diff options
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r-- | po/sr.po | 29748 |
1 files changed, 29748 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po new file mode 100644 index 0000000..3108f8d --- /dev/null +++ b/po/sr.po @@ -0,0 +1,29748 @@ +# Serbian translation of gimp +# Courtesy of Serbian Gnome translation team. +# Official web page at https://гном.срб (2014-2021), legacy web page at http://prevod.org (2003-2014) and +# This file is distributed under the same license as the gimp package. +# Данило Шерган <danilo@gnome.org> +# Бранко Ивановић <popeye@one.ekof.bg.ac.yu> +# Maintainer: Милош Поповић <gpopac@gmail.com> +# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2014. +# Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2010—20-2021. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: GIMP 2.99\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2021-01-10 08:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-01-11 23:22+0100\n" +"Last-Translator: Милош Поповић <gpopac@gmail.com>\n" +"Language-Team: Serbian <gnome-sr@googlegroups.com>\n" +"Language: sr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n" +"X-Project-Style: gnome\n" +"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:1 +#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:1 ../app/about.h:26 +msgid "GNU Image Manipulation Program" +msgstr "Гнуов програм за обраду слика" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:2 +#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:3 +msgid "Create images and edit photographs" +msgstr "Направите нове сличице и средите ваше фотографије" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:3 +msgid "" +"GIMP is an acronym for GNU Image Manipulation Program. It is a freely " +"distributed program for such tasks as photo retouching, image composition " +"and image authoring." +msgstr "" +"Гимп је скраћени назив за Гнуов програм за обраду слика. Слободно је " +"расподељив за задатке као што је сређивање фотографија, слагање слика и " +"издавање слика." + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"It has many capabilities. It can be used as a simple paint program, an " +"expert quality photo retouching program, an online batch processing system, " +"a mass production image renderer, an image format converter, etc." +msgstr "" +"Поседује многе могућности. Може бити коришћен као једноставан програм за " +"сликање, као напредан програм за дотеривање фотографија, као систем за " +"групно обрађивање на мрежи, као исцртавач слика масовне производње, као " +"претварач записа слика, итд." + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:5 +msgid "" +"GIMP is expandable and extensible. It is designed to be augmented with plug-" +"ins and extensions to do just about anything. The advanced scripting " +"interface allows everything from the simplest task to the most complex image " +"manipulation procedures to be easily scripted. GIMP is available for Linux, " +"Microsoft Windows and OS X." +msgstr "" +"Гимп можете надоградити уздуж и попреко! Можете да га напуните разним " +"прикључцима и проширењима како би радио баш све што пожелите. Он поседује " +"напредне и једноставне алате који олакшавају писање скрипти за обављање " +"једноставних задатака али и најсложенијих процеса обраде слкика. Гимп је " +"доступан за Линукс, Мајкрософт Виндоуз и ОС Икс." + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:6 +msgid "Painting in GIMP" +msgstr "Цртање у Гимпу" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:7 +msgid "Photo editing in GIMP" +msgstr "Обрада фотографија у Гимпу" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:8 +msgid "GIMP 2.10.22 is mainly a bug fix release. Notable changes:" +msgstr "Гимп 2.10.22 углавном укључује исправке грешака. Приметне промене:" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:9 +msgid "" +"HEIF support improvements: optional exporting with high bit depth, AVIF " +"importing and exporting" +msgstr "" +"Унапређена HEIF подршка: опциони извоз са великом густином битова, увоз и " +"извоз у AVIF" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:10 +msgid "Multiple improvements in Corel PaintShop Pro support" +msgstr "Бројна унапређења у подршци за Corel PaintShop Pro" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:11 +msgid "\"Sample merged\" now available in GEGL operation tool options" +msgstr "„Спојени узорак“ је сада доступан у опцијама алата за Геглове радње" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:12 +msgid "\"Sample merged\" is now enabled by default for color picking" +msgstr "„Спојени узорак“ је сада подразумевано омогућен за избор боја" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:13 +msgid "" +"The option enabling OpenCL support has been moved to the Playground tab in " +"Preferences" +msgstr "" +"Опције која омогућава OpenCL подршку је премештена у картицу Игралиште " +"унутар Подешавања" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:14 +msgid "" +"Matting Levin is now the default engine of Foreground Select tool as it " +"performs a lot better" +msgstr "" +"Метинг Левин (Matting Levin) је сада подразумевани мотор алата за издвајање " +"позадине пошто се показао бољим" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:15 +msgid "New progressive performance logs and dashboard updates" +msgstr "Нови дневник напредних перформанси и унапређења командне табле" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:16 +msgid "Verbose debug now shows Flatpak info when relevant" +msgstr "" +"Детаљнија претрага грешки сада приказује податке за Флетпак уколико је " +"потребно" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:17 +msgid "Various bug fixes" +msgstr "Ране исправке грешака" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:18 +msgid "" +"GIMP 2.10.20 comes with new features as well as important bugfixes. Notable " +"changes:" +msgstr "" +"Гимп 2.10.20 долази са новим могућностима и исправкама важних грешака. " +"Видљиве промене:" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:19 +msgid "Tool groups now expand on hover rather than click by default" +msgstr "" +"Група алата се сада може шири када пређете преко ње уместо да морате да " +"кликнете" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:20 +msgid "" +"Non-destructive cropping now available by cropping the canvas rather than " +"actual pixels" +msgstr "" +"Недеструктивно исецање је доступно тако што исецате платно а не праве пикселе" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:21 +msgid "" +"Better PSD support: exporting of 16-bit files now available, reading/writing " +"channels in the right order" +msgstr "" +"Боља подршка за PSD: извоз у 16-то битне датотеке је доступан, као и читање/" +"упис правилним редоследом" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:22 +msgid "On-canvas controls for the Vignette filter" +msgstr "Контроле алата за вињетарење на платну" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:23 +msgid "New filters: Bloom, Focus Blur, Lens Blur, Variable Blur" +msgstr "" +"Нови филтери: Цветање, Замућење фокуса, Замућење објектива и Променљиво " +"замућење" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:24 +msgid "Over 30 bugfixes" +msgstr "Исправка нешто више од 30 грешака" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:25 +msgid "" +"GIMP 2.10.18 fixes some critical bugs, introduces naive support for CMYK PSD " +"files, and adds a higher-contrast variation of the symbolic icon theme." +msgstr "" +"Гимп 2.10.18 исправља критичне грешке, уводи подршку за CMYK PSD датотеке и " +"додаје више контрасних тема за симболичке иконице." + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:26 +msgid "" +"GIMP 2.10.16 delivers several major usability improvements, a new tool for " +"transformations in 3D space, new release checker, and the usual amount of " +"bug fixes. Notable improvements:" +msgstr "" +"Гимп 2.10.16 доноси неколико већих уапређења, нови алат за преобрађај у 3Д " +"окружењу, могућност провере за новим издањима програма и уобичајену количину " +"исправљених грешака. Видна унапређења:" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:27 +msgid "Tools are now grouped in the toolbox by default" +msgstr "Алати су сада подразумевано груписани у Алатници" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:28 +msgid "Sliders now use a compact style with improved user interaction" +msgstr "Клизачи користе компактни стил и унапређују интеракцију са корисником" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:29 +msgid "Vastly improved user experience for the transformation preview" +msgstr "Доста је унапређено корисничко искуство при прегледу преображаја" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:30 +msgid "Dockable areas now highlighted when a dockable dialog is being dragged" +msgstr "" +"Подручје за прикачивање је сада истакнуто када превлачите прикачиви прозорчић" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:31 +msgid "New 3D Transform tool to rotate and pan items" +msgstr "Нови алат за 3Д преображај за ротирање и померање ставки" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:32 +msgid "Much smoother brush outline motion on the canvas" +msgstr "Много углађенији покрети четкице на платну" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:33 +msgid "Consolidated user interface for merging down and anchoring layers" +msgstr "" +"Састављено корисничко сучеље за спајање са слојевима испод и усидравање" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:34 +msgid "Update check to notify users that a new release/installer is available" +msgstr "Програм проверава и обавештава корисника уколико постоји нова верзија" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:35 +msgid "" +"GIMP 2.10.14 is again mostly a bug fix release, making GIMP rock-solid. " +"Furthermore many old filters got finally ported to GEGL. Of course it also " +"has a few noteworthy improvements:" +msgstr "" +"Гимп 2.10.14 се поново углавном базира на исправкама грешака и стабилизацији " +"Гимпа. Многи од старих филтера су коначно пребачени на Гегл. Наравно, ту је " +"још неколико исправки вредних помена:" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:36 +msgid "" +"View menu: new \"Show All\" option to reveal pixels outside the canvas " +"boundary" +msgstr "" +"Мени Преглед: Нова опција „Прикажи све“ за приказ пиксела који су изван " +"платна" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:37 +msgid "Filters: new \"Clipping\" option to allow layer resize when relevant" +msgstr "" +"Филтери: Нова опција „Одсецање“ дозвољава промену величину слоја када је " +"потребно" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:38 +msgid "Foreground Select tool: new \"Grayscale\" Preview Mode" +msgstr "Алат за издвајање позадине: нови „црно-бели“ преглед слике" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:39 +msgid "Foreground Select tool: color/opacity selector for \"Color\" preview" +msgstr "" +"Алат за издвајање позадине: користи се за избор боје/непровидности за " +"преглед у боји" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:40 +msgid "Free Select tool: improved copy-paste interaction" +msgstr "Алат за слободан избор: побољшано копирање и убацивање" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:41 +msgid "Transform tools: new Image transform type to transform the whole image" +msgstr "" +"Алати за преображај: нова врста преображаја слике за преображај читаве слике" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:42 +msgid "Preferences: new \"Allow editing on non-visible layers\" setting" +msgstr "" +"Поставке: Додата је нова поставке „Омогући уређивање невидљивих слојева“" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:43 +msgid "HEIF import/export: color profile support" +msgstr "Увоз и извов у HEIF: подршка за профиле боја" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:44 +msgid "PDF export: text layers in layer groups now exported as texts" +msgstr "" +"Извоз у PDF: текстуални слојеви у групама слојева ће сада бити извезени као " +"текст" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:45 +msgid "TIFF import: now asks how to process unspecified TIFF channels" +msgstr "" +"Увоз TIFF датотека: сада ћете бити упитани како желите да обрадите " +"неодређене TIFF канале" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:46 +msgid "" +"GIMP 2.10.12 is a significant bug fix release, which is to be expected after " +"a 2.10.10 with so many changes! Still, very cool improvements are also " +"available, in particular for curves editing:" +msgstr "" +"Гимп 2.10.12 укључује значајне исправке грешака, које су дошле након издања " +"2.10.10 уз бројне новине! Ипак, и даље су ту веома кул унапређења, пре свега " +"при уређивању кривуља:" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:47 +msgid "Improved curves interaction overall" +msgstr "Генерално је унапређен искуство при раду са кривуљама" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:48 +msgid "A few enhancements specific to the Curves tool" +msgstr "Неколико побољшања су стигла ус алат Кривуље" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:49 +msgid "Layer support in TIFF" +msgstr "Подршка за слојеве у TIFF датотекама" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:50 +msgid "Discovery of user-installed fonts in Windows" +msgstr "Проналажење фотова које су инсталирали корисници на Windows систему" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:51 +msgid "Incremental mode in the Dodge/Burn tool" +msgstr "Растући режим рада алата за избељивање или спаљивање" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:52 +msgid "Free Select tool creates preliminary selection" +msgstr "Алат за слободан избор прави прелиминарни избор" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:53 +msgid "" +"GIMP 2.10.10 is quite a big update with many new features and bug fixes. " +"Notable improvements include:" +msgstr "" +"Гимп 2.10.10 доноси веома велике промене са пуно нових функција и исправки " +"грешака. Приметна побољшања укључују:" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:54 +msgid "" +"Bucket Fill tool: new \"Fill by line art detection\" for not perfectly " +"closed line art zones" +msgstr "" +"Кантица за попуњавање: нова опција „Попуни графички цртеж“ на непрецизно " +"затворене линије на графикама" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:55 +msgid "Bucket Fill tool can now quickly color-pick with Ctrl+click" +msgstr "Кантица за попуњавање сада може брзо да изабере боје са Ctrl + клик" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:56 +msgid "" +"Bucket Fill tool allows holding the mouse when filling \"similar colors\" " +"and \"by line art detection\"" +msgstr "" +"Кантица за попуњавање дозвољава да држите миша у режиму попуњавања „сличних " +"боја“ или „графичког цртежа“" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:57 +msgid "Scale tool scales around center even when using numeric input" +msgstr "" +"Алат за размеру повећава или смањује око центра чак и када се користе " +"нумерички улазни подаци" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:58 +msgid "" +"Unified Transform tool now defaults to preserving aspect ratio when scaling " +"up or down" +msgstr "" +"Алат за искошавање сада подразумевано чува однос размере када се слика " +"повећа или смањи" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:59 +msgid "" +"Add \"Constrain handles\" and \"Around center\" options to the perspective-" +"transform tool's GUI" +msgstr "" +"Додаје „Ограничи ручице“ и „Око центра“ у опцијама алата за трансформације" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:60 +msgid "New generic canvas modifier 'Alt + middle click' to pick layers" +msgstr "" +"Нова могућност за избор слојева употребом пречице „Alt + sсредњи клик“ на " +"платну" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:61 +msgid "Parametric brushes now 32-bit float to avoid posterization" +msgstr "" +"Параметарске четкице сада користе 32-битне помичне вредности како би избегли " +"ефекат постера" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:62 +msgid "Clipboard brushes and pattern can now be duplicated" +msgstr "Сада можете дуплирати четкице у исечцима и шаре" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:63 +msgid "" +"Failure to edit locked layers will blink to shift attention to the cause of " +"the error" +msgstr "" +"Уколико није могуће уређивање закључаних слојева екран ће треперити да вам " +"скрене пажњу на грешку" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:64 +msgid "" +"New on-canvas GUI (simple lines) for circular, linear, and zoom motion blur" +msgstr "" +"Нови алат који ради директно на платну за кружно, линијско и замућење " +"покретом" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:65 +msgid "Several optimizations including faster layer group rendering" +msgstr "Неколико побољшања која укључују брже исцртавање приказа групе слојева" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:66 +msgid "" +"Swap and cache files are not saved in the configuration directory anymore" +msgstr "Свап и кеш датотеке се сада не чувају у директоријуму са подешавањима" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:67 +msgid "" +"Various file saving/exporting made more robust to error by not saving " +"partial files" +msgstr "" +"Алгоритми за чување/извоз су сада стабилнији и неће сачувати половичне " +"датотеке" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:68 +msgid "HiDPI support improvements" +msgstr "Унапређења HiDPI подршке" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:69 +msgid "New preference to choose the default export file type" +msgstr "" +"У поставкама сада можете изабрати подразумевани начин за извоз датотеке" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:70 +msgid "" +"New option to export PNG, JPEG and TIFF with a color profile; always export " +"PSD with a color profile" +msgstr "" +"Нове опције за извоз PNG, JPEG и TIFF датотека са профилима боје; увек " +"извози PSD са профилом боје" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:71 +msgid "New DDS format loading/exporting plug-in" +msgstr "Нови додатак за учитавање и извоз у DDS формат" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:72 +msgid "" +"Full rewrite of the Spyrogimp plug-in with more options and better " +"interaction" +msgstr "" +"Додатак „Спирогимп“ је написан од почетка, па сада има више опција и лакши " +"је за употребу" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:73 +msgid "" +"GIMP 2.10.8 is mostly a bug fix and optimization release. In particular, it " +"includes:" +msgstr "" +"Гимп 2.10.8 углавном доноси исправке грешака и побољшања у раду. Конкретно, " +"ово издање доноси:" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:74 +msgid "" +"Adaptative chunk size when rendering projections, improving responsiveness " +"dynamically" +msgstr "" +"Прилагодљива величина делова током исцртавања пројекција, динамичко " +"унапређење одзива" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:75 +msgid "Detection of RawTherapee (version 5.5 and above) improved on Windows" +msgstr "" +"Препознавање да ли је RawTherapee (издање 5.5 или новије) инсталиран на " +"Windows систему" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:76 +msgid "" +"XCF compatibility information in the Save dialog more understandable and " +"discoverable" +msgstr "" +"Подаци о сагласности XCF датотека у прозорчету за чување слика су сада " +"видљивији и лакше разумљиви" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:77 +msgid "" +"Various performance log tools added and log recording made available in the " +"Dashboard dock" +msgstr "" +"Додати су различити алати за бележење перформанси и режим за бележење унутар " +"командне табле" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:78 +msgid "" +"GIMP 2.10.6 comes with a lot of bug fixes, optimizations and features. Most " +"notable changes are:" +msgstr "" +"Гимп 2.10.6 долази са доста исправљених грешака, побољшања и нових " +"могућности. Најистакнутије промене су:" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:79 +msgid "" +"Text layers can now represent vertical texts (with various character " +"orientations and line directions)" +msgstr "" +"Текстуални слојеви сада могу представљати усправни текст (са различитим " +"смером знакова и линија)" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:80 +msgid "New \"Little Planet\" (gegl:stereographic-projection) filter" +msgstr "Нови филтер „Мала планета“ (gegl:stereographic-projection)" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:81 +msgid "New \"Long Shadow\" filter" +msgstr "Нови филтер „Дугачка сенка“" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:82 +msgid "" +"The \"Straighten\" option of the Measure Tool now allows vertical " +"straightening" +msgstr "" +"Опција „Исправи“ у алату за мерење сада може да исправља усправне слике" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:83 +msgid "" +"Drawable previews are now rendered asynchronously and layer group previews " +"can be disabled in Preferences" +msgstr "" +"Преглед се сада исцртава асинхроно, а прегледи групе слојева се могу " +"онемогућити у Поставкама" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:84 +msgid "" +"New \"async\" field in the Dashboard \"misc\" group, showing the number of " +"async operations currently running" +msgstr "" +"Ново поље „Асинхроно“ на командној табли, у групи „Разно“, приказује број " +"асинхроних радњи које су покренуте" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:85 +msgid "File format filtering in Open/Save/Export dialogs made less confusing" +msgstr "" +"Филтрирање формата датотеке у прозорчићима Отвори/Сачувај/Извези је сада " +"једноставније" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:86 +msgid "New language (having GIMP translated in 81 languages now): Marathi" +msgstr "Нови језик (чиме је Гимп преведен на 81 језик): Марати" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:87 +msgid "" +"GIMP 2.10.4 includes a lot of bug fixes as well as various optimizations. " +"Most notable changes are:" +msgstr "" +"Гимп 2.10.4 укључујем доста исправки грешака и различита унапређења. " +"Највидљивије измене су:" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:88 +msgid "" +"Straightening in Measurement tool: layers can be rotated using the " +"measurement line as horizon" +msgstr "" +"Исправљање у алату за мерење: слојеви сада могу да се ротирају тако задате " +"линију хоризонта" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:89 +msgid "Fast startup: fonts loading is not blocking startup anymore" +msgstr "Брзо покретање: учитавање фонтова више не успорава покретање програма" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:90 +msgid "" +"Fonts Tagging with the same user interface as for brushes, patterns, and " +"gradients" +msgstr "" +"Означавање фонтова у истом корисничком сучељу као за четкице, шаре и преливе" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:91 +msgid "PSD support: a pre-composited version of a PSD image can be imported" +msgstr "Подршка за PSD: сада је могуће увозити предсложену верзију PSD слика" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:92 +msgid "" +"Dashboard update: new \"Memory\" group and improved \"Swap\" group showing " +"various metrics" +msgstr "" +"Унапређење контролне табле: Група „Меморија“ и унапређења група „Свап“ " +"приказују различите мере" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:93 +msgid "" +"This second release in the GIMP 2.10 series, so soon after 2.10.0, is mostly " +"the usual bug-fixing version after a major release, with a few dozen bugs " +"fixed." +msgstr "" +"Ово је друго издање из Гимпове серије 2.10, а излазак након свега месец дана " +"након издања 2.10.0 је ту зашто што смо исправили неколико десетина грешака." + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:94 +msgid "" +"It also features a new plug-in for the support of the HEIF format, both for " +"importing and exporting, as well as 2 new filters: \"Spherize\" and " +"\"Recursive Transform\". These are nice examples of our relaxed feature " +"policy in stable micro releases." +msgstr "" +"Такође укључује и нови додатак којим је подржан HEIF формат, како увоз тако " +"и извоз, и два нова филтера: „Сфера“ и „Рекурзивни преображај“. Ово су добри " +"примери наше нове праксе издавања малих, али стабилних издања програма без " +"временског ограничења." + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:95 +msgid "" +"First release of the 2.10 series which prominently features the port to a " +"new image processing engine, GEGL. The most outstanding changes are:" +msgstr "" +"Прво издање Гимпа из серије 2.10 које доноси бројне видне новине и нови " +"начин за обраду слике помоћу Гегла. Најистакнутије промене су:" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:96 +msgid "High bit depth color processing (16/32-bit per color channel)" +msgstr "Обрада боја са више битова (16/32 бита по каналу боје)" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:97 +msgid "" +"Color management is a core feature now, most widgets and preview areas are " +"color-managed" +msgstr "" +"Управљање бојама је сада међу основним могућностима Гима и највећи број " +"прегледа сада користи приказ са корекцијама боја" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:98 +msgid "" +"On-canvas effect preview, with split view for before/after processing pixels" +msgstr "" +"Преглед директно на платну, са могућношћу поделе приказа на време пре/после " +"обраде" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:99 +msgid "" +"Multi-threaded and hardware-accelerated rendering, processing and painting" +msgstr "Рад у више нити и хардверско исцртавање, обрада и цртање" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:100 +msgid "Most tools improved, several new transformation tools" +msgstr "" +"Највећи број алата је унапређен, а додато је неколико нових алата за " +"преображај" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:101 +msgid "" +"Improved support for many image formats, in particular better PSD importing" +msgstr "" +"Унапређена подршка за више формата слике, пре свега за увоз PSD формата" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:102 +msgid "Newly supported image formats: OpenEXR, RGBE, WebP, HGT…" +msgstr "Ново формати слика који су подржани: OpenEXR, RGBE, WebP, HGT…" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:103 +msgid "" +"Improved digital painting: canvas rotation and flipping, symmetry painting, " +"MyPaint brushes…" +msgstr "" +"Унапређено дигитално цртање: ротација платна, извртање, симетрично цртање, " +"МојаЧеткица…" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:104 +msgid "Metadata viewing and editing for Exif, XMP, IPTC, and DICOM" +msgstr "Преглед и уређивање метаподатака за Exif, XMP, IPTC и DICOM" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:105 +msgid "Basic HiDPI support: automatically or user-selected icon size" +msgstr "" +"Основна подршка за HiDPI: избор величине иконице од стране корисника или " +"аутоматски" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:106 +msgid "New themes for GIMP: Light, Gray, Dark, and System" +msgstr "Нове теме за Гимп: Светла, Сива, Тамна и Сустемска" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:107 +msgid "And much, much more…" +msgstr "И још много, много тога…" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:108 +msgid "" +"In this second release candidate before GIMP 2.10.0, while debugging is " +"still a prime target, a new focus has been put on speed and optimization in " +"order to provide a smoother painting experience. Bigger changes are:" +msgstr "" +"У овом другом предиздању, пре Гимпа 2.10.0, отклањање грешака је примарни " +"циљ, али је нови фокус стављен на оптимизацију како би унапредили ваше " +"искуство приликом цртања. Највеће промене укључују:" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:109 +msgid "" +"Major core optimizations for painting and display, including parallelized " +"painting code" +msgstr "" +"Већа побољшања за цртање и приказ, укључујући и код за паралалено цртање" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:110 +msgid "Symmetries are now preserved in XCF files (saved as image parasites)" +msgstr "" +"Симетрија се сада чува унутар XCF датотека (сачувано као паразит слике)" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:111 +msgid "" +"\"Light\" and \"Dark\" themes rewritten from scratch to get rid of various " +"usability issues. \"Lighter\" and \"Darker\" themes removed." +msgstr "" +"„Светла“ и „Тамна“ тема су поново написане од почетка како би се отарасили " +"различитих грешака. „Светлија“ и „Тамнија“ тема су уклоњене." + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:112 +msgid "" +"New GimpToolGyroscope on-canvas control, currently used for the Panorama " +"Projection filter. The widget provides on-canvas interaction for 3D rotation " +"(yaw, pitch, roll)." +msgstr "" +"Нове контроле на платну за ГимповЖироскоп се тренутно користе за филтер " +"Пројекција панораме. Он обезбеђује рад на платну за 3Д ротацију (yaw, pitch, " +"roll)." + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:113 +msgid "" +"Plug-in debugging improved to output stack traces from plug-ins with --stack-" +"trace-mode command line option not only on receiving signals but also on " +"warnings and critical errors when \"fatal-warnings\" debug key is set" +msgstr "" +"Тражење грешке у додацима је унапређено и даје стање стекова додатка уз " +"командну опцију --stack-trace-mode која се не односи само на добијање " +"сигнала, него и на упозорења и критичке грешке када је укључен кључ „fatal-" +"warnings“ (кобне грешке)" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:114 +msgid "" +"GIMP 2.10.0-RC1 is the first release candidate before GIMP 2.10.0 stable " +"release, with a focus on debugging and stability. Other than the many bug " +"fixes, most notable improvements are:" +msgstr "" +"Гимп 2.10.0-RC1 је прво предиздање стабилног Гимпа 2.10.0, које углавном " +"укључује исправке грешака и побољшање стабилности. Осим исправке многих " +"грешака, оно доноси и друга побољшања:" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:115 +msgid "New dashboard dockable to monitor GIMP resource usage" +msgstr "Нова контролна табла за праћење коришћења ресурса у Гимпу" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:116 +msgid "" +"New debug dialog to produce back traces and other debug data, encouraging to " +"report bugs" +msgstr "" +"Нови прозорчић за тражење и исписивање грешака, које ће вас охрабрити да " +"пријавите проблеме" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:117 +msgid "Unsaved images can now be recovered after a crash" +msgstr "Несачуване слике се могу повратити након пада програма" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:118 +msgid "Layer masks on layer groups" +msgstr "Маске слојева над групама слојева" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:119 +msgid "JPEG 2000 support improved for high bit depth and various color spaces" +msgstr "" +"Подршка за JPEG 2000 је унапређена за велике густине битова и различита " +"окружења боја" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:120 +msgid "Screenshot and color picking improved on various platforms" +msgstr "" +"Снимак екрана и алат за избор боје су унапређени на различитим платформама" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:121 +msgid "Metadata defaults preferences now available" +msgstr "Подразумеване поставке за метаподатке су сада доступна" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:122 +msgid "Various GUI polishing" +msgstr "Разна унапређења корисничког сучеља" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:123 +msgid "" +"GIMP 2.9.8 introduces on-canvas gradient editing and various enhancements " +"while focusing on bugfixing and stability." +msgstr "" +"Гимо 2.9.8 доноси уређивање прелива директно на платну и разна унапређења, а " +"доноси и исправке грешака и стабилнији рад." + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:124 +msgid "On-canvas gradient editing" +msgstr "Уређивање прелива директно на платну" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:125 +msgid "Notification when an image is over/underexposed" +msgstr "Обавештење када је слика пре/подекспонирана" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:126 +msgid "Better and faster color management" +msgstr "Побољшано и убрзано управљање бојама" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:127 +msgid "Support for color picker and screenshots in Wayland on KDE Plasma" +msgstr "Подршка за избор боје и снимке екрана на Вејкенду и КДЕ Плазми" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:128 +msgid "Paste in place feature" +msgstr "Могућност убацивања на исто место" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:129 +msgid "Many usability improvements" +msgstr "Доста унапређења везаних за употребљивост" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:130 +msgid "Manual can be displayed in the user's preferred language" +msgstr "" +"Упутство за употребу се може приказати на језику који је изабрао корисник" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:131 +msgid "Improvements for the Wavelet Decompose filter" +msgstr "Побољшања филтера за таласно растављање слике" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:132 +msgid "Improved compatibility with Photoshop .psd files" +msgstr "Побољшана сагласност са Фотошоповим .psd датотекама" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:133 +msgid "New support for password-protected PDF" +msgstr "Нова подршка за ПДФ датотеке заштићене лозинком" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:134 +msgid "New support for HGT format (Digital Elevation Model data)" +msgstr "Нова подршка за HGT формат (дигитални модел надморске висине)" + +#: ../desktop/gimp-data-extras.metainfo.xml.in.in.h:1 +msgid "Extra files for GIMP" +msgstr "Додатне датотеке за Гимп" + +#: ../desktop/gimp-data-extras.metainfo.xml.in.in.h:2 +msgid "Patterns, gradients, and other extra files for GIMP" +msgstr "Шаре, преливи и остале датотеке за Гимп" + +#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:2 +msgid "Image Editor" +msgstr "Обрада фотографија" + +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:5 +msgid "GIMP;graphic;design;illustration;painting;" +msgstr "" +"Гимп;обрада фотографија;графика;дизајн;илустрација;цртање;obrada fotografija;" +"grafika;dizajn;ilustracija;crtanje;GIMP;graphic;design;illustration;painting;" + +#: ../app/about.h:23 +msgid "GIMP" +msgstr "Гимп" + +#. The year of the last commit (UTC) will be inserted into this string. +#: ../app/about.h:30 +#, c-format +msgid "" +"Copyright © 1995-%s\n" +"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team" +msgstr "" +"Ауторска права ©1995–%s\n" +"Спенсер Кимбол, Питер Матис и Гимпов развојни тим" + +#. TRANSLATORS: do not end the license URL with a dot, because it would +#. * be in the link. Because of technical limitations, make sure the URL +#. * ends with a space, a newline or is end of text. +#. * Cf. bug 762282. +#. +#: ../app/about.h:39 +msgid "" +"GIMP is free software: you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" +"\n" +"GIMP is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"GIMP. If not, see: https://www.gnu.org/licenses/" +msgstr "" +"Гимп је слободан софтвер; можете га расподелити и/или га мењати под условима " +"Гнуове опште јавне лиценце како је објављује Задужбина Слободног Софтвера; " +"било издања 3 те лиценце, било (према вашем избору) било којег новијег " +"издања.\n" +"\n" +"Гимп се дели у нади да ће бити користан, али БЕЗ ИКАКВЕ ГАРАНЦИЈЕ; чак и без " +"примењене гаранције ТРЖИШНЕ ВРЕДНОСТИ или ПРИЛАГОЂЕНОСТИ ОДРЕЂЕНОЈ НАМЕНИ. " +"Погледајте Гнуову општу јавну лиценцу за више детаља.\n" +"\n" +"Требали сте да примите примерак Гнуове опште јавне лиценце уз Гимп. Уколико " +"нисте, идите на: https://www.gnu.org/licenses/" + +#: ../app/gimp-update.c:385 +#, c-format +msgid "" +"A new version of GIMP (%s) was released.\n" +"It is recommended to update." +msgstr "" +"Доступна је нова верзија Гимпа (%s).\n" +"Препоручујемо вам да је надоградите." + +#: ../app/gimp-version.c:66 ../app/gimp-version.c:185 +#, c-format +msgid "using %s version %s (compiled against version %s)" +msgstr "користим „%s“ издање %s, (преведено на издању %s)" + +#: ../app/gimp-version.c:213 +#, c-format +msgid "%s version %s" +msgstr "„%s“ издање %s" + +#: ../app/main.c:164 +msgid "Show version information and exit" +msgstr "Приказује податке о издању и изалази" + +#: ../app/main.c:169 +msgid "Show license information and exit" +msgstr "Приказује податке о лиценци и изалази" + +#: ../app/main.c:174 +msgid "Be more verbose" +msgstr "Користи опширнији испис у конзоли" + +#: ../app/main.c:179 +msgid "Start a new GIMP instance" +msgstr "Покреће нови примерак Гимпа" + +#: ../app/main.c:184 +msgid "Open images as new" +msgstr "Отвара слике као нове" + +#: ../app/main.c:189 +msgid "Run without a user interface" +msgstr "Покреће без корисничког сучеља" + +#: ../app/main.c:194 +msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..." +msgstr "Не учитава четкице, преливе, шаре, ..." + +#: ../app/main.c:199 +msgid "Do not load any fonts" +msgstr "Не учитава ниједан фонт" + +#: ../app/main.c:204 +msgid "Do not show a splash screen" +msgstr "Не приказује поздравни екран" + +#: ../app/main.c:209 +msgid "Do not use shared memory between GIMP and plug-ins" +msgstr "Не користи дељену меморију између Гимпа и прикључака" + +#: ../app/main.c:214 +msgid "Do not use special CPU acceleration functions" +msgstr "Не користи нарочите могућности убрзања процесора" + +#: ../app/main.c:219 +msgid "Use an alternate sessionrc file" +msgstr "Користи заменску „sessionrc“ датотеку" + +#: ../app/main.c:224 +msgid "Use an alternate user gimprc file" +msgstr "Користи заменску корисничку „gimprc“ датотеку" + +#: ../app/main.c:229 +msgid "Use an alternate system gimprc file" +msgstr "Користи заменску системску „gimprc“ датотеку" + +#: ../app/main.c:234 +msgid "Batch command to run (can be used multiple times)" +msgstr "Пакетна наредба за покретање (може се користити више пута)" + +#: ../app/main.c:239 +msgid "The procedure to process batch commands with" +msgstr "Поступак за обраду пакетне наредбе" + +#: ../app/main.c:244 +msgid "Send messages to console instead of using a dialog" +msgstr "Приказује поруке у конзоли уместо у прозорчету" + +#. don't translate the mode names (off|on|warn) +#: ../app/main.c:250 +msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)" +msgstr "Режим ПДБ сагласности (off|on|warn)" + +#. don't translate the mode names (never|query|always) +#: ../app/main.c:256 +msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)" +msgstr "Уклањање грешака у случају пада програма (never|query|always)" + +#: ../app/main.c:261 +msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers" +msgstr "Укључује не-кобне руковаоце сигналом за уклањање грешака" + +#: ../app/main.c:266 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "Чини сва упозорења кобним" + +#: ../app/main.c:271 +msgid "Output a gimprc file with default settings" +msgstr "Исписује „gimprc“ датотеку са основним подешавањима" + +#: ../app/main.c:287 +msgid "Output a sorted list of deprecated procedures in the PDB" +msgstr "Исписује поређан списак застарелих поступака у ПДБ" + +#: ../app/main.c:292 +msgid "Show a preferences page with experimental features" +msgstr "Приказује страну са подешавањима експерименталних могућности" + +#: ../app/main.c:297 +msgid "Show an image submenu with debug actions" +msgstr "Приказује подмени слике са радњама за тражење грешака у програму" + +#: ../app/main.c:578 +msgid "[FILE|URI...]" +msgstr "[Датотека|Путања...]" + +#: ../app/main.c:596 +msgid "" +"GIMP could not initialize the graphical user interface.\n" +"Make sure a proper setup for your display environment exists." +msgstr "" +"Гимп не може да покрене графичко сучеље.\n" +"Проверите да ли постоји исправно подешавање вашег окружења приказа." + +#: ../app/main.c:615 +msgid "Another GIMP instance is already running." +msgstr "Већ је покренут један примерак Гимпа." + +#: ../app/main.c:706 +msgid "GIMP output. Type any character to close this window." +msgstr "Гимпов излаз. Укуцајте неки знак да затворите овај прозор." + +#: ../app/main.c:707 +#, c-format +msgid "(Type any character to close this window)\n" +msgstr "(Укуцајте неки знак да затворите овај прозор)\n" + +#: ../app/main.c:724 +msgid "GIMP output. You can minimize this window, but don't close it." +msgstr "Гимпов излаз. Можете да умањите овај прозор, али га немојте затворити." + +#: ../app/sanity.c:562 +#, c-format +msgid "" +"The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n" +"\n" +"Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING." +msgstr "" +"Подешено кодирање назива датотека се не може претворити у УТФ-8: %s\n" +"\n" +"Проверите вредност променљиве окружења „G_FILENAME_ENCODING“." + +#: ../app/sanity.c:581 +#, c-format +msgid "" +"The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be " +"converted to UTF-8: %s\n" +"\n" +"Your filesystem probably stores files in an encoding other than UTF-8 and " +"you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable " +"G_FILENAME_ENCODING." +msgstr "" +"Назив директоријума који садржи корисничка подешавања Гимпа не може бити " +"претворен у УТФ-8 : %s\n" +"\n" +"Највероватније да ваш систем датотека чува датотеке у кодирању које није " +"УТФ-8, а ви то нисте назначили Глибу. Подесите променљиву окружења " +"„G_FILENAME_ENCODING“." + +#: ../app/actions/actions.c:111 ../app/dialogs/dialogs.c:422 +#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:89 +msgid "Brush Editor" +msgstr "Уређивач четкице" + +#. initialize the list of gimp brushes +#: ../app/actions/actions.c:114 ../app/core/gimp-data-factories.c:349 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:337 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3262 +msgid "Brushes" +msgstr "Четкице" + +#: ../app/actions/actions.c:117 ../app/dialogs/dialogs.c:358 +msgid "Buffers" +msgstr "Међумеморије" + +#: ../app/actions/actions.c:120 ../app/dialogs/dialogs.c:376 +#: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:160 +#: ../app/widgets/gimppickablepopup.c:246 +msgid "Channels" +msgstr "Канали" + +#: ../app/actions/actions.c:123 ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:178 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:384 +msgid "Colormap" +msgstr "Мапа боја" + +#: ../app/actions/actions.c:126 +msgid "Context" +msgstr "Садржај" + +#: ../app/actions/actions.c:129 ../app/dialogs/dialogs.c:324 +msgid "Pointer Information" +msgstr "Подаци о показивачу" + +#: ../app/actions/actions.c:132 ../app/dialogs/dialogs.c:328 +msgid "Dashboard" +msgstr "Командна табла" + +#: ../app/actions/actions.c:135 +msgid "Debug" +msgstr "Уклањање грешака" + +#: ../app/actions/actions.c:138 +msgid "Dialogs" +msgstr "Прозорчићи" + +#: ../app/actions/actions.c:141 +msgid "Dock" +msgstr "Прикачи" + +#: ../app/actions/actions.c:144 +msgid "Dockable" +msgstr "Прикачив" + +#. Document History +#: ../app/actions/actions.c:147 ../app/dialogs/dialogs.c:364 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1229 +msgid "Document History" +msgstr "Историјат документа" + +#: ../app/actions/actions.c:150 +msgid "Drawable" +msgstr "Цртеж" + +#: ../app/actions/actions.c:153 ../app/dialogs/dialogs.c:340 +msgid "Paint Dynamics" +msgstr "Динамика цртања" + +#: ../app/actions/actions.c:156 ../app/dialogs/dialogs.c:426 +#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:97 +msgid "Paint Dynamics Editor" +msgstr "Уређивач динамике цртања" + +#: ../app/actions/actions.c:159 +msgid "Edit" +msgstr "Уређивање" + +#: ../app/actions/actions.c:162 ../app/dialogs/dialogs.c:320 +msgid "Error Console" +msgstr "Конзола грешака" + +#: ../app/actions/actions.c:165 +msgid "File" +msgstr "Датотека" + +#: ../app/actions/actions.c:168 +msgid "Filters" +msgstr "Филтери" + +#. initialize the list of gimp fonts +#: ../app/actions/actions.c:171 ../app/core/gimp-data-factories.c:383 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:355 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3292 +msgid "Fonts" +msgstr "Фонтови" + +#: ../app/actions/actions.c:174 ../app/dialogs/dialogs.c:430 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:289 +msgid "Gradient Editor" +msgstr "Уређивач прелива" + +#. initialize the list of gimp gradients +#: ../app/actions/actions.c:177 ../app/core/gimp-data-factories.c:374 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:349 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3286 +msgid "Gradients" +msgstr "Преливи" + +#: ../app/actions/actions.c:180 ../app/core/gimp-data-factories.c:390 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:361 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3298 +msgid "Tool Presets" +msgstr "Подешавања алата" + +#: ../app/actions/actions.c:183 ../app/dialogs/dialogs.c:438 +#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:96 +msgid "Tool Preset Editor" +msgstr "Уређивач подешавања алата" + +#: ../app/actions/actions.c:186 +msgid "Help" +msgstr "Помоћ" + +#: ../app/actions/actions.c:189 +msgid "Image" +msgstr "Слика" + +#: ../app/actions/actions.c:192 ../app/dialogs/dialogs.c:334 +#: ../app/widgets/gimppickablepopup.c:176 +msgid "Images" +msgstr "Слике" + +#: ../app/actions/actions.c:195 ../app/dialogs/dialogs.c:372 +#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:144 ../app/widgets/gimppickablepopup.c:227 +msgid "Layers" +msgstr "Слојеви" + +#. initialize the list of mypaint brushes +#: ../app/actions/actions.c:198 ../app/core/gimp-data-factories.c:359 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:343 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3304 +msgid "MyPaint Brushes" +msgstr "МојаЧеткица" + +#: ../app/actions/actions.c:201 ../app/dialogs/dialogs.c:434 +#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:155 +msgid "Palette Editor" +msgstr "Уређивач палета" + +#. initialize the list of gimp palettes +#: ../app/actions/actions.c:204 ../app/core/gimp-data-factories.c:369 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:352 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3280 +msgid "Palettes" +msgstr "Палете" + +#. initialize the list of gimp patterns +#: ../app/actions/actions.c:207 ../app/core/gimp-data-factories.c:364 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:346 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3274 +msgid "Patterns" +msgstr "Шаре" + +#: ../app/actions/actions.c:210 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3310 +msgid "Plug-ins" +msgstr "Прикључци" + +#. Quick Mask Color +#: ../app/actions/actions.c:213 ../app/core/gimpchannel.c:358 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1779 +msgid "Quick Mask" +msgstr "Брза маска" + +#: ../app/actions/actions.c:216 ../app/dialogs/dialogs.c:404 +msgid "Sample Points" +msgstr "Тачке узорка" + +#: ../app/actions/actions.c:219 +msgid "Select" +msgstr "Избор" + +#. initialize the template list +#: ../app/actions/actions.c:222 ../app/core/gimp.c:837 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:367 +msgid "Templates" +msgstr "Шаблони" + +#: ../app/actions/actions.c:225 +msgid "Text Tool" +msgstr "Алат текста" + +#: ../app/actions/actions.c:228 +msgid "Text Editor" +msgstr "Уређивач текста" + +#: ../app/actions/actions.c:231 ../app/dialogs/dialogs.c:312 +#: ../app/gui/gui.c:554 +msgid "Tool Options" +msgstr "Могућности алата" + +#: ../app/actions/actions.c:234 ../app/widgets/gimptoolpalette.c:294 +msgid "Tools" +msgstr "Алати" + +#: ../app/actions/actions.c:237 ../app/dialogs/dialogs.c:380 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:163 +msgid "Paths" +msgstr "Путање" + +#: ../app/actions/actions.c:240 +msgid "View" +msgstr "Преглед" + +#: ../app/actions/actions.c:243 +msgid "Windows" +msgstr "Прозори" + +#. value description and new value shown in the status bar +#: ../app/actions/actions.c:617 +#, c-format +msgid "%s: %.2f" +msgstr "%s: %.2f" + +#. value description and new value shown in the status bar +#: ../app/actions/actions.c:643 +#, c-format +msgid "%s: %d" +msgstr "%s: %d" + +#: ../app/actions/brush-editor-actions.c:43 +msgctxt "brush-editor-action" +msgid "Brush Editor Menu" +msgstr "Изборник уређивача четкице" + +#: ../app/actions/brush-editor-actions.c:50 +msgctxt "brush-editor-action" +msgid "Edit Active Brush" +msgstr "Уредите текућу четкицу" + +#: ../app/actions/brushes-actions.c:43 +msgctxt "brushes-action" +msgid "Brushes Menu" +msgstr "Изборник четкица" + +#: ../app/actions/brushes-actions.c:47 +msgctxt "brushes-action" +msgid "_Open Brush as Image" +msgstr "_Отвори четкицу као слику" + +#: ../app/actions/brushes-actions.c:48 +msgctxt "brushes-action" +msgid "Open brush as image" +msgstr "Отворите четкицу као слику" + +#: ../app/actions/brushes-actions.c:53 +msgctxt "brushes-action" +msgid "_New Brush" +msgstr "_Нова четкица" + +#: ../app/actions/brushes-actions.c:54 +msgctxt "brushes-action" +msgid "Create a new brush" +msgstr "Прави нову четкицу" + +#: ../app/actions/brushes-actions.c:59 +msgctxt "brushes-action" +msgid "D_uplicate Brush" +msgstr "_Удвостручи четкицу" + +#: ../app/actions/brushes-actions.c:60 +msgctxt "brushes-action" +msgid "Duplicate this brush" +msgstr "Удвостручује постојећу четкицу" + +#: ../app/actions/brushes-actions.c:65 +msgctxt "brushes-action" +msgid "Copy Brush _Location" +msgstr "Копирај _место четкице" + +#: ../app/actions/brushes-actions.c:66 +msgctxt "brushes-action" +msgid "Copy brush file location to clipboard" +msgstr "Копирај датотеку са четкицом међу исечке" + +#: ../app/actions/brushes-actions.c:71 +msgctxt "brushes-action" +msgid "Show in _File Manager" +msgstr "Прикажи _фасциклу са садржајем" + +#: ../app/actions/brushes-actions.c:72 +msgctxt "brushes-action" +msgid "Show brush file location in the file manager" +msgstr "Приказује датотеку четкице у управнику датотека" + +#: ../app/actions/brushes-actions.c:77 +msgctxt "brushes-action" +msgid "_Delete Brush" +msgstr "_Обриши четкицу" + +#: ../app/actions/brushes-actions.c:78 +msgctxt "brushes-action" +msgid "Delete this brush" +msgstr "Брише тренутну четкицу" + +#: ../app/actions/brushes-actions.c:83 +msgctxt "brushes-action" +msgid "_Refresh Brushes" +msgstr "О_свежи четкице" + +#: ../app/actions/brushes-actions.c:84 +msgctxt "brushes-action" +msgid "Refresh brushes" +msgstr "Освежава све четкице" + +#: ../app/actions/brushes-actions.c:92 +msgctxt "brushes-action" +msgid "_Edit Brush..." +msgstr "_Уреди четкицу..." + +#: ../app/actions/brushes-actions.c:93 +msgctxt "brushes-action" +msgid "Edit this brush" +msgstr "Мења особине тренутне четкице" + +#: ../app/actions/buffers-actions.c:42 +msgctxt "buffers-action" +msgid "Buffers Menu" +msgstr "Изборник међумеморије" + +#: ../app/actions/buffers-actions.c:46 +msgctxt "buffers-action" +msgid "Paste Buffer as _New Image" +msgstr "Убаци међумеморију као _нову слику" + +#: ../app/actions/buffers-actions.c:47 +msgctxt "buffers-action" +msgid "Paste the selected buffer as a new image" +msgstr "Убацује садржај међумеморије као нову слику" + +#: ../app/actions/buffers-actions.c:52 +msgctxt "buffers-action" +msgid "_Delete Buffer" +msgstr "Об_риши међумеморију" + +#: ../app/actions/buffers-actions.c:53 +msgctxt "buffers-action" +msgid "Delete the selected buffer" +msgstr "Брише изабрану међумеморију" + +#: ../app/actions/buffers-actions.c:61 +msgctxt "buffers-action" +msgid "_Paste Buffer" +msgstr "Убаци _међумеморију" + +#: ../app/actions/buffers-actions.c:62 +msgctxt "buffers-action" +msgid "Paste the selected buffer" +msgstr "Убацује избор у међумеморију" + +#: ../app/actions/buffers-actions.c:67 +msgctxt "buffers-action" +msgid "Paste Buffer In Pl_ace" +msgstr "Убаци међумеморију на исто _место" + +#: ../app/actions/buffers-actions.c:68 +msgctxt "buffers-action" +msgid "Paste the selected buffer at its original position" +msgstr "Убацује садржај међумеморије на њен изворни положај" + +#: ../app/actions/buffers-actions.c:73 +msgctxt "buffers-action" +msgid "Paste Buffer _Into The Selection" +msgstr "Убаци међумеморију у _избор" + +#: ../app/actions/buffers-actions.c:74 +msgctxt "buffers-action" +msgid "Paste the selected buffer into the selection" +msgstr "Убацује садржај међумеморије унутар избора" + +#: ../app/actions/buffers-actions.c:79 +msgctxt "buffers-action" +msgid "Paste Buffer Into The Selection In Place" +msgstr "Убаци међумеморију у избор на изворно место" + +#: ../app/actions/buffers-actions.c:81 +msgctxt "buffers-action" +msgid "Paste the selected buffer into the selection at its original position" +msgstr "Убацује садржај међумеморије на њен изворни положај унутар избора" + +#: ../app/actions/buffers-actions.c:86 +msgctxt "buffers-action" +msgid "Paste Buffer as New _Layer" +msgstr "Убаци међумеморију као _нови слој" + +#: ../app/actions/buffers-actions.c:87 +msgctxt "buffers-action" +msgid "Paste the selected buffer as a new layer" +msgstr "Убацује садржај међумеморије као нови слој" + +#: ../app/actions/buffers-actions.c:92 +msgctxt "buffers-action" +msgid "Paste Buffer as New Layer in Place" +msgstr "Убаци међумеморију као нови слој на изворно место" + +#: ../app/actions/buffers-actions.c:94 +msgctxt "buffers-action" +msgid "Paste the selected buffer as a new layer at its original position" +msgstr "Убацује садржај међумеморије као нови слој на њен изворни положај" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:45 +msgctxt "channels-action" +msgid "Channels Menu" +msgstr "Изборник канала" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:49 +msgctxt "channels-action" +msgid "Color Tag" +msgstr "Ознака у боји" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:53 +msgctxt "channels-action" +msgid "_Edit Channel Attributes..." +msgstr "_Уреди особине канала..." + +#: ../app/actions/channels-actions.c:54 +msgctxt "channels-action" +msgid "Edit the channel's name, color and opacity" +msgstr "Уређује назив канала, боју и непровидност" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:59 +msgctxt "channels-action" +msgid "_New Channel..." +msgstr "_Нови канал..." + +#: ../app/actions/channels-actions.c:60 +msgctxt "channels-action" +msgid "Create a new channel" +msgstr "Прави нови канал" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:65 +msgctxt "channels-action" +msgid "_New Channel" +msgstr "_Нови канал" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:66 +msgctxt "channels-action" +msgid "Create a new channel with last used values" +msgstr "Прави нови канал са вредностима које су последње коришћене" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:71 +msgctxt "channels-action" +msgid "D_uplicate Channel" +msgstr "_Удвостручи канал" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:73 +msgctxt "channels-action" +msgid "Create a duplicate of this channel and add it to the image" +msgstr "Копира текући канал и додајте га на слику" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:78 +msgctxt "channels-action" +msgid "_Delete Channel" +msgstr "_Обриши канал" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:79 +msgctxt "channels-action" +msgid "Delete this channel" +msgstr "Брише текући канал" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:84 +msgctxt "channels-action" +msgid "_Raise Channel" +msgstr "_Подигни канал" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:85 +msgctxt "channels-action" +msgid "Raise this channel one step in the channel stack" +msgstr "Издиже текући канал за једно место у спремнику канала" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:90 +msgctxt "channels-action" +msgid "Raise Channel to _Top" +msgstr "Подигни канал на _врх" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:92 +msgctxt "channels-action" +msgid "Raise this channel to the top of the channel stack" +msgstr "Издиже текући канал на врх спремника канала" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:97 +msgctxt "channels-action" +msgid "_Lower Channel" +msgstr "_Спусти канал" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:98 +msgctxt "channels-action" +msgid "Lower this channel one step in the channel stack" +msgstr "Спушта текући канал за једно место у спремнику канала" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:103 +msgctxt "channels-action" +msgid "Lower Channel to _Bottom" +msgstr "Спусти канал на _дно" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:105 +msgctxt "channels-action" +msgid "Lower this channel to the bottom of the channel stack" +msgstr "Спушта тренутни канал на дно спремника канала" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:113 +msgctxt "channels-action" +msgid "Toggle Channel _Visibility" +msgstr "Промени _видљивост предмета" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:119 +msgctxt "channels-action" +msgid "Toggle Channel _Linked State" +msgstr "Промени _стање повезаности" + +#. GIMP_ICON_LOCK +#: ../app/actions/channels-actions.c:125 +msgctxt "channels-action" +msgid "L_ock Pixels of Channel" +msgstr "Закључај _пикселе за канал" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:131 +msgctxt "channels-action" +msgid "L_ock Position of Channel" +msgstr "Закључај _положај канала" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:140 +msgctxt "channels-action" +msgid "None" +msgstr "Ништа" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:141 +msgctxt "channels-action" +msgid "Channel Color Tag: Clear" +msgstr "Ознака у боји за канал: Без боје" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:146 +msgctxt "channels-action" +msgid "Blue" +msgstr "Плава" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:147 +msgctxt "channels-action" +msgid "Channel Color Tag: Set to Blue" +msgstr "Ознака у боји за канал: Постави плаву" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:152 +msgctxt "channels-action" +msgid "Green" +msgstr "Зелена" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:153 +msgctxt "channels-action" +msgid "Channel Color Tag: Set to Green" +msgstr "Ознака у боји за канал: Постави зелену" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:158 +msgctxt "channels-action" +msgid "Yellow" +msgstr "Жута" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:159 +msgctxt "channels-action" +msgid "Channel Color Tag: Set to Yellow" +msgstr "Ознака у боји за канал: Постави жуту" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:164 +msgctxt "channels-action" +msgid "Orange" +msgstr "Наранџаста" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:165 +msgctxt "channels-action" +msgid "Channel Color Tag: Set to Orange" +msgstr "Ознака у боји за канал: Постави наранџасту" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:170 +msgctxt "channels-action" +msgid "Brown" +msgstr "Смеђа" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:171 +msgctxt "channels-action" +msgid "Channel Color Tag: Set to Brown" +msgstr "Ознака у боји за канал: Постави смеђу" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:176 +msgctxt "channels-action" +msgid "Red" +msgstr "Црвена" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:177 +msgctxt "channels-action" +msgid "Channel Color Tag: Set to Red" +msgstr "Ознака у боји за канал: Постави црвену" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:182 +msgctxt "channels-action" +msgid "Violet" +msgstr "Љубичаста" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:183 +msgctxt "channels-action" +msgid "Channel Color Tag: Set to Violet" +msgstr "Ознака у боји за канал: Постави љубичасту" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:188 +msgctxt "channels-action" +msgid "Gray" +msgstr "Сива" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:189 +msgctxt "channels-action" +msgid "Channel Color Tag: Set to Gray" +msgstr "Ознака у боји за канал: Постави сиву" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:197 +msgctxt "channels-action" +msgid "Channel to Sele_ction" +msgstr "Канал у _избор" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:198 +msgctxt "channels-action" +msgid "Replace the selection with this channel" +msgstr "Мења изабрани део слике на основу изгледа овог канала" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:203 +msgctxt "channels-action" +msgid "_Add to Selection" +msgstr "_Додај у избор" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:204 +msgctxt "channels-action" +msgid "Add this channel to the current selection" +msgstr "Додаје канал у текући избор" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:209 +msgctxt "channels-action" +msgid "_Subtract from Selection" +msgstr "_Избаци из избора" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:210 +msgctxt "channels-action" +msgid "Subtract this channel from the current selection" +msgstr "Одузима канал из текућег избора" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:215 +msgctxt "channels-action" +msgid "_Intersect with Selection" +msgstr "_Пресеци избором" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:216 +msgctxt "channels-action" +msgid "Intersect this channel with the current selection" +msgstr "Прави пресек овог канала са текућим избором" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:224 +msgctxt "channels-action" +msgid "Select _Top Channel" +msgstr "Изабери слој на _врху" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:225 +msgctxt "channels-action" +msgid "Select the topmost channel" +msgstr "Бира слој које се налази изнад свих осталих" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:230 +msgctxt "channels-action" +msgid "Select _Bottom Channel" +msgstr "Изабери слој на _дну" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:231 +msgctxt "channels-action" +msgid "Select the bottommost channel" +msgstr "Бира слој које се налази испод свих осталих" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:236 +msgctxt "channels-action" +msgid "Select _Previous Channel" +msgstr "Изабери _претходни слој" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:237 +msgctxt "channels-action" +msgid "Select the channel above the current channel" +msgstr "Бира слој изнад текућег слоја" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:242 +msgctxt "channels-action" +msgid "Select _Next Channel" +msgstr "Изабери _следећи слој" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:243 +msgctxt "channels-action" +msgid "Select the channel below the current channel" +msgstr "Бира слој испод текућег слоја" + +#: ../app/actions/channels-commands.c:115 +#: ../app/actions/channels-commands.c:538 +msgid "Channel Attributes" +msgstr "Особине канала" + +#: ../app/actions/channels-commands.c:118 +msgid "Edit Channel Attributes" +msgstr "Уреди особине канала" + +#: ../app/actions/channels-commands.c:120 +msgid "Edit Channel Color" +msgstr "Уреди боју канала" + +#: ../app/actions/channels-commands.c:121 +#: ../app/actions/channels-commands.c:167 +msgid "_Fill opacity:" +msgstr "_Неровидност попуне:" + +#: ../app/actions/channels-commands.c:161 +#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:324 +msgid "New Channel" +msgstr "Нови канал" + +#: ../app/actions/channels-commands.c:164 +msgid "Create a New Channel" +msgstr "Прави нови канал" + +#: ../app/actions/channels-commands.c:166 +msgid "New Channel Color" +msgstr "Боја новог канала" + +#: ../app/actions/channels-commands.c:285 ../app/core/gimpimage-new.c:278 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:696 +#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:255 +#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:828 +#, c-format +msgid "%s Channel Copy" +msgstr "Копија канала „%s“" + +#: ../app/actions/colormap-actions.c:45 +msgctxt "colormap-action" +msgid "Colormap Menu" +msgstr "Изборник мапе боја" + +#: ../app/actions/colormap-actions.c:49 +msgctxt "colormap-action" +msgid "_Edit Color..." +msgstr "_Уреди боју..." + +#: ../app/actions/colormap-actions.c:50 +msgctxt "colormap-action" +msgid "Edit this color" +msgstr "Уређује текућу боју" + +#: ../app/actions/colormap-actions.c:58 +msgctxt "colormap-action" +msgid "_Add Color from FG" +msgstr "_Додај боју из четкице" + +#: ../app/actions/colormap-actions.c:59 +msgctxt "colormap-action" +msgid "Add current foreground color" +msgstr "Додаје боју из текуће четкице" + +#: ../app/actions/colormap-actions.c:64 +msgctxt "colormap-action" +msgid "_Add Color from BG" +msgstr "_Додај боју из позадине" + +#: ../app/actions/colormap-actions.c:65 +msgctxt "colormap-action" +msgid "Add current background color" +msgstr "Додаје боју из текуће позадине" + +#: ../app/actions/colormap-actions.c:73 +msgctxt "colormap-action" +msgid "_Select this Color" +msgstr "_Изабери ову боју" + +#: ../app/actions/colormap-actions.c:74 +msgctxt "colormap-action" +msgid "Select all pixels with this color" +msgstr "Прави избор из целе слике на основу изабране боје пиксела" + +#: ../app/actions/colormap-actions.c:79 +msgctxt "colormap-action" +msgid "_Add to Selection" +msgstr "_Додај у избор" + +#: ../app/actions/colormap-actions.c:80 +msgctxt "colormap-action" +msgid "Add all pixels with this color to the current selection" +msgstr "Додаје све пикселе ове боје у текући избор" + +#: ../app/actions/colormap-actions.c:85 +msgctxt "colormap-action" +msgid "_Subtract from Selection" +msgstr "_Избаци из избора" + +#: ../app/actions/colormap-actions.c:86 +msgctxt "colormap-action" +msgid "Subtract all pixels with this color from the current selection" +msgstr "Уклања све пикселе ове боје из текућег избора" + +#: ../app/actions/colormap-actions.c:91 +msgctxt "colormap-action" +msgid "_Intersect with Selection" +msgstr "_Пресеци избором" + +#: ../app/actions/colormap-actions.c:92 +msgctxt "colormap-action" +msgid "Intersect all pixels with this color with the current selection" +msgstr "Прави пресек свих пиксела ове боје са текућим избором" + +#: ../app/actions/context-actions.c:47 +msgctxt "context-action" +msgid "_Context" +msgstr "_Садржај" + +#: ../app/actions/context-actions.c:49 +msgctxt "context-action" +msgid "_Colors" +msgstr "_Боје" + +#: ../app/actions/context-actions.c:51 +msgctxt "context-action" +msgid "_Opacity" +msgstr "_Непровидност" + +#: ../app/actions/context-actions.c:53 +msgctxt "context-action" +msgid "Paint _Mode" +msgstr "Режим _цртања" + +#: ../app/actions/context-actions.c:55 +msgctxt "context-action" +msgid "_Tool" +msgstr "_Алат" + +#: ../app/actions/context-actions.c:57 +msgctxt "context-action" +msgid "_Brush" +msgstr "_Четкица" + +#: ../app/actions/context-actions.c:59 +msgctxt "context-action" +msgid "_Pattern" +msgstr "_Шара" + +#: ../app/actions/context-actions.c:61 +msgctxt "context-action" +msgid "_Palette" +msgstr "_Палета" + +#: ../app/actions/context-actions.c:63 +msgctxt "context-action" +msgid "_Gradient" +msgstr "Пре_лив" + +#: ../app/actions/context-actions.c:65 +msgctxt "context-action" +msgid "_Font" +msgstr "_Фонтови" + +#: ../app/actions/context-actions.c:68 +msgctxt "context-action" +msgid "_Shape" +msgstr "_Облик" + +#: ../app/actions/context-actions.c:70 +msgctxt "context-action" +msgid "_Radius" +msgstr "Полуп_речник" + +#: ../app/actions/context-actions.c:72 +msgctxt "context-action" +msgid "S_pikes" +msgstr "_Шиљци" + +#: ../app/actions/context-actions.c:74 +msgctxt "context-action" +msgid "_Hardness" +msgstr "_Тврдоћа" + +#: ../app/actions/context-actions.c:76 +msgctxt "context-action" +msgid "_Aspect Ratio" +msgstr "_Однос размере" + +#: ../app/actions/context-actions.c:78 +msgctxt "context-action" +msgid "A_ngle" +msgstr "У_гао" + +#: ../app/actions/context-actions.c:81 +msgctxt "context-action" +msgid "_Default Colors" +msgstr "Основне _боје" + +#: ../app/actions/context-actions.c:83 +msgctxt "context-action" +msgid "Set foreground color to black, background color to white" +msgstr "Подешава боју четкице на црну, а боју позадине на белу" + +#: ../app/actions/context-actions.c:88 +msgctxt "context-action" +msgid "S_wap Colors" +msgstr "Размени _боје" + +#: ../app/actions/context-actions.c:89 +msgctxt "context-action" +msgid "Exchange foreground and background colors" +msgstr "Мења место бојама четкице и позадине" + +#: ../app/actions/context-actions.c:97 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground: Set Color From Palette" +msgstr "Боја четкице: Изабери боју са палете" + +#: ../app/actions/context-actions.c:101 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground: Use First Palette Color" +msgstr "Боја четкице: Узми прву боју са палете" + +#: ../app/actions/context-actions.c:105 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground: Use Last Palette Color" +msgstr "Боја четкице: Узми последњу боју са палете" + +#: ../app/actions/context-actions.c:109 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground: Use Previous Palette Color" +msgstr "Боја четкице: Узми претходну боју са палете" + +#: ../app/actions/context-actions.c:113 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground: Use Next Palette Color" +msgstr "Боја четкице: Узми наредну боју са палете" + +#: ../app/actions/context-actions.c:117 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground: Skip Back Palette Color" +msgstr "Боја четкице: Скочи на претходну палету боја" + +#: ../app/actions/context-actions.c:121 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground: Skip Forward Palette Color" +msgstr "Боја четкице: Скочи на наредну палету боја" + +#: ../app/actions/context-actions.c:129 +msgctxt "context-action" +msgid "Background: Set Color From Palette" +msgstr "Боја позадине: Изабери боју са палете" + +#: ../app/actions/context-actions.c:133 +msgctxt "context-action" +msgid "Background: Use First Palette Color" +msgstr "Боја позадине: Узми прву боју са палете" + +#: ../app/actions/context-actions.c:137 +msgctxt "context-action" +msgid "Background: Use Last Palette Color" +msgstr "Боја позадине: Узми последњу боју са палете" + +#: ../app/actions/context-actions.c:141 +msgctxt "context-action" +msgid "Background: Use Previous Palette Color" +msgstr "Боја позадине: Узми претходну боју са палете" + +#: ../app/actions/context-actions.c:145 +msgctxt "context-action" +msgid "Background: Use Next Palette Color" +msgstr "Боја позадине: Узми наредну боју са палете" + +#: ../app/actions/context-actions.c:149 +msgctxt "context-action" +msgid "Background: Skip Back Palette Color" +msgstr "Боја позадине: Скочи на претходну палету боја" + +#: ../app/actions/context-actions.c:153 +msgctxt "context-action" +msgid "Background: Skip Forward Palette Color" +msgstr "Боја позадине: Скочи на наредну палету боја" + +#: ../app/actions/context-actions.c:161 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground: Set Color From Colormap" +msgstr "Боја четкице: Изабери боју са мапе боје" + +#: ../app/actions/context-actions.c:165 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground: Use First Color From Colormap" +msgstr "Боја четкице: Узми прву боју са мапе боје" + +#: ../app/actions/context-actions.c:169 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground: Use Last Color From Colormap" +msgstr "Боја четкице: Узми последњу боју са мапе боје" + +#: ../app/actions/context-actions.c:173 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground: Use Previous Color From Colormap" +msgstr "Боја четкице: Узми претходну боју са мапе боје" + +#: ../app/actions/context-actions.c:177 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground: Use Next Color From Colormap" +msgstr "Боја четкице: Узми наредну боју са мапе боје" + +#: ../app/actions/context-actions.c:181 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground: Skip Back Color From Colormap" +msgstr "Боја четкице: Скочи на претходну мапу боја" + +#: ../app/actions/context-actions.c:185 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground: Skip Forward Color From Colormap" +msgstr "Боја четкице: Скочи на наредну мапу боја" + +#: ../app/actions/context-actions.c:193 +msgctxt "context-action" +msgid "Background: Set Color From Colormap" +msgstr "Боја позадине: Изабери боју са мапе боје" + +#: ../app/actions/context-actions.c:197 +msgctxt "context-action" +msgid "Background: Use First Color From Colormap" +msgstr "Боја позадине: Узми прву боју са мапе боје" + +#: ../app/actions/context-actions.c:201 +msgctxt "context-action" +msgid "Background: Use Last Color From Colormap" +msgstr "Боја позадине: Узми последњу боју са мапе боје" + +#: ../app/actions/context-actions.c:205 +msgctxt "context-action" +msgid "Background: Use Previous Color From Colormap" +msgstr "Боја позадине: Узми претходну боју са мапе боје" + +#: ../app/actions/context-actions.c:209 +msgctxt "context-action" +msgid "Background: Use Next Color From Colormap" +msgstr "Боја позадине: Узми наредну боју са мапе боје" + +#: ../app/actions/context-actions.c:213 +msgctxt "context-action" +msgid "Background: Skip Back Color From Colormap" +msgstr "Боја позадине: Скочи на претходну мапу боја" + +#: ../app/actions/context-actions.c:217 +msgctxt "context-action" +msgid "Background: Skip Forward Color From Colormap" +msgstr "Боја позадине: Скочи на наредну мапу боја" + +#: ../app/actions/context-actions.c:225 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground: Set Color From Swatch" +msgstr "Боја четкице: Изабери боју са мустре" + +#: ../app/actions/context-actions.c:229 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground: Use First Color From Swatch" +msgstr "Боја четкице: Узми прву боју са мустре" + +#: ../app/actions/context-actions.c:233 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground: Use Last Color From Swatch" +msgstr "Боја четкице: Узми последњу боју са мустре" + +#: ../app/actions/context-actions.c:237 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground: Use Previous Color From Swatch" +msgstr "Боја четкице: Узми претходну боју са мустре" + +#: ../app/actions/context-actions.c:241 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground: Use Next Color From Swatch" +msgstr "Боја четкице: Узми наредну боју са мустре" + +#: ../app/actions/context-actions.c:245 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground: Skip Back Color From Swatch" +msgstr "Боја четкице: Скочи на претходну мустру боја" + +#: ../app/actions/context-actions.c:249 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground: Skip Forward Color From Swatch" +msgstr "Боја четкице: Скочи на наредну мустру боја" + +#: ../app/actions/context-actions.c:257 +msgctxt "context-action" +msgid "Background: Set Color From Swatch" +msgstr "Боја позадине: Изабери боју са мустре" + +#: ../app/actions/context-actions.c:261 +msgctxt "context-action" +msgid "Background: Use First Color From Swatch" +msgstr "Боја позадине: Узми прву боју са мустре" + +#: ../app/actions/context-actions.c:265 +msgctxt "context-action" +msgid "Background: Use Last Color From Swatch" +msgstr "Боја позадине: Изабери последњу боју са мустре" + +#: ../app/actions/context-actions.c:269 +msgctxt "context-action" +msgid "Background: Use Previous Color From Swatch" +msgstr "Боја позадине: Узми претходну боју са мустре" + +#: ../app/actions/context-actions.c:273 +msgctxt "context-action" +msgid "Background: Use Next Color From Swatch" +msgstr "Боја позадине: Узми наредну боју са мустре" + +#: ../app/actions/context-actions.c:277 +msgctxt "context-action" +msgid "Background: Skip Color Back From Swatch" +msgstr "Боја позадине: Скочи на претходну мустру боја" + +#: ../app/actions/context-actions.c:281 +msgctxt "context-action" +msgid "Background: Skip Color Forward From Swatch" +msgstr "Боја позадине: Скочи на наредну мустру боја" + +#: ../app/actions/context-actions.c:289 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Red: Set" +msgstr "Црвена боја четкице: Изабери" + +#: ../app/actions/context-actions.c:293 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Red: Set to Minimum" +msgstr "Црвена боја четкице: Постави на најмање" + +#: ../app/actions/context-actions.c:297 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Red: Set to Maximum" +msgstr "Црвена боја четкице: Постави на највеће" + +#: ../app/actions/context-actions.c:301 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Red: Decrease by 1%" +msgstr "Црвена боја четкице: Умањи за 1%" + +#: ../app/actions/context-actions.c:305 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Red: Increase by 1%" +msgstr "Црвена боја четкице: Увећај за 1%" + +#: ../app/actions/context-actions.c:309 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Red: Decrease by 10%" +msgstr "Црвена боја четкице: Умањи за 10%" + +#: ../app/actions/context-actions.c:313 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Red: Increase by 10%" +msgstr "Црвена боја четкице: Увећај за 10%" + +#: ../app/actions/context-actions.c:321 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Green: Set" +msgstr "Зелена боја четкице: Изабери" + +#: ../app/actions/context-actions.c:325 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Green: Set to Minimum" +msgstr "Зелена боја четкице: Постави на најмање" + +#: ../app/actions/context-actions.c:329 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Green: Set to Maximum" +msgstr "Зелена боја четкице: Постави на највеће" + +#: ../app/actions/context-actions.c:333 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Green: Decrease by 1%" +msgstr "Зелена боја четкице: Умањи за 1%" + +#: ../app/actions/context-actions.c:337 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Green: Increase by 1%" +msgstr "Зелена боја четкице: Увећај за 1%" + +#: ../app/actions/context-actions.c:341 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Green: Decrease by 10%" +msgstr "Зелена боја четкице: Умањи за 10%" + +#: ../app/actions/context-actions.c:345 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Green: Increase by 10%" +msgstr "Зелена боја четкице: Увећај за 10%" + +#: ../app/actions/context-actions.c:353 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Blue: Set" +msgstr "Плава боја четкице: Изабери" + +#: ../app/actions/context-actions.c:357 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Blue: Set to Minimum" +msgstr "Плава боја четкице: Постави на најмање" + +#: ../app/actions/context-actions.c:361 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Blue: Set to Maximum" +msgstr "Плава боја четкице: Постави на највеће" + +#: ../app/actions/context-actions.c:365 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Blue: Decrease by 1%" +msgstr "Плава боја четкице: Умањи за 1%" + +#: ../app/actions/context-actions.c:369 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Blue: Increase by 1%" +msgstr "Плава боја четкице: Увећај за 1%" + +#: ../app/actions/context-actions.c:373 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Blue: Decrease by 10%" +msgstr "Плава боја четкице: Умањи за 10%" + +#: ../app/actions/context-actions.c:377 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Blue: Increase by 10%" +msgstr "Плава боја четкице: Увећај за 10%" + +#: ../app/actions/context-actions.c:385 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Red: Set" +msgstr "Црвена боја позадине: Изабери" + +#: ../app/actions/context-actions.c:389 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Red: Set to Minimum" +msgstr "Црвена боја позадине: Постави на најмање" + +#: ../app/actions/context-actions.c:393 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Red: Set to Maximum" +msgstr "Црвена боја позадине: Постави на највеће" + +#: ../app/actions/context-actions.c:397 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Red: Decrease by 1%" +msgstr "Црвена боја позадине: Умањи за 1%" + +#: ../app/actions/context-actions.c:401 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Red: Increase by 1%" +msgstr "Црвена боја позадине: Увећај за 1%" + +#: ../app/actions/context-actions.c:405 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Red: Decrease by 10%" +msgstr "Црвена боја позадине: Умањи за 10%" + +#: ../app/actions/context-actions.c:409 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Red: Increase by 10%" +msgstr "Црвена боја позадине: Увећај за 10%" + +#: ../app/actions/context-actions.c:417 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Green: Set" +msgstr "Зелена боја позадине: Изабери" + +#: ../app/actions/context-actions.c:421 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Green: Set to Minimum" +msgstr "Зелена боја позадине: Постави на најмање" + +#: ../app/actions/context-actions.c:425 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Green: Set to Maximum" +msgstr "Зелена боја позадине: Постави на највеће" + +#: ../app/actions/context-actions.c:429 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Green: Decrease by 1%" +msgstr "Зелена боја позадине: Умањи за 1%" + +#: ../app/actions/context-actions.c:433 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Green: Increase by 1%" +msgstr "Зелена боја позадине: Увећај за 1%" + +#: ../app/actions/context-actions.c:437 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Green: Decrease by 10%" +msgstr "Зелена боја позадине: Умањи за 10%" + +#: ../app/actions/context-actions.c:441 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Green: Increase by 10%" +msgstr "Зелена боја позадине: Увећај за 10%" + +#: ../app/actions/context-actions.c:449 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Blue: Set" +msgstr "Плава боја позадине: Изабери" + +#: ../app/actions/context-actions.c:453 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Blue: Set to Minimum" +msgstr "Плава боја позадине: Постави на најмање" + +#: ../app/actions/context-actions.c:457 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Blue: Set to Maximum" +msgstr "Плава боја позадине: Постави на највеће" + +#: ../app/actions/context-actions.c:461 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Blue: Decrease by 1%" +msgstr "Плава боја позадине: Умањи за 1%" + +#: ../app/actions/context-actions.c:465 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Blue: Increase by 1%" +msgstr "Плава боја позадине: Увећај за 1%" + +#: ../app/actions/context-actions.c:469 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Blue: Decrease by 10%" +msgstr "Плава боја позадине: Умањи за 10%" + +#: ../app/actions/context-actions.c:473 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Blue: Increase by 10%" +msgstr "Плава боја позадине: Увећај за 10%" + +#: ../app/actions/context-actions.c:481 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Hue: Set" +msgstr "Нијанса боје четкице: Изабери" + +#: ../app/actions/context-actions.c:485 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Hue: Set to Minimum" +msgstr "Нијанса боје четкице: Постави на најмање" + +#: ../app/actions/context-actions.c:489 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Hue: Set to Maximum" +msgstr "Нијанса боје четкице: Постави на највеће" + +#: ../app/actions/context-actions.c:493 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Hue: Decrease by 1%" +msgstr "Нијанса боје четкице: Умањи за 1%" + +#: ../app/actions/context-actions.c:497 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Hue: Increase by 1%" +msgstr "Нијанса боје четкице: Увећај за 1%" + +#: ../app/actions/context-actions.c:501 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Hue: Decrease by 10%" +msgstr "Нијанса боје четкице: Умањи за 10%" + +#: ../app/actions/context-actions.c:505 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Hue: Increase by 10%" +msgstr "Нијанса боје четкице: Увећај за 10%" + +#: ../app/actions/context-actions.c:513 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Saturation: Set" +msgstr "Засићеност боје четкице: Изабери" + +#: ../app/actions/context-actions.c:517 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Saturation: Set to Minimum" +msgstr "Засићеност боје четкице: Постави на најмање" + +#: ../app/actions/context-actions.c:521 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Saturation: Set to Maximum" +msgstr "Засићеност боје четкице: Постави на највеће" + +#: ../app/actions/context-actions.c:525 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Saturation: Decrease by 1%" +msgstr "Засићеност боје четкице: Умањи за 1%" + +#: ../app/actions/context-actions.c:529 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Saturation: Increase by 1%" +msgstr "Засићеност боје четкице: Увећај за 1%" + +#: ../app/actions/context-actions.c:533 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Saturation: Decrease by 10%" +msgstr "Засићеност боје четкице: Умањи за 10%" + +#: ../app/actions/context-actions.c:537 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Saturation: Increase by 10%" +msgstr "Засићеност боје четкице: Увећај за 10%" + +#: ../app/actions/context-actions.c:545 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Value: Set" +msgstr "Вредност боје четкице: Изабери" + +#: ../app/actions/context-actions.c:549 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Value: Set to Minimum" +msgstr "Вредност боје четкице: Постави на најмање" + +#: ../app/actions/context-actions.c:553 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Value: Set to Maximum" +msgstr "Вредност боје четкице: Постави на највеће" + +#: ../app/actions/context-actions.c:557 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Value: Decrease by 1%" +msgstr "Вредност боје четкице: Умањи за 1%" + +#: ../app/actions/context-actions.c:561 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Value: Increase by 1%" +msgstr "Вредност боје четкице: Увећај за 1%" + +#: ../app/actions/context-actions.c:565 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Value: Decrease by 10%" +msgstr "Вредност боје четкице: Умањи за 10%" + +#: ../app/actions/context-actions.c:569 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Value: Increase by 10%" +msgstr "Вредност боје четкице: Увећај за 10%" + +#: ../app/actions/context-actions.c:577 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Hue: Set" +msgstr "Нијанса боје позадине: Изабери" + +#: ../app/actions/context-actions.c:581 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Hue: Set to Minimum" +msgstr "Нијанса боје позадине: Постави на најмање" + +#: ../app/actions/context-actions.c:585 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Hue: Set to Maximum" +msgstr "Нијанса боје позадине: Постави на највеће" + +#: ../app/actions/context-actions.c:589 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Hue: Decrease by 1%" +msgstr "Нијанса боје позадине: Умањи за 1%" + +#: ../app/actions/context-actions.c:593 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Hue: Increase by 1%" +msgstr "Нијанса боје позадине: Увећај за 1%" + +#: ../app/actions/context-actions.c:597 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Hue: Decrease by 10%" +msgstr "Нијанса боје позадине: Умањи за 10%" + +#: ../app/actions/context-actions.c:601 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Hue: Increase by 10%" +msgstr "Нијанса боје позадине: Увећај за 10%" + +#: ../app/actions/context-actions.c:609 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Saturation: Set" +msgstr "Засићеност боје позадине: Изабери" + +#: ../app/actions/context-actions.c:613 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Saturation: Set to Minimum" +msgstr "Засићеност боје позадине: Постави на најмање" + +#: ../app/actions/context-actions.c:617 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Saturation: Set to Maximum" +msgstr "Засићеност боје позадине: Постави на највеће" + +#: ../app/actions/context-actions.c:621 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Saturation: Decrease by 1%" +msgstr "Засићеност боје позадине: Умањи за 1%" + +#: ../app/actions/context-actions.c:625 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Saturation: Increase by 1%" +msgstr "Засићеност боје позадине: Увећај за 1%" + +#: ../app/actions/context-actions.c:629 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Saturation: Decrease by 10%" +msgstr "Засићеност боје позадине: Умањи за 10%" + +#: ../app/actions/context-actions.c:633 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Saturation: Increase by 10%" +msgstr "Засићеност боје позадине: Увећај за 10%" + +#: ../app/actions/context-actions.c:641 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Value: Set" +msgstr "Вредност боје позадине: Изабери" + +#: ../app/actions/context-actions.c:645 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Value: Set to Minimum" +msgstr "Вредност боје позадине: Постави на најмање" + +#: ../app/actions/context-actions.c:649 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Value: Set to Maximum" +msgstr "Вредност боје позадине: Постави на највеће" + +#: ../app/actions/context-actions.c:653 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Value: Decrease by 1%" +msgstr "Вредност боје позадине: Умањи за 1%" + +#: ../app/actions/context-actions.c:657 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Value: Increase by 1%" +msgstr "Вредност боје позадине: Увећај за 1%" + +#: ../app/actions/context-actions.c:661 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Value: Decrease by 10%" +msgstr "Вредност боје позадине: Умањи за 10%" + +#: ../app/actions/context-actions.c:665 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Value: Increase by 10%" +msgstr "Вредност боје позадине: Увећај за 10%" + +#: ../app/actions/context-actions.c:673 +msgctxt "context-action" +msgid "Tool Opacity: Set Transparency" +msgstr "Провидност алата: Изабери провидност" + +#: ../app/actions/context-actions.c:677 +msgctxt "context-action" +msgid "Tool Opacity: Make Completely Transparent" +msgstr "Провидност алата: Учини потпуно провидним" + +#: ../app/actions/context-actions.c:681 +msgctxt "context-action" +msgid "Tool Opacity: Make Completely Opaque" +msgstr "Провидност алата: Учини потпуно непровидним" + +#: ../app/actions/context-actions.c:685 +msgctxt "context-action" +msgid "Tool Opacity: Make 1% More Transparent" +msgstr "Провидност алата: Учини 1% провиднијим" + +#: ../app/actions/context-actions.c:689 +msgctxt "context-action" +msgid "Tool Opacity: Make 1% More Opaque" +msgstr "Провидност алата: Учини 1% непровиднијим" + +#: ../app/actions/context-actions.c:693 +msgctxt "context-action" +msgid "Tool Opacity: Make 10% More Transparent" +msgstr "Провидност алата: Учини 10% провиднијим" + +#: ../app/actions/context-actions.c:697 +msgctxt "context-action" +msgid "Tool Opacity: Make 10% More Opaque" +msgstr "Провидност алата: Учини 10% непровиднијим" + +#: ../app/actions/context-actions.c:705 +msgctxt "context-action" +msgid "Tool Paint Mode: Select First" +msgstr "Режим цртања алата: Изабери први" + +#: ../app/actions/context-actions.c:709 +msgctxt "context-action" +msgid "Tool Paint Mode: Select Last" +msgstr "Режим цртања алата: Изабери последњи" + +#: ../app/actions/context-actions.c:713 +msgctxt "context-action" +msgid "Tool Paint Mode: Select Previous" +msgstr "Режим цртања алата: Изабери претходни" + +#: ../app/actions/context-actions.c:717 +msgctxt "context-action" +msgid "Tool Paint Mode: Select Next" +msgstr "Режим цртања алата: Изабери наредни" + +#: ../app/actions/context-actions.c:725 +msgctxt "context-action" +msgid "Tool Selection: Choose by Index" +msgstr "Избор алата: Изабери на основу индекса" + +#: ../app/actions/context-actions.c:729 +msgctxt "context-action" +msgid "Tool Selection: Switch to First" +msgstr "Избор алата: Скочи на први" + +#: ../app/actions/context-actions.c:733 +msgctxt "context-action" +msgid "Tool Selection: Switch to Last" +msgstr "Избор алата: Скочи на последњи" + +#: ../app/actions/context-actions.c:737 +msgctxt "context-action" +msgid "Tool Selection: Switch to Previous" +msgstr "Избор алата: Скочи на претходни" + +#: ../app/actions/context-actions.c:741 +msgctxt "context-action" +msgid "Tool Selection: Switch to Next" +msgstr "Избор алата: Скочи на наредни" + +#: ../app/actions/context-actions.c:749 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Selection: Select by Index" +msgstr "Избор четкице: Изабери на основу индекса" + +#: ../app/actions/context-actions.c:753 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Selection: Switch to First" +msgstr "Избор четкице: Скочи на прву" + +#: ../app/actions/context-actions.c:757 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Selection: Switch to Last" +msgstr "Избор четкице: Скочи на последњу" + +#: ../app/actions/context-actions.c:761 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Selection: Switch to Previous" +msgstr "Избор четкице: Скочи на претходну" + +#: ../app/actions/context-actions.c:765 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Selection: Switch to Next" +msgstr "Избор четкице: Скочи на наредну" + +#: ../app/actions/context-actions.c:773 +msgctxt "context-action" +msgid "Pattern Selection: Select by Index" +msgstr "Избор шаре: Изабери на основу индекса" + +#: ../app/actions/context-actions.c:777 +msgctxt "context-action" +msgid "Pattern Selection: Switch to First" +msgstr "Избор шаре: Скочи на прву" + +#: ../app/actions/context-actions.c:781 +msgctxt "context-action" +msgid "Pattern Selection: Switch to Last" +msgstr "Избор шаре: Скочи на последњу" + +#: ../app/actions/context-actions.c:785 +msgctxt "context-action" +msgid "Pattern Selection: Switch to Previous" +msgstr "Избор шаре: Скочи на претходну" + +#: ../app/actions/context-actions.c:789 +msgctxt "context-action" +msgid "Pattern Selection: Switch to Next" +msgstr "Избор шаре: Скочи на наредну" + +#: ../app/actions/context-actions.c:797 +msgctxt "context-action" +msgid "Palette Selection: Select by Index" +msgstr "Избор палете: Изабери на основу индекса" + +#: ../app/actions/context-actions.c:801 +msgctxt "context-action" +msgid "Palette Selection: Switch to First" +msgstr "Избор палете: Скочи на прву" + +#: ../app/actions/context-actions.c:805 +msgctxt "context-action" +msgid "Palette Selection: Switch to Last" +msgstr "Избор палете: Скочи на последњу" + +#: ../app/actions/context-actions.c:809 +msgctxt "context-action" +msgid "Palette Selection: Switch to Previous" +msgstr "Избор палете: Скочи на претходну" + +#: ../app/actions/context-actions.c:813 +msgctxt "context-action" +msgid "Palette Selection: Switch to Next" +msgstr "Избор палете: Скочи на наредну" + +#: ../app/actions/context-actions.c:821 +msgctxt "context-action" +msgid "Gradient Selection: Select by Index" +msgstr "Избор прелива: Изабери на основу индекса" + +#: ../app/actions/context-actions.c:825 +msgctxt "context-action" +msgid "Gradient Selection: Switch to First" +msgstr "Избор прелива: Скочи на први" + +#: ../app/actions/context-actions.c:829 +msgctxt "context-action" +msgid "Gradient Selection: Switch to Last" +msgstr "Избор прелива: Скочи на последњи" + +#: ../app/actions/context-actions.c:833 +msgctxt "context-action" +msgid "Gradient Selection: Switch to Previous" +msgstr "Избор прелива: Скочи на претходни" + +#: ../app/actions/context-actions.c:837 +msgctxt "context-action" +msgid "Gradient Selection: Switch to Next" +msgstr "Избор прелива: Скочи на наредни" + +#: ../app/actions/context-actions.c:845 +msgctxt "context-action" +msgid "Font Selection: Select by Index" +msgstr "Избор фонта: Изабери на основу индекса" + +#: ../app/actions/context-actions.c:849 +msgctxt "context-action" +msgid "Font Selection: Switch to First" +msgstr "Избор фонта: Скочи на први" + +#: ../app/actions/context-actions.c:853 +msgctxt "context-action" +msgid "Font Selection: Switch to Last" +msgstr "Избор фонта: Скочи на последњи" + +#: ../app/actions/context-actions.c:857 +msgctxt "context-action" +msgid "Font Selection: Switch to Previous" +msgstr "Избор фонта: Скочи на претходни" + +#: ../app/actions/context-actions.c:861 +msgctxt "context-action" +msgid "Font Selection: Switch to Next" +msgstr "Избор фонта: Скочи на наредни" + +#: ../app/actions/context-actions.c:869 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Spacing (Editor): Set" +msgstr "Размак четкице (уређивач): Изабери" + +#: ../app/actions/context-actions.c:873 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Spacing (Editor): Set to Minimum" +msgstr "Размак четкице (уређивач): Постави на најмање" + +#: ../app/actions/context-actions.c:877 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Spacing (Editor): Set to Maximum" +msgstr "Размак четкице (уређивач): Постави на највеће" + +#: ../app/actions/context-actions.c:881 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Spacing (Editor): Decrease by 1" +msgstr "Размак четкице (уређивач): Умањи за 1%" + +#: ../app/actions/context-actions.c:885 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Spacing (Editor): Increase by 1" +msgstr "Размак четкице (уређивач): Увећај за 1%" + +#: ../app/actions/context-actions.c:889 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Spacing (Editor): Decrease by 10" +msgstr "Размак четкице (уређивач): Умањи за 10%" + +#: ../app/actions/context-actions.c:893 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Spacing (Editor): Increase by 10" +msgstr "Размак четкице (уређивач): Увећај за 10%" + +#: ../app/actions/context-actions.c:901 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Shape (Editor): Use Circular" +msgstr "Облик четкице (уређивач): Користи кружну" + +#: ../app/actions/context-actions.c:905 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Shape (Editor): Use Square" +msgstr "Облик четкице (уређивач): Користи квадратну" + +#: ../app/actions/context-actions.c:909 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Shape (Editor): Use Diamond" +msgstr "Облик четкице (уређивач): Користи дијамантну" + +#: ../app/actions/context-actions.c:917 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Radius (Editor): Set" +msgstr "Полупречник четкице (уређивач): Изабери" + +#: ../app/actions/context-actions.c:921 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Radius (Editor): Set to Minimum" +msgstr "Полупречник четкице (уређивач): Постави на најмање" + +#: ../app/actions/context-actions.c:925 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Radius (Editor): Set to Maximum" +msgstr "Полупречник четкице (уређивач): Постави на највеће" + +#: ../app/actions/context-actions.c:929 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Radius (Editor): Decrease by 0.1" +msgstr "Полупречник четкице (уређивач): Умањи за 0,1" + +#: ../app/actions/context-actions.c:933 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Radius (Editor): Increase by 0.1" +msgstr "Полупречник четкице (уређивач): Увећај за 0,1" + +#: ../app/actions/context-actions.c:937 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Radius (Editor): Decrease by 1" +msgstr "Полупречник четкице (уређивач): Умањи за 1" + +#: ../app/actions/context-actions.c:941 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Radius (Editor): Increase by 1" +msgstr "Полупречник четкице (уређивач): Увећај за 1" + +#: ../app/actions/context-actions.c:945 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Radius (Editor): Decrease by 10" +msgstr "Полупречник четкице (уређивач): Умањи за 10" + +#: ../app/actions/context-actions.c:949 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Radius (Editor): Increase by 10" +msgstr "Полупречник четкице (уређивач): Увећај за 10" + +#: ../app/actions/context-actions.c:953 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Radius (Editor): Decrease Relative" +msgstr "Полупречник четкице (уређивач): Релативно умањи" + +#: ../app/actions/context-actions.c:957 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Radius (Editor): Increase Relative" +msgstr "Полупречник четкице (уређивач): Релативно увећај" + +#: ../app/actions/context-actions.c:965 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Spikes (Editor): Set" +msgstr "Шиљци четкице (уређивач): Изабери" + +#: ../app/actions/context-actions.c:969 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Spikes (Editor): Set to Minimum" +msgstr "Шиљци четкице (уређивач): Постави на најмање" + +#: ../app/actions/context-actions.c:973 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Spikes (Editor): Set to Maximum" +msgstr "Шиљци четкице (уређивач): Постави на највеће" + +#: ../app/actions/context-actions.c:977 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Spikes (Editor): Decrease by 1" +msgstr "Шиљци четкице (уређивач): Умањи за 1" + +#: ../app/actions/context-actions.c:981 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Spikes (Editor): Increase by 1" +msgstr "Шиљци четкице (уређивач): Увећај за 1" + +#: ../app/actions/context-actions.c:985 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Spikes (Editor): Decrease by 4" +msgstr "Шиљци четкице (уређивач): Умањи за 4" + +#: ../app/actions/context-actions.c:989 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Spikes (Editor): Increase by 4" +msgstr "Шиљци четкице (уређивач): Увећај за 4" + +#: ../app/actions/context-actions.c:997 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Hardness (Editor): Set" +msgstr "Тврдоћа четкице (уређивач): Изабери" + +#: ../app/actions/context-actions.c:1001 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Hardness (Editor): Set to Minimum" +msgstr "Тврдоћа четкице (уређивач): Постави на најмање" + +#: ../app/actions/context-actions.c:1005 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Hardness (Editor): Set to Maximum" +msgstr "Тврдоћа четкице (уређивач): Постави на највеће" + +#: ../app/actions/context-actions.c:1009 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Hardness (Editor): Decrease by 0.01" +msgstr "Тврдоћа четкице (уређивач): Умањи за 0,01" + +#: ../app/actions/context-actions.c:1013 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Hardness (Editor): Increase by 0.01" +msgstr "Тврдоћа четкице (уређивач): Увећај за 0,01" + +#: ../app/actions/context-actions.c:1017 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Hardness (Editor): Decrease by 0.1" +msgstr "Тврдоћа четкице (уређивач): Умањи за 0,1" + +#: ../app/actions/context-actions.c:1021 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Hardness (Editor): Increase by 0.1" +msgstr "Тврдоћа четкице (уређивач): Увећај за 0,1" + +#: ../app/actions/context-actions.c:1029 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Set" +msgstr "Однос размере четкице (уређивач): Изабери" + +#: ../app/actions/context-actions.c:1033 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Set to Minimum" +msgstr "Однос размере четкице (уређивач): Постави на најмање" + +#: ../app/actions/context-actions.c:1037 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Set to Maximum" +msgstr "Однос размере четкице (уређивач): Постави на највеће" + +#: ../app/actions/context-actions.c:1041 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Decrease by 0.1" +msgstr "Однос размере четкице (уређивач): Умањи за 0,1" + +#: ../app/actions/context-actions.c:1045 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Increase by 0.1" +msgstr "Однос размере четкице (уређивач): Увећај за 0,1" + +#: ../app/actions/context-actions.c:1049 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Decrease by 1" +msgstr "Однос размере четкице (уређивач): Умањи за 1" + +#: ../app/actions/context-actions.c:1053 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Increase by 1" +msgstr "Однос размере четкице (уређивач): Увећај за 1" + +#: ../app/actions/context-actions.c:1061 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Angle (Editor): Set" +msgstr "Угао четкице (уређивач): Изабери" + +#: ../app/actions/context-actions.c:1065 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Angle (Editor): Make Horizontal" +msgstr "Угао четкице (уређивач): Постави хоризонтално" + +#: ../app/actions/context-actions.c:1069 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Angle (Editor): Make Vertical" +msgstr "Угао четкице (уређивач): Постави вертикално" + +#: ../app/actions/context-actions.c:1073 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Right by 1°" +msgstr "Угао четкице (уређивач): Окрени удесно за 1°" + +#: ../app/actions/context-actions.c:1077 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Left by 1°" +msgstr "Угао четкице (уређивач): Окрени улево за 1°" + +#: ../app/actions/context-actions.c:1081 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Right by 15°" +msgstr "Угао четкице (уређивач): Окрени удесно за 15°" + +#: ../app/actions/context-actions.c:1085 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Left by 15°" +msgstr "Угао четкице (уређивач): Окрени улево за 15°" + +#: ../app/actions/context-commands.c:458 +#, c-format +msgid "Paint Mode: %s" +msgstr "Режим цртања: %s" + +#: ../app/actions/context-commands.c:612 +#, c-format +msgid "Brush Shape: %s" +msgstr "Облик четкице: %s" + +#: ../app/actions/context-commands.c:675 +#, c-format +msgid "Brush Radius: %2.2f" +msgstr "Полупречник четкице: %2.2f" + +#: ../app/actions/context-commands.c:795 +#, c-format +msgid "Brush Angle: %2.2f" +msgstr "Угао четкице: %2.2f" + +#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:41 +msgctxt "cursor-info-action" +msgid "Pointer Information Menu" +msgstr "Изборник података показивача" + +#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:48 +msgctxt "cursor-info-action" +msgid "_Sample Merged" +msgstr "Спојени _узорак" + +#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:49 +msgctxt "cursor-info-action" +msgid "Use the composite color of all visible layers" +msgstr "Користите састављену боју свих видљивих слојева" + +#: ../app/actions/dashboard-actions.c:40 +msgctxt "dashboard-action" +msgid "Dashboard Menu" +msgstr "Изборник командне табле" + +#: ../app/actions/dashboard-actions.c:44 +msgctxt "dashboard-action" +msgid "_Groups" +msgstr "_Групе" + +#: ../app/actions/dashboard-actions.c:46 +msgctxt "dashboard-action" +msgid "_Update Interval" +msgstr "_Интервал освежавања" + +#: ../app/actions/dashboard-actions.c:48 +msgctxt "dashboard-action" +msgid "_History Duration" +msgstr "Трајање _историјата" + +#: ../app/actions/dashboard-actions.c:51 +msgctxt "dashboard-action" +msgid "_Start/Stop Recording..." +msgstr "_Започни/заустави снимање…" + +#: ../app/actions/dashboard-actions.c:52 +msgctxt "dashboard-action" +msgid "Start/stop recording performance log" +msgstr "Почиње/зауставља снимање дневника преформанси" + +#: ../app/actions/dashboard-actions.c:56 +msgctxt "dashboard-action" +msgid "_Add Marker..." +msgstr "Додај _обележивач…" + +#: ../app/actions/dashboard-actions.c:57 +msgctxt "dashboard-action" +msgid "Add an event marker to the performance log" +msgstr "Додаје обележивач догађаја у дневник перформанси" + +#: ../app/actions/dashboard-actions.c:62 +msgctxt "dashboard-action" +msgid "Add _Empty Marker" +msgstr "Додај празни обележивач" + +#: ../app/actions/dashboard-actions.c:63 +msgctxt "dashboard-action" +msgid "Add an empty event marker to the performance log" +msgstr "Додаје празни обележивач догађаја у дневник перформанси" + +#: ../app/actions/dashboard-actions.c:69 +msgctxt "dashboard-action" +msgid "_Reset" +msgstr "_Врати" + +#: ../app/actions/dashboard-actions.c:70 +msgctxt "dashboard-action" +msgid "Reset cumulative data" +msgstr "Поништава прикупљене податке" + +#: ../app/actions/dashboard-actions.c:78 +msgctxt "dashboard-action" +msgid "_Low Swap Space Warning" +msgstr "Упозорење о _малој количини свап меморије" + +#: ../app/actions/dashboard-actions.c:79 +msgctxt "dashboard-action" +msgid "Raise the dashboard when the swap size approaches its limit" +msgstr "Прикажи командну таблу када свап меморија постане скоро пуна" + +#: ../app/actions/dashboard-actions.c:89 +msgctxt "dashboard-update-interval" +msgid "0.25 Seconds" +msgstr "0,25 секунди" + +#: ../app/actions/dashboard-actions.c:94 +msgctxt "dashboard-update-interval" +msgid "0.5 Seconds" +msgstr "0,5 секунди" + +#: ../app/actions/dashboard-actions.c:99 +msgctxt "dashboard-update-interval" +msgid "1 Second" +msgstr "1 секунда" + +#: ../app/actions/dashboard-actions.c:104 +msgctxt "dashboard-update-interval" +msgid "2 Seconds" +msgstr "2 секунде" + +#: ../app/actions/dashboard-actions.c:109 +msgctxt "dashboard-update-interval" +msgid "4 Seconds" +msgstr "4 секунде" + +#: ../app/actions/dashboard-actions.c:117 +msgctxt "dashboard-history-duration" +msgid "15 Seconds" +msgstr "15 секунди" + +#: ../app/actions/dashboard-actions.c:122 +msgctxt "dashboard-history-duration" +msgid "30 Seconds" +msgstr "30 секунди" + +#: ../app/actions/dashboard-actions.c:127 +msgctxt "dashboard-history-duration" +msgid "60 Seconds" +msgstr "60 секунди" + +#: ../app/actions/dashboard-actions.c:132 +msgctxt "dashboard-history-duration" +msgid "120 Seconds" +msgstr "120 секунди" + +#: ../app/actions/dashboard-actions.c:137 +msgctxt "dashboard-history-duration" +msgid "240 Seconds" +msgstr "240 секунди" + +#: ../app/actions/dashboard-commands.c:118 +#: ../app/actions/documents-commands.c:237 ../app/actions/edit-commands.c:167 +#: ../app/actions/error-console-commands.c:100 +#: ../app/actions/file-commands.c:424 +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:409 +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:520 +#: ../app/actions/gradients-commands.c:79 ../app/actions/plug-in-commands.c:185 +#: ../app/actions/templates-commands.c:249 +#: ../app/actions/text-editor-commands.c:65 +#: ../app/actions/text-tool-commands.c:123 +#: ../app/actions/tool-options-commands.c:210 +#: ../app/actions/window-commands.c:77 +#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:136 +#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:154 +#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:172 +#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:190 +#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:208 +#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:142 +#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:168 +#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:86 +#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:80 +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:714 ../app/dialogs/fill-dialog.c:115 +#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:102 +#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:100 +#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:106 ../app/dialogs/image-new-dialog.c:325 +#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:210 +#: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:145 +#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:110 +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:162 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:291 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:665 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1134 +#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:124 ../app/dialogs/quit-dialog.c:171 +#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:186 +#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:75 +#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:137 ../app/dialogs/stroke-dialog.c:128 +#: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:118 +#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:83 +#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:88 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:179 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:87 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:122 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:122 +#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:346 +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:320 ../app/tools/gimptexttool.c:1763 +#: ../app/tools/gimptransformgridtool.c:1263 +#: ../app/tools/gimptransformtool.c:434 ../app/widgets/gimpactionview.c:668 +#: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:110 +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:662 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:564 +#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:509 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:228 +#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:327 ../app/widgets/gimphelp.c:447 +#: ../app/widgets/gimphelp.c:796 ../app/widgets/gimpiconpicker.c:484 +#: ../app/widgets/gimpprogressdialog.c:91 ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:726 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Откажи" + +#: ../app/actions/dashboard-commands.c:119 +msgid "_Record" +msgstr "_Сними" + +#: ../app/actions/dashboard-commands.c:141 +msgid "All Files" +msgstr "Све датотеке" + +#: ../app/actions/dashboard-commands.c:146 +msgid "Log Files (*.log)" +msgstr "Датотеке са дневником (*.log)" + +#: ../app/actions/dashboard-commands.c:179 +msgid "Log samples per second" +msgstr "Упиши број узорака по секунди" + +#: ../app/actions/dashboard-commands.c:183 +msgid "Sample fre_quency:" +msgstr "У_честалост узорка:" + +#: ../app/actions/dashboard-commands.c:202 +msgid "_Backtrace" +msgstr "_Бектрејс" + +#: ../app/actions/dashboard-commands.c:203 +msgid "Include backtraces in log" +msgstr "Укључује бектрејс у дневник" + +#: ../app/actions/dashboard-commands.c:215 +msgid "_Messages" +msgstr "_Поруке" + +#: ../app/actions/dashboard-commands.c:217 +msgid "Include diagnostic messages in log" +msgstr "Укључи дијагностичке поруке у дневник" + +#: ../app/actions/dashboard-commands.c:229 +msgid "Progressi_ve" +msgstr "П_рогресивно" + +#: ../app/actions/dashboard-commands.c:231 +msgid "Produce complete log even if not properly terminated" +msgstr "Направи потпуни дневник чак и када програм није исправно завршио" + +#: ../app/actions/dashboard-commands.c:294 +msgid "Add Marker" +msgstr "Додај обележивач" + +#: ../app/actions/dashboard-commands.c:296 +msgid "Enter a description for the marker" +msgstr "Унесите назив за нови обележивач" + +#: ../app/actions/data-commands.c:91 ../app/actions/documents-commands.c:393 +#: ../app/actions/file-commands.c:211 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:229 +#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:270 +#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:227 +#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:243 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:638 +#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:786 ../app/widgets/gimptoolbox.c:801 +#: ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:170 +#, c-format +msgid "" +"Opening '%s' failed:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Нисам успео да отворим „%s“:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../app/actions/data-commands.c:116 ../app/actions/tool-options-commands.c:75 +#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:121 ../app/core/gimpimage.c:2180 +#: ../app/core/gimppalette.c:463 ../app/core/gimppalette-import.c:213 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:194 +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:778 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:89 +msgid "Untitled" +msgstr "Без наслова" + +#: ../app/actions/data-commands.c:217 ../app/actions/documents-commands.c:194 +#: ../app/actions/file-commands.c:530 +#, c-format +msgid "Can't show file in file manager: %s" +msgstr "Не могу да прикажем управника датотека: %s" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:47 +msgctxt "windows-action" +msgid "Tool_box" +msgstr "_Алатница" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:53 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Tool _Options" +msgstr "_Могућности алата" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:54 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the tool options dialog" +msgstr "Отвара прозорче за подешавање могућности алата" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:59 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_Device Status" +msgstr "_Стање уређаја" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:60 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the device status dialog" +msgstr "Отвара прозорче са стањима уређаја" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:65 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_Symmetry Painting" +msgstr "С_иметрично цртање" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:66 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the symmetry dialog" +msgstr "Отвара прозорче за симетрично цртање" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:71 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_Layers" +msgstr "С_лојеви" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:72 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the layers dialog" +msgstr "Отвара прозорче са слојевима" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:77 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_Channels" +msgstr "_Канали" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:78 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the channels dialog" +msgstr "Отвара прозорче са каналима" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:83 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_Paths" +msgstr "_Путање" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:84 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the paths dialog" +msgstr "Отвара прозорче са путањама" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:89 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Color_map" +msgstr "Мапа _боја" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:90 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the colormap dialog" +msgstr "Отвара прозорче са мапама боја" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:95 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Histogra_m" +msgstr "_Хистограм" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:96 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the histogram dialog" +msgstr "Отвара прозорче са хистограмом" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:101 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_Selection Editor" +msgstr "_Уређивач избора" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:102 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the selection editor" +msgstr "Отвара прозорче за уређивање избора" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:107 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Na_vigation" +msgstr "_Кретање" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:108 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the display navigation dialog" +msgstr "Отвара прозорче навигацију по екрану" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:113 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Undo _History" +msgstr "Историјат _опозивања" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:114 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the undo history dialog" +msgstr "Отвара прозорче са историјатом опозивања" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:119 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_Pointer" +msgstr "_Показивач" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:120 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the pointer information dialog" +msgstr "Отвара прозорче са подацима о показивачу" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:125 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_Sample Points" +msgstr "_Тачке узорка" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:126 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the sample points dialog" +msgstr "Отвара прозорче са тачакама узорка" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:131 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Colo_rs" +msgstr "_Боје" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:132 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the FG/BG color dialog" +msgstr "Отвара прозорче за измену боје четкице и позадине" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:137 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_Brushes" +msgstr "_Четкице" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:138 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the brushes dialog" +msgstr "Отвара прозорче са четкицама" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:143 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Brush Editor" +msgstr "Уређивач четкице" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:144 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the brush editor" +msgstr "Отвара алат за уређивање четкица" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:149 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Paint D_ynamics" +msgstr "_Динамика цртања" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:150 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open paint dynamics dialog" +msgstr "Отвара прозорче са динамикама цртања" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:155 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Paint Dynamics Editor" +msgstr "Уређивач динамике цртања" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:156 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the paint dynamics editor" +msgstr "Отвара алат за уређивање динамике цртања" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:161 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_MyPaint Brushes" +msgstr "МојеЧетки_це" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:162 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the mypaint brushes dialog" +msgstr "Отвара прозорче за уређивање МојихЧеткица" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:167 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "P_atterns" +msgstr "_Шара" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:168 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the patterns dialog" +msgstr "Отвара прозорче са шарама" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:173 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_Gradients" +msgstr "_Преливи" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:174 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the gradients dialog" +msgstr "Отвара прозорче са преливима" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:179 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Gradient Editor" +msgstr "Уређивач прелива" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:180 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the gradient editor" +msgstr "Отвара алат за уређивача прелива" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:185 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Pal_ettes" +msgstr "Па_лете" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:186 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the palettes dialog" +msgstr "Отвара прозорче са палетама" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:191 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Palette _Editor" +msgstr "Уређивач _палета" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:192 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the palette editor" +msgstr "Отвара алат за уређивање палета" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:197 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Tool Pre_sets" +msgstr "Поде_шавања алата" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:198 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open tool presets dialog" +msgstr "Отвара прозорче за подешавања алата" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:203 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_Fonts" +msgstr "_Фонтови" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:204 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the fonts dialog" +msgstr "Отвара прозорче са фонтовима" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:209 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "B_uffers" +msgstr "_Међумеморије" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:210 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the named buffers dialog" +msgstr "Отвара прозорче именованих међумеморија" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:215 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_Images" +msgstr "_Слике" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:216 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the images dialog" +msgstr "Отвара прозорче са сликама" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:221 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Document Histor_y" +msgstr "Историјат _документа" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:222 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the document history dialog" +msgstr "Отвара прозорче са историјатом докумената" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:227 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_Templates" +msgstr "_Шаблони" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:228 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the image templates dialog" +msgstr "Отвара прозорче са шаблонима слика" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:233 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Error Co_nsole" +msgstr "Конзола _грешака" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:234 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the error console" +msgstr "Отвара конзолу за приказ грешки" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:239 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_Dashboard" +msgstr "_Контролна табла" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:240 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the dashboard" +msgstr "Отвара контролну таблу" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:250 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_Preferences" +msgstr "_Поставке" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:251 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the preferences dialog" +msgstr "Отвара прозорче са поставкама" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:256 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_Input Devices" +msgstr "У_лазни уређаји" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:257 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the input devices editor" +msgstr "Отвара алат за уређивање улазних уређаја" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:262 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_Keyboard Shortcuts" +msgstr "Пречице _тастатуре" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:263 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the keyboard shortcuts editor" +msgstr "Отвара алат за уређивање пречица са тастатуре" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:268 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_Modules" +msgstr "_Модули" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:269 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the module manager dialog" +msgstr "Отвара прозорче за управљање модулима" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:274 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_Tip of the Day" +msgstr "Савет _дана" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:275 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Show some helpful tips on using GIMP" +msgstr "Приказује корисне савете за рад у Гимпу" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:281 ../app/actions/dialogs-actions.c:288 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "About GIMP" +msgstr "Приказује податке о Гимпу" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:283 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "About" +msgstr "О програму" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:285 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_About" +msgstr "_О програму" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:293 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_Search and Run a Command" +msgstr "Тражење и покретање _наредби" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:294 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Search commands by keyword, and run them" +msgstr "Претражује наредбе на основу кључних речи и покреће их" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:357 +msgid "Tool_box" +msgstr "_Алатница" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:358 +msgid "Raise the toolbox" +msgstr "Приказује алатницу" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:362 +msgid "New Tool_box" +msgstr "Но_ва алатница" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:363 +msgid "Create a new toolbox" +msgstr "Поставља нову алатницу" + +#: ../app/actions/dock-actions.c:46 +msgctxt "dock-action" +msgid "M_ove to Screen" +msgstr "Премести на _екран" + +#: ../app/actions/dock-actions.c:50 +msgctxt "dock-action" +msgid "Close Dock" +msgstr "Затвара прикачени прозор" + +#: ../app/actions/dock-actions.c:55 +msgctxt "dock-action" +msgid "_Open Display..." +msgstr "_Отвори екран..." + +#: ../app/actions/dock-actions.c:56 +msgctxt "dock-action" +msgid "Connect to another display" +msgstr "Шаље програм на други екран" + +#: ../app/actions/dock-actions.c:64 +msgctxt "dock-action" +msgid "_Show Image Selection" +msgstr "Прикажи _избор слике" + +#: ../app/actions/dock-actions.c:70 +msgctxt "dock-action" +msgid "Auto _Follow Active Image" +msgstr "Сам прати _текућу слику" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:49 +msgctxt "dockable-action" +msgid "Dialogs Menu" +msgstr "Изборник прозорчића" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:54 +msgctxt "dockable-action" +msgid "_Add Tab" +msgstr "Додај _лист" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:56 +msgctxt "dockable-action" +msgid "_Preview Size" +msgstr "_Величина прегледа" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:58 +msgctxt "dockable-action" +msgid "_Tab Style" +msgstr "Стил _листова" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:61 +msgctxt "dockable-action" +msgid "_Close Tab" +msgstr "_Затвори лист" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:66 +msgctxt "dockable-action" +msgid "_Detach Tab" +msgstr "Одвој _лист" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:85 +msgctxt "preview-size" +msgid "_Tiny" +msgstr "_Сићушно" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:87 +msgctxt "preview-size" +msgid "E_xtra Small" +msgstr "Веома _мало" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:89 +msgctxt "preview-size" +msgid "_Small" +msgstr "_Мало" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:91 +msgctxt "preview-size" +msgid "_Medium" +msgstr "_Средње" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:93 +msgctxt "preview-size" +msgid "_Large" +msgstr "_Велико" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:95 +msgctxt "preview-size" +msgid "Ex_tra Large" +msgstr "Веома _велико" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:97 +msgctxt "preview-size" +msgid "_Huge" +msgstr "О_громно" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:99 +msgctxt "preview-size" +msgid "_Enormous" +msgstr "_Превелико" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:101 +msgctxt "preview-size" +msgid "_Gigantic" +msgstr "_Гигантско" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:107 +msgctxt "tab-style" +msgid "_Icon" +msgstr "_Иконица" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:109 +msgctxt "tab-style" +msgid "Current _Status" +msgstr "_Текуће стање" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:111 +msgctxt "tab-style" +msgid "_Text" +msgstr "_Текст" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:113 +msgctxt "tab-style" +msgid "I_con & Text" +msgstr "_Иконица и текст" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:115 +msgctxt "tab-style" +msgid "St_atus & Text" +msgstr "_Стање и текст" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:117 ../app/widgets/widgets-enums.c:222 +msgctxt "tab-style" +msgid "Automatic" +msgstr "Самостално" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:127 +msgctxt "dockable-action" +msgid "Loc_k Tab to Dock" +msgstr "_Закључај лист за прикачив прозор" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:129 +msgctxt "dockable-action" +msgid "Protect this tab from being dragged with the mouse pointer" +msgstr "Не дозволите да лист буде одвучен курсором миша" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:135 +msgctxt "dockable-action" +msgid "Show _Button Bar" +msgstr "Прикажи траку _дугмади" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:144 +msgctxt "dockable-action" +msgid "View as _List" +msgstr "Прикажи у виду _списка" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:149 +msgctxt "dockable-action" +msgid "View as _Grid" +msgstr "Прикажи у виду _иконица" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:42 +msgctxt "documents-action" +msgid "Documents Menu" +msgstr "Изборник докумената" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:46 +msgctxt "documents-action" +msgid "_Open Image" +msgstr "_Отвори слику" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:47 +msgctxt "documents-action" +msgid "Open the selected entry" +msgstr "Отворите изабрану ставку" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:52 +msgctxt "documents-action" +msgid "_Raise or Open Image" +msgstr "_Подигни или отвори слику" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:53 +msgctxt "documents-action" +msgid "Raise window if already open" +msgstr "Подигните прозор ако је већ отворен" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:58 +msgctxt "documents-action" +msgid "File Open _Dialog" +msgstr "Прозорче отварања _датотека" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:59 +msgctxt "documents-action" +msgid "Open image dialog" +msgstr "Прозорче за отварање слика" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:64 +msgctxt "documents-action" +msgid "Copy Image _Location" +msgstr "Копирај _место слике" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:65 +msgctxt "documents-action" +msgid "Copy image location to clipboard" +msgstr "Копирај место слике међу исечке" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:70 +msgctxt "documents-action" +msgid "Show in _File Manager" +msgstr "Прикажи _фасциклу са садржајем" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:71 +msgctxt "documents-action" +msgid "Show image location in the file manager" +msgstr "Приказује датотеку са сликом у управнику датотека" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:76 +msgctxt "documents-action" +msgid "Remove _Entry" +msgstr "_Уклони ставку" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:77 +msgctxt "documents-action" +msgid "Remove the selected entry" +msgstr "Уклања изабрану ставку" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:82 +msgctxt "documents-action" +msgid "_Clear History" +msgstr "Очисти _историјат" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:83 +msgctxt "documents-action" +msgid "Clear the entire document history" +msgstr "Чисти сав историјат отвараних докумената" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:88 +msgctxt "documents-action" +msgid "Recreate _Preview" +msgstr "О_свежи преглед" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:89 +msgctxt "documents-action" +msgid "Recreate preview" +msgstr "Поново изграђује преглед слике" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:94 +msgctxt "documents-action" +msgid "Reload _all Previews" +msgstr "Освежи _све прегледе" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:95 +msgctxt "documents-action" +msgid "Reload all previews" +msgstr "Поново учитава прегледе свих слика" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:100 +msgctxt "documents-action" +msgid "Remove Dangling E_ntries" +msgstr "Уклони сув_ишне ставке" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:102 +msgctxt "documents-action" +msgid "Remove entries for which the corresponding file is not available" +msgstr "Уклања уносе за које не постоје одговарајуће датотеке" + +#: ../app/actions/documents-commands.c:230 +msgid "Clear Document History" +msgstr "Чисти историјат докумената" + +#: ../app/actions/documents-commands.c:238 ../app/actions/edit-commands.c:168 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:666 +msgid "Cl_ear" +msgstr "О_чисти" + +#: ../app/actions/documents-commands.c:253 +msgid "Clear the Recent Documents list?" +msgstr "Да очистим списак скорашњих докумената?" + +#: ../app/actions/documents-commands.c:256 +msgid "" +"Clearing the document history will permanently remove all images from the " +"recent documents list." +msgstr "" +"Чишћење историјата докумената ће трајно уклонити све слике из списка " +"скорашњих докумената." + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:45 +msgctxt "drawable-action" +msgid "_Equalize" +msgstr "_Изједначи" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:46 +msgctxt "drawable-action" +msgid "Automatic contrast enhancement" +msgstr "Аутоматски побољшава контраст на слици" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:51 +msgctxt "drawable-action" +msgid "_White Balance" +msgstr "Равнотежа _беле" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:52 +msgctxt "drawable-action" +msgid "Automatic white balance correction" +msgstr "Аутоматски исправља равнотежу беле" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:60 +msgctxt "drawable-action" +msgid "Toggle Drawable _Visibility" +msgstr "Промени _видљивост цртежа" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:66 +msgctxt "drawable-action" +msgid "Toggle Drawable _Linked State" +msgstr "Промени _стање повезаности цртежа" + +#. GIMP_ICON_LOCK +#: ../app/actions/drawable-actions.c:72 +msgctxt "drawable-action" +msgid "L_ock Pixels of Drawable" +msgstr "Закључај _пикселе цртежа" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:74 +msgctxt "drawable-action" +msgid "Keep the pixels on this drawable from being modified" +msgstr "Онемогућава измене пикселе унутар текућег приказа цртежа" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:80 +msgctxt "drawable-action" +msgid "L_ock Position of Drawable" +msgstr "_Закључај положај цртежа" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:82 +msgctxt "drawable-action" +msgid "Keep the position on this drawable from being modified" +msgstr "Онемогућава промену положаја унутар текућег приказа цртежа" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:91 +msgctxt "drawable-action" +msgid "Flip _Horizontally" +msgstr "Изврни _хоризонтално" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:92 +msgctxt "drawable-action" +msgid "Flip drawable horizontally" +msgstr "Изврће слику по њеној положеној страници" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:97 +msgctxt "drawable-action" +msgid "Flip _Vertically" +msgstr "Изврни _вертикално" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:98 +msgctxt "drawable-action" +msgid "Flip drawable vertically" +msgstr "Изврће слику по њеној усправној страници" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:106 +msgctxt "drawable-action" +msgid "Rotate 90° _clockwise" +msgstr "Ротирај за 90° у_десно" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:107 +msgctxt "drawable-action" +msgid "Rotate drawable 90 degrees to the right" +msgstr "Ротира слику за 90 степени удесно" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:112 +msgctxt "drawable-action" +msgid "Rotate _180°" +msgstr "Ротирај за _180°" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:113 +msgctxt "drawable-action" +msgid "Turn drawable upside-down" +msgstr "Изврће слику на главачке" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:118 +msgctxt "drawable-action" +msgid "Rotate 90° counter-clock_wise" +msgstr "Ротирај за 90° у_лево" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:119 +msgctxt "drawable-action" +msgid "Rotate drawable 90 degrees to the left" +msgstr "Ротира слику за 90 степени улево" + +#: ../app/actions/drawable-commands.c:78 +msgid "White Balance operates only on RGB color layers." +msgstr "Равнотежа беле ради само на слојевима RGB боја." + +#: ../app/actions/dynamics-actions.c:43 +msgctxt "dynamics-action" +msgid "Paint Dynamics Menu" +msgstr "Изборник динамике цртања" + +#: ../app/actions/dynamics-actions.c:47 +msgctxt "dynamics-action" +msgid "_New Dynamics" +msgstr "_Нова динамика" + +#: ../app/actions/dynamics-actions.c:48 +msgctxt "dynamics-action" +msgid "Create a new dynamics" +msgstr "Прави нову динамику цртања" + +#: ../app/actions/dynamics-actions.c:53 +msgctxt "dynamics-action" +msgid "D_uplicate Dynamics" +msgstr "Удвостручи _динамику" + +#: ../app/actions/dynamics-actions.c:54 +msgctxt "dynamics-action" +msgid "Duplicate this dynamics" +msgstr "Удвостручава текућу динамику цртања" + +#: ../app/actions/dynamics-actions.c:59 +msgctxt "dynamics-action" +msgid "Copy Dynamics _Location" +msgstr "Копирај _путању динамике" + +#: ../app/actions/dynamics-actions.c:60 +msgctxt "dynamics-action" +msgid "Copy dynamics file location to clipboard" +msgstr "Копирај датотеку да динамиком цртања међу исечке" + +#: ../app/actions/dynamics-actions.c:65 +msgctxt "dynamics-action" +msgid "Show in _File Manager" +msgstr "Прикажи _фасциклу са садржајем" + +#: ../app/actions/dynamics-actions.c:66 +msgctxt "dynamics-action" +msgid "Show dynamics file location in the file manager" +msgstr "Отвара датотеку са динамиком вртања у управнику датотека" + +#: ../app/actions/dynamics-actions.c:71 +msgctxt "dynamics-action" +msgid "_Delete Dynamics" +msgstr "_Обриши динамику" + +#: ../app/actions/dynamics-actions.c:72 +msgctxt "dynamics-action" +msgid "Delete this dynamics" +msgstr "Брише текућу ову динамику цртања" + +#: ../app/actions/dynamics-actions.c:77 +msgctxt "dynamics-action" +msgid "_Refresh Dynamics" +msgstr "О_свежи динамике" + +#: ../app/actions/dynamics-actions.c:78 +msgctxt "dynamics-action" +msgid "Refresh dynamics" +msgstr "Освежава списак динамика цртања" + +#: ../app/actions/dynamics-actions.c:86 +msgctxt "dynamics-action" +msgid "_Edit Dynamics..." +msgstr "_Уреди динамикe..." + +#: ../app/actions/dynamics-actions.c:87 +msgctxt "dynamics-action" +msgid "Edit this dynamics" +msgstr "Уређује динамикe цртања" + +#: ../app/actions/dynamics-editor-actions.c:43 +msgctxt "dynamics-editor-action" +msgid "Paint Dynamics Editor Menu" +msgstr "Изборник уређивача динамике цртања" + +#: ../app/actions/dynamics-editor-actions.c:51 +msgctxt "dynamics-editor-action" +msgid "Edit Active Dynamics" +msgstr "Уреди текућу динамику" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:65 +msgctxt "edit-action" +msgid "_Edit" +msgstr "_Уреди" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:66 +msgctxt "edit-action" +msgid "Paste _as" +msgstr "Убаци _као" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:67 +msgctxt "edit-action" +msgid "_Buffer" +msgstr "_Међумеморија" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:70 +msgctxt "edit-action" +msgid "Undo History Menu" +msgstr "Изборник историјата опозива" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:74 +msgctxt "edit-action" +msgid "_Undo" +msgstr "_Опозови" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:75 +msgctxt "edit-action" +msgid "Undo the last operation" +msgstr "Опозива последњу радњу" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:80 +msgctxt "edit-action" +msgid "_Redo" +msgstr "_Понови" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:81 +msgctxt "edit-action" +msgid "Redo the last operation that was undone" +msgstr "Понавља последњу опозвану радњу" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:86 +msgctxt "edit-action" +msgid "Strong Undo" +msgstr "Чврсто опозови" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:87 +msgctxt "edit-action" +msgid "Undo the last operation, skipping visibility changes" +msgstr "Опозива последњу радњу, прескачући измене видљивости" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:92 +msgctxt "edit-action" +msgid "Strong Redo" +msgstr "Чврсто понови" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:94 +msgctxt "edit-action" +msgid "Redo the last operation that was undone, skipping visibility changes" +msgstr "Понавља последњу опозвану радњу, прескачући измене видљивости" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:99 +msgctxt "edit-action" +msgid "_Clear Undo History" +msgstr "_Очисти историјат опозива" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:100 +msgctxt "edit-action" +msgid "Remove all operations from the undo history" +msgstr "Уклања све радње из историјата опозивања" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:105 +msgctxt "edit-action" +msgid "Cu_t" +msgstr "_Исеци" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:106 +msgctxt "edit-action" +msgid "Move the selected pixels to the clipboard" +msgstr "Премешта изабране пикселе међу исечке" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:111 +msgctxt "edit-action" +msgid "_Copy" +msgstr "_Копирај" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:112 +msgctxt "edit-action" +msgid "Copy the selected pixels to the clipboard" +msgstr "Копира избране пикселе међу исечке" + +#. GIMP_ICON_COPY_VISIBLE, +#: ../app/actions/edit-actions.c:117 +msgctxt "edit-action" +msgid "Copy _Visible" +msgstr "Копирај _видљиво" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:118 +msgctxt "edit-action" +msgid "Copy what is visible in the selected region" +msgstr "Копира што је видљиво у изабраној области" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:123 +msgctxt "edit-action" +msgid "From _Clipboard" +msgstr "Из _списка исечака" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:124 ../app/actions/edit-actions.c:130 +msgctxt "edit-action" +msgid "Create a new image from the content of the clipboard" +msgstr "Прави нову слику из садржаја списка исечака" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:129 +msgctxt "edit-action" +msgid "_New Image" +msgstr "Нова _слика" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:135 +msgctxt "edit-action" +msgid "Cu_t Named..." +msgstr "_Исеци именовано..." + +#: ../app/actions/edit-actions.c:136 +msgctxt "edit-action" +msgid "Move the selected pixels to a named buffer" +msgstr "Премешта изабране пикселе у именовану међумеморију" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:141 +msgctxt "edit-action" +msgid "_Copy Named..." +msgstr "_Копирај именовано..." + +#: ../app/actions/edit-actions.c:142 +msgctxt "edit-action" +msgid "Copy the selected pixels to a named buffer" +msgstr "Копира изабране пикселе у именовану међумеморију" + +#. GIMP_ICON_COPY_VISIBLE, +#: ../app/actions/edit-actions.c:147 +msgctxt "edit-action" +msgid "Copy _Visible Named..." +msgstr "Копирај _видљиво именовано..." + +#: ../app/actions/edit-actions.c:149 +msgctxt "edit-action" +msgid "Copy what is visible in the selected region to a named buffer" +msgstr "Копира видљиве делове из изабране области у именовану међумеморију" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:154 +msgctxt "edit-action" +msgid "_Paste Named..." +msgstr "У_баци именовано..." + +#: ../app/actions/edit-actions.c:155 +msgctxt "edit-action" +msgid "Paste the content of a named buffer" +msgstr "Убацује садржај именоване међумеморије" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:160 +msgctxt "edit-action" +msgid "Cl_ear" +msgstr "О_чисти" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:161 +msgctxt "edit-action" +msgid "Clear the selected pixels" +msgstr "Чисти изабране пикселе" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:169 +msgctxt "edit-action" +msgid "_Paste" +msgstr "У_баци" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:170 +msgctxt "edit-action" +msgid "Paste the content of the clipboard" +msgstr "Убацује садржај из оставе међу исечке" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:175 +msgctxt "edit-action" +msgid "Paste In P_lace" +msgstr "Уба_ци на исто место" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:177 +msgctxt "edit-action" +msgid "Paste the content of the clipboard at its original position" +msgstr "Убацује садржај из списка исечака на изворни положај" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:182 +msgctxt "edit-action" +msgid "Paste _Into Selection" +msgstr "Убаци у _избор" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:184 +msgctxt "edit-action" +msgid "Paste the content of the clipboard into the current selection" +msgstr "Убацује садржај из списка исечака у текући избор" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:189 +msgctxt "edit-action" +msgid "Paste Int_o Selection In Place" +msgstr "Уба_ци у избор на исто место" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:191 +msgctxt "edit-action" +msgid "" +"Paste the content of the clipboard into the current selection at its " +"original position" +msgstr "Убацује садржај из списка исечака у текући избор на изворни положај" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:197 +msgctxt "edit-action" +msgid "New _Layer" +msgstr "Нови с_лој" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:198 +msgctxt "edit-action" +msgid "Create a new layer from the content of the clipboard" +msgstr "Прави нови слој из садржаја списка исечака" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:203 +msgctxt "edit-action" +msgid "New Layer In _Place" +msgstr "Нови слој на _месту" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:205 +msgctxt "edit-action" +msgid "" +"Create a new layer from the content of the clipboard and place it at its " +"original position" +msgstr "" +"Прави нови слој на основу садржаја списка исечака и поставља га на изворни " +"положај" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:214 +msgctxt "edit-action" +msgid "Fill with _FG Color" +msgstr "Попуни бојом ч_еткице" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:215 +msgctxt "edit-action" +msgid "Fill the selection using the foreground color" +msgstr "Попуњава изабрани део текућом бојом четкице" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:220 +msgctxt "edit-action" +msgid "Fill with B_G Color" +msgstr "Попуни бојом по_задине" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:221 +msgctxt "edit-action" +msgid "Fill the selection using the background color" +msgstr "Попуњава изабрани део текућом бојом позадине" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:226 +msgctxt "edit-action" +msgid "Fill _with Pattern" +msgstr "Попуни _шаром" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:227 +msgctxt "edit-action" +msgid "Fill the selection using the active pattern" +msgstr "Попуњава изабрани део текућом шаром" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:336 ../app/actions/edit-actions.c:338 +#, c-format +msgid "_Undo %s" +msgstr "_Опозови „%s“" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:342 ../app/actions/edit-actions.c:344 +#, c-format +msgid "_Redo %s" +msgstr "_Понови „%s“" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:355 +msgid "_Undo" +msgstr "_Опозови" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:356 +msgid "_Redo" +msgstr "По_нови" + +#: ../app/actions/edit-commands.c:159 +msgid "Clear Undo History" +msgstr "Очистите историјат опозива" + +#: ../app/actions/edit-commands.c:186 +msgid "Really clear image's undo history?" +msgstr "Да очистим историјат опозивања слике?" + +#: ../app/actions/edit-commands.c:199 +#, c-format +msgid "Clearing the undo history of this image will gain %s of memory." +msgstr "Чишћење историјата опозивања у овој слици ће ослободити %s меморије." + +#: ../app/actions/edit-commands.c:238 +msgid "Cut layer to the clipboard." +msgstr "Исеци слој у списак исечака." + +#: ../app/actions/edit-commands.c:239 +msgid "Cut pixels to the clipboard." +msgstr "Исеци пикселе у списак исечака." + +#: ../app/actions/edit-commands.c:275 +msgid "Copied layer to the clipboard." +msgstr "Копиран слој у списку исечака." + +#: ../app/actions/edit-commands.c:276 ../app/actions/edit-commands.c:306 +msgid "Copied pixels to the clipboard." +msgstr "Копирани пиксели у списку исечака." + +#: ../app/actions/edit-commands.c:386 ../app/actions/edit-commands.c:629 +#: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:297 +msgid "There is no image data in the clipboard to paste." +msgstr "Нема података слике у остави за убацивање." + +#: ../app/actions/edit-commands.c:402 +msgid "Cut Named" +msgstr "Исеците именовано" + +#: ../app/actions/edit-commands.c:405 ../app/actions/edit-commands.c:426 +#: ../app/actions/edit-commands.c:447 +msgid "Enter a name for this buffer" +msgstr "Унесите назив за ову међумеморију" + +#: ../app/actions/edit-commands.c:423 +msgid "Copy Named" +msgstr "Копирај именовано" + +#: ../app/actions/edit-commands.c:444 +msgid "Copy Visible Named " +msgstr "Копирај видљиво именовано " + +#: ../app/actions/edit-commands.c:539 ../app/tools/gimppainttool.c:887 +msgid "The active layer's alpha channel is locked." +msgstr "Алфа канал активног слоја је закључан." + +#: ../app/actions/edit-commands.c:598 ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:483 +msgid "Pasted as new layer because the target is a layer group." +msgstr "Убачено је као нови слој пошто је одредиште група слојева." + +#: ../app/actions/edit-commands.c:605 ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:492 +msgid "Pasted as new layer because the target's pixels are locked." +msgstr "Убачено је као нови слој пошто су одредишни пиксели закључани." + +#: ../app/actions/edit-commands.c:646 +#| msgid "There is no active layer or channel to fill." +msgid "There is no active layer or channel to cut from." +msgstr "Нема активног слоја или канала из кога могу да исечем." + +#: ../app/actions/edit-commands.c:651 ../app/actions/edit-commands.c:683 +#: ../app/actions/edit-commands.c:707 +msgid "(Unnamed Buffer)" +msgstr "(Неименована међумеморија)" + +#: ../app/actions/edit-commands.c:678 +#| msgid "There is no active layer or channel to fill." +msgid "There is no active layer or channel to copy from." +msgstr "Нема активног слоја или канала из кога могу да копирам." + +#: ../app/actions/error-console-actions.c:40 +msgctxt "error-console-action" +msgid "Error Console Menu" +msgstr "Изборник конзоле грешке" + +#: ../app/actions/error-console-actions.c:44 +msgctxt "error-console-action" +msgid "_Clear" +msgstr "О_чисти" + +#: ../app/actions/error-console-actions.c:45 +msgctxt "error-console-action" +msgid "Clear error console" +msgstr "Чисти конзолу за грешке" + +#: ../app/actions/error-console-actions.c:50 +msgctxt "error-console-action" +msgid "Select _All" +msgstr "Изабери _све" + +#: ../app/actions/error-console-actions.c:51 +msgctxt "error-console-action" +msgid "Select all error messages" +msgstr "Означава све поруке са грешкама" + +#: ../app/actions/error-console-actions.c:56 +msgctxt "error-console-action" +msgid "_Highlight" +msgstr "_Истакни" + +#: ../app/actions/error-console-actions.c:63 +msgctxt "error-console-action" +msgid "_Save Error Log to File..." +msgstr "_Сачувај грешке у датотеку..." + +#: ../app/actions/error-console-actions.c:64 +msgctxt "error-console-action" +msgid "Write all error messages to a file" +msgstr "Записује све поруке са грешкама у датотеку" + +#: ../app/actions/error-console-actions.c:69 +msgctxt "error-console-action" +msgid "Save S_election to File..." +msgstr "Сачувај _избор у датотеку..." + +#: ../app/actions/error-console-actions.c:70 +msgctxt "error-console-action" +msgid "Write the selected error messages to a file" +msgstr "Записује све изабране поруке са грешкама у датотеку" + +#: ../app/actions/error-console-actions.c:78 +msgctxt "error-console-action" +msgid "_Errors" +msgstr "_Грешке" + +#: ../app/actions/error-console-actions.c:79 +msgctxt "error-console-action" +msgid "Highlight error console on errors" +msgstr "Истакни конзолу са грешкама за грешке" + +#: ../app/actions/error-console-actions.c:85 +msgctxt "error-console-action" +msgid "_Warnings" +msgstr "_Упозорења" + +#: ../app/actions/error-console-actions.c:86 +msgctxt "error-console-action" +msgid "Highlight error console on warnings" +msgstr "Истакни конзолу са грешкама за упозорења" + +#: ../app/actions/error-console-actions.c:92 +msgctxt "error-console-action" +msgid "_Messages" +msgstr "_Поруке" + +#: ../app/actions/error-console-actions.c:93 +msgctxt "error-console-action" +msgid "Highlight error console on messages" +msgstr "Истакни конзолу са грешкама за поруке" + +#: ../app/actions/error-console-commands.c:88 +msgid "Cannot save. Nothing is selected." +msgstr "Не могу да сачувам. Ништа није изабрано." + +#: ../app/actions/error-console-commands.c:97 +msgid "Save Error Log to File" +msgstr "Чување дневника са грешкам у датотеку" + +#: ../app/actions/error-console-commands.c:101 +#: ../app/actions/gradients-commands.c:80 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:715 +#: ../app/dialogs/input-devices-dialog.c:65 +#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:69 +#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:84 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:177 +#: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:142 ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:728 +msgid "_Save" +msgstr "_Сачувај" + +#: ../app/actions/error-console-commands.c:189 +#, c-format +msgid "" +"Error writing file '%s':\n" +"%s" +msgstr "" +"Грешка писања датотеке „%s“:\n" +"%s" + +#: ../app/actions/file-actions.c:72 +msgctxt "file-action" +msgid "_File" +msgstr "_Датотека" + +#: ../app/actions/file-actions.c:73 +msgctxt "file-action" +msgid "Crea_te" +msgstr "Н_аправи" + +#: ../app/actions/file-actions.c:74 +msgctxt "file-action" +msgid "Open _Recent" +msgstr "Скорашњ_е слике" + +#: ../app/actions/file-actions.c:77 +msgctxt "file-action" +msgid "_Open..." +msgstr "_Отвори..." + +#: ../app/actions/file-actions.c:78 +msgctxt "file-action" +msgid "Open an image file" +msgstr "Отвара датотеку са сликом" + +#: ../app/actions/file-actions.c:83 +msgctxt "file-action" +msgid "Op_en as Layers..." +msgstr "Отвори као с_лој..." + +#: ../app/actions/file-actions.c:84 +msgctxt "file-action" +msgid "Open an image file as layers" +msgstr "Отвоара датотекe са сликом и поставља их као нови слој" + +#: ../app/actions/file-actions.c:89 +msgctxt "file-action" +msgid "Open _Location..." +msgstr "Отвори _место..." + +#: ../app/actions/file-actions.c:90 +msgctxt "file-action" +msgid "Open an image file from a specified location" +msgstr "Отвара датотеку са слике из одређеног места" + +#: ../app/actions/file-actions.c:95 +msgctxt "file-action" +msgid "Create _Template..." +msgstr "Направи _шаблон…" + +#: ../app/actions/file-actions.c:96 +msgctxt "file-action" +msgid "Create a new template from this image" +msgstr "Прави нови шаблон на основу текуће слике" + +#: ../app/actions/file-actions.c:101 +msgctxt "file-action" +msgid "Re_vert" +msgstr "_Врати слику" + +#: ../app/actions/file-actions.c:102 +msgctxt "file-action" +msgid "Reload the image file from disk" +msgstr "Поново учитава текућу слику са диска" + +#: ../app/actions/file-actions.c:107 +msgctxt "file-action" +msgid "C_lose All" +msgstr "Затвори _све" + +#: ../app/actions/file-actions.c:108 +msgctxt "file-action" +msgid "Close all opened images" +msgstr "Затвара све отворене слике" + +#: ../app/actions/file-actions.c:113 +msgctxt "file-action" +msgid "Copy _Image Location" +msgstr "Копирај _место слике" + +#: ../app/actions/file-actions.c:114 +msgctxt "file-action" +msgid "Copy image file location to clipboard" +msgstr "Копира место датотеке међу исечке" + +#: ../app/actions/file-actions.c:119 +msgctxt "file-action" +msgid "Show in _File Manager" +msgstr "Прикажи _фасциклу са садржајем" + +#: ../app/actions/file-actions.c:120 +msgctxt "file-action" +msgid "Show image file location in the file manager" +msgstr "Приказује датотеку са сликом у управнику датотека" + +#: ../app/actions/file-actions.c:125 +msgctxt "file-action" +msgid "_Quit" +msgstr "_Изађи" + +#: ../app/actions/file-actions.c:126 +msgctxt "file-action" +msgid "Quit the GNU Image Manipulation Program" +msgstr "Напушта Гнуов програм за обраду слика" + +#: ../app/actions/file-actions.c:134 ../app/actions/file-actions.c:309 +msgctxt "file-action" +msgid "_Save" +msgstr "_Сачувај" + +#: ../app/actions/file-actions.c:135 +msgctxt "file-action" +msgid "Save this image" +msgstr "Чува тренутну слику у гимпов формат" + +#: ../app/actions/file-actions.c:140 +msgctxt "file-action" +msgid "Save _As..." +msgstr "Сачувај _као…" + +#: ../app/actions/file-actions.c:141 +msgctxt "file-action" +msgid "Save this image with a different name" +msgstr "Чува тренутну слику у гимпов формат под другим називом" + +#: ../app/actions/file-actions.c:146 +msgctxt "file-action" +msgid "Save a Cop_y..." +msgstr "Сачувај _копију..." + +#: ../app/actions/file-actions.c:148 +msgctxt "file-action" +msgid "" +"Save a copy of this image, without affecting the source file (if any) or the " +"current state of the image" +msgstr "" +"Чува тренутну слику у гимпов формат без промене изворне датотеке (уколико " +"постоји) или тренутне слике" + +#: ../app/actions/file-actions.c:154 +msgctxt "file-action" +msgid "Save and Close..." +msgstr "Сачувај и затвори..." + +#: ../app/actions/file-actions.c:155 +msgctxt "file-action" +msgid "Save this image and close its window" +msgstr "Чува тренутну слику у гимпов формат и затвара њен прозор" + +#: ../app/actions/file-actions.c:160 ../app/actions/file-actions.c:334 +msgctxt "file-action" +msgid "E_xport..." +msgstr "И_звези…" + +#: ../app/actions/file-actions.c:161 +msgctxt "file-action" +msgid "Export the image" +msgstr "Чува текућу слику у неки од формата за приказ и дељење" + +#: ../app/actions/file-actions.c:166 +msgctxt "file-action" +msgid "Over_write" +msgstr "П_репиши" + +#: ../app/actions/file-actions.c:167 +msgctxt "file-action" +msgid "Export the image back to the imported file in the import format" +msgstr "Преписује увезену слику уз задржавање формата" + +#: ../app/actions/file-actions.c:172 +msgctxt "file-action" +msgid "E_xport As..." +msgstr "Извези _као…" + +#: ../app/actions/file-actions.c:173 +msgctxt "file-action" +msgid "Export the image to various file formats such as PNG or JPEG" +msgstr "Извози слику у различите врсте датотека, као што су ПНГ или ЈПЕГ" + +#: ../app/actions/file-actions.c:315 +msgctxt "file-action" +msgid "_Save..." +msgstr "_Сачувај…" + +#: ../app/actions/file-actions.c:320 +#, c-format +msgid "Export to %s" +msgstr "Извези у „%s“" + +#: ../app/actions/file-actions.c:326 +#, c-format +msgid "Over_write %s" +msgstr "П_репиши „%s“" + +#: ../app/actions/file-commands.c:119 ../app/actions/file-commands.c:554 +#: ../app/widgets/gimpopendialog.c:84 +msgid "Open Image" +msgstr "Отвори слику" + +#: ../app/actions/file-commands.c:141 +msgid "Open Image as Layers" +msgstr "Отвори слику као слој" + +#: ../app/actions/file-commands.c:283 +msgid "No changes need to be saved" +msgstr "Нема измена за чување" + +#: ../app/actions/file-commands.c:290 ../app/actions/file-commands.c:763 +#: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:139 +msgid "Save Image" +msgstr "Сачувај слику" + +#: ../app/actions/file-commands.c:296 +msgid "Save a Copy of the Image" +msgstr "Сачувај копију слике" + +#: ../app/actions/file-commands.c:374 +msgid "Create New Template" +msgstr "Направи нови шаблон" + +#: ../app/actions/file-commands.c:378 +msgid "Enter a name for this template" +msgstr "Унесите назив за овај шаблон" + +#: ../app/actions/file-commands.c:407 +msgid "Revert failed. No file name associated with this image." +msgstr "Враћање није успело. Ниједан назив датотеке није придружен овој слици." + +#: ../app/actions/file-commands.c:419 +msgid "Revert Image" +msgstr "Враћање слике" + +#: ../app/actions/file-commands.c:425 +msgid "_Revert" +msgstr "В_рати" + +#: ../app/actions/file-commands.c:443 +#, c-format +msgid "Revert '%s' to '%s'?" +msgstr "Да вратим „%s“ на „%s“?" + +#: ../app/actions/file-commands.c:448 +msgid "" +"By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all " +"changes, including all undo information." +msgstr "" +"Враћањем слике на стање сачувано на диску, изгубићете све измене, укључујући " +"податке свих поништавања." + +#: ../app/actions/file-commands.c:785 +msgid "(Unnamed Template)" +msgstr "(Неименовани шаблон)" + +#: ../app/actions/file-commands.c:832 +#, c-format +msgid "" +"Reverting to '%s' failed:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Враћање на „%s“ није успело:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:59 +msgctxt "filters-action" +msgid "Filte_rs" +msgstr "_Филтери" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:61 +msgctxt "filters-action" +msgid "Recently _Used" +msgstr "_Недавно коришћени" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:63 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Blur" +msgstr "_Замућење" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:65 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Noise" +msgstr "_Шум" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:67 +msgctxt "filters-action" +msgid "Edge-De_tect" +msgstr "_Откривање ивице" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:69 +msgctxt "filters-action" +msgid "En_hance" +msgstr "По_бољшања" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:71 +msgctxt "filters-action" +msgid "C_ombine" +msgstr "С_једињавање" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:73 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Generic" +msgstr "_Општи филтери" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:75 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Light and Shadow" +msgstr "С_ветлост и сенке" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:77 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Distorts" +msgstr "Из_обличења" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:79 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Artistic" +msgstr "У_метнички" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:81 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Decor" +msgstr "_Украси" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:83 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Map" +msgstr "_Мапа" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:85 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Render" +msgstr "Ис_цртавање" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:87 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Clouds" +msgstr "_Облаци" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:89 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Fractals" +msgstr "_Фрактали" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:91 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Nature" +msgstr "_Природа" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:93 +msgctxt "filters-action" +msgid "N_oise" +msgstr "_Шум" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:95 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Pattern" +msgstr "_Шара" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:97 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Web" +msgstr "_Веб филтери" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:99 +msgctxt "filters-action" +msgid "An_imation" +msgstr "Ан_имације" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:105 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Antialias" +msgstr "_Умекшавање" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:110 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Color Enhance" +msgstr "Исправљање _боја" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:115 +msgctxt "filters-action" +msgid "L_inear Invert" +msgstr "Изврни _линеарно" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:120 +msgctxt "filters-action" +msgid "In_vert" +msgstr "_Изврни" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:125 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Value Invert" +msgstr "_Изврни вредност" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:130 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Stretch Contrast HSV" +msgstr "Развлачење _ХСВ контраста" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:138 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Dilate" +msgstr "_Дилатирај" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:139 +msgctxt "filters-action" +msgid "Grow lighter areas of the image" +msgstr "Појачај светлије делове слике" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:154 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Erode" +msgstr "_Еродирај" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:155 +msgctxt "filters-action" +msgid "Grow darker areas of the image" +msgstr "Појачај тамније делове слике" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:173 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Alien Map..." +msgstr "_Ванземаљска мапа…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:178 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Apply Canvas..." +msgstr "Примени _оквир…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:183 +msgctxt "filters-action" +msgid "Apply _Lens..." +msgstr "Примени _сочиво…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:188 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Bayer Matrix..." +msgstr "_Бајерова матри…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:193 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Bloom..." +msgstr "_Цветање…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:198 +msgctxt "filters-action" +msgid "B_rightness-Contrast..." +msgstr "_Осветљење и контраст…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:203 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Bump Map..." +msgstr "Исп_упчење…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:208 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Color to Gray..." +msgstr "_Боја у сиво…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:213 +msgctxt "filters-action" +msgid "Ca_rtoon..." +msgstr "_Цртани филм…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:218 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Channel Mixer..." +msgstr "_Мешање канала…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:223 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Checkerboard..." +msgstr "_Шаховница…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:228 +msgctxt "filters-action" +msgid "Color _Balance..." +msgstr "Равнотежа _боја…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:233 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Color Exchange..." +msgstr "Замена _боја…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:238 +msgctxt "filters-action" +msgid "Colori_ze..." +msgstr "_Обоји…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:243 +msgctxt "filters-action" +msgid "Dithe_r..." +msgstr "_Дидеринг…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:248 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Rotate Colors..." +msgstr "_Окретање боја…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:253 +msgctxt "filters-action" +msgid "Color T_emperature..." +msgstr "Температура _боје…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:258 +msgctxt "filters-action" +msgid "Color to _Alpha..." +msgstr "_Боја у провидност…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:263 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Extract Component..." +msgstr "_Извуци компоненту…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:268 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Convolution Matrix..." +msgstr "_Матрица преображаја…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:273 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Cubism..." +msgstr "_Кубизам…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:278 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Curves..." +msgstr "_Кривуље…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:283 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Deinterlace..." +msgstr "_Расплитање преплетеног видеа…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:288 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Desaturate..." +msgstr "_Обезбојавање…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:293 +msgctxt "filters-action" +msgid "Difference of _Gaussians..." +msgstr "Разлика _Гаузијана…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:298 +msgctxt "filters-action" +msgid "D_iffraction Patterns..." +msgstr "О_брасци преламања…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:303 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Displace..." +msgstr "_Размештање…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:308 +msgctxt "filters-action" +msgid "Distance _Map..." +msgstr "_Мапа растојања…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:313 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Drop Shadow..." +msgstr "_Додај сенку…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:318 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Edge..." +msgstr "_Ивица…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:323 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Laplace" +msgstr "_Лаплас" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:328 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Neon..." +msgstr "_Неон…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:333 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Sobel..." +msgstr "_Собел ивице…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:338 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Emboss..." +msgstr "Утис_кивање…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:343 +msgctxt "filters-action" +msgid "En_grave..." +msgstr "_Гравура…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:348 +msgctxt "filters-action" +msgid "E_xposure..." +msgstr "_Експозиција…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:353 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Fattal et al. 2002..." +msgstr "_Фатал и сар. 2002…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:358 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Focus Blur..." +msgstr "_Замућење фокуса…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:363 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Fractal Trace..." +msgstr "_Фрактални траг…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:368 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Gaussian Blur..." +msgstr "_Гаузијаново замућење…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:373 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Selective Gaussian Blur..." +msgstr "_Селективно Гаузијаново замућење…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:378 +msgctxt "filters-action" +msgid "_GEGL graph..." +msgstr "_ГЕГЛ-ов график…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:383 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Grid..." +msgstr "_Мрежа…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:388 +msgctxt "filters-action" +msgid "_High Pass..." +msgstr "_Филтер високе учесталости…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:393 +msgctxt "filters-action" +msgid "Hue-_Chroma..." +msgstr "Нијанса-о_бојеност..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:398 +msgctxt "filters-action" +msgid "Hue-_Saturation..." +msgstr "Нијанса-_засићеност..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:403 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Illusion..." +msgstr "_Илузија..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:408 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Image Gradient..." +msgstr "_Прелив слике…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:413 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Kaleidoscope..." +msgstr "_Калеидоскоп…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:418 +msgctxt "filters-action" +msgid "Le_ns Blur..." +msgstr "_Замућење објектива…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:423 +msgctxt "filters-action" +msgid "Le_ns Distortion..." +msgstr "_Изобличење објектива…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:428 +msgctxt "filters-action" +msgid "Lens _Flare..." +msgstr "_Одблесак објектива…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:433 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Levels..." +msgstr "_Нивои…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:438 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Linear Sinusoid..." +msgstr "_Линеарна синусоида…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:443 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Little Planet..." +msgstr "Мала плане_та…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:448 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Long Shadow..." +msgstr "Ду_гачка сенка…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:453 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Mantiuk 2006..." +msgstr "_Мантјук 2006…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:458 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Maze..." +msgstr "_Лавиринт…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:463 +msgctxt "filters-action" +msgid "Mean C_urvature Blur..." +msgstr "Заму_ћење средишњег закривљења…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:468 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Median Blur..." +msgstr "_Замућење медијаном…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:473 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Mono Mixer..." +msgstr "_Моно миксер…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:478 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Mosaic..." +msgstr "_Мозаик…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:483 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Circular Motion Blur..." +msgstr "_Кружно замућење покрета…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:488 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Linear Motion Blur..." +msgstr "_Линијско замућење покрета…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:493 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Zoom Motion Blur..." +msgstr "_Замућење покрета увећањем…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:498 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Cell Noise..." +msgstr "_Ћелијски шум…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:503 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Newsprint..." +msgstr "_Новинска штампа..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:508 +msgctxt "filters-action" +msgid "_CIE lch Noise..." +msgstr "CIE lch _шум…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:513 +msgctxt "filters-action" +msgid "HS_V Noise..." +msgstr "HSV ш_ум…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:518 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Hurl..." +msgstr "_Разбацани снег…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:523 +msgctxt "filters-action" +msgid "Perlin _Noise..." +msgstr "_Перлинов шум…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:528 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Pick..." +msgstr "_Шум по одабраном..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:533 +msgctxt "filters-action" +msgid "_RGB Noise..." +msgstr "_Снег у RGB каналима..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:538 +msgctxt "filters-action" +msgid "Noise R_eduction..." +msgstr "У_клањање шума..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:543 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Simplex Noise..." +msgstr "_Симплексан шум.." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:548 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Slur..." +msgstr "_Топљење..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:553 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Solid Noise..." +msgstr "Т_врдокоран шум..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:558 +msgctxt "filters-action" +msgid "Sp_read..." +msgstr "Шире_ње..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:563 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Normal Map..." +msgstr "_Обична мапа…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:568 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Offset..." +msgstr "_Померај…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:573 +msgctxt "filters-action" +msgid "Oili_fy..." +msgstr "_Уље на платну..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:578 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Panorama Projection..." +msgstr "Пр_ојекција панораме..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:583 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Photocopy..." +msgstr "_Фотокопија..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:588 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Pixelize..." +msgstr "_Пикселизција..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:593 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Plasma..." +msgstr "Пла_зма..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:598 +msgctxt "filters-action" +msgid "P_olar Coordinates..." +msgstr "Поларне _координате..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:603 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Posterize..." +msgstr "_Смањи број боја..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:608 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Recursive Transform..." +msgstr "_Рекурзивни преображај…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:613 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Red Eye Removal..." +msgstr "_Уклањање црвених очију..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:618 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Reinhard 2005..." +msgstr "_Рејнхард 2005…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:623 +msgctxt "filters-action" +msgid "RGB _Clip..." +msgstr "RGB _исецање..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:628 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Ripple..." +msgstr "_Таласање..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:633 +msgctxt "filters-action" +msgid "Sat_uration..." +msgstr "_Засићеност…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:638 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Semi-Flatten..." +msgstr "П_олу-изравнање..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:643 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Sepia..." +msgstr "Сепи_ја..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:648 +msgctxt "filters-action" +msgid "S_hadows-Highlights..." +msgstr "_Сенке и светлост…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:653 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Shift..." +msgstr "_Померај..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:658 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Sinus..." +msgstr "Си_нусоида..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:663 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Simple Linear Iterative Clustering..." +msgstr "_Просто линеарно груписање понављањем…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:668 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Symmetric Nearest Neighbor..." +msgstr "_Симетрични најближи сусед…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:673 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Softglow..." +msgstr "_Благи сјај…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:678 +msgctxt "filters-action" +msgid "Spheri_ze..." +msgstr "_Сфера…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:683 +msgctxt "filters-action" +msgid "S_piral..." +msgstr "_Спирала…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:688 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Stretch Contrast..." +msgstr "_Развлачење контраста…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:693 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Stress..." +msgstr "_Наглашавање…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:698 +msgctxt "filters-action" +msgid "Super_nova..." +msgstr "_Супернова…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:703 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Threshold..." +msgstr "П_раг…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:708 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Threshold Alpha..." +msgstr "П_раг провидности…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:713 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Glass Tile..." +msgstr "С_таклена плочица…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:718 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Paper Tile..." +msgstr "_Плочице од папира…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:723 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Tile Seamless..." +msgstr "П_лочице без шава…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:728 +msgctxt "filters-action" +msgid "Sharpen (_Unsharp Mask)..." +msgstr "_Изоштри (маска оштрине)…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:733 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Value Propagate..." +msgstr "_Умножавање вредности…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:738 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Variable Blur..." +msgstr "_Променљиво замућење…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:743 +msgctxt "filters-action" +msgid "Vi_deo Degradation..." +msgstr "П_ропадање видео снимка…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:748 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Vignette..." +msgstr "_Вињетарење…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:753 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Waterpixels..." +msgstr "_Водени пиксели…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:758 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Waves..." +msgstr "_Таласи…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:763 +msgctxt "filters-action" +msgid "W_hirl and Pinch..." +msgstr "Вр_тлог и чупање…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:768 +msgctxt "filters-action" +msgid "W_ind..." +msgstr "_Ветар…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:776 +msgctxt "filters-action" +msgid "Re_peat Last" +msgstr "_Понови последњи" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:778 +msgctxt "filters-action" +msgid "Rerun the last used filter using the same settings" +msgstr "Поново покрените последње коришћени филтер са истим подешавањима" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:783 +msgctxt "filters-action" +msgid "R_e-Show Last" +msgstr "Поново при_кажи последњи" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:784 +msgctxt "filters-action" +msgid "Show the last used filter dialog again" +msgstr "Поново приказује прозорче филтера који је последњи пут коришћен" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:1126 +#, c-format +msgid "Re_peat \"%s\"" +msgstr "По_нови „%s“" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:1127 +#, c-format +msgid "R_e-Show \"%s\"" +msgstr "Поново прикажите „%s“" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:1165 +msgid "Repeat Last" +msgstr "Поновите последње" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:1167 +msgid "Re-Show Last" +msgstr "Поново прикажите последњи" + +#: ../app/actions/fonts-actions.c:44 +msgctxt "fonts-action" +msgid "Fonts Menu" +msgstr "Изборник слова" + +#: ../app/actions/fonts-actions.c:48 +msgctxt "fonts-action" +msgid "_Rescan Font List" +msgstr "_Освежи списак слова" + +#: ../app/actions/fonts-actions.c:49 +msgctxt "fonts-action" +msgid "Rescan the installed fonts" +msgstr "Поново претражите инсталирана слова" + +#: ../app/actions/gimpgeglprocedure.c:322 +#, c-format +msgid "There are no last settings for '%s', showing the filter dialog instead." +msgstr "Не постоје претходне поставке за „%s“, па приказујум прозорче филтера." + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:46 +msgctxt "gradient-editor-action" +msgid "Gradient Editor Menu" +msgstr "Изборник уређивача прелива" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:50 +msgctxt "gradient-editor-action" +msgid "Left Color Type" +msgstr "Врста боје лево" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:52 +msgctxt "gradient-editor-action" +msgid "_Load Left Color From" +msgstr "Учитај боју _левог из" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:54 +msgctxt "gradient-editor-action" +msgid "_Save Left Color To" +msgstr "Сачувај боју _левог у" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:57 +msgctxt "gradient-editor-action" +msgid "Right Color Type" +msgstr "Врста боје десно" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:59 +msgctxt "gradient-editor-action" +msgid "Load Right Color Fr_om" +msgstr "Учитај боју _десног из" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:61 +msgctxt "gradient-editor-action" +msgid "Sa_ve Right Color To" +msgstr "Сачувај боју _десног у" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:67 +msgctxt "gradient-editor-action" +msgid "L_eft Endpoint's Color..." +msgstr "Боја _леве крајње тачке..." + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:72 +msgctxt "gradient-editor-action" +msgid "R_ight Endpoint's Color..." +msgstr "Боја _десне крајње тачке..." + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:112 +msgctxt "gradient-editor-action" +msgid "Ble_nd Endpoints' Colors" +msgstr "С_топи боје крајњих тачака" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:117 +msgctxt "gradient-editor-action" +msgid "Blend Endpoints' Opacit_y" +msgstr "_Непровидност крајњих тачака стапања" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:125 +msgctxt "gradient-editor-action" +msgid "Edit Active Gradient" +msgstr "Уреди текући прелив" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:156 +msgctxt "gradient-editor-action" +msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint" +msgstr "Десна крајња тачка _левог суседа" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:161 +msgctxt "gradient-editor-action" +msgid "_Right Endpoint" +msgstr "Десна _крајња тачке" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:166 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:214 +msgctxt "gradient-editor-action" +msgid "_Foreground Color" +msgstr "_Боја четкице" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:171 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:219 +msgctxt "gradient-editor-action" +msgid "_Background Color" +msgstr "Боја _позадине" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:204 +msgctxt "gradient-editor-action" +msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint" +msgstr "Лева крајња тачка _десног суседа" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:209 +msgctxt "gradient-editor-action" +msgid "_Left Endpoint" +msgstr "_Лева крајња тачка" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:258 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:288 +msgctxt "gradient-editor-color-type" +msgid "_Fixed" +msgstr "_Неизмењиво" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:263 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:293 +msgctxt "gradient-editor-color-type" +msgid "F_oreground Color" +msgstr "Б_оја четкице" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:269 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:299 +msgctxt "gradient-editor-color-type" +msgid "Fo_reground Color (Transparent)" +msgstr "Бо_ја четкице (провидна)" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:274 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:304 +msgctxt "gradient-editor-color-type" +msgid "_Background Color" +msgstr "Боја _позадине" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:280 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:310 +msgctxt "gradient-editor-color-type" +msgid "B_ackground Color (Transparent)" +msgstr "Боја _позадине (провидна)" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:318 +msgctxt "gradient-editor-blending" +msgid "_Linear" +msgstr "_Линијски" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:323 +msgctxt "gradient-editor-blending" +msgid "_Curved" +msgstr "_Кривуља" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:328 +msgctxt "gradient-editor-blending" +msgid "_Sinusoidal" +msgstr "_Синусоида" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:333 +msgctxt "gradient-editor-blending" +msgid "Spherical (i_ncreasing)" +msgstr "Сферно (_растућа)" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:338 +msgctxt "gradient-editor-blending" +msgid "Spherical (_decreasing)" +msgstr "Сферно (_опадајућа)" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:343 +msgctxt "gradient-editor-blending" +msgid "S_tep" +msgstr "_Корак" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:348 +msgctxt "gradient-editor-blending" +msgid "(Varies)" +msgstr "(Немонотона)" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:356 +msgctxt "gradient-editor-coloring" +msgid "_RGB" +msgstr "_RGB" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:361 +msgctxt "gradient-editor-coloring" +msgid "HSV (_counter-clockwise hue)" +msgstr "ХСВ (нијанса у_лево)" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:366 +msgctxt "gradient-editor-coloring" +msgid "HSV (clockwise _hue)" +msgstr "ХСВ (нијанса у_десно)" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:371 +msgctxt "gradient-editor-coloring" +msgid "(Varies)" +msgstr "(Немонотона)" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:379 +msgid "Zoom In" +msgstr "Увећај" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:380 +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:90 +msgid "Zoom in" +msgstr "Увећајте приказ" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:385 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Умањи" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:386 +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:96 +msgid "Zoom out" +msgstr "Умањите приказ" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:391 +msgid "Zoom All" +msgstr "Увећајте све" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:392 +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:102 +msgid "Zoom all" +msgstr "Увећајте све приказе" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:784 +msgid "_Blending Function for Segment" +msgstr "_Функција стапања за одломак" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:786 +msgid "Coloring _Type for Segment" +msgstr "_Врста бојења за одломак" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:789 +msgid "_Flip Segment" +msgstr "_Изврни одломак" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:791 +msgid "_Replicate Segment..." +msgstr "У_двостручи одломак..." + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:793 +msgid "Split Segment at _Midpoint" +msgstr "Подели одломак по _средини" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:795 +msgid "Split Segment _Uniformly..." +msgstr "Подели одломак _истоветно..." + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:797 +msgid "_Delete Segment" +msgstr "_Обриши одломак" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:799 +msgid "Re-_center Segment's Midpoint" +msgstr "Поново _усредишти средњу тачку одломка" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:801 +msgid "Re-distribute _Handles in Segment" +msgstr "Поново постави _ручке у одломку" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:806 +msgid "_Blending Function for Selection" +msgstr "Функција _стапања за избор" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:808 +msgid "Coloring _Type for Selection" +msgstr "_Врста бојења за избор" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:811 +msgid "_Flip Selection" +msgstr "_Изврни избор" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:813 +msgid "_Replicate Selection..." +msgstr "У_двостручи избор..." + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:815 +msgid "Split Segments at _Midpoints" +msgstr "Подели одломке по _средини" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:817 +msgid "Split Segments _Uniformly..." +msgstr "Подели одломке _истоветно..." + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:819 +msgid "_Delete Selection" +msgstr "_Обриши избор" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:821 +msgid "Re-_center Midpoints in Selection" +msgstr "Поново _усредишти средње тачке у избору" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:823 +msgid "Re-distribute _Handles in Selection" +msgstr "Поново постави _ручке у избору" + +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:391 +msgid "Replicate Segment" +msgstr "Удвостручите одломак" + +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:392 +msgid "Replicate Gradient Segment" +msgstr "Удвостручите преливни одломак" + +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:396 +msgid "Replicate Selection" +msgstr "Удвостручите избор" + +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:397 +msgid "Replicate Gradient Selection" +msgstr "Удвостручите преливни избор" + +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:410 +msgid "_Replicate" +msgstr "У_двостручи" + +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:431 +msgid "" +"Select the number of times\n" +"to replicate the selected segment." +msgstr "" +"Изаберите колико ће пута бити\n" +"поновљен изабрани одломак." + +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:434 +msgid "" +"Select the number of times\n" +"to replicate the selection." +msgstr "" +"Изаберите колико ће пута\n" +"бити поновљен избор." + +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:502 +msgid "Split Segment Uniformly" +msgstr "Поделите одломак истоветно" + +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:503 +msgid "Split Gradient Segment Uniformly" +msgstr "Поделите истоветно одломак прелива" + +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:507 +msgid "Split Segments Uniformly" +msgstr "Поделите одломак истоветно" + +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:508 +msgid "Split Gradient Segments Uniformly" +msgstr "Поделите истоветно одломке прелива" + +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:521 +msgid "_Split" +msgstr "_Подели" + +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:543 +msgid "" +"Select the number of uniform parts\n" +"in which to split the selected segment." +msgstr "" +"Изаберите број истоветних делова\n" +"на које желите да поделите изабрани одломак." + +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:546 +msgid "" +"Select the number of uniform parts\n" +"in which to split the segments in the selection." +msgstr "" +"Изаберите број истоветних делова на које\n" +"желите да поделите изабране одломке." + +#: ../app/actions/gradients-actions.c:44 +msgctxt "gradients-action" +msgid "Gradients Menu" +msgstr "Изборник прелива" + +#: ../app/actions/gradients-actions.c:48 +msgctxt "gradients-action" +msgid "_New Gradient" +msgstr "_Нови прелив" + +#: ../app/actions/gradients-actions.c:49 +msgctxt "gradients-action" +msgid "Create a new gradient" +msgstr "Прави нови прелив" + +#: ../app/actions/gradients-actions.c:54 +msgctxt "gradients-action" +msgid "D_uplicate Gradient" +msgstr "У_двостручи прелив" + +#: ../app/actions/gradients-actions.c:55 +msgctxt "gradients-action" +msgid "Duplicate this gradient" +msgstr "Удвостручује изабрани прелив" + +#: ../app/actions/gradients-actions.c:60 +msgctxt "gradients-action" +msgid "Copy Gradient _Location" +msgstr "Копирај _путању прелива" + +#: ../app/actions/gradients-actions.c:61 +msgctxt "gradients-action" +msgid "Copy gradient file location to clipboard" +msgstr "Копирај путању датотеке са преливом међу исечке" + +#: ../app/actions/gradients-actions.c:66 +msgctxt "gradients-action" +msgid "Show in _File Manager" +msgstr "Прикажи _фасциклу са садржајем" + +#: ../app/actions/gradients-actions.c:67 +msgctxt "gradients-action" +msgid "Show gradient file location in the file manager" +msgstr "Приказује датотеку са преливом у управнику датотека" + +#: ../app/actions/gradients-actions.c:72 +msgctxt "gradients-action" +msgid "Save as _POV-Ray..." +msgstr "Сачувај као _ПОВ-Реј..." + +#: ../app/actions/gradients-actions.c:73 +msgctxt "gradients-action" +msgid "Save gradient as POV-Ray" +msgstr "Сачувајте прелив као ПОВ-Реј" + +#: ../app/actions/gradients-actions.c:78 +msgctxt "gradients-action" +msgid "_Delete Gradient" +msgstr "О_бриши прелив" + +#: ../app/actions/gradients-actions.c:79 +msgctxt "gradients-action" +msgid "Delete this gradient" +msgstr "Брише изабрани прелив" + +#: ../app/actions/gradients-actions.c:84 +msgctxt "gradients-action" +msgid "_Refresh Gradients" +msgstr "Осве_жи преливе" + +#: ../app/actions/gradients-actions.c:85 +msgctxt "gradients-action" +msgid "Refresh gradients" +msgstr "Освежава списак прелива" + +#: ../app/actions/gradients-actions.c:93 +msgctxt "gradients-action" +msgid "_Edit Gradient..." +msgstr "_Уреди прелив..." + +#: ../app/actions/gradients-actions.c:94 +msgctxt "gradients-action" +msgid "Edit this gradient" +msgstr "Уређује изабрани прелив" + +#: ../app/actions/gradients-commands.c:73 +#, c-format +msgid "Save '%s' as POV-Ray" +msgstr "Сачувај „%s“ као ПОВ-Реј" + +#: ../app/actions/help-actions.c:38 ../app/actions/help-actions.c:41 +msgctxt "help-action" +msgid "_Help" +msgstr "По_моћ" + +#: ../app/actions/help-actions.c:42 +msgctxt "help-action" +msgid "Open the GIMP user manual" +msgstr "Отвара Гимпово корисничко упутство" + +#: ../app/actions/help-actions.c:47 +msgctxt "help-action" +msgid "_Context Help" +msgstr "_Садржајна помоћ" + +#: ../app/actions/help-actions.c:48 +msgctxt "help-action" +msgid "Show the help for a specific user interface item" +msgstr "Приказује помоћ за изабрану ставку корисничког сучеља" + +#: ../app/actions/image-actions.c:51 ../app/actions/image-actions.c:55 +msgctxt "image-action" +msgid "Image Menu" +msgstr "Изборник слике" + +#: ../app/actions/image-actions.c:58 +msgctxt "image-action" +msgid "_Image" +msgstr "_Слика" + +#: ../app/actions/image-actions.c:59 +msgctxt "image-action" +msgid "_Mode" +msgstr "_Режим" + +#: ../app/actions/image-actions.c:60 +msgctxt "image-action" +msgid "Pr_ecision" +msgstr "_Прецизност" + +#: ../app/actions/image-actions.c:62 +msgctxt "image-action" +msgid "_Encoding" +msgstr "_Енкодирање" + +#: ../app/actions/image-actions.c:65 +msgctxt "image-action" +msgid "Color Ma_nagement" +msgstr "Управљање _бојама" + +#: ../app/actions/image-actions.c:66 +msgctxt "image-action" +msgid "_Transform" +msgstr "_Преображај" + +#: ../app/actions/image-actions.c:67 +msgctxt "image-action" +msgid "_Guides" +msgstr "_Вођице" + +#: ../app/actions/image-actions.c:68 +msgctxt "image-action" +msgid "Meta_data" +msgstr "_Метаподаци" + +#: ../app/actions/image-actions.c:70 +msgctxt "image-action" +msgid "_Colors" +msgstr "_Боје" + +#: ../app/actions/image-actions.c:71 +msgctxt "image-action" +msgid "I_nfo" +msgstr "По_даци" + +#: ../app/actions/image-actions.c:72 +msgctxt "image-action" +msgid "_Auto" +msgstr "_Самостално" + +#: ../app/actions/image-actions.c:73 +msgctxt "image-action" +msgid "_Map" +msgstr "_Мапа" + +#: ../app/actions/image-actions.c:74 +msgctxt "image-action" +msgid "_Tone Mapping" +msgstr "_Мапирање тонова" + +#: ../app/actions/image-actions.c:75 +msgctxt "image-action" +msgid "C_omponents" +msgstr "_Састојци" + +#: ../app/actions/image-actions.c:76 +msgctxt "image-action" +msgid "D_esaturate" +msgstr "Уклони _боју" + +#: ../app/actions/image-actions.c:79 +msgctxt "image-action" +msgid "_New..." +msgstr "_Нова..." + +#: ../app/actions/image-actions.c:80 +msgctxt "image-action" +msgid "Create a new image" +msgstr "Отвара нову, празну слику" + +#: ../app/actions/image-actions.c:85 +msgctxt "image-action" +msgid "_Duplicate" +msgstr "У_двостручи" + +#: ../app/actions/image-actions.c:86 +msgctxt "image-action" +msgid "Create a duplicate of this image" +msgstr "Прави још једну верзију текуће слике" + +#: ../app/actions/image-actions.c:91 +msgctxt "image-action" +msgid "_Assign Color Profile..." +msgstr "_Додели профил боја..." + +#: ../app/actions/image-actions.c:92 +msgctxt "image-action" +msgid "Set a color profile on the image" +msgstr "Поставља одређени профил боје на слику" + +#: ../app/actions/image-actions.c:97 +msgctxt "image-action" +msgid "_Convert to Color Profile..." +msgstr "Прет_вори у профил боја..." + +#: ../app/actions/image-actions.c:98 +msgctxt "image-action" +msgid "Apply a color profile to the image" +msgstr "Примењује одређени профил боје на слику" + +#: ../app/actions/image-actions.c:103 +msgctxt "image-action" +msgid "_Discard Color Profile" +msgstr "_Занемари профил боја" + +#: ../app/actions/image-actions.c:104 +msgctxt "image-action" +msgid "Remove the image's color profile" +msgstr "Уклања постојећи профил боје са слику" + +#: ../app/actions/image-actions.c:109 +msgctxt "image-action" +msgid "_Save Color Profile to File..." +msgstr "_Сачувај профил боје у датотеку..." + +#: ../app/actions/image-actions.c:110 +msgctxt "image-action" +msgid "Save the image's color profile to an ICC file" +msgstr "Чува профил боје слике у засебну ICC датотеку" + +#: ../app/actions/image-actions.c:115 +msgctxt "image-action" +msgid "Can_vas Size..." +msgstr "Ве_личина платна..." + +#: ../app/actions/image-actions.c:116 +msgctxt "image-action" +msgid "Adjust the image dimensions" +msgstr "Прилагођава величину слике" + +#: ../app/actions/image-actions.c:121 +msgctxt "image-action" +msgid "Fit Canvas to L_ayers" +msgstr "Подеси платно на с_лојеве" + +#: ../app/actions/image-actions.c:122 +msgctxt "image-action" +msgid "Resize the image to enclose all layers" +msgstr "Мења величину слике тако да обухвати све слојеве" + +#: ../app/actions/image-actions.c:127 +msgctxt "image-action" +msgid "F_it Canvas to Selection" +msgstr "Подеси платно на _избор" + +#: ../app/actions/image-actions.c:128 +msgctxt "image-action" +msgid "Resize the image to the extents of the selection" +msgstr "Мења величину слике на величину текућег избора" + +#: ../app/actions/image-actions.c:133 +msgctxt "image-action" +msgid "_Print Size..." +msgstr "Величина _штампе..." + +#: ../app/actions/image-actions.c:134 +msgctxt "image-action" +msgid "Adjust the print resolution" +msgstr "Прилагођава резолуцију штампе" + +#: ../app/actions/image-actions.c:139 +msgctxt "image-action" +msgid "_Scale Image..." +msgstr "_Промени размеру слике..." + +#: ../app/actions/image-actions.c:140 +msgctxt "image-action" +msgid "Change the size of the image content" +msgstr "Мења величину садржаја слике" + +#: ../app/actions/image-actions.c:145 +msgctxt "image-action" +msgid "_Crop to Selection" +msgstr "Исе_ци на избор" + +#: ../app/actions/image-actions.c:146 +msgctxt "image-action" +msgid "Crop the image to the extents of the selection" +msgstr "Исеца слику на величину избора" + +#: ../app/actions/image-actions.c:151 +msgctxt "image-action" +msgid "Crop to C_ontent" +msgstr "Исеци на садр_жај" + +#: ../app/actions/image-actions.c:152 +msgctxt "image-action" +msgid "" +"Crop the image to the extents of its content (remove empty borders from the " +"image)" +msgstr "Исеца слику на величину њеног садржаја (уклања празне ивице из слике)" + +#: ../app/actions/image-actions.c:157 +msgctxt "image-action" +msgid "Merge Visible _Layers..." +msgstr "Споји видљиве с_лојеве..." + +#: ../app/actions/image-actions.c:158 +msgctxt "image-action" +msgid "Merge all visible layers into one layer" +msgstr "Спаја све видљиве слојеве у један" + +#: ../app/actions/image-actions.c:163 +msgctxt "image-action" +msgid "_Flatten Image" +msgstr "_Изравнај слику" + +#: ../app/actions/image-actions.c:164 +msgctxt "image-action" +msgid "Merge all layers into one and remove transparency" +msgstr "Спаја све слојеве у један и уклања провидност" + +#: ../app/actions/image-actions.c:169 +msgctxt "image-action" +msgid "Configure G_rid..." +msgstr "Подеси _мрежу..." + +#: ../app/actions/image-actions.c:170 +msgctxt "image-action" +msgid "Configure the grid for this image" +msgstr "Подешава особине мреже текуће слике" + +#: ../app/actions/image-actions.c:175 +msgctxt "image-action" +msgid "Image Pr_operties" +msgstr "_Својства слике" + +#: ../app/actions/image-actions.c:176 +msgctxt "image-action" +msgid "Display information about this image" +msgstr "Приказује податке о овој слици" + +#: ../app/actions/image-actions.c:184 +msgctxt "image-action" +msgid "_Enable Color Management" +msgstr "О_могући управљање бојама" + +#: ../app/actions/image-actions.c:185 +msgctxt "image-action" +msgid "" +"Whether the image is color managed. Disabling color management is equivalent " +"to assigning a built-in sRGB color profile. Better leave color management " +"enabled." +msgstr "" +"Одређује да ли се користи управљање профилима боја за слике. Онемогућавање " +"управљања бојама има исти ефекат као и примена уграђених сРГБ профила боја. " +"Најбоље је да управљање бојама буде увек укључено." + +#: ../app/actions/image-actions.c:196 ../app/actions/image-actions.c:447 +msgctxt "image-convert-action" +msgid "_RGB" +msgstr "_RGB" + +#: ../app/actions/image-actions.c:197 +msgctxt "image-convert-action" +msgid "Convert the image to the RGB colorspace" +msgstr "Претвара слику у простор RGB боје" + +#: ../app/actions/image-actions.c:201 ../app/actions/image-actions.c:449 +msgctxt "image-convert-action" +msgid "_Grayscale" +msgstr "_Сиви тонови" + +#: ../app/actions/image-actions.c:202 +msgctxt "image-convert-action" +msgid "Convert the image to grayscale" +msgstr "Претвара слику у сиве тонове" + +#: ../app/actions/image-actions.c:206 +msgctxt "image-convert-action" +msgid "_Indexed..." +msgstr "_Индексирана..." + +#: ../app/actions/image-actions.c:207 +msgctxt "image-convert-action" +msgid "Convert the image to indexed colors" +msgstr "Претвара слику у индексиране боје" + +#: ../app/actions/image-actions.c:214 +msgctxt "image-convert-action" +msgid "8 bit integer" +msgstr "8. битни цели број" + +#: ../app/actions/image-actions.c:216 +msgctxt "image-convert-action" +msgid "Convert the image to 8 bit integer" +msgstr "Претвара податке у слици у 8. битне целобројне вредности" + +#: ../app/actions/image-actions.c:220 +msgctxt "image-convert-action" +msgid "16 bit integer" +msgstr "16. битни цели број" + +#: ../app/actions/image-actions.c:222 +msgctxt "image-convert-action" +msgid "Convert the image to 16 bit integer" +msgstr "Претвара податке у слици у 16. битне целобројне вредности" + +#: ../app/actions/image-actions.c:226 +msgctxt "image-convert-action" +msgid "32 bit integer" +msgstr "32. битни цели број" + +#: ../app/actions/image-actions.c:228 +msgctxt "image-convert-action" +msgid "Convert the image to 32 bit integer" +msgstr "Претвара податке у слици у 32. битне целобројне вредности" + +#: ../app/actions/image-actions.c:232 +msgctxt "image-convert-action" +msgid "16 bit floating point" +msgstr "16. битни децимални број" + +#: ../app/actions/image-actions.c:234 +msgctxt "image-convert-action" +msgid "Convert the image to 16 bit floating point" +msgstr "Претвара податке у слици у 16. битне децималне вредности" + +#: ../app/actions/image-actions.c:238 +msgctxt "image-convert-action" +msgid "32 bit floating point" +msgstr "32. битни децимални број" + +#: ../app/actions/image-actions.c:240 +msgctxt "image-convert-action" +msgid "Convert the image to 32 bit floating point" +msgstr "Претвара податке у слици у 32. битне децималне вредности" + +#: ../app/actions/image-actions.c:244 +msgctxt "image-convert-action" +msgid "64 bit floating point" +msgstr "64. битни децимални број" + +#: ../app/actions/image-actions.c:246 +msgctxt "image-convert-action" +msgid "Convert the image to 64 bit floating point" +msgstr "Претвара податке у слици у 64. битне децималне вредности" + +#: ../app/actions/image-actions.c:253 +#| msgctxt "image-convert-action" +#| msgid "Perceptual (sRGB)" +msgctxt "image-convert-action" +msgid "Perceptual gamma (sRGB)" +msgstr "Чулна гама (sRGB)" + +#: ../app/actions/image-actions.c:255 +msgctxt "image-convert-action" +msgid "Convert the image to perceptual (sRGB) gamma" +msgstr "Преводи слику у чулно (перцептивно, sRGB) гама окружење" + +#: ../app/actions/image-actions.c:259 +msgctxt "image-convert-action" +msgid "Linear light" +msgstr "Линеарно светло" + +#: ../app/actions/image-actions.c:261 +msgctxt "image-convert-action" +msgid "Convert the image to linear light" +msgstr "Претвара податке у слици у линеарно светло" + +#: ../app/actions/image-actions.c:268 +msgctxt "image-action" +msgid "Flip _Horizontally" +msgstr "Изврни _водоравно" + +#: ../app/actions/image-actions.c:269 +msgctxt "image-action" +msgid "Flip image horizontally" +msgstr "Изврће слику водоравно" + +#: ../app/actions/image-actions.c:274 +msgctxt "image-action" +msgid "Flip _Vertically" +msgstr "Изврни _усправно" + +#: ../app/actions/image-actions.c:275 +msgctxt "image-action" +msgid "Flip image vertically" +msgstr "Изврће слику усправно" + +#: ../app/actions/image-actions.c:283 +msgctxt "image-action" +msgid "Rotate 90° _clockwise" +msgstr "Ротирај за 90° у_десно" + +#: ../app/actions/image-actions.c:284 +msgctxt "image-action" +msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" +msgstr "Ротира слику за 90 степени удесно" + +#: ../app/actions/image-actions.c:289 +msgctxt "image-action" +msgid "Rotate _180°" +msgstr "Ротирај за _180°" + +#: ../app/actions/image-actions.c:290 +msgctxt "image-action" +msgid "Turn the image upside-down" +msgstr "Окреће слику наглавачке" + +#: ../app/actions/image-actions.c:295 +msgctxt "image-action" +msgid "Rotate 90° counter-clock_wise" +msgstr "Ротирај за 90° у_лево" + +#: ../app/actions/image-actions.c:296 +msgctxt "image-action" +msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" +msgstr "Ротира слику за 90 степени улево" + +#: ../app/actions/image-actions.c:440 +msgctxt "image-convert-action" +msgid "_RGB..." +msgstr "_RGB…" + +#: ../app/actions/image-actions.c:442 +msgctxt "image-convert-action" +msgid "_Grayscale..." +msgstr "_Сиви тонови…" + +#: ../app/actions/image-commands.c:566 +#, c-format +msgid "Saving color profile failed: %s" +msgstr "Није успело чување профила боја: %s" + +#: ../app/actions/image-commands.c:606 +msgid "Save Color Profile" +msgstr "Сачувај профил боја" + +#: ../app/actions/image-commands.c:655 +msgid "Set Image Canvas Size" +msgstr "Подесите величину платна слике" + +#: ../app/actions/image-commands.c:686 ../app/actions/image-commands.c:711 +#: ../app/actions/image-commands.c:1410 +msgid "Resizing" +msgstr "Промена величине" + +#: ../app/actions/image-commands.c:745 +msgid "Set Image Print Resolution" +msgstr "Подесите резолуцију за штампу слике" + +#: ../app/actions/image-commands.c:815 ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:174 +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:269 +#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:228 ../app/tools/gimpfliptool.c:136 +msgid "Flipping" +msgstr "Извртање" + +#: ../app/actions/image-commands.c:842 ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:650 +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:749 +#: ../app/pdb/image-transform-cmds.c:250 ../app/pdb/item-transform-cmds.c:536 +#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:265 ../app/tools/gimprotatetool.c:131 +msgid "Rotating" +msgstr "Ротирам" + +#: ../app/actions/image-commands.c:870 ../app/actions/layers-commands.c:859 +msgid "Cannot crop because the current selection is empty." +msgstr "Не могу да исечем јер је текући избор празан." + +#: ../app/actions/image-commands.c:909 +msgid "Cannot crop because the image has no content." +msgstr "Не могу да исечем празну слику." + +#: ../app/actions/image-commands.c:915 +msgid "Cannot crop because the image is already cropped to its content." +msgstr "Не могу да исечем слику која је већ исечена на њен садржај." + +#: ../app/actions/image-commands.c:1081 +#, c-format +msgid "Converting to RGB (%s)" +msgstr "Претварам у RGB (%s)" + +#: ../app/actions/image-commands.c:1119 +#, c-format +msgid "Converting to grayscale (%s)" +msgstr "Претварам у сиве тонове (%s)" + +#: ../app/actions/image-commands.c:1181 +msgid "Converting to indexed colors" +msgstr "Претварам у индексиране боје" + +#: ../app/actions/image-commands.c:1269 +#, c-format +msgid "Converting image to %s" +msgstr "Претварам слику у %s" + +#: ../app/actions/image-commands.c:1300 +msgid "Assign color profile" +msgstr "Додели профил боја" + +#: ../app/actions/image-commands.c:1346 +#, c-format +msgid "Converting to '%s'" +msgstr "Претвори у „%s“" + +#: ../app/actions/image-commands.c:1452 +msgid "Change Print Size" +msgstr "Измените величину штампе" + +#: ../app/actions/image-commands.c:1496 +msgid "Scale Image" +msgstr "Промена размере слике" + +#. Scaling +#: ../app/actions/image-commands.c:1505 ../app/actions/layers-commands.c:1668 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1701 +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:843 +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:939 +#: ../app/pdb/image-transform-cmds.c:122 ../app/pdb/image-transform-cmds.c:158 +#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:640 ../app/pdb/layer-cmds.c:401 +#: ../app/pdb/layer-cmds.c:448 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:360 +#: ../app/tools/gimpscaletool.c:122 +msgid "Scaling" +msgstr "Мењам размеру слике" + +#: ../app/actions/images-actions.c:43 +msgctxt "images-action" +msgid "Images Menu" +msgstr "Изборник слика" + +#: ../app/actions/images-actions.c:47 +msgctxt "images-action" +msgid "_Raise Views" +msgstr "_Подигни прегледе" + +#: ../app/actions/images-actions.c:48 +msgctxt "images-action" +msgid "Raise this image's displays" +msgstr "Подиже постојећи преглед изабране слике" + +#: ../app/actions/images-actions.c:53 +msgctxt "images-action" +msgid "_New View" +msgstr "_Нови преглед" + +#: ../app/actions/images-actions.c:54 +msgctxt "images-action" +msgid "Create a new display for this image" +msgstr "Отвара нови преглед текуће слике" + +#: ../app/actions/images-actions.c:59 +msgctxt "images-action" +msgid "_Delete Image" +msgstr "О_бриши слику" + +#: ../app/actions/images-actions.c:60 +msgctxt "images-action" +msgid "Delete this image" +msgstr "Бриша текућу слику" + +#: ../app/actions/items-commands.c:204 ../app/actions/items-commands.c:249 +#| msgid "There is no active layer or channel to fill." +msgid "There is no active layer or channel to fill." +msgstr "Нема активног слоја или канала за испуњавање." + +#: ../app/actions/items-commands.c:289 ../app/actions/items-commands.c:334 +#| msgid "There is no active layer or channel to stroke to" +msgid "There is no active layer or channel to stroke to." +msgstr "Нема активног слоја или канала у коме могу да исцртам." + +#: ../app/actions/layers-actions.c:52 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layers Menu" +msgstr "Изборник слојева" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:56 +msgctxt "layers-action" +msgid "Blend Space" +msgstr "Простор за стапање" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:60 +msgctxt "layers-action" +msgid "Composite Space" +msgstr "Простор за спајање" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:64 +msgctxt "layers-action" +msgid "Composite Mode" +msgstr "Режим спајања" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:68 +msgctxt "layers-action" +msgid "Color Tag" +msgstr "Ознака у боји" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:72 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Layer" +msgstr "С_лој" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:74 +msgctxt "layers-action" +msgid "Stac_k" +msgstr "_Редослед" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:76 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Mask" +msgstr "_Маска" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:78 +msgctxt "layers-action" +msgid "Tr_ansparency" +msgstr "_Провидност" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:80 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Transform" +msgstr "_Преобрази" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:82 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Properties" +msgstr "_Својства" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:84 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Opacity" +msgstr "_Непровидност" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:86 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer _Mode" +msgstr "_Режим слоја" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:89 +msgctxt "layers-action" +msgid "Default Edit Action" +msgstr "Подразумевано уреди" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:90 +msgctxt "layers-action" +msgid "Activate the default edit action for this type of layer" +msgstr "Покреће подразумевану радњу за уређивање ове врсте слоја" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:95 +msgctxt "layers-action" +msgid "Edit Te_xt on canvas" +msgstr "Уреди те_кст на платну" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:96 +msgctxt "layers-action" +msgid "Edit this text layer content on canvas" +msgstr "Уређује садржај овог текстуалног слоја на платну" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:101 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Edit Layer Attributes..." +msgstr "_Уреди својства слоја..." + +#: ../app/actions/layers-actions.c:102 +msgctxt "layers-action" +msgid "Edit the layer's name" +msgstr "Уређује назив слоја" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:107 ../app/actions/layers-actions.c:929 +msgctxt "layers-action" +msgid "_New Layer..." +msgstr "_Нови слој..." + +#: ../app/actions/layers-actions.c:108 +msgctxt "layers-action" +msgid "Create a new layer and add it to the image" +msgstr "Прави нови слој и додаје га у слику" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:113 ../app/actions/layers-actions.c:930 +msgctxt "layers-action" +msgid "_New Layer" +msgstr "_Нови слој" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:114 +#| msgctxt "layers-action" +#| msgid "Create new layers with last used values" +msgctxt "layers-action" +msgid "Create a new layer with last used values" +msgstr "Прави нове слојеве на основу вредности које су последње коришћене" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:119 +msgctxt "layers-action" +msgid "New from _Visible" +msgstr "Нови из _видљивог" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:121 +msgctxt "layers-action" +msgid "Create a new layer from what is visible in this image" +msgstr "Прави нови слој на основу онога што је видљиво на слици" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:126 +msgctxt "layers-action" +msgid "New Layer _Group" +msgstr "Нова _група слојева" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:127 +msgctxt "layers-action" +msgid "Create a new layer group and add it to the image" +msgstr "Прави нову групу слојева и додаје је на слику" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:132 +msgctxt "layers-action" +msgid "D_uplicate Layer" +msgstr "У_двостручи слој" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:134 +#| msgctxt "channels-action" +#| msgid "Create a duplicate of this channel and add it to the image" +msgctxt "layers-action" +msgid "Create a duplicate of the layer and add it to the image" +msgstr "Прави дупликат слоја и додајте га на слику" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:139 +#| msgctxt "layers-action" +#| msgid "_Delete Layers" +msgctxt "layers-action" +msgid "_Delete Layer" +msgstr "О_бриши слој" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:140 +msgctxt "layers-action" +msgid "Delete this layer" +msgstr "Брише текући слој" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:145 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Raise Layer" +msgstr "_Подигни слој" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:146 +msgctxt "layers-action" +msgid "Raise this layer one step in the layer stack" +msgstr "Издиже текући слој за једно место у спремнику канала" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:151 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer to _Top" +msgstr "Слој на _врх" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:152 +msgctxt "layers-action" +msgid "Move this layer to the top of the layer stack" +msgstr "Издиже текући слој на врх спремника слојева" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:157 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Lower Layer" +msgstr "_Спусти слој" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:158 +msgctxt "layers-action" +msgid "Lower this layer one step in the layer stack" +msgstr "Спушта текући слој за једно место у спремнику слојева" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:163 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer to _Bottom" +msgstr "Слој на _дно" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:164 +msgctxt "layers-action" +msgid "Move this layer to the bottom of the layer stack" +msgstr "Премешта овај слој на дно спремника слојева" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:169 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Anchor Layer" +msgstr "_Усидри слој" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:170 +msgctxt "layers-action" +msgid "Anchor the floating layer" +msgstr "Усидрава плутајући слој" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:175 ../app/actions/layers-actions.c:184 +msgctxt "layers-action" +msgid "Merge Do_wn" +msgstr "Споји _доле" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:176 ../app/actions/layers-actions.c:185 +#| msgctxt "layers-action" +#| msgid "Merge these layers with the first visible layer below each" +msgctxt "layers-action" +msgid "Merge this layer with the first visible layer below it" +msgstr "Спаја овај слој са првим видљивим слојем испод њега" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:190 +#| msgctxt "undo-type" +#| msgid "Merge Layer Group" +msgctxt "layers-action" +msgid "Merge Layer Group" +msgstr "Споји групу слојева" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:191 +#| msgctxt "layers-action" +#| msgid "Merge the layer groups' layers into one normal layer" +msgctxt "layers-action" +msgid "Merge the layer group's layers into one normal layer" +msgstr "Спаја слој из групе слојева у један обичан слој" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:196 +msgctxt "layers-action" +msgid "Merge _Visible Layers..." +msgstr "Споји _видљиве слојеве..." + +#: ../app/actions/layers-actions.c:197 +msgctxt "layers-action" +msgid "Merge all visible layers into one layer" +msgstr "Спаја све видљиве слојеве у један" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:202 +msgctxt "layers-action" +msgid "Merge _Visible Layers" +msgstr "Споји _видљиве слојеве" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:203 +msgctxt "layers-action" +msgid "Merge all visible layers with last used values" +msgstr "" +"Спаја све видљиве слојеве на основу вредности које су последње коришћене" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:208 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Flatten Image" +msgstr "_Изравнај слику" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:209 +msgctxt "layers-action" +msgid "Merge all layers into one and remove transparency" +msgstr "Спаја све видљиве слојеве и уклања провидност" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:214 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Discard Text Information" +msgstr "_Занемари податке текста" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:215 +msgctxt "layers-action" +msgid "Turn this text layer into a normal layer" +msgstr "Претвара текући текстуални слој у обичан" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:220 +msgctxt "layers-action" +msgid "Text to _Path" +msgstr "Текст у _путању" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:221 +msgctxt "layers-action" +msgid "Create a path from this text layer" +msgstr "Прави путању од текућег текстуалног слоја" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:226 +msgctxt "layers-action" +msgid "Text alon_g Path" +msgstr "Текст _уз путању" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:227 +msgctxt "layers-action" +msgid "Warp this layer's text along the current path" +msgstr "Исцртава текст из текућег слоја уз линију путање" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:232 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer B_oundary Size..." +msgstr "Величина _граница слоја..." + +#: ../app/actions/layers-actions.c:233 +msgctxt "layers-action" +msgid "Adjust the layer dimensions" +msgstr "Прилагођава величину слоја" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:238 +#| msgctxt "layers-action" +#| msgid "Layers to _Image Size" +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer to _Image Size" +msgstr "Слој на _величину слике" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:239 +#| msgctxt "layers-action" +#| msgid "Resize the layers to the size of the image" +msgctxt "layers-action" +msgid "Resize the layer to the size of the image" +msgstr "Мења величину слоја на величину слике" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:244 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Scale Layer..." +msgstr "_Размера слоја..." + +#: ../app/actions/layers-actions.c:245 +msgctxt "layers-action" +msgid "Change the size of the layer content" +msgstr "Мења величину садржаја слоја" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:250 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Crop to Selection" +msgstr "Исе_ци на избор" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:251 +#| msgctxt "layers-action" +#| msgid "Crop the layers to the extents of the selection" +msgctxt "layers-action" +msgid "Crop the layer to the extents of the selection" +msgstr "Исеца слој на величину избора" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:256 +msgctxt "layers-action" +msgid "Crop to C_ontent" +msgstr "Исеци _на садржај" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:257 +#| msgctxt "layers-action" +#| msgid "" +#| "Crop the layers to the extents of their content (remove empty borders " +#| "from the layer)" +msgctxt "layers-action" +msgid "" +"Crop the layer to the extents of its content (remove empty borders from the " +"layer)" +msgstr "Исеца слој на величину њиховог садржаја (уклања празне ивице из слоја)" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:262 ../app/actions/layers-actions.c:272 +#| msgctxt "layers-action" +#| msgid "Add La_yer Masks..." +msgctxt "layers-action" +msgid "Add La_yer Mask..." +msgstr "Додај маску с_лоја…" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:264 ../app/actions/layers-actions.c:274 +#| msgctxt "layers-action" +#| msgid "" +#| "Add masks to selected layers that allows non-destructive editing of " +#| "transparency" +msgctxt "layers-action" +msgid "Add a mask that allows non-destructive editing of transparency" +msgstr "Додаје маску која омогућава уређивање провидности без губитка података" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:279 +#| msgctxt "layers-action" +#| msgid "Add La_yer Masks" +msgctxt "layers-action" +msgid "Add La_yer Mask" +msgstr "Додај маску с_лоја" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:281 +#| msgctxt "layers-action" +#| msgid "Add mask to selected layers with last used values" +msgctxt "layers-action" +msgid "Add a mask with last used values" +msgstr "Додаје маску са вредностима које су последње коришћене" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:286 +msgctxt "layers-action" +msgid "Add Alpha C_hannel" +msgstr "Додај _канал провидности" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:287 +msgctxt "layers-action" +msgid "Add transparency information to the layer" +msgstr "Додаје податке провидности на слој" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:292 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Remove Alpha Channel" +msgstr "Уклони _канал провидности" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:293 +msgctxt "layers-action" +msgid "Remove transparency information from the layer" +msgstr "Уклања податке провидности из слоја" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:301 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Edit Layer Mask" +msgstr "_Уреди маску слоја" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:302 +msgctxt "layers-action" +msgid "Work on the layer mask" +msgstr "Ради на масци слоја" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:308 +#| msgctxt "layers-action" +#| msgid "S_how Layer Masks" +msgctxt "layers-action" +msgid "S_how Layer Mask" +msgstr "_Прикажи маску слоја" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:314 +#| msgctxt "layers-action" +#| msgid "_Disable Layer Masks" +msgctxt "layers-action" +msgid "_Disable Layer Mask" +msgstr "Искључи _маску слоја" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:315 +msgctxt "layers-action" +msgid "Dismiss the effect of the layer mask" +msgstr "Поништава маску слоја" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:321 +msgctxt "layers-action" +msgid "Toggle Layer _Visibility" +msgstr "Промени _видљивост слоја" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:327 +msgctxt "layers-action" +msgid "Toggle Layer _Linked State" +msgstr "Промени _стање повезаности слоја" + +#. GIMP_ICON_LOCK +#: ../app/actions/layers-actions.c:333 +msgctxt "layers-action" +msgid "L_ock Pixels of Layer" +msgstr "_Закључај пикселе слоја" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:339 +msgctxt "layers-action" +msgid "L_ock Position of Layer" +msgstr "Закључај _положај слоја" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:345 +msgctxt "layers-action" +msgid "Lock Alph_a Channel" +msgstr "_Закључај канал провидности" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:347 +msgctxt "layers-action" +msgid "Keep transparency information on this layer from being modified" +msgstr "Онемогућава измене податке о провидности на текућем слоју" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:356 ../app/actions/layers-actions.c:377 +#: ../app/actions/layers-actions.c:398 +msgctxt "layers-action" +msgid "Auto" +msgstr "Ауто" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:357 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer Blend Space: Auto" +msgstr "Простор за стапање слоја: Аутоматски" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:362 ../app/actions/layers-actions.c:383 +msgctxt "layers-action" +msgid "RGB (linear)" +msgstr "RGB (линеарно)" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:363 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer Blend Space: RGB (linear)" +msgstr "Простор за стапање слоја: RGB (линеарно)" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:368 ../app/actions/layers-actions.c:389 +msgctxt "layers-action" +msgid "RGB (perceptual)" +msgstr "RGB (чулно)" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:369 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer Blend Space: RGB (perceptual)" +msgstr "Простор за стапање слоја: RGB (чулно)" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:378 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer Composite Space: Auto" +msgstr "Простор за спајање слоја: Аутоматски" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:384 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer Composite Space: RGB (linear)" +msgstr "Простор за спајање слоја: RGB (линеарно)" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:390 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer Composite Space: RGB (perceptual)" +msgstr "Простор за спајање слоја: RGB (чулно)" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:399 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer Composite Mode: Auto" +msgstr "Режим за спајање слоја: Аутоматски" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:404 +msgctxt "layers-action" +msgid "Union" +msgstr "Унија" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:405 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer Composite Mode: Union" +msgstr "Режим за спајање слоја: Унија" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:410 +msgctxt "layers-action" +msgid "Clip to Backdrop" +msgstr "Одсеци на позадину" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:411 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer Composite Mode: Clip to Backdrop" +msgstr "Режим за спајање слоја: Одсеци на позадину" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:416 +msgctxt "layers-action" +msgid "Clip to Layer" +msgstr "Одсеци на слој" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:417 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer Composite Mode: Clip to Layer" +msgstr "Режим за спајање слоја: Одсеци на слој" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:422 +msgctxt "layers-action" +msgid "Intersection" +msgstr "Пресек" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:423 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer Composite Mode: Intersection" +msgstr "Режим за спајање слоја: Пресек" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:431 +msgctxt "layers-action" +msgid "None" +msgstr "Ништа" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:432 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer Color Tag: Clear" +msgstr "Ознака у боји за слој: Без боје" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:437 +msgctxt "layers-action" +msgid "Blue" +msgstr "Плава" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:438 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer Color Tag: Set to Blue" +msgstr "Ознака у боји за слој: Постави плаву" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:443 +msgctxt "layers-action" +msgid "Green" +msgstr "Зелена" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:444 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer Color Tag: Set to Green" +msgstr "Ознака у боји за слој: Постави зелену" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:449 +msgctxt "layers-action" +msgid "Yellow" +msgstr "Жута" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:450 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer Color Tag: Set to Yellow" +msgstr "Ознака у боји за слој: Постави жуту" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:455 +msgctxt "layers-action" +msgid "Orange" +msgstr "Наранџаста" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:456 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer Color Tag: Set to Orange" +msgstr "Ознака у боји за слој: Постави наранџасту" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:461 +msgctxt "layers-action" +msgid "Brown" +msgstr "Смеђа" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:462 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer Color Tag: Set to Brown" +msgstr "Ознака у боји за слој: Постави смеђу" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:467 +msgctxt "layers-action" +msgid "Red" +msgstr "Црвена" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:468 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer Color Tag: Set to Red" +msgstr "Ознака у боји за слој: Постави црвену" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:473 +msgctxt "layers-action" +msgid "Violet" +msgstr "Љубичаста" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:474 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer Color Tag: Set to Violet" +msgstr "Ознака у боји за слој: Постави љубичсту" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:479 +msgctxt "layers-action" +msgid "Gray" +msgstr "Сива" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:480 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer Color Tag: Set to Gray" +msgstr "Ознака у боји за слој: Постави сиву" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:488 +msgctxt "layers-action" +msgid "Apply Layer _Mask" +msgstr "Примени _маску слоја" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:489 +msgctxt "layers-action" +msgid "Apply the effect of the layer mask and remove it" +msgstr "Примењује маску слоја и уклања је" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:494 +msgctxt "layers-action" +msgid "Delete Layer Mas_k" +msgstr "Обри_ши маску слоја" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:495 +#| msgctxt "layers-action" +#| msgid "Remove layer masks and their effect" +msgctxt "layers-action" +msgid "Remove the layer mask and its effect" +msgstr "Уклања маску слоја и њен ефекат" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:503 +#| msgctxt "layers-action" +#| msgid "_Masks to Selection" +msgctxt "layers-action" +msgid "_Mask to Selection" +msgstr "Маска у избо_р" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:504 +#| msgctxt "layers-action" +#| msgid "Replace the selection with the layer masks" +msgctxt "layers-action" +msgid "Replace the selection with the layer mask" +msgstr "Мења изабрано маском слоја" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:509 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Add to Selection" +msgstr "_Додај у избор" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:510 +#| msgctxt "layers-action" +#| msgid "Add the layer masks to the current selection" +msgctxt "layers-action" +msgid "Add the layer mask to the current selection" +msgstr "Додај маску слоја у текући избор" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:515 ../app/actions/layers-actions.c:544 +#| msgctxt "channels-action" +#| msgid "_Subtract from Selection" +msgctxt "layers-action" +msgid "_Subtract from Selection" +msgstr "Одузм_и од избора" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:516 +#| msgctxt "layers-action" +#| msgid "Subtract the layer masks from the current selection" +msgctxt "layers-action" +msgid "Subtract the layer mask from the current selection" +msgstr "Избацује маску слоја из текућег избора" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:521 ../app/actions/layers-actions.c:551 +#| msgctxt "channels-action" +#| msgid "_Intersect with Selection" +msgctxt "layers-action" +msgid "_Intersect with Selection" +msgstr "_Пресеци са избором" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:522 +#| msgctxt "layers-action" +#| msgid "Intersect the layer masks with the current selection" +msgctxt "layers-action" +msgid "Intersect the layer mask with the current selection" +msgstr "Прави пресек маске слоја и текућег избора" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:530 +msgctxt "layers-action" +msgid "Al_pha to Selection" +msgstr "_Провидност у избор" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:532 +msgctxt "layers-action" +msgid "Replace the selection with the layer's alpha channel" +msgstr "Мења избор каналом провидности слоја" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:537 +msgctxt "layers-action" +msgid "A_dd to Selection" +msgstr "Додај у _избор" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:539 +msgctxt "layers-action" +msgid "Add the layer's alpha channel to the current selection" +msgstr "Додаје канал провидности слоја у текући избор" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:546 +msgctxt "layers-action" +msgid "Subtract the layer's alpha channel from the current selection" +msgstr "Избаците канал провидности слоја из текућег избора" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:553 +msgctxt "layers-action" +msgid "Intersect the layer's alpha channel with the current selection" +msgstr "Направите пресек канала провидности слоја са текућим избором" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:561 +#| msgctxt "layers-action" +#| msgid "Select _Top Layers" +msgctxt "layers-action" +msgid "Select _Top Layer" +msgstr "Изабери слој на _врху" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:562 +#| msgctxt "layers-action" +#| msgid "Select the topmost layers" +msgctxt "layers-action" +msgid "Select the topmost layer" +msgstr "Бира слој који се налази изнад свих осталих" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:567 +#| msgctxt "layers-action" +#| msgid "Select _Bottom Layers" +msgctxt "layers-action" +msgid "Select _Bottom Layer" +msgstr "Изабери слој на _дну" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:568 +#| msgctxt "layers-action" +#| msgid "Select the bottommost layers" +msgctxt "layers-action" +msgid "Select the bottommost layer" +msgstr "Бира слој који се налази испод свих осталих" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:573 +#| msgctxt "layers-action" +#| msgid "Select _Previous Layers" +msgctxt "layers-action" +msgid "Select _Previous Layer" +msgstr "Изабери _претходни слој" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:574 +#| msgctxt "layers-action" +#| msgid "Select the layers above the current layers" +msgctxt "layers-action" +msgid "Select the layer above the current layer" +msgstr "Бира слој који се налази изнад текућег слоја" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:579 +#| msgctxt "layers-action" +#| msgid "Select _Next Layers" +msgctxt "layers-action" +msgid "Select _Next Layer" +msgstr "Изабери _следећи слој" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:580 +#| msgctxt "layers-action" +#| msgid "Select the layers below the current layers" +msgctxt "layers-action" +msgid "Select the layer below the current layer" +msgstr "Бира слој који се налазу испод текућег слоја" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:588 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer Opacity: Set" +msgstr "Непровидност слоја: Изабери" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:592 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer Opacity: Make Completely Transparent" +msgstr "Непровидност слоја: Учини потпуно провидним" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:596 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer Opacity: Make Completely Opaque" +msgstr "Непровидност слоја: Учини потпуно непровидним" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:600 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer Opacity: Make More Transparent" +msgstr "Непровидност слоја: Учини провиднијим" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:604 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer Opacity: Make More Opaque" +msgstr "Непровидност слоја: Учини непровиднијим" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:608 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer Opacity: Make 10% More Transparent" +msgstr "Непровидност слоја: Учини 10% провиднијим" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:612 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer Opacity: Make 10% More Opaque" +msgstr "Непровидност слоја: Учини 10% непровиднијим" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:620 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer Mode: Select First" +msgstr "Режим слоја: Изабери први" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:624 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer Mode: Select Last" +msgstr "Режим слоја: Изабери последњи" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:628 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer Mode: Select Previous" +msgstr "Режим слоја: Изабери претходни" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:632 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer Mode: Select Next" +msgstr "Режим слоја: Изабери наредни" + +#. Will be followed with e.g. "Shift-Click +#. on thumbnail" +#. +#: ../app/actions/layers-actions.c:661 +msgid "Shortcut: " +msgstr "Пречица: " + +#. Will be prepended with a modifier key +#. string, e.g. "Shift" +#. +#: ../app/actions/layers-actions.c:666 +msgid "-Click on thumbnail in Layers dockable" +msgstr "– Кликните на умањени приказ у прикачивим слојевима" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:924 ../app/actions/layers-actions.c:925 +msgctxt "layers-action" +msgid "To _New Layer" +msgstr "У _нови слој" + +#: ../app/actions/layers-commands.c:265 ../app/actions/layers-commands.c:1517 +msgid "Layer Attributes" +msgstr "Особине слоја" + +#: ../app/actions/layers-commands.c:268 +msgid "Edit Layer Attributes" +msgstr "Уредите особине слоја" + +#: ../app/actions/layers-commands.c:342 +#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:343 +#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:905 +#| msgid "New Layer" +#| msgid_plural "New Layers" +msgid "New Layer" +msgstr "Нови слој" + +#: ../app/actions/layers-commands.c:345 +#| msgid "Create a New Layer" +#| msgid_plural "Create %d New Layers" +msgid "Create a New Layer" +msgstr "Прави нови слој" + +#: ../app/actions/layers-commands.c:447 +msgid "Visible" +msgstr "Видљиво" + +#: ../app/actions/layers-commands.c:762 +msgid "Set Layer Boundary Size" +msgstr "Подеси величину границе слоја" + +#: ../app/actions/layers-commands.c:826 +msgid "Scale Layer" +msgstr "Размера слоја" + +#: ../app/actions/layers-commands.c:869 +#| msgid "Crop Layer to Selection" +#| msgid_plural "Crop %d Layers to Selection" +msgid "Crop Layer to Selection" +msgstr "Исеци слој на избор" + +#: ../app/actions/layers-commands.c:900 +#| msgid "Crop Layer to Content" +#| msgid_plural "Crop %d Layers to Content" +msgid "Crop Layer to Content" +msgstr "Исеци слој на садржај" + +#: ../app/actions/layers-commands.c:913 +msgid "Cannot crop because the active layer has no content." +msgstr "Не могу да исечем текући слој уколико је празан." + +#: ../app/actions/layers-commands.c:920 +#| msgid "Cannot crop because the image is already cropped to its content." +msgid "Cannot crop because the active layer is already cropped to its content." +msgstr "Не могу да исечем зато што је активни слој већ исечен на свој садржај." + +#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:43 +msgctxt "mypaint-brushes-action" +msgid "MyPaint Brushes Menu" +msgstr "Мени МојеЧеткице" + +#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:47 +msgctxt "mypaint-brushes-action" +msgid "_New MyPaint Brush" +msgstr "_Нова МојаЧеткица" + +#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:48 +msgctxt "mypaint-brushes-action" +msgid "Create a new MyPaint brush" +msgstr "Прави нову МојуЧеткицу" + +#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:53 +msgctxt "mypaint-brushes-action" +msgid "D_uplicate MyPaint Brush" +msgstr "_Удвостручи МојуЧеткицу" + +#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:54 +msgctxt "mypaint-brushes-action" +msgid "Duplicate this MyPaint brush" +msgstr "Удвостручује постојећу МојуЧеткицу" + +#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:59 +msgctxt "mypaint-brushes-action" +msgid "Copy MyPaint Brush _Location" +msgstr "Копира _место МојеЧеткице" + +#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:60 +msgctxt "mypaint-brushes-action" +msgid "Copy MyPaint brush file location to clipboard" +msgstr "Копира датотеку са МојомЧеткицом међу исечке" + +#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:65 +msgctxt "mypaint-brushes-action" +msgid "Show in _File Manager" +msgstr "Прикажи _фасциклу са садржајем" + +#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:66 +msgctxt "mypaint-brushes-action" +msgid "Show MyPaint brush file location in the file manager" +msgstr "Приказује датотеку МојеЧеткице у управнику датотека" + +#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:71 +msgctxt "mypaint-brushes-action" +msgid "_Delete MyPaint Brush" +msgstr "О_бриши МојуЧеткицу" + +#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:72 +msgctxt "mypaint-brushes-action" +msgid "Delete this MyPaint brush" +msgstr "Брише тренутну МојуЧеткицу" + +#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:77 +msgctxt "mypaint-brushes-action" +msgid "_Refresh MyPaint Brushes" +msgstr "О_свежи МојеЧеткице" + +#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:78 +msgctxt "mypaint-brushes-action" +msgid "Refresh MyPaint brushes" +msgstr "Освежава све МојеЧеткице" + +#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:86 +msgctxt "mypaint-brushes-action" +msgid "_Edit MyPaint Brush..." +msgstr "_Уреди МојуЧеткицу..." + +#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:87 +msgctxt "mypaint-brushes-action" +msgid "Edit MyPaint brush" +msgstr "Уређује МојуЧеткицу" + +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:44 +msgctxt "palette-editor-action" +msgid "Palette Editor Menu" +msgstr "Изборник уређивача палете" + +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:48 +msgctxt "palette-editor-action" +msgid "_Edit Color..." +msgstr "_Уреди боју..." + +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:49 +msgctxt "palette-editor-action" +msgid "Edit this entry" +msgstr "Уређује овај унос" + +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:54 +msgctxt "palette-editor-action" +msgid "_Delete Color" +msgstr "О_бриши боју" + +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:55 +msgctxt "palette-editor-action" +msgid "Delete this entry" +msgstr "Брише овај унос" + +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:63 +msgctxt "palette-editor-action" +msgid "Edit Active Palette" +msgstr "Уреди текућу палету" + +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:72 +msgctxt "palette-editor-action" +msgid "New Color from _FG" +msgstr "Нова боја из _четкице" + +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:74 +msgctxt "palette-editor-action" +msgid "Create a new entry from the foreground color" +msgstr "Прави нови унос из боје четкице" + +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:79 +msgctxt "palette-editor-action" +msgid "New Color from _BG" +msgstr "Нова боја из по_задине" + +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:81 +msgctxt "palette-editor-action" +msgid "Create a new entry from the background color" +msgstr "Прави нови унос из боје позадине" + +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:89 +msgid "Zoom _In" +msgstr "У_већај" + +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:95 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "У_мањи" + +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:101 +msgid "Zoom _All" +msgstr "Увећај _све" + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:44 +msgctxt "palettes-action" +msgid "Palettes Menu" +msgstr "Изборник палета" + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:48 +msgctxt "palettes-action" +msgid "_New Palette" +msgstr "_Нова палета" + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:49 +msgctxt "palettes-action" +msgid "Create a new palette" +msgstr "Прави нову палету" + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:54 +msgctxt "palettes-action" +msgid "_Import Palette..." +msgstr "_Увези палету..." + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:55 +msgctxt "palettes-action" +msgid "Import palette" +msgstr "Увези палету" + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:60 +msgctxt "palettes-action" +msgid "D_uplicate Palette" +msgstr "У_двостру палету" + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:61 +msgctxt "palettes-action" +msgid "Duplicate this palette" +msgstr "Удвостручи ову палету" + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:66 +msgctxt "palettes-action" +msgid "_Merge Palettes..." +msgstr "_Споји палете..." + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:67 +msgctxt "palettes-action" +msgid "Merge palettes" +msgstr "Споји палете" + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:72 +msgctxt "palettes-action" +msgid "Copy Palette _Location" +msgstr "Копирај _путању палете" + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:73 +msgctxt "palettes-action" +msgid "Copy palette file location to clipboard" +msgstr "Копира путању датотеке са палетом међу исечке" + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:78 +msgctxt "palettes-action" +msgid "Show in _File Manager" +msgstr "_Прикажи фасциклу са садржајем" + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:79 +msgctxt "palettes-action" +msgid "Show palette file location in the file manager" +msgstr "Приказује датотеку са палетом у управнику датотека" + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:84 +msgctxt "palettes-action" +msgid "_Delete Palette" +msgstr "_Обриши палету" + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:85 +msgctxt "palettes-action" +msgid "Delete this palette" +msgstr "Обриши ову палету" + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:90 +msgctxt "palettes-action" +msgid "_Refresh Palettes" +msgstr "Ос_вежи палете" + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:91 +msgctxt "palettes-action" +msgid "Refresh palettes" +msgstr "Освежи палете" + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:99 +msgctxt "palettes-action" +msgid "_Edit Palette..." +msgstr "_Уреди палету..." + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:100 +msgctxt "palettes-action" +msgid "Edit this palette" +msgstr "Уређује палету" + +#: ../app/actions/palettes-commands.c:85 +msgid "Merge Palettes" +msgstr "Споји палете" + +#: ../app/actions/palettes-commands.c:89 +msgid "Enter a name for the merged palette" +msgstr "Унесите назив за састављену палету" + +#: ../app/actions/palettes-commands.c:125 +msgid "There must be at least two palettes selected to merge." +msgstr "За спајање морате изабрати бар две палете." + +#: ../app/actions/patterns-actions.c:43 +msgctxt "patterns-action" +msgid "Patterns Menu" +msgstr "Мени за шаре" + +#: ../app/actions/patterns-actions.c:47 +msgctxt "patterns-action" +msgid "_Open Pattern as Image" +msgstr "_Отвори шару као слику" + +#: ../app/actions/patterns-actions.c:48 +msgctxt "patterns-action" +msgid "Open this pattern as an image" +msgstr "Отвори шару као слику" + +#: ../app/actions/patterns-actions.c:53 +msgctxt "patterns-action" +msgid "_New Pattern" +msgstr "_Нова шара" + +#: ../app/actions/patterns-actions.c:54 +msgctxt "patterns-action" +msgid "Create a new pattern" +msgstr "Прави нову шару" + +#: ../app/actions/patterns-actions.c:59 +msgctxt "patterns-action" +msgid "D_uplicate Pattern" +msgstr "У_двостручи шару" + +#: ../app/actions/patterns-actions.c:60 +msgctxt "patterns-action" +msgid "Duplicate this pattern" +msgstr "Удвостручава текућу шару" + +#: ../app/actions/patterns-actions.c:65 +msgctxt "patterns-action" +msgid "Copy Pattern _Location" +msgstr "Копирај путању _шаре" + +#: ../app/actions/patterns-actions.c:66 +msgctxt "patterns-action" +msgid "Copy pattern file location to clipboard" +msgstr "Копира путању датотеке са шаром међу исечке" + +#: ../app/actions/patterns-actions.c:71 +msgctxt "patterns-action" +msgid "Show in _File Manager" +msgstr "_Прикажи фасциклу са садржајем" + +#: ../app/actions/patterns-actions.c:72 +msgctxt "patterns-action" +msgid "Show pattern file location in the file manager" +msgstr "Приказује датотеку са шаром у управнику датотека" + +#: ../app/actions/patterns-actions.c:77 +msgctxt "patterns-action" +msgid "_Delete Pattern" +msgstr "_Обриши шару" + +#: ../app/actions/patterns-actions.c:78 +msgctxt "patterns-action" +msgid "Delete this pattern" +msgstr "Брише текућу шару" + +#: ../app/actions/patterns-actions.c:83 +msgctxt "patterns-action" +msgid "_Refresh Patterns" +msgstr "О_свежи шаре" + +#: ../app/actions/patterns-actions.c:84 +msgctxt "patterns-action" +msgid "Refresh patterns" +msgstr "Освежава шаре" + +#: ../app/actions/patterns-actions.c:92 +msgctxt "patterns-action" +msgid "_Edit Pattern..." +msgstr "_Уреди шару..." + +#: ../app/actions/patterns-actions.c:93 +msgctxt "patterns-action" +msgid "Edit pattern" +msgstr "Уредђује шару" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:84 +msgctxt "plug-in-action" +msgid "Reset all _Filters" +msgstr "Врати _све филтере" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:85 +msgctxt "plug-in-action" +msgid "Reset all plug-ins to their default settings" +msgstr "Враћа подешавања свих филтера на основне вредности" + +#: ../app/actions/plug-in-commands.c:180 +msgid "Reset all Filters" +msgstr "Вратите све филтере" + +#: ../app/actions/plug-in-commands.c:186 +#: ../app/actions/tool-options-commands.c:211 ../app/dialogs/fill-dialog.c:114 +#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:101 ../app/dialogs/image-new-dialog.c:105 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:292 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1133 +#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:123 ../app/dialogs/scale-dialog.c:136 +#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:127 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:121 +#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:345 ../app/tools/gimptransformgridtool.c:1260 +#: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:109 +#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:331 +msgid "_Reset" +msgstr "_Врати" + +#: ../app/actions/plug-in-commands.c:200 +msgid "Do you really want to reset all filters to default values?" +msgstr "Да ли заиста желите да вратите све филтере на основне вредности?" + +#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:43 +msgctxt "quick-mask-action" +msgid "Quick Mask Menu" +msgstr "Изборник брзе маске" + +#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:47 +msgctxt "quick-mask-action" +msgid "_Configure Color and Opacity..." +msgstr "_Подеси боју и непровидност..." + +#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:55 +msgctxt "quick-mask-action" +msgid "Toggle _Quick Mask" +msgstr "Пребаци _брзу маску" + +#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:56 +msgctxt "quick-mask-action" +msgid "Toggle Quick Mask on/off" +msgstr "Пребацујте приказ брзе маске" + +#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:65 +msgctxt "quick-mask-action" +msgid "Mask _Selected Areas" +msgstr "Маскирај _изабране области" + +#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:70 +msgctxt "quick-mask-action" +msgid "Mask _Unselected Areas" +msgstr "Маскирај _неизабране области" + +#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:127 +msgid "Quick Mask Attributes" +msgstr "Особине брзе маске" + +#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:130 +msgid "Edit Quick Mask Attributes" +msgstr "Уредите особине брзе маске" + +#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:132 +msgid "Edit Quick Mask Color" +msgstr "Уредите боју брзе маске" + +#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:133 +msgid "_Mask opacity:" +msgstr "Непровидност _маске:" + +#: ../app/actions/sample-points-actions.c:40 +msgctxt "sample-points-action" +msgid "Sample Point Menu" +msgstr "Изборник тачке узорка" + +#: ../app/actions/sample-points-actions.c:47 +msgctxt "sample-points-action" +msgid "_Sample Merged" +msgstr "Спојени _узорак" + +#: ../app/actions/sample-points-actions.c:49 +msgctxt "sample-points-action" +msgid "Use the composite color of all visible layers" +msgstr "Користите избор области на свим видљивим слојевима" + +#: ../app/actions/select-actions.c:44 +msgctxt "select-action" +msgid "Selection Editor Menu" +msgstr "Изборник уређивача избора" + +#: ../app/actions/select-actions.c:47 +msgctxt "select-action" +msgid "_Select" +msgstr "_Изабери" + +#: ../app/actions/select-actions.c:50 +msgctxt "select-action" +msgid "_All" +msgstr "_Све" + +#: ../app/actions/select-actions.c:51 +msgctxt "select-action" +msgid "Select everything" +msgstr "Прави избор од целокупне слике" + +#: ../app/actions/select-actions.c:56 +msgctxt "select-action" +msgid "_None" +msgstr "_Ништа" + +#: ../app/actions/select-actions.c:57 +msgctxt "select-action" +msgid "Dismiss the selection" +msgstr "Поништава сав избор" + +#: ../app/actions/select-actions.c:62 +msgctxt "select-action" +msgid "_Invert" +msgstr "_Изврни" + +#: ../app/actions/select-actions.c:63 +msgctxt "select-action" +msgid "Invert the selection" +msgstr "Изврће избор" + +#: ../app/actions/select-actions.c:68 +msgctxt "select-action" +msgid "_Float" +msgstr "_Плутајуће" + +#: ../app/actions/select-actions.c:69 +msgctxt "select-action" +msgid "Create a floating selection" +msgstr "Прави плутајући слој од избора" + +#: ../app/actions/select-actions.c:74 +msgctxt "select-action" +msgid "Fea_ther..." +msgstr "Уме_кшај..." + +#: ../app/actions/select-actions.c:76 +msgctxt "select-action" +msgid "Blur the selection border so that it fades out smoothly" +msgstr "Замућује ивице избора тако да избор лагано ишчезава" + +#: ../app/actions/select-actions.c:81 +msgctxt "select-action" +msgid "_Sharpen" +msgstr "_Изоштри" + +#: ../app/actions/select-actions.c:82 +msgctxt "select-action" +msgid "Remove fuzziness from the selection" +msgstr "Уклања замућене ивице из избора" + +#: ../app/actions/select-actions.c:87 +msgctxt "select-action" +msgid "S_hrink..." +msgstr "_Скупи..." + +#: ../app/actions/select-actions.c:88 +msgctxt "select-action" +msgid "Contract the selection" +msgstr "Умањује изабрану површину" + +#: ../app/actions/select-actions.c:93 +msgctxt "select-action" +msgid "_Grow..." +msgstr "Про_шири..." + +#: ../app/actions/select-actions.c:94 +msgctxt "select-action" +msgid "Enlarge the selection" +msgstr "Увећава изабрану површину" + +#: ../app/actions/select-actions.c:99 +msgctxt "select-action" +msgid "Bo_rder..." +msgstr "_Граница..." + +#: ../app/actions/select-actions.c:100 +msgctxt "select-action" +msgid "Replace the selection by its border" +msgstr "Прави гранични појас од ивице текућег избора" + +#: ../app/actions/select-actions.c:105 +msgctxt "select-action" +msgid "Re_move Holes" +msgstr "Уклони _рупе" + +#: ../app/actions/select-actions.c:106 +msgctxt "select-action" +msgid "Remove holes from the selection" +msgstr "Уклања рупе из избора" + +#: ../app/actions/select-actions.c:111 +msgctxt "select-action" +msgid "Save to _Channel" +msgstr "Са_чувај у канал" + +#: ../app/actions/select-actions.c:112 +msgctxt "select-action" +msgid "Save the selection to a channel" +msgstr "Чува избор у виду канала" + +#: ../app/actions/select-actions.c:117 +msgctxt "select-action" +msgid "_Fill Selection Outline..." +msgstr "_Попуни спољну ивицу избора…" + +#: ../app/actions/select-actions.c:118 +msgctxt "select-action" +msgid "Fill the selection outline" +msgstr "Испуњава спољну ивицу избора" + +#: ../app/actions/select-actions.c:123 +msgctxt "select-action" +msgid "_Fill Selection Outline" +msgstr "_Попуни спољну ивицу избора…" + +#: ../app/actions/select-actions.c:124 +msgctxt "select-action" +msgid "Fill the selection outline with last used values" +msgstr "Испуњава спољну ивицу избора вредностима које су последње коришћене" + +#: ../app/actions/select-actions.c:129 +msgctxt "select-action" +msgid "_Stroke Selection..." +msgstr "_Исцртај избор..." + +#: ../app/actions/select-actions.c:130 +msgctxt "select-action" +msgid "Paint along the selection outline" +msgstr "Исцртава ивице изабране површине" + +#: ../app/actions/select-actions.c:135 +msgctxt "select-action" +msgid "_Stroke Selection" +msgstr "_Исцртај избор" + +#: ../app/actions/select-actions.c:136 +msgctxt "select-action" +msgid "Stroke the selection with last used values" +msgstr "Исцртава избор на основу вредности које су последњи пут коришћене" + +#: ../app/actions/select-commands.c:162 +msgid "Feather Selection" +msgstr "Умекшајте избор" + +#: ../app/actions/select-commands.c:166 +msgid "Feather selection by" +msgstr "Умекшај избор по" + +#. Edge lock button +#: ../app/actions/select-commands.c:175 ../app/actions/select-commands.c:251 +#: ../app/actions/select-commands.c:379 +msgid "_Selected areas continue outside the image" +msgstr "_Изабране области иду изван слике" + +#: ../app/actions/select-commands.c:178 +msgid "When feathering, act as if selected areas continued outside the image." +msgstr "Понаша се као да изабрана област иде изван слике приликом умекшавања." + +#: ../app/actions/select-commands.c:237 +msgid "Shrink Selection" +msgstr "Скупи избор" + +#: ../app/actions/select-commands.c:241 +msgid "Shrink selection by" +msgstr "Скупи избор за" + +#: ../app/actions/select-commands.c:254 +msgid "When shrinking, act as if selected areas continued outside the image." +msgstr "Изабрана област ће се пружати и изван слике приликом сакупљања." + +#: ../app/actions/select-commands.c:300 +msgid "Grow Selection" +msgstr "Прошири избор" + +#: ../app/actions/select-commands.c:304 +msgid "Grow selection by" +msgstr "Прошири избор за" + +#: ../app/actions/select-commands.c:352 +msgid "Border Selection" +msgstr "Избор границе" + +#: ../app/actions/select-commands.c:356 +msgid "Border selection by" +msgstr "Избор границе од" + +#: ../app/actions/select-commands.c:368 +msgid "Border style" +msgstr "Изглед границе" + +#: ../app/actions/select-commands.c:382 +msgid "When bordering, act as if selected areas continued outside the image." +msgstr "" +"Понаша се као да изабрана област иде изван слике приликом прављења границе." + +#: ../app/actions/select-commands.c:449 +msgid "Fill Selection Outline" +msgstr "Попуни спољну ивицу избора" + +#: ../app/actions/select-commands.c:480 +msgid "Stroke Selection" +msgstr "Исцртајте избор" + +#: ../app/actions/templates-actions.c:42 +msgctxt "templates-action" +msgid "Templates Menu" +msgstr "Изборник шаблона" + +#: ../app/actions/templates-actions.c:46 +msgctxt "templates-action" +msgid "_Create Image from Template" +msgstr "_Направи слику према шаблону" + +#: ../app/actions/templates-actions.c:47 +msgctxt "templates-action" +msgid "Create a new image from the selected template" +msgstr "Прави нову слику на основу изабране шаре" + +#: ../app/actions/templates-actions.c:52 +msgctxt "templates-action" +msgid "_New Template..." +msgstr "_Нови шаблон..." + +#: ../app/actions/templates-actions.c:53 +msgctxt "templates-action" +msgid "Create a new template" +msgstr "Прави нови шаблон" + +#: ../app/actions/templates-actions.c:58 +msgctxt "templates-action" +msgid "D_uplicate Template..." +msgstr "У_двостручи шаблон..." + +#: ../app/actions/templates-actions.c:59 +msgctxt "templates-action" +msgid "Duplicate this template" +msgstr "Удвостручите текући шаблон" + +#: ../app/actions/templates-actions.c:64 +msgctxt "templates-action" +msgid "_Edit Template..." +msgstr "_Уреди шаблон..." + +#: ../app/actions/templates-actions.c:65 +msgctxt "templates-action" +msgid "Edit this template" +msgstr "Уређује текући шаблон" + +#: ../app/actions/templates-actions.c:70 +msgctxt "templates-action" +msgid "_Delete Template" +msgstr "О_бриши шаблон" + +#: ../app/actions/templates-actions.c:71 +msgctxt "templates-action" +msgid "Delete this template" +msgstr "Брише текући шаблон" + +#: ../app/actions/templates-commands.c:133 +msgid "New Template" +msgstr "Нови шаблон" + +#: ../app/actions/templates-commands.c:136 +msgid "Create a New Template" +msgstr "Прави нови шаблон" + +#: ../app/actions/templates-commands.c:205 +#: ../app/actions/templates-commands.c:208 +msgid "Edit Template" +msgstr "Уреди шаблон" + +#: ../app/actions/templates-commands.c:245 +msgid "Delete Template" +msgstr "Обриши шаблон" + +#: ../app/actions/templates-commands.c:250 +#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:87 ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:510 +msgid "_Delete" +msgstr "_Обриши" + +#: ../app/actions/templates-commands.c:271 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?" +msgstr "Да ли сигурно желите да уклоните шару „%s“ са списка и са диска?" + +#: ../app/actions/text-editor-actions.c:44 +msgctxt "text-editor-action" +msgid "Open" +msgstr "Отвори" + +#: ../app/actions/text-editor-actions.c:45 +msgctxt "text-editor-action" +msgid "Load text from file" +msgstr "Учитава текст из датотеке" + +#: ../app/actions/text-editor-actions.c:50 +msgctxt "text-editor-action" +msgid "Clear" +msgstr "Очисти" + +#: ../app/actions/text-editor-actions.c:51 +msgctxt "text-editor-action" +msgid "Clear all text" +msgstr "Чисти сав текст" + +#: ../app/actions/text-editor-actions.c:59 +msgctxt "text-editor-action" +msgid "LTR" +msgstr "ЛНД" + +#: ../app/actions/text-editor-actions.c:60 +msgctxt "text-editor-action" +msgid "From left to right" +msgstr "Са лева на десно" + +#: ../app/actions/text-editor-actions.c:65 +msgctxt "text-editor-action" +msgid "RTL" +msgstr "ДНЛ" + +#: ../app/actions/text-editor-actions.c:66 +msgctxt "text-editor-action" +msgid "From right to left" +msgstr "Са десна на лево" + +#: ../app/actions/text-editor-actions.c:71 +msgctxt "text-editor-action" +msgid "TTB-RTL" +msgstr "ТТБ-ДНЛ" + +#: ../app/actions/text-editor-actions.c:72 +msgctxt "text-editor-action" +msgid "Vertical, right to left (mixed orientation)" +msgstr "Усправно, с десна на лево (помешан смер)" + +#: ../app/actions/text-editor-actions.c:77 +msgctxt "text-editor-action" +msgid "TTB-RTL-UPRIGHT" +msgstr "ТТБ-ДНЛ-ГОРЕ" + +#: ../app/actions/text-editor-actions.c:78 +msgctxt "text-editor-action" +msgid "Vertical, right to left (upright orientation)" +msgstr "Усправно, с десна на лево (смер на горе)" + +#: ../app/actions/text-editor-actions.c:83 +msgctxt "text-editor-action" +msgid "TTB-LTR" +msgstr "ТТБ-ЛНД" + +#: ../app/actions/text-editor-actions.c:84 +msgctxt "text-editor-action" +msgid "Vertical, left to right (mixed orientation)" +msgstr "Усправно, с лева на десно (помешан смер)" + +#: ../app/actions/text-editor-actions.c:89 +msgctxt "text-editor-action" +msgid "TTB-LTR-UPRIGHT" +msgstr "ТТБ-ЛНД-ГОРЕ" + +#: ../app/actions/text-editor-actions.c:90 +msgctxt "text-editor-action" +msgid "Vertical, left to right (upright orientation)" +msgstr "Усправно, с лева на десно (смер на горе)" + +#: ../app/actions/text-editor-commands.c:61 +#: ../app/actions/text-tool-commands.c:119 +msgid "Open Text File (UTF-8)" +msgstr "Отворите текстуалну датотеку (УТФ-8)" + +#: ../app/actions/text-editor-commands.c:66 +#: ../app/actions/text-tool-commands.c:124 +#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:81 +#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:89 +#: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:485 ../app/widgets/gimpopendialog.c:87 +#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:728 +msgid "_Open" +msgstr "_Отвори" + +#: ../app/actions/text-editor-commands.c:141 +#: ../app/actions/text-tool-commands.c:217 ../app/config/gimpconfig-file.c:71 +#: ../app/core/gimppalette-import.c:512 ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:289 +#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:234 +#: ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:170 +#: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1674 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' for reading: %s" +msgstr "Не могу да отворим „%s“ за читање: %s" + +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:50 +msgctxt "text-tool-action" +msgid "Text Tool Menu" +msgstr "Изборник алата текста" + +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:54 +msgctxt "text-tool-action" +msgid "Input _Methods" +msgstr "Улазни _начини" + +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:58 +msgctxt "text-tool-action" +msgid "Cu_t" +msgstr "_Исеци" + +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:63 +msgctxt "text-tool-action" +msgid "_Copy" +msgstr "_Копирај" + +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:68 +msgctxt "text-tool-action" +msgid "_Paste" +msgstr "У_баци" + +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:73 +msgctxt "text-tool-action" +msgid "_Delete" +msgstr "_Обриши" + +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:78 +msgctxt "text-tool-action" +msgid "_Open text file..." +msgstr "_Отвори текстуалну датотеку..." + +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:83 +msgctxt "text-tool-action" +msgid "Cl_ear" +msgstr "О_чисти" + +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:84 +msgctxt "text-tool-action" +msgid "Clear all text" +msgstr "Чисти сав исписан текст" + +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:89 +msgctxt "text-tool-action" +msgid "_Path from Text" +msgstr "_Путања из текста" + +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:91 +msgctxt "text-tool-action" +msgid "Create a path from the outlines of the current text" +msgstr "Прави путању од ивица слова текућег текста" + +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:96 +msgctxt "text-tool-action" +msgid "Text _along Path" +msgstr "Текст _уз путању" + +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:98 +msgctxt "text-tool-action" +msgid "Bend the text along the currently active path" +msgstr "Помера текст тако да прионе на теккућу путању" + +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:106 +msgctxt "text-tool-action" +msgid "From left to right" +msgstr "Са лева на десно" + +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:111 +msgctxt "text-tool-action" +msgid "From right to left" +msgstr "Са десна на лево" + +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:116 +msgctxt "text-tool-action" +msgid "Vertical, right to left (mixed orientation)" +msgstr "Усправно, с десна на лево (помешан смер)" + +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:121 +msgctxt "text-tool-action" +msgid "Vertical, right to left (upright orientation)" +msgstr "Усправно, с десна на лево (смер на горе)" + +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:126 +msgctxt "text-tool-action" +msgid "Vertical, left to right (mixed orientation)" +msgstr "Усправно, с лева на десно (помешан смер)" + +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:131 +msgctxt "text-tool-action" +msgid "Vertical, left to right (upright orientation)" +msgstr "Усправно, с лева на десно (смер на горе)" + +#: ../app/actions/tool-options-actions.c:58 +msgctxt "tool-options-action" +msgid "Tool Options Menu" +msgstr "Изборник опција алата" + +#: ../app/actions/tool-options-actions.c:62 +msgctxt "tool-options-action" +msgid "_Save Tool Preset" +msgstr "_Сачувај подешавање алата" + +#: ../app/actions/tool-options-actions.c:66 +msgctxt "tool-options-action" +msgid "_Restore Tool Preset" +msgstr "_Врати подешавање алата" + +#: ../app/actions/tool-options-actions.c:70 +msgctxt "tool-options-action" +msgid "E_dit Tool Preset" +msgstr "_Уреди подешавање алата" + +#: ../app/actions/tool-options-actions.c:74 +msgctxt "tool-options-action" +msgid "_Delete Tool Preset" +msgstr "О_бриши подешавање алата" + +#: ../app/actions/tool-options-actions.c:78 +msgctxt "tool-options-action" +msgid "_New Tool Preset..." +msgstr "_Ново подешавање алата..." + +#: ../app/actions/tool-options-actions.c:83 +msgctxt "tool-options-action" +msgid "R_eset Tool Options" +msgstr "_Врати опције алата" + +#: ../app/actions/tool-options-actions.c:84 +msgctxt "tool-options-action" +msgid "Reset to default values" +msgstr "Враћа на основне вредности" + +#: ../app/actions/tool-options-actions.c:89 +msgctxt "tool-options-action" +msgid "Reset _all Tool Options" +msgstr "Врати опције _свих алата" + +#: ../app/actions/tool-options-actions.c:90 +msgctxt "tool-options-action" +msgid "Reset all tool options" +msgstr "Враћа опције свих алата" + +#: ../app/actions/tool-options-commands.c:203 +msgid "Reset All Tool Options" +msgstr "Вратите опције свих алата" + +#: ../app/actions/tool-options-commands.c:227 +msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?" +msgstr "Да ли заиста желите да вратите све опције алата на основне вредности?" + +#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:44 +msgctxt "tool-preset-editor-action" +msgid "Tool Preset Editor Menu" +msgstr "Изборник уређивача подешавања алата" + +#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:48 +msgctxt "tool-preset-editor-action" +msgid "_Save Tool Options to Preset" +msgstr "Сачувај оп_ције алата у поставке" + +#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:49 +msgctxt "tool-preset-editor-action" +msgid "Save the active tool options to this tool preset" +msgstr "Чува подешавања активног алата у поставкама за тај алат" + +#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:55 +msgctxt "tool-preset-editor-action" +msgid "_Restore Tool Preset" +msgstr "_Врати поставке алата" + +#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:56 +msgctxt "tool-preset-editor-action" +msgid "Restore this tool preset" +msgstr "Враћа подешавање за овај алат" + +#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:65 +msgctxt "tool-preset-editor-action" +msgid "Edit Active Tool Preset" +msgstr "Уреди подешавање текућег алата" + +#: ../app/actions/tool-preset-editor-commands.c:65 +#: ../app/actions/tool-presets-commands.c:68 +#, c-format +msgid "Can't save '%s' tool options to an existing '%s' tool preset." +msgstr "" +"Не могу да сачувам „%s“ подешавања алата у постојеће „%s“ поставке алата." + +#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:46 +msgctxt "tool-presets-action" +msgid "Tool Presets Menu" +msgstr "Изборник подешавања алата" + +#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:50 +msgctxt "tool-presets-action" +msgid "_New Tool Preset" +msgstr "_Ново подешавање алата" + +#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:51 +msgctxt "tool-presets-action" +msgid "Create a new tool preset" +msgstr "Прави ново подешавање алата" + +#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:56 +msgctxt "tool-presets-action" +msgid "D_uplicate Tool Preset" +msgstr "У_двостручи подешавање алата" + +#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:57 +msgctxt "tool-presets-action" +msgid "Duplicate this tool preset" +msgstr "Удвостручава подешавање текућег алата" + +#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:62 +msgctxt "tool-presets-action" +msgid "Copy Tool Preset _Location" +msgstr "Копирај _место подешавања алата" + +#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:63 +msgctxt "tool-presets-action" +msgid "Copy tool preset file location to clipboard" +msgstr "Копира путању датотеке подешавања алата међу исечке" + +#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:68 +msgctxt "tool-presets-action" +msgid "Show in _File Manager" +msgstr "Управник модула" + +#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:69 +msgctxt "tool-presets-action" +msgid "Show tool preset file location in the file manager" +msgstr "Приказује датотеку са поставкама алата у управнику датотека" + +#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:74 +msgctxt "tool-presets-action" +msgid "_Save Tool Options to Preset" +msgstr "_Сачувај подешавања алата у поставке" + +#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:75 +msgctxt "tool-presets-action" +msgid "Save the active tool options to this tool preset" +msgstr "Чува подешавања активног алата у поставкама за тај алат" + +#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:81 +msgctxt "tool-presets-action" +msgid "_Restore Tool Preset" +msgstr "_Врати подешавање алата" + +#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:82 +msgctxt "tool-presets-action" +msgid "Restore this tool preset" +msgstr "Враћа текуће подешавање алата" + +#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:87 +msgctxt "tool-presets-action" +msgid "_Delete Tool Preset" +msgstr "О_бриши подешавање алата" + +#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:88 +msgctxt "tool-presets-action" +msgid "Delete this tool preset" +msgstr "Брише текуће подешавање алата" + +#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:93 +msgctxt "tool-presets-action" +msgid "_Refresh Tool Presets" +msgstr "О_свежи подешавања алата" + +#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:94 +msgctxt "tool-presets-action" +msgid "Refresh tool presets" +msgstr "Освежава подешавања алата" + +#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:102 +msgctxt "tool-presets-action" +msgid "_Edit Tool Preset..." +msgstr "_Уреди подешавање алата..." + +#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:103 +msgctxt "tool-presets-action" +msgid "Edit this tool preset" +msgstr "Уређује подешавање алата" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:47 +msgctxt "tools-action" +msgid "_Tools" +msgstr "_Алати" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:48 +msgctxt "tools-action" +msgid "_Selection Tools" +msgstr "Алати _избора" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:49 +msgctxt "tools-action" +msgid "_Paint Tools" +msgstr "Алати за _цртање" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:50 +msgctxt "tools-action" +msgid "_Transform Tools" +msgstr "Алати _преображавања" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:51 +msgctxt "tools-action" +msgid "_Color Tools" +msgstr "Алати _боја" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:57 +msgctxt "tools-action" +msgid "_By Color" +msgstr "Према _боји" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:58 +msgctxt "tools-action" +msgid "Select regions with similar colors" +msgstr "Прави избор на основу подручја сличних боја" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:63 ../app/actions/tools-actions.c:69 +msgctxt "tools-action" +msgid "_Arbitrary Rotation..." +msgstr "_Произвољно ротирање..." + +#: ../app/actions/tools-actions.c:64 +msgctxt "tools-action" +msgid "Rotate drawable by an arbitrary angle" +msgstr "Ротира цртеж за произвољан угао" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:70 +msgctxt "tools-action" +msgid "Rotate image by an arbitrary angle" +msgstr "Ротира слику за произвољан угао" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:158 +msgctxt "tools-action" +msgid "Airbrush Rate: Set" +msgstr "Брзина спреја: Постави" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:162 +msgctxt "tools-action" +msgid "Airbrush Rate: Set to Minimum" +msgstr "Брзина спреја: Постави на најмање" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:166 +msgctxt "tools-action" +msgid "Airbrush Rate: Set to Maximum" +msgstr "Брзина спреја: Постави на највеће" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:170 +msgctxt "tools-action" +msgid "Airbrush Rate: Decrease by 1" +msgstr "Брзина спреја: Смањи за 1" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:174 +msgctxt "tools-action" +msgid "Airbrush Rate: Increase by 1" +msgstr "Брзина спреја: Повећај за 1" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:178 +msgctxt "tools-action" +msgid "Airbrush Rate: Decrease by 10" +msgstr "Брзина спреја: Смањи за 10" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:182 +msgctxt "tools-action" +msgid "Airbrush Rate: Increase by 10" +msgstr "Брзина спреја: Повећај за 10" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:190 +msgctxt "tools-action" +msgid "Airbrush Flow: Set" +msgstr "Проток спреја: Постави" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:194 +msgctxt "tools-action" +msgid "Airbrush Flow: Set to Minimum" +msgstr "Проток спреја: Постави на најмање" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:198 +msgctxt "tools-action" +msgid "Airbrush Flow: Set to Maximum" +msgstr "Проток спреја: Постави на највеће" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:202 +msgctxt "tools-action" +msgid "Airbrush Flow: Decrease by 1" +msgstr "Проток спреја: Смањи за 1" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:206 +msgctxt "tools-action" +msgid "Airbrush Flow: Increase by 1" +msgstr "Проток спреја: Повећај за 1" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:210 +msgctxt "tools-action" +msgid "Airbrush Flow: Decrease by 10" +msgstr "Проток спреја: Смањи за 10" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:214 +msgctxt "tools-action" +msgid "Airbrush Flow: Increase by 10" +msgstr "Проток спреја: Повећај за 10" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:271 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Opacity: Set" +msgstr "Провидност алата: Постави" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:275 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Opacity: Set to Default Value" +msgstr "Провидност алата: Постави на подразумевано" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:279 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Opacity: Minimize" +msgstr "Провидност алата: Најмања" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:283 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Opacity: Maximize" +msgstr "Провидност алата: Највећа" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:287 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Opacity: Decrease by 1" +msgstr "Провидност алата: Смањи за 1" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:291 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Opacity: Increase by 1" +msgstr "Провидност алата: Повећај за 1" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:295 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Opacity: Decrease by 10" +msgstr "Провидност алата: Смањи за 10" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:299 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Opacity: Increase by 10" +msgstr "Провидност алата: Повећај за 10" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:303 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Opacity: Decrease Relative" +msgstr "Провидност алата: Релативно смањи" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:307 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Opacity: Increase Relative" +msgstr "Провидност алата: Релативно повећај" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:315 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Size: Set" +msgstr "Величина алата: Постави" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:319 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Size: Set to Default Value" +msgstr "Величина алата: Постави на подразумевано" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:323 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Size: Minimize" +msgstr "Величина алата: Најмања" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:327 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Size: Maximize" +msgstr "Величина алата: Највећа" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:331 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Size: Decrease by 1" +msgstr "Величина алата: Смањи за 1" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:335 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Size: Increase by 1" +msgstr "Величина алата: Повећај за 1" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:339 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Size: Decrease by 10" +msgstr "Величина алата: Смањи за 10" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:343 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Size: Increase by 10" +msgstr "Величина алата: Повећај за 10" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:347 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Size: Decrease Relative" +msgstr "Величина алата: Релативно смањи" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:351 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Size: Increase Relative" +msgstr "Величина алата: Релативно повећај" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:359 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Aspect Ratio: Set" +msgstr "Размера алата: Постави" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:363 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Aspect Ratio: Set To Default Value" +msgstr "Размера алата: Постави на подразумевано" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:367 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Aspect Ratio: Minimize" +msgstr "Размера алата: Најмања" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:371 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Aspect Ratio: Maximize" +msgstr "Размера алата: Највећа" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:375 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Aspect Ratio: Decrease by 0.1" +msgstr "Размера алата: Смањи за 0,1" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:379 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Aspect Ratio: Increase by 0.1" +msgstr "Размера алата: Повећај за 0,1" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:383 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Aspect Ratio: Decrease by 1" +msgstr "Размера алата: Смањи за 1" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:387 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Aspect Ratio: Increase by 1" +msgstr "Размера алата: Повећај за 1" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:391 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Aspect Ratio: Decrease Relative" +msgstr "Размера алата: Релативно смањи" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:395 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Aspect Ratio: Increase Relative" +msgstr "Размера алата: Релативно повећај" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:403 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Angle: Set" +msgstr "Угао алата: Постави" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:407 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Angle: Set Angle To Default Value" +msgstr "Угао алата: Постави на подразумевано" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:411 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Angle: Minimize" +msgstr "Угао алата: Најмања" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:415 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Angle: Maximize" +msgstr "Угао алата: највећа" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:419 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Angle: Decrease by 1°" +msgstr "Угао алата: Смањи за 1°" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:423 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Angle: Increase by 1°" +msgstr "Угао алата: Повећај за 1°" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:427 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Angle: Decrease by 15°" +msgstr "Угао алата: Смањи за 15°" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:431 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Angle: Increase by 15°" +msgstr "Угао алата: Повећај за 15°" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:435 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Angle: Decrease Relative" +msgstr "Угао алата: Релативно смањи" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:439 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Angle: Increase Relative" +msgstr "Угао алата: Релативно повећај" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:447 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Spacing: Set" +msgstr "Размак алата: Постави" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:451 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Spacing: Set To Default Value" +msgstr "Размак алата: Постави на подразумевано" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:455 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Spacing: Minimize" +msgstr "Размак алата: Најмања" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:459 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Spacing: Maximize" +msgstr "Размак алата: Највећа" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:463 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Spacing: Decrease by 1" +msgstr "Размак алата: Смањи за 1" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:467 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Spacing: Increase by 1" +msgstr "Размак алата: Повећај за 1" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:471 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Spacing: Decrease by 10" +msgstr "Размак алата: Смањи за 10" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:475 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Spacing: Increase by 10" +msgstr "Размак алата: Повећај за 10" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:479 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Spacing: Decrease Relative" +msgstr "Размак алата: Релативно смањи" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:483 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Spacing: Increase Relative" +msgstr "Размак алата: Релативно повећај" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:491 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Hardness: Set" +msgstr "Тврдоћа алата: Постави" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:495 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Hardness: Set to Default Value" +msgstr "Тврдоћа алата: Постави на подразумевано" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:499 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Hardness: Minimize" +msgstr "Тврдоћа алата: Најмања" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:503 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Hardness: Maximize" +msgstr "Тврдоћа алата: Највећа" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:507 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Hardness: Decrease by 1" +msgstr "Тврдоћа алата: Смањи за 1" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:511 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Hardness: Increase by 1" +msgstr "Тврдоћа алата: Повећај за 1" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:515 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Hardness: Decrease by 10" +msgstr "Тврдоћа алата: Смањи за 10" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:519 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Hardness: Increase by 10" +msgstr "Тврдоћа алата: Повећај за 10" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:523 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Hardness: Decrease Relative" +msgstr "Тврдоћа алата: Релативно смањи" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:527 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Hardness: Increase Relative" +msgstr "Тврдоћа алата: Релативно повећај" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:535 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Force: Set" +msgstr "Притисак алата: Постави" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:539 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Force: Set to Default Value" +msgstr "Притисак алата: Постави на подразумевано" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:543 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Force: Minimize" +msgstr "Притисак алата: Најмања" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:547 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Force: Maximize" +msgstr "Притисак алата: Највећа" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:551 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Force: Decrease by 1" +msgstr "Притисак алата: Смањи за 1" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:555 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Force: Increase by 1" +msgstr "Притисак алата: Повећај за 1" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:559 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Force: Decrease by 10" +msgstr "Притисак алата: Смањи за 10" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:563 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Force: Increase by 10" +msgstr "Притисак алата: Повећај за 10" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:567 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Force: Decrease Relative" +msgstr "Притисак алата: Релативно смањи" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:571 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Force: Increase Relative" +msgstr "Притисак алата: Релативно повећај" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:46 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Paths Menu" +msgstr "Изборник путања" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:50 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Color Tag" +msgstr "Ознака у боји" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:54 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Edit Pa_th" +msgstr "Уреди _путању" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:55 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Edit the active path" +msgstr "Омогућава измену активне путање" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:60 +msgctxt "vectors-action" +msgid "_Edit Path Attributes..." +msgstr "_Уреди особине путање..." + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:61 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Edit path attributes" +msgstr "Уредите особине путање" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:66 +msgctxt "vectors-action" +msgid "_New Path..." +msgstr "_Нова путања..." + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:67 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Create a new path..." +msgstr "Направи нову путању..." + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:72 +msgctxt "vectors-action" +msgid "_New Path with last values" +msgstr "_Нова путања са последњим вредностима" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:73 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Create a new path with last used values" +msgstr "Прави нову путању са последњим коришћеним вредностима" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:78 +msgctxt "vectors-action" +msgid "D_uplicate Path" +msgstr "У_двостручи путању" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:79 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Duplicate this path" +msgstr "Удвостручите ову путању" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:84 +msgctxt "vectors-action" +msgid "_Delete Path" +msgstr "_Обриши путању" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:85 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Delete this path" +msgstr "Брише текућу путању" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:90 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Merge _Visible Paths" +msgstr "Споји _видљиве путање" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:95 +msgctxt "vectors-action" +msgid "_Raise Path" +msgstr "_Подигни путању" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:96 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Raise this path" +msgstr "Издиже текућу путању" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:101 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Raise Path to _Top" +msgstr "Подигни путању на _врх" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:102 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Raise this path to the top" +msgstr "Издиже текућу путању на врх" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:107 +msgctxt "vectors-action" +msgid "_Lower Path" +msgstr "_Спусти путању" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:108 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Lower this path" +msgstr "Спушта текућу путању" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:113 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Lower Path to _Bottom" +msgstr "Спусти путању на _дно" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:114 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Lower this path to the bottom" +msgstr "Спушта текућу путању на дно" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:119 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Fill Pat_h..." +msgstr "_Попуни путању…" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:120 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Fill the path" +msgstr "Испуњава путању" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:125 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Fill Path" +msgstr "Попуни путању" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:126 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Fill the path with last values" +msgstr "Испуњава путању вредностима које су последње коришћене" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:131 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Stro_ke Path..." +msgstr "Исц_ртај путању..." + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:132 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Paint along the path" +msgstr "Исцртава линију дуж путање" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:137 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Stro_ke Path" +msgstr "Исц_ртај путању" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:138 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Paint along the path with last values" +msgstr "Исцртава линију путање вредностима које су последње коришћене" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:143 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Co_py Path" +msgstr "_Копирај путању" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:148 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Paste Pat_h" +msgstr "У_баци путању" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:153 +msgctxt "vectors-action" +msgid "E_xport Path..." +msgstr "И_звези путању..." + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:158 +msgctxt "vectors-action" +msgid "I_mport Path..." +msgstr "У_вези путању..." + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:166 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Toggle Path _Visibility" +msgstr "Промени _видљивост путање" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:172 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Toggle Path _Linked State" +msgstr "_Промени стање повезаности путање" + +#. GIMP_ICON_LOCK +#: ../app/actions/vectors-actions.c:178 +msgctxt "vectors-action" +msgid "L_ock Strokes of Path" +msgstr "_Закључај потезе путање" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:184 +msgctxt "vectors-action" +msgid "L_ock Position of Path" +msgstr "_Закључај положај путање" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:193 +msgctxt "vectors-action" +msgid "None" +msgstr "Ништа" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:194 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Path Color Tag: Clear" +msgstr "Ознака у боји за путању: Без боје" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:199 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Blue" +msgstr "Плава" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:200 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Path Color Tag: Set to Blue" +msgstr "Ознака у боји за путању: Постави плаву" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:205 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Green" +msgstr "Зелена" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:206 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Path Color Tag: Set to Green" +msgstr "Ознака у боји за путању: Постави зелену" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:211 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Yellow" +msgstr "Жута" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:212 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Path Color Tag: Set to Yellow" +msgstr "Ознака у боји за путању: Постави жуту" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:217 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Orange" +msgstr "Наранџаста" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:218 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Path Color Tag: Set to Orange" +msgstr "Ознака у боји за путању: Постави ннаранџасту" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:223 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Brown" +msgstr "Смеђа" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:224 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Path Color Tag: Set to Brown" +msgstr "Ознака у боји за путању: Постави смеђу" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:229 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Red" +msgstr "Црвена" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:230 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Path Color Tag: Set to Red" +msgstr "Ознака у боји за путању: Постави црвену" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:235 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Violet" +msgstr "Љубичаста" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:236 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Path Color Tag: Set to Violet" +msgstr "Ознака у боји за путању: Постави љубичасту" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:241 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Gray" +msgstr "Сива" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:242 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Path Color Tag: Set to Gray" +msgstr "Ознака у боји за путању: Постави сиву" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:250 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Path to Sele_ction" +msgstr "Путања у из_бор" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:251 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Path to selection" +msgstr "Путања у избор" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:256 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Fr_om Path" +msgstr "Из _путање" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:257 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Replace selection with path" +msgstr "Прави избор на основу текуће путање" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:262 +msgctxt "vectors-action" +msgid "_Add to Selection" +msgstr "_Додај у избор" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:263 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Add path to selection" +msgstr "Додај путању у избор" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:268 +msgctxt "vectors-action" +msgid "_Subtract from Selection" +msgstr "_Избаци из избора" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:269 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Subtract path from selection" +msgstr "Избаците путању из избора" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:274 +msgctxt "vectors-action" +msgid "_Intersect with Selection" +msgstr "_Пресеци избором" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:275 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Intersect path with selection" +msgstr "Пресеците путању избором" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:283 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Selecti_on to Path" +msgstr "Изб_ор у путању" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:284 ../app/actions/vectors-actions.c:290 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Selection to path" +msgstr "Избор у путању" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:289 +msgctxt "vectors-action" +msgid "To _Path" +msgstr "_У путању" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:295 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Selection to Path (_Advanced)" +msgstr "Избор у путању (_напредно)" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:296 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Advanced options" +msgstr "Напредне могућности" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:304 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Select _Top Path" +msgstr "Изабери путању на _врху" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:305 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Select the topmost path" +msgstr "Бира путању које се налази изнад свих осталих" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:310 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Select _Bottom Path" +msgstr "Изабери путању на _дну" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:311 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Select the bottommost path" +msgstr "Бира путању које се налази испод свих осталих" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:316 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Select _Previous Path" +msgstr "Изабери _претходну путању" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:317 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Select the path above the current path" +msgstr "Бира путању изнад текућег путање" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:322 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Select _Next Path" +msgstr "Изабери _следећу путању" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:323 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Select the vector below the current path" +msgstr "Бира путању испод текуће путање" + +#: ../app/actions/vectors-commands.c:164 ../app/actions/vectors-commands.c:750 +msgid "Path Attributes" +msgstr "Особине путање" + +#: ../app/actions/vectors-commands.c:167 +msgid "Edit Path Attributes" +msgstr "Уредите особине путање" + +#: ../app/actions/vectors-commands.c:206 +msgid "New Path" +msgstr "Нова путања" + +#: ../app/actions/vectors-commands.c:209 +msgid "Create a New Path" +msgstr "Прави нову путању" + +#: ../app/actions/vectors-commands.c:442 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:202 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:740 +msgid "Fill Path" +msgstr "Попуни путању" + +#: ../app/actions/vectors-commands.c:474 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:210 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:812 +msgid "Stroke Path" +msgstr "Исцртај путању" + +#: ../app/actions/view-actions.c:70 +msgctxt "view-action" +msgid "_View" +msgstr "П_реглед" + +#: ../app/actions/view-actions.c:71 +msgctxt "view-action" +msgid "_Zoom" +msgstr "_Увећање" + +#: ../app/actions/view-actions.c:72 +msgctxt "view-action" +msgid "_Flip & Rotate" +msgstr "_Извртање и ротација" + +#: ../app/actions/view-actions.c:73 +msgctxt "view-action" +msgid "_Padding Color" +msgstr "Боја _подлоге" + +#: ../app/actions/view-actions.c:76 +msgctxt "view-action" +msgid "_Color Management" +msgstr "Управљање _бојама" + +#: ../app/actions/view-actions.c:79 +msgctxt "view-action" +msgid "Display _Rendering Intent" +msgstr "Прикажи _намеру исцртавања" + +# softproof??? +#: ../app/actions/view-actions.c:82 +msgctxt "view-action" +msgid "Soft-Proofing Re_ndering Intent" +msgstr "Намера исцртавања _симулације штампе" + +#: ../app/actions/view-actions.c:85 +msgctxt "view-action" +msgid "Move to Screen" +msgstr "Премести на екран" + +#: ../app/actions/view-actions.c:89 +msgctxt "view-action" +msgid "_New View" +msgstr "_Нови преглед" + +#: ../app/actions/view-actions.c:90 +msgctxt "view-action" +msgid "Create another view on this image" +msgstr "Отвара текућу слику у новом прегледу" + +#: ../app/actions/view-actions.c:95 +msgctxt "view-action" +msgid "_Close View" +msgstr "_Затвори преглед" + +#: ../app/actions/view-actions.c:96 +msgctxt "view-action" +msgid "Close the active image view" +msgstr "Затвара текући преглед слике" + +#: ../app/actions/view-actions.c:101 +msgctxt "view-action" +msgid "C_enter Image in Window" +msgstr "_Слика на средину прозора" + +#: ../app/actions/view-actions.c:102 +msgctxt "view-action" +msgid "Scroll the image so that it is centered in the window" +msgstr "Помера слику тако да се нађе на средини прозора" + +#: ../app/actions/view-actions.c:107 +msgctxt "view-action" +msgid "_Fit Image in Window" +msgstr "У_клопи слику у прозор" + +#: ../app/actions/view-actions.c:108 +msgctxt "view-action" +msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible" +msgstr "Прилагођава ниво увећања тако да слика постане потпуно видљива" + +#: ../app/actions/view-actions.c:113 +msgctxt "view-action" +msgid "Fi_ll Window" +msgstr "_Попуни прозор" + +#: ../app/actions/view-actions.c:114 +msgctxt "view-action" +msgid "Adjust the zoom ratio so that the entire window is used" +msgstr "Прилагођава ниво увећања тако да се користи цео прозор" + +#: ../app/actions/view-actions.c:119 +msgctxt "view-action" +msgid "Zoom to _Selection" +msgstr "Уве_ћај на избор" + +#: ../app/actions/view-actions.c:120 +msgctxt "view-action" +msgid "Adjust the zoom ratio so that the selection fills the window" +msgstr "Прилагођава ниво увећања тако да се користи цео прозор" + +#: ../app/actions/view-actions.c:125 +msgctxt "view-action" +msgid "Re_vert Zoom" +msgstr "_Врати увећање" + +#: ../app/actions/view-actions.c:126 +msgctxt "view-action" +msgid "Restore the previous zoom level" +msgstr "Враћа на претходни ниво увећања" + +#: ../app/actions/view-actions.c:131 +msgctxt "view-action" +msgid "Othe_r rotation angle..." +msgstr "_Други углови ротације…" + +#: ../app/actions/view-actions.c:132 +msgctxt "view-action" +msgid "Set a custom rotation angle" +msgstr "Поставља други, произвољни угао ротације" + +#: ../app/actions/view-actions.c:137 +msgctxt "view-action" +msgid "Na_vigation Window" +msgstr "Прозор _кретања" + +#: ../app/actions/view-actions.c:138 +msgctxt "view-action" +msgid "Show an overview window for this image" +msgstr "Приказује прозор прегледа за ову слику" + +#: ../app/actions/view-actions.c:143 +msgctxt "view-action" +msgid "Display _Filters..." +msgstr "Прикажи _филтере..." + +#: ../app/actions/view-actions.c:144 +msgctxt "view-action" +msgid "Configure filters applied to this view" +msgstr "Подешава филтере из текућег прегледа слике" + +#: ../app/actions/view-actions.c:149 +msgctxt "view-action" +msgid "As in _Preferences" +msgstr "Као у _поставкама" + +#: ../app/actions/view-actions.c:151 +msgctxt "view-action" +msgid "Reset color management to what's configured in preferences" +msgstr "Враћа управљање бојама на вредности подешене у поставкама" + +# softproof??? +#: ../app/actions/view-actions.c:156 +msgctxt "view-action" +msgid "Soft-_Proofing Profile..." +msgstr "Профил за симулацију _штампе…" + +# softproof??? +#: ../app/actions/view-actions.c:157 +msgctxt "view-action" +msgid "Set the soft-proofing profile" +msgstr "Поставља профил за симулацију штампе" + +#: ../app/actions/view-actions.c:162 +msgctxt "view-action" +msgid "Shrink _Wrap" +msgstr "Скупи _кружно" + +#: ../app/actions/view-actions.c:163 +msgctxt "view-action" +msgid "Reduce the image window to the size of the image display" +msgstr "Смањује прозор слике на величину приказа слике" + +#: ../app/actions/view-actions.c:168 +msgctxt "view-action" +msgid "_Open Display..." +msgstr "_Отвори екран..." + +#: ../app/actions/view-actions.c:169 +msgctxt "view-action" +msgid "Connect to another display" +msgstr "Омогућава да се повежете на други монитор" + +#: ../app/actions/view-actions.c:178 +msgctxt "view-action" +msgid "Show _All" +msgstr "Прикажи _све" + +#: ../app/actions/view-actions.c:179 +msgctxt "view-action" +msgid "Show full image content" +msgstr "Прикажи сав садржај слике" + +#: ../app/actions/view-actions.c:185 +msgctxt "view-action" +msgid "_Dot for Dot" +msgstr "_Тачка за тачку" + +#: ../app/actions/view-actions.c:186 +msgctxt "view-action" +msgid "A pixel on the screen represents an image pixel" +msgstr "Један пиксел на екрану представља један пиксел на слици" + +#: ../app/actions/view-actions.c:192 +msgctxt "view-action" +msgid "_Color-Manage this View" +msgstr "Управљај _бојама у овом приказу" + +#: ../app/actions/view-actions.c:193 +msgctxt "view-action" +msgid "Use color management for this view" +msgstr "Користи управљање бојама за приказ слике" + +#: ../app/actions/view-actions.c:199 +msgctxt "view-action" +msgid "_Proof Colors" +msgstr "_Боје за симулацију" + +#: ../app/actions/view-actions.c:200 +msgctxt "view-action" +msgid "Use this view for soft-proofing" +msgstr "Користи тренутни преглед за симулацију штампе" + +#: ../app/actions/view-actions.c:206 ../app/actions/view-actions.c:213 +msgctxt "view-action" +msgid "_Black Point Compensation" +msgstr "_Компензација црне тачке" + +#: ../app/actions/view-actions.c:207 +msgctxt "view-action" +msgid "Use black point compensation for image display" +msgstr "Користи компензацију црне тачке за приказ слике" + +#: ../app/actions/view-actions.c:214 +msgctxt "view-action" +msgid "Use black point compensation for soft-proofing" +msgstr "Користи компензацију црне тачке за симулацији штампе" + +#: ../app/actions/view-actions.c:220 +msgctxt "view-action" +msgid "_Mark Out Of Gamut Colors" +msgstr "Из_двоји у односу на боје палете" + +#: ../app/actions/view-actions.c:221 +msgctxt "view-action" +msgid "" +"When soft-proofing, mark colors which cannot be represented in the target " +"color space" +msgstr "" +"Означава боје које не могу бити приказане у циљном простору боја приликом " +"симулације штампе" + +#: ../app/actions/view-actions.c:228 +msgctxt "view-action" +msgid "Show _Selection" +msgstr "Прикажи _избор" + +#: ../app/actions/view-actions.c:229 +msgctxt "view-action" +msgid "Display the selection outline" +msgstr "Приказује контуру избора" + +#: ../app/actions/view-actions.c:235 +msgctxt "view-action" +msgid "Show _Layer Boundary" +msgstr "Прикажи _границе слоја" + +#: ../app/actions/view-actions.c:236 +msgctxt "view-action" +msgid "Draw a border around the active layer" +msgstr "Исцртава контуру око текућег слоја" + +#: ../app/actions/view-actions.c:242 +msgctxt "view-action" +msgid "Show Canvas Bounda_ry" +msgstr "Прикажи _границе платна" + +#: ../app/actions/view-actions.c:243 +msgctxt "view-action" +msgid "Draw a border around the canvas" +msgstr "Исцртава контуру око платна" + +#: ../app/actions/view-actions.c:249 +msgctxt "view-action" +msgid "Show _Guides" +msgstr "Прикажи _вођице" + +#: ../app/actions/view-actions.c:250 +msgctxt "view-action" +msgid "Display the image's guides" +msgstr "Приказује вођице слике" + +#: ../app/actions/view-actions.c:256 +msgctxt "view-action" +msgid "S_how Grid" +msgstr "Прикажи мр_ежу" + +#: ../app/actions/view-actions.c:257 +msgctxt "view-action" +msgid "Display the image's grid" +msgstr "Приказује мрежу слике" + +#: ../app/actions/view-actions.c:263 +msgctxt "view-action" +msgid "Sh_ow Sample Points" +msgstr "Прикажи _тачке узорка" + +#: ../app/actions/view-actions.c:264 +msgctxt "view-action" +msgid "Display the image's color sample points" +msgstr "Приказује тачке узорка боје слике" + +#: ../app/actions/view-actions.c:270 +msgctxt "view-action" +msgid "Snap to Gu_ides" +msgstr "Приони на во_ђице" + +#: ../app/actions/view-actions.c:271 +msgctxt "view-action" +msgid "Tool operations snap to guides" +msgstr "Омогућава да алати пријањају уз вођице" + +#: ../app/actions/view-actions.c:277 +msgctxt "view-action" +msgid "Sna_p to Grid" +msgstr "Приони на _мрежу" + +#: ../app/actions/view-actions.c:278 +msgctxt "view-action" +msgid "Tool operations snap to the grid" +msgstr "Омогућава да алати пријањају уз мрежу" + +#: ../app/actions/view-actions.c:284 +msgctxt "view-action" +msgid "Snap to _Canvas Edges" +msgstr "Приони на _ивице платна" + +#: ../app/actions/view-actions.c:285 +msgctxt "view-action" +msgid "Tool operations snap to the canvas edges" +msgstr "Омогућава да алати пријањају уз границе платна" + +#: ../app/actions/view-actions.c:291 +msgctxt "view-action" +msgid "Snap t_o Active Path" +msgstr "Приони на _текућу путању" + +#: ../app/actions/view-actions.c:292 +msgctxt "view-action" +msgid "Tool operations snap to the active path" +msgstr "Омогућава да алати пријањају уз активну путању" + +#: ../app/actions/view-actions.c:298 +msgctxt "view-action" +msgid "Show _Menubar" +msgstr "Прикажи _траку изборника" + +#: ../app/actions/view-actions.c:299 +msgctxt "view-action" +msgid "Show this window's menubar" +msgstr "Приказује траку изборника овог прозора" + +#: ../app/actions/view-actions.c:305 +msgctxt "view-action" +msgid "Show R_ulers" +msgstr "Прикажи _лењире" + +#: ../app/actions/view-actions.c:306 +msgctxt "view-action" +msgid "Show this window's rulers" +msgstr "Приказује лењире овог прозора" + +#: ../app/actions/view-actions.c:312 +msgctxt "view-action" +msgid "Show Scroll_bars" +msgstr "Прикажи _клизаче" + +#: ../app/actions/view-actions.c:313 +msgctxt "view-action" +msgid "Show this window's scrollbars" +msgstr "Приказује клизаче овог прозора" + +#: ../app/actions/view-actions.c:319 +msgctxt "view-action" +msgid "Show S_tatusbar" +msgstr "Прикажи траку _стања" + +#: ../app/actions/view-actions.c:320 +msgctxt "view-action" +msgid "Show this window's statusbar" +msgstr "Приказује траку стања овог прозора" + +#: ../app/actions/view-actions.c:326 +msgctxt "view-action" +msgid "Fullscr_een" +msgstr "Преко _целог екрана" + +#: ../app/actions/view-actions.c:327 +msgctxt "view-action" +msgid "Toggle fullscreen view" +msgstr "Пребацује на приказ преко целог екрана" + +#: ../app/actions/view-actions.c:336 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Set zoom factor" +msgstr "Постави чинилац увећања" + +#: ../app/actions/view-actions.c:341 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Zoom out as far as possible" +msgstr "Умањи прика што је могуће више" + +#: ../app/actions/view-actions.c:346 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Zoom in as far as possible" +msgstr "Увећај прика што је могуће више" + +#: ../app/actions/view-actions.c:351 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Zoom _Out" +msgstr "У_мањи" + +#: ../app/actions/view-actions.c:352 ../app/actions/view-actions.c:364 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Zoom out" +msgstr "Умањује приказ" + +#: ../app/actions/view-actions.c:357 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Zoom _In" +msgstr "У_већај" + +#: ../app/actions/view-actions.c:358 ../app/actions/view-actions.c:370 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Zoom in" +msgstr "Увећава приказ" + +#: ../app/actions/view-actions.c:363 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Zoom Out" +msgstr "Умањи приказ" + +#: ../app/actions/view-actions.c:369 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Zoom In" +msgstr "Увећај приказ" + +#: ../app/actions/view-actions.c:375 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Zoom out a lot" +msgstr "Пуно умањи приказ" + +#: ../app/actions/view-actions.c:380 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Zoom in a lot" +msgstr "Пуно увећај приказ" + +#: ../app/actions/view-actions.c:388 ../app/actions/view-actions.c:394 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "1_6:1 (1600%)" +msgstr "1_6:1 (1600%)" + +#: ../app/actions/view-actions.c:389 ../app/actions/view-actions.c:395 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Zoom 16:1" +msgstr "Размера 16:1" + +#: ../app/actions/view-actions.c:400 ../app/actions/view-actions.c:406 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "_8:1 (800%)" +msgstr "_8:1 (800%)" + +#: ../app/actions/view-actions.c:401 ../app/actions/view-actions.c:407 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Zoom 8:1" +msgstr "Размера 8:1" + +#: ../app/actions/view-actions.c:412 ../app/actions/view-actions.c:418 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "_4:1 (400%)" +msgstr "_4:1 (400%)" + +#: ../app/actions/view-actions.c:413 ../app/actions/view-actions.c:419 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Zoom 4:1" +msgstr "Размера 4:1" + +#: ../app/actions/view-actions.c:424 ../app/actions/view-actions.c:430 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "_2:1 (200%)" +msgstr "_2:1 (200%)" + +#: ../app/actions/view-actions.c:425 ../app/actions/view-actions.c:431 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Zoom 2:1" +msgstr "Размера 2:1" + +#: ../app/actions/view-actions.c:436 ../app/actions/view-actions.c:442 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "_1:1 (100%)" +msgstr "_1:1 (100%)" + +#: ../app/actions/view-actions.c:437 ../app/actions/view-actions.c:443 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Zoom 1:1" +msgstr "Размера 1:1" + +#: ../app/actions/view-actions.c:448 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "1:_2 (50%)" +msgstr "1:_2 (50%)" + +#: ../app/actions/view-actions.c:449 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Zoom 1:2" +msgstr "Размера 1:2" + +#: ../app/actions/view-actions.c:454 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "1:_4 (25%)" +msgstr "1:_4 (25%)" + +#: ../app/actions/view-actions.c:455 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Zoom 1:4" +msgstr "Размера 1:4" + +#: ../app/actions/view-actions.c:460 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "1:_8 (12.5%)" +msgstr "1:_8 (12.5%)" + +#: ../app/actions/view-actions.c:461 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Zoom 1:8" +msgstr "Размера 1:8" + +#: ../app/actions/view-actions.c:466 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "1:1_6 (6.25%)" +msgstr "1:1_6 (6.25%)" + +#: ../app/actions/view-actions.c:467 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Zoom 1:16" +msgstr "Размера 1:16" + +#: ../app/actions/view-actions.c:472 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Othe_r zoom factor..." +msgstr "_Други чиниоци увећања…" + +#: ../app/actions/view-actions.c:473 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Set a custom zoom factor" +msgstr "Омогућава да подесите произвољан чинилац увећавања" + +#: ../app/actions/view-actions.c:481 +msgctxt "view-action" +msgid "Flip _Horizontally" +msgstr "Изврни _хоризонтално" + +#: ../app/actions/view-actions.c:482 +msgctxt "view-action" +msgid "Flip the view horizontally" +msgstr "Изврће слику водоравно" + +#: ../app/actions/view-actions.c:488 +msgctxt "view-action" +msgid "Flip _Vertically" +msgstr "Изврни _вертикално" + +#: ../app/actions/view-actions.c:489 +msgctxt "view-action" +msgid "Flip the view vertically" +msgstr "Изврће слику усправно" + +#: ../app/actions/view-actions.c:503 +msgctxt "view-action" +msgid "_Reset Flip & Rotate" +msgstr "_Врати извртање и ротацију" + +#: ../app/actions/view-actions.c:505 +msgctxt "view-action" +msgid "Reset flipping to unflipped and the angle of rotation to 0°" +msgstr "Враћа изврнуту слику на неизврнуту и поставља угао ротације на 0°" + +#: ../app/actions/view-actions.c:513 +msgctxt "view-action" +msgid "Rotate 15° _clockwise" +msgstr "Ротирај за 15° у_десно" + +#: ../app/actions/view-actions.c:514 +msgctxt "view-action" +msgid "Rotate the view 15 degrees to the right" +msgstr "Ротира приказ за 15 степени у смеру казаљке часовника" + +#: ../app/actions/view-actions.c:519 +msgctxt "view-action" +msgid "Rotate 90° _clockwise" +msgstr "Ротирај за 90° у_десно" + +#: ../app/actions/view-actions.c:520 +msgctxt "view-action" +msgid "Rotate the view 90 degrees to the right" +msgstr "Ротира приказ за 90 степени у смеру казаљке часовника" + +#: ../app/actions/view-actions.c:525 +msgctxt "view-action" +msgid "Rotate _180°" +msgstr "Ротирај за _180°" + +#: ../app/actions/view-actions.c:526 +msgctxt "view-action" +msgid "Turn the view upside-down" +msgstr "Окреће приказ наглавачке" + +#: ../app/actions/view-actions.c:531 +msgctxt "view-action" +msgid "Rotate 90° counter-clock_wise" +msgstr "Ротирај за 90° у_лево" + +#: ../app/actions/view-actions.c:532 +msgctxt "view-action" +msgid "Rotate the view 90 degrees to the left" +msgstr "Ротира приказ за 90 степени супротно од смера казаљке часовника" + +#: ../app/actions/view-actions.c:537 +msgctxt "view-action" +msgid "Rotate 15° counter-clock_wise" +msgstr "Ротирај за 15° у_лево" + +#: ../app/actions/view-actions.c:538 +msgctxt "view-action" +msgid "Rotate the view 15 degrees to the left" +msgstr "Ротира приказ за 15 степени супротно од смера казаљке часовника" + +#: ../app/actions/view-actions.c:546 ../app/actions/view-actions.c:573 +msgctxt "view-action" +msgid "_Perceptual" +msgstr "_Чулно" + +#: ../app/actions/view-actions.c:547 +msgctxt "view-action" +msgid "Display rendering intent is perceptual" +msgstr "Намера исцртавања екрана је чулна (перцептивна)" + +#: ../app/actions/view-actions.c:552 ../app/actions/view-actions.c:579 +msgctxt "view-action" +msgid "_Relative Colorimetric" +msgstr "_Релативно колориметријски" + +#: ../app/actions/view-actions.c:553 +msgctxt "view-action" +msgid "Display rendering intent is relative colorimetric" +msgstr "Намера исцртавања екрана је релативна колориметријска" + +#: ../app/actions/view-actions.c:558 ../app/actions/view-actions.c:585 +msgctxt "view-action" +msgid "_Saturation" +msgstr "_Засићеност" + +#: ../app/actions/view-actions.c:559 +msgctxt "view-action" +msgid "Display rendering intent is saturation" +msgstr "Намера исцртавања екрана је засићеност" + +#: ../app/actions/view-actions.c:564 ../app/actions/view-actions.c:591 +msgctxt "view-action" +msgid "_Absolute Colorimetric" +msgstr "_Апсолутно колориметријски" + +#: ../app/actions/view-actions.c:565 +msgctxt "view-action" +msgid "Display rendering intent is absolute colorimetric" +msgstr "Намера исцртавања екрана је апсолутно колориметријски" + +# softproof??? +#: ../app/actions/view-actions.c:574 +msgctxt "view-action" +msgid "Soft-proofing rendering intent is perceptual" +msgstr "Намера исцртавања симулације штампе је чулна" + +# softproof??? +#: ../app/actions/view-actions.c:580 +msgctxt "view-action" +msgid "Soft-proofing rendering intent is relative colorimetric" +msgstr "Намера исцртавања симулације штампе је релативно колориметријска" + +# softproof??? +#: ../app/actions/view-actions.c:586 +msgctxt "view-action" +msgid "Soft-proofing rendering intent is saturation" +msgstr "Намера исцртавања симулације штампе је засићеност" + +# softproof??? +#: ../app/actions/view-actions.c:592 +msgctxt "view-action" +msgid "Soft-proofing rendering intent is absolute colorimetric" +msgstr "Намера исцртавања симулације штампе је апсолутно колориметријска" + +#: ../app/actions/view-actions.c:600 +msgctxt "view-padding-color" +msgid "From _Theme" +msgstr "Из _теме" + +#: ../app/actions/view-actions.c:601 +msgctxt "view-padding-color" +msgid "Use the current theme's background color" +msgstr "Користи боју позадине текуће теме" + +#: ../app/actions/view-actions.c:606 +msgctxt "view-padding-color" +msgid "_Light Check Color" +msgstr "Боја _светлих поља" + +# ово се односи на „шаховницу“ +#: ../app/actions/view-actions.c:607 +msgctxt "view-padding-color" +msgid "Use the light check color" +msgstr "Користи боју светлих поља" + +#: ../app/actions/view-actions.c:612 +msgctxt "view-padding-color" +msgid "_Dark Check Color" +msgstr "Боја _тамних поља" + +#: ../app/actions/view-actions.c:613 +msgctxt "view-padding-color" +msgid "Use the dark check color" +msgstr "Користи боју тамних поља" + +#: ../app/actions/view-actions.c:618 +msgctxt "view-padding-color" +msgid "_Custom Color..." +msgstr "_Произвољна боја..." + +#: ../app/actions/view-actions.c:619 +msgctxt "view-padding-color" +msgid "Use an arbitrary color" +msgstr "Омогућава да изаберете произвољну боју" + +#: ../app/actions/view-actions.c:624 +msgctxt "view-padding-color" +msgid "As in _Preferences" +msgstr "Као у _поставкама" + +#: ../app/actions/view-actions.c:626 +msgctxt "view-padding-color" +msgid "Reset padding color to what's configured in preferences" +msgstr "Враћа боју подлоге на вредност подешену у поставкама" + +#: ../app/actions/view-actions.c:634 +msgctxt "view-padding-color" +msgid "Keep Padding in \"Show _All\" Mode" +msgstr "Задржи подлогу платна у режиму „Прикажи све“" + +#: ../app/actions/view-actions.c:636 +msgctxt "view-padding-color" +msgid "Keep canvas padding when \"View -> Show All\" is enabled" +msgstr "Задржи подлогу платна када је укључена опција „Приказ -> Прикажи све“" + +#: ../app/actions/view-actions.c:645 +msgctxt "view-action" +msgid "Set horizontal scroll offset" +msgstr "Подеси помак за поло клизање" + +#: ../app/actions/view-actions.c:650 +msgctxt "view-action" +msgid "Scroll to left border" +msgstr "Клизање до леве ивице" + +#: ../app/actions/view-actions.c:655 +msgctxt "view-action" +msgid "Scroll to right border" +msgstr "Клизање до десне ивице" + +#: ../app/actions/view-actions.c:660 +msgctxt "view-action" +msgid "Scroll left" +msgstr "Клизање лево" + +#: ../app/actions/view-actions.c:665 +msgctxt "view-action" +msgid "Scroll right" +msgstr "Клизање десно" + +#: ../app/actions/view-actions.c:670 +msgctxt "view-action" +msgid "Scroll page left" +msgstr "Клизање за страницу лево" + +#: ../app/actions/view-actions.c:675 +msgctxt "view-action" +msgid "Scroll page right" +msgstr "Клизање за страницу десно" + +#: ../app/actions/view-actions.c:683 +msgctxt "view-action" +msgid "Set vertical scroll offset" +msgstr "Подеси помак за вертикално клизање" + +#: ../app/actions/view-actions.c:688 +msgctxt "view-action" +msgid "Scroll to top border" +msgstr "Клизање до горње ивице" + +#: ../app/actions/view-actions.c:693 +msgctxt "view-action" +msgid "Scroll to bottom border" +msgstr "Клизање до доње ивице" + +#: ../app/actions/view-actions.c:698 +msgctxt "view-action" +msgid "Scroll up" +msgstr "Клизање горе" + +#: ../app/actions/view-actions.c:703 +msgctxt "view-action" +msgid "Scroll down" +msgstr "Клизање доле" + +#: ../app/actions/view-actions.c:708 +msgctxt "view-action" +msgid "Scroll page up" +msgstr "Клизање за страницу горе" + +#: ../app/actions/view-actions.c:713 +msgctxt "view-action" +msgid "Scroll page down" +msgstr "Клизање за страницу доле" + +#: ../app/actions/view-actions.c:944 +#, c-format +msgid "Re_vert Zoom (%d%%)" +msgstr "В_рати увећање (%d%%)" + +#: ../app/actions/view-actions.c:952 +msgid "Re_vert Zoom" +msgstr "_Врати увећање" + +#: ../app/actions/view-actions.c:1144 +#, c-format +msgid "Othe_r (%s)..." +msgstr "_Друга (%s) ..." + +#: ../app/actions/view-actions.c:1153 +#, c-format +msgid "_Zoom (%s)" +msgstr "Раз_мера (%s)" + +#. please preserve the trailing space +#. H: Horizontal, V: Vertical +#: ../app/actions/view-actions.c:1175 +msgid "(H+V) " +msgstr "(Х+В) " + +#. please preserve the trailing space +#. H: Horizontal +#: ../app/actions/view-actions.c:1181 +msgid "(H) " +msgstr "(Х) " + +#. please preserve the trailing space +#. V: Vertical +#: ../app/actions/view-actions.c:1187 +msgid "(V) " +msgstr "(В) " + +#: ../app/actions/view-actions.c:1194 +#, c-format +msgid "_Flip %s& Rotate (%d°)" +msgstr "_Извртање %sи ротација (%d°)" + +#: ../app/actions/view-commands.c:1122 +msgid "Set Canvas Padding Color" +msgstr "Подесите боју подлоге платна" + +#: ../app/actions/view-commands.c:1124 +msgid "Set Custom Canvas Padding Color" +msgstr "Подесите произвољну боју подлоге платна" + +#: ../app/actions/window-actions.c:193 +#, c-format +msgid "Screen %s" +msgstr "Екран „%s“" + +#: ../app/actions/window-actions.c:195 +#, c-format +msgid "Move this window to screen %s" +msgstr "Премести овај прозор на екран „%s“" + +#: ../app/actions/window-commands.c:78 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:638 +#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:103 ../app/dialogs/image-new-dialog.c:107 +#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:326 +#: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:146 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1135 +#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:125 +#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:76 +#: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:119 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:88 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:123 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:123 ../app/gui/gui.c:197 +#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:347 ../app/widgets/gimpcolordialog.c:111 +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:663 +#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:76 ../app/widgets/gimpfiledialog.c:178 +msgid "_OK" +msgstr "У _реду" + +#: ../app/actions/windows-actions.c:102 +msgctxt "windows-action" +msgid "_Windows" +msgstr "_Прозори" + +#: ../app/actions/windows-actions.c:104 +msgctxt "windows-action" +msgid "_Recently Closed Docks" +msgstr "_Скоро затворени прикачиви прозори" + +#: ../app/actions/windows-actions.c:106 +msgctxt "windows-action" +msgid "_Dockable Dialogs" +msgstr "_Прикачиви прозорчићи" + +#: ../app/actions/windows-actions.c:109 +msgctxt "windows-action" +msgid "Next Image" +msgstr "Следећа слика" + +#: ../app/actions/windows-actions.c:110 +msgctxt "windows-action" +msgid "Switch to the next image" +msgstr "Пребаците се на наредну слику" + +#: ../app/actions/windows-actions.c:115 +msgctxt "windows-action" +msgid "Previous Image" +msgstr "Претходна слика" + +#: ../app/actions/windows-actions.c:116 +msgctxt "windows-action" +msgid "Switch to the previous image" +msgstr "Пребаците се на претходну слику" + +#: ../app/actions/windows-actions.c:121 +msgctxt "windows-action" +msgid "_Tabs Position" +msgstr "Положај _картица" + +#: ../app/actions/windows-actions.c:127 +msgctxt "windows-action" +msgid "_Hide Docks" +msgstr "_Сакриј прикачиве прозоре" + +#: ../app/actions/windows-actions.c:128 +msgctxt "windows-action" +msgid "" +"When enabled, docks and other dialogs are hidden, leaving only image windows." +msgstr "" +"Када је укључено прикачиви и остали прозорчићи су сакривени, остављајући " +"само прозор са сликом." + +#: ../app/actions/windows-actions.c:134 +msgctxt "windows-action" +msgid "_Show Tabs" +msgstr "_Прикажи картице" + +#: ../app/actions/windows-actions.c:135 +msgctxt "windows-action" +msgid "When enabled, the image tabs bar is shown." +msgstr "Када је укључено, трака са картицама слике је приказана." + +#: ../app/actions/windows-actions.c:141 +msgctxt "windows-action" +msgid "Single-Window _Mode" +msgstr "Режим у _једном прозору" + +#: ../app/actions/windows-actions.c:142 +msgctxt "windows-action" +msgid "When enabled, GIMP is in a single-window mode." +msgstr "Када је укључено сви делови Гимпа су смештени у један прозор." + +#: ../app/actions/windows-actions.c:151 +msgctxt "windows-tabs-position-action" +msgid "_Top" +msgstr "На _врху" + +#: ../app/actions/windows-actions.c:152 +msgctxt "windows-tabs-position-action" +msgid "Position the tabs on the top" +msgstr "Поставља картице на врху приказа слике" + +#: ../app/actions/windows-actions.c:156 +msgctxt "windows-tabs-position-action" +msgid "_Bottom" +msgstr "На _дну" + +#: ../app/actions/windows-actions.c:157 +msgctxt "windows-tabs-position-action" +msgid "Position the tabs on the bottom" +msgstr "Поставља картице у дну приказа слике" + +#: ../app/actions/windows-actions.c:161 +msgctxt "windows-tabs-position-action" +msgid "_Left" +msgstr "_Лево" + +#: ../app/actions/windows-actions.c:162 +msgctxt "windows-tabs-position-action" +msgid "Position the tabs on the left" +msgstr "Поставља картице лево од приказа слике" + +#: ../app/actions/windows-actions.c:166 +msgctxt "windows-tabs-position-action" +msgid "_Right" +msgstr "Д_есно" + +#: ../app/actions/windows-actions.c:167 +msgctxt "windows-tabs-position-action" +msgid "Position the tabs on the right" +msgstr "Поставља картице десно од приказа слике" + +#: ../app/actions/windows-commands.c:208 +msgid "" +"The chosen recent dock contains a toolbox. Please close the currently open " +"toolbox and try again." +msgstr "" +"Изабрани скорашњи прикачиви прозор садржи алатницу. Затворите тренутну " +"алатницу и покушајте поново." + +#: ../app/config/config-enums.c:25 +msgctxt "canvas-padding-mode" +msgid "From theme" +msgstr "На основу теме" + +# ово се односи на „шаховницу“ +#: ../app/config/config-enums.c:26 +msgctxt "canvas-padding-mode" +msgid "Light check color" +msgstr "Боја светлих поља" + +#: ../app/config/config-enums.c:27 +msgctxt "canvas-padding-mode" +msgid "Dark check color" +msgstr "Боја тамних поља" + +#: ../app/config/config-enums.c:28 +msgctxt "canvas-padding-mode" +msgid "Custom color" +msgstr "Произвољна боја" + +#: ../app/config/config-enums.c:56 +msgctxt "cursor-format" +msgid "Black & white" +msgstr "Црно-бело" + +# може овако? — д +#: ../app/config/config-enums.c:57 +msgctxt "cursor-format" +msgid "Fancy" +msgstr "Кичерај" + +#: ../app/config/config-enums.c:86 +msgctxt "cursor-mode" +msgid "Tool icon" +msgstr "Иконица алата" + +#: ../app/config/config-enums.c:87 +msgctxt "cursor-mode" +msgid "Tool icon with crosshair" +msgstr "Иконица алата са нишаном" + +#: ../app/config/config-enums.c:88 +msgctxt "cursor-mode" +msgid "Crosshair only" +msgstr "Само нишан" + +#: ../app/config/config-enums.c:122 +msgctxt "export-file-type" +msgid "PNG Image" +msgstr "PNG слика" + +#: ../app/config/config-enums.c:123 +msgctxt "export-file-type" +msgid "JPEG Image" +msgstr "JPEG слика" + +#: ../app/config/config-enums.c:124 +msgctxt "export-file-type" +msgid "OpenRaster Image" +msgstr "OpenRaster слика" + +#: ../app/config/config-enums.c:125 +msgctxt "export-file-type" +msgid "Photoshop Image" +msgstr "Photoshop слика" + +#: ../app/config/config-enums.c:126 +msgctxt "export-file-type" +msgid "Portable Document Format" +msgstr "Преносиви формат документа (ПДФ)" + +#: ../app/config/config-enums.c:127 +msgctxt "export-file-type" +msgid "TIFF Image" +msgstr "TIFF слика" + +#: ../app/config/config-enums.c:128 +msgctxt "export-file-type" +msgid "Windows BMP Image" +msgstr "Windows BMP слика" + +#: ../app/config/config-enums.c:129 +msgctxt "export-file-type" +msgid "WebP Image" +msgstr "WebP слика" + +#: ../app/config/config-enums.c:157 +msgctxt "handedness" +msgid "Left-handed" +msgstr "За леваке" + +#: ../app/config/config-enums.c:158 +msgctxt "handedness" +msgid "Right-handed" +msgstr "За дешњаке" + +#: ../app/config/config-enums.c:186 +msgctxt "help-browser-type" +msgid "GIMP help browser" +msgstr "Прегледник Гимпове помоћи" + +#: ../app/config/config-enums.c:187 +msgctxt "help-browser-type" +msgid "Web browser" +msgstr "Веб прегледник" + +#: ../app/config/config-enums.c:219 +msgctxt "icon-size" +msgid "Guess ideal size" +msgstr "Погоди најбољу величину" + +#: ../app/config/config-enums.c:220 +#| msgid "Themes" +msgctxt "icon-size" +msgid "Theme-set size" +msgstr "Величина теме" + +#: ../app/config/config-enums.c:221 +#| msgctxt "undo-type" +#| msgid "Image size" +msgctxt "icon-size" +msgid "Small size" +msgstr "Мала величина" + +#: ../app/config/config-enums.c:222 +#| msgctxt "dash-preset" +#| msgid "Medium dashes" +msgctxt "icon-size" +msgid "Medium size" +msgstr "Средња величина" + +#: ../app/config/config-enums.c:223 +#| msgctxt "undo-type" +#| msgid "Image size" +msgctxt "icon-size" +msgid "Large size" +msgstr "Велика величина" + +#: ../app/config/config-enums.c:224 +#| msgctxt "undo-type" +#| msgid "Image size" +msgctxt "icon-size" +msgid "Huge size" +msgstr "Огромна величина" + +#: ../app/config/config-enums.c:254 +msgctxt "position" +msgid "Top" +msgstr "Горе" + +#: ../app/config/config-enums.c:255 +msgctxt "position" +msgid "Bottom" +msgstr "Доле" + +#: ../app/config/config-enums.c:256 +msgctxt "position" +msgid "Left" +msgstr "Лево" + +#: ../app/config/config-enums.c:257 +msgctxt "position" +msgid "Right" +msgstr "Десно" + +#: ../app/config/config-enums.c:286 +msgctxt "space-bar-action" +msgid "No action" +msgstr "Без радње" + +#: ../app/config/config-enums.c:287 +msgctxt "space-bar-action" +msgid "Pan view" +msgstr "Општи поглед" + +#: ../app/config/config-enums.c:288 +msgctxt "space-bar-action" +msgid "Switch to Move tool" +msgstr "Пребаците на алат премештања" + +#: ../app/config/config-enums.c:317 +#| msgid "How to clip" +msgctxt "tool-group-menu-mode" +msgid "Show on click" +msgstr "Прикажи на клик" + +#: ../app/config/config-enums.c:318 +#| msgctxt "dockable-action" +#| msgid "Show _Button Bar" +msgctxt "tool-group-menu-mode" +msgid "Show on hover" +msgstr "Прикажи кад је преко" + +#: ../app/config/config-enums.c:319 +msgctxt "tool-group-menu-mode" +msgid "Show on hover in single column" +msgstr "Прикажи кад је преко у једној колони" + +#: ../app/config/config-enums.c:348 +msgctxt "window-hint" +msgid "Normal window" +msgstr "Обичан прозор" + +#: ../app/config/config-enums.c:349 +msgctxt "window-hint" +msgid "Utility window" +msgstr "Прозор помагала" + +#: ../app/config/config-enums.c:350 +msgctxt "window-hint" +msgid "Keep above" +msgstr "Држи изнад" + +#: ../app/config/config-enums.c:378 +msgctxt "zoom-quality" +msgid "Low" +msgstr "Низак" + +#: ../app/config/config-enums.c:379 +msgctxt "zoom-quality" +msgid "High" +msgstr "Висок" + +#: ../app/config/gimpconfig-file.c:82 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' for writing: %s" +msgstr "Не могу да отворим „%s“ за писање: %s" + +#: ../app/config/gimpconfig-file.c:116 +#, c-format +msgid "Error parsing '%%s': line longer than %s characters." +msgstr "Грешка у обради „%%s“: линија има више од %s знакова." + +#: ../app/config/gimpconfig-file.c:152 ../app/config/gimpconfig-file.c:196 +#: ../app/core/gimp-tags.c:145 ../app/gui/themes.c:402 +#: ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:229 +#, c-format +msgid "Error writing '%s': %s" +msgstr "Грешка писања „%s“: %s" + +#: ../app/config/gimpconfig-file.c:182 ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:369 +#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:268 +#: ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:182 +#, c-format +msgid "Error reading '%s': %s" +msgstr "Грешка читања „%s“: %s" + +#: ../app/config/gimpconfig-file.c:232 +#, c-format +msgid "" +"There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A " +"backup of your configuration has been created at '%s'." +msgstr "" +"Дошло је до грешке при обради датотеке „%s“. Користићу подразумеване " +"вредности. Резерва подешавања је направљена у „%s“." + +#: ../app/config/gimpdialogconfig.c:307 ../app/core/gimplayer.c:444 +msgid "Layer" +msgstr "Слој" + +#: ../app/config/gimpdialogconfig.c:407 ../app/core/gimpchannel.c:254 +#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:110 +#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:115 +#: ../app/operations/gimpoperationthreshold.c:89 +#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:329 +msgid "Channel" +msgstr "Канал" + +#: ../app/config/gimpdialogconfig.c:422 ../app/vectors/gimpvectors.c:227 +#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:250 +msgid "Path" +msgstr "Путању" + +#. Not all strings defined here are used in the user interface +#. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should +#. * be marked for translation. +#. +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:13 +msgid "" +"When enabled, an image will become the active image when its image window " +"receives the focus. This is useful for window managers using \"click to focus" +"\"." +msgstr "" +"Када је укључено, слика ће постати текућа када њен прозор буде у првом " +"плану. Ово је корисно за управнике прозора који користе „клик за фокус“." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:23 ../app/config/gimprc-blurbs.h:28 +msgid "Sets the dynamics search path." +msgstr "Подесите путању из које се претражују динамике." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:33 +msgid "" +"Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom " +"color." +msgstr "" +"Подесите боју подлоге платна ако је укључен режим за бирање произвољне боје " +"подлоге." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:37 +msgid "" +"Specifies whether to keep the canvas padding when \"View -> Show All\" is " +"enabled." +msgstr "" +"Одређује да ли да задржи подлогу платна када је изабрана опција „Преглед -> " +"Прикажи све“." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:41 +msgid "Specifies how the area around the image should be drawn." +msgstr "Одредите како ће бити исцртана област око слике." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:44 +msgid "" +"Check for availability of GIMP updates through background internet queries." +msgstr "" +"Провери доступност ажурирања за Гимп кроз слање позадинских захтева путем " +"интернета." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:47 +msgid "Timestamp of the last update check." +msgstr "Временски печат последње провере ажурирања." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:53 +msgid "How to handle embedded color profiles when opening a file." +msgstr "Начин управљања угњежденим профилима боја при отварању датотеке." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:56 +msgid "Sets the default folder path for all color profile file dialogs." +msgstr "" +"Поставља подразумевану путању фасцикле за све прозорчиће за избор профила " +"боја." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:59 +msgid "Use compact style for sliders." +msgstr "Користи ситни стил за клизаче." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:62 +msgid "Sets the type of mouse pointers to use." +msgstr "Подесите врсту показивача миша." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:65 +msgid "Sets the handedness for cursor positioning." +msgstr "Подесите смер стрелице показивача за леворуке или десноруке." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:68 +msgid "" +"Context-dependent mouse pointers are helpful. They are enabled by default. " +"However, they require overhead that you may want to do without." +msgstr "" +"Показивачи који се мењају у зависности од контекста су корисни. " +"Подразумевано су укључени. Ипак, повећавају захтевност што вам можда неће " +"одговарати." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:84 +msgid "Show full image content by default." +msgstr "Подразумевано прикажу сав садржај слике." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:87 +msgid "" +"When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a " +"pixel on the screen." +msgstr "" +"Када је укључено, ово ће осигурати да сваки пиксел слике буде уцртан на " +"један пиксел екрана." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:112 +msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates." +msgstr "" +"Ово је растојање у пикселима на којем се користи пријањање уз вођице и мрежу." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:116 +msgid "Snap to guides by default in new image windows." +msgstr "Подразумевано приони на вођице у новим прозорима слике." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:119 +msgid "Snap to the grid by default in new image windows." +msgstr "Подразумевано приони на мрежу у новим прозорима слике." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:122 +msgid "Snap to the canvas edges by default in new image windows." +msgstr "Подразумевано приони на ивице платна у новим прозорима слике." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:125 +msgid "Snap to the active path by default in new image windows." +msgstr "Подразумевано приони на активну мрежу у новим прозорима слике." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:128 +msgid "" +"Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill " +"algorithm. The seed fill starts at the initially selected pixel and " +"progresses in all directions until the difference of pixel intensity from " +"the original is greater than a specified threshold. This value represents " +"the default threshold." +msgstr "" +"Алати као што су нејасно-означавање и кантица налазе подручја према " +"алгоритму попуњавања основе. Основа почиње од прве изабране тачке и наставља " +"даље у свим правцима док разлика боје нове тачке у односу на прву не буде " +"већа од изабраног прага. Ова вредност представља основну осетљивост." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:141 +msgid "" +"The window type hint that is set on dock windows and the toolbox window. " +"This may affect the way your window manager decorates and handles these " +"windows." +msgstr "" +"Ознака врсте прозора која се поставља на прикачене прозоре и алатницу. Ово " +"може утицати на то како ваш управљач прозорима исцртава и поставља прикачене " +"прозоре." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:161 +msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools." +msgstr "Када је укључено, изабрана четкица ће бити коришћена у свим алатима." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:164 +msgid "When enabled, the selected dynamics will be used for all tools." +msgstr "Када је укључено, изабране динамике ће бити коришћене у свим алатима." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:170 +msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools." +msgstr "Када је укључено, изабрани прелив ће бити коришћен у свим алатима." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:173 +msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools." +msgstr "Када је укључено, изабрана шара ће бити коришћена у свим алатима." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:187 +msgid "Sets the browser used by the help system." +msgstr "Подесите који ће прегледник бити коришћен системом помоћи." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:195 +msgid "How many recent settings to keep around in filter tools." +msgstr "Колико скоро коришћених подешавања да сачувам у филтерима." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:198 +msgid "Default to the last used settings in filter tools." +msgstr "Подразумевано се чува последња коришћена подешавања у филтерима." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:201 +msgid "Show advanced color options in filter tools." +msgstr "Прикажи напредне могућности за боје у филтерима." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:204 +msgid "Sets the text to appear in image window status bars." +msgstr "Подесите текст за приказивање у траци стања прозора са сликом." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:207 +msgid "Sets the text to appear in image window titles." +msgstr "Подесите текст за приказивање у наслову прозора са сликом." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:210 +msgid "" +"Promote imported images to floating point precision. Does not apply to " +"indexed images." +msgstr "" +"Преведи увезене слике тако да користе прецизност помичне тачке. Не односи се " +"на индексиране слике." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:214 +msgid "" +"When promoting imported images to floating point precision, also add minimal " +"noise in order to distribute color values a bit." +msgstr "" +"Приликом превода увезених слика тако да користе прецизност помичне тачке, " +"додаје и малу количину шума како би мало боље распоредио боје." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:218 +msgid "Add an alpha channel to all layers of imported images." +msgstr "Додавање алфа канала у све слојеве увезених слике." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:221 +msgid "Which plug-in to use for importing raw digital camera files." +msgstr "" +"Одређује који се додатак користи за увоз слика уз raw формата дигиталних " +"апарата." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:224 +msgid "Export file type used by default." +msgstr "Подразумевана врста датотеке при извозу." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:227 +msgid "Export the image's color profile by default." +msgstr "Подразумевано извези профил боја слике." + +#. Translators: tooltip for configuration option (checkbox). +#. * It determines how file export plug-ins handle Exif by default. +#. +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:233 +msgid "Export Exif metadata by default." +msgstr "Подразумевано извези Exif податке." + +#. Translators: tooltip for configuration option (checkbox). +#. * It determines how file export plug-ins handle XMP by default. +#. +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:239 +msgid "Export XMP metadata by default." +msgstr "Подразумевано извези XMP податке." + +#. Translators: tooltip for configuration option (checkbox). +#. * It determines how file export plug-ins handle IPTC by default. +#. +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:245 +msgid "Export IPTC metadata by default." +msgstr "Подразумевано извези IPTC податке." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:248 +msgid "Try generating debug data for bug reporting when appropriate." +msgstr "" +"Покушава да направи податке за тражење грешака у програму кад је могуће." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:251 +msgid "" +"When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file " +"is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1." +msgstr "" +"Када је укључено, ово ће осигурати да цела слика буде видљива након отварања " +"датотеке, у супротном приказује слику у размери 1:1." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:255 +msgid "" +"Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations." +msgstr "" +"Подесите ниво уметања коришћеног за промену размере и друге преображаје." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:262 +msgid "Specifies the language to use for the user interface." +msgstr "Одредите језик за корисничко сучеље Гимпа." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:265 +msgid "" +"The last known release version of GIMP as queried from official website." +msgstr "" +"Последње познато издање Гимпа добијено на упут са званичне веб странице." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:268 +msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu." +msgstr "" +"Колико недавно отворених назива датотека слике задржати у изборнику датотеке." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:271 +msgid "The timestamp for the last known release date." +msgstr "Временски печат датума последњег издања." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:274 +msgid "The last revision number for the release." +msgstr "Број ревизије за последње издање." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:277 +msgid "" +"Speed of marching ants in the selection outline. This value is in " +"milliseconds (less time indicates faster marching)." +msgstr "" +"Брзина марширајућих мрава у границама изабране површине. Ова вредност је у " +"милисекундама (мање времена показује брже марширање)." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:281 +msgid "" +"GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would " +"take more memory than the size specified here." +msgstr "" +"Гимп ће упозорити корисника ако покуша да направи слику која би узела више " +"меморије од величине која је одређена овде." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:291 +msgid "" +"Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, " +"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical " +"resolution information." +msgstr "" +"Подесите водоравну резолуцију монитора, као број пиксела по инчу. Ако је " +"постављено на 0, од Икс сервера се захтевају подаци и о водоравној и о " +"усправној резолуцији." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:296 +msgid "" +"Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, " +"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical " +"resolution information." +msgstr "" +"Подесите усправну резолуцију монитора, као број пиксела по инчу. Ако је " +"постављено на 0, од Икс сервера се захтевају подаци и о водоравној и о " +"усправној резолуцији." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:301 +msgid "When enabled, non-visible layers can be edited as normal." +msgstr "Када је укључено, невидљиви слојеви се могу уређивати као и обични." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:304 +msgid "" +"If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active. This " +"used to be the default behaviour in older versions." +msgstr "" +"Ако је укључено, алат за премештање ће активирати уређени слој или путању. " +"Ово је било подразумевано понашање у старијим издањима." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:313 +msgid "" +"Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner " +"of the image window." +msgstr "" +"Подесите величину приказа навигације која је доступна у доњем десном углу " +"прозора са сликом." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:317 +msgid "Sets how many threads GIMP should use for operations that support it." +msgstr "Подесите колико нити процесора Гимп може да користи истовремено." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:339 +msgid "" +"Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in " +"the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things " +"down when working with large images." +msgstr "" +"Подесите да ли Гимп треба да прави прегледе слојева и канала. Прегледи у " +"прозорима за слојеве и канале су корисни, али могу да успоре ствари кад се " +"ради са великим сликама." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:344 +msgid "" +"Sets whether GIMP should create previews of layer groups. Layer group " +"previews are more expensive than ordinary layer previews." +msgstr "" +"Подесите да ли Гимп треба да прави умањене прегледе за групе слојеве. " +"Прегледи групе слојева су захтевнији него уобичајени прегледи слојаве." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:348 +msgid "" +"Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created " +"dialogs." +msgstr "" +"Подесите основну величину прегледа за слојеве и канале у новим прозорчићима." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:352 +msgid "Sets the default quick mask color." +msgstr "Подесите основну боју брзе маске." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:355 +msgid "" +"When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the " +"physical image size changes. This setting only takes effect in multi-window " +"mode." +msgstr "" +"Када је укључено, прозор са сликом ће сам променити величину кад год се " +"промени величина слике. Ово подешавање се примењује само у режиму са више " +"прозора." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:360 +msgid "" +"When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming " +"into and out of images. This setting only takes effect in multi-window mode." +msgstr "" +"Када је укључено, прозор са сликом ће сам променити величину кад год " +"увећавате или умањујете приказ слике. Ово подешавање се примењује само у " +"режиму са више прозора." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:365 +msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup." +msgstr "" +"Пустите да Гимп покуша опоравак последње сачуване сесије приликом сваког " +"покретања." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:368 +msgid "" +"When enabled, GIMP will try to restore windows on the monitor they were open " +"before. When disabled, windows will appear on the currently used monitor." +msgstr "" +"Када је омогућено, Гимп ће покушати да врати прозоре на онај монитор где су " +"били отворени. Када је онемогућено, прозори ће се појавити на тренутном " +"монитору." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:373 +msgid "" +"Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions." +msgstr "Запамтите текући алат, шару, боју и четкицу у Гимповим сесијама." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:377 +msgid "" +"When enabled, the same tool and tool options will be used for all input " +"devices. No tool switching will occur when the input device changes." +msgstr "" +"Када је омогућено, исти алат и опције алате ће бити коришћени за све улазне " +"уређаје. Алат неће бити промењен када промените улазни уређај." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:382 +msgid "" +"Keep a permanent record of all opened and saved files in the Recent " +"Documents list." +msgstr "" +"Задржите трајни запис свих отвараних и сачуваних датотека у списку скорашњих " +"докумената." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:386 +msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when GIMP exits." +msgstr "Сачувајте положај и величину главних прозорчића при затварању Гимпа." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:389 +msgid "Save the tool options when GIMP exits." +msgstr "Сачувајте пречице тастатуре при затварању Гимпа." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:395 +msgid "" +"When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's " +"outline." +msgstr "" +"Када је укључено, сви алати за цртање приказују умањени приказ контуре " +"тренутне четкице." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:399 +msgid "" +"When enabled, the brush outline will snap to individual dabs while painting." +msgstr "" +"Када је укључено, оквир четкице ће прионути на појединачне додире четкице " +"током цртања." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:403 +msgid "" +"When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the " +"related help page. Without this button, the help page can still be reached " +"by pressing F1." +msgstr "" +"Када је укључено, у прозорчићима се приказује дугме за добијање одговарајуће " +"странице помоћи. Без овог дугмета до помоћи се може доћи притиском на Ф1." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:408 +msgid "" +"When enabled, the mouse pointer will be shown over the image while using a " +"paint tool." +msgstr "" +"Када је укључено, показивач миша ће бити приказан преко слике при употреби " +"алата за цртање." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:412 +msgid "" +"When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled " +"with the \"View->Show Menubar\" command." +msgstr "" +"Када је укључено, трака изборника је по основи видљива. Ово се може изменити " +"ставком „Преглед—>Прикажи траку изборника“." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:416 +msgid "" +"When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled " +"with the \"View->Show Rulers\" command." +msgstr "" +"Када је укључено, лењири су по основи видљиви. Ово се може изменити ставком " +"„Преглед—>Прикажи лењире“." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:420 +msgid "" +"When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be " +"toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command." +msgstr "" +"Када је укључено, клизачи су по основи видљиви. Ово се може изменити ставком " +"„Преглед—>Прикажи клизаче“." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:424 +msgid "" +"When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled " +"with the \"View->Show Statusbar\" command." +msgstr "" +"Када је укључено, трака стања је по основи видљива. Ово се такође може " +"изменити ставком „Преглед—>Прикажи траку стања“." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:428 +msgid "" +"When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled " +"with the \"View->Show Selection\" command." +msgstr "" +"Када је укључено, избор је по основи видљив. Ово се може изменити ставком " +"„Преглед—>Прикажи избор“." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:432 +msgid "" +"When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be " +"toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command." +msgstr "" +"Када је укључено, границе слоја се по основи приказују. Ово се може изменити " +"ставком „Преглед—>Прикажи границе слоја“." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:436 +msgid "" +"When enabled, the canvas boundary is visible by default. This can also be " +"toggled with the \"View->Show Canvas Boundary\" command." +msgstr "" +"Када је укључено, границе платна је подразумевано приказана. Ово се може " +"изменити ставком „Преглед -> Прикажи границе платна“." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:440 +msgid "" +"When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled " +"with the \"View->Show Guides\" command." +msgstr "" +"Када је укључено, вођице су по основи видљиве. Ово се може изменити ставком " +"„Преглед—>Прикажи вођице“." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:444 +msgid "" +"When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with " +"the \"View->Show Grid\" command." +msgstr "" +"Када је укључено, мрежа је по основи видљива. Ово се може изменити ставком " +"„Преглед—>Прикажи мрежу“." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:448 +msgid "" +"When enabled, the sample points are visible by default. This can also be " +"toggled with the \"View->Show Sample Points\" command." +msgstr "" +"Када је укључено, тачке узорка су по основи видљиве. Ово се може изменити " +"ставком „Преглед—>Прикажи тачке узорка“." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:452 +msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item." +msgstr "Приказује облачић објашњења када курзор лебди над ставком." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:455 +msgid "Use GIMP in a single-window mode." +msgstr "Користите Гимп у режиму једног прозора." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:458 +msgid "Hide docks and other windows, leaving only image windows." +msgstr "Сакријте прикачиве и друге прозоре, остављајући само прозоре слике." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:461 +msgid "Show the image tabs bar in single window mode." +msgstr "Приказује траку са картице слика у режиму рада у једном прозору." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:464 +msgid "Enable the N-Point Deformation tool." +msgstr "Омогућава алат за кривљење помоћу N тачака." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:467 +msgid "Enable the Handle Transform tool." +msgstr "Омогућава алат за преображај путем ручица." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:470 +msgid "Enable symmetry on painting." +msgstr "Омогући симетрију на слици." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:473 +msgid "Enable the MyPaint Brush tool." +msgstr "Омогућава алат МојеЧеткице." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:476 +msgid "Enable the Seamless Clone tool." +msgstr "Омогући алат за бешавно клонирање." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:479 +msgid "What to do when the space bar is pressed in the image window." +msgstr "" +"Радња за извршавање када је у прозору са сликом притиснута размакница на " +"тастатури." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:482 +msgid "The compression method used for tile data stored in the swap file." +msgstr "Начин компресије за податке који се чувају у свап датотеци." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:485 +msgid "" +"Sets the swap file location. GIMP uses a tile based memory allocation " +"scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk " +"and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if GIMP " +"is used with large images. Also, things can get horribly slow if the swap " +"file is created on a folder that is mounted over NFS. For these reasons, it " +"may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"." +msgstr "" +"Подесите локацију датотеке за размену. Гимп за руковање меморијом користи " +"шему засновану на делићима. Датотека за размену се користи за брзу и лаку " +"размену делића на диск и назад. Знајте да привремена датотека може лако " +"постати врло велика ако се Гимп користи са великим сликама. Такође, ствари " +"могу постати ужасно споре ако је привремена датотека направљена у " +"директоријуму који је монтиран преко мреже. Из тих разлога, пожељно је да " +"привремену датотеку сместите у „/tmp“." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:494 +#| msgctxt "windows-action" +#| msgid "When enabled, the image tabs bar is shown." +msgid "When enabled, menus can be torn off." +msgstr "Када је укључено, можете истргнути меније." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:497 +msgid "" +"When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a " +"key combination while the menu item is highlighted." +msgstr "" +"Када је укључено, можете у лету мењати пречице тастатуре притиском на " +"комбинацију тастера када је изабрана ставка изборника." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:501 +msgid "Save changed keyboard shortcuts when GIMP exits." +msgstr "Сачувајте измењене пречице тастатуре при затварању Гимпа." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:504 +msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup." +msgstr "Вратите сачуване пречице тастатуре при сваком покретању Гимпа." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:507 +msgid "" +"Sets the folder for temporary storage. Files will appear here during the " +"course of running GIMP. Most files will disappear when GIMP exits, but some " +"files are likely to remain, so it is best if this folder not be one that is " +"shared by other users." +msgstr "" +"Подешава директоријум за привремени смештај. Датотеке ће се појављивати " +"током рада у Гимпу. Већина датотека ће нестати када се Гимп затвори, али " +"неке датотеке ће вероватно остати, те је најбоље да ово не буде директоријум " +"који делите са другим корисницима." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:513 +msgid "The name of the theme to use." +msgstr "Назив теме коју користите." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:528 +msgid "" +"Sets the default rendering intent for the 'Convert to Color Profile' dialog." +msgstr "" +"Поставља подразумевану намеру исцртавања за прозорче „Претвори у профил " +"боје“." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:531 +msgid "" +"Sets the default 'Black Point Compensation' state for the 'Convert to Color " +"Profile' dialog." +msgstr "" +"Поставља подразумевано стање „Компензације црне тачке“ за прозорче „Претвори " +"у профил боја“." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:535 +msgid "" +"Sets the default layer dithering method for the 'Convert Precision' dialog." +msgstr "" +"Поставља подразумевани начин дидеринга слојева у прозорчету „Прецизност " +"претварања“." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:538 +msgid "" +"Sets the default text layer dithering method for the 'Convert Precision' " +"dialog." +msgstr "" +"Поставља подразумевани начин дидеринга за текстуални слој у прозорчету " +"„Прецизност претварања“." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:541 +msgid "" +"Sets the default channel dithering method for the 'Convert Precision' dialog." +msgstr "" +"Поставља подразумевани начин дидеринга канала у прозорчету „Прецизност " +"претварања“." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:544 +msgid "Sets the default palette type for the 'Convert to Indexed' dialog." +msgstr "" +"Поставља подразумевану врсту палете за прозорче „Претвори у индексирано“." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:547 +msgid "" +"Sets the default maximum number of colors for the 'Convert to Indexed' " +"dialog." +msgstr "" +"Поставља подразумевани највећи број боја за прозорче „Претвори у " +"индексирано“." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:550 +msgid "" +"Sets the default 'Remove duplicate colors' state for the 'Convert to " +"Indexed' dialog." +msgstr "" +"Поставља подразумевано стање „Уклони дуплиране боје“ за прозорче „Претвори у " +"индексирано“." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:553 +msgid "Sets the default dithering type for the 'Convert to Indexed' dialog." +msgstr "" +"Поставља подразумевану врсту дидеринга за прозорче „Претвори у индексирано“." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:556 +msgid "" +"Sets the default 'Dither alpha' state for the 'Convert to Indexed' dialog." +msgstr "" +"Поставља подразумевано стање „Дидер алфа“ за прозорче „Претвори у " +"индексирано“." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:559 +msgid "" +"Sets the default 'Dither text layers' state for the 'Convert to Indexed' " +"dialog." +msgstr "" +"Поставља подразумевано стање „Дидер текстуалног слоја“ за прозорче „Претвори " +"у индексирано“." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:562 +msgid "Sets the default fill type for the 'Canvas Size' dialog." +msgstr "Поставља подразумевани начин попуне за прозорче „Величина платна“." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:565 +msgid "Sets the default set of layers to resize for the 'Canvas Size' dialog." +msgstr "" +"Поставља подразумевани скуп слојева за промену величине у прозорчету " +"„Величина платна“." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:568 +msgid "" +"Sets the default 'Resize text layers' state for the 'Canvas Size' dialog." +msgstr "" +"Поставља подразумевано стање за „Промени величину текстуалних слојева“ у " +"прозорчету „Величина платна“." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:571 +msgid "Sets the default layer name for the 'New Layer' dialog." +msgstr "Поставља подразумевани назив слоја за прозорче „Нови слој“." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:574 +msgid "Sets the default mode for the 'New Layer' dialog." +msgstr "Поставља подразумевани режим за прозорче „Нови слој“." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:577 +msgid "Sets the default blend space for the 'New Layer' dialog." +msgstr "Поставља подразумевани простор за стапања у прозорчету „Нови слој“." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:580 +msgid "Sets the default composite space for the 'New Layer' dialog." +msgstr "Поставља подразумевани простор за спајање у прозорчету „Нови слој“." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:583 +msgid "Sets the default composite mode for the 'New Layer' dialog." +msgstr "Поставља подразумевани начин стапања у прозорчету „Нови слој“." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:586 +msgid "Sets the default opacity for the 'New Layer' dialog." +msgstr "Поставља подразумевану непровидност за прозорче „Нови слој“." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:589 +msgid "Sets the default fill type for the 'New Layer' dialog." +msgstr "Поставља подразумевани начин попуне за прозорче „Нови слој“." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:592 +msgid "Sets the default fill type for the 'Layer Boundary Size' dialog." +msgstr "" +"Поставља подразумевани начин попуне за прозорче „Подеси величину границе " +"слоја“." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:595 +msgid "Sets the default mask for the 'Add Layer Mask' dialog." +msgstr "Поставља подразумевану маску за „Додај маску слоја“." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:598 +msgid "Sets the default 'invert mask' state for the 'Add Layer Mask' dialog." +msgstr "" +"Поставља подразумевану вредност поља „Изврни маску“ за „Додај маску слоја“." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:601 +msgid "Sets the default merge type for the 'Merge Visible Layers' dialog." +msgstr "" +"Поставља подразумевани начин спајања за прозорче „Споји видљиве слојеве“." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:604 +msgid "" +"Sets the default 'Active group only' for the 'Merge Visible Layers' dialog." +msgstr "" +"Поставља подразумевану вредност за „Само активну групу“ у прозорчету „Споји " +"видљиве слојеве“." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:607 +msgid "" +"Sets the default 'Discard invisible' for the 'Merge Visible Layers' dialog." +msgstr "" +"Поставља подразумевану вредност за „Занемари невидљиво“ у прозорчету „Споји " +"видљиве слојеве“." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:610 +msgid "Sets the default channel name for the 'New Channel' dialog." +msgstr "Поставља подразумевани назив канала за „Нови канал“." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:613 +msgid "Sets the default color and opacity for the 'New Channel' dialog." +msgstr "Поставља подразумевану боју и непровидност за „Нови канал“." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:616 +msgid "Sets the default path name for the 'New Path' dialog." +msgstr "Поставља подразумевани назив путање за „Нова путања“." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:619 +msgid "Sets the default folder path for the 'Export Path' dialog." +msgstr "Поставља подразумевану путању фасцикле за прозорче „Извези путању“." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:622 +msgid "" +"Sets the default 'Export the active path' state for the 'Export Path' dialog." +msgstr "" +"Поставља подразумевано стање ставке „Извези активну путању“ у прозорчету " +"„Извези путању“." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:625 +msgid "Sets the default folder path for the 'Import Path' dialog." +msgstr "Поставља подразумевану путању фасцикле у прозорчету „Увези путању“." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:628 +msgid "" +"Sets the default 'Merge imported paths' state for the 'Import Path' dialog." +msgstr "Поставља подразумевану путању фасцикле у прозорчету „Увези путању“." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:631 +msgid "" +"Sets the default 'Scale imported paths to fit size' state for the 'Import " +"Path' dialog." +msgstr "" +"Поставља подразумевано стање ставке „Уклопи величину увезене путање“ за " +"прозорче „Увези путању“." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:634 +msgid "Sets the default feather radius for the 'Feather Selection' dialog." +msgstr "Поставља подразумевани полупречник за прозорче „Умекшавање избора“." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:637 +msgid "" +"Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the " +"'Feather Selection' dialog." +msgstr "" +"Поставља подразумевану вредност опције „Изабране области иду изван слике“ за " +"прозорче „Умекшавање избора“." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:641 +msgid "Sets the default grow radius for the 'Grow Selection' dialog." +msgstr "Поставља подразумевани полупречник за прозорче „Прошири избор“." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:644 +msgid "Sets the default shrink radius for the 'Shrink Selection' dialog." +msgstr "Поставља подразумевани полупречник за прозорче „Сакупи избор“." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:647 +msgid "" +"Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the " +"'Shrink Selection' dialog." +msgstr "" +"Поставља подразумевану вредност опције „Изабране области иду изван слике“ за " +"прозорче „Скупи избор“." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:651 +msgid "Sets the default border radius for the 'Border Selection' dialog." +msgstr "Поставља подразумевани полупречник за прозорче „Избор границе“." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:654 +msgid "" +"Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the " +"'Border Selection' dialog." +msgstr "" +"Поставља подразумевану вредност опције „Изабране области иду изван слике“ за " +"прозорче „Избор границе“." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:658 +msgid "Sets the default border style for the 'Border Selection' dialog." +msgstr "Поставља подразумевани изглед границе за прозорче „Избор границе“." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:667 +msgid "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog." +msgstr "Подесите величину умањеног приказа у прозорчету за отварање датотека." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:670 +msgid "" +"The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file " +"being previewed is smaller than the size set here." +msgstr "" +"Умањени приказ у прозорчету за отварање ће бити увек освежен ако је датотека " +"мања од овде постављене величине." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:674 +msgid "" +"When the amount of pixel data exceeds this limit, GIMP will start to swap " +"tiles to disk. This is a lot slower but it makes it possible to work on " +"images that wouldn't fit into memory otherwise. If you have a lot of RAM, " +"you may want to set this to a higher value." +msgstr "" +"Када количина података о слици прекорачи ово ограничење, Гимп ће почети да " +"користи датотеке за размену делића на диску. На тај начин обрада је спора " +"али омогућава рад са сликама које не би другачије стале у меморију. Уколико " +"имате пуно рам меморије боље је да поставите већу вредност." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:680 +msgid "Show the current foreground and background colors in the toolbox." +msgstr "Приказује текућу боју четкице и позадине у алатници." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:683 +msgid "Show the currently selected brush, pattern and gradient in the toolbox." +msgstr "Приказује тренутно изабрану четкицу, шару и прелив у алатници." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:686 +#| msgid "Use a single toolbox button for grouped tools." +msgid "Menu mode of grouped tools." +msgstr "Режим менија за груписане алате." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:689 +msgid "Use a single toolbox button for grouped tools." +msgstr "Користи једно дугме у алатници за груписане алате." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:692 +msgid "Show the currently active image in the toolbox." +msgstr "Приказује текућу слику у алатници." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:695 +msgid "Show the GIMP mascot at the top of the toolbox." +msgstr "Прикажи Гимпову маскоту на врху алатнице." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:698 +msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images." +msgstr "Подесите начин приказивања провидности у сликама." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:701 +msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency." +msgstr "Подесите величину „шаховске табле“ која приказује провидност." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:704 +msgid "" +"When enabled, GIMP will not save an image if it has not been changed since " +"it was opened." +msgstr "" +"Када је укључено, Гимп неће сачувати слику ако није измењена од када је " +"отворена." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:708 +msgid "" +"Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels " +"are kept available until the undo-size limit is reached." +msgstr "" +"Подесите најмањи број радњи које могу бити опозване. Више нивоа опозивања је " +"доступно све док се не достигне граница за број поништавања." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:712 +msgid "" +"Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations " +"on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels " +"as configured can be undone." +msgstr "" +"Подесите горњу границу количине меморије која се користи по слици за чување " +"радњи у спремнику опозивања. Независно од овог подешавања, може се опозвати " +"највише онолико радњи колико је подешено." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:717 +msgid "Sets the size of the previews in the Undo History." +msgstr "Подесите величину прегледа у историјату опозивања." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:720 +msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser." +msgstr "Када је укључено, притисак на Ф1 ће отворити прегледника помоћи." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:723 +msgid "When enabled, uses OpenCL for some operations." +msgstr "Када је укључено користи ОпенЦЛ за неке радње." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:741 +msgid "When enabled, a search of actions will also return inactive actions." +msgstr "Када је укључено, претрага радњи ће вратити и неактивне радње." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:744 +msgid "The maximum number of actions saved in history." +msgstr "Највећи број радњи које се чувају унутар историјата." + +#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:136 ../app/core/gimp-modules.c:131 +#: ../app/core/gimp-units.c:278 ../app/gui/session.c:309 +#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:251 ../app/tools/gimp-tools.c:502 +msgid "fatal parse error" +msgstr "кобна грешка обраде" + +#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:164 +#, c-format +msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string" +msgstr "вредност за израз „%s“ није исправна УТФ-8 ниска" + +#: ../app/core/core-enums.c:27 +msgctxt "align-reference-type" +msgid "First item" +msgstr "Прва ставка" + +#: ../app/core/core-enums.c:28 +msgctxt "align-reference-type" +msgid "Image" +msgstr "Слика" + +#: ../app/core/core-enums.c:29 +msgctxt "align-reference-type" +msgid "Selection" +msgstr "Избор" + +#: ../app/core/core-enums.c:30 +msgctxt "align-reference-type" +msgid "Active layer" +msgstr "Текући слој" + +#: ../app/core/core-enums.c:31 +msgctxt "align-reference-type" +msgid "Active channel" +msgstr "Текући канал" + +#: ../app/core/core-enums.c:32 +msgctxt "align-reference-type" +msgid "Active path" +msgstr "Текућа путања" + +#: ../app/core/core-enums.c:114 +msgctxt "channel-border-style" +msgid "Hard" +msgstr "Оштра" + +#: ../app/core/core-enums.c:115 +msgctxt "channel-border-style" +msgid "Smooth" +msgstr "Углађена" + +#: ../app/core/core-enums.c:116 +msgctxt "channel-border-style" +msgid "Feathered" +msgstr "Мека" + +#: ../app/core/core-enums.c:151 +msgctxt "color-pick-mode" +msgid "Pixel" +msgstr "Пиксел" + +#: ../app/core/core-enums.c:152 +msgctxt "color-pick-mode" +msgid "RGB (%)" +msgstr "RGB (%)" + +#: ../app/core/core-enums.c:153 +msgctxt "color-pick-mode" +msgid "RGB (0..255)" +msgstr "RGB (0..255)" + +#: ../app/core/core-enums.c:154 +msgctxt "color-pick-mode" +msgid "HSV" +msgstr "HSV" + +#: ../app/core/core-enums.c:155 +msgctxt "color-pick-mode" +msgid "CIE LCh" +msgstr "CIE LCh" + +#: ../app/core/core-enums.c:156 +msgctxt "color-pick-mode" +msgid "CIE LAB" +msgstr "CIE LAB" + +#: ../app/core/core-enums.c:157 +msgctxt "color-pick-mode" +msgid "CMYK" +msgstr "CMYK" + +#: ../app/core/core-enums.c:158 +msgctxt "color-pick-mode" +msgid "CIE xyY" +msgstr "CIE xyY" + +#: ../app/core/core-enums.c:159 +msgctxt "color-pick-mode" +msgid "CIE Yu'v'" +msgstr "CIE Yu'v'" + +#: ../app/core/core-enums.c:188 +msgctxt "color-profile-policy" +msgid "Ask what to do" +msgstr "Пита шта да ради" + +#: ../app/core/core-enums.c:189 +msgctxt "color-profile-policy" +msgid "Keep embedded profile" +msgstr "Задржи угнеждени профил" + +#: ../app/core/core-enums.c:190 +msgctxt "color-profile-policy" +msgid "Convert to built-in sRGB or grayscale profile" +msgstr "Претвори у уграђени sRGB профил боја за сиве тонове" + +#: ../app/core/core-enums.c:284 +msgctxt "convert-dither-type" +msgid "None" +msgstr "Ништа" + +#: ../app/core/core-enums.c:285 +msgctxt "convert-dither-type" +msgid "Floyd-Steinberg (normal)" +msgstr "Флојд-Штајнберг (обично)" + +#: ../app/core/core-enums.c:286 +msgctxt "convert-dither-type" +msgid "Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)" +msgstr "Флојд-Штајнберг (смањено отицање боја)" + +# Положено? +#: ../app/core/core-enums.c:287 +msgctxt "convert-dither-type" +msgid "Positioned" +msgstr "По пложају" + +#: ../app/core/core-enums.c:346 +msgctxt "curve-point-type" +msgid "Smooth" +msgstr "Ублажено" + +#: ../app/core/core-enums.c:347 +msgctxt "curve-point-type" +msgid "Corner" +msgstr "Угласто" + +#: ../app/core/core-enums.c:375 +msgctxt "curve-type" +msgid "Smooth" +msgstr "Ублажено" + +#: ../app/core/core-enums.c:376 +msgctxt "curve-type" +msgid "Freehand" +msgstr "Слободном руком" + +#: ../app/core/core-enums.c:413 +msgctxt "dash-preset" +msgid "Custom" +msgstr "Произвољно" + +#: ../app/core/core-enums.c:414 +msgctxt "dash-preset" +msgid "Line" +msgstr "Линија" + +#: ../app/core/core-enums.c:415 +msgctxt "dash-preset" +msgid "Long dashes" +msgstr "Дуге цртице" + +#: ../app/core/core-enums.c:416 +msgctxt "dash-preset" +msgid "Medium dashes" +msgstr "Средње цртице" + +#: ../app/core/core-enums.c:417 +msgctxt "dash-preset" +msgid "Short dashes" +msgstr "Кратке цртице" + +#: ../app/core/core-enums.c:418 +msgctxt "dash-preset" +msgid "Sparse dots" +msgstr "Ретке тачке" + +#: ../app/core/core-enums.c:419 +msgctxt "dash-preset" +msgid "Normal dots" +msgstr "Обичне тачке" + +#: ../app/core/core-enums.c:420 +msgctxt "dash-preset" +msgid "Dense dots" +msgstr "Густе тачке" + +#: ../app/core/core-enums.c:421 +msgctxt "dash-preset" +msgid "Stipples" +msgstr "Тачкасто" + +#: ../app/core/core-enums.c:422 +msgctxt "dash-preset" +msgid "Dash, dot" +msgstr "Црта, тачка" + +#: ../app/core/core-enums.c:423 +msgctxt "dash-preset" +msgid "Dash, dot, dot" +msgstr "Црта, тачка, тачка" + +#: ../app/core/core-enums.c:453 +msgctxt "debug-policy" +msgid "Debug warnings, critical errors and crashes" +msgstr "Пријави упозорења, критичне грешке и пад програма" + +#: ../app/core/core-enums.c:454 +msgctxt "debug-policy" +msgid "Debug critical errors and crashes" +msgstr "Пријави критичне грешке и пад програма" + +#: ../app/core/core-enums.c:455 +msgctxt "debug-policy" +msgid "Debug crashes only" +msgstr "Пријави само пад програма" + +#: ../app/core/core-enums.c:456 +msgctxt "debug-policy" +msgid "Never debug GIMP" +msgstr "Не пријављуј грешке у Гимпу" + +#: ../app/core/core-enums.c:542 +msgctxt "dynamics-output-type" +msgid "Opacity" +msgstr "Непровидност" + +#: ../app/core/core-enums.c:543 +msgctxt "dynamics-output-type" +msgid "Size" +msgstr "Величина" + +#: ../app/core/core-enums.c:544 +msgctxt "dynamics-output-type" +msgid "Angle" +msgstr "Угао" + +#: ../app/core/core-enums.c:545 +msgctxt "dynamics-output-type" +msgid "Color" +msgstr "Боја" + +#: ../app/core/core-enums.c:546 +msgctxt "dynamics-output-type" +msgid "Hardness" +msgstr "Тврдоћа" + +#: ../app/core/core-enums.c:547 +msgctxt "dynamics-output-type" +msgid "Force" +msgstr "Притисак" + +#: ../app/core/core-enums.c:548 +msgctxt "dynamics-output-type" +msgid "Aspect ratio" +msgstr "Однос размере" + +#: ../app/core/core-enums.c:549 +msgctxt "dynamics-output-type" +msgid "Spacing" +msgstr "Размак" + +#: ../app/core/core-enums.c:550 +msgctxt "dynamics-output-type" +msgid "Rate" +msgstr "Проток" + +#: ../app/core/core-enums.c:551 +msgctxt "dynamics-output-type" +msgid "Flow" +msgstr "Проток" + +#: ../app/core/core-enums.c:552 +msgctxt "dynamics-output-type" +msgid "Jitter" +msgstr "Померање" + +#: ../app/core/core-enums.c:580 +msgctxt "fill-style" +msgid "Solid color" +msgstr "Једнобојно" + +#: ../app/core/core-enums.c:581 +msgctxt "fill-style" +msgid "Pattern" +msgstr "Шара" + +#: ../app/core/core-enums.c:609 +msgctxt "filter-region" +msgid "Use the selection as input" +msgstr "Користи избор као улаз" + +#: ../app/core/core-enums.c:610 +msgctxt "filter-region" +msgid "Use the entire layer as input" +msgstr "Користи цео слој као улаз" + +#: ../app/core/core-enums.c:641 +msgctxt "gradient-color" +msgid "Fixed" +msgstr "Неизмењиво" + +#: ../app/core/core-enums.c:642 +msgctxt "gradient-color" +msgid "Foreground color" +msgstr "Боја четкице" + +#. Translators: this is an abbreviated version of "Foreground color". +#. Keep it short. +#: ../app/core/core-enums.c:645 +msgctxt "gradient-color" +msgid "FG" +msgstr "БЧ" + +#: ../app/core/core-enums.c:646 +msgctxt "gradient-color" +msgid "Foreground color (transparent)" +msgstr "Боја четкице (провидна)" + +#. Translators: this is an abbreviated version of "Foreground color (transparent)". +#. Keep it short. +#: ../app/core/core-enums.c:649 +msgctxt "gradient-color" +msgid "FG (t)" +msgstr "БЧ (п)" + +#: ../app/core/core-enums.c:650 +msgctxt "gradient-color" +msgid "Background color" +msgstr "Боја позадине" + +#. Translators: this is an abbreviated version of "Background color". +#. Keep it short. +#: ../app/core/core-enums.c:653 +msgctxt "gradient-color" +msgid "BG" +msgstr "БП" + +#: ../app/core/core-enums.c:654 +msgctxt "gradient-color" +msgid "Background color (transparent)" +msgstr "Боја позадине (провидна)" + +#. Translators: this is an abbreviated version of "Background color (transparent)". +#. Keep it short. +#: ../app/core/core-enums.c:657 +msgctxt "gradient-color" +msgid "BG (t)" +msgstr "БП (п)" + +#: ../app/core/core-enums.c:770 +msgctxt "histogram-channel" +msgid "Value" +msgstr "Вредност" + +#: ../app/core/core-enums.c:771 +msgctxt "histogram-channel" +msgid "Red" +msgstr "Црвена" + +#: ../app/core/core-enums.c:772 +msgctxt "histogram-channel" +msgid "Green" +msgstr "Зелена" + +#: ../app/core/core-enums.c:773 +msgctxt "histogram-channel" +msgid "Blue" +msgstr "Плава" + +#: ../app/core/core-enums.c:774 +msgctxt "histogram-channel" +msgid "Alpha" +msgstr "Провидност" + +#: ../app/core/core-enums.c:775 +msgctxt "histogram-channel" +msgid "Luminance" +msgstr "Луминанса" + +#: ../app/core/core-enums.c:776 +msgctxt "histogram-channel" +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: ../app/core/core-enums.c:807 +msgctxt "item-set" +msgid "None" +msgstr "Ништа" + +# bug: plural-forms +#: ../app/core/core-enums.c:808 +msgctxt "item-set" +msgid "All layers" +msgstr "Сви слојеви" + +#: ../app/core/core-enums.c:809 +msgctxt "item-set" +msgid "Image-sized layers" +msgstr "Слојеви величине слике" + +#: ../app/core/core-enums.c:810 +msgctxt "item-set" +msgid "All visible layers" +msgstr "Сви видљиви слојеви" + +#: ../app/core/core-enums.c:811 +msgctxt "item-set" +msgid "All linked layers" +msgstr "Сви везани слојеви" + +#: ../app/core/core-enums.c:839 +msgctxt "matting-engine" +msgid "Matting Global" +msgstr "Глобално исецање" + +#: ../app/core/core-enums.c:840 +msgctxt "matting-engine" +msgid "Matting Levin" +msgstr "Левиново исецање" + +#: ../app/core/core-enums.c:871 +msgctxt "message-severity" +msgid "Message" +msgstr "Порука" + +#: ../app/core/core-enums.c:872 +msgctxt "message-severity" +msgid "Warning" +msgstr "Упозорење" + +#: ../app/core/core-enums.c:873 +msgctxt "message-severity" +msgid "Error" +msgstr "Грешка" + +#: ../app/core/core-enums.c:874 +msgctxt "message-severity" +msgid "WARNING" +msgstr "УПОЗОРЕЊЕ" + +#: ../app/core/core-enums.c:875 +msgctxt "message-severity" +msgid "CRITICAL" +msgstr "КРИТИЧНО" + +#: ../app/core/core-enums.c:941 +msgctxt "thumbnail-size" +msgid "No thumbnails" +msgstr "Без умањених приказа" + +#: ../app/core/core-enums.c:942 +msgctxt "thumbnail-size" +msgid "Normal (128x128)" +msgstr "Обично (128х128)" + +#: ../app/core/core-enums.c:943 +msgctxt "thumbnail-size" +msgid "Large (256x256)" +msgstr "Велико (256x256)" + +#: ../app/core/core-enums.c:1133 +msgctxt "undo-type" +msgid "<<invalid>>" +msgstr "<<неисправно>>" + +#: ../app/core/core-enums.c:1134 +msgctxt "undo-type" +msgid "Scale image" +msgstr "Размера слике" + +#: ../app/core/core-enums.c:1135 +msgctxt "undo-type" +msgid "Resize image" +msgstr "Величина слике" + +#: ../app/core/core-enums.c:1136 +msgctxt "undo-type" +msgid "Flip image" +msgstr "Извртање слике" + +#: ../app/core/core-enums.c:1137 +msgctxt "undo-type" +msgid "Rotate image" +msgstr "Ротирање слике" + +#: ../app/core/core-enums.c:1138 +msgctxt "undo-type" +msgid "Transform image" +msgstr "Преображавање слике" + +#: ../app/core/core-enums.c:1139 +msgctxt "undo-type" +msgid "Crop image" +msgstr "Исецање слику" + +#: ../app/core/core-enums.c:1140 +msgctxt "undo-type" +msgid "Convert image" +msgstr "Претварање слике" + +#: ../app/core/core-enums.c:1141 +msgctxt "undo-type" +msgid "Remove item" +msgstr "Уклањање ставке" + +#: ../app/core/core-enums.c:1142 ../app/core/core-enums.c:1186 +msgctxt "undo-type" +msgid "Reorder item" +msgstr "Промена редоследа ставке" + +#: ../app/core/core-enums.c:1143 +msgctxt "undo-type" +msgid "Merge layers" +msgstr "Спајање слојева" + +#: ../app/core/core-enums.c:1144 +msgctxt "undo-type" +msgid "Merge paths" +msgstr "Спајање путања" + +#: ../app/core/core-enums.c:1145 +msgctxt "undo-type" +msgid "Quick Mask" +msgstr "Брза маска" + +#: ../app/core/core-enums.c:1146 ../app/core/core-enums.c:1177 +#: ../app/core/gimpimage-grid.c:64 +msgctxt "undo-type" +msgid "Grid" +msgstr "Мрежа" + +#: ../app/core/core-enums.c:1147 ../app/core/core-enums.c:1181 +msgctxt "undo-type" +msgid "Guide" +msgstr "Вођице" + +#: ../app/core/core-enums.c:1148 ../app/core/core-enums.c:1182 +msgctxt "undo-type" +msgid "Sample Point" +msgstr "Тачка узорка" + +#: ../app/core/core-enums.c:1149 ../app/core/core-enums.c:1183 +msgctxt "undo-type" +msgid "Layer/Channel" +msgstr "Слој/канал" + +#: ../app/core/core-enums.c:1150 ../app/core/core-enums.c:1184 +msgctxt "undo-type" +msgid "Layer/Channel modification" +msgstr "Измена слоја/канала" + +#: ../app/core/core-enums.c:1151 ../app/core/core-enums.c:1185 +msgctxt "undo-type" +msgid "Selection mask" +msgstr "Маска избора" + +#: ../app/core/core-enums.c:1152 ../app/core/core-enums.c:1189 +msgctxt "undo-type" +msgid "Item visibility" +msgstr "Видљивост предмета" + +#: ../app/core/core-enums.c:1153 ../app/core/core-enums.c:1190 +msgctxt "undo-type" +msgid "Link/Unlink item" +msgstr "Повезивање/развезивање ставке" + +#: ../app/core/core-enums.c:1154 +msgctxt "undo-type" +msgid "Item properties" +msgstr "Својства предмета" + +#: ../app/core/core-enums.c:1155 ../app/core/core-enums.c:1188 +msgctxt "undo-type" +msgid "Move item" +msgstr "Премештање ставке" + +#: ../app/core/core-enums.c:1156 +msgctxt "undo-type" +msgid "Scale item" +msgstr "Размера слике" + +#: ../app/core/core-enums.c:1157 +msgctxt "undo-type" +msgid "Resize item" +msgstr "Величина слике" + +#: ../app/core/core-enums.c:1158 +msgctxt "undo-type" +msgid "Add layer" +msgstr "Додавање слоја" + +#: ../app/core/core-enums.c:1159 ../app/core/core-enums.c:1209 +msgctxt "undo-type" +msgid "Add layer mask" +msgstr "Додавање маске слоја" + +#: ../app/core/core-enums.c:1160 ../app/core/core-enums.c:1211 +msgctxt "undo-type" +msgid "Apply layer mask" +msgstr "Примена маске слоја" + +#: ../app/core/core-enums.c:1161 ../app/core/core-enums.c:1219 +msgctxt "undo-type" +msgid "Floating selection to layer" +msgstr "Плутајући избор у слој" + +#: ../app/core/core-enums.c:1162 +msgctxt "undo-type" +msgid "Float selection" +msgstr "Плутајући избор" + +#: ../app/core/core-enums.c:1163 +msgctxt "undo-type" +msgid "Anchor floating selection" +msgstr "Усидравање плутајућег избора" + +#: ../app/core/core-enums.c:1164 ../app/core/gimp-edit.c:515 +msgctxt "undo-type" +msgid "Paste" +msgstr "Убацивање" + +#: ../app/core/core-enums.c:1165 ../app/core/gimp-edit.c:733 +msgctxt "undo-type" +msgid "Cut" +msgstr "Исецање" + +#: ../app/core/core-enums.c:1166 +msgctxt "undo-type" +msgid "Text" +msgstr "Текст" + +#: ../app/core/core-enums.c:1167 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:731 +msgctxt "undo-type" +msgid "Transform" +msgstr "Преображај" + +#: ../app/core/core-enums.c:1168 ../app/core/core-enums.c:1221 +msgctxt "undo-type" +msgid "Paint" +msgstr "Сликање" + +#: ../app/core/core-enums.c:1169 ../app/core/core-enums.c:1224 +msgctxt "undo-type" +msgid "Attach parasite" +msgstr "Прикачивање паразита" + +#: ../app/core/core-enums.c:1170 ../app/core/core-enums.c:1225 +msgctxt "undo-type" +msgid "Remove parasite" +msgstr "Уклањање паразита" + +#: ../app/core/core-enums.c:1171 +msgctxt "undo-type" +msgid "Import paths" +msgstr "Уклањање путање" + +#: ../app/core/core-enums.c:1172 +msgctxt "undo-type" +msgid "Plug-In" +msgstr "Прикључак" + +#: ../app/core/core-enums.c:1173 +msgctxt "undo-type" +msgid "Image type" +msgstr "Врста слике" + +#: ../app/core/core-enums.c:1174 +msgctxt "undo-type" +msgid "Image precision" +msgstr "Својства слике" + +#: ../app/core/core-enums.c:1175 +msgctxt "undo-type" +msgid "Image size" +msgstr "Величина слике" + +#: ../app/core/core-enums.c:1176 +msgctxt "undo-type" +msgid "Image resolution change" +msgstr "Промена резолуције слике" + +#: ../app/core/core-enums.c:1178 +msgctxt "undo-type" +msgid "Change metadata" +msgstr "Промена јединице слике" + +#: ../app/core/core-enums.c:1179 +msgctxt "undo-type" +msgid "Change indexed palette" +msgstr "Промена индексиране палете" + +#: ../app/core/core-enums.c:1180 +msgctxt "undo-type" +msgid "Change color managed state" +msgstr "Промена стања управљања бојама" + +#: ../app/core/core-enums.c:1187 +msgctxt "undo-type" +msgid "Rename item" +msgstr "Промена назива ставке" + +#: ../app/core/core-enums.c:1191 +msgctxt "undo-type" +msgid "Item color tag" +msgstr "Ознака у боји за ставку" + +#: ../app/core/core-enums.c:1192 +msgctxt "undo-type" +msgid "Lock/Unlock content" +msgstr "Закључавање/откључавање садржаја" + +#: ../app/core/core-enums.c:1193 +msgctxt "undo-type" +msgid "Lock/Unlock position" +msgstr "Закључавање/откључавање положаја" + +#: ../app/core/core-enums.c:1194 +msgctxt "undo-type" +msgid "New layer" +msgstr "Нови слој" + +#: ../app/core/core-enums.c:1195 +msgctxt "undo-type" +msgid "Delete layer" +msgstr "Брисање слоја" + +#: ../app/core/core-enums.c:1196 +msgctxt "undo-type" +msgid "Set layer mode" +msgstr "Подешавање режима слоја" + +# постављањем непровидности постављамо и провидност +#: ../app/core/core-enums.c:1197 +msgctxt "undo-type" +msgid "Set layer opacity" +msgstr "Подешавање провидности слоја" + +#: ../app/core/core-enums.c:1198 +msgctxt "undo-type" +msgid "Lock/Unlock alpha channel" +msgstr "Закључавање/откључавање канала провидности" + +#: ../app/core/core-enums.c:1199 +msgctxt "undo-type" +msgid "Suspend group layer resize" +msgstr "Престанак промене величине групе слојева" + +#: ../app/core/core-enums.c:1200 +msgctxt "undo-type" +msgid "Resume group layer resize" +msgstr "Наставак промену величине групе слојева" + +#: ../app/core/core-enums.c:1201 +msgctxt "undo-type" +msgid "Suspend group layer mask" +msgstr "Престанак промене маске групе слојева" + +#: ../app/core/core-enums.c:1202 +msgctxt "undo-type" +msgid "Resume group layer mask" +msgstr "Наставак промену маске групе слојев" + +#: ../app/core/core-enums.c:1203 +msgctxt "undo-type" +msgid "Start transforming group layer" +msgstr "Започет преображај групе слојева" + +#: ../app/core/core-enums.c:1204 +msgctxt "undo-type" +msgid "End transforming group layer" +msgstr "Завршен преображај групе слојева" + +#: ../app/core/core-enums.c:1205 +msgctxt "undo-type" +msgid "Convert group layer" +msgstr "Претварање слој групе" + +#: ../app/core/core-enums.c:1206 +msgctxt "undo-type" +msgid "Text layer" +msgstr "Текстуални слој" + +#: ../app/core/core-enums.c:1207 +msgctxt "undo-type" +msgid "Text layer modification" +msgstr "Измена текстуалног слоја" + +#: ../app/core/core-enums.c:1208 +msgctxt "undo-type" +msgid "Convert text layer" +msgstr "Превођење текстуалног слоја" + +#: ../app/core/core-enums.c:1210 +msgctxt "undo-type" +msgid "Delete layer mask" +msgstr "Брисање маске слоја" + +#: ../app/core/core-enums.c:1212 +msgctxt "undo-type" +msgid "Show layer mask" +msgstr "Приказивање маске слоја" + +#: ../app/core/core-enums.c:1213 +msgctxt "undo-type" +msgid "New channel" +msgstr "Нови канал" + +#: ../app/core/core-enums.c:1214 +msgctxt "undo-type" +msgid "Delete channel" +msgstr "Брисање канала" + +#: ../app/core/core-enums.c:1215 +msgctxt "undo-type" +msgid "Channel color" +msgstr "Боја канала" + +#: ../app/core/core-enums.c:1216 +msgctxt "undo-type" +msgid "New path" +msgstr "Нова путања" + +#: ../app/core/core-enums.c:1217 +msgctxt "undo-type" +msgid "Delete path" +msgstr "Брисање путање" + +#: ../app/core/core-enums.c:1218 +msgctxt "undo-type" +msgid "Path modification" +msgstr "Уређивање путање" + +#: ../app/core/core-enums.c:1220 +msgctxt "undo-type" +msgid "Transform grid" +msgstr "Мрежа преображаја" + +#: ../app/core/core-enums.c:1222 +msgctxt "undo-type" +msgid "Ink" +msgstr "Мастило" + +#: ../app/core/core-enums.c:1223 +msgctxt "undo-type" +msgid "Select foreground" +msgstr "Избор боје четкице" + +#: ../app/core/core-enums.c:1226 +msgctxt "undo-type" +msgid "Not undoable" +msgstr "Није поништиво" + +#: ../app/core/core-enums.c:1261 +msgctxt "view-size" +msgid "Tiny" +msgstr "Мало" + +#: ../app/core/core-enums.c:1262 +msgctxt "view-size" +msgid "Very small" +msgstr "Врло мало" + +#: ../app/core/core-enums.c:1263 +msgctxt "view-size" +msgid "Small" +msgstr "Мало" + +#: ../app/core/core-enums.c:1264 +msgctxt "view-size" +msgid "Medium" +msgstr "Средње" + +#: ../app/core/core-enums.c:1265 +msgctxt "view-size" +msgid "Large" +msgstr "Велико" + +#: ../app/core/core-enums.c:1266 +msgctxt "view-size" +msgid "Very large" +msgstr "Врло велико" + +#: ../app/core/core-enums.c:1267 +msgctxt "view-size" +msgid "Huge" +msgstr "Огромно" + +#: ../app/core/core-enums.c:1268 +msgctxt "view-size" +msgid "Enormous" +msgstr "Превелико" + +#: ../app/core/core-enums.c:1269 +msgctxt "view-size" +msgid "Gigantic" +msgstr "Гигантско" + +#: ../app/core/core-enums.c:1297 +msgctxt "view-type" +msgid "View as list" +msgstr "У виду списка" + +#: ../app/core/core-enums.c:1298 +msgctxt "view-type" +msgid "View as grid" +msgstr "У виду палете" + +#. initialize babl fishes +#: ../app/core/gimp.c:521 ../app/core/gimp.c:551 +msgid "Initialization" +msgstr "Покретање" + +#. register all internal procedures +#: ../app/core/gimp.c:531 +msgid "Internal Procedures" +msgstr "Унутрашњи поступци" + +#. initialize the global parasite table +#: ../app/core/gimp.c:830 +msgid "Looking for data files" +msgstr "Тражим датотеке са подацима" + +#: ../app/core/gimp.c:830 +msgid "Parasites" +msgstr "Паразити" + +#. initialize the module list +#: ../app/core/gimp.c:841 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3322 +msgid "Modules" +msgstr "Модули" + +#: ../app/core/gimp-batch.c:93 ../app/core/gimp-batch.c:111 +#, c-format +msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled." +msgstr "Тумач групе „%s“ није доступан. Групни режим је искључен." + +#: ../app/core/gimp-contexts.c:153 ../app/core/gimp-internal-data.c:338 +#: ../app/core/gimptooloptions.c:361 ../app/gui/session.c:450 +#: ../app/menus/menus.c:476 ../app/widgets/gimpdevices.c:225 +#, c-format +msgid "Deleting \"%s\" failed: %s" +msgstr "Нисам успео да обришем „%s“: %s" + +#. initialize the list of gimp dynamics +#: ../app/core/gimp-data-factories.c:354 ../app/core/gimpcontext.c:722 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3268 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:221 +msgid "Dynamics" +msgstr "Динамике" + +#. initialize the color history +#: ../app/core/gimp-data-factories.c:379 ../app/core/gimp-palettes.c:60 +msgid "Color History" +msgstr "Историјато боје" + +#. update tag cache +#: ../app/core/gimp-data-factories.c:396 +msgid "Updating tag cache" +msgstr "Ажурирам оставу ознака" + +#: ../app/core/gimp-edit.c:88 +msgctxt "undo-type" +msgid "Cut Layer" +msgstr "Исецање слоја" + +#: ../app/core/gimp-edit.c:327 ../app/core/gimpimage-new.c:325 +msgid "Pasted Layer" +msgstr "Убачени слој" + +#: ../app/core/gimp-edit.c:750 +msgid "Global Buffer" +msgstr "Општа међумеморија" + +#: ../app/core/gimp-gradients.c:64 +msgid "Custom" +msgstr "Произвољно" + +#: ../app/core/gimp-gradients.c:74 +msgid "FG to BG (RGB)" +msgstr "Боја четкице у боју позадине (RGB)" + +#: ../app/core/gimp-gradients.c:82 +msgid "FG to BG (Hardedge)" +msgstr "Боја четкице у боју позадине (тврда ивица)" + +#: ../app/core/gimp-gradients.c:90 +msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)" +msgstr "Боја четкице у боју позадине (ХСВ улево)" + +#: ../app/core/gimp-gradients.c:98 +msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)" +msgstr "Боја четкице у боју позадине (ХСВ удесно)" + +#: ../app/core/gimp-gradients.c:106 +msgid "FG to Transparent" +msgstr "Провидна боја четкице" + +#. Translator: This message is displayed while GIMP is waiting for +#. * some operation to finish. The %s argument is a message describing +#. * the operation. +#. +#: ../app/core/gimp-gui.c:229 +#, c-format +msgid "Please wait: %s\n" +msgstr "Сачекајте: %s\n" + +#: ../app/core/gimp-internal-data.c:286 ../app/core/gimp-internal-data.c:299 +#: ../app/core/gimpdata.c:549 ../app/core/gimpdata.c:562 +#, c-format +msgid "Error saving '%s': " +msgstr "Грешка приликом чувања „%s“: " + +#: ../app/core/gimp-internal-data.c:305 ../app/core/gimpdata.c:568 +#, c-format +msgid "Error saving '%s'" +msgstr "Грешка прилком покретања „%s“" + +#: ../app/core/gimp-spawn.c:186 +#, c-format +msgid "Failed to fork (%s)" +msgstr "Грешка прилком рачвања (%s)" + +#: ../app/core/gimp-spawn.c:223 +#, c-format +msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)" +msgstr "Не могу да покренем подпроцес „%s“ (%s)" + +#. This is a special string to specify the language identifier to +#. * look for in the gimp-tags-default.xml file. Please translate the +#. * C in it according to the name of the po file used for +#. * gimp-tags-default.xml. E.g. lithuanian for the translation, +#. * that would be "tags-locale:lt". +#. +#: ../app/core/gimp-tags.c:87 +msgid "tags-locale:C" +msgstr "tags-locale:sr" + +#: ../app/core/gimp-tags.c:156 ../app/gui/themes.c:414 +#, c-format +msgid "Error closing '%s': %s" +msgstr "Грешка приликом затварања „%s“: %s" + +#: ../app/core/gimp-user-install.c:215 +#, c-format +msgid "" +"It seems you have used GIMP %s before. GIMP will now migrate your user " +"settings to '%s'." +msgstr "" +"Изгледа да сте раније користили Гимп %s. Гимп ће сада преселити подешавања " +"за ваш налог у „%s“." + +#: ../app/core/gimp-user-install.c:220 +#, c-format +msgid "" +"It appears that you are using GIMP for the first time. GIMP will now create " +"a folder named '%s' and copy some files to it." +msgstr "" +"Изгледа да покрећете Гимп по први пут. Гимп ће направити фасциклу „%s“ и " +"убацити потребне датотеке у њу." + +#: ../app/core/gimp-user-install.c:419 +#, c-format +msgid "Copying file '%s' from '%s'..." +msgstr "Копирам датотеку „%s“ из „%s“..." + +#: ../app/core/gimp-user-install.c:434 ../app/core/gimp-user-install.c:460 +#, c-format +msgid "Creating folder '%s'..." +msgstr "Правим директоријум „%s“..." + +#: ../app/core/gimp-user-install.c:445 ../app/core/gimp-user-install.c:471 +#, c-format +msgid "Cannot create folder '%s': %s" +msgstr "Не могу да направим фасциклу „%s“: %s" + +#: ../app/core/gimp-utils.c:533 ../app/core/gimpfilloptions.c:382 +msgid "No patterns available for this operation." +msgstr "Нема доступних шара за ову радњу." + +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:173 +#, c-format +msgid "Fatal parse error in brush file: Width = 0." +msgstr "Кобна грешка приликом обраде датотеке са четкицом: ширина = 0." + +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:180 +#, c-format +msgid "Fatal parse error in brush file: Height = 0." +msgstr "Кобна грешка приликом обраде датотеке са четкицом: висина = 0." + +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:187 +#, c-format +msgid "Fatal parse error in brush file: Bytes = 0." +msgstr "Кобна грешка приликом обраде датотеке са четкицом: бајтова = 0." + +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:196 +#, c-format +msgid "Fatal parse error in brush file: %dx%d over max size." +msgstr "" +"Кобна грешка приликом обраде датотеке са четкицом: %dx%d преко највеће " +"величине." + +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:222 +#, c-format +msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown depth %d." +msgstr "" +"Кобна грешка приликом обраде датотеке са четкицом: непозната дубина %d." + +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:234 +#, c-format +msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown version %d." +msgstr "" +"Кобна грешка приликом обраде датотеке са четкицом: непознато издање %d." + +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:242 +#, c-format +msgid "Unsupported brush format" +msgstr "Неподржан формат четкице" + +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:254 +#, c-format +msgid "Invalid header data in '%s': Brush name is too long: %lu" +msgstr "Неисправно заглавље података у „%s“: Назив четкице је предугачак: %lu" + +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:272 ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:126 +#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:70 +#, c-format +msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'." +msgstr "Неисправна УТФ-8 ниска у датотеци четкице „%s“." + +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:279 ../app/core/gimppattern-load.c:141 +#: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:110 +#: ../app/display/gimptoolpath.c:570 +msgid "Unnamed" +msgstr "Неименовано" + +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:442 +#, c-format +msgid "" +"Fatal parse error in brush file:\n" +"Unsupported brush depth %d\n" +"GIMP brushes must be GRAY or RGBA." +msgstr "" +"Кобна грешка приликом обраде датотеке са четкицом:\n" +"Није подржана дубина четкице %d\n" +"Гимпове четкице морају бити сиве или RGBA." + +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:519 +#, c-format +msgid "Unable to decode abr format version %d." +msgstr "Не могу да декодирам издање „abr“ записа %d." + +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:637 ../app/core/gimpbrush-load.c:856 +#, c-format +msgid "Fatal parse error in brush file: Brush size value corrupt." +msgstr "" +"Кобна грешка приликом обраде датотеке са четкицом: вредност величине четкице " +"је покварена." + +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:724 ../app/core/gimpbrush-load.c:914 +#, c-format +msgid "Fatal parse error in brush file: Brush dimensions out of range." +msgstr "" +"Кобна грешка приликом обраде датотеке са четкицом: величине четкице су изван " +"опсега." + +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:736 +#, c-format +msgid "Fatal parse error in brush file: Wide brushes are not supported." +msgstr "" +"Кобна грешка при обради датотеке четкице: широке четкице нису подржане." + +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:885 +msgid "Fatal parse error in brush file: File appears truncated: " +msgstr "Кобна грешка при обради датотеке четкице: датотека изгледа скраћено: " + +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:922 +#, c-format +msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown compression method." +msgstr "" +"Кобна грешка приликом обраде датотеке са четкицом: непозната врста " +"компресије." + +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:1059 +#, c-format +msgid "" +"Fatal parse error in brush file: Unable to decode abr format version %d." +msgstr "" +"Кобна грешка приликом обраде датотеке са четкицом: не могу да отворим „abr“ " +"запис у издању %d." + +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:1209 +#, c-format +msgid "Fatal parse error in brush file: RLE compressed brush data corrupt." +msgstr "" +"Кобна грешка приликом обраде датотеке са четкицом: подаци о RLE компресији " +"четкице су покварени." + +#: ../app/core/gimpbrush.c:157 ../app/paint/gimppaintoptions.c:225 +msgid "Brush Spacing" +msgstr "Размак четкице" + +#: ../app/core/gimpbrushclipboard.c:185 +msgid "Clipboard Mask" +msgstr "Маска исечака" + +#: ../app/core/gimpbrushclipboard.c:187 ../app/core/gimppatternclipboard.c:163 +msgid "Clipboard Image" +msgstr "Слика исечака" + +#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:76 +#, c-format +msgid "Not a GIMP brush file." +msgstr "Није Гимпова датотека са четкицама." + +#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:96 +#, c-format +msgid "Unknown GIMP brush version." +msgstr "Непознато издање Гимпове четкице." + +#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:153 +#, c-format +msgid "Unknown GIMP brush shape." +msgstr "Непознат облик Гимпове четкице." + +#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:173 +#, c-format +msgid "Invalid brush spacing." +msgstr "Неисправна величина четкице." + +#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:190 +#, c-format +msgid "Invalid brush radius." +msgstr "Неисправан полупречник четкице." + +#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:209 +#, c-format +msgid "Invalid brush spike count." +msgstr "Неисправан број шиљака четкице." + +#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:226 +#, c-format +msgid "Invalid brush hardness." +msgstr "Неисправна тврдоћа четкице." + +#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:242 +#, c-format +msgid "Invalid brush aspect ratio." +msgstr "Неисправан однос размере четкице." + +#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:258 +#, c-format +msgid "Invalid brush angle." +msgstr "Неисправан угао четкице." + +#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:281 +#, c-format +msgid "In line %d of brush file: " +msgstr "У %d. реду датотеке са четкицом: " + +#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:135 +msgid "Brush Shape" +msgstr "Облик четкице" + +#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:143 +msgid "Brush Radius" +msgstr "Полупречник четкице" + +#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:150 +msgid "Brush Spikes" +msgstr "Шиљци четкице" + +#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:157 ../app/paint/gimppaintoptions.c:232 +msgid "Brush Hardness" +msgstr "Тврдоћа четкице" + +#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:165 ../app/paint/gimppaintoptions.c:211 +msgid "Brush Aspect Ratio" +msgstr "Однос размера четкице" + +#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:172 ../app/paint/gimppaintoptions.c:218 +msgid "Brush Angle" +msgstr "Угао четкице" + +#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:86 ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:110 +#, c-format +msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt." +msgstr "Кобна грешка обраде датотеке четкице „%s“: датотека је оштећена." + +#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:142 +#, c-format +msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Inconsistent parameters." +msgstr "" +"Кобна грешка приликом обраде датотеке са четкицом „%s“: неуједначени " +"параметри." + +#: ../app/core/gimpchannel-select.c:66 +msgctxt "undo-type" +msgid "Rectangle Select" +msgstr "Избор правоугаоника" + +#: ../app/core/gimpchannel-select.c:114 +msgctxt "undo-type" +msgid "Ellipse Select" +msgstr "Избор елипсе" + +#: ../app/core/gimpchannel-select.c:165 +msgctxt "undo-type" +msgid "Rounded Rectangle Select" +msgstr "Избор заобљеног правоугаоника" + +#: ../app/core/gimpchannel-select.c:421 ../app/core/gimplayer.c:452 +msgctxt "undo-type" +msgid "Alpha to Selection" +msgstr "Претварање алфе у избор" + +#: ../app/core/gimpchannel-select.c:460 +#, c-format +msgctxt "undo-type" +msgid "%s Channel to Selection" +msgstr "„%s“ канал у избор" + +#: ../app/core/gimpchannel-select.c:511 +msgctxt "undo-type" +msgid "Fuzzy Select" +msgstr "Нејасан избор" + +#: ../app/core/gimpchannel-select.c:559 +msgctxt "undo-type" +msgid "Select by Color" +msgstr "Избор према боји" + +#: ../app/core/gimpchannel-select.c:598 +msgctxt "undo-type" +msgid "Select by Indexed Color" +msgstr "Избор према индексираној боји" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:255 +msgctxt "undo-type" +msgid "Rename Channel" +msgstr "Промена назива канала" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:256 +msgctxt "undo-type" +msgid "Move Channel" +msgstr "Премештање канал" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:257 +msgctxt "undo-type" +msgid "Scale Channel" +msgstr "Размера канала" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:258 +msgctxt "undo-type" +msgid "Resize Channel" +msgstr "Промена величине канала" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:259 +msgctxt "undo-type" +msgid "Flip Channel" +msgstr "Извртање канала" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:260 +msgctxt "undo-type" +msgid "Rotate Channel" +msgstr "Ротација канала" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:261 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1037 +msgctxt "undo-type" +msgid "Transform Channel" +msgstr "Преображај канала" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:262 ../app/core/gimpchannel.c:293 +msgctxt "undo-type" +msgid "Fill Channel" +msgstr "Попуна канала" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:263 +msgctxt "undo-type" +msgid "Stroke Channel" +msgstr "Исцртавање канала" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:264 +msgctxt "undo-type" +msgid "Channel to Selection" +msgstr "Канал у избор" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:265 +msgctxt "undo-type" +msgid "Reorder Channel" +msgstr "Промена редоследа канала" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:266 +msgctxt "undo-type" +msgid "Raise Channel" +msgstr "Издизање канала" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:267 +msgctxt "undo-type" +msgid "Raise Channel to Top" +msgstr "Издизање канала на врх" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:268 +msgctxt "undo-type" +msgid "Lower Channel" +msgstr "Спуштање канала" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:269 +msgctxt "undo-type" +msgid "Lower Channel to Bottom" +msgstr "Спуштање канала на дно" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:270 +msgid "Channel cannot be raised higher." +msgstr "Не можете више подићи канал." + +#: ../app/core/gimpchannel.c:271 +msgid "Channel cannot be lowered more." +msgstr "Не можете више спустити канал." + +#: ../app/core/gimpchannel.c:290 +msgctxt "undo-type" +msgid "Feather Channel" +msgstr "Умекшавање канала" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:291 +msgctxt "undo-type" +msgid "Sharpen Channel" +msgstr "Изоштравање канала" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:292 +msgctxt "undo-type" +msgid "Clear Channel" +msgstr "Чишћење канала" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:294 +msgctxt "undo-type" +msgid "Invert Channel" +msgstr "Извртање канала" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:295 +msgctxt "undo-type" +msgid "Border Channel" +msgstr "Канал границе" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:296 +msgctxt "undo-type" +msgid "Grow Channel" +msgstr "Повећавање канал" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:297 +msgctxt "undo-type" +msgid "Shrink Channel" +msgstr "Скаупљање канал" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:298 +msgctxt "undo-type" +msgid "Flood Channel" +msgstr "Поплави канала" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:781 +msgid "Cannot fill empty channel." +msgstr "Не могу да попуним празан канал." + +#: ../app/core/gimpchannel.c:817 +msgid "Cannot stroke empty channel." +msgstr "Не могу да исцртам празан канал." + +#: ../app/core/gimpchannel.c:1646 +msgctxt "undo-type" +msgid "Set Channel Color" +msgstr "Подешавање боје канала" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:1697 +msgctxt "undo-type" +msgid "Set Channel Opacity" +msgstr "Подешавање непровидности канала" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:1786 ../app/core/gimpselection.c:170 +msgid "Selection Mask" +msgstr "Маска избора" + +#: ../app/core/gimpcontext.c:684 +msgid "Foreground" +msgstr "Четкица" + +#: ../app/core/gimpcontext.c:685 ../app/core/gimpgrid.c:94 +msgid "Foreground color" +msgstr "Боја четкице" + +#: ../app/core/gimpcontext.c:691 ../app/core/gimpimage-new.c:150 +msgid "Background" +msgstr "Позадина" + +#: ../app/core/gimpcontext.c:692 ../app/core/gimpgrid.c:101 +msgid "Background color" +msgstr "Боја позадине" + +#: ../app/core/gimpcontext.c:698 ../app/core/gimpcontext.c:699 +#: ../app/operations/gimpoperationsettings.c:104 +#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:177 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:288 +msgid "Opacity" +msgstr "Непровидност" + +#: ../app/core/gimpcontext.c:707 ../app/core/gimpcontext.c:708 +msgid "Paint Mode" +msgstr "Режим цртања" + +#: ../app/core/gimpcontext.c:715 ../app/core/gimpcontext.c:716 +#: ../app/tools/gimpmybrushoptions-gui.c:54 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:158 +msgid "Brush" +msgstr "Четкица" + +#: ../app/core/gimpcontext.c:723 +msgid "Paint dynamics" +msgstr "Динамика цртања" + +#: ../app/core/gimpcontext.c:729 ../app/core/gimpcontext.c:730 +#: ../app/tools/gimpmybrushtool.c:73 +msgid "MyPaint Brush" +msgstr "МојаЧеткица" + +#: ../app/core/gimpcontext.c:736 ../app/core/gimpcontext.c:737 +msgid "Pattern" +msgstr "Шара" + +#: ../app/core/gimpcontext.c:743 ../app/core/gimpcontext.c:744 +#: ../app/pdb/drawable-edit-cmds.c:253 ../app/pdb/edit-cmds.c:803 +#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:268 ../app/tools/gimpgradienttool.c:164 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:378 +msgid "Gradient" +msgstr "Прелив" + +#: ../app/core/gimpcontext.c:750 ../app/core/gimpcontext.c:751 +#: ../app/widgets/gimpcolorselectorpalette.c:59 +msgid "Palette" +msgstr "Палета" + +#: ../app/core/gimpcontext.c:757 ../app/core/gimpcontext.c:758 +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:551 +msgid "Font" +msgstr "Фонт" + +#: ../app/core/gimpcontext.c:764 ../app/core/gimpcontext.c:765 +msgid "Tool Preset" +msgstr "Подешавање алата" + +#: ../app/core/gimpdatafactory.c:351 ../app/core/gimpdatafactory.c:385 +#: ../app/core/gimpdatafactory.c:719 ../app/core/gimpdatafactory.c:750 +#, c-format +msgid "" +"Failed to save data:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Не могу да сачувам податке:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../app/core/gimpdatafactory.c:424 ../app/core/gimpdatafactory.c:427 +#: ../app/core/gimpitem.c:547 ../app/core/gimpitem.c:550 +msgid "copy" +msgstr "копија" + +#: ../app/core/gimpdatafactory.c:436 ../app/core/gimpitem.c:558 +#, c-format +msgid "%s copy" +msgstr "Копија „%s“" + +#: ../app/core/gimpdatafactory.c:587 ../app/tools/gimptextoptions.c:532 +#: ../app/widgets/gimpfontfactoryview.c:97 +msgid "Loading fonts (this may take a while...)" +msgstr "Учитавам фонтове (ово може да потраје…)" + +#: ../app/core/gimpdatafactory.c:909 +#, c-format +msgid "" +"You have a writable data folder configured (%s), but this folder does not " +"exist. Please create the folder or fix your configuration in the Preferences " +"dialog's 'Folders' section." +msgstr "" +"Подесили сте непостојећу фасциклу за упис података (%s). Направите фасциклу " +"или изаберите неку другу из одељка „Фасцикле“ у поставкама програма." + +#: ../app/core/gimpdatafactory.c:928 +#, c-format +msgid "" +"You have a writable data folder configured, but this folder is not part of " +"your data search path. You probably edited the gimprc file manually, please " +"fix it in the Preferences dialog's 'Folders' section." +msgstr "" +"Подесили сте фасциклу за упис података, али она је ван путање са подацима. " +"Вероватно сте ручно изменили „gimprc“ датотеку, зато исправите ово у одељку " +"„Фасцикле“ у поставкама програма." + +#: ../app/core/gimpdatafactory.c:938 +#, c-format +msgid "You don't have any writable data folder configured." +msgstr "Немате подешену фасциклу за упис података." + +#: ../app/core/gimpdataloaderfactory.c:458 +#, c-format +msgid "Error loading '%s': " +msgstr "Грешка приликом учитавања „%s“: " + +#: ../app/core/gimpdataloaderfactory.c:464 +#, c-format +msgid "Error loading '%s'" +msgstr "Грешка приликом учитавања „%s“" + +#: ../app/core/gimpdataloaderfactory.c:474 ../app/file-data/file-data-gbr.c:96 +#: ../app/file-data/file-data-gih.c:101 ../app/file-data/file-data-pat.c:97 +#: ../app/xcf/xcf.c:452 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' for reading: " +msgstr "Не могу да отворим „%s“ за читање: " + +#: ../app/core/gimpdataloaderfactory.c:534 +#, c-format +msgid "" +"Failed to load data:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Нисам успео да учитам податке:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../app/core/gimpdrawable.c:546 ../app/tools/gimpscaletool.c:121 +msgctxt "undo-type" +msgid "Scale" +msgstr "Размера" + +#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:88 +msgctxt "undo-type" +msgid "Bucket Fill" +msgstr "Кантица" + +#: ../app/core/gimpdrawable-edit.c:151 +msgctxt "undo-type" +msgid "Clear" +msgstr "Очисти" + +#: ../app/core/gimpdrawable-equalize.c:63 +msgctxt "undo-type" +msgid "Equalize" +msgstr "Изјадначавање" + +#: ../app/core/gimpdrawable-floating-selection.c:203 +msgid "Floating Selection" +msgstr "Плутајући избор" + +#: ../app/core/gimpdrawable-foreground-extract.c:66 +msgid "Computing alpha of unknown pixels" +msgstr "Прерачунавам полупровидне и непостојеће пикселе" + +#: ../app/core/gimpdrawable-fill.c:212 ../app/vectors/gimpvectors.c:679 +msgid "Not enough points to fill" +msgstr "Нема довољно тачака за попуњавање" + +#: ../app/core/gimpdrawable-fill.c:267 +msgctxt "undo-type" +msgid "Render Stroke" +msgstr "Исцртавање потеза" + +#: ../app/core/gimpdrawable-gradient.c:125 +#: ../app/core/gimpdrawable-gradient.c:137 ../app/tools/gimpgradienttool.c:1055 +msgctxt "undo-type" +msgid "Gradient" +msgstr "Прелив" + +#: ../app/core/gimpdrawable-gradient.c:226 +msgid "Calculating distance map" +msgstr "Рачунам мапу растојања" + +#: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:72 +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:127 +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:138 +msgid "Levels" +msgstr "Нивои" + +#: ../app/core/gimpdrawable-offset.c:79 +msgctxt "undo-type" +msgid "Offset Drawable" +msgstr "Цртеж помераја" + +#: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:111 +#: ../app/paint/gimppaintcore-stroke.c:333 ../app/vectors/gimpvectors.c:701 +msgid "Not enough points to stroke" +msgstr "Нема довољно тачака за исцртавање" + +#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:815 ../app/tools/gimpfliptool.c:135 +msgctxt "undo-type" +msgid "Flip" +msgstr "Извртање" + +#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:895 ../app/tools/gimprotatetool.c:130 +msgctxt "undo-type" +msgid "Rotate" +msgstr "Ротација" + +#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1035 ../app/core/gimplayer.c:451 +msgctxt "undo-type" +msgid "Transform Layer" +msgstr "Преобрази слој" + +#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1048 +msgid "Transformation" +msgstr "Преображај" + +#: ../app/core/gimpdynamicsoutput.c:135 +msgid "Output type" +msgstr "Врста излаза" + +#. Style +#: ../app/core/gimpfilloptions.c:108 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1832 +msgid "Style" +msgstr "Стил" + +#: ../app/core/gimpfilloptions.c:116 ../app/pdb/gimppdbcontext.c:100 +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:149 +#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:80 ../app/tools/gimptextoptions.c:136 +msgid "Antialiasing" +msgstr "Умекшавање" + +#: ../app/core/gimpfilloptions.c:123 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:159 +#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:87 +msgid "Feather edges" +msgstr "Умекшај ивице" + +#: ../app/core/gimpfilloptions.c:124 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:160 +msgid "Enable feathering of fill edges" +msgstr "Омогућава изблеђивање ивица попуне" + +#: ../app/core/gimpfilloptions.c:130 ../app/paint/gimpmybrushoptions.c:86 +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:166 ../app/tools/gimpcoloroptions.c:85 +#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:101 +#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:94 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:156 +msgid "Radius" +msgstr "Полупречник" + +#: ../app/core/gimpfilloptions.c:131 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:167 +#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:95 +msgid "Radius of feathering" +msgstr "Полупречник изблеђења" + +#: ../app/core/gimpfilloptions.c:355 +msgctxt "undo-type" +msgid "Fill with Foreground Color" +msgstr "Попуни бојом четкице" + +#: ../app/core/gimpfilloptions.c:360 +msgctxt "undo-type" +msgid "Fill with Background Color" +msgstr "Попуни бојом позадине" + +#: ../app/core/gimpfilloptions.c:365 +msgctxt "undo-type" +msgid "Fill with White" +msgstr "Попуни белом" + +#: ../app/core/gimpfilloptions.c:372 +msgctxt "undo-type" +msgid "Fill with Transparency" +msgstr "Попуни провидношћу" + +#: ../app/core/gimpfilloptions.c:388 ../app/core/gimpfilloptions.c:456 +msgctxt "undo-type" +msgid "Fill with Pattern" +msgstr "Попуни шаром" + +#: ../app/core/gimpfilloptions.c:453 +msgctxt "undo-type" +msgid "Fill with Solid Color" +msgstr "Попуни једном бојом" + +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:73 +#, c-format +msgid "Not a GIMP gradient file." +msgstr "Није Гимпова датотека са преливима." + +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:96 +#, c-format +msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'." +msgstr "Неисправна УТФ-8 ниска у датотеци прелива „%s“." + +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:122 +#, c-format +msgid "File is corrupt." +msgstr "Датотека је оштећена." + +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:168 ../app/core/gimpgradient-load.c:183 +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:193 ../app/core/gimpgradient-load.c:205 +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:215 ../app/core/gimpgradient-load.c:223 +#, c-format +msgid "Corrupt segment %d." +msgstr "Оштећен је сегмент %d." + +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:236 ../app/core/gimpgradient-load.c:246 +#, c-format +msgid "Segments do not span the range 0-1." +msgstr "Делови нису у опсегу 0-1." + +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:261 +#, c-format +msgid "In line %d of gradient file: " +msgstr "Унутар %d. линије датотеке прелива: " + +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:337 +#, c-format +msgid "No linear gradients found." +msgstr "Нема линијских прелива." + +#: ../app/core/gimpgradient-save.c:202 +#, c-format +msgid "Writing POV file '%s' failed: %s" +msgstr "Нисам успео да упишем ПОВ датотеку „%s“: %s" + +#: ../app/core/gimpgrid.c:86 +msgid "Line style" +msgstr "Стил линије" + +#: ../app/core/gimpgrid.c:87 +msgid "Line style used for the grid." +msgstr "Стил линија коришћен за мрежу." + +#: ../app/core/gimpgrid.c:95 +msgid "The foreground color of the grid." +msgstr "Боја за линије мреже." + +#: ../app/core/gimpgrid.c:102 +msgid "" +"The background color of the grid; only used in double dashed line style." +msgstr "Боја позадине мреже; користи се једино за двотачкасти стил линија." + +#: ../app/core/gimpgrid.c:109 +msgid "Spacing X" +msgstr "Размак X" + +#: ../app/core/gimpgrid.c:110 +msgid "Horizontal spacing of grid lines." +msgstr "Водоравни размак линија мреже." + +#: ../app/core/gimpgrid.c:116 +msgid "Spacing Y" +msgstr "Размак Y" + +#: ../app/core/gimpgrid.c:117 +msgid "Vertical spacing of grid lines." +msgstr "Усправни размак линија мреже." + +#: ../app/core/gimpgrid.c:123 +msgid "Spacing unit" +msgstr "Јединица за размак" + +#: ../app/core/gimpgrid.c:130 +msgid "Offset X" +msgstr "Померај X" + +#: ../app/core/gimpgrid.c:131 +msgid "" +"Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number." +msgstr "Водоравни померај прве линије мреже; ово може бити и негативан број." + +#: ../app/core/gimpgrid.c:139 +msgid "Offset Y" +msgstr "Померај Y" + +#: ../app/core/gimpgrid.c:140 +msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number." +msgstr "Усправни померај прве линије мреже; ово може бити и негативан број." + +#: ../app/core/gimpgrid.c:148 +msgid "Offset unit" +msgstr "Јединица за померај" + +#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:287 +msgid "Layer Group" +msgstr "Група слојева" + +#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:288 +msgctxt "undo-type" +msgid "Rename Layer Group" +msgstr "Промена имена групе слојева" + +#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:289 +msgctxt "undo-type" +msgid "Move Layer Group" +msgstr "Премештање групе слојева" + +#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:290 +msgctxt "undo-type" +msgid "Scale Layer Group" +msgstr "Промена размере групе слојева" + +#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:291 +msgctxt "undo-type" +msgid "Resize Layer Group" +msgstr "Промена величине групе слојева" + +#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:292 +msgctxt "undo-type" +msgid "Flip Layer Group" +msgstr "Извртање групе слојева" + +#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:293 +msgctxt "undo-type" +msgid "Rotate Layer Group" +msgstr "Ротирање групе слојева" + +#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:294 +msgctxt "undo-type" +msgid "Transform Layer Group" +msgstr "Преображај групе слојева" + +#: ../app/core/gimpimage.c:691 ../app/widgets/gimpsymmetryeditor.c:175 +msgid "Symmetry" +msgstr "Симетрија" + +#: ../app/core/gimpimage.c:2425 +msgid " (exported)" +msgstr " (извезена)" + +#: ../app/core/gimpimage.c:2429 +msgid " (overwritten)" +msgstr " (преписана)" + +#: ../app/core/gimpimage.c:2438 +msgid " (imported)" +msgstr " (увезена)" + +#: ../app/core/gimpimage.c:2612 ../app/core/gimpimage.c:2626 +#: ../app/core/gimpimage.c:2669 +#, c-format +msgid "Layer mode '%s' was added in %s" +msgstr "Режим слоја „%s“ је додат у %s" + +#: ../app/core/gimpimage.c:2684 +#, c-format +msgid "Layer groups were added in %s" +msgstr "Групе слојева су додате у %s" + +#: ../app/core/gimpimage.c:2691 +#, c-format +msgid "Masks on layer groups were added in %s" +msgstr "Маске над групама слојева су додате у %s" + +#: ../app/core/gimpimage.c:2707 +#, c-format +msgid "High bit-depth images were added in %s" +msgstr "Слике са великом дубином битова су додате у %s" + +#: ../app/core/gimpimage.c:2719 +#, c-format +msgid "Internal zlib compression was added in %s" +msgstr "Уграђена злиб компресија је додата у %s" + +#: ../app/core/gimpimage.c:2736 +#, c-format +msgid "Support for image files larger than 4GB was added in %s" +msgstr "Подршка за датотеке слика веће од 4GB је додата у %s" + +#: ../app/core/gimpimage.c:2832 +msgctxt "undo-type" +msgid "Change Image Resolution" +msgstr "Промена резолуције слике" + +#: ../app/core/gimpimage.c:2884 +msgctxt "undo-type" +msgid "Change Image Unit" +msgstr "Промена јединице слике" + +#: ../app/core/gimpimage.c:3835 +#, c-format +msgid "" +"'gimp-comment' parasite validation failed: comment contains invalid UTF-8" +msgstr "" +"„gimp-comment“ није успела провера паразита: коментар садржи неисправни УТФ-8" + +#: ../app/core/gimpimage.c:3894 +msgctxt "undo-type" +msgid "Attach Parasite to Image" +msgstr "Прикачивање паразита на слику" + +#: ../app/core/gimpimage.c:3936 +msgctxt "undo-type" +msgid "Remove Parasite from Image" +msgstr "Уклањање паразита са слике" + +#: ../app/core/gimpimage.c:4667 +msgctxt "undo-type" +msgid "Add Layer" +msgstr "Додавање слоја" + +#: ../app/core/gimpimage.c:4709 ../app/core/gimpimage.c:4740 +msgctxt "undo-type" +msgid "Remove Layer" +msgstr "Уклањање слоја" + +#: ../app/core/gimpimage.c:4734 +msgctxt "undo-type" +msgid "Remove Floating Selection" +msgstr "Уклањање плутајућег избора" + +#: ../app/core/gimpimage.c:4901 +msgctxt "undo-type" +msgid "Add Channel" +msgstr "Додавање канала" + +#: ../app/core/gimpimage.c:4929 ../app/core/gimpimage.c:4953 +msgctxt "undo-type" +msgid "Remove Channel" +msgstr "Уклањање канала" + +#: ../app/core/gimpimage.c:5009 +msgctxt "undo-type" +msgid "Add Path" +msgstr "Додавање путање" + +#: ../app/core/gimpimage.c:5039 ../app/core/gimpimage.c:5046 +msgctxt "undo-type" +msgid "Remove Path" +msgstr "Уклањање путање" + +#: ../app/core/gimpimage-arrange.c:173 +msgctxt "undo-type" +msgid "Arrange Objects" +msgstr "Распоред објеката" + +#: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:122 +msgid "ICC profile validation failed: Parasite's name is not 'icc-profile'" +msgstr "" +"Није успела провера исправности ИЦЦ профила: Назив паразита није „icc-" +"profile“" + +#: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:131 +msgid "" +"ICC profile validation failed: Parasite's flags are not (PERSISTENT | " +"UNDOABLE)" +msgstr "" +"Није успела провера исправности ИЦЦ профила: Заставице паразита нису " +"(PERSISTENT | UNDOABLE)" + +#: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:187 +msgid "ICC profile validation failed: " +msgstr "Није успела провера исправности ИЦЦ профила: " + +#: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:331 +msgid "" +"ICC profile validation failed: Color profile is not for grayscale color space" +msgstr "" +"Није успела провера исправности ИЦЦ профила: Профил боје није у радном " +"простору сивих тонова" + +#: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:341 +msgid "ICC profile validation failed: Color profile is not for RGB color space" +msgstr "" +"Није успела провера исправности ICC профила: Профил боје није у RGB радном " +"простору" + +#: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:396 +#, c-format +msgid "Converting from '%s' to '%s'" +msgstr "Претварам из „%s“ у „%s“" + +#: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:401 +msgid "Color profile conversion" +msgstr "Претварање профила боја" + +#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:66 +#, c-format +msgid "Colormap of Image #%d (%s)" +msgstr "Мапа боје за слику #%d (%s)" + +#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:196 +msgctxt "undo-type" +msgid "Set Colormap" +msgstr "Подешавање мапе боја" + +#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:236 +msgctxt "undo-type" +msgid "Unset Colormap" +msgstr "Поништавање мапе боја" + +#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:289 +msgctxt "undo-type" +msgid "Change Colormap entry" +msgstr "Измена уноса мапе боја" + +#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:317 +msgctxt "undo-type" +msgid "Add Color to Colormap" +msgstr "Додавање боје у мапу боја" + +#: ../app/core/gimpimage-convert-indexed.c:794 +msgid "Cannot convert image: palette is empty." +msgstr "Не могу да претворим слику: палета је празна." + +#: ../app/core/gimpimage-convert-indexed.c:806 +msgctxt "undo-type" +msgid "Convert Image to Indexed" +msgstr "Претварање слике у индексирану" + +#: ../app/core/gimpimage-convert-indexed.c:900 +msgid "Converting to indexed colors (stage 2)" +msgstr "Претварам у индексиране боје (други корак)" + +#: ../app/core/gimpimage-convert-indexed.c:949 +msgid "Converting to indexed colors (stage 3)" +msgstr "Претварам у индексиране боје (трећи корак)" + +#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:77 +msgctxt "undo-type" +msgid "Convert Image to 8 bit linear integer" +msgstr "Претварање у 8. битну, целобројну, линеарну слику" + +#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:80 +msgctxt "undo-type" +msgid "Convert Image to 8 bit gamma integer" +msgstr "Претварање у 8. битну, целобројну, гама слику" + +#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:83 +msgctxt "undo-type" +msgid "Convert Image to 16 bit linear integer" +msgstr "Претварање у 16. битну, целобројну, линеарну слику" + +#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:86 +msgctxt "undo-type" +msgid "Convert Image to 16 bit gamma integer" +msgstr "Претварање у 16. битну, целобројну, линеарну слику" + +#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:89 +msgctxt "undo-type" +msgid "Convert Image to 32 bit linear integer" +msgstr "Претварање у 32. битну, целобројну, линеарну слику" + +#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:92 +msgctxt "undo-type" +msgid "Convert Image to 32 bit gamma integer" +msgstr "Претварање у 32. битну, целобројну, гама слику" + +#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:95 +msgctxt "undo-type" +msgid "Convert Image to 16 bit linear floating point" +msgstr "Претварање у 16. битну, децималну, линеарну слику" + +#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:98 +msgctxt "undo-type" +msgid "Convert Image to 16 bit gamma floating point" +msgstr "Претварање у 16. битну, децималну, гама слику" + +#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:101 +msgctxt "undo-type" +msgid "Convert Image to 32 bit linear floating point" +msgstr "Претварање у 32. битну, децималну, линеарну слику" + +#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:104 +msgctxt "undo-type" +msgid "Convert Image to 32 bit gamma floating point" +msgstr "Претварање у 32. битну, децималну, гама слику" + +#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:107 +msgctxt "undo-type" +msgid "Convert Image to 64 bit linear floating point" +msgstr "Претварање у 64. битну, децималну, линеарну слику" + +#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:110 +msgctxt "undo-type" +msgid "Convert Image to 64 bit gamma floating point" +msgstr "Претварање у 64. битну, децималну, гама слику" + +#. dithering +#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:268 +#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:289 +#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:241 +#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:224 +#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:128 +msgid "Dithering" +msgstr "Дидеринг" + +#: ../app/core/gimpimage-convert-type.c:84 +msgctxt "undo-type" +msgid "Convert Image to RGB" +msgstr "Претварање слике у RGB" + +#: ../app/core/gimpimage-convert-type.c:88 +msgctxt "undo-type" +msgid "Convert Image to Grayscale" +msgstr "Претварање слике у сиве тонове" + +#: ../app/core/gimpimage-crop.c:72 +msgctxt "undo-type" +msgid "Crop Image" +msgstr "Исецање слике" + +#: ../app/core/gimpimage-crop.c:75 ../app/core/gimpimage-resize.c:91 +msgctxt "undo-type" +msgid "Resize Image" +msgstr "Промена величине слике" + +#: ../app/core/gimpimage-guides.c:53 +msgctxt "undo-type" +msgid "Add Horizontal Guide" +msgstr "Додавање водоравне вођице" + +#: ../app/core/gimpimage-guides.c:77 +msgctxt "undo-type" +msgid "Add Vertical Guide" +msgstr "Додавање усправне вођице" + +#: ../app/core/gimpimage-guides.c:121 +msgctxt "undo-type" +msgid "Remove Guide" +msgstr "Уклањање вођице" + +#: ../app/core/gimpimage-guides.c:151 +msgctxt "undo-type" +msgid "Move Guide" +msgstr "Померање вођице" + +#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:117 +msgctxt "undo-type" +msgid "Translate Items" +msgstr "Превођење ставке" + +#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:157 +msgctxt "undo-type" +msgid "Flip Items" +msgstr "Извртање предмета" + +#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:201 +msgctxt "undo-type" +msgid "Rotate Items" +msgstr "Ротирање предмета" + +#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:256 +msgctxt "undo-type" +msgid "Transform Items" +msgstr "Преображај ставке" + +#: ../app/core/gimpimage-merge.c:135 +msgctxt "undo-type" +msgid "Merge Visible Layers" +msgstr "Спајање видљивих слојева" + +#: ../app/core/gimpimage-merge.c:203 +msgctxt "undo-type" +msgid "Flatten Image" +msgstr "Равнање слике" + +#: ../app/core/gimpimage-merge.c:232 +msgid "Cannot flatten an image without any visible layer." +msgstr "Не могу да изравнам слику без неког видљивог слоја." + +#: ../app/core/gimpimage-merge.c:260 +msgid "Cannot merge down a floating selection." +msgstr "Не могу да спојим плутајући избор." + +#: ../app/core/gimpimage-merge.c:267 +msgid "Cannot merge down an invisible layer." +msgstr "Не могу да спојим невидљив слој." + +#: ../app/core/gimpimage-merge.c:292 +msgid "Cannot merge down to a layer group." +msgstr "Не могу да спојим са групом слојева испод." + +#: ../app/core/gimpimage-merge.c:299 +msgid "The layer to merge down to is locked." +msgstr "Слој стапања доле је закључан." + +#: ../app/core/gimpimage-merge.c:311 +msgid "There is no visible layer to merge down to." +msgstr "Нема видљивих слојева са којима могу да спојим." + +#: ../app/core/gimpimage-merge.c:317 +msgctxt "undo-type" +msgid "Merge Down" +msgstr "Спајање надоле" + +#: ../app/core/gimpimage-merge.c:352 +msgctxt "undo-type" +msgid "Merge Layer Group" +msgstr "Спајање групе слојева" + +#: ../app/core/gimpimage-merge.c:428 +msgctxt "undo-type" +msgid "Merge Visible Paths" +msgstr "Спајање видљивих путања" + +#: ../app/core/gimpimage-merge.c:464 +msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two." +msgstr "Нема довољно видљивих путања за стапање. Морају постојати најмање две." + +#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:88 +msgctxt "undo-type" +msgid "Enable Quick Mask" +msgstr "Укључивање брзе маске" + +#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:120 +msgctxt "undo-type" +msgid "Disable Quick Mask" +msgstr "Искључивање брзе маске" + +# bug: samplepoint (no space)? +#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:52 +msgctxt "undo-type" +msgid "Add Sample Point" +msgstr "Додавање тачке узорка" + +#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:96 +msgctxt "undo-type" +msgid "Remove Sample Point" +msgstr "Уклањање тачке узорка" + +#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:126 +msgctxt "undo-type" +msgid "Move Sample Point" +msgstr "Померање тачке узорка" + +#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:146 +msgctxt "undo-type" +msgid "Set Sample Point Pick Mode" +msgstr "Постављање начина избора тачке узорка" + +#: ../app/core/gimpimage-scale.c:79 +msgctxt "undo-type" +msgid "Scale Image" +msgstr "Промена размере слике" + +#: ../app/core/gimpimage-undo-push.c:1028 +#, c-format +msgid "Can't undo %s" +msgstr "Не могу да опозовем „%s“" + +#: ../app/core/gimpimagefile.c:746 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1954 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2060 +msgid "Folder" +msgstr "Фасцикла" + +#: ../app/core/gimpimagefile.c:751 +msgid "Special File" +msgstr "Нарочита датотека" + +#: ../app/core/gimpimagefile.c:767 +msgid "Remote File" +msgstr "Удаљена датотека" + +#: ../app/core/gimpimagefile.c:786 +msgid "Click to create preview" +msgstr "Кликните да направите преглед" + +#: ../app/core/gimpimagefile.c:792 +msgid "Loading preview..." +msgstr "Учитавам приказ..." + +#: ../app/core/gimpimagefile.c:798 +msgid "Preview is out of date" +msgstr "Преглед је застарео" + +#: ../app/core/gimpimagefile.c:804 +msgid "Cannot create preview" +msgstr "Не могу да направим преглед" + +#: ../app/core/gimpimagefile.c:814 +msgid "(Preview may be out of date)" +msgstr "(Преглед је можда застарео)" + +#. pixel size +#: ../app/core/gimpimagefile.c:823 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:441 +#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:429 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:702 +#, c-format +msgid "%d × %d pixel" +msgid_plural "%d × %d pixels" +msgstr[0] "%d x %d пиксел" +msgstr[1] "%d x %d пиксела" +msgstr[2] "%d x %d пиксела" +msgstr[3] "%d x %d пиксел" + +# bug: plural-forms +#: ../app/core/gimpimagefile.c:846 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:349 +#, c-format +msgid "%d layer" +msgid_plural "%d layers" +msgstr[0] "%d слој" +msgstr[1] "%d слоја" +msgstr[2] "%d слојева" +msgstr[3] "%d слој" + +#: ../app/core/gimpimagefile.c:894 +#, c-format +msgid "Could not open thumbnail '%s': %s" +msgstr "Не могу да отворим умањени приказ „%s“: %s" + +#: ../app/core/gimpitem.c:2148 +msgctxt "undo-type" +msgid "Attach Parasite" +msgstr "Прикачивање паразита" + +#: ../app/core/gimpitem.c:2158 +msgctxt "undo-type" +msgid "Attach Parasite to Item" +msgstr "Прикачивање паразита на ставку" + +#: ../app/core/gimpitem.c:2209 ../app/core/gimpitem.c:2216 +msgctxt "undo-type" +msgid "Remove Parasite from Item" +msgstr "Уклањање паразита са предмета" + +#: ../app/core/gimpitem-exclusive.c:82 +msgid "Set Item Exclusive Visible" +msgstr "Постављање искључиво видљиве ставке" + +#: ../app/core/gimpitem-exclusive.c:173 +msgid "Set Item Exclusive Linked" +msgstr "Постављање искључиво везане ставке" + +#: ../app/core/gimplayer-floating-selection.c:120 +msgctxt "undo-type" +msgid "Anchor Floating Selection" +msgstr "Усидравање плутајућег избор" + +#: ../app/core/gimplayer-floating-selection.c:176 ../app/core/gimplayer.c:1050 +msgid "" +"Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to " +"a layer mask or channel." +msgstr "" +"Не могу да направим нови слој из плутајућег избора јер он припада маски или " +"каналу слоја." + +#: ../app/core/gimplayer-floating-selection.c:183 +msgctxt "undo-type" +msgid "Floating Selection to Layer" +msgstr "Претварање плутајућег избора у слој" + +#: ../app/core/gimplayer.c:445 +msgctxt "undo-type" +msgid "Rename Layer" +msgstr "Промена избора слој" + +#: ../app/core/gimplayer.c:446 +msgctxt "undo-type" +msgid "Move Layer" +msgstr "Премештање слоја" + +#: ../app/core/gimplayer.c:447 +msgctxt "undo-type" +msgid "Scale Layer" +msgstr "Размера слоја" + +#: ../app/core/gimplayer.c:448 +msgctxt "undo-type" +msgid "Resize Layer" +msgstr "Промена величина слоја" + +#: ../app/core/gimplayer.c:449 +msgctxt "undo-type" +msgid "Flip Layer" +msgstr "Извртање слоја" + +#: ../app/core/gimplayer.c:450 +msgctxt "undo-type" +msgid "Rotate Layer" +msgstr "Ротирање слоја" + +#: ../app/core/gimplayer.c:453 +msgctxt "undo-type" +msgid "Reorder Layer" +msgstr "Промена редоследа слоја" + +#: ../app/core/gimplayer.c:454 +msgctxt "undo-type" +msgid "Raise Layer" +msgstr "Издизање слоја" + +#: ../app/core/gimplayer.c:455 +msgctxt "undo-type" +msgid "Raise Layer to Top" +msgstr "Издизање слоја на врх" + +#: ../app/core/gimplayer.c:456 +msgctxt "undo-type" +msgid "Lower Layer" +msgstr "Спуштање слоја" + +#: ../app/core/gimplayer.c:457 +msgctxt "undo-type" +msgid "Lower Layer to Bottom" +msgstr "Спуштање слоја на дно" + +#: ../app/core/gimplayer.c:458 +msgid "Layer cannot be raised higher." +msgstr "Не можете више подићи слој." + +#: ../app/core/gimplayer.c:459 +msgid "Layer cannot be lowered more." +msgstr "Не можете више спустити слој." + +#: ../app/core/gimplayer.c:751 ../app/core/gimplayer.c:1966 +#: ../app/core/gimplayermask.c:285 +#, c-format +msgid "%s mask" +msgstr "Маска „%s“" + +#: ../app/core/gimplayer.c:790 +#, c-format +msgid "" +"Floating Selection\n" +"(%s)" +msgstr "" +"Плутајући избор\n" +"(%s)" + +#: ../app/core/gimplayer.c:1867 +msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one." +msgstr "Не могу да додам маску јер слој већ има једну." + +#: ../app/core/gimplayer.c:1878 +msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer." +msgstr "Не могу да додам маску са различитим димензијама од изабраног слоја." + +#: ../app/core/gimplayer.c:1884 +msgctxt "undo-type" +msgid "Add Layer Mask" +msgstr "Додавање маске слоја" + +#: ../app/core/gimplayer.c:2007 +msgctxt "undo-type" +msgid "Transfer Alpha to Mask" +msgstr "Претварање провидности у маску" + +#: ../app/core/gimplayer.c:2169 +msgctxt "undo-type" +msgid "Apply Layer Mask" +msgstr "Примена маске слоја" + +#: ../app/core/gimplayer.c:2170 +msgctxt "undo-type" +msgid "Delete Layer Mask" +msgstr "Брисање маске слоја" + +#: ../app/core/gimplayer.c:2277 +msgctxt "undo-type" +msgid "Enable Layer Mask" +msgstr "Укључивање маске слоја" + +#: ../app/core/gimplayer.c:2278 +msgctxt "undo-type" +msgid "Disable Layer Mask" +msgstr "Искључивање маске слоја" + +#: ../app/core/gimplayer.c:2359 +msgctxt "undo-type" +msgid "Show Layer Mask" +msgstr "Приказ маску слоја" + +#: ../app/core/gimplayer.c:2438 +msgctxt "undo-type" +msgid "Add Alpha Channel" +msgstr "Додавање канала провидности" + +#: ../app/core/gimplayer.c:2473 +msgctxt "undo-type" +msgid "Remove Alpha Channel" +msgstr "Уклањање канала провидности" + +#: ../app/core/gimplayer.c:2494 +msgctxt "undo-type" +msgid "Layer to Image Size" +msgstr "Слој на величину слике" + +#: ../app/core/gimplayermask.c:83 +msgctxt "undo-type" +msgid "Move Layer Mask" +msgstr "Премештање маске слоја" + +#: ../app/core/gimplayermask.c:84 +msgctxt "undo-type" +msgid "Layer Mask to Selection" +msgstr "Маска слоја у избор" + +#: ../app/core/gimplayermask.c:196 +#, c-format +msgid "Cannot rename layer masks." +msgstr "Не могу да преименујем маску слоја." + +#: ../app/core/gimplineart.c:338 ../app/core/gimplineart.c:339 +msgid "Select transparent pixels instead of gray ones" +msgstr "Изабери провидне пикселе уместо сивих" + +#: ../app/core/gimplineart.c:345 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:188 +msgid "Line art detection threshold" +msgstr "Налажење графичког цртежа" + +#: ../app/core/gimplineart.c:346 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:189 +msgid "Threshold to detect contour (higher values will include more pixels)" +msgstr "Праг за налажење контура (веће вредности укључују више пиксела)" + +#: ../app/core/gimplineart.c:352 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:195 +msgid "Maximum growing size" +msgstr "Највећа величина повећања" + +#: ../app/core/gimplineart.c:353 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:196 +msgid "Maximum number of pixels grown under the line art" +msgstr "Највећи број пиксела за повећавање на графичком цртежу" + +#: ../app/core/gimplineart.c:359 +msgid "Maximum curved closing length" +msgstr "Највећа дужина закривљеног затварања" + +#: ../app/core/gimplineart.c:360 +msgid "Maximum curved length (in pixels) to close the line art" +msgstr "Највећа дужина криве (у пикселима) за затварање графичког цртежа" + +#: ../app/core/gimplineart.c:366 +msgid "Maximum straight closing length" +msgstr "Највећа јачина за затварање" + +#: ../app/core/gimplineart.c:367 +msgid "Maximum straight length (in pixels) to close the line art" +msgstr "Највећа дужина праве (у пикселима) за затварање графичког цртежа" + +#: ../app/core/gimpmybrush-load.c:75 +#, c-format +msgid "MyPaint brush file is unreasonably large, skipping." +msgstr "" +"Величина датотеке са МојомЧеткицом је непрепознатљиво велика, прескачем." + +#: ../app/core/gimpmybrush-load.c:93 +#, c-format +msgid "Failed to deserialize MyPaint brush." +msgstr "Не могу да десеријализујем МојуЧеткицу." + +#. TRANSLATORS: the "%s" is an item title and "%u" is the number of +#. occurrences for this item. +#: ../app/core/gimppalette-import.c:212 +#, c-format +msgid "%s (occurs %u)" +msgstr "%s (јавља се %u)" + +#: ../app/core/gimppalette-import.c:425 +#, c-format +msgid "Index %d" +msgstr "Индекс %d" + +#: ../app/core/gimppalette-import.c:547 +#, c-format +msgid "Unknown type of palette file: %s" +msgstr "Непозната врста датотеке са палетом: %s" + +#: ../app/core/gimppalette-load.c:71 +#, c-format +msgid "Missing magic header." +msgstr "Недостаје магично заглавље." + +#: ../app/core/gimppalette-load.c:94 +#, c-format +msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'" +msgstr "Неисправна УТФ-8 ниска у датотеци палете „%s“" + +#: ../app/core/gimppalette-load.c:114 +#, c-format +msgid "Invalid column count." +msgstr "Неисправан број колона." + +#: ../app/core/gimppalette-load.c:121 +#, c-format +msgid "" +"Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using " +"default value." +msgstr "" +"Читам датотеку палете „%s“: неисправан број стубаца у %d. реду. Користим " +"подразумевану вредност." + +#: ../app/core/gimppalette-load.c:155 +#, c-format +msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d." +msgstr "Читам датотеку палете „%s“: недостаје ЦРВЕНА компонента у %d. реду." + +#: ../app/core/gimppalette-load.c:163 +#, c-format +msgid "Reading palette file '%s': Missing GREEN component in line %d." +msgstr "Читам датотеку палете „%s“: недостаје ЗЕЛЕНА компонента у %d. реду." + +#: ../app/core/gimppalette-load.c:171 +#, c-format +msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d." +msgstr "Читам датотеку палете „%s“: недостаје ПЛАВА компонента у %d. реду." + +#: ../app/core/gimppalette-load.c:181 +#, c-format +msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d." +msgstr "Читам датотеку палете „%s“: RGB вредност је изван опсега у %d. реду." + +#: ../app/core/gimppalette-load.c:209 ../app/core/gimppalette-load.c:454 +#, c-format +msgid "Reading palette file '%s': Read %d colors from truncated file: %s" +msgstr "" +"Учитавање датотеке са палетом „%s“: Читам %d боја из скраћене датотеке: %s" + +#: ../app/core/gimppalette-load.c:231 +#, c-format +msgid "In line %d of palette file: " +msgstr "У %d. реду датотеке са шаром: " + +#: ../app/core/gimppalette-load.c:427 +#, c-format +msgid "Could not read header from palette file '%s': " +msgstr "Не могу да прочитам заглавље из датотеке са палетом „%s“: " + +#: ../app/core/gimppalette-load.c:459 +msgid "Premature end of file." +msgstr "Превремени крај датотеке." + +#: ../app/core/gimppalettemru.c:123 ../app/core/gimppalettemru.c:229 +msgid "History Color" +msgstr "Историјат боја" + +#: ../app/core/gimppattern-load.c:60 +msgid "File appears truncated: " +msgstr "Датотека се превремено завршава: " + +#: ../app/core/gimppattern-load.c:78 +#, c-format +msgid "Unknown pattern format version %d." +msgstr "Непознато издање записа шаре %d." + +#: ../app/core/gimppattern-load.c:87 +#, c-format +msgid "" +"Unsupported pattern depth %d.\n" +"GIMP Patterns must be GRAY or RGB." +msgstr "" +"Неподржана дубина шаре %d.\n" +"Гимпове шаре морају бити сиве или RGB." + +#: ../app/core/gimppattern-load.c:99 +#, c-format +msgid "Invalid header data in '%s': width=%lu, height=%lu, bytes=%lu" +msgstr "Неисправни подаци заглавља у „%s“: ширина=%lu, висина=%lu, битова=%lu" + +#: ../app/core/gimppattern-load.c:115 +#, c-format +msgid "Invalid header data in '%s': Pattern name is too long: %lu" +msgstr "Неисправно заглавље података у „%s“: предугачак назив шаблона: %lu" + +#: ../app/core/gimppattern-load.c:128 ../app/core/gimppattern-load.c:166 +msgid "File appears truncated." +msgstr "Изгледа да се датотека превремено завршава." + +#: ../app/core/gimppattern-load.c:134 +#, c-format +msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'." +msgstr "Неисправна УТФ-8 ниска у датотеци шаре „%s“." + +# bug: cannot this be used in the above message? +#: ../app/core/gimppattern-load.c:177 +msgid "Fatal parse error in pattern file: " +msgstr "Кобна грешка приликом обраде датотеке са палетом: " + +#: ../app/core/gimppdbprogress.c:268 +#, c-format +msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed." +msgstr "" +"Не могу да покренем опозив за %s. Можда је одговарајући прикључак пукао." + +#: ../app/core/gimpselection.c:171 +msgctxt "undo-type" +msgid "Move Selection" +msgstr "Премештање избора" + +#: ../app/core/gimpselection.c:172 +msgctxt "undo-type" +msgid "Fill Selection" +msgstr "Попуни избор" + +#: ../app/core/gimpselection.c:173 +msgctxt "undo-type" +msgid "Stroke Selection" +msgstr "Исцртавање избора" + +#: ../app/core/gimpselection.c:190 +msgctxt "undo-type" +msgid "Feather Selection" +msgstr "Умекшавање избора" + +#: ../app/core/gimpselection.c:191 +msgctxt "undo-type" +msgid "Sharpen Selection" +msgstr "Изоштравање избора" + +#: ../app/core/gimpselection.c:192 +msgctxt "undo-type" +msgid "Select None" +msgstr "Поништавање избора" + +#: ../app/core/gimpselection.c:193 +msgctxt "undo-type" +msgid "Select All" +msgstr "Изабер свега" + +#: ../app/core/gimpselection.c:194 +msgctxt "undo-type" +msgid "Invert Selection" +msgstr "Извртање избора" + +#: ../app/core/gimpselection.c:195 +msgctxt "undo-type" +msgid "Border Selection" +msgstr "Избор границе" + +#: ../app/core/gimpselection.c:196 +msgctxt "undo-type" +msgid "Grow Selection" +msgstr "Прошири избор" + +#: ../app/core/gimpselection.c:197 +msgctxt "undo-type" +msgid "Shrink Selection" +msgstr "Сакупљање избора" + +#: ../app/core/gimpselection.c:198 +msgctxt "undo-type" +msgid "Remove Holes" +msgstr "Уклони рупе" + +#: ../app/core/gimpselection.c:306 +msgid "There is no selection to fill." +msgstr "Нема избора за испуњавање." + +#: ../app/core/gimpselection.c:342 +msgid "There is no selection to stroke." +msgstr "Нема избора за исцртавање." + +#: ../app/core/gimpselection.c:699 +msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty." +msgstr "Не могу да исечем или да копирам јер је изабрано подручје празно." + +#: ../app/core/gimpselection.c:817 +msgid "Cannot float selection because the selected region is empty." +msgstr "Не могу да поставим плутајући избор јер је изабрана област празна." + +#: ../app/core/gimpselection.c:824 +msgctxt "undo-type" +msgid "Float Selection" +msgstr "Плутајући избор" + +#: ../app/core/gimpselection.c:842 +msgid "Floated Layer" +msgstr "Плутајући слој" + +#: ../app/core/gimpsettings.c:151 +#, c-format +msgid "Last used: %s" +msgstr "Последњу пут коришћено: %s" + +#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:155 +msgid "Method" +msgstr "Метода" + +#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:163 +msgid "Line width" +msgstr "Ширина линије" + +#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:170 ../app/core/gimptemplate.c:150 +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:123 +msgid "Unit" +msgstr "Јединица" + +#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:177 +msgid "Cap style" +msgstr "Стил капице" + +#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:184 +msgid "Join style" +msgstr "Стил споја" + +#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:191 +msgid "Miter limit" +msgstr "Угаоно ограничење" + +#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:192 +msgid "" +"Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a " +"distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point." +msgstr "" +"Преведите угаони у удубљени спој ако се угао споја протеже на већу удаљеност " +"од производа „ограничења-угла * ширине-линије“ од тренутне тачке спајања." + +#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:201 +msgid "Dash offset" +msgstr "Померај цртице" + +#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:223 +msgid "Emulate brush dynamics" +msgstr "Опонашај динамику четкице" + +#. no undo (or redo) steps available +#: ../app/core/gimpsymmetry.c:137 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:410 +#: ../app/widgets/gimpsymmetryeditor.c:165 +msgid "None" +msgstr "Ништа" + +#: ../app/core/gimpsymmetry.c:151 +msgid "Active" +msgstr "Укључи" + +#: ../app/core/gimpsymmetry.c:152 +msgid "Activate symmetry painting" +msgstr "Омогућава опцију за симетрично цртање" + +#: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:114 +msgid "Mandala" +msgstr "Мандала" + +#: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:121 +msgid "Center abscissa" +msgstr "Средиште абсцисе" + +#: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:133 +msgid "Center ordinate" +msgstr "Средиште ординате" + +#: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:145 +msgid "Number of points" +msgstr "Број тачака" + +#: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:153 ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:151 +msgid "Disable brush transform" +msgstr "Онемогући преображај четкице" + +#: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:154 +msgid "Disable brush rotation" +msgstr "Онемогући окретање четкице" + +#: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:161 +msgid "Kaleidoscope" +msgstr "Калеидоскоп" + +#: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:162 +msgid "Reflect consecutive strokes" +msgstr "Утиче на наредне потезе" + +#: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:120 +msgid "Mirror" +msgstr "Огледало" + +#: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:127 +msgid "Horizontal Symmetry" +msgstr "Хоризонтална симетрија" + +#: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:128 +msgid "Reflect the initial stroke across a horizontal axis" +msgstr "Прави копију почетног потеза у односу на хоризонталну осу" + +#: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:135 +msgid "Vertical Symmetry" +msgstr "Вертикална симетрија" + +#: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:136 +msgid "Reflect the initial stroke across a vertical axis" +msgstr "Прави копију почетног потеза у односу на хоризонталну осу" + +#: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:143 +msgid "Central Symmetry" +msgstr "Централна симетрија" + +#: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:144 +msgid "Invert the initial stroke through a point" +msgstr "Врти почетни потез у око одређене тачке" + +#: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:152 +msgid "Disable brush reflection" +msgstr "Онемогући рефлексију четкице" + +#: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:159 +msgid "Vertical axis position" +msgstr "Положај вертикалне осе" + +#: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:171 +msgid "Horizontal axis position" +msgstr "Положај хоризонталне осе" + +#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:98 +msgid "Tiling" +msgstr "Поплочавање" + +#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:103 +msgid "Interval X" +msgstr "X интервал" + +#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:104 +msgid "Interval on the X axis (pixels)" +msgstr "Интервал на X оси (у пикселима)" + +#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:115 +msgid "Interval Y" +msgstr "Y интервал" + +#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:116 +msgid "Interval on the Y axis (pixels)" +msgstr "Интервал на Y оси (у пикселима)" + +#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:127 +msgid "Shift" +msgstr "Померај" + +#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:128 +msgid "X-shift between lines (pixels)" +msgstr "Померај по X оси између линија (у пикселима)" + +#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:139 +msgid "Max strokes X" +msgstr "Највише X црта" + +#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:140 +msgid "Maximum number of strokes on the X axis" +msgstr "Највећи број исцртавања на X osi" + +#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:147 +msgid "Max strokes Y" +msgstr "Највише Y црта" + +#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:148 +msgid "Maximum number of strokes on the Y axis" +msgstr "Највећи број исцртавања на Y osi" + +#: ../app/core/gimptagcache.c:437 +#, c-format +msgid "Error writing '%s': %s\n" +msgstr "Грешка при упису „%s“: %s\n" + +#: ../app/core/gimptagcache.c:447 +#, c-format +msgid "Error closing '%s': %s\n" +msgstr "Грешка приликом затварања „%s“: %s\n" + +#: ../app/core/gimptemplate.c:134 +msgid "Width" +msgstr "Ширина" + +#: ../app/core/gimptemplate.c:142 +msgid "Height" +msgstr "Висина" + +#: ../app/core/gimptemplate.c:151 +msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode." +msgstr "Јединица координатног система када се не користи режим тачка-за-тачку." + +#: ../app/core/gimptemplate.c:158 ../app/core/gimptemplate.c:166 +msgid "Resolution X" +msgstr "X резолуција" + +#: ../app/core/gimptemplate.c:159 +msgid "The horizontal image resolution." +msgstr "Водоравна резолуција слике." + +#: ../app/core/gimptemplate.c:167 +msgid "The vertical image resolution." +msgstr "Усправна резолуција слике." + +#: ../app/core/gimptemplate.c:174 +msgid "Resolution unit" +msgstr "Јединица резолуције" + +#. serialized name +#: ../app/core/gimptemplate.c:181 +msgid "Image type" +msgstr "Врста слике" + +#: ../app/core/gimptemplate.c:188 ../app/core/gimptemplate.c:195 +msgid "Precision" +msgstr "Прецизност" + +#. gamma +#: ../app/core/gimptemplate.c:204 ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:198 +#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:140 +#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:141 ../app/tools/gimplevelstool.c:505 +msgid "Gamma" +msgstr "Гама" + +#: ../app/core/gimptemplate.c:212 +msgid "Color managed" +msgstr "Укључено управљање бојама" + +#: ../app/core/gimptemplate.c:213 +msgid "" +"Whether the image is color managed. Disabling color management is equivalent " +"to choosing a built-in sRGB profile. Better leave color management enabled." +msgstr "" +"Одређује да ли се користи управљање бојама за слику. Онемогућавање управљања " +"бојама има исти ефекат као и одабир уграђеног сРГБ профила. Боље је да " +"оставите управљање бојама укључено." + +#: ../app/core/gimptemplate.c:222 +msgid "Color profile" +msgstr "Профил боја" + +#: ../app/core/gimptemplate.c:229 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:110 +msgid "Fill type" +msgstr "Врста попуне" + +#: ../app/core/gimptemplate.c:236 +msgid "Comment" +msgstr "Напомена" + +#: ../app/core/gimptemplate.c:243 +msgid "Filename" +msgstr "Назив датотеке" + +#. Translators: this is a noun +#: ../app/core/gimptoolgroup.c:265 +msgctxt "tool-item" +msgid "Group" +msgstr "Група" + +#: ../app/core/gimptoolpreset.c:149 +msgid "Apply stored FG/BG" +msgstr "Примените сачувану боју четкице/позадине" + +#: ../app/core/gimptoolpreset.c:156 +msgid "Apply stored opacity/paint mode" +msgstr "Примените сачувану провидност/начин цртања" + +#: ../app/core/gimptoolpreset.c:163 +msgid "Apply stored brush" +msgstr "Примените сачувану четкицу" + +#: ../app/core/gimptoolpreset.c:170 +msgid "Apply stored dynamics" +msgstr "Примените сачувану динамику" + +#: ../app/core/gimptoolpreset.c:177 +msgid "Apply stored MyPaint brush" +msgstr "Примените сачувану МојуЧеткицу" + +#: ../app/core/gimptoolpreset.c:184 +msgid "Apply stored pattern" +msgstr "Примените сачувану шару" + +#: ../app/core/gimptoolpreset.c:191 +msgid "Apply stored palette" +msgstr "Примените сачувану палету" + +#: ../app/core/gimptoolpreset.c:198 +msgid "Apply stored gradient" +msgstr "Примените сачувани прелив" + +#: ../app/core/gimptoolpreset.c:205 +msgid "Apply stored font" +msgstr "Примените сачуване фонтове" + +#: ../app/core/gimptoolpreset-load.c:64 +msgid "Tool preset file is corrupt." +msgstr "Датотека са подешавањем алата је оштећена." + +#: ../app/core/gimpunit.c:60 +msgctxt "unit-singular" +msgid "pixel" +msgstr "пиксел" + +#: ../app/core/gimpunit.c:60 +msgctxt "unit-plural" +msgid "pixels" +msgstr "пиксели" + +#: ../app/core/gimpunit.c:64 +msgctxt "unit-singular" +msgid "inch" +msgstr "инч" + +#: ../app/core/gimpunit.c:64 +msgctxt "unit-plural" +msgid "inches" +msgstr "инчи" + +#: ../app/core/gimpunit.c:67 +msgctxt "unit-singular" +msgid "millimeter" +msgstr "милиметар" + +#: ../app/core/gimpunit.c:67 +msgctxt "unit-plural" +msgid "millimeters" +msgstr "милиметра" + +#: ../app/core/gimpunit.c:71 +msgctxt "unit-singular" +msgid "point" +msgstr "тачка" + +#: ../app/core/gimpunit.c:71 +msgctxt "unit-plural" +msgid "points" +msgstr "тачака" + +#: ../app/core/gimpunit.c:74 +msgctxt "unit-singular" +msgid "pica" +msgstr "цицеро" + +#: ../app/core/gimpunit.c:74 +msgctxt "unit-plural" +msgid "picas" +msgstr "цицера" + +#: ../app/core/gimpunit.c:82 +msgctxt "singular" +msgid "percent" +msgstr "процената" + +#: ../app/core/gimpunit.c:82 +msgctxt "plural" +msgid "percent" +msgstr "процената" + +#. Translators: the %s is GIMP version, the %d is the +#. * installer/package revision. +#. * For instance: "2.10.18 (revision 2)" +#. +#: ../app/dialogs/about-dialog.c:134 +#, c-format +msgid "%s (revision %d)" +msgstr "%s (ревизија %d)" + +#: ../app/dialogs/about-dialog.c:142 +msgid "About GIMP" +msgstr "Приказује податке о Гимпу" + +#: ../app/dialogs/about-dialog.c:151 +msgid "Visit the GIMP website" +msgstr "Посетите веб страницу Гимпа" + +#. Translators: insert your names here, +#. separated by newline +#: ../app/dialogs/about-dialog.c:157 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Бранко Ивановић\n" +"Данило Шеган\n" +"Милош Поповић\n" +"\n" +"Prevod.org — превод на српски језик" + +#: ../app/dialogs/about-dialog.c:355 +msgid "Update available!" +msgstr "Доступно је ново издање!" + +#. This is actually a new revision of current version. +#: ../app/dialogs/about-dialog.c:375 +#, c-format +msgid "Download GIMP %s revision %d (released on %s)\n" +msgstr "Преузми Гимп %s ревизија %d (датум објављивања %s)\n" + +#. Translators: <> tags are Pango markup. Please keep these +#. * markups in your translation. +#: ../app/dialogs/about-dialog.c:385 +#, c-format +msgid "<u>Release comment</u>: <i>%s</i>" +msgstr "<u>Коментар на издање</u>: <i>%s</i>" + +#: ../app/dialogs/about-dialog.c:390 +#, c-format +msgid "Download GIMP %s (released on %s)\n" +msgstr "Преузми Гимп %s (датум објављивања %s)\n" + +#: ../app/dialogs/about-dialog.c:415 ../app/dialogs/about-dialog.c:436 +msgid "Check for updates" +msgstr "Потражи нова издања" + +#. Translators: first string is the date in the locale's date +#. * representation (e.g., 12/31/99), second is the time in the +#. * locale's time representation (e.g., 23:13:48). +#. +#: ../app/dialogs/about-dialog.c:456 +#, c-format +msgid "Last checked on %s at %s" +msgstr "Последњи пут проверено %s у %s" + +#: ../app/dialogs/about-dialog.c:759 +msgid "GIMP is brought to you by" +msgstr "Гимп су омогућили" + +#: ../app/dialogs/about-dialog.c:835 +#, c-format +msgid "" +"This is an unstable development release\n" +"commit %s" +msgstr "" +"Ово је нестабилно развојно издање под\n" +"бројем %s" + +#: ../app/dialogs/action-search-dialog.c:68 +msgid "Search Actions" +msgstr "Радња претраге" + +#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:126 +msgid "Channel _name:" +msgstr "Назив _канала:" + +#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:128 +#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:168 +msgid "Lock _pixels" +msgstr "Закључај _пикселе" + +#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:129 +#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:169 +msgid "Lock position and _size" +msgstr "Закључај положај и величину" + +#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:171 +msgid "Initialize from _selection" +msgstr "Покрени из _избора" + +#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:128 +msgid "Assign ICC Color Profile" +msgstr "Додели ИЦЦ профил боје" + +#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:131 +msgid "Assign a color profile to the image" +msgstr "Додељује профил боје слици" + +#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:137 +msgid "_Assign" +msgstr "_Додели" + +#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:140 +msgid "Assign" +msgstr "Додели" + +#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:146 +msgid "Convert to ICC Color Profile" +msgstr "Претвори у ИЦЦ профил боја" + +#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:149 +msgid "Convert the image to a color profile" +msgstr "Претвара слику у одређени профил боје" + +#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:155 +#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:173 +#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:191 +#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:105 +#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:143 +#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:169 +msgid "C_onvert" +msgstr "Пре_твори" + +#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:158 +#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:176 +#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:194 +msgid "Convert to" +msgstr "Претвори у" + +#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:164 +msgid "RGB Conversion" +msgstr "Претварање у RGB" + +#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:167 +msgid "Convert Image to RGB" +msgstr "Претвара слику у RGB" + +#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:182 +msgid "Grayscale Conversion" +msgstr "Претварање у сиве тонове" + +#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:185 +msgid "Convert Image to Grayscale" +msgstr "Претвара слику у сиве тонове" + +# softproof??? +#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:200 +msgid "Soft-Proof Profile" +msgstr "Профил за симулацију штампе" + +#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:203 +msgid "Select Soft-Proof Profile" +msgstr "Изаберите профил боја за симулацију штампе" + +#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:209 +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:321 +msgid "_Select" +msgstr "_Изабери" + +#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:212 +msgid "New Color Profile" +msgstr "Нови профил боја" + +#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:241 +msgid "Current Color Profile" +msgstr "Тренутни профил боје" + +#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:261 +msgid "Profile _details" +msgstr "Пода_ци о профилу" + +#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:290 +#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:160 +msgid "_Rendering Intent:" +msgstr "_Намера исцртавања:" + +#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:306 +#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:176 +msgid "_Black Point Compensation" +msgstr "_Компензација црне тачке" + +#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:386 +msgid "Select Destination Profile" +msgstr "Изаберите циљни профил" + +#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:485 +#: ../app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:86 +#: ../app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:97 +msgctxt "profile" +msgid "None" +msgstr "Није изабран" + +#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:85 +msgid "Convert to Grayscale Working Space?" +msgstr "Да преведем у радни простор за сиве тонове?" + +#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:86 +msgid "Convert the image to the built-in grayscale color profile?" +msgstr "Да ли да преведем слику у уграђени радни простор за сиве тонове?" + +#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:90 +msgid "Convert to RGB Working Space?" +msgstr "Да преведем у RGB радни простор?" + +#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:91 +msgid "Convert the image to the built-in sRGB color profile?" +msgstr "Да ли да преведем слику у уграђени RGB радни простор?" + +#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:99 +msgid "Import the image from a color profile" +msgstr "Увези слику из профила боје" + +#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:104 +msgid "_Keep" +msgstr "_Задржи" + +#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:122 +#, c-format +msgid "The image '%s' has an embedded color profile" +msgstr "Слика „%s“ има уграђен профил боја" + +#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:185 +msgid "_Don't ask me again" +msgstr "_Не питај ме поново" + +#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:134 +msgid "Indexed Color Conversion" +msgstr "Претварање индексиране боје" + +#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:137 +msgid "Convert Image to Indexed Colors" +msgstr "Претворите слику у индексиране боје" + +#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:194 +msgid "_Maximum number of colors:" +msgstr "Нај_већи број боја:" + +#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:224 +msgid "_Remove unused and duplicate colors from colormap" +msgstr "У_клони некоришћене и дуплиране боје из мапе боја" + +#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:253 +msgid "Color _dithering:" +msgstr "_Дидеринг боја:" + +#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:268 +msgid "Enable dithering of _transparency" +msgstr "Укључи дидеринг _провидности" + +#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:280 +msgid "Enable dithering of text _layers" +msgstr "Омогући дидеринг текстуалних _слојева" + +#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:291 +#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:279 +msgid "Dithering text layers will make them uneditable" +msgstr "Дидеринг текстуалних слојева ће онемогућити њихове даље измене" + +#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:415 +#: ../app/pdb/image-convert-cmds.c:163 +msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors." +msgstr "Не могу да претворим у палету са више од 256 боја." + +#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:154 +#, c-format +msgid "Convert Image to %s" +msgstr "Претвори слике у %s" + +#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:158 +msgid "Encoding Conversion" +msgstr "Претварање коридања" + +#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:160 +#| msgid "Precision Conversion Dialog" +msgid "Precision Conversion" +msgstr "Претварање прецизности" + +#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:207 +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:439 +#| msgid "Perceptual (sRGB)" +msgid "Perceptual gamma (sRGB)" +msgstr "Чулна гама (sRGB)" + +#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:208 +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:438 +msgid "Linear light" +msgstr "Линеарно светло" + +#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:240 +msgid "_Layers:" +msgstr "С_лојеви:" + +#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:262 +msgid "_Text Layers:" +msgstr "_Текстуални слојеви:" + +#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:289 +msgid "_Channels and Masks:" +msgstr "_Канали и маске:" + +#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:82 +msgid "Delete Object" +msgstr "Обришите објекат" + +#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:105 +#, c-format +msgid "Delete '%s'?" +msgstr "Да обришем „%s“?" + +#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:108 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?" +msgstr "" +"Да ли сигурно желите да уклоните „%s“ са списка и да обришете са диска?" + +#: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:216 ../app/gui/gui.c:194 +#: ../app/gui/gui-message.c:271 +msgid "GIMP Message" +msgstr "Порука Гимпа" + +#: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:225 +msgid "GIMP Debug" +msgstr "Грешке у Гимпу" + +#: ../app/dialogs/dialogs.c:316 +msgid "Devices" +msgstr "Уређаји" + +#: ../app/dialogs/dialogs.c:316 +msgid "Device Status" +msgstr "Стање уређаја" + +#: ../app/dialogs/dialogs.c:320 +msgid "Errors" +msgstr "Грешке" + +#: ../app/dialogs/dialogs.c:324 +msgid "Pointer" +msgstr "Показивач" + +#: ../app/dialogs/dialogs.c:364 +msgid "History" +msgstr "Историјат" + +#: ../app/dialogs/dialogs.c:367 +msgid "Image Templates" +msgstr "Шаблони слика" + +#: ../app/dialogs/dialogs.c:388 +msgid "Histogram" +msgstr "Хистограм" + +#. Selection Bounding Box +#: ../app/dialogs/dialogs.c:392 ../app/display/gimpcursorview.c:262 +msgid "Selection" +msgstr "Избор" + +#: ../app/dialogs/dialogs.c:392 +msgid "Selection Editor" +msgstr "Уређивач избора" + +#: ../app/dialogs/dialogs.c:396 +msgid "Symmetry Painting" +msgstr "Симетрично цртање" + +#: ../app/dialogs/dialogs.c:400 +msgid "Undo" +msgstr "Опозовите" + +#: ../app/dialogs/dialogs.c:400 +msgid "Undo History" +msgstr "Историјат опозивања" + +#: ../app/dialogs/dialogs.c:410 +msgid "Navigation" +msgstr "Навигација" + +#: ../app/dialogs/dialogs.c:410 +msgid "Display Navigation" +msgstr "Прикажи навигацију" + +#: ../app/dialogs/dialogs.c:416 +msgid "FG/BG" +msgstr "Четкица/позадина" + +#: ../app/dialogs/dialogs.c:416 +msgid "FG/BG Color" +msgstr "Боја четкице/позадине" + +#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:261 +msgid "Open layers" +msgstr "Отвори слојеве" + +#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:74 +msgid "Open Location" +msgstr "Отвори место" + +#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:112 +msgid "Enter location (URI):" +msgstr "Унесите место (путању):" + +#. error should never be NULL, also issue #3093 +#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:246 +msgid "Invalid URI" +msgstr "Неисправна адреса" + +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:458 +msgid "" +"Saving remote files needs to determine the file format from the file " +"extension. Please enter a file extension that matches the selected file " +"format or enter no file extension at all." +msgstr "" +"За чување удаљених датотека потребно је одредити запис датотеке из проширења " +"исте. Унесите проширење које одговара запису изабране датотеке или га уопште " +"немојте унети." + +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:618 +msgid "The given filename cannot be used for exporting" +msgstr "Дати назив датотеке не може бити коришћен за извоз" + +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:619 +msgid "" +"You can use this dialog to export to various file formats. If you want to " +"save the image to the GIMP XCF format, use File→Save instead." +msgstr "" +"Можете да користите ово прозорче за извоз у различите записе датотека. " +"Уколико желите да сачувате слику у Гимповом XCF запису користите Датотека → " +"Сачувај." + +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:622 +msgid "Take me to the Save dialog" +msgstr "Отвори прозорче за чување слике" + +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:626 +msgid "The given filename cannot be used for saving" +msgstr "Дати назив датотеке не може бити коришћен за чување" + +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:627 +msgid "" +"You can use this dialog to save to the GIMP XCF format. Use File→Export to " +"export to other file formats." +msgstr "" +"Можете да користите ово прозорче за чување слике у Гимповом XCF запису. За " +"извоз у неки други запис користите Датотека → Извези." + +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:629 +msgid "Take me to the Export dialog" +msgstr "Отворите прозорче извоза" + +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:632 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:709 +msgid "Extension Mismatch" +msgstr "Проширење не одговара" + +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:693 +msgid "" +"The given filename does not have any known file extension. Please enter a " +"known file extension or select a file format from the file format list." +msgstr "" +"Дати назив датотеке не садржи ниједно познато проширење датотеке. Унесите " +"познато проширење датотеке или изаберите запис датотеке из приложеног списка " +"записа." + +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:725 +msgid "The given file extension does not match the chosen file type." +msgstr "Дато проширење датотеке не одговара изабраној врсти датотеке." + +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:729 +msgid "Do you want to save the image using this name anyway?" +msgstr "Да ли ипак желите да сачувате слику под овим називом?" + +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:794 +msgid "Saving canceled" +msgstr "Чување је отказано" + +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:800 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:190 +#, c-format +msgid "" +"Saving '%s' failed:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Нисам успео да сачвам „%s“:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:802 +msgid "Unknown error" +msgstr "Непозната грешка" + +#: ../app/dialogs/fill-dialog.c:109 +msgid "Choose Fill Style" +msgstr "Изаберите стил попуњавања" + +#: ../app/dialogs/fill-dialog.c:116 +msgid "_Fill" +msgstr "_Попуни" + +#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:95 +msgid "Configure Grid" +msgstr "Подеси мрежу" + +#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:96 +msgid "Configure Image Grid" +msgstr "Подеси мрежу слике" + +#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:161 +msgid "Grid" +msgstr "Мрежа" + +#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:93 +msgid "Merge Layers" +msgstr "Споји слојеве" + +#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:95 +msgid "Layers Merge Options" +msgstr "Опције стапања слојева" + +#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:101 +msgid "_Merge" +msgstr "_Споји" + +#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:129 +msgid "Final, Merged Layer should be:" +msgstr "Коначни, спојени слој треба бити:" + +#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:138 +#| msgid "Merge within active _groups only" +msgid "Merge within active _group only" +msgstr "Споји само унутар активне _групе" + +#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:151 +msgid "_Discard invisible layers" +msgstr "Одбаци _невидљиве слојеве" + +#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:100 +msgid "Create a New Image" +msgstr "Направи нову слику" + +#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:138 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1763 +msgid "_Template:" +msgstr "_Шаблон:" + +#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:319 +msgid "Confirm Image Size" +msgstr "Потврдите величину слике" + +#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:341 +#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:237 +#, c-format +msgid "You are trying to create an image with a size of %s." +msgstr "Покушавате да направите слику величине %s." + +#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:348 +#, c-format +msgid "" +"An image of the chosen size will use more memory than what is configured as " +"\"Maximum new image size\" in the Preferences dialog (currently %s)." +msgstr "" +"Слика изабране величине ће користити више меморије него што је подешено у " +"„Највећа величина нове слика“ из поставки програма (тренутно %s)." + +#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:60 +#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:63 +msgid "Image Properties" +msgstr "Својства слике" + +#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:68 +#: ../app/dialogs/input-devices-dialog.c:66 +#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:70 +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:134 ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:351 +#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1857 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:748 ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:640 +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:205 +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:227 ../app/widgets/gimppdbdialog.c:141 +#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:655 ../app/widgets/gimptexteditor.c:163 +msgid "_Close" +msgstr "_Затвори" + +#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:84 +msgid "_Properties" +msgstr "_Особине" + +#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:89 +msgid "C_olor Profile" +msgstr "_Профил боја" + +#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:94 +msgid "Co_mment" +msgstr "_Коментар" + +#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:115 +msgctxt "dialog-title" +msgid "Scale Image" +msgstr "Размера слике" + +#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:203 +msgid "Confirm Scaling" +msgstr "Потврдите промену размере" + +#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:211 ../app/dialogs/scale-dialog.c:138 +#: ../app/tools/gimpscaletool.c:98 ../app/tools/gimpscaletool.c:123 +msgid "_Scale" +msgstr "Промена р_азмере" + +#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:243 +#, c-format +msgid "" +"Scaling the image to the chosen size will make it use more memory than what " +"is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently " +"%s)." +msgstr "" +"Промена размере слике на изабрану величину захтева више меморије него што је " +"сада подешено као „Највећа величина слике“ у прозорчету поставки (тренутно " +"%s)." + +#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:258 +msgid "" +"Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away." +msgstr "" +"Промена размере слике на изабрану величину ће скупити неке слојеве до " +"нестанка." + +#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:262 +msgid "Is this what you want to do?" +msgstr "Да ли је то оно што желите?" + +#: ../app/dialogs/input-devices-dialog.c:59 +msgid "Configure Input Devices" +msgstr "Подесите улазне уређаје" + +#: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:198 +msgid "Color tag:" +msgstr "Ознака у боји:" + +#. The switches frame & vbox +#: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:259 +msgid "Switches" +msgstr "Прекидачи" + +#: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:268 +msgid "_Visible" +msgstr "_Видљиво" + +#: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:277 +msgid "_Linked" +msgstr "_Везано" + +#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:63 +msgid "Configure Keyboard Shortcuts" +msgstr "Подесите пречице тастатуре" + +#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:89 +msgid "" +"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " +"accelerator, or press backspace to clear." +msgstr "" +"Да уредите пречицу, кликните на жељени ред и укуцајте нову пречицу, или " +"притисните повратницу да обришете." + +#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:97 +msgid "S_ave keyboard shortcuts on exit" +msgstr "_Сачувај пречице тастатуре при изласку" + +#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:103 +#| msgid "Add Layer Mask" +#| msgid_plural "Add Layer Masks" +msgid "Add Layer Mask" +msgstr "Додај маску слоја" + +#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:105 +#| msgid "Add a Mask to the Layer" +#| msgid_plural "Add Masks to %d Layers" +msgid "Add a Mask to the Layer" +msgstr "Додаје маску на слој" + +#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:111 +msgid "_Add" +msgstr "_Додај" + +#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:137 +msgid "Initialize Layer Mask to:" +msgstr "Покрени маску слоја као:" + +#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:168 +msgid "In_vert mask" +msgstr "Из_врни маску" + +#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:203 +msgid "Please select a channel first" +msgstr "Прво изаберите канал" + +#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:166 +msgid "Layer _name:" +msgstr "_Назив слоја:" + +#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:188 +#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:346 +msgid "_Mode:" +msgstr "_Режим:" + +#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:203 +msgid "_Blend space:" +msgstr "Простор за _стапање:" + +#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:213 +msgid "Compos_ite space:" +msgstr "Простор за с_пајање:" + +#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:225 +msgid "Composite mo_de:" +msgstr "_Режим спајања:" + +#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:239 +msgid "_Opacity:" +msgstr "_Непровидност:" + +#. The size labels +#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:252 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:823 +msgid "Width:" +msgstr "Ширина:" + +#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:258 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:851 +msgid "Height:" +msgstr "Висина:" + +#. The offset labels +#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:316 +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:380 +msgid "Offset X:" +msgstr "X померај:" + +#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:322 +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:393 +msgid "Offset Y:" +msgstr "Y померај:" + +#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:396 ../app/dialogs/resize-dialog.c:369 +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:466 +msgid "_Fill with:" +msgstr "_Попуни са:" + +#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:411 +#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:285 +msgid "Active Filters" +msgstr "Примењени филтери" + +#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:438 +msgid "Lock _alpha" +msgstr "Закључај канал _провидности" + +#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:450 +msgid "Set name from _text" +msgstr "Подеси назив из _текста" + +#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:122 +#, c-format +msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!" +msgstr "<b>Крај игре</b>, стигли сте до %d. нивоа!" + +#. Translators: the first and third strings are similar to a +#. * title, and the second string is a small information text. +#. * The spaces are there only to separate all the strings, so +#. try to keep them as is. +#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:129 +#, c-format +msgid "%1$s %2$s %3$s" +msgstr "%1$s %2$s %3$s" + +#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:130 +msgid "Press 'q' to quit" +msgstr "Притисните „q“ да изађете" + +#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:135 +msgid "Paused" +msgstr "Заустављено" + +#. Translators: the first string is a title and the second +#. * string is a small information text. +#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:138 ../app/dialogs/lebl-dialog.c:149 +#, c-format +msgid "%1$s\t%2$s" +msgstr "%1$s\t%2$s" + +#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:139 +msgid "Press 'p' to unpause" +msgstr "Притисните „p“ да наставите" + +#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:145 +#, c-format +msgid "Level: %s, Lives: %s" +msgstr "Нови: %s, Живота: %s" + +#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:150 +msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit" +msgstr "" +"Лево/десно за кретање, размакница за пуцање, „p“ за паузу и „q“ за излаз" + +#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:807 +msgid "Killer GEGLs from Outer Space" +msgstr "Убица Геглова из свемира" + +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:129 +msgid "Module Manager" +msgstr "Управник модула" + +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:133 +msgid "_Refresh" +msgstr "О_свежи" + +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:153 +msgid "You will have to restart GIMP for the changes to take effect." +msgstr "Морате поново покренути Гимп да би измене ступиле у дејство." + +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:194 +msgid "Module" +msgstr "Модул" + +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:472 +msgid "Only in memory" +msgstr "Само у меморији" + +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:477 +msgid "No longer available" +msgstr "Није више доступно" + +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:502 +msgid "Author:" +msgstr "Аутор:" + +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:503 +msgid "Version:" +msgstr "Издање:" + +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:504 +msgid "Date:" +msgstr "Датум:" + +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:505 +msgid "Copyright:" +msgstr "Ауторска права:" + +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:506 +msgid "Location:" +msgstr "Место:" + +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:157 +msgid "Import a New Palette" +msgstr "Увезите нову палету" + +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:163 +msgid "_Import" +msgstr "_Увези" + +#. The "Source" frame +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:201 +msgid "Select Source" +msgstr "Изаберите извор" + +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:212 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1726 +msgid "_Gradient" +msgstr "Пре_лив" + +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:223 +msgid "I_mage" +msgstr "_Слика" + +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:237 +msgid "Sample _Merged" +msgstr "Спојени _узорак" + +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:249 +msgid "_Selected Pixels only" +msgstr "_Само изабрани пиксели" + +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:261 +msgid "Palette _file" +msgstr "_Датотека палете" + +#. Palette file name entry +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:290 +msgid "Select Palette File" +msgstr "Изаберите датотеку палете" + +#. The "Import" frame +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:301 +msgid "Import Options" +msgstr "Опције увоза" + +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:315 +msgid "New import" +msgstr "Нови увоз" + +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:317 +msgid "Palette _name:" +msgstr "_Назив палете:" + +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:323 +msgid "N_umber of colors:" +msgstr "Број _боја:" + +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:337 +msgid "C_olumns:" +msgstr "_Ступци:" + +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:349 +msgid "I_nterval:" +msgstr "_Период:" + +#. The "Preview" frame +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:360 +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:1291 +msgid "Preview" +msgstr "Преглед" + +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:381 +msgid "The selected source contains no colors." +msgstr "Изабрани извор не садржи ниједну боју." + +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:466 +msgid "There is no palette to import." +msgstr "Нема палете за увоз." + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:284 +msgid "Reset All Preferences" +msgstr "Вратите све поставке" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:302 +msgid "Do you really want to reset all preferences to default values?" +msgstr "Да ли заиста желите да вратите све поставке на основне вредности?" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:381 +msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:" +msgstr "" +"Мораћете поново да покренете ГИМП да би следеће промене ступиле у дејство:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:647 +msgid "" +"Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you " +"start GIMP." +msgstr "" +"Пречице тастатуре ће бити враћене на основне вредности при следећем " +"покретању Гимпа." + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:658 +msgid "Remove all Keyboard Shortcuts" +msgstr "Уклони све пречице тастатуре" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:680 +msgid "Do you really want to remove all keyboard shortcuts from all menus?" +msgstr "" +"Да ли заиста желите да уклоните све пречице тастатуре из свих изборника?" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:721 +msgid "" +"Your window setup will be reset to default values the next time you start " +"GIMP." +msgstr "" +"Подешавања прозора ће бити враћена на основне вредности при следећем " +"покретању Гимпа." + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:756 +msgid "" +"Your input device settings will be reset to default values the next time you " +"start GIMP." +msgstr "" +"Подешавања улазног уређаја ће бити враћена на основне вредности при следећем " +"покретању Гимпа." + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:798 +msgid "" +"Your tool options will be reset to default values the next time you start " +"GIMP." +msgstr "" +"Опције алата ће бити враћене на основне вредности при следећем покретању " +"Гимпа." + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:850 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2603 +msgid "There's a local installation of the user manual." +msgstr "Постоји инсталирано упутство за кориснике." + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:855 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2609 +msgid "The user manual is not installed locally." +msgstr "Корисничко упутство није инсталирано." + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:961 +msgid "Show s_election" +msgstr "Прикажи _избор" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:964 +msgid "Show _layer boundary" +msgstr "Прикажи _границе слоја" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:967 +msgid "Show can_vas boundary" +msgstr "Прикажи _границе платна" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:970 +msgid "Show _guides" +msgstr "Прикажи _вођице" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:973 +msgid "Show gri_d" +msgstr "Прикажи _мрежу" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:976 +msgid "Show _sample points" +msgstr "Прикажи _тачке узорка" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:985 +msgid "Show _menubar" +msgstr "Прикажи траку _изборника" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:989 +msgid "Show _rulers" +msgstr "Прикажи _лењире" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:992 +msgid "Show scroll_bars" +msgstr "Прикажи _клизаче" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:995 +msgid "Show s_tatusbar" +msgstr "Прикажи траку _стања" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1001 +msgid "Canvas _padding mode:" +msgstr "Режим _подлоге платна:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1006 +msgid "Custom p_adding color:" +msgstr "Произвољна боја _подлоге:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1007 +msgid "Select Custom Canvas Padding Color" +msgstr "Изаберите произвољну боју подлоге платна" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1016 +msgid "_Keep canvas padding in \"Show All\" mode" +msgstr "_Задржи подлогу платна у режиму „Прикажи све“" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1041 +msgid "Snap to _Guides" +msgstr "Приони на _вођице" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1044 +msgid "S_nap to Grid" +msgstr "Прио_ни на мрежу" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1052 +msgid "Snap to Canvas _Edges" +msgstr "Приони на и_вице платна" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1055 +msgid "Snap to _Active Path" +msgstr "Приони на _активну путању" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1128 +msgid "Preferences" +msgstr "Поставке" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1164 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1165 +msgid "System Resources" +msgstr "Ресурси на систему" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1173 +msgid "Resource Consumption" +msgstr "Потрошња изворишта" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1183 +msgid "Minimal number of _undo levels:" +msgstr "Најмањи број корака _поништавања:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1186 +msgid "Maximum undo _memory:" +msgstr "Највећи број _поништавања:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1189 +msgid "Tile cache _size:" +msgstr "Величина _оставе делића:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1192 +msgid "Maximum _new image size:" +msgstr "Највећа величина _нове слике:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1196 +msgid "S_wap compression:" +msgstr "_Свап компресија:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1201 +msgid "Number of _threads to use:" +msgstr "Број _нити процесора:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1207 +msgid "Network access" +msgstr "Мрежни приступ" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1211 +msgid "Check for updates (requires internet)" +msgstr "Провери за ажурирања (захтева интернет)" + +#. Image Thumbnails +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1216 +msgid "Image Thumbnails" +msgstr "Минијатуре слика" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1221 +msgid "Size of _thumbnails:" +msgstr "Величина _минијатура:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1225 +msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:" +msgstr "Највећа величина _датотека за минијатуре:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1232 +msgid "_Keep record of used files in the Recent Documents list" +msgstr "_Запис о коришћеним датотекама у списку скорашњих докумената" + +#. TODO: icon needed. +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1249 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1250 +msgid "Debugging" +msgstr "Уклањање грешака" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1257 +msgid "" +"We hope you will never need these settings, but as all software, GIMP has " +"bugs, and crashes can occur. If it happens, you can help us by reporting " +"bugs." +msgstr "" +"Надамо се да вам ове опције никада неће требати, али као и остали програми, " +"и Гимп има своје бубице и понекад се сруши. Често нам можете помоћи да то " +"исправимо слањем извештаја о грешкама." + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1266 +msgid "Bug Reporting" +msgstr "Слање грешака" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1272 +msgid "Debug _policy:" +msgstr "_Политика за уклањање грешака:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1284 +msgid "This feature requires \"gdb\" or \"lldb\" installed on your system." +msgstr "" +"Ова могућност захтева да „gdb“ или „lldb“ буду инсталирани на вашем систему." + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1288 +msgid "" +"This feature is more efficient with \"gdb\" or \"lldb\" installed on your " +"system." +msgstr "" +"Ова могућност је ефикаснија ако је „gdb“ или „lldb“ инсталиран на вашем " +"систему." + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1301 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1302 +msgid "Color Management" +msgstr "Управљање бојама" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1311 +msgid "R_eset Color Management" +msgstr "По_ново постави управљање бојама" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1334 +msgid "Image display _mode:" +msgstr "_Режим приказа слике:" + +#. Color Managed Display +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1338 +msgid "Color Managed Display" +msgstr "Екран са профилом боја" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1347 +msgid "Select Monitor Color Profile" +msgstr "Изаберите профил боја за монитор" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1348 +msgid "_Monitor profile:" +msgstr "Профил _монитора:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1354 +msgid "_Try to use the system monitor profile" +msgstr "По_кушај да користиш системски профил монитора" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1363 +msgid "_Rendering intent:" +msgstr "_Намера исцртавања:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1368 +msgid "Use _black point compensation" +msgstr "_Користи компензацију црне тачке" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1376 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1412 ../app/paint/gimpinkoptions.c:93 +msgid "Speed" +msgstr "Брзина" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1377 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1413 +msgid "Precision / Color Fidelity" +msgstr "Прецизност / тачност боје" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1378 +msgid "_Optimize image display for:" +msgstr "_Оптимизуј приказ слике за:" + +#. Print Simulation (Soft-proofing) +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1382 +msgid "Soft-Proofing" +msgstr "Симулација штампе" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1392 +msgid "Select Soft-Proofing Color Profile" +msgstr "Изаберите профил боја за симулацију штампе" + +# softproof??? +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1393 +msgid "_Soft-proofing profile:" +msgstr "Профил за симулацију _штампе:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1399 +msgid "Re_ndering intent:" +msgstr "_Намера исцртавања:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1404 +msgid "Use black _point compensation" +msgstr "_Укључи компензацију црне тачке" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1414 +msgid "O_ptimize soft-proofing for:" +msgstr "О_птимизуј симулацију штампе за:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1423 +msgid "Mar_k out of gamut colors" +msgstr "Из_двоји у односу на боје палете" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1428 +msgid "Select Warning Color" +msgstr "Изаберите боју упозорења" + +#. Preferred profiles +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1439 +msgid "Preferred Profiles" +msgstr "Приоритетни профили" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1448 +msgid "Select Preferred RGB Color Profile" +msgstr "Изаберите приоритетни RGB профил боја" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1449 +msgid "_RGB profile:" +msgstr "_RGB профил:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1456 +msgid "Select Preferred Grayscale Color Profile" +msgstr "Изаберите приоритетни профил боја за сиве тонове" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1457 +msgid "_Grayscale profile:" +msgstr "_Профил сивих тонова:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1464 +msgid "Select CMYK Color Profile" +msgstr "Изаберите ЦМИК профил боја" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1465 +msgid "_CMYK profile:" +msgstr "_ЦМИК профил:" + +#. Policies +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1470 +msgid "Policies" +msgstr "Полисе" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1475 +msgid "_File Open behaviour:" +msgstr "Понашање отварања _датотека:" + +#. Filter Dialogs +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1479 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2314 +msgid "Filter Dialogs" +msgstr "Прозорчићи филтера" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1483 +msgid "Show _advanced color options" +msgstr "Прик_ажи напредне могућности за боје" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1497 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1498 +msgid "Image Import & Export" +msgstr "Увоз и извоз слике" + +#. Import Policies +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1508 +msgid "Import Policies" +msgstr "Полисе увоза" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1512 +msgid "Promote imported images to _floating point precision" +msgstr "Претвори увезене слике у прецизне по_мичне вредности" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1521 +msgid "_Dither images when promoting to floating point" +msgstr "_Дидеруј слике приликом претварања у помичне вредности" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1526 +msgid "_Add an alpha channel to imported images" +msgstr "Додај _алфа канал на увезене слике" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1531 +msgid "Color _profile policy:" +msgstr "_Политика профила боја:" + +#. Export Policies +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1535 +msgid "Export Policies" +msgstr "Политика извоза" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1539 +msgid "Export the i_mage's color profile by default" +msgstr "Подразумевано извези профил боја слике" + +#. Translators: label for +#. * configuration option (checkbox). +#. * It determines how file export +#. * plug-ins handle Exif by default. +#. +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1547 +msgid "Export _Exif metadata by default when available" +msgstr "Изв_ези Exif петаподатке уколико су доступни" + +#. Translators: label for +#. * configuration option (checkbox). +#. * It determines how file export +#. * plug-ins handle XMP by default. +#. +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1555 +msgid "Export _XMP metadata by default when available" +msgstr "Извези XMP _метаподатке уколико су доступни" + +#. Translators: label for +#. * configuration option (checkbox). +#. * It determines how file export +#. * plug-ins handle IPTC by default. +#. +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1563 +msgid "Export _IPTC metadata by default when available" +msgstr "_Извези IPTC метаподатке уколико су доступни" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1566 +msgid "Metadata can contain sensitive information." +msgstr "Метаподаци могу да садрже и приватне податке." + +#. Export File Type +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1570 +msgid "Export File Type" +msgstr "Извези врсту датотеке" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1574 +msgid "Default export file t_ype:" +msgstr "Подразумевана врс_та датотеке за извоз:" + +#. Raw Image Importer +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1578 +msgid "Raw Image Importer" +msgstr "Увоз сирових слика" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1614 +msgid "Experimental Playground" +msgstr "Експериментално игралиште" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1615 +msgid "Playground" +msgstr "Играоница" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1622 +msgid "" +"These features are unfinished, buggy and may crash GIMP. It is unadvised to " +"use them unless you really know what you are doing or you intend to " +"contribute patches." +msgstr "" +"Ове могућности нису завршене, могу имати грешке и срушити Гимп. Не " +"саветујемо вам да их користите уколико не знате шта радите или желите да " +"помогнете у њиховом добршавању." + +#. Hardware Acceleration +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1632 +msgid "Hardware Acceleration" +msgstr "Хардверско убрзање" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1636 +msgid "" +"OpenCL drivers and support are experimental, expect slowdowns and possible " +"crashes (please report)." +msgstr "" +"Подршка и управљачки програм за OpenCL су експеримантални, очекујте " +"успоравање и рушење програма (а грешке нам пријавите)." + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1642 +msgid "Use O_penCL" +msgstr "_Користи OpenCL" + +#. Very unstable tools +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1646 +msgid "Insane Options" +msgstr "Опције за лудаке" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1650 +msgid "_N-Point Deformation tool" +msgstr "Алат за _кривљење помоћу N тачака" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1653 +msgid "_Seamless Clone tool" +msgstr "Алат за _бешавно клонирање" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1663 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1664 +msgctxt "preferences" +msgid "Tool Options" +msgstr "Могућности алата" + +#. General +#. Snapping Distance +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1673 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2547 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2875 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3121 +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:187 +msgid "General" +msgstr "Опште" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1676 +msgid "Allow _editing on non-visible layers" +msgstr "Омогући ур_еђивање невидљивих слојева" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1680 +msgid "_Save tool options on exit" +msgstr "Сачувај оп_ције алата при изласку" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1684 +msgid "Save Tool Options _Now" +msgstr "_Сада сачувај опције алата" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1691 +msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values" +msgstr "_Врати сачуване опције алата на основне вредности" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1705 +msgid "Default _interpolation:" +msgstr "Основно _уметање:" + +#. Global Brush, Pattern, ... +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1713 +msgid "Paint Options Shared Between Tools" +msgstr "Опције цртања заједничке за алате" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1717 +msgid "_Brush" +msgstr "_Четкица" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1720 +msgid "_Dynamics" +msgstr "_Динамике" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1723 +msgid "_Pattern" +msgstr "_Шара" + +#. Move Tool +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1730 +msgid "Move Tool" +msgstr "Алат за премештање" + +# постављањем непровидности постављамо и провидност +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1734 +msgid "Set _layer or path as active" +msgstr "Сам активирај _слој или путању" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1746 +msgid "Default New Image" +msgstr "Основна нова слика" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1747 +msgid "Default Image" +msgstr "Основна слика" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1783 +msgid "Quick Mask color:" +msgstr "Боја брзе маске:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1784 +msgid "Set the default Quick Mask color" +msgstr "Подесите основну боју за брзе маске" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1794 +msgid "Default Image Grid" +msgstr "Основна мрежа слике" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1795 +msgid "Default Grid" +msgstr "Основна мрежа" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1815 +msgid "User Interface" +msgstr "Корисничко сучеље" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1816 +msgid "Interface" +msgstr "Сучеље" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1826 ../app/tools/gimptextoptions.c:153 +msgid "Language" +msgstr "Језик" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1835 +msgid "Use co_mpact sliders" +msgstr "Користи _ситне клизаче" + +#. Previews +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1839 +msgid "Previews" +msgstr "Прегледи" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1842 +msgid "_Enable layer & channel previews" +msgstr "_Укључи прегледе слојева и канала" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1850 +msgid "Enable layer _group previews" +msgstr "Укључи преглед _групе слојева" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1856 +msgid "_Default layer & channel preview size:" +msgstr "_Величина прегледа за слојеве и канале:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1859 +msgid "_Undo preview size:" +msgstr "Величина прегледа _опозивања:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1862 +msgid "Na_vigation preview size:" +msgstr "Величина прегледа _кретања:" + +#. Keyboard Shortcuts +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1866 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Пречице са тастатуре" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1870 +msgid "_Use dynamic keyboard shortcuts" +msgstr "Користи _динамичке пречице тастатуре" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1874 +msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..." +msgstr "Подеси пречице _тастатуре..." + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1881 +msgid "_Save keyboard shortcuts on exit" +msgstr "Сачувај пречице _тастатуре при изласку" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1885 +msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now" +msgstr "Сада сачувај _пречице са тастатуре" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1892 +msgid "_Reset Keyboard Shortcuts to Default Values" +msgstr "Врати _пречице тастатуре на основне вредности" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1901 +msgid "Remove _All Keyboard Shortcuts" +msgstr "Уклони _све пречице тастатуре" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1913 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1914 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1949 +msgid "Theme" +msgstr "Тема" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1919 +msgid "Select Theme" +msgstr "Изаберите тему" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2001 +msgid "Reload C_urrent Theme" +msgstr "Освежи _текућу тему" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2013 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2014 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2055 +msgid "Icon Theme" +msgstr "Тема иконица" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2019 +msgid "Select an Icon Theme" +msgstr "Изаберите тему за иконице" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2135 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2136 ../app/widgets/gimptoolbox.c:525 +msgid "Toolbox" +msgstr "Алатница" + +#. Appearance +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2144 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2958 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:134 +msgid "Appearance" +msgstr "Изглед" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2148 +msgid "Show GIMP _logo (drag-and-drop target)" +msgstr "Прикажи Гимпов _лого (у област за превлачење)" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2152 +msgid "Show _foreground & background color" +msgstr "Прикажи _боју четкице и боју позадине" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2156 +msgid "Show active _brush, pattern & gradient" +msgstr "Прикажи радну _четкицу, шару и прелив" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2160 +msgid "Show active _image" +msgstr "Прикажи радну _слику" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2169 +msgid "Use tool _groups" +msgstr "Користи _групе алата" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2192 +#| msgid "_Mode:" +msgid "_Menu mode:" +msgstr "_Режим менија:" + +#. Tool Editor +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2199 +msgid "Tools Configuration" +msgstr "Подешавања алата" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2214 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2215 +msgid "Dialog Defaults" +msgstr "Подразумевано за прозорче" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2224 +msgid "Reset Dialog _Defaults" +msgstr "Врати по_дразумеване вредности" + +#. Color profile import dialog +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2232 +msgid "Color Profile Import Dialog" +msgstr "Прозорче за увоз профила боја" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2237 +msgid "Color profile policy:" +msgstr "Полиса за профил боја:" + +#. All color profile chooser dialogs +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2241 +msgid "Color Profile File Dialogs" +msgstr "Прозорче датотека са профилом боја" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2246 +msgid "Profile folder:" +msgstr "Фасцикла профила:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2247 +msgid "Select Default Folder for Color Profiles" +msgstr "Изаберите подразумевану фасциклу за профиле боја" + +#. Convert to Color Profile Dialog +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2251 +msgid "Convert to Color Profile Dialog" +msgstr "Претвори у профил боја видљивог спектра" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2256 +msgid "Rendering intent:" +msgstr "Намера исцртавања:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2260 +msgid "Black point compensation" +msgstr "Компензација црне тачке" + +#. Convert Precision Dialog +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2264 +msgid "Precision Conversion Dialog" +msgstr "Прозорче за претварање прецизности" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2271 +msgid "Dither layers:" +msgstr "Дидер слојева:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2276 +msgid "Dither text layers:" +msgstr "Дидер текстуалних слојева:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2281 +msgid "Dither channels/masks:" +msgstr "Дидер канала/маски:" + +#. Convert Indexed Dialog +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2285 +msgid "Indexed Conversion Dialog" +msgstr "Прозорче за индексирање" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2290 +msgid "Colormap:" +msgstr "Мапа боја:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2293 +msgid "Maximum number of colors:" +msgstr "Највећи број боја:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2297 +msgid "Remove unused and duplicate colors from colormap" +msgstr "Уклони некоришћене и дуплиране боје из мапе боја" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2303 +msgid "Color dithering:" +msgstr "Дидеринг боја:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2307 +msgid "Enable dithering of transparency" +msgstr "Укључи дидеринг _провидности" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2310 +msgid "Enable dithering of text layers" +msgstr "Омогући дидеринг текстуалних слојева" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2319 +msgid "Keep recent settings:" +msgstr "Сачувај скорашња подешавања:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2323 +msgid "Default to the last used settings" +msgstr "Подразумевано користи последња коришћена подешавања" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2326 +msgid "Show advanced color options" +msgstr "Прикажи напредне могућности за боје" + +#. Canvas Size Dialog +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2330 +msgid "Canvas Size Dialog" +msgstr "Прозорче за величину платна" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2335 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2364 +msgid "Fill with:" +msgstr "Попуни са:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2338 +msgid "Resize layers:" +msgstr "Промени величину слојева:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2342 +msgid "Resize text layers" +msgstr "Промени величину текстуалних слојева" + +#. New Layer Dialog +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2346 +msgid "New Layer Dialog" +msgstr "Прозорче за нови слој" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2351 +msgid "Layer name:" +msgstr "Назив слоја:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2355 +msgid "Fill type:" +msgstr "Врста попуне:" + +#. Layer Boundary Size Dialog +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2359 +msgid "Layer Boundary Size Dialog" +msgstr "Прозорче за величину границе слоја" + +#. Add Layer Mask Dialog +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2368 +msgid "Add Layer Mask Dialog" +msgstr "Прозорче за нову маске слоја" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2373 +msgid "Layer mask type:" +msgstr "Врста маске слоја:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2377 +msgid "Invert mask" +msgstr "Изврни маску" + +#. Merge Layers Dialog +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2381 +msgid "Merge Layers Dialog" +msgstr "Прозорче за спајање слојева" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2388 +msgid "Merged layer size:" +msgstr "Величина спојених слојева:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2392 +#| msgid "Merge within active groups only" +msgid "Merge within active group only" +msgstr "Споји само унутар активне групе" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2395 +msgid "Discard invisible layers" +msgstr "Занемари невидљиве слојеве" + +#. New Channel Dialog +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2399 +msgid "New Channel Dialog" +msgstr "Прозорче за нови канал" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2404 +msgid "Channel name:" +msgstr "Назив канала:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2408 +msgid "Color and opacity:" +msgstr "Боја и непровидност:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2409 +msgid "Default New Channel Color and Opacity" +msgstr "Подразумевана боја и непровидност новог канала" + +#. New Path Dialog +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2414 +msgid "New Path Dialog" +msgstr "Прозорче за нову путању" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2419 +msgid "Path name:" +msgstr "Назив путање:" + +#. Export Path Dialog +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2423 +msgid "Export Paths Dialog" +msgstr "Прозорче за извоз путање" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2428 +msgid "Export folder:" +msgstr "Фасцикла за извезено:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2429 +msgid "Select Default Folder for Exporting Paths" +msgstr "Изаберите подразумевану фасциклу за извоз путања" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2433 +msgid "Export the active path only" +msgstr "Извези само активну путању" + +#. Import Path Dialog +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2437 +msgid "Import Paths Dialog" +msgstr "Прозорче за увоз путање" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2442 +msgid "Import folder:" +msgstr "Фасцикла за увезено:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2443 +msgid "Select Default Folder for Importing Paths" +msgstr "Изаберите подразумевану фасциклу за увезене путање" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2447 +msgid "Merge imported paths" +msgstr "Споји увезене путање" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2450 +msgid "Scale imported paths" +msgstr "Промени величину увезених путања" + +#. Feather Selection Dialog +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2454 +msgid "Feather Selection Dialog" +msgstr "Прозорче за умекшавање избора" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2459 +msgid "Feather radius:" +msgstr "Полупречник умекшавања:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2463 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2485 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2502 +msgid "Selected areas continue outside the image" +msgstr "Изабране области иду изван слике" + +#. Grow Selection Dialog +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2467 +msgid "Grow Selection Dialog" +msgstr "Прозорче за проширење избора" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2472 +msgid "Grow radius:" +msgstr "Полупречника проширења:" + +#. Shrink Selection Dialog +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2476 +msgid "Shrink Selection Dialog" +msgstr "Прозорче за смањење полупречника" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2481 +msgid "Shrink radius:" +msgstr "Смањење полупречника:" + +#. Border Selection Dialog +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2489 +msgid "Border Selection Dialog" +msgstr "Прозорче за избор границе" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2494 +msgid "Border radius:" +msgstr "Полупречник ивице:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2498 +msgid "Border style:" +msgstr "Изглед границе:" + +#. Fill Options Dialog +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2506 +msgid "Fill Selection Outline & Fill Path Dialogs" +msgstr "Прозорчићи Попуни спољну ивицу избора и Попуни путању" + +#. Stroke Options Dialog +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2515 +msgid "Stroke Selection & Stroke Path Dialogs" +msgstr "Прозорчићи Исцртај избор и Исцртај путању" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2538 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2539 +msgid "Help System" +msgstr "Систем помоћи" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2550 +msgid "Show _tooltips" +msgstr "Прикажи _облачиће" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2553 +msgid "Show help _buttons" +msgstr "Прикажи дугмад _помоћи" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2558 +msgid "Use the online version" +msgstr "Користи мрежно издање" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2559 +msgid "Use a locally installed copy" +msgstr "Користи локално инсталирано издање" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2560 +msgid "U_ser manual:" +msgstr "_Корисничко упутство:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2571 +msgid "User interface language" +msgstr "Језик за корисничко сучеље" + +#. If there is no webkit available, assume we are on a platform +#. * that doesn't use the help browser, so don't bother showing +#. * the combo. +#. +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2630 +msgid "Help Browser" +msgstr "Прегледник помоћи" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2637 +msgid "H_elp browser to use:" +msgstr "Прегледник _помоћи за коришћење:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2643 +msgid "" +"The GIMP help browser doesn't seem to be installed. Using the web browser " +"instead." +msgstr "Прегледач Гимпове помоћи није инсталиран. Користим прегледач веба." + +#. Action Search +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2660 +msgid "Action Search" +msgstr "Претрага радњи" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2664 +#| msgid "Show s_election" +msgid "Show _unavailable actions" +msgstr "Прикажи _немогуће радње" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2667 +msgid "_Maximum History Size:" +msgstr "Нај_већа величина за историју:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2671 +msgid "C_lear Action History" +msgstr "О_чисти историјат радњи" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2685 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2686 +msgid "Display" +msgstr "Приказ" + +#. Transparency +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2695 +msgid "Transparency" +msgstr "Провидност" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2699 +msgid "_Check style:" +msgstr "_Начин шпартања:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2702 +msgid "Check _size:" +msgstr "Величина _поља:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2705 +msgid "Monitor Resolution" +msgstr "Резолуција монитора" + +#. Pixels +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2709 ../app/display/gimpcursorview.c:212 +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:199 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:234 +msgid "Pixels" +msgstr "Пиксели" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2727 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:195 +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:230 +msgid "Horizontal" +msgstr "Водоравно" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2729 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:197 +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:232 +msgid "Vertical" +msgstr "Усправно" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2731 +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:469 +msgid "ppi" +msgstr "тпи" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2750 +#, c-format +msgid "_Detect automatically (currently %d × %d ppi)" +msgstr "_Откриј самостално (тренутно %d x %d тпи)" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2768 +msgid "_Enter manually" +msgstr "Унеси _ручно" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2783 +msgid "C_alibrate..." +msgstr "К_алибриши..." + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2810 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2811 +msgid "Window Management" +msgstr "Управљање прозорима" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2816 +msgid "Window Manager Hints" +msgstr "Савети за управљање прозорима" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2822 +msgid "Hint for _docks and toolbox:" +msgstr "Савет за прикачиве прозоре и _алатницу:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2825 +msgid "Focus" +msgstr "Фокус" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2829 +msgid "Activate the _focused image" +msgstr "Покрени _фокусирану слику" + +#. Window Positions +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2833 +msgid "Window Positions" +msgstr "Положаји прозора" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2836 +msgid "_Save window positions on exit" +msgstr "Сачувај положаје прозора при _изласку" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2839 +msgid "Open windows on the same _monitor they were open before" +msgstr "Отвори прозоре на истом _монитору где су били" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2843 +msgid "Save Window Positions _Now" +msgstr "_Сада сачувај положаје прозора" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2850 +msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values" +msgstr "_Врати сачуване положаје прозора на основне вредности" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2865 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2866 +msgid "Image Windows" +msgstr "Прозори за слике" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2878 +msgid "Use \"Show _all\" by default" +msgstr "Подразумевано користи „Прикажи _све“" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2882 +msgid "Use \"_Dot for dot\" by default" +msgstr "Подразумевано користи „_Тачка за тачку“" + +# хехехе, ово су цртице које иду око избора ;-) +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2888 +msgid "Marching ants s_peed:" +msgstr "Брзина _марширајућих мрава:" + +#. Zoom & Resize Behavior +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2892 +msgid "Zoom & Resize Behavior" +msgstr "Понашање размере и увећања" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2896 +msgid "Resize window on _zoom" +msgstr "Промени величину прозора са _увећавањем" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2899 +msgid "Resize window on image _size change" +msgstr "Промени величину прозора са променом _величине слике" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2905 +msgid "Show entire image" +msgstr "Прикажи целу слику" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2907 +msgid "Initial zoom _ratio:" +msgstr "Почетна _размера:" + +#. Space Bar +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2911 +msgid "Space Bar" +msgstr "Размакница" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2917 +msgid "_While space bar is pressed:" +msgstr "_Док је притиснута размакница:" + +#. Mouse Pointers +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2921 +msgid "Mouse Pointers" +msgstr "Показивачи миша" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2925 +msgid "Show _brush outline" +msgstr "Прикажи _контуру четкице" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2933 +msgid "S_nap brush outline to stroke" +msgstr "Прио_ни спољну ивицу четкице на потез" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2937 +msgid "Show pointer for paint _tools" +msgstr "Прикажи показивач _алата за цртање" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2943 +msgid "Pointer _mode:" +msgstr "Режим _показивача:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2946 +msgid "Pointer _handedness:" +msgstr "С_мер показивача:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2957 +msgid "Image Window Appearance" +msgstr "Изглед прозора са сликом" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2967 +msgid "Default Appearance in Normal Mode" +msgstr "Основни изглед у нормалном режиму" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2972 +msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode" +msgstr "Основни изглед у приказу преко целог екрана" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2981 +msgid "Image Title & Statusbar Format" +msgstr "Запис наслова слике и траке стања" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2982 +msgid "Title & Status" +msgstr "Наслов и стање" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3000 +msgid "Current format" +msgstr "Текући запис" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3001 +msgid "Default format" +msgstr "Основни запис" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3002 +msgid "Show zoom percentage" +msgstr "Прикажи проценте увећавања" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3003 +msgid "Show zoom ratio" +msgstr "Прикажи размеру увећавања" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3004 +msgid "Show image size" +msgstr "Прикажи величину слике" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3005 +msgid "Show drawable size" +msgstr "Прикажи величину за исцртавање" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3018 +msgid "Image Title Format" +msgstr "Формат наслова слике" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3020 +msgid "Image Statusbar Format" +msgstr "Формат траке стања слике" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3105 +msgid "Image Window Snapping Behavior" +msgstr "Понашање опција пријањања у прозору слике" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3106 +msgid "Snapping" +msgstr "Пријањање" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3113 +msgid "Default Behavior in Normal Mode" +msgstr "Подразумевано понашање у нормалном режиму" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3117 +msgid "Default Behavior in Fullscreen Mode" +msgstr "Подразумевано понашање преко целог екрана" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3126 +msgid "_Snapping distance:" +msgstr "Ра_стојање пријањања:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3135 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3136 +msgid "Input Devices" +msgstr "Улазни уређаји" + +#. Extended Input Devices +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3142 +msgid "Extended Input Devices" +msgstr "Проширени улазни уређаји" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3146 +msgid "S_hare tool and tool options between input devices" +msgstr "_Дели алате и опције алата између уређаја" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3150 +msgid "Configure E_xtended Input Devices..." +msgstr "Подеси _проширене улазне уређаје..." + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3157 +msgid "_Save input device settings on exit" +msgstr "Сачувај подешавања улазних уређаја при _излазу" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3161 +msgid "Save Input Device Settings _Now" +msgstr "_Сада сачувај подешавања улазних уређаја" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3168 +msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values" +msgstr "_Врати сачувана подешавања улазних уређаја на основне вредности" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3183 +msgid "Additional Input Controllers" +msgstr "Додатни улазни управљачи" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3184 +msgid "Input Controllers" +msgstr "Улазни управљачи" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3199 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3200 +msgid "Folders" +msgstr "Фасцикле" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3207 +msgid "Reset _Folders" +msgstr "Врати _фасцикле" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3223 +msgid "_Temporary folder:" +msgstr "_Привремена фасцикла:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3224 +msgid "Select Folder for Temporary Files" +msgstr "Изаберите фасциклу за привремене датотеке" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3228 +msgid "_Swap folder:" +msgstr "Фасцикла _размене:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3229 +msgid "Select Swap Folder" +msgstr "Изаберите фасциклу за размену" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3262 +msgid "Brush Folders" +msgstr "Фасцикле четкица" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3265 +msgid "Reset Brush _Folders" +msgstr "Врати фасциклу _четкица" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3266 +msgid "Select Brush Folders" +msgstr "Изаберите фасцикле са четкицама" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3268 +msgid "Dynamics Folders" +msgstr "Фасцикла динамика" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3271 +msgid "Reset Dynamics _Folders" +msgstr "Врати фасциклу _динамике" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3272 +msgid "Select Dynamics Folders" +msgstr "Изаберите фасцикле са динамикама цртања" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3274 +msgid "Pattern Folders" +msgstr "Фасцикле са шарама" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3277 +msgid "Reset Pattern _Folders" +msgstr "Врати фасциклу _шара" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3278 +msgid "Select Pattern Folders" +msgstr "Изаберите фасцикле са шарама" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3280 +msgid "Palette Folders" +msgstr "Фасцикле са палетама" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3283 +msgid "Reset Palette _Folders" +msgstr "Врати фасциклу _палета" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3284 +msgid "Select Palette Folders" +msgstr "Изаберите фасцикле са палетама" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3286 +msgid "Gradient Folders" +msgstr "Фасцикле прелива" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3289 +msgid "Reset Gradient _Folders" +msgstr "Врати фасциклу _прелива" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3290 +msgid "Select Gradient Folders" +msgstr "Изаберите фасцикле прелива" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3292 +msgid "Font Folders" +msgstr "Фасцикла са фонтовима" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3295 +msgid "Reset Font _Folders" +msgstr "Врати фасциклу _фонта" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3296 +msgid "Select Font Folders" +msgstr "Изаберите фасциклу са фонтовима" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3298 +msgid "Tool Preset Folders" +msgstr "Фасцикле са подешавањима алата" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3301 +msgid "Reset Tool Preset _Folders" +msgstr "Врати _фасцикле подешавања алата" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3302 +msgid "Select Tool Preset Folders" +msgstr "Изаберите фасцикле са подешавањима алата" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3304 +msgid "MyPaint Brush Folders" +msgstr "Фасцикла са МојимЧеткицама" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3307 +msgid "Reset MyPaint Brush _Folders" +msgstr "Врати фасциклу _МојеЧеткице" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3308 +msgid "Select MyPaint Brush Folders" +msgstr "Изаберите фасцикле са четкицама" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3310 +msgid "Plug-in Folders" +msgstr "Фасцикле са прикључцима" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3313 +msgid "Reset plug-in _Folders" +msgstr "Врати фасциклу _додатака" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3314 +msgid "Select plug-in Folders" +msgstr "Изаберите фасцикле са прикључцима" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3316 +msgid "Scripts" +msgstr "Скрипте" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3316 +msgid "Script-Fu Folders" +msgstr "Фасцикле са скриптама" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3319 +msgid "Reset Script-Fu _Folders" +msgstr "Врати фасцикле са с_криптама" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3320 +msgid "Select Script-Fu Folders" +msgstr "Изаберите фасцикле са скриптама" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3322 +msgid "Module Folders" +msgstr "Фасцикле за модуле" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3325 +msgid "Reset Module _Folders" +msgstr "Врати фасциклу са _модулима" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3326 +msgid "Select Module Folders" +msgstr "Изаберите фасцикле за модуле" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3328 +msgid "Interpreters" +msgstr "Тумачи" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3328 +msgid "Interpreter Folders" +msgstr "Фасцикле са тумачима" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3331 +msgid "Reset Interpreter _Folders" +msgstr "Врати фасциклу _тумача" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3332 +msgid "Select Interpreter Folders" +msgstr "Изаберите фасцикле тумача" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3334 +msgid "Environment" +msgstr "Окружење" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3334 +msgid "Environment Folders" +msgstr "Фасцикле окружења" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3337 +msgid "Reset Environment _Folders" +msgstr "Врати фасциклу _окружења" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3338 +msgid "Select Environment Folders" +msgstr "Изаберите фасцикле окружења" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3340 +msgid "Themes" +msgstr "Теме" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3340 +msgid "Theme Folders" +msgstr "Фасцикле са темом" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3343 +msgid "Reset Theme _Folders" +msgstr "Врати фасцикле са _темама" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3344 +msgid "Select Theme Folders" +msgstr "Изаберите фасцикле са темом" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3346 +msgid "Icon Themes" +msgstr "Тема иконица" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3346 +msgid "Icon Theme Folders" +msgstr "Фасцикле са темом иконица" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3349 +msgid "Reset Icon Theme _Folders" +msgstr "Врати фасцикле са _иконицама" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3350 +msgid "Select Icon Theme Folders" +msgstr "Изаберите фасцикле са темон иконица" + +#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:144 +msgid "Print Size" +msgstr "Величина штампе" + +#. the image size labels +#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:175 ../app/widgets/gimpsizebox.c:190 +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:199 +msgid "_Width:" +msgstr "_Ширина:" + +#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:182 ../app/widgets/gimpsizebox.c:194 +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:206 +msgid "H_eight:" +msgstr "_Висина:" + +#. the resolution labels +#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:236 ../app/widgets/gimpsizebox.c:257 +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:328 +msgid "_X resolution:" +msgstr "_X резолуција:" + +#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:243 ../app/widgets/gimpsizebox.c:260 +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:335 +msgid "_Y resolution:" +msgstr "_Y резолуција:" + +#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:254 ../app/widgets/gimpsizebox.c:253 +#, c-format +msgid "pixels/%a" +msgstr "пиксела/%a" + +#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:164 +msgid "Quit GIMP" +msgstr "Затворите Гимп" + +#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:164 +msgid "Close All Images" +msgstr "Затворите све слике" + +#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:256 +msgid "If you quit GIMP now, these changes will be lost." +msgstr "Ако сада изађете из Гимпа, ове измене ће бити изгубљене." + +# bug: plural-forms +#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:259 +msgid "If you close these images now, changes will be lost." +msgstr "Ако сада затворите ове слике, измене ће бити изгубљене." + +# bug: plural-forms +#. TRANSLATORS: unless your language +#. msgstr[0] applies to 1 only (as +#. in English), replace "one" with %d. +#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:346 +#, c-format +msgid "There is one image with unsaved changes:" +msgid_plural "There are %d images with unsaved changes:" +msgstr[0] "%d слика има несачуване измене:" +msgstr[1] "%d слике имају несачуване измене:" +msgstr[2] "%d слика има несачуваних измена:" +msgstr[3] "%d слика има несачуване измене:" + +#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:357 +#, c-format +msgid "Press %s to quit." +msgstr "Притисните „%s“ да изађете." + +#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:360 +#, c-format +msgid "Press %s to close all images." +msgstr "Притисните „%s“ да затворите све слике." + +#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:364 ../app/dialogs/user-install-dialog.c:89 +msgid "_Quit" +msgstr "_Изађи" + +#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:364 +msgid "Cl_ose" +msgstr "_Затвори" + +#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:388 +#, c-format +msgid "Press %s to discard all changes and quit." +msgstr "Притисните „%s“ да одбаците све измене и да изађете." + +#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:391 +#, c-format +msgid "Press %s to discard all changes and close all images." +msgstr "Притисните „%s“ да одбаците све измене и да затворите све слике." + +#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:399 ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:180 +msgid "_Discard Changes" +msgstr "Одбаци _измене" + +#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:486 +#, c-format +msgid "Exported to %s" +msgstr "Извезена у „%s“" + +#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:589 +msgid "Save this image" +msgstr "Сачувај ову слику" + +#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:591 +msgid "Save as" +msgstr "Сачувај као" + +#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:143 +msgid "Canvas Size" +msgstr "Величина платна" + +#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:155 ../app/dialogs/scale-dialog.c:114 +msgid "Layer Size" +msgstr "Величина слоја" + +#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:156 +msgid "Fill With" +msgstr "Попуни са" + +#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:185 +msgid "Re_set" +msgstr "_Врати" + +#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:187 +msgid "_Resize" +msgstr "_Промени величину" + +#. The offset frame +#. offset frame +#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:230 ../app/tools/gimpalignoptions.c:100 +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:107 ../app/tools/gimpgradientoptions.c:88 +#: ../app/tools/gimpoffsettool.c:129 ../app/tools/gimpoffsettool.c:459 +#: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:343 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:209 +msgid "Offset" +msgstr "Померај" + +#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:259 ../app/tools/gimpoffsettool.c:488 +#: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:271 +#: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:383 +msgid "_X:" +msgstr "_X:" + +#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:260 ../app/tools/gimpoffsettool.c:490 +#: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:272 +#: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:389 +msgid "_Y:" +msgstr "_Y:" + +#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:277 +msgid "C_enter" +msgstr "_Центар" + +#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:331 +msgid "Resize _layers:" +msgstr "Промени _величину слојева:" + +#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:379 +msgid "Resize _text layers" +msgstr "Промени величину _текстуалног слоја" + +#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:390 +msgid "Resizing text layers will make them uneditable" +msgstr "Промена величине текстуалних слојева ће онемогућити њихове даље измене" + +#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:69 +msgid "Calibrate Monitor Resolution" +msgstr "Калибришите резолуцију монитора" + +#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:129 +msgid "Measure the rulers and enter their lengths:" +msgstr "Измерите лењире и унесите њихове дужине:" + +#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:154 +msgid "_Horizontal:" +msgstr "_Водоравно:" + +#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:159 +msgid "_Vertical:" +msgstr "_Усправно:" + +#. Image size frame +#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:103 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:177 +msgid "Image Size" +msgstr "Величина слике" + +#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:181 ../app/paint/gimppaintoptions.c:429 +#: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:262 +msgid "Quality" +msgstr "Квалитет" + +#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:193 +msgid "I_nterpolation:" +msgstr "_Уметање:" + +#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:122 +msgid "Choose Stroke Style" +msgstr "Изаберите стил потеза" + +#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:129 +msgid "_Stroke" +msgstr "_Потез" + +#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:238 +msgid "P_aint tool:" +msgstr "Алат за ц_ртање:" + +#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:252 +msgid "_Emulate brush dynamics" +msgstr "_Опонашај динамику четкице" + +#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:99 +msgid "The GIMP tips file is empty!" +msgstr "Датотека са Гимповим саветима је празна!" + +#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:103 +msgid "The GIMP tips file appears to be missing!" +msgstr "Изгледа да недостаје датотека са Гимповим саветима!" + +#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:105 +#, c-format +msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation." +msgstr "Требало би да постоји датотека „%s“. Проверите инсталацију програма." + +#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:111 +msgid "The GIMP tips file could not be parsed!" +msgstr "Не могу да обрадим датотеку са Гимповим саветима!" + +#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:139 +msgid "GIMP Tip of the Day" +msgstr "Гимпов савет дана" + +#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:145 +msgid "_Previous Tip" +msgstr "_Претходни савет" + +#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:151 +msgid "_Next Tip" +msgstr "_Следећи савет" + +#. a link to the related section in the user manual +#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:205 +msgid "Learn more" +msgstr "Сазнајте више" + +#. This is a special string to specify the language identifier to +#. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it +#. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml. +#. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de". +#. +#: ../app/dialogs/tips-parser.c:187 +msgid "tips-locale:C" +msgstr "tips-locale:sr" + +#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:85 +msgid "GIMP User Installation" +msgstr "Корисничка инсталација Гимпа" + +#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:94 +msgid "User installation failed!" +msgstr "Није успела корисничка инсталација!" + +#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:96 +msgid "The GIMP user installation failed; see the log for details." +msgstr "" +"Није успела инсталација Гимпа за корисника; погледајте дневник за више " +"појединости." + +#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:99 +msgid "Installation Log" +msgstr "Дневник инсталације" + +#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:80 +msgid "Export Path to SVG" +msgstr "Извезите путању у СВГ" + +#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:121 +msgid "Export the active path" +msgstr "Извезите радну путању" + +#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:122 +msgid "Export all paths from this image" +msgstr "Извезите све путање из ове слике" + +#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:85 +msgid "Import Paths from SVG" +msgstr "Увезите путање из СВГ-а" + +#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:124 +msgid "All files (*.*)" +msgstr "Све датотеке (*.*)" + +#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:129 +msgid "Scalable SVG image (*.svg)" +msgstr "Прилагодљива СВГ слика (*.svg)" + +#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:140 +msgid "_Merge imported paths" +msgstr "_Споји увезене путање" + +#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:150 +msgid "_Scale imported paths to fit image" +msgstr "_Смањи увезене путање да стану у слику" + +#: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:106 +msgid "Path _name:" +msgstr "_Назив путање:" + +#: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:108 +msgid "Lock path _strokes" +msgstr "Закључајте поте_зе путање" + +#: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:109 +msgid "Lock path _position" +msgstr "Закључај _положај путање" + +#: ../app/display/display-enums.c:88 +msgctxt "compass-orientation" +msgid "Auto" +msgstr "Сам одреди" + +#: ../app/display/display-enums.c:89 +msgctxt "compass-orientation" +msgid "Horizontal" +msgstr "Водоравно" + +#: ../app/display/display-enums.c:90 +msgctxt "compass-orientation" +msgid "Vertical" +msgstr "Усправно" + +#: ../app/display/display-enums.c:155 +msgctxt "guides-type" +msgid "No guides" +msgstr "Без вођица" + +#: ../app/display/display-enums.c:156 +msgctxt "guides-type" +msgid "Center lines" +msgstr "Средишне линије" + +#: ../app/display/display-enums.c:157 +msgctxt "guides-type" +msgid "Rule of thirds" +msgstr "Правило трећина" + +#: ../app/display/display-enums.c:158 +msgctxt "guides-type" +msgid "Rule of fifths" +msgstr "Правило петина" + +#: ../app/display/display-enums.c:159 +msgctxt "guides-type" +msgid "Golden sections" +msgstr "Златни одељци" + +#: ../app/display/display-enums.c:160 +msgctxt "guides-type" +msgid "Diagonal lines" +msgstr "Дијагоналне линије" + +#: ../app/display/display-enums.c:161 +msgctxt "guides-type" +msgid "Number of lines" +msgstr "Број линија" + +#: ../app/display/display-enums.c:162 +msgctxt "guides-type" +msgid "Line spacing" +msgstr "Размак линија" + +#: ../app/display/display-enums.c:379 +msgctxt "rectangle-fixed-rule" +msgid "Aspect ratio" +msgstr "Однос размере" + +#: ../app/display/display-enums.c:380 +msgctxt "rectangle-fixed-rule" +msgid "Width" +msgstr "Ширина" + +#: ../app/display/display-enums.c:381 +msgctxt "rectangle-fixed-rule" +msgid "Height" +msgstr "Висина" + +#: ../app/display/display-enums.c:382 +msgctxt "rectangle-fixed-rule" +msgid "Size" +msgstr "Величина" + +#: ../app/display/display-enums.c:508 +msgctxt "transform-handle-mode" +msgid "Add / Transform" +msgstr "Додај / преобрази" + +#: ../app/display/display-enums.c:509 +msgctxt "transform-handle-mode" +msgid "Move" +msgstr "Премести" + +#: ../app/display/display-enums.c:510 +msgctxt "transform-handle-mode" +msgid "Remove" +msgstr "Уклони" + +#: ../app/display/display-enums.c:539 +msgctxt "vector-mode" +msgid "Design" +msgstr "Дизајн" + +#: ../app/display/display-enums.c:540 +msgctxt "vector-mode" +msgid "Edit" +msgstr "Уреди" + +#: ../app/display/display-enums.c:541 +msgctxt "vector-mode" +msgid "Move" +msgstr "Премести" + +#: ../app/display/gimpcursorview.c:222 ../app/display/gimpcursorview.c:228 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:247 ../app/display/gimpcursorview.c:253 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:274 ../app/display/gimpcursorview.c:280 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:296 ../app/display/gimpcursorview.c:303 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:707 ../app/display/gimpcursorview.c:709 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:711 ../app/display/gimpcursorview.c:713 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:793 ../app/display/gimpcursorview.c:794 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:795 ../app/display/gimpcursorview.c:796 +msgid "n/a" +msgstr "н/д" + +#: ../app/display/gimpcursorview.c:225 ../app/display/gimpcursorview.c:250 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:277 ../app/tools/gimptransform3dtool.c:438 +#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:138 +msgid "X" +msgstr "X" + +#: ../app/display/gimpcursorview.c:231 ../app/display/gimpcursorview.c:256 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:283 ../app/tools/gimptransform3dtool.c:438 +#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:139 +msgid "Y" +msgstr "Y" + +#. Units +#: ../app/display/gimpcursorview.c:237 +msgid "Units" +msgstr "Јединице" + +#: ../app/display/gimpcursorview.c:266 +msgid "The selection's bounding box" +msgstr "Оквир везивања избора" + +#. Width +#: ../app/display/gimpcursorview.c:300 +msgid "W" +msgstr "Ш" + +#. Height +#: ../app/display/gimpcursorview.c:307 +msgid "H" +msgstr "В" + +#: ../app/display/gimpcursorview.c:338 +msgid "_Sample Merged" +msgstr "Спојени _узорак" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:576 +msgid "Access the image menu" +msgstr "Приступите изборнику слике" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:694 +msgid "Zoom image when window size changes" +msgstr "Увећајте слику када се промени величина прозора" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:723 +msgid "Toggle Quick Mask" +msgstr "Пребацује на приказ брзе маске" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:746 +msgid "Navigate the image display" +msgstr "Навигација приказа слике" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:805 ../app/display/gimpdisplayshell.c:1466 +#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:247 +msgid "Drop image files here to open them" +msgstr "Овде превуците датотеке слика да их отворите" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-callbacks.c:620 +#, c-format +msgid "" +"<big>Unstable Development Version</big>\n" +"\n" +"<small>commit <tt>%s</tt></small>\n" +"\n" +"<small>Please test bugs against latest git master branch\n" +"before reporting them.</small>" +msgstr "" +"<big>Нестабилна развојна верзија програма</big>\n" +"\n" +"<small>commit <tt>%s</tt></small>\n" +"\n" +"<small>Уколико сте пронашли грешку проверите да ли користите последњу\n" +"верзију пре него што је пријавите програмерима.</small>" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:168 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:266 +#, c-format +msgid "Close %s" +msgstr "Затвори „%s“" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:178 +msgid "Save _As" +msgstr "Сачувај _као" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:214 +#, c-format +msgid "Press %s to discard all changes and close the image." +msgstr "Притисните „%s“ да одбаците све измене и да затворите слику." + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:274 +#, c-format +msgid "Save the changes to image '%s' before closing?" +msgstr "Да сачувам измене слике „%s“ пре затварања?" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:307 +#, c-format +msgid "If you don't save the image, changes from the last hour will be lost." +msgid_plural "" +"If you don't save the image, changes from the last %d hours will be lost." +msgstr[0] "" +"Ако не сачувате слику, измене из последњег %d сата ће бити изгубљене." +msgstr[1] "" +"Ако не сачувате слику, измене из последња %d сата ће бити изгубљене." +msgstr[2] "" +"Ако не сачувате слику, измене из последњих %d сати ће бити изгубљене." +msgstr[3] "" +"Ако не сачувате слику, измене из последњег %d сата ће бити изгубљене." + +# bug: plural-forms +#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:318 +#, c-format +msgid "" +"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minute will " +"be lost." +msgid_plural "" +"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minutes will " +"be lost." +msgstr[0] "" +"Ако не сачувате слику, измене у последњем сату и %d минуту ће бити изгубљене." +msgstr[1] "" +"Ако не сачувате слику, измене у последњем сату и %d минута ће бити изгубљене." +msgstr[2] "" +"Ако не сачувате слику, измене у последњем сату и %d минута ће бити изгубљене." +msgstr[3] "" +"Уколико не сачувате слику, измене учињене у последњих сат и 1 минут ће бити " +"изгубљене." + +# bug: plural-forms +#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:330 +#, c-format +msgid "If you don't save the image, changes from the last minute will be lost." +msgid_plural "" +"If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost." +msgstr[0] "" +"Ако не сачувате слику, измене из последњег %d минута ће бити изгубљене." +msgstr[1] "" +"Ако не сачувате слику, измене из последња %d минута ће бити изгубљене." +msgstr[2] "" +"Ако не сачувате слику, измене из последњих %d минута ће бити изгубљене." +msgstr[3] "" +"Уколико не сачувате слику, измене учињене последњег минута ће бити изгубљене." + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:348 +#, c-format +msgid "The image has been exported to '%s'." +msgstr "Слика је извезена у „%s“." + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:250 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:699 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:759 +msgid "Drop New Layer" +msgstr "Одбаците нови слој" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:293 +msgid "Drop New Path" +msgstr "Одбаците нову путању" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:364 +#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:554 ../app/tools/gimpcagetool.c:227 +#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:295 ../app/tools/gimpgradienttool.c:254 +#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:554 +#, c-format +msgid "Cannot modify the pixels of layer groups." +msgstr "Не могу да изменим пикселе групи слојева." + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:372 +#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:569 ../app/tools/gimpcagetool.c:234 +#: ../app/tools/gimpcroptool.c:461 ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1145 +#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:302 ../app/tools/gimpgradienttool.c:261 +#: ../app/tools/gimpmovetool.c:326 ../app/tools/gimppainttool.c:300 +#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:561 ../app/tools/gimptransformtool.c:686 +#: ../app/tools/gimpwarptool.c:780 +#, c-format +msgid "The active layer's pixels are locked." +msgstr "Пиксели радног слоја су закључани." + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:415 +#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:259 +#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:370 +msgctxt "undo-type" +msgid "Drop pattern to layer" +msgstr "Превлачење шаре у слој" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:437 +#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:289 +#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:390 +msgctxt "undo-type" +msgid "Drop color to layer" +msgstr "Превлачење боје у слој" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:586 +#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:777 +msgid "Drop layers" +msgstr "Одбаците слојеве" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:732 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:750 +#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:854 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:272 +msgid "Dropped Buffer" +msgstr "Одбачена међумеморија" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:79 +msgid "Color Display Filters" +msgstr "Филтери за приказивање боја" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:82 +msgid "Configure Color Display Filters" +msgstr "Подешава филтере за приказ боја" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:944 +#, c-format +msgid "Image saved to '%s'" +msgstr "Слика је сачувана у „%s“" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:957 +#, c-format +msgid "Image exported to '%s'" +msgstr "Слика је извезена у „%s“" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:128 +msgid "Layer Select" +msgstr "Изаберите слој" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:114 +msgid "Rotate View" +msgstr "Ротирање приказа" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:116 +msgid "Select Rotation Angle" +msgstr "Изаберите угао за ротацију" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:154 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:795 +msgid "Angle:" +msgstr "Угао:" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:167 +msgid "degrees" +msgstr "степени" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:115 +msgid "Zoom Ratio" +msgstr "Размера" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:117 +msgid "Select Zoom Ratio" +msgstr "Изаберите однос увећавања" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:162 +msgid "Zoom ratio:" +msgstr "Размера:" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:189 +msgid "Zoom:" +msgstr "Увећање:" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:290 +msgid "(modified)" +msgstr "(измењен)" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:295 +msgid "(clean)" +msgstr "(чист)" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:365 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:374 +#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:978 +#: ../app/widgets/gimpbuffersourcebox.c:169 +#: ../app/widgets/gimpbuffersourcebox.c:299 +msgid "(none)" +msgstr "(ништа)" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:497 +msgid "not color managed" +msgstr "искључено управљање бојама" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-tool-events.c:1603 +#, c-format +msgid "Layer picked: '%s'" +msgstr "Одабрани слој: „%s“" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-utils.c:194 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:625 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:778 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:834 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:862 +msgid "pixels" +msgstr "пиксели" + +#: ../app/display/gimpstatusbar.c:472 +#, c-format +msgid "Cancel <i>%s</i>" +msgstr "Откажи <i>%s</i>" + +#: ../app/display/gimptoolcompass.c:847 +msgid "Click to place vertical and horizontal guides" +msgstr "Кликните да поставите усправне и водоравне вођице" + +#: ../app/display/gimptoolcompass.c:855 +msgid "Click to place a horizontal guide" +msgstr "Кликните да поставите водоравну вођицу" + +#: ../app/display/gimptoolcompass.c:863 +msgid "Click to place a vertical guide" +msgstr "Кликните да поставите усправну вођицу" + +#: ../app/display/gimptoolcompass.c:871 +msgid "Click-Drag to add a new point" +msgstr "Кликните и превуците да додате нову тачку" + +#: ../app/display/gimptoolcompass.c:882 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:911 +msgid "Click-Drag to move this point" +msgstr "Кликните и превуците да преместите ову тачку" + +#: ../app/display/gimptoolcompass.c:899 +msgid "Click-Drag to move all points" +msgstr "Кликните и превуците да преместите све тачке" + +#: ../app/display/gimptoolfocus.c:1117 +msgid "Click-Drag to change the midpoint" +msgstr "Кликните и превуците да промените средњу тачку" + +#: ../app/display/gimptoolfocus.c:1119 +msgid "Click-Drag to resize the limit" +msgstr "Кликните и превуците да промените величину граница" + +#: ../app/display/gimptoolfocus.c:1121 ../app/display/gimptoolfocus.c:1134 +#, c-format +msgid "%s to resize the focus" +msgstr "%s за промену величине фокуса" + +#: ../app/display/gimptoolfocus.c:1126 ../app/display/gimptoolfocus.c:1139 +msgid "Click-Drag to resize the focus" +msgstr "Кликните и превуците да промените величину фокуса" + +#: ../app/display/gimptoolfocus.c:1133 +msgid "Click-Drag to change the aspect ratio" +msgstr "Кликните и превуците да промените размеру" + +#: ../app/display/gimptoolfocus.c:1144 +msgid "Click-Drag to move the focus" +msgstr "Кликните и превуците да преместите фокус" + +#: ../app/display/gimptoolfocus.c:1148 +msgid "Click-Drag to rotate the focus" +msgstr "Кликните и превуците да окренете фокус" + +#: ../app/display/gimptoolfocus.c:1149 ../app/display/gimptoolgyroscope.c:728 +#: ../app/display/gimptoolline.c:1559 ../app/tools/gimppainttool.c:627 +#, c-format +msgid "%s for constrained angles" +msgstr "„%s“ за косе углове" + +#: ../app/display/gimptoolgyroscope.c:713 +msgid "Click-Drag to zoom" +msgstr "Кликните и превуците да за увећање" + +#: ../app/display/gimptoolgyroscope.c:717 +#, c-format +msgid "%s for constrained steps" +msgstr "%s за ограничене кораке" + +#: ../app/display/gimptoolgyroscope.c:724 +#: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1841 +msgid "Click-Drag to rotate" +msgstr "Кликните и превуците да ротирате" + +#: ../app/display/gimptoolgyroscope.c:733 +msgid "Click-Drag to pan" +msgstr "Кликните и превуците да клизите" + +#: ../app/display/gimptoolgyroscope.c:739 +#, c-format +msgid "%s to rotate" +msgstr "%s за ротирање" + +#: ../app/display/gimptoolgyroscope.c:740 +#, c-format +msgid "%s for a constrained axis" +msgstr "%s за ограничене осе" + +#: ../app/display/gimptoolgyroscope.c:741 +#, c-format +msgid "%s to zoom" +msgstr "%s за увећање" + +#: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:865 +#: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1832 +msgid "Click-Drag to move" +msgstr "Кликните и превуците да преместите" + +#: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:868 +msgid "Click-Drag to rotate and scale" +msgstr "Кликните и превуците да ротирате и мењате величину" + +#: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:871 +msgid "Click-Drag to shear and scale" +msgstr "Кликните и превуците да искосите и мењате величину" + +#: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:874 +#: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1820 +msgid "Click-Drag to change perspective" +msgstr "Кликните и превуците да измените перспективу" + +#: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:885 +msgid "Click to add a handle" +msgstr "Кликните да додате ручицу" + +#: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:891 +msgid "Click-Drag to move this handle" +msgstr "Кликните и превуците да преместите ручицу" + +#: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:896 +msgid "Click-Drag to remove this handle" +msgstr "Кликните и превуците да уклоните ручицу" + +#: ../app/display/gimptoolline.c:347 ../app/display/gimptoolline.c:506 +msgid "Line: " +msgstr "Линија: " + +#: ../app/display/gimptoolline.c:1553 +msgid "Click-Drag to move the endpoint" +msgstr "Кликните и превуците да померите крајњу тачку" + +#: ../app/display/gimptoolline.c:1566 +msgid "Release to remove the slider" +msgstr "Пустите да уклоните клизач" + +#: ../app/display/gimptoolline.c:1570 +#, c-format +msgid "%s for constrained values" +msgstr "%s за ограничене вредности" + +#: ../app/display/gimptoolline.c:1580 +msgid "Click-Drag to move the slider; drag away to remove the slider" +msgstr "Кликните и превуците клизач; преместити ван да уклоните клизач" + +#: ../app/display/gimptoolline.c:1585 +msgid "Click-Drag to move or remove the slider" +msgstr "Кликните и превуците да померите или уклоните клизач" + +#: ../app/display/gimptoolline.c:1590 +msgid "Click-Drag to move the slider" +msgstr "Кликните и превуците да померите клизач" + +#: ../app/display/gimptoolline.c:1601 +msgid "Click-Drag away to remove the slider" +msgstr "Кликните и превуците ван да уклоните клизач" + +#: ../app/display/gimptoolline.c:1605 +msgid "Click-Drag to remove the slider" +msgstr "Кликните и превуците да уклоните клизач" + +#: ../app/display/gimptoolline.c:1616 +msgid "Click or Click-Drag to add a new slider" +msgstr "Кликните или кликните и превуците да додате нови клизач" + +#: ../app/display/gimptoolline.c:1622 +msgid "Click-Drag to move the line" +msgstr "Кликните и превуците да преместите линију" + +#: ../app/display/gimptoolline.c:1634 +#, c-format +msgid "%s to move the whole line" +msgstr "%s за померање целе линије" + +#: ../app/display/gimptoolpath.c:269 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:71 +msgid "Edit Mode" +msgstr "Режим уређивања" + +#: ../app/display/gimptoolpath.c:278 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:79 +msgid "Polygonal" +msgstr "Многоугаоно" + +#: ../app/display/gimptoolpath.c:279 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:80 +msgid "Restrict editing to polygons" +msgstr "Ограничите уређивање на многоуглове" + +#: ../app/display/gimptoolpath.c:504 +msgid "The active path is locked." +msgstr "Текућа путања је закључана." + +#: ../app/display/gimptoolpath.c:592 +msgid "Add Stroke" +msgstr "Додај потез" + +#: ../app/display/gimptoolpath.c:616 +msgid "Add Anchor" +msgstr "Додај сидро" + +#: ../app/display/gimptoolpath.c:640 +msgid "Insert Anchor" +msgstr "Уметни сидро" + +#: ../app/display/gimptoolpath.c:669 +msgid "Drag Handle" +msgstr "Превуци ручку" + +#: ../app/display/gimptoolpath.c:700 +msgid "Drag Anchor" +msgstr "Превуци сидро" + +#: ../app/display/gimptoolpath.c:718 +msgid "Drag Anchors" +msgstr "Превуци сидра" + +#: ../app/display/gimptoolpath.c:740 +msgid "Drag Curve" +msgstr "Превуци криву" + +#: ../app/display/gimptoolpath.c:769 +msgid "Connect Strokes" +msgstr "Повежи потезе" + +#: ../app/display/gimptoolpath.c:801 +msgid "Drag Path" +msgstr "Превуци путању" + +#: ../app/display/gimptoolpath.c:812 +msgid "Convert Edge" +msgstr "Претвори ивицу" + +#: ../app/display/gimptoolpath.c:843 +msgid "Delete Anchor" +msgstr "Обриши сидро" + +#: ../app/display/gimptoolpath.c:866 +msgid "Delete Segment" +msgstr "Обриши одломак" + +#: ../app/display/gimptoolpath.c:1118 +msgid "Move Anchors" +msgstr "Премести сидра" + +#: ../app/display/gimptoolpath.c:1505 +msgid "Click to pick path to edit" +msgstr "Кликните да изаберете путању за уређивање" + +#: ../app/display/gimptoolpath.c:1509 +msgid "Click to create a new path" +msgstr "Кликните да направите нову путању" + +#: ../app/display/gimptoolpath.c:1513 +msgid "Click to create a new component of the path" +msgstr "Кликните да направите нови састојак путање" + +#: ../app/display/gimptoolpath.c:1517 +msgid "Click or Click-Drag to create a new anchor" +msgstr "Кликните или кликните и превуците да направите ново сидро" + +#: ../app/display/gimptoolpath.c:1527 ../app/display/gimptoolpath.c:1534 +msgid "Click-Drag to move the anchor around" +msgstr "Кликните и превуците да преместите сидро унаоколо" + +#: ../app/display/gimptoolpath.c:1538 ../app/display/gimptoolpath.c:1561 +msgid "Click-Drag to move the anchors around" +msgstr "Кликните и превуците да преместите сидра унаоколо" + +#: ../app/display/gimptoolpath.c:1544 +msgid "Click-Drag to move the handle around" +msgstr "Кликните и превуците да преместите ручку унаоколо" + +#: ../app/display/gimptoolpath.c:1551 +msgid "Click-Drag to move the handles around symmetrically" +msgstr "Кликните и превуците да симетрично преместите ручице" + +#: ../app/display/gimptoolpath.c:1566 +msgid "Click-Drag to change the shape of the curve" +msgstr "Кликните и превуците да измените облик криве" + +#: ../app/display/gimptoolpath.c:1569 +#, c-format +msgid "%s: symmetrical" +msgstr "%s: симетрично" + +#: ../app/display/gimptoolpath.c:1574 +msgid "Click-Drag to move the component around" +msgstr "Кликните и превуците да преместите састојак унаоколо" + +#: ../app/display/gimptoolpath.c:1582 +msgid "Click-Drag to move the path around" +msgstr "Кликните и превуците да преместите путању унаоколо" + +#: ../app/display/gimptoolpath.c:1586 +msgid "Click-Drag to insert an anchor on the path" +msgstr "Кликните и превуците да уметнете сидро на путању" + +#: ../app/display/gimptoolpath.c:1594 +msgid "Click to delete this anchor" +msgstr "Кликните да обришете ово сидро" + +#: ../app/display/gimptoolpath.c:1598 +msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint" +msgstr "Кликните да повежете ово сидро са изабраном крајњом тачком" + +#: ../app/display/gimptoolpath.c:1603 +msgid "Click to open up the path" +msgstr "Кликните да отворите путању" + +#: ../app/display/gimptoolpath.c:1607 +msgid "Click to make this node angular" +msgstr "Кликните да учините овај чвор угаоним" + +#: ../app/display/gimptoolpath.c:1611 +msgid "Clicking here does nothing, try clicking on path elements." +msgstr "Ништа се не дешава када кликнете овде, кликните на делове путање." + +#: ../app/display/gimptoolpath.c:1819 +msgid "Delete Anchors" +msgstr "Обришите сидра" + +#: ../app/display/gimptoolpolygon.c:892 +msgid "Click to close shape" +msgstr "Кликните да затворите облик" + +#: ../app/display/gimptoolpolygon.c:896 +msgid "Click-Drag to move segment vertex" +msgstr "Кликните и превуците да преместите врхунац" + +#: ../app/display/gimptoolpolygon.c:901 +msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace re-opens shape" +msgstr "Enter шаље, Esc отказује, а Повратница поново отвара облик" + +#: ../app/display/gimptoolpolygon.c:905 +msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace removes last segment" +msgstr "Enter прави, Esc одбацује, а Повратница уклања последњи одломак" + +#: ../app/display/gimptoolpolygon.c:909 +msgid "Click-Drag adds a free segment, Click adds a polygonal segment" +msgstr "" +"Кликните и превуците да додате слободан одломак, кликните да додате " +"многоугаони одломак" + +#: ../app/display/gimptoolrectangle.c:567 +#: ../app/display/gimptoolrectangle.c:875 +#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:638 +msgid "Rectangle: " +msgstr "Правоугаоник: " + +# Положено? +#: ../app/display/gimptoolrectangle.c:2139 +msgid "Position: " +msgstr "Положај: " + +#: ../app/display/gimptooltransform3dgrid.c:632 +msgid "Click-Drag to move the vanishing point" +msgstr "Кликните и превуците да преместите нестајућу тачку" + +#: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1825 +#: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1830 +msgid "Click-Drag to scale" +msgstr "Кликните и превуците да промените величину" + +#: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1834 +msgid "Click-Drag to move the pivot point" +msgstr "Кликните и превуците да преместите или окрећете тачку" + +#: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1839 +msgid "Click-Drag to shear" +msgstr "Кликните и превуците да искосите" + +#: ../app/file/file-open.c:137 ../app/file/file-save.c:127 +msgid "Not a regular file" +msgstr "Није обична датотека" + +#: ../app/file/file-open.c:146 ../app/file/file-save.c:136 +msgid "Permission denied" +msgstr "Немате овлашћења" + +#: ../app/file/file-open.c:263 +#, c-format +msgid "%s plug-in returned SUCCESS but did not return an image" +msgstr "Прикључак „%s“ је пријавио УСПЕХ али није дао слику" + +#: ../app/file/file-open.c:274 +#, c-format +msgid "%s plug-in could not open image" +msgstr "Прикључак %s не може да отвори слику" + +#: ../app/file/file-open.c:665 +msgid "Image doesn't contain any layers" +msgstr "Слика не садржи слојеве" + +#: ../app/file/file-open.c:724 +#, c-format +msgid "Opening '%s' failed: %s" +msgstr "Нисам успео да отворим „%s“: %s" + +#: ../app/file/file-remote.c:113 +msgid "Mounting remote volume" +msgstr "Повезујем се на удаљени диск" + +#: ../app/file/file-remote.c:289 +msgid "Opening remote file" +msgstr "Отварам удаљену датотеку" + +#: ../app/file/file-remote.c:355 +#, c-format +msgid "Downloading image (%s of %s)" +msgstr "Преузимање слике (%s од %s)" + +#: ../app/file/file-remote.c:359 +#, c-format +msgid "Uploading image (%s of %s)" +msgstr "Слање слике (%s од %s)" + +#: ../app/file/file-remote.c:382 +#, c-format +msgid "Downloaded %s of image data" +msgstr "Преузимање података о слици: %s" + +#: ../app/file/file-remote.c:386 +#, c-format +msgid "Uploaded %s of image data" +msgstr "Слање података о слици: %s" + +#: ../app/file/file-save.c:100 +msgid "There is no active layer to save" +msgstr "Нема активног слоја за чување" + +#: ../app/file/file-save.c:120 +msgid "Failed to get file information" +msgstr "Не могу да добијем податке" + +#: ../app/file/file-save.c:310 +#, c-format +msgid "%s plug-in could not save image" +msgstr "Прикључак „%s“ не може да сачува слику" + +#: ../app/file/file-utils.c:65 +#, c-format +msgid "'%s:' is not a valid URI scheme" +msgstr "„%s“: није исправна шема путање" + +#: ../app/file/file-utils.c:81 ../app/file/file-utils.c:114 +#: ../app/file/file-utils.c:132 +msgid "Invalid character sequence in URI" +msgstr "Неисправан словни низ у путањи" + +#: ../app/file-data/file-data.c:59 ../app/file-data/file-data.c:124 +msgid "GIMP brush" +msgstr "Гимпова четкица" + +#: ../app/file-data/file-data.c:210 ../app/file-data/file-data.c:272 +msgid "GIMP brush (animated)" +msgstr "Гимпова четкица (анимирана)" + +#: ../app/file-data/file-data.c:365 ../app/file-data/file-data.c:426 +msgid "GIMP pattern" +msgstr "Гимпова шара" + +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:317 ../app/gegl/gimp-babl.c:318 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:319 ../app/gegl/gimp-babl.c:320 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:321 ../app/gegl/gimp-babl.c:322 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:323 ../app/gegl/gimp-babl.c:324 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:325 ../app/gegl/gimp-babl.c:326 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:327 ../app/gegl/gimp-babl.c:328 +#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1013 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:330 ../app/gegl/gimp-babl.c:331 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:332 ../app/gegl/gimp-babl.c:333 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:334 ../app/gegl/gimp-babl.c:335 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:336 ../app/gegl/gimp-babl.c:337 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:338 ../app/gegl/gimp-babl.c:339 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:340 ../app/gegl/gimp-babl.c:341 +msgid "RGB-alpha" +msgstr "RGB-провидно" + +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:343 ../app/gegl/gimp-babl.c:344 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:345 ../app/gegl/gimp-babl.c:346 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:347 ../app/gegl/gimp-babl.c:348 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:349 ../app/gegl/gimp-babl.c:350 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:351 ../app/gegl/gimp-babl.c:352 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:353 ../app/gegl/gimp-babl.c:354 +#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1031 +msgid "Grayscale" +msgstr "Сиво" + +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:356 ../app/gegl/gimp-babl.c:357 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:358 ../app/gegl/gimp-babl.c:359 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:360 ../app/gegl/gimp-babl.c:361 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:362 ../app/gegl/gimp-babl.c:363 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:364 ../app/gegl/gimp-babl.c:365 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:366 ../app/gegl/gimp-babl.c:367 +msgid "Grayscale-alpha" +msgstr "Сиви-провидно" + +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:369 ../app/gegl/gimp-babl.c:370 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:371 ../app/gegl/gimp-babl.c:372 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:373 ../app/gegl/gimp-babl.c:374 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:375 ../app/gegl/gimp-babl.c:376 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:377 ../app/gegl/gimp-babl.c:378 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:379 ../app/gegl/gimp-babl.c:380 +msgid "Red component" +msgstr "Црвена компонента" + +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:382 ../app/gegl/gimp-babl.c:383 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:384 ../app/gegl/gimp-babl.c:385 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:386 ../app/gegl/gimp-babl.c:387 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:388 ../app/gegl/gimp-babl.c:389 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:390 ../app/gegl/gimp-babl.c:391 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:392 ../app/gegl/gimp-babl.c:393 +msgid "Green component" +msgstr "Зелена компонента" + +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:395 ../app/gegl/gimp-babl.c:396 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:397 ../app/gegl/gimp-babl.c:398 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:399 ../app/gegl/gimp-babl.c:400 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:401 ../app/gegl/gimp-babl.c:402 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:403 ../app/gegl/gimp-babl.c:404 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:405 ../app/gegl/gimp-babl.c:406 +msgid "Blue component" +msgstr "Плава компонента" + +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:408 ../app/gegl/gimp-babl.c:409 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:410 ../app/gegl/gimp-babl.c:411 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:412 ../app/gegl/gimp-babl.c:413 +msgid "Alpha component" +msgstr "Провидна компонента" + +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:441 +msgid "Indexed-alpha" +msgstr "Индексирано-провидна" + +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:443 ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1049 +msgid "Indexed" +msgstr "Индексирано" + +#: ../app/gegl/gimp-gegl-enums.c:24 +msgctxt "cage-mode" +msgid "Create or adjust the cage" +msgstr "Направите или подесите кавез" + +#: ../app/gegl/gimp-gegl-enums.c:25 +msgctxt "cage-mode" +msgid "" +"Deform the cage\n" +"to deform the image" +msgstr "" +"Искривите кавез\n" +"да изобличите слику" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:25 +msgctxt "layer-color-space" +msgid "Auto" +msgstr "Ауто" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:26 +msgctxt "layer-color-space" +msgid "RGB (linear)" +msgstr "RGB (линеарно)" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:27 +msgctxt "layer-color-space" +msgid "RGB (perceptual)" +msgstr "RGB (чулно)" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:28 +msgctxt "layer-color-space" +msgid "LAB" +msgstr "LAB" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:59 +msgctxt "layer-composite-mode" +msgid "Auto" +msgstr "Ауто" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:60 +msgctxt "layer-composite-mode" +msgid "Union" +msgstr "Унија" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:61 +msgctxt "layer-composite-mode" +msgid "Clip to backdrop" +msgstr "Одсеци на позадину" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:62 +msgctxt "layer-composite-mode" +msgid "Clip to layer" +msgstr "Одсеци на слој" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:63 +msgctxt "layer-composite-mode" +msgid "Intersection" +msgstr "Пресек" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:153 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Normal (legacy)" +msgstr "Нормално (застарело)" + +#. Translators: this is an abbreviated version of "Normal (legacy)". +#. Keep it short. +#: ../app/operations/operations-enums.c:156 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Normal (l)" +msgstr "Нормално (з)" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:157 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Dissolve" +msgstr "Утапање" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:158 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Behind (legacy)" +msgstr "Иза (застарело)" + +#. Translators: this is an abbreviated version of "Behind (legacy)". +#. Keep it short. +#: ../app/operations/operations-enums.c:161 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Behind (l)" +msgstr "Иза (з)" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:162 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Multiply (legacy)" +msgstr "Множење (застарело)" + +#. Translators: this is an abbreviated version of "Multiply (legacy)". +#. Keep it short. +#: ../app/operations/operations-enums.c:165 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Multiply (l)" +msgstr "Множење (з)" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:166 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Screen (legacy)" +msgstr "Екрански (застарело)" + +#. Translators: this is an abbreviated version of "Screen (legacy)". +#. Keep it short. +#: ../app/operations/operations-enums.c:169 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Screen (l)" +msgstr "Екрански (з)" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:170 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Old broken Overlay" +msgstr "Старо, неисправно прекривање" + +#. Translators: this is an abbreviated version of "Old broken Overlay". +#. Keep it short. +#: ../app/operations/operations-enums.c:173 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Old Overlay" +msgstr "Старо прекривање" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:174 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Difference (legacy)" +msgstr "Разлика (застарело)" + +#. Translators: this is an abbreviated version of "Difference (legacy)". +#. Keep it short. +#: ../app/operations/operations-enums.c:177 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Difference (l)" +msgstr "Разлика (з)" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:178 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Addition (legacy)" +msgstr "Додавање (застарело)" + +#. Translators: this is an abbreviated version of "Addition (legacy)". +#. Keep it short. +#: ../app/operations/operations-enums.c:181 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Addition (l)" +msgstr "Додавање (з)" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:182 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Subtract (legacy)" +msgstr "Одузимање (застарело)" + +#. Translators: this is an abbreviated version of "Subtract (legacy)". +#. Keep it short. +#: ../app/operations/operations-enums.c:185 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Subtract (l)" +msgstr "Одузимање (л)" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:186 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Darken only (legacy)" +msgstr "Само тамно (застарело)" + +#. Translators: this is an abbreviated version of "Darken only (legacy)". +#. Keep it short. +#: ../app/operations/operations-enums.c:189 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Darken only (l)" +msgstr "Само тамно (з)" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:190 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Lighten only (legacy)" +msgstr "Само светло (застарело)" + +#. Translators: this is an abbreviated version of "Lighten only (legacy)". +#. Keep it short. +#: ../app/operations/operations-enums.c:193 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Lighten only (l)" +msgstr "Само светло (з)" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:194 +msgctxt "layer-mode" +msgid "HSV Hue (legacy)" +msgstr "HSV нијанса (застарело)" + +#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV Hue (legacy)". +#. Keep it short. +#: ../app/operations/operations-enums.c:197 +msgctxt "layer-mode" +msgid "HSV Hue (l)" +msgstr "HSV нијанса (з)" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:198 +msgctxt "layer-mode" +msgid "HSV Saturation (legacy)" +msgstr "HSV засићеност (застарело)" + +#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV Saturation (legacy)". +#. Keep it short. +#: ../app/operations/operations-enums.c:201 +msgctxt "layer-mode" +msgid "HSV Saturation (l)" +msgstr "HSV засићеност (з)" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:202 +msgctxt "layer-mode" +msgid "HSL Color (legacy)" +msgstr "HSL боја (застарело)" + +#. Translators: this is an abbreviated version of "HSL Color (legacy)". +#. Keep it short. +#: ../app/operations/operations-enums.c:205 +msgctxt "layer-mode" +msgid "HSL Color (l)" +msgstr "HSL боја (з)" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:206 +msgctxt "layer-mode" +msgid "HSV Value (legacy)" +msgstr "HSV вредност (застарело)" + +#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV Value (legacy)". +#. Keep it short. +#: ../app/operations/operations-enums.c:209 +msgctxt "layer-mode" +msgid "HSV Value (l)" +msgstr "HSV вредност (з)" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:210 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Divide (legacy)" +msgstr "Дељење (застарело)" + +#. Translators: this is an abbreviated version of "Divide (legacy)". +#. Keep it short. +#: ../app/operations/operations-enums.c:213 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Divide (l)" +msgstr "Дељење (з)" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:214 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Dodge (legacy)" +msgstr "Избељивање (застарело)" + +#. Translators: this is an abbreviated version of "Dodge (legacy)". +#. Keep it short. +#: ../app/operations/operations-enums.c:217 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Dodge (l)" +msgstr "Избељивање (з)" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:218 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Burn (legacy)" +msgstr "Спаљивање (застарело)" + +#. Translators: this is an abbreviated version of "Burn (legacy)". +#. Keep it short. +#: ../app/operations/operations-enums.c:221 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Burn (l)" +msgstr "Спаљивање (з)" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:222 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Hard light (legacy)" +msgstr "Јако светло (застарело)" + +#. Translators: this is an abbreviated version of "Hard light (legacy)". +#. Keep it short. +#: ../app/operations/operations-enums.c:225 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Hard light (l)" +msgstr "Јако светло (з)" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:226 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Soft light (legacy)" +msgstr "Слабо светло (застарело)" + +#. Translators: this is an abbreviated version of "Soft light (legacy)". +#. Keep it short. +#: ../app/operations/operations-enums.c:229 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Soft light (l)" +msgstr "Слабо светло (з)" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:230 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Grain extract (legacy)" +msgstr "Извлачење зрна (застарело)" + +#. Translators: this is an abbreviated version of "Grain extract (legacy)". +#. Keep it short. +#: ../app/operations/operations-enums.c:233 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Grain extract (l)" +msgstr "Извлачење зрна (з)" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:234 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Grain merge (legacy)" +msgstr "Спајање зрна (застарело)" + +#. Translators: this is an abbreviated version of "Grain merge (legacy)". +#. Keep it short. +#: ../app/operations/operations-enums.c:237 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Grain merge (l)" +msgstr "Спајање зрна (з)" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:238 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Color erase (legacy)" +msgstr "Брисање боја (застарело)" + +#. Translators: this is an abbreviated version of "Color erase (legacy)". +#. Keep it short. +#: ../app/operations/operations-enums.c:241 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Color erase (l)" +msgstr "Брисање боја (за)" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:242 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Overlay" +msgstr "Прекривање" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:243 +msgctxt "layer-mode" +msgid "LCh Hue" +msgstr "LCh нијанса" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:244 +msgctxt "layer-mode" +msgid "LCh Chroma" +msgstr "LCh хрома" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:245 +msgctxt "layer-mode" +msgid "LCh Color" +msgstr "LCh боја" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:246 +msgctxt "layer-mode" +msgid "LCh Lightness" +msgstr "LCh светлина" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:247 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Normal" +msgstr "Обичан" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:248 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Behind" +msgstr "Иза" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:249 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Multiply" +msgstr "Множење" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:250 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Screen" +msgstr "Екрански" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:251 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Difference" +msgstr "Разлика" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:252 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Addition" +msgstr "Додавање" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:253 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Subtract" +msgstr "Одузимање" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:254 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Darken only" +msgstr "Само тамно" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:255 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Lighten only" +msgstr "Само светле" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:256 +msgctxt "layer-mode" +msgid "HSV Hue" +msgstr "HSV нијанса" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:257 +msgctxt "layer-mode" +msgid "HSV Saturation" +msgstr "HSV засићеност" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:258 +msgctxt "layer-mode" +msgid "HSL Color" +msgstr "HSV боја" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:259 +msgctxt "layer-mode" +msgid "HSV Value" +msgstr "HSV вредност" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:260 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Divide" +msgstr "Дељење" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:261 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Dodge" +msgstr "Избељивање" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:262 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Burn" +msgstr "Спаљивање" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:263 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Hard light" +msgstr "Оштро светло" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:264 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Soft light" +msgstr "Меко светло" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:265 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Grain extract" +msgstr "Извлачење зрна" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:266 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Grain merge" +msgstr "Спајање зрна" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:267 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Vivid light" +msgstr "Јарко светло" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:268 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Pin light" +msgstr "Тачкасто светло" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:269 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Linear light" +msgstr "Усмерено светло" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:270 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Hard mix" +msgstr "Чврсто мешање" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:271 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Exclusion" +msgstr "Искључивање" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:272 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Linear burn" +msgstr "Линијско спаљивање" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:273 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Luma/Luminance darken only" +msgstr "Лума/луминанса, само тамно" + +#. Translators: this is an abbreviated version of "Luma/Luminance darken only". +#. Keep it short. +#: ../app/operations/operations-enums.c:276 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Luma darken only" +msgstr "Лума само тамно" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:277 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Luma/Luminance lighten only" +msgstr "Лума/Луминанса, само светло" + +#. Translators: this is an abbreviated version of "Luma/Luminance lighten only". +#. Keep it short. +#: ../app/operations/operations-enums.c:280 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Luma lighten only" +msgstr "Лума, само светло" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:281 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Luminance" +msgstr "Луминанса" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:282 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Color erase" +msgstr "Брисање боја" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:283 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Erase" +msgstr "Брисање" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:284 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Merge" +msgstr "Спајање" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:285 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Split" +msgstr "Дељење" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:286 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Pass through" +msgstr "Пролаз кроз" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:287 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Replace" +msgstr "Замена" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:288 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Anti erase" +msgstr "Контра брисање" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:316 +msgctxt "layer-mode-group" +msgid "Default" +msgstr "Подразумевано" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:317 +msgctxt "layer-mode-group" +msgid "Legacy" +msgstr "Застарело" + +#: ../app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:82 +#: ../app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:83 +msgid "Brightness" +msgstr "Осветљеnost" + +#: ../app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:88 +#: ../app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:89 +msgid "Contrast" +msgstr "Контраст" + +#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:96 +#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:94 +#: ../app/paint/gimpdodgeburnoptions.c:78 +msgid "Range" +msgstr "Опсег" + +#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:97 +#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:95 +msgid "The affected range" +msgstr "Опсег који се користи" + +#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:103 +#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:104 +msgid "Cyan-Red" +msgstr "Плавичаста-црвена" + +#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:109 +#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:110 +msgid "Magenta-Green" +msgstr "Љубичаста-зелена" + +#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:115 +#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:116 +msgid "Yellow-Blue" +msgstr "Жута-плава" + +#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:121 +#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:122 +msgid "Preserve Luminosity" +msgstr "Очувај луминансу" + +#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:104 +#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:109 +#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:111 +msgid "Linear" +msgstr "Линеарно" + +#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:105 +#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:110 +msgid "Work on linear RGB" +msgstr "Ради са линеарним RGB-ом" + +#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:111 +#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:116 +msgid "The affected channel" +msgstr "Канал који се користи" + +#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:117 +#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:118 +msgid "Curve" +msgstr "Кривуље" + +#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:550 +msgid "not a GIMP Curves file" +msgstr "није Гимпова датотека са кривуљама" + +#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:581 +msgid "Parse error, didn't find 2 integers" +msgstr "Грешка у обради, нисам нашао 2 цела броја" + +#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:687 +msgid "Writing curves file failed: " +msgstr "Није успело чување датотеке са кривом: " + +#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:101 +#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:102 +#: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:92 +#: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:93 +msgid "Hue" +msgstr "Нијанса" + +#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:107 +#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:108 +#: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:98 +#: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:99 +msgid "Saturation" +msgstr "Засићеност" + +#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:113 +#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:114 +#: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:104 +#: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:105 +msgid "Lightness" +msgstr "Светлина" + +#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:119 +#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:120 +msgid "Overlap" +msgstr "Преклапање" + +#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:122 +#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:123 +msgid "Low Input" +msgstr "Низак улаз" + +#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:128 +#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:129 +msgid "High Input" +msgstr "Висок улаз" + +#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:134 +msgid "Clamp Input" +msgstr "Стегни улаз" + +#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:135 +msgid "Clamp input values before applying output mapping." +msgstr "Стеже улазне вредности пре примене излазне мапе." + +#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:146 +#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:147 +msgid "Low Output" +msgstr "Низак излаз" + +#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:152 +#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:153 +msgid "High Output" +msgstr "Висок излаз" + +#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:158 +msgid "Clamp Output" +msgstr "Стегни излаз" + +#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:159 +msgid "Clamp final output values." +msgstr "Стеже крајње излазне вредности." + +#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:846 +msgid "not a GIMP Levels file" +msgstr "није Гимпова датотека са новиома" + +#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:921 +msgid "parse error" +msgstr "грешка обраде" + +#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:956 +msgid "Writing levels file failed: " +msgstr "Није успело чување датотеке са нивоима: " + +#: ../app/operations/gimpoperationbrightnesscontrast.c:65 +#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:98 +msgid "Adjust brightness and contrast" +msgstr "Подешава осветљеност и контраст" + +#: ../app/operations/gimpoperationcagecoefcalc.c:69 +msgid "Compute a set of coefficient buffer for the GIMP cage tool" +msgstr "" +"Израчунајте међумеморију за скуп коефицијената Гимповог алата за обликовање " +"кавезом" + +#: ../app/operations/gimpoperationcagetransform.c:104 +msgid "" +"Convert a set of coefficient buffer to a coordinate buffer for the GIMP cage " +"tool" +msgstr "" +"Претворите међумеморију са скупом коефицијента у међумеморију координата " +"Гимповог алата за обликовање кавезом" + +#: ../app/operations/gimpoperationcagetransform.c:129 +msgid "Fill with plain color" +msgstr "Попуни једном бојом" + +#: ../app/operations/gimpoperationcagetransform.c:130 +msgid "Fill the original position of the cage with a plain color" +msgstr "Попуњава изворни положај кавеза једном бојом" + +#: ../app/operations/gimpoperationcolorbalance.c:65 +msgid "Adjust color distribution" +msgstr "Подешава распоред боја" + +#: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:85 +msgid "Colorize the image" +msgstr "Боји слику" + +#: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:114 +#: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:115 +#: ../app/operations/gimpoperationsemiflatten.c:95 +msgid "Color" +msgstr "Боја" + +#: ../app/operations/gimpoperationcurves.c:67 ../app/tools/gimpcurvestool.c:155 +msgid "Adjust color curves" +msgstr "Подесите кривуље боја" + +#: ../app/operations/gimpoperationdesaturate.c:85 +msgid "Turn colors into shades of gray" +msgstr "Претвара боја у нијансе сиве" + +#: ../app/operations/gimpoperationdesaturate.c:90 +#: ../app/operations/gimpoperationsettings.c:95 +#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:1118 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:111 +#: ../app/tools/gimptransform3doptions.c:77 ../app/widgets/gimpdeviceinfo.c:116 +#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:272 +msgid "Mode" +msgstr "Режим" + +#: ../app/operations/gimpoperationdesaturate.c:91 +msgid "Choose shade of gray based on" +msgstr "Изаберите нијанси сиве на основу" + +#: ../app/operations/gimpoperationhuesaturation.c:65 +msgid "Adjust hue, saturation, and lightness" +msgstr "Подешава нијансу, засићеност и осветљеност" + +#: ../app/operations/gimpoperationlevels.c:64 ../app/tools/gimplevelstool.c:139 +msgid "Adjust color levels" +msgstr "Подешава нивое боја" + +#: ../app/operations/gimpoperationoffset.c:118 +#: ../app/tools/gimpoffsettool.c:130 +msgid "Shift the pixels, optionally wrapping them at the borders" +msgstr "Помера пикселе, по могућности увијајући их на ивицама" + +#: ../app/operations/gimpoperationposterize.c:82 +msgid "Reduce to a limited set of colors" +msgstr "Умањује број боја на ограничени број" + +#: ../app/operations/gimpoperationposterize.c:87 +msgid "Posterize levels" +msgstr "Нивои броја боја" + +#: ../app/operations/gimpoperationsemiflatten.c:84 +msgid "Replace partial transparency with a color" +msgstr "Замени полупровидне делове бојом" + +#: ../app/operations/gimpoperationsemiflatten.c:96 +msgid "The color" +msgstr "Боја" + +#: ../app/operations/gimpoperationsettings.c:78 +#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:1082 ../app/tools/gimpflipoptions.c:156 +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:108 +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:264 +msgid "Clipping" +msgstr "Одсецање" + +#: ../app/operations/gimpoperationsettings.c:79 +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:109 +msgid "How to clip" +msgstr "Начин одсецања" + +#: ../app/operations/gimpoperationsettings.c:112 +#| msgid "Color managed" +msgid "Color _managed" +msgstr "_Укључено управљање бојама" + +#: ../app/operations/gimpoperationthreshold.c:84 +#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:94 +msgid "Reduce image to two colors using a threshold" +msgstr "Своди слику на две боје користећи одређени праг" + +#: ../app/operations/gimpoperationthreshold.c:97 +msgid "Low threshold" +msgstr "Низак праг" + +#: ../app/operations/gimpoperationthreshold.c:104 +msgid "High threshold" +msgstr "Висок праг" + +#: ../app/operations/gimpoperationthresholdalpha.c:80 +msgid "" +"Make transparency all-or-nothing, by thresholding the alpha channel to a " +"value" +msgstr "" +"Прави провидност типа „све или ништа“, тако што одсеца полупровидне делове " +"на задату вредност" + +#: ../app/operations/gimpoperationthresholdalpha.c:90 +msgid "Value" +msgstr "Вредност" + +#: ../app/operations/gimpoperationthresholdalpha.c:91 +msgid "The alpha value" +msgstr "Алфа вредност" + +#. TRANSLATORS: there is no need to translate this in GIMP. This uses +#. * "gtk20" domain as a special trick to determine language direction, +#. * but xgettext extracts it anyway mistakenly into GIMP po files. +#. * Leave an empty string as translation. It does not matter. +#. +#: ../app/gui/gui.c:240 +msgid "default:LTR" +msgstr "default:LTR" + +#: ../app/gui/gui.c:330 +msgid "Image Recovery" +msgstr "Спашавање слике" + +#: ../app/gui/gui.c:332 +msgid "_Discard" +msgstr "О_дбаци" + +#: ../app/gui/gui.c:333 +msgid "_Recover" +msgstr "_Поврати" + +#: ../app/gui/gui.c:344 +msgid "Eeek! It looks like GIMP recovered from a crash!" +msgstr "Упс! Изгледа да се Гимп опоравља након пада!" + +#. TRANSLATORS: even if English singular form does +#. * not use %d, you can use %d for translation in +#. * any singular/plural form of your language if +#. * suited. It will just work and be replaced by the +#. * number of images as expected. +#. +#: ../app/gui/gui.c:353 +#, c-format +msgid "" +"An image was salvaged from the crash. Do you want to try and recover it?" +msgid_plural "" +"%d images were salvaged from the crash. Do you want to try and recover them?" +msgstr[0] "" +"%d слика је спашена након пада програма. Да ли желите да покушам да их " +"повратим?" +msgstr[1] "" +"%d слике су спашена након пада програма. Да ли желите да покушам да их " +"повратим?" +msgstr[2] "" +"%d слика је спашено након пада програма. Да ли желите да покушам да их " +"повратим?" +msgstr[3] "" +"Слика је спашена након пада програма. Да ли желите да покушам да је повратим?" + +#. load the recent documents after gimp_real_restore() because we +#. * need the mime-types implemented by plug-ins +#. +#: ../app/gui/gui.c:598 +msgid "Documents" +msgstr "Документи" + +#: ../app/gui/splash.c:138 +msgid "GIMP Startup" +msgstr "Покретање Гимпа" + +#: ../app/paint/gimpairbrush.c:80 ../app/tools/gimpairbrushtool.c:67 +msgid "Airbrush" +msgstr "Спреј" + +#: ../app/paint/gimpairbrushoptions.c:70 +msgctxt "airbrush-tool" +msgid "Rate" +msgstr "Учесталост" + +#: ../app/paint/gimpairbrushoptions.c:78 +msgid "Motion only" +msgstr "Само покрет" + +#: ../app/paint/gimpairbrushoptions.c:85 +msgid "Flow" +msgstr "Проток" + +#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:373 +msgid "No brushes available for use with this tool." +msgstr "Ниједна четкица није доступна за овај алат." + +#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:380 +msgid "No paint dynamics available for use with this tool." +msgstr "Ниједна динамика цртања није доступна за овај алат." + +#: ../app/paint/gimpclone.c:90 ../app/tools/gimpclonetool.c:62 +msgid "Clone" +msgstr "Клон" + +#: ../app/paint/gimpclone.c:132 +msgid "No patterns available for use with this tool." +msgstr "Ниједна шара није доступна за овај алат." + +#: ../app/paint/gimpcloneoptions.c:66 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:180 +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:505 +#: ../app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:70 +msgid "Source" +msgstr "Извор" + +#: ../app/paint/gimpconvolve.c:79 +msgid "Convolve" +msgstr "Замотај" + +#: ../app/paint/gimpconvolveoptions.c:68 +msgid "Convolve Type" +msgstr "Врста замотавања" + +#: ../app/paint/gimpconvolveoptions.c:76 +msgctxt "convolve-tool" +msgid "Rate" +msgstr "Учесталост" + +#: ../app/paint/gimpdodgeburn.c:67 +msgid "Dodge/Burn" +msgstr "Избели или спали" + +#: ../app/paint/gimpdodgeburnoptions.c:70 +msgid "Type" +msgstr "Врста" + +#: ../app/paint/gimpdodgeburnoptions.c:86 +msgid "Exposure" +msgstr "Изложеност" + +#: ../app/paint/gimperaser.c:67 ../app/tools/gimperasertool.c:71 +msgid "Eraser" +msgstr "Гумица" + +#: ../app/paint/gimperaseroptions.c:66 +msgid "Anti erase" +msgstr "Анти-брисање" + +#: ../app/paint/gimpheal.c:118 ../app/tools/gimphealtool.c:53 +msgid "Healing" +msgstr "Лечење" + +#: ../app/paint/gimpheal.c:158 +msgid "Healing does not operate on indexed layers." +msgstr "Побољшавање не ради на индексираним слојевима." + +#: ../app/paint/gimpink.c:108 ../app/tools/gimpinktool.c:65 +msgid "Ink" +msgstr "Мастило" + +#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:74 ../app/paint/gimpinkoptions.c:87 +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:203 ../app/tools/gimpwarpoptions.c:92 +msgid "Size" +msgstr "Величина" + +#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:75 +msgid "Ink Blob Size" +msgstr "Величина капљице мастила" + +#. angle frame +#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:80 ../app/paint/gimpinkoptions.c:119 +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:217 ../app/tools/gimptransform3dtool.c:322 +#: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:426 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:200 +msgid "Angle" +msgstr "Угао" + +#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:99 ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:164 +#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:73 +msgid "Tilt" +msgstr "Нагиб" + +#. Blob shape widgets +#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:106 ../app/tools/gimpgradientoptions.c:94 +#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:289 ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:103 +msgid "Shape" +msgstr "Облик" + +#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:113 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:189 +msgid "Aspect ratio" +msgstr "Однос размере" + +#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:114 +msgid "Ink Blob Aspect Ratio" +msgstr "Размера капљице мастила" + +#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:120 +msgid "Ink Blob Angle" +msgstr "Угао капљице мастила" + +#: ../app/paint/gimpmybrushcore.c:104 +msgid "Mybrush" +msgstr "МојаЧеткица" + +#: ../app/paint/gimpmybrushcore.c:157 +msgid "No MyPaint brushes available for use with this tool." +msgstr "Ниједна МојаЧеткица није доступна за овај алат." + +#: ../app/paint/gimpmybrushoptions.c:93 +msgid "Base Opacity" +msgstr "Основна непровидност" + +#: ../app/paint/gimpmybrushoptions.c:100 ../app/paint/gimppaintoptions.c:231 +#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:99 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:178 +msgid "Hardness" +msgstr "Тврдоћа" + +#: ../app/paint/gimpmybrushoptions.c:107 +msgid "Erase with this brush" +msgstr "Бриши помоћу ове четкице" + +#: ../app/paint/gimpmybrushoptions.c:114 +msgid "No erasing effect" +msgstr "Без ефекта брисања" + +#: ../app/paint/gimpmybrushoptions.c:115 ../app/paint/gimpsmudgeoptions.c:86 +msgid "Never decrease alpha of existing pixels" +msgstr "Никада не смањуј алфу постојећих пиксела" + +#: ../app/paint/gimppaintbrush.c:82 ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:57 +msgid "Paintbrush" +msgstr "Четкица" + +#: ../app/paint/gimppaintcore.c:147 +msgid "Paint" +msgstr "Сликајте" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:204 +msgid "Brush Size" +msgstr "Величина четкице" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:210 +msgid "Aspect Ratio" +msgstr "Однос размере" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:224 ../app/tools/gimpwarpoptions.c:113 +#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:211 +#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:82 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:174 +msgid "Spacing" +msgstr "Размак" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:238 +msgid "Force" +msgstr "Притисак" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:239 +msgid "Brush Force" +msgstr "Притисак четкице" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:245 +msgid "Link Size" +msgstr "Повежи величину" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:246 +msgid "Link brush size to brush native" +msgstr "Повезује величину четкице са основном четкицом" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:252 +msgid "Link Aspect Ratio" +msgstr "Повежи однос размере" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:253 +msgid "Link brush aspect ratio to brush native" +msgstr "Повезује размеру четкице са основном четкицом" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:259 +msgid "Link Angle" +msgstr "Повежи угао" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:260 +msgid "Link brush angle to brush native" +msgstr "Повезује угао четкице са основном четкицом" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:266 +msgid "Link Spacing" +msgstr "Повежи размак" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:267 +msgid "Link brush spacing to brush native" +msgstr "Повезује размак четкице са основном четкицом" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:273 +msgid "Link Hardness" +msgstr "Повежи тврдоћу" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:274 +msgid "Link brush hardness to brush native" +msgstr "Повезује тврдоћу четкице са основном четкицом" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:280 +msgid "Lock brush to view" +msgstr "Закључај преглед четкице" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:281 +msgid "Keep brush appearance fixed relative to the view" +msgstr "Задржи исти изглед четкице у односу на преглед" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:287 +msgid "Incremental" +msgstr "Растуће" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:288 +msgid "Every stamp has its own opacity" +msgstr "Свака маркица има сопствену провидност" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:295 +msgid "Hard edge" +msgstr "Тврда ивица" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:296 +msgid "Ignore fuzziness of the current brush" +msgstr "Занемарите неправилност тренутне четкице" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:302 +msgid "Apply Jitter" +msgstr "Примените померај" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:303 +msgid "Scatter brush as you paint" +msgstr "Распршите четкицом при цртању" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:308 +msgid "Amount" +msgstr "Количина" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:309 +msgid "Distance of scattering" +msgstr "Величина распршења" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:315 +msgid "Dynamics Options" +msgstr "Опције динамика" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:322 +msgid "Fade length" +msgstr "Трајање изблеђивања" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:323 +msgid "Distance over which strokes fade out" +msgstr "Растојање на коме потез четкице ишчезава" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:333 ../app/widgets/gimpviewablebox.c:385 +msgid "Reverse" +msgstr "Обрни" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:334 +msgid "Reverse direction of fading" +msgstr "Обрните смер ишчезавања" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:339 ../app/paint/gimppaintoptions.c:359 +#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:310 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:356 +msgid "Repeat" +msgstr "Понови" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:340 +msgid "How fade is repeated as you paint" +msgstr "Како потези четкице бледе док цртате" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:352 ../app/tools/gimpgradientoptions.c:282 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:392 +msgid "Blend Color Space" +msgstr "Простор боја за стапање" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:353 +msgid "Which color space to use when blending RGB gradient segments" +msgstr "" +"Одређује који простор боја се користи приликом стапања делова RGB прелива" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:423 +msgid "Smooth stroke" +msgstr "Ублажите потез" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:424 +msgid "Paint smoother strokes" +msgstr "Сликај блажим потезима" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:430 +msgid "Depth of smoothing" +msgstr "Дубина углађивања" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:435 +msgid "Weight" +msgstr "Тежина" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:436 +msgid "Gravity of the pen" +msgstr "Гравитација оловке" + +#: ../app/paint/gimppencil.c:42 ../app/tools/gimppenciltool.c:51 +msgid "Pencil" +msgstr "Оловка" + +#: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:91 +#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:149 +msgid "Perspective Clone" +msgstr "Перспективно клонирање" + +#: ../app/paint/gimpsmudge.c:87 ../app/tools/gimpsmudgetool.c:55 +msgid "Smudge" +msgstr "Мрља" + +#: ../app/paint/gimpsmudgeoptions.c:71 +msgctxt "smudge-tool" +msgid "Rate" +msgstr "Проток" + +#: ../app/paint/gimpsmudgeoptions.c:72 +msgid "The strength of smudging" +msgstr "Јачина мрљања" + +#: ../app/paint/gimpsmudgeoptions.c:78 +msgctxt "smudge-tool" +msgid "Flow" +msgstr "Проток" + +#: ../app/paint/gimpsmudgeoptions.c:79 +msgid "The amount of brush color to blend" +msgstr "Количина боје четкице за стапање" + +#: ../app/paint/gimpsmudgeoptions.c:85 +msgctxt "smudge-tool" +msgid "No erasing effect" +msgstr "Без ефекта брисања" + +#: ../app/paint/gimpsmudgeoptions.c:92 ../app/paint/gimpsourceoptions.c:71 +#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:128 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:134 +#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:69 ../app/tools/gimphealtool.c:99 +#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:97 +msgid "Sample merged" +msgstr "Спојени узорак" + +#: ../app/paint/gimpsourcecore.c:239 +msgid "Set a source image first." +msgstr "Прво подесите изворну слику." + +#: ../app/paint/gimpsourceoptions.c:63 ../app/tools/gimpaligntool.c:123 +#: ../app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:102 ../app/tools/gimphealtool.c:105 +msgid "Alignment" +msgstr "Поравнање" + +#: ../app/paint/paint-enums.c:52 +msgctxt "perspective-clone-mode" +msgid "Modify Perspective" +msgstr "Измените перспективу" + +#: ../app/paint/paint-enums.c:53 +msgctxt "perspective-clone-mode" +msgid "Perspective Clone" +msgstr "Перспективно клонирање" + +#: ../app/paint/paint-enums.c:83 +msgctxt "source-align-mode" +msgid "None" +msgstr "Ништа" + +#: ../app/paint/paint-enums.c:84 +msgctxt "source-align-mode" +msgid "Aligned" +msgstr "Поравнато" + +#: ../app/paint/paint-enums.c:85 +msgctxt "source-align-mode" +msgid "Registered" +msgstr "Забележено" + +#: ../app/paint/paint-enums.c:86 +msgctxt "source-align-mode" +msgid "Fixed" +msgstr "Неизмењиво" + +#: ../app/pdb/channel-cmds.c:199 +msgid "Combine Masks" +msgstr "Сједините маске" + +#: ../app/pdb/color-cmds.c:85 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:85 +msgctxt "undo-type" +msgid "Brightness-Contrast" +msgstr "Осветљење-контраст" + +#: ../app/pdb/color-cmds.c:148 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:610 +msgctxt "undo-type" +msgid "Levels" +msgstr "Нивои" + +#: ../app/pdb/color-cmds.c:247 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:680 +msgctxt "undo-type" +msgid "Posterize" +msgstr "Смањи број боја" + +#: ../app/pdb/color-cmds.c:286 ../app/pdb/color-cmds.c:327 +#: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:325 +msgctxt "undo-type" +msgid "Desaturate" +msgstr "Обезбојавање" + +#: ../app/pdb/color-cmds.c:389 +msgid "Invert" +msgstr "Извртање" + +#: ../app/pdb/color-cmds.c:436 ../app/pdb/color-cmds.c:484 +#: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:235 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:283 +msgctxt "undo-type" +msgid "Curves" +msgstr "Кривуље" + +#: ../app/pdb/color-cmds.c:538 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:139 +msgctxt "undo-type" +msgid "Color Balance" +msgstr "Равнотежа боја" + +#: ../app/pdb/color-cmds.c:586 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:187 +msgctxt "undo-type" +msgid "Colorize" +msgstr "Бојење" + +#: ../app/pdb/color-cmds.c:738 +msgid "Hue-Saturation" +msgstr "Нијанса-засићеност" + +#: ../app/pdb/color-cmds.c:782 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:726 +msgctxt "undo-type" +msgid "Threshold" +msgstr "Праг" + +#: ../app/pdb/drawable-cmds.c:554 +msgid "Plug-in" +msgstr "Прикључак" + +#: ../app/pdb/drawable-cmds.c:993 ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:1020 +msgctxt "command" +msgid "Foreground Select" +msgstr "Издвајање позадине" + +#: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:507 +msgctxt "undo-type" +msgid "Hue-Saturation" +msgstr "Нијанса-засићеност" + +#: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:542 +msgctxt "undo-type" +msgid "Invert" +msgstr "Извртање" + +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:373 +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:478 +#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:340 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:177 +#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:85 +#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:599 +#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:608 +msgid "Perspective" +msgstr "Перспектива" + +# ово shear треба променити кад има времена +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1030 +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1122 +#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:739 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:450 +#: ../app/tools/gimpsheartool.c:112 +msgid "Shearing" +msgstr "Стрижење" + +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1224 +#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:849 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:545 +msgid "2D Transform" +msgstr "2Д преображај" + +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1327 +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1437 +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1548 +#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:967 +msgid "2D Transforming" +msgstr "2Д преображај" + +#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:69 +msgid "Cannot remove this layer because it is not a floating selection." +msgstr "Не могу да уклоним слој јер није у питању плутајући избор." + +#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:102 +msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection." +msgstr "Не могу да усидрим слој јер није у питању плутајући избор." + +#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:135 +msgid "" +"Cannot convert this layer to a normal layer because it is not a floating " +"selection." +msgstr "Не могу да претворим слој у обичан јер није у питању плутајући избор." + +#: ../app/pdb/gimppdb-query.c:142 +#, c-format +msgid "Writing PDB file '%s' failed: %s" +msgstr "Нисам успео да отворим „%s“: %s" + +#: ../app/pdb/gimppdb-query.c:322 ../app/pdb/gimppdb.c:306 +#: ../app/pdb/gimppdb.c:377 +#, c-format +msgid "Procedure '%s' not found" +msgstr "Нисам нашао поступак „%s“" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:86 +msgid "Invalid empty brush name" +msgstr "Неисправан празан назив четкице" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:95 +#, c-format +msgid "Brush '%s' not found" +msgstr "Нисам нашао четкицу „%s“" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:101 +#, c-format +msgid "Brush '%s' is not editable" +msgstr "Не можете мењати четкицу „%s“" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:108 +#, c-format +msgid "Brush '%s' is not renamable" +msgstr "Не можете да мењате назив четкице „%s“" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:134 +#, c-format +msgid "Brush '%s' is not a generated brush" +msgstr "Четкица „%s“ није направљена четкица" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:155 +msgid "Invalid empty paint dynamics name" +msgstr "Неисправан празан назив динамике сликања" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:164 +#, c-format +msgid "Paint dynamics '%s' not found" +msgstr "Нисам нашао динамику цртања „%s“" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:170 +#, c-format +msgid "Paint dynamics '%s' is not editable" +msgstr "Не можете да мењате динамику цртања „%s“" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:177 +#, c-format +msgid "Paint dynamics '%s' is not renamable" +msgstr "Не можете да мењате назив динамике цртања „%s“" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:198 +msgid "Invalid empty MyPaint brush name" +msgstr "Неисправан, празан назив МојеЧеткице" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:207 +#, c-format +msgid "MyPaint brush '%s' not found" +msgstr "Нисам нашао МојуЧеткицу „%s“" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:213 +#, c-format +msgid "MyPaint brush '%s' is not editable" +msgstr "Не можете мењати МојуЧеткицу „%s“" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:220 +#, c-format +msgid "MyPaint brush '%s' is not renamable" +msgstr "Не можете да мењате назив МојеЧеткице „%s“" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:240 +msgid "Invalid empty pattern name" +msgstr "Неисправан, празан назив шаре" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:249 +#, c-format +msgid "Pattern '%s' not found" +msgstr "Нисам нашао шару „%s“" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:269 +msgid "Invalid empty gradient name" +msgstr "Неисправан празан назив прелива" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:278 +#, c-format +msgid "Gradient '%s' not found" +msgstr "Нисам нашао прелив „%s“" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:284 +#, c-format +msgid "Gradient '%s' is not editable" +msgstr "Не можете мењати прелив „%s“" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:291 +#, c-format +msgid "Gradient '%s' is not renamable" +msgstr "Не можете да мењате назив прелива „%s“" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:312 +msgid "Invalid empty palette name" +msgstr "Неисправан празан назив палете" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:321 +#, c-format +msgid "Palette '%s' not found" +msgstr "Нисам нашао палету „%s“" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:327 +#, c-format +msgid "Palette '%s' is not editable" +msgstr "Не можете мењати палету „%s“" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:334 +#, c-format +msgid "Palette '%s' is not renamable" +msgstr "Не можете да мењате назив палете „%s“" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:354 +msgid "Invalid empty font name" +msgstr "Неисправан, празан назив фонта" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:363 +#, c-format +msgid "Font '%s' not found" +msgstr "Нисам нашао фонт „%s“" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:382 +msgid "Invalid empty buffer name" +msgstr "Неисправан празан назив оставе" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:392 +#, c-format +msgid "Named buffer '%s' not found" +msgstr "Нисам нашао именовану оставу „%s“" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:411 +msgid "Invalid empty paint method name" +msgstr "Неисправан празан назив начина сликања" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:421 +#, c-format +msgid "Paint method '%s' does not exist" +msgstr "Не постоји „%s“ начин цртања" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:440 +#, c-format +msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it has not been added to an image" +msgstr "Не могу да користим ставку „%s“ (%d) јер није додата на слику" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:450 +#, c-format +msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is attached to another image" +msgstr "Не могу да користим ставку „%s“ (%d) јер је приложена уз другу слику" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:476 +#, c-format +msgid "" +"Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a direct child of an item " +"tree" +msgstr "" +"Не могу да користим ставку „%s“ (%d) јер није директни потомак стабла са " +"ставкама" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:504 +#, c-format +msgid "" +"Items '%s' (%d) and '%s' (%d) cannot be used because they are not part of " +"the same item tree" +msgstr "" +"Не могу да користим ставке „%s“ (%d) и „%s“ (%d) јер нису део истог стабла " +"са ставкама" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:529 +#, c-format +msgid "Item '%s' (%d) must not be an ancestor of '%s' (%d)" +msgstr "Ставка „%s“ (%d) не може бити предак „%s“ (%d)" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:553 +#, c-format +msgid "Item '%s' (%d) has already been added to an image" +msgstr "Ставка „%s“ (%d) је већ додата на слику" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:561 +#, c-format +msgid "Trying to add item '%s' (%d) to wrong image" +msgstr "Покушавам да додам ставку „%s“ (%d) на погрешну слику" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:588 +#, c-format +msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because its contents are locked" +msgstr "Не могу да изменим ставку „%s“ (%d) јер је њен садржај закључан" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:598 +#, c-format +msgid "" +"Item '%s' (%d) cannot be modified because its position and size are locked" +msgstr "" +"Не могу да изменим ставку „%s“ (%d) јер су њени положај и величина закључани" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:618 +#, c-format +msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a group item" +msgstr "Не могу да користим ставку „%s“ (%d) јер није део групе" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:638 +#, c-format +msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because it is a group item" +msgstr "Не могу да изменим ставку „%s“ (%d) јер је она део групе" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:659 +#, c-format +msgid "Layer '%s' (%d) cannot be used because it is not a text layer" +msgstr "Не могу да користим слој „%s“ (%d) јер није текстуални слој" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:700 +#, c-format +msgid "Image '%s' (%d) is of type '%s', but an image of type '%s' is expected" +msgstr "Слика „%s“ (%d) је „%s“ врсте, али очекивах да буде „%s“" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:723 +#, c-format +msgid "Image '%s' (%d) must not be of type '%s'" +msgstr "Слика „%s“ (%d) не сме бити „%s“" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:743 +#, c-format +msgid "" +"Image '%s' (%d) has precision '%s', but an image of precision '%s' is " +"expected" +msgstr "Слика „%s“ (%d) има прецизност „%s“, а очекивана је „%s“" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:766 +#, c-format +msgid "Image '%s' (%d) must not be of precision '%s'" +msgstr "Слика „%s“ (%d) не сме да има прецизност „%s“" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:790 ../app/pdb/image-guides-cmds.c:179 +#, c-format +msgid "Image '%s' (%d) does not contain guide with ID %d" +msgstr "Слика „%s“ (%d) не садржи водич са ИБ-ом %d" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:813 ../app/pdb/image-sample-points-cmds.c:144 +#, c-format +msgid "Image '%s' (%d) does not contain sample point with ID %d" +msgstr "Слика „%s“ (%d) не садржи тачку узорка са ИБ-ом %d" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:841 +#, c-format +msgid "Vectors object %d does not contain stroke with ID %d" +msgstr "Објекат вектора „%d“ не садржи исцртавање са ИБ-ом %d" + +#: ../app/pdb/gimppdb.c:412 +#, c-format +msgid "" +"Procedure '%s' has been called with a wrong type for argument #%d. Expected " +"%s, got %s." +msgstr "" +"Поступак „%s“ је позван са погрешном врстом за аргумент #%d. Очекивах „%s“, " +"а добих „%s“." + +#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:101 ../app/tools/gimpselectionoptions.c:81 +msgid "Smooth edges" +msgstr "Ублажите ивице избора" + +#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:107 +msgid "Feather" +msgstr "Умекшај" + +#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:114 +msgid "Feather radius X" +msgstr "Умекшавање X ивице" + +#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:121 +msgid "Feather radius Y" +msgstr "Умекшавање Y ивице" + +#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:135 +msgid "Sample criterion" +msgstr "Услов усорковања" + +#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:143 +msgid "Sample threshold" +msgstr "Праг узорковања" + +#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:150 +msgid "Sample transparent" +msgstr "Узоркуј провидно" + +#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:157 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:141 +#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:104 +msgid "Diagonal neighbors" +msgstr "Дијагонални суседи" + +#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:164 ../app/tools/gimptransformoptions.c:100 +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:254 ../app/tools/gimpwarpoptions.c:120 +#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:338 +msgid "Interpolation" +msgstr "Интерполација" + +#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:172 +msgid "Transform direction" +msgstr "Смер преображаја" + +#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:180 +msgid "Transform resize" +msgstr "Промена величине преображаја" + +#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:195 +msgid "Distance metric" +msgstr "Мера растојања" + +#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:477 ../app/plug-in/gimppluginprocframe.c:191 +#, c-format +msgid "Procedure '%s' returned no return values" +msgstr "Поступак „%s“ није вратио никакве вредности" + +#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:753 +#, c-format +msgid "" +"Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). " +"Expected %s, got %s." +msgstr "" +"Поступак „%s“ је вратио погрешну врсту вредности за повратну вредност „%s“ (#" +"%d). Очекивах „%s“, а добих „%s“." + +#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:765 +#, c-format +msgid "" +"Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' (#" +"%d). Expected %s, got %s." +msgstr "" +"Поступак „%s“ је позван са погрешном врстом вредности за аргумент „%s“ (#" +"%d). Очекивах „%s“, а добих „%s“." + +#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:798 +#, c-format +msgid "" +"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-" +"in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer." +msgstr "" +"Поступак „%s“ је вратио погрешан ИД за аргумент „%s“. Највероватније да " +"прикључак покушава да ради на слоју који више не постоји." + +#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:811 +#, c-format +msgid "" +"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most " +"likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer." +msgstr "" +"Поступак „%s“ је позван са погрешним ИД-ом за аргумент „%s“. Највероватније " +"да прикључак покушава да ради на слоју који више не постоји." + +#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:828 +#, c-format +msgid "" +"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-" +"in is trying to work on an image that doesn't exist any longer." +msgstr "" +"Поступак „%s“ је вратио погрешан ИД за аргумент „%s“. Највероватније да " +"прикључак покушава да ради на слици која више не постоји." + +#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:841 +#, c-format +msgid "" +"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most " +"likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer." +msgstr "" +"Поступак „%s“ је позван са погрешним ИД-ом за аргумент „%s“. Највероватније " +"да прикључак покушава да ради на слици која више не постоји." + +#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:862 +#, c-format +msgid "" +"Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value " +"is out of range." +msgstr "" +"Поступак „%s“ је вратио „%s“ као повратну вредност „%s“ (#%d, врста „%s“). " +"Ова вредност је ван опсега." + +#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:876 +#, c-format +msgid "" +"Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type " +"%s). This value is out of range." +msgstr "" +"Поступак „%s“ је позван са вредношћу „%s“ за аргуменат „%s“ (#%d, врста " +"„%s“). Ова вредност је ван опсега." + +#: ../app/pdb/image-cmds.c:2569 +msgid "" +"Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead." +msgstr "Резолуција слике је изван опсега, користим подразумевану резолуцију." + +#: ../app/pdb/image-select-cmds.c:302 ../app/pdb/selection-tools-cmds.c:223 +#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:105 +msgid "Free Select" +msgstr "Слободан избор" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:270 +msgctxt "undo-type" +msgid "Bump Map" +msgstr "Испупчење" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:342 +msgctxt "undo-type" +msgid "Displace" +msgstr "Премештање" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:376 +msgctxt "undo-type" +msgid "Gaussian Blur" +msgstr "Гаузијаново замућење" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:482 +msgctxt "undo-type" +msgid "Alien Map" +msgstr "Ванземаљска мапа" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:519 +msgctxt "undo-type" +msgid "Antialias" +msgstr "Умекшавање" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:562 +msgctxt "undo-type" +msgid "Apply Canvas" +msgstr "Примена платна" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:622 +msgctxt "undo-type" +msgid "Apply Lens" +msgstr "Примена сочива" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:668 +msgid "Autocrop image" +msgstr "Исецање слику" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:730 +msgid "Autocrop layer" +msgstr "Аутоматско исецање слоја" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:777 +msgctxt "undo-type" +msgid "Stretch Contrast HSV" +msgstr "Развлачење ХСВ контраста" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:931 +msgctxt "undo-type" +msgid "Stretch Contrast" +msgstr "Развлачење контраста" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1010 +msgctxt "undo-type" +msgid "Channel Mixer" +msgstr "Мешање канала" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1052 +msgctxt "undo-type" +msgid "Color to Alpha" +msgstr "Боје у провидност" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1098 +#, c-format +msgid "Array 'matrix' has only %d members, must have 25" +msgstr "Опсег „матрица“ има само %d чланова, а мора их бити 25" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1106 +#, c-format +msgid "Array 'channels' has only %d members, must have 5" +msgstr "Опсег „канали“ има само %d члана, а мора их бити 5" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1178 +msgctxt "undo-type" +msgid "Convolution Matrix" +msgstr "Матрица преображаја" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1240 +msgctxt "undo-type" +msgid "Cubism" +msgstr "Кубизам" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1285 +msgctxt "undo-type" +msgid "Deinterlace" +msgstr "Расплитање преплетеног видеа" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1364 +msgctxt "undo-type" +msgid "Diffraction Patterns" +msgstr "Образци преламања" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1523 +msgctxt "undo-type" +msgid "Edge" +msgstr "Ивица" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1567 +msgctxt "undo-type" +msgid "Engrave" +msgstr "Гравура" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1640 +msgctxt "undo-type" +msgid "Color Exchange" +msgstr "Побољшање боје" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1688 +msgctxt "undo-type" +msgid "Lens Flare" +msgstr "Одблесак објектива" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1872 +msgctxt "undo-type" +msgid "Glass Tile" +msgstr "Стаклена плочица" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1925 +msgctxt "undo-type" +msgid "Noise HSV" +msgstr "ХСВ шум" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2204 ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2259 +#| msgid "Color profile" +msgid "Set color profile" +msgstr "Постави профил боја" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2314 +msgctxt "undo-type" +msgid "Illusion" +msgstr "Илузија" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2351 +msgctxt "undo-type" +msgid "Laplace" +msgstr "Лаплас" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2427 +msgctxt "undo-type" +msgid "Lens Distortion" +msgstr "Изобличење објектива" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2467 +msgctxt "undo-type" +msgid "Tile Seamless" +msgstr "Плочице без шава" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2534 +msgctxt "undo-type" +msgid "Maze" +msgstr "Лавиринт" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2617 ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2701 +msgctxt "undo-type" +msgid "Motion Blur" +msgstr "Замућење покретом" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2802 +msgctxt "undo-type" +msgid "Mosaic" +msgstr "Мозаик" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2846 +msgctxt "undo-type" +msgid "Neon" +msgstr "Неон" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2934 +msgctxt "undo-type" +msgid "Newsprint" +msgstr "Новинска штампа" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2974 +msgctxt "undo-type" +msgid "Normalize" +msgstr "Нормализација" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3036 +msgctxt "undo-type" +msgid "Supernova" +msgstr "Супернова" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3080 ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3148 +msgctxt "undo-type" +msgid "Oilify" +msgstr "Уље на платну" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3238 +msgctxt "undo-type" +msgid "Paper Tile" +msgstr "Плочице од папира" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3279 ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3322 +msgctxt "undo-type" +msgid "Pixelize" +msgstr "Пикселизација" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3373 +msgctxt "undo-type" +msgid "Plasma" +msgstr "Плазма" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3427 +msgctxt "undo-type" +msgid "Polar Coordinates" +msgstr "Поларке координате" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3467 +msgctxt "undo-type" +msgid "Red Eye Removal" +msgstr "Уклањање црвених очију" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3520 +msgctxt "undo-type" +msgid "Random Hurl" +msgstr "Насумични разбацани снег" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3573 +msgctxt "undo-type" +msgid "Random Pick" +msgstr "Насумичан избор" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3626 +msgctxt "undo-type" +msgid "Random Slur" +msgstr "Насумично топљење" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3701 +msgctxt "undo-type" +msgid "RGB Noise" +msgstr "RGB шум" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3771 +msgctxt "undo-type" +msgid "Ripple" +msgstr "Таласање" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3896 +msgctxt "undo-type" +msgid "Noisify" +msgstr "Додавање шума" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3940 +msgctxt "undo-type" +msgid "Selective Gaussian Blur" +msgstr "Селективно Гаузијаново замућење" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3984 +msgctxt "undo-type" +msgid "Semi-Flatten" +msgstr "Половично равнање" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4027 +msgctxt "undo-type" +msgid "Shift" +msgstr "Померај" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4130 +msgctxt "undo-type" +msgid "Sinus" +msgstr "Синусоида" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4178 +msgctxt "undo-type" +msgid "Sobel" +msgstr "Собел ивице" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4239 +msgctxt "undo-type" +msgid "Solid Noise" +msgstr "Тврдокоран шум" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4283 +msgctxt "undo-type" +msgid "Spread" +msgstr "Ширење" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4324 +msgctxt "undo-type" +msgid "Threshold Alpha" +msgstr "Праг провидности" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4370 +msgctxt "undo-type" +msgid "Sharpen (Unsharp Mask)" +msgstr "Изоштри (маска оштрине)" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4416 +msgctxt "undo-type" +msgid "Video" +msgstr "Видео" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4453 +msgctxt "undo-type" +msgid "Value Invert" +msgstr "Извртање вредности" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4560 +msgctxt "undo-type" +msgid "Value Propagate" +msgstr "Умножавање вредности" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4607 +msgctxt "undo-type" +msgid "Dilate" +msgstr "Ширење" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4654 +msgctxt "undo-type" +msgid "Erode" +msgstr "Ерозија" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4717 +msgctxt "undo-type" +msgid "Waves" +msgstr "Таласи" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4765 +msgctxt "undo-type" +msgid "Whirl and Pinch" +msgstr "Увртање и штипање" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4817 +msgctxt "undo-type" +msgid "Wind" +msgstr "Ветар" + +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:95 +#, c-format +msgid "Failed to create text layer" +msgstr "Нисам успео да направим текстуални слој" + +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:168 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:278 +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:357 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:430 +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:502 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:574 +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:646 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:718 +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:790 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:860 +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:932 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1004 +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1076 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1118 +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1200 +msgid "Set text layer attribute" +msgstr "Подеси особине текстуалног слоја" + +#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:328 +msgid "Remove path stroke" +msgstr "Уклони исцртану путању" + +#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:365 +msgid "Close path stroke" +msgstr "Затвори исцртану путању" + +#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:410 +msgid "Translate path stroke" +msgstr "Преведи исцртану путању" + +#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:455 +msgid "Scale path stroke" +msgstr "Размера исцртане путање" + +#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:502 +msgid "Rotate path stroke" +msgstr "Ротирај исцртану путању" + +#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:547 ../app/pdb/vectors-cmds.c:596 +msgid "Flip path stroke" +msgstr "Изврни исцртану путању" + +#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:727 ../app/pdb/vectors-cmds.c:851 +#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1081 +msgid "Add path stroke" +msgstr "Додај исцртану путању" + +#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:905 ../app/pdb/vectors-cmds.c:961 +#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1025 +msgid "Extend path stroke" +msgstr "Прошири исцртану путању" + +#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:329 +#, c-format +msgid "Empty variable name in environment file %s" +msgstr "Испразни назив променљиве у датотеци окружења „%s“" + +#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:348 +#, c-format +msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s" +msgstr "Неисправан назив променљиве у датотеци окружења „%s“: %s" + +#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:302 +#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:399 +#, c-format +msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s" +msgstr "Лоша упута тумача у датотеци тумача „%s“: %s" + +#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:371 +#, c-format +msgid "Bad binary format string in interpreter file %s" +msgstr "Лоша ниска бинарног записа у датотеци тумача „%s“" + +#: ../app/plug-in/gimpplugin.c:232 +#, c-format +msgid "" +"Plug-in crashed: \"%s\"\n" +"(%s)\n" +"\n" +"The dying plug-in may have messed up GIMP's internal state. You may want to " +"save your images and restart GIMP to be on the safe side." +msgstr "" +"Прикључак се урушио: „%s“\n" +"(%s)\n" +"\n" +"Умирући прикључак је можда пореметио унутрашње стање Гимпа. Сачувајте слике " +"и поново покрените Гимп да бисте били сигурни да је све у реду." + +#: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:486 +#, c-format +msgid "" +"Calling error for procedure '%s':\n" +"%s" +msgstr "" +"Грешка позива поступка „%s“:\n" +"%s" + +#: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:495 +#, c-format +msgid "" +"Execution error for procedure '%s':\n" +"%s" +msgstr "" +"Грешка извршавања за поступак „%s“:\n" +"%s" + +#: ../app/plug-in/gimpplugin-progress.c:334 +msgid "Cancelled" +msgstr "Отказано" + +#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:240 +msgid "Plug-in Interpreters" +msgstr "Тумачи прикључака" + +#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:246 +msgid "Plug-in Environment" +msgstr "Окружење прикључка" + +#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:185 +#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:245 +#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:343 +#, c-format +msgid "Failed to run plug-in \"%s\"" +msgstr "Нисам успео да покренем прикључак „%s“" + +#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-file-procedure.c:208 +msgid "Unknown file type" +msgstr "Непозната врста датотеке" + +#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:230 +msgid "Searching plug-ins" +msgstr "Тражим прикључке" + +#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:395 +msgid "Resource configuration" +msgstr "Подешавање изворишта" + +#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:431 +msgid "Querying new Plug-ins" +msgstr "Тражим нове прикључке" + +#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:482 +msgid "Initializing Plug-ins" +msgstr "Покрећем прикључке" + +#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:555 +msgid "Starting Extensions" +msgstr "Покрећем проширења" + +#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1017 +msgid "RGB without alpha" +msgstr "RGB-провидно" + +#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1021 +msgid "RGB with alpha" +msgstr "RGB-провидно" + +#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1035 +msgid "Grayscale without alpha" +msgstr "Сиви тонови без алфе" + +#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1039 +msgid "Grayscale with alpha" +msgstr "Сиви тонови са алфом" + +#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1053 +msgid "Indexed without alpha" +msgstr "Индексирано без алфе" + +#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1057 +msgid "Indexed with alpha" +msgstr "Индексирано са алфом" + +#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1071 +msgid "This plug-in only works on the following layer types:" +msgstr "Овај прикључак ради само са следећим врстама слојева:" + +#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1274 +#, c-format +msgid "" +"Calling error for '%s':\n" +"%s" +msgstr "" +"Грешка позивања „%s“:\n" +"%s" + +#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1286 +#, c-format +msgid "" +"Execution error for '%s':\n" +"%s" +msgstr "" +"Грешка извршавања за „%s“:\n" +"%s" + +#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:237 +#, c-format +msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version." +msgstr "Прескачем „%s“: неисправно издање протокола Гимпа." + +#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:244 +#, c-format +msgid "Skipping '%s': wrong pluginrc file format version." +msgstr "Прескачем „%s“: неисправно издање pluginrc датотеке." + +#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:547 +#, c-format +msgid "invalid value '%s' for icon type" +msgstr "неисправна вредност „%s“ за врсту иконице" + +#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:562 +#, c-format +msgid "invalid value '%ld' for icon type" +msgstr "неисправна вредност „%ld“ за врсту иконице" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-channel-mixer.c:63 +msgid "Red channel" +msgstr "Црвени канал" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-channel-mixer.c:87 +msgid "Green channel" +msgstr "Зелени канал" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-channel-mixer.c:111 +msgid "Blue channel" +msgstr "Плави канал" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:98 +msgid "Select Range to Adjust" +msgstr "Изаберите опсег за дотеривање" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:103 +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:252 +msgid "Adjust Color Levels" +msgstr "Подесите нивое боја" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:119 +#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:138 +#: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:95 +msgid "Cyan" +msgstr "Плавичаста" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:119 +#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:135 +#: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:94 +msgid "Red" +msgstr "Црвена" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:123 +#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:140 +#: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:95 +msgid "Magenta" +msgstr "Љубичаста" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:123 +#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:137 +#: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:94 +msgid "Green" +msgstr "Зелена" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:127 +#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:136 +#: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:95 +msgid "Yellow" +msgstr "Жута" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:127 +#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:139 +#: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:94 +msgid "Blue" +msgstr "Плава" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:134 +msgid "R_eset Range" +msgstr "Врати _опсег" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:144 +msgid "Preserve _luminosity" +msgstr "Очувај _осветљеност" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:126 +msgid "Clockwise" +msgstr "Удесно" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:130 +msgid "Invert Range" +msgstr "Извртање опсега" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:134 +msgid "Select All" +msgstr "Изабери све" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:214 +msgid "Source Range" +msgstr "Изворни опсег" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:225 +msgid "Destination Range" +msgstr "Циљни опсег" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:236 +msgid "Gray Handling" +msgstr "Рад са сивим" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-color-to-alpha.c:109 +msgid "Pick farthest full-transparency color" +msgstr "Одабери најдаљу, потпуно провидну боју" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-color-to-alpha.c:131 +msgid "Pick nearest full-opacity color" +msgstr "Одабери најближу, потпуно провидну боју" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-convolution-matrix.c:202 +msgid "Rotate matrix 90° counter-clockwise" +msgstr "Ротирај матрицу за 90° супротно од казаљке часовника" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-convolution-matrix.c:208 +msgid "Rotate matrix 90° clockwise" +msgstr "Ротирај матрицу за 90° у смеру казаљке часовника" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-convolution-matrix.c:214 +msgid "Flip matrix horizontally" +msgstr "Изврће матрицу водоравно" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-convolution-matrix.c:220 +msgid "Flip matrix vertically" +msgstr "Изврће матрицу усправно" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-diffraction-patterns.c:68 +msgid "Frequencies" +msgstr "Учесталости" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-diffraction-patterns.c:79 +msgid "Contours" +msgstr "Контуре" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-diffraction-patterns.c:90 +msgid "Sharp Edges" +msgstr "Оштре ивице" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-diffraction-patterns.c:101 +msgid "Other Options" +msgstr "Остале опције" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-focus-blur.c:199 +msgid "Geometry Options" +msgstr "Опције геометрије" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-focus-blur.c:226 +msgid "Focus Blur: " +msgstr "Замућење фокуса:" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-generic.c:187 +msgid "Pick coordinates from the image" +msgstr "Изаберите координате са слике" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:134 +msgid "M_aster" +msgstr "_Главни" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:134 +msgid "Adjust all colors" +msgstr "Подесите све боје" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:135 +msgid "_R" +msgstr "_Цр" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:136 +msgid "_Y" +msgstr "_Жу" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:137 +msgid "_G" +msgstr "_Зе" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:138 +msgid "_C" +msgstr "_Пл" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:139 +msgid "_B" +msgstr "_Пл" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:140 +msgid "_M" +msgstr "_Љу" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:150 +msgid "Select Primary Color to Adjust" +msgstr "Изаберите главну боју за дотеривање" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:236 +msgid "_Overlap" +msgstr "_Преклапање" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:241 +msgid "Adjust Selected Color" +msgstr "Измените изабрану боју" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:251 +msgid "_Hue" +msgstr "_Нијанса" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:258 +msgid "_Lightness" +msgstr "_Светлина" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:265 +msgid "_Saturation" +msgstr "_Засићеност" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:274 +msgid "R_eset Color" +msgstr "Врати _боју" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-motion-blur-circular.c:132 +msgid "Circular Motion Blur: " +msgstr "Кружно замућење покрета: " + +#: ../app/propgui/gimppropgui-motion-blur-linear.c:126 +msgid "Linear Motion Blur: " +msgstr "Линијско замућење покрета: " + +#: ../app/propgui/gimppropgui-motion-blur-zoom.c:127 +msgid "Zoom Motion Blur: " +msgstr "Замућење покрета увећањем: " + +#: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:92 +msgid "White" +msgstr "Бела" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:93 +#: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:95 +msgid "Black" +msgstr "Црна" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:236 +msgid "_Lock patterns" +msgstr "Закључај _шаре" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:245 +msgid "Loc_k periods" +msgstr "Закључај _периоде" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:254 +msgid "Lock a_ngles" +msgstr "Закључај _углове" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:276 +msgid "Effects" +msgstr "Ефекти" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-panorama-projection.c:125 +msgid "Panorama Projection: " +msgstr "Пројекција панораме: " + +#: ../app/propgui/gimppropgui-recursive-transform.c:259 +msgid "Add transform" +msgstr "Додај преображај" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-recursive-transform.c:277 +msgid "Duplicate transform" +msgstr "Удвостручи преображај" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-recursive-transform.c:295 +msgid "Remove transform" +msgstr "Уклони преображај" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-recursive-transform.c:315 +msgid "Recursive Transform: " +msgstr "Рекурзивни преображај: " + +#: ../app/propgui/gimppropgui-shadows-highlights.c:62 +msgid "Shadows" +msgstr "Сенке" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-shadows-highlights.c:80 +msgid "Highlights" +msgstr "Светли делови" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-shadows-highlights.c:98 +msgid "Common" +msgstr "Опште" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-spiral.c:220 +msgid "Spiral: " +msgstr "Спирала: " + +#: ../app/propgui/gimppropgui-supernova.c:125 +msgid "Supernova: " +msgstr "Супернова: " + +#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:71 +msgid "1,700 K – Match flame" +msgstr "1,700 K – Пламен шибице" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:72 +msgid "1,850 K – Candle flame, sunset/sunrise" +msgstr "1,850 K – Пламен свеће, излазак/залазак сунца" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:73 +msgid "2,700 K - Soft (or warm) LED lamps" +msgstr "2,700 K – Мека (или топла) ЛЕД лампа" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:74 +msgid "3,000 K – Soft (or warm) white compact fluorescent lamps" +msgstr "3,000 K – Компактна неонка меког (или топлог), белог светла" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:75 +msgid "3,200 K – Studio lamps, photofloods, etc." +msgstr "3,200 K – Студијске лампе, фото-хаубе и др." + +#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:76 +msgid "3,300 K – Incandescent lamps" +msgstr "3,300 K – Обична сијалица" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:77 +msgid "3,350 K – Studio \"CP\" light" +msgstr "3,350 K – Студијско „ЦП“ светло" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:78 +msgid "4,000 K - Cold (daylight) LED lamps" +msgstr "4,000 K - Хладна ЛЕД лампа (у боји дневне светлости)" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:79 +msgid "4,100 K – Moonlight" +msgstr "4,100 K – Месечева светлост" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:80 +msgid "5,000 K – D50" +msgstr "5,000 K – D50" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:81 +msgid "5,000 K – Cool white/daylight compact fluorescent lamps" +msgstr "5,000 K – Компактна неонка са хладно белим/дневним светлом" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:82 +msgid "5,000 K – Horizon daylight" +msgstr "5,000 K – Хоризонтално дневно светло" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:83 +msgid "5,500 K – D55" +msgstr "5,500 K – D55" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:84 +msgid "5,500 K – Vertical daylight, electronic flash" +msgstr "5,500 K – Вертикално дневно светло, блиц апарата" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:85 +msgid "6,200 K – Xenon short-arc lamp" +msgstr "6,200 K – Ксенонска лампа кратког лука" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:86 +msgid "6,500 K – D65" +msgstr "6,500 K – D65" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:87 +msgid "6,500 K – Daylight, overcast" +msgstr "6,500 K – Дневно светло, тамно небо" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:88 +msgid "7,500 K – D75" +msgstr "7,500 К – D75" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:89 +msgid "9,300 K" +msgstr "9,300 К" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:104 +msgid "Choose from a list of common color temperatures" +msgstr "Изаберите уобичајене температуре боја са списка" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:155 +msgid "New Seed" +msgstr "Ново семе" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-vignette.c:183 +msgid "Vignette: " +msgstr "Вињета:" + +#: ../app/propgui/gimppropgui.c:393 +msgid "Pick color from the image" +msgstr "Одаберите боју са слике" + +#: ../app/propgui/gimppropgui.c:549 +msgid "This operation has no editable properties" +msgstr "Ова операција нема могућности подешавања" + +#. This is a so-called pangram; it's supposed to +#. contain all characters found in the alphabet. +#: ../app/text/gimpfont.c:50 +msgid "" +"Pack my box with\n" +"five dozen liquor jugs." +msgstr "" +"Птици у Хаџићима можда зафали\n" +"певушење најбољег ђачког оркестра." + +#: ../app/text/gimpfontfactory.c:399 +#, c-format +msgid "" +"Some fonts failed to load:\n" +"%s" +msgstr "" +"Не могу да учитам неке фонтове:\n" +"%s" + +#: ../app/text/gimptext-compat.c:110 ../app/tools/gimptexttool.c:1635 +msgid "Add Text Layer" +msgstr "Додај текстуални слој" + +#: ../app/text/gimptext-parasite.c:101 +msgid "Empty text parasite" +msgstr "Празан текстуални паразит" + +#: ../app/text/gimptextlayer.c:155 +msgid "Text Layer" +msgstr "Слој текста" + +#: ../app/text/gimptextlayer.c:156 +msgid "Rename Text Layer" +msgstr "Преименуј текстуални слој" + +#: ../app/text/gimptextlayer.c:157 +msgid "Move Text Layer" +msgstr "Премести текстуални слој" + +#: ../app/text/gimptextlayer.c:158 +msgid "Scale Text Layer" +msgstr "Размера текстуалног слоја" + +#: ../app/text/gimptextlayer.c:159 +msgid "Resize Text Layer" +msgstr "Величина текстуалног слоја" + +#: ../app/text/gimptextlayer.c:160 +msgid "Flip Text Layer" +msgstr "Изврни текстуални слој" + +#: ../app/text/gimptextlayer.c:161 +msgid "Rotate Text Layer" +msgstr "Ротирај текстуални слој" + +#: ../app/text/gimptextlayer.c:162 +msgid "Transform Text Layer" +msgstr "Преобрази текстуални слој" + +#: ../app/text/gimptextlayer.c:576 +msgid "Discard Text Information" +msgstr "Занемари податке о тексту" + +#: ../app/text/gimptextlayer.c:711 +msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available." +msgstr "Није могућа употреба текста због недостатка фонтова." + +#: ../app/text/gimptextlayer.c:774 +msgid "Empty Text Layer" +msgstr "Празан слој текста" + +#: ../app/text/gimptextlayer.c:827 +msgid "" +"Your text cannot be rendered. It is likely too big. Please make it shorter " +"or use a smaller font." +msgstr "" +"Ваш текст не може бити исцртан. Вероватно је предуг. Или га скратите или " +"користите мањи фонт." + +#: ../app/text/gimptextlayer-xcf.c:78 +#, c-format +msgid "" +"Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n" +"%s\n" +"\n" +"Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, " +"you don't need to worry about this." +msgstr "" +"Проблеми обраде паразита текста за слој „%s“:\n" +"%s\n" +"\n" +"Нека својства текста су можда погрешна. Осим ако не желите да уређујете слој " +"текста, не бисте требали да бринете о овоме." + +#: ../app/text/gimptextlayout.c:585 +msgid "" +"The new text layout cannot be generated. Most likely the font size is too " +"big." +msgstr "" +"Не могу да направим нови текстуални слој. Највероватније сте употребили " +"превелики фонт." + +#: ../app/text/text-enums.c:23 +msgctxt "text-box-mode" +msgid "Dynamic" +msgstr "Динамика" + +#: ../app/text/text-enums.c:24 +msgctxt "text-box-mode" +msgid "Fixed" +msgstr "Неизмењиво" + +#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:68 +msgid "Airbrush Tool: Paint using a brush, with variable pressure" +msgstr "Спреј: омогућава сликање спрејем са измењивим притиском" + +#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:69 +msgid "_Airbrush" +msgstr "_Спреј" + +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:92 ../app/tools/gimpalignoptions.c:291 +msgid "Relative to" +msgstr "У односу на" + +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:93 +msgid "Reference image object a layer will be aligned on" +msgstr "Упутни објекат слике на који ће се слој бити поравнат" + +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:101 +msgid "Horizontal offset for distribution" +msgstr "Водоравни померај расподеле" + +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:108 +msgid "Vertical offset for distribution" +msgstr "Усправни померај расподеле" + +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:282 +msgid "Align" +msgstr "Поравнај" + +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:302 +msgid "Align left edge of target" +msgstr "Поравнајте леве ивице објекта" + +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:306 +msgid "Align center of target" +msgstr "Поравнајте средиште објекта" + +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:310 +msgid "Align right edge of target" +msgstr "Поравнајте десну ивицу објекта" + +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:318 +msgid "Align top edge of target" +msgstr "Поравнајте леву ивицу објекта" + +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:322 +msgid "Align middle of target" +msgstr "Поравнајте средину објекта" + +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:326 +msgid "Align bottom of target" +msgstr "Поравнајте доње ивице објекта" + +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:328 +msgid "Distribute" +msgstr "Расподела" + +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:342 +msgid "Distribute left edges of targets" +msgstr "Расподелите леве ивице објеката" + +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:346 +msgid "Distribute horizontal centers of targets" +msgstr "Расподелите водоравна средишта објеката" + +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:350 +msgid "Distribute right edges of targets" +msgstr "Расподелите десне ивице објекта" + +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:354 +msgid "Distribute targets evenly in the horizontal" +msgstr "Подједнако, положено расподелите циљеве" + +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:362 +msgid "Distribute top edges of targets" +msgstr "Расподелите горње ивице објеката" + +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:366 +msgid "Distribute vertical centers of targets" +msgstr "Расподелите усправна средишта објеката" + +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:370 +msgid "Distribute bottoms of targets" +msgstr "Расподелите доње ивице објеката" + +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:374 +msgid "Distribute targets evenly in the vertical" +msgstr "Подједнако, усправно расподелите циљеве" + +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:124 +msgid "Alignment Tool: Align or arrange layers and other objects" +msgstr "" +"Алат за поравнање: користи се за поравнање и распоређивање слојева и других " +"објеката" + +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:125 +msgid "_Align" +msgstr "П_оравнање" + +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:541 +msgid "Click on a layer, path or guide, or Click-Drag to pick several layers" +msgstr "" +"Кликните на слој, путању или вођицу, или кликните и превуците да изаберете " +"више слојева" + +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:549 +msgid "Click to pick this layer as first item" +msgstr "Кликните да изаберете овај слој као прву ставку" + +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:556 +msgid "Click to add this layer to the list" +msgstr "Кликните да додате овај слој на списак" + +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:560 +msgid "Click to pick this guide as first item" +msgstr "Кликните да изаберете ову вођицу као прву ставку" + +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:567 +msgid "Click to add this guide to the list" +msgstr "Кликните да додате ову вођицу на списак" + +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:571 +msgid "Click to pick this path as first item" +msgstr "Кликните да изаберете ову путању као прву ставку" + +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:578 +msgid "Click to add this path to the list" +msgstr "Кликните да додате ову путању на списак" + +#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:97 +msgid "Brightness-Contrast" +msgstr "Осветљење-контраст" + +#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:99 +msgid "B_rightness-Contrast..." +msgstr "_Осветљење-контраст..." + +#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:161 +msgid "Adjust Brightness and Contrast" +msgstr "Подесите осветљење и контраст" + +#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:277 +msgid "_Brightness" +msgstr "_Осветљење" + +#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:285 +msgid "_Contrast" +msgstr "_Контраст" + +#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:292 +msgid "Edit these Settings as Levels" +msgstr "Уредите ова подешавања као нивое" + +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:118 +msgid "Fill selection" +msgstr "Избор датотеке" + +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:119 +msgid "Which area will be filled" +msgstr "Која област ће бити попуњена" + +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:126 +msgid "Fill transparent areas" +msgstr "Попуни провидне области" + +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:127 +msgid "Allow completely transparent regions to be filled" +msgstr "Дозволите потпуно провидним регионима да буду попуњени" + +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:135 +msgid "Base filled area on all visible layers" +msgstr "Основно попуњена област на свим видљивим слојевима" + +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:142 +#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:105 +msgid "Treat diagonally neighboring pixels as connected" +msgstr "Сматрај са су суседни дијагонални пиксели повезани" + +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:150 +msgid "" +"Base fill opacity on color difference from the clicked pixel (see threshold) " +"or on line art borders. Disable antialiasing to fill the entire area " +"uniformly." +msgstr "" +"Подразумевана попуна када се боја разликује од кликнутог пиксела (види " +"праг). Онемогућите умекшавање да би уједначено попунили целу област." + +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:173 +#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:121 +#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:112 +#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:93 +msgid "Threshold" +msgstr "Праг" + +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:174 +#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:113 +msgid "Maximum color difference" +msgstr "Највећа разлика у боји" + +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:181 +msgid "Source image for line art computation" +msgstr "Изворна слика за рачунање графичког цртежа" + +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:202 +msgid "Maximum gap length" +msgstr "Највећа дужина пукотине" + +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:203 +msgid "Maximum gap (in pixels) in line art which can be closed" +msgstr "" +"Највећа пукотина (у пикселима) за графички цртеж након чега ће он бити " +"затворен" + +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:209 +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:470 +msgid "Fill by" +msgstr "Попуни са" + +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:210 +msgid "Criterion used for determining color similarity" +msgstr "Услов за одређивање сличности боје" + +#. fill type +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:407 +#, c-format +msgid "Fill Type (%s)" +msgstr "Врста попуне (%s)" + +#. fill selection +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:422 +#, c-format +msgid "Affected Area (%s)" +msgstr "Дотична област (%s)" + +#. Similar color frame +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:431 +msgid "Finding Similar Colors" +msgstr "Налазим сличне боје" + +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:485 +msgid "Line Art Detection" +msgstr "Налажење графичког цртежа" + +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:495 +msgid "(computing...)" +msgstr "(рачунам…)" + +#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:167 +msgid "Bucket Fill" +msgstr "Кантица" + +#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:168 +msgid "Bucket Fill Tool: Fill selected area with a color or pattern" +msgstr "Кантица: може попунити изабране површине бојом или шаром" + +#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:169 +msgid "_Bucket Fill" +msgstr "_Кантица" + +#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:344 +msgid "Bucket fill" +msgstr "Кантица" + +#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:562 ../app/tools/gimpcagetool.c:244 +#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:312 +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:295 +#: ../app/tools/gimpgradienttool.c:271 ../app/tools/gimppainttool.c:328 +#: ../app/tools/gimptransformtool.c:695 ../app/tools/gimpwarptool.c:794 +msgid "The active layer is not visible." +msgstr "Текучи слој није видљив." + +#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:578 +msgid "No valid line art source selected." +msgstr "Није изабран исправан графички цртеж." + +#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:761 ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:894 +#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:270 ../app/tools/gimppainttool.c:468 +msgid "Click in any image to pick the background color" +msgstr "Кликните на неку слику да изаберете боју позадине" + +#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:768 ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:903 +#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:262 ../app/tools/gimppainttool.c:462 +msgid "Click in any image to pick the foreground color" +msgstr "Кликните на неку слику да изаберете боју четкице" + +#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:67 +msgid "Select by Color" +msgstr "Изаберите на основу боје" + +#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:68 +msgid "Select by Color Tool: Select regions with similar colors" +msgstr "" +"Алат за избор на основу боје: омогућава избор подручја са сличним бојама на " +"читавој слици" + +#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:69 +msgid "_By Color Select" +msgstr "_Избор на основу боје" + +#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82 +msgctxt "command" +msgid "Select by Color" +msgstr "Избор на основу боје" + +#: ../app/tools/gimpcageoptions.c:77 +msgid "" +"Fill the original position\n" +"of the cage with a color" +msgstr "" +"Попуните изворни положај\n" +"кавеза једном бојом" + +#: ../app/tools/gimpcagetool.c:162 ../app/tools/gimpcagetool.c:1235 +msgid "Cage Transform" +msgstr "Преображај кавезом" + +#: ../app/tools/gimpcagetool.c:163 +msgid "Cage Transform: Deform a selection with a cage" +msgstr "" +"Алат за преображај кавезом: омогућава изобличење изабраног дела слике помоћу " +"кавеза" + +#: ../app/tools/gimpcagetool.c:164 +msgid "_Cage Transform" +msgstr "Преображај _кавезом" + +#: ../app/tools/gimpcagetool.c:744 ../app/tools/gimpwarptool.c:389 +msgid "Press ENTER to commit the transform" +msgstr "Притисните „Унеси“ да пошаљете преображај" + +#: ../app/tools/gimpcagetool.c:1145 +msgid "Computing Cage Coefficients" +msgstr "Рачунам коефицијенте кавеза" + +#: ../app/tools/gimpcagetool.c:1278 +msgid "Cage transform" +msgstr "Преображај кавезом" + +#: ../app/tools/gimpclonetool.c:63 +msgid "Clone Tool: Selectively copy from an image or pattern, using a brush" +msgstr "" +"Алат за клонирање: прецртава жељени део из слике или шаре помоћу четкицу" + +#: ../app/tools/gimpclonetool.c:64 +msgid "_Clone" +msgstr "_Клонирање" + +#: ../app/tools/gimpclonetool.c:90 ../app/tools/gimpclonetool.c:93 +msgid "Click to clone" +msgstr "Кликни да клонирате" + +#: ../app/tools/gimpclonetool.c:91 ../app/tools/gimpclonetool.c:96 +#, c-format +msgid "%s to set a new clone source" +msgstr "%s за избор новог извора за клонирање" + +#. Translators: the translation of "Click" must be the first word +#: ../app/tools/gimpclonetool.c:95 +msgid "Click to set a new clone source" +msgstr "Кликните да изаберете нови извор клонирања" + +#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:70 +msgid "Use merged color value from all composited visible layers" +msgstr "Користи сабране вредности боје из свих састављених, видљивих слојева" + +#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:77 ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:71 +msgid "Sample average" +msgstr "Просек узорка" + +#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:78 ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:72 +msgid "Use averaged color value from nearby pixels" +msgstr "Користи сабране вредности боје из оближњих пиксела" + +#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:86 +msgid "Color Picker Average Radius" +msgstr "Просечни полупречник за бирање боја" + +#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:79 +msgid "Pick Target" +msgstr "Циљ избора" + +#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:80 +msgid "Choose what the color picker will do" +msgstr "Одређује шта ради алат за избор боја" + +#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:87 +#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:79 +msgid "Use info window" +msgstr "Користите прозор података" + +#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:88 +msgid "" +"Open a floating dialog to view picked color values in various color models" +msgstr "" +"Отвара плутајуће прозорче за преглед изабраних вредности боје у различитим " +"моделима боје" + +#. the pick FG/BG frame +#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:190 +#, c-format +msgid "Pick Target (%s)" +msgstr "Циљ избора (%s)" + +#. the use_info_window toggle button +#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:199 +#, c-format +msgid "Use info window (%s)" +msgstr "Користите прозор са подацима (%s)" + +#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:108 +msgid "Color Picker" +msgstr "Бирач боја" + +#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:109 +msgid "Color Picker Tool: Set colors from image pixels" +msgstr "" +"Алат за избор боја: дозвољава постављање текуће боје на основу боје " +"изабраног пиксела" + +#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:110 +msgid "C_olor Picker" +msgstr "_Бирач боја" + +#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:255 +msgid "Click in any image to view its color" +msgstr "Кликните на неку слику да прикажете њене боје" + +#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:278 +msgid "Click in any image to add the color to the palette" +msgstr "Кликните на неку слику да додате боју на палету" + +#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:345 +msgid "Color Picker Information" +msgstr "Подаци бирача боја" + +#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:74 +msgid "Blur / Sharpen" +msgstr "Замућење и изоштравање" + +#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:75 +msgid "Blur / Sharpen Tool: Selective blurring or unblurring using a brush" +msgstr "" +"Алат за замућење и изоштравање: може се употребити да прецизно замути или " +"изоштри одређени део слике користећи четкицу" + +#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:76 +msgid "Bl_ur / Sharpen" +msgstr "_Замућење и изоштравање" + +#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:181 +msgid "Click to blur" +msgstr "Кликните да замутите" + +#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:182 +msgid "Click to blur the line" +msgstr "Кликните да замутите линију" + +#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:183 +#, c-format +msgid "%s to sharpen" +msgstr "%s за изоштравање" + +#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:187 +msgid "Click to sharpen" +msgstr "Кликните да изоштрите" + +#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:188 +msgid "Click to sharpen the line" +msgstr "Кликните да изоштрите линију" + +#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:189 +#, c-format +msgid "%s to blur" +msgstr "%s за замућење" + +#. the type radio box +#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:213 +#, c-format +msgid "Convolve Type (%s)" +msgstr "Врста замотавања (%s)" + +#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:79 +#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:79 +msgid "Highlight" +msgstr "Истицање" + +#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:80 +#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:80 +msgid "Dim everything outside selection" +msgstr "Замрачите све изван избора" + +#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:87 +#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:87 +msgid "Highlight opacity" +msgstr "Непровидност истицања" + +#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:88 +#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:88 +msgid "How much to dim everything outside selection" +msgstr "Одређује колико да буде замрачење свега изван избора" + +#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:94 +#| msgid "Current layers only" +msgid "Current layer only" +msgstr "Само текући слој" + +#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:95 +#| msgid "Crop only currently selected layers" +msgid "Crop only currently selected layer" +msgstr "Исеца само тренутно изабрани слој" + +#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:101 +msgid "Delete cropped pixels" +msgstr "Обриши исечене пикселе" + +#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:102 +msgid "Discard non-locked layer data that falls out of the crop region" +msgstr "" +"Занемарује податке из незакључаног слоја који се нађу изван области за " +"исецање" + +#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:108 +msgid "Allow growing" +msgstr "Дозволите повећавање" + +#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:109 +msgid "Allow resizing canvas by dragging cropping frame beyond image boundary" +msgstr "" +"Дозволите промену величине платна превлачењем и исецањем оквира испод " +"граница слике" + +#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:116 ../app/tools/gimpcropoptions.c:226 +msgid "Fill with" +msgstr "Попуни са" + +#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:117 +msgid "How to fill new areas created by 'Allow growing'" +msgstr "Како да попуним нове области направљене са „Дозволи повећавање“" + +#: ../app/tools/gimpcroptool.c:119 +msgid "Crop" +msgstr "Исеци" + +#: ../app/tools/gimpcroptool.c:120 +msgid "Crop Tool: Remove edge areas from image or layer" +msgstr "Алат за исецање: за уклањање спољних делова са слике или слоја" + +#: ../app/tools/gimpcroptool.c:121 +msgid "_Crop" +msgstr "_Исецање" + +#: ../app/tools/gimpcroptool.c:159 +msgid "Click-Drag to draw a crop rectangle" +msgstr "Кликните и превуците да нацртате правоугаоник за исецање" + +#: ../app/tools/gimpcroptool.c:279 +msgid "Click or press Enter to crop" +msgstr "Кликните или притисните „Унеси“ да исецете" + +#: ../app/tools/gimpcroptool.c:386 +msgid "Crop to: " +msgstr "Исеци на: " + +#: ../app/tools/gimpcroptool.c:454 +#| msgid "There is no active layer to save" +msgid "There is no active layer to crop." +msgstr "Нема активног слоја за исецање." + +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:154 +msgid "Curves" +msgstr "Кривуље" + +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:156 +msgid "_Curves..." +msgstr "_Кривуље..." + +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:395 +msgid "Click to add a control point" +msgstr "Кликните да додате контролну тачку" + +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:400 +msgid "Click to add control points to all channels" +msgstr "Кликните да додате тачке управљања на свим каналима" + +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:405 +msgid "Click to locate on curve" +msgstr "Кликните да би приказали на кривуљи" + +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:407 +#, c-format +msgid "%s: add control point" +msgstr "%s: додаје контролну тачку" + +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:408 +#, c-format +msgid "%s: add control points to all channels" +msgstr "%s: додаје контролну тачку свим каналима" + +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:425 +msgid "Adjust Color Curves" +msgstr "Подесите криве боја" + +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:470 ../app/tools/gimplevelstool.c:350 +#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:230 +msgid "Cha_nnel:" +msgstr "_Канал:" + +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:502 ../app/tools/gimplevelstool.c:380 +msgid "R_eset Channel" +msgstr "Врати _канал" + +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:522 +#| msgid "Adjust hue, saturation, and lightness" +msgid "Adjust curves in linear light" +msgstr "Подеси кривуље под линеарним светлом" + +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:523 +msgid "Adjust curves perceptually" +msgstr "Подеси кливуље чулно" + +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:618 +msgid "_Input:" +msgstr "_Улаз:" + +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:632 +msgid "O_utput:" +msgstr "_Излаз:" + +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:646 +msgid "T_ype:" +msgstr "_Врста:" + +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:665 ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:461 +msgid "Curve _type:" +msgstr "_Врста кривуље:" + +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:751 ../app/tools/gimplevelstool.c:746 +msgid "Could not read header: " +msgstr "Не могу да прочитам заглавље: " + +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:825 +msgid "Use _old curves file format" +msgstr "Користи _стари запис датотеке за криве" + +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:74 +msgid "Dodge / Burn" +msgstr "Избели или спали" + +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:75 +msgid "Dodge / Burn Tool: Selectively lighten or darken using a brush" +msgstr "" +"Алат за избељивање или спаљивање: користи се за осветљавање или затамњење " +"дела слике помоћу четкицу" + +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:76 +msgid "Dod_ge / Burn" +msgstr "Из_бељивање или спаљивање" + +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:188 +msgid "Click to dodge" +msgstr "Кликните да избелите" + +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:189 +msgid "Click to dodge the line" +msgstr "Кликните да избелите линију" + +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:190 +#, c-format +msgid "%s to burn" +msgstr "%s за спаљивање" + +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:194 +msgid "Click to burn" +msgstr "Кликните да спалите" + +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:195 +msgid "Click to burn the line" +msgstr "Кликните да спалите линију" + +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:196 +#, c-format +msgid "%s to dodge" +msgstr "%s за избељивање" + +#. the type (dodge or burn) +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:220 +#, c-format +msgid "Type (%s)" +msgstr "Врста (%s)" + +#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:439 +#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:621 +msgid "Move: " +msgstr "Премести: " + +#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:877 +#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1206 +msgid "Move Floating Selection" +msgstr "Премести плутајући избор" + +#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1118 ../app/tools/gimpmovetool.c:281 +msgid "There is no path to move." +msgstr "Нема путање за померање." + +#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1122 ../app/tools/gimpmovetool.c:285 +#: ../app/tools/gimptransformtool.c:733 +msgid "The active path's position is locked." +msgstr "Положај текуће путање је закључана." + +#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1133 ../app/tools/gimpmovetool.c:317 +msgid "There is no layer to move." +msgstr "Нема слоја за померање." + +#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1141 +#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1167 +#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1176 ../app/tools/gimpmovetool.c:324 +#: ../app/tools/gimpmovetool.c:342 +msgid "The active layer's position is locked." +msgstr "Положај активних слојева је закључан." + +#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1154 ../app/tools/gimpmovetool.c:333 +#| msgid "The active layer's position is locked." +msgid "The active channel's position is locked." +msgstr "Положај активног слоја је закључан." + +#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1158 ../app/tools/gimpmovetool.c:335 +#| msgid "The active layer's pixels are locked." +msgid "The active channel's pixels are locked." +msgstr "Пиксели активног слоја су закључани." + +#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:64 +msgid "Ellipse Select" +msgstr "Изаберите елипсу" + +#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:65 +msgid "Ellipse Select Tool: Select an elliptical region" +msgstr "Алат за избор елипсе: омогућава избор елипсоидног подручја" + +#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:66 +msgid "_Ellipse Select" +msgstr "Избор _елипсе" + +#: ../app/tools/gimperasertool.c:72 +msgid "Eraser Tool: Erase to background or transparency using a brush" +msgstr "" +"Гумица: може брисати делове слике до позадине или провидности користећи " +"четкицу" + +#: ../app/tools/gimperasertool.c:73 +msgid "_Eraser" +msgstr "_Гумица" + +#: ../app/tools/gimperasertool.c:105 +msgid "Click to erase" +msgstr "Кликните да обришете" + +#: ../app/tools/gimperasertool.c:106 +msgid "Click to erase the line" +msgstr "Кликните да обрипете линију" + +#: ../app/tools/gimperasertool.c:107 +#, c-format +msgid "%s to pick a background color" +msgstr "%s за избор позадинске боје" + +#. the anti_erase toggle +#: ../app/tools/gimperasertool.c:166 +#, c-format +msgid "Anti erase (%s)" +msgstr "Контра брисач (%s)" + +#: ../app/tools/gimpfilteroptions.c:71 +msgid "_Preview" +msgstr "_Преглед" + +#: ../app/tools/gimpfilteroptions.c:78 +msgid "Split _view" +msgstr "_Подели преглед" + +#: ../app/tools/gimpfilteroptions.c:101 +msgid "On-canvas con_trols" +msgstr "Кон_троле на платну" + +#: ../app/tools/gimpfilteroptions.c:102 +msgid "Show on-canvas filter controls" +msgstr "Приказује контроле филтера директно на платну" + +#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:627 +msgid "Click to switch the original and filtered sides" +msgstr "Кликните да замените оригиналну и измењену страну" + +#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:631 +msgid "Click to switch between vertical and horizontal" +msgstr "Кликните да замените вертикални и хоризонтални приказ" + +#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:635 +msgid "Click to move the split guide" +msgstr "Кликните да померите линију која дели приказ" + +#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:637 +#, c-format +msgid "%s: switch original and filtered" +msgstr "%s: мења оригинално и измењено" + +#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:638 +#, c-format +msgid "%s: switch horizontal and vertical" +msgstr "%s: мења хоризонтално и вертикално" + +#. The blending-options expander +#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:1095 +msgid "Blending Options" +msgstr "Опције за стапање" + +#. The Color Options expander +#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:1134 +msgid "Advanced Color Options" +msgstr "Напредне могућности боја" + +#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:1158 +#| msgctxt "color-profile-policy" +#| msgid "Convert to built-in sRGB or grayscale profile" +msgid "Convert pixels to built-in sRGB to apply filter (slow)" +msgstr "Претвори пикселе у уграђени sRGB за примену филтера (споро)" + +#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:1159 +msgid "Assume pixels are built-in sRGB (ignore actual image color space)" +msgstr "" +"Претпоставља да су пиксели у уграђеном sRGB (занемари стварни простор боје " +"слике)" + +#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:1540 ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:71 +#, c-format +msgid "Import '%s' Settings" +msgstr "Увезите подешавања за „%s“" + +#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:1542 ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:73 +#, c-format +msgid "Export '%s' Settings" +msgstr "Извезите подешавања за „%s“" + +#: ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:100 +msgid "Pre_sets:" +msgstr "_Подешавања:" + +#: ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:248 +#, c-format +msgid "Settings saved to '%s'" +msgstr "Подешавања су сачувана у „%s“" + +#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:66 +msgid "Flip Type" +msgstr "Врста попуне" + +#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:67 +msgid "Direction of flipping" +msgstr "Смер извртања" + +#. tool toggle +#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:134 ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:191 +#, c-format +msgid "Direction (%s)" +msgstr "Смер (%s)" + +#: ../app/tools/gimpfliptool.c:109 +msgid "Flip" +msgstr "Извртање" + +#: ../app/tools/gimpfliptool.c:110 +msgid "" +"Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically" +msgstr "" +"Алат за извртање: за преокретање слоја, избора или путање водоравно или " +"усправно" + +#: ../app/tools/gimpfliptool.c:112 +msgid "_Flip" +msgstr "Из_врни" + +#: ../app/tools/gimpfliptool.c:306 +msgctxt "undo-type" +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Хоризонтално извртање слике" + +#: ../app/tools/gimpfliptool.c:309 +msgctxt "undo-type" +msgid "Flip vertically" +msgstr "Вертикално извратање слике" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:87 +msgid "Draw Mode" +msgstr "Режим цртања" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:88 +msgid "" +"Paint over areas to mark color values for inclusion or exclusion from " +"selection" +msgstr "" +"Цртајте преко области да означите вредности боје за укључење или искључење " +"из избора" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:96 +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:97 +msgid "Preview Mode" +msgstr "Режим прегледа" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:104 +msgid "Stroke width" +msgstr "Ширина потеза" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:105 +msgid "Size of the brush used for refinements" +msgstr "Величина четкице за дораду" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:111 +msgid "Preview color" +msgstr "Боја прегледа" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:112 +msgid "Color of selection preview mask" +msgstr "Боја маске прегледа избора" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:119 +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:345 +msgid "Engine" +msgstr "Мотор" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:120 +msgid "Matting engine to use" +msgstr "Мотор који се користи за исецање" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:128 +msgid "Number of downsampled levels to use" +msgstr "Број умањених нивоа" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:134 +msgid "Active levels" +msgstr "Активни нивои" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:135 +msgid "Number of levels to perform solving" +msgstr "Број нивоа за решавање" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:141 +msgid "Iterations" +msgstr "Број понављања" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:142 +msgid "Number of iterations to perform" +msgstr "Број понављања" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:321 +msgid "Reset stroke width native size" +msgstr "Вратите ширину потеза на изворну величину" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:193 +msgid "Foreground Select" +msgstr "Издвајање позадине" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:194 +msgid "Foreground Select Tool: Select a region containing foreground objects" +msgstr "" +"Алат за издвајање позадине: омогућава прављење избора од подручја које " +"садржи објекте на основу исцртавања четкицом" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:195 +msgid "F_oreground Select" +msgstr "_Издвајање позадине" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:314 +msgid "Dialog for foreground select" +msgstr "Приказује прозорче алата за издвајање позадине" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:332 +msgid "_Preview mask" +msgstr "_Преглед маске" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:343 +msgid "Select foreground pixels" +msgstr "Избор пиксела предњег плана" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:619 +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:624 +msgid "Roughly outline the object to extract" +msgstr "Грубо заокружите објекат који желите да издвојите" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:620 +msgid "press Enter to refine." +msgstr "притисните Enter за побољшање." + +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:647 +msgid "Selecting foreground" +msgstr "Избор предњег плана" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:649 +msgid "Selecting background" +msgstr "Избор задњег плана" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:651 +msgid "Selecting unknown" +msgstr "Избор непознатог" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:654 +msgid "press Enter to preview." +msgstr "притисните Enter за преглед." + +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:656 +msgid "press Escape to exit preview or Enter to apply." +msgstr "притиснире Esc да напустите преглед или Enter да примените." + +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:1287 +msgid "Paint mask" +msgstr "Покажи маску" + +#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:106 +msgid "" +"Free Select Tool: Select a hand-drawn region with free and polygonal segments" +msgstr "" +"Алат за слободан избор: омогућава избор подручја слободном руком или " +"многоуглом" + +#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:108 +msgid "_Free Select" +msgstr "_Слободан избор" + +#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:339 +msgctxt "command" +msgid "Free Select" +msgstr "Слободан избор" + +#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:66 +msgid "Fuzzy Select" +msgstr "Нејасан избор" + +#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:67 +msgid "Fuzzy Select Tool: Select a contiguous region on the basis of color" +msgstr "Алат за нејасан избор: омогућава избор повезане области на основу боје" + +#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:68 +msgid "Fu_zzy Select" +msgstr "Не_јасан избор" + +#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:81 +msgctxt "command" +msgid "Fuzzy Select" +msgstr "Нејасан избор" + +#: ../app/tools/gimpgegltool.c:78 ../app/tools/gimpgegltool.c:552 +#: ../app/tools/gimpgegltool.c:553 ../app/tools/gimpoperationtool.c:136 +msgid "GEGL Operation" +msgstr "Радње Гегла" + +#: ../app/tools/gimpgegltool.c:79 +msgid "GEGL Tool: Use an arbitrary GEGL operation" +msgstr "Геглови алати: дозвољава да користите произвољне радње из Гегла" + +#: ../app/tools/gimpgegltool.c:80 +msgid "_GEGL Operation..." +msgstr "Радње _Гегла..." + +#. The options vbox +#: ../app/tools/gimpgegltool.c:497 +msgid "Select an operation from the list above" +msgstr "Изаберите радњу из приложеног списка" + +#: ../app/tools/gimpgenerictransformtool.c:101 +msgid "Transform Matrix" +msgstr "Матрица преображаја" + +#: ../app/tools/gimpgenerictransformtool.c:135 +msgid "Invalid transform" +msgstr "Неисправан преображај" + +#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:101 +#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:298 +msgid "Metric" +msgstr "Мера" + +#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:102 +msgid "Metric to use for the distance calculation" +msgstr "Мера која се користи за израчунавање растојања" + +#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:109 +msgid "Adaptive Supersampling" +msgstr "Прилагодљиво суперузорковање" + +#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:115 +msgid "Max depth" +msgstr "Највећа дубина" + +#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:135 +msgid "Instant mode" +msgstr "Тренутачни режим" + +#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:136 +msgid "Commit gradient instantly" +msgstr "Одмах направи прелив" + +#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:142 +msgid "Modify active gradient" +msgstr "Уреди активни прелив" + +#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:143 +msgid "Modify the active gradient in-place" +msgstr "Уређује изглед активног прелива у реалном времену" + +#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:274 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:384 +msgid "Edit this gradient" +msgstr "Уређује тренутни прелив" + +#. the instant toggle +#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:351 +#, c-format +msgid "Instant mode (%s)" +msgstr "Тренутачни режим (%s)" + +#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:371 +msgid "" +"The active gradient is non-writable and cannot be edited directly. Uncheck " +"this option to edit a copy of it." +msgstr "" +"Не могу да упишем у активни прелив, па не могу да уређујем у реалном " +"времену. Онемогућите ову опцију да би уредили копију прелива." + +#: ../app/tools/gimpgradienttool.c:165 +msgid "Gradient Tool: Fill selected area with a color gradient" +msgstr "" +"Алат за преливе: користи се за попуњавање изабране област преливом боје" + +#: ../app/tools/gimpgradienttool.c:166 +msgid "Gra_dient" +msgstr "Пре_лив" + +#: ../app/tools/gimpgradienttool.c:223 +msgid "Click-Drag to draw a gradient" +msgstr "Кликните и превуците да додате прелив" + +#: ../app/tools/gimpgradienttool.c:278 +msgid "No gradient available for use with this tool." +msgstr "Ниједан прелив није доступан за овај алат." + +#: ../app/tools/gimpgradienttool.c:631 +msgid "Gradient: " +msgstr "Прелив: " + +#. the position labels +#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1286 +msgid "X:" +msgstr "X:" + +#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1292 +msgid "Y:" +msgstr "Y:" + +#. the color label +#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1345 +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:604 +msgid "Color:" +msgstr "Боја:" + +#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1353 +msgid "Change Endpoint Color" +msgstr "Промени боју крајње тачке" + +# Положено? +#. the position label +#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1391 +#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1511 +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1003 +msgid "Position:" +msgstr "Положај:" + +#. the color labels +#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1416 +msgid "Left color:" +msgstr "Лева боја:" + +#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1422 +msgid "Right color:" +msgstr "Десна боја:" + +#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1449 +#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1458 +msgid "Change Stop Color" +msgstr "Промени боју прекидне тачке" + +#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1480 +msgid "Delete stop" +msgstr "Обриши прекид" + +#. the type label +#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1536 +msgid "Blending:" +msgstr "Стапање:" + +#. the color label +#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1558 +msgid "Coloring:" +msgstr "Бојење:" + +#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1592 +msgid "New stop at midpoint" +msgstr "Нов прекид на средњој тачки" + +#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1600 +msgid "Center midpoint" +msgstr "Центрирај средњу тачку" + +#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1663 +msgid "Start Endpoint" +msgstr "Почетка карајња тачка" + +#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1671 +msgid "End Endpoint" +msgstr "Завршна крајња тачке" + +#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1724 +#, c-format +msgid "Stop %d" +msgstr "Прекид %d" + +#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1792 +#, c-format +msgid "Midpoint %d" +msgstr "Средња тачка %d" + +#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:2369 +#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:2378 +msgid "Gradient Step" +msgstr "Корак прелива" + +#: ../app/tools/gimpguidetool.c:191 +msgctxt "undo-type" +msgid "Remove Guides" +msgstr "Уклони вођице" + +#: ../app/tools/gimpguidetool.c:192 +msgctxt "undo-type" +msgid "Move Guides" +msgstr "Помери вођице" + +#: ../app/tools/gimpguidetool.c:432 +msgid "Remove Guides" +msgstr "Уклони вођице" + +#: ../app/tools/gimpguidetool.c:433 +msgid "Remove Guide" +msgstr "Уклони вођицу" + +#: ../app/tools/gimpguidetool.c:434 +msgid "Cancel Guide" +msgstr "Откажи вођицу" + +#: ../app/tools/gimpguidetool.c:471 +msgid "Move Guide: " +msgstr "Премести вођицу: " + +#: ../app/tools/gimpguidetool.c:481 +msgid "Move Guides: " +msgstr "Премести вођице: " + +#: ../app/tools/gimpguidetool.c:492 +msgid "Add Guide: " +msgstr "Додај вођицу: " + +#: ../app/tools/gimphandletransformoptions.c:73 +#: ../app/tools/gimphandletransformoptions.c:74 +msgid "Handle mode" +msgstr "Режим са ручицама" + +#: ../app/tools/gimphandletransformoptions.c:167 +msgid "Add handles and transform the image" +msgstr "Преображава слику на задатим ручицама" + +#: ../app/tools/gimphandletransformoptions.c:172 +msgid "Move transform handles" +msgstr "Премештање ручица за преображај" + +#: ../app/tools/gimphandletransformoptions.c:177 +msgid "Remove transform handles" +msgstr "Уклањање ручица за преображај" + +#: ../app/tools/gimphandletransformtool.c:111 +msgid "Handle Transform" +msgstr "Преображај ручицама" + +#: ../app/tools/gimphandletransformtool.c:112 +msgid "Handle Transform Tool: Deform the layer, selection or path with handles" +msgstr "" +"Алат за преображај помоћу ручица: Обликовање слоја, избора или путању уз " +"помоћ неколико задатих тачки" + +#: ../app/tools/gimphandletransformtool.c:114 +msgid "_Handle Transform" +msgstr "Преображај _ручицама" + +#: ../app/tools/gimphandletransformtool.c:138 +msgctxt "undo-type" +msgid "Handle transform" +msgstr "Преображај ручицама" + +#: ../app/tools/gimphandletransformtool.c:139 +msgid "Handle transformation" +msgstr "Преображај помоћу ручица" + +#: ../app/tools/gimphealtool.c:54 +msgid "Healing Tool: Heal image irregularities" +msgstr "" +"Алат за лечење: користи се за поправљање оштећених делова унутар слика (нпр. " +"прашине на сензору)" + +#: ../app/tools/gimphealtool.c:55 +msgid "_Heal" +msgstr "_Лечење" + +#: ../app/tools/gimphealtool.c:77 ../app/tools/gimphealtool.c:80 +msgid "Click to heal" +msgstr "Кликните да излечите" + +#: ../app/tools/gimphealtool.c:78 ../app/tools/gimphealtool.c:83 +#, c-format +msgid "%s to set a new heal source" +msgstr "%s да поставите нови извор лечења" + +#. Translators: the translation of "Click" must be the first word +#: ../app/tools/gimphealtool.c:82 +msgid "Click to set a new heal source" +msgstr "Кликните да поставите нови извор лечења" + +#: ../app/tools/gimphistogramoptions.c:63 +msgid "Histogram Scale" +msgstr "Сразмера хистограма" + +#. adjust sliders +#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:55 +msgid "Adjustment" +msgstr "Подешавање" + +#. sens sliders +#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:76 +msgid "Sensitivity" +msgstr "Осетљивост" + +#: ../app/tools/gimpinktool.c:66 +msgid "Ink Tool: Calligraphy-style painting" +msgstr "" +"Алат за писање мастилом: помоћу различитих перца и мастила омогућава писање " +"калиграфским стилом" + +#: ../app/tools/gimpinktool.c:67 +msgid "In_k" +msgstr "_Мастило" + +#: ../app/tools/gimpiscissorsoptions.c:69 +msgid "Interactive boundary" +msgstr "Међудејствене границе" + +#: ../app/tools/gimpiscissorsoptions.c:70 +msgid "Display future selection segment as you drag a control node" +msgstr "Приказује одломак будућег избора док превлачите чвор управљања" + +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:292 +msgid "Scissors Select" +msgstr "Избор маказама" + +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:293 +msgid "Scissors Select Tool: Select shapes using intelligent edge-fitting" +msgstr "" +"Алат за избор маказама: омогућава избор облика користећи паметно уклапање " +"ивица" + +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:294 +msgid "Intelligent _Scissors" +msgstr "_Паметне маказе" + +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:905 +msgid "Click to remove this point" +msgstr "Кликните за уклањање ове тачке" + +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:913 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:982 +#, c-format +msgid "%s: disable auto-snap" +msgstr "%s: искључује само-пријањање" + +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:914 +#, c-format +msgid "%s: remove this point" +msgstr "%s: уклања ову тачку" + +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:934 +msgid "Click to close the curve" +msgstr "Кликните да затворите криву" + +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:940 +msgid "Click to add a point on this segment" +msgstr "Кликните да додате чвор на овај одломак" + +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:953 +msgid "Click or press Enter to convert to a selection" +msgstr "Кликните или притисните „Унеси“ да претворите у избор" + +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:963 +msgid "Press Enter to convert to a selection" +msgstr "Притисните „Унеси“ да претворите у избор" + +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:979 +msgid "Click or Click-Drag to add a point" +msgstr "Кликните или кликните и превуците да додате тачку" + +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:1138 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:1150 +msgid "Modify Scissors Curve" +msgstr "Измени кривуљу маказица" + +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:140 +msgid "_Levels..." +msgstr "_Нивои..." + +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:276 +msgid "Pick black point for all channels" +msgstr "Изаберите црну тачку за све канале" + +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:278 +msgid "Pick black point for the selected channel" +msgstr "Изаберите црну тачку за изабрани канал" + +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:285 +msgid "Pick gray point for all channels" +msgstr "Изаберите сиву тачку за све канале" + +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:287 +msgid "Pick gray point for the selected channel" +msgstr "Изаберите сиву тачку за изабрани канал" + +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:294 +msgid "Pick white point for all channels" +msgstr "Изаберите белу тачку за све канале" + +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:296 +msgid "Pick white point for the selected channel" +msgstr "Изаберите белу тачку за изабрани канал" + +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:400 +msgid "Adjust levels in linear light" +msgstr "Подеси нивое под линеарним светлом" + +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:401 +#| msgid "Adjust levels for all channels automatically" +msgid "Adjust levels perceptually" +msgstr "Подеси нивое чулно" + +#. Input levels frame +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:410 +msgid "Input Levels" +msgstr "Улазни нивои" + +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:497 +msgid "Clamp _input" +msgstr "Сте_гни улаз" + +#. Output levels frame +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:540 +msgid "Output Levels" +msgstr "Излазни нивои" + +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:588 +msgid "Clamp outpu_t" +msgstr "Стег_ни излаз" + +#. all channels frame +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:603 +msgid "All Channels" +msgstr "Сви канали" + +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:615 +msgid "_Auto Input Levels" +msgstr "_Аутоматски улазни нивои" + +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:618 +msgid "Adjust levels for all channels automatically" +msgstr "Покушава да самостално подеси нивое за све канале" + +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:645 +msgid "Edit these Settings as Curves" +msgstr "Уредите ова подешавања као кривуље" + +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:862 +msgid "Use _old levels file format" +msgstr "Користи _стари запис датотеке за нивое" + +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:1005 ../app/tools/gimpthresholdtool.c:412 +msgid "Calculating histogram..." +msgstr "Исцртавам хистограм…" + +#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:83 +msgid "Auto-resize window" +msgstr "Самостално промените величину прозора" + +#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:84 +msgid "Resize image window to accommodate new zoom level" +msgstr "Промените величину прозора слике да задовољите нови ниво увећавања" + +#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:91 ../app/tools/gimptransformoptions.c:92 +#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:163 +#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:72 +msgid "Direction" +msgstr "Смер" + +#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:92 +msgid "Direction of magnification" +msgstr "Смер увећања" + +#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:93 +msgid "Zoom" +msgstr "Увећање" + +#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:94 +msgid "Zoom Tool: Adjust the zoom level" +msgstr "Алат за увећавање: дозвољава подешавање нивоа увећања слике (зумирање)" + +#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:95 +msgid "_Zoom" +msgstr "_Увећање" + +#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:71 +msgid "Orientation" +msgstr "Смер" + +#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:72 +msgid "Orientation against which the angle is measured" +msgstr "Смер на основу кога се мери угао" + +#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:80 +msgid "Open a floating dialog to view details about measurements" +msgstr "Отворите лебдећи прозорчић са подацима о мерама" + +#. the orientation frame +#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:148 +#, c-format +msgid "Orientation (%s)" +msgstr "Смер (%s)" + +#. the straighten frame +#. the straighten button +#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:161 ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:171 +msgid "Straighten" +msgstr "Исправи" + +#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:175 +msgid "Rotate the active layer, selection or path by the measured angle" +msgstr "Ротира активни слој, избор или путању на основу измереног угла" + +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:130 +msgid "Measure" +msgstr "Измерите" + +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:131 +msgid "Measure Tool: Measure distances and angles" +msgstr "Алат за мерење: за мерење растојања и углова" + +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:132 +msgid "_Measure" +msgstr "_Мерење" + +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:153 +msgctxt "undo-type" +msgid "Straighten" +msgstr "Исправљање слике" + +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:154 +msgid "Straightening" +msgstr "Исправљам" + +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:173 +msgid "Click-Drag to create a line" +msgstr "Кликните и превуците да направите линију" + +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:365 +#, c-format +msgctxt "undo-type" +msgid "Straighten by %-3.3g°" +msgstr "Поравнање за %-3.3g°" + +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:370 +#, c-format +msgctxt "undo-type" +msgid "Straighten Horizontally by %-3.3g°" +msgstr "Водоравно поравнање за %-3.3g" + +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:375 +#, c-format +msgctxt "undo-type" +msgid "Straighten Vertically by %-3.3g°" +msgstr "Усправно поравнање за %-3.3g" + +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:452 +msgid "Add Guides" +msgstr "Додај вођице" + +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:742 +msgid "Measure Distances and Angles" +msgstr "Измерите растојања и углове" + +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:767 +msgid "Distance:" +msgstr "Растојање:" + +#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:136 +msgid "Move selection" +msgstr "Премести избор" + +#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:146 ../app/tools/gimpmoveoptions.c:209 +#, c-format +msgid "Tool Toggle (%s)" +msgstr "Алат пребацивања (%s)" + +#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:154 +msgid "Pick a layer or guide" +msgstr "Изаберите слој или вођицу" + +#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:155 +#| msgid "Move the active path" +msgid "Move the active layer" +msgstr "Премести активни слој" + +#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:159 +msgid "Pick a path" +msgstr "Изаберите путању" + +#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:160 +msgid "Move the active path" +msgstr "Премести радну путању" + +#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:197 +msgid "Move:" +msgstr "Премести:" + +#: ../app/tools/gimpmovetool.c:116 +msgctxt "tool" +msgid "Move" +msgstr "Премести" + +#: ../app/tools/gimpmovetool.c:117 +msgid "Move Tool: Move layers, selections, and other objects" +msgstr "Алат за премештање: за премештање слојева, избора и осталих објеката" + +#: ../app/tools/gimpmovetool.c:118 +msgid "_Move" +msgstr "_Премештање" + +#: ../app/tools/gimpmybrushtool.c:74 +msgid "MyPaint Brush Tool: Use MyPaint brushes in GIMP" +msgstr "МојаЧеткица: користи четкице из програма МојеЦртање у Гимпу" + +#: ../app/tools/gimpmybrushtool.c:75 +msgid "M_yPaint Brush" +msgstr "_МојаЧеткица" + +#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:77 +#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:78 +msgid "Density" +msgstr "Густина" + +#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:84 +#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:85 +msgid "Rigidity" +msgstr "Крутост" + +#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:91 +#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:92 +msgid "Deformation mode" +msgstr "Режим изобличења" + +#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:98 +#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:99 +msgid "Use weights" +msgstr "Користи тежину" + +#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:105 +msgid "Control points influence" +msgstr "Утицај контролних тачака" + +#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:106 +msgid "Amount of control points' influence" +msgstr "Јачина утицаја контролних тачака" + +#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:112 +#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:113 +msgid "Show lattice" +msgstr "Прикажи решетку" + +#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:230 +#: ../app/tools/gimpscaletool.c:96 ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:593 +#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:604 +msgid "Scale" +msgstr "Размера" + +#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:231 +msgid "Rigid (Rubber)" +msgstr "Круто (гума)" + +#: ../app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:158 +#: ../app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:1002 +#: ../app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:1006 +msgid "N-Point Deformation" +msgstr "Изобличење помоћу N тачака" + +#: ../app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:159 +msgid "N-Point Deformation Tool: Rubber-like deformation of image using points" +msgstr "" +"Алат за изобличење помоћу N тачака: омогућава кривљење слике као да је од " +"гуме уз помоћ неколико тачака" + +#: ../app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:161 +msgid "_N-Point Deformation" +msgstr "Изобличење помоћу N _тачака" + +#: ../app/tools/gimpoffsettool.c:131 +msgid "_Offset..." +msgstr "_Померај…" + +#: ../app/tools/gimpoffsettool.c:198 +msgid "Offset Layer" +msgstr "Слој помераја" + +#: ../app/tools/gimpoffsettool.c:200 +msgid "Offset Layer Mask" +msgstr "Маска слоја помераја" + +#: ../app/tools/gimpoffsettool.c:202 +msgid "Offset Channel" +msgstr "Канал помераја" + +#: ../app/tools/gimpoffsettool.c:294 ../app/tools/gimpoffsettool.c:391 +msgid "Offset: " +msgstr "Померај: " + +#: ../app/tools/gimpoffsettool.c:418 +msgid "Click-Drag to offset drawable" +msgstr "Кликни и помери да померите цртеж" + +#: ../app/tools/gimpoffsettool.c:505 +msgid "By width/_2, height/2" +msgstr "По ширини/_2, висини/2" + +#: ../app/tools/gimpoffsettool.c:517 +msgid "By _width/2" +msgstr "По _ширини/2" + +#: ../app/tools/gimpoffsettool.c:525 +msgid "By _height/2" +msgstr "По _висини/2" + +#. The edge behavior frame +#: ../app/tools/gimpoffsettool.c:534 +msgid "Edge Behavior" +msgstr "Понашање ивице" + +#: ../app/tools/gimpoffsettool.c:541 +msgid "W_rap around" +msgstr "_Преламај" + +#: ../app/tools/gimpoffsettool.c:544 +msgid "Fill with _background color" +msgstr "Попуни бојом _позадине" + +#: ../app/tools/gimpoffsettool.c:547 +msgid "Make _transparent" +msgstr "_Учини провидним" + +#: ../app/tools/gimpoperationtool.c:137 +msgid "Operation Tool: Use an arbitrary GEGL operation" +msgstr "" +"Алат за операције: омогућава да користите задате, произвољне радње из Гегла" + +#: ../app/tools/gimpoperationtool.c:621 +msgid "Aux\\1 Input" +msgstr "Аукс\\1 улаз" + +#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:58 +msgid "Paintbrush Tool: Paint smooth strokes using a brush" +msgstr "Четкица: користи се за уобичајено сликање меких потеза помоћу четкицу" + +#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:59 +msgid "_Paintbrush" +msgstr "_Четкица" + +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:161 +msgid "Edit this brush" +msgstr "Мења тренутну четкицу" + +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:169 +msgid "Reset size to brush's native size" +msgstr "Враћа величину четкице на изворну величину" + +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:177 +msgid "Reset aspect ratio to brush's native aspect ratio" +msgstr "Враћа однос размере четкице на изворни однос" + +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:185 +msgid "Reset angle to brush's native angle" +msgstr "Враћа угао четкице на изворну вредност" + +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:193 +msgid "Reset spacing to brush's native spacing" +msgstr "Враћа размак четкице на изворни размак" + +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:201 +msgid "Reset hardness to brush's native hardness" +msgstr "Враћа тврдоћу четкице на изворну тврдоћу" + +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:209 +msgid "Reset force to default" +msgstr "Враћа притисак четкице на изворни притисак" + +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:225 +msgid "Edit this dynamics" +msgstr "Уређује динамике цртања" + +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:325 +msgid "Fade Options" +msgstr "Опције изблеђивања" + +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:369 +msgid "Color Options" +msgstr "Опције боје" + +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:579 +msgid "Link to brush default" +msgstr "Повежи са подразумеваном четкицом" + +#: ../app/tools/gimppainttool.c:175 +msgid "Click to paint" +msgstr "Кликните да насликате" + +#: ../app/tools/gimppainttool.c:176 +msgid "Click to draw the line" +msgstr "Кликните да нацртате линију" + +#: ../app/tools/gimppainttool.c:177 +#, c-format +msgid "%s to pick a color" +msgstr "%s за избор боје" + +#: ../app/tools/gimppainttool.c:293 +msgid "Cannot paint on layer groups." +msgstr "Не могу да сликам преко групе слојева." + +#: ../app/tools/gimppainttool.c:658 +#, c-format +msgid "%s for a straight line" +msgstr "„%s“ за праву линију" + +#: ../app/tools/gimppainttool.c:877 +msgid "The active layer does not have an alpha channel." +msgstr "Текучи слој нема алфа канал." + +#: ../app/tools/gimppenciltool.c:52 +msgid "Pencil Tool: Hard edge painting using a brush" +msgstr "Оловка: може се користити за цртање грубих линија изабраном четкицом" + +#: ../app/tools/gimppenciltool.c:53 +msgid "Pe_ncil" +msgstr "О_ловка" + +#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:150 +msgid "" +"Perspective Clone Tool: Clone from an image source after applying a " +"perspective transformation" +msgstr "" +"Алат за перспективно клонирање: може да клонира изворни део слике уз примену " +"преображаја перспективе" + +#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:152 +msgid "_Perspective Clone" +msgstr "Пе_рспективно клонирање" + +#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:611 +msgid "Ctrl-Click to set a clone source" +msgstr "Ктрл+Клик да поставите извор клона" + +#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:86 +msgid "Perspective Tool: Change perspective of the layer, selection or path" +msgstr "Алат за перспективу: мења перспективу слоја, избора или путање" + +#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:88 +msgid "_Perspective" +msgstr "П_ерспектива" + +#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:110 +msgctxt "undo-type" +msgid "Perspective" +msgstr "Перспектива" + +#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:111 +msgid "Perspective transformation" +msgstr "Преображај перспективе" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:84 +msgid "Automatically shrink to the nearest rectangular shape in a layer" +msgstr "Самостално скупите на најближи квадратни облик унутар слоја" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:92 +msgid "Shrink merged" +msgstr "Скупите спојено" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:93 +msgid "Use all visible layers when shrinking the selection" +msgstr "Користи све видљиве слојеве приликом смањивања избора" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:102 +#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:148 +msgid "Composition guides such as rule of thirds" +msgstr "Вођице састава, као што је правило трећина" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:111 +msgid "X coordinate of top left corner" +msgstr "X координата горњег левог угла" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:121 +msgid "Y coordinate of top left corner" +msgstr "Y координата горњег левог угла" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:131 +msgid "Width of selection" +msgstr "Ширина избора" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:140 +msgid "Height of selection" +msgstr "Висина избора" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:149 +msgid "Unit of top left corner coordinate" +msgstr "Јединица горње-леве координате" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:158 +msgid "Unit of selection size" +msgstr "Јединица величине избора" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:167 +msgid "Enable lock of aspect ratio, width, height or size" +msgstr "Укључите закључавање односа размере, ширине, висине или величине" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:176 +msgid "Choose what has to be locked" +msgstr "Изаберите шта треба да буде закључано" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:185 +msgid "Custom fixed width" +msgstr "Произвољна стална ширина" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:194 +msgid "Custom fixed height" +msgstr "Произвољна стална висина" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:288 +msgid "Unit of fixed width, height or size" +msgstr "Јединица сталне ширине, висине или величине" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:296 +msgid "Expand from center" +msgstr "Раширите из средишта" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:297 +msgid "Expand selection from center outwards" +msgstr "Раширите избор из средишта ка споља" + +#. Current, as in what is currently in use. +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:746 +msgid "Current" +msgstr "Тренутно" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:862 +msgid "Fixed" +msgstr "Неизмењиво" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1012 ../app/tools/gimptextoptions.c:566 +msgid "Size:" +msgstr "Величина:" + +#. Auto Shrink +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1039 +msgid "Auto Shrink" +msgstr "Самостално скупите" + +#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:94 +msgid "Rounded corners" +msgstr "Заобљени ћошкови" + +#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:95 +msgid "Round corners of selection" +msgstr "Заоблите ћошкове избора" + +#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:102 +msgid "Radius of rounding in pixels" +msgstr "Полупречник заобљења у пикселима" + +#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:149 +msgid "Rectangle Select" +msgstr "Изаберите правоугаоник" + +#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:150 +msgid "Rectangle Select Tool: Select a rectangular region" +msgstr "Алат за избор правоугаоника: омогућава избор правоугаоног подручја" + +#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:151 +msgid "_Rectangle Select" +msgstr "Избор _правоугаоника" + +#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:638 +msgid "Ellipse: " +msgstr "Елипса: " + +#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:89 +msgid "Select transparent areas" +msgstr "Изабери провидне области" + +#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:90 +msgid "Allow completely transparent regions to be selected" +msgstr "Дозволите потпуно провидним регионима да буду изабрани" + +#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:98 +msgid "Base selection on all visible layers" +msgstr "Избор основе на свим видљивим слојевима" + +#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:119 +#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:280 +msgid "Select by" +msgstr "Изабери по" + +#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:120 +msgid "Selection criterion" +msgstr "Услов избора" + +#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:127 +msgid "Draw mask" +msgstr "Исцртај маску" + +#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:128 +msgid "Draw the selected region's mask" +msgstr "Исцртај маску изабраног региона" + +#: ../app/tools/gimpregionselecttool.c:154 +msgid "Move the mouse to change threshold" +msgstr "Померите миша да промените праг" + +#: ../app/tools/gimprotatetool.c:102 +#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:595 +#: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:422 +msgid "Rotate" +msgstr "Ротирај" + +#: ../app/tools/gimprotatetool.c:103 +msgid "Rotate Tool: Rotate the layer, selection or path" +msgstr "Алат за ротацију: омогућава окретање слоја, избора или путање" + +#: ../app/tools/gimprotatetool.c:104 +msgid "_Rotate" +msgstr "_Ротација" + +#: ../app/tools/gimprotatetool.c:132 +msgid "R_otate" +msgstr "Р_отација" + +#: ../app/tools/gimprotatetool.c:248 +#, c-format +msgctxt "undo-type" +msgid "Rotate by %-3.3g°" +msgstr "Ротирај за %-3.3g°" + +#: ../app/tools/gimprotatetool.c:254 +#, c-format +msgctxt "undo-type" +msgid "Rotate by %-3.3g° around (%g, %g)" +msgstr "Ротирај за %-3.3g° око (%g, %g)" + +#: ../app/tools/gimprotatetool.c:284 +msgid "_Angle:" +msgstr "_Угао:" + +#: ../app/tools/gimprotatetool.c:302 +msgid "Center _X:" +msgstr "Центар _Х:" + +#: ../app/tools/gimprotatetool.c:311 +msgid "Center _Y:" +msgstr "Центар _Y:" + +#: ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:237 +msgid "Remove Sample Point" +msgstr "Уклони тачку узорка" + +#: ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:238 +msgid "Cancel Sample Point" +msgstr "Откажи тачку узорка" + +#: ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:244 +#: ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:330 +msgid "Move Sample Point: " +msgstr "Премести тачку узорка: " + +#: ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:256 +#: ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:342 +msgid "Add Sample Point: " +msgstr "Додај тачку узорка: " + +#: ../app/tools/gimpscaletool.c:97 +msgid "Scale Tool: Scale the layer, selection or path" +msgstr "Алат за размеру: омогућава промену величине слоја, избора или путање" + +#: ../app/tools/gimpscaletool.c:186 +#, c-format +msgctxt "undo-type" +msgid "Scale to %d x %d" +msgstr "Промени величину на %d x %d" + +#: ../app/tools/gimpseamlesscloneoptions.c:72 +msgid "Refinement scale" +msgstr "Величина поправних тачака" + +#: ../app/tools/gimpseamlesscloneoptions.c:73 +msgid "" +"Maximal scale of refinement points to be used for the interpolation mesh" +msgstr "" +"Највећа величина поправних тачака које се користе за интерполацију мреже" + +#: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:192 +#: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:753 +msgid "Seamless Clone" +msgstr "Бешавно клонирање" + +#: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:193 +msgid "Seamless Clone: Seamlessly paste one image into another" +msgstr "Бешавно клонирање: паметно уклапа један део слике у неки други део" + +#: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:194 +msgid "_Seamless Clone" +msgstr "_Бешавно клонирање" + +#: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:791 +msgid "Cloning the foreground object" +msgstr "Клонирам објекат из предњег плана" + +#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:88 +msgid "Enable feathering of selection edges" +msgstr "Укључи изблеђивање ивица избора" + +#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:224 ../app/widgets/gimpbrushselect.c:190 +msgid "Mode:" +msgstr "Режим:" + +#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:319 +msgid "Click-Drag to replace the current selection" +msgstr "Кликните и превуците да замените текући избор" + +#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:327 +msgid "Click-Drag to create a new selection" +msgstr "Кликните и превуците да направите нови избор" + +#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:332 +msgid "Click-Drag to add to the current selection" +msgstr "Кликните и превуците да додате у текући избор" + +#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:341 +msgid "Click-Drag to subtract from the current selection" +msgstr "Кликните и превуците да избаците из текућег избора" + +#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:350 +msgid "Click-Drag to intersect with the current selection" +msgstr "Кликните и превуците да пресечете са текућим избором" + +#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:360 +msgid "Click-Drag to move the selection mask" +msgstr "Кликните и превуците да преместите маску избора" + +#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:368 +msgid "Click-Drag to move the selected pixels" +msgstr "Кликните и превуците да преместите изабране пикселе" + +#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:372 +msgid "Click-Drag to move a copy of the selected pixels" +msgstr "Кликните и превуците да преместите копију изабраних пиксела" + +#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:376 +msgid "Click to anchor the floating selection" +msgstr "Кликните да усидрите плутајући избор" + +#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:530 +#, c-format +msgid "Cannot subtract from an empty selection." +msgstr "Не могу да избацим из празног избора." + +#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:541 +#, c-format +msgid "Cannot intersect with an empty selection." +msgstr "Не могу да направим пресек са празним избором." + +#: ../app/tools/gimpsheartool.c:88 ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:597 +#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:606 +msgid "Shear" +msgstr "Острижи" + +#: ../app/tools/gimpsheartool.c:89 +msgid "Shear Tool: Shear the layer, selection or path" +msgstr "Алат за стрижење: користи се за косо кривљење слоја, избора или путање" + +#: ../app/tools/gimpsheartool.c:90 +msgid "S_hear" +msgstr "_Стрижење" + +#: ../app/tools/gimpsheartool.c:111 +msgctxt "undo-type" +msgid "Shear" +msgstr "Острижи" + +#: ../app/tools/gimpsheartool.c:113 +msgid "_Shear" +msgstr "О_стрижи" + +#: ../app/tools/gimpsheartool.c:163 +#, c-format +msgctxt "undo-type" +msgid "Shear horizontally by %-3.3g" +msgstr "Острижи водоравно за %-3.3g" + +#: ../app/tools/gimpsheartool.c:167 +#, c-format +msgctxt "undo-type" +msgid "Shear vertically by %-3.3g" +msgstr "Острижи усправно за %-3.3g" + +#. e.g. user entered numbers but no notification callback +#: ../app/tools/gimpsheartool.c:172 +#, c-format +msgctxt "undo-type" +msgid "Shear horizontally by %-3.3g, vertically by %-3.3g" +msgstr "Острижи водоравно за %-3.3g, а усправно за %-3.3g" + +#: ../app/tools/gimpsheartool.c:191 +msgid "Shear magnitude _X" +msgstr "Величина _X стрижења" + +#: ../app/tools/gimpsheartool.c:202 +msgid "Shear magnitude _Y" +msgstr "Величина _Y стрижења" + +#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:56 +msgid "Smudge Tool: Smudge selectively using a brush" +msgstr "Алат за мрљање: прави замућење жељеног дела слике помоћу четкицу" + +#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:57 +msgid "_Smudge" +msgstr "_Мрљање" + +#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:79 +msgid "Click to smudge" +msgstr "Кликните да замрљате" + +#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:80 +msgid "Click to smudge the line" +msgstr "Кликните да замрљате линију" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:124 +msgid "Font size unit" +msgstr "Јединица за величину фонта" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:129 ../app/tools/gimptextoptions.c:130 +msgid "Font size" +msgstr "Величина фонта" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:143 +msgid "Hinting" +msgstr "Наговештавање" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:144 +msgid "" +"Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes" +msgstr "Наговештавање мења границе фонта да би дало лепа слова мале величине" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:154 +msgid "The text language may have an effect on the way the text is rendered." +msgstr "Језик текста може да утиче на начин исцртавања текста." + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:168 +msgid "Justify" +msgstr "Поравнај" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:169 +msgid "Text alignment" +msgstr "Поравнање текста" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:176 +msgid "Indentation" +msgstr "Увлачење" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:177 +msgid "Indentation of the first line" +msgstr "Одређује колико је увучен први ред" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:184 +msgid "Line spacing" +msgstr "Размак око линија" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:185 +msgid "Adjust line spacing" +msgstr "Подешава размак око реда" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:192 +msgid "Letter spacing" +msgstr "Размак око слова" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:193 +msgid "Adjust letter spacing" +msgstr "Подешава размак око слова" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:200 +msgid "Box" +msgstr "Кутија" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:201 +msgid "" +"Whether text flows into rectangular shape or moves into a new line when you " +"press Enter" +msgstr "" +"Одређује да ли текст иде унутар правоугаоног облика или се помера у нови ред " +"када притиснете „Унеси“" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:209 +msgid "Use editor" +msgstr "Користите уређивач" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:210 +msgid "Use an external editor window for text entry" +msgstr "Користите прозор спољног уређивача за унос текста" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:595 +msgid "Hinting:" +msgstr "Наговештавање:" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:599 +msgid "Text Color" +msgstr "Боја текста" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:610 +msgid "Justify:" +msgstr "Поравнај:" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:636 +msgid "Box:" +msgstr "Кутија:" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:653 +msgid "Language:" +msgstr "Језик:" + +#: ../app/tools/gimptexttool.c:214 +msgid "Text" +msgstr "Текст" + +#: ../app/tools/gimptexttool.c:215 +msgid "Text Tool: Create or edit text layers" +msgstr "Алат за текст: прави и уређује текстуалне слојеве" + +#: ../app/tools/gimptexttool.c:216 +msgid "Te_xt" +msgstr "Те_кст" + +#: ../app/tools/gimptexttool.c:1040 +msgid "Fonts are still loading" +msgstr "Фонтови се још увек учитавају" + +#: ../app/tools/gimptexttool.c:1051 +msgid "Text box: " +msgstr "Текстуално поље: " + +#: ../app/tools/gimptexttool.c:1182 +msgid "Reshape Text Layer" +msgstr "Промените облик текстуалног слоја" + +#: ../app/tools/gimptexttool.c:1755 ../app/tools/gimptexttool.c:1758 +msgid "Confirm Text Editing" +msgstr "Потврдите уређивање текста" + +#: ../app/tools/gimptexttool.c:1762 +msgid "Create _New Layer" +msgstr "_Направи нови слој" + +#: ../app/tools/gimptexttool.c:1764 +msgid "_Edit" +msgstr "_Уреди" + +#: ../app/tools/gimptexttool.c:1786 +msgid "" +"The layer you selected is a text layer but it has been modified using other " +"tools. Editing the layer with the text tool will discard these " +"modifications.\n" +"\n" +"You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes." +msgstr "" +"Слој који сте изабрали јесте текстуални слој који је измењен помоћу других " +"алата. Уређивање слоја текстуалним алатом ће одбацити ове измене.\n" +"\n" +"Можете уредити овај слој или направити нови текстуални слој на основу " +"његових текстуалних особина." + +#: ../app/tools/gimptexttool-editor.c:1357 +msgid "GIMP Text Editor" +msgstr "Гимпов уређивач текста" + +#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:95 +msgid "_Threshold..." +msgstr "П_раг..." + +#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:195 +msgid "Apply Threshold" +msgstr "Примени ПРАГ" + +#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:286 +msgid "_Auto" +msgstr "_Самостално" + +#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:288 +msgid "Automatically adjust to optimal binarization threshold" +msgstr "Сам дотерај на прихватљиву двобројну вредност прага" + +#: ../app/tools/gimptool.c:1213 +msgid "Can't work on an empty image, add a layer first" +msgstr "Не могу да радим са празном сликом, најпре додајте слој" + +#: ../app/tools/gimptooloptions-gui.c:54 +msgid "" +"This tool has\n" +"no options." +msgstr "" +"Овај алат нема\n" +"опције." + +#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:112 +msgid "Show image preview" +msgstr "Прикажи преглед слике" + +#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:113 +msgid "Show a preview of the transformed image" +msgstr "Приказује преглед преображене слике" + +#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:119 +msgid "Composited preview" +msgstr "Преглед склопљеног" + +#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:120 +msgid "Show preview as part of the image composition" +msgstr "Приказује преглед као део склопљене слике" + +#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:126 +msgid "Preview linked items" +msgstr "Преглед спојених ставки" + +#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:127 +msgid "Include linked items in the preview" +msgstr "Укључује спојене ставке у преглед" + +#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:133 +msgid "Synchronous preview" +msgstr "Синхрони преглед" + +#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:134 +msgid "Render the preview synchronously" +msgstr "Синхронизовано исцртава преглед" + +#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:140 +msgid "Image opacity" +msgstr "Провидност слике" + +#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:141 +msgid "Opacity of the preview image" +msgstr "Непровидност слике за преглед" + +#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:147 +#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:487 +msgid "Guides" +msgstr "Вођице" + +#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:156 +msgid "Size of a grid cell for variable number of composition guides" +msgstr "Величина поља мреже за променљив број саставних вођица" + +#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:509 +#, c-format +msgid "15 degrees (%s)" +msgstr "15 степени (%s)" + +#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:516 +msgid "Limit rotation steps to 15 degrees" +msgstr "Ограничава кораке ротације на 15 степени" + +#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:525 +#, c-format +msgid "Keep aspect (%s)" +msgstr "Задржи однос (%s)" + +#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:532 +msgid "Keep the original aspect ratio" +msgstr "Задржава изворну размеру слике" + +#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:537 +#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:566 +#, c-format +msgid "Around center (%s)" +msgstr "Око центра (%s)" + +#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:544 +msgid "Scale around the center point" +msgstr "Рашири из средишње тачке" + +#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:553 +#, c-format +msgid "Constrain handles (%s)" +msgstr "Ограничи ручице (%s)" + +#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:561 +#, c-format +msgid "Constrain handles to move along edges and diagonal (%s)" +msgstr "Ограничи ручице да иду само дуж ивица и дијагонале (%s)" + +#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:574 +msgid "Transform around the center point" +msgstr "Преображај око централне тачке" + +#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:590 +#, c-format +msgid "Constrain (%s)" +msgstr "Ограничење (%s)" + +#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:591 +#: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:335 +msgid "Move" +msgstr "Премести" + +#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:592 +#, c-format +msgid "Constrain movement to 45 degree angles from center (%s)" +msgstr "Ограничи померање на угао од 45 степени од центра (%s)" + +#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:594 +#, c-format +msgid "Maintain aspect ratio when scaling (%s)" +msgstr "Очувај размеру приликом промене величине (%s)" + +#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:596 +#, c-format +msgid "Constrain rotation to 15 degree increments (%s)" +msgstr "Ограничи окретање на помаке од по 15 степени (%s)" + +#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:598 +#, c-format +msgid "Shear along edge direction only (%s)" +msgstr "Острижи само уз смер ивице (%s)" + +#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:600 +#, c-format +msgid "Constrain perspective handles to move along edges and diagonal (%s)" +msgstr "" +"Ограничи ручице перспективе тако да иду само дуж ивица и дијагонале (%s)" + +#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:603 +#, c-format +msgid "From pivot (%s)" +msgstr "Од окрета (%s)" + +#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:605 +#, c-format +msgid "Scale from pivot point (%s)" +msgstr "Промени размеру од тачке окрета (%s)" + +#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:607 +#, c-format +msgid "Shear opposite edge by same amount (%s)" +msgstr "Острижи наспрамну ивицу за исту вредност (%s)" + +#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:609 +#, c-format +msgid "Maintain position of pivot while changing perspective (%s)" +msgstr "Задржи положај окрета приликом промене перспективе (%s)" + +#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:612 +msgid "Pivot" +msgstr "Окрет" + +#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:613 +#, c-format +msgid "Snap (%s)" +msgstr "Лепи (%s)" + +#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:614 +#, c-format +msgid "Snap pivot to corners and center (%s)" +msgstr "Лепи окрет на ћошкове и средину (%s)" + +#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:615 +msgid "Lock" +msgstr "Закључај" + +#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:616 +msgid "Lock pivot position to canvas" +msgstr "Закључава положај окрета на платну" + +#: ../app/tools/gimptransformgridtool.c:294 +#: ../app/tools/gimptransformtool.c:435 +msgid "_Transform" +msgstr "_Преображај" + +#: ../app/tools/gimptransformgridtool.c:575 +#: ../app/tools/gimptransformgridtool.c:587 +msgid "Transform Step" +msgstr "Корак преображаја" + +#: ../app/tools/gimptransformgridtool.c:982 +#, c-format +msgid "%s (Corrective)" +msgstr "%s (корективно)" + +#: ../app/tools/gimptransformgridtool.c:1262 +msgid "Re_adjust" +msgstr "По_ново подеси" + +#: ../app/tools/gimptransformgridtool.c:1515 +msgid "Cannot readjust the transformation" +msgstr "Не могу да поново подесим преображај" + +#: ../app/tools/gimptransform3doptions.c:78 +msgid "Transform mode" +msgstr "Режим преображаја" + +#: ../app/tools/gimptransform3doptions.c:85 +msgid "Unified interaction" +msgstr "Уједначене интеракције" + +#: ../app/tools/gimptransform3doptions.c:86 +msgid "Combine all interaction modes" +msgstr "Укључи све режиме интеракција" + +#: ../app/tools/gimptransform3doptions.c:93 +msgid "Constrain transformation to a single axis" +msgstr "Ограничи преображај на помаке једну осу" + +#: ../app/tools/gimptransform3doptions.c:100 +msgid "Transform along the Z axis" +msgstr "Преображај уз Z осу" + +#: ../app/tools/gimptransform3doptions.c:107 +msgid "Transform in the local frame of reference" +msgstr "Преобрази у локалном оквиру референце" + +#: ../app/tools/gimptransform3doptions.c:197 +#, c-format +msgid "Constrain axis (%s)" +msgstr "Ограничи осу (%s)" + +#: ../app/tools/gimptransform3doptions.c:206 +#, c-format +msgid "Z axis (%s)" +msgstr "Z оса (%s)" + +#: ../app/tools/gimptransform3doptions.c:215 +#, c-format +msgid "Local frame (%s)" +msgstr "Локални оквир (%s)" + +#: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:115 +msgid "3D Transform" +msgstr "3Д преображај" + +#: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:116 +msgid "" +"3D Transform Tool: Apply a 3D transformation to the layer, selection or path" +msgstr "" +"Алат за 3Д преображај: примењује 3Д преображај слоја, избора или путање" + +#: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:117 +msgid "_3D Transform" +msgstr "_3Д преображај" + +#: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:140 +msgctxt "undo-type" +msgid "3D Transform" +msgstr "3Д преображај" + +#: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:141 +msgid "3D transformation" +msgstr "3Д преображај" + +#: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:237 +msgid "Camera" +msgstr "Камера" + +#. vanishing-point frame +#: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:245 +msgid "Vanishing Point" +msgstr "Тачка нестајања" + +#: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:395 +msgid "_Z:" +msgstr "_Z:" + +#: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:438 +msgid "Z" +msgstr "Z" + +#: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:442 +msgid "Rotation axis order" +msgstr "Редослед оса ротације" + +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:93 +msgid "Direction of transformation" +msgstr "Смер преображаја" + +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:101 ../app/tools/gimpwarpoptions.c:121 +msgid "Interpolation method" +msgstr "Начин уметања" + +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:232 +msgid "Transform:" +msgstr "Преображај:" + +#: ../app/tools/gimptransformtool.c:109 +msgid "Transform" +msgstr "Преображај" + +#: ../app/tools/gimptransformtool.c:110 +msgid "Transforming" +msgstr "Примењујем преображај" + +#: ../app/tools/gimptransformtool.c:427 +msgid "Confirm Transformation" +msgstr "Потврди преображај" + +#: ../app/tools/gimptransformtool.c:447 +msgid "Transformation creates a very large item." +msgstr "Преображај ће направити веома велику ставку." + +#: ../app/tools/gimptransformtool.c:452 +#, c-format +msgid "" +"Applying the transformation will result in an item that is over %g times " +"larger than the image." +msgstr "" +"Примена преображаја ће направити крајњи резултат који је више од %g пута " +"већи него слика." + +#: ../app/tools/gimptransformtool.c:460 +msgid "Transformation creates a very large image." +msgstr "Преображај прави веома велику слику." + +#: ../app/tools/gimptransformtool.c:465 +#, c-format +msgid "Applying the transformation will enlarge the image by a factor of %g." +msgstr "Примена преображаја ће повећати слику за фактор %g." + +#: ../app/tools/gimptransformtool.c:679 +msgid "There is no layer to transform." +msgstr "Нема слоја за преображај." + +#: ../app/tools/gimptransformtool.c:688 +#| msgid "A selected layer's position and size are locked." +msgid "The active layer's position and size are locked." +msgstr "Положај и величина активносг слоја су закључани." + +#: ../app/tools/gimptransformtool.c:702 +#| msgid "The selection does not intersect with a selected layer." +msgid "The selection does not intersect with the layer." +msgstr "Избор не пресеца слој." + +#: ../app/tools/gimptransformtool.c:709 +msgid "There is no selection to transform." +msgstr "Нема избора за преображај." + +#: ../app/tools/gimptransformtool.c:724 +msgid "There is no path to transform." +msgstr "Нема путање за преображај." + +#: ../app/tools/gimptransformtool.c:731 +msgid "The active path's strokes are locked." +msgstr "Исцртане, текуће путање су закључане." + +#: ../app/tools/gimptransformtool.c:735 +msgid "The active path has no strokes." +msgstr "Активна путања не садржи потезе четкице." + +#: ../app/tools/gimptransformtool.c:809 +msgid "The current transform is invalid" +msgstr "Тренутни преображај није исправан" + +#: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:89 +msgid "Unified Transform" +msgstr "Искошавање" + +#: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:90 +msgid "Unified Transform Tool: Transform the layer, selection or path" +msgstr "Алат за искошавање: омогућава косо кривљење слоја, избора или путање" + +#: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:92 +msgid "_Unified Transform" +msgstr "_Искошавање" + +#: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:115 +msgctxt "undo-type" +msgid "Unified Transform" +msgstr "Искошавање" + +#: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:116 +msgid "Unified transform" +msgstr "Искошавање" + +#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:181 +#, c-format +msgid "" +"Path to Selection\n" +"%s Add\n" +"%s Subtract\n" +"%s Intersect" +msgstr "" +"Путања у избор\n" +"%s Додај\n" +"%s Избаци\n" +"%s Пресеци" + +#. Create a selection from the current path +#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:192 +msgid "Selection from Path" +msgstr "Изаберите из путање" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:164 +msgid "Paths Tool: Create and edit paths" +msgstr "Алат за путање: прави или мења постојеће путање" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:165 +msgid "Pat_hs" +msgstr "Пу_тање" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:733 +#| msgid "There is no active layer or channel to fill." +msgid "There is no active layer or channel to fill" +msgstr "Нема активног слоја или канала за испуњавање" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:805 +msgid "There is no active layer or channel to stroke to" +msgstr "Нема текућег слоја или канала у коме исцртати" + +#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:84 ../app/tools/gimpwarpoptions.c:85 +msgid "Behavior" +msgstr "Понашање" + +#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:93 +msgid "Effect Size" +msgstr "Величина ефекта" + +#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:100 +msgid "Effect Hardness" +msgstr "Тврдоћа ефекта" + +#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:106 +msgid "Strength" +msgstr "Снага" + +#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:107 +msgid "Effect Strength" +msgstr "Снага ефекта" + +#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:114 +msgid "Stroke Spacing" +msgstr "Простор око исцртајтног" + +#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:128 ../app/tools/gimpwarpoptions.c:345 +msgid "Abyss policy" +msgstr "Политика амбиса" + +#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:129 +msgid "Out-of-bounds sampling behavior" +msgstr "Понашање када је узорак изван опсега" + +#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:136 +msgid "High quality preview" +msgstr "Преглед високог квалитета" + +#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:137 +msgid "Use an accurate but slower preview" +msgstr "Користи тачан али нешто спорији преглед" + +#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:143 +msgid "Real-time preview" +msgstr "Преглед у реалном времену" + +#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:144 +msgid "Render preview in real time (slower)" +msgstr "Исцртава преглед у реалном времену (спорије)" + +#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:150 +msgid "During motion" +msgstr "Током покрета" + +#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:151 +msgid "Apply effect during motion" +msgstr "Примени ефекат током покрета" + +#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:157 +msgid "Periodically" +msgstr "Повремено" + +#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:158 +msgid "Apply effect periodically" +msgstr "Повремено примени ефекат" + +#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:164 +msgid "Rate" +msgstr "Проток" + +#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:165 +msgid "Periodic stroke rate" +msgstr "Учесталост повремених потеза" + +#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:171 +msgid "Frames" +msgstr "Кадрови" + +#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:172 +msgid "Number of animation frames" +msgstr "Број кадрова у анимацији" + +#. the stroke frame +#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:359 +msgid "Stroke" +msgstr "Потез" + +#. the animation frame +#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:383 +msgid "Animate" +msgstr "Анимација" + +#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:397 +msgid "Create Animation" +msgstr "Направи анимацију" + +#: ../app/tools/gimpwarptool.c:175 +msgid "Warp Transform" +msgstr "Витоперење" + +#: ../app/tools/gimpwarptool.c:176 +msgid "Warp Transform: Deform with different tools" +msgstr "Витоперење: Деформише слику помоћу разних алата" + +#: ../app/tools/gimpwarptool.c:177 +msgid "_Warp Transform" +msgstr "_Витопере_ње" + +#: ../app/tools/gimpwarptool.c:598 ../app/tools/gimpwarptool.c:610 +msgid "Warp Tool Stroke" +msgstr "Потез витоперења" + +#: ../app/tools/gimpwarptool.c:769 +msgid "Cannot warp layer groups." +msgstr "Не могу да извитоперим групе слојева." + +#: ../app/tools/gimpwarptool.c:806 +msgid "No stroke events selected." +msgstr "Није изабран ни један потез." + +#: ../app/tools/gimpwarptool.c:828 +msgid "No warp to erase." +msgstr "Нема витоперења за брисање." + +#: ../app/tools/gimpwarptool.c:832 +msgid "No warp to smooth." +msgstr "Нема витоперења за углађивање." + +#: ../app/tools/gimpwarptool.c:1056 +msgid "Warp transform" +msgstr "Витоперење" + +#: ../app/tools/gimpwarptool.c:1393 +msgid "Please add some warp strokes first." +msgstr "Најпре додајте неколико потеза витоперења." + +#: ../app/tools/gimpwarptool.c:1407 ../app/tools/gimpwarptool.c:1444 +#, c-format +msgid "Rendering Frame %d" +msgstr "Обрађујем кадар %d" + +#: ../app/tools/gimpwarptool.c:1422 ../app/tools/gimpwarptool.c:1452 +#, c-format +msgid "Frame %d" +msgstr "Кадар %d" + +#: ../app/tools/gimpwarptool.c:1461 +msgid "Frame" +msgstr "Кадар" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:25 +msgctxt "bucket-fill-area" +msgid "Fill whole selection" +msgstr "Попуни читав избор" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:26 +msgctxt "bucket-fill-area" +msgid "Fill similar colors" +msgstr "Попуни сличне боје" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:27 +msgctxt "bucket-fill-area" +msgid "Fill by line art detection" +msgstr "Попуни графички цртеж" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:57 +msgctxt "line-art-source" +msgid "All visible layers" +msgstr "Сви видљиви слојеви" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:58 +msgctxt "line-art-source" +msgid "Active layer" +msgstr "Изабрани слој" + +# постављањем непровидности постављамо и провидност +#: ../app/tools/tools-enums.c:59 +msgctxt "line-art-source" +msgid "Layer below the active one" +msgstr "Слој испод активног" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:60 +msgctxt "line-art-source" +msgid "Layer above the active one" +msgstr "Слој изнад активног" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:89 +msgctxt "rect-select-mode" +msgid "Free select" +msgstr "Слободан избор" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:90 +msgctxt "rect-select-mode" +msgid "Fixed size" +msgstr "Неизмењива величина" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:91 +msgctxt "rect-select-mode" +msgid "Fixed aspect ratio" +msgstr "Неизмењив однос размере" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:121 +msgctxt "transform-type" +msgid "Layer" +msgstr "Слој" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:122 +msgctxt "transform-type" +msgid "Selection" +msgstr "Избор" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:123 +msgctxt "transform-type" +msgid "Path" +msgstr "Путању" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:124 +msgctxt "transform-type" +msgid "Image" +msgstr "Слика" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:217 +msgctxt "matting-draw-mode" +msgid "Draw foreground" +msgstr "Исцртај предњи план" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:218 +msgctxt "matting-draw-mode" +msgid "Draw background" +msgstr "Исцртај позадину" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:219 +msgctxt "matting-draw-mode" +msgid "Draw unknown" +msgstr "Исцртај непознато" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:247 +msgctxt "matting-preview-mode" +msgid "Color" +msgstr "У боји" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:248 +msgctxt "matting-preview-mode" +msgid "Grayscale" +msgstr "Црно-бело" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:277 +msgctxt "3-dtrasnform-lens-mode" +msgid "Focal length" +msgstr "Жижна дужина" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:278 +msgctxt "3-dtrasnform-lens-mode" +msgid "Field of view (relative to image)" +msgstr "Поље фокуса (у односу на слику)" + +#. Translators: this is an abbreviated version of "Field of view (relative to image)". +#. Keep it short. +#: ../app/tools/tools-enums.c:281 +msgctxt "3-dtrasnform-lens-mode" +msgid "FOV (image)" +msgstr "Фокус (слика)" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:282 +msgctxt "3-dtrasnform-lens-mode" +msgid "Field of view (relative to item)" +msgstr "Поље фокуса (у односу на ставку)" + +#. Translators: this is an abbreviated version of "Field of view (relative to item)". +#. Keep it short. +#: ../app/tools/tools-enums.c:285 +msgctxt "3-dtrasnform-lens-mode" +msgid "FOV (item)" +msgstr "Фокус (ставка)" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:318 +msgctxt "warp-behavior" +msgid "Move pixels" +msgstr "Премести пикселе" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:319 +msgctxt "warp-behavior" +msgid "Grow area" +msgstr "Увећај област" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:320 +msgctxt "warp-behavior" +msgid "Shrink area" +msgstr "Скупи област" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:321 +msgctxt "warp-behavior" +msgid "Swirl clockwise" +msgstr "Уврни на лево" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:322 +msgctxt "warp-behavior" +msgid "Swirl counter-clockwise" +msgstr "Уврни на десно" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:323 +msgctxt "warp-behavior" +msgid "Erase warping" +msgstr "Обриши вртлог" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:324 +msgctxt "warp-behavior" +msgid "Smooth warping" +msgstr "Углади вртлог" + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:228 +msgctxt "undo-type" +msgid "Rename Path" +msgstr "Промена назива путање" + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:229 +msgctxt "undo-type" +msgid "Move Path" +msgstr "Померање путање" + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:230 +msgctxt "undo-type" +msgid "Scale Path" +msgstr "Размера путање" + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:231 +msgctxt "undo-type" +msgid "Resize Path" +msgstr "Промена величине путање" + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:232 +msgctxt "undo-type" +msgid "Flip Path" +msgstr "Извртање путање" + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:233 +msgctxt "undo-type" +msgid "Rotate Path" +msgstr "Ротирање путање" + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:234 +msgctxt "undo-type" +msgid "Transform Path" +msgstr "Преображај путање" + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:235 +msgctxt "undo-type" +msgid "Fill Path" +msgstr "Попуни путању" + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:236 +msgctxt "undo-type" +msgid "Stroke Path" +msgstr "Исцртавање путање" + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:237 +msgctxt "undo-type" +msgid "Path to Selection" +msgstr "Путања у избор" + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:238 +msgctxt "undo-type" +msgid "Reorder Path" +msgstr "Промена редоследа путање" + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:239 +msgctxt "undo-type" +msgid "Raise Path" +msgstr "Издизање путање" + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:240 +msgctxt "undo-type" +msgid "Raise Path to Top" +msgstr "Издизање путање на врх" + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:241 +msgctxt "undo-type" +msgid "Lower Path" +msgstr "Спуштање путање" + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:242 +msgctxt "undo-type" +msgid "Lower Path to Bottom" +msgstr "Спуштање путање на дно" + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:243 +msgid "Path cannot be raised higher." +msgstr "Не можете више подићи путању." + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:244 +msgid "Path cannot be lowered more." +msgstr "Не можете више спустити путању." + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:459 +msgid "Move Path" +msgstr "Премести путању" + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:559 +msgid "Flip Path" +msgstr "Изврни путању" + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:590 +msgid "Rotate Path" +msgstr "Ротирај путању" + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:620 +msgid "Transform Path" +msgstr "Преобрази путању" + +#: ../app/vectors/gimpvectors-export.c:89 +#, c-format +msgid "Writing SVG file '%s' failed: %s" +msgstr "Нисам успео да сачувам СВГ датотеку „%s“: %s" + +#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:344 +msgid "Import Paths" +msgstr "Увезите путање" + +#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:355 +msgid "Imported Path" +msgstr "Увезена путања" + +#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:386 +#, c-format +msgid "No paths found in '%s'" +msgstr "Нисам нашао путање у „%s“" + +#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:390 +msgid "No paths found in the buffer" +msgstr "Нисам нашао путање у међумеморији" + +#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:400 +#, c-format +msgid "Failed to import paths from '%s': %s" +msgstr "Нисам успео да увезем путање из „%s“: %s" + +#: ../app/widgets/gimpactioneditor.c:70 +msgid "_Search:" +msgstr "_Тражи:" + +#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:975 +#, c-format +msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" +msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" + +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:332 +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:344 +msgid "Action" +msgstr "Радња" + +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:361 +msgid "Shortcut" +msgstr "Пречица" + +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:387 +msgid "Name" +msgstr "Назив" + +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:626 ../app/widgets/gimpactionview.c:867 +msgid "Changing shortcut failed." +msgstr "Нисам успео да изменим пречицу." + +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:663 +msgid "Conflicting Shortcuts" +msgstr "Сукобљене пречице" + +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:669 +msgid "_Reassign Shortcut" +msgstr "Про_мени пречицу" + +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:685 +#, c-format +msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group." +msgstr "Пречицу „%s“ већ користи „%s“ из групе „%s“." + +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:689 +#, c-format +msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"." +msgstr "Поновно додељивање пречице ће довести до њеног уклањања из „%s“." + +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:784 +msgid "Invalid shortcut." +msgstr "Неисправна пречица." + +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:791 ../app/widgets/gimpactionview.c:895 +msgid "F1 cannot be remapped." +msgstr "Не можете да промените функцију тастера F1." + +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:799 +#, c-format +msgid "Alt+%d is used to switch to display %d and cannot be remapped." +msgstr "Alt+%d се користи за пребацивање на екран %d и не можете га променити." + +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:903 +msgid "Removing shortcut failed." +msgstr "Нисам успео да уклоним пречицу." + +#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:140 +msgid "Shape:" +msgstr "Облик:" + +#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:167 +msgid "Spikes" +msgstr "Шиљци" + +#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:216 +#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:86 +msgid "Percentage of width of brush" +msgstr "Проценти ширине четкице" + +#: ../app/widgets/gimpbufferview.c:189 ../app/widgets/gimpbufferview.c:290 +#: ../app/widgets/gimpeditor.c:758 +msgid "(None)" +msgstr "(Ништа)" + +#: ../app/widgets/gimpclipboard.c:427 +msgid "Clipboard" +msgstr "Списак исечака" + +#: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:156 +msgid "Add the current color to the color history" +msgstr "Додај текућу боју у историјат боја" + +#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:165 +msgid "Available Filters" +msgstr "Доступни филтери" + +#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:229 +msgid "Move the selected filter up" +msgstr "Премести изабрани филтер навише" + +#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:238 +msgid "Move the selected filter down" +msgstr "Премести изабрани филтер наниже" + +#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:336 +msgid "Reset the selected filter to default values" +msgstr "Враћа изабрани филтер на основне вредности" + +#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:527 +#, c-format +msgid "Add '%s' to the list of active filters" +msgstr "Додај „%s“ у списак примењених филтера" + +#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:564 +#, c-format +msgid "Remove '%s' from the list of active filters" +msgstr "Уклони „%s“ из списака примењених филтера" + +#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:605 +msgid "No filter selected" +msgstr "Није изабран филтер" + +#. TRANSLATORS: X for the X coordinate. +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:218 +msgctxt "Coordinates" +msgid "X:" +msgstr "X:" + +#. TRANSLATORS: Y for the Y coordinate. +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:232 +msgctxt "Coordinates" +msgid "Y:" +msgstr "Y:" + +#. TRANSLATORS: n/a for Not Available. +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:691 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:693 +msgctxt "Coordinates" +msgid "n/a" +msgstr "нема" + +#. TRANSLATORS: V for Value (grayscale) +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:766 +msgctxt "Grayscale" +msgid "V:" +msgstr "Вредност:" + +#. TRANSLATORS: A for Alpha (color transparency) +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:770 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:783 +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:822 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:864 +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:892 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:924 +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:956 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:988 +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:1022 +msgctxt "Alpha channel" +msgid "A:" +msgstr "Алфа:" + +#. TRANSLATORS: R for Red (RGB) +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:775 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:814 +msgctxt "RGB" +msgid "R:" +msgstr "Црвена:" + +#. TRANSLATORS: G for Green (RGB) +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:777 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:816 +msgctxt "RGB" +msgid "G:" +msgstr "Зелена:" + +#. TRANSLATORS: B for Blue (RGB) +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:779 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:818 +msgctxt "RGB" +msgid "B:" +msgstr "Плава:" + +#. TRANSLATORS: Index of the color in the palette. +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:788 +msgctxt "Indexed color" +msgid "Index:" +msgstr "Индекс:" + +#. TRANSLATORS: Hex for Hexadecimal (representation of a color) +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:825 +msgctxt "Color representation" +msgid "Hex:" +msgstr "Хекс:" + +#. TRANSLATORS: H for Hue (HSV color space) +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:856 +msgctxt "HSV color space" +msgid "H:" +msgstr "Нијанса:" + +#. TRANSLATORS: S for Saturation (HSV color space) +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:858 +msgctxt "HSV color space" +msgid "S:" +msgstr "Засићеност:" + +#. TRANSLATORS: V for Value (HSV color space) +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:860 +msgctxt "HSV color space" +msgid "V:" +msgstr "Вредност:" + +#. TRANSLATORS: L for Lightness (LCH color space) +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:884 +msgctxt "LCH color space" +msgid "L*:" +msgstr "Светлина:" + +#. TRANSLATORS: C for Chroma (LCH color space) +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:886 +msgctxt "LCH color space" +msgid "C*:" +msgstr "Хрома:" + +#. TRANSLATORS: H for Hue angle (LCH color space) +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:888 +msgctxt "LCH color space" +msgid "h°:" +msgstr "Нијанса°:" + +#. TRANSLATORS: L* for Lightness (Lab color space) +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:916 +msgctxt "Lab color space" +msgid "L*:" +msgstr "Светлина:" + +#. TRANSLATORS: a* color channel in Lab color space +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:918 +msgctxt "Lab color space" +msgid "a*:" +msgstr "a*:" + +#. TRANSLATORS: b* color channel in Lab color space +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:920 +msgctxt "Lab color space" +msgid "b*:" +msgstr "b*:" + +#. TRANSLATORS: x from xyY color space +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:948 +msgctxt "xyY color space" +msgid "x:" +msgstr "x:" + +#. TRANSLATORS: y from xyY color space +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:950 +msgctxt "xyY color space" +msgid "y:" +msgstr "y:" + +#. TRANSLATORS: Y from xyY color space +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:952 +msgctxt "xyY color space" +msgid "Y:" +msgstr "Y:" + +#. TRANSLATORS: Y from Yu'v' color space +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:980 +msgctxt "Yu'v' color space" +msgid "Y:" +msgstr "Y:" + +#. TRANSLATORS: u' from Yu'v' color space +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:982 +msgctxt "Yu'v' color space" +msgid "u':" +msgstr "u':" + +#. TRANSLATORS: v' from Yu'v' color space +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:984 +msgctxt "Yu'v' color space" +msgid "v':" +msgstr "v':" + +#. TRANSLATORS: C for Cyan (CMYK) +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:1012 +msgctxt "CMYK" +msgid "C:" +msgstr "Плавичаста:" + +#. TRANSLATORS: M for Magenta (CMYK) +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:1014 +msgctxt "CMYK" +msgid "M:" +msgstr "Љубичаста:" + +#. TRANSLATORS: Y for Yellow (CMYK) +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:1016 +msgctxt "CMYK" +msgid "Y:" +msgstr "Жута:" + +#. TRANSLATORS: K for Key/black (CMYK) +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:1018 +msgctxt "CMYK" +msgid "K:" +msgstr "Црна:" + +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:1080 +msgctxt "Color value" +msgid "n/a" +msgstr "нема" + +#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:212 +msgid "Color index:" +msgstr "Индекс боје:" + +#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:221 +msgid "HTML notation:" +msgstr "ХТМЛ запис:" + +#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:401 +#, c-format +msgid "Edit colormap entry #%d" +msgstr "Уредите унос #%d боје палете" + +#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:408 +msgid "Edit Colormap Entry" +msgstr "Уредите унос боје палете" + +#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:557 +msgid "Only indexed images have a colormap." +msgstr "Само индексиране слике имају мапу боја." + +#: ../app/widgets/gimpcompressioncombobox.c:102 +msgctxt "compression" +msgid "None" +msgstr "Ништа" + +#: ../app/widgets/gimpcompressioncombobox.c:114 +msgctxt "compression" +msgid "Best performance" +msgstr "Најбољи учинак" + +#: ../app/widgets/gimpcompressioncombobox.c:120 +msgctxt "compression" +msgid "Balanced" +msgstr "Балансирано" + +#: ../app/widgets/gimpcompressioncombobox.c:126 +msgctxt "compression" +msgid "Best compression" +msgstr "Најбоља компресија" + +#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:333 +msgid "Smaller Previews" +msgstr "Мањи прегледи" + +#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:338 +msgid "Larger Previews" +msgstr "Већи прегледи" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:200 +msgid "_Dump events from this controller" +msgstr "_Испиши догађаје са овог управљача" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:205 +msgid "_Enable this controller" +msgstr "_Укључи овај управљач" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:226 +msgid "Name:" +msgstr "Назив:" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:232 +msgid "State:" +msgstr "Стање:" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:338 +msgid "Event" +msgstr "Догађај" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:363 +msgid "_Grab event" +msgstr "_Ухвати догађај" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:372 +msgid "Select the next event arriving from the controller" +msgstr "Изаберите наредни догађај који стиже са управљача" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:376 +msgid "_Edit event" +msgstr "_Уреди догађај" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:384 +msgid "_Clear event" +msgstr "_Очисти догађај" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:523 +#, c-format +msgid "Remove the action assigned to '%s'" +msgstr "Уклони радњу додељену за „%s“" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:528 +#, c-format +msgid "Assign an action to '%s'" +msgstr "Додели радњу за „%s“" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:649 +#, c-format +msgid "Select Action for Event '%s'" +msgstr "Изаберите радњу за догађај „%s“" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:654 +msgid "Select Controller Event Action" +msgstr "Изаберите догађај за радњу управљача" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerinfo.c:112 +msgid "Enabled" +msgstr "Омогућено" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerinfo.c:119 +msgid "Debug events" +msgstr "Догађаји за уклањање грешаха" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:70 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:73 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:76 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:79 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:82 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:85 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:88 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:91 +msgid "Cursor Up" +msgstr "Курзор горе" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:95 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:98 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:101 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:104 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:107 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:110 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:113 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:116 +msgid "Cursor Down" +msgstr "Курзор доле" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:120 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:123 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:126 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:129 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:132 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:135 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:138 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:141 +msgid "Cursor Left" +msgstr "Курзор лево" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:145 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:148 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:151 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:154 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:157 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:160 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:163 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:166 +msgid "Cursor Right" +msgstr "Курзор десно" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:178 +msgid "Keyboard" +msgstr "Тастатура" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:230 +msgid "Keyboard Events" +msgstr "Догађаји тастатуре" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:231 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:252 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:230 +msgid "Ready" +msgstr "Спремно" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:183 +msgid "Available Controllers" +msgstr "Доступни управљачи" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:280 +msgid "Active Controllers" +msgstr "Радни управљачи" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:296 +msgid "Configure the selected controller" +msgstr "Подеси изабрани управљач" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:304 +msgid "Move the selected controller up" +msgstr "Премести изабрани управљач навише" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:312 +msgid "Move the selected controller down" +msgstr "Премести изабрани управљач наниже" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:425 +#, c-format +msgid "Add '%s' to the list of active controllers" +msgstr "Додај „%s“ у списак радних управљача" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:476 +#, c-format +msgid "Remove '%s' from the list of active controllers" +msgstr "Уклони „%s“ из списка радних управљача" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:510 +msgid "" +"There can only be one active keyboard controller.\n" +"\n" +"You already have a keyboard controller in your list of active controllers." +msgstr "" +"Може постојати само један радни управљач тастатуре.\n" +"\n" +"Већ имате управљач тастатуре на списку радних управљача." + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:521 +msgid "" +"There can only be one active wheel controller.\n" +"\n" +"You already have a wheel controller in your list of active controllers." +msgstr "" +"Може постојати само један радни управљач точкића.\n" +"\n" +"Већ имате управљач точкића на списку радних управљача." + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:532 +msgid "" +"There can only be one active mouse controller.\n" +"\n" +"You already have a mouse controller in your list of active controllers." +msgstr "" +"Може постојати само један радни управљач миша.\n" +"\n" +"Већ имате управљач миша на списку радних управљача." + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:558 +msgid "Remove Controller?" +msgstr "Да уклоним урављач?" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:563 +msgid "_Disable Controller" +msgstr "_Онемогући управљач" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:565 +msgid "_Remove Controller" +msgstr "_Уклони управљач" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:577 +#, c-format +msgid "Remove Controller '%s'?" +msgstr "Да уклоним управљач „%s“?" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:581 +msgid "" +"Removing this controller from the list of active controllers will " +"permanently delete all event mappings you have configured.\n" +"\n" +"Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without " +"removing it." +msgstr "" +"Уклањање овог управљача из списка радних управљача ће трајно обрисати сва " +"мапирања догађаја која сте подесили.\n" +"\n" +"Изаберите „Искључи управљач“ да искључите управљач без његовог уклањања." + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:633 +msgid "Configure Input Controller" +msgstr "Подеси управљач улаза" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:70 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:73 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:76 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:79 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:82 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:85 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:88 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:91 +msgid "Button 8" +msgstr "Дугме 8" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:95 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:98 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:101 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:104 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:107 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:110 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:113 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:116 +msgid "Button 9" +msgstr "Дугме 9" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:120 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:123 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:126 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:129 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:132 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:135 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:138 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:141 +msgid "Button 10" +msgstr "Дугме 10" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:145 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:148 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:151 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:154 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:157 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:160 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:163 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:166 +msgid "Button 11" +msgstr "Дугме 11" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:170 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:173 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:176 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:179 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:182 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:185 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:188 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:191 +msgid "Button 12" +msgstr "Дугме 12" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:203 +msgid "Mouse Buttons" +msgstr "Дугме миша" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:251 +msgid "Mouse Button Events" +msgstr "Догађаји дугмета миша" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:69 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:72 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:75 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:78 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:81 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:84 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:87 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:90 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Клизај навише" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:94 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:97 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:100 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:103 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:106 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:109 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:112 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:115 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Клизај наниже" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:119 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:122 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:125 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:128 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:131 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:134 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:137 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:140 +msgid "Scroll Left" +msgstr "Клизај лево" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:144 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:147 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:150 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:153 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:156 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:159 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:162 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:165 +msgid "Scroll Right" +msgstr "Клизај десно" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:177 +msgid "Mouse Wheel" +msgstr "Точкић миша" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:229 +msgid "Mouse Wheel Events" +msgstr "Догађаји точкића миша" + +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:55 +msgid "Copy Bug Information" +msgstr "Копирај податке о грешци" + +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:56 +msgid "Open Bug Tracker" +msgstr "Отвори програм за пријаву грешке" + +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:185 +msgid "See bug details" +msgstr "Прикажи податке о грешки" + +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:204 +msgid "Go to _Download page" +msgstr "Иди на страницу за _преузимање" + +#. Recommend an update. +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:209 +#, c-format +msgid "" +"A new version of GIMP (%s) was released on %s.\n" +"It is recommended to update." +msgstr "" +"Новије издање Гима (%s) је објављено %s.\n" +"Препоручљиво је да ажурирате ваше издање." + +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:215 +msgid "You are running an unsupported version!" +msgstr "Покренули сте верзију која није подржана!" + +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:238 +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:588 +msgid "" +"To help us improve GIMP, you can report the bug with these simple steps:" +msgstr "" +"Како би помогли да унапредимо Гимп, можете нам послати извештај о грешци у " +"неколико једноставних корака:" + +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:240 +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:590 +msgid "Copy the bug information to the clipboard by clicking: " +msgstr "Копирајте податке о грешки међу исечке кликом на: " + +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:242 +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:592 +msgid "Open our bug tracker in the browser by clicking: " +msgstr "Отворите програм за праћење грешака кликом на: " + +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:244 +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:594 +msgid "Create a login if you don't have one yet." +msgstr "Отворите налог уколико га још увек немате." + +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:245 +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:595 +msgid "Paste the clipboard text in a new bug report." +msgstr "Убаците копирани текст у поље за пријављивање грешке." + +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:246 +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:596 +msgid "" +"Add relevant information in English in the bug report explaining what you " +"were doing when this error occurred." +msgstr "" +"Додајте релевантне податке на енглеском језику у извештају о грешци и " +"објасните шта сте радили када је дошло до грешке." + +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:248 +msgid "" +"This error may have left GIMP in an inconsistent state. It is advised to " +"save your work and restart GIMP." +msgstr "" +"Грешка можда остави Гимп у несталном стању. Саветујемо да сачувате ваш рад и " +"поново покренете Гимп." + +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:253 +msgid "" +"You can also close the dialog directly but reporting bugs is the best way to " +"make your software awesome." +msgstr "" +"Можете изабрати да затворите прозорче, али је слање оваквих грешака најбољи " +"начин да учинимо програм савршеним." + +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:358 +msgid "The operating system is out of memory or resources." +msgstr "Оперативни систем нема довољно меморије или ресурса." + +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:361 +msgid "The specified file was not found." +msgstr "Изабрана датотека није пронађена." + +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:364 +msgid "The specified path was not found." +msgstr "Изабрана путања није пронађена." + +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:367 +msgid "" +"The .exe file is invalid (non-Microsoft Win32 .exe or error in .exe image)." +msgstr "" +"Неисправна .exe датотека (није Microsoft Win32 .exe или грешка у .exe слици)." + +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:370 +msgid "The operating system denied access to the specified file." +msgstr "Оперативни систем је одбио да приступи изабраној датотеци." + +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:373 +msgid "The file name association is incomplete or invalid." +msgstr "Повезивање имена датотеке није потпуно или је погрешно." + +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:376 +msgid "DDE transaction busy" +msgstr "DDE пренос је заузет" + +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:379 +msgid "The DDE transaction failed." +msgstr "DDE пренос није успео." + +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:382 +msgid "The DDE transaction timed out." +msgstr "Истекло је времен за DDE пренос." + +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:385 +msgid "The specified DLL was not found." +msgstr "Изабрани DLL није пронађен." + +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:388 +msgid "There is no application associated with the given file name extension." +msgstr "Не постоји програм који може да отвори ову врсту датотеке." + +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:391 +msgid "There was not enough memory to complete the operation." +msgstr "Нема довољно места у меморији за завршетак ове операције." + +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:394 +msgid "A sharing violation occurred." +msgstr "Дошло је до кршења правила за дељење." + +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:397 +msgid "Unknown Microsoft Windows error." +msgstr "Непозната грешка у сустему Microsoft Windows." + +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:400 +#, c-format +msgid "Failed to open '%s': %s" +msgstr "Не могу да отворим „%s“: %s" + +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:554 +#, c-format +msgid "GIMP crashed with a fatal error: %s" +msgstr "Гимп се срушио уз кобну грешку: %s" + +#. First error. Let's just display it. +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:561 +#, c-format +msgid "GIMP encountered an error: %s" +msgstr "Гимп је наишао на грешку: %s" + +#. Let's not display all errors. They will be in the bug report +#. * part anyway. +#. +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:569 +#, c-format +msgid "GIMP encountered several critical errors!" +msgstr "Неколико критичних грешака се јавило у Гимпу!" + +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:621 +msgid "_Restart GIMP" +msgstr "Поново по_крени Гимп" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:480 ../app/widgets/gimpdashboard.c:532 +msgctxt "dashboard-variable" +msgid "Occupied" +msgstr "Заузето" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:481 +msgid "Tile cache occupied size" +msgstr "Заузет простор у оставу за плочице" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:490 +msgctxt "dashboard-variable" +msgid "Maximum" +msgstr "Највише" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:491 +msgid "Maximal tile cache occupied size" +msgstr "Највећа величина простора за оставу плочица" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:500 ../app/widgets/gimpdashboard.c:552 +msgctxt "dashboard-variable" +msgid "Limit" +msgstr "Ограничење" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:501 +msgid "Tile cache size limit" +msgstr "Ограничење величине оставе плочица" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:509 ../app/widgets/gimpdashboard.c:635 +msgctxt "dashboard-variable" +msgid "Compression" +msgstr "Компресија" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:510 +msgid "Tile cache compression ratio" +msgstr "Однос компресије у остави за плочице" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:519 +msgctxt "dashboard-variable" +msgid "Hit/Miss" +msgstr "Погодак/промашај" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:520 +msgid "Tile cache hit/miss ratio" +msgstr "Размера поготка/промашених за оставу плочица" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:533 +msgid "Swap file occupied size" +msgstr "Величина заузете датотеке за оставу" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:542 ../app/widgets/gimpdashboard.c:699 +msgctxt "dashboard-variable" +msgid "Size" +msgstr "Величина" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:543 +msgid "Swap file size" +msgstr "Величина датотеке за оставу" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:553 +msgid "Swap file size limit" +msgstr "Ограничење величине датотеке за оставу" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:560 +msgctxt "dashboard-variable" +msgid "Queued" +msgstr "Заказано" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:561 +msgid "Size of data queued for writing to the swap" +msgstr "Величина података који су заказану за упис у оставу" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:570 +msgctxt "dashboard-variable" +msgid "Queue stalls" +msgstr "Заказани уписи" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:571 +msgid "" +"Number of times the writing to the swap has been stalled, due to a full queue" +msgstr "" +"Број покушаја на упис у оставу након кога се процес зауставља због попуњеног " +"боја заказаних пакета" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:580 +msgctxt "dashboard-variable" +msgid "Queue full" +msgstr "Заказано је попуњено" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:581 +msgid "Whether the swap queue is full" +msgstr "Одређује да ли је остава заказаног пуна" + +#. Translators: this is the past participle form of "read", +#. * as in "total amount of data read from the swap". +#. +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:592 +msgctxt "dashboard-variable" +msgid "Read" +msgstr "Читање" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:593 +msgid "Total amount of data read from the swap" +msgstr "Укупна количина података прочитаних из оставе" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:602 +msgctxt "dashboard-variable" +msgid "Read throughput" +msgstr "Брзина читања" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:603 +msgid "The rate at which data is read from the swap" +msgstr "Проток којим се подаци читају из оставе" + +#. Translators: this is the past participle form of "write", +#. * as in "total amount of data written to the swap". +#. +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:615 +msgctxt "dashboard-variable" +msgid "Written" +msgstr "Уписано" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:616 +msgid "Total amount of data written to the swap" +msgstr "Укупна количина података уписаних у оставу" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:625 +msgctxt "dashboard-variable" +msgid "Write throughput" +msgstr "Брзина уписа" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:626 +msgid "The rate at which data is written to the swap" +msgstr "Проток којим се подаци чувају у оставу" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:636 +msgid "Swap compression ratio" +msgstr "Однос компресије у остави" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:649 +msgctxt "dashboard-variable" +msgid "Usage" +msgstr "Процесор" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:650 +msgid "Total CPU usage" +msgstr "Укупна количина процесорске снаге" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:658 ../app/widgets/gimpdashboard.c:667 +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:729 +msgctxt "dashboard-variable" +msgid "Active" +msgstr "Ради" + +# постављањем непровидности постављамо и провидност +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:659 +msgid "Whether the CPU is active" +msgstr "Исписује да ли је процесор активан" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:668 +msgid "Total amount of time the CPU has been active" +msgstr "Укупна количина времена током кога је процесор био активан" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:681 +msgctxt "dashboard-variable" +msgid "Used" +msgstr "Искоришћено" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:682 +msgid "Amount of memory used by the process" +msgstr "Количина меморије коју користе процеси" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:690 +msgctxt "dashboard-variable" +msgid "Available" +msgstr "Доступно" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:691 +msgid "Amount of available physical memory" +msgstr "Количина доступне физичке меморије" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:700 +msgid "Physical memory size" +msgstr "Величина физичке меморије" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:711 +msgctxt "dashboard-variable" +msgid "Mipmapped" +msgstr "Мипмапирано" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:712 +msgid "Total size of processed mipmapped data" +msgstr "Укупна количина обрађених мипмап података" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:720 +msgctxt "dashboard-variable" +msgid "Assigned" +msgstr "Додељено" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:721 +msgid "Number of assigned worker threads" +msgstr "Број додељених нити процесора" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:730 +msgid "Number of active worker threads" +msgstr "Број активних радних нити процесора" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:738 +msgctxt "dashboard-variable" +msgid "Async" +msgstr "Асинхроно" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:739 +msgid "Number of ongoing asynchronous operations" +msgstr "Број покренутих асинхроних радњи" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:747 +msgctxt "dashboard-variable" +msgid "Tile" +msgstr "Тајл" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:748 +msgid "Total size of tile memory" +msgstr "Укупна величина у меморијским плочама" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:757 +msgctxt "dashboard-variable" +msgid "Scratch" +msgstr "Скреч" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:758 +msgid "Total size of scratch memory" +msgstr "Укупна величина у меморијском низу" + +#. Translators: "TempBuf" is a technical term referring to an internal +#. * GIMP data structure. It's probably OK to leave it untranslated. +#. +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:769 +msgctxt "dashboard-variable" +msgid "TempBuf" +msgstr "ТемпБаф" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:770 +msgid "Total size of temporary buffers" +msgstr "Укупна величина привременог пуфера" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:782 +msgctxt "dashboard-group" +msgid "Cache" +msgstr "Кеш" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:783 +msgid "In-memory tile cache" +msgstr "Величина кеша који се налази унутар меморијске плоче" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:819 +msgctxt "dashboard-group" +msgid "Swap" +msgstr "Свап" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:820 +msgid "On-disk tile swap" +msgstr "Меморијска остава на диску" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:884 +msgctxt "dashboard-group" +msgid "CPU" +msgstr "Процесор" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:885 +msgid "CPU usage" +msgstr "Искоришћеност процесора" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:920 +msgctxt "dashboard-group" +msgid "Memory" +msgstr "Меморија" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:921 +msgid "Memory usage" +msgstr "Искоришћеност меморије" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:929 +msgctxt "dashboard-variable" +msgid "Cache" +msgstr "Кеш" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:963 +msgctxt "dashboard-group" +msgid "Misc" +msgstr "Разно" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:964 +msgid "Miscellaneous information" +msgstr "Остали подаци" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:1157 +msgid "Select fields" +msgstr "Изабери поља" + +#. Tranlators: "N/A" is an abbreviation for "not available" +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:3296 +msgctxt "dashboard-value" +msgid "N/A" +msgstr "нема" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:3305 ../app/widgets/gimpdashboard.c:4308 +msgctxt "dashboard-value" +msgid "Yes" +msgstr "Да" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:3306 ../app/widgets/gimpdashboard.c:4309 +msgctxt "dashboard-value" +msgid "No" +msgstr "Не" + +#. Translators: This string reports the rate of change of a measured +#. * value. The "%g" is replaced by a certain quantity, and the "/s" +#. * is an abbreviation for "per second". +#. +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:3390 +#, c-format +msgid "%g/s" +msgstr "%g/s" + +#. Translators: This string reports the rate of change of a measured value. +#. * The first "%s" is replaced by a certain quantity, usually followed by a +#. * unit of measurement (e.g., "10 bytes"). and the final "/s" is an +#. * abbreviation for "per second" (so the full string would read +#. * "10 bytes/s", that is, "10 bytes per second". +#. +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:4298 +#, c-format +msgid "%s/s" +msgstr "%s/s" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:4376 +msgid "N/A" +msgstr "нема" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:4754 +msgid "Resolving symbol information..." +msgstr "Решавам податке о симболима…" + +#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:413 +#, c-format +msgid "%s (read only)" +msgstr "%s (само за читање)" + +#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:164 +msgid "Delete the selected device" +msgstr "Обриши изабрани уређај" + +#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:503 +msgid "Delete Device Settings" +msgstr "Обриши подешавања уређаја" + +#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:524 +#, c-format +msgid "Delete \"%s\"?" +msgstr "Да обришем „%s“?" + +#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:527 +msgid "" +"You are about to delete this device's stored settings.\n" +"The next time this device is plugged, default settings will be used." +msgstr "" +"Овим ћете обрисати сачувана подешавања уређаја.\n" +"При следећем прикључењу уређаја, користиће основна подешавања." + +#: ../app/widgets/gimpdeviceinfo.c:147 +msgid "Pressure curve" +msgstr "Крива притиска" + +#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:140 +#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:161 +#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:70 +msgid "Pressure" +msgstr "Притисак" + +#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:141 +msgid "X tilt" +msgstr "X нагиб" + +#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:142 +msgid "Y tilt" +msgstr "Y нагиб" + +#. Wheel as in mouse or input device wheel. +#. * Some pens use the same axis for their rotation feature. +#. * See bug 791455. +#. +#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:147 +#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:165 +msgid "Wheel/Rotation" +msgstr "Точкић/окретање" + +#. the axes +#. The axes of an input device +#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:196 +msgid "Axes" +msgstr "Осе" + +#. the keys +#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:270 +msgid "Keys" +msgstr "Тастери" + +#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:366 +#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:581 +#, c-format +msgid "none" +msgstr "ништа" + +#. e.g. "Pressure Curve" for mapping input device axes +#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:415 +#, c-format +msgid "%s Curve" +msgstr "„%s“ крива" + +#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:474 +#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:206 +msgid "_Reset Curve" +msgstr "Врати _криву" + +#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:487 +#, c-format +msgid "The axis '%s' has no curve" +msgstr "„%s“ оса нема криву" + +#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:154 +msgid "Save device status" +msgstr "Сачувајте стање уређаја" + +#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:551 +#, c-format +msgid "Foreground: %d, %d, %d" +msgstr "Боја четкице: %d, %d, %d" + +#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:556 +#, c-format +msgid "Background: %d, %d, %d" +msgstr "Боја позадине: %d, %d, %d" + +#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:205 +msgid "The given filename does not have any known file extension." +msgstr "Дати назив датотеке не садржи ниједно познато проширење датотеке." + +#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:223 +msgid "File Exists" +msgstr "Датотека већ постоји" + +#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:229 +msgid "_Replace" +msgstr "_Замени" + +#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:239 +#, c-format +msgid "A file named '%s' already exists." +msgstr "Датотека „%s“ већ постоји." + +#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:243 +msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?" +msgstr "Да ли желите да је замените датотеком коју чувате?" + +#. String used to separate dockables, e.g. "Tool Options, Layers" +#: ../app/widgets/gimpdock.h:34 +msgctxt "dock" +msgid ", " +msgstr ", " + +#. String used to separate books (GtkNotebooks) within a dock, +#. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes" +#. +#: ../app/widgets/gimpdock.h:39 +msgctxt "dock" +msgid " - " +msgstr " — " + +#. String used to separate dock columns, +#. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes | Gradients" +#. +#: ../app/widgets/gimpdock.h:44 +msgctxt "dock" +msgid " | " +msgstr " | " + +#: ../app/widgets/gimpdockbook.c:313 +msgid "Configure this tab" +msgstr "Подесите овај лист" + +#. Auto button +#: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:383 +msgid "Auto" +msgstr "Самостално" + +#: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:394 +msgid "" +"When enabled, the dialog automatically follows the image you are working on." +msgstr "Када је укључено, прозорче аутоматски прати слику на којој радите." + +#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:122 +msgid "Lock pixels" +msgstr "Закључај пикселе" + +#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:124 +msgid "Lock position and size" +msgstr "Закључај место и величину" + +#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:189 +msgid "Cannot select item while a floating selection is active." +msgstr "Не могу да изаберем ставку док је активан плутајући избор." + +#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:162 +#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:71 +msgid "Velocity" +msgstr "Брзина" + +#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:166 +#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:75 +msgid "Random" +msgstr "Насумично" + +#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:167 +#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:76 +msgid "Fade" +msgstr "Избледи" + +#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:182 +msgid "Mapping matrix" +msgstr "Матрица мапирања" + +#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:315 +#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:147 +msgid "Icon:" +msgstr "Иконица:" + +#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:74 +msgid "Wheel / Rotation" +msgstr "Точкић / окретање" + +#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:169 +msgid "Too many error messages!" +msgstr "Превише порука о грешкама!" + +#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:170 +msgid "Messages are redirected to stderr." +msgstr "Поруке се преусмеравају на излаз за грешке." + +#. %s is a message domain, +#. * like "GIMP Message" or +#. * "PNG Message" +#. +#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:196 +#, c-format +msgid "%s Message" +msgstr "„%s“ порука" + +#: ../app/widgets/gimpexportdialog.c:71 +msgid "Export Image" +msgstr "Извезите слику" + +#: ../app/widgets/gimpexportdialog.c:74 +msgid "_Export" +msgstr "_Извези" + +#: ../app/widgets/gimpexportdialog.c:76 ../app/widgets/gimpsavedialog.c:144 +msgid "By Extension" +msgstr "Према проширењу" + +#: ../app/widgets/gimpexportdialog.c:82 +msgid "All export images" +msgstr "Све слике извоза" + +#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:353 +msgid "_Help" +msgstr "По_моћ" + +#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:769 +msgid "Show _All Files" +msgstr "Прикажи _све датотеке" + +#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:802 +#, c-format +msgid "Select File _Type (%s)" +msgstr "Изабери врсту _датотеке (%s)" + +#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:804 +msgid "Select File _Type" +msgstr "Изабери врсту _датотеке" + +#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:200 +msgid "File Type" +msgstr "Врста датотеке" + +#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:212 +msgid "Extensions" +msgstr "Проширења" + +#: ../app/widgets/gimpfilleditor.c:124 +msgid "Fill Color" +msgstr "Боја попуне" + +#: ../app/widgets/gimpfilleditor.c:143 +msgid "_Antialiasing" +msgstr "_Умекшавање" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:588 +msgid "Left Endpoint Color" +msgstr "Боја леве крајње тачке" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:590 +msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color" +msgstr "Боје крајње леве тачке преливног одломка" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:632 +msgid "Right Endpoint Color" +msgstr "Боја крајње десне тачке" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:634 +msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color" +msgstr "Боја крајње десне тачке преливног одломка" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:867 +#, c-format +msgid "Zoom factor: %d:1" +msgstr "Размера приказа: %d:1" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:870 +#, c-format +msgid "Displaying [%0.4f, %0.4f]" +msgstr "Приказујем [%0.4f, %0.4f]" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1240 +#, c-format +msgid "Position: %0.4f" +msgstr "Положај: %0.4f" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1241 +#, c-format +msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" +msgstr "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1243 +#, c-format +msgid "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)" +msgstr "ХСВ (%0.1f, %0.1f, %0.1f)" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1245 +#, c-format +msgid "Luminance: %0.1f Opacity: %0.1f" +msgstr "Луминанса: %0.1f Непровидност: %0.1f" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1277 +#, c-format +msgid "RGB (%d, %d, %d)" +msgstr "RGB (%d, %d, %d)" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1288 +msgid "Foreground color set to:" +msgstr "Боја четкице подешена на:" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1295 +msgid "Background color set to:" +msgstr "Боја позадине подешена на:" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1523 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1584 +#, c-format +msgid "%s-Drag: move & compress" +msgstr "%s-превуци: преместите и запакујте" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1528 +msgid "Drag: move" +msgstr "Превуци: премести" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1535 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1548 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1561 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1582 +#, c-format +msgid "%s-Click: extend selection" +msgstr "%s-клик: проширите избор" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1540 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1553 +msgid "Click: select" +msgstr "Клик: изабери" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1566 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1588 +msgid "Click: select Drag: move" +msgstr "Клик: изабери Превуци: премести" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1803 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1811 +#, c-format +msgid "Handle position: %0.4f" +msgstr "Руководи положајем: %0.4f" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1828 +#, c-format +msgid "Distance: %0.4f" +msgstr "Растојање: %0.4f" + +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:147 +msgid "Line _style:" +msgstr "_Стил линије:" + +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:151 +msgid "Change grid foreground color" +msgstr "Промени боју мреже" + +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:158 +msgid "_Foreground color:" +msgstr "_Боја четкице:" + +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:162 +msgid "Change grid background color" +msgstr "Промени боју позадине мреже" + +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:169 +msgid "_Background color:" +msgstr "Боја _позадине:" + +#: ../app/widgets/gimphelp.c:371 +msgid "Help browser is missing" +msgstr "Недостаје прегледник помоћи" + +#: ../app/widgets/gimphelp.c:372 +msgid "The GIMP help browser is not available." +msgstr "Није доступан Гимпов прегледник помоћи." + +#: ../app/widgets/gimphelp.c:373 +msgid "" +"The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation. " +"You may instead use the web browser for reading the help pages." +msgstr "" +"Прикључак прегледника Гимпове помоћи изгледа да недостаје у вашој " +"инсталацији. Уместо тога можете користити веб прегледника за читање страница " +"помоћи." + +#: ../app/widgets/gimphelp.c:419 +msgid "Help browser doesn't start" +msgstr "Прегледник помоћи се не покреће" + +#: ../app/widgets/gimphelp.c:420 +msgid "Could not start the GIMP help browser plug-in." +msgstr "Не могу да покренем прикључак за разгледање Гимпове помоћи." + +#: ../app/widgets/gimphelp.c:422 +msgid "You may instead use the web browser for reading the help pages." +msgstr "Можете користити прегледач веба за читање страница помоћи." + +#: ../app/widgets/gimphelp.c:448 +msgid "Use _Web Browser" +msgstr "Користи _прегледник веба" + +#: ../app/widgets/gimphelp.c:793 +msgid "GIMP user manual is missing" +msgstr "Недостаје Гимпово упутство за употребу" + +#: ../app/widgets/gimphelp.c:809 +msgid "The GIMP user manual is not installed in your language." +msgstr "Гимпово корисничко упутство није инсталирано за ваш језик." + +#: ../app/widgets/gimphelp.c:820 +msgid "Read Selected _Language" +msgstr "Учитај изабрани _језик" + +#: ../app/widgets/gimphelp.c:824 +msgid "Available manuals..." +msgstr "Доступна упутства…" + +#: ../app/widgets/gimphelp.c:836 +msgid "" +"You may either select a manual in another language or read the online " +"version." +msgstr "" +"Можете ручно инсталирати упутство на другом језику или користити издање на " +"мрежи." + +#: ../app/widgets/gimphelp.c:842 +msgid "" +"You may either install the additional help package or change your " +"preferences to use the online version." +msgstr "" +"Можете инсталирати додатни пакет помоћи или изменити поставке да користите " +"издање на мрежи." + +#: ../app/widgets/gimphelp.c:847 +msgid "Read _Online" +msgstr "_Читај на мрежи" + +#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:129 +msgid "Mean:" +msgstr "Значај:" + +#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:130 +msgid "Std dev:" +msgstr "Стандардно одступање:" + +#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:131 +msgid "Median:" +msgstr "Медијана:" + +#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:132 +msgid "Pixels:" +msgstr "Пиксели:" + +#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:133 +msgid "Count:" +msgstr "Бројач:" + +#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:134 +msgid "Percentile:" +msgstr "Проценат:" + +#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:161 +msgid "Histogram channel" +msgstr "Канал хистограма" + +#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:172 +msgid "Show values in linear space" +msgstr "Прикажи вредности под линеарним светлом" + +#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:173 +msgid "Show values in perceptual space" +msgstr "Прикажи вредности у чулном окружењу" + +#: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:241 +msgid "From File..." +msgstr "Из датотеке..." + +#: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:250 +msgid "From Named Icons..." +msgstr "Из именованих иконица..." + +#: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:259 +msgid "Copy Icon to Clipboard" +msgstr "Копирај иконицу међу исечке" + +#: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:268 +msgid "Paste Icon from Clipboard" +msgstr "Убаци иконицу међу исечке" + +#: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:480 +msgid "Load Icon Image" +msgstr "Учитај слику са иконицом" + +#: ../app/widgets/gimpiconsizescale.c:123 +#| msgid "The horizontal image resolution." +msgid "Guess icon size from resolution" +msgstr "Погоди величину иконица из густине екрана" + +#: ../app/widgets/gimpiconsizescale.c:124 +#| msgid "The horizontal image resolution." +msgid "Use icon size from the theme" +msgstr "Користи величину иконица из теме" + +#: ../app/widgets/gimpiconsizescale.c:125 +#| msgctxt "canvas-padding-mode" +#| msgid "Custom color" +msgid "Custom icon size" +msgstr "Произвољна величина иконице" + +#: ../app/widgets/gimpiconsizescale.c:273 +#| msgctxt "view-size" +#| msgid "Small" +msgctxt "icon-size" +msgid "Small" +msgstr "Мала" + +#: ../app/widgets/gimpiconsizescale.c:286 +#| msgctxt "view-size" +#| msgid "Medium" +msgctxt "icon-size" +msgid "Medium" +msgstr "Средња" + +#: ../app/widgets/gimpiconsizescale.c:299 +#| msgctxt "view-size" +#| msgid "Large" +msgctxt "icon-size" +msgid "Large" +msgstr "Велика" + +#: ../app/widgets/gimpiconsizescale.c:312 +#| msgctxt "view-size" +#| msgid "Huge" +msgctxt "icon-size" +msgid "Huge" +msgstr "Огромна" + +#. Button +#: ../app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:107 +msgid "Use _default comment" +msgstr "Користи _подразумевани коментар" + +#: ../app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:109 +msgid "" +"Replace the current image comment with the default comment set in " +"Edit→Preferences→Default Image." +msgstr "" +"Замените тренутну напомену слике основним скупом напомена у „Уређивање → " +"Поставке → Основна слика“." + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:113 +msgid "Size in pixels:" +msgstr "Величина у пикселима:" + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:116 +msgid "Print size:" +msgstr "Величина штампе:" + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:119 +msgid "Resolution:" +msgstr "Резолуција:" + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:122 +msgid "Color space:" +msgstr "Простор боја:" + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:125 +msgid "Precision:" +msgstr "Прецизност:" + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:130 +msgid "File Name:" +msgstr "Назив датотеке:" + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:138 +msgid "File Size:" +msgstr "Величина датотеке:" + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:141 +msgid "File Type:" +msgstr "Врста датотеке:" + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:146 +msgid "Size in memory:" +msgstr "Величина у меморији:" + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:149 +msgid "Undo steps:" +msgstr "Број опозивања:" + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:152 +msgid "Redo steps:" +msgstr "Број понављања:" + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:157 +msgid "Number of pixels:" +msgstr "Број пиксела:" + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:160 +msgid "Number of layers:" +msgstr "Број слојева:" + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:163 +msgid "Number of channels:" +msgstr "Број канала:" + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:166 +msgid "Number of paths:" +msgstr "Број путања:" + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:464 +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:350 +#, c-format +msgid "pixels/%s" +msgstr "пиксел/%s" + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:466 +#, c-format +msgid "%g × %g %s" +msgstr "%g × %g %s" + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:488 +msgid "colors" +msgstr "боје" + +#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:755 +msgid "Lock:" +msgstr "Закључај:" + +#: ../app/widgets/gimplanguagestore-parser.c:253 +msgid "System Language" +msgstr "Из система" + +#: ../app/widgets/gimplayermodebox.c:153 +msgid "Switch to another group of modes" +msgstr "Пребаците се на другу групу режима" + +#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:312 +msgid "Lock alpha channel" +msgstr "Закључајте канал провидности" + +#: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:393 +#, c-format +msgid "Message repeated once." +msgid_plural "Message repeated %d times." +msgstr[0] "Порука је поновљена %d пут." +msgstr[1] "Порука је поновљена %d пута." +msgstr[2] "Порука је поновљена %d пута." +msgstr[3] "Порука је поновљена само једном." + +#: ../app/widgets/gimpopendialog.c:89 +msgid "Automatically Detected" +msgstr "Самостално препознато" + +#: ../app/widgets/gimpoverlaydialog.c:229 +msgid "Detach dialog from canvas" +msgstr "Откачи прозорче са платна" + +#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:257 +#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:797 +msgid "Undefined" +msgstr "Неодређено" + +#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:276 +msgid "Set the number of columns" +msgstr "Постави број колона" + +#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:484 +msgid "Edit Palette Color" +msgstr "Уреди боју палете" + +#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:486 +msgid "Edit Color Palette Entry" +msgstr "Уреди унос боје палете" + +#: ../app/widgets/gimppdbdialog.c:282 +msgid "The corresponding plug-in may have crashed." +msgstr "Одговарајући додатак се можда срушио." + +#: ../app/widgets/gimppdbdialog.c:286 +#, c-format +msgid "" +"Unable to run %s callback.\n" +"%s" +msgstr "" +"Не могу да покренем %s повратни позив.\n" +"%s" + +#: ../app/widgets/gimppickablepopup.c:203 +#: ../app/widgets/gimppickablepopup.c:420 +msgid "Select an image in the left pane" +msgstr "Изаберите слику из леве површи" + +#: ../app/widgets/gimppluginview.c:149 +msgid "Plug-In" +msgstr "Прикључак" + +#: ../app/widgets/gimpprogressdialog.c:223 +msgid "Progress" +msgstr "Напредак" + +#: ../app/widgets/gimpsamplepointeditor.c:161 +msgid "" +"This image\n" +"has no\n" +"sample points" +msgstr "" +"Ова слика\n" +"нама\n" +"тачке узорка" + +#: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:150 +msgid "All XCF images" +msgstr "Све XCF слике" + +#: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:262 +#, c-format +msgid "" +"Keep compression disabled to make the XCF file readable by %s and later." +msgstr "" +"Искључите компресију како би могли да читате XCF датотеку верзијом %s или " +"новијим." + +#: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:326 +msgid "Save this _XCF file with better but slower compression" +msgstr "Са_чувај ову XCF датотеку уз спорију али већу компресију" + +#: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:328 +msgid "" +"On edge cases, better compression algorithms might still end up on bigger " +"file size; manual check recommended" +msgstr "" +"У граничним случајевима, бољи алгоритам за компресију може и даље да направи " +"веће датотеке; проверите резултат за сваки случај" + +#: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:398 +#, c-format +msgid "" +"The image uses features from %s and won't be readable by older GIMP versions." +msgstr "" +"Слика користи неке могућности из верзије %s, па је не можете отворити " +"старијим Гимпом." + +#: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:407 +msgid "Metadata won't be visible in GIMP older than version 2.10." +msgstr "Метаподаци неће бити видљиви у верзијама Гимпа старијим од 2.10." + +#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:250 +#, c-format +msgid "" +"The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Назив датотеке „%s“ се не може претворити у исправну путању:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:254 +msgid "Invalid UTF-8" +msgstr "Неисправан УТФ-8" + +#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:300 +msgid "Pick a preset from the list" +msgstr "Изабери подешавање из списка" + +#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:324 +msgid "Save the current settings as named preset" +msgstr "Сачувај ове поставке као именована подешавања" + +#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:342 +msgid "Manage presets" +msgstr "Управљај подешавањима" + +#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:356 +msgid "_Import Current Settings from File..." +msgstr "_Увези подешавања из датотеке…" + +#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:362 +msgid "_Export Current Settings to File..." +msgstr "_Извези подешавања у датотеку…" + +#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:369 +msgid "_Manage Saved Presets..." +msgstr "_Уреди сачувана подешавања…" + +#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:605 +msgid "Save Settings as Named Preset" +msgstr "Сачувај поставке као именована подешавања" + +#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:608 +msgid "Enter a name for the preset" +msgstr "Унеси назив за подешавање" + +#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:609 +msgid "Saved Settings" +msgstr "Сачувана подешавања" + +#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:650 +msgid "Manage Saved Presets" +msgstr "Управљај сачуваним подешавањима" + +#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:192 +msgid "Import presets from a file" +msgstr "Увези подешавања из датотеке" + +#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:201 +msgid "Export the selected presets to a file" +msgstr "Извези изабрана подешавања у датотеку" + +#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:210 +msgid "Delete the selected preset" +msgstr "Обриши изабрана подешавања" + +#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:455 +#, c-format +msgid "%d × %d ppi" +msgstr "%d x %d тпи" + +#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:457 +#, c-format +msgid "%d ppi" +msgstr "%d тпи" + +#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:129 +msgid "Line width:" +msgstr "Ширина линије:" + +#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:141 +msgid "_Line Style" +msgstr "Стил _линије" + +#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:160 +msgid "_Cap style:" +msgstr "_Стил капице:" + +#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:166 +msgid "_Join style:" +msgstr "Стил с_поја:" + +#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:171 +msgid "_Miter limit:" +msgstr "_Угаоно ограничење:" + +#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:178 +msgid "Dash pattern:" +msgstr "Врста цртица:" + +#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:241 +msgid "Dash _preset:" +msgstr "_Подешене цртице:" + +#: ../app/widgets/gimptagentry.c:46 +msgid "filter" +msgstr "филтер" + +#: ../app/widgets/gimptagentry.c:47 +msgid "enter tags" +msgstr "унесите ознаке" + +#. Separator for tags +#. * IMPORTANT: use only one of Unicode terminal punctuation chars. +#. * http://unicode.org/review/pr-23.html +#. +#: ../app/widgets/gimptagentry.c:1756 +msgid "," +msgstr "," + +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:220 +#, c-format +msgid "%p" +msgstr "%p" + +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:295 +msgid "_Advanced Options" +msgstr "_Напредне могућности" + +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:408 +msgid "Color _space:" +msgstr "Про_стор боја:" + +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:425 +msgid "_Precision:" +msgstr "_Прецизност:" + +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:441 +msgid "_Gamma:" +msgstr "_Гама:" + +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:446 +#| msgid "Color manage this image" +msgid "Color _manage this image" +msgstr "Додели про_фил боја овој слици" + +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:455 +msgid "Choose A Color Profile" +msgstr "Изаберите профил боја" + +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:459 +msgid "Co_lor profile:" +msgstr "Про_фил боја:" + +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:476 +msgid "Comme_nt:" +msgstr "Пр_имедба:" + +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:591 +msgid "_Name:" +msgstr "_Назив:" + +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:597 +msgid "_Icon:" +msgstr "_Иконица:" + +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:834 +#, c-format +msgid "%d × %d ppi, %s" +msgstr "%d x %d тпи, %s" + +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:836 +#, c-format +msgid "%d ppi, %s" +msgstr "%d тпи, %s" + +#: ../app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:276 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" +msgstr "Особина „%s“ није исправна за <%s> елемент у овом контексту" + +#: ../app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:348 +#, c-format +msgid "Outermost element in text must be <markup> not <%s>" +msgstr "Крајњи елемент текста мора бити <markup>, а не <%s>" + +#: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1711 +#, c-format +msgid "Input file '%s' appears truncated: %s" +msgstr "Улазна датотека „%s“ изгледа скраћена: %s" + +#: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1729 +#, c-format +msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'." +msgstr "Неисправни УТФ-8 подаци у датотеци „%s“." + +#: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1780 +#, c-format +msgid "Writing text file '%s' failed: %s" +msgstr "Упис у текстуалну датотеку „%s“ није успео: %s" + +#: ../app/widgets/gimptexteditor.c:225 +msgid "_Use selected font" +msgstr "Користи изабрани _фонт" + +#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:207 +#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:1298 +msgid "Change font of selected text" +msgstr "Измените фонт изабраног текста" + +#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:218 +msgid "Change size of selected text" +msgstr "Измените величину изабраног текста" + +#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:237 +msgid "Clear style of selected text" +msgstr "Очистите стил изабраног текста" + +#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:248 +#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:258 +msgid "Change color of selected text" +msgstr "Измените боју изабраног текста" + +#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:274 +msgid "Change kerning of selected text" +msgstr "Измените размак између изабраног текста" + +#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:290 +msgid "Change baseline of selected text" +msgstr "Измените основу изабраног текста" + +#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:329 +msgid "Bold" +msgstr "Подебљано" + +#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:332 +msgid "Italic" +msgstr "Искошено" + +#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:335 +msgid "Underline" +msgstr "Подвучено" + +#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:338 +msgid "Strikethrough" +msgstr "Прецртано" + +#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:1290 +#, c-format +msgid "Font \"%s\" unavailable on this system" +msgstr "Није доступан фонт „%s“ на овом систему" + +#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:324 +#, c-format +msgid "" +"Click to update preview\n" +"%s-Click to force update even if preview is up-to-date" +msgstr "" +"Кликните да освежите преглед\n" +"%s—Кликните да приморате освежавање чак и ако је преглед освежен" + +#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:341 +msgid "Pr_eview" +msgstr "П_реглед" + +#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:398 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:461 +msgid "No selection" +msgstr "Нема избора" + +#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:605 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:626 +#, c-format +msgid "Thumbnail %d of %d" +msgstr "Умањени приказ %d од %d" + +#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:734 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:744 +msgid "Creating preview..." +msgstr "Правим преглед..." + +#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:220 +msgid "Change Foreground Color" +msgstr "Измените боју четкице" + +#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:225 +msgid "Change Background Color" +msgstr "Измените боју позадине" + +#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:288 +msgid "" +"The active foreground color.\n" +"Click to open the color selection dialog." +msgstr "" +"Активна боја четкице.\n" +"Кликните да отворите прозорче за избор боја." + +#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:293 +msgid "" +"The active background color.\n" +"Click to open the color selection dialog." +msgstr "" +"Активна боја позадине.\n" +"Кликните да отворите прозорче за избор боја." + +#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:119 +#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:124 +msgid "" +"The active image.\n" +"Click to open the Image Dialog." +msgstr "" +"Текућа слика.\n" +"Кликните да отворите прозорче за слике." + +#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:121 +msgid "Drag to an XDS enabled file-manager to save the image." +msgstr "" +"Превуците у разгледач датотека са укљученим ИксДС-ом да сачувате слику." + +#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:167 +msgid "" +"The active brush.\n" +"Click to open the Brush Dialog." +msgstr "" +"Текућа четкица.\n" +"Кликните да отворите прозорче четкице." + +#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:199 +msgid "" +"The active pattern.\n" +"Click to open the Pattern Dialog." +msgstr "" +"Текућа шара.\n" +"Кликните да отворите прозорче за шаре." + +#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:231 +msgid "" +"The active gradient.\n" +"Click to open the Gradient Dialog." +msgstr "" +"Текући прелив.\n" +"Клкните да отворите прозорче прелива." + +#: ../app/widgets/gimptoolbutton.c:601 +msgid "Also in group:" +msgstr "Такође у групи:" + +#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:243 +msgid "Create a new tool group" +msgstr "Прави нову групу алата" + +#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:250 +msgid "Raise this item" +msgstr "Подиже овај алат навише" + +#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:251 +msgid "Raise this item to the top" +msgstr "Подиже овај алат на врх" + +#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:258 +msgid "Lower this item" +msgstr "Спушта овај алат наниже" + +#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:259 +msgid "Lower this item to the bottom" +msgstr "Спушта овај алат на дно" + +#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:266 +msgid "Delete this tool group" +msgstr "Брише ову групу алата" + +#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:273 +msgid "Reset tool order and visibility" +msgstr "Вратите редослед и видљивост алата" + +#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:200 +msgid "Save Tool Preset..." +msgstr "Сачувај подешавање алата…" + +#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:209 +msgid "Restore Tool Preset..." +msgstr "Врати подешавање алата…" + +#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:218 +msgid "Delete Tool Preset..." +msgstr "Обриши подешавање алата…" + +#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:300 +#, c-format +msgid "%s Preset" +msgstr "„%s“ подешавање" + +#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:847 +msgid "Your GIMP installation is incomplete:" +msgstr "Гимп није инсталиран у потпуности:" + +#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:849 +msgid "Please make sure the menu XML files are correctly installed." +msgstr "Проверите да ли су исправно инсталиране ИксМЛ датотеке изборника." + +#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:855 +#, c-format +msgid "There was an error parsing the menu definition from %s: %s" +msgstr "Јавила се грешка при обради одреднице изборника из „%s“: %s" + +#: ../app/widgets/gimpundoeditor.c:261 +msgid "[ Base Image ]" +msgstr "[ Основна слика ]" + +#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:111 +msgid "Lock path strokes" +msgstr "Закључајте потезе путање" + +#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:114 +msgid "Lock path position" +msgstr "Закључај положај путање" + +#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:94 +msgid "Open the brush selection dialog" +msgstr "Отворите прозорче за избор четкице" + +#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:162 +msgid "Open the dynamics selection dialog" +msgstr "Отворите прозорче за избор динамике" + +#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:229 +msgid "Open the MyPaint brush selection dialog" +msgstr "Отворите прозорче за избор МојеЧеткице" + +#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:292 +msgid "Open the pattern selection dialog" +msgstr "Отвори прозорче за избор шаре" + +#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:362 +msgid "Open the gradient selection dialog" +msgstr "Отворите прозорче за избор прелива" + +#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:501 +msgid "Open the palette selection dialog" +msgstr "Отвори прозорче за избор палете" + +#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:567 +msgid "Open the font selection dialog" +msgstr "Отвори прозорче за избор фонта" + +#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:713 +#, c-format +msgid "%s (try %s)" +msgstr "%s (пробајте „%s“)" + +#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:713 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:717 +#, c-format +msgid "%s (try %s, %s)" +msgstr "%s (пробајте „%s, %s“)" + +#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:721 +#, c-format +msgid "%s (try %s, %s, %s)" +msgstr "%s (пробајте „%s, %s, %s“)" + +#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1810 +#, c-format +msgid "Built-in grayscale (%s)" +msgstr "Уграђени сиви тонови (%s)" + +#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1817 +#, c-format +msgid "Built-in RGB (%s)" +msgstr "Уграђени RGB (%s)" + +#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1834 +#, c-format +msgid "Preferred grayscale (%s)" +msgstr "Приоритетни сиви тонови (%s)" + +#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1841 +#, c-format +msgid "Preferred RGB (%s)" +msgstr "Приоритетни RGB (%s)" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:23 +msgctxt "active-color" +msgid "Foreground" +msgstr "Боја четкице" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:24 +msgctxt "active-color" +msgid "Background" +msgstr "Позадина" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:52 +msgctxt "circle-background" +msgid "Plain" +msgstr "Обично" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:53 +msgctxt "circle-background" +msgid "HSV" +msgstr "HSV" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:114 +msgctxt "color-pick-target" +msgid "Pick only" +msgstr "Само прикажи" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:115 +msgctxt "color-pick-target" +msgid "Set foreground color" +msgstr "Подесите боју четкице" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:116 +msgctxt "color-pick-target" +msgid "Set background color" +msgstr "Подесите боју позадине" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:117 +msgctxt "color-pick-target" +msgid "Add to palette" +msgstr "Додај на палету" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:176 +msgctxt "histogram-scale" +msgid "Linear histogram" +msgstr "Линеарни хистограм" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:177 +msgctxt "histogram-scale" +msgid "Logarithmic histogram" +msgstr "Логаритамски хистограм" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:213 +msgctxt "tab-style" +msgid "Icon" +msgstr "Иконица" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:214 +msgctxt "tab-style" +msgid "Current status" +msgstr "Текуће стање" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:215 +msgctxt "tab-style" +msgid "Text" +msgstr "Текст" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:216 +msgctxt "tab-style" +msgid "Description" +msgstr "Опис" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:217 +msgctxt "tab-style" +msgid "Icon & text" +msgstr "Иконица и текст" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:218 +msgctxt "tab-style" +msgid "Icon & desc" +msgstr "Иконица и опис" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:219 +msgctxt "tab-style" +msgid "Status & text" +msgstr "Стање и текст" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:220 +msgctxt "tab-style" +msgid "Status & desc" +msgstr "Стање и опис" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:221 +msgctxt "tab-style" +msgid "Undefined" +msgstr "Неодређено" + +#: ../app/xcf/xcf.c:114 ../app/xcf/xcf.c:185 +msgid "GIMP XCF image" +msgstr "Гимпова XCF слика" + +#: ../app/xcf/xcf.c:272 ../app/xcf/xcf.c:361 +msgid "Memory Stream" +msgstr "Ток меморије" + +#: ../app/xcf/xcf.c:283 +#, c-format +msgid "Opening '%s'" +msgstr "Отварам „%s“" + +#: ../app/xcf/xcf.c:325 +#, c-format +msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered" +msgstr "XCF грешка: неподржана XCF датотека у издању %d" + +#: ../app/xcf/xcf.c:384 +#, c-format +msgid "Saving '%s'" +msgstr "Чувам „%s“" + +#: ../app/xcf/xcf.c:392 +#, c-format +msgid "Closing '%s'" +msgstr "Затварам „%s“" + +#: ../app/xcf/xcf.c:410 +#, c-format +msgid "Error writing '%s': " +msgstr "Грешка приликом уписа „%s“: " + +#: ../app/xcf/xcf.c:504 +#, c-format +msgid "Error creating '%s': " +msgstr "Грешка при прављењу „%s“: " + +#: ../app/xcf/xcf-load.c:241 +msgid "Invalid image mode and precision combination." +msgstr "Неисправна комбинација режима слике и прецизности." + +#: ../app/xcf/xcf-load.c:366 +#, c-format +msgid "" +"Corrupt 'exif-data' parasite discovered.\n" +"Exif data could not be migrated: %s" +msgstr "" +"Неисправна структура „exif-data“: пронађен паразит.\n" +"Не могу да преместим Егзиф податке: %s" + +#: ../app/xcf/xcf-load.c:403 +msgid "" +"Corrupt 'gimp-metadata' parasite discovered.\n" +"XMP data could not be migrated." +msgstr "" +"Неисправна структура „gimp-metadata“: пронађен паразит.\n" +"Не могу да преместим ХМП податке." + +#: ../app/xcf/xcf-load.c:423 +#, c-format +msgid "" +"Corrupt 'gimp-metadata' parasite discovered.\n" +"XMP data could not be migrated: %s" +msgstr "" +"Неисправна структура „gimp-metadata“: пронађен паразит.\n" +"Не могу да преместим ХМП податке: %s" + +#: ../app/xcf/xcf-load.c:685 +msgid "" +"This XCF file is corrupt! I have loaded as much of it as I can, but it is " +"incomplete." +msgstr "" +"Ова XCF датотека је оштећена! Учитао сам што сам могао више, али није " +"потпуна." + +#: ../app/xcf/xcf-load.c:704 +msgid "" +"This XCF file is corrupt! I could not even salvage any partial image data " +"from it." +msgstr "" +"Ова XCF датотека је оштећена! Не могу учитати чак ни делимичне податке " +"слике из ње." + +#: ../app/xcf/xcf-load.c:795 +msgid "" +"XCF warning: version 0 of XCF file format\n" +"did not save indexed colormaps correctly.\n" +"Substituting grayscale map." +msgstr "" +"XCF упозорење: XCF запис датотеке нултог издања\n" +"није исправно сачувао индексиране мапе боја.\n" +"Замењујем мапу сивих боја." + +#: ../app/xcf/xcf-read.c:195 +msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file" +msgstr "Неисправна УТФ-8 ниска у XCF датотеци" + +#: ../app/xcf/xcf-seek.c:45 +msgid "Could not seek in XCF file: " +msgstr "Не могу да претражујем XCF датотеку: " + +#: ../app/xcf/xcf-write.c:50 +msgid "Error writing XCF: " +msgstr "Грешка приликом уписа у XCF: " + +#: ../app/xcf/xcf-write.c:199 +#, c-format +msgid "Error writing XCF: failed to allocate %d bytes of memory." +msgstr "Грешка приликом уписа у XCF: не могу да алоцирам %d битова меморије." + +#: ../app/xcf/xcf-write.c:293 +#, c-format +msgid "Error writing XCF: unsupported BPC when writing pixel: %d" +msgstr "Грешка приликом уписа у XCF: неподржан BPC приликом уписа пиксела: %d" + +#: ../app-tools/gimp-debug-tool.c:87 +msgid "GIMP Crash Debug" +msgstr "Гимпов алат за уклањање грешака при паду" + +#: ../data/tags/gimp-tags-default.xml.in.h:1 +msgid "round" +msgstr "заобљено" + +#. fuzzy as in a feathered, blurred, unfocused, soft brush +#: ../data/tags/gimp-tags-default.xml.in.h:3 +msgid "fuzzy" +msgstr "нејасно" + +#~ msgid "" +#~ "This second development release contains various usability and API " +#~ "updates. A new experimental tool makes an entrance in the playground." +#~ msgstr "" +#~ "Ово је друга развојна верзија која побољшава употребљивост програма и " +#~ "доноси унапређења АПИ-ја. Нови, експериментални алати су доступни у " +#~ "играоници." + +#~ msgid "Many usability improvements on the slider widget" +#~ msgstr "Пуно побољшања везаних за виџете са клизачима" + +#~ msgid "Usability cleaning in the Layers dockable" +#~ msgstr "Побољшања везана за прикачиве слојеве" + +#~ msgid "" +#~ "The action search now shows all actions even inactive ones (yet pushed " +#~ "below)" +#~ msgstr "" +#~ "Претрага од сада приказује све радње, чак и неактивне (али објављене овде)" + +#~ msgid "" +#~ "Fonts targetted for Korean and Japanese language show appropriate " +#~ "characters" +#~ msgstr "Фотови за корејски и јапански језик приказују правилно све знакове" + +#~ msgid "Different default tools depending on pointer device type" +#~ msgstr "Другачији подразумевани алати у зависности од типа уређаја" + +#~ msgid "Default dynamics is now \"Pressure Size\"" +#~ msgstr "Подразумевана динамика је од сада „Јачина притиска“" + +#~ msgid "Various usability improvements in the Input Device editor" +#~ msgstr "Разна унапређења везана за уређивање улазних уређаја" + +#~ msgid "New \"Paint Select\" experimental tool in the playground" +#~ msgstr "Нови алат „Избор цртањем“ је доступан на игралишту" + +#~ msgid "Plug-in API now provides many dialog generation utilities" +#~ msgstr "АПИ за додатке сада обезбеђује бројне алатке за прављене прозорчића" + +#~ msgid "" +#~ "This is the first development release for GIMP 3.0, whose focus was the " +#~ "port to the GTK+3 toolkit. Noteworthy improvements (though some are still " +#~ "work-in-progress) include:" +#~ msgstr "" +#~ "Ово је прво развојно издање Гимпа 3.0, где ће фокус бити на пребацивање " +#~ "програма на Гтк+3 развојни алат. Унапређења која су вредна помена (иако " +#~ "су нека још увек у развоју) укључују:" + +#~ msgid "Multi-selection of layers in the Layers dockable" +#~ msgstr "Избор више слоја у прикачивим слојевима" + +#~ msgid "Proper high pixel density display support" +#~ msgstr "Подршка за исправан приказ пиксела велике густине" + +#~ msgid "Improved input device support" +#~ msgstr "Побољшана подршка за улазне уређаје" + +#~ msgid "Major plug-in API rewrite" +#~ msgstr "АПИ за додатке је комплетно редизајниран и написан од почетка" + +#~ msgid "" +#~ "Plug-in API now available in C/C++, Python 3, Javascript, Lua and Vala" +#~ msgstr "" +#~ "АПИ за додатке је доступан за Ц/Ц++, Пајтон, Јава скрипт, Луа и Вала" + +#~ msgid "New manageable extension format" +#~ msgstr "Нови, управљиви формат проширења" + +#~ msgid "CSS-based themes and actual symbolic icon theme support" +#~ msgstr "Теме у CSS коду и подршка за симболичке иконице" + +#~ msgid "Wayland support" +#~ msgstr "Подршка за Вејленд" + +#~ msgid "Path Toolpath" +#~ msgstr "Путања Алатпутање" + +#~ msgctxt "dialogs-action" +#~ msgid "Manage _Extensions" +#~ msgstr "Уреди _проширења" + +#~ msgctxt "dialogs-action" +#~ msgid "Manage Extensions: search, install, uninstall, update." +#~ msgstr "Уређује проширења: претрага, инсталирање, уклањање или ажурирање." + +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "Очисти" + +#~ msgid "A selected layer's alpha channel is locked." +#~ msgstr "Алфа канал текућег слоја је закључан." + +#~ msgid "There are no selected layers or channels to cut from." +#~ msgstr "Нема изабраног слоја или канала из којег се може исећи садржај." + +#~ msgid "There are no selected layers or channels to copy from." +#~ msgstr "Нема изабраног слоја или канала из којег се може копирати садржај." + +#~ msgctxt "image-action" +#~ msgid "Use _sRGB Profile" +#~ msgstr "Кори_сти sRGB профил" + +#~ msgctxt "image-action" +#~ msgid "" +#~ "Temporarily use an sRGB profile for the image. This is the same as " +#~ "discarding the image's color profile, but allows to easily restore the " +#~ "profile." +#~ msgstr "" +#~ "Привремено користи sRGB профил за слику. Ово је исто као и да обришете " +#~ "уграђени профил боја слика, али омогућава да лакше повратите профил." + +#~ msgctxt "image-convert-action" +#~ msgid "Non-Linear" +#~ msgstr "Нелинеарно" + +#~ msgctxt "image-convert-action" +#~ msgid "Convert the image to non-linear gamma from the color profile" +#~ msgstr "Преводи слику у нелианеарно гама окружење на основу профила боје" + +#~ msgid "There are no selected layers or channels to fill." +#~ msgstr "Нема изабраног слоја или канала за испуњавање." + +#~ msgid "There are no selected layers or channels to stroke to." +#~ msgstr "Нема изабраног слоја или канала у коме исцртати." + +#~ msgctxt "layers-action" +#~ msgid "Create duplicates of selected layers and add them to the image" +#~ msgstr "Прави дупликате изабраних слојева и додаје их на слику" + +#~ msgctxt "layers-action" +#~ msgid "Delete selected layers" +#~ msgstr "Брише изабране слојеве" + +#~ msgctxt "layers-action" +#~ msgid "Merge Layer Groups" +#~ msgstr "Споји групе слојева" + +#~ msgctxt "layers-action" +#~ msgid "_Add Masks to Selection" +#~ msgstr "_Додај маске у избор" + +#~ msgctxt "layers-action" +#~ msgid "_Subtract Masks from Selection" +#~ msgstr "_Одузми маске од избора" + +#~ msgctxt "layers-action" +#~ msgid "_Intersect Masks with Selection" +#~ msgstr "_Пресеци маске избором" + +#~ msgctxt "layers-action" +#~ msgid "A_dd Alpha to Selection" +#~ msgstr "_Додај алфу у избор" + +#~ msgctxt "layers-action" +#~ msgid "_Subtract Alpha from Selection" +#~ msgstr "_Одузми алфу из избора" + +#~ msgctxt "layers-action" +#~ msgid "_Intersect Alpha with Selection" +#~ msgstr "_Пресеци алфу и изборо" + +#~ msgid "New layer" +#~ msgid_plural "New layers" +#~ msgstr[0] "Нови слојеви" +#~ msgstr[1] "Нови слојеви" +#~ msgstr[2] "Нови слојеви" +#~ msgstr[3] "Нови слој" + +#~ msgid "New layer group" +#~ msgid_plural "New layer groups" +#~ msgstr[0] "Нове групе слојева" +#~ msgstr[1] "Нове групе слојева" +#~ msgstr[2] "Нове групе слојева" +#~ msgstr[3] "Нова група слоја" + +#~ msgid "Raise Layer" +#~ msgid_plural "Raise Layers" +#~ msgstr[0] "Подигни слојеве" +#~ msgstr[1] "Подигни слојеве" +#~ msgstr[2] "Подигни слојеве" +#~ msgstr[3] "Подигни слоја" + +#~ msgid "Raise Layer to Top" +#~ msgid_plural "Raise Layers to Top" +#~ msgstr[0] "Подигни слојеве на врх" +#~ msgstr[1] "Подигни слојеве на врх" +#~ msgstr[2] "Подигни слојеве на врх" +#~ msgstr[3] "Подигни слој на врх" + +#~ msgid "Lower Layer" +#~ msgid_plural "Lower Layers" +#~ msgstr[0] "Спусти слојеве" +#~ msgstr[1] "Спусти слојеве" +#~ msgstr[2] "Спусти слојеве" +#~ msgstr[3] "Спусти слој" + +#~ msgid "Lower Layer to Bottom" +#~ msgid_plural "Lower Layers to Bottom" +#~ msgstr[0] "Спусти слојеве на дно" +#~ msgstr[1] "Спусти слојеве на дно" +#~ msgstr[2] "Спусти слојеве на дно" +#~ msgstr[3] "Спусти слој на дно" + +#~ msgid "Duplicate layers" +#~ msgstr "Удвостручи слојеве" + +#~ msgctxt "undo-type" +#~ msgid "Merge %d Layer Groups" +#~ msgstr "Спајање %d групе слојева" + +#~ msgctxt "undo-type" +#~ msgid "Remove %d Layers" +#~ msgstr "Уклањање %d слоја" + +#~ msgid "Layers to Image Size" +#~ msgstr "Слојеви на величину слике" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot crop because none of the selected layers have content or they are " +#~ "already cropped to their content." +#~ msgstr "" +#~ "Не могу да исечем пошто ни једног од изабраних слојева нема садржај или " +#~ "су већ исечени на њихов садржај." + +#~ msgid "Add Layer Masks" +#~ msgstr "Додај маске слоја" + +#~ msgid "Apply Layer Masks" +#~ msgstr "Примени маске слоја" + +#~ msgid "Delete Layer Masks" +#~ msgstr "Обриши маске слоја" + +#~ msgid "Show Layer Masks" +#~ msgstr "Прикажи маске слоја" + +#~ msgid "Disable Layer Masks" +#~ msgstr "Искључи маске слоја" + +#~ msgctxt "undo-type" +#~ msgid "Masks to Selection" +#~ msgstr "Маске у избор" + +#~ msgctxt "undo-type" +#~ msgid "Add Masks to Selection" +#~ msgstr "Додавање маски у избор" + +#~ msgctxt "undo-type" +#~ msgid "Subtract Masks from Selection" +#~ msgstr "Одузимање маски из избора" + +#~ msgctxt "undo-type" +#~ msgid "Intersect Masks with Selection" +#~ msgstr "Пресек маски и избора" + +#~ msgid "Add Alpha Channel" +#~ msgstr "Додавање алфа канала" + +#~ msgid "Remove Alpha Channel" +#~ msgstr "Уклањање алфа канала" + +#~ msgctxt "undo-type" +#~ msgid "Add Alpha to Selection" +#~ msgstr "Додавање алфе у избор" + +#~ msgctxt "undo-type" +#~ msgid "Subtract Alpha from Selection" +#~ msgstr "Одузимање алфе од избора" + +#~ msgctxt "undo-type" +#~ msgid "Intersect Alpha with Selection" +#~ msgstr "Пресецање алфе и избора" + +#~ msgid "Empty Selection" +#~ msgstr "Празан избор" + +# постављањем непровидности постављамо и провидност +#~ msgid "Set layers opacity" +#~ msgstr "Подеси непровидност слојева" + +# постављањем непровидности постављамо и провидност +#~ msgid "Set layers' blend space" +#~ msgstr "Постави простор за стапање слојева" + +# постављањем непровидности постављамо и провидност +#~ msgid "Set layers' composite space" +#~ msgstr "Постави простор за спајање слојева" + +#~ msgid "Set layers' composite mode" +#~ msgstr "Постави режим за спајање слојева" + +#~ msgid "Lock content" +#~ msgstr "Закључај садржај" + +#~ msgid "Unlock content" +#~ msgstr "Откључај садржај" + +#~ msgid "Lock position" +#~ msgstr "Закључај положај" + +#~ msgid "Unlock position" +#~ msgstr "Откључај положај" + +#~ msgid "Lock alpha channels" +#~ msgstr "Закључај алфа канале" + +#~ msgid "Unlock alpha channels" +#~ msgstr "Откључај алфа канале" + +#~ msgctxt "select-action" +#~ msgid "_Fill Selection Outline with last values" +#~ msgstr "_Попуни спољну ивицу избора последњим вредностима" + +#~ msgctxt "select-action" +#~ msgid "_Stroke Selection with last values" +#~ msgstr "_Исцртај избор последњим вредностима" + +#~ msgctxt "vector-toolpath-action" +#~ msgid "Vector Toolpath Menu" +#~ msgstr "Мени алата за векторске путање" + +#~ msgctxt "vector-toolpath-action" +#~ msgid "_Delete Anchor" +#~ msgstr "_Обриши сидро" + +#~ msgctxt "vector-toolpath-action" +#~ msgid "Shift S_tart" +#~ msgstr "Помери _почетак" + +#~ msgctxt "vector-toolpath-action" +#~ msgid "_Insert Anchor" +#~ msgstr "У_метни сидро" + +#~ msgctxt "vector-toolpath-action" +#~ msgid "Delete _Segment" +#~ msgstr "Обриши _део" + +#~ msgctxt "vector-toolpath-action" +#~ msgid "_Reverse Stroke" +#~ msgstr "_Обрнути потез" + +#~ msgid "Export the image's comment by default." +#~ msgstr "Подразумевано извези коментар слике." + +#~ msgid "How to handle \"Orientation\" metadata when opening a file." +#~ msgstr "Како да поступа са метаподацима за окретање фотографије." + +#~ msgid "Enable the Paint Select tool." +#~ msgstr "Омогућава алат за избор цртањем." + +#~ msgid "When enabled, symbolic icons will be preferred if available." +#~ msgstr "Када је укључено, симболичке иконице ће бити коришћене пре осталих." + +#~ msgctxt "bucket-fill-mode" +#~ msgid "FG color fill" +#~ msgstr "Попуни бојом четкице" + +#~ msgctxt "bucket-fill-mode" +#~ msgid "BG color fill" +#~ msgstr "Попуни бојом позадине" + +#~ msgctxt "bucket-fill-mode" +#~ msgid "Pattern fill" +#~ msgstr "Попуни шаром" + +#~ msgctxt "color-profile-policy" +#~ msgid "" +#~ "Convert to preferred RGB or grayscale profile (defaulting to built-in)" +#~ msgstr "" +#~ "Претвори у омиљени sRGB профил боја за сиве тонове (подразумевано " +#~ "уграђени)" + +#~ msgctxt "metadata-rotation-policy" +#~ msgid "Ask what to do" +#~ msgstr "Пита шта да ради" + +#~ msgctxt "metadata-rotation-policy" +#~ msgid "Discard metadata without rotating" +#~ msgstr "Занемари метаподатке без ротирања" + +#~ msgctxt "metadata-rotation-policy" +#~ msgid "Rotate the image then discard metadata" +#~ msgstr "Ротирај слику и потом занемари метаподатке" + +#~ msgctxt "trc-type" +#~ msgid "Linear" +#~ msgstr "Линеарно" + +#~ msgctxt "trc-type" +#~ msgid "Non-Linear" +#~ msgstr "Нелинеарно" + +#~ msgctxt "trc-type" +#~ msgid "Perceptual" +#~ msgstr "Чулно" + +#~ msgctxt "undo-type" +#~ msgid "Lock/Unlock contents" +#~ msgstr "Закључавање/откључавање садржаја" + +#~ msgctxt "undo-type" +#~ msgid "Add alpha channel" +#~ msgstr "Додавање алфа канала" + +#~ msgctxt "undo-type" +#~ msgid "Remove alpha channel" +#~ msgstr "Уклањање алфа канала" + +#~ msgctxt "undo-type" +#~ msgid "Lock/Unlock alpha channels" +#~ msgstr "Закључавање/откључавање алфа канала" + +# постављањем непровидности постављамо и провидност +#~ msgctxt "undo-type" +#~ msgid "Set layers opacity" +#~ msgstr "Подешавање провидности слојева" + +#~ msgctxt "undo-type" +#~ msgid "Set layers mode" +#~ msgstr "Подешавање режима слојева" + +#~ msgctxt "undo-type" +#~ msgid "Hide/Unhide color profile" +#~ msgstr "Сакриј/прикажи профил боје" + +#~ msgctxt "undo-type" +#~ msgid "Layer/Channel format" +#~ msgstr "Формат слоја/канала" + +#~ msgid "No batch interpreter specified, using the default '%s'.\n" +#~ msgstr "Није наведен тумач групе, користим основни „%s“.\n" + +#~ msgid "Extension AppData must be of type \"addon\", found \"%s\" instead." +#~ msgstr "Проширење AppData мора бити „додатка“, а нашао сам да је „%s“." + +#~ msgid "Extension AppData must extend \"org.gimp.GIMP\"." +#~ msgstr "Проширење AppData мора да се надовезује на „org.gimp.GIMP“." + +#~ msgid "" +#~ "Extension AppData id (\"%s\") and directory (\"%s\") must be the same." +#~ msgstr "" +#~ "Број проширења AppData („%s“) и директоријум („%s“) морају бити исти." + +#~ msgid "Extension AppData must advertise a version in a <release> tag." +#~ msgstr "" +#~ "Проширење AppData мора да истакне број издања унутар ознаке <release>." + +#~ msgid "Unsupported <requires> \"%s\" (type %s)." +#~ msgstr "Није подржано <requires> „%s“ (врста %s)." + +#~ msgid "" +#~ "<requires><id>org.gimp.GIMP</id></requires> for version comparison is " +#~ "mandatory." +#~ msgstr "" +#~ "Неопходно је <requires><id>org.gimp.GIMP</id></requires> за поређење " +#~ "издања." + +#~ msgid "'%s' is not a relative path." +#~ msgstr "„%s“ није релативна путања." + +#~ msgid "'%s' is not a child of the extension." +#~ msgstr "„%s“ није унутар родитељског проширења." + +#~ msgid "'%s' is not a directory." +#~ msgstr "„%s“ није директоријум." + +#~ msgid "'%s' is not a valid file." +#~ msgstr "„%s“ није исправна датотека." + +#~ msgid "This parser does not support imbricated lists." +#~ msgstr "Овај разчлањивач не подржава преклопљене спискове." + +#~ msgid "<li> must be inside <ol> or <ul> tags." +#~ msgstr "<li> мора бити унутар <ol> или <ul> ознака." + +#~ msgid "Unknown tag <%s>." +#~ msgstr "Непозната ознака <%s>." + +#~ msgid "System extensions cannot be uninstalled." +#~ msgstr "Не могу да инсталирам системска проширења." + +#~ msgid "Skipping extension '%s': %s\n" +#~ msgstr "Прескачем проширење „%s“: %s\n" + +#~ msgid "Skipping unknown file '%s' in extension directory.\n" +#~ msgstr "Прескачем непознату датотеку „%s“ у директоријуму са проширењима.\n" + +#~ msgid "Encoding of high bit-depth images was fixed in %s" +#~ msgstr "Отварање слика са великом дубином битова је исправљено у %s" + +#~ msgid "Multiple layer selection was added in %s" +#~ msgstr "Избор више слојева је додато у %s" + +#~ msgid "Enable 'Use sRGB Profile'" +#~ msgstr "Омогући „Користи sRGB профил“" + +#~ msgid "Disable 'Use sRGB Profile'" +#~ msgstr "Онемогући „Користи sRGB профил“" + +#~ msgid "Assigning color profile" +#~ msgstr "Додељујем профил боја" + +#~ msgid "Discarding color profile" +#~ msgstr "Занемарујем профил боја" + +#~ msgid "Discard color profile" +#~ msgstr "Занемари профил боја" + +#~ msgctxt "undo-type" +#~ msgid "Convert Image to %s" +#~ msgstr "Претварање слике у %s" + +# постављањем непровидности постављамо и провидност +#~ msgid "Set layer's blend space" +#~ msgstr "Постави начин стапања слојева" + +# постављањем непровидности постављамо и провидност +#~ msgid "Set layer's composite space" +#~ msgstr "Постави окружење за склапање слојева" + +#~ msgid "Set layer's composite mode" +#~ msgstr "Постави режим за склапање слојева" + +#~ msgid "Linear/Perceptual" +#~ msgstr "Линеарно/чулно" + +#~ msgid "Convert the image to the preferred grayscale color profile?" +#~ msgstr "Да претворим слику у омиљени профил боја за сиве тонове?" + +#~ msgid "Convert the image to the preferred RGB color profile?" +#~ msgstr "Да претворим у омиљени RGB профил боја?" + +#~ msgid "Non-Linear" +#~ msgstr "Нелинеарно" + +#~ msgid "Installed Extensions" +#~ msgstr "Инсталирана проширења" + +#~ msgid "System Extensions" +#~ msgstr "Системска проширења" + +#~ msgid "Install Extensions" +#~ msgstr "Инсталирај проширења" + +#~ msgid "Search extension:" +#~ msgstr "Претражи проширења:" + +#~ msgid "Search extensions matching these keywords" +#~ msgstr "Претражује проширења на основу ових кључних речи" + +#~ msgid "Reset Input Device Configuration" +#~ msgstr "Врати подешавања улазних уређаја" + +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to reset all input devices to default configuration?" +#~ msgstr "" +#~ "Да ли заиста желите да вратите подешавања свих улазних уређаја на " +#~ "подразумеване вредности?" + +#~ msgid "Rotate %s?" +#~ msgstr "Да ротирам %s?" + +#~ msgid "_Keep Original" +#~ msgstr "_Задржи оригинал" + +#~ msgid "Original" +#~ msgstr "Оригинално" + +#~ msgid "Rotated" +#~ msgstr "Ротирано" + +#~ msgid "This image contains Exif orientation metadata." +#~ msgstr "Ова слика садржи Exif податке за окретање слике." + +#~ msgid "Would you like to rotate the image?" +#~ msgstr "Да ли желите да окренете слику?" + +#~ msgid "Metadata _rotation policy:" +#~ msgstr "Политика ротације из метаподатака:" + +#~ msgid "Export the image's comment by default" +#~ msgstr "Подразумевано извези коментар слике" + +#~ msgid "_Paint Select tool" +#~ msgstr "Алат за из_бор цртањем" + +#~ msgid "Use dark theme variant if available" +#~ msgstr "Користи тамну тему уколико је доступна" + +#~ msgid "Use symbolic icons if available" +#~ msgstr "Користи симболичке иконице уколико су доступне" + +#~ msgid "Zoom Quality" +#~ msgstr "Квалитет увећања" + +#~ msgid "_Zoom quality:" +#~ msgstr "Квалитет уве_ћања:" + +#~ msgid "A selected layer's pixels are locked." +#~ msgstr "Пиксели изабраних слојева су закључани." + +#~ msgid "Layer Selection Moved Down" +#~ msgstr "Избор слоја је померен доле" + +#~ msgid "Layer Selection Moved Up" +#~ msgstr "Избор слоја је померен горе" + +#~ msgid "Shift start" +#~ msgstr "Помери почетак" + +#~ msgid "Absolute path are forbidden in GIMP extension '%s': %s" +#~ msgstr "Апсолутне путање су забрањене у Гимповим проширењима „%s“: %s" + +#~ msgid "File not allowed in root of GIMP extension '%s': %s" +#~ msgstr "Датотека није дозвољена у корену Гимпових проширења „%s“: %s" + +#~ msgid "File not in GIMP extension '%s' folder id '%s': %s" +#~ msgstr "Датотека није Гимпово проширење „%s“ број фасцикле „%s“: %s" + +#~ msgid "Fatal error when uncompressing GIMP extension '%s': %s" +#~ msgstr "Кобна грешка приликом распаковања Гимповог проширења „%s“: %s" + +#~ msgid "GIMP extension '%s' directory (%s) different from AppStream id: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Директоријум за Гимпова проширења „%s“ (%s) се разликује од броја у " +#~ "AppStream-у: %s" + +#~ msgid "GIMP extension '%s' requires an AppStream file: %s" +#~ msgstr "Гимпово проширење „%s “ захтева AppStream датотеку: %s" + +#~ msgid "Invalid GIMP extension '%s': %s" +#~ msgstr "Неисправно Гимпово проширење „%s“: %s" + +#~ msgid "GIMP extension" +#~ msgstr "Гимпово проширење" + +#~ msgid "Work on linear or perceptual RGB" +#~ msgstr "Ради са линеарним или чулним RGB-ом" + +#~ msgid "All specified drawables must belong to the same image." +#~ msgstr "Све одређене области за цртање морају да припадају истој слици." + +#~ msgid "Procedure name '%s' is not a canonical identifier" +#~ msgstr "Процедура под називом „%s“ није каноничка одредница" + +#~ msgid "Procedure '%s' returned an invalid UTF-8 string for argument '%s'." +#~ msgstr "Поступак „%s“ је вратио неисправан УТФ-8 знај за аргумент „%s“." + +#~ msgid "" +#~ "Procedure '%s' has been called with an invalid UTF-8 string for argument " +#~ "'%s'." +#~ msgstr "Поступак „%s“ је позван са погрешном УТФ-8 знаком за аргумент „%s“." + +#~ msgid "Data label '%s' is not a canonical identifier" +#~ msgstr "Натпис податка „%s“ није канонска одредница" + +#~ msgctxt "undo-type" +#~ msgid "Cartoon" +#~ msgstr "Цртани филм" + +#~ msgctxt "undo-type" +#~ msgid "DoG Edge Detect" +#~ msgstr "Псеће откривање ивице" + +#~ msgctxt "undo-type" +#~ msgid "Emboss" +#~ msgstr "Утискивање" + +#~ msgctxt "undo-type" +#~ msgid "Fractal Trace" +#~ msgstr "Фрактални траг" + +#~ msgctxt "undo-type" +#~ msgid "Photocopy" +#~ msgstr "Фотокопија" + +#~ msgctxt "undo-type" +#~ msgid "Softglow" +#~ msgstr "Благи сјај" + +#~ msgid "Reverse path stroke" +#~ msgstr "Обрни исцртану путању" + +#~ msgid "Loading extension plug-ins" +#~ msgstr "Покрећем проширење прикључка" + +#~ msgid "" +#~ "Skipping potential plug-in '%s': plug-ins must be installed in " +#~ "subdirectories.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Прескачем потенцијалне прикључке „%s“: прикључци морају бити инсталирани " +#~ "у подфасциклама.\n" + +#~ msgid "Skipping unknown file '%s' in plug-in directory.\n" +#~ msgstr "Прескачем непознату датотеку „%s“ у директоријуму са прикључцима.\n" + +#~ msgid "Cannot fill multiple layers. Select only one layer." +#~ msgstr "Не могу да попуним више слојева. Изаберите само један слој." + +#~ msgid "No selected drawables." +#~ msgstr "Није изабрано ништа на чему се може цртати." + +#~ msgid "Cannot modify multiple layers. Select only one layer." +#~ msgstr "Не могу да изменим више слојева. Изаберите само један слој." + +#~ msgid "There are no selected layers to crop." +#~ msgstr "Нема изабраних слојева за исецање." + +#~ msgid "All selected layers' pixels are locked." +#~ msgstr "Сви поксели на изабраним слојевима су закључани." + +#~ msgid "Resize Layer" +#~ msgid_plural "Resize %d layers" +#~ msgstr[0] "Промени величину %d слоја" +#~ msgstr[1] "Промени величину %d слоја" +#~ msgstr[2] "Промени величину %d слоја" +#~ msgstr[3] "Промени величину слоја" + +#~ msgid "Cannot modify multiple drawables. Select only one." +#~ msgstr "Не могу да изменим више делова за цртање. Изаверите само један." + +#~ msgid "All selected channels' positions or pixels are locked." +#~ msgstr "Положај или пиксели свих изабраних канала су закључани." + +#~ msgid "All selected layers' positions are locked." +#~ msgstr "Положај свих изабраних слојева је закључан." + +#~ msgid "A selected layer is not visible." +#~ msgstr "Изабрани слој није видљив." + +#~ msgid "Cannot select from multiple layers." +#~ msgstr "Не могу да изаберем из више слојева." + +#~ msgid "Cannot paint on multiple drawables. Select only one." +#~ msgstr "Не могу да цртам на неколико делова за цртање. Изаберите један." + +#~ msgid "No active drawables." +#~ msgstr "Нема активних делова за цртање." + +#~ msgid "Move the selected layers" +#~ msgstr "Премести изабране слојеве" + +#~ msgid "The selected layer's position is locked." +#~ msgstr "Положај изабраних слојева је закључан." + +#~ msgid "The selected layer's pixels are locked." +#~ msgstr "Изабрани пиксели на слојевима су закључани." + +#~ msgid "" +#~ "Paint over areas to mark pixels for inclusion or exclusion from selection" +#~ msgstr "" +#~ "Цртајте преко области да означите пикселе за укључење или искључење из " +#~ "избора" + +#~ msgid "Show scribbles" +#~ msgstr "Прикажи шкработине" + +#~ msgid "Paint Select" +#~ msgstr "Избор цртањем" + +#~ msgid "Paint Select Tool: Select objects by painting roughly" +#~ msgstr "" +#~ "Алат за избор цртањем: прави избор од делова слике на основу грубог " +#~ "исцртавања" + +#~ msgid "P_aint Select" +#~ msgstr "Избор _цртањем" + +#~| msgid "Cannot paint on multiple layers. Select only one layer." +#~ msgid "Cannot paint select on multiple layers. Select only one layer." +#~ msgstr "" +#~ "Не могу да направим избор цртањем на више слојева. Изаберите само један " +#~ "слој." + +#~| msgid "Cannot paint on layer groups." +#~ msgid "Cannot paint select on layer groups." +#~ msgstr "Не могу да направим избор цртањем преко групе слојева." + +#~ msgctxt "command" +#~ msgid "Paint Select" +#~ msgstr "Избор цртањем" + +#~ msgid "Cannot paint on multiple layers. Select only one layer." +#~ msgstr "Не могу да цртам на више слојева. Изаберите само један слој." + +#~ msgid "Cannot warp multiple layers. Select only one layer." +#~ msgstr "Не могу да извитоперим више слојева. Изаберите само један слој." + +#~ msgctxt "paint-select-mode" +#~ msgid "Add to selection" +#~ msgstr "Додај у избор" + +#~ msgctxt "paint-select-mode" +#~ msgid "Subtract from selection" +#~ msgstr "Избаци из избора" + +#~ msgid "Wheel" +#~ msgstr "Точкић" + +#~ msgid "Distance" +#~ msgstr "Растојање" + +#~ msgid "Rotation" +#~ msgstr "Ротација" + +#~ msgid "Slider" +#~ msgstr "Клизање" + +#~ msgid "(Device not present)" +#~ msgstr "(уређај није присутан)" + +#~ msgid "(Virtual device)" +#~ msgstr "(виртуелни уређај)" + +#~ msgid "Source:" +#~ msgstr "Извор:" + +#~ msgid "Vendor ID:" +#~ msgstr "Број произвођача:" + +#~ msgid "Product ID:" +#~ msgstr "Број производа:" + +#~ msgid "Tool type:" +#~ msgstr "Врста алата:" + +#~ msgid "Tool serial:" +#~ msgstr "Серија алата:" + +#~ msgid "Tool hardware ID:" +#~ msgstr "Хардверски број алата:" + +#~ msgid "Indexed color (monochrome)" +#~ msgid_plural "Indexed color (%d colors)" +#~ msgstr[0] "Индексиране боје (%d боја)" +#~ msgstr[1] "Индексиране боје (%d боје)" +#~ msgstr[2] "Индексиране боје (%d боја)" +#~ msgstr[3] "Индексиране боје (једна боја)" + +#~ msgid "%d item selected" +#~ msgid_plural "%d items selected" +#~ msgstr[0] "%d ставка је изабрана" +#~ msgstr[1] "%d ставке су изабране" +#~ msgstr[2] "%d ставки је изабрано" +#~ msgstr[3] "%d ставка је изабрана" + +#~ msgid "Set layers mode" +#~ msgstr "Постави режим слојева" + +#~ msgid "No channels to create a layer mask from." +#~ msgstr "Нема канала из којим могу да направим маску." + +#~ msgctxt "dialogs-action" +#~ msgid "Paint Dynamics" +#~ msgstr "Динамика цртања" + +#~ msgctxt "dialogs-action" +#~ msgid "Palette Editor" +#~ msgstr "Уређивач палета" + +#~ msgctxt "dialogs-action" +#~ msgid "Tool presets" +#~ msgstr "Подешавања алата" + +#~ msgctxt "edit-action" +#~ msgid "_Fade..." +#~ msgstr "И_збледи..." + +#~ msgctxt "edit-action" +#~ msgid "Modify paint mode and opacity of the last pixel manipulation" +#~ msgstr "Мења режим сликања и провидност последње измене пиксела" + +#~ msgid "_Fade %s..." +#~ msgstr "_Избледи „%s“..." + +#~ msgid "_Fade..." +#~ msgstr "Избле_ди..." + +#~ msgctxt "layers-action" +#~ msgid "Source Over" +#~ msgstr "Извор преко" + +#~ msgctxt "layers-action" +#~ msgid "Layer Composite Mode: Source Over" +#~ msgstr "Режим за спајање слоја: Извор преко" + +#~ msgctxt "layers-action" +#~ msgid "Source Atop" +#~ msgstr "Извор на врх" + +#~ msgctxt "layers-action" +#~ msgid "Layer Composite Mode: Source Atop" +#~ msgstr "Режим за спајање слоја: Извор на врх" + +#~ msgctxt "layers-action" +#~ msgid "Source In" +#~ msgstr "Извор унутра" + +#~ msgctxt "layers-action" +#~ msgid "Layer Composite Mode: Source In" +#~ msgstr "Режим за спајање слоја: Извор унутра" + +#~ msgctxt "layers-action" +#~ msgid "Destination Atop" +#~ msgstr "Одредиште на врх" + +#~ msgctxt "layers-action" +#~ msgid "Layer Composite Mode: Destination Atop" +#~ msgstr "Режим за спајање слоја: Одредиште на врх" + +#~ msgctxt "view-action" +#~ msgid "Sn_ap to Guides" +#~ msgstr "_Приони на вођице" + +#~ msgctxt "view-action" +#~ msgid "Flip Horizontally" +#~ msgstr "Изврни хоризонтално" + +#~ msgctxt "view-action" +#~ msgid "Flip Vertically" +#~ msgstr "Изврни вертикално" + +#~ msgid "" +#~ "Fatal parse error in brush file:\n" +#~ "Unsupported brush depth %d\n" +#~ "GIMP brushes must be GRAY or RGBA.\n" +#~ "This might be an obsolete GIMP brush file, try loading it as image and " +#~ "save it again." +#~ msgstr "" +#~ "Кобна грешка обраде датотеке четкице:\n" +#~ "Није подржана дубина четкице %d\n" +#~ "Гимпове четкице морају бити сиве или РГБА.\n" +#~ "Ово може бити застарела датотека Гимпове четкице, покушајте да је учитате " +#~ "као слику и да је сачувате." + +#~ msgctxt "undo-type" +#~ msgid "Blend" +#~ msgstr "Стапање" + +#~ msgid "Convert the image to the RGB working space?" +#~ msgstr "Да претворим слику у РГБ радни простор?" + +#~ msgid "Fade %s" +#~ msgstr "Избледите „%s“" + +#~ msgid "_Fade" +#~ msgstr "Из_бледи" + +#~ msgid "Properties" +#~ msgstr "Својства" + +#~ msgid "_Offset" +#~ msgstr "_Померај" + +#~ msgid "" +#~ "Threading support is not yet stable.\n" +#~ "Setting this to greater than one might\n" +#~ "result in image errors or crashes." +#~ msgstr "" +#~ "Рад у више нити још увек није стабилан.\n" +#~ "Уколико поставите ове вредности на већу од један\n" +#~ "можте изазвати грешке у слици или пад програма." + +#~ msgid "Image Import" +#~ msgstr "Увоз слике" + +#~ msgctxt "layer-composite-mode" +#~ msgid "Source over" +#~ msgstr "Извор преко" + +#~ msgctxt "layer-composite-mode" +#~ msgid "Source atop" +#~ msgstr "Извор на врх" + +#~ msgctxt "layer-composite-mode" +#~ msgid "Destination atop" +#~ msgstr "Одредиште на врх" + +#~ msgctxt "layer-composite-mode" +#~ msgid "Source in" +#~ msgstr "Извор унутра" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "layer-mode-effects" +#~| msgid "Hue (HSV)" +#~ msgctxt "layer-mode" +#~ msgid "Hue (HSV) (l)" +#~ msgstr "Нијанса (ХСВ)" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "layer-mode-effects" +#~| msgid "Saturation (HSV)" +#~ msgctxt "layer-mode" +#~ msgid "Saturation (HSV) (l)" +#~ msgstr "Засићеност (ХСВ)" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "layer-mode-effects" +#~| msgid "Color (HSV)" +#~ msgctxt "layer-mode" +#~ msgid "Color (HSL) (l)" +#~ msgstr "Боја (ХСВ)" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "layer-mode-effects" +#~| msgid "Value (HSV)" +#~ msgctxt "layer-mode" +#~ msgid "Value (HSV) (l)" +#~ msgstr "Вредност (ХСВ)" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "layer-mode-effects" +#~| msgid "Chroma (LCH)" +#~ msgctxt "layer-mode" +#~ msgid "Chroma (LCH)" +#~ msgstr "Хроминанса (ЛЦХ)" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "layer-mode-effects" +#~| msgid "Lightness (LCH)" +#~ msgctxt "layer-mode" +#~ msgid "Lightness (LCH)" +#~ msgstr "Светлина (ЛЦХ)" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "layer-mode-effects" +#~| msgid "Hue (HSV)" +#~ msgctxt "layer-mode" +#~ msgid "Hue (HSV)" +#~ msgstr "Нијанса (ХСВ)" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "layer-mode-effects" +#~| msgid "Color (HSV)" +#~ msgctxt "layer-mode" +#~ msgid "Color (HSL)" +#~ msgstr "Боја (ХСВ)" + +#~ msgid "Blending" +#~ msgstr "Стапање" + +#~ msgid "Blend" +#~ msgstr "Стапање" + +#~ msgid "Blen_d" +#~ msgstr "Ста_пање" + +#~ msgid "Blend: " +#~ msgstr "Стапање:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Blend: " +#~ msgid "Blend Step" +#~ msgstr "Стапање:" + +#~ msgid "Brightness/Contrast Tool: Adjust brightness and contrast" +#~ msgstr "Осветљење-контраст: Подешавање осветљење и контрасти на слици" + +#~ msgid "Pick Mode" +#~ msgstr "Изаберите режим" + +#~ msgid "Curves Tool: Adjust color curves" +#~ msgstr "Кривуље: Подешавање кривуље боја" + +#~ msgctxt "undo-desc" +#~ msgid "Flip" +#~ msgstr "Изврни" + +#~ msgid "Levels Tool: Adjust color levels" +#~ msgstr "Нивои: Подешавање нивоа боја" + +#~ msgid "The selection is empty." +#~ msgstr "Избор је празан." + +#~ msgid "Aux%d Input" +#~ msgstr "Аукс%d улаз" + +#~ msgid "" +#~ "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also " +#~ "accepts CSS color names." +#~ msgstr "" +#~ "Хексадекадни запис боја какав се користи у ХТМЛ-у и ЦСС-у. Ово поље " +#~ "прихвата и ЦСС називе боја." + +#~ msgid "X,Y:" +#~ msgstr "X,Y:" + +#~ msgid "Value:" +#~ msgstr "Вредност:" + +#~ msgid "Alpha:" +#~ msgstr "Провидност:" + +#~ msgid "Green:" +#~ msgstr "Зелена:" + +#~ msgid "Blue:" +#~ msgstr "Плава:" + +#~ msgid "Hue:" +#~ msgstr "Ниј.:" + +#~ msgid "Sat.:" +#~ msgstr "Засић.:" + +#~ msgid "Light.:" +#~ msgstr "Освет.:" + +#~ msgid "Chr.:" +#~ msgstr "Обој.:" + +#~ msgid "Lab_a*:" +#~ msgstr "Лаб_a*:" + +#~ msgid "Lab_b*:" +#~ msgstr "Лаб_b*:" + +#~ msgid "Cyan:" +#~ msgstr "Плавичаста:" + +#~ msgid "Magenta:" +#~ msgstr "Љубичаста:" + +#~ msgid "Yellow:" +#~ msgstr "Жута:" + +#~ msgid "All images" +#~ msgstr "Све слике" + +#~ msgid "Columns:" +#~ msgstr "Ступци:" + +#~ msgid "You can drop dockable dialogs here" +#~ msgstr "Овде можете оставити прикачиве прозорчиће" + +#~ msgid "" +#~ "Foreground & background colors.\n" +#~ "The black and white squares reset colors.\n" +#~ "The arrows swap colors.\n" +#~ "Click to open the color selection dialog." +#~ msgstr "" +#~ "Боје четкице и позадине.\n" +#~ "Црни и бели квадрати враћају боје.\n" +#~ "Стрелице међусобно замењују боје.\n" +#~ "Дупли клик отвара прозор за избор боје." + +#~ msgctxt "color-frame-mode" +#~ msgid "HSV" +#~ msgstr "ХСВ" + +#~ msgid "Screenshot showing channel mixing and layer editor" +#~ msgstr "Снимак екрана који показује мешање канала и уређивање слојева" + +#~ msgid "New Channel Options" +#~ msgstr "Могућности новог канала" + +#~ msgctxt "drawable-action" +#~ msgid "Invert the colors" +#~ msgstr "Избрће боје" + +#~ msgctxt "drawable-action" +#~ msgid "Invert the brightness of each pixel" +#~ msgstr "Изврће вредност светлости за сваки пиксел" + +#~ msgctxt "drawable-action" +#~ msgid "E_rode" +#~ msgstr "_Ерозија" + +#~ msgctxt "drawable-action" +#~ msgid "Flip horizontally" +#~ msgstr "Изврће слику водоравно" + +#~ msgctxt "drawable-action" +#~ msgid "Flip vertically" +#~ msgstr "Изврће слику усправно" + +#~ msgid "Dilate" +#~ msgstr "Ширење" + +#~ msgctxt "filters-action" +#~ msgid "_Antialias..." +#~ msgstr "_Умекшавање..." + +#~ msgctxt "filters-action" +#~ msgid "Color _Reduction..." +#~ msgstr "_Смањење боја..." + +#~ msgctxt "filters-action" +#~ msgid "_Stretch Contrast HSV..." +#~ msgstr "Р_азвлачење ХСВ контраста..." + +#~ msgctxt "layers-action" +#~ msgid "Te_xt Tool" +#~ msgstr "_Алат текста" + +#~ msgctxt "vectors-action" +#~ msgid "_Visible" +#~ msgstr "_Видљиво" + +#~ msgctxt "vectors-action" +#~ msgid "_Linked" +#~ msgstr "_Везано" + +#~ msgid "New Path Options" +#~ msgstr "Опције за нову путању" + +#~ msgctxt "view-action" +#~ msgid "Rotate 15 degrees to the right" +#~ msgstr "Ротира слику за 15 степени удесно" + +#~ msgctxt "view-action" +#~ msgid "Rotate 90 degrees to the right" +#~ msgstr "Ротира слику за 90 степени удесно" + +#~ msgctxt "view-action" +#~ msgid "Turn upside-down" +#~ msgstr "Изврће слику на_главачке" + +#~ msgctxt "view-action" +#~ msgid "Rotate 90 degrees to the left" +#~ msgstr "Ротира слику за 90 степени улево" + +#~ msgctxt "view-action" +#~ msgid "Rotate 15 degrees to the left" +#~ msgstr "Ротира слику за 15 степени улево" + +#~ msgctxt "layer-mode-effects" +#~ msgid "Anti erase" +#~ msgstr "Контра брисање" + +#~ msgid "Convert" +#~ msgstr "Претвори" + +#~ msgid "Expanded as necessary" +#~ msgstr "Раширено по потреби" + +#~ msgid "Clipped to image" +#~ msgstr "Одсеци према слици" + +#~ msgid "Layer Fill Type" +#~ msgstr "Врста попуњавања слоја" + +#~ msgid "_Handle Transform tool" +#~ msgstr "Алат за преображај помоћу _ручица" + +#~ msgid "" +#~ "Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen " +#~ "interpolation type will affect channels and layer masks only." +#~ msgstr "" +#~ "Слојеви индексираних боја се увек повећавају без уметања. Изабрана врста " +#~ "уметања ће утицати једино на канале и маске." + +#~ msgid "Brush Zoom" +#~ msgstr "Увећање четкице" + +#~ msgid "Link brush size with canvas zoom" +#~ msgstr "Повежи величину четкице са увећањем платна" + +#~ msgid "Import Brightness-Contrast settings" +#~ msgstr "Увезите подешавања за осветљење-контраст" + +#~ msgid "Export Brightness-Contrast settings" +#~ msgstr "Увезите подешавања осветљења-контраста" + +#~ msgid "Import Color Balance Settings" +#~ msgstr "Увезите подешавања равнотеже боја" + +#~ msgid "Export Color Balance Settings" +#~ msgstr "Извезите подешавања равнотеже боја" + +#~ msgid "Color Balance operates only on RGB color layers." +#~ msgstr "Равнотежа боја ради само на слојевима у РГБ бојама." + +#~ msgid "Adjust Color Balance" +#~ msgstr "Подесите равнотежу боја" + +#~ msgid "Colorize" +#~ msgstr "Обојите" + +#~ msgid "Colorize Tool: Colorize the image" +#~ msgstr "Бојење: Подешавање параметара боја на слици" + +#~ msgid "Import Colorize Settings" +#~ msgstr "Увезите подешавања за бојење" + +#~ msgid "Export Colorize Settings" +#~ msgstr "Извезите подешавања бојења" + +#~ msgid "Colorize does not operate on grayscale layers." +#~ msgstr "Смањење броја боја не ради на црно-белим слојевима." + +#~ msgid "Select Color" +#~ msgstr "Изаберите боју" + +#~ msgid "Colorize Color" +#~ msgstr "Офарбај боју" + +#~ msgid "Pick color from image" +#~ msgstr "Одабери боју из слике" + +#~ msgid "Import Curves" +#~ msgstr "Увезите кривуље" + +#~ msgid "Export Curves" +#~ msgstr "Извезите кривуље" + +#~ msgid "Click to complete selection" +#~ msgstr "Кликните да направите избор" + +#~ msgid "Import Hue-Saturation Settings" +#~ msgstr "Увезите подешавања за нијансу-засићеност" + +#~ msgid "Export Hue-Saturation Settings" +#~ msgstr "Извезите подешавања нијансе-засићености" + +#~ msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers." +#~ msgstr "Нијанса-засићеност раде само на слојевима у РГБ бојама." + +#~ msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation" +#~ msgstr "Подесите нијансу / светлину / засићеност" + +#~ msgid "Import Levels" +#~ msgstr "Увезите нивое" + +#~ msgid "Export Levels" +#~ msgstr "Извезите нивое" + +#~ msgid "Reset angle to zero" +#~ msgstr "Враћа угао на нулу" + +#~ msgid "Reset hardness to default" +#~ msgstr "Враћа твдроћу четкице на подразумевану тврдоћу" + +#~ msgid "Import Threshold Settings" +#~ msgstr "Увезите подешавања прага" + +#~ msgid "Export Threshold Settings" +#~ msgstr "Извезите подешавања прага" + +#~ msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule" +#~ msgid "Aspect ratio" +#~ msgstr "Однос размере" + +#~ msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule" +#~ msgid "Width" +#~ msgstr "Ширина" + +#~ msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule" +#~ msgid "Height" +#~ msgstr "Висина" + +#~ msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Величина" + +#~ msgid "Channel:" +#~ msgstr "Канал:" + +#~ msgid "Add settings to favorites" +#~ msgstr "Додај међу омиљена подешавања" + +#~ msgid "_Manage Settings..." +#~ msgstr "У_прављај подешавањима..." + +#~ msgid "Add Settings to Favorites" +#~ msgstr "Додај међу омиљена подешавања" + +#~ msgctxt "color-frame-mode" +#~ msgid "RGB" +#~ msgstr "РГБ" + +#~ msgctxt "file-action" +#~ msgid "Export" +#~ msgstr "Извези" + +#~ msgid "Export" +#~ msgstr "Извези" + +#~ msgid "..." +#~ msgstr "..." + +#~ msgctxt "plug-in-action" +#~ msgid "_Map" +#~ msgstr "_Мапа" + +#~ msgctxt "plug-in-action" +#~ msgid "_Pattern" +#~ msgstr "_Шара" + +#~ msgid "_Feather border" +#~ msgstr "_Умекшај ивице" + +#~ msgid "Sets the pixel format to use for mouse pointers." +#~ msgstr "Подесите запис пиксела за показиваче миша." + +#~ msgid "" +#~ "When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on " +#~ "each motion event, rather than relying on the position hint. This means " +#~ "painting with large brushes should be more accurate, but it may be " +#~ "slower. Conversely, on some X servers enabling this option results in " +#~ "faster painting." +#~ msgstr "" +#~ "Када је укључено, X сервер ће при сваком покрету бити упитан за тренутни " +#~ "положај миша, радије него да се ослања на наговештај положаја. Ово значи " +#~ "да ће цртање великим четкицама бити тачније, али могуће и спорије. Да " +#~ "ствар буде чуднија, на неким X серверима укључивање ове опције ће " +#~ "резултирати бржим цртањем." + +#~ msgctxt "color-profile-policy" +#~ msgid "Convert to RGB workspace" +#~ msgstr "Претворите у РГБ радни простор" + +#~ msgid "" +#~ "ICC profile validation failed: Cannot attach a color profile to a GRAY " +#~ "image" +#~ msgstr "" +#~ "Није успела провера исправности ИЦЦ профила: Не могу да додам профил боје " +#~ "на црно-белу слику" + +#~ msgid "_MyPaint Brush tool" +#~ msgstr "Алат _Моја четкица" + +#~ msgid "Guide & Grid Snapping" +#~ msgstr "Пријањање вођице и мреже" + +#~ msgid "_Print simulation profile:" +#~ msgstr "Профил симулације _штампе:" + +#~ msgid "_Mode of operation:" +#~ msgstr "_Режим рада:" + +#~ msgid "Posterize" +#~ msgstr "Смањење броја боја" + +#~ msgid "Desaturate" +#~ msgstr "Обезбојавање" + +#~ msgid "Desaturate (Remove Colors)" +#~ msgstr "Обезбоји (уклони боје)" + +#~ msgid "Desaturate only operates on RGB layers." +#~ msgstr "Обезбојавање ради само на РГБ слојевима." + +#~ msgid "Flip Type (%s)" +#~ msgstr "Врста извртања (%s)" + +#~ msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)" +#~ msgstr "Смањите број боја" + +#~ msgctxt "image-convert-action" +#~ msgid "8 bit integer (linear)" +#~ msgstr "8. битни цели број (линеарно)" + +#~ msgctxt "image-convert-action" +#~ msgid "Convert the image to 8 bit gamma-corrected integer" +#~ msgstr "" +#~ "Претвара податке о слици у гама-исправљене, 8. битне целобројне вредности" + +#~ msgctxt "image-convert-action" +#~ msgid "16 bit integer (linear)" +#~ msgstr "16. битни цели број (линеарно)" + +#~ msgctxt "image-convert-action" +#~ msgid "Convert the image to 16 bit gamma-corrected integer" +#~ msgstr "" +#~ "Претвара податке о слици у гама-исправљене, 16. битне целобројне вредности" + +#~ msgctxt "image-convert-action" +#~ msgid "32 bit integer (linear)" +#~ msgstr "32. битни цели број (линеарно)" + +#~ msgctxt "image-convert-action" +#~ msgid "Convert the image to 32 bit gamma-corrected integer" +#~ msgstr "" +#~ "Претвара податке о слици у гама-исправљене, 32. битне целобројне вредности" + +#~ msgctxt "image-convert-action" +#~ msgid "16 bit floating point (linear)" +#~ msgstr "16. битни децимални број (линеарно)" + +#~ msgctxt "image-convert-action" +#~ msgid "Convert the image to 16 bit gamma-corrected floating point" +#~ msgstr "" +#~ "Претвара податке о слици у гама-исправљене, 16. битне децималне вредности" + +#~ msgctxt "image-convert-action" +#~ msgid "32 bit floating point (linear)" +#~ msgstr "32. битни децимални број (линеарно)" + +#~ msgctxt "image-convert-action" +#~ msgid "Convert the image to 32 bit gamma-corrected floating point" +#~ msgstr "" +#~ "Претвара податке о слици у гама-исправљене, 32. битне децималне вредности" + +#~ msgctxt "image-convert-action" +#~ msgid "64 bit floating point (linear)" +#~ msgstr "64. битни децимални број (линеарно)" + +#~ msgctxt "image-convert-action" +#~ msgid "Convert the image to 64 bit gamma-corrected floating point" +#~ msgstr "" +#~ "Претвара податке о слици у гама-исправљене, 64. битне децималне вредности" + +#~ msgctxt "view-action" +#~ msgid "_Reset to 0°" +#~ msgstr "_Врати на 0°" + +#~ msgctxt "stroke-method" +#~ msgid "Stroke line" +#~ msgstr "Исцртајте линију" + +#~ msgctxt "stroke-method" +#~ msgid "Stroke with a paint tool" +#~ msgstr "Исцртајте помоћу алата за цртање" + +#~ msgctxt "join-style" +#~ msgid "Miter" +#~ msgstr "Угаоно" + +#~ msgctxt "join-style" +#~ msgid "Round" +#~ msgstr "Заобљено" + +#~ msgctxt "join-style" +#~ msgid "Bevel" +#~ msgstr "Удубљено" + +#~ msgctxt "cap-style" +#~ msgid "Butt" +#~ msgstr "Оштро" + +#~ msgctxt "cap-style" +#~ msgid "Round" +#~ msgstr "Заобљено" + +#~ msgctxt "cap-style" +#~ msgid "Square" +#~ msgstr "Квадратно" + +#~ msgid "Converting to lower bit depth" +#~ msgstr "Преводим у нижи број битова" + +#~ msgid "Click to locate on curve (try Shift, Ctrl)" +#~ msgstr "Кликните да поставите на кривој (пробајте Помак, Ктрл)" + +#~ msgctxt "layer-mode-effects" +#~ msgid "Hue" +#~ msgstr "Нијанса" + +#~ msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space" +#~ msgstr "Профил боја „%s“ није у РГБ простору боја." + +#~ msgid "Fit to window" +#~ msgstr "По мери прозора" + +#~ msgid "" +#~ "Color management has been disabled. It can be enabled again in the " +#~ "Preferences dialog." +#~ msgstr "" +#~ "Управљање бојама је искључено. Можете га укључити у прозорчету поставки." + +#~ msgid "Move Layer" +#~ msgstr "Премести слој" + +#~ msgid "Error running '%s'" +#~ msgstr "Грешка покретања „%s“" + +#~ msgid "Plug-In missing (%s)" +#~ msgstr "Недостаје прикључак „%s“" + +#~ msgid "Move Selection" +#~ msgstr "Премести избор" + +#~ msgid "Pick black point" +#~ msgstr "Изаберите црну тачку" + +#~ msgid "Pick gray point" +#~ msgstr "Изаберите сиву тачку" + +#~ msgid "Pick white point" +#~ msgstr "Изаберите белу тачку" + +#~ msgctxt "transform-handle-mode" +#~ msgid "Add/Move" +#~ msgstr "Додај/помери" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to open a test swap file.\n" +#~ "\n" +#~ "To avoid data loss, please check the location and permissions of the swap " +#~ "directory defined in your Preferences (currently \"%s\")." +#~ msgstr "" +#~ "Не могу да отворим пробну разменску датотеку.\n" +#~ "\n" +#~ "Да избегнете губитак података, проверите путању и овлашћења за " +#~ "директоријум размене одређен у вашим поставкама (тренутно „%s“)." + +#~ msgid "Configuration" +#~ msgstr "Подешавање" + +#~ msgctxt "config-action" +#~ msgid "Use _GEGL" +#~ msgstr "Користи _Гегл" + +#~ msgctxt "config-action" +#~ msgid "If possible, use GEGL for image processing" +#~ msgstr "Ако је могуће, користи Гегл за обраду слике" + +#~ msgid "Equalize does not operate on indexed layers." +#~ msgstr "Изједначавање не ради на индексираним слојевима." + +#~ msgid "Invert does not operate on indexed layers." +#~ msgstr "Извртање боја не ради на индексираним слојевима." + +#~ msgid "Crop Layer" +#~ msgstr "Исеците слој" + +#~ msgid "_Shrink from image border" +#~ msgstr "_Скупи од границе слике" + +#~ msgid "_Lock selection to image edges" +#~ msgstr "_Закључај избор за ивице слике" + +#~ msgctxt "view-action" +#~ msgid "Use GEGL" +#~ msgstr "Користи Гегл" + +#~ msgctxt "view-action" +#~ msgid "Use GEGL to create this window's projection" +#~ msgstr "Користи Гегл за исцртавање унутар тренутног прозора" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to open swap file. GIMP has run out of memory and cannot use the " +#~ "swap file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your " +#~ "work using different filenames, restart GIMP and check the location of " +#~ "the swap directory in your Preferences." +#~ msgstr "" +#~ "Не могу да отворим датотеку за размену. Гимпу је понестало меморије а не " +#~ "може да користи датотеку размене. Неки делови ваших слика могу бити " +#~ "оштећени. Покушајте да сачувате ваш рад под другим називом, поново " +#~ "покрените Гимп, и проверите путању директоријума за размену у вашим " +#~ "поставкама." + +#~ msgid "Failed to resize swap file: %s" +#~ msgstr "Нисам успео да променим величину датотеке за размену: %s" + +#~ msgctxt "convert-palette-type" +#~ msgid "Generate optimum palette" +#~ msgstr "Саставите најбољу палету" + +#~ msgctxt "convert-palette-type" +#~ msgid "Use web-optimized palette" +#~ msgstr "Користите палету прилагођену за веб" + +#~ msgctxt "convert-palette-type" +#~ msgid "Use black and white (1-bit) palette" +#~ msgstr "Користите црно-белу (1-битну) палету" + +#~ msgctxt "convert-palette-type" +#~ msgid "Use custom palette" +#~ msgstr "Користите произвољну палету" + +#~ msgctxt "fill-type" +#~ msgid "Transparency" +#~ msgstr "Провидност" + +#~ msgctxt "fill-type" +#~ msgid "Pattern" +#~ msgstr "Шара" + +#~ msgctxt "fill-type" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ништа" + +#~ msgctxt "brush-generated-shape" +#~ msgid "Circle" +#~ msgstr "Круг" + +#~ msgctxt "brush-generated-shape" +#~ msgid "Square" +#~ msgstr "Квадрат" + +#~ msgctxt "brush-generated-shape" +#~ msgid "Diamond" +#~ msgstr "Ромб" + +#~ msgctxt "orientation-type" +#~ msgid "Horizontal" +#~ msgstr "Водоравно" + +#~ msgctxt "orientation-type" +#~ msgid "Vertical" +#~ msgstr "Усправно" + +#~ msgctxt "select-criterion" +#~ msgid "Red" +#~ msgstr "Црвене" + +#~ msgctxt "select-criterion" +#~ msgid "Green" +#~ msgstr "Зелене" + +#~ msgctxt "select-criterion" +#~ msgid "Blue" +#~ msgstr "Плаве" + +#~ msgctxt "select-criterion" +#~ msgid "Hue" +#~ msgstr "Нијансе" + +#~ msgctxt "select-criterion" +#~ msgid "Saturation" +#~ msgstr "Засићеност" + +#~ msgctxt "select-criterion" +#~ msgid "Value" +#~ msgstr "Вредност" + +#~ msgid "Could not read %d byte from '%s': %s" +#~ msgid_plural "Could not read %d bytes from '%s': %s" +#~ msgstr[0] "Не могу да прочитам %d бајт из „%s“: %s" +#~ msgstr[1] "Не могу да прочитам %d бајта из „%s“: %s" +#~ msgstr[2] "Не могу да прочитам %d бајтова из „%s“: %s" +#~ msgstr[3] "Не могу да прочитам %d бајт из „%s“: %s" + +#~ msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file." +#~ msgstr "" +#~ "Кобна грешка обраде датотеке четкице „%s“: није Гимпова датотека четкице." + +#~ msgid "" +#~ "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version in line " +#~ "%d." +#~ msgstr "" +#~ "Кобна грешка обраде датотеке четкице „%s“: непознато издање Гимпове " +#~ "четкице у реду бр. %d." + +#~ msgid "" +#~ "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape in line %d." +#~ msgstr "" +#~ "Кобна грешка обраде датотеке четкице „%s“: непознат облик Гимпове четкице " +#~ "у реду бр. %d." + +#~ msgid "Line %d: %s" +#~ msgstr "Ред бр. %d: %s" + +#~ msgid "Error while reading brush file '%s': %s" +#~ msgstr "Грешка читања датотеке четкице „%s“: %s" + +#~ msgid "Could not delete '%s': %s" +#~ msgstr "Не могу да обришем „%s“: %s" + +#~ msgid "Hue_Saturation" +#~ msgstr "Нијанса-_засићеност" + +#~ msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Read error in line %d." +#~ msgstr "" +#~ "Кобна грешка обраде у датотеци прелива „%s“: грешка читања %d. реда." + +#~ msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file." +#~ msgstr "" +#~ "Кобна грешка обраде у датотеци прелива „%s“: није Гимпова датотека " +#~ "прелива." + +#~ msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt in line %d." +#~ msgstr "" +#~ "Кобна грешка обраде у датотеци прелива „%s“: датотека је оштећена у реду " +#~ "бр. %d." + +#~ msgid "" +#~ "Fatal parse error in gradient file '%s': Corrupt segment %d in line %d." +#~ msgstr "" +#~ "Кобна грешка обраде у датотеци прелива „%s“: оштећен одељак %d у реду бр. " +#~ "%d." + +#~ msgid "Failed to import gradients from '%s': %s" +#~ msgstr "Нисам успео да увезем преливе из „%s“: %s" + +#~ msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d." +#~ msgstr "Кобна грешка обраде у датотеци палете „%s“: грешка читања %d. реда." + +# bug: cannot this be used in the above message? +#~ msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header." +#~ msgstr "" +#~ "Кобна грешка обраде у датотеци палете „%s“: недостаје магично заглавље." + +#~| msgid "Error while writing '%s': %s" +#~ msgid "Error while parsing '%s'" +#~ msgstr "Грешка приликом обраде „%s“" + +#~ msgid "Offset by x/_2, y/2" +#~ msgstr "Померено за x/_2, y/2" + +#~ msgid "Pointer re_ndering:" +#~ msgstr "_Исцртавање показивача:" + +#~ msgid "Perspective Clone does not operate on indexed layers." +#~ msgstr "Перспективно клонирање не ради на индексираним слојевима." + +#~ msgctxt "convolve-type" +#~ msgid "Blur" +#~ msgstr "Замућење" + +#~ msgctxt "ink-blob-type" +#~ msgid "Circle" +#~ msgstr "Круг" + +#~ msgctxt "ink-blob-type" +#~ msgid "Square" +#~ msgstr "Квадрат" + +#~ msgctxt "ink-blob-type" +#~ msgid "Diamond" +#~ msgstr "Ромб" + +#~ msgid "Blend does not operate on indexed layers." +#~ msgstr "Стапање не ради на индексираним слојевима." + +#~ msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed layers." +#~ msgstr "Осветљење-контраст не ради на индексираним слојевима." + +#~ msgid "Curves does not operate on indexed layers." +#~ msgstr "Кривуље не раде на индексираним слојевима." + +#~ msgid "" +#~ "Smaller values give a more accurate selection border but may introduce " +#~ "holes in the selection" +#~ msgstr "" +#~ "Мања вредност даје тачнији избор ивице, али се могу јавити рупе унутар " +#~ "избора" + +#~ msgid "Sensitivity for brightness component" +#~ msgstr "Осетљивост осветљења" + +#~ msgid "Sensitivity for red/green component" +#~ msgstr "Осетљивост црвене/зелене" + +#~ msgid "Sensitivity for yellow/blue component" +#~ msgstr "Осетљивост жуте/плаве" + +#~ msgid "Interactive refinement (%s)" +#~ msgstr "Међудејствена дорада (%s)" + +#~ msgid "Small brush" +#~ msgstr "Мала четкица" + +#~ msgid "Large brush" +#~ msgstr "Велика четкица" + +#~ msgid "Color Sensitivity" +#~ msgstr "Осетљивост боје" + +#~ msgid "Add more strokes or press Enter to accept the selection" +#~ msgstr "Додајте још потеза или притисните „Унеси“ да прихватите избор" + +#~ msgid "Mark foreground by painting on the object to extract" +#~ msgstr "Означите предњи план бојећи објекат који желите да издвојите" + +#~ msgid "GEGL operations do not operate on indexed layers." +#~ msgstr "Геглове радње не раде на индексираним слојевима." + +#~ msgid "_Operation:" +#~ msgstr "_Радње:" + +#~ msgid "Operation Settings" +#~ msgstr "Подешавања радње" + +#~ msgid "Levels does not operate on indexed layers." +#~ msgstr "Нивои не раде на индексираним слојевима." + +#~ msgid "Fixed:" +#~ msgstr "Неизмењиво:" + +#~ msgid "Threshold does not operate on indexed layers." +#~ msgstr "Праг не ради на индексираним слојевима." + +#~ msgid "Error while writing '%s': %s" +#~ msgstr "Грешка приликом писања у „%s“: %s" + +#~ msgid "Querying..." +#~ msgstr "Шаљем упит..." + +#~ msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)" +#~ msgstr "ИЦЦ профил боје (*.icc, *.icm)" + +#~ msgid "English" +#~ msgstr "енглески" + +#~ msgid "Error saving XCF file: %s" +#~ msgstr "Грешка чувања ИксФЦ датотеке: %s" |