueja:"
+
+#: ../app/widgets/gimplanguagestore-parser.c:253
+msgid "System Language"
+msgstr "Idioma"
+
+#: ../app/widgets/gimplayermodebox.c:158
+msgid "Switch to another group of modes"
+msgstr "Commuta a un altre grup de modes"
+
+#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:310
+msgid "Lock alpha channel"
+msgstr "Bloqueja el canal alfa"
+
+#: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:395
+#, c-format
+msgid "Message repeated once."
+msgid_plural "Message repeated %d times."
+msgstr[0] "Missatge repetit una sola vegada."
+msgstr[1] "Missatge repetit %d vegades."
+
+#: ../app/widgets/gimpopendialog.c:71
+msgid "Automatically Detected"
+msgstr "Detectat automàticament"
+
+#: ../app/widgets/gimpoverlaydialog.c:229
+msgid "Detach dialog from canvas"
+msgstr "Desenganxa el diàleg del llenç"
+
+#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:243
+#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:720
+msgid "Undefined"
+msgstr "No definit"
+
+#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:251
+msgid "Columns:"
+msgstr "Columnes:"
+
+#: ../app/widgets/gimppanedbox.c:59
+msgid "You can drop dockable dialogs here"
+msgstr "Podeu arrossegar diàlegs ací."
+
+#: ../app/widgets/gimppickablepopup.c:206
+#: ../app/widgets/gimppickablepopup.c:423
+msgid "Select an image in the left pane"
+msgstr "Seleccioneu una imatge de la subfinestra de l'esquerra"
+
+#: ../app/widgets/gimppluginview.c:149
+msgid "Plug-In"
+msgstr "Connector"
+
+#: ../app/widgets/gimpprogressdialog.c:223
+msgid "Progress"
+msgstr "En curs"
+
+#: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:151
+msgid "All XCF images"
+msgstr "Totes les imatges XCF"
+
+#: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:259
+#, c-format
+msgid ""
+"The image uses features from %s, disabling compression won't make the XCF "
+"file readable by older GIMP versions."
+msgstr ""
+"La imatge utilitza característiques de %s, la desactivació de la compressió "
+"no farà que el fitxer XCF es puga llegir amb versions més antigues del GIMP."
+
+#: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:266
+#, c-format
+msgid ""
+"Keep compression disabled to make the XCF file readable by %s and later."
+msgstr ""
+"Inhabilita la compressió per a fer que el fitxer XCF siga llegible per %s i "
+"posteriors."
+
+#: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:276
+msgid "Metadata won't be visible in GIMP older than version 2.10."
+msgstr ""
+"Les metadades no són visibles en les versions del GIMP més antigues que la "
+"2.10."
+
+#: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:329
+msgid "Save this XCF file with better but slower compression"
+msgstr "Guarda aquest fitxer XCF amb millor compressió però més lenta"
+
+#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:250
+#, c-format
+msgid ""
+"The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut convertir el nom de fitxer «%s» a un URI vàlid:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:254
+msgid "Invalid UTF-8"
+msgstr "Cadena de text UTF-8 no vàlida"
+
+#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:304
+msgid "Pick a preset from the list"
+msgstr "Tria un predefinit de la llista"
+
+#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:328
+msgid "Save the current settings as named preset"
+msgstr "Guarda la configuració actual com a valors predefinits amb nom"
+
+#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:346
+msgid "Manage presets"
+msgstr "Gestiona els predefinits"
+
+#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:360
+msgid "_Import Current Settings from File..."
+msgstr "_Importa la configuració actual des d'un fitxer..."
+
+#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:366
+msgid "_Export Current Settings to File..."
+msgstr "_Exporta la configuració actual a un fitxer..."
+
+#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:373
+msgid "_Manage Saved Presets..."
+msgstr "_Gestiona els predefinits guardats..."
+
+#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:613
+msgid "Save Settings as Named Preset"
+msgstr "Guarda la configuració com a valors predefinits amb nom"
+
+#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:616
+msgid "Enter a name for the preset"
+msgstr "Introduïu un nom per a la configuració"
+
+#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:617
+msgid "Saved Settings"
+msgstr "Configuració guardada"
+
+#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:658
+msgid "Manage Saved Presets"
+msgstr "Gestiona els predefinits guardats"
+
+#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:195
+msgid "Import presets from a file"
+msgstr "Importa els predefinits des d'un fitxer"
+
+#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:204
+msgid "Export the selected presets to a file"
+msgstr "Exporta els predefinits seleccionats a un fitxer"
+
+#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:213
+msgid "Delete the selected preset"
+msgstr "Suprimeix els predefinits seleccionats"
+
+#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:458
+#, c-format
+msgid "%d × %d ppi"
+msgstr "%d × %d ppp"
+
+#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:460
+#, c-format
+msgid "%d ppi"
+msgstr "%d ppp"
+
+#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:129
+msgid "Line width:"
+msgstr "Amplària de la línia:"
+
+#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:141
+msgid "_Line Style"
+msgstr "Estil de la _línia"
+
+#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:160
+msgid "_Cap style:"
+msgstr "Estil _principal:"
+
+#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:166
+msgid "_Join style:"
+msgstr "Estil de la _unió:"
+
+#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:171
+msgid "_Miter limit:"
+msgstr "Límit de _mesura:"
+
+#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:178
+msgid "Dash pattern:"
+msgstr "Traça el patró:"
+
+#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:241
+msgid "Dash _preset:"
+msgstr "Traç _predefinit:"
+
+#: ../app/widgets/gimptagentry.c:46
+msgid "filter"
+msgstr "filtre"
+
+#: ../app/widgets/gimptagentry.c:47
+msgid "enter tags"
+msgstr "introduïu les etiquetes"
+
+#. Separator for tags
+#. * IMPORTANT: use only one of Unicode terminal punctuation chars.
+#. * http://unicode.org/review/pr-23.html
+#: ../app/widgets/gimptagentry.c:1750
+msgid ","
+msgstr ","
+
+#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:219
+#, c-format
+msgid "%p"
+msgstr "%p"
+
+#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:294
+msgid "_Advanced Options"
+msgstr "Opcions _avançades"
+
+#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:407
+msgid "Color _space:"
+msgstr "E_spai de color:"
+
+#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:415
+msgid "_Precision:"
+msgstr "_Precisió:"
+
+#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:427
+msgid "_Gamma:"
+msgstr "_Gamma:"
+
+#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:432
+msgid "Color _manage this image"
+msgstr "Gestiona el color d'aquesta i_matge"
+
+#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:441
+msgid "Choose A Color Profile"
+msgstr "Trieu un perfil de color"
+
+#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:445
+msgid "Co_lor profile:"
+msgstr "_Perfil de color:"
+
+#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:462
+msgid "Comme_nt:"
+msgstr "Come_ntari:"
+
+#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:577
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nom:"
+
+#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:583
+msgid "_Icon:"
+msgstr "_Icona:"
+
+#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:802
+#, c-format
+msgid "%d × %d ppi, %s"
+msgstr "%d × %d ppp, %s"
+
+#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:804
+#, c-format
+msgid "%d ppi, %s"
+msgstr "%d ppp, %s"
+
+#: ../app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:276
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
+msgstr "En aquest context, l'atribut \"%s\" no és vàlid en l'element <%s>"
+
+#: ../app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:348
+#, c-format
+msgid "Outermost element in text must be <markup> not <%s>"
+msgstr "El primer element del text ha de ser <markup> en comptes de <%s>"
+
+#: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1684
+#, c-format
+msgid "Input file '%s' appears truncated: %s"
+msgstr "El fitxer d'entrada «%s» sembla truncat: %s"
+
+#: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1702
+#, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'."
+msgstr "Hi ha dades UTF-8 no vàlides al fitxer «%s»."
+
+#: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1751
+#, c-format
+msgid "Writing palette file '%s' failed: %s"
+msgstr "Ha fallat l'escriptura del fitxer de paleta «%s»: %s"
+
+#: ../app/widgets/gimptexteditor.c:220
+msgid "_Use selected font"
+msgstr "_Utilitza el tipus de lletra seleccionat"
+
+#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:207
+#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:1298
+msgid "Change font of selected text"
+msgstr "Canvia el tipus de lletra del text seleccionat"
+
+#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:218
+msgid "Change size of selected text"
+msgstr "Canvia la mida del text seleccionat"
+
+#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:237
+msgid "Clear style of selected text"
+msgstr "Suprimeix l'estil del text seleccionat"
+
+#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:248
+#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:258
+msgid "Change color of selected text"
+msgstr "Canvia el color del text seleccionat"
+
+#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:274
+msgid "Change kerning of selected text"
+msgstr "Canvia l'interlletratge del text seleccionat"
+
+#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:290
+msgid "Change baseline of selected text"
+msgstr "Canvia el punt de referència del text seleccionat"
+
+#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:329
+msgid "Bold"
+msgstr "Negreta"
+
+#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:332
+msgid "Italic"
+msgstr "Cursiva"
+
+#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:335
+msgid "Underline"
+msgstr "Subratllat"
+
+#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:338
+msgid "Strikethrough"
+msgstr "Barrat"
+
+#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:1290
+#, c-format
+msgid "Font \"%s\" unavailable on this system"
+msgstr "El tipus de lletra «%s» no està disponible en aquest sistema"
+
+#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:324
+#, c-format
+msgid ""
+"Click to update preview\n"
+"%s-Click to force update even if preview is up-to-date"
+msgstr ""
+"Feu clic per a actualitzar la previsualització\n"
+"Feu %s-clic per a forçar l'actualització, encara que la previsualització "
+"estiga actualitzada"
+
+#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:341
+msgid "Pr_eview"
+msgstr "Pr_evisualitza"
+
+#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:398 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:461
+msgid "No selection"
+msgstr "Cap selecció"
+
+#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:605 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:626
+#, c-format
+msgid "Thumbnail %d of %d"
+msgstr "Miniatura %d de %d"
+
+#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:734 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:744
+msgid "Creating preview..."
+msgstr "S'està creant la previsualització ..."
+
+#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:88
+msgid ""
+"Foreground & background colors.\n"
+"The black and white squares reset colors.\n"
+"The arrows swap colors.\n"
+"Click to open the color selection dialog."
+msgstr ""
+"Colors de primer pla i de fons.\n"
+"Els quadrats blancs i negres restableixen els colors.\n"
+"Les fletxes intercanvien els colors.\n"
+"Feu clic per a obrir el diàleg de selecció de color."
+
+#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:211
+msgid "Change Foreground Color"
+msgstr "Canvia el color de primer pla"
+
+#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:216
+msgid "Change Background Color"
+msgstr "Canvia el color de fons"
+
+#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:119
+#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:124
+msgid ""
+"The active image.\n"
+"Click to open the Image Dialog."
+msgstr ""
+"La imatge activa.\n"
+"Feu clic per a obrir el diàleg Imatge."
+
+#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:121
+msgid "Drag to an XDS enabled file-manager to save the image."
+msgstr ""
+"Per a guardar la imatge arrossegueu-la a un gestor de fitxers compatible amb"
+" XSD."
+
+#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:167
+msgid ""
+"The active brush.\n"
+"Click to open the Brush Dialog."
+msgstr ""
+"El pinzell actiu.\n"
+"Feu clic per a obrir el diàleg Pinzells."
+
+#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:199
+msgid ""
+"The active pattern.\n"
+"Click to open the Pattern Dialog."
+msgstr ""
+"El patró actiu.\n"
+"Feu clic per a obrir el diàleg Patrons."
+
+#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:231
+msgid ""
+"The active gradient.\n"
+"Click to open the Gradient Dialog."
+msgstr ""
+"El degradat actiu.\n"
+"Feu clic per a obrir el diàleg Degradats."
+
+#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:295
+msgid "Raise this tool"
+msgstr "Puja l'eina"
+
+#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:296
+msgid "Raise this tool to the top"
+msgstr "Mou l'eina fins al capdamunt"
+
+#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:303
+msgid "Lower this tool"
+msgstr "Baixa l'eina"
+
+#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:304
+msgid "Lower this tool to the bottom"
+msgstr "Mou l'eina fins al capdavall"
+
+#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:311
+msgid "Reset tool order and visibility"
+msgstr "Reinicia l'ordre i la visibilitat de l'eina"
+
+#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:203
+msgid "Save Tool Preset..."
+msgstr "Guarda els valors predefinits de l'eina..."
+
+#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:212
+msgid "Restore Tool Preset..."
+msgstr "Restaura els valors predefinits de l'eina..."
+
+#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:221
+msgid "Delete Tool Preset..."
+msgstr "Suprimeix els valors predefinits de l'eina..."
+
+#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:295
+#, c-format
+msgid "%s Preset"
+msgstr "Valor predefinit %s"
+
+#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:760
+msgid "Your GIMP installation is incomplete:"
+msgstr "La vostra instal·lació del GIMP és incompleta:"
+
+#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:762
+msgid "Please make sure the menu XML files are correctly installed."
+msgstr ""
+"Cal que us assegureu que els fitxers de menú XML s'han instal·lat "
+"correctament."
+
+#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:768
+#, c-format
+msgid "There was an error parsing the menu definition from %s: %s"
+msgstr "S'ha produït un error quan es llegia la definició del menú %s: %s"
+
+#: ../app/widgets/gimpundoeditor.c:261
+msgid "[ Base Image ]"
+msgstr "[ Imatge base ]"
+
+#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:111
+msgid "Lock path strokes"
+msgstr "Bloqueja els punts del camí"
+
+#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:114
+msgid "Lock path position"
+msgstr "Bloqueja la posició del camí"
+
+#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:91
+msgid "Open the brush selection dialog"
+msgstr "Obri el diàleg de selecció de pinzell"
+
+#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:159
+msgid "Open the dynamics selection dialog"
+msgstr "Obri el diàleg de selecció de dinàmica"
+
+#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:226
+msgid "Open the MyPaint brush selection dialog"
+msgstr "Obri el diàleg de selecció de pinzells del MyPaint"
+
+#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:289
+msgid "Open the pattern selection dialog"
+msgstr "Obri el diàleg de selecció de patró"
+
+#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:358
+msgid "Open the gradient selection dialog"
+msgstr "Obri el diàleg de selecció de degradat"
+
+#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:476
+msgid "Open the palette selection dialog"
+msgstr "Obri el diàleg de selecció de paleta"
+
+#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:542
+msgid "Open the font selection dialog"
+msgstr "Obri el diàleg de selecció de tipus de lletra"
+
+#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:648
+#, c-format
+msgid "%s (try %s)"
+msgstr "%s (proveu i %s)"
+
+#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:648
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:652
+#, c-format
+msgid "%s (try %s, %s)"
+msgstr "%s (proveu %s, %s)"
+
+#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:656
+#, c-format
+msgid "%s (try %s, %s, %s)"
+msgstr "%s (proveu %s, %s, %s)"
+
+#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1654
+#, c-format
+msgid "Built-in grayscale (%s)"
+msgstr "Escala de grisos incorporada (%s)"
+
+#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1661
+#, c-format
+msgid "Built-in RGB (%s)"
+msgstr "RGB incorporat (%s)"
+
+#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1678
+#, c-format
+msgid "Preferred grayscale (%s)"
+msgstr "Escala de grisos preferida (%s)"
+
+#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1685
+#, c-format
+msgid "Preferred RGB (%s)"
+msgstr "RGB preferit (%s)"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:23
+msgctxt "active-color"
+msgid "Foreground"
+msgstr "Primer pla"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:24
+msgctxt "active-color"
+msgid "Background"
+msgstr "Fons"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:52
+msgctxt "circle-background"
+msgid "Plain"
+msgstr "Pla"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:53
+msgctxt "circle-background"
+msgid "HSV"
+msgstr "HSV"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:117
+msgctxt "color-frame-mode"
+msgid "Pixel"
+msgstr "Píxel"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:118
+msgctxt "color-frame-mode"
+msgid "RGB (%)"
+msgstr "RGB (%)"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:119
+msgctxt "color-frame-mode"
+msgid "RGB (0..255)"
+msgstr "RGB (0..255)"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:120
+msgctxt "color-frame-mode"
+msgid "HSV"
+msgstr "HSV"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:121
+msgctxt "color-frame-mode"
+msgid "CIE LCH"
+msgstr "CIE LCH"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:122
+msgctxt "color-frame-mode"
+msgid "CIE LAB"
+msgstr "CIE LAB"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:123
+msgctxt "color-frame-mode"
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:153
+msgctxt "color-pick-mode"
+msgid "Pick only"
+msgstr "Només captura'l"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:154
+msgctxt "color-pick-mode"
+msgid "Set foreground color"
+msgstr "Defineix el color de primer pla"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:155
+msgctxt "color-pick-mode"
+msgid "Set background color"
+msgstr "Defineix el color de fons"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:156
+msgctxt "color-pick-mode"
+msgid "Add to palette"
+msgstr "Afig a la paleta"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:215
+msgctxt "histogram-scale"
+msgid "Linear histogram"
+msgstr "Histograma linial"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:216
+msgctxt "histogram-scale"
+msgid "Logarithmic histogram"
+msgstr "Histograma logarítmic"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:252
+msgctxt "tab-style"
+msgid "Icon"
+msgstr "Icona"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:253
+msgctxt "tab-style"
+msgid "Current status"
+msgstr "Estat actual"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:254
+msgctxt "tab-style"
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:255
+msgctxt "tab-style"
+msgid "Description"
+msgstr "Descripció"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:256
+msgctxt "tab-style"
+msgid "Icon & text"
+msgstr "Icona i text"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:257
+msgctxt "tab-style"
+msgid "Icon & desc"
+msgstr "Icona i descripció"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:258
+msgctxt "tab-style"
+msgid "Status & text"
+msgstr "Estat i text"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:259
+msgctxt "tab-style"
+msgid "Status & desc"
+msgstr "Estat i descripció"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:260
+msgctxt "tab-style"
+msgid "Undefined"
+msgstr "Indefinit"
+
+#: ../app/xcf/xcf.c:114 ../app/xcf/xcf.c:185
+msgid "GIMP XCF image"
+msgstr "Imatge XCF del GIMP"
+
+#: ../app/xcf/xcf.c:272 ../app/xcf/xcf.c:360
+msgid "Memory Stream"
+msgstr "Flux de memòria"
+
+#: ../app/xcf/xcf.c:283
+#, c-format
+msgid "Opening '%s'"
+msgstr "S'està obrint «%s»"
+
+#: ../app/xcf/xcf.c:325
+#, c-format
+msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
+msgstr ""
+"S'ha produït un error en XCF: no es pot treballar amb fitxers XCF versió %d"
+
+#: ../app/xcf/xcf.c:383
+#, c-format
+msgid "Saving '%s'"
+msgstr "S'està guardant «%s»"
+
+#: ../app/xcf/xcf.c:390
+#, c-format
+msgid "Closing '%s'"
+msgstr "S'està tancant «%s»"
+
+#: ../app/xcf/xcf.c:397
+#, c-format
+msgid "Error writing '%s': "
+msgstr "S'ha produït un error en escriure «%s»:"
+
+#: ../app/xcf/xcf.c:491
+#, c-format
+msgid "Error creating '%s': "
+msgstr "S'ha produït un error en crear «%s»: "
+
+#: ../app/xcf/xcf-load.c:305
+#, c-format
+msgid ""
+"Corrupt 'exif-data' parasite discovered.\n"
+"Exif data could not be migrated: %s"
+msgstr ""
+"S'ha trobat un paràsit de 'exif-data' malmés.\n"
+"Les dades Exif no s'han pogut migrar: %s"
+
+#: ../app/xcf/xcf-load.c:342
+msgid ""
+"Corrupt 'gimp-metadata' parasite discovered.\n"
+"XMP data could not be migrated."
+msgstr ""
+"S'ha trobat un paràsit de 'gimp-metadata' malmés.\n"
+"Les dades XMP no s'han pogut migrar."
+
+#: ../app/xcf/xcf-load.c:362
+#, c-format
+msgid ""
+"Corrupt 'gimp-metadata' parasite discovered.\n"
+"XMP data could not be migrated: %s"
+msgstr ""
+"S'ha trobat un paràsit de 'gimp-metadata' malmés.\n"
+"Les dades XMP no s'han pogut migrar: %s"
+
+#: ../app/xcf/xcf-load.c:549
+msgid ""
+"This XCF file is corrupt! I have loaded as much of it as I can, but it is "
+"incomplete."
+msgstr ""
+"Aquest fitxer XCF està malmés. S'ha intentat llegir el màxim que s'ha pogut, "
+"però està incomplet."
+
+#: ../app/xcf/xcf-load.c:560
+msgid ""
+"This XCF file is corrupt! I could not even salvage any partial image data "
+"from it."
+msgstr ""
+"Aquest fitxer XCF està malmés. Ni tan sols s'ha pogut salvar cap informació "
+"parcial de la imatge."
+
+#: ../app/xcf/xcf-load.c:652
+msgid ""
+"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
+"did not save indexed colormaps correctly.\n"
+"Substituting grayscale map."
+msgstr ""
+"Avís de l'XCF: la versió 0 no guardava\n"
+"correctament els mapes de color indexats.\n"
+"S'està substituint el mapa d'escala de grisos."
+
+#: ../app/xcf/xcf-read.c:189
+msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file"
+msgstr "Hi ha una cadena de text UTF-8 no vàlida al fitxer XCF"
+
+#: ../app/xcf/xcf-seek.c:45
+msgid "Could not seek in XCF file: "
+msgstr "No s'ha pogut cercar al fitxer XCF:"
+
+#: ../app/xcf/xcf-write.c:45
+msgid "Error writing XCF: "
+msgstr "S'ha produït un error en escriure al fitxer XCF:"
+
+#: ../app/xcf/xcf-write.c:273
+#, c-format
+msgid "Error writing XCF: unsupported BPC when writing pixel: %d"
+msgstr ""
+"S'ha produït un error en escriure al fitxer XCF: no s'admet el BPC quan "
+"escriviu píxel: %d"
+
+#: ../tools/gimp-debug-tool.c:93
+msgid "GIMP Crash Debug"
+msgstr "Depuració de fallades del GIMP"
+
+#: ../data/tags/gimp-tags-default.xml.in.h:1
+msgid "round"
+msgstr "arredonit"
+
+#. fuzzy as in a feathered, blurred, unfocused, soft brush
+#: ../data/tags/gimp-tags-default.xml.in.h:3
+msgid "fuzzy"
+msgstr "difús"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to open a test swap file.\n"
+#~ "\n"
+#~ "To avoid data loss, please check the location and permissions of the swap directory defined in your Preferences (currently \"%s\")."
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut obrir cap fitxer d'intercanvi de prova.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Per a evitar perdre dades comproveu la ubicació i els permisos del directori d'intercanvi a Preferències (actualment «%s»)."
+
+#~ msgid "Do not use shared memory between GIMP and plugins"
+#~ msgstr ""
+#~ "No utilitzes la memòria compartida entre el GIMP i els seus connectors"
+
+#~ msgid "Configuration"
+#~ msgstr "Configuració"
+
+#~ msgid "Plug-Ins"
+#~ msgstr "Connectors"
+
+#~ msgctxt "buffers-action"
+#~ msgid "Paste Buffer _Into"
+#~ msgstr "Apega l'objecte _dins"
+
+#~ msgctxt "buffers-action"
+#~ msgid "Paste Buffer as _New"
+#~ msgstr "Apega l'objecte com a _nou"
+
+#~ msgid "New Channel Options"
+#~ msgstr "Opcions del canal nou"
+
+#~ msgctxt "config-action"
+#~ msgid "Use _GEGL"
+#~ msgstr "Utilitza _GEGL"
+
+#~ msgctxt "config-action"
+#~ msgid "If possible, use GEGL for image processing"
+#~ msgstr "Si és possible, utilitza GEGL per al processament d'imatges"
+
+#~ msgctxt "drawable-action"
+#~ msgid "In_vert"
+#~ msgstr "In_verteix"
+
+#~ msgctxt "drawable-action"
+#~ msgid "Invert the colors"
+#~ msgstr "Inverteix els colors"
+
+#~ msgctxt "drawable-action"
+#~ msgid "_Visible"
+#~ msgstr "_Visible"
+
+#~ msgctxt "drawable-action"
+#~ msgid "Toggle visibility"
+#~ msgstr "Commuta la visibilitat"
+
+#~ msgctxt "drawable-action"
+#~ msgid "_Linked"
+#~ msgstr "_Cadenat"
+
+#~ msgctxt "drawable-action"
+#~ msgid "Toggle the linked state"
+#~ msgstr "Commuta l'estat del cadenat"
+
+#~ msgctxt "drawable-action"
+#~ msgid "L_ock pixels"
+#~ msgstr "Bl_oqueja els píxels"
+
+#~ msgctxt "drawable-action"
+#~ msgid "Rotate 90 degrees to the right"
+#~ msgstr "Gira 90º cap a la dreta"
+
+#~ msgctxt "drawable-action"
+#~ msgid "Turn upside-down"
+#~ msgstr "Gira del tot"
+
+#~ msgctxt "drawable-action"
+#~ msgid "Rotate 90 degrees to the left"
+#~ msgstr "Gira 90º cap a l'esquerra"
+
+#~ msgid "Equalize does not operate on indexed layers."
+#~ msgstr "L'equalització no funciona en capes indexades."
+
+#~ msgid "Invert does not operate on indexed layers."
+#~ msgstr "La inversió no funciona en capes indexades."
+
+#~ msgctxt "dynamics-action"
+#~ msgid "Edit dynamics"
+#~ msgstr "_Edita la dinàmica"
+
+#~ msgctxt "edit-action"
+#~ msgid "Paste _Into"
+#~ msgstr "Apega _a"
+
+#~ msgid "Cut pixels to the clipboard"
+#~ msgstr "Retalla els píxels al porta-retalls"
+
+#~ msgid "Copied pixels to the clipboard"
+#~ msgstr "Píxels que s'han copiat al porta-retalls"
+
+#~ msgctxt "file-action"
+#~ msgid "Export"
+#~ msgstr "Exporta"
+
+#~ msgctxt "file-action"
+#~ msgid "Export the image again"
+#~ msgstr "Exporta la imatge de nou"
+
+#~ msgid "Export"
+#~ msgstr "Exporta"
+
+#~ msgid "Replicate"
+#~ msgstr "Duplica"
+
+#~ msgid "Split"
+#~ msgstr "Divideix"
+
+#~ msgctxt "gradients-action"
+#~ msgid "Edit gradient"
+#~ msgstr "Edita el degradat"
+
+#~ msgctxt "layers-action"
+#~ msgid "Te_xt Tool"
+#~ msgstr "Eina te_xt"
+
+#~ msgctxt "layers-action"
+#~ msgid "Activate the text tool on this text layer"
+#~ msgstr "Activa l'eina de text en aquesta capa de text"
+
+#~ msgctxt "layers-action"
+#~ msgid "New Layer _Group..."
+#~ msgstr "_Grup de capes nou..."
+
+#~ msgid "Crop Layer"
+#~ msgstr "Escapça la capa"
+
+#~ msgctxt "palettes-action"
+#~ msgid "Edit palette"
+#~ msgstr "Edita la paleta"
+
+#~ msgid "Merge Palette"
+#~ msgstr "Fusiona la paleta"
+
+#~ msgctxt "plug-in-action"
+#~ msgid "Filte_rs"
+#~ msgstr "Filt_res"
+
+#~ msgctxt "plug-in-action"
+#~ msgid "Recently Used"
+#~ msgstr "Utilitzats recentment"
+
+#~ msgctxt "plug-in-action"
+#~ msgid "_Blur"
+#~ msgstr "_Difumina"
+
+#~ msgctxt "plug-in-action"
+#~ msgid "_Noise"
+#~ msgstr "_Soroll"
+
+#~ msgctxt "plug-in-action"
+#~ msgid "Edge-De_tect"
+#~ msgstr "De_tecció de vores"
+
+#~ msgctxt "plug-in-action"
+#~ msgid "En_hance"
+#~ msgstr "_Millora"
+
+#~ msgctxt "plug-in-action"
+#~ msgid "C_ombine"
+#~ msgstr "C_ombina"
+
+#~ msgctxt "plug-in-action"
+#~ msgid "_Generic"
+#~ msgstr "_Genèric"
+
+#~ msgctxt "plug-in-action"
+#~ msgid "_Light and Shadow"
+#~ msgstr "_Llums i ombres"
+
+#~ msgctxt "plug-in-action"
+#~ msgid "_Distorts"
+#~ msgstr "_Distorsions"
+
+#~ msgctxt "plug-in-action"
+#~ msgid "_Artistic"
+#~ msgstr "_Artístic"
+
+#~ msgctxt "plug-in-action"
+#~ msgid "_Decor"
+#~ msgstr "D_ecora"
+
+#~ msgctxt "plug-in-action"
+#~ msgid "_Map"
+#~ msgstr "_Mapa"
+
+#~ msgctxt "plug-in-action"
+#~ msgid "_Render"
+#~ msgstr "_Compon"
+
+#~ msgctxt "plug-in-action"
+#~ msgid "_Clouds"
+#~ msgstr "_Núvols"
+
+#~ msgctxt "plug-in-action"
+#~ msgid "_Nature"
+#~ msgstr "_Natura"
+
+#~ msgctxt "plug-in-action"
+#~ msgid "_Pattern"
+#~ msgstr "_Patró"
+
+#~ msgctxt "plug-in-action"
+#~ msgid "_Web"
+#~ msgstr "_Web"
+
+#~ msgctxt "plug-in-action"
+#~ msgid "An_imation"
+#~ msgstr "An_imació"
+
+#~ msgctxt "plug-in-action"
+#~ msgid "Re_peat Last"
+#~ msgstr "Re_peteix el darrer"
+
+#~ msgctxt "plug-in-action"
+#~ msgid "Rerun the last used plug-in using the same settings"
+#~ msgstr "Executa de nou el darrer connector utilitzant els mateixos valors"
+
+#~ msgctxt "plug-in-action"
+#~ msgid "R_e-Show Last"
+#~ msgstr "Torna a _mostrar el darrer"
+
+#~ msgctxt "plug-in-action"
+#~ msgid "Show the last used plug-in dialog again"
+#~ msgstr "Mostra de nou el diàleg del darrer connector utilitzat"
+
+#~ msgid "_Shrink from image border"
+#~ msgstr "_Encongeix del contorn de la imatge"
+
+#~ msgid "_Feather border"
+#~ msgstr "Difumina la _vora"
+
+#~ msgid "_Lock selection to image edges"
+#~ msgstr "_Ajusta la selecció a les vores de la imatge"
+
+#~ msgctxt "vectors-action"
+#~ msgid "Path _Tool"
+#~ msgstr "_Eina de camí"
+
+#~ msgctxt "vectors-action"
+#~ msgid "_Visible"
+#~ msgstr "_Visible"
+
+#~ msgctxt "vectors-action"
+#~ msgid "_Linked"
+#~ msgstr "_Cadenat"
+
+#~ msgctxt "vectors-action"
+#~ msgid "L_ock strokes"
+#~ msgstr "Bl_oqueja els traços"
+
+#~ msgid "New Path Options"
+#~ msgstr "Opcions del camí nou"
+
+#~ msgctxt "view-action"
+#~ msgid "Use GEGL"
+#~ msgstr "Utilitza GEGL"
+
+#~ msgctxt "view-action"
+#~ msgid "Use GEGL to create this window's projection"
+#~ msgstr "Utilitza GEGL per a crear la projecció d'aquesta finestra"
+
+#~ msgctxt "view-zoom-action"
+#~ msgid "Othe_r..."
+#~ msgstr "Al_tres..."
+
+#~ msgctxt "view-padding-color"
+#~ msgid "Select _Custom Color..."
+#~ msgstr "_Color personalitzat..."
+
+#~ msgctxt "windows-action"
+#~ msgid ""
+#~ "When enabled docks and other dialogs are hidden, leaving only image windows."
+#~ msgstr ""
+#~ "Deixa la finestra de la imatge només quan els acobladors estan habilitats i "
+#~ "els altres diàlegs estan amagats."
+
+#~ msgctxt "windows-action"
+#~ msgid "When enabled GIMP is in a single-window mode."
+#~ msgstr "Si està activat el GIMP és en el mode de finestra única."
+
+#~ msgctxt "layer-mode-effects"
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normal"
+
+#~ msgctxt "layer-mode-effects"
+#~ msgid "Dissolve"
+#~ msgstr "Fon"
+
+#~ msgctxt "layer-mode-effects"
+#~ msgid "Behind"
+#~ msgstr "Darrere"
+
+#~ msgctxt "layer-mode-effects"
+#~ msgid "Multiply"
+#~ msgstr "Multiplica"
+
+#~ msgctxt "layer-mode-effects"
+#~ msgid "Screen"
+#~ msgstr "Pantalla"
+
+#~ msgctxt "layer-mode-effects"
+#~ msgid "Overlay"
+#~ msgstr "Superposa"
+
+#~ msgctxt "layer-mode-effects"
+#~ msgid "Difference"
+#~ msgstr "Diferència"
+
+#~ msgctxt "layer-mode-effects"
+#~ msgid "Addition"
+#~ msgstr "Addició"
+
+#~ msgctxt "layer-mode-effects"
+#~ msgid "Subtract"
+#~ msgstr "Sostrau"
+
+#~ msgctxt "layer-mode-effects"
+#~ msgid "Darken only"
+#~ msgstr "Només enfosqueix"
+
+#~ msgctxt "layer-mode-effects"
+#~ msgid "Lighten only"
+#~ msgstr "Només aclareix"
+
+#~ msgctxt "layer-mode-effects"
+#~ msgid "Hue"
+#~ msgstr "To"
+
+#~ msgctxt "layer-mode-effects"
+#~ msgid "Saturation"
+#~ msgstr "Saturació"
+
+#~ msgctxt "layer-mode-effects"
+#~ msgid "Value"
+#~ msgstr "Valor"
+
+#~ msgctxt "layer-mode-effects"
+#~ msgid "Divide"
+#~ msgstr "Divideix"
+
+#~ msgctxt "layer-mode-effects"
+#~ msgid "Dodge"
+#~ msgstr "Aclareix"
+
+#~ msgctxt "layer-mode-effects"
+#~ msgid "Burn"
+#~ msgstr "Crema"
+
+#~ msgctxt "layer-mode-effects"
+#~ msgid "Hard light"
+#~ msgstr "Llum forta"
+
+#~ msgctxt "layer-mode-effects"
+#~ msgid "Soft light"
+#~ msgstr "Llum suau"
+
+#~ msgctxt "layer-mode-effects"
+#~ msgid "Grain extract"
+#~ msgstr "Extracció de gra"
+
+#~ msgctxt "layer-mode-effects"
+#~ msgid "Grain merge"
+#~ msgstr "Fusió de gra"
+
+#~ msgctxt "layer-mode-effects"
+#~ msgid "Color erase"
+#~ msgstr "Esborrador de color"
+
+#~ msgctxt "layer-mode-effects"
+#~ msgid "Erase"
+#~ msgstr "Esborra"
+
+#~ msgctxt "layer-mode-effects"
+#~ msgid "Replace"
+#~ msgstr "Reemplaça"
+
+#~ msgctxt "layer-mode-effects"
+#~ msgid "Anti erase"
+#~ msgstr "Antiesborra"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to open swap file. GIMP has run out of memory and cannot use the swap"
+#~ " file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your work "
+#~ "using different filenames, restart GIMP and check the location of the swap "
+#~ "directory in your Preferences."
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut obrir el fitxer d'intercanvi. El GIMP s'ha quedat sense "
+#~ "memòria i no pot utilitzar el fitxer d'intercanvi. Algunes parts de les "
+#~ "vostres imatges poden estar malmeses. Proveu de guardar el vostre treball "
+#~ "utilitzant noms de fitxer diferents. Torneu a iniciar el GIMP i comproveu la"
+#~ " ubicació del directori d'intercanvi a les vostres preferències."
+
+#~ msgid "Failed to resize swap file: %s"
+#~ msgstr "No s'ha pogut canviar la mida del fitxer d'intercanvi: %s"
+
+#~ msgid "Sets the pixel format to use for mouse pointers."
+#~ msgstr "Defineix el format de píxel pels punters del ratolí."
+
+#~ msgid "Sets how many processors GIMP should try to use simultaneously."
+#~ msgstr ""
+#~ "Defineix quants processadors ha d'intentar utilitzar simultàniament el GIMP."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on "
+#~ "each motion event, rather than relying on the position hint. This means "
+#~ "painting with large brushes should be more accurate, but it may be slower. "
+#~ "Conversely, on some X servers enabling this option results in faster "
+#~ "painting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si es marca l'opció, el servidor X preguntarà la posició actual del ratolí "
+#~ "cada vegada que hi haja un esdeveniment de moviment. Això significa que "
+#~ "pintar amb pinzells grans serà més precís, però també més lent. En canvi, en"
+#~ " alguns servidors X habilitar aquesta opció farà que siga més ràpid pintar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the"
+#~ " physical image size changes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si es marca l'opció, sempre que canvie la mida física de la imatge, la "
+#~ "finestra també canviarà de mida automàticament."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming"
+#~ " into and out of images."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si es marca l'opció, quan s'amplien o es reduïsquen les imatges, la finestra"
+#~ " canviarà de mida automàticament."
+
+#~ msgctxt "convert-palette-type"
+#~ msgid "Generate optimum palette"
+#~ msgstr "Genera la paleta òptima"
+
+#~ msgctxt "convert-palette-type"
+#~ msgid "Use web-optimized palette"
+#~ msgstr "Utilitza la paleta optimitzada per al web"
+
+#~ msgctxt "convert-palette-type"
+#~ msgid "Use black and white (1-bit) palette"
+#~ msgstr "Utilitza la paleta blanc i negre (1-bit)"
+
+#~ msgctxt "convert-palette-type"
+#~ msgid "Use custom palette"
+#~ msgstr "Utilitza la paleta personalitzada"
+
+#~ msgctxt "fill-type"
+#~ msgid "Foreground color"
+#~ msgstr "Color del primer pla"
+
+#~ msgctxt "fill-type"
+#~ msgid "Background color"
+#~ msgstr "Color del fons"
+
+#~ msgctxt "fill-type"
+#~ msgid "White"
+#~ msgstr "Blanc"
+
+#~ msgctxt "fill-type"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Cap"
+
+#~ msgctxt "stroke-method"
+#~ msgid "Stroke line"
+#~ msgstr "Línia de traçat"
+
+#~ msgctxt "stroke-method"
+#~ msgid "Stroke with a paint tool"
+#~ msgstr "Traça amb una eina de pintar"
+
+#~ msgctxt "join-style"
+#~ msgid "Miter"
+#~ msgstr "Biaix"
+
+#~ msgctxt "join-style"
+#~ msgid "Round"
+#~ msgstr "Arredonit"
+
+#~ msgctxt "join-style"
+#~ msgid "Bevel"
+#~ msgstr "Bisell"
+
+#~ msgctxt "cap-style"
+#~ msgid "Butt"
+#~ msgstr "Punta"
+
+#~ msgctxt "cap-style"
+#~ msgid "Round"
+#~ msgstr "Redó"
+
+#~ msgctxt "cap-style"
+#~ msgid "Square"
+#~ msgstr "Quadrat"
+
+#~ msgctxt "brush-generated-shape"
+#~ msgid "Circle"
+#~ msgstr "Cercle"
+
+#~ msgctxt "brush-generated-shape"
+#~ msgid "Square"
+#~ msgstr "Quadrat"
+
+#~ msgctxt "brush-generated-shape"
+#~ msgid "Diamond"
+#~ msgstr "Diamant"
+
+#~ msgctxt "orientation-type"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Desconegut"
+
+#~ msgctxt "select-criterion"
+#~ msgid "Composite"
+#~ msgstr "Composició"
+
+#~ msgctxt "select-criterion"
+#~ msgid "Red"
+#~ msgstr "Roig"
+
+#~ msgctxt "select-criterion"
+#~ msgid "Green"
+#~ msgstr "Verd"
+
+#~ msgctxt "select-criterion"
+#~ msgid "Blue"
+#~ msgstr "Blau"
+
+#~ msgctxt "select-criterion"
+#~ msgid "Hue"
+#~ msgstr "To"
+
+#~ msgctxt "select-criterion"
+#~ msgid "Saturation"
+#~ msgstr "Saturació"
+
+#~ msgctxt "select-criterion"
+#~ msgid "Value"
+#~ msgstr "Valor"
+
+#~ msgctxt "color-profile-policy"
+#~ msgid "Convert to RGB workspace"
+#~ msgstr "Converteix en un format de colors RGB"
+
+#~ msgid "Could not read %d byte from '%s': %s"
+#~ msgid_plural "Could not read %d bytes from '%s': %s"
+#~ msgstr[0] "No s'ha pogut llegir %d byte des de «%s»: %s"
+#~ msgstr[1] "No s'han pogut llegir %d bytes des de «%s»: %s"
+
+#~ msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Width = 0."
+#~ msgstr ""
+#~ "El fitxer del pinzell «%s» està malmés: té una amplària nul·la (Width = 0)."
+
+#~ msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Height = 0."
+#~ msgstr ""
+#~ "El fitxer del pinzell «%s» està malmés: té una alçària nul·la (Height = 0)."
+
+#~ msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Bytes = 0."
+#~ msgstr ""
+#~ "El fitxer del pinzell «%s» està malmés: té una mida nul·la (Bytes = 0)."
+
+#~ msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown depth %d."
+#~ msgstr ""
+#~ "El fitxer del pinzell «%s» està malmés: té una profunditat %d desconeguda."
+
+#~ msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d."
+#~ msgstr ""
+#~ "El fitxer del pinzell «%s» està malmés: és d'una versió desconeguda %d."
+
+#~ msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated."
+#~ msgstr "El fitxer del pinzell «%s» està malmés: el fitxer està tallat."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n"
+#~ "GIMP brushes must be GRAY or RGBA.\n"
+#~ "This might be an obsolete GIMP brush file, try loading it as image and save it again."
+#~ msgstr ""
+#~ "El fitxer del pinzell «%s» està malmés: no es permet una profunditat de pinzell %d\n"
+#~ "Els pinzells del GIMP han de ser en GRIS o en RGBA.\n"
+#~ "Podria tractar-se d'un fitxer de pinzell del GIMP obsolet, proveu de carregar-lo com a imatge i guardeu-lo una altra vegada."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n"
+#~ "GIMP brushes must be GRAY or RGBA."
+#~ msgstr ""
+#~ "El fitxer del pinzell «%s» està malmés: no es permet una profunditat de pinzell %d\n"
+#~ "Els pinzells del GIMP han de ser en GRIS o en RGBA."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version "
+#~ "%d."
+#~ msgstr ""
+#~ "El fitxer del pinzell «%s» està malmés: no es pot descodificar el format abr"
+#~ " versió %d."
+
+#~ msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Wide brushes are not supported."
+#~ msgstr ""
+#~ "El fitxer del pinzell «%s» està malmés: no es permeten pinzells amples."
+
+#~ msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file."
+#~ msgstr ""
+#~ "El fitxer del pinzell «%s» està malmés: no és un fitxer de pinzell del GIMP."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version in line %d."
+#~ msgstr ""
+#~ "El fitxer del pinzell «%s» està malmés: es desconeix la versió de pinzell a "
+#~ "la línia %d."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape in line %d."
+#~ msgstr ""
+#~ "El fitxer del pinzell «%s» està malmés: es desconeix la forma del pinzell a "
+#~ "la línia %d."
+
+#~ msgid "Line %d: %s"
+#~ msgstr "Línia %d: %s"
+
+#~ msgid "File is truncated in line %d"
+#~ msgstr "El fitxer està tallat a la línia %d"
+
+#~ msgid "Error while reading brush file '%s': %s"
+#~ msgstr "S'ha produït un error quan es llegia el fitxer del pinzell «%s»: %s"
+
+#~ msgid "Could not delete '%s': %s"
+#~ msgstr "No s'ha pogut esborrar «%s»: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have a writable data folder configured (%s), but this folder does not "
+#~ "exist. Please create the folder or fix your configuation in the Preferences "
+#~ "dialog's 'Folders' section."
+#~ msgstr ""
+#~ "Teniu configurada una carpeta de dades en què es pot escriure (%s), però "
+#~ "aquesta carpeta no existeix. Creeu la carpeta o arregleu-ne la configuració "
+#~ "a la secció «Carpetes» del diàleg de preferències."
+
+#~ msgid "Desaturate"
+#~ msgstr "Dessatura"
+
+#~ msgid "Foreground Extraction"
+#~ msgstr "Extracció del color de primer pla"
+
+#~ msgid "Hue_Saturation"
+#~ msgstr "To_Saturació"
+
+#~ msgid "Posterize"
+#~ msgstr "Redueix el nombre de colors"
+
+#~ msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Read error in line %d."
+#~ msgstr ""
+#~ "El fitxer de la paleta «%s» està malmés: no es pot llegir la línia %d."
+
+#~ msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file."
+#~ msgstr ""
+#~ "El fitxer de degradat «%s» està malmés: no és un fitxer de degradat del "
+#~ "GIMP."
+
+#~ msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt in line %d."
+#~ msgstr ""
+#~ "El fitxer de degradat «%s» està malmés: el fitxer està malmés a la línia %d."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fatal parse error in gradient file '%s': Corrupt segment %d in line %d."
+#~ msgstr ""
+#~ "El fitxer de degradat «%s» està malmés: el segment %d està malmés a la línia"
+#~ " %d."
+
+#~ msgid "Gradient file '%s' is corrupt: Segments do not span the range 0-1."
+#~ msgstr ""
+#~ "El fitxer de degradat «%s» està malmés: s'han trobat segments fora del límit"
+#~ " 0-1."
+
+#~ msgid "No linear gradients found in '%s'"
+#~ msgstr "No s'han trobat degradats lineals en «%s»"
+
+#~ msgid "Failed to import gradients from '%s': %s"
+#~ msgstr "No s'han pogut importar els degradats de «%s»: %s"
+
+#~ msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d."
+#~ msgstr ""
+#~ "El fitxer de la paleta «%s» està malmés: no es pot llegir la línia %d."
+
+#~ msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header."
+#~ msgstr ""
+#~ "El fitxer de la paleta «%s» està malmés: hi falta l'encapçalament màgic."
+
+#~ msgid "Could not read header from palette file '%s'"
+#~ msgstr "No s'ha pogut llegir la capçalera del fitxer de paleta «%s»"
+
+#~ msgid "Fatal parse error in palette file '%s'"
+#~ msgstr "S'ha produït un error en analitzar el fitxer de paleta «%s»"
+
+#~ msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': File appears truncated."
+#~ msgstr "El fitxer del patró «%s» està malmés: el fitxer està tallat."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d."
+#~ msgstr ""
+#~ "El fitxer del patró «%s» està malmés: és una versió de format de patró %d "
+#~ "desconeguda."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fatal parse error in pattern file '%s: Unsupported pattern depth %d.\n"
+#~ "GIMP Patterns must be GRAY or RGB."
+#~ msgstr ""
+#~ "El fitxer del patró «%s» està malmés: no es permet una profunditat de patró %d.\n"
+#~ "Els patrons del GIMP han de ser en GRIS o en RGB."
+
+#~ msgid "Please wait"
+#~ msgstr "Espereu"
+
+#~ msgid "Error while parsing '%s'"
+#~ msgstr "S'ha produït un error en llegir «%s»"
+
+#~ msgid "This is an unstable development release."
+#~ msgstr "Aquesta és una versió de desenvolupament inestable."
+
+#~ msgid "_Remove unused colors from colormap"
+#~ msgstr "Sup_rimeix els colors no utilitzats de la paleta"
+
+#~ msgid "Expanded as necessary"
+#~ msgstr "Ampliada tant com calga"
+
+#~ msgid "Clipped to image"
+#~ msgstr "Retallada a mida de la imatge"
+
+#~ msgid "Clipped to bottom layer"
+#~ msgstr "Retallada com la capa del capdavall"
+
+#~ msgid "Layer Fill Type"
+#~ msgstr "Tipus de fons de la capa"
+
+#~ msgid "Offset by x/_2, y/2"
+#~ msgstr "Desplaça (x/_2),(y/2)"
+
+#~ msgid "_Wrap around"
+#~ msgstr "_Ajusta l'entorn"
+
+#~ msgid "Number of _processors to use:"
+#~ msgstr "Nombre de _processadors que s'utilitzen:"
+
+#~ msgid "Guide & Grid Snapping"
+#~ msgstr "Ajust a les guies i a la graella"
+
+#~ msgid "_Snap distance:"
+#~ msgstr "Di_stància d'ajust:"
+
+#~ msgid "Tools configuration"
+#~ msgstr "Configuració de les eines"
+
+#~ msgid "Fit to window"
+#~ msgstr "Ajusta a la finestra"
+
+#~ msgid "Pointer re_ndering:"
+#~ msgstr "Re_nderització del punter:"
+
+#~ msgid "Select RGB Color Profile"
+#~ msgstr "Seleccioneu el perfil de color RGB"
+
+#~ msgid "_Print simulation profile:"
+#~ msgstr "Imprimeix el _perfil de simulació:"
+
+#~ msgid "Select Printer Color Profile"
+#~ msgstr "Seleccioneu el perfil de color"
+
+#~ msgid "_Mode of operation:"
+#~ msgstr "_Mode d'operació:"
+
+#~ msgid "_Display rendering intent:"
+#~ msgstr "_Prova de la renderització en pantalla:"
+
+#~ msgid "_Softproof rendering intent:"
+#~ msgstr "P_seudoprova de renderització:"
+
+#~ msgid "Plug-In Folders"
+#~ msgstr "Carpetes de connectors"
+
+#~ msgid "Select Plug-In Folders"
+#~ msgstr "Selecciona carpetes de connectors"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen "
+#~ "interpolation type will affect channels and layer masks only."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les capes de color indexat sempre es redimensionen sense interpolació. El "
+#~ "tipus d'interpolació triada només afectarà l'escalat de canals i màscares de"
+#~ " capes."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Color management has been disabled. It can be enabled again in the "
+#~ "Preferences dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "La gestió del color s'ha inhabilitat. Es pot tornar a habilitar una altra "
+#~ "vegada des del diàleg de preferències."
+
+#~ msgctxt "cage-mode"
+#~ msgid "Deform the cage to deform the image"
+#~ msgstr "Deforma la regió contenidora per a deformar la imatge"
+
+#~ msgid "Perspective Clone does not operate on indexed layers."
+#~ msgstr "L'eina Clona en perspectiva no funciona en capes indexades."
+
+#~ msgctxt "convolve-type"
+#~ msgid "Blur"
+#~ msgstr "Difumina"
+
+#~ msgctxt "convolve-type"
+#~ msgid "Sharpen"
+#~ msgstr "Ressalta"
+
+#~ msgctxt "ink-blob-type"
+#~ msgid "Circle"
+#~ msgstr "Cercle"
+
+#~ msgctxt "ink-blob-type"
+#~ msgid "Square"
+#~ msgstr "Quadrat"
+
+#~ msgctxt "ink-blob-type"
+#~ msgid "Diamond"
+#~ msgstr "Diamant"
+
+#~ msgid "Image '%s' (%d) is already of type '%s'"
+#~ msgstr "La imatge «%s» (%d) ja és de tipus «%s»"
+
+#~ msgid "Searching Plug-Ins"
+#~ msgstr "S'estan cercant els connectors"
+
+#~ msgid "Plug-In Interpreters"
+#~ msgstr "Intèrprets de connectors"
+
+#~ msgid "Plug-In Environment"
+#~ msgstr "Entorn de connector"
+
+#~ msgid "Can't apply color profile to grayscale image (%s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "No es pot aplicar un perfil de color a una imatge en escala de grisos (%s)"
+
+#~ msgid "Error running '%s'"
+#~ msgstr "S'ha produït un error executant «%s»"
+
+#~ msgid "Plug-In missing (%s)"
+#~ msgstr "Falta el connector (%s)"
+
+#~ msgid "Relative to:"
+#~ msgstr "Relatiu a:"
+
+#~ msgid "Offset:"
+#~ msgstr "Desplaçament:"
+
+#~ msgid "Repeat:"
+#~ msgstr "Repeteix:"
+
+#~ msgid "Adaptive supersampling"
+#~ msgstr "Supermostratge adaptable"
+
+#~ msgid "Blend does not operate on indexed layers."
+#~ msgstr "L'eina Barreja no funciona en capes indexades."
+
+#~ msgid "Brightness/Contrast Tool: Adjust brightness and contrast"
+#~ msgstr "Eina Brillantor i contrast: ajusta la brillantor i el contrast"
+
+#~ msgid "Import Brightness-Contrast settings"
+#~ msgstr "Importa la configuració de brillantor-contrast"
+
+#~ msgid "Export Brightness-Contrast settings"
+#~ msgstr "Exporta la configuració de brillantor-contrast"
+
+#~ msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed layers."
+#~ msgstr "L'eina Brillantor-contrast no funciona en capes indexades."
+
+#~ msgid "_Brightness:"
+#~ msgstr "_Brillantor:"
+
+#~ msgid "Con_trast:"
+#~ msgstr "Con_trast:"
+
+#~ msgid "Fill by:"
+#~ msgstr "Ompli segons el canal:"
+
+#~ msgid "Alignment:"
+#~ msgstr "Alineació:"
+
+#~ msgid "Color Balance"
+#~ msgstr "Balanç de color"
+
+#~ msgid "Color Balance Tool: Adjust color distribution"
+#~ msgstr "Eina balanç de color: ajusta la distribució de colors"
+
+#~ msgid "Color _Balance..."
+#~ msgstr "_Balanç de color..."
+
+#~ msgid "Adjust Color Balance"
+#~ msgstr "Ajusta el balanç de color"
+
+#~ msgid "Import Color Balance Settings"
+#~ msgstr "Importa la configuració del balanç de color"
+
+#~ msgid "Export Color Balance Settings"
+#~ msgstr "Exporta la configuració del balanç de color"
+
+#~ msgid "Color Balance operates only on RGB color layers."
+#~ msgstr "El balanç de color només funciona en imatges en capes en mode RGB."
+
+#~ msgid "Colorize"
+#~ msgstr "To-Saturació bàsic"
+
+#~ msgid "Colorize Tool: Colorize the image"
+#~ msgstr "Eina To-Saturació bàsic: ajusta el to i la saturació de la imatge"
+
+#~ msgid "Colori_ze..."
+#~ msgstr "To-Saturació _bàsic..."
+
+#~ msgid "Colorize the Image"
+#~ msgstr "Ajusta el to i la saturació generals de la imatge"
+
+#~ msgid "Import Colorize Settings"
+#~ msgstr "Importa la configuració de to-saturació bàsic"
+
+#~ msgid "Export Colorize Settings"
+#~ msgstr "Exporta la configuració de to-saturació bàsic"
+
+#~ msgid "Colorize operates only on RGB color layers."
+#~ msgstr "To-Saturació bàsic només funciona en imatges en mode RGB."
+
+#~ msgid "Select Color"
+#~ msgstr "Selecciona un color"
+
+#~ msgid "_Hue:"
+#~ msgstr "_To:"
+
+#~ msgid "_Saturation:"
+#~ msgstr "_Saturació:"
+
+#~ msgid "_Lightness:"
+#~ msgstr "_Lluminositat:"
+
+#~ msgid "Use accumulated color value from all composited visible layers"
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilitza el color resultant d'acumular els valors del color de totes les "
+#~ "capes visibles"
+
+#~ msgid "Curves Tool: Adjust color curves"
+#~ msgstr "L'eina Corbes de color: ajusta les corbes de color"
+
+#~ msgid "Import Curves"
+#~ msgstr "Importa les corbes"
+
+#~ msgid "Export Curves"
+#~ msgstr "Exporta les corbes"
+
+#~ msgid "Curves does not operate on indexed layers."
+#~ msgstr "L'eina Corbes de color no funciona en capes indexades."
+
+#~ msgid "Click to locate on curve (try Shift, Ctrl)"
+#~ msgstr "Feu clic per a ubicar la corba (proveu Maj o Ctrl)"
+
+#~ msgid "Could not read header from '%s': %s"
+#~ msgstr "No s'ha pogut llegir la capçalera de «%s»: %s"
+
+#~ msgid "Desaturate Tool: Turn colors into shades of gray"
+#~ msgstr "Eina Dessatura: converteix els colors en escala de grisos"
+
+#~ msgid "_Desaturate..."
+#~ msgstr "_Dessatura..."
+
+#~ msgid "Desaturate (Remove Colors)"
+#~ msgstr "Dessatura (suprimeix colors)"
+
+#~ msgid "Desaturate only operates on RGB layers."
+#~ msgstr "Dessatura només funciona en capes de color RGB."
+
+#~ msgid "Choose shade of gray based on:"
+#~ msgstr "Trieu la gradació de gris basada en:"
+
+#~ msgid "Affect:"
+#~ msgstr "Element en què treballa l'eina:"
+
+#~ msgid "Flip Type (%s)"
+#~ msgstr "Tipus de capgirament (%s)"
+
+#~ msgid "Select a single contiguous area"
+#~ msgstr "Selecciona una única regió contigua"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Smaller values give a more accurate selection border but may introduce holes"
+#~ " in the selection"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si doneu un valor xicotet aleshores la selecció serà més precisa però pot "
+#~ "ser que s'hi facen forats"
+
+#~ msgid "Sensitivity for brightness component"
+#~ msgstr "Sensibilitat al component brillantor"
+
+#~ msgid "Sensitivity for red/green component"
+#~ msgstr "Sensibilitat al component verd/roig"
+
+#~ msgid "Sensitivity for yellow/blue component"
+#~ msgstr "Sensibilitat al component groc/blau"
+
+#~ msgid "Contiguous"
+#~ msgstr "Contigua"
+
+#~ msgid "Interactive refinement (%s)"
+#~ msgstr "Refinament interactiu (%s)"
+
+#~ msgid "Mark background"
+#~ msgstr "Marca el fons"
+
+#~ msgid "Mark foreground"
+#~ msgstr "Marca el primer pla"
+
+#~ msgid "Small brush"
+#~ msgstr "Pinzell xicotet"
+
+#~ msgid "Large brush"
+#~ msgstr "Pinzell gros"
+
+#~ msgid "Smoothing:"
+#~ msgstr "Suavitzat:"
+
+#~ msgid "Preview color:"
+#~ msgstr "Mostra del color:"
+
+#~ msgid "Color Sensitivity"
+#~ msgstr "Sensibilitat als canvis de color"
+
+#~ msgid "Add more strokes or press Enter to accept the selection"
+#~ msgstr ""
+#~ "Afegiu noves pinzellades o premeu la tecla de retorn per a acceptar la "
+#~ "selecció"
+
+#~ msgid "Mark foreground by painting on the object to extract"
+#~ msgstr "Marqueu el primer pla pintant l'objecte que voleu extraure"
+
+#~ msgid "Click to complete selection"
+#~ msgstr "Feu clic per a completar la selecció"
+
+#~ msgid "GEGL operations do not operate on indexed layers."
+#~ msgstr "Les operacions GEGL no funcionen en capes indexades."
+
+#~ msgid "_Operation:"
+#~ msgstr "_Operació:"
+
+#~ msgid "Operation Settings"
+#~ msgstr "Configuració de l'operació"
+
+#~ msgid "Hue-Saturation Tool: Adjust hue, saturation, and lightness"
+#~ msgstr ""
+#~ "Eina To-saturació avançat: ajusta el to, la saturació i la lluminositat"
+
+#~ msgid "Hue-_Saturation..."
+#~ msgstr "To-_saturació avançat..."
+
+#~ msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation"
+#~ msgstr "Ajusta el to, la lluminositat i la saturació"
+
+#~ msgid "Import Hue-Saturation Settings"
+#~ msgstr "Importa la configuració del to-saturació avançat"
+
+#~ msgid "Export Hue-Saturation Settings"
+#~ msgstr "Exporta la configuració del to-saturació avançat"
+
+#~ msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers."
+#~ msgstr "To-saturació avançat només funciona en capes de color RGB."
+
+#~ msgid "_Overlap:"
+#~ msgstr "Superp_osa:"
+
+#~ msgid "Levels Tool: Adjust color levels"
+#~ msgstr "Eina Nivells de color: ajusta els nivells de color"
+
+#~ msgid "Import Levels"
+#~ msgstr "Importa els nivells de color"
+
+#~ msgid "Export Levels"
+#~ msgstr "Exporta els nivells de color"
+
+#~ msgid "Levels does not operate on indexed layers."
+#~ msgstr "L'eina Nivells de color no funciona en capes indexades."
+
+#~ msgid "Pick black point"
+#~ msgstr "Captura un punt negre"
+
+#~ msgid "Pick gray point"
+#~ msgstr "Captura un punt gris"
+
+#~ msgid "Pick white point"
+#~ msgstr "Captura un punt blanc"
+
+#~ msgid "Adjust levels automatically"
+#~ msgstr "Ajust automàtic dels nivells"
+
+#~ msgid "Drag to create a line"
+#~ msgstr "Arrossegueu per a crear una línia"
+
+#~ msgid "Reset aspect ratio to brush's native"
+#~ msgstr "Recupera la relació d'aspecte original del pinzell"
+
+#~ msgid "Reset angle to zero"
+#~ msgstr "Recupera l'angle zero"
+
+#~ msgid "Transformation Matrix"
+#~ msgstr "Matriu de transformació"
+
+#~ msgid "Posterize Tool: Reduce to a limited set of colors"
+#~ msgstr ""
+#~ "Eina Redueix el nombre de colors: redueix el nombre de colors a un conjunt "
+#~ "limitat"
+
+#~ msgid "_Posterize..."
+#~ msgstr "_Redueix el nombre de colors..."
+
+#~ msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)"
+#~ msgstr "Redueix el nombre de colors"
+
+#~ msgid "Posterize does not operate on indexed layers."
+#~ msgstr "La reducció de colors no funciona en capes indexades."
+
+#~ msgid "Posterize _levels:"
+#~ msgstr "Nive_lls de reducció:"
+
+#~ msgid "Fixed:"
+#~ msgstr "Fixat:"
+
+#~ msgid "Select by:"
+#~ msgstr "Selecciona per:"
+
+#~ msgid "Shear magnitude _X:"
+#~ msgstr "Magnitud de la inclinació _X:"
+
+#~ msgid "Shear magnitude _Y:"
+#~ msgstr "Magnitud de la inclinació _Y:"
+
+#~ msgid "Threshold Tool: Reduce image to two colors using a threshold"
+#~ msgstr ""
+#~ "Eina Llindar blanc i negre: redueix la imatge a dos colors utilitzant un "
+#~ "llindar"
+
+#~ msgid "Import Threshold Settings"
+#~ msgstr "Importa la configuració del llindar"
+
+#~ msgid "Export Threshold Settings"
+#~ msgstr "Exporta la configuració del llindar"
+
+#~ msgid "Threshold does not operate on indexed layers."
+#~ msgstr "El llindar blanc i negre no funciona en capes indexades."
+
+#~ msgid "Interpolation:"
+#~ msgstr "Interpolació:"
+
+#~ msgid "Clipping:"
+#~ msgstr "Retallat:"
+
+#~ msgid "15 degrees (%s)"
+#~ msgstr "15 graus (%s)"
+
+#~ msgid "Keep aspect (%s)"
+#~ msgstr "Conserva l'aspecte (%s)"
+
+#~ msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
+#~ msgid "Aspect ratio"
+#~ msgstr "Relació d'aspecte"
+
+#~ msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Mida"
+
+#~ msgid "Error while writing '%s': %s"
+#~ msgstr "S'ha produït un error en llegir «%s»: %s"
+
+#~ msgid "_Reassign shortcut"
+#~ msgstr "_Reassigna dreceres"
+
+#~ msgid "Index:"
+#~ msgstr "Índex:"
+
+#~ msgid "Red:"
+#~ msgstr "Roig:"
+
+#~ msgid "Green:"
+#~ msgstr "Verd:"
+
+#~ msgid "Blue:"
+#~ msgstr "Blau:"
+
+#~ msgid "Value:"
+#~ msgstr "Valor:"
+
+#~ msgid "Hex:"
+#~ msgstr "Hexa:"
+
+#~ msgid "Hue:"
+#~ msgstr "To:"
+
+#~ msgid "Sat.:"
+#~ msgstr "Sat.:"
+
+#~ msgid "Cyan:"
+#~ msgstr "Cian:"
+
+#~ msgid "Magenta:"
+#~ msgstr "Magenta:"
+
+#~ msgid "Yellow:"
+#~ msgstr "Groc:"
+
+#~ msgid "Black:"
+#~ msgstr "Negre:"
+
+#~ msgid "Alpha:"
+#~ msgstr "Alfa:"
+
+#~ msgid "Disable Controller"
+#~ msgstr "Inhabilita el controlador"
+
+#~ msgid "Remove Controller"
+#~ msgstr "Suprimeix el controlador"
+
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "Guarda"
+
+#~ msgid "Revert"
+#~ msgstr "Torna a l'estat anterior"
+
+#~ msgid "Wheel"
+#~ msgstr "Roda del ratolí"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When enabled the dialog automatically follows the image you are working on."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si es marca l'opció, el diàleg seguirà automàticament la imatge amb què "
+#~ "treballeu."
+
+#~ msgid "_Read Online"
+#~ msgstr "_Llig-lo del web"
+
+#~ msgid "The GIMP user manual is not installed on your computer."
+#~ msgstr ""
+#~ "El manual d'usuari del GIMP no està instal·lat en el vostre ordinador."
+
+#~ msgid "Channel:"
+#~ msgstr "Canal:"
+
+#~ msgid "Querying..."
+#~ msgstr "S'està consultant..."
+
+#~ msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
+#~ msgstr "Perfil de color ICC (*.icc,*.icm)"
+
+#~ msgid "Pick a setting from the list"
+#~ msgstr "Tria una opció de la llista"
+
+#~ msgid "Add settings to favorites"
+#~ msgstr "Afig les opcions a preferits"
+
+#~ msgid "_Import Settings from File..."
+#~ msgstr "_Importa les opcions des d'un fitxer..."
+
+#~ msgid "_Export Settings to File..."
+#~ msgstr "_Exporta les opcions a un fitxer..."
+
+#~ msgid "_Manage Settings..."
+#~ msgstr "_Gestiona les opcions..."
+
+#~ msgid "Add Settings to Favorites"
+#~ msgstr "Afig les opcions a preferits"
+
+#~ msgid "Enter a name for the settings"
+#~ msgstr "Introduïu un nom per a la configuració"
+
+#~ msgid "Manage Saved Settings"
+#~ msgstr "Gestiona la configuració guardada"
+
+#~ msgid "Import settings from a file"
+#~ msgstr "Importa la configuració des d'un fitxer"
+
+#~ msgid "Export the selected settings to a file"
+#~ msgstr "Exporta la configuració seleccionada en un fitxer"
+
+#~ msgid "Delete the selected settings"
+#~ msgstr "Suprimeix la configuració seleccionada"
+
+#~ msgid "English"
+#~ msgstr "Anglés"
+
+#~ msgctxt "color-frame-mode"
+#~ msgid "RGB"
+#~ msgstr "RGB"
+
+#~ msgid "Error writing XCF: %s"
+#~ msgstr "S'ha produït un error en escriure al fitxer XCF: %s"
+
+#~ msgid "Could not seek in XCF file: %s"
+#~ msgstr "No s'ha pogut cercar al fitxer XCF: %s"
+
+#~ msgid "Error saving XCF file: %s"
+#~ msgstr "S'ha produït un error en guardar el fitxer XCF: %s"
+
+#~ msgctxt "file-action"
+#~ msgid "Export to"
+#~ msgstr "Exporta a"
+
+#~ msgid "Export to"
+#~ msgstr "Exporta a"
+
+#~ msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving."
+#~ msgstr "Demana confirmació abans de tancar una imatge sense alçar."
+
+#~ msgid "Saving Images"
+#~ msgstr "S'està alçant les imatges"
+
+#~ msgid "Confirm closing of unsa_ved images"
+#~ msgstr "Confirma el tancament de les imatges _sense alçar"
+
+#~ msgid "Close _without Saving"
+#~ msgstr "Tanca _sense alçar"
+
+#~ msgid "Move Layer"
+#~ msgstr "Mou la capa"
+
+#~ msgid "Move Selection"
+#~ msgstr "Mou la selecció"
+
+#~ msgctxt "view-action"
+#~ msgid "Zoom out"
+#~ msgstr "Redueix"
+
+#~ msgctxt "view-action"
+#~ msgid "Zoom in"
+#~ msgstr "Amplia"
+
+#~ msgctxt "windows-action"
+#~ msgid ""
+#~ "When enabled GIMP is in a single-window mode. Far from completely "
+#~ "implemented!"
+#~ msgstr ""
+#~ "El GIMP s'inicia en el mode de finestra única. Mode que encara no està "
+#~ "implementat del tot."
+
+#~ msgctxt "undo-type"
+#~ msgid "Brightness_Contrast"
+#~ msgstr "Brillantor-_contrast"
+
+#~ msgctxt "tool"
+#~ msgid "_Zoom"
+#~ msgstr "_Ampliació"
+
+#~ msgid "Opacity:"
+#~ msgstr "Opacitat:"
+
+#~ msgctxt "tool-preset-action"
+#~ msgid "_Delete Tool Preset"
+#~ msgstr "_Suprimeix el valor predefinit de l'eina"
+
+#~ msgid "Message repeated %d times."
+#~ msgstr "Missatge repetit %d vegades."
+
+#~ msgctxt "tool-options-action"
+#~ msgid "_Save Options To"
+#~ msgstr "De_sa opcions a"
+
+#~ msgctxt "tool-options-action"
+#~ msgid "_Restore Options From"
+#~ msgstr "_Restaura opcions des de"
+
+#~ msgctxt "tool-options-action"
+#~ msgid "Re_name Saved Options"
+#~ msgstr "Rea_nomena les opcions desades"
+
+#~ msgctxt "tool-options-action"
+#~ msgid "_Delete Saved Options"
+#~ msgstr "Suprimeix les opcions _desades"
+
+#~ msgctxt "tool-options-action"
+#~ msgid "_New Entry..."
+#~ msgstr "_Nova entrada..."
+
+#~ msgid "Save Tool Options"
+#~ msgstr "Desa opcions de l'eina"
+
+#~ msgid "Enter a name for the saved options"
+#~ msgstr "Introduïu un nom per a les opcions desades"
+
+#~ msgid "Rename Saved Tool Options"
+#~ msgstr "Reanomena les opcions d'eina desades"
+
+#~ msgid "Enter a new name for the saved options"
+#~ msgstr "Anomena les opcions desades"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Install a private colormap; might be useful on 8-bit (256 colors) displays."
+#~ msgstr ""
+#~ "Instal·leu un mapa de colors personal; pot ser útil en visualitzacions de "
+#~ "8bits (256 colors)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Generally only a concern for 8-bit displays, this sets the minimum number of"
+#~ " system colors allocated for GIMP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Generalment només afecta a visualitzacions de 8 bits. Especifica el nombre "
+#~ "mínim de colors emmagatzemats a memòria pel GIMP."
+
+#~ msgid "Brush Scale"
+#~ msgstr "Carpetes de pinzells"
+
+#~ msgid "Rate:"
+#~ msgstr "Factor:"
+
+#~ msgid "Gradient:"
+#~ msgstr "Degradat:"
+
+#~ msgid "Threshold:"
+#~ msgstr "Llindar:"
+
+#~ msgctxt "command"
+#~ msgid "Flip"
+#~ msgstr "Capgira"
+
+#~ msgid "Tilt:"
+#~ msgstr "Inclinació:"
+
+#~ msgid "Brush:"
+#~ msgstr "Pinzell:"
+
+#~ msgid "Scale:"
+#~ msgstr "Escala:"
+
+#~ msgid "Length:"
+#~ msgstr "Longitud:"
+
+#~ msgid "Use color from gradient"
+#~ msgstr "Utilitza els colors d'un degradat"
+
+#~ msgctxt "command"
+#~ msgid "Perspective"
+#~ msgstr "Perspectiva"
+
+#~ msgctxt "command"
+#~ msgid "Rotate"
+#~ msgstr "Gira"
+
+#~ msgctxt "command"
+#~ msgid "Scale"
+#~ msgstr "Escala"
+
+#~ msgctxt "command"
+#~ msgid "Shear"
+#~ msgstr "Inclina"
+
+#~ msgid "Font:"
+#~ msgstr "Tipus de lletra:"
+
+#~ msgid "Preview:"
+#~ msgstr "Previsualització:"
+
+#~ msgctxt "transform-preview-type"
+#~ msgid "Outline"
+#~ msgstr "Vora"
+
+#~ msgctxt "transform-preview-type"
+#~ msgid "Grid"
+#~ msgstr "Graella"
+
+#~ msgctxt "transform-preview-type"
+#~ msgid "Image"
+#~ msgstr "Imatge"
+
+#~ msgctxt "transform-preview-type"
+#~ msgid "Image + Grid"
+#~ msgstr "Imatge i graella"
+
+#~ msgid "Hardness:"
+#~ msgstr "Duresa:"
+
+#~ msgid "Aspect ratio:"
+#~ msgstr "Relació d'aspecte:"
+
+#~ msgid "Spacing:"
+#~ msgstr "Separació:"
+
+#~ msgid "Instant update"
+#~ msgstr "Actualització immediata"
+
+#~ msgid "Save options to..."
+#~ msgstr "Desa opcions a..."
+
+#~ msgid "Restore options from..."
+#~ msgstr "Restaura opcions des de..."
+
+#~ msgid "Delete saved options..."
+#~ msgstr "Suprimeix opcions desades..."
+
+#~ msgid "Error saving tool options presets: %s"
+#~ msgstr "S'ha produït un error mentre es desaven les opcions de les eines: %s"
+
+#~ msgid "Use a running GIMP only, never start a new one"
+#~ msgstr "Empra una instància en execució del GIMP. No n'iniciïs cap de nova"
+
+#~ msgid "Only check if GIMP is running, then quit"
+#~ msgstr "Comprova si s'està executant el GIMP i surt"
+
+#~ msgid "Print X window ID of GIMP toolbox window, then quit"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostra l'ID de la finestra X de la caixa d'eines del GIMP, després surt"
+
+#~ msgid "Start GIMP without showing the startup window"
+#~ msgstr "Inicia el GIMP sense mostrar la finestra d'inici"
+
+#~ msgid "Could not connect to GIMP."
+#~ msgstr "No s'ha pogut connectar al GIMP."
+
+#~ msgid "Make sure that the Toolbox is visible!"
+#~ msgstr "Assegureu-vos que la caixa d'eines és visible."
+
+#~ msgid "Couldn't start '%s': %s"
+#~ msgstr "No s'ha pogut iniciar «%s»: %s"
+
+#~ msgctxt "context-action"
+#~ msgid "_Aspect"
+#~ msgstr "_Aspecte"
+
+#~ msgctxt "dialogs-action"
+#~ msgid "T_ools"
+#~ msgstr "_Eines"
+
+#~ msgctxt "dialogs-action"
+#~ msgid "Open the tools dialog"
+#~ msgstr "Mostra el diàleg de les eines"
+
+#~ msgctxt "edit-action"
+#~ msgid "Copy the selected region to a named buffer"
+#~ msgstr "Copia la regió seleccionada al porta-retalls del GIMP"
+
+#~ msgctxt "edit-action"
+#~ msgid "Fill with P_attern"
+#~ msgstr "Omple amb el p_atró"
+
+#~ msgctxt "file-action"
+#~ msgid "Save as _Template..."
+#~ msgstr "Desa co_m a plantilla..."
+
+#~ msgctxt "file-action"
+#~ msgid "Save this image with a different name, but keep its current name"
+#~ msgstr "Desa aquesta imatge en un lloc diferent, però conserva el mateix nom"
+
+#~ msgctxt "layers-action"
+#~ msgid "Te_xt to Selection"
+#~ msgstr "Selecciona el te_xt"
+
+#~ msgctxt "layers-action"
+#~ msgid "_Text to Selection"
+#~ msgstr "_Text a selecció"
+
+#~ msgctxt "layers-action"
+#~ msgid "Replace the selection with the text layer's outline"
+#~ msgstr "Reemplaça la selecció amb el contorn de la capa de text"
+
+#~ msgctxt "layers-action"
+#~ msgid "Add the text layer's outline to the current selection"
+#~ msgstr "Afegeix el contorn de la capa de text a la selecció"
+
+#~ msgctxt "layers-action"
+#~ msgid "Subtract the text layer's outline from the current selection"
+#~ msgstr "Sostreu el contorn de la capa de text a la selecció"
+
+#~ msgctxt "layers-action"
+#~ msgid "Intersect the text layer's outline with the current selection"
+#~ msgstr "Interseca el contorn de la capa de text amb la selecció"
+
+#~ msgid "Reset Tool Options"
+#~ msgstr "Reinicia opcions d'eina"
+
+#~ msgctxt "tools-action"
+#~ msgid "R_aise Tool"
+#~ msgstr "Apuj_a l'eina"
+
+#~ msgctxt "tools-action"
+#~ msgid "Ra_ise to Top"
+#~ msgstr "Mou-la al capda_munt"
+
+#~ msgctxt "tools-action"
+#~ msgid "L_ower Tool"
+#~ msgstr "A_baixa l'eina"
+
+#~ msgctxt "tools-action"
+#~ msgid "Lo_wer to Bottom"
+#~ msgstr "Mou-la al capda_vall"
+
+#~ msgctxt "tools-action"
+#~ msgid "_Reset Order & Visibility"
+#~ msgstr "_Recupera l'ordre i la visibilitat"
+
+#~ msgctxt "tools-action"
+#~ msgid "_Show in Toolbox"
+#~ msgstr "Mo_stra-la a la caixa d'eines"
+
+#~ msgid "When enabled, GIMP will show mnemonics in menus."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si es marca l'opció, el GIMP mostrarà tecles mnemòniques en els menús."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When enabled, dock windows (the toolbox and palettes) are set to be "
+#~ "transient to the active image window. Most window managers will keep the "
+#~ "dock windows above the image window then, but it may also have other "
+#~ "effects."
+#~ msgstr ""
+#~ "Quan està marcat, els plafons (el principal amb la caixa d'eines i els "
+#~ "secundaris) es posen per sobre de la finestra de la imatge activa. Aquesta "
+#~ "funció dependrà del tipus de gestor de finestres que tingueu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The window type hint that is set on the toolbox. This may affect how your "
+#~ "window manager decorates and handles the toolbox window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Determina el tipus de finestra del plafó principal amb la caixa d'eines. "
+#~ "Això té a veure amb el comportament del vostre gestor de finestres."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sets the external web browser to be used. This can be an absolute path or "
+#~ "the name of an executable to search for in the user's PATH. If the command "
+#~ "contains '%s' it will be replaced with the URL, else the URL will be "
+#~ "appended to the command with a space separating the two."
+#~ msgstr ""
+#~ "Defineix el navegador web extern a utilitzar. Pot ser un camí absolut o el "
+#~ "nom d'un executable a cercar en el camí d'usuari. Si l'ordre conté «%s» es "
+#~ "reemplaçarà amb l'URL; si no l'URL s'afegirà a l'ordre amb un espai de "
+#~ "separació."
+
+#~ msgctxt "undo-type"
+#~ msgid "Reposition layer"
+#~ msgstr "Capa de reposició"
+
+#~ msgctxt "undo-type"
+#~ msgid "Reposition channel"
+#~ msgstr "Canal de reposició"
+
+#~ msgctxt "undo-type"
+#~ msgid "Reposition path"
+#~ msgstr "Ubica el camí"
+
+#~ msgid "Paste"
+#~ msgstr "Enganxa"
+
+#~ msgid "Cut"
+#~ msgstr "Retalla"
+
+#~ msgctxt "command"
+#~ msgid "Rectangle Select"
+#~ msgstr "Selecció rectangular"
+
+#~ msgctxt "command"
+#~ msgid "Ellipse Select"
+#~ msgstr "Selecció el·líptica"
+
+#~ msgctxt "command"
+#~ msgid "Bucket Fill"
+#~ msgstr "Cubell de pintura"
+
+#~ msgid "RGB-empty"
+#~ msgstr "RGB-buit"
+
+#~ msgid "grayscale-empty"
+#~ msgstr "escala de grisos-buida"
+
+#~ msgid "grayscale"
+#~ msgstr "escala de grisos"
+
+#~ msgid "indexed-empty"
+#~ msgstr "indexat-buit"
+
+#~ msgid "indexed"
+#~ msgstr "indexat"
+
+#~ msgid "Show menu _mnemonics (access keys)"
+#~ msgstr "_Mostra les dreceres de teclat"
+
+#~ msgid "Web Browser"
+#~ msgstr "Navegador web"
+
+#~ msgid "_Web browser to use:"
+#~ msgstr "Navegador _web a utilitzar:"
+
+#~ msgid "Toolbox and other docks are transient to the active image window"
+#~ msgstr "La caixa d'eines i els altres plafons es mostren sempre en primer pla"
+
+#~ msgid "Do_n't Save"
+#~ msgstr "_No ho desis"
+
+#~ msgid "tool|_Zoom"
+#~ msgstr "Lu_pa"
+
+#~ msgid "Empty Channel"
+#~ msgstr "Canal buit"