diff options
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r-- | po/pt.po | 28661 |
1 files changed, 28661 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po new file mode 100644 index 0000000..1ecf7fa --- /dev/null +++ b/po/pt.po @@ -0,0 +1,28661 @@ +# gimp's Portuguese translation. +# Copyright © 2001, 2002, 2003, 2004, 2008, gimp +# Distributed under the same licence as the gimp package. +# Pedro Barreira <almufado@gmail.com>, 2010. +# Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>, 2015. +# Tiago Santos <tiagofsantos81@sapo.pt>, 2014 - 2017. +# Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>, 2021. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2022-06-07 22:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-06-08 11:48+0100\n" +"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n" +"Language-Team: Português <https://l10n.gnome.org/teams/pt/>\n" +"Language: pt\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" +"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" +"X-Language: pt_PT\n" +"X-Source-Language: C\n" +"X-Project-Style: gnome\n" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:1 +#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:1 ../app/about.h:26 +msgid "GNU Image Manipulation Program" +msgstr "Programa de Manipulação de Imagens GNU" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:2 +#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:3 +msgid "Create images and edit photographs" +msgstr "Criar imagens e editar fotografias" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:3 +msgid "" +"GIMP is an acronym for GNU Image Manipulation Program. It is a freely " +"distributed program for such tasks as photo retouching, image composition " +"and image authoring." +msgstr "" +"GIMP é um acrónimo pra GNU Image Manipulation Program. É um programa " +"distribuído gratuitamente para tarefas como retoques, composição e criação " +"de imagens." + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"It has many capabilities. It can be used as a simple paint program, an " +"expert quality photo retouching program, an online batch processing system, " +"a mass production image renderer, an image format converter, etc." +msgstr "" +"Tem muitas capacidades. Pose ser usado como um simples programa de pintura, " +"um programa perito em retocar fotografias, um sistema online processador de " +"lotes, um desenhador de imagens em massa, um conversor de formatos, etc." + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:5 +msgid "" +"GIMP is expandable and extensible. It is designed to be augmented with plug-" +"ins and extensions to do just about anything. The advanced scripting " +"interface allows everything from the simplest task to the most complex image " +"manipulation procedures to be easily scripted. GIMP is available for Linux, " +"Microsoft Windows and OS X." +msgstr "" +"O GIMP é expansível e extensível. Foi desenhado para ser aumentado com " +"extensões com as quais fazer praticamente tudo. O ambiente de scripting " +"avançado permite escrever scripts para tudo, desde a tarefa mais simples até " +"aos mais complexos procedimentos de manipulação de imagens. O GIMP está " +"disponível para Linux, Microsoft Windows e OS X." + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:6 +msgid "Painting in GIMP" +msgstr "Pintar no GIMP" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:7 +msgid "Photo editing in GIMP" +msgstr "Editar fotografias no GIMP" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"GIMP continues strengthening its bases with this new version 2.10.32 fixing " +"many bugs and improving format support. Notable changes:" +msgstr "" +"O GIMP continua a reforçar as suas bases com esta nova versão 2.10.32 " +"corrigindo muitos bugs e melhorando o suporte de formato. Alterações " +"notáveis:" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:9 +msgid "8 and 16-bit CMYK(A) TIFF files import is now supported" +msgstr "" +"A importação de ficheiros TIFF de 8 e 16 bits CMYK(A) é agora suportada" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:10 +msgid "BIGTIFF import and export are now supported" +msgstr "A importação e exportação de BIGTIFF são agora suportada" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:11 +msgid "JPEG XL files import is now supported" +msgstr "A importação de ficheiros JPEG XL é agora suportada" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"DDS export has new \"Flip\" (useful for some game engine) and \"Visible " +"layers\" options" +msgstr "" +"A exportação DDS tem novas opções de \"Virar\" (útil para alguns motores de " +"jogo) e \"Camadas visíveis\"" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:13 +msgid "Other improved format supports: BMP, DICOM, EPS, RAW, TGA, WebP" +msgstr "Outros suportes de formato melhorados: BMP, DICOM, EPS, RAW, TGA, WebP" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:14 +msgid "" +"The screenshot plug-in on Windows has now an option to capture the cursor" +msgstr "" +"O complemento de captura de ecrã no Windows tem agora uma opção para " +"capturar o cursor" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:15 +msgid "Several usability improvements in official themes and icons" +msgstr "Várias melhorias de usabilidade em temas e ícones oficiais" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:16 +msgid "" +"New support for localized glyphs ('locl') in Text tool depending on the " +"value of the \"Language\" tool option" +msgstr "" +"Novo suporte para glifos localizados ('locl') na ferramenta Texto, " +"dependendo do valor da opção da ferramenta \"Idioma\"" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:17 +msgid "More robust XCF import" +msgstr "Importação mais robusta de XCF" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:18 +msgid "Several metadata handling improvements" +msgstr "Vários melhoramentos no tratamento de metadados" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:19 +msgid "" +"GIMP 2.10.30 fixes many bugs, updates backend implementations to follow OS " +"evolutions, improves metadata support as well as support of several formats, " +"such as PSD and AVIF." +msgstr "" +"O GIMP 2.10.30 corrige muitos problemas, atualiza implementações de backend " +"para seguir as evoluções do SO, melhora o suporte de metadados bem como o " +"suporte de vários formatos, tais como PSD e AVIF." + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:20 +msgid "" +"GIMP 2.10.28 fixes a build issue of GIMP 2.10.26, where some theme data was " +"not properly installed." +msgstr "" +"O GIMP 2.10.28 corrige um problema de compilação do GIMP 2.10.26, onde " +"alguns dados temáticos não foram instalados corretamente." + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:21 +msgid "" +"GIMP 2.10.26 is a bug fix release, containing dozens of fixes, both in core, " +"scripts and plug-in code." +msgstr "" +"O GIMP 2.10.26 é uma versão de correções, contendo dezenas de correções, " +"tanto no núcleo, como em scripts e código de complementos." + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:22 +msgid "GIMP 2.10.24 is again mostly a bug fix release. Notable changes:" +msgstr "" +"O GIMP 2.10.24 é mais uma vez uma versão de correções. Alterações notáveis:" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:23 +msgid "GeoTIFF metadata support added" +msgstr "Adicionado suporte a metadados GeoTIFF" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:24 +msgid "" +"PDF import now proposes an option to load layers in reverse orders and " +"allows fractional pixel density" +msgstr "" +"A importação de PDF agora fornece uma opção para carregar camadas em ordem " +"inversa e permite densidade de píxeis fracionada" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:25 +msgid "" +"Raw image import updated to handle API changes in darktable 3.6 and over" +msgstr "" +"Importação de imagens em bruto (raw) atualizada para lidar com alterações da " +"API no Darktable 3.6 e superior" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:26 +msgid "" +"File format improved support: HEIF, PSP, TIFF, JPEG, PNG, PDF, DDS, BMP, PSD" +msgstr "" +"Suporte melhorado a formatos de ficheiros: HEIF, PSP, TIFF, JPEG, PNG, PDF, " +"DDS, BMP, PSD" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:27 +msgid "Many fixes and improvements to the metadata viewer and editor" +msgstr "Muitas correções e melhorias no visualizador e editor de metadados" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:28 +msgid "New Kabyle translation" +msgstr "" +"Nova tradução: idioma cabila, um idioma berbere predominante no noroeste da " +"Argélia" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:29 +msgid "Off-canvas point snapping (to grid, guides, paths) made possible" +msgstr "" +"Agora é possível ativar a atração de pontos fora da tela (atração à grelha, " +"guias e caminhos)" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:30 +msgid "GIMP 2.10.22 is mainly a bug fix release. Notable changes:" +msgstr "" +"O GIMP 2.10.22 é maioritariamente uma versão de correções. Alterações " +"notáveis:" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:31 +msgid "" +"HEIF support improvements: optional exporting with high bit depth, AVIF " +"importing and exporting" +msgstr "" +"Melhorias no suporte a HEIF: exportação opcional com alta profundidade de " +"cor, importação e exportação de AVIF" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:32 +msgid "Multiple improvements in Corel PaintShop Pro support" +msgstr "Várias melhorias no suporte ao Corel PaintShop Pro" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:33 +msgid "\"Sample merged\" now available in GEGL operation tool options" +msgstr "" +"“Amostra de camadas combinadas” de cor agora disponível nas opções da " +"ferramenta de operação GEGL" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:34 +msgid "\"Sample merged\" is now enabled by default for color picking" +msgstr "" +"“Amostra de camadas combinadas” de cor agora está ativada por predefinição " +"para a escolha de cores" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:35 +msgid "" +"The option enabling OpenCL support has been moved to the Playground tab in " +"Preferences" +msgstr "" +"A opção de ativar o suporte a OpenCL foi movida para o separador “Recreio” " +"nas preferências" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:36 +msgid "" +"Matting Levin is now the default engine of Foreground Select tool as it " +"performs a lot better" +msgstr "" +"“Matting Levin” é agora o mecanismo predefinido da ferramenta “Selecionar 1º " +"plano”, pois tem um desempenho muito melhor" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:37 +msgid "New progressive performance logs and dashboard updates" +msgstr "" +"Novos registos de desempenho progressivo e atualizações no painel " +"“Utilização de recursos”" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:38 +msgid "Verbose debug now shows Flatpak info when relevant" +msgstr "" +"A depuração detalhada agora mostra informações do Flatpak quando relevantes" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:39 +msgid "Various bug fixes" +msgstr "Várias correções" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:40 +msgid "" +"GIMP 2.10.20 comes with new features as well as important bugfixes. Notable " +"changes:" +msgstr "" +"O GIMP 2.10.20 tem novos recursos, bem como importantes correções. " +"Alterações notáveis:" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:41 +msgid "Tool groups now expand on hover rather than click by default" +msgstr "" +"Os grupos de ferramentas agora expandem-se automaticamente ao passar com o " +"rato em vez de ser necessário clicar por predefinição" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:42 +msgid "" +"Non-destructive cropping now available by cropping the canvas rather than " +"actual pixels" +msgstr "" +"O recorte não destrutivo agora está disponível recortando a tela em vez de " +"píxeis reais" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:43 +msgid "" +"Better PSD support: exporting of 16-bit files now available, reading/writing " +"channels in the right order" +msgstr "" +"Suporte melhorado de ficheiros PSD: está disponível agora a exportação de " +"ficheiros de 16 bits, canais de leitura / gravação na ordem correta" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:44 +msgid "On-canvas controls for the Vignette filter" +msgstr "Controlos disponíveis na tela para o filtro “Vinheta”" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:45 +msgid "New filters: Bloom, Focus Blur, Lens Blur, Variable Blur" +msgstr "" +"Novos filtros: resplandecer, desfocagem com foco, desfocagem de lente e " +"desfocagem variável" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:46 +msgid "Over 30 bugfixes" +msgstr "Mais de 30 correções" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:47 +msgid "" +"GIMP 2.10.18 fixes some critical bugs, introduces naive support for CMYK PSD " +"files, and adds a higher-contrast variation of the symbolic icon theme." +msgstr "" +"O GIMP 2.10.18 corrige alguns erros críticos, introduz o suporte ingénuo a " +"ficheiros PSD em CMYK e disponibiliza uma variação de alto contraste do tema " +"de ícones simbólicos." + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:48 +msgid "" +"GIMP 2.10.16 delivers several major usability improvements, a new tool for " +"transformations in 3D space, new release checker, and the usual amount of " +"bug fixes. Notable improvements:" +msgstr "" +"O GIMP 2.10.16 oferece várias melhorias importantes de usabilidade, uma nova " +"ferramenta para transformações no espaço 3D, um novo verificador de " +"atualizações e a quantidade habitual de correções. Melhorias notáveis:" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:49 +msgid "Tools are now grouped in the toolbox by default" +msgstr "" +"As ferramentas agora estão organizadas em grupos na caixa de ferramentas por " +"predefinição, ocupando menos espaço" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:50 +msgid "Sliders now use a compact style with improved user interaction" +msgstr "" +"Os controlos deslizantes agora usam um estilo compacto com interação do " +"utilizador melhorada" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:51 +msgid "Vastly improved user experience for the transformation preview" +msgstr "" +"Experiência do utilizador amplamente melhorada para a pré-visualização de " +"transformações" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:52 +msgid "Dockable areas now highlighted when a dockable dialog is being dragged" +msgstr "" +"As áreas ancoráveis agora são destacadas ao arrastar um painel ancorável " +"para uma doca" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:53 +msgid "New 3D Transform tool to rotate and pan items" +msgstr "" +"Nova ferramenta de transformação 3D para rodar, deslocar e alterar a " +"perspetiva de itens" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:54 +msgid "Much smoother brush outline motion on the canvas" +msgstr "Movimento de contorno de pincel muito mais suave na tela" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:55 +msgid "Consolidated user interface for merging down and anchoring layers" +msgstr "" +"Interface de utilizador consolidada para unir às camadas abaixo e ancorar " +"camadas" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:56 +msgid "Update check to notify users that a new release/installer is available" +msgstr "" +"Verificação de atualização para notificar os utilizadores de que está " +"disponível uma nova versão ou instalador" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:57 +msgid "" +"GIMP 2.10.14 is again mostly a bug fix release, making GIMP rock-solid. " +"Furthermore many old filters got finally ported to GEGL. Of course it also " +"has a few noteworthy improvements:" +msgstr "" +"O GIMP 2.10.14 é mais uma vez uma versão de correções, tornando o GIMP " +"sólido como uma rocha. Além disso, muitos filtros antigos foram finalmente " +"transferidos para o GEGL. Claro que também tem algumas melhorias dignas de " +"nota:" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:58 +msgid "" +"View menu: new \"Show All\" option to reveal pixels outside the canvas " +"boundary" +msgstr "" +"Nova opção “Mostrar tudo” no menu “Ver” para revelar píxeis fora do limite " +"da tela" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:59 +msgid "Filters: new \"Clipping\" option to allow layer resize when relevant" +msgstr "" +"Filtros: nova opção de “Recorte” para permitir o redimensionamento da camada " +"quando relevante" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:60 +msgid "Foreground Select tool: new \"Grayscale\" Preview Mode" +msgstr "" +"Ferramenta “Selecionar 1º plano”: novo modo de pré-visualização “Tons de " +"cinzento”" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:61 +msgid "Foreground Select tool: color/opacity selector for \"Color\" preview" +msgstr "" +"Ferramenta “Selecionar 1º plano”: seletor de cor / opacidade para pré-" +"visualização da “Cor”" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:62 +msgid "Free Select tool: improved copy-paste interaction" +msgstr "Ferramenta “Selecionar livre”: interação melhorada de copiar e colar" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:63 +msgid "Transform tools: new Image transform type to transform the whole image" +msgstr "" +"Ferramentas de transformação: novo tipo de transformação de imagem para " +"transformar a imagem inteira" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:64 +msgid "Preferences: new \"Allow editing on non-visible layers\" setting" +msgstr "" +"Preferências: nova configuração “Permitir edição em camadas não visíveis”" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:65 +msgid "HEIF import/export: color profile support" +msgstr "Importação / exportação de HEIF: suporte a perfil de cor" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:66 +msgid "PDF export: text layers in layer groups now exported as texts" +msgstr "" +"Exportação de PDF: as camadas de texto em grupos de camadas agora são " +"exportadas como textos" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:67 +msgid "TIFF import: now asks how to process unspecified TIFF channels" +msgstr "" +"Importação de TIFF: agora pergunta como processar canais TIFF não " +"especificados" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:68 +msgid "" +"GIMP 2.10.12 is a significant bug fix release, which is to be expected after " +"a 2.10.10 with so many changes! Still, very cool improvements are also " +"available, in particular for curves editing:" +msgstr "" +"O GIMP 2.10.12 é uma versão de correções significativa, que era esperada " +"após um 2.10.10 com tantas alterações! Ainda assim, também estão disponíveis " +"melhorias muito interessantes, em particular para edição de curvas:" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:69 +msgid "Improved curves interaction overall" +msgstr "Interação de curvas melhorada em geral" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:70 +msgid "A few enhancements specific to the Curves tool" +msgstr "Algumas melhorias específicas para a ferramenta “Curvas”" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:71 +msgid "Layer support in TIFF" +msgstr "Suporte a camadas em TIFF" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:72 +msgid "Discovery of user-installed fonts in Windows" +msgstr "Descoberta de tipos de letra instaladas pelo utilizador no Windows" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:73 +msgid "Incremental mode in the Dodge/Burn tool" +msgstr "Modo incremental na ferramenta “Subexposição / sobreexposição”" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:74 +msgid "Free Select tool creates preliminary selection" +msgstr "A ferramenta de “Selecionar livre” cria uma seleção preliminar" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:75 +msgid "" +"GIMP 2.10.10 is quite a big update with many new features and bug fixes. " +"Notable improvements include:" +msgstr "" +"O GIMP 2.10.10 é uma grande atualização com muitos novos recursos e " +"correções. As melhorias notáveis incluem:" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:76 +msgid "" +"Bucket Fill tool: new \"Fill by line art detection\" for not perfectly " +"closed line art zones" +msgstr "" +"Ferramenta “Balde de tinta”: novo “Preencher por deteção de desenho de " +"linha” para zonas de arte de linha não perfeitamente fechadas" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:77 +msgid "Bucket Fill tool can now quickly color-pick with Ctrl+click" +msgstr "" +"A ferramenta “Balde de tinta” agora permite escolher rapidamente a cor com " +"[Ctrl] + [clique]" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:78 +msgid "" +"Bucket Fill tool allows holding the mouse when filling \"similar colors\" " +"and \"by line art detection\"" +msgstr "" +"A ferramenta “Balde de tinta” permite manter pressionado o botão do rato ao " +"preencher “cores semelhantes” e “por deteção de desenho de linha”" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:79 +msgid "Scale tool scales around center even when using numeric input" +msgstr "" +"A ferramenta “Alterar tamanho” altera o tamanho à volta do centro, mesmo ao " +"usar uma entrada numérica" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:80 +msgid "" +"Unified Transform tool now defaults to preserving aspect ratio when scaling " +"up or down" +msgstr "" +"A ferramenta “Transformação unificada” agora preserva a proporção ao " +"aumentar ou diminuir por predefinição" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:81 +msgid "" +"Add \"Constrain handles\" and \"Around center\" options to the perspective-" +"transform tool's GUI" +msgstr "" +"Adicionadas as opções “Restringir alças” e “Ao redor do centro” à interface " +"gráfica de utilizador das ferramentas de transformação de perspetiva" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:82 +msgid "New generic canvas modifier 'Alt + middle click' to pick layers" +msgstr "" +"Novo modificador genérico de tela [Alt] + [clique com botão do meio do rato] " +"para escolher camadas" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:83 +msgid "Parametric brushes now 32-bit float to avoid posterization" +msgstr "" +"Pincéis paramétricos agora em 32 bits flutuantes para evitar posterização" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:84 +msgid "Clipboard brushes and pattern can now be duplicated" +msgstr "" +"Os pincéis da área de transferência e a textura agora podem ser duplicados" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:85 +msgid "" +"Failure to edit locked layers will blink to shift attention to the cause of " +"the error" +msgstr "" +"Ao tentar editar camadas bloqueadas a barra de estado piscará para chamar a " +"atenção do utilizador para a causa do erro" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:86 +msgid "" +"New on-canvas GUI (simple lines) for circular, linear, and zoom motion blur" +msgstr "" +"Nova interface gráfica do utilizador na tela (linhas simples) para " +"desfocagem de movimento circular, linear e ampliação" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:87 +msgid "Several optimizations including faster layer group rendering" +msgstr "" +"Várias otimizações, incluindo uma renderização mais rápida do grupo de " +"camadas" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:88 +msgid "" +"Swap and cache files are not saved in the configuration directory anymore" +msgstr "" +"Os ficheiros de swap e cache já não são guardados no diretório de " +"configuração" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:89 +msgid "" +"Various file saving/exporting made more robust to error by not saving " +"partial files" +msgstr "" +"Várias operações de guardar / exportar ficheiros tornaram-se mais " +"resistentes a erros por não guardarem ficheiros parciais" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:90 +msgid "HiDPI support improvements" +msgstr "Melhorias ao suporte a HiDPI (ecrãs de alta densidade de píxeis)" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:91 +msgid "New preference to choose the default export file type" +msgstr "" +"Nova preferência para escolher o tipo de ficheiro de exportação predefinido" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:92 +msgid "" +"New option to export PNG, JPEG and TIFF with a color profile; always export " +"PSD with a color profile" +msgstr "" +"Nova opção para exportar PNG, JPEG e TIFF com perfil de cor; exporta sempre " +"em PSD com um perfil de cor" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:93 +msgid "New DDS format loading/exporting plug-in" +msgstr "Novo complemento de carregamento e exportação no formato DDS" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:94 +msgid "" +"Full rewrite of the Spyrogimp plug-in with more options and better " +"interaction" +msgstr "" +"Reescrita completa do complemento “Spyrogimp” (espirógrafo) com mais opções " +"e melhor interação" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:95 +msgid "" +"GIMP 2.10.8 is mostly a bug fix and optimization release. In particular, it " +"includes:" +msgstr "" +"O GIMP 2.10.8 é principalmente uma versão de correções e otimização. Em " +"particular, inclui:" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:96 +msgid "" +"Adaptative chunk size when rendering projections, improving responsiveness " +"dynamically" +msgstr "" +"Tamanho adaptável do “bloco” (chunk) ao renderizar projeções, melhorando a " +"capacidade de resposta dinamicamente" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:97 +msgid "Detection of RawTherapee (version 5.5 and above) improved on Windows" +msgstr "Deteção do RawTherapee (versão 5.5 e superior) melhorada em Windows" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:98 +msgid "" +"XCF compatibility information in the Save dialog more understandable and " +"discoverable" +msgstr "" +"As informações de compatibilidade do XCF na caixa de diálogo “Guardar” são " +"mais compreensíveis e descobertas" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:99 +msgid "" +"Various performance log tools added and log recording made available in the " +"Dashboard dock" +msgstr "" +"Foram adicionadas várias ferramentas de registo de desempenho e gravação de " +"registo disponibilizadas no painel “Utilização de recursos”" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:100 +msgid "" +"GIMP 2.10.6 comes with a lot of bug fixes, optimizations and features. Most " +"notable changes are:" +msgstr "" +"O GIMP 2.10.6 traz várias correções, otimizações e funcionalidades. As " +"alterações mais notáveis são:" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:101 +msgid "" +"Text layers can now represent vertical texts (with various character " +"orientations and line directions)" +msgstr "" +"As camadas de texto agora podem representar textos verticais (com várias " +"orientações dos caracteres e direções da linha)" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:102 +msgid "New \"Little Planet\" (gegl:stereographic-projection) filter" +msgstr "" +"Novo filtro “Pequeno planeta” (gegl: stereographic-projection) que simula " +"uma fotografia capturada com uma objetiva olho de peixe circular" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:103 +msgid "New \"Long Shadow\" filter" +msgstr "" +"Novo filtro “Sombra longa” que projeta uma sombra, por trás de um texto por " +"exemplo" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:104 +msgid "" +"The \"Straighten\" option of the Measure Tool now allows vertical " +"straightening" +msgstr "" +"A opção “Endireitar” da ferramenta “Medir” agora permite endireitar na " +"vertical" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:105 +msgid "" +"Drawable previews are now rendered asynchronously and layer group previews " +"can be disabled in Preferences" +msgstr "" +"As pré-visualizações de desenho agora são renderizadas de forma assíncrona e " +"as pré-visualizações de grupos de camadas podem ser desativadas nas " +"Preferências" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:106 +msgid "" +"New \"async\" field in the Dashboard \"misc\" group, showing the number of " +"async operations currently running" +msgstr "" +"Novo campo “assíncrono” no grupo “miscelânea” do painel “Utilização de " +"recursos”, mostrando o número de operações assíncronas em execução" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:107 +msgid "File format filtering in Open/Save/Export dialogs made less confusing" +msgstr "" +"A filtragem do formato de ficheiro nas caixas de diálogo Abrir / Guardar / " +"Exportar tornou-se menos confusa" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:108 +msgid "New language (having GIMP translated in 81 languages now): Marathi" +msgstr "Novo idioma (o GIMP está agora traduzido em 81 idiomas): marata" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:109 +msgid "" +"GIMP 2.10.4 includes a lot of bug fixes as well as various optimizations. " +"Most notable changes are:" +msgstr "" +"O GIMP 2.10.4 inclui várias correções, bem como várias otimizações. As " +"alterações mais notáveis são:" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:110 +msgid "" +"Straightening in Measurement tool: layers can be rotated using the " +"measurement line as horizon" +msgstr "" +"Endireitar na ferramenta “Medir”: as camadas podem ser rodadas usando a " +"linha de medição como horizonte" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:111 +msgid "Fast startup: fonts loading is not blocking startup anymore" +msgstr "" +"Inicialização rápida: o carregamento dos tipos de letra deixou de bloquear a " +"inicialização" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:112 +msgid "" +"Fonts Tagging with the same user interface as for brushes, patterns, and " +"gradients" +msgstr "" +"Marcação de tipos de letra com a mesma interface de utilizador usada para " +"pincéis, texturas e gradientes" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:113 +msgid "PSD support: a pre-composited version of a PSD image can be imported" +msgstr "" +"Suporte a PSD: pode-se importar uma versão pré-composta de uma imagem PSD" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:114 +msgid "" +"Dashboard update: new \"Memory\" group and improved \"Swap\" group showing " +"various metrics" +msgstr "" +"Atualização do painel “Utilização de recursos”: novo grupo “Memória” e grupo " +"“Swap” melhorados mostrando várias métricas" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:115 +msgid "" +"This second release in the GIMP 2.10 series, so soon after 2.10.0, is mostly " +"the usual bug-fixing version after a major release, with a few dozen bugs " +"fixed." +msgstr "" +"Esta segunda versão da série GIMP 2.10, logo após a 2.10.0, é " +"maioritariamente a versão habitual de correções após um lançamento " +"principal, com algumas dezenas de erros corrigidos." + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:116 +msgid "" +"It also features a new plug-in for the support of the HEIF format, both for " +"importing and exporting, as well as 2 new filters: \"Spherize\" and " +"\"Recursive Transform\". These are nice examples of our relaxed feature " +"policy in stable micro releases." +msgstr "" +"Também tem um novo complemento para suporte ao formato HEIF, tanto para " +"importação quanto para exportação, além de 2 novos filtros: “Esferizar” e " +"“Transformação recursiva”. Isto são bons exemplos da nossa política de " +"funcionalidades em micro versões estáveis." + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:117 +msgid "" +"First release of the 2.10 series which prominently features the port to a " +"new image processing engine, GEGL. The most outstanding changes are:" +msgstr "" +"Primeiro lançamento da série 2.10 que apresenta de forma destacada a porta " +"para um novo mecanismo de processamento de imagem, o GEGL. As mudanças mais " +"importantes são:" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:118 +msgid "High bit depth color processing (16/32-bit per color channel)" +msgstr "Processamento a alta profundidade de cor (16/32 bits por canal de cor)" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:119 +msgid "" +"Color management is a core feature now, most widgets and preview areas are " +"color-managed" +msgstr "" +"A gestão de cores é um recurso central agora. A maioria dos widgets e áreas " +"de pré-visualização têm gestão de cores" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:120 +msgid "" +"On-canvas effect preview, with split view for before/after processing pixels" +msgstr "" +"Pré-visualização do efeito na tela, com pré-visualização dividida para " +"píxeis de processamento antes / depois" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:121 +msgid "" +"Multi-threaded and hardware-accelerated rendering, processing and painting" +msgstr "" +"Renderização, processamento e pintura multi-linhas de execução (multi-" +"threaded) e aceleradas por hardware" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:122 +msgid "Most tools improved, several new transformation tools" +msgstr "" +"A maioria das ferramentas foi melhorada, várias novas ferramentas de " +"transformação" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:123 +msgid "" +"Improved support for many image formats, in particular better PSD importing" +msgstr "" +"Suporte melhorado para muitos formatos de imagem, em particular melhor " +"importação de PSD" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:124 +msgid "Newly supported image formats: OpenEXR, RGBE, WebP, HGT…" +msgstr "Formatos de imagem recentemente suportados: OpenEXR, RGBE, WebP, HGT…" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:125 +msgid "" +"Improved digital painting: canvas rotation and flipping, symmetry painting, " +"MyPaint brushes…" +msgstr "" +"Pintura digital melhorada: rotação e inversão da tela, pintura de simetria, " +"pincéis MyPaint…" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:126 +msgid "Metadata viewing and editing for Exif, XMP, IPTC, and DICOM" +msgstr "Visualização e edição de metadados Exif, XMP, IPTC e DICOM" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:127 +msgid "Basic HiDPI support: automatically or user-selected icon size" +msgstr "" +"Suporte a HiDPI básico: tamanho de ícones automático ou selecionado pelo " +"utilizador" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:128 +msgid "New themes for GIMP: Light, Gray, Dark, and System" +msgstr "Novos temas para o GIMP: claro, cinza, escuro e sistema" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:129 +msgid "And much, much more…" +msgstr "E mais, muito mais…" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:130 +msgid "" +"In this second release candidate before GIMP 2.10.0, while debugging is " +"still a prime target, a new focus has been put on speed and optimization in " +"order to provide a smoother painting experience. Bigger changes are:" +msgstr "" +"Neste segundo candidato a lançamento antes do GIMP 2.10.0, embora a " +"depuração ainda seja o alvo principal, foi colocado um novo foco na " +"velocidade e na otimização para fornecer uma experiência de pintura mais " +"suave. As maiores alterações são:" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:131 +msgid "" +"Major core optimizations for painting and display, including parallelized " +"painting code" +msgstr "" +"Principais otimizações nucleares para pintura e visualização, incluindo " +"código de pintura paralelizado" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:132 +msgid "Symmetries are now preserved in XCF files (saved as image parasites)" +msgstr "" +"As simetrias agora são preservadas em ficheiros XCF (guardados como " +"parasitas de imagem)" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:133 +msgid "" +"\"Light\" and \"Dark\" themes rewritten from scratch to get rid of various " +"usability issues. \"Lighter\" and \"Darker\" themes removed." +msgstr "" +"Temas “Claro” e “Escuro” reescritos do zero para eliminar vários problemas " +"de usabilidade. Temas “mais claro” e “mais escuro” removidos." + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:134 +msgid "" +"New GimpToolGyroscope on-canvas control, currently used for the Panorama " +"Projection filter. The widget provides on-canvas interaction for 3D rotation " +"(yaw, pitch, roll)." +msgstr "" +"Novo controlo “GimpToolGyroscope on-canvas”, atualmente usado para o filtro " +"“Projeção em panorama”. O widget fornece interação na tela para rotação 3D " +"(guinada, inclinação, rotação)." + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:135 +msgid "" +"Plug-in debugging improved to output stack traces from plug-ins with --stack-" +"trace-mode command line option not only on receiving signals but also on " +"warnings and critical errors when \"fatal-warnings\" debug key is set" +msgstr "" +"A depuração de complementos foi melhorada para gerar rastreamentos de pilha " +"de complementos com a opção da linha de comando “—stack-trace-mode” não " +"apenas ao receber sinais, mas também em avisos e erros críticos quando a " +"chave de depuração “fatal-warnings” é definida" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:136 +msgid "" +"GIMP 2.10.0-RC1 is the first release candidate before GIMP 2.10.0 stable " +"release, with a focus on debugging and stability. Other than the many bug " +"fixes, most notable improvements are:" +msgstr "" +"O GIMP 2.10.0-RC1 é o primeiro candidato a lançamento antes do lançamento " +"estável do GIMP 2.10.0, com foco na depuração e estabilidade. Além das " +"muitas correções, as melhorias mais notáveis são:" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:137 +msgid "New dashboard dockable to monitor GIMP resource usage" +msgstr "" +"Novo painel “Utilização de recursos” ancorável para monitorizar e ver várias " +"informações técnicas do GIMP como a utilização da RAM, CPU, ficheiros " +"temporários em cache, swap, entre outros" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:138 +msgid "" +"New debug dialog to produce back traces and other debug data, encouraging to " +"report bugs" +msgstr "" +"Nova caixa de diálogo de depuração para produzir rastros e outros dados de " +"depuração, incentivando o reportar de erros" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:139 +msgid "Unsaved images can now be recovered after a crash" +msgstr "" +"Agora as imagens não guardadas podem ser recuperadas após uma falha de " +"sistema" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:140 +msgid "Layer masks on layer groups" +msgstr "Máscaras de camadas em grupos de camadas" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:141 +msgid "JPEG 2000 support improved for high bit depth and various color spaces" +msgstr "" +"Suporte a JPEG 2000 melhorado para alta profundidade de cor e vários espaços " +"de cores" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:142 +msgid "Screenshot and color picking improved on various platforms" +msgstr "Captura do ecrã e seleção de cores melhoradas em várias plataformas" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:143 +msgid "Metadata defaults preferences now available" +msgstr "Estão disponíveis agora as preferências predefinidas de metadados" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:144 +msgid "Various GUI polishing" +msgstr "Vários melhoramentos e finalizações da interface gráfica do utilizador" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:145 +msgid "" +"GIMP 2.9.8 introduces on-canvas gradient editing and various enhancements " +"while focusing on bugfixing and stability." +msgstr "" +"O GIMP 2.9.8 introduz a edição de gradientes na tela e vários melhoramentos " +"enquanto nos focamos em correções e na estabilidade." + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:146 +msgid "On-canvas gradient editing" +msgstr "Edição de gradientes na tela" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:147 +msgid "Notification when an image is over/underexposed" +msgstr "Notificação quando uma imagem está sobre-exposta / subexposta" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:148 +msgid "Better and faster color management" +msgstr "Gestão de cores melhorada e mais rápida" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:149 +msgid "Support for color picker and screenshots in Wayland on KDE Plasma" +msgstr "" +"Suporte para seletor de cores e capturas de ecrã no Wayland no KDE Plasma" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:150 +msgid "Paste in place feature" +msgstr "" +"Nova funcionalidade de “Colar no local”, aplicando a colagem na posição " +"original do elemento copiado" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:151 +msgid "Many usability improvements" +msgstr "Muitas melhorias de usabilidade" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:152 +msgid "Manual can be displayed in the user's preferred language" +msgstr "O manual pode ser mostrado no idioma preferido do utilizador" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:153 +msgid "Improvements for the Wavelet Decompose filter" +msgstr "Melhorias no filtro “Decomposição por ondas”" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:154 +msgid "Improved compatibility with Photoshop .psd files" +msgstr "Compatibilidade melhorada com ficheiros “.psd” do Photoshop" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:155 +msgid "New support for password-protected PDF" +msgstr "Novo suporte a PDF protegido por palavra-passe" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:156 +msgid "New support for HGT format (Digital Elevation Model data)" +msgstr "Novo suporte do formato HGT (dados do modelo digital de elevação)" + +#: ../desktop/gimp-data-extras.metainfo.xml.in.in.h:1 +msgid "Extra files for GIMP" +msgstr "Ficheiros extra para o GIMP" + +#: ../desktop/gimp-data-extras.metainfo.xml.in.in.h:2 +msgid "Patterns, gradients, and other extra files for GIMP" +msgstr "Texturas, gradientes e outros ficheiros extra para o GIMP" + +#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:2 +msgid "Image Editor" +msgstr "Editor de imagens" + +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:5 +msgid "GIMP;graphic;design;illustration;painting;" +msgstr "GIMP;gráficos;design;desenho;ilustração;pintura;" + +#: ../app/about.h:23 +msgid "GIMP" +msgstr "GIMP" + +#. The year of the last commit (UTC) will be inserted into this string. +#: ../app/about.h:30 +#, c-format +msgid "" +"Copyright © 1995-%s\n" +"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team" +msgstr "" +"Direitos de autor © 1995-%s\n" +"Spencer Kimball, Peter Mattis e a equipa de desenvolvimento do GIMP" + +#. TRANSLATORS: do not end the license URL with a dot, because it would +#. * be in the link. Because of technical limitations, make sure the URL +#. * ends with a space, a newline or is end of text. +#. * Cf. bug 762282. +#. +#: ../app/about.h:39 +msgid "" +"GIMP is free software: you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" +"\n" +"GIMP is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"GIMP. If not, see: https://www.gnu.org/licenses/" +msgstr "" +"O GIMP é um programa grátis; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo segundo os " +"termos da Licença Pública Geral GNU, sempre com base nos termos da versão em " +"inglês da GNU General Public License, tal como foi publicada pela Free " +"Software Foundation; quer seja a versão 3 da Licença, ou (à sua discrição) " +"qualquer versão posterior.\n" +"\n" +"O GIMP é distribuído na esperança de lhe ser útil, mas SEM QUALQUER TIPO DE " +"GARANTIAS; não incluindo mesmo a garantia implícita de COMERCIALIZAÇÃO OU " +"ADEQUAÇÃO A UM USO ESPECÍFICO. Consulte o texto original em inglês da GNU " +"General Public License para mais detalhes.\n" +"\n" +"Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License juntamente com o " +"GIMP; Senão, veja https://www.gnu.org/licenses/" + +#: ../app/gimp-update.c:385 +#, c-format +msgid "" +"A new version of GIMP (%s) was released.\n" +"It is recommended to update." +msgstr "" +"Foi lançada uma nova versão do GIMP (%s).\n" +"É recomendável atualizar." + +#: ../app/gimp-version.c:66 ../app/gimp-version.c:185 +#, c-format +msgid "using %s version %s (compiled against version %s)" +msgstr "a usar %s versão %s (compilada sobre a versão %s)" + +#: ../app/gimp-version.c:213 +#, c-format +msgid "%s version %s" +msgstr "%s versão %s" + +#: ../app/main.c:163 +msgid "Show version information and exit" +msgstr "Mostrar informação da versão e sair" + +#: ../app/main.c:168 +msgid "Show license information and exit" +msgstr "Mostrar informação da licença e sair" + +#: ../app/main.c:173 +msgid "Be more verbose" +msgstr "Ser mais verboso" + +#: ../app/main.c:178 +msgid "Start a new GIMP instance" +msgstr "Inicia uma nova instância do GIMP" + +#: ../app/main.c:183 +msgid "Open images as new" +msgstr "Abrir imagens como novas" + +#: ../app/main.c:188 +msgid "Run without a user interface" +msgstr "Executar sem ambiente de utilizador" + +#: ../app/main.c:193 +msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..." +msgstr "Não carregar pincéis, gradientes, texturas, ..." + +#: ../app/main.c:198 +msgid "Do not load any fonts" +msgstr "Não carregar nenhuma letra" + +#: ../app/main.c:203 +msgid "Do not show a splash screen" +msgstr "Não mostrar a janela inicial" + +#: ../app/main.c:208 +msgid "Do not use shared memory between GIMP and plug-ins" +msgstr "Não usar memória partilhada entre o GIMP e os complementos" + +#: ../app/main.c:213 +msgid "Do not use special CPU acceleration functions" +msgstr "Não usar funções especiais de aceleração da CPU" + +#: ../app/main.c:218 +msgid "Use an alternate sessionrc file" +msgstr "Usar um ficheiro sessionrc alternativo" + +#: ../app/main.c:223 +msgid "Use an alternate user gimprc file" +msgstr "Usar um ficheiro alternativo gimprc de utilizador" + +#: ../app/main.c:228 +msgid "Use an alternate system gimprc file" +msgstr "Usar um ficheiro alternativo gimprc de sistema" + +#: ../app/main.c:233 +msgid "Batch command to run (can be used multiple times)" +msgstr "Comando de lote a executar (pode ser usado múltiplas vezes)" + +#: ../app/main.c:238 +msgid "The procedure to process batch commands with" +msgstr "O procedimento com que processar comandos de lote" + +#: ../app/main.c:243 +msgid "Send messages to console instead of using a dialog" +msgstr "Enviar mensagens para a consola em vez de usar um diálogo" + +#. don't translate the mode names (off|on|warn) +#: ../app/main.c:249 +msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)" +msgstr "Modo de compatibilidade PDB (off|on|warn)" + +#. don't translate the mode names (never|query|always) +#: ../app/main.c:255 +msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)" +msgstr "Depurar no caso de bloquear (never|query|always)" + +#: ../app/main.c:260 +msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers" +msgstr "Ativa gestores de sinais de depuração não fatais" + +#: ../app/main.c:265 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "Tornar todos os avisos em erros fatais" + +#: ../app/main.c:270 +msgid "Output a gimprc file with default settings" +msgstr "Gerar um ficheiro gimprc com predefinições" + +#: ../app/main.c:286 +msgid "Output a sorted list of deprecated procedures in the PDB" +msgstr "Mostrar uma lista ordenada de procedimentos abandonados no PDB" + +#: ../app/main.c:291 +msgid "Show a preferences page with experimental features" +msgstr "Mostrar uma página de preferências com funcionalidades experimentais" + +#: ../app/main.c:296 +msgid "Show an image submenu with debug actions" +msgstr "Mostrar um submenu de imagem com ações de depuração" + +#: ../app/main.c:598 +msgid "[FILE|URI...]" +msgstr "[FICHEIRO|URI...]" + +#: ../app/main.c:616 +msgid "" +"GIMP could not initialize the graphical user interface.\n" +"Make sure a proper setup for your display environment exists." +msgstr "" +"O GIMP não pôde iniciar o ambiente gráfico de utilizador.\n" +"Certifique-se que o seu ambiente gráfico está configurado corretamente." + +#: ../app/main.c:635 +msgid "Another GIMP instance is already running." +msgstr "Já se encontra em execução outra instância do GIMP." + +#: ../app/main.c:726 +msgid "GIMP output. Type any character to close this window." +msgstr "Saída de dados do GIMP. Prima qualquer tecla para fechar esta janela." + +#: ../app/main.c:727 +#, c-format +msgid "(Type any character to close this window)\n" +msgstr "(prima qualquer tecla para fechar esta janela)\n" + +#: ../app/main.c:744 +msgid "GIMP output. You can minimize this window, but don't close it." +msgstr "Saída de dados do GIMP. Pode minimizar esta janela, mas não a feche." + +#: ../app/sanity.c:546 +#, c-format +msgid "" +"The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n" +"\n" +"Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING." +msgstr "" +"Impossível converter a configuração de codificação de nomes de ficheiros " +"para UTF-8: %s\n" +"\n" +"Por favor, verifique o valor da variável de ambiente G_FILENAME_ENCODING." + +#: ../app/sanity.c:565 +#, c-format +msgid "" +"The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be " +"converted to UTF-8: %s\n" +"\n" +"Your filesystem probably stores files in an encoding other than UTF-8 and " +"you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable " +"G_FILENAME_ENCODING." +msgstr "" +"O nome da pasta contendo a configuração do GIMP do utilizador não pode ser " +"convertido para UTF-8: %s\n" +"\n" +"O seu sistema de ficheiros provavelmente armazena ficheiros numa codificação " +"diferente de UTF-8 e isto não foi comunicado ao GLib. Por favor, defina a " +"variável de ambiente G_FILENAME_ENCODING." + +#: ../app/actions/actions.c:111 ../app/dialogs/dialogs.c:422 +#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:89 +msgid "Brush Editor" +msgstr "Editor de pincéis" + +#. initialize the list of gimp brushes +#: ../app/actions/actions.c:114 ../app/core/gimp-data-factories.c:349 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:337 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3266 +msgid "Brushes" +msgstr "Pincéis" + +#: ../app/actions/actions.c:117 ../app/dialogs/dialogs.c:358 +msgid "Buffers" +msgstr "Buffers" + +#: ../app/actions/actions.c:120 ../app/dialogs/dialogs.c:376 +#: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:160 +#: ../app/widgets/gimppickablepopup.c:246 +msgid "Channels" +msgstr "Canais" + +#: ../app/actions/actions.c:123 ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:178 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:384 +msgid "Colormap" +msgstr "Mapa de cores" + +#: ../app/actions/actions.c:126 +msgid "Context" +msgstr "Contexto" + +#: ../app/actions/actions.c:129 ../app/dialogs/dialogs.c:324 +msgid "Pointer Information" +msgstr "Informação do ponteiro" + +#: ../app/actions/actions.c:132 ../app/dialogs/dialogs.c:328 +msgid "Dashboard" +msgstr "Utilização de recursos" + +#: ../app/actions/actions.c:135 +msgid "Debug" +msgstr "Depurar" + +#: ../app/actions/actions.c:138 +msgid "Dialogs" +msgstr "Diálogos" + +#: ../app/actions/actions.c:141 +msgid "Dock" +msgstr "Ancorar" + +#: ../app/actions/actions.c:144 +msgid "Dockable" +msgstr "Ancorável" + +#. Document History +#: ../app/actions/actions.c:147 ../app/dialogs/dialogs.c:364 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1233 +msgid "Document History" +msgstr "Histórico de documentos" + +#: ../app/actions/actions.c:150 +msgid "Drawable" +msgstr "Desenho" + +#: ../app/actions/actions.c:153 ../app/dialogs/dialogs.c:340 +msgid "Paint Dynamics" +msgstr "Dinâmicas de pintura" + +#: ../app/actions/actions.c:156 ../app/dialogs/dialogs.c:426 +#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:97 +msgid "Paint Dynamics Editor" +msgstr "Editor de dinâmicas de pintura" + +#: ../app/actions/actions.c:159 +msgid "Edit" +msgstr "Editar" + +#: ../app/actions/actions.c:162 ../app/dialogs/dialogs.c:320 +msgid "Error Console" +msgstr "Consola de erros" + +#: ../app/actions/actions.c:165 +msgid "File" +msgstr "Ficheiro" + +#: ../app/actions/actions.c:168 +msgid "Filters" +msgstr "Filtros" + +#. initialize the list of gimp fonts +#: ../app/actions/actions.c:171 ../app/core/gimp-data-factories.c:383 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:355 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3296 +msgid "Fonts" +msgstr "Letras" + +#: ../app/actions/actions.c:174 ../app/dialogs/dialogs.c:430 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:289 +msgid "Gradient Editor" +msgstr "Editor de gradientes" + +#. initialize the list of gimp gradients +#: ../app/actions/actions.c:177 ../app/core/gimp-data-factories.c:374 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:349 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3290 +msgid "Gradients" +msgstr "Gradientes" + +#: ../app/actions/actions.c:180 ../app/core/gimp-data-factories.c:390 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:361 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3302 +msgid "Tool Presets" +msgstr "Predefinições da ferramenta" + +#: ../app/actions/actions.c:183 ../app/dialogs/dialogs.c:438 +#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:96 +msgid "Tool Preset Editor" +msgstr "Editor de predefinições da ferramenta" + +#: ../app/actions/actions.c:186 +msgid "Help" +msgstr "Ajuda" + +#: ../app/actions/actions.c:189 +msgid "Image" +msgstr "Imagem" + +#: ../app/actions/actions.c:192 ../app/dialogs/dialogs.c:334 +#: ../app/widgets/gimppickablepopup.c:176 +msgid "Images" +msgstr "Imagens" + +#: ../app/actions/actions.c:195 ../app/dialogs/dialogs.c:372 +#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:144 ../app/widgets/gimppickablepopup.c:227 +msgid "Layers" +msgstr "Camadas" + +#. initialize the list of mypaint brushes +#: ../app/actions/actions.c:198 ../app/core/gimp-data-factories.c:359 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:343 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3308 +msgid "MyPaint Brushes" +msgstr "Pincéis MyPaint" + +#: ../app/actions/actions.c:201 ../app/dialogs/dialogs.c:434 +#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:155 +msgid "Palette Editor" +msgstr "Editor de paleta" + +#. initialize the list of gimp palettes +#: ../app/actions/actions.c:204 ../app/core/gimp-data-factories.c:369 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:352 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3284 +msgid "Palettes" +msgstr "Paletas" + +#. initialize the list of gimp patterns +#: ../app/actions/actions.c:207 ../app/core/gimp-data-factories.c:364 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:346 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3278 +msgid "Patterns" +msgstr "Texturas" + +#: ../app/actions/actions.c:210 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3314 +msgid "Plug-ins" +msgstr "Complementos" + +#. Quick Mask Color +#: ../app/actions/actions.c:213 ../app/core/gimpchannel.c:358 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1783 +msgid "Quick Mask" +msgstr "Máscara rápida" + +#: ../app/actions/actions.c:216 ../app/dialogs/dialogs.c:404 +msgid "Sample Points" +msgstr "Pontos de amostragem" + +#: ../app/actions/actions.c:219 +msgid "Select" +msgstr "Selecionar" + +#. initialize the template list +#: ../app/actions/actions.c:222 ../app/core/gimp.c:837 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:367 +msgid "Templates" +msgstr "Modelos" + +#: ../app/actions/actions.c:225 +msgid "Text Tool" +msgstr "Ferramenta Texto" + +#: ../app/actions/actions.c:228 +msgid "Text Editor" +msgstr "Editor de texto" + +#: ../app/actions/actions.c:231 ../app/dialogs/dialogs.c:312 +#: ../app/gui/gui.c:567 +msgid "Tool Options" +msgstr "Opções de ferramentas" + +#: ../app/actions/actions.c:234 ../app/widgets/gimptoolpalette.c:294 +msgid "Tools" +msgstr "Ferramentas" + +#: ../app/actions/actions.c:237 ../app/dialogs/dialogs.c:380 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:163 +msgid "Paths" +msgstr "Caminhos" + +#: ../app/actions/actions.c:240 +msgid "View" +msgstr "Ver" + +#: ../app/actions/actions.c:243 +msgid "Windows" +msgstr "Janelas" + +#. value description and new value shown in the status bar +#: ../app/actions/actions.c:617 +#, c-format +msgid "%s: %.2f" +msgstr "%s: %.2f" + +#. value description and new value shown in the status bar +#: ../app/actions/actions.c:643 +#, c-format +msgid "%s: %d" +msgstr "%s: %d" + +#: ../app/actions/brush-editor-actions.c:43 +msgctxt "brush-editor-action" +msgid "Brush Editor Menu" +msgstr "Menu do editor de pincéis" + +#: ../app/actions/brush-editor-actions.c:50 +msgctxt "brush-editor-action" +msgid "Edit Active Brush" +msgstr "Editar pincel ativo" + +#: ../app/actions/brushes-actions.c:43 +msgctxt "brushes-action" +msgid "Brushes Menu" +msgstr "Menu Pincéis" + +#: ../app/actions/brushes-actions.c:47 +msgctxt "brushes-action" +msgid "_Open Brush as Image" +msgstr "_Abrir pincel como imagem" + +#: ../app/actions/brushes-actions.c:48 +msgctxt "brushes-action" +msgid "Open brush as image" +msgstr "Abre o pincel como imagem" + +#: ../app/actions/brushes-actions.c:53 +msgctxt "brushes-action" +msgid "_New Brush" +msgstr "_Novo pincel" + +#: ../app/actions/brushes-actions.c:54 +msgctxt "brushes-action" +msgid "Create a new brush" +msgstr "Criar um novo pincel" + +#: ../app/actions/brushes-actions.c:59 +msgctxt "brushes-action" +msgid "D_uplicate Brush" +msgstr "D_Uplicar pincel" + +#: ../app/actions/brushes-actions.c:60 +msgctxt "brushes-action" +msgid "Duplicate this brush" +msgstr "Duplicar este pincel" + +#: ../app/actions/brushes-actions.c:65 +msgctxt "brushes-action" +msgid "Copy Brush _Location" +msgstr "Copiar a _localização do pincel" + +#: ../app/actions/brushes-actions.c:66 +msgctxt "brushes-action" +msgid "Copy brush file location to clipboard" +msgstr "" +"Copiar a localização do ficheiro de pincel para a área de transferência" + +#: ../app/actions/brushes-actions.c:71 +msgctxt "brushes-action" +msgid "Show in _File Manager" +msgstr "_Mostrar no gestor de ficheiros" + +#: ../app/actions/brushes-actions.c:72 +msgctxt "brushes-action" +msgid "Show brush file location in the file manager" +msgstr "Mostrar a localização do ficheiro de pincel no gestor de ficheiros" + +#: ../app/actions/brushes-actions.c:77 +msgctxt "brushes-action" +msgid "_Delete Brush" +msgstr "_Eliminar pincel" + +#: ../app/actions/brushes-actions.c:78 +msgctxt "brushes-action" +msgid "Delete this brush" +msgstr "Eliminar este pincel" + +#: ../app/actions/brushes-actions.c:83 +msgctxt "brushes-action" +msgid "_Refresh Brushes" +msgstr "_Atualizar pincéis" + +#: ../app/actions/brushes-actions.c:84 +msgctxt "brushes-action" +msgid "Refresh brushes" +msgstr "Atualizar pincéis" + +#: ../app/actions/brushes-actions.c:92 +msgctxt "brushes-action" +msgid "_Edit Brush..." +msgstr "_Editar pincel..." + +#: ../app/actions/brushes-actions.c:93 +msgctxt "brushes-action" +msgid "Edit this brush" +msgstr "Editar este pincel" + +#: ../app/actions/buffers-actions.c:42 +msgctxt "buffers-action" +msgid "Buffers Menu" +msgstr "Menu Buffers" + +#: ../app/actions/buffers-actions.c:46 +msgctxt "buffers-action" +msgid "Paste Buffer as _New Image" +msgstr "Colar buffer como _nova imagem" + +#: ../app/actions/buffers-actions.c:47 +msgctxt "buffers-action" +msgid "Paste the selected buffer as a new image" +msgstr "Colar o buffer selecionado como uma nova imagem" + +#: ../app/actions/buffers-actions.c:52 +msgctxt "buffers-action" +msgid "_Delete Buffer" +msgstr "_Eliminar buffer" + +#: ../app/actions/buffers-actions.c:53 +msgctxt "buffers-action" +msgid "Delete the selected buffer" +msgstr "Eliminar o buffer selecionado" + +#: ../app/actions/buffers-actions.c:61 +msgctxt "buffers-action" +msgid "_Paste Buffer" +msgstr "_Colar buffer" + +#: ../app/actions/buffers-actions.c:62 +msgctxt "buffers-action" +msgid "Paste the selected buffer" +msgstr "Colar o buffer selecionado" + +#: ../app/actions/buffers-actions.c:67 +msgctxt "buffers-action" +msgid "Paste Buffer In Pl_ace" +msgstr "Colar da lista de cópias no _lugar" + +#: ../app/actions/buffers-actions.c:68 +msgctxt "buffers-action" +msgid "Paste the selected buffer at its original position" +msgstr "Colar cópia selecionada na lista de cópias na sua posição original" + +#: ../app/actions/buffers-actions.c:73 +msgctxt "buffers-action" +msgid "Paste Buffer _Into The Selection" +msgstr "Colar da lista de cópias _na seleção" + +#: ../app/actions/buffers-actions.c:74 +msgctxt "buffers-action" +msgid "Paste the selected buffer into the selection" +msgstr "Colar o buffer selecionado na seleção" + +#: ../app/actions/buffers-actions.c:79 +msgctxt "buffers-action" +msgid "Paste Buffer Into The Selection In Place" +msgstr "Colar da lista de cópias na seleção no lugar" + +#: ../app/actions/buffers-actions.c:81 +msgctxt "buffers-action" +msgid "Paste the selected buffer into the selection at its original position" +msgstr "" +"Colar cópia selecionada do painel da lista de cópias na seleção na sua " +"posição original" + +#: ../app/actions/buffers-actions.c:86 +msgctxt "buffers-action" +msgid "Paste Buffer as New _Layer" +msgstr "Colar buffer como _nova camada" + +#: ../app/actions/buffers-actions.c:87 +msgctxt "buffers-action" +msgid "Paste the selected buffer as a new layer" +msgstr "Colar o buffer selecionado como uma nova camada" + +#: ../app/actions/buffers-actions.c:92 +msgctxt "buffers-action" +msgid "Paste Buffer as New Layer in Place" +msgstr "Colar da lista de cópias como nova camada no lugar" + +#: ../app/actions/buffers-actions.c:94 +msgctxt "buffers-action" +msgid "Paste the selected buffer as a new layer at its original position" +msgstr "" +"Colar cópia selecionada do painel da lista de cópias como uma nova camada na " +"sua posição original" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:45 +msgctxt "channels-action" +msgid "Channels Menu" +msgstr "Menu Canais" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:49 +msgctxt "channels-action" +msgid "Color Tag" +msgstr "Etiqueta de cor" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:53 +msgctxt "channels-action" +msgid "_Edit Channel Attributes..." +msgstr "_Editar atributos do canal..." + +#: ../app/actions/channels-actions.c:54 +msgctxt "channels-action" +msgid "Edit the channel's name, color and opacity" +msgstr "Editar o nome, cor e opacidade do canal" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:59 +msgctxt "channels-action" +msgid "_New Channel..." +msgstr "_Novo canal..." + +#: ../app/actions/channels-actions.c:60 +msgctxt "channels-action" +msgid "Create a new channel" +msgstr "Criar um novo canal" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:65 +msgctxt "channels-action" +msgid "_New Channel" +msgstr "_Novo canal" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:66 +msgctxt "channels-action" +msgid "Create a new channel with last used values" +msgstr "Criar um novo canal com os últimos valores usados" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:71 +msgctxt "channels-action" +msgid "D_uplicate Channel" +msgstr "D_uplicar canal" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:73 +msgctxt "channels-action" +msgid "Create a duplicate of this channel and add it to the image" +msgstr "Cria um duplicado deste canal e adiciona-o à imagem" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:78 +msgctxt "channels-action" +msgid "_Delete Channel" +msgstr "_Eliminar canal" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:79 +msgctxt "channels-action" +msgid "Delete this channel" +msgstr "Elimina este canal" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:84 +msgctxt "channels-action" +msgid "_Raise Channel" +msgstr "_Elevar o canal" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:85 +msgctxt "channels-action" +msgid "Raise this channel one step in the channel stack" +msgstr "Eleva este canal uma posição acima na pilha de canais" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:90 +msgctxt "channels-action" +msgid "Raise Channel to _Top" +msgstr "Elevar canal para o _topo" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:92 +msgctxt "channels-action" +msgid "Raise this channel to the top of the channel stack" +msgstr "Elevar este canal até ao cimo da pilha de canais" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:97 +msgctxt "channels-action" +msgid "_Lower Channel" +msgstr "_Baixar canal" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:98 +msgctxt "channels-action" +msgid "Lower this channel one step in the channel stack" +msgstr "Baixar este canal uma posição na pilha de canais" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:103 +msgctxt "channels-action" +msgid "Lower Channel to _Bottom" +msgstr "Baixar canal para o _fundo" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:105 +msgctxt "channels-action" +msgid "Lower this channel to the bottom of the channel stack" +msgstr "Baixar este canal até ao fim da pilha de canais" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:113 +msgctxt "channels-action" +msgid "Toggle Channel _Visibility" +msgstr "Alternar _visibilidade do canal" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:119 +msgctxt "channels-action" +msgid "Toggle Channel _Linked State" +msgstr "Alternar o estado _interligado do canal" + +#. GIMP_ICON_LOCK +#: ../app/actions/channels-actions.c:125 +msgctxt "channels-action" +msgid "L_ock Pixels of Channel" +msgstr "Bloquear píxeis d_o canal" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:131 +msgctxt "channels-action" +msgid "L_ock Position of Channel" +msgstr "Bloquear p_osição do canal" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:140 +msgctxt "channels-action" +msgid "None" +msgstr "Nenhum" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:141 +msgctxt "channels-action" +msgid "Channel Color Tag: Clear" +msgstr "Etiqueta de cor do canal: limpar" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:146 +msgctxt "channels-action" +msgid "Blue" +msgstr "Azul" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:147 +msgctxt "channels-action" +msgid "Channel Color Tag: Set to Blue" +msgstr "Etiqueta de cor do canal: definir como azul" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:152 +msgctxt "channels-action" +msgid "Green" +msgstr "Verde" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:153 +msgctxt "channels-action" +msgid "Channel Color Tag: Set to Green" +msgstr "Etiqueta de cor do canal: definir como verde" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:158 +msgctxt "channels-action" +msgid "Yellow" +msgstr "Amarelo" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:159 +msgctxt "channels-action" +msgid "Channel Color Tag: Set to Yellow" +msgstr "Etiqueta de cor do canal: definir como amarelo" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:164 +msgctxt "channels-action" +msgid "Orange" +msgstr "Laranja" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:165 +msgctxt "channels-action" +msgid "Channel Color Tag: Set to Orange" +msgstr "Etiqueta de cor do canal: definir como laranja" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:170 +msgctxt "channels-action" +msgid "Brown" +msgstr "Castanho" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:171 +msgctxt "channels-action" +msgid "Channel Color Tag: Set to Brown" +msgstr "Etiqueta de cor do canal: definir como castanho" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:176 +msgctxt "channels-action" +msgid "Red" +msgstr "Vermelho" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:177 +msgctxt "channels-action" +msgid "Channel Color Tag: Set to Red" +msgstr "Etiqueta de cor do canal: definir como vermelho" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:182 +msgctxt "channels-action" +msgid "Violet" +msgstr "Violeta" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:183 +msgctxt "channels-action" +msgid "Channel Color Tag: Set to Violet" +msgstr "Etiqueta de cor do canal: definir como violeta" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:188 +msgctxt "channels-action" +msgid "Gray" +msgstr "Cinzento" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:189 +msgctxt "channels-action" +msgid "Channel Color Tag: Set to Gray" +msgstr "Etiqueta de cor do canal: definir como cinzento" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:197 +msgctxt "channels-action" +msgid "Channel to Sele_ction" +msgstr "_Canal em seleção" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:198 +msgctxt "channels-action" +msgid "Replace the selection with this channel" +msgstr "Substituir a seleção por este canal" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:203 +msgctxt "channels-action" +msgid "_Add to Selection" +msgstr "_Adicionar à seleção" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:204 +msgctxt "channels-action" +msgid "Add this channel to the current selection" +msgstr "Adicionar este canal à seleção atual" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:209 +msgctxt "channels-action" +msgid "_Subtract from Selection" +msgstr "_Subtrair da seleção" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:210 +msgctxt "channels-action" +msgid "Subtract this channel from the current selection" +msgstr "Subtrair este canal da seleção atual" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:215 +msgctxt "channels-action" +msgid "_Intersect with Selection" +msgstr "_Intersectar com a seleção" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:216 +msgctxt "channels-action" +msgid "Intersect this channel with the current selection" +msgstr "Intersetar este canal com a seleção atual" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:224 +msgctxt "channels-action" +msgid "Select _Top Channel" +msgstr "Selecionar canal s_uperior" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:225 +msgctxt "channels-action" +msgid "Select the topmost channel" +msgstr "Selecionar o canal mais acima" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:230 +msgctxt "channels-action" +msgid "Select _Bottom Channel" +msgstr "Selecionar o canal _inferior" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:231 +msgctxt "channels-action" +msgid "Select the bottommost channel" +msgstr "Selecionar o canal mais abaixo" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:236 +msgctxt "channels-action" +msgid "Select _Previous Channel" +msgstr "Selecionar o canal _anterior" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:237 +msgctxt "channels-action" +msgid "Select the channel above the current channel" +msgstr "Selecionar o canal acima do atual" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:242 +msgctxt "channels-action" +msgid "Select _Next Channel" +msgstr "Selecionar o canal _seguinte" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:243 +msgctxt "channels-action" +msgid "Select the channel below the current channel" +msgstr "Selecionar o canal abaixo do atual" + +#: ../app/actions/channels-commands.c:115 +#: ../app/actions/channels-commands.c:538 +msgid "Channel Attributes" +msgstr "Atributos do canal" + +#: ../app/actions/channels-commands.c:118 +msgid "Edit Channel Attributes" +msgstr "Editar atributos do canal" + +#: ../app/actions/channels-commands.c:120 +msgid "Edit Channel Color" +msgstr "Editar cor do canal" + +#: ../app/actions/channels-commands.c:121 +#: ../app/actions/channels-commands.c:167 +msgid "_Fill opacity:" +msgstr "Opacidade do _preenchimento:" + +#: ../app/actions/channels-commands.c:161 +#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:324 +msgid "New Channel" +msgstr "Novo canal" + +#: ../app/actions/channels-commands.c:164 +msgid "Create a New Channel" +msgstr "Criar um novo canal" + +#: ../app/actions/channels-commands.c:166 +msgid "New Channel Color" +msgstr "Cor do novo canal" + +#: ../app/actions/channels-commands.c:285 ../app/core/gimpimage-new.c:278 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:696 +#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:255 +#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:828 +#, c-format +msgid "%s Channel Copy" +msgstr "Cópia do canal %s" + +#: ../app/actions/colormap-actions.c:45 +msgctxt "colormap-action" +msgid "Colormap Menu" +msgstr "Menu do mapa de cores" + +#: ../app/actions/colormap-actions.c:49 +msgctxt "colormap-action" +msgid "_Edit Color..." +msgstr "_Editar cor..." + +#: ../app/actions/colormap-actions.c:50 +msgctxt "colormap-action" +msgid "Edit this color" +msgstr "Editar esta cor" + +#: ../app/actions/colormap-actions.c:58 +msgctxt "colormap-action" +msgid "_Add Color from FG" +msgstr "_Adicionar cor a partir do 1ºP" + +#: ../app/actions/colormap-actions.c:59 +msgctxt "colormap-action" +msgid "Add current foreground color" +msgstr "Adicionar cor de 1º plano atual" + +#: ../app/actions/colormap-actions.c:64 +msgctxt "colormap-action" +msgid "_Add Color from BG" +msgstr "_Adicionar cor a partir do FD" + +#: ../app/actions/colormap-actions.c:65 +msgctxt "colormap-action" +msgid "Add current background color" +msgstr "Adicionar cor de fundo atual" + +#: ../app/actions/colormap-actions.c:73 +msgctxt "colormap-action" +msgid "_Select this Color" +msgstr "_Selecionar esta cor" + +#: ../app/actions/colormap-actions.c:74 +msgctxt "colormap-action" +msgid "Select all pixels with this color" +msgstr "Selecionar todos os pixels com esta cor" + +#: ../app/actions/colormap-actions.c:79 +msgctxt "colormap-action" +msgid "_Add to Selection" +msgstr "_Adicionar à seleção" + +#: ../app/actions/colormap-actions.c:80 +msgctxt "colormap-action" +msgid "Add all pixels with this color to the current selection" +msgstr "Adicionar todos os pixels com esta cor à seleção atual" + +#: ../app/actions/colormap-actions.c:85 +msgctxt "colormap-action" +msgid "_Subtract from Selection" +msgstr "_Subtrair da seleção" + +#: ../app/actions/colormap-actions.c:86 +msgctxt "colormap-action" +msgid "Subtract all pixels with this color from the current selection" +msgstr "Subtrair todos os pixels com esta cor da seleção atual" + +#: ../app/actions/colormap-actions.c:91 +msgctxt "colormap-action" +msgid "_Intersect with Selection" +msgstr "_Intersectar com a seleção" + +#: ../app/actions/colormap-actions.c:92 +msgctxt "colormap-action" +msgid "Intersect all pixels with this color with the current selection" +msgstr "Intersetar todos os pixels com esta cor com a seleção atual" + +#: ../app/actions/context-actions.c:47 +msgctxt "context-action" +msgid "_Context" +msgstr "_Contexto" + +#: ../app/actions/context-actions.c:49 +msgctxt "context-action" +msgid "_Colors" +msgstr "_Cores" + +#: ../app/actions/context-actions.c:51 +msgctxt "context-action" +msgid "_Opacity" +msgstr "_Opacidade" + +#: ../app/actions/context-actions.c:53 +msgctxt "context-action" +msgid "Paint _Mode" +msgstr "_Modo de pintura" + +#: ../app/actions/context-actions.c:55 +msgctxt "context-action" +msgid "_Tool" +msgstr "_Ferramenta" + +#: ../app/actions/context-actions.c:57 +msgctxt "context-action" +msgid "_Brush" +msgstr "_Pincel" + +#: ../app/actions/context-actions.c:59 +msgctxt "context-action" +msgid "_Pattern" +msgstr "_Textura" + +#: ../app/actions/context-actions.c:61 +msgctxt "context-action" +msgid "_Palette" +msgstr "_Paleta" + +#: ../app/actions/context-actions.c:63 +msgctxt "context-action" +msgid "_Gradient" +msgstr "_Gradiente" + +#: ../app/actions/context-actions.c:65 +msgctxt "context-action" +msgid "_Font" +msgstr "_Letra" + +#: ../app/actions/context-actions.c:68 +msgctxt "context-action" +msgid "_Shape" +msgstr "_Forma" + +#: ../app/actions/context-actions.c:70 +msgctxt "context-action" +msgid "_Radius" +msgstr "_Raio" + +#: ../app/actions/context-actions.c:72 +msgctxt "context-action" +msgid "S_pikes" +msgstr "_Picos" + +#: ../app/actions/context-actions.c:74 +msgctxt "context-action" +msgid "_Hardness" +msgstr "_Dureza" + +#: ../app/actions/context-actions.c:76 +msgctxt "context-action" +msgid "_Aspect Ratio" +msgstr "_Proporção" + +#: ../app/actions/context-actions.c:78 +msgctxt "context-action" +msgid "A_ngle" +msgstr "Â_Ngulo" + +#: ../app/actions/context-actions.c:81 +msgctxt "context-action" +msgid "_Default Colors" +msgstr "Cores pre_definidas" + +#: ../app/actions/context-actions.c:83 +msgctxt "context-action" +msgid "Set foreground color to black, background color to white" +msgstr "Definir a cor de 1º plano a preto e a cor de fundo a branco" + +#: ../app/actions/context-actions.c:88 +msgctxt "context-action" +msgid "S_wap Colors" +msgstr "_Trocar cores" + +#: ../app/actions/context-actions.c:89 +msgctxt "context-action" +msgid "Exchange foreground and background colors" +msgstr "Trocar a cor de 1º plano com a de fundo" + +#: ../app/actions/context-actions.c:97 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground: Set Color From Palette" +msgstr "1º plano: definir cor da paleta" + +#: ../app/actions/context-actions.c:101 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground: Use First Palette Color" +msgstr "1º plano: usar primeira cor da paleta" + +#: ../app/actions/context-actions.c:105 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground: Use Last Palette Color" +msgstr "1º plano: usar última cor da paleta" + +#: ../app/actions/context-actions.c:109 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground: Use Previous Palette Color" +msgstr "1º plano: usar cor anterior da paleta" + +#: ../app/actions/context-actions.c:113 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground: Use Next Palette Color" +msgstr "1º plano: usar cor seguinte da paleta" + +#: ../app/actions/context-actions.c:117 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground: Skip Back Palette Color" +msgstr "1º plano: ignorar cor anterior da paleta" + +#: ../app/actions/context-actions.c:121 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground: Skip Forward Palette Color" +msgstr "1º plano: ignorar cor seguinte da paleta" + +#: ../app/actions/context-actions.c:129 +msgctxt "context-action" +msgid "Background: Set Color From Palette" +msgstr "Plano de fundo: definir cor da paleta" + +#: ../app/actions/context-actions.c:133 +msgctxt "context-action" +msgid "Background: Use First Palette Color" +msgstr "Plano de fundo: usar primeira cor da paleta" + +#: ../app/actions/context-actions.c:137 +msgctxt "context-action" +msgid "Background: Use Last Palette Color" +msgstr "Plano de fundo: usar última cor da paleta" + +#: ../app/actions/context-actions.c:141 +msgctxt "context-action" +msgid "Background: Use Previous Palette Color" +msgstr "Plano de fundo: usar cor anterior da paleta" + +#: ../app/actions/context-actions.c:145 +msgctxt "context-action" +msgid "Background: Use Next Palette Color" +msgstr "Plano de fundo: usar cor seguinte da paleta" + +#: ../app/actions/context-actions.c:149 +msgctxt "context-action" +msgid "Background: Skip Back Palette Color" +msgstr "Plano de fundo: ignorar cor anterior da paleta" + +#: ../app/actions/context-actions.c:153 +msgctxt "context-action" +msgid "Background: Skip Forward Palette Color" +msgstr "Plano de fundo: ignorar cor seguinte da paleta" + +#: ../app/actions/context-actions.c:161 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground: Set Color From Colormap" +msgstr "1º plano: definir cor do mapa de cores indexadas" + +#: ../app/actions/context-actions.c:165 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground: Use First Color From Colormap" +msgstr "1º plano: usar primeira cor do mapa de cores indexadas" + +#: ../app/actions/context-actions.c:169 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground: Use Last Color From Colormap" +msgstr "1º plano: usar última cor do mapa de cores indexadas" + +#: ../app/actions/context-actions.c:173 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground: Use Previous Color From Colormap" +msgstr "1º plano: usar cor anterior do mapa de cores indexadas" + +#: ../app/actions/context-actions.c:177 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground: Use Next Color From Colormap" +msgstr "1º plano: usar cor seguinte do mapa de cores indexadas" + +#: ../app/actions/context-actions.c:181 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground: Skip Back Color From Colormap" +msgstr "1º plano: ignorar cor anterior do mapa de cores indexadas" + +#: ../app/actions/context-actions.c:185 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground: Skip Forward Color From Colormap" +msgstr "1º plano: ignorar cor seguinte do mapa de cores indexadas" + +#: ../app/actions/context-actions.c:193 +msgctxt "context-action" +msgid "Background: Set Color From Colormap" +msgstr "Plano de fundo: definir cor do mapa de cores indexadas" + +#: ../app/actions/context-actions.c:197 +msgctxt "context-action" +msgid "Background: Use First Color From Colormap" +msgstr "Plano de fundo: usar primeira cor do mapa de cores indexadas" + +#: ../app/actions/context-actions.c:201 +msgctxt "context-action" +msgid "Background: Use Last Color From Colormap" +msgstr "Plano de fundo: usar última cor do mapa de cores indexadas" + +#: ../app/actions/context-actions.c:205 +msgctxt "context-action" +msgid "Background: Use Previous Color From Colormap" +msgstr "Plano de fundo: usar cor anterior do mapa de cores indexadas" + +#: ../app/actions/context-actions.c:209 +msgctxt "context-action" +msgid "Background: Use Next Color From Colormap" +msgstr "Plano de fundo: usar cor seguinte do mapa de cores indexadas" + +#: ../app/actions/context-actions.c:213 +msgctxt "context-action" +msgid "Background: Skip Back Color From Colormap" +msgstr "Plano de fundo: ignorar cor anterior do mapa de cores indexadas" + +#: ../app/actions/context-actions.c:217 +msgctxt "context-action" +msgid "Background: Skip Forward Color From Colormap" +msgstr "Plano de fundo: ignorar cor seguinte do mapa de cores indexadas" + +#: ../app/actions/context-actions.c:225 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground: Set Color From Swatch" +msgstr "1º plano: definir cor a partir das amostras de cor" + +#: ../app/actions/context-actions.c:229 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground: Use First Color From Swatch" +msgstr "1º plano: usar a primeira cor das amostras de cor" + +#: ../app/actions/context-actions.c:233 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground: Use Last Color From Swatch" +msgstr "1º plano: usar a última cor das amostras de cor" + +#: ../app/actions/context-actions.c:237 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground: Use Previous Color From Swatch" +msgstr "1º plano: usar a cor anterior das amostras de cor" + +#: ../app/actions/context-actions.c:241 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground: Use Next Color From Swatch" +msgstr "1º plano: usar a cor seguinte das amostras de cor" + +#: ../app/actions/context-actions.c:245 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground: Skip Back Color From Swatch" +msgstr "1º plano: ignorar cor anterior das amostras de cor" + +#: ../app/actions/context-actions.c:249 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground: Skip Forward Color From Swatch" +msgstr "1º plano: ignorar cor seguinte das amostras de cor" + +#: ../app/actions/context-actions.c:257 +msgctxt "context-action" +msgid "Background: Set Color From Swatch" +msgstr "Plano de fundo: definir cor a partir das amostras de cor" + +#: ../app/actions/context-actions.c:261 +msgctxt "context-action" +msgid "Background: Use First Color From Swatch" +msgstr "Plano de fundo: usar a primeira cor das amostras de cor" + +#: ../app/actions/context-actions.c:265 +msgctxt "context-action" +msgid "Background: Use Last Color From Swatch" +msgstr "Plano de fundo: usar a última cor das amostras de cor" + +#: ../app/actions/context-actions.c:269 +msgctxt "context-action" +msgid "Background: Use Previous Color From Swatch" +msgstr "Plano de fundo: usar a cor anterior das amostras de cor" + +#: ../app/actions/context-actions.c:273 +msgctxt "context-action" +msgid "Background: Use Next Color From Swatch" +msgstr "Plano de fundo: usar a cor seguinte das amostras de cor" + +#: ../app/actions/context-actions.c:277 +msgctxt "context-action" +msgid "Background: Skip Color Back From Swatch" +msgstr "Plano de fundo: ignorar cor anterior das amostras de cor" + +#: ../app/actions/context-actions.c:281 +msgctxt "context-action" +msgid "Background: Skip Color Forward From Swatch" +msgstr "Plano de fundo: ignorar cor seguinte das amostras de cor" + +#: ../app/actions/context-actions.c:289 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Red: Set" +msgstr "1º plano vermelho: definir" + +#: ../app/actions/context-actions.c:293 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Red: Set to Minimum" +msgstr "1º plano vermelho: definir no mínimo" + +#: ../app/actions/context-actions.c:297 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Red: Set to Maximum" +msgstr "1º plano vermelho: definir no máximo" + +#: ../app/actions/context-actions.c:301 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Red: Decrease by 1%" +msgstr "1º plano vermelho: diminuir em 1%" + +#: ../app/actions/context-actions.c:305 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Red: Increase by 1%" +msgstr "1º plano vermelho: aumentar em 1%" + +#: ../app/actions/context-actions.c:309 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Red: Decrease by 10%" +msgstr "1º plano vermelho: diminuir em 10%" + +#: ../app/actions/context-actions.c:313 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Red: Increase by 10%" +msgstr "1º plano vermelho: aumentar em 10%" + +#: ../app/actions/context-actions.c:321 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Green: Set" +msgstr "1º plano verde: definir" + +#: ../app/actions/context-actions.c:325 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Green: Set to Minimum" +msgstr "1º plano verde: definir no mínimo" + +#: ../app/actions/context-actions.c:329 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Green: Set to Maximum" +msgstr "1º plano verde: definir no máximo" + +#: ../app/actions/context-actions.c:333 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Green: Decrease by 1%" +msgstr "1º plano verde: diminuir em 1%" + +#: ../app/actions/context-actions.c:337 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Green: Increase by 1%" +msgstr "1º plano verde: aumentar em 1%" + +#: ../app/actions/context-actions.c:341 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Green: Decrease by 10%" +msgstr "1º plano verde: diminuir em 10%" + +#: ../app/actions/context-actions.c:345 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Green: Increase by 10%" +msgstr "1º plano verde: aumentar em 10%" + +#: ../app/actions/context-actions.c:353 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Blue: Set" +msgstr "1º plano azul: definir" + +#: ../app/actions/context-actions.c:357 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Blue: Set to Minimum" +msgstr "1º plano azul: definir no mínimo" + +#: ../app/actions/context-actions.c:361 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Blue: Set to Maximum" +msgstr "1º plano azul: definir no máximo" + +#: ../app/actions/context-actions.c:365 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Blue: Decrease by 1%" +msgstr "1º plano azul: diminuir em 1%" + +#: ../app/actions/context-actions.c:369 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Blue: Increase by 1%" +msgstr "1º plano azul: aumentar em 1%" + +#: ../app/actions/context-actions.c:373 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Blue: Decrease by 10%" +msgstr "1º plano azul: diminuir em 10%" + +#: ../app/actions/context-actions.c:377 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Blue: Increase by 10%" +msgstr "1º plano azul: aumentar em 10%" + +#: ../app/actions/context-actions.c:385 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Red: Set" +msgstr "Fundo vermelho: definir" + +#: ../app/actions/context-actions.c:389 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Red: Set to Minimum" +msgstr "Fundo vermelho: definir no mínimo" + +#: ../app/actions/context-actions.c:393 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Red: Set to Maximum" +msgstr "Fundo vermelho: definir no máximo" + +#: ../app/actions/context-actions.c:397 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Red: Decrease by 1%" +msgstr "Fundo vermelho: diminuir em 1%" + +#: ../app/actions/context-actions.c:401 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Red: Increase by 1%" +msgstr "Fundo vermelho: aumentar em 1%" + +#: ../app/actions/context-actions.c:405 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Red: Decrease by 10%" +msgstr "Fundo vermelho: diminuir em 10%" + +#: ../app/actions/context-actions.c:409 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Red: Increase by 10%" +msgstr "Fundo vermelho: aumentar em 10%" + +#: ../app/actions/context-actions.c:417 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Green: Set" +msgstr "Fundo verde: definir" + +#: ../app/actions/context-actions.c:421 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Green: Set to Minimum" +msgstr "Fundo verde: definir no mínimo" + +#: ../app/actions/context-actions.c:425 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Green: Set to Maximum" +msgstr "Fundo verde: definir no máximo" + +#: ../app/actions/context-actions.c:429 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Green: Decrease by 1%" +msgstr "Fundo verde: diminuir em 1%" + +#: ../app/actions/context-actions.c:433 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Green: Increase by 1%" +msgstr "Fundo verde: aumentar em 1%" + +#: ../app/actions/context-actions.c:437 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Green: Decrease by 10%" +msgstr "Fundo verde: diminuir em 10%" + +#: ../app/actions/context-actions.c:441 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Green: Increase by 10%" +msgstr "Fundo verde: aumentar em 10%" + +#: ../app/actions/context-actions.c:449 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Blue: Set" +msgstr "Fundo azul: definir" + +#: ../app/actions/context-actions.c:453 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Blue: Set to Minimum" +msgstr "Fundo azul: definir no mínimo" + +#: ../app/actions/context-actions.c:457 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Blue: Set to Maximum" +msgstr "Fundo azul: definir no máximo" + +#: ../app/actions/context-actions.c:461 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Blue: Decrease by 1%" +msgstr "Fundo azul: diminuir em 1%" + +#: ../app/actions/context-actions.c:465 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Blue: Increase by 1%" +msgstr "Fundo azul: aumentar em 1%" + +#: ../app/actions/context-actions.c:469 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Blue: Decrease by 10%" +msgstr "Fundo azul: diminuir em 10%" + +#: ../app/actions/context-actions.c:473 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Blue: Increase by 10%" +msgstr "Fundo azul: aumentar em 10%" + +#: ../app/actions/context-actions.c:481 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Hue: Set" +msgstr "Matiz do 1º plano: definir" + +#: ../app/actions/context-actions.c:485 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Hue: Set to Minimum" +msgstr "Matiz do 1º plano: definir no mínimo" + +#: ../app/actions/context-actions.c:489 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Hue: Set to Maximum" +msgstr "Matiz do 1º plano: definir no máximo" + +#: ../app/actions/context-actions.c:493 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Hue: Decrease by 1%" +msgstr "Matiz do 1º plano: diminuir em 1%" + +#: ../app/actions/context-actions.c:497 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Hue: Increase by 1%" +msgstr "Matiz do 1º plano: diminuir em 1%" + +#: ../app/actions/context-actions.c:501 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Hue: Decrease by 10%" +msgstr "Matiz do 1º plano: diminuir em 1%" + +#: ../app/actions/context-actions.c:505 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Hue: Increase by 10%" +msgstr "Matiz do 1º plano: aumentar em 10%" + +#: ../app/actions/context-actions.c:513 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Saturation: Set" +msgstr "Saturação do 1º plano: definir" + +#: ../app/actions/context-actions.c:517 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Saturation: Set to Minimum" +msgstr "Saturação do 1º plano: definir no mínimo" + +#: ../app/actions/context-actions.c:521 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Saturation: Set to Maximum" +msgstr "Saturação do 1º plano: definir no máximo" + +#: ../app/actions/context-actions.c:525 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Saturation: Decrease by 1%" +msgstr "Saturação do 1º plano: diminuir em 1%" + +#: ../app/actions/context-actions.c:529 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Saturation: Increase by 1%" +msgstr "Saturação do 1º plano: aumentar em 1%" + +#: ../app/actions/context-actions.c:533 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Saturation: Decrease by 10%" +msgstr "Saturação do 1º plano: diminuir em 1%" + +#: ../app/actions/context-actions.c:537 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Saturation: Increase by 10%" +msgstr "Saturação do 1º plano: aumentar em 1%" + +#: ../app/actions/context-actions.c:545 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Value: Set" +msgstr "Valor do 1º plano: definir" + +#: ../app/actions/context-actions.c:549 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Value: Set to Minimum" +msgstr "Valor do 1º plano: definir no mínimo" + +#: ../app/actions/context-actions.c:553 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Value: Set to Maximum" +msgstr "Valor do 1º plano: definir no máximo" + +#: ../app/actions/context-actions.c:557 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Value: Decrease by 1%" +msgstr "Valor do 1º plano: diminuir em 1%" + +#: ../app/actions/context-actions.c:561 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Value: Increase by 1%" +msgstr "Valor do 1º plano: aumentar em 1%" + +#: ../app/actions/context-actions.c:565 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Value: Decrease by 10%" +msgstr "Valor do 1º plano: diminuir em 10%" + +#: ../app/actions/context-actions.c:569 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Value: Increase by 10%" +msgstr "Valor do 1º plano: aumentar em 10%" + +#: ../app/actions/context-actions.c:577 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Hue: Set" +msgstr "Matiz do fundo: definir" + +#: ../app/actions/context-actions.c:581 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Hue: Set to Minimum" +msgstr "Matiz do fundo: definir no mínimo" + +#: ../app/actions/context-actions.c:585 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Hue: Set to Maximum" +msgstr "Matiz do fundo: definir no máximo" + +#: ../app/actions/context-actions.c:589 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Hue: Decrease by 1%" +msgstr "Matiz do fundo: diminuir em 1%" + +#: ../app/actions/context-actions.c:593 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Hue: Increase by 1%" +msgstr "Matiz do fundo: aumentar em 1%" + +#: ../app/actions/context-actions.c:597 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Hue: Decrease by 10%" +msgstr "Matiz do fundo: diminuir em 10%" + +#: ../app/actions/context-actions.c:601 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Hue: Increase by 10%" +msgstr "Matiz do fundo: aumentar em 10%" + +#: ../app/actions/context-actions.c:609 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Saturation: Set" +msgstr "Saturação do fundo: definir" + +#: ../app/actions/context-actions.c:613 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Saturation: Set to Minimum" +msgstr "Saturação do fundo: definir no mínimo" + +#: ../app/actions/context-actions.c:617 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Saturation: Set to Maximum" +msgstr "Saturação do fundo: definir no máximo" + +#: ../app/actions/context-actions.c:621 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Saturation: Decrease by 1%" +msgstr "Saturação do fundo: diminuir em 1%" + +#: ../app/actions/context-actions.c:625 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Saturation: Increase by 1%" +msgstr "Saturação do fundo: aumentar em 1%" + +#: ../app/actions/context-actions.c:629 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Saturation: Decrease by 10%" +msgstr "Saturação do fundo: diminuir em 10%" + +#: ../app/actions/context-actions.c:633 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Saturation: Increase by 10%" +msgstr "Saturação do fundo: aumentar em 10%" + +#: ../app/actions/context-actions.c:641 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Value: Set" +msgstr "Valor do fundo: definir" + +#: ../app/actions/context-actions.c:645 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Value: Set to Minimum" +msgstr "Valor do fundo: definir no mínimo" + +#: ../app/actions/context-actions.c:649 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Value: Set to Maximum" +msgstr "Valor do fundo: definir no máximo" + +#: ../app/actions/context-actions.c:653 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Value: Decrease by 1%" +msgstr "Valor do fundo: diminuir em 1%" + +#: ../app/actions/context-actions.c:657 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Value: Increase by 1%" +msgstr "Valor do fundo: aumentar em 1%" + +#: ../app/actions/context-actions.c:661 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Value: Decrease by 10%" +msgstr "Valor do fundo: diminuir em 10%" + +#: ../app/actions/context-actions.c:665 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Value: Increase by 10%" +msgstr "Valor do fundo: aumentar em 10%" + +#: ../app/actions/context-actions.c:673 +msgctxt "context-action" +msgid "Tool Opacity: Set Transparency" +msgstr "Opacidade da ferramenta: definir transparência" + +#: ../app/actions/context-actions.c:677 +msgctxt "context-action" +msgid "Tool Opacity: Make Completely Transparent" +msgstr "Opacidade da ferramenta: tornar completamente transparente" + +#: ../app/actions/context-actions.c:681 +msgctxt "context-action" +msgid "Tool Opacity: Make Completely Opaque" +msgstr "Opacidade da ferramenta: tornar completamente opaco" + +#: ../app/actions/context-actions.c:685 +msgctxt "context-action" +msgid "Tool Opacity: Make 1% More Transparent" +msgstr "Opacidade da ferramenta: tornar mais 1% transparente" + +#: ../app/actions/context-actions.c:689 +msgctxt "context-action" +msgid "Tool Opacity: Make 1% More Opaque" +msgstr "Opacidade da ferramenta: tornar mais 1% opaco" + +#: ../app/actions/context-actions.c:693 +msgctxt "context-action" +msgid "Tool Opacity: Make 10% More Transparent" +msgstr "Opacidade da ferramenta: tornar mais 10% transparente" + +#: ../app/actions/context-actions.c:697 +msgctxt "context-action" +msgid "Tool Opacity: Make 10% More Opaque" +msgstr "Opacidade da ferramenta: tornar mais 10% opaco" + +#: ../app/actions/context-actions.c:705 +msgctxt "context-action" +msgid "Tool Paint Mode: Select First" +msgstr "Modo da ferramenta de pintura: selecionar primeira" + +#: ../app/actions/context-actions.c:709 +msgctxt "context-action" +msgid "Tool Paint Mode: Select Last" +msgstr "Modo da ferramenta de pintura: selecionar última" + +#: ../app/actions/context-actions.c:713 +msgctxt "context-action" +msgid "Tool Paint Mode: Select Previous" +msgstr "Modo da ferramenta de pintura: selecionar anterior" + +#: ../app/actions/context-actions.c:717 +msgctxt "context-action" +msgid "Tool Paint Mode: Select Next" +msgstr "Modo da ferramenta de pintura: selecionar seguinte" + +#: ../app/actions/context-actions.c:725 +msgctxt "context-action" +msgid "Tool Selection: Choose by Index" +msgstr "Seleção de ferramenta: escolher pelo índice" + +#: ../app/actions/context-actions.c:729 +msgctxt "context-action" +msgid "Tool Selection: Switch to First" +msgstr "Seleção de ferramenta: mudar para a primeira" + +#: ../app/actions/context-actions.c:733 +msgctxt "context-action" +msgid "Tool Selection: Switch to Last" +msgstr "Seleção de ferramenta: mudar para a última" + +#: ../app/actions/context-actions.c:737 +msgctxt "context-action" +msgid "Tool Selection: Switch to Previous" +msgstr "Seleção de ferramenta: mudar para a anterior" + +#: ../app/actions/context-actions.c:741 +msgctxt "context-action" +msgid "Tool Selection: Switch to Next" +msgstr "Seleção de ferramenta: mudar para a seguinte" + +#: ../app/actions/context-actions.c:749 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Selection: Select by Index" +msgstr "Seleção de pincel: selecionar pelo índice" + +#: ../app/actions/context-actions.c:753 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Selection: Switch to First" +msgstr "Seleção de pincel: mudar para a primeira" + +#: ../app/actions/context-actions.c:757 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Selection: Switch to Last" +msgstr "Seleção de pincel: mudar para a última" + +#: ../app/actions/context-actions.c:761 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Selection: Switch to Previous" +msgstr "Seleção de pincel: mudar para a anterior" + +#: ../app/actions/context-actions.c:765 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Selection: Switch to Next" +msgstr "Seleção de pincel: mudar para a seguinte" + +#: ../app/actions/context-actions.c:773 +msgctxt "context-action" +msgid "Pattern Selection: Select by Index" +msgstr "Seleção de textura: selecionar pelo índice" + +#: ../app/actions/context-actions.c:777 +msgctxt "context-action" +msgid "Pattern Selection: Switch to First" +msgstr "Seleção de textura: mudar para o primeiro" + +#: ../app/actions/context-actions.c:781 +msgctxt "context-action" +msgid "Pattern Selection: Switch to Last" +msgstr "Seleção de textura: mudar para o último" + +#: ../app/actions/context-actions.c:785 +msgctxt "context-action" +msgid "Pattern Selection: Switch to Previous" +msgstr "Seleção de textura: mudar para o anterior" + +#: ../app/actions/context-actions.c:789 +msgctxt "context-action" +msgid "Pattern Selection: Switch to Next" +msgstr "Seleção de textura: mudar para o seguinte" + +#: ../app/actions/context-actions.c:797 +msgctxt "context-action" +msgid "Palette Selection: Select by Index" +msgstr "Seleção de paleta: selecionar pela paleta" + +#: ../app/actions/context-actions.c:801 +msgctxt "context-action" +msgid "Palette Selection: Switch to First" +msgstr "Seleção de paleta: mudar para o primeiro" + +#: ../app/actions/context-actions.c:805 +msgctxt "context-action" +msgid "Palette Selection: Switch to Last" +msgstr "Seleção de paleta: mudar para o último" + +#: ../app/actions/context-actions.c:809 +msgctxt "context-action" +msgid "Palette Selection: Switch to Previous" +msgstr "Seleção de paleta: mudar para o anterior" + +#: ../app/actions/context-actions.c:813 +msgctxt "context-action" +msgid "Palette Selection: Switch to Next" +msgstr "Seleção de paleta: mudar para o seguinte" + +#: ../app/actions/context-actions.c:821 +msgctxt "context-action" +msgid "Gradient Selection: Select by Index" +msgstr "Seleção de gradiente: selecionar pelo índice" + +#: ../app/actions/context-actions.c:825 +msgctxt "context-action" +msgid "Gradient Selection: Switch to First" +msgstr "Seleção de gradiente: mudar para o primeiro" + +#: ../app/actions/context-actions.c:829 +msgctxt "context-action" +msgid "Gradient Selection: Switch to Last" +msgstr "Seleção de gradiente: mudar para o último" + +#: ../app/actions/context-actions.c:833 +msgctxt "context-action" +msgid "Gradient Selection: Switch to Previous" +msgstr "Seleção de gradiente: mudar para o anterior" + +#: ../app/actions/context-actions.c:837 +msgctxt "context-action" +msgid "Gradient Selection: Switch to Next" +msgstr "Seleção de gradiente: mudar para o seguinte" + +#: ../app/actions/context-actions.c:845 +msgctxt "context-action" +msgid "Font Selection: Select by Index" +msgstr "Seleção de tipo de letra: selecionar pelo índice" + +#: ../app/actions/context-actions.c:849 +msgctxt "context-action" +msgid "Font Selection: Switch to First" +msgstr "Seleção de tipo de letra: mudar para a primeira" + +#: ../app/actions/context-actions.c:853 +msgctxt "context-action" +msgid "Font Selection: Switch to Last" +msgstr "Seleção de tipo de letra: mudar para a última" + +#: ../app/actions/context-actions.c:857 +msgctxt "context-action" +msgid "Font Selection: Switch to Previous" +msgstr "Seleção de tipo de letra: mudar para a anterior" + +#: ../app/actions/context-actions.c:861 +msgctxt "context-action" +msgid "Font Selection: Switch to Next" +msgstr "Seleção de tipo de letra: mudar para a seguinte" + +#: ../app/actions/context-actions.c:869 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Spacing (Editor): Set" +msgstr "Espaçamento do pincel (editor): definir" + +#: ../app/actions/context-actions.c:873 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Spacing (Editor): Set to Minimum" +msgstr "Espaçamento do pincel (editor): definir no mínimo" + +#: ../app/actions/context-actions.c:877 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Spacing (Editor): Set to Maximum" +msgstr "Espaçamento do pincel (editor): definir no máximo" + +#: ../app/actions/context-actions.c:881 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Spacing (Editor): Decrease by 1" +msgstr "Espaçamento do pincel (editor): diminuir em 1" + +#: ../app/actions/context-actions.c:885 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Spacing (Editor): Increase by 1" +msgstr "Espaçamento do pincel (editor): aumentar em 1" + +#: ../app/actions/context-actions.c:889 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Spacing (Editor): Decrease by 10" +msgstr "Espaçamento do pincel (editor): diminuir em 10" + +#: ../app/actions/context-actions.c:893 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Spacing (Editor): Increase by 10" +msgstr "Espaçamento do pincel (editor): aumentar em 10" + +#: ../app/actions/context-actions.c:901 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Shape (Editor): Use Circular" +msgstr "Forma do pincel (editor): usar circular" + +#: ../app/actions/context-actions.c:905 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Shape (Editor): Use Square" +msgstr "Forma do pincel (editor): usar quadrado" + +#: ../app/actions/context-actions.c:909 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Shape (Editor): Use Diamond" +msgstr "Forma do pincel (editor): usar diamante" + +#: ../app/actions/context-actions.c:917 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Radius (Editor): Set" +msgstr "Raio do pincel (editor): definir" + +#: ../app/actions/context-actions.c:921 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Radius (Editor): Set to Minimum" +msgstr "Raio do pincel (editor): definir no mínimo" + +#: ../app/actions/context-actions.c:925 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Radius (Editor): Set to Maximum" +msgstr "Raio do pincel (editor): definir no máximo" + +#: ../app/actions/context-actions.c:929 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Radius (Editor): Decrease by 0.1" +msgstr "Raio do pincel (editor): diminuir em 0.1" + +#: ../app/actions/context-actions.c:933 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Radius (Editor): Increase by 0.1" +msgstr "Raio do pincel (editor): aumentar em 0.1" + +#: ../app/actions/context-actions.c:937 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Radius (Editor): Decrease by 1" +msgstr "Raio do pincel (editor): diminuir em 1" + +#: ../app/actions/context-actions.c:941 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Radius (Editor): Increase by 1" +msgstr "Raio do pincel (editor): aumentar em 1" + +#: ../app/actions/context-actions.c:945 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Radius (Editor): Decrease by 10" +msgstr "Raio do pincel (editor): diminuir em 10" + +#: ../app/actions/context-actions.c:949 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Radius (Editor): Increase by 10" +msgstr "Raio do pincel (editor): aumentar em 10" + +#: ../app/actions/context-actions.c:953 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Radius (Editor): Decrease Relative" +msgstr "Raio do pincel (editor): diminuir relativo" + +#: ../app/actions/context-actions.c:957 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Radius (Editor): Increase Relative" +msgstr "Raio do pincel (editor): aumentar relativo" + +#: ../app/actions/context-actions.c:965 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Spikes (Editor): Set" +msgstr "Pontas do pincel (editor): definir" + +#: ../app/actions/context-actions.c:969 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Spikes (Editor): Set to Minimum" +msgstr "Pontas do pincel (editor): definir no mínimo" + +#: ../app/actions/context-actions.c:973 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Spikes (Editor): Set to Maximum" +msgstr "Pontas do pincel (editor): definir no máximo" + +#: ../app/actions/context-actions.c:977 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Spikes (Editor): Decrease by 1" +msgstr "Pontas do pincel (editor): diminuir em 1" + +#: ../app/actions/context-actions.c:981 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Spikes (Editor): Increase by 1" +msgstr "Pontas do pincel (editor): aumentar em 1" + +#: ../app/actions/context-actions.c:985 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Spikes (Editor): Decrease by 4" +msgstr "Pontas do pincel (editor): diminuir em 4" + +#: ../app/actions/context-actions.c:989 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Spikes (Editor): Increase by 4" +msgstr "Pontas do pincel (editor): aumentar em 4" + +#: ../app/actions/context-actions.c:997 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Hardness (Editor): Set" +msgstr "Dureza do pincel (editor): definir" + +#: ../app/actions/context-actions.c:1001 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Hardness (Editor): Set to Minimum" +msgstr "Dureza do pincel (editor): definir no mínimo" + +#: ../app/actions/context-actions.c:1005 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Hardness (Editor): Set to Maximum" +msgstr "Dureza do pincel (editor): definir no máximo" + +#: ../app/actions/context-actions.c:1009 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Hardness (Editor): Decrease by 0.01" +msgstr "Dureza do pincel (editor): diminuir em 0.1" + +#: ../app/actions/context-actions.c:1013 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Hardness (Editor): Increase by 0.01" +msgstr "Dureza do pincel (editor): aumentar em 0.01" + +#: ../app/actions/context-actions.c:1017 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Hardness (Editor): Decrease by 0.1" +msgstr "Dureza do pincel (editor): diminuir em 0.1" + +#: ../app/actions/context-actions.c:1021 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Hardness (Editor): Increase by 0.1" +msgstr "Dureza do pincel (editor): aumentar em 0.1" + +#: ../app/actions/context-actions.c:1029 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Set" +msgstr "Proporção do pincel (editor): definir" + +#: ../app/actions/context-actions.c:1033 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Set to Minimum" +msgstr "Proporção do pincel (editor): definir no mínimo" + +#: ../app/actions/context-actions.c:1037 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Set to Maximum" +msgstr "Proporção do pincel (editor): definir no máximo" + +#: ../app/actions/context-actions.c:1041 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Decrease by 0.1" +msgstr "Proporção do pincel (editor): diminuir em 0.1" + +#: ../app/actions/context-actions.c:1045 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Increase by 0.1" +msgstr "Proporção do pincel (editor): aumentar em 0.1" + +#: ../app/actions/context-actions.c:1049 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Decrease by 1" +msgstr "Proporção do pincel (editor): diminuir em 1" + +#: ../app/actions/context-actions.c:1053 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Increase by 1" +msgstr "Proporção do pincel (editor): aumentar em 1" + +#: ../app/actions/context-actions.c:1061 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Angle (Editor): Set" +msgstr "Ângulo do pincel (editor): definir" + +#: ../app/actions/context-actions.c:1065 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Angle (Editor): Make Horizontal" +msgstr "Ângulo do pincel (editor): tornar horizontal" + +#: ../app/actions/context-actions.c:1069 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Angle (Editor): Make Vertical" +msgstr "Ângulo do pincel (editor): tornar vertical" + +#: ../app/actions/context-actions.c:1073 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Right by 1°" +msgstr "Ângulo do pincel (editor): rodar à direita em 1ª" + +#: ../app/actions/context-actions.c:1077 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Left by 1°" +msgstr "Ângulo do pincel (editor): rodar à esquerda em 1ª" + +#: ../app/actions/context-actions.c:1081 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Right by 15°" +msgstr "Ângulo do pincel (editor): rodar à direita em 15ª" + +#: ../app/actions/context-actions.c:1085 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Left by 15°" +msgstr "Ângulo do pincel (editor): rodar à esquerda em 15ª" + +#: ../app/actions/context-commands.c:458 +#, c-format +msgid "Paint Mode: %s" +msgstr "Modo de pintura: %s" + +#: ../app/actions/context-commands.c:612 +#, c-format +msgid "Brush Shape: %s" +msgstr "Forma do pincel: %s" + +#: ../app/actions/context-commands.c:675 +#, c-format +msgid "Brush Radius: %2.2f" +msgstr "Raio do pincel: %2.2f" + +#: ../app/actions/context-commands.c:795 +#, c-format +msgid "Brush Angle: %2.2f" +msgstr "Ângulo do pincel: %2.2f" + +#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:41 +msgctxt "cursor-info-action" +msgid "Pointer Information Menu" +msgstr "Menu de informação do ponteiro" + +#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:48 +msgctxt "cursor-info-action" +msgid "_Sample Merged" +msgstr "_Amostra unida" + +#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:49 +msgctxt "cursor-info-action" +msgid "Use the composite color of all visible layers" +msgstr "Usar a cor composta de todas as camadas visíveis" + +#: ../app/actions/dashboard-actions.c:40 +msgctxt "dashboard-action" +msgid "Dashboard Menu" +msgstr "Menu Utilização de recursos" + +#: ../app/actions/dashboard-actions.c:44 +msgctxt "dashboard-action" +msgid "_Groups" +msgstr "_Grupos" + +#: ../app/actions/dashboard-actions.c:46 +msgctxt "dashboard-action" +msgid "_Update Interval" +msgstr "Intervalo de _atualização" + +#: ../app/actions/dashboard-actions.c:48 +msgctxt "dashboard-action" +msgid "_History Duration" +msgstr "Duração do _histórico" + +#: ../app/actions/dashboard-actions.c:51 +msgctxt "dashboard-action" +msgid "_Start/Stop Recording..." +msgstr "_Iniciar / parar gravação…" + +#: ../app/actions/dashboard-actions.c:52 +msgctxt "dashboard-action" +msgid "Start/stop recording performance log" +msgstr "Iniciar / parar a gravação no registo do desempenho" + +#: ../app/actions/dashboard-actions.c:56 +msgctxt "dashboard-action" +msgid "_Add Marker..." +msgstr "Adici_onar marcador…" + +#: ../app/actions/dashboard-actions.c:57 +msgctxt "dashboard-action" +msgid "Add an event marker to the performance log" +msgstr "Adiciona um marcador de evento ao registo de desempenho" + +#: ../app/actions/dashboard-actions.c:62 +msgctxt "dashboard-action" +msgid "Add _Empty Marker" +msgstr "Adicionar marcador _vazio" + +#: ../app/actions/dashboard-actions.c:63 +msgctxt "dashboard-action" +msgid "Add an empty event marker to the performance log" +msgstr "Adiciona um marcador de evento vazio ao registo de desempenho" + +#: ../app/actions/dashboard-actions.c:69 +msgctxt "dashboard-action" +msgid "_Reset" +msgstr "_Repor" + +#: ../app/actions/dashboard-actions.c:70 +msgctxt "dashboard-action" +msgid "Reset cumulative data" +msgstr "Limpar dados" + +#: ../app/actions/dashboard-actions.c:78 +msgctxt "dashboard-action" +msgid "_Low Swap Space Warning" +msgstr "Aviso de espaço swap _baixo" + +#: ../app/actions/dashboard-actions.c:79 +msgctxt "dashboard-action" +msgid "Raise the dashboard when the swap size approaches its limit" +msgstr "" +"Passar para a frente o painel “Utilização de recursos” quando o tamanho do " +"swap estiver a atingir o limite" + +#: ../app/actions/dashboard-actions.c:89 +msgctxt "dashboard-update-interval" +msgid "0.25 Seconds" +msgstr "0.25 segundos" + +#: ../app/actions/dashboard-actions.c:94 +msgctxt "dashboard-update-interval" +msgid "0.5 Seconds" +msgstr "0.5 segundos" + +#: ../app/actions/dashboard-actions.c:99 +msgctxt "dashboard-update-interval" +msgid "1 Second" +msgstr "1 segundo" + +#: ../app/actions/dashboard-actions.c:104 +msgctxt "dashboard-update-interval" +msgid "2 Seconds" +msgstr "2 segundos" + +#: ../app/actions/dashboard-actions.c:109 +msgctxt "dashboard-update-interval" +msgid "4 Seconds" +msgstr "4 segundos" + +#: ../app/actions/dashboard-actions.c:117 +msgctxt "dashboard-history-duration" +msgid "15 Seconds" +msgstr "15 segundos" + +#: ../app/actions/dashboard-actions.c:122 +msgctxt "dashboard-history-duration" +msgid "30 Seconds" +msgstr "30 segundos" + +#: ../app/actions/dashboard-actions.c:127 +msgctxt "dashboard-history-duration" +msgid "60 Seconds" +msgstr "60 segundos" + +#: ../app/actions/dashboard-actions.c:132 +msgctxt "dashboard-history-duration" +msgid "120 Seconds" +msgstr "120 segundos" + +#: ../app/actions/dashboard-actions.c:137 +msgctxt "dashboard-history-duration" +msgid "240 Seconds" +msgstr "240 segundos" + +#: ../app/actions/dashboard-commands.c:118 +#: ../app/actions/documents-commands.c:237 ../app/actions/edit-commands.c:167 +#: ../app/actions/error-console-commands.c:100 +#: ../app/actions/file-commands.c:424 +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:409 +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:520 +#: ../app/actions/gradients-commands.c:79 ../app/actions/plug-in-commands.c:185 +#: ../app/actions/templates-commands.c:249 +#: ../app/actions/text-editor-commands.c:65 +#: ../app/actions/text-tool-commands.c:123 +#: ../app/actions/tool-options-commands.c:210 +#: ../app/actions/window-commands.c:77 +#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:136 +#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:154 +#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:172 +#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:190 +#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:208 +#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:142 +#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:168 +#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:86 +#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:80 +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:714 ../app/dialogs/fill-dialog.c:115 +#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:102 +#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:100 +#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:106 ../app/dialogs/image-new-dialog.c:325 +#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:210 +#: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:145 +#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:110 +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:162 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:293 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:667 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1135 +#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:124 ../app/dialogs/quit-dialog.c:171 +#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:186 +#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:75 +#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:137 ../app/dialogs/stroke-dialog.c:128 +#: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:118 +#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:83 +#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:88 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:179 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:87 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:122 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:122 +#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:346 +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:320 ../app/tools/gimptexttool.c:1763 +#: ../app/tools/gimptransformgridtool.c:1263 +#: ../app/tools/gimptransformtool.c:434 ../app/widgets/gimpactionview.c:668 +#: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:110 +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:662 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:564 +#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:509 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:228 +#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:327 ../app/widgets/gimphelp.c:447 +#: ../app/widgets/gimphelp.c:796 ../app/widgets/gimpiconpicker.c:484 +#: ../app/widgets/gimpprogressdialog.c:91 ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:726 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Cancelar" + +#: ../app/actions/dashboard-commands.c:119 +msgid "_Record" +msgstr "_Gravar" + +#: ../app/actions/dashboard-commands.c:141 +msgid "All Files" +msgstr "Todos os ficheiros" + +#: ../app/actions/dashboard-commands.c:146 +msgid "Log Files (*.log)" +msgstr "Ficheiros de registo (*.log)" + +#: ../app/actions/dashboard-commands.c:179 +msgid "Log samples per second" +msgstr "Amostras de registo por segundo" + +#: ../app/actions/dashboard-commands.c:183 +msgid "Sample fre_quency:" +msgstr "Frequência da _amostragem:" + +#: ../app/actions/dashboard-commands.c:202 +msgid "_Backtrace" +msgstr "_Backtrace" + +#: ../app/actions/dashboard-commands.c:203 +msgid "Include backtraces in log" +msgstr "Incluir backtraces no registo" + +#: ../app/actions/dashboard-commands.c:215 +msgid "_Messages" +msgstr "_Mensagens" + +#: ../app/actions/dashboard-commands.c:217 +msgid "Include diagnostic messages in log" +msgstr "Incluir mensagens de diagnóstico no registo" + +#: ../app/actions/dashboard-commands.c:229 +msgid "Progressi_ve" +msgstr "Progressi_vo" + +#: ../app/actions/dashboard-commands.c:231 +msgid "Produce complete log even if not properly terminated" +msgstr "Produz um relatório completo mesmo que não seja terminado corretamente" + +#: ../app/actions/dashboard-commands.c:294 +msgid "Add Marker" +msgstr "Adicionar marcador" + +#: ../app/actions/dashboard-commands.c:296 +msgid "Enter a description for the marker" +msgstr "Introduza uma descrição para o marcador" + +#: ../app/actions/data-commands.c:91 ../app/actions/documents-commands.c:393 +#: ../app/actions/file-commands.c:211 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:229 +#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:270 +#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:227 +#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:243 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:638 +#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:786 ../app/widgets/gimptoolbox.c:801 +#: ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:170 +#, c-format +msgid "" +"Opening '%s' failed:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Falha ao abrir \"%s\":\n" +"\n" +"%s" + +#: ../app/actions/data-commands.c:116 ../app/actions/tool-options-commands.c:75 +#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:121 ../app/core/gimpimage.c:2180 +#: ../app/core/gimppalette.c:463 ../app/core/gimppalette-import.c:213 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:194 +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:778 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:89 +msgid "Untitled" +msgstr "Sem título" + +#: ../app/actions/data-commands.c:217 ../app/actions/documents-commands.c:194 +#: ../app/actions/file-commands.c:530 +#, c-format +msgid "Can't show file in file manager: %s" +msgstr "Impossível mostrar ficheiro no gestor de ficheiros: %s" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:47 +msgctxt "windows-action" +msgid "Tool_box" +msgstr "_Caixa de ferramentas" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:53 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Tool _Options" +msgstr "_Opções das ferramentas" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:54 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the tool options dialog" +msgstr "Abrir diálogo de opções de ferramentas" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:59 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_Device Status" +msgstr "Estado do _dispositivo" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:60 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the device status dialog" +msgstr "Abrir diálogo do estado do dispositivo" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:65 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_Symmetry Painting" +msgstr "Pintura _simétrica" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:66 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the symmetry dialog" +msgstr "Abir o diálogo de simetrias" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:71 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_Layers" +msgstr "_Camadas" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:72 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the layers dialog" +msgstr "Abir o diálogo de camadas" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:77 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_Channels" +msgstr "_Canais" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:78 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the channels dialog" +msgstr "Abrir o diálogo de canais" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:83 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_Paths" +msgstr "_Caminhos" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:84 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the paths dialog" +msgstr "Abrir o diálogo de caminhos" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:89 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Color_map" +msgstr "_Mapa de cores" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:90 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the colormap dialog" +msgstr "Abrir o diálogo de mapa de cores" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:95 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Histogra_m" +msgstr "Histogra_ma" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:96 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the histogram dialog" +msgstr "Abrir o diálogo de histograma" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:101 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_Selection Editor" +msgstr "Editor de _seleção" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:102 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the selection editor" +msgstr "Abrir o editor de seleção" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:107 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Na_vigation" +msgstr "Na_vegação" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:108 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the display navigation dialog" +msgstr "Abrir a janela de navegação" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:113 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Undo _History" +msgstr "_Histórico de Desfazer" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:114 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the undo history dialog" +msgstr "Abrir o diálogo de histórico de Desfazer" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:119 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_Pointer" +msgstr "_Ponteiro" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:120 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the pointer information dialog" +msgstr "Abrir o diálogo de informação do ponteiro" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:125 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_Sample Points" +msgstr "_Pontos de amostragem" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:126 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the sample points dialog" +msgstr "Abrir o diálogo de pontos de amostragem" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:131 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Colo_rs" +msgstr "Co_res" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:132 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the FG/BG color dialog" +msgstr "Abrir a janela de cores 1ºP/FD" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:137 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_Brushes" +msgstr "_Pincéis" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:138 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the brushes dialog" +msgstr "Abrir o diálogo de pincéis" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:143 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Brush Editor" +msgstr "Editor de pincéis" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:144 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the brush editor" +msgstr "Abrir o editor de pincel" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:149 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Paint D_ynamics" +msgstr "Di_nâmicas de pintura" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:150 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open paint dynamics dialog" +msgstr "Abrir o diálogo das dinâmicas de pintura" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:155 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Paint Dynamics Editor" +msgstr "Editor de dinâmicas de pintura" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:156 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the paint dynamics editor" +msgstr "Abrir o editor das dinâmicas de pintura" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:161 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_MyPaint Brushes" +msgstr "Pincéis _MyPaint" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:162 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the mypaint brushes dialog" +msgstr "Abrir o diálogo de pincéis Mypaint" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:167 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "P_atterns" +msgstr "_Texturas" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:168 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the patterns dialog" +msgstr "Abrir o diálogo de texturas" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:173 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_Gradients" +msgstr "_Gradientes" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:174 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the gradients dialog" +msgstr "Abrir o diálogo de gradientes" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:179 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Gradient Editor" +msgstr "Editor de gradientes" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:180 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the gradient editor" +msgstr "Abrir o editor de gradientes" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:185 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Pal_ettes" +msgstr "Pal_etas" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:186 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the palettes dialog" +msgstr "Abrir o diálogo de paletas" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:191 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Palette _Editor" +msgstr "_Editor de paleta" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:192 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the palette editor" +msgstr "Abrir o editor de paletas" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:197 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Tool Pre_sets" +msgstr "Modelos de _definições de ferramentas" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:198 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open tool presets dialog" +msgstr "Abrir o diálogo de predefinições da ferramenta" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:203 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_Fonts" +msgstr "_Letras" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:204 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the fonts dialog" +msgstr "Abrir o diálogo de tipos de letra" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:209 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "B_uffers" +msgstr "B_uffers" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:210 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the named buffers dialog" +msgstr "Abrir o diálogo de buffers nomeados" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:215 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_Images" +msgstr "_Imagens" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:216 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the images dialog" +msgstr "Abrir o diálogo de imagens" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:221 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Document Histor_y" +msgstr "_Histórico do documento" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:222 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the document history dialog" +msgstr "Abrir o diálogo de histórico do documento" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:227 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_Templates" +msgstr "_Modelos" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:228 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the image templates dialog" +msgstr "Abrir o diálogo de modelos" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:233 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Error Co_nsole" +msgstr "Co_nsola de erros" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:234 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the error console" +msgstr "Abrir a consola de erros" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:239 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_Dashboard" +msgstr "_Utilização de recursos" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:240 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the dashboard" +msgstr "" +"Abre o painel com informações de utilização de recursos, como a RAM, a CPU, " +"cache, entre outros" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:250 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_Preferences" +msgstr "_Preferências" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:251 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the preferences dialog" +msgstr "Abrir o diálogo de preferências" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:256 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_Input Devices" +msgstr "D_ispositivos de entrada" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:257 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the input devices editor" +msgstr "Abrir o editor dos dispositivos de entrada" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:262 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_Keyboard Shortcuts" +msgstr "_Atalhos de teclado" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:263 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the keyboard shortcuts editor" +msgstr "Abrir o editor de atalhos do teclado" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:268 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_Modules" +msgstr "_Módulos" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:269 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the module manager dialog" +msgstr "Abrir o diálogo de gestão de módulos" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:274 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_Tip of the Day" +msgstr "_Dica do dia" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:275 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Show some helpful tips on using GIMP" +msgstr "Mostrar dicas úteis sobre como usar o GIMP" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:281 ../app/actions/dialogs-actions.c:288 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "About GIMP" +msgstr "Sobre o GIMP" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:283 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "About" +msgstr "Sobre" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:285 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_About" +msgstr "_Sobre" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:293 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_Search and Run a Command" +msgstr "_Procurar e executar um comando" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:294 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Search commands by keyword, and run them" +msgstr "Procurar comandos por palavras chave e executá-los" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:357 +msgid "Tool_box" +msgstr "_Caixa de ferramentas" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:358 +msgid "Raise the toolbox" +msgstr "Elevar a caixa de ferramentas" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:362 +msgid "New Tool_box" +msgstr "Nova _caixa de ferramentas" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:363 +msgid "Create a new toolbox" +msgstr "Criar uma nova caixa de ferramentas" + +#: ../app/actions/dock-actions.c:46 +msgctxt "dock-action" +msgid "M_ove to Screen" +msgstr "M_over para ecrã" + +#: ../app/actions/dock-actions.c:50 +msgctxt "dock-action" +msgid "Close Dock" +msgstr "Fechar doca" + +#: ../app/actions/dock-actions.c:55 +msgctxt "dock-action" +msgid "_Open Display..." +msgstr "_Abrir monitor..." + +#: ../app/actions/dock-actions.c:56 +msgctxt "dock-action" +msgid "Connect to another display" +msgstr "Ligar a outro monitor" + +#: ../app/actions/dock-actions.c:64 +msgctxt "dock-action" +msgid "_Show Image Selection" +msgstr "_Mostrar a seleção da imagem" + +#: ../app/actions/dock-actions.c:70 +msgctxt "dock-action" +msgid "Auto _Follow Active Image" +msgstr "_Seguir imagem ativa automaticamente" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:49 +msgctxt "dockable-action" +msgid "Dialogs Menu" +msgstr "Menu Diálogos" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:54 +msgctxt "dockable-action" +msgid "_Add Tab" +msgstr "_Adicionar separador" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:56 +msgctxt "dockable-action" +msgid "_Preview Size" +msgstr "_Tamanho de antevisão" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:58 +msgctxt "dockable-action" +msgid "_Tab Style" +msgstr "_Estilo de separador" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:61 +msgctxt "dockable-action" +msgid "_Close Tab" +msgstr "_Fechar separador" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:66 +msgctxt "dockable-action" +msgid "_Detach Tab" +msgstr "_Desanexar separador" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:85 +msgctxt "preview-size" +msgid "_Tiny" +msgstr "_Minúsculo" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:87 +msgctxt "preview-size" +msgid "E_xtra Small" +msgstr "M_Uito pequeno" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:89 +msgctxt "preview-size" +msgid "_Small" +msgstr "_Pequeno" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:91 +msgctxt "preview-size" +msgid "_Medium" +msgstr "Mé_Dio" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:93 +msgctxt "preview-size" +msgid "_Large" +msgstr "_Grande" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:95 +msgctxt "preview-size" +msgid "Ex_tra Large" +msgstr "Muit_o grande" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:97 +msgctxt "preview-size" +msgid "_Huge" +msgstr "_Enorme" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:99 +msgctxt "preview-size" +msgid "_Enormous" +msgstr "G_Igante" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:101 +msgctxt "preview-size" +msgid "_Gigantic" +msgstr "Gigan_tesco" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:107 +msgctxt "tab-style" +msgid "_Icon" +msgstr "Í_cone" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:109 +msgctxt "tab-style" +msgid "Current _Status" +msgstr "_Estado atual" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:111 +msgctxt "tab-style" +msgid "_Text" +msgstr "_Texto" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:113 +msgctxt "tab-style" +msgid "I_con & Text" +msgstr "Íc_One & Texto" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:115 +msgctxt "tab-style" +msgid "St_atus & Text" +msgstr "Est_ado & Texto" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:117 ../app/widgets/widgets-enums.c:222 +msgctxt "tab-style" +msgid "Automatic" +msgstr "Automático" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:127 +msgctxt "dockable-action" +msgid "Loc_k Tab to Dock" +msgstr "_Trancar o separador na doca" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:129 +msgctxt "dockable-action" +msgid "Protect this tab from being dragged with the mouse pointer" +msgstr "Impedir que este separador seja arrastado com o ponteiro do rato" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:135 +msgctxt "dockable-action" +msgid "Show _Button Bar" +msgstr "Mostrar barra de _botões" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:144 +msgctxt "dockable-action" +msgid "View as _List" +msgstr "Ver como _lista" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:149 +msgctxt "dockable-action" +msgid "View as _Grid" +msgstr "Ver como _grelha" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:42 +msgctxt "documents-action" +msgid "Documents Menu" +msgstr "Menu Documentos" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:46 +msgctxt "documents-action" +msgid "_Open Image" +msgstr "_Abrir imagem" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:47 +msgctxt "documents-action" +msgid "Open the selected entry" +msgstr "Abrir a entrada selecionada" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:52 +msgctxt "documents-action" +msgid "_Raise or Open Image" +msgstr "_Elevar ou abrir imagem" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:53 +msgctxt "documents-action" +msgid "Raise window if already open" +msgstr "Elevar janela se já estiver aberta" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:58 +msgctxt "documents-action" +msgid "File Open _Dialog" +msgstr "_Diálogo Abrir ficheiro" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:59 +msgctxt "documents-action" +msgid "Open image dialog" +msgstr "Diálogo Abrir imagem" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:64 +msgctxt "documents-action" +msgid "Copy Image _Location" +msgstr "Copiar _localização da imagem" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:65 +msgctxt "documents-action" +msgid "Copy image location to clipboard" +msgstr "Copiar a localização da imagem para a área de transferência" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:70 +msgctxt "documents-action" +msgid "Show in _File Manager" +msgstr "Mostrar no gestor de _ficheiros" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:71 +msgctxt "documents-action" +msgid "Show image location in the file manager" +msgstr "Mostrar a localização da imagem no gestor de ficheiros" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:76 +msgctxt "documents-action" +msgid "Remove _Entry" +msgstr "Remover _entrada" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:77 +msgctxt "documents-action" +msgid "Remove the selected entry" +msgstr "Remover a entrada selecionada" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:82 +msgctxt "documents-action" +msgid "_Clear History" +msgstr "_Limpar histórico" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:83 +msgctxt "documents-action" +msgid "Clear the entire document history" +msgstr "Limpar todo o histórico do documento" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:88 +msgctxt "documents-action" +msgid "Recreate _Preview" +msgstr "Recriar _antevisão" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:89 +msgctxt "documents-action" +msgid "Recreate preview" +msgstr "Recriar a antevisão" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:94 +msgctxt "documents-action" +msgid "Reload _all Previews" +msgstr "Recarregar todas as _antevisões" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:95 +msgctxt "documents-action" +msgid "Reload all previews" +msgstr "Recarregar todas as antevisões" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:100 +msgctxt "documents-action" +msgid "Remove Dangling E_ntries" +msgstr "Remover e_ntradas pendentes" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:102 +msgctxt "documents-action" +msgid "Remove entries for which the corresponding file is not available" +msgstr "" +"Remover entradas para as quais o ficheiro correspondente não esteja " +"disponível" + +#: ../app/actions/documents-commands.c:230 +msgid "Clear Document History" +msgstr "Limpar histórico de documentos" + +#: ../app/actions/documents-commands.c:238 ../app/actions/edit-commands.c:168 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:668 +msgid "Cl_ear" +msgstr "_Apagar" + +#: ../app/actions/documents-commands.c:253 +msgid "Clear the Recent Documents list?" +msgstr "Limpar a lista de documentos recentes?" + +#: ../app/actions/documents-commands.c:256 +msgid "" +"Clearing the document history will permanently remove all images from the " +"recent documents list." +msgstr "" +"Ao limpar o histórico de documentos remove permanentemente todas as imagens " +"da lista de documentos recentes." + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:45 +msgctxt "drawable-action" +msgid "_Equalize" +msgstr "_Equalizar" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:46 +msgctxt "drawable-action" +msgid "Automatic contrast enhancement" +msgstr "Melhoramento automático do contraste" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:51 +msgctxt "drawable-action" +msgid "_White Balance" +msgstr "Equilíbrio de _brancos" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:52 +msgctxt "drawable-action" +msgid "Automatic white balance correction" +msgstr "Correção automática de brancos" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:60 +msgctxt "drawable-action" +msgid "Toggle Drawable _Visibility" +msgstr "Alternar _visibilidade do desenho" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:66 +msgctxt "drawable-action" +msgid "Toggle Drawable _Linked State" +msgstr "Alternar o estado _interligado do desenho" + +#. GIMP_ICON_LOCK +#: ../app/actions/drawable-actions.c:72 +msgctxt "drawable-action" +msgid "L_ock Pixels of Drawable" +msgstr "_Bloquear píxeis do desenho" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:74 +msgctxt "drawable-action" +msgid "Keep the pixels on this drawable from being modified" +msgstr "Impedir que os pixels deste desenho sejam modificados" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:80 +msgctxt "drawable-action" +msgid "L_ock Position of Drawable" +msgstr "Bloquear p_osição do desenho" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:82 +msgctxt "drawable-action" +msgid "Keep the position on this drawable from being modified" +msgstr "Impedir que a posição neste desenho seja modificada" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:91 +msgctxt "drawable-action" +msgid "Flip _Horizontally" +msgstr "Inverter na _Horizontal" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:92 +msgctxt "drawable-action" +msgid "Flip drawable horizontally" +msgstr "Inverte o desenho no sentido horizontal" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:97 +msgctxt "drawable-action" +msgid "Flip _Vertically" +msgstr "Inverter na _vertical" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:98 +msgctxt "drawable-action" +msgid "Flip drawable vertically" +msgstr "Inverte o desenho no sentido vertical" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:106 +msgctxt "drawable-action" +msgid "Rotate 90° _clockwise" +msgstr "Rodar 90° à _direita" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:107 +msgctxt "drawable-action" +msgid "Rotate drawable 90 degrees to the right" +msgstr "Roda o desenho 90 graus para a direita" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:112 +msgctxt "drawable-action" +msgid "Rotate _180°" +msgstr "Rodar _180°" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:113 +msgctxt "drawable-action" +msgid "Turn drawable upside-down" +msgstr "Roda o desenho 180 graus" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:118 +msgctxt "drawable-action" +msgid "Rotate 90° counter-clock_wise" +msgstr "Rodar 90° à _esquerda" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:119 +msgctxt "drawable-action" +msgid "Rotate drawable 90 degrees to the left" +msgstr "Roda o desenho 90 graus para a esquerda" + +#: ../app/actions/drawable-commands.c:78 +msgid "White Balance operates only on RGB color layers." +msgstr "Equilíbrio de brancos só opera sobre camadas RGB." + +#: ../app/actions/dynamics-actions.c:43 +msgctxt "dynamics-action" +msgid "Paint Dynamics Menu" +msgstr "Menu Dinâmica de pintura" + +#: ../app/actions/dynamics-actions.c:47 +msgctxt "dynamics-action" +msgid "_New Dynamics" +msgstr "_Nova dinâmica" + +#: ../app/actions/dynamics-actions.c:48 +msgctxt "dynamics-action" +msgid "Create a new dynamics" +msgstr "Criar uma nova dinâmica de pintura" + +#: ../app/actions/dynamics-actions.c:53 +msgctxt "dynamics-action" +msgid "D_uplicate Dynamics" +msgstr "D_uplicar dinâmica" + +#: ../app/actions/dynamics-actions.c:54 +msgctxt "dynamics-action" +msgid "Duplicate this dynamics" +msgstr "Criar uma cópia exata da dinâmica de pintura" + +#: ../app/actions/dynamics-actions.c:59 +msgctxt "dynamics-action" +msgid "Copy Dynamics _Location" +msgstr "Copiar _localização da dinâmica" + +#: ../app/actions/dynamics-actions.c:60 +msgctxt "dynamics-action" +msgid "Copy dynamics file location to clipboard" +msgstr "" +"Copiar a localização do ficheiro da dinâmica de pintura para a área de " +"transferência" + +#: ../app/actions/dynamics-actions.c:65 +msgctxt "dynamics-action" +msgid "Show in _File Manager" +msgstr "Mostrar no gestor de _ficheiros" + +#: ../app/actions/dynamics-actions.c:66 +msgctxt "dynamics-action" +msgid "Show dynamics file location in the file manager" +msgstr "Mostrar a localização do ficheiro no gestor de ficheiros" + +#: ../app/actions/dynamics-actions.c:71 +msgctxt "dynamics-action" +msgid "_Delete Dynamics" +msgstr "_Eliminar dinâmica" + +#: ../app/actions/dynamics-actions.c:72 +msgctxt "dynamics-action" +msgid "Delete this dynamics" +msgstr "Eliminar esta dinâmica de pintura" + +#: ../app/actions/dynamics-actions.c:77 +msgctxt "dynamics-action" +msgid "_Refresh Dynamics" +msgstr "_Atualizar dinâmicas" + +#: ../app/actions/dynamics-actions.c:78 +msgctxt "dynamics-action" +msgid "Refresh dynamics" +msgstr "Atualizar a lista de dinâmicas de pintura" + +#: ../app/actions/dynamics-actions.c:86 +msgctxt "dynamics-action" +msgid "_Edit Dynamics..." +msgstr "_Editar dinâmicas..." + +#: ../app/actions/dynamics-actions.c:87 +msgctxt "dynamics-action" +msgid "Edit this dynamics" +msgstr "Editar esta dinâmica" + +#: ../app/actions/dynamics-editor-actions.c:43 +msgctxt "dynamics-editor-action" +msgid "Paint Dynamics Editor Menu" +msgstr "Menu do editor de dinâmicas de pintura" + +#: ../app/actions/dynamics-editor-actions.c:51 +msgctxt "dynamics-editor-action" +msgid "Edit Active Dynamics" +msgstr "Editar dinâmica de pintura ativa" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:65 +msgctxt "edit-action" +msgid "_Edit" +msgstr "_Editar" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:66 +msgctxt "edit-action" +msgid "Paste _as" +msgstr "Col_ar como" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:67 +msgctxt "edit-action" +msgid "_Buffer" +msgstr "_Buffer" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:70 +msgctxt "edit-action" +msgid "Undo History Menu" +msgstr "Menu Histórico de Desfazer" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:74 +msgctxt "edit-action" +msgid "_Undo" +msgstr "_Desfazer" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:75 +msgctxt "edit-action" +msgid "Undo the last operation" +msgstr "Desfazer a última operação" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:80 +msgctxt "edit-action" +msgid "_Redo" +msgstr "_Refazer" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:81 +msgctxt "edit-action" +msgid "Redo the last operation that was undone" +msgstr "Refazer a última operação que foi desfeita" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:86 +msgctxt "edit-action" +msgid "Strong Undo" +msgstr "Desfazer forte" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:87 +msgctxt "edit-action" +msgid "Undo the last operation, skipping visibility changes" +msgstr "Desfazer a última operação ignorando alterações de visibilidade" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:92 +msgctxt "edit-action" +msgid "Strong Redo" +msgstr "Refazer forte" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:94 +msgctxt "edit-action" +msgid "Redo the last operation that was undone, skipping visibility changes" +msgstr "" +"Refazer a última operação que foi desfeita ignorando alterações de " +"visibilidade" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:99 +msgctxt "edit-action" +msgid "_Clear Undo History" +msgstr "_Limpar histórico de Desfazer" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:100 +msgctxt "edit-action" +msgid "Remove all operations from the undo history" +msgstr "Remove todas as operações do histórico de ações desfeitas" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:105 +msgctxt "edit-action" +msgid "Cu_t" +msgstr "Cor_tar" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:106 +msgctxt "edit-action" +msgid "Move the selected pixels to the clipboard" +msgstr "Mover os pixels selecionados para a área de transferência" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:111 +msgctxt "edit-action" +msgid "_Copy" +msgstr "_Copiar" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:112 +msgctxt "edit-action" +msgid "Copy the selected pixels to the clipboard" +msgstr "Copiar os pixels selecionados para a área de transferência" + +#. GIMP_ICON_COPY_VISIBLE, +#: ../app/actions/edit-actions.c:117 +msgctxt "edit-action" +msgid "Copy _Visible" +msgstr "Copiar _visível" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:118 +msgctxt "edit-action" +msgid "Copy what is visible in the selected region" +msgstr "Copiar o que for visível na região selecionada" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:123 +msgctxt "edit-action" +msgid "From _Clipboard" +msgstr "_Da área de transferência" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:124 ../app/actions/edit-actions.c:130 +msgctxt "edit-action" +msgid "Create a new image from the content of the clipboard" +msgstr "Criar uma nova imagem a partir do conteúdo da área de transferência" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:129 +msgctxt "edit-action" +msgid "_New Image" +msgstr "_Nova imagem" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:135 +msgctxt "edit-action" +msgid "Cu_t Named..." +msgstr "Cor_tar nomeados..." + +#: ../app/actions/edit-actions.c:136 +msgctxt "edit-action" +msgid "Move the selected pixels to a named buffer" +msgstr "Mover os pixels selecionados para um buffer nomeado" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:141 +msgctxt "edit-action" +msgid "_Copy Named..." +msgstr "_Copiar nomeados..." + +#: ../app/actions/edit-actions.c:142 +msgctxt "edit-action" +msgid "Copy the selected pixels to a named buffer" +msgstr "Copiar os pixels selecionados para um buffer nomeado" + +#. GIMP_ICON_COPY_VISIBLE, +#: ../app/actions/edit-actions.c:147 +msgctxt "edit-action" +msgid "Copy _Visible Named..." +msgstr "Copiar _visíveis nomeados..." + +#: ../app/actions/edit-actions.c:149 +msgctxt "edit-action" +msgid "Copy what is visible in the selected region to a named buffer" +msgstr "Copiar o que for visível na região selecionada para um buffer nomeado" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:154 +msgctxt "edit-action" +msgid "_Paste Named..." +msgstr "_Colar nomeado..." + +#: ../app/actions/edit-actions.c:155 +msgctxt "edit-action" +msgid "Paste the content of a named buffer" +msgstr "Colar o conteúdo de um buffer nomeado" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:160 +msgctxt "edit-action" +msgid "Cl_ear" +msgstr "_Limpar" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:161 +msgctxt "edit-action" +msgid "Clear the selected pixels" +msgstr "Limpar os pixels selecionados" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:169 +msgctxt "edit-action" +msgid "_Paste" +msgstr "_Colar" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:170 +msgctxt "edit-action" +msgid "Paste the content of the clipboard" +msgstr "Colar o conteúdo da área de transferência" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:175 +msgctxt "edit-action" +msgid "Paste In P_lace" +msgstr "Colar no _lugar" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:177 +msgctxt "edit-action" +msgid "Paste the content of the clipboard at its original position" +msgstr "Colar o conteúdo da área de transferência na sua posição original" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:182 +msgctxt "edit-action" +msgid "Paste _Into Selection" +msgstr "Colar _na seleção" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:184 +msgctxt "edit-action" +msgid "Paste the content of the clipboard into the current selection" +msgstr "Colar o conteúdo da área de transferência na seleção atual" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:189 +msgctxt "edit-action" +msgid "Paste Int_o Selection In Place" +msgstr "Colar na seleção n_o lugar" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:191 +msgctxt "edit-action" +msgid "" +"Paste the content of the clipboard into the current selection at its " +"original position" +msgstr "Colar o conteúdo da área de transferência na sua posição original" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:197 +msgctxt "edit-action" +msgid "New _Layer" +msgstr "Nova _camada" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:198 +msgctxt "edit-action" +msgid "Create a new layer from the content of the clipboard" +msgstr "Criar uma nova camada com o conteúdo da área de transferência" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:203 +msgctxt "edit-action" +msgid "New Layer In _Place" +msgstr "Nova camada no _lugar" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:205 +msgctxt "edit-action" +msgid "" +"Create a new layer from the content of the clipboard and place it at its " +"original position" +msgstr "" +"Criar uma nova camada com o conteúdo da área de transferência na sua posição " +"original" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:214 +msgctxt "edit-action" +msgid "Fill with _FG Color" +msgstr "_Encher com cor de 1ºP" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:215 +msgctxt "edit-action" +msgid "Fill the selection using the foreground color" +msgstr "Encher a seleção com a cor de primeiro plano" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:220 +msgctxt "edit-action" +msgid "Fill with B_G Color" +msgstr "E_ncher com cor de FD" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:221 +msgctxt "edit-action" +msgid "Fill the selection using the background color" +msgstr "Encher a seleção com a cor de fundo" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:226 +msgctxt "edit-action" +msgid "Fill _with Pattern" +msgstr "Encher com _textura" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:227 +msgctxt "edit-action" +msgid "Fill the selection using the active pattern" +msgstr "Encher a seleção com a textura ativa" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:336 ../app/actions/edit-actions.c:338 +#, c-format +msgid "_Undo %s" +msgstr "_Desfazer %s" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:342 ../app/actions/edit-actions.c:344 +#, c-format +msgid "_Redo %s" +msgstr "_Refazer %s" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:355 +msgid "_Undo" +msgstr "_Desfazer" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:356 +msgid "_Redo" +msgstr "_Refazer" + +#: ../app/actions/edit-commands.c:159 +msgid "Clear Undo History" +msgstr "Limpar histórico de Desfazer" + +#: ../app/actions/edit-commands.c:186 +msgid "Really clear image's undo history?" +msgstr "Limpar realmente o histórico de ações desfeitas da imagem?" + +#: ../app/actions/edit-commands.c:199 +#, c-format +msgid "Clearing the undo history of this image will gain %s of memory." +msgstr "" +"Limpar o histórico de ações desfeitas desta imagem ganhará %s de memória." + +#: ../app/actions/edit-commands.c:238 +msgid "Cut layer to the clipboard." +msgstr "Cortar camada para a área de transferências." + +#: ../app/actions/edit-commands.c:239 +msgid "Cut pixels to the clipboard." +msgstr "Cortar píxeis para a área de transferências." + +#: ../app/actions/edit-commands.c:275 +msgid "Copied layer to the clipboard." +msgstr "Camada copiada para a área de transferência." + +#: ../app/actions/edit-commands.c:276 ../app/actions/edit-commands.c:306 +msgid "Copied pixels to the clipboard." +msgstr "Pixels copiados para a área de transferência." + +#: ../app/actions/edit-commands.c:386 ../app/actions/edit-commands.c:629 +#: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:297 +msgid "There is no image data in the clipboard to paste." +msgstr "Não há dados de imagem na área de transferência para colar." + +#: ../app/actions/edit-commands.c:402 +msgid "Cut Named" +msgstr "Cortar nomeados" + +#: ../app/actions/edit-commands.c:405 ../app/actions/edit-commands.c:426 +#: ../app/actions/edit-commands.c:447 +msgid "Enter a name for this buffer" +msgstr "Inserir um nome para este buffer" + +#: ../app/actions/edit-commands.c:423 +msgid "Copy Named" +msgstr "Copiar nomeados" + +#: ../app/actions/edit-commands.c:444 +msgid "Copy Visible Named" +msgstr "Cópia Visível Nomeada" + +#: ../app/actions/edit-commands.c:539 ../app/tools/gimppainttool.c:887 +msgid "The active layer's alpha channel is locked." +msgstr "O canal alfa da camada ativa está bloqueado." + +#: ../app/actions/edit-commands.c:598 ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:483 +msgid "Pasted as new layer because the target is a layer group." +msgstr "Colado como nova camada porque o alvo é um grupo de camadas." + +#: ../app/actions/edit-commands.c:605 ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:492 +msgid "Pasted as new layer because the target's pixels are locked." +msgstr "Colar como nova camada porque os pixeis estão trancados." + +#: ../app/actions/edit-commands.c:646 +msgid "There is no active layer or channel to cut from." +msgstr "Não existe nenhuma camada ou canal ativos de onde cortar." + +#: ../app/actions/edit-commands.c:651 ../app/actions/edit-commands.c:683 +#: ../app/actions/edit-commands.c:707 +msgid "(Unnamed Buffer)" +msgstr "(buffer sem nome)" + +#: ../app/actions/edit-commands.c:678 +msgid "There is no active layer or channel to copy from." +msgstr "Não existe nenhuma camada ou canal ativos de onde copiar." + +#: ../app/actions/error-console-actions.c:40 +msgctxt "error-console-action" +msgid "Error Console Menu" +msgstr "Menu Consola de erros" + +#: ../app/actions/error-console-actions.c:44 +msgctxt "error-console-action" +msgid "_Clear" +msgstr "_Limpar" + +#: ../app/actions/error-console-actions.c:45 +msgctxt "error-console-action" +msgid "Clear error console" +msgstr "Limpar consola de erros" + +#: ../app/actions/error-console-actions.c:50 +msgctxt "error-console-action" +msgid "Select _All" +msgstr "Selecionar _tudo" + +#: ../app/actions/error-console-actions.c:51 +msgctxt "error-console-action" +msgid "Select all error messages" +msgstr "Selecionar todas as mensagens de erro" + +#: ../app/actions/error-console-actions.c:56 +msgctxt "error-console-action" +msgid "_Highlight" +msgstr "_Trazer para a frente o painel no caso de" + +#: ../app/actions/error-console-actions.c:63 +msgctxt "error-console-action" +msgid "_Save Error Log to File..." +msgstr "_Gravar registo de erros em ficheiro..." + +#: ../app/actions/error-console-actions.c:64 +msgctxt "error-console-action" +msgid "Write all error messages to a file" +msgstr "Grava todas as mensagens de erro num ficheiro" + +#: ../app/actions/error-console-actions.c:69 +msgctxt "error-console-action" +msgid "Save S_election to File..." +msgstr "Gravar s_eleção em ficheiro..." + +#: ../app/actions/error-console-actions.c:70 +msgctxt "error-console-action" +msgid "Write the selected error messages to a file" +msgstr "Grava as mensagens de erro selecionadas num ficheiro" + +#: ../app/actions/error-console-actions.c:78 +msgctxt "error-console-action" +msgid "_Errors" +msgstr "_Erros" + +#: ../app/actions/error-console-actions.c:79 +msgctxt "error-console-action" +msgid "Highlight error console on errors" +msgstr "Trazer para a frente a consola de erros ao surgirem “Erros”" + +#: ../app/actions/error-console-actions.c:85 +msgctxt "error-console-action" +msgid "_Warnings" +msgstr "_Avisos" + +#: ../app/actions/error-console-actions.c:86 +msgctxt "error-console-action" +msgid "Highlight error console on warnings" +msgstr "Trazer para a frente a consola de erros ao surgirem “Avisos”" + +#: ../app/actions/error-console-actions.c:92 +msgctxt "error-console-action" +msgid "_Messages" +msgstr "_Mensagens" + +#: ../app/actions/error-console-actions.c:93 +msgctxt "error-console-action" +msgid "Highlight error console on messages" +msgstr "Trazer para a frente a consola de erros ao surgirem “Mensagens”" + +#: ../app/actions/error-console-commands.c:88 +msgid "Cannot save. Nothing is selected." +msgstr "Impossível gravar. Não está nada selecionado." + +#: ../app/actions/error-console-commands.c:97 +msgid "Save Error Log to File" +msgstr "Gravar registo de erros em ficheiro" + +#: ../app/actions/error-console-commands.c:101 +#: ../app/actions/gradients-commands.c:80 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:715 +#: ../app/dialogs/input-devices-dialog.c:65 +#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:69 +#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:84 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:177 +#: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:142 ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:728 +msgid "_Save" +msgstr "_Guardar" + +#: ../app/actions/error-console-commands.c:189 +#, c-format +msgid "" +"Error writing file '%s':\n" +"%s" +msgstr "" +"Erro ao escrever ficheiro \"%s\":\n" +"%s" + +#: ../app/actions/file-actions.c:72 +msgctxt "file-action" +msgid "_File" +msgstr "_Ficheiro" + +#: ../app/actions/file-actions.c:73 +msgctxt "file-action" +msgid "Crea_te" +msgstr "_Criar" + +#: ../app/actions/file-actions.c:74 +msgctxt "file-action" +msgid "Open _Recent" +msgstr "Abrir _recente" + +#: ../app/actions/file-actions.c:77 +msgctxt "file-action" +msgid "_Open..." +msgstr "_Abrir..." + +#: ../app/actions/file-actions.c:78 +msgctxt "file-action" +msgid "Open an image file" +msgstr "Abrir um ficheiro de imagem" + +#: ../app/actions/file-actions.c:83 +msgctxt "file-action" +msgid "Op_en as Layers..." +msgstr "A_brir como camadas..." + +#: ../app/actions/file-actions.c:84 +msgctxt "file-action" +msgid "Open an image file as layers" +msgstr "Abrir um ficheiro de imagem como camadas" + +#: ../app/actions/file-actions.c:89 +msgctxt "file-action" +msgid "Open _Location..." +msgstr "Abrir _localização..." + +#: ../app/actions/file-actions.c:90 +msgctxt "file-action" +msgid "Open an image file from a specified location" +msgstr "Abrir um ficheiro de imagem de uma localização especificada" + +#: ../app/actions/file-actions.c:95 +msgctxt "file-action" +msgid "Create _Template..." +msgstr "Criar _modelo de imagem…" + +#: ../app/actions/file-actions.c:96 +msgctxt "file-action" +msgid "Create a new template from this image" +msgstr "Criar um novo modelo para esta imagem" + +#: ../app/actions/file-actions.c:101 +msgctxt "file-action" +msgid "Re_vert" +msgstr "Re_verter" + +#: ../app/actions/file-actions.c:102 +msgctxt "file-action" +msgid "Reload the image file from disk" +msgstr "Recarregar o ficheiro de imagem a partir do disco" + +#: ../app/actions/file-actions.c:107 +msgctxt "file-action" +msgid "C_lose All" +msgstr "Fechar _tudo" + +#: ../app/actions/file-actions.c:108 +msgctxt "file-action" +msgid "Close all opened images" +msgstr "Fechar todas as imagens abertas" + +#: ../app/actions/file-actions.c:113 +msgctxt "file-action" +msgid "Copy _Image Location" +msgstr "Copiar _localização da imagem" + +#: ../app/actions/file-actions.c:114 +msgctxt "file-action" +msgid "Copy image file location to clipboard" +msgstr "Copiar a localização da imagem para a área de transferência" + +#: ../app/actions/file-actions.c:119 +msgctxt "file-action" +msgid "Show in _File Manager" +msgstr "Mostrar no gestor de _ficheiros" + +#: ../app/actions/file-actions.c:120 +msgctxt "file-action" +msgid "Show image file location in the file manager" +msgstr "Mostrar a localização da imagem no gestor de ficheiros" + +#: ../app/actions/file-actions.c:125 +msgctxt "file-action" +msgid "_Quit" +msgstr "_Sair" + +#: ../app/actions/file-actions.c:126 +msgctxt "file-action" +msgid "Quit the GNU Image Manipulation Program" +msgstr "Sair do GIMP" + +#: ../app/actions/file-actions.c:134 ../app/actions/file-actions.c:309 +msgctxt "file-action" +msgid "_Save" +msgstr "_Gravar" + +#: ../app/actions/file-actions.c:135 +msgctxt "file-action" +msgid "Save this image" +msgstr "Gravar esta imagem" + +#: ../app/actions/file-actions.c:140 +msgctxt "file-action" +msgid "Save _As..." +msgstr "Gra_var como..." + +#: ../app/actions/file-actions.c:141 +msgctxt "file-action" +msgid "Save this image with a different name" +msgstr "Gravar esta imagem com um nome diferente" + +#: ../app/actions/file-actions.c:146 +msgctxt "file-action" +msgid "Save a Cop_y..." +msgstr "Gravar _uma cópia..." + +#: ../app/actions/file-actions.c:148 +msgctxt "file-action" +msgid "" +"Save a copy of this image, without affecting the source file (if any) or the " +"current state of the image" +msgstr "" +"Gravar uma cópia desta imagem sem afetar o estado atual da imagem ou o " +"ficheiro original (se existir um)" + +#: ../app/actions/file-actions.c:154 +msgctxt "file-action" +msgid "Save and Close..." +msgstr "Gravar e sair..." + +#: ../app/actions/file-actions.c:155 +msgctxt "file-action" +msgid "Save this image and close its window" +msgstr "Gravar esta imagem e fechar a sua janela" + +#: ../app/actions/file-actions.c:160 ../app/actions/file-actions.c:334 +msgctxt "file-action" +msgid "E_xport..." +msgstr "E_xportar..." + +#: ../app/actions/file-actions.c:161 +msgctxt "file-action" +msgid "Export the image" +msgstr "Exportar a imagem" + +#: ../app/actions/file-actions.c:166 +msgctxt "file-action" +msgid "Over_write" +msgstr "Sobrescre_ver" + +#: ../app/actions/file-actions.c:167 +msgctxt "file-action" +msgid "Export the image back to the imported file in the import format" +msgstr "" +"Exportar a imagem para o mesmo ficheiro importado, no formato de importação" + +#: ../app/actions/file-actions.c:172 +msgctxt "file-action" +msgid "E_xport As..." +msgstr "E_xportar como..." + +#: ../app/actions/file-actions.c:173 +msgctxt "file-action" +msgid "Export the image to various file formats such as PNG or JPEG" +msgstr "Exportar a imagem para variados formatos, tais como PNG ou JPEG" + +#: ../app/actions/file-actions.c:315 +msgctxt "file-action" +msgid "_Save..." +msgstr "_Gravar..." + +#: ../app/actions/file-actions.c:320 +#, c-format +msgid "Export to %s" +msgstr "Exportar para %s" + +#: ../app/actions/file-actions.c:326 +#, c-format +msgid "Over_write %s" +msgstr "Sobrescre_ver %s" + +#: ../app/actions/file-commands.c:119 ../app/actions/file-commands.c:554 +#: ../app/widgets/gimpopendialog.c:84 +msgid "Open Image" +msgstr "Abrir imagem" + +#: ../app/actions/file-commands.c:141 +msgid "Open Image as Layers" +msgstr "Abrir imagem como camadas" + +#: ../app/actions/file-commands.c:283 +msgid "No changes need to be saved" +msgstr "Não existem alterações para gravar" + +#: ../app/actions/file-commands.c:290 ../app/actions/file-commands.c:763 +#: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:139 +msgid "Save Image" +msgstr "Gravar imagem" + +#: ../app/actions/file-commands.c:296 +msgid "Save a Copy of the Image" +msgstr "Gravar uma cópia da imagem" + +#: ../app/actions/file-commands.c:374 +msgid "Create New Template" +msgstr "Criar novo modelo" + +#: ../app/actions/file-commands.c:378 +msgid "Enter a name for this template" +msgstr "Insira um nome para este modelo" + +#: ../app/actions/file-commands.c:407 +msgid "Revert failed. No file name associated with this image." +msgstr "Reversão falhou. Não existe ficheiro associado a esta imagem." + +#: ../app/actions/file-commands.c:419 +msgid "Revert Image" +msgstr "Reverter imagem" + +#: ../app/actions/file-commands.c:425 +msgid "_Revert" +msgstr "_Reverter" + +#: ../app/actions/file-commands.c:443 +#, c-format +msgid "Revert '%s' to '%s'?" +msgstr "Reverter \"%s\" para \"%s\"?" + +#: ../app/actions/file-commands.c:448 +msgid "" +"By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all " +"changes, including all undo information." +msgstr "" +"Ao reverter a imagem ao estado gravado no disco, perderá todas as " +"alterações, incluindo todas as informações de reversão." + +#: ../app/actions/file-commands.c:785 +msgid "(Unnamed Template)" +msgstr "(modelo sem nome)" + +#: ../app/actions/file-commands.c:832 +#, c-format +msgid "" +"Reverting to '%s' failed:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Reversão para \"%s\" falhou:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:59 +msgctxt "filters-action" +msgid "Filte_rs" +msgstr "Filt_ros" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:61 +msgctxt "filters-action" +msgid "Recently _Used" +msgstr "_Recentes" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:63 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Blur" +msgstr "_Desfocar" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:65 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Noise" +msgstr "_Ruído" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:67 +msgctxt "filters-action" +msgid "Edge-De_tect" +msgstr "De_tetar margens" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:69 +msgctxt "filters-action" +msgid "En_hance" +msgstr "Mel_horar" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:71 +msgctxt "filters-action" +msgid "C_ombine" +msgstr "C_ombinar" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:73 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Generic" +msgstr "_Genéricos" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:75 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Light and Shadow" +msgstr "_Luz e sombra" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:77 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Distorts" +msgstr "_Distorcer" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:79 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Artistic" +msgstr "_Artísticos" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:81 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Decor" +msgstr "_Decorar" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:83 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Map" +msgstr "_Mapa" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:85 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Render" +msgstr "_Desenhar" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:87 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Clouds" +msgstr "_Nuvens" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:89 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Fractals" +msgstr "_Fractais" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:91 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Nature" +msgstr "_Natureza" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:93 +msgctxt "filters-action" +msgid "N_oise" +msgstr "Ruíd_o" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:95 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Pattern" +msgstr "_Textura" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:97 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Web" +msgstr "_Web" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:99 +msgctxt "filters-action" +msgid "An_imation" +msgstr "An_imação" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:105 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Antialias" +msgstr "_Margem suave" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:110 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Color Enhance" +msgstr "Sobressair _cores" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:115 +msgctxt "filters-action" +msgid "L_inear Invert" +msgstr "_Inverter linear" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:120 +msgctxt "filters-action" +msgid "In_vert" +msgstr "In_verter" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:125 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Value Invert" +msgstr "Inverter _valor" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:130 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Stretch Contrast HSV" +msgstr "E_sticar contraste HSV" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:138 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Dilate" +msgstr "_Dilatar" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:139 +msgctxt "filters-action" +msgid "Grow lighter areas of the image" +msgstr "Aumentar áreas mais claras da imagem" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:154 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Erode" +msgstr "_Erodir" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:155 +msgctxt "filters-action" +msgid "Grow darker areas of the image" +msgstr "Aumentar áreas mais escuras da imagem" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:173 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Alien Map..." +msgstr "M_apa estranho..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:178 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Apply Canvas..." +msgstr "_Aplicar Tela..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:183 +msgctxt "filters-action" +msgid "Apply _Lens..." +msgstr "Aplicar _lente..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:188 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Bayer Matrix..." +msgstr "_Matriz Bayer…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:193 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Bloom..." +msgstr "_Resplandecer…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:198 +msgctxt "filters-action" +msgid "B_rightness-Contrast..." +msgstr "B_rilho / contraste..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:203 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Bump Map..." +msgstr "_Mapa de bossas..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:208 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Color to Gray..." +msgstr "_Cor para Cinzento..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:213 +msgctxt "filters-action" +msgid "Ca_rtoon..." +msgstr "_Desenho animado..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:218 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Channel Mixer..." +msgstr "Misturador de canais..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:223 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Checkerboard..." +msgstr "_Xadrez..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:228 +msgctxt "filters-action" +msgid "Color _Balance..." +msgstr "_Equilíbrio de cores…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:233 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Color Exchange..." +msgstr "Troca de _cores..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:238 +msgctxt "filters-action" +msgid "Colori_ze..." +msgstr "Colori_r..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:243 +msgctxt "filters-action" +msgid "Dithe_r..." +msgstr "Pontilha_do..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:248 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Rotate Colors..." +msgstr "_Rodar cores..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:253 +msgctxt "filters-action" +msgid "Color T_emperature..." +msgstr "Temperatura de cor..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:258 +msgctxt "filters-action" +msgid "Color to _Alpha..." +msgstr "Cor para alfa..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:263 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Extract Component..." +msgstr "_Extrair componente…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:268 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Convolution Matrix..." +msgstr "_Matriz de torção..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:273 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Cubism..." +msgstr "_Cubismo..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:278 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Curves..." +msgstr "_Curvas de cores..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:283 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Deinterlace..." +msgstr "_Desentrelaçar..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:288 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Desaturate..." +msgstr "_Dessaturar..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:293 +msgctxt "filters-action" +msgid "Difference of _Gaussians..." +msgstr "Diferença de _gaussianos..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:298 +msgctxt "filters-action" +msgid "D_iffraction Patterns..." +msgstr "Texturas de d_ifração..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:303 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Displace..." +msgstr "_Deslocar..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:308 +msgctxt "filters-action" +msgid "Distance _Map..." +msgstr "_Mapa de distância..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:313 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Drop Shadow..." +msgstr "_Sombra projetada..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:318 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Edge..." +msgstr "_Margem..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:323 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Laplace" +msgstr "_Laplace" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:328 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Neon..." +msgstr "_Néon…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:333 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Sobel..." +msgstr "_Sobel..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:338 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Emboss..." +msgstr "_Embutir..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:343 +msgctxt "filters-action" +msgid "En_grave..." +msgstr "_Gravar..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:348 +msgctxt "filters-action" +msgid "E_xposure..." +msgstr "E_xposição..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:353 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Fattal et al. 2002..." +msgstr "_Fattal et al. 2002…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:358 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Focus Blur..." +msgstr "Desfocagem com _foco…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:363 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Fractal Trace..." +msgstr "Rastreio fractal..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:368 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Gaussian Blur..." +msgstr "Desfoque gausiano..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:373 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Selective Gaussian Blur..." +msgstr "Desfoque gaussiano _seletivo..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:378 +msgctxt "filters-action" +msgid "_GEGL graph..." +msgstr "Gráfico _GEGL..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:383 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Grid..." +msgstr "_Grelha..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:388 +msgctxt "filters-action" +msgid "_High Pass..." +msgstr "Passa _altos..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:393 +msgctxt "filters-action" +msgid "Hue-_Chroma..." +msgstr "Matiz / _croma…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:398 +msgctxt "filters-action" +msgid "Hue-_Saturation..." +msgstr "Matiz / _saturação…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:403 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Illusion..." +msgstr "_Ilusão..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:408 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Image Gradient..." +msgstr "Gradiente de _imagem…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:413 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Kaleidoscope..." +msgstr "_Caleidoscópio..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:418 +msgctxt "filters-action" +msgid "Le_ns Blur..." +msgstr "Desfocagem de le_nte…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:423 +msgctxt "filters-action" +msgid "Le_ns Distortion..." +msgstr "Distorção de le_nte..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:428 +msgctxt "filters-action" +msgid "Lens _Flare..." +msgstr "Reflexo de _lente…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:433 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Levels..." +msgstr "_Níveis..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:438 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Linear Sinusoid..." +msgstr "Sinusóide _linear…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:443 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Little Planet..." +msgstr "_Pequeno planeta…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:448 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Long Shadow..." +msgstr "_Sombra longa…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:453 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Mantiuk 2006..." +msgstr "_Mantiuk 2006…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:458 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Maze..." +msgstr "_Labirinto..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:463 +msgctxt "filters-action" +msgid "Mean C_urvature Blur..." +msgstr "Desfocagem de c_urvatura média…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:468 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Median Blur..." +msgstr "Desfocagem de _mediana…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:473 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Mono Mixer..." +msgstr "_Misturador Mono..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:478 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Mosaic..." +msgstr "_Mosaico..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:483 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Circular Motion Blur..." +msgstr "Movimento _circular desfocado..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:488 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Linear Motion Blur..." +msgstr "Movimento linear desfocado..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:493 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Zoom Motion Blur..." +msgstr "_Amplicação de movimento desfocado..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:498 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Cell Noise..." +msgstr "_Ruído de célula..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:503 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Newsprint..." +msgstr "Papel de jor_nal…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:508 +msgctxt "filters-action" +msgid "_CIE lch Noise..." +msgstr "Ruído _CIE lch..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:513 +msgctxt "filters-action" +msgid "HS_V Noise..." +msgstr "Ruído HS_V…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:518 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Hurl..." +msgstr "_Atirar..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:523 +msgctxt "filters-action" +msgid "Perlin _Noise..." +msgstr "Ruído _Perlin..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:528 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Pick..." +msgstr "_Escolher..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:533 +msgctxt "filters-action" +msgid "_RGB Noise..." +msgstr "_Ruído RGB..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:538 +msgctxt "filters-action" +msgid "Noise R_eduction..." +msgstr "_Redução de ruído..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:543 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Simplex Noise..." +msgstr "Ruído _Simplex..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:548 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Slur..." +msgstr "_Manchar..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:553 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Solid Noise..." +msgstr "Ruído _sólido..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:558 +msgctxt "filters-action" +msgid "Sp_read..." +msgstr "P_ropagar..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:563 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Normal Map..." +msgstr "_Mapa normal…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:568 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Offset..." +msgstr "_Desvio..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:573 +msgctxt "filters-action" +msgid "Oili_fy..." +msgstr "O_lear..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:578 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Panorama Projection..." +msgstr "_Projeção em panorama..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:583 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Photocopy..." +msgstr "_Fotocópia..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:588 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Pixelize..." +msgstr "_Pixelizar..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:593 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Plasma..." +msgstr "_Plasma..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:598 +msgctxt "filters-action" +msgid "P_olar Coordinates..." +msgstr "C_ordenadas polares..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:603 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Posterize..." +msgstr "_Posterizar..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:608 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Recursive Transform..." +msgstr "Transformação _recursiva…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:613 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Red Eye Removal..." +msgstr "_Remoção de olhos vermelhos..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:618 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Reinhard 2005..." +msgstr "_Reinhard 2005…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:623 +msgctxt "filters-action" +msgid "RGB _Clip..." +msgstr "_Recortar RGB..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:628 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Ripple..." +msgstr "_Ondular..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:633 +msgctxt "filters-action" +msgid "Sat_uration..." +msgstr "Sat_uração..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:638 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Semi-Flatten..." +msgstr "_Semi-achatar..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:643 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Sepia..." +msgstr "_Sépia..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:648 +msgctxt "filters-action" +msgid "S_hadows-Highlights..." +msgstr "S_ombras / altas luzes…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:653 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Shift..." +msgstr "_Deslocar..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:658 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Sinus..." +msgstr "_Seno..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:663 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Simple Linear Iterative Clustering..." +msgstr "Aglomeração interativa linear _simples…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:668 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Symmetric Nearest Neighbor..." +msgstr "Vizinho _simétrico mais próximo…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:673 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Softglow..." +msgstr "Brilho _suave..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:678 +msgctxt "filters-action" +msgid "Spheri_ze..." +msgstr "Esferi_zar…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:683 +msgctxt "filters-action" +msgid "S_piral..." +msgstr "Esp_iral…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:688 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Stretch Contrast..." +msgstr "_Esticar contraste..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:693 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Stress..." +msgstr "_Stresse…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:698 +msgctxt "filters-action" +msgid "Super_nova..." +msgstr "Super_nova..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:703 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Threshold..." +msgstr "_Limite..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:708 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Threshold Alpha..." +msgstr "_Tolerância alfa..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:713 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Glass Tile..." +msgstr "_Mosaico de vidro..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:718 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Paper Tile..." +msgstr "Mosaico de _papel..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:723 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Tile Seamless..." +msgstr "Mosaico perfei_to..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:728 +msgctxt "filters-action" +msgid "Sharpen (_Unsharp Mask)..." +msgstr "Aumentar nitidez (_máscara de nitidez)…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:733 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Value Propagate..." +msgstr "Propagação de _valor..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:738 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Variable Blur..." +msgstr "Desfocagem _variável…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:743 +msgctxt "filters-action" +msgid "Vi_deo Degradation..." +msgstr "_Degradação vídeo..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:748 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Vignette..." +msgstr "_Vinheta..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:753 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Waterpixels..." +msgstr "_Píxeis de aguarela…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:758 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Waves..." +msgstr "_Ondas..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:763 +msgctxt "filters-action" +msgid "W_hirl and Pinch..." +msgstr "_Remoinho e beliscão..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:768 +msgctxt "filters-action" +msgid "W_ind..." +msgstr "_Vento..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:776 +msgctxt "filters-action" +msgid "Re_peat Last" +msgstr "Re_petir o último" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:778 +msgctxt "filters-action" +msgid "Rerun the last used filter using the same settings" +msgstr "Executar novamente a último filtro utilizado com as mesmas definições" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:783 +msgctxt "filters-action" +msgid "R_e-Show Last" +msgstr "_Mostrar novamente o último" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:784 +msgctxt "filters-action" +msgid "Show the last used filter dialog again" +msgstr "Mostrar novamente o diálogo da última filtro utilizado" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:1126 +#, c-format +msgid "Re_peat \"%s\"" +msgstr "Re_petir \"%s\"" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:1127 +#, c-format +msgid "R_e-Show \"%s\"" +msgstr "Mostrar _novamente \"%s\"" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:1165 +msgid "Repeat Last" +msgstr "Repetir o último" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:1167 +msgid "Re-Show Last" +msgstr "Mostrar novamente o último" + +#: ../app/actions/fonts-actions.c:44 +msgctxt "fonts-action" +msgid "Fonts Menu" +msgstr "Menu Letras" + +#: ../app/actions/fonts-actions.c:48 +msgctxt "fonts-action" +msgid "_Rescan Font List" +msgstr "_Reverificar a lista de tipos de letra" + +#: ../app/actions/fonts-actions.c:49 +msgctxt "fonts-action" +msgid "Rescan the installed fonts" +msgstr "Volta a procurar e verificar os tipos de letra instalados" + +#: ../app/actions/gimpgeglprocedure.c:322 +#, c-format +msgid "There are no last settings for '%s', showing the filter dialog instead." +msgstr "" +"Não existem definições anteriorres para '%s', em vez disso mostra-se o " +"diálogo do filtro." + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:46 +msgctxt "gradient-editor-action" +msgid "Gradient Editor Menu" +msgstr "Menu de editor de gradientes" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:50 +msgctxt "gradient-editor-action" +msgid "Left Color Type" +msgstr "Tipo de cor esquerda" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:52 +msgctxt "gradient-editor-action" +msgid "_Load Left Color From" +msgstr "_Carregar cor esquerda de" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:54 +msgctxt "gradient-editor-action" +msgid "_Save Left Color To" +msgstr "_Gravar cor esquerda em" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:57 +msgctxt "gradient-editor-action" +msgid "Right Color Type" +msgstr "Tipo de cor direita" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:59 +msgctxt "gradient-editor-action" +msgid "Load Right Color Fr_om" +msgstr "Carregar cor direita de" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:61 +msgctxt "gradient-editor-action" +msgid "Sa_ve Right Color To" +msgstr "Gr_avar cor direita em" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:67 +msgctxt "gradient-editor-action" +msgid "L_eft Endpoint's Color..." +msgstr "C_Or do extremo esquerdo..." + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:72 +msgctxt "gradient-editor-action" +msgid "R_ight Endpoint's Color..." +msgstr "Cor do extremo dire_ito..." + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:112 +msgctxt "gradient-editor-action" +msgid "Ble_nd Endpoints' Colors" +msgstr "_Misturar cores dos extremos" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:117 +msgctxt "gradient-editor-action" +msgid "Blend Endpoints' Opacit_y" +msgstr "Misturar opacidade dos e_xtremos" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:125 +msgctxt "gradient-editor-action" +msgid "Edit Active Gradient" +msgstr "Editar gradiente ativo" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:156 +msgctxt "gradient-editor-action" +msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint" +msgstr "À _esquerda do extremo direito" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:161 +msgctxt "gradient-editor-action" +msgid "_Right Endpoint" +msgstr "Extre_mo direito" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:166 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:214 +msgctxt "gradient-editor-action" +msgid "_Foreground Color" +msgstr "Cor de _1º plano" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:171 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:219 +msgctxt "gradient-editor-action" +msgid "_Background Color" +msgstr "Cor de _fundo" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:204 +msgctxt "gradient-editor-action" +msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint" +msgstr "À direit_a do extremo esquerdo" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:209 +msgctxt "gradient-editor-action" +msgid "_Left Endpoint" +msgstr "Extremo es_querdo" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:258 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:288 +msgctxt "gradient-editor-color-type" +msgid "_Fixed" +msgstr "_Corrigido" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:263 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:293 +msgctxt "gradient-editor-color-type" +msgid "F_oreground Color" +msgstr "C_or de 1º plano" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:269 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:299 +msgctxt "gradient-editor-color-type" +msgid "Fo_reground Color (Transparent)" +msgstr "Co_r de 1º plano (transparente)" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:274 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:304 +msgctxt "gradient-editor-color-type" +msgid "_Background Color" +msgstr "Cor de _fundo" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:280 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:310 +msgctxt "gradient-editor-color-type" +msgid "B_ackground Color (Transparent)" +msgstr "Cor de f_undo (transparente)" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:318 +msgctxt "gradient-editor-blending" +msgid "_Linear" +msgstr "_Linear" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:323 +msgctxt "gradient-editor-blending" +msgid "_Curved" +msgstr "_Curvado" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:328 +msgctxt "gradient-editor-blending" +msgid "_Sinusoidal" +msgstr "_Sinusoidal" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:333 +msgctxt "gradient-editor-blending" +msgid "Spherical (i_ncreasing)" +msgstr "Esférico (cresce_Nte)" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:338 +msgctxt "gradient-editor-blending" +msgid "Spherical (_decreasing)" +msgstr "Esférico (_decrescente)" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:343 +msgctxt "gradient-editor-blending" +msgid "S_tep" +msgstr "Pass_o" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:348 +msgctxt "gradient-editor-blending" +msgid "(Varies)" +msgstr "(varia)" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:356 +msgctxt "gradient-editor-coloring" +msgid "_RGB" +msgstr "_RGB" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:361 +msgctxt "gradient-editor-coloring" +msgid "HSV (_counter-clockwise hue)" +msgstr "HSV (matiz à _direita)" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:366 +msgctxt "gradient-editor-coloring" +msgid "HSV (clockwise _hue)" +msgstr "HSV (matiz à _esquerda)" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:371 +msgctxt "gradient-editor-coloring" +msgid "(Varies)" +msgstr "(varia)" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:379 +msgid "Zoom In" +msgstr "Ampliar" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:380 +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:90 +msgid "Zoom in" +msgstr "Ampliar" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:385 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Reduzir" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:386 +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:96 +msgid "Zoom out" +msgstr "Reduzir" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:391 +msgid "Zoom All" +msgstr "Ampliar tudo" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:392 +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:102 +msgid "Zoom all" +msgstr "Ampliar tudo" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:784 +msgid "_Blending Function for Segment" +msgstr "_Função de mistura para segmento" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:786 +msgid "Coloring _Type for Segment" +msgstr "_Tipo de coloração para segmento" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:789 +msgid "_Flip Segment" +msgstr "_Inverter segmento" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:791 +msgid "_Replicate Segment..." +msgstr "_Replicar segmento..." + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:793 +msgid "Split Segment at _Midpoint" +msgstr "Dividir segmento no ponto _médio" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:795 +msgid "Split Segment _Uniformly..." +msgstr "Dividir segmento _uniformemente..." + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:797 +msgid "_Delete Segment" +msgstr "_Eliminar segmento" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:799 +msgid "Re-_center Segment's Midpoint" +msgstr "Re_centrar ponto médio do segmento" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:801 +msgid "Re-distribute _Handles in Segment" +msgstr "Redistribuir pegas no segmento" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:806 +msgid "_Blending Function for Selection" +msgstr "_Função de mistura para seleção" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:808 +msgid "Coloring _Type for Selection" +msgstr "_Tipo de coloração para seleção" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:811 +msgid "_Flip Selection" +msgstr "_Inverter seleção" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:813 +msgid "_Replicate Selection..." +msgstr "_Replicar seleção..." + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:815 +msgid "Split Segments at _Midpoints" +msgstr "Dividir segmentos nos pontos _médios" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:817 +msgid "Split Segments _Uniformly..." +msgstr "Dividir segmentos _uniformemente..." + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:819 +msgid "_Delete Selection" +msgstr "_Eliminar seleção" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:821 +msgid "Re-_center Midpoints in Selection" +msgstr "Re_centrar pontos médios na seleção" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:823 +msgid "Re-distribute _Handles in Selection" +msgstr "Redistribuir pegas na seleção" + +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:391 +msgid "Replicate Segment" +msgstr "Replicar segmento" + +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:392 +msgid "Replicate Gradient Segment" +msgstr "Replicar segmento do gradiente" + +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:396 +msgid "Replicate Selection" +msgstr "Replicar seleção" + +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:397 +msgid "Replicate Gradient Selection" +msgstr "Replicar a seleção do gradiente" + +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:410 +msgid "_Replicate" +msgstr "_Replicar" + +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:431 +msgid "" +"Select the number of times\n" +"to replicate the selected segment." +msgstr "" +"Escolha o nº de vezes para \n" +"replicar o segmento selecionado." + +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:434 +msgid "" +"Select the number of times\n" +"to replicate the selection." +msgstr "" +"Escolha o nº de vezes para \n" +"replicar a seleção." + +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:502 +msgid "Split Segment Uniformly" +msgstr "Dividir segmento uniformemente" + +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:503 +msgid "Split Gradient Segment Uniformly" +msgstr "Dividir segmento de gradiente uniformemente" + +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:507 +msgid "Split Segments Uniformly" +msgstr "Dividir segmentos uniformemente" + +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:508 +msgid "Split Gradient Segments Uniformly" +msgstr "Dividir segmentos de gradiente uniformemente" + +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:521 +msgid "_Split" +msgstr "_Dividir" + +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:543 +msgid "" +"Select the number of uniform parts\n" +"in which to split the selected segment." +msgstr "" +"Selecione o número de partes uniformes\n" +"nas quais dividir o segmento selecionado." + +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:546 +msgid "" +"Select the number of uniform parts\n" +"in which to split the segments in the selection." +msgstr "" +"Selecione o número de partes uniformes\n" +"nas quais dividir os segmentos na seleção." + +#: ../app/actions/gradients-actions.c:44 +msgctxt "gradients-action" +msgid "Gradients Menu" +msgstr "Menu Gradientes" + +#: ../app/actions/gradients-actions.c:48 +msgctxt "gradients-action" +msgid "_New Gradient" +msgstr "_Novo gradiente" + +#: ../app/actions/gradients-actions.c:49 +msgctxt "gradients-action" +msgid "Create a new gradient" +msgstr "Criar um novo gradiente" + +#: ../app/actions/gradients-actions.c:54 +msgctxt "gradients-action" +msgid "D_uplicate Gradient" +msgstr "D_uplicar gradiente" + +#: ../app/actions/gradients-actions.c:55 +msgctxt "gradients-action" +msgid "Duplicate this gradient" +msgstr "Cria um duplicado deste gradiente" + +#: ../app/actions/gradients-actions.c:60 +msgctxt "gradients-action" +msgid "Copy Gradient _Location" +msgstr "Copiar _localização do gradiente" + +#: ../app/actions/gradients-actions.c:61 +msgctxt "gradients-action" +msgid "Copy gradient file location to clipboard" +msgstr "Copia o caminho do ficheiro de gradiente para a área de transferência" + +#: ../app/actions/gradients-actions.c:66 +msgctxt "gradients-action" +msgid "Show in _File Manager" +msgstr "Mostrar no gestor de _ficheiros" + +#: ../app/actions/gradients-actions.c:67 +msgctxt "gradients-action" +msgid "Show gradient file location in the file manager" +msgstr "Mostrar localização do ficheiro de gradiente no gestor de ficheiros" + +#: ../app/actions/gradients-actions.c:72 +msgctxt "gradients-action" +msgid "Save as _POV-Ray..." +msgstr "Gravar como _POV-Ray..." + +#: ../app/actions/gradients-actions.c:73 +msgctxt "gradients-action" +msgid "Save gradient as POV-Ray" +msgstr "Gravar o gradiente no formato POV-Ray" + +#: ../app/actions/gradients-actions.c:78 +msgctxt "gradients-action" +msgid "_Delete Gradient" +msgstr "_Eliminar gradiente" + +#: ../app/actions/gradients-actions.c:79 +msgctxt "gradients-action" +msgid "Delete this gradient" +msgstr "Eliminar este gradiente" + +#: ../app/actions/gradients-actions.c:84 +msgctxt "gradients-action" +msgid "_Refresh Gradients" +msgstr "_Atualizar gradientes" + +#: ../app/actions/gradients-actions.c:85 +msgctxt "gradients-action" +msgid "Refresh gradients" +msgstr "Atualizar gradientes" + +#: ../app/actions/gradients-actions.c:93 +msgctxt "gradients-action" +msgid "_Edit Gradient..." +msgstr "_Editar gradiente..." + +#: ../app/actions/gradients-actions.c:94 +msgctxt "gradients-action" +msgid "Edit this gradient" +msgstr "Editar este gradiente" + +#: ../app/actions/gradients-commands.c:73 +#, c-format +msgid "Save '%s' as POV-Ray" +msgstr "Gravar \"%s\" como POV-Ray" + +#: ../app/actions/help-actions.c:38 ../app/actions/help-actions.c:41 +msgctxt "help-action" +msgid "_Help" +msgstr "A_juda" + +#: ../app/actions/help-actions.c:42 +msgctxt "help-action" +msgid "Open the GIMP user manual" +msgstr "Abrir o manual de utilizador do GIMP" + +#: ../app/actions/help-actions.c:47 +msgctxt "help-action" +msgid "_Context Help" +msgstr "Ajuda _contextual" + +#: ../app/actions/help-actions.c:48 +msgctxt "help-action" +msgid "Show the help for a specific user interface item" +msgstr "Mostrar ajuda específica relativa ao item do ambiente de utilizador" + +#: ../app/actions/image-actions.c:51 ../app/actions/image-actions.c:55 +msgctxt "image-action" +msgid "Image Menu" +msgstr "Menu Imagem" + +#: ../app/actions/image-actions.c:58 +msgctxt "image-action" +msgid "_Image" +msgstr "_Imagem" + +#: ../app/actions/image-actions.c:59 +msgctxt "image-action" +msgid "_Mode" +msgstr "_Modo" + +#: ../app/actions/image-actions.c:60 +msgctxt "image-action" +msgid "Pr_ecision" +msgstr "Pr_ecisão" + +#: ../app/actions/image-actions.c:62 +msgctxt "image-action" +msgid "_Encoding" +msgstr "_Codificação" + +#: ../app/actions/image-actions.c:65 +msgctxt "image-action" +msgid "Color Ma_nagement" +msgstr "_Gestão de cor" + +#: ../app/actions/image-actions.c:66 +msgctxt "image-action" +msgid "_Transform" +msgstr "_Transformar" + +#: ../app/actions/image-actions.c:67 +msgctxt "image-action" +msgid "_Guides" +msgstr "_Guias" + +#: ../app/actions/image-actions.c:68 +msgctxt "image-action" +msgid "Meta_data" +msgstr "Meta_dados" + +#: ../app/actions/image-actions.c:70 +msgctxt "image-action" +msgid "_Colors" +msgstr "_Cores" + +#: ../app/actions/image-actions.c:71 +msgctxt "image-action" +msgid "I_nfo" +msgstr "I_Nformação" + +#: ../app/actions/image-actions.c:72 +msgctxt "image-action" +msgid "_Auto" +msgstr "_Automático" + +#: ../app/actions/image-actions.c:73 +msgctxt "image-action" +msgid "_Map" +msgstr "_Mapa" + +#: ../app/actions/image-actions.c:74 +msgctxt "image-action" +msgid "_Tone Mapping" +msgstr "Mapeamento _tonal" + +#: ../app/actions/image-actions.c:75 +msgctxt "image-action" +msgid "C_omponents" +msgstr "C_omponentes" + +#: ../app/actions/image-actions.c:76 +msgctxt "image-action" +msgid "D_esaturate" +msgstr "_Mudar saturação" + +#: ../app/actions/image-actions.c:79 +msgctxt "image-action" +msgid "_New..." +msgstr "_Nova..." + +#: ../app/actions/image-actions.c:80 +msgctxt "image-action" +msgid "Create a new image" +msgstr "Criar uma nova imagem" + +#: ../app/actions/image-actions.c:85 +msgctxt "image-action" +msgid "_Duplicate" +msgstr "_Duplicar" + +#: ../app/actions/image-actions.c:86 +msgctxt "image-action" +msgid "Create a duplicate of this image" +msgstr "Criar uma cópia exata desta imagem" + +#: ../app/actions/image-actions.c:91 +msgctxt "image-action" +msgid "_Assign Color Profile..." +msgstr "_Atribuir perfil de cores..." + +#: ../app/actions/image-actions.c:92 +msgctxt "image-action" +msgid "Set a color profile on the image" +msgstr "Definir um perfil de cor na imagem" + +#: ../app/actions/image-actions.c:97 +msgctxt "image-action" +msgid "_Convert to Color Profile..." +msgstr "_Converter para perfil de cor..." + +#: ../app/actions/image-actions.c:98 +msgctxt "image-action" +msgid "Apply a color profile to the image" +msgstr "Aplicar um perfil de cor à imagem" + +#: ../app/actions/image-actions.c:103 +msgctxt "image-action" +msgid "_Discard Color Profile" +msgstr "_Descartar perfil de cores" + +#: ../app/actions/image-actions.c:104 +msgctxt "image-action" +msgid "Remove the image's color profile" +msgstr "Remover o perfil de cores da imagem" + +#: ../app/actions/image-actions.c:109 +msgctxt "image-action" +msgid "_Save Color Profile to File..." +msgstr "_Gravar perfil de cores em ficheiro..." + +#: ../app/actions/image-actions.c:110 +msgctxt "image-action" +msgid "Save the image's color profile to an ICC file" +msgstr "Grava o perfil de cores num ficheiro ICC" + +#: ../app/actions/image-actions.c:115 +msgctxt "image-action" +msgid "Can_vas Size..." +msgstr "_Tamanho da tela..." + +#: ../app/actions/image-actions.c:116 +msgctxt "image-action" +msgid "Adjust the image dimensions" +msgstr "Ajustar as dimensões da imagem" + +#: ../app/actions/image-actions.c:121 +msgctxt "image-action" +msgid "Fit Canvas to L_ayers" +msgstr "_Ajustar tela às camadas" + +#: ../app/actions/image-actions.c:122 +msgctxt "image-action" +msgid "Resize the image to enclose all layers" +msgstr "Redimensiona a imagem para conter todas as camadas" + +#: ../app/actions/image-actions.c:127 +msgctxt "image-action" +msgid "F_it Canvas to Selection" +msgstr "A_justar tela à seleção" + +#: ../app/actions/image-actions.c:128 +msgctxt "image-action" +msgid "Resize the image to the extents of the selection" +msgstr "Redimensionar a imagem à extensão da seleção" + +#: ../app/actions/image-actions.c:133 +msgctxt "image-action" +msgid "_Print Size..." +msgstr "Tamanho de _impressão..." + +#: ../app/actions/image-actions.c:134 +msgctxt "image-action" +msgid "Adjust the print resolution" +msgstr "Ajustar a resolução de impressão" + +#: ../app/actions/image-actions.c:139 +msgctxt "image-action" +msgid "_Scale Image..." +msgstr "_Escalar imagem..." + +#: ../app/actions/image-actions.c:140 +msgctxt "image-action" +msgid "Change the size of the image content" +msgstr "Alterar o tamanho de todo o conteúdo da imagem" + +#: ../app/actions/image-actions.c:145 +msgctxt "image-action" +msgid "_Crop to Selection" +msgstr "_Recortar à seleção" + +#: ../app/actions/image-actions.c:146 +msgctxt "image-action" +msgid "Crop the image to the extents of the selection" +msgstr "_Recortar a imagem à extensão da seleção" + +#: ../app/actions/image-actions.c:151 +msgctxt "image-action" +msgid "Crop to C_ontent" +msgstr "_Recortar para o conteúdo" + +#: ../app/actions/image-actions.c:152 +msgctxt "image-action" +msgid "" +"Crop the image to the extents of its content (remove empty borders from the " +"image)" +msgstr "" +"Recortar a imagem à extensão da seleção (remove contornos vazios da imagem)" + +#: ../app/actions/image-actions.c:157 +msgctxt "image-action" +msgid "Merge Visible _Layers..." +msgstr "_Unir camadas visíveis..." + +#: ../app/actions/image-actions.c:158 +msgctxt "image-action" +msgid "Merge all visible layers into one layer" +msgstr "Combina as camadas que estiverem vísiveis numa só camada" + +#: ../app/actions/image-actions.c:163 +msgctxt "image-action" +msgid "_Flatten Image" +msgstr "_Aplanar imagem" + +#: ../app/actions/image-actions.c:164 +msgctxt "image-action" +msgid "Merge all layers into one and remove transparency" +msgstr "Une todas as camadas numa só e remove a transparência" + +#: ../app/actions/image-actions.c:169 +msgctxt "image-action" +msgid "Configure G_rid..." +msgstr "Configura_r grelha..." + +#: ../app/actions/image-actions.c:170 +msgctxt "image-action" +msgid "Configure the grid for this image" +msgstr "Configurar a grelha para esta imagem" + +#: ../app/actions/image-actions.c:175 +msgctxt "image-action" +msgid "Image Pr_operties" +msgstr "Pr_opriedades da imagem" + +#: ../app/actions/image-actions.c:176 +msgctxt "image-action" +msgid "Display information about this image" +msgstr "Mostrar as informações acerca desta imagem" + +#: ../app/actions/image-actions.c:184 +msgctxt "image-action" +msgid "_Enable Color Management" +msgstr "Ativar g_estão de cor" + +#: ../app/actions/image-actions.c:185 +msgctxt "image-action" +msgid "" +"Whether the image is color managed. Disabling color management is equivalent " +"to assigning a built-in sRGB color profile. Better leave color management " +"enabled." +msgstr "" +"Se a imagem tem a cor gerida. Desativar a gestão de cor é equivalente a " +"atribuir um perfil de cor sRGB imbutido. É melhor deixar a gestão de cor " +"ativa." + +#: ../app/actions/image-actions.c:196 ../app/actions/image-actions.c:447 +msgctxt "image-convert-action" +msgid "_RGB" +msgstr "_RGB" + +#: ../app/actions/image-actions.c:197 +msgctxt "image-convert-action" +msgid "Convert the image to the RGB colorspace" +msgstr "Converter imagem para espaço de cores RGB" + +#: ../app/actions/image-actions.c:201 ../app/actions/image-actions.c:449 +msgctxt "image-convert-action" +msgid "_Grayscale" +msgstr "_Tons de cinzento" + +#: ../app/actions/image-actions.c:202 +msgctxt "image-convert-action" +msgid "Convert the image to grayscale" +msgstr "Converte a imagem em tons de cinzento" + +#: ../app/actions/image-actions.c:206 +msgctxt "image-convert-action" +msgid "_Indexed..." +msgstr "_Indexeda..." + +#: ../app/actions/image-actions.c:207 +msgctxt "image-convert-action" +msgid "Convert the image to indexed colors" +msgstr "Converte a imagem para cores indexadas" + +#: ../app/actions/image-actions.c:214 +msgctxt "image-convert-action" +msgid "8 bit integer" +msgstr "inteiro de 8 bits" + +#: ../app/actions/image-actions.c:216 +msgctxt "image-convert-action" +msgid "Convert the image to 8 bit integer" +msgstr "Converte a imagem para inteiro de 8 bits" + +#: ../app/actions/image-actions.c:220 +msgctxt "image-convert-action" +msgid "16 bit integer" +msgstr "inteiro de 16 bits" + +#: ../app/actions/image-actions.c:222 +msgctxt "image-convert-action" +msgid "Convert the image to 16 bit integer" +msgstr "Converte a imagem para inteiro de 16 bits" + +#: ../app/actions/image-actions.c:226 +msgctxt "image-convert-action" +msgid "32 bit integer" +msgstr "inteiro de 32 bits" + +#: ../app/actions/image-actions.c:228 +msgctxt "image-convert-action" +msgid "Convert the image to 32 bit integer" +msgstr "Converte a imagem para inteiro de 32 bits" + +#: ../app/actions/image-actions.c:232 +msgctxt "image-convert-action" +msgid "16 bit floating point" +msgstr "ponto flutuante de 16 bits" + +#: ../app/actions/image-actions.c:234 +msgctxt "image-convert-action" +msgid "Convert the image to 16 bit floating point" +msgstr "Converte a imagem para ponto flutuante de 16 bits" + +#: ../app/actions/image-actions.c:238 +msgctxt "image-convert-action" +msgid "32 bit floating point" +msgstr "ponto flutuante de 32 bits" + +#: ../app/actions/image-actions.c:240 +msgctxt "image-convert-action" +msgid "Convert the image to 32 bit floating point" +msgstr "Converte a imagem para ponto flutuante de 32 bits" + +#: ../app/actions/image-actions.c:244 +msgctxt "image-convert-action" +msgid "64 bit floating point" +msgstr "ponto flutuante de 64 bits" + +#: ../app/actions/image-actions.c:246 +msgctxt "image-convert-action" +msgid "Convert the image to 64 bit floating point" +msgstr "Converte a imagem para ponto flutuante de 64 bits" + +#: ../app/actions/image-actions.c:253 +msgctxt "image-convert-action" +msgid "Perceptual gamma (sRGB)" +msgstr "Gama perceptível (sRGB)" + +#: ../app/actions/image-actions.c:255 +msgctxt "image-convert-action" +msgid "Convert the image to perceptual (sRGB) gamma" +msgstr "Converter a imagem para a gama percetual (sRGB)" + +#: ../app/actions/image-actions.c:259 +msgctxt "image-convert-action" +msgid "Linear light" +msgstr "Luz linear" + +#: ../app/actions/image-actions.c:261 +msgctxt "image-convert-action" +msgid "Convert the image to linear light" +msgstr "Converte a imagem para luz linear" + +#: ../app/actions/image-actions.c:268 +msgctxt "image-action" +msgid "Flip _Horizontally" +msgstr "Inverter na _horizontal" + +#: ../app/actions/image-actions.c:269 +msgctxt "image-action" +msgid "Flip image horizontally" +msgstr "Inverte a imagem no sentido horizontal" + +#: ../app/actions/image-actions.c:274 +msgctxt "image-action" +msgid "Flip _Vertically" +msgstr "Inverter na _vertical" + +#: ../app/actions/image-actions.c:275 +msgctxt "image-action" +msgid "Flip image vertically" +msgstr "Inverte a imagem no sentido vertical" + +#: ../app/actions/image-actions.c:283 +msgctxt "image-action" +msgid "Rotate 90° _clockwise" +msgstr "Rodar 90° à _direita" + +#: ../app/actions/image-actions.c:284 +msgctxt "image-action" +msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" +msgstr "Rodar a imagem 90 graus para a direita" + +#: ../app/actions/image-actions.c:289 +msgctxt "image-action" +msgid "Rotate _180°" +msgstr "Rodar _180 graus" + +#: ../app/actions/image-actions.c:290 +msgctxt "image-action" +msgid "Turn the image upside-down" +msgstr "Virar a imagem ao contrário" + +#: ../app/actions/image-actions.c:295 +msgctxt "image-action" +msgid "Rotate 90° counter-clock_wise" +msgstr "Rodar 90° à esquerda" + +#: ../app/actions/image-actions.c:296 +msgctxt "image-action" +msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" +msgstr "Rodar a imagem 90 graus para a esquerda" + +#: ../app/actions/image-actions.c:440 +msgctxt "image-convert-action" +msgid "_RGB..." +msgstr "_RGB..." + +#: ../app/actions/image-actions.c:442 +msgctxt "image-convert-action" +msgid "_Grayscale..." +msgstr "_Tons de cinzento..." + +#: ../app/actions/image-commands.c:566 +#, c-format +msgid "Saving color profile failed: %s" +msgstr "Falha ao escrever perfil de cor: %s" + +#: ../app/actions/image-commands.c:606 +msgid "Save Color Profile" +msgstr "Gravar perfil de cor" + +#: ../app/actions/image-commands.c:655 +msgid "Set Image Canvas Size" +msgstr "Definir tamanho da tela da imagem" + +#: ../app/actions/image-commands.c:686 ../app/actions/image-commands.c:711 +#: ../app/actions/image-commands.c:1410 +msgid "Resizing" +msgstr "A redimensionar" + +#: ../app/actions/image-commands.c:745 +msgid "Set Image Print Resolution" +msgstr "Definir resolução de impressão da imagem" + +#: ../app/actions/image-commands.c:815 ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:174 +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:269 +#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:228 ../app/tools/gimpfliptool.c:136 +msgid "Flipping" +msgstr "A inverter" + +#: ../app/actions/image-commands.c:842 ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:650 +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:749 +#: ../app/pdb/image-transform-cmds.c:250 ../app/pdb/item-transform-cmds.c:536 +#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:265 ../app/tools/gimprotatetool.c:131 +msgid "Rotating" +msgstr "A rodar" + +#: ../app/actions/image-commands.c:870 ../app/actions/layers-commands.c:859 +msgid "Cannot crop because the current selection is empty." +msgstr "Impossível recortar pois a região selecionada está vazia." + +#: ../app/actions/image-commands.c:909 +msgid "Cannot crop because the image has no content." +msgstr "Impossível recortar pois a imagem não tem conteúdo." + +#: ../app/actions/image-commands.c:915 +msgid "Cannot crop because the image is already cropped to its content." +msgstr "Impossível recortar pois a imagem já está recortada ao seu conteúdo." + +#: ../app/actions/image-commands.c:1081 +#, c-format +msgid "Converting to RGB (%s)" +msgstr "A converter para RGB (%s)" + +#: ../app/actions/image-commands.c:1119 +#, c-format +msgid "Converting to grayscale (%s)" +msgstr "A converter a imagem em tons de cinzento (%s)" + +#: ../app/actions/image-commands.c:1181 +msgid "Converting to indexed colors" +msgstr "A converter em cores indexadas" + +#: ../app/actions/image-commands.c:1269 +#, c-format +msgid "Converting image to %s" +msgstr "Converter imagem para %s" + +#: ../app/actions/image-commands.c:1300 +msgid "Assign color profile" +msgstr "Atribuir perfil de cor" + +#: ../app/actions/image-commands.c:1346 +#, c-format +msgid "Converting to '%s'" +msgstr "A converter para \"%s\"" + +#: ../app/actions/image-commands.c:1452 +msgid "Change Print Size" +msgstr "Alterar tamanho da impressão" + +#: ../app/actions/image-commands.c:1496 +msgid "Scale Image" +msgstr "Escalar imagem" + +#. Scaling +#: ../app/actions/image-commands.c:1505 ../app/actions/layers-commands.c:1668 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1705 +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:843 +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:939 +#: ../app/pdb/image-transform-cmds.c:122 ../app/pdb/image-transform-cmds.c:158 +#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:640 ../app/pdb/layer-cmds.c:401 +#: ../app/pdb/layer-cmds.c:448 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:360 +#: ../app/tools/gimpscaletool.c:122 +msgid "Scaling" +msgstr "A escalar" + +#: ../app/actions/images-actions.c:43 +msgctxt "images-action" +msgid "Images Menu" +msgstr "Menu Imagens" + +#: ../app/actions/images-actions.c:47 +msgctxt "images-action" +msgid "_Raise Views" +msgstr "_Elevar vistas" + +#: ../app/actions/images-actions.c:48 +msgctxt "images-action" +msgid "Raise this image's displays" +msgstr "Elevar a apresentação desta imagem" + +#: ../app/actions/images-actions.c:53 +msgctxt "images-action" +msgid "_New View" +msgstr "_Nova vista" + +#: ../app/actions/images-actions.c:54 +msgctxt "images-action" +msgid "Create a new display for this image" +msgstr "Criar uma nova apresentação para esta imagem" + +#: ../app/actions/images-actions.c:59 +msgctxt "images-action" +msgid "_Delete Image" +msgstr "_Eliminar imagem" + +#: ../app/actions/images-actions.c:60 +msgctxt "images-action" +msgid "Delete this image" +msgstr "Eliminar esta imagem" + +#: ../app/actions/items-commands.c:204 ../app/actions/items-commands.c:249 +msgid "There is no active layer or channel to fill." +msgstr "Não existe nenhuma camada ou canal ativos a preencher." + +#: ../app/actions/items-commands.c:289 ../app/actions/items-commands.c:334 +msgid "There is no active layer or channel to stroke to." +msgstr "Não existe nenhuma camada ou canal ativos que possam ser traçados." + +#: ../app/actions/layers-actions.c:52 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layers Menu" +msgstr "Menu Camadas" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:56 +msgctxt "layers-action" +msgid "Blend Space" +msgstr "Espaço de mistura" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:60 +msgctxt "layers-action" +msgid "Composite Space" +msgstr "Espaço de combinação" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:64 +msgctxt "layers-action" +msgid "Composite Mode" +msgstr "Modo de combinação" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:68 +msgctxt "layers-action" +msgid "Color Tag" +msgstr "Etiqueta de cor" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:72 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Layer" +msgstr "_Camada" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:74 +msgctxt "layers-action" +msgid "Stac_k" +msgstr "_Pilha" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:76 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Mask" +msgstr "_Máscara" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:78 +msgctxt "layers-action" +msgid "Tr_ansparency" +msgstr "Tr_ansparência" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:80 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Transform" +msgstr "_Transformar" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:82 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Properties" +msgstr "_Propriedades" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:84 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Opacity" +msgstr "_Opacidade" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:86 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer _Mode" +msgstr "_Modo Camada" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:89 +msgctxt "layers-action" +msgid "Default Edit Action" +msgstr "Ação de editar predefinida" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:90 +msgctxt "layers-action" +msgid "Activate the default edit action for this type of layer" +msgstr "Ativa a ação de editar predefinida para esta camada de texto" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:95 +msgctxt "layers-action" +msgid "Edit Te_xt on canvas" +msgstr "Editar te_xto na tela" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:96 +msgctxt "layers-action" +msgid "Edit this text layer content on canvas" +msgstr "Edita o conteúdo desta camada de texto na tela" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:101 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Edit Layer Attributes..." +msgstr "_Editar atributos da camada..." + +#: ../app/actions/layers-actions.c:102 +msgctxt "layers-action" +msgid "Edit the layer's name" +msgstr "Editar o nome da camada" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:107 ../app/actions/layers-actions.c:929 +msgctxt "layers-action" +msgid "_New Layer..." +msgstr "_Nova camada..." + +#: ../app/actions/layers-actions.c:108 +msgctxt "layers-action" +msgid "Create a new layer and add it to the image" +msgstr "Criar uma nova camada e adicioná-la à imagem" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:113 ../app/actions/layers-actions.c:930 +msgctxt "layers-action" +msgid "_New Layer" +msgstr "_Nova camada" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:114 +msgctxt "layers-action" +msgid "Create a new layer with last used values" +msgstr "Criar uma nova camada com os últimos valores usados" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:119 +msgctxt "layers-action" +msgid "New from _Visible" +msgstr "Nova das _visíveis" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:121 +msgctxt "layers-action" +msgid "Create a new layer from what is visible in this image" +msgstr "Cria uma nova camada copiando o que estiver visível nesta imagem" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:126 +msgctxt "layers-action" +msgid "New Layer _Group" +msgstr "Novo _grupo de camadas" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:127 +msgctxt "layers-action" +msgid "Create a new layer group and add it to the image" +msgstr "Criar um novo grupo de camadas e adicioná-lo à imagem" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:132 +msgctxt "layers-action" +msgid "D_uplicate Layer" +msgstr "D_uplicar camada" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:134 +msgctxt "layers-action" +msgid "Create a duplicate of the layer and add it to the image" +msgstr "Criar um duplicado da camada selecionada e adicioná-lo à imagem" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:139 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Delete Layer" +msgstr "_Eliminar camada" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:140 +msgctxt "layers-action" +msgid "Delete this layer" +msgstr "Eliminar esta camada" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:145 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Raise Layer" +msgstr "_Elevar camada" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:146 +msgctxt "layers-action" +msgid "Raise this layer one step in the layer stack" +msgstr "Move esta camada uma posição acima na pilha" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:151 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer to _Top" +msgstr "Camada para o _topo" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:152 +msgctxt "layers-action" +msgid "Move this layer to the top of the layer stack" +msgstr "Move esta camada para o topo da pilha de camadas" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:157 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Lower Layer" +msgstr "_Baixar camada" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:158 +msgctxt "layers-action" +msgid "Lower this layer one step in the layer stack" +msgstr "Move esta camada uma posição abaixo na pilha de camadas" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:163 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer to _Bottom" +msgstr "Camada para o _fundo" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:164 +msgctxt "layers-action" +msgid "Move this layer to the bottom of the layer stack" +msgstr "Move esta camada no fundo da pilha de camadas" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:169 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Anchor Layer" +msgstr "_Ancorar camada" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:170 +msgctxt "layers-action" +msgid "Anchor the floating layer" +msgstr "Ancorar a camada flutuante" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:175 ../app/actions/layers-actions.c:184 +msgctxt "layers-action" +msgid "Merge Do_wn" +msgstr "_Unir abaixo" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:176 ../app/actions/layers-actions.c:185 +msgctxt "layers-action" +msgid "Merge this layer with the first visible layer below it" +msgstr "Unir esta camada com a 1ª que estiver visível abaixo dela" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:190 +msgctxt "layers-action" +msgid "Merge Layer Group" +msgstr "Unir grupo de camadas" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:191 +msgctxt "layers-action" +msgid "Merge the layer group's layers into one normal layer" +msgstr "Unir o grupo de camadas numa só camada normal" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:196 +msgctxt "layers-action" +msgid "Merge _Visible Layers..." +msgstr "Unir camadas _visíveis..." + +#: ../app/actions/layers-actions.c:197 +msgctxt "layers-action" +msgid "Merge all visible layers into one layer" +msgstr "Unir todas as camadas vísiveis numa só camada" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:202 +msgctxt "layers-action" +msgid "Merge _Visible Layers" +msgstr "Unir camadas _visíveis" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:203 +msgctxt "layers-action" +msgid "Merge all visible layers with last used values" +msgstr "Unir todas as camadas visíveis com os últimos valores usados" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:208 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Flatten Image" +msgstr "_Aplanar imagem" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:209 +msgctxt "layers-action" +msgid "Merge all layers into one and remove transparency" +msgstr "Unir todas as camadas numa só e remover a transparência" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:214 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Discard Text Information" +msgstr "_Descartar informação de texto" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:215 +msgctxt "layers-action" +msgid "Turn this text layer into a normal layer" +msgstr "Transforma a camada de texto numa camada normal" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:220 +msgctxt "layers-action" +msgid "Text to _Path" +msgstr "Texto para _caminho" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:221 +msgctxt "layers-action" +msgid "Create a path from this text layer" +msgstr "Criar um caminho a partir desta camada de texto" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:226 +msgctxt "layers-action" +msgid "Text alon_g Path" +msgstr "Texto ao lon_go do caminho" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:227 +msgctxt "layers-action" +msgid "Warp this layer's text along the current path" +msgstr "Adapta a forma e direção do texto para fluir ao longo do caminho" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:232 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer B_oundary Size..." +msgstr "_Tamanho do limite da camada..." + +#: ../app/actions/layers-actions.c:233 +msgctxt "layers-action" +msgid "Adjust the layer dimensions" +msgstr "Ajustar as dimensões da camada" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:238 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer to _Image Size" +msgstr "Tamanho da camada igual ao da _imagem" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:239 +msgctxt "layers-action" +msgid "Resize the layer to the size of the image" +msgstr "Redimensiona a camada para ter o mesmo tamanho que a imagem" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:244 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Scale Layer..." +msgstr "_Escalar camada..." + +#: ../app/actions/layers-actions.c:245 +msgctxt "layers-action" +msgid "Change the size of the layer content" +msgstr "Altera o tamanho dos conteúdos da camada" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:250 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Crop to Selection" +msgstr "_Recortar à seleção" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:251 +msgctxt "layers-action" +msgid "Crop the layer to the extents of the selection" +msgstr "Recortar a camada à extensão da seleção" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:256 +msgctxt "layers-action" +msgid "Crop to C_ontent" +msgstr "_Recortar ao conteúdo" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:257 +msgctxt "layers-action" +msgid "" +"Crop the layer to the extents of its content (remove empty borders from the " +"layer)" +msgstr "" +"Recortar a camada à extensão do seu conteúdo (remove contornos vazios da " +"camada)" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:262 ../app/actions/layers-actions.c:272 +msgctxt "layers-action" +msgid "Add La_yer Mask..." +msgstr "Adici_onar máscara de camada..." + +#: ../app/actions/layers-actions.c:264 ../app/actions/layers-actions.c:274 +msgctxt "layers-action" +msgid "Add a mask that allows non-destructive editing of transparency" +msgstr "" +"Adiciona uma máscara que permite a edição não destrutiva da transparência" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:279 +msgctxt "layers-action" +msgid "Add La_yer Mask" +msgstr "Adicionar _máscara de camada" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:281 +msgctxt "layers-action" +msgid "Add a mask with last used values" +msgstr "Adicionar uma máscara com os últimos valores utilizados" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:286 +msgctxt "layers-action" +msgid "Add Alpha C_hannel" +msgstr "Adicionar canal al_fa" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:287 +msgctxt "layers-action" +msgid "Add transparency information to the layer" +msgstr "Adiciona informação de transparência à camada" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:292 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Remove Alpha Channel" +msgstr "_Remover canal alfa" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:293 +msgctxt "layers-action" +msgid "Remove transparency information from the layer" +msgstr "Remove a informação de transparência da camada" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:301 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Edit Layer Mask" +msgstr "_Editar máscara de camada" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:302 +msgctxt "layers-action" +msgid "Work on the layer mask" +msgstr "Trabalhar na máscara de camada" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:308 +msgctxt "layers-action" +msgid "S_how Layer Mask" +msgstr "_Mostrar máscara de camada" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:314 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Disable Layer Mask" +msgstr "_Desativar máscara de camada" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:315 +msgctxt "layers-action" +msgid "Dismiss the effect of the layer mask" +msgstr "Dispensa os efeitos da máscara de camada" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:321 +msgctxt "layers-action" +msgid "Toggle Layer _Visibility" +msgstr "Alternar _visibilidade da camada" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:327 +msgctxt "layers-action" +msgid "Toggle Layer _Linked State" +msgstr "Alternar o estado _interligado da camada" + +#. GIMP_ICON_LOCK +#: ../app/actions/layers-actions.c:333 +msgctxt "layers-action" +msgid "L_ock Pixels of Layer" +msgstr "_Bloquear píxeis da camada" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:339 +msgctxt "layers-action" +msgid "L_ock Position of Layer" +msgstr "Bloquear p_osição da camada" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:345 +msgctxt "layers-action" +msgid "Lock Alph_a Channel" +msgstr "Trancar canal _alfa" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:347 +msgctxt "layers-action" +msgid "Keep transparency information on this layer from being modified" +msgstr "Impede alterações à informação de transparência desta camada" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:356 ../app/actions/layers-actions.c:377 +#: ../app/actions/layers-actions.c:398 +msgctxt "layers-action" +msgid "Auto" +msgstr "Automática" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:357 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer Blend Space: Auto" +msgstr "Espaço de mistura da camada: automático" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:362 ../app/actions/layers-actions.c:383 +msgctxt "layers-action" +msgid "RGB (linear)" +msgstr "RGB (linear)" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:363 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer Blend Space: RGB (linear)" +msgstr "Espaço de mistura da camada: RGB (linear)" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:368 ../app/actions/layers-actions.c:389 +msgctxt "layers-action" +msgid "RGB (perceptual)" +msgstr "RGB (percetual)" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:369 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer Blend Space: RGB (perceptual)" +msgstr "Espaço de mistura da camada: RGB (percetual)" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:378 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer Composite Space: Auto" +msgstr "Espaço de combinação da camada: automático" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:384 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer Composite Space: RGB (linear)" +msgstr "Espaço de combinação da camada: RGB (linear)" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:390 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer Composite Space: RGB (perceptual)" +msgstr "Espaço de combinação da camada: RGB (percetual)" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:399 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer Composite Mode: Auto" +msgstr "Modo de combinação da camada: automático" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:404 +msgctxt "layers-action" +msgid "Union" +msgstr "União" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:405 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer Composite Mode: Union" +msgstr "Modo de combinação da camada: união" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:410 +msgctxt "layers-action" +msgid "Clip to Backdrop" +msgstr "Recortar no pano de fundo" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:411 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer Composite Mode: Clip to Backdrop" +msgstr "Modo de combinação da camada: recortar no pano de fundo" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:416 +msgctxt "layers-action" +msgid "Clip to Layer" +msgstr "Recortar na camada" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:417 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer Composite Mode: Clip to Layer" +msgstr "Modo de combinação da camada: recortar na camada" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:422 +msgctxt "layers-action" +msgid "Intersection" +msgstr "Interseção" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:423 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer Composite Mode: Intersection" +msgstr "Modo de combinação da camada: interseção" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:431 +msgctxt "layers-action" +msgid "None" +msgstr "Nenhum" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:432 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer Color Tag: Clear" +msgstr "Etiqueta de cor da camada: remover" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:437 +msgctxt "layers-action" +msgid "Blue" +msgstr "Azul" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:438 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer Color Tag: Set to Blue" +msgstr "Etiqueta de cor da camada: usar azul" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:443 +msgctxt "layers-action" +msgid "Green" +msgstr "Verde" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:444 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer Color Tag: Set to Green" +msgstr "Etiqueta de cor da camada: usar verde" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:449 +msgctxt "layers-action" +msgid "Yellow" +msgstr "Amarelo" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:450 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer Color Tag: Set to Yellow" +msgstr "Etiqueta de cor da camada: usar amarelo" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:455 +msgctxt "layers-action" +msgid "Orange" +msgstr "Laranja" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:456 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer Color Tag: Set to Orange" +msgstr "Etiqueta de cor da camada: usar laranja" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:461 +msgctxt "layers-action" +msgid "Brown" +msgstr "Castanho" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:462 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer Color Tag: Set to Brown" +msgstr "Etiqueta de cor da camada: usar castanho" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:467 +msgctxt "layers-action" +msgid "Red" +msgstr "Vermelho" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:468 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer Color Tag: Set to Red" +msgstr "Etiqueta de cor da camada: usar vermelho" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:473 +msgctxt "layers-action" +msgid "Violet" +msgstr "Violeta" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:474 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer Color Tag: Set to Violet" +msgstr "Etiqueta de cor da camada: usar violeta" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:479 +msgctxt "layers-action" +msgid "Gray" +msgstr "Cinzento" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:480 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer Color Tag: Set to Gray" +msgstr "Etiqueta de cor da camada: usar cinzento" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:488 +msgctxt "layers-action" +msgid "Apply Layer _Mask" +msgstr "Aplicar _máscara de camada" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:489 +msgctxt "layers-action" +msgid "Apply the effect of the layer mask and remove it" +msgstr "Aplica os efeitos da máscara de camada e depois remove-a" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:494 +msgctxt "layers-action" +msgid "Delete Layer Mas_k" +msgstr "_Eliminar máscara de camada" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:495 +msgctxt "layers-action" +msgid "Remove the layer mask and its effect" +msgstr "Remove a máscara de camada e os seus efeitos" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:503 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Mask to Selection" +msgstr "_Máscara em seleção" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:504 +msgctxt "layers-action" +msgid "Replace the selection with the layer mask" +msgstr "Substituir a seleção por uma máscara de camada" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:509 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Add to Selection" +msgstr "_Adicionar à seleção" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:510 +msgctxt "layers-action" +msgid "Add the layer mask to the current selection" +msgstr "Adicionar a máscara de camada à seleção atual" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:515 ../app/actions/layers-actions.c:544 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Subtract from Selection" +msgstr "_Subtrair à seleção" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:516 +msgctxt "layers-action" +msgid "Subtract the layer mask from the current selection" +msgstr "Subtrair a máscara de camada da seleção atual" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:521 ../app/actions/layers-actions.c:551 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Intersect with Selection" +msgstr "_Intersectar com a seleção" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:522 +msgctxt "layers-action" +msgid "Intersect the layer mask with the current selection" +msgstr "Intersectar a máscara de camada com a seleção atual" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:530 +msgctxt "layers-action" +msgid "Al_pha to Selection" +msgstr "Al_fa em seleção" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:532 +msgctxt "layers-action" +msgid "Replace the selection with the layer's alpha channel" +msgstr "Substituir a seleção pelo canal alfa da camada" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:537 +msgctxt "layers-action" +msgid "A_dd to Selection" +msgstr "A_dicionar à seleção" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:539 +msgctxt "layers-action" +msgid "Add the layer's alpha channel to the current selection" +msgstr "Adicionar o canal alfa da camada à seleção atual" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:546 +msgctxt "layers-action" +msgid "Subtract the layer's alpha channel from the current selection" +msgstr "Subtrair o canal alfa da camada da seleção atual" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:553 +msgctxt "layers-action" +msgid "Intersect the layer's alpha channel with the current selection" +msgstr "Intersectar o canal alfa da camada com a seleção atual" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:561 +msgctxt "layers-action" +msgid "Select _Top Layer" +msgstr "Selecionar a camada s_uperior" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:562 +msgctxt "layers-action" +msgid "Select the topmost layer" +msgstr "Selecionar a camada mais acima" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:567 +msgctxt "layers-action" +msgid "Select _Bottom Layer" +msgstr "Selecionar a camada _inferior" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:568 +msgctxt "layers-action" +msgid "Select the bottommost layer" +msgstr "Selecionar a camada mais abaixo" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:573 +msgctxt "layers-action" +msgid "Select _Previous Layer" +msgstr "Selecionar a camada _anterior" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:574 +msgctxt "layers-action" +msgid "Select the layer above the current layer" +msgstr "Selecionar a camada acima da atual" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:579 +msgctxt "layers-action" +msgid "Select _Next Layer" +msgstr "Selecionar a camada _seguinte" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:580 +msgctxt "layers-action" +msgid "Select the layer below the current layer" +msgstr "Selecionar a camada abaixo da atual" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:588 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer Opacity: Set" +msgstr "Opacidade da camada: definir" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:592 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer Opacity: Make Completely Transparent" +msgstr "Opacidade da camada: tornar completamente transparente" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:596 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer Opacity: Make Completely Opaque" +msgstr "Opacidade da camada: tornar completamente opaca" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:600 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer Opacity: Make More Transparent" +msgstr "Opacidade da camada: tornar mais transparente" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:604 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer Opacity: Make More Opaque" +msgstr "Opacidade da camada: tornar mais opaca" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:608 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer Opacity: Make 10% More Transparent" +msgstr "Opacidade da camada: tornar 10% mais transparente" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:612 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer Opacity: Make 10% More Opaque" +msgstr "Opacidade da camada: tornar 10% mais opaca" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:620 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer Mode: Select First" +msgstr "Modo de camada: selecionar primeira" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:624 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer Mode: Select Last" +msgstr "Modo de camada: selecionar última" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:628 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer Mode: Select Previous" +msgstr "Modo de camada: selecionar anterior" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:632 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer Mode: Select Next" +msgstr "Modo de camada: selecionar seguinte" + +#. Will be followed with e.g. "Shift-Click +#. on thumbnail" +#. +#: ../app/actions/layers-actions.c:661 +msgid "Shortcut: " +msgstr "Atalho: " + +#. Will be prepended with a modifier key +#. string, e.g. "Shift" +#. +#: ../app/actions/layers-actions.c:666 +msgid "-Click on thumbnail in Layers dockable" +msgstr "+Clique na miniatura da doca de camadas" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:924 ../app/actions/layers-actions.c:925 +msgctxt "layers-action" +msgid "To _New Layer" +msgstr "Para _nova camada" + +#: ../app/actions/layers-commands.c:265 ../app/actions/layers-commands.c:1517 +msgid "Layer Attributes" +msgstr "Atributos da camada" + +#: ../app/actions/layers-commands.c:268 +msgid "Edit Layer Attributes" +msgstr "Editar atributos da camada" + +#: ../app/actions/layers-commands.c:342 +#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:343 +#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:905 +msgid "New Layer" +msgstr "Nova camada" + +#: ../app/actions/layers-commands.c:345 +msgid "Create a New Layer" +msgstr "Criar uma nova camada" + +#: ../app/actions/layers-commands.c:447 +msgid "Visible" +msgstr "Visível" + +#: ../app/actions/layers-commands.c:762 +msgid "Set Layer Boundary Size" +msgstr "Definir tamanho do limite da camada" + +#: ../app/actions/layers-commands.c:826 +msgid "Scale Layer" +msgstr "Escalar camada" + +#: ../app/actions/layers-commands.c:869 +msgid "Crop Layer to Selection" +msgstr "Recortar camada à seleção" + +#: ../app/actions/layers-commands.c:900 +msgid "Crop Layer to Content" +msgstr "Recortar camada ao conteúdo" + +#: ../app/actions/layers-commands.c:913 +msgid "Cannot crop because the active layer has no content." +msgstr "Impossível recortar pois a camada ativa está vazia." + +#: ../app/actions/layers-commands.c:920 +msgid "Cannot crop because the active layer is already cropped to its content." +msgstr "" +"Impossível recortar pois a camada ativa já está recortada ao seu conteúdo." + +#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:43 +msgctxt "mypaint-brushes-action" +msgid "MyPaint Brushes Menu" +msgstr "Menu de pincéis MyPaint" + +#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:47 +msgctxt "mypaint-brushes-action" +msgid "_New MyPaint Brush" +msgstr "_Novo pincel MyPaint" + +#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:48 +msgctxt "mypaint-brushes-action" +msgid "Create a new MyPaint brush" +msgstr "Criar um novo pincel MyPaint" + +#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:53 +msgctxt "mypaint-brushes-action" +msgid "D_uplicate MyPaint Brush" +msgstr "D_uplicar pincel MyPaint" + +#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:54 +msgctxt "mypaint-brushes-action" +msgid "Duplicate this MyPaint brush" +msgstr "Duplicar este pincel MyPaint" + +#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:59 +msgctxt "mypaint-brushes-action" +msgid "Copy MyPaint Brush _Location" +msgstr "Copiar a _localização do pincel MyPaint" + +#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:60 +msgctxt "mypaint-brushes-action" +msgid "Copy MyPaint brush file location to clipboard" +msgstr "" +"Copiar a localização do ficheiro do pincel MyPaint para a área de " +"transferência" + +#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:65 +msgctxt "mypaint-brushes-action" +msgid "Show in _File Manager" +msgstr "Mostrar no gestor de _ficheiros" + +#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:66 +msgctxt "mypaint-brushes-action" +msgid "Show MyPaint brush file location in the file manager" +msgstr "" +"Mostra a localização do ficheiro de pincel MyPaint no gestor de ficheiros" + +#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:71 +msgctxt "mypaint-brushes-action" +msgid "_Delete MyPaint Brush" +msgstr "_Eliminar pincel MyPaint" + +#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:72 +msgctxt "mypaint-brushes-action" +msgid "Delete this MyPaint brush" +msgstr "Elimina este pincel MyPaint" + +#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:77 +msgctxt "mypaint-brushes-action" +msgid "_Refresh MyPaint Brushes" +msgstr "Atualiza_r pincéis MyPaint" + +#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:78 +msgctxt "mypaint-brushes-action" +msgid "Refresh MyPaint brushes" +msgstr "Atualizar pincéis MyPaint" + +#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:86 +msgctxt "mypaint-brushes-action" +msgid "_Edit MyPaint Brush..." +msgstr "_Editar pincel MyPaint..." + +#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:87 +msgctxt "mypaint-brushes-action" +msgid "Edit MyPaint brush" +msgstr "Editar pincel MyPaint" + +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:44 +msgctxt "palette-editor-action" +msgid "Palette Editor Menu" +msgstr "Menu Editor de paleta" + +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:48 +msgctxt "palette-editor-action" +msgid "_Edit Color..." +msgstr "_Editar cor..." + +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:49 +msgctxt "palette-editor-action" +msgid "Edit this entry" +msgstr "Editar este item da paleta" + +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:54 +msgctxt "palette-editor-action" +msgid "_Delete Color" +msgstr "_Eliminar cor" + +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:55 +msgctxt "palette-editor-action" +msgid "Delete this entry" +msgstr "Eliminar este item" + +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:63 +msgctxt "palette-editor-action" +msgid "Edit Active Palette" +msgstr "Editar a paleta ativa" + +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:72 +msgctxt "palette-editor-action" +msgid "New Color from _FG" +msgstr "Nova cor a partir do 1º_P" + +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:74 +msgctxt "palette-editor-action" +msgid "Create a new entry from the foreground color" +msgstr "Criar um novo item na paleta baseado na cor de 1º plano" + +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:79 +msgctxt "palette-editor-action" +msgid "New Color from _BG" +msgstr "Nova cor a partir do _FD" + +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:81 +msgctxt "palette-editor-action" +msgid "Create a new entry from the background color" +msgstr "Criar um novo item na paleta baseado na cor de fundo" + +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:89 +msgid "Zoom _In" +msgstr "Ampliar" + +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:95 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "Reduzir" + +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:101 +msgid "Zoom _All" +msgstr "Ampli_ar tudo" + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:44 +msgctxt "palettes-action" +msgid "Palettes Menu" +msgstr "Menu Paletas" + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:48 +msgctxt "palettes-action" +msgid "_New Palette" +msgstr "_Nova paleta" + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:49 +msgctxt "palettes-action" +msgid "Create a new palette" +msgstr "Criar uma nova paleta" + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:54 +msgctxt "palettes-action" +msgid "_Import Palette..." +msgstr "_Importar paleta..." + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:55 +msgctxt "palettes-action" +msgid "Import palette" +msgstr "Importar paleta" + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:60 +msgctxt "palettes-action" +msgid "D_uplicate Palette" +msgstr "D_uplicar paleta" + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:61 +msgctxt "palettes-action" +msgid "Duplicate this palette" +msgstr "Criar uma cópia exata da paleta" + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:66 +msgctxt "palettes-action" +msgid "_Merge Palettes..." +msgstr "_Unir paletas..." + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:67 +msgctxt "palettes-action" +msgid "Merge palettes" +msgstr "Unir as paletas" + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:72 +msgctxt "palettes-action" +msgid "Copy Palette _Location" +msgstr "Copiar _localização da paleta" + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:73 +msgctxt "palettes-action" +msgid "Copy palette file location to clipboard" +msgstr "Copia a localização do ficheiro da paleta para a área de transferência" + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:78 +msgctxt "palettes-action" +msgid "Show in _File Manager" +msgstr "Mostrar no gestor de _ficheiros" + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:79 +msgctxt "palettes-action" +msgid "Show palette file location in the file manager" +msgstr "Mostrar a localização do ficheiro da paleta no gestor de ficheiros" + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:84 +msgctxt "palettes-action" +msgid "_Delete Palette" +msgstr "_Eliminar paleta" + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:85 +msgctxt "palettes-action" +msgid "Delete this palette" +msgstr "Eliminar esta paleta" + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:90 +msgctxt "palettes-action" +msgid "_Refresh Palettes" +msgstr "_Atualizar paletas" + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:91 +msgctxt "palettes-action" +msgid "Refresh palettes" +msgstr "Atualizar as paletas" + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:99 +msgctxt "palettes-action" +msgid "_Edit Palette..." +msgstr "_Editar paleta..." + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:100 +msgctxt "palettes-action" +msgid "Edit this palette" +msgstr "Editar esta paleta" + +#: ../app/actions/palettes-commands.c:85 +msgid "Merge Palettes" +msgstr "Unir paletas" + +#: ../app/actions/palettes-commands.c:89 +msgid "Enter a name for the merged palette" +msgstr "Insira um nome para a nova paleta unida" + +#: ../app/actions/palettes-commands.c:125 +msgid "There must be at least two palettes selected to merge." +msgstr "Tem de existir pelo menos duas paletes para unir." + +#: ../app/actions/patterns-actions.c:43 +msgctxt "patterns-action" +msgid "Patterns Menu" +msgstr "Menu Texturas" + +#: ../app/actions/patterns-actions.c:47 +msgctxt "patterns-action" +msgid "_Open Pattern as Image" +msgstr "_Abrir textura como imagem" + +#: ../app/actions/patterns-actions.c:48 +msgctxt "patterns-action" +msgid "Open this pattern as an image" +msgstr "Abrir a textura para edição como uma imagem" + +#: ../app/actions/patterns-actions.c:53 +msgctxt "patterns-action" +msgid "_New Pattern" +msgstr "_Nova textura" + +#: ../app/actions/patterns-actions.c:54 +msgctxt "patterns-action" +msgid "Create a new pattern" +msgstr "Criar uma nova textura" + +#: ../app/actions/patterns-actions.c:59 +msgctxt "patterns-action" +msgid "D_uplicate Pattern" +msgstr "_Duplicar textura" + +#: ../app/actions/patterns-actions.c:60 +msgctxt "patterns-action" +msgid "Duplicate this pattern" +msgstr "Duplica esta textura criando uma cópia exata" + +#: ../app/actions/patterns-actions.c:65 +msgctxt "patterns-action" +msgid "Copy Pattern _Location" +msgstr "Copiar _localização da textura" + +#: ../app/actions/patterns-actions.c:66 +msgctxt "patterns-action" +msgid "Copy pattern file location to clipboard" +msgstr "" +"Copiar a localização do ficheiro de textura para a área de transferência" + +#: ../app/actions/patterns-actions.c:71 +msgctxt "patterns-action" +msgid "Show in _File Manager" +msgstr "Mostrar no gestor de _ficheiros" + +#: ../app/actions/patterns-actions.c:72 +msgctxt "patterns-action" +msgid "Show pattern file location in the file manager" +msgstr "Mostrar a localização do ficheiro de textura no gestor de ficheiros" + +#: ../app/actions/patterns-actions.c:77 +msgctxt "patterns-action" +msgid "_Delete Pattern" +msgstr "_Eliminar textura" + +#: ../app/actions/patterns-actions.c:78 +msgctxt "patterns-action" +msgid "Delete this pattern" +msgstr "Eliminar esta textura" + +#: ../app/actions/patterns-actions.c:83 +msgctxt "patterns-action" +msgid "_Refresh Patterns" +msgstr "_Atualizar texturas" + +#: ../app/actions/patterns-actions.c:84 +msgctxt "patterns-action" +msgid "Refresh patterns" +msgstr "Atualiza as texturas" + +#: ../app/actions/patterns-actions.c:92 +msgctxt "patterns-action" +msgid "_Edit Pattern..." +msgstr "_Editar textura..." + +#: ../app/actions/patterns-actions.c:93 +msgctxt "patterns-action" +msgid "Edit pattern" +msgstr "Editar a textura" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:84 +msgctxt "plug-in-action" +msgid "Reset all _Filters" +msgstr "Repor todos os _filtros" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:85 +msgctxt "plug-in-action" +msgid "Reset all plug-ins to their default settings" +msgstr "Repor as predefinições de todas os complementos" + +#: ../app/actions/plug-in-commands.c:180 +msgid "Reset all Filters" +msgstr "Repor todos os filtros" + +#: ../app/actions/plug-in-commands.c:186 +#: ../app/actions/tool-options-commands.c:211 ../app/dialogs/fill-dialog.c:114 +#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:101 ../app/dialogs/image-new-dialog.c:105 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:294 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1134 +#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:123 ../app/dialogs/scale-dialog.c:136 +#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:127 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:121 +#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:345 ../app/tools/gimptransformgridtool.c:1260 +#: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:109 +#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:331 +msgid "_Reset" +msgstr "_Repor" + +#: ../app/actions/plug-in-commands.c:200 +msgid "Do you really want to reset all filters to default values?" +msgstr "Quer mesmo repor as predefinições de todos os filtros?" + +#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:43 +msgctxt "quick-mask-action" +msgid "Quick Mask Menu" +msgstr "Menu Máscara rápida" + +#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:47 +msgctxt "quick-mask-action" +msgid "_Configure Color and Opacity..." +msgstr "_Configurar cor e opacidade..." + +#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:55 +msgctxt "quick-mask-action" +msgid "Toggle _Quick Mask" +msgstr "_Alternar máscara rápida" + +#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:56 +msgctxt "quick-mask-action" +msgid "Toggle Quick Mask on/off" +msgstr "Ligar/Desligar máscara rápida" + +#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:65 +msgctxt "quick-mask-action" +msgid "Mask _Selected Areas" +msgstr "Mascarar áreas _selecionadas" + +#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:70 +msgctxt "quick-mask-action" +msgid "Mask _Unselected Areas" +msgstr "Mascarar áreas _não selecionadas" + +#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:127 +msgid "Quick Mask Attributes" +msgstr "Atributos da máscara rápida" + +#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:130 +msgid "Edit Quick Mask Attributes" +msgstr "Editar atributos da máscara rápida" + +#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:132 +msgid "Edit Quick Mask Color" +msgstr "Editar cor da máscara rápida" + +#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:133 +msgid "_Mask opacity:" +msgstr "Opacidade da _máscara:" + +#: ../app/actions/sample-points-actions.c:40 +msgctxt "sample-points-action" +msgid "Sample Point Menu" +msgstr "Menu de pontos de amostragem" + +#: ../app/actions/sample-points-actions.c:47 +msgctxt "sample-points-action" +msgid "_Sample Merged" +msgstr "_Amostra unida" + +#: ../app/actions/sample-points-actions.c:49 +msgctxt "sample-points-action" +msgid "Use the composite color of all visible layers" +msgstr "Usar a cor composta de todas as camadas visíveis" + +#: ../app/actions/select-actions.c:44 +msgctxt "select-action" +msgid "Selection Editor Menu" +msgstr "Menu do editor de seleção" + +#: ../app/actions/select-actions.c:47 +msgctxt "select-action" +msgid "_Select" +msgstr "_Selecionar" + +#: ../app/actions/select-actions.c:50 +msgctxt "select-action" +msgid "_All" +msgstr "_Tudo" + +#: ../app/actions/select-actions.c:51 +msgctxt "select-action" +msgid "Select everything" +msgstr "Selecionar tudo" + +#: ../app/actions/select-actions.c:56 +msgctxt "select-action" +msgid "_None" +msgstr "_Nada" + +#: ../app/actions/select-actions.c:57 +msgctxt "select-action" +msgid "Dismiss the selection" +msgstr "Dispensar a seleção" + +#: ../app/actions/select-actions.c:62 +msgctxt "select-action" +msgid "_Invert" +msgstr "_Inverter" + +#: ../app/actions/select-actions.c:63 +msgctxt "select-action" +msgid "Invert the selection" +msgstr "Inverter a seleção" + +#: ../app/actions/select-actions.c:68 +msgctxt "select-action" +msgid "_Float" +msgstr "_Flutuar" + +#: ../app/actions/select-actions.c:69 +msgctxt "select-action" +msgid "Create a floating selection" +msgstr "Criar uma seleção flutuante" + +#: ../app/actions/select-actions.c:74 +msgctxt "select-action" +msgid "Fea_ther..." +msgstr "_Esbater..." + +#: ../app/actions/select-actions.c:76 +msgctxt "select-action" +msgid "Blur the selection border so that it fades out smoothly" +msgstr "Desfocar o contorno da seleção para que desvaneça suavemente" + +#: ../app/actions/select-actions.c:81 +msgctxt "select-action" +msgid "_Sharpen" +msgstr "_Aguçar" + +#: ../app/actions/select-actions.c:82 +msgctxt "select-action" +msgid "Remove fuzziness from the selection" +msgstr "Remover áreas confusas da seleção" + +#: ../app/actions/select-actions.c:87 +msgctxt "select-action" +msgid "S_hrink..." +msgstr "Encol_her..." + +#: ../app/actions/select-actions.c:88 +msgctxt "select-action" +msgid "Contract the selection" +msgstr "Contrair a seleção" + +#: ../app/actions/select-actions.c:93 +msgctxt "select-action" +msgid "_Grow..." +msgstr "_Aumentar..." + +#: ../app/actions/select-actions.c:94 +msgctxt "select-action" +msgid "Enlarge the selection" +msgstr "Expandir a seleção" + +#: ../app/actions/select-actions.c:99 +msgctxt "select-action" +msgid "Bo_rder..." +msgstr "_Contorno..." + +#: ../app/actions/select-actions.c:100 +msgctxt "select-action" +msgid "Replace the selection by its border" +msgstr "Substituir a seleção pelo seu contorno" + +#: ../app/actions/select-actions.c:105 +msgctxt "select-action" +msgid "Re_move Holes" +msgstr "Re_mover buracos" + +#: ../app/actions/select-actions.c:106 +msgctxt "select-action" +msgid "Remove holes from the selection" +msgstr "Remove buracos de uma selecção" + +#: ../app/actions/select-actions.c:111 +msgctxt "select-action" +msgid "Save to _Channel" +msgstr "Gravar num _canal" + +#: ../app/actions/select-actions.c:112 +msgctxt "select-action" +msgid "Save the selection to a channel" +msgstr "Gravar seleção num canal" + +#: ../app/actions/select-actions.c:117 +msgctxt "select-action" +msgid "_Fill Selection Outline..." +msgstr "_Preencher o contorno da seleção..." + +#: ../app/actions/select-actions.c:118 +msgctxt "select-action" +msgid "Fill the selection outline" +msgstr "Preenche o contorno da seleção" + +#: ../app/actions/select-actions.c:123 +msgctxt "select-action" +msgid "_Fill Selection Outline" +msgstr "_Preencher o contorno da seleção" + +#: ../app/actions/select-actions.c:124 +msgctxt "select-action" +msgid "Fill the selection outline with last used values" +msgstr "Preenche o contorno da seleção com os últimos valores usados" + +#: ../app/actions/select-actions.c:129 +msgctxt "select-action" +msgid "_Stroke Selection..." +msgstr "_Traçar seleção..." + +#: ../app/actions/select-actions.c:130 +msgctxt "select-action" +msgid "Paint along the selection outline" +msgstr "Pintar ao longo dos contornos da seleção" + +#: ../app/actions/select-actions.c:135 +msgctxt "select-action" +msgid "_Stroke Selection" +msgstr "_Traçar seleção" + +#: ../app/actions/select-actions.c:136 +msgctxt "select-action" +msgid "Stroke the selection with last used values" +msgstr "Traçar a seleção com os últimos valores usados" + +#: ../app/actions/select-commands.c:162 +msgid "Feather Selection" +msgstr "Esbater seleção" + +#: ../app/actions/select-commands.c:166 +msgid "Feather selection by" +msgstr "Esbater a seleção por" + +#. Edge lock button +#: ../app/actions/select-commands.c:175 ../app/actions/select-commands.c:251 +#: ../app/actions/select-commands.c:379 +msgid "_Selected areas continue outside the image" +msgstr "Áreas _selecionadas continuam fora da imagem" + +#: ../app/actions/select-commands.c:178 +msgid "When feathering, act as if selected areas continued outside the image." +msgstr "" +"Ao desvanecer, agir como se as áreas selecionadas continuassem fora da " +"imagem." + +#: ../app/actions/select-commands.c:237 +msgid "Shrink Selection" +msgstr "Encolher seleção" + +#: ../app/actions/select-commands.c:241 +msgid "Shrink selection by" +msgstr "Encolher a seleção por" + +#: ../app/actions/select-commands.c:254 +msgid "When shrinking, act as if selected areas continued outside the image." +msgstr "" +"Quando encolher, agir como se as áreas selecionadas continuem fora da imagem." + +#: ../app/actions/select-commands.c:300 +msgid "Grow Selection" +msgstr "Aumentar seleção" + +#: ../app/actions/select-commands.c:304 +msgid "Grow selection by" +msgstr "Expandir seleção por" + +#: ../app/actions/select-commands.c:352 +msgid "Border Selection" +msgstr "Contornar seleção" + +#: ../app/actions/select-commands.c:356 +msgid "Border selection by" +msgstr "Contornar seleção por" + +#: ../app/actions/select-commands.c:368 +msgid "Border style" +msgstr "Estilo da borda" + +#: ../app/actions/select-commands.c:382 +msgid "When bordering, act as if selected areas continued outside the image." +msgstr "" +"Quando contornar, agir como se as áreas selecionadas continuem fora da " +"imagem." + +#: ../app/actions/select-commands.c:449 +msgid "Fill Selection Outline" +msgstr "Preenche o contorno da seleção" + +#: ../app/actions/select-commands.c:480 +msgid "Stroke Selection" +msgstr "Traçar seleção" + +#: ../app/actions/templates-actions.c:42 +msgctxt "templates-action" +msgid "Templates Menu" +msgstr "Menu Modelos" + +#: ../app/actions/templates-actions.c:46 +msgctxt "templates-action" +msgid "_Create Image from Template" +msgstr "_Criar imagem a partir de modelo" + +#: ../app/actions/templates-actions.c:47 +msgctxt "templates-action" +msgid "Create a new image from the selected template" +msgstr "Criar uma nova imagem a partir do modelo selecionado" + +#: ../app/actions/templates-actions.c:52 +msgctxt "templates-action" +msgid "_New Template..." +msgstr "_Novo modelo..." + +#: ../app/actions/templates-actions.c:53 +msgctxt "templates-action" +msgid "Create a new template" +msgstr "Criar um novo modelo" + +#: ../app/actions/templates-actions.c:58 +msgctxt "templates-action" +msgid "D_uplicate Template..." +msgstr "D_Uplicar modelo..." + +#: ../app/actions/templates-actions.c:59 +msgctxt "templates-action" +msgid "Duplicate this template" +msgstr "Duplicar este modelo" + +#: ../app/actions/templates-actions.c:64 +msgctxt "templates-action" +msgid "_Edit Template..." +msgstr "_Editar modelo..." + +#: ../app/actions/templates-actions.c:65 +msgctxt "templates-action" +msgid "Edit this template" +msgstr "Editar este modelo" + +#: ../app/actions/templates-actions.c:70 +msgctxt "templates-action" +msgid "_Delete Template" +msgstr "_Eliminar modelo" + +#: ../app/actions/templates-actions.c:71 +msgctxt "templates-action" +msgid "Delete this template" +msgstr "Eliminar este modelo" + +#: ../app/actions/templates-commands.c:133 +msgid "New Template" +msgstr "Novo modelo" + +#: ../app/actions/templates-commands.c:136 +msgid "Create a New Template" +msgstr "Criar um novo modelo" + +#: ../app/actions/templates-commands.c:205 +#: ../app/actions/templates-commands.c:208 +msgid "Edit Template" +msgstr "Editar modelo" + +#: ../app/actions/templates-commands.c:245 +msgid "Delete Template" +msgstr "Eliminar modelo" + +#: ../app/actions/templates-commands.c:250 +#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:87 ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:510 +msgid "_Delete" +msgstr "_Eliminar" + +#: ../app/actions/templates-commands.c:271 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?" +msgstr "" +"Tem certeza que deseja remover o modelo \"%s\" da lista e do disco rígido?" + +#: ../app/actions/text-editor-actions.c:44 +msgctxt "text-editor-action" +msgid "Open" +msgstr "Abrir" + +#: ../app/actions/text-editor-actions.c:45 +msgctxt "text-editor-action" +msgid "Load text from file" +msgstr "Carregar texto de ficheiro" + +#: ../app/actions/text-editor-actions.c:50 +msgctxt "text-editor-action" +msgid "Clear" +msgstr "Limpar" + +#: ../app/actions/text-editor-actions.c:51 +msgctxt "text-editor-action" +msgid "Clear all text" +msgstr "Limpar todo o texto" + +#: ../app/actions/text-editor-actions.c:59 +msgctxt "text-editor-action" +msgid "LTR" +msgstr "EPD" + +#: ../app/actions/text-editor-actions.c:60 +msgctxt "text-editor-action" +msgid "From left to right" +msgstr "Da esquerda para a direita" + +#: ../app/actions/text-editor-actions.c:65 +msgctxt "text-editor-action" +msgid "RTL" +msgstr "DPE" + +#: ../app/actions/text-editor-actions.c:66 +msgctxt "text-editor-action" +msgid "From right to left" +msgstr "Da direita para a esquerda" + +#: ../app/actions/text-editor-actions.c:71 +msgctxt "text-editor-action" +msgid "TTB-RTL" +msgstr "Ci→Ba D→E" + +#: ../app/actions/text-editor-actions.c:72 +msgctxt "text-editor-action" +msgid "Vertical, right to left (mixed orientation)" +msgstr "Vertical, da direita para a esquerda (orientação misturada)" + +#: ../app/actions/text-editor-actions.c:77 +msgctxt "text-editor-action" +msgid "TTB-RTL-UPRIGHT" +msgstr "Ci→Ba D→E Vertical" + +#: ../app/actions/text-editor-actions.c:78 +msgctxt "text-editor-action" +msgid "Vertical, right to left (upright orientation)" +msgstr "Vertical, da direita para a esquerda (orientação ao alto)" + +#: ../app/actions/text-editor-actions.c:83 +msgctxt "text-editor-action" +msgid "TTB-LTR" +msgstr "Ci→Ba E→D" + +#: ../app/actions/text-editor-actions.c:84 +msgctxt "text-editor-action" +msgid "Vertical, left to right (mixed orientation)" +msgstr "Vertical, da esquerda para a direita (orientação misturada)" + +#: ../app/actions/text-editor-actions.c:89 +msgctxt "text-editor-action" +msgid "TTB-LTR-UPRIGHT" +msgstr "Ci→Ba E→D Vertical" + +#: ../app/actions/text-editor-actions.c:90 +msgctxt "text-editor-action" +msgid "Vertical, left to right (upright orientation)" +msgstr "Vertical, da esquerda para a direita (orientação ao alto)" + +#: ../app/actions/text-editor-commands.c:61 +#: ../app/actions/text-tool-commands.c:119 +msgid "Open Text File (UTF-8)" +msgstr "Abrir ficheiro de texto (UTF-8)" + +#: ../app/actions/text-editor-commands.c:66 +#: ../app/actions/text-tool-commands.c:124 +#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:81 +#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:89 +#: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:485 ../app/widgets/gimpopendialog.c:87 +#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:728 +msgid "_Open" +msgstr "_Abrir" + +#: ../app/actions/text-editor-commands.c:141 +#: ../app/actions/text-tool-commands.c:217 ../app/config/gimpconfig-file.c:71 +#: ../app/core/gimppalette-import.c:512 ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:289 +#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:234 +#: ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:170 +#: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1674 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' for reading: %s" +msgstr "Impossível abrir \"%s\" para leitura: %s" + +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:50 +msgctxt "text-tool-action" +msgid "Text Tool Menu" +msgstr "Menu Ferramenta de texto" + +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:54 +msgctxt "text-tool-action" +msgid "Input _Methods" +msgstr "_Métodos de entrada" + +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:58 +msgctxt "text-tool-action" +msgid "Cu_t" +msgstr "Cor_tar" + +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:63 +msgctxt "text-tool-action" +msgid "_Copy" +msgstr "_Copiar" + +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:68 +msgctxt "text-tool-action" +msgid "_Paste" +msgstr "_Colar" + +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:73 +msgctxt "text-tool-action" +msgid "_Delete" +msgstr "_Eliminar" + +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:78 +msgctxt "text-tool-action" +msgid "_Open text file..." +msgstr "_Abrir ficheiro de texto ..." + +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:83 +msgctxt "text-tool-action" +msgid "Cl_ear" +msgstr "_Limpar" + +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:84 +msgctxt "text-tool-action" +msgid "Clear all text" +msgstr "Limpar todo o texto" + +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:89 +msgctxt "text-tool-action" +msgid "_Path from Text" +msgstr "_Caminho a partir de texto" + +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:91 +msgctxt "text-tool-action" +msgid "Create a path from the outlines of the current text" +msgstr "Criar um caminho a partir dos contornos do texto atual" + +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:96 +msgctxt "text-tool-action" +msgid "Text _along Path" +msgstr "Texto _ao longo de caminho" + +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:98 +msgctxt "text-tool-action" +msgid "Bend the text along the currently active path" +msgstr "Adaptar a forma e direção do texto para fluir ao longo do caminho" + +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:106 +msgctxt "text-tool-action" +msgid "From left to right" +msgstr "Da esquerda para a direita" + +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:111 +msgctxt "text-tool-action" +msgid "From right to left" +msgstr "Da direita para a esquerda" + +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:116 +msgctxt "text-tool-action" +msgid "Vertical, right to left (mixed orientation)" +msgstr "Vertical, da direita para a esquerda (orientação misturada)" + +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:121 +msgctxt "text-tool-action" +msgid "Vertical, right to left (upright orientation)" +msgstr "Vertical, da direita para a esquerda (orientação ao alto)" + +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:126 +msgctxt "text-tool-action" +msgid "Vertical, left to right (mixed orientation)" +msgstr "Vertical, da esquerda para a direita (orientação misturada)" + +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:131 +msgctxt "text-tool-action" +msgid "Vertical, left to right (upright orientation)" +msgstr "Vertical, da esquerda para a direita (orientação ao alto)" + +#: ../app/actions/tool-options-actions.c:58 +msgctxt "tool-options-action" +msgid "Tool Options Menu" +msgstr "Menu Opções da ferramenta" + +#: ../app/actions/tool-options-actions.c:62 +msgctxt "tool-options-action" +msgid "_Save Tool Preset" +msgstr "_Gravar predefinições da ferramenta" + +#: ../app/actions/tool-options-actions.c:66 +msgctxt "tool-options-action" +msgid "_Restore Tool Preset" +msgstr "_Restaurar predefinições da ferramenta" + +#: ../app/actions/tool-options-actions.c:70 +msgctxt "tool-options-action" +msgid "E_dit Tool Preset" +msgstr "E_ditar predefinições da ferramenta" + +#: ../app/actions/tool-options-actions.c:74 +msgctxt "tool-options-action" +msgid "_Delete Tool Preset" +msgstr "E_Liminar predefinições da ferramenta" + +#: ../app/actions/tool-options-actions.c:78 +msgctxt "tool-options-action" +msgid "_New Tool Preset..." +msgstr "_Novas predefinições da ferramenta..." + +#: ../app/actions/tool-options-actions.c:83 +msgctxt "tool-options-action" +msgid "R_eset Tool Options" +msgstr "R_epor opções da ferramenta" + +#: ../app/actions/tool-options-actions.c:84 +msgctxt "tool-options-action" +msgid "Reset to default values" +msgstr "Repõe as predefinições desta ferramenta" + +#: ../app/actions/tool-options-actions.c:89 +msgctxt "tool-options-action" +msgid "Reset _all Tool Options" +msgstr "Repor todas _as opções da ferramenta" + +#: ../app/actions/tool-options-actions.c:90 +msgctxt "tool-options-action" +msgid "Reset all tool options" +msgstr "Repor todas as opções da ferramenta" + +#: ../app/actions/tool-options-commands.c:203 +msgid "Reset All Tool Options" +msgstr "Repor todas as opções da ferramenta" + +#: ../app/actions/tool-options-commands.c:227 +msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?" +msgstr "" +"Quer mesmo repor todas as opções da ferramenta para os valores predefinidos?" + +#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:44 +msgctxt "tool-preset-editor-action" +msgid "Tool Preset Editor Menu" +msgstr "Menu de editor de predefinições da ferramenta" + +#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:48 +msgctxt "tool-preset-editor-action" +msgid "_Save Tool Options to Preset" +msgstr "Gravar opçõe_s de ferramentas ao para predefinição" + +#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:49 +msgctxt "tool-preset-editor-action" +msgid "Save the active tool options to this tool preset" +msgstr "" +"Gravar as opções da ferramenta ativa para as predefinições desta ferramenta" + +#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:55 +msgctxt "tool-preset-editor-action" +msgid "_Restore Tool Preset" +msgstr "_Restaurar predefinições da ferramenta" + +#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:56 +msgctxt "tool-preset-editor-action" +msgid "Restore this tool preset" +msgstr "Restaurar as predefinições desta ferramenta" + +#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:65 +msgctxt "tool-preset-editor-action" +msgid "Edit Active Tool Preset" +msgstr "Editar predefinições da ferramenta ativa" + +#: ../app/actions/tool-preset-editor-commands.c:65 +#: ../app/actions/tool-presets-commands.c:68 +#, c-format +msgid "Can't save '%s' tool options to an existing '%s' tool preset." +msgstr "" +"Não foi possível gravar as opções da ferramenta '%s' para uma predefinição " +"de ferramenta '%s' já existente." + +#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:46 +msgctxt "tool-presets-action" +msgid "Tool Presets Menu" +msgstr "Menu de predefinições de ferramenta" + +#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:50 +msgctxt "tool-presets-action" +msgid "_New Tool Preset" +msgstr "_Novas predefinições de ferramenta" + +#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:51 +msgctxt "tool-presets-action" +msgid "Create a new tool preset" +msgstr "Criar novas predefinições da ferramenta" + +#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:56 +msgctxt "tool-presets-action" +msgid "D_uplicate Tool Preset" +msgstr "D_uplicar predefinições da ferramenta" + +#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:57 +msgctxt "tool-presets-action" +msgid "Duplicate this tool preset" +msgstr "Criar uma cópia exata do ficheiro de predefinições da ferramenta" + +#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:62 +msgctxt "tool-presets-action" +msgid "Copy Tool Preset _Location" +msgstr "Copiar _localização das predefinições da ferramenta" + +#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:63 +msgctxt "tool-presets-action" +msgid "Copy tool preset file location to clipboard" +msgstr "" +"Copia a localização do ficheiro das predefinições para a área de " +"transferência" + +#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:68 +msgctxt "tool-presets-action" +msgid "Show in _File Manager" +msgstr "Mostrar no gestor de _ficheiros" + +#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:69 +msgctxt "tool-presets-action" +msgid "Show tool preset file location in the file manager" +msgstr "" +"Mostrar a localização do ficheiro da predefinições da ferramenta no gestor " +"de ficheiros" + +#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:74 +msgctxt "tool-presets-action" +msgid "_Save Tool Options to Preset" +msgstr "Gravar opçõe_s de ferramentas na predefinição" + +#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:75 +msgctxt "tool-presets-action" +msgid "Save the active tool options to this tool preset" +msgstr "" +"Gravar as opções da ferramenta ativa para as predefinições desta ferramenta" + +#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:81 +msgctxt "tool-presets-action" +msgid "_Restore Tool Preset" +msgstr "_Restaurar predefinições da ferramenta" + +#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:82 +msgctxt "tool-presets-action" +msgid "Restore this tool preset" +msgstr "Restaurar estas predefinições da ferramenta" + +#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:87 +msgctxt "tool-presets-action" +msgid "_Delete Tool Preset" +msgstr "_Eliminar predefinições da ferramenta" + +#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:88 +msgctxt "tool-presets-action" +msgid "Delete this tool preset" +msgstr "Eliminar estas predefinições da ferramenta" + +#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:93 +msgctxt "tool-presets-action" +msgid "_Refresh Tool Presets" +msgstr "_Atualizar predefinições da ferramenta" + +#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:94 +msgctxt "tool-presets-action" +msgid "Refresh tool presets" +msgstr "Atualizar predefinições da ferramenta" + +#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:102 +msgctxt "tool-presets-action" +msgid "_Edit Tool Preset..." +msgstr "_Editar predefinições da ferramenta..." + +#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:103 +msgctxt "tool-presets-action" +msgid "Edit this tool preset" +msgstr "Edita estas predefinições da ferramenta" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:47 +msgctxt "tools-action" +msgid "_Tools" +msgstr "Ferramen_tas" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:48 +msgctxt "tools-action" +msgid "_Selection Tools" +msgstr "Ferramentas de _seleção" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:49 +msgctxt "tools-action" +msgid "_Paint Tools" +msgstr "Ferramentas de _pintura" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:50 +msgctxt "tools-action" +msgid "_Transform Tools" +msgstr "Ferramentas de _transformação" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:51 +msgctxt "tools-action" +msgid "_Color Tools" +msgstr "Ferramentas de _cores" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:57 +msgctxt "tools-action" +msgid "_By Color" +msgstr "_Por cor" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:58 +msgctxt "tools-action" +msgid "Select regions with similar colors" +msgstr "Selecionar regiões com cores similares" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:63 ../app/actions/tools-actions.c:69 +msgctxt "tools-action" +msgid "_Arbitrary Rotation..." +msgstr "_Rotação livre..." + +#: ../app/actions/tools-actions.c:64 +msgctxt "tools-action" +msgid "Rotate drawable by an arbitrary angle" +msgstr "Rodar desenho num ângulo arbitrário" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:70 +msgctxt "tools-action" +msgid "Rotate image by an arbitrary angle" +msgstr "Rodar imagem usando um ângulo arbitrário" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:158 +msgctxt "tools-action" +msgid "Airbrush Rate: Set" +msgstr "Taxa do aerógrafo: definir" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:162 +msgctxt "tools-action" +msgid "Airbrush Rate: Set to Minimum" +msgstr "Taxa do aerógrafo: definir no mínimo" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:166 +msgctxt "tools-action" +msgid "Airbrush Rate: Set to Maximum" +msgstr "Taxa do aerógrafo: definir no máximo" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:170 +msgctxt "tools-action" +msgid "Airbrush Rate: Decrease by 1" +msgstr "Taxa do aerógrafo: diminuir em 1" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:174 +msgctxt "tools-action" +msgid "Airbrush Rate: Increase by 1" +msgstr "Taxa do aerógrafo: aumentar em 1" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:178 +msgctxt "tools-action" +msgid "Airbrush Rate: Decrease by 10" +msgstr "Taxa do aerógrafo: diminuir em 10" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:182 +msgctxt "tools-action" +msgid "Airbrush Rate: Increase by 10" +msgstr "Taxa do aerógrafo: aumentar em 10" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:190 +msgctxt "tools-action" +msgid "Airbrush Flow: Set" +msgstr "Fluir do aerógrafo: definir" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:194 +msgctxt "tools-action" +msgid "Airbrush Flow: Set to Minimum" +msgstr "Fluir do aerógrafo: definir no mínimo" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:198 +msgctxt "tools-action" +msgid "Airbrush Flow: Set to Maximum" +msgstr "Fluir do aerógrafo: definir no máximo" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:202 +msgctxt "tools-action" +msgid "Airbrush Flow: Decrease by 1" +msgstr "Fluir do aerógrafo: diminuir em 1" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:206 +msgctxt "tools-action" +msgid "Airbrush Flow: Increase by 1" +msgstr "Fluir do aerógrafo: aumentar em 1" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:210 +msgctxt "tools-action" +msgid "Airbrush Flow: Decrease by 10" +msgstr "Fluir do aerógrafo: diminuir em 10" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:214 +msgctxt "tools-action" +msgid "Airbrush Flow: Increase by 10" +msgstr "Fluir do aerógrafo: aumentar em 10" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:271 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Opacity: Set" +msgstr "Tamanho da ferramenta: definir" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:275 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Opacity: Set to Default Value" +msgstr "Tamanho da ferramenta: definir na opacidade predefinida" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:279 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Opacity: Minimize" +msgstr "Tamanho da ferramenta: minimizar" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:283 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Opacity: Maximize" +msgstr "Tamanho da ferramenta: maximizar" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:287 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Opacity: Decrease by 1" +msgstr "Tamanho da ferramenta: diminuir em 1" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:291 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Opacity: Increase by 1" +msgstr "Tamanho da ferramenta: aumentar em 1" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:295 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Opacity: Decrease by 10" +msgstr "Tamanho da ferramenta: diminuir em 10" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:299 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Opacity: Increase by 10" +msgstr "Tamanho da ferramenta: aumentar em 10" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:303 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Opacity: Decrease Relative" +msgstr "Tamanho da ferramenta: diminuir relativo" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:307 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Opacity: Increase Relative" +msgstr "Tamanho da ferramenta: aumentar relativo" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:315 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Size: Set" +msgstr "Tamanho da ferramenta: definir" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:319 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Size: Set to Default Value" +msgstr "Tamanho da ferramenta: definir no valor predefinido" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:323 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Size: Minimize" +msgstr "Tamanho da ferramenta: minimizar" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:327 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Size: Maximize" +msgstr "Tamanho da ferramenta: maximizar" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:331 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Size: Decrease by 1" +msgstr "Tamanho da ferramenta: diminuir em 1" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:335 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Size: Increase by 1" +msgstr "Tamanho da ferramenta: aumentar em 1" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:339 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Size: Decrease by 10" +msgstr "Tamanho da ferramenta: diminuir em 10" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:343 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Size: Increase by 10" +msgstr "Tamanho da ferramenta: aumentar em 10" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:347 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Size: Decrease Relative" +msgstr "Tamanho da ferramenta: diminuir relativo" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:351 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Size: Increase Relative" +msgstr "Tamanho da ferramenta: aumentar relativo" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:359 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Aspect Ratio: Set" +msgstr "Proporção da ferramenta: definir" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:363 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Aspect Ratio: Set To Default Value" +msgstr "Proporção da ferramenta: definir no valor predefinido" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:367 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Aspect Ratio: Minimize" +msgstr "Proporção da ferramenta: minimizar" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:371 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Aspect Ratio: Maximize" +msgstr "Proporção da ferramenta: maximizar" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:375 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Aspect Ratio: Decrease by 0.1" +msgstr "Proporção da ferramenta: diminuir em 0.1" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:379 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Aspect Ratio: Increase by 0.1" +msgstr "Proporção da ferramenta: aumentar em 0.1" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:383 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Aspect Ratio: Decrease by 1" +msgstr "Proporção da ferramenta: diminuir em 1" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:387 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Aspect Ratio: Increase by 1" +msgstr "Proporção da ferramenta: aumentar em 1" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:391 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Aspect Ratio: Decrease Relative" +msgstr "Proporção da ferramenta: diminuir relativo" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:395 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Aspect Ratio: Increase Relative" +msgstr "Proporção da ferramenta: aumentar relativo" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:403 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Angle: Set" +msgstr "Ângulo da ferramenta: definir" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:407 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Angle: Set Angle To Default Value" +msgstr "Ângulo da ferramenta: definir no valor predefinido" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:411 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Angle: Minimize" +msgstr "Ângulo da ferramenta: minimizar" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:415 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Angle: Maximize" +msgstr "Ângulo da ferramenta: maximizar" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:419 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Angle: Decrease by 1°" +msgstr "Ângulo da ferramenta: diminuir em 1°" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:423 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Angle: Increase by 1°" +msgstr "Ângulo da ferramenta: aumentar em 1°" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:427 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Angle: Decrease by 15°" +msgstr "Ângulo da ferramenta: diminuir em 15°" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:431 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Angle: Increase by 15°" +msgstr "Ângulo da ferramenta: aumentar em 15°" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:435 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Angle: Decrease Relative" +msgstr "Ângulo da ferramenta: diminuir relativo" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:439 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Angle: Increase Relative" +msgstr "Ângulo da ferramenta: aumentar relativo" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:447 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Spacing: Set" +msgstr "Espaçamento da ferramenta: definir" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:451 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Spacing: Set To Default Value" +msgstr "Espaçamento da ferramenta: definir no valor predefinido" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:455 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Spacing: Minimize" +msgstr "Espaçamento da ferramenta: minimizar" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:459 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Spacing: Maximize" +msgstr "Espaçamento da ferramenta: maximizar" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:463 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Spacing: Decrease by 1" +msgstr "Espaçamento da ferramenta: diminuir em 1" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:467 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Spacing: Increase by 1" +msgstr "Espaçamento da ferramenta: aumentar em 1" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:471 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Spacing: Decrease by 10" +msgstr "Espaçamento da ferramenta: diminuir em 10" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:475 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Spacing: Increase by 10" +msgstr "Espaçamento da ferramenta: aumentar em 10" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:479 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Spacing: Decrease Relative" +msgstr "Espaçamento da ferramenta: diminuir relativo" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:483 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Spacing: Increase Relative" +msgstr "Espaçamento da ferramenta: aumentar relativo" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:491 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Hardness: Set" +msgstr "Dureza da ferramenta: definir" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:495 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Hardness: Set to Default Value" +msgstr "Dureza da ferramenta: definir no valor predefinido" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:499 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Hardness: Minimize" +msgstr "Dureza da ferramenta: minimizar" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:503 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Hardness: Maximize" +msgstr "Dureza da ferramenta: maximizar" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:507 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Hardness: Decrease by 1" +msgstr "Dureza da ferramenta: diminuir em 1" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:511 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Hardness: Increase by 1" +msgstr "Dureza da ferramenta: aumentar em 1" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:515 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Hardness: Decrease by 10" +msgstr "Dureza da ferramenta: diminuir em 10" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:519 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Hardness: Increase by 10" +msgstr "Dureza da ferramenta: aumentar em 10" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:523 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Hardness: Decrease Relative" +msgstr "Dureza da ferramenta: diminuir relativo" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:527 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Hardness: Increase Relative" +msgstr "Dureza da ferramenta: aumentar relativo" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:535 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Force: Set" +msgstr "Intensidade da ferramenta: definir" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:539 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Force: Set to Default Value" +msgstr "Intensidade da ferramenta: definir no valor predefinido" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:543 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Force: Minimize" +msgstr "Intensidade da ferramenta: minimizar" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:547 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Force: Maximize" +msgstr "Intensidade da ferramenta: maximizar" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:551 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Force: Decrease by 1" +msgstr "Intensidade da ferramenta: diminuir em 1" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:555 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Force: Increase by 1" +msgstr "Intensidade da ferramenta: aumentar em 1" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:559 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Force: Decrease by 10" +msgstr "Intensidade da ferramenta: diminuir em 10" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:563 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Force: Increase by 10" +msgstr "Intensidade da ferramenta: aumentar em 10" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:567 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Force: Decrease Relative" +msgstr "Intensidade da ferramenta: diminuir relativo" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:571 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Force: Increase Relative" +msgstr "Intensidade da ferramenta: aumentar relativo" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:46 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Paths Menu" +msgstr "Menu Caminhos" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:50 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Color Tag" +msgstr "Etiqueta de Cor" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:54 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Edit Pa_th" +msgstr "Editar ca_minho" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:55 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Edit the active path" +msgstr "Editar o caminho ativo" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:60 +msgctxt "vectors-action" +msgid "_Edit Path Attributes..." +msgstr "_Editar atributos do caminho..." + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:61 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Edit path attributes" +msgstr "Edita os atributos do caminho" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:66 +msgctxt "vectors-action" +msgid "_New Path..." +msgstr "_Novo caminho..." + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:67 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Create a new path..." +msgstr "Cria um novo caminho..." + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:72 +msgctxt "vectors-action" +msgid "_New Path with last values" +msgstr "_Novo caminho com os últimos valores" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:73 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Create a new path with last used values" +msgstr "Criar um novo caminho com os últimos valores usados" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:78 +msgctxt "vectors-action" +msgid "D_uplicate Path" +msgstr "D_uplicar caminho" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:79 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Duplicate this path" +msgstr "Duplicar este caminho" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:84 +msgctxt "vectors-action" +msgid "_Delete Path" +msgstr "_Eliminar caminho" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:85 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Delete this path" +msgstr "Eliminar este caminho" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:90 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Merge _Visible Paths" +msgstr "Unir caminhos _visíveis" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:95 +msgctxt "vectors-action" +msgid "_Raise Path" +msgstr "_Elevar caminho" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:96 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Raise this path" +msgstr "Elevar este caminho uma posição" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:101 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Raise Path to _Top" +msgstr "Elevar caminho para o _topo" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:102 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Raise this path to the top" +msgstr "Elevar este caminho para o cimo da lista" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:107 +msgctxt "vectors-action" +msgid "_Lower Path" +msgstr "_Baixar caminho" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:108 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Lower this path" +msgstr "Baixar este caminho uma posição" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:113 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Lower Path to _Bottom" +msgstr "Baixar caminho para o _fundo" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:114 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Lower this path to the bottom" +msgstr "Baixar este caminho para o fundo" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:119 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Fill Pat_h..." +msgstr "_Preencher caminho…" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:120 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Fill the path" +msgstr "Preenche o caminho" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:125 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Fill Path" +msgstr "Preencher caminho" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:126 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Fill the path with last values" +msgstr "Preenche o caminho utilizando os últimos valores" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:131 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Stro_ke Path..." +msgstr "_Traçar caminho..." + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:132 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Paint along the path" +msgstr "Pintar ao longo do caminho" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:137 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Stro_ke Path" +msgstr "_Traçar caminho" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:138 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Paint along the path with last values" +msgstr "Pintar ao longo do caminho usando os últimos valores" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:143 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Co_py Path" +msgstr "Co_piar caminho" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:148 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Paste Pat_h" +msgstr "Colar Camin_ho" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:153 +msgctxt "vectors-action" +msgid "E_xport Path..." +msgstr "E_xportar caminho..." + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:158 +msgctxt "vectors-action" +msgid "I_mport Path..." +msgstr "I_mportar caminho..." + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:166 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Toggle Path _Visibility" +msgstr "Alternar _visibilidade do caminho" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:172 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Toggle Path _Linked State" +msgstr "Alternar o estado _interligado do caminho" + +#. GIMP_ICON_LOCK +#: ../app/actions/vectors-actions.c:178 +msgctxt "vectors-action" +msgid "L_ock Strokes of Path" +msgstr "_Bloquear traços do caminho" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:184 +msgctxt "vectors-action" +msgid "L_ock Position of Path" +msgstr "Bloquear p_osição do caminho" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:193 +msgctxt "vectors-action" +msgid "None" +msgstr "Nenhum" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:194 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Path Color Tag: Clear" +msgstr "Etiqueta de cor do caminho: limpar" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:199 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Blue" +msgstr "Azul" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:200 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Path Color Tag: Set to Blue" +msgstr "Etiqueta de cor do caminho: definir como azul" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:205 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Green" +msgstr "Verde" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:206 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Path Color Tag: Set to Green" +msgstr "Etiqueta de cor do caminho: definir como verde" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:211 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Yellow" +msgstr "Amarelo" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:212 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Path Color Tag: Set to Yellow" +msgstr "Etiqueta de cor do caminho: definir como amarelo" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:217 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Orange" +msgstr "Laranja" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:218 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Path Color Tag: Set to Orange" +msgstr "Etiqueta de cor do caminho: definir como laranja" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:223 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Brown" +msgstr "Castanho" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:224 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Path Color Tag: Set to Brown" +msgstr "Etiqueta de cor do caminho: definir como castanho" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:229 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Red" +msgstr "Vermelho" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:230 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Path Color Tag: Set to Red" +msgstr "Etiqueta de cor do caminho: definir como vermelho" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:235 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Violet" +msgstr "Violeta" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:236 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Path Color Tag: Set to Violet" +msgstr "Etiqueta de cor do caminho: definir como violeta" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:241 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Gray" +msgstr "Cinzento" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:242 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Path Color Tag: Set to Gray" +msgstr "Etiqueta de cor do caminho: definir como cinzento" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:250 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Path to Sele_ction" +msgstr "_Caminho em seleção" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:251 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Path to selection" +msgstr "Caminho em seleção" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:256 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Fr_om Path" +msgstr "_A partir de caminho" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:257 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Replace selection with path" +msgstr "Substituir a seleção por caminho" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:262 +msgctxt "vectors-action" +msgid "_Add to Selection" +msgstr "_Adicionar à seleção" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:263 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Add path to selection" +msgstr "Adicionar o caminho à seleção" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:268 +msgctxt "vectors-action" +msgid "_Subtract from Selection" +msgstr "_Subtrair da seleção" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:269 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Subtract path from selection" +msgstr "Subtrair o caminho à seleção" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:274 +msgctxt "vectors-action" +msgid "_Intersect with Selection" +msgstr "_Intersectar com a seleção" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:275 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Intersect path with selection" +msgstr "Intersecta o caminho com a seleção" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:283 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Selecti_on to Path" +msgstr "Seleção em caminh_o" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:284 ../app/actions/vectors-actions.c:290 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Selection to path" +msgstr "Seleção em caminho" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:289 +msgctxt "vectors-action" +msgid "To _Path" +msgstr "_Em caminho" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:295 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Selection to Path (_Advanced)" +msgstr "Seleção em caminho (_Avançado)" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:296 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Advanced options" +msgstr "Opções avançadas" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:304 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Select _Top Path" +msgstr "Selecionar caminho s_uperior" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:305 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Select the topmost path" +msgstr "Selecionar caminho mais acima" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:310 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Select _Bottom Path" +msgstr "Selecionar caminho _inferior" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:311 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Select the bottommost path" +msgstr "Selecionar caminho mais abaixo" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:316 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Select _Previous Path" +msgstr "Selecionar caminho _anterior" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:317 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Select the path above the current path" +msgstr "Selecionar caminho acima do caminho atual" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:322 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Select _Next Path" +msgstr "Selecionar caminho _seguinte" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:323 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Select the vector below the current path" +msgstr "Selecionar caminho abaixo do caminho atual" + +#: ../app/actions/vectors-commands.c:164 ../app/actions/vectors-commands.c:750 +msgid "Path Attributes" +msgstr "Atributos do caminho" + +#: ../app/actions/vectors-commands.c:167 +msgid "Edit Path Attributes" +msgstr "Editar atributos do caminho" + +#: ../app/actions/vectors-commands.c:206 +msgid "New Path" +msgstr "Novo caminho" + +#: ../app/actions/vectors-commands.c:209 +msgid "Create a New Path" +msgstr "Cria um novo caminho" + +#: ../app/actions/vectors-commands.c:442 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:202 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:740 +msgid "Fill Path" +msgstr "Preencher caminho" + +#: ../app/actions/vectors-commands.c:474 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:210 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:812 +msgid "Stroke Path" +msgstr "Traçar caminho" + +#: ../app/actions/view-actions.c:70 +msgctxt "view-action" +msgid "_View" +msgstr "_Ver" + +#: ../app/actions/view-actions.c:71 +msgctxt "view-action" +msgid "_Zoom" +msgstr "_Ampliação" + +# msgctxt "view-action" +# msgid "_Rotate" +#: ../app/actions/view-actions.c:72 +msgctxt "view-action" +msgid "_Flip & Rotate" +msgstr "_Inverter & Rodar" + +#: ../app/actions/view-actions.c:73 +msgctxt "view-action" +msgid "_Padding Color" +msgstr "Cor do _espaço" + +#: ../app/actions/view-actions.c:76 +msgctxt "view-action" +msgid "_Color Management" +msgstr "Gestão de _cor" + +#: ../app/actions/view-actions.c:79 +msgctxt "view-action" +msgid "Display _Rendering Intent" +msgstr "Mostra_r Intenção do renderizador" + +#: ../app/actions/view-actions.c:82 +msgctxt "view-action" +msgid "Soft-Proofing Re_ndering Intent" +msgstr "I_ntenção do renderizador da prova por software" + +#: ../app/actions/view-actions.c:85 +msgctxt "view-action" +msgid "Move to Screen" +msgstr "Mover para ecrã" + +#: ../app/actions/view-actions.c:89 +msgctxt "view-action" +msgid "_New View" +msgstr "_Nova vista" + +#: ../app/actions/view-actions.c:90 +msgctxt "view-action" +msgid "Create another view on this image" +msgstr "Cria outra vista desta imagem" + +#: ../app/actions/view-actions.c:95 +msgctxt "view-action" +msgid "_Close View" +msgstr "_Fechar vista" + +#: ../app/actions/view-actions.c:96 +msgctxt "view-action" +msgid "Close the active image view" +msgstr "Fecha a vista ativa desta imagem" + +#: ../app/actions/view-actions.c:101 +msgctxt "view-action" +msgid "C_enter Image in Window" +msgstr "C_entrar imagem na janela" + +#: ../app/actions/view-actions.c:102 +msgctxt "view-action" +msgid "Scroll the image so that it is centered in the window" +msgstr "Rola a imagem de modo a que fique centrada na janela" + +#: ../app/actions/view-actions.c:107 +msgctxt "view-action" +msgid "_Fit Image in Window" +msgstr "_Ajustar imagem na janela" + +#: ../app/actions/view-actions.c:108 +msgctxt "view-action" +msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible" +msgstr "" +"Ajusta o fator de ampliação de forma a que a imagem fique totalmente visível" + +#: ../app/actions/view-actions.c:113 +msgctxt "view-action" +msgid "Fi_ll Window" +msgstr "Encher jane_la" + +#: ../app/actions/view-actions.c:114 +msgctxt "view-action" +msgid "Adjust the zoom ratio so that the entire window is used" +msgstr "Ajusta o fator de ampliação de forma a que seja usada toda a janela" + +#: ../app/actions/view-actions.c:119 +msgctxt "view-action" +msgid "Zoom to _Selection" +msgstr "_Ampliar à seleção" + +#: ../app/actions/view-actions.c:120 +msgctxt "view-action" +msgid "Adjust the zoom ratio so that the selection fills the window" +msgstr "Ajusta o fator de ampliação para que a seleção preencha a janela" + +#: ../app/actions/view-actions.c:125 +msgctxt "view-action" +msgid "Re_vert Zoom" +msgstr "Re_verter ampliação" + +#: ../app/actions/view-actions.c:126 +msgctxt "view-action" +msgid "Restore the previous zoom level" +msgstr "Restaura o nível de ampliação anterior" + +#: ../app/actions/view-actions.c:131 +msgctxt "view-action" +msgid "Othe_r rotation angle..." +msgstr "Out_ro ângulo de rotação…" + +#: ../app/actions/view-actions.c:132 +msgctxt "view-action" +msgid "Set a custom rotation angle" +msgstr "Define um ângulo de rotação personalizado" + +#: ../app/actions/view-actions.c:137 +msgctxt "view-action" +msgid "Na_vigation Window" +msgstr "Janela de na_vegação" + +#: ../app/actions/view-actions.c:138 +msgctxt "view-action" +msgid "Show an overview window for this image" +msgstr "Mostrar uma miniatura de navegação da imagem" + +#: ../app/actions/view-actions.c:143 +msgctxt "view-action" +msgid "Display _Filters..." +msgstr "_Filtros de apresentação..." + +#: ../app/actions/view-actions.c:144 +msgctxt "view-action" +msgid "Configure filters applied to this view" +msgstr "Configurar os filtros aplicados a esta vista" + +#: ../app/actions/view-actions.c:149 +msgctxt "view-action" +msgid "As in _Preferences" +msgstr "Como nas _preferências" + +#: ../app/actions/view-actions.c:151 +msgctxt "view-action" +msgid "Reset color management to what's configured in preferences" +msgstr "Repor gestão de cor para o que está definido nas preferências" + +#: ../app/actions/view-actions.c:156 +msgctxt "view-action" +msgid "Soft-_Proofing Profile..." +msgstr "Perfil da prova por _software..." + +#: ../app/actions/view-actions.c:157 +msgctxt "view-action" +msgid "Set the soft-proofing profile" +msgstr "Definir o perfil da prova por software" + +#: ../app/actions/view-actions.c:162 +msgctxt "view-action" +msgid "Shrink _Wrap" +msgstr "Encolher a _janela" + +#: ../app/actions/view-actions.c:163 +msgctxt "view-action" +msgid "Reduce the image window to the size of the image display" +msgstr "Reduz o tamanho da janela para se ajustar às dimensões da imagem" + +#: ../app/actions/view-actions.c:168 +msgctxt "view-action" +msgid "_Open Display..." +msgstr "_Abrir monitor..." + +#: ../app/actions/view-actions.c:169 +msgctxt "view-action" +msgid "Connect to another display" +msgstr "Ligar a outro monitor" + +#: ../app/actions/view-actions.c:178 +msgctxt "view-action" +msgid "Show _All" +msgstr "Mostrar _tudo" + +#: ../app/actions/view-actions.c:179 +msgctxt "view-action" +msgid "Show full image content" +msgstr "Mostrar todo o conteúdo da imagem para além dos limites da tela" + +#: ../app/actions/view-actions.c:185 +msgctxt "view-action" +msgid "_Dot for Dot" +msgstr "_Ponto por ponto" + +#: ../app/actions/view-actions.c:186 +msgctxt "view-action" +msgid "A pixel on the screen represents an image pixel" +msgstr "Um pixel no ecrã representa um pixel na imagem" + +#: ../app/actions/view-actions.c:192 +msgctxt "view-action" +msgid "_Color-Manage this View" +msgstr "Gerir _cor nesta vista" + +#: ../app/actions/view-actions.c:193 +msgctxt "view-action" +msgid "Use color management for this view" +msgstr "Utilizar a gestão de cor para esta vista" + +#: ../app/actions/view-actions.c:199 +msgctxt "view-action" +msgid "_Proof Colors" +msgstr "Testar _Cores" + +#: ../app/actions/view-actions.c:200 +msgctxt "view-action" +msgid "Use this view for soft-proofing" +msgstr "Utilizar esta vista para prova por software" + +#: ../app/actions/view-actions.c:206 ../app/actions/view-actions.c:213 +msgctxt "view-action" +msgid "_Black Point Compensation" +msgstr "_Compensação de ponto negro" + +#: ../app/actions/view-actions.c:207 +msgctxt "view-action" +msgid "Use black point compensation for image display" +msgstr "Utilizar compensação de ponto negro para o ecrã" + +#: ../app/actions/view-actions.c:214 +msgctxt "view-action" +msgid "Use black point compensation for soft-proofing" +msgstr "Utilizar compensação de ponto negro para prova por software" + +#: ../app/actions/view-actions.c:220 +msgctxt "view-action" +msgid "_Mark Out Of Gamut Colors" +msgstr "Des_marcação de cores da gama" + +#: ../app/actions/view-actions.c:221 +msgctxt "view-action" +msgid "" +"When soft-proofing, mark colors which cannot be represented in the target " +"color space" +msgstr "" +"Quando fizer a prova por software, marcar cores que não podem ser " +"representadas no espaço de cor alvo" + +#: ../app/actions/view-actions.c:228 +msgctxt "view-action" +msgid "Show _Selection" +msgstr "_Mostrar seleção" + +#: ../app/actions/view-actions.c:229 +msgctxt "view-action" +msgid "Display the selection outline" +msgstr "Mostrar o contorno da seleção" + +#: ../app/actions/view-actions.c:235 +msgctxt "view-action" +msgid "Show _Layer Boundary" +msgstr "Mostrar _limite da camada" + +#: ../app/actions/view-actions.c:236 +msgctxt "view-action" +msgid "Draw a border around the active layer" +msgstr "Desenha um contorno à volta da camada ativa" + +#: ../app/actions/view-actions.c:242 +msgctxt "view-action" +msgid "Show Canvas Bounda_ry" +msgstr "Mostrar _margens da tela" + +#: ../app/actions/view-actions.c:243 +msgctxt "view-action" +msgid "Draw a border around the canvas" +msgstr "Mostra os limites da tela com uma linha tracejada destacada" + +#: ../app/actions/view-actions.c:249 +msgctxt "view-action" +msgid "Show _Guides" +msgstr "Mostrar _guias" + +#: ../app/actions/view-actions.c:250 +msgctxt "view-action" +msgid "Display the image's guides" +msgstr "Mostrar as guias da imagem" + +#: ../app/actions/view-actions.c:256 +msgctxt "view-action" +msgid "S_how Grid" +msgstr "Mostrar _grelha" + +#: ../app/actions/view-actions.c:257 +msgctxt "view-action" +msgid "Display the image's grid" +msgstr "Mostrar a grelha de imagem" + +#: ../app/actions/view-actions.c:263 +msgctxt "view-action" +msgid "Sh_ow Sample Points" +msgstr "M_ostrar pontos de amostragem" + +#: ../app/actions/view-actions.c:264 +msgctxt "view-action" +msgid "Display the image's color sample points" +msgstr "Mostrar os pontos de amostragem de cores da imagem" + +#: ../app/actions/view-actions.c:270 +msgctxt "view-action" +msgid "Snap to Gu_ides" +msgstr "Atrair às g_uias" + +#: ../app/actions/view-actions.c:271 +msgctxt "view-action" +msgid "Tool operations snap to guides" +msgstr "As operações das ferramentas são atraídas pelas guias" + +#: ../app/actions/view-actions.c:277 +msgctxt "view-action" +msgid "Sna_p to Grid" +msgstr "Atrair à _grelha" + +#: ../app/actions/view-actions.c:278 +msgctxt "view-action" +msgid "Tool operations snap to the grid" +msgstr "As operações das ferramentas são atraídas pelas grelhas" + +#: ../app/actions/view-actions.c:284 +msgctxt "view-action" +msgid "Snap to _Canvas Edges" +msgstr "Atrair às _margens da tela" + +#: ../app/actions/view-actions.c:285 +msgctxt "view-action" +msgid "Tool operations snap to the canvas edges" +msgstr "As operações das ferramentas são atraídas pelas margens da tela" + +#: ../app/actions/view-actions.c:291 +msgctxt "view-action" +msgid "Snap t_o Active Path" +msgstr "Atrair ao _caminho ativo" + +#: ../app/actions/view-actions.c:292 +msgctxt "view-action" +msgid "Tool operations snap to the active path" +msgstr "As operações das ferramentas são atraídas pelo caminho ativo" + +#: ../app/actions/view-actions.c:298 +msgctxt "view-action" +msgid "Show _Menubar" +msgstr "Mostrar barra de _menus" + +#: ../app/actions/view-actions.c:299 +msgctxt "view-action" +msgid "Show this window's menubar" +msgstr "Mostrar a barra de menus desta janela" + +#: ../app/actions/view-actions.c:305 +msgctxt "view-action" +msgid "Show R_ulers" +msgstr "Mostrar rég_uas" + +#: ../app/actions/view-actions.c:306 +msgctxt "view-action" +msgid "Show this window's rulers" +msgstr "Mostrar as réguas desta janela" + +#: ../app/actions/view-actions.c:312 +msgctxt "view-action" +msgid "Show Scroll_bars" +msgstr "Mostrar _barras de rolamento" + +#: ../app/actions/view-actions.c:313 +msgctxt "view-action" +msgid "Show this window's scrollbars" +msgstr "Mostrar as barras de rolamento desta janela" + +#: ../app/actions/view-actions.c:319 +msgctxt "view-action" +msgid "Show S_tatusbar" +msgstr "Mostrar barra de es_tado" + +#: ../app/actions/view-actions.c:320 +msgctxt "view-action" +msgid "Show this window's statusbar" +msgstr "Mostrar a barra de estado desta janela" + +#: ../app/actions/view-actions.c:326 +msgctxt "view-action" +msgid "Fullscr_een" +msgstr "_Ecrã completo" + +#: ../app/actions/view-actions.c:327 +msgctxt "view-action" +msgid "Toggle fullscreen view" +msgstr "Ativa/desativa a vista de ecrã completo" + +#: ../app/actions/view-actions.c:336 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Set zoom factor" +msgstr "Definir fator da ampliação" + +#: ../app/actions/view-actions.c:341 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Zoom out as far as possible" +msgstr "Reduzir o máximo possível" + +#: ../app/actions/view-actions.c:346 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Zoom in as far as possible" +msgstr "Ampliar o máximo possível" + +#: ../app/actions/view-actions.c:351 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Zoom _Out" +msgstr "_Reduzir" + +#: ../app/actions/view-actions.c:352 ../app/actions/view-actions.c:364 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Zoom out" +msgstr "Reduzir a ampliação" + +#: ../app/actions/view-actions.c:357 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Zoom _In" +msgstr "_Ampliar" + +#: ../app/actions/view-actions.c:358 ../app/actions/view-actions.c:370 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Zoom in" +msgstr "Aumentar a ampliação" + +#: ../app/actions/view-actions.c:363 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Zoom Out" +msgstr "Reduzir" + +#: ../app/actions/view-actions.c:369 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Zoom In" +msgstr "Ampliar" + +#: ../app/actions/view-actions.c:375 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Zoom out a lot" +msgstr "Reduzir muito" + +#: ../app/actions/view-actions.c:380 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Zoom in a lot" +msgstr "Ampliar muito" + +#: ../app/actions/view-actions.c:388 ../app/actions/view-actions.c:394 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "1_6:1 (1600%)" +msgstr "1_6:1 (1600%)" + +#: ../app/actions/view-actions.c:389 ../app/actions/view-actions.c:395 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Zoom 16:1" +msgstr "Ampliação 16:1" + +#: ../app/actions/view-actions.c:400 ../app/actions/view-actions.c:406 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "_8:1 (800%)" +msgstr "_8:1 (800%)" + +#: ../app/actions/view-actions.c:401 ../app/actions/view-actions.c:407 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Zoom 8:1" +msgstr "Ampliação 8:1" + +#: ../app/actions/view-actions.c:412 ../app/actions/view-actions.c:418 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "_4:1 (400%)" +msgstr "_4:1 (400%)" + +#: ../app/actions/view-actions.c:413 ../app/actions/view-actions.c:419 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Zoom 4:1" +msgstr "Ampliação 4:1" + +#: ../app/actions/view-actions.c:424 ../app/actions/view-actions.c:430 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "_2:1 (200%)" +msgstr "_2:1 (200%)" + +#: ../app/actions/view-actions.c:425 ../app/actions/view-actions.c:431 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Zoom 2:1" +msgstr "Ampliação 2:1" + +#: ../app/actions/view-actions.c:436 ../app/actions/view-actions.c:442 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "_1:1 (100%)" +msgstr "_1:1 (100%)" + +#: ../app/actions/view-actions.c:437 ../app/actions/view-actions.c:443 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Zoom 1:1" +msgstr "Ampliação 1:1" + +#: ../app/actions/view-actions.c:448 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "1:_2 (50%)" +msgstr "1:_2 (50%)" + +#: ../app/actions/view-actions.c:449 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Zoom 1:2" +msgstr "Ampliação 1:2" + +#: ../app/actions/view-actions.c:454 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "1:_4 (25%)" +msgstr "1:_4 (25%)" + +#: ../app/actions/view-actions.c:455 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Zoom 1:4" +msgstr "Ampliação 1:4" + +#: ../app/actions/view-actions.c:460 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "1:_8 (12.5%)" +msgstr "1:_8 (12.5%)" + +#: ../app/actions/view-actions.c:461 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Zoom 1:8" +msgstr "Ampliação 1:8" + +#: ../app/actions/view-actions.c:466 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "1:1_6 (6.25%)" +msgstr "1:1_6 (6.25%)" + +#: ../app/actions/view-actions.c:467 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Zoom 1:16" +msgstr "Ampliação 1:16" + +#: ../app/actions/view-actions.c:472 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Othe_r zoom factor..." +msgstr "Out_ro fator de ampliação…" + +#: ../app/actions/view-actions.c:473 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Set a custom zoom factor" +msgstr "Define um fator de ampliação personalizado" + +#: ../app/actions/view-actions.c:481 +msgctxt "view-action" +msgid "Flip _Horizontally" +msgstr "Inverter na _horizontal" + +#: ../app/actions/view-actions.c:482 +msgctxt "view-action" +msgid "Flip the view horizontally" +msgstr "Inverte a imagem na horizontal através de um eixo central vertical" + +#: ../app/actions/view-actions.c:488 +msgctxt "view-action" +msgid "Flip _Vertically" +msgstr "Inverter na _vertical" + +#: ../app/actions/view-actions.c:489 +msgctxt "view-action" +msgid "Flip the view vertically" +msgstr "" +"Inverte a imagem no sentido vertical através de um eixo central horizontal" + +#: ../app/actions/view-actions.c:503 +msgctxt "view-action" +msgid "_Reset Flip & Rotate" +msgstr "_Repor Inverter & Rodar" + +# msgctxt "view-action" +# msgid "Reset the angle of rotation to 0°" +#: ../app/actions/view-actions.c:505 +msgctxt "view-action" +msgid "Reset flipping to unflipped and the angle of rotation to 0°" +msgstr "Repor inversão para não invertido e o ângulo de rotação a 0º" + +#: ../app/actions/view-actions.c:513 +msgctxt "view-action" +msgid "Rotate 15° _clockwise" +msgstr "Rodar 15º para a _direita" + +#: ../app/actions/view-actions.c:514 +msgctxt "view-action" +msgid "Rotate the view 15 degrees to the right" +msgstr "Roda a imagem 15 graus para a direita" + +#: ../app/actions/view-actions.c:519 +msgctxt "view-action" +msgid "Rotate 90° _clockwise" +msgstr "Rodar 90º para a _direita" + +#: ../app/actions/view-actions.c:520 +msgctxt "view-action" +msgid "Rotate the view 90 degrees to the right" +msgstr "Roda a imagem 90 graus para a direita" + +#: ../app/actions/view-actions.c:525 +msgctxt "view-action" +msgid "Rotate _180°" +msgstr "Rodar _180º" + +#: ../app/actions/view-actions.c:526 +msgctxt "view-action" +msgid "Turn the view upside-down" +msgstr "Roda a imagem 180 graus" + +#: ../app/actions/view-actions.c:531 +msgctxt "view-action" +msgid "Rotate 90° counter-clock_wise" +msgstr "Rodar 90º para a esquerda" + +#: ../app/actions/view-actions.c:532 +msgctxt "view-action" +msgid "Rotate the view 90 degrees to the left" +msgstr "Roda a imagem 90 graus para a esquerda" + +#: ../app/actions/view-actions.c:537 +msgctxt "view-action" +msgid "Rotate 15° counter-clock_wise" +msgstr "Rodar 15º para a esquerda" + +#: ../app/actions/view-actions.c:538 +msgctxt "view-action" +msgid "Rotate the view 15 degrees to the left" +msgstr "Roda a imagem 15 graus para a esquerda" + +#: ../app/actions/view-actions.c:546 ../app/actions/view-actions.c:573 +msgctxt "view-action" +msgid "_Perceptual" +msgstr "_Perceptual" + +#: ../app/actions/view-actions.c:547 +msgctxt "view-action" +msgid "Display rendering intent is perceptual" +msgstr "Intenção do renderizador é perceptual" + +#: ../app/actions/view-actions.c:552 ../app/actions/view-actions.c:579 +msgctxt "view-action" +msgid "_Relative Colorimetric" +msgstr "Colorimétrica _relativa" + +#: ../app/actions/view-actions.c:553 +msgctxt "view-action" +msgid "Display rendering intent is relative colorimetric" +msgstr "Intenção do renderizador do monitor é colorimétrica relativa" + +#: ../app/actions/view-actions.c:558 ../app/actions/view-actions.c:585 +msgctxt "view-action" +msgid "_Saturation" +msgstr "_Saturação" + +#: ../app/actions/view-actions.c:559 +msgctxt "view-action" +msgid "Display rendering intent is saturation" +msgstr "Intenção do renderizador do monitor é saturação" + +#: ../app/actions/view-actions.c:564 ../app/actions/view-actions.c:591 +msgctxt "view-action" +msgid "_Absolute Colorimetric" +msgstr "Colorimétrico _absoluto" + +#: ../app/actions/view-actions.c:565 +msgctxt "view-action" +msgid "Display rendering intent is absolute colorimetric" +msgstr "Intensão de desenho do monitor é colorimétrica absoluta" + +#: ../app/actions/view-actions.c:574 +msgctxt "view-action" +msgid "Soft-proofing rendering intent is perceptual" +msgstr "Intenção do renderizador da prova por software é perceptual" + +#: ../app/actions/view-actions.c:580 +msgctxt "view-action" +msgid "Soft-proofing rendering intent is relative colorimetric" +msgstr "" +"Intenção do renderizador da prova por software é colorimétrica relativa" + +#: ../app/actions/view-actions.c:586 +msgctxt "view-action" +msgid "Soft-proofing rendering intent is saturation" +msgstr "Intenção do renderizador da prova por software é saturação" + +#: ../app/actions/view-actions.c:592 +msgctxt "view-action" +msgid "Soft-proofing rendering intent is absolute colorimetric" +msgstr "" +"Intenção do renderizador da prova por software é colorimétrica absoluta" + +#: ../app/actions/view-actions.c:600 +msgctxt "view-padding-color" +msgid "From _Theme" +msgstr "Do _tema" + +#: ../app/actions/view-actions.c:601 +msgctxt "view-padding-color" +msgid "Use the current theme's background color" +msgstr "Usar a cor de fundo do tema atual" + +#: ../app/actions/view-actions.c:606 +msgctxt "view-padding-color" +msgid "_Light Check Color" +msgstr "_Padrão com cor clara" + +#: ../app/actions/view-actions.c:607 +msgctxt "view-padding-color" +msgid "Use the light check color" +msgstr "Usar um padrão de cor clara no fundo da janela" + +#: ../app/actions/view-actions.c:612 +msgctxt "view-padding-color" +msgid "_Dark Check Color" +msgstr "_Padrão com cor escura" + +#: ../app/actions/view-actions.c:613 +msgctxt "view-padding-color" +msgid "Use the dark check color" +msgstr "Usar um padrão de cor escura no fundo da janela" + +#: ../app/actions/view-actions.c:618 +msgctxt "view-padding-color" +msgid "_Custom Color..." +msgstr "_Cor personalizada..." + +#: ../app/actions/view-actions.c:619 +msgctxt "view-padding-color" +msgid "Use an arbitrary color" +msgstr "Usar uma cor arbitrária" + +#: ../app/actions/view-actions.c:624 +msgctxt "view-padding-color" +msgid "As in _Preferences" +msgstr "Como nas _preferências" + +#: ../app/actions/view-actions.c:626 +msgctxt "view-padding-color" +msgid "Reset padding color to what's configured in preferences" +msgstr "Repor cor de espaço para a que está definida nas preferências" + +#: ../app/actions/view-actions.c:634 +msgctxt "view-padding-color" +msgid "Keep Padding in \"Show _All\" Mode" +msgstr "Mostrar cor fora da _tela com o menu “Ver → Mostrar tudo” ativado" + +#: ../app/actions/view-actions.c:636 +msgctxt "view-padding-color" +msgid "Keep canvas padding when \"View -> Show All\" is enabled" +msgstr "" +"Mostra uma cor personalizada no espaço fora da tela quando o menu “Ver → " +"Mostrar tudo” está ativado" + +#: ../app/actions/view-actions.c:645 +msgctxt "view-action" +msgid "Set horizontal scroll offset" +msgstr "Definir o desvio de deslocar vista na horizontal" + +#: ../app/actions/view-actions.c:650 +msgctxt "view-action" +msgid "Scroll to left border" +msgstr "Deslocar vista para a margem esquerda" + +#: ../app/actions/view-actions.c:655 +msgctxt "view-action" +msgid "Scroll to right border" +msgstr "Deslocar vista para a margem direita" + +#: ../app/actions/view-actions.c:660 +msgctxt "view-action" +msgid "Scroll left" +msgstr "Deslocar vista para a esquerda" + +#: ../app/actions/view-actions.c:665 +msgctxt "view-action" +msgid "Scroll right" +msgstr "Deslocar vista para a direita" + +#: ../app/actions/view-actions.c:670 +msgctxt "view-action" +msgid "Scroll page left" +msgstr "Deslocar vista para uma página à esquerda" + +#: ../app/actions/view-actions.c:675 +msgctxt "view-action" +msgid "Scroll page right" +msgstr "Deslocar vista para uma página à direita" + +#: ../app/actions/view-actions.c:683 +msgctxt "view-action" +msgid "Set vertical scroll offset" +msgstr "Definir o desvio de deslocar vista na vertical" + +#: ../app/actions/view-actions.c:688 +msgctxt "view-action" +msgid "Scroll to top border" +msgstr "Deslocar vista para a margem de cima" + +#: ../app/actions/view-actions.c:693 +msgctxt "view-action" +msgid "Scroll to bottom border" +msgstr "Deslocar vista para a margem de baixo" + +#: ../app/actions/view-actions.c:698 +msgctxt "view-action" +msgid "Scroll up" +msgstr "Deslocar vista para cima" + +#: ../app/actions/view-actions.c:703 +msgctxt "view-action" +msgid "Scroll down" +msgstr "Deslocar vista para baixo" + +#: ../app/actions/view-actions.c:708 +msgctxt "view-action" +msgid "Scroll page up" +msgstr "Deslocar vista para uma página acima" + +#: ../app/actions/view-actions.c:713 +msgctxt "view-action" +msgid "Scroll page down" +msgstr "Deslocar vista para uma página abaixo" + +#: ../app/actions/view-actions.c:944 +#, c-format +msgid "Re_vert Zoom (%d%%)" +msgstr "Re_verter ampliação (%d%%)" + +#: ../app/actions/view-actions.c:952 +msgid "Re_vert Zoom" +msgstr "Re_verter a ampliação" + +#: ../app/actions/view-actions.c:1144 +#, c-format +msgid "Othe_r (%s)..." +msgstr "Out_ro (%s)..." + +#: ../app/actions/view-actions.c:1153 +#, c-format +msgid "_Zoom (%s)" +msgstr "_Ampliação (%s)" + +#. please preserve the trailing space +#. H: Horizontal, V: Vertical +#: ../app/actions/view-actions.c:1175 +msgid "(H+V) " +msgstr "(M+V) " + +#. please preserve the trailing space +#. H: Horizontal +#: ../app/actions/view-actions.c:1181 +msgid "(H) " +msgstr "(M) " + +#. please preserve the trailing space +#. V: Vertical +#: ../app/actions/view-actions.c:1187 +msgid "(V) " +msgstr "(V) " + +#: ../app/actions/view-actions.c:1194 +#, c-format +msgid "_Flip %s& Rotate (%d°)" +msgstr "_Inverter %s & Rodar (%d°)" + +#: ../app/actions/view-commands.c:1122 +msgid "Set Canvas Padding Color" +msgstr "Definir cor de espaço da tela" + +#: ../app/actions/view-commands.c:1124 +msgid "Set Custom Canvas Padding Color" +msgstr "Definir cor personalizada para o espaço da tela" + +#: ../app/actions/window-actions.c:193 +#, c-format +msgid "Screen %s" +msgstr "Ecrã %s" + +#: ../app/actions/window-actions.c:195 +#, c-format +msgid "Move this window to screen %s" +msgstr "Move esta janela para o ecrã %s" + +#: ../app/actions/window-commands.c:78 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:638 +#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:103 ../app/dialogs/image-new-dialog.c:107 +#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:326 +#: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:146 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1136 +#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:125 +#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:76 +#: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:119 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:88 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:123 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:123 ../app/gui/gui.c:198 +#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:347 ../app/widgets/gimpcolordialog.c:111 +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:663 +#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:76 ../app/widgets/gimpfiledialog.c:178 +msgid "_OK" +msgstr "_OK" + +#: ../app/actions/windows-actions.c:102 +msgctxt "windows-action" +msgid "_Windows" +msgstr "_Janelas" + +#: ../app/actions/windows-actions.c:104 +msgctxt "windows-action" +msgid "_Recently Closed Docks" +msgstr "_Docas fechadas recentemente" + +#: ../app/actions/windows-actions.c:106 +msgctxt "windows-action" +msgid "_Dockable Dialogs" +msgstr "Diálogos _ancoráveis" + +#: ../app/actions/windows-actions.c:109 +msgctxt "windows-action" +msgid "Next Image" +msgstr "Imagem seguinte" + +#: ../app/actions/windows-actions.c:110 +msgctxt "windows-action" +msgid "Switch to the next image" +msgstr "Mudar para a imagem seguinte" + +#: ../app/actions/windows-actions.c:115 +msgctxt "windows-action" +msgid "Previous Image" +msgstr "Imagem anterior" + +#: ../app/actions/windows-actions.c:116 +msgctxt "windows-action" +msgid "Switch to the previous image" +msgstr "Mudar para a imagem anterior" + +#: ../app/actions/windows-actions.c:121 +msgctxt "windows-action" +msgid "_Tabs Position" +msgstr "_Posição dos separadores" + +#: ../app/actions/windows-actions.c:127 +msgctxt "windows-action" +msgid "_Hide Docks" +msgstr "_Ocultar docas dos painéis" + +#: ../app/actions/windows-actions.c:128 +msgctxt "windows-action" +msgid "" +"When enabled, docks and other dialogs are hidden, leaving only image windows." +msgstr "" +"Quando ativado, as docas e outros diálogos ficam ocultos, deixando apenas " +"janelas de imagem à vista." + +#: ../app/actions/windows-actions.c:134 +msgctxt "windows-action" +msgid "_Show Tabs" +msgstr "_Mostrar separadores das imagens abertas" + +#: ../app/actions/windows-actions.c:135 +msgctxt "windows-action" +msgid "When enabled, the image tabs bar is shown." +msgstr "" +"Quando ativado, é mostrada a barra de separadores com as imagens abertas " +"atualmente." + +#: ../app/actions/windows-actions.c:141 +msgctxt "windows-action" +msgid "Single-Window _Mode" +msgstr "_Modo janela única" + +#: ../app/actions/windows-actions.c:142 +msgctxt "windows-action" +msgid "When enabled, GIMP is in a single-window mode." +msgstr "Quando ativo, o GIMP fica em modo de janela única." + +#: ../app/actions/windows-actions.c:151 +msgctxt "windows-tabs-position-action" +msgid "_Top" +msgstr "_Topo" + +#: ../app/actions/windows-actions.c:152 +msgctxt "windows-tabs-position-action" +msgid "Position the tabs on the top" +msgstr "Posicionar os separadores no topo" + +#: ../app/actions/windows-actions.c:156 +msgctxt "windows-tabs-position-action" +msgid "_Bottom" +msgstr "_Fundo" + +#: ../app/actions/windows-actions.c:157 +msgctxt "windows-tabs-position-action" +msgid "Position the tabs on the bottom" +msgstr "Posicionar os separadores no fundo" + +#: ../app/actions/windows-actions.c:161 +msgctxt "windows-tabs-position-action" +msgid "_Left" +msgstr "_Esquerda" + +#: ../app/actions/windows-actions.c:162 +msgctxt "windows-tabs-position-action" +msgid "Position the tabs on the left" +msgstr "Posicionar os separadores à esquerda" + +#: ../app/actions/windows-actions.c:166 +msgctxt "windows-tabs-position-action" +msgid "_Right" +msgstr "_Direita" + +#: ../app/actions/windows-actions.c:167 +msgctxt "windows-tabs-position-action" +msgid "Position the tabs on the right" +msgstr "Posicionar os separadores à direita" + +#: ../app/actions/windows-commands.c:208 +msgid "" +"The chosen recent dock contains a toolbox. Please close the currently open " +"toolbox and try again." +msgstr "" +"A doca recém escolhida contém uma caixa de ferramentas. Por favor, feche a " +"caixa de ferramentas atualmente aberta e tente novamente." + +#: ../app/config/config-enums.c:25 +msgctxt "canvas-padding-mode" +msgid "From theme" +msgstr "Do tema" + +#: ../app/config/config-enums.c:26 +msgctxt "canvas-padding-mode" +msgid "Light check color" +msgstr "Padrão de cor clara" + +#: ../app/config/config-enums.c:27 +msgctxt "canvas-padding-mode" +msgid "Dark check color" +msgstr "Padrão de cor escura" + +#: ../app/config/config-enums.c:28 +msgctxt "canvas-padding-mode" +msgid "Custom color" +msgstr "Cor personalizada" + +#: ../app/config/config-enums.c:56 +msgctxt "cursor-format" +msgid "Black & white" +msgstr "Preto e branco" + +#: ../app/config/config-enums.c:57 +msgctxt "cursor-format" +msgid "Fancy" +msgstr "Sofisticado" + +#: ../app/config/config-enums.c:86 +msgctxt "cursor-mode" +msgid "Tool icon" +msgstr "Ícone da ferramenta" + +#: ../app/config/config-enums.c:87 +msgctxt "cursor-mode" +msgid "Tool icon with crosshair" +msgstr "Ícone da ferramenta com mira" + +#: ../app/config/config-enums.c:88 +msgctxt "cursor-mode" +msgid "Crosshair only" +msgstr "Só mira" + +#: ../app/config/config-enums.c:122 +msgctxt "export-file-type" +msgid "PNG Image" +msgstr "Imagem PNG" + +#: ../app/config/config-enums.c:123 +msgctxt "export-file-type" +msgid "JPEG Image" +msgstr "Imagem JPEG" + +#: ../app/config/config-enums.c:124 +msgctxt "export-file-type" +msgid "OpenRaster Image" +msgstr "Imagem OpenRaster" + +#: ../app/config/config-enums.c:125 +msgctxt "export-file-type" +msgid "Photoshop Image" +msgstr "Imagem Photoshop" + +#: ../app/config/config-enums.c:126 +msgctxt "export-file-type" +msgid "Portable Document Format" +msgstr "Documento PDF" + +#: ../app/config/config-enums.c:127 +msgctxt "export-file-type" +msgid "TIFF Image" +msgstr "Imagem TIFF" + +#: ../app/config/config-enums.c:128 +msgctxt "export-file-type" +msgid "Windows BMP Image" +msgstr "Imagem Windows BMP" + +#: ../app/config/config-enums.c:129 +msgctxt "export-file-type" +msgid "WebP Image" +msgstr "Imagem WebP" + +#: ../app/config/config-enums.c:157 +msgctxt "handedness" +msgid "Left-handed" +msgstr "Canhoto" + +#: ../app/config/config-enums.c:158 +msgctxt "handedness" +msgid "Right-handed" +msgstr "Destro" + +#: ../app/config/config-enums.c:186 +msgctxt "help-browser-type" +msgid "GIMP help browser" +msgstr "Navegar de ajuda do GIMP" + +#: ../app/config/config-enums.c:187 +msgctxt "help-browser-type" +msgid "Web browser" +msgstr "Navegador web" + +#: ../app/config/config-enums.c:219 +msgctxt "icon-size" +msgid "Guess ideal size" +msgstr "Adivinhe o tamanho ideal" + +#: ../app/config/config-enums.c:220 +msgctxt "icon-size" +msgid "Theme-set size" +msgstr "Temas" + +#: ../app/config/config-enums.c:221 +msgctxt "icon-size" +msgid "Small size" +msgstr "Tamanho pequeno" + +#: ../app/config/config-enums.c:222 +msgctxt "icon-size" +msgid "Medium size" +msgstr "Tamanho Médio" + +#: ../app/config/config-enums.c:223 +msgctxt "icon-size" +msgid "Large size" +msgstr "Tamanho grande" + +#: ../app/config/config-enums.c:224 +msgctxt "icon-size" +msgid "Huge size" +msgstr "Tamanho da imagem" + +#: ../app/config/config-enums.c:254 +msgctxt "position" +msgid "Top" +msgstr "Topo" + +#: ../app/config/config-enums.c:255 +msgctxt "position" +msgid "Bottom" +msgstr "Fundo" + +#: ../app/config/config-enums.c:256 +msgctxt "position" +msgid "Left" +msgstr "Esquerda" + +#: ../app/config/config-enums.c:257 +msgctxt "position" +msgid "Right" +msgstr "Direita" + +#: ../app/config/config-enums.c:286 +msgctxt "space-bar-action" +msgid "No action" +msgstr "Nenhuma ação" + +#: ../app/config/config-enums.c:287 +msgctxt "space-bar-action" +msgid "Pan view" +msgstr "Vista panorâmica" + +#: ../app/config/config-enums.c:288 +msgctxt "space-bar-action" +msgid "Switch to Move tool" +msgstr "Mudar para a ferramenta Mover" + +#: ../app/config/config-enums.c:317 +msgctxt "tool-group-menu-mode" +msgid "Show on click" +msgstr "Mostrar ao Clicar" + +#: ../app/config/config-enums.c:318 +msgctxt "tool-group-menu-mode" +msgid "Show on hover" +msgstr "Exibir no hover" + +#: ../app/config/config-enums.c:319 +msgctxt "tool-group-menu-mode" +msgid "Show on hover in single column" +msgstr "Mostrar ao pairar em coluna única" + +#: ../app/config/config-enums.c:348 +msgctxt "window-hint" +msgid "Normal window" +msgstr "Janela normal" + +#: ../app/config/config-enums.c:349 +msgctxt "window-hint" +msgid "Utility window" +msgstr "Janela de utilitários" + +#: ../app/config/config-enums.c:350 +msgctxt "window-hint" +msgid "Keep above" +msgstr "Manter acima" + +#: ../app/config/config-enums.c:378 +msgctxt "zoom-quality" +msgid "Low" +msgstr "Baixo" + +#: ../app/config/config-enums.c:379 +msgctxt "zoom-quality" +msgid "High" +msgstr "Alto" + +#: ../app/config/gimpconfig-file.c:82 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' for writing: %s" +msgstr "Impossível abrir \"%s\" para escrita: %s" + +#: ../app/config/gimpconfig-file.c:116 +#, c-format +msgid "Error parsing '%%s': line longer than %s characters." +msgstr "Erro ao processar \"%%s\": linha maior que %s caracteres." + +#: ../app/config/gimpconfig-file.c:152 ../app/config/gimpconfig-file.c:196 +#: ../app/core/gimp-tags.c:145 ../app/gui/themes.c:402 +#: ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:229 +#, c-format +msgid "Error writing '%s': %s" +msgstr "Erro ao escrever \"%s\": %s" + +#: ../app/config/gimpconfig-file.c:182 ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:369 +#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:268 +#: ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:182 +#, c-format +msgid "Error reading '%s': %s" +msgstr "Erro ao ler \"%s\": %s" + +#: ../app/config/gimpconfig-file.c:232 +#, c-format +msgid "" +"There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A " +"backup of your configuration has been created at '%s'." +msgstr "" +"Ocorreu um erro ao processar o seu ficheiro \"%s\". Serão usados os valores " +"predefinidos. Foi criada uma cópia de segurança da sua configuração em \"%s" +"\"." + +#: ../app/config/gimpdialogconfig.c:307 ../app/core/gimplayer.c:444 +msgid "Layer" +msgstr "Camada" + +#: ../app/config/gimpdialogconfig.c:407 ../app/core/gimpchannel.c:254 +#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:110 +#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:115 +#: ../app/operations/gimpoperationthreshold.c:89 +#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:329 +msgid "Channel" +msgstr "Canal" + +#: ../app/config/gimpdialogconfig.c:422 ../app/vectors/gimpvectors.c:227 +#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:250 +msgid "Path" +msgstr "Caminho" + +#. Not all strings defined here are used in the user interface +#. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should +#. * be marked for translation. +#. +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:13 +msgid "" +"When enabled, an image will become the active image when its image window " +"receives the focus. This is useful for window managers using \"click to focus" +"\"." +msgstr "" +"Quando ativo, uma imagem torna-se a imagem ativa quando a sua janela de " +"imagem recebe o foco. Isto é útil para gestores de janelas que usem \"clique " +"para focar\"." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:23 ../app/config/gimprc-blurbs.h:28 +msgid "Sets the dynamics search path." +msgstr "Define o caminho de procura das dinâmicas." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:33 +msgid "" +"Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom " +"color." +msgstr "" +"Define a cor de espaço da tela usado se o modo de espaço estiver definido " +"para cor personalizada." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:37 +msgid "" +"Specifies whether to keep the canvas padding when \"View -> Show All\" is " +"enabled." +msgstr "" +"Especifica se devem ser mostrados os limites fora da tela numa cor com o " +"menu “Ver → Mostrar tudo” ativado." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:41 +msgid "Specifies how the area around the image should be drawn." +msgstr "Especifica como deverá ser desenhada a área à volta da imagem." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:44 +msgid "" +"Check for availability of GIMP updates through background internet queries." +msgstr "" +"Verificar a disponibilidade de atualizações do GIMP através de pedidos pela " +"Internet em segundo plano." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:47 +msgid "Timestamp of the last update check." +msgstr "Carimbo de data e hora da última verificação de atualização." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:53 +msgid "How to handle embedded color profiles when opening a file." +msgstr "Como tratar perfis de cor embutidos ao abrir um ficheiro." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:56 +msgid "Sets the default folder path for all color profile file dialogs." +msgstr "" +"Define a localização da pasta predefinida para todos os diálogos de " +"ficheiros de perfis de cores." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:59 +msgid "Use compact style for sliders." +msgstr "Use o estilo compacto para controlos deslizantes." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:62 +msgid "Sets the type of mouse pointers to use." +msgstr "Define o tipo de ponteiros do rato a usar." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:65 +msgid "Sets the handedness for cursor positioning." +msgstr "Define a arbitrariedade para posicionamento do cursor." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:68 +msgid "" +"Context-dependent mouse pointers are helpful. They are enabled by default. " +"However, they require overhead that you may want to do without." +msgstr "" +"Ponteiros dependentes do contexto são úteis. Estão ativos por predefinição, " +"no entanto requerem poder de processamento que poderá não querer dispensar." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:84 +msgid "Show full image content by default." +msgstr "" +"Mostra por predefinição todo o conteúdo da imagem para além dos limites da " +"tela." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:87 +msgid "" +"When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a " +"pixel on the screen." +msgstr "" +"Quando ativo, assegurar-se-á que cada pixel de uma imagem é mapeado para um " +"pixel no ecrã." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:112 +msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates." +msgstr "" +"Esta é a distância em pixels onde a atração às guias e à grelha se ativa." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:116 +msgid "Snap to guides by default in new image windows." +msgstr "Atrair às guias por predefinição em novas janelas de imagem." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:119 +msgid "Snap to the grid by default in new image windows." +msgstr "Atrair à grelha por predefinição em novas janelas de imagem." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:122 +msgid "Snap to the canvas edges by default in new image windows." +msgstr "Atrair às margens da tela por predefinição em novas janelas de imagem." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:125 +msgid "Snap to the active path by default in new image windows." +msgstr "Atrair ao caminho ativo por predefinição em novas janelas de imagem." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:128 +msgid "" +"Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill " +"algorithm. The seed fill starts at the initially selected pixel and " +"progresses in all directions until the difference of pixel intensity from " +"the original is greater than a specified threshold. This value represents " +"the default threshold." +msgstr "" +"Ferramentas como a seleção difusa e o balde de tinta são baseadas num " +"algoritmo de preenchimento a partir da semente. O que este algoritmo faz é: " +"começando no pixel inicial progride em todas as direções até que a diferença " +"de intensidade dos pixels para onde se propagou comparada com a do pixel " +"original seja maior que o limite especificado. Este valor representa o " +"limite de diferença predefinido." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:141 +msgid "" +"The window type hint that is set on dock windows and the toolbox window. " +"This may affect the way your window manager decorates and handles these " +"windows." +msgstr "" +"A dica de tipo de janela que é definida nas janelas das docas e da caixa de " +"ferramentas. Isto poderá afetar a forma como o gestor de janelas decora e " +"gere janelas ancoráveis." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:161 +msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools." +msgstr "" +"Quando ativo, o pincel selecionado será usado para todas as ferramentas." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:164 +msgid "When enabled, the selected dynamics will be used for all tools." +msgstr "" +"Quando ativo, as dinâmicas selecionadas serão usadas para todas as " +"ferramentas." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:170 +msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools." +msgstr "" +"Quando ativo, o gradiente selecionado será usado para todas as ferramentas." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:173 +msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools." +msgstr "" +"Quando ativa, a textura selecionada será usada para todas as ferramentas." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:187 +msgid "Sets the browser used by the help system." +msgstr "Define o navegador usado pelo sistema de ajuda." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:195 +msgid "How many recent settings to keep around in filter tools." +msgstr "Quantas definições recentes manter nas ferramentas de filtro." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:198 +msgid "Default to the last used settings in filter tools." +msgstr "Predefinição das últimas definições usadas nas ferramentas de filtro." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:201 +msgid "Show advanced color options in filter tools." +msgstr "Mostrar opções avançadas de cores nas ferramentas de filtro." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:204 +msgid "Sets the text to appear in image window status bars." +msgstr "Define o texto a surgir na barra de estado da janela de imagem." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:207 +msgid "Sets the text to appear in image window titles." +msgstr "Define o texto a surgir no título das janelas de imagem." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:210 +msgid "" +"Promote imported images to floating point precision. Does not apply to " +"indexed images." +msgstr "" +"Promover imagens importadas para precisão de ponto flutuante. Não se aplica " +"a imagens indexadas." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:214 +msgid "" +"When promoting imported images to floating point precision, also add minimal " +"noise in order to distribute color values a bit." +msgstr "" +"Ao promover imagens importadas para precisão de ponto flutuante, adicionar " +"também o mínimo de ruído para distribuir um pouco os valores das cores." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:218 +msgid "Add an alpha channel to all layers of imported images." +msgstr "Adicionar um canal alfa em todas as camadas de imagens importadas." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:221 +msgid "Which plug-in to use for importing raw digital camera files." +msgstr "" +"Que complemento usar para importar ficheiros de imagens em bruto (raw) de " +"câmaras digitais." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:224 +msgid "Export file type used by default." +msgstr "Exportar o tipo de ficheiro usado por predefinição." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:227 +msgid "Export the image's color profile by default." +msgstr "Exportar o perfil de cor da imagem por predefinição." + +#. Translators: tooltip for configuration option (checkbox). +#. * It determines how file export plug-ins handle Exif by default. +#. +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:233 +msgid "Export Exif metadata by default." +msgstr "" +"Exportar os metadados Exif por predefinição no ficheiro exportado se " +"existirem no ficheiro original." + +#. Translators: tooltip for configuration option (checkbox). +#. * It determines how file export plug-ins handle XMP by default. +#. +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:239 +msgid "Export XMP metadata by default." +msgstr "" +"Exportar os metadados XMP por predefinição no ficheiro exportado se " +"existirem no ficheiro original." + +#. Translators: tooltip for configuration option (checkbox). +#. * It determines how file export plug-ins handle IPTC by default. +#. +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:245 +msgid "Export IPTC metadata by default." +msgstr "" +"Exportar os metadados IPTC por predefinição no ficheiro exportado se " +"existirem no ficheiro original." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:248 +msgid "Try generating debug data for bug reporting when appropriate." +msgstr "" +"Tentar gerar dados de depuração para relatórios de erros quando apropriado." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:251 +msgid "" +"When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file " +"is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1." +msgstr "" +"Quando ativo, certifica-se que a imagem completa é visível após um ficheiro " +"ser aberto, caso contrário será mostrado com uma escala 1:1." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:255 +msgid "" +"Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations." +msgstr "" +"Define o nível de interpolação usado para escalar e noutras transformações." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:262 +msgid "Specifies the language to use for the user interface." +msgstr "Especifica o idioma a usar no ambiente de utilizador." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:265 +msgid "" +"The last known release version of GIMP as queried from official website." +msgstr "" +"A última versão de lançamento conhecida do GIMP conforme consultado no site " +"oficial." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:268 +msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu." +msgstr "" +"Quantos nomes de ficheiros recentemente abertos manter no menu Ficheiro." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:271 +msgid "The timestamp for the last known release date." +msgstr "O carimbo de data e hora da última data de lançamento conhecida." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:274 +msgid "The last revision number for the release." +msgstr "O último número de revisão de lançamento." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:277 +msgid "" +"Speed of marching ants in the selection outline. This value is in " +"milliseconds (less time indicates faster marching)." +msgstr "" +"Velocidade das formigas marchantes no contorno da seleção. Este valor está " +"em milissegundos (menos tempo significa marcha mais rápida)." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:281 +msgid "" +"GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would " +"take more memory than the size specified here." +msgstr "" +"O GIMP avisará o utilizador se uma tentativa for efetuada para criar uma " +"imagem que usaria mais memória que o tamanho aqui especificado." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:291 +msgid "" +"Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, " +"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical " +"resolution information." +msgstr "" +"Define a resolução horizontal do monitor em pontos por polegada. Se for " +"definido como 0, então força a pergunta ao servidor X sobre informação das " +"resoluções horizontal e vertical." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:296 +msgid "" +"Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, " +"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical " +"resolution information." +msgstr "" +"Define a resolução vertical do monitor em pontos por polegada. Se for " +"definido como 0, então força a pergunta ao servidor X sobre informação das " +"resoluções horizontal e vertical." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:301 +msgid "When enabled, non-visible layers can be edited as normal." +msgstr "" +"Quando ativado, as camadas não visíveis podem ser editadas normalmente." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:304 +msgid "" +"If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active. This " +"used to be the default behaviour in older versions." +msgstr "" +"Quando ativo, a ferramenta Mover define a camada ou caminho editados como " +"ativos. Este era o comportamento predefinido em versões anteriores." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:313 +msgid "" +"Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner " +"of the image window." +msgstr "" +"Define o tamanho da antevisão de navegação disponível no canto inferior " +"direito da janela de imagem." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:317 +msgid "Sets how many threads GIMP should use for operations that support it." +msgstr "" +"Define quantas linhas de execução (threads) o GIMP pode usar para operações " +"que as suportem em máquinas com processador de multi-processamento." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:339 +msgid "" +"Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in " +"the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things " +"down when working with large images." +msgstr "" +"Define se o GIMP deverá ou não criar antevisões das camadas e canais. " +"Antevisões no diálogo de camadas e canais são úteis mas podem demorar o " +"funcionamento ao trabalhar com imagens grandes." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:344 +msgid "" +"Sets whether GIMP should create previews of layer groups. Layer group " +"previews are more expensive than ordinary layer previews." +msgstr "" +"Define se o GIMP deve criar pré-visualizações de grupos de camadas. As pré-" +"visualizações de grupos de camadas são mais exigentes quanto ao desempenho " +"do que as pré-visualizações de camadas comuns." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:348 +msgid "" +"Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created " +"dialogs." +msgstr "" +"Define o tamanho da antevisão de camadas e canais em diálogos recém criados." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:352 +msgid "Sets the default quick mask color." +msgstr "Predefinição da cor da máscara rápida." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:355 +msgid "" +"When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the " +"physical image size changes. This setting only takes effect in multi-window " +"mode." +msgstr "" +"Quando ativo, a janela da imagem redimensiona-se automaticamente sempre que " +"o tamanho físico da imagem seja alterado. Estas definições só tem efeito no " +"modo multi-janela." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:360 +msgid "" +"When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming " +"into and out of images. This setting only takes effect in multi-window mode." +msgstr "" +"Quando ativo, a janela de imagem redimensiona-se automaticamente sempre que " +"aumentar ou diminuir a ampliação das imagens. Estas definições só tem efeito " +"no modo multi-janela." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:365 +msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup." +msgstr "" +"Deixar o GIMP tentar restaurar a sua última sessão gravada a cada arranque." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:368 +msgid "" +"When enabled, GIMP will try to restore windows on the monitor they were open " +"before. When disabled, windows will appear on the currently used monitor." +msgstr "" +"Quando ativo, o GIMP tenta restaurar janelas no monitor em que estavam " +"abertas antes. Quando desativado, as janelas são abertas no monitor " +"atualmente em uso." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:373 +msgid "" +"Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions." +msgstr "" +"Recordar a ferramenta, textura, cor e pincel atuais entre sessões GIMP." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:377 +msgid "" +"When enabled, the same tool and tool options will be used for all input " +"devices. No tool switching will occur when the input device changes." +msgstr "" +"Quando ativo, a mesma ferramenta e as mesmas opções serão utilizadas para " +"todos os dispositivos de entrada. Nenhuma troca de ferramentas irá ocorrer " +"quando o dispositivo de entrada muda." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:382 +msgid "" +"Keep a permanent record of all opened and saved files in the Recent " +"Documents list." +msgstr "" +"Mantém um registo permanente no histórico de documentos recentes de todos os " +"ficheiros que foram abertos e gravados." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:386 +msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when GIMP exits." +msgstr "Gravar as posições e tamanhos dos diálogos principais ao sair do GIMP." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:389 +msgid "Save the tool options when GIMP exits." +msgstr "Gravar as opções da ferramenta ao sair do GIMP." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:395 +msgid "" +"When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's " +"outline." +msgstr "" +"Quando ativo, todas as ferramentas de pintura mostrarão uma antevisão do " +"contorno do pincel atual." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:399 +msgid "" +"When enabled, the brush outline will snap to individual dabs while painting." +msgstr "" +"Quando ativado, o contorno do pincel será atraído aos salpicos individuais " +"durante a pintura." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:403 +msgid "" +"When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the " +"related help page. Without this button, the help page can still be reached " +"by pressing F1." +msgstr "" +"Quando ativado, os diálogos mostrarão um botão de ajuda que dá acesso à " +"página de ajuda relacionada. Sem este botão, ainda se pode chegar à página " +"de ajuda premindo a tecla F1." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:408 +msgid "" +"When enabled, the mouse pointer will be shown over the image while using a " +"paint tool." +msgstr "" +"Quando ativo, o ponteiro do rato será mostrado sobre a imagem ao usar uma " +"ferramenta de pintura." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:412 +msgid "" +"When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled " +"with the \"View->Show Menubar\" command." +msgstr "" +"Quando ativo, a barra de menu está visível por predefinição. Pode também ser " +"alternado com o comando \"Ver->Mostrar barra de menu\"." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:416 +msgid "" +"When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled " +"with the \"View->Show Rulers\" command." +msgstr "" +"Quando ativo, as réguas estão visíveis por predefinição. Pode também ser " +"alternado com o comando \"Ver->Mostrar réguas\"." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:420 +msgid "" +"When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be " +"toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command." +msgstr "" +"Quando ativo, as barras de rolamento estão visíveis por predefinição. Pode " +"também ser alternado com o comando \"Ver->Mostrar barras de rolamento\"." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:424 +msgid "" +"When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled " +"with the \"View->Show Statusbar\" command." +msgstr "" +"Quando ativo, a barra de estado está visível por predefinição. Pode também " +"ser alternado com o comando \"Ver->Mostrar barra de estado\"." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:428 +msgid "" +"When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled " +"with the \"View->Show Selection\" command." +msgstr "" +"Quando ativo, a seleção está visível por predefinição. Pode também ser " +"alternado com o comando \"Ver->Mostrar seleção\"." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:432 +msgid "" +"When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be " +"toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command." +msgstr "" +"Quando ativo, o limite de camada está visível por predefinição. Pode também " +"ser alternado com o comando \"Ver->Mostrar limite de camada\"." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:436 +msgid "" +"When enabled, the canvas boundary is visible by default. This can also be " +"toggled with the \"View->Show Canvas Boundary\" command." +msgstr "" +"Quando ativado, o limite de camada está visível por predefinição. Pode " +"também ser alternado com o comando \"Ver → Mostrar margens da tela”." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:440 +msgid "" +"When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled " +"with the \"View->Show Guides\" command." +msgstr "" +"Quando ativo, as guias estão visíveis por predefinição. Pode também ser " +"alternado com o comando \"Ver->Mostrar guias\"." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:444 +msgid "" +"When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with " +"the \"View->Show Grid\" command." +msgstr "" +"Quando ativo, a grelha está visível por predefinição. Pode também ser " +"alternado com o comando \"Ver->Mostrar grelha\"." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:448 +msgid "" +"When enabled, the sample points are visible by default. This can also be " +"toggled with the \"View->Show Sample Points\" command." +msgstr "" +"Quando ativo, os pontos de amostragem estão visíveis por predefinição. Pode " +"também ser alternado com o comando \"Ver->Mostrar pontos de amostragem\"." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:452 +msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item." +msgstr "Mostrar uma dica quando o ponteiro pairar sobre um item." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:455 +msgid "Use GIMP in a single-window mode." +msgstr "Usar o GIMP em modo de janela única." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:458 +msgid "Hide docks and other windows, leaving only image windows." +msgstr "Ocultar as docas e outras janelas, deixando apenas a janela da imagem." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:461 +msgid "Show the image tabs bar in single window mode." +msgstr "Mostra a barra de separadores da imagem no modo de janela única." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:464 +msgid "Enable the N-Point Deformation tool." +msgstr "Ativar a ferramenta Deformação de ponto N." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:467 +msgid "Enable the Handle Transform tool." +msgstr "Ativar a ferramenta Transformação de pega." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:470 +msgid "Enable symmetry on painting." +msgstr "Ativa simetria na pintura." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:473 +msgid "Enable the MyPaint Brush tool." +msgstr "Ativar a ferramenta Pincel MyPaint." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:476 +msgid "Enable the Seamless Clone tool." +msgstr "Ativar a ferramenta Clonagem perfeita." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:479 +msgid "What to do when the space bar is pressed in the image window." +msgstr "O que fazer quando a barra de espaço for premida na janela de imagem." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:482 +msgid "The compression method used for tile data stored in the swap file." +msgstr "" +"O método de compressão usado para dados de mosaicos armazenados no ficheiro " +"swap (ficheiros temporários no disco)." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:485 +msgid "" +"Sets the swap file location. GIMP uses a tile based memory allocation " +"scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk " +"and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if GIMP " +"is used with large images. Also, things can get horribly slow if the swap " +"file is created on a folder that is mounted over NFS. For these reasons, it " +"may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"." +msgstr "" +"Define a localização do ficheiro temporário. O GIMP usa um esquema de " +"alocação de memória baseada em blocos. O ficheiro temporário é usado para " +"rapidamente trocar blocos de e para o disco. Tenha em atenção que o ficheiro " +"temporário pode ficar muito grande se o GIMP for usado com imagens muito " +"grandes. O funcionamento pode também ficar horrivelmente lento se o ficheiro " +"temporário for criado numa pasta montada num NFS. Por estes motivos, poderá " +"ser desejável colocar o ficheiro temporário em \"/tmp\"." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:494 +msgid "When enabled, menus can be torn off." +msgstr "Quando ativo, os menus podem ser destacados." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:497 +msgid "" +"When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a " +"key combination while the menu item is highlighted." +msgstr "" +"Quando ativo, pode alterar atalhos de teclado de itens de menu através da " +"pressão de uma combinação de teclas quando um item de menu está realçado." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:501 +msgid "Save changed keyboard shortcuts when GIMP exits." +msgstr "Gravar atalhos de teclado alterados ao sair do GIMP." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:504 +msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup." +msgstr "Repor atalhos de teclado gravados ao iniciar o GIMP." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:507 +msgid "" +"Sets the folder for temporary storage. Files will appear here during the " +"course of running GIMP. Most files will disappear when GIMP exits, but some " +"files are likely to remain, so it is best if this folder not be one that is " +"shared by other users." +msgstr "" +"Define a pasta de armazenamento temporário. Surgirão aqui ficheiros durante " +"a execução do GIMP. A maioria dos ficheiros desaparecerá quando o GIMP " +"terminar, mas alguns poderão permanecer, pelo que poderá ser melhor que esta " +"pasta não seja partilhada por outros utilizadores." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:513 +msgid "The name of the theme to use." +msgstr "O nome do tema a ser usado." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:528 +msgid "" +"Sets the default rendering intent for the 'Convert to Color Profile' dialog." +msgstr "" +"Define a intenção do rendering para o diálogo 'Converter em perfil de cor'." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:531 +msgid "" +"Sets the default 'Black Point Compensation' state for the 'Convert to Color " +"Profile' dialog." +msgstr "" +"Define o estado de 'compensação de ponto preto' predefinido para o diálogo " +"'Converter em perfil de cor'." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:535 +msgid "" +"Sets the default layer dithering method for the 'Convert Precision' dialog." +msgstr "" +"Define o dithering de camada predefinido para o diálogo 'Converter precisão'." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:538 +msgid "" +"Sets the default text layer dithering method for the 'Convert Precision' " +"dialog." +msgstr "" +"Define o método da camada de texto predefinida para o diálogo 'Converter " +"precisão'." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:541 +msgid "" +"Sets the default channel dithering method for the 'Convert Precision' dialog." +msgstr "" +"Define o método de pontilhado do canal predefinido para o diálogo 'Converter " +"Precisão'." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:544 +msgid "Sets the default palette type for the 'Convert to Indexed' dialog." +msgstr "" +"Define o tipo de palete predefinida para o diálogo 'Converter Precisão'." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:547 +msgid "" +"Sets the default maximum number of colors for the 'Convert to Indexed' " +"dialog." +msgstr "" +"Define o número máximo de cores predefinido para o diálogo 'Converter para " +"indexado'." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:550 +msgid "" +"Sets the default 'Remove duplicate colors' state for the 'Convert to " +"Indexed' dialog." +msgstr "" +"Define o estado predefinido 'Remover cores duplicadas' para o diálogo " +"'Converter para indexado'." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:553 +msgid "Sets the default dithering type for the 'Convert to Indexed' dialog." +msgstr "" +"Define o tipo de pontilhado predefinido para o diálogo 'Converter para " +"indexado'." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:556 +msgid "" +"Sets the default 'Dither alpha' state for the 'Convert to Indexed' dialog." +msgstr "" +"Define o estado de 'Pontilhado alfa' predefinido para o diálogo 'Converter " +"para indexado'." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:559 +msgid "" +"Sets the default 'Dither text layers' state for the 'Convert to Indexed' " +"dialog." +msgstr "" +"Define o estado de 'Pontilhado de camadas de texto' predefinido para o " +"diálogo 'Converter para indexado'." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:562 +msgid "Sets the default fill type for the 'Canvas Size' dialog." +msgstr "" +"Define o tipo de preenchimento predefinido para o diálogo 'Tamanho da tela'." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:565 +msgid "Sets the default set of layers to resize for the 'Canvas Size' dialog." +msgstr "" +"Define o conjunto de camadas predefinidas a redimensionar para o diálogo " +"'Tamanho da tela'." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:568 +msgid "" +"Sets the default 'Resize text layers' state for the 'Canvas Size' dialog." +msgstr "" +"Define o estado predefinidode 'Redimensionar camadas de texto' para o " +"diálogo 'Tamanho da tela'." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:571 +msgid "Sets the default layer name for the 'New Layer' dialog." +msgstr "Define o nome da camada predefinido para o diálogo 'Nova camada'." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:574 +msgid "Sets the default mode for the 'New Layer' dialog." +msgstr "Define o modo predefinido para o diálogo 'Nova camada'." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:577 +msgid "Sets the default blend space for the 'New Layer' dialog." +msgstr "" +"Define o espaço de mistura predefinido para a caixa de diálogo “Nova camada”." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:580 +msgid "Sets the default composite space for the 'New Layer' dialog." +msgstr "" +"Define o espaço de combinação predefinido para a caixa de diálogo “Nova " +"camada”." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:583 +msgid "Sets the default composite mode for the 'New Layer' dialog." +msgstr "" +"Define o modo de combinação predefinido para a caixa de diálogo “Nova " +"camada”." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:586 +msgid "Sets the default opacity for the 'New Layer' dialog." +msgstr "Define a opacidade predefinida para o diálogo 'Nova camada'." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:589 +msgid "Sets the default fill type for the 'New Layer' dialog." +msgstr "" +"Define o tipo de preenchimento predefinido para o diálogo 'Nova camada'." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:592 +msgid "Sets the default fill type for the 'Layer Boundary Size' dialog." +msgstr "" +"Define o tipo de preenchimento predefinido para o diálogo 'Tamanho do limite " +"da camada'." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:595 +msgid "Sets the default mask for the 'Add Layer Mask' dialog." +msgstr "Define a máscara predefinida para o diálogo 'Adicionar nova máscara'." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:598 +msgid "Sets the default 'invert mask' state for the 'Add Layer Mask' dialog." +msgstr "" +"Define o estado de 'máscara invertida' predefinido para o diálogo 'Adicionar " +"nova máscara'." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:601 +msgid "Sets the default merge type for the 'Merge Visible Layers' dialog." +msgstr "" +"Define o tipo de união predefinida para o diálogo 'Unir camadas visíveis'." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:604 +msgid "" +"Sets the default 'Active group only' for the 'Merge Visible Layers' dialog." +msgstr "" +"Define a predefinição 'Somente o grupo ativo' para o diálogo 'Unir camadas " +"visíveis'." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:607 +msgid "" +"Sets the default 'Discard invisible' for the 'Merge Visible Layers' dialog." +msgstr "" +"Define a predefinição 'Descartar invisível' para o diálogo 'Unir camadas " +"visíveis'." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:610 +msgid "Sets the default channel name for the 'New Channel' dialog." +msgstr "Define o nome de canal predefinido para o diálogo 'Nova canal'." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:613 +msgid "Sets the default color and opacity for the 'New Channel' dialog." +msgstr "Define a cor e opacidade predefinidos para o diálogo 'Nova canal'." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:616 +msgid "Sets the default path name for the 'New Path' dialog." +msgstr "Define o nome do caminho predefinido para o diálogo 'Novo caminho'." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:619 +msgid "Sets the default folder path for the 'Export Path' dialog." +msgstr "" +"Define o nome do caminho predefinido para o diálogo 'Exportar caminho'." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:622 +msgid "" +"Sets the default 'Export the active path' state for the 'Export Path' dialog." +msgstr "" +"Define a predefinição 'Exportar o caminho ativo' para o diálogo 'Exportar " +"caminho'." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:625 +msgid "Sets the default folder path for the 'Import Path' dialog." +msgstr "" +"Define o nome do caminho predefinido para o diálogo 'Importar caminho'." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:628 +msgid "" +"Sets the default 'Merge imported paths' state for the 'Import Path' dialog." +msgstr "" +"Define a predefinição 'Unir caminhos importados' para o diálogo 'Importar " +"caminho'." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:631 +msgid "" +"Sets the default 'Scale imported paths to fit size' state for the 'Import " +"Path' dialog." +msgstr "" +"Define a predefinição 'Escalar caminhos importados para corresponder ao " +"tamanho' para o diálogo 'Importar caminho'." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:634 +msgid "Sets the default feather radius for the 'Feather Selection' dialog." +msgstr "" +"Define o raio de esbatimento predefinido para o diálogo 'Seleção do " +"esbatimento'." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:637 +msgid "" +"Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the " +"'Feather Selection' dialog." +msgstr "" +"Define a configuração predefinida de “Áreas selecionadas continuam a " +"expandir para fora da imagem” para a caixa de diálogo “Desvanecer margens da " +"seleção”." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:641 +msgid "Sets the default grow radius for the 'Grow Selection' dialog." +msgstr "Define o aumento de raio predefinido para o diálogo 'Aumentar raio'." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:644 +msgid "Sets the default shrink radius for the 'Shrink Selection' dialog." +msgstr "" +"Define a diminuição de raio predefinida para o diálogo 'Encolher raio'." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:647 +msgid "" +"Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the " +"'Shrink Selection' dialog." +msgstr "" +"Define como predefinida a opção 'Áreas selecionadas continuam para fora da " +"imagem' para o diálogo 'Encolher raio'." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:651 +msgid "Sets the default border radius for the 'Border Selection' dialog." +msgstr "Define o raio da borda predefinido para o diálogo 'Seleção da Borda'." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:654 +msgid "" +"Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the " +"'Border Selection' dialog." +msgstr "" +"Define como predefinida a opção 'Áreas selecionadas continuam para fora da " +"imagem' para o diálogo 'Seleção da borda'." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:658 +msgid "Sets the default border style for the 'Border Selection' dialog." +msgstr "" +"Define o estilo predefinido da borda para o diálogo 'Seleção da Borda'." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:667 +msgid "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog." +msgstr "Define o tamanho da miniatura mostrada no diálogo Abrir." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:670 +msgid "" +"The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file " +"being previewed is smaller than the size set here." +msgstr "" +"A miniatura no diálogo Abrir será automaticamente atualizada se o ficheiro " +"em antevisão for menor que o tamanho definido aqui." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:674 +msgid "" +"When the amount of pixel data exceeds this limit, GIMP will start to swap " +"tiles to disk. This is a lot slower but it makes it possible to work on " +"images that wouldn't fit into memory otherwise. If you have a lot of RAM, " +"you may want to set this to a higher value." +msgstr "" +"Quando a quantidade de dados de pixel exceder este limite, o GIMP começará a " +"usar o disco para gravar blocos temporários da imagem. Isto é muito mais " +"lento, mas torna possível trabalhar com imagens que não caberiam na memória " +"de outra forma. Se o seu sistema tiver bastante memória RAM, pode usar aqui " +"um valor mais alto." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:680 +msgid "Show the current foreground and background colors in the toolbox." +msgstr "Mostrar as cores de 1º plano e de fundo na caixa de ferramentas." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:683 +msgid "Show the currently selected brush, pattern and gradient in the toolbox." +msgstr "" +"Mostrar o pincel, textura e gradiente atualmente selecionados na caixa de " +"ferramentas." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:686 +msgid "Menu mode of grouped tools." +msgstr "Modo menu de ferramentas agrupadas." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:689 +msgid "Use a single toolbox button for grouped tools." +msgstr "" +"Agrupar as ferramentas semelhantes num só botão para ocupar menos espaço e " +"facilitar a organização das ferramentas." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:692 +msgid "Show the currently active image in the toolbox." +msgstr "Mostrar a imagem ativa na caixa de ferramentas." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:695 +msgid "Show the GIMP mascot at the top of the toolbox." +msgstr "" +"Mostra a mascote do GIMP na parte superior da caixa de ferramentas. Também " +"serve para abrir imagens do gestor de ficheiros do sistema operativo, " +"arrastando e largando o ficheiro sobre o logotipo." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:698 +msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images." +msgstr "Define a forma como a transparência é mostrada nas imagens." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:701 +msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency." +msgstr "" +"Define o tamanho do padrão axadrezado usado para mostrar a transparência." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:704 +msgid "" +"When enabled, GIMP will not save an image if it has not been changed since " +"it was opened." +msgstr "" +"Quando ativo, o GIMP não gravará uma imagem se esta não tiver sido " +"modificada desde que foi aberta." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:708 +msgid "" +"Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels " +"are kept available until the undo-size limit is reached." +msgstr "" +"Define o número mínimo de operações que podem ser desfeitas. Mais níveis de " +"regressão são mantidos disponíveis até que o limite de desfazer seja " +"atingido." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:712 +msgid "" +"Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations " +"on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels " +"as configured can be undone." +msgstr "" +"Define um limite superior à memória que é usada por imagem para manter " +"operações na pilha de desfazer. Independentemente desta definição, poderão " +"ser desfeitos pelo menos tantos níveis de desfazer quantos os configurados." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:717 +msgid "Sets the size of the previews in the Undo History." +msgstr "Define o tamanho das antevisões no histórico de Desfazer." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:720 +msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser." +msgstr "Quando ativo, premir F1 abrirá o navegador de ajuda." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:723 +msgid "When enabled, uses OpenCL for some operations." +msgstr "Quando ativo, utiliza o OpenCL para algumas operações." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:741 +msgid "When enabled, a search of actions will also return inactive actions." +msgstr "" +"Quando ativado, uma pesquisa por ações em “Ajuda > Pesquisar e executar um " +"comando” também retornará ações inativas." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:744 +msgid "The maximum number of actions saved in history." +msgstr "" +"Número máximo de ações guardadas no histórico em “Ajuda > Pesquisar e " +"executar um comando”." + +#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:136 ../app/core/gimp-modules.c:131 +#: ../app/core/gimp-units.c:278 ../app/gui/session.c:309 +#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:251 ../app/tools/gimp-tools.c:502 +msgid "fatal parse error" +msgstr "erro fatal de processamento" + +#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:164 +#, c-format +msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string" +msgstr "valor para o símbolo %s não é uma cadeia UTF-8 válida" + +#: ../app/core/core-enums.c:27 +msgctxt "align-reference-type" +msgid "First item" +msgstr "Primeiro item" + +#: ../app/core/core-enums.c:28 +msgctxt "align-reference-type" +msgid "Image" +msgstr "Imagem" + +#: ../app/core/core-enums.c:29 +msgctxt "align-reference-type" +msgid "Selection" +msgstr "Seleção" + +#: ../app/core/core-enums.c:30 +msgctxt "align-reference-type" +msgid "Active layer" +msgstr "Camada ativa" + +#: ../app/core/core-enums.c:31 +msgctxt "align-reference-type" +msgid "Active channel" +msgstr "Canal ativo" + +#: ../app/core/core-enums.c:32 +msgctxt "align-reference-type" +msgid "Active path" +msgstr "Caminho ativo" + +#: ../app/core/core-enums.c:114 +msgctxt "channel-border-style" +msgid "Hard" +msgstr "Duro" + +#: ../app/core/core-enums.c:115 +msgctxt "channel-border-style" +msgid "Smooth" +msgstr "Suave" + +#: ../app/core/core-enums.c:116 +msgctxt "channel-border-style" +msgid "Feathered" +msgstr "Esbatido" + +#: ../app/core/core-enums.c:151 +msgctxt "color-pick-mode" +msgid "Pixel" +msgstr "Píxel" + +#: ../app/core/core-enums.c:152 +msgctxt "color-pick-mode" +msgid "RGB (%)" +msgstr "RGB (%)" + +#: ../app/core/core-enums.c:153 +msgctxt "color-pick-mode" +msgid "RGB (0..255)" +msgstr "RGB (0..255)" + +#: ../app/core/core-enums.c:154 +msgctxt "color-pick-mode" +msgid "HSV" +msgstr "HSV" + +#: ../app/core/core-enums.c:155 +msgctxt "color-pick-mode" +msgid "CIE LCh" +msgstr "CIE LCh" + +#: ../app/core/core-enums.c:156 +msgctxt "color-pick-mode" +msgid "CIE LAB" +msgstr "CIE LAB" + +#: ../app/core/core-enums.c:157 +msgctxt "color-pick-mode" +msgid "CMYK" +msgstr "CMYK" + +#: ../app/core/core-enums.c:158 +msgctxt "color-pick-mode" +msgid "CIE xyY" +msgstr "CIE xyY" + +#: ../app/core/core-enums.c:159 +msgctxt "color-pick-mode" +msgid "CIE Yu'v'" +msgstr "CIE Yu’v’" + +#: ../app/core/core-enums.c:188 +msgctxt "color-profile-policy" +msgid "Ask what to do" +msgstr "Perguntar o que fazer" + +#: ../app/core/core-enums.c:189 +msgctxt "color-profile-policy" +msgid "Keep embedded profile" +msgstr "Manter o perfil embutido" + +#: ../app/core/core-enums.c:190 +msgctxt "color-profile-policy" +msgid "Convert to built-in sRGB or grayscale profile" +msgstr "Converter para o perfil embutido de cor sRGB ou tons de cinzento" + +#: ../app/core/core-enums.c:284 +msgctxt "convert-dither-type" +msgid "None" +msgstr "Nenhum" + +#: ../app/core/core-enums.c:285 +msgctxt "convert-dither-type" +msgid "Floyd-Steinberg (normal)" +msgstr "Floyd-Steinberg (normal)" + +#: ../app/core/core-enums.c:286 +msgctxt "convert-dither-type" +msgid "Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)" +msgstr "Floyd-Steinberg (redução da mistura de cores)" + +#: ../app/core/core-enums.c:287 +msgctxt "convert-dither-type" +msgid "Positioned" +msgstr "Posicionada" + +#: ../app/core/core-enums.c:346 +msgctxt "curve-point-type" +msgid "Smooth" +msgstr "Margem suave" + +#: ../app/core/core-enums.c:347 +msgctxt "curve-point-type" +msgid "Corner" +msgstr "Canto" + +#: ../app/core/core-enums.c:375 +msgctxt "curve-type" +msgid "Smooth" +msgstr "Uniforme" + +#: ../app/core/core-enums.c:376 +msgctxt "curve-type" +msgid "Freehand" +msgstr "Mão livre" + +#: ../app/core/core-enums.c:413 +msgctxt "dash-preset" +msgid "Custom" +msgstr "Personalizado" + +#: ../app/core/core-enums.c:414 +msgctxt "dash-preset" +msgid "Line" +msgstr "Linha" + +#: ../app/core/core-enums.c:415 +msgctxt "dash-preset" +msgid "Long dashes" +msgstr "Tracejado longo" + +#: ../app/core/core-enums.c:416 +msgctxt "dash-preset" +msgid "Medium dashes" +msgstr "Tracejado médio" + +#: ../app/core/core-enums.c:417 +msgctxt "dash-preset" +msgid "Short dashes" +msgstr "Tracejado curto" + +#: ../app/core/core-enums.c:418 +msgctxt "dash-preset" +msgid "Sparse dots" +msgstr "Pontos esparsos" + +#: ../app/core/core-enums.c:419 +msgctxt "dash-preset" +msgid "Normal dots" +msgstr "Pontos normais" + +#: ../app/core/core-enums.c:420 +msgctxt "dash-preset" +msgid "Dense dots" +msgstr "Pontos densos" + +#: ../app/core/core-enums.c:421 +msgctxt "dash-preset" +msgid "Stipples" +msgstr "Furos" + +#: ../app/core/core-enums.c:422 +msgctxt "dash-preset" +msgid "Dash, dot" +msgstr "Traço, ponto" + +#: ../app/core/core-enums.c:423 +msgctxt "dash-preset" +msgid "Dash, dot, dot" +msgstr "Traço, ponto, ponto" + +#: ../app/core/core-enums.c:453 +msgctxt "debug-policy" +msgid "Debug warnings, critical errors and crashes" +msgstr "Depurar avisos, erros críticos e falhas de sistema" + +#: ../app/core/core-enums.c:454 +msgctxt "debug-policy" +msgid "Debug critical errors and crashes" +msgstr "Depurar erros críticos e falhas de sistema" + +#: ../app/core/core-enums.c:455 +msgctxt "debug-policy" +msgid "Debug crashes only" +msgstr "Depurar apenas falhas de sistema" + +#: ../app/core/core-enums.c:456 +msgctxt "debug-policy" +msgid "Never debug GIMP" +msgstr "Nunca depurar o GIMP" + +#: ../app/core/core-enums.c:542 +msgctxt "dynamics-output-type" +msgid "Opacity" +msgstr "Opacidade" + +#: ../app/core/core-enums.c:543 +msgctxt "dynamics-output-type" +msgid "Size" +msgstr "Tamanho" + +#: ../app/core/core-enums.c:544 +msgctxt "dynamics-output-type" +msgid "Angle" +msgstr "Ângulo" + +#: ../app/core/core-enums.c:545 +msgctxt "dynamics-output-type" +msgid "Color" +msgstr "Cor" + +#: ../app/core/core-enums.c:546 +msgctxt "dynamics-output-type" +msgid "Hardness" +msgstr "Dureza" + +#: ../app/core/core-enums.c:547 +msgctxt "dynamics-output-type" +msgid "Force" +msgstr "Força" + +#: ../app/core/core-enums.c:548 +msgctxt "dynamics-output-type" +msgid "Aspect ratio" +msgstr "Proporção" + +#: ../app/core/core-enums.c:549 +msgctxt "dynamics-output-type" +msgid "Spacing" +msgstr "Espaçamento" + +#: ../app/core/core-enums.c:550 +msgctxt "dynamics-output-type" +msgid "Rate" +msgstr "Taxa" + +#: ../app/core/core-enums.c:551 +msgctxt "dynamics-output-type" +msgid "Flow" +msgstr "Fluxo" + +#: ../app/core/core-enums.c:552 +msgctxt "dynamics-output-type" +msgid "Jitter" +msgstr "Espalhar" + +#: ../app/core/core-enums.c:580 +msgctxt "fill-style" +msgid "Solid color" +msgstr "Cor sólida" + +#: ../app/core/core-enums.c:581 +msgctxt "fill-style" +msgid "Pattern" +msgstr "Textura" + +#: ../app/core/core-enums.c:609 +msgctxt "filter-region" +msgid "Use the selection as input" +msgstr "Utilizar a seleção como entrada" + +#: ../app/core/core-enums.c:610 +msgctxt "filter-region" +msgid "Use the entire layer as input" +msgstr "Utilizar a camada completa como entrada" + +#: ../app/core/core-enums.c:641 +msgctxt "gradient-color" +msgid "Fixed" +msgstr "Fixo" + +#: ../app/core/core-enums.c:642 +msgctxt "gradient-color" +msgid "Foreground color" +msgstr "Cor de 1º plano" + +#. Translators: this is an abbreviated version of "Foreground color". +#. Keep it short. +#: ../app/core/core-enums.c:645 +msgctxt "gradient-color" +msgid "FG" +msgstr "1ºP" + +#: ../app/core/core-enums.c:646 +msgctxt "gradient-color" +msgid "Foreground color (transparent)" +msgstr "Cor de 1º plano (transparente)" + +#. Translators: this is an abbreviated version of "Foreground color (transparent)". +#. Keep it short. +#: ../app/core/core-enums.c:649 +msgctxt "gradient-color" +msgid "FG (t)" +msgstr "1ºP (t)" + +#: ../app/core/core-enums.c:650 +msgctxt "gradient-color" +msgid "Background color" +msgstr "Cor de fundo" + +#. Translators: this is an abbreviated version of "Background color". +#. Keep it short. +#: ../app/core/core-enums.c:653 +msgctxt "gradient-color" +msgid "BG" +msgstr "FD" + +#: ../app/core/core-enums.c:654 +msgctxt "gradient-color" +msgid "Background color (transparent)" +msgstr "Cor de fundo (transparente)" + +#. Translators: this is an abbreviated version of "Background color (transparent)". +#. Keep it short. +#: ../app/core/core-enums.c:657 +msgctxt "gradient-color" +msgid "BG (t)" +msgstr "FD (t)" + +#: ../app/core/core-enums.c:770 +msgctxt "histogram-channel" +msgid "Value" +msgstr "Valor" + +#: ../app/core/core-enums.c:771 +msgctxt "histogram-channel" +msgid "Red" +msgstr "Vermelho" + +#: ../app/core/core-enums.c:772 +msgctxt "histogram-channel" +msgid "Green" +msgstr "Verde" + +#: ../app/core/core-enums.c:773 +msgctxt "histogram-channel" +msgid "Blue" +msgstr "Azul" + +#: ../app/core/core-enums.c:774 +msgctxt "histogram-channel" +msgid "Alpha" +msgstr "Alfa" + +#: ../app/core/core-enums.c:775 +msgctxt "histogram-channel" +msgid "Luminance" +msgstr "Luminância" + +#: ../app/core/core-enums.c:776 +msgctxt "histogram-channel" +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: ../app/core/core-enums.c:807 +msgctxt "item-set" +msgid "None" +msgstr "Nenhum" + +#: ../app/core/core-enums.c:808 +msgctxt "item-set" +msgid "All layers" +msgstr "Todas as camadas" + +#: ../app/core/core-enums.c:809 +msgctxt "item-set" +msgid "Image-sized layers" +msgstr "Camadas do tamanho da imagem" + +#: ../app/core/core-enums.c:810 +msgctxt "item-set" +msgid "All visible layers" +msgstr "Todas as camadas visíveis" + +#: ../app/core/core-enums.c:811 +msgctxt "item-set" +msgid "All linked layers" +msgstr "Todas as camadas ligadas" + +#: ../app/core/core-enums.c:839 +msgctxt "matting-engine" +msgid "Matting Global" +msgstr "Cobertura global" + +#: ../app/core/core-enums.c:840 +msgctxt "matting-engine" +msgid "Matting Levin" +msgstr "Cobertura Levin" + +#: ../app/core/core-enums.c:871 +msgctxt "message-severity" +msgid "Message" +msgstr "Mensagem" + +#: ../app/core/core-enums.c:872 +msgctxt "message-severity" +msgid "Warning" +msgstr "Aviso" + +#: ../app/core/core-enums.c:873 +msgctxt "message-severity" +msgid "Error" +msgstr "Erro" + +#: ../app/core/core-enums.c:874 +msgctxt "message-severity" +msgid "WARNING" +msgstr "- AVISO" + +#: ../app/core/core-enums.c:875 +msgctxt "message-severity" +msgid "CRITICAL" +msgstr "- CRÍTICO" + +#: ../app/core/core-enums.c:941 +msgctxt "thumbnail-size" +msgid "No thumbnails" +msgstr "Sem miniaturas" + +#: ../app/core/core-enums.c:942 +msgctxt "thumbnail-size" +msgid "Normal (128x128)" +msgstr "Normal (128x128)" + +#: ../app/core/core-enums.c:943 +msgctxt "thumbnail-size" +msgid "Large (256x256)" +msgstr "Grande (256x256)" + +#: ../app/core/core-enums.c:1133 +msgctxt "undo-type" +msgid "<<invalid>>" +msgstr "<<inválido>>" + +#: ../app/core/core-enums.c:1134 +msgctxt "undo-type" +msgid "Scale image" +msgstr "Escalar imagem" + +#: ../app/core/core-enums.c:1135 +msgctxt "undo-type" +msgid "Resize image" +msgstr "Redimensionar imagem" + +#: ../app/core/core-enums.c:1136 +msgctxt "undo-type" +msgid "Flip image" +msgstr "Inverter imagem" + +#: ../app/core/core-enums.c:1137 +msgctxt "undo-type" +msgid "Rotate image" +msgstr "Rodar imagem" + +#: ../app/core/core-enums.c:1138 +msgctxt "undo-type" +msgid "Transform image" +msgstr "Transformar imagem" + +#: ../app/core/core-enums.c:1139 +msgctxt "undo-type" +msgid "Crop image" +msgstr "Recortar imagem" + +#: ../app/core/core-enums.c:1140 +msgctxt "undo-type" +msgid "Convert image" +msgstr "Converter imagem" + +#: ../app/core/core-enums.c:1141 +msgctxt "undo-type" +msgid "Remove item" +msgstr "Remover item" + +#: ../app/core/core-enums.c:1142 ../app/core/core-enums.c:1186 +msgctxt "undo-type" +msgid "Reorder item" +msgstr "Reordenar item" + +#: ../app/core/core-enums.c:1143 +msgctxt "undo-type" +msgid "Merge layers" +msgstr "Unir camadas" + +#: ../app/core/core-enums.c:1144 +msgctxt "undo-type" +msgid "Merge paths" +msgstr "Unir caminhos" + +#: ../app/core/core-enums.c:1145 +msgctxt "undo-type" +msgid "Quick Mask" +msgstr "Máscara rápida" + +#: ../app/core/core-enums.c:1146 ../app/core/core-enums.c:1177 +#: ../app/core/gimpimage-grid.c:64 +msgctxt "undo-type" +msgid "Grid" +msgstr "Grelha" + +#: ../app/core/core-enums.c:1147 ../app/core/core-enums.c:1181 +msgctxt "undo-type" +msgid "Guide" +msgstr "Guia" + +#: ../app/core/core-enums.c:1148 ../app/core/core-enums.c:1182 +msgctxt "undo-type" +msgid "Sample Point" +msgstr "Ponto de amostragem" + +#: ../app/core/core-enums.c:1149 ../app/core/core-enums.c:1183 +msgctxt "undo-type" +msgid "Layer/Channel" +msgstr "Camada/Canal" + +#: ../app/core/core-enums.c:1150 ../app/core/core-enums.c:1184 +msgctxt "undo-type" +msgid "Layer/Channel modification" +msgstr "Modificação de camada/canal" + +#: ../app/core/core-enums.c:1151 ../app/core/core-enums.c:1185 +msgctxt "undo-type" +msgid "Selection mask" +msgstr "Máscara de seleção" + +#: ../app/core/core-enums.c:1152 ../app/core/core-enums.c:1189 +msgctxt "undo-type" +msgid "Item visibility" +msgstr "Visibilidade de item" + +#: ../app/core/core-enums.c:1153 ../app/core/core-enums.c:1190 +msgctxt "undo-type" +msgid "Link/Unlink item" +msgstr "Ligar/Desligar item" + +#: ../app/core/core-enums.c:1154 +msgctxt "undo-type" +msgid "Item properties" +msgstr "Propriedades do item" + +#: ../app/core/core-enums.c:1155 ../app/core/core-enums.c:1188 +msgctxt "undo-type" +msgid "Move item" +msgstr "Mover item" + +#: ../app/core/core-enums.c:1156 +msgctxt "undo-type" +msgid "Scale item" +msgstr "Escalar item" + +#: ../app/core/core-enums.c:1157 +msgctxt "undo-type" +msgid "Resize item" +msgstr "Redimensionar item" + +#: ../app/core/core-enums.c:1158 +msgctxt "undo-type" +msgid "Add layer" +msgstr "Adicionar camada" + +#: ../app/core/core-enums.c:1159 ../app/core/core-enums.c:1209 +msgctxt "undo-type" +msgid "Add layer mask" +msgstr "Adicionar máscara de camada" + +#: ../app/core/core-enums.c:1160 ../app/core/core-enums.c:1211 +msgctxt "undo-type" +msgid "Apply layer mask" +msgstr "Aplicar máscara de camada" + +#: ../app/core/core-enums.c:1161 ../app/core/core-enums.c:1219 +msgctxt "undo-type" +msgid "Floating selection to layer" +msgstr "Seleção flutuante para camada" + +#: ../app/core/core-enums.c:1162 +msgctxt "undo-type" +msgid "Float selection" +msgstr "Flutuar seleção" + +#: ../app/core/core-enums.c:1163 +msgctxt "undo-type" +msgid "Anchor floating selection" +msgstr "Ancorar seleção flutuante" + +#: ../app/core/core-enums.c:1164 ../app/core/gimp-edit.c:515 +msgctxt "undo-type" +msgid "Paste" +msgstr "Colar" + +#: ../app/core/core-enums.c:1165 ../app/core/gimp-edit.c:733 +msgctxt "undo-type" +msgid "Cut" +msgstr "Cortar" + +#: ../app/core/core-enums.c:1166 +msgctxt "undo-type" +msgid "Text" +msgstr "Texto" + +#: ../app/core/core-enums.c:1167 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:731 +msgctxt "undo-type" +msgid "Transform" +msgstr "Transformar" + +#: ../app/core/core-enums.c:1168 ../app/core/core-enums.c:1221 +msgctxt "undo-type" +msgid "Paint" +msgstr "Pintar" + +#: ../app/core/core-enums.c:1169 ../app/core/core-enums.c:1224 +msgctxt "undo-type" +msgid "Attach parasite" +msgstr "Anexar parasita" + +#: ../app/core/core-enums.c:1170 ../app/core/core-enums.c:1225 +msgctxt "undo-type" +msgid "Remove parasite" +msgstr "Remover parasita" + +#: ../app/core/core-enums.c:1171 +msgctxt "undo-type" +msgid "Import paths" +msgstr "Importar caminhos" + +#: ../app/core/core-enums.c:1172 +msgctxt "undo-type" +msgid "Plug-In" +msgstr "Extensão" + +#: ../app/core/core-enums.c:1173 +msgctxt "undo-type" +msgid "Image type" +msgstr "Tipo de imagem" + +#: ../app/core/core-enums.c:1174 +msgctxt "undo-type" +msgid "Image precision" +msgstr "Precisão da imagem" + +#: ../app/core/core-enums.c:1175 +msgctxt "undo-type" +msgid "Image size" +msgstr "Tamanho da imagem" + +#: ../app/core/core-enums.c:1176 +msgctxt "undo-type" +msgid "Image resolution change" +msgstr "Alteração da resolução da imagem" + +#: ../app/core/core-enums.c:1178 +msgctxt "undo-type" +msgid "Change metadata" +msgstr "Alterar metadados" + +#: ../app/core/core-enums.c:1179 +msgctxt "undo-type" +msgid "Change indexed palette" +msgstr "Alterar paleta indexada" + +#: ../app/core/core-enums.c:1180 +msgctxt "undo-type" +msgid "Change color managed state" +msgstr "Alterar estado da gestão de cor" + +#: ../app/core/core-enums.c:1187 +msgctxt "undo-type" +msgid "Rename item" +msgstr "Renomear item" + +#: ../app/core/core-enums.c:1191 +msgctxt "undo-type" +msgid "Item color tag" +msgstr "Etiqueta de cor do item" + +#: ../app/core/core-enums.c:1192 +msgctxt "undo-type" +msgid "Lock/Unlock content" +msgstr "Trancar/Destrancar conteúdo" + +#: ../app/core/core-enums.c:1193 +msgctxt "undo-type" +msgid "Lock/Unlock position" +msgstr "Trancar/Destrancar posição" + +#: ../app/core/core-enums.c:1194 +msgctxt "undo-type" +msgid "New layer" +msgstr "Nova camada" + +#: ../app/core/core-enums.c:1195 +msgctxt "undo-type" +msgid "Delete layer" +msgstr "Remover camada" + +#: ../app/core/core-enums.c:1196 +msgctxt "undo-type" +msgid "Set layer mode" +msgstr "Definir modo da camada" + +#: ../app/core/core-enums.c:1197 +msgctxt "undo-type" +msgid "Set layer opacity" +msgstr "Definir opacidade da camada" + +#: ../app/core/core-enums.c:1198 +msgctxt "undo-type" +msgid "Lock/Unlock alpha channel" +msgstr "Trancar/Destrancar canal alfa" + +#: ../app/core/core-enums.c:1199 +msgctxt "undo-type" +msgid "Suspend group layer resize" +msgstr "Suspender redimensionamento do grupo de camadas" + +#: ../app/core/core-enums.c:1200 +msgctxt "undo-type" +msgid "Resume group layer resize" +msgstr "Continuar redimensionamento do grupo de camadas" + +#: ../app/core/core-enums.c:1201 +msgctxt "undo-type" +msgid "Suspend group layer mask" +msgstr "Suspender a máscara do grupo de camadas" + +#: ../app/core/core-enums.c:1202 +msgctxt "undo-type" +msgid "Resume group layer mask" +msgstr "Continuar a máscara do grupo de camadas" + +#: ../app/core/core-enums.c:1203 +msgctxt "undo-type" +msgid "Start transforming group layer" +msgstr "Começar a transformar o grupo de camadas" + +#: ../app/core/core-enums.c:1204 +msgctxt "undo-type" +msgid "End transforming group layer" +msgstr "Terminar o transformar do grupo de camadas" + +#: ../app/core/core-enums.c:1205 +msgctxt "undo-type" +msgid "Convert group layer" +msgstr "Converter grupo de camadas" + +#: ../app/core/core-enums.c:1206 +msgctxt "undo-type" +msgid "Text layer" +msgstr "Camada de texto" + +#: ../app/core/core-enums.c:1207 +msgctxt "undo-type" +msgid "Text layer modification" +msgstr "Modificação em camada de texto" + +#: ../app/core/core-enums.c:1208 +msgctxt "undo-type" +msgid "Convert text layer" +msgstr "Converter camada de texto" + +#: ../app/core/core-enums.c:1210 +msgctxt "undo-type" +msgid "Delete layer mask" +msgstr "Remover máscara de camada" + +#: ../app/core/core-enums.c:1212 +msgctxt "undo-type" +msgid "Show layer mask" +msgstr "Mostrar máscara de camada" + +#: ../app/core/core-enums.c:1213 +msgctxt "undo-type" +msgid "New channel" +msgstr "Novo canal" + +#: ../app/core/core-enums.c:1214 +msgctxt "undo-type" +msgid "Delete channel" +msgstr "Remover canal" + +#: ../app/core/core-enums.c:1215 +msgctxt "undo-type" +msgid "Channel color" +msgstr "Cor do canal" + +#: ../app/core/core-enums.c:1216 +msgctxt "undo-type" +msgid "New path" +msgstr "Novo caminho" + +#: ../app/core/core-enums.c:1217 +msgctxt "undo-type" +msgid "Delete path" +msgstr "Eliminar caminho" + +#: ../app/core/core-enums.c:1218 +msgctxt "undo-type" +msgid "Path modification" +msgstr "Modificação de caminho" + +#: ../app/core/core-enums.c:1220 +msgctxt "undo-type" +msgid "Transform grid" +msgstr "Transformar grelha" + +#: ../app/core/core-enums.c:1222 +msgctxt "undo-type" +msgid "Ink" +msgstr "Tinta" + +#: ../app/core/core-enums.c:1223 +msgctxt "undo-type" +msgid "Select foreground" +msgstr "Selecionar 1º plano" + +#: ../app/core/core-enums.c:1226 +msgctxt "undo-type" +msgid "Not undoable" +msgstr "Impossível desfazer" + +#: ../app/core/core-enums.c:1261 +msgctxt "view-size" +msgid "Tiny" +msgstr "Minúsculo" + +#: ../app/core/core-enums.c:1262 +msgctxt "view-size" +msgid "Very small" +msgstr "Muito pequeno" + +#: ../app/core/core-enums.c:1263 +msgctxt "view-size" +msgid "Small" +msgstr "Pequeno" + +#: ../app/core/core-enums.c:1264 +msgctxt "view-size" +msgid "Medium" +msgstr "Médio" + +#: ../app/core/core-enums.c:1265 +msgctxt "view-size" +msgid "Large" +msgstr "Grande" + +#: ../app/core/core-enums.c:1266 +msgctxt "view-size" +msgid "Very large" +msgstr "Muito grande" + +#: ../app/core/core-enums.c:1267 +msgctxt "view-size" +msgid "Huge" +msgstr "Enorme" + +#: ../app/core/core-enums.c:1268 +msgctxt "view-size" +msgid "Enormous" +msgstr "Enormíssimo" + +#: ../app/core/core-enums.c:1269 +msgctxt "view-size" +msgid "Gigantic" +msgstr "Gigantesco" + +#: ../app/core/core-enums.c:1297 +msgctxt "view-type" +msgid "View as list" +msgstr "Ver como lista" + +#: ../app/core/core-enums.c:1298 +msgctxt "view-type" +msgid "View as grid" +msgstr "Ver como grelha" + +#. initialize babl fishes +#: ../app/core/gimp.c:521 ../app/core/gimp.c:551 +msgid "Initialization" +msgstr "Inicialização" + +#. register all internal procedures +#: ../app/core/gimp.c:531 +msgid "Internal Procedures" +msgstr "Procedimentos internos" + +#. initialize the global parasite table +#: ../app/core/gimp.c:830 +msgid "Looking for data files" +msgstr "A procurar ficheiros de dados" + +#: ../app/core/gimp.c:830 +msgid "Parasites" +msgstr "Parasitas" + +#. initialize the module list +#: ../app/core/gimp.c:841 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3326 +msgid "Modules" +msgstr "Módulos" + +#: ../app/core/gimp-batch.c:93 ../app/core/gimp-batch.c:111 +#, c-format +msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled." +msgstr "O editor de lotes \"%s\" não está disponível. Modo de lote desativado." + +#: ../app/core/gimp-contexts.c:153 ../app/core/gimp-internal-data.c:338 +#: ../app/core/gimptooloptions.c:361 ../app/gui/session.c:450 +#: ../app/menus/menus.c:476 ../app/widgets/gimpdevices.c:225 +#, c-format +msgid "Deleting \"%s\" failed: %s" +msgstr "A eliminação de \"%s\" falhou: %s" + +#. initialize the list of gimp dynamics +#: ../app/core/gimp-data-factories.c:354 ../app/core/gimpcontext.c:722 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3272 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:221 +msgid "Dynamics" +msgstr "Dinâmicas" + +#. initialize the color history +#: ../app/core/gimp-data-factories.c:379 ../app/core/gimp-palettes.c:60 +msgid "Color History" +msgstr "Histórico de cor" + +#. update tag cache +#: ../app/core/gimp-data-factories.c:396 +msgid "Updating tag cache" +msgstr "A actualizar a cache de etiquetas" + +#: ../app/core/gimp-edit.c:88 +msgctxt "undo-type" +msgid "Cut Layer" +msgstr "Cortar camada" + +#: ../app/core/gimp-edit.c:327 ../app/core/gimpimage-new.c:325 +msgid "Pasted Layer" +msgstr "Camada colada" + +#: ../app/core/gimp-edit.c:750 +msgid "Global Buffer" +msgstr "Buffer global" + +#: ../app/core/gimp-gradients.c:64 +msgid "Custom" +msgstr "Personalizado" + +#: ../app/core/gimp-gradients.c:74 +msgid "FG to BG (RGB)" +msgstr "1ºP para FD (RGB)" + +#: ../app/core/gimp-gradients.c:82 +msgid "FG to BG (Hardedge)" +msgstr "1ºP para FD (vincado)" + +#: ../app/core/gimp-gradients.c:90 +msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)" +msgstr "1ºP para FD (HSV à esquerda)" + +#: ../app/core/gimp-gradients.c:98 +msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)" +msgstr "1ºP para FD (matiz HSV à direita)" + +#: ../app/core/gimp-gradients.c:106 +msgid "FG to Transparent" +msgstr "1ºP para transparência" + +#. Translator: This message is displayed while GIMP is waiting for +#. * some operation to finish. The %s argument is a message describing +#. * the operation. +#. +#: ../app/core/gimp-gui.c:229 +#, c-format +msgid "Please wait: %s\n" +msgstr "Por favor aguarde: %s\n" + +#: ../app/core/gimp-internal-data.c:286 ../app/core/gimp-internal-data.c:299 +#: ../app/core/gimpdata.c:549 ../app/core/gimpdata.c:562 +#, c-format +msgid "Error saving '%s': " +msgstr "Erro ao gravar \"%s\": " + +#: ../app/core/gimp-internal-data.c:305 ../app/core/gimpdata.c:568 +#, c-format +msgid "Error saving '%s'" +msgstr "Erro ao executar \"%s\"" + +#: ../app/core/gimp-spawn.c:186 +#, c-format +msgid "Failed to fork (%s)" +msgstr "Não foi possível bifurcar (%s)" + +#: ../app/core/gimp-spawn.c:223 +#, c-format +msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)" +msgstr "Não foi possível executar o processo filho “%s” (%s)" + +#. This is a special string to specify the language identifier to +#. * look for in the gimp-tags-default.xml file. Please translate the +#. * C in it according to the name of the po file used for +#. * gimp-tags-default.xml. E.g. lithuanian for the translation, +#. * that would be "tags-locale:lt". +#. +#: ../app/core/gimp-tags.c:87 +msgid "tags-locale:C" +msgstr "tags-locale:pt" + +#: ../app/core/gimp-tags.c:156 ../app/gui/themes.c:414 +#, c-format +msgid "Error closing '%s': %s" +msgstr "Erro ao fechar \"%s\": %s" + +#: ../app/core/gimp-user-install.c:215 +#, c-format +msgid "" +"It seems you have used GIMP %s before. GIMP will now migrate your user " +"settings to '%s'." +msgstr "" +"Parece que já usou o GIMP %s antes. O GIMP migrará as suas configurações de " +"utilizador para \"%s\"." + +#: ../app/core/gimp-user-install.c:220 +#, c-format +msgid "" +"It appears that you are using GIMP for the first time. GIMP will now create " +"a folder named '%s' and copy some files to it." +msgstr "" +"Aparentemente está a usar o GIMP pela primeira vez. O GIMP criará agora uma " +"pasta chamada \"%s\" e copiará alguns ficheiros para lá." + +#: ../app/core/gimp-user-install.c:419 +#, c-format +msgid "Copying file '%s' from '%s'..." +msgstr "A copiar ficheiro \"%s\" de \"%s\"..." + +#: ../app/core/gimp-user-install.c:434 ../app/core/gimp-user-install.c:460 +#, c-format +msgid "Creating folder '%s'..." +msgstr "A criar pasta \"%s\"..." + +#: ../app/core/gimp-user-install.c:445 ../app/core/gimp-user-install.c:471 +#, c-format +msgid "Cannot create folder '%s': %s" +msgstr "Impossível criar pasta \"%s\": %s" + +#: ../app/core/gimp-utils.c:533 ../app/core/gimpfilloptions.c:382 +msgid "No patterns available for this operation." +msgstr "Não há texturas disponíveis para esta operação." + +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:173 +#, c-format +msgid "Fatal parse error in brush file: Width = 0." +msgstr "Erro fatal de processamento no ficheiro de pincel: largura = 0." + +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:180 +#, c-format +msgid "Fatal parse error in brush file: Height = 0." +msgstr "Erro fatal de processamento no ficheiro de pincel: altura=0." + +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:187 +#, c-format +msgid "Fatal parse error in brush file: Bytes = 0." +msgstr "Erro fatal de processamento no ficheiro de pincel: bytes=0." + +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:196 +#, c-format +msgid "Fatal parse error in brush file: %dx%d over max size." +msgstr "" +"Erro fatal de análise no ficheiro do pincel: %dx%d acima do tamanho máximo." + +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:222 +#, c-format +msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown depth %d." +msgstr "" +"Erro fatal de processamento no ficheiro de pincel: profundidade %d " +"desconhecida." + +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:234 +#, c-format +msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown version %d." +msgstr "" +"Erro fatal de processamento no ficheiro de pincel: versão %d desconhecida." + +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:242 +#, c-format +msgid "Unsupported brush format" +msgstr "Formato de pincel não suportado" + +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:254 +#, c-format +msgid "Invalid header data in '%s': Brush name is too long: %lu" +msgstr "" +"Dados inválidos de cabeçalho em “%s”: o nome do pincel é demasiado longo: %lu" + +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:272 ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:126 +#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:70 +#, c-format +msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'." +msgstr "Cadeia UTF-8 inválida no ficheiro de pincel \"%s\"." + +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:279 ../app/core/gimppattern-load.c:142 +#: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:110 +#: ../app/display/gimptoolpath.c:570 +msgid "Unnamed" +msgstr "Sem nome" + +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:442 +#, c-format +msgid "" +"Fatal parse error in brush file:\n" +"Unsupported brush depth %d\n" +"GIMP brushes must be GRAY or RGBA." +msgstr "" +"Erro fatal de processamento no ficheiro de pincel:\n" +"profundidade %d de pincel não suportada\n" +"Os pincéis GIMP têm de ser CINZENTOS ou RGBA." + +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:519 +#, c-format +msgid "Unable to decode abr format version %d." +msgstr "Impossível descodificar formato abr versão %d." + +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:637 ../app/core/gimpbrush-load.c:856 +#, c-format +msgid "Fatal parse error in brush file: Brush size value corrupt." +msgstr "" +"Erro fatal de análise no ficheiro do pincel: valor do tamanho do pincel " +"corrompido." + +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:724 ../app/core/gimpbrush-load.c:914 +#, c-format +msgid "Fatal parse error in brush file: Brush dimensions out of range." +msgstr "" +"Erro fatal de análise no ficheiro do pincel: dimensões do pincel fora do " +"intervalo." + +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:736 +#, c-format +msgid "Fatal parse error in brush file: Wide brushes are not supported." +msgstr "" +"Erro fatal de processamento no ficheiro de pincel: pincéis largos não são " +"suportados." + +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:885 +msgid "Fatal parse error in brush file: File appears truncated: " +msgstr "" +"Erro fatal de processamento no ficheiro de pincel: o ficheiro parece " +"truncado: " + +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:922 +#, c-format +msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown compression method." +msgstr "" +"Erro fatal de análise no ficheiro do pincel: método de compressão " +"desconhecido." + +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:1059 +#, c-format +msgid "" +"Fatal parse error in brush file: Unable to decode abr format version %d." +msgstr "" +"Erro fatal de processamento no ficheiro de pincel: impossível descodificar " +"formato abr versão %d." + +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:1209 +#, c-format +msgid "Fatal parse error in brush file: RLE compressed brush data corrupt." +msgstr "" +"Erro fatal de análise no ficheiro do pincel: dados corrompidos no pincel com " +"compressão RLE." + +#: ../app/core/gimpbrush.c:157 ../app/paint/gimppaintoptions.c:225 +msgid "Brush Spacing" +msgstr "Espaçamento do pincel" + +#: ../app/core/gimpbrushclipboard.c:185 +msgid "Clipboard Mask" +msgstr "Máscara da área de transferência" + +#: ../app/core/gimpbrushclipboard.c:187 ../app/core/gimppatternclipboard.c:163 +msgid "Clipboard Image" +msgstr "Imagem da área de transferência" + +#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:76 +#, c-format +msgid "Not a GIMP brush file." +msgstr "Não é um ficheiro de pincel do GIMP." + +#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:96 +#, c-format +msgid "Unknown GIMP brush version." +msgstr "Versão de pincel do GIMP desconhecida." + +#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:153 +#, c-format +msgid "Unknown GIMP brush shape." +msgstr "Forma de pincel do GIMP desconhecida." + +#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:173 +#, c-format +msgid "Invalid brush spacing." +msgstr "Espaçamento do pincel inválido." + +#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:190 +#, c-format +msgid "Invalid brush radius." +msgstr "Raio do pincel inválido." + +#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:209 +#, c-format +msgid "Invalid brush spike count." +msgstr "Número de pontas do pincel inválido." + +#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:226 +#, c-format +msgid "Invalid brush hardness." +msgstr "Dureza do pincel inválida." + +#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:242 +#, c-format +msgid "Invalid brush aspect ratio." +msgstr "Proporção do pincel inválida." + +#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:258 +#, c-format +msgid "Invalid brush angle." +msgstr "Ângulo do pincel inválido." + +#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:281 +#, c-format +msgid "In line %d of brush file: " +msgstr "Na linha %d do ficheiro de pincel: " + +#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:135 +msgid "Brush Shape" +msgstr "Forma do pincel" + +#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:143 +msgid "Brush Radius" +msgstr "Raio do pincel" + +#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:150 +msgid "Brush Spikes" +msgstr "Picos do pincel" + +#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:157 ../app/paint/gimppaintoptions.c:232 +msgid "Brush Hardness" +msgstr "Dureza do pincel" + +#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:165 ../app/paint/gimppaintoptions.c:211 +msgid "Brush Aspect Ratio" +msgstr "Proporção do pincel" + +#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:172 ../app/paint/gimppaintoptions.c:218 +msgid "Brush Angle" +msgstr "Ângulo do pincel" + +#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:86 ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:110 +#, c-format +msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt." +msgstr "" +"Erro fatal de processamento no ficheiro de pincel \"%s\": o ficheiro está " +"corrompido." + +#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:142 +#, c-format +msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Inconsistent parameters." +msgstr "" +"Erro fatal de processamento no ficheiro de pincel \"%s\": parâmetros " +"inconsistentes." + +#: ../app/core/gimpchannel-select.c:66 +msgctxt "undo-type" +msgid "Rectangle Select" +msgstr "Seleção retangular" + +#: ../app/core/gimpchannel-select.c:114 +msgctxt "undo-type" +msgid "Ellipse Select" +msgstr "Seleção elíptica" + +#: ../app/core/gimpchannel-select.c:165 +msgctxt "undo-type" +msgid "Rounded Rectangle Select" +msgstr "Seleção de retângulo arredondado" + +#: ../app/core/gimpchannel-select.c:421 ../app/core/gimplayer.c:452 +msgctxt "undo-type" +msgid "Alpha to Selection" +msgstr "Alfa em seleção" + +#: ../app/core/gimpchannel-select.c:460 +#, c-format +msgctxt "undo-type" +msgid "%s Channel to Selection" +msgstr "Canal %s em seleção" + +#: ../app/core/gimpchannel-select.c:511 +msgctxt "undo-type" +msgid "Fuzzy Select" +msgstr "Seleção difusa" + +#: ../app/core/gimpchannel-select.c:559 +msgctxt "undo-type" +msgid "Select by Color" +msgstr "Selecionar por cor" + +#: ../app/core/gimpchannel-select.c:598 +msgctxt "undo-type" +msgid "Select by Indexed Color" +msgstr "Selecionar por cor indexada" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:255 +msgctxt "undo-type" +msgid "Rename Channel" +msgstr "Renomear canal" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:256 +msgctxt "undo-type" +msgid "Move Channel" +msgstr "Mover canal" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:257 +msgctxt "undo-type" +msgid "Scale Channel" +msgstr "Escalar canal" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:258 +msgctxt "undo-type" +msgid "Resize Channel" +msgstr "Redimensionar canal" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:259 +msgctxt "undo-type" +msgid "Flip Channel" +msgstr "Inverter canal" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:260 +msgctxt "undo-type" +msgid "Rotate Channel" +msgstr "Rodar canal" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:261 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1037 +msgctxt "undo-type" +msgid "Transform Channel" +msgstr "Transformar canal" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:262 ../app/core/gimpchannel.c:293 +msgctxt "undo-type" +msgid "Fill Channel" +msgstr "Encher canal" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:263 +msgctxt "undo-type" +msgid "Stroke Channel" +msgstr "Traçar canal" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:264 +msgctxt "undo-type" +msgid "Channel to Selection" +msgstr "Canal em seleção" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:265 +msgctxt "undo-type" +msgid "Reorder Channel" +msgstr "Reordenar canal" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:266 +msgctxt "undo-type" +msgid "Raise Channel" +msgstr "Elevar canal" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:267 +msgctxt "undo-type" +msgid "Raise Channel to Top" +msgstr "Elevar canal ao topo" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:268 +msgctxt "undo-type" +msgid "Lower Channel" +msgstr "Baixar canal" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:269 +msgctxt "undo-type" +msgid "Lower Channel to Bottom" +msgstr "Baixar canal ao fundo" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:270 +msgid "Channel cannot be raised higher." +msgstr "O canal não pode ser mais elevado." + +#: ../app/core/gimpchannel.c:271 +msgid "Channel cannot be lowered more." +msgstr "O canal não pode ser mais baixo." + +#: ../app/core/gimpchannel.c:290 +msgctxt "undo-type" +msgid "Feather Channel" +msgstr "Esbater canal" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:291 +msgctxt "undo-type" +msgid "Sharpen Channel" +msgstr "Aguçar canal" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:292 +msgctxt "undo-type" +msgid "Clear Channel" +msgstr "Limpar canal" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:294 +msgctxt "undo-type" +msgid "Invert Channel" +msgstr "Inverter canal" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:295 +msgctxt "undo-type" +msgid "Border Channel" +msgstr "Contornar canal" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:296 +msgctxt "undo-type" +msgid "Grow Channel" +msgstr "Aumentar canal" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:297 +msgctxt "undo-type" +msgid "Shrink Channel" +msgstr "Encolher canal" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:298 +msgctxt "undo-type" +msgid "Flood Channel" +msgstr "Inundar canal" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:781 +msgid "Cannot fill empty channel." +msgstr "Impossível preencher canal vazio." + +#: ../app/core/gimpchannel.c:817 +msgid "Cannot stroke empty channel." +msgstr "Impossível traçar canal vazio." + +#: ../app/core/gimpchannel.c:1646 +msgctxt "undo-type" +msgid "Set Channel Color" +msgstr "Definir cor do canal" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:1697 +msgctxt "undo-type" +msgid "Set Channel Opacity" +msgstr "Definir opacidade do canal" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:1786 ../app/core/gimpselection.c:170 +msgid "Selection Mask" +msgstr "Máscara de seleção" + +#: ../app/core/gimpcontext.c:684 +msgid "Foreground" +msgstr "1º plano" + +#: ../app/core/gimpcontext.c:685 ../app/core/gimpgrid.c:94 +msgid "Foreground color" +msgstr "Cor de 1º plano" + +#: ../app/core/gimpcontext.c:691 ../app/core/gimpimage-new.c:150 +msgid "Background" +msgstr "Fundo" + +#: ../app/core/gimpcontext.c:692 ../app/core/gimpgrid.c:101 +msgid "Background color" +msgstr "Cor de fundo" + +#: ../app/core/gimpcontext.c:698 ../app/core/gimpcontext.c:699 +#: ../app/operations/gimpoperationsettings.c:104 +#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:177 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:288 +msgid "Opacity" +msgstr "Opacidade" + +#: ../app/core/gimpcontext.c:707 ../app/core/gimpcontext.c:708 +msgid "Paint Mode" +msgstr "Modo de pintura" + +#: ../app/core/gimpcontext.c:715 ../app/core/gimpcontext.c:716 +#: ../app/tools/gimpmybrushoptions-gui.c:54 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:158 +msgid "Brush" +msgstr "Pincel" + +#: ../app/core/gimpcontext.c:723 +msgid "Paint dynamics" +msgstr "Dinâmicas de pintura" + +#: ../app/core/gimpcontext.c:729 ../app/core/gimpcontext.c:730 +#: ../app/tools/gimpmybrushtool.c:73 +msgid "MyPaint Brush" +msgstr "Pincel MyPaint" + +#: ../app/core/gimpcontext.c:736 ../app/core/gimpcontext.c:737 +msgid "Pattern" +msgstr "Textura" + +#: ../app/core/gimpcontext.c:743 ../app/core/gimpcontext.c:744 +#: ../app/pdb/drawable-edit-cmds.c:253 ../app/pdb/edit-cmds.c:803 +#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:268 ../app/tools/gimpgradienttool.c:164 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:378 +msgid "Gradient" +msgstr "Gradiente" + +#: ../app/core/gimpcontext.c:750 ../app/core/gimpcontext.c:751 +#: ../app/widgets/gimpcolorselectorpalette.c:59 +msgid "Palette" +msgstr "Paleta" + +#: ../app/core/gimpcontext.c:757 ../app/core/gimpcontext.c:758 +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:551 +msgid "Font" +msgstr "Tipo de letra" + +#: ../app/core/gimpcontext.c:764 ../app/core/gimpcontext.c:765 +msgid "Tool Preset" +msgstr "Predefinições da ferramenta" + +#: ../app/core/gimpdatafactory.c:351 ../app/core/gimpdatafactory.c:385 +#: ../app/core/gimpdatafactory.c:719 ../app/core/gimpdatafactory.c:750 +#, c-format +msgid "" +"Failed to save data:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Falha ao gravar dados:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../app/core/gimpdatafactory.c:424 ../app/core/gimpdatafactory.c:427 +#: ../app/core/gimpitem.c:547 ../app/core/gimpitem.c:550 +msgid "copy" +msgstr "copiar" + +#: ../app/core/gimpdatafactory.c:436 ../app/core/gimpitem.c:558 +#, c-format +msgid "%s copy" +msgstr "%s cópia" + +#: ../app/core/gimpdatafactory.c:587 ../app/tools/gimptextoptions.c:532 +#: ../app/widgets/gimpfontfactoryview.c:97 +msgid "Loading fonts (this may take a while...)" +msgstr "A carregar tipos de letra (isto pode demorar um bocado…)" + +#: ../app/core/gimpdatafactory.c:909 +#, c-format +msgid "" +"You have a writable data folder configured (%s), but this folder does not " +"exist. Please create the folder or fix your configuration in the Preferences " +"dialog's 'Folders' section." +msgstr "" +"Tem a pasta de dados (%s) configurada para escrita, mas esta pasta não " +"existe. Por favor crie a pasta ou reveja a configuração na seção \"Pastas\" " +"no diálogo Preferências." + +#: ../app/core/gimpdatafactory.c:928 +#, c-format +msgid "" +"You have a writable data folder configured, but this folder is not part of " +"your data search path. You probably edited the gimprc file manually, please " +"fix it in the Preferences dialog's 'Folders' section." +msgstr "" +"Tem uma pasta de dados configurada para escrita, mas esta pasta não é parte " +"do seu caminho de procura de dados. Provavelmente editou o ficheiro gimprc " +"manualmente, por favor corrija isto na seção \"Pastas\" no diálogo " +"Preferências." + +#: ../app/core/gimpdatafactory.c:938 +#, c-format +msgid "You don't have any writable data folder configured." +msgstr "Não existe uma pasta configurada para gravar dados." + +#: ../app/core/gimpdataloaderfactory.c:458 +#, c-format +msgid "Error loading '%s': " +msgstr "Erro ao carregar \"%s\": " + +#: ../app/core/gimpdataloaderfactory.c:464 +#, c-format +msgid "Error loading '%s'" +msgstr "Erro ao carregar \"%s\"" + +#: ../app/core/gimpdataloaderfactory.c:474 ../app/file-data/file-data-gbr.c:96 +#: ../app/file-data/file-data-gih.c:101 ../app/file-data/file-data-pat.c:97 +#: ../app/xcf/xcf.c:452 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' for reading: " +msgstr "Impossível abrir \"%s\" para leitura: " + +#: ../app/core/gimpdataloaderfactory.c:534 +#, c-format +msgid "" +"Failed to load data:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Falha ao carregar os dados:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../app/core/gimpdrawable.c:546 ../app/tools/gimpscaletool.c:121 +msgctxt "undo-type" +msgid "Scale" +msgstr "Dimensionar" + +#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:88 +msgctxt "undo-type" +msgid "Bucket Fill" +msgstr "Balde de tinta" + +#: ../app/core/gimpdrawable-edit.c:151 +msgctxt "undo-type" +msgid "Clear" +msgstr "Limpar" + +#: ../app/core/gimpdrawable-equalize.c:63 +msgctxt "undo-type" +msgid "Equalize" +msgstr "Equalizar" + +#: ../app/core/gimpdrawable-floating-selection.c:203 +msgid "Floating Selection" +msgstr "Seleção flutuante" + +#: ../app/core/gimpdrawable-foreground-extract.c:66 +msgid "Computing alpha of unknown pixels" +msgstr "A calcular alfa para os pixéis desconhecidos" + +#: ../app/core/gimpdrawable-fill.c:212 ../app/vectors/gimpvectors.c:679 +msgid "Not enough points to fill" +msgstr "Sem pontos suficientes para encher" + +#: ../app/core/gimpdrawable-fill.c:267 +msgctxt "undo-type" +msgid "Render Stroke" +msgstr "Desenhar o traçado" + +#: ../app/core/gimpdrawable-gradient.c:125 +#: ../app/core/gimpdrawable-gradient.c:137 ../app/tools/gimpgradienttool.c:1055 +msgctxt "undo-type" +msgid "Gradient" +msgstr "Gradiente" + +#: ../app/core/gimpdrawable-gradient.c:226 +msgid "Calculating distance map" +msgstr "A calcular mapa de distâncias" + +#: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:72 +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:127 +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:138 +msgid "Levels" +msgstr "Níveis" + +#: ../app/core/gimpdrawable-offset.c:79 +msgctxt "undo-type" +msgid "Offset Drawable" +msgstr "Desviar desenho" + +#: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:111 +#: ../app/paint/gimppaintcore-stroke.c:333 ../app/vectors/gimpvectors.c:701 +msgid "Not enough points to stroke" +msgstr "Sem pontos suficientes para traçar" + +#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:815 ../app/tools/gimpfliptool.c:135 +msgctxt "undo-type" +msgid "Flip" +msgstr "Inverter" + +#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:895 ../app/tools/gimprotatetool.c:130 +msgctxt "undo-type" +msgid "Rotate" +msgstr "Rodar" + +#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1035 ../app/core/gimplayer.c:451 +msgctxt "undo-type" +msgid "Transform Layer" +msgstr "Transformar camada" + +#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1048 +msgid "Transformation" +msgstr "Transformação" + +#: ../app/core/gimpdynamicsoutput.c:135 +msgid "Output type" +msgstr "Tipo de saída" + +#. Style +#: ../app/core/gimpfilloptions.c:108 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1836 +msgid "Style" +msgstr "Estilo" + +#: ../app/core/gimpfilloptions.c:116 ../app/pdb/gimppdbcontext.c:100 +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:149 +#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:80 ../app/tools/gimptextoptions.c:136 +msgid "Antialiasing" +msgstr "Suavização" + +#: ../app/core/gimpfilloptions.c:123 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:159 +#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:87 +msgid "Feather edges" +msgstr "Esbater margens" + +#: ../app/core/gimpfilloptions.c:124 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:160 +msgid "Enable feathering of fill edges" +msgstr "Ativar o desvanecimento das margens do preenchimento" + +#: ../app/core/gimpfilloptions.c:130 ../app/paint/gimpmybrushoptions.c:86 +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:166 ../app/tools/gimpcoloroptions.c:85 +#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:101 +#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:94 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:156 +msgid "Radius" +msgstr "Raio" + +#: ../app/core/gimpfilloptions.c:131 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:167 +#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:95 +msgid "Radius of feathering" +msgstr "Raio de esbatimento" + +#: ../app/core/gimpfilloptions.c:355 +msgctxt "undo-type" +msgid "Fill with Foreground Color" +msgstr "Preencher com a cor de 1º plano" + +#: ../app/core/gimpfilloptions.c:360 +msgctxt "undo-type" +msgid "Fill with Background Color" +msgstr "Preencher com a cor de fundo" + +#: ../app/core/gimpfilloptions.c:365 +msgctxt "undo-type" +msgid "Fill with White" +msgstr "Preencher com branco" + +#: ../app/core/gimpfilloptions.c:372 +msgctxt "undo-type" +msgid "Fill with Transparency" +msgstr "Preencher com transparência" + +#: ../app/core/gimpfilloptions.c:388 ../app/core/gimpfilloptions.c:456 +msgctxt "undo-type" +msgid "Fill with Pattern" +msgstr "Preencher com textura" + +#: ../app/core/gimpfilloptions.c:453 +msgctxt "undo-type" +msgid "Fill with Solid Color" +msgstr "Encher com cor sólida" + +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:73 +#, c-format +msgid "Not a GIMP gradient file." +msgstr "Não é um ficheiro de gradientes do GIMP." + +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:96 +#, c-format +msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'." +msgstr "Cadeia UTF-8 inválida no ficheiro de gradiente \"%s\"." + +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:122 +#, c-format +msgid "File is corrupt." +msgstr "O ficheiro está corrompido." + +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:168 ../app/core/gimpgradient-load.c:183 +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:193 ../app/core/gimpgradient-load.c:205 +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:215 ../app/core/gimpgradient-load.c:223 +#, c-format +msgid "Corrupt segment %d." +msgstr "Segmento %d corrompido." + +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:236 ../app/core/gimpgradient-load.c:246 +#, c-format +msgid "Segments do not span the range 0-1." +msgstr "Os segmentos não se propagam no intervalo 0-1." + +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:261 +#, c-format +msgid "In line %d of gradient file: " +msgstr "Na linha %d do ficheiro de gradiente: " + +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:337 +#, c-format +msgid "No linear gradients found." +msgstr "Nenhum gradiente linear encontrado." + +#: ../app/core/gimpgradient-save.c:202 +#, c-format +msgid "Writing POV file '%s' failed: %s" +msgstr "Falha ao escrever ficheiro POV \"%s\": %s" + +#: ../app/core/gimpgrid.c:86 +msgid "Line style" +msgstr "Estilo de linha" + +#: ../app/core/gimpgrid.c:87 +msgid "Line style used for the grid." +msgstr "Estilo de linha usado para a grelha." + +#: ../app/core/gimpgrid.c:95 +msgid "The foreground color of the grid." +msgstr "A cor de 1º plano da grelha." + +#: ../app/core/gimpgrid.c:102 +msgid "" +"The background color of the grid; only used in double dashed line style." +msgstr "" +"A cor de fundo da grelha; só é usada no estilo de linha Tracejado duplo." + +#: ../app/core/gimpgrid.c:109 +msgid "Spacing X" +msgstr "Espaçamento X" + +#: ../app/core/gimpgrid.c:110 +msgid "Horizontal spacing of grid lines." +msgstr "Espaçamento horizontal da linhas de grelha." + +#: ../app/core/gimpgrid.c:116 +msgid "Spacing Y" +msgstr "Espaçamento Y" + +#: ../app/core/gimpgrid.c:117 +msgid "Vertical spacing of grid lines." +msgstr "Espaçamento vertical de linhas de grelha." + +#: ../app/core/gimpgrid.c:123 +msgid "Spacing unit" +msgstr "Unidade de espaçamento" + +#: ../app/core/gimpgrid.c:130 +msgid "Offset X" +msgstr "Desvio X" + +#: ../app/core/gimpgrid.c:131 +msgid "" +"Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number." +msgstr "" +"Desvio horizontal da primeira linha da grelha; poderá ser um número negativo." + +#: ../app/core/gimpgrid.c:139 +msgid "Offset Y" +msgstr "Desvio Y" + +#: ../app/core/gimpgrid.c:140 +msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number." +msgstr "" +"Desvio vertical da primeira linha da grelha; poderá ser um número negativo." + +#: ../app/core/gimpgrid.c:148 +msgid "Offset unit" +msgstr "Unidade de desvio" + +#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:287 +msgid "Layer Group" +msgstr "Grupo de camadas" + +#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:288 +msgctxt "undo-type" +msgid "Rename Layer Group" +msgstr "Renomear grupo de camadas" + +#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:289 +msgctxt "undo-type" +msgid "Move Layer Group" +msgstr "Mover grupo de camadas" + +#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:290 +msgctxt "undo-type" +msgid "Scale Layer Group" +msgstr "Escalar grupo de camadas" + +#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:291 +msgctxt "undo-type" +msgid "Resize Layer Group" +msgstr "Redimensionar grupo de camadas" + +#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:292 +msgctxt "undo-type" +msgid "Flip Layer Group" +msgstr "Inverter grupo de camadas" + +#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:293 +msgctxt "undo-type" +msgid "Rotate Layer Group" +msgstr "Rodar grupo de camadas" + +#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:294 +msgctxt "undo-type" +msgid "Transform Layer Group" +msgstr "Transformar grupo de camadas" + +#: ../app/core/gimpimage.c:691 ../app/widgets/gimpsymmetryeditor.c:175 +msgid "Symmetry" +msgstr "Simetria" + +#: ../app/core/gimpimage.c:2425 +msgid " (exported)" +msgstr " (exportada)" + +#: ../app/core/gimpimage.c:2429 +msgid " (overwritten)" +msgstr " (sobrescrita)" + +#: ../app/core/gimpimage.c:2438 +msgid " (imported)" +msgstr " (importada)" + +#: ../app/core/gimpimage.c:2612 ../app/core/gimpimage.c:2626 +#: ../app/core/gimpimage.c:2669 +#, c-format +msgid "Layer mode '%s' was added in %s" +msgstr "O modo de camada “%s” foi introduzido no %s" + +#: ../app/core/gimpimage.c:2684 +#, c-format +msgid "Layer groups were added in %s" +msgstr "Os grupos de camadas foram introduzidos no %s" + +#: ../app/core/gimpimage.c:2691 +#, c-format +msgid "Masks on layer groups were added in %s" +msgstr "As máscaras nos grupos de camada foram introduzidas no %s" + +#: ../app/core/gimpimage.c:2707 +#, c-format +msgid "High bit-depth images were added in %s" +msgstr "As imagens com alta profundidade de cor foram introduzidas no %s" + +#: ../app/core/gimpimage.c:2719 +#, c-format +msgid "Internal zlib compression was added in %s" +msgstr "A compressão zlib interna foi introduzida no %s" + +#: ../app/core/gimpimage.c:2736 +#, c-format +msgid "Support for image files larger than 4GB was added in %s" +msgstr "O suporte a imagens maiores que 4GB foi introduzido no %s" + +#: ../app/core/gimpimage.c:2832 +msgctxt "undo-type" +msgid "Change Image Resolution" +msgstr "Alterar resolução da imagem" + +#: ../app/core/gimpimage.c:2884 +msgctxt "undo-type" +msgid "Change Image Unit" +msgstr "Alterar unidade da imagem" + +#: ../app/core/gimpimage.c:3835 +#, c-format +msgid "" +"'gimp-comment' parasite validation failed: comment contains invalid UTF-8" +msgstr "" +"falhou a validação de 'gimp-comment' parasita: comentário contém caratéres " +"UTF-8 inválidos" + +#: ../app/core/gimpimage.c:3894 +msgctxt "undo-type" +msgid "Attach Parasite to Image" +msgstr "Anexar parasita à imagem" + +#: ../app/core/gimpimage.c:3936 +msgctxt "undo-type" +msgid "Remove Parasite from Image" +msgstr "Remover parasita da imagem" + +#: ../app/core/gimpimage.c:4667 +msgctxt "undo-type" +msgid "Add Layer" +msgstr "Adicionar camada" + +#: ../app/core/gimpimage.c:4709 ../app/core/gimpimage.c:4740 +msgctxt "undo-type" +msgid "Remove Layer" +msgstr "Remover camada" + +#: ../app/core/gimpimage.c:4734 +msgctxt "undo-type" +msgid "Remove Floating Selection" +msgstr "Remover seleção flutuante" + +#: ../app/core/gimpimage.c:4901 +msgctxt "undo-type" +msgid "Add Channel" +msgstr "Adicionar canal" + +#: ../app/core/gimpimage.c:4929 ../app/core/gimpimage.c:4953 +msgctxt "undo-type" +msgid "Remove Channel" +msgstr "Remover canal" + +#: ../app/core/gimpimage.c:5009 +msgctxt "undo-type" +msgid "Add Path" +msgstr "Adicionar caminho" + +#: ../app/core/gimpimage.c:5039 ../app/core/gimpimage.c:5046 +msgctxt "undo-type" +msgid "Remove Path" +msgstr "Remover caminho" + +#: ../app/core/gimpimage-arrange.c:173 +msgctxt "undo-type" +msgid "Arrange Objects" +msgstr "Dispor objetos" + +#: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:122 +msgid "ICC profile validation failed: Parasite's name is not 'icc-profile'" +msgstr "" +"Validação de perfil ICC falhou: o nome do parasita não é \"icc-profile\"" + +#: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:131 +msgid "" +"ICC profile validation failed: Parasite's flags are not (PERSISTENT | " +"UNDOABLE)" +msgstr "" +"Validação de perfil ICC falhou: as bandeiras do parasita não são (PERSISTENT " +"| UNDOABLE)" + +#: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:187 +msgid "ICC profile validation failed: " +msgstr "Validação de perfil ICC falhou: " + +#: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:331 +msgid "" +"ICC profile validation failed: Color profile is not for grayscale color space" +msgstr "" +"Validação de perfil ICC falhou: o perfil de cor não é para o espaço de cor " +"tons de cinza" + +#: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:341 +msgid "ICC profile validation failed: Color profile is not for RGB color space" +msgstr "" +"Validação de perfil ICC falhou: o perfil de cor não é para o espaço de cor " +"RGB" + +#: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:396 +#, c-format +msgid "Converting from '%s' to '%s'" +msgstr "A converter \"%s\" para \"%s\"" + +#: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:401 +msgid "Color profile conversion" +msgstr "Conversão de perfil de cores" + +#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:66 +#, c-format +msgid "Colormap of Image #%d (%s)" +msgstr "Mapa de cores da imagem #%d (%s)" + +#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:196 +msgctxt "undo-type" +msgid "Set Colormap" +msgstr "Definir mapa de cores" + +#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:236 +msgctxt "undo-type" +msgid "Unset Colormap" +msgstr "Remover definição de mapa de cores" + +#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:289 +msgctxt "undo-type" +msgid "Change Colormap entry" +msgstr "Alterar entrada do mapa de cores" + +#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:317 +msgctxt "undo-type" +msgid "Add Color to Colormap" +msgstr "Adicionar cor ao mapa de cores" + +#: ../app/core/gimpimage-convert-indexed.c:794 +msgid "Cannot convert image: palette is empty." +msgstr "Impossível converter a imagem: a paleta está vazia." + +#: ../app/core/gimpimage-convert-indexed.c:806 +msgctxt "undo-type" +msgid "Convert Image to Indexed" +msgstr "Converter imagem em indexada" + +#: ../app/core/gimpimage-convert-indexed.c:900 +msgid "Converting to indexed colors (stage 2)" +msgstr "A converter em cores indexadas (fase 2)" + +#: ../app/core/gimpimage-convert-indexed.c:949 +msgid "Converting to indexed colors (stage 3)" +msgstr "A converter em cores indexadas (fase 3)" + +#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:77 +msgctxt "undo-type" +msgid "Convert Image to 8 bit linear integer" +msgstr "Converter imagem para inteiro linear de 8 bits" + +#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:80 +msgctxt "undo-type" +msgid "Convert Image to 8 bit gamma integer" +msgstr "Converter imagem para inteiro gama de 8 bits" + +#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:83 +msgctxt "undo-type" +msgid "Convert Image to 16 bit linear integer" +msgstr "Converter imagem para inteiro linear de 16 bits" + +#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:86 +msgctxt "undo-type" +msgid "Convert Image to 16 bit gamma integer" +msgstr "Converter imagem para inteiro gama de 16 bits" + +#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:89 +msgctxt "undo-type" +msgid "Convert Image to 32 bit linear integer" +msgstr "Converter imagem para inteiro linear de 32 bits" + +#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:92 +msgctxt "undo-type" +msgid "Convert Image to 32 bit gamma integer" +msgstr "Converter imagem para inteiro gama de 32 bits" + +#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:95 +msgctxt "undo-type" +msgid "Convert Image to 16 bit linear floating point" +msgstr "Converter imagem para ponto flutuante linear de 16 bits" + +#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:98 +msgctxt "undo-type" +msgid "Convert Image to 16 bit gamma floating point" +msgstr "Converter imagem para ponto flutuante gama de 16 bits" + +#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:101 +msgctxt "undo-type" +msgid "Convert Image to 32 bit linear floating point" +msgstr "Converter imagem para ponto flutuante linear de 32 bits" + +#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:104 +msgctxt "undo-type" +msgid "Convert Image to 32 bit gamma floating point" +msgstr "Converter imagem para ponto flutuante gama de 16 bits" + +#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:107 +msgctxt "undo-type" +msgid "Convert Image to 64 bit linear floating point" +msgstr "Converter imagem para ponto flutuante linear de 64 bits" + +#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:110 +msgctxt "undo-type" +msgid "Convert Image to 64 bit gamma floating point" +msgstr "Converter imagem para ponto flutuante gama de 64 bits" + +#. dithering +#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:268 +#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:289 +#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:241 +#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:224 +#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:128 +msgid "Dithering" +msgstr "Pontilhado" + +#: ../app/core/gimpimage-convert-type.c:84 +msgctxt "undo-type" +msgid "Convert Image to RGB" +msgstr "Converter imagem em RGB" + +#: ../app/core/gimpimage-convert-type.c:88 +msgctxt "undo-type" +msgid "Convert Image to Grayscale" +msgstr "Converter imagem em tons de cinzento" + +#: ../app/core/gimpimage-crop.c:72 +msgctxt "undo-type" +msgid "Crop Image" +msgstr "Recortar imagem" + +#: ../app/core/gimpimage-crop.c:75 ../app/core/gimpimage-resize.c:91 +msgctxt "undo-type" +msgid "Resize Image" +msgstr "Redimensionar imagem" + +#: ../app/core/gimpimage-guides.c:53 +msgctxt "undo-type" +msgid "Add Horizontal Guide" +msgstr "Adicionar guia horizontal" + +#: ../app/core/gimpimage-guides.c:77 +msgctxt "undo-type" +msgid "Add Vertical Guide" +msgstr "Adicionar guia vertical" + +#: ../app/core/gimpimage-guides.c:121 +msgctxt "undo-type" +msgid "Remove Guide" +msgstr "Remover guia" + +#: ../app/core/gimpimage-guides.c:151 +msgctxt "undo-type" +msgid "Move Guide" +msgstr "Mover guia" + +#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:117 +msgctxt "undo-type" +msgid "Translate Items" +msgstr "Traduzir itens" + +#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:157 +msgctxt "undo-type" +msgid "Flip Items" +msgstr "Inverter ítens" + +#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:201 +msgctxt "undo-type" +msgid "Rotate Items" +msgstr "Rodar itens" + +#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:256 +msgctxt "undo-type" +msgid "Transform Items" +msgstr "Transformar itens" + +#: ../app/core/gimpimage-merge.c:135 +msgctxt "undo-type" +msgid "Merge Visible Layers" +msgstr "Unir camadas visíveis" + +#: ../app/core/gimpimage-merge.c:203 +msgctxt "undo-type" +msgid "Flatten Image" +msgstr "Aplanar imagem" + +#: ../app/core/gimpimage-merge.c:232 +msgid "Cannot flatten an image without any visible layer." +msgstr "Impossível aplanar uma imagem sem camadas visíveis." + +#: ../app/core/gimpimage-merge.c:260 +msgid "Cannot merge down a floating selection." +msgstr "Não é possível unir abaixo uma seleção flutuante." + +#: ../app/core/gimpimage-merge.c:267 +msgid "Cannot merge down an invisible layer." +msgstr "Não é possível unir abaixo uma camada invisível." + +#: ../app/core/gimpimage-merge.c:292 +msgid "Cannot merge down to a layer group." +msgstr "Impossível unir esta com um grupo de camadas abaixo." + +#: ../app/core/gimpimage-merge.c:299 +msgid "The layer to merge down to is locked." +msgstr "A camada a ser unida para baixo está trancada." + +#: ../app/core/gimpimage-merge.c:311 +msgid "There is no visible layer to merge down to." +msgstr "Não existe nenhuma camada visível abaixo para unir." + +#: ../app/core/gimpimage-merge.c:317 +msgctxt "undo-type" +msgid "Merge Down" +msgstr "Unir abaixo" + +#: ../app/core/gimpimage-merge.c:352 +msgctxt "undo-type" +msgid "Merge Layer Group" +msgstr "Unir grupo de camadas" + +#: ../app/core/gimpimage-merge.c:428 +msgctxt "undo-type" +msgid "Merge Visible Paths" +msgstr "Unir caminhos visíveis" + +#: ../app/core/gimpimage-merge.c:464 +msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two." +msgstr "" +"Não há caminhos visíveis suficientes para união. Devem existir pelo menos " +"dois." + +#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:88 +msgctxt "undo-type" +msgid "Enable Quick Mask" +msgstr "Ativar máscara rápida" + +#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:120 +msgctxt "undo-type" +msgid "Disable Quick Mask" +msgstr "Desativar máscara rápida" + +#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:52 +msgctxt "undo-type" +msgid "Add Sample Point" +msgstr "Adicionar ponto de amostragem" + +#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:96 +msgctxt "undo-type" +msgid "Remove Sample Point" +msgstr "Remover ponto de amostragem" + +#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:126 +msgctxt "undo-type" +msgid "Move Sample Point" +msgstr "Mover ponto de amostragem" + +#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:146 +msgctxt "undo-type" +msgid "Set Sample Point Pick Mode" +msgstr "Definir modo de escolher ponto de amostragem" + +#: ../app/core/gimpimage-scale.c:79 +msgctxt "undo-type" +msgid "Scale Image" +msgstr "Escalar imagem" + +#: ../app/core/gimpimage-undo-push.c:1028 +#, c-format +msgid "Can't undo %s" +msgstr "Impossível desfazer %s" + +#: ../app/core/gimpimagefile.c:746 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1958 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2064 +msgid "Folder" +msgstr "Pasta" + +#: ../app/core/gimpimagefile.c:751 +msgid "Special File" +msgstr "Ficheiro especial" + +#: ../app/core/gimpimagefile.c:767 +msgid "Remote File" +msgstr "Ficheiro remoto" + +#: ../app/core/gimpimagefile.c:786 +msgid "Click to create preview" +msgstr "Clique para criar antevisão" + +#: ../app/core/gimpimagefile.c:792 +msgid "Loading preview..." +msgstr "A carregar antevisão..." + +#: ../app/core/gimpimagefile.c:798 +msgid "Preview is out of date" +msgstr "A antevisão está desatualizada" + +#: ../app/core/gimpimagefile.c:804 +msgid "Cannot create preview" +msgstr "Impossível criar antevisão" + +#: ../app/core/gimpimagefile.c:814 +msgid "(Preview may be out of date)" +msgstr "(a antevisão pode estar desatualizada)" + +#. pixel size +#: ../app/core/gimpimagefile.c:823 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:441 +#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:429 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:702 +#, c-format +msgid "%d × %d pixel" +msgid_plural "%d × %d pixels" +msgstr[0] "%d x %d pixel" +msgstr[1] "%d x %d pixels" + +#: ../app/core/gimpimagefile.c:846 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:349 +#, c-format +msgid "%d layer" +msgid_plural "%d layers" +msgstr[0] "%d camada" +msgstr[1] "%d camadas" + +#: ../app/core/gimpimagefile.c:894 +#, c-format +msgid "Could not open thumbnail '%s': %s" +msgstr "Impossível abrir miniatura \"%s\": %s" + +#: ../app/core/gimpitem.c:2148 +msgctxt "undo-type" +msgid "Attach Parasite" +msgstr "Anexar parasita" + +#: ../app/core/gimpitem.c:2158 +msgctxt "undo-type" +msgid "Attach Parasite to Item" +msgstr "Anexar parasita ao item" + +#: ../app/core/gimpitem.c:2209 ../app/core/gimpitem.c:2216 +msgctxt "undo-type" +msgid "Remove Parasite from Item" +msgstr "Remover parasita do item" + +#: ../app/core/gimpitem-exclusive.c:82 +msgid "Set Item Exclusive Visible" +msgstr "Definir item exclusivamente visível" + +#: ../app/core/gimpitem-exclusive.c:173 +msgid "Set Item Exclusive Linked" +msgstr "Definir item exclusivamente ligado" + +#: ../app/core/gimplayer-floating-selection.c:120 +msgctxt "undo-type" +msgid "Anchor Floating Selection" +msgstr "Ancorar seleção flutuante" + +#: ../app/core/gimplayer-floating-selection.c:176 ../app/core/gimplayer.c:1050 +msgid "" +"Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to " +"a layer mask or channel." +msgstr "" +"Impossível criar uma nova camada da seleção flutuante pois esta pertence a " +"uma máscara de camada ou canal." + +#: ../app/core/gimplayer-floating-selection.c:183 +msgctxt "undo-type" +msgid "Floating Selection to Layer" +msgstr "Seleção flutuante para camada" + +#: ../app/core/gimplayer.c:445 +msgctxt "undo-type" +msgid "Rename Layer" +msgstr "Renomear camada" + +#: ../app/core/gimplayer.c:446 +msgctxt "undo-type" +msgid "Move Layer" +msgstr "Mover camada" + +#: ../app/core/gimplayer.c:447 +msgctxt "undo-type" +msgid "Scale Layer" +msgstr "Escalar camada" + +#: ../app/core/gimplayer.c:448 +msgctxt "undo-type" +msgid "Resize Layer" +msgstr "Redimensionar camada" + +#: ../app/core/gimplayer.c:449 +msgctxt "undo-type" +msgid "Flip Layer" +msgstr "Inverter camada" + +#: ../app/core/gimplayer.c:450 +msgctxt "undo-type" +msgid "Rotate Layer" +msgstr "Rodar camada" + +#: ../app/core/gimplayer.c:453 +msgctxt "undo-type" +msgid "Reorder Layer" +msgstr "Reordenar camada" + +#: ../app/core/gimplayer.c:454 +msgctxt "undo-type" +msgid "Raise Layer" +msgstr "Elevar camada" + +#: ../app/core/gimplayer.c:455 +msgctxt "undo-type" +msgid "Raise Layer to Top" +msgstr "Elevar camada ao topo" + +#: ../app/core/gimplayer.c:456 +msgctxt "undo-type" +msgid "Lower Layer" +msgstr "Baixar camada" + +#: ../app/core/gimplayer.c:457 +msgctxt "undo-type" +msgid "Lower Layer to Bottom" +msgstr "Baixar camada ao fundo" + +#: ../app/core/gimplayer.c:458 +msgid "Layer cannot be raised higher." +msgstr "A camada não pode ser mais elevada." + +#: ../app/core/gimplayer.c:459 +msgid "Layer cannot be lowered more." +msgstr "A camada não pode ser mais baixa." + +#: ../app/core/gimplayer.c:751 ../app/core/gimplayer.c:1966 +#: ../app/core/gimplayermask.c:285 +#, c-format +msgid "%s mask" +msgstr "%s máscara" + +#: ../app/core/gimplayer.c:790 +#, c-format +msgid "" +"Floating Selection\n" +"(%s)" +msgstr "" +"Seleção flutuante\n" +"(%s)" + +#: ../app/core/gimplayer.c:1867 +msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one." +msgstr "Impossível adicionar máscara de camada pois a camada já possui uma." + +#: ../app/core/gimplayer.c:1878 +msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer." +msgstr "" +"Impossível adicionar máscara de camada de dimensões diferentes da camada " +"especificada." + +#: ../app/core/gimplayer.c:1884 +msgctxt "undo-type" +msgid "Add Layer Mask" +msgstr "Adicionar máscara de camada" + +#: ../app/core/gimplayer.c:2007 +msgctxt "undo-type" +msgid "Transfer Alpha to Mask" +msgstr "Transferir alfa para máscara" + +#: ../app/core/gimplayer.c:2169 +msgctxt "undo-type" +msgid "Apply Layer Mask" +msgstr "Aplicar máscara de camada" + +#: ../app/core/gimplayer.c:2170 +msgctxt "undo-type" +msgid "Delete Layer Mask" +msgstr "Eliminar máscara de camada" + +#: ../app/core/gimplayer.c:2277 +msgctxt "undo-type" +msgid "Enable Layer Mask" +msgstr "Ativar máscara de camada" + +#: ../app/core/gimplayer.c:2278 +msgctxt "undo-type" +msgid "Disable Layer Mask" +msgstr "Desativar máscara de camada" + +#: ../app/core/gimplayer.c:2359 +msgctxt "undo-type" +msgid "Show Layer Mask" +msgstr "Mostrar máscara de camada" + +#: ../app/core/gimplayer.c:2438 +msgctxt "undo-type" +msgid "Add Alpha Channel" +msgstr "Adicionar canal alfa" + +#: ../app/core/gimplayer.c:2473 +msgctxt "undo-type" +msgid "Remove Alpha Channel" +msgstr "Remover canal alfa" + +#: ../app/core/gimplayer.c:2494 +msgctxt "undo-type" +msgid "Layer to Image Size" +msgstr "Camada em tamanho de imagem" + +#: ../app/core/gimplayermask.c:83 +msgctxt "undo-type" +msgid "Move Layer Mask" +msgstr "Mover máscara de camada" + +#: ../app/core/gimplayermask.c:84 +msgctxt "undo-type" +msgid "Layer Mask to Selection" +msgstr "Máscara de camada em seleção" + +#: ../app/core/gimplayermask.c:196 +#, c-format +msgid "Cannot rename layer masks." +msgstr "Impossível renomear máscaras da camada." + +#: ../app/core/gimplineart.c:338 ../app/core/gimplineart.c:339 +msgid "Select transparent pixels instead of gray ones" +msgstr "Selecionar píxeis transparentes em vez dos cinzentos" + +#: ../app/core/gimplineart.c:345 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:188 +msgid "Line art detection threshold" +msgstr "Limite da deteção de desenho de linha" + +#: ../app/core/gimplineart.c:346 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:189 +msgid "Threshold to detect contour (higher values will include more pixels)" +msgstr "" +"Limite para detetar contorno (valores mais altos irão incluir mais píxeis)" + +#: ../app/core/gimplineart.c:352 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:195 +msgid "Maximum growing size" +msgstr "Tamanho máximo de crescimento" + +#: ../app/core/gimplineart.c:353 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:196 +msgid "Maximum number of pixels grown under the line art" +msgstr "Número máximo de píxeis crescidos abaixo do desenho de linha" + +#: ../app/core/gimplineart.c:359 +msgid "Maximum curved closing length" +msgstr "Comprimento máximo da curva a fechar" + +#: ../app/core/gimplineart.c:360 +msgid "Maximum curved length (in pixels) to close the line art" +msgstr "Comprimento máximo da curva (em píxeis) para fechar o desenho de linha" + +#: ../app/core/gimplineart.c:366 +msgid "Maximum straight closing length" +msgstr "Comprimento máximo da linha direita a fechar" + +#: ../app/core/gimplineart.c:367 +msgid "Maximum straight length (in pixels) to close the line art" +msgstr "" +"Comprimento máximo da linha direita (em píxeis) para fechar o desenho de " +"linha" + +#: ../app/core/gimpmybrush-load.c:75 +#, c-format +msgid "MyPaint brush file is unreasonably large, skipping." +msgstr "Ficheiro de pincel do MyPaint é demasiado grande. A avançar." + +#: ../app/core/gimpmybrush-load.c:93 +#, c-format +msgid "Failed to deserialize MyPaint brush." +msgstr "Falha ao desserializar o pincel MyPaint." + +#. TRANSLATORS: the "%s" is an item title and "%u" is the number of +#. occurrences for this item. +#: ../app/core/gimppalette-import.c:212 +#, c-format +msgid "%s (occurs %u)" +msgstr "%s (ocorre %u)" + +#: ../app/core/gimppalette-import.c:425 +#, c-format +msgid "Index %d" +msgstr "Índice %d" + +#: ../app/core/gimppalette-import.c:547 +#, c-format +msgid "Unknown type of palette file: %s" +msgstr "Tipo de ficheiro de paleta desconhecido: %s" + +#: ../app/core/gimppalette-load.c:71 +#, c-format +msgid "Missing magic header." +msgstr "Cabeçalho mágico em falta." + +#: ../app/core/gimppalette-load.c:94 +#, c-format +msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'" +msgstr "Cadeia UTF-8 inválida no ficheiro de paleta \"%s\"" + +#: ../app/core/gimppalette-load.c:114 +#, c-format +msgid "Invalid column count." +msgstr "Número de colunas inválido." + +#: ../app/core/gimppalette-load.c:121 +#, c-format +msgid "" +"Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using " +"default value." +msgstr "" +"A ler ficheiro de paleta \"%s\": número de colunas inválido na linha %d. A " +"usar valor predefinido." + +#: ../app/core/gimppalette-load.c:155 +#, c-format +msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d." +msgstr "" +"A ler ficheiro de paleta \"%s\": falta componente VERMELHO na linha %d." + +#: ../app/core/gimppalette-load.c:163 +#, c-format +msgid "Reading palette file '%s': Missing GREEN component in line %d." +msgstr "" +"A ler ficheiro de paleta \"%s\": falta o componente VERDE (G) na linha %d." + +#: ../app/core/gimppalette-load.c:171 +#, c-format +msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d." +msgstr "A ler ficheiro de paleta \"%s\": falta componente AZUL na linha %d." + +#: ../app/core/gimppalette-load.c:181 +#, c-format +msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d." +msgstr "" +"A ler ficheiro de paleta \"%s\": valor RGB fora dos limites na linha %d." + +#: ../app/core/gimppalette-load.c:209 ../app/core/gimppalette-load.c:454 +#, c-format +msgid "Reading palette file '%s': Read %d colors from truncated file: %s" +msgstr "A ler ficheiro de paleta \"%s\": ler %d cores de ficheiro truncado %s" + +#: ../app/core/gimppalette-load.c:231 +#, c-format +msgid "In line %d of palette file: " +msgstr "Na linha %d do ficheiro de paleta: " + +#: ../app/core/gimppalette-load.c:427 +#, c-format +msgid "Could not read header from palette file '%s': " +msgstr "Impossível ler cabeçalho do ficheiro de paleta \"%s\": " + +#: ../app/core/gimppalette-load.c:459 +msgid "Premature end of file." +msgstr "Fim de ficheiro prematuro." + +#: ../app/core/gimppalettemru.c:123 ../app/core/gimppalettemru.c:229 +msgid "History Color" +msgstr "Cor do histórico" + +#: ../app/core/gimppattern-load.c:60 +msgid "File appears truncated: " +msgstr "O ficheiro parece truncado: " + +#: ../app/core/gimppattern-load.c:78 +#, c-format +msgid "Unknown pattern format version %d." +msgstr "Versão %d do formato de textura desconhecida." + +#: ../app/core/gimppattern-load.c:87 +#, c-format +msgid "" +"Unsupported pattern depth %d.\n" +"GIMP Patterns must be GRAY or RGB." +msgstr "" +"Profundidade %d da textura não suportada.\n" +"Texturas GIMP têm de ser CINZENTAS ou RGB." + +#: ../app/core/gimppattern-load.c:99 +#, c-format +msgid "" +"Invalid header data in '%s': width=%lu (maximum %lu), height=%lu (maximum " +"%lu), bytes=%lu" +msgstr "" +"Dados de cabeçalho inválidos em %s”: espessura=%lu (máximo %lu), altura=%lu " +"(máximo %lu), bytes=%lu" + +#: ../app/core/gimppattern-load.c:116 +#, c-format +msgid "Invalid header data in '%s': Pattern name is too long: %lu" +msgstr "" +"Dados de cabeçalho inválidos em “%s”: o nome da textura é muito longo: %lu" + +#: ../app/core/gimppattern-load.c:129 ../app/core/gimppattern-load.c:167 +msgid "File appears truncated." +msgstr "O ficheiro parece truncado." + +#: ../app/core/gimppattern-load.c:135 +#, c-format +msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'." +msgstr "Cadeia UTF-8 inválida em ficheiro de textura \"%s\"." + +#: ../app/core/gimppattern-load.c:178 +msgid "Fatal parse error in pattern file: " +msgstr "Erro fatal de processamento no ficheiro de textura: " + +#: ../app/core/gimppattern-save.c:52 +#, c-format +msgid "" +"Unsupported pattern dimensions %d x %d.\n" +"GIMP Patterns have a maximum size of %d x %d." +msgstr "" +"Dimensões de textura não suportadas: %d x %d.\n" +"As texturas no GIMP têm o tamanho máximo de %d x %d." + +#: ../app/core/gimppdbprogress.c:268 +#, c-format +msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed." +msgstr "Impossível executar %s. O complemento correspondente pode ter falhado." + +#: ../app/core/gimpselection.c:171 +msgctxt "undo-type" +msgid "Move Selection" +msgstr "Mover seleção" + +#: ../app/core/gimpselection.c:172 +msgctxt "undo-type" +msgid "Fill Selection" +msgstr "Preencher seleção" + +#: ../app/core/gimpselection.c:173 +msgctxt "undo-type" +msgid "Stroke Selection" +msgstr "Traçar seleção" + +#: ../app/core/gimpselection.c:190 +msgctxt "undo-type" +msgid "Feather Selection" +msgstr "Esbater seleção" + +#: ../app/core/gimpselection.c:191 +msgctxt "undo-type" +msgid "Sharpen Selection" +msgstr "Aguçar seleção" + +#: ../app/core/gimpselection.c:192 +msgctxt "undo-type" +msgid "Select None" +msgstr "Não selecionar nada" + +#: ../app/core/gimpselection.c:193 +msgctxt "undo-type" +msgid "Select All" +msgstr "Selecionar tudo" + +#: ../app/core/gimpselection.c:194 +msgctxt "undo-type" +msgid "Invert Selection" +msgstr "Inverter seleção" + +#: ../app/core/gimpselection.c:195 +msgctxt "undo-type" +msgid "Border Selection" +msgstr "Contornar seleção" + +#: ../app/core/gimpselection.c:196 +msgctxt "undo-type" +msgid "Grow Selection" +msgstr "Aumentar seleção" + +#: ../app/core/gimpselection.c:197 +msgctxt "undo-type" +msgid "Shrink Selection" +msgstr "Encolher seleção" + +#: ../app/core/gimpselection.c:198 +msgctxt "undo-type" +msgid "Remove Holes" +msgstr "Remover buracos" + +#: ../app/core/gimpselection.c:306 +msgid "There is no selection to fill." +msgstr "Não há nenhuma seleção para preencher." + +#: ../app/core/gimpselection.c:342 +msgid "There is no selection to stroke." +msgstr "Não há nenhuma seleção para traçar." + +#: ../app/core/gimpselection.c:699 +msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty." +msgstr "Impossível cortar ou copiar pois a região selecionada está vazia." + +#: ../app/core/gimpselection.c:817 +msgid "Cannot float selection because the selected region is empty." +msgstr "Impossível flutuar seleção pois a região selecionada está vazia." + +#: ../app/core/gimpselection.c:824 +msgctxt "undo-type" +msgid "Float Selection" +msgstr "Flutuar seleção" + +#: ../app/core/gimpselection.c:842 +msgid "Floated Layer" +msgstr "Camada flutuante" + +#: ../app/core/gimpsettings.c:151 +#, c-format +msgid "Last used: %s" +msgstr "Último usado: %s" + +#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:155 +msgid "Method" +msgstr "Método" + +#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:163 +msgid "Line width" +msgstr "Largura da linha" + +#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:170 ../app/core/gimptemplate.c:150 +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:123 +msgid "Unit" +msgstr "Unidade" + +#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:177 +msgid "Cap style" +msgstr "Estilo de topo" + +#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:184 +msgid "Join style" +msgstr "Estilo da junção" + +#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:191 +msgid "Miter limit" +msgstr "Limite da meia esquadria" + +#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:192 +msgid "" +"Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a " +"distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point." +msgstr "" +"Converter uma junta de meia esquadria numa junta chanfrada se a meia " +"esquadria se estender por uma distância maior que o produto do limite da " +"meia esquadria vezes a largura-da-linha, a partir do ponto de união." + +#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:201 +msgid "Dash offset" +msgstr "Descio do traço" + +#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:223 +msgid "Emulate brush dynamics" +msgstr "Emular a dinâmica do pincel" + +#. no undo (or redo) steps available +#: ../app/core/gimpsymmetry.c:137 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:410 +#: ../app/widgets/gimpsymmetryeditor.c:165 +msgid "None" +msgstr "Nenhum" + +#: ../app/core/gimpsymmetry.c:151 +msgid "Active" +msgstr "Ativo" + +#: ../app/core/gimpsymmetry.c:152 +msgid "Activate symmetry painting" +msgstr "Ativar pintura simétrica" + +#: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:114 +msgid "Mandala" +msgstr "Mandala" + +#: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:121 +msgid "Center abscissa" +msgstr "Centrar abcissa" + +#: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:133 +msgid "Center ordinate" +msgstr "Centrar ordenada" + +#: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:145 +msgid "Number of points" +msgstr "Número de pontos" + +#: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:153 ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:151 +msgid "Disable brush transform" +msgstr "Desativar transformação de pincel" + +#: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:154 +msgid "Disable brush rotation" +msgstr "Desativar rotação de pincel" + +#: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:161 +msgid "Kaleidoscope" +msgstr "Caleidoscópio" + +#: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:162 +msgid "Reflect consecutive strokes" +msgstr "Refletir traços consecutivos" + +#: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:120 +msgid "Mirror" +msgstr "Espelhar" + +#: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:127 +msgid "Horizontal Symmetry" +msgstr "Simetria horizontal" + +#: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:128 +msgid "Reflect the initial stroke across a horizontal axis" +msgstr "Refletir a pincelada inicial por todo o eixo horizontal" + +#: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:135 +msgid "Vertical Symmetry" +msgstr "Simetria vertical" + +#: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:136 +msgid "Reflect the initial stroke across a vertical axis" +msgstr "Refletir a pincelada inicial por todo o eixo vertical" + +#: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:143 +msgid "Central Symmetry" +msgstr "Simetria central" + +#: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:144 +msgid "Invert the initial stroke through a point" +msgstr "Inverte a pincelada inicial por um ponto" + +#: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:152 +msgid "Disable brush reflection" +msgstr "Desativar reflexão de pincel" + +#: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:159 +msgid "Vertical axis position" +msgstr "Posição do eixo vertical" + +#: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:171 +msgid "Horizontal axis position" +msgstr "Posição do eixo horizontal" + +#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:98 +msgid "Tiling" +msgstr "Mosaico" + +#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:103 +msgid "Interval X" +msgstr "Intervalo X" + +#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:104 +msgid "Interval on the X axis (pixels)" +msgstr "Intervalo no eixo dos X (pixeis)" + +#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:115 +msgid "Interval Y" +msgstr "Intervalo Y" + +#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:116 +msgid "Interval on the Y axis (pixels)" +msgstr "Intervalo no eixo dos Y (pixeis)" + +#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:127 +msgid "Shift" +msgstr "Shift" + +#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:128 +msgid "X-shift between lines (pixels)" +msgstr "X-desvio entre linhas (pixeis)" + +#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:139 +msgid "Max strokes X" +msgstr "Máximo de pinceladas X" + +#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:140 +msgid "Maximum number of strokes on the X axis" +msgstr "Número máximo de pinceladas no eixo X" + +#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:147 +msgid "Max strokes Y" +msgstr "Máximo de pinceladas Y" + +#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:148 +msgid "Maximum number of strokes on the Y axis" +msgstr "Número máximo de pinceladas no eixo Y" + +#: ../app/core/gimptagcache.c:437 +#, c-format +msgid "Error writing '%s': %s\n" +msgstr "Erro ao escrever \"%s\": %s\n" + +#: ../app/core/gimptagcache.c:447 +#, c-format +msgid "Error closing '%s': %s\n" +msgstr "Erro ao fechar \"%s\": %s\n" + +#: ../app/core/gimptemplate.c:134 +msgid "Width" +msgstr "Largura" + +#: ../app/core/gimptemplate.c:142 +msgid "Height" +msgstr "Altura" + +#: ../app/core/gimptemplate.c:151 +msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode." +msgstr "" +"A unidade usada para mostrar coordenadas quando não se está em modo ponto-" +"por-ponto." + +#: ../app/core/gimptemplate.c:158 ../app/core/gimptemplate.c:166 +msgid "Resolution X" +msgstr "Resolução X" + +#: ../app/core/gimptemplate.c:159 +msgid "The horizontal image resolution." +msgstr "A resolução horizontal da imagem." + +#: ../app/core/gimptemplate.c:167 +msgid "The vertical image resolution." +msgstr "A resolução vertical da imagem." + +#: ../app/core/gimptemplate.c:174 +msgid "Resolution unit" +msgstr "Unidade de resolução" + +#. serialized name +#: ../app/core/gimptemplate.c:181 +msgid "Image type" +msgstr "Tipo de imagem" + +#: ../app/core/gimptemplate.c:188 ../app/core/gimptemplate.c:195 +msgid "Precision" +msgstr "Precisão" + +#. gamma +#: ../app/core/gimptemplate.c:204 ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:198 +#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:140 +#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:141 ../app/tools/gimplevelstool.c:505 +msgid "Gamma" +msgstr "Gama" + +#: ../app/core/gimptemplate.c:212 +msgid "Color managed" +msgstr "Gestão de cor" + +#: ../app/core/gimptemplate.c:213 +msgid "" +"Whether the image is color managed. Disabling color management is equivalent " +"to choosing a built-in sRGB profile. Better leave color management enabled." +msgstr "" +"Se a imagem tem a cor gerida. Desativar a gestão de cor é equivalente a " +"atribuir um perfil de cor sRGB imbutido. É melhor deixar a gestão de cor " +"ativa." + +#: ../app/core/gimptemplate.c:222 +msgid "Color profile" +msgstr "Perfil de cores" + +#: ../app/core/gimptemplate.c:229 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:110 +msgid "Fill type" +msgstr "Tipo de preenchimento" + +#: ../app/core/gimptemplate.c:236 +msgid "Comment" +msgstr "Comentário" + +#: ../app/core/gimptemplate.c:243 +msgid "Filename" +msgstr "Nome do ficheiro" + +#. Translators: this is a noun +#: ../app/core/gimptoolgroup.c:265 +msgctxt "tool-item" +msgid "Group" +msgstr "Grupo" + +#: ../app/core/gimptoolpreset.c:149 +msgid "Apply stored FG/BG" +msgstr "Aplicar 1ºP/FD armazenados" + +#: ../app/core/gimptoolpreset.c:156 +msgid "Apply stored opacity/paint mode" +msgstr "Aplicar modo de opacidade / pintura" + +#: ../app/core/gimptoolpreset.c:163 +msgid "Apply stored brush" +msgstr "Aplicar pincel armazenado" + +#: ../app/core/gimptoolpreset.c:170 +msgid "Apply stored dynamics" +msgstr "Aplicar dinâmicas armazenadas" + +#: ../app/core/gimptoolpreset.c:177 +msgid "Apply stored MyPaint brush" +msgstr "Aplicar pincel armazenado MyPaint" + +#: ../app/core/gimptoolpreset.c:184 +msgid "Apply stored pattern" +msgstr "Aplicar textura armazenada" + +#: ../app/core/gimptoolpreset.c:191 +msgid "Apply stored palette" +msgstr "Aplicar paleta armazenada" + +#: ../app/core/gimptoolpreset.c:198 +msgid "Apply stored gradient" +msgstr "Aplicar gradiente armazenado" + +#: ../app/core/gimptoolpreset.c:205 +msgid "Apply stored font" +msgstr "Aplicar letra armazenada" + +#: ../app/core/gimptoolpreset-load.c:64 +msgid "Tool preset file is corrupt." +msgstr "Ficheiro de predefinições da ferramenta está corrompido." + +#: ../app/core/gimpunit.c:60 +msgctxt "unit-singular" +msgid "pixel" +msgstr "pixel" + +#: ../app/core/gimpunit.c:60 +msgctxt "unit-plural" +msgid "pixels" +msgstr "pixels" + +#: ../app/core/gimpunit.c:64 +msgctxt "unit-singular" +msgid "inch" +msgstr "polegada" + +#: ../app/core/gimpunit.c:64 +msgctxt "unit-plural" +msgid "inches" +msgstr "polegadas" + +#: ../app/core/gimpunit.c:67 +msgctxt "unit-singular" +msgid "millimeter" +msgstr "milímetro" + +#: ../app/core/gimpunit.c:67 +msgctxt "unit-plural" +msgid "millimeters" +msgstr "milímetros" + +#: ../app/core/gimpunit.c:71 +msgctxt "unit-singular" +msgid "point" +msgstr "ponto" + +#: ../app/core/gimpunit.c:71 +msgctxt "unit-plural" +msgid "points" +msgstr "pontos" + +#: ../app/core/gimpunit.c:74 +msgctxt "unit-singular" +msgid "pica" +msgstr "pica" + +#: ../app/core/gimpunit.c:74 +msgctxt "unit-plural" +msgid "picas" +msgstr "picas" + +#: ../app/core/gimpunit.c:82 +msgctxt "singular" +msgid "percent" +msgstr "percentagem" + +#: ../app/core/gimpunit.c:82 +msgctxt "plural" +msgid "percent" +msgstr "percentagem" + +#. Translators: the %s is GIMP version, the %d is the +#. * installer/package revision. +#. * For instance: "2.10.18 (revision 2)" +#. +#: ../app/dialogs/about-dialog.c:134 +#, c-format +msgid "%s (revision %d)" +msgstr "%s (revisão %d)" + +#: ../app/dialogs/about-dialog.c:142 +msgid "About GIMP" +msgstr "Sobre o GIMP" + +#: ../app/dialogs/about-dialog.c:151 +msgid "Visit the GIMP website" +msgstr "Visite o site do GIMP" + +#. Translators: insert your names here, +#. separated by newline +#: ../app/dialogs/about-dialog.c:157 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n" +"Tiago Santos <tiagofsantos81@sapo.pt>\n" +"Pedro Barreira\n" +"Duarte Loreto\n" +"Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>\n" +"\n" +"Contribuições no Launchpad:\n" +" Pedro Barreira https://launchpad.net/~almufadado\n" +" André Dias https://launchpad.net/~andre-dias\n" +" Bruno Queirós https://launchpad.net/~bqueiros\n" +" Carlos Manuel https://launchpad.net/~crolidge\n" +" Diogo Lavareda https://launchpad.net/~diogolavareda\n" +" Duarte Loreto https://launchpad.net/~happyguy-pt-hotmail\n" +" Fernando Pereira https://launchpad.net/~jordao\n" +" Hugo Carvalho https://launchpad.net/~hugok79\n" +" Hugo Pereira https://launchpad.net/~hfcpereira-linhas-org\n" +" Ivo Fernandes https://launchpad.net/~ivofernandes12\n" +" João Candeias https://launchpad.net/~joaocandeias\n" +" José Almeida https://launchpad.net/~josealmeida\n" +" LINUXKAFE https://launchpad.net/~linuxkafe\n" +" Luís Louro https://launchpad.net/~lapisdecor\n" +" Luís Neto https://launchpad.net/~luisneto3\n" +" Paulo Murphy de Freitas https://launchpad.net/~powlow\n" +" Pedro Fragoso https://launchpad.net/~ember\n" +" Susana Pereira https://launchpad.net/~susana\n" +" Tiago Silva https://launchpad.net/~tiagosilva\n" +" lijealso https://launchpad.net/~lijealso\n" +" peter https://launchpad.net/~nudos2003" + +#: ../app/dialogs/about-dialog.c:355 +msgid "Update available!" +msgstr "Atualização disponível!" + +#. This is actually a new revision of current version. +#: ../app/dialogs/about-dialog.c:375 +#, c-format +msgid "Download GIMP %s revision %d (released on %s)\n" +msgstr "Transferir o GIMP %s revisão %d (lançado em %s)\n" + +#. Translators: <> tags are Pango markup. Please keep these +#. * markups in your translation. +#: ../app/dialogs/about-dialog.c:385 +#, c-format +msgid "<u>Release comment</u>: <i>%s</i>" +msgstr "<u>Comentário do lançamento</u>: <i>%s</i>" + +#: ../app/dialogs/about-dialog.c:390 +#, c-format +msgid "Download GIMP %s (released on %s)\n" +msgstr "Transferir o GIMP %s (lançado em %s)\n" + +#: ../app/dialogs/about-dialog.c:415 ../app/dialogs/about-dialog.c:436 +msgid "Check for updates" +msgstr "Procurar atualizações" + +#. Translators: first string is the date in the locale's date +#. * representation (e.g., 12/31/99), second is the time in the +#. * locale's time representation (e.g., 23:13:48). +#. +#: ../app/dialogs/about-dialog.c:456 +#, c-format +msgid "Last checked on %s at %s" +msgstr "Última verificação em %s às %s" + +#: ../app/dialogs/about-dialog.c:759 +msgid "GIMP is brought to you by" +msgstr "O GIMP é trazido até si por" + +#: ../app/dialogs/about-dialog.c:835 +#, c-format +msgid "" +"This is an unstable development release\n" +"commit %s" +msgstr "" +"Esta é uma versão de desenvolvimento instável\n" +"submissão %s" + +#: ../app/dialogs/action-search-dialog.c:68 +msgid "Search Actions" +msgstr "Procurar ações" + +#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:126 +msgid "Channel _name:" +msgstr "_Nome do canal:" + +#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:128 +#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:168 +msgid "Lock _pixels" +msgstr "Trancar pixeis" + +#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:129 +#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:169 +msgid "Lock position and _size" +msgstr "Bloquear po_sição e tamanho" + +#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:171 +msgid "Initialize from _selection" +msgstr "Inicializar a partir da _seleção" + +#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:128 +msgid "Assign ICC Color Profile" +msgstr "Atribuir perfil de cor ICC" + +#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:131 +msgid "Assign a color profile to the image" +msgstr "Atribuir um perfil de cor à imagem" + +#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:137 +msgid "_Assign" +msgstr "_Atribuir" + +#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:140 +msgid "Assign" +msgstr "Atribuir" + +#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:146 +msgid "Convert to ICC Color Profile" +msgstr "Converter para perfil de cor ICC" + +#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:149 +msgid "Convert the image to a color profile" +msgstr "Converter a imagem num perfil de cor" + +#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:155 +#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:173 +#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:191 +#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:105 +#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:143 +#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:169 +msgid "C_onvert" +msgstr "C_onverter" + +#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:158 +#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:176 +#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:194 +msgid "Convert to" +msgstr "COnverter em" + +#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:164 +msgid "RGB Conversion" +msgstr "Conversão RGB" + +#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:167 +msgid "Convert Image to RGB" +msgstr "Converte a imagem para RGB" + +#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:182 +msgid "Grayscale Conversion" +msgstr "Conversão em escala de cinza" + +#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:185 +msgid "Convert Image to Grayscale" +msgstr "Converter a imagem para tons de cinzento" + +#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:200 +msgid "Soft-Proof Profile" +msgstr "Perfil da prova por software" + +#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:203 +msgid "Select Soft-Proof Profile" +msgstr "Selecionar o perfil da prova por software" + +#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:209 +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:321 +msgid "_Select" +msgstr "_Selecionar" + +#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:212 +msgid "New Color Profile" +msgstr "Novo perfil de cores" + +#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:241 +msgid "Current Color Profile" +msgstr "Perfil de cor atual" + +#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:261 +msgid "Profile _details" +msgstr "_Detalhes do perfil" + +#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:290 +#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:160 +msgid "_Rendering Intent:" +msgstr "_Intenção de desenho:" + +#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:306 +#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:176 +msgid "_Black Point Compensation" +msgstr "_Compensação de ponto negro" + +#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:386 +msgid "Select Destination Profile" +msgstr "Selecionar perfil de destino" + +#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:485 +#: ../app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:86 +#: ../app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:97 +msgctxt "profile" +msgid "None" +msgstr "Nenhum" + +#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:85 +msgid "Convert to Grayscale Working Space?" +msgstr "Converter para espaço de trabalho em tons de cinzento?" + +#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:86 +msgid "Convert the image to the built-in grayscale color profile?" +msgstr "Converter a imagem para o perfil de cor em tons de cinzento embutido?" + +#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:90 +msgid "Convert to RGB Working Space?" +msgstr "Converter para espaço de trabalho RGB?" + +#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:91 +msgid "Convert the image to the built-in sRGB color profile?" +msgstr "Converter a imagem para o perfil de cor sRGB embutido?" + +#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:99 +msgid "Import the image from a color profile" +msgstr "Importar a imagem de um perfil de cor" + +#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:104 +msgid "_Keep" +msgstr "_Manter" + +#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:122 +#, c-format +msgid "The image '%s' has an embedded color profile" +msgstr "A imagem \"%s\" tem um perfil de cores embutido" + +#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:185 +msgid "_Don't ask me again" +msgstr "_Não perguntar novamente" + +#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:134 +msgid "Indexed Color Conversion" +msgstr "Conversão de cor indexada" + +#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:137 +msgid "Convert Image to Indexed Colors" +msgstr "Converter imagem em cores indexadas" + +#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:194 +msgid "_Maximum number of colors:" +msgstr "Número _máximo de cores:" + +#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:224 +msgid "_Remove unused and duplicate colors from colormap" +msgstr "_Remover cores não usadas e duplicadas do mapa de cores" + +#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:253 +msgid "Color _dithering:" +msgstr "_Pontilhado de cores:" + +#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:268 +msgid "Enable dithering of _transparency" +msgstr "Ativar pontilhado da _transparência" + +#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:280 +msgid "Enable dithering of text _layers" +msgstr "Ativar pontilhado das camadas de _texto" + +#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:291 +#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:279 +msgid "Dithering text layers will make them uneditable" +msgstr "Pontilhar camadas de texto torna-as ineditáveis" + +#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:415 +#: ../app/pdb/image-convert-cmds.c:163 +msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors." +msgstr "Impossível converter para uma paleta com mais de 256 cores." + +#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:154 +#, c-format +msgid "Convert Image to %s" +msgstr "Converter imagem em %s" + +#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:158 +msgid "Encoding Conversion" +msgstr "Conversão de codificação" + +#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:160 +msgid "Precision Conversion" +msgstr "Conversão de precisão" + +#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:207 +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:439 +msgid "Perceptual gamma (sRGB)" +msgstr "Gama perceptível (sRGB)" + +#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:208 +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:438 +msgid "Linear light" +msgstr "Luz linear" + +#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:240 +msgid "_Layers:" +msgstr "_Camadas:" + +#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:262 +msgid "_Text Layers:" +msgstr "Camadas de _texto:" + +#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:289 +msgid "_Channels and Masks:" +msgstr "_Canais e máscaras:" + +#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:82 +msgid "Delete Object" +msgstr "Eliminar objeto" + +#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:105 +#, c-format +msgid "Delete '%s'?" +msgstr "Eliminar \"%s\"?" + +#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:108 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?" +msgstr "" +"Tem certeza que deseja remover \"%s\" da lista e eliminá-lo do disco rígido?" + +#: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:216 ../app/gui/gui.c:195 +#: ../app/gui/gui-message.c:271 +msgid "GIMP Message" +msgstr "Mensagem do GIMP" + +#: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:225 +msgid "GIMP Debug" +msgstr "Depuração GIMP" + +#: ../app/dialogs/dialogs.c:316 +msgid "Devices" +msgstr "Dispositivos" + +#: ../app/dialogs/dialogs.c:316 +msgid "Device Status" +msgstr "Estado do dispositivo" + +#: ../app/dialogs/dialogs.c:320 +msgid "Errors" +msgstr "Erros" + +#: ../app/dialogs/dialogs.c:324 +msgid "Pointer" +msgstr "Ponteiro" + +#: ../app/dialogs/dialogs.c:364 +msgid "History" +msgstr "Histórico" + +#: ../app/dialogs/dialogs.c:367 +msgid "Image Templates" +msgstr "Modelos de imagem" + +#: ../app/dialogs/dialogs.c:388 +msgid "Histogram" +msgstr "Histograma" + +#. Selection Bounding Box +#: ../app/dialogs/dialogs.c:392 ../app/display/gimpcursorview.c:262 +msgid "Selection" +msgstr "Seleção" + +#: ../app/dialogs/dialogs.c:392 +msgid "Selection Editor" +msgstr "Editor de seleção" + +#: ../app/dialogs/dialogs.c:396 +msgid "Symmetry Painting" +msgstr "Pintura simétrica" + +#: ../app/dialogs/dialogs.c:400 +msgid "Undo" +msgstr "Desfazer" + +#: ../app/dialogs/dialogs.c:400 +msgid "Undo History" +msgstr "Histórico de Desfazer" + +#: ../app/dialogs/dialogs.c:410 +msgid "Navigation" +msgstr "Navegação" + +#: ../app/dialogs/dialogs.c:410 +msgid "Display Navigation" +msgstr "Mostrar navegação" + +#: ../app/dialogs/dialogs.c:416 +msgid "FG/BG" +msgstr "1ºP/FD" + +#: ../app/dialogs/dialogs.c:416 +msgid "FG/BG Color" +msgstr "Cor de 1ºP/FD" + +#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:261 +msgid "Open layers" +msgstr "Abrir camadas" + +#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:74 +msgid "Open Location" +msgstr "Abrir localização" + +#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:112 +msgid "Enter location (URI):" +msgstr "Inserir localização (URI):" + +#. error should never be NULL, also issue #3093 +#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:246 +msgid "Invalid URI" +msgstr "URI inválido" + +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:458 +msgid "" +"Saving remote files needs to determine the file format from the file " +"extension. Please enter a file extension that matches the selected file " +"format or enter no file extension at all." +msgstr "" +"A operação de gravar ficheiros remotos precisa de identificar o formato do " +"ficheiro através da extensão de ficheiro. Por favor, insira com uma extensão " +"conhecida, ou então digite só o nome do ficheiro sem extensão." + +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:618 +msgid "The given filename cannot be used for exporting" +msgstr "O nome de ficheiro indicado não pode ser usado para exportação" + +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:619 +msgid "" +"You can use this dialog to export to various file formats. If you want to " +"save the image to the GIMP XCF format, use File→Save instead." +msgstr "" +"Pode usar este diálogo para exportar para variados formatos. Se pretender " +"gravar a imagem no formato XCF do GIMP, use antes Ficheiro→Gravar." + +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:622 +msgid "Take me to the Save dialog" +msgstr "Ir para o diálogo Gravar" + +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:626 +msgid "The given filename cannot be used for saving" +msgstr "O nome de ficheiro indicado não pode ser usado para gravação" + +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:627 +msgid "" +"You can use this dialog to save to the GIMP XCF format. Use File→Export to " +"export to other file formats." +msgstr "" +"Pode usar este diálogo para gravar no formato XCF do GIMP. Use " +"Ficheiro→Exportar para exportar para outros formatos." + +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:629 +msgid "Take me to the Export dialog" +msgstr "Ir para o diálogo Exportar" + +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:632 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:709 +msgid "Extension Mismatch" +msgstr "Extensão sem correspondência" + +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:693 +msgid "" +"The given filename does not have any known file extension. Please enter a " +"known file extension or select a file format from the file format list." +msgstr "" +"O nome de ficheiro indicado não contém nenhuma extensão de ficheiro " +"conhecida. Por favor, insira com uma extensão conhecida, ou escolha uma da " +"lista de formatos." + +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:725 +msgid "The given file extension does not match the chosen file type." +msgstr "" +"A extensão de ficheiro fornecida não coincide com o tipo de ficheiro " +"escolhido." + +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:729 +msgid "Do you want to save the image using this name anyway?" +msgstr "Mesmo assim quer gravar a imagem com este nome?" + +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:794 +msgid "Saving canceled" +msgstr "Gravação cancelada" + +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:800 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:190 +#, c-format +msgid "" +"Saving '%s' failed:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Gravação de \"%s\" falhou:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:802 +msgid "Unknown error" +msgstr "Erro desconhecido" + +#: ../app/dialogs/fill-dialog.c:109 +msgid "Choose Fill Style" +msgstr "Escolha o estilo de preenchimento" + +#: ../app/dialogs/fill-dialog.c:116 +msgid "_Fill" +msgstr "_Preencher" + +#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:95 +msgid "Configure Grid" +msgstr "Configurar grelha" + +#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:96 +msgid "Configure Image Grid" +msgstr "Configurar grelha da imagem" + +#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:161 +msgid "Grid" +msgstr "Grelha" + +#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:93 +msgid "Merge Layers" +msgstr "Unir camadas" + +#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:95 +msgid "Layers Merge Options" +msgstr "Opções de união de camadas" + +#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:101 +msgid "_Merge" +msgstr "_Unir" + +#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:129 +msgid "Final, Merged Layer should be:" +msgstr "Final, a camada unida será:" + +#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:138 +msgid "Merge within active _group only" +msgstr "Unir só dentro do _grupo ativo" + +#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:151 +msgid "_Discard invisible layers" +msgstr "_Descartar camadas invisíveis" + +#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:100 +msgid "Create a New Image" +msgstr "Criar nova imagem" + +#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:138 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1767 +msgid "_Template:" +msgstr "_Modelo:" + +#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:319 +msgid "Confirm Image Size" +msgstr "Confirmar tamanho da imagem" + +#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:341 +#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:237 +#, c-format +msgid "You are trying to create an image with a size of %s." +msgstr "Está a tentar criar uma imagem com um tamanho de %s." + +#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:348 +#, c-format +msgid "" +"An image of the chosen size will use more memory than what is configured as " +"\"Maximum new image size\" in the Preferences dialog (currently %s)." +msgstr "" +"Uma imagem com o tamanho escolhido usará mais memória do que a que está " +"configurada como \"Tamanho máximo para novas imagens” nas Preferências " +"(atualmente é %s)." + +#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:60 +#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:63 +msgid "Image Properties" +msgstr "Propriedades da imagem" + +#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:68 +#: ../app/dialogs/input-devices-dialog.c:66 +#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:70 +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:134 ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:351 +#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1857 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:748 ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:640 +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:205 +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:227 ../app/widgets/gimppdbdialog.c:141 +#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:655 ../app/widgets/gimptexteditor.c:163 +msgid "_Close" +msgstr "_Fechar" + +#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:84 +msgid "_Properties" +msgstr "_Propriedades" + +#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:89 +msgid "C_olor Profile" +msgstr "Perfil de c_or" + +#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:94 +msgid "Co_mment" +msgstr "Co_mentário" + +#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:115 +msgctxt "dialog-title" +msgid "Scale Image" +msgstr "Escalar imagem" + +#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:203 +msgid "Confirm Scaling" +msgstr "Confirme a escala" + +#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:211 ../app/dialogs/scale-dialog.c:138 +#: ../app/tools/gimpscaletool.c:98 ../app/tools/gimpscaletool.c:123 +msgid "_Scale" +msgstr "_Escala" + +#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:243 +#, c-format +msgid "" +"Scaling the image to the chosen size will make it use more memory than what " +"is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently " +"%s)." +msgstr "" +"Ao escalar a imagem para o tamanho escolhido usará mais memória do que a que " +"está configurada como \"Tamanho máximo de imagem\" no diálogo Preferências " +"(atualmente é %s)." + +#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:258 +msgid "" +"Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away." +msgstr "" +"Ao escalar a imagem para o tamanho escolhido vai encolher completamente " +"algumas camadas." + +#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:262 +msgid "Is this what you want to do?" +msgstr "É isto que quer fazer?" + +#: ../app/dialogs/input-devices-dialog.c:59 +msgid "Configure Input Devices" +msgstr "Configurar dispositivos de entrada" + +#: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:198 +msgid "Color tag:" +msgstr "Etiqueta de cor:" + +#. The switches frame & vbox +#: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:259 +msgid "Switches" +msgstr "Interruptores" + +#: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:268 +msgid "_Visible" +msgstr "Visível" + +#: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:277 +msgid "_Linked" +msgstr "Ligado" + +#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:63 +msgid "Configure Keyboard Shortcuts" +msgstr "Configurar atalhos de teclado" + +#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:89 +msgid "" +"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " +"accelerator, or press backspace to clear." +msgstr "" +"Para editar um atalho, clique na linha correspondente e insira um novo " +"atalho, ou prima a tecla Recuo para limpar." + +#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:97 +msgid "S_ave keyboard shortcuts on exit" +msgstr "Gr_avar atalhos de teclado ao sair" + +#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:103 +msgid "Add Layer Mask" +msgstr "Adicionar máscara de camada" + +#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:105 +msgid "Add a Mask to the Layer" +msgstr "Adicionar máscara à camada" + +#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:111 +msgid "_Add" +msgstr "_Adicionar" + +#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:137 +msgid "Initialize Layer Mask to:" +msgstr "Inicializar máscara de camada em:" + +#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:168 +msgid "In_vert mask" +msgstr "In_verter máscara" + +#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:203 +msgid "Please select a channel first" +msgstr "Por favor, escolha um canal primeiro" + +#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:166 +msgid "Layer _name:" +msgstr "_Nome da camada:" + +#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:188 +#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:346 +msgid "_Mode:" +msgstr "_Modo:" + +#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:203 +msgid "_Blend space:" +msgstr "Espaço de _mistura:" + +#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:213 +msgid "Compos_ite space:" +msgstr "Espaço de comb_inação:" + +#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:225 +msgid "Composite mo_de:" +msgstr "Mo_do de combinação:" + +#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:239 +msgid "_Opacity:" +msgstr "_Opacidade:" + +#. The size labels +#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:252 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:823 +msgid "Width:" +msgstr "Largura:" + +#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:258 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:851 +msgid "Height:" +msgstr "Altura:" + +#. The offset labels +#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:316 +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:380 +msgid "Offset X:" +msgstr "Desvio X:" + +#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:322 +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:393 +msgid "Offset Y:" +msgstr "Desvio Y:" + +#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:396 ../app/dialogs/resize-dialog.c:369 +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:466 +msgid "_Fill with:" +msgstr "_Preencher com:" + +#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:411 +#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:285 +msgid "Active Filters" +msgstr "Filtros ativos" + +#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:438 +msgid "Lock _alpha" +msgstr "Trancar canal _alfa" + +#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:450 +msgid "Set name from _text" +msgstr "Definir nome a partir do _texto" + +#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:122 +#, c-format +msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!" +msgstr "<b>JOGO TERMINADO</b> no nível %d!" + +#. Translators: the first and third strings are similar to a +#. * title, and the second string is a small information text. +#. * The spaces are there only to separate all the strings, so +#. try to keep them as is. +#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:129 +#, c-format +msgid "%1$s %2$s %3$s" +msgstr "%1$s %2$s %3$s" + +#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:130 +msgid "Press 'q' to quit" +msgstr "Prima \"q\" para sair" + +#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:135 +msgid "Paused" +msgstr "Pausado" + +#. Translators: the first string is a title and the second +#. * string is a small information text. +#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:138 ../app/dialogs/lebl-dialog.c:149 +#, c-format +msgid "%1$s\t%2$s" +msgstr "%1$s\t%2$s" + +#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:139 +msgid "Press 'p' to unpause" +msgstr "Prima \"p\" para sair da pausa" + +#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:145 +#, c-format +msgid "Level: %s, Lives: %s" +msgstr "Nível: %s, Vidas: %s" + +#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:150 +msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit" +msgstr "" +"Esquerda/Direita para mover, Espaço para disparar, \"p\" para pausar, \"q\" " +"para sair" + +#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:807 +msgid "Killer GEGLs from Outer Space" +msgstr "Assassinos GEGLs do espaço" + +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:129 +msgid "Module Manager" +msgstr "Gestor de módulos" + +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:133 +msgid "_Refresh" +msgstr "_Atualizar" + +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:153 +msgid "You will have to restart GIMP for the changes to take effect." +msgstr "Terá de reiniciar o GIMP para as alterações serem aplicadas." + +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:194 +msgid "Module" +msgstr "Módulo" + +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:472 +msgid "Only in memory" +msgstr "Só em memória" + +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:477 +msgid "No longer available" +msgstr "Nunca mais disponível" + +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:502 +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" + +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:503 +msgid "Version:" +msgstr "Versão:" + +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:504 +msgid "Date:" +msgstr "Data:" + +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:505 +msgid "Copyright:" +msgstr "Direitos de autor:" + +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:506 +msgid "Location:" +msgstr "Localização:" + +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:157 +msgid "Import a New Palette" +msgstr "Importar uma nova paleta" + +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:163 +msgid "_Import" +msgstr "_Importar" + +#. The "Source" frame +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:201 +msgid "Select Source" +msgstr "Selecionar origem" + +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:212 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1730 +msgid "_Gradient" +msgstr "_Gradiente" + +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:223 +msgid "I_mage" +msgstr "I_Magem" + +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:237 +msgid "Sample _Merged" +msgstr "_Amostra unida" + +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:249 +msgid "_Selected Pixels only" +msgstr "_Só pixels selecionados" + +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:261 +msgid "Palette _file" +msgstr "_Ficheiro de paleta" + +#. Palette file name entry +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:290 +msgid "Select Palette File" +msgstr "Selecionar o ficheiro de paleta" + +#. The "Import" frame +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:301 +msgid "Import Options" +msgstr "Opções de importação" + +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:315 +msgid "New import" +msgstr "Nova importação" + +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:317 +msgid "Palette _name:" +msgstr "_Nome da paleta:" + +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:323 +msgid "N_umber of colors:" +msgstr "Número de _cores:" + +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:337 +msgid "C_olumns:" +msgstr "C_olunas:" + +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:349 +msgid "I_nterval:" +msgstr "I_ntervalo:" + +#. The "Preview" frame +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:360 +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:1291 +msgid "Preview" +msgstr "Antevisão" + +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:381 +msgid "The selected source contains no colors." +msgstr "A origem selecionada não contém cores." + +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:466 +msgid "There is no palette to import." +msgstr "Não existe nenhum palete para importar." + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:286 +msgid "Reset All Preferences" +msgstr "Repor todas as preferências" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:304 +msgid "Do you really want to reset all preferences to default values?" +msgstr "Quer mesmo repor todas as preferências nos valores predefinidos?" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:383 +msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:" +msgstr "" +"Terá de reinicializar o GIMP para que as seguintes alterações tenham efeito:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:649 +msgid "" +"Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you " +"start GIMP." +msgstr "" +"Os seus atalhos de teclado serão repostos nos valores predefinidos no " +"próximo arranque do GIMP." + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:660 +msgid "Remove all Keyboard Shortcuts" +msgstr "Remover todos os atalhos de teclado" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:682 +msgid "Do you really want to remove all keyboard shortcuts from all menus?" +msgstr "Quer mesmo remover todos os atalhos de teclado de todos os menus?" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:723 +msgid "" +"Your window setup will be reset to default values the next time you start " +"GIMP." +msgstr "" +"A sua configuração de janela será reposta nos valores predefinidos no " +"próximo arranque do GIMP." + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:758 +msgid "" +"Your input device settings will be reset to default values the next time you " +"start GIMP." +msgstr "" +"A sua configuração de dispositivos de entrada será reposta nos valores " +"predefinidos no próximo arranque do GIMP." + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:800 +msgid "" +"Your tool options will be reset to default values the next time you start " +"GIMP." +msgstr "" +"As suas opções de ferramentas serão repostas nos valores predefinidos no " +"próximo arranque do GIMP." + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:852 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2607 +msgid "There's a local installation of the user manual." +msgstr "Existe uma instalação local do manual do utilizador." + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:857 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2613 +msgid "The user manual is not installed locally." +msgstr "O manual do utilizador não está instalado neste computador." + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:963 +msgid "Show s_election" +msgstr "Mostrar _seleção" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:966 +msgid "Show _layer boundary" +msgstr "Mostrar _limites de camada" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:969 +msgid "Show can_vas boundary" +msgstr "Mostrar _margens da tela" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:972 +msgid "Show _guides" +msgstr "Mostrar _guias" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:975 +msgid "Show gri_d" +msgstr "Mostrar grel_ha" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:978 +msgid "Show _sample points" +msgstr "Mostrar ponto_s de amostragem" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:987 +msgid "Show _menubar" +msgstr "_Mostrar barra de menu" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:991 +msgid "Show _rulers" +msgstr "Mostrar _réguas" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:994 +msgid "Show scroll_bars" +msgstr "Mostrar _barras de rolamento" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:997 +msgid "Show s_tatusbar" +msgstr "Mostrar barra de _estado" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1003 +msgid "Canvas _padding mode:" +msgstr "_Modo de espaço da tela:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1008 +msgid "Custom p_adding color:" +msgstr "Cor de espaço personalizad_a:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1009 +msgid "Select Custom Canvas Padding Color" +msgstr "Definir cor personalizada de espaço da tela" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1018 +msgid "_Keep canvas padding in \"Show All\" mode" +msgstr "" +"_Mostrar margens da tela se o menu “Ver → Mostrar tudo” estiver ativado" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1043 +msgid "Snap to _Guides" +msgstr "Atrair às gu_ias" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1046 +msgid "S_nap to Grid" +msgstr "Atrair à g_relha" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1054 +msgid "Snap to Canvas _Edges" +msgstr "Atrair às margens da _tela" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1057 +msgid "Snap to _Active Path" +msgstr "Atrair ao caminho _ativo" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1129 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferências" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1165 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1166 +msgid "System Resources" +msgstr "Recursos do sistema" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1174 +msgid "Resource Consumption" +msgstr "Consumo de recursos" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1184 +msgid "Minimal number of _undo levels:" +msgstr "Número mínimo de níveis de _desfazer:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1187 +msgid "Maximum undo _memory:" +msgstr "_Memória máxima de Desfazer:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1190 +msgid "Tile cache _size:" +msgstr "Tamanho da cache de bloco_s:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1193 +msgid "Maximum _new image size:" +msgstr "Tamanho máximo para _novas imagens:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1197 +msgid "S_wap compression:" +msgstr "Compressão do s_wap:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1202 +msgid "Number of _threads to use:" +msgstr "Número de _linhas de execução a usar:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1210 +msgid "Network access" +msgstr "Acesso à rede" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1214 +msgid "Check for updates (requires internet)" +msgstr "Procurar atualizações (necessário ligação à Internet)" + +#. Image Thumbnails +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1220 +msgid "Image Thumbnails" +msgstr "Miniaturas de imagens" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1225 +msgid "Size of _thumbnails:" +msgstr "_Tamanho das miniaturas:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1229 +msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:" +msgstr "Tamanho máximo do _ficheiro com miniaturas:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1236 +msgid "_Keep record of used files in the Recent Documents list" +msgstr "_Lembrar ficheiros abertos recentemente" + +#. TODO: icon needed. +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1253 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1254 +msgid "Debugging" +msgstr "Depurar" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1261 +msgid "" +"We hope you will never need these settings, but as all software, GIMP has " +"bugs, and crashes can occur. If it happens, you can help us by reporting " +"bugs." +msgstr "" +"Esperamos que nunca precise destas configurações, mas como todos os " +"programas informáticos, o GIMP contém erros e podem ocorrer falhas de " +"sistema. Se isso acontecer, pode ajudar enviando-nos relatórios de erros." + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1270 +msgid "Bug Reporting" +msgstr "Reportar erro" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1276 +msgid "Debug _policy:" +msgstr "_Política de depuração:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1288 +msgid "This feature requires \"gdb\" or \"lldb\" installed on your system." +msgstr "" +"Esta funcionalidade requer que “gdb” e “lldb” estejam instalados no seu " +"sistema." + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1292 +msgid "" +"This feature is more efficient with \"gdb\" or \"lldb\" installed on your " +"system." +msgstr "" +"Esta funcionalidade é mais eficiente com “gdb” ou “lldb” instalados no seu " +"sistema." + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1305 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1306 +msgid "Color Management" +msgstr "Gestão de cor" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1315 +msgid "R_eset Color Management" +msgstr "R_epor gestão de cores" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1338 +msgid "Image display _mode:" +msgstr "_Modo de apresentação da imagem:" + +#. Color Managed Display +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1342 +msgid "Color Managed Display" +msgstr "Ecrã com gestão de cor" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1351 +msgid "Select Monitor Color Profile" +msgstr "Selecionar o perfil de cor para este monitor" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1352 +msgid "_Monitor profile:" +msgstr "Perfil do _Monitor:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1358 +msgid "_Try to use the system monitor profile" +msgstr "_Tentar usar o perfil do monitor de sistema" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1367 +msgid "_Rendering intent:" +msgstr "_Intenção do renderizador:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1372 +msgid "Use _black point compensation" +msgstr "Utilizar _compensação de ponto negro" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1380 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1416 ../app/paint/gimpinkoptions.c:93 +msgid "Speed" +msgstr "Velocidade" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1381 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1417 +msgid "Precision / Color Fidelity" +msgstr "Fidelidade da precisão / cor" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1382 +msgid "_Optimize image display for:" +msgstr "_Optimizar a apresentação da imagem para:" + +#. Print Simulation (Soft-proofing) +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1386 +msgid "Soft-Proofing" +msgstr "Prova-Suave" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1396 +msgid "Select Soft-Proofing Color Profile" +msgstr "Selecionar o perfil de cor para a prova por software" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1397 +msgid "_Soft-proofing profile:" +msgstr "Perfil da prova por _software:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1403 +msgid "Re_ndering intent:" +msgstr "_Intenção do renderizador:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1408 +msgid "Use black _point compensation" +msgstr "Utilizar _compensação de ponto negro" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1418 +msgid "O_ptimize soft-proofing for:" +msgstr "O_ptimizar a prova por software para:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1427 +msgid "Mar_k out of gamut colors" +msgstr "Desta_car cores fora da gama" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1432 +msgid "Select Warning Color" +msgstr "Selecionar a cor de aviso" + +#. Preferred profiles +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1443 +msgid "Preferred Profiles" +msgstr "Perfis preferidos" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1452 +msgid "Select Preferred RGB Color Profile" +msgstr "Selecionar o perfil de cor RGB preferido" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1453 +msgid "_RGB profile:" +msgstr "Perfil _RGB:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1460 +msgid "Select Preferred Grayscale Color Profile" +msgstr "Selecionar o perfil de tons de cinza preferido" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1461 +msgid "_Grayscale profile:" +msgstr "Perfil de tons de _cinza:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1468 +msgid "Select CMYK Color Profile" +msgstr "Selecionar o perfil de cor CMYK" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1469 +msgid "_CMYK profile:" +msgstr "Perfil _CMYK:" + +#. Policies +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1474 +msgid "Policies" +msgstr "Políticas" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1479 +msgid "_File Open behaviour:" +msgstr "Comportamento ao abrir _ficheiros:" + +#. Filter Dialogs +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1483 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2318 +msgid "Filter Dialogs" +msgstr "Diálogos de Filtros" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1487 +msgid "Show _advanced color options" +msgstr "Mostrar opções _avançadas de cores" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1501 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1502 +msgid "Image Import & Export" +msgstr "Importar e exportar imagens" + +#. Import Policies +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1512 +msgid "Import Policies" +msgstr "Políticas ao importar" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1516 +msgid "Promote imported images to _floating point precision" +msgstr "Promover imagens importadas para a precisão de ponto _flutuante" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1525 +msgid "_Dither images when promoting to floating point" +msgstr "_Pontilhar (dither) a imagem ao promover para ponto flutuante" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1530 +msgid "_Add an alpha channel to imported images" +msgstr "_Adicionar um canal alfa às imagens importadas" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1535 +msgid "Color _profile policy:" +msgstr "Política de perfil de _cor:" + +#. Export Policies +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1539 +msgid "Export Policies" +msgstr "Políticas ao exportar" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1543 +msgid "Export the i_mage's color profile by default" +msgstr "Exportar o perfil de cor da i_magem por predefinição" + +#. Translators: label for +#. * configuration option (checkbox). +#. * It determines how file export +#. * plug-ins handle Exif by default. +#. +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1551 +msgid "Export _Exif metadata by default when available" +msgstr "Manter informações _Exif" + +#. Translators: label for +#. * configuration option (checkbox). +#. * It determines how file export +#. * plug-ins handle XMP by default. +#. +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1559 +msgid "Export _XMP metadata by default when available" +msgstr "Manter informações _XMP" + +#. Translators: label for +#. * configuration option (checkbox). +#. * It determines how file export +#. * plug-ins handle IPTC by default. +#. +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1567 +msgid "Export _IPTC metadata by default when available" +msgstr "Manter informações _IPTC" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1570 +msgid "Metadata can contain sensitive information." +msgstr "" +"Os metadados podem conter informação sensível como a localização GPS, hora " +"de captura da foto, etc." + +#. Export File Type +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1574 +msgid "Export File Type" +msgstr "Tipo de ficheiro ao exportar" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1578 +msgid "Default export file t_ype:" +msgstr "T_ipo de ficheiro predefinido ao exportar:" + +#. Raw Image Importer +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1582 +msgid "Raw Image Importer" +msgstr "Importador de imagens em bruto (raw)" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1618 +msgid "Experimental Playground" +msgstr "Recreio experimental" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1619 +msgid "Playground" +msgstr "Fundo" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1626 +msgid "" +"These features are unfinished, buggy and may crash GIMP. It is unadvised to " +"use them unless you really know what you are doing or you intend to " +"contribute patches." +msgstr "" +"Estas funcionalidades estão inacabadas, originam erros e podem causar uma " +"falha de sistema no GIMP. Não é recomendável usá-las a não ser que saiba o " +"que está a fazer ou se pretender contribuir com “patches”." + +#. Hardware Acceleration +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1636 +msgid "Hardware Acceleration" +msgstr "Aceleração por equipamento" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1640 +msgid "" +"OpenCL drivers and support are experimental, expect slowdowns and possible " +"crashes (please report)." +msgstr "" +"O suporte e os drivers OpenCL são experimentais, por isso o desempenho pode " +"ser lento e podem ocorrer falhas de sistema do programa (nesses casos por " +"favor reporte-nos)." + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1646 +msgid "Use O_penCL" +msgstr "Usar O_penCL" + +#. Very unstable tools +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1650 +msgid "Insane Options" +msgstr "Opções loucas" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1654 +msgid "_N-Point Deformation tool" +msgstr "_Ferramenta Deformação de ponto N" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1657 +msgid "_Seamless Clone tool" +msgstr "Ferramenta _clonagem perfeita" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1667 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1668 +msgctxt "preferences" +msgid "Tool Options" +msgstr "Opções da ferramenta" + +#. General +#. Snapping Distance +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1677 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2551 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2879 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3125 +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:187 +msgid "General" +msgstr "Geral" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1680 +msgid "Allow _editing on non-visible layers" +msgstr "Permitir _editar camadas não visíveis" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1684 +msgid "_Save tool options on exit" +msgstr "Gravar opções de ferramentas ao _sair" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1688 +msgid "Save Tool Options _Now" +msgstr "Gravar opções de ferrame_ntas agora" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1695 +msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values" +msgstr "_Repor predefinições das opções das ferramentas" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1709 +msgid "Default _interpolation:" +msgstr "_Interpolação predefinida:" + +#. Global Brush, Pattern, ... +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1717 +msgid "Paint Options Shared Between Tools" +msgstr "Opções de pintura partilhadas entre ferramentas" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1721 +msgid "_Brush" +msgstr "_Pincel" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1724 +msgid "_Dynamics" +msgstr "_Dinâmicas" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1727 +msgid "_Pattern" +msgstr "_Textura" + +#. Move Tool +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1734 +msgid "Move Tool" +msgstr "Ferramenta Mover" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1738 +msgid "Set _layer or path as active" +msgstr "Definir a _camada ou caminho como ativo" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1750 +msgid "Default New Image" +msgstr "Nova imagem predefinida" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1751 +msgid "Default Image" +msgstr "Imagem predefinida" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1787 +msgid "Quick Mask color:" +msgstr "Cor da máscara rápida:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1788 +msgid "Set the default Quick Mask color" +msgstr "Predefinir cor da máscara rápida" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1798 +msgid "Default Image Grid" +msgstr "Grelha de imagem predefinida" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1799 +msgid "Default Grid" +msgstr "Grelha predefinida" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1819 +msgid "User Interface" +msgstr "Ambiente do utilizador" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1820 +msgid "Interface" +msgstr "Ambiente" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1830 ../app/tools/gimptextoptions.c:153 +msgid "Language" +msgstr "Idioma" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1839 +msgid "Use co_mpact sliders" +msgstr "Usar controlos deslizantes co_mpactos" + +#. Previews +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1843 +msgid "Previews" +msgstr "Antevisões" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1846 +msgid "_Enable layer & channel previews" +msgstr "_Ativar antevisões de camadas & canais" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1854 +msgid "Enable layer _group previews" +msgstr "Mostrar pré-visualizações de grupos de _camadas" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1860 +msgid "_Default layer & channel preview size:" +msgstr "_Tamanho predefinido da antevisão de camadas & canais:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1863 +msgid "_Undo preview size:" +msgstr "Desfazer o tamanho da antevisão:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1866 +msgid "Na_vigation preview size:" +msgstr "Tamanho da antevisão de na_vegação:" + +#. Keyboard Shortcuts +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1870 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Atalhos de teclado" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1874 +msgid "_Use dynamic keyboard shortcuts" +msgstr "_Usar atalhos de teclado dinâmicos" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1878 +msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..." +msgstr "Configurar _atalhos de teclado..." + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1885 +msgid "_Save keyboard shortcuts on exit" +msgstr "Gravar atalhos de teclado ao _sair" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1889 +msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now" +msgstr "Gravar atalhos de _teclado agora" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1896 +msgid "_Reset Keyboard Shortcuts to Default Values" +msgstr "_Repor predefinições dos atalhos de teclado" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1905 +msgid "Remove _All Keyboard Shortcuts" +msgstr "Remover todos os _atalhos de teclado" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1917 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1918 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1953 +msgid "Theme" +msgstr "Tema" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1923 +msgid "Select Theme" +msgstr "Selecionar tema" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2005 +msgid "Reload C_urrent Theme" +msgstr "Recarregar tema at_ual" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2017 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2018 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2059 +msgid "Icon Theme" +msgstr "Tema dos ícones" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2023 +msgid "Select an Icon Theme" +msgstr "Selecionar um tema dos ícones" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2139 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2140 ../app/widgets/gimptoolbox.c:525 +msgid "Toolbox" +msgstr "Caixa de ferramentas" + +#. Appearance +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2148 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2962 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:134 +msgid "Appearance" +msgstr "Aparência" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2152 +msgid "Show GIMP _logo (drag-and-drop target)" +msgstr "" +"Mostrar _logótipo do GIMP (alvo para arrastar e largar ficheiros de imagens)" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2156 +msgid "Show _foreground & background color" +msgstr "Mostrar cores de 1º plano e de _fundo" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2160 +msgid "Show active _brush, pattern & gradient" +msgstr "Mostrar _pincel, textura & gradiente ativos" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2164 +msgid "Show active _image" +msgstr "Mostrar _imagem ativa" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2173 +msgid "Use tool _groups" +msgstr "Mostrar ferramentas _em grupos" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2196 +msgid "_Menu mode:" +msgstr "_Modo:" + +#. Tool Editor +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2203 +msgid "Tools Configuration" +msgstr "Configuração de ferramentas" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2218 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2219 +msgid "Dialog Defaults" +msgstr "Predefinições do diálogo" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2228 +msgid "Reset Dialog _Defaults" +msgstr "Repor predefinições do _diálogo" + +#. Color profile import dialog +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2236 +msgid "Color Profile Import Dialog" +msgstr "Diálogo Importar perfil de cores" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2241 +msgid "Color profile policy:" +msgstr "Política de perfil de cores:" + +#. All color profile chooser dialogs +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2245 +msgid "Color Profile File Dialogs" +msgstr "Diálogo Ficheiro de perfil de cor" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2250 +msgid "Profile folder:" +msgstr "Pasta dos perfis:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2251 +msgid "Select Default Folder for Color Profiles" +msgstr "Selecionar pasta predefinida para os perfis de cores" + +#. Convert to Color Profile Dialog +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2255 +msgid "Convert to Color Profile Dialog" +msgstr "Diálogo Converter em perfil de cor" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2260 +msgid "Rendering intent:" +msgstr "Intenção do renderizador:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2264 +msgid "Black point compensation" +msgstr "Compensação de ponto preto" + +#. Convert Precision Dialog +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2268 +msgid "Precision Conversion Dialog" +msgstr "Diálogo de Conversão de precisão" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2275 +msgid "Dither layers:" +msgstr "Camadas de pontilhado:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2280 +msgid "Dither text layers:" +msgstr "Camadas de texto pontilhado:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2285 +msgid "Dither channels/masks:" +msgstr "Canais/máscaras de pontilhado:" + +#. Convert Indexed Dialog +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2289 +msgid "Indexed Conversion Dialog" +msgstr "Diálogo de Conversão de cor indexada" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2294 +msgid "Colormap:" +msgstr "Mapa de cores:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2297 +msgid "Maximum number of colors:" +msgstr "Número máximo de cores:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2301 +msgid "Remove unused and duplicate colors from colormap" +msgstr "Remover cores não usadas e duplicadas do mapa de cores" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2307 +msgid "Color dithering:" +msgstr "Pontilhado de cores:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2311 +msgid "Enable dithering of transparency" +msgstr "Ativar pontilhado da transparência" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2314 +msgid "Enable dithering of text layers" +msgstr "Ativar pontilhado das camadas de texto" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2323 +msgid "Keep recent settings:" +msgstr "Manter definições recentes:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2327 +msgid "Default to the last used settings" +msgstr "Manter predeterminadas as últimas definições usadas" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2330 +msgid "Show advanced color options" +msgstr "Mostrar opções avançadas de cores" + +#. Canvas Size Dialog +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2334 +msgid "Canvas Size Dialog" +msgstr "Diálogo de tamanho da tela" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2339 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2368 +msgid "Fill with:" +msgstr "Preencher com:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2342 +msgid "Resize layers:" +msgstr "Redimensionar camadas:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2346 +msgid "Resize text layers" +msgstr "Redimensionar camadas de texto" + +#. New Layer Dialog +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2350 +msgid "New Layer Dialog" +msgstr "Diálogo Nova camada" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2355 +msgid "Layer name:" +msgstr "Nome da camada:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2359 +msgid "Fill type:" +msgstr "Tipo de preenchimento:" + +#. Layer Boundary Size Dialog +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2363 +msgid "Layer Boundary Size Dialog" +msgstr "Definir tamanho do limite da camada" + +#. Add Layer Mask Dialog +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2372 +msgid "Add Layer Mask Dialog" +msgstr "Diálogo Adicionar máscara de camada" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2377 +msgid "Layer mask type:" +msgstr "Tipo de máscara da camada:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2381 +msgid "Invert mask" +msgstr "Inverter máscara" + +#. Merge Layers Dialog +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2385 +msgid "Merge Layers Dialog" +msgstr "Diálogo Unir camadas" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2392 +msgid "Merged layer size:" +msgstr "Tamanho da camada unida:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2396 +msgid "Merge within active group only" +msgstr "Unir só dentro do grupo ativo" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2399 +msgid "Discard invisible layers" +msgstr "Descartar camadas invisíveis" + +#. New Channel Dialog +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2403 +msgid "New Channel Dialog" +msgstr "Diálogo Cor do novo canal" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2408 +msgid "Channel name:" +msgstr "Nome do canal:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2412 +msgid "Color and opacity:" +msgstr "Cor e opacidade:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2413 +msgid "Default New Channel Color and Opacity" +msgstr "Predefinir nova cor e opacidade do canal" + +#. New Path Dialog +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2418 +msgid "New Path Dialog" +msgstr "Diálogo Novo caminho" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2423 +msgid "Path name:" +msgstr "Nome do caminho:" + +#. Export Path Dialog +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2427 +msgid "Export Paths Dialog" +msgstr "Diálogo Exportar caminhos" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2432 +msgid "Export folder:" +msgstr "Pasta de exportação:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2433 +msgid "Select Default Folder for Exporting Paths" +msgstr "Selecionar pasta predefinida para a exportação de caminhos" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2437 +msgid "Export the active path only" +msgstr "Exportar somente o caminho ativo" + +#. Import Path Dialog +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2441 +msgid "Import Paths Dialog" +msgstr "Diálogo Importar caminhos" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2446 +msgid "Import folder:" +msgstr "Pasta de importação:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2447 +msgid "Select Default Folder for Importing Paths" +msgstr "Selecionar pasta predefinida para a importação de caminhos" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2451 +msgid "Merge imported paths" +msgstr "Unir caminhos importados" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2454 +msgid "Scale imported paths" +msgstr "Escalar os caminhos importados" + +#. Feather Selection Dialog +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2458 +msgid "Feather Selection Dialog" +msgstr "Diálogo do Raio de esbatimento" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2463 +msgid "Feather radius:" +msgstr "Raio de esbatimento:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2467 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2489 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2506 +msgid "Selected areas continue outside the image" +msgstr "Áreas selecionadas continuam fora da imagem" + +#. Grow Selection Dialog +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2471 +msgid "Grow Selection Dialog" +msgstr "Diálogo Aumentar seleção" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2476 +msgid "Grow radius:" +msgstr "Raio de cresimento:" + +#. Shrink Selection Dialog +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2480 +msgid "Shrink Selection Dialog" +msgstr "Diálogo Encolher seleção" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2485 +msgid "Shrink radius:" +msgstr "Raio de encolhimento:" + +#. Border Selection Dialog +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2493 +msgid "Border Selection Dialog" +msgstr "Diálogo Contornar seleção" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2498 +msgid "Border radius:" +msgstr "Raio da borda:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2502 +msgid "Border style:" +msgstr "Estilo da borda:" + +#. Fill Options Dialog +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2510 +msgid "Fill Selection Outline & Fill Path Dialogs" +msgstr "Diálogos Preencher o contorno da seleção e Preencher caminho" + +#. Stroke Options Dialog +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2519 +msgid "Stroke Selection & Stroke Path Dialogs" +msgstr "Diálogos de Seleção de traço e Caminho do traço" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2542 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2543 +msgid "Help System" +msgstr "Sistema de ajuda" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2554 +msgid "Show _tooltips" +msgstr "_Mostrar dicas" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2557 +msgid "Show help _buttons" +msgstr "Mostrar _botões de ajuda" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2562 +msgid "Use the online version" +msgstr "Usar a versão online" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2563 +msgid "Use a locally installed copy" +msgstr "Usar a cópia local instalada" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2564 +msgid "U_ser manual:" +msgstr "Manual do _utilizador:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2575 +msgid "User interface language" +msgstr "Idioma da interface de utilizador" + +#. If there is no webkit available, assume we are on a platform +#. * that doesn't use the help browser, so don't bother showing +#. * the combo. +#. +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2634 +msgid "Help Browser" +msgstr "Navegador da ajuda" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2641 +msgid "H_elp browser to use:" +msgstr "Usar este navegador para a a_juda:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2647 +msgid "" +"The GIMP help browser doesn't seem to be installed. Using the web browser " +"instead." +msgstr "" +"O navegador de ajuda o GIMP não parece estar instalado. Em alternativa, " +"utilize o navegador da Internet." + +#. Action Search +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2664 +msgid "Action Search" +msgstr "Procura de ação" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2668 +msgid "Show _unavailable actions" +msgstr "Mostrar _ações indisponíveis" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2671 +msgid "_Maximum History Size:" +msgstr "Tamanho _máximo do histórico:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2675 +msgid "C_lear Action History" +msgstr "_Limpar histórico de ações" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2689 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2690 +msgid "Display" +msgstr "Ecrã" + +#. Transparency +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2699 +msgid "Transparency" +msgstr "Transparência" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2703 +msgid "_Check style:" +msgstr "_Estilo do xadrez:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2706 +msgid "Check _size:" +msgstr "_Tamanho do xadrez:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2709 +msgid "Monitor Resolution" +msgstr "Resolução do monitor" + +#. Pixels +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2713 ../app/display/gimpcursorview.c:212 +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:199 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:234 +msgid "Pixels" +msgstr "Pixels" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2731 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:195 +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:230 +msgid "Horizontal" +msgstr "Horizontal" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2733 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:197 +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:232 +msgid "Vertical" +msgstr "Vertical" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2735 +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:469 +msgid "ppi" +msgstr "ppi" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2754 +#, c-format +msgid "_Detect automatically (currently %d × %d ppi)" +msgstr "_Detetar automaticamente (atualmente %d x %d PPP)" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2772 +msgid "_Enter manually" +msgstr "_Inserir manualmente" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2787 +msgid "C_alibrate..." +msgstr "C_alibrar..." + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2814 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2815 +msgid "Window Management" +msgstr "Gestão de janelas" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2820 +msgid "Window Manager Hints" +msgstr "Dicas para gestão de janelas" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2826 +msgid "Hint for _docks and toolbox:" +msgstr "Dica para _docas e caixa de ferramentas:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2829 +msgid "Focus" +msgstr "Foco" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2833 +msgid "Activate the _focused image" +msgstr "Ativar a imagem em _foco" + +#. Window Positions +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2837 +msgid "Window Positions" +msgstr "Posições das janelas" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2840 +msgid "_Save window positions on exit" +msgstr "_Gravar as posições das janelas ao sair" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2843 +msgid "Open windows on the same _monitor they were open before" +msgstr "Abrir janelas no mesmo _monitor em que foram abertas antes" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2847 +msgid "Save Window Positions _Now" +msgstr "Gravar as _posições das janelas agora" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2854 +msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values" +msgstr "_Repor predefinições das posições das janelas" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2869 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2870 +msgid "Image Windows" +msgstr "Janelas de imagens" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2882 +msgid "Use \"Show _all\" by default" +msgstr "Ativar “Ver → _Mostrar tudo“ por predefinição" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2886 +msgid "Use \"_Dot for dot\" by default" +msgstr "Usar \"_Ponto por ponto\" por predefinição" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2892 +msgid "Marching ants s_peed:" +msgstr "Velocidade das _formigas marchantes:" + +#. Zoom & Resize Behavior +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2896 +msgid "Zoom & Resize Behavior" +msgstr "Comportamento de Ampliar & Redimensionar" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2900 +msgid "Resize window on _zoom" +msgstr "Redimensionar a janela ao _ampliar" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2903 +msgid "Resize window on image _size change" +msgstr "Redimen_sionar janela ao mudar o tamanho da imagem" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2909 +msgid "Show entire image" +msgstr "Mostrar imagem completa" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2911 +msgid "Initial zoom _ratio:" +msgstr "Fato_r de ampliação inicial:" + +#. Space Bar +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2915 +msgid "Space Bar" +msgstr "Barra de espaço" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2921 +msgid "_While space bar is pressed:" +msgstr "_Enquanto a barra de espaço estiver premida:" + +#. Mouse Pointers +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2925 +msgid "Mouse Pointers" +msgstr "Ponteiros do rato" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2929 +msgid "Show _brush outline" +msgstr "Mostrar contorno do _pincel" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2937 +msgid "S_nap brush outline to stroke" +msgstr "Atrair contorno _do pincel ao traço" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2941 +msgid "Show pointer for paint _tools" +msgstr "Mostrar ponteiro para ferramen_tas de pintura" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2947 +msgid "Pointer _mode:" +msgstr "_Modo do ponteiro:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2950 +msgid "Pointer _handedness:" +msgstr "_Arbitrariedade do ponteiro:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2961 +msgid "Image Window Appearance" +msgstr "Aparência da janela de imagem" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2971 +msgid "Default Appearance in Normal Mode" +msgstr "Aparência predefinida em modo normal" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2976 +msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode" +msgstr "Aparência predefinida em modo de ecrã completo" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2985 +msgid "Image Title & Statusbar Format" +msgstr "Formato do título da imagem e da barra de estado" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2986 +msgid "Title & Status" +msgstr "Título & Estado" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3004 +msgid "Current format" +msgstr "Formato atual" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3005 +msgid "Default format" +msgstr "Formato predefinido" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3006 +msgid "Show zoom percentage" +msgstr "Mostrar percentagem de ampliação" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3007 +msgid "Show zoom ratio" +msgstr "Mostrar fator de ampliação" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3008 +msgid "Show image size" +msgstr "Mostrar tamanho da imagem" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3009 +msgid "Show drawable size" +msgstr "Mostrar tamanho do desenho" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3022 +msgid "Image Title Format" +msgstr "Formato do título da imagem" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3024 +msgid "Image Statusbar Format" +msgstr "Formato da barra de estado da imagem" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3109 +msgid "Image Window Snapping Behavior" +msgstr "Comportamento de captura da janela de imagem" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3110 +msgid "Snapping" +msgstr "Captura" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3117 +msgid "Default Behavior in Normal Mode" +msgstr "Comportamento predefinido em modo normal" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3121 +msgid "Default Behavior in Fullscreen Mode" +msgstr "Comportamento predefinido em modo de ecrã completo" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3130 +msgid "_Snapping distance:" +msgstr "_Distância de atração:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3139 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3140 +msgid "Input Devices" +msgstr "Dispositivos de entrada" + +#. Extended Input Devices +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3146 +msgid "Extended Input Devices" +msgstr "Dispositivos de entrada estendida" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3150 +msgid "S_hare tool and tool options between input devices" +msgstr "" +"Partil_har ferramenta e opções da ferramenta entre dispositivos de entrada" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3154 +msgid "Configure E_xtended Input Devices..." +msgstr "_Configurar dispositivos de entrada estendidos..." + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3161 +msgid "_Save input device settings on exit" +msgstr "_Gravar definições do dispositivo de entrada ao sair" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3165 +msgid "Save Input Device Settings _Now" +msgstr "Gravar definições do dispositivo de entrada _agora" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3172 +msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values" +msgstr "_Repor as predefinições do dispositivo de entrada" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3187 +msgid "Additional Input Controllers" +msgstr "Controladores de entrada adicionais" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3188 +msgid "Input Controllers" +msgstr "Controladores de entrada" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3203 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3204 +msgid "Folders" +msgstr "Pastas" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3211 +msgid "Reset _Folders" +msgstr "Repor p_astas" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3227 +msgid "_Temporary folder:" +msgstr "Pasta _temporária:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3228 +msgid "Select Folder for Temporary Files" +msgstr "Selecionar pasta de ficheiros temporários" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3232 +msgid "_Swap folder:" +msgstr "Pasta _swap:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3233 +msgid "Select Swap Folder" +msgstr "Selecionar pasta de troca" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3266 +msgid "Brush Folders" +msgstr "Pastas dos pincéis" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3269 +msgid "Reset Brush _Folders" +msgstr "Repor pastas do_s pincéis" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3270 +msgid "Select Brush Folders" +msgstr "Selecionar pastas dos pincéis" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3272 +msgid "Dynamics Folders" +msgstr "Pastas das dinâmicas" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3275 +msgid "Reset Dynamics _Folders" +msgstr "Repor pastas das _dinâmicas" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3276 +msgid "Select Dynamics Folders" +msgstr "Selecionar pastas das dinâmicas" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3278 +msgid "Pattern Folders" +msgstr "Pastas das texturas" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3281 +msgid "Reset Pattern _Folders" +msgstr "Repor pastas das _texturas" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3282 +msgid "Select Pattern Folders" +msgstr "Selecionar pastas das texturas" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3284 +msgid "Palette Folders" +msgstr "Pastas das paletas" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3287 +msgid "Reset Palette _Folders" +msgstr "Repor pastas d_as paletas" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3288 +msgid "Select Palette Folders" +msgstr "Selecionar pastas das paletas" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3290 +msgid "Gradient Folders" +msgstr "Pastas dos gradientes" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3293 +msgid "Reset Gradient _Folders" +msgstr "Repor pastas _dos gradientes" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3294 +msgid "Select Gradient Folders" +msgstr "Selecionar pastas dos gradientes" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3296 +msgid "Font Folders" +msgstr "Pastas dos tipos de letra" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3299 +msgid "Reset Font _Folders" +msgstr "Repor pastas dos _tipos de letra" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3300 +msgid "Select Font Folders" +msgstr "Selecionar pastas dos tipos de letra" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3302 +msgid "Tool Preset Folders" +msgstr "Pastas de predefinções de ferramenta" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3305 +msgid "Reset Tool Preset _Folders" +msgstr "Repor pastas de modelos de definições de _ferramentas" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3306 +msgid "Select Tool Preset Folders" +msgstr "Selecionar pastas de predefinições de ferramentas" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3308 +msgid "MyPaint Brush Folders" +msgstr "Pastas dos pincéis MyPaint" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3311 +msgid "Reset MyPaint Brush _Folders" +msgstr "Repor pastas dos pincéis _MyPaint" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3312 +msgid "Select MyPaint Brush Folders" +msgstr "Selecionar pastas dos pincéis MyPaint" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3314 +msgid "Plug-in Folders" +msgstr "Pastas de complementos" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3317 +msgid "Reset plug-in _Folders" +msgstr "Repor pastas de _complementos" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3318 +msgid "Select plug-in Folders" +msgstr "Selecionar pastas de complementos" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3320 +msgid "Scripts" +msgstr "Scripts" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3320 +msgid "Script-Fu Folders" +msgstr "Pastas de Script-Fu" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3323 +msgid "Reset Script-Fu _Folders" +msgstr "Repor pastas de _Script-Fu" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3324 +msgid "Select Script-Fu Folders" +msgstr "Selecionar pastas de Script-Fu" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3326 +msgid "Module Folders" +msgstr "Pastas de módulos" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3329 +msgid "Reset Module _Folders" +msgstr "Repor pastas de _módulos" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3330 +msgid "Select Module Folders" +msgstr "Selecionar pastas de módulos" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3332 +msgid "Interpreters" +msgstr "Interpretadores" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3332 +msgid "Interpreter Folders" +msgstr "Pastas dos interpretadores" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3335 +msgid "Reset Interpreter _Folders" +msgstr "Repor pastas dos _interpretadores" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3336 +msgid "Select Interpreter Folders" +msgstr "Selecionar pastas dos interpretadores" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3338 +msgid "Environment" +msgstr "Ambiente" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3338 +msgid "Environment Folders" +msgstr "Pastas do ambiente" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3341 +msgid "Reset Environment _Folders" +msgstr "Repor pastas do _ambiente" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3342 +msgid "Select Environment Folders" +msgstr "Selecionar pastas do ambiente" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3344 +msgid "Themes" +msgstr "Temas" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3344 +msgid "Theme Folders" +msgstr "Pastas dos temas" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3347 +msgid "Reset Theme _Folders" +msgstr "Repor pastas dos _temas" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3348 +msgid "Select Theme Folders" +msgstr "Selecionar pastas dos temas" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3350 +msgid "Icon Themes" +msgstr "Tema dos ícones" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3350 +msgid "Icon Theme Folders" +msgstr "Pastas dos temas" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3353 +msgid "Reset Icon Theme _Folders" +msgstr "Repor pastas dos _temas de ícones" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3354 +msgid "Select Icon Theme Folders" +msgstr "Selecionar pastas dos temas dos ícones" + +#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:144 +msgid "Print Size" +msgstr "Tamanho da impressão" + +#. the image size labels +#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:175 ../app/widgets/gimpsizebox.c:190 +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:199 +msgid "_Width:" +msgstr "_Largura:" + +#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:182 ../app/widgets/gimpsizebox.c:194 +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:206 +msgid "H_eight:" +msgstr "_Altura:" + +#. the resolution labels +#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:236 ../app/widgets/gimpsizebox.c:257 +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:328 +msgid "_X resolution:" +msgstr "Resolução _X:" + +#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:243 ../app/widgets/gimpsizebox.c:260 +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:335 +msgid "_Y resolution:" +msgstr "Resolução _Y:" + +#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:254 ../app/widgets/gimpsizebox.c:253 +#, c-format +msgid "pixels/%a" +msgstr "pixels/%a" + +#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:164 +msgid "Quit GIMP" +msgstr "Sair do GIMP" + +#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:164 +msgid "Close All Images" +msgstr "Fechar todas as imagens" + +#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:256 +msgid "If you quit GIMP now, these changes will be lost." +msgstr "Se sair agora do GIMP, estas alterações serão perdidas." + +#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:259 +msgid "If you close these images now, changes will be lost." +msgstr "Se fechar estas imagens agora, as alterações serão perdidas." + +#. TRANSLATORS: unless your language +#. msgstr[0] applies to 1 only (as +#. in English), replace "one" with %d. +#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:346 +#, c-format +msgid "There is one image with unsaved changes:" +msgid_plural "There are %d images with unsaved changes:" +msgstr[0] "Há uma imagem com alterações não gravadas:" +msgstr[1] "Há %d imagens com alterações não gravadas:" + +#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:357 +#, c-format +msgid "Press %s to quit." +msgstr "Clique em %s para sair." + +#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:360 +#, c-format +msgid "Press %s to close all images." +msgstr "Clique em %s para fechar todas as imagens." + +#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:364 ../app/dialogs/user-install-dialog.c:89 +msgid "_Quit" +msgstr "_Sair" + +#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:364 +msgid "Cl_ose" +msgstr "F_echar" + +#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:388 +#, c-format +msgid "Press %s to discard all changes and quit." +msgstr "Clique em %s para descartar as alterações e sair." + +#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:391 +#, c-format +msgid "Press %s to discard all changes and close all images." +msgstr "Clique em %s para descartar as alterações e fechar as imagens." + +#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:399 ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:180 +msgid "_Discard Changes" +msgstr "_Descartar alterações" + +#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:486 +#, c-format +msgid "Exported to %s" +msgstr "Exportada para %s" + +#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:589 +msgid "Save this image" +msgstr "Gravar esta imagem" + +#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:591 +msgid "Save as" +msgstr "Gravar como" + +#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:143 +msgid "Canvas Size" +msgstr "Tamanho da tela" + +#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:155 ../app/dialogs/scale-dialog.c:114 +msgid "Layer Size" +msgstr "Tamanho da camada" + +#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:156 +msgid "Fill With" +msgstr "Preencher com" + +#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:185 +msgid "Re_set" +msgstr "Repo_r" + +#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:187 +msgid "_Resize" +msgstr "_Redimensionar" + +#. The offset frame +#. offset frame +#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:230 ../app/tools/gimpalignoptions.c:100 +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:107 ../app/tools/gimpgradientoptions.c:88 +#: ../app/tools/gimpoffsettool.c:129 ../app/tools/gimpoffsettool.c:459 +#: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:343 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:209 +msgid "Offset" +msgstr "Desvio" + +#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:259 ../app/tools/gimpoffsettool.c:488 +#: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:271 +#: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:383 +msgid "_X:" +msgstr "_X:" + +#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:260 ../app/tools/gimpoffsettool.c:490 +#: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:272 +#: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:389 +msgid "_Y:" +msgstr "_Y:" + +#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:277 +msgid "C_enter" +msgstr "C_entro" + +#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:331 +msgid "Resize _layers:" +msgstr "Redimensionar _camadas:" + +#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:379 +msgid "Resize _text layers" +msgstr "Redimensionar camadas de _texto" + +#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:390 +msgid "Resizing text layers will make them uneditable" +msgstr "Redimensionar camadas de texto torna-as não editáveis" + +#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:69 +msgid "Calibrate Monitor Resolution" +msgstr "Calibrar a resolução do monitor" + +#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:129 +msgid "Measure the rulers and enter their lengths:" +msgstr "Meça as réguas e insira os seus comprimentos:" + +#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:154 +msgid "_Horizontal:" +msgstr "_Horizontal:" + +#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:159 +msgid "_Vertical:" +msgstr "_Vertical:" + +#. Image size frame +#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:103 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:177 +msgid "Image Size" +msgstr "Tamanho da imagem" + +#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:181 ../app/paint/gimppaintoptions.c:429 +#: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:262 +msgid "Quality" +msgstr "Qualidade" + +#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:193 +msgid "I_nterpolation:" +msgstr "I_nterpolação:" + +#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:122 +msgid "Choose Stroke Style" +msgstr "Escolha o estilo de traçado" + +#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:129 +msgid "_Stroke" +msgstr "_Traçar" + +#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:238 +msgid "P_aint tool:" +msgstr "Ferr_amenta de pintura:" + +#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:252 +msgid "_Emulate brush dynamics" +msgstr "_Emular a dinâmica do pincel" + +#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:99 +msgid "The GIMP tips file is empty!" +msgstr "O ficheiro de dicas do GIMP está vazio!" + +#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:103 +msgid "The GIMP tips file appears to be missing!" +msgstr "O ficheiro de dicas do GIMP parece estar em falta!" + +#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:105 +#, c-format +msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation." +msgstr "" +"Deveria existir um ficheiro chamado \"%s\". Por favor, verifique a sua " +"instalação." + +#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:111 +msgid "The GIMP tips file could not be parsed!" +msgstr "O ficheiro de dicas do GIMP não pôde ser processado!" + +#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:139 +msgid "GIMP Tip of the Day" +msgstr "Dica GIMP do dia" + +#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:145 +msgid "_Previous Tip" +msgstr "Dica _anterior" + +#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:151 +msgid "_Next Tip" +msgstr "Dica _seguinte" + +#. a link to the related section in the user manual +#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:205 +msgid "Learn more" +msgstr "Saiba mais" + +#. This is a special string to specify the language identifier to +#. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it +#. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml. +#. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de". +#. +#: ../app/dialogs/tips-parser.c:187 +msgid "tips-locale:C" +msgstr "tips-locale:pt" + +#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:85 +msgid "GIMP User Installation" +msgstr "Instalação de utilizador do GIMP" + +#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:94 +msgid "User installation failed!" +msgstr "A instalação do utilizador falhou!" + +#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:96 +msgid "The GIMP user installation failed; see the log for details." +msgstr "" +"A instalação do GIMP para este utilizador falhou; consulte o registo para " +"mais informações." + +#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:99 +msgid "Installation Log" +msgstr "Registo da instalação" + +#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:80 +msgid "Export Path to SVG" +msgstr "Exportar caminho para SVG" + +#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:121 +msgid "Export the active path" +msgstr "Exportar o caminho ativo" + +#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:122 +msgid "Export all paths from this image" +msgstr "Exportar todos os caminhos desta imagem" + +#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:85 +msgid "Import Paths from SVG" +msgstr "Importar caminhos a partir de SVG" + +#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:124 +msgid "All files (*.*)" +msgstr "Todos os ficheiros (*.*)" + +#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:129 +msgid "Scalable SVG image (*.svg)" +msgstr "Imagem SVG dimensionável (*.svg)" + +#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:140 +msgid "_Merge imported paths" +msgstr "_Unir caminhos importados" + +#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:150 +msgid "_Scale imported paths to fit image" +msgstr "_Escalar os caminhos importados para caberem na imagem" + +#: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:106 +msgid "Path _name:" +msgstr "_Nome do caminho:" + +#: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:108 +msgid "Lock path _strokes" +msgstr "Trancar traços do _caminho" + +#: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:109 +msgid "Lock path _position" +msgstr "Bloquear _posição do caminho" + +#: ../app/display/display-enums.c:88 +msgctxt "compass-orientation" +msgid "Auto" +msgstr "Automática" + +#: ../app/display/display-enums.c:89 +msgctxt "compass-orientation" +msgid "Horizontal" +msgstr "Horizontal" + +#: ../app/display/display-enums.c:90 +msgctxt "compass-orientation" +msgid "Vertical" +msgstr "Vertical" + +#: ../app/display/display-enums.c:155 +msgctxt "guides-type" +msgid "No guides" +msgstr "Sem guias" + +#: ../app/display/display-enums.c:156 +msgctxt "guides-type" +msgid "Center lines" +msgstr "Centrar linhas" + +#: ../app/display/display-enums.c:157 +msgctxt "guides-type" +msgid "Rule of thirds" +msgstr "Regra dos terços" + +#: ../app/display/display-enums.c:158 +msgctxt "guides-type" +msgid "Rule of fifths" +msgstr "Regra dos quintos" + +#: ../app/display/display-enums.c:159 +msgctxt "guides-type" +msgid "Golden sections" +msgstr "Secções douradas" + +#: ../app/display/display-enums.c:160 +msgctxt "guides-type" +msgid "Diagonal lines" +msgstr "Linhas diagonais" + +#: ../app/display/display-enums.c:161 +msgctxt "guides-type" +msgid "Number of lines" +msgstr "Número de linhas" + +#: ../app/display/display-enums.c:162 +msgctxt "guides-type" +msgid "Line spacing" +msgstr "Espaçamento das linhas" + +#: ../app/display/display-enums.c:379 +msgctxt "rectangle-fixed-rule" +msgid "Aspect ratio" +msgstr "Proporção" + +#: ../app/display/display-enums.c:380 +msgctxt "rectangle-fixed-rule" +msgid "Width" +msgstr "Largura" + +#: ../app/display/display-enums.c:381 +msgctxt "rectangle-fixed-rule" +msgid "Height" +msgstr "Altura" + +#: ../app/display/display-enums.c:382 +msgctxt "rectangle-fixed-rule" +msgid "Size" +msgstr "Tamanho" + +#: ../app/display/display-enums.c:508 +msgctxt "transform-handle-mode" +msgid "Add / Transform" +msgstr "Adicionar/Transformar" + +#: ../app/display/display-enums.c:509 +msgctxt "transform-handle-mode" +msgid "Move" +msgstr "Mover" + +#: ../app/display/display-enums.c:510 +msgctxt "transform-handle-mode" +msgid "Remove" +msgstr "Remover" + +#: ../app/display/display-enums.c:539 +msgctxt "vector-mode" +msgid "Design" +msgstr "Design" + +#: ../app/display/display-enums.c:540 +msgctxt "vector-mode" +msgid "Edit" +msgstr "Editar" + +#: ../app/display/display-enums.c:541 +msgctxt "vector-mode" +msgid "Move" +msgstr "Mover" + +#: ../app/display/gimpcursorview.c:222 ../app/display/gimpcursorview.c:228 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:247 ../app/display/gimpcursorview.c:253 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:274 ../app/display/gimpcursorview.c:280 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:296 ../app/display/gimpcursorview.c:303 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:707 ../app/display/gimpcursorview.c:709 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:711 ../app/display/gimpcursorview.c:713 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:793 ../app/display/gimpcursorview.c:794 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:795 ../app/display/gimpcursorview.c:796 +msgid "n/a" +msgstr "n/d" + +#: ../app/display/gimpcursorview.c:225 ../app/display/gimpcursorview.c:250 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:277 ../app/tools/gimptransform3dtool.c:438 +#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:138 +msgid "X" +msgstr "X" + +#: ../app/display/gimpcursorview.c:231 ../app/display/gimpcursorview.c:256 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:283 ../app/tools/gimptransform3dtool.c:438 +#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:139 +msgid "Y" +msgstr "Y" + +#. Units +#: ../app/display/gimpcursorview.c:237 +msgid "Units" +msgstr "Unidades" + +#: ../app/display/gimpcursorview.c:266 +msgid "The selection's bounding box" +msgstr "A caixa de limites da seleção" + +#. Width +#: ../app/display/gimpcursorview.c:300 +msgid "W" +msgstr "L" + +#. Height +#: ../app/display/gimpcursorview.c:307 +msgid "H" +msgstr "A" + +#: ../app/display/gimpcursorview.c:338 +msgid "_Sample Merged" +msgstr "_Amostra unida" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:576 +msgid "Access the image menu" +msgstr "Aceder ao menu de imagem" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:694 +msgid "Zoom image when window size changes" +msgstr "Ampliar imagem quando o tamanho da janela muda" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:723 +msgid "Toggle Quick Mask" +msgstr "Alternar máscara rápida" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:746 +msgid "Navigate the image display" +msgstr "Navegar pela visualização da imagem" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:805 ../app/display/gimpdisplayshell.c:1466 +#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:247 +msgid "Drop image files here to open them" +msgstr "Largue aqui os ficheiros para abri-los" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-callbacks.c:621 +#, c-format +msgid "" +"<big>Unstable Development Version</big>\n" +"\n" +"<small>commit <tt>%s</tt></small>\n" +"\n" +"<small>Please test bugs against latest git master branch\n" +"before reporting them.</small>" +msgstr "" +"<big>Versão instável em desenvolvimento</big>\n" +"\n" +"<small>commit <tt>%s</tt></small>\n" +"\n" +"<small>Por favor, teste os erros face ao ramo git master\n" +"antes de os reportar nesta versão.</small>" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:168 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:266 +#, c-format +msgid "Close %s" +msgstr "Fechar %s" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:178 +msgid "Save _As" +msgstr "Guardar _como" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:214 +#, c-format +msgid "Press %s to discard all changes and close the image." +msgstr "Prima %s para descartar as alterações e fechar a imagem." + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:274 +#, c-format +msgid "Save the changes to image '%s' before closing?" +msgstr "Gravar alterações da imagem \"%s\" antes de fechar?" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:307 +#, c-format +msgid "If you don't save the image, changes from the last hour will be lost." +msgid_plural "" +"If you don't save the image, changes from the last %d hours will be lost." +msgstr[0] "" +"Se não gravar a imagem, as alterações da última hora serão perdidas." +msgstr[1] "" +"Se não gravar a imagem, as alterações das últimas %d horas serão perdidas." + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:318 +#, c-format +msgid "" +"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minute will " +"be lost." +msgid_plural "" +"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minutes will " +"be lost." +msgstr[0] "" +"Se não gravar a imagem, as alterações da última hora e %d minuto serão " +"perdidas." +msgstr[1] "" +"Se não gravar a imagem, as alterações da última hora e %d minutos serão " +"perdidas." + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:330 +#, c-format +msgid "If you don't save the image, changes from the last minute will be lost." +msgid_plural "" +"If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost." +msgstr[0] "" +"Se não gravar a imagem, as alterações do último minuto serão perdidas." +msgstr[1] "" +"Se não gravar a imagem, as alterações dos últimos %d minutos serão perdidas." + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:348 +#, c-format +msgid "The image has been exported to '%s'." +msgstr "A imagem foi exportada para '%s'." + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:250 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:699 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:759 +msgid "Drop New Layer" +msgstr "Largar nova camada" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:293 +msgid "Drop New Path" +msgstr "Largar novo caminho" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:364 +#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:554 ../app/tools/gimpcagetool.c:227 +#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:295 ../app/tools/gimpgradienttool.c:254 +#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:554 +#, c-format +msgid "Cannot modify the pixels of layer groups." +msgstr "Impossível modificar os pixels de grupos de camadas." + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:372 +#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:569 ../app/tools/gimpcagetool.c:234 +#: ../app/tools/gimpcroptool.c:463 ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1145 +#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:302 ../app/tools/gimpgradienttool.c:261 +#: ../app/tools/gimpmovetool.c:326 ../app/tools/gimppainttool.c:300 +#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:561 ../app/tools/gimptransformtool.c:686 +#: ../app/tools/gimpwarptool.c:780 +#, c-format +msgid "The active layer's pixels are locked." +msgstr "Os pixels da camada ativa estão trancados." + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:415 +#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:259 +#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:370 +msgctxt "undo-type" +msgid "Drop pattern to layer" +msgstr "Largar padrão na camada" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:437 +#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:289 +#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:390 +msgctxt "undo-type" +msgid "Drop color to layer" +msgstr "Largar cor na camada" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:586 +#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:777 +msgid "Drop layers" +msgstr "Largar camadas" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:732 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:750 +#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:854 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:272 +msgid "Dropped Buffer" +msgstr "Buffer largado" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:79 +msgid "Color Display Filters" +msgstr "Filtros de exibição de cores" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:82 +msgid "Configure Color Display Filters" +msgstr "Configurar filtros de exibição de cores" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:944 +#, c-format +msgid "Image saved to '%s'" +msgstr "Imagem gravada em \"%s\"" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:957 +#, c-format +msgid "Image exported to '%s'" +msgstr "Imagem exportada para \"%s\"" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:128 +msgid "Layer Select" +msgstr "Seleção de camada" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:114 +msgid "Rotate View" +msgstr "Rodar vista" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:116 +msgid "Select Rotation Angle" +msgstr "Selecionar ângulo de rotação" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:154 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:795 +msgid "Angle:" +msgstr "Ângulo:" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:167 +msgid "degrees" +msgstr "graus" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:115 +msgid "Zoom Ratio" +msgstr "Fator de ampliação" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:117 +msgid "Select Zoom Ratio" +msgstr "Selecionar o fator de ampliação" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:162 +msgid "Zoom ratio:" +msgstr "Fator de ampliação:" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:189 +msgid "Zoom:" +msgstr "Ampliação:" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:290 +msgid "(modified)" +msgstr "(modificado)" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:295 +msgid "(clean)" +msgstr "(limpo)" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:365 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:374 +#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:978 +#: ../app/widgets/gimpbuffersourcebox.c:169 +#: ../app/widgets/gimpbuffersourcebox.c:299 +msgid "(none)" +msgstr "(nenhum)" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:497 +msgid "not color managed" +msgstr "sem gestão de cor" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-tool-events.c:1603 +#, c-format +msgid "Layer picked: '%s'" +msgstr "Camada escolhida: “%s”" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-utils.c:194 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:625 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:778 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:834 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:862 +msgid "pixels" +msgstr "pixels" + +#: ../app/display/gimpstatusbar.c:472 +#, c-format +msgid "Cancel <i>%s</i>" +msgstr "Cancelar <i>%s</i>" + +#: ../app/display/gimptoolcompass.c:847 +msgid "Click to place vertical and horizontal guides" +msgstr "Clique para colocar guias verticais e horizontais" + +#: ../app/display/gimptoolcompass.c:855 +msgid "Click to place a horizontal guide" +msgstr "Clique para colocar uma guia horizontal" + +#: ../app/display/gimptoolcompass.c:863 +msgid "Click to place a vertical guide" +msgstr "Clique para colocar uma guia vertical" + +#: ../app/display/gimptoolcompass.c:871 +msgid "Click-Drag to add a new point" +msgstr "Clique e arraste para adicionar um novo ponto" + +#: ../app/display/gimptoolcompass.c:882 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:911 +msgid "Click-Drag to move this point" +msgstr "Clique e arraste para mover este ponto" + +#: ../app/display/gimptoolcompass.c:899 +msgid "Click-Drag to move all points" +msgstr "Clique e arraste para mover todos os pontos" + +#: ../app/display/gimptoolfocus.c:1117 +msgid "Click-Drag to change the midpoint" +msgstr "[Clique] + [arrastar] para alterar o ponto do meio" + +#: ../app/display/gimptoolfocus.c:1119 +msgid "Click-Drag to resize the limit" +msgstr "[Clique] + [arrastar] para redimensionar o limite" + +#: ../app/display/gimptoolfocus.c:1121 ../app/display/gimptoolfocus.c:1134 +#, c-format +msgid "%s to resize the focus" +msgstr "[%s] para redimensionar o foco" + +#: ../app/display/gimptoolfocus.c:1126 ../app/display/gimptoolfocus.c:1139 +msgid "Click-Drag to resize the focus" +msgstr "[Clique] + [arrastar] para redimensionar o foco" + +#: ../app/display/gimptoolfocus.c:1133 +msgid "Click-Drag to change the aspect ratio" +msgstr "[Clique] + [arrastar] para alterar a proporção" + +#: ../app/display/gimptoolfocus.c:1144 +msgid "Click-Drag to move the focus" +msgstr "[Clique] + [arrastar] para mover o foco" + +#: ../app/display/gimptoolfocus.c:1148 +msgid "Click-Drag to rotate the focus" +msgstr "[Clique] + [arrastar] para rodar o foco" + +#: ../app/display/gimptoolfocus.c:1149 ../app/display/gimptoolgyroscope.c:728 +#: ../app/display/gimptoolline.c:1559 ../app/tools/gimppainttool.c:627 +#, c-format +msgid "%s for constrained angles" +msgstr "%s para ângulos restringidos" + +#: ../app/display/gimptoolgyroscope.c:713 +msgid "Click-Drag to zoom" +msgstr "[Clique] + [arrastar] para ampliar" + +#: ../app/display/gimptoolgyroscope.c:717 +#, c-format +msgid "%s for constrained steps" +msgstr "[%s] para passos restringidos" + +#: ../app/display/gimptoolgyroscope.c:724 +#: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1841 +msgid "Click-Drag to rotate" +msgstr "[Clique] + [arrastar] para rodar" + +#: ../app/display/gimptoolgyroscope.c:733 +msgid "Click-Drag to pan" +msgstr "[Clique] + [arrastar] para deslocar" + +#: ../app/display/gimptoolgyroscope.c:739 +#, c-format +msgid "%s to rotate" +msgstr "[%s] para rodar" + +#: ../app/display/gimptoolgyroscope.c:740 +#, c-format +msgid "%s for a constrained axis" +msgstr "[%s] para um eixo restringido" + +#: ../app/display/gimptoolgyroscope.c:741 +#, c-format +msgid "%s to zoom" +msgstr "[%s] para ampliar" + +#: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:865 +#: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1832 +msgid "Click-Drag to move" +msgstr "[Clique] + [arrastar] para mover" + +#: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:868 +msgid "Click-Drag to rotate and scale" +msgstr "[Clique] + [arrastar] para rodar e alterar o tamanho" + +#: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:871 +msgid "Click-Drag to shear and scale" +msgstr "[Clique] + [arrastar] para inclinar e alterar o tamanho" + +#: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:874 +#: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1820 +msgid "Click-Drag to change perspective" +msgstr "[Clique] + [arrastar] para alterar a perspetiva" + +#: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:885 +msgid "Click to add a handle" +msgstr "[Clique] para adicionar uma alça" + +#: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:891 +msgid "Click-Drag to move this handle" +msgstr "[Clique] + [arrastar] para mover esta alça" + +#: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:896 +msgid "Click-Drag to remove this handle" +msgstr "[Clique] + [arrastar] para remover esta alça" + +#: ../app/display/gimptoolline.c:347 ../app/display/gimptoolline.c:506 +msgid "Line: " +msgstr "Linha: " + +#: ../app/display/gimptoolline.c:1553 +msgid "Click-Drag to move the endpoint" +msgstr "[Clique] + [arrastar] para mover o ponto final" + +#: ../app/display/gimptoolline.c:1566 +msgid "Release to remove the slider" +msgstr "Largue para remover o deslizador" + +#: ../app/display/gimptoolline.c:1570 +#, c-format +msgid "%s for constrained values" +msgstr "[%s] para valores restringidos" + +#: ../app/display/gimptoolline.c:1580 +msgid "Click-Drag to move the slider; drag away to remove the slider" +msgstr "" +"[Clique] + [arrastar] para remover o deslizador; [arrastar] para fora para " +"remover o deslizador" + +#: ../app/display/gimptoolline.c:1585 +msgid "Click-Drag to move or remove the slider" +msgstr "[Clique] + [arrastar] para mover ou remover o deslizador" + +#: ../app/display/gimptoolline.c:1590 +msgid "Click-Drag to move the slider" +msgstr "[Clique] + [arrastar] para mover o deslizador" + +#: ../app/display/gimptoolline.c:1601 +msgid "Click-Drag away to remove the slider" +msgstr "[Clique] + [arrastar] para fora remover o deslizador" + +#: ../app/display/gimptoolline.c:1605 +msgid "Click-Drag to remove the slider" +msgstr "[Clique] + [arrastar] para remover o deslizador" + +#: ../app/display/gimptoolline.c:1616 +msgid "Click or Click-Drag to add a new slider" +msgstr "[Clique] ou [clique] + [arrastar] para adicionar um novo deslizador" + +#: ../app/display/gimptoolline.c:1622 +msgid "Click-Drag to move the line" +msgstr "[Clique] + [arrastar] para mover a linha" + +#: ../app/display/gimptoolline.c:1634 +#, c-format +msgid "%s to move the whole line" +msgstr "%s para mover a linha inteira" + +#: ../app/display/gimptoolpath.c:269 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:71 +msgid "Edit Mode" +msgstr "Modo de edição" + +#: ../app/display/gimptoolpath.c:278 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:79 +msgid "Polygonal" +msgstr "Poligonal" + +#: ../app/display/gimptoolpath.c:279 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:80 +msgid "Restrict editing to polygons" +msgstr "Restringir edição a polígonos" + +#: ../app/display/gimptoolpath.c:504 +msgid "The active path is locked." +msgstr "O caminho ativo está trancado." + +#: ../app/display/gimptoolpath.c:592 +msgid "Add Stroke" +msgstr "Adicionar traçado" + +#: ../app/display/gimptoolpath.c:616 +msgid "Add Anchor" +msgstr "Adicionar âncora" + +#: ../app/display/gimptoolpath.c:640 +msgid "Insert Anchor" +msgstr "Inserir âncora" + +#: ../app/display/gimptoolpath.c:669 +msgid "Drag Handle" +msgstr "Arrastar pega" + +#: ../app/display/gimptoolpath.c:700 +msgid "Drag Anchor" +msgstr "Arrastar âncora" + +#: ../app/display/gimptoolpath.c:718 +msgid "Drag Anchors" +msgstr "Arrastar âncoras" + +#: ../app/display/gimptoolpath.c:740 +msgid "Drag Curve" +msgstr "Arrastar curva" + +#: ../app/display/gimptoolpath.c:769 +msgid "Connect Strokes" +msgstr "Ligar traçados" + +#: ../app/display/gimptoolpath.c:801 +msgid "Drag Path" +msgstr "Arrastar caminho" + +#: ../app/display/gimptoolpath.c:812 +msgid "Convert Edge" +msgstr "Converter margem" + +#: ../app/display/gimptoolpath.c:843 +msgid "Delete Anchor" +msgstr "Eliminar âncora" + +#: ../app/display/gimptoolpath.c:866 +msgid "Delete Segment" +msgstr "Eliminar segmento" + +#: ../app/display/gimptoolpath.c:1118 +msgid "Move Anchors" +msgstr "Mover âncoras" + +#: ../app/display/gimptoolpath.c:1505 +msgid "Click to pick path to edit" +msgstr "Clique para escolher caminho a editar" + +#: ../app/display/gimptoolpath.c:1509 +msgid "Click to create a new path" +msgstr "Clique para criar um novo caminho" + +#: ../app/display/gimptoolpath.c:1513 +msgid "Click to create a new component of the path" +msgstr "Clique para criar um novo componente do caminho" + +#: ../app/display/gimptoolpath.c:1517 +msgid "Click or Click-Drag to create a new anchor" +msgstr "Clique ou clique e arraste para criar uma nova âncora" + +#: ../app/display/gimptoolpath.c:1527 ../app/display/gimptoolpath.c:1534 +msgid "Click-Drag to move the anchor around" +msgstr "Clique e arraste para mover a âncora" + +#: ../app/display/gimptoolpath.c:1538 ../app/display/gimptoolpath.c:1561 +msgid "Click-Drag to move the anchors around" +msgstr "Clique e arraste para mover as âncoras" + +#: ../app/display/gimptoolpath.c:1544 +msgid "Click-Drag to move the handle around" +msgstr "Clique e arraste para mover a pega" + +#: ../app/display/gimptoolpath.c:1551 +msgid "Click-Drag to move the handles around symmetrically" +msgstr "Clique e arraste para mover as pegas simetricamente" + +#: ../app/display/gimptoolpath.c:1566 +msgid "Click-Drag to change the shape of the curve" +msgstr "Clique e arraste para alterar a forma da curva" + +#: ../app/display/gimptoolpath.c:1569 +#, c-format +msgid "%s: symmetrical" +msgstr "%s: simétrico" + +#: ../app/display/gimptoolpath.c:1574 +msgid "Click-Drag to move the component around" +msgstr "Clique e arraste para mover o componente" + +#: ../app/display/gimptoolpath.c:1582 +msgid "Click-Drag to move the path around" +msgstr "Clique e arraste para mover o caminho" + +#: ../app/display/gimptoolpath.c:1586 +msgid "Click-Drag to insert an anchor on the path" +msgstr "Clique e arraste para inserir uma âncora no caminho" + +#: ../app/display/gimptoolpath.c:1594 +msgid "Click to delete this anchor" +msgstr "Clique para eliminar esta âncora" + +#: ../app/display/gimptoolpath.c:1598 +msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint" +msgstr "Clique para ligar esta âncora ao ponto final selecionado" + +#: ../app/display/gimptoolpath.c:1603 +msgid "Click to open up the path" +msgstr "Clique para abrir o caminho" + +#: ../app/display/gimptoolpath.c:1607 +msgid "Click to make this node angular" +msgstr "Clique para tornar este nó angular" + +#: ../app/display/gimptoolpath.c:1611 +msgid "Clicking here does nothing, try clicking on path elements." +msgstr "Clicar não faz nada, tente clicar nos elementos do caminho." + +#: ../app/display/gimptoolpath.c:1819 +msgid "Delete Anchors" +msgstr "Eliminar âncoras" + +#: ../app/display/gimptoolpolygon.c:892 +msgid "Click to close shape" +msgstr "[Clique] para fechar a forma" + +#: ../app/display/gimptoolpolygon.c:896 +msgid "Click-Drag to move segment vertex" +msgstr "Clique e arraste para mover o vértice do segmento" + +#: ../app/display/gimptoolpolygon.c:901 +msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace re-opens shape" +msgstr "[↵ Enter] confirma, [Esc] cancela, [← Apagar] reabre a forma" + +#: ../app/display/gimptoolpolygon.c:905 +msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace removes last segment" +msgstr "Enter confirma, Esc cancela, Recuo remove o último segmento" + +#: ../app/display/gimptoolpolygon.c:909 +msgid "Click-Drag adds a free segment, Click adds a polygonal segment" +msgstr "" +"Clicar e arrastar adiciona um segmento livre, clicar adiciona um segmento " +"poligonal" + +#: ../app/display/gimptoolrectangle.c:569 +#: ../app/display/gimptoolrectangle.c:877 +#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:638 +msgid "Rectangle: " +msgstr "Retângulo: " + +#: ../app/display/gimptoolrectangle.c:2141 +msgid "Position: " +msgstr "Posição: " + +#: ../app/display/gimptooltransform3dgrid.c:632 +msgid "Click-Drag to move the vanishing point" +msgstr "[Clique] + [arrastar] para mover o ponto de fuga" + +#: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1825 +#: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1830 +msgid "Click-Drag to scale" +msgstr "[Clique] + [arrastar] para alterar o tamanho" + +#: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1834 +msgid "Click-Drag to move the pivot point" +msgstr "[Clique] + [arrastar] para mover o ponto de pivô" + +#: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1839 +msgid "Click-Drag to shear" +msgstr "[Clique] + [arrastar] para cisalhar" + +#: ../app/file/file-open.c:137 ../app/file/file-save.c:127 +msgid "Not a regular file" +msgstr "Não é um ficheiro normal" + +#: ../app/file/file-open.c:146 ../app/file/file-save.c:136 +msgid "Permission denied" +msgstr "Permissão negada" + +#: ../app/file/file-open.c:263 +#, c-format +msgid "%s plug-in returned SUCCESS but did not return an image" +msgstr "O complemento %s devolveu \"SUCESSO\", mas não devolveu uma imagem" + +#: ../app/file/file-open.c:274 +#, c-format +msgid "%s plug-in could not open image" +msgstr "O complemento “%s” não conseguiu abrir a imagem" + +#: ../app/file/file-open.c:665 +msgid "Image doesn't contain any layers" +msgstr "A imagem não contém nenhuma camada" + +#: ../app/file/file-open.c:724 +#, c-format +msgid "Opening '%s' failed: %s" +msgstr "Falha ao abrir \"%s\": %s" + +#: ../app/file/file-remote.c:113 +msgid "Mounting remote volume" +msgstr "A montar volume remoto" + +#: ../app/file/file-remote.c:289 +msgid "Opening remote file" +msgstr "A abrir ficheiro remoto" + +#: ../app/file/file-remote.c:355 +#, c-format +msgid "Downloading image (%s of %s)" +msgstr "A transferir imagem (%s de %s)" + +#: ../app/file/file-remote.c:359 +#, c-format +msgid "Uploading image (%s of %s)" +msgstr "A enviar imagem (%s de %s)" + +#: ../app/file/file-remote.c:382 +#, c-format +msgid "Downloaded %s of image data" +msgstr "Transferidos %s de dados de imagem" + +#: ../app/file/file-remote.c:386 +#, c-format +msgid "Uploaded %s of image data" +msgstr "Enviados %s de dados de imagem" + +#: ../app/file/file-save.c:100 +msgid "There is no active layer to save" +msgstr "Não existe nenhuma camada ativa para guardar" + +#: ../app/file/file-save.c:120 +msgid "Failed to get file information" +msgstr "Não foi possível obter o ficheiro de informação" + +#: ../app/file/file-save.c:310 +#, c-format +msgid "%s plug-in could not save image" +msgstr "O complemento %s não pôde gravar a imagem" + +#: ../app/file/file-utils.c:65 +#, c-format +msgid "'%s:' is not a valid URI scheme" +msgstr "\"%s\" não é um esquema de URI válido" + +#: ../app/file/file-utils.c:81 ../app/file/file-utils.c:114 +#: ../app/file/file-utils.c:132 +msgid "Invalid character sequence in URI" +msgstr "Sequência de caracteres inválida no URI" + +#: ../app/file-data/file-data-gih.c:295 +#, c-format +msgid "Negative x offset: %d for layer %s corrected." +msgstr "Desvio x negativo: %d para a camada %s corrigido." + +#: ../app/file-data/file-data-gih.c:302 +#, c-format +msgid "Negative y offset: %d for layer %s corrected." +msgstr "Desvio y negativo: %d para a camada %s corrigido." + +#: ../app/file-data/file-data.c:59 ../app/file-data/file-data.c:124 +msgid "GIMP brush" +msgstr "Pincel GIMP" + +#: ../app/file-data/file-data.c:210 ../app/file-data/file-data.c:272 +msgid "GIMP brush (animated)" +msgstr "Pincel GIMP (animado)" + +#: ../app/file-data/file-data.c:365 ../app/file-data/file-data.c:426 +msgid "GIMP pattern" +msgstr "Textura GIMP" + +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:317 ../app/gegl/gimp-babl.c:318 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:319 ../app/gegl/gimp-babl.c:320 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:321 ../app/gegl/gimp-babl.c:322 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:323 ../app/gegl/gimp-babl.c:324 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:325 ../app/gegl/gimp-babl.c:326 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:327 ../app/gegl/gimp-babl.c:328 +#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1013 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:330 ../app/gegl/gimp-babl.c:331 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:332 ../app/gegl/gimp-babl.c:333 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:334 ../app/gegl/gimp-babl.c:335 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:336 ../app/gegl/gimp-babl.c:337 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:338 ../app/gegl/gimp-babl.c:339 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:340 ../app/gegl/gimp-babl.c:341 +msgid "RGB-alpha" +msgstr "RGB-alfa" + +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:343 ../app/gegl/gimp-babl.c:344 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:345 ../app/gegl/gimp-babl.c:346 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:347 ../app/gegl/gimp-babl.c:348 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:349 ../app/gegl/gimp-babl.c:350 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:351 ../app/gegl/gimp-babl.c:352 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:353 ../app/gegl/gimp-babl.c:354 +#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1031 +msgid "Grayscale" +msgstr "Tons de cinzento" + +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:356 ../app/gegl/gimp-babl.c:357 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:358 ../app/gegl/gimp-babl.c:359 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:360 ../app/gegl/gimp-babl.c:361 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:362 ../app/gegl/gimp-babl.c:363 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:364 ../app/gegl/gimp-babl.c:365 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:366 ../app/gegl/gimp-babl.c:367 +msgid "Grayscale-alpha" +msgstr "Tons de cinzento-alfa" + +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:369 ../app/gegl/gimp-babl.c:370 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:371 ../app/gegl/gimp-babl.c:372 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:373 ../app/gegl/gimp-babl.c:374 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:375 ../app/gegl/gimp-babl.c:376 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:377 ../app/gegl/gimp-babl.c:378 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:379 ../app/gegl/gimp-babl.c:380 +msgid "Red component" +msgstr "Componente vermelho" + +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:382 ../app/gegl/gimp-babl.c:383 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:384 ../app/gegl/gimp-babl.c:385 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:386 ../app/gegl/gimp-babl.c:387 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:388 ../app/gegl/gimp-babl.c:389 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:390 ../app/gegl/gimp-babl.c:391 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:392 ../app/gegl/gimp-babl.c:393 +msgid "Green component" +msgstr "Componente verde" + +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:395 ../app/gegl/gimp-babl.c:396 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:397 ../app/gegl/gimp-babl.c:398 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:399 ../app/gegl/gimp-babl.c:400 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:401 ../app/gegl/gimp-babl.c:402 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:403 ../app/gegl/gimp-babl.c:404 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:405 ../app/gegl/gimp-babl.c:406 +msgid "Blue component" +msgstr "Componente azul" + +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:408 ../app/gegl/gimp-babl.c:409 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:410 ../app/gegl/gimp-babl.c:411 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:412 ../app/gegl/gimp-babl.c:413 +msgid "Alpha component" +msgstr "Componente alfa" + +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:441 +msgid "Indexed-alpha" +msgstr "Alfa-indexado" + +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:443 ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1049 +msgid "Indexed" +msgstr "Indexado" + +#: ../app/gegl/gimp-gegl-enums.c:24 +msgctxt "cage-mode" +msgid "Create or adjust the cage" +msgstr "Criar ou ajustar a gaiola" + +#: ../app/gegl/gimp-gegl-enums.c:25 +msgctxt "cage-mode" +msgid "" +"Deform the cage\n" +"to deform the image" +msgstr "" +"Deformar a gaiola\n" +"para deformar a imagem" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:25 +msgctxt "layer-color-space" +msgid "Auto" +msgstr "Automática" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:26 +msgctxt "layer-color-space" +msgid "RGB (linear)" +msgstr "RGB (linear)" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:27 +msgctxt "layer-color-space" +msgid "RGB (perceptual)" +msgstr "RGB (percetual)" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:28 +msgctxt "layer-color-space" +msgid "LAB" +msgstr "LAB" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:59 +msgctxt "layer-composite-mode" +msgid "Auto" +msgstr "Automática" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:60 +msgctxt "layer-composite-mode" +msgid "Union" +msgstr "União" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:61 +msgctxt "layer-composite-mode" +msgid "Clip to backdrop" +msgstr "Recortar pelo pano de fundo" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:62 +msgctxt "layer-composite-mode" +msgid "Clip to layer" +msgstr "Recortar pela camada" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:63 +msgctxt "layer-composite-mode" +msgid "Intersection" +msgstr "Interseção" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:153 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Normal (legacy)" +msgstr "Normal (antigo, 8-bits)" + +#. Translators: this is an abbreviated version of "Normal (legacy)". +#. Keep it short. +#: ../app/operations/operations-enums.c:156 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Normal (l)" +msgstr "Normal (antigo)" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:157 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Dissolve" +msgstr "Dissolver" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:158 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Behind (legacy)" +msgstr "Atrás (antigo, 8-bits)" + +#. Translators: this is an abbreviated version of "Behind (legacy)". +#. Keep it short. +#: ../app/operations/operations-enums.c:161 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Behind (l)" +msgstr "Atrás (antigo)" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:162 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Multiply (legacy)" +msgstr "Multiplicar (legado)" + +#. Translators: this is an abbreviated version of "Multiply (legacy)". +#. Keep it short. +#: ../app/operations/operations-enums.c:165 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Multiply (l)" +msgstr "Multiplicar (antigo)" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:166 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Screen (legacy)" +msgstr "Ecrã (legado)" + +#. Translators: this is an abbreviated version of "Screen (legacy)". +#. Keep it short. +#: ../app/operations/operations-enums.c:169 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Screen (l)" +msgstr "Ecrã (antigo)" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:170 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Old broken Overlay" +msgstr "Sobreposição antiga e quebrada" + +#. Translators: this is an abbreviated version of "Old broken Overlay". +#. Keep it short. +#: ../app/operations/operations-enums.c:173 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Old Overlay" +msgstr "Sobreposição antiga" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:174 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Difference (legacy)" +msgstr "Diferença (legado)" + +#. Translators: this is an abbreviated version of "Difference (legacy)". +#. Keep it short. +#: ../app/operations/operations-enums.c:177 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Difference (l)" +msgstr "Diferença (antigo)" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:178 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Addition (legacy)" +msgstr "Adição (legado)" + +#. Translators: this is an abbreviated version of "Addition (legacy)". +#. Keep it short. +#: ../app/operations/operations-enums.c:181 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Addition (l)" +msgstr "Adição (antigo)" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:182 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Subtract (legacy)" +msgstr "Subtração (legado)" + +#. Translators: this is an abbreviated version of "Subtract (legacy)". +#. Keep it short. +#: ../app/operations/operations-enums.c:185 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Subtract (l)" +msgstr "Subtração (antigo)" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:186 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Darken only (legacy)" +msgstr "Só escurecer (legado)" + +#. Translators: this is an abbreviated version of "Darken only (legacy)". +#. Keep it short. +#: ../app/operations/operations-enums.c:189 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Darken only (l)" +msgstr "Só escurecer (antigo)" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:190 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Lighten only (legacy)" +msgstr "Só clarear (legado)" + +#. Translators: this is an abbreviated version of "Lighten only (legacy)". +#. Keep it short. +#: ../app/operations/operations-enums.c:193 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Lighten only (l)" +msgstr "Só clarear (antigo)" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:194 +msgctxt "layer-mode" +msgid "HSV Hue (legacy)" +msgstr "Matiz HSV (antigo, 8-bits)" + +#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV Hue (legacy)". +#. Keep it short. +#: ../app/operations/operations-enums.c:197 +msgctxt "layer-mode" +msgid "HSV Hue (l)" +msgstr "Matiz HSV (antigo)" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:198 +msgctxt "layer-mode" +msgid "HSV Saturation (legacy)" +msgstr "Saturação HSV (antigo, 8-bits)" + +#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV Saturation (legacy)". +#. Keep it short. +#: ../app/operations/operations-enums.c:201 +msgctxt "layer-mode" +msgid "HSV Saturation (l)" +msgstr "Saturação HSV (antigo)" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:202 +msgctxt "layer-mode" +msgid "HSL Color (legacy)" +msgstr "Cor HSL (antigo, 8-bits)" + +#. Translators: this is an abbreviated version of "HSL Color (legacy)". +#. Keep it short. +#: ../app/operations/operations-enums.c:205 +msgctxt "layer-mode" +msgid "HSL Color (l)" +msgstr "Cor HSL (antigo)" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:206 +msgctxt "layer-mode" +msgid "HSV Value (legacy)" +msgstr "Valor HSV (antigo, 8-bits)" + +#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV Value (legacy)". +#. Keep it short. +#: ../app/operations/operations-enums.c:209 +msgctxt "layer-mode" +msgid "HSV Value (l)" +msgstr "Valor HSV (antigo)" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:210 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Divide (legacy)" +msgstr "Dividir (legado)" + +#. Translators: this is an abbreviated version of "Divide (legacy)". +#. Keep it short. +#: ../app/operations/operations-enums.c:213 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Divide (l)" +msgstr "Dividir (antigo)" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:214 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Dodge (legacy)" +msgstr "Subexposição (legado)" + +#. Translators: this is an abbreviated version of "Dodge (legacy)". +#. Keep it short. +#: ../app/operations/operations-enums.c:217 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Dodge (l)" +msgstr "Subexposição (antigo)" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:218 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Burn (legacy)" +msgstr "Sobre-exposição" + +#. Translators: this is an abbreviated version of "Burn (legacy)". +#. Keep it short. +#: ../app/operations/operations-enums.c:221 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Burn (l)" +msgstr "Sobreexposição (antigo)" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:222 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Hard light (legacy)" +msgstr "Luz forte (legado)" + +#. Translators: this is an abbreviated version of "Hard light (legacy)". +#. Keep it short. +#: ../app/operations/operations-enums.c:225 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Hard light (l)" +msgstr "Luz forte (antigo)" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:226 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Soft light (legacy)" +msgstr "Luz suave (legado)" + +#. Translators: this is an abbreviated version of "Soft light (legacy)". +#. Keep it short. +#: ../app/operations/operations-enums.c:229 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Soft light (l)" +msgstr "Luz suave (antigo)" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:230 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Grain extract (legacy)" +msgstr "Extrair grão (legado)" + +#. Translators: this is an abbreviated version of "Grain extract (legacy)". +#. Keep it short. +#: ../app/operations/operations-enums.c:233 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Grain extract (l)" +msgstr "Extrair grão (antigo)" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:234 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Grain merge (legacy)" +msgstr "Unir grão (legado)" + +#. Translators: this is an abbreviated version of "Grain merge (legacy)". +#. Keep it short. +#: ../app/operations/operations-enums.c:237 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Grain merge (l)" +msgstr "Unir grão (antigo)" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:238 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Color erase (legacy)" +msgstr "Apagar cor (antigo, 8-bits)" + +#. Translators: this is an abbreviated version of "Color erase (legacy)". +#. Keep it short. +#: ../app/operations/operations-enums.c:241 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Color erase (l)" +msgstr "Apagar cor (antigo)" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:242 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Overlay" +msgstr "Sobrepor" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:243 +msgctxt "layer-mode" +msgid "LCh Hue" +msgstr "Matiz LCh" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:244 +msgctxt "layer-mode" +msgid "LCh Chroma" +msgstr "Croma LCh" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:245 +msgctxt "layer-mode" +msgid "LCh Color" +msgstr "Cor LCh" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:246 +msgctxt "layer-mode" +msgid "LCh Lightness" +msgstr "Luminosidade LCh" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:247 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:248 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Behind" +msgstr "Atrás" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:249 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Multiply" +msgstr "Multiplicar" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:250 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Screen" +msgstr "Ecrã" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:251 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Difference" +msgstr "Diferença" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:252 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Addition" +msgstr "Adição" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:253 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Subtract" +msgstr "Subtração" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:254 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Darken only" +msgstr "Só escurecer" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:255 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Lighten only" +msgstr "Só clarear" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:256 +msgctxt "layer-mode" +msgid "HSV Hue" +msgstr "Matiz HSV" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:257 +msgctxt "layer-mode" +msgid "HSV Saturation" +msgstr "Saturação HSV" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:258 +msgctxt "layer-mode" +msgid "HSL Color" +msgstr "Cor HSL" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:259 +msgctxt "layer-mode" +msgid "HSV Value" +msgstr "Valor HSV" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:260 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Divide" +msgstr "Dividir" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:261 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Dodge" +msgstr "Subexposição" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:262 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Burn" +msgstr "Sobrexposição" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:263 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Hard light" +msgstr "Luz forte" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:264 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Soft light" +msgstr "Luz suave" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:265 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Grain extract" +msgstr "Extrair grão" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:266 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Grain merge" +msgstr "Unir grão" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:267 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Vivid light" +msgstr "Luz vívida" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:268 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Pin light" +msgstr "Luz de pino" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:269 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Linear light" +msgstr "Luz linear" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:270 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Hard mix" +msgstr "Mistura forte" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:271 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Exclusion" +msgstr "Exclusão" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:272 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Linear burn" +msgstr "Sobreexposição linear" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:273 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Luma/Luminance darken only" +msgstr "Apenas luma / luminância escura" + +#. Translators: this is an abbreviated version of "Luma/Luminance darken only". +#. Keep it short. +#: ../app/operations/operations-enums.c:276 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Luma darken only" +msgstr "Apenas luma escuro" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:277 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Luma/Luminance lighten only" +msgstr "Apenas luma / luminância clara" + +#. Translators: this is an abbreviated version of "Luma/Luminance lighten only". +#. Keep it short. +#: ../app/operations/operations-enums.c:280 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Luma lighten only" +msgstr "Apenas luma clara" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:281 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Luminance" +msgstr "Luminância" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:282 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Color erase" +msgstr "Apagar cor" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:283 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Erase" +msgstr "Apagar" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:284 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Merge" +msgstr "Unir" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:285 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Split" +msgstr "Dividir" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:286 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Pass through" +msgstr "Atravessar" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:287 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Replace" +msgstr "Substituir" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:288 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Anti erase" +msgstr "Anti-apagar" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:316 +msgctxt "layer-mode-group" +msgid "Default" +msgstr "Predefinido" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:317 +msgctxt "layer-mode-group" +msgid "Legacy" +msgstr "Antigo, 8 bits" + +#: ../app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:82 +#: ../app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:83 +msgid "Brightness" +msgstr "Brilho" + +#: ../app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:88 +#: ../app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:89 +msgid "Contrast" +msgstr "Contraste" + +#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:96 +#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:94 +#: ../app/paint/gimpdodgeburnoptions.c:78 +msgid "Range" +msgstr "Intervalo" + +#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:97 +#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:95 +msgid "The affected range" +msgstr "O intervalo afetado" + +#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:103 +#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:104 +msgid "Cyan-Red" +msgstr "Ciano-Vermelho" + +#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:109 +#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:110 +msgid "Magenta-Green" +msgstr "Magenta-Verde" + +#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:115 +#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:116 +msgid "Yellow-Blue" +msgstr "Amarelo-Azul" + +#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:121 +#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:122 +msgid "Preserve Luminosity" +msgstr "Preservar luminosidade" + +#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:104 +#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:109 +#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:111 +msgid "Linear" +msgstr "Linear" + +#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:105 +#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:110 +msgid "Work on linear RGB" +msgstr "Trabalhar em RGB linear" + +#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:111 +#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:116 +msgid "The affected channel" +msgstr "O canal afetado" + +#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:117 +#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:118 +msgid "Curve" +msgstr "Curva" + +#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:550 +msgid "not a GIMP Curves file" +msgstr "não é um ficheiro de curvas do GIMP" + +#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:581 +msgid "Parse error, didn't find 2 integers" +msgstr "Erro de processamento, não se encontraram 2 inteiros" + +#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:687 +msgid "Writing curves file failed: " +msgstr "Falha ao escrever ficheiro de curvas: " + +#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:101 +#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:102 +#: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:92 +#: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:93 +msgid "Hue" +msgstr "Matiz" + +#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:107 +#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:108 +#: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:98 +#: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:99 +msgid "Saturation" +msgstr "Saturação" + +#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:113 +#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:114 +#: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:104 +#: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:105 +msgid "Lightness" +msgstr "Luminosidade" + +#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:119 +#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:120 +msgid "Overlap" +msgstr "Sobrepor" + +#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:122 +#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:123 +msgid "Low Input" +msgstr "Entrada baixa" + +#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:128 +#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:129 +msgid "High Input" +msgstr "Entrada alta" + +#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:134 +msgid "Clamp Input" +msgstr "Recortar entrada" + +#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:135 +msgid "Clamp input values before applying output mapping." +msgstr "" +"Recortar os valores de entrada vazios (elimina os “espaços vazios” nos " +"extremos) antes de aplicar o mapeamento de saída." + +#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:146 +#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:147 +msgid "Low Output" +msgstr "Saída baixa" + +#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:152 +#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:153 +msgid "High Output" +msgstr "Saída alta" + +#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:158 +msgid "Clamp Output" +msgstr "Recortar saída" + +#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:159 +msgid "Clamp final output values." +msgstr "" +"Recortar os valores de saída vazios (elimina os “espaços vazios” nos " +"extremos, atribuindo normalmente maior contraste e equilíbrio às imagens)." + +#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:846 +msgid "not a GIMP Levels file" +msgstr "não é um ficheiro de níveis do GIMP" + +#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:921 +msgid "parse error" +msgstr "erro de processamento" + +#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:956 +msgid "Writing levels file failed: " +msgstr "Falha ao escrever ficheiro de níveis: " + +#: ../app/operations/gimpoperationbrightnesscontrast.c:65 +#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:98 +msgid "Adjust brightness and contrast" +msgstr "Ajustar brilho e contraste" + +#: ../app/operations/gimpoperationcagecoefcalc.c:69 +msgid "Compute a set of coefficient buffer for the GIMP cage tool" +msgstr "" +"Calcular um conjunto de buffer de coeficiente para a ferramenta Gaiola Do " +"GIMP" + +#: ../app/operations/gimpoperationcagetransform.c:104 +msgid "" +"Convert a set of coefficient buffer to a coordinate buffer for the GIMP cage " +"tool" +msgstr "" +"Converter um conjunto de buffer de coeficiente para um buffer coordenado " +"para a ferramenta Gaiola do GIMP" + +#: ../app/operations/gimpoperationcagetransform.c:129 +msgid "Fill with plain color" +msgstr "Encher com cor simples" + +#: ../app/operations/gimpoperationcagetransform.c:130 +msgid "Fill the original position of the cage with a plain color" +msgstr "Encher a posição original da gaiola com uma cor simples" + +#: ../app/operations/gimpoperationcolorbalance.c:65 +msgid "Adjust color distribution" +msgstr "Ajustar distribuição da cor" + +#: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:85 +msgid "Colorize the image" +msgstr "Colorir a imagem" + +#: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:114 +#: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:115 +#: ../app/operations/gimpoperationsemiflatten.c:95 +msgid "Color" +msgstr "Cor" + +#: ../app/operations/gimpoperationcurves.c:67 ../app/tools/gimpcurvestool.c:155 +msgid "Adjust color curves" +msgstr "Ajustar curvas de cores" + +#: ../app/operations/gimpoperationdesaturate.c:85 +msgid "Turn colors into shades of gray" +msgstr "Transforma cores em tons de cinzento" + +#: ../app/operations/gimpoperationdesaturate.c:90 +#: ../app/operations/gimpoperationsettings.c:95 +#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:1118 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:111 +#: ../app/tools/gimptransform3doptions.c:77 ../app/widgets/gimpdeviceinfo.c:116 +#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:272 +msgid "Mode" +msgstr "Modo" + +#: ../app/operations/gimpoperationdesaturate.c:91 +msgid "Choose shade of gray based on" +msgstr "Escolher tom de cinzento baseado em" + +#: ../app/operations/gimpoperationhuesaturation.c:65 +msgid "Adjust hue, saturation, and lightness" +msgstr "Ajustar matiz, saturação e luminosidade" + +#: ../app/operations/gimpoperationlevels.c:64 ../app/tools/gimplevelstool.c:139 +msgid "Adjust color levels" +msgstr "Ajustar níveis de cor" + +#: ../app/operations/gimpoperationoffset.c:118 +#: ../app/tools/gimpoffsettool.c:130 +msgid "Shift the pixels, optionally wrapping them at the borders" +msgstr "Deslocar os píxeis, opcionalmente ajustando-os nos contornos" + +#: ../app/operations/gimpoperationposterize.c:82 +msgid "Reduce to a limited set of colors" +msgstr "Reduzir a um conjunto limitado de cores" + +#: ../app/operations/gimpoperationposterize.c:87 +msgid "Posterize levels" +msgstr "Níveis do _posterização" + +#: ../app/operations/gimpoperationsemiflatten.c:84 +msgid "Replace partial transparency with a color" +msgstr "Substituir transparência parcial com uma cor" + +#: ../app/operations/gimpoperationsemiflatten.c:96 +msgid "The color" +msgstr "A cor" + +#: ../app/operations/gimpoperationsettings.c:78 +#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:1082 ../app/tools/gimpflipoptions.c:156 +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:108 +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:264 +msgid "Clipping" +msgstr "Recorte" + +#: ../app/operations/gimpoperationsettings.c:79 +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:109 +msgid "How to clip" +msgstr "Como cortar" + +#: ../app/operations/gimpoperationsettings.c:112 +msgid "Color _managed" +msgstr "Cor _gerida" + +#: ../app/operations/gimpoperationthreshold.c:84 +#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:94 +msgid "Reduce image to two colors using a threshold" +msgstr "Reduzir imagem a duas cores usando um limite" + +#: ../app/operations/gimpoperationthreshold.c:97 +msgid "Low threshold" +msgstr "Limite inferior" + +#: ../app/operations/gimpoperationthreshold.c:104 +msgid "High threshold" +msgstr "Limite superior" + +#: ../app/operations/gimpoperationthresholdalpha.c:80 +msgid "" +"Make transparency all-or-nothing, by thresholding the alpha channel to a " +"value" +msgstr "" +"Fazer da transparência tudo ou nada, criando um limite de tolerância do " +"canal alfa para um valor" + +#: ../app/operations/gimpoperationthresholdalpha.c:90 +msgid "Value" +msgstr "Valor" + +#: ../app/operations/gimpoperationthresholdalpha.c:91 +msgid "The alpha value" +msgstr "O valor alfa" + +#. TRANSLATORS: there is no need to translate this in GIMP. This uses +#. * "gtk20" domain as a special trick to determine language direction, +#. * but xgettext extracts it anyway mistakenly into GIMP po files. +#. * Leave an empty string as translation. It does not matter. +#. +#: ../app/gui/gui.c:241 +msgid "default:LTR" +msgstr "default:LTR" + +#: ../app/gui/gui.c:343 +msgid "Image Recovery" +msgstr "Recuperação de imagem" + +#: ../app/gui/gui.c:345 +msgid "_Discard" +msgstr "_Descartar" + +#: ../app/gui/gui.c:346 +msgid "_Recover" +msgstr "_Recuperar" + +#: ../app/gui/gui.c:357 +msgid "Eeek! It looks like GIMP recovered from a crash!" +msgstr "Parece que o GIMP recuperou de uma falha de sistema!" + +#. TRANSLATORS: even if English singular form does +#. * not use %d, you can use %d for translation in +#. * any singular/plural form of your language if +#. * suited. It will just work and be replaced by the +#. * number of images as expected. +#. +#: ../app/gui/gui.c:366 +#, c-format +msgid "" +"An image was salvaged from the crash. Do you want to try and recover it?" +msgid_plural "" +"%d images were salvaged from the crash. Do you want to try and recover them?" +msgstr[0] "" +"Foi resgatada uma imagem da falha de sistema. Quer tentar recuperá-la?" +msgstr[1] "" +"Foram resgatadas %d imagens da falha de sistema. Quer tentar recuperá-las?" + +#. load the recent documents after gimp_real_restore() because we +#. * need the mime-types implemented by plug-ins +#. +#: ../app/gui/gui.c:611 +msgid "Documents" +msgstr "Documentos" + +#: ../app/gui/splash.c:138 +msgid "GIMP Startup" +msgstr "Arranque do GIMP" + +#: ../app/paint/gimpairbrush.c:80 ../app/tools/gimpairbrushtool.c:67 +msgid "Airbrush" +msgstr "Aerógrafo" + +#: ../app/paint/gimpairbrushoptions.c:70 +msgctxt "airbrush-tool" +msgid "Rate" +msgstr "Taxa" + +#: ../app/paint/gimpairbrushoptions.c:78 +msgid "Motion only" +msgstr "Só movimento" + +#: ../app/paint/gimpairbrushoptions.c:85 +msgid "Flow" +msgstr "Fluxo" + +#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:373 +msgid "No brushes available for use with this tool." +msgstr "Não há pincéis disponíveis para usar com esta ferramenta." + +#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:380 +msgid "No paint dynamics available for use with this tool." +msgstr "Não há dinâmicas de pintura disponíveis para usar com esta ferramenta." + +#: ../app/paint/gimpclone.c:90 ../app/tools/gimpclonetool.c:62 +msgid "Clone" +msgstr "Clonar" + +#: ../app/paint/gimpclone.c:132 +msgid "No patterns available for use with this tool." +msgstr "Não há texturas disponíveis para usar com esta ferramenta." + +#: ../app/paint/gimpcloneoptions.c:66 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:180 +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:505 +#: ../app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:70 +msgid "Source" +msgstr "Origem" + +#: ../app/paint/gimpconvolve.c:79 +msgid "Convolve" +msgstr "Torcer" + +#: ../app/paint/gimpconvolveoptions.c:68 +msgid "Convolve Type" +msgstr "Tipo de convolução" + +#: ../app/paint/gimpconvolveoptions.c:76 +msgctxt "convolve-tool" +msgid "Rate" +msgstr "Taxa" + +#: ../app/paint/gimpdodgeburn.c:67 +msgid "Dodge/Burn" +msgstr "Sub/Sobrexposição" + +#: ../app/paint/gimpdodgeburnoptions.c:70 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: ../app/paint/gimpdodgeburnoptions.c:86 +msgid "Exposure" +msgstr "Exposição" + +#: ../app/paint/gimperaser.c:67 ../app/tools/gimperasertool.c:71 +msgid "Eraser" +msgstr "Borracha" + +#: ../app/paint/gimperaseroptions.c:66 +msgid "Anti erase" +msgstr "Anti-apagar" + +#: ../app/paint/gimpheal.c:118 ../app/tools/gimphealtool.c:53 +msgid "Healing" +msgstr "Remendar" + +#: ../app/paint/gimpheal.c:158 +msgid "Healing does not operate on indexed layers." +msgstr "Curar não opera sobre camadas indexadas." + +#: ../app/paint/gimpink.c:108 ../app/tools/gimpinktool.c:65 +msgid "Ink" +msgstr "Tinta" + +#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:74 ../app/paint/gimpinkoptions.c:87 +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:203 ../app/tools/gimpwarpoptions.c:92 +msgid "Size" +msgstr "Tamanho" + +#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:75 +msgid "Ink Blob Size" +msgstr "Tamanho da gota de tinta" + +#. angle frame +#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:80 ../app/paint/gimpinkoptions.c:119 +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:217 ../app/tools/gimptransform3dtool.c:322 +#: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:426 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:200 +msgid "Angle" +msgstr "Ângulo" + +#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:99 ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:164 +#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:73 +msgid "Tilt" +msgstr "Inclinação" + +#. Blob shape widgets +#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:106 ../app/tools/gimpgradientoptions.c:94 +#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:289 ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:103 +msgid "Shape" +msgstr "Forma" + +#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:113 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:189 +msgid "Aspect ratio" +msgstr "Proporção" + +#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:114 +msgid "Ink Blob Aspect Ratio" +msgstr "Proporção da gota de tinta" + +#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:120 +msgid "Ink Blob Angle" +msgstr "Ângulo da gota de tinta" + +#: ../app/paint/gimpmybrushcore.c:104 +msgid "Mybrush" +msgstr "Meu pincel" + +#: ../app/paint/gimpmybrushcore.c:157 +msgid "No MyPaint brushes available for use with this tool." +msgstr "Não há pincéis MyPaint disponíveis para usar com esta ferramenta." + +#: ../app/paint/gimpmybrushoptions.c:93 +msgid "Base Opacity" +msgstr "Opacidade base" + +#: ../app/paint/gimpmybrushoptions.c:100 ../app/paint/gimppaintoptions.c:231 +#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:99 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:178 +msgid "Hardness" +msgstr "Dureza" + +#: ../app/paint/gimpmybrushoptions.c:107 +msgid "Erase with this brush" +msgstr "Apagar com este pincel" + +#: ../app/paint/gimpmybrushoptions.c:114 +msgid "No erasing effect" +msgstr "Sem efeito de apagar" + +#: ../app/paint/gimpmybrushoptions.c:115 ../app/paint/gimpsmudgeoptions.c:86 +msgid "Never decrease alpha of existing pixels" +msgstr "Nunca diminuir o alfa ou píxeis existentes" + +#: ../app/paint/gimppaintbrush.c:82 ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:57 +msgid "Paintbrush" +msgstr "Pincel" + +#: ../app/paint/gimppaintcore.c:147 +msgid "Paint" +msgstr "Pintar" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:204 +msgid "Brush Size" +msgstr "Tamanho do pincel" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:210 +msgid "Aspect Ratio" +msgstr "Proporção" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:224 ../app/tools/gimpwarpoptions.c:113 +#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:211 +#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:82 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:174 +msgid "Spacing" +msgstr "Espaçamento" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:238 +msgid "Force" +msgstr "Força" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:239 +msgid "Brush Force" +msgstr "Força do pincel" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:245 +msgid "Link Size" +msgstr "Ligar tamanho" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:246 +msgid "Link brush size to brush native" +msgstr "Ligar tamanho do pincel com o nativo do pincel" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:252 +msgid "Link Aspect Ratio" +msgstr "Ligar proporção" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:253 +msgid "Link brush aspect ratio to brush native" +msgstr "Ligar a proporção do pincel com o nativo do pincel" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:259 +msgid "Link Angle" +msgstr "Ligar ângulo" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:260 +msgid "Link brush angle to brush native" +msgstr "Ligar ângulo do pincel com o nativo do pincel" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:266 +msgid "Link Spacing" +msgstr "Ligar espaçamento" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:267 +msgid "Link brush spacing to brush native" +msgstr "Ligar espaçamento do pincel com o nativo do pincel" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:273 +msgid "Link Hardness" +msgstr "Ligar dureza" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:274 +msgid "Link brush hardness to brush native" +msgstr "Ligar dureza do pincel com o nativo do pincel" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:280 +msgid "Lock brush to view" +msgstr "Bloquear pincel à visualização" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:281 +msgid "Keep brush appearance fixed relative to the view" +msgstr "" +"O tamanho do pincel não varia conforme se aumenta ou reduz a visualização" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:287 +msgid "Incremental" +msgstr "Incremental" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:288 +msgid "Every stamp has its own opacity" +msgstr "Cada carimbo tem a sua opacidade" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:295 +msgid "Hard edge" +msgstr "Margem sólida" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:296 +msgid "Ignore fuzziness of the current brush" +msgstr "Ignorar difusão do pincel atual" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:302 +msgid "Apply Jitter" +msgstr "Espalhar" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:303 +msgid "Scatter brush as you paint" +msgstr "Espalhar o pincel enquanto pinta" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:308 +msgid "Amount" +msgstr "Quantidade" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:309 +msgid "Distance of scattering" +msgstr "Distância para espalhar" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:315 +msgid "Dynamics Options" +msgstr "Opções das dinâmicas" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:322 +msgid "Fade length" +msgstr "Duração do desvanecimento" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:323 +msgid "Distance over which strokes fade out" +msgstr "Distância a que os traços se desvanecem" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:333 ../app/widgets/gimpviewablebox.c:385 +msgid "Reverse" +msgstr "Reverso" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:334 +msgid "Reverse direction of fading" +msgstr "Direção reversa do desvanecimento" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:339 ../app/paint/gimppaintoptions.c:359 +#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:310 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:356 +msgid "Repeat" +msgstr "Repetir" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:340 +msgid "How fade is repeated as you paint" +msgstr "Como o desvanecimento é repetido enquanto pinta" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:352 ../app/tools/gimpgradientoptions.c:282 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:392 +msgid "Blend Color Space" +msgstr "Espaço de cor da mistura" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:353 +msgid "Which color space to use when blending RGB gradient segments" +msgstr "Que espaço de cor usar ao misturar segmentos de gradientes RGB" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:423 +msgid "Smooth stroke" +msgstr "Traço suave" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:424 +msgid "Paint smoother strokes" +msgstr "Pintar pinceladas mais suaves" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:430 +msgid "Depth of smoothing" +msgstr "Profundidade da suavização" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:435 +msgid "Weight" +msgstr "Peso" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:436 +msgid "Gravity of the pen" +msgstr "Gravidade da caneta" + +#: ../app/paint/gimppencil.c:42 ../app/tools/gimppenciltool.c:51 +msgid "Pencil" +msgstr "Lápis" + +#: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:91 +#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:149 +msgid "Perspective Clone" +msgstr "Clonagem em perspetiva" + +#: ../app/paint/gimpsmudge.c:87 ../app/tools/gimpsmudgetool.c:55 +msgid "Smudge" +msgstr "Manchar" + +#: ../app/paint/gimpsmudgeoptions.c:71 +msgctxt "smudge-tool" +msgid "Rate" +msgstr "Taxa" + +#: ../app/paint/gimpsmudgeoptions.c:72 +msgid "The strength of smudging" +msgstr "A intensidade do esborratar" + +#: ../app/paint/gimpsmudgeoptions.c:78 +msgctxt "smudge-tool" +msgid "Flow" +msgstr "Fluir" + +#: ../app/paint/gimpsmudgeoptions.c:79 +msgid "The amount of brush color to blend" +msgstr "" +"Quantidade de cor do pincel (cor em 1º plano) aplicar misturada com o " +"esborratado" + +#: ../app/paint/gimpsmudgeoptions.c:85 +msgctxt "smudge-tool" +msgid "No erasing effect" +msgstr "Sem efeito de apagar" + +#: ../app/paint/gimpsmudgeoptions.c:92 ../app/paint/gimpsourceoptions.c:71 +#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:128 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:134 +#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:69 ../app/tools/gimphealtool.c:99 +#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:97 +msgid "Sample merged" +msgstr "Amostra unida" + +#: ../app/paint/gimpsourcecore.c:239 +msgid "Set a source image first." +msgstr "Primeiro tem de definir a imagem de origem." + +#: ../app/paint/gimpsourceoptions.c:63 ../app/tools/gimpaligntool.c:123 +#: ../app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:102 ../app/tools/gimphealtool.c:105 +msgid "Alignment" +msgstr "Alinhamento" + +#: ../app/paint/paint-enums.c:52 +msgctxt "perspective-clone-mode" +msgid "Modify Perspective" +msgstr "Modificar perspetiva" + +#: ../app/paint/paint-enums.c:53 +msgctxt "perspective-clone-mode" +msgid "Perspective Clone" +msgstr "Clonagem em perspetiva" + +#: ../app/paint/paint-enums.c:83 +msgctxt "source-align-mode" +msgid "None" +msgstr "Nenhum" + +#: ../app/paint/paint-enums.c:84 +msgctxt "source-align-mode" +msgid "Aligned" +msgstr "Alinhado" + +#: ../app/paint/paint-enums.c:85 +msgctxt "source-align-mode" +msgid "Registered" +msgstr "Registado" + +#: ../app/paint/paint-enums.c:86 +msgctxt "source-align-mode" +msgid "Fixed" +msgstr "Fixo" + +#: ../app/pdb/channel-cmds.c:199 +msgid "Combine Masks" +msgstr "Combinar máscaras" + +#: ../app/pdb/color-cmds.c:85 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:85 +msgctxt "undo-type" +msgid "Brightness-Contrast" +msgstr "Brilho-Contraste" + +#: ../app/pdb/color-cmds.c:148 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:610 +msgctxt "undo-type" +msgid "Levels" +msgstr "Níveis" + +#: ../app/pdb/color-cmds.c:247 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:680 +msgctxt "undo-type" +msgid "Posterize" +msgstr "Póster" + +#: ../app/pdb/color-cmds.c:286 ../app/pdb/color-cmds.c:327 +#: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:325 +msgctxt "undo-type" +msgid "Desaturate" +msgstr "Mudar saturação" + +#: ../app/pdb/color-cmds.c:389 +msgid "Invert" +msgstr "Inverter" + +#: ../app/pdb/color-cmds.c:436 ../app/pdb/color-cmds.c:484 +#: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:235 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:283 +msgctxt "undo-type" +msgid "Curves" +msgstr "Curvas" + +#: ../app/pdb/color-cmds.c:538 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:139 +msgctxt "undo-type" +msgid "Color Balance" +msgstr "Equilíbrio de cores" + +#: ../app/pdb/color-cmds.c:586 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:187 +msgctxt "undo-type" +msgid "Colorize" +msgstr "Colorir" + +#: ../app/pdb/color-cmds.c:738 +msgid "Hue-Saturation" +msgstr "Matiz-Saturação" + +#: ../app/pdb/color-cmds.c:782 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:726 +msgctxt "undo-type" +msgid "Threshold" +msgstr "Tolerância" + +#: ../app/pdb/drawable-cmds.c:554 +msgid "Plug-in" +msgstr "Complemento" + +#: ../app/pdb/drawable-cmds.c:993 ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:1020 +msgctxt "command" +msgid "Foreground Select" +msgstr "Selecionar 1º plano" + +#: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:507 +msgctxt "undo-type" +msgid "Hue-Saturation" +msgstr "Matiz-Saturação" + +#: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:542 +msgctxt "undo-type" +msgid "Invert" +msgstr "Inverter" + +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:373 +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:478 +#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:340 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:177 +#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:85 +#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:599 +#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:608 +msgid "Perspective" +msgstr "Perspetiva" + +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1030 +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1122 +#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:739 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:450 +#: ../app/tools/gimpsheartool.c:112 +msgid "Shearing" +msgstr "Aparar" + +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1224 +#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:849 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:545 +msgid "2D Transform" +msgstr "Transformar em 2D" + +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1327 +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1437 +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1548 +#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:967 +msgid "2D Transforming" +msgstr "Transformação em 2D" + +#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:69 +msgid "Cannot remove this layer because it is not a floating selection." +msgstr "Impossível remover esta camada pois não é uma seleção flutuante." + +#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:102 +msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection." +msgstr "Impossível ancorar esta camada pois não é uma seleção flutuante." + +#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:135 +msgid "" +"Cannot convert this layer to a normal layer because it is not a floating " +"selection." +msgstr "" +"Impossível converter esta camada num camada normal pois não é uma seleção " +"flutuante." + +#: ../app/pdb/gimppdb-query.c:142 +#, c-format +msgid "Writing PDB file '%s' failed: %s" +msgstr "Falha ao escrever ficheiro PDB \"%s\": %s" + +#: ../app/pdb/gimppdb-query.c:322 ../app/pdb/gimppdb.c:306 +#: ../app/pdb/gimppdb.c:377 +#, c-format +msgid "Procedure '%s' not found" +msgstr "Procedimento \"%s\" não encontrado" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:86 +msgid "Invalid empty brush name" +msgstr "Pincel com nome vazio inválido" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:95 +#, c-format +msgid "Brush '%s' not found" +msgstr "Pincel \"%s\" não encontrado" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:101 +#, c-format +msgid "Brush '%s' is not editable" +msgstr "Pincel \"%s\" não editável" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:108 +#, c-format +msgid "Brush '%s' is not renamable" +msgstr "Pincel \"%s\" não é renomeável" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:134 +#, c-format +msgid "Brush '%s' is not a generated brush" +msgstr "Pincel \"%s\" não é um pincel gerado" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:155 +msgid "Invalid empty paint dynamics name" +msgstr "Dinâmica de pintura com nome vazio inválido" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:164 +#, c-format +msgid "Paint dynamics '%s' not found" +msgstr "Dinâmica de pintura \"%s\" não encontrada" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:170 +#, c-format +msgid "Paint dynamics '%s' is not editable" +msgstr "Dinâmica de pintura \"%s\" não é editável" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:177 +#, c-format +msgid "Paint dynamics '%s' is not renamable" +msgstr "Dinâmica de pintura \"%s\" não é renomeável" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:198 +msgid "Invalid empty MyPaint brush name" +msgstr "Pincel MyPaint com nome vazio inválido" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:207 +#, c-format +msgid "MyPaint brush '%s' not found" +msgstr "Pincel MyPaint \"%s\" não encontrado" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:213 +#, c-format +msgid "MyPaint brush '%s' is not editable" +msgstr "Pincel MyPaint \"%s\" não editável" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:220 +#, c-format +msgid "MyPaint brush '%s' is not renamable" +msgstr "Pincel MyPaint \"%s\" não é renomeável" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:240 +msgid "Invalid empty pattern name" +msgstr "Textura com nome vazio inválido" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:249 +#, c-format +msgid "Pattern '%s' not found" +msgstr "Textura \"%s\" não encontrada" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:269 +msgid "Invalid empty gradient name" +msgstr "Gradiente com nome vazio inválido" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:278 +#, c-format +msgid "Gradient '%s' not found" +msgstr "Gradiente \"%s\" não encontrado" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:284 +#, c-format +msgid "Gradient '%s' is not editable" +msgstr "Gradiente \"%s\" não é editável" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:291 +#, c-format +msgid "Gradient '%s' is not renamable" +msgstr "Gradiente \"%s\" não é renomeável" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:312 +msgid "Invalid empty palette name" +msgstr "Paleta com nome vazio inválido" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:321 +#, c-format +msgid "Palette '%s' not found" +msgstr "Paleta \"%s\" não encontrada" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:327 +#, c-format +msgid "Palette '%s' is not editable" +msgstr "Paleta \"%s\" não é editável" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:334 +#, c-format +msgid "Palette '%s' is not renamable" +msgstr "Paleta \"%s\" não é renomeável" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:354 +msgid "Invalid empty font name" +msgstr "Letra com nome vazio inválido" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:363 +#, c-format +msgid "Font '%s' not found" +msgstr "Letra \"%s\" não encontrada" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:382 +msgid "Invalid empty buffer name" +msgstr "Buffer com nome vazio inválido" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:392 +#, c-format +msgid "Named buffer '%s' not found" +msgstr "Buffer nomeado \"%s\" não encontrado" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:411 +msgid "Invalid empty paint method name" +msgstr "Método de pintura com nome vazio inválido" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:421 +#, c-format +msgid "Paint method '%s' does not exist" +msgstr "O método de pintura \"%s\" não existe" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:440 +#, c-format +msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it has not been added to an image" +msgstr "" +"O item \"%s\" (%d) não pode ser usado porque não foi adicionado a uma imagem" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:450 +#, c-format +msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is attached to another image" +msgstr "" +"O item \"%s\" (%d) não pode ser usado porque está anexado a outra imagem" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:476 +#, c-format +msgid "" +"Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a direct child of an item " +"tree" +msgstr "" +"O item \"%s\" (%d) não pode ser usado porque não é um filho direto de uma " +"árvore de item" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:504 +#, c-format +msgid "" +"Items '%s' (%d) and '%s' (%d) cannot be used because they are not part of " +"the same item tree" +msgstr "" +"Os itens \"%s\" (%d) e \"%s\" (%d) não podem ser usados porque eles não são " +"parte da mesma árvore de itens" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:529 +#, c-format +msgid "Item '%s' (%d) must not be an ancestor of '%s' (%d)" +msgstr "O item \"%s\" (%d) não pode ser um pai de \"%s\" (%d)" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:553 +#, c-format +msgid "Item '%s' (%d) has already been added to an image" +msgstr "O item \"%s\" (%d) já foi adicionado a uma imagem" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:561 +#, c-format +msgid "Trying to add item '%s' (%d) to wrong image" +msgstr "Tentativa de adicionar o item \"%s\" (%d) à imagem errada" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:588 +#, c-format +msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because its contents are locked" +msgstr "" +"O item '%s' (%d) não pode ser usado porque o seu conteúdo está bloqueado" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:598 +#, c-format +msgid "" +"Item '%s' (%d) cannot be modified because its position and size are locked" +msgstr "" +"O item '%s' (%d) não pode ser modificado porque a sua posição e tamanho " +"estão bloqueados" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:618 +#, c-format +msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a group item" +msgstr "O item '%s' (%d) não pode ser usado porque não é um item de grupo" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:638 +#, c-format +msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because it is a group item" +msgstr "O item \"%s\" (%d) não pode ser modificado porque é um item de grupo" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:659 +#, c-format +msgid "Layer '%s' (%d) cannot be used because it is not a text layer" +msgstr "" +"A camada \"%s\" (%d) não pode ser usada por não ser uma camada de texto" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:700 +#, c-format +msgid "Image '%s' (%d) is of type '%s', but an image of type '%s' is expected" +msgstr "" +"A imagem \"%s\" (%d) é do tipo \"%s\", mas era esperada uma imagem do tipo " +"\"%s\"" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:723 +#, c-format +msgid "Image '%s' (%d) must not be of type '%s'" +msgstr "A imagem \"%s\" (%d) não pode ser de tipo \"%s\"" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:743 +#, c-format +msgid "" +"Image '%s' (%d) has precision '%s', but an image of precision '%s' is " +"expected" +msgstr "" +"A imagem \"%s\" (%d) tem precisão \"%s\", mas uma imagem de precisão \"%s\" " +"era esperada" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:766 +#, c-format +msgid "Image '%s' (%d) must not be of precision '%s'" +msgstr "A imagem \"%s\" (%d) não pode ser da precisão \"%s\"" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:790 ../app/pdb/image-guides-cmds.c:179 +#, c-format +msgid "Image '%s' (%d) does not contain guide with ID %d" +msgstr "A imagem \"%s\" (%d) não contém guia com a ID %d" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:813 ../app/pdb/image-sample-points-cmds.c:144 +#, c-format +msgid "Image '%s' (%d) does not contain sample point with ID %d" +msgstr "A imagem \"%s\" (%d) não contém pontos de amostragem com a ID %d" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:841 +#, c-format +msgid "Vectors object %d does not contain stroke with ID %d" +msgstr "Objeto vetorial %d não contém traçado com a ID %d" + +#: ../app/pdb/gimppdb.c:412 +#, c-format +msgid "" +"Procedure '%s' has been called with a wrong type for argument #%d. Expected " +"%s, got %s." +msgstr "" +"O procedimento \"%s\" foi chamado com um valor de tipo incorreto para o " +"argumento nº %d. Esperado \"%s\", obtido \"%s\"." + +#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:101 ../app/tools/gimpselectionoptions.c:81 +msgid "Smooth edges" +msgstr "Margens suaves" + +#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:107 +msgid "Feather" +msgstr "Esbater" + +#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:114 +msgid "Feather radius X" +msgstr "Esbater raio X" + +#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:121 +msgid "Feather radius Y" +msgstr "Esbater raio Y" + +#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:135 +msgid "Sample criterion" +msgstr "Critério de amostragem" + +#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:143 +msgid "Sample threshold" +msgstr "Limite de amostragem" + +#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:150 +msgid "Sample transparent" +msgstr "Amostra transparente" + +#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:157 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:141 +#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:104 +msgid "Diagonal neighbors" +msgstr "Vizinhos diagonais" + +#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:164 ../app/tools/gimptransformoptions.c:100 +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:254 ../app/tools/gimpwarpoptions.c:120 +#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:338 +msgid "Interpolation" +msgstr "Interpolação" + +#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:172 +msgid "Transform direction" +msgstr "Transformação direcional" + +#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:180 +msgid "Transform resize" +msgstr "Redimensionar transformação" + +#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:195 +msgid "Distance metric" +msgstr "Métrica de distância" + +#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:477 ../app/plug-in/gimppluginprocframe.c:191 +#, c-format +msgid "Procedure '%s' returned no return values" +msgstr "O procedimento \"%s\" não devolveu nenhuns valores" + +#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:753 +#, c-format +msgid "" +"Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). " +"Expected %s, got %s." +msgstr "" +"O procedimento \"%s\" devolveu um valor de tipo incorreto para o valor \"%s" +"\" (n°%d). Esperado %s, obtido %s." + +#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:765 +#, c-format +msgid "" +"Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' (#" +"%d). Expected %s, got %s." +msgstr "" +"O procedimento \"%s\" foi chamado com um valor de tipo incorreto para o " +"argumento \"%s\" (n°%d). Esperado %s, obtido %s." + +#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:798 +#, c-format +msgid "" +"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-" +"in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer." +msgstr "" +"O procedimento \"%s\" devolveu uma ID inválida para o argumento \"%s\". O " +"mais provável é que um complemento esteja a tentar operar numa camada que já " +"não existe." + +#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:811 +#, c-format +msgid "" +"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most " +"likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer." +msgstr "" +"O procedimento \"%s\" foi chamado com uma ID inválida para o argumento \"%s" +"\". O mais provável é que um complemento esteja a tentar operar numa camada " +"que já não existe." + +#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:828 +#, c-format +msgid "" +"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-" +"in is trying to work on an image that doesn't exist any longer." +msgstr "" +"O procedimento \"%s\" devolveu uma ID inválida para o argumento \"%s\". O " +"mais provável é que um complemento esteja a tentar operar numa imagem que já " +"não existe." + +#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:841 +#, c-format +msgid "" +"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most " +"likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer." +msgstr "" +"O procedimento \"%s\" foi chamado com uma ID inválida para o argumento \"%s" +"\". O mais provável é que um complemento esteja a tentar operar numa imagem " +"que já não existe." + +#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:862 +#, c-format +msgid "" +"Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value " +"is out of range." +msgstr "" +"O procedimento \"%s\" devolveu \"%s\" como valor de retorno \"%s\" (nº %d, " +"tipo %s). Este valor está fora dos limites permitidos." + +#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:876 +#, c-format +msgid "" +"Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type " +"%s). This value is out of range." +msgstr "" +"O procedimento \"%s\" foi chamado com o valor \"%s\" para o argumento \"%s" +"\" (nº %d, tipo %s). Este valor está fora dos limites permitidos." + +#: ../app/pdb/image-cmds.c:2569 +msgid "" +"Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead." +msgstr "" +"A resolução da imagem está fora dos limites, a usar a resolução predefinida." + +#: ../app/pdb/image-select-cmds.c:302 ../app/pdb/selection-tools-cmds.c:223 +#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:105 +msgid "Free Select" +msgstr "Seleção livre" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:270 +msgctxt "undo-type" +msgid "Bump Map" +msgstr "Mapa de bossas" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:342 +msgctxt "undo-type" +msgid "Displace" +msgstr "Deslocar" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:376 +msgctxt "undo-type" +msgid "Gaussian Blur" +msgstr "Gaussiana desfocada" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:482 +msgctxt "undo-type" +msgid "Alien Map" +msgstr "Mapa estranho" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:519 +msgctxt "undo-type" +msgid "Antialias" +msgstr "Suavização" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:562 +msgctxt "undo-type" +msgid "Apply Canvas" +msgstr "Aplicar tela" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:622 +msgctxt "undo-type" +msgid "Apply Lens" +msgstr "Aplicar lente" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:668 +msgid "Autocrop image" +msgstr "Recortar automaticamente a imagem" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:730 +msgid "Autocrop layer" +msgstr "Recortar automaticamente a camada" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:777 +msgctxt "undo-type" +msgid "Stretch Contrast HSV" +msgstr "Esticar contraste HSV" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:931 +msgctxt "undo-type" +msgid "Stretch Contrast" +msgstr "Esticar contraste" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1010 +msgctxt "undo-type" +msgid "Channel Mixer" +msgstr "Misturador de canais" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1052 +msgctxt "undo-type" +msgid "Color to Alpha" +msgstr "Cor para alfa" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1098 +#, c-format +msgid "Array 'matrix' has only %d members, must have 25" +msgstr "Matriz \"matrix\" só tem %d membros, tem de ter 25" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1106 +#, c-format +msgid "Array 'channels' has only %d members, must have 5" +msgstr "Matriz \"channels\" só tem %d membros, tem de ter 5" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1178 +msgctxt "undo-type" +msgid "Convolution Matrix" +msgstr "Matriz de torção" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1240 +msgctxt "undo-type" +msgid "Cubism" +msgstr "Cubismo" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1285 +msgctxt "undo-type" +msgid "Deinterlace" +msgstr "Desentrelaçar" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1364 +msgctxt "undo-type" +msgid "Diffraction Patterns" +msgstr "Padrões de difração" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1523 +msgctxt "undo-type" +msgid "Edge" +msgstr "Margem" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1567 +msgctxt "undo-type" +msgid "Engrave" +msgstr "Gravar" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1640 +msgctxt "undo-type" +msgid "Color Exchange" +msgstr "Troca de cores" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1688 +msgctxt "undo-type" +msgid "Lens Flare" +msgstr "Cintilição da lente" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1872 +msgctxt "undo-type" +msgid "Glass Tile" +msgstr "Mosaico de vidro" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1925 +msgctxt "undo-type" +msgid "Noise HSV" +msgstr "Ruído HSV" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2204 ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2259 +msgid "Set color profile" +msgstr "Definir perfil de cor" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2314 +msgctxt "undo-type" +msgid "Illusion" +msgstr "Ilusão" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2351 +msgctxt "undo-type" +msgid "Laplace" +msgstr "Laplace" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2427 +msgctxt "undo-type" +msgid "Lens Distortion" +msgstr "Distorção da lente" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2467 +msgctxt "undo-type" +msgid "Tile Seamless" +msgstr "Mosaico perfeito" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2534 +msgctxt "undo-type" +msgid "Maze" +msgstr "Labirinto" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2617 ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2701 +msgctxt "undo-type" +msgid "Motion Blur" +msgstr "Movimento desfocado" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2748 +msgctxt "undo-type" +msgid "Median Blur" +msgstr "Desfocagem de mediana" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2845 +msgctxt "undo-type" +msgid "Mosaic" +msgstr "Mosaico" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2889 +msgctxt "undo-type" +msgid "Neon" +msgstr "Néon" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2977 +msgctxt "undo-type" +msgid "Newsprint" +msgstr "Papel de jornal" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3017 +msgctxt "undo-type" +msgid "Normalize" +msgstr "Normalizar" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3079 +msgctxt "undo-type" +msgid "Supernova" +msgstr "Supernova" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3123 ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3191 +msgctxt "undo-type" +msgid "Oilify" +msgstr "O_lear" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3281 +msgctxt "undo-type" +msgid "Paper Tile" +msgstr "Mosaico de papel" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3322 ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3365 +msgctxt "undo-type" +msgid "Pixelize" +msgstr "Pixelizar" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3416 +msgctxt "undo-type" +msgid "Plasma" +msgstr "Plasma" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3470 +msgctxt "undo-type" +msgid "Polar Coordinates" +msgstr "Coordenadas polares" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3510 +msgctxt "undo-type" +msgid "Red Eye Removal" +msgstr "Remoção de olhos vermelhos" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3563 +msgctxt "undo-type" +msgid "Random Hurl" +msgstr "Remoinho aleatório" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3616 +msgctxt "undo-type" +msgid "Random Pick" +msgstr "Escolha aleatória" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3669 +msgctxt "undo-type" +msgid "Random Slur" +msgstr "Mancha aleatória" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3744 +msgctxt "undo-type" +msgid "RGB Noise" +msgstr "Ruído RGB" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3814 +msgctxt "undo-type" +msgid "Ripple" +msgstr "Ondular" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3939 +msgctxt "undo-type" +msgid "Noisify" +msgstr "Ruído visual" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3983 +msgctxt "undo-type" +msgid "Selective Gaussian Blur" +msgstr "Desfoque gaussiano seletivo" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4027 +msgctxt "undo-type" +msgid "Semi-Flatten" +msgstr "Semi-achatar" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4070 +msgctxt "undo-type" +msgid "Shift" +msgstr "Deslocar" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4173 +msgctxt "undo-type" +msgid "Sinus" +msgstr "Seno" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4221 +msgctxt "undo-type" +msgid "Sobel" +msgstr "Sobel" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4282 +msgctxt "undo-type" +msgid "Solid Noise" +msgstr "Ruído sólido" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4326 +msgctxt "undo-type" +msgid "Spread" +msgstr "Espalhar" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4367 +msgctxt "undo-type" +msgid "Threshold Alpha" +msgstr "Tolerância alfa" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4413 +msgctxt "undo-type" +msgid "Sharpen (Unsharp Mask)" +msgstr "Aumentar nitidez (máscara de nitidez)" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4459 +msgctxt "undo-type" +msgid "Video" +msgstr "Vídeo" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4496 +msgctxt "undo-type" +msgid "Value Invert" +msgstr "Inverter valor" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4603 +msgctxt "undo-type" +msgid "Value Propagate" +msgstr "Propagar valor" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4650 +msgctxt "undo-type" +msgid "Dilate" +msgstr "Dilatar" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4697 +msgctxt "undo-type" +msgid "Erode" +msgstr "Erodir" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4760 +msgctxt "undo-type" +msgid "Waves" +msgstr "Ondas" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4808 +msgctxt "undo-type" +msgid "Whirl and Pinch" +msgstr "Remoinho e beliscão" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4860 +msgctxt "undo-type" +msgid "Wind" +msgstr "Vento" + +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:95 +#, c-format +msgid "Failed to create text layer" +msgstr "Falha ao criar camada de texto" + +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:168 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:278 +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:357 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:430 +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:502 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:574 +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:646 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:718 +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:790 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:860 +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:932 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1004 +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1076 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1118 +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1200 +msgid "Set text layer attribute" +msgstr "Definir atributos da camada de texto" + +#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:328 +msgid "Remove path stroke" +msgstr "Remover o traçado do caminho" + +#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:365 +msgid "Close path stroke" +msgstr "Fechar o traçado do caminho" + +#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:410 +msgid "Translate path stroke" +msgstr "Traduzir o traçado do caminho" + +#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:455 +msgid "Scale path stroke" +msgstr "Escalar o traçado do caminho" + +#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:502 +msgid "Rotate path stroke" +msgstr "Rodar o traçado do caminho" + +#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:547 ../app/pdb/vectors-cmds.c:596 +msgid "Flip path stroke" +msgstr "Inverter o traçado do caminho" + +#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:727 ../app/pdb/vectors-cmds.c:851 +#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1081 +msgid "Add path stroke" +msgstr "Adicionar traçado ao caminho" + +#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:905 ../app/pdb/vectors-cmds.c:961 +#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1025 +msgid "Extend path stroke" +msgstr "Estender o traçado do caminho" + +#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:329 +#, c-format +msgid "Empty variable name in environment file %s" +msgstr "Nome de variável vazio no ficheiro de ambiente %s" + +#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:348 +#, c-format +msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s" +msgstr "Nome de variável ilegal no ficheiro de ambiente %s: %s" + +#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:303 +#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:400 +#, c-format +msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s" +msgstr "" +"Referência a interpretador inválida no ficheiro de interpretadores %s: %s" + +#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:372 +#, c-format +msgid "Bad binary format string in interpreter file %s" +msgstr "Cadeia de formato binário inválida no ficheiro de interpretadores %s" + +#: ../app/plug-in/gimpplugin.c:232 +#, c-format +msgid "" +"Plug-in crashed: \"%s\"\n" +"(%s)\n" +"\n" +"The dying plug-in may have messed up GIMP's internal state. You may want to " +"save your images and restart GIMP to be on the safe side." +msgstr "" +"Falha no complemento: \"%s\"\n" +"(%s)\n" +"\n" +"O complemento degradado poderá ter baralhado o estado interno do GIMP. Por " +"segurança, poderá querer gravar as suas imagens e reiniciar o GIMP." + +#: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:486 +#, c-format +msgid "" +"Calling error for procedure '%s':\n" +"%s" +msgstr "" +"Erro de chamada para o procedimento \"%s\":\n" +"%s" + +#: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:495 +#, c-format +msgid "" +"Execution error for procedure '%s':\n" +"%s" +msgstr "" +"Erro de execução no procedimento \"%s\" :\n" +"%s" + +#: ../app/plug-in/gimpplugin-progress.c:334 +msgid "Cancelled" +msgstr "Cancelada" + +#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:240 +msgid "Plug-in Interpreters" +msgstr "Interpretadores de complementos" + +#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:246 +msgid "Plug-in Environment" +msgstr "Ambiente de complemento" + +#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:185 +#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:245 +#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:343 +#, c-format +msgid "Failed to run plug-in \"%s\"" +msgstr "Falha ao executar o complemento \"%s\"" + +#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-file-procedure.c:208 +msgid "Unknown file type" +msgstr "Tipo de ficheiro desconhecido" + +#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:230 +msgid "Searching plug-ins" +msgstr "A procurar complementos" + +#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:395 +msgid "Resource configuration" +msgstr "Configuração de recursos" + +#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:431 +msgid "Querying new Plug-ins" +msgstr "A consultar novas extensões" + +#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:482 +msgid "Initializing Plug-ins" +msgstr "A inicializar extensões" + +#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:555 +msgid "Starting Extensions" +msgstr "A arrancar as extensões" + +#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1017 +msgid "RGB without alpha" +msgstr "RGB sem alfa" + +#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1021 +msgid "RGB with alpha" +msgstr "RGB com alfa" + +#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1035 +msgid "Grayscale without alpha" +msgstr "Tons de cinzento sem alfa" + +#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1039 +msgid "Grayscale with alpha" +msgstr "Tons de cinzento com alfa" + +#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1053 +msgid "Indexed without alpha" +msgstr "Indexada sem alfa" + +#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1057 +msgid "Indexed with alpha" +msgstr "Indexada com alfa" + +#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1071 +msgid "This plug-in only works on the following layer types:" +msgstr "Este complemento apenas funciona nos seguintes tipos de camadas:" + +#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1274 +#, c-format +msgid "" +"Calling error for '%s':\n" +"%s" +msgstr "" +"Erro de chamada para \"%s\":\n" +"%s" + +#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1286 +#, c-format +msgid "" +"Execution error for '%s':\n" +"%s" +msgstr "" +"Erro ao executar \"%s\": \n" +"%s" + +#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:237 +#, c-format +msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version." +msgstr "A ignorar \"%s\": versão de protocolo GIMP incorreta." + +#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:244 +#, c-format +msgid "Skipping '%s': wrong pluginrc file format version." +msgstr "A ignorar \"%s\": versão de formato de ficheiro pluginrc incorrecta." + +#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:547 +#, c-format +msgid "invalid value '%s' for icon type" +msgstr "valor \"%s\" inválido para tipo de ícone" + +#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:562 +#, c-format +msgid "invalid value '%ld' for icon type" +msgstr "valor \"%ld\" inválido para tipo de ícone" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-channel-mixer.c:63 +msgid "Red channel" +msgstr "Canal vermelho" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-channel-mixer.c:87 +msgid "Green channel" +msgstr "Canal verde" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-channel-mixer.c:111 +msgid "Blue channel" +msgstr "Canal azul" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:98 +msgid "Select Range to Adjust" +msgstr "Selecionar intervalo de ajuste" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:103 +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:252 +msgid "Adjust Color Levels" +msgstr "Ajustar níveis de cor" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:119 +#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:138 +#: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:95 +msgid "Cyan" +msgstr "Ciano" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:119 +#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:135 +#: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:94 +msgid "Red" +msgstr "Vermelho" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:123 +#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:140 +#: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:95 +msgid "Magenta" +msgstr "Magenta" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:123 +#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:137 +#: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:94 +msgid "Green" +msgstr "Verde" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:127 +#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:136 +#: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:95 +msgid "Yellow" +msgstr "Amarelo" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:127 +#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:139 +#: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:94 +msgid "Blue" +msgstr "Azul" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:134 +msgid "R_eset Range" +msgstr "_Repor intervalo" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:144 +msgid "Preserve _luminosity" +msgstr "Preservar _luminosidade" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:126 +msgid "Clockwise" +msgstr "À direita" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:130 +msgid "Invert Range" +msgstr "Inverter intervalo" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:134 +msgid "Select All" +msgstr "Selecionar tudo" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:214 +msgid "Source Range" +msgstr "Intervalo origem" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:225 +msgid "Destination Range" +msgstr "Intervalo destino" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:236 +msgid "Gray Handling" +msgstr "Gestão de cinzentos" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-color-to-alpha.c:109 +msgid "Pick farthest full-transparency color" +msgstr "Escolher a cor de transparência total mais distante" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-color-to-alpha.c:131 +msgid "Pick nearest full-opacity color" +msgstr "Escolher a cor de opacidade total mais próxima" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-convolution-matrix.c:202 +msgid "Rotate matrix 90° counter-clockwise" +msgstr "Rodar matriz 90° à esquerda" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-convolution-matrix.c:208 +msgid "Rotate matrix 90° clockwise" +msgstr "Rodar matriz 90° à direita" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-convolution-matrix.c:214 +msgid "Flip matrix horizontally" +msgstr "Inverter matriz no sentido horizontal" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-convolution-matrix.c:220 +msgid "Flip matrix vertically" +msgstr "Inverter matriz no sentido vertical" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-diffraction-patterns.c:68 +msgid "Frequencies" +msgstr "Frequências" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-diffraction-patterns.c:79 +msgid "Contours" +msgstr "Contornos" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-diffraction-patterns.c:90 +msgid "Sharp Edges" +msgstr "Bordos aguçados" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-diffraction-patterns.c:101 +msgid "Other Options" +msgstr "Outras opções" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-focus-blur.c:199 +msgid "Geometry Options" +msgstr "Opções de geometria" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-focus-blur.c:226 +msgid "Focus Blur: " +msgstr "Desfocagem com foco: " + +#: ../app/propgui/gimppropgui-generic.c:187 +msgid "Pick coordinates from the image" +msgstr "Obter coordenadas a partir da imagem" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:134 +msgid "M_aster" +msgstr "M_estre" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:134 +msgid "Adjust all colors" +msgstr "Ajustar todas as cores" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:135 +msgid "_R" +msgstr "_R" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:136 +msgid "_Y" +msgstr "_Y" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:137 +msgid "_G" +msgstr "_G" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:138 +msgid "_C" +msgstr "_C" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:139 +msgid "_B" +msgstr "_B" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:140 +msgid "_M" +msgstr "_M" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:150 +msgid "Select Primary Color to Adjust" +msgstr "Selecionar cor primária a ajustar" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:236 +msgid "_Overlap" +msgstr "_Sobrepor" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:241 +msgid "Adjust Selected Color" +msgstr "Ajustar cor selecionada" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:251 +msgid "_Hue" +msgstr "_Matiz" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:258 +msgid "_Lightness" +msgstr "_Luminosidade" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:265 +msgid "_Saturation" +msgstr "_Saturação" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:274 +msgid "R_eset Color" +msgstr "R_epor cor" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-motion-blur-circular.c:132 +msgid "Circular Motion Blur: " +msgstr "Desfocagem de movimento circular: " + +#: ../app/propgui/gimppropgui-motion-blur-linear.c:126 +msgid "Linear Motion Blur: " +msgstr "Desfocagem de movimento linear: " + +#: ../app/propgui/gimppropgui-motion-blur-zoom.c:127 +msgid "Zoom Motion Blur: " +msgstr "Desfocagem de movimento por ampliação: " + +#: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:92 +msgid "White" +msgstr "Branco" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:93 +#: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:95 +msgid "Black" +msgstr "Preto" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:236 +msgid "_Lock patterns" +msgstr "_Bloquear texturas" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:245 +msgid "Loc_k periods" +msgstr "_Bloquear períodos" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:254 +msgid "Lock a_ngles" +msgstr "Bloquear â_ngulos" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:276 +msgid "Effects" +msgstr "Efeitos" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-panorama-projection.c:125 +msgid "Panorama Projection: " +msgstr "Projeção em panorama: " + +#: ../app/propgui/gimppropgui-recursive-transform.c:259 +msgid "Add transform" +msgstr "Adicionar transformação" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-recursive-transform.c:277 +msgid "Duplicate transform" +msgstr "Duplicar transformação" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-recursive-transform.c:295 +msgid "Remove transform" +msgstr "Remover transformação" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-recursive-transform.c:315 +msgid "Recursive Transform: " +msgstr "Transformação recursiva: " + +#: ../app/propgui/gimppropgui-shadows-highlights.c:62 +msgid "Shadows" +msgstr "Sombras" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-shadows-highlights.c:80 +msgid "Highlights" +msgstr "Altas luzes" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-shadows-highlights.c:98 +msgid "Common" +msgstr "Comum" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-spiral.c:220 +msgid "Spiral: " +msgstr "Espiral: " + +#: ../app/propgui/gimppropgui-supernova.c:125 +msgid "Supernova: " +msgstr "Supernova: " + +#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:71 +msgid "1,700 K – Match flame" +msgstr "1,700 K – chama de fósforo" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:72 +msgid "1,850 K – Candle flame, sunset/sunrise" +msgstr "1,850 K – chama de vela, nascer/pôr do Sol" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:73 +msgid "2,700 K - Soft (or warm) LED lamps" +msgstr "2,700 K - lâmpadas LED suaves (ou quentes)" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:74 +msgid "3,000 K – Soft (or warm) white compact fluorescent lamps" +msgstr "3,000 K – lâmpadas fluorescentes compactas brancas suaves (ou mornas)" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:75 +msgid "3,200 K – Studio lamps, photofloods, etc." +msgstr "3,200 K – lâmpadas de estúdio, flashes, etc." + +#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:76 +msgid "3,300 K – Incandescent lamps" +msgstr "3,300 K – lâmpadas incandescentes" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:77 +msgid "3,350 K – Studio \"CP\" light" +msgstr "3,350 K – luz de estúdio \"CP\"" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:78 +msgid "4,000 K - Cold (daylight) LED lamps" +msgstr "4,000 K - lâmpadas LED frias (luz do dia)" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:79 +msgid "4,100 K – Moonlight" +msgstr "4,100 K – luar" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:80 +msgid "5,000 K – D50" +msgstr "5,000 K – D50" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:81 +msgid "5,000 K – Cool white/daylight compact fluorescent lamps" +msgstr "5,000 K – lâmpadas fluorescentes compactas brancas/luz do dia" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:82 +msgid "5,000 K – Horizon daylight" +msgstr "5,000 K – luz do dia no horizonte" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:83 +msgid "5,500 K – D55" +msgstr "5,500 K – D55" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:84 +msgid "5,500 K – Vertical daylight, electronic flash" +msgstr "5,500 K – luz do dia vertical, flash eletrónico" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:85 +msgid "6,200 K – Xenon short-arc lamp" +msgstr "6,200 K – lâmpada de xenon short-arc" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:86 +msgid "6,500 K – D65" +msgstr "6,500 K – D65" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:87 +msgid "6,500 K – Daylight, overcast" +msgstr "6,500 K – luz de dia nublado" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:88 +msgid "7,500 K – D75" +msgstr "7,500 K – D75" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:89 +msgid "9,300 K" +msgstr "9,300 K" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:104 +msgid "Choose from a list of common color temperatures" +msgstr "Escolha de uma lista de temperaturas de cor comuns" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:155 +msgid "New Seed" +msgstr "Nova semente" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-vignette.c:183 +msgid "Vignette: " +msgstr "Vinheta: " + +#: ../app/propgui/gimppropgui.c:393 +msgid "Pick color from the image" +msgstr "Escolher cor a partir de uma imagem" + +#: ../app/propgui/gimppropgui.c:549 +msgid "This operation has no editable properties" +msgstr "Esta operação não tem propriedades editáveis" + +#. This is a so-called pangram; it's supposed to +#. contain all characters found in the alphabet. +#: ../app/text/gimpfont.c:50 +msgid "" +"Pack my box with\n" +"five dozen liquor jugs." +msgstr "" +"À noite, o avô Kowalsky vê o ímã cair no pé do pinguim queixoso\n" +"e a avó feliz põe açúcar no chá de tâmaras sem bujão." + +#: ../app/text/gimpfontfactory.c:399 +#, c-format +msgid "" +"Some fonts failed to load:\n" +"%s" +msgstr "" +"Não foi possível carregar alguns tipos de letra:\n" +"%s" + +#: ../app/text/gimptext-compat.c:110 ../app/tools/gimptexttool.c:1635 +msgid "Add Text Layer" +msgstr "Adicionar camada de texto" + +#: ../app/text/gimptext-parasite.c:101 +msgid "Empty text parasite" +msgstr "Parasita de texto vazio" + +#: ../app/text/gimptextlayer.c:155 +msgid "Text Layer" +msgstr "Camada de texto" + +#: ../app/text/gimptextlayer.c:156 +msgid "Rename Text Layer" +msgstr "Renomear camada de texto" + +#: ../app/text/gimptextlayer.c:157 +msgid "Move Text Layer" +msgstr "Mover camada de texto" + +#: ../app/text/gimptextlayer.c:158 +msgid "Scale Text Layer" +msgstr "Escalar camada de texto" + +#: ../app/text/gimptextlayer.c:159 +msgid "Resize Text Layer" +msgstr "Redimensionar camada de texto" + +#: ../app/text/gimptextlayer.c:160 +msgid "Flip Text Layer" +msgstr "Inverter camada de texto" + +#: ../app/text/gimptextlayer.c:161 +msgid "Rotate Text Layer" +msgstr "Rodar camada de texto" + +#: ../app/text/gimptextlayer.c:162 +msgid "Transform Text Layer" +msgstr "Transformar camada de texto" + +#: ../app/text/gimptextlayer.c:576 +msgid "Discard Text Information" +msgstr "Descartar informação de texto" + +#: ../app/text/gimptextlayer.c:711 +msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available." +msgstr "" +"Devido à inexistência de quaisquer letras, a funcionalidade de texto está " +"indisponível." + +#: ../app/text/gimptextlayer.c:774 +msgid "Empty Text Layer" +msgstr "Camada de texto vazia" + +#: ../app/text/gimptextlayer.c:827 +msgid "" +"Your text cannot be rendered. It is likely too big. Please make it shorter " +"or use a smaller font." +msgstr "" +"O seu texto não pode ser desenhado. É provavelmente demasiado grande. Por " +"favor, faça-o mais curto ou use uma letra mais pequena." + +#: ../app/text/gimptextlayer-xcf.c:78 +#, c-format +msgid "" +"Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n" +"%s\n" +"\n" +"Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, " +"you don't need to worry about this." +msgstr "" +"Problemas ao processar o parasita de texto para a camada \"%s\":\n" +"%s\n" +"\n" +"Algumas propriedades de texto poderão estar incorretas. Excepto se desejar " +"editar a camada de texto, não necessitará de se preocupar com isto." + +#: ../app/text/gimptextlayout.c:594 +msgid "" +"The new text layout cannot be generated. Most likely the font size is too " +"big." +msgstr "" +"A nova camada de texto não pode ser gerada. Muito provavelmente a letra é " +"demasiado grande." + +#: ../app/text/text-enums.c:23 +msgctxt "text-box-mode" +msgid "Dynamic" +msgstr "Dinâmica" + +#: ../app/text/text-enums.c:24 +msgctxt "text-box-mode" +msgid "Fixed" +msgstr "Fixo" + +#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:68 +msgid "Airbrush Tool: Paint using a brush, with variable pressure" +msgstr "Ferramenta Aerógrafo: pintar com um pincel, com pressão variável" + +#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:69 +msgid "_Airbrush" +msgstr "_Aerógrafo" + +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:92 ../app/tools/gimpalignoptions.c:291 +msgid "Relative to" +msgstr "Relativo a" + +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:93 +msgid "Reference image object a layer will be aligned on" +msgstr "Referenciar objeto de imagem a que uma camada será alinhada" + +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:101 +msgid "Horizontal offset for distribution" +msgstr "Desvio horizontal para distribuição" + +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:108 +msgid "Vertical offset for distribution" +msgstr "Desvio vertical para distribuição" + +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:282 +msgid "Align" +msgstr "Alinhar" + +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:302 +msgid "Align left edge of target" +msgstr "Alinhar margem esquerda do alvo" + +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:306 +msgid "Align center of target" +msgstr "Alinhar centro do alvo" + +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:310 +msgid "Align right edge of target" +msgstr "Alinhar margem direita do alvo" + +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:318 +msgid "Align top edge of target" +msgstr "Alinhar margem superior do alvo" + +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:322 +msgid "Align middle of target" +msgstr "Alinhar meio do alvo" + +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:326 +msgid "Align bottom of target" +msgstr "Alinhar fundo do alvo" + +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:328 +msgid "Distribute" +msgstr "Distribuir" + +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:342 +msgid "Distribute left edges of targets" +msgstr "Distribuir margens esquerdas dos alvos" + +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:346 +msgid "Distribute horizontal centers of targets" +msgstr "Distribuir centros horizontais dos objetos" + +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:350 +msgid "Distribute right edges of targets" +msgstr "Distribuir margens direitas dos alvos" + +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:354 +msgid "Distribute targets evenly in the horizontal" +msgstr "Distribuir alvos uniformemente na horizontal" + +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:362 +msgid "Distribute top edges of targets" +msgstr "Distribuir margens superiores dos alvos" + +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:366 +msgid "Distribute vertical centers of targets" +msgstr "Distribuir centros verticais dos alvos" + +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:370 +msgid "Distribute bottoms of targets" +msgstr "Distribuir fundos dos alvos" + +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:374 +msgid "Distribute targets evenly in the vertical" +msgstr "Distribuir alvos uniformemente na vertical" + +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:124 +msgid "Alignment Tool: Align or arrange layers and other objects" +msgstr "Ferramenta de alinhamento: alinha ou arranja camadas e outros objetos" + +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:125 +msgid "_Align" +msgstr "_Alinhar" + +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:541 +msgid "Click on a layer, path or guide, or Click-Drag to pick several layers" +msgstr "" +"Clique numa camada, caminho ou guia, ou clique e arraste para selecionar " +"várias camadas" + +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:549 +msgid "Click to pick this layer as first item" +msgstr "Clique para selecionar esta camada como primeiro ítem" + +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:556 +msgid "Click to add this layer to the list" +msgstr "Clique para adicionar esta camada à lista" + +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:560 +msgid "Click to pick this guide as first item" +msgstr "Clique para selecionar esta guia como primeiro ítem" + +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:567 +msgid "Click to add this guide to the list" +msgstr "Clique para adicionar esta guia à lista" + +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:571 +msgid "Click to pick this path as first item" +msgstr "Clique para escolher este caminho como primeiro ítem" + +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:578 +msgid "Click to add this path to the list" +msgstr "Clique para adicionar este caminho à lista" + +#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:97 +msgid "Brightness-Contrast" +msgstr "Brilho/Contraste" + +#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:99 +msgid "B_rightness-Contrast..." +msgstr "B_rilho/Contraste..." + +#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:161 +msgid "Adjust Brightness and Contrast" +msgstr "Ajustar brilho e contraste" + +#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:277 +msgid "_Brightness" +msgstr "_Brilho" + +#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:285 +msgid "_Contrast" +msgstr "_Contraste" + +#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:292 +msgid "Edit these Settings as Levels" +msgstr "Editar estas configurações como níveis" + +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:118 +msgid "Fill selection" +msgstr "Preencher seleção" + +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:119 +msgid "Which area will be filled" +msgstr "Que área será enchida" + +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:126 +msgid "Fill transparent areas" +msgstr "Encher áreas transparentes" + +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:127 +msgid "Allow completely transparent regions to be filled" +msgstr "Permitir encher regiões completamente transparentes" + +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:135 +msgid "Base filled area on all visible layers" +msgstr "Área base enchida em todas as camadas visíveis" + +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:142 +#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:105 +msgid "Treat diagonally neighboring pixels as connected" +msgstr "Tratar pixeis vizinhos diagonais como conetados" + +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:150 +msgid "" +"Base fill opacity on color difference from the clicked pixel (see threshold) " +"or on line art borders. Disable antialiasing to fill the entire area " +"uniformly." +msgstr "" +"Basear a opacidade de preenchimento na diferença de cor do píxel clicado " +"(ver o limite) ou nas margens do desenho de linha. Desative o contorno suave " +"(antisserrilhamento) para preencher toda a área uniformemente." + +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:173 +#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:121 +#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:112 +#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:93 +msgid "Threshold" +msgstr "Tolerância" + +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:174 +#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:113 +msgid "Maximum color difference" +msgstr "Diferença máxima de cor" + +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:181 +msgid "Source image for line art computation" +msgstr "Imagem de origem para o cálculo do desenho de linha" + +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:202 +msgid "Maximum gap length" +msgstr "Comprimento máximo da lacuna" + +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:203 +msgid "Maximum gap (in pixels) in line art which can be closed" +msgstr "Lacuna máxima (em píxeis) no desenho de linha que pode ser fechada" + +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:209 +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:470 +msgid "Fill by" +msgstr "Encher com" + +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:210 +msgid "Criterion used for determining color similarity" +msgstr "Critério usado para determinar similaridade de cor" + +#. fill type +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:407 +#, c-format +msgid "Fill Type (%s)" +msgstr "Tipo de enchimento (%s)" + +#. fill selection +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:422 +#, c-format +msgid "Affected Area (%s)" +msgstr "Área afetada (%s)" + +#. Similar color frame +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:431 +msgid "Finding Similar Colors" +msgstr "A procurar cores similares" + +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:485 +msgid "Line Art Detection" +msgstr "Deteção de desenho de linha" + +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:495 +msgid "(computing...)" +msgstr "(a calcular…)" + +#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:167 +msgid "Bucket Fill" +msgstr "Balde de tinta" + +#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:168 +msgid "Bucket Fill Tool: Fill selected area with a color or pattern" +msgstr "" +"Ferramenta Balde de tinta: preenche a área selecionada com uma cor ou textura" + +#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:169 +msgid "_Bucket Fill" +msgstr "_Balde de tinta" + +#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:344 +msgid "Bucket fill" +msgstr "Balde de tinta" + +#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:562 ../app/tools/gimpcagetool.c:244 +#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:312 +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:295 +#: ../app/tools/gimpgradienttool.c:271 ../app/tools/gimppainttool.c:328 +#: ../app/tools/gimptransformtool.c:695 ../app/tools/gimpwarptool.c:794 +msgid "The active layer is not visible." +msgstr "A camada ativa não é visível." + +#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:578 +msgid "No valid line art source selected." +msgstr "" +"Não há nenhuma imagem de origem selecionada válida para o desenho de linha." + +#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:761 ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:894 +#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:270 ../app/tools/gimppainttool.c:468 +msgid "Click in any image to pick the background color" +msgstr "Clique em qualquer imagem para obter a cor de fundo" + +#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:768 ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:903 +#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:262 ../app/tools/gimppainttool.c:462 +msgid "Click in any image to pick the foreground color" +msgstr "Clique em qualquer imagem para obter a cor de 1º plano" + +#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:67 +msgid "Select by Color" +msgstr "Selecionar por cor" + +#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:68 +msgid "Select by Color Tool: Select regions with similar colors" +msgstr "" +"Ferramenta Selecionar por cor: seleciona regiões da imagem com cores " +"similares" + +#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:69 +msgid "_By Color Select" +msgstr "_Selecionar por cor" + +#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82 +msgctxt "command" +msgid "Select by Color" +msgstr "Selecionar por cor" + +#: ../app/tools/gimpcageoptions.c:77 +msgid "" +"Fill the original position\n" +"of the cage with a color" +msgstr "" +"Encher a posição original\n" +"da gaiola com uma cor" + +#: ../app/tools/gimpcagetool.c:162 ../app/tools/gimpcagetool.c:1235 +msgid "Cage Transform" +msgstr "Transformar com gaiola" + +#: ../app/tools/gimpcagetool.c:163 +msgid "Cage Transform: Deform a selection with a cage" +msgstr "Transformar com gaiola: deformar uma seleção com uma gaiola" + +#: ../app/tools/gimpcagetool.c:164 +msgid "_Cage Transform" +msgstr "Transformar _com gaiola" + +#: ../app/tools/gimpcagetool.c:744 ../app/tools/gimpwarptool.c:389 +msgid "Press ENTER to commit the transform" +msgstr "Prima Enter para aceitar a transformação" + +#: ../app/tools/gimpcagetool.c:1145 +msgid "Computing Cage Coefficients" +msgstr "A calcular coeficientes da gaiola" + +#: ../app/tools/gimpcagetool.c:1278 +msgid "Cage transform" +msgstr "Transformar com gaiola" + +#: ../app/tools/gimpclonetool.c:63 +msgid "Clone Tool: Selectively copy from an image or pattern, using a brush" +msgstr "" +"Ferramenta Clonar: copia a partir de uma imagem ou textura, usando um pincel" + +#: ../app/tools/gimpclonetool.c:64 +msgid "_Clone" +msgstr "_Clonar" + +#: ../app/tools/gimpclonetool.c:90 ../app/tools/gimpclonetool.c:93 +msgid "Click to clone" +msgstr "Clique para clonar" + +#: ../app/tools/gimpclonetool.c:91 ../app/tools/gimpclonetool.c:96 +#, c-format +msgid "%s to set a new clone source" +msgstr "%s para definir uma nova origem da clonagem" + +#. Translators: the translation of "Click" must be the first word +#: ../app/tools/gimpclonetool.c:95 +msgid "Click to set a new clone source" +msgstr "Clique para definir uma nova origem da clonagem" + +#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:70 +msgid "Use merged color value from all composited visible layers" +msgstr "Usar valor de cor fundido para todas as camadas compostas visíveis" + +#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:77 ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:71 +msgid "Sample average" +msgstr "Amostra média" + +#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:78 ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:72 +msgid "Use averaged color value from nearby pixels" +msgstr "Utilizar valor de cor médio dos pixeis vizinhos" + +#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:86 +msgid "Color Picker Average Radius" +msgstr "Raio médio da pipeta" + +#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:79 +msgid "Pick Target" +msgstr "Escolher alvo" + +#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:80 +msgid "Choose what the color picker will do" +msgstr "Escolha o que a pipeta vai fazer" + +#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:87 +#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:79 +msgid "Use info window" +msgstr "Usar informação da janela" + +#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:88 +msgid "" +"Open a floating dialog to view picked color values in various color models" +msgstr "" +"Abrir um diálogo flutuante para ver valores de cor escolhidos em vários " +"modelos de cor" + +#. the pick FG/BG frame +#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:190 +#, c-format +msgid "Pick Target (%s)" +msgstr "Escolher alvo [%s]" + +#. the use_info_window toggle button +#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:199 +#, c-format +msgid "Use info window (%s)" +msgstr "Usar janela de informações (%s)" + +#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:108 +msgid "Color Picker" +msgstr "Pipeta" + +#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:109 +msgid "Color Picker Tool: Set colors from image pixels" +msgstr "Ferramenta Pipeta: seleciona cores a partir de pixels da imagem" + +#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:110 +msgid "C_olor Picker" +msgstr "_Pipeta" + +#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:255 +msgid "Click in any image to view its color" +msgstr "Clique em qualquer imagem para ver a sua cor" + +#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:278 +msgid "Click in any image to add the color to the palette" +msgstr "Clique em qualquer imagem para adicionar a cor à paleta" + +#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:345 +msgid "Color Picker Information" +msgstr "Informação da pipeta" + +#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:74 +msgid "Blur / Sharpen" +msgstr "Desfocar/Aguçar" + +#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:75 +msgid "Blur / Sharpen Tool: Selective blurring or unblurring using a brush" +msgstr "" +"Ferramenta Desfocar/Aguçar: desfoca ou aguça seletivamente usando um pincel" + +#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:76 +msgid "Bl_ur / Sharpen" +msgstr "Desfocar/Ag_uçar" + +#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:181 +msgid "Click to blur" +msgstr "Clique para desfocar" + +#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:182 +msgid "Click to blur the line" +msgstr "Clique para desfocar a linha" + +#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:183 +#, c-format +msgid "%s to sharpen" +msgstr "%s para aguçar" + +#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:187 +msgid "Click to sharpen" +msgstr "Clique para aguçar" + +#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:188 +msgid "Click to sharpen the line" +msgstr "Clique para aguçar a linha" + +#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:189 +#, c-format +msgid "%s to blur" +msgstr "%s para desfocar" + +#. the type radio box +#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:213 +#, c-format +msgid "Convolve Type (%s)" +msgstr "Tipo de torção (%s)" + +#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:79 +#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:79 +msgid "Highlight" +msgstr "Destaque" + +#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:80 +#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:80 +msgid "Dim everything outside selection" +msgstr "Esbater tudo fora da seleção" + +#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:87 +#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:87 +msgid "Highlight opacity" +msgstr "Destaque Opacidade" + +#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:88 +#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:88 +msgid "How much to dim everything outside selection" +msgstr "Nível da opacidade a preto do que estiver fora da seleção" + +#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:94 +msgid "Current layer only" +msgstr "Só na camada atual" + +#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:95 +msgid "Crop only currently selected layer" +msgstr "Cortar só a camada atualmente ativa" + +#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:101 +msgid "Delete cropped pixels" +msgstr "Eliminar píxeis cortados" + +#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:102 +msgid "Discard non-locked layer data that falls out of the crop region" +msgstr "" +"Descartar dados não bloqueados que se encontrem fora da região de corte" + +#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:108 +msgid "Allow growing" +msgstr "Permitir crescimento" + +#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:109 +msgid "Allow resizing canvas by dragging cropping frame beyond image boundary" +msgstr "" +"Permitir redimensionar a tela arrastando e cortando a moldura para além do " +"limite da imagem" + +#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:116 ../app/tools/gimpcropoptions.c:226 +msgid "Fill with" +msgstr "Preencher com" + +#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:117 +msgid "How to fill new areas created by 'Allow growing'" +msgstr "Como preencher uma área criada pelo 'Permitir crescimento'" + +#: ../app/tools/gimpcroptool.c:121 +msgid "Crop" +msgstr "Recortar" + +#: ../app/tools/gimpcroptool.c:122 +msgid "Crop Tool: Remove edge areas from image or layer" +msgstr "Ferramenta Recortar: remover margens da imagem ou da camada" + +#: ../app/tools/gimpcroptool.c:123 +msgid "_Crop" +msgstr "Re_cortar" + +#: ../app/tools/gimpcroptool.c:161 +msgid "Click-Drag to draw a crop rectangle" +msgstr "[Clique] + [arrastar] para desenhar um retângulo de recorte" + +#: ../app/tools/gimpcroptool.c:281 +msgid "Click or press Enter to crop" +msgstr "Clique ou prima Enter para recortar" + +#: ../app/tools/gimpcroptool.c:388 +msgid "Crop to: " +msgstr "Recortar a: " + +#: ../app/tools/gimpcroptool.c:456 +msgid "There is no active layer to crop." +msgstr "Não existe nenhuma camada ativa para recortar." + +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:154 +msgid "Curves" +msgstr "Curvas de cores" + +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:156 +msgid "_Curves..." +msgstr "_Curvas de cores..." + +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:395 +msgid "Click to add a control point" +msgstr "Clique para adicionar um ponto de controlo" + +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:400 +msgid "Click to add control points to all channels" +msgstr "Clique para adicionar pontos de controlo em todos os canais" + +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:405 +msgid "Click to locate on curve" +msgstr "Clique para localizar na curva" + +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:407 +#, c-format +msgid "%s: add control point" +msgstr "%s: adicionar ponto de controlo" + +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:408 +#, c-format +msgid "%s: add control points to all channels" +msgstr "%s: adicionar pontos de controlo a todos os canais" + +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:425 +msgid "Adjust Color Curves" +msgstr "Ajustar curvas de cores" + +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:470 ../app/tools/gimplevelstool.c:350 +#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:230 +msgid "Cha_nnel:" +msgstr "Ca_nal:" + +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:502 ../app/tools/gimplevelstool.c:380 +msgid "R_eset Channel" +msgstr "R_epor canal" + +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:522 +msgid "Adjust curves in linear light" +msgstr "Converte as cores em iluminação linear" + +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:523 +msgid "Adjust curves perceptually" +msgstr "Inverter as cores perceptualmente" + +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:618 +msgid "_Input:" +msgstr "_Entrada:" + +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:632 +msgid "O_utput:" +msgstr "S_aída:" + +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:646 +msgid "T_ype:" +msgstr "T_ipo:" + +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:665 ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:461 +msgid "Curve _type:" +msgstr "_Tipo de curva:" + +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:751 ../app/tools/gimplevelstool.c:746 +msgid "Could not read header: " +msgstr "Impossível ler cabeçalho: " + +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:825 +msgid "Use _old curves file format" +msgstr "Usar format_o antigo de ficheiro de curvas de cores" + +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:74 +msgid "Dodge / Burn" +msgstr "Subexposição/Sobrexposição" + +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:75 +msgid "Dodge / Burn Tool: Selectively lighten or darken using a brush" +msgstr "" +"Ferramenta Subexposição/Sobrexposição: aumentar ou diminuir seletivamente a " +"claridade usando um pincel" + +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:76 +msgid "Dod_ge / Burn" +msgstr "_Subexposição/Sobrexposição" + +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:188 +msgid "Click to dodge" +msgstr "Clique para subexpor" + +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:189 +msgid "Click to dodge the line" +msgstr "Clique para subexpor a linha" + +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:190 +#, c-format +msgid "%s to burn" +msgstr "%s para sobrexpor" + +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:194 +msgid "Click to burn" +msgstr "Clicar para sobrexpor" + +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:195 +msgid "Click to burn the line" +msgstr "Clique para sobrexpor a linha" + +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:196 +#, c-format +msgid "%s to dodge" +msgstr "%s para subexpor" + +#. the type (dodge or burn) +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:220 +#, c-format +msgid "Type (%s)" +msgstr "Tipo (%s)" + +#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:439 +#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:621 +msgid "Move: " +msgstr "Mover: " + +#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:877 +#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1206 +msgid "Move Floating Selection" +msgstr "Mover seleção flutuante" + +#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1118 ../app/tools/gimpmovetool.c:281 +msgid "There is no path to move." +msgstr "Não existe nenhum caminho para mover." + +#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1122 ../app/tools/gimpmovetool.c:285 +#: ../app/tools/gimptransformtool.c:733 +msgid "The active path's position is locked." +msgstr "A posição do caminho ativo está trancada." + +#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1133 ../app/tools/gimpmovetool.c:317 +msgid "There is no layer to move." +msgstr "Não existe nenhuma camada para mover." + +#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1141 +#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1167 +#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1176 ../app/tools/gimpmovetool.c:324 +#: ../app/tools/gimpmovetool.c:342 +msgid "The active layer's position is locked." +msgstr "A posição da camada ativa está bloqueada." + +#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1154 ../app/tools/gimpmovetool.c:333 +msgid "The active channel's position is locked." +msgstr "A posição do canal ativo está bloqueada." + +#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1158 ../app/tools/gimpmovetool.c:335 +msgid "The active channel's pixels are locked." +msgstr "Os pixels da camada ativa estão trancados." + +#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:64 +msgid "Ellipse Select" +msgstr "Seleção elíptica" + +#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:65 +msgid "Ellipse Select Tool: Select an elliptical region" +msgstr "Ferramenta Seleção elíptica: seleciona uma região elíptica" + +#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:66 +msgid "_Ellipse Select" +msgstr "Seleção _elíptica" + +#: ../app/tools/gimperasertool.c:72 +msgid "Eraser Tool: Erase to background or transparency using a brush" +msgstr "" +"Ferramenta Borracha: apagar para o fundo ou para a transparência usando um " +"pincel" + +#: ../app/tools/gimperasertool.c:73 +msgid "_Eraser" +msgstr "_Borracha" + +#: ../app/tools/gimperasertool.c:105 +msgid "Click to erase" +msgstr "Clique para apagar" + +#: ../app/tools/gimperasertool.c:106 +msgid "Click to erase the line" +msgstr "Clique para apagar a linha" + +#: ../app/tools/gimperasertool.c:107 +#, c-format +msgid "%s to pick a background color" +msgstr "%s para escolher uma cor de fundo" + +#. the anti_erase toggle +#: ../app/tools/gimperasertool.c:166 +#, c-format +msgid "Anti erase (%s)" +msgstr "Anti-apagar (%s)" + +#: ../app/tools/gimpfilteroptions.c:71 +msgid "_Preview" +msgstr "_Antevisão" + +#: ../app/tools/gimpfilteroptions.c:78 +msgid "Split _view" +msgstr "_Dividir pré-visualização (antes e depois)" + +#: ../app/tools/gimpfilteroptions.c:101 +msgid "On-canvas con_trols" +msgstr "Con_trolos na tela" + +#: ../app/tools/gimpfilteroptions.c:102 +msgid "Show on-canvas filter controls" +msgstr "Mostrar controlos do filtro na tela" + +#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:627 +msgid "Click to switch the original and filtered sides" +msgstr "Clique para alternar entre o original e os lados filtrados" + +#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:631 +msgid "Click to switch between vertical and horizontal" +msgstr "Clique para alternar entre vertical e horizontal" + +#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:635 +msgid "Click to move the split guide" +msgstr "Clique para mover a guia de divisão" + +#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:637 +#, c-format +msgid "%s: switch original and filtered" +msgstr "%s: alternar entre original e filtrado" + +#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:638 +#, c-format +msgid "%s: switch horizontal and vertical" +msgstr "%s: alternar entre horizontal e vertical" + +#. The blending-options expander +#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:1095 +msgid "Blending Options" +msgstr "Opções de mistura" + +#. The Color Options expander +#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:1134 +msgid "Advanced Color Options" +msgstr "Opções avançadas de cor" + +#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:1158 +msgid "Convert pixels to built-in sRGB to apply filter (slow)" +msgstr "Converta píxels em sRGB embutidos para aplicar filtro (lento)" + +#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:1159 +msgid "Assume pixels are built-in sRGB (ignore actual image color space)" +msgstr "" +"Supor que os píxels sejam sRGB incorporados (ignore o espaço de cores da " +"imagem real)" + +#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:1540 ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:71 +#, c-format +msgid "Import '%s' Settings" +msgstr "Importar definições \"%s\"" + +#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:1542 ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:73 +#, c-format +msgid "Export '%s' Settings" +msgstr "Exportar definições \"%s\"" + +#: ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:100 +msgid "Pre_sets:" +msgstr "Pre_definições:" + +#: ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:248 +#, c-format +msgid "Settings saved to '%s'" +msgstr "Definições guardadas em \"%s\"" + +#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:66 +msgid "Flip Type" +msgstr "Tipo de viragem" + +#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:67 +msgid "Direction of flipping" +msgstr "Direção de inversão" + +#. tool toggle +#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:134 ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:191 +#, c-format +msgid "Direction (%s)" +msgstr "Direção (%s)" + +#: ../app/tools/gimpfliptool.c:109 +msgid "Flip" +msgstr "Inverter" + +#: ../app/tools/gimpfliptool.c:110 +msgid "" +"Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically" +msgstr "" +"Ferramenta Inverter: inverte a camada, seleção ou caminho horizontal ou " +"verticalmente" + +#: ../app/tools/gimpfliptool.c:112 +msgid "_Flip" +msgstr "_Inverter" + +#: ../app/tools/gimpfliptool.c:306 +msgctxt "undo-type" +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Inverter na horizontal" + +#: ../app/tools/gimpfliptool.c:309 +msgctxt "undo-type" +msgid "Flip vertically" +msgstr "Inverter na vertical" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:87 +msgid "Draw Mode" +msgstr "Modo de desenho" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:88 +msgid "" +"Paint over areas to mark color values for inclusion or exclusion from " +"selection" +msgstr "" +"Pintar sobre áreas para marcar valores de cor para inclusão ou exclusão da " +"seleção" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:96 +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:97 +msgid "Preview Mode" +msgstr "Modo de pré-visualização" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:104 +msgid "Stroke width" +msgstr "Largura do traço" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:105 +msgid "Size of the brush used for refinements" +msgstr "Tamanho do pincel usado para refinamentos" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:111 +msgid "Preview color" +msgstr "Cor da antevisão" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:112 +msgid "Color of selection preview mask" +msgstr "Cor da máscara de antevisão da seleção" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:119 +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:345 +msgid "Engine" +msgstr "Motor" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:120 +msgid "Matting engine to use" +msgstr "Motor de cobertura a utilizar" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:128 +msgid "Number of downsampled levels to use" +msgstr "Número de níveis de amostras a utilizar" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:134 +msgid "Active levels" +msgstr "Níveis ativos" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:135 +msgid "Number of levels to perform solving" +msgstr "Número de níveis onde realizar a solução" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:141 +msgid "Iterations" +msgstr "Interações" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:142 +msgid "Number of iterations to perform" +msgstr "Número de iterações a realizar" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:321 +msgid "Reset stroke width native size" +msgstr "Repor a largura nativa do traço" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:193 +msgid "Foreground Select" +msgstr "Seleção de 1º plano" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:194 +msgid "Foreground Select Tool: Select a region containing foreground objects" +msgstr "" +"Ferramenta Seleção de 1º plano: selecionar uma região contendo objetos de 1º " +"plano" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:195 +msgid "F_oreground Select" +msgstr "Seleçã_o de 1º plano" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:314 +msgid "Dialog for foreground select" +msgstr "Diálogo para seleção do 1º plano" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:332 +msgid "_Preview mask" +msgstr "_Máscara de antevisão" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:343 +msgid "Select foreground pixels" +msgstr "Selecionar pixels de 1º plano" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:619 +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:624 +msgid "Roughly outline the object to extract" +msgstr "Contorna sem precisão o objeto a extrair" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:620 +msgid "press Enter to refine." +msgstr "prima a tecla [↵ Enter] para refinar." + +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:647 +msgid "Selecting foreground" +msgstr "A selecionar 1º plano" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:649 +msgid "Selecting background" +msgstr "A selecionar fundo" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:651 +msgid "Selecting unknown" +msgstr "A selecionar desconhecido" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:654 +msgid "press Enter to preview." +msgstr "prima Enter para antever." + +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:656 +msgid "press Escape to exit preview or Enter to apply." +msgstr "prima Esc para sair da antevisão ou Enter para aplicar." + +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:1287 +msgid "Paint mask" +msgstr "Máscara de pintura" + +#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:106 +msgid "" +"Free Select Tool: Select a hand-drawn region with free and polygonal segments" +msgstr "" +"Ferramenta Seleção livre: desenha uma área à mão-livre ou com segmentos " +"poligonais" + +#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:108 +msgid "_Free Select" +msgstr "Seleção _livre" + +#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:339 +msgctxt "command" +msgid "Free Select" +msgstr "Seleção livre" + +#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:66 +msgid "Fuzzy Select" +msgstr "Seleção difusa" + +#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:67 +msgid "Fuzzy Select Tool: Select a contiguous region on the basis of color" +msgstr "" +"Ferramenta Seleção difusa: selecionar uma região contígua com base na sua cor" + +#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:68 +msgid "Fu_zzy Select" +msgstr "_Seleção difusa" + +#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:81 +msgctxt "command" +msgid "Fuzzy Select" +msgstr "Seleção difusa" + +#: ../app/tools/gimpgegltool.c:78 ../app/tools/gimpgegltool.c:552 +#: ../app/tools/gimpgegltool.c:553 ../app/tools/gimpoperationtool.c:136 +msgid "GEGL Operation" +msgstr "Operação GEGL" + +#: ../app/tools/gimpgegltool.c:79 +msgid "GEGL Tool: Use an arbitrary GEGL operation" +msgstr "Ferramenta GEGL: usar uma operação GEGL à escolha" + +#: ../app/tools/gimpgegltool.c:80 +msgid "_GEGL Operation..." +msgstr "Operação _GEGL..." + +#. The options vbox +#: ../app/tools/gimpgegltool.c:497 +msgid "Select an operation from the list above" +msgstr "Remove todas as operações do histórico de Desfazer" + +#: ../app/tools/gimpgenerictransformtool.c:101 +msgid "Transform Matrix" +msgstr "Matriz de transformação" + +#: ../app/tools/gimpgenerictransformtool.c:135 +msgid "Invalid transform" +msgstr "Transformação inválida" + +#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:101 +#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:298 +msgid "Metric" +msgstr "Métrica" + +#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:102 +msgid "Metric to use for the distance calculation" +msgstr "Métrica a usar no cálculo da distância" + +#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:109 +msgid "Adaptive Supersampling" +msgstr "Superamostragem adaptativa" + +#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:115 +msgid "Max depth" +msgstr "Profundidade Máx" + +#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:135 +msgid "Instant mode" +msgstr "Modo instantâneo" + +#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:136 +msgid "Commit gradient instantly" +msgstr "Fazer o gradiente instantaneamente" + +#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:142 +msgid "Modify active gradient" +msgstr "Alterar gradiente ativo" + +#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:143 +msgid "Modify the active gradient in-place" +msgstr "Altera o gradiente ativo diretamente no local" + +#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:274 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:384 +msgid "Edit this gradient" +msgstr "Editar este gradiente" + +#. the instant toggle +#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:351 +#, c-format +msgid "Instant mode (%s)" +msgstr "Modo instantâneo [%s]" + +#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:371 +msgid "" +"The active gradient is non-writable and cannot be edited directly. Uncheck " +"this option to edit a copy of it." +msgstr "" +"O gradiente ativo não é de escrita e não pode ser editado diretamente. " +"Desmarque esta opção para editar uma cópia dele." + +#: ../app/tools/gimpgradienttool.c:165 +msgid "Gradient Tool: Fill selected area with a color gradient" +msgstr "" +"Ferramenta Gradiente: preencher a área selecionada com um gradiente de cores" + +#: ../app/tools/gimpgradienttool.c:166 +msgid "Gra_dient" +msgstr "Gra_diente" + +#: ../app/tools/gimpgradienttool.c:223 +msgid "Click-Drag to draw a gradient" +msgstr "[Clique] e [arraste] para desenhar um gradiente" + +#: ../app/tools/gimpgradienttool.c:278 +msgid "No gradient available for use with this tool." +msgstr "Não há gradiente disponível para usar com esta ferramenta." + +#: ../app/tools/gimpgradienttool.c:631 +msgid "Gradient: " +msgstr "Gradiente: " + +#. the position labels +#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1286 +msgid "X:" +msgstr "X:" + +#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1292 +msgid "Y:" +msgstr "Y:" + +#. the color label +#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1345 +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:604 +msgid "Color:" +msgstr "Cor:" + +#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1353 +msgid "Change Endpoint Color" +msgstr "Alterar cor do ponto do fim" + +#. the position label +#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1391 +#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1511 +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1003 +msgid "Position:" +msgstr "Posição:" + +#. the color labels +#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1416 +msgid "Left color:" +msgstr "Cor esquerda:" + +#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1422 +msgid "Right color:" +msgstr "Cor direita:" + +#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1449 +#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1458 +msgid "Change Stop Color" +msgstr "Alterar cor da paragem" + +#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1480 +msgid "Delete stop" +msgstr "Eliminar paragem" + +#. the type label +#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1536 +msgid "Blending:" +msgstr "Misturar:" + +#. the color label +#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1558 +msgid "Coloring:" +msgstr "Colorir:" + +#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1592 +msgid "New stop at midpoint" +msgstr "Nova paragem no ponto do meio" + +#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1600 +msgid "Center midpoint" +msgstr "Centrar ponto do meio" + +#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1663 +msgid "Start Endpoint" +msgstr "Ponto de fim inicial" + +#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1671 +msgid "End Endpoint" +msgstr "Ponto de fim final" + +#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1724 +#, c-format +msgid "Stop %d" +msgstr "Paragem %d" + +#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1792 +#, c-format +msgid "Midpoint %d" +msgstr "Ponto do meio %d" + +#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:2369 +#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:2378 +msgid "Gradient Step" +msgstr "Passo de gradiente" + +#: ../app/tools/gimpguidetool.c:191 +msgctxt "undo-type" +msgid "Remove Guides" +msgstr "Remover guias" + +#: ../app/tools/gimpguidetool.c:192 +msgctxt "undo-type" +msgid "Move Guides" +msgstr "Mover guias" + +#: ../app/tools/gimpguidetool.c:432 +msgid "Remove Guides" +msgstr "Remover guias" + +#: ../app/tools/gimpguidetool.c:433 +msgid "Remove Guide" +msgstr "Remover guia" + +#: ../app/tools/gimpguidetool.c:434 +msgid "Cancel Guide" +msgstr "Cancelar guia" + +#: ../app/tools/gimpguidetool.c:471 +msgid "Move Guide: " +msgstr "Mover guia: " + +#: ../app/tools/gimpguidetool.c:481 +msgid "Move Guides: " +msgstr "Mover guias: " + +#: ../app/tools/gimpguidetool.c:492 +msgid "Add Guide: " +msgstr "Adicionar guia: " + +#: ../app/tools/gimphandletransformoptions.c:73 +#: ../app/tools/gimphandletransformoptions.c:74 +msgid "Handle mode" +msgstr "Modo de pega" + +#: ../app/tools/gimphandletransformoptions.c:167 +msgid "Add handles and transform the image" +msgstr "Adicionar pegas e transformar a imagem" + +#: ../app/tools/gimphandletransformoptions.c:172 +msgid "Move transform handles" +msgstr "Mover pegas de transformação" + +#: ../app/tools/gimphandletransformoptions.c:177 +msgid "Remove transform handles" +msgstr "Remover pegas de transformação" + +#: ../app/tools/gimphandletransformtool.c:111 +msgid "Handle Transform" +msgstr "Transformar com pegas" + +#: ../app/tools/gimphandletransformtool.c:112 +msgid "Handle Transform Tool: Deform the layer, selection or path with handles" +msgstr "" +"Ferramenta Transformar com pegas: deforma a camada, seleção ou caminho com " +"pegas" + +#: ../app/tools/gimphandletransformtool.c:114 +msgid "_Handle Transform" +msgstr "Transformar _com pegas" + +#: ../app/tools/gimphandletransformtool.c:138 +msgctxt "undo-type" +msgid "Handle transform" +msgstr "Transformar com pegas" + +#: ../app/tools/gimphandletransformtool.c:139 +msgid "Handle transformation" +msgstr "Transformação com pegas" + +#: ../app/tools/gimphealtool.c:54 +msgid "Healing Tool: Heal image irregularities" +msgstr "Ferramenta Curar: cura as irregularidades da imagem" + +#: ../app/tools/gimphealtool.c:55 +msgid "_Heal" +msgstr "_Curar" + +#: ../app/tools/gimphealtool.c:77 ../app/tools/gimphealtool.c:80 +msgid "Click to heal" +msgstr "Clique para curar" + +#: ../app/tools/gimphealtool.c:78 ../app/tools/gimphealtool.c:83 +#, c-format +msgid "%s to set a new heal source" +msgstr "%s para definir uma nova origem de cura" + +#. Translators: the translation of "Click" must be the first word +#: ../app/tools/gimphealtool.c:82 +msgid "Click to set a new heal source" +msgstr "Clique para definir uma nova origem de cura" + +#: ../app/tools/gimphistogramoptions.c:63 +msgid "Histogram Scale" +msgstr "Escala do histograma" + +#. adjust sliders +#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:55 +msgid "Adjustment" +msgstr "Ajuste" + +#. sens sliders +#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:76 +msgid "Sensitivity" +msgstr "Sensibilidade" + +#: ../app/tools/gimpinktool.c:66 +msgid "Ink Tool: Calligraphy-style painting" +msgstr "Ferramenta Tinta: pintura com estilo de caligrafia" + +#: ../app/tools/gimpinktool.c:67 +msgid "In_k" +msgstr "_Tinta" + +#: ../app/tools/gimpiscissorsoptions.c:69 +msgid "Interactive boundary" +msgstr "Limite interativo" + +#: ../app/tools/gimpiscissorsoptions.c:70 +msgid "Display future selection segment as you drag a control node" +msgstr "Mostrar segmento futuro da seleção ao arrastar um nó de controlo" + +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:292 +msgid "Scissors Select" +msgstr "Selecionar com tesoura" + +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:293 +msgid "Scissors Select Tool: Select shapes using intelligent edge-fitting" +msgstr "" +"Ferramenta Seleção tesoura: selecionar formas usando ajuste inteligente às " +"margens dos objetos" + +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:294 +msgid "Intelligent _Scissors" +msgstr "_Tesoura inteligente" + +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:905 +msgid "Click to remove this point" +msgstr "Clique para remover este ponto" + +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:913 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:982 +#, c-format +msgid "%s: disable auto-snap" +msgstr "%s: desativar atração automática" + +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:914 +#, c-format +msgid "%s: remove this point" +msgstr "%s: remover este ponto" + +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:934 +msgid "Click to close the curve" +msgstr "Clique para fechar a curva" + +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:940 +msgid "Click to add a point on this segment" +msgstr "Clique para adicionar um ponto neste segmento" + +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:953 +msgid "Click or press Enter to convert to a selection" +msgstr "Clique ou prima Enter para converter em seleção" + +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:963 +msgid "Press Enter to convert to a selection" +msgstr "Prima Enter para converter em seleção" + +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:979 +msgid "Click or Click-Drag to add a point" +msgstr "Clique ou clique e arraste para adicionar um ponto" + +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:1138 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:1150 +msgid "Modify Scissors Curve" +msgstr "Modificar curva da Tesoura" + +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:140 +msgid "_Levels..." +msgstr "_Níveis..." + +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:276 +msgid "Pick black point for all channels" +msgstr "Escolha um ponto negro para todos os canais" + +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:278 +msgid "Pick black point for the selected channel" +msgstr "Escolha um ponto negro para o canal selecionado" + +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:285 +msgid "Pick gray point for all channels" +msgstr "Escolha um ponto cinzento para todos os canais" + +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:287 +msgid "Pick gray point for the selected channel" +msgstr "Escolha um ponto cinzento para o canal selecionado" + +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:294 +msgid "Pick white point for all channels" +msgstr "Escolha um ponto branco para todos os canais" + +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:296 +msgid "Pick white point for the selected channel" +msgstr "Escolha um ponto branco para o canal selecionado" + +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:400 +msgid "Adjust levels in linear light" +msgstr "Converte as cores em iluminação linear" + +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:401 +msgid "Adjust levels perceptually" +msgstr "Inverter as cores perceptualmente" + +#. Input levels frame +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:410 +msgid "Input Levels" +msgstr "Níveis de entrada" + +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:497 +msgid "Clamp _input" +msgstr "Recortar _entrada" + +#. Output levels frame +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:540 +msgid "Output Levels" +msgstr "Níveis de saída" + +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:588 +msgid "Clamp outpu_t" +msgstr "Recortar _saída" + +#. all channels frame +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:603 +msgid "All Channels" +msgstr "Todos os canais" + +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:615 +msgid "_Auto Input Levels" +msgstr "Níveis de entrada _automáticos" + +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:618 +msgid "Adjust levels for all channels automatically" +msgstr "Ajustar níveis para todos os canais automaticamente" + +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:645 +msgid "Edit these Settings as Curves" +msgstr "Editar estas definições como curvas de cores" + +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:862 +msgid "Use _old levels file format" +msgstr "Usar _formato antigo de ficheiro de níveis" + +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:1005 ../app/tools/gimpthresholdtool.c:412 +msgid "Calculating histogram..." +msgstr "A calcular o histograma…" + +#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:83 +msgid "Auto-resize window" +msgstr "Autoredimensionar janela" + +#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:84 +msgid "Resize image window to accommodate new zoom level" +msgstr "Redimensionar janela de imagem para acomodar o novo nível de ampliação" + +#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:91 ../app/tools/gimptransformoptions.c:92 +#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:163 +#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:72 +msgid "Direction" +msgstr "Direção" + +#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:92 +msgid "Direction of magnification" +msgstr "Direção da ampliação" + +#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:93 +msgid "Zoom" +msgstr "Ampliação" + +#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:94 +msgid "Zoom Tool: Adjust the zoom level" +msgstr "Ferramenta Ampliação: ajusta o nível de ampliação" + +#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:95 +msgid "_Zoom" +msgstr "_Ampliação" + +#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:71 +msgid "Orientation" +msgstr "Orientação" + +#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:72 +msgid "Orientation against which the angle is measured" +msgstr "Orientação contra a qual o ângulo é medido" + +#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:80 +msgid "Open a floating dialog to view details about measurements" +msgstr "Abrir um diálogo flutuante para ver detalhes sobre medidas" + +#. the orientation frame +#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:148 +#, c-format +msgid "Orientation (%s)" +msgstr "Orientação [%s]" + +#. the straighten frame +#. the straighten button +#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:161 ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:171 +msgid "Straighten" +msgstr "Endireitar" + +#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:175 +msgid "Rotate the active layer, selection or path by the measured angle" +msgstr "Rodar a camada ativa, seleção ou caminho pelo ângulo medido" + +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:130 +msgid "Measure" +msgstr "Medida" + +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:131 +msgid "Measure Tool: Measure distances and angles" +msgstr "Ferramenta Medida: mede distâncias e ângulos" + +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:132 +msgid "_Measure" +msgstr "_Medida" + +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:153 +msgctxt "undo-type" +msgid "Straighten" +msgstr "Endireitar" + +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:154 +msgid "Straightening" +msgstr "Endireitando" + +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:173 +msgid "Click-Drag to create a line" +msgstr "[Clique] + [arrastar] para criar uma linha" + +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:365 +#, c-format +msgctxt "undo-type" +msgid "Straighten by %-3.3g°" +msgstr "Endireitar por %-3.3g°" + +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:370 +#, c-format +msgctxt "undo-type" +msgid "Straighten Horizontally by %-3.3g°" +msgstr "Endireitar horizontalmente por %-3.3g°" + +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:375 +#, c-format +msgctxt "undo-type" +msgid "Straighten Vertically by %-3.3g°" +msgstr "Endireitar verticalmente por %-3.3g°" + +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:452 +msgid "Add Guides" +msgstr "Adicionar guias" + +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:742 +msgid "Measure Distances and Angles" +msgstr "Medir distâncias e ângulos" + +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:767 +msgid "Distance:" +msgstr "Distância:" + +#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:136 +msgid "Move selection" +msgstr "Mover seleção" + +#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:146 ../app/tools/gimpmoveoptions.c:209 +#, c-format +msgid "Tool Toggle (%s)" +msgstr "Alternar ferramenta (%s)" + +#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:154 +msgid "Pick a layer or guide" +msgstr "Selecione uma camada ou guia" + +#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:155 +msgid "Move the active layer" +msgstr "Mover a camada ativa" + +#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:159 +msgid "Pick a path" +msgstr "Escolha um caminho" + +#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:160 +msgid "Move the active path" +msgstr "Mover o caminho ativo" + +#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:197 +msgid "Move:" +msgstr "Mover:" + +#: ../app/tools/gimpmovetool.c:116 +msgctxt "tool" +msgid "Move" +msgstr "Mover" + +#: ../app/tools/gimpmovetool.c:117 +msgid "Move Tool: Move layers, selections, and other objects" +msgstr "Ferramenta Mover: move camadas, seleções e outros objetos" + +#: ../app/tools/gimpmovetool.c:118 +msgid "_Move" +msgstr "_Mover" + +#: ../app/tools/gimpmybrushtool.c:74 +msgid "MyPaint Brush Tool: Use MyPaint brushes in GIMP" +msgstr "" +"Ferramenta Pincel MyPaint: espalhar o material de pintura com pinceladas " +"suaves usando um pincel" + +#: ../app/tools/gimpmybrushtool.c:75 +msgid "M_yPaint Brush" +msgstr "_Pincel MyPaint" + +#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:77 +#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:78 +msgid "Density" +msgstr "Densidade" + +#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:84 +#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:85 +msgid "Rigidity" +msgstr "Rigidez" + +#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:91 +#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:92 +msgid "Deformation mode" +msgstr "Modo de deformação" + +#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:98 +#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:99 +msgid "Use weights" +msgstr "Usar pesos" + +#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:105 +msgid "Control points influence" +msgstr "Influência dos pontos de controlo" + +#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:106 +msgid "Amount of control points' influence" +msgstr "Quantidade de influência de pontos de controlo" + +#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:112 +#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:113 +msgid "Show lattice" +msgstr "Mostrar estrutura" + +#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:230 +#: ../app/tools/gimpscaletool.c:96 ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:593 +#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:604 +msgid "Scale" +msgstr "Escala" + +#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:231 +msgid "Rigid (Rubber)" +msgstr "Rígido (borracha)" + +#: ../app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:158 +#: ../app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:1002 +#: ../app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:1006 +msgid "N-Point Deformation" +msgstr "Deformação de ponto N" + +#: ../app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:159 +msgid "N-Point Deformation Tool: Rubber-like deformation of image using points" +msgstr "" +"Ferramenta Deformação de ponto N: deformação da imagem tipo borracha, usando " +"pontos" + +#: ../app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:161 +msgid "_N-Point Deformation" +msgstr "_Deformação de ponto N" + +#: ../app/tools/gimpoffsettool.c:131 +msgid "_Offset..." +msgstr "_Desvio..." + +#: ../app/tools/gimpoffsettool.c:198 +msgid "Offset Layer" +msgstr "Camada de desvio" + +#: ../app/tools/gimpoffsettool.c:200 +msgid "Offset Layer Mask" +msgstr "Máscara de camada de desvio" + +#: ../app/tools/gimpoffsettool.c:202 +msgid "Offset Channel" +msgstr "Canal de desvio" + +#: ../app/tools/gimpoffsettool.c:294 ../app/tools/gimpoffsettool.c:391 +msgid "Offset: " +msgstr "Desvio: " + +#: ../app/tools/gimpoffsettool.c:418 +msgid "Click-Drag to offset drawable" +msgstr "[Clique] + [arrastar] para desviar o desenho" + +#: ../app/tools/gimpoffsettool.c:505 +msgid "By width/_2, height/2" +msgstr "Por largura/_2, altura/2" + +#: ../app/tools/gimpoffsettool.c:517 +msgid "By _width/2" +msgstr "Meia _largura" + +#: ../app/tools/gimpoffsettool.c:525 +msgid "By _height/2" +msgstr "Meia _altura" + +#. The edge behavior frame +#: ../app/tools/gimpoffsettool.c:534 +msgid "Edge Behavior" +msgstr "Comportamento da margem" + +#: ../app/tools/gimpoffsettool.c:541 +msgid "W_rap around" +msgstr "_Ajustar à volta" + +#: ../app/tools/gimpoffsettool.c:544 +msgid "Fill with _background color" +msgstr "Encher com cor de _fundo" + +#: ../app/tools/gimpoffsettool.c:547 +msgid "Make _transparent" +msgstr "_Tornar transparente" + +#: ../app/tools/gimpoperationtool.c:137 +msgid "Operation Tool: Use an arbitrary GEGL operation" +msgstr "Ferramenta Operação: usar uma operação GEGL à escolha" + +#: ../app/tools/gimpoperationtool.c:621 +msgid "Aux\\1 Input" +msgstr "Entrada aux\\1" + +#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:58 +msgid "Paintbrush Tool: Paint smooth strokes using a brush" +msgstr "Ferramenta Pintor: pintar com pinceladas suaves usando um pincel" + +#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:59 +msgid "_Paintbrush" +msgstr "_Pintor" + +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:161 +msgid "Edit this brush" +msgstr "Editar este pincel" + +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:169 +msgid "Reset size to brush's native size" +msgstr "Repor o tamanho original do pincel" + +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:177 +msgid "Reset aspect ratio to brush's native aspect ratio" +msgstr "Repor a proporção original do pincel" + +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:185 +msgid "Reset angle to brush's native angle" +msgstr "Repor o ângulo original do pincel" + +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:193 +msgid "Reset spacing to brush's native spacing" +msgstr "Repor o espaçamento original do pincel" + +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:201 +msgid "Reset hardness to brush's native hardness" +msgstr "Repor a duresa original do pincel" + +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:209 +msgid "Reset force to default" +msgstr "Repor força predefinida" + +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:225 +msgid "Edit this dynamics" +msgstr "Editar esta dinâmica" + +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:325 +msgid "Fade Options" +msgstr "Opções de desvanecimento" + +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:369 +msgid "Color Options" +msgstr "Opções de cor" + +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:579 +msgid "Link to brush default" +msgstr "Ligar à predefinição do pincel" + +#: ../app/tools/gimppainttool.c:175 +msgid "Click to paint" +msgstr "Clique para pintar" + +#: ../app/tools/gimppainttool.c:176 +msgid "Click to draw the line" +msgstr "Clique para desenhar a linha" + +#: ../app/tools/gimppainttool.c:177 +#, c-format +msgid "%s to pick a color" +msgstr "%s para escolher uma cor" + +#: ../app/tools/gimppainttool.c:293 +msgid "Cannot paint on layer groups." +msgstr "Impossível pintar em grupos de camadas." + +#: ../app/tools/gimppainttool.c:658 +#, c-format +msgid "%s for a straight line" +msgstr "%s para uma linha reta" + +#: ../app/tools/gimppainttool.c:877 +msgid "The active layer does not have an alpha channel." +msgstr "A camada ativa não tem um canal alfa." + +#: ../app/tools/gimppenciltool.c:52 +msgid "Pencil Tool: Hard edge painting using a brush" +msgstr "Ferramenta Lápis: pintura com margem sólida usando um pincel" + +#: ../app/tools/gimppenciltool.c:53 +msgid "Pe_ncil" +msgstr "_Lápis" + +#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:150 +msgid "" +"Perspective Clone Tool: Clone from an image source after applying a " +"perspective transformation" +msgstr "" +"Ferramenta Clonar em perspetiva: copia a partir de uma imagem origem depois " +"de aplicar a transformação de perspetiva" + +#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:152 +msgid "_Perspective Clone" +msgstr "Clonar em _perspetiva" + +#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:611 +msgid "Ctrl-Click to set a clone source" +msgstr "Ctrl-Clique para definir uma origem de clone" + +#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:86 +msgid "Perspective Tool: Change perspective of the layer, selection or path" +msgstr "" +"Ferramenta Perspetiva: alterar a perspetiva da camada, seleção ou caminho" + +#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:88 +msgid "_Perspective" +msgstr "_Perspetiva" + +#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:110 +msgctxt "undo-type" +msgid "Perspective" +msgstr "Perspetiva" + +#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:111 +msgid "Perspective transformation" +msgstr "Transformação de perspetiva" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:84 +msgid "Automatically shrink to the nearest rectangular shape in a layer" +msgstr "" +"Encolher automaticamente para a forma retangular mais próxima numa camada" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:92 +msgid "Shrink merged" +msgstr "Encolher unidas" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:93 +msgid "Use all visible layers when shrinking the selection" +msgstr "Considerar todas as camadas visíveis ao encolher a seleção" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:102 +#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:148 +msgid "Composition guides such as rule of thirds" +msgstr "A composição guia como regra de terços" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:111 +msgid "X coordinate of top left corner" +msgstr "Coordenada X do canto superior esquerdo" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:121 +msgid "Y coordinate of top left corner" +msgstr "Coordenada Y do canto superior esquerdo" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:131 +msgid "Width of selection" +msgstr "Largura da seleção" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:140 +msgid "Height of selection" +msgstr "Altura da seleção" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:149 +msgid "Unit of top left corner coordinate" +msgstr "Unidade da coordenada do canto superior esquerdo" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:158 +msgid "Unit of selection size" +msgstr "Unidade do tamanho da seleção" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:167 +msgid "Enable lock of aspect ratio, width, height or size" +msgstr "Ativar tranca da proporção, largura, altura ou tamanho" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:176 +msgid "Choose what has to be locked" +msgstr "Escolha o que tem de ser trancado" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:185 +msgid "Custom fixed width" +msgstr "Largura fixa personalizada" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:194 +msgid "Custom fixed height" +msgstr "Altura fixa personalizada" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:288 +msgid "Unit of fixed width, height or size" +msgstr "Unidade de largura, altura ou tamanho fixos" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:296 +msgid "Expand from center" +msgstr "Expandir do centro" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:297 +msgid "Expand selection from center outwards" +msgstr "Expandir seleção do centro para fora" + +#. Current, as in what is currently in use. +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:746 +msgid "Current" +msgstr "Atual" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:862 +msgid "Fixed" +msgstr "Fixa" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1012 ../app/tools/gimptextoptions.c:566 +msgid "Size:" +msgstr "Tamanho:" + +#. Auto Shrink +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1039 +msgid "Auto Shrink" +msgstr "Encolher automático" + +#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:94 +msgid "Rounded corners" +msgstr "Cantos arredondados" + +#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:95 +msgid "Round corners of selection" +msgstr "Cantos da seleção arredondados" + +#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:102 +msgid "Radius of rounding in pixels" +msgstr "Raio de arredondamento em pixels" + +#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:149 +msgid "Rectangle Select" +msgstr "Seleção retangular" + +#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:150 +msgid "Rectangle Select Tool: Select a rectangular region" +msgstr "Ferramenta Seleção retangular: seleciona regiões retangulares" + +#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:151 +msgid "_Rectangle Select" +msgstr "Seleção _retangular" + +#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:638 +msgid "Ellipse: " +msgstr "Elipse: " + +#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:89 +msgid "Select transparent areas" +msgstr "Selecionar áreas transparentes" + +#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:90 +msgid "Allow completely transparent regions to be selected" +msgstr "Permitir seleção de áreas completamente transparentes" + +#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:98 +msgid "Base selection on all visible layers" +msgstr "Basear a seleção em todas as camadas visíveis" + +#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:119 +#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:280 +msgid "Select by" +msgstr "Selecionar por" + +#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:120 +msgid "Selection criterion" +msgstr "Critério de seleção" + +#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:127 +msgid "Draw mask" +msgstr "Desenhar máscara" + +#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:128 +msgid "Draw the selected region's mask" +msgstr "Desenhar a máscara da região selecionada" + +#: ../app/tools/gimpregionselecttool.c:154 +msgid "Move the mouse to change threshold" +msgstr "Movimente o rato para alterar o limite" + +#: ../app/tools/gimprotatetool.c:102 +#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:595 +#: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:422 +msgid "Rotate" +msgstr "Rodar" + +#: ../app/tools/gimprotatetool.c:103 +msgid "Rotate Tool: Rotate the layer, selection or path" +msgstr "Ferramenta Rodar: rodar a camada, seleção ou caminho" + +#: ../app/tools/gimprotatetool.c:104 +msgid "_Rotate" +msgstr "_Rodar" + +#: ../app/tools/gimprotatetool.c:132 +msgid "R_otate" +msgstr "R_odar" + +#: ../app/tools/gimprotatetool.c:248 +#, c-format +msgctxt "undo-type" +msgid "Rotate by %-3.3g°" +msgstr "Rodar %-3.3g°" + +#: ../app/tools/gimprotatetool.c:254 +#, c-format +msgctxt "undo-type" +msgid "Rotate by %-3.3g° around (%g, %g)" +msgstr "Rodar %-3.3g° à volta (%g, %g)" + +#: ../app/tools/gimprotatetool.c:284 +msgid "_Angle:" +msgstr "_Ângulo:" + +#: ../app/tools/gimprotatetool.c:302 +msgid "Center _X:" +msgstr "Centro _X:" + +#: ../app/tools/gimprotatetool.c:311 +msgid "Center _Y:" +msgstr "Centro _Y:" + +#: ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:237 +msgid "Remove Sample Point" +msgstr "Remover ponto de amostragem" + +#: ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:238 +msgid "Cancel Sample Point" +msgstr "Cancelar ponto de amostragem" + +#: ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:244 +#: ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:330 +msgid "Move Sample Point: " +msgstr "Mover ponto de amostragem: " + +#: ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:256 +#: ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:342 +msgid "Add Sample Point: " +msgstr "Adicionar ponto de amostragem: " + +#: ../app/tools/gimpscaletool.c:97 +msgid "Scale Tool: Scale the layer, selection or path" +msgstr "Ferramenta Escala: escalar a camada, seleção ou caminho" + +#: ../app/tools/gimpscaletool.c:186 +#, c-format +msgctxt "undo-type" +msgid "Scale to %d x %d" +msgstr "Escalar para %d x %d" + +#: ../app/tools/gimpseamlesscloneoptions.c:72 +msgid "Refinement scale" +msgstr "Escala de refinamento" + +#: ../app/tools/gimpseamlesscloneoptions.c:73 +msgid "" +"Maximal scale of refinement points to be used for the interpolation mesh" +msgstr "" +"Escala máxima de pontos de refinamento a usar para a mistura de interpolação" + +#: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:192 +#: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:753 +msgid "Seamless Clone" +msgstr "Clone perfeito" + +#: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:193 +msgid "Seamless Clone: Seamlessly paste one image into another" +msgstr "Clone perfeito: colar perfeitamente uma imagem noutra" + +#: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:194 +msgid "_Seamless Clone" +msgstr "Clone _perfeito" + +#: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:791 +msgid "Cloning the foreground object" +msgstr "Clonar o objeto de 1º plano" + +#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:88 +msgid "Enable feathering of selection edges" +msgstr "Ativar esbatimento das margens da seleção" + +#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:224 ../app/widgets/gimpbrushselect.c:190 +msgid "Mode:" +msgstr "Modo:" + +#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:319 +msgid "Click-Drag to replace the current selection" +msgstr "Clique e arraste para substituir a seleção atual" + +#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:327 +msgid "Click-Drag to create a new selection" +msgstr "Clique e arraste para criar uma nova seleção" + +#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:332 +msgid "Click-Drag to add to the current selection" +msgstr "Clique e arraste para adicionar à seleção atual" + +#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:341 +msgid "Click-Drag to subtract from the current selection" +msgstr "Clique e arraste para subtrair da seleção atual" + +#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:350 +msgid "Click-Drag to intersect with the current selection" +msgstr "Clique e arraste para intersectar com a seleção atual" + +#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:360 +msgid "Click-Drag to move the selection mask" +msgstr "Clique e arraste para mover a máscara de seleção" + +#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:368 +msgid "Click-Drag to move the selected pixels" +msgstr "Clique e arraste para mover os pixels selecionados" + +#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:372 +msgid "Click-Drag to move a copy of the selected pixels" +msgstr "Clique e arraste para mover uma cópia dos pixels selecionados" + +#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:376 +msgid "Click to anchor the floating selection" +msgstr "Clique para ancorar a seleção flutuante" + +#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:530 +#, c-format +msgid "Cannot subtract from an empty selection." +msgstr "Não é possível subtrair de uma seleção vazia." + +#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:541 +#, c-format +msgid "Cannot intersect with an empty selection." +msgstr "Não é possível intersetar com uma seleção vazia." + +#: ../app/tools/gimpsheartool.c:88 ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:597 +#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:606 +msgid "Shear" +msgstr "Aparar" + +#: ../app/tools/gimpsheartool.c:89 +msgid "Shear Tool: Shear the layer, selection or path" +msgstr "Ferramenta Aparar: apara a camada, seleção ou caminho" + +#: ../app/tools/gimpsheartool.c:90 +msgid "S_hear" +msgstr "_Aparar" + +#: ../app/tools/gimpsheartool.c:111 +msgctxt "undo-type" +msgid "Shear" +msgstr "Inclinar" + +#: ../app/tools/gimpsheartool.c:113 +msgid "_Shear" +msgstr "_Inlcinar" + +#: ../app/tools/gimpsheartool.c:163 +#, c-format +msgctxt "undo-type" +msgid "Shear horizontally by %-3.3g" +msgstr "Aparar horizontalmente por %-3.3g" + +#: ../app/tools/gimpsheartool.c:167 +#, c-format +msgctxt "undo-type" +msgid "Shear vertically by %-3.3g" +msgstr "Aparar verticalmente por %-3.3g" + +#. e.g. user entered numbers but no notification callback +#: ../app/tools/gimpsheartool.c:172 +#, c-format +msgctxt "undo-type" +msgid "Shear horizontally by %-3.3g, vertically by %-3.3g" +msgstr "Aparar horizontalmente por %-3.3g, verticalmente por %-3.3g" + +#: ../app/tools/gimpsheartool.c:191 +msgid "Shear magnitude _X" +msgstr "Magnitude de corte _X" + +#: ../app/tools/gimpsheartool.c:202 +msgid "Shear magnitude _Y" +msgstr "Magnitude de corte _Y" + +#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:56 +msgid "Smudge Tool: Smudge selectively using a brush" +msgstr "Ferramenta Manchar: manchar seletivamente usando um pincel" + +#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:57 +msgid "_Smudge" +msgstr "_Manchar" + +#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:79 +msgid "Click to smudge" +msgstr "Clique para manchar" + +#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:80 +msgid "Click to smudge the line" +msgstr "Clique para manchar a linha" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:124 +msgid "Font size unit" +msgstr "Unidade de tamanho da letra" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:129 ../app/tools/gimptextoptions.c:130 +msgid "Font size" +msgstr "Tamanho da letra" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:143 +msgid "Hinting" +msgstr "Dicas" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:144 +msgid "" +"Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes" +msgstr "" +"Dicas alteram o contorno da letra para produzir uma imagem clara em tamanhos " +"pequenos" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:154 +msgid "The text language may have an effect on the way the text is rendered." +msgstr "O idioma do texto pode afetar a forma como o texto é desenhado." + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:168 +msgid "Justify" +msgstr "Justificar" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:169 +msgid "Text alignment" +msgstr "Alinhamento do texto" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:176 +msgid "Indentation" +msgstr "Indentação" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:177 +msgid "Indentation of the first line" +msgstr "Indentação da primeira linha" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:184 +msgid "Line spacing" +msgstr "Espaçamento das linhas" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:185 +msgid "Adjust line spacing" +msgstr "Ajustar espaçamento entre linhas" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:192 +msgid "Letter spacing" +msgstr "Espaçamento das letras" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:193 +msgid "Adjust letter spacing" +msgstr "Ajustar espaçamento entre letras" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:200 +msgid "Box" +msgstr "Caixa" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:201 +msgid "" +"Whether text flows into rectangular shape or moves into a new line when you " +"press Enter" +msgstr "" +"Se o texto flui para forma retangular ou se move para uma nova linha quando " +"prime Enter" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:209 +msgid "Use editor" +msgstr "Usar o editor" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:210 +msgid "Use an external editor window for text entry" +msgstr "Usar uma janela de editor externo para a entrada de texto" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:595 +msgid "Hinting:" +msgstr "Dicas:" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:599 +msgid "Text Color" +msgstr "Cor de texto" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:610 +msgid "Justify:" +msgstr "Justificar:" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:636 +msgid "Box:" +msgstr "Caixa:" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:653 +msgid "Language:" +msgstr "Idioma:" + +#: ../app/tools/gimptexttool.c:214 +msgid "Text" +msgstr "Texto" + +#: ../app/tools/gimptexttool.c:215 +msgid "Text Tool: Create or edit text layers" +msgstr "Ferramenta Texto: criar ou editar camadas de texto" + +#: ../app/tools/gimptexttool.c:216 +msgid "Te_xt" +msgstr "Te_xto" + +#: ../app/tools/gimptexttool.c:1040 +msgid "Fonts are still loading" +msgstr "Os tipos de letra ainda estão a ser carregados" + +#: ../app/tools/gimptexttool.c:1051 +msgid "Text box: " +msgstr "Caixa de texto: " + +#: ../app/tools/gimptexttool.c:1182 +msgid "Reshape Text Layer" +msgstr "Remodelar camada de texto" + +#: ../app/tools/gimptexttool.c:1755 ../app/tools/gimptexttool.c:1758 +msgid "Confirm Text Editing" +msgstr "Confirmar edição de texto" + +#: ../app/tools/gimptexttool.c:1762 +msgid "Create _New Layer" +msgstr "Criar _nova camada" + +#: ../app/tools/gimptexttool.c:1764 +msgid "_Edit" +msgstr "_Editar" + +#: ../app/tools/gimptexttool.c:1786 +msgid "" +"The layer you selected is a text layer but it has been modified using other " +"tools. Editing the layer with the text tool will discard these " +"modifications.\n" +"\n" +"You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes." +msgstr "" +"A camada que selecionou é uma camada de texto mas foi alterada usando outras " +"ferramentas. Editar a camada com a ferramenta de texto vai descartar estas " +"alterações.\n" +"\n" +"Pode editar a camada ou criar uma nova camada de texto a partir dos seus " +"atributos de texto." + +#: ../app/tools/gimptexttool-editor.c:1357 +msgid "GIMP Text Editor" +msgstr "Editor de texto GIMP" + +#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:95 +msgid "_Threshold..." +msgstr "_Limite..." + +#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:195 +msgid "Apply Threshold" +msgstr "Aplicar limite" + +#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:286 +msgid "_Auto" +msgstr "_Automático" + +#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:288 +msgid "Automatically adjust to optimal binarization threshold" +msgstr "Ajustar automaticamente para limite de binariedade ideal" + +#: ../app/tools/gimptool.c:1213 +msgid "Can't work on an empty image, add a layer first" +msgstr "" +"Impossível trabalhar numa imagem vazia, tem de adicionar uma camada primeiro" + +#: ../app/tools/gimptooloptions-gui.c:54 +msgid "" +"This tool has\n" +"no options." +msgstr "" +"Esta ferramenta\n" +"não tem opções." + +#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:112 +msgid "Show image preview" +msgstr "Mostrar antevisão da imagem" + +#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:113 +msgid "Show a preview of the transformed image" +msgstr "Mostrar uma antevisão da imagem transformada" + +#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:119 +msgid "Composited preview" +msgstr "Pré-visualização combinada" + +#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:120 +msgid "Show preview as part of the image composition" +msgstr "Mostra a pré-visualização como parte da composição da imagem" + +#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:126 +msgid "Preview linked items" +msgstr "Pré-visualizar itens interligados" + +#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:127 +msgid "Include linked items in the preview" +msgstr "Inclui itens interligados na pré-visualização" + +#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:133 +msgid "Synchronous preview" +msgstr "Pré-visualização síncrona" + +#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:134 +msgid "Render the preview synchronously" +msgstr "Desenha a pré-visualização em síncrono" + +#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:140 +msgid "Image opacity" +msgstr "Opacidade da imagem" + +#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:141 +msgid "Opacity of the preview image" +msgstr "Opacidade da antevisão" + +#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:147 +#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:487 +msgid "Guides" +msgstr "Guias" + +#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:156 +msgid "Size of a grid cell for variable number of composition guides" +msgstr "" +"Tamanho de uma célula de grelha para número variável de guias de composição" + +#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:509 +#, c-format +msgid "15 degrees (%s)" +msgstr "15 graus (%s)" + +#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:516 +msgid "Limit rotation steps to 15 degrees" +msgstr "Limitar passos de rotação a 15 graus" + +#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:525 +#, c-format +msgid "Keep aspect (%s)" +msgstr "Manter proporção (%s)" + +#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:532 +msgid "Keep the original aspect ratio" +msgstr "Manter as proporções originais" + +#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:537 +#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:566 +#, c-format +msgid "Around center (%s)" +msgstr "À volta do centro [%s]" + +#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:544 +msgid "Scale around the center point" +msgstr "Alterar tamanho à volta do ponto central" + +#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:553 +#, c-format +msgid "Constrain handles (%s)" +msgstr "Restringir alças [%s]" + +#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:561 +#, c-format +msgid "Constrain handles to move along edges and diagonal (%s)" +msgstr "Restringe as alças para mover ao longo das margens e diagonal (%s)" + +#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:574 +msgid "Transform around the center point" +msgstr "Transformar à volta do ponto central" + +#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:590 +#, c-format +msgid "Constrain (%s)" +msgstr "Restringir (%s)" + +#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:591 +#: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:335 +msgid "Move" +msgstr "Mover" + +#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:592 +#, c-format +msgid "Constrain movement to 45 degree angles from center (%s)" +msgstr "Restringir movimento a ângulos de 45 graus a partir do centro (%s)" + +#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:594 +#, c-format +msgid "Maintain aspect ratio when scaling (%s)" +msgstr "Manter proporção ao ampliar/reduzir (%s)" + +#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:596 +#, c-format +msgid "Constrain rotation to 15 degree increments (%s)" +msgstr "Restringir rotação a incrementos de 15 graus (%s)" + +#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:598 +#, c-format +msgid "Shear along edge direction only (%s)" +msgstr "Aparar só ao longo da direção da margem (%s)" + +#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:600 +#, c-format +msgid "Constrain perspective handles to move along edges and diagonal (%s)" +msgstr "" +"Restringir pegas de perspetiva para mover ao longo de margens e diagonal (%s)" + +#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:603 +#, c-format +msgid "From pivot (%s)" +msgstr "Do pivô (%s)" + +#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:605 +#, c-format +msgid "Scale from pivot point (%s)" +msgstr "Escalar a partir do ponto pivô (%s)" + +#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:607 +#, c-format +msgid "Shear opposite edge by same amount (%s)" +msgstr "Aparar a margem oposta na mesma medida (%s)" + +#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:609 +#, c-format +msgid "Maintain position of pivot while changing perspective (%s)" +msgstr "Manter a posição do pivô ao alterar a perspetiva (%s)" + +#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:612 +msgid "Pivot" +msgstr "Pivô" + +#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:613 +#, c-format +msgid "Snap (%s)" +msgstr "Atrair (%s)" + +#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:614 +#, c-format +msgid "Snap pivot to corners and center (%s)" +msgstr "Atrair pivô aos cantos e centrar (%s)" + +#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:615 +msgid "Lock" +msgstr "Trancar" + +#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:616 +msgid "Lock pivot position to canvas" +msgstr "Trancar posição do pivô na tela" + +#: ../app/tools/gimptransformgridtool.c:294 +#: ../app/tools/gimptransformtool.c:435 +msgid "_Transform" +msgstr "_Transformar" + +#: ../app/tools/gimptransformgridtool.c:575 +#: ../app/tools/gimptransformgridtool.c:587 +msgid "Transform Step" +msgstr "Passo de transformação" + +#: ../app/tools/gimptransformgridtool.c:982 +#, c-format +msgid "%s (Corrective)" +msgstr "%s (inverso)" + +#: ../app/tools/gimptransformgridtool.c:1262 +msgid "Re_adjust" +msgstr "Re_ajustar" + +#: ../app/tools/gimptransformgridtool.c:1515 +msgid "Cannot readjust the transformation" +msgstr "Não é possível reajustar a transformação" + +#: ../app/tools/gimptransform3doptions.c:78 +msgid "Transform mode" +msgstr "Modo de transformação" + +#: ../app/tools/gimptransform3doptions.c:85 +msgid "Unified interaction" +msgstr "Interação unificada" + +#: ../app/tools/gimptransform3doptions.c:86 +msgid "Combine all interaction modes" +msgstr "Permite usar todos os modos de interação" + +#: ../app/tools/gimptransform3doptions.c:93 +msgid "Constrain transformation to a single axis" +msgstr "Restringir rotação a um só eixo" + +#: ../app/tools/gimptransform3doptions.c:100 +msgid "Transform along the Z axis" +msgstr "Transformar ao longo do eixo Z" + +#: ../app/tools/gimptransform3doptions.c:107 +msgid "Transform in the local frame of reference" +msgstr "" +"Se ativado, controla a transformação na moldura da camada atual, caso " +"contrário é a moldura de todas as camadas" + +#: ../app/tools/gimptransform3doptions.c:197 +#, c-format +msgid "Constrain axis (%s)" +msgstr "Restringir eixo [%s]" + +#: ../app/tools/gimptransform3doptions.c:206 +#, c-format +msgid "Z axis (%s)" +msgstr "Eixo Z [%s]" + +#: ../app/tools/gimptransform3doptions.c:215 +#, c-format +msgid "Local frame (%s)" +msgstr "Moldura da camada atual [%s]" + +#: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:115 +msgid "3D Transform" +msgstr "Transformação 3D" + +#: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:116 +msgid "" +"3D Transform Tool: Apply a 3D transformation to the layer, selection or path" +msgstr "" +"Ferramenta Transformação 3D: aplica uma transformação 3D à camada, seleção " +"ou caminho" + +#: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:117 +msgid "_3D Transform" +msgstr "Transformação _3D" + +#: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:140 +msgctxt "undo-type" +msgid "3D Transform" +msgstr "Transformação 3D" + +#: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:141 +msgid "3D transformation" +msgstr "Transformação 3D" + +#: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:237 +msgid "Camera" +msgstr "Câmara" + +#. vanishing-point frame +#: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:245 +msgid "Vanishing Point" +msgstr "Ponto de fuga" + +#: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:395 +msgid "_Z:" +msgstr "_Z:" + +#: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:438 +msgid "Z" +msgstr "Z" + +#: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:442 +msgid "Rotation axis order" +msgstr "Ordem do eixo de rotação" + +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:93 +msgid "Direction of transformation" +msgstr "Direção da transformação" + +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:101 ../app/tools/gimpwarpoptions.c:121 +msgid "Interpolation method" +msgstr "Método de interpolação" + +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:232 +msgid "Transform:" +msgstr "Transformar:" + +#: ../app/tools/gimptransformtool.c:109 +msgid "Transform" +msgstr "Transformar" + +#: ../app/tools/gimptransformtool.c:110 +msgid "Transforming" +msgstr "Transformação" + +#: ../app/tools/gimptransformtool.c:427 +msgid "Confirm Transformation" +msgstr "Confirmar transformação" + +#: ../app/tools/gimptransformtool.c:447 +msgid "Transformation creates a very large item." +msgstr "A transformação cria um item muito grande." + +#: ../app/tools/gimptransformtool.c:452 +#, c-format +msgid "" +"Applying the transformation will result in an item that is over %g times " +"larger than the image." +msgstr "" +"Aplicar a transformação irá resultar num item que é %g vezes mais largo que " +"a imagem." + +#: ../app/tools/gimptransformtool.c:460 +msgid "Transformation creates a very large image." +msgstr "A transformação cria uma imagem muito grande." + +#: ../app/tools/gimptransformtool.c:465 +#, c-format +msgid "Applying the transformation will enlarge the image by a factor of %g." +msgstr "Aplicar a transformação irá alargar a imagem por um fator de %g." + +#: ../app/tools/gimptransformtool.c:679 +msgid "There is no layer to transform." +msgstr "Não existe nenhuma camada para transformar." + +#: ../app/tools/gimptransformtool.c:688 +msgid "The active layer's position and size are locked." +msgstr "A posição e tamanho da camada ativa estão bloqueados." + +#: ../app/tools/gimptransformtool.c:702 +msgid "The selection does not intersect with the layer." +msgstr "A seleção não intersecta com a camada." + +#: ../app/tools/gimptransformtool.c:709 +msgid "There is no selection to transform." +msgstr "Não há nenhuma seleção para transformar." + +#: ../app/tools/gimptransformtool.c:724 +msgid "There is no path to transform." +msgstr "Não há nenhum caminho para transformar." + +#: ../app/tools/gimptransformtool.c:731 +msgid "The active path's strokes are locked." +msgstr "Os traçados do caminho ativo estão trancados." + +#: ../app/tools/gimptransformtool.c:735 +msgid "The active path has no strokes." +msgstr "O caminho ativo não tem traços." + +#: ../app/tools/gimptransformtool.c:809 +msgid "The current transform is invalid" +msgstr "A transformação atual é inválida" + +#: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:89 +msgid "Unified Transform" +msgstr "Transformação unificada" + +#: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:90 +msgid "Unified Transform Tool: Transform the layer, selection or path" +msgstr "" +"Ferramenta Transformação unificada: transforma a camada, seleção ou caminho" + +#: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:92 +msgid "_Unified Transform" +msgstr "Transformação _unificada" + +#: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:115 +msgctxt "undo-type" +msgid "Unified Transform" +msgstr "Transformação unificada" + +#: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:116 +msgid "Unified transform" +msgstr "Transformação unificada" + +#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:181 +#, c-format +msgid "" +"Path to Selection\n" +"%s Add\n" +"%s Subtract\n" +"%s Intersect" +msgstr "" +"Caminho para seleção\n" +"%s Adicionar\n" +"%s Subtrair\n" +"%s Intersectar" + +#. Create a selection from the current path +#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:192 +msgid "Selection from Path" +msgstr "Seleção a partir do caminho" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:164 +msgid "Paths Tool: Create and edit paths" +msgstr "Ferramenta Caminhos: criar e editar caminhos" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:165 +msgid "Pat_hs" +msgstr "_Caminhos" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:733 +msgid "There is no active layer or channel to fill" +msgstr "Não existe nenhuma camada ou canal ativos a preencher" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:805 +msgid "There is no active layer or channel to stroke to" +msgstr "Não existe nenhuma camada ou canal ativos que possam ser traçados" + +#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:84 ../app/tools/gimpwarpoptions.c:85 +msgid "Behavior" +msgstr "Comportamento" + +#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:93 +msgid "Effect Size" +msgstr "Tamanho do efeito" + +#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:100 +msgid "Effect Hardness" +msgstr "Dureza do efeito" + +#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:106 +msgid "Strength" +msgstr "Força" + +#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:107 +msgid "Effect Strength" +msgstr "Força do efeito" + +#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:114 +msgid "Stroke Spacing" +msgstr "Espaçamento do traço" + +#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:128 ../app/tools/gimpwarpoptions.c:345 +msgid "Abyss policy" +msgstr "Política de abismo das margens" + +#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:129 +msgid "Out-of-bounds sampling behavior" +msgstr "Comportamento de amostragem fora dos limites" + +#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:136 +msgid "High quality preview" +msgstr "Pré-visualização de alta qualidade" + +#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:137 +msgid "Use an accurate but slower preview" +msgstr "Usa uma pré-visualização mais precisa mas mais lenta" + +#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:143 +msgid "Real-time preview" +msgstr "Pré-visualização em tempo real" + +#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:144 +msgid "Render preview in real time (slower)" +msgstr "Desenha a pré-visualização em tempo real (mais lento)" + +#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:150 +msgid "During motion" +msgstr "Durante o movimento" + +#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:151 +msgid "Apply effect during motion" +msgstr "Aplicar efeito durante o movimento" + +#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:157 +msgid "Periodically" +msgstr "Periodicamente" + +#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:158 +msgid "Apply effect periodically" +msgstr "Aplicar efeito espantadamente no tempo" + +#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:164 +msgid "Rate" +msgstr "Taxa" + +#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:165 +msgid "Periodic stroke rate" +msgstr "Intervalo do traço periódico" + +#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:171 +msgid "Frames" +msgstr "Molduras" + +#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:172 +msgid "Number of animation frames" +msgstr "Número de molduras de animação" + +#. the stroke frame +#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:359 +msgid "Stroke" +msgstr "Traçar" + +#. the animation frame +#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:383 +msgid "Animate" +msgstr "Animar" + +#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:397 +msgid "Create Animation" +msgstr "Criar animação" + +#: ../app/tools/gimpwarptool.c:175 +msgid "Warp Transform" +msgstr "Transformação Deformação" + +#: ../app/tools/gimpwarptool.c:176 +msgid "Warp Transform: Deform with different tools" +msgstr "Transformação Deformação: deformar com diferentes ferramentas" + +#: ../app/tools/gimpwarptool.c:177 +msgid "_Warp Transform" +msgstr "_Transformação Deformação" + +#: ../app/tools/gimpwarptool.c:598 ../app/tools/gimpwarptool.c:610 +msgid "Warp Tool Stroke" +msgstr "Traço da ferramenta Deformação" + +#: ../app/tools/gimpwarptool.c:769 +msgid "Cannot warp layer groups." +msgstr "Impossível deformar grupos de camadas." + +#: ../app/tools/gimpwarptool.c:806 +msgid "No stroke events selected." +msgstr "Nenhum evento de traço selecionado." + +#: ../app/tools/gimpwarptool.c:828 +msgid "No warp to erase." +msgstr "Nenhuma deformação para apagar." + +#: ../app/tools/gimpwarptool.c:832 +msgid "No warp to smooth." +msgstr "Nenhuma deformação para suavizar." + +#: ../app/tools/gimpwarptool.c:1056 +msgid "Warp transform" +msgstr "Transformação Deformação" + +#: ../app/tools/gimpwarptool.c:1393 +msgid "Please add some warp strokes first." +msgstr "Por favor, adicione alguns traços de deformação primeiro." + +#: ../app/tools/gimpwarptool.c:1407 ../app/tools/gimpwarptool.c:1444 +#, c-format +msgid "Rendering Frame %d" +msgstr "A desenhar a moldura %d" + +#: ../app/tools/gimpwarptool.c:1422 ../app/tools/gimpwarptool.c:1452 +#, c-format +msgid "Frame %d" +msgstr "Moldura %d" + +#: ../app/tools/gimpwarptool.c:1461 +msgid "Frame" +msgstr "Moldura" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:25 +msgctxt "bucket-fill-area" +msgid "Fill whole selection" +msgstr "Preencher toda a seleção" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:26 +msgctxt "bucket-fill-area" +msgid "Fill similar colors" +msgstr "Preencher cores similares" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:27 +msgctxt "bucket-fill-area" +msgid "Fill by line art detection" +msgstr "Preencher pela deteção de desenho de linha" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:57 +msgctxt "line-art-source" +msgid "All visible layers" +msgstr "Todas as camadas visíveis" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:58 +msgctxt "line-art-source" +msgid "Active layer" +msgstr "Camada ativa" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:59 +msgctxt "line-art-source" +msgid "Layer below the active one" +msgstr "Camada abaixo da que está ativa" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:60 +msgctxt "line-art-source" +msgid "Layer above the active one" +msgstr "Camada acima da que está ativa" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:89 +msgctxt "rect-select-mode" +msgid "Free select" +msgstr "Seleção livre" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:90 +msgctxt "rect-select-mode" +msgid "Fixed size" +msgstr "Tamanho fixo" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:91 +msgctxt "rect-select-mode" +msgid "Fixed aspect ratio" +msgstr "Proporção fixa" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:121 +msgctxt "transform-type" +msgid "Layer" +msgstr "Camada" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:122 +msgctxt "transform-type" +msgid "Selection" +msgstr "Seleção" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:123 +msgctxt "transform-type" +msgid "Path" +msgstr "Caminho" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:124 +msgctxt "transform-type" +msgid "Image" +msgstr "Imagem" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:217 +msgctxt "matting-draw-mode" +msgid "Draw foreground" +msgstr "Desenhar 1º plano" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:218 +msgctxt "matting-draw-mode" +msgid "Draw background" +msgstr "Desenhar fundo" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:219 +msgctxt "matting-draw-mode" +msgid "Draw unknown" +msgstr "Desenhar desconhecido" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:247 +msgctxt "matting-preview-mode" +msgid "Color" +msgstr "Cor" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:248 +msgctxt "matting-preview-mode" +msgid "Grayscale" +msgstr "Tons de cinzento" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:277 +msgctxt "3-dtrasnform-lens-mode" +msgid "Focal length" +msgstr "Comprimento focal" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:278 +msgctxt "3-dtrasnform-lens-mode" +msgid "Field of view (relative to image)" +msgstr "Campo de visão (relativo à imagem)" + +#. Translators: this is an abbreviated version of "Field of view (relative to image)". +#. Keep it short. +#: ../app/tools/tools-enums.c:281 +msgctxt "3-dtrasnform-lens-mode" +msgid "FOV (image)" +msgstr "CdV (imagem)" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:282 +msgctxt "3-dtrasnform-lens-mode" +msgid "Field of view (relative to item)" +msgstr "Campo de visão (relativo ao item)" + +#. Translators: this is an abbreviated version of "Field of view (relative to item)". +#. Keep it short. +#: ../app/tools/tools-enums.c:285 +msgctxt "3-dtrasnform-lens-mode" +msgid "FOV (item)" +msgstr "CdV (item)" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:318 +msgctxt "warp-behavior" +msgid "Move pixels" +msgstr "Mover pixels" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:319 +msgctxt "warp-behavior" +msgid "Grow area" +msgstr "Aumentar área" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:320 +msgctxt "warp-behavior" +msgid "Shrink area" +msgstr "Encolher área" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:321 +msgctxt "warp-behavior" +msgid "Swirl clockwise" +msgstr "Remoinho à direita" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:322 +msgctxt "warp-behavior" +msgid "Swirl counter-clockwise" +msgstr "Remoinho à esquerda" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:323 +msgctxt "warp-behavior" +msgid "Erase warping" +msgstr "Apagar deformação" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:324 +msgctxt "warp-behavior" +msgid "Smooth warping" +msgstr "Suavizar deformação" + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:228 +msgctxt "undo-type" +msgid "Rename Path" +msgstr "Renomear caminho" + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:229 +msgctxt "undo-type" +msgid "Move Path" +msgstr "Mover caminho" + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:230 +msgctxt "undo-type" +msgid "Scale Path" +msgstr "Escalar caminho" + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:231 +msgctxt "undo-type" +msgid "Resize Path" +msgstr "Redimensionar caminho" + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:232 +msgctxt "undo-type" +msgid "Flip Path" +msgstr "Inverter caminho" + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:233 +msgctxt "undo-type" +msgid "Rotate Path" +msgstr "Rodar caminho" + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:234 +msgctxt "undo-type" +msgid "Transform Path" +msgstr "Transformar caminho" + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:235 +msgctxt "undo-type" +msgid "Fill Path" +msgstr "Preencher caminho" + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:236 +msgctxt "undo-type" +msgid "Stroke Path" +msgstr "Traçar caminho" + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:237 +msgctxt "undo-type" +msgid "Path to Selection" +msgstr "Caminho em seleção" + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:238 +msgctxt "undo-type" +msgid "Reorder Path" +msgstr "Reordenar caminho" + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:239 +msgctxt "undo-type" +msgid "Raise Path" +msgstr "Elevar caminho" + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:240 +msgctxt "undo-type" +msgid "Raise Path to Top" +msgstr "Elevar caminho para topo" + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:241 +msgctxt "undo-type" +msgid "Lower Path" +msgstr "Baixar caminho" + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:242 +msgctxt "undo-type" +msgid "Lower Path to Bottom" +msgstr "Baixar caminho para fundo" + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:243 +msgid "Path cannot be raised higher." +msgstr "Caminho não pode ser mais elevado." + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:244 +msgid "Path cannot be lowered more." +msgstr "Caminho não pode ser mais baixo." + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:459 +msgid "Move Path" +msgstr "Mover caminho" + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:559 +msgid "Flip Path" +msgstr "Inverter caminho" + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:590 +msgid "Rotate Path" +msgstr "Rodar caminho" + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:620 +msgid "Transform Path" +msgstr "Transformar caminho" + +#: ../app/vectors/gimpvectors-export.c:89 +#, c-format +msgid "Writing SVG file '%s' failed: %s" +msgstr "Falha ao escrever ficheiro SVG \"%s\": %s" + +#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:344 +msgid "Import Paths" +msgstr "Importar caminhos" + +#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:355 +msgid "Imported Path" +msgstr "Caminho importado" + +#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:386 +#, c-format +msgid "No paths found in '%s'" +msgstr "Nenhum caminho encontrado em \"%s\"" + +#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:390 +msgid "No paths found in the buffer" +msgstr "Nenhum caminho encontrado no buffer" + +#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:400 +#, c-format +msgid "Failed to import paths from '%s': %s" +msgstr "Falha ao importar caminhos de \"%s\": %s" + +#: ../app/widgets/gimpactioneditor.c:70 +msgid "_Search:" +msgstr "_Procurar:" + +#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:975 +#, c-format +msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" +msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" + +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:332 +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:344 +msgid "Action" +msgstr "Ação" + +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:361 +msgid "Shortcut" +msgstr "Atalho" + +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:387 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:626 ../app/widgets/gimpactionview.c:867 +msgid "Changing shortcut failed." +msgstr "A alteração do atalho falhou." + +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:663 +msgid "Conflicting Shortcuts" +msgstr "Atalhos em conflito" + +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:669 +msgid "_Reassign Shortcut" +msgstr "_Reatribuir atalho" + +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:685 +#, c-format +msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group." +msgstr "O atalho \"%s\" já está em uso por \"%s\" do grupo \"%s\"." + +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:689 +#, c-format +msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"." +msgstr "Reatribuir o atalho fará com que ele seja removido de \"%s\"." + +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:784 +msgid "Invalid shortcut." +msgstr "Atalho inválido." + +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:791 ../app/widgets/gimpactionview.c:895 +msgid "F1 cannot be remapped." +msgstr "F1 não pode ser reatribuído." + +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:799 +#, c-format +msgid "Alt+%d is used to switch to display %d and cannot be remapped." +msgstr "" +"Alt+%d é utilizado para alternar a exibição %d e não pode ser re-atribuído." + +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:903 +msgid "Removing shortcut failed." +msgstr "Remoção de atalho falhou." + +#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:140 +msgid "Shape:" +msgstr "Forma:" + +#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:167 +msgid "Spikes" +msgstr "Picos" + +#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:216 +#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:86 +msgid "Percentage of width of brush" +msgstr "Percentagem da largura do pincel" + +#: ../app/widgets/gimpbufferview.c:189 ../app/widgets/gimpbufferview.c:290 +#: ../app/widgets/gimpeditor.c:758 +msgid "(None)" +msgstr "(nenhum)" + +#: ../app/widgets/gimpclipboard.c:427 +msgid "Clipboard" +msgstr "Área de transferência" + +#: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:156 +msgid "Add the current color to the color history" +msgstr "Adicionar a cor atual ao histórico de cores" + +#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:165 +msgid "Available Filters" +msgstr "Filtros disponíveis" + +#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:229 +msgid "Move the selected filter up" +msgstr "Mover o filtro selecionado acima" + +#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:238 +msgid "Move the selected filter down" +msgstr "Mover o filtro selecionado abaixo" + +#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:336 +msgid "Reset the selected filter to default values" +msgstr "Repor o filtro selecionado nos valores predefinidos" + +#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:527 +#, c-format +msgid "Add '%s' to the list of active filters" +msgstr "Adicionar \"%s\" à lista de filtros ativos" + +#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:564 +#, c-format +msgid "Remove '%s' from the list of active filters" +msgstr "Remover \"%s\" da lista de filtros ativos" + +#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:605 +msgid "No filter selected" +msgstr "Nenhum filtro selecionado" + +#. TRANSLATORS: X for the X coordinate. +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:218 +msgctxt "Coordinates" +msgid "X:" +msgstr "X:" + +#. TRANSLATORS: Y for the Y coordinate. +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:232 +msgctxt "Coordinates" +msgid "Y:" +msgstr "Y:" + +#. TRANSLATORS: n/a for Not Available. +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:691 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:693 +msgctxt "Coordinates" +msgid "n/a" +msgstr "n/d" + +#. TRANSLATORS: V for Value (grayscale) +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:766 +msgctxt "Grayscale" +msgid "V:" +msgstr "V:" + +#. TRANSLATORS: A for Alpha (color transparency) +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:770 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:783 +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:822 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:864 +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:892 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:924 +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:956 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:988 +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:1022 +msgctxt "Alpha channel" +msgid "A:" +msgstr "A:" + +#. TRANSLATORS: R for Red (RGB) +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:775 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:814 +msgctxt "RGB" +msgid "R:" +msgstr "R:" + +#. TRANSLATORS: G for Green (RGB) +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:777 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:816 +msgctxt "RGB" +msgid "G:" +msgstr "G:" + +#. TRANSLATORS: B for Blue (RGB) +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:779 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:818 +msgctxt "RGB" +msgid "B:" +msgstr "B:" + +#. TRANSLATORS: Index of the color in the palette. +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:788 +msgctxt "Indexed color" +msgid "Index:" +msgstr "Índice:" + +#. TRANSLATORS: Hex for Hexadecimal (representation of a color) +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:825 +msgctxt "Color representation" +msgid "Hex:" +msgstr "Hex:" + +#. TRANSLATORS: H for Hue (HSV color space) +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:856 +msgctxt "HSV color space" +msgid "H:" +msgstr "H:" + +#. TRANSLATORS: S for Saturation (HSV color space) +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:858 +msgctxt "HSV color space" +msgid "S:" +msgstr "S:" + +#. TRANSLATORS: V for Value (HSV color space) +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:860 +msgctxt "HSV color space" +msgid "V:" +msgstr "V:" + +#. TRANSLATORS: L for Lightness (LCH color space) +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:884 +msgctxt "LCH color space" +msgid "L*:" +msgstr "L*:" + +#. TRANSLATORS: C for Chroma (LCH color space) +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:886 +msgctxt "LCH color space" +msgid "C*:" +msgstr "C*:" + +#. TRANSLATORS: H for Hue angle (LCH color space) +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:888 +msgctxt "LCH color space" +msgid "h°:" +msgstr "h°:" + +#. TRANSLATORS: L* for Lightness (Lab color space) +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:916 +msgctxt "Lab color space" +msgid "L*:" +msgstr "L*:" + +#. TRANSLATORS: a* color channel in Lab color space +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:918 +msgctxt "Lab color space" +msgid "a*:" +msgstr "a*:" + +#. TRANSLATORS: b* color channel in Lab color space +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:920 +msgctxt "Lab color space" +msgid "b*:" +msgstr "b*:" + +#. TRANSLATORS: x from xyY color space +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:948 +msgctxt "xyY color space" +msgid "x:" +msgstr "x:" + +#. TRANSLATORS: y from xyY color space +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:950 +msgctxt "xyY color space" +msgid "y:" +msgstr "y:" + +#. TRANSLATORS: Y from xyY color space +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:952 +msgctxt "xyY color space" +msgid "Y:" +msgstr "Y:" + +#. TRANSLATORS: Y from Yu'v' color space +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:980 +msgctxt "Yu'v' color space" +msgid "Y:" +msgstr "Y:" + +#. TRANSLATORS: u' from Yu'v' color space +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:982 +msgctxt "Yu'v' color space" +msgid "u':" +msgstr "u’:" + +#. TRANSLATORS: v' from Yu'v' color space +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:984 +msgctxt "Yu'v' color space" +msgid "v':" +msgstr "v’:" + +#. TRANSLATORS: C for Cyan (CMYK) +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:1012 +msgctxt "CMYK" +msgid "C:" +msgstr "C:" + +#. TRANSLATORS: M for Magenta (CMYK) +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:1014 +msgctxt "CMYK" +msgid "M:" +msgstr "M:" + +#. TRANSLATORS: Y for Yellow (CMYK) +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:1016 +msgctxt "CMYK" +msgid "Y:" +msgstr "Y:" + +#. TRANSLATORS: K for Key/black (CMYK) +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:1018 +msgctxt "CMYK" +msgid "K:" +msgstr "K:" + +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:1080 +msgctxt "Color value" +msgid "n/a" +msgstr "n/d" + +#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:212 +msgid "Color index:" +msgstr "Índice de cores:" + +#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:221 +msgid "HTML notation:" +msgstr "Notação HTML:" + +#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:401 +#, c-format +msgid "Edit colormap entry #%d" +msgstr "Editar cor do mapa #%d" + +#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:408 +msgid "Edit Colormap Entry" +msgstr "Editar entrada no mapa de cores" + +#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:557 +msgid "Only indexed images have a colormap." +msgstr "Só as imagens indexadas é que têm um mapa de cores." + +#: ../app/widgets/gimpcompressioncombobox.c:102 +msgctxt "compression" +msgid "None" +msgstr "Nenhum" + +#: ../app/widgets/gimpcompressioncombobox.c:114 +msgctxt "compression" +msgid "Best performance" +msgstr "Melhor desempenho" + +#: ../app/widgets/gimpcompressioncombobox.c:120 +msgctxt "compression" +msgid "Balanced" +msgstr "Equilibrado" + +#: ../app/widgets/gimpcompressioncombobox.c:126 +msgctxt "compression" +msgid "Best compression" +msgstr "Melhor compressão" + +#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:333 +msgid "Smaller Previews" +msgstr "Antevisões menores" + +#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:338 +msgid "Larger Previews" +msgstr "Antevisões maiores" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:200 +msgid "_Dump events from this controller" +msgstr "_Despejar eventos deste controlador" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:205 +msgid "_Enable this controller" +msgstr "_Ativar este controlador" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:226 +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:232 +msgid "State:" +msgstr "Estado:" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:338 +msgid "Event" +msgstr "Evento" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:363 +msgid "_Grab event" +msgstr "_Capturar evento" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:372 +msgid "Select the next event arriving from the controller" +msgstr "Selecione o próximo evento que chegue do controlador" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:376 +msgid "_Edit event" +msgstr "_Editar evento" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:384 +msgid "_Clear event" +msgstr "_Limpar evento" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:523 +#, c-format +msgid "Remove the action assigned to '%s'" +msgstr "Remover a ação atribuída a \"%s\"" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:528 +#, c-format +msgid "Assign an action to '%s'" +msgstr "Atribuir uma ação a \"%s\"" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:649 +#, c-format +msgid "Select Action for Event '%s'" +msgstr "Selecionar ação para evento \"%s\"" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:654 +msgid "Select Controller Event Action" +msgstr "Selecionar ação do controlador de eventos" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerinfo.c:112 +msgid "Enabled" +msgstr "Ativo" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerinfo.c:119 +msgid "Debug events" +msgstr "Depurar eventos" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:70 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:73 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:76 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:79 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:82 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:85 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:88 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:91 +msgid "Cursor Up" +msgstr "Cursor acima" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:95 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:98 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:101 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:104 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:107 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:110 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:113 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:116 +msgid "Cursor Down" +msgstr "Cursor abaixo" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:120 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:123 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:126 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:129 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:132 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:135 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:138 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:141 +msgid "Cursor Left" +msgstr "Cursor à esquerda" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:145 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:148 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:151 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:154 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:157 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:160 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:163 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:166 +msgid "Cursor Right" +msgstr "Cursor à direita" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:178 +msgid "Keyboard" +msgstr "Teclado" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:230 +msgid "Keyboard Events" +msgstr "Eventos de teclado" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:231 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:252 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:230 +msgid "Ready" +msgstr "Pronto" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:183 +msgid "Available Controllers" +msgstr "Controladores disponíveis" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:280 +msgid "Active Controllers" +msgstr "Controladores ativos" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:296 +msgid "Configure the selected controller" +msgstr "Configurar o controlador selecionado" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:304 +msgid "Move the selected controller up" +msgstr "Mover o controlador selecionado para cima" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:312 +msgid "Move the selected controller down" +msgstr "Mover o controlador selecionado para baixo" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:425 +#, c-format +msgid "Add '%s' to the list of active controllers" +msgstr "Adicionar \"%s\" à lista de controladores ativos" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:476 +#, c-format +msgid "Remove '%s' from the list of active controllers" +msgstr "Remover \"%s\" da lista de controladores ativos" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:510 +msgid "" +"There can only be one active keyboard controller.\n" +"\n" +"You already have a keyboard controller in your list of active controllers." +msgstr "" +"Só pode existir um controlador de teclado ativo.\n" +"\n" +"Já definiu um controlador de teclado na lista de controladores ativos." + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:521 +msgid "" +"There can only be one active wheel controller.\n" +"\n" +"You already have a wheel controller in your list of active controllers." +msgstr "" +"Só pode existir um controlador de roda ativo.\n" +"\n" +"Já definiu um controlador de roda na lista de controladores ativos." + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:532 +msgid "" +"There can only be one active mouse controller.\n" +"\n" +"You already have a mouse controller in your list of active controllers." +msgstr "" +"Só pode existir um controlador de rato ativo.\n" +"\n" +"Já definiu um controlador de rato na lista de controladores ativos." + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:558 +msgid "Remove Controller?" +msgstr "Remover controlador?" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:563 +msgid "_Disable Controller" +msgstr "_Desativar controlador" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:565 +msgid "_Remove Controller" +msgstr "_Remover controlador" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:577 +#, c-format +msgid "Remove Controller '%s'?" +msgstr "Remover controlador \"%s\"?" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:581 +msgid "" +"Removing this controller from the list of active controllers will " +"permanently delete all event mappings you have configured.\n" +"\n" +"Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without " +"removing it." +msgstr "" +"Eliminar este controlador da lista de controladores ativos remove " +"permanentemente todas as associações de eventos que tenha configurado.\n" +"\n" +"Selecionar \"Desativar Controlador\" desativa o controlador sem o eliminar." + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:633 +msgid "Configure Input Controller" +msgstr "Configurar controladores de entrada" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:70 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:73 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:76 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:79 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:82 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:85 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:88 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:91 +msgid "Button 8" +msgstr "Botão 8" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:95 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:98 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:101 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:104 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:107 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:110 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:113 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:116 +msgid "Button 9" +msgstr "Botão 9" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:120 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:123 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:126 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:129 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:132 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:135 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:138 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:141 +msgid "Button 10" +msgstr "Botão 10" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:145 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:148 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:151 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:154 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:157 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:160 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:163 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:166 +msgid "Button 11" +msgstr "Botão 11" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:170 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:173 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:176 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:179 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:182 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:185 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:188 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:191 +msgid "Button 12" +msgstr "Botão 12" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:203 +msgid "Mouse Buttons" +msgstr "Botões do rato" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:251 +msgid "Mouse Button Events" +msgstr "Eventos de botão do rato" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:69 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:72 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:75 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:78 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:81 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:84 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:87 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:90 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Rolar para cima" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:94 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:97 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:100 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:103 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:106 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:109 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:112 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:115 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Rolar para baixo" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:119 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:122 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:125 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:128 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:131 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:134 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:137 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:140 +msgid "Scroll Left" +msgstr "Rolar à esquerda" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:144 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:147 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:150 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:153 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:156 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:159 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:162 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:165 +msgid "Scroll Right" +msgstr "Rolar à direita" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:177 +msgid "Mouse Wheel" +msgstr "Roda do rato" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:229 +msgid "Mouse Wheel Events" +msgstr "Eventos da roda do rato" + +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:55 +msgid "Copy Bug Information" +msgstr "Copiar informação do erro" + +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:56 +msgid "Open Bug Tracker" +msgstr "Abrir o rastreador de erros" + +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:185 +msgid "See bug details" +msgstr "Ver detalhes do erro" + +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:204 +msgid "Go to _Download page" +msgstr "Ir à página de _transferências" + +#. Recommend an update. +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:209 +#, c-format +msgid "" +"A new version of GIMP (%s) was released on %s.\n" +"It is recommended to update." +msgstr "" +"Foi lançada uma nova versão do GIMP (%s) em %s.\n" +"É recomendável atualizar." + +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:215 +msgid "You are running an unsupported version!" +msgstr "Está a executar uma versão não suportada!" + +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:238 +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:590 +msgid "" +"To help us improve GIMP, you can report the bug with these simple steps:" +msgstr "" +"Para ajudar-nos a melhorar o GIMP, pode reportar-nos o erro com estes " +"simples passos:" + +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:240 +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:592 +msgid "Copy the bug information to the clipboard by clicking: " +msgstr "Copie a informação do erro para a área de transferência clicando em: " + +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:242 +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:594 +msgid "Open our bug tracker in the browser by clicking: " +msgstr "Abra o rastreador de erros no navegador de Internet clicando em: " + +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:244 +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:596 +msgid "Create a login if you don't have one yet." +msgstr "Crie uma conta de utilizador caso ainda não tenha uma." + +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:245 +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:597 +msgid "Paste the clipboard text in a new bug report." +msgstr "Cole o texto da área de transferência num novo relatório de erros." + +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:246 +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:598 +msgid "" +"Add relevant information in English in the bug report explaining what you " +"were doing when this error occurred." +msgstr "" +"Adicione a informação relevante em inglês no relatório de erros explicando o " +"que estava a fazer quando o erro ocorreu." + +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:248 +msgid "" +"This error may have left GIMP in an inconsistent state. It is advised to " +"save your work and restart GIMP." +msgstr "" +"Este erro pode ter deixado o GIMP num estado instável. É recomendável " +"guardar o seu trabalho e reiniciar o GIMP." + +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:253 +msgid "" +"You can also close the dialog directly but reporting bugs is the best way to " +"make your software awesome." +msgstr "" +"Também pode fechar o diálogo diretamente, mas reportar erros é a melhor " +"forma de tornar o programa melhor." + +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:262 +msgid "Copy-paste this whole debug data to report to developers" +msgstr "" +"Copie e cole todos estes dados de depuração para reportar aos programadores" + +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:360 +msgid "The operating system is out of memory or resources." +msgstr "O sistema operativo está com falta de memória ou recursos." + +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:363 +msgid "The specified file was not found." +msgstr "O ficheiro especificado não foi encontrado." + +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:366 +msgid "The specified path was not found." +msgstr "O caminho no diretório de ficheiros especificado não foi encontrado." + +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:369 +msgid "" +"The .exe file is invalid (non-Microsoft Win32 .exe or error in .exe image)." +msgstr "" +"O ficheiro .exe é inválido (.exe não-Microsoft Win32 ou erro na imagem .exe)." + +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:372 +msgid "The operating system denied access to the specified file." +msgstr "O sistema operativo negou o acesso ao ficheiro especificado." + +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:375 +msgid "The file name association is incomplete or invalid." +msgstr "A associação do nome de ficheiro é incompleta ou inválida." + +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:378 +msgid "DDE transaction busy" +msgstr "Transação DDE ocupada" + +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:381 +msgid "The DDE transaction failed." +msgstr "A transação DDE falhou." + +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:384 +msgid "The DDE transaction timed out." +msgstr "A transação DDE excedeu o tempo." + +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:387 +msgid "The specified DLL was not found." +msgstr "O DLL especificado não foi encontrado." + +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:390 +msgid "There is no application associated with the given file name extension." +msgstr "" +"Não existe uma aplicação associada à extensão do nome do ficheiro fornecido." + +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:393 +msgid "There was not enough memory to complete the operation." +msgstr "Não houve memória suficiente para terminar a operação." + +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:396 +msgid "A sharing violation occurred." +msgstr "Ocorreu uma violação de partilha." + +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:399 +msgid "Unknown Microsoft Windows error." +msgstr "Erro do Microsoft Windows desconhecido." + +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:402 +#, c-format +msgid "Failed to open '%s': %s" +msgstr "Não foi possível abrir \"%s\": %s" + +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:556 +#, c-format +msgid "GIMP crashed with a fatal error: %s" +msgstr "O GIMP teve uma falha de sistema com um erro fatal: %s" + +#. First error. Let's just display it. +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:563 +#, c-format +msgid "GIMP encountered an error: %s" +msgstr "O GIMP encontrou um erro: %s" + +#. Let's not display all errors. They will be in the bug report +#. * part anyway. +#. +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:571 +#, c-format +msgid "GIMP encountered several critical errors!" +msgstr "O GIMP encontrou vários erros críticos!" + +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:623 +msgid "_Restart GIMP" +msgstr "_Reiniciar o GIMP" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:480 ../app/widgets/gimpdashboard.c:532 +msgctxt "dashboard-variable" +msgid "Occupied" +msgstr "Ocupado" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:481 +msgid "Tile cache occupied size" +msgstr "Tamanho ocupado pela cache de blocos" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:490 +msgctxt "dashboard-variable" +msgid "Maximum" +msgstr "Máximo" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:491 +msgid "Maximal tile cache occupied size" +msgstr "Tamanho máximo ocupado pela cache de blocos" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:500 ../app/widgets/gimpdashboard.c:552 +msgctxt "dashboard-variable" +msgid "Limit" +msgstr "Limite" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:501 +msgid "Tile cache size limit" +msgstr "Limite do tamanho da cache" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:509 ../app/widgets/gimpdashboard.c:635 +msgctxt "dashboard-variable" +msgid "Compression" +msgstr "Compressão" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:510 +msgid "Tile cache compression ratio" +msgstr "Proporção da compressão da cache de blocos" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:519 +msgctxt "dashboard-variable" +msgid "Hit/Miss" +msgstr "Atingir / falhar" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:520 +msgid "Tile cache hit/miss ratio" +msgstr "Proporção de atingir / falhar da cache" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:533 +msgid "Swap file occupied size" +msgstr "Tamanho ocupado pelo ficheiro swap" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:542 ../app/widgets/gimpdashboard.c:699 +msgctxt "dashboard-variable" +msgid "Size" +msgstr "Tamanho" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:543 +msgid "Swap file size" +msgstr "Tamanho do ficheiro swap" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:553 +msgid "Swap file size limit" +msgstr "Limite do tamanho do ficheiro swap" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:560 +msgctxt "dashboard-variable" +msgid "Queued" +msgstr "Na fila" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:561 +msgid "Size of data queued for writing to the swap" +msgstr "Tamanho dos dados na fila para escrever no swap" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:570 +msgctxt "dashboard-variable" +msgid "Queue stalls" +msgstr "Paragens da fila" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:571 +msgid "" +"Number of times the writing to the swap has been stalled, due to a full queue" +msgstr "" +"Número de vezes que a escrita no swap foi parada, devido a uma fila de " +"espera cheia" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:580 +msgctxt "dashboard-variable" +msgid "Queue full" +msgstr "Fila cheia" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:581 +msgid "Whether the swap queue is full" +msgstr "Se a fila de swap está cheia" + +#. Translators: this is the past participle form of "read", +#. * as in "total amount of data read from the swap". +#. +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:592 +msgctxt "dashboard-variable" +msgid "Read" +msgstr "Lido" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:593 +msgid "Total amount of data read from the swap" +msgstr "Quantidade de dados lidos do swap" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:602 +msgctxt "dashboard-variable" +msgid "Read throughput" +msgstr "Capacidade de leitura" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:603 +msgid "The rate at which data is read from the swap" +msgstr "A velocidade à qual os dados são lidos do swap" + +#. Translators: this is the past participle form of "write", +#. * as in "total amount of data written to the swap". +#. +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:615 +msgctxt "dashboard-variable" +msgid "Written" +msgstr "Escrito" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:616 +msgid "Total amount of data written to the swap" +msgstr "Quantidade total de dados escritos no swap" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:625 +msgctxt "dashboard-variable" +msgid "Write throughput" +msgstr "Capacidade de escrita" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:626 +msgid "The rate at which data is written to the swap" +msgstr "A velocidade à qual os dados são escritos no swap" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:636 +msgid "Swap compression ratio" +msgstr "Proporção da compressão do swap" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:649 +msgctxt "dashboard-variable" +msgid "Usage" +msgstr "Utilização" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:650 +msgid "Total CPU usage" +msgstr "Utilização total do processador" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:658 ../app/widgets/gimpdashboard.c:667 +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:729 +msgctxt "dashboard-variable" +msgid "Active" +msgstr "Ativado" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:659 +msgid "Whether the CPU is active" +msgstr "Se o processador está ativo" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:668 +msgid "Total amount of time the CPU has been active" +msgstr "Quantidade de tempo total em que o processador tem estado ativo" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:681 +msgctxt "dashboard-variable" +msgid "Used" +msgstr "Usado" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:682 +msgid "Amount of memory used by the process" +msgstr "Quantidade de memória usada pelo processo" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:690 +msgctxt "dashboard-variable" +msgid "Available" +msgstr "Disponível" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:691 +msgid "Amount of available physical memory" +msgstr "Quantidade de memória física disponível" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:700 +msgid "Physical memory size" +msgstr "Tamanho da memória física" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:711 +msgctxt "dashboard-variable" +msgid "Mipmapped" +msgstr "Mapeado MIP" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:712 +msgid "Total size of processed mipmapped data" +msgstr "Tamanho total dos dados de mapa MIP processados" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:720 +msgctxt "dashboard-variable" +msgid "Assigned" +msgstr "Atribuido" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:721 +msgid "Number of assigned worker threads" +msgstr "Número de linhas de execução (threads) de trabalho atribuídas" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:730 +msgid "Number of active worker threads" +msgstr "Número de linhas de execução (threads) de trabalho ativas" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:738 +msgctxt "dashboard-variable" +msgid "Async" +msgstr "Assíncronas" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:739 +msgid "Number of ongoing asynchronous operations" +msgstr "Número de operações assíncronas a decorrer" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:747 +msgctxt "dashboard-variable" +msgid "Tile" +msgstr "Bloco" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:748 +msgid "Total size of tile memory" +msgstr "Tamanho total da memória dos blocos" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:757 +msgctxt "dashboard-variable" +msgid "Scratch" +msgstr "Scratch" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:758 +msgid "Total size of scratch memory" +msgstr "Tamanho total da memória de scratch" + +#. Translators: "TempBuf" is a technical term referring to an internal +#. * GIMP data structure. It's probably OK to leave it untranslated. +#. +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:769 +msgctxt "dashboard-variable" +msgid "TempBuf" +msgstr "TempBuf" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:770 +msgid "Total size of temporary buffers" +msgstr "Tamanho total dos buffers temporários" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:782 +msgctxt "dashboard-group" +msgid "Cache" +msgstr "Cache" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:783 +msgid "In-memory tile cache" +msgstr "Cache de bloco na memória" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:819 +msgctxt "dashboard-group" +msgid "Swap" +msgstr "Swap" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:820 +msgid "On-disk tile swap" +msgstr "Swap de blocos no disco" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:884 +msgctxt "dashboard-group" +msgid "CPU" +msgstr "CPU" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:885 +msgid "CPU usage" +msgstr "Utilização da CPU" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:920 +msgctxt "dashboard-group" +msgid "Memory" +msgstr "Memória" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:921 +msgid "Memory usage" +msgstr "Utilização da memória" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:929 +msgctxt "dashboard-variable" +msgid "Cache" +msgstr "Cache" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:963 +msgctxt "dashboard-group" +msgid "Misc" +msgstr "Diversos" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:964 +msgid "Miscellaneous information" +msgstr "Informações diversas" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:1157 +msgid "Select fields" +msgstr "Selecionar campos" + +#. Tranlators: "N/A" is an abbreviation for "not available" +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:3335 +msgctxt "dashboard-value" +msgid "N/A" +msgstr "N/D" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:3344 ../app/widgets/gimpdashboard.c:4347 +msgctxt "dashboard-value" +msgid "Yes" +msgstr "Sim" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:3345 ../app/widgets/gimpdashboard.c:4348 +msgctxt "dashboard-value" +msgid "No" +msgstr "Não" + +#. Translators: This string reports the rate of change of a measured +#. * value. The "%g" is replaced by a certain quantity, and the "/s" +#. * is an abbreviation for "per second". +#. +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:3429 +#, c-format +msgid "%g/s" +msgstr "%g/s" + +#. Translators: This string reports the rate of change of a measured value. +#. * The first "%s" is replaced by a certain quantity, usually followed by a +#. * unit of measurement (e.g., "10 bytes"). and the final "/s" is an +#. * abbreviation for "per second" (so the full string would read +#. * "10 bytes/s", that is, "10 bytes per second". +#. +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:4337 +#, c-format +msgid "%s/s" +msgstr "%s/s" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:4415 +msgid "N/A" +msgstr "N/D" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:4793 +msgid "Resolving symbol information..." +msgstr "A resolver a informação do símbolo…" + +#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:413 +#, c-format +msgid "%s (read only)" +msgstr "%s (só de leitura)" + +#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:164 +msgid "Delete the selected device" +msgstr "Eliminar o dispositivo selecionado" + +#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:503 +msgid "Delete Device Settings" +msgstr "Eliminar as definições do dispositivo" + +#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:524 +#, c-format +msgid "Delete \"%s\"?" +msgstr "Apagar \"%s\"?" + +#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:527 +msgid "" +"You are about to delete this device's stored settings.\n" +"The next time this device is plugged, default settings will be used." +msgstr "" +"Está prestes a eliminar as definições gravadas do dispositivo.\n" +"A próxima vez que o dispositivo for ligado, serão usadas as predefinições." + +#: ../app/widgets/gimpdeviceinfo.c:147 +msgid "Pressure curve" +msgstr "Curva de pressão" + +#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:140 +#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:161 +#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:70 +msgid "Pressure" +msgstr "Pressão" + +#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:141 +msgid "X tilt" +msgstr "Inclinação do eixo X" + +#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:142 +msgid "Y tilt" +msgstr "Inclinação do eixo Y" + +#. Wheel as in mouse or input device wheel. +#. * Some pens use the same axis for their rotation feature. +#. * See bug 791455. +#. +#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:147 +#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:165 +msgid "Wheel/Rotation" +msgstr "Roda / rotação" + +#. the axes +#. The axes of an input device +#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:196 +msgid "Axes" +msgstr "Eixos" + +#. the keys +#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:270 +msgid "Keys" +msgstr "Teclas" + +#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:366 +#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:581 +#, c-format +msgid "none" +msgstr "nenhum" + +#. e.g. "Pressure Curve" for mapping input device axes +#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:415 +#, c-format +msgid "%s Curve" +msgstr "Curva %s" + +#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:474 +#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:206 +msgid "_Reset Curve" +msgstr "_Repor curva" + +#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:487 +#, c-format +msgid "The axis '%s' has no curve" +msgstr "O eixo \"%s\" não tem uma curva" + +#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:154 +msgid "Save device status" +msgstr "Gravar estado do dispositivo" + +#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:551 +#, c-format +msgid "Foreground: %d, %d, %d" +msgstr "1º plano: %d, %d, %d" + +#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:556 +#, c-format +msgid "Background: %d, %d, %d" +msgstr "Fundo: %d, %d, %d" + +#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:205 +msgid "The given filename does not have any known file extension." +msgstr "O nome de ficheiro dado não tem nenhuma extensão conhecida." + +#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:223 +msgid "File Exists" +msgstr "Ficheiro existe" + +#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:229 +msgid "_Replace" +msgstr "_Substituir" + +#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:239 +#, c-format +msgid "A file named '%s' already exists." +msgstr "Um ficheiro com o nome \"%s\" já existe." + +#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:243 +msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?" +msgstr "Deseja substituí-lo com a imagem que está a gravar?" + +#. String used to separate dockables, e.g. "Tool Options, Layers" +#: ../app/widgets/gimpdock.h:34 +msgctxt "dock" +msgid ", " +msgstr ", " + +#. String used to separate books (GtkNotebooks) within a dock, +#. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes" +#. +#: ../app/widgets/gimpdock.h:39 +msgctxt "dock" +msgid " - " +msgstr " - " + +#. String used to separate dock columns, +#. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes | Gradients" +#. +#: ../app/widgets/gimpdock.h:44 +msgctxt "dock" +msgid " | " +msgstr " | " + +#: ../app/widgets/gimpdockbook.c:313 +msgid "Configure this tab" +msgstr "Configurar este separador" + +#. Auto button +#: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:383 +msgid "Auto" +msgstr "Automático" + +#: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:394 +msgid "" +"When enabled, the dialog automatically follows the image you are working on." +msgstr "" +"Quando ativo, o diálogo segue automaticamente a imagem em que está a " +"trabalhar." + +#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:122 +msgid "Lock pixels" +msgstr "Trancar pixels" + +#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:124 +msgid "Lock position and size" +msgstr "Bloquear posição e tamanho" + +#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:189 +msgid "Cannot select item while a floating selection is active." +msgstr "" +"Não é possível selecionar o item enquanto estiver ativa uma seleção " +"flutuante." + +#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:162 +#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:71 +msgid "Velocity" +msgstr "Velocidade" + +#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:166 +#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:75 +msgid "Random" +msgstr "Aleatório" + +#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:167 +#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:76 +msgid "Fade" +msgstr "Desvanecer" + +#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:182 +msgid "Mapping matrix" +msgstr "Matriz de mapeamento" + +#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:315 +#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:147 +msgid "Icon:" +msgstr "Ícone:" + +#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:74 +msgid "Wheel / Rotation" +msgstr "Roda / rotação" + +#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:169 +msgid "Too many error messages!" +msgstr "Demasiadas mensagens de erro!" + +#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:170 +msgid "Messages are redirected to stderr." +msgstr "As mensagens são redirecionadas para stderr." + +#. %s is a message domain, +#. * like "GIMP Message" or +#. * "PNG Message" +#. +#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:196 +#, c-format +msgid "%s Message" +msgstr "Mensagem %s" + +#: ../app/widgets/gimpexportdialog.c:71 +msgid "Export Image" +msgstr "Exportar imagem" + +#: ../app/widgets/gimpexportdialog.c:74 +msgid "_Export" +msgstr "_Exportar" + +#: ../app/widgets/gimpexportdialog.c:76 ../app/widgets/gimpsavedialog.c:144 +msgid "By Extension" +msgstr "Por extensão" + +#: ../app/widgets/gimpexportdialog.c:82 +msgid "All export images" +msgstr "Todas as imagens exportadas" + +#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:353 +msgid "_Help" +msgstr "A_juda" + +#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:769 +msgid "Show _All Files" +msgstr "Mostr_ar todos os ficheiros" + +#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:802 +#, c-format +msgid "Select File _Type (%s)" +msgstr "Selecionar _tipo de ficheiro (%s)" + +#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:804 +msgid "Select File _Type" +msgstr "Selecionar _tipo de ficheiro" + +#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:200 +msgid "File Type" +msgstr "Tipo de ficheiro" + +#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:212 +msgid "Extensions" +msgstr "Extensões" + +#: ../app/widgets/gimpfilleditor.c:124 +msgid "Fill Color" +msgstr "Cor de enchimento" + +#: ../app/widgets/gimpfilleditor.c:143 +msgid "_Antialiasing" +msgstr "_Suavização" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:588 +msgid "Left Endpoint Color" +msgstr "Cor do extremo esquerdo" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:590 +msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color" +msgstr "Cor do extremo esquerdo do segmento do gradiente" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:632 +msgid "Right Endpoint Color" +msgstr "Cor do extremo direito" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:634 +msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color" +msgstr "Cor do extremo direito do segmento do gradiente" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:867 +#, c-format +msgid "Zoom factor: %d:1" +msgstr "Fator de ampliação: %d:1" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:870 +#, c-format +msgid "Displaying [%0.4f, %0.4f]" +msgstr "A mostrar: [%0.4f, %0.4f]" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1240 +#, c-format +msgid "Position: %0.4f" +msgstr "Posição: %0.4f" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1241 +#, c-format +msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" +msgstr "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1243 +#, c-format +msgid "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)" +msgstr "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1245 +#, c-format +msgid "Luminance: %0.1f Opacity: %0.1f" +msgstr "Luminância: %0.1f Opacidade: %0.1f" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1277 +#, c-format +msgid "RGB (%d, %d, %d)" +msgstr "RGB (%d, %d, %d)" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1288 +msgid "Foreground color set to:" +msgstr "Cor de 1º plano definida como:" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1295 +msgid "Background color set to:" +msgstr "Cor de fundo definida como:" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1523 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1584 +#, c-format +msgid "%s-Drag: move & compress" +msgstr "%s-Arrastar: mover & comprimir" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1528 +msgid "Drag: move" +msgstr "Arrastar: mover" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1535 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1548 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1561 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1582 +#, c-format +msgid "%s-Click: extend selection" +msgstr "%s-Clique: estender seleção" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1540 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1553 +msgid "Click: select" +msgstr "Clicar: selecionar" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1566 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1588 +msgid "Click: select Drag: move" +msgstr "Clicar: selecionar Arrastar: mover" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1803 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1811 +#, c-format +msgid "Handle position: %0.4f" +msgstr "Posição de pega: %0.4f" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1828 +#, c-format +msgid "Distance: %0.4f" +msgstr "Distância: %0.4f" + +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:147 +msgid "Line _style:" +msgstr "E_stilo de linha:" + +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:151 +msgid "Change grid foreground color" +msgstr "Alterar cor de 1º plano da grelha" + +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:158 +msgid "_Foreground color:" +msgstr "_Cor de 1º plano:" + +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:162 +msgid "Change grid background color" +msgstr "Alterar cor de fundo da grelha" + +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:169 +msgid "_Background color:" +msgstr "Cor de _Fundo:" + +#: ../app/widgets/gimphelp.c:371 +msgid "Help browser is missing" +msgstr "Navegador de ajuda em falta" + +#: ../app/widgets/gimphelp.c:372 +msgid "The GIMP help browser is not available." +msgstr "O navegador de ajuda do GIMP não está disponível." + +#: ../app/widgets/gimphelp.c:373 +msgid "" +"The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation. " +"You may instead use the web browser for reading the help pages." +msgstr "" +"Parece que o complemento do navegador de ajuda do GIMP não está instalada. " +"Em alternativa, pode usar o navegador web para consultar as páginas de ajuda." + +#: ../app/widgets/gimphelp.c:419 +msgid "Help browser doesn't start" +msgstr "O navegador de ajuda não inicia" + +#: ../app/widgets/gimphelp.c:420 +msgid "Could not start the GIMP help browser plug-in." +msgstr "Impossível iniciar o complemento Navegador de ajuda GIMP." + +#: ../app/widgets/gimphelp.c:422 +msgid "You may instead use the web browser for reading the help pages." +msgstr "" +"Em alternativa, pode usar o navegador web para consultar as páginas de ajuda." + +#: ../app/widgets/gimphelp.c:448 +msgid "Use _Web Browser" +msgstr "Use o navegador _web" + +#: ../app/widgets/gimphelp.c:793 +msgid "GIMP user manual is missing" +msgstr "O manual de utilizador do GIMP está em falta" + +#: ../app/widgets/gimphelp.c:809 +msgid "The GIMP user manual is not installed in your language." +msgstr "O manual de utilizador do GIMP no seu idioma não está instalado." + +#: ../app/widgets/gimphelp.c:820 +msgid "Read Selected _Language" +msgstr "Ler _idioma selecionado" + +#: ../app/widgets/gimphelp.c:824 +msgid "Available manuals..." +msgstr "Manuais disponíveis…" + +#: ../app/widgets/gimphelp.c:836 +msgid "" +"You may either select a manual in another language or read the online " +"version." +msgstr "Pode selecionar um manual noutro idioma ou ler a versão online." + +#: ../app/widgets/gimphelp.c:842 +msgid "" +"You may either install the additional help package or change your " +"preferences to use the online version." +msgstr "" +"Pode instalar o pacote adicional de ajuda ou alterar as preferências para " +"que use a versão online." + +#: ../app/widgets/gimphelp.c:847 +msgid "Read _Online" +msgstr "_Ler na Internet" + +#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:129 +msgid "Mean:" +msgstr "Média:" + +#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:130 +msgid "Std dev:" +msgstr "Desvio padrão:" + +#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:131 +msgid "Median:" +msgstr "Mediana:" + +#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:132 +msgid "Pixels:" +msgstr "Pixels:" + +#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:133 +msgid "Count:" +msgstr "Contador:" + +#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:134 +msgid "Percentile:" +msgstr "Percentil:" + +#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:161 +msgid "Histogram channel" +msgstr "Canal do histograma" + +#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:172 +msgid "Show values in linear space" +msgstr "Mostrar valores no espaço linear" + +#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:173 +msgid "Show values in perceptual space" +msgstr "Mostrar valores no espaço perceptivo" + +#: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:241 +msgid "From File..." +msgstr "Do ficheiro..." + +#: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:250 +msgid "From Named Icons..." +msgstr "De ícones nomeados..." + +#: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:259 +msgid "Copy Icon to Clipboard" +msgstr "Copiar ícone para a área de transferência" + +#: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:268 +msgid "Paste Icon from Clipboard" +msgstr "Colar ícone da área de transferência" + +#: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:480 +msgid "Load Icon Image" +msgstr "Carregar imagem de ícone" + +#: ../app/widgets/gimpiconsizescale.c:123 +msgid "Guess icon size from resolution" +msgstr "Adivinhar o tamanho do ícone a partir da resolução" + +#: ../app/widgets/gimpiconsizescale.c:124 +msgid "Use icon size from the theme" +msgstr "Use o tamanho do ícone do tema" + +#: ../app/widgets/gimpiconsizescale.c:125 +msgid "Custom icon size" +msgstr "Cor personalizada" + +#: ../app/widgets/gimpiconsizescale.c:273 +msgctxt "icon-size" +msgid "Small" +msgstr "Pequena" + +#: ../app/widgets/gimpiconsizescale.c:286 +msgctxt "icon-size" +msgid "Medium" +msgstr "Média" + +#: ../app/widgets/gimpiconsizescale.c:299 +msgctxt "icon-size" +msgid "Large" +msgstr "Grande" + +#: ../app/widgets/gimpiconsizescale.c:312 +msgctxt "icon-size" +msgid "Huge" +msgstr "Enorme" + +#. Button +#: ../app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:107 +msgid "Use _default comment" +msgstr "Usar comentário pre_definido" + +#: ../app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:109 +msgid "" +"Replace the current image comment with the default comment set in " +"Edit→Preferences→Default Image." +msgstr "" +"Substituir o atual comentário da imagem pelo comentário predefinido em " +"Editar→Preferências→Imagem predefinida." + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:113 +msgid "Size in pixels:" +msgstr "Tamanho em pixels:" + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:116 +msgid "Print size:" +msgstr "Tamanho da impressão:" + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:119 +msgid "Resolution:" +msgstr "Resolução:" + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:122 +msgid "Color space:" +msgstr "Espaço da cor:" + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:125 +msgid "Precision:" +msgstr "Precisão:" + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:130 +msgid "File Name:" +msgstr "Nome do ficheiro:" + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:138 +msgid "File Size:" +msgstr "Tamanho do ficheiro:" + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:141 +msgid "File Type:" +msgstr "Tipo de ficheiro:" + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:146 +msgid "Size in memory:" +msgstr "Tamanho em memória:" + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:149 +msgid "Undo steps:" +msgstr "Desfazer passos:" + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:152 +msgid "Redo steps:" +msgstr "Refazer passos:" + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:157 +msgid "Number of pixels:" +msgstr "Número de pixels:" + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:160 +msgid "Number of layers:" +msgstr "Número de camadas:" + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:163 +msgid "Number of channels:" +msgstr "Número de canais:" + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:166 +msgid "Number of paths:" +msgstr "Número de caminhos:" + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:464 +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:350 +#, c-format +msgid "pixels/%s" +msgstr "pixels/%s" + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:466 +#, c-format +msgid "%g × %g %s" +msgstr "%g × %g %s" + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:488 +msgid "colors" +msgstr "cores" + +#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:753 +msgid "Lock:" +msgstr "Trancar:" + +#: ../app/widgets/gimplanguagestore-parser.c:253 +msgid "System Language" +msgstr "Idioma do sistema" + +#: ../app/widgets/gimplayermodebox.c:153 +msgid "Switch to another group of modes" +msgstr "" +"Muda para outro grupo de modos (antigo e atual): o antigo suporta apenas uma " +"profundidade de cor de 8 bits, levando a mais perda de informação nas " +"operações de cores do que no atual" + +#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:312 +msgid "Lock alpha channel" +msgstr "Trancar canal alfa" + +#: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:393 +#, c-format +msgid "Message repeated once." +msgid_plural "Message repeated %d times." +msgstr[0] "Mensagem repetida uma vez." +msgstr[1] "Mensagem repetida %d vezes." + +#: ../app/widgets/gimpopendialog.c:89 +msgid "Automatically Detected" +msgstr "Detetado automaticamente" + +#: ../app/widgets/gimpoverlaydialog.c:229 +msgid "Detach dialog from canvas" +msgstr "Desanexar diálogo da tela" + +#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:257 +#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:797 +msgid "Undefined" +msgstr "Indefinido" + +#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:276 +msgid "Set the number of columns" +msgstr "Definir o número de colunas" + +#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:484 +msgid "Edit Palette Color" +msgstr "Editar cor de paleta" + +#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:486 +msgid "Edit Color Palette Entry" +msgstr "Editar entrada da paleta de cores" + +#: ../app/widgets/gimppdbdialog.c:282 +msgid "The corresponding plug-in may have crashed." +msgstr "O complemento correspondente pode ter sofrido uma falha de sistema." + +#: ../app/widgets/gimppdbdialog.c:286 +#, c-format +msgid "" +"Unable to run %s callback.\n" +"%s" +msgstr "" +"Não foi possível executar o “callback” %s.\n" +"%s" + +#: ../app/widgets/gimppickablepopup.c:203 +#: ../app/widgets/gimppickablepopup.c:420 +msgid "Select an image in the left pane" +msgstr "Selecionar uma imagem no painel esquerdo" + +#: ../app/widgets/gimppluginview.c:149 +msgid "Plug-In" +msgstr "Extensão" + +#: ../app/widgets/gimpprogressdialog.c:223 +msgid "Progress" +msgstr "Progresso" + +#: ../app/widgets/gimpsamplepointeditor.c:161 +msgid "" +"This image\n" +"has no\n" +"sample points" +msgstr "Esta imagem não tem pontos de amostragem" + +#: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:150 +msgid "All XCF images" +msgstr "Todas as imagens XCF" + +#: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:262 +#, c-format +msgid "" +"Keep compression disabled to make the XCF file readable by %s and later." +msgstr "" +"Mantém a compressão desativada para permitir que o ficheiro XCF possa ser " +"aberto na versão %s e posterior." + +#: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:326 +msgid "Save this _XCF file with better but slower compression" +msgstr "" +"Guardar este ficheiro _XCF com melhor compressão mas mais lenta (“zlib” em " +"vez da “RLE” predefinida)" + +#: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:328 +msgid "" +"On edge cases, better compression algorithms might still end up on bigger " +"file size; manual check recommended" +msgstr "" +"Em casos extremos, o algoritmo melhor de compressão “zlib” pode resultar em " +"ficheiros que ocupam mais espaço em disco; recomenda-se fazer uma " +"verificação manual. A compressão “zlib“ está disponível desde o GIMP 2.10 " +"lançado em Abril de 2018" + +#: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:398 +#, c-format +msgid "" +"The image uses features from %s and won't be readable by older GIMP versions." +msgstr "" +"Esta imagem usa recursos introduzidos no %s e não será legível por versões " +"anteriores." + +#: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:407 +msgid "Metadata won't be visible in GIMP older than version 2.10." +msgstr "" +"Os metadados não serão visíveis em versões do GIMP mais antigas que a 2.10." + +#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:250 +#, c-format +msgid "" +"The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"O ficheiro \"%s\" não pôde ser convertido num URI válido:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:254 +msgid "Invalid UTF-8" +msgstr "UTF-8 inválido" + +#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:300 +msgid "Pick a preset from the list" +msgstr "Escolha um modelo de definições da lista" + +#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:324 +msgid "Save the current settings as named preset" +msgstr "Guardar as definições atuais num modelo novo" + +#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:342 +msgid "Manage presets" +msgstr "Gerir modelos de definições" + +#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:356 +msgid "_Import Current Settings from File..." +msgstr "_Importar definições de um ficheiro..." + +#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:362 +msgid "_Export Current Settings to File..." +msgstr "_Exportar definições para um ficheiro..." + +#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:369 +msgid "_Manage Saved Presets..." +msgstr "_Gerir modelos de definições guardados…" + +#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:605 +msgid "Save Settings as Named Preset" +msgstr "Guardar definições num modelo novo" + +#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:608 +msgid "Enter a name for the preset" +msgstr "Introduza um nome para o novo modelo de definições" + +#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:609 +msgid "Saved Settings" +msgstr "Definições gravadas" + +#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:650 +msgid "Manage Saved Presets" +msgstr "Gerir modelos de definições guardados" + +#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:192 +msgid "Import presets from a file" +msgstr "Importar modelo de definições de um ficheiro" + +#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:201 +msgid "Export the selected presets to a file" +msgstr "Exportar modelos de definições selecionados para um ficheiro" + +#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:210 +msgid "Delete the selected preset" +msgstr "Eliminar os modelo de definições selecionados" + +#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:455 +#, c-format +msgid "%d × %d ppi" +msgstr "%d × %d ppi" + +#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:457 +#, c-format +msgid "%d ppi" +msgstr "%d ppi" + +#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:129 +msgid "Line width:" +msgstr "Largura da linha:" + +#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:141 +msgid "_Line Style" +msgstr "_Estilo da linha" + +#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:160 +msgid "_Cap style:" +msgstr "Estilo de _topo:" + +#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:166 +msgid "_Join style:" +msgstr "Estilo da _junção:" + +#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:171 +msgid "_Miter limit:" +msgstr "Limite da _meia esquadria:" + +#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:178 +msgid "Dash pattern:" +msgstr "Padrão de traço:" + +#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:241 +msgid "Dash _preset:" +msgstr "Traço _predefinido:" + +#: ../app/widgets/gimptagentry.c:46 +msgid "filter" +msgstr "filtro" + +#: ../app/widgets/gimptagentry.c:47 +msgid "enter tags" +msgstr "insira as etiquetas" + +#. Separator for tags +#. * IMPORTANT: use only one of Unicode terminal punctuation chars. +#. * http://unicode.org/review/pr-23.html +#. +#: ../app/widgets/gimptagentry.c:1756 +msgid "," +msgstr "," + +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:220 +#, c-format +msgid "%p" +msgstr "%p" + +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:295 +msgid "_Advanced Options" +msgstr "Opções _avançadas" + +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:408 +msgid "Color _space:" +msgstr "_Espaço da cor:" + +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:425 +msgid "_Precision:" +msgstr "_Precisão:" + +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:441 +msgid "_Gamma:" +msgstr "_Gama:" + +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:446 +msgid "Color _manage this image" +msgstr "Gerir as cores desta i_magem" + +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:455 +msgid "Choose A Color Profile" +msgstr "Escolher um perfil de cores" + +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:459 +msgid "Co_lor profile:" +msgstr "Perfi_l de cores:" + +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:476 +msgid "Comme_nt:" +msgstr "Comme_ntário:" + +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:591 +msgid "_Name:" +msgstr "_Nome:" + +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:597 +msgid "_Icon:" +msgstr "Í_cone:" + +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:834 +#, c-format +msgid "%d × %d ppi, %s" +msgstr "%d × %d ppi, %s" + +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:836 +#, c-format +msgid "%d ppi, %s" +msgstr "%d ppi, %s" + +#: ../app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:276 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" +msgstr "Atributo \"%s\" é inválido no elemento <%s> deste contexto" + +#: ../app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:348 +#, c-format +msgid "Outermost element in text must be <markup> not <%s>" +msgstr "O elemento mais extremo no texto deve ser <markup> e não <%s>" + +#: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1711 +#, c-format +msgid "Input file '%s' appears truncated: %s" +msgstr "O ficheiro de entrada \"%s\" parece truncado: %s" + +#: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1729 +#, c-format +msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'." +msgstr "Dados UTF-8 inválidos no ficheiro \"%s\"." + +#: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1780 +#, c-format +msgid "Writing text file '%s' failed: %s" +msgstr "Não foi possível guardar o ficheiro de texto \"%s\": %s" + +#: ../app/widgets/gimptexteditor.c:225 +msgid "_Use selected font" +msgstr "_Usar a letra selecionada" + +#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:207 +#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:1298 +msgid "Change font of selected text" +msgstr "Alterar a letra do texto selecionado" + +#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:218 +msgid "Change size of selected text" +msgstr "Alterar o tamanho do texto selecionado" + +#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:237 +msgid "Clear style of selected text" +msgstr "Limpar o estilo do texto selecionado" + +#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:248 +#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:258 +msgid "Change color of selected text" +msgstr "Alterar a cor do texto selecionado" + +#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:274 +msgid "Change kerning of selected text" +msgstr "Alterar o espaço entre caracteres do texto selecionado" + +#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:290 +msgid "Change baseline of selected text" +msgstr "Alterar a linha base do texto selecionado" + +#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:329 +msgid "Bold" +msgstr "Negrito" + +#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:332 +msgid "Italic" +msgstr "Itálico" + +#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:335 +msgid "Underline" +msgstr "Sublinhado" + +#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:338 +msgid "Strikethrough" +msgstr "Rasurado" + +#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:1290 +#, c-format +msgid "Font \"%s\" unavailable on this system" +msgstr "Letra \"%s\"indisponível neste sistema" + +#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:324 +#, c-format +msgid "" +"Click to update preview\n" +"%s-Click to force update even if preview is up-to-date" +msgstr "" +"Clique para atualizar antevisão\n" +"%s-Clique para forçar atualização mesmo que a antevisão esteja atualizada" + +#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:341 +msgid "Pr_eview" +msgstr "_Antevisão" + +#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:398 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:461 +msgid "No selection" +msgstr "Sem seleção" + +#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:605 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:626 +#, c-format +msgid "Thumbnail %d of %d" +msgstr "Miniatura %d de %d" + +#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:734 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:744 +msgid "Creating preview..." +msgstr "A criar antevisão..." + +#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:220 +msgid "Change Foreground Color" +msgstr "Alterar cor de 1º plano" + +#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:225 +msgid "Change Background Color" +msgstr "Alterar cor de fundo" + +#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:288 +msgid "" +"The active foreground color.\n" +"Click to open the color selection dialog." +msgstr "" +"A cor de 1º plano ativa.\n" +"[Clique] para abrir o diálogo de seleção de cor." + +#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:293 +msgid "" +"The active background color.\n" +"Click to open the color selection dialog." +msgstr "" +"A cor de fundo ativa.\n" +"[Clique] para abrir o diálogo de seleção de cor." + +#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:119 +#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:124 +msgid "" +"The active image.\n" +"Click to open the Image Dialog." +msgstr "" +"A imagem ativa.\n" +"Clique para abrir o diálogo de imagens." + +#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:121 +msgid "Drag to an XDS enabled file-manager to save the image." +msgstr "" +"Arrastar para um gestor de ficheiros que suporte XDS para gravar a imagem." + +#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:167 +msgid "" +"The active brush.\n" +"Click to open the Brush Dialog." +msgstr "" +"O pincel ativo.\n" +"Clique para abrir o diálogo de pincéis." + +#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:199 +msgid "" +"The active pattern.\n" +"Click to open the Pattern Dialog." +msgstr "" +"A textura ativa.\n" +"Clique para abrir o diálogo de texturas." + +#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:231 +msgid "" +"The active gradient.\n" +"Click to open the Gradient Dialog." +msgstr "" +"O gradiente ativo.\n" +"Clique para abrir o diálogo de gradientes." + +#: ../app/widgets/gimptoolbutton.c:601 +msgid "Also in group:" +msgstr "Outras ferramentas neste grupo:" + +#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:243 +msgid "Create a new tool group" +msgstr "Criar um novo grupo de ferramentas" + +#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:250 +msgid "Raise this item" +msgstr "Elevar este item" + +#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:251 +msgid "Raise this item to the top" +msgstr "Elevar este item para o topo" + +#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:258 +msgid "Lower this item" +msgstr "Baixar este item" + +#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:259 +msgid "Lower this item to the bottom" +msgstr "Baixar este item para o fundo" + +#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:266 +msgid "Delete this tool group" +msgstr "Eliminar este grupo de ferramentas" + +#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:273 +msgid "Reset tool order and visibility" +msgstr "Repor a ordem e visibilidade das ferramentas" + +#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:200 +msgid "Save Tool Preset..." +msgstr "Gravar predefinições da ferramenta..." + +#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:209 +msgid "Restore Tool Preset..." +msgstr "Restaurar predefinições da ferramenta..." + +#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:218 +msgid "Delete Tool Preset..." +msgstr "Eliminar predefinições da ferramenta..." + +#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:300 +#, c-format +msgid "%s Preset" +msgstr "Predefinição de %s" + +#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:847 +msgid "Your GIMP installation is incomplete:" +msgstr "A sua instalação do GIMP está incompleta:" + +#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:849 +msgid "Please make sure the menu XML files are correctly installed." +msgstr "" +"Por favor, verifique se os ficheiros XML do menu estão corretamente " +"instalados." + +#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:855 +#, c-format +msgid "There was an error parsing the menu definition from %s: %s" +msgstr "Houve um erro ao processar a definição do menu de %s: %s" + +#: ../app/widgets/gimpundoeditor.c:261 +msgid "[ Base Image ]" +msgstr "[ imagem base ]" + +#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:111 +msgid "Lock path strokes" +msgstr "Trancar traços do caminho" + +#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:114 +msgid "Lock path position" +msgstr "Bloquear posição do caminho" + +#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:94 +msgid "Open the brush selection dialog" +msgstr "Abrir o diálogo de seleção de pincel" + +#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:162 +msgid "Open the dynamics selection dialog" +msgstr "Abrir o diálogo de seleção de dinâmicas" + +#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:229 +msgid "Open the MyPaint brush selection dialog" +msgstr "Abrir o diálogo de seleção de pincel MyPaint" + +#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:292 +msgid "Open the pattern selection dialog" +msgstr "Abrir o diálogo de seleção de texturas" + +#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:362 +msgid "Open the gradient selection dialog" +msgstr "Abrir o diálogo de seleção de gradientes" + +#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:501 +msgid "Open the palette selection dialog" +msgstr "Abrir o diálogo de seleção de paleta" + +#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:567 +msgid "Open the font selection dialog" +msgstr "Abrir o diálogo de seleção de letra" + +#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:713 +#, c-format +msgid "%s (try %s)" +msgstr "%s (tente %s)" + +#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:713 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:717 +#, c-format +msgid "%s (try %s, %s)" +msgstr "%s (tente %s, %s)" + +#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:721 +#, c-format +msgid "%s (try %s, %s, %s)" +msgstr "%s (tente %s, %s, %s)" + +#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1810 +#, c-format +msgid "Built-in grayscale (%s)" +msgstr "Tons de cinzento embutidos (%s)" + +#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1817 +#, c-format +msgid "Built-in RGB (%s)" +msgstr "RGB interno (%s)" + +#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1834 +#, c-format +msgid "Preferred grayscale (%s)" +msgstr "Tons de cinza preferido (%s)" + +#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1841 +#, c-format +msgid "Preferred RGB (%s)" +msgstr "RGB preferido (%s)" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:23 +msgctxt "active-color" +msgid "Foreground" +msgstr "1º plano" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:24 +msgctxt "active-color" +msgid "Background" +msgstr "Fundo" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:52 +msgctxt "circle-background" +msgid "Plain" +msgstr "Simples" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:53 +msgctxt "circle-background" +msgid "HSV" +msgstr "HSV" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:114 +msgctxt "color-pick-target" +msgid "Pick only" +msgstr "Apenas escolher" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:115 +msgctxt "color-pick-target" +msgid "Set foreground color" +msgstr "Definir cor do 1º plano" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:116 +msgctxt "color-pick-target" +msgid "Set background color" +msgstr "Definir cor do fundo" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:117 +msgctxt "color-pick-target" +msgid "Add to palette" +msgstr "Adicionar à paleta" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:176 +msgctxt "histogram-scale" +msgid "Linear histogram" +msgstr "Histograma linear" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:177 +msgctxt "histogram-scale" +msgid "Logarithmic histogram" +msgstr "Histograma logarítmico" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:213 +msgctxt "tab-style" +msgid "Icon" +msgstr "Ícone" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:214 +msgctxt "tab-style" +msgid "Current status" +msgstr "Estado atual" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:215 +msgctxt "tab-style" +msgid "Text" +msgstr "Texto" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:216 +msgctxt "tab-style" +msgid "Description" +msgstr "Descrição" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:217 +msgctxt "tab-style" +msgid "Icon & text" +msgstr "Ícone & texto" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:218 +msgctxt "tab-style" +msgid "Icon & desc" +msgstr "Ícone & descrição" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:219 +msgctxt "tab-style" +msgid "Status & text" +msgstr "Estado & texto" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:220 +msgctxt "tab-style" +msgid "Status & desc" +msgstr "Estado & descrição" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:221 +msgctxt "tab-style" +msgid "Undefined" +msgstr "Indefinido" + +#: ../app/xcf/xcf.c:114 ../app/xcf/xcf.c:185 +msgid "GIMP XCF image" +msgstr "Imagem XCF do GIMP" + +#: ../app/xcf/xcf.c:272 ../app/xcf/xcf.c:361 +msgid "Memory Stream" +msgstr "Fluxo de Memória" + +#: ../app/xcf/xcf.c:283 +#, c-format +msgid "Opening '%s'" +msgstr "Abrindo \"%s\"" + +#: ../app/xcf/xcf.c:325 +#, c-format +msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered" +msgstr "Erro XCF: encontrada versão de ficheiro XCF %d não suportada" + +#: ../app/xcf/xcf.c:384 +#, c-format +msgid "Saving '%s'" +msgstr "A gravar \"%s\"" + +#: ../app/xcf/xcf.c:392 +#, c-format +msgid "Closing '%s'" +msgstr "A fechar %s" + +#: ../app/xcf/xcf.c:410 +#, c-format +msgid "Error writing '%s': " +msgstr "Erro ao escrever \"%s\": " + +#: ../app/xcf/xcf.c:504 +#, c-format +msgid "Error creating '%s': " +msgstr "Erro ao criar \"%s\": " + +#: ../app/xcf/xcf-load.c:250 +msgid "Invalid image mode and precision combination." +msgstr "Combinação de precisão e modo de imagem inválida." + +#: ../app/xcf/xcf-load.c:375 +#, c-format +msgid "" +"Corrupt 'exif-data' parasite discovered.\n" +"Exif data could not be migrated: %s" +msgstr "" +"Parasita \"exif-data\" corrompido descoberto.\n" +"Os dados Exif não podem ser migrados: %s" + +#: ../app/xcf/xcf-load.c:412 +msgid "" +"Corrupt 'gimp-metadata' parasite discovered.\n" +"XMP data could not be migrated." +msgstr "" +"Foi descoberto um \"gimp-metadata\" parasita corrompido.\n" +"Os dados XMP não podem ser migrados." + +#: ../app/xcf/xcf-load.c:436 +#, c-format +msgid "" +"Corrupt XMP metadata saved by an older version of GIMP could not be " +"converted and will be ignored.\n" +"If you don't know what XMP is, you most likely don't need it. Reported " +"error: %s." +msgstr "" +"Não foi possível converter os metadados XMP corrompidos guardados numa " +"versão mais antiga do GIMP, por isso serão ignorados.\n" +"Se não sabe o que é o XMP, provavelmente não precisa dele. Erro reportado: " +"%s." + +#: ../app/xcf/xcf-load.c:715 +msgid "" +"This XCF file is corrupt! I have loaded as much of it as I can, but it is " +"incomplete." +msgstr "" +"Este ficheiro XCF está corrompido! Foi carregado o máximo do ficheiro " +"possível, mas ainda está incompleto." + +#: ../app/xcf/xcf-load.c:734 +msgid "" +"This XCF file is corrupt! I could not even salvage any partial image data " +"from it." +msgstr "" +"Este ficheiro XCF está corrompido! Foi impossível recuperar mesmo alguma " +"informação parcial da imagem." + +#: ../app/xcf/xcf-load.c:825 +msgid "" +"XCF warning: version 0 of XCF file format\n" +"did not save indexed colormaps correctly.\n" +"Substituting grayscale map." +msgstr "" +"Aviso XCF: versão 0 do formato de ficheiro XCF\n" +"não gravou corretamente mapas de cores indexadas.\n" +"A substituir mapa de tons de cinzento." + +#: ../app/xcf/xcf-read.c:195 +msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file" +msgstr "Cadeia UTF-8 inválida no ficheiro XCF" + +#: ../app/xcf/xcf-seek.c:45 +msgid "Could not seek in XCF file: " +msgstr "Impossível procurar no ficheiro XCF: " + +#: ../app/xcf/xcf-write.c:50 +msgid "Error writing XCF: " +msgstr "Erro ao escrever XCF: " + +#: ../app/xcf/xcf-write.c:199 +#, c-format +msgid "Error writing XCF: failed to allocate %d bytes of memory." +msgstr "Erro ao escrever XCF: não foi possível alocar %d bytes de memória." + +#: ../app/xcf/xcf-write.c:293 +#, c-format +msgid "Error writing XCF: unsupported BPC when writing pixel: %d" +msgstr "Erro ao escrever XCF: BPC não suportado ao escrever o píxel: %d" + +#: ../app-tools/gimp-debug-tool.c:87 +msgid "GIMP Crash Debug" +msgstr "Depuração de falha de sistema do GIMP" + +#: ../data/tags/gimp-tags-default.xml.in.h:1 +msgid "round" +msgstr "redondo" + +#. fuzzy as in a feathered, blurred, unfocused, soft brush +#: ../data/tags/gimp-tags-default.xml.in.h:3 +msgid "fuzzy" +msgstr "difuso" + +#~ msgid "Screenshot showing channel mixing and layer editor" +#~ msgstr "" +#~ "Captura de ecrã que mostra a mistura de canais e o editor de camadas" + +#~ msgctxt "channels-action" +#~ msgid "_Visible" +#~ msgstr "_Visível" + +#~ msgctxt "channels-action" +#~ msgid "_Linked" +#~ msgstr "_Ligado" + +#~ msgctxt "channels-action" +#~ msgid "L_ock pixels" +#~ msgstr "_Trancar pixeis" + +#~ msgctxt "channels-action" +#~ msgid "L_ock position" +#~ msgstr "Trancar _posição" + +#~ msgctxt "channels-action" +#~ msgid "Clear color tag" +#~ msgstr "Limpar etiqueta de cor" + +#~ msgctxt "channels-action" +#~ msgid "Set color tag to red" +#~ msgstr "Define etiqueta de cor para vermelho" + +#~ msgctxt "channels-action" +#~ msgid "Set color tag to gray" +#~ msgstr "Define etiqueta de cor como cinzento" + +#~ msgctxt "dialogs-action" +#~ msgid "Paint Dynamics" +#~ msgstr "Dinâmicas de pintura" + +#~ msgctxt "dialogs-action" +#~ msgid "Palette Editor" +#~ msgstr "Editor de paleta" + +#~ msgctxt "dialogs-action" +#~ msgid "Tool presets" +#~ msgstr "Predefinições da ferramenta" + +#~ msgctxt "drawable-action" +#~ msgid "_Linear Invert" +#~ msgstr "Inverter _linear" + +#~ msgctxt "drawable-action" +#~ msgid "Invert the brightness of each pixel, keeping the color" +#~ msgstr "Inverter o brilho de cada pixel, mantendo a cor" + +#~ msgctxt "drawable-action" +#~ msgid "E_rode" +#~ msgstr "E_rodir" + +#~ msgctxt "drawable-action" +#~ msgid "_Visible" +#~ msgstr "_Visível" + +#~ msgctxt "drawable-action" +#~ msgid "_Linked" +#~ msgstr "_Ligado" + +#~ msgctxt "drawable-action" +#~ msgid "Flip horizontally" +#~ msgstr "Inverter a imagem horizontalmente" + +#~ msgctxt "drawable-action" +#~ msgid "Flip vertically" +#~ msgstr "Inverter a imagem verticalmente" + +#~ msgid "Value Invert" +#~ msgstr "Inverter valor" + +#~ msgid "Dilate" +#~ msgstr "Dilatar" + +#~ msgctxt "edit-action" +#~ msgid "_Fade..." +#~ msgstr "_Desvanecer..." + +#~ msgctxt "edit-action" +#~ msgid "Modify paint mode and opacity of the last pixel manipulation" +#~ msgstr "" +#~ "Modificar o modo de pintura e a opacidade da manipulação do ultimo pixel" + +#~ msgctxt "edit-action" +#~ msgid "Paste _Into" +#~ msgstr "Colar _em" + +#~ msgid "_Fade %s..." +#~ msgstr "_Desvanecer %s..." + +#~ msgid "_Fade..." +#~ msgstr "_Desvanecer..." + +#~ msgctxt "filters-action" +#~ msgid "_Antialias..." +#~ msgstr "_Suavização..." + +#~ msgctxt "filters-action" +#~ msgid "_Stretch Contrast HSV..." +#~ msgstr "_Esticar contraste HSV..." + +#~ msgctxt "layers-action" +#~ msgid "Te_xt Tool" +#~ msgstr "Ferramenta de te_xto" + +#~ msgctxt "layers-action" +#~ msgid "_Visible" +#~ msgstr "Visível" + +#~ msgctxt "layers-action" +#~ msgid "_Linked" +#~ msgstr "Ligado" + +#~ msgctxt "layers-action" +#~ msgid "L_ock position" +#~ msgstr "Trancar p_osição" + +#~ msgctxt "layers-action" +#~ msgid "Clear color tag" +#~ msgstr "Limpar etiqueta de cor" + +#~ msgctxt "vectors-action" +#~ msgid "Path _Tool" +#~ msgstr "_Ferramenta Caminho" + +#~ msgctxt "vectors-action" +#~ msgid "_Visible" +#~ msgstr "_Visível" + +#~ msgctxt "vectors-action" +#~ msgid "_Linked" +#~ msgstr "_Ligado" + +#~ msgctxt "vectors-action" +#~ msgid "L_ock position" +#~ msgstr "Trancar _posição" + +#~ msgctxt "vectors-action" +#~ msgid "Clear color tag" +#~ msgstr "Limpar etiqueta de cor" + +#~ msgctxt "view-action" +#~ msgid "Othe_r..." +#~ msgstr "Out_ro..." + +#~ msgctxt "view-action" +#~ msgid "Sn_ap to Guides" +#~ msgstr "_Atrair às guias" + +# msgctxt "drawable-action" +# msgid "Flip _Horizontally" +#~ msgctxt "view-action" +#~ msgid "Flip Horizontally" +#~ msgstr "Inverter na horizontal" + +# msgctxt "drawable-action" +# msgid "Flip _Vertically" +#~ msgctxt "view-action" +#~ msgid "Flip Vertically" +#~ msgstr "Inverter na vertical" + +#~ msgctxt "view-action" +#~ msgid "Rotate 15 degrees to the right" +#~ msgstr "Rodar 15 graus para a direita" + +#~ msgctxt "view-action" +#~ msgid "Rotate 90 degrees to the right" +#~ msgstr "Rodar 90 graus para a direita" + +#~ msgctxt "view-action" +#~ msgid "Turn upside-down" +#~ msgstr "Virar de cima para baixo" + +#~ msgctxt "view-action" +#~ msgid "Rotate 90 degrees to the left" +#~ msgstr "Rodar 90 graus para a esquerda" + +#~ msgctxt "view-action" +#~ msgid "Rotate 15 degrees to the left" +#~ msgstr "Rodar 15 graus para a esquerda" + +#~ msgctxt "layer-mode" +#~ msgid "Normal (non-linear)" +#~ msgstr "Normal (não-linear)" + +#~ msgctxt "layer-mode" +#~ msgid "Hue (HSV) (legacy)" +#~ msgstr "Matiz (HSV) (legado)" + +#~ msgctxt "layer-mode" +#~ msgid "Chroma (LCH)" +#~ msgstr "Croma (LCH)" + +#~ msgctxt "layer-mode" +#~ msgid "Lightness (LCH)" +#~ msgstr "Luminosidade (LCH)" + +#~ msgctxt "layer-mode" +#~ msgid "Multiply (linear)" +#~ msgstr "Multiplicar (liner)" + +#~ msgctxt "layer-mode" +#~ msgid "Screen (linear)" +#~ msgstr "Ecrã (linear)" + +#~ msgctxt "layer-mode" +#~ msgid "Overlay (linear)" +#~ msgstr "Sobrepor (liner)" + +#~ msgctxt "layer-mode" +#~ msgid "Difference (linear)" +#~ msgstr "Diferença (liner)" + +#~ msgctxt "layer-mode" +#~ msgid "Addition (linear)" +#~ msgstr "Adição (liner)" + +#~ msgctxt "layer-mode" +#~ msgid "Subtract (linear)" +#~ msgstr "Subtração (liner)" + +#~ msgctxt "layer-mode" +#~ msgid "Lighten only (linear)" +#~ msgstr "Só clarear (liner)" + +#~ msgctxt "layer-mode" +#~ msgid "Hue (HSV)" +#~ msgstr "Matiz (HSV)" + +#~ msgctxt "layer-mode" +#~ msgid "Color (HSV)" +#~ msgstr "Cor (HSV)" + +#~ msgctxt "layer-mode" +#~ msgid "Divide (linear)" +#~ msgstr "Dividir (linear)" + +#~ msgctxt "layer-mode" +#~ msgid "Dodge (linear)" +#~ msgstr "Subexposição (liner)" + +#~ msgctxt "layer-mode" +#~ msgid "Hard light (linear)" +#~ msgstr "Luz forte (liner)" + +#~ msgctxt "layer-mode" +#~ msgid "Soft light (linear)" +#~ msgstr "Luz suave (liner)" + +#~ msgctxt "layer-mode" +#~ msgid "Grain extract (linear)" +#~ msgstr "Extrair grão (liner)" + +#~ msgctxt "layer-mode" +#~ msgid "Grain merge (linear)" +#~ msgstr "Unir grão (liner)" + +#~ msgid "No batch interpreter specified, using the default '%s'.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Não foi especificado um editor de lote, a usar o predefinido \"%s\".\n" + +#~ msgid "" +#~ "Fatal parse error in brush file:\n" +#~ "Unsupported brush depth %d\n" +#~ "GIMP brushes must be GRAY or RGBA.\n" +#~ "This might be an obsolete GIMP brush file, try loading it as image and " +#~ "save it again." +#~ msgstr "" +#~ "Erro fatal de processamento no ficheiro de pincel:\n" +#~ "profundidade %d de pincel não suportada\n" +#~ "Os pincéis GIMP têm de ser CINZENTOS ou RGBA.\n" +#~ "Este pode ser um ficheiro de pincel obsoleto, tente carregá-lo como " +#~ "imagem e gravá-lo novamente." + +#~ msgctxt "undo-type" +#~ msgid "Blend" +#~ msgstr "Misturar" + +#~ msgid "Convert the image to the RGB working space?" +#~ msgstr "Converter imagem para espaço de cores RGB?" + +#~ msgid "Convert" +#~ msgstr "Converter" + +#~ msgid "Fade %s" +#~ msgstr "Desvanecer %s" + +#~ msgid "_Fade" +#~ msgstr "_Desvanecer" + +#~ msgid "Properties" +#~ msgstr "Propriedades" + +#~ msgid "_Offset" +#~ msgstr "Desvi_o" + +#~ msgid "_Handle Transform tool" +#~ msgstr "Ferramenta _transformação de pega" + +#~ msgid "" +#~ "Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen " +#~ "interpolation type will affect channels and layer masks only." +#~ msgstr "" +#~ "Camadas de cor indexadas são sempre escaladas sem interpolação. O tipo de " +#~ "interpolação selecionado só afetará canais e máscaras de camada." + +#~ msgid "Brush Zoom" +#~ msgstr "Ampliação do pincel" + +#~ msgid "Link brush size with canvas zoom" +#~ msgstr "Ligar tamanho do pincel com a ampliação da tela" + +#~ msgid "Blend" +#~ msgstr "Misturar" + +#~ msgid "Blen_d" +#~ msgstr "_Misturar" + +#~ msgid "Brightness/Contrast Tool: Adjust brightness and contrast" +#~ msgstr "Ferramenta Brilho/Contraste: ajusta o brilho e contraste da imagem" + +#~ msgid "Import Brightness-Contrast settings" +#~ msgstr "Importar configurações de brilho e contraste" + +#~ msgid "Export Brightness-Contrast settings" +#~ msgstr "Exportar configurações de brilho e contraste" + +#~ msgid "Import Color Balance Settings" +#~ msgstr "Importar configurações de equilíbrio de cor" + +#~ msgid "Export Color Balance Settings" +#~ msgstr "Exportar configurações de equilíbrio de cor" + +#~ msgid "Color Balance operates only on RGB color layers." +#~ msgstr "Equilíbrio de cor só opera sobre camadas com cor RGB." + +#~ msgid "Adjust Color Balance" +#~ msgstr "Ajustar o equilíbrio de cor" + +#~ msgid "Colorize" +#~ msgstr "Colorir" + +#~ msgid "Colorize Tool: Colorize the image" +#~ msgstr "Ferramenta Colorir: colorir a imagem" + +#~ msgid "Import Colorize Settings" +#~ msgstr "Importar configurações de colorização" + +#~ msgid "Export Colorize Settings" +#~ msgstr "Exportar configurações de colorização" + +#~ msgid "Colorize does not operate on grayscale layers." +#~ msgstr "Colorir não opera em camadas em tons de cinzento." + +#~ msgid "Select Color" +#~ msgstr "Selecionar cor" + +#~ msgid "Colorize Color" +#~ msgstr "Colorir cor" + +#~ msgid "Pick color from image" +#~ msgstr "Escolher cor na imagem" + +#~ msgid "Pick Mode" +#~ msgstr "Modo de escolha" + +#~ msgid "Curves Tool: Adjust color curves" +#~ msgstr "Ferramenta Curvas de cores: ajustar as curvas das cores da imagem" + +#~ msgid "Import Curves" +#~ msgstr "Importar curvas de cores" + +#~ msgid "Export Curves" +#~ msgstr "Exportar curvas de cores" + +#~ msgid "Apply filter in color managed space (slow)" +#~ msgstr "Aplicar filtro no espaço de cor gerido (lento)" + +#~ msgid "Apply filter to the layer's raw pixels" +#~ msgstr "Aplica o filtro ao pixeis em bruto da camada." + +#~ msgctxt "undo-desc" +#~ msgid "Flip" +#~ msgstr "Inverter" + +#~ msgid "Click to complete selection" +#~ msgstr "Clique para completar a seleção" + +#~ msgid "Import Hue-Saturation Settings" +#~ msgstr "Importar definições de Matiz-Saturação" + +#~ msgid "Export Hue-Saturation Settings" +#~ msgstr "Exportar definições de Matiz-Saturação" + +#~ msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers." +#~ msgstr "Matiz-Saturação só opera sobre camadas em cor RGB." + +#~ msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation" +#~ msgstr "Ajustar Matiz/Luminosidade/Saturação" + +#~ msgid "Levels Tool: Adjust color levels" +#~ msgstr "Ferramenta Níveis: ajusta níveis de cor" + +#~ msgid "Import Levels" +#~ msgstr "Importar níveis" + +#~ msgid "Export Levels" +#~ msgstr "Exportar níveis" + +#~ msgid "The selection is empty." +#~ msgstr "A seleção está vazia." + +#~ msgid "Aux%d Input" +#~ msgstr "Entrada auxiliar%d" + +#~ msgid "Import Threshold Settings" +#~ msgstr "Importar configurações de limites" + +#~ msgid "Export Threshold Settings" +#~ msgstr "Exportar configurações de limites" + +#~ msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule" +#~ msgid "Aspect ratio" +#~ msgstr "Proporção" + +#~ msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule" +#~ msgid "Width" +#~ msgstr "Largura" + +#~ msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule" +#~ msgid "Height" +#~ msgstr "Altura" + +#~ msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Tamanho" + +#~ msgid "" +#~ "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also " +#~ "accepts CSS color names." +#~ msgstr "" +#~ "Notação de cor hexadecimal como a usada em HTML e CSS. Esta entrada " +#~ "também aceita nomes de cores CSS." + +#~ msgid "Value:" +#~ msgstr "Valor:" + +#~ msgid "Alpha:" +#~ msgstr "Alfa:" + +#~ msgid "Green:" +#~ msgstr "Verde:" + +#~ msgid "Blue:" +#~ msgstr "Azul:" + +#~ msgid "Hue:" +#~ msgstr "Matiz:" + +#~ msgid "Sat.:" +#~ msgstr "Sat.:" + +#~ msgid "Cyan:" +#~ msgstr "Ciano:" + +#~ msgid "Magenta:" +#~ msgstr "Magenta:" + +#~ msgid "Yellow:" +#~ msgstr "Amarelo:" + +#~ msgid "Wheel" +#~ msgstr "Roda" + +#~ msgid "All images" +#~ msgstr "Todas as imagens" + +#~ msgid "Columns:" +#~ msgstr "Colunas:" + +#~ msgid "You can drop dockable dialogs here" +#~ msgstr "Pode largar aqui diálogos ancoráveis" + +#~ msgid "Add settings to favorites" +#~ msgstr "Adicionar difinições aos favoritos" + +#~ msgid "_Manage Settings..." +#~ msgstr "_Gerir definições..." + +#~ msgid "Add Settings to Favorites" +#~ msgstr "Adicionar definições aos favoritos" + +#~ msgid "" +#~ "Foreground & background colors.\n" +#~ "The black and white squares reset colors.\n" +#~ "The arrows swap colors.\n" +#~ "Click to open the color selection dialog." +#~ msgstr "" +#~ "Cores de 1º plano e de fundo.\n" +#~ "Os quadrados pretos e brancos repõem as cores.\n" +#~ "As setas trocam as cores.\n" +#~ "Clique para abrir o diálogo de seleção de cores." + +#~ msgctxt "color-frame-mode" +#~ msgid "HSV" +#~ msgstr "HSV" + +#~ msgid "" +#~ "Corrupt 'gimp-metadata' parasite discovered.\n" +#~ "XMP data could not be migrated: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Parasita \"gimp-metadata\" corrompido descoberto.\n" +#~ "Os dados XMP não podem ser migrados: %s" + +#~ msgctxt "layer-mode-effects" +#~ msgid "Anti erase" +#~ msgstr "Anti-apagar" + +#~ msgctxt "color-frame-mode" +#~ msgid "RGB" +#~ msgstr "RGB" + +#~ msgctxt "filters-action" +#~ msgid "Color _Reduction..." +#~ msgstr "_Redução de cor..." + +#~ msgid "Channel:" +#~ msgstr "Canal:" + +#~ msgid "New Channel Options" +#~ msgstr "Opções do novo canal" + +#~ msgid "New Path Options" +#~ msgstr "Opções de novo caminho" + +#~ msgid "Layer Fill Type" +#~ msgstr "Tipo de enchimento da camada" + +#~ msgid "Reset angle to zero" +#~ msgstr "Repor ângulo em zero" + +#~ msgid "Reset hardness to default" +#~ msgstr "Repor dureza predefinida" + +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "Gravar" + +#~ msgid "Expanded as necessary" +#~ msgstr "Expandir como necessário" + +#~ msgid "Clipped to image" +#~ msgstr "Ajustada à imagem" + +#~ msgid "Disable brush transformation (faster)" +#~ msgstr "Desativar transformação de pincel (mais rápido)" + +#~ msgid "Horizontal Mirror" +#~ msgstr "Espelhar na horizontal" + +#~ msgid "Vertical Mirror" +#~ msgstr "Espelhar na vertical" |