From 5c1676dfe6d2f3c837a5e074117b45613fd29a72 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Sun, 7 Apr 2024 20:30:19 +0200 Subject: Adding upstream version 2.10.34. Signed-off-by: Daniel Baumann --- po-plug-ins/be.po | 13076 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 13076 insertions(+) create mode 100644 po-plug-ins/be.po (limited to 'po-plug-ins/be.po') diff --git a/po-plug-ins/be.po b/po-plug-ins/be.po new file mode 100644 index 0000000..6d649de --- /dev/null +++ b/po-plug-ins/be.po @@ -0,0 +1,13076 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gimp 2.7\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-20 23:00+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-20 23:00+0300\n" +"Last-Translator: Hleb Valoshka <375gnu@gmail.com>\n" +"Language-Team: Belarusian \n" +"Language: be\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Poedit-Language: Belarusian\n" +"X-Poedit-Country: BELARUS\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"X-Poedit-Basepath: /tmp/gimp-2.7.1/po\n" + +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:118 +msgid "Original" +msgstr "Спачатны" + +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:136 +msgid "Rotated" +msgstr "Павернуты" + +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:154 +msgid "Continuous update" +msgstr "Пастаяннае абнаўленьне" + +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:167 +msgid "Area:" +msgstr "Вобласьць:" + +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:171 +msgid "Entire Layer" +msgstr "Увесь пласт" + +#. Create selection +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:172 +#: ../plug-ins/common/film.c:965 ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:339 +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:434 +msgid "Selection" +msgstr "Выбар" + +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:173 +msgid "Context" +msgstr "Кантэкст" + +#. spinbutton 1 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:297 +msgctxt "color-range" +msgid "From:" +msgstr "Ад:" + +#. spinbutton 2 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:323 +msgctxt "color-range" +msgid "To:" +msgstr "Да:" + +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:375 +msgctxt "color-rotate" +msgid "From:" +msgstr "З:" + +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:376 +msgctxt "color-rotate" +msgid "To:" +msgstr "У:" + +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:416 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3096 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:213 +msgid "Gray" +msgstr "Адценьні шэрага" + +#. Gray: Circle: Spinbutton 1 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:464 +msgid "Hue:" +msgstr "Адценьне:" + +#. Gray: Circle: Spinbutton 2 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:491 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:553 +msgid "Saturation:" +msgstr "Насычанасьць:" + +#. * Gray: Operation-Mode * +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:511 +msgid "Gray Mode" +msgstr "Рэжым шэрых колераў" + +#. Gray: Operation-Mode: two radio buttons +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:520 +msgid "Treat as this" +msgstr "Апрацоўваць як гэты" + +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:532 +msgid "Change to this" +msgstr "Зьмяніць у гэты" + +#. * Gray: What is gray? * +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:545 +msgid "Gray Threshold" +msgstr "Парог шэрага" + +#. * Misc: Used unit selection * +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:585 +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:695 +msgid "Units" +msgstr "Адзінкі" + +#. Misc: Used unit selection: 3 radio buttons +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:594 +msgid "Radians" +msgstr "Радыяны" + +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:606 +msgid "Radians/Pi" +msgstr "Радыяны/Pi" + +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:618 +msgid "Degrees" +msgstr "Ґрадусы" + +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:649 +msgid "Rotate Colors" +msgstr "Павернуць колеры" + +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:689 +msgid "Main Options" +msgstr "Асноўныя выборы" + +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:692 +msgid "Gray Options" +msgstr "Выборы шэрага" + +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-stock.c:34 +msgid "Switch to Clockwise" +msgstr "За стрэлкай" + +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-stock.c:36 +msgid "Switch to C/Clockwise" +msgstr "Супраць стрэлкі" + +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-stock.c:38 +msgid "Change Order of Arrows" +msgstr "Зьмяніць парадак стрэлак" + +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-stock.c:40 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:50 +msgid "Select All" +msgstr "Выбраць усё" + +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate.c:98 +msgid "Replace a range of colors with another" +msgstr "Замена дыяпазону колераў на іншы" + +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate.c:105 +msgid "_Rotate Colors..." +msgstr "_Павернуць колеры…" + +#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate.c:139 +msgid "Rotating the colors" +msgstr "Паварот колераў" + +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:140 +msgid "_Modify red channel" +msgstr "Зьмяніць _чырвоны канал" + +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:140 +msgid "_Modify hue channel" +msgstr "Зьмяніць канал _адценьня" + +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:141 +msgid "Mo_dify green channel" +msgstr "Зьмяніць _зялёны канал" + +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:141 +msgid "Mo_dify saturation channel" +msgstr "Зьмяніць канал _насычанасьці" + +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:142 +msgid "Mod_ify blue channel" +msgstr "Зьмяніць _сіні канал" + +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:142 +msgid "Mod_ify luminosity channel" +msgstr "Зьмяніць канал _яркасьці" + +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:147 +msgid "Red _frequency:" +msgstr "Часьціня _чырвонага:" + +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:147 +msgid "Hue _frequency:" +msgstr "Часьціня _адценьня:" + +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:148 +msgid "Green fr_equency:" +msgstr "Часьціня _зялёнага:" + +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:148 +msgid "Saturation fr_equency:" +msgstr "Часьціня _насычанасьці:" + +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:149 +msgid "Blue freq_uency:" +msgstr "Часьціня _сіняга:" + +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:149 +msgid "Luminosity freq_uency:" +msgstr "Часьціня _яркасьці:" + +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:151 +msgid "Red _phaseshift:" +msgstr "Зрух фазы _чырвонага:" + +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:151 +msgid "Hue _phaseshift:" +msgstr "Зрух фазы _адценьня:" + +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:152 +msgid "Green ph_aseshift:" +msgstr "Зрух фазы _зялёнага:" + +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:152 +msgid "Saturation ph_aseshift:" +msgstr "Зрух фазы _насычанасьці:" + +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:153 +msgid "Blue pha_seshift:" +msgstr "Зрух фазы _сіняга:" + +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:153 +msgid "Luminosity pha_seshift:" +msgstr "Зрух фазы _яркасьці:" + +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:183 +msgid "Alter colors in various psychedelic ways" +msgstr "Зьмяніць колеры рознымі псыхадэлічнымі спосабамі" + +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:188 +msgid "_Alien Map..." +msgstr "_Чужое ператварэньне…" + +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:320 +msgid "Alien Map: Transforming" +msgstr "Адбываеца чужое ператварэньне" + +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:393 +msgid "Alien Map" +msgstr "Чужое ператварэньне" + +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:442 ../plug-ins/common/alien-map.c:466 +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:490 +msgid "Number of cycles covering full value range" +msgstr "Колькасьць цыкляў, што расьцягваюцца на ўвесь дыяпазон яркасьці" + +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:454 ../plug-ins/common/alien-map.c:478 +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:502 +msgid "Phase angle, range 0-360" +msgstr "Вугал фазы, ад 0 да 360" + +#. Propagate Mode +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:516 ../plug-ins/common/hot.c:613 +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1121 ../plug-ins/common/waves.c:279 +msgid "Mode" +msgstr "Рэжым" + +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:520 +msgid "_RGB color model" +msgstr "Мадэль колераў _RGB" + +#: ../plug-ins/common/alien-map.c:521 +msgid "_HSL color model" +msgstr "Мадэль колераў _HSL" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:128 +msgid "Align all visible layers of the image" +msgstr "Раўнаваць усе бачныя пласты відарысы" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:133 +msgid "Align Visi_ble Layers..." +msgstr "_Раўнаваць бачныя пласты…" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:173 +msgid "There are not enough layers to align." +msgstr "Не стае пластоў для раўнаваньня." + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:400 +msgid "Align Visible Layers" +msgstr "Раўнаваць бачныя пласты" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:424 ../plug-ins/common/align-layers.c:455 +msgctxt "align-style" +msgid "None" +msgstr "Нічога" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:425 ../plug-ins/common/align-layers.c:456 +msgid "Collect" +msgstr "Сабраць" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:426 +msgid "Fill (left to right)" +msgstr "Запоўніць (зьлева направа)" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:427 +msgid "Fill (right to left)" +msgstr "Запоўніць (справа налева)" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:428 ../plug-ins/common/align-layers.c:459 +msgid "Snap to grid" +msgstr "Прыцягваць да сеткі" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:437 +msgid "_Horizontal style:" +msgstr "_Гарызнатальны стыль:" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:441 +msgid "Left edge" +msgstr "Левы край" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:442 ../plug-ins/common/align-layers.c:472 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2712 +msgid "Center" +msgstr "Цэнтар" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:443 +msgid "Right edge" +msgstr "Правы край" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:452 +msgid "Ho_rizontal base:" +msgstr "Аснова па г_арызанталі:" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:457 +msgid "Fill (top to bottom)" +msgstr "Запоўніць (зьверху ўніз)" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:458 +msgid "Fill (bottom to top)" +msgstr "Запоўніць (зьнізу ўверх)" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:468 +msgid "_Vertical style:" +msgstr "_Вэртыкальны стыль:" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:471 +msgid "Top edge" +msgstr "Верхні край" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:473 +msgid "Bottom edge" +msgstr "Ніжні край" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:482 +msgid "Ver_tical base:" +msgstr "Аснова па в_эртыкалі:" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:486 +msgid "_Grid size:" +msgstr "_Памер сеткі:" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:495 +msgid "_Ignore the bottom layer even if visible" +msgstr "_Іґнараваць найніжэйшы пласт, нават бачны" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:505 +msgid "_Use the (invisible) bottom layer as the base" +msgstr "_Ужываць (нябачны) найніжэйшы пласт як аснову" + +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:132 +msgid "Modify image to reduce size when saved as GIF animation" +msgstr "Зьмяніць відарыс, каб зьменшыць памер пры захоўваньні анімацыі GIF" + +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:144 +msgid "Optimize (for _GIF)" +msgstr "Аптымізаваць (для _GIF)" + +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:152 +msgid "Reduce file size where combining layers is possible" +msgstr "Зьменшыць памер файла, калі магчыма спалучэньне пластоў" + +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:162 +msgid "_Optimize (Difference)" +msgstr "_Аптымізаваць (адрозьненьні)" + +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:170 +msgid "Remove optimization to make editing easier" +msgstr "Прыбраць аптымізацыю, каб спросьціць рэдаґаваньне" + +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:177 +msgid "_Unoptimize" +msgstr "_Разаптымізаваць" + +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:197 +msgid "_Remove Backdrop" +msgstr "_Выдаліць заднік" + +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:213 +msgid "_Find Backdrop" +msgstr "_Знайсьці заднік" + +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:426 +msgid "Unoptimizing animation" +msgstr "Разаптымізаваньне анімацыі" + +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:429 +msgid "Removing animation background" +msgstr "Выдаленьне асноведзі анімацыі" + +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:432 +msgid "Finding animation background" +msgstr "Пошук асноведзі анімацыі" + +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:436 +msgid "Optimizing animation" +msgstr "Аптымізаваньне анімацыі" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:169 +msgid "Preview a GIMP layer-based animation" +msgstr "Прагляд анімацыі з пластоў GIMP" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:174 +msgid "_Playback..." +msgstr "_Прайграць…" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:453 +msgid "_Step" +msgstr "_Крок" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:453 +msgid "Step to next frame" +msgstr "Да наступнага кадра" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:457 +msgid "Rewind the animation" +msgstr "Пераматаць мультыплікацыю" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:475 +msgid "Faster" +msgstr "Хутчэй" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:475 +msgid "Increase the speed of the animation" +msgstr "Павялічыць хуткасьць" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:480 +msgid "Slower" +msgstr "Павольней" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:480 +msgid "Decrease the speed of the animation" +msgstr "Зьменшыць хуткасьць" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:485 +msgid "Reset speed" +msgstr "Вернуць хуткасьць" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:485 +msgid "Reset the speed of the animation" +msgstr "Вернуць хуткасьць мультыплікацыі" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:493 +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1474 +msgid "Start playback" +msgstr "Пачать працграваньне" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:497 +msgid "Detach" +msgstr "Адчапіць" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:498 +msgid "Detach the animation from the dialog window" +msgstr "Адчапіць анімацыю ад дыялёґа" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:590 +msgid "Animation Playback:" +msgstr "Прайграваньне мультыплікацыі" + +#. list is given in "fps" - frames per second +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:663 +#, c-format +msgid "%d fps" +msgstr "%d к/с" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:674 +msgid "Default framerate" +msgstr "Прадвызначаная хуткасьць кадраў" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:695 +msgid "Playback speed" +msgstr "Хуткасьць прайграваньня" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:831 +msgid "Tried to display an invalid layer." +msgstr "Спроба паказаць недапушчальны пласт." + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1351 +#, c-format +msgid "Frame %d of %d" +msgstr "Кадр %d з %d" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1474 +msgid "Stop playback" +msgstr "Спыніць прайграваньне" + +#: ../plug-ins/common/antialias.c:84 +msgid "Antialias using the Scale3X edge-extrapolation algorithm" +msgstr "Згладзіць выкарыстоўваючы альґарытм экстрапаляцыі краёў Scale3X" + +#: ../plug-ins/common/antialias.c:90 +msgid "_Antialias" +msgstr "_Згладзіць" + +#: ../plug-ins/common/antialias.c:147 +msgid "Antialiasing..." +msgstr "Згладжваньне…" + +#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1140 +msgid "Add a canvas texture to the image" +msgstr "Дадаць да відарыса тэкстуру палатна" + +#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1145 +msgid "_Apply Canvas..." +msgstr "Дадаць палатно" + +#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1226 +msgid "Applying canvas" +msgstr "Дадаваньне палатна" + +#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1263 +msgid "Apply Canvas" +msgstr "Дадаваньне палатна" + +#. ***************************************************** +#. radio buttons for choosing LEFT or RIGHT +#. ************************************************* +#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1293 ../plug-ins/common/wind.c:943 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:520 +msgid "Direction" +msgstr "Напрамак" + +#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1297 +msgid "_Top-right" +msgstr "_Верхні правы" + +#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1298 +msgid "Top-_left" +msgstr "Верхні _левы" + +#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1299 +msgid "_Bottom-left" +msgstr "_Ніжні левы" + +#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1300 +msgid "Bottom-_right" +msgstr "Ніжні _правы" + +#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1325 ../plug-ins/common/bump-map.c:922 +#: ../plug-ins/common/emboss.c:525 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:797 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:527 +msgid "_Depth:" +msgstr "_Глыбіня:" + +#: ../plug-ins/common/blinds.c:113 +msgid "Simulate an image painted on window blinds" +msgstr "Удаць відарыс, зроблены на ваконных жалюзі" + +#: ../plug-ins/common/blinds.c:118 +msgid "_Blinds..." +msgstr "_Жалюзі…" + +#: ../plug-ins/common/blinds.c:185 +msgid "Adding blinds" +msgstr "Дабаўленьне «жалюзяў»" + +#: ../plug-ins/common/blinds.c:223 +msgid "Blinds" +msgstr "Жалюзі" + +#. Orientation toggle box +#: ../plug-ins/common/blinds.c:258 ../plug-ins/common/ripple.c:557 +msgid "Orientation" +msgstr "Арыентацыя" + +#: ../plug-ins/common/blinds.c:262 ../plug-ins/common/ripple.c:561 +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:434 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:535 +msgid "_Horizontal" +msgstr "Па _гарызанталі" + +#: ../plug-ins/common/blinds.c:265 ../plug-ins/common/ripple.c:564 +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:444 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:534 +msgid "_Vertical" +msgstr "Па _вэртыкалі" + +#. +#. * Create the "background" layer to hold the image... +#. +#: ../plug-ins/common/blinds.c:279 ../plug-ins/common/compose.c:936 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:729 ../plug-ins/common/file-cel.c:363 +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:366 ../plug-ins/common/file-dicom.c:612 +#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:943 +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:354 ../plug-ins/common/file-pcx.c:425 +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:431 ../plug-ins/common/file-pix.c:382 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:891 ../plug-ins/common/file-pnm.c:583 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:763 ../plug-ins/common/file-sunras.c:977 +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1064 ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:997 +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:897 ../plug-ins/common/film.c:745 +#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:257 ../plug-ins/common/tile.c:262 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:380 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:647 +#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:474 ../plug-ins/file-fits/fits.c:530 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:255 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:819 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-image-res-load.c:1001 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1637 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:407 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1321 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:139 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:252 ../plug-ins/twain/twain.c:567 +#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:1162 +msgid "Background" +msgstr "Асноведзь" + +#: ../plug-ins/common/blinds.c:283 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:739 +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:385 +msgid "_Transparent" +msgstr "_Празрыстасьць" + +#: ../plug-ins/common/blinds.c:309 +msgid "_Displacement:" +msgstr "_Зрушэньне:" + +#: ../plug-ins/common/blinds.c:321 +msgid "_Number of segments:" +msgstr "_Колькасьць сэгмэнтаў:" + +#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:104 +msgid "Blur neighboring pixels, but only in low-contrast areas" +msgstr "Размыць суседнія піксэлі, але толькі ў нізкакантрасных абласьцях." + +#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:115 +msgid "_Selective Gaussian Blur..." +msgstr "_Сэлекцыйнае Ґаўсаўскае размыцьцё…" + +#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:195 +#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:232 +msgid "Selective Gaussian Blur" +msgstr "Сэлекцыйнае Ґаўсаўскае размыцьцё" + +#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:211 +#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:448 ../plug-ins/common/cartoon.c:232 +#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:269 ../plug-ins/common/edge-neon.c:228 +#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:212 ../plug-ins/common/photocopy.c:244 +#: ../plug-ins/common/pixelize.c:293 ../plug-ins/common/softglow.c:224 +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:558 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1687 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:966 +msgid "Cannot operate on indexed color images." +msgstr "Немагчыма працаваць зь відарысамі ў індэксаваных колерах." + +#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:272 +msgid "_Blur radius:" +msgstr "_Радыюс размыцьця:" + +#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:282 +msgid "_Max. delta:" +msgstr "Макс. дэльта:" + +#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:159 +msgid "Simplest, most commonly used way of blurring" +msgstr "Найпросты, найчасьцей ужываны спосаб размываньня" + +#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:172 +msgid "_Gaussian Blur..." +msgstr "_Ґаўсаўскае размыцьцё…" + +#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:179 ../plug-ins/common/blur-gauss.c:199 +#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:219 ../plug-ins/common/blur-gauss.c:239 +msgid "Apply a gaussian blur" +msgstr "Ужыць ґаўсаўскае размыцьцё" + +#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:428 ../plug-ins/common/blur-gauss.c:478 +msgid "Gaussian Blur" +msgstr "Ґаўсаўскае размыцьцё" + +#. parameter settings +#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:509 +msgid "Blur Radius" +msgstr "Радыюс размыцьця" + +#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:523 ../plug-ins/common/jigsaw.c:2435 +#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:385 +msgid "_Horizontal:" +msgstr "Па _гарызанталі:" + +#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:527 ../plug-ins/common/jigsaw.c:2452 +#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:389 +msgid "_Vertical:" +msgstr "Па _вэртыкалі:" + +#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:550 +msgid "Blur Method" +msgstr "Мэтад размыцьця" + +#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:554 +msgid "_IIR" +msgstr "_IIR" + +#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:555 +msgid "_RLE" +msgstr "_RLE" + +#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:157 ../plug-ins/common/blur-motion.c:171 +msgid "Simulate movement using directional blur" +msgstr "Удаць рух, выкарыстоўваючы накіраванае размыцьцё" + +#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:164 ../plug-ins/common/blur-motion.c:177 +msgid "_Motion Blur..." +msgstr "_Размыцьцё руху…" + +#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:909 +msgid "Motion blurring" +msgstr "Размываньне руху" + +#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1012 +msgid "Motion Blur" +msgstr "Размыцьцё руху" + +#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1046 +msgid "Blur Type" +msgstr "Тып размыцьця" + +#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1050 +msgctxt "blur-type" +msgid "_Linear" +msgstr "_Лінейны" + +#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1051 +msgctxt "blur-type" +msgid "_Radial" +msgstr "_Радыяльны" + +#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1052 +msgctxt "blur-type" +msgid "_Zoom" +msgstr "_Набліжэньне" + +#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1059 +msgid "Blur Center" +msgstr "Сярэдзіна размыцьця" + +#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1095 ../plug-ins/common/lens-flare.c:764 +#: ../plug-ins/common/nova.c:454 ../plug-ins/common/tile-paper.c:283 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1250 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2724 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:479 +msgid "_X:" +msgstr "_X:" + +#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1100 ../plug-ins/common/lens-flare.c:769 +#: ../plug-ins/common/nova.c:459 ../plug-ins/common/tile-paper.c:292 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1264 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2728 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:494 +msgid "_Y:" +msgstr "_Y:" + +#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1102 +msgid "Blur _outward" +msgstr "Размыцьцё _навонкі" + +#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1115 +msgid "Blur Parameters" +msgstr "Параметры размыцьця" + +#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1126 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1206 +msgid "L_ength:" +msgstr "_Даўжыня:" + +#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1139 ../plug-ins/common/newsprint.c:992 +msgid "_Angle:" +msgstr "_Вугал:" + +#: ../plug-ins/common/blur.c:124 +msgid "Simple blur, fast but not very strong" +msgstr "Простае размыцьцё, хуткае, але ня вельмі моцнае" + +#: ../plug-ins/common/blur.c:133 +msgid "_Blur" +msgstr "_Размыцьцё" + +#: ../plug-ins/common/blur.c:177 ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:582 +msgid "Blurring" +msgstr "Размываньне" + +#: ../plug-ins/common/border-average.c:99 +msgid "Set foreground to the average color of the image border" +msgstr "Зрабіць сярэдні колер мяжы відарыса колерам рысаваньня" + +#: ../plug-ins/common/border-average.c:104 +msgid "_Border Average..." +msgstr "_Сярэдняе мяжы…" + +#: ../plug-ins/common/border-average.c:171 +msgid "Border Average" +msgstr "Сярэдняе мяжы" + +#: ../plug-ins/common/border-average.c:347 +msgid "Borderaverage" +msgstr "Сярэдняе мяжы" + +#: ../plug-ins/common/border-average.c:369 +msgid "Border Size" +msgstr "Памер мяжы" + +#: ../plug-ins/common/border-average.c:377 +msgid "_Thickness:" +msgstr "_Таўшчыня:" + +#. Number of Colors frame +#: ../plug-ins/common/border-average.c:412 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:910 +msgid "Number of Colors" +msgstr "Колькасьць колераў" + +#: ../plug-ins/common/border-average.c:420 +msgid "_Bucket size:" +msgstr "_Памер вядра:" + +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:257 +msgid "Create an embossing effect using a bump map" +msgstr "Стварыць эфэкт рэльефу, ужываючы мапу паверхні" + +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:267 +msgid "_Bump Map..." +msgstr "_Мапа паверхні…" + +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:419 +msgid "Bump-mapping" +msgstr "Стварэньне мапы паверхні" + +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:771 +msgid "Bump Map" +msgstr "Мапа паверхні" + +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:838 +msgid "_Bump map:" +msgstr "_Мапа паверхні:" + +#. Map type menu +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:841 ../plug-ins/flame/flame.c:747 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:845 +msgid "Linear" +msgstr "Лінейная" + +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:842 ../plug-ins/flame/flame.c:749 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:848 +msgid "Spherical" +msgstr "Сфэрычная" + +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:843 ../plug-ins/flame/flame.c:748 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:847 +msgid "Sinusoidal" +msgstr "Сінусная" + +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:850 +msgid "_Map type:" +msgstr "_Тып мапы:" + +#. Compensate darkening +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:855 +msgid "Co_mpensate for darkening" +msgstr "_Кампэнсаваць зацямненьне" + +#. Invert bumpmap +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:869 +msgid "I_nvert bumpmap" +msgstr "_Інвэртаваць мапу" + +#. Tile bumpmap +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:883 +msgid "_Tile bumpmap" +msgstr "_Замосьціць мапай" + +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:898 ../plug-ins/common/emboss.c:501 +msgid "_Azimuth:" +msgstr "_Азімут:" + +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:910 +msgid "_Elevation:" +msgstr "_Вышыня:" + +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:936 ../plug-ins/common/file-ps.c:3250 +msgid "_X offset:" +msgstr "_Зрух па X:" + +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:939 ../plug-ins/common/bump-map.c:953 +msgid "" +"The offset can be adjusted by dragging the preview using the middle mouse " +"button." +msgstr "Зрух можна зьмяніць, пацягнуўшы агляд сярэдняй кнопкай мышы." + +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:950 ../plug-ins/common/file-ps.c:3259 +msgid "_Y offset:" +msgstr "_Зрух па Y:" + +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:964 +msgid "_Waterlevel:" +msgstr "_Ровень вады:" + +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:976 +msgid "A_mbient:" +msgstr "_Навакольле:" + +#: ../plug-ins/common/cartoon.c:142 +msgid "Simulate a cartoon by enhancing edges" +msgstr "Удаць карыкатуру, паляпшаючы краі" + +#: ../plug-ins/common/cartoon.c:147 +msgid "Ca_rtoon..." +msgstr "_Карыкатура…" + +#: ../plug-ins/common/cartoon.c:809 +msgid "Cartoon" +msgstr "Карыкатура" + +#: ../plug-ins/common/cartoon.c:847 ../plug-ins/common/photocopy.c:878 +msgid "_Mask radius:" +msgstr "_Радыюс маскі:" + +#: ../plug-ins/common/cartoon.c:861 +msgid "_Percent black:" +msgstr "Адсотак _чорнага:" + +#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:175 +msgid "Alter colors by mixing RGB Channels" +msgstr "Зьмяніць колеры, перамяшаўшы RGB каналы" + +#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:180 +msgid "Channel Mi_xer..." +msgstr "_Мікшэр каналаў…" + +#. printf("Channel Mixer:: Mode:%d r %f g %f b %f\n ", +#. param[3].data.d_int32, mix.black.red_gain, +#. mix.black.green_gain, mix.black.blue_gain); +#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:271 +#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:492 +msgid "Channel Mixer" +msgstr "Мікшэр каналаў" + +#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:530 +msgid "O_utput channel:" +msgstr "_Выходны канал:" + +#. Redmode radio frame +#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:539 ../plug-ins/common/decompose.c:174 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:993 +msgid "Red" +msgstr "Чырвоны" + +#. Greenmode radio frame +#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:544 ../plug-ins/common/decompose.c:175 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1034 +msgid "Green" +msgstr "Зялёны" + +#. Bluemode radio frame +#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:549 ../plug-ins/common/decompose.c:176 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1075 +msgid "Blue" +msgstr "Сіні" + +#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:584 +#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:412 ../plug-ins/common/compose.c:190 +#: ../plug-ins/common/compose.c:201 ../plug-ins/common/diffraction.c:506 +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:544 ../plug-ins/common/diffraction.c:582 +#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:533 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:540 +msgid "_Red:" +msgstr "_Чырвоны:" + +#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:602 +#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:468 ../plug-ins/common/compose.c:191 +#: ../plug-ins/common/compose.c:202 ../plug-ins/common/diffraction.c:515 +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:553 ../plug-ins/common/diffraction.c:591 +#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:534 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:541 +msgid "_Green:" +msgstr "_Зялёны:" + +#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:621 +#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:524 ../plug-ins/common/compose.c:192 +#: ../plug-ins/common/compose.c:203 ../plug-ins/common/diffraction.c:524 +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:562 ../plug-ins/common/diffraction.c:600 +#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:535 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:542 +msgid "_Blue:" +msgstr "_Сіні:" + +#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:637 +msgid "_Monochrome" +msgstr "_Манахромны" + +#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:650 +msgid "Preserve _luminosity" +msgstr "_Захоўваць яркасьць" + +#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:876 +msgid "Load Channel Mixer Settings" +msgstr "Загрузіць настройкі мікшэра каналаў" + +#. stat error (file does not exist) +#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:980 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2208 ../plug-ins/common/curve-bend.c:892 +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:312 ../plug-ins/common/file-dicom.c:340 +#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:368 ../plug-ins/common/file-gif-load.c:355 +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:640 ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:194 +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:203 ../plug-ins/common/file-mng.c:1156 +#: ../plug-ins/common/file-pat.c:337 ../plug-ins/common/file-pcx.c:361 +#: ../plug-ins/common/file-pix.c:343 ../plug-ins/common/file-png.c:756 +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:494 ../plug-ins/common/file-ps.c:1014 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2910 ../plug-ins/common/file-psp.c:1717 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:256 ../plug-ins/common/file-raw.c:711 +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:391 ../plug-ins/common/file-svg.c:333 +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:713 ../plug-ins/common/file-tga.c:442 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:291 ../plug-ins/common/file-xbm.c:737 +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:663 ../plug-ins/common/file-xmc.c:848 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:433 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2010 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:153 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:229 +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:358 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:459 +#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:496 ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:651 +#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:729 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:117 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:889 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:130 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:79 +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:193 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:2529 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:2537 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:411 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1865 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:926 +#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:433 ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:222 +#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:238 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1367 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' for reading: %s" +msgstr "Немагчыма адкрыць «%s» для чытаньня: %s" + +#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:1003 +msgid "Save Channel Mixer Settings" +msgstr "Захаваць настройкі мікшэра каналаў" + +#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:1058 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2035 ../plug-ins/common/curve-bend.c:840 +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:585 ../plug-ins/common/file-csource.c:407 +#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1351 ../plug-ins/common/file-gbr.c:663 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:782 ../plug-ins/common/file-gih.c:1258 +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:236 ../plug-ins/common/file-mng.c:649 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:984 ../plug-ins/common/file-pat.c:486 +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:712 ../plug-ins/common/file-pix.c:526 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1358 ../plug-ins/common/file-pnm.c:1010 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1190 ../plug-ins/common/file-raw.c:591 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:619 ../plug-ins/common/file-sunras.c:565 +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1171 ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:684 +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1036 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1455 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:619 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2121 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:306 ../plug-ins/file-fits/fits.c:476 +#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:750 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1007 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:332 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1652 +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:166 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1276 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1715 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:442 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1548 +#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:797 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2408 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1223 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' for writing: %s" +msgstr "Немагчыма адкрыць «%s» на запіс: %s" + +#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:1066 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2090 +#, c-format +msgid "Parameters were saved to '%s'" +msgstr "Парамэтры былі захаваныя ў «%s»" + +#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:89 +msgid "Create a checkerboard pattern" +msgstr "Стварыць ўзор «шахматная дошка»" + +#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:94 +msgid "_Checkerboard..." +msgstr "_Шахматная дошка…" + +#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:161 +msgid "Adding checkerboard" +msgstr "Дабаўленьне «шахматнай дошкі»" + +#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:346 +msgid "Checkerboard" +msgstr "Шахматная дошка" + +#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:413 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1162 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:510 +msgid "_Size:" +msgstr "_Памер:" + +#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:422 +msgid "_Psychobilly" +msgstr "_Сайкабілі" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:129 +msgid "Keep image's values" +msgstr "Пакінуць значэньні відарыса" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:130 +msgid "Keep the first value" +msgstr "Пакінуць першае значэньне" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:131 +msgid "Fill with parameter k" +msgstr "Запоўніць парамэтрам k" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:132 +msgid "k{x(1-x)}^p" +msgstr "k{x(1-x)}^p" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:133 +msgid "k{x(1-x)}^p stepped" +msgstr "k{x(1-x)}^p прыступкавая" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:134 +msgid "kx^p" +msgstr "kx^p" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:135 +msgid "kx^p stepped" +msgstr "kx^p прыступкавая" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:136 +msgid "k(1-x^p)" +msgstr "k(1-x^p)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:137 +msgid "k(1-x^p) stepped" +msgstr "k(1-x^p) прыступкавая" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:138 +msgid "Delta function" +msgstr "Дэльта-функцыя" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:139 +msgid "Delta function stepped" +msgstr "Прыступкавая дэльта-функцыя" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:140 +msgid "sin^p-based function" +msgstr "Вытворная ад sin^p" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:141 +msgid "sin^p, stepped" +msgstr "sin^p, прыступкавая" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:166 +msgctxt "cml-composition" +msgid "None" +msgstr "Нічога" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:167 +msgid "Max (x, -)" +msgstr "Max (x, -)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:168 +msgid "Max (x+d, -)" +msgstr "Max (x+d, -)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:169 +msgid "Max (x-d, -)" +msgstr "Max (x-d, -)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:170 +msgid "Min (x, -)" +msgstr "Min (x, -)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:171 +msgid "Min (x+d, -)" +msgstr "Min (x+d, -)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:172 +msgid "Min (x-d, -)" +msgstr "Min (x-d, -)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:173 +msgid "Max (x+d, -), (x < 0.5)" +msgstr "Max (x+d, -), (x < 0.5)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:174 +msgid "Max (x+d, -), (0.5 < x)" +msgstr "Max (x+d, -), (0.5 < x)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:175 +msgid "Max (x-d, -), (x < 0.5)" +msgstr "Max (x-d, -), (x < 0.5)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:176 +msgid "Max (x-d, -), (0.5 < x)" +msgstr "Max (x-d, -), (0.5 < x)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:177 +msgid "Min (x+d, -), (x < 0.5)" +msgstr "Min (x+d, -), (x < 0.5)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:178 +msgid "Min (x+d, -), (0.5 < x)" +msgstr "Min (x+d, -), (0.5 < x)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:179 +msgid "Min (x-d, -), (x < 0.5)" +msgstr "Min (x-d, -), (x < 0.5)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:180 +msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)" +msgstr "Min (x-d, -), (0.5 < x)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:200 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1635 +msgid "Standard" +msgstr "Стандартны" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:201 +msgid "Use average value" +msgstr "Ужыць сярэдняе значэньне" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:202 +msgid "Use reverse value" +msgstr "Ужыць адваротнае значэньне" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:203 +msgid "With random power (0,10)" +msgstr "Выпадковая ступень (0,10)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:204 +msgid "With random power (0,1)" +msgstr "З выпадковай ступеньню (0,10)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:205 +msgid "With gradient power (0,1)" +msgstr "З ґрадыентнай ступеньню (0,10)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:206 +msgid "Multiply rand. value (0,1)" +msgstr "Здабытак адвольных (0,1)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:207 +msgid "Multiply rand. value (0,2)" +msgstr "Здабытак адвольных (0,2)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:208 +msgid "Multiply gradient (0,1)" +msgstr "Здабытак ґрадыентаў (0,1)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:209 +msgid "With p and random (0,1)" +msgstr "З p і адвольным (0,10)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:223 +msgid "All black" +msgstr "Усе чорныя" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:224 +msgid "All gray" +msgstr "Усе шэрыя" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:225 +msgid "All white" +msgstr "Усе белыя" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:226 +msgid "The first row of the image" +msgstr "Першы радок відарыса" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:227 +msgid "Continuous gradient" +msgstr "Безупынны ґрадыент" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:228 +msgid "Continuous grad. w/o gap" +msgstr "Безупынны, без прагалаў" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:229 +msgid "Random, ch. independent" +msgstr "Адвольны, незал. ад каналу" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:230 +msgid "Random shared" +msgstr "Адвольнае (супольнае)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:231 +msgid "Randoms from seed" +msgstr "Адвольнае зь ліку" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:232 +msgid "Randoms from seed (shared)" +msgstr "Адвольнае зь ліку (супольнае)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:300 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:308 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:188 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:179 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:182 +msgid "Hue" +msgstr "Адценьне" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:301 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:309 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:189 +msgid "Saturation" +msgstr "Насычанасьць" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:302 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:310 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:190 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:155 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:158 +msgid "Value" +msgstr "Яркасьць" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:307 +msgid "(None)" +msgstr "(Няма)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:460 +msgid "Create abstract Coupled-Map Lattice patterns" +msgstr "Стварыць абстрактныя Парна-Пераўтваральныя Сеткавыя ўзоры" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:471 +msgid "CML _Explorer..." +msgstr "_Дасьледнік ППС…" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:761 +msgid "CML Explorer: evoluting" +msgstr "Дасьледнік ППС: праца" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1182 +msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer" +msgstr "Дасьледнік Парна-пераўтваральных сетак" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1229 +msgid "New Seed" +msgstr "Новы лік" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1240 +msgid "Fix Seed" +msgstr "Фіксаваны лік" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1251 +msgid "Random Seed" +msgstr "Адвольны лік" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1293 ../plug-ins/common/filter-pack.c:702 +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:675 +msgid "_Hue" +msgstr "_Адценьне" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1297 +msgid "Sat_uration" +msgstr "_Насычанасьць" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1301 ../plug-ins/common/filter-pack.c:710 +msgid "_Value" +msgstr "_Яркасьць" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1305 +msgid "_Advanced" +msgstr "_Дадаткова" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1320 +msgid "Channel Independent Parameters" +msgstr "Незалежныя парамэтры каналаў" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1342 +msgid "Initial value:" +msgstr "Пачатковае значэньне:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1348 +msgid "Zoom scale:" +msgstr "Маштаб:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1357 +msgid "Start offset:" +msgstr "Пачатковы зрух:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1366 +msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)" +msgstr "Лік адвольнасьці (толькі для рэжымаў «Зь ліку»)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1377 ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:251 +msgid "Seed:" +msgstr "Лік:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1390 +msgid "Switch to \"From seed\" With the Last Seed" +msgstr "Пераключыцца на «Фіксаваны лік» з апошнім лікам" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1402 +msgid "" +"\"Fix seed\" button is an alias of me.\n" +"The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same " +"(this is the reason why image on drawable is different from preview), and " +"(2) all mutation rates equal to zero." +msgstr "" +"Кнопка «Фіксаваны лік» робіць тое ж самае.\n" +"З аднаго й таго ж ліку атрымоўваюцца аднолькавыя відарысы, пры ўмове, што " +"(1) шырыні відарысаў аднолькавыя (вось чаму выніковы відарыс не такі, як на " +"аглядзе) і (2) усе часьціні зьмяненьняў роўныя нулю." + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1410 +msgid "O_thers" +msgstr "_Іншыя" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1425 +msgid "Copy Settings" +msgstr "Капіяваць настройкі" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1444 +msgid "Source channel:" +msgstr "Выточны канал:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1459 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1507 +msgid "Destination channel:" +msgstr "Мэтавы канал:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1463 +msgid "Copy Parameters" +msgstr "Капіяваць параметры" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1472 +msgid "Selective Load Settings" +msgstr "Сэлекцыйная загрузіка наладак" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1492 +msgid "Source channel in file:" +msgstr "Канал-крыніца ў файле:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1513 +msgid "_Misc Ops." +msgstr "_Рознае" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1572 +msgid "Function type:" +msgstr "Тып функцыі:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1588 +msgid "Composition:" +msgstr "Складаньне:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1602 +msgid "Misc arrange:" +msgstr "Парадак:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1606 +msgid "Use cyclic range" +msgstr "Выкарыстоўваць цыклічны дыяпазон" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1616 +msgid "Mod. rate:" +msgstr "Часьціня зьмяненьняў:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1625 +msgid "Env. sensitivity:" +msgstr "Успрым. агінальнай:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1634 +msgid "Diffusion dist.:" +msgstr "Разьм. расьсейваньня:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1643 +msgid "# of subranges:" +msgstr "# паддыяпазонаў:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1652 +msgid "P(ower factor):" +msgstr "Множнік P:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1661 +msgid "Parameter k:" +msgstr "Парамэтар k:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1670 +msgid "Range low:" +msgstr "Пачатак дыяпазону:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1679 +msgid "Range high:" +msgstr "Канец дыяпазону:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1691 +msgid "Plot a Graph of the Settings" +msgstr "Пабудаваць ґрафік наладак" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1736 +msgid "Ch. sensitivity:" +msgstr "Успрым. канала:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1746 +msgid "Mutation rate:" +msgstr "Часьціня зьмяненьняў:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1756 +msgid "Mutation dist.:" +msgstr "Разьм. зьмяненьня:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1849 +msgid "Graph of the Current Settings" +msgstr "Ґрафік бягучых наладак" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1920 +msgid "Warning: the source and the destination are the same channel." +msgstr "Перасьцярога: крыніца й мэта — адзін і той жа канал." + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1979 +msgid "Save CML Explorer Parameters" +msgstr "Захаваць парамэтры ППС" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2112 +msgid "Load CML Explorer Parameters" +msgstr "Загрузіць парамэтры дасьледніка ППС" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2230 +msgid "Error: it's not CML parameter file." +msgstr "Памылка: не зьяўляецца файлам парамэтраў ППС." + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2237 +#, c-format +msgid "Warning: '%s' is an old format file." +msgstr "Перасьцярога: састарэлы фармат файла «%s»." + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2241 +#, c-format +msgid "Warning: '%s' is a parameter file for a newer version of CML Explorer." +msgstr "" +"Перасьцярога: «%s» зьяўляецца файлам парамэтраў для навейшай вэрсіі " +"Дасьледніка ППС." + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2304 +msgid "Error: failed to load parameters" +msgstr "Памылка: не ўдалося загрузіць парамэтры" + +#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:106 +msgid "Analyze the set of colors in the image" +msgstr "Аналізаваць набор колераў відарыса" + +#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:112 +msgid "Colorcube A_nalysis..." +msgstr "_Аналіз кубу колераў…" + +#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:200 +#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:356 +msgid "Colorcube Analysis" +msgstr "Аналіз кубу колераў" + +#. output results +#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:384 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:230 +#, c-format +msgid "Image dimensions: %d × %d" +msgstr "Вымеры відарыса: %d × %d" + +#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:387 +msgid "No colors" +msgstr "Няма колераў" + +#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:389 +msgid "Only one unique color" +msgstr "Толькі адзін унікальны колер" + +#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:391 +#, c-format +msgid "Number of unique colors: %d" +msgstr "Колькасьць унікальных колераў: %d" + +#: ../plug-ins/common/color-enhance.c:68 +msgid "Stretch color saturation to cover maximum possible range" +msgstr "" +"Расьцягнуць насычанаць колера, каб яна распрасьціралася на максымальна " +"магчымы дыяпазон" + +#: ../plug-ins/common/color-enhance.c:80 +msgid "_Color Enhance" +msgstr "_Палепшыць колеры" + +#: ../plug-ins/common/color-enhance.c:114 +msgid "Color Enhance" +msgstr "Паляпшэньне колераў" + +#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:122 +msgid "Swap one color with another" +msgstr "Абменьвае пэўны колер зь іншым" + +#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:128 +msgid "_Color Exchange..." +msgstr "_Абмен колераў…" + +#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:213 +#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:287 +msgid "Color Exchange" +msgstr "Абмен колераў" + +#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:310 +msgid "Middle-Click Inside Preview to Pick \"From Color\"" +msgstr "" +"Пстрыкні сярэдняй кнопкай унутры агляду,\n" +"каб выбраць «З колеру»" + +#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:355 +msgid "To Color" +msgstr "У колер" + +#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:355 +msgid "From Color" +msgstr "З колеру" + +#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:379 +msgid "Color Exchange: To Color" +msgstr "Абмен колераў: з колера" + +#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:380 +msgid "Color Exchange: From Color" +msgstr "Абмен колераў: у колер" + +#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:436 +msgid "R_ed threshold:" +msgstr "Парог чырвонага:" + +#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:492 +msgid "G_reen threshold:" +msgstr "Парог _зялёнага:" + +#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:548 +msgid "B_lue threshold:" +msgstr "Парог _сіняга:" + +#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:574 +msgid "Lock _thresholds" +msgstr "_Замкнуць парогі" + +#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:94 +msgid "Convert a specified color to transparency" +msgstr "Ператварыць вызначаны колер у празрыстасьць" + +#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:101 +msgid "Color to _Alpha..." +msgstr "Колер у _альфу…" + +#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:184 +msgid "Removing color" +msgstr "Выдаленьне колеру" + +#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:377 +msgid "Color to Alpha" +msgstr "Колер у альфу" + +#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:411 +msgctxt "color-to-alpha" +msgid "From:" +msgstr "З:" + +#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:415 +msgid "Color to Alpha Color Picker" +msgstr "Выбар колера, які стане празрыстым" + +#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:430 +msgid "to alpha" +msgstr "у альфу" + +#: ../plug-ins/common/colorify.c:102 +msgid "Replace all colors with shades of a specified color" +msgstr "Замена ўсіх колераў на адценьні вызначанага колера" + +#: ../plug-ins/common/colorify.c:108 +msgid "Colorif_y..." +msgstr "_Калярызаваць…" + +#: ../plug-ins/common/colorify.c:169 +msgid "Colorifying" +msgstr "Калярызаваньне" + +#: ../plug-ins/common/colorify.c:255 +msgid "Colorify" +msgstr "Калярызаваньне" + +#: ../plug-ins/common/colorify.c:290 +msgid "Custom color:" +msgstr "Свой колер:" + +#: ../plug-ins/common/colorify.c:295 +msgid "Colorify Custom Color" +msgstr "Калярызаваць сваім колерам" + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:97 +msgid "Rearrange the colormap" +msgstr "Пераўпарадкаваньне мапы колераў" + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:104 +msgid "R_earrange Colormap..." +msgstr "_Упарадкаваць мапу колераў…" + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:116 +msgid "Swap two colors in the colormap" +msgstr "Абмяняць два колеры ў мапе" + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:123 +msgid "_Swap Colors" +msgstr "_Абмяняць колеры" + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:286 +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:297 +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:308 +msgid "Invalid remap array was passed to remap function" +msgstr "Функцыі ператварэньня перададзены недапушчальны масыў ператварэньня" + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:332 +msgid "Rearranging the colormap" +msgstr "Пераўпарадкаваньне мапы колераў" + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:481 +msgid "Sort on Hue" +msgstr "Упарадкаваць паводле адценьня" + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:485 +msgid "Sort on Saturation" +msgstr "Упарадкаваць паводле насычанасьці" + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:489 +msgid "Sort on Value" +msgstr "Упарадкаваць паводле яркасьці" + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:493 +msgid "Reverse Order" +msgstr "Адваротны парадак" + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:497 +msgid "Reset Order" +msgstr "Вернуць парадак" + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:596 +msgid "Rearrange Colormap" +msgstr "Пераўпарадкаваць мапу колераў" + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:700 +msgid "" +"Drag and drop colors to rearrange the colormap. The numbers shown are the " +"original indices. Right-click for a menu with sort options." +msgstr "" +"Пстрыкні й цягні колеры, каб пераўпарадкаваць мапу колераў. Паказаныя лічбы " +"— спачатныя індэксы. Пстрыкні правай кнопкай, каб выклікаць мэню з выборамі " +"ўпарадкаваньня." + +#: ../plug-ins/common/compose.c:189 ../plug-ins/common/decompose.c:170 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1100 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:200 ../plug-ins/common/decompose.c:178 +msgid "RGBA" +msgstr "RGBA" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:204 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:528 +#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:543 +msgid "_Alpha:" +msgstr "_Альфа:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:211 ../plug-ins/common/decompose.c:184 +msgid "HSV" +msgstr "HSV" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:212 ../plug-ins/common/compose.c:220 +msgid "_Hue:" +msgstr "_Адценьне:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:213 ../plug-ins/common/compose.c:221 +#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:425 +msgid "_Saturation:" +msgstr "_Насычанасьць:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:214 ../plug-ins/common/noise-hsv.c:437 +msgid "_Value:" +msgstr "_Яркасьць:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:219 ../plug-ins/common/decompose.c:193 +msgid "HSL" +msgstr "HSL" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:222 +msgid "_Lightness:" +msgstr "_Сьветласьць:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:227 ../plug-ins/common/decompose.c:202 +msgid "CMY" +msgstr "CMY" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:228 ../plug-ins/common/compose.c:236 +msgid "_Cyan:" +msgstr "_Блакітны:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:229 ../plug-ins/common/compose.c:237 +msgid "_Magenta:" +msgstr "_Пурпуровы:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:230 ../plug-ins/common/compose.c:238 +msgid "_Yellow:" +msgstr "_Жоўты:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:235 ../plug-ins/common/decompose.c:211 +msgid "CMYK" +msgstr "CMYK" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:239 +msgid "_Black:" +msgstr "_Чорны:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:243 ../plug-ins/common/decompose.c:224 +msgid "LAB" +msgstr "LAB" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:252 +msgid "_Luma y470:" +msgstr "_Яркасьць y470:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:253 +msgid "_Blueness cb470:" +msgstr "_Сінь cb470:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:254 +msgid "_Redness cr470:" +msgstr "_Чырвань cr470:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:260 +msgid "_Luma y709:" +msgstr "_Яркасьць y709:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:261 +msgid "_Blueness cb709:" +msgstr "_Сінь cb709:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:262 +msgid "_Redness cr709:" +msgstr "_Чырвань cr709:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:268 +msgid "_Luma y470f:" +msgstr "_Яркасьць y470f:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:269 +msgid "_Blueness cb470f:" +msgstr "_Сінь cb470f:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:270 +msgid "_Redness cr470f:" +msgstr "_Чырвань cr470f:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:276 +msgid "_Luma y709f:" +msgstr "_Яркасьць y709f:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:277 +msgid "_Blueness cb709f:" +msgstr "_Сінь cb709f:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:278 +msgid "_Redness cr709f:" +msgstr "_Чырвань cr709f:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:404 +msgid "Create an image using multiple gray images as color channels" +msgstr "Стварыць відарыс, ужываючы розныя шэрыя відарысы як каналы колераў" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:410 +msgid "C_ompose..." +msgstr "_Скласьці…" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:434 +msgid "Recompose an image that was previously decomposed" +msgstr "Скласьці відарыс, які раней быў раскладзены" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:442 +msgid "R_ecompose" +msgstr "_Скласьці раскладзенае" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:488 +msgid "" +"You can only run 'Recompose' if the active image was originally produced by " +"'Decompose'." +msgstr "" +"Выконваць складаньне раскладзенага можна толькі тады, калі актыўны відарыс " +"быў атрыманы праз раскладаньне." + +#: ../plug-ins/common/compose.c:512 +msgid "Error scanning 'decompose-data' parasite: too few layers found" +msgstr "Памылка сканаваньня паразыту 'decompose-data': замала пластоў адшукана" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:545 +#, c-format +msgid "Could not get layers for image %d" +msgstr "Немагчыма атрымаць пласты відарыса %d" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:612 +msgid "Composing" +msgstr "Складаньне" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:697 ../plug-ins/common/compose.c:1731 +msgid "At least one image is needed to compose" +msgstr "Прынамсі адзін відарыс патрэбны для складаньня" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:708 ../plug-ins/common/compose.c:722 +#, c-format +msgid "Specified layer %d not found" +msgstr "Пазначаны пласт %d не адшуканы" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:730 +msgid "Drawables have different size" +msgstr "Абшары рысаваньня маюць розныя памеры" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:755 +msgid "Images have different size" +msgstr "Відарысы маюць розныя памеры" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:773 +msgid "Error in getting layer IDs" +msgstr "Памылка атрыманьня ID пласта" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:796 +#, c-format +msgid "Image is not a gray image (bpp=%d)" +msgstr "Відарыс не зьяўляецца шэрым (bpp=%d)" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:824 +msgid "Unable to recompose, source layer not found" +msgstr "Немагчыма скласьці, выточны пласт не адшуканы" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:1483 +msgid "Compose" +msgstr "Складаньне" + +#. Compose type combo +#: ../plug-ins/common/compose.c:1511 +msgid "Compose Channels" +msgstr "Скласьці каналы" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:1521 ../plug-ins/common/decompose.c:1528 +msgid "Color _model:" +msgstr "_Мадэль колераў:" + +#. Channel representation table +#: ../plug-ins/common/compose.c:1553 +msgid "Channel Representations" +msgstr "Увасабленьні каналаў" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:1616 +msgid "Mask value" +msgstr "Маскаваць яркасьць" + +#: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:79 +msgid "Stretch brightness values to cover the full range" +msgstr "" +"Расьцягнуць значэньні яркасьці, каб яны распрасьціраліся на ўвесь дыяпазон" + +#: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:91 +#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:362 +msgid "_Normalize" +msgstr "_Нармалізаваць" + +#: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:125 +msgid "Normalizing" +msgstr "Нармалізаваньне" + +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:156 +msgid "Enhance contrast using the Retinex method" +msgstr "Паляпшэньне кантрасту мэтадам Retinex" + +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:166 +msgid "Retine_x..." +msgstr "Retine_x…" + +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:250 +msgid "Retinex" +msgstr "Retinex" + +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:285 +msgid "Retinex Image Enhancement" +msgstr "Паляпшэньне паводле Retinex" + +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:321 +msgid "Uniform" +msgstr "Аднолькавы" + +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:322 +msgid "Low" +msgstr "Нізкі" + +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:323 +msgid "High" +msgstr "Высокі" + +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:334 +msgid "_Level:" +msgstr "_Узровень:" + +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:339 +msgid "_Scale:" +msgstr "_Шкала:" + +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:352 +msgid "Scale _division:" +msgstr "_Дзяленьне шкалы:" + +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:365 +msgid "Dy_namic:" +msgstr "Д_ынаміка:" + +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:633 +msgid "Retinex: filtering" +msgstr "Retinex: фільтраваньне" + +#: ../plug-ins/common/contrast-stretch-hsv.c:67 +msgid "Stretch image contrast to cover the maximum possible range" +msgstr "" +"Расьцягнуць кантраст відарыса, каб ён распрасьціраўся на максымальна магчымы " +"дыяпазон" + +#: ../plug-ins/common/contrast-stretch-hsv.c:80 +msgid "Stretch _HSV" +msgstr "_Расьцягнуць HSV" + +#: ../plug-ins/common/contrast-stretch-hsv.c:115 +msgid "Auto-Stretching HSV" +msgstr "Аўтарасьцягваньне HSV" + +#: ../plug-ins/common/contrast-stretch-hsv.c:191 +msgid "autostretch_hsv: cmap was NULL! Quitting...\n" +msgstr "autostretch_hsv: cmap быў NULL! Выхад…\n" + +#: ../plug-ins/common/contrast-stretch.c:67 +msgid "Stretch contrast to cover the maximum possible range" +msgstr "" +"Расьцягнуць кантраст, каб ён распрасьціраўся на максымальна магчымы дыяпазон" + +#: ../plug-ins/common/contrast-stretch.c:78 +msgid "_Stretch Contrast" +msgstr "_Расьцягнуць кантраст" + +#: ../plug-ins/common/contrast-stretch.c:112 +msgid "Auto-stretching contrast" +msgstr "Аўтапарасьцягваньне кантрасту" + +#: ../plug-ins/common/contrast-stretch.c:151 +msgid "c_astretch: cmap was NULL! Quitting...\n" +msgstr "c_astretch: cmap быў NULL! Выхад…\n" + +#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:64 +msgid "Gr_ey" +msgstr "_Шэры" + +#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:65 +msgid "Re_d" +msgstr "_Чырвоны" + +#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:66 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:344 +msgid "_Green" +msgstr "_Зялёны" + +#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:67 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:352 +msgid "_Blue" +msgstr "_Сіні" + +#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:68 +msgid "_Alpha" +msgstr "_Альфа" + +#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:73 +msgid "E_xtend" +msgstr "_Пашырыць" + +#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:74 +#: ../plug-ins/common/displace.c:477 ../plug-ins/common/edge.c:700 +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:737 ../plug-ins/common/ripple.c:585 +msgid "_Wrap" +msgstr "_Загарнуць" + +#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:75 +msgid "Cro_p" +msgstr "_Абрэзаць" + +#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:201 +msgid "Apply a generic 5x5 convolution matrix" +msgstr "Ужыць агульную матрыцу згортваньня 5×5" + +#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:206 +msgid "_Convolution Matrix..." +msgstr "_Матрыца згортаваньня…" + +#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:241 +msgid "Convolution does not work on layers smaller than 3x3 pixels." +msgstr "Згортваньне не працуе на пластах, меншых за 3×3 піксэлі." + +#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:314 +msgid "Applying convolution" +msgstr "Выкарыстаньне згортаваньня" + +#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:898 +msgid "Convolution Matrix" +msgstr "Матрыца згортаваньня" + +#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:937 +msgid "Matrix" +msgstr "Матрыца" + +#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:975 +msgid "D_ivisor:" +msgstr "_Дзельнік:" + +#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1001 +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:775 ../plug-ins/common/file-raw.c:1121 +msgid "O_ffset:" +msgstr "Зрушэньне:" + +#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1030 +msgid "N_ormalise" +msgstr "_Нармалізаваць" + +#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1042 +msgid "A_lpha-weighting" +msgstr "_Узважваць празрыстасьць" + +#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1061 +msgid "Border" +msgstr "Мяжа" + +#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1088 +msgid "Channels" +msgstr "Каналы" + +#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:84 +msgid "Remove empty borders from the image" +msgstr "Выдаліць пустыя межы зь відарыса" + +#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:89 +msgid "Autocrop Imag_e" +msgstr "Аўтаабрэзаць _відарыс" + +#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:98 +msgid "Remove empty borders from the layer" +msgstr "Выдаліць пустыя межы з пласта" + +#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:103 +msgid "Autocrop Lay_er" +msgstr "Аўтаабрэзаць _пласт" + +#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:150 +msgid "Cropping" +msgstr "Абразаньне" + +#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:84 +msgid "Autocrop unused space from edges and middle" +msgstr "Аўтаматычна адрэзаць нявыкарыстаную прастору зь сярэдзіны й бакоў" + +#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:89 +msgid "_Zealous Crop" +msgstr "_Стараннае абразаньне" + +#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:137 +msgid "Zealous cropping" +msgstr "Стараннае адразаньне" + +#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:238 +msgid "Nothing to crop." +msgstr "Няма чаго абразаць." + +#: ../plug-ins/common/cubism.c:150 +msgid "Convert the image into randomly rotated square blobs" +msgstr "Ператварае відарыс у павернутыя выпадковым чынам квадратныя плямы" + +#: ../plug-ins/common/cubism.c:155 +msgid "_Cubism..." +msgstr "_Кубізм…" + +#: ../plug-ins/common/cubism.c:268 +msgid "Cubism" +msgstr "Кубізм" + +#: ../plug-ins/common/cubism.c:306 +msgid "_Tile size:" +msgstr "_Памер пліткі:" + +#: ../plug-ins/common/cubism.c:319 +msgid "T_ile saturation:" +msgstr "_Насычанасьць пліткі:" + +#: ../plug-ins/common/cubism.c:330 +msgid "_Use background color" +msgstr "Ужываць колер _асноведзі" + +#: ../plug-ins/common/cubism.c:422 +msgid "Cubistic transformation" +msgstr "Кубістычнае ператварэньне" + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:527 +msgid "Bend the image using two control curves" +msgstr "Сагнуць відарыс з дапамогай дзьвюх кіроўных крывых" + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:548 +msgid "_Curve Bend..." +msgstr "_Скрыўленьне крывымі…" + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:684 ../plug-ins/common/edge-dog.c:178 +msgid "Can operate on layers only (but was called on channel or mask)." +msgstr "Працуе толькі з пластамі (але выкліканы з каналам ці маскай)" + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:694 +msgid "Cannot operate on layers with masks." +msgstr "Немагчыма працаваць з пластамі з маскамі." + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:706 +msgid "Cannot operate on empty selections." +msgstr "Немагчыма працаваць з пустымі вылучэньнямі." + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:902 +#, c-format +msgid "Error while reading '%s': %s" +msgstr "Памылка падчас чытаньня «%s»: %s." + +#. Possibly retrieve data from a previous run +#. The shell and main vbox +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1225 ../plug-ins/common/curve-bend.c:2956 +msgid "Curve Bend" +msgstr "Скрыўленьне крывымі" + +#. Preview area, top of column +#. preview +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1262 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:590 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:459 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:175 +msgid "Preview" +msgstr "Агляд" + +#. The preview button +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1291 +msgid "_Preview Once" +msgstr "_Агляд адзін раз" + +#. The preview toggle +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1300 +msgid "Automatic pre_view" +msgstr "_Аўтаматычны агляд" + +#. Options area, bottom of column +#. Options section +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1310 ../plug-ins/common/ripple.c:523 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1243 +msgid "Options" +msgstr "Выборы" + +#. Rotate spinbutton +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1324 +msgid "Rotat_e:" +msgstr "_Паварот:" + +#. The smoothing toggle +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1343 +msgid "Smoo_thing" +msgstr "З_мазваньне" + +#. The antialiasing toggle +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1353 ../plug-ins/common/mosaic.c:729 +#: ../plug-ins/common/qbist.c:858 ../plug-ins/common/ripple.c:532 +msgid "_Antialiasing" +msgstr "_Згладжваньне" + +#. The work_on_copy toggle +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1363 +msgid "Work on cop_y" +msgstr "Працаваць з _копіяй" + +#. The curves graph +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1373 +msgid "Modify Curves" +msgstr "Зьмяненьне крывых" + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1401 +msgid "Curve for Border" +msgstr "Крывая для мяжы" + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1405 +msgid "_Upper" +msgstr "_Верхняй" + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1406 +msgid "_Lower" +msgstr "_Ніжняй" + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1416 +msgid "Curve Type" +msgstr "Тып крывой" + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1420 +msgid "Smoot_h" +msgstr "Змазана_я" + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1421 +msgid "_Free" +msgstr "_Свабодная" + +#. The Copy button +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1436 +msgid "_Copy" +msgstr "_Капіяваць" + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1441 +msgid "Copy the active curve to the other border" +msgstr "Зрабіць крывую іншай мяжы копіяй актыўнай крывой" + +#. The CopyInv button +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1448 +msgid "_Mirror" +msgstr "_Люстэрка" + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1453 +msgid "Mirror the active curve to the other border" +msgstr "Зрабіць крывую іншай мяжы люстэркавай копіяй актыўнай крывой" + +#. The Swap button +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1461 +msgid "S_wap" +msgstr "_Абмяняць" + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1466 +msgid "Swap the two curves" +msgstr "Абмяняць дзьве крывыя" + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1478 +msgid "Reset the active curve" +msgstr "Вернуць актыўную крывую" + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1495 +msgid "Load the curves from a file" +msgstr "Загрузіць крывыя з файла" + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1507 +msgid "Save the curves to a file" +msgstr "Захаваць крывыя ў файл" + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2063 +msgid "Load Curve Points from File" +msgstr "Загрузіць пункты крывых з файла" + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2098 +msgid "Save Curve Points to File" +msgstr "Захаваць пункты крывых у файл" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:170 ../plug-ins/common/decompose.c:174 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:178 +msgid "red" +msgstr "чырвоны" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:171 ../plug-ins/common/decompose.c:175 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:179 +msgid "green" +msgstr "зялёны" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:172 ../plug-ins/common/decompose.c:176 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:180 +msgid "blue" +msgstr "сіні" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:181 ../plug-ins/common/decompose.c:221 +msgid "alpha" +msgstr "альфа" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:184 ../plug-ins/common/decompose.c:188 +msgid "hue" +msgstr "адценьне" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:185 ../plug-ins/common/decompose.c:189 +msgid "saturation" +msgstr "насычанасьць" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:186 ../plug-ins/common/decompose.c:190 +msgid "value" +msgstr "яркасьць" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:193 ../plug-ins/common/decompose.c:197 +msgid "hue_l" +msgstr "адценьне-я" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:194 ../plug-ins/common/decompose.c:198 +msgid "saturation_l" +msgstr "насычанасьць-я" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:195 ../plug-ins/common/decompose.c:199 +msgid "lightness" +msgstr "сьветласьць" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:197 +msgid "Hue (HSL)" +msgstr "Адценьне (HSL)" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:198 +msgid "Saturation (HSL)" +msgstr "Насычанасьць (HSL)" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:199 +msgid "Lightness" +msgstr "Сьветласьць" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:202 ../plug-ins/common/decompose.c:206 +msgid "cyan" +msgstr "блакітны" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:203 ../plug-ins/common/decompose.c:207 +msgid "magenta" +msgstr "пурпуровы" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:204 ../plug-ins/common/decompose.c:208 +msgid "yellow" +msgstr "жоўты" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:206 +msgid "Cyan" +msgstr "Блакітны" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:207 +msgid "Magenta" +msgstr "Пурпуровы" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:208 +msgid "Yellow" +msgstr "Жоўты" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:211 ../plug-ins/common/decompose.c:216 +msgid "cyan-k" +msgstr "блакітны-ч" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:212 ../plug-ins/common/decompose.c:217 +msgid "magenta-k" +msgstr "пурпуровы-ч" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:213 ../plug-ins/common/decompose.c:218 +msgid "yellow-k" +msgstr "жоўты-ч" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:214 +msgid "black" +msgstr "чорны" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:216 +msgid "Cyan_K" +msgstr "Блакітны_Ч" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:217 +msgid "Magenta_K" +msgstr "Пурпуровы_Ч" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:218 +msgid "Yellow_K" +msgstr "Жоўты_Ч" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:221 +msgid "Alpha" +msgstr "Альфа" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:229 +msgid "luma-y470" +msgstr "яркасьць-y470" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:230 +msgid "blueness-cb470" +msgstr "cінь-cb470" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:231 +msgid "redness-cr470" +msgstr "чырвань-cr470" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:233 +msgid "luma-y709" +msgstr "яркасьць-y709" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:234 +msgid "blueness-cb709" +msgstr "сінь-cb709" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:235 +msgid "redness-cr709" +msgstr "чырвань-cr709" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:237 +msgid "luma-y470f" +msgstr "яркасьць-y470f" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:238 +msgid "blueness-cb470f" +msgstr "сінь-cb470f" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:239 +msgid "redness-cr470f" +msgstr "чырвань-cr470f" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:241 +msgid "luma-y709f" +msgstr "яркасьць-y709f" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:242 +msgid "blueness-cb709f" +msgstr "сінь-cb709f" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:243 +msgid "redness-cr709f" +msgstr "чырвань-cr709f" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:312 ../plug-ins/common/decompose.c:326 +msgid "Decompose an image into separate colorspace components" +msgstr "Раскласьці відарыс на асобныя складнікі прасторы колераў" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:318 ../plug-ins/common/decompose.c:336 +msgid "_Decompose..." +msgstr "_Раскласьці…" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:429 +msgid "Decomposing" +msgstr "Раскладаньне" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:1493 +msgid "Decompose" +msgstr "Раскладаньне" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:1516 +msgid "Extract Channels" +msgstr "Выняць каналы" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:1563 +msgid "_Decompose to layers" +msgstr "_Раскласьці на пласты" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:1574 +msgid "_Foreground as registration color" +msgstr "_Колер рысаваньня — колер прывядзеньня" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:1575 +msgid "" +"Pixels in the foreground color will appear black in all output images. This " +"can be used for things like crop marks that have to show up on all channels." +msgstr "" +"Піксэлі, якія маюць колер рысаваньня, будуць адлюстроўвацца чорным на ўсіх " +"выніковых відарысах. Гэта можа быць карысным для рэчаў кшталту пазнак " +"абразаньня, якія мусяць вылучацца на ўсіх каналах." + +#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:91 +msgid "Fix images where every other row is missing" +msgstr "Папраўляе відарысы, ў якіх адсутнічае кожны іншы радок" + +#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:100 +msgid "_Deinterlace..." +msgstr "_Дэінтэрлэйс.." + +#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:157 ../plug-ins/common/deinterlace.c:323 +msgid "Deinterlace" +msgstr "Дэінтэрлэйс" + +#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:356 +msgid "Keep o_dd fields" +msgstr "Пакінуць _няцотныя палі" + +#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:357 +msgid "Keep _even fields" +msgstr "Пакінуць _цотныя палі" + +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:183 +msgid "Combine two images using depth maps (z-buffers)" +msgstr "Аб'яднаць два відарысы, ужываючы мапы глыбіні (z-буфэры)" + +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:192 +msgid "_Depth Merge..." +msgstr "Аб'яднаць _глыбіні…" + +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:393 +msgid "Depth-merging" +msgstr "Аб'яднаньне глыбіняў" + +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:651 +msgid "Depth Merge" +msgstr "Аб'яднаньне глыбіняў" + +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:703 +msgid "Source 1:" +msgstr "Крыніца 1:" + +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:718 ../plug-ins/common/depth-merge.c:748 +msgid "Depth map:" +msgstr "Мапа глыбіні:" + +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:733 +msgid "Source 2:" +msgstr "Крыніца 2:" + +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:765 +msgid "O_verlap:" +msgstr "_Накладаньне:" + +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:785 +msgid "Sc_ale 1:" +msgstr "_Шкала 1:" + +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:795 +msgid "Sca_le 2:" +msgstr "Ш_кала 2:" + +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:160 +msgid "Remove speckle noise from the image" +msgstr "Прыбраць крапінкі зь відарыса" + +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:166 +msgid "Des_peckle..." +msgstr "Ад _сьмецьця…" + +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:441 ../plug-ins/common/despeckle.c:872 +msgid "Despeckle" +msgstr "Ачышчэньне ад сьмецьця" + +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:471 +msgid "Median" +msgstr "Мэдыяна" + +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:479 +msgid "_Adaptive" +msgstr "_Адаптыўная" + +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:489 +msgid "R_ecursive" +msgstr "_Рэкурсыўная" + +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:510 ../plug-ins/common/edge-neon.c:734 +#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1091 ../plug-ins/common/nova.c:362 +#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:865 ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:591 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2757 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:277 +msgid "_Radius:" +msgstr "_Радыюс:" + +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:526 +msgid "_Black level:" +msgstr "Узровень _чорнага" + +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:542 +msgid "_White level:" +msgstr "Узровень _белага" + +#: ../plug-ins/common/destripe.c:103 +msgid "Remove vertical stripe artifacts from the image" +msgstr "Прыбірае артэфакты тыпу вэртыкальных палосаў зь відарыса" + +#: ../plug-ins/common/destripe.c:109 +msgid "Des_tripe..." +msgstr "_Прыбраць палосы…" + +#: ../plug-ins/common/destripe.c:270 +msgid "Destriping" +msgstr "Прыбіраньне палосаў" + +#: ../plug-ins/common/destripe.c:440 +msgid "Destripe" +msgstr "Прыбіраньне палосаў" + +#: ../plug-ins/common/destripe.c:476 ../plug-ins/common/file-html-table.c:584 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3034 ../plug-ins/common/file-ps.c:3232 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1134 ../plug-ins/common/smooth-palette.c:437 +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:303 ../plug-ins/common/tile.c:428 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:164 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:401 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:280 +msgid "_Width:" +msgstr "_Шырыня:" + +#: ../plug-ins/common/destripe.c:487 +msgid "Create _histogram" +msgstr "_Стварыць гістаграмы" + +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:167 +msgid "Generate diffraction patterns" +msgstr "Стварае ўзоры пераламленьня" + +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:172 +msgid "_Diffraction Patterns..." +msgstr "_Узоры пераламленьня…" + +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:335 +msgid "Creating diffraction pattern" +msgstr "Стварэньне ўзораў пераламленьня" + +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:439 +msgid "Diffraction Patterns" +msgstr "Узоры пераламленьня" + +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:482 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1348 +msgid "_Preview!" +msgstr "_Агляд!" + +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:532 +msgid "Frequencies" +msgstr "Частоты" + +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:570 +msgid "Contours" +msgstr "Абрысы" + +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:608 +msgid "Sharp Edges" +msgstr "Рэзкія краі" + +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:620 ../plug-ins/common/softglow.c:685 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1080 +msgid "_Brightness:" +msgstr "_Яркасьць:" + +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:629 +msgid "Sc_attering:" +msgstr "_Раскіданьне:" + +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:638 +msgid "Po_larization:" +msgstr "_Палярызацыя:" + +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:646 +msgid "Other Options" +msgstr "Іншыя выборы" + +#: ../plug-ins/common/displace.c:142 +msgid "_X displacement" +msgstr "Зрух па _X:" + +#: ../plug-ins/common/displace.c:142 +msgid "_Pinch" +msgstr "_Шчыпок" + +#: ../plug-ins/common/displace.c:143 +msgid "_Y displacement" +msgstr "Зрух па _Y:" + +#: ../plug-ins/common/displace.c:143 +msgid "_Whirl" +msgstr "_Вір" + +#: ../plug-ins/common/displace.c:169 +msgid "Displace pixels as indicated by displacement maps" +msgstr "Зрушыць піксэлі ў адпаведнасьцю з мапамі зрушэньня" + +#: ../plug-ins/common/displace.c:179 +msgid "_Displace..." +msgstr "_Зрушыць…" + +#: ../plug-ins/common/displace.c:290 +msgid "Displacing" +msgstr "Зрушэньне" + +#: ../plug-ins/common/displace.c:326 +msgid "Displace" +msgstr "Зрушэньне" + +#. X options +#: ../plug-ins/common/displace.c:363 +msgid "_X displacement:" +msgstr "Зрушэньне па _X:" + +#. Y Options +#: ../plug-ins/common/displace.c:412 +msgid "_Y displacement:" +msgstr "Зрух па _X:" + +#: ../plug-ins/common/displace.c:464 +msgid "Displacement Mode" +msgstr "Рэжым зрушэньня" + +#: ../plug-ins/common/displace.c:467 +msgid "_Cartesian" +msgstr "_Дэкартаў" + +#: ../plug-ins/common/displace.c:468 +msgid "_Polar" +msgstr "_Палярны" + +#: ../plug-ins/common/displace.c:473 +msgid "Edge Behavior" +msgstr "Паводзіны краю" + +#: ../plug-ins/common/displace.c:479 ../plug-ins/common/edge.c:713 +#: ../plug-ins/common/ripple.c:586 ../plug-ins/common/waves.c:283 +msgid "_Smear" +msgstr "_Размазаць" + +#: ../plug-ins/common/displace.c:481 ../plug-ins/common/edge.c:726 +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:741 ../plug-ins/common/newsprint.c:389 +msgid "_Black" +msgstr "_Чорны колер" + +#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:135 +msgid "Edge detection with control of edge thickness" +msgstr "Вызначэньне краёў з кантролем таўшчыні краёў" + +#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:142 +msgid "_Difference of Gaussians..." +msgstr "_Рознасьць ґаўсаўскіх…" + +#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:245 ../plug-ins/common/edge-dog.c:302 +msgid "DoG Edge Detect" +msgstr "Вызначэньне краёў рознасьцю ґаўсаўскіх" + +#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:332 +msgid "Smoothing Parameters" +msgstr "Параметры змазваньня" + +#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:346 +msgid "_Radius 1:" +msgstr "Радыюс _1:" + +#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:350 +msgid "R_adius 2:" +msgstr "Радыюс _2:" + +#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:373 ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:166 +msgid "_Invert" +msgstr "_Інвэртаваць" + +#: ../plug-ins/common/edge-laplace.c:75 +msgid "High-resolution edge detection" +msgstr "Вызначэньне края з высокім разрозьненьнем" + +#: ../plug-ins/common/edge-laplace.c:85 +msgid "_Laplace" +msgstr "_Ляпляс" + +#: ../plug-ins/common/edge-laplace.c:243 ../plug-ins/common/edge.c:664 +msgid "Laplace" +msgstr "Ляплясаў" + +#: ../plug-ins/common/edge-laplace.c:321 +msgid "Cleanup" +msgstr "Ачысьціць" + +#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:134 +msgid "Simulate the glowing boundary of a neon light" +msgstr "Удаць сьвячэньне нэону" + +#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:139 +msgid "_Neon..." +msgstr "_Нэон…" + +#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:211 +msgid "Neon" +msgstr "Нэон" + +#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:696 +msgid "Neon Detection" +msgstr "Вызначэньне нэону" + +#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:749 ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:878 +msgid "_Amount:" +msgstr "_Узровень:" + +#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:108 +msgid "Specialized direction-dependent edge detection" +msgstr "Спэцыялізаванае, залежнае ад напрамку вызначэньне краёў" + +#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:121 +msgid "_Sobel..." +msgstr "_Собэль…" + +#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:231 +msgid "Sobel Edge Detection" +msgstr "Вызначэньне краёў апэратарам Собэля" + +#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:261 +msgid "Sobel _horizontally" +msgstr "Собэль па _гарызанталі" + +#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:273 +msgid "Sobel _vertically" +msgstr "Собэль па _вэртыкалі" + +#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:285 +msgid "_Keep sign of result (one direction only)" +msgstr "_Пакінуць знак выніку (толькі адзін напрамак)" + +#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:371 +msgid "Sobel edge detecting" +msgstr "Вызначэньне краёў апэратарам Собэля" + +#: ../plug-ins/common/edge.c:148 +msgid "Several simple methods for detecting edges" +msgstr "Некалькі простых мэтадаў вызначэньня краёў" + +#: ../plug-ins/common/edge.c:153 +msgid "_Edge..." +msgstr "_Край…" + +#: ../plug-ins/common/edge.c:225 +msgid "Edge detection" +msgstr "Вызначэньне краю" + +#: ../plug-ins/common/edge.c:623 +msgid "Edge Detection" +msgstr "Вызначэньне краю" + +#: ../plug-ins/common/edge.c:659 +msgid "Sobel" +msgstr "Собэля" + +#: ../plug-ins/common/edge.c:660 +msgid "Prewitt compass" +msgstr "Компас Прэвіта" + +#: ../plug-ins/common/edge.c:661 ../plug-ins/common/sinus.c:905 +msgid "Gradient" +msgstr "Ґрадыентны" + +#: ../plug-ins/common/edge.c:662 +msgid "Roberts" +msgstr "Робэртса" + +#: ../plug-ins/common/edge.c:663 +msgid "Differential" +msgstr "Дыфэрэнцыйны" + +#: ../plug-ins/common/edge.c:673 +msgid "_Algorithm:" +msgstr "_Альґарытм:" + +#: ../plug-ins/common/edge.c:681 +msgid "A_mount:" +msgstr "_Узровень:" + +#: ../plug-ins/common/emboss.c:125 +msgid "Simulate an image created by embossing" +msgstr "Удаць выгляд барэльефа" + +#: ../plug-ins/common/emboss.c:131 +msgid "_Emboss..." +msgstr "_Рэльеф…" + +#: ../plug-ins/common/emboss.c:385 ../plug-ins/common/emboss.c:447 +msgid "Emboss" +msgstr "Рэльеф" + +#: ../plug-ins/common/emboss.c:476 +msgid "Function" +msgstr "Функцыя" + +#: ../plug-ins/common/emboss.c:480 +msgid "_Bumpmap" +msgstr "_Мапа паверхні" + +#: ../plug-ins/common/emboss.c:481 +msgid "_Emboss" +msgstr "_Рэльеф" + +#: ../plug-ins/common/emboss.c:513 +msgid "E_levation:" +msgstr "_Вышыня:" + +#: ../plug-ins/common/engrave.c:101 +msgid "Simulate an antique engraving" +msgstr "Удаць антыкварную ґравюру" + +#: ../plug-ins/common/engrave.c:106 +msgid "En_grave..." +msgstr "_Ґравюра…" + +#: ../plug-ins/common/engrave.c:180 +msgid "Engraving" +msgstr "Ґравіраваньне" + +#: ../plug-ins/common/engrave.c:209 +msgid "Engrave" +msgstr "Ґравюра" + +#: ../plug-ins/common/engrave.c:245 ../plug-ins/common/file-html-table.c:600 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3044 ../plug-ins/common/file-ps.c:3241 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1147 ../plug-ins/common/film.c:1002 +#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:442 ../plug-ins/common/tile-paper.c:314 +#: ../plug-ins/common/tile.c:432 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:174 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:408 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:282 +msgid "_Height:" +msgstr "_Вышыня:" + +#: ../plug-ins/common/engrave.c:256 +msgid "_Limit line width" +msgstr "_Абмежаваць шырыню лініі" + +#: ../plug-ins/common/file-aa.c:98 +msgid "ASCII art" +msgstr "ASCII мастацтва" + +#. Create the actual window. +#: ../plug-ins/common/file-aa.c:349 +msgid "Text" +msgstr "Тэкст" + +#: ../plug-ins/common/file-aa.c:357 +msgid "_Format:" +msgstr "_Фармат:" + +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:111 ../plug-ins/common/file-cel.c:129 +msgid "KISS CEL" +msgstr "KISS CEL" + +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:191 +msgid "Load KISS Palette" +msgstr "Загрузіць палітру KISS" + +#. max. rows allocated +#. column, highest column ever used +#. -1 assume fsel is not available (and not attached to any drawable) +#. -1 assume there is no floating selection +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:317 ../plug-ins/common/file-dicom.c:345 +#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:373 ../plug-ins/common/file-gif-load.c:360 +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:645 ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:187 +#: ../plug-ins/common/file-pat.c:342 ../plug-ins/common/file-pcx.c:366 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:861 ../plug-ins/common/file-pix.c:348 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:763 ../plug-ins/common/file-pnm.c:499 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1020 ../plug-ins/common/file-raw.c:716 +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:487 ../plug-ins/common/file-tga.c:447 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:603 ../plug-ins/common/file-wmf.c:994 +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:742 ../plug-ins/common/file-xmc.c:675 +#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:352 ../plug-ins/common/file-xwd.c:524 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:158 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:213 +#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:501 ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:644 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:123 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:135 +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:330 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3333 +#, c-format +msgid "Opening '%s'" +msgstr "Адкрыцьцё «%s»" + +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:354 +msgid "Can't create a new image" +msgstr "Немагчыма стварыць новы відарыс" + +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:444 +#, c-format +msgid "Unsupported bit depth (%d)!" +msgstr "Глыбіня бітаў (%d) не падтрымліваецца!" + +#. init the progress meter +#. And let's begin the progress +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:590 ../plug-ins/common/file-gbr.c:668 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:789 ../plug-ins/common/file-gih.c:1263 +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:257 ../plug-ins/common/file-pat.c:491 +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:644 ../plug-ins/common/file-pix.c:531 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1365 ../plug-ins/common/file-pnm.c:1015 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1195 ../plug-ins/common/file-sunras.c:570 +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1176 ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:694 +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1041 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1460 +#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:638 ../plug-ins/common/file-xwd.c:624 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:317 ../plug-ins/file-fits/fits.c:481 +#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:718 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1001 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:289 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1657 +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:576 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1696 +#, c-format +msgid "Saving '%s'" +msgstr "Захоўваньне «%s»" + +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:113 +msgid "C source code" +msgstr "Крынічны код C" + +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:701 +msgid "C-Source" +msgstr "Крыніца C" + +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:719 +msgid "_Prefixed name:" +msgstr "_Прэфіксаваная назва:" + +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:728 +msgid "Co_mment:" +msgstr "_Камэнтар:" + +#. Use Comment +#. +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:735 +msgid "_Save comment to file" +msgstr "_Захаваць камэнтар у файл" + +#. GLib types +#. +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:747 +msgid "_Use GLib types (guint8*)" +msgstr "_Ужываць тыпы GLib (guint8*)" + +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:760 +msgid "Us_e macros instead of struct" +msgstr "_Ужываць макрас замест структуры" + +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:773 +msgid "Use _1 byte Run-Length-Encoding" +msgstr "_1-байтавае кадаваньне RLE" + +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:786 +msgid "Sa_ve alpha channel (RGBA/RGB)" +msgstr "_Захаваць альфаканал (RGBA/RGB)" + +#. RGB-565 +#. +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:798 +msgid "Save as _RGB565 (16-bit)" +msgstr "Захаваць як _RGB565 (16-бітавы)" + +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:821 +msgid "Op_acity:" +msgstr "_Непразрыстасьць:" + +#: ../plug-ins/common/file-desktop-link.c:83 +msgid "Desktop Link" +msgstr "Лучыва стальца" + +#: ../plug-ins/common/file-desktop-link.c:175 +#, c-format +msgid "Error loading desktop file '%s': %s" +msgstr "Памылка загрузкі файла стальца «%s»: %s." + +#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:139 +msgid "DICOM image" +msgstr "Відарыс DICOM" + +#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:164 +msgid "Digital Imaging and Communications in Medicine image" +msgstr "Відарыс Digital Imaging and Communications in Medicine" + +#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:369 +#, c-format +msgid "'%s' is not a DICOM file." +msgstr "«%s» не зьяўляецца файлам DICOM" + +#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1319 ../plug-ins/common/file-pcx.c:676 +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1000 +msgid "Cannot save images with alpha channel." +msgstr "Немагчыма захаваць відарыс з альфаканалам." + +#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1334 ../plug-ins/common/file-ps.c:1180 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1212 ../plug-ins/common/file-xwd.c:609 +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:466 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1691 +msgid "Cannot operate on unknown image types." +msgstr "Немагчыма працаваць зь відарысам невядомага тыпу." + +#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:154 ../plug-ins/common/file-gbr.c:175 +msgid "GIMP brush" +msgstr "Пэндзаль GIMP" + +#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:399 ../plug-ins/common/file-pat.c:418 +#, c-format +msgid "Invalid header data in '%s': width=%lu, height=%lu, bytes=%lu" +msgstr "" +"Недапушчальныя даньні ў загалоўку «%s»: шырыня=%lu, вышыня=%lu, байтаў=%lu" + +#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:423 ../plug-ins/common/file-gbr.c:435 +msgid "Unsupported brush format" +msgstr "Фармат пэндзля не падтрымліваецца" + +#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:447 +#, c-format +msgid "Error in GIMP brush file '%s'" +msgstr "Памылка ў файле з пэндзлем «%s»" + +#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:455 +#, c-format +msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'." +msgstr "Недапушчальны радок UTF-8 у файле з пэндзлем «%s»." + +#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:461 ../plug-ins/common/file-gih.c:487 +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1137 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3064 +msgid "Unnamed" +msgstr "Безназоўны" + +#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:653 +msgid "GIMP brushes are either GRAYSCALE or RGBA" +msgstr "Пэндзлі GIMP або ШЭРЫЯ, або RGBA" + +#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:770 +msgid "Brush" +msgstr "Пэндзаль" + +#. attach labels +#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:784 ../plug-ins/common/grid.c:792 +msgid "Spacing:" +msgstr "Інтэрвал:" + +#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:795 ../plug-ins/common/file-gih.c:888 +#: ../plug-ins/common/file-pat.c:568 ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:666 +msgid "Description:" +msgstr "Апісаньне:" + +#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:148 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:177 +msgid "GIF image" +msgstr "Відарыс GIF" + +#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:372 +msgid "This is not a GIF file" +msgstr "Гэты файл ня GIF" + +#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:411 +msgid "Non-square pixels. Image might look squashed." +msgstr "Піксэлі не квадратныя. Відарыс можа выглядаць сьціснутым." + +#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:945 +#, c-format +msgid "Background (%d%s)" +msgstr "Асноведзь (%d%s)" + +#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:968 +#, c-format +msgid "Opening '%s' (frame %d)" +msgstr "Адкрыцьцё «%s» (кадр %d)" + +#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:997 ../plug-ins/common/iwarp.c:792 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:827 +#, c-format +msgid "Frame %d" +msgstr "Кадр %d" + +#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:999 +#, c-format +msgid "Frame %d (%d%s)" +msgstr "Кадр %d (%d%s)" + +#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1030 +#, c-format +msgid "" +"GIF: Undocumented GIF composite type %d is not handled. Animation might not " +"play or re-save perfectly." +msgstr "" +"GIF: недакумэнтаваны тып складаньня %d не падтрымліваецца. Магчыма, ня " +"ўдасца якасна прайграць або паўторна захаваць анімацыю." + +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:468 +msgid "Couldn't simply reduce colors further. Saving as opaque." +msgstr "Немагчыма болей проста зьменшыць колеры. Захоўваньне непразрыстым." + +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:583 +#, c-format +msgid "" +"Unable to save '%s'. The GIF file format does not support images that are " +"more than %d pixels wide or tall." +msgstr "" +"Немагчыма захаваць «%s». Фармат файлаў GIF не падтрымлівае відарысы, якія " +"маюць больш за %d піксэляў удоўжкі або ўшыркі." + +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:694 +msgid "" +"The GIF format only supports comments in 7bit ASCII encoding. No comment is " +"saved." +msgstr "" +"Фармат GIF дапускае камэнтары толькі 7-бітавым кадаваньнем ASCII. Камэнтар " +"не захаваны." + +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:753 +msgid "" +"Cannot save RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first." +msgstr "" +"Немагчыма захаваць відарыс у колерах RGB. Ператвары ў індэксаваныя колеры " +"або адценьні шэрага." + +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:931 +msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking animation." +msgstr "" +"Устаўленая затрымка, каб пазьбегнуць злоснага пажыраньня рэсурсаў працэсара." + +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:972 +msgid "" +"The image you are trying to save as a GIF contains layers which extend " +"beyond the actual borders of the image." +msgstr "" +"Відарыс, які ты спрабуеш захаваць як GIF, утрымлівае пласты, якія " +"прасьціраюцца за межы відарыса." + +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:989 +msgid "" +"The GIF file format does not allow this. You may choose whether to crop all " +"of the layers to the image borders, or cancel this save." +msgstr "" +"Фармат файла GIF не дазваляе такога. Можна або абрэзаць усе пласты да межаў " +"відарыса, або адмяніць захоўваньне." + +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1125 +msgid "GIF" +msgstr "GIF" + +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1133 +#, c-format +msgid "" +"Error loading UI file '%s':\n" +"%s" +msgstr "" +"Памылка загрузкі файла ІК «%s»:\n" +"%s" + +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1187 +msgid "I don't care" +msgstr "Усё адно" + +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1189 +msgid "Cumulative layers (combine)" +msgstr "Сабраныя пласты (злучыць)" + +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1191 +msgid "One frame per layer (replace)" +msgstr "Адзін кадр на пласт (замяніць)" + +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1208 +msgid "" +"You can only export as animation when the image has more than one layer. The " +"image you are trying to export only has one layer." +msgstr "" +"Экспартаваць як анімацыю можна толькі калі відарыс мае больш за адзін пласт. " +"Відарыс, які ты спрабуеш экспартаваць, мае толькі адзін пласт." + +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:2312 +msgid "Error writing output file." +msgstr "Памылка запісу выходнага файла." + +#. translators: the %d is *always* 240 here +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:2385 +#, c-format +msgid "The default comment is limited to %d characters." +msgstr "Прадвызначаны камэнтар абмежаваны %d знакамі." + +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:209 ../plug-ins/common/file-gih.c:230 +msgid "GIMP brush (animated)" +msgstr "Анімаваны пэндзаль GIMP" + +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:480 +msgid "Error in GIMP brush pipe file." +msgstr "Памылка ў файле з пасьлядоўнасьцю пэндзляў GIMP." + +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:546 +msgid "GIMP brush file appears to be corrupted." +msgstr "Файл з пэндзлем GIMP, падаецца пашкоджаным!" + +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:696 +msgid "Couldn't load one brush in the pipe, giving up." +msgstr "Немагчыма загрузіць адзін пэндзаль у пасьлядоўнасьці, пакіданьне." + +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:857 +msgid "Brush Pipe" +msgstr "Пасьлядоўнасьць пэндзляў" + +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:874 +msgid "Spacing (percent):" +msgstr "Прагал (у адсотках):" + +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:941 +msgid "Pixels" +msgstr "Піксэлі" + +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:946 +msgid "Cell size:" +msgstr "_Памер ячэі:" + +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:958 +msgid "Number of cells:" +msgstr "Колькасьць ячэй:" + +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:983 +msgid " Rows of " +msgstr " радкоў з " + +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:995 +msgid " Columns on each layer" +msgstr " слупкоў на кожным пласьце" + +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:999 +msgid " (Width Mismatch!) " +msgstr "(Неадпаведнасьць шырыні!)" + +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1003 +msgid " (Height Mismatch!) " +msgstr "(Неадпаведнасьць вышыні!)" + +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1008 +msgid "Display as:" +msgstr "Паказаць як:" + +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1017 +msgid "Dimension:" +msgstr "Вымер:" + +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1092 +msgid "Ranks:" +msgstr "Рады:" + +#: ../plug-ins/common/file-header.c:77 +msgid "C source code header" +msgstr "Загаловак выточнага коду C" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:156 +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:411 +msgid "HTML table" +msgstr "Табліца HTML" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:424 +msgid "Warning" +msgstr "Перасьцярога" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:435 +msgid "" +"You are about to create a huge\n" +"HTML file which will most likely\n" +"crash your browser." +msgstr "" +"Зараз будзе створаны вялізны\n" +"файл HTML, які, найхутчэй,\n" +"абрыне твой гартач." + +#. HTML Page Options +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:444 +msgid "HTML Page Options" +msgstr "Выборы старонкі HTML" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:451 +msgid "_Generate full HTML document" +msgstr "_Стварыць поўны дакумэнт HTML" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:457 +msgid "" +"If checked GTM will output a full HTML document with , , etc. " +"tags instead of just the table html." +msgstr "" +"Калі задзейнічана, КТГ будзе ствараць поўны дакумэнт HTML з , і " +"інш. тэгамі, замест адной табліцы." + +#. HTML Table Creation Options +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:470 +msgid "Table Creation Options" +msgstr "Выборы стварэньня табліцы" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:478 +msgid "_Use cellspan" +msgstr "_Ужываць cellspan" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:484 +msgid "" +"If checked GTM will replace any rectangular sections of identically colored " +"blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values." +msgstr "" +"Калі задзейнічана, КТГ заменіць любы прастакутны ўчастак аднолькафа " +"пафарбаваных блёкаў на адну вялікую ячэю са значэньнямі ROWSPAN і COLSPAN." + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:493 +msgid "Co_mpress TD tags" +msgstr "_Сьціснуць тэгі TD" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:499 +msgid "" +"Checking this tag will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags " +"and the cellcontent. This is only necessary for pixel level positioning " +"control." +msgstr "" +"Задзейнічаньне гэтага тэгу прывядзе да таго, КТГ ня будзе пакідаць прабелаў " +"між тэгамі TD і зьмесьцівам ячэі. Гэта патрэбна толькі для кіраваньня " +"разьмяшчэньнем на ўзроўні піксэляў." + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:509 +msgid "C_aption" +msgstr "_Загаловак" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:515 +msgid "Check if you would like to have the table captioned." +msgstr "Задзейнічай, калі хочаш мець загаловак у табліцы." + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:530 +msgid "The text for the table caption." +msgstr "Тэкст загалоўку табліцы." + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:544 +msgid "C_ell content:" +msgstr "_Зьмесьціва ячэі:" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:548 +msgid "The text to go into each cell." +msgstr "Тэкст, які пойдзе ў кожную ячэю." + +#. HTML Table Options +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:558 +msgid "Table Options" +msgstr "Выборы табліцы" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:569 +msgid "_Border:" +msgstr "_Мяжа:" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:573 +msgid "The number of pixels in the table border." +msgstr "Колькасьць піксэляў у рамцы табліцы." + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:588 +msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent." +msgstr "Шырыня ячэі табліцы. Можа быць лікам або адсоткам." + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:604 +msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent." +msgstr "Вышыня ячэі табліцы. Можа быць лікам або адсоткам." + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:615 +msgid "Cell-_padding:" +msgstr "_Водступ ячэі:" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:619 +msgid "The amount of cell padding." +msgstr "Велічыня водступаў ячэі." + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:628 +msgid "Cell-_spacing:" +msgstr "_Інтэрвал між ячэямі:" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:632 +msgid "The amount of cell spacing." +msgstr "Велічыня інтэрвалу між ячэямі." + +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:96 +msgid "JPEG 2000 image" +msgstr "Відарыс JPEG 2000" + +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:212 +#, c-format +msgid "Couldn't decode '%s'." +msgstr "Немагчыма раскадаваць «%s»." + +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:235 +#, c-format +msgid "The image '%s' is in grayscale but does not contain any gray component." +msgstr "" +"Відарыс «%s» зроблены ў шэрых колерах, але ня ўтрымлівае аніякага шэрага " +"складніку." + +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:261 +#, c-format +msgid "The image '%s' is in RGB, but is missing some of the components." +msgstr "" +"Відарыс «%s» зроблены ў RGB, але ў ім адсутнічаюць некаторыя складнікі." + +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:287 +#, c-format +msgid "" +"The image '%s' is in the CIEXYZ color space, but there is no code in place " +"to convert it to RGB." +msgstr "" +"Відарыс «%s» зроблены ў прасторы колераў CIEXYZ, але адсутнічае код, каб " +"ператварыць яго ў RGB." + +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:294 +#, c-format +msgid "" +"The image '%s' is in the CIELAB color space, but there is no code in place " +"to convert it to RGB." +msgstr "" +"Відарыс «%s» зроблены ў прасторы колераў CIELAB, але адсутнічае код, каб " +"ператварыць яго ў RGB." + +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:301 +#, c-format +msgid "" +"The image '%s' is in the YCbCr color space, but there is no code in place to " +"convert it to RGB." +msgstr "" +"Відарыс «%s» зроблены ў прасторы колераў YCbCr, але адсутнічае код, каб " +"ператварыць яго ў RGB." + +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:309 +#, c-format +msgid "The image '%s' is in an unknown color space." +msgstr "Відарыс «%s» выкарыстоўвае невядомую прастору колераў." + +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:323 +#, c-format +msgid "" +"Image component %d of image '%s' does not have the same size as the image. " +"This is currently not supported." +msgstr "" +"Памер складніка %d відарыса «%s» ня роўны памеру відарыса, гэта пакуль не " +"падтрымліваецца. " + +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:334 +#, c-format +msgid "Image component %d of image '%s' does not have both a hstep and vstep." +msgstr "Складнік %d відарыса «%s» ня мае адначасова hstep і vstep." + +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:343 +#, c-format +msgid "" +"Image component %d of image '%s' is signed. This is currently not supported." +msgstr "" +"Складнік %d відарыса «%s» мае знак, гэта пакуль не падтрымліваецца GIMP." + +#. Inform the user that we couldn't losslessly save the +#. * transparency & just use the full palette +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:534 ../plug-ins/common/file-png.c:1902 +msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead." +msgstr "" +"Немагчыма захаваць празрыстасьць бяз страт, захоўваньне непразрыстасьці." + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1335 +msgid "MNG" +msgstr "MNG" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1342 +msgid "MNG Options" +msgstr "Выборы MNG" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1348 +msgid "Interlace" +msgstr "Празрадковы" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1360 +msgid "Save background color" +msgstr "Захаваць колер асноведзі" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1371 ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:3 +msgid "Save gamma" +msgstr "Захаваць гаму" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1381 +msgid "Save resolution" +msgstr "Захаваць разрозьненьне" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1392 +msgid "Save creation time" +msgstr "Захаваць час стварэньня" + +#. Dialog init +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1411 ../plug-ins/common/file-png.c:1951 +msgid "PNG" +msgstr "PNG" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1412 +msgid "JNG" +msgstr "JNG" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1415 +msgid "PNG + delta PNG" +msgstr "PNG + дэльта PNG" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1416 +msgid "JNG + delta PNG" +msgstr "JNG + дэльта PNG" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1417 +msgid "All PNG" +msgstr "Усе PNG" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1418 +msgid "All JNG" +msgstr "Усе JNG" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1430 +msgid "Default chunks type:" +msgstr "Прадвызначаныя тыпы кавалкаў:" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1433 +msgid "Combine" +msgstr "Спалучыць" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1434 +msgid "Replace" +msgstr "Замяніць" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1445 +msgid "Default frame disposal:" +msgstr "Прадвызначанае разьмяшчэньне кадра:" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1457 +msgid "PNG compression level:" +msgstr "Узровень сьцісканьня PNG:" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1465 ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:10 +msgid "Choose a high compression level for small file size" +msgstr "Выберы высокі ўзровень сьцісканьня, каб атрымаць малы памер файла" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1479 +msgid "JPEG compression quality:" +msgstr "Якасьць сьцісканьня JPEG:" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1496 +msgid "JPEG smoothing factor:" +msgstr "Каэфіцыент згладжваньня JPEG:" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1506 +msgid "Animated MNG Options" +msgstr "Выборы анімаванага MNG" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1512 +msgid "Loop" +msgstr "Цыкль" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1526 +msgid "Default frame delay:" +msgstr "Прадвызначаная затрымка кадра:" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1542 ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:7 +msgid "milliseconds" +msgstr "мілісэкунды" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1555 +msgid "" +"These options are only available when the exported image has more than one " +"layer. The image you are exporting only has one layer." +msgstr "" +"Гэтыя выборы наяўныя толькі калі відарыс мае больш за адзін пласт. Відарыс, " +"які ты экспартуеш, мае толькі адзін пласт." + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1608 +msgid "MNG animation" +msgstr "Анімацыя MNG" + +#: ../plug-ins/common/file-pat.c:123 ../plug-ins/common/file-pat.c:145 +msgid "GIMP pattern" +msgstr "Узор GIMP" + +#: ../plug-ins/common/file-pat.c:378 +#, c-format +msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'." +msgstr "Недапушчальны радок UTF-8 у файле ўзору «%s»." + +#: ../plug-ins/common/file-pat.c:553 +msgid "Pattern" +msgstr "Узор" + +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:133 ../plug-ins/common/file-pcx.c:152 +msgid "ZSoft PCX image" +msgstr "Відарыс ZSoft PCX" + +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:372 +#, c-format +msgid "Could not read header from '%s'" +msgstr "Немагчыма прачытаць загаловак з «%s»" + +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:383 +#, c-format +msgid "'%s' is not a PCX file" +msgstr "«%s» не зьяўляецца файлам PCX" + +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:397 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:636 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:301 +#, c-format +msgid "Unsupported or invalid image width: %d" +msgstr "Шырыня %d не падтрымліваецца або не дапушчаецца." + +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:403 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:642 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:293 +#, c-format +msgid "Unsupported or invalid image height: %d" +msgstr "Вышыня %d не падтрымліваецца або не дапушчаецца." + +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:409 +msgid "Invalid number of bytes per line in PCX header" +msgstr "Недапушчальная колькасьць байтаў на радок у загалоўку PCX" + +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:417 +#, c-format +msgid "Image dimensions too large: width %d x height %d" +msgstr "Завялікія вымеры відарыса: шырыня %d × вышыню %d" + +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:466 +msgid "Unusual PCX flavour, giving up" +msgstr "Невядомы тып PCX, не апрацоўваецца" + +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:685 +#, c-format +msgid "Invalid X offset: %d" +msgstr "Недапушчальны зрух па X: %d" + +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:691 +#, c-format +msgid "Invalid Y offset: %d" +msgstr "Недапушчальны зрух па Y: %d" + +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:697 +#, c-format +msgid "Right border out of bounds (must be < %d): %d" +msgstr "Правая мяжа не трапляе ў шэраг (мусіць быць < %d): %d" + +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:704 +#, c-format +msgid "Bottom border out of bounds (must be < %d): %d" +msgstr "Ніжняя мяжа не трапляе ў шэраг (мусіць быць < %d): %d" + +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:769 +#, c-format +msgid "Writing to file '%s' failed: %s" +msgstr "Няўдалы запіс у файл «%s»: %s" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:300 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:289 +msgid "Portable Document Format" +msgstr "Фармат пераносных дакумэнтаў" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:548 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:567 +#, c-format +msgid "Could not load '%s': %s" +msgstr "Немагчыма загрузіць «%s»: %s" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:895 +#, c-format +msgid "%s-%s" +msgstr "%s-%s" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:897 ../plug-ins/common/file-ps.c:1102 +#, c-format +msgid "%s-pages" +msgstr "%s-старонак" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1088 +msgid "Import from PDF" +msgstr "Імпартаваць з PDF" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1093 ../plug-ins/common/file-ps.c:2962 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:483 +msgid "_Import" +msgstr "_Імпартаваць" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1126 +msgid "Error getting number of pages from the given PDF file." +msgstr "Памылка падчас атрыманьня колькасьці старонак з дадзенага файла PDF." + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1168 +msgid "_Width (pixels):" +msgstr "_Шырыня (у піксэлях):" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1169 +msgid "_Height (pixels):" +msgstr "_Вышыня (у піксэлях):" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1171 +msgid "_Resolution:" +msgstr "_Разрозьненьне:" + +#. Antialiasing +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1182 +msgid "Use _Anti-aliasing" +msgstr "_Згладжваць" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1460 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1461 ../plug-ins/common/file-svg.c:917 +#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:698 ../plug-ins/print/print-page-layout.c:301 +#, c-format +msgid "pixels/%a" +msgstr "піксэлі/%a" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:304 +msgid "_Create multipage PDF..." +msgstr "_Стварыць шматстаронкавы PDF…" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:401 +msgid "You must select a file to save!" +msgstr "Патрэбна выбраць файл для захоўваньня!" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:410 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while creating the PDF file:\n" +"%s\n" +"Make sure you entered a valid filename and that the selected location isn't " +"read only!" +msgstr "" +"Падчас стварэньня файла PDF здарылася памылка:\n" +"%s\n" +"Пераканайся, што ўведзеная дапушчальная назва файла і ў выбранае для " +"захоўваньня месца можна запісваць файлы!" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:733 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:850 +msgid "Omit hidden layers and layers with zero opacity" +msgstr "Прапушчаць схаваныя пласты й пласты з нулявой непразрыстасьцю" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:737 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:854 +msgid "Convert bitmaps to vector graphics where possible" +msgstr "Дзе магчыма ператвараць растры ў вэктарныя відарысы" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:741 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:858 +msgid "Apply layer masks before saving" +msgstr "Ужыць маскі пластоў перад захоўваньнем" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:744 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:861 +msgid "Keeping the masks will not change the output" +msgstr "Пакіданьне масак ня зьменіць выводжаньня" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:797 +msgid "Save to:" +msgstr "Захаваць у:" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:801 +msgid "Browse..." +msgstr "Прагледзець…" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:802 +msgid "Multipage PDF export" +msgstr "Экспартаваньне шматстаронкавага PDF" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:835 +msgid "Remove the selected pages" +msgstr "Выдаліць вылучаныя старонкі" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:845 +msgid "Add this image" +msgstr "Дадаць гэты відарыс" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:958 +msgid "Error! In order to save the file, at least one image should be added!" +msgstr "Памылка! Каб захаваць файл патрэбна дадаць хаця б адзін відарыс!" + +#: ../plug-ins/common/file-pix.c:142 ../plug-ins/common/file-pix.c:159 +msgid "Alias Pix image" +msgstr "Відарыс Alias Pix" + +#: ../plug-ins/common/file-png.c:279 ../plug-ins/common/file-png.c:300 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:320 ../plug-ins/common/file-png.c:337 +msgid "PNG image" +msgstr "Відарыс PNG" + +#: ../plug-ins/common/file-png.c:644 +#, c-format +msgid "Error loading PNG file: %s" +msgstr "Памылка загрузкі файла PNG: %s." + +#: ../plug-ins/common/file-png.c:732 +#, c-format +msgid "Error creating PNG read struct while saving '%s'." +msgstr "Памылка стварэньня структуры чытаньня PNG падчас захоўваньня «%s»." + +#: ../plug-ins/common/file-png.c:742 +#, c-format +msgid "Error while reading '%s'. File corrupted?" +msgstr "Памылка падчас чытаньня «%s». Пашкоджаны файл?" + +#: ../plug-ins/common/file-png.c:871 +#, c-format +msgid "Unknown color model in PNG file '%s'." +msgstr "Невядомая мадэль колераў у файле PNG «%s»." + +#: ../plug-ins/common/file-png.c:882 +#, c-format +msgid "Could not create new image for '%s': %s" +msgstr "Немагчыма стварыць новы відарыс для «%s»: %s" + +#: ../plug-ins/common/file-png.c:936 +msgid "" +"The PNG file specifies an offset that caused the layer to be positioned " +"outside the image." +msgstr "" +"Файл PNG вызначае такі зрух, што пласт будзе разьмешчаны па-за відарысам." + +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1238 +msgid "Apply PNG Offset" +msgstr "Ужыць зрух PNG" + +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1242 +msgid "Ignore PNG offset" +msgstr "Іґнараваць зрух PNG" + +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1243 +msgid "Apply PNG offset to layer" +msgstr "Ужыць зрух PNG да пласта" + +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1267 +#, c-format +msgid "" +"The PNG image you are importing specifies an offset of %d, %d. Do you want " +"to apply this offset to the layer?" +msgstr "" +"Відарыс PNG, які ты імпартуеш, вызначае зрух %d, %d. Ці жадаеш ужыць гэты " +"зрух да пласта?" + +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1335 +#, c-format +msgid "Error creating PNG write struct while saving '%s'." +msgstr "Памылка стварэньня структуры запісваньня PNG падчас захоўваньня «%s»." + +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1345 +#, c-format +msgid "Error while saving '%s'. Could not save image." +msgstr "Памылка падчас захоўваньня «%s». Немагчыма захаваць відарыс." + +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1968 +#, c-format +msgid "Error loading UI file '%s': %s" +msgstr "Памылка загрузкі файла ІК «%s»: %s" + +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1969 +msgid "Unknown error" +msgstr "Невядомая памылка" + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:248 +msgid "PNM Image" +msgstr "Відарыс PNM" + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:268 +msgid "PNM image" +msgstr "Відарыс PNM" + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:280 +msgid "PBM image" +msgstr "Відарыс PBM" + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:292 +msgid "PGM image" +msgstr "Відарыс PGM" + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:304 +msgid "PPM image" +msgstr "Відарыс PPM" + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:528 ../plug-ins/common/file-pnm.c:550 +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:559 ../plug-ins/common/file-pnm.c:570 +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:656 ../plug-ins/common/file-pnm.c:738 +msgid "Premature end of file." +msgstr "Заўчасны канец файла." + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:530 +msgid "Invalid file." +msgstr "Недапушчальны файл." + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:544 +msgid "File not in a supported format." +msgstr "Фармат файла не падтрымліваецца." + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:553 +msgid "Invalid X resolution." +msgstr "Недапушчальнае разрозьненьне па X." + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:555 +msgid "Image width is larger than GIMP can handle." +msgstr "Шырыня відарыса большая, чым GIMP можа апрацаваць." + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:562 +msgid "Invalid Y resolution." +msgstr "Недапшчальнае разрозьненьне па Y." + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:564 +msgid "Image height is larger than GIMP can handle." +msgstr "Вышыня відарыса большая, чым GIMP можа апрацаваць." + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:574 +msgid "Unsupported maximum value." +msgstr "Найбольшае значэньне не падтрымліваецца." + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:814 +msgid "Error reading file." +msgstr "Памылка чытаньня файла." + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1219 +msgid "PNM" +msgstr "PNM" + +#. file save type +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1222 +msgid "Data formatting" +msgstr "Фарматаваньне даньняў" + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1226 +msgid "Raw" +msgstr "Сыры" + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1227 +msgid "ASCII" +msgstr "ASCII" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:579 ../plug-ins/common/file-ps.c:671 +msgid "PostScript document" +msgstr "Дакумэнт PostScript" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:598 ../plug-ins/common/file-ps.c:687 +msgid "Encapsulated PostScript image" +msgstr "Відарыс Encapsulated PostScript" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:618 +msgid "PDF document" +msgstr "Дакумэнт PDF" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1027 +#, c-format +msgid "Could not interpret Postscript file '%s'" +msgstr "Немагчыма інтэртрэтаваць файл Postscript «%s»" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1169 +#, c-format +msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels" +msgstr "Захоўваньне PostScript ня можа апрацоўваць відарысы з альфаканаламі" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1804 ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:999 +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "Старонка %d" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2469 ../plug-ins/common/file-ps.c:2600 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2749 ../plug-ins/common/file-ps.c:2873 +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1504 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1610 +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:850 ../plug-ins/file-fits/fits.c:973 +msgid "Write error occurred" +msgstr "Памылка запісу" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2957 +msgid "Import from PostScript" +msgstr "Імпартаваць з PostScript" + +#. Rendering +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3001 +msgid "Rendering" +msgstr "Апрацоўваньне" + +#. Resolution +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3017 ../plug-ins/common/file-svg.c:911 +#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:692 +msgid "Resolution:" +msgstr "Разрозьненьне:" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3056 +msgid "Pages:" +msgstr "Старонак:" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3063 +msgid "Pages to load (e.g.: 1-4 or 1,3,5-7)" +msgstr "Загрузіць старонкі (напр.: 1-4 або 1,3,5-7)" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3068 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2657 +msgid "Layers" +msgstr "Пласты" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3071 +msgid "Images" +msgstr "Відарысы" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3074 +msgid "Open as" +msgstr "Адкрыць як" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3078 +msgid "Try Bounding Box" +msgstr "Абмежавальная рамка" + +#. Colouring +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3091 +msgid "Coloring" +msgstr "Колеры" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3095 +msgid "B/W" +msgstr "Ч/Б" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3097 ../plug-ins/common/file-xpm.c:479 +#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:65 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:169 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:212 +msgid "Color" +msgstr "Каляровы" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3098 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1032 +msgid "Automatic" +msgstr "Аўтаматычна" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3109 +msgid "Text antialiasing" +msgstr "Згладжваньне тэксту" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3113 ../plug-ins/common/file-ps.c:3125 +msgctxt "antialiasing" +msgid "None" +msgstr "Няма" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3114 ../plug-ins/common/file-ps.c:3126 +msgid "Weak" +msgstr "Слабое" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3115 ../plug-ins/common/file-ps.c:3127 +msgid "Strong" +msgstr "Моцнае" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3121 +msgid "Graphic antialiasing" +msgstr "Згладжваньне графікі" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3199 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" + +#. Image Size +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3216 +msgid "Image Size" +msgstr "Памер відарыса" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3265 +msgid "_Keep aspect ratio" +msgstr "_Захоўваць суадносіны бакоў" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3271 +msgid "" +"When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size " +"without changing the aspect ratio." +msgstr "" +"Калі задзейнічана, памер выніковага відарыса будзе зьменены так, каб ён " +"зьмяшчаўся ў зададзены памер, не зьмяняючы суадносін бакоў." + +#. Unit +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3281 +msgid "Unit" +msgstr "Адзінка" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3285 +msgid "_Inch" +msgstr "_Цаля" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3286 +msgid "_Millimeter" +msgstr "_Мілімэтар" + +#. Rotation +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3297 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:989 +msgid "Rotation" +msgstr "Паварот" + +#. Format +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3312 +msgid "Output" +msgstr "Выхад" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3318 +msgid "_PostScript level 2" +msgstr "_PostScript узроўню 2" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3327 +msgid "_Encapsulated PostScript" +msgstr "_Encapsulated PostScript" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3336 +msgid "P_review" +msgstr "_Агляд" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3358 +msgid "Preview _size:" +msgstr "_Памер агляду:" + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:599 ../plug-ins/common/file-psp.c:623 +msgid "Paint Shop Pro image" +msgstr "Відарыс Paint Shop Pro" + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:640 +msgid "PSP" +msgstr "PSP" + +#. file save type +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:643 +msgid "Data Compression" +msgstr "Сьцісканьне даньняў" + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:647 +msgctxt "compression" +msgid "None" +msgstr "Няма" + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:648 +msgid "RLE" +msgstr "RLE" + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:649 +msgid "LZ77" +msgstr "LZ77" + +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:187 ../plug-ins/common/file-raw.c:202 +msgid "Raw image data" +msgstr "Неапрацаваныя даньні відарыса" + +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1056 +msgid "Load Image from Raw Data" +msgstr "Загрузіць відарыс зь неапрацаваных даньняў" + +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1090 +msgid "Image" +msgstr "Відарыс" + +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1101 +msgid "RGB Alpha" +msgstr "RGB-альфа" + +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1102 +msgid "RGB565" +msgstr "RGB565" + +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1103 +msgid "Planar RGB" +msgstr "Плоскі RGB" + +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1104 +msgid "Indexed" +msgstr "Індэксаваны" + +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1105 +msgid "Indexed Alpha" +msgstr "Індэксаваная альфа" + +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1110 +msgid "Image _Type:" +msgstr "_Тып відарыса:" + +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1160 +msgid "Palette" +msgstr "Палітра" + +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1170 ../plug-ins/common/file-raw.c:1255 +msgid "R, G, B (normal)" +msgstr "R, G, B (нармальны)" + +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1171 ../plug-ins/common/file-raw.c:1257 +msgid "B, G, R, X (BMP style)" +msgstr "B, G, R, X (стыль BMP)" + +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1176 +msgid "_Palette Type:" +msgstr "Тып палітры:" + +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1187 +msgid "Off_set:" +msgstr "_Зрух:" + +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1199 +msgid "Select Palette File" +msgstr "Выберы файл з палітрай" + +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1205 +msgid "Pal_ette File:" +msgstr "_Файл з палітрай:" + +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1233 +msgid "Raw Image" +msgstr "«Сыры» відарыс" + +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1241 +msgid "RGB Save Type" +msgstr "Тып захаваньня RGB" + +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1245 +msgid "Standard (R,G,B)" +msgstr "Стандартны (R,G,B)" + +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1246 +msgid "Planar (RRR,GGG,BBB)" +msgstr "Плоскі (RRR,GGG,BBB)" + +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1251 +msgid "Indexed Palette Type" +msgstr "Тып індэксаванай палітры" + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:217 ../plug-ins/common/file-sunras.c:237 +msgid "SUN Rasterfile image" +msgstr "Відарыс SUN Rasterfile" + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:402 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' as SUN-raster-file" +msgstr "Немагчыма адкрыць «%s» як файл SUN-raster" + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:412 +msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported" +msgstr "Тып гэткага файла SUN-raster не падтрымліваецца" + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:441 +#, c-format +msgid "Could not read color entries from '%s'" +msgstr "Немагчыма прачытаць запісы аб колеры з «%s»." + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:450 +msgid "Type of colormap not supported" +msgstr "Тып мапы колераў не падтрымліваецца." + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:457 ../plug-ins/common/file-xbm.c:827 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:489 +#, c-format +msgid "" +"'%s':\n" +"No image width specified" +msgstr "" +"'%s':\n" +"Шырыня відарыса ня вызначаная" + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:465 ../plug-ins/common/file-xbm.c:834 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:499 +#, c-format +msgid "" +"'%s':\n" +"Image width is larger than GIMP can handle" +msgstr "" +"'%s':\n" +"Шырыня відарыса большая, чым GIMP можа апрацаваць" + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:473 ../plug-ins/common/file-xbm.c:841 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:508 +#, c-format +msgid "" +"'%s':\n" +"No image height specified" +msgstr "" +"'%s':\n" +"Вышыня відарыса ня вызначаная" + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:481 ../plug-ins/common/file-xbm.c:848 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:517 +#, c-format +msgid "" +"'%s':\n" +"Image height is larger than GIMP can handle" +msgstr "" +"'%s':\n" +"Вышыня відарыса большая, чым GIMP можа апрацаваць" + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:520 +msgid "This image depth is not supported" +msgstr "Такая глыбіня відарыса не падтрымліваецца" + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:544 +#, c-format +msgid "SUNRAS save cannot handle images with alpha channels" +msgstr "Захоўваньне SUNRAS ня можа апрацоўваць відарысы з альфаканаламі" + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:555 +msgid "Can't operate on unknown image types" +msgstr "Немагчыма працаваць зь відарысам невядомага тыпу" + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1084 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1175 +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1256 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1351 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1357 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1458 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1616 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1817 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2069 ../plug-ins/file-fits/fits.c:698 +msgid "EOF encountered on reading" +msgstr "Нечаканы канец файла пры чытаньні" + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1627 +msgid "SUNRAS" +msgstr "SUNRAS" + +#. file save type +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1630 +msgid "Data Formatting" +msgstr "Фарматаваньне даньняў" + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1634 +msgid "RunLength Encoded" +msgstr "Закадаваны ў RLE" + +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:140 +msgid "SVG image" +msgstr "Відарыс SVG" + +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:335 ../plug-ins/common/file-svg.c:715 +msgid "Unknown reason" +msgstr "Невядомая прычына" + +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:341 +msgid "Rendering SVG" +msgstr "Пабудова SVG" + +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:353 +msgid "Rendered SVG" +msgstr "Пабудаваны SVG" + +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:549 ../plug-ins/common/file-wmf.c:358 +#, c-format +msgid "%d × %d" +msgstr "%d × %d" + +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:557 +msgid "" +"SVG file does not\n" +"specify a size!" +msgstr "" +"Файл SVG ня мае\n" +"вызначаны памер!" + +#. Scalable Vector Graphics is SVG, should perhaps not be translated +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:724 +msgid "Render Scalable Vector Graphics" +msgstr "Апрацаваць Scalable Vector Graphics" + +#. Width and Height +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:790 ../plug-ins/common/file-wmf.c:571 +#: ../plug-ins/common/grid.c:726 +msgid "Width:" +msgstr "Шырыня:" + +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:796 ../plug-ins/common/file-wmf.c:577 +msgid "Height:" +msgstr "Вышыня:" + +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:870 ../plug-ins/common/file-wmf.c:651 +msgid "_X ratio:" +msgstr "Суадносіны па _X:" + +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:892 ../plug-ins/common/file-wmf.c:673 +msgid "_Y ratio:" +msgstr "Суадносіны па _Y:" + +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:906 ../plug-ins/common/file-wmf.c:687 +msgid "Constrain aspect ratio" +msgstr "Замацаваць прапорцыі" + +#. Path Import +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:937 +msgid "Import _paths" +msgstr "Імпартаваць _шляхі" + +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:944 +msgid "" +"Import path elements of the SVG so they can be used with the GIMP path tool" +msgstr "" +"Імпартаваць элемэнты шляхоў SVG, каб зь імі могла працаваць прылада «Шлях»" + +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:952 +msgid "Merge imported paths" +msgstr "Аб'яднаць імпартаваныя шляхі" + +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:245 ../plug-ins/common/file-tga.c:264 +msgid "TarGA image" +msgstr "Відарыс TarGA" + +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:455 +#, c-format +msgid "Cannot read footer from '%s'" +msgstr "Памылка чытаньня канцавога загалоўку з «%s»" + +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:473 +#, c-format +msgid "Cannot read extension from '%s'" +msgstr "Памылка чытаньня пашыральніка з «%s»" + +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:485 +#, c-format +msgid "Cannot read header from '%s'" +msgstr "Немагчыма прачытаць загаловак з '%s'" + +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1372 +msgid "TGA" +msgstr "TGA" + +#. rle +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1381 +msgid "_RLE compression" +msgstr "Сьцісканьне _RLE" + +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1395 +msgid "Or_igin:" +msgstr "_Пачатак:" + +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1399 +msgid "Bottom left" +msgstr "Ніжні левы" + +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1400 +msgid "Top left" +msgstr "Верхні левы" + +#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:240 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:183 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:200 +msgid "TIFF image" +msgstr "Відарыс TIFF" + +#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:310 +#, c-format +msgid "TIFF '%s' does not contain any directories" +msgstr "TIFF «%s» ня ўтрымлівае аніякіх паказьнікаў" + +#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:478 +msgid "Import from TIFF" +msgstr "Імпартаваць з TIFF" + +#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:780 +#, c-format +msgid "%s-%d-of-%d-pages" +msgstr "%s-%d-з-%d-старонак" + +#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1015 +msgid "TIFF Channel" +msgstr "Канал TIFF" + +#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1024 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:333 +msgid "" +"Warning:\n" +"The image you are loading has 16 bits per channel. GIMP can only handle 8 " +"bit, so it will be converted for you. Information will be lost because of " +"this conversion." +msgstr "" +"Перасьцярога:\n" +"Відарыс, які ты загружаеш, мае 16 бітаў на канал. GIMP можа апрацоўваць 8 " +"біт, таму ён будзе ператвораны. З-за гэтага ператварэньня пэўныя зьвесткі " +"будуць страчаныя." + +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:888 +msgid "" +"The TIFF format only supports comments in\n" +"7bit ASCII encoding. No comment is saved." +msgstr "" +"Фармат TIFF дапускае камэнтары толькі зь 7-бітавым кадаваньнем ASCII. " +"Камэнтар не захаваны." + +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1062 +msgid "TIFF" +msgstr "TIFF" + +#. compression +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1070 +msgid "Compression" +msgstr "Сьцісканьне" + +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1074 +msgid "_None" +msgstr "_Няма" + +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1075 +msgid "_LZW" +msgstr "_LZW" + +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1076 +msgid "_Pack Bits" +msgstr "_Пакаваныя біты" + +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1077 +msgid "_Deflate" +msgstr "_Deflate" + +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1078 +msgid "_JPEG" +msgstr "_JPEG" + +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1079 +msgid "CCITT Group _3 fax" +msgstr "Факс МККТТ група 3" + +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1080 +msgid "CCITT Group _4 fax" +msgstr "Факс МККТТ група 4" + +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1102 +msgid "Save _color values from transparent pixels" +msgstr "Захаваць значэньні _колераў празрыстых піксэляў" + +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1118 ../plug-ins/common/file-xbm.c:1235 +msgid "Comment:" +msgstr "Камэнтар:" + +#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:129 +msgid "Microsoft WMF file" +msgstr "Файл Microsoft WMF" + +#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:352 +msgid "" +"WMF file does not\n" +"specify a size!" +msgstr "" +"У файле WMF ня\n" +"вызначаны памер!" + +#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:500 +msgid "Render Windows Metafile" +msgstr "Пабудова Windows Metafile" + +#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:963 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' for reading" +msgstr "Немагчыма адкрыць '%s' для чытаньня" + +#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:1003 +msgid "Rendered WMF" +msgstr "Апрацаваны WMF" + +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:177 ../plug-ins/common/file-xbm.c:195 +msgid "X BitMap image" +msgstr "Відарыс X BitMap" + +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:820 +#, c-format +msgid "" +"'%s':\n" +"Could not read header (ftell == %ld)" +msgstr "" +"«%s»:\n" +"Немагчыма прачытаць загаловак (ftell == %ld)" + +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:855 +#, c-format +msgid "" +"'%s':\n" +"No image data type specified" +msgstr "" +"«%s»:\n" +"Тып даньняў відарыса ня вызначаны" + +#. The image is not black-and-white. +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:999 +msgid "" +"The image which you are trying to save as an XBM contains more than two " +"colors.\n" +"\n" +"Please convert it to a black and white (1-bit) indexed image and try again." +msgstr "" +"Відарыс, які ты спрабуеш захаваць як XBM, утрымлівае больш за два колеры.\n" +"\n" +"Калі ласка, ператвары яго ў чорна-белы (1-бітавы) індэксаваны відарыс і " +"паспрабуй ізноў." + +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1010 +msgid "" +"You cannot save a cursor mask for an image\n" +"which has no alpha channel." +msgstr "" +"Немагчыма захаваць маску курсора\n" +"для відарыса без альфаканала." + +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1188 +msgid "XBM" +msgstr "XBM" + +#. parameter settings +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1191 +msgid "XBM Options" +msgstr "Выборы XBM" + +#. X10 format +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1201 +msgid "_X10 format bitmap" +msgstr "Бітмапа фармату _X10" + +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1221 +msgid "_Identifier prefix:" +msgstr "_Прэфікс вызначніка:" + +#. hotspot toggle +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1243 +msgid "_Write hot spot values" +msgstr "_Запісаць значэньні «гарачай плямы»" + +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1266 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1089 +msgid "Hot spot _X:" +msgstr "«Гарачая пляма» па _X:" + +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1276 +msgid "Hot spot _Y:" +msgstr "«Гарачая пляма» па _Y:" + +#. mask file +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1283 +msgid "Mask File" +msgstr "Файл маскі" + +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1293 +msgid "W_rite extra mask file" +msgstr "_Запісаць дадатковы файл з маскай" + +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1306 +msgid "_Mask file extension:" +msgstr "_Пашырэньне файла маскі:" + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:333 ../plug-ins/common/file-xmc.c:373 +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1052 +msgid "X11 Mouse Cursor" +msgstr "Курсор мышы X11" + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:481 +#, c-format +msgid "" +"Cannot set the hot spot!\n" +"You must arrange layers so that all of them have an intersection." +msgstr "" +"Немагчыма задаць «гарачую пляму»!\n" +"Трэба ўпарадкаваць пласты гэтак, каб яны ўсе перасякаліся." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:670 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid X cursor." +msgstr "«%s» не зьяўляецца дапушчальным курсорам X." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:686 +#, c-format +msgid "Frame %d of '%s' is too wide for an X cursor." +msgstr "Кадр %d у «%s» зашырокі як для курсора X." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:693 +#, c-format +msgid "Frame %d of '%s' is too high for an X cursor." +msgstr "Кадр %d у «%s» завысокі як для курсора X." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:896 +#, c-format +msgid "there is no image chunk in \"%s\"." +msgstr "«%s» ня мае відарыснага кавалка." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:938 +#, c-format +msgid "'%s' is too wide for an X cursor." +msgstr "«%s» зашырокі як для курсора X." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:945 +#, c-format +msgid "'%s' is too high for an X cursor." +msgstr "«%s» завысокі як для курсора X." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1015 +#, c-format +msgid "A read error occurred." +msgstr "Здарылася памылка чытаньня." + +#. +#. * parameter settings +#. +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1057 +msgid "XMC Options" +msgstr "Выборы XMC " + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1085 +msgid "Enter the X coordinate of the hot spot. The origin is top left corner." +msgstr "Увядзі каардынату X «гарачай плямы». Пачатак — верхні левы кут." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1103 +msgid "Enter the Y coordinate of the hot spot. The origin is top left corner." +msgstr "Увядзі каардынату X «гарачай плямы». Пачатак — верхні левы кут." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1114 +msgid "_Auto-Crop all frames." +msgstr "_Аўтаабрэзаць усе кадры." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1127 +msgid "" +"Remove the empty borders of all frames.\n" +"This reduces the file size and may fix the problem that some large cursors " +"disorder the screen.\n" +"Uncheck if you plan to edit the exported cursor using other programs." +msgstr "" +"Прыбраць пустыя межы вакол усіх кадраў.\n" +"Гэта зьменшыць памер файла йі можа вырашыць праблему, што некаторыя вялікія " +"курсоры зьнікаюць з экрана.\n" +"Абязьдзейні, калі плянуеш правіць экспартаваны курсор іншымі праґрамамі." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1150 +msgid "" +"Choose the nominal size of frames.\n" +"If you don't have plans to make multi-sized cursor, or you have no idea, " +"leave it \"32px\".\n" +"Nominal size has no relation with the actual size (width or height).\n" +"It is only used to determine which frame depends on which animation " +"sequence, and which sequence is used based on the value of \"gtk-cursor-" +"theme-size\"." +msgstr "" +"Выберы ўмоўныны памер кадра.\n" +"Калі не плянуеш рабіць шматпамерны курсор, ці ня ведаеш, пакінь «32px».\n" +"Умоўны памер ня мае дачыненьня да сапраўднага (вышыні ці шырыні).\n" +"Ён патрэбны каб вызначыць які кадр залежыць ад якой анімацыйнай " +"пасьлядоўнасьці, і якая пасьлядоўнасьць выкарыстоўваецца, у адпаведнасьці са " +"значэньнем «gtk-cursor-theme-size»." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1167 +msgid "_Use this value only for a frame which size is not specified." +msgstr "_Ужываць гэтае значэньне толькі для кадраў, чый памер ня вызначаны." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1170 +msgid "_Replace the size of all frames even if it is specified." +msgstr "_Замяніць памер усіх кадраў, нават калі ён вызначаны." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1204 +msgid "Enter time span in milliseconds in which each frame is rendered." +msgstr "Увядзі адрэзак часу ў мілісэкундах, празь які рысуецца кожны кадр." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1207 +msgid "_Delay:" +msgstr "_Затрымка:" + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1212 +msgid "_Use this value only for a frame which delay is not specified." +msgstr "" +"_Ужываць гэтае значэньне толькі для кадраў, чыя затрымка ня вызначаная." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1215 +msgid "_Replace the delay of all frames even if it is specified." +msgstr "_Замяніць затрымку ўсіх кадраў, нават калі яна вызначаная." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1240 +msgid "" +"The part of copyright information that exceeded 65535 characters was removed." +msgstr "" +"Частка зьвестак пра аўтарскія правы, якая выходзіла за межы 65535 знакаў, " +"была выдаленая." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1250 +msgid "Enter copyright information." +msgstr "Увядзі зьвесткі пра аўтарскія правы." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1252 +msgid "_Copyright:" +msgstr "_Аўтарскія правы:" + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1268 +msgid "" +"The part of license information that exceeded 65535 characters was removed." +msgstr "" +"Частка зьвестак пра ліцэнзію, якая выходзіла за межы 65535 знакаў, была " +"выдаленая." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1278 +msgid "Enter license information." +msgstr "Увядзі зьвескі пра ліцэнзію." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1280 +msgid "_License:" +msgstr "_Ліцэнзія:" + +#. +#. * Other +#. +#. We use gtk_text_view for "Other" while "Copyright" & "License" is entered +#. * in gtk_entry because We want allow '\n' for "Other". +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1287 +msgid "_Other:" +msgstr "_Іншае:" + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1321 +msgid "Enter other comment if you want." +msgstr "Увядзі іншы камэнтар, калі жадаеш." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1371 +#, c-format +msgid "Comment is limited to %d characters." +msgstr "Камэнтар абмежаваны %d знакамі." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1489 +#, c-format +msgid "This plug-in can only handle RGBA image files with 8bit color depth." +msgstr "" +"Гэты дадатак можа апрацоўваць відарысы толькі ў фармаце RGBA з 8-бітавай " +"глыбінёй колера. " + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1507 +#, c-format +msgid "Frame '%s' is too wide. Please reduce to no more than %dpx." +msgstr "Кадр «%s» зашырокі. Калі ласка, зьменшы яго прынамсі да %d пкс." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1514 +#, c-format +msgid "Frame '%s' is too high. Please reduce to no more than %dpx." +msgstr "Кадр «%s» завысокі. Калі ласка, зьменшы яго прынамсі да %d пкс." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1521 +#, c-format +msgid "Width and/or height of frame '%s' is zero!" +msgstr "Шырыня і/ці вышыня кадра «%s» роўная нулю!" + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1561 +#, c-format +msgid "" +"Cannot save the cursor because the hot spot is not on frame '%s'.\n" +"Try to change the hot spot position, layer geometry or save without auto-" +"crop." +msgstr "" +"Немагчыма захаваць курсор, бо «гарачая пляма» не на кадры «%s».\n" +"Паспрабуй зьмяніць ейнае становішча, ґеамэтрыю пласта ці захаваць без " +"аўтаабразаньня." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1718 +#, c-format +msgid "" +"Your cursor was successfully saved but it contains one or more frames whose " +"width or height is more than %ipx.\n" +"It will clutter the screen in some environments." +msgstr "" +"Твой курсор быў удала захаваны, але ён утрымлівае адзін ці болей кадраў, чые " +"вышыня ці шырыня большыя за %i пкс.\n" +"Ён будзе загрувашчваць экран у некаторых асяродзьдзях." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1725 +msgid "" +"Your cursor was successfully saved but it contains one or more frames whose " +"nominal size is not supported by GNOME settings.\n" +"You can satisfy it by checking \"Replace the size of all frames...\" in the " +"save dialog, or your cursor may not appear in GNOME settings." +msgstr "" +"Твой курсор быў удала захаваны, але ён утрымлівае адзін ці болей кадраў, чый " +"умоўны памер не падтрымліваецца настройкамі GNOME.\n" +"Каб задаволіць іх задзейнічай «Замяніць памер усіх кадраў…» у дыялёґу " +"захоўваньня, а іначай курсор можа не зьявіцца у настройках GNOME." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1962 +#, c-format +msgid "" +"The parasite \"%s\" is too long for an X cursor comment. It was cut off to " +"fit." +msgstr "Паразыт «%s» задоўгі як для камэнтара курсора X. Ён быў абрэзаны." + +#. translators: the %i is *always* 8 here +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:2165 +#, c-format +msgid "" +"Sorry, this plug-in cannot handle a cursor which contains over %i different " +"nominal sizes." +msgstr "" +"Нажаль гэты дадатак ня можа апрацаваць курсор, які мае больш за %i розных " +"умоўных памераў." + +#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:174 ../plug-ins/common/file-xpm.c:199 +msgid "X PixMap image" +msgstr "Відарыс X PixMap" + +#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:363 ../plug-ins/common/file-xpm.c:775 +#, c-format +msgid "Error opening file '%s'" +msgstr "Памылка адкрыцьця файла «%s»" + +#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:369 ../plug-ins/common/file-xpm.c:781 +msgid "XPM file invalid" +msgstr "Недапушчальны файл XPM" + +#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:807 +msgid "XPM" +msgstr "XPM" + +#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:817 +msgid "_Alpha threshold:" +msgstr "_Парог празрыстасьці:" + +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:278 ../plug-ins/common/file-xwd.c:298 +msgid "X window dump" +msgstr "Копія памяці вакна X" + +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:442 +#, c-format +msgid "Could not read XWD header from '%s'" +msgstr "Немагчыма прачытаць загаловак XWD з «%s»." + +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:480 +msgid "Can't read color entries" +msgstr "Немагчыма прачытаць запісу аб колеры" + +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:575 +#, c-format +msgid "" +"XWD-file %s has format %d, depth %d and bits per pixel %d. Currently this is " +"not supported." +msgstr "" +"Файл XWD %s мае фармат %d, глыбіню %d і %d бітаў на піксэль. Такія пакуль не " +"падтрымліваюцца." + +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:598 +msgid "Cannot save images with alpha channels." +msgstr "Немагчыма захаваць відарыс з альфаканалам." + +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2198 +msgid "Error during writing indexed/gray image" +msgstr "Памылка падчас запісу індэксаванага/шэрага відарыса." + +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2294 +msgid "Error during writing rgb image" +msgstr "Памылка падчас запісу RGB відарыса." + +#: ../plug-ins/common/film.c:217 +msgid "Combine several images on a film strip" +msgstr "Спалучыць некалькі відарысаў на адрэзку кінастужкі" + +#: ../plug-ins/common/film.c:222 +msgid "_Filmstrip..." +msgstr "_Кінастужка…" + +#: ../plug-ins/common/film.c:307 +msgid "Composing images" +msgstr "Складаньне відарысаў" + +#: ../plug-ins/common/film.c:423 ../plug-ins/common/guillotine.c:215 +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1132 +msgid "Untitled" +msgstr "Безназоўны" + +#: ../plug-ins/common/film.c:878 +msgid "Available images:" +msgstr "Наяўныя відарысы:" + +#: ../plug-ins/common/film.c:879 +msgid "On film:" +msgstr "На стужцы:" + +#. Film height/colour +#: ../plug-ins/common/film.c:975 ../plug-ins/common/film.c:1251 +msgid "Filmstrip" +msgstr "Кінастужка" + +#. Keep maximum image height +#: ../plug-ins/common/film.c:984 +msgid "_Fit height to images" +msgstr "_Падагнаць шырыню да відарысаў" + +#. Film color +#: ../plug-ins/common/film.c:1023 +msgid "Select Film Color" +msgstr "Выберы свой стужки" + +#: ../plug-ins/common/film.c:1028 ../plug-ins/common/film.c:1078 +#: ../plug-ins/common/nova.c:349 +msgid "Co_lor:" +msgstr "_Колер:" + +#. Film numbering: Startindex/Font/colour +#: ../plug-ins/common/film.c:1037 +msgid "Numbering" +msgstr "Нумараваньне" + +#: ../plug-ins/common/film.c:1055 +msgid "Start _index:" +msgstr "_Пачатак:" + +#: ../plug-ins/common/film.c:1068 +msgid "_Font:" +msgstr "_Шрыфт:" + +#. Numbering color +#: ../plug-ins/common/film.c:1073 +msgid "Select Number Color" +msgstr "Выберы колер нумароў" + +#: ../plug-ins/common/film.c:1088 +msgid "At _bottom" +msgstr "У_нізе" + +#: ../plug-ins/common/film.c:1089 +msgid "At _top" +msgstr "У_версе" + +#. ** The right frame keeps the image selection ** +#: ../plug-ins/common/film.c:1102 +msgid "Image Selection" +msgstr "Выбар відарысаў" + +#: ../plug-ins/common/film.c:1131 +msgid "All Values are Fractions of the Strip Height" +msgstr "Усе значэньні — долі вышыні кінастужкі" + +#: ../plug-ins/common/film.c:1134 +msgid "Ad_vanced" +msgstr "_Дадаткова" + +#: ../plug-ins/common/film.c:1153 +msgid "Image _height:" +msgstr "_Вышыня відарыса:" + +#: ../plug-ins/common/film.c:1164 +msgid "Image spac_ing:" +msgstr "_Прагал між відарысамі:" + +#: ../plug-ins/common/film.c:1175 +msgid "_Hole offset:" +msgstr "_Зрух адтуліны:" + +#: ../plug-ins/common/film.c:1186 +msgid "Ho_le width:" +msgstr "_Шырыня адтуліны:" + +#: ../plug-ins/common/film.c:1197 +msgid "Hol_e height:" +msgstr "_Вышыня адтуліны:" + +#: ../plug-ins/common/film.c:1208 +msgid "Hole sp_acing:" +msgstr "Прагал _між адтулінамі:" + +#: ../plug-ins/common/film.c:1219 +msgid "_Number height:" +msgstr "_Вышыня нумара:" + +#. These values are translated for the GUI but also used internally +#. to figure out which button the user pushed, etc. +#. Not my design, please don't blame me -- njl +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:220 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:955 +msgid "Red:" +msgstr "Чырвоны:" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:221 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:965 +msgid "Green:" +msgstr "Зялёны:" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:222 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:975 +msgid "Blue:" +msgstr "Сіні:" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:223 +msgid "Cyan:" +msgstr "Блакітны:" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:224 +msgid "Yellow:" +msgstr "Жоўты:" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:225 +msgid "Magenta:" +msgstr "Пурпуровы:" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:227 +msgid "Darker:" +msgstr "Цямней:" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:228 +msgid "Lighter:" +msgstr "Сьвятлей:" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:230 +msgid "More Sat:" +msgstr "Болей насыч.:" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:231 +msgid "Less Sat:" +msgstr "Меней насыч.:" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:233 ../plug-ins/common/filter-pack.c:532 +msgid "Current:" +msgstr "Бягучы:" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:317 +msgid "Interactively modify the image colors" +msgstr "Інтэрактыўна зьмяніць колеры відарыса" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:322 +msgid "_Filter Pack..." +msgstr "Набор _фільтраў" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:372 +msgid "FP can only be used on RGB images." +msgstr "Набор фільтраў працуе толькі зь відарысамі RGB." + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:382 +msgid "FP can only be run interactively." +msgstr "Набор фільтраў выконваецца толькі інтэрактыўна." + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:400 +msgid "Applying filter pack" +msgstr "Ужываньне набору фільтраў" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:524 +msgid "Original:" +msgstr "Спачатны:" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:576 +msgid "Hue Variations" +msgstr "Зьмяненьне адценьня" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:631 +msgid "Roughness" +msgstr "Рэзкасьць" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:676 ../plug-ins/common/filter-pack.c:1320 +msgid "Affected Range" +msgstr "Дыяпазон, на які ўзьдзейнічае" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:680 +msgid "Sha_dows" +msgstr "_Цені" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:681 +msgid "_Midtones" +msgstr "_Паўтоны" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:682 +msgid "H_ighlights" +msgstr "Сьветлыя ўчасткі" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:696 +msgid "Windows" +msgstr "Вокны" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:706 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:676 +msgid "_Saturation" +msgstr "_Насычанасьць" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:714 +msgid "A_dvanced" +msgstr "_Пашыраныя" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:734 +msgid "Value Variations" +msgstr "Зьмяненьне яркасьці" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:779 +msgid "Saturation Variations" +msgstr "Зьмяненьне насычанасьці" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:832 +msgid "Select Pixels By" +msgstr "Крытэр выбару піксэляў" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:837 +msgid "H_ue" +msgstr "_Адценьне" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:838 +msgid "Satu_ration" +msgstr "_Насычанасьць" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:839 +msgid "V_alue" +msgstr "_Яркасьць" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:865 +msgid "Show" +msgstr "Паказаць" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:870 +msgid "_Entire image" +msgstr "_Увесь відарыс" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:871 +msgid "Se_lection only" +msgstr "Толькі _вылучэньне" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:872 +msgid "Selec_tion in context" +msgstr "_Вылучэньне ў кантэксьце" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1203 +msgid "Filter Pack Simulation" +msgstr "Удаваньне набору фільтраў" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1293 +msgid "Shadows:" +msgstr "Цені:" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1294 +msgid "Midtones:" +msgstr "Паўтоны:" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1295 +msgid "Highlights:" +msgstr "Сьветлыя ўчасткі:" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1308 +msgid "Advanced Filter Pack Options" +msgstr "Пашыраныя выборы набору фільтраў" + +#. ****************** MISC OPTIONS ************************** +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1420 +msgid "Preview Size" +msgstr "Памер агляду" + +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:116 +msgid "Transform image with the Mandelbrot Fractal" +msgstr "Ператварыць відарыс фракталам Мандэльброта" + +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:121 +msgid "_Fractal Trace..." +msgstr "_Сьлед фрактала…" + +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:460 +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:691 +msgid "Fractal Trace" +msgstr "Сьлед фрактала" + +#. Settings +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:732 +msgid "Outside Type" +msgstr "Звонку" + +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:743 +msgid "_White" +msgstr "_Белы" + +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:750 +msgid "Mandelbrot Parameters" +msgstr "Параметры Мандэльброта" + +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:761 +msgid "X_1:" +msgstr "X_1:" + +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:770 +msgid "X_2:" +msgstr "X_2:" + +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:779 +msgid "Y_1:" +msgstr "Y_1:" + +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:788 +msgid "Y_2:" +msgstr "Y_2:" + +#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:84 +msgid "Recolor the image using colors from the active gradient" +msgstr "Перафарбаваць відарыс, ужываючы колеры актыўнага ґрадыента" + +#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:97 +msgid "_Gradient Map" +msgstr "_Ґрадыентнае" + +#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:106 +msgid "Recolor the image using colors from the active palette" +msgstr "Перафарбаваць відарыс, ужываючы колеры актыўнай палітры" + +#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:119 +msgid "_Palette Map" +msgstr "_Палітравае" + +#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:162 +msgid "Gradient Map" +msgstr "Ґрадыентнае ператварэньне" + +#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:167 +msgid "Palette Map" +msgstr "Палітравае ператварэньне" + +#: ../plug-ins/common/grid.c:142 +msgid "Draw a grid on the image" +msgstr "Нарысаваць сетку на відарысе" + +#: ../plug-ins/common/grid.c:148 +msgid "_Grid..." +msgstr "_Сетка…" + +#: ../plug-ins/common/grid.c:241 +msgid "Drawing grid" +msgstr "Рысаваньне сеткі" + +#: ../plug-ins/common/grid.c:636 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1391 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:208 +msgid "Grid" +msgstr "Сетка" + +#. attach labels +#: ../plug-ins/common/grid.c:719 +msgid "" +"Horizontal\n" +"Lines" +msgstr "" +"Па гарызанталі\n" +"ліній" + +#: ../plug-ins/common/grid.c:721 +msgid "" +"Vertical\n" +"Lines" +msgstr "" +"Па вэртыкалі\n" +"ліній" + +#: ../plug-ins/common/grid.c:723 +msgid "Intersection" +msgstr "Перасячэньне" + +#. attach labels +#: ../plug-ins/common/grid.c:859 +msgid "Offset:" +msgstr "Зрух:" + +#. attach color selectors +#: ../plug-ins/common/grid.c:898 +msgid "Horizontal Color" +msgstr "Гарызантальны колер" + +#: ../plug-ins/common/grid.c:916 +msgid "Vertical Color" +msgstr "Вэртыкальны колер" + +#: ../plug-ins/common/grid.c:934 +msgid "Intersection Color" +msgstr "Колер перасячэньня" + +#: ../plug-ins/common/guillotine.c:74 +msgid "Slice the image into subimages using guides" +msgstr "Разразае відарыс на падвідарысы па накіроўных" + +#: ../plug-ins/common/guillotine.c:81 +msgid "_Guillotine" +msgstr "_Ґільятына" + +#: ../plug-ins/common/guillotine.c:119 +msgid "Guillotine" +msgstr "Ґільятына" + +#: ../plug-ins/common/hot.c:207 +msgid "Find and fix pixels that may be unsafely bright" +msgstr "Шукае й папраўляе небясьпечна яркія піксэлі" + +#: ../plug-ins/common/hot.c:217 +msgid "_Hot..." +msgstr "_Гарачыя…" + +#: ../plug-ins/common/hot.c:387 ../plug-ins/common/hot.c:587 +msgid "Hot" +msgstr "«Гарачыя» колеры" + +#: ../plug-ins/common/hot.c:625 +msgid "Create _new layer" +msgstr "Стварыць _новы пласт" + +#: ../plug-ins/common/hot.c:634 +msgid "Action" +msgstr "Дзеяньне" + +#: ../plug-ins/common/hot.c:638 +msgid "Reduce _Luminance" +msgstr "Зьменшыць _яркасьць" + +#: ../plug-ins/common/hot.c:639 +msgid "Reduce _Saturation" +msgstr "Зьменшыць _насычанасьць" + +#: ../plug-ins/common/hot.c:640 ../plug-ins/common/waves.c:284 +msgid "_Blacken" +msgstr "_Счарніць" + +#: ../plug-ins/common/illusion.c:91 +msgid "Superimpose many altered copies of the image" +msgstr "Накласьці шмат зьмененых копій відарыса" + +#: ../plug-ins/common/illusion.c:96 +msgid "_Illusion..." +msgstr "_Міраж…" + +#: ../plug-ins/common/illusion.c:168 ../plug-ins/common/illusion.c:350 +msgid "Illusion" +msgstr "Міраж" + +#: ../plug-ins/common/illusion.c:389 +msgid "_Divisions:" +msgstr "_Частак:" + +#: ../plug-ins/common/illusion.c:399 +msgid "Mode _1" +msgstr "Рэжым _1" + +#: ../plug-ins/common/illusion.c:414 +msgid "Mode _2" +msgstr "Рэжым _2" + +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:264 +msgid "Use mouse control to warp image areas" +msgstr "Выкарыстоўвай мыш, каб скрывіць вобласьці відарыса" + +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:269 +msgid "_IWarp..." +msgstr "_І-Скрыўленьне…" + +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:697 +msgid "Warping" +msgstr "Скрыўленьне" + +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:803 +#, c-format +msgid "Warping Frame %d" +msgstr "Скрыўленьне кадра %d" + +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:815 +msgid "Ping pong" +msgstr "Пінг-понг" + +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:974 ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:193 +msgid "Region affected by plug-in is empty" +msgstr "Вобласьць, якую апрацоўвае дадатак, пустая" + +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1030 +msgid "A_nimate" +msgstr "_Анімаваць" + +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1050 +msgid "Number of _frames:" +msgstr "_Колькасьць кадраў:" + +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1059 +msgid "R_everse" +msgstr "_Зваротны" + +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1068 +msgid "_Ping pong" +msgstr "_Пінг-понг" + +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1081 +msgid "_Animate" +msgstr "_Анімаваць" + +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1102 +msgid "Deform Mode" +msgstr "Рэжым скрыўленьня" + +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1116 +msgid "_Move" +msgstr "_Перасунуць" + +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1117 +msgid "_Grow" +msgstr "_Павялічыць" + +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1118 +msgid "S_wirl CCW" +msgstr "Сьпіральны (сс)" + +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1119 +msgid "Remo_ve" +msgstr "_Прыбраць" + +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1120 +msgid "S_hrink" +msgstr "_Зьменшыць" + +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1121 +msgid "Sw_irl CW" +msgstr "Сь_піральны (ЗC)" + +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1150 +msgid "_Deform radius:" +msgstr "Радыюс _дэфармацыі:" + +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1160 +msgid "D_eform amount:" +msgstr "_Ровень дэфармавацыі:" + +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1169 +msgid "_Bilinear" +msgstr "_Білінейны" + +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1183 +msgid "Adaptive s_upersample" +msgstr "Адаптыўная _інтэрпаляцыя" + +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1204 +msgid "Ma_x depth:" +msgstr "_Макс. глыбіня:" + +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1214 +msgid "Thresho_ld:" +msgstr "_Парог:" + +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1227 ../plug-ins/common/sinus.c:772 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2868 +msgid "_Settings" +msgstr "_Настройкі" + +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1286 +msgid "IWarp" +msgstr "І-Скрыўленьне" + +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1324 +msgid "" +"Click and drag in the preview to define the distortions to apply to the " +"image." +msgstr "Пстрыкні й пацягні ў вакне агляду, каб вызначыць скажэньні відарыса." + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:356 +msgid "Add a jigsaw-puzzle pattern to the image" +msgstr "Дадаць узор карцінкі-загадкі да відарыса" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:361 +msgid "_Jigsaw..." +msgstr "_Карцінка-загадка…" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:414 +msgid "Assembling jigsaw" +msgstr "Зьбіраньне карцінкі-загадкі" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2393 +msgid "Jigsaw" +msgstr "Карцінка-загадка" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2423 +msgid "Number of Tiles" +msgstr "Колькасьць плітак" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2438 +msgid "Number of pieces going across" +msgstr "Колькасьць кавалкаў ад краю да краю" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2455 +msgid "Number of pieces going down" +msgstr "Колькасьць кавалкаў уніз" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2469 +msgid "Bevel Edges" +msgstr "Скошаныя краі" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2479 +msgid "_Bevel width:" +msgstr "_Шырыня скосу:" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2483 +msgid "Degree of slope of each piece's edge" +msgstr "Ґрадус нахілу краёў кожнага кавалка" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2496 +msgid "H_ighlight:" +msgstr "_Падсьвечваньне:" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2500 +msgid "The amount of highlighting on the edges of each piece" +msgstr "Узровень падсьвечваньня краёў кожнага кавалка" + +#. frame for primitive radio buttons +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2517 +msgid "Jigsaw Style" +msgstr "_Стыль карцінкі-загадкі" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2521 +msgid "_Square" +msgstr "_Квадрат" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2522 +msgid "C_urved" +msgstr "_Крывы" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2526 +msgid "Each piece has straight sides" +msgstr "Кожны кавалак мае роўныя бакі" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2527 +msgid "Each piece has curved sides" +msgstr "Кожны кавалак мае крывыя бакі" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:218 +msgid "Set a color profile on the image" +msgstr "Усталяваць профіль колераў на відарыс" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:225 +msgid "_Assign Color Profile..." +msgstr "_Прызначыць профіль колераў…" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:241 +msgid "Assign default RGB Profile" +msgstr "Прызначыць прадвызначаны профіль RGB" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:248 +msgid "Apply a color profile on the image" +msgstr "Ужыць профіль колераў да відарыса" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:258 +msgid "_Convert to Color Profile..." +msgstr "_Ператварыць у профіль колераў…" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:276 +msgid "Convert to default RGB Profile" +msgstr "Ператварыць у прадвызначаны RGB-профіль" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:290 +msgid "Image Color Profile Information" +msgstr "Зьвесткі аб профілі колераў відарыса" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:304 +msgid "Color Profile Information" +msgstr "Зьвесткі аб профілі колераў" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:572 +#, c-format +msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space." +msgstr "Профіль колераў '%s' не ў прасторы RGB." + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:679 +msgid "Default RGB working space" +msgstr "Прадвызначаная працоўная прастора RGB" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:775 +msgid "" +"Data attached as 'icc-profile' does not appear to be an ICC color profile" +msgstr "Даньні, далучаныя як профіль ICC, не зьяўляюцца ім" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:825 +#, c-format +msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile" +msgstr "'%s' не зьяўляецца профілем колераў ICC" + +#. ICC color profile conversion +#: ../plug-ins/common/lcms.c:885 +#, c-format +msgid "Converting from '%s' to '%s'" +msgstr "Ператварэньне '%s' у '%s'" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1129 +#, c-format +msgid "Could not load ICC profile from '%s'" +msgstr "Немагчыма загрузіць профіль ICC з '%s'" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1151 +#, c-format +msgid "The image '%s' has an embedded color profile:" +msgstr "Відарыс '%s' мае ўбудаваны профіль колераў:" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1195 +#, c-format +msgid "Convert the image to the RGB working space (%s)?" +msgstr "Ці ператварыць відарыс у працоўную прастору RGB (%s)?" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1226 +msgid "Convert to RGB working space?" +msgstr "Ці ператварыць у простору колераў RGB?" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1231 +msgid "_Keep" +msgstr "_Пакінуць" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1236 +msgid "_Convert" +msgstr "_Ператварыць" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1264 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:436 +msgid "_Don't ask me again" +msgstr "_Болей не пытаць" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1328 +msgid "Select destination profile" +msgstr "Выберы канчатковы профіль" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1355 +msgid "All files (*.*)" +msgstr "Усе файлы (*.*)" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1360 +msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)" +msgstr "Профіль колераў ICC (*.icc, *.icm)" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1403 +#, c-format +msgid "RGB workspace (%s)" +msgstr "Рабочая прастора RGB (%s)" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1453 +msgid "Convert to ICC Color Profile" +msgstr "Ператварыць у профіль колераў ICC" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1454 +msgid "Assign ICC Color Profile" +msgstr "Прызначыць профіль колераў ICC" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1462 +msgid "_Assign" +msgstr "_Прызначыць" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1480 +msgid "Current Color Profile" +msgstr "Бягучы профіль колераў" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1495 +msgid "Convert to" +msgstr "Ператварыць у" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1495 +msgid "Assign" +msgstr "Прызначыць" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1519 +msgid "_Rendering Intent:" +msgstr "_Мэта перадачы колера: " + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1535 +msgid "_Black Point Compensation" +msgstr "_Кампэнсацыя чорнага пункту" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1577 +msgid "Destination profile is not for RGB color space." +msgstr "Мэтавы профіль не прызначаны для прасторы RGB." + +#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:108 +msgid "Simulate an elliptical lens over the image" +msgstr "Удаваць эліптычную лінзу над відарысам" + +#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:114 +msgid "Apply _Lens..." +msgstr "Ужыць _лінзу…" + +#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:181 +msgid "Applying lens" +msgstr "Ужываньне лінзы" + +#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:394 +msgid "Lens Effect" +msgstr "Эфэкт лінзы" + +#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:429 +msgid "_Keep original surroundings" +msgstr "_Пакінуць пачатковае акружэньне" + +#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:444 +msgid "_Set surroundings to index 0" +msgstr "Устанавіць для акружэньня каэфіцыент 0" + +#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:445 +msgid "_Set surroundings to background color" +msgstr "_Запоўніць акружэньне колерам асноведзі" + +#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:460 +msgid "_Make surroundings transparent" +msgstr "_Зрабіць акружэньне празрыстым" + +#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:477 +msgid "_Lens refraction index:" +msgstr "_Каэфіцыент пераламленьня лінзы:" + +#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:113 +msgid "Corrects lens distortion" +msgstr "Карэктуе скажэньні ад лінзы" + +#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:118 +msgid "Lens Distortion..." +msgstr "Скажэньне лінзай…" + +#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:379 +msgid "Lens distortion" +msgstr "Скажэньне лінзай" + +#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:479 +msgid "Lens Distortion" +msgstr "Скажэньне лінзай" + +#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:518 +msgid "_Main:" +msgstr "_Галоўнае:" + +#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:532 +msgid "_Edge:" +msgstr "_Край:" + +#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:546 ../plug-ins/flame/flame.c:1236 +msgid "_Zoom:" +msgstr "_Маштаб:" + +#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:560 +msgid "_Brighten:" +msgstr "_Асьветліць:" + +#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:574 +msgid "_X shift:" +msgstr "Зрух па _X:" + +#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:588 +msgid "_Y shift:" +msgstr "Зрух па _Y:" + +#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:183 +msgid "Add a lens flare effect" +msgstr "Дадае эфэкт сьветларасьсеяньня ў аб'ектыве" + +#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:190 +msgid "Lens _Flare..." +msgstr "_Сьветларасьсеяньне…" + +#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:265 +msgid "Render lens flare" +msgstr "Стварэньне сьветларасьсеяньня" + +#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:301 +msgid "Lens Flare" +msgstr "Сьветларасьсеяньне ў аб'ектыве" + +#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:745 +msgid "Center of Flare Effect" +msgstr "Цэнтар эфэкта" + +#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:785 ../plug-ins/common/nova.c:475 +msgid "Show _position" +msgstr "Паказаць _становішча" + +#: ../plug-ins/common/mail.c:188 +msgid "Send the image by email" +msgstr "Даслаць відарыс электроннай поштай" + +#: ../plug-ins/common/mail.c:194 +msgid "Send by E_mail..." +msgstr "_Даслаць поштай…" + +#: ../plug-ins/common/mail.c:407 +msgid "Send by Email" +msgstr "Даслаць поштай" + +#: ../plug-ins/common/mail.c:412 +msgid "_Send" +msgstr "_Даслаць" + +#: ../plug-ins/common/mail.c:444 +msgid "_Filename:" +msgstr "_Назва файла:" + +#: ../plug-ins/common/mail.c:456 +msgctxt "email-address" +msgid "_To:" +msgstr "_Да:" + +#: ../plug-ins/common/mail.c:470 +msgctxt "email-address" +msgid "_From:" +msgstr "_Ад:" + +#: ../plug-ins/common/mail.c:482 +msgid "S_ubject:" +msgstr "_Тэма:" + +#: ../plug-ins/common/mail.c:591 +msgid "some sort of error with the file extension or lack thereof" +msgstr "нейкая памылка з пашырэньнем файла або адсутнасьцю яго" + +#: ../plug-ins/common/mail.c:727 +#, c-format +msgid "Could not start sendmail (%s)" +msgstr "Немагчыма выканаць sendmail (%s)" + +#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:90 +msgid "Reduce image to pure red, green, and blue" +msgstr "Зьменшыць відарыс да чыстых чырвонага, зялёнага й сіняга" + +#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:95 +msgid "Maxim_um RGB..." +msgstr "_Найбольшы з RGB…" + +#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:134 ../plug-ins/common/noise-hsv.c:158 +msgid "Can only operate on RGB drawables." +msgstr "Працуе толькі на аб'ектах рысаваньня ў RGB." + +#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:234 +msgid "Max RGB" +msgstr "Найбольшы з RGB" + +#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:259 +msgid "Maximum RGB Value" +msgstr "Найбольшае значэньне RGB" + +#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:293 +msgid "_Hold the maximal channels" +msgstr "Пакінуць най_большы канал" + +#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:296 +msgid "Ho_ld the minimal channels" +msgstr "Пакінуць най_меншы канал" + +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:359 +msgid "Convert the image into irregular tiles" +msgstr "Ператварае відарыс у мазаіку, складзеную зь няроўных плітак" + +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:364 +msgid "_Mosaic..." +msgstr "_Мазаіка…" + +#. progress bar for gradient finding +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:505 +msgid "Finding edges" +msgstr "Пошук краёў" + +#. Progress bar for rendering tiles +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:557 +msgid "Rendering tiles" +msgstr "Стварэньне плітак" + +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:590 +msgid "Mosaic" +msgstr "Мазаіка" + +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:631 +msgid "Squares" +msgstr "Квадраты" + +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:632 +msgid "Hexagons" +msgstr "Шасьцікутнікі" + +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:633 +msgid "Octagons & squares" +msgstr "Васьмікутнікі й квадраты" + +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:634 +msgid "Triangles" +msgstr "Трохкутнікі" + +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:642 +msgid "_Tiling primitives:" +msgstr "Прымітывы п_літак:" + +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:650 +msgid "Tile _size:" +msgstr "_Памер плітак:" + +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:662 ../plug-ins/common/tile-glass.c:304 +msgid "Tile _height:" +msgstr "_Вышыня пліткі:" + +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:675 +msgid "Til_e spacing:" +msgstr "П_рагалы між пліткамі:" + +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:687 +msgid "Tile _neatness:" +msgstr "_Акуратнасьць плітак:" + +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:700 +msgid "Light _direction:" +msgstr "Напрамак сьвятла:" + +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:712 +msgid "Color _variation:" +msgstr "_Варыяцыя колераў:" + +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:741 +msgid "Co_lor averaging" +msgstr "_Спасярэджаныя колеры" + +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:754 +msgid "Allo_w tile splitting" +msgstr "_Дазволіць падзел плітак" + +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:767 +msgid "_Pitted surfaces" +msgstr "Рабінкі _на паверхні" + +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:780 +msgid "_FG/BG lighting" +msgstr "Асьвятл_еньне ПП/Асн." + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:118 +msgid "Round" +msgstr "Акружнасьць" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:127 +msgid "Line" +msgstr "Лінія" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:136 ../plug-ins/flame/flame.c:759 +msgid "Diamond" +msgstr "Ромб" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:144 +msgid "PS Square (Euclidean Dot)" +msgstr "PS квадрат (Эўклідава кропка)" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:153 +msgid "PS Diamond" +msgstr "PS ромб" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:323 +msgid "_Grey" +msgstr "_Шэры" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:336 +msgid "R_ed" +msgstr "_Чырвоны" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:365 +msgid "C_yan" +msgstr "_Блакітны" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:373 +msgid "Magen_ta" +msgstr "Пурпуровы" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:381 +msgid "_Yellow" +msgstr "_Жоўты" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:402 +msgid "Luminance" +msgstr "Яркасьць" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:508 +msgid "Halftone the image to give newspaper-like effect" +msgstr "Зрабіць паўтонавы відарыс, каб атрымаць эфэкт падабенства да ґазэты " + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:517 +msgid "Newsprin_t..." +msgstr "_Ґазэтная папера…" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:618 ../plug-ins/common/newsprint.c:1179 +msgid "Newsprint" +msgstr "Ґазэтная папера" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1022 +msgid "_Spot function:" +msgstr "_Функцыя плямаў:" + +#. resolution settings +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1232 +msgid "Resolution" +msgstr "Разрозьненьне" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1251 +msgid "_Input SPI:" +msgstr "_В/Ц спачатку:" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1265 +msgid "O_utput LPI:" +msgstr "_Р/Ц вынікова:" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1278 +msgid "C_ell size:" +msgstr "_Памер ячэі:" + +#. screen settings +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1291 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:554 +msgid "Screen" +msgstr "Экран" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1310 +msgid "B_lack pullout (%):" +msgstr "Выхад _чорнага (%):" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1332 +msgid "Separate to:" +msgstr "Падзяліць на:" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1336 +msgid "_RGB" +msgstr "_RGB" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1353 +msgid "C_MYK" +msgstr "C_MYK" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1370 +msgid "I_ntensity" +msgstr "_Інтэнсіўнасьць" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1395 +msgid "_Lock channels" +msgstr "_Замкнуць каналы" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1408 +msgid "_Factory Defaults" +msgstr "_Вернуць прадвызначаныя" + +#. anti-alias control +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1434 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1293 +msgid "Antialiasing" +msgstr "Згладжваньне" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1442 +msgid "O_versample:" +msgstr "_Перадыскрэтызацыя:" + +#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:119 +msgid "Nonlinear swiss army knife filter" +msgstr "Нелінейны фільтар на ўсе выпадкі жыцьця" + +#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:125 +msgid "_NL Filter..." +msgstr "Нелінейны _фільтар…" + +#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:952 ../plug-ins/common/nl-filter.c:1016 +msgid "NL Filter" +msgstr "Нелінейны фільтар" + +#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1046 +msgid "Filter" +msgstr "Фільтар" + +#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1050 +msgid "_Alpha trimmed mean" +msgstr "_Усечанае сярэдняе альфы" + +#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1052 +msgid "Op_timal estimation" +msgstr "Аптымальны разьлік" + +#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1054 +msgid "_Edge enhancement" +msgstr "_Паляпшэньне краю" + +#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1079 +msgid "A_lpha:" +msgstr "_Альфа:" + +#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:103 +msgid "Randomize hue/saturation/value independently" +msgstr "Перамяшаць адценьне/насычанасьць/яркасьць паасобку" + +#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:108 +msgid "HSV Noise..." +msgstr "Шум HSV…" + +#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:215 ../plug-ins/common/noise-hsv.c:364 +msgid "HSV Noise" +msgstr "Шум HSV" + +#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:401 +msgid "_Holdness:" +msgstr "_Стрымліваньне:" + +#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:413 +msgid "H_ue:" +msgstr "_Адценьне:" + +#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:102 +msgid "Random Hurl" +msgstr "Адвольны кідок" + +#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:103 +msgid "Random Pick" +msgstr "Адвольны выбар" + +#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:104 +msgid "Random Slur" +msgstr "Адвольнае раставаньне" + +#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:202 +msgid "Completely randomize a fraction of pixels" +msgstr "Цалкам адвольная доля піксэляў" + +#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:204 +msgid "Randomly interchange some pixels with neighbors" +msgstr "Адвольны абмяняць некаторыя піксэлі зь іхнымі суседзямі" + +#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:206 +msgid "Randomly slide some pixels downward (similar to melting)" +msgstr "Адвольна саслізгнуць крыху піксэляў уніз (падобна на раставаньне)" + +#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:233 +msgid "_Hurl..." +msgstr "_Кідок…" + +#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:245 +msgid "_Pick..." +msgstr "_Выбар…" + +#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:257 +msgid "_Slur..." +msgstr "_Неахайны…" + +#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:769 +#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:603 +msgid "_Random seed:" +msgstr "_Адвольны лік:" + +#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:778 +msgid "R_andomization (%):" +msgstr "Адвольнасьць (%):" + +#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:781 +msgid "Percentage of pixels to be filtered" +msgstr "Адсотак піксэляў, якія трэба адфільтраваць" + +#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:793 +msgid "R_epeat:" +msgstr "_Паўтараць:" + +#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:796 +msgid "Number of times to apply filter" +msgstr "Колькі разоў ужыць фільтар" + +#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:145 +msgid "Distort colors by random amounts" +msgstr "Адвольна сказіць колеры" + +#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:155 +msgid "_RGB Noise..." +msgstr "Шум _RGB…" + +#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:283 +msgid "Adding noise" +msgstr "Дабаўленьне шуму" + +#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:450 +msgid "RGB Noise" +msgstr "Шум RGB" + +#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:484 +msgid "Co_rrelated noise" +msgstr "_Карэляцыйны шум" + +#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:499 +msgid "_Independent RGB" +msgstr "_Незалежныя RGB" + +#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:523 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:527 +msgid "_Gray:" +msgstr "_Шэры:" + +#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:553 +#, c-format +msgid "Channel #%d:" +msgstr "Канал #%d:" + +#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:176 +msgid "Create a random cloud-like texture" +msgstr "Стварыць выпадковую тэкстуру, падобную на воблака" + +#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:182 +msgid "_Solid Noise..." +msgstr "_Суцэльны шум…" + +#. Dialog initialization +#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:315 ../plug-ins/common/noise-solid.c:563 +msgid "Solid Noise" +msgstr "Суцэльны шум" + +#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:616 +msgid "_Detail:" +msgstr "_Падрабязнасьці:" + +#. Turbulent +#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:626 +msgid "T_urbulent" +msgstr "_Узбураны" + +#. Tilable +#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:640 +msgid "T_ilable" +msgstr "_Прыдатны для замошчваньня" + +#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:655 +msgid "_X size:" +msgstr "Памер па _X:" + +#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:668 +msgid "_Y size:" +msgstr "Памер па _Y:" + +#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:87 +msgid "Move pixels around randomly" +msgstr "Адвольна ва ўсе бакі пасунуць піксэлі" + +#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:96 +msgid "Sp_read..." +msgstr "_Раскідаць…" + +#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:179 +msgid "Spreading" +msgstr "Раскідваньне" + +#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:344 +msgid "Spread" +msgstr "Раскідваньне" + +#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:370 +msgid "Spread Amount" +msgstr "Узровень раскіданьня" + +#: ../plug-ins/common/nova.c:163 +msgid "Add a starburst to the image" +msgstr "Дадаць выбух зоркі да відарыса" + +#: ../plug-ins/common/nova.c:172 +msgid "Super_nova..." +msgstr "_Звышновая…" + +#: ../plug-ins/common/nova.c:256 +msgid "Rendering supernova" +msgstr "Стварэньне звышновай" + +#: ../plug-ins/common/nova.c:299 +msgid "Supernova" +msgstr "Звышновая" + +#: ../plug-ins/common/nova.c:345 +msgid "Supernova Color Picker" +msgstr "Выбар колеру звышновай" + +#: ../plug-ins/common/nova.c:374 +msgid "_Spokes:" +msgstr "_Промняў:" + +#: ../plug-ins/common/nova.c:389 +msgid "R_andom hue:" +msgstr "Выпадковае _адценьне:" + +#: ../plug-ins/common/nova.c:437 +msgid "Center of Nova" +msgstr "Цэнтар Новай" + +#: ../plug-ins/common/oilify.c:119 ../plug-ins/common/oilify.c:134 +msgid "Smear colors to simulate an oil painting" +msgstr "Размазаць колеры, каб удаць маляваньне алеем" + +#: ../plug-ins/common/oilify.c:125 +msgid "Oili_fy..." +msgstr "_Малюнак алеем…" + +#: ../plug-ins/common/oilify.c:247 +msgid "Oil painting" +msgstr "Маляваньне алеем" + +#: ../plug-ins/common/oilify.c:778 +msgid "Oilify" +msgstr "Малюнак алеем" + +#: ../plug-ins/common/oilify.c:817 +msgid "_Mask size:" +msgstr "Памер _маскі:" + +#. +#. * Mask-size map check button +#. +#: ../plug-ins/common/oilify.c:832 +msgid "Use m_ask-size map:" +msgstr "Ужываць мапу _памераў маскі:" + +#: ../plug-ins/common/oilify.c:870 ../plug-ins/common/sinus.c:923 +msgid "_Exponent:" +msgstr "_Паказьнік ступені:" + +#. +#. * Exponent map check button +#. +#: ../plug-ins/common/oilify.c:885 +msgid "Use e_xponent map:" +msgstr "Ужываць мапу _ступеняў:" + +#. +#. * Intensity algorithm check button +#. +#: ../plug-ins/common/oilify.c:922 +msgid "_Use intensity algorithm" +msgstr "_Ужываць альґарытм яркасьці" + +#: ../plug-ins/common/photocopy.c:153 +msgid "Simulate color distortion produced by a copy machine" +msgstr "Удаць скажэньне колераў, створанае капіявальнай машынай" + +#: ../plug-ins/common/photocopy.c:158 +msgid "_Photocopy..." +msgstr "_Фатакопія…" + +#: ../plug-ins/common/photocopy.c:840 +msgid "Photocopy" +msgstr "Фатакопія" + +#: ../plug-ins/common/photocopy.c:892 ../plug-ins/common/sharpen.c:509 +#: ../plug-ins/common/softglow.c:699 +msgid "_Sharpness:" +msgstr "_Рэзкасьць:" + +#: ../plug-ins/common/photocopy.c:906 +msgid "Percent _black:" +msgstr "Адсотак _чорнага:" + +#: ../plug-ins/common/photocopy.c:920 +msgid "Percent _white:" +msgstr "Адсотак _белага:" + +#: ../plug-ins/common/pixelize.c:164 +msgid "Simplify image into an array of solid-colored squares" +msgstr "Спросьціць відарыс да масыву суцэльна пафарбаваных квадратаў" + +#: ../plug-ins/common/pixelize.c:171 +msgid "_Pixelize..." +msgstr "_Піксэлізаваць…" + +#: ../plug-ins/common/pixelize.c:273 +msgid "Pixelizing" +msgstr "Піксэлізаваньне" + +#: ../plug-ins/common/pixelize.c:316 +msgid "Pixelize" +msgstr "Піксэлізаваць" + +#: ../plug-ins/common/pixelize.c:353 +msgid "Pixel _width:" +msgstr "_Шырыня піксэля:" + +#: ../plug-ins/common/pixelize.c:358 +msgid "Pixel _height:" +msgstr "_Вышыня піксэля:" + +#: ../plug-ins/common/plasma.c:176 +msgid "Create a random plasma texture" +msgstr "Стварыць адвольную тэкстуру плязмы" + +#: ../plug-ins/common/plasma.c:181 +msgid "_Plasma..." +msgstr "_Плязма…" + +#: ../plug-ins/common/plasma.c:263 ../plug-ins/common/plasma.c:300 +msgid "Plasma" +msgstr "Плязма" + +#: ../plug-ins/common/plasma.c:338 +msgid "Random _seed:" +msgstr "Адвольны _лік:" + +#: ../plug-ins/common/plasma.c:349 +msgid "T_urbulence:" +msgstr "_Узбуранасьць:" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:134 +msgid "Display information about plug-ins" +msgstr "Паказаць зьвесткі пра дадаткі" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:144 +msgid "_Plug-In Browser" +msgstr "_Аглядальнік дадаткаў" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:363 +msgid "Searching by name" +msgstr "Пошук паводле назвы" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:377 +#, c-format +msgid "%d plug-in" +msgid_plural "%d plug-ins" +msgstr[0] "%d дадатак" +msgstr[1] "%d дадаткі" +msgstr[2] "%d дадаткаў" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:386 +msgid "No matches for your query" +msgstr "Няма адпаведнікаў запытанаму" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:389 +#, c-format +msgid "%d plug-in matches your query" +msgid_plural "%d plug-ins match your query" +msgstr[0] "%d дадатак адпавядае запыту" +msgstr[1] "%d дадаткі адпавядаюць запыту" +msgstr[2] "%d дадаткаў адпавядаюць запыту" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:520 +msgid "No matches" +msgstr "Няма адпаведнікаў" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:546 +msgid "Plug-In Browser" +msgstr "Аглядальнік дадаткаў" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:589 +msgid "Name" +msgstr "Назва" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:597 +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:660 +msgid "Menu Path" +msgstr "Шлях мэню" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:605 +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:669 +msgid "Image Types" +msgstr "Тыпы відарысаў" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:615 +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:678 +msgid "Installation Date" +msgstr "Даты ўсталяваньня" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:639 +msgid "List View" +msgstr "Сьпіс" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:701 +msgid "Tree View" +msgstr "Дрэва" + +#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:156 +msgid "Convert image to or from polar coordinates" +msgstr "Ператварыць у палярныя каардынаты (або з п.к.)." + +#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:163 +msgid "P_olar Coordinates..." +msgstr "_Палярныя каардынаты…" + +#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:361 +msgid "Polar coordinates" +msgstr "Палярныя каардынаты" + +#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:591 +msgid "Polar Coordinates" +msgstr "Палярныя каардынаты" + +#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:631 +msgid "Circle _depth in percent:" +msgstr "_Глыбіня акружнасьці (%):" + +#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:643 +msgid "Offset _angle:" +msgstr "_Вугал зруху:" + +#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:659 +msgid "_Map backwards" +msgstr "_Задам наперад" + +#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:665 +msgid "" +"If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to beginning " +"at the left." +msgstr "" +"Калі задзейнічана, праектаваньне пачнецца з правага боку, калі не, то зь " +"левага" + +#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:676 +msgid "Map from _top" +msgstr "_Пачаць зьверху" + +#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:682 +msgid "" +"If unchecked the mapping will put the bottom row in the middle and the top " +"row on the outside. If checked it will be the opposite." +msgstr "" +"Калі не задзейнічана, праектаваньне перанясе ніжні радок у сярэдзіну, а " +"верхні вонкі. Калі задзейнічана, то наадварот." + +#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:694 +msgid "To _polar" +msgstr "У _палярныя" + +#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:700 +msgid "" +"If unchecked the image will be circularly mapped onto a rectangle. If " +"checked the image will be mapped onto a circle." +msgstr "" +"Калі не задзейнічана, відарыс будзе кругла спраектаваны на прастакутнік. " +"Калі задзейнічана, то на кола." + +#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:83 +msgid "List available procedures in the PDB" +msgstr "Адлюстроўвае ўсе наяўныя працэдуры ў PDB" + +#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:88 +msgid "Procedure _Browser" +msgstr "Аглядальнік _працэдур" + +#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:126 +msgid "Procedure Browser" +msgstr "Аглядальнік працэдур" + +#: ../plug-ins/common/qbist.c:408 +msgid "Generate a huge variety of abstract patterns" +msgstr "Стварыць вялізную колькасьць абстрактных узораў" + +#: ../plug-ins/common/qbist.c:416 +msgid "_Qbist..." +msgstr "_Q-біст…" + +#: ../plug-ins/common/qbist.c:515 +msgid "Qbist" +msgstr "Q-біст" + +#: ../plug-ins/common/qbist.c:712 +msgid "Load QBE File" +msgstr "Загрузіць файл QBE" + +#: ../plug-ins/common/qbist.c:754 +msgid "Save as QBE File" +msgstr "Захаваць як файл QBE" + +#: ../plug-ins/common/qbist.c:808 +msgid "G-Qbist" +msgstr "GQ-біст" + +#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:105 +msgid "Remove the red eye effect caused by camera flashes" +msgstr "Прыбірае эфэкт чырвоных вачэй з-за ўспышкі фотаапарата" + +#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:116 +msgid "_Red Eye Removal..." +msgstr "_Выдаліць чырвоныя вочы…" + +#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:142 +msgid "Red Eye Removal" +msgstr "Выдаленьне чырвоных вачэй" + +#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:171 +#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:891 ../plug-ins/common/wind.c:1006 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:455 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:539 +msgid "_Threshold:" +msgstr "_Парог:" + +#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:177 +msgid "Threshold for the red eye color to remove." +msgstr "Парог для выдаленьня чырвоных вачэй." + +#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:182 +msgid "Manually selecting the eyes may improve the results." +msgstr "Ручны выбар вачэй можа палепшыць вынік." + +#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:302 +msgid "Removing red eye" +msgstr "Выдаленьне чырвоных вачэй" + +#: ../plug-ins/common/ripple.c:126 +msgid "Displace pixels in a ripple pattern" +msgstr "Зрушыць піксэлі, каб атрымаць эфэкт рабізны" + +#: ../plug-ins/common/ripple.c:133 +msgid "_Ripple..." +msgstr "_Рабізна…" + +#: ../plug-ins/common/ripple.c:223 +msgid "Rippling" +msgstr "Пакрываньне рабізной" + +#: ../plug-ins/common/ripple.c:485 +msgid "Ripple" +msgstr "Рабізна" + +#: ../plug-ins/common/ripple.c:544 +msgid "_Retain tilability" +msgstr "_Ёсьць пліткай мазайкі" + +#. Edges toggle box +#: ../plug-ins/common/ripple.c:581 +msgid "Edges" +msgstr "Краі" + +#: ../plug-ins/common/ripple.c:587 +msgid "_Blank" +msgstr "_Чысты" + +#. Wave toggle box +#: ../plug-ins/common/ripple.c:610 +msgid "Wave Type" +msgstr "Тып хвалі" + +#: ../plug-ins/common/ripple.c:614 +msgid "Saw_tooth" +msgstr "_Зуб пілы" + +#: ../plug-ins/common/ripple.c:615 +msgid "S_ine" +msgstr "_Сінусная" + +#: ../plug-ins/common/ripple.c:638 +msgid "_Period:" +msgstr "_Пэрыяд:" + +#: ../plug-ins/common/ripple.c:651 +msgid "A_mplitude:" +msgstr "_Амплітуда:" + +#: ../plug-ins/common/ripple.c:664 +msgid "Phase _shift:" +msgstr "Зрух _фазы:" + +#: ../plug-ins/common/rotate.c:408 +msgid "You can not rotate the whole image if there's a selection." +msgstr "Немагчыма павернуць увесь відарыс, які мае вылучаную вобласьць." + +#: ../plug-ins/common/rotate.c:415 +msgid "You can not rotate the whole image if there's a floating selection." +msgstr "Немагчыма павернуць увесь відарыс, які мае плаваючае вылучэньне." + +#: ../plug-ins/common/rotate.c:426 +msgid "Sorry, channels and masks can not be rotated." +msgstr "Нажаль каналы й маскі нельга паварочваць." + +#: ../plug-ins/common/rotate.c:432 +msgid "Rotating" +msgstr "Паварочваньне" + +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:298 +msgid "Colorize image using a sample image as a guide" +msgstr "Расфарбаваць адзін відарыс, выкарыстоўваючы іншы як прыклад" + +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:303 +msgid "_Sample Colorize..." +msgstr "_Расфарбаваць паводле прыкладу…" + +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1325 +msgid "Sample Colorize" +msgstr "Расфарбаваць паводле прыкладу" + +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1330 +msgid "Get _Sample Colors" +msgstr "Атрымаць _колеры-прыклады" + +#. layer combo_box (Dst) +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1359 +msgid "Destination:" +msgstr "Прызначэньне:" + +#. layer combo_box (Sample) +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1375 +msgid "Sample:" +msgstr "Прыклад:" + +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1385 +msgid "From reverse gradient" +msgstr "Ґрадыент у зваротным парадку" + +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1390 +msgid "From gradient" +msgstr "З ґрадыенту" + +#. check button +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1411 +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1438 +msgid "Show selection" +msgstr "Паказваць вылучэньне" + +#. check button +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1422 +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1449 +msgid "Show color" +msgstr "Паказваць колер" + +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1563 +msgid "Input levels:" +msgstr "Пачатковыя ўзроўні:" + +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1614 +msgid "Output levels:" +msgstr "Выніковыя ўзроўні:" + +#. check button +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1654 +msgid "Hold intensity" +msgstr "Захоўваць яркасьць" + +#. check button +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1665 +msgid "Original intensity" +msgstr "Спачатная яркасьць" + +#. check button +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1683 +msgid "Use subcolors" +msgstr "Ужываць падколеры" + +#. check button +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1694 +msgid "Smooth samples" +msgstr "Плаўназьменныя прыклады" + +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:2666 +msgid "Sample analyze" +msgstr "Аналізаваць прыклады" + +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:3046 +msgid "Remap colorized" +msgstr "Расфарбоўваньне" + +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:240 +msgid "Create an image from an area of the screen" +msgstr "Стварыць відарыс з вобласьці экрана" + +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:253 +msgid "_Screenshot..." +msgstr "_Здымак экрана…" + +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:418 +msgid "Error selecting the window" +msgstr "Памылка падчас выбару вакна" + +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:786 +msgid "Importing screenshot" +msgstr "Імпартаваньне здымку экрана" + +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:812 ../plug-ins/common/screenshot.c:1085 +msgid "Screenshot" +msgstr "Здымак экрана" + +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:853 +msgid "Mouse Pointer" +msgstr "Курсор мышы" + +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:972 +msgid "Specified window not found" +msgstr "Пазначанае вакно не адшукана" + +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1094 +msgid "S_nap" +msgstr "_Зьняць" + +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1124 +msgid "After the delay, the screenshot is taken." +msgstr "Здымак будзе зроблены пасьля затрымкі." + +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1126 +msgid "" +"After the delay, drag your mouse to select the region for the screenshot." +msgstr "Пасьля затрымкі пацягні мыш, каб выбраць вобласьць для здымка." + +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1129 +msgid "At the end of the delay, click in a window to snap it." +msgstr "У канцы затрымкі пстрыкні па вакне, каб зьняць яго." + +#. Area +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1135 +msgid "Area" +msgstr "Вобласьць" + +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1146 +msgid "Take a screenshot of a single _window" +msgstr "Зрабіць здымак аднаго _вакна" + +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1165 +msgid "Include window _decoration" +msgstr "_Улучна з аздабленьнем вакна" + +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1185 +msgid "Take a screenshot of the entire _screen" +msgstr "Зрабіць здымак усяго _экрана" + +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1204 +msgid "Include _mouse pointer" +msgstr "Улучна з _курсорам мышы" + +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1225 +msgid "Select a _region to grab" +msgstr "_Выбраць вобласьць для захопу" + +#. Delay +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1240 +msgid "Delay" +msgstr "Затрымка" + +#. this is the unit label of a spinbutton +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1262 +msgid "seconds" +msgstr "сэкунды" + +#: ../plug-ins/common/semi-flatten.c:67 +msgid "Replace partial transparency with the current background color" +msgstr "Замяніць частковую празрыстасьць на бягучы колер асноведзі" + +#: ../plug-ins/common/semi-flatten.c:74 +msgid "_Semi-Flatten" +msgstr "_Псэўда-сплюшчыць" + +#: ../plug-ins/common/semi-flatten.c:112 +msgid "Semi-Flattening" +msgstr "Псэўда-сплюшчваньне" + +#: ../plug-ins/common/sharpen.c:111 +msgid "Make image sharper (less powerful than Unsharp Mask)" +msgstr "Зрабіць відарыс больш рэзкім (не такі моцны, як «Нярэзкая маска»)" + +#: ../plug-ins/common/sharpen.c:118 +msgid "_Sharpen..." +msgstr "_Рэзкасьць…" + +#. +#. * Let the user know what we're doing... +#. +#: ../plug-ins/common/sharpen.c:303 +msgid "Sharpening" +msgstr "Павелічэньне рэзкасьці" + +#: ../plug-ins/common/sharpen.c:473 +msgid "Sharpen" +msgstr "Рэзкасьць" + +#: ../plug-ins/common/shift.c:101 +msgid "Shift each row of pixels by a random amount" +msgstr "Адвольна зрушыць кожны радок піксэляў" + +#: ../plug-ins/common/shift.c:108 +msgid "_Shift..." +msgstr "_Зрушэньне…" + +#: ../plug-ins/common/shift.c:189 +msgid "Shifting" +msgstr "Зрушэньне" + +#: ../plug-ins/common/shift.c:356 +msgid "Shift" +msgstr "Зрушэньне" + +#: ../plug-ins/common/shift.c:390 +msgid "Shift _horizontally" +msgstr "Зрушыць па _гарызанталі" + +#: ../plug-ins/common/shift.c:393 +msgid "Shift _vertically" +msgstr "Зрушыць па _вэртыкалі" + +#: ../plug-ins/common/shift.c:424 +msgid "Shift _amount:" +msgstr "На колькі зрушыць:" + +#: ../plug-ins/common/sinus.c:186 +msgid "Generate complex sinusoidal textures" +msgstr "Зґенэраваць складаныя сінусныя тэкстуры" + +#: ../plug-ins/common/sinus.c:191 +msgid "_Sinus..." +msgstr "_Сінус…" + +#: ../plug-ins/common/sinus.c:284 +msgid "Sinus: rendering" +msgstr "Сінус: пабудова" + +#. Create Main window with a vbox +#. ============================== +#: ../plug-ins/common/sinus.c:649 +msgid "Sinus" +msgstr "Сінус" + +#: ../plug-ins/common/sinus.c:691 +msgid "Drawing Settings" +msgstr "Настройкі рысаваньня" + +#: ../plug-ins/common/sinus.c:701 +msgid "_X scale:" +msgstr "Памер па _X:" + +#: ../plug-ins/common/sinus.c:710 +msgid "_Y scale:" +msgstr "Памер па _Y:" + +#: ../plug-ins/common/sinus.c:719 +msgid "Co_mplexity:" +msgstr "С_кладанасьць:" + +#: ../plug-ins/common/sinus.c:729 +msgid "Calculation Settings" +msgstr "Настройкі разьліку" + +#: ../plug-ins/common/sinus.c:742 +msgid "R_andom seed:" +msgstr "_Адвольны лік" + +#: ../plug-ins/common/sinus.c:751 +msgid "_Force tiling?" +msgstr "_Мазаіка?" + +#: ../plug-ins/common/sinus.c:764 +msgid "_Ideal" +msgstr "_Ідэальны" + +#: ../plug-ins/common/sinus.c:765 +msgid "_Distorted" +msgstr "_Скажоны" + +#: ../plug-ins/common/sinus.c:783 ../plug-ins/common/sinus.c:799 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:432 +msgid "Colors" +msgstr "Колеры " + +#. if in grey scale, the colors are necessarily black and white +#: ../plug-ins/common/sinus.c:792 +msgid "The colors are white and black." +msgstr "Колеры — чорны й белы" + +#: ../plug-ins/common/sinus.c:803 +msgid "Bl_ack & white" +msgstr "_Чорны й белы" + +#: ../plug-ins/common/sinus.c:805 +msgid "_Foreground & background" +msgstr "_Колеры рысаваньня й асноведзі" + +#: ../plug-ins/common/sinus.c:807 +msgid "C_hoose here:" +msgstr "_Выберы тут:" + +#: ../plug-ins/common/sinus.c:820 +msgid "First color" +msgstr "Першы колер" + +#: ../plug-ins/common/sinus.c:830 +msgid "Second color" +msgstr "Другі колер" + +#: ../plug-ins/common/sinus.c:843 +msgid "Alpha Channels" +msgstr "Альфаканалы" + +#: ../plug-ins/common/sinus.c:856 +msgid "F_irst color:" +msgstr "_Першы колер:" + +#: ../plug-ins/common/sinus.c:871 +msgid "S_econd color:" +msgstr "_Другі колер:" + +#: ../plug-ins/common/sinus.c:887 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:906 +msgid "Co_lors" +msgstr "_Колеры" + +#: ../plug-ins/common/sinus.c:896 +msgid "Blend Settings" +msgstr "Настройкі ґрадыенту" + +#: ../plug-ins/common/sinus.c:909 +msgid "L_inear" +msgstr "_Лінейны" + +#: ../plug-ins/common/sinus.c:910 +msgid "Bili_near" +msgstr "_Білінейны" + +#: ../plug-ins/common/sinus.c:911 +msgid "Sin_usoidal" +msgstr "_Сінусны" + +#: ../plug-ins/common/sinus.c:933 +msgid "_Blend" +msgstr "_Ґрадыент" + +#: ../plug-ins/common/sinus.c:1050 +msgid "Do _preview" +msgstr "_Агляд" + +#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:83 +msgid "Derive a smooth color palette from the image" +msgstr "Здабыць плаўназьменную палітру зь відарыса" + +#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:88 +msgid "Smoo_th Palette..." +msgstr "_Згладзіць палітру…" + +#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:179 +msgid "Deriving smooth palette" +msgstr "Стварэньне плаўназьменнай палітры" + +#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:413 +msgid "Smooth Palette" +msgstr "Плаўназьменная палітра" + +#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:454 +msgid "_Search depth:" +msgstr "_Глыбіня пошуку:" + +#: ../plug-ins/common/softglow.c:134 +msgid "Simulate glow by making highlights intense and fuzzy" +msgstr "Удаць зарава, зрабіўшы падсвечаныя месцы яркімі й зьмякчанымі" + +#: ../plug-ins/common/softglow.c:139 +msgid "_Softglow..." +msgstr "_Мяккае зарава…" + +#: ../plug-ins/common/softglow.c:633 +msgid "Softglow" +msgstr "Мяккае зарава" + +#: ../plug-ins/common/softglow.c:671 +msgid "_Glow radius:" +msgstr "_Радыюс зарава:" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:178 +msgid "Turn bright spots into starry sparkles" +msgstr "Зрабіць яркія плямы зорнымі бліскаўкамі" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:186 +msgid "_Sparkle..." +msgstr "_Бліскаўкі…" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:223 +msgid "Region selected for filter is empty" +msgstr "Вобласьць, вылучаная для фільтра, пустая." + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:299 +msgid "Sparkling" +msgstr "Стварэньне бліскавак" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:337 +msgid "Sparkle" +msgstr "Бліскаўкі" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:374 +msgid "Luminosity _threshold:" +msgstr "Парог _яркасьці:" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:377 +msgid "Adjust the luminosity threshold" +msgstr "Выпраўленьне парог яркасьці" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:387 +msgid "F_lare intensity:" +msgstr "_Яркасьць полымя:" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:390 +msgid "Adjust the flare intensity" +msgstr "Адрэґуляваць яркасьць полымя" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:400 +msgid "_Spike length:" +msgstr "_Даўжыня промняў:" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:403 +msgid "Adjust the spike length" +msgstr "Вызначыць даўжыню промняў" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:413 +msgid "Sp_ike points:" +msgstr "_Кропак промняў:" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:416 +msgid "Adjust the number of spikes" +msgstr "Вызначыць колькасьць промняў" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:426 +msgid "Spi_ke angle (-1: random):" +msgstr "_Вугал промня (-1: адвольны)" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:429 +msgid "Adjust the spike angle (-1 causes a random angle to be chosen)" +msgstr "Вызначыць вугал промняў (пры -1 выбіраецца адвольны вугал)" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:440 +msgid "Spik_e density:" +msgstr "_Гушчыня промняў:" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:443 +msgid "Adjust the spike density" +msgstr "Вызначыць гушчыню промняў" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:453 +msgid "Tr_ansparency:" +msgstr "_Празрыстасьць:" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:456 +msgid "Adjust the opacity of the spikes" +msgstr "Вызначыць непразрыстасьць промняў" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:466 +msgid "_Random hue:" +msgstr "Выпадковае _адценьне:" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:469 +msgid "Adjust how much the hue should be changed randomly" +msgstr "Вызначае, на колькі будзе адвольна зьмененае адценьне " + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:479 +msgid "Rando_m saturation:" +msgstr "Выпадковая _насычанасьць:" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:482 +msgid "Adjust how much the saturation should be changed randomly" +msgstr "Вызначае, на колькі будзе адвольна зьмененая насычанасьць" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:499 +msgid "_Preserve luminosity" +msgstr "_Захоўваць яркасьць" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:506 +msgid "Should the luminosity be preserved?" +msgstr "Ці трэба захоўваць яркасьць?" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:515 +msgid "In_verse" +msgstr "_Інвэрсія" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:521 +msgid "Should the effect be inversed?" +msgstr "Ці трэба інвэртаваць эфэкт?" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:530 +msgid "A_dd border" +msgstr "_Дадаць рамку" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:536 +msgid "Draw a border of spikes around the image" +msgstr "Нарысаваць рамку з промняў вакол відарыса" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:550 +msgid "_Natural color" +msgstr "_Натуральны колер" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:551 +msgid "_Foreground color" +msgstr "Колер _рысаваньня" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:552 +msgid "_Background color" +msgstr "Колер _асноведзі" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:559 +msgid "Use the color of the image" +msgstr "Ужываць колер відарыса" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:560 +msgid "Use the foreground color" +msgstr "Ужываць колер рысаваньня" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:561 +msgid "Use the background color" +msgstr "Ужываць колер асноведзі" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:293 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:165 +msgid "Solid" +msgstr "Суцэльны" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:294 +msgid "Checker" +msgstr "Шахматная дошка" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:295 +msgid "Marble" +msgstr "Мармур" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:296 +msgid "Lizard" +msgstr "Яшчарка" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:297 +msgid "Phong" +msgstr "Фонґ" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:298 ../plug-ins/flame/flame.c:773 +msgid "Noise" +msgstr "Шум" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:299 +msgid "Wood" +msgstr "Дрэва" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:300 ../plug-ins/flame/flame.c:757 +msgid "Spiral" +msgstr "Сьпіральная" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:301 +msgid "Spots" +msgstr "Плямы" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1749 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2705 +msgid "Texture" +msgstr "Тэкстура" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1751 +msgid "Bumpmap" +msgstr "Мапа паверхні" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1753 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2707 +msgid "Light" +msgstr "Сьвятло" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2017 +#, c-format +msgid "File '%s' is not a valid save file." +msgstr "Файл «%s» не зьяўляецца дапушчальным файлам захоўваньня." + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2197 +msgid "Open File" +msgstr "Адкрыць файл" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2197 +msgid "Save File" +msgstr "Запісаць файл" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2556 +msgid "Sphere Designer" +msgstr "Дызайнэр сфэры" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2690 +msgid "Properties" +msgstr "Уласьцівасьці" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2706 +msgid "Bump" +msgstr "Паверхня" + +#. row labels +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2714 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:407 +msgid "Type:" +msgstr "Тып:" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2733 +msgid "Texture:" +msgstr "Тэкстура:" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2738 +msgid "Colors:" +msgstr "Колеры:" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2741 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2752 +msgid "Color Selection Dialog" +msgstr "Дыялёґ выбару колера" + +#. Scale +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2763 +#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:193 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:553 +msgid "Scale:" +msgstr "Памер:" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2771 +msgid "Turbulence:" +msgstr "Узбуранасьць:" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2778 +msgid "Amount:" +msgstr "Узровень:" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2785 +msgid "Exp.:" +msgstr "Ступень:" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2792 +msgid "Transformations" +msgstr "Ператварэньні" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2808 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1097 +msgid "Scale X:" +msgstr "Памер па X:" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2815 +msgid "Scale Y:" +msgstr "Памер па Y:" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2821 +msgid "Scale Z:" +msgstr "Памер па Z:" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2828 +msgid "Rotate X:" +msgstr "Паварот па X:" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2835 +msgid "Rotate Y:" +msgstr "Паварот па Y:" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2842 +msgid "Rotate Z:" +msgstr "Паварот па Z:" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2849 +msgid "Position X:" +msgstr "Становішча па X:" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2856 +msgid "Position Y:" +msgstr "Становішча па Y:" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2863 +msgid "Position Z:" +msgstr "Становішча па Z:" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2979 +msgid "Rendering sphere" +msgstr "Стварэньне сфэры" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3030 +msgid "Create an image of a textured sphere" +msgstr "Стварыць відарыс тэкстураванай сфэры" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3037 +msgid "Sphere _Designer..." +msgstr "_Дызайнэр сфэры…" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3107 +msgid "Region selected for plug-in is empty" +msgstr "Выбраная для дадатка вобласьць пустая" + +#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:85 +msgid "Make transparency all-or-nothing" +msgstr "Зрабіць празрыстым або ўсё, або нічога" + +#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:90 +msgid "_Threshold Alpha..." +msgstr "_Парог празрыстасьці…" + +#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:131 +msgid "The layer has its alpha channel locked." +msgstr "Альфаканал пласта заблякаваны." + +#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:137 +msgid "RGBA/GRAYA drawable is not selected." +msgstr "Ня выбраны абшар рысаваньня RGBA/GRAYA." + +#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:165 +msgid "Coloring transparency" +msgstr "Фарбаваньне празрыстасьці" + +#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:248 +msgid "Threshold Alpha" +msgstr "Парог празрыстасьці" + +#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:284 +msgid "Threshold:" +msgstr "Парог:" + +#: ../plug-ins/common/tile-glass.c:124 +msgid "Simulate distortion caused by square glass tiles" +msgstr "Удае скажэньне, выкліканае квадратнымі празрыстымі пліткамі" + +#: ../plug-ins/common/tile-glass.c:130 +msgid "_Glass Tile..." +msgstr "_Празрыстыя пліткі…" + +#: ../plug-ins/common/tile-glass.c:210 ../plug-ins/common/tile-glass.c:250 +msgid "Glass Tile" +msgstr "Празрыстыя пліткі" + +#: ../plug-ins/common/tile-glass.c:290 +msgid "Tile _width:" +msgstr "Шырыня _пліткі:" + +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:243 ../plug-ins/common/tile-paper.c:557 +msgid "Paper Tile" +msgstr "Папяровыя шматкі" + +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:270 +msgid "Division" +msgstr "Дзяленьне" + +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:320 +msgid "Fractional Pixels" +msgstr "Частковыя піксэлі" + +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:325 +msgid "_Background" +msgstr "_Асноведзь" + +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:327 +msgid "_Ignore" +msgstr "_Ігнараваць" + +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:329 +msgid "_Force" +msgstr "_Прымусова" + +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:336 +msgid "C_entering" +msgstr "_Цэнтраваньне" + +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:351 +msgid "Movement" +msgstr "Рух" + +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:364 +msgid "_Max (%):" +msgstr "_Макс. (%):" + +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:370 +msgid "_Wrap around" +msgstr "_Загарнуць" + +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:380 +msgid "Background Type" +msgstr "Тып асноведзі" + +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:387 +msgid "I_nverted image" +msgstr "_Інвэртаваны відарыс" + +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:389 +msgid "Im_age" +msgstr "_Відарыс" + +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:391 +msgid "Fo_reground color" +msgstr "_Колер рысаваньня" + +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:393 +msgid "Bac_kground color" +msgstr "_Колер асноведзі" + +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:395 +msgid "S_elect here:" +msgstr "_Выбраць тут:" + +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:402 +msgid "Background Color" +msgstr "Колер асноведзі" + +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:848 +msgid "Cut image into paper tiles, and slide them" +msgstr "Парэзаць відарыс на папяровыя шматкі й скласьці іх" + +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:853 +msgid "September 31, 1999" +msgstr "31 верасьня 1999" + +#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:854 +msgid "_Paper Tile..." +msgstr "_Папяровыя шматкі…" + +#: ../plug-ins/common/tile-seamless.c:66 +msgid "Alters edges to make the image seamlessly tileable" +msgstr "" +"Зьмяніць краі, каб зрабіць відарыс, прыдатным для замошчваньня бяз швоў" + +#: ../plug-ins/common/tile-seamless.c:72 +msgid "_Make Seamless" +msgstr "_Сшыць бяз швоў" + +#: ../plug-ins/common/tile-seamless.c:335 +msgid "Tiler" +msgstr "Замошчвальнік" + +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:222 +msgid "Tile image into smaller versions of the original" +msgstr "Стварыць відарыс, замошчаны меншымі вэрсіямі пачатковага" + +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:227 +msgid "_Small Tiles..." +msgstr "_Малыя пліткі…" + +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:270 +msgid "Region selected for filter is empty." +msgstr "Вобласьць, вылучаная для фільтра, пустая." + +#. Set the tile cache size +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:328 ../plug-ins/common/tile.c:185 +msgid "Tiling" +msgstr "Пабудова" + +#. Get the preview image +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:371 +msgid "Small Tiles" +msgstr "Малыя пліткі" + +#. Area for buttons etc +#. Flip +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:421 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:609 +msgid "Flip" +msgstr "Пераварот" + +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:470 +msgid "A_ll tiles" +msgstr "_Усе пліткі" + +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:484 +msgid "Al_ternate tiles" +msgstr "_Праз адну" + +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:498 +msgid "_Explicit tile" +msgstr "_Пэўная плітка" + +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:504 +msgid "Ro_w:" +msgstr "_Радок:" + +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:530 +msgid "Col_umn:" +msgstr "_Слупок:" + +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:585 +msgid "O_pacity:" +msgstr "_Непразрыстасьць:" + +#. Lower frame saying howmany segments +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:594 +msgid "Number of Segments" +msgstr "Колькасьць кавалкаў" + +#: ../plug-ins/common/tile.c:101 +msgid "Create an array of copies of the image" +msgstr "Стварыць масіў копій гэтага відарыса" + +#: ../plug-ins/common/tile.c:111 +msgid "_Tile..." +msgstr "_Мазаіка…" + +#: ../plug-ins/common/tile.c:397 +msgid "Tile" +msgstr "Мазаіка" + +#: ../plug-ins/common/tile.c:419 +msgid "Tile to New Size" +msgstr "Складаць да памера" + +#: ../plug-ins/common/tile.c:441 +msgid "C_reate new image" +msgstr "_Стварыць новы відарыс" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:94 +msgid "Saved" +msgstr "Захаваны" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:94 +msgid "" +"A unit definition will only be saved before GIMP exits if this column is " +"checked." +msgstr "" +"Азначэньне адзінкі будзе захавана перад выхадам з GIMP, калі ў гэтай калёнцы " +"задзейнічана." + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:96 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:96 +msgid "" +"This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files." +msgstr "" +"Гэты радок быдзе выкарыстоўвацца для вызначэньня адзінкі ў файле з " +"настаўленьнямі GIMP." + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:98 +msgid "Factor" +msgstr "Множнік" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:98 +msgid "How many units make up an inch." +msgstr "Колькі адзінак складаюць цалю." + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:99 +msgid "Digits" +msgstr "Лічбы" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:99 +msgid "" +"This field is a hint for numerical input fields. It specifies how many " +"decimal digits the input field should provide to get approximately the same " +"accuracy as an \"inch\" input field with two decimal digits." +msgstr "" +"Гэтае поле -- намінка для лічбавых палёў уводу. Яно вызначае колькі дробавых " +"лічбаў мусіць быць у полі ўводу, каб дакладнасьць была прыблізна такая ж, як " +"у цалі з двума дробавымі знакамі." + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:104 +msgid "Symbol" +msgstr "Знак" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:104 +msgid "" +"The unit's symbol if it has one (e.g. \" for inches). The unit's " +"abbreviation is used if doesn't have a symbol." +msgstr "" +"Знак адзінкі, калі існуе (напр. \" для цаляў). Калі няма, то " +"выкарыстоўваецца скарот адзінкі." + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:107 +msgid "Abbreviation" +msgstr "Скарот" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:107 +msgid "The unit's abbreviation (e.g. \"cm\" for centimeters)." +msgstr "Скарот адзінкі (напр., «см» — сантымэтры)" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:109 +msgid "Singular" +msgstr "Адзіночны" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:109 +msgid "The unit's singular form." +msgstr "Адзіночны лік адзінкі." + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:110 +msgid "Plural" +msgstr "Множны" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:110 +msgid "The unit's plural form." +msgstr "Множная форма адзінкі." + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:121 +msgid "Create a new unit from scratch" +msgstr "Стварыць новую адзінку з нуля." + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:127 +msgid "Create a new unit using the currently selected unit as template" +msgstr "Стварыць новую адзінку, ужываючы вылучаную як шаблён" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:145 +msgid "Create or alter units used in GIMP" +msgstr "Стварыць або зьмяніць адзінкі, якія выкарыстоўваюцца ў GIMP" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:150 +msgid "U_nits" +msgstr "_Адзінкі" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:205 +msgid "Add a New Unit" +msgstr "Дадаць новую адзінку" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:234 +msgid "_ID:" +msgstr "_ID:" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:245 +msgid "_Factor:" +msgstr "_Множнік:" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:255 +msgid "_Digits:" +msgstr "_Лічбы:" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:267 +msgid "_Symbol:" +msgstr "_Знак:" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:279 +msgid "_Abbreviation:" +msgstr "_Скарот:" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:291 +msgid "Si_ngular:" +msgstr "_Адзіночны:" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:303 +msgid "_Plural:" +msgstr "_Множны:" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:346 +msgid "Incomplete input" +msgstr "Уведзена ня ўсё" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:349 +msgid "Please fill in all text fields." +msgstr "Запоўні, калі ласка, усе тэкставыя палі." + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:408 +msgid "Unit Editor" +msgstr "Рэдактар адзінак" + +#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:131 +msgid "The most widely useful method for sharpening an image" +msgstr "" +"Спосаб павелічэньня рэзкасьці відарыса, які найчасьцей выкарыстоўваецца" + +#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:141 +msgid "_Unsharp Mask..." +msgstr "_Нярэзкая маска…" + +#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:684 +msgid "Merging" +msgstr "Аб'яднаньне" + +#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:828 +msgid "Unsharp Mask" +msgstr "Нярэзкая маска" + +#: ../plug-ins/common/value-invert.c:89 +msgid "Invert the brightness of each pixel" +msgstr "Інвэртавацб яркасьць кожнага піксэля" + +#: ../plug-ins/common/value-invert.c:103 +msgid "_Value Invert" +msgstr "_Інвэртаваць яркасьць" + +#: ../plug-ins/common/value-invert.c:190 +msgid "Value Invert" +msgstr "Інвэртаваньне яркасьці" + +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:189 +msgid "More _white (larger value)" +msgstr "Больш _белага (большае значэньне)" + +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:192 +msgid "More blac_k (smaller value)" +msgstr "Больш _чорнага (меншае значэньне)" + +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:195 +msgid "_Middle value to peaks" +msgstr "_Сярэднія значэньні на пікі" + +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:198 +msgid "_Foreground to peaks" +msgstr "_Колер рысаваньня на пікі" + +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:201 +msgid "O_nly foreground" +msgstr "Толькі колер _рысаваньня" + +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:204 +msgid "Only b_ackground" +msgstr "Толькі колер _асноведзі" + +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:207 +msgid "Mor_e opaque" +msgstr "Больш _непразрысты" + +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:210 +msgid "More t_ransparent" +msgstr "Больш _празрысты" + +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:233 +msgid "Propagate certain colors to neighboring pixels" +msgstr "Распаўсюдзіць пэўныя колеры на суседнія піксэлі" + +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:238 +msgid "_Value Propagate..." +msgstr "_Распаўсюдзіць значэньні…" + +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:245 +msgid "Shrink lighter areas of the image" +msgstr "Зьменшыць сьвятлейшыя вобласьці відарыса" + +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:250 +msgid "E_rode" +msgstr "_Разьесьці…" + +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:257 +msgid "Grow lighter areas of the image" +msgstr "Павялічыць сьвятлейшыя вобласьці відарыса" + +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:262 +msgid "_Dilate" +msgstr "_Пашырыць" + +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:476 +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1086 +msgid "Value Propagate" +msgstr "Распаўсюд значэньняў" + +#. Parameter settings +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1153 +msgid "Propagate" +msgstr "Распаўсюд" + +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1166 +msgid "Lower t_hreshold:" +msgstr "_Ніжні парог:" + +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1178 +msgid "_Upper threshold:" +msgstr "_Верхні парог:" + +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1190 +msgid "_Propagating rate:" +msgstr "_Ступень:" + +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1201 +msgid "To l_eft" +msgstr "У_лева" + +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1204 +msgid "To _right" +msgstr "У_права" + +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1207 +msgid "To _top" +msgstr "Ув_ерх" + +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1210 +msgid "To _bottom" +msgstr "Ун_із" + +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1219 +msgid "Propagating _alpha channel" +msgstr "Распаўсюд _альфаканалу" + +#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1230 +msgid "Propagating value channel" +msgstr "Распаўсюд каналу значэньня" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:569 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:644 +msgid "Van Gogh (LIC)" +msgstr "Ван Ґоґ (ЛІЗ)" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:670 +msgid "Effect Channel" +msgstr "Канал эфэкта" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:677 +msgid "_Brightness" +msgstr "_Яркасьць" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:683 +msgid "Effect Operator" +msgstr "Апэратар эфэкта" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:688 +msgid "_Derivative" +msgstr "_Вытворны" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:689 +msgid "_Gradient" +msgstr "_Ґрадыент" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:695 +msgid "Convolve" +msgstr "Згортваць" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:700 +msgid "_With white noise" +msgstr "_Зь белым шумам" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:701 +msgid "W_ith source image" +msgstr "_З відарысам-крыніцай" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:720 +msgid "_Effect image:" +msgstr "Відарыс _эфэкта:" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:731 +msgid "_Filter length:" +msgstr "_Даўжыня фільтра:" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:740 +msgid "_Noise magnitude:" +msgstr "Велічыня _шуму:" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:749 +msgid "In_tegration steps:" +msgstr "Крокаў _інтэграваньня:" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:758 +msgid "_Minimum value:" +msgstr "Най_меншае значэньне:" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:767 +msgid "M_aximum value:" +msgstr "Най_большае значэньне:" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:813 +msgid "Special effects that nobody understands" +msgstr "Адмысловыя эфэкты, якіх ніхто не разумее" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:818 +msgid "_Van Gogh (LIC)..." +msgstr "_Ван Ґоґ (ЛІЗ)…" + +#: ../plug-ins/common/video.c:42 +msgid "_Staggered" +msgstr "У _шахматным парадку" + +#: ../plug-ins/common/video.c:43 +msgid "_Large staggered" +msgstr "_Вялікі ў шахматным парадку" + +#: ../plug-ins/common/video.c:44 +msgid "S_triped" +msgstr "_Паласаты" + +#: ../plug-ins/common/video.c:45 +msgid "_Wide-striped" +msgstr "_Шырокапалосы" + +#: ../plug-ins/common/video.c:46 +msgid "Lo_ng-staggered" +msgstr "_Доўгі ў шахматным парадку" + +#: ../plug-ins/common/video.c:47 +msgid "_3x3" +msgstr "_3×3" + +#: ../plug-ins/common/video.c:48 +msgid "Larg_e 3x3" +msgstr "_Вялікі 3×3" + +#: ../plug-ins/common/video.c:49 +msgid "_Hex" +msgstr "Шасьцікутны" + +#: ../plug-ins/common/video.c:50 +msgid "_Dots" +msgstr "_Кропкі" + +#: ../plug-ins/common/video.c:1807 +msgid "Simulate distortion produced by a fuzzy or low-res monitor" +msgstr "" +"Удаць скажэньне, выкліканае ненастаўленым або нізкаразрозьневым маніторам" + +#: ../plug-ins/common/video.c:1814 +msgid "Vi_deo..." +msgstr "_Відэа…" + +#: ../plug-ins/common/video.c:1886 ../plug-ins/common/video.c:2017 +msgid "Video" +msgstr "Відэа" + +#. frame for the radio buttons +#: ../plug-ins/common/video.c:2040 +msgid "Video Pattern" +msgstr "Узор відэа" + +#: ../plug-ins/common/video.c:2084 +msgid "_Additive" +msgstr "_Дабаўленьне" + +#: ../plug-ins/common/video.c:2094 +msgid "_Rotated" +msgstr "_Павернуты" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:233 +msgid "Twist or smear image in many different ways" +msgstr "Па ўсялякаму скрывіць ці запэцкаць відарыс" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:241 +msgid "_Warp..." +msgstr "_Скрыўленьне…" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:376 +msgid "Warp" +msgstr "Скрыўленьне" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:398 +msgid "Basic Options" +msgstr "Асноўныя выборы" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:420 +msgid "Step size:" +msgstr "Памер кроку:" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:434 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:771 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1209 +msgid "Iterations:" +msgstr "Паўтарэньняў:" + +#. Displacement map menu +#: ../plug-ins/common/warp.c:443 +msgid "Displacement map:" +msgstr "Мапа зрушэньня:" + +#. ======================================================================= +#. Displacement Type +#: ../plug-ins/common/warp.c:461 +msgid "On edges:" +msgstr "На краях:" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:472 +msgid "Wrap" +msgstr "Загарнуць" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:487 +msgid "Smear" +msgstr "Пляма" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:502 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1020 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1174 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1497 +msgid "Black" +msgstr "Чорны" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:517 +msgid "Foreground color" +msgstr "Колер рысаваньня" + +#. -------------------------------------------------------------------- +#. --------- The secondary table -------------------------- +#: ../plug-ins/common/warp.c:537 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Дадатковыя выборы" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:553 +msgid "Dither size:" +msgstr "Згладжваньне:" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:566 +msgid "Rotation angle:" +msgstr "Вугал павароту:" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:579 +msgid "Substeps:" +msgstr "Падкрокаў:" + +#. Magnitude map menu +#: ../plug-ins/common/warp.c:588 +msgid "Magnitude map:" +msgstr "Мапа вышыняў:" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:610 +msgid "Use magnitude map" +msgstr "Ужываць мапу вышынь" + +#. -------------------------------------------------------------------- +#. --------- The "other" table -------------------------- +#: ../plug-ins/common/warp.c:623 +msgid "More Advanced Options" +msgstr "Больш дадатковых выбораў" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:640 +msgid "Gradient scale:" +msgstr "Памер ґрадыента:" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:659 +msgid "Gradient map selection menu" +msgstr "Мэню выбару мапы ґрадыента" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:669 +msgid "Vector mag:" +msgstr "Вышыня вэктара:" + +#. Angle +#: ../plug-ins/common/warp.c:684 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:567 +msgid "Angle:" +msgstr "Вугал:" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:703 +msgid "Fixed-direction-vector map selection menu" +msgstr "Мэню выбару мапы вэктара зь фіксаваным напрамкам" + +#. make sure layer is visible +#: ../plug-ins/common/warp.c:1178 +msgid "Smoothing X gradient" +msgstr "Згладжваньне ґрадыента па X" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:1181 +msgid "Smoothing Y gradient" +msgstr "Згладжваньне ґрадыента па Y" + +#. calculate new X,Y Displacement image maps +#: ../plug-ins/common/warp.c:1228 +msgid "Finding XY gradient" +msgstr "Пошук XY ґрадыента" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:1249 +#, c-format +msgid "Flow step %d" +msgstr "Крок %d" + +#: ../plug-ins/common/waves.c:121 +msgid "Distort the image with waves" +msgstr "Сказіць відарыс хвалямі" + +#: ../plug-ins/common/waves.c:126 +msgid "_Waves..." +msgstr "_Хвалі…" + +#: ../plug-ins/common/waves.c:249 ../plug-ins/flame/flame.c:762 +msgid "Waves" +msgstr "Хвалі" + +#: ../plug-ins/common/waves.c:296 +msgid "_Reflective" +msgstr "_Адбітыя" + +#: ../plug-ins/common/waves.c:315 +msgid "_Amplitude:" +msgstr "_Амплітуда:" + +#: ../plug-ins/common/waves.c:327 +msgid "_Phase:" +msgstr "_Фаза:" + +#: ../plug-ins/common/waves.c:339 +msgid "_Wavelength:" +msgstr "_Даўжыня хвалі:" + +#: ../plug-ins/common/waves.c:449 +msgid "Waving" +msgstr "Стварэньне хваль" + +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:135 +msgid "The operating system is out of memory or resources." +msgstr "Апэрацыйнай сыстэме не стае памяці ці рэсурсаў." + +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:138 +msgid "The specified file was not found." +msgstr "Пазначаны файл не адшуканы." + +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:141 +msgid "The specified path was not found." +msgstr "Пазначаны шлях не адшуканы." + +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:144 +msgid "" +"The .exe file is invalid (non-Microsoft Win32 .exe or error in .exe image)." +msgstr "" +"Недапушчальны файл .exe (можа не Microsoft Win32 .exe, або памылка ў " +"вобразе .exe)." + +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:147 +msgid "The operating system denied access to the specified file." +msgstr "Апэрацыйная сыстэма адмовіла ў доступе да пазначанага файла." + +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:150 +msgid "The file name association is incomplete or invalid." +msgstr "Адпаведнасьць назьве файла няпоўная ці недапушчальная." + +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:153 +msgid "DDE transaction busy" +msgstr "Транзакцыя DDE занятая" + +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:156 +msgid "The DDE transaction failed." +msgstr "Транзакцыя DDE не ўдалася." + +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:159 +msgid "The DDE transaction timed out." +msgstr "Вычарпаны час транзакцыі DDE." + +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:162 +msgid "The specified DLL was not found." +msgstr "Пазначаная DLL не адшуканая." + +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:165 +msgid "There is no application associated with the given file name extension." +msgstr "Няма аніякай праґрамы, прызначанай дадазенаму пашырэньню назвы файла." + +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:168 +msgid "There was not enough memory to complete the operation." +msgstr "Не стае памяці, каб скончыць дзеяньне." + +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:171 +msgid "A sharing violation occurred." +msgstr "Парушэньне умоў агульнага доступу." + +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:174 +msgid "Unknown Microsoft Windows error." +msgstr "Невядомая памылка Microsoft Windows." + +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:177 +#, c-format +msgid "Failed to open '%s': %s" +msgstr "Немагчыма адкрыць «%s»: %s" + +#: ../plug-ins/common/web-page.c:98 +msgid "Create an image of a webpage" +msgstr "Стварыць відарыс сеціўнай старонкі" + +#: ../plug-ins/common/web-page.c:104 +msgid "From _Webpage..." +msgstr "Зь _сеціўнай старонкі…" + +#: ../plug-ins/common/web-page.c:233 +msgid "Create from webpage" +msgstr "Стварыць зь сеціўнай старонкі" + +#: ../plug-ins/common/web-page.c:238 +msgid "_Create" +msgstr "_Стварыць" + +#: ../plug-ins/common/web-page.c:266 +msgid "Enter location (URI):" +msgstr "Увядзі адрас (URI):" + +#. entscale == Entry and Scale pair function found in pixelize.c +#: ../plug-ins/common/web-page.c:289 ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:198 +msgid "Width (pixels):" +msgstr "Шырыня (у піксэлях):" + +#: ../plug-ins/common/web-page.c:308 +msgid "Font size:" +msgstr "Кеґль:" + +#: ../plug-ins/common/web-page.c:315 +msgid "Huge" +msgstr "Вялізны" + +#: ../plug-ins/common/web-page.c:316 +msgid "Large" +msgstr "Вялікі" + +#: ../plug-ins/common/web-page.c:317 +msgctxt "web-page" +msgid "Default" +msgstr "Прадвызначаны" + +#: ../plug-ins/common/web-page.c:318 +msgid "Small" +msgstr "Малы" + +#: ../plug-ins/common/web-page.c:319 +msgid "Tiny" +msgstr "Маленечкі" + +#: ../plug-ins/common/web-page.c:443 +#, c-format +msgid "No URL was specified" +msgstr "URL ня быў пазначаны" + +#: ../plug-ins/common/web-page.c:510 +#, c-format +msgid "Downloading webpage '%s'" +msgstr "Загрузка старонкі «%s»" + +#: ../plug-ins/common/web-page.c:527 +#, c-format +msgid "Transferring webpage image for '%s'" +msgstr "Ператварэньне відарыса старонкі для «%s»" + +#: ../plug-ins/common/web-page.c:536 +msgid "Webpage" +msgstr "Сеціўная старонка" + +#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:138 +msgid "Distort an image by whirling and pinching" +msgstr "Скрывіць відарыс віраваньнямі й шчыпаньнямі" + +#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:149 +msgid "W_hirl and Pinch..." +msgstr "Вір і _шчыпок…" + +#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:341 +msgid "Whirling and pinching" +msgstr "Віраваньне й шчыпаньне" + +#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:529 +msgid "Whirl and Pinch" +msgstr "Вір і шчыпок" + +#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:567 +msgid "_Whirl angle:" +msgstr "_Вугал віраваньня:" + +#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:579 +msgid "_Pinch amount:" +msgstr "Моц шчыпаньня:" + +#: ../plug-ins/common/wind.c:175 +msgid "Smear image to give windblown effect" +msgstr "Змазвае відарыс, каб стварыць эфэкт ветру" + +#: ../plug-ins/common/wind.c:180 +msgid "Wi_nd..." +msgstr "_Вецер…" + +#: ../plug-ins/common/wind.c:314 +msgid "Rendering blast" +msgstr "Стварэньне парыву ветру" + +#: ../plug-ins/common/wind.c:444 +msgid "Rendering wind" +msgstr "Стварэньне ветру" + +#: ../plug-ins/common/wind.c:876 +msgid "Wind" +msgstr "Вецер" + +#. ******************************************************** +#. radio buttons for choosing wind rendering algorithm +#. ***************************************************** +#: ../plug-ins/common/wind.c:919 +msgid "Style" +msgstr "Стыль" + +#: ../plug-ins/common/wind.c:923 +msgid "_Wind" +msgstr "_Вецер" + +#: ../plug-ins/common/wind.c:924 +msgid "_Blast" +msgstr "_Парыў" + +#: ../plug-ins/common/wind.c:947 +msgid "_Left" +msgstr "_Левы" + +#: ../plug-ins/common/wind.c:948 +msgid "_Right" +msgstr "_Правы" + +#. **************************************************** +#. radio buttons for choosing BOTH, LEADING, TRAILING +#. ************************************************** +#: ../plug-ins/common/wind.c:967 +msgid "Edge Affected" +msgstr "Закрануты край" + +#: ../plug-ins/common/wind.c:971 +msgid "L_eading" +msgstr "_Пярэдні" + +#: ../plug-ins/common/wind.c:972 +msgid "Tr_ailing" +msgstr "_Задні" + +#: ../plug-ins/common/wind.c:973 +msgid "Bot_h" +msgstr "_Абодва" + +#: ../plug-ins/common/wind.c:1010 +msgid "Higher values restrict the effect to fewer areas of the image" +msgstr "Большыя значэньні абмяжоўваюць эфэкт да меншых абласьцей відарыса" + +#: ../plug-ins/common/wind.c:1025 ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:693 +msgid "_Strength:" +msgstr "_Сіла:" + +#: ../plug-ins/common/wind.c:1029 +msgid "Higher values increase the magnitude of the effect" +msgstr "Большыя значэньні павялічваюць велічыню эфэкта" + +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:85 +msgid "Bad colormap" +msgstr "Кепская мапа колераў" + +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:169 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:180 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:187 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:196 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:211 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:416 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:437 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:448 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:456 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:464 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:476 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid BMP file" +msgstr "'%s' не зьяўляецца файлам BMP" + +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:225 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:252 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:280 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:345 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:395 +#, c-format +msgid "Error reading BMP file header from '%s'" +msgstr "Памылка чытаньня загалоўку файла BMP з '%s'" + +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:588 +msgid "Unrecognized or invalid BMP compression format." +msgstr "Фармат сьцісканьня BMP не падтрымліваецца або не дапушчаецца." + +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:630 +msgid "Unsupported or invalid bitdepth." +msgstr "Глыбіня бітаў не падтрымліваецца або не дапушчаецца." + +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:818 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:859 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:909 +msgid "The bitmap ends unexpectedly." +msgstr "Бітмапа скончылася заўчасна." + +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:191 ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:217 +msgid "Cannot save indexed image with transparency in BMP file format." +msgstr "Немагчыма запісаць індэксаваны відарыс з празрыстасьцю ў фармат BMP." + +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:193 ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:219 +msgid "Alpha channel will be ignored." +msgstr "Альфаканал будзе праігнараваны." + +#. Run-Length Encoded +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:861 +msgid "_Run-Length Encoded" +msgstr "_Закадаваны ў RLE" + +#. Compatibility Options +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:874 +msgid "Co_mpatibility Options" +msgstr "Выборы _сумяшчальнасьці" + +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:884 +msgid "_Do not write color space information" +msgstr "_Не запісваць зьвесткі аб прасторы колераў" + +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:886 +msgid "" +"Some applications can not read BMP images that include color space " +"information. GIMP writes color space information by default. Enabling this " +"option will cause GIMP to not write color space information to the file." +msgstr "" +"Некаторыя праґрамы ня могуць чытаць відарысы BMP, якія ўтрымліваюць зьвесткі " +"аб прасторы колераў. GIMP зазвычай запісвае гэтыя зьвесткі. Калі " +"задзейнічаць гэты выбор, то GIMP ня будзе пісаць у файл зьвесткі аб прасторы " +"колераў." + +#. Advanced Options +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:902 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:901 +msgid "_Advanced Options" +msgstr "_Дадатковыя выборы" + +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:917 +msgid "16 bits" +msgstr "16 бітаў" + +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:953 +msgid "24 bits" +msgstr "24 біты" + +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:970 +msgid "32 bits" +msgstr "32 біты" + +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:123 ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:142 +msgid "Windows BMP image" +msgstr "Відарыс Windows BMP" + +#: ../plug-ins/file-compressor/file-compressor.c:162 +msgid "gzip archive" +msgstr "Архіў gzip" + +#: ../plug-ins/file-compressor/file-compressor.c:181 +msgid "bzip archive" +msgstr "Архіў bzip" + +#: ../plug-ins/file-compressor/file-compressor.c:388 +msgid "No sensible file extension, saving as compressed XCF." +msgstr "Няма пэўнага пашырэньня файла, захаваны як сьціснуты XCF." + +#: ../plug-ins/file-compressor/file-compressor.c:444 +msgid "No sensible file extension, attempting to load with file magic." +msgstr "Няма пэўнага пашырэньня файла, спрабую ўгадаць ягоны тып." + +#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:102 +msgid "G3 fax image" +msgstr "Відарыс G3 fax" + +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:168 ../plug-ins/file-fits/fits.c:188 +msgid "Flexible Image Transport System" +msgstr "Зручная сыстэма перадачы відарысаў (FITS)" + +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:368 +msgid "Error during open of FITS file" +msgstr "Памылка падчас адкрыцьця файла FITS" + +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:374 +msgid "FITS file keeps no displayable images" +msgstr "Файл FITS ня ўтрымлівае відарысаў, прыдатных да паказу" + +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:455 +msgid "FITS save cannot handle images with alpha channels" +msgstr "Захоўваньне АШЕЫ ня можа апрацоўваць відарысы з альфаканаламі" + +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:992 +msgid "Load FITS File" +msgstr "Загрузіць файла FITS" + +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1016 +msgid "Replacement for undefined pixels" +msgstr "Замена для нявызначаных піксэляў" + +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1021 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1323 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1498 +msgid "White" +msgstr "Белы" + +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1028 +msgid "Pixel value scaling" +msgstr "Маштабаваньне значэньня піксэля" + +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1033 +msgid "By DATAMIN/DATAMAX" +msgstr "На DATAMIN/DATAMAX" + +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1040 +msgid "Image Composing" +msgstr "Складаньне відарыса" + +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1044 +msgctxt "composing" +msgid "None" +msgstr "Няма" + +#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:166 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:186 +msgid "AutoDesk FLIC animation" +msgstr "Анімацыя AutoDesk FLIC" + +#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:561 +#, c-format +msgid "Frame (%i)" +msgstr "Кадр (%i)" + +#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:714 +msgid "Sorry, I can save only INDEXED and GRAY images." +msgstr "Нажаль магчыма захоўваць толькі індэксаваныя й шэрыя відарысы." + +#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:847 +msgid "GFLI 1.3 - Load framestack" +msgstr "GFLI 1.3 - Загрузка стосу кадраў" + +#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:876 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:932 +msgctxt "frame-range" +msgid "From:" +msgstr "Ад:" + +#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:885 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:941 +msgctxt "frame-range" +msgid "To:" +msgstr "Да:" + +#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:915 +msgid "GFLI 1.3" +msgstr "GFLI 1.3" + +#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:53 +msgid "Windows Icon" +msgstr "Значка Windows" + +#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:73 +msgid "Icon Details" +msgstr "Падрабязнасьці значкі" + +#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:93 +msgid "" +"Large icons and compression are not supported by all programs. Older " +"applications may not open this file correctly." +msgstr "" +"Вялікія значкі й сьцісканьне не падтрымліваюцца ўсімі праграмамі. Старэйшыя " +"праграмы могуць некарэктрна адкрыць гэты файл." + +#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:165 +msgid "1 bpp, 1-bit alpha, 2-slot palette" +msgstr "1 bpp, 1-бітавая альфа, 2-месцавая палітра" + +#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:166 +msgid "4 bpp, 1-bit alpha, 16-slot palette" +msgstr "4 bpp, 1-бітавая альфа, 16-месцавая палітра" + +#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:167 +msgid "8 bpp, 1-bit alpha, 256-slot palette" +msgstr "8 bpp, 1-бітавая альфа, 256-месцавая палітра" + +#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:168 +msgid "24 bpp, 1-bit alpha, no palette" +msgstr "24 bpp, 1-бітавая альфа, без палітры" + +#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:169 +msgid "32 bpp, 8-bit alpha, no palette" +msgstr "32 bpp, 8-бітавая альфа, без палітры" + +#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:183 +msgid "Compressed (PNG)" +msgstr "Сьціснуты (PNG)" + +#. read successfully. add to image +#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:615 +#, c-format +msgid "Icon #%i" +msgstr "Значка #%i" + +#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:722 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:691 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:84 +#, c-format +msgid "Opening thumbnail for '%s'" +msgstr "Адкрыцьцё мініятуры для %s" + +#: ../plug-ins/file-ico/ico.c:102 ../plug-ins/file-ico/ico.c:136 +msgid "Microsoft Windows icon" +msgstr "Значка Microsoft Windows" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:352 +msgid "Rotate Image?" +msgstr "Павернуць відарыс?" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:355 +msgid "_Keep Orientation" +msgstr "_Пакінуць напрамак" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:411 +msgid "According to the EXIF data, this image is rotated." +msgstr "У адпаведнасьці з даньнямі EXIF, відарыс павернуты" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:426 +msgid "Would you like GIMP to rotate it into the standard orientation?" +msgstr "Ці жадаеш каб GIMP павернуў яго да стандартнага напрамку?" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:247 +msgid "JPEG preview" +msgstr "Агляд JPEG" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:206 +#, c-format +msgid "File size: %s" +msgstr "Памер файла: %s" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:690 +msgid "Calculating file size..." +msgstr "Разьлік памеру файла…" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:782 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:877 +msgid "File size: unknown" +msgstr "Памер файла: невядомы" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:840 +msgid "JPEG" +msgstr "JPEG" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:863 +msgid "_Quality:" +msgstr "_Якасьць:" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:867 +msgid "JPEG quality parameter" +msgstr "Парамэтар якасьці JPEG" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:886 +msgid "Enable preview to obtain the file size." +msgstr "Задзейнічай агляд, каб атрымаць памер файла." + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:889 +msgid "Sho_w preview in image window" +msgstr "Паказаць _агляд у вакне відарыса" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:930 +msgid "S_moothing:" +msgstr "Змазваньне:" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:943 +msgid "Interval (MCU rows):" +msgstr "Інтэрвал (радкі НЗА):" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:960 +msgid "Use _restart markers" +msgstr "Ужываць маркеры _перазапуску" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:976 +msgid "_Optimize" +msgstr "_Аптымізаваць" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:990 +msgid "_Progressive" +msgstr "_Праґрэсіўны" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1006 +msgid "Save _EXIF data" +msgstr "Захаваць даньні _EXIF" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1023 +msgid "Save _thumbnail" +msgstr "Захаваць _мініятуру" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1040 +msgid "Save _XMP data" +msgstr "Захаваць даньні _XMP" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1055 +msgid "_Use quality settings from original image" +msgstr "Узяць настройкі _якасьці з пачатковага відарыса" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1061 +msgid "" +"If the original image was loaded from a JPEG file using non-standard quality " +"settings (quantization tables), enable this option to get almost the same " +"quality and file size." +msgstr "" +"Калі спачатны відарыс быў загружаны з файла JPEG зь нестандартнымі выборамі " +"якасьці (табліцамі квантаваньня), задзейнічай гэты выбор, каб атрымаць амаль " +"такую ж якасьць і памер файла." + +# 1) субдискретизация +# 2) тлв децимация, прореживание +#. Subsampling +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1085 +msgid "Su_bsampling:" +msgstr "_Прарэджваньне:" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1092 +msgid "4:4:4 (best quality)" +msgstr "4:4:4 (найлепшая якасьць)" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1094 +msgid "4:2:2 horizontal (chroma halved)" +msgstr "4:2:2 гарызантальны (палова насычанасьці)" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1096 +msgid "4:2:2 vertical (chroma halved)" +msgstr "4:2:2 вэртыкальны (палова насычанасьці)" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1098 +msgid "4:2:0 (chroma quartered)" +msgstr "4:2:2 (чвэрць насычанасьці)" + +#. DCT method +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1128 +msgid "_DCT method:" +msgstr "Спосаб _ДКП:" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1134 +msgid "Fast Integer" +msgstr "Хуткі цэлалікавы" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1135 +msgid "Integer" +msgstr "Цэлы лік" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1136 +msgid "Floating-Point" +msgstr "З плыўной коскай" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1152 +msgid "Comment" +msgstr "Камэнтар" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1189 +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:11 +msgid "_Load Defaults" +msgstr "За_грузіць прадвызначаныя" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1198 +msgid "Sa_ve Defaults" +msgstr "За_хаваць прадвызначаныя" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:139 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:177 +msgid "JPEG image" +msgstr "Відарыс JPEG" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:303 +msgid "Export Preview" +msgstr "Экспартаваць агляд" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:214 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:130 +#, c-format +msgid "Error loading PSD file: %s" +msgstr "Памылка загрузкі файла PSD: %s." + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:269 +#, c-format +msgid "Not a valid Photoshop document file" +msgstr "Не зьяўляецца дапушчальным файлам photoshop" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:276 +#, c-format +msgid "Unsupported file format version: %d" +msgstr "Вэрсія файла не падтрымліваецца: %d" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:283 +#, c-format +msgid "Too many channels in file: %d" +msgstr "Файл мае зашмат каналаў: %d" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:310 +#, c-format +msgid "Unsupported or invalid image size: %dx%d" +msgstr "Памер відарыса %d×%d не падтрымліваецца або не дапушчаецца" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:322 +#, c-format +msgid "Unsupported color mode: %s" +msgstr "Рэжым колера ў не падтрымліваецца: %s" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:349 +#, c-format +msgid "Unsupported bit depth: %d" +msgstr "Глыбіня бітаў не падтрымліваецца: %d" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:383 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:393 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:625 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:834 +#, c-format +msgid "The file is corrupt!" +msgstr "Файл пашкоджаны!" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:554 +#, c-format +msgid "Too many channels in layer: %d" +msgstr "Пласт мае зашмат каналаў: %d" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:562 +#, c-format +msgid "Unsupported or invalid layer height: %d" +msgstr "Вышыня не падтрымліваецца або не дапушчаецца: %d" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:570 +#, c-format +msgid "Unsupported or invalid layer width: %d" +msgstr "Шырыня не падтрымліваецца або не дапушчаецца: %d" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:579 +#, c-format +msgid "Unsupported or invalid layer size: %dx%d" +msgstr "Памер пласта %d×%d не падтрымліваецца або не дапушчаецца" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:763 +#, c-format +msgid "Unsupported or invalid layer mask height: %d" +msgstr "Вышыня маскі пласта не падтрымліваецца або не дапушчаецца: %d" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:771 +#, c-format +msgid "Unsupported or invalid layer mask width: %d" +msgstr "Шырыня маскі пласта не падтрымліваецца або не дапушчаецца: %d" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:780 +#, c-format +msgid "Unsupported or invalid layer mask size: %dx%d" +msgstr "Памер маскі пласта не падтрымліваецца або не дапушчаецца: %d×%d" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1231 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1613 +#, c-format +msgid "Unsupported compression mode: %d" +msgstr "Рэжым сьцісканьня не падтрымліваецца: %d" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1706 +msgid "Extra" +msgstr "Дадаткова" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1881 +#, c-format +msgid "Unsupported or invalid channel size" +msgstr "Памер канала не падтрымліваецца або не дапушчаецца" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:228 ../plug-ins/file-psd/psd.c:113 +#: ../plug-ins/file-psd/psd.c:152 +msgid "Photoshop image" +msgstr "Відарыс Photoshop" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:374 +#, c-format +msgid "" +"Unable to save layer with mode '%s'. Either the PSD file format or the save " +"plug-in does not support that, using normal mode instead." +msgstr "" +"Немагчыма захаваць пласт з рэжымам «%s». Або фармат файла PSD, або дадатак " +"захоўваньня не падтрымліваюць такога, выкарыстаны нармальны рэжым." + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:634 +msgid "Error: Can't convert GIMP base imagetype to PSD mode" +msgstr "Памылка: немагчыма ператварыць асноўны тып відарыса GIMP у рэжым PSD" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1622 +#, c-format +msgid "" +"Unable to save '%s'. The PSD file format does not support images that are " +"more than 30,000 pixels wide or tall." +msgstr "" +"Немагчыма захаваць «%s». Фармат файлаў PSD не падтрымлівае відарысы, якія " +"маюць больш за 30000 піксэляў удоўжкі або ўшыркі." + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1637 +#, c-format +msgid "" +"Unable to save '%s'. The PSD file format does not support images with " +"layers that are more than 30,000 pixels wide or tall." +msgstr "" +"Немагчыма захаваць «%s». Фармат файлаў PSD не падтрымлівае відарысы, якія " +"маюць пласты, большыя за 30000 піксэляў удоўжкі або ўшыркі." + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-util.c:50 +msgid "Unexpected end of file" +msgstr "Заўчасны канец файла" + +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:121 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:141 +msgid "Silicon Graphics IRIS image" +msgstr "Відарыс Silicon Graphics IRIS" + +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:325 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' for reading." +msgstr "Немагчыма адкрыць '%s' для чытаньня." + +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:343 +#, c-format +msgid "Invalid width: %hu" +msgstr "Недапушчальная шырыня: %hu" + +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:350 +#, c-format +msgid "Invalid height: %hu" +msgstr "Недапушчальная вышыня: %hu" + +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:357 +#, c-format +msgid "Invalid number of channels: %hu" +msgstr "Недапушчальная колькасьць каналаў: %hu" + +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:571 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' for writing." +msgstr "Немагчыма адкрыць '%s' на запіс." + +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:652 +msgid "SGI" +msgstr "SGI" + +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:654 +msgid "Compression type" +msgstr "Тып сьцісканьня" + +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:658 +msgid "No compression" +msgstr "Безь сьцісканьня" + +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:660 +msgid "RLE compression" +msgstr "Сьцісканьне RLE" + +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:662 +msgid "" +"Aggressive RLE\n" +"(not supported by SGI)" +msgstr "" +"Агрэсіўны RLE\n" +"(не падтрымліваецца SGI)" + +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:233 +#, c-format +msgid "Downloading image (%s of %s)" +msgstr "Загрузка відарыса (%s з %s)" + +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:237 +#, c-format +msgid "Uploading image (%s of %s)" +msgstr "Дасыланьне відарыса (%s з %s)" + +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:259 +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:134 +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:404 +#, c-format +msgid "Downloaded %s of image data" +msgstr "Загружана %s даньняў відарыса" + +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:263 +#, c-format +msgid "Uploaded %s of image data" +msgstr "Даслана %s даньняў відарыса" + +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:317 +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:161 +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:200 +msgid "Connecting to server" +msgstr "Злучэньне з паслужнікам" + +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:58 +msgid "Could not initialize libcurl" +msgstr "Немагчыма ініцыялізаваць libcurl" + +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:127 +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:361 +#, c-format +msgid "Downloading %s of image data" +msgstr "Загрузка %s даньняў відарыса" + +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:244 +#, c-format +msgid "Opening '%s' for reading resulted in %s response code: %ld" +msgstr "Пры адкрыцьці «%s» для чытаньня атрыманы %s выніковы код: %ld" + +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:162 +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:182 +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:206 +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:229 +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:281 +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:299 +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:351 +#, c-format +msgid "wget exited abnormally on URI '%s'" +msgstr "ненармальны вынік wget на URI «%s»" + +#. The third line is "Connecting to..." +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:195 +#, c-format +msgid "(timeout is %d second)" +msgid_plural "(timeout is %d seconds)" +msgstr[0] "(затрымка — %d сэкунда)" +msgstr[1] "(затрымка — %d сэкунды)" +msgstr[2] "(затрымка — %d сэкундаў)" + +#. The fourth line is either the network request or an error +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:224 +msgid "Opening URI" +msgstr "Адкрыцьцё URI" + +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:235 +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:245 +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:271 +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:309 +#, c-format +msgid "A network error occurred: %s" +msgstr "Сеткавая памылка: %s" + +#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:366 +msgid "Downloading unknown amount of image data" +msgstr "Загрузка невядомай колькасьці даньняў відарыса" + +#: ../plug-ins/file-uri/uri.c:122 ../plug-ins/file-uri/uri.c:143 +msgid "URI" +msgstr "URI" + +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:485 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:503 +msgid "GIMP compressed XJT image" +msgstr "Сціснуты відарыс XJT GIMP" + +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:733 +#, c-format +msgid "XJT file contains unknown layermode %d" +msgstr "Файл XJT утрымлівае невядомы рэжым пласта %d." + +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:770 +#, c-format +msgid "Warning: unsupported layermode %d saved to XJT" +msgstr "Да ўвагі: рэжым пласта %d не падтрымліваецца, але запісаны ў XJT" + +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:786 +#, c-format +msgid "XJT file contains unknown pathtype %d" +msgstr "Файл XJT утрымлівае невядомы тып шляха %d." + +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:802 +#, c-format +msgid "Warning: unsupported pathtype %d saved to XJT" +msgstr "Да ўвагі: тып шляха %d не падтрымліваецца, але запісаны ў XJT" + +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:821 +#, c-format +msgid "XJT file contains unknown unittype %d" +msgstr "Файл XJT утрымлівае невядомы тып адзінкі %d" + +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:842 +#, c-format +msgid "Warning: unsupported unittype %d saved to XJT" +msgstr "Да ўвагі: тып адзінкі %d не падтрымліваецца, але запісаны ў XJT" + +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:863 +msgid "XJT" +msgstr "XJT" + +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:873 +msgid "Optimize" +msgstr "Аптымізаваць" + +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:883 +msgid "Clear transparent" +msgstr "Ачысьціць празрыстыя вобласьці" + +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:895 +msgid "Quality:" +msgstr "Якасьць:" + +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:904 +msgid "Smoothing:" +msgstr "Змазваньне:" + +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1705 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3343 +#, c-format +msgid "Could not create working folder '%s': %s" +msgstr "Немагчыма выдаліць працоўную тэчку '%s': %s" + +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3209 +#, c-format +msgid "Error: Could not read XJT property file '%s'." +msgstr "Памылка: немагчыма прачытаць файл уласьцівасьцяў XJT «%s»." + +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3216 +#, c-format +msgid "Error: XJT property file '%s' is empty." +msgstr "Памылка: файл уласьцівасьцяў XJT «%s» пусты." + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:129 +msgid "Create cosmic recursive fractal flames" +msgstr "Стварыць касьмічныя рэкурсіўныя фрактальныя языкі полымя" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:134 +msgid "_Flame..." +msgstr "_Язык полымя…" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:227 +msgid "Drawing flame" +msgstr "Рысаваньне языка полымя" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:317 +msgid "Flame works only on RGB drawables." +msgstr "Язык полымя працуе толькі на абшарах рысаваньня RGB." + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:401 +#, c-format +msgid "'%s' is not a regular file" +msgstr "«%s» не зьяўляецца звычайным файлам" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:645 +msgid "Edit Flame" +msgstr "Зьмяніць язык полымя" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:668 +msgid "Directions" +msgstr "Напрамкі" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:704 +msgid "Controls" +msgstr "Кіраваньне" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:718 +msgid "_Speed:" +msgstr "_Хуткасьць:" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:735 +msgid "_Randomize" +msgstr "_Перамяшаць" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:745 +msgid "Same" +msgstr "Такі самы" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:746 ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:163 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:166 +msgid "Random" +msgstr "Выпадковае" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:750 +msgid "Swirl" +msgstr "Вір" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:751 +msgid "Horseshoe" +msgstr "Падкова" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:752 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1479 +msgid "Polar" +msgstr "Палярныя" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:753 +msgid "Bent" +msgstr "Выгін" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:754 +msgid "Handkerchief" +msgstr "Насоўка" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:755 +msgid "Heart" +msgstr "Сэрца" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:756 +msgid "Disc" +msgstr "Дыск" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:758 +msgid "Hyperbolic" +msgstr "Гіпэрбалічны" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:760 +msgid "Ex" +msgstr "Экс" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:761 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:846 +msgid "Julia" +msgstr "Юлія" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:763 +msgid "Fisheye" +msgstr "Рыбіна вока" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:764 +msgid "Popcorn" +msgstr "Папкорн" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:765 +msgid "Exponential" +msgstr "Паказьнікавы" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:766 +msgid "Power" +msgstr "Ступень" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:767 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:999 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1040 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1081 +msgid "Cosine" +msgstr "Косінус" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:768 +msgid "Rings" +msgstr "Пярсьцёнкі" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:769 +msgid "Fan" +msgstr "Веер" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:770 +msgid "Eyefish" +msgstr "Рыбіна вока" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:771 +msgid "Bubble" +msgstr "Бурбалка" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:772 ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:431 +msgid "Cylinder" +msgstr "Цыліндар" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:774 +msgid "Blur" +msgstr "Размыцьцё" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:775 +msgid "Gaussian" +msgstr "Ґаўсаўскі" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:788 +msgid "_Variation:" +msgstr "_Варыяцыя:" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:810 +msgid "Load Flame" +msgstr "Загрузіць язык полымя" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:825 +msgid "Save Flame" +msgstr "Захаваць язык полымя" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:967 +msgid "Flame" +msgstr "Язык полымя" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1068 +msgid "_Rendering" +msgstr "_Апрацоўваньне" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1094 +msgid "Co_ntrast:" +msgstr "_Кантраст:" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1108 +msgid "_Gamma:" +msgstr "_Ґама:" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1122 +msgid "Sample _density:" +msgstr "_Гушчыня прыкладу:" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1133 +msgid "Spa_tial oversample:" +msgstr "_Прасторавая перадыскрэтызацыя:" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1144 +msgid "Spatial _filter radius:" +msgstr "_Радыюс прасторавага фільтра:" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1163 +msgid "Color_map:" +msgstr "_Мапа колераў:" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1205 +msgid "Custom gradient" +msgstr "Свой ґрадыент" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1231 +msgid "C_amera" +msgstr "_Камэра" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:546 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:275 ../plug-ins/gimpressionist/utils.c:142 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:881 +#, c-format +msgid "" +"No %s in gimprc:\n" +"You need to add an entry like\n" +"(%s \"%s\")\n" +"to your %s file." +msgstr "" +"Няма %s у gimprc:\n" +"Трэба дадаць запіс кшталту\n" +"(%s \"%s\")\n" +"у твой файл %s." + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:562 +msgid "Fractal Explorer" +msgstr "Дасьледнік фракталаў" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:637 +msgid "Realtime preview" +msgstr "Агляд у рэальным часе" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:645 +msgid "If enabled the preview will be redrawn automatically" +msgstr "Калі задзейнічана, папярэдні прагляд будзе перарысоўвацца аўтаматычна" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:648 +msgid "R_edraw preview" +msgstr "_Перарабіць агляд" + +#. Zoom Options +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:656 +msgid "Zoom" +msgstr "Маштаб" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:694 +msgid "Undo last zoom change" +msgstr "Адмяніць апошняе зьмяненьне маштабу" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:704 +msgid "Redo last zoom change" +msgstr "Паўтарыць апошняе зьмяненьне маштабу" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:719 +msgid "_Parameters" +msgstr "_Парамэтры" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:722 +msgid "Fractal Parameters" +msgstr "Параметры фрактала" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:735 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1053 +msgid "Left:" +msgstr "Зьлева:" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:744 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1053 +msgid "Right:" +msgstr "Справа:" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:753 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1052 +msgid "Top:" +msgstr "Зьверху:" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:762 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1052 +msgid "Bottom:" +msgstr "Зьнізу:" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:774 +msgid "" +"The higher the number of iterations, the more details will be calculated" +msgstr "Чым болей паўтарэньняў, тым больш падрабязнасьцяў будзе разлічана" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:782 +msgid "CX:" +msgstr "CX:" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:785 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:795 +msgid "Changes aspect of fractal" +msgstr "Зьмяняе прапорцыі фрактала" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:792 +msgid "CY:" +msgstr "CY:" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:811 +msgid "Load a fractal from file" +msgstr "Загрузіць фрактал з файла" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:819 +msgid "Reset parameters to default values" +msgstr "Вернуць парамэтры да пачатковых значэньняў" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:828 +msgid "Save active fractal to file" +msgstr "Захаваць актыўны фрактал у файл" + +#. Fractal type toggle box +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:831 +msgid "Fractal Type" +msgstr "Тып фрактала" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:844 +msgid "Mandelbrot" +msgstr "Мандэльброт" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:848 +msgid "Barnsley 1" +msgstr "Барнслі 1" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:850 +msgid "Barnsley 2" +msgstr "Барнслі 2" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:852 +msgid "Barnsley 3" +msgstr "Барнслі 3" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:854 +msgid "Spider" +msgstr "Павук" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:856 +msgid "Man'o'war" +msgstr "Man'o'war" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:858 +msgid "Lambda" +msgstr "Лямбда" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:860 +msgid "Sierpinski" +msgstr "Серпіньскі" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:922 +msgid "Number of colors:" +msgstr "Колькасьць колераў:" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:925 +msgid "Change the number of colors in the mapping" +msgstr "Зьмяніць колькасьць колераў у ператварэньні" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:932 +msgid "Use loglog smoothing" +msgstr "Loglog згладжваньне" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:939 +msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result" +msgstr "" +"Выкарыстоўваць loglog згладжваньне, каб пазьбегнуць «паласатасьці» выніку" + +#. Color Density frame +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:943 +msgid "Color Density" +msgstr "Гушчыня колеру" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:958 +msgid "Change the intensity of the red channel" +msgstr "Зьмяніць інтэнсыўнасьць чырвонага каналу" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:968 +msgid "Change the intensity of the green channel" +msgstr "Зьмяніць інтэнсыўнасьць зялёнага каналу" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:978 +msgid "Change the intensity of the blue channel" +msgstr "Зьмяніць інтэнсыўнасьць сіняга каналу" + +#. Color Function frame +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:984 +msgid "Color Function" +msgstr "Функцыя колера" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:997 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1038 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1079 +msgid "Sine" +msgstr "Сінус" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1001 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1042 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1083 +msgctxt "color-function" +msgid "None" +msgstr "Нічога" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1006 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1047 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1088 +msgid "Use sine-function for this color component" +msgstr "Выкарыстоўваць функцыю «сінус» для гэтага складніка колера" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1009 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1050 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1091 +msgid "Use cosine-function for this color component" +msgstr "Выкарыстоўваць функцыю «косінус» для гэтага складніка колера" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1012 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1053 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1094 +msgid "" +"Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color " +"channel" +msgstr "" +"Гэты канал ператвараць лінейна, а не паводле нейкай трыганамэтрычнай функцыі" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1021 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1062 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1103 +msgid "Inversion" +msgstr "Інвэрсія" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1029 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1070 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1111 +msgid "" +"If you enable this option higher color values will be swapped with lower " +"ones and vice versa" +msgstr "" +"Калі задзейнічаеш гэты выбор больш яркія піксэлі будуць абмененыя на менш " +"яркія й наадварот" + +#. Colormode toggle box +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1116 +msgid "Color Mode" +msgstr "Рэжым колераў" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1125 +msgid "As specified above" +msgstr "Як вызначана вышэй" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1137 +msgid "" +"Create a color-map with the options you specified above (color density/" +"function). The result is visible in the preview image" +msgstr "" +"Стварыць мапу колераў з выборамі, вызначанымі вышэй (шчыльнасьць/функцыя " +"колера). Вынік бачны на відарысе агляду" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1147 +msgid "Apply active gradient to final image" +msgstr "Ужыць актыўны ґрадыент да выніковага відарыса" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1159 +msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor" +msgstr "Стварыць мапу колераў, выкарыстоўваючы ґрадыент з рэдактара ґрадыентаў" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1170 +msgid "FractalExplorer Gradient" +msgstr "Ґрадыент Дасьледніка фракталаў" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1200 +msgid "_Fractals" +msgstr "_Фракталы" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1562 +#, c-format +msgid "Could not write '%s': %s" +msgstr "Немагчыма запісаць '%s': %s" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1637 +msgid "Load Fractal Parameters" +msgstr "Загрузіць парамэтры фрактала" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1675 +msgid "Save Fractal Parameters" +msgstr "Захаваць парамэтры фрактала" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1873 +#, c-format +msgid "'%s' is not a FractalExplorer file" +msgstr "«%s» не зьяўляецца файлам Дасьледніка фракталаў" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1880 +#, c-format +msgid "'%s' is corrupt. Line %d Option section incorrect" +msgstr "«%s» пашкоджаны. Радок %d разьдзелу «Option» няправільны" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:238 +msgid "Render fractal art" +msgstr "Стварэньне выяваў фракталаў" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:243 +msgid "_Fractal Explorer..." +msgstr "_Дасьледнік фракталаў…" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:371 +msgid "Rendering fractal" +msgstr "Стварэньне фрактала" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:754 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3201 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" from the list and from disk?" +msgstr "Ці жадаеш сапраўды прыбраць «%s» са сьпісу й выдаліць яго з дыску?" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:758 +msgid "Delete Fractal" +msgstr "Выдаліць фрактал" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:947 +#, c-format +msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file" +msgstr "Файл «%s» не зьяўляецца файлам Дасьледніка фракталаў" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:957 +#, c-format +msgid "" +"File '%s' is corrupt.\n" +"Line %d Option section incorrect" +msgstr "" +"Файл «%s» пашкоджаны.\n" +"Радок %d разьдзелу «Option» няправільны" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1002 +msgid "My first fractal" +msgstr "Мой першы фрактал" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1066 +msgid "Select folder and rescan collection" +msgstr "Выбраць тэчку й перасканаваць калекцыю" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1078 +msgid "Apply currently selected fractal" +msgstr "Ужыць выбраны фрактал" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1090 +msgid "Delete currently selected fractal" +msgstr "Выдаліць выбраны фрактал" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1113 +msgid "Rescan for Fractals" +msgstr "Пераскававаць фракталы" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1132 +msgid "Add FractalExplorer Path" +msgstr "Дадаць шлях Дасьледніка фракталаў" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:401 +msgid "Closed" +msgstr "Закрыты" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:406 +msgid "Close curve on completion" +msgstr "Закрыць крывую па сканчэньні" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:411 +msgid "Show Line Frame" +msgstr "Паказваць рамку лініі" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:416 +msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation" +msgstr "Рысуе лініі між кіроўнымі пунктамі. Толькі падчас стварэньня крывой." + +#. Start building the dialog up +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:287 +msgid "Gfig" +msgstr "G-фіг" + +#. Tool options notebook +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:335 +msgid "Tool Options" +msgstr "Выборы прылады" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:352 +msgid "_Stroke" +msgstr "_Аблямаваць" + +#. Fill frame on right side +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:399 +msgid "Fill" +msgstr "Запоўніць" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:413 +msgid "No fill" +msgstr "Не запаўняць" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:414 +msgid "Color fill" +msgstr "Запоўніць колерам" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:415 +msgid "Pattern fill" +msgstr "Запоўніць узорам" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:416 +msgid "Shape gradient" +msgstr "Фіґурным ґрадыентам" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:417 +msgid "Vertical gradient" +msgstr "Вэртыкальны ґрадыент" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:418 +msgid "Horizontal gradient" +msgstr "Гарызантальны ґрадыент" + +#. "show image" checkbutton at bottom of style frame +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:478 +msgid "Show image" +msgstr "Паказаць відарыс" + +#. "snap to grid" checkbutton at bottom of style frame +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:491 +msgctxt "checkbutton" +msgid "Snap to grid" +msgstr "Прыцягвацца да сеткі" + +#. "show grid" checkbutton at bottom of style frame +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:500 +msgid "Show grid" +msgstr "Паказваць сетку" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:635 +msgid "Load Gfig Object Collection" +msgstr "Загрузіць калекцыю аб'ектаў G-фіг" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:684 +msgid "Save Gfig Drawing" +msgstr "Захаваць рысунак G-фіг" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:848 +msgid "First Gfig" +msgstr "Першы G-фіг" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:886 +msgid "_Undo" +msgstr "_Адмяніць" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:890 +msgid "_Clear" +msgstr "_Ачысьціць" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:894 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:208 +msgid "_Grid" +msgstr "_Сетка" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:902 +msgid "Raise selected object" +msgstr "Узьняць выбраны аб'ект" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:906 +msgid "Lower selected object" +msgstr "Апусьціць выбраны аб'ект" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:910 +msgid "Raise selected object to top" +msgstr "Узьняць выбраны аб'ект на вяршыню" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:914 +msgid "Lower selected object to bottom" +msgstr "Апусьціць выбраны аб'ект на спод" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:918 +msgid "Show previous object" +msgstr "Паказаць папярэдні аб'ект" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:922 +msgid "Show next object" +msgstr "Паказаць наступны аб'ект" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:926 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:52 +msgid "Show all objects" +msgstr "Паказаць усе аб'екты" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:932 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:46 +msgid "Create line" +msgstr "Стварыць лінію" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:935 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:50 +msgid "Create rectangle" +msgstr "Стварыць прастакутнік" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:938 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:41 +msgid "Create circle" +msgstr "Стварыць акружнасьць" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:941 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:45 +msgid "Create ellipse" +msgstr "Стварыць эліпс" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:944 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:43 +msgid "Create arc" +msgstr "Стварыць дугу" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:947 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:49 +msgid "Create reg polygon" +msgstr "Стварыць правільны шматкутнік" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:950 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:54 +msgid "Create star" +msgstr "Стварыць зорку" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:953 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:53 +msgid "Create spiral" +msgstr "Стварыць сьпіраль" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:956 +msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation." +msgstr "Стварыць крывую бэзье. Shift + Кнопка сканчае стварэньне аб'екта." + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:960 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:47 +msgid "Move an object" +msgstr "Пасунуць аб'ект" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:963 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:48 +msgid "Move a single point" +msgstr "Пасунуць асобны пункт" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:966 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:42 +msgid "Copy an object" +msgstr "Капіяваць аб'ект" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:969 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:44 +msgid "Delete an object" +msgstr "Выдаліць аб'ект" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:972 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:51 +msgid "Select an object" +msgstr "Выбраць аб'ект" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1054 +msgid "This tool has no options" +msgstr "Прылада ня мае выбораў" + +#. Put buttons in +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1265 +msgid "Show position" +msgstr "Паказаць становішча" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1277 +msgid "Show control points" +msgstr "Паказаць кіроўныя пункты" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1311 +msgid "Max undo:" +msgstr "Адменаў:" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1320 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:184 +msgid "Transparent" +msgstr "Празрыстая" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1322 +msgid "Foreground" +msgstr "Колеру рысаваньня" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1324 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:53 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:54 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:159 +msgid "Copy" +msgstr "Капіяваць" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1333 +msgid "" +"Layer background type. Copy causes the previous layer to be copied before " +"the draw is performed." +msgstr "" +"Тып асноведзі пласта. «Капіяваць» азначае, што папярэдні пласт будзе " +"скапіяваны перад выконваньнем рысаваньня." + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1339 +msgid "Background:" +msgstr "Асноведзь:" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1342 +msgid "Feather" +msgstr "Зьмякчыць" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1365 +msgid "Radius:" +msgstr "Радыюс:" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1423 +msgid "Grid spacing:" +msgstr "Прагалы між лініямі:" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1440 +msgid "Polar grid sectors desired:" +msgstr "Пажадана сэктараў палярнай сеткі:" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1462 +msgid "Polar grid radius interval:" +msgstr "Інтэрвал радыюсаў палярнай сеткі:" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1478 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:219 +msgid "Rectangle" +msgstr "Прастакутнік" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1480 +msgid "Isometric" +msgstr "Ізамэтрычны" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1489 +msgid "Grid type:" +msgstr "Тып сеткі:" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1496 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:551 +msgid "Normal" +msgstr "Нармальны" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1499 +msgid "Grey" +msgstr "Шэры" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1500 +msgid "Darker" +msgstr "Цямнейшы" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1501 +msgid "Lighter" +msgstr "Сьвятлейшы" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1502 +msgid "Very dark" +msgstr "Вельмі цёмны" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1511 +msgid "Grid color:" +msgstr "Колер сеткі:" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1732 +msgid "Sides:" +msgstr "Бакоў:" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1742 +msgid "Right" +msgstr "Направа" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1743 +msgid "Left" +msgstr "Налева" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1753 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:147 +msgid "Orientation:" +msgstr "Напрамак:" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:580 +msgid "Hey where has the object gone ?" +msgstr "Гэй, куды зьнік аб'ект?" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:922 +msgid "Error reading file" +msgstr "Памылка чытаньня файла" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:1011 +msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it" +msgstr "Рэдагаваньне нязьменнага аб'екта, яго нельга будзе захаваць" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-poly.c:51 +msgid "Regular Polygon Number of Sides" +msgstr "Колькасьць бакоў правільнага шматкутніка" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:337 +msgid "Object Details" +msgstr "Падрабязнасьці аб'екта" + +#. Position labels +#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:388 +msgid "XY position:" +msgstr "Становішча XY:" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-spiral.c:55 +msgid "Spiral Number of Turns" +msgstr "Колькасьць заваротаў сьпіралі" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-star.c:52 +msgid "Star Number of Points" +msgstr "Колькасьць пунктаў зоркі" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:40 +msgid "Create bezier curve" +msgstr "Стварыць крывуе бэзье" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:122 +msgid "Create geometric shapes" +msgstr "Стварыць геамэтрычную фіґуру" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:133 +msgid "_Gfig..." +msgstr "_G-фіг…" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:734 +msgid "" +"Error trying to save figure as a parasite: can't attach parasite to drawable." +msgstr "" +"Няўдалая спроба захаваць фіґуру паразітам: немагчыма далучыць паразіта да " +"абшару рысаваньня." + +#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:761 +#, c-format +msgid "Error trying to open temporary file '%s' for parasite loading: %s" +msgstr "Памылка адкрыцьця часовага файла «%s» для загрузкі паразіта: %s" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:243 +msgid "Can only save drawables!" +msgstr "Можна захоўваць толькі аб'екты рысаваньня!" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:248 +msgid "Save Brush" +msgstr "Захаваць пэндзаль" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:503 +msgid "_Brush" +msgstr "_Пэндзаль" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:540 +msgid "Gamma:" +msgstr "Ґама:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:558 +msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush" +msgstr "Зьмяняе ґаму (яркасьць) выбранага пэндзля" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:566 +msgid "Select:" +msgstr "Выбар:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:595 +msgid "Aspect ratio:" +msgstr "Прапорцыі:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:599 +msgid "Specifies the aspect ratio of the brush" +msgstr "Вызначае суадносіны бакоў пэндзля" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:608 +#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:205 +msgid "Relief:" +msgstr "Рэльефнасьць:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:612 +#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:209 +msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)" +msgstr "" +"Вызначае узровень выпукласьці, які трэба дадаць да відарыса (у адсотках)" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:59 +msgid "Co_lor" +msgstr "_Колер" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:69 +msgid "A_verage under brush" +msgstr "_Сярэдні пад пэндзлем" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:71 +msgid "C_enter of brush" +msgstr "_Сярэдзіна пэндзля" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:78 +msgid "Color is computed from the average of all pixels under the brush" +msgstr "Колер узяты як сярэдняе ўсіх піксэляў пад пэндзлем" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:82 +msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush" +msgstr "Вібірае колер піксэля, разьмешчанага ў сярэдзіне пэндзля" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:93 +msgid "Color _noise:" +msgstr "_Шум колера:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:97 +msgid "Adds random noise to the color" +msgstr "Дадае адвольны шум да колера" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:133 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3530 +msgid "_General" +msgstr "_Асноўныя" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:149 +msgid "Keep original" +msgstr "Пакінуць спачатны" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:150 +msgid "Preserve the original image as a background" +msgstr "Пакінуць спачатны відарыс як асноведзь" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:155 +msgid "From paper" +msgstr "З паперы" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:156 +msgid "Copy the texture of the selected paper as a background" +msgstr "Скапіяваць тэкстуру выбранай паперы як асноведзь" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:166 +msgid "Solid colored background" +msgstr "Суцэльна пафарбаваная асноведзь" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:185 +msgid "Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible" +msgstr "Ужыць празрытую асноведзь. Будуць бачныя толькі нарысаваныя промні" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:202 +msgid "Paint edges" +msgstr "Маляваць на краях" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:207 +msgid "Selects if to place strokes all the way out to the edges of the image" +msgstr "Выбірае ці разьмесьціць мазкі на краях відарыса" + +#. Tileable checkbox +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:212 ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:268 +msgid "Tileable" +msgstr "Прыдатны для замошчваньня" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:216 +msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable" +msgstr "" +"Выбірае, ці будзе выніковы відарыс прыдатным для бясшоўнага замошчваньня" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:221 +msgid "Drop shadow" +msgstr "Падаючы цень" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:226 +msgid "Adds a shadow effect to each brush stroke" +msgstr "Дадае эфэкт ценю да кожнага мазка пэндзлем" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:239 +msgid "Edge darken:" +msgstr "Зацямненьне краю:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:243 +msgid "How much to \"darken\" the edges of each brush stroke" +msgstr "На колькі «зачарніць» краі кожнага мазка пэндзлем" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:248 +msgid "Shadow darken:" +msgstr "Зацямненьне ценю:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:252 +msgid "How much to \"darken\" the drop shadow" +msgstr "На колькі «зачарніць» падаючы цень" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:257 +msgid "Shadow depth:" +msgstr "Глыбіня ценю:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:261 +msgid "" +"The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be" +msgstr "Глыбіня падаючага ценю, г.зн. як далёка ад аб'екту мусіць ён быць" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:266 +msgid "Shadow blur:" +msgstr "Размыцьцё ценю:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:270 +msgid "How much to blur the drop shadow" +msgstr "На колькі размыць падаючы цень" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:275 +msgid "Deviation threshold:" +msgstr "Парог адхіленьня:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:279 +msgid "A bailout-value for adaptive selections" +msgstr "Дапаможнае значэньне для адаптыўных вылучэньняў" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:89 +msgid "Performs various artistic operations" +msgstr "Выконвае розныя мастакоўскія дзеяньні" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:94 +msgid "_GIMPressionist..." +msgstr "_Ґімпрэсіяніст…" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:164 +msgid "The selection does not intersect the active layer or mask." +msgstr "Вылучэньне не перасякае актыўны пласт ці маску." + +#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:391 +msgid "Painting" +msgstr "Маляваньне" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:138 +msgid "GIMPressionist" +msgstr "Ґімпрэсіяніст" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:91 +msgid "Or_ientation" +msgstr "_Арыентацыя" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:105 +msgid "Directions:" +msgstr "Напрамкі:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:109 +msgid "The number of directions (i.e. brushes) to use" +msgstr "Колькі напрамкаў (г.зн. пэндзляў) выкарыстаць" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:117 +msgid "Start angle:" +msgstr "Пачатковы вугал:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:121 +msgid "The starting angle of the first brush to create" +msgstr "Пачатковы вугал першага створанага пэндзля" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:129 +msgid "Angle span:" +msgstr "Хорда вугла:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:133 +msgid "The angle span of the first brush to create" +msgstr "Дыяпазон вуглоў першага створанага пэндзля" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:156 +msgid "" +"Let the value (brightness) of the region determine the direction of the " +"stroke" +msgstr "Няхай яркасьць вобласьці вызначае напрамак мазкоў" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:159 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:162 +msgid "Radius" +msgstr "Радыюс" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:160 +msgid "" +"The distance from the center of the image determines the direction of the " +"stroke" +msgstr "Адлегласьць ад сярэдзіны відарыса вызначае напрамак мазкоў" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:164 +msgid "Selects a random direction of each stroke" +msgstr "Выбірае адвольны напрамак кожнага мазка" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:167 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:170 +msgid "Radial" +msgstr "Радыяльны" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:168 +msgid "Let the direction from the center determine the direction of the stroke" +msgstr "Няхай адлегласьць ад сярэдзіны відарыса вызначае напрамак мазкоў" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:175 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:178 +msgid "Flowing" +msgstr "Мяккі" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:176 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:179 +msgid "The strokes follow a \"flowing\" pattern" +msgstr "Мазкі ідуць за «плыўным» узорам" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:180 +msgid "The hue of the region determines the direction of the stroke" +msgstr "Адценьне вобласьці вызначае напрамак мазка" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:183 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:186 +msgid "Adaptive" +msgstr "Адаптыўны" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:184 +msgid "The direction that matches the original image the closest is selected" +msgstr "Выбраны напрамак, які найлепш адпавядае спачатнаму відарысу" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:191 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:195 +msgid "Manual" +msgstr "Ручны" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:192 +msgid "Manually specify the stroke orientation" +msgstr "Вызначыць уручную напрамак мазкоў" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:203 +msgid "Opens up the Orientation Map Editor" +msgstr "Адкрые рэдактар мапы напрамкаў" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:523 +msgid "Orientation Map Editor" +msgstr "Рэдактар мапы напрамку" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:552 +msgid "Vectors" +msgstr "Вэктары" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:564 +msgid "" +"The vector-field. Left-click to move selected vector, Right-click to point " +"it towards mouse, Middle-click to add a new vector." +msgstr "" +"Поле вэктараў. Пстрычка левай: пасунуць выбраны вэктар, пстрычка правай: " +"павернуць у напрамку мышы, пстрычка сярэдняй: дадаць новы вэктар." + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:588 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:457 +msgid "Adjust the preview's brightness" +msgstr "Рэгуляваць яркасьць агляду" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:611 +msgid "Select previous vector" +msgstr "Выбраць папярэдні вэктар" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:617 +msgid "Select next vector" +msgstr "Выбраць наступны вэктар" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:619 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:489 +msgid "A_dd" +msgstr "_Дадаць" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:623 +msgid "Add new vector" +msgstr "Дадаць новы вэктар" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:625 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:496 +msgid "_Kill" +msgstr "_Забіць" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:629 +msgid "Delete selected vector" +msgstr "Выдаліць выбраны вэктар" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:640 +msgid "Type" +msgstr "Тып" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:644 +msgid "_Normal" +msgstr "_Нармальны" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:645 +msgid "Vorte_x" +msgstr "_Вір" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:646 +msgid "Vortex_2" +msgstr "Вір_2" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:647 +msgid "Vortex_3" +msgstr "Вір_3" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:653 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:541 +msgid "_Voronoi" +msgstr "_Вараной" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:661 +msgid "" +"Voronoi-mode makes only the vector closest to the given point have any " +"influence" +msgstr "" +"У рэжыме «Вараной» мае ўплыў толькі найбліжэйшы да дадзенага пункту вэктар" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:671 +msgid "A_ngle:" +msgstr "_Вугал:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:675 +msgid "Change the angle of the selected vector" +msgstr "Зьмяніць вугал выбранага вэктара" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:682 +msgid "Ang_le offset:" +msgstr "Зрух _вугла:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:686 +msgid "Offset all vectors with a given angle" +msgstr "Зрушыць усе вэктары з дадзеным вуглом" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:697 +msgid "Change the strength of the selected vector" +msgstr "Зьмяніць сілу выбранага вэктара" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:704 +msgid "S_trength exp.:" +msgstr "_Ступень сілы:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:708 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:536 +msgid "Change the exponent of the strength" +msgstr "Зьмяніць паказьнік ступені сілы" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:137 +msgid "P_aper" +msgstr "_Папера" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:172 +msgid "Inverts the Papers texture" +msgstr "Інвэртуе ґазэтную тэкстуру" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:176 +msgid "O_verlay" +msgstr "_Перакрываньне" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:181 +msgid "Applies the paper as it is (without embossing it)" +msgstr "Ужывае паперу як яна ёсьць (без рэльефу)" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:197 +msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)" +msgstr "Вызначае памер тэкстуры (у адсотках ад спачатнага файла)" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:66 +msgid "Pl_acement" +msgstr "_Разьмяшчэньне" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:72 +msgid "Placement" +msgstr "Разьмяшчэньне" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:76 +msgid "Randomly" +msgstr "Адвольна" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:80 +msgid "Evenly distributed" +msgstr "Раўнамерна разьмеркаваныя" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:88 +msgid "Place strokes randomly around the image" +msgstr "Адвольна разьмесьціць мазкі па ўсім відарысе" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:92 +msgid "The strokes are evenly distributed across the image" +msgstr "Мазкі пароўну разьмеркаваныя па ўсім відарысе" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:101 +msgid "Centered" +msgstr "Цэнтраваны" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:107 +msgid "Focus the brush strokes around the center of the image" +msgstr "Сфакусаваць мазкі пэндзля вакол сярэдзіны відарыса" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:119 +msgid "Stroke _density:" +msgstr "_Гушчыня мазкоў:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:123 +msgid "The relative density of the brush strokes" +msgstr "Адносная гушчыня мазкоў пэндзля" + +#. +#. * gimp_filename_to_utf8 () and g_strerror () return temporary strings +#. * that need not and should not be freed. So this call is OK. +#. * +#: ../plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:648 +#, c-format +msgid "Failed to save PPM file '%s': %s" +msgstr "Не ўдалося захаваць файл PPM «%s»: %s" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:639 +msgid "Save Current" +msgstr "Захаваць бягучы" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:894 +msgid "Gimpressionist Defaults" +msgstr "Прадвызначаныя Ґімпрэсіяніста" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1015 +msgid "_Presets" +msgstr "_Наборы" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1030 +msgid "Save Current..." +msgstr "Захаваць бягучы…" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1038 +msgid "Save the current settings to the specified file" +msgstr "Захаваць бягучыя выборы ў вызначаны файл" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1066 +msgid "Reads the selected Preset into memory" +msgstr "Чытае выбраны набор у памяць" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1072 +msgid "Deletes the selected Preset" +msgstr "Выдаляе выбраны набор" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1078 +msgid "Reread the folder of Presets" +msgstr "Перачытаць тэчку набораў" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:174 +#: ../plug-ins/gimpressionist/repaint.c:1182 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:515 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1082 +msgid "_Update" +msgstr "_Абнавіць" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:180 +msgid "Refresh the Preview window" +msgstr "Асьвяжыць вакно агляду" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:188 +msgid "Revert to the original image" +msgstr "Вернуцца да пачатковага відарыса" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:94 +msgid "_Size" +msgstr "_Памер" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:108 +msgid "Size variants:" +msgstr "Варыянтаў памеру:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:112 +msgid "The number of sizes of brushes to use" +msgstr "Колькі памераў пэндзляў выкарыстаць" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:120 +msgid "Minimum size:" +msgstr "Найменшы памер:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:124 +msgid "The smallest brush to create" +msgstr "Які найменшы пэндзаль ствараць" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:132 +msgid "Maximum size:" +msgstr "Найбольшы памер:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:136 +msgid "The largest brush to create" +msgstr "Які найбольшы пэндзаль ствараць" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:150 +msgid "Size depends on:" +msgstr "Памер залежыць ад:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:159 +msgid "" +"Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke" +msgstr "Няхай яркасьць вобласьці вызначае памер мазка" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:163 +msgid "" +"The distance from the center of the image determines the size of the stroke" +msgstr "Адлегласьць ад сярэдзіны відарыса вызначае памер мазка" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:167 +msgid "Selects a random size for each stroke" +msgstr "Выбірае адвольны памер кожнага мазка" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:171 +msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke" +msgstr "Няхай напрамак ад сярэдзіны вызначае памер мазка" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:183 +msgid "The hue of the region determines the size of the stroke" +msgstr "Адценьне вобласьці вызначае памер мазка" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:187 +msgid "The brush-size that matches the original image the closest is selected" +msgstr "Выбраны памер пэндзля, які найлепш адпавядае спачатнаму відарысу" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:196 +msgid "Manually specify the stroke size" +msgstr "Уручную вызначыць памер мазка" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:207 +msgid "Opens up the Size Map Editor" +msgstr "Адкрые рэдактар мапы памераў" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:397 +msgid "Size Map Editor" +msgstr "Рэдактар мапы памеру" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:426 +msgid "Smvectors" +msgstr "Мп-вэктары" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:436 +msgid "" +"The smvector-field. Left-click to move selected smvector, Right-click to " +"point it towards mouse, Middle-click to add a new smvector." +msgstr "" +"Поле мп-вэктараў. Пстрычка левай: пасунуць выбраны мп-вэктар, пстрычка " +"правай: павернуць у напрамку мышы, пстрычка сярэдняй: дадаць новы мп-вэктар." + +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:480 +msgid "Select previous smvector" +msgstr "Выбраць папярэдні мп-вэктар" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:487 +msgid "Select next smvector" +msgstr "Выбраць наступны мп-вэктар" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:494 +msgid "Add new smvector" +msgstr "Дадаць новы мп-вэктар" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:501 +msgid "Delete selected smvector" +msgstr "Выдаліць выбраны мп-вэктар" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:514 +msgid "Change the angle of the selected smvector" +msgstr "Зьмяніць вугал выбранага мп-вэктара" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:521 +msgid "S_trength:" +msgstr "_Сіла:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:525 +msgid "Change the strength of the selected smvector" +msgstr "Зьмяніць сілу выбранага мп-вэктара" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:532 +msgid "St_rength exp.:" +msgstr "_Ступень сілы:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:548 +msgid "" +"Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any " +"influence" +msgstr "" +"У рэжыме «Вараной» мае ўплыў толькі найбліжэйшы да дадзенага пункту мп-вэктар" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:1 +msgid "I_nterlace" +msgstr "_Празрадковы" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:2 +msgid "_GIF comment:" +msgstr "_Камэнтар GIF:" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:3 +msgid "As _animation" +msgstr "Як _анімацыю" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:4 +msgid "GIF Options" +msgstr "Выборы GIF" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:5 +msgid "_Loop forever" +msgstr "_Бясконцае паўтарэньне" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:6 +msgid "_Delay between frames where unspecified:" +msgstr "_Затрымка між кадрамі, калі ня вызначаная:" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:8 +msgid "_Frame disposal where unspecified:" +msgstr "_Разьмяшчэньне кадраў, калі ня вызначанае:" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:9 +msgid "_Use delay entered above for all frames" +msgstr "Выкарыстоўваць уведзеную вышэй затрымку для _ўсіх кадраў" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:10 +msgid "U_se disposal entered above for all frames" +msgstr "Выкарыстоўваць уведзенае вышэй разьмяшчэньне _для ўсіх кадраў" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:11 +msgid "Animated GIF Options" +msgstr "Выборы анімаванага GIF" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:1 +msgid "_Interlacing (Adam7)" +msgstr "_Празрадковы (Adam7)" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:2 +msgid "Save _background color" +msgstr "Захаваць к_олер асноведзі" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:4 +msgid "Save layer o_ffset" +msgstr "Захаваць зрух _пласта" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:5 +msgid "Save _resolution" +msgstr "Захаваць _разрозьненьне" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:6 +msgid "Save creation _time" +msgstr "Захаваць _час стварэньня" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:7 +msgid "Save comme_nt" +msgstr "Захаваць камэн_тар" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:8 +msgid "Save color _values from transparent pixels" +msgstr "Захаваць значэньні _колераў празрыстых піксэляў" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:9 +msgid "Co_mpression level:" +msgstr "Узровень _сьцісканьня:" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:12 +msgid "S_ave Defaults" +msgstr "За_хаваць прадвызначэньні" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:552 +msgid "Addition" +msgstr "Дадаваньне" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:553 +msgid "Overlay" +msgstr "Перакрываньне" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:807 +msgid "Produce a lense flare effect using gradients" +msgstr "Стварае эфэкт сьветларасьсеяньня ў аб'ектыве, ужываючы ґрадыенты" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:812 +msgid "_Gradient Flare..." +msgstr "_Ґрадыентная ўспышка…" + +#. +#. * Dialog Shell +#. +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:951 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2356 +msgid "Gradient Flare" +msgstr "Ґрадыентная ўспышка" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1265 +#, c-format +msgid "Failed to open GFlare file '%s': %s" +msgstr "Немагчыма адкрыць файл GFlare «%s»: %s" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1273 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid GFlare file." +msgstr "«%s» не зьяўляецца файлам GFlare." + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1327 +#, c-format +msgid "invalid formatted GFlare file: %s\n" +msgstr "недапушчальна фарматаваны файл GFlare: %s\n" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1452 +#, c-format +msgid "" +"GFlare '%s' is not saved. If you add a new entry in '%s', like:\n" +"(gflare-path \"%s\")\n" +"and make a folder '%s', then you can save your own GFlares into that folder." +msgstr "" +"GFlare «%s» не захаваны. Калі дадасі новы запіс у «%s» кшталту\n" +"(gflare-path \"%s\")\n" +"і створыш каталёґ «%s», тады зможаш захоўваць уласныя GFlare у гэты каталёґ." + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1485 +#, c-format +msgid "Failed to write GFlare file '%s': %s" +msgstr "Немагчыма запісаць файл GFlare «%s»: %s" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2413 +msgid "A_uto update preview" +msgstr "А_ўтаматычна абнаўляць агляд" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2464 +msgid "`Default' is created." +msgstr "«Прадвызначаны» створаны." + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2465 +msgid "Default" +msgstr "Прадвызначаны" + +#. +#. * Scales +#. +#. +#. * Scales +#. +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2744 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3583 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3688 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3825 +msgid "Parameters" +msgstr "Парамэтры" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2770 +msgid "Ro_tation:" +msgstr "_Паварот:" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2782 +msgid "_Hue rotation:" +msgstr "Паварот _адценьня:" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2794 +msgid "Vector _angle:" +msgstr "_Вугал вэктара:" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2806 +msgid "Vector _length:" +msgstr "_Даўжыня вэктара:" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2827 +msgid "A_daptive supersampling" +msgstr "Адаптыўны супэрсэмплінг" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2848 +msgid "_Max depth:" +msgstr "_Макс. глыбіня:" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2858 +msgid "_Threshold" +msgstr "_Парог" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2996 +msgid "S_elector" +msgstr "_Выбар" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3060 +msgid "New Gradient Flare" +msgstr "Новая ґрадыентная ўспышка" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3063 +msgid "Enter a name for the new GFlare" +msgstr "Увядзі назву новага GFlare" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3083 +#, c-format +msgid "The name '%s' is used already!" +msgstr "Назва «%s» ужо выкарыстоўваецца!" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3139 +msgid "Copy Gradient Flare" +msgstr "Капіяваць ґрадыентную ўспышку" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3142 +msgid "Enter a name for the copied GFlare" +msgstr "Увядзі назву капіяванага GFlare" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3164 +#, c-format +msgid "The name `%s' is used already!" +msgstr "Назва «%s» ужо выкарыстоўваецца!" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3195 +msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare." +msgstr "Немагчыма выдаліць!! Мусіць быць прынамсі адзін GFlare." + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3205 +msgid "Delete Gradient Flare" +msgstr "Выдаліць ґрадыентную ўспышку" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3277 +#, c-format +msgid "not found %s in gflares_list" +msgstr "не адшуканы %s у gflares_list" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3318 +msgid "Gradient Flare Editor" +msgstr "Рэдактар ґрадыентай успышкі" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3322 +msgid "Rescan Gradients" +msgstr "Перасканаваць ґрадыенты" + +#. Glow +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3447 +msgid "Glow Paint Options" +msgstr "Выборы рысаваньня зарыва" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3458 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3486 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3514 +msgid "Opacity:" +msgstr "Непразрыстасьць:" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3471 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3499 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3527 +msgid "Paint mode:" +msgstr "Рэжым рысаваньня:" + +#. Rays +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3475 +msgid "Rays Paint Options" +msgstr "Выборы рысаваньня промняў" + +#. Rays +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3503 +msgid "Second Flares Paint Options" +msgstr "Выборы рысаваньня другасных успышак" + +#. +#. * Gradient Menus +#. +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3556 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3659 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3798 +msgid "Gradients" +msgstr "Ґрадыенты" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3567 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3672 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3809 +msgid "Radial gradient:" +msgstr "Радыяльны ґрадыент:" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3571 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3676 +msgid "Angular gradient:" +msgstr "Вуглавы ґрадыент:" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3575 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3680 +msgid "Angular size gradient:" +msgstr "Ґрадыент вуглавога памеру:" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3595 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3700 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3837 +msgid "Size (%):" +msgstr "Памер (%):" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3607 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3712 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3849 +msgid "Rotation:" +msgstr "Паварот:" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3619 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3725 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3862 +msgid "Hue rotation:" +msgstr "Паварот адценьня:" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3633 +msgid "G_low" +msgstr "_Зарыва" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3737 +msgid "# of Spikes:" +msgstr "Колькасьць промняў:" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3749 +msgid "Spike thickness:" +msgstr "Таўшчыня промняў:" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3763 +msgid "_Rays" +msgstr "_Промні" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3813 +msgid "Size factor gradient:" +msgstr "Ґрадыент множніка памера:" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3817 +msgid "Probability gradient:" +msgstr "Ґрадыент імавернасьці:" + +#. +#. * Shape Radio Button Frame +#. +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3879 +msgid "Shape of Second Flares" +msgstr "Форма другасных успышак" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3887 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:221 +msgid "Circle" +msgstr "Акружнасьць" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3904 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:223 +msgid "Polygon" +msgstr "Шматкутнік" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3938 +msgid "Random seed:" +msgstr "Адвольны лік:" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3952 +msgid "_Second Flares" +msgstr "_Другасныя ўспышкі" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:184 +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1133 +msgid "GIMP Help Browser" +msgstr "Гартач дапамогі GIMP" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:582 +msgid "Go back one page" +msgstr "На старонку назад" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:587 +msgid "Go forward one page" +msgstr "На старонку наперад" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:592 +msgid "_Reload" +msgstr "Загрузіць _ізноў" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:592 +msgid "Reload current page" +msgstr "Ізноў загрузіць старонку" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:597 +msgid "_Stop" +msgstr "_Спыніць" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:597 +msgid "Stop loading this page" +msgstr "Спыніць загрузку гэтай старонкі" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:602 +msgid "Go to the index page" +msgstr "Да старонкі зь пералікам" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:607 +msgid "C_opy location" +msgstr "Капіяваць месца" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:608 +msgid "Copy the location of this page to the clipboard" +msgstr "Скапіяваць шлях да файла гэтай старонкі у буфэр абмену" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:628 +msgid "Find text in current page" +msgstr "Шукаць тэкст на бягучай старонцы" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:633 +msgid "Find _Again" +msgstr "Шукаць _ізноў" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:652 +msgid "S_how Index" +msgstr "_Паказваць пералік" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:653 +msgid "Toggle the visibility of the sidebar" +msgstr "Пераключыць бачнасьць бакавой панэлі" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:674 +msgid "Visit the GIMP documentation website" +msgstr "Наведаць старонку дакумэнтацыі GIMP" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1174 +msgid "Find:" +msgstr "Шукаць:" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1191 +msgctxt "search" +msgid "_Previous" +msgstr "_Папярэдняя" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1203 +msgctxt "search" +msgid "_Next" +msgstr "_Наступная" + +#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:180 +#, c-format +msgid "The help pages for '%s' are not available." +msgstr "Старонкі дапамогі для «%s» не ў наяўнасьці." + +#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:186 +msgid "The GIMP user manual is not available." +msgstr "Кіраўніцтва карыстальніка GIMP не ў наяўнасьці." + +#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:187 +msgid "" +"Please install the additional help package or use the online user manual at " +"http://docs.gimp.org/." +msgstr "" +"Калі ласка, усталюй дадатковы пакунак з дапамогай, або карыстайся сеціўным " +"кіраўніцтвам карыстальніка па адрасе http://docs.gimp.org/." + +#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:196 +msgid "Perhaps you are missing GIO backends and need to install GVFS?" +msgstr "" +"Магчыма, у цябе адсутнічаюць модулі працы з GIO, і трэба ўсталяваць GVFS?" + +#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:215 +#, c-format +msgid "Help ID '%s' unknown" +msgstr "Невядомы азначнік дапамогі %s" + +#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:208 +#, c-format +msgid "Loading index from '%s'" +msgstr "Загрузка пераліку з «%s»" + +#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:266 +#, c-format +msgid "" +"Parse error in '%s':\n" +"%s" +msgstr "" +"Памылка аналізу ў «%s»:\n" +"%s" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:333 +msgid "Create an Iterated Function System (IFS) fractal" +msgstr "Стварыць фрактал Сыстэмы Ітэратыўных Функцый (СІФ)" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:345 +msgid "_IFS Fractal..." +msgstr "Фрактал _СІФ…" + +#. X +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:525 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:529 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:629 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:683 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:951 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1000 +msgid "X:" +msgstr "X:" + +#. Y +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:539 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:543 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:643 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:696 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:964 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1011 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1109 +msgid "Y:" +msgstr "Y:" + +#. Asym +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:581 +msgid "Asymmetry:" +msgstr "Асымэтрыя:" + +#. Shear +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:595 +msgid "Shear:" +msgstr "Нажніцы:" + +#. Simple color control section +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:640 +msgid "Simple" +msgstr "Просты" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:649 +msgid "IFS Fractal: Target" +msgstr "Фрактал СІФ: мэта" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:655 +msgid "Scale hue by:" +msgstr "Маштабаваць адценьне на:" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:670 +msgid "Scale value by:" +msgstr "Маштабаваць яркасьць на:" + +#. Full color control section +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:687 +msgid "Full" +msgstr "Поўны" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:695 +msgid "IFS Fractal: Red" +msgstr "Фрактал СІФ: чырвоны" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:703 +msgid "IFS Fractal: Green" +msgstr "Фрактал СІФ: зялёны" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:711 +msgid "IFS Fractal: Blue" +msgstr "Фрактал СІФ: сіні" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:719 +msgid "IFS Fractal: Black" +msgstr "Фрактал СІФ: чорны" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:769 +msgid "IFS Fractal" +msgstr "Фрактал СІФ" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:867 +msgid "Spatial Transformation" +msgstr "Прасторавае ператварэньне" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:873 +msgid "Color Transformation" +msgstr "Ператварэньне колераў" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:883 +msgid "Relative probability:" +msgstr "Адносная імавернасьць:" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1056 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:162 +msgid "Select _All" +msgstr "Вылучыць _усё" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1060 +msgid "Re_center" +msgstr "_Перацэнтраваць" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1060 +msgid "Recompute Center" +msgstr "Пералічыць цэнтар" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1064 +msgid "Render Options" +msgstr "Выборы стварэньня" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1070 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:85 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:56 +msgid "Move" +msgstr "Перасунуць" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1073 +msgid "Rotate" +msgstr "Павернуць" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1073 +msgid "Rotate / Scale" +msgstr "Паварот / памер" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1076 +msgid "Stretch" +msgstr "Расьцягнуць" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1174 +msgid "IFS Fractal Render Options" +msgstr "Выборы апрацоўкі фракталаў СІФ" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1196 +msgid "Max. memory:" +msgstr "Макс. памяці:" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1223 +msgid "Subdivide:" +msgstr "Разьдзяленьне:" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1236 +msgid "Spot radius:" +msgstr "Радыюс плямы:" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1301 +#, c-format +msgid "Rendering IFS (%d/%d)" +msgstr "Пабудова СІФ (%d/%d)" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1467 +#, c-format +msgid "Transformation %s" +msgstr "Ператварэньне %s" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2413 +msgid "Save failed" +msgstr "Не ўдалося захаваць" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2496 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2509 +msgid "Open failed" +msgstr "Не ўдалося адкрыць" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2504 +#, c-format +msgid "File '%s' doesn't seem to be an IFS Fractal file." +msgstr "Файл «%s» не зьяўляецца файлам фрактала СІФ." + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2544 +msgid "Save as IFS Fractal file" +msgstr "Захаваць у файл з фракталам СІФ" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2581 +msgid "Open IFS Fractal file" +msgstr "Загрузіць фрактал СІФ з файла" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:42 +msgid "Image Map Plug-In" +msgstr "Дадатак «Відарыс-мапа»" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:46 +msgid "Copyright © 1999-2005 by Maurits Rijk" +msgstr "Аўтарскія правы © 1999-2005 Maurits Rijk" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:48 +msgid "Released under the GNU General Public License" +msgstr "Выпушчаны на ўмовах Агульнай Грамадзкай Ліцэнзіі GNU" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:63 +msgid "C_ircle" +msgstr "_Акружнасьць" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:263 +msgid "Center _x:" +msgstr "Цэнтар па _X:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:268 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:275 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:281 ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:249 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:255 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:505 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:513 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:392 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:399 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:406 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:413 +msgid "pixels" +msgstr "піксэлі" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:270 +msgid "Center _y:" +msgstr "Цэнтар па _Y:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_clear.c:50 +msgid "Clear" +msgstr "Ачысьціць" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_create.c:57 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:150 +msgid "Create" +msgstr "Стварыць" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut.c:54 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut_object.c:50 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:158 +msgid "Cut" +msgstr "Выразаць" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete.c:56 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:161 +msgid "Delete" +msgstr "Выдаліць" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:60 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:178 +msgid "Delete Point" +msgstr "Выдаліць пункт" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_edit_object.c:53 +msgid "Edit Object" +msgstr "Зьмяніць аб'ект" + +#. Create the areas +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:116 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:146 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:250 +msgid "Use Gimp Guides" +msgstr "Ужываць накіроўныя GIMP" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:159 +msgid "Al_ternate" +msgstr "_Альтэрнатыўныя" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:164 +msgid "A_ll" +msgstr "_Усе" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:168 +msgid "Add Additional Guides" +msgstr "Дадаць дадатковы накіроўныя" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:176 +msgid "L_eft border" +msgstr "_Левая мяжа" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:180 +msgid "_Right border" +msgstr "_Правая мяжа" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:184 +msgid "_Upper border" +msgstr "_Верхняя мяжа" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:188 +msgid "Lo_wer border" +msgstr "_Ніжняя мяжа" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:196 +msgid "_Base URL:" +msgstr "Базавы _URL:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:73 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:139 +msgid "Create Guides" +msgstr "Стварыць накіроўныя" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:112 +#, c-format +msgid "Resulting Guide Bounds: %d,%d to %d,%d (%d areas)" +msgstr "Выніковыя межы накіроўнай: з %d,%d да %d,%d (%d абласьцей)" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:143 +msgid "" +"Guides are pre-defined rectangles covering the image. You define them by " +"their width, height, and spacing from each other. This allows you to rapidly " +"create the most common image map type - image collection of \"thumbnails\", " +"suitable for navigation bars." +msgstr "" +"Накіроўныя — гэта прадвызначаныя прастакутнікі, якія пакрываюць відарыс. " +"Вызначай іх з дапамогай шырыні, вышыні й прагалаў між імі. Гэта дазволіць " +"хутка ствараць найбольш тыповы тып відарыса-мапы: калекцыю «мініятураў», " +"прыдатную для навігацыі." + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:169 +msgid "_Left start at:" +msgstr "Пачатак _зьлева: " + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:179 +msgid "_Top start at:" +msgstr "Пачатак зьверху: " + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:184 +msgid "_Horz. spacing:" +msgstr "_Гар. прагал:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:190 +msgid "_No. across:" +msgstr "У_поперак:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:196 +msgid "_Vert. spacing:" +msgstr "_Вэрт. прагал:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:202 +msgid "No. _down:" +msgstr "У_ніз:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:211 +msgid "Base _URL:" +msgstr "Базавы _URL:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:236 +msgid "Resulting Guide Bounds: 0,0 to 0,0 (0 areas)" +msgstr "Выніковыя межы накіроўнай: з 0,0 да 0,0 (0 абласьцей)" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:271 +msgid "Guides" +msgstr "Накіроўныя" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:61 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:177 +msgid "Insert Point" +msgstr "Уставіць пункт" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:52 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:54 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:175 +msgid "Move Down" +msgstr "Апусьціць" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_sash.c:69 +msgid "Move Sash" +msgstr "Пасунуць стужку" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_selected.c:55 +msgid "Move Selected Objects" +msgstr "Пасунуць вылучаныя аб'екты" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_to_front.c:50 +msgid "Move To Front" +msgstr "Перанесьці наперад" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:52 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:54 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:174 +msgid "Move Up" +msgstr "Узьняць" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:50 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:160 +msgid "Paste" +msgstr "Уставіць" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:52 +msgid "Select" +msgstr "Выбраць" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_next.c:50 +msgid "Select Next" +msgstr "Выбраць наступны" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_prev.c:50 +msgid "Select Previous" +msgstr "Выбраць папярэдні" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_region.c:63 +msgid "Select Region" +msgstr "Выбраць вобласьць" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_send_to_back.c:50 +msgid "Send To Back" +msgstr "Даслаць назад" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect.c:52 +msgid "Unselect" +msgstr "Зьняць вылучэньне" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect_all.c:55 +msgid "Unselect All" +msgstr "Зьняць усе вылучэньні" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:205 +msgid "Link Type" +msgstr "Тып лучыва" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:214 +msgid "_Web Site" +msgstr "_Пляцоўка" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:220 +msgid "_Ftp Site" +msgstr "_FTP" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:226 +msgid "_Gopher" +msgstr "_Gopher" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:232 +msgid "Ot_her" +msgstr "_Іншы" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:238 +msgid "F_ile" +msgstr "_Файл" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:244 +msgid "WAI_S" +msgstr "WAI_S" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:250 +msgid "Tel_net" +msgstr "Tel_net" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:256 +msgid "e-_mail" +msgstr "e-_mail" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:262 +msgid "_URL to activate when this area is clicked: (required)" +msgstr "Задзейнічаць _URL, калі пстрыкнута па вобласьці (абавязкова):" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:264 +msgid "Select HTML file" +msgstr "Выберы файл HTML" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:273 +msgid "Relati_ve link" +msgstr "Адноснае _лучыва" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:279 +msgid "_Target frame name/ID: (optional - used for FRAMES only)" +msgstr "_Назва/ID мэтавага кадру (неабавязкова, толькі для КАДРАЎ):" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:282 +msgid "ALT te_xt: (optional)" +msgstr "_Альтэрнатыўны тэкст (неабавязковы):" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:285 +msgid "_Link" +msgstr "_Лучыва" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:319 +msgid "Dimensions" +msgstr "Вымеры" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:323 +msgid "Pre_view" +msgstr "_Агляд" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:361 +msgid "_JavaScript" +msgstr "_JavaScript" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:460 +msgid "Area Settings" +msgstr "Настройкі вобласьці" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:502 +#, c-format +msgid "Area #%d Settings" +msgstr "Настройкі вобласьці #%d" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:47 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:70 +msgid "Error opening file" +msgstr "Памылка адкрыцьця файла" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:67 +msgid "Load Image Map" +msgstr "Загрузіць відарыс-мапу" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:122 +msgid "Save Image Map" +msgstr "Захаваць відарыс-мапу" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:196 +msgid "Grid Settings" +msgstr "Настройкі сеткі" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:200 +msgid "_Snap-to grid enabled" +msgstr "_Прыцягненьне да сеткі" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:206 +msgid "Grid Visibility and Type" +msgstr "Тып і бачнасьць сеткі" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:213 +msgid "_Hidden" +msgstr "_Схаваная" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:221 +msgid "_Lines" +msgstr "_Лініі" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:230 +msgid "C_rosses" +msgstr "_Крыжы" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:238 +msgid "Grid Granularity" +msgstr "Памер ячэі" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:245 +msgid "_Width" +msgstr "_Шырыня" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:251 +msgid "_Height" +msgstr "_Вышыня" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:265 +msgid "Grid Offset" +msgstr "Зрух сеткі" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:272 +msgid "pixels from l_eft" +msgstr "піксэлі зь_лева" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:277 +msgid "pixels from _top" +msgstr "піксэлі зь_верху" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:288 +msgid "_Preview" +msgstr "_Агляд" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:121 +msgid "Create a clickable imagemap" +msgstr "Стварыць пстрыкальны мышай відарыс-мапу" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:126 +msgid "_Image Map..." +msgstr "_Відарыс-мапа…" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:490 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:170 +msgid "" +msgstr "<Безназоўны>" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:632 +msgid "Some data has been changed!" +msgstr "Крыху даньняў зьменена!" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:635 +msgid "Do you really want to discard your changes?" +msgstr "Ці сапраўды жадаеш адкінуць зьмены?" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:847 +#, c-format +msgid "File \"%s\" saved." +msgstr "Файл «%s» запісаны." + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:851 +msgid "Couldn't save file:" +msgstr "Немагчыма захаваць файл:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:864 +msgid "Image size has changed." +msgstr "Памер відарыса быў зьменены." + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:865 +msgid "Resize area's?" +msgstr "Зьмяніць вобласьць?" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:898 +msgid "Couldn't read file:" +msgstr "Немагчыма прачытаць файл:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:945 +#, c-format +msgid "URL: %s" +msgstr "URL: %s" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:109 +#, c-format +msgid "_Undo %s" +msgstr "_Адмяніць %s" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:122 +#, c-format +msgid "_Redo %s" +msgstr "_Паўтарыць %s" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:145 +msgid "_File" +msgstr "_Файл" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:146 +msgid "_Open..." +msgstr "_Адкрыць…" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:146 +msgid "Open" +msgstr "Адкрыць" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:148 +msgid "_Save..." +msgstr "_Захаваць…" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:148 +msgid "Save" +msgstr "Захаваць" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:150 +msgid "Save _As..." +msgstr "Захаваць _як…" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:155 +msgid "_Edit" +msgstr "_Праца" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:156 +msgid "Undo" +msgstr "Адмяніць" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:157 +msgid "Redo" +msgstr "Паўтарыць" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:163 +msgid "D_eselect All" +msgstr "_Зьняць вылучэньне" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:165 +msgid "Edit Area _Info..." +msgstr "_Зьмяніць зьвесткі аб вобласьці…" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:166 +msgid "Edit selected area info" +msgstr "Рэдагаваць зьвесткі вылучанай вобласьці" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:167 +msgid "Preferences" +msgstr "Настаўленьні" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:169 +msgid "Move Area to Front" +msgstr "Перанесьці вобласьць наперад" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:171 +msgid "Move Area to Bottom" +msgstr "Перанесьці вобласьць уніз" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:173 +msgid "Delete Area" +msgstr "Выдаліць вобласьць" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:180 +msgid "_View" +msgstr "_Від" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:181 +msgid "Source..." +msgstr "_Крыніца…" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:182 +msgid "Zoom in" +msgstr "Наблізіць" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:183 +msgid "Zoom out" +msgstr "Аддаліць" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:184 +msgid "_Zoom To" +msgstr "_Маштаб" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:186 +msgid "_Mapping" +msgstr "_Мапа" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:187 +msgid "Edit Map Info..." +msgstr "Зьмяніць зьвесткі аб мапе…" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:188 +msgid "Edit Map Info" +msgstr "Зьмяніць зьвесткі аб мапе" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:190 +msgid "_Tools" +msgstr "_Прылады" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:191 +msgid "Grid Settings..." +msgstr "Настройкі сеткі…" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:193 +msgid "Use GIMP Guides..." +msgstr "Ужываць накіроўныя GIMP…" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:195 +msgid "Create Guides..." +msgstr "Стварыць накіроўныя…" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:198 +msgid "_Help" +msgstr "_Дапамога" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:199 +msgid "_Contents" +msgstr "_Зьмесьціва" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:202 +msgid "_Zoom" +msgstr "_Набліжэньне" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:207 +msgid "Area List" +msgstr "Сьпіс абласьцей" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:217 +msgid "Arrow" +msgstr "Стрэлка" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:218 +msgid "Select existing area" +msgstr "Выбраць існоўную вобласьць" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:220 +msgid "Define Rectangle area" +msgstr "Вызначыць прастакутную вобласьць" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:222 +msgid "Define Circle/Oval area" +msgstr "Вызначы круглую/эліптычную вобласьць" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:224 +msgid "Define Polygon area" +msgstr "Вызначыць шматкутную вобласьць" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:73 +msgid "_Polygon" +msgstr "_Шматкутнік" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:474 +msgid "x (pixels)" +msgstr "x (у піксэлях)" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:483 +msgid "y (pixels)" +msgstr "y (у піксэлях)" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:521 +msgid "_Insert" +msgstr "_Уставіць" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:527 +msgid "A_ppend" +msgstr "_Дадаць" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:533 +msgid "_Remove" +msgstr "_Выдаліць" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:247 +msgid "Couldn't save resource file:" +msgstr "Немагчыма захаваць файл рэсурсаў:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:360 +msgid "General" +msgstr "Асноўныя" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:364 +msgid "Default Map Type" +msgstr "Прадвызначаны тып мапы" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:383 +msgid "_Prompt for area info" +msgstr "_Запытаць пра зьвесткі аб вобласьці" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:385 +msgid "_Require default URL" +msgstr "_Патрабаваць прадвызначаны URL" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:387 +msgid "Show area _handles" +msgstr "Паказаць _ручкі вобласьці" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:389 +msgid "_Keep NCSA circles true" +msgstr "Трымаць акружыны NCSA круглымі" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:391 +msgid "Show area URL _tip" +msgstr "Паказаць _намінкі з URL вобласьці" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:394 +msgid "_Use double-sized grab handles" +msgstr "Пад_войны памер ручак захопу" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:401 +msgid "Menu" +msgstr "Мэню" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:405 +msgid "Number of _undo levels (1 - 99):" +msgstr "_Колькасьць крокаў адмены (1-99):" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:410 +msgid "Number of M_RU entries (1 - 16):" +msgstr "Колькасьць ранейшых (1-16):" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:419 +msgid "Select Color" +msgstr "Выберы колер" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:434 +msgid "Normal:" +msgstr "Нармальны:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:438 +msgid "Selected:" +msgstr "Выбраны: " + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:442 +msgid "Interaction:" +msgstr "Узаемадзеяньне:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:451 +msgid "Co_ntiguous Region" +msgstr "_Прылеглая вобласьць" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:457 +msgid "_Automatically convert" +msgstr "_Аўтаматычна ператвараць" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:468 +msgid "General Preferences" +msgstr "Асноўныя настаўленьне" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:68 +msgid "_Rectangle" +msgstr "_Прастакутнік" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:387 +msgid "Upper left _x:" +msgstr "Верхні левы _X:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:394 +msgid "Upper left _y:" +msgstr "Верхні левы _Y:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:349 +msgid "#" +msgstr "#" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:360 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:378 +msgid "ALT Text" +msgstr "Альтэрнатыўны тэкст" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:388 +msgid "Target" +msgstr "Мэта" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:89 +msgid "Settings for this Mapfile" +msgstr "Настройкі файла мапы" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:93 +msgid "Filename:" +msgstr "Назва файла:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:96 +msgid "Image name:" +msgstr "Назва відарыса:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:97 +msgid "Select Image File" +msgstr "Выберы файл відарыса" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:101 +msgid "_Title:" +msgstr "_Загаловак:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:103 +msgid "Aut_hor:" +msgstr "_Стваральнік:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:105 +msgid "Default _URL:" +msgstr "Прадвызначаны _URL:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:107 +msgid "_Description:" +msgstr "_Апісаньне:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:129 +msgid "Map File Format" +msgstr "Фармат файла мапы" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_source.c:66 +msgid "View Source" +msgstr "Праглад крыніцы" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-apply.c:105 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1023 +msgid "Lighting Effects" +msgstr "Эфэкты асьвятленьня" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-main.c:191 +msgid "Apply various lighting effects to an image" +msgstr "Ужыць розныя эфэкты асьвятленьня да гэтага відарыса" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-main.c:196 +msgid "_Lighting Effects..." +msgstr "_Эфэкты асьвятленьня…" + +#. General options +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:297 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:412 +msgid "General Options" +msgstr "Асноўныя выборы" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:305 +msgid "T_ransparent background" +msgstr "Празрыстая _асноведзь" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:315 +msgid "Make destination image transparent where bump height is zero" +msgstr "Зрабіць мэтавы відарыс празрыстым там, дзе нулявая вышыня паверхні " + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:318 +msgid "Cre_ate new image" +msgstr "_Стварыць новы відарыс" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:328 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:481 +msgid "Create a new image when applying filter" +msgstr "Ствараць новы відарыс пры ўжываньні фільтра" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:330 +msgid "High _quality preview" +msgstr "_Высокаякасны агляд" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:340 +msgid "Enable/disable high quality preview" +msgstr "Пераключыць высокаякасны папярэдні прагляд" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:347 +msgid "Distance:" +msgstr "Адлегласьць: " + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:380 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:573 +msgid "Light Settings" +msgstr "Настройкі сьвятла" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:393 +msgid "Light 1" +msgstr "Сьвятло 1" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:394 +msgid "Light 2" +msgstr "Сьвятло 2" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:395 +msgid "Light 3" +msgstr "Сьвятло 3" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:396 +msgid "Light 4" +msgstr "Сьвятло 4" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:397 +msgid "Light 5" +msgstr "Сьвятло 5" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:398 +msgid "Light 6" +msgstr "Сьвятло 6" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:412 +msgid "Color:" +msgstr "Колер:" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:418 +msgctxt "light-source" +msgid "None" +msgstr "Няма" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:419 +msgid "Directional" +msgstr "Накіраваны" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:420 +msgid "Point" +msgstr "Пункт" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:434 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:596 +msgid "Type of light source to apply" +msgstr "Тып крыніцы сьвятла" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:436 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:598 +msgid "Select lightsource color" +msgstr "Выберы колер крыніцы сьвятла" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:450 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:611 +msgid "Set light source color" +msgstr "Вызначыць колер крыніцы сьвятла" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:458 +msgid "_Intensity:" +msgstr "_Яркасьць:" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:466 +msgid "Light intensity" +msgstr "Яркасьць сьвятла" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:469 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:613 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:940 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:371 +msgid "Position" +msgstr "Становішча" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:487 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:637 +msgid "Light source X position in XYZ space" +msgstr "Становішча крыніцы па X у прасторы XYZ" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:502 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:651 +msgid "Light source Y position in XYZ space" +msgstr "Становішча крыніцы па Y у прасторы XYZ" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:509 +msgid "_Z:" +msgstr "_Z:" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:517 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:665 +msgid "Light source Z position in XYZ space" +msgstr "Становішча крыніцы па Z у прасторы XYZ" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:537 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:691 +msgid "Light source X direction in XYZ space" +msgstr "Напрамак крыніцы па X у прасторы XYZ" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:551 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:704 +msgid "Light source Y direction in XYZ space" +msgstr "Напрамак крыніцы па Y у прасторы XYZ" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:557 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:657 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:709 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:977 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1022 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1121 +msgid "Z:" +msgstr "Z:" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:565 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:717 +msgid "Light source Z direction in XYZ space" +msgstr "Напрамак крыніцы па Z у прасторы XYZ" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:568 +msgid "I_solate" +msgstr "_Адасобіць" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:577 +msgid "Lighting preset:" +msgstr "Набор маланкі:" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:623 +msgid "Material Properties" +msgstr "Уласьцівасьці матар'яла" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:641 +msgid "_Glowing:" +msgstr "_Сьвячэньне:" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:660 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:778 +msgid "Amount of original color to show where no direct light falls" +msgstr "Колькі паказваць пачатковага колера там, дзе ня падае прамое сьвятло" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:674 +msgid "_Bright:" +msgstr "_Сьветлы:" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:693 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:807 +msgid "Intensity of original color when lit by a light source" +msgstr "Яркасьць пачатковага колера, асьветленага крыніцай сьвятла" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:707 +msgid "_Shiny:" +msgstr "_Бліскучы:" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:726 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:879 +msgid "Controls how intense the highlights will be" +msgstr "Вызначае, наколькі яркімі будуць асьветленыя месцы" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:739 +msgid "_Polished:" +msgstr "_Гладкасьць:" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:758 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:908 +msgid "Higher values makes the highlights more focused" +msgstr "Вышэйшыя значэньні робяць падсьвечваньне больш факусаваным" + +#. Metallic +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:768 +msgid "_Metallic" +msgstr "_Мэталічны" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:805 +msgid "E_nable bump mapping" +msgstr "_Задзейнічаць мапу паверхні" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:819 +msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)" +msgstr "Пераключыць мапу паверхні (глыбіню відарыса)" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:842 +msgid "Bumpm_ap image:" +msgstr "_Відарыс мапы паверхні:" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:846 +msgid "Logarithmic" +msgstr "Лягарытмічная" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:858 +msgid "Cu_rve:" +msgstr "_Крывая:" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:863 +msgid "Ma_ximum height:" +msgstr "_Найбольшая вышыня:" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:873 +msgid "Maximum height for bumps" +msgstr "Найбольшая вышыня паверхні" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:897 +msgid "E_nable environment mapping" +msgstr "_Задзейнічаць мапу асяродзьдзя" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:911 +msgid "Enable/disable environment-mapping (reflection)" +msgstr "Пераключыць мапу асяродзьдзя (адбіцьцё)" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:929 +msgid "En_vironment image:" +msgstr "_Відарыса асяродзьдзя:" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:932 +msgid "Environment image to use" +msgstr "Выкарыстоўваць відарыс асяродзьядзя" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:954 +msgid "Op_tions" +msgstr "_Выборы" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:958 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1245 +msgid "_Light" +msgstr "_Сьвятло" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:962 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1249 +msgid "_Material" +msgstr "_Матар'ял" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:966 +msgid "_Bump Map" +msgstr "_Мапа паверхні" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:970 +msgid "_Environment Map" +msgstr "_Мапа асяродзьдзя" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1089 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1357 +msgid "Recompute preview image" +msgstr "Пералічыць відарыс агляду" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1091 +msgid "I_nteractive" +msgstr "_Інтэрактыўна" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1105 +msgid "Enable/disable real time preview of changes" +msgstr "Пераключыць прагляд зьмяненьняў у рэальным часе" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1149 +msgid "Save Lighting Preset" +msgstr "Захаваць набор асьвятленьня" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1293 +msgid "Load Lighting Preset" +msgstr "Загрузіць набор асьвятленьня" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:251 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:272 +msgid "Map to plane" +msgstr "Спраектаваць на плоскасьць" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:251 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:275 +msgid "Map to sphere" +msgstr "Спраектаваць на сфэру" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:251 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:278 +msgid "Map to box" +msgstr "Спраектаваць на скрыню" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:252 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:281 +msgid "Map to cylinder" +msgstr "Спраектаваць на цыліндар" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-main.c:188 +msgid "Map the image to an object (plane, sphere, box or cylinder)" +msgstr "Спраектаваць відарыс на аб'ект (плоскасьць, сфэру, скрыню ці цыліндар)" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-main.c:193 +msgid "Map _Object..." +msgstr "_Спраектаваць на аб'ект…" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:207 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1260 +msgid "_Box" +msgstr "_Скрыня" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:224 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1267 +msgid "C_ylinder" +msgstr "_Цыліндар" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:424 +msgid "Map to:" +msgstr "Спраектаваць на:" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:428 +msgid "Plane" +msgstr "Плоскасьць" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:429 +msgid "Sphere" +msgstr "Сфэру" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:430 +msgid "Box" +msgstr "Скрыню" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:441 +msgid "Type of object to map to" +msgstr "На які аб'ект спраектаваць" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:443 +msgid "Transparent background" +msgstr "Празрыстая асноведзь" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:454 +msgid "Make image transparent outside object" +msgstr "Зрабіць відарыс празрыстым па-за аб'ектам" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:456 +msgid "Tile source image" +msgstr "Замасьціць выточным відарысам" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:467 +msgid "Tile source image: useful for infinite planes" +msgstr "Замасьціць выточным відарысам: прыдатна для бясконцых плоскасьцяў" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:470 +msgid "Create new image" +msgstr "Стварыць новы відарыс" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:483 +msgid "Create new layer" +msgstr "Стварыць новы пласт" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:494 +msgid "Create a new layer when applying filter" +msgstr "Ствараць новы відарыс пры ўжываньні фільтра" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:502 +msgid "Enable _antialiasing" +msgstr "_Задзейнічаць згладжваньне" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:513 +msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)" +msgstr "Ці выкарыстоўваць выдаленьне вострых краёў (згладжваньне)" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:530 +msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower" +msgstr "Якасьць згладжваньня. Чым вышэй, тым лепей, але павольней" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:547 +msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value" +msgstr "Спыніцца, калі рознасьць піксэляў меншая за гэтае значэньне" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:582 +msgid "Point light" +msgstr "Кропкавае сьвятло" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:583 +msgid "Directional light" +msgstr "Накіраванае сьвятло" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:584 +msgid "No light" +msgstr "Няма сьвятла" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:589 +msgid "Lightsource type:" +msgstr "Тып крыніцы сьвятла:" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:603 +msgid "Lightsource color:" +msgstr "Колер крыніцы сьвятла:" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:668 +msgid "Direction Vector" +msgstr "Вэктар напрамку" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:744 +msgid "Intensity Levels" +msgstr "Узроўні яркасьці" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:763 +msgid "Ambient:" +msgstr "Навакольле:" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:792 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:835 +msgid "Diffuse:" +msgstr "Пранікненьне:" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:816 +msgid "Reflectivity" +msgstr "Адбівальная здольнасьць" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:850 +msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)" +msgstr "" +"З вышэйшымі значэньнямі аб'ект адбівае больш сьвятла (стаецца ярчэйшым)" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:864 +msgid "Specular:" +msgstr "Адбівальнасьць:" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:893 +msgid "Highlight:" +msgstr "Падсьвечваньне:" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:954 +msgid "Object X position in XYZ space" +msgstr "Становішча аб'екта па X у прасторы XYZ" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:967 +msgid "Object Y position in XYZ space" +msgstr "Становішча аб'екта па Y у прасторы XYZ" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:980 +msgid "Object Z position in XYZ space" +msgstr "Становішча аб'екта па Z у прасторы XYZ" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1003 +msgid "Rotation angle about X axis" +msgstr "Вугал павароту вакол восі X" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1014 +msgid "Rotation angle about Y axis" +msgstr "Вугал павароту вакол восі Y" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1025 +msgid "Rotation angle about Z axis" +msgstr "Вугал павароту вакол восі Z" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1051 +msgid "Front:" +msgstr "Перад:" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1051 +msgid "Back:" +msgstr "Зад:" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1059 +msgid "Map Images to Box Faces" +msgstr "Спраектаваць відарысы на бакі скрыні" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1100 +msgid "X scale (size)" +msgstr "Памер па X" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1112 +msgid "Y scale (size)" +msgstr "Памер па Y" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1124 +msgid "Z scale (size)" +msgstr "Памер па Z" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1147 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:430 +msgid "_Top:" +msgstr "У_версе:" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1147 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:449 +msgid "_Bottom:" +msgstr "У_нізе:" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1152 +msgid "Images for the Cap Faces" +msgstr "Відарысы зьверху й зьнізу цыліндра" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1181 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:247 +msgid "Size" +msgstr "Памер" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1192 +msgid "R_adius:" +msgstr "_Радыюс:" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1196 +msgid "Cylinder radius" +msgstr "Радыюс цыліндра" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1210 +msgid "Cylinder length" +msgstr "Даўжыня цыліндра" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1241 +msgid "O_ptions" +msgstr "_Выборы" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1253 +msgid "O_rientation" +msgstr "_Арыентацыя" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1291 +msgid "Map to Object" +msgstr "Спраектаваць на аб'ект" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1375 +msgid "Show _wireframe" +msgstr "Паказваць _каркас" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1384 +msgid "Update preview _live" +msgstr "Абнаўляць агляд _ужывую" + +#: ../plug-ins/maze/maze-algorithms.c:278 +msgid "Constructing maze using Prim's Algorithm" +msgstr "Стварэньне лябірынту паводле альгарытму Прыма" + +#: ../plug-ins/maze/maze-algorithms.c:488 +msgid "Constructing tileable maze using Prim's Algorithm" +msgstr "" +"Пабудова паводле альгарытму Прыма лябірынта, прыдатнага для замошчваньня" + +#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:162 +msgid "Maze" +msgstr "Лябірынт" + +#. The maze size frame +#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:184 +msgid "Maze Size" +msgstr "Памер лябірынту" + +#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:210 ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:226 +msgid "Pieces:" +msgstr "Кавалкаў:" + +#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:215 +msgid "Height (pixels):" +msgstr "Вышыня (у піксэлях):" + +#. The maze algorithm frame +#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:234 +msgid "Algorithm" +msgstr "Альгарытм" + +#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:260 +msgid "Depth first" +msgstr "Спачатку ўглыб" + +#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:261 +msgid "Prim's algorithm" +msgstr "Альгарытм Прыма" + +#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:380 +msgid "" +"Selection size is not even.\n" +"Tileable maze won't work perfectly." +msgstr "" +"Памер вылучэньня няцотны.\n" +"Лябірынт будзе ня вельмі прыдатны для замошчваньня." + +#: ../plug-ins/maze/maze.c:122 +msgid "Draw a labyrinth" +msgstr "Нарысаваць лябірынт" + +#: ../plug-ins/maze/maze.c:129 +msgid "_Maze..." +msgstr "_Лябірынт…" + +#: ../plug-ins/maze/maze.c:425 +msgid "Drawing maze" +msgstr "Рысаваньне лябірынту" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata.c:185 +msgid "View and edit metadata (EXIF, IPTC, XMP)" +msgstr "Прагледзець і правіць мэтаданьні (EXIF, IPTC, XMP)" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata.c:194 +msgid "Propert_ies" +msgstr "_Уласьцівасьці" + +#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:237 +#, c-format +msgid "Error: No XMP packet found" +msgstr "Памылка: Не адшукана пакетаў XMP" + +#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:253 +#, c-format +msgid "Error on line %d char %d: %s" +msgstr "Памылка ў радку %d знак %d: %s" + +#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:275 +#, c-format +msgid "Expected text or optional element <%s>, found <%s> instead" +msgstr "Чакаўся тэкст ці неабавязковы элемэнт <%s>, але знойдзены <%s>" + +#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:279 +#, c-format +msgid "Expected element <%s>, found <%s> instead" +msgstr "Чакаўся элемэнт <%s>, але знойдзены <%s>" + +#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:294 +#, c-format +msgid "Unknown element <%s>" +msgstr "Невядомы элемэнт <%s>" + +#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:323 +#, c-format +msgid "Unknown attribute \"%s\"=\"%s\" in element <%s>" +msgstr "Невядомы атрыбут \"%s\"=\"%s\" элемэнта <%s>" + +#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:676 +#, c-format +msgid "Required attribute rdf:about missing in <%s>" +msgstr "Патрэбны атрыбут rdf:about адсутнічае ў <%s>" + +#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:902 +#, c-format +msgid "Nested elements (<%s>) are not allowed in this context" +msgstr "Укладзеныя элемэнты (<%s>) не дапушчаюцца ў гэтым кантэксьце" + +#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1031 +#, c-format +msgid "End of element <%s> not expected in this context" +msgstr "Канец элемэнта <%s> не чакаўся ў гэтым кантэксьце" + +#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1140 +#, c-format +msgid "The current element (<%s>) cannot contain text" +msgstr "Бягучы элемэнт (<%s>) ня можа ўтрымліваць тэкст" + +#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1165 +msgid "XMP packets must start with " +msgstr "Пакункі XMP мусяць пачынацца з " + +#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1179 +msgid "XMP packets must end with " +msgstr "Пакункі XMP мусяць сканчацца на " + +#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1192 +msgid "XMP cannot contain XML comments or processing instructions" +msgstr "XMP ня можа ўтрымліваць камэнтары XML або загады апрацоўкі" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:216 +msgid "Curl up one of the image corners" +msgstr "Загнуць адзін з кутоў відарыса" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:221 +msgid "_Pagecurl..." +msgstr "_Загнуць край…" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:440 +msgid "Pagecurl Effect" +msgstr "Эфэкт загіну старонкі" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:462 +msgid "Curl Location" +msgstr "Месца загіну" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:481 +msgid "Lower right" +msgstr "Ніжні правы" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:482 +msgid "Lower left" +msgstr "Ніжні левы" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:483 +msgid "Upper left" +msgstr "Верхні левы" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:484 +msgid "Upper right" +msgstr "Верхні правы" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:524 +msgid "Curl Orientation" +msgstr "Напрамак загіну" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:569 +msgid "_Shade under curl" +msgstr "_Цень пад загінам" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:582 +msgid "Current gradient (reversed)" +msgstr "Бягучы ґрадыент (перавернуты)" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:587 +msgid "Current gradient" +msgstr "Бягучы ґрадыент" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:592 +msgid "Foreground / background colors" +msgstr "Колеры рысаваньня й асноведзі" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:612 +msgid "_Opacity:" +msgstr "_Непразрыстасьць:" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:735 +msgid "Curl Layer" +msgstr "Пласт загіну" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:1026 +msgid "Page Curl" +msgstr "Загін старонкі" + +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:153 +msgid "Ignore Page _Margins" +msgstr "Іґнараваць _палі паперы" + +#. crop marks toggle +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:164 +msgid "_Draw Crop Marks" +msgstr "_Рысаваць пазнакі абразаньня" + +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:322 +msgid "_X resolution:" +msgstr "Разрозьненьне па _X:" + +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:326 +msgid "_Y resolution:" +msgstr "Разрозьненьне па _Y:" + +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:397 +msgid "_Left:" +msgstr "Зь_лева:" + +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:416 +msgid "_Right:" +msgstr "С_права:" + +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:470 +msgid "C_enter:" +msgstr "_Цэнтраваць:" + +#. if and how to center the image on the page +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:477 +msgctxt "center-mode" +msgid "None" +msgstr "Ніяк" + +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:478 +msgid "Horizontally" +msgstr "Гарызантальна" + +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:479 +msgid "Vertically" +msgstr "Вэртыкальна" + +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:480 +msgid "Both" +msgstr "Па сярэдзіне" + +#: ../plug-ins/print/print.c:89 +msgid "Print the image" +msgstr "Надрукаваць відарыс" + +#: ../plug-ins/print/print.c:94 +msgid "_Print..." +msgstr "_Надрукаваць…" + +#: ../plug-ins/print/print.c:216 +msgid "Image Settings" +msgstr "Настройкі відарыса" + +#: ../plug-ins/print/print.c:267 +msgid "An error occurred while trying to print:" +msgstr "Здарылася памылка падчас спробы друку:" + +#: ../plug-ins/print/print.c:294 +msgid "Printing" +msgstr "Друкаваньне" + +#. printf("width = %d, height = %d\n",BITMAP_WIDTH(marked),BITMAP_HEIGHT(marked)); +#: ../plug-ins/selection-to-path/pxl-outline.c:81 +msgid "Selection to Path" +msgstr "Вылучэньне ў шлях" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:185 +msgid "No selection to convert" +msgstr "Няма вылучэньня для ператварэньня" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:302 +msgid "Selection to Path Advanced Settings" +msgstr "Дадатковыя настройкі «Вылучэньня ў шлях»" + +#: ../plug-ins/twain/twain.c:86 +msgid "Capture an image from a TWAIN datasource" +msgstr "Захапіць відарыс з крыніцы TWAIN" + +#: ../plug-ins/twain/twain.c:351 +msgid "_Scanner/Camera..." +msgstr "_Сканэр/камэра…" + +#. Initialize our progress dialog +#: ../plug-ins/twain/twain.c:485 +msgid "Transferring data from scanner/camera" +msgstr "Прыймо даньняў са сканэра/камэры" + +#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:871 +msgid "Grab" +msgstr "Захапіць" + +#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:888 +msgid "Grab a single window" +msgstr "Захапіць адно вакно" + +#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:902 +msgid "Grab the whole screen" +msgstr "Захапіць увесь экран" + +#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:918 +msgid "after" +msgstr "пасьля" + +#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:930 +msgid "Seconds delay" +msgstr "Затрымка (сэкунды)" + +#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:937 +msgid "Include decorations" +msgstr "Уключыць аздабленьне" + +#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:996 +msgid "Capture a window or desktop image" +msgstr "Захоп вакна або відарыса стальца" + +#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:1001 +msgid "_Screen Shot..." +msgstr "_Здымак экрана…" + +#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:1149 +msgid "No data captured" +msgstr "Даньні не захопленыя" -- cgit v1.2.3