From 5c1676dfe6d2f3c837a5e074117b45613fd29a72 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Sun, 7 Apr 2024 20:30:19 +0200 Subject: Adding upstream version 2.10.34. Signed-off-by: Daniel Baumann --- po-libgimp/zh_TW.po | 3199 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 3199 insertions(+) create mode 100644 po-libgimp/zh_TW.po (limited to 'po-libgimp/zh_TW.po') diff --git a/po-libgimp/zh_TW.po b/po-libgimp/zh_TW.po new file mode 100644 index 0000000..af47270 --- /dev/null +++ b/po-libgimp/zh_TW.po @@ -0,0 +1,3199 @@ +# traditional Chinese translation of gimp-libgimp. +# Copyright (C) 2001, 03, 04, 05 Free Software Foundation, Inc. +# Chun-Chung Chen , 2001. +# 林佳宏 , 2001. +# Abel Cheung , 2001, 2003-04. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gimp-libgimp 2.3.3\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2017-12-02 16:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-12-20 18:06+0800\n" +"Last-Translator: taijuin \n" +"Language-Team: Chinese (traditional) \n" +"Language: zh_TW\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" + +#. procedure executed successfully +#: ../libgimp/gimp.c:1206 +msgid "success" +msgstr "成功" + +#. procedure execution failed +#: ../libgimp/gimp.c:1210 +msgid "execution error" +msgstr "執行錯誤" + +#. procedure called incorrectly +#: ../libgimp/gimp.c:1214 +msgid "calling error" +msgstr "調用錯誤" + +#. procedure execution cancelled +#: ../libgimp/gimp.c:1218 +msgid "cancelled" +msgstr "已取消" + +#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:179 +msgid "Brush Selection" +msgstr "筆刷選擇" + +#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:928 +#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:726 +msgid "_Browse..." +msgstr "瀏覽(_B)..." + +#: ../libgimp/gimpexport.c:251 ../libgimp/gimpexport.c:287 +#, c-format +msgid "%s plug-in can't handle layers" +msgstr "%s 外掛程式無法處理圖層" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:252 ../libgimp/gimpexport.c:261 +#: ../libgimp/gimpexport.c:270 ../libgimp/gimpexport.c:288 +msgid "Merge Visible Layers" +msgstr "合併可見圖層" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:260 +#, c-format +msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity" +msgstr "%s 外掛程式無法處理圖層的偏移、尺寸或不透明度" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:269 ../libgimp/gimpexport.c:278 +#, c-format +msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames" +msgstr "%s 外掛程式只能以動畫畫格的方式處理圖層" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:270 ../libgimp/gimpexport.c:279 +msgid "Save as Animation" +msgstr "儲存為動畫" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:279 ../libgimp/gimpexport.c:288 +#: ../libgimp/gimpexport.c:297 +msgid "Flatten Image" +msgstr "圖片平面化" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:296 +#, c-format +msgid "%s plug-in can't handle transparency" +msgstr "%s 外掛程式無法處理透明度" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:305 +#, c-format +msgid "%s plug-in can't handle layer masks" +msgstr "%s 外掛程式無法處理圖層遮罩" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:306 +msgid "Apply Layer Masks" +msgstr "套用圖層遮罩" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:314 +#, c-format +msgid "%s plug-in can only handle RGB images" +msgstr "%s 外掛程式只能處理 RGB 圖片" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:315 ../libgimp/gimpexport.c:353 +#: ../libgimp/gimpexport.c:362 +msgid "Convert to RGB" +msgstr "轉換成 RGB" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:323 +#, c-format +msgid "%s plug-in can only handle grayscale images" +msgstr "%s 外掛程式只能處理灰階圖片" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:324 ../libgimp/gimpexport.c:353 +#: ../libgimp/gimpexport.c:374 +msgid "Convert to Grayscale" +msgstr "轉換成灰階" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:332 +#, c-format +msgid "%s plug-in can only handle indexed images" +msgstr "%s 外掛程式只能處理索引色圖片" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:333 ../libgimp/gimpexport.c:362 +#: ../libgimp/gimpexport.c:372 +msgid "" +"Convert to Indexed using default settings\n" +"(Do it manually to tune the result)" +msgstr "" +"根據預設設定轉換成索引色圖片\n" +"(請自行調整結果)" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:342 +#, c-format +msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images" +msgstr "%s 外掛程式只能處理黑白點陣圖" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:343 +msgid "" +"Convert to Indexed using bitmap default settings\n" +"(Do it manually to tune the result)" +msgstr "" +"根據預設的點陣圖設定轉換成索引色圖片\n" +"(請自行調整結果)" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:352 +#, c-format +msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images" +msgstr "%s 外掛程式只能處理 RGB 或灰階圖片" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:361 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images" +msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images" +msgstr "%s 外掛程式只能處理 RGB 或索引色圖片" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:371 +#, c-format +msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images" +msgstr "%s 外掛程式只能處理灰階或索引色圖片" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:382 +#, c-format +msgid "%s plug-in needs an alpha channel" +msgstr "%s 外掛程式需要一透明色版" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:383 +msgid "Add Alpha Channel" +msgstr "加入透明色版" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:442 +msgid "Confirm Save" +msgstr "確認儲存" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:447 ../libgimp/gimpexport.c:529 +#: ../libgimp/gimpexport.c:1021 ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:572 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:152 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:162 +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:435 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:274 +#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:334 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:398 +#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:472 ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:492 +#, fuzzy +#| msgid "cancelled" +msgid "_Cancel" +msgstr "已取消" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:448 +#, fuzzy +#| msgid "Confirm" +msgid "C_onfirm" +msgstr "確認" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:524 +msgid "Export File" +msgstr "匯出檔案" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:528 +msgid "_Ignore" +msgstr "忽略(_I)" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:530 ../libgimp/gimpexport.c:1022 +msgid "_Export" +msgstr "匯出(_E)" + +#. the headline +#: ../libgimp/gimpexport.c:560 +#, c-format +msgid "" +"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following " +"reasons:" +msgstr "圖片在儲存至 %s 前必須匯出,原因如下:" + +#. the footline +#: ../libgimp/gimpexport.c:634 +msgid "The export conversion won't modify your original image." +msgstr "匯出時的圖片轉換程序不會更改原有的圖片。" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:741 +#, c-format +msgid "" +"You are about to save a layer mask as %s.\n" +"This will not save the visible layers." +msgstr "" +"準備將圖層遮罩儲存為 %s。\n" +"本程序不會儲存可見的圖層。" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:747 +#, c-format +msgid "" +"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n" +"This will not save the visible layers." +msgstr "" +"準備將色版(已儲存的選取區域)儲存為 %s。\n" +" 本程序不會儲存可見的圖層。" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:1015 +msgid "Export Image as " +msgstr "匯出圖片為" + +#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:139 +msgid "Font Selection" +msgstr "字型選擇" + +#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:157 +msgid "Gradient Selection" +msgstr "漸層選擇" + +#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:477 +msgid "GIMP 2.9/2.10" +msgstr "" + +#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:661 +#, fuzzy +#| msgid "_Background Color" +msgid "Background" +msgstr "背景顏色(_B)" + +#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:850 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "_Rotate" +msgid "Rotate %s?" +msgstr "旋轉(_R)" + +#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:856 +msgid "_Keep Original" +msgstr "" + +#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:857 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:274 +msgid "_Rotate" +msgstr "旋轉(_R)" + +#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:898 +msgid "Original" +msgstr "" + +#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:914 +#, fuzzy +#| msgid "_Rotate" +msgid "Rotated" +msgstr "旋轉(_R)" + +#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:932 +msgid "This image contains Exif orientation metadata." +msgstr "" + +#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:950 +msgid "Would you like to rotate the image?" +msgstr "" + +#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:962 +msgid "_Don't ask me again" +msgstr "" + +#. This string appears in an empty menu as in +#. * "nothing selected and nothing to select" +#. +#: ../libgimp/gimpmenu.c:462 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:253 +msgid "(Empty)" +msgstr "(空白)" + +#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:139 +msgid "Palette Selection" +msgstr "色盤選擇" + +#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:165 +msgid "Pattern Selection" +msgstr "圖樣選擇" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:150 +msgid "by name" +msgstr "依名稱" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:151 +msgid "by description" +msgstr "依描述" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:152 +msgid "by help" +msgstr "依說明" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:153 +msgid "by author" +msgstr "依作者" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:154 +msgid "by copyright" +msgstr "依版權資訊" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:155 +msgid "by date" +msgstr "依修改日期" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:156 +msgid "by type" +msgstr "依類型" + +#. count label +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:395 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:544 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:141 +msgid "No matches" +msgstr "沒有符合的" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:398 +msgid "Search term invalid or incomplete" +msgstr "無效或不完整的搜索字詞" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:407 +msgid "Searching" +msgstr "正在搜尋" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:418 +msgid "Searching by name" +msgstr "正依名稱搜尋" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:439 +msgid "Searching by description" +msgstr "正依描述搜尋" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:446 +msgid "Searching by help" +msgstr "正依說明搜尋" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:453 +msgid "Searching by author" +msgstr "正依作者搜尋" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:460 +msgid "Searching by copyright" +msgstr "正依版權資訊搜尋" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:467 +msgid "Searching by date" +msgstr "正依修改日期搜尋" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:474 +msgid "Searching by type" +msgstr "正依類型搜尋" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:484 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d procedure" +msgid_plural "%d procedures" +msgstr[0] "程序" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:493 +msgid "No matches for your query" +msgstr "沒有符合您查詢的" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:497 +#, c-format +msgid "%d procedure matches your query" +msgid_plural "%d procedures match your query" +msgstr[0] "" + +#: ../libgimp/gimpprocview.c:173 +msgid "Parameters" +msgstr "參數" + +#: ../libgimp/gimpprocview.c:186 +#, fuzzy +msgid "Return Values" +msgstr "是否改變數值?" + +#: ../libgimp/gimpprocview.c:199 +msgid "Additional Information" +msgstr "額外的資訊" + +#: ../libgimp/gimpprocview.c:240 +msgid "Author:" +msgstr "作者:" + +#: ../libgimp/gimpprocview.c:253 +msgid "Date:" +msgstr "日期:" + +#: ../libgimp/gimpprocview.c:266 +msgid "Copyright:" +msgstr "版權:" + +#: ../libgimp/gimpunitcache.c:54 +msgid "percent" +msgstr "百分比" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28 +msgctxt "add-mask-type" +msgid "_White (full opacity)" +msgstr "白色[完全不透明](_W)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29 +msgctxt "add-mask-type" +msgid "_Black (full transparency)" +msgstr "黑色[完全透明](_B)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30 +msgctxt "add-mask-type" +msgid "Layer's _alpha channel" +msgstr "圖層的透明色版(_A)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31 +msgctxt "add-mask-type" +msgid "_Transfer layer's alpha channel" +msgstr "轉移圖層的透明色版(_T)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:32 +msgctxt "add-mask-type" +msgid "_Selection" +msgstr "選取區域(_S) " + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:33 +msgctxt "add-mask-type" +msgid "_Grayscale copy of layer" +msgstr "圖層的灰階複製(_G)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:34 +msgctxt "add-mask-type" +msgid "C_hannel" +msgstr "色版(_H)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:65 +msgctxt "blend-mode" +msgid "FG to BG (RGB)" +msgstr "前景色至背景色(RGB)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:66 +msgctxt "blend-mode" +msgid "FG to BG (HSV)" +msgstr "前景色至背景色(HSV)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:67 +msgctxt "blend-mode" +msgid "FG to transparent" +msgstr "前景色至透明" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:68 +msgctxt "blend-mode" +msgid "Custom gradient" +msgstr "自定義漸層" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:98 +msgctxt "brush-generated-shape" +msgid "Circle" +msgstr "" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:99 +#, fuzzy +msgctxt "brush-generated-shape" +msgid "Square" +msgstr "正方形" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:100 +msgctxt "brush-generated-shape" +msgid "Diamond" +msgstr "" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:130 +msgctxt "bucket-fill-mode" +msgid "FG color fill" +msgstr "填上前景顏色" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:131 +msgctxt "bucket-fill-mode" +msgid "BG color fill" +msgstr "填上背景顏色" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:132 +msgctxt "bucket-fill-mode" +msgid "Pattern fill" +msgstr "填上圖樣" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:162 +#, fuzzy +msgctxt "cap-style" +msgid "Butt" +msgstr "按鈕" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:163 +msgctxt "cap-style" +msgid "Round" +msgstr "" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164 +#, fuzzy +msgctxt "cap-style" +msgid "Square" +msgstr "正方形" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:195 +msgctxt "channel-ops" +msgid "Add to the current selection" +msgstr "加入至目前的選擇區域" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:196 +msgctxt "channel-ops" +msgid "Subtract from the current selection" +msgstr "從目前的選取區域刪除" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:197 +msgctxt "channel-ops" +msgid "Replace the current selection" +msgstr "取代目前的選取區域" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:198 +msgctxt "channel-ops" +msgid "Intersect with the current selection" +msgstr "和目前選取區域的交集" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:231 +msgctxt "channel-type" +msgid "Red" +msgstr "紅" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:232 +msgctxt "channel-type" +msgid "Green" +msgstr "綠" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:233 +msgctxt "channel-type" +msgid "Blue" +msgstr "藍" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:234 +msgctxt "channel-type" +msgid "Gray" +msgstr "灰色" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:235 +#, fuzzy +msgctxt "channel-type" +msgid "Indexed" +msgstr "已索引欄位" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:236 +msgctxt "channel-type" +msgid "Alpha" +msgstr "透明" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:266 +msgctxt "check-size" +msgid "Small" +msgstr "小" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:267 +msgctxt "check-size" +msgid "Medium" +msgstr "中" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:268 +msgctxt "check-size" +msgid "Large" +msgstr "大" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:301 +msgctxt "check-type" +msgid "Light checks" +msgstr "棋盤格中的淺色" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:302 +msgctxt "check-type" +msgid "Mid-tone checks" +msgstr "中間色調的棋盤格顏色" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:303 +msgctxt "check-type" +msgid "Dark checks" +msgstr "棋盤格中的深色" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:304 +msgctxt "check-type" +msgid "White only" +msgstr "白色" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:305 +msgctxt "check-type" +msgid "Gray only" +msgstr "灰色" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:306 +msgctxt "check-type" +msgid "Black only" +msgstr "黑色" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:335 +msgctxt "clone-type" +msgid "Image" +msgstr "圖片" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:336 +msgctxt "clone-type" +msgid "Pattern" +msgstr "圖樣" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:372 +#, fuzzy +#| msgid "None" +msgctxt "color-tag" +msgid "None" +msgstr "無" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:373 +#, fuzzy +#| msgid "Blue" +msgctxt "color-tag" +msgid "Blue" +msgstr "藍" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:374 +#, fuzzy +#| msgid "Green" +msgctxt "color-tag" +msgid "Green" +msgstr "綠" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:375 +#, fuzzy +#| msgid "Yellow" +msgctxt "color-tag" +msgid "Yellow" +msgstr "黃" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:376 +msgctxt "color-tag" +msgid "Orange" +msgstr "" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:377 +msgctxt "color-tag" +msgid "Brown" +msgstr "" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:378 +#, fuzzy +#| msgid "Red" +msgctxt "color-tag" +msgid "Red" +msgstr "紅" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:379 +msgctxt "color-tag" +msgid "Violet" +msgstr "" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:380 +#, fuzzy +#| msgctxt "channel-type" +#| msgid "Gray" +msgctxt "color-tag" +msgid "Gray" +msgstr "灰色" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:413 +msgctxt "component-type" +msgid "8-bit integer" +msgstr "8位元整數" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:414 +msgctxt "component-type" +msgid "16-bit integer" +msgstr "16位元整數" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:415 +msgctxt "component-type" +msgid "32-bit integer" +msgstr "32位元整數" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:416 +msgctxt "component-type" +msgid "16-bit floating point" +msgstr "16位元浮點數" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:417 +msgctxt "component-type" +msgid "32-bit floating point" +msgstr "32位元浮點數" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:418 +msgctxt "component-type" +msgid "64-bit floating point" +msgstr "64位元浮點數" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:449 +msgctxt "convert-palette-type" +msgid "Generate optimum palette" +msgstr "" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:450 +msgctxt "convert-palette-type" +msgid "Use web-optimized palette" +msgstr "" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:451 +msgctxt "convert-palette-type" +msgid "Use black and white (1-bit) palette" +msgstr "" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:452 +msgctxt "convert-palette-type" +msgid "Use custom palette" +msgstr "" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:481 +msgctxt "convolve-type" +msgid "Blur" +msgstr "" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:482 +msgctxt "convolve-type" +msgid "Sharpen" +msgstr "" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:514 +#, fuzzy +#| msgctxt "desaturate-mode" +#| msgid "Lightness" +msgctxt "desaturate-mode" +msgid "Lightness (HSL)" +msgstr "亮度" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:515 +msgctxt "desaturate-mode" +msgid "Luma" +msgstr "" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:516 +msgctxt "desaturate-mode" +msgid "Average (HSI Intensity)" +msgstr "" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:517 +msgctxt "desaturate-mode" +msgid "Luminance" +msgstr "" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:518 +#, fuzzy +#| msgid "Value" +msgctxt "desaturate-mode" +msgid "Value (HSV)" +msgstr "明度" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:547 +msgctxt "dodge-burn-type" +msgid "Dodge" +msgstr "漂白" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:548 +msgctxt "dodge-burn-type" +msgid "Burn" +msgstr "燻黑" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:580 +#| msgid "_Foreground Color" +msgctxt "fill-type" +msgid "Foreground color" +msgstr "前景色" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:581 +#| msgid "_Background Color" +msgctxt "fill-type" +msgid "Background color" +msgstr "背景色" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:582 +#| msgid "_White" +msgctxt "fill-type" +msgid "White" +msgstr "白色" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:583 +#| msgctxt "blend-mode" +#| msgid "FG to transparent" +msgctxt "fill-type" +msgid "Transparency" +msgstr "透明" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:584 +#| msgctxt "clone-type" +#| msgid "Pattern" +msgctxt "fill-type" +msgid "Pattern" +msgstr "圖樣" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:644 +#, fuzzy +#| msgctxt "image-type" +#| msgid "RGB" +msgctxt "gradient-segment-color" +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:645 +msgctxt "gradient-segment-color" +msgid "HSV (counter-clockwise hue)" +msgstr "" + +#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV (counter-clockwise hue)". +#. Keep it short. +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:648 +#, fuzzy +msgctxt "gradient-segment-color" +msgid "HSV (ccw)" +msgstr "螺旋(順時針)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:649 +msgctxt "gradient-segment-color" +msgid "HSV (clockwise hue)" +msgstr "" + +#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV (clockwise hue)". +#. Keep it short. +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:652 +#, fuzzy +msgctxt "gradient-segment-color" +msgid "HSV (cw)" +msgstr "螺旋(順時針)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:684 +#, fuzzy +#| msgctxt "gradient-type" +#| msgid "Linear" +msgctxt "gradient-segment-type" +msgid "Linear" +msgstr "線性" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:685 +msgctxt "gradient-segment-type" +msgid "Curved" +msgstr "" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:686 +msgctxt "gradient-segment-type" +msgid "Sinusoidal" +msgstr "" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:687 +msgctxt "gradient-segment-type" +msgid "Spherical (increasing)" +msgstr "" + +#. Translators: this is an abbreviated version of "Spherical (increasing)". +#. Keep it short. +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:690 +#, fuzzy +msgctxt "gradient-segment-type" +msgid "Spherical (inc)" +msgstr "螺旋(順時針)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:691 +msgctxt "gradient-segment-type" +msgid "Spherical (decreasing)" +msgstr "" + +#. Translators: this is an abbreviated version of "Spherical (decreasing)". +#. Keep it short. +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:694 +#, fuzzy +msgctxt "gradient-segment-type" +msgid "Spherical (dec)" +msgstr "螺旋(順時針)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:732 +msgctxt "gradient-type" +msgid "Linear" +msgstr "線性" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:733 +msgctxt "gradient-type" +msgid "Bi-linear" +msgstr "雙線性" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:734 +#, fuzzy +msgctxt "gradient-type" +msgid "Radial" +msgstr "放射狀" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:735 +#, fuzzy +msgctxt "gradient-type" +msgid "Square" +msgstr "正方形" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:736 +#, fuzzy +msgctxt "gradient-type" +msgid "Conical (symmetric)" +msgstr "圓錐形(對稱)" + +#. Translators: this is an abbreviated version of "Conical (symmetric)". +#. Keep it short. +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:739 +#, fuzzy +msgctxt "gradient-type" +msgid "Conical (sym)" +msgstr "圓錐形(對稱)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:740 +#, fuzzy +msgctxt "gradient-type" +msgid "Conical (asymmetric)" +msgstr "圓錐形(不對稱)" + +#. Translators: this is an abbreviated version of "Conical (asymmetric)". +#. Keep it short. +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:743 +#, fuzzy +msgctxt "gradient-type" +msgid "Conical (asym)" +msgstr "圓錐形(不對稱)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:744 +#, fuzzy +msgctxt "gradient-type" +msgid "Shaped (angular)" +msgstr "x型項目符號" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:745 +#, fuzzy +msgctxt "gradient-type" +msgid "Shaped (spherical)" +msgstr "x型項目符號" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:746 +#, fuzzy +msgctxt "gradient-type" +msgid "Shaped (dimpled)" +msgstr "x型項目符號" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:747 +#, fuzzy +msgctxt "gradient-type" +msgid "Spiral (clockwise)" +msgstr "螺旋(順時針)" + +#. Translators: this is an abbreviated version of "Spiral (clockwise)". +#. Keep it short. +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:750 +#, fuzzy +msgctxt "gradient-type" +msgid "Spiral (cw)" +msgstr "螺旋(順時針)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:751 +#, fuzzy +msgctxt "gradient-type" +msgid "Spiral (counter-clockwise)" +msgstr "螺旋(順時針)" + +#. Translators: this is an abbreviated version of "Spiral (counter-clockwise)". +#. Keep it short. +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:754 +#, fuzzy +msgctxt "gradient-type" +msgid "Spiral (ccw)" +msgstr "螺旋(順時針)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:786 +msgctxt "grid-style" +msgid "Intersections (dots)" +msgstr "交叉口(點)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:787 +msgctxt "grid-style" +msgid "Intersections (crosshairs)" +msgstr "交叉口(十字線)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:788 +msgctxt "grid-style" +msgid "Dashed" +msgstr "虛線" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:789 +msgctxt "grid-style" +msgid "Double dashed" +msgstr "雙虛線" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:790 +msgctxt "grid-style" +msgid "Solid" +msgstr "單色" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:860 +#, fuzzy +#| msgid "by name" +msgctxt "icon-type" +msgid "Icon name" +msgstr "依名稱" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:861 +#, fuzzy +msgctxt "icon-type" +msgid "Inline pixbuf" +msgstr "Pixbuf 物件" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:862 +#, fuzzy +msgctxt "icon-type" +msgid "Image file" +msgstr "圖型檔(_F):" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:892 +msgctxt "image-base-type" +msgid "RGB color" +msgstr "RGB 顏色" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:893 +msgctxt "image-base-type" +msgid "Grayscale" +msgstr "灰階" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:894 +msgctxt "image-base-type" +msgid "Indexed color" +msgstr "索引色" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:927 +msgctxt "image-type" +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:928 +msgctxt "image-type" +msgid "RGB-alpha" +msgstr "RGB 模式含有透明度" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:929 +#, fuzzy +msgctxt "image-type" +msgid "Grayscale" +msgstr "灰階" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:930 +msgctxt "image-type" +msgid "Grayscale-alpha" +msgstr "灰階模式含有透明度" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:931 +#, fuzzy +msgctxt "image-type" +msgid "Indexed" +msgstr "已索引欄位" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:932 +msgctxt "image-type" +msgid "Indexed-alpha" +msgstr "索引色模式含有透明度" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:962 +msgctxt "ink-blob-type" +msgid "Circle" +msgstr "" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:963 +#, fuzzy +msgctxt "ink-blob-type" +msgid "Square" +msgstr "正方形" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:964 +msgctxt "ink-blob-type" +msgid "Diamond" +msgstr "" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:996 +msgctxt "interpolation-type" +msgid "None" +msgstr "無" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:997 +msgctxt "interpolation-type" +msgid "Linear" +msgstr "線性" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:998 +msgctxt "interpolation-type" +msgid "Cubic" +msgstr "立方" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:999 +msgctxt "interpolation-type" +msgid "NoHalo" +msgstr "" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1000 +msgctxt "interpolation-type" +msgid "LoHalo" +msgstr "" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1030 +msgctxt "join-style" +msgid "Miter" +msgstr "" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1031 +msgctxt "join-style" +msgid "Round" +msgstr "" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1032 +msgctxt "join-style" +msgid "Bevel" +msgstr "" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1093 +msgctxt "merge-type" +msgid "Expanded as necessary" +msgstr "" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1094 +msgctxt "merge-type" +msgid "Clipped to image" +msgstr "" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1095 +msgctxt "merge-type" +msgid "Clipped to bottom layer" +msgstr "" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1096 +#, fuzzy +#| msgctxt "clone-type" +#| msgid "Pattern" +msgctxt "merge-type" +msgid "Flatten" +msgstr "圖樣" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1188 +msgctxt "orientation-type" +msgid "Horizontal" +msgstr "" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1189 +msgctxt "orientation-type" +msgid "Vertical" +msgstr "" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1190 +msgctxt "orientation-type" +msgid "Unknown" +msgstr "" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1219 +#, fuzzy +msgctxt "paint-application-mode" +msgid "Constant" +msgstr "常數" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1220 +#, fuzzy +msgctxt "paint-application-mode" +msgid "Incremental" +msgstr "遞增模式" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1353 +#, fuzzy +msgctxt "pdb-proc-type" +msgid "Internal GIMP procedure" +msgstr "找不到程序“%s”" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1354 +#, fuzzy +#| msgctxt "pdb-proc-type" +#| msgid "GIMP Plug-In" +msgctxt "pdb-proc-type" +msgid "GIMP Plug-In" +msgstr "GIMP 外掛程式" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1355 +#, fuzzy +msgctxt "pdb-proc-type" +msgid "GIMP Extension" +msgstr "依延伸檔名" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1356 +#, fuzzy +msgctxt "pdb-proc-type" +msgid "Temporary Procedure" +msgstr "暫時檔案系統" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1431 +msgctxt "precision" +msgid "8-bit linear integer" +msgstr "8位元線性整數" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1432 +msgctxt "precision" +msgid "8-bit gamma integer" +msgstr "8位元 gamma 整數" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1433 +msgctxt "precision" +msgid "16-bit linear integer" +msgstr "16位元線性整數" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1434 +msgctxt "precision" +msgid "16-bit gamma integer" +msgstr "16位元 gamma 整數" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1435 +msgctxt "precision" +msgid "32-bit linear integer" +msgstr "32位元線性整數" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1436 +msgctxt "precision" +msgid "32-bit gamma integer" +msgstr "32位元 gamma 整數" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1437 +msgctxt "precision" +msgid "16-bit linear floating point" +msgstr "16位元線性浮點數" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1438 +msgctxt "precision" +msgid "16-bit gamma floating point" +msgstr "16位元 gamma 浮點數" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1439 +msgctxt "precision" +msgid "32-bit linear floating point" +msgstr "32位元線性浮點數" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1440 +msgctxt "precision" +msgid "32-bit gamma floating point" +msgstr "32位元 gamma 浮點數" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1441 +msgctxt "precision" +msgid "64-bit linear floating point" +msgstr "64位元線性浮點數" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1442 +msgctxt "precision" +msgid "64-bit gamma floating point" +msgstr "64位元 gamma 浮點數" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1511 +msgctxt "repeat-mode" +msgid "None (extend)" +msgstr "" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1512 +msgctxt "repeat-mode" +msgid "Sawtooth wave" +msgstr "鋸齒形波浪紋" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1513 +msgctxt "repeat-mode" +msgid "Triangular wave" +msgstr "三角形波浪紋" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1514 +msgctxt "repeat-mode" +msgid "Truncate" +msgstr "" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1576 +#, fuzzy +msgctxt "run-mode" +msgid "Run interactively" +msgstr "執行程式..." + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1577 +#, fuzzy +msgctxt "run-mode" +msgid "Run non-interactively" +msgstr "互動設定選項" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1578 +#, fuzzy +msgctxt "run-mode" +msgid "Run with last used values" +msgstr "保留選擇區域" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1616 +msgctxt "select-criterion" +msgid "Composite" +msgstr "" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1617 +#, fuzzy +#| msgid "Red" +msgctxt "select-criterion" +msgid "Red" +msgstr "紅" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1618 +#, fuzzy +#| msgid "Green" +msgctxt "select-criterion" +msgid "Green" +msgstr "綠" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1619 +#, fuzzy +#| msgid "Blue" +msgctxt "select-criterion" +msgid "Blue" +msgstr "藍" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1620 +#, fuzzy +#| msgid "Value" +msgctxt "select-criterion" +msgid "Hue (HSV)" +msgstr "明度" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1621 +#, fuzzy +#| msgid "Saturation" +msgctxt "select-criterion" +msgid "Saturation (HSV)" +msgstr "飽和度" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1622 +#, fuzzy +#| msgid "Value" +msgctxt "select-criterion" +msgid "Value (HSV)" +msgstr "明度" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1623 +#, fuzzy +#| msgid "Alpha" +msgctxt "select-criterion" +msgid "Alpha" +msgstr "透明" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1624 +#, fuzzy +#| msgctxt "desaturate-mode" +#| msgid "Lightness" +msgctxt "select-criterion" +msgid "Lightness (LCH)" +msgstr "亮度" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1625 +msgctxt "select-criterion" +msgid "Chroma (LCH)" +msgstr "" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1626 +msgctxt "select-criterion" +msgid "Hue (LCH)" +msgstr "" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1655 +msgctxt "size-type" +msgid "Pixels" +msgstr "像素" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1656 +#, fuzzy +msgctxt "size-type" +msgid "Points" +msgstr "點" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1717 +#, fuzzy +#| msgid "_Stroke" +msgctxt "stroke-method" +msgid "Stroke line" +msgstr "描邊(_S)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1718 +msgctxt "stroke-method" +msgid "Stroke with a paint tool" +msgstr "" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1747 +msgctxt "text-direction" +msgid "From left to right" +msgstr "從左至右" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1748 +msgctxt "text-direction" +msgid "From right to left" +msgstr "從右至左" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1779 +msgctxt "text-hint-style" +msgid "None" +msgstr "無" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1780 +msgctxt "text-hint-style" +msgid "Slight" +msgstr "輕微的" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1781 +msgctxt "text-hint-style" +msgid "Medium" +msgstr "中等的" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1782 +msgctxt "text-hint-style" +msgid "Full" +msgstr "盡量多的" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1813 +msgctxt "text-justification" +msgid "Left justified" +msgstr "左對齊" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1814 +msgctxt "text-justification" +msgid "Right justified" +msgstr "右對齊" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1815 +msgctxt "text-justification" +msgid "Centered" +msgstr "置中" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1816 +msgctxt "text-justification" +msgid "Filled" +msgstr "左右對齊" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1846 +msgctxt "transfer-mode" +msgid "Shadows" +msgstr "陰影區域" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1847 +msgctxt "transfer-mode" +msgid "Midtones" +msgstr "中間色調" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1848 +msgctxt "transfer-mode" +msgid "Highlights" +msgstr "高亮度區" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1877 +msgctxt "transform-direction" +msgid "Normal (Forward)" +msgstr "正常(向前)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1878 +msgctxt "transform-direction" +msgid "Corrective (Backward)" +msgstr "矯正(向後)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1909 +msgctxt "transform-resize" +msgid "Adjust" +msgstr "旋轉圖片後,擴大圖層尺寸" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1910 +msgctxt "transform-resize" +msgid "Clip" +msgstr "旋轉圖片後,裁切以符合畫布邊界" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1911 +msgctxt "transform-resize" +msgid "Crop to result" +msgstr "旋轉圖片後,矩形選取不透明區域" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1912 +msgctxt "transform-resize" +msgid "Crop with aspect" +msgstr "保持長寬比,矩形選取不透明區域" + +#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:840 +#, c-format +msgid "Can load metadata only from local files" +msgstr "" + +#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:900 +#, c-format +msgid "Can save metadata only to local files" +msgstr "" + +#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:976 +#, c-format +msgid "Parsing Exif data failed." +msgstr "" + +#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1027 +#, c-format +msgid "Parsing IPTC data failed." +msgstr "" + +#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1076 +#, c-format +msgid "Parsing XMP data failed." +msgstr "" + +#: ../libgimpbase/gimputils.c:192 ../libgimpbase/gimputils.c:197 +msgid "(invalid UTF-8 string)" +msgstr "無效的 UTF-8 文字)" + +#: ../libgimpbase/gimputils.c:367 +msgid "File path is NULL" +msgstr "" + +#: ../libgimpbase/gimputils.c:376 ../libgimpbase/gimputils.c:387 +msgid "Error converting UTF-8 filename to wide char" +msgstr "" + +#: ../libgimpbase/gimputils.c:395 +msgid "ILCreateFromPath() failed" +msgstr "" + +#: ../libgimpbase/gimputils.c:432 +#, c-format +msgid "Cannot convert '%s' into a valid NSURL." +msgstr "" + +#: ../libgimpbase/gimputils.c:460 +msgid "Connecting to org.freedesktop.FileManager1 failed: " +msgstr "" + +#: ../libgimpbase/gimputils.c:484 +msgid "Calling ShowItems failed: " +msgstr "" + +#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:263 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Color proof filter using ICC color profile" +msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile" +msgstr "應用 ICC 色彩配置檔作為色彩打樣的濾色片" + +#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:309 +#, fuzzy +#| msgid "Color proof filter using ICC color profile" +msgid "Data does not appear to be an ICC color profile" +msgstr "應用 ICC 色彩配置檔作為色彩打樣的濾色片" + +#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:366 +msgid "Could not save color profile to memory" +msgstr "" + +#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:583 +#, fuzzy +#| msgid "Image profile:" +msgid "(unnamed profile)" +msgstr "圖片配置檔:" + +#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:625 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Profile: %s" +msgid "Model: %s" +msgstr "配置檔:%s" + +#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:634 +#, c-format +msgid "Manufacturer: %s" +msgstr "" + +#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:643 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Copyright:" +msgid "Copyright: %s" +msgstr "版權:" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:24 +msgctxt "color-management-mode" +msgid "No color management" +msgstr "沒有色彩管理" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:25 +#| msgctxt "color-management-mode" +#| msgid "Color managed display" +msgctxt "color-management-mode" +msgid "Color-managed display" +msgstr "色彩管理顯示" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:26 +msgctxt "color-management-mode" +msgid "Soft-proofing" +msgstr "軟校樣" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:57 +msgctxt "color-rendering-intent" +msgid "Perceptual" +msgstr "感知" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:58 +msgctxt "color-rendering-intent" +msgid "Relative colorimetric" +msgstr "相對色度" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:59 +msgctxt "color-rendering-intent" +msgid "Saturation" +msgstr "飽和度" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:60 +msgctxt "color-rendering-intent" +msgid "Absolute colorimetric" +msgstr "絕對色度" + +#. * +#. * SECTION: gimpcolorconfig +#. * @title: GimpColorConfig +#. * @short_description: Color management settings. +#. * +#. * Color management settings. +#. * +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52 +msgid "How images are displayed on screen." +msgstr "如何在螢幕上顯示圖像。" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:55 +msgid "The color profile of your (primary) monitor." +msgstr "您(主要)螢幕的色彩配置檔。" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:58 +msgid "" +"When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the " +"windowing system. The configured monitor profile is then only used as a " +"fallback." +msgstr "" +"當啟用時,將嘗試從視窗系統使用GIMP的顯示顏色配置檔。然後已配置的螢幕配置檔只" +"作後備用。" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:63 +msgid "" +"The preferred RGB working space color profile. It will be offered next to " +"the built-in RGB profile when a color profile can be chosen." +msgstr "" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:67 +msgid "" +"The preferred grayscale working space color profile. It will be offered next " +"to the built-in grayscale profile when a color profile can be chosen." +msgstr "" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:71 +msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK." +msgstr "CMYK 色彩配置檔,使用於 RGB 和 CMYK 之間的轉換" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:74 +msgid "" +"The color profile to use for soft-proofing from your image's color space to " +"some other color space, including soft-proofing to a printer or other output " +"device profile. " +msgstr "" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:79 +msgid "" +"How colors are converted from your image's color space to your display " +"device. Relative colorimetric is usually the best choice. Unless you use a " +"LUT monitor profile (most monitor profiles are matrix), choosing perceptual " +"intent really gives you relative colorimetric." +msgstr "" +"顏色如何從圖像的色彩空間轉換到顯示設備。相對色度通常是最好的選擇。除非您使用 " +"LUT 顯示器描述檔(大多數顯示器描述檔是矩陣),否則選擇感知意圖(perceptual " +"intent)確實會給您提供相對色度。" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:86 +msgid "" +"Do use black point compensation (unless you know you have a reason not to)." +msgstr "使用黑點補償(除非您知道不這麼做的理由)。" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:90 +msgid "" +"When disabled, image display might be of better quality at the cost of speed." +msgstr "停用時,圖像顯示的速度可能會更好。" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:94 +msgid "" +"How colors are converted from your image's color space to the output " +"simulation device (usually your monitor). Try them all and choose what looks " +"the best. " +msgstr "" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:99 +msgid "" +"Try with and without black point compensation and choose what looks best. " +msgstr "" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:103 +msgid "" +"When disabled, soft-proofing might be of better quality at the cost of speed." +msgstr "" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:107 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "When enabled, the print simulation will mark colors which can not be " +#| "represented in the target color space." +msgid "" +"When enabled, the soft-proofing will mark colors which can not be " +"represented in the target color space." +msgstr "啟用後,列印模擬將標記色彩,該色彩不能代表目標色彩空間。" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:111 +msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut." +msgstr "這顏色使用於標記超出全色彩範圍的顏色。" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:199 +msgid "Mode of operation" +msgstr "操作模式" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:207 +msgid "Preferred RGB profile" +msgstr "" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:214 +msgid "Preferred grayscale profile" +msgstr "" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:221 +#, fuzzy +#| msgid "Monitor profile:" +msgid "CMYK profile" +msgstr "螢幕配置檔:" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:228 +#, fuzzy +#| msgid "Monitor profile:" +msgid "Monitor profile" +msgstr "螢幕配置檔:" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:235 +#, fuzzy +#| msgid "Monitor profile:" +msgid "Use the system monitor profile" +msgstr "螢幕配置檔:" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:243 +msgid "Simulation profile for soft-proofing" +msgstr "" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:250 +msgid "Display rendering intent" +msgstr "" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:258 +msgid "Use black point compensation for the display" +msgstr "對顯示使用黑點補償" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:265 +msgid "Optimize display color transformations" +msgstr "" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:272 +msgid "Soft-proofing rendering intent" +msgstr "" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:280 +msgid "Use black point compensation for soft-proofing" +msgstr "使用黑點補償進行軟打樣" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:287 +msgid "Optimize soft-proofing color transformations" +msgstr "" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:294 +msgid "Mark out of gamut colors" +msgstr "" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:301 +msgid "Out of gamut warning color" +msgstr "" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:660 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:844 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Color proof filter using ICC color profile" +msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space." +msgstr "應用 ICC 色彩配置檔作為色彩打樣的濾色片" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:702 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:894 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Color proof filter using ICC color profile" +msgid "Color profile '%s' is not for GRAY color space." +msgstr "應用 ICC 色彩配置檔作為色彩打樣的濾色片" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:744 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:944 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Color proof filter using ICC color profile" +msgid "Color profile '%s' is not for CMYK color space." +msgstr "應用 ICC 色彩配置檔作為色彩打樣的濾色片" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:113 +#, c-format +msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string" +msgstr "%s 的值不是有效的 UTF-8 字串" + +#. please don't translate 'yes' and 'no' +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:466 +#, c-format +msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'" +msgstr "%s 布林值應該是‘yes’或者‘no’,但實際上是‘%s’" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:568 +#, c-format +msgid "invalid value '%s' for token %s" +msgstr "%2$s 的值‘%1$s’無效" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:583 +#, c-format +msgid "invalid value '%ld' for token %s" +msgstr "%2$s 的值‘%1$ld’無效" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:652 +#, c-format +msgid "while parsing token '%s': %s" +msgstr "分析‘%s’的值時發生錯誤:%s" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:658 +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:671 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:742 +#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:824 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:710 +msgid "fatal parse error" +msgstr "分析時出現嚴重錯誤" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:483 +msgid "File has no path representation" +msgstr "" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:566 +#, c-format +msgid "Cannot expand ${%s}" +msgstr "無法展開 ${%s} 變數" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:88 +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:658 +#, c-format +msgid "Error writing to '%s': %s" +msgstr "寫入‘%s’時發生錯誤:%s" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:184 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Could not create temporary file for '%s': %s" +msgid "Could not create temporary file for '%s': " +msgstr "無法產生‘%s’所需的暫存檔:%s" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:761 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error writing to '%s': %s" +msgid "Error writing '%s': %s" +msgstr "寫入‘%s’時發生錯誤:%s" + +#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:408 +#, c-format +msgid "invalid UTF-8 string" +msgstr "無效的 UTF-8 字串" + +#. please don't translate 'yes' and 'no' +#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:617 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'" +msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token, got '%s'" +msgstr "%s 布林值應該是‘yes’或者‘no’,但實際上是‘%s’" + +#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:851 +#, c-format +msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s" +msgstr "分析第 %2$d 行的‘%1$s’時發生錯誤:%3$s" + +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:162 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:180 +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:289 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:316 +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:442 +#, c-format +msgid "Module '%s' load error: %s" +msgstr "載入模組‘%s’時出現錯誤:%s" + +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:384 +msgid "Module error" +msgstr "模組發生錯誤" + +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:385 +msgid "Loaded" +msgstr "已載入" + +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:386 +msgid "Load failed" +msgstr "載入失敗" + +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:387 +msgid "Not loaded" +msgstr "未載入" + +#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:153 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Cannot determine a valid home directory.\n" +#| "Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead." +msgid "" +"Cannot determine a valid thumbnails directory.\n" +"Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead." +msgstr "" +"找不到正確的個人資料夾。\n" +"縮圖會改為儲存至存放暫時性檔案的資料夾 (%s)。" + +#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:299 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:367 +#, c-format +msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'." +msgstr "無法建立縮圖資料夾‘%s’。" + +#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:508 +#, c-format +msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag" +msgstr "縮圖沒有 Thumb::URI 標籤" + +#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:905 +#, c-format +msgid "Could not create thumbnail for %s: %s" +msgstr "無法產生 %s 的縮圖: %s" + +#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:114 +msgid "_Search:" +msgstr "搜尋(_S):" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:152 +msgid "_Foreground Color" +msgstr "前景顏色(_F)" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:156 +msgid "_Background Color" +msgstr "背景顏色(_B)" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:160 +msgid "Blac_k" +msgstr "黑(_K)" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:164 +msgid "_White" +msgstr "白(_W)" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:571 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:68 +msgid "_Reset" +msgstr "重置(_R)" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:573 +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:436 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:274 +#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:334 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:398 +#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:472 ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:493 +#, fuzzy +#| msgid "_K" +msgid "_OK" +msgstr "_K" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:94 +#, fuzzy +msgid "All files (*.*)" +msgstr "所有檔案 (*.*)" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:99 +msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)" +msgstr "ICC 色彩配置檔(*.icc, *.icm)" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:153 +msgid "_Save" +msgstr "儲存(_S)" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:163 +msgid "_Open" +msgstr "開啟(_O)" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:325 +#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:270 +msgid "Folder" +msgstr "資料夾" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:330 +msgid "Not a regular file." +msgstr "不是一個正常的檔案。" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:147 +msgid "Select color profile from disk..." +msgstr "從磁碟選取色彩配置檔..." + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:315 +msgctxt "profile" +msgid "None" +msgstr "無" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:170 +msgid "Manufacturer: " +msgstr "廠商:" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:182 +#, fuzzy +#| msgid "Copyright:" +msgid "Copyright: " +msgstr "版權:" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:122 +msgid "Scales" +msgstr "推桿" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:222 +msgid "Current:" +msgstr "目前顏色:" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:231 +msgid "Old:" +msgstr "原有顏色:" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:316 +#, fuzzy +msgid "" +"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts " +"CSS color names." +msgstr "常用於 HTML 和 CSS 的十六進位顏色碼。這個項目也可以使用 CSS 色彩名稱。" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:322 +msgid "HTML _notation:" +msgstr "網頁標記(_N):" + +#: ../libgimpwidgets/gimpdialog.c:182 +msgid "_Help" +msgstr "幫助(_H)" + +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:152 +msgid "Show file location in the file manager" +msgstr "" + +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:223 +msgid "Open a file selector to browse your folders" +msgstr "打開一個檔案選取器來瀏覽您的資料夾 " + +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:224 +msgid "Open a file selector to browse your files" +msgstr "打開一個檔案選取器來瀏覽您的檔案" + +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:236 +msgid "Indicates whether or not the folder exists" +msgstr "" + +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:237 +msgid "Indicates whether or not the file exists" +msgstr "" + +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:397 +#, c-format +msgid "Can't show file in file manager: %s" +msgstr "" + +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:424 +msgid "Select Folder" +msgstr "選取資料夾" + +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:426 +msgid "Select File" +msgstr "選取檔案" + +#: ../libgimpwidgets/gimphelpui.c:433 +#, fuzzy +msgid "Press F1 for more help" +msgstr "使用「%s --help」以獲得更多資訊。" + +#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:62 +msgid "Anchor" +msgstr "固定" + +#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:63 +msgid "C_enter" +msgstr "中央(_E)" + +#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:64 +msgid "_Duplicate" +msgstr "重製(_D)" + +#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:65 +msgid "Linked" +msgstr "連結" + +#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:66 +msgid "Paste as New" +msgstr "貼上成為新圖片" + +#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:67 +msgid "Paste Into" +msgstr "貼上成為圖層" + +#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:69 +msgid "Visible" +msgstr "可見" + +#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:105 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:109 +msgid "_Stroke" +msgstr "描邊(_S)" + +#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:121 +msgid "L_etter Spacing" +msgstr "字距(_E)" + +#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:122 +msgid "L_ine Spacing" +msgstr "行距(_I)" + +#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:139 +#, fuzzy +#| msgid "_Resize" +msgid "Re_size" +msgstr "調整尺寸(_R)" + +#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:140 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:275 +msgid "_Scale" +msgstr "縮放(_S)" + +#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:250 +#, fuzzy +msgid "Cr_op" +msgstr "透明度(_A):" + +#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:258 +#, fuzzy +#| msgctxt "add-mask-type" +#| msgid "_Selection" +msgid "_Select" +msgstr "選取區域(_S) " + +#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:270 +msgid "_Transform" +msgstr "變換(_T)" + +#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:276 +msgid "_Shear" +msgstr "推移(_S)" + +#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:219 +msgid "Kilobytes" +msgstr "KB" + +#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:220 +msgid "Megabytes" +msgstr "MB" + +#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:221 +msgid "Gigabytes" +msgstr "GB" + +#. Count label +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:274 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1070 +#, fuzzy +msgid "Nothing selected" +msgstr "尚未選擇!" + +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:292 +#, fuzzy +msgid "Select _All" +msgstr "全部選取(_A)" + +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:312 +#, fuzzy +msgid "Select _range:" +msgstr "選擇要調整的範圍" + +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:324 +#, fuzzy +msgid "Open _pages as" +msgstr "開啟為新圖片" + +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:452 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:650 +#, fuzzy, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "第 %d 頁" + +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1075 +#, fuzzy +msgid "One page selected" +msgstr "從游標位置開始選取頁" + +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1082 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1086 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d page selected" +msgid_plural "All %d pages selected" +msgstr[0] "已選取收件人" + +#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:181 +msgid "Add a new folder" +msgstr "" + +#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:199 +msgid "Move the selected folder up" +msgstr "" + +#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:217 +msgid "Move the selected folder down" +msgstr "" + +#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:235 +msgid "Remove the selected folder from the list" +msgstr "" + +#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:261 +msgid "Writable" +msgstr "可寫入" + +#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:110 +msgid "" +"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " +"that color." +msgstr "按下滴管,然後在畫面中選取任何想要的顏色。" + +#. toggle button to (de)activate the instant preview +#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:293 +msgid "_Preview" +msgstr "預覽(_P)" + +#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:126 +msgid "Check Size" +msgstr "方格大小" + +#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:134 +msgid "Check Style" +msgstr "方格樣式" + +#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:2143 +#, fuzzy, c-format +msgid "This text input field is limited to %d character." +msgid_plural "This text input field is limited to %d characters." +msgstr[0] "本文字輸入欄位的長度限制為 %d 個字符。" + +#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:261 +msgid "More..." +msgstr "其它..." + +#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:487 +msgid "Unit Selection" +msgstr "選擇單位" + +#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:536 +msgid "Unit" +msgstr "單位" + +#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:540 +msgid "Factor" +msgstr "比例" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:521 +msgid "" +"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat " +"a given \"random\" operation" +msgstr "" +"使用本數值作為隨機數產生程序的來源數字 ─ 這樣可重複地產生同一系列的「隨機」數" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:525 +msgid "_New Seed" +msgstr "產生隨機數(_N)" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:538 +msgid "Seed random number generator with a generated random number" +msgstr "使用產生出來的隨機數作為隨機數產生程序的來源數字" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:542 +msgid "_Randomize" +msgstr "隨機化(_R)" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:50 +msgctxt "input-mode" +msgid "Disabled" +msgstr "不可用" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:51 +msgctxt "input-mode" +msgid "Screen" +msgstr "螢幕" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:52 +msgctxt "input-mode" +msgid "Window" +msgstr "視窗" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:24 +#, fuzzy +msgctxt "aspect-type" +msgid "Square" +msgstr "正方形" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:25 +msgctxt "aspect-type" +msgid "Portrait" +msgstr "直向" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:26 +msgctxt "aspect-type" +msgid "Landscape" +msgstr "橫向" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:138 +#, fuzzy +msgctxt "color-selector-channel" +msgid "_H" +msgstr "色相(_H)" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129 +msgid "HSV Hue" +msgstr "" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130 +#, fuzzy +msgctxt "color-selector-channel" +msgid "_S" +msgstr "飽和度(_S)" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130 +#, fuzzy +#| msgid "Saturation" +msgid "HSV Saturation" +msgstr "飽和度" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131 +#, fuzzy +msgctxt "color-selector-channel" +msgid "_V" +msgstr "明度(_V)" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131 +#, fuzzy +#| msgid "Value" +msgid "HSV Value" +msgstr "明度" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132 +#, fuzzy +msgctxt "color-selector-channel" +msgid "_R" +msgstr "_R" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132 +msgid "Red" +msgstr "紅" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:133 +#, fuzzy +msgctxt "color-selector-channel" +msgid "_G" +msgstr "_G" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:133 +msgid "Green" +msgstr "綠" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:134 +#, fuzzy +msgctxt "color-selector-channel" +msgid "_B" +msgstr "_B" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:134 +msgid "Blue" +msgstr "藍" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:135 +#, fuzzy +msgctxt "color-selector-channel" +msgid "_A" +msgstr "透明(_A)" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:135 +msgid "Alpha" +msgstr "透明" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:136 +msgctxt "color-selector-channel" +msgid "_L" +msgstr "" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:136 +#, fuzzy +#| msgctxt "desaturate-mode" +#| msgid "Lightness" +msgid "LCH Lightness" +msgstr "亮度" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:137 +#, fuzzy +#| msgid "_C" +msgctxt "color-selector-channel" +msgid "_C" +msgstr "_C" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:137 +msgid "LCH Chroma" +msgstr "" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:138 +msgid "LCH Hue" +msgstr "" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:167 +msgctxt "page-selector-target" +msgid "Layers" +msgstr "圖層" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:168 +msgctxt "page-selector-target" +msgid "Images" +msgstr "圖片" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:229 +msgctxt "zoom-type" +msgid "Zoom in" +msgstr "拉近" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:230 +msgctxt "zoom-type" +msgid "Zoom out" +msgstr "拉遠" + +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:82 +msgid "CMYK color selector (using color profile)" +msgstr "CMYK 色彩選擇器(使用色彩配置檔)" + +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:116 +msgid "CMYK" +msgstr "CMYK" + +#. Cyan +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:138 +msgid "_C" +msgstr "_C" + +#. Magenta +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:140 +msgid "_M" +msgstr "_M" + +#. Yellow +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:142 +msgid "_Y" +msgstr "_Y" + +#. Key (Black) +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:144 +msgid "_K" +msgstr "_K" + +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:148 +msgid "Cyan" +msgstr "氰藍" + +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:149 +msgid "Magenta" +msgstr "洋紅" + +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:150 +msgid "Yellow" +msgstr "黃" + +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:151 +msgid "Black" +msgstr "黑" + +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:380 +msgid "Profile: (none)" +msgstr "配置檔:(無)" + +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:392 +#, c-format +msgid "Profile: %s" +msgstr "配置檔:%s" + +#: ../modules/color-selector-water.c:96 +msgid "Watercolor style color selector" +msgstr "水彩方式色彩選擇程序" + +#: ../modules/color-selector-water.c:130 +msgid "Watercolor" +msgstr "水彩" + +#: ../modules/color-selector-water.c:200 +msgid "Pressure" +msgstr "壓力" + +#: ../modules/color-selector-wheel.c:72 +#, fuzzy +msgid "HSV color wheel" +msgstr "色相環的位置。" + +#: ../modules/color-selector-wheel.c:104 +msgid "Wheel" +msgstr "色環" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:156 +#, fuzzy +msgid "DirectX DirectInput event controller" +msgstr "選擇控制器事件動作" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:196 +#: ../modules/controller-linux-input.c:218 ../modules/controller-midi.c:212 +#, fuzzy +msgid "Device:" +msgstr "裝置:" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:197 +msgid "The device to read DirectInput events from." +msgstr "" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:206 +msgid "DirectX DirectInput" +msgstr "" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:419 +#, fuzzy, c-format +msgid "Button %d" +msgstr "按鈕" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:422 +#, fuzzy, c-format +msgid "Button %d Press" +msgstr "按下滑鼠按鈕" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:425 +#, fuzzy, c-format +msgid "Button %d Release" +msgstr "放開滑鼠按鈕" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:442 +#: ../modules/controller-linux-input.c:90 +#, fuzzy +msgid "X Move Left" +msgstr "向左移動" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:445 +#: ../modules/controller-linux-input.c:91 +#, fuzzy +msgid "X Move Right" +msgstr "向右移動" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:451 +#, fuzzy +msgid "Y Move Away" +msgstr "將%s 移至%s 上面。" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:454 +#, fuzzy +msgid "Y Move Near" +msgstr "下載接近:" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:460 +#: ../modules/controller-linux-input.c:94 +#, fuzzy +msgid "Z Move Up" +msgstr "上移" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:463 +#: ../modules/controller-linux-input.c:95 +#, fuzzy +msgid "Z Move Down" +msgstr "下移" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:469 +#, fuzzy +msgid "X Axis Tilt Away" +msgstr "Axis related headers" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:472 +#, fuzzy +msgid "X Axis Tilt Near" +msgstr "Axis related headers" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:478 +#: ../modules/controller-linux-input.c:99 +#, fuzzy +msgid "Y Axis Tilt Right" +msgstr "右方任何空位" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:481 +#: ../modules/controller-linux-input.c:100 +#, fuzzy +msgid "Y Axis Tilt Left" +msgstr "左方任何空位" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:487 +#: ../modules/controller-linux-input.c:101 +#, fuzzy +msgid "Z Axis Turn Left" +msgstr "禁止左轉" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:490 +#: ../modules/controller-linux-input.c:102 +#, fuzzy +msgid "Z Axis Turn Right" +msgstr "禁止右轉" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:501 +#, fuzzy, c-format +msgid "Slider %d Increase" +msgstr "增加音量" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:504 +#, fuzzy, c-format +msgid "Slider %d Decrease" +msgstr "減少音量" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:514 +#, fuzzy, c-format +msgid "POV %d X View" +msgstr "3_D 國際象棋檢視" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:517 +#, fuzzy, c-format +msgid "POV %d Y View" +msgstr "3_D 國際象棋檢視" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:520 +#, fuzzy, c-format +msgid "POV %d Return" +msgstr "返回通知" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1081 +#, fuzzy +msgid "DirectInput Events" +msgstr "系統事件" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1092 +#: ../modules/controller-linux-input.c:525 ../modules/controller-midi.c:505 +#, fuzzy +msgid "No device configured" +msgstr "找不到任何裝置" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1117 +#: ../modules/controller-linux-input.c:588 +#, fuzzy +msgid "Device not available" +msgstr "無法提供服務" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:58 +#, fuzzy +msgid "Button 0" +msgstr "按鈕" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:59 +#, fuzzy +msgid "Button 1" +msgstr "按鈕 1" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:60 +#, fuzzy +msgid "Button 2" +msgstr "按鈕 2" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:61 +#, fuzzy +msgid "Button 3" +msgstr "按鈕 3" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:62 +#, fuzzy +msgid "Button 4" +msgstr "按鈕" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:63 +#, fuzzy +msgid "Button 5" +msgstr "按鈕" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:64 +#, fuzzy +msgid "Button 6" +msgstr "按鈕" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:65 +#, fuzzy +msgid "Button 7" +msgstr "按鈕" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:66 +#, fuzzy +msgid "Button 8" +msgstr "按鈕" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:67 +#, fuzzy +msgid "Button 9" +msgstr "按鈕" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:68 +#, fuzzy +msgid "Button Mouse" +msgstr "滑鼠按鈕(_B):" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:69 +#, fuzzy +msgid "Button Left" +msgstr "滑鼠左鍵" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:70 +#, fuzzy +msgid "Button Right" +msgstr "滑鼠右鍵" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:71 +#, fuzzy +msgid "Button Middle" +msgstr "滑鼠中鍵" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:72 +#, fuzzy +msgid "Button Side" +msgstr "白方" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:73 +#, fuzzy +msgid "Button Extra" +msgstr "特大" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:74 +#, fuzzy +msgid "Button Forward" +msgstr "往前(_F)" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:75 +#, fuzzy +msgid "Button Back" +msgstr "向後捲動(_B):" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:76 +#, fuzzy +msgid "Button Task" +msgstr "儲存工作" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:78 +#, fuzzy +msgid "Button Wheel" +msgstr "色彩圓盤" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:81 +#, fuzzy +msgid "Button Gear Down" +msgstr "第一按鈕「下」的距離" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:84 +#, fuzzy +msgid "Button Gear Up" +msgstr "第一按鈕「上」的距離" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:92 +#, fuzzy +msgid "Y Move Forward" +msgstr "往前(_F)" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:93 +#, fuzzy +msgid "Y Move Back" +msgstr "向後捲動(_B):" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:97 +#, fuzzy +msgid "X Axis Tilt Forward" +msgstr "次要前進鍵" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:98 +#, fuzzy +msgid "X Axis Tilt Back" +msgstr "回到比對項目" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:104 +msgid "Horiz. Wheel Turn Back" +msgstr "" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:105 +msgid "Horiz. Wheel Turn Forward" +msgstr "" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:106 +#, fuzzy +msgid "Dial Turn Left" +msgstr "禁止左轉" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:107 +#, fuzzy +msgid "Dial Turn Right" +msgstr "禁止右轉" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:108 +#, fuzzy +msgid "Wheel Turn Left" +msgstr "禁止左轉" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:109 +#, fuzzy +msgid "Wheel Turn Right" +msgstr "禁止右轉" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:178 +#, fuzzy +msgid "Linux input event controller" +msgstr "選擇控制器事件動作" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:219 +msgid "The name of the device to read Linux Input events from." +msgstr "" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:230 +#, fuzzy +msgid "Linux Input" +msgstr "輸入法(_I)" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:513 +#, fuzzy +msgid "Linux Input Events" +msgstr "有關用戶界面的事件" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:551 ../modules/controller-midi.c:454 +#: ../modules/controller-midi.c:480 +#, fuzzy, c-format +msgid "Reading from %s" +msgstr "從檔案讀取時發生錯誤:%s" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:569 +#: ../modules/controller-linux-input.c:623 ../modules/controller-midi.c:436 +#: ../modules/controller-midi.c:497 ../modules/controller-midi.c:568 +#, fuzzy, c-format +msgid "Device not available: %s" +msgstr "無法提供服務" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:632 ../modules/controller-midi.c:577 +#, fuzzy +msgid "End of file" +msgstr "已到達檔案的末端" + +#: ../modules/controller-midi.c:164 +#, fuzzy +msgid "MIDI event controller" +msgstr "選擇控制器事件動作" + +#: ../modules/controller-midi.c:203 +msgid "The name of the device to read MIDI events from." +msgstr "" + +#: ../modules/controller-midi.c:206 +#, fuzzy +msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer." +msgstr "請輸入密語來使用。" + +#: ../modules/controller-midi.c:221 +msgid "Channel:" +msgstr "色版:" + +#: ../modules/controller-midi.c:222 +msgid "" +"The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI " +"channels." +msgstr "" + +#: ../modules/controller-midi.c:226 +msgid "MIDI" +msgstr "MIDI" + +#: ../modules/controller-midi.c:355 +#, fuzzy, c-format +msgid "Note %02x on" +msgstr "在此頁筆記上使用工具" + +#: ../modules/controller-midi.c:358 +#, fuzzy, c-format +msgid "Note %02x off" +msgstr "將 ~a 移離桌面" + +#: ../modules/controller-midi.c:361 +#, fuzzy, c-format +msgid "Controller %03d" +msgstr "控制著" + +#: ../modules/controller-midi.c:408 +#, fuzzy +msgid "MIDI Events" +msgstr "系統事件" + +#: ../modules/controller-midi.c:426 +msgid "GIMP" +msgstr "GIMP" + +#: ../modules/controller-midi.c:428 +msgid "GIMP MIDI Input Controller" +msgstr "GIMP MIDI 輸入控制器" + +#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:120 +#, fuzzy +#| msgid "Gamma color display filter" +msgid "Clip warning color display filter" +msgstr "Gamma 色彩顯示濾色片" + +#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:157 +#, fuzzy +#| msgctxt "transfer-mode" +#| msgid "Shadows" +msgid "Show shadows" +msgstr "陰影區域" + +#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:158 +msgid "Show warning for pixels with a negative component" +msgstr "" + +#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:164 +#, fuzzy +#| msgctxt "transfer-mode" +#| msgid "Shadows" +msgid "Shadows color" +msgstr "陰影區域" + +#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:165 +msgid "Shadows warning color" +msgstr "" + +#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:177 +#, fuzzy +#| msgctxt "transfer-mode" +#| msgid "Highlights" +msgid "Show highlights" +msgstr "高亮度區" + +#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:178 +msgid "Show warning for pixels with a component greater than one" +msgstr "" + +#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:184 +#, fuzzy +#| msgctxt "transfer-mode" +#| msgid "Highlights" +msgid "Highlights color" +msgstr "高亮度區" + +#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:185 +msgid "Highlights warning color" +msgstr "" + +#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:197 +msgid "Show bogus" +msgstr "" + +#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:198 +msgid "Show warning for pixels with an infinite or NaN component" +msgstr "" + +#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:204 +#, fuzzy +#| msgctxt "image-base-type" +#| msgid "RGB color" +msgid "Bogus color" +msgstr "RGB 顏色" + +#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:205 +msgid "Bogus warning color" +msgstr "" + +#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:217 +msgid "Include alpha component" +msgstr "" + +#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:218 +msgid "Include alpha component in the warning" +msgstr "" + +#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:224 +msgid "Include transparent pixels" +msgstr "" + +#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:225 +msgid "Include fully transparent pixels in the warning" +msgstr "" + +#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:229 +msgid "Clip Warning" +msgstr "" + +#: ../modules/display-filter-color-blind.c:68 +msgid "Protanopia (insensitivity to red)" +msgstr "紅色盲 (Protanopia)" + +#: ../modules/display-filter-color-blind.c:70 +msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)" +msgstr "綠色盲 (Deuteranopia)" + +#: ../modules/display-filter-color-blind.c:72 +msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)" +msgstr "藍色盲 (Tritanopia)" + +#: ../modules/display-filter-color-blind.c:194 +msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)" +msgstr "模擬色盲濾色片 (Brettel-Vienot-Mollon 演算法)" + +#: ../modules/display-filter-color-blind.c:253 +msgid "Type" +msgstr "" + +#: ../modules/display-filter-color-blind.c:254 +#, fuzzy +msgid "Color vision deficiency type" +msgstr "背景顏色顯示方式" + +#: ../modules/display-filter-color-blind.c:259 +msgid "Color Deficient Vision" +msgstr "模擬色盲視覺" + +#: ../modules/display-filter-gamma.c:86 +msgid "Gamma color display filter" +msgstr "Gamma 色彩顯示濾色片" + +#: ../modules/display-filter-gamma.c:123 ../modules/display-filter-gamma.c:128 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" + +#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:86 +msgid "High Contrast color display filter" +msgstr "高對比色彩濾色片" + +#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:123 +#, fuzzy +msgid "Contrast cycles" +msgstr "影片畫面的反差度" + +#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:128 +msgid "Contrast" +msgstr "對比" + +#~| msgid "Hue" +#~ msgctxt "select-criterion" +#~ msgid "Hue" +#~ msgstr "色相" + +#~| msgid "Value" +#~ msgctxt "select-criterion" +#~ msgid "Value" +#~ msgstr "明度" + +#~ msgid "Hue" +#~ msgstr "色相" + +#~ msgid "_Gamma:" +#~ msgstr "_Gamma:" + +#~ msgid "Color management display filter using ICC color profiles" +#~ msgstr "應用 ICC 色彩配置檔作為色彩管理的濾色片" + +#~ msgid "Color Management" +#~ msgstr "色彩管理" + +#~ msgid "Mode of operation:" +#~ msgstr "操作模式:" + +#~ msgid "Image profile:" +#~ msgstr "圖片配置檔:" + +#~ msgid "Monitor profile:" +#~ msgstr "螢幕配置檔:" + +#~ msgid "Print simulation profile:" +#~ msgstr "列印模擬配置檔:" + +#~ msgid "None" +#~ msgstr "無" + +#~ msgid "Color proof filter using ICC color profile" +#~ msgstr "應用 ICC 色彩配置檔作為色彩打樣的濾色片" + +#, fuzzy +#~ msgid "Intent" +#~ msgstr "繪製目標" + +#~ msgid "Black point compensation" +#~ msgstr "黑點補償" + +#~| msgid "_Profile:" +#~ msgid "Profile" +#~ msgstr "配置檔(_P):" + +#~ msgid "Color Proof" +#~ msgstr "色彩打樣" + +#~ msgid "Choose an ICC Color Profile" +#~ msgstr "請選擇 ICC 色彩配置檔" + +#~ msgid "_Profile:" +#~ msgstr "配置檔(_P):" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Intent:" +#~ msgstr "繪製目標" + +#~ msgid "_Black Point Compensation" +#~ msgstr "黑點補償(_B)" + +#~ msgid "Sans" +#~ msgstr "Sans" + +#~ msgctxt "desaturate-mode" +#~ msgid "Luminosity" +#~ msgstr "發光強度" + +#~ msgctxt "desaturate-mode" +#~ msgid "Average" +#~ msgstr "平均值" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "icon-type" +#~ msgid "Stock ID" +#~ msgstr "內建圖示代碼" + +#~ msgctxt "interpolation-type" +#~ msgid "Sinc (Lanczos3)" +#~ msgstr "正弦(lanczos3)" + +#~ msgctxt "repeat-mode" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "無" + +#~ msgid "Mode of operation for color management." +#~ msgstr "色彩管理的操作模式" + +#~ msgid "The default RGB working space color profile." +#~ msgstr "預設的 RGB 工作空間的色彩配置檔。" + +#~ msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)." +#~ msgstr "色彩配置檔用於模擬印刷描述(軟打樣)。" + +#~ msgid "Sets how colors are mapped for your display." +#~ msgstr "設置色彩是如何為您的螢幕映射。" + +#~ msgid "" +#~ "Sets how colors are converted from RGB working space to the print " +#~ "simulation device." +#~ msgstr "設置色彩是如何轉換,從 RGB 工作空間到列印模擬裝置" + +#~ msgctxt "color-management-mode" +#~ msgid "Print simulation" +#~ msgstr "列印模擬" + +#~ msgid "Could not open '%s' for writing: %s" +#~ msgstr "無法開啟‘%s’來寫入資料:%s" + +#~ msgid "" +#~ "Error writing to temporary file for '%s': %s\n" +#~ "The original file has not been touched." +#~ msgstr "" +#~ "寫入‘%s’的暫存檔時發生錯誤:%s\n" +#~ "沒有更改原來的檔案。" + +#~ msgid "" +#~ "Error writing to temporary file for '%s': %s\n" +#~ "No file has been created." +#~ msgstr "" +#~ "寫入‘%s’的暫存檔時發生錯誤:%s\n" +#~ "根本沒有產生檔案。" + +#~ msgid "Could not create '%s': %s" +#~ msgstr "無法製作‘%s’:%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Page 000" +#~ msgstr "官方網頁:%s" + +#~ msgid "_Edit" +#~ msgstr "編輯(_E)" + +#~ msgid "CMYK color selector" +#~ msgstr "CMYK 色彩選擇程序" + +#, fuzzy +#~ msgid "Black _pullout:" +#~ msgstr "黑色 joker" + +#~ msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks." +#~ msgstr "抽出來的彩色油墨中黑色的百分比。" -- cgit v1.2.3