From 5c1676dfe6d2f3c837a5e074117b45613fd29a72 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Sun, 7 Apr 2024 20:30:19 +0200 Subject: Adding upstream version 2.10.34. Signed-off-by: Daniel Baumann --- po/es.po | 29650 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 29650 insertions(+) create mode 100644 po/es.po (limited to 'po/es.po') diff --git a/po/es.po b/po/es.po new file mode 100644 index 0000000..07e07ce --- /dev/null +++ b/po/es.po @@ -0,0 +1,29650 @@ +# translation of gimp.master.po to Español +# Copyright © 1998-2012 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gimp package. +# +# +# Pablo G. del Campo , 2003-2004. +# Alonso Lara , 2005. +# Francisco Javier F. Serrador , 2003-2006. +# Joaquín Ignacio Aramendía , 2011. +# Jorge González , 2007-2011. +# Francisco Vila , 2003-2013. +# Yolanda Alvarez Perez , 2016. +# Luis Ángel Gonzo , 2017, 2018. +# Rodrigo Lledó , 2018-2021. +# Daniel Mustieles , 2011-2021. +# Daniel Mustieles García , 2021. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gimp.master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2023-02-04 03:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-04 04:43+0100\n" +"Last-Translator: Rodrigo Lledó Milanca \n" +"Language-Team: Spanish - Spain \n" +"Language: es_ES\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:1 +#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:1 ../app/about.h:26 +msgid "GNU Image Manipulation Program" +msgstr "Programa de manipulación de imágenes de GNU" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:2 +#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:3 +msgid "Create images and edit photographs" +msgstr "Cree imágenes y edite fotografías" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:3 +msgid "" +"GIMP is an acronym for GNU Image Manipulation Program. It is a freely " +"distributed program for such tasks as photo retouching, image composition and " +"image authoring." +msgstr "" +"GIMP es el acrónimo de Programa de Manipulación de Imágenes de GNU. Se " +"distribuye libre y gratuitamente para tareas de retocado de fotos, composición " +"de imágenes y autoría de imágenes." + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"It has many capabilities. It can be used as a simple paint program, an expert " +"quality photo retouching program, an online batch processing system, a mass " +"production image renderer, an image format converter, etc." +msgstr "" +"Tiene muchas características. Se puede usar como un simple programa de dibujo, " +"un programa de retoque fotográfico profesional, un sistema de procesado por " +"lotes, un generador de imágenes renderizadas en masa, un conversor de formato " +"de imágenes, etc." + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:5 +msgid "" +"GIMP is expandable and extensible. It is designed to be augmented with plug-" +"ins and extensions to do just about anything. The advanced scripting interface " +"allows everything from the simplest task to the most complex image " +"manipulation procedures to be easily scripted. GIMP is available for Linux, " +"Microsoft Windows and OS X." +msgstr "" +"GIMP es ampliable y extensible. Está diseñado para poder mejorarlo con " +"complementos y extensiones para hacer casi cualquier cosa. La interfaz de " +"programación avanzada permite hacer un script para cualquier cosa, desde una " +"tarea sencilla hasta los procedimientos de manipulación de imágenes más " +"complejos. GIMP también está disponible para Microsoft Windows y OS X." + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:6 +msgid "Painting in GIMP" +msgstr "Dibujar en GIMP" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:7 +msgid "Photo editing in GIMP" +msgstr "Edición de fotos en GIMP" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"GIMP continues strengthening its bases with this new version 2.10.32 fixing " +"many bugs and improving format support. Notable changes:" +msgstr "" +"GIMP sigue reforzando sus bases con esta nueva versión 2.10.32 que corrige " +"muchos errores y mejora el soporte de formatos. Cambios notables:" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:9 +msgid "8 and 16-bit CMYK(A) TIFF files import is now supported" +msgstr "Ahora se pueden importar archivos TIFF CMYK(A) de 8 y 16 bits" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:10 +msgid "BIGTIFF import and export are now supported" +msgstr "Ahora se puede importar y exportar BIGTIFF" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:11 +msgid "JPEG XL files import is now supported" +msgstr "Ahora se pueden importar archivos JPEG XL" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"DDS export has new \"Flip\" (useful for some game engine) and \"Visible " +"layers\" options" +msgstr "" +"La exportación de DDS tiene las opciones nuevas «Voltear» (útil para algunos " +"motores de juegos) y «Capas visibles»" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:13 +msgid "Other improved format supports: BMP, DICOM, EPS, RAW, TGA, WebP" +msgstr "Otros soportes de formatos mejorados: BMP, DICOM, EPS, RAW, TGA, WebP" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:14 +msgid "The screenshot plug-in on Windows has now an option to capture the cursor" +msgstr "" +"El complemento de captura de pantalla en Windows ahora tiene una opción para " +"capturar el cursor" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:15 +msgid "Several usability improvements in official themes and icons" +msgstr "Varias mejoras de usabilidad en los temas e iconos oficiales" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:16 +msgid "" +"New support for localized glyphs ('locl') in Text tool depending on the value " +"of the \"Language\" tool option" +msgstr "" +"Nuevo soporte para glifos localizados («locl») en la herramienta de texto " +"dependiendo del valor de la opción «Idioma» de la herramienta" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:17 +msgid "More robust XCF import" +msgstr "Importación de XCF más robusta" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:18 +msgid "Several metadata handling improvements" +msgstr "Varias mejoras en la gestión de metadatos" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:19 +msgid "" +"GIMP 2.10.30 fixes many bugs, updates backend implementations to follow OS " +"evolutions, improves metadata support as well as support of several formats, " +"such as PSD and AVIF." +msgstr "" +"GIMP 2.10.30 corrige muchos errores, actualiza las implementaciones de soporte " +"para seguir la evolución de los sistemas operativos, mejora el soporte de " +"metadatos y el soporte de varios formatos, como PSD y AVIF." + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:20 +msgid "" +"GIMP 2.10.28 fixes a build issue of GIMP 2.10.26, where some theme data was " +"not properly installed." +msgstr "" +"GIMP 2.10.28 corrige un error de construcción en 2.10.26, donde algunos datos " +"del tema no se instalaban correctamente." + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:21 +msgid "" +"GIMP 2.10.26 is a bug fix release, containing dozens of fixes, both in core, " +"scripts and plug-in code." +msgstr "" +"GIMP 2.10.26 es una versión de corrección de errores, que contiene docenas de " +"correcciones, tanto en el núcleo como en las secuencias de comandos y el " +"código de los complementos." + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:22 +msgid "GIMP 2.10.24 is again mostly a bug fix release. Notable changes:" +msgstr "" +"GIMP 2.10.24 es, de nuevo, una versión que principalmente corrige errores. Los " +"cambios más notables son:" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:23 +msgid "GeoTIFF metadata support added" +msgstr "Añadido soporte para metadatos GeoTIFF" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:24 +msgid "" +"PDF import now proposes an option to load layers in reverse orders and allows " +"fractional pixel density" +msgstr "" +"La importación de PDF propone una opción para cargar capas en orden inverso y " +"permite densidad de píxeles fraccionada" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:25 +msgid "Raw image import updated to handle API changes in darktable 3.6 and over" +msgstr "" +"Importación de imágenes en bruto para manejar cambios de API en darktable 3.6 " +"y superior" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:26 +msgid "" +"File format improved support: HEIF, PSP, TIFF, JPEG, PNG, PDF, DDS, BMP, PSD" +msgstr "" +"Mejorado el soporte de formatos de archivos: HEIF, PSP, TIFF, JPEG, PNG, PDF, " +"DDS, BMP, PSD" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:27 +msgid "Many fixes and improvements to the metadata viewer and editor" +msgstr "Muchas correcciones y mejoras en el visor y editor de metadatos" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:28 +msgid "New Kabyle translation" +msgstr "Nueva traducción a cabilio" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:29 +msgid "Off-canvas point snapping (to grid, guides, paths) made possible" +msgstr "" +"El ajuste de puntos fuera del lienzo (a cuadrícula, guías, rutas) es posible" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:30 +msgid "GIMP 2.10.22 is mainly a bug fix release. Notable changes:" +msgstr "" +"GIMP 2.10.22 incluye principalmente correcciones de errores. Los cambios más " +"notables son:" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:31 +msgid "" +"HEIF support improvements: optional exporting with high bit depth, AVIF " +"importing and exporting" +msgstr "" +"Mejoras en la compatibilidad con HEIF: exportación opcional con alta " +"profundidad de bits, importación y exportación de AVIF" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:32 +msgid "Multiple improvements in Corel PaintShop Pro support" +msgstr "Varias mejoras en la compatibilidad con Corel PaintShop Pro" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:33 +msgid "\"Sample merged\" now available in GEGL operation tool options" +msgstr "" +"La «Muestra combinada» ahora está disponible en las opciones de la herramienta " +"de operación de GEGL" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:34 +msgid "\"Sample merged\" is now enabled by default for color picking" +msgstr "" +"«Muestra combinada» ahora está activada de forma predeterminada para la " +"selección de color" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:35 +msgid "" +"The option enabling OpenCL support has been moved to the Playground tab in " +"Preferences" +msgstr "" +"La opción que activa la compatibilidad con OpenCL se ha movido a la pestaña " +"Entorno en Preferencias" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:36 +msgid "" +"Matting Levin is now the default engine of Foreground Select tool as it " +"performs a lot better" +msgstr "" +"Ahora Matting Levin es el motor predeterminado de la herramienta de selección " +"de primer plano, ya que funciona mucho mejor" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:37 +msgid "New progressive performance logs and dashboard updates" +msgstr "Nuevos registros de rendimiento progresivos y actualizaciones del panel" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:38 +msgid "Verbose debug now shows Flatpak info when relevant" +msgstr "" +"La depuración detallada ahora muestra información de Flatpak cuando es " +"relevante" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:39 +msgid "Various bug fixes" +msgstr "Varias correcciones de errores" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:40 +msgid "" +"GIMP 2.10.20 comes with new features as well as important bugfixes. Notable " +"changes:" +msgstr "" +"GIMP 2.10.20 incluye tanto características nuevas como correcciones de errores " +"importantes. Los cambios más notables son:" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:41 +msgid "Tool groups now expand on hover rather than click by default" +msgstr "" +"Ahora los grupos de herramientas se expanden al pasar el ratón por encima en " +"vez de cuando se pulsan de manera predeterminada" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:42 +msgid "" +"Non-destructive cropping now available by cropping the canvas rather than " +"actual pixels" +msgstr "" +"Ahora está disponible el recortado no destructivo al recortar el lienzo en " +"lugar de los píxeles" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:43 +msgid "" +"Better PSD support: exporting of 16-bit files now available, reading/writing " +"channels in the right order" +msgstr "" +"Mejora en el soporte de PSD: ahora está disponible la exportación de archivos " +"de 16-bit, leyendo y escribiendo canales en el orden correcto" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:44 +msgid "On-canvas controls for the Vignette filter" +msgstr "Controles en el lienzo para el filtro Vignette" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:45 +msgid "New filters: Bloom, Focus Blur, Lens Blur, Variable Blur" +msgstr "" +"Filtros nuevos: capa blanca, desenfoque de foco, desenfoque de lente, " +"desenfoque variable" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:46 +msgid "Over 30 bugfixes" +msgstr "Más de 30 correcciones de errores" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:47 +msgid "" +"GIMP 2.10.18 fixes some critical bugs, introduces naive support for CMYK PSD " +"files, and adds a higher-contrast variation of the symbolic icon theme." +msgstr "" +"GIMP 2.10.18 corrige algunos errores críticos, presenta soporte nativo para " +"archivos PSD CMYK y añade una variación de mayor contraste del tema de icono " +"simbólico." + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:48 +msgid "" +"GIMP 2.10.16 delivers several major usability improvements, a new tool for " +"transformations in 3D space, new release checker, and the usual amount of bug " +"fixes. Notable improvements:" +msgstr "" +"GIMP 2.10.16 ofrece varias mejoras importantes de usabilidad, una nueva " +"herramienta para transformaciones en el espacio 3D, un nuevo comprobador de " +"versiones y la cantidad habitual de correcciones de errores. Mejoras notables:" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:49 +msgid "Tools are now grouped in the toolbox by default" +msgstr "" +"Las herramientas ahora están agrupadas en la caja de herramientas de manera " +"predeterminada" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:50 +msgid "Sliders now use a compact style with improved user interaction" +msgstr "" +"Los controles deslizantes ahora usan un estilo compacto para una interacción " +"mejorada con el usuario" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:51 +msgid "Vastly improved user experience for the transformation preview" +msgstr "" +"Experiencia de usuario enormemente mejorada en la vista previa de " +"transformaciones" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:52 +msgid "Dockable areas now highlighted when a dockable dialog is being dragged" +msgstr "" +"Las áreas acoplables ahora se resaltan cuando se arrastra un diálogo acoplable" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:53 +msgid "New 3D Transform tool to rotate and pan items" +msgstr "Nueva herramienta de transformación 3D para rotar y desplazar elementos" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:54 +msgid "Much smoother brush outline motion on the canvas" +msgstr "El movimiento del contorno del pincel es mucho más suave sobre el lienzo" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:55 +msgid "Consolidated user interface for merging down and anchoring layers" +msgstr "Interfaz de usuario consolidada para fusionar y anclar capas" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:56 +msgid "Update check to notify users that a new release/installer is available" +msgstr "" +"Comprobación de actualizaciones para notificar a los usuarios que hay " +"disponible una nueva versión o instalador" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:57 +msgid "" +"GIMP 2.10.14 is again mostly a bug fix release, making GIMP rock-solid. " +"Furthermore many old filters got finally ported to GEGL. Of course it also has " +"a few noteworthy improvements:" +msgstr "" +"GIMP 2.10.14 es nuevamente, en su mayor parte, un lanzamiento de corrección de " +"errores, haciendo GIMP más robusto. Además, muchos filtros antiguos finalmente " +"han portado a GEGL. Por supuesto, también hay unas cuantas mejoras notables:" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:58 +msgid "" +"View menu: new \"Show All\" option to reveal pixels outside the canvas boundary" +msgstr "" +"Menú Vista: nueva opción «Mostrar todo» para revelar píxeles fuera de los " +"limites del lienzo" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:59 +msgid "Filters: new \"Clipping\" option to allow layer resize when relevant" +msgstr "" +"Filtros: nueva opción «Recortado» que permite redimensionar la capa cuando se " +"necesite" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:60 +msgid "Foreground Select tool: new \"Grayscale\" Preview Mode" +msgstr "" +"Herramienta de selección de primer plano: nuevo modo de vista previa «Escala " +"de grises»" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:61 +msgid "Foreground Select tool: color/opacity selector for \"Color\" preview" +msgstr "" +"Herramienta de selección de primer plano: selector de color/opacidad para la " +"vista previa de «Color»" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:62 +msgid "Free Select tool: improved copy-paste interaction" +msgstr "" +"Herramienta de selección libre: mejora en la interacción de copiar y pegar" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:63 +msgid "Transform tools: new Image transform type to transform the whole image" +msgstr "" +"Herramientas de transformación: nuevo tipo de transformación de imagen que " +"transforma toda la imagen" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:64 +msgid "Preferences: new \"Allow editing on non-visible layers\" setting" +msgstr "Preferencias: nueva opción «Permitir editar en capas no visibles»" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:65 +msgid "HEIF import/export: color profile support" +msgstr "Importar/Exportar HEIF: soporte de perfil de color" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:66 +msgid "PDF export: text layers in layer groups now exported as texts" +msgstr "" +"Exportar PDF: las capas de texto en grupos de capas ahora se exportan como " +"texto" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:67 +msgid "TIFF import: now asks how to process unspecified TIFF channels" +msgstr "" +"Importar TIFF: ahora se pregunta como procesar canales TIFF no especificados" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:68 +msgid "" +"GIMP 2.10.12 is a significant bug fix release, which is to be expected after a " +"2.10.10 with so many changes! Still, very cool improvements are also " +"available, in particular for curves editing:" +msgstr "" +"GIMP 2.10.12 es una lanzamiento de corrección de errores significativo, que se " +"espera para después de la versión 2.10.10 con muchísimos cambios. Aunque, " +"también hay mejoras bastante interesantes, en particular para la edición de " +"curvas:" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:69 +msgid "Improved curves interaction overall" +msgstr "Mejorada la interacción de curvas en general" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:70 +msgid "A few enhancements specific to the Curves tool" +msgstr "Unas cuantas mejoras específicas a la herramienta Curvas" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:71 +msgid "Layer support in TIFF" +msgstr "Soporte de capas en TIFF" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:72 +msgid "Discovery of user-installed fonts in Windows" +msgstr "Descubrimiento de tipografías de Windows instaladas por el usuario" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:73 +msgid "Incremental mode in the Dodge/Burn tool" +msgstr "Modo incremental en la herramienta de Blanquear/Ennegrecer" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:74 +msgid "Free Select tool creates preliminary selection" +msgstr "La herramienta de selección libre crea una selección preliminar" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:75 +msgid "" +"GIMP 2.10.10 is quite a big update with many new features and bug fixes. " +"Notable improvements include:" +msgstr "" +"GIMP 2.10.10 es una actualización bastante grande con muchas características " +"nuevas y correcciones de errores. Las mejoras más notables son:" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:76 +msgid "" +"Bucket Fill tool: new \"Fill by line art detection\" for not perfectly closed " +"line art zones" +msgstr "" +"Herramienta relleno de cubeta: nueva «Detección por arte lineal» para zonas de " +"arte lineal que no están perfectamente cerradas" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:77 +msgid "Bucket Fill tool can now quickly color-pick with Ctrl+click" +msgstr "" +"La herramienta relleno de cubeta ahora puede seleccionar un color rápidamente " +"con Ctrl+pulsar" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:78 +msgid "" +"Bucket Fill tool allows holding the mouse when filling \"similar colors\" and " +"\"by line art detection\"" +msgstr "" +"La herramienta relleno de cubeta permite mantener el ratón al rellenar " +"«colores similares» y la «detección por arte lineal»" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:79 +msgid "Scale tool scales around center even when using numeric input" +msgstr "" +"La herramienta de escalado escala alrededor del centro incluso al usar una " +"entrada numérica" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:80 +msgid "" +"Unified Transform tool now defaults to preserving aspect ratio when scaling up " +"or down" +msgstr "" +"La herramienta de transformación unificada ahora predetermina conservar la " +"relación de aspecto al escalar hacia arriba o abajo" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:81 +msgid "" +"Add \"Constrain handles\" and \"Around center\" options to the perspective-" +"transform tool's GUI" +msgstr "" +"Añadir las opciones «Restringir tiradores» y «Alrededor del centro» a la IGU " +"de la herramienta de transformada de perspectiva" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:82 +msgid "New generic canvas modifier 'Alt + middle click' to pick layers" +msgstr "" +"Modificador de lienzo genérico nuevo «Alt + botón central del ratón» para " +"seleccionar capas" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:83 +msgid "Parametric brushes now 32-bit float to avoid posterization" +msgstr "" +"Los pinceles paramétricos ahora son flotantes de 32 bit para evitar la " +"posterización" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:84 +msgid "Clipboard brushes and pattern can now be duplicated" +msgstr "Los pinceles y el patrón del portapapeles ahora se pueden duplicar" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:85 +msgid "" +"Failure to edit locked layers will blink to shift attention to the cause of " +"the error" +msgstr "" +"El fallo al editar capas bloqueadas parpadeará para traer la atención a la " +"causa del error" + +# IGU / movimiento por ampliación +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:86 +msgid "" +"New on-canvas GUI (simple lines) for circular, linear, and zoom motion blur" +msgstr "" +"IGU nueva del lienzo (lineas simples) para desenfoque circular, lineal y de " +"movimiento por ampliación" + +# renderizado, trazado, dibujado, representación +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:87 +msgid "Several optimizations including faster layer group rendering" +msgstr "" +"Varias optimizaciones entre las que se incluye un renderizado de grupos de " +"capas más rápido" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:88 +msgid "Swap and cache files are not saved in the configuration directory anymore" +msgstr "" +"El intercambio y los archivos de caché ya no se guardan en la carpeta de " +"configuración" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:89 +msgid "" +"Various file saving/exporting made more robust to error by not saving partial " +"files" +msgstr "" +"Guardados y exportaciones de archivos más robustas frente a errores al no " +"guardar archivos parciales" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:90 +msgid "HiDPI support improvements" +msgstr "Mejoras en el soporte de HiDPI" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:91 +msgid "New preference to choose the default export file type" +msgstr "" +"Nueva preferencia para elegir el tipo de archivo que exportar predeterminado" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:92 +msgid "" +"New option to export PNG, JPEG and TIFF with a color profile; always export " +"PSD with a color profile" +msgstr "" +"Nueva opción para exportar PNG, JPEG y TIFF con un perfil de color; siempre " +"exportar PSD con un perfil de color" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:93 +msgid "New DDS format loading/exporting plug-in" +msgstr "Nuevo complemento para cargar y exportar el formato DDS" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:94 +msgid "" +"Full rewrite of the Spyrogimp plug-in with more options and better interaction" +msgstr "" +"Reescritura completa del complemento Spyrogimp con más opciones y mejor " +"interacción" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:95 +msgid "" +"GIMP 2.10.8 is mostly a bug fix and optimization release. In particular, it " +"includes:" +msgstr "" +"GIMP 2.10.8 es en su mayoría un lanzamiento de optimización y corrección de " +"errores. En particular, incluye:" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:96 +msgid "" +"Adaptative chunk size when rendering projections, improving responsiveness " +"dynamically" +msgstr "" +"Tamaño de trozo adaptable al renderizar proyecciones, mejorando dinámicamente " +"la capacidad de respuesta" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:97 +msgid "Detection of RawTherapee (version 5.5 and above) improved on Windows" +msgstr "Detección de RawTherapee (versión 5.5 y superior) mejorada en Windows" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:98 +msgid "" +"XCF compatibility information in the Save dialog more understandable and " +"discoverable" +msgstr "" +"Información de compatibilidad de XCF en el cuadro de diálogo Guardar más " +"comprensible y reconocible" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:99 +msgid "" +"Various performance log tools added and log recording made available in the " +"Dashboard dock" +msgstr "" +"Se han añadido varias herramientas de registro de rendimiento y la grabación " +"de registros está disponible en el panel" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:100 +msgid "" +"GIMP 2.10.6 comes with a lot of bug fixes, optimizations and features. Most " +"notable changes are:" +msgstr "" +"GIMP 2.10.6 incluye una gran cantidad de correcciones de errores, " +"optimizaciones y características. Los cambios más notables son:" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:101 +msgid "" +"Text layers can now represent vertical texts (with various character " +"orientations and line directions)" +msgstr "" +"Las capas de texto ahora pueden representar textos verticales (con varias " +"orientaciones de caracteres y direcciones de línea)" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:102 +msgid "New \"Little Planet\" (gegl:stereographic-projection) filter" +msgstr "Nuevo filtro «Pequeño planeta» (gegl:stereographic-projection)" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:103 +msgid "New \"Long Shadow\" filter" +msgstr "Nuevo filtro «Sombra alargada»" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:104 +msgid "" +"The \"Straighten\" option of the Measure Tool now allows vertical straightening" +msgstr "" +"La opción «Enderezar» de la herramienta de medición ahora permite el " +"enderezamiento vertical" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:105 +msgid "" +"Drawable previews are now rendered asynchronously and layer group previews can " +"be disabled in Preferences" +msgstr "" +"Las previsualizaciones que se pueden dibujar ahora se representan de forma " +"asíncrona y las vistas previas de grupos de capas se pueden desactivar en " +"Preferencias" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:106 +msgid "" +"New \"async\" field in the Dashboard \"misc\" group, showing the number of " +"async operations currently running" +msgstr "" +"Nuevo campo «asínc» en el grupo «varios» del panel, que muestra el número de " +"operaciones asíncronas ejecutadas actualmente" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:107 +msgid "File format filtering in Open/Save/Export dialogs made less confusing" +msgstr "" +"El filtrado por formato de archivo en los diálogos Abrir/Guardar/Exportar " +"ahora es menos confuso" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:108 +msgid "New language (having GIMP translated in 81 languages now): Marathi" +msgstr "Nuevo idioma (ahora GIMP está traducido en 81 idiomas): Marathi" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:109 +msgid "" +"GIMP 2.10.4 includes a lot of bug fixes as well as various optimizations. Most " +"notable changes are:" +msgstr "" +"GIMP 2.10.4 incluye una gran cantidad de correcciones de errores, así como " +"varias optimizaciones. Los cambios más notables son:" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:110 +msgid "" +"Straightening in Measurement tool: layers can be rotated using the measurement " +"line as horizon" +msgstr "" +"Alisado en la herramienta de medición: las capas se pueden rotar utilizando la " +"línea de medición como horizonte" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:111 +msgid "Fast startup: fonts loading is not blocking startup anymore" +msgstr "Inicio rápido: la carga de tipografías ya no bloquea el inicio" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:112 +msgid "" +"Fonts Tagging with the same user interface as for brushes, patterns, and " +"gradients" +msgstr "" +"Etiquetado de tipografías con la misma interfaz de usuario que para pinceles, " +"patrones y degradados" + +# PSD es el formato de Adobe +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:113 +msgid "PSD support: a pre-composited version of a PSD image can be imported" +msgstr "" +"Compatibilidad con PSD: se puede importar una versión precompuesta de una " +"imagen PSD" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:114 +msgid "" +"Dashboard update: new \"Memory\" group and improved \"Swap\" group showing " +"various metrics" +msgstr "" +"Actualización del panel: grupo de «Memoria» nuevo y grupo de «Intercambio» " +"mejorado que muestra varias métricas" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:115 +msgid "" +"This second release in the GIMP 2.10 series, so soon after 2.10.0, is mostly " +"the usual bug-fixing version after a major release, with a few dozen bugs " +"fixed." +msgstr "" +"Este segundo lanzamiento de la serie GIMP 2.10, tan pronto después de la " +"2.10.0, es básicamente la versión habitual de corrección de errores después " +"del lanzamiento principal, con algunas docenas de errores corregidos." + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:116 +msgid "" +"It also features a new plug-in for the support of the HEIF format, both for " +"importing and exporting, as well as 2 new filters: \"Spherize\" and " +"\"Recursive Transform\". These are nice examples of our relaxed feature policy " +"in stable micro releases." +msgstr "" +"También presenta un nuevo complemento para el soporte del formato HEIF, para " +"importar y exportar, así como 2 nuevos filtros: «Esferizar» y «Transformada " +"recursiva». Estos son buenos ejemplos de nuestra política de características " +"relajada en micro lanzamientos estables." + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:117 +msgid "" +"First release of the 2.10 series which prominently features the port to a new " +"image processing engine, GEGL. The most outstanding changes are:" +msgstr "" +"Primer lanzamiento de la serie 2.10 que destaca el poder portar a un nuevo " +"motor de procesamiento de imágenes, GEGL. Los cambios más destacados son:" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:118 +msgid "High bit depth color processing (16/32-bit per color channel)" +msgstr "" +"Procesamiento de profundidad de color de bits alta (16/32 bits por canal de " +"color)" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:119 +msgid "" +"Color management is a core feature now, most widgets and preview areas are " +"color-managed" +msgstr "" +"La gestión del color es ahora una característica principal, la mayoría de las " +"herramientas y las áreas de vista previa están gestionados por color" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:120 +msgid "" +"On-canvas effect preview, with split view for before/after processing pixels" +msgstr "" +"Vista previa de efecto sobre lienzo, con vista dividida para antes y después " +"de procesar los píxeles" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:121 +msgid "" +"Multi-threaded and hardware-accelerated rendering, processing and painting" +msgstr "" +"Renderizado, procesamiento y pintura con múltiples hilos y aceleración por " +"hardware" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:122 +msgid "Most tools improved, several new transformation tools" +msgstr "" +"La mayoría de las herramientas se han mejorado, varias herramientas nuevas de " +"transformación" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:123 +msgid "" +"Improved support for many image formats, in particular better PSD importing" +msgstr "" +"Soporte mejorado para muchos formatos de imagen, en particular una mejor " +"importación de PSD" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:124 +msgid "Newly supported image formats: OpenEXR, RGBE, WebP, HGT…" +msgstr "Nuevos formatos de imagen soportados: OpenEXR, RGBE, WebP, HGT…" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:125 +msgid "" +"Improved digital painting: canvas rotation and flipping, symmetry painting, " +"MyPaint brushes…" +msgstr "" +"Pintura digital mejorada: rotación y volteado del lienzo, pintura simétrica, " +"pinceles MyPaint…" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:126 +msgid "Metadata viewing and editing for Exif, XMP, IPTC, and DICOM" +msgstr "Visualización y edición de metadatos para Exif, XMP, IPTC y DICOM" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:127 +msgid "Basic HiDPI support: automatically or user-selected icon size" +msgstr "" +"Soporte básico de HiDPI: tamaño de icono seleccionado automáticamente o por el " +"usuario" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:128 +msgid "New themes for GIMP: Light, Gray, Dark, and System" +msgstr "Temas nuevos para GIMP: claro, gris, oscuro y del sistema" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:129 +msgid "And much, much more…" +msgstr "Y mucho, mucho más…" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:130 +msgid "" +"In this second release candidate before GIMP 2.10.0, while debugging is still " +"a prime target, a new focus has been put on speed and optimization in order to " +"provide a smoother painting experience. Bigger changes are:" +msgstr "" +"En este segundo candidato de lanzamiento antes de GIMP 2.10.0, mientras que la " +"depuración sigue siendo un objetivo principal, se ha puesto un nuevo enfoque " +"en la velocidad y la optimización para proporcionar una experiencia de pintura " +"más fluida. Los cambios más grandes son:" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:131 +msgid "" +"Major core optimizations for painting and display, including parallelized " +"painting code" +msgstr "" +"Grandes optimizaciones fundamentales para pintura y visualización, incluyendo " +"el código de pintura en paralelo" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:132 +msgid "Symmetries are now preserved in XCF files (saved as image parasites)" +msgstr "" +"Las simetrías ahora se conservan en archivos XCF (guardados como parásitos de " +"imágenes)" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:133 +msgid "" +"\"Light\" and \"Dark\" themes rewritten from scratch to get rid of various " +"usability issues. \"Lighter\" and \"Darker\" themes removed." +msgstr "" +"Los temas «Claro» y «Oscuro» se han reescrito desde cero para eliminar varios " +"problemas de usabilidad. Se eliminaron los temas «Más claro» y «Más oscuro»." + +# https://es.wikipedia.org/wiki/%C3%81ngulos_de_navegaci%C3%B3n +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:134 +msgid "" +"New GimpToolGyroscope on-canvas control, currently used for the Panorama " +"Projection filter. The widget provides on-canvas interaction for 3D rotation " +"(yaw, pitch, roll)." +msgstr "" +"Nuevo control sobre lienzo GimpToolGyroscope, actualmente utilizado para el " +"filtro de proyección de panorama. El componente proporciona interacción sobre " +"lienzo para la rotación 3D (guiñada, cabeceo, alabeo)." + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:135 +msgid "" +"Plug-in debugging improved to output stack traces from plug-ins with --stack-" +"trace-mode command line option not only on receiving signals but also on " +"warnings and critical errors when \"fatal-warnings\" debug key is set" +msgstr "" +"Se ha mejorado la depuración de complementos para producir rastreos de pila " +"desde los complementos con la opción de la línea de comandos --stack-trace-" +"mode no solo para las señales recibidas sino también para advertencias y " +"errores críticos cuando se establece la clave de depuración «fatal-warnings»" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:136 +msgid "" +"GIMP 2.10.0-RC1 is the first release candidate before GIMP 2.10.0 stable " +"release, with a focus on debugging and stability. Other than the many bug " +"fixes, most notable improvements are:" +msgstr "" +"GIMP 2.10.0-RC1 es la primera versión candidata antes de la versión estable de " +"GIMP 2.10.0, con un enfoque en la depuración y la estabilidad. Además de las " +"muchas correcciones de errores, las mejoras más notables son:" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:137 +msgid "New dashboard dockable to monitor GIMP resource usage" +msgstr "Nuevo panel acoplable para monitorizar el uso de recursos de GIMP" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:138 +msgid "" +"New debug dialog to produce back traces and other debug data, encouraging to " +"report bugs" +msgstr "" +"Nuevo diálogo de depuración para generar rastreos y otros datos de depuración, " +"alentando a informar sobre errores" + +# después de un fallo/cuelgue/caida +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:139 +msgid "Unsaved images can now be recovered after a crash" +msgstr "" +"Las imágenes no guardadas ahora se pueden recuperar después de un bloqueo" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:140 +msgid "Layer masks on layer groups" +msgstr "Máscaras de capas en grupos de capas" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:141 +msgid "JPEG 2000 support improved for high bit depth and various color spaces" +msgstr "" +"Soporte de JPEG 2000 mejorado para una alta profundidad de bits y varios " +"espacios de color" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:142 +msgid "Screenshot and color picking improved on various platforms" +msgstr "Captura de pantalla y selección de color mejorada en varias plataformas" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:143 +msgid "Metadata defaults preferences now available" +msgstr "Las preferencias predeterminadas de metadatos ahora están disponibles" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:144 +msgid "Various GUI polishing" +msgstr "Diversos pulidos de la IGU" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:145 +msgid "" +"GIMP 2.9.8 introduces on-canvas gradient editing and various enhancements " +"while focusing on bugfixing and stability." +msgstr "" +"GIMP 2.9.8 presenta la edición de degradado sobre lienzo y varias mejoras " +"mientras se enfoca en la corrección de errores y la estabilidad." + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:146 +msgid "On-canvas gradient editing" +msgstr "Edición de degradado sobre lienzo" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:147 +msgid "Notification when an image is over/underexposed" +msgstr "Notificaciones cuando una imagen está sobre/subexpuesta" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:148 +msgid "Better and faster color management" +msgstr "Gestión del color mejorada y más rápida" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:149 +msgid "Support for color picker and screenshots in Wayland on KDE Plasma" +msgstr "" +"Soporte del recoge-color y capturas de pantalla para Wayland en KDE Plasma" + +# La traducción de Photoshop es «Pegar en contexto» +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:150 +msgid "Paste in place feature" +msgstr "Característica de pegar en su lugar" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:151 +msgid "Many usability improvements" +msgstr "Muchas mejoras en la usabilidad" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:152 +msgid "Manual can be displayed in the user's preferred language" +msgstr "El manual se puede mostrar en el idioma preferido del usuario" + +# Ondícula = onda-partícula +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:153 +msgid "Improvements for the Wavelet Decompose filter" +msgstr "Mejoras para el filtro de descomposición de ondícula (wavelet)" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:154 +msgid "Improved compatibility with Photoshop .psd files" +msgstr "Compatibilidad mejorada con los archivos .psd de Photoshop" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:155 +msgid "New support for password-protected PDF" +msgstr "Nuevo soporte para PDF protegido con contraseña" + +# MDE +# http://www.inegi.org.mx/geo/contenidos/datosrelieve/continental/queesmde.aspx +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:156 +msgid "New support for HGT format (Digital Elevation Model data)" +msgstr "Nuevo soporte para el formato HGT (datos de modelo digital de elevación)" + +#: ../desktop/gimp-data-extras.metainfo.xml.in.in.h:1 +msgid "Extra files for GIMP" +msgstr "Archivos adicionales de GIMP" + +#: ../desktop/gimp-data-extras.metainfo.xml.in.in.h:2 +msgid "Patterns, gradients, and other extra files for GIMP" +msgstr "Patrones, degradados y otros archivos adicionales para GIMP" + +#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:2 +msgid "Image Editor" +msgstr "Editor de imagen" + +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:5 +msgid "GIMP;graphic;design;illustration;painting;" +msgstr "GIMP;gráfico;diseño;ilustración;dibujo;" + +#: ../app/about.h:23 +msgid "GIMP" +msgstr "GIMP" + +#. The year of the last commit (UTC) will be inserted into this string. +#: ../app/about.h:30 +#, c-format +msgid "" +"Copyright © 1995-%s\n" +"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team" +msgstr "" +"Copyright © 1995-%s\n" +"Spencer Kimball, Peter Mattis y el equipo de desarrollo de GIMP" + +#. TRANSLATORS: do not end the license URL with a dot, because it would +#. * be in the link. Because of technical limitations, make sure the URL +#. * ends with a space, a newline or is end of text. +#. * Cf. bug 762282. +#. +#: ../app/about.h:39 +msgid "" +"GIMP is free software: you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" +"\n" +"GIMP is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR " +"A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"GIMP. If not, see: https://www.gnu.org/licenses/" +msgstr "" +"GIMP es software libre: puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo los términos " +"de la Licencia Pública General de GNU según se encuentra publicada por la Free " +"Software Foundation, bien de la versión 3 de dicha Licencia o bien (según su " +"elección) de cualquier versión posterior.\n" +"\n" +"Este programa se distribuye con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA " +"GARANTÍA, incluso sin la garantía MERCANTIL implícita ni la de garantizar la " +"ADECUACIÓN A UN PROPÓSITO PARTICULAR. Véase la Licencia Pública General de GNU " +"para más detalles.\n" +"\n" +"Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General de GNU junto " +"con este programa. Si no ha sido así, consulte " + +#: ../app/gimp-update.c:415 +#, c-format +msgid "" +"A new version of GIMP (%s) was released.\n" +"It is recommended to update." +msgstr "" +"Existe una nueva versión de GIMP (%s).\n" +"Se recomienda actualizar." + +#: ../app/gimp-version.c:66 ../app/gimp-version.c:185 +#, c-format +msgid "using %s version %s (compiled against version %s)" +msgstr "utilizando %s versión %s (compilado contra la versión %s)" + +#: ../app/gimp-version.c:213 +#, c-format +msgid "%s version %s" +msgstr "%s versión %s" + +#: ../app/main.c:163 +msgid "Show version information and exit" +msgstr "Mostrar información de la versión y salir" + +#: ../app/main.c:168 +msgid "Show license information and exit" +msgstr "Mostrar información de la licencia y salir" + +#: ../app/main.c:173 +msgid "Be more verbose" +msgstr "Ser más detallado" + +#: ../app/main.c:178 +msgid "Start a new GIMP instance" +msgstr "Iniciar una instancia de GIMP nueva" + +#: ../app/main.c:183 +msgid "Open images as new" +msgstr "Abrir imágenes como nuevas" + +#: ../app/main.c:188 +msgid "Run without a user interface" +msgstr "Ejecutar sin una interfaz de usuario" + +#: ../app/main.c:193 +msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..." +msgstr "No cargar los pinceles, los degradados, los patrones…" + +#: ../app/main.c:198 +msgid "Do not load any fonts" +msgstr "No cargar ninguna tipografía" + +#: ../app/main.c:203 +msgid "Do not show a splash screen" +msgstr "No mostrar una pantalla de arranque" + +#: ../app/main.c:208 +msgid "Do not use shared memory between GIMP and plug-ins" +msgstr "No usar memoria compartida entre GIMP y los complementos" + +#: ../app/main.c:213 +msgid "Do not use special CPU acceleration functions" +msgstr "No utilizar las funciones de aceleración especiales de la CPU" + +#: ../app/main.c:218 +msgid "Use an alternate sessionrc file" +msgstr "Usar un archivo «sessionrc» alternativo" + +#: ../app/main.c:223 +msgid "Use an alternate user gimprc file" +msgstr "Usar un archivo de usuario «gimprc» alternativo" + +#: ../app/main.c:228 +msgid "Use an alternate system gimprc file" +msgstr "Usar un archivo de sistema «gimprc» alternativo" + +#: ../app/main.c:233 +msgid "Batch command to run (can be used multiple times)" +msgstr "Instrucción por lotes que ejecutar (puede usarse varias veces)" + +#: ../app/main.c:238 +msgid "The procedure to process batch commands with" +msgstr "El procedimiento con el que se procesarán las instrucciones en lotes" + +#: ../app/main.c:243 +msgid "Send messages to console instead of using a dialog" +msgstr "Enviar las advertencias a la consola en vez de usar un diálogo" + +#. don't translate the mode names (off|on|warn) +#: ../app/main.c:249 +msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)" +msgstr "Modo de compatibilidad PDB (off|on|warn)" + +#. don't translate the mode names (never|query|always) +#: ../app/main.c:255 +msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)" +msgstr "Depurar en caso de error (never|query|always)" + +#: ../app/main.c:260 +msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers" +msgstr "Activar los manejadores de señales no fatales de depuración" + +#: ../app/main.c:265 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "Hacer todas las advertencias fatales" + +#: ../app/main.c:270 +msgid "Output a gimprc file with default settings" +msgstr "Sacar un archivo gimprc con la configuración predeterminada" + +#: ../app/main.c:286 +msgid "Output a sorted list of deprecated procedures in the PDB" +msgstr "" +"Mostrar una lista ordenada de los procedimientos obsoletos dentro del PDB" + +#: ../app/main.c:291 +msgid "Show a preferences page with experimental features" +msgstr "Mostrar una página de preferencias con características experimentales" + +#: ../app/main.c:296 +msgid "Show an image submenu with debug actions" +msgstr "Mostrar un submenú de imagen con acciones de depurado" + +#: ../app/main.c:598 +msgid "[FILE|URI...]" +msgstr "[ARCHIVO|URI…]" + +#: ../app/main.c:616 +msgid "" +"GIMP could not initialize the graphical user interface.\n" +"Make sure a proper setup for your display environment exists." +msgstr "" +"GIMP no ha podido inicializar la interfaz gráfica de usuario.\n" +"Asegúrese de que exista una instalación apropiada para su pantalla." + +#: ../app/main.c:635 +msgid "Another GIMP instance is already running." +msgstr "Ya se está ejecutando otra instancia de GIMP." + +#: ../app/main.c:726 +msgid "GIMP output. Type any character to close this window." +msgstr "Salida de GIMP. Teclee un carácter cualquiera para cerrar esta ventana." + +#: ../app/main.c:727 +#, c-format +msgid "(Type any character to close this window)\n" +msgstr "(Teclee un carácter cualquiera para cerrar esta ventana)\n" + +#: ../app/main.c:744 +msgid "GIMP output. You can minimize this window, but don't close it." +msgstr "Salida de GIMP. Puede minimizar esta ventana, pero no la cierre." + +#: ../app/sanity.c:546 +#, c-format +msgid "" +"The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n" +"\n" +"Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING." +msgstr "" +"La codificación configurada para el nombre del fichero no puede ser convertida " +"a UTF-8: %s\n" +"\n" +"Compruebe el valor de la variable de entorno G_FILENAME_ENCODING." + +#: ../app/sanity.c:565 +#, c-format +msgid "" +"The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be " +"converted to UTF-8: %s\n" +"\n" +"Your filesystem probably stores files in an encoding other than UTF-8 and you " +"didn't tell GLib about this. Please set the environment variable " +"G_FILENAME_ENCODING." +msgstr "" +"El nombre de la carpeta que contiene la configuración de usuario de GIMP no se " +"puede convertir a UTF-8: %s\n" +" \n" +"Lo más probable es que su sistema de ficheros almacene los archivos en una " +"codificación diferente a UTF-8 y no ha dicho esto a Glib. Por favor, " +"establezca la variable de entorno G_FILENAME_ENCODING." + +#: ../app/actions/actions.c:111 ../app/dialogs/dialogs.c:422 +#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:89 +msgid "Brush Editor" +msgstr "Editor de pinceles" + +#. initialize the list of gimp brushes +#: ../app/actions/actions.c:114 ../app/core/gimp-data-factories.c:349 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:337 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3266 +msgid "Brushes" +msgstr "Pinceles" + +#: ../app/actions/actions.c:117 ../app/dialogs/dialogs.c:358 +msgid "Buffers" +msgstr "Búferes" + +#: ../app/actions/actions.c:120 ../app/dialogs/dialogs.c:376 +#: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:160 +#: ../app/widgets/gimppickablepopup.c:246 +msgid "Channels" +msgstr "Canales" + +#: ../app/actions/actions.c:123 ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:178 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:384 +msgid "Colormap" +msgstr "Mapa de colores" + +#: ../app/actions/actions.c:126 +msgid "Context" +msgstr "Contexto" + +#: ../app/actions/actions.c:129 ../app/dialogs/dialogs.c:324 +msgid "Pointer Information" +msgstr "Información del puntero" + +#: ../app/actions/actions.c:132 ../app/dialogs/dialogs.c:328 +msgid "Dashboard" +msgstr "Panel" + +#: ../app/actions/actions.c:135 +msgid "Debug" +msgstr "Depurar" + +#: ../app/actions/actions.c:138 +msgid "Dialogs" +msgstr "Diálogos" + +#: ../app/actions/actions.c:141 +msgid "Dock" +msgstr "Empotrar" + +#: ../app/actions/actions.c:144 +msgid "Dockable" +msgstr "Empotrable" + +#. Document History +#: ../app/actions/actions.c:147 ../app/dialogs/dialogs.c:364 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1233 +msgid "Document History" +msgstr "Histórico del documento" + +#: ../app/actions/actions.c:150 +msgid "Drawable" +msgstr "Dibujable" + +#: ../app/actions/actions.c:153 ../app/dialogs/dialogs.c:340 +msgid "Paint Dynamics" +msgstr "Dinámica de la pintura" + +#: ../app/actions/actions.c:156 ../app/dialogs/dialogs.c:426 +#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:97 +msgid "Paint Dynamics Editor" +msgstr "Editor de dinámica de la pintura" + +#: ../app/actions/actions.c:159 +msgid "Edit" +msgstr "Editar" + +#: ../app/actions/actions.c:162 ../app/dialogs/dialogs.c:320 +msgid "Error Console" +msgstr "Consola de errores" + +#: ../app/actions/actions.c:165 +msgid "File" +msgstr "Archivo" + +#: ../app/actions/actions.c:168 +msgid "Filters" +msgstr "Filtros" + +#. initialize the list of gimp fonts +#: ../app/actions/actions.c:171 ../app/core/gimp-data-factories.c:383 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:355 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3296 +msgid "Fonts" +msgstr "Tipografías" + +#: ../app/actions/actions.c:174 ../app/dialogs/dialogs.c:430 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:289 +msgid "Gradient Editor" +msgstr "Editor de degradados" + +#. initialize the list of gimp gradients +#: ../app/actions/actions.c:177 ../app/core/gimp-data-factories.c:374 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:349 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3290 +msgid "Gradients" +msgstr "Degradados" + +#: ../app/actions/actions.c:180 ../app/core/gimp-data-factories.c:390 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:361 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3302 +msgid "Tool Presets" +msgstr "Ajustes prefijados de las herramientas" + +#: ../app/actions/actions.c:183 ../app/dialogs/dialogs.c:438 +#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:96 +msgid "Tool Preset Editor" +msgstr "Editor de ajustes prefijados de las herramientas" + +#: ../app/actions/actions.c:186 +msgid "Help" +msgstr "Ayuda" + +#: ../app/actions/actions.c:189 +msgid "Image" +msgstr "Imagen" + +#: ../app/actions/actions.c:192 ../app/dialogs/dialogs.c:334 +#: ../app/widgets/gimppickablepopup.c:176 +msgid "Images" +msgstr "Imágenes" + +#: ../app/actions/actions.c:195 ../app/dialogs/dialogs.c:372 +#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:172 ../app/widgets/gimppickablepopup.c:227 +msgid "Layers" +msgstr "Capas" + +#. initialize the list of mypaint brushes +#: ../app/actions/actions.c:198 ../app/core/gimp-data-factories.c:359 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:343 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3308 +msgid "MyPaint Brushes" +msgstr "Pinceles MyPaint" + +#: ../app/actions/actions.c:201 ../app/dialogs/dialogs.c:434 +#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:155 +msgid "Palette Editor" +msgstr "Editor de paleta" + +#. initialize the list of gimp palettes +#: ../app/actions/actions.c:204 ../app/core/gimp-data-factories.c:369 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:352 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3284 +msgid "Palettes" +msgstr "Paletas" + +#. initialize the list of gimp patterns +#: ../app/actions/actions.c:207 ../app/core/gimp-data-factories.c:364 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:346 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3278 +msgid "Patterns" +msgstr "Patrones" + +#: ../app/actions/actions.c:210 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3314 +msgid "Plug-ins" +msgstr "Complementos" + +#. Quick Mask Color +#: ../app/actions/actions.c:213 ../app/core/gimpchannel.c:358 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1783 +msgid "Quick Mask" +msgstr "Máscara rápida" + +#: ../app/actions/actions.c:216 ../app/dialogs/dialogs.c:404 +msgid "Sample Points" +msgstr "Puntos de muestra" + +#: ../app/actions/actions.c:219 +msgid "Select" +msgstr "Seleccionar" + +#. initialize the template list +#: ../app/actions/actions.c:222 ../app/core/gimp.c:837 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:367 +msgid "Templates" +msgstr "Plantillas" + +#: ../app/actions/actions.c:225 +msgid "Text Tool" +msgstr "Herramienta de texto" + +#: ../app/actions/actions.c:228 +msgid "Text Editor" +msgstr "Editor de textos" + +#: ../app/actions/actions.c:231 ../app/dialogs/dialogs.c:312 ../app/gui/gui.c:567 +msgid "Tool Options" +msgstr "Opciones de herramienta" + +#: ../app/actions/actions.c:234 ../app/widgets/gimptoolpalette.c:294 +msgid "Tools" +msgstr "Herramientas" + +#: ../app/actions/actions.c:237 ../app/dialogs/dialogs.c:380 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:163 +msgid "Paths" +msgstr "Rutas" + +#: ../app/actions/actions.c:240 +msgid "View" +msgstr "Vista" + +#: ../app/actions/actions.c:243 +msgid "Windows" +msgstr "Ventanas" + +#. value description and new value shown in the status bar +#: ../app/actions/actions.c:617 +#, c-format +msgid "%s: %.2f" +msgstr "%s: %.2f" + +#. value description and new value shown in the status bar +#: ../app/actions/actions.c:643 +#, c-format +msgid "%s: %d" +msgstr "%s: %d" + +#: ../app/actions/brush-editor-actions.c:43 +msgctxt "brush-editor-action" +msgid "Brush Editor Menu" +msgstr "Menú del editor de pinceles" + +#: ../app/actions/brush-editor-actions.c:50 +msgctxt "brush-editor-action" +msgid "Edit Active Brush" +msgstr "Editar pincel activo" + +#: ../app/actions/brushes-actions.c:43 +msgctxt "brushes-action" +msgid "Brushes Menu" +msgstr "Menú de pinceles" + +#: ../app/actions/brushes-actions.c:47 +msgctxt "brushes-action" +msgid "_Open Brush as Image" +msgstr "_Abrir el pincel como una imagen" + +#: ../app/actions/brushes-actions.c:48 +msgctxt "brushes-action" +msgid "Open brush as image" +msgstr "Abre el pincel como una imagen" + +#: ../app/actions/brushes-actions.c:53 +msgctxt "brushes-action" +msgid "_New Brush" +msgstr "_Pincel nuevo" + +#: ../app/actions/brushes-actions.c:54 +msgctxt "brushes-action" +msgid "Create a new brush" +msgstr "Crear un pincel nuevo" + +#: ../app/actions/brushes-actions.c:59 +msgctxt "brushes-action" +msgid "D_uplicate Brush" +msgstr "D_uplicar pincel" + +#: ../app/actions/brushes-actions.c:60 +msgctxt "brushes-action" +msgid "Duplicate this brush" +msgstr "Duplicar este pincel" + +#: ../app/actions/brushes-actions.c:65 +msgctxt "brushes-action" +msgid "Copy Brush _Location" +msgstr "Copiar la _ubicación del pincel" + +#: ../app/actions/brushes-actions.c:66 +msgctxt "brushes-action" +msgid "Copy brush file location to clipboard" +msgstr "Copiar al portapapeles la ubicación del pincel" + +#: ../app/actions/brushes-actions.c:71 +msgctxt "brushes-action" +msgid "Show in _File Manager" +msgstr "Mostrar en el gestor de _archivos" + +#: ../app/actions/brushes-actions.c:72 +msgctxt "brushes-action" +msgid "Show brush file location in the file manager" +msgstr "Mostrar la ubicación del pincel en el gestor de archivos" + +#: ../app/actions/brushes-actions.c:77 +msgctxt "brushes-action" +msgid "_Delete Brush" +msgstr "_Eliminar pincel" + +#: ../app/actions/brushes-actions.c:78 +msgctxt "brushes-action" +msgid "Delete this brush" +msgstr "Eliminar este pincel" + +#: ../app/actions/brushes-actions.c:83 +msgctxt "brushes-action" +msgid "_Refresh Brushes" +msgstr "_Actualizar pinceles" + +#: ../app/actions/brushes-actions.c:84 +msgctxt "brushes-action" +msgid "Refresh brushes" +msgstr "Actualizar los pinceles" + +#: ../app/actions/brushes-actions.c:92 +msgctxt "brushes-action" +msgid "_Edit Brush..." +msgstr "_Editar pincel…" + +#: ../app/actions/brushes-actions.c:93 +msgctxt "brushes-action" +msgid "Edit this brush" +msgstr "Editar este pincel" + +#: ../app/actions/buffers-actions.c:42 +msgctxt "buffers-action" +msgid "Buffers Menu" +msgstr "Menú de búferes" + +#: ../app/actions/buffers-actions.c:46 +msgctxt "buffers-action" +msgid "Paste Buffer as _New Image" +msgstr "Pegar búfer como imagen _nueva" + +#: ../app/actions/buffers-actions.c:47 +msgctxt "buffers-action" +msgid "Paste the selected buffer as a new image" +msgstr "Pegar el búfer seleccionado como imagen nueva" + +#: ../app/actions/buffers-actions.c:52 +msgctxt "buffers-action" +msgid "_Delete Buffer" +msgstr "_Eliminar búfer" + +#: ../app/actions/buffers-actions.c:53 +msgctxt "buffers-action" +msgid "Delete the selected buffer" +msgstr "Borra el búfer seleccionado" + +#: ../app/actions/buffers-actions.c:61 +msgctxt "buffers-action" +msgid "_Paste Buffer" +msgstr "_Pegar búfer" + +#: ../app/actions/buffers-actions.c:62 +msgctxt "buffers-action" +msgid "Paste the selected buffer" +msgstr "Pegar el búfer seleccionado" + +#: ../app/actions/buffers-actions.c:67 +msgctxt "buffers-action" +msgid "Paste Buffer In Pl_ace" +msgstr "Pegar el búfer en su _lugar" + +#: ../app/actions/buffers-actions.c:68 +msgctxt "buffers-action" +msgid "Paste the selected buffer at its original position" +msgstr "Pega el búfer seleccionado en su posición original" + +#: ../app/actions/buffers-actions.c:73 +msgctxt "buffers-action" +msgid "Paste Buffer _Into The Selection" +msgstr "Pegar el búfer _en la selección" + +#: ../app/actions/buffers-actions.c:74 +msgctxt "buffers-action" +msgid "Paste the selected buffer into the selection" +msgstr "Pegar el búfer seleccionado en la selección" + +#: ../app/actions/buffers-actions.c:79 +msgctxt "buffers-action" +msgid "Paste Buffer Into The Selection In Place" +msgstr "Pegar el búfer en la selección en su lugar" + +#: ../app/actions/buffers-actions.c:81 +msgctxt "buffers-action" +msgid "Paste the selected buffer into the selection at its original position" +msgstr "Pegar el búfer seleccionado en la selección en su posición original" + +#: ../app/actions/buffers-actions.c:86 +msgctxt "buffers-action" +msgid "Paste Buffer as New _Layer" +msgstr "Pegar el búfer como una _capa nueva" + +#: ../app/actions/buffers-actions.c:87 +msgctxt "buffers-action" +msgid "Paste the selected buffer as a new layer" +msgstr "Pegar el búfer seleccionado como una capa nueva" + +#: ../app/actions/buffers-actions.c:92 +msgctxt "buffers-action" +msgid "Paste Buffer as New Layer in Place" +msgstr "Pegar el búfer como una _capa nueva en su lugar" + +#: ../app/actions/buffers-actions.c:94 +msgctxt "buffers-action" +msgid "Paste the selected buffer as a new layer at its original position" +msgstr "Pegar el búfer seleccionado como una capa nueva en su posición original" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:45 +msgctxt "channels-action" +msgid "Channels Menu" +msgstr "Menú de canales" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:49 +msgctxt "channels-action" +msgid "Color Tag" +msgstr "Etiqueta de color" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:53 +msgctxt "channels-action" +msgid "_Edit Channel Attributes..." +msgstr "_Editar los atributos del canal…" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:54 +msgctxt "channels-action" +msgid "Edit the channel's name, color and opacity" +msgstr "Editar el nombre, color y opacidad del canal" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:59 +msgctxt "channels-action" +msgid "_New Channel..." +msgstr "Canal _nuevo…" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:60 +msgctxt "channels-action" +msgid "Create a new channel" +msgstr "Crear un canal nuevo" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:65 +msgctxt "channels-action" +msgid "_New Channel" +msgstr "Canal _nuevo" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:66 +msgctxt "channels-action" +msgid "Create a new channel with last used values" +msgstr "Crear un canal nuevo con los últimos valores utilizados" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:71 +msgctxt "channels-action" +msgid "D_uplicate Channel" +msgstr "D_uplicar canal" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:73 +msgctxt "channels-action" +msgid "Create a duplicate of this channel and add it to the image" +msgstr "Crear una copia de este canal y añadirlo a la imagen" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:78 +msgctxt "channels-action" +msgid "_Delete Channel" +msgstr "_Eliminar canal" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:79 +msgctxt "channels-action" +msgid "Delete this channel" +msgstr "Eliminar este canal" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:84 +msgctxt "channels-action" +msgid "_Raise Channel" +msgstr "_Elevar canal" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:85 +msgctxt "channels-action" +msgid "Raise this channel one step in the channel stack" +msgstr "Elevar este canal un nivel en la pila de canales" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:90 +msgctxt "channels-action" +msgid "Raise Channel to _Top" +msgstr "Elevar canal a la _cima" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:92 +msgctxt "channels-action" +msgid "Raise this channel to the top of the channel stack" +msgstr "Elevar este canal hasta la cima de la pila de canales" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:97 +msgctxt "channels-action" +msgid "_Lower Channel" +msgstr "_Bajar canal" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:98 +msgctxt "channels-action" +msgid "Lower this channel one step in the channel stack" +msgstr "Bajar este canal un nivel en la pila de canales" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:103 +msgctxt "channels-action" +msgid "Lower Channel to _Bottom" +msgstr "Bajar el canal al _fondo" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:105 +msgctxt "channels-action" +msgid "Lower this channel to the bottom of the channel stack" +msgstr "Bajar este canal hasta el fondo de la pila de canales" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:113 +msgctxt "channels-action" +msgid "Toggle Channel _Visibility" +msgstr "Alternar la _visibilidad del canal" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:119 +msgctxt "channels-action" +msgid "Toggle Channel _Linked State" +msgstr "Alternar el estado _vinculado al canal" + +#. GIMP_ICON_LOCK +#: ../app/actions/channels-actions.c:125 +msgctxt "channels-action" +msgid "L_ock Pixels of Channel" +msgstr "_Bloquear píxeles del canal" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:131 +msgctxt "channels-action" +msgid "L_ock Position of Channel" +msgstr "_Bloquear posición del canal" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:140 +msgctxt "channels-action" +msgid "None" +msgstr "Ninguno/a" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:141 +msgctxt "channels-action" +msgid "Channel Color Tag: Clear" +msgstr "Etiqueta de color del canal: limpiar" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:146 +msgctxt "channels-action" +msgid "Blue" +msgstr "Azul" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:147 +msgctxt "channels-action" +msgid "Channel Color Tag: Set to Blue" +msgstr "Etiqueta de color del canal: establecer a azul" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:152 +msgctxt "channels-action" +msgid "Green" +msgstr "Verde" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:153 +msgctxt "channels-action" +msgid "Channel Color Tag: Set to Green" +msgstr "Etiqueta de color del canal: establecer a verde" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:158 +msgctxt "channels-action" +msgid "Yellow" +msgstr "Amarillo" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:159 +msgctxt "channels-action" +msgid "Channel Color Tag: Set to Yellow" +msgstr "Etiqueta de color del canal: establecer a amarillo" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:164 +msgctxt "channels-action" +msgid "Orange" +msgstr "Naranja" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:165 +msgctxt "channels-action" +msgid "Channel Color Tag: Set to Orange" +msgstr "Etiqueta de color del canal: establecer a naranja" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:170 +msgctxt "channels-action" +msgid "Brown" +msgstr "Marrón" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:171 +msgctxt "channels-action" +msgid "Channel Color Tag: Set to Brown" +msgstr "Etiqueta de color del canal: establecer a marrón" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:176 +msgctxt "channels-action" +msgid "Red" +msgstr "Rojo" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:177 +msgctxt "channels-action" +msgid "Channel Color Tag: Set to Red" +msgstr "Etiqueta de color del canal: establecer a rojo" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:182 +msgctxt "channels-action" +msgid "Violet" +msgstr "Violeta" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:183 +msgctxt "channels-action" +msgid "Channel Color Tag: Set to Violet" +msgstr "Etiqueta de color del canal: establecer a violeta" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:188 +msgctxt "channels-action" +msgid "Gray" +msgstr "Gris" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:189 +msgctxt "channels-action" +msgid "Channel Color Tag: Set to Gray" +msgstr "Etiqueta de color del canal: establecer a gris" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:197 +msgctxt "channels-action" +msgid "Channel to Sele_ction" +msgstr "Canal a sele_cción" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:198 +msgctxt "channels-action" +msgid "Replace the selection with this channel" +msgstr "Sustituir la selección con este canal" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:203 +msgctxt "channels-action" +msgid "_Add to Selection" +msgstr "_Añadir a selección" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:204 +msgctxt "channels-action" +msgid "Add this channel to the current selection" +msgstr "Añadir este canal a la selección actual" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:209 +msgctxt "channels-action" +msgid "_Subtract from Selection" +msgstr "_Sustraer de la selección" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:210 +msgctxt "channels-action" +msgid "Subtract this channel from the current selection" +msgstr "Sustraer este canal de la selección actual" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:215 +msgctxt "channels-action" +msgid "_Intersect with Selection" +msgstr "_Intersectar con la selección" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:216 +msgctxt "channels-action" +msgid "Intersect this channel with the current selection" +msgstr "Intersectar este canal con la selección actual" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:224 +msgctxt "channels-action" +msgid "Select _Top Channel" +msgstr "Seleccionar el canal _superior" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:225 +msgctxt "channels-action" +msgid "Select the topmost channel" +msgstr "Seleccionar el canal más alto" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:230 +msgctxt "channels-action" +msgid "Select _Bottom Channel" +msgstr "Seleccionar el canal _inferior" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:231 +msgctxt "channels-action" +msgid "Select the bottommost channel" +msgstr "Seleccionar el canal más baja" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:236 +msgctxt "channels-action" +msgid "Select _Previous Channel" +msgstr "Seleccionar el canal _anterior" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:237 +msgctxt "channels-action" +msgid "Select the channel above the current channel" +msgstr "Seleccionar el canal por encima del actual" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:242 +msgctxt "channels-action" +msgid "Select _Next Channel" +msgstr "Seleccionar el canal _siguiente" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:243 +msgctxt "channels-action" +msgid "Select the channel below the current channel" +msgstr "Seleccionar el canal por debajo del actual" + +#: ../app/actions/channels-commands.c:115 ../app/actions/channels-commands.c:538 +msgid "Channel Attributes" +msgstr "Atributos del canal" + +#: ../app/actions/channels-commands.c:118 +msgid "Edit Channel Attributes" +msgstr "Editar los atributos del canal" + +#: ../app/actions/channels-commands.c:120 +msgid "Edit Channel Color" +msgstr "Editar el color del canal" + +#: ../app/actions/channels-commands.c:121 ../app/actions/channels-commands.c:167 +msgid "_Fill opacity:" +msgstr "Opacidad del _relleno:" + +#: ../app/actions/channels-commands.c:161 +#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:324 +msgid "New Channel" +msgstr "Canal nuevo" + +#: ../app/actions/channels-commands.c:164 +msgid "Create a New Channel" +msgstr "Crear un canal nuevo" + +#: ../app/actions/channels-commands.c:166 +msgid "New Channel Color" +msgstr "Canal de color nuevo" + +#: ../app/actions/channels-commands.c:285 ../app/core/gimpimage-new.c:278 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:696 +#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:255 +#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:828 +#, c-format +msgid "%s Channel Copy" +msgstr "Copia del canal %s" + +#: ../app/actions/colormap-actions.c:45 +msgctxt "colormap-action" +msgid "Colormap Menu" +msgstr "Menú del mapa de colores" + +#: ../app/actions/colormap-actions.c:49 +msgctxt "colormap-action" +msgid "_Edit Color..." +msgstr "_Editar color…" + +#: ../app/actions/colormap-actions.c:50 +msgctxt "colormap-action" +msgid "Edit this color" +msgstr "Editar este color" + +#: ../app/actions/colormap-actions.c:58 +msgctxt "colormap-action" +msgid "_Add Color from FG" +msgstr "_Añadir color desde el primer plano" + +#: ../app/actions/colormap-actions.c:59 +msgctxt "colormap-action" +msgid "Add current foreground color" +msgstr "Añade el color del primer plano actual" + +#: ../app/actions/colormap-actions.c:64 +msgctxt "colormap-action" +msgid "_Add Color from BG" +msgstr "_Añadir color desde el fondo" + +#: ../app/actions/colormap-actions.c:65 +msgctxt "colormap-action" +msgid "Add current background color" +msgstr "Añade el color de fondo actual" + +#: ../app/actions/colormap-actions.c:73 +msgctxt "colormap-action" +msgid "_Select this Color" +msgstr "_Seleccionar este color" + +#: ../app/actions/colormap-actions.c:74 +msgctxt "colormap-action" +msgid "Select all pixels with this color" +msgstr "Seleccionar todos los píxeles con este color" + +#: ../app/actions/colormap-actions.c:79 +msgctxt "colormap-action" +msgid "_Add to Selection" +msgstr "_Añadir a la selección" + +#: ../app/actions/colormap-actions.c:80 +msgctxt "colormap-action" +msgid "Add all pixels with this color to the current selection" +msgstr "Añadir todos los píxeles con este color a la selección actual" + +#: ../app/actions/colormap-actions.c:85 +msgctxt "colormap-action" +msgid "_Subtract from Selection" +msgstr "_Sustraer de la selección" + +#: ../app/actions/colormap-actions.c:86 +msgctxt "colormap-action" +msgid "Subtract all pixels with this color from the current selection" +msgstr "Sustraer todos los píxeles con este color de la selección actual" + +#: ../app/actions/colormap-actions.c:91 +msgctxt "colormap-action" +msgid "_Intersect with Selection" +msgstr "_Intersectar con la selección" + +#: ../app/actions/colormap-actions.c:92 +msgctxt "colormap-action" +msgid "Intersect all pixels with this color with the current selection" +msgstr "Intersectar todos los píxeles con este color con la selección actual" + +#: ../app/actions/context-actions.c:47 +msgctxt "context-action" +msgid "_Context" +msgstr "_Contexto" + +#: ../app/actions/context-actions.c:49 +msgctxt "context-action" +msgid "_Colors" +msgstr "C_olores" + +#: ../app/actions/context-actions.c:51 +msgctxt "context-action" +msgid "_Opacity" +msgstr "_Opacidad" + +#: ../app/actions/context-actions.c:53 +msgctxt "context-action" +msgid "Paint _Mode" +msgstr "Modo _pintura" + +#: ../app/actions/context-actions.c:55 +msgctxt "context-action" +msgid "_Tool" +msgstr "_Herramienta" + +#: ../app/actions/context-actions.c:57 +msgctxt "context-action" +msgid "_Brush" +msgstr "_Pincel" + +#: ../app/actions/context-actions.c:59 +msgctxt "context-action" +msgid "_Pattern" +msgstr "_Patrón" + +#: ../app/actions/context-actions.c:61 +msgctxt "context-action" +msgid "_Palette" +msgstr "_Paleta" + +# Es Degradado +#: ../app/actions/context-actions.c:63 +msgctxt "context-action" +msgid "_Gradient" +msgstr "_Degradado" + +#: ../app/actions/context-actions.c:65 +msgctxt "context-action" +msgid "_Font" +msgstr "_Tipografía" + +#: ../app/actions/context-actions.c:68 +msgctxt "context-action" +msgid "_Shape" +msgstr "_Forma" + +#: ../app/actions/context-actions.c:70 +msgctxt "context-action" +msgid "_Radius" +msgstr "_Radio" + +#: ../app/actions/context-actions.c:72 +msgctxt "context-action" +msgid "S_pikes" +msgstr "_Púas [Spikes]" + +#: ../app/actions/context-actions.c:74 +msgctxt "context-action" +msgid "_Hardness" +msgstr "_Dureza" + +#: ../app/actions/context-actions.c:76 +msgctxt "context-action" +msgid "_Aspect Ratio" +msgstr "Proporción de _aspecto" + +#: ../app/actions/context-actions.c:78 +msgctxt "context-action" +msgid "A_ngle" +msgstr "Á_ngulo" + +#: ../app/actions/context-actions.c:81 +msgctxt "context-action" +msgid "_Default Colors" +msgstr "Colores pre_definidos" + +#: ../app/actions/context-actions.c:83 +msgctxt "context-action" +msgid "Set foreground color to black, background color to white" +msgstr "Establece el color de primer plano a negro y el color de fondo a blanco" + +#: ../app/actions/context-actions.c:88 +msgctxt "context-action" +msgid "S_wap Colors" +msgstr "In_tercambiar los colores" + +#: ../app/actions/context-actions.c:89 +msgctxt "context-action" +msgid "Exchange foreground and background colors" +msgstr "Intercambia los colores de primer plano y de fondo" + +#: ../app/actions/context-actions.c:97 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground: Set Color From Palette" +msgstr "Primer plano: establecer el color de la paleta" + +#: ../app/actions/context-actions.c:101 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground: Use First Palette Color" +msgstr "Primer plano: usar primer color de la paleta" + +#: ../app/actions/context-actions.c:105 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground: Use Last Palette Color" +msgstr "Primer plano: usar último color de la paleta" + +#: ../app/actions/context-actions.c:109 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground: Use Previous Palette Color" +msgstr "Primer plano: usar color anterior de la paleta" + +#: ../app/actions/context-actions.c:113 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground: Use Next Palette Color" +msgstr "Primer plano: usar siguiente color de la paleta" + +#: ../app/actions/context-actions.c:117 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground: Skip Back Palette Color" +msgstr "Primer plano: omitir anterior color de la paleta" + +#: ../app/actions/context-actions.c:121 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground: Skip Forward Palette Color" +msgstr "Primer plano: omitir siguiente color de la paleta" + +#: ../app/actions/context-actions.c:129 +msgctxt "context-action" +msgid "Background: Set Color From Palette" +msgstr "Fondo: establecer color de la paleta" + +#: ../app/actions/context-actions.c:133 +msgctxt "context-action" +msgid "Background: Use First Palette Color" +msgstr "Fondo: usar primer color de la paleta" + +#: ../app/actions/context-actions.c:137 +msgctxt "context-action" +msgid "Background: Use Last Palette Color" +msgstr "Fondo: usar último color de la paleta" + +#: ../app/actions/context-actions.c:141 +msgctxt "context-action" +msgid "Background: Use Previous Palette Color" +msgstr "Fondo: usar color anterior de la paleta" + +#: ../app/actions/context-actions.c:145 +msgctxt "context-action" +msgid "Background: Use Next Palette Color" +msgstr "Fondo: usar siguiente color de la paleta" + +#: ../app/actions/context-actions.c:149 +msgctxt "context-action" +msgid "Background: Skip Back Palette Color" +msgstr "Fondo: usar color anterior de la paleta" + +#: ../app/actions/context-actions.c:153 +msgctxt "context-action" +msgid "Background: Skip Forward Palette Color" +msgstr "Fondo: omitir siguiente color de la paleta" + +#: ../app/actions/context-actions.c:161 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground: Set Color From Colormap" +msgstr "Primer plano: establecer color del mapa de colores" + +#: ../app/actions/context-actions.c:165 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground: Use First Color From Colormap" +msgstr "Primer plano: usar primer color del mapa de colores" + +#: ../app/actions/context-actions.c:169 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground: Use Last Color From Colormap" +msgstr "Primer plano: usar último color del mapa de colores" + +#: ../app/actions/context-actions.c:173 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground: Use Previous Color From Colormap" +msgstr "Primer plano: usar color anterior del mapa de colores" + +#: ../app/actions/context-actions.c:177 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground: Use Next Color From Colormap" +msgstr "Primer plano: usar siguiente color del mapa de colores" + +#: ../app/actions/context-actions.c:181 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground: Skip Back Color From Colormap" +msgstr "Primer plano: omitir color anterior del mapa de colores" + +#: ../app/actions/context-actions.c:185 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground: Skip Forward Color From Colormap" +msgstr "Primer plano: omitir siguiente color del mapa de colores" + +#: ../app/actions/context-actions.c:193 +msgctxt "context-action" +msgid "Background: Set Color From Colormap" +msgstr "Fondo: establecer color del mapa de colores" + +#: ../app/actions/context-actions.c:197 +msgctxt "context-action" +msgid "Background: Use First Color From Colormap" +msgstr "Fondo: usar primer color del mapa de colores" + +#: ../app/actions/context-actions.c:201 +msgctxt "context-action" +msgid "Background: Use Last Color From Colormap" +msgstr "Fondo: usar último color del mapa de colores" + +#: ../app/actions/context-actions.c:205 +msgctxt "context-action" +msgid "Background: Use Previous Color From Colormap" +msgstr "Fondo: usar color anterior del mapa de colores" + +#: ../app/actions/context-actions.c:209 +msgctxt "context-action" +msgid "Background: Use Next Color From Colormap" +msgstr "Fondo: usar siguiente color del mapa de colores" + +#: ../app/actions/context-actions.c:213 +msgctxt "context-action" +msgid "Background: Skip Back Color From Colormap" +msgstr "Fondo: omitir color anterior del mapa de colores" + +#: ../app/actions/context-actions.c:217 +msgctxt "context-action" +msgid "Background: Skip Forward Color From Colormap" +msgstr "Fondo: omitir siguiente color del mapa de colores" + +#: ../app/actions/context-actions.c:225 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground: Set Color From Swatch" +msgstr "Primer plano: establecer color de la muestra" + +#: ../app/actions/context-actions.c:229 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground: Use First Color From Swatch" +msgstr "Primer plano: usar primer color de la muestra" + +#: ../app/actions/context-actions.c:233 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground: Use Last Color From Swatch" +msgstr "Primer plano: usar último color de la muestra" + +#: ../app/actions/context-actions.c:237 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground: Use Previous Color From Swatch" +msgstr "Primer plano: usar color anterior de la muestra" + +#: ../app/actions/context-actions.c:241 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground: Use Next Color From Swatch" +msgstr "Primer plano: usar siguiente color de la muestra" + +#: ../app/actions/context-actions.c:245 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground: Skip Back Color From Swatch" +msgstr "Primer plano: omitir color anterior de la muestra" + +#: ../app/actions/context-actions.c:249 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground: Skip Forward Color From Swatch" +msgstr "Primer plano: omitir siguiente color de la muestra" + +#: ../app/actions/context-actions.c:257 +msgctxt "context-action" +msgid "Background: Set Color From Swatch" +msgstr "Fondo: establecer color de la muestra" + +#: ../app/actions/context-actions.c:261 +msgctxt "context-action" +msgid "Background: Use First Color From Swatch" +msgstr "Fondo: usar primer color de la muestra" + +#: ../app/actions/context-actions.c:265 +msgctxt "context-action" +msgid "Background: Use Last Color From Swatch" +msgstr "Fondo: usar último color de la muestra" + +#: ../app/actions/context-actions.c:269 +msgctxt "context-action" +msgid "Background: Use Previous Color From Swatch" +msgstr "Fondo: usar color anterior de la muestra" + +#: ../app/actions/context-actions.c:273 +msgctxt "context-action" +msgid "Background: Use Next Color From Swatch" +msgstr "Fondo: usar siguiente color de la muestra" + +#: ../app/actions/context-actions.c:277 +msgctxt "context-action" +msgid "Background: Skip Color Back From Swatch" +msgstr "Fondo: omitir color anterior de la muestra" + +#: ../app/actions/context-actions.c:281 +msgctxt "context-action" +msgid "Background: Skip Color Forward From Swatch" +msgstr "Fondo: omitir siguiente color de la muestra" + +#: ../app/actions/context-actions.c:289 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Red: Set" +msgstr "Primer plano rojo: establecer" + +#: ../app/actions/context-actions.c:293 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Red: Set to Minimum" +msgstr "Primer plano rojo: establecer al mínimo" + +#: ../app/actions/context-actions.c:297 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Red: Set to Maximum" +msgstr "Primer plano rojo: establecer al máximo" + +#: ../app/actions/context-actions.c:301 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Red: Decrease by 1%" +msgstr "Primer plano rojo: reducir un 1%" + +#: ../app/actions/context-actions.c:305 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Red: Increase by 1%" +msgstr "Primer plano rojo: aumentar un 1%" + +#: ../app/actions/context-actions.c:309 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Red: Decrease by 10%" +msgstr "Primer plano rojo: reducir un 10%" + +#: ../app/actions/context-actions.c:313 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Red: Increase by 10%" +msgstr "Primer plano rojo: aumentar un 10%" + +#: ../app/actions/context-actions.c:321 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Green: Set" +msgstr "Primer plano verde: establecer" + +#: ../app/actions/context-actions.c:325 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Green: Set to Minimum" +msgstr "Primer plano verde: establecer al mínimo" + +#: ../app/actions/context-actions.c:329 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Green: Set to Maximum" +msgstr "Primer plano verde: establecer al máximo" + +#: ../app/actions/context-actions.c:333 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Green: Decrease by 1%" +msgstr "Primer plano verde: reducir un 1%" + +#: ../app/actions/context-actions.c:337 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Green: Increase by 1%" +msgstr "Primer plano verde: aumentar un 1%" + +#: ../app/actions/context-actions.c:341 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Green: Decrease by 10%" +msgstr "Primer plano verde: reducir un 10%" + +#: ../app/actions/context-actions.c:345 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Green: Increase by 10%" +msgstr "Primer plano verde: aumentar un 10%" + +#: ../app/actions/context-actions.c:353 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Blue: Set" +msgstr "Primer plano azul: establecer" + +#: ../app/actions/context-actions.c:357 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Blue: Set to Minimum" +msgstr "Primer plano verde: establecer al mínimo" + +#: ../app/actions/context-actions.c:361 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Blue: Set to Maximum" +msgstr "Primer plano verde: establecer al máximo" + +#: ../app/actions/context-actions.c:365 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Blue: Decrease by 1%" +msgstr "Primer plano azul: reducir un 1%" + +#: ../app/actions/context-actions.c:369 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Blue: Increase by 1%" +msgstr "Primer plano azul: aumentar un 1%" + +#: ../app/actions/context-actions.c:373 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Blue: Decrease by 10%" +msgstr "Primer plano azul: reducir un 10%" + +#: ../app/actions/context-actions.c:377 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Blue: Increase by 10%" +msgstr "Primer plano azul: aumentar un 10%" + +#: ../app/actions/context-actions.c:385 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Red: Set" +msgstr "Fondo rojo: establecer" + +#: ../app/actions/context-actions.c:389 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Red: Set to Minimum" +msgstr "Fondo rojo: establecer al mínimo" + +#: ../app/actions/context-actions.c:393 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Red: Set to Maximum" +msgstr "Fondo rojo: establecer al máximo" + +#: ../app/actions/context-actions.c:397 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Red: Decrease by 1%" +msgstr "Fondo rojo: reducir un 1%" + +#: ../app/actions/context-actions.c:401 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Red: Increase by 1%" +msgstr "Fondo rojo: aumentar un 1%" + +#: ../app/actions/context-actions.c:405 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Red: Decrease by 10%" +msgstr "Fondo rojo: reducir un 10%" + +#: ../app/actions/context-actions.c:409 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Red: Increase by 10%" +msgstr "Fondo rojo: aumentar un 10%" + +#: ../app/actions/context-actions.c:417 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Green: Set" +msgstr "Fondo verde: establecer" + +#: ../app/actions/context-actions.c:421 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Green: Set to Minimum" +msgstr "Fondo verde: establecer al mínimo" + +#: ../app/actions/context-actions.c:425 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Green: Set to Maximum" +msgstr "Fondo verde: establecer al máximo" + +#: ../app/actions/context-actions.c:429 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Green: Decrease by 1%" +msgstr "Fondo verde: reducir un 1%" + +#: ../app/actions/context-actions.c:433 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Green: Increase by 1%" +msgstr "Fondo verde: aumentar un 1%" + +#: ../app/actions/context-actions.c:437 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Green: Decrease by 10%" +msgstr "Fondo verde: reducir un 10%" + +#: ../app/actions/context-actions.c:441 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Green: Increase by 10%" +msgstr "Fondo verde: aumentar un 10%" + +#: ../app/actions/context-actions.c:449 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Blue: Set" +msgstr "Fondo azul: establecer" + +#: ../app/actions/context-actions.c:453 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Blue: Set to Minimum" +msgstr "Fondo azul: establecer al mínimo" + +#: ../app/actions/context-actions.c:457 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Blue: Set to Maximum" +msgstr "Fondo azul: establecer al máximo" + +#: ../app/actions/context-actions.c:461 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Blue: Decrease by 1%" +msgstr "Fondo azul: reducir un 1%" + +#: ../app/actions/context-actions.c:465 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Blue: Increase by 1%" +msgstr "Fondo azul: aumentar un 1%" + +#: ../app/actions/context-actions.c:469 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Blue: Decrease by 10%" +msgstr "Fondo azul: reducir un 10%" + +#: ../app/actions/context-actions.c:473 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Blue: Increase by 10%" +msgstr "Fondo azul: aumentar un 10%" + +#: ../app/actions/context-actions.c:481 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Hue: Set" +msgstr "Tono de primer plano: establecer" + +#: ../app/actions/context-actions.c:485 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Hue: Set to Minimum" +msgstr "Tono de primer plano: establecer al mínimo" + +#: ../app/actions/context-actions.c:489 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Hue: Set to Maximum" +msgstr "Tono de primer plano: establecer al máximo" + +#: ../app/actions/context-actions.c:493 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Hue: Decrease by 1%" +msgstr "Tono de primer plano: reducir un 1%" + +#: ../app/actions/context-actions.c:497 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Hue: Increase by 1%" +msgstr "Tono de primer plano: aumentar un 1%" + +#: ../app/actions/context-actions.c:501 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Hue: Decrease by 10%" +msgstr "Tono de primer plano: reducir un 10%" + +#: ../app/actions/context-actions.c:505 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Hue: Increase by 10%" +msgstr "Tono de primer plano: aumentar un 10%" + +#: ../app/actions/context-actions.c:513 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Saturation: Set" +msgstr "Saturación de primer plano: establecer" + +#: ../app/actions/context-actions.c:517 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Saturation: Set to Minimum" +msgstr "Saturación de primer plano: establecer al mínimo" + +#: ../app/actions/context-actions.c:521 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Saturation: Set to Maximum" +msgstr "Saturación de primer plano: establecer al máximo" + +#: ../app/actions/context-actions.c:525 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Saturation: Decrease by 1%" +msgstr "Saturación de primer plano: disminuir un 1%" + +#: ../app/actions/context-actions.c:529 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Saturation: Increase by 1%" +msgstr "Saturación de primer plano: aumentar un 1%" + +#: ../app/actions/context-actions.c:533 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Saturation: Decrease by 10%" +msgstr "Saturación de primer plano: disminuir un 10%" + +#: ../app/actions/context-actions.c:537 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Saturation: Increase by 10%" +msgstr "Saturación de primer plano: aumentar un 10%" + +#: ../app/actions/context-actions.c:545 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Value: Set" +msgstr "Valor de primer plano: establecer" + +#: ../app/actions/context-actions.c:549 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Value: Set to Minimum" +msgstr "Valor de primer plano: establecer al mínimo" + +#: ../app/actions/context-actions.c:553 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Value: Set to Maximum" +msgstr "Valor de primer plano: establecer al máximo" + +#: ../app/actions/context-actions.c:557 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Value: Decrease by 1%" +msgstr "Valor de primer plano: reducir un 1%" + +#: ../app/actions/context-actions.c:561 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Value: Increase by 1%" +msgstr "Valor de primer plano: aumentar un 1%" + +#: ../app/actions/context-actions.c:565 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Value: Decrease by 10%" +msgstr "Valor de primer plano: reducir un 10%" + +#: ../app/actions/context-actions.c:569 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Value: Increase by 10%" +msgstr "Valor de primer plano: aumentar un 10%" + +#: ../app/actions/context-actions.c:577 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Hue: Set" +msgstr "Tono de fondo: establecer" + +#: ../app/actions/context-actions.c:581 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Hue: Set to Minimum" +msgstr "Tono de fondo: establecer al míninmo" + +#: ../app/actions/context-actions.c:585 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Hue: Set to Maximum" +msgstr "Color de fondo: establecer al máximo" + +#: ../app/actions/context-actions.c:589 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Hue: Decrease by 1%" +msgstr "Tono de fondo: reducir un 1%" + +#: ../app/actions/context-actions.c:593 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Hue: Increase by 1%" +msgstr "Tono de fondo: aumentar un 1%" + +#: ../app/actions/context-actions.c:597 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Hue: Decrease by 10%" +msgstr "Tono de fondo: reducir un 10%" + +#: ../app/actions/context-actions.c:601 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Hue: Increase by 10%" +msgstr "Tono de fondo: aumentar un 10%" + +#: ../app/actions/context-actions.c:609 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Saturation: Set" +msgstr "Saturación de fondo: establecer" + +#: ../app/actions/context-actions.c:613 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Saturation: Set to Minimum" +msgstr "Saturación de fondo: establecer al mínimo" + +#: ../app/actions/context-actions.c:617 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Saturation: Set to Maximum" +msgstr "Saturación de fondo: establecer al máximo" + +#: ../app/actions/context-actions.c:621 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Saturation: Decrease by 1%" +msgstr "Saturación de fondo: reducir un 1%" + +#: ../app/actions/context-actions.c:625 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Saturation: Increase by 1%" +msgstr "Saturación de fondo: aumentar un 1%" + +#: ../app/actions/context-actions.c:629 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Saturation: Decrease by 10%" +msgstr "Saturación de fondo: reducir un 10%" + +#: ../app/actions/context-actions.c:633 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Saturation: Increase by 10%" +msgstr "Saturación de fondo: aumentar un 10%" + +#: ../app/actions/context-actions.c:641 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Value: Set" +msgstr "Valor de fondo: establecer" + +#: ../app/actions/context-actions.c:645 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Value: Set to Minimum" +msgstr "Valor de fondo: establecer al mínimo" + +#: ../app/actions/context-actions.c:649 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Value: Set to Maximum" +msgstr "Valor de fondo establecer al máximo" + +#: ../app/actions/context-actions.c:653 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Value: Decrease by 1%" +msgstr "Valor de fondo: reducir un 1%" + +#: ../app/actions/context-actions.c:657 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Value: Increase by 1%" +msgstr "Valor de fondo: aumentar un 1%" + +#: ../app/actions/context-actions.c:661 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Value: Decrease by 10%" +msgstr "Valor de fondo: reducir un 10%" + +#: ../app/actions/context-actions.c:665 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Value: Increase by 10%" +msgstr "Valor de fondo: aumentar un 10%" + +#: ../app/actions/context-actions.c:673 +msgctxt "context-action" +msgid "Tool Opacity: Set Transparency" +msgstr "Opacidad de la herramienta: establecer transparencia" + +#: ../app/actions/context-actions.c:677 +msgctxt "context-action" +msgid "Tool Opacity: Make Completely Transparent" +msgstr "Opacidad de la herramienta: hacer totalmente transparente" + +#: ../app/actions/context-actions.c:681 +msgctxt "context-action" +msgid "Tool Opacity: Make Completely Opaque" +msgstr "Opacidad de la herramienta: hacer totalmente opaca" + +#: ../app/actions/context-actions.c:685 +msgctxt "context-action" +msgid "Tool Opacity: Make 1% More Transparent" +msgstr "Herramienta de opacidad: hacer un 1% más transparente" + +#: ../app/actions/context-actions.c:689 +msgctxt "context-action" +msgid "Tool Opacity: Make 1% More Opaque" +msgstr "Herramienta de opacidad: hacer un 1% más opaca" + +#: ../app/actions/context-actions.c:693 +msgctxt "context-action" +msgid "Tool Opacity: Make 10% More Transparent" +msgstr "Herramienta de opacidad: hacer un 10% más transparente" + +#: ../app/actions/context-actions.c:697 +msgctxt "context-action" +msgid "Tool Opacity: Make 10% More Opaque" +msgstr "Herramienta de opacidad: hacer un 10% más opaca" + +#: ../app/actions/context-actions.c:705 +msgctxt "context-action" +msgid "Tool Paint Mode: Select First" +msgstr "Modo de pintura de herramienta: seleccionar primera" + +#: ../app/actions/context-actions.c:709 +msgctxt "context-action" +msgid "Tool Paint Mode: Select Last" +msgstr "Modo de pintura de herramienta: seleccionar última" + +#: ../app/actions/context-actions.c:713 +msgctxt "context-action" +msgid "Tool Paint Mode: Select Previous" +msgstr "Modo de pintura de herramienta: seleccionar previa" + +#: ../app/actions/context-actions.c:717 +msgctxt "context-action" +msgid "Tool Paint Mode: Select Next" +msgstr "Modo de pintura de herramienta: seleccionar siguiente" + +#: ../app/actions/context-actions.c:725 +msgctxt "context-action" +msgid "Tool Selection: Choose by Index" +msgstr "Selección de herramienta: elegir por índice" + +#: ../app/actions/context-actions.c:729 +msgctxt "context-action" +msgid "Tool Selection: Switch to First" +msgstr "Selección de herramienta: cambiar a la primera" + +#: ../app/actions/context-actions.c:733 +msgctxt "context-action" +msgid "Tool Selection: Switch to Last" +msgstr "Selección de herramienta: cambiar a la última" + +#: ../app/actions/context-actions.c:737 +msgctxt "context-action" +msgid "Tool Selection: Switch to Previous" +msgstr "Selección de herramienta: cambiar a la previa" + +#: ../app/actions/context-actions.c:741 +msgctxt "context-action" +msgid "Tool Selection: Switch to Next" +msgstr "Selección de herramienta: cambiar a la siguiente" + +#: ../app/actions/context-actions.c:749 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Selection: Select by Index" +msgstr "Selección de pincel: seleccionar por índice" + +#: ../app/actions/context-actions.c:753 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Selection: Switch to First" +msgstr "Selección de pincel: cambiar al primero" + +#: ../app/actions/context-actions.c:757 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Selection: Switch to Last" +msgstr "Selección de pincel: cambiar al último" + +#: ../app/actions/context-actions.c:761 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Selection: Switch to Previous" +msgstr "Selección de pincel: cambiar al anterior" + +#: ../app/actions/context-actions.c:765 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Selection: Switch to Next" +msgstr "Selección de pincel: cambiar al siguiente" + +#: ../app/actions/context-actions.c:773 +msgctxt "context-action" +msgid "Pattern Selection: Select by Index" +msgstr "Selección de patrones: seleccionar por índice" + +#: ../app/actions/context-actions.c:777 +msgctxt "context-action" +msgid "Pattern Selection: Switch to First" +msgstr "Selección de patrones: cambiar al primero" + +#: ../app/actions/context-actions.c:781 +msgctxt "context-action" +msgid "Pattern Selection: Switch to Last" +msgstr "Selección de patrones: cambiar al último" + +#: ../app/actions/context-actions.c:785 +msgctxt "context-action" +msgid "Pattern Selection: Switch to Previous" +msgstr "Selección de patrones: cambiar al anterior" + +#: ../app/actions/context-actions.c:789 +msgctxt "context-action" +msgid "Pattern Selection: Switch to Next" +msgstr "Selección de patrones: cambiar al siguiente" + +#: ../app/actions/context-actions.c:797 +msgctxt "context-action" +msgid "Palette Selection: Select by Index" +msgstr "Selección de paleta: seleccionar por índice" + +#: ../app/actions/context-actions.c:801 +msgctxt "context-action" +msgid "Palette Selection: Switch to First" +msgstr "Selección de paleta: cambiar a la primera" + +#: ../app/actions/context-actions.c:805 +msgctxt "context-action" +msgid "Palette Selection: Switch to Last" +msgstr "Selección de paleta: cambiar a la última" + +#: ../app/actions/context-actions.c:809 +msgctxt "context-action" +msgid "Palette Selection: Switch to Previous" +msgstr "Selección de paleta: cambiar a la anterior" + +#: ../app/actions/context-actions.c:813 +msgctxt "context-action" +msgid "Palette Selection: Switch to Next" +msgstr "Selección de paleta: cambiar a la siguiente" + +#: ../app/actions/context-actions.c:821 +msgctxt "context-action" +msgid "Gradient Selection: Select by Index" +msgstr "Selección de degradado: seleccionar por índice" + +#: ../app/actions/context-actions.c:825 +msgctxt "context-action" +msgid "Gradient Selection: Switch to First" +msgstr "Selección de degradado: cambiar al primero" + +#: ../app/actions/context-actions.c:829 +msgctxt "context-action" +msgid "Gradient Selection: Switch to Last" +msgstr "Selección de degradado: cambiar al último" + +#: ../app/actions/context-actions.c:833 +msgctxt "context-action" +msgid "Gradient Selection: Switch to Previous" +msgstr "Selección de degradado: cambiar al anterior" + +#: ../app/actions/context-actions.c:837 +msgctxt "context-action" +msgid "Gradient Selection: Switch to Next" +msgstr "Selección de degradado: cambiar al siguiente" + +#: ../app/actions/context-actions.c:845 +msgctxt "context-action" +msgid "Font Selection: Select by Index" +msgstr "Selección de tipografía: seleccionar por índice" + +#: ../app/actions/context-actions.c:849 +msgctxt "context-action" +msgid "Font Selection: Switch to First" +msgstr "Selección de tipografía: cambiar a la primera" + +#: ../app/actions/context-actions.c:853 +msgctxt "context-action" +msgid "Font Selection: Switch to Last" +msgstr "Selección de tipografía: cambiar a la última" + +#: ../app/actions/context-actions.c:857 +msgctxt "context-action" +msgid "Font Selection: Switch to Previous" +msgstr "Selección de tipografía: cambiar a la anterior" + +#: ../app/actions/context-actions.c:861 +msgctxt "context-action" +msgid "Font Selection: Switch to Next" +msgstr "Selección de tipografía: cambiar a la siguiente" + +#: ../app/actions/context-actions.c:869 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Spacing (Editor): Set" +msgstr "Espaciado del pincel (editor): establecer" + +#: ../app/actions/context-actions.c:873 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Spacing (Editor): Set to Minimum" +msgstr "Espaciado del pincel (editor): establecer al mínimo" + +#: ../app/actions/context-actions.c:877 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Spacing (Editor): Set to Maximum" +msgstr "Espaciado del pincel (editor): establecer al máximo" + +#: ../app/actions/context-actions.c:881 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Spacing (Editor): Decrease by 1" +msgstr "Espaciado del pincel (editor): reducir 1" + +#: ../app/actions/context-actions.c:885 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Spacing (Editor): Increase by 1" +msgstr "Espaciado del pincel (editor): aumentar 1" + +#: ../app/actions/context-actions.c:889 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Spacing (Editor): Decrease by 10" +msgstr "Espaciado del pincel (editor): reducir 10" + +#: ../app/actions/context-actions.c:893 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Spacing (Editor): Increase by 10" +msgstr "Espaciado del pincel (editor): aumentar 10" + +#: ../app/actions/context-actions.c:901 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Shape (Editor): Use Circular" +msgstr "Forma del pincel (editor): usar circular" + +#: ../app/actions/context-actions.c:905 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Shape (Editor): Use Square" +msgstr "Forma del pincel (editor): usar cuadrado" + +#: ../app/actions/context-actions.c:909 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Shape (Editor): Use Diamond" +msgstr "Forma del pincel (editor): usar diamante" + +#: ../app/actions/context-actions.c:917 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Radius (Editor): Set" +msgstr "Radio del pincel (editor): establecer" + +#: ../app/actions/context-actions.c:921 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Radius (Editor): Set to Minimum" +msgstr "Radio del pincel (editor): establecer al mínimo" + +#: ../app/actions/context-actions.c:925 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Radius (Editor): Set to Maximum" +msgstr "Radio del pincel (editor): establecer al máximo" + +#: ../app/actions/context-actions.c:929 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Radius (Editor): Decrease by 0.1" +msgstr "Radio del pincel (editor): reducir 0.1" + +#: ../app/actions/context-actions.c:933 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Radius (Editor): Increase by 0.1" +msgstr "Radio del pincel (editor): aumentar 0.1" + +#: ../app/actions/context-actions.c:937 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Radius (Editor): Decrease by 1" +msgstr "Radio del pincel (editor): reducir 1" + +#: ../app/actions/context-actions.c:941 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Radius (Editor): Increase by 1" +msgstr "Radio del pincel (editor): aumentar 1" + +#: ../app/actions/context-actions.c:945 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Radius (Editor): Decrease by 10" +msgstr "Radio del pincel (editor): reducir 10" + +#: ../app/actions/context-actions.c:949 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Radius (Editor): Increase by 10" +msgstr "Radio del pincel (editor): aumentar 10" + +#: ../app/actions/context-actions.c:953 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Radius (Editor): Decrease Relative" +msgstr "Radio del pincel (editor): reducción relativa" + +#: ../app/actions/context-actions.c:957 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Radius (Editor): Increase Relative" +msgstr "Radio del pincel (editor): aumento relativo" + +#: ../app/actions/context-actions.c:965 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Spikes (Editor): Set" +msgstr "Puntas del cepillo (editor): establecer" + +#: ../app/actions/context-actions.c:969 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Spikes (Editor): Set to Minimum" +msgstr "Puntas del cepillo (editor): establecer al mínimo" + +#: ../app/actions/context-actions.c:973 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Spikes (Editor): Set to Maximum" +msgstr "Puntas del cepillo (editor): establecer al máximo" + +#: ../app/actions/context-actions.c:977 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Spikes (Editor): Decrease by 1" +msgstr "Puntas del cepillo (editor): disminuir en 1" + +#: ../app/actions/context-actions.c:981 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Spikes (Editor): Increase by 1" +msgstr "Puntas del cepillo (editor): aumentar en 1" + +#: ../app/actions/context-actions.c:985 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Spikes (Editor): Decrease by 4" +msgstr "Puntas del cepillo (editor): disminuir en 4" + +#: ../app/actions/context-actions.c:989 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Spikes (Editor): Increase by 4" +msgstr "Puntas del cepillo (editor): aumentar en 4" + +#: ../app/actions/context-actions.c:997 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Hardness (Editor): Set" +msgstr "Dureza del pincel(editor): establecer" + +#: ../app/actions/context-actions.c:1001 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Hardness (Editor): Set to Minimum" +msgstr "Dureza del pincel (editor): establecer al mínimo" + +#: ../app/actions/context-actions.c:1005 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Hardness (Editor): Set to Maximum" +msgstr "Dureza del pincel (editor): establecer al máximo" + +#: ../app/actions/context-actions.c:1009 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Hardness (Editor): Decrease by 0.01" +msgstr "Dureza del pincel (editor): reducir 0.01" + +#: ../app/actions/context-actions.c:1013 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Hardness (Editor): Increase by 0.01" +msgstr "Dureza del pincel (editor): aumentar 0.01" + +#: ../app/actions/context-actions.c:1017 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Hardness (Editor): Decrease by 0.1" +msgstr "Dureza del pincel (editor): reducir 0.1" + +#: ../app/actions/context-actions.c:1021 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Hardness (Editor): Increase by 0.1" +msgstr "Dureza del pincel (editor): aumentar 0.1" + +#: ../app/actions/context-actions.c:1029 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Set" +msgstr "Proporción de aspecto del pincel (editor): establecer" + +#: ../app/actions/context-actions.c:1033 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Set to Minimum" +msgstr "Proporción de aspecto del pincel (editor): establecer al mínimo" + +#: ../app/actions/context-actions.c:1037 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Set to Maximum" +msgstr "Proporción de aspecto del pincel (editor): establecer al máximo" + +#: ../app/actions/context-actions.c:1041 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Decrease by 0.1" +msgstr "Proporción de aspecto del pincel (editor): disminuir en 0.1" + +#: ../app/actions/context-actions.c:1045 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Increase by 0.1" +msgstr "Proporción de aspecto del pincel (editor): aumentar en 0.1" + +#: ../app/actions/context-actions.c:1049 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Decrease by 1" +msgstr "Proporción de aspecto del pincel (editor): disminuir en 1" + +#: ../app/actions/context-actions.c:1053 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Increase by 1" +msgstr "Proporción de aspecto del pincel (editor): aumentar en 1" + +#: ../app/actions/context-actions.c:1061 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Angle (Editor): Set" +msgstr "Ángulo del pincel (editor): establecer" + +#: ../app/actions/context-actions.c:1065 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Angle (Editor): Make Horizontal" +msgstr "Ángulo del pincel (editor): hacer horizontal" + +#: ../app/actions/context-actions.c:1069 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Angle (Editor): Make Vertical" +msgstr "Ángulo del pincel (editor): hacer vertical" + +#: ../app/actions/context-actions.c:1073 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Right by 1°" +msgstr "Ángulo del pincel (editor): rotar 1° a la derecha" + +#: ../app/actions/context-actions.c:1077 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Left by 1°" +msgstr "Ángulo del pincel (editor): rotar 1° a la izquierda" + +#: ../app/actions/context-actions.c:1081 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Right by 15°" +msgstr "Ángulo del pincel (editor): rotar 15° a la derecha" + +#: ../app/actions/context-actions.c:1085 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Left by 15°" +msgstr "Ángulo del pincel (editor): rotar 15° a la izquierda" + +#: ../app/actions/context-commands.c:458 +#, c-format +msgid "Paint Mode: %s" +msgstr "Modo de pintura: %s" + +#: ../app/actions/context-commands.c:612 +#, c-format +msgid "Brush Shape: %s" +msgstr "Forma del pincel: %s" + +#: ../app/actions/context-commands.c:675 +#, c-format +msgid "Brush Radius: %2.2f" +msgstr "Radio del pincel: %2.2f" + +#: ../app/actions/context-commands.c:795 +#, c-format +msgid "Brush Angle: %2.2f" +msgstr "Ángulo del pincel: %2.2f" + +#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:41 +msgctxt "cursor-info-action" +msgid "Pointer Information Menu" +msgstr "Menú de información del puntero" + +#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:48 +msgctxt "cursor-info-action" +msgid "_Sample Merged" +msgstr "_Muestra combinada" + +#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:49 +msgctxt "cursor-info-action" +msgid "Use the composite color of all visible layers" +msgstr "Usar el color compuesto de todas las capas visibles" + +#: ../app/actions/dashboard-actions.c:40 +msgctxt "dashboard-action" +msgid "Dashboard Menu" +msgstr "Menú del panel" + +#: ../app/actions/dashboard-actions.c:44 +msgctxt "dashboard-action" +msgid "_Groups" +msgstr "_Grupos" + +#: ../app/actions/dashboard-actions.c:46 +msgctxt "dashboard-action" +msgid "_Update Interval" +msgstr "_Intervalo de actualización" + +#: ../app/actions/dashboard-actions.c:48 +msgctxt "dashboard-action" +msgid "_History Duration" +msgstr "Duración del _histórico" + +# He elegido «comenzar» en vez de «iniciar» para que no coincida con la letra «I» de «intervalo». +#: ../app/actions/dashboard-actions.c:51 +msgctxt "dashboard-action" +msgid "_Start/Stop Recording..." +msgstr "_Comenzar/Detener grabación…" + +#: ../app/actions/dashboard-actions.c:52 +msgctxt "dashboard-action" +msgid "Start/stop recording performance log" +msgstr "Comenzar/Detener el registro de desempeño de la grabación" + +#: ../app/actions/dashboard-actions.c:56 +msgctxt "dashboard-action" +msgid "_Add Marker..." +msgstr "_Añadir marcador…" + +#: ../app/actions/dashboard-actions.c:57 +msgctxt "dashboard-action" +msgid "Add an event marker to the performance log" +msgstr "Añadir un marcador de evento al registro de desempeño" + +#: ../app/actions/dashboard-actions.c:62 +msgctxt "dashboard-action" +msgid "Add _Empty Marker" +msgstr "Añadir marcador _vacío" + +#: ../app/actions/dashboard-actions.c:63 +msgctxt "dashboard-action" +msgid "Add an empty event marker to the performance log" +msgstr "Añadir un marcador de evento vacío al registro de desempeño" + +#: ../app/actions/dashboard-actions.c:69 +msgctxt "dashboard-action" +msgid "_Reset" +msgstr "_Restablecer" + +#: ../app/actions/dashboard-actions.c:70 +msgctxt "dashboard-action" +msgid "Reset cumulative data" +msgstr "Restablecer datos acumulados" + +#: ../app/actions/dashboard-actions.c:78 +msgctxt "dashboard-action" +msgid "_Low Swap Space Warning" +msgstr "Advertencia de espacio de intercambio _bajo" + +#: ../app/actions/dashboard-actions.c:79 +msgctxt "dashboard-action" +msgid "Raise the dashboard when the swap size approaches its limit" +msgstr "Elevar el panel cuando el tamaño de intercambio se acerca a su límite" + +#: ../app/actions/dashboard-actions.c:89 +msgctxt "dashboard-update-interval" +msgid "0.25 Seconds" +msgstr "0.25 segundos" + +#: ../app/actions/dashboard-actions.c:94 +msgctxt "dashboard-update-interval" +msgid "0.5 Seconds" +msgstr "0.5 segundos" + +#: ../app/actions/dashboard-actions.c:99 +msgctxt "dashboard-update-interval" +msgid "1 Second" +msgstr "1 segundo" + +#: ../app/actions/dashboard-actions.c:104 +msgctxt "dashboard-update-interval" +msgid "2 Seconds" +msgstr "2 segundos" + +#: ../app/actions/dashboard-actions.c:109 +msgctxt "dashboard-update-interval" +msgid "4 Seconds" +msgstr "4 segundos" + +#: ../app/actions/dashboard-actions.c:117 +msgctxt "dashboard-history-duration" +msgid "15 Seconds" +msgstr "15 segundos" + +#: ../app/actions/dashboard-actions.c:122 +msgctxt "dashboard-history-duration" +msgid "30 Seconds" +msgstr "30 segundos" + +#: ../app/actions/dashboard-actions.c:127 +msgctxt "dashboard-history-duration" +msgid "60 Seconds" +msgstr "60 segundos" + +#: ../app/actions/dashboard-actions.c:132 +msgctxt "dashboard-history-duration" +msgid "120 Seconds" +msgstr "120 segundos" + +#: ../app/actions/dashboard-actions.c:137 +msgctxt "dashboard-history-duration" +msgid "240 Seconds" +msgstr "240 segundos" + +#: ../app/actions/dashboard-commands.c:118 +#: ../app/actions/documents-commands.c:237 ../app/actions/edit-commands.c:167 +#: ../app/actions/error-console-commands.c:100 ../app/actions/file-commands.c:424 +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:409 +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:520 +#: ../app/actions/gradients-commands.c:79 ../app/actions/plug-in-commands.c:185 +#: ../app/actions/templates-commands.c:249 +#: ../app/actions/text-editor-commands.c:65 +#: ../app/actions/text-tool-commands.c:123 +#: ../app/actions/tool-options-commands.c:210 ../app/actions/window-commands.c:77 +#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:136 +#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:154 +#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:172 +#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:190 +#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:208 +#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:142 +#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:168 +#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:86 +#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:80 +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:714 ../app/dialogs/fill-dialog.c:115 +#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:102 +#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:100 +#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:106 ../app/dialogs/image-new-dialog.c:325 +#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:210 +#: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:145 +#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:110 +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:162 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:293 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:667 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1135 +#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:124 ../app/dialogs/quit-dialog.c:171 +#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:226 +#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:75 +#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:137 ../app/dialogs/stroke-dialog.c:128 +#: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:118 +#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:83 +#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:88 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:179 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:87 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:122 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:122 +#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:346 ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:320 +#: ../app/tools/gimptexttool.c:1763 ../app/tools/gimptransformgridtool.c:1263 +#: ../app/tools/gimptransformtool.c:434 ../app/widgets/gimpactionview.c:668 +#: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:110 ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:662 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:564 ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:509 +#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:228 ../app/widgets/gimpfiledialog.c:327 +#: ../app/widgets/gimphelp.c:447 ../app/widgets/gimphelp.c:796 +#: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:484 ../app/widgets/gimpprogressdialog.c:91 +#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:726 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Cancelar" + +#: ../app/actions/dashboard-commands.c:119 +msgid "_Record" +msgstr "_Grabar" + +#: ../app/actions/dashboard-commands.c:141 +msgid "All Files" +msgstr "Todos los archivos" + +#: ../app/actions/dashboard-commands.c:146 +msgid "Log Files (*.log)" +msgstr "Archivos de registro (*.log)" + +#: ../app/actions/dashboard-commands.c:179 +msgid "Log samples per second" +msgstr "Muestreo de registro por segundo" + +#: ../app/actions/dashboard-commands.c:183 +msgid "Sample fre_quency:" +msgstr "Fre_cuencia de muestreo:" + +#: ../app/actions/dashboard-commands.c:202 +msgid "_Backtrace" +msgstr "_Rastreo" + +#: ../app/actions/dashboard-commands.c:203 +msgid "Include backtraces in log" +msgstr "Incluir rastreo (backtrace) en el registro" + +#: ../app/actions/dashboard-commands.c:215 +msgid "_Messages" +msgstr "_Mensajes" + +#: ../app/actions/dashboard-commands.c:217 +msgid "Include diagnostic messages in log" +msgstr "Incluir mensajes de diagnóstico en el registro" + +#: ../app/actions/dashboard-commands.c:229 +msgid "Progressi_ve" +msgstr "Progresi_vo" + +#: ../app/actions/dashboard-commands.c:231 +msgid "Produce complete log even if not properly terminated" +msgstr "Producir un registro completo incluso si no está terminado adecuadamente" + +#: ../app/actions/dashboard-commands.c:294 +msgid "Add Marker" +msgstr "Añadir marcador" + +#: ../app/actions/dashboard-commands.c:296 +msgid "Enter a description for the marker" +msgstr "Introduzca una descripción para el marcador" + +#: ../app/actions/data-commands.c:91 ../app/actions/documents-commands.c:393 +#: ../app/actions/file-commands.c:211 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:229 +#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:270 +#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:227 +#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:243 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:638 +#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:786 ../app/widgets/gimptoolbox.c:801 +#: ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:170 +#, c-format +msgid "" +"Opening '%s' failed:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"La apertura de «%s» ha fallado:\n" +"%s" + +#: ../app/actions/data-commands.c:116 ../app/actions/tool-options-commands.c:75 +#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:121 ../app/core/gimpimage.c:2180 +#: ../app/core/gimppalette.c:463 ../app/core/gimppalette-import.c:213 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:194 ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:778 +#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:89 +msgid "Untitled" +msgstr "Sin nombre" + +#: ../app/actions/data-commands.c:217 ../app/actions/documents-commands.c:194 +#: ../app/actions/file-commands.c:530 +#, c-format +msgid "Can't show file in file manager: %s" +msgstr "No se puede mostrar el archivo en el gestor de archivos: %s" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:47 +msgctxt "windows-action" +msgid "Tool_box" +msgstr "_Caja de herramientas" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:53 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Tool _Options" +msgstr "_Opciones de herramienta" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:54 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the tool options dialog" +msgstr "Abrir el diálogo de opciones de herramienta" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:59 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_Device Status" +msgstr "Estado del _dispositivo" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:60 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the device status dialog" +msgstr "Abrir el diálogo de estado de los dispositivos" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:65 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_Symmetry Painting" +msgstr "_Pintado simétrico" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:66 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the symmetry dialog" +msgstr "Abrir el diálogo de simetría" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:71 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_Layers" +msgstr "_Capas" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:72 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the layers dialog" +msgstr "Abrir el diálogo de capas" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:77 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_Channels" +msgstr "_Canales" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:78 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the channels dialog" +msgstr "Abrir el diálogo de canales" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:83 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_Paths" +msgstr "_Rutas" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:84 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the paths dialog" +msgstr "Abrir el diálogo de rutas" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:89 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Color_map" +msgstr "_Mapa de colores" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:90 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the colormap dialog" +msgstr "Abrir el diálogo de mapas de color" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:95 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Histogra_m" +msgstr "Histogra_ma" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:96 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the histogram dialog" +msgstr "Abrir el diálogo de histograma" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:101 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_Selection Editor" +msgstr "Editor de _selección" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:102 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the selection editor" +msgstr "Abre el editor de selección" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:107 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Na_vigation" +msgstr "Na_vegación" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:108 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the display navigation dialog" +msgstr "Abrir el diálogo de mostrar navegación" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:113 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Undo _History" +msgstr "_Histórico de deshacer" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:114 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the undo history dialog" +msgstr "Abrir el diálogo de deshacer histórico" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:119 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_Pointer" +msgstr "_Puntero" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:120 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the pointer information dialog" +msgstr "Abrir el diálogo de información del puntero" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:125 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_Sample Points" +msgstr "Punto_s de muestra" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:126 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the sample points dialog" +msgstr "Abrir el diálogo de puntos de muestra" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:131 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Colo_rs" +msgstr "Colo_res" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:132 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the FG/BG color dialog" +msgstr "Abrir el diálogo de colores de primer plano y fondo" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:137 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_Brushes" +msgstr "_Pinceles" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:138 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the brushes dialog" +msgstr "Abrir el diálogo de pinceles" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:143 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Brush Editor" +msgstr "Editor de pinceles" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:144 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the brush editor" +msgstr "Abrir el editor de pinceles" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:149 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Paint D_ynamics" +msgstr "_Dinámica de la pintura" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:150 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open paint dynamics dialog" +msgstr "Abrir el diálogo de dinámica de la pintura" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:155 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Paint Dynamics Editor" +msgstr "Editor de dinámica de la pintura" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:156 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the paint dynamics editor" +msgstr "Abre el editor de dinámica de la pintura" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:161 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_MyPaint Brushes" +msgstr "_Pinceles MyPaint" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:162 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the mypaint brushes dialog" +msgstr "Abrir el diálogo de pinceles mypaint" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:167 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "P_atterns" +msgstr "_Patrones" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:168 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the patterns dialog" +msgstr "Abrir el diálogo de patrones" + +# Es Degradado +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:173 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_Gradients" +msgstr "_Degradados" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:174 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the gradients dialog" +msgstr "Abrir el diálogo de degradados" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:179 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Gradient Editor" +msgstr "Editor de degradados" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:180 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the gradient editor" +msgstr "Abrir el editor de degradados" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:185 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Pal_ettes" +msgstr "Pal_etas" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:186 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the palettes dialog" +msgstr "Abrir el diálogo de paletas" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:191 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Palette _Editor" +msgstr "_Editor de paleta" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:192 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the palette editor" +msgstr "Abrir el editor de paletas" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:197 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Tool Pre_sets" +msgstr "Ajustes pre_fijados de las herramientas" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:198 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open tool presets dialog" +msgstr "Abrir el diálogo de ajustes prefijados de herramienta" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:203 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_Fonts" +msgstr "_Tipografías" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:204 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the fonts dialog" +msgstr "Abrir el diálogo de tipografías" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:209 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "B_uffers" +msgstr "B_úferes" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:210 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the named buffers dialog" +msgstr "Abrir el diálogo de búferes con nombre" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:215 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_Images" +msgstr "_Imágenes" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:216 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the images dialog" +msgstr "Abrir el diálogo de imágenes" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:221 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Document Histor_y" +msgstr "_Histórico del documento" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:222 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the document history dialog" +msgstr "Abrir el diálogo del histórico del documento" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:227 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_Templates" +msgstr "Plan_tillas" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:228 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the image templates dialog" +msgstr "Abrir el diálogo de las plantillas de imagen" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:233 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Error Co_nsole" +msgstr "Co_nsola de errores" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:234 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the error console" +msgstr "Abre la consola de errores" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:239 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_Dashboard" +msgstr "_Panel" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:240 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the dashboard" +msgstr "Abrir el panel" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:250 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_Preferences" +msgstr "_Preferencias" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:251 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the preferences dialog" +msgstr "Abrir el diálogo de preferencias" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:256 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_Input Devices" +msgstr "D_ispositivos de entrada" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:257 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the input devices editor" +msgstr "Abrir el editor de dispositivos de entrada" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:262 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_Keyboard Shortcuts" +msgstr "Combinaciones de _teclas" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:263 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the keyboard shortcuts editor" +msgstr "Abre el editor de combinaciones de teclas" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:268 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_Modules" +msgstr "_Módulos" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:269 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the module manager dialog" +msgstr "Abrir el diálogo del gestor de módulos" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:274 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_Tip of the Day" +msgstr "_Consejo del día" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:275 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Show some helpful tips on using GIMP" +msgstr "Mostrar consejos útiles sobre el uso de GIMP" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:281 ../app/actions/dialogs-actions.c:288 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "About GIMP" +msgstr "Acerca de GIMP" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:283 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "About" +msgstr "Acerca de" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:285 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_About" +msgstr "A_cerca de" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:293 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_Search and Run a Command" +msgstr "_Buscar y ejecutar un comando" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:294 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Search commands by keyword, and run them" +msgstr "Buscar comandos por palabra clave y ejecutarlos" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:357 +msgid "Tool_box" +msgstr "_Caja de herramientas" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:358 +msgid "Raise the toolbox" +msgstr "Saca la caja de herramientas" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:362 +msgid "New Tool_box" +msgstr "_Caja de herramientas nueva" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:363 +msgid "Create a new toolbox" +msgstr "Crea una caja de herramientas nueva" + +#: ../app/actions/dock-actions.c:46 +msgctxt "dock-action" +msgid "M_ove to Screen" +msgstr "_Mover a la pantalla" + +#: ../app/actions/dock-actions.c:50 +msgctxt "dock-action" +msgid "Close Dock" +msgstr "Cerrar empotrable" + +#: ../app/actions/dock-actions.c:55 +msgctxt "dock-action" +msgid "_Open Display..." +msgstr "_Abrir pantalla…" + +#: ../app/actions/dock-actions.c:56 +msgctxt "dock-action" +msgid "Connect to another display" +msgstr "Conectar a otra pantalla" + +#: ../app/actions/dock-actions.c:64 +msgctxt "dock-action" +msgid "_Show Image Selection" +msgstr "_Mostrar la selección de la imagen" + +#: ../app/actions/dock-actions.c:70 +msgctxt "dock-action" +msgid "Auto _Follow Active Image" +msgstr "_Seguir automáticamente la imagen activa" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:49 +msgctxt "dockable-action" +msgid "Dialogs Menu" +msgstr "Menú de diálogos" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:54 +msgctxt "dockable-action" +msgid "_Add Tab" +msgstr "_Añadir pestaña" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:56 +msgctxt "dockable-action" +msgid "_Preview Size" +msgstr "Tamaño de la vista _previa" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:58 +msgctxt "dockable-action" +msgid "_Tab Style" +msgstr "Es_tilo de pestaña" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:61 +msgctxt "dockable-action" +msgid "_Close Tab" +msgstr "_Cerrar pestaña" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:66 +msgctxt "dockable-action" +msgid "_Detach Tab" +msgstr "_Desprender pestaña" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:85 +msgctxt "preview-size" +msgid "_Tiny" +msgstr "_Diminuto" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:87 +msgctxt "preview-size" +msgid "E_xtra Small" +msgstr "_Muy pequeño" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:89 +msgctxt "preview-size" +msgid "_Small" +msgstr "_Pequeño" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:91 +msgctxt "preview-size" +msgid "_Medium" +msgstr "_Mediano" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:93 +msgctxt "preview-size" +msgid "_Large" +msgstr "_Grande" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:95 +msgctxt "preview-size" +msgid "Ex_tra Large" +msgstr "_Muy grande" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:97 +msgctxt "preview-size" +msgid "_Huge" +msgstr "_Enorme" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:99 +msgctxt "preview-size" +msgid "_Enormous" +msgstr "_Monumental" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:101 +msgctxt "preview-size" +msgid "_Gigantic" +msgstr "_Gigantesco" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:107 +msgctxt "tab-style" +msgid "_Icon" +msgstr "_Icono" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:109 +msgctxt "tab-style" +msgid "Current _Status" +msgstr "E_stado actual" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:111 +msgctxt "tab-style" +msgid "_Text" +msgstr "_Texto" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:113 +msgctxt "tab-style" +msgid "I_con & Text" +msgstr "I_cono y texto" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:115 +msgctxt "tab-style" +msgid "St_atus & Text" +msgstr "Est_ado y texto" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:117 ../app/widgets/widgets-enums.c:222 +msgctxt "tab-style" +msgid "Automatic" +msgstr "Automático" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:127 +msgctxt "dockable-action" +msgid "Loc_k Tab to Dock" +msgstr "_Fijar la pestaña en el empotrable" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:129 +msgctxt "dockable-action" +msgid "Protect this tab from being dragged with the mouse pointer" +msgstr "Proteger esta pestaña para evitar el arrastre con el ratón" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:135 +msgctxt "dockable-action" +msgid "Show _Button Bar" +msgstr "Mostrar la _barra de botones" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:144 +msgctxt "dockable-action" +msgid "View as _List" +msgstr "Ver como _lista" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:149 +msgctxt "dockable-action" +msgid "View as _Grid" +msgstr "Ver como reji_lla" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:42 +msgctxt "documents-action" +msgid "Documents Menu" +msgstr "Menú de documentos" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:46 +msgctxt "documents-action" +msgid "_Open Image" +msgstr "_Abrir imagen" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:47 +msgctxt "documents-action" +msgid "Open the selected entry" +msgstr "Abrir la entrada seleccionada" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:52 +msgctxt "documents-action" +msgid "_Raise or Open Image" +msgstr "_Elevar o abrir imagen" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:53 +msgctxt "documents-action" +msgid "Raise window if already open" +msgstr "Elevar la ventana si ya está abierta" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:58 +msgctxt "documents-action" +msgid "File Open _Dialog" +msgstr "_Diálogo de apertura de archivos" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:59 +msgctxt "documents-action" +msgid "Open image dialog" +msgstr "Diálogo de apertura de imagen" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:64 +msgctxt "documents-action" +msgid "Copy Image _Location" +msgstr "Copiar la _ubicación de la imagen" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:65 +msgctxt "documents-action" +msgid "Copy image location to clipboard" +msgstr "Copiar al portapapeles la ubicación de la imagen" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:70 +msgctxt "documents-action" +msgid "Show in _File Manager" +msgstr "Mostrar en el gestor de _archivos" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:71 +msgctxt "documents-action" +msgid "Show image location in the file manager" +msgstr "Mostrar la ubicación de la imagen en el gestor de archivos" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:76 +msgctxt "documents-action" +msgid "Remove _Entry" +msgstr "Eliminar _entrada" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:77 +msgctxt "documents-action" +msgid "Remove the selected entry" +msgstr "Elimina la entrada seleccionada" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:82 +msgctxt "documents-action" +msgid "_Clear History" +msgstr "_Limpiar el histórico" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:83 +msgctxt "documents-action" +msgid "Clear the entire document history" +msgstr "Borrar todo el histórico del documento" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:88 +msgctxt "documents-action" +msgid "Recreate _Preview" +msgstr "Regenerar la vista _previa" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:89 +msgctxt "documents-action" +msgid "Recreate preview" +msgstr "Regenerar la vista previa" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:94 +msgctxt "documents-action" +msgid "Reload _all Previews" +msgstr "Recargar _todas las vistas previas" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:95 +msgctxt "documents-action" +msgid "Reload all previews" +msgstr "Recarga todas las vistas previas" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:100 +msgctxt "documents-action" +msgid "Remove Dangling E_ntries" +msgstr "Eliminar las entradas _colgantes" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:102 +msgctxt "documents-action" +msgid "Remove entries for which the corresponding file is not available" +msgstr "" +"Elimina las entradas para las que no está disponible el archivo correspondiente" + +#: ../app/actions/documents-commands.c:230 +msgid "Clear Document History" +msgstr "Vaciar el histórico del documento" + +#: ../app/actions/documents-commands.c:238 ../app/actions/edit-commands.c:168 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:668 +msgid "Cl_ear" +msgstr "_Limpiar" + +#: ../app/actions/documents-commands.c:253 +msgid "Clear the Recent Documents list?" +msgstr "¿Borrar la lista de documentos recientes?" + +#: ../app/actions/documents-commands.c:256 +msgid "" +"Clearing the document history will permanently remove all images from the " +"recent documents list." +msgstr "" +"Al borrar el histórico de documentos se suprimirán de forma permanente todas " +"las imágenes de la lista de documentos recientes." + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:45 +msgctxt "drawable-action" +msgid "_Equalize" +msgstr "_Ecualizar" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:46 +msgctxt "drawable-action" +msgid "Automatic contrast enhancement" +msgstr "Realce automático del contraste" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:51 +msgctxt "drawable-action" +msgid "_White Balance" +msgstr "_Balance de blancos" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:52 +msgctxt "drawable-action" +msgid "Automatic white balance correction" +msgstr "Corrección automática del balance de blancos" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:60 +msgctxt "drawable-action" +msgid "Toggle Drawable _Visibility" +msgstr "Alternar la _visibilidad del dibujable" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:66 +msgctxt "drawable-action" +msgid "Toggle Drawable _Linked State" +msgstr "Alternar el estado _vinculado del dibujable" + +#. GIMP_ICON_LOCK +#: ../app/actions/drawable-actions.c:72 +msgctxt "drawable-action" +msgid "L_ock Pixels of Drawable" +msgstr "_Bloquear píxeles del dibujable" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:74 +msgctxt "drawable-action" +msgid "Keep the pixels on this drawable from being modified" +msgstr "Evita que se puedan modificar los píxeles de este dibujable" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:80 +msgctxt "drawable-action" +msgid "L_ock Position of Drawable" +msgstr "_Bloquear posición del dibujable" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:82 +msgctxt "drawable-action" +msgid "Keep the position on this drawable from being modified" +msgstr "Evitar que se pueda modificar la posición de este dibujable" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:91 +msgctxt "drawable-action" +msgid "Flip _Horizontally" +msgstr "Voltear _horizontalmente" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:92 +msgctxt "drawable-action" +msgid "Flip drawable horizontally" +msgstr "Voltear el dibujable horizontalmente" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:97 +msgctxt "drawable-action" +msgid "Flip _Vertically" +msgstr "Voltear _verticalmente" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:98 +msgctxt "drawable-action" +msgid "Flip drawable vertically" +msgstr "Voltear el dibujable verticalmente" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:106 +msgctxt "drawable-action" +msgid "Rotate 90° _clockwise" +msgstr "Rotar 90° en sentido _horario" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:107 +msgctxt "drawable-action" +msgid "Rotate drawable 90 degrees to the right" +msgstr "Rotar el dibujable 90 grados hacia la derecha" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:112 +msgctxt "drawable-action" +msgid "Rotate _180°" +msgstr "Rotar _180°" + +# Poner cabeza abajo +#: ../app/actions/drawable-actions.c:113 +msgctxt "drawable-action" +msgid "Turn drawable upside-down" +msgstr "Voltear el dibujable al revés" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:118 +msgctxt "drawable-action" +msgid "Rotate 90° counter-clock_wise" +msgstr "Rotar 90° en sentido _antihorario" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:119 +msgctxt "drawable-action" +msgid "Rotate drawable 90 degrees to the left" +msgstr "Rotar el dibujable 90 grados hacia la izquierda" + +#: ../app/actions/drawable-commands.c:78 +msgid "White Balance operates only on RGB color layers." +msgstr "El balance de blancos sólo funciona sobre capas con color RGB." + +#: ../app/actions/dynamics-actions.c:43 +msgctxt "dynamics-action" +msgid "Paint Dynamics Menu" +msgstr "Menú de dinámica de la pintura" + +#: ../app/actions/dynamics-actions.c:47 +msgctxt "dynamics-action" +msgid "_New Dynamics" +msgstr "_Nueva dinámica" + +#: ../app/actions/dynamics-actions.c:48 +msgctxt "dynamics-action" +msgid "Create a new dynamics" +msgstr "Crear una dinámica nueva" + +#: ../app/actions/dynamics-actions.c:53 +msgctxt "dynamics-action" +msgid "D_uplicate Dynamics" +msgstr "D_uplicar la dinámica" + +#: ../app/actions/dynamics-actions.c:54 +msgctxt "dynamics-action" +msgid "Duplicate this dynamics" +msgstr "Duplicar esta dinámica" + +#: ../app/actions/dynamics-actions.c:59 +msgctxt "dynamics-action" +msgid "Copy Dynamics _Location" +msgstr "Copiar ruta de la dinámica" + +#: ../app/actions/dynamics-actions.c:60 +msgctxt "dynamics-action" +msgid "Copy dynamics file location to clipboard" +msgstr "Copiar al portapapeles la ruta del archivo de dinámica" + +#: ../app/actions/dynamics-actions.c:65 +msgctxt "dynamics-action" +msgid "Show in _File Manager" +msgstr "Mostrar en el gestor de _archivos" + +#: ../app/actions/dynamics-actions.c:66 +msgctxt "dynamics-action" +msgid "Show dynamics file location in the file manager" +msgstr "Mostrar la ruta del archivo de dinámica en el gestor de archivos" + +#: ../app/actions/dynamics-actions.c:71 +msgctxt "dynamics-action" +msgid "_Delete Dynamics" +msgstr "Eliminar _dinámica" + +#: ../app/actions/dynamics-actions.c:72 +msgctxt "dynamics-action" +msgid "Delete this dynamics" +msgstr "Eliminar esta dinámica" + +#: ../app/actions/dynamics-actions.c:77 +msgctxt "dynamics-action" +msgid "_Refresh Dynamics" +msgstr "_Renovar dinámica" + +#: ../app/actions/dynamics-actions.c:78 +msgctxt "dynamics-action" +msgid "Refresh dynamics" +msgstr "Renovar la dinámica" + +#: ../app/actions/dynamics-actions.c:86 +msgctxt "dynamics-action" +msgid "_Edit Dynamics..." +msgstr "_Editar la dinámica…" + +#: ../app/actions/dynamics-actions.c:87 +msgctxt "dynamics-action" +msgid "Edit this dynamics" +msgstr "Editar esta dinámica" + +#: ../app/actions/dynamics-editor-actions.c:43 +msgctxt "dynamics-editor-action" +msgid "Paint Dynamics Editor Menu" +msgstr "Menú del editor de dinámica de la pintura" + +#: ../app/actions/dynamics-editor-actions.c:51 +msgctxt "dynamics-editor-action" +msgid "Edit Active Dynamics" +msgstr "Editar la dinámica activa" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:65 +msgctxt "edit-action" +msgid "_Edit" +msgstr "_Editar" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:66 +msgctxt "edit-action" +msgid "Paste _as" +msgstr "Peg_ar como" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:67 +msgctxt "edit-action" +msgid "_Buffer" +msgstr "_Búfer" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:70 +msgctxt "edit-action" +msgid "Undo History Menu" +msgstr "Menú del histórico de deshacer" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:74 +msgctxt "edit-action" +msgid "_Undo" +msgstr "Des_hacer" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:75 +msgctxt "edit-action" +msgid "Undo the last operation" +msgstr "Deshacer la última operación" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:80 +msgctxt "edit-action" +msgid "_Redo" +msgstr "_Rehacer" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:81 +msgctxt "edit-action" +msgid "Redo the last operation that was undone" +msgstr "Rehacer la última operación deshecha" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:86 +msgctxt "edit-action" +msgid "Strong Undo" +msgstr "Deshacer fuerte" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:87 +msgctxt "edit-action" +msgid "Undo the last operation, skipping visibility changes" +msgstr "Deshacer la última operación, saltándose cambios de visibilidad" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:92 +msgctxt "edit-action" +msgid "Strong Redo" +msgstr "Rehacer fuerte" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:94 +msgctxt "edit-action" +msgid "Redo the last operation that was undone, skipping visibility changes" +msgstr "Rehacer la última operación deshecha, saltándose cambios de visibilidad" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:99 +msgctxt "edit-action" +msgid "_Clear Undo History" +msgstr "_Vaciar histórico de deshacer" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:100 +msgctxt "edit-action" +msgid "Remove all operations from the undo history" +msgstr "Eliminar todas las operaciones del histórico de deshacer" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:105 +msgctxt "edit-action" +msgid "Cu_t" +msgstr "Cor_tar" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:106 +msgctxt "edit-action" +msgid "Move the selected pixels to the clipboard" +msgstr "Mover los píxeles seleccionados al portapapeles" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:111 +msgctxt "edit-action" +msgid "_Copy" +msgstr "_Copiar" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:112 +msgctxt "edit-action" +msgid "Copy the selected pixels to the clipboard" +msgstr "Copiar los píxeles seleccionados al portapapeles" + +#. GIMP_ICON_COPY_VISIBLE, +#: ../app/actions/edit-actions.c:117 +msgctxt "edit-action" +msgid "Copy _Visible" +msgstr "Copia _visible" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:118 +msgctxt "edit-action" +msgid "Copy what is visible in the selected region" +msgstr "Copiar lo que es visible dentro de la región seleccionada" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:123 +msgctxt "edit-action" +msgid "From _Clipboard" +msgstr "Desde el por_tapapeles" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:124 ../app/actions/edit-actions.c:130 +msgctxt "edit-action" +msgid "Create a new image from the content of the clipboard" +msgstr "Crear una imagen nueva a partir del contenido del portapapeles" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:129 +msgctxt "edit-action" +msgid "_New Image" +msgstr "Imagen _nueva" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:135 +msgctxt "edit-action" +msgid "Cu_t Named..." +msgstr "Cor_tar con nombre…" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:136 +msgctxt "edit-action" +msgid "Move the selected pixels to a named buffer" +msgstr "Mover los píxeles seleccionados a un búfer con nombre" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:141 +msgctxt "edit-action" +msgid "_Copy Named..." +msgstr "_Copiar con nombre…" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:142 +msgctxt "edit-action" +msgid "Copy the selected pixels to a named buffer" +msgstr "Copiar los píxeles seleccionados a un búfer con nombre" + +#. GIMP_ICON_COPY_VISIBLE, +#: ../app/actions/edit-actions.c:147 +msgctxt "edit-action" +msgid "Copy _Visible Named..." +msgstr "Copiar _visible con nombre…" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:149 +msgctxt "edit-action" +msgid "Copy what is visible in the selected region to a named buffer" +msgstr "" +"Copiar la parte visible dentro de la región seleccionada a un búfer con nombre" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:154 +msgctxt "edit-action" +msgid "_Paste Named..." +msgstr "_Pegar con nombre…" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:155 +msgctxt "edit-action" +msgid "Paste the content of a named buffer" +msgstr "Pegar el contenido de un búfer con nombre" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:160 +msgctxt "edit-action" +msgid "Cl_ear" +msgstr "_Limpiar" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:161 +msgctxt "edit-action" +msgid "Clear the selected pixels" +msgstr "Borrar los píxeles seleccionados" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:169 +msgctxt "edit-action" +msgid "_Paste" +msgstr "_Pegar" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:170 +msgctxt "edit-action" +msgid "Paste the content of the clipboard" +msgstr "Pegar el contenido del portapapeles" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:175 +msgctxt "edit-action" +msgid "Paste In P_lace" +msgstr "Pegar en su _lugar" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:177 +msgctxt "edit-action" +msgid "Paste the content of the clipboard at its original position" +msgstr "Pegar el contenido del portapapeles en su posición original" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:182 +msgctxt "edit-action" +msgid "Paste _Into Selection" +msgstr "Pegar _en la selección" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:184 +msgctxt "edit-action" +msgid "Paste the content of the clipboard into the current selection" +msgstr "Pegar el contenido del portapapeles dentro de la selección actual" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:189 +msgctxt "edit-action" +msgid "Paste Int_o Selection In Place" +msgstr "Pegar _en la selección en su lugar" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:191 +msgctxt "edit-action" +msgid "" +"Paste the content of the clipboard into the current selection at its original " +"position" +msgstr "" +"Pegar el contenido del portapapeles en la selección actual en su posición " +"original" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:197 +msgctxt "edit-action" +msgid "New _Layer" +msgstr "_Capa nueva" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:198 +msgctxt "edit-action" +msgid "Create a new layer from the content of the clipboard" +msgstr "Crear una capa nueva a partir del contenido del portapapeles" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:203 +msgctxt "edit-action" +msgid "New Layer In _Place" +msgstr "Capa nueva _en su lugar" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:205 +msgctxt "edit-action" +msgid "" +"Create a new layer from the content of the clipboard and place it at its " +"original position" +msgstr "" +"Crear una capa nueva a partir del contenido del portapapeles y colocarla en su " +"posición original" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:214 +msgctxt "edit-action" +msgid "Fill with _FG Color" +msgstr "Rellenar con el color de _primer plano" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:215 +msgctxt "edit-action" +msgid "Fill the selection using the foreground color" +msgstr "Rellenar la selección utilizando el color de primer plano" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:220 +msgctxt "edit-action" +msgid "Fill with B_G Color" +msgstr "Rellenar con el color de fo_ndo" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:221 +msgctxt "edit-action" +msgid "Fill the selection using the background color" +msgstr "Rellenar la selección con el color de fondo" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:226 +msgctxt "edit-action" +msgid "Fill _with Pattern" +msgstr "Rellenar con un pa_trón" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:227 +msgctxt "edit-action" +msgid "Fill the selection using the active pattern" +msgstr "Rellenar la selección utilizando el patrón activo" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:336 ../app/actions/edit-actions.c:338 +#, c-format +msgid "_Undo %s" +msgstr "De_shacer %s" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:342 ../app/actions/edit-actions.c:344 +#, c-format +msgid "_Redo %s" +msgstr "_Rehacer %s" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:355 +msgid "_Undo" +msgstr "Des_hacer" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:356 +msgid "_Redo" +msgstr "_Rehacer" + +#: ../app/actions/edit-commands.c:159 +msgid "Clear Undo History" +msgstr "Vaciar histórico de deshacer" + +#: ../app/actions/edit-commands.c:186 +msgid "Really clear image's undo history?" +msgstr "¿Seguro que quiere vaciar el histórico de deshacer de la imagen?" + +#: ../app/actions/edit-commands.c:199 +#, c-format +msgid "Clearing the undo history of this image will gain %s of memory." +msgstr "" +"Al limpiar el histórico de deshacer de esta imagen se recuperarán %s de " +"memoria." + +#: ../app/actions/edit-commands.c:238 +msgid "Cut layer to the clipboard." +msgstr "Cortar la capa al portapapeles." + +#: ../app/actions/edit-commands.c:239 +msgid "Cut pixels to the clipboard." +msgstr "Cortar los píxeles al portapapeles." + +#: ../app/actions/edit-commands.c:275 +msgid "Copied layer to the clipboard." +msgstr "Capa copiada al portapapeles." + +#: ../app/actions/edit-commands.c:276 ../app/actions/edit-commands.c:306 +msgid "Copied pixels to the clipboard." +msgstr "Píxeles copiados al portapapeles." + +#: ../app/actions/edit-commands.c:386 ../app/actions/edit-commands.c:629 +#: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:297 +msgid "There is no image data in the clipboard to paste." +msgstr "No hay datos de imágenes para pegar en el portapapeles." + +#: ../app/actions/edit-commands.c:402 +msgid "Cut Named" +msgstr "Cortar (con nombre)" + +#: ../app/actions/edit-commands.c:405 ../app/actions/edit-commands.c:426 +#: ../app/actions/edit-commands.c:447 +msgid "Enter a name for this buffer" +msgstr "Ponga un nombre a este búfer" + +#: ../app/actions/edit-commands.c:423 +msgid "Copy Named" +msgstr "Copiar (con nombre)" + +#: ../app/actions/edit-commands.c:444 +msgid "Copy Visible Named" +msgstr "Copiar visible con nombre" + +#: ../app/actions/edit-commands.c:539 ../app/tools/gimppainttool.c:887 +msgid "The active layer's alpha channel is locked." +msgstr "El canal alfa de la capa activa está bloqueado." + +#: ../app/actions/edit-commands.c:598 ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:483 +msgid "Pasted as new layer because the target is a layer group." +msgstr "Pegado como una capa nueva porque el objetivo es un grupo de capas." + +#: ../app/actions/edit-commands.c:605 ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:492 +msgid "Pasted as new layer because the target's pixels are locked." +msgstr "" +"Pegado como una capa nueva porque los píxeles del objetivo están bloqueados." + +#: ../app/actions/edit-commands.c:646 +msgid "There is no active layer or channel to cut from." +msgstr "No hay una capa o canal activo desde donde cortar." + +#: ../app/actions/edit-commands.c:651 ../app/actions/edit-commands.c:683 +#: ../app/actions/edit-commands.c:707 +msgid "(Unnamed Buffer)" +msgstr "(Búfer sin nombre)" + +#: ../app/actions/edit-commands.c:678 +msgid "There is no active layer or channel to copy from." +msgstr "No hay una capa o canal activo desde donde se pueda copiar." + +#: ../app/actions/error-console-actions.c:40 +msgctxt "error-console-action" +msgid "Error Console Menu" +msgstr "Menú de la consola de error" + +#: ../app/actions/error-console-actions.c:44 +msgctxt "error-console-action" +msgid "_Clear" +msgstr "_Limpiar" + +#: ../app/actions/error-console-actions.c:45 +msgctxt "error-console-action" +msgid "Clear error console" +msgstr "Limpiar consola de errores" + +#: ../app/actions/error-console-actions.c:50 +msgctxt "error-console-action" +msgid "Select _All" +msgstr "Seleccionar _todo" + +#: ../app/actions/error-console-actions.c:51 +msgctxt "error-console-action" +msgid "Select all error messages" +msgstr "Seleccionar todos los errores" + +#: ../app/actions/error-console-actions.c:56 +msgctxt "error-console-action" +msgid "_Highlight" +msgstr "_Resaltar" + +#: ../app/actions/error-console-actions.c:63 +msgctxt "error-console-action" +msgid "_Save Error Log to File..." +msgstr "_Guardar el registro de errores en un archivo…" + +#: ../app/actions/error-console-actions.c:64 +msgctxt "error-console-action" +msgid "Write all error messages to a file" +msgstr "Escribir todos los mensajes de error en un archivo" + +#: ../app/actions/error-console-actions.c:69 +msgctxt "error-console-action" +msgid "Save S_election to File..." +msgstr "Guardar la _selección en un archivo…" + +#: ../app/actions/error-console-actions.c:70 +msgctxt "error-console-action" +msgid "Write the selected error messages to a file" +msgstr "Escribir los mensajes de error seleccionados en un archivo" + +#: ../app/actions/error-console-actions.c:78 +msgctxt "error-console-action" +msgid "_Errors" +msgstr "_Errores" + +#: ../app/actions/error-console-actions.c:79 +msgctxt "error-console-action" +msgid "Highlight error console on errors" +msgstr "Resaltar la consola de error en los errores" + +#: ../app/actions/error-console-actions.c:85 +msgctxt "error-console-action" +msgid "_Warnings" +msgstr "_Advertencias" + +#: ../app/actions/error-console-actions.c:86 +msgctxt "error-console-action" +msgid "Highlight error console on warnings" +msgstr "Resaltar la consola de error en las advertencias" + +#: ../app/actions/error-console-actions.c:92 +msgctxt "error-console-action" +msgid "_Messages" +msgstr "_Mensajes" + +#: ../app/actions/error-console-actions.c:93 +msgctxt "error-console-action" +msgid "Highlight error console on messages" +msgstr "Resaltar la consola de error en los mensajes" + +#: ../app/actions/error-console-commands.c:88 +msgid "Cannot save. Nothing is selected." +msgstr "No se puede guardar. No hay nada seleccionado." + +#: ../app/actions/error-console-commands.c:97 +msgid "Save Error Log to File" +msgstr "Guardar registro de errores en un archivo" + +#: ../app/actions/error-console-commands.c:101 +#: ../app/actions/gradients-commands.c:80 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:715 +#: ../app/dialogs/input-devices-dialog.c:65 +#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:69 +#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:84 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:177 +#: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:142 ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:728 +msgid "_Save" +msgstr "_Guardar" + +#: ../app/actions/error-console-commands.c:189 +#, c-format +msgid "" +"Error writing file '%s':\n" +"%s" +msgstr "" +"Error al escribir el archivo «%s»:\n" +"%s" + +#: ../app/actions/file-actions.c:72 +msgctxt "file-action" +msgid "_File" +msgstr "_Archivo" + +#: ../app/actions/file-actions.c:73 +msgctxt "file-action" +msgid "Crea_te" +msgstr "C_rear" + +#: ../app/actions/file-actions.c:74 +msgctxt "file-action" +msgid "Open _Recent" +msgstr "Abrir _reciente" + +#: ../app/actions/file-actions.c:77 +msgctxt "file-action" +msgid "_Open..." +msgstr "_Abrir…" + +#: ../app/actions/file-actions.c:78 +msgctxt "file-action" +msgid "Open an image file" +msgstr "Abrir un archivo de imagen" + +#: ../app/actions/file-actions.c:83 +msgctxt "file-action" +msgid "Op_en as Layers..." +msgstr "_Abrir como capas…" + +#: ../app/actions/file-actions.c:84 +msgctxt "file-action" +msgid "Open an image file as layers" +msgstr "Abrir un archivo de imagen como capas" + +# Location lo traducimos por lugar (Serrador) +#: ../app/actions/file-actions.c:89 +msgctxt "file-action" +msgid "Open _Location..." +msgstr "Abrir _lugar…" + +#: ../app/actions/file-actions.c:90 +msgctxt "file-action" +msgid "Open an image file from a specified location" +msgstr "Abrir un archivo de imagen desde una ubicación especificada" + +#: ../app/actions/file-actions.c:95 +msgctxt "file-action" +msgid "Create _Template..." +msgstr "Crear _plantilla…" + +#: ../app/actions/file-actions.c:96 +msgctxt "file-action" +msgid "Create a new template from this image" +msgstr "Crear una plantilla nueva a partir de esta imagen" + +#: ../app/actions/file-actions.c:101 +msgctxt "file-action" +msgid "Re_vert" +msgstr "Re_vertir" + +#: ../app/actions/file-actions.c:102 +msgctxt "file-action" +msgid "Reload the image file from disk" +msgstr "Volver a cargar la imagen desde el disco" + +#: ../app/actions/file-actions.c:107 +msgctxt "file-action" +msgid "C_lose All" +msgstr "Cerrar _todo" + +#: ../app/actions/file-actions.c:108 +msgctxt "file-action" +msgid "Close all opened images" +msgstr "Cerrar todas las imágenes abiertas" + +#: ../app/actions/file-actions.c:113 +msgctxt "file-action" +msgid "Copy _Image Location" +msgstr "Copiar la _ubicación de la imagen" + +#: ../app/actions/file-actions.c:114 +msgctxt "file-action" +msgid "Copy image file location to clipboard" +msgstr "Copiar al portapapeles la ubicación de la imagen" + +#: ../app/actions/file-actions.c:119 +msgctxt "file-action" +msgid "Show in _File Manager" +msgstr "Mostrar en el gestor de _archivos" + +#: ../app/actions/file-actions.c:120 +msgctxt "file-action" +msgid "Show image file location in the file manager" +msgstr "Mostrar la ubicación de la imagen en el gestor de archivos" + +#: ../app/actions/file-actions.c:125 +msgctxt "file-action" +msgid "_Quit" +msgstr "_Salir" + +#: ../app/actions/file-actions.c:126 +msgctxt "file-action" +msgid "Quit the GNU Image Manipulation Program" +msgstr "Salir del programa de manipulación de imágenes de GNU" + +#: ../app/actions/file-actions.c:134 ../app/actions/file-actions.c:309 +msgctxt "file-action" +msgid "_Save" +msgstr "_Guardar" + +#: ../app/actions/file-actions.c:135 +msgctxt "file-action" +msgid "Save this image" +msgstr "Guardar esta imagen" + +#: ../app/actions/file-actions.c:140 +msgctxt "file-action" +msgid "Save _As..." +msgstr "Guardar _como…" + +#: ../app/actions/file-actions.c:141 +msgctxt "file-action" +msgid "Save this image with a different name" +msgstr "Guardar esta imagen con un nombre diferente" + +#: ../app/actions/file-actions.c:146 +msgctxt "file-action" +msgid "Save a Cop_y..." +msgstr "Guardar una cop_ia…" + +#: ../app/actions/file-actions.c:148 +msgctxt "file-action" +msgid "" +"Save a copy of this image, without affecting the source file (if any) or the " +"current state of the image" +msgstr "" +"Guardar una copia de esta imagen, sin afectar al archivo original (si existe) " +"o al estado actual de la imagen" + +#: ../app/actions/file-actions.c:154 +msgctxt "file-action" +msgid "Save and Close..." +msgstr "Guardar y cerrar…" + +#: ../app/actions/file-actions.c:155 +msgctxt "file-action" +msgid "Save this image and close its window" +msgstr "Guardar esta imagen y cerrar su ventana" + +#: ../app/actions/file-actions.c:160 ../app/actions/file-actions.c:334 +msgctxt "file-action" +msgid "E_xport..." +msgstr "E_xportar…" + +#: ../app/actions/file-actions.c:161 +msgctxt "file-action" +msgid "Export the image" +msgstr "Exportar la imagen" + +#: ../app/actions/file-actions.c:166 +msgctxt "file-action" +msgid "Over_write" +msgstr "_Sobreescribir" + +#: ../app/actions/file-actions.c:167 +msgctxt "file-action" +msgid "Export the image back to the imported file in the import format" +msgstr "" +"Volver a exportar la imagen al origen de importación en el formato de " +"importación" + +#: ../app/actions/file-actions.c:172 +msgctxt "file-action" +msgid "E_xport As..." +msgstr "E_xportar como…" + +#: ../app/actions/file-actions.c:173 +msgctxt "file-action" +msgid "Export the image to various file formats such as PNG or JPEG" +msgstr "Exportar la imagen a diversos formatos de archivo como PNG o JPEG" + +#: ../app/actions/file-actions.c:315 +msgctxt "file-action" +msgid "_Save..." +msgstr "_Guardar…" + +#: ../app/actions/file-actions.c:320 +#, c-format +msgid "Export to %s" +msgstr "Exportar a %s" + +#: ../app/actions/file-actions.c:326 +#, c-format +msgid "Over_write %s" +msgstr "_Sobreescribir %s" + +#: ../app/actions/file-commands.c:119 ../app/actions/file-commands.c:554 +#: ../app/widgets/gimpopendialog.c:84 +msgid "Open Image" +msgstr "Abrir imagen" + +#: ../app/actions/file-commands.c:141 +msgid "Open Image as Layers" +msgstr "Abrir imagen como capas" + +#: ../app/actions/file-commands.c:283 +msgid "No changes need to be saved" +msgstr "No es necesario guardar ningún cambio" + +#: ../app/actions/file-commands.c:290 ../app/actions/file-commands.c:763 +#: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:139 +msgid "Save Image" +msgstr "Guardar imagen" + +#: ../app/actions/file-commands.c:296 +msgid "Save a Copy of the Image" +msgstr "Guardar una copia de la imagen" + +#: ../app/actions/file-commands.c:374 +msgid "Create New Template" +msgstr "Crear una plantilla nueva" + +#: ../app/actions/file-commands.c:378 +msgid "Enter a name for this template" +msgstr "Introduzca un nombre para esta plantilla" + +#: ../app/actions/file-commands.c:407 +msgid "Revert failed. No file name associated with this image." +msgstr "Falló al revertir. No hay un nombre de archivo asociado con esta imagen." + +#: ../app/actions/file-commands.c:419 +msgid "Revert Image" +msgstr "Revertir imagen" + +#: ../app/actions/file-commands.c:425 +msgid "_Revert" +msgstr "_Revertir" + +#: ../app/actions/file-commands.c:443 +#, c-format +msgid "Revert '%s' to '%s'?" +msgstr "¿Quiere revertir «%s» a «%s»?" + +#: ../app/actions/file-commands.c:448 +msgid "" +"By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all changes, " +"including all undo information." +msgstr "" +"Al revertir la imagen al estado guardado en el disco, perderá todos sus " +"cambios, incluyendo toda la información de deshacer." + +#: ../app/actions/file-commands.c:785 +msgid "(Unnamed Template)" +msgstr "(Plantilla sin nombre)" + +#: ../app/actions/file-commands.c:832 +#, c-format +msgid "" +"Reverting to '%s' failed:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"La reversión de «%s» ha fallado:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:59 +msgctxt "filters-action" +msgid "Filte_rs" +msgstr "_Filtros" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:61 +msgctxt "filters-action" +msgid "Recently _Used" +msgstr "_Usado recientemente" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:63 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Blur" +msgstr "_Difuminar" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:65 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Noise" +msgstr "_Ruido" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:67 +msgctxt "filters-action" +msgid "Edge-De_tect" +msgstr "Detectar _bordes" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:69 +msgctxt "filters-action" +msgid "En_hance" +msgstr "Real_zar" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:71 +msgctxt "filters-action" +msgid "C_ombine" +msgstr "C_ombinar" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:73 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Generic" +msgstr "_Genérico" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:75 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Light and Shadow" +msgstr "_Luz y sombra" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:77 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Distorts" +msgstr "Dis_torsiones" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:79 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Artistic" +msgstr "_Artísticos" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:81 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Decor" +msgstr "_Decorativos" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:83 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Map" +msgstr "_Mapa" + +# Generar: patrón, fractal, ruido. En el menú de filtros. +#: ../app/actions/filters-actions.c:85 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Render" +msgstr "_Generar" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:87 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Clouds" +msgstr "_Nubes" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:89 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Fractals" +msgstr "_Fractales" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:91 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Nature" +msgstr "_Naturaleza" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:93 +msgctxt "filters-action" +msgid "N_oise" +msgstr "_Ruido" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:95 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Pattern" +msgstr "_Patrón" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:97 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Web" +msgstr "_Web" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:99 +msgctxt "filters-action" +msgid "An_imation" +msgstr "Anima_ción" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:105 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Antialias" +msgstr "_Alisado" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:110 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Color Enhance" +msgstr "_Realzar color" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:115 +msgctxt "filters-action" +msgid "L_inear Invert" +msgstr "Invertido l_ineal" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:120 +msgctxt "filters-action" +msgid "In_vert" +msgstr "In_vertir" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:125 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Value Invert" +msgstr "Invertir _Valor" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:130 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Stretch Contrast HSV" +msgstr "_Contraste elástico HSV" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:138 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Dilate" +msgstr "_Dilatar" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:139 +msgctxt "filters-action" +msgid "Grow lighter areas of the image" +msgstr "Aumentar las áreas más claras de la imagen" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:154 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Erode" +msgstr "_Erosionar" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:155 +msgctxt "filters-action" +msgid "Grow darker areas of the image" +msgstr "Aumentar las áreas más oscuras de la imagen" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:173 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Alien Map..." +msgstr "Mapa _alienígena…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:178 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Apply Canvas..." +msgstr "_Aplicar lienzo…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:183 +msgctxt "filters-action" +msgid "Apply _Lens..." +msgstr "Aplicar _lente…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:188 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Bayer Matrix..." +msgstr "Matriz de _Bayer…" + +# http://www.squaregear.net/gimptips/blom.shtml +# https://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=bloom +#: ../app/actions/filters-actions.c:193 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Bloom..." +msgstr "Capa _blanca…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:198 +msgctxt "filters-action" +msgid "B_rightness-Contrast..." +msgstr "_Brillo-contraste…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:203 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Bump Map..." +msgstr "Mapa de _relieve…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:208 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Color to Gray..." +msgstr "_Color a escala de grises…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:213 +msgctxt "filters-action" +msgid "Ca_rtoon..." +msgstr "_Viñeta…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:218 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Channel Mixer..." +msgstr "Mezclador de _canal…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:223 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Checkerboard..." +msgstr "_Cuadriculado…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:228 +msgctxt "filters-action" +msgid "Color _Balance..." +msgstr "_Balance de color…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:233 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Color Exchange..." +msgstr "_Intercambio de color…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:238 +msgctxt "filters-action" +msgid "Colori_ze..." +msgstr "_Colorear…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:243 +msgctxt "filters-action" +msgid "Dithe_r..." +msgstr "Difumina_r…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:248 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Rotate Colors..." +msgstr "_Rotar colores…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:253 +msgctxt "filters-action" +msgid "Color T_emperature..." +msgstr "T_emperatura de color…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:258 +msgctxt "filters-action" +msgid "Color to _Alpha..." +msgstr "Color a _alfa…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:263 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Extract Component..." +msgstr "_Extraer componente…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:268 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Convolution Matrix..." +msgstr "Matriz de _convolución…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:273 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Cubism..." +msgstr "_Cubismo…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:278 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Curves..." +msgstr "_Curvas…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:283 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Deinterlace..." +msgstr "_Desentrelazar…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:288 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Desaturate..." +msgstr "_Desaturar…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:293 +msgctxt "filters-action" +msgid "Difference of _Gaussians..." +msgstr "Diferencia de _gaussianas…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:298 +msgctxt "filters-action" +msgid "D_iffraction Patterns..." +msgstr "Patrones de d_ifracción…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:303 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Displace..." +msgstr "_Desplazar…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:308 +msgctxt "filters-action" +msgid "Distance _Map..." +msgstr "_Mapa de distancia…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:313 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Drop Shadow..." +msgstr "_Sombra base…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:318 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Edge..." +msgstr "_Arista…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:323 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Laplace" +msgstr "_Laplace" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:328 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Neon..." +msgstr "_Neón…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:333 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Sobel..." +msgstr "_Sóbel…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:338 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Emboss..." +msgstr "_Repujado…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:343 +msgctxt "filters-action" +msgid "En_grave..." +msgstr "_Grabado…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:348 +msgctxt "filters-action" +msgid "E_xposure..." +msgstr "_Exposición…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:353 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Fattal et al. 2002..." +msgstr "_Fattal et al. 2002…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:358 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Focus Blur..." +msgstr "_Desenfoque de foco…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:363 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Fractal Trace..." +msgstr "Traza _fractal…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:368 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Gaussian Blur..." +msgstr "Desenfoque ga_ussiano…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:373 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Selective Gaussian Blur..." +msgstr "Desenfoque _gaussiano selectivo…" + +# Location lo traducimos por lugar (Serrador) +#: ../app/actions/filters-actions.c:378 +msgctxt "filters-action" +msgid "_GEGL graph..." +msgstr "Gráfico _GEGL…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:383 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Grid..." +msgstr "_Rejilla…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:388 +msgctxt "filters-action" +msgid "_High Pass..." +msgstr "_Paso alto…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:393 +msgctxt "filters-action" +msgid "Hue-_Chroma..." +msgstr "Tono-_cromático…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:398 +msgctxt "filters-action" +msgid "Hue-_Saturation..." +msgstr "Tono-_saturación…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:403 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Illusion..." +msgstr "_Ilusión…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:408 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Image Gradient..." +msgstr "Degradado de la _imagen…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:413 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Kaleidoscope..." +msgstr "_Caleidoscopio…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:418 +msgctxt "filters-action" +msgid "Le_ns Blur..." +msgstr "Desenfoque de le_nte…" + +# Location lo traducimos por lugar (Serrador) +#: ../app/actions/filters-actions.c:423 +msgctxt "filters-action" +msgid "Le_ns Distortion..." +msgstr "Distorsión de le_nte…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:428 +msgctxt "filters-action" +msgid "Lens _Flare..." +msgstr "_Reflejo en la lente…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:433 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Levels..." +msgstr "_Niveles…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:438 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Linear Sinusoid..." +msgstr "_Sinusoide lineal…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:443 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Little Planet..." +msgstr "_Planeta pequeño…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:448 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Long Shadow..." +msgstr "_Sombra alargada…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:453 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Mantiuk 2006..." +msgstr "_Mantiuk 2006…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:458 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Maze..." +msgstr "_Laberinto…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:463 +msgctxt "filters-action" +msgid "Mean C_urvature Blur..." +msgstr "Desenfoque de _media de la c_urvatura…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:468 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Median Blur..." +msgstr "Desenfoque de _mediana…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:473 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Mono Mixer..." +msgstr "Mezclador _mono…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:478 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Mosaic..." +msgstr "_Mosaico…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:483 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Circular Motion Blur..." +msgstr "_Desenfoque de movimiento circular…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:488 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Linear Motion Blur..." +msgstr "_Desenfoque de movimiento lineal…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:493 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Zoom Motion Blur..." +msgstr "_Desenfoque de movimiento por ampliación…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:498 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Cell Noise..." +msgstr "Ruido _celular…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:503 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Newsprint..." +msgstr "_Papel de periódico…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:508 +msgctxt "filters-action" +msgid "_CIE lch Noise..." +msgstr "Ruido _CIE lch…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:513 +msgctxt "filters-action" +msgid "HS_V Noise..." +msgstr "Ruido HS_V…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:518 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Hurl..." +msgstr "Des_ordenar…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:523 +msgctxt "filters-action" +msgid "Perlin _Noise..." +msgstr "Ruido _Perlin…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:528 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Pick..." +msgstr "_Escoger…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:533 +msgctxt "filters-action" +msgid "_RGB Noise..." +msgstr "Ruido _RGB…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:538 +msgctxt "filters-action" +msgid "Noise R_eduction..." +msgstr "_Reducción de ruido…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:543 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Simplex Noise..." +msgstr "Ruido _simplex…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:548 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Slur..." +msgstr "_Derretir…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:553 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Solid Noise..." +msgstr "_Ruido sólido…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:558 +msgctxt "filters-action" +msgid "Sp_read..." +msgstr "_Esparcir…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:563 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Normal Map..." +msgstr "Mapa _normal…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:568 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Offset..." +msgstr "_Desplazamiento…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:573 +msgctxt "filters-action" +msgid "Oili_fy..." +msgstr "Pintura al ó_leo…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:578 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Panorama Projection..." +msgstr "_Proyección panorámica…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:583 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Photocopy..." +msgstr "_Fotocopia…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:588 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Pixelize..." +msgstr "_Pixelar…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:593 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Plasma..." +msgstr "_Plasma…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:598 +msgctxt "filters-action" +msgid "P_olar Coordinates..." +msgstr "Coordenadas p_olares…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:603 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Posterize..." +msgstr "_Posterizar…" + +# Vease recursividad en matemáticas e informática. +#: ../app/actions/filters-actions.c:608 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Recursive Transform..." +msgstr "Transformación _recursiva…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:613 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Red Eye Removal..." +msgstr "_Eliminar ojos rojos…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:618 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Reinhard 2005..." +msgstr "_Reinhard 2005…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:623 +msgctxt "filters-action" +msgid "RGB _Clip..." +msgstr "_Recortar RGB…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:628 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Ripple..." +msgstr "_Remolino…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:633 +msgctxt "filters-action" +msgid "Sat_uration..." +msgstr "_Saturación…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:638 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Semi-Flatten..." +msgstr "_Semiaplanar…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:643 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Sepia..." +msgstr "_Sepia…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:648 +msgctxt "filters-action" +msgid "S_hadows-Highlights..." +msgstr "_Luces-Sombras…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:653 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Shift..." +msgstr "_Desplazamiento…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:658 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Sinus..." +msgstr "_Seno…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:663 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Simple Linear Iterative Clustering..." +msgstr "Agrupamiento iterativo lineal _simple…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:668 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Symmetric Nearest Neighbor..." +msgstr "Vecino más cercano _simétrico…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:673 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Softglow..." +msgstr "Brillo _suave…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:678 +msgctxt "filters-action" +msgid "Spheri_ze..." +msgstr "Esferifi_car…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:683 +msgctxt "filters-action" +msgid "S_piral..." +msgstr "Es_piral…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:688 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Stretch Contrast..." +msgstr "_Expansión del contraste…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:693 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Stress..." +msgstr "_Énfasis…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:698 +msgctxt "filters-action" +msgid "Super_nova..." +msgstr "_Supernova…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:703 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Threshold..." +msgstr "_Umbral…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:708 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Threshold Alpha..." +msgstr "_Umbral alfa…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:713 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Glass Tile..." +msgstr "Mosaico de _cristal…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:718 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Paper Tile..." +msgstr "Mosaico de _papel…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:723 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Tile Seamless..." +msgstr "_Mosaico sin costura…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:728 +msgctxt "filters-action" +msgid "Sharpen (_Unsharp Mask)..." +msgstr "Nitidez (_Máscara de suciedad)…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:733 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Value Propagate..." +msgstr "_Propagar valor…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:738 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Variable Blur..." +msgstr "Desenfoque _variable…" + +# Location lo traducimos por lugar (Serrador) +#: ../app/actions/filters-actions.c:743 +msgctxt "filters-action" +msgid "Vi_deo Degradation..." +msgstr "_Degradación del vídeo…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:748 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Vignette..." +msgstr "_Viñeta…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:753 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Waterpixels..." +msgstr "_Píxeles de agua…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:758 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Waves..." +msgstr "_Ondas…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:763 +msgctxt "filters-action" +msgid "W_hirl and Pinch..." +msgstr "_Girar y comprimir…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:768 +msgctxt "filters-action" +msgid "W_ind..." +msgstr "_V_iento…" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:776 +msgctxt "filters-action" +msgid "Re_peat Last" +msgstr "R_epetir el último" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:778 +msgctxt "filters-action" +msgid "Rerun the last used filter using the same settings" +msgstr "Volver a ejecutar el último filtro utilizado con la misma configuración" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:783 +msgctxt "filters-action" +msgid "R_e-Show Last" +msgstr "_Volver a mostrar el último" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:784 +msgctxt "filters-action" +msgid "Show the last used filter dialog again" +msgstr "Mostrar otra vez el diálogo del último filtro utilizado" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:1126 +#, c-format +msgid "Re_peat \"%s\"" +msgstr "Rep_etir «%s»" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:1127 +#, c-format +msgid "R_e-Show \"%s\"" +msgstr "_Volver a mostrar «%s»" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:1165 +msgid "Repeat Last" +msgstr "Repetir el último" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:1167 +msgid "Re-Show Last" +msgstr "Volver a mostrar el último" + +#: ../app/actions/fonts-actions.c:44 +msgctxt "fonts-action" +msgid "Fonts Menu" +msgstr "Menú de tipografías" + +#: ../app/actions/fonts-actions.c:48 +msgctxt "fonts-action" +msgid "_Rescan Font List" +msgstr "_Recargar la lista de tipografías" + +#: ../app/actions/fonts-actions.c:49 +msgctxt "fonts-action" +msgid "Rescan the installed fonts" +msgstr "Reexaminar las tipografías instaladas" + +#: ../app/actions/gimpgeglprocedure.c:322 +#, c-format +msgid "There are no last settings for '%s', showing the filter dialog instead." +msgstr "" +"No hay últimos ajustes para «%s», mostrando el diálogo de filtro en su lugar." + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:46 +msgctxt "gradient-editor-action" +msgid "Gradient Editor Menu" +msgstr "Menú del editor de degradados" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:50 +msgctxt "gradient-editor-action" +msgid "Left Color Type" +msgstr "Tipo de color izquierdo" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:52 +msgctxt "gradient-editor-action" +msgid "_Load Left Color From" +msgstr "_Cargar color izquierdo desde" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:54 +msgctxt "gradient-editor-action" +msgid "_Save Left Color To" +msgstr "G_uardar color izquierdo en" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:57 +msgctxt "gradient-editor-action" +msgid "Right Color Type" +msgstr "Tipo de color derecho" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:59 +msgctxt "gradient-editor-action" +msgid "Load Right Color Fr_om" +msgstr "Cargar color derecho _desde" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:61 +msgctxt "gradient-editor-action" +msgid "Sa_ve Right Color To" +msgstr "G_uardar color derecho en" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:67 +msgctxt "gradient-editor-action" +msgid "L_eft Endpoint's Color..." +msgstr "Color del punto final izqui_erdo…" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:72 +msgctxt "gradient-editor-action" +msgid "R_ight Endpoint's Color..." +msgstr "Color del punto f_inal derecho…" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:112 +msgctxt "gradient-editor-action" +msgid "Ble_nd Endpoints' Colors" +msgstr "Mezclar colores de los pu_ntos finales" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:117 +msgctxt "gradient-editor-action" +msgid "Blend Endpoints' Opacit_y" +msgstr "Mezclar opacidad de los puntos f_inales" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:125 +msgctxt "gradient-editor-action" +msgid "Edit Active Gradient" +msgstr "Edita el degradado activo" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:156 +msgctxt "gradient-editor-action" +msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint" +msgstr "Punto final derecho del vecino _izquierdo" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:161 +msgctxt "gradient-editor-action" +msgid "_Right Endpoint" +msgstr "Punto final _derecho" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:166 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:214 +msgctxt "gradient-editor-action" +msgid "_Foreground Color" +msgstr "Color de _primer plano" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:171 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:219 +msgctxt "gradient-editor-action" +msgid "_Background Color" +msgstr "Color de _fondo" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:204 +msgctxt "gradient-editor-action" +msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint" +msgstr "Punto final izquierdo del vecino de_recho" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:209 +msgctxt "gradient-editor-action" +msgid "_Left Endpoint" +msgstr "Punto final _izquierdo" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:258 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:288 +msgctxt "gradient-editor-color-type" +msgid "_Fixed" +msgstr "_Fijo" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:263 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:293 +msgctxt "gradient-editor-color-type" +msgid "F_oreground Color" +msgstr "Color de _primer plano" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:269 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:299 +msgctxt "gradient-editor-color-type" +msgid "Fo_reground Color (Transparent)" +msgstr "_Color de p_rimer plano (transparente)" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:274 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:304 +msgctxt "gradient-editor-color-type" +msgid "_Background Color" +msgstr "Color de _fondo" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:280 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:310 +msgctxt "gradient-editor-color-type" +msgid "B_ackground Color (Transparent)" +msgstr "Color de f_ondo (transparente)" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:318 +msgctxt "gradient-editor-blending" +msgid "_Linear" +msgstr "_Lineal" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:323 +msgctxt "gradient-editor-blending" +msgid "_Curved" +msgstr "_Curvado" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:328 +msgctxt "gradient-editor-blending" +msgid "_Sinusoidal" +msgstr "_Sinusoidal" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:333 +msgctxt "gradient-editor-blending" +msgid "Spherical (i_ncreasing)" +msgstr "Esférica (i_ncremental)" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:338 +msgctxt "gradient-editor-blending" +msgid "Spherical (_decreasing)" +msgstr "Esférica (_decreciente)" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:343 +msgctxt "gradient-editor-blending" +msgid "S_tep" +msgstr "_Paso" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:348 +msgctxt "gradient-editor-blending" +msgid "(Varies)" +msgstr "(Variaciones)" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:356 +msgctxt "gradient-editor-coloring" +msgid "_RGB" +msgstr "_RGB" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:361 +msgctxt "gradient-editor-coloring" +msgid "HSV (_counter-clockwise hue)" +msgstr "HSV (tono en _sentido antihorario)" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:366 +msgctxt "gradient-editor-coloring" +msgid "HSV (clockwise _hue)" +msgstr "HSV (tono en sentido _horario)" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:371 +msgctxt "gradient-editor-coloring" +msgid "(Varies)" +msgstr "(Variaciones)" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:379 +msgid "Zoom In" +msgstr "Ampliar" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:380 +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:90 +msgid "Zoom in" +msgstr "Ampliar" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:385 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Reducir" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:386 +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:96 +msgid "Zoom out" +msgstr "Reducir" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:391 +msgid "Zoom All" +msgstr "Ampliar todo" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:392 +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:102 +msgid "Zoom all" +msgstr "Ampliar todo" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:784 +msgid "_Blending Function for Segment" +msgstr "Función de _mezcla para el segmento" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:786 +msgid "Coloring _Type for Segment" +msgstr "_Tipo de coloreado para el segmento" + +# Voltear segmento? (Serrador) +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:789 +msgid "_Flip Segment" +msgstr "_Voltear segmento" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:791 +msgid "_Replicate Segment..." +msgstr "_Replicar segmento…" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:793 +msgid "Split Segment at _Midpoint" +msgstr "Partir segmento por la _mitad" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:795 +msgid "Split Segment _Uniformly..." +msgstr "Partir segmento _uniformemente…" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:797 +msgid "_Delete Segment" +msgstr "Elimi_nar segmento" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:799 +msgid "Re-_center Segment's Midpoint" +msgstr "Re_centrar punto medio del segmento" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:801 +msgid "Re-distribute _Handles in Segment" +msgstr "Redistribuir los _tiradores en el segmento" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:806 +msgid "_Blending Function for Selection" +msgstr "Función de m_ezcla para la selección" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:808 +msgid "Coloring _Type for Selection" +msgstr "_Tipo de coloreado para la selección" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:811 +msgid "_Flip Selection" +msgstr "_Invertir selección simétricamente" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:813 +msgid "_Replicate Selection..." +msgstr "_Replicar selección…" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:815 +msgid "Split Segments at _Midpoints" +msgstr "Partir segmentos por la _mitad" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:817 +msgid "Split Segments _Uniformly..." +msgstr "Partir segmentos _uniformemente…" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:819 +msgid "_Delete Selection" +msgstr "Elimi_nar selección" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:821 +msgid "Re-_center Midpoints in Selection" +msgstr "Re_centrar puntos medios en la selección" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:823 +msgid "Re-distribute _Handles in Selection" +msgstr "Redistribuir los _tiradores en la selección" + +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:391 +msgid "Replicate Segment" +msgstr "Replicar segmento" + +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:392 +msgid "Replicate Gradient Segment" +msgstr "Replicar segmento del degradado" + +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:396 +msgid "Replicate Selection" +msgstr "Replicar selección" + +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:397 +msgid "Replicate Gradient Selection" +msgstr "Replicar selección del degradado" + +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:410 +msgid "_Replicate" +msgstr "_Replicar" + +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:431 +msgid "" +"Select the number of times\n" +"to replicate the selected segment." +msgstr "" +"Seleccione la cantidad de veces\n" +"a replicar el segmento seleccionado." + +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:434 +msgid "" +"Select the number of times\n" +"to replicate the selection." +msgstr "" +"Seleccione la cantidad de veces\n" +"a replicar la selección." + +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:502 +msgid "Split Segment Uniformly" +msgstr "Partir el segmento uniformemente" + +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:503 +msgid "Split Gradient Segment Uniformly" +msgstr "Partir el segmento de degradado uniformemente" + +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:507 +msgid "Split Segments Uniformly" +msgstr "Partir los segmentos uniformemente" + +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:508 +msgid "Split Gradient Segments Uniformly" +msgstr "Partir los segmentos de degradado uniformemente" + +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:521 +msgid "_Split" +msgstr "_Partir" + +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:543 +msgid "" +"Select the number of uniform parts\n" +"in which to split the selected segment." +msgstr "" +"Seleccione la cantidad de partes uniformes \n" +"en que quiere partir el segmento seleccionado." + +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:546 +msgid "" +"Select the number of uniform parts\n" +"in which to split the segments in the selection." +msgstr "" +"Seleccione la cantidad de partes uniformes \n" +"en que quiere partir los segmentos en la selección." + +#: ../app/actions/gradients-actions.c:44 +msgctxt "gradients-action" +msgid "Gradients Menu" +msgstr "Menú de degradados" + +#: ../app/actions/gradients-actions.c:48 +msgctxt "gradients-action" +msgid "_New Gradient" +msgstr "Degradado _nuevo" + +#: ../app/actions/gradients-actions.c:49 +msgctxt "gradients-action" +msgid "Create a new gradient" +msgstr "Crea un degradado nuevo" + +#: ../app/actions/gradients-actions.c:54 +msgctxt "gradients-action" +msgid "D_uplicate Gradient" +msgstr "D_uplicar degradado" + +#: ../app/actions/gradients-actions.c:55 +msgctxt "gradients-action" +msgid "Duplicate this gradient" +msgstr "Duplicar este degradado" + +#: ../app/actions/gradients-actions.c:60 +msgctxt "gradients-action" +msgid "Copy Gradient _Location" +msgstr "Copiar la _ubicación del degradado" + +#: ../app/actions/gradients-actions.c:61 +msgctxt "gradients-action" +msgid "Copy gradient file location to clipboard" +msgstr "Copiar al portapapeles la ubicación del archivo de degradado" + +#: ../app/actions/gradients-actions.c:66 +msgctxt "gradients-action" +msgid "Show in _File Manager" +msgstr "Mostrar en el gestor de _archivos" + +#: ../app/actions/gradients-actions.c:67 +msgctxt "gradients-action" +msgid "Show gradient file location in the file manager" +msgstr "Mostrar la ubicación del archivo de degradado en el gestor de archivos" + +#: ../app/actions/gradients-actions.c:72 +msgctxt "gradients-action" +msgid "Save as _POV-Ray..." +msgstr "Guardar como _POV-Ray…" + +#: ../app/actions/gradients-actions.c:73 +msgctxt "gradients-action" +msgid "Save gradient as POV-Ray" +msgstr "Guardar degradado como POV-Ray" + +#: ../app/actions/gradients-actions.c:78 +msgctxt "gradients-action" +msgid "_Delete Gradient" +msgstr "_Eliminar degradado" + +#: ../app/actions/gradients-actions.c:79 +msgctxt "gradients-action" +msgid "Delete this gradient" +msgstr "Borra este degradado" + +#: ../app/actions/gradients-actions.c:84 +msgctxt "gradients-action" +msgid "_Refresh Gradients" +msgstr "_Actualizar degradados" + +#: ../app/actions/gradients-actions.c:85 +msgctxt "gradients-action" +msgid "Refresh gradients" +msgstr "Refresca los degradados" + +#: ../app/actions/gradients-actions.c:93 +msgctxt "gradients-action" +msgid "_Edit Gradient..." +msgstr "_Editar degradado…" + +#: ../app/actions/gradients-actions.c:94 +msgctxt "gradients-action" +msgid "Edit this gradient" +msgstr "Editar este degradado" + +#: ../app/actions/gradients-commands.c:73 +#, c-format +msgid "Save '%s' as POV-Ray" +msgstr "Guardar «%s» como POV-Ray" + +#: ../app/actions/help-actions.c:38 ../app/actions/help-actions.c:41 +msgctxt "help-action" +msgid "_Help" +msgstr "Ay_uda" + +#: ../app/actions/help-actions.c:42 +msgctxt "help-action" +msgid "Open the GIMP user manual" +msgstr "Abrir el manual del usuario de GIMP" + +#: ../app/actions/help-actions.c:47 +msgctxt "help-action" +msgid "_Context Help" +msgstr "Ayuda _contextual" + +#: ../app/actions/help-actions.c:48 +msgctxt "help-action" +msgid "Show the help for a specific user interface item" +msgstr "Mostrar la ayuda para un elemento específico del interfaz de usuario" + +#: ../app/actions/image-actions.c:51 ../app/actions/image-actions.c:55 +msgctxt "image-action" +msgid "Image Menu" +msgstr "Menú de imagen" + +#: ../app/actions/image-actions.c:58 +msgctxt "image-action" +msgid "_Image" +msgstr "_Imagen" + +#: ../app/actions/image-actions.c:59 +msgctxt "image-action" +msgid "_Mode" +msgstr "_Modo" + +#: ../app/actions/image-actions.c:60 +msgctxt "image-action" +msgid "Pr_ecision" +msgstr "_Precisión" + +#: ../app/actions/image-actions.c:62 +msgctxt "image-action" +msgid "_Encoding" +msgstr "_Codificación" + +#: ../app/actions/image-actions.c:65 +msgctxt "image-action" +msgid "Color Ma_nagement" +msgstr "_Gestión del color" + +#: ../app/actions/image-actions.c:66 +msgctxt "image-action" +msgid "_Transform" +msgstr "_Transformar" + +#: ../app/actions/image-actions.c:67 +msgctxt "image-action" +msgid "_Guides" +msgstr "Líneas g_uía" + +#: ../app/actions/image-actions.c:68 +msgctxt "image-action" +msgid "Meta_data" +msgstr "Meta_datos" + +#: ../app/actions/image-actions.c:70 +msgctxt "image-action" +msgid "_Colors" +msgstr "_Colores" + +#: ../app/actions/image-actions.c:71 +msgctxt "image-action" +msgid "I_nfo" +msgstr "In_fo" + +#: ../app/actions/image-actions.c:72 +msgctxt "image-action" +msgid "_Auto" +msgstr "_Auto" + +#: ../app/actions/image-actions.c:73 +msgctxt "image-action" +msgid "_Map" +msgstr "_Mapa" + +#: ../app/actions/image-actions.c:74 +msgctxt "image-action" +msgid "_Tone Mapping" +msgstr "_Mapeo de tonos" + +#: ../app/actions/image-actions.c:75 +msgctxt "image-action" +msgid "C_omponents" +msgstr "_Componentes" + +#: ../app/actions/image-actions.c:76 +msgctxt "image-action" +msgid "D_esaturate" +msgstr "D_esaturar" + +#: ../app/actions/image-actions.c:79 +msgctxt "image-action" +msgid "_New..." +msgstr "_Nuevo…" + +#: ../app/actions/image-actions.c:80 +msgctxt "image-action" +msgid "Create a new image" +msgstr "Crea una imagen nueva" + +#: ../app/actions/image-actions.c:85 +msgctxt "image-action" +msgid "_Duplicate" +msgstr "_Duplicar" + +#: ../app/actions/image-actions.c:86 +msgctxt "image-action" +msgid "Create a duplicate of this image" +msgstr "Crea un duplicado de esta imagen" + +#: ../app/actions/image-actions.c:91 +msgctxt "image-action" +msgid "_Assign Color Profile..." +msgstr "_Asignar perfil de color…" + +#: ../app/actions/image-actions.c:92 +msgctxt "image-action" +msgid "Set a color profile on the image" +msgstr "Establecer un perfil de color en la imagen" + +#: ../app/actions/image-actions.c:97 +msgctxt "image-action" +msgid "_Convert to Color Profile..." +msgstr "_Convertir a perfil de color…" + +#: ../app/actions/image-actions.c:98 +msgctxt "image-action" +msgid "Apply a color profile to the image" +msgstr "Aplicar un perfil de color a la imagen" + +#: ../app/actions/image-actions.c:103 +msgctxt "image-action" +msgid "_Discard Color Profile" +msgstr "_Descartar perfil de color" + +#: ../app/actions/image-actions.c:104 +msgctxt "image-action" +msgid "Remove the image's color profile" +msgstr "Eliminar el perfil de color de la imagen" + +#: ../app/actions/image-actions.c:109 +msgctxt "image-action" +msgid "_Save Color Profile to File..." +msgstr "_Guardar el perfil de color en un archivo…" + +#: ../app/actions/image-actions.c:110 +msgctxt "image-action" +msgid "Save the image's color profile to an ICC file" +msgstr "Guardar el perfil de color de la imagen a un archivo ICC" + +#: ../app/actions/image-actions.c:115 +msgctxt "image-action" +msgid "Can_vas Size..." +msgstr "Tamaño del _lienzo…" + +#: ../app/actions/image-actions.c:116 +msgctxt "image-action" +msgid "Adjust the image dimensions" +msgstr "Ajustar las dimensiones de la imagen" + +#: ../app/actions/image-actions.c:121 +msgctxt "image-action" +msgid "Fit Canvas to L_ayers" +msgstr "_Ajustar lienzo a las capas" + +#: ../app/actions/image-actions.c:122 +msgctxt "image-action" +msgid "Resize the image to enclose all layers" +msgstr "Redimensionar la imagen para cubrir todas las capas" + +#: ../app/actions/image-actions.c:127 +msgctxt "image-action" +msgid "F_it Canvas to Selection" +msgstr "L_ienzo al tamaño de la selección" + +#: ../app/actions/image-actions.c:128 +msgctxt "image-action" +msgid "Resize the image to the extents of the selection" +msgstr "Cambia el tamaño de la imagen a las dimensiones de la selección" + +#: ../app/actions/image-actions.c:133 +msgctxt "image-action" +msgid "_Print Size..." +msgstr "Tamaño de la im_presión…" + +#: ../app/actions/image-actions.c:134 +msgctxt "image-action" +msgid "Adjust the print resolution" +msgstr "Ajustar la resolución de impresión" + +#: ../app/actions/image-actions.c:139 +msgctxt "image-action" +msgid "_Scale Image..." +msgstr "E_scalar la imagen…" + +#: ../app/actions/image-actions.c:140 +msgctxt "image-action" +msgid "Change the size of the image content" +msgstr "Cambia el tamaño del contenido de la imagen" + +#: ../app/actions/image-actions.c:145 +msgctxt "image-action" +msgid "_Crop to Selection" +msgstr "Re_cortar a la selección" + +#: ../app/actions/image-actions.c:146 +msgctxt "image-action" +msgid "Crop the image to the extents of the selection" +msgstr "Recorta la imagen a las dimensiones de la selección" + +#: ../app/actions/image-actions.c:151 +msgctxt "image-action" +msgid "Crop to C_ontent" +msgstr "Recortar al _contenido" + +#: ../app/actions/image-actions.c:152 +msgctxt "image-action" +msgid "" +"Crop the image to the extents of its content (remove empty borders from the " +"image)" +msgstr "" +"Recortar la imagen a las dimensiones de la selección (quitar los bordes vacíos " +"de la imagen)" + +#: ../app/actions/image-actions.c:157 +msgctxt "image-action" +msgid "Merge Visible _Layers..." +msgstr "Combinar las capas _visibles…" + +#: ../app/actions/image-actions.c:158 +msgctxt "image-action" +msgid "Merge all visible layers into one layer" +msgstr "Combina todas las capas visibles en una sola capa" + +#: ../app/actions/image-actions.c:163 +msgctxt "image-action" +msgid "_Flatten Image" +msgstr "A_planar la imagen" + +#: ../app/actions/image-actions.c:164 +msgctxt "image-action" +msgid "Merge all layers into one and remove transparency" +msgstr "Combina todas las capas en una y quita la transparencia" + +#: ../app/actions/image-actions.c:169 +msgctxt "image-action" +msgid "Configure G_rid..." +msgstr "Configurar la _rejilla…" + +#: ../app/actions/image-actions.c:170 +msgctxt "image-action" +msgid "Configure the grid for this image" +msgstr "Configura la rejilla para esta imagen" + +#: ../app/actions/image-actions.c:175 +msgctxt "image-action" +msgid "Image Pr_operties" +msgstr "_Propiedades de la imagen" + +#: ../app/actions/image-actions.c:176 +msgctxt "image-action" +msgid "Display information about this image" +msgstr "Muestra información sobre esta imagen" + +#: ../app/actions/image-actions.c:184 +msgctxt "image-action" +msgid "_Enable Color Management" +msgstr "_Activar gestión del color" + +#: ../app/actions/image-actions.c:185 +msgctxt "image-action" +msgid "" +"Whether the image is color managed. Disabling color management is equivalent " +"to assigning a built-in sRGB color profile. Better leave color management " +"enabled." +msgstr "" +"Indica si la imagen es de color gestionado. Desactivar la gestión del color es " +"equivalente a asignar un perfil de color sRGB incorporado. Mejor deje activada " +"la gestión de color." + +#: ../app/actions/image-actions.c:196 ../app/actions/image-actions.c:447 +msgctxt "image-convert-action" +msgid "_RGB" +msgstr "_RGB" + +#: ../app/actions/image-actions.c:197 +msgctxt "image-convert-action" +msgid "Convert the image to the RGB colorspace" +msgstr "Convertir la imagen al espacio de colores RGB" + +#: ../app/actions/image-actions.c:201 ../app/actions/image-actions.c:449 +msgctxt "image-convert-action" +msgid "_Grayscale" +msgstr "Escala de gr_ises" + +#: ../app/actions/image-actions.c:202 +msgctxt "image-convert-action" +msgid "Convert the image to grayscale" +msgstr "Convertir la imagen a escala de grises" + +#: ../app/actions/image-actions.c:206 +msgctxt "image-convert-action" +msgid "_Indexed..." +msgstr "_Indexado…" + +#: ../app/actions/image-actions.c:207 +msgctxt "image-convert-action" +msgid "Convert the image to indexed colors" +msgstr "Convertir la imagen a colores indexados" + +#: ../app/actions/image-actions.c:214 +msgctxt "image-convert-action" +msgid "8 bit integer" +msgstr "Entero de 8 bits" + +#: ../app/actions/image-actions.c:216 +msgctxt "image-convert-action" +msgid "Convert the image to 8 bit integer" +msgstr "Convertir la imagen a entero de 8 bits" + +#: ../app/actions/image-actions.c:220 +msgctxt "image-convert-action" +msgid "16 bit integer" +msgstr "Entero de 16 bits" + +#: ../app/actions/image-actions.c:222 +msgctxt "image-convert-action" +msgid "Convert the image to 16 bit integer" +msgstr "Convertir la imagen a entero de 16 bits" + +#: ../app/actions/image-actions.c:226 +msgctxt "image-convert-action" +msgid "32 bit integer" +msgstr "Entero de 32 bits" + +#: ../app/actions/image-actions.c:228 +msgctxt "image-convert-action" +msgid "Convert the image to 32 bit integer" +msgstr "Convertir la imagen a entero de 32 bits" + +#: ../app/actions/image-actions.c:232 +msgctxt "image-convert-action" +msgid "16 bit floating point" +msgstr "Coma flotante de 16 bits" + +#: ../app/actions/image-actions.c:234 +msgctxt "image-convert-action" +msgid "Convert the image to 16 bit floating point" +msgstr "Convertir la imagen a coma flotante de 16 bits" + +#: ../app/actions/image-actions.c:238 +msgctxt "image-convert-action" +msgid "32 bit floating point" +msgstr "Coma flotante de 32 bits" + +#: ../app/actions/image-actions.c:240 +msgctxt "image-convert-action" +msgid "Convert the image to 32 bit floating point" +msgstr "Convertir la imagen a coma flotante de 32 bits" + +#: ../app/actions/image-actions.c:244 +msgctxt "image-convert-action" +msgid "64 bit floating point" +msgstr "Coma flotante de 64 bits" + +#: ../app/actions/image-actions.c:246 +msgctxt "image-convert-action" +msgid "Convert the image to 64 bit floating point" +msgstr "Convertir la imagen a coma flotante de 64 bits" + +#: ../app/actions/image-actions.c:253 +msgctxt "image-convert-action" +msgid "Perceptual gamma (sRGB)" +msgstr "Gamma de percepción (sRGB)" + +#: ../app/actions/image-actions.c:255 +msgctxt "image-convert-action" +msgid "Convert the image to perceptual (sRGB) gamma" +msgstr "Convertir la imagen a gamma de percepción (sRGB)" + +#: ../app/actions/image-actions.c:259 +msgctxt "image-convert-action" +msgid "Linear light" +msgstr "Luz lineal" + +#: ../app/actions/image-actions.c:261 +msgctxt "image-convert-action" +msgid "Convert the image to linear light" +msgstr "Convertir la imagen a luz lineal" + +#: ../app/actions/image-actions.c:268 +msgctxt "image-action" +msgid "Flip _Horizontally" +msgstr "Voltear _horizontalmente" + +#: ../app/actions/image-actions.c:269 +msgctxt "image-action" +msgid "Flip image horizontally" +msgstr "Voltea la imagen horizontalmente" + +#: ../app/actions/image-actions.c:274 +msgctxt "image-action" +msgid "Flip _Vertically" +msgstr "Voltear _verticalmente" + +#: ../app/actions/image-actions.c:275 +msgctxt "image-action" +msgid "Flip image vertically" +msgstr "Voltea la imagen verticalmente" + +#: ../app/actions/image-actions.c:283 +msgctxt "image-action" +msgid "Rotate 90° _clockwise" +msgstr "Rotar 90° en sentido _horario" + +#: ../app/actions/image-actions.c:284 +msgctxt "image-action" +msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" +msgstr "Rota la imagen 90 grados a la derecha" + +#: ../app/actions/image-actions.c:289 +msgctxt "image-action" +msgid "Rotate _180°" +msgstr "Rotar _180°" + +#: ../app/actions/image-actions.c:290 +msgctxt "image-action" +msgid "Turn the image upside-down" +msgstr "Pone la imagen cabeza abajo" + +#: ../app/actions/image-actions.c:295 +msgctxt "image-action" +msgid "Rotate 90° counter-clock_wise" +msgstr "Rotar 90° en sentido _antihorario" + +#: ../app/actions/image-actions.c:296 +msgctxt "image-action" +msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" +msgstr "Rota la imagen 90 grados a la izquierda" + +#: ../app/actions/image-actions.c:440 +msgctxt "image-convert-action" +msgid "_RGB..." +msgstr "_RGB…" + +#: ../app/actions/image-actions.c:442 +msgctxt "image-convert-action" +msgid "_Grayscale..." +msgstr "Escala de gr_ises…" + +#: ../app/actions/image-commands.c:569 +#, c-format +msgid "Saving color profile failed: %s" +msgstr "Falló al guardar el perfil de color: %s" + +#: ../app/actions/image-commands.c:609 +msgid "Save Color Profile" +msgstr "Guardar perfil de color" + +#: ../app/actions/image-commands.c:658 +msgid "Set Image Canvas Size" +msgstr "Establece el tamaño del lienzo de la imagen" + +#: ../app/actions/image-commands.c:689 ../app/actions/image-commands.c:714 +#: ../app/actions/image-commands.c:1420 +msgid "Resizing" +msgstr "Redimensionando" + +#: ../app/actions/image-commands.c:748 +msgid "Set Image Print Resolution" +msgstr "Establecer la resolución de impresión de la imagen" + +#: ../app/actions/image-commands.c:818 ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:174 +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:269 ../app/pdb/item-transform-cmds.c:228 +#: ../app/tools/gimpfliptool.c:136 +msgid "Flipping" +msgstr "Volteando" + +#: ../app/actions/image-commands.c:845 ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:650 +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:749 ../app/pdb/image-transform-cmds.c:250 +#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:536 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:265 +#: ../app/tools/gimprotatetool.c:131 +msgid "Rotating" +msgstr "Rotando" + +#: ../app/actions/image-commands.c:873 ../app/actions/layers-commands.c:862 +msgid "Cannot crop because the current selection is empty." +msgstr "No se puede recortar porque la selección actual está vacía." + +#: ../app/actions/image-commands.c:912 +msgid "Cannot crop because the image has no content." +msgstr "No se puede recortar porque la imagen no tiene contenido." + +#: ../app/actions/image-commands.c:918 +msgid "Cannot crop because the image is already cropped to its content." +msgstr "No se puede recortar porque la imagen ya está recortada a su contenido." + +#: ../app/actions/image-commands.c:1084 +#, c-format +msgid "Converting to RGB (%s)" +msgstr "Convirtiendo a RGB (%s)" + +#: ../app/actions/image-commands.c:1122 +#, c-format +msgid "Converting to grayscale (%s)" +msgstr "Convirtiendo a escala de grises (%s)" + +#: ../app/actions/image-commands.c:1184 +msgid "Converting to indexed colors" +msgstr "Convirtiendo a colores indexados" + +#: ../app/actions/image-commands.c:1272 +#, c-format +msgid "Converting image to %s" +msgstr "Convirtiendo imagen a «%s»" + +#: ../app/actions/image-commands.c:1303 +msgid "Assign color profile" +msgstr "Asignar perfil de color" + +#: ../app/actions/image-commands.c:1349 +#, c-format +msgid "Converting to '%s'" +msgstr "Convirtiendo a «%s»" + +#: ../app/actions/image-commands.c:1433 +msgid "Change Canvas Size" +msgstr "Cambiar tamaño del lienzo" + +#: ../app/actions/image-commands.c:1481 +msgid "Change Print Size" +msgstr "Cambiar el tamaño de la impresión" + +#: ../app/actions/image-commands.c:1525 +msgid "Scale Image" +msgstr "Escalar la imagen" + +#. Scaling +#: ../app/actions/image-commands.c:1534 ../app/actions/layers-commands.c:1671 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1705 +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:843 +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:939 ../app/pdb/image-transform-cmds.c:122 +#: ../app/pdb/image-transform-cmds.c:158 ../app/pdb/item-transform-cmds.c:640 +#: ../app/pdb/layer-cmds.c:401 ../app/pdb/layer-cmds.c:448 +#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:360 ../app/tools/gimpscaletool.c:122 +msgid "Scaling" +msgstr "Escalando" + +#: ../app/actions/images-actions.c:43 +msgctxt "images-action" +msgid "Images Menu" +msgstr "Menú de imágenes" + +#: ../app/actions/images-actions.c:47 +msgctxt "images-action" +msgid "_Raise Views" +msgstr "Eleva_r las vistas" + +#: ../app/actions/images-actions.c:48 +msgctxt "images-action" +msgid "Raise this image's displays" +msgstr "Elevar las vistas de esta imagen" + +#: ../app/actions/images-actions.c:53 +msgctxt "images-action" +msgid "_New View" +msgstr "Vista _nueva" + +#: ../app/actions/images-actions.c:54 +msgctxt "images-action" +msgid "Create a new display for this image" +msgstr "Crear una vista nueva para esta imagen" + +#: ../app/actions/images-actions.c:59 +msgctxt "images-action" +msgid "_Delete Image" +msgstr "Elimi_nar imagen" + +#: ../app/actions/images-actions.c:60 +msgctxt "images-action" +msgid "Delete this image" +msgstr "Eliminar esta imagen" + +#: ../app/actions/items-commands.c:204 ../app/actions/items-commands.c:249 +msgid "There is no active layer or channel to fill." +msgstr "No hay una capa o canal activo para rellenar." + +#: ../app/actions/items-commands.c:289 ../app/actions/items-commands.c:334 +msgid "There is no active layer or channel to stroke to." +msgstr "No hay una capa o canal activo adonde se pueda trazar." + +#: ../app/actions/layers-actions.c:52 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layers Menu" +msgstr "Menú de capas" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:56 +msgctxt "layers-action" +msgid "Blend Space" +msgstr "Combinar el espacio" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:60 +msgctxt "layers-action" +msgid "Composite Space" +msgstr "Espacio compuesto" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:64 +msgctxt "layers-action" +msgid "Composite Mode" +msgstr "Modo compuesto" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:68 +msgctxt "layers-action" +msgid "Color Tag" +msgstr "Etiqueta de color" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:72 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Layer" +msgstr "_Capa" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:74 +msgctxt "layers-action" +msgid "Stac_k" +msgstr "_Pila" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:76 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Mask" +msgstr "_Máscara" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:78 +msgctxt "layers-action" +msgid "Tr_ansparency" +msgstr "Tr_ansparencia" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:80 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Transform" +msgstr "_Transformar" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:82 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Properties" +msgstr "_Propiedades" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:84 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Opacity" +msgstr "_Opacidad" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:86 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer _Mode" +msgstr "_Modo de capas" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:89 +msgctxt "layers-action" +msgid "Default Edit Action" +msgstr "Acción de edición predeterminada" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:90 +msgctxt "layers-action" +msgid "Activate the default edit action for this type of layer" +msgstr "Activar la acción de edición predeterminada para este tipo de capa" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:95 +msgctxt "layers-action" +msgid "Edit Te_xt on canvas" +msgstr "Editar te_xto en lienzo" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:96 +msgctxt "layers-action" +msgid "Edit this text layer content on canvas" +msgstr "Editar el contenido de esta capa de texto en el lienzo" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:101 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Edit Layer Attributes..." +msgstr "_Editar atributos de capa…" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:102 +msgctxt "layers-action" +msgid "Edit the layer's name" +msgstr "Editar el nombre de la capa" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:107 ../app/actions/layers-actions.c:929 +msgctxt "layers-action" +msgid "_New Layer..." +msgstr "Capa _nueva…" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:108 +msgctxt "layers-action" +msgid "Create a new layer and add it to the image" +msgstr "Crear una capa nueva y la añade a la imagen" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:113 ../app/actions/layers-actions.c:930 +msgctxt "layers-action" +msgid "_New Layer" +msgstr "Capa _nueva" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:114 +msgctxt "layers-action" +msgid "Create a new layer with last used values" +msgstr "Crear una capa nueva con los últimos valores utilizados" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:119 +msgctxt "layers-action" +msgid "New from _Visible" +msgstr "Nuevo a partir de lo _visible" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:121 +msgctxt "layers-action" +msgid "Create a new layer from what is visible in this image" +msgstr "Crear una capa nueva a partir de lo que es visible en esta imagen" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:126 +msgctxt "layers-action" +msgid "New Layer _Group" +msgstr "_Grupo de capas nuevo" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:127 +msgctxt "layers-action" +msgid "Create a new layer group and add it to the image" +msgstr "Crear un grupo de capas nuevo y añadirlo a la imagen" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:132 +msgctxt "layers-action" +msgid "D_uplicate Layer" +msgstr "D_uplicar la capa" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:134 +msgctxt "layers-action" +msgid "Create a duplicate of the layer and add it to the image" +msgstr "Crear un duplicado de la capa y añadirlo a la imagen" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:139 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Delete Layer" +msgstr "_Eliminar la capa" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:140 +msgctxt "layers-action" +msgid "Delete this layer" +msgstr "Borra esta capa" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:145 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Raise Layer" +msgstr "_Elevar capa" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:146 +msgctxt "layers-action" +msgid "Raise this layer one step in the layer stack" +msgstr "Elevar esta capa un nivel dentro de la pila de capas" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:151 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer to _Top" +msgstr "Capa a la _cima" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:152 +msgctxt "layers-action" +msgid "Move this layer to the top of the layer stack" +msgstr "Mover esta capa a la parte superior de la pila de capas" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:157 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Lower Layer" +msgstr "_Bajar capa" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:158 +msgctxt "layers-action" +msgid "Lower this layer one step in the layer stack" +msgstr "Bajar esta capa un nivel dentro de la pila de capas" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:163 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer to _Bottom" +msgstr "Capa al _fondo" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:164 +msgctxt "layers-action" +msgid "Move this layer to the bottom of the layer stack" +msgstr "Mover esta capa a la parte inferior de la pila de capas" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:169 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Anchor Layer" +msgstr "_Anclar la capa" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:170 +msgctxt "layers-action" +msgid "Anchor the floating layer" +msgstr "Anclar la capa flotante" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:175 ../app/actions/layers-actions.c:184 +msgctxt "layers-action" +msgid "Merge Do_wn" +msgstr "Combinar hacia abaj_o" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:176 ../app/actions/layers-actions.c:185 +msgctxt "layers-action" +msgid "Merge this layer with the first visible layer below it" +msgstr "" +"Combinar esta capa con la primera capa visible que está por debajo de ella" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:190 +msgctxt "layers-action" +msgid "Merge Layer Group" +msgstr "Combinar grupo de capas" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:191 +msgctxt "layers-action" +msgid "Merge the layer group's layers into one normal layer" +msgstr "Combinar todas las capas del grupo en una sola capa normal" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:196 +msgctxt "layers-action" +msgid "Merge _Visible Layers..." +msgstr "Combinar las capas _visibles…" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:197 +msgctxt "layers-action" +msgid "Merge all visible layers into one layer" +msgstr "Combinar todas las capas visibles en una sola capa" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:202 +msgctxt "layers-action" +msgid "Merge _Visible Layers" +msgstr "Combinar las capas _visibles" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:203 +msgctxt "layers-action" +msgid "Merge all visible layers with last used values" +msgstr "Combinar todas las capas visibles con los últimos valores utilizados" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:208 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Flatten Image" +msgstr "A_planar la imagen" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:209 +msgctxt "layers-action" +msgid "Merge all layers into one and remove transparency" +msgstr "Combinar todas las capas en una y quita la transparencia" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:214 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Discard Text Information" +msgstr "_Descartar información de texto" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:215 +msgctxt "layers-action" +msgid "Turn this text layer into a normal layer" +msgstr "Convertir esta capa de texto en una capa normal" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:220 +msgctxt "layers-action" +msgid "Text to _Path" +msgstr "Texto a _ruta" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:221 +msgctxt "layers-action" +msgid "Create a path from this text layer" +msgstr "Crear una ruta a partir de esta capa de texto" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:226 +msgctxt "layers-action" +msgid "Text alon_g Path" +msgstr "Texto _siguiendo una ruta" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:227 +msgctxt "layers-action" +msgid "Warp this layer's text along the current path" +msgstr "Hacer seguir el texto de esta capa a lo largo de la ruta" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:232 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer B_oundary Size..." +msgstr "Tamaño de b_orde de capa…" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:233 +msgctxt "layers-action" +msgid "Adjust the layer dimensions" +msgstr "Ajustar las dimensiones de la capa" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:238 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer to _Image Size" +msgstr "Capa a tamaño de _imagen" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:239 +msgctxt "layers-action" +msgid "Resize the layer to the size of the image" +msgstr "Redimensionar la capa al tamaño de la imagen" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:244 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Scale Layer..." +msgstr "E_scalar capa…" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:245 +msgctxt "layers-action" +msgid "Change the size of the layer content" +msgstr "Cambiar el tamaño del contenido de la capa" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:250 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Crop to Selection" +msgstr "Re_cortar a la selección" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:251 +msgctxt "layers-action" +msgid "Crop the layer to the extents of the selection" +msgstr "Recortar la capa a las dimensiones de la selección" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:256 +msgctxt "layers-action" +msgid "Crop to C_ontent" +msgstr "Recortar al _contenido" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:257 +msgctxt "layers-action" +msgid "" +"Crop the layer to the extents of its content (remove empty borders from the " +"layer)" +msgstr "" +"Recortar la capa a las dimensiones de la selección (quitar los bordes vacíos " +"de la capa)" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:262 ../app/actions/layers-actions.c:272 +msgctxt "layers-action" +msgid "Add La_yer Mask..." +msgstr "Añadir má_scara de capa…" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:264 ../app/actions/layers-actions.c:274 +msgctxt "layers-action" +msgid "Add a mask that allows non-destructive editing of transparency" +msgstr "" +"Añadir una máscara que permita la edición no destructiva de la transparencia" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:279 +msgctxt "layers-action" +msgid "Add La_yer Mask" +msgstr "Añadir má_scara de capa" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:281 +msgctxt "layers-action" +msgid "Add a mask with last used values" +msgstr "Añadir una máscara con los últimos valores utilizados" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:286 +msgctxt "layers-action" +msgid "Add Alpha C_hannel" +msgstr "Añadir canal al_fa" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:287 +msgctxt "layers-action" +msgid "Add transparency information to the layer" +msgstr "Añadir información de transparencia a la capa" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:292 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Remove Alpha Channel" +msgstr "Elimina_r el canal Alfa" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:293 +msgctxt "layers-action" +msgid "Remove transparency information from the layer" +msgstr "Quitar la información de transparencia de la capa" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:301 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Edit Layer Mask" +msgstr "_Editar máscara de capa" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:302 +msgctxt "layers-action" +msgid "Work on the layer mask" +msgstr "Trabajar sobre la máscara de capa" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:308 +msgctxt "layers-action" +msgid "S_how Layer Mask" +msgstr "_Mostrar máscara de capa" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:314 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Disable Layer Mask" +msgstr "_Desactivar máscara de capa" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:315 +msgctxt "layers-action" +msgid "Dismiss the effect of the layer mask" +msgstr "Ignorar el efecto de la máscara de capa" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:321 +msgctxt "layers-action" +msgid "Toggle Layer _Visibility" +msgstr "Alternar la _visibilidad de la capa" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:327 +msgctxt "layers-action" +msgid "Toggle Layer _Linked State" +msgstr "Alternar el estado en_lazado de la capa" + +#. GIMP_ICON_LOCK +#: ../app/actions/layers-actions.c:333 +msgctxt "layers-action" +msgid "L_ock Pixels of Layer" +msgstr "_Bloquear los píxeles de la capa" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:339 +msgctxt "layers-action" +msgid "L_ock Position of Layer" +msgstr "_Bloquear la posición de la capa" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:345 +msgctxt "layers-action" +msgid "Lock Alph_a Channel" +msgstr "Bloquear el canal alf_a" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:347 +msgctxt "layers-action" +msgid "Keep transparency information on this layer from being modified" +msgstr "" +"Evitar que la información de transparencia de esta capa pueda ser modificada" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:356 ../app/actions/layers-actions.c:377 +#: ../app/actions/layers-actions.c:398 +msgctxt "layers-action" +msgid "Auto" +msgstr "Auto" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:357 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer Blend Space: Auto" +msgstr "Espacio de mezcla de la capa: auto" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:362 ../app/actions/layers-actions.c:383 +msgctxt "layers-action" +msgid "RGB (linear)" +msgstr "RGB (lineal)" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:363 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer Blend Space: RGB (linear)" +msgstr "Espacio de mezcla de la capa: RGB (lineal)" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:368 ../app/actions/layers-actions.c:389 +msgctxt "layers-action" +msgid "RGB (perceptual)" +msgstr "RGB (perceptivo)" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:369 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer Blend Space: RGB (perceptual)" +msgstr "Espacio de mezcla de la capa: RGB (perceptivo)" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:378 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer Composite Space: Auto" +msgstr "Espacio compuesto de la capa: auto" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:384 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer Composite Space: RGB (linear)" +msgstr "Espacio compuesto de la capa: RGB (lineal)" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:390 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer Composite Space: RGB (perceptual)" +msgstr "Espacio compuesto de la capa: RGB (perceptivo)" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:399 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer Composite Mode: Auto" +msgstr "Modo de composición de la capa: auto" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:404 +msgctxt "layers-action" +msgid "Union" +msgstr "Unión" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:405 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer Composite Mode: Union" +msgstr "Modo de composición de la capa: unión" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:410 +msgctxt "layers-action" +msgid "Clip to Backdrop" +msgstr "Fijar al fondo" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:411 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer Composite Mode: Clip to Backdrop" +msgstr "Modo de composición de la capa: fijar al fondo" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:416 +msgctxt "layers-action" +msgid "Clip to Layer" +msgstr "Fijar a la capa" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:417 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer Composite Mode: Clip to Layer" +msgstr "Modo de composición de la capa: fijar a la capa" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:422 +msgctxt "layers-action" +msgid "Intersection" +msgstr "Intersección" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:423 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer Composite Mode: Intersection" +msgstr "Modo de composición de la capa: intersección" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:431 +msgctxt "layers-action" +msgid "None" +msgstr "Nada" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:432 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer Color Tag: Clear" +msgstr "Etiqueta de color de capa: limpiar" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:437 +msgctxt "layers-action" +msgid "Blue" +msgstr "Azul" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:438 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer Color Tag: Set to Blue" +msgstr "Etiqueta de color de capa: establecer a azul" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:443 +msgctxt "layers-action" +msgid "Green" +msgstr "Verde" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:444 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer Color Tag: Set to Green" +msgstr "Etiqueta de color de capa: establecer a verde" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:449 +msgctxt "layers-action" +msgid "Yellow" +msgstr "Amarillo" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:450 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer Color Tag: Set to Yellow" +msgstr "Etiqueta de color de capa: establecer a amarillo" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:455 +msgctxt "layers-action" +msgid "Orange" +msgstr "Naranja" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:456 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer Color Tag: Set to Orange" +msgstr "Etiqueta de color de capa: establecer a naranja" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:461 +msgctxt "layers-action" +msgid "Brown" +msgstr "Marrón" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:462 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer Color Tag: Set to Brown" +msgstr "Etiqueta de color de capa: establecer a marrón" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:467 +msgctxt "layers-action" +msgid "Red" +msgstr "Rojo" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:468 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer Color Tag: Set to Red" +msgstr "Etiqueta de color de capa: establecer a rojo" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:473 +msgctxt "layers-action" +msgid "Violet" +msgstr "Violeta" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:474 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer Color Tag: Set to Violet" +msgstr "Etiqueta de color de capa: establecer a violeta" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:479 +msgctxt "layers-action" +msgid "Gray" +msgstr "Gris" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:480 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer Color Tag: Set to Gray" +msgstr "Etiqueta de color de capa: establecer a gris" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:488 +msgctxt "layers-action" +msgid "Apply Layer _Mask" +msgstr "Aplicar _máscara de capa" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:489 +msgctxt "layers-action" +msgid "Apply the effect of the layer mask and remove it" +msgstr "Aplicar el efecto de la máscara de capa y quitarla" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:494 +msgctxt "layers-action" +msgid "Delete Layer Mas_k" +msgstr "Eliminar másca_ra de capa" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:495 +msgctxt "layers-action" +msgid "Remove the layer mask and its effect" +msgstr "Quitar la máscara de capa y su efecto" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:503 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Mask to Selection" +msgstr "_Máscara a selección" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:504 +msgctxt "layers-action" +msgid "Replace the selection with the layer mask" +msgstr "Sustituir la selección con la máscara de capa" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:509 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Add to Selection" +msgstr "_Añadir a selección" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:510 +msgctxt "layers-action" +msgid "Add the layer mask to the current selection" +msgstr "Añadir la máscara de capa a la selección actual" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:515 ../app/actions/layers-actions.c:544 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Subtract from Selection" +msgstr "_Sustraer de selección" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:516 +msgctxt "layers-action" +msgid "Subtract the layer mask from the current selection" +msgstr "Sustraer la máscara de capa de la selección actual" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:521 ../app/actions/layers-actions.c:551 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Intersect with Selection" +msgstr "_Interseccionar con selección" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:522 +msgctxt "layers-action" +msgid "Intersect the layer mask with the current selection" +msgstr "" +"Establecer la máscara de capa como su intersección con la selección actual" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:530 +msgctxt "layers-action" +msgid "Al_pha to Selection" +msgstr "Alfa a _selección" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:532 +msgctxt "layers-action" +msgid "Replace the selection with the layer's alpha channel" +msgstr "Sustituir la selección con el canal alfa de la capa" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:537 +msgctxt "layers-action" +msgid "A_dd to Selection" +msgstr "_Añadir a selección" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:539 +msgctxt "layers-action" +msgid "Add the layer's alpha channel to the current selection" +msgstr "Añadir el canal alfa de la capa a la selección actual" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:546 +msgctxt "layers-action" +msgid "Subtract the layer's alpha channel from the current selection" +msgstr "Sustraer el canal alfa de la capa de la selección actual" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:553 +msgctxt "layers-action" +msgid "Intersect the layer's alpha channel with the current selection" +msgstr "" +"Establecer la selección actual como su intersección con el canal alfa de la " +"capa" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:561 +msgctxt "layers-action" +msgid "Select _Top Layer" +msgstr "Seleccionar la capa _superior" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:562 +msgctxt "layers-action" +msgid "Select the topmost layer" +msgstr "Seleccionar la capa más alta" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:567 +msgctxt "layers-action" +msgid "Select _Bottom Layer" +msgstr "Seleccionar la capa i_nferior" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:568 +msgctxt "layers-action" +msgid "Select the bottommost layer" +msgstr "Seleccionar la capa más baja" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:573 +msgctxt "layers-action" +msgid "Select _Previous Layer" +msgstr "Seleccionar la _capa anterior" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:574 +msgctxt "layers-action" +msgid "Select the layer above the current layer" +msgstr "Seleccionar la capa por encima de la actual" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:579 +msgctxt "layers-action" +msgid "Select _Next Layer" +msgstr "Seleccionar la capa siguie_nte" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:580 +msgctxt "layers-action" +msgid "Select the layer below the current layer" +msgstr "Seleccionar la capa por debajo de la actual" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:588 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer Opacity: Set" +msgstr "Opacidad de la capa: asignar" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:592 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer Opacity: Make Completely Transparent" +msgstr "Opacidad de la capa: hacer totalmente transparente" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:596 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer Opacity: Make Completely Opaque" +msgstr "Opacidad de la capa: hacer totalmente opaca" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:600 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer Opacity: Make More Transparent" +msgstr "Opacidad de la capa: hacer más transparente" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:604 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer Opacity: Make More Opaque" +msgstr "Opacidad de la capa: hacer más opaca" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:608 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer Opacity: Make 10% More Transparent" +msgstr "Opacidad de la capa: hacer un 10% más transparente" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:612 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer Opacity: Make 10% More Opaque" +msgstr "Opacidad de la capa: hacer un 10% más opaca" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:620 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer Mode: Select First" +msgstr "Modo de la capa: seleccionar el primero" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:624 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer Mode: Select Last" +msgstr "Modo de la capa: seleccionar el último" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:628 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer Mode: Select Previous" +msgstr "Modo de la capa: seleccionar anterior" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:632 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer Mode: Select Next" +msgstr "Modo de la capa: seleccionar siguiente" + +#. Will be followed with e.g. "Shift-Click +#. on thumbnail" +#. +#: ../app/actions/layers-actions.c:661 +msgid "Shortcut: " +msgstr "Combinación de teclas: " + +#. Will be prepended with a modifier key +#. string, e.g. "Shift" +#. +#: ../app/actions/layers-actions.c:666 +msgid "-Click on thumbnail in Layers dockable" +msgstr "-Pulse sobre la miniatura del empotrable de capas" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:924 ../app/actions/layers-actions.c:925 +msgctxt "layers-action" +msgid "To _New Layer" +msgstr "A una capa _nueva" + +#: ../app/actions/layers-commands.c:268 ../app/actions/layers-commands.c:1520 +msgid "Layer Attributes" +msgstr "Atributos de la capa" + +#: ../app/actions/layers-commands.c:271 +msgid "Edit Layer Attributes" +msgstr "Editar atributos de capa" + +#: ../app/actions/layers-commands.c:345 ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:343 +#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:905 +msgid "New Layer" +msgstr "Capa nueva" + +#: ../app/actions/layers-commands.c:348 +msgid "Create a New Layer" +msgstr "Crear una capa nueva" + +#: ../app/actions/layers-commands.c:450 +msgid "Visible" +msgstr "Visible" + +#: ../app/actions/layers-commands.c:765 +msgid "Set Layer Boundary Size" +msgstr "Establecer el tamaño de borde de capa" + +#: ../app/actions/layers-commands.c:829 +msgid "Scale Layer" +msgstr "Escalar la capa" + +#: ../app/actions/layers-commands.c:872 +msgid "Crop Layer to Selection" +msgstr "Recortar capa a la selección" + +#: ../app/actions/layers-commands.c:903 +msgid "Crop Layer to Content" +msgstr "Recortar capa al contenido" + +#: ../app/actions/layers-commands.c:916 +msgid "Cannot crop because the active layer has no content." +msgstr "No se puede recortar porque la capa activa no tiene contenido." + +#: ../app/actions/layers-commands.c:923 +msgid "Cannot crop because the active layer is already cropped to its content." +msgstr "" +"No se puede recortar porque la capa activa ya está recortada a su contenido." + +#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:43 +msgctxt "mypaint-brushes-action" +msgid "MyPaint Brushes Menu" +msgstr "Menú de pinceles MyPaint" + +#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:47 +msgctxt "mypaint-brushes-action" +msgid "_New MyPaint Brush" +msgstr "_Nuevo pincel MyPaint" + +#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:48 +msgctxt "mypaint-brushes-action" +msgid "Create a new MyPaint brush" +msgstr "Crear un nuevo pincel MyPaint" + +#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:53 +msgctxt "mypaint-brushes-action" +msgid "D_uplicate MyPaint Brush" +msgstr "_Duplicar pincel MyPaint" + +#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:54 +msgctxt "mypaint-brushes-action" +msgid "Duplicate this MyPaint brush" +msgstr "Duplicar este pincel MyPaint" + +#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:59 +msgctxt "mypaint-brushes-action" +msgid "Copy MyPaint Brush _Location" +msgstr "Copiar la _ubicación del pincel MyPaint" + +#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:60 +msgctxt "mypaint-brushes-action" +msgid "Copy MyPaint brush file location to clipboard" +msgstr "Copiar al portapapeles la ubicación del pincel MyPaint" + +#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:65 +msgctxt "mypaint-brushes-action" +msgid "Show in _File Manager" +msgstr "Mostrar en el gestor de _archivos" + +#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:66 +msgctxt "mypaint-brushes-action" +msgid "Show MyPaint brush file location in the file manager" +msgstr "Mostrar la ubicación del pincel MyPaint en el gestor de archivos" + +#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:71 +msgctxt "mypaint-brushes-action" +msgid "_Delete MyPaint Brush" +msgstr "_Eliminar el pincel MyPaint" + +#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:72 +msgctxt "mypaint-brushes-action" +msgid "Delete this MyPaint brush" +msgstr "Eliminar este pincel MyPaint" + +#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:77 +msgctxt "mypaint-brushes-action" +msgid "_Refresh MyPaint Brushes" +msgstr "_Actualizar los pinceles MyPaint" + +#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:78 +msgctxt "mypaint-brushes-action" +msgid "Refresh MyPaint brushes" +msgstr "Actualizar los pinceles MyPaint" + +#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:86 +msgctxt "mypaint-brushes-action" +msgid "_Edit MyPaint Brush..." +msgstr "_Editar pincel MyPaint…" + +#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:87 +msgctxt "mypaint-brushes-action" +msgid "Edit MyPaint brush" +msgstr "Editar pincel MyPaint" + +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:44 +msgctxt "palette-editor-action" +msgid "Palette Editor Menu" +msgstr "Menú del editor de paleta" + +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:48 +msgctxt "palette-editor-action" +msgid "_Edit Color..." +msgstr "_Editar color…" + +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:49 +msgctxt "palette-editor-action" +msgid "Edit this entry" +msgstr "Edita esta entrada" + +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:54 +msgctxt "palette-editor-action" +msgid "_Delete Color" +msgstr "_Eliminar color" + +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:55 +msgctxt "palette-editor-action" +msgid "Delete this entry" +msgstr "Borra esta entrada" + +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:63 +msgctxt "palette-editor-action" +msgid "Edit Active Palette" +msgstr "Editar paleta activa" + +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:72 +msgctxt "palette-editor-action" +msgid "New Color from _FG" +msgstr "Color nuevo desde el _primer plano" + +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:74 +msgctxt "palette-editor-action" +msgid "Create a new entry from the foreground color" +msgstr "Crear una entrada nueva a partir del color de primer plano" + +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:79 +msgctxt "palette-editor-action" +msgid "New Color from _BG" +msgstr "Color nuevo desde el f_ondo" + +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:81 +msgctxt "palette-editor-action" +msgid "Create a new entry from the background color" +msgstr "Crear una entrada nueva a partir del color de fondo" + +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:89 +msgid "Zoom _In" +msgstr "_Ampliar" + +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:95 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "Re_ducir" + +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:101 +msgid "Zoom _All" +msgstr "Ampliar _todo" + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:44 +msgctxt "palettes-action" +msgid "Palettes Menu" +msgstr "Menú de paletas" + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:48 +msgctxt "palettes-action" +msgid "_New Palette" +msgstr "Paleta _nueva" + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:49 +msgctxt "palettes-action" +msgid "Create a new palette" +msgstr "Crear una paleta nueva" + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:54 +msgctxt "palettes-action" +msgid "_Import Palette..." +msgstr "_Importar paleta…" + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:55 +msgctxt "palettes-action" +msgid "Import palette" +msgstr "Importar paleta" + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:60 +msgctxt "palettes-action" +msgid "D_uplicate Palette" +msgstr "D_uplicar paleta" + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:61 +msgctxt "palettes-action" +msgid "Duplicate this palette" +msgstr "Duplicar esta paleta" + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:66 +msgctxt "palettes-action" +msgid "_Merge Palettes..." +msgstr "Co_mbinar paletas…" + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:67 +msgctxt "palettes-action" +msgid "Merge palettes" +msgstr "Combinar paletas" + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:72 +msgctxt "palettes-action" +msgid "Copy Palette _Location" +msgstr "Copiar la _ubicación de la paleta" + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:73 +msgctxt "palettes-action" +msgid "Copy palette file location to clipboard" +msgstr "Copiar al portapapeles la ubicación del archivo de la paleta" + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:78 +msgctxt "palettes-action" +msgid "Show in _File Manager" +msgstr "Mostrar en el gestor de _archivos" + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:79 +msgctxt "palettes-action" +msgid "Show palette file location in the file manager" +msgstr "Copiar al portapapeles la ubicación del archivo de la paleta" + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:84 +msgctxt "palettes-action" +msgid "_Delete Palette" +msgstr "Elimi_nar paleta" + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:85 +msgctxt "palettes-action" +msgid "Delete this palette" +msgstr "Eliminar esta paleta" + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:90 +msgctxt "palettes-action" +msgid "_Refresh Palettes" +msgstr "_Actualizar paletas" + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:91 +msgctxt "palettes-action" +msgid "Refresh palettes" +msgstr "Actualizar paletas" + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:99 +msgctxt "palettes-action" +msgid "_Edit Palette..." +msgstr "_Editar paleta…" + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:100 +msgctxt "palettes-action" +msgid "Edit this palette" +msgstr "Editar esta paleta" + +#: ../app/actions/palettes-commands.c:85 +msgid "Merge Palettes" +msgstr "Combinar paletas" + +#: ../app/actions/palettes-commands.c:89 +msgid "Enter a name for the merged palette" +msgstr "Introduzca un nombre para la paleta combinada" + +#: ../app/actions/palettes-commands.c:125 +msgid "There must be at least two palettes selected to merge." +msgstr "Debe haber al menos dos paletas seleccionadas para combinar." + +#: ../app/actions/patterns-actions.c:43 +msgctxt "patterns-action" +msgid "Patterns Menu" +msgstr "Menú de patrones" + +#: ../app/actions/patterns-actions.c:47 +msgctxt "patterns-action" +msgid "_Open Pattern as Image" +msgstr "_Abrir el patrón como una imagen" + +#: ../app/actions/patterns-actions.c:48 +msgctxt "patterns-action" +msgid "Open this pattern as an image" +msgstr "Abre este patrón como una imagen" + +#: ../app/actions/patterns-actions.c:53 +msgctxt "patterns-action" +msgid "_New Pattern" +msgstr "Patrón _nuevo" + +#: ../app/actions/patterns-actions.c:54 +msgctxt "patterns-action" +msgid "Create a new pattern" +msgstr "Crear un patrón nuevo" + +#: ../app/actions/patterns-actions.c:59 +msgctxt "patterns-action" +msgid "D_uplicate Pattern" +msgstr "D_uplicar patrón" + +#: ../app/actions/patterns-actions.c:60 +msgctxt "patterns-action" +msgid "Duplicate this pattern" +msgstr "Duplicar este patrón" + +#: ../app/actions/patterns-actions.c:65 +msgctxt "patterns-action" +msgid "Copy Pattern _Location" +msgstr "Copiar la _ubicación del patrón" + +#: ../app/actions/patterns-actions.c:66 +msgctxt "patterns-action" +msgid "Copy pattern file location to clipboard" +msgstr "Copiar al portapapeles la ubicación del archivo de patrón" + +#: ../app/actions/patterns-actions.c:71 +msgctxt "patterns-action" +msgid "Show in _File Manager" +msgstr "Mostrar en el gestor de _archivos" + +#: ../app/actions/patterns-actions.c:72 +msgctxt "patterns-action" +msgid "Show pattern file location in the file manager" +msgstr "Copiar al portapapeles la ubicación del archivo de patrón" + +#: ../app/actions/patterns-actions.c:77 +msgctxt "patterns-action" +msgid "_Delete Pattern" +msgstr "_Eliminar patrón" + +#: ../app/actions/patterns-actions.c:78 +msgctxt "patterns-action" +msgid "Delete this pattern" +msgstr "Eliminar este patrón" + +#: ../app/actions/patterns-actions.c:83 +msgctxt "patterns-action" +msgid "_Refresh Patterns" +msgstr "_Actualizar patrones" + +#: ../app/actions/patterns-actions.c:84 +msgctxt "patterns-action" +msgid "Refresh patterns" +msgstr "Actualizar patrones" + +#: ../app/actions/patterns-actions.c:92 +msgctxt "patterns-action" +msgid "_Edit Pattern..." +msgstr "_Editar patrón…" + +#: ../app/actions/patterns-actions.c:93 +msgctxt "patterns-action" +msgid "Edit pattern" +msgstr "Editar patrón" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:84 +msgctxt "plug-in-action" +msgid "Reset all _Filters" +msgstr "_Restablecer todos los filtros" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:85 +msgctxt "plug-in-action" +msgid "Reset all plug-ins to their default settings" +msgstr "Poner todos los complementos a su configuración predeterminada" + +#: ../app/actions/plug-in-commands.c:180 +msgid "Reset all Filters" +msgstr "Restablecer todos los filtros" + +#: ../app/actions/plug-in-commands.c:186 +#: ../app/actions/tool-options-commands.c:211 ../app/dialogs/fill-dialog.c:114 +#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:101 ../app/dialogs/image-new-dialog.c:105 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:294 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1134 +#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:123 ../app/dialogs/scale-dialog.c:136 +#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:127 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:121 +#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:345 ../app/tools/gimptransformgridtool.c:1260 +#: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:109 +#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:331 +msgid "_Reset" +msgstr "_Restablecer" + +#: ../app/actions/plug-in-commands.c:200 +msgid "Do you really want to reset all filters to default values?" +msgstr "" +"¿Realmente desea reiniciar todos los filtros con sus valores predeterminados?" + +#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:43 +msgctxt "quick-mask-action" +msgid "Quick Mask Menu" +msgstr "Menú de la máscara rápida" + +#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:47 +msgctxt "quick-mask-action" +msgid "_Configure Color and Opacity..." +msgstr "_Configurar el color y la opacidad…" + +#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:55 +msgctxt "quick-mask-action" +msgid "Toggle _Quick Mask" +msgstr "Alternar la máscara _rápida" + +#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:56 +msgctxt "quick-mask-action" +msgid "Toggle Quick Mask on/off" +msgstr "Activar o desactivar la máscara rápida" + +#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:65 +msgctxt "quick-mask-action" +msgid "Mask _Selected Areas" +msgstr "Enmascarar las áreas _seleccionadas" + +#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:70 +msgctxt "quick-mask-action" +msgid "Mask _Unselected Areas" +msgstr "Enmascarar las áreas _no seleccionadas" + +#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:127 +msgid "Quick Mask Attributes" +msgstr "Atributos de la máscara rápida" + +#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:130 +msgid "Edit Quick Mask Attributes" +msgstr "Editar los atributos de la máscara rápida" + +#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:132 +msgid "Edit Quick Mask Color" +msgstr "Editar el color de la máscara rápida" + +#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:133 +msgid "_Mask opacity:" +msgstr "Opacidad de la _máscara:" + +#: ../app/actions/sample-points-actions.c:40 +msgctxt "sample-points-action" +msgid "Sample Point Menu" +msgstr "Menú del punto de muestra" + +#: ../app/actions/sample-points-actions.c:47 +msgctxt "sample-points-action" +msgid "_Sample Merged" +msgstr "_Muestra combinada" + +#: ../app/actions/sample-points-actions.c:49 +msgctxt "sample-points-action" +msgid "Use the composite color of all visible layers" +msgstr "Usar el color combinado de todas las capas visibles" + +#: ../app/actions/select-actions.c:44 +msgctxt "select-action" +msgid "Selection Editor Menu" +msgstr "Menú del editor de selección" + +#: ../app/actions/select-actions.c:47 +msgctxt "select-action" +msgid "_Select" +msgstr "_Seleccionar" + +#: ../app/actions/select-actions.c:50 +msgctxt "select-action" +msgid "_All" +msgstr "_Todo" + +#: ../app/actions/select-actions.c:51 +msgctxt "select-action" +msgid "Select everything" +msgstr "Seleccionar todo" + +#: ../app/actions/select-actions.c:56 +msgctxt "select-action" +msgid "_None" +msgstr "_Nada" + +#: ../app/actions/select-actions.c:57 +msgctxt "select-action" +msgid "Dismiss the selection" +msgstr "Descartar la selección" + +#: ../app/actions/select-actions.c:62 +msgctxt "select-action" +msgid "_Invert" +msgstr "_Invertir" + +#: ../app/actions/select-actions.c:63 +msgctxt "select-action" +msgid "Invert the selection" +msgstr "Invertir la selección" + +#: ../app/actions/select-actions.c:68 +msgctxt "select-action" +msgid "_Float" +msgstr "_Flotante" + +#: ../app/actions/select-actions.c:69 +msgctxt "select-action" +msgid "Create a floating selection" +msgstr "Crear una selección flotante" + +#: ../app/actions/select-actions.c:74 +msgctxt "select-action" +msgid "Fea_ther..." +msgstr "Di_fuminar…" + +#: ../app/actions/select-actions.c:76 +msgctxt "select-action" +msgid "Blur the selection border so that it fades out smoothly" +msgstr "Difuminar el borde de selección para que se desvanezca suavemente" + +#: ../app/actions/select-actions.c:81 +msgctxt "select-action" +msgid "_Sharpen" +msgstr "_Nitidez" + +#: ../app/actions/select-actions.c:82 +msgctxt "select-action" +msgid "Remove fuzziness from the selection" +msgstr "Eliminar la borrosidad de la selección" + +#: ../app/actions/select-actions.c:87 +msgctxt "select-action" +msgid "S_hrink..." +msgstr "_Encoger…" + +#: ../app/actions/select-actions.c:88 +msgctxt "select-action" +msgid "Contract the selection" +msgstr "Contraer la selección" + +#: ../app/actions/select-actions.c:93 +msgctxt "select-action" +msgid "_Grow..." +msgstr "Agran_dar…" + +#: ../app/actions/select-actions.c:94 +msgctxt "select-action" +msgid "Enlarge the selection" +msgstr "Aumentar el tamaño de la selección" + +#: ../app/actions/select-actions.c:99 +msgctxt "select-action" +msgid "Bo_rder..." +msgstr "Bor_de…" + +#: ../app/actions/select-actions.c:100 +msgctxt "select-action" +msgid "Replace the selection by its border" +msgstr "Reemplazar la selección por su borde" + +#: ../app/actions/select-actions.c:105 +msgctxt "select-action" +msgid "Re_move Holes" +msgstr "_Eliminar huecos" + +#: ../app/actions/select-actions.c:106 +msgctxt "select-action" +msgid "Remove holes from the selection" +msgstr "Eliminar los huecos de la selección" + +#: ../app/actions/select-actions.c:111 +msgctxt "select-action" +msgid "Save to _Channel" +msgstr "Guardar en _canal" + +#: ../app/actions/select-actions.c:112 +msgctxt "select-action" +msgid "Save the selection to a channel" +msgstr "Guarda la selección en un canal" + +#: ../app/actions/select-actions.c:117 +msgctxt "select-action" +msgid "_Fill Selection Outline..." +msgstr "_Rellenar contorno de la selección…" + +#: ../app/actions/select-actions.c:118 +msgctxt "select-action" +msgid "Fill the selection outline" +msgstr "Rellenar el contorno de la selección" + +#: ../app/actions/select-actions.c:123 +msgctxt "select-action" +msgid "_Fill Selection Outline" +msgstr "_Rellenar contorno de la selección" + +#: ../app/actions/select-actions.c:124 +msgctxt "select-action" +msgid "Fill the selection outline with last used values" +msgstr "Rellenar el contorno de la selección con los últimos valores usados" + +#: ../app/actions/select-actions.c:129 +msgctxt "select-action" +msgid "_Stroke Selection..." +msgstr "_Trazar selección [Stroke]…" + +#: ../app/actions/select-actions.c:130 +msgctxt "select-action" +msgid "Paint along the selection outline" +msgstr "Pintar a lo largo del contorno de la selección" + +#: ../app/actions/select-actions.c:135 +msgctxt "select-action" +msgid "_Stroke Selection" +msgstr "_Trazar selección [Stroke]" + +#: ../app/actions/select-actions.c:136 +msgctxt "select-action" +msgid "Stroke the selection with last used values" +msgstr "Trazar la selección con los últimos valores usados" + +#: ../app/actions/select-commands.c:162 +msgid "Feather Selection" +msgstr "Difuminar selección [Feather]" + +#: ../app/actions/select-commands.c:166 +msgid "Feather selection by" +msgstr "Difuminar selección en" + +#. Edge lock button +#: ../app/actions/select-commands.c:175 ../app/actions/select-commands.c:251 +#: ../app/actions/select-commands.c:379 +msgid "_Selected areas continue outside the image" +msgstr "Las á_reas seleccionadas continúan fuera de la imagen" + +#: ../app/actions/select-commands.c:178 +msgid "When feathering, act as if selected areas continued outside the image." +msgstr "" +"Al difuminar, actúa como si las áreas seleccionadas continuaran fuera de la " +"imagen." + +#: ../app/actions/select-commands.c:237 +msgid "Shrink Selection" +msgstr "Encoger selección" + +#: ../app/actions/select-commands.c:241 +msgid "Shrink selection by" +msgstr "Encoger selección en" + +#: ../app/actions/select-commands.c:254 +msgid "When shrinking, act as if selected areas continued outside the image." +msgstr "" +"Al encoger, actúa como si las áreas seleccionadas continuaran fuera de la " +"imagen." + +#: ../app/actions/select-commands.c:300 +msgid "Grow Selection" +msgstr "Agrandar selección" + +#: ../app/actions/select-commands.c:304 +msgid "Grow selection by" +msgstr "Agrandar selección en" + +#: ../app/actions/select-commands.c:352 +msgid "Border Selection" +msgstr "Borde de selección" + +# ¿Bordear selección por (serrador) +#: ../app/actions/select-commands.c:356 +msgid "Border selection by" +msgstr "Borde de selección en" + +#: ../app/actions/select-commands.c:368 +msgid "Border style" +msgstr "Estilo de borde" + +#: ../app/actions/select-commands.c:382 +msgid "When bordering, act as if selected areas continued outside the image." +msgstr "" +"Al añadir bordes, actúa como si las áreas seleccionadas continuaran fuera de " +"la imagen." + +#: ../app/actions/select-commands.c:449 +msgid "Fill Selection Outline" +msgstr "Rellenar contorno de la selección" + +#: ../app/actions/select-commands.c:480 +msgid "Stroke Selection" +msgstr "Trazar selección" + +#: ../app/actions/templates-actions.c:42 +msgctxt "templates-action" +msgid "Templates Menu" +msgstr "Menú de plantillas" + +#: ../app/actions/templates-actions.c:46 +msgctxt "templates-action" +msgid "_Create Image from Template" +msgstr "_Crear una imagen a partir de la plantilla" + +#: ../app/actions/templates-actions.c:47 +msgctxt "templates-action" +msgid "Create a new image from the selected template" +msgstr "Crear una imagen nueva a partir de la plantilla seleccionada" + +#: ../app/actions/templates-actions.c:52 +msgctxt "templates-action" +msgid "_New Template..." +msgstr "Plantilla _nueva…" + +#: ../app/actions/templates-actions.c:53 +msgctxt "templates-action" +msgid "Create a new template" +msgstr "Crear una plantilla nueva" + +#: ../app/actions/templates-actions.c:58 +msgctxt "templates-action" +msgid "D_uplicate Template..." +msgstr "D_uplicar plantilla…" + +#: ../app/actions/templates-actions.c:59 +msgctxt "templates-action" +msgid "Duplicate this template" +msgstr "Duplicar la plantilla seleccionada" + +#: ../app/actions/templates-actions.c:64 +msgctxt "templates-action" +msgid "_Edit Template..." +msgstr "_Editar la plantilla…" + +#: ../app/actions/templates-actions.c:65 +msgctxt "templates-action" +msgid "Edit this template" +msgstr "Editar esta plantilla" + +#: ../app/actions/templates-actions.c:70 +msgctxt "templates-action" +msgid "_Delete Template" +msgstr "_Eliminar la plantilla" + +#: ../app/actions/templates-actions.c:71 +msgctxt "templates-action" +msgid "Delete this template" +msgstr "Eliminar esta plantilla" + +#: ../app/actions/templates-commands.c:133 +msgid "New Template" +msgstr "Plantilla nueva" + +#: ../app/actions/templates-commands.c:136 +msgid "Create a New Template" +msgstr "Crear una plantilla nueva" + +#: ../app/actions/templates-commands.c:205 +#: ../app/actions/templates-commands.c:208 +msgid "Edit Template" +msgstr "Editar plantilla" + +#: ../app/actions/templates-commands.c:245 +msgid "Delete Template" +msgstr "Eliminar la plantilla" + +#: ../app/actions/templates-commands.c:250 ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:87 +#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:510 +msgid "_Delete" +msgstr "_Eliminar" + +#: ../app/actions/templates-commands.c:271 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?" +msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar «%s» de la lista y del disco?" + +#: ../app/actions/text-editor-actions.c:44 +msgctxt "text-editor-action" +msgid "Open" +msgstr "Abrir" + +#: ../app/actions/text-editor-actions.c:45 +msgctxt "text-editor-action" +msgid "Load text from file" +msgstr "Cargar texto desde un archivo" + +#: ../app/actions/text-editor-actions.c:50 +msgctxt "text-editor-action" +msgid "Clear" +msgstr "Limpiar" + +#: ../app/actions/text-editor-actions.c:51 +msgctxt "text-editor-action" +msgid "Clear all text" +msgstr "Borrar todo el texto" + +#: ../app/actions/text-editor-actions.c:59 +msgctxt "text-editor-action" +msgid "LTR" +msgstr "I->D" + +#: ../app/actions/text-editor-actions.c:60 +msgctxt "text-editor-action" +msgid "From left to right" +msgstr "De izquierda a derecha" + +#: ../app/actions/text-editor-actions.c:65 +msgctxt "text-editor-action" +msgid "RTL" +msgstr "D->I" + +#: ../app/actions/text-editor-actions.c:66 +msgctxt "text-editor-action" +msgid "From right to left" +msgstr "De derecha a izquierda" + +#: ../app/actions/text-editor-actions.c:71 +msgctxt "text-editor-action" +msgid "TTB-RTL" +msgstr "Ar→Ab D→I" + +#: ../app/actions/text-editor-actions.c:72 +msgctxt "text-editor-action" +msgid "Vertical, right to left (mixed orientation)" +msgstr "Vertical, derecha a izquierda (orientación mixta)" + +#: ../app/actions/text-editor-actions.c:77 +msgctxt "text-editor-action" +msgid "TTB-RTL-UPRIGHT" +msgstr "Ar→Ab D→I Vertical" + +#: ../app/actions/text-editor-actions.c:78 +msgctxt "text-editor-action" +msgid "Vertical, right to left (upright orientation)" +msgstr "Vertical, derecha a izquierda (orientación vertical)" + +#: ../app/actions/text-editor-actions.c:83 +msgctxt "text-editor-action" +msgid "TTB-LTR" +msgstr "Ar→Ab I→D" + +#: ../app/actions/text-editor-actions.c:84 +msgctxt "text-editor-action" +msgid "Vertical, left to right (mixed orientation)" +msgstr "Vertical, izquierda a derecha (orientación mixta)" + +#: ../app/actions/text-editor-actions.c:89 +msgctxt "text-editor-action" +msgid "TTB-LTR-UPRIGHT" +msgstr "Ar→Ab I→D Vertical" + +#: ../app/actions/text-editor-actions.c:90 +msgctxt "text-editor-action" +msgid "Vertical, left to right (upright orientation)" +msgstr "Vertical, izquierda a derecha (orientación vertical)" + +#: ../app/actions/text-editor-commands.c:61 +#: ../app/actions/text-tool-commands.c:119 +msgid "Open Text File (UTF-8)" +msgstr "Abrir archivo de texto (UTF-8)" + +#: ../app/actions/text-editor-commands.c:66 +#: ../app/actions/text-tool-commands.c:124 +#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:81 +#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:89 ../app/widgets/gimpiconpicker.c:485 +#: ../app/widgets/gimpopendialog.c:87 ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:728 +msgid "_Open" +msgstr "_Abrir" + +#: ../app/actions/text-editor-commands.c:141 +#: ../app/actions/text-tool-commands.c:217 ../app/config/gimpconfig-file.c:71 +#: ../app/core/gimppalette-import.c:512 ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:289 +#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:234 +#: ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:170 +#: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1674 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' for reading: %s" +msgstr "No se ha podido abrir «%s» para lectura: %s" + +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:50 +msgctxt "text-tool-action" +msgid "Text Tool Menu" +msgstr "Menú de la herramienta de texto" + +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:54 +msgctxt "text-tool-action" +msgid "Input _Methods" +msgstr "_Métodos de entrada" + +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:58 +msgctxt "text-tool-action" +msgid "Cu_t" +msgstr "Cor_tar" + +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:63 +msgctxt "text-tool-action" +msgid "_Copy" +msgstr "_Copiar" + +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:68 +msgctxt "text-tool-action" +msgid "_Paste" +msgstr "_Pegar" + +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:73 +msgctxt "text-tool-action" +msgid "_Delete" +msgstr "_Eliminar" + +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:78 +msgctxt "text-tool-action" +msgid "_Open text file..." +msgstr "_Abrir archivo de texto…" + +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:83 +msgctxt "text-tool-action" +msgid "Cl_ear" +msgstr "_Limpiar" + +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:84 +msgctxt "text-tool-action" +msgid "Clear all text" +msgstr "Borrar todo el texto" + +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:89 +msgctxt "text-tool-action" +msgid "_Path from Text" +msgstr "Ruta a partir del texto" + +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:91 +msgctxt "text-tool-action" +msgid "Create a path from the outlines of the current text" +msgstr "Crea una ruta a partir del contorno del texto actual" + +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:96 +msgctxt "text-tool-action" +msgid "Text _along Path" +msgstr "Texto siguiendo una rut_a" + +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:98 +msgctxt "text-tool-action" +msgid "Bend the text along the currently active path" +msgstr "Hacer seguir el texto de esta capa a lo largo de la ruta" + +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:106 +msgctxt "text-tool-action" +msgid "From left to right" +msgstr "De izquierda a derecha" + +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:111 +msgctxt "text-tool-action" +msgid "From right to left" +msgstr "De derecha a izquierda" + +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:116 +msgctxt "text-tool-action" +msgid "Vertical, right to left (mixed orientation)" +msgstr "Vertical, derecha a izquierda (orientación mixta)" + +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:121 +msgctxt "text-tool-action" +msgid "Vertical, right to left (upright orientation)" +msgstr "Vertical, derecha a izquierda (orientación vertical)" + +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:126 +msgctxt "text-tool-action" +msgid "Vertical, left to right (mixed orientation)" +msgstr "Vertical, izquierda a derecha (orientación mixta)" + +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:131 +msgctxt "text-tool-action" +msgid "Vertical, left to right (upright orientation)" +msgstr "Vertical, izquierda a derecha (orientación vertical)" + +#: ../app/actions/tool-options-actions.c:58 +msgctxt "tool-options-action" +msgid "Tool Options Menu" +msgstr "Menú de opciones de herramienta" + +#: ../app/actions/tool-options-actions.c:62 +msgctxt "tool-options-action" +msgid "_Save Tool Preset" +msgstr "_Guardar ajuste prefijado de herramienta" + +#: ../app/actions/tool-options-actions.c:66 +msgctxt "tool-options-action" +msgid "_Restore Tool Preset" +msgstr "_Restaurar los ajustes prefijados de herramienta" + +#: ../app/actions/tool-options-actions.c:70 +msgctxt "tool-options-action" +msgid "E_dit Tool Preset" +msgstr "_Editar ajuste prefijado de herramienta" + +#: ../app/actions/tool-options-actions.c:74 +msgctxt "tool-options-action" +msgid "_Delete Tool Preset" +msgstr "_Eliminar ajuste prefijado de herramienta" + +#: ../app/actions/tool-options-actions.c:78 +msgctxt "tool-options-action" +msgid "_New Tool Preset..." +msgstr "_Nuevo ajuste prefijado de herramienta…" + +#: ../app/actions/tool-options-actions.c:83 +msgctxt "tool-options-action" +msgid "R_eset Tool Options" +msgstr "R_einiciar las opciones de las herramientas" + +#: ../app/actions/tool-options-actions.c:84 +msgctxt "tool-options-action" +msgid "Reset to default values" +msgstr "Reiniciar con los valores predeterminados" + +#: ../app/actions/tool-options-actions.c:89 +msgctxt "tool-options-action" +msgid "Reset _all Tool Options" +msgstr "Reiniciar _todas las opciones de herramientas" + +#: ../app/actions/tool-options-actions.c:90 +msgctxt "tool-options-action" +msgid "Reset all tool options" +msgstr "Reiniciar todas las opciones de herramientas" + +#: ../app/actions/tool-options-commands.c:203 +msgid "Reset All Tool Options" +msgstr "Reiniciar todas las opciones de las herramientas" + +#: ../app/actions/tool-options-commands.c:227 +msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?" +msgstr "" +"¿Realmente desea reiniciar todas las opciones de herramientas con sus valores " +"predeterminados?" + +#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:44 +msgctxt "tool-preset-editor-action" +msgid "Tool Preset Editor Menu" +msgstr "Menú del editor de ajustes prefijados de herramienta" + +#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:48 +msgctxt "tool-preset-editor-action" +msgid "_Save Tool Options to Preset" +msgstr "_Guardar las opciones de herramientas en el preajuste" + +#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:49 +msgctxt "tool-preset-editor-action" +msgid "Save the active tool options to this tool preset" +msgstr "" +"Guardar las opciones activas de la herramienta en este preajuste de herramienta" + +#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:55 +msgctxt "tool-preset-editor-action" +msgid "_Restore Tool Preset" +msgstr "_Restaurar los preajustes de herramienta" + +#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:56 +msgctxt "tool-preset-editor-action" +msgid "Restore this tool preset" +msgstr "Restaurar este preajuste de herramienta" + +#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:65 +msgctxt "tool-preset-editor-action" +msgid "Edit Active Tool Preset" +msgstr "Editar el ajuste prefijado de la herramienta activa" + +#: ../app/actions/tool-preset-editor-commands.c:65 +#: ../app/actions/tool-presets-commands.c:68 +#, c-format +msgid "Can't save '%s' tool options to an existing '%s' tool preset." +msgstr "" +"No se pueden guardar las opciones de herramienta de «%s» en un preajuste de " +"herramienta de «%s» existente." + +#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:46 +msgctxt "tool-presets-action" +msgid "Tool Presets Menu" +msgstr "Menú de ajustes prefijados de herramienta" + +#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:50 +msgctxt "tool-presets-action" +msgid "_New Tool Preset" +msgstr "_Nuevo ajuste prefijado de herramienta" + +#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:51 +msgctxt "tool-presets-action" +msgid "Create a new tool preset" +msgstr "Crear un ajuste prefijado de herramienta" + +#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:56 +msgctxt "tool-presets-action" +msgid "D_uplicate Tool Preset" +msgstr "D_uplicar ajuste prefijado de herramienta" + +#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:57 +msgctxt "tool-presets-action" +msgid "Duplicate this tool preset" +msgstr "Duplicar este ajuste prefijado de herramienta" + +#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:62 +msgctxt "tool-presets-action" +msgid "Copy Tool Preset _Location" +msgstr "Copiar la _ruta del ajuste prefijado de herramienta" + +#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:63 +msgctxt "tool-presets-action" +msgid "Copy tool preset file location to clipboard" +msgstr "" +"Copiar la ruta del archivo de ajustes prefijados de herramienta al portapapeles" + +#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:68 +msgctxt "tool-presets-action" +msgid "Show in _File Manager" +msgstr "Mostrar en el gestor de _archivos" + +#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:69 +msgctxt "tool-presets-action" +msgid "Show tool preset file location in the file manager" +msgstr "" +"Mostrar la ruta del archivo de ajustes prefijados de herramienta en el gestor " +"de archivos" + +#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:74 +msgctxt "tool-presets-action" +msgid "_Save Tool Options to Preset" +msgstr "_Guardar las opciones de herramientas en el preajuste" + +#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:75 +msgctxt "tool-presets-action" +msgid "Save the active tool options to this tool preset" +msgstr "" +"Guardar las opciones de herramientas activas en este preajuste de herramienta" + +#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:81 +msgctxt "tool-presets-action" +msgid "_Restore Tool Preset" +msgstr "_Restaurar ajuste prefijado de herramienta" + +#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:82 +msgctxt "tool-presets-action" +msgid "Restore this tool preset" +msgstr "Restaurar este ajuste prefijado de herramienta" + +#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:87 +msgctxt "tool-presets-action" +msgid "_Delete Tool Preset" +msgstr "_Eliminar ajuste prefijado de herramienta" + +#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:88 +msgctxt "tool-presets-action" +msgid "Delete this tool preset" +msgstr "Eliminar este ajuste prefijado de herramienta" + +#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:93 +msgctxt "tool-presets-action" +msgid "_Refresh Tool Presets" +msgstr "_Actualizar los ajustes prefijados de herramienta" + +#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:94 +msgctxt "tool-presets-action" +msgid "Refresh tool presets" +msgstr "Actualizar los ajustes prefijados de herramienta" + +#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:102 +msgctxt "tool-presets-action" +msgid "_Edit Tool Preset..." +msgstr "_Editar ajuste prefijado de herramienta…" + +#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:103 +msgctxt "tool-presets-action" +msgid "Edit this tool preset" +msgstr "Editar este ajuste prefijado de herramienta" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:47 +msgctxt "tools-action" +msgid "_Tools" +msgstr "_Herramientas" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:48 +msgctxt "tools-action" +msgid "_Selection Tools" +msgstr "Herramientas de _selección" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:49 +msgctxt "tools-action" +msgid "_Paint Tools" +msgstr "Herramienta de _pintura" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:50 +msgctxt "tools-action" +msgid "_Transform Tools" +msgstr "Herramientas de _transformación" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:51 +msgctxt "tools-action" +msgid "_Color Tools" +msgstr "Herramientas de _color" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:57 +msgctxt "tools-action" +msgid "_By Color" +msgstr "_Por color" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:58 +msgctxt "tools-action" +msgid "Select regions with similar colors" +msgstr "Seleccionar regiones con colores similares" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:63 ../app/actions/tools-actions.c:69 +msgctxt "tools-action" +msgid "_Arbitrary Rotation..." +msgstr "Rotación _arbitraria…" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:64 +msgctxt "tools-action" +msgid "Rotate drawable by an arbitrary angle" +msgstr "Rotar el dibujable un ángulo arbitrario" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:70 +msgctxt "tools-action" +msgid "Rotate image by an arbitrary angle" +msgstr "Rotar una imagen un ángulo arbitrario" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:158 +msgctxt "tools-action" +msgid "Airbrush Rate: Set" +msgstr "Tasa del aerógrafo: establecer" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:162 +msgctxt "tools-action" +msgid "Airbrush Rate: Set to Minimum" +msgstr "Tasa del aerógrafo: establecer al mínimo" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:166 +msgctxt "tools-action" +msgid "Airbrush Rate: Set to Maximum" +msgstr "Tasa del aerógrafo: establecer al máximo" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:170 +msgctxt "tools-action" +msgid "Airbrush Rate: Decrease by 1" +msgstr "Tasa del aerógrafo: disminuir en 1" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:174 +msgctxt "tools-action" +msgid "Airbrush Rate: Increase by 1" +msgstr "Tasa del aerógrafo: aumentar en 1" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:178 +msgctxt "tools-action" +msgid "Airbrush Rate: Decrease by 10" +msgstr "Tasa del aerógrafo: disminuir en 10" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:182 +msgctxt "tools-action" +msgid "Airbrush Rate: Increase by 10" +msgstr "Tasa del aerógrafo: aumentar en 10" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:190 +msgctxt "tools-action" +msgid "Airbrush Flow: Set" +msgstr "Flujo del aerógrafo: establecer" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:194 +msgctxt "tools-action" +msgid "Airbrush Flow: Set to Minimum" +msgstr "Flujo del aerógrafo: establecer al mínimo" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:198 +msgctxt "tools-action" +msgid "Airbrush Flow: Set to Maximum" +msgstr "Flujo del aerógrafo: establecer al máximo" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:202 +msgctxt "tools-action" +msgid "Airbrush Flow: Decrease by 1" +msgstr "Flujo del aerógrafo: disminuir en 1" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:206 +msgctxt "tools-action" +msgid "Airbrush Flow: Increase by 1" +msgstr "Flujo del aerógrafo: aumentar en 1" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:210 +msgctxt "tools-action" +msgid "Airbrush Flow: Decrease by 10" +msgstr "Flujo del aerógrafo: disminuir en 10" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:214 +msgctxt "tools-action" +msgid "Airbrush Flow: Increase by 10" +msgstr "Flujo del aerógrafo: aumentar en 10" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:271 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Opacity: Set" +msgstr "Opacidad de la herramienta: asignar" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:275 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Opacity: Set to Default Value" +msgstr "Opacidad de la herramienta: asignar el valor predeterminado" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:279 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Opacity: Minimize" +msgstr "Opacidad de la herramienta: minimizar" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:283 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Opacity: Maximize" +msgstr "Opacidad de la herramienta: maximizar" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:287 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Opacity: Decrease by 1" +msgstr "Opacidad de la herramienta: reducir en 1" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:291 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Opacity: Increase by 1" +msgstr "Opacidad de la herramienta: aumentar en 1" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:295 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Opacity: Decrease by 10" +msgstr "Opacidad de la herramienta: reducir en 10" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:299 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Opacity: Increase by 10" +msgstr "Opacidad de la herramienta: aumentar en 10" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:303 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Opacity: Decrease Relative" +msgstr "Opacidad de la herramienta: reducción relativa" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:307 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Opacity: Increase Relative" +msgstr "Opacidad de la herramienta: aumento relativo" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:315 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Size: Set" +msgstr "Tamaño de la herramienta: asignar" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:319 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Size: Set to Default Value" +msgstr "Tamaño de la herramienta: asignar el valor predeterminado" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:323 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Size: Minimize" +msgstr "Tamaño de la herramienta: minimizar" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:327 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Size: Maximize" +msgstr "Tamaño de la herramienta: maximizar" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:331 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Size: Decrease by 1" +msgstr "Tamaño de la herramienta: aumentar en 1" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:335 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Size: Increase by 1" +msgstr "Tamaño de la herramienta: reducir en 1" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:339 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Size: Decrease by 10" +msgstr "Tamaño de la herramienta: reducir en 10" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:343 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Size: Increase by 10" +msgstr "Tamaño de la herramienta: aumentar en 10" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:347 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Size: Decrease Relative" +msgstr "Tamaño de la herramienta: reducción relativa" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:351 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Size: Increase Relative" +msgstr "Tamaño de la herramienta: aumento relativo" + +# Aspect ratio = proporción segun Wordreference +#: ../app/actions/tools-actions.c:359 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Aspect Ratio: Set" +msgstr "Proporción de la herramienta: asignar" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:363 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Aspect Ratio: Set To Default Value" +msgstr "Proporción de la herramienta: asignar el valor predeterminado" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:367 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Aspect Ratio: Minimize" +msgstr "Proporción de la herramienta: minimizar" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:371 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Aspect Ratio: Maximize" +msgstr "Proporción de la herramienta: maximizar" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:375 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Aspect Ratio: Decrease by 0.1" +msgstr "Proporción de la herramienta: disminuir en 0,1" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:379 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Aspect Ratio: Increase by 0.1" +msgstr "Proporción de la herramienta: aumentar en 0,1" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:383 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Aspect Ratio: Decrease by 1" +msgstr "Proporción de la herramienta: disminuir en 1" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:387 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Aspect Ratio: Increase by 1" +msgstr "Proporción de la herramienta: aumentar en 1" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:391 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Aspect Ratio: Decrease Relative" +msgstr "Proporción de la herramienta: disminución relativa" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:395 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Aspect Ratio: Increase Relative" +msgstr "Proporción de la herramienta: aumento relativo" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:403 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Angle: Set" +msgstr "Ángulo de la herramienta: asignar" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:407 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Angle: Set Angle To Default Value" +msgstr "Ángulo de la herramienta: asignar ángulo al valor predeterminado" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:411 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Angle: Minimize" +msgstr "Ángulo de la herramienta: minimizar" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:415 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Angle: Maximize" +msgstr "Ángulo de la herramienta: maximizar" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:419 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Angle: Decrease by 1°" +msgstr "Ángulo de la herramienta: disminuir en 1°" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:423 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Angle: Increase by 1°" +msgstr "Ángulo de la herramienta: aumentar en 1°" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:427 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Angle: Decrease by 15°" +msgstr "Ángulo de la herramienta: disminuir en 15°" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:431 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Angle: Increase by 15°" +msgstr "Ángulo de la herramienta: aumentar en 15°" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:435 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Angle: Decrease Relative" +msgstr "Ángulo de la herramienta: disminución relativa" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:439 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Angle: Increase Relative" +msgstr "Ángulo de la herramienta: aumento relativo" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:447 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Spacing: Set" +msgstr "Espaciado de la herramienta: asignar" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:451 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Spacing: Set To Default Value" +msgstr "Espaciado de la herramienta: asignar el valor predeterminado" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:455 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Spacing: Minimize" +msgstr "Espaciado de la herramienta: minimizar" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:459 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Spacing: Maximize" +msgstr "Espaciado de la herramienta: maximizar" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:463 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Spacing: Decrease by 1" +msgstr "Espaciado de la herramienta: disminuir en 1" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:467 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Spacing: Increase by 1" +msgstr "Espaciado de la herramienta: aumentar en 1" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:471 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Spacing: Decrease by 10" +msgstr "Espaciado de la herramienta: disminuir en 10" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:475 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Spacing: Increase by 10" +msgstr "Espaciado de la herramienta: aumentar en 10" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:479 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Spacing: Decrease Relative" +msgstr "Espaciado de la herramienta: disminución relativa" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:483 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Spacing: Increase Relative" +msgstr "Espaciado de la herramienta: aumento relativo" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:491 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Hardness: Set" +msgstr "Dureza de la herramienta: asignar" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:495 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Hardness: Set to Default Value" +msgstr "Dureza de la herramienta: asignar el valor predeterminado" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:499 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Hardness: Minimize" +msgstr "Dureza de la herramienta: minimizar" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:503 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Hardness: Maximize" +msgstr "Dureza de la herramienta: maximizar" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:507 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Hardness: Decrease by 1" +msgstr "Dureza de la herramienta: disminuir en 1" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:511 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Hardness: Increase by 1" +msgstr "Dureza de la herramienta: aumentar en 1" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:515 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Hardness: Decrease by 10" +msgstr "Dureza de la herramienta: disminuir en 10" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:519 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Hardness: Increase by 10" +msgstr "Dureza de la herramienta: aumentar en 10" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:523 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Hardness: Decrease Relative" +msgstr "Dureza de la herramienta: disminución relativa" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:527 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Hardness: Increase Relative" +msgstr "Dureza de la herramienta: aumento relativo" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:535 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Force: Set" +msgstr "Fuerza de la herramienta: asignar" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:539 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Force: Set to Default Value" +msgstr "Fuerza de la herramienta: asignar el valor predeterminado" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:543 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Force: Minimize" +msgstr "Fuerza de la herramienta: minimizar" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:547 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Force: Maximize" +msgstr "Fuerza de la herramienta: maximizar" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:551 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Force: Decrease by 1" +msgstr "Fuerza de la herramienta: disminuir en 1" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:555 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Force: Increase by 1" +msgstr "Fuerza de la herramienta: aumentar en 1" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:559 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Force: Decrease by 10" +msgstr "Fuerza de la herramienta: disminuir en 10" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:563 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Force: Increase by 10" +msgstr "Fuerza de la herramienta: aumentar en 10" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:567 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Force: Decrease Relative" +msgstr "Fuerza de la herramienta: disminución relativa" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:571 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Force: Increase Relative" +msgstr "Fuerza de la herramienta: aumento relativo" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:46 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Paths Menu" +msgstr "Menú de rutas" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:50 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Color Tag" +msgstr "Etiqueta de color" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:54 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Edit Pa_th" +msgstr "Editar ru_ta" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:55 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Edit the active path" +msgstr "Editar la ruta activa" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:60 +msgctxt "vectors-action" +msgid "_Edit Path Attributes..." +msgstr "_Editar atributos de ruta…" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:61 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Edit path attributes" +msgstr "Editar los atributos de la ruta" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:66 +msgctxt "vectors-action" +msgid "_New Path..." +msgstr "_Ruta nueva…" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:67 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Create a new path..." +msgstr "Crear una ruta nueva…" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:72 +msgctxt "vectors-action" +msgid "_New Path with last values" +msgstr "Ruta _nueva con los últimos valores" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:73 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Create a new path with last used values" +msgstr "Crea una ruta nueva con los últimos valores utilizados" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:78 +msgctxt "vectors-action" +msgid "D_uplicate Path" +msgstr "D_uplicar ruta" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:79 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Duplicate this path" +msgstr "Duplicar esta ruta" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:84 +msgctxt "vectors-action" +msgid "_Delete Path" +msgstr "_Eliminar ruta" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:85 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Delete this path" +msgstr "Eliminar esta ruta" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:90 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Merge _Visible Paths" +msgstr "Combinar las capas _visibles" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:95 +msgctxt "vectors-action" +msgid "_Raise Path" +msgstr "Eleva_r la ruta" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:96 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Raise this path" +msgstr "Elevar esta ruta" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:101 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Raise Path to _Top" +msgstr "Elevar la ruta hasta la parte más _alta" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:102 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Raise this path to the top" +msgstr "Elevar esta ruta hasta arriba del todo" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:107 +msgctxt "vectors-action" +msgid "_Lower Path" +msgstr "Bajar _la ruta" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:108 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Lower this path" +msgstr "Bajar esta ruta" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:113 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Lower Path to _Bottom" +msgstr "Bajar la ruta hasta la parte más _baja" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:114 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Lower this path to the bottom" +msgstr "Bajar esta ruta hasta abajo del todo" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:119 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Fill Pat_h..." +msgstr "Rellenar _ruta…" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:120 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Fill the path" +msgstr "Rellenar la ruta" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:125 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Fill Path" +msgstr "Rellenar ruta" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:126 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Fill the path with last values" +msgstr "Rellenar la ruta con los últimos valores" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:131 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Stro_ke Path..." +msgstr "Tra_zar ruta…" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:132 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Paint along the path" +msgstr "Pintar a lo largo de la ruta" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:137 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Stro_ke Path" +msgstr "_Trazar ruta" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:138 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Paint along the path with last values" +msgstr "Trazar la ruta con los últimos valores" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:143 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Co_py Path" +msgstr "Co_piar ruta" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:148 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Paste Pat_h" +msgstr "Pegar ru_ta" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:153 +msgctxt "vectors-action" +msgid "E_xport Path..." +msgstr "E_xportar ruta…" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:158 +msgctxt "vectors-action" +msgid "I_mport Path..." +msgstr "I_mportar ruta…" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:166 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Toggle Path _Visibility" +msgstr "Alternar la _visibilidad de la ruta" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:172 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Toggle Path _Linked State" +msgstr "Alternar el estado de _enlazado de la ruta" + +#. GIMP_ICON_LOCK +#: ../app/actions/vectors-actions.c:178 +msgctxt "vectors-action" +msgid "L_ock Strokes of Path" +msgstr "_Bloquear los trazos de la ruta" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:184 +msgctxt "vectors-action" +msgid "L_ock Position of Path" +msgstr "_Bloquear la posición de la ruta" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:193 +msgctxt "vectors-action" +msgid "None" +msgstr "Nada" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:194 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Path Color Tag: Clear" +msgstr "Etiqueta de ruta de color: limpiar" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:199 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Blue" +msgstr "Azul" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:200 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Path Color Tag: Set to Blue" +msgstr "Etiqueta de ruta de color: establecer a azul" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:205 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Green" +msgstr "Verde" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:206 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Path Color Tag: Set to Green" +msgstr "Etiqueta de ruta de color: establecer a verde" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:211 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Yellow" +msgstr "Amarillo" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:212 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Path Color Tag: Set to Yellow" +msgstr "Etiqueta de ruta de color: establecer a amarillo" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:217 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Orange" +msgstr "Naranja" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:218 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Path Color Tag: Set to Orange" +msgstr "Etiqueta de ruta de color: establecer a naranja" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:223 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Brown" +msgstr "Marrón" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:224 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Path Color Tag: Set to Brown" +msgstr "Etiqueta de ruta de color: establecer a marrón" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:229 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Red" +msgstr "Rojo" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:230 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Path Color Tag: Set to Red" +msgstr "Etiqueta de ruta de color: establecer a rojo" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:235 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Violet" +msgstr "Violeta" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:236 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Path Color Tag: Set to Violet" +msgstr "Etiqueta de ruta de color: establecer a violeta" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:241 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Gray" +msgstr "Gris" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:242 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Path Color Tag: Set to Gray" +msgstr "Etiqueta de ruta de color: establecer a gris" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:250 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Path to Sele_ction" +msgstr "Ruta a sele_cción" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:251 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Path to selection" +msgstr "Ruta a selección" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:256 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Fr_om Path" +msgstr "A partir de una _ruta" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:257 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Replace selection with path" +msgstr "Sustituir la selección con la ruta" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:262 +msgctxt "vectors-action" +msgid "_Add to Selection" +msgstr "_Añadir a selección" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:263 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Add path to selection" +msgstr "Añadir ruta a selección" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:268 +msgctxt "vectors-action" +msgid "_Subtract from Selection" +msgstr "_Sustraer de selección" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:269 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Subtract path from selection" +msgstr "Sustraer la ruta de la selección" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:274 +msgctxt "vectors-action" +msgid "_Intersect with Selection" +msgstr "_Intersectar con selección" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:275 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Intersect path with selection" +msgstr "Establecer la ruta como su intersección con la selección" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:283 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Selecti_on to Path" +msgstr "Se_lección a ruta" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:284 ../app/actions/vectors-actions.c:290 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Selection to path" +msgstr "Selección a ruta" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:289 +msgctxt "vectors-action" +msgid "To _Path" +msgstr "A _ruta" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:295 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Selection to Path (_Advanced)" +msgstr "Selección a ruta (_avanzado)" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:296 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Advanced options" +msgstr "Opciones avanzadas" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:304 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Select _Top Path" +msgstr "Seleccionar la ruta _superior" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:305 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Select the topmost path" +msgstr "Seleccionar la ruta más alta" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:310 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Select _Bottom Path" +msgstr "Seleccionar la ruta i_nferior" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:311 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Select the bottommost path" +msgstr "Seleccionar la ruta más baja" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:316 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Select _Previous Path" +msgstr "Seleccionar la ruta _anterior" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:317 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Select the path above the current path" +msgstr "Seleccionar la ruta por encima de la actual" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:322 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Select _Next Path" +msgstr "Seleccionar la ruta _siguiente" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:323 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Select the vector below the current path" +msgstr "Seleccionar el vector por debajo de la ruta actual" + +#: ../app/actions/vectors-commands.c:164 ../app/actions/vectors-commands.c:750 +msgid "Path Attributes" +msgstr "Atributos de la ruta" + +#: ../app/actions/vectors-commands.c:167 +msgid "Edit Path Attributes" +msgstr "Editar atributos de la ruta" + +#: ../app/actions/vectors-commands.c:206 +msgid "New Path" +msgstr "Ruta nueva" + +#: ../app/actions/vectors-commands.c:209 +msgid "Create a New Path" +msgstr "Crear una ruta nueva" + +#: ../app/actions/vectors-commands.c:442 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:202 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:740 +msgid "Fill Path" +msgstr "Rellenar ruta" + +#: ../app/actions/vectors-commands.c:474 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:210 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:812 +msgid "Stroke Path" +msgstr "Trazar ruta" + +#: ../app/actions/view-actions.c:70 +msgctxt "view-action" +msgid "_View" +msgstr "_Vista" + +#: ../app/actions/view-actions.c:71 +msgctxt "view-action" +msgid "_Zoom" +msgstr "_Ampliación" + +#: ../app/actions/view-actions.c:72 +msgctxt "view-action" +msgid "_Flip & Rotate" +msgstr "_Voltear y rotar" + +#: ../app/actions/view-actions.c:73 +msgctxt "view-action" +msgid "_Padding Color" +msgstr "Color de _relleno" + +#: ../app/actions/view-actions.c:76 +msgctxt "view-action" +msgid "_Color Management" +msgstr "_Gestión del color" + +#: ../app/actions/view-actions.c:79 +msgctxt "view-action" +msgid "Display _Rendering Intent" +msgstr "Prueba de _renderizado en pantalla" + +#: ../app/actions/view-actions.c:82 +msgctxt "view-action" +msgid "Soft-Proofing Re_ndering Intent" +msgstr "Intención de re_nderizado de la prueba de impresión" + +#: ../app/actions/view-actions.c:85 +msgctxt "view-action" +msgid "Move to Screen" +msgstr "Mover a la pantalla" + +#: ../app/actions/view-actions.c:89 +msgctxt "view-action" +msgid "_New View" +msgstr "Vista _nueva" + +#: ../app/actions/view-actions.c:90 +msgctxt "view-action" +msgid "Create another view on this image" +msgstr "Crea otra vista en esta imagen" + +#: ../app/actions/view-actions.c:95 +msgctxt "view-action" +msgid "_Close View" +msgstr "_Cerrar vista" + +#: ../app/actions/view-actions.c:96 +msgctxt "view-action" +msgid "Close the active image view" +msgstr "Cerrar la vista de la imagen activa" + +#: ../app/actions/view-actions.c:101 +msgctxt "view-action" +msgid "C_enter Image in Window" +msgstr "C_entrar la imagen en la ventana" + +#: ../app/actions/view-actions.c:102 +msgctxt "view-action" +msgid "Scroll the image so that it is centered in the window" +msgstr "Desplazar la imagen para que este centrada en la ventana" + +#: ../app/actions/view-actions.c:107 +msgctxt "view-action" +msgid "_Fit Image in Window" +msgstr "_Ajustar imagen a la ventana" + +#: ../app/actions/view-actions.c:108 +msgctxt "view-action" +msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible" +msgstr "Ajusta la ampliación para que la imagen se vea completamente" + +# fuzzy +#: ../app/actions/view-actions.c:113 +msgctxt "view-action" +msgid "Fi_ll Window" +msgstr "Ocupar toda _la ventana" + +#: ../app/actions/view-actions.c:114 +msgctxt "view-action" +msgid "Adjust the zoom ratio so that the entire window is used" +msgstr "Ajusta la ampliación para que la ventana se use por completo" + +#: ../app/actions/view-actions.c:119 +msgctxt "view-action" +msgid "Zoom to _Selection" +msgstr "Ampliar a la _selección" + +#: ../app/actions/view-actions.c:120 +msgctxt "view-action" +msgid "Adjust the zoom ratio so that the selection fills the window" +msgstr "" +"Ajustar la relación de ampliación para que la selección rellene la ventana" + +#: ../app/actions/view-actions.c:125 +msgctxt "view-action" +msgid "Re_vert Zoom" +msgstr "Re_vertir la ampliación" + +#: ../app/actions/view-actions.c:126 +msgctxt "view-action" +msgid "Restore the previous zoom level" +msgstr "Recuperar el nivel de ampliación previo" + +#: ../app/actions/view-actions.c:131 +msgctxt "view-action" +msgid "Othe_r rotation angle..." +msgstr "_Otro ángulo de rotación…" + +#: ../app/actions/view-actions.c:132 +msgctxt "view-action" +msgid "Set a custom rotation angle" +msgstr "Establece un ángulo de rotación personalizado" + +#: ../app/actions/view-actions.c:137 +msgctxt "view-action" +msgid "Na_vigation Window" +msgstr "Ventana de na_vegación" + +#: ../app/actions/view-actions.c:138 +msgctxt "view-action" +msgid "Show an overview window for this image" +msgstr "Muestra una venta de vista general para esta imagen" + +#: ../app/actions/view-actions.c:143 +msgctxt "view-action" +msgid "Display _Filters..." +msgstr "Mostrar _filtros…" + +#: ../app/actions/view-actions.c:144 +msgctxt "view-action" +msgid "Configure filters applied to this view" +msgstr "Configurar filtros aplicados a esta vista" + +#: ../app/actions/view-actions.c:149 +msgctxt "view-action" +msgid "As in _Preferences" +msgstr "Como en las _preferencias" + +#: ../app/actions/view-actions.c:151 +msgctxt "view-action" +msgid "Reset color management to what's configured in preferences" +msgstr "Reiniciar gestión del color a lo establecido en las preferencias" + +# Soft-proofing: Prueba de software +#: ../app/actions/view-actions.c:156 +msgctxt "view-action" +msgid "Soft-_Proofing Profile..." +msgstr "Perfil de la _prueba de impresión…" + +#: ../app/actions/view-actions.c:157 +msgctxt "view-action" +msgid "Set the soft-proofing profile" +msgstr "Establecer el perfil de la prueba de impresión" + +# //R Creo que hace esto +#: ../app/actions/view-actions.c:162 +msgctxt "view-action" +msgid "Shrink _Wrap" +msgstr "_Ajustar encogiendo" + +#: ../app/actions/view-actions.c:163 +msgctxt "view-action" +msgid "Reduce the image window to the size of the image display" +msgstr "Ajustar la ventana al tamaño con que se muestra la imagen" + +#: ../app/actions/view-actions.c:168 +msgctxt "view-action" +msgid "_Open Display..." +msgstr "_Abrir pantalla…" + +#: ../app/actions/view-actions.c:169 +msgctxt "view-action" +msgid "Connect to another display" +msgstr "Conectar a otra pantalla" + +#: ../app/actions/view-actions.c:178 +msgctxt "view-action" +msgid "Show _All" +msgstr "Mostrar _todo" + +#: ../app/actions/view-actions.c:179 +msgctxt "view-action" +msgid "Show full image content" +msgstr "Mostrar todo el contenido de la imagen" + +#: ../app/actions/view-actions.c:185 +msgctxt "view-action" +msgid "_Dot for Dot" +msgstr "P_unto por punto" + +#: ../app/actions/view-actions.c:186 +msgctxt "view-action" +msgid "A pixel on the screen represents an image pixel" +msgstr "Un píxel en la pantalla representa un píxel de la imagen" + +#: ../app/actions/view-actions.c:192 +msgctxt "view-action" +msgid "_Color-Manage this View" +msgstr "_Gestionar el color de esta vista" + +#: ../app/actions/view-actions.c:193 +msgctxt "view-action" +msgid "Use color management for this view" +msgstr "Utilizar gestión de color para esta vista" + +#: ../app/actions/view-actions.c:199 +msgctxt "view-action" +msgid "_Proof Colors" +msgstr "Colores de p_rueba" + +#: ../app/actions/view-actions.c:200 +msgctxt "view-action" +msgid "Use this view for soft-proofing" +msgstr "Utilizar esta vista para la prueba de impresión" + +#: ../app/actions/view-actions.c:206 ../app/actions/view-actions.c:213 +msgctxt "view-action" +msgid "_Black Point Compensation" +msgstr "_Compensación de punto negro" + +#: ../app/actions/view-actions.c:207 +msgctxt "view-action" +msgid "Use black point compensation for image display" +msgstr "Utilizar la compensación de punto negro para visualizar la imagen" + +#: ../app/actions/view-actions.c:214 +msgctxt "view-action" +msgid "Use black point compensation for soft-proofing" +msgstr "Utilizar una compensación de punto negro para la prueba de impresión" + +#: ../app/actions/view-actions.c:220 +msgctxt "view-action" +msgid "_Mark Out Of Gamut Colors" +msgstr "_Marcar a partir de los colores del gamut" + +#: ../app/actions/view-actions.c:221 +msgctxt "view-action" +msgid "" +"When soft-proofing, mark colors which cannot be represented in the target " +"color space" +msgstr "" +"Cuando se realiza una prueba de impresión, marcar los colores que no se pueden " +"representar en el espacio de color de destino" + +#: ../app/actions/view-actions.c:228 +msgctxt "view-action" +msgid "Show _Selection" +msgstr "Mostrar la s_elección" + +#: ../app/actions/view-actions.c:229 +msgctxt "view-action" +msgid "Display the selection outline" +msgstr "Muestra el contorno de la selección" + +#: ../app/actions/view-actions.c:235 +msgctxt "view-action" +msgid "Show _Layer Boundary" +msgstr "Mostrar el _límite de la capa" + +#: ../app/actions/view-actions.c:236 +msgctxt "view-action" +msgid "Draw a border around the active layer" +msgstr "Dibuja un borde alrededor de la capa activa" + +#: ../app/actions/view-actions.c:242 +msgctxt "view-action" +msgid "Show Canvas Bounda_ry" +msgstr "Mostrar el _límite del lienzo" + +#: ../app/actions/view-actions.c:243 +msgctxt "view-action" +msgid "Draw a border around the canvas" +msgstr "Dibujar un borde alrededor del lienzo" + +#: ../app/actions/view-actions.c:249 +msgctxt "view-action" +msgid "Show _Guides" +msgstr "Mostrar g_uías" + +#: ../app/actions/view-actions.c:250 +msgctxt "view-action" +msgid "Display the image's guides" +msgstr "Muestra las líneas guía de la imagen" + +#: ../app/actions/view-actions.c:256 +msgctxt "view-action" +msgid "S_how Grid" +msgstr "Mostrar _rejilla" + +#: ../app/actions/view-actions.c:257 +msgctxt "view-action" +msgid "Display the image's grid" +msgstr "Muestra la rejilla de la imagen" + +#: ../app/actions/view-actions.c:263 +msgctxt "view-action" +msgid "Sh_ow Sample Points" +msgstr "_Mostrar puntos de muestra" + +#: ../app/actions/view-actions.c:264 +msgctxt "view-action" +msgid "Display the image's color sample points" +msgstr "Muestra los puntos de muestreo de color de la imagen" + +#: ../app/actions/view-actions.c:270 +msgctxt "view-action" +msgid "Snap to Gu_ides" +msgstr "Ajustar a las _guías" + +#: ../app/actions/view-actions.c:271 +msgctxt "view-action" +msgid "Tool operations snap to guides" +msgstr "Las operaciones de las herramientas se ajustan a las líneas guía" + +#: ../app/actions/view-actions.c:277 +msgctxt "view-action" +msgid "Sna_p to Grid" +msgstr "Ajustar a la rej_illa" + +#: ../app/actions/view-actions.c:278 +msgctxt "view-action" +msgid "Tool operations snap to the grid" +msgstr "Las operaciones de las herramientas se ajustan a la rejilla" + +#: ../app/actions/view-actions.c:284 +msgctxt "view-action" +msgid "Snap to _Canvas Edges" +msgstr "Ajustar a los bordes del _lienzo" + +#: ../app/actions/view-actions.c:285 +msgctxt "view-action" +msgid "Tool operations snap to the canvas edges" +msgstr "Las operaciones de las herramientas se ajustan a los bordes del lienzo" + +#: ../app/actions/view-actions.c:291 +msgctxt "view-action" +msgid "Snap t_o Active Path" +msgstr "Ajustar a la _ruta activa" + +#: ../app/actions/view-actions.c:292 +msgctxt "view-action" +msgid "Tool operations snap to the active path" +msgstr "Las operaciones de las herramientas se ajustan a la ruta activa" + +#: ../app/actions/view-actions.c:298 +msgctxt "view-action" +msgid "Show _Menubar" +msgstr "_Mostrar la barra de menú" + +#: ../app/actions/view-actions.c:299 +msgctxt "view-action" +msgid "Show this window's menubar" +msgstr "Muestra la barra de menús de esta ventana" + +#: ../app/actions/view-actions.c:305 +msgctxt "view-action" +msgid "Show R_ulers" +msgstr "Mostrar las _reglas" + +#: ../app/actions/view-actions.c:306 +msgctxt "view-action" +msgid "Show this window's rulers" +msgstr "Muestra las reglas de medición de esta ventana" + +#: ../app/actions/view-actions.c:312 +msgctxt "view-action" +msgid "Show Scroll_bars" +msgstr "Mostrar las _barras de desplazamiento" + +#: ../app/actions/view-actions.c:313 +msgctxt "view-action" +msgid "Show this window's scrollbars" +msgstr "Muestra las barras de desplazamiento de esta ventana" + +#: ../app/actions/view-actions.c:319 +msgctxt "view-action" +msgid "Show S_tatusbar" +msgstr "Mostrar la barra de es_tado" + +#: ../app/actions/view-actions.c:320 +msgctxt "view-action" +msgid "Show this window's statusbar" +msgstr "Muestra la barra de estado de esta ventana" + +#: ../app/actions/view-actions.c:326 +msgctxt "view-action" +msgid "Fullscr_een" +msgstr "Pantalla compl_eta" + +#: ../app/actions/view-actions.c:327 +msgctxt "view-action" +msgid "Toggle fullscreen view" +msgstr "Alternar la vista de pantalla completa" + +#: ../app/actions/view-actions.c:336 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Set zoom factor" +msgstr "Establecer el factor de ampliación" + +#: ../app/actions/view-actions.c:341 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Zoom out as far as possible" +msgstr "Reducir lo máximo posible" + +#: ../app/actions/view-actions.c:346 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Zoom in as far as possible" +msgstr "Ampliar lo máximo posible" + +#: ../app/actions/view-actions.c:351 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Zoom _Out" +msgstr "Re_ducir" + +#: ../app/actions/view-actions.c:352 ../app/actions/view-actions.c:364 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Zoom out" +msgstr "Reducir" + +#: ../app/actions/view-actions.c:357 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Zoom _In" +msgstr "_Ampliar" + +#: ../app/actions/view-actions.c:358 ../app/actions/view-actions.c:370 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Zoom in" +msgstr "Ampliar" + +#: ../app/actions/view-actions.c:363 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Zoom Out" +msgstr "Reducir" + +#: ../app/actions/view-actions.c:369 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Zoom In" +msgstr "Ampliar" + +#: ../app/actions/view-actions.c:375 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Zoom out a lot" +msgstr "Reducir mucho" + +#: ../app/actions/view-actions.c:380 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Zoom in a lot" +msgstr "Ampliar mucho" + +#: ../app/actions/view-actions.c:388 ../app/actions/view-actions.c:394 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "1_6:1 (1600%)" +msgstr "1_6:1 (1600%)" + +#: ../app/actions/view-actions.c:389 ../app/actions/view-actions.c:395 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Zoom 16:1" +msgstr "Ampliación 16:1" + +#: ../app/actions/view-actions.c:400 ../app/actions/view-actions.c:406 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "_8:1 (800%)" +msgstr "_8:1 (800%)" + +#: ../app/actions/view-actions.c:401 ../app/actions/view-actions.c:407 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Zoom 8:1" +msgstr "Ampliación 8:1" + +#: ../app/actions/view-actions.c:412 ../app/actions/view-actions.c:418 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "_4:1 (400%)" +msgstr "_4:1 (400%)" + +#: ../app/actions/view-actions.c:413 ../app/actions/view-actions.c:419 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Zoom 4:1" +msgstr "Ampliación 4:1" + +#: ../app/actions/view-actions.c:424 ../app/actions/view-actions.c:430 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "_2:1 (200%)" +msgstr "_2:1 (200%)" + +#: ../app/actions/view-actions.c:425 ../app/actions/view-actions.c:431 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Zoom 2:1" +msgstr "Ampliación 2:1" + +#: ../app/actions/view-actions.c:436 ../app/actions/view-actions.c:442 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "_1:1 (100%)" +msgstr "_1:1 (100%)" + +#: ../app/actions/view-actions.c:437 ../app/actions/view-actions.c:443 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Zoom 1:1" +msgstr "Ampliación 1:1" + +#: ../app/actions/view-actions.c:448 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "1:_2 (50%)" +msgstr "1:_2 (50%)" + +#: ../app/actions/view-actions.c:449 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Zoom 1:2" +msgstr "Ampliación 1:2" + +#: ../app/actions/view-actions.c:454 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "1:_4 (25%)" +msgstr "1:_4 (25%)" + +#: ../app/actions/view-actions.c:455 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Zoom 1:4" +msgstr "Ampliación 1:4" + +#: ../app/actions/view-actions.c:460 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "1:_8 (12.5%)" +msgstr "1:_8 (12.5%)" + +#: ../app/actions/view-actions.c:461 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Zoom 1:8" +msgstr "Ampliación 1:8" + +#: ../app/actions/view-actions.c:466 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "1:1_6 (6.25%)" +msgstr "1:1_6 (6.25%)" + +#: ../app/actions/view-actions.c:467 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Zoom 1:16" +msgstr "Ampliación 1:16" + +#: ../app/actions/view-actions.c:472 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Othe_r zoom factor..." +msgstr "_Otro factor de ampliación…" + +#: ../app/actions/view-actions.c:473 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Set a custom zoom factor" +msgstr "Establece un factor de ampliación personalizado" + +#: ../app/actions/view-actions.c:481 +msgctxt "view-action" +msgid "Flip _Horizontally" +msgstr "Voltear _horizontalmente" + +#: ../app/actions/view-actions.c:482 +msgctxt "view-action" +msgid "Flip the view horizontally" +msgstr "Voltea la imagen horizontalmente" + +#: ../app/actions/view-actions.c:488 +msgctxt "view-action" +msgid "Flip _Vertically" +msgstr "Voltear _verticalmente" + +#: ../app/actions/view-actions.c:489 +msgctxt "view-action" +msgid "Flip the view vertically" +msgstr "Voltea la imagen verticalmente" + +#: ../app/actions/view-actions.c:503 +msgctxt "view-action" +msgid "_Reset Flip & Rotate" +msgstr "_Restablecer voltear y rotar" + +#: ../app/actions/view-actions.c:505 +msgctxt "view-action" +msgid "Reset flipping to unflipped and the angle of rotation to 0°" +msgstr "Restablecer voltear a no voltear y el ángulo de rotación a 0°" + +#: ../app/actions/view-actions.c:513 +msgctxt "view-action" +msgid "Rotate 15° _clockwise" +msgstr "Rotar 15° en sentido _horario" + +#: ../app/actions/view-actions.c:514 +msgctxt "view-action" +msgid "Rotate the view 15 degrees to the right" +msgstr "Rota la vista 15 grados a la derecha" + +#: ../app/actions/view-actions.c:519 +msgctxt "view-action" +msgid "Rotate 90° _clockwise" +msgstr "Rotar 90° en sentido _horario" + +#: ../app/actions/view-actions.c:520 +msgctxt "view-action" +msgid "Rotate the view 90 degrees to the right" +msgstr "Rota la vista 90 grados a la derecha" + +#: ../app/actions/view-actions.c:525 +msgctxt "view-action" +msgid "Rotate _180°" +msgstr "Rotar _180°" + +#: ../app/actions/view-actions.c:526 +msgctxt "view-action" +msgid "Turn the view upside-down" +msgstr "Rota la vista boca abajo" + +#: ../app/actions/view-actions.c:531 +msgctxt "view-action" +msgid "Rotate 90° counter-clock_wise" +msgstr "Rotar 90° en sentido _antihorario" + +#: ../app/actions/view-actions.c:532 +msgctxt "view-action" +msgid "Rotate the view 90 degrees to the left" +msgstr "Rota la vista 90 grados a la izquierda" + +#: ../app/actions/view-actions.c:537 +msgctxt "view-action" +msgid "Rotate 15° counter-clock_wise" +msgstr "Rotar 15° en sentido _antihorario" + +#: ../app/actions/view-actions.c:538 +msgctxt "view-action" +msgid "Rotate the view 15 degrees to the left" +msgstr "Rota la vista 15 grados a la izquierda" + +#: ../app/actions/view-actions.c:546 ../app/actions/view-actions.c:573 +msgctxt "view-action" +msgid "_Perceptual" +msgstr "_Perceptivo" + +#: ../app/actions/view-actions.c:547 +msgctxt "view-action" +msgid "Display rendering intent is perceptual" +msgstr "La prueba de renderizado en pantalla es perceptivo" + +#: ../app/actions/view-actions.c:552 ../app/actions/view-actions.c:579 +msgctxt "view-action" +msgid "_Relative Colorimetric" +msgstr "Colorimétrico _relativo" + +#: ../app/actions/view-actions.c:553 +msgctxt "view-action" +msgid "Display rendering intent is relative colorimetric" +msgstr "La prueba de renderizado en pantalla es colorimétrico relativo" + +#: ../app/actions/view-actions.c:558 ../app/actions/view-actions.c:585 +msgctxt "view-action" +msgid "_Saturation" +msgstr "_Saturación" + +#: ../app/actions/view-actions.c:559 +msgctxt "view-action" +msgid "Display rendering intent is saturation" +msgstr "La prueba de renderizado en pantalla es saturación" + +#: ../app/actions/view-actions.c:564 ../app/actions/view-actions.c:591 +msgctxt "view-action" +msgid "_Absolute Colorimetric" +msgstr "Colorimétrico _absoluto" + +#: ../app/actions/view-actions.c:565 +msgctxt "view-action" +msgid "Display rendering intent is absolute colorimetric" +msgstr "La prueba de renderizado en pantalla es colorimétrico absoluto" + +#: ../app/actions/view-actions.c:574 +msgctxt "view-action" +msgid "Soft-proofing rendering intent is perceptual" +msgstr "La intención de renderizado de la prueba de impresión es perceptivo" + +#: ../app/actions/view-actions.c:580 +msgctxt "view-action" +msgid "Soft-proofing rendering intent is relative colorimetric" +msgstr "" +"La intención de renderizado de la prueba de impresión es colorimétrico relativo" + +#: ../app/actions/view-actions.c:586 +msgctxt "view-action" +msgid "Soft-proofing rendering intent is saturation" +msgstr "La intención de renderizado de la prueba de impresión es saturación" + +#: ../app/actions/view-actions.c:592 +msgctxt "view-action" +msgid "Soft-proofing rendering intent is absolute colorimetric" +msgstr "" +"La intención de renderizado de la prueba de impresión es colorimétrico absoluto" + +#: ../app/actions/view-actions.c:600 +msgctxt "view-padding-color" +msgid "From _Theme" +msgstr "Desde el _tema" + +#: ../app/actions/view-actions.c:601 +msgctxt "view-padding-color" +msgid "Use the current theme's background color" +msgstr "Usar el color de fondo del tema actual" + +#: ../app/actions/view-actions.c:606 +msgctxt "view-padding-color" +msgid "_Light Check Color" +msgstr "Color de los cuadros c_laros" + +#: ../app/actions/view-actions.c:607 +msgctxt "view-padding-color" +msgid "Use the light check color" +msgstr "Usar el color de los cuadrados claros" + +#: ../app/actions/view-actions.c:612 +msgctxt "view-padding-color" +msgid "_Dark Check Color" +msgstr "Color de los cuadros o_scuros" + +#: ../app/actions/view-actions.c:613 +msgctxt "view-padding-color" +msgid "Use the dark check color" +msgstr "Usar el color de los cuadrados oscuros" + +#: ../app/actions/view-actions.c:618 +msgctxt "view-padding-color" +msgid "_Custom Color..." +msgstr "Color p_ersonalizado…" + +#: ../app/actions/view-actions.c:619 +msgctxt "view-padding-color" +msgid "Use an arbitrary color" +msgstr "Usar un color arbitrario" + +#: ../app/actions/view-actions.c:624 +msgctxt "view-padding-color" +msgid "As in _Preferences" +msgstr "Como en las _preferencias" + +#: ../app/actions/view-actions.c:626 +msgctxt "view-padding-color" +msgid "Reset padding color to what's configured in preferences" +msgstr "Reiniciar el color de relleno a lo establecido en las preferencias" + +#: ../app/actions/view-actions.c:634 +msgctxt "view-padding-color" +msgid "Keep Padding in \"Show _All\" Mode" +msgstr "Mantener el relleno en el modo «Mostrar _todo»" + +#: ../app/actions/view-actions.c:636 +msgctxt "view-padding-color" +msgid "Keep canvas padding when \"View -> Show All\" is enabled" +msgstr "" +"Mantener el relleno del lienzo cuando «Vista -> Mostrar todo» está activado" + +#: ../app/actions/view-actions.c:645 +msgctxt "view-action" +msgid "Set horizontal scroll offset" +msgstr "Establecer la compensación del desplazamiento horizontal" + +#: ../app/actions/view-actions.c:650 +msgctxt "view-action" +msgid "Scroll to left border" +msgstr "Desplazar al borde izquierdo" + +#: ../app/actions/view-actions.c:655 +msgctxt "view-action" +msgid "Scroll to right border" +msgstr "Desplazar al borde derecho" + +#: ../app/actions/view-actions.c:660 +msgctxt "view-action" +msgid "Scroll left" +msgstr "Desplazar a la izquierda" + +#: ../app/actions/view-actions.c:665 +msgctxt "view-action" +msgid "Scroll right" +msgstr "Desplazar a la derecha" + +#: ../app/actions/view-actions.c:670 +msgctxt "view-action" +msgid "Scroll page left" +msgstr "Desplazar página a la izquierda" + +#: ../app/actions/view-actions.c:675 +msgctxt "view-action" +msgid "Scroll page right" +msgstr "Desplazar página a la derecha" + +#: ../app/actions/view-actions.c:683 +msgctxt "view-action" +msgid "Set vertical scroll offset" +msgstr "Establecer la compensación del desplazamiento vertical" + +#: ../app/actions/view-actions.c:688 +msgctxt "view-action" +msgid "Scroll to top border" +msgstr "Desplazar al borde superior" + +#: ../app/actions/view-actions.c:693 +msgctxt "view-action" +msgid "Scroll to bottom border" +msgstr "Desplazar al borde inferior" + +#: ../app/actions/view-actions.c:698 +msgctxt "view-action" +msgid "Scroll up" +msgstr "Desplazar arriba" + +#: ../app/actions/view-actions.c:703 +msgctxt "view-action" +msgid "Scroll down" +msgstr "Desplazar abajo" + +#: ../app/actions/view-actions.c:708 +msgctxt "view-action" +msgid "Scroll page up" +msgstr "Desplazar página hacia arriba" + +#: ../app/actions/view-actions.c:713 +msgctxt "view-action" +msgid "Scroll page down" +msgstr "Desplazar página hacia abajo" + +#: ../app/actions/view-actions.c:944 +#, c-format +msgid "Re_vert Zoom (%d%%)" +msgstr "Re_vertir la ampliación (%d%%)" + +#: ../app/actions/view-actions.c:952 +msgid "Re_vert Zoom" +msgstr "Re_vertir la ampliación" + +#: ../app/actions/view-actions.c:1144 +#, c-format +msgid "Othe_r (%s)..." +msgstr "Ot_ro (%s)…" + +#: ../app/actions/view-actions.c:1153 +#, c-format +msgid "_Zoom (%s)" +msgstr "A_mpliación (%s)" + +#. please preserve the trailing space +#. H: Horizontal, V: Vertical +#: ../app/actions/view-actions.c:1175 +msgid "(H+V) " +msgstr "(H+V) " + +#. please preserve the trailing space +#. H: Horizontal +#: ../app/actions/view-actions.c:1181 +msgid "(H) " +msgstr "(H) " + +#. please preserve the trailing space +#. V: Vertical +#: ../app/actions/view-actions.c:1187 +msgid "(V) " +msgstr "(V) " + +#: ../app/actions/view-actions.c:1194 +#, c-format +msgid "_Flip %s& Rotate (%d°)" +msgstr "_Voltear %s y rotar (%d°)" + +#: ../app/actions/view-commands.c:1122 +msgid "Set Canvas Padding Color" +msgstr "Establecer el color de relleno del lienzo" + +#: ../app/actions/view-commands.c:1124 +msgid "Set Custom Canvas Padding Color" +msgstr "Establecer el color personalizado de relleno del lienzo" + +#: ../app/actions/window-actions.c:193 +#, c-format +msgid "Screen %s" +msgstr "Pantalla %s" + +#: ../app/actions/window-actions.c:195 +#, c-format +msgid "Move this window to screen %s" +msgstr "Mover esta ventana a la pantalla %s" + +#: ../app/actions/window-commands.c:78 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:638 +#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:103 ../app/dialogs/image-new-dialog.c:107 +#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:326 ../app/dialogs/item-options-dialog.c:146 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1136 +#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:125 +#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:76 +#: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:119 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:88 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:123 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:123 ../app/gui/gui.c:198 +#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:347 ../app/widgets/gimpcolordialog.c:111 +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:663 ../app/widgets/gimperrordialog.c:76 +#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:178 +msgid "_OK" +msgstr "_Aceptar" + +#: ../app/actions/windows-actions.c:102 +msgctxt "windows-action" +msgid "_Windows" +msgstr "Ve_ntanas" + +#: ../app/actions/windows-actions.c:104 +msgctxt "windows-action" +msgid "_Recently Closed Docks" +msgstr "Empotrables cerrados _recientemente" + +#: ../app/actions/windows-actions.c:106 +msgctxt "windows-action" +msgid "_Dockable Dialogs" +msgstr "_Diálogos empotrables" + +#: ../app/actions/windows-actions.c:109 +msgctxt "windows-action" +msgid "Next Image" +msgstr "Imagen siguiente" + +#: ../app/actions/windows-actions.c:110 +msgctxt "windows-action" +msgid "Switch to the next image" +msgstr "Cambiar a la imagen siguiente" + +#: ../app/actions/windows-actions.c:115 +msgctxt "windows-action" +msgid "Previous Image" +msgstr "Imagen anterior" + +#: ../app/actions/windows-actions.c:116 +msgctxt "windows-action" +msgid "Switch to the previous image" +msgstr "Cambiar a la imagen anterior" + +#: ../app/actions/windows-actions.c:121 +msgctxt "windows-action" +msgid "_Tabs Position" +msgstr "_Posición de las pestañas" + +#: ../app/actions/windows-actions.c:127 +msgctxt "windows-action" +msgid "_Hide Docks" +msgstr "_Ocultar los empotrables" + +#: ../app/actions/windows-actions.c:128 +msgctxt "windows-action" +msgid "" +"When enabled, docks and other dialogs are hidden, leaving only image windows." +msgstr "" +"Cuando está activado, los empotrables activos y otros diálogos están ocultos, " +"dejando sólo las ventanas de imagen." + +#: ../app/actions/windows-actions.c:134 +msgctxt "windows-action" +msgid "_Show Tabs" +msgstr "_Mostrar pestañas" + +#: ../app/actions/windows-actions.c:135 +msgctxt "windows-action" +msgid "When enabled, the image tabs bar is shown." +msgstr "Cuando está activado, se muestra la barra de pestañas de imagen." + +#: ../app/actions/windows-actions.c:141 +msgctxt "windows-action" +msgid "Single-Window _Mode" +msgstr "_Modo de ventana única" + +#: ../app/actions/windows-actions.c:142 +msgctxt "windows-action" +msgid "When enabled, GIMP is in a single-window mode." +msgstr "Cuando está activado, GIMP está en modo de ventana única." + +#: ../app/actions/windows-actions.c:151 +msgctxt "windows-tabs-position-action" +msgid "_Top" +msgstr "Parte _superior" + +#: ../app/actions/windows-actions.c:152 +msgctxt "windows-tabs-position-action" +msgid "Position the tabs on the top" +msgstr "Colocar las pestañas en la parte superior" + +#: ../app/actions/windows-actions.c:156 +msgctxt "windows-tabs-position-action" +msgid "_Bottom" +msgstr "Parte _inferior" + +#: ../app/actions/windows-actions.c:157 +msgctxt "windows-tabs-position-action" +msgid "Position the tabs on the bottom" +msgstr "Colocar las pestañas en la parte inferior" + +#: ../app/actions/windows-actions.c:161 +msgctxt "windows-tabs-position-action" +msgid "_Left" +msgstr "_Izquierda" + +#: ../app/actions/windows-actions.c:162 +msgctxt "windows-tabs-position-action" +msgid "Position the tabs on the left" +msgstr "Colocar las pestañas a la izquierda" + +#: ../app/actions/windows-actions.c:166 +msgctxt "windows-tabs-position-action" +msgid "_Right" +msgstr "_Derecha" + +#: ../app/actions/windows-actions.c:167 +msgctxt "windows-tabs-position-action" +msgid "Position the tabs on the right" +msgstr "Colocar las pestañas a la derecha" + +#: ../app/actions/windows-commands.c:208 +msgid "" +"The chosen recent dock contains a toolbox. Please close the currently open " +"toolbox and try again." +msgstr "" +"El empotrable elegido contiene una caja de herramientas. Cierre la caja de " +"herramientas actual e inténtelo de nuevo." + +#: ../app/config/config-enums.c:25 +msgctxt "canvas-padding-mode" +msgid "From theme" +msgstr "Del tema" + +#: ../app/config/config-enums.c:26 +msgctxt "canvas-padding-mode" +msgid "Light check color" +msgstr "Color de los cuadros claros" + +#: ../app/config/config-enums.c:27 +msgctxt "canvas-padding-mode" +msgid "Dark check color" +msgstr "Color de los cuadros oscuros" + +#: ../app/config/config-enums.c:28 +msgctxt "canvas-padding-mode" +msgid "Custom color" +msgstr "Color personalizado" + +#: ../app/config/config-enums.c:56 +msgctxt "cursor-format" +msgid "Black & white" +msgstr "Blanco y negro" + +#: ../app/config/config-enums.c:57 +msgctxt "cursor-format" +msgid "Fancy" +msgstr "Fantasía" + +#: ../app/config/config-enums.c:86 +msgctxt "cursor-mode" +msgid "Tool icon" +msgstr "Icono de herramienta" + +#: ../app/config/config-enums.c:87 +msgctxt "cursor-mode" +msgid "Tool icon with crosshair" +msgstr "Icono de herramienta con cruz" + +#: ../app/config/config-enums.c:88 +msgctxt "cursor-mode" +msgid "Crosshair only" +msgstr "Sólo cruz" + +#: ../app/config/config-enums.c:122 +msgctxt "export-file-type" +msgid "PNG Image" +msgstr "Imagen PNG" + +#: ../app/config/config-enums.c:123 +msgctxt "export-file-type" +msgid "JPEG Image" +msgstr "Imagen JPEG" + +#: ../app/config/config-enums.c:124 +msgctxt "export-file-type" +msgid "OpenRaster Image" +msgstr "Imagen OpenRaster" + +#: ../app/config/config-enums.c:125 +msgctxt "export-file-type" +msgid "Photoshop Image" +msgstr "Imagen Photoshop" + +#: ../app/config/config-enums.c:126 +msgctxt "export-file-type" +msgid "Portable Document Format" +msgstr "Formato de documento portátil" + +#: ../app/config/config-enums.c:127 +msgctxt "export-file-type" +msgid "TIFF Image" +msgstr "Imagen TIFF" + +#: ../app/config/config-enums.c:128 +msgctxt "export-file-type" +msgid "Windows BMP Image" +msgstr "Imagen BMP de Windows" + +#: ../app/config/config-enums.c:129 +msgctxt "export-file-type" +msgid "WebP Image" +msgstr "Imagen WebP" + +#: ../app/config/config-enums.c:157 +msgctxt "handedness" +msgid "Left-handed" +msgstr "Zurdo" + +#: ../app/config/config-enums.c:158 +msgctxt "handedness" +msgid "Right-handed" +msgstr "Diestro" + +#: ../app/config/config-enums.c:186 +msgctxt "help-browser-type" +msgid "GIMP help browser" +msgstr "Visor de ayuda de GIMP" + +#: ../app/config/config-enums.c:187 +msgctxt "help-browser-type" +msgid "Web browser" +msgstr "Navegador web" + +#: ../app/config/config-enums.c:219 +msgctxt "icon-size" +msgid "Guess ideal size" +msgstr "Adivinar el tamaño ideal" + +#: ../app/config/config-enums.c:220 +msgctxt "icon-size" +msgid "Theme-set size" +msgstr "Tamaño del conjunto de temas" + +#: ../app/config/config-enums.c:221 +msgctxt "icon-size" +msgid "Small size" +msgstr "Tamaño pequeño" + +#: ../app/config/config-enums.c:222 +msgctxt "icon-size" +msgid "Medium size" +msgstr "Tamaño medio" + +#: ../app/config/config-enums.c:223 +msgctxt "icon-size" +msgid "Large size" +msgstr "Tamaño grande" + +#: ../app/config/config-enums.c:224 +msgctxt "icon-size" +msgid "Huge size" +msgstr "Tamaño enorme" + +#: ../app/config/config-enums.c:254 +msgctxt "position" +msgid "Top" +msgstr "Parte superior" + +#: ../app/config/config-enums.c:255 +msgctxt "position" +msgid "Bottom" +msgstr "Parte inferior" + +#: ../app/config/config-enums.c:256 +msgctxt "position" +msgid "Left" +msgstr "Izquierda" + +#: ../app/config/config-enums.c:257 +msgctxt "position" +msgid "Right" +msgstr "Derecha" + +#: ../app/config/config-enums.c:286 +msgctxt "space-bar-action" +msgid "No action" +msgstr "Sin acción" + +#: ../app/config/config-enums.c:287 +msgctxt "space-bar-action" +msgid "Pan view" +msgstr "Vista panorámica" + +#: ../app/config/config-enums.c:288 +msgctxt "space-bar-action" +msgid "Switch to Move tool" +msgstr "Cambiar a la herramienta Mover" + +#: ../app/config/config-enums.c:317 +msgctxt "tool-group-menu-mode" +msgid "Show on click" +msgstr "Mostrar al pulsar" + +#: ../app/config/config-enums.c:318 +msgctxt "tool-group-menu-mode" +msgid "Show on hover" +msgstr "Mostrar al pasar por encima" + +#: ../app/config/config-enums.c:319 +msgctxt "tool-group-menu-mode" +msgid "Show on hover in single column" +msgstr "Mostrar al pasar por encima en una única columna" + +#: ../app/config/config-enums.c:348 +msgctxt "window-hint" +msgid "Normal window" +msgstr "Ventana normal" + +#: ../app/config/config-enums.c:349 +msgctxt "window-hint" +msgid "Utility window" +msgstr "Ventana de utilidades" + +#: ../app/config/config-enums.c:350 +msgctxt "window-hint" +msgid "Keep above" +msgstr "Mantener por encima" + +#: ../app/config/config-enums.c:378 +msgctxt "zoom-quality" +msgid "Low" +msgstr "Baja" + +#: ../app/config/config-enums.c:379 +msgctxt "zoom-quality" +msgid "High" +msgstr "Alta" + +#: ../app/config/gimpconfig-file.c:82 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' for writing: %s" +msgstr "No se ha podido abrir «%s» para escritura: %s" + +#: ../app/config/gimpconfig-file.c:116 +#, c-format +msgid "Error parsing '%%s': line longer than %s characters." +msgstr "Error al analizar «%%s»: la línea es más larga que %s caracteres." + +#: ../app/config/gimpconfig-file.c:152 ../app/config/gimpconfig-file.c:196 +#: ../app/core/gimp-tags.c:145 ../app/gui/themes.c:402 +#: ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:229 +#, c-format +msgid "Error writing '%s': %s" +msgstr "Ocurrió un error al escribir «%s»: %s" + +#: ../app/config/gimpconfig-file.c:182 ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:369 +#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:268 +#: ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:182 +#, c-format +msgid "Error reading '%s': %s" +msgstr "Ocurrió un error al leer «%s»: %s" + +#: ../app/config/gimpconfig-file.c:232 +#, c-format +msgid "" +"There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A " +"backup of your configuration has been created at '%s'." +msgstr "" +"Ha ocurrido un error analizando su archivo «%s». Se usarán los valores " +"predeterminados. Se ha creado un resguardo de su configuración en «%s»." + +#: ../app/config/gimpdialogconfig.c:307 ../app/core/gimplayer.c:444 +msgid "Layer" +msgstr "Capa" + +#: ../app/config/gimpdialogconfig.c:407 ../app/core/gimpchannel.c:254 +#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:110 +#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:115 +#: ../app/operations/gimpoperationthreshold.c:89 +#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:329 +msgid "Channel" +msgstr "Canal" + +#: ../app/config/gimpdialogconfig.c:422 ../app/vectors/gimpvectors.c:227 +#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:250 +msgid "Path" +msgstr "Ruta" + +#. Not all strings defined here are used in the user interface +#. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should +#. * be marked for translation. +#. +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:13 +msgid "" +"When enabled, an image will become the active image when its image window " +"receives the focus. This is useful for window managers using \"click to " +"focus\"." +msgstr "" +"Cuando está activado, una imagen se convertirá en activa cuando la ventana de " +"esta imagen está enfocada. Esto es útil para los gestores de ventanas que usen " +"«pulsar para enfocar»." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:23 ../app/config/gimprc-blurbs.h:28 +msgid "Sets the dynamics search path." +msgstr "Establece la ruta de búsqueda de dinámicas." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:33 +msgid "" +"Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom color." +msgstr "" +"Establece el color de relleno del lienzo usado si el modo de relleno está " +"definido como color personalizado." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:37 +msgid "" +"Specifies whether to keep the canvas padding when \"View -> Show All\" is " +"enabled." +msgstr "" +"Especifica si mantener el relleno del lienzo cuando «Vista -> Mostrar todo» " +"está activado." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:41 +msgid "Specifies how the area around the image should be drawn." +msgstr "Especifica cómo debe dibujarse el área alrededor de la imagen." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:44 +msgid "" +"Check for availability of GIMP updates through background internet queries." +msgstr "" +"Comprueba la disponibilidad de actualizaciones de GIMP a través de consultas " +"de Internet en segundo plano." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:47 +msgid "Timestamp of the last update check." +msgstr "Marca de tiempo de la última comprobación de actualización." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:53 +msgid "How to handle embedded color profiles when opening a file." +msgstr "Cómo tratar los perfiles de color incrustados al abrir un archivo." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:56 +msgid "Sets the default folder path for all color profile file dialogs." +msgstr "" +"Establece la ruta predeterminada de la carpeta para todos los diálogos sobre " +"archivos de perfil de color." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:59 +msgid "Use compact style for sliders." +msgstr "Usar estilo compacto para los deslizadores." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:62 +msgid "Sets the type of mouse pointers to use." +msgstr "Establece el tipo de punteros del ratón que usar." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:65 +msgid "Sets the handedness for cursor positioning." +msgstr "Fijar el posicionamiento del cursor en modo diestro o zurdo." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:68 +msgid "" +"Context-dependent mouse pointers are helpful. They are enabled by default. " +"However, they require overhead that you may want to do without." +msgstr "" +"Los cursores dependientes del contexto son de gran ayuda. Están activados de " +"forma predeterminada. Sin embargo requieren procesamiento extra que quizá " +"usted podría necesitar si no los utiliza." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:84 +msgid "Show full image content by default." +msgstr "Mostrar todo el contenido de la imagen de manera predeterminada." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:87 +msgid "" +"When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a " +"pixel on the screen." +msgstr "" +"Cuando esté activado esto asegurará que cada píxel de una imagen se asigne a " +"un píxel de la pantalla." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:112 +msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates." +msgstr "" +"Esto es la distancia en píxeles a partir del cual se activa el ajuste a la " +"rejilla y la guía." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:116 +msgid "Snap to guides by default in new image windows." +msgstr "" +"Ajustar a las guías de manera predeterminada en ventanas de imágenes nuevas." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:119 +msgid "Snap to the grid by default in new image windows." +msgstr "" +"Ajustar a la rejilla de manera predeterminada en las ventanas de imágenes " +"nuevas." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:122 +msgid "Snap to the canvas edges by default in new image windows." +msgstr "" +"Ajustar a los bordes del lienzo de manera predeterminada en ventanas de " +"imágenes nuevas." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:125 +msgid "Snap to the active path by default in new image windows." +msgstr "" +"Ajustar a la ruta activa de manera predeterminada en las ventanas de imágenes " +"nuevas." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:128 +msgid "" +"Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill " +"algorithm. The seed fill starts at the initially selected pixel and " +"progresses in all directions until the difference of pixel intensity from the " +"original is greater than a specified threshold. This value represents the " +"default threshold." +msgstr "" +"Las herramientas como «Selección difusa» y «Relleno» buscan regiones basándose " +"en un algoritmo de búsqueda de semilla. El relleno de semilla arranca en el " +"píxel seleccionado inicialmente y avanza en todas direcciones hasta que la " +"diferencia de la intensidad del píxel del original es más grande que el umbral " +"especificado. Este valor representa el umbral predeterminado." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:141 +msgid "" +"The window type hint that is set on dock windows and the toolbox window. This " +"may affect the way your window manager decorates and handles these windows." +msgstr "" +"La opción de tipo de ventana que se utiliza en las ventanas empotrables y en " +"la ventana de la caja de herramientas. Esto podría afectar la forma en que su " +"gestor de ventanas decora y maneja estas ventanas." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:161 +msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools." +msgstr "" +"Cuando esté activado, el pincel seleccionado se usará para todas las " +"herramientas." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:164 +msgid "When enabled, the selected dynamics will be used for all tools." +msgstr "" +"Cuando esté activado, se usará la dinámica seleccionada para todas las " +"herramientas." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:170 +msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools." +msgstr "" +"Cuando esté activado, el degradado seleccionado se usará para todas las " +"herramientas." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:173 +msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools." +msgstr "" +"Cuando esté activado, el patrón seleccionado será usado para todas las " +"herramientas." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:187 +msgid "Sets the browser used by the help system." +msgstr "Establece el visor que usará el sistema de ayuda." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:195 +msgid "How many recent settings to keep around in filter tools." +msgstr "" +"Cuántas configuraciones recientes se mantienen en las herramientas de filtrado." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:198 +msgid "Default to the last used settings in filter tools." +msgstr "" +"Predeterminar la última configuración utilizada en las herramientas de " +"filtrado." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:201 +msgid "Show advanced color options in filter tools." +msgstr "Mostrar las opciones de color avanzadas en las herramientas de filtrado." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:204 +msgid "Sets the text to appear in image window status bars." +msgstr "" +"Establece el texto que aparecerá en las barras de estado de las ventanas de " +"imágenes." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:207 +msgid "Sets the text to appear in image window titles." +msgstr "" +"Establece el texto que aparecerá en los títulos de las ventanas de imágenes." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:210 +msgid "" +"Promote imported images to floating point precision. Does not apply to indexed " +"images." +msgstr "" +"Promover las imágenes importadas a precisión de coma flotante. No se aplica a " +"imágenes indexadas." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:214 +msgid "" +"When promoting imported images to floating point precision, also add minimal " +"noise in order to distribute color values a bit." +msgstr "" +"Al promocionar imágenes importadas a precisión de coma flotante, añadir " +"también un ruido mínimo para distribuir un poco los valores de color." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:218 +msgid "Add an alpha channel to all layers of imported images." +msgstr "Añadir un canal alfa a todas las capas de imágenes importadas." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:221 +msgid "Which plug-in to use for importing raw digital camera files." +msgstr "" +"Qué complemento usar para importar archivos en bruto desde cámaras digitales." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:224 +msgid "Export file type used by default." +msgstr "Exportar el tipo de archivo usado de forma predeterminada." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:227 +msgid "Export the image's color profile by default." +msgstr "Exportar el perfil de color de la imagen de forma predeterminada." + +#. Translators: tooltip for configuration option (checkbox). +#. * It determines how file export plug-ins handle Exif by default. +#. +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:233 +msgid "Export Exif metadata by default." +msgstr "Exportar metadatos Exif de forma predeterminada." + +#. Translators: tooltip for configuration option (checkbox). +#. * It determines how file export plug-ins handle XMP by default. +#. +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:239 +msgid "Export XMP metadata by default." +msgstr "Exportar metadatos XMP de forma predeterminada." + +#. Translators: tooltip for configuration option (checkbox). +#. * It determines how file export plug-ins handle IPTC by default. +#. +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:245 +msgid "Export IPTC metadata by default." +msgstr "Exportar metadatos IPTC de forma predeterminada." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:248 +msgid "Try generating debug data for bug reporting when appropriate." +msgstr "" +"Intentar generar datos de depuración para informar de errores cuando " +"corresponda." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:251 +msgid "" +"When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file is " +"opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1." +msgstr "" +"Cuando esté activado esto asegurará que la imagen se vea completa después de " +"abrirse, de otro modo será mostrada con una escala de 1:1." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:255 +msgid "" +"Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations." +msgstr "" +"Establece el nivel de interpolación utilizado para el redimensionado y otras " +"transformaciones." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:262 +msgid "Specifies the language to use for the user interface." +msgstr "Establecer el idioma de la interfaz de usuario." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:265 +msgid "The last known release version of GIMP as queried from official website." +msgstr "" +"La última versión de lanzamiento conocida de GIMP consultada desde el sitio " +"web oficial." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:268 +msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu." +msgstr "" +"Cuántos nombres de archivos de imágenes abiertas recientemente se deben " +"mantener en el menú Archivo." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:271 +msgid "The timestamp for the last known release date." +msgstr "La marca de tiempo de la última fecha de lanzamiento conocida." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:274 +msgid "The last revision number for the release." +msgstr "El último número de revisión del lanzamiento." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:277 +msgid "" +"Speed of marching ants in the selection outline. This value is in " +"milliseconds (less time indicates faster marching)." +msgstr "" +"Velocidad de las hormigas marchantes en el contorno de la selección. Este " +"valor está en milisegundos (menos tiempo indica una marcha mas rápida)." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:281 +msgid "" +"GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would " +"take more memory than the size specified here." +msgstr "" +"GIMP advertirá al usuario si realiza un intento de crear una imagen que podría " +"requerir más memoria que el tamaño especificado aquí." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:291 +msgid "" +"Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, " +"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical resolution " +"information." +msgstr "" +"Establece la resolución horizontal del monitor, en puntos por pulgada. Si se " +"establece a 0, se fuerza una consulta al servidor X para obtener la resolución " +"horizontal y vertical." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:296 +msgid "" +"Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, forces " +"the X server to be queried for both horizontal and vertical resolution " +"information." +msgstr "" +"Establece la resolución vertical del monitor, en puntos por pulgada. Si se " +"establece a 0, se fuerza una consulta al servidor X para obtener la resolución " +"horizontal y vertical." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:301 +msgid "When enabled, non-visible layers can be edited as normal." +msgstr "" +"Cuando está activado, las capas no visibles se pueden editar normalmente." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:304 +msgid "" +"If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active. This used " +"to be the default behaviour in older versions." +msgstr "" +"Si está activado, la herramienta de movimiento cambia la capa editada o ruta " +"como activa. Esto solía ser el comportamiento predeterminado en las versiones " +"más antiguas." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:313 +msgid "" +"Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner of " +"the image window." +msgstr "" +"Establece el tamaño de la vista previa de la navegación disponible en la " +"esquina inferior derecha de la ventana de la imagen." + +# Un procesador tiene varios núcleos. Cada núcleo puede manejar dos hilos. Esto se conoce como multi-threading y permite realizar varias tareas en paralelo. +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:317 +msgid "Sets how many threads GIMP should use for operations that support it." +msgstr "" +"Establece cuántos hilos debería usar GIMP para operaciones que lo admitan." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:339 +msgid "" +"Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in " +"the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things down " +"when working with large images." +msgstr "" +"Establece si GIMP debería crear vistas previas de las capas y los canales. " +"Disponer de las vistas previas en el diálogo de capas y canales queda bien, " +"pero puede ralentizar las cosas al trabajar con imágenes grandes." + +# ordinarias, comunes, normales +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:344 +msgid "" +"Sets whether GIMP should create previews of layer groups. Layer group previews " +"are more expensive than ordinary layer previews." +msgstr "" +"Establece si GIMP crea vistas previas de los grupos de capas. Las vistas " +"previas de grupos de capas son más costosas que las vistas previas de capas " +"ordinarias." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:348 +msgid "" +"Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created " +"dialogs." +msgstr "" +"Establece el tamaño de la vista previa usado para las vistas preliminares de " +"las capas y los canales en los diálogos nuevos creados." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:352 +msgid "Sets the default quick mask color." +msgstr "Establece el color predeterminado de la máscara rápida." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:355 +msgid "" +"When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the " +"physical image size changes. This setting only takes effect in multi-window " +"mode." +msgstr "" +"Cuando está activado, la ventana de la imagen se redimensionará " +"automáticamente cuando cambie el tamaño físico de la imagen. Esta " +"configuración sólo tiene efecto en modo multiventana." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:360 +msgid "" +"When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming " +"into and out of images. This setting only takes effect in multi-window mode." +msgstr "" +"Cuando está activado, la ventana de la imagen se redimensionará " +"automáticamente cuando se amplíen o reduzcan las imágenes. Esta configuración " +"sólo tiene efecto en modo multiventana." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:365 +msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup." +msgstr "" +"Permitir a GIMP intentar restaurar la última sesión guardada en cada inicio." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:368 +msgid "" +"When enabled, GIMP will try to restore windows on the monitor they were open " +"before. When disabled, windows will appear on the currently used monitor." +msgstr "" +"Cuando está activado, GIMP tratará de restaurar las ventanas que se abrieron " +"anteriormente en la pantalla. Cuando está desactivado, las ventanas " +"aparecerán en la pantalla que se esté utilizando." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:373 +msgid "" +"Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions." +msgstr "" +"Recordar la herramienta, el patrón, el color y los pinceles actuales entre " +"distintas sesiones de GIMP." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:377 +msgid "" +"When enabled, the same tool and tool options will be used for all input " +"devices. No tool switching will occur when the input device changes." +msgstr "" +"Cuando está activado, se usarán las mismas herramientas y sus opciones para " +"todos los dispositivos de entrada. No se cambiará de herramienta al cambiar el " +"dispositivo de entrada." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:382 +msgid "" +"Keep a permanent record of all opened and saved files in the Recent Documents " +"list." +msgstr "" +"Mantener un registro permanente de todos los archivos abiertos y guardados en " +"la lista de documentos recientes." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:386 +msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when GIMP exits." +msgstr "" +"Guardar las posiciones y tamaños de los diálogos principales al salir de GIMP." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:389 +msgid "Save the tool options when GIMP exits." +msgstr "Guardar las opciones de herramientas al salir de GIMP." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:395 +msgid "" +"When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's " +"outline." +msgstr "" +"Cuando está activado, todas la herramientas de pintura mostrarán una vista " +"previa del contorno del pincel actual." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:399 +msgid "" +"When enabled, the brush outline will snap to individual dabs while painting." +msgstr "" +"Cuando está activado, el contorno del pincel se ajustará a toques individuales " +"mientras pinta." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:403 +msgid "" +"When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the related " +"help page. Without this button, the help page can still be reached by " +"pressing F1." +msgstr "" +"Cuando está activado, los diálogos mostrarán un botón de ayuda que da acceso a " +"la página de ayuda relacionada. Sin ese botón, la página de ayuda puede verse " +"al pulsar F1." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:408 +msgid "" +"When enabled, the mouse pointer will be shown over the image while using a " +"paint tool." +msgstr "" +"Cuando está activado, el cursor se mostrará sobre la imagen al usar una " +"herramienta de pintura." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:412 +msgid "" +"When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled with " +"the \"View->Show Menubar\" command." +msgstr "" +"Cuando está activado la barra de estado es visible de forma predeterminada. " +"Esto también se puede activar con la instrucción «Ver->Mostrar la barra de " +"estado»." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:416 +msgid "" +"When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled with " +"the \"View->Show Rulers\" command." +msgstr "" +"Cuando está activado las reglas están visibles de forma predeterminada. Esto " +"también se puede activar con la instrucción «Ver->Mostrar las reglas»." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:420 +msgid "" +"When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be toggled " +"with the \"View->Show Scrollbars\" command." +msgstr "" +"Cuando está activado las barras de desplazamiento están visibles de forma " +"predeterminada. Esto también se puede activar con la instrucción «Ver->Mostrar " +"las barras de desplazamiento»." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:424 +msgid "" +"When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled " +"with the \"View->Show Statusbar\" command." +msgstr "" +"Cuando está activado la barra de estado es visible de forma predeterminada. " +"Esto también se puede activar con la instrucción «Ver->Mostrar la barra de " +"estado»." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:428 +msgid "" +"When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled " +"with the \"View->Show Selection\" command." +msgstr "" +"Cuando está activado la selección es visible de forma predeterminada. Esto " +"también se puede activar con la instrucción «Ver->Mostrar la selección»." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:432 +msgid "" +"When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be " +"toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command." +msgstr "" +"Cuando está activado el límite de la capa es visible de forma predeterminada. " +"Esto también se puede activar con la instrucción «Ver->Mostrar el límite de la " +"capa»." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:436 +msgid "" +"When enabled, the canvas boundary is visible by default. This can also be " +"toggled with the \"View->Show Canvas Boundary\" command." +msgstr "" +"Cuando está activado, el límite del lienzo es visible de forma predeterminada. " +"Esto también se puede activar con la instrucción «Ver->Mostrar el límite del " +"lienzo»." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:440 +msgid "" +"When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled with " +"the \"View->Show Guides\" command." +msgstr "" +"Cuando está activado las reglas están visibles de forma predeterminada. Esto " +"también se puede activar con la instrucción «Ver->Mostrar las reglas»." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:444 +msgid "" +"When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with " +"the \"View->Show Grid\" command." +msgstr "" +"Cuando está activado la rejilla es visible de forma predeterminada. Esto " +"también se puede activar con la instrucción «Ver->Mostrar la rejilla»." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:448 +msgid "" +"When enabled, the sample points are visible by default. This can also be " +"toggled with the \"View->Show Sample Points\" command." +msgstr "" +"Cuando está activado los puntos de muestra están visibles de forma " +"predeterminada. Esto también se puede activar con la instrucción «Ver->Mostrar " +"puntos de muestra»." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:452 +msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item." +msgstr "Presentar una ayuda cuando el puntero pasa por encima de un elemento." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:455 +msgid "Use GIMP in a single-window mode." +msgstr "Usar GIMP en modo de ventana única." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:458 +msgid "Hide docks and other windows, leaving only image windows." +msgstr "" +"Ocultar empotrables y otras ventanas, dejando únicamente las ventanas de " +"imagen." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:461 +msgid "Show the image tabs bar in single window mode." +msgstr "Mostrar la barra de pestañas de imagen en modo de ventana única." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:464 +msgid "Enable the N-Point Deformation tool." +msgstr "Activar la herramienta de deformación N-Point." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:467 +msgid "Enable the Handle Transform tool." +msgstr "Activar la herramienta de transformación de tirador." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:470 +msgid "Enable symmetry on painting." +msgstr "Activar la simetría en la pintura." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:473 +msgid "Enable the MyPaint Brush tool." +msgstr "Activar la herramienta de pincel MyPaint." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:476 +msgid "Enable the Seamless Clone tool." +msgstr "Activar la herramienta de clonado continuo." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:479 +msgid "What to do when the space bar is pressed in the image window." +msgstr "Qué hacer cuando la barra espaciadora se pulsa en la ventana de imagen." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:482 +msgid "The compression method used for tile data stored in the swap file." +msgstr "" +"El método de compresión utilizado para organizar datos guardados en el archivo " +"de intercambio." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:485 +msgid "" +"Sets the swap file location. GIMP uses a tile based memory allocation scheme. " +"The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk and back " +"in. Be aware that the swap file can easily get very large if GIMP is used with " +"large images. Also, things can get horribly slow if the swap file is created " +"on a folder that is mounted over NFS. For these reasons, it may be desirable " +"to put your swap file in \"/tmp\"." +msgstr "" +"Establece la ubicación del archivo de intercambio. GIMP utiliza un esquema de " +"reserva de memoria basado en mosaicos. El archivo de intercambio se utiliza " +"para intercambiar mosaicos rápida y fácilmente hacia y desde el disco. Tenga " +"en cuenta que el archivo de intercambio puede volverse muy grande fácilmente " +"si GIMP se utiliza con imágenes grandes. Las cosas pueden también ponerse " +"horriblemente lentas si el archivo de intercambio se crea en una carpeta " +"montada sobre NFS. Por estas razones quizá sea conveniente colocar su archivo " +"de intercambio en «/tmp»." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:494 +msgid "When enabled, menus can be torn off." +msgstr "Cuando está activado, los menús se pueden separar." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:497 +msgid "" +"When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a " +"key combination while the menu item is highlighted." +msgstr "" +"Cuando está activado puede cambiar las combinaciones de teclas de los " +"elementos del menú presionando una combinación de teclas mientras el elemento " +"del menú está resaltado." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:501 +msgid "Save changed keyboard shortcuts when GIMP exits." +msgstr "Guardar las combinaciones de teclas modificadas al salir de GIMP." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:504 +msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup." +msgstr "Restaurar las combinaciones de teclas guardadas en cada inicio de GIMP." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:507 +msgid "" +"Sets the folder for temporary storage. Files will appear here during the " +"course of running GIMP. Most files will disappear when GIMP exits, but some " +"files are likely to remain, so it is best if this folder not be one that is " +"shared by other users." +msgstr "" +"Establece la carpeta de almacenamiento temporal. Los archivos aparecerán aquí " +"durante el curso de ejecución de GIMP. La mayoría de los archivos " +"desaparecerán cuando se salga de GIMP, pero algunos archivos podrían " +"permanecer, por lo tanto es mejor si esta carpeta no está compartida con otros " +"usuarios." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:513 +msgid "The name of the theme to use." +msgstr "El nombre del tema que usar." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:528 +msgid "" +"Sets the default rendering intent for the 'Convert to Color Profile' dialog." +msgstr "" +"Establece la prueba de renderizado predeterminada para el diálogo «Convertir a " +"perfil de color»." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:531 +msgid "" +"Sets the default 'Black Point Compensation' state for the 'Convert to Color " +"Profile' dialog." +msgstr "" +"Establece el estado de «Compensación de punto negro» predeterminado para el " +"diálogo «Convertir en perfil de color»." + +# https://es.wikipedia.org/wiki/Tramado +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:535 +msgid "" +"Sets the default layer dithering method for the 'Convert Precision' dialog." +msgstr "" +"Establece el método de difuminado de capa predeterminado para el diálogo " +"«Convertir precisión»." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:538 +msgid "" +"Sets the default text layer dithering method for the 'Convert Precision' " +"dialog." +msgstr "" +"Establece el método de difuminado de capa de texto predeterminado para el " +"diálogo «Convertir precisión»." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:541 +msgid "" +"Sets the default channel dithering method for the 'Convert Precision' dialog." +msgstr "" +"Establece el método de difuminado de canal predeterminado para el diálogo " +"«Convertir precisión»." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:544 +msgid "Sets the default palette type for the 'Convert to Indexed' dialog." +msgstr "" +"Establece el tipo de paleta predeterminado para el diálogo «Convertir en " +"indexado»." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:547 +msgid "" +"Sets the default maximum number of colors for the 'Convert to Indexed' dialog." +msgstr "" +"Establece el número máximo de colores predeterminado para el diálogo " +"«Convertir en indexado»." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:550 +msgid "" +"Sets the default 'Remove duplicate colors' state for the 'Convert to Indexed' " +"dialog." +msgstr "" +"Establece el estado de «Eliminar colores duplicados» predeterminado para el " +"diálogo «Convertir en indexado»." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:553 +msgid "Sets the default dithering type for the 'Convert to Indexed' dialog." +msgstr "" +"Establece el tipo de difuminado predeterminado para el diálogo «Convertir en " +"indexado»." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:556 +msgid "" +"Sets the default 'Dither alpha' state for the 'Convert to Indexed' dialog." +msgstr "" +"Establece el estado de «Difuminado alfa» predeterminado para el diálogo " +"«Convertir en indexado»." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:559 +msgid "" +"Sets the default 'Dither text layers' state for the 'Convert to Indexed' " +"dialog." +msgstr "" +"Establece el estado de «Difuminado de capas de texto» predeterminado para el " +"diálogo «Convertir en indexado»." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:562 +msgid "Sets the default fill type for the 'Canvas Size' dialog." +msgstr "" +"Establece el tipo de relleno predeterminado para el diálogo «Tamaño del " +"lienzo»." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:565 +msgid "Sets the default set of layers to resize for the 'Canvas Size' dialog." +msgstr "" +"Establece el conjunto de capas predeterminado a redimensionar para el diálogo " +"«Tamaño del lienzo»." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:568 +msgid "Sets the default 'Resize text layers' state for the 'Canvas Size' dialog." +msgstr "" +"Establece el estado de «Redimensionar capas de texto» predeterminado para el " +"diálogo «Tamaño del lienzo»." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:571 +msgid "Sets the default layer name for the 'New Layer' dialog." +msgstr "Establece el nombre de capa predeterminado para el diálogo «Capa nueva»." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:574 +msgid "Sets the default mode for the 'New Layer' dialog." +msgstr "Establece el modo predeterminado para el diálogo «Capa nueva»." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:577 +msgid "Sets the default blend space for the 'New Layer' dialog." +msgstr "" +"Establece el espacio combinado predeterminado para el diálogo «Capa nueva»." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:580 +msgid "Sets the default composite space for the 'New Layer' dialog." +msgstr "" +"Establece el espacio compuesto predeterminado para el diálogo «Capa nueva»." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:583 +msgid "Sets the default composite mode for the 'New Layer' dialog." +msgstr "" +"Establece el modo de composición predeterminado para el diálogo «Capa nueva»." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:586 +msgid "Sets the default opacity for the 'New Layer' dialog." +msgstr "Establece la opacidad predeterminada para el diálogo «Capa nueva»." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:589 +msgid "Sets the default fill type for the 'New Layer' dialog." +msgstr "" +"Establece el tipo de relleno predeterminado para el diálogo «Capa nueva»." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:592 +msgid "Sets the default fill type for the 'Layer Boundary Size' dialog." +msgstr "" +"Establece el tipo de relleno predeterminado para el diálogo «Tamaño del límite " +"de la capa»." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:595 +msgid "Sets the default mask for the 'Add Layer Mask' dialog." +msgstr "" +"Establece la máscara predeterminada para el diálogo «Añadir máscara de capa»." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:598 +msgid "Sets the default 'invert mask' state for the 'Add Layer Mask' dialog." +msgstr "" +"Establece el estado de «invertir máscara» predeterminado para el diálogo " +"«Añadir máscara de capa»." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:601 +msgid "Sets the default merge type for the 'Merge Visible Layers' dialog." +msgstr "" +"Establece el tipo de fusión predeterminado para el diálogo «Combinar capas " +"visibles»." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:604 +msgid "" +"Sets the default 'Active group only' for the 'Merge Visible Layers' dialog." +msgstr "" +"Establece el estado de «Solo el grupo activo» predeterminado para el diálogo " +"«Combinar capas visibles»." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:607 +msgid "" +"Sets the default 'Discard invisible' for the 'Merge Visible Layers' dialog." +msgstr "" +"Establece el estado de «Descartar las invisibles» predeterminado para el " +"diálogo «Combinar capas visibles»." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:610 +msgid "Sets the default channel name for the 'New Channel' dialog." +msgstr "" +"Establece el nombre de canal predeterminado para el diálogo «Canal nuevo»." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:613 +msgid "Sets the default color and opacity for the 'New Channel' dialog." +msgstr "" +"Establece el color y opacidad predeterminados para el diálogo «Canal nuevo»." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:616 +msgid "Sets the default path name for the 'New Path' dialog." +msgstr "Establece el nombre de ruta predeterminado para el diálogo «Ruta nueva»." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:619 +msgid "Sets the default folder path for the 'Export Path' dialog." +msgstr "" +"Establece la ruta de carpeta predeterminada para el diálogo «Exportar ruta»." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:622 +msgid "" +"Sets the default 'Export the active path' state for the 'Export Path' dialog." +msgstr "" +"Establece el estado de «Exportar la ruta activa» predeterminado para el " +"diálogo «Exportar ruta»." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:625 +msgid "Sets the default folder path for the 'Import Path' dialog." +msgstr "" +"Establece la ruta de carpeta predeterminada para el diálogo «Importar ruta»." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:628 +msgid "" +"Sets the default 'Merge imported paths' state for the 'Import Path' dialog." +msgstr "" +"Establece el estado de «Combinar las rutas importadas» predeterminado para el " +"diálogo «Importar ruta»." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:631 +msgid "" +"Sets the default 'Scale imported paths to fit size' state for the 'Import " +"Path' dialog." +msgstr "" +"Establece el estado de «Escalar las rutas importadas para ajustarse al tamaño» " +"predeterminado para el diálogo «Importar ruta»." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:634 +msgid "Sets the default feather radius for the 'Feather Selection' dialog." +msgstr "" +"Establece el radio de pluma predeterminado para el diálogo «Difuminar " +"selección»." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:637 +msgid "" +"Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the " +"'Feather Selection' dialog." +msgstr "" +"Establece la configuración «Las áreas seleccionadas continúan fuera de la " +"imagen» predeterminada para el diálogo «Difuminar selección»." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:641 +msgid "Sets the default grow radius for the 'Grow Selection' dialog." +msgstr "" +"Establece el radio de crecimiento predeterminado para el diálogo «Agrandar " +"selección»." + +# reducción, encogimiento, contracción, ... se aceptan sugerencias +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:644 +msgid "Sets the default shrink radius for the 'Shrink Selection' dialog." +msgstr "" +"Establece el radio de encogimiento predeterminado para el diálogo «Encoger " +"selección»." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:647 +msgid "" +"Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the " +"'Shrink Selection' dialog." +msgstr "" +"Establece la configuración «Las áreas seleccionadas continúan fuera de la " +"imagen» predeterminada para el diálogo «Encoger selección»." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:651 +msgid "Sets the default border radius for the 'Border Selection' dialog." +msgstr "" +"Establece el radio de borde predeterminado para el diálogo «Borde de " +"selección»." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:654 +msgid "" +"Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the " +"'Border Selection' dialog." +msgstr "" +"Establece la configuración «Las áreas seleccionadas continúan fuera de la " +"imagen» predeterminada para el diálogo «Borde de selección»." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:658 +msgid "Sets the default border style for the 'Border Selection' dialog." +msgstr "" +"Establece el estilo de borde predeterminado para el diálogo «Borde de " +"selección»." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:667 +msgid "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog." +msgstr "Establece el tamaño de la miniatura que se muestra en el diálogo Abrir." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:670 +msgid "" +"The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file " +"being previewed is smaller than the size set here." +msgstr "" +"La miniatura en el diálogo Abrir será actualizada automáticamente si el " +"archivo que se está previsualizando es más pequeño que el tamaño establecido " +"aquí." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:674 +msgid "" +"When the amount of pixel data exceeds this limit, GIMP will start to swap " +"tiles to disk. This is a lot slower but it makes it possible to work on " +"images that wouldn't fit into memory otherwise. If you have a lot of RAM, you " +"may want to set this to a higher value." +msgstr "" +"Cuando la cantidad de datos del píxel excede este límite, GIMP empezará a " +"intercambiar tiles al disco. Esto es muy lento pero hace posible trabajar con " +"imágenes que no cabrían en la memoria de otra forma. Si tiene mucha RAM, quizá " +"quiera poner esto a un valor más alto." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:680 +msgid "Show the current foreground and background colors in the toolbox." +msgstr "" +"Mostrar los colores de primer plano y fondo actuales en la caja de " +"herramientas." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:683 +msgid "Show the currently selected brush, pattern and gradient in the toolbox." +msgstr "" +"Mostrar los pinceles, patrones y degradados activos en la caja de herramientas." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:686 +msgid "Menu mode of grouped tools." +msgstr "Modo de menú de las herramientas agrupadas." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:689 +msgid "Use a single toolbox button for grouped tools." +msgstr "" +"Usar un solo botón de la barra de herramientas para herramientas agrupadas." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:692 +msgid "Show the currently active image in the toolbox." +msgstr "Mostrar la imagen activa en la caja de herramientas." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:695 +msgid "Show the GIMP mascot at the top of the toolbox." +msgstr "Mostrar la mascota de GIMP encima de la caja de herramientas." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:698 +msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images." +msgstr "Establece la forma en que se muestra la transparencia en las imágenes." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:701 +msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency." +msgstr "" +"Establece el tamaño del cuadriculado utilizado para mostrar la transparencia." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:704 +msgid "" +"When enabled, GIMP will not save an image if it has not been changed since it " +"was opened." +msgstr "" +"Cuando está activado, GIMP no guardará una imagen si no se ha modificado desde " +"que se abrió." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:708 +msgid "" +"Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels are " +"kept available until the undo-size limit is reached." +msgstr "" +"Establece la cantidad mínima de operaciones que pueden ser desechas. Más " +"niveles de deshacer se mantienen disponibles hasta que se alcanza el límite de " +"niveles de deshacer." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:712 +msgid "" +"Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations on " +"the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels as " +"configured can be undone." +msgstr "" +"Establece el límite superior de la memoria que cada imagen utiliza para " +"guardar las operaciones en la pila de deshacer. Independientemente de esta " +"configuración sólo pueden deshacerse tantos niveles deshacer como este " +"configurado." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:717 +msgid "Sets the size of the previews in the Undo History." +msgstr "Obtiene el tamaño de las vistas previas en el Histórico de deshacer." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:720 +msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser." +msgstr "Al activarse, pulsando F1 se abrirá el visor de ayuda." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:723 +msgid "When enabled, uses OpenCL for some operations." +msgstr "Al activarse, utiliza OpenCL para algunas operaciones." + +# Ulitizo «al activarse» ya que es más corto y más legible. +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:741 +msgid "When enabled, a search of actions will also return inactive actions." +msgstr "" +"Al activarse, la búsqueda de acciones también devolverá acciones inactivas." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:744 +msgid "The maximum number of actions saved in history." +msgstr "El número máximo de acciones guardadas en el histórico." + +#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:136 ../app/core/gimp-modules.c:131 +#: ../app/core/gimp-units.c:278 ../app/gui/session.c:309 +#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:251 ../app/tools/gimp-tools.c:502 +msgid "fatal parse error" +msgstr "error fatal de análisis" + +#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:164 +#, c-format +msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string" +msgstr "el valor para la señal %s no es una cadena UTF-8 válida" + +#: ../app/core/core-enums.c:27 +msgctxt "align-reference-type" +msgid "First item" +msgstr "Primer elemento" + +#: ../app/core/core-enums.c:28 +msgctxt "align-reference-type" +msgid "Image" +msgstr "Imagen" + +#: ../app/core/core-enums.c:29 +msgctxt "align-reference-type" +msgid "Selection" +msgstr "Selección" + +#: ../app/core/core-enums.c:30 +msgctxt "align-reference-type" +msgid "Active layer" +msgstr "Capa activa" + +#: ../app/core/core-enums.c:31 +msgctxt "align-reference-type" +msgid "Active channel" +msgstr "Canal activo" + +#: ../app/core/core-enums.c:32 +msgctxt "align-reference-type" +msgid "Active path" +msgstr "Ruta activa" + +#: ../app/core/core-enums.c:114 +msgctxt "channel-border-style" +msgid "Hard" +msgstr "Duro" + +#: ../app/core/core-enums.c:115 +msgctxt "channel-border-style" +msgid "Smooth" +msgstr "Suave" + +#: ../app/core/core-enums.c:116 +msgctxt "channel-border-style" +msgid "Feathered" +msgstr "Emplumado" + +# Debe ir en minúsculas por las reglas de estilo +#: ../app/core/core-enums.c:151 +msgctxt "color-pick-mode" +msgid "Pixel" +msgstr "Píxel" + +#: ../app/core/core-enums.c:152 +msgctxt "color-pick-mode" +msgid "RGB (%)" +msgstr "RGB (%)" + +#: ../app/core/core-enums.c:153 +msgctxt "color-pick-mode" +msgid "RGB (0..255)" +msgstr "RGB (0..255)" + +#: ../app/core/core-enums.c:154 +msgctxt "color-pick-mode" +msgid "HSV" +msgstr "HSV" + +#: ../app/core/core-enums.c:155 +msgctxt "color-pick-mode" +msgid "CIE LCh" +msgstr "CIE LCh" + +#: ../app/core/core-enums.c:156 +msgctxt "color-pick-mode" +msgid "CIE LAB" +msgstr "CIE LAB" + +#: ../app/core/core-enums.c:157 +msgctxt "color-pick-mode" +msgid "CMYK" +msgstr "CMYK" + +#: ../app/core/core-enums.c:158 +msgctxt "color-pick-mode" +msgid "CIE xyY" +msgstr "CIE xyY" + +#: ../app/core/core-enums.c:159 +msgctxt "color-pick-mode" +msgid "CIE Yu'v'" +msgstr "CIE Yu'v'" + +#: ../app/core/core-enums.c:188 +msgctxt "color-profile-policy" +msgid "Ask what to do" +msgstr "Preguntar qué hacer" + +#: ../app/core/core-enums.c:189 +msgctxt "color-profile-policy" +msgid "Keep embedded profile" +msgstr "Conservar perfil incrustado" + +#: ../app/core/core-enums.c:190 +msgctxt "color-profile-policy" +msgid "Convert to built-in sRGB or grayscale profile" +msgstr "Convertir al perfil sRGB o escala de grises incorporado" + +#: ../app/core/core-enums.c:284 +msgctxt "convert-dither-type" +msgid "None" +msgstr "Ninguno" + +#: ../app/core/core-enums.c:285 +msgctxt "convert-dither-type" +msgid "Floyd-Steinberg (normal)" +msgstr "Floyd-Steinberg (normal)" + +#: ../app/core/core-enums.c:286 +msgctxt "convert-dither-type" +msgid "Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)" +msgstr "Floyd-Steinberg (sangrado de color reducido)" + +#: ../app/core/core-enums.c:287 +msgctxt "convert-dither-type" +msgid "Positioned" +msgstr "Posicionado" + +#: ../app/core/core-enums.c:346 +msgctxt "curve-point-type" +msgid "Smooth" +msgstr "Suavizado" + +#: ../app/core/core-enums.c:347 +msgctxt "curve-point-type" +msgid "Corner" +msgstr "Esquina" + +#: ../app/core/core-enums.c:375 +msgctxt "curve-type" +msgid "Smooth" +msgstr "Suave" + +#: ../app/core/core-enums.c:376 +msgctxt "curve-type" +msgid "Freehand" +msgstr "Mano alzada" + +#: ../app/core/core-enums.c:413 +msgctxt "dash-preset" +msgid "Custom" +msgstr "Personalizada" + +#: ../app/core/core-enums.c:414 +msgctxt "dash-preset" +msgid "Line" +msgstr "Línea" + +#: ../app/core/core-enums.c:415 +msgctxt "dash-preset" +msgid "Long dashes" +msgstr "Guiones largos" + +#: ../app/core/core-enums.c:416 +msgctxt "dash-preset" +msgid "Medium dashes" +msgstr "Guiones medianos" + +#: ../app/core/core-enums.c:417 +msgctxt "dash-preset" +msgid "Short dashes" +msgstr "Guiones cortos" + +#: ../app/core/core-enums.c:418 +msgctxt "dash-preset" +msgid "Sparse dots" +msgstr "Puntos espaciados" + +#: ../app/core/core-enums.c:419 +msgctxt "dash-preset" +msgid "Normal dots" +msgstr "Puntos normales" + +#: ../app/core/core-enums.c:420 +msgctxt "dash-preset" +msgid "Dense dots" +msgstr "Puntos densos" + +#: ../app/core/core-enums.c:421 +msgctxt "dash-preset" +msgid "Stipples" +msgstr "Punteados" + +#: ../app/core/core-enums.c:422 +msgctxt "dash-preset" +msgid "Dash, dot" +msgstr "Guion, punto" + +#: ../app/core/core-enums.c:423 +msgctxt "dash-preset" +msgid "Dash, dot, dot" +msgstr "Guion, punto, punto" + +#: ../app/core/core-enums.c:453 +msgctxt "debug-policy" +msgid "Debug warnings, critical errors and crashes" +msgstr "Depurar advertencias, errores críticos y bloqueos" + +#: ../app/core/core-enums.c:454 +msgctxt "debug-policy" +msgid "Debug critical errors and crashes" +msgstr "Depurar errores críticos y bloqueos" + +#: ../app/core/core-enums.c:455 +msgctxt "debug-policy" +msgid "Debug crashes only" +msgstr "Depurar solamente los bloqueos" + +#: ../app/core/core-enums.c:456 +msgctxt "debug-policy" +msgid "Never debug GIMP" +msgstr "Nunca depurar GIMP" + +#: ../app/core/core-enums.c:542 +msgctxt "dynamics-output-type" +msgid "Opacity" +msgstr "Opacidad" + +#: ../app/core/core-enums.c:543 +msgctxt "dynamics-output-type" +msgid "Size" +msgstr "Tamaño" + +#: ../app/core/core-enums.c:544 +msgctxt "dynamics-output-type" +msgid "Angle" +msgstr "Ángulo" + +#: ../app/core/core-enums.c:545 +msgctxt "dynamics-output-type" +msgid "Color" +msgstr "Color" + +#: ../app/core/core-enums.c:546 +msgctxt "dynamics-output-type" +msgid "Hardness" +msgstr "Dureza" + +#: ../app/core/core-enums.c:547 +msgctxt "dynamics-output-type" +msgid "Force" +msgstr "Fuerza" + +#: ../app/core/core-enums.c:548 +msgctxt "dynamics-output-type" +msgid "Aspect ratio" +msgstr "Proporción de aspecto" + +#: ../app/core/core-enums.c:549 +msgctxt "dynamics-output-type" +msgid "Spacing" +msgstr "Espaciado" + +#: ../app/core/core-enums.c:550 +msgctxt "dynamics-output-type" +msgid "Rate" +msgstr "Tasa" + +#: ../app/core/core-enums.c:551 +msgctxt "dynamics-output-type" +msgid "Flow" +msgstr "Flujo" + +#: ../app/core/core-enums.c:552 +msgctxt "dynamics-output-type" +msgid "Jitter" +msgstr "Vibración" + +#: ../app/core/core-enums.c:580 +msgctxt "fill-style" +msgid "Solid color" +msgstr "Color sólido" + +#: ../app/core/core-enums.c:581 +msgctxt "fill-style" +msgid "Pattern" +msgstr "Patrón" + +#: ../app/core/core-enums.c:609 +msgctxt "filter-region" +msgid "Use the selection as input" +msgstr "Usar la selección como entrada" + +#: ../app/core/core-enums.c:610 +msgctxt "filter-region" +msgid "Use the entire layer as input" +msgstr "Usar toda la capa como entrada" + +#: ../app/core/core-enums.c:641 +msgctxt "gradient-color" +msgid "Fixed" +msgstr "Fijo" + +#: ../app/core/core-enums.c:642 +msgctxt "gradient-color" +msgid "Foreground color" +msgstr "Color de primer plano" + +#. Translators: this is an abbreviated version of "Foreground color". +#. Keep it short. +#: ../app/core/core-enums.c:645 +msgctxt "gradient-color" +msgid "FG" +msgstr "PP" + +#: ../app/core/core-enums.c:646 +msgctxt "gradient-color" +msgid "Foreground color (transparent)" +msgstr "Color de primer plano (transparente)" + +#. Translators: this is an abbreviated version of "Foreground color (transparent)". +#. Keep it short. +#: ../app/core/core-enums.c:649 +msgctxt "gradient-color" +msgid "FG (t)" +msgstr "PP (t)" + +#: ../app/core/core-enums.c:650 +msgctxt "gradient-color" +msgid "Background color" +msgstr "Color de fondo" + +#. Translators: this is an abbreviated version of "Background color". +#. Keep it short. +#: ../app/core/core-enums.c:653 +msgctxt "gradient-color" +msgid "BG" +msgstr "FD" + +#: ../app/core/core-enums.c:654 +msgctxt "gradient-color" +msgid "Background color (transparent)" +msgstr "Color de fondo (transparente)" + +#. Translators: this is an abbreviated version of "Background color (transparent)". +#. Keep it short. +#: ../app/core/core-enums.c:657 +msgctxt "gradient-color" +msgid "BG (t)" +msgstr "FD (t)" + +#: ../app/core/core-enums.c:770 +msgctxt "histogram-channel" +msgid "Value" +msgstr "Valor" + +#: ../app/core/core-enums.c:771 +msgctxt "histogram-channel" +msgid "Red" +msgstr "Rojo" + +#: ../app/core/core-enums.c:772 +msgctxt "histogram-channel" +msgid "Green" +msgstr "Verde" + +#: ../app/core/core-enums.c:773 +msgctxt "histogram-channel" +msgid "Blue" +msgstr "Azul" + +#: ../app/core/core-enums.c:774 +msgctxt "histogram-channel" +msgid "Alpha" +msgstr "Alfa" + +#: ../app/core/core-enums.c:775 +msgctxt "histogram-channel" +msgid "Luminance" +msgstr "Luminosidad" + +#: ../app/core/core-enums.c:776 +msgctxt "histogram-channel" +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: ../app/core/core-enums.c:807 +msgctxt "item-set" +msgid "None" +msgstr "Ninguno" + +#: ../app/core/core-enums.c:808 +msgctxt "item-set" +msgid "All layers" +msgstr "Todas las capas" + +#: ../app/core/core-enums.c:809 +msgctxt "item-set" +msgid "Image-sized layers" +msgstr "Capas del tamaño de la imagen" + +#: ../app/core/core-enums.c:810 +msgctxt "item-set" +msgid "All visible layers" +msgstr "Todas las capas visibles" + +#: ../app/core/core-enums.c:811 +msgctxt "item-set" +msgid "All linked layers" +msgstr "Todas las capas enlazadas" + +#: ../app/core/core-enums.c:839 +msgctxt "matting-engine" +msgid "Matting Global" +msgstr "Matizado global" + +#: ../app/core/core-enums.c:840 +msgctxt "matting-engine" +msgid "Matting Levin" +msgstr "Matizado levin" + +#: ../app/core/core-enums.c:871 +msgctxt "message-severity" +msgid "Message" +msgstr "Mensaje" + +#: ../app/core/core-enums.c:872 +msgctxt "message-severity" +msgid "Warning" +msgstr "Advertencia" + +#: ../app/core/core-enums.c:873 +msgctxt "message-severity" +msgid "Error" +msgstr "Error" + +#: ../app/core/core-enums.c:874 +msgctxt "message-severity" +msgid "WARNING" +msgstr "ADVERTENCIA" + +#: ../app/core/core-enums.c:875 +msgctxt "message-severity" +msgid "CRITICAL" +msgstr "CRÍTICO" + +#: ../app/core/core-enums.c:941 +msgctxt "thumbnail-size" +msgid "No thumbnails" +msgstr "Sin miniaturas" + +#: ../app/core/core-enums.c:942 +msgctxt "thumbnail-size" +msgid "Normal (128x128)" +msgstr "Normal (128x128)" + +#: ../app/core/core-enums.c:943 +msgctxt "thumbnail-size" +msgid "Large (256x256)" +msgstr "Grande (256x256)" + +#: ../app/core/core-enums.c:1133 +msgctxt "undo-type" +msgid "<>" +msgstr "<>" + +#: ../app/core/core-enums.c:1134 +msgctxt "undo-type" +msgid "Scale image" +msgstr "Escalar la imagen" + +#: ../app/core/core-enums.c:1135 +msgctxt "undo-type" +msgid "Resize image" +msgstr "Redimensionar imagen" + +#: ../app/core/core-enums.c:1136 +msgctxt "undo-type" +msgid "Flip image" +msgstr "Voltear la imagen" + +#: ../app/core/core-enums.c:1137 +msgctxt "undo-type" +msgid "Rotate image" +msgstr "Rotar la imagen" + +#: ../app/core/core-enums.c:1138 +msgctxt "undo-type" +msgid "Transform image" +msgstr "Transformar imagen" + +#: ../app/core/core-enums.c:1139 +msgctxt "undo-type" +msgid "Crop image" +msgstr "Recortar la imagen" + +#: ../app/core/core-enums.c:1140 +msgctxt "undo-type" +msgid "Convert image" +msgstr "Convertir la imagen" + +#: ../app/core/core-enums.c:1141 +msgctxt "undo-type" +msgid "Remove item" +msgstr "Eliminar el elemento" + +#: ../app/core/core-enums.c:1142 ../app/core/core-enums.c:1186 +msgctxt "undo-type" +msgid "Reorder item" +msgstr "Reordenar elemento" + +#: ../app/core/core-enums.c:1143 +msgctxt "undo-type" +msgid "Merge layers" +msgstr "Combinar capas" + +#: ../app/core/core-enums.c:1144 +msgctxt "undo-type" +msgid "Merge paths" +msgstr "Combinar rutas" + +#: ../app/core/core-enums.c:1145 +msgctxt "undo-type" +msgid "Quick Mask" +msgstr "Máscara rápida" + +#: ../app/core/core-enums.c:1146 ../app/core/core-enums.c:1177 +#: ../app/core/gimpimage-grid.c:64 +msgctxt "undo-type" +msgid "Grid" +msgstr "Rejilla" + +#: ../app/core/core-enums.c:1147 ../app/core/core-enums.c:1181 +msgctxt "undo-type" +msgid "Guide" +msgstr "Guía" + +#: ../app/core/core-enums.c:1148 ../app/core/core-enums.c:1182 +msgctxt "undo-type" +msgid "Sample Point" +msgstr "Punto de muestra" + +#: ../app/core/core-enums.c:1149 ../app/core/core-enums.c:1183 +msgctxt "undo-type" +msgid "Layer/Channel" +msgstr "Capa/canal" + +#: ../app/core/core-enums.c:1150 ../app/core/core-enums.c:1184 +msgctxt "undo-type" +msgid "Layer/Channel modification" +msgstr "Modificación de capa o canal" + +#: ../app/core/core-enums.c:1151 ../app/core/core-enums.c:1185 +msgctxt "undo-type" +msgid "Selection mask" +msgstr "Máscara de selección" + +#: ../app/core/core-enums.c:1152 ../app/core/core-enums.c:1189 +msgctxt "undo-type" +msgid "Item visibility" +msgstr "Visibilidad del elemento" + +#: ../app/core/core-enums.c:1153 ../app/core/core-enums.c:1190 +msgctxt "undo-type" +msgid "Link/Unlink item" +msgstr "Enlazar o desenlazar elemento" + +#: ../app/core/core-enums.c:1154 +msgctxt "undo-type" +msgid "Item properties" +msgstr "Propiedades del elemento" + +#: ../app/core/core-enums.c:1155 ../app/core/core-enums.c:1188 +msgctxt "undo-type" +msgid "Move item" +msgstr "Mover el elemento" + +#: ../app/core/core-enums.c:1156 +msgctxt "undo-type" +msgid "Scale item" +msgstr "Escalar elemento" + +#: ../app/core/core-enums.c:1157 +msgctxt "undo-type" +msgid "Resize item" +msgstr "Redimensionar elemento" + +#: ../app/core/core-enums.c:1158 +msgctxt "undo-type" +msgid "Add layer" +msgstr "Añadir capa" + +#: ../app/core/core-enums.c:1159 ../app/core/core-enums.c:1209 +msgctxt "undo-type" +msgid "Add layer mask" +msgstr "Añadir máscara de capa" + +#: ../app/core/core-enums.c:1160 ../app/core/core-enums.c:1211 +msgctxt "undo-type" +msgid "Apply layer mask" +msgstr "Aplicar máscara de capa" + +#: ../app/core/core-enums.c:1161 ../app/core/core-enums.c:1219 +msgctxt "undo-type" +msgid "Floating selection to layer" +msgstr "Selección flotante a capa" + +#: ../app/core/core-enums.c:1162 +msgctxt "undo-type" +msgid "Float selection" +msgstr "Selección flotante" + +#: ../app/core/core-enums.c:1163 +msgctxt "undo-type" +msgid "Anchor floating selection" +msgstr "Anclar la selección flotante" + +#: ../app/core/core-enums.c:1164 ../app/core/gimp-edit.c:515 +msgctxt "undo-type" +msgid "Paste" +msgstr "Pegar" + +#: ../app/core/core-enums.c:1165 ../app/core/gimp-edit.c:733 +msgctxt "undo-type" +msgid "Cut" +msgstr "Cortar" + +#: ../app/core/core-enums.c:1166 +msgctxt "undo-type" +msgid "Text" +msgstr "Texto" + +#: ../app/core/core-enums.c:1167 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:731 +msgctxt "undo-type" +msgid "Transform" +msgstr "Transformar" + +#: ../app/core/core-enums.c:1168 ../app/core/core-enums.c:1221 +msgctxt "undo-type" +msgid "Paint" +msgstr "Pintar" + +#: ../app/core/core-enums.c:1169 ../app/core/core-enums.c:1224 +msgctxt "undo-type" +msgid "Attach parasite" +msgstr "Adjuntar parásito" + +#: ../app/core/core-enums.c:1170 ../app/core/core-enums.c:1225 +msgctxt "undo-type" +msgid "Remove parasite" +msgstr "Eliminar parásito" + +#: ../app/core/core-enums.c:1171 +msgctxt "undo-type" +msgid "Import paths" +msgstr "Importar rutas" + +#: ../app/core/core-enums.c:1172 +msgctxt "undo-type" +msgid "Plug-In" +msgstr "Complemento" + +#: ../app/core/core-enums.c:1173 +msgctxt "undo-type" +msgid "Image type" +msgstr "Tipo de imagen" + +#: ../app/core/core-enums.c:1174 +msgctxt "undo-type" +msgid "Image precision" +msgstr "Precisión de la imagen" + +#: ../app/core/core-enums.c:1175 +msgctxt "undo-type" +msgid "Image size" +msgstr "Tamaño de la imagen" + +#: ../app/core/core-enums.c:1176 +msgctxt "undo-type" +msgid "Image resolution change" +msgstr "Cambio de resolución de la imagen" + +#: ../app/core/core-enums.c:1178 +msgctxt "undo-type" +msgid "Change metadata" +msgstr "Cambiar metadatos" + +#: ../app/core/core-enums.c:1179 +msgctxt "undo-type" +msgid "Change indexed palette" +msgstr "Cambiar la paleta indexada" + +#: ../app/core/core-enums.c:1180 +msgctxt "undo-type" +msgid "Change color managed state" +msgstr "Cambiar el estado del color gestionado" + +#: ../app/core/core-enums.c:1187 +msgctxt "undo-type" +msgid "Rename item" +msgstr "Renombrar elemento" + +#: ../app/core/core-enums.c:1191 +msgctxt "undo-type" +msgid "Item color tag" +msgstr "Etiqueta de color de artículo" + +#: ../app/core/core-enums.c:1192 +msgctxt "undo-type" +msgid "Lock/Unlock content" +msgstr "Bloquear/desbloquear contenido" + +#: ../app/core/core-enums.c:1193 +msgctxt "undo-type" +msgid "Lock/Unlock position" +msgstr "Bloquear/desbloquear posición" + +#: ../app/core/core-enums.c:1194 +msgctxt "undo-type" +msgid "New layer" +msgstr "Capa nueva" + +#: ../app/core/core-enums.c:1195 +msgctxt "undo-type" +msgid "Delete layer" +msgstr "Borra la capa" + +#: ../app/core/core-enums.c:1196 +msgctxt "undo-type" +msgid "Set layer mode" +msgstr "Definir el modo de la capa" + +#: ../app/core/core-enums.c:1197 +msgctxt "undo-type" +msgid "Set layer opacity" +msgstr "Definir la opacidad de la capa" + +#: ../app/core/core-enums.c:1198 +msgctxt "undo-type" +msgid "Lock/Unlock alpha channel" +msgstr "Bloquear o desbloquear el canal Alfa" + +#: ../app/core/core-enums.c:1199 +msgctxt "undo-type" +msgid "Suspend group layer resize" +msgstr "Suspender el redimensionamiento del grupo de capas" + +#: ../app/core/core-enums.c:1200 +msgctxt "undo-type" +msgid "Resume group layer resize" +msgstr "Reanudar el redimensionamiento del grupo de capas" + +#: ../app/core/core-enums.c:1201 +msgctxt "undo-type" +msgid "Suspend group layer mask" +msgstr "Suspender la máscara de grupo de capas" + +#: ../app/core/core-enums.c:1202 +msgctxt "undo-type" +msgid "Resume group layer mask" +msgstr "Reanudar la máscara del grupo de capas" + +#: ../app/core/core-enums.c:1203 +msgctxt "undo-type" +msgid "Start transforming group layer" +msgstr "Comenzar a transformar el grupo de capas" + +#: ../app/core/core-enums.c:1204 +msgctxt "undo-type" +msgid "End transforming group layer" +msgstr "Finalizar la transformación del grupo de capas" + +#: ../app/core/core-enums.c:1205 +msgctxt "undo-type" +msgid "Convert group layer" +msgstr "Convertir el grupo de capas" + +#: ../app/core/core-enums.c:1206 +msgctxt "undo-type" +msgid "Text layer" +msgstr "Capa de texto" + +#: ../app/core/core-enums.c:1207 +msgctxt "undo-type" +msgid "Text layer modification" +msgstr "Modificación de la capa de texto" + +#: ../app/core/core-enums.c:1208 +msgctxt "undo-type" +msgid "Convert text layer" +msgstr "Convertir capa de texto" + +#: ../app/core/core-enums.c:1210 +msgctxt "undo-type" +msgid "Delete layer mask" +msgstr "Eliminar máscara de capa" + +#: ../app/core/core-enums.c:1212 +msgctxt "undo-type" +msgid "Show layer mask" +msgstr "Mostrar máscara de capa" + +#: ../app/core/core-enums.c:1213 +msgctxt "undo-type" +msgid "New channel" +msgstr "Canal nuevo" + +#: ../app/core/core-enums.c:1214 +msgctxt "undo-type" +msgid "Delete channel" +msgstr "Borrar el canal" + +#: ../app/core/core-enums.c:1215 +msgctxt "undo-type" +msgid "Channel color" +msgstr "Color del canal" + +#: ../app/core/core-enums.c:1216 +msgctxt "undo-type" +msgid "New path" +msgstr "Ruta nueva" + +#: ../app/core/core-enums.c:1217 +msgctxt "undo-type" +msgid "Delete path" +msgstr "Eliminar ruta" + +#: ../app/core/core-enums.c:1218 +msgctxt "undo-type" +msgid "Path modification" +msgstr "Modificación de la ruta" + +# Sugerencias: transformar cuadrícula, red. +#: ../app/core/core-enums.c:1220 +msgctxt "undo-type" +msgid "Transform grid" +msgstr "Transformar cuadrícula" + +#: ../app/core/core-enums.c:1222 +msgctxt "undo-type" +msgid "Ink" +msgstr "Tinta" + +#: ../app/core/core-enums.c:1223 +msgctxt "undo-type" +msgid "Select foreground" +msgstr "Seleccionar primer plano" + +#: ../app/core/core-enums.c:1226 +msgctxt "undo-type" +msgid "Not undoable" +msgstr "No se puede deshacer" + +#: ../app/core/core-enums.c:1261 +msgctxt "view-size" +msgid "Tiny" +msgstr "Diminuto" + +#: ../app/core/core-enums.c:1262 +msgctxt "view-size" +msgid "Very small" +msgstr "Muy pequeño" + +#: ../app/core/core-enums.c:1263 +msgctxt "view-size" +msgid "Small" +msgstr "Pequeño" + +#: ../app/core/core-enums.c:1264 +msgctxt "view-size" +msgid "Medium" +msgstr "Mediano" + +#: ../app/core/core-enums.c:1265 +msgctxt "view-size" +msgid "Large" +msgstr "Grande" + +#: ../app/core/core-enums.c:1266 +msgctxt "view-size" +msgid "Very large" +msgstr "Muy grande" + +#: ../app/core/core-enums.c:1267 +msgctxt "view-size" +msgid "Huge" +msgstr "Enorme" + +#: ../app/core/core-enums.c:1268 +msgctxt "view-size" +msgid "Enormous" +msgstr "Monumental" + +#: ../app/core/core-enums.c:1269 +msgctxt "view-size" +msgid "Gigantic" +msgstr "Gigantesco" + +#: ../app/core/core-enums.c:1297 +msgctxt "view-type" +msgid "View as list" +msgstr "Ver como lista" + +#: ../app/core/core-enums.c:1298 +msgctxt "view-type" +msgid "View as grid" +msgstr "Ver como rejilla" + +#. initialize babl fishes +#: ../app/core/gimp.c:521 ../app/core/gimp.c:551 +msgid "Initialization" +msgstr "Inicialización" + +#. register all internal procedures +#: ../app/core/gimp.c:531 +msgid "Internal Procedures" +msgstr "Procedimientos internos" + +#. initialize the global parasite table +#: ../app/core/gimp.c:830 +msgid "Looking for data files" +msgstr "Buscando archivos de datos" + +#: ../app/core/gimp.c:830 +msgid "Parasites" +msgstr "Parásitos" + +#. initialize the module list +#: ../app/core/gimp.c:841 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3326 +msgid "Modules" +msgstr "Módulos" + +#: ../app/core/gimp-batch.c:93 ../app/core/gimp-batch.c:111 +#, c-format +msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled." +msgstr "" +"El intérprete del proceso por lotes «%s» no está disponible, el modo de lotes " +"se desactivará." + +#: ../app/core/gimp-contexts.c:153 ../app/core/gimp-internal-data.c:338 +#: ../app/core/gimptooloptions.c:361 ../app/gui/session.c:450 +#: ../app/menus/menus.c:476 ../app/widgets/gimpdevices.c:225 +#, c-format +msgid "Deleting \"%s\" failed: %s" +msgstr "El borrado de «%s» ha fallado: %s" + +#. initialize the list of gimp dynamics +#: ../app/core/gimp-data-factories.c:354 ../app/core/gimpcontext.c:722 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3272 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:221 +msgid "Dynamics" +msgstr "Dinámica" + +#. initialize the color history +#: ../app/core/gimp-data-factories.c:379 ../app/core/gimp-palettes.c:60 +msgid "Color History" +msgstr "Histórico de color" + +#. update tag cache +#: ../app/core/gimp-data-factories.c:396 +msgid "Updating tag cache" +msgstr "Actualizar la caché de etiquetas" + +#: ../app/core/gimp-edit.c:88 +msgctxt "undo-type" +msgid "Cut Layer" +msgstr "Cortar capa" + +#: ../app/core/gimp-edit.c:327 ../app/core/gimpimage-new.c:325 +msgid "Pasted Layer" +msgstr "Capa pegada" + +#: ../app/core/gimp-edit.c:750 +msgid "Global Buffer" +msgstr "Búfer global" + +#: ../app/core/gimp-gradients.c:64 +msgid "Custom" +msgstr "Personalizado" + +#: ../app/core/gimp-gradients.c:74 +msgid "FG to BG (RGB)" +msgstr "Primer plano a fondo (RGB)" + +#: ../app/core/gimp-gradients.c:82 +msgid "FG to BG (Hardedge)" +msgstr "Primer plano a fondo (bordes duros)" + +#: ../app/core/gimp-gradients.c:90 +msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)" +msgstr "Primer plano a fondo (HSV en sentido antihorario)" + +#: ../app/core/gimp-gradients.c:98 +msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)" +msgstr "Primer plano a fondo (HSV tono en sentido horario)" + +#: ../app/core/gimp-gradients.c:106 +msgid "FG to Transparent" +msgstr "Primer plano a transparente" + +#. Translator: This message is displayed while GIMP is waiting for +#. * some operation to finish. The %s argument is a message describing +#. * the operation. +#. +#: ../app/core/gimp-gui.c:229 +#, c-format +msgid "Please wait: %s\n" +msgstr "Espere: %s\n" + +#: ../app/core/gimp-internal-data.c:286 ../app/core/gimp-internal-data.c:299 +#: ../app/core/gimpdata.c:549 ../app/core/gimpdata.c:562 +#, c-format +msgid "Error saving '%s': " +msgstr "Error al guardar «%s»: " + +#: ../app/core/gimp-internal-data.c:305 ../app/core/gimpdata.c:568 +#, c-format +msgid "Error saving '%s'" +msgstr "Error al guardar «%s»" + +#: ../app/core/gimp-spawn.c:186 +#, c-format +msgid "Failed to fork (%s)" +msgstr "Falló al bifurcar (fork) (%s)" + +#: ../app/core/gimp-spawn.c:223 +#, c-format +msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)" +msgstr "Falló al ejecutar el proceso hijo «%s» (%s)" + +#. This is a special string to specify the language identifier to +#. * look for in the gimp-tags-default.xml file. Please translate the +#. * C in it according to the name of the po file used for +#. * gimp-tags-default.xml. E.g. lithuanian for the translation, +#. * that would be "tags-locale:lt". +#. +#: ../app/core/gimp-tags.c:87 +msgid "tags-locale:C" +msgstr "tags-locale:es" + +#: ../app/core/gimp-tags.c:156 ../app/gui/themes.c:414 +#, c-format +msgid "Error closing '%s': %s" +msgstr "Error al cerrar «%s»: %s" + +#: ../app/core/gimp-user-install.c:215 +#, c-format +msgid "" +"It seems you have used GIMP %s before. GIMP will now migrate your user " +"settings to '%s'." +msgstr "" +"Parece que ha usado GIMP %s antes. GIMP migrará sus ajustes de usuario a «%s»." + +#: ../app/core/gimp-user-install.c:220 +#, c-format +msgid "" +"It appears that you are using GIMP for the first time. GIMP will now create a " +"folder named '%s' and copy some files to it." +msgstr "" +"Parece que está usando GIMP por primera vez. GIMP creará ahora una carpeta " +"llamada «%s» y copiará algunos archivos en ella." + +#: ../app/core/gimp-user-install.c:419 +#, c-format +msgid "Copying file '%s' from '%s'..." +msgstr "Copiando el archivo «%s» desde «%s»…" + +#: ../app/core/gimp-user-install.c:434 ../app/core/gimp-user-install.c:460 +#, c-format +msgid "Creating folder '%s'..." +msgstr "Creando la carpeta «%s»…" + +#: ../app/core/gimp-user-install.c:445 ../app/core/gimp-user-install.c:471 +#, c-format +msgid "Cannot create folder '%s': %s" +msgstr "No se puede crear la carpeta «%s»: %s" + +#: ../app/core/gimp-utils.c:533 ../app/core/gimpfilloptions.c:382 +msgid "No patterns available for this operation." +msgstr "No hay patrones disponibles para esta operación." + +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:173 +#, c-format +msgid "Fatal parse error in brush file: Width = 0." +msgstr "Error fatal de análisis en el archivo del pincel : anchura = 0." + +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:180 +#, c-format +msgid "Fatal parse error in brush file: Height = 0." +msgstr "Error fatal de análisis en el archivo del pincel: altura = 0." + +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:187 +#, c-format +msgid "Fatal parse error in brush file: Bytes = 0." +msgstr "Error fatal de análisis en el archivo del pincel: bytes = 0." + +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:196 +#, c-format +msgid "Fatal parse error in brush file: %dx%d over max size." +msgstr "" +"Error fatal de análisis en el archivo del pincel: %dx%d supera el tamaño " +"máximo." + +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:222 +#, c-format +msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown depth %d." +msgstr "" +"Error fatal de análisis en el archivo del pincel: profundidad desconocida %d." + +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:234 +#, c-format +msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown version %d." +msgstr "" +"Error fatal de análisis en el archivo del pincel: versión desconocida %d." + +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:242 +#, c-format +msgid "Unsupported brush format" +msgstr "Formato de pincel no soportado" + +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:254 +#, c-format +msgid "Invalid header data in '%s': Brush name is too long: %lu" +msgstr "" +"Datos de cabecera no válidos en «%s»: el nombre del pincel es demasiado largo: " +"%lu" + +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:272 ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:126 +#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:70 +#, c-format +msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'." +msgstr "Cadena UTF-8 no válida en el archivo de pincel «%s»." + +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:279 ../app/core/gimppattern-load.c:142 +#: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:110 ../app/display/gimptoolpath.c:570 +msgid "Unnamed" +msgstr "Sin nombre" + +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:442 +#, c-format +msgid "" +"Fatal parse error in brush file:\n" +"Unsupported brush depth %d\n" +"GIMP brushes must be GRAY or RGBA." +msgstr "" +"Error fatal de análisis en el archivo del pincel:\n" +"profundidad del pincel no soportada %d\n" +"Los pinceles de GIMP deben ser GRAY o RGBA." + +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:519 +#, c-format +msgid "Unable to decode abr format version %d." +msgstr "No se puede decodificar el formato abr versión %d." + +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:637 ../app/core/gimpbrush-load.c:856 +#, c-format +msgid "Fatal parse error in brush file: Brush size value corrupt." +msgstr "" +"Error fatal de análisis en el archivo de pincel: el valor del tamaño de pincel " +"está corrupto." + +# rango, límite, ámbito +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:724 ../app/core/gimpbrush-load.c:914 +#, c-format +msgid "Fatal parse error in brush file: Brush dimensions out of range." +msgstr "" +"Error fatal de análisis en el archivo del pincel: las dimensiones del pincel " +"están fuera de rango." + +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:736 +#, c-format +msgid "Fatal parse error in brush file: Wide brushes are not supported." +msgstr "" +"Error fatal de análisis en el archivo del pincel: los pinceles anchos no están " +"soportados." + +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:885 +msgid "Fatal parse error in brush file: File appears truncated: " +msgstr "" +"Error fatal de análisis en el archivo del pincel: el archivo parece estar " +"truncado: " + +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:922 +#, c-format +msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown compression method." +msgstr "" +"Error fatal de análisis en el archivo del pincel: método de compresión " +"desconocido." + +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:1059 +#, c-format +msgid "Fatal parse error in brush file: Unable to decode abr format version %d." +msgstr "" +"Error fatal de análisis en el archivo del pincel: no se puede decodificar el " +"formato abr versión %d." + +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:1209 +#, c-format +msgid "Fatal parse error in brush file: RLE compressed brush data corrupt." +msgstr "" +"Error fatal de análisis en el archivo de pincel: los datos de pincel " +"comprimidos en RLE están corruptos." + +#: ../app/core/gimpbrush.c:157 ../app/paint/gimppaintoptions.c:225 +msgid "Brush Spacing" +msgstr "Espaciado del pincel" + +#: ../app/core/gimpbrushclipboard.c:185 +msgid "Clipboard Mask" +msgstr "Máscara del portapapeles" + +#: ../app/core/gimpbrushclipboard.c:187 ../app/core/gimppatternclipboard.c:163 +msgid "Clipboard Image" +msgstr "Imagen del portapapeles" + +#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:76 +#, c-format +msgid "Not a GIMP brush file." +msgstr "No es un archivo de pincel GIMP." + +#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:96 +#, c-format +msgid "Unknown GIMP brush version." +msgstr "Versión de pincel GIMP desconocida." + +#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:153 +#, c-format +msgid "Unknown GIMP brush shape." +msgstr "Forma de pincel GIMP desconocida." + +#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:173 +#, c-format +msgid "Invalid brush spacing." +msgstr "Espaciado de pincel no válido." + +#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:190 +#, c-format +msgid "Invalid brush radius." +msgstr "Radio de pincel no válido." + +#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:209 +#, c-format +msgid "Invalid brush spike count." +msgstr "Cuenta de espigas del pincel no válida." + +#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:226 +#, c-format +msgid "Invalid brush hardness." +msgstr "Dureza del pincel no válida." + +#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:242 +#, c-format +msgid "Invalid brush aspect ratio." +msgstr "Relación de aspecto del pincel no válida." + +#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:258 +#, c-format +msgid "Invalid brush angle." +msgstr "Ángulo del pincel no válido." + +#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:281 +#, c-format +msgid "In line %d of brush file: " +msgstr "En la línea %d del archivo del pincel: " + +#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:135 +msgid "Brush Shape" +msgstr "Forma del pincel" + +#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:143 +msgid "Brush Radius" +msgstr "Radio del pincel" + +#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:150 +msgid "Brush Spikes" +msgstr "Puntas del pincel" + +#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:157 ../app/paint/gimppaintoptions.c:232 +msgid "Brush Hardness" +msgstr "Dureza del pincel" + +#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:165 ../app/paint/gimppaintoptions.c:211 +msgid "Brush Aspect Ratio" +msgstr "Relación de aspecto del pincel" + +#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:172 ../app/paint/gimppaintoptions.c:218 +msgid "Brush Angle" +msgstr "Ángulo del pincel" + +#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:86 ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:110 +#, c-format +msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt." +msgstr "" +"Error fatal de análisis en el archivo de pincel «%s»: el archivo está corrupto." + +#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:142 +#, c-format +msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Inconsistent parameters." +msgstr "" +"Error fatal de análisis en el archivo de pincel «%s»: parámetros " +"inconsistentes." + +#: ../app/core/gimpchannel-select.c:66 +msgctxt "undo-type" +msgid "Rectangle Select" +msgstr "Selección rectangular" + +#: ../app/core/gimpchannel-select.c:114 +msgctxt "undo-type" +msgid "Ellipse Select" +msgstr "Selección elíptica" + +#: ../app/core/gimpchannel-select.c:165 +msgctxt "undo-type" +msgid "Rounded Rectangle Select" +msgstr "Selección rectangular redondeada" + +#: ../app/core/gimpchannel-select.c:421 ../app/core/gimplayer.c:452 +msgctxt "undo-type" +msgid "Alpha to Selection" +msgstr "Alfa a selección" + +#: ../app/core/gimpchannel-select.c:460 +#, c-format +msgctxt "undo-type" +msgid "%s Channel to Selection" +msgstr "Canal %s a selección" + +#: ../app/core/gimpchannel-select.c:511 +msgctxt "undo-type" +msgid "Fuzzy Select" +msgstr "Selección difusa" + +#: ../app/core/gimpchannel-select.c:559 +msgctxt "undo-type" +msgid "Select by Color" +msgstr "Seleccionar por color" + +#: ../app/core/gimpchannel-select.c:598 +msgctxt "undo-type" +msgid "Select by Indexed Color" +msgstr "Seleccionar por color indexado" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:255 +msgctxt "undo-type" +msgid "Rename Channel" +msgstr "Renombrar el canal" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:256 +msgctxt "undo-type" +msgid "Move Channel" +msgstr "Mover el canal" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:257 +msgctxt "undo-type" +msgid "Scale Channel" +msgstr "Escalar el canal" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:258 +msgctxt "undo-type" +msgid "Resize Channel" +msgstr "Redimensionar el canal" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:259 +msgctxt "undo-type" +msgid "Flip Channel" +msgstr "Voltear el canal" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:260 +msgctxt "undo-type" +msgid "Rotate Channel" +msgstr "Rotar el canal" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:261 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1037 +msgctxt "undo-type" +msgid "Transform Channel" +msgstr "Transformar el canal" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:262 ../app/core/gimpchannel.c:293 +msgctxt "undo-type" +msgid "Fill Channel" +msgstr "Rellenar el canal" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:263 +msgctxt "undo-type" +msgid "Stroke Channel" +msgstr "Trazar el canal" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:264 +msgctxt "undo-type" +msgid "Channel to Selection" +msgstr "Canal a selección" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:265 +msgctxt "undo-type" +msgid "Reorder Channel" +msgstr "Reordenar el canal" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:266 +msgctxt "undo-type" +msgid "Raise Channel" +msgstr "Elevar el canal" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:267 +msgctxt "undo-type" +msgid "Raise Channel to Top" +msgstr "Elevar el canal hasta arriba" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:268 +msgctxt "undo-type" +msgid "Lower Channel" +msgstr "Bajar el canal" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:269 +msgctxt "undo-type" +msgid "Lower Channel to Bottom" +msgstr "Bajar el canal hasta abajo" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:270 +msgid "Channel cannot be raised higher." +msgstr "El canal no puede elevarse más." + +#: ../app/core/gimpchannel.c:271 +msgid "Channel cannot be lowered more." +msgstr "El canal no puede descender más." + +#: ../app/core/gimpchannel.c:290 +msgctxt "undo-type" +msgid "Feather Channel" +msgstr "Difuminar el canal" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:291 +msgctxt "undo-type" +msgid "Sharpen Channel" +msgstr "Enfocar el canal" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:292 +msgctxt "undo-type" +msgid "Clear Channel" +msgstr "Limpiar el canal" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:294 +msgctxt "undo-type" +msgid "Invert Channel" +msgstr "Invertir el canal" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:295 +msgctxt "undo-type" +msgid "Border Channel" +msgstr "Bordear el canal" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:296 +msgctxt "undo-type" +msgid "Grow Channel" +msgstr "Agrandar el canal" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:297 +msgctxt "undo-type" +msgid "Shrink Channel" +msgstr "Reducir el canal" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:298 +msgctxt "undo-type" +msgid "Flood Channel" +msgstr "Inundar canal" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:781 +msgid "Cannot fill empty channel." +msgstr "No se puede rellenar un canal vacío." + +#: ../app/core/gimpchannel.c:817 +msgid "Cannot stroke empty channel." +msgstr "No se puede trazar un canal vacío." + +#: ../app/core/gimpchannel.c:1646 +msgctxt "undo-type" +msgid "Set Channel Color" +msgstr "Definir el color del canal" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:1697 +msgctxt "undo-type" +msgid "Set Channel Opacity" +msgstr "Definir la opacidad del canal" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:1786 ../app/core/gimpselection.c:170 +msgid "Selection Mask" +msgstr "Máscara de selección" + +#: ../app/core/gimpcontext.c:684 +msgid "Foreground" +msgstr "Primer plano" + +#: ../app/core/gimpcontext.c:685 ../app/core/gimpgrid.c:94 +msgid "Foreground color" +msgstr "Color de primer plano" + +#: ../app/core/gimpcontext.c:691 ../app/core/gimpimage-new.c:150 +msgid "Background" +msgstr "Fondo" + +#: ../app/core/gimpcontext.c:692 ../app/core/gimpgrid.c:101 +msgid "Background color" +msgstr "Color de fondo" + +#: ../app/core/gimpcontext.c:698 ../app/core/gimpcontext.c:699 +#: ../app/operations/gimpoperationsettings.c:104 +#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:177 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:288 +msgid "Opacity" +msgstr "Opacidad" + +#: ../app/core/gimpcontext.c:707 ../app/core/gimpcontext.c:708 +msgid "Paint Mode" +msgstr "Modo de pintura" + +#: ../app/core/gimpcontext.c:715 ../app/core/gimpcontext.c:716 +#: ../app/tools/gimpmybrushoptions-gui.c:54 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:158 +msgid "Brush" +msgstr "Pincel" + +#: ../app/core/gimpcontext.c:723 +msgid "Paint dynamics" +msgstr "Dinámicas de la pintura" + +#: ../app/core/gimpcontext.c:729 ../app/core/gimpcontext.c:730 +#: ../app/tools/gimpmybrushtool.c:73 +msgid "MyPaint Brush" +msgstr "Pincel MyPaint" + +#: ../app/core/gimpcontext.c:736 ../app/core/gimpcontext.c:737 +msgid "Pattern" +msgstr "Patrón" + +#: ../app/core/gimpcontext.c:743 ../app/core/gimpcontext.c:744 +#: ../app/pdb/drawable-edit-cmds.c:253 ../app/pdb/edit-cmds.c:803 +#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:268 ../app/tools/gimpgradienttool.c:164 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:378 +msgid "Gradient" +msgstr "Degradado" + +#: ../app/core/gimpcontext.c:750 ../app/core/gimpcontext.c:751 +#: ../app/widgets/gimpcolorselectorpalette.c:60 +msgid "Palette" +msgstr "Paleta" + +#: ../app/core/gimpcontext.c:757 ../app/core/gimpcontext.c:758 +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:551 +msgid "Font" +msgstr "Tipografía" + +#: ../app/core/gimpcontext.c:764 ../app/core/gimpcontext.c:765 +msgid "Tool Preset" +msgstr "Ajuste prefijado de herramienta" + +#: ../app/core/gimpdatafactory.c:351 ../app/core/gimpdatafactory.c:385 +#: ../app/core/gimpdatafactory.c:719 ../app/core/gimpdatafactory.c:750 +#, c-format +msgid "" +"Failed to save data:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Falló al guardar los datos:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../app/core/gimpdatafactory.c:424 ../app/core/gimpdatafactory.c:427 +#: ../app/core/gimpitem.c:547 ../app/core/gimpitem.c:550 +msgid "copy" +msgstr "copiar" + +#: ../app/core/gimpdatafactory.c:436 ../app/core/gimpitem.c:558 +#, c-format +msgid "%s copy" +msgstr "Copia de %s" + +#: ../app/core/gimpdatafactory.c:587 ../app/tools/gimptextoptions.c:532 +#: ../app/widgets/gimpfontfactoryview.c:97 +msgid "Loading fonts (this may take a while...)" +msgstr "Cargando tipografías (esto puede tardar un rato…)" + +#: ../app/core/gimpdatafactory.c:909 +#, c-format +msgid "" +"You have a writable data folder configured (%s), but this folder does not " +"exist. Please create the folder or fix your configuration in the Preferences " +"dialog's 'Folders' section." +msgstr "" +"Tiene configurada una carpeta de datos en la que puede escribir (%s), pero " +"esta carpeta no existe. Cree la carpeta o arregle su configuración en la " +"sección «Carpetas» del diálogo Preferencias." + +#: ../app/core/gimpdatafactory.c:928 +#, c-format +msgid "" +"You have a writable data folder configured, but this folder is not part of " +"your data search path. You probably edited the gimprc file manually, please " +"fix it in the Preferences dialog's 'Folders' section." +msgstr "" +"Tiene configurada una carpeta para escribir datos, pero esta carpeta no forma " +"parte de la ruta de búsqueda de datos. Probablemente ha editado manualmente el " +"archivo gimprc, arréglelo en la sección «Carpetas» del diálogo Preferencias." + +#: ../app/core/gimpdatafactory.c:938 +#, c-format +msgid "You don't have any writable data folder configured." +msgstr "No tiene configurada una carpeta escribible de datos." + +#: ../app/core/gimpdataloaderfactory.c:458 +#, c-format +msgid "Error loading '%s': " +msgstr "Error al cargar «%s»: " + +#: ../app/core/gimpdataloaderfactory.c:464 +#, c-format +msgid "Error loading '%s'" +msgstr "Error al cargar «%s»" + +#: ../app/core/gimpdataloaderfactory.c:474 ../app/file-data/file-data-gbr.c:96 +#: ../app/file-data/file-data-gih.c:101 ../app/file-data/file-data-pat.c:97 +#: ../app/xcf/xcf.c:452 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' for reading: " +msgstr "No se ha podido abrir «%s» para lectura: " + +#: ../app/core/gimpdataloaderfactory.c:534 +#, c-format +msgid "" +"Failed to load data:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Falló al cargar datos:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../app/core/gimpdrawable.c:546 ../app/tools/gimpscaletool.c:121 +msgctxt "undo-type" +msgid "Scale" +msgstr "Redimensionar" + +#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:88 +msgctxt "undo-type" +msgid "Bucket Fill" +msgstr "Relleno de cubeta" + +#: ../app/core/gimpdrawable-edit.c:151 +msgctxt "undo-type" +msgid "Clear" +msgstr "Limpiar" + +#: ../app/core/gimpdrawable-equalize.c:63 +msgctxt "undo-type" +msgid "Equalize" +msgstr "Ecualizar" + +#: ../app/core/gimpdrawable-floating-selection.c:203 +msgid "Floating Selection" +msgstr "Selección flotante" + +#: ../app/core/gimpdrawable-foreground-extract.c:66 +msgid "Computing alpha of unknown pixels" +msgstr "Calculando alfa de píxeles desconocidos" + +#: ../app/core/gimpdrawable-fill.c:212 ../app/vectors/gimpvectors.c:679 +msgid "Not enough points to fill" +msgstr "No hay suficientes puntos que rellenar" + +#: ../app/core/gimpdrawable-fill.c:267 +msgctxt "undo-type" +msgid "Render Stroke" +msgstr "Renderizar el trazo" + +# Estaba marcado como difuso pero en mi opinión está correcto +#: ../app/core/gimpdrawable-gradient.c:125 +#: ../app/core/gimpdrawable-gradient.c:137 ../app/tools/gimpgradienttool.c:1055 +msgctxt "undo-type" +msgid "Gradient" +msgstr "Degradado" + +#: ../app/core/gimpdrawable-gradient.c:226 +msgid "Calculating distance map" +msgstr "Calculando mapa de distancias" + +#: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:72 +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:127 +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:138 +msgid "Levels" +msgstr "Niveles" + +#: ../app/core/gimpdrawable-offset.c:79 +msgctxt "undo-type" +msgid "Offset Drawable" +msgstr "Desplazar el dibujable" + +#: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:111 ../app/paint/gimppaintcore-stroke.c:333 +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:701 +msgid "Not enough points to stroke" +msgstr "No hay suficientes puntos para trazar" + +#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:815 ../app/tools/gimpfliptool.c:135 +msgctxt "undo-type" +msgid "Flip" +msgstr "Voltear" + +#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:895 ../app/tools/gimprotatetool.c:130 +msgctxt "undo-type" +msgid "Rotate" +msgstr "Rotar" + +#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1035 ../app/core/gimplayer.c:451 +msgctxt "undo-type" +msgid "Transform Layer" +msgstr "Transformar la capa" + +#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1048 +msgid "Transformation" +msgstr "Transformación" + +#: ../app/core/gimpdynamicsoutput.c:135 +msgid "Output type" +msgstr "Tipo de salida" + +#. Style +#: ../app/core/gimpfilloptions.c:108 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1836 +msgid "Style" +msgstr "Estilo" + +#: ../app/core/gimpfilloptions.c:116 ../app/pdb/gimppdbcontext.c:100 +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:149 +#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:80 ../app/tools/gimptextoptions.c:136 +msgid "Antialiasing" +msgstr "Alisado" + +#: ../app/core/gimpfilloptions.c:123 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:159 +#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:87 +msgid "Feather edges" +msgstr "Difuminar los bordes" + +#: ../app/core/gimpfilloptions.c:124 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:160 +msgid "Enable feathering of fill edges" +msgstr "Activar el difuminado de los bordes del relleno" + +#: ../app/core/gimpfilloptions.c:130 ../app/paint/gimpmybrushoptions.c:86 +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:166 ../app/tools/gimpcoloroptions.c:85 +#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:101 +#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:94 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:156 +msgid "Radius" +msgstr "Radio" + +#: ../app/core/gimpfilloptions.c:131 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:167 +#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:95 +msgid "Radius of feathering" +msgstr "Radio del difuminado" + +#: ../app/core/gimpfilloptions.c:355 +msgctxt "undo-type" +msgid "Fill with Foreground Color" +msgstr "Rellenar con el color de primer plano" + +#: ../app/core/gimpfilloptions.c:360 +msgctxt "undo-type" +msgid "Fill with Background Color" +msgstr "Rellenar con el color de fondo" + +#: ../app/core/gimpfilloptions.c:365 +msgctxt "undo-type" +msgid "Fill with White" +msgstr "Rellenar con blanco" + +#: ../app/core/gimpfilloptions.c:372 +msgctxt "undo-type" +msgid "Fill with Transparency" +msgstr "Rellenar con transparencia" + +#: ../app/core/gimpfilloptions.c:388 ../app/core/gimpfilloptions.c:456 +msgctxt "undo-type" +msgid "Fill with Pattern" +msgstr "Rellenar con un patrón" + +#: ../app/core/gimpfilloptions.c:453 +msgctxt "undo-type" +msgid "Fill with Solid Color" +msgstr "Rellenar con color sólido" + +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:73 +#, c-format +msgid "Not a GIMP gradient file." +msgstr "No es un archivo de degradado GIMP." + +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:96 +#, c-format +msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'." +msgstr "Cadena UTF-8 no válida en el archivo de degradado «%s»." + +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:122 +#, c-format +msgid "File is corrupt." +msgstr "El archivo está corrupto." + +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:168 ../app/core/gimpgradient-load.c:183 +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:193 ../app/core/gimpgradient-load.c:205 +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:215 ../app/core/gimpgradient-load.c:223 +#, c-format +msgid "Corrupt segment %d." +msgstr "Segmento %d corrupto." + +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:236 ../app/core/gimpgradient-load.c:246 +#, c-format +msgid "Segments do not span the range 0-1." +msgstr "Los segmentos no abarcan el rango 0-1." + +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:261 +#, c-format +msgid "In line %d of gradient file: " +msgstr "En la línea %d del archivo de degradado: " + +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:337 +#, c-format +msgid "No linear gradients found." +msgstr "No se encontraron degradados lineales." + +#: ../app/core/gimpgradient-save.c:202 +#, c-format +msgid "Writing POV file '%s' failed: %s" +msgstr "Falló al escribir el archivo POV «%s»: %s" + +#: ../app/core/gimpgrid.c:86 +msgid "Line style" +msgstr "Estilo de línea" + +#: ../app/core/gimpgrid.c:87 +msgid "Line style used for the grid." +msgstr "Estilo de línea utilizado por la rejilla." + +#: ../app/core/gimpgrid.c:95 +msgid "The foreground color of the grid." +msgstr "El color de primer plano de la rejilla." + +#: ../app/core/gimpgrid.c:102 +msgid "The background color of the grid; only used in double dashed line style." +msgstr "" +"El color de fondo de la rejilla, sólo se utiliza en el estilo de línea de " +"guiones dobles." + +#: ../app/core/gimpgrid.c:109 +msgid "Spacing X" +msgstr "Espaciado X" + +#: ../app/core/gimpgrid.c:110 +msgid "Horizontal spacing of grid lines." +msgstr "Espacio horizontal de la líneas de la rejilla." + +#: ../app/core/gimpgrid.c:116 +msgid "Spacing Y" +msgstr "Espaciado Y" + +#: ../app/core/gimpgrid.c:117 +msgid "Vertical spacing of grid lines." +msgstr "Espacio vertical de las líneas de la rejilla." + +#: ../app/core/gimpgrid.c:123 +msgid "Spacing unit" +msgstr "Unidad de espaciado" + +#: ../app/core/gimpgrid.c:130 +msgid "Offset X" +msgstr "Desplazamiento X" + +#: ../app/core/gimpgrid.c:131 +msgid "Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number." +msgstr "" +"Desplazamiento horizontal de la primera línea de la rejilla, puede ser un " +"número negativo." + +#: ../app/core/gimpgrid.c:139 +msgid "Offset Y" +msgstr "Desplazamiento Y" + +#: ../app/core/gimpgrid.c:140 +msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number." +msgstr "" +"Desplazamiento vertical de la primera línea de la rejilla, puede ser un número " +"negativo." + +#: ../app/core/gimpgrid.c:148 +msgid "Offset unit" +msgstr "Unidad de desplazamiento" + +#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:287 +msgid "Layer Group" +msgstr "Grupo de capas" + +#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:288 +msgctxt "undo-type" +msgid "Rename Layer Group" +msgstr "Renombrar el grupo de capas" + +#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:289 +msgctxt "undo-type" +msgid "Move Layer Group" +msgstr "Mover el grupo de capas" + +#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:290 +msgctxt "undo-type" +msgid "Scale Layer Group" +msgstr "Escalar el grupo de capas" + +#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:291 +msgctxt "undo-type" +msgid "Resize Layer Group" +msgstr "Redimensionar el grupo de capas" + +#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:292 +msgctxt "undo-type" +msgid "Flip Layer Group" +msgstr "Voltear el grupo de capas" + +#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:293 +msgctxt "undo-type" +msgid "Rotate Layer Group" +msgstr "Rotar el grupo de capas" + +#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:294 +msgctxt "undo-type" +msgid "Transform Layer Group" +msgstr "Transformar el grupo de capas" + +#: ../app/core/gimpimage.c:691 ../app/widgets/gimpsymmetryeditor.c:181 +msgid "Symmetry" +msgstr "Simetría" + +#: ../app/core/gimpimage.c:2425 +msgid " (exported)" +msgstr " (exportada)" + +#: ../app/core/gimpimage.c:2429 +msgid " (overwritten)" +msgstr " (sobreescrita)" + +#: ../app/core/gimpimage.c:2438 +msgid " (imported)" +msgstr " (importada)" + +#: ../app/core/gimpimage.c:2612 ../app/core/gimpimage.c:2626 +#: ../app/core/gimpimage.c:2669 +#, c-format +msgid "Layer mode '%s' was added in %s" +msgstr "El modo de capa «%s» se añadió en %s" + +#: ../app/core/gimpimage.c:2684 +#, c-format +msgid "Layer groups were added in %s" +msgstr "Se añadieron grupos de capas en %s" + +#: ../app/core/gimpimage.c:2691 +#, c-format +msgid "Masks on layer groups were added in %s" +msgstr "Se añadieron máscaras en grupos de capas en %s" + +#: ../app/core/gimpimage.c:2707 +#, c-format +msgid "High bit-depth images were added in %s" +msgstr "Se añadieron imágenes con profundidad de bit alta en %s" + +#: ../app/core/gimpimage.c:2719 +#, c-format +msgid "Internal zlib compression was added in %s" +msgstr "Se añadió compresión zlib interna en %s" + +#: ../app/core/gimpimage.c:2736 +#, c-format +msgid "Support for image files larger than 4GB was added in %s" +msgstr "Se añadió soporte para archivos de imagen mayores que 4GB en %s" + +#: ../app/core/gimpimage.c:2832 +msgctxt "undo-type" +msgid "Change Image Resolution" +msgstr "Cambiar la resolución de la imagen" + +#: ../app/core/gimpimage.c:2884 +msgctxt "undo-type" +msgid "Change Image Unit" +msgstr "Cambiar la unidad de medida" + +#: ../app/core/gimpimage.c:3835 +#, c-format +msgid "'gimp-comment' parasite validation failed: comment contains invalid UTF-8" +msgstr "" +"La validación del parásito «gimp-comment» falló: el comentario contiene UTF-8 " +"no válido" + +#: ../app/core/gimpimage.c:3894 +msgctxt "undo-type" +msgid "Attach Parasite to Image" +msgstr "Adjuntar parásito a la imagen" + +#: ../app/core/gimpimage.c:3936 +msgctxt "undo-type" +msgid "Remove Parasite from Image" +msgstr "Eliminar el parásito de la imagen" + +#: ../app/core/gimpimage.c:4667 +msgctxt "undo-type" +msgid "Add Layer" +msgstr "Añadir una capa" + +#: ../app/core/gimpimage.c:4709 ../app/core/gimpimage.c:4740 +msgctxt "undo-type" +msgid "Remove Layer" +msgstr "Eliminar una capa" + +#: ../app/core/gimpimage.c:4734 +msgctxt "undo-type" +msgid "Remove Floating Selection" +msgstr "Eliminar la selección flotante" + +#: ../app/core/gimpimage.c:4901 +msgctxt "undo-type" +msgid "Add Channel" +msgstr "Añadir un canal" + +#: ../app/core/gimpimage.c:4929 ../app/core/gimpimage.c:4953 +msgctxt "undo-type" +msgid "Remove Channel" +msgstr "Eliminar un canal" + +#: ../app/core/gimpimage.c:5009 +msgctxt "undo-type" +msgid "Add Path" +msgstr "Añadir una ruta" + +#: ../app/core/gimpimage.c:5039 ../app/core/gimpimage.c:5046 +msgctxt "undo-type" +msgid "Remove Path" +msgstr "Eliminar una ruta" + +#: ../app/core/gimpimage-arrange.c:173 +msgctxt "undo-type" +msgid "Arrange Objects" +msgstr "Disponer objetos" + +#: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:122 +msgid "ICC profile validation failed: Parasite's name is not 'icc-profile'" +msgstr "" +"La validación de perfiles ICC falló: el nombre del parásito no es «icc-profile»" + +#: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:131 +msgid "" +"ICC profile validation failed: Parasite's flags are not (PERSISTENT | UNDOABLE)" +msgstr "" +"La validación de perfiles ICC falló: las opciones del parásito no son " +"(PERSISTENT | UNDOABLE)" + +#: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:187 +msgid "ICC profile validation failed: " +msgstr "La validación del perfil ICC falló: " + +#: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:331 +msgid "" +"ICC profile validation failed: Color profile is not for grayscale color space" +msgstr "" +"La validación de perfiles ICC falló: el perfil de color no es para el espacio " +"de color de escala de grises" + +#: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:341 +msgid "ICC profile validation failed: Color profile is not for RGB color space" +msgstr "" +"La validación de perfiles ICC falló: el perfil de color no es para el espacio " +"de color RGB" + +#: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:396 +#, c-format +msgid "Converting from '%s' to '%s'" +msgstr "Convirtiendo de «%s» a «%s»" + +#: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:401 +msgid "Color profile conversion" +msgstr "Conversión del perfil de color" + +#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:66 +#, c-format +msgid "Colormap of Image #%d (%s)" +msgstr "Mapa de colores de la imagen nº %d (%s)" + +#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:196 +msgctxt "undo-type" +msgid "Set Colormap" +msgstr "Establecer mapa de colores" + +#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:236 +msgctxt "undo-type" +msgid "Unset Colormap" +msgstr "Quitar mapa de colores" + +#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:289 +msgctxt "undo-type" +msgid "Change Colormap entry" +msgstr "Cambiar entrada del mapa de colores" + +#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:317 +msgctxt "undo-type" +msgid "Add Color to Colormap" +msgstr "Añadir color al mapa de colores" + +#: ../app/core/gimpimage-convert-indexed.c:794 +msgid "Cannot convert image: palette is empty." +msgstr "No se puede convertir la imagen, la paleta está vacía." + +#: ../app/core/gimpimage-convert-indexed.c:806 +msgctxt "undo-type" +msgid "Convert Image to Indexed" +msgstr "Convertir la imagen a colores indexados" + +#: ../app/core/gimpimage-convert-indexed.c:900 +msgid "Converting to indexed colors (stage 2)" +msgstr "Convirtiendo a colores indexados (paso 2)" + +#: ../app/core/gimpimage-convert-indexed.c:949 +msgid "Converting to indexed colors (stage 3)" +msgstr "Convirtiendo a colores indexados (paso 3)" + +#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:77 +msgctxt "undo-type" +msgid "Convert Image to 8 bit linear integer" +msgstr "Convertir la imagen a entero lineal de 8 bits" + +#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:80 +msgctxt "undo-type" +msgid "Convert Image to 8 bit gamma integer" +msgstr "Convertir la imagen a entero gamma de 8 bits" + +#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:83 +msgctxt "undo-type" +msgid "Convert Image to 16 bit linear integer" +msgstr "Convertir la imagen a entero lineal de 16 bits" + +#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:86 +msgctxt "undo-type" +msgid "Convert Image to 16 bit gamma integer" +msgstr "Convertir la imagen a entero gamma de 16 bits" + +#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:89 +msgctxt "undo-type" +msgid "Convert Image to 32 bit linear integer" +msgstr "Convertir la imagen a entero lineal de 32 bits" + +#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:92 +msgctxt "undo-type" +msgid "Convert Image to 32 bit gamma integer" +msgstr "Convertir la imagen a entero gamma de 32 bits" + +#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:95 +msgctxt "undo-type" +msgid "Convert Image to 16 bit linear floating point" +msgstr "Convertir la imagen a punto flotante lineal de 16 bits" + +#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:98 +msgctxt "undo-type" +msgid "Convert Image to 16 bit gamma floating point" +msgstr "Convertir la imagen a punto flotante gamma de 16 bits" + +#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:101 +msgctxt "undo-type" +msgid "Convert Image to 32 bit linear floating point" +msgstr "Convertir la imagen a punto flotante lineal de 32 bits" + +#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:104 +msgctxt "undo-type" +msgid "Convert Image to 32 bit gamma floating point" +msgstr "Convertir la imagen a punto flotante gamma de 32 bits" + +#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:107 +msgctxt "undo-type" +msgid "Convert Image to 64 bit linear floating point" +msgstr "Convertir la imagen a punto flotante lineal de 64 bits" + +#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:110 +msgctxt "undo-type" +msgid "Convert Image to 64 bit gamma floating point" +msgstr "Convertir la imagen a punto flotante gamma de 64 bits" + +#. dithering +#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:268 +#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:289 +#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:241 +#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:224 +#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:128 +msgid "Dithering" +msgstr "Difuminado" + +#: ../app/core/gimpimage-convert-type.c:84 +msgctxt "undo-type" +msgid "Convert Image to RGB" +msgstr "Convertir la imagen a RGB" + +#: ../app/core/gimpimage-convert-type.c:88 +msgctxt "undo-type" +msgid "Convert Image to Grayscale" +msgstr "Convertir la imagen a escala de grises" + +#: ../app/core/gimpimage-crop.c:72 +msgctxt "undo-type" +msgid "Crop Image" +msgstr "Recortar la imagen" + +#: ../app/core/gimpimage-crop.c:75 ../app/core/gimpimage-resize.c:91 +msgctxt "undo-type" +msgid "Resize Image" +msgstr "Redimensionar la imagen" + +#: ../app/core/gimpimage-guides.c:53 +msgctxt "undo-type" +msgid "Add Horizontal Guide" +msgstr "Añadir una guía horizontal" + +#: ../app/core/gimpimage-guides.c:77 +msgctxt "undo-type" +msgid "Add Vertical Guide" +msgstr "Añadir una guía vertical" + +#: ../app/core/gimpimage-guides.c:121 +msgctxt "undo-type" +msgid "Remove Guide" +msgstr "Eliminar la guía" + +#: ../app/core/gimpimage-guides.c:151 +msgctxt "undo-type" +msgid "Move Guide" +msgstr "Mover la guía" + +#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:117 +msgctxt "undo-type" +msgid "Translate Items" +msgstr "Trasladar elementos" + +#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:157 +msgctxt "undo-type" +msgid "Flip Items" +msgstr "Voltear elementos" + +#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:201 +msgctxt "undo-type" +msgid "Rotate Items" +msgstr "Rotar elementos" + +#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:256 +msgctxt "undo-type" +msgid "Transform Items" +msgstr "Transformar elementos" + +#: ../app/core/gimpimage-merge.c:135 +msgctxt "undo-type" +msgid "Merge Visible Layers" +msgstr "Combinar las capas visibles" + +#: ../app/core/gimpimage-merge.c:203 +msgctxt "undo-type" +msgid "Flatten Image" +msgstr "Aplanar la imagen" + +#: ../app/core/gimpimage-merge.c:232 +msgid "Cannot flatten an image without any visible layer." +msgstr "No se puede aplanar una imagen sin una capa visible." + +#: ../app/core/gimpimage-merge.c:260 +msgid "Cannot merge down a floating selection." +msgstr "No se puede combinar una selección flotante." + +#: ../app/core/gimpimage-merge.c:267 +msgid "Cannot merge down an invisible layer." +msgstr "No se puede combinar una capa invisible." + +#: ../app/core/gimpimage-merge.c:292 +msgid "Cannot merge down to a layer group." +msgstr "No se puede hacer una combinación a un grupo de capas." + +#: ../app/core/gimpimage-merge.c:299 +msgid "The layer to merge down to is locked." +msgstr "La capa a la que se pretende combinar está bloqueada." + +#: ../app/core/gimpimage-merge.c:311 +msgid "There is no visible layer to merge down to." +msgstr "No hay ninguna capa visible a la que hacer la combinación." + +#: ../app/core/gimpimage-merge.c:317 +msgctxt "undo-type" +msgid "Merge Down" +msgstr "Combinar hacia abajo" + +#: ../app/core/gimpimage-merge.c:352 +msgctxt "undo-type" +msgid "Merge Layer Group" +msgstr "Combinar el grupo de capas" + +#: ../app/core/gimpimage-merge.c:428 +msgctxt "undo-type" +msgid "Merge Visible Paths" +msgstr "Combinar las rutas visibles" + +#: ../app/core/gimpimage-merge.c:464 +msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two." +msgstr "" +"No hay suficientes capas visibles para hacer una combinación. Deben haber por " +"lo menos dos." + +#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:88 +msgctxt "undo-type" +msgid "Enable Quick Mask" +msgstr "Activar la máscara rápida" + +#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:120 +msgctxt "undo-type" +msgid "Disable Quick Mask" +msgstr "Desactivar la máscara rápida" + +#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:52 +msgctxt "undo-type" +msgid "Add Sample Point" +msgstr "Añadir punto de muestra" + +#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:96 +msgctxt "undo-type" +msgid "Remove Sample Point" +msgstr "Quitar punto de muestra" + +#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:126 +msgctxt "undo-type" +msgid "Move Sample Point" +msgstr "Mover punto de muestra" + +#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:146 +msgctxt "undo-type" +msgid "Set Sample Point Pick Mode" +msgstr "Establecer el modo de selección del punto de muestra" + +#: ../app/core/gimpimage-scale.c:79 +msgctxt "undo-type" +msgid "Scale Image" +msgstr "Escalar la imagen" + +#: ../app/core/gimpimage-undo-push.c:1028 +#, c-format +msgid "Can't undo %s" +msgstr "No se puede deshacer %s" + +#: ../app/core/gimpimagefile.c:746 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1958 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2064 +msgid "Folder" +msgstr "Carpeta" + +#: ../app/core/gimpimagefile.c:751 +msgid "Special File" +msgstr "Archivo especial" + +#: ../app/core/gimpimagefile.c:767 +msgid "Remote File" +msgstr "Archivo remoto" + +#: ../app/core/gimpimagefile.c:786 +msgid "Click to create preview" +msgstr "Pulsar para crear la vista previa" + +#: ../app/core/gimpimagefile.c:792 +msgid "Loading preview..." +msgstr "Cargando la vista previa…" + +#: ../app/core/gimpimagefile.c:798 +msgid "Preview is out of date" +msgstr "La vista previa está desactualizada" + +#: ../app/core/gimpimagefile.c:804 +msgid "Cannot create preview" +msgstr "No se puede crear la vista previa" + +#: ../app/core/gimpimagefile.c:814 +msgid "(Preview may be out of date)" +msgstr "(La vista previa podría estar desactualizada)" + +#. pixel size +#: ../app/core/gimpimagefile.c:823 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:441 +#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:429 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:702 +#, c-format +msgid "%d × %d pixel" +msgid_plural "%d × %d pixels" +msgstr[0] "%d x %d píxel" +msgstr[1] "%d x %d píxeles" + +#: ../app/core/gimpimagefile.c:846 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:349 +#, c-format +msgid "%d layer" +msgid_plural "%d layers" +msgstr[0] "%d capa" +msgstr[1] "%d capas" + +#: ../app/core/gimpimagefile.c:894 +#, c-format +msgid "Could not open thumbnail '%s': %s" +msgstr "No se ha podido abrir la miniatura «%s»: %s" + +#: ../app/core/gimpitem.c:2148 +msgctxt "undo-type" +msgid "Attach Parasite" +msgstr "Adjuntar parásito" + +#: ../app/core/gimpitem.c:2158 +msgctxt "undo-type" +msgid "Attach Parasite to Item" +msgstr "Adjuntar una parásito al elemento" + +#: ../app/core/gimpitem.c:2209 ../app/core/gimpitem.c:2216 +msgctxt "undo-type" +msgid "Remove Parasite from Item" +msgstr "Eliminar un parásito del elemento" + +#: ../app/core/gimpitem-exclusive.c:82 +msgid "Set Item Exclusive Visible" +msgstr "Define al elemento como exclusivo visible" + +#: ../app/core/gimpitem-exclusive.c:173 +msgid "Set Item Exclusive Linked" +msgstr "Definir al elemento como exclusivo enlazado" + +#: ../app/core/gimplayer-floating-selection.c:120 +msgctxt "undo-type" +msgid "Anchor Floating Selection" +msgstr "Anclar una selección flotante" + +#: ../app/core/gimplayer-floating-selection.c:176 ../app/core/gimplayer.c:1050 +msgid "" +"Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to a " +"layer mask or channel." +msgstr "" +"No se puede crear una capa nueva a partir de la selección flotante porque ésta " +"pertenece a una máscara de capa o canal." + +#: ../app/core/gimplayer-floating-selection.c:183 +msgctxt "undo-type" +msgid "Floating Selection to Layer" +msgstr "Selección flotante a capa" + +#: ../app/core/gimplayer.c:445 +msgctxt "undo-type" +msgid "Rename Layer" +msgstr "Renombrar una capa" + +#: ../app/core/gimplayer.c:446 +msgctxt "undo-type" +msgid "Move Layer" +msgstr "Mover una capa" + +#: ../app/core/gimplayer.c:447 +msgctxt "undo-type" +msgid "Scale Layer" +msgstr "Escalar una capa" + +#: ../app/core/gimplayer.c:448 +msgctxt "undo-type" +msgid "Resize Layer" +msgstr "Redimensionar una capa" + +#: ../app/core/gimplayer.c:449 +msgctxt "undo-type" +msgid "Flip Layer" +msgstr "Voltear una capa" + +#: ../app/core/gimplayer.c:450 +msgctxt "undo-type" +msgid "Rotate Layer" +msgstr "Rotar una capa" + +#: ../app/core/gimplayer.c:453 +msgctxt "undo-type" +msgid "Reorder Layer" +msgstr "Reordenar una capa" + +#: ../app/core/gimplayer.c:454 +msgctxt "undo-type" +msgid "Raise Layer" +msgstr "Elevar una capa" + +#: ../app/core/gimplayer.c:455 +msgctxt "undo-type" +msgid "Raise Layer to Top" +msgstr "Elevar una capa hasta lo más alto" + +#: ../app/core/gimplayer.c:456 +msgctxt "undo-type" +msgid "Lower Layer" +msgstr "Bajar una capa" + +#: ../app/core/gimplayer.c:457 +msgctxt "undo-type" +msgid "Lower Layer to Bottom" +msgstr "Bajar una capa hasta la parte más baja" + +#: ../app/core/gimplayer.c:458 +msgid "Layer cannot be raised higher." +msgstr "La capa no puede ser elevada más alto." + +#: ../app/core/gimplayer.c:459 +msgid "Layer cannot be lowered more." +msgstr "La capa no puede bajarse más." + +#: ../app/core/gimplayer.c:751 ../app/core/gimplayer.c:1966 +#: ../app/core/gimplayermask.c:285 +#, c-format +msgid "%s mask" +msgstr "máscara %s" + +#: ../app/core/gimplayer.c:790 +#, c-format +msgid "" +"Floating Selection\n" +"(%s)" +msgstr "" +"Selección flotante\n" +"(%s)" + +#: ../app/core/gimplayer.c:1867 +msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one." +msgstr "No se puede añadir una máscara de capa dado que la capa ya posee una." + +#: ../app/core/gimplayer.c:1878 +msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer." +msgstr "" +"No se puede añadir una máscara de capa de dimensiones distintas a la capa " +"especificada." + +#: ../app/core/gimplayer.c:1884 +msgctxt "undo-type" +msgid "Add Layer Mask" +msgstr "Añadir máscara de capa" + +#: ../app/core/gimplayer.c:2007 +msgctxt "undo-type" +msgid "Transfer Alpha to Mask" +msgstr "Transferir alfa a la máscara" + +#: ../app/core/gimplayer.c:2169 +msgctxt "undo-type" +msgid "Apply Layer Mask" +msgstr "Aplicar máscara de capa" + +#: ../app/core/gimplayer.c:2170 +msgctxt "undo-type" +msgid "Delete Layer Mask" +msgstr "Eliminar máscara de capa" + +#: ../app/core/gimplayer.c:2277 +msgctxt "undo-type" +msgid "Enable Layer Mask" +msgstr "Activar máscara de capa" + +#: ../app/core/gimplayer.c:2278 +msgctxt "undo-type" +msgid "Disable Layer Mask" +msgstr "Desactivar máscara de capa" + +#: ../app/core/gimplayer.c:2359 +msgctxt "undo-type" +msgid "Show Layer Mask" +msgstr "Mostrar la máscara de la capa" + +#: ../app/core/gimplayer.c:2438 +msgctxt "undo-type" +msgid "Add Alpha Channel" +msgstr "Añadir un canal alfa" + +#: ../app/core/gimplayer.c:2473 +msgctxt "undo-type" +msgid "Remove Alpha Channel" +msgstr "Eliminar el canal alfa" + +#: ../app/core/gimplayer.c:2494 +msgctxt "undo-type" +msgid "Layer to Image Size" +msgstr "Capa a tamaño de imagen" + +#: ../app/core/gimplayermask.c:83 +msgctxt "undo-type" +msgid "Move Layer Mask" +msgstr "Mover la máscara de la capa" + +#: ../app/core/gimplayermask.c:84 +msgctxt "undo-type" +msgid "Layer Mask to Selection" +msgstr "Máscara de capa a selección" + +#: ../app/core/gimplayermask.c:196 +#, c-format +msgid "Cannot rename layer masks." +msgstr "No se pueden renombrar las máscaras de capa." + +#: ../app/core/gimplineart.c:338 ../app/core/gimplineart.c:339 +msgid "Select transparent pixels instead of gray ones" +msgstr "Seleccionar los píxeles transparentes en lugar de los grises" + +# Wikipedia: Line art (arte lineal) es cualquier imagen que se compone de distintas líneas rectas y curvas sobre un fondo (generalmente sin formato, en blanco), sin sombras o tonos para las representación de objetos en dos o tres dimensiones. +#: ../app/core/gimplineart.c:345 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:188 +msgid "Line art detection threshold" +msgstr "Umbral de detección del arte lineal" + +#: ../app/core/gimplineart.c:346 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:189 +msgid "Threshold to detect contour (higher values will include more pixels)" +msgstr "" +"Umbral para detectar el contorno (cuanto mayor sea el valor se incluirán más " +"píxeles)" + +#: ../app/core/gimplineart.c:352 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:195 +msgid "Maximum growing size" +msgstr "Tamaño máximo de crecimiento" + +#: ../app/core/gimplineart.c:353 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:196 +msgid "Maximum number of pixels grown under the line art" +msgstr "Número máximo de píxeles crecidos bajo el arte lineal" + +#: ../app/core/gimplineart.c:359 +msgid "Maximum curved closing length" +msgstr "Longitud máxima del cierre curvo" + +#: ../app/core/gimplineart.c:360 +msgid "Maximum curved length (in pixels) to close the line art" +msgstr "Longitud máxima de la curva (en píxeles) para cerrar el arte lineal" + +#: ../app/core/gimplineart.c:366 +msgid "Maximum straight closing length" +msgstr "Longitud máxima del cierre recto" + +#: ../app/core/gimplineart.c:367 +msgid "Maximum straight length (in pixels) to close the line art" +msgstr "Longitud máxima de la recta (en píxeles) para cerrar el arte lineal" + +#: ../app/core/gimpmybrush-load.c:75 +#, c-format +msgid "MyPaint brush file is unreasonably large, skipping." +msgstr "El archivo del pincel MyPaint es excesivamente grande, omitiendo." + +#: ../app/core/gimpmybrush-load.c:93 +#, c-format +msgid "Failed to deserialize MyPaint brush." +msgstr "Falló al deserializar el pincel MyPaint." + +#. TRANSLATORS: the "%s" is an item title and "%u" is the number of +#. occurrences for this item. +#: ../app/core/gimppalette-import.c:212 +#, c-format +msgid "%s (occurs %u)" +msgstr "%s (ocurre %u)" + +#: ../app/core/gimppalette-import.c:425 +#, c-format +msgid "Index %d" +msgstr "Índice: %d" + +#: ../app/core/gimppalette-import.c:547 +#, c-format +msgid "Unknown type of palette file: %s" +msgstr "Tipo de archivo de paleta desconocido: %s" + +#: ../app/core/gimppalette-load.c:71 +#, c-format +msgid "Missing magic header." +msgstr "Cabecera mágica perdida." + +#: ../app/core/gimppalette-load.c:94 +#, c-format +msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'" +msgstr "Cadena UTF-8 no válida en el archivo de paleta «%s»" + +#: ../app/core/gimppalette-load.c:114 +#, c-format +msgid "Invalid column count." +msgstr "Cuenta de columnas no válida." + +#: ../app/core/gimppalette-load.c:121 +#, c-format +msgid "" +"Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using default " +"value." +msgstr "" +"Leyendo el archivo de paleta «%s»: número no válido de columnas en la línea " +"%d. Usando el valor predeterminado." + +#: ../app/core/gimppalette-load.c:155 +#, c-format +msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d." +msgstr "" +"Leyendo el archivo de paleta «%s»: falta la componente ROJO en la línea %d." + +#: ../app/core/gimppalette-load.c:163 +#, c-format +msgid "Reading palette file '%s': Missing GREEN component in line %d." +msgstr "" +"Leyendo el archivo de paleta «%s»: falta la componente VERDE en la línea %d." + +#: ../app/core/gimppalette-load.c:171 +#, c-format +msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d." +msgstr "" +"Leyendo el archivo de paleta «%s»: falta la componente AZUL en la línea %d." + +#: ../app/core/gimppalette-load.c:181 +#, c-format +msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d." +msgstr "" +"Leyendo el archivo de paleta «%s»: valor RGB fuera de rango en la línea %d." + +#: ../app/core/gimppalette-load.c:209 ../app/core/gimppalette-load.c:454 +#, c-format +msgid "Reading palette file '%s': Read %d colors from truncated file: %s" +msgstr "" +"Leyendo el archivo de paleta «%s»: leer %d colores desde el archivo truncado: " +"%s" + +#: ../app/core/gimppalette-load.c:231 +#, c-format +msgid "In line %d of palette file: " +msgstr "En la línea %d del archivo de paleta: " + +#: ../app/core/gimppalette-load.c:427 +#, c-format +msgid "Could not read header from palette file '%s': " +msgstr "No se ha podido leer la cabecera del archivo de paleta «%s»: " + +#: ../app/core/gimppalette-load.c:459 +msgid "Premature end of file." +msgstr "Fin precipitado del archivo." + +#: ../app/core/gimppalettemru.c:123 ../app/core/gimppalettemru.c:229 +msgid "History Color" +msgstr "Histórico de color" + +#: ../app/core/gimppattern-load.c:60 +msgid "File appears truncated: " +msgstr "El archivo parecer estar truncado: " + +#: ../app/core/gimppattern-load.c:78 +#, c-format +msgid "Unknown pattern format version %d." +msgstr "Versión del formato de patrón desconocida %d." + +#: ../app/core/gimppattern-load.c:87 +#, c-format +msgid "" +"Unsupported pattern depth %d.\n" +"GIMP Patterns must be GRAY or RGB." +msgstr "" +"Profundidad del patrón no soportada %d.\n" +"Los patrones de GIMP deben ser GRAY o RGB." + +#: ../app/core/gimppattern-load.c:99 +#, c-format +msgid "" +"Invalid header data in '%s': width=%lu (maximum %lu), height=%lu (maximum " +"%lu), bytes=%lu" +msgstr "" +"Datos de cabecera no válidos en «%s»: anchura=%lu (máxima %lu), altura=%lu " +"(máxima %lu), bytes=%lu" + +#: ../app/core/gimppattern-load.c:116 +#, c-format +msgid "Invalid header data in '%s': Pattern name is too long: %lu" +msgstr "" +"Datos de cabecera no válidos en «%s»: el nombre del patrón es demasiado largo: " +"%lu" + +#: ../app/core/gimppattern-load.c:129 ../app/core/gimppattern-load.c:167 +msgid "File appears truncated." +msgstr "El archivo parece estar truncado." + +#: ../app/core/gimppattern-load.c:135 +#, c-format +msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'." +msgstr "Cadena UTF-8 no válida en el archivo de patrón «%s»." + +#: ../app/core/gimppattern-load.c:178 +msgid "Fatal parse error in pattern file: " +msgstr "Error fatal de análisis en el archivo de patrón: " + +#: ../app/core/gimppattern-save.c:52 +#, c-format +msgid "" +"Unsupported pattern dimensions %d x %d.\n" +"GIMP Patterns have a maximum size of %d x %d." +msgstr "" +"Dimensión del patrón no soportada %d x %d.\n" +"Los patrones de GIMP tienen un tamaño máximo de %d x %d." + +#: ../app/core/gimppdbprogress.c:268 +#, c-format +msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed." +msgstr "" +"No se puede ejecutar la retrollamada %s. El complemento correspondiente debe " +"haber fallado." + +#: ../app/core/gimpselection.c:171 +msgctxt "undo-type" +msgid "Move Selection" +msgstr "Mover la selección" + +#: ../app/core/gimpselection.c:172 +msgctxt "undo-type" +msgid "Fill Selection" +msgstr "Rellenar selección" + +#: ../app/core/gimpselection.c:173 +msgctxt "undo-type" +msgid "Stroke Selection" +msgstr "Trazar la selección" + +#: ../app/core/gimpselection.c:190 +msgctxt "undo-type" +msgid "Feather Selection" +msgstr "Difuminar la selección" + +#: ../app/core/gimpselection.c:191 +msgctxt "undo-type" +msgid "Sharpen Selection" +msgstr "Enfocar la selección" + +#: ../app/core/gimpselection.c:192 +msgctxt "undo-type" +msgid "Select None" +msgstr "Seleccionar nada" + +#: ../app/core/gimpselection.c:193 +msgctxt "undo-type" +msgid "Select All" +msgstr "Seleccionar todo" + +#: ../app/core/gimpselection.c:194 +msgctxt "undo-type" +msgid "Invert Selection" +msgstr "Invertir la selección" + +#: ../app/core/gimpselection.c:195 +msgctxt "undo-type" +msgid "Border Selection" +msgstr "Selección de borde" + +#: ../app/core/gimpselection.c:196 +msgctxt "undo-type" +msgid "Grow Selection" +msgstr "Agrandar selección" + +#: ../app/core/gimpselection.c:197 +msgctxt "undo-type" +msgid "Shrink Selection" +msgstr "Encoger selección" + +#: ../app/core/gimpselection.c:198 +msgctxt "undo-type" +msgid "Remove Holes" +msgstr "Eliminar huecos" + +#: ../app/core/gimpselection.c:306 +msgid "There is no selection to fill." +msgstr "No hay ninguna selección que rellenar." + +#: ../app/core/gimpselection.c:342 +msgid "There is no selection to stroke." +msgstr "No hay ninguna selección que trazar." + +#: ../app/core/gimpselection.c:699 +msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty." +msgstr "No se puede cortar o copiar porque la región seleccionada está vacía." + +#: ../app/core/gimpselection.c:817 +msgid "Cannot float selection because the selected region is empty." +msgstr "" +"No se puede hacer flotar la selección porque la región seleccionada está vacía." + +#: ../app/core/gimpselection.c:824 +msgctxt "undo-type" +msgid "Float Selection" +msgstr "Flotar la selección" + +#: ../app/core/gimpselection.c:842 +msgid "Floated Layer" +msgstr "Capa flotante" + +#: ../app/core/gimpsettings.c:151 +#, c-format +msgid "Last used: %s" +msgstr "Usado por última vez: %s" + +#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:155 +msgid "Method" +msgstr "Método" + +#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:163 +msgid "Line width" +msgstr "Anchura de la línea" + +#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:170 ../app/core/gimptemplate.c:150 +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:123 +msgid "Unit" +msgstr "Unidad" + +#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:177 +msgid "Cap style" +msgstr "Estilo del extremo" + +#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:184 +msgid "Join style" +msgstr "Estilo de la unión" + +#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:191 +msgid "Miter limit" +msgstr "Límite del pico [miter]" + +#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:192 +msgid "" +"Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a " +"distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point." +msgstr "" +"Convertir una unión mediana en una unión en bisel si la mediana se extendiese " +"hasta una distancia mayor que el límite de mediana multiplicado por el grosor " +"de la línea a partir del punto real de unión." + +#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:201 +msgid "Dash offset" +msgstr "Compensación de raya" + +#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:223 +msgid "Emulate brush dynamics" +msgstr "Emular las dinámicas del pincel" + +#. no undo (or redo) steps available +#: ../app/core/gimpsymmetry.c:137 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:410 +#: ../app/widgets/gimpsymmetryeditor.c:165 +#: ../app/widgets/gimpsymmetryeditor.c:175 +msgid "None" +msgstr "Ninguno" + +#: ../app/core/gimpsymmetry.c:151 +msgid "Active" +msgstr "Activo" + +#: ../app/core/gimpsymmetry.c:152 +msgid "Activate symmetry painting" +msgstr "Activar pintado simétrico" + +#: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:114 +msgid "Mandala" +msgstr "Mandala" + +#: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:121 +msgid "Center abscissa" +msgstr "Abscisa central" + +#: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:133 +msgid "Center ordinate" +msgstr "Ordenada central" + +#: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:145 +msgid "Number of points" +msgstr "Número de puntos" + +#: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:153 ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:151 +msgid "Disable brush transform" +msgstr "Desactivar transformación del pincel" + +#: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:154 +msgid "Disable brush rotation" +msgstr "Desactivar rotación del pincel" + +#: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:161 +msgid "Kaleidoscope" +msgstr "Caleidoscopio" + +#: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:162 +msgid "Reflect consecutive strokes" +msgstr "Reflejar trazos consecutivos" + +#: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:120 +msgid "Mirror" +msgstr "Espejo" + +#: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:127 +msgid "Horizontal Symmetry" +msgstr "Simetría horizontal" + +#: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:128 +msgid "Reflect the initial stroke across a horizontal axis" +msgstr "Reflejar el trazo inicial a través de un eje horizontal" + +#: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:135 +msgid "Vertical Symmetry" +msgstr "Simetría vertical" + +#: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:136 +msgid "Reflect the initial stroke across a vertical axis" +msgstr "Reflejar el trazo inicial a través de un eje vertical" + +#: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:143 +msgid "Central Symmetry" +msgstr "Simetría central" + +#: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:144 +msgid "Invert the initial stroke through a point" +msgstr "Invertir el trazo inicial a través de un punto" + +#: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:152 +msgid "Disable brush reflection" +msgstr "Desactivar reflexión del pincel" + +#: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:159 +msgid "Vertical axis position" +msgstr "Posición del eje vertical" + +#: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:171 +msgid "Horizontal axis position" +msgstr "Posición del eje horizontal" + +#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:98 +msgid "Tiling" +msgstr "Embaldosado" + +#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:103 +msgid "Interval X" +msgstr "Intervalo X" + +#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:104 +msgid "Interval on the X axis (pixels)" +msgstr "Intervalo en el eje X (píxeles)" + +#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:115 +msgid "Interval Y" +msgstr "Intervalo Y" + +#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:116 +msgid "Interval on the Y axis (pixels)" +msgstr "Intervalo en el eje Y (píxeles)" + +#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:127 +msgid "Shift" +msgstr "Desplazamiento" + +#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:128 +msgid "X-shift between lines (pixels)" +msgstr "Desplazamiento X entre líneas (píxeles)" + +#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:139 +msgid "Max strokes X" +msgstr "Trazos máximos en X" + +#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:140 +msgid "Maximum number of strokes on the X axis" +msgstr "Número máximo de trazos en el eje X" + +#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:147 +msgid "Max strokes Y" +msgstr "Trazos máximos en Y" + +#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:148 +msgid "Maximum number of strokes on the Y axis" +msgstr "Número máximo de trazos en el eje Y" + +#: ../app/core/gimptagcache.c:437 +#, c-format +msgid "Error writing '%s': %s\n" +msgstr "Error al escribir «%s»: %s\n" + +#: ../app/core/gimptagcache.c:447 +#, c-format +msgid "Error closing '%s': %s\n" +msgstr "Error al cerrar «%s»: %s\n" + +#: ../app/core/gimptemplate.c:134 +msgid "Width" +msgstr "Anchura" + +#: ../app/core/gimptemplate.c:142 +msgid "Height" +msgstr "Altura" + +#: ../app/core/gimptemplate.c:151 +msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode." +msgstr "" +"La unidad utilizada para las coordenadas de visualización cuando no se " +"encuentra en modo de punto por punto." + +#: ../app/core/gimptemplate.c:158 ../app/core/gimptemplate.c:166 +msgid "Resolution X" +msgstr "Resolución X" + +#: ../app/core/gimptemplate.c:159 +msgid "The horizontal image resolution." +msgstr "La resolución horizontal de la imagen." + +#: ../app/core/gimptemplate.c:167 +msgid "The vertical image resolution." +msgstr "La resolución vertical de la imagen." + +#: ../app/core/gimptemplate.c:174 +msgid "Resolution unit" +msgstr "Unidad de resolución" + +#. serialized name +#: ../app/core/gimptemplate.c:181 +msgid "Image type" +msgstr "Tipo de imagen" + +#: ../app/core/gimptemplate.c:188 ../app/core/gimptemplate.c:195 +msgid "Precision" +msgstr "Precisión" + +#. gamma +#: ../app/core/gimptemplate.c:204 ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:198 +#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:140 +#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:141 ../app/tools/gimplevelstool.c:505 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" + +#: ../app/core/gimptemplate.c:212 +msgid "Color managed" +msgstr "Color gestionado" + +#: ../app/core/gimptemplate.c:213 +msgid "" +"Whether the image is color managed. Disabling color management is equivalent " +"to choosing a built-in sRGB profile. Better leave color management enabled." +msgstr "" +"Indica si la imagen es de color gestionado. Desactivar la gestión del color es " +"equivalente a elegir un perfil sRGB incorporado. Mejor deje activada la " +"gestión de color." + +#: ../app/core/gimptemplate.c:222 +msgid "Color profile" +msgstr "Perfil de color" + +#: ../app/core/gimptemplate.c:229 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:110 +msgid "Fill type" +msgstr "Tipo de relleno" + +#: ../app/core/gimptemplate.c:236 +msgid "Comment" +msgstr "Comentario" + +#: ../app/core/gimptemplate.c:243 +msgid "Filename" +msgstr "Nombre del archivo" + +#. Translators: this is a noun +#: ../app/core/gimptoolgroup.c:265 +msgctxt "tool-item" +msgid "Group" +msgstr "Grupo" + +#: ../app/core/gimptoolpreset.c:149 +msgid "Apply stored FG/BG" +msgstr "Aplicar el primer plano y el fondo almacenados" + +#: ../app/core/gimptoolpreset.c:156 +msgid "Apply stored opacity/paint mode" +msgstr "Aplicar el modo de opacidad/pintura guardado" + +#: ../app/core/gimptoolpreset.c:163 +msgid "Apply stored brush" +msgstr "Aplicar el pincel almacenado" + +#: ../app/core/gimptoolpreset.c:170 +msgid "Apply stored dynamics" +msgstr "Aplicar la dinámica almacenada" + +#: ../app/core/gimptoolpreset.c:177 +msgid "Apply stored MyPaint brush" +msgstr "Aplicar el pincel MyPaint almacenado" + +#: ../app/core/gimptoolpreset.c:184 +msgid "Apply stored pattern" +msgstr "Aplicar el patrón almacenado" + +#: ../app/core/gimptoolpreset.c:191 +msgid "Apply stored palette" +msgstr "Aplicar la paleta almacenada" + +#: ../app/core/gimptoolpreset.c:198 +msgid "Apply stored gradient" +msgstr "Aplicar el degradado almacenado" + +#: ../app/core/gimptoolpreset.c:205 +msgid "Apply stored font" +msgstr "Aplicar la tipografía almacenada" + +#: ../app/core/gimptoolpreset-load.c:64 +msgid "Tool preset file is corrupt." +msgstr "El archivo de ajustes prefijados de herramienta está corrupto." + +#: ../app/core/gimpunit.c:60 +msgctxt "unit-singular" +msgid "pixel" +msgstr "píxel" + +#: ../app/core/gimpunit.c:60 +msgctxt "unit-plural" +msgid "pixels" +msgstr "píxeles" + +#: ../app/core/gimpunit.c:64 +msgctxt "unit-singular" +msgid "inch" +msgstr "pulgada" + +#: ../app/core/gimpunit.c:64 +msgctxt "unit-plural" +msgid "inches" +msgstr "pulgadas" + +#: ../app/core/gimpunit.c:67 +msgctxt "unit-singular" +msgid "millimeter" +msgstr "milímetro" + +#: ../app/core/gimpunit.c:67 +msgctxt "unit-plural" +msgid "millimeters" +msgstr "milímetros" + +#: ../app/core/gimpunit.c:71 +msgctxt "unit-singular" +msgid "point" +msgstr "punto" + +#: ../app/core/gimpunit.c:71 +msgctxt "unit-plural" +msgid "points" +msgstr "puntos" + +#: ../app/core/gimpunit.c:74 +msgctxt "unit-singular" +msgid "pica" +msgstr "pica" + +#: ../app/core/gimpunit.c:74 +msgctxt "unit-plural" +msgid "picas" +msgstr "picas" + +#: ../app/core/gimpunit.c:82 +msgctxt "singular" +msgid "percent" +msgstr "porcentaje" + +#: ../app/core/gimpunit.c:82 +msgctxt "plural" +msgid "percent" +msgstr "porcentaje" + +#. Translators: the %s is GIMP version, the %d is the +#. * installer/package revision. +#. * For instance: "2.10.18 (revision 2)" +#. +#: ../app/dialogs/about-dialog.c:134 +#, c-format +msgid "%s (revision %d)" +msgstr "%s (revisión %d)" + +#: ../app/dialogs/about-dialog.c:142 +msgid "About GIMP" +msgstr "Acerca de GIMP" + +#: ../app/dialogs/about-dialog.c:151 +msgid "Visit the GIMP website" +msgstr "Visite el sitio web de GIMP" + +#. Translators: insert your names here, +#. separated by newline +#: ../app/dialogs/about-dialog.c:157 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Daniel Mustieles , 2011-2021\n" +"Rodrigo Lledó , 2018-2022\n" +"Alonso Lara 2005\n" +"Francisco Javier F. Serrador 2003-2006\n" +"Pablo G. del Campo 2003-2004\n" +"Francisco Vila 2003-2013" + +#: ../app/dialogs/about-dialog.c:355 +msgid "Update available!" +msgstr "¡Actualización disponible!" + +#. This is actually a new revision of current version. +#: ../app/dialogs/about-dialog.c:375 +#, c-format +msgid "Download GIMP %s revision %d (released on %s)\n" +msgstr "Descargue GIMP %s revisión %d (lanzado el %s)\n" + +#. Translators: <> tags are Pango markup. Please keep these +#. * markups in your translation. +#: ../app/dialogs/about-dialog.c:385 +#, c-format +msgid "Release comment: %s" +msgstr "Dejar un comentario: %s" + +#: ../app/dialogs/about-dialog.c:390 +#, c-format +msgid "Download GIMP %s (released on %s)\n" +msgstr "Descargar GIMP %s (lanzado el %s)\n" + +#: ../app/dialogs/about-dialog.c:415 ../app/dialogs/about-dialog.c:436 +msgid "Check for updates" +msgstr "Buscar actualizaciones" + +#. Translators: first string is the date in the locale's date +#. * representation (e.g., 12/31/99), second is the time in the +#. * locale's time representation (e.g., 23:13:48). +#. +#: ../app/dialogs/about-dialog.c:456 +#, c-format +msgid "Last checked on %s at %s" +msgstr "Comprobado por última vez el %s a las %s" + +#: ../app/dialogs/about-dialog.c:759 +msgid "GIMP is brought to you by" +msgstr "GIMP se ha realizado para usted por" + +#: ../app/dialogs/about-dialog.c:835 +#, c-format +msgid "" +"This is an unstable development release\n" +"commit %s" +msgstr "" +"Esta es una versión de desarrollo inestable\n" +"«commit» %s" + +#: ../app/dialogs/action-search-dialog.c:68 +msgid "Search Actions" +msgstr "Buscar acciones" + +#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:126 +msgid "Channel _name:" +msgstr "_Nombre del canal:" + +#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:128 +#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:168 +msgid "Lock _pixels" +msgstr "Bloquear _píxeles" + +#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:129 +#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:169 +msgid "Lock position and _size" +msgstr "Bloquear posición y _tamaño" + +#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:171 +msgid "Initialize from _selection" +msgstr "Iniciar a partir de la _selección" + +#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:128 +msgid "Assign ICC Color Profile" +msgstr "Asignar perfil de color ICC" + +#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:131 +msgid "Assign a color profile to the image" +msgstr "Asignar un perfil de color a la imagen" + +#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:137 +msgid "_Assign" +msgstr "_Asignar" + +#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:140 +msgid "Assign" +msgstr "Asignar" + +#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:146 +msgid "Convert to ICC Color Profile" +msgstr "Convertir a perfil de color ICC" + +#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:149 +msgid "Convert the image to a color profile" +msgstr "Convertir la imagen a un perfil de color" + +#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:155 +#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:173 +#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:191 +#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:105 +#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:143 +#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:169 +msgid "C_onvert" +msgstr "C_onvertir" + +#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:158 +#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:176 +#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:194 +msgid "Convert to" +msgstr "Convertir a" + +#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:164 +msgid "RGB Conversion" +msgstr "Conversión RGB" + +#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:167 +msgid "Convert Image to RGB" +msgstr "Convertir la imagen a RGB" + +#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:182 +msgid "Grayscale Conversion" +msgstr "Conversión a escala de grises" + +#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:185 +msgid "Convert Image to Grayscale" +msgstr "Convertir la imagen a escala de grises" + +#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:200 +msgid "Soft-Proof Profile" +msgstr "Perfil de prueba de impresión" + +#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:203 +msgid "Select Soft-Proof Profile" +msgstr "Seleccionar el perfil de la prueba de impresión" + +#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:209 +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:321 +msgid "_Select" +msgstr "_Seleccionar" + +#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:212 +msgid "New Color Profile" +msgstr "Perfil de color nuevo" + +#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:241 +msgid "Current Color Profile" +msgstr "Perfil de color actual" + +#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:261 +msgid "Profile _details" +msgstr "_Detalles del perfil" + +#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:290 +#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:160 +msgid "_Rendering Intent:" +msgstr "Prueba de _renderizado:" + +#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:306 +#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:176 +msgid "_Black Point Compensation" +msgstr "_Compensación de punto negro" + +#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:386 +msgid "Select Destination Profile" +msgstr "Seleccionar perfil destino" + +#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:485 +#: ../app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:86 +#: ../app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:97 +msgctxt "profile" +msgid "None" +msgstr "Ninguno" + +#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:85 +msgid "Convert to Grayscale Working Space?" +msgstr "¿Convertir al espacio de trabajo escala de grises?" + +#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:86 +msgid "Convert the image to the built-in grayscale color profile?" +msgstr "¿Convertir la imagen al perfil de color incorporado, escala de grises?" + +#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:90 +msgid "Convert to RGB Working Space?" +msgstr "¿Convertir al espacio de trabajo RGB?" + +#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:91 +msgid "Convert the image to the built-in sRGB color profile?" +msgstr "¿Convertir la imagen al perfil de color incorporado sRGB?" + +#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:99 +msgid "Import the image from a color profile" +msgstr "Importar la imagen desde un perfil de color" + +#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:104 +msgid "_Keep" +msgstr "_Mantener" + +#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:122 +#, c-format +msgid "The image '%s' has an embedded color profile" +msgstr "La imagen «%s» tiene un perfil de color incrustado" + +#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:185 +msgid "_Don't ask me again" +msgstr "_No volver a preguntar" + +#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:134 +msgid "Indexed Color Conversion" +msgstr "Conversión de color indexado" + +#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:137 +msgid "Convert Image to Indexed Colors" +msgstr "Convertir la imagen a colores indexados" + +#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:194 +msgid "_Maximum number of colors:" +msgstr "Número _máximo de colores:" + +#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:224 +msgid "_Remove unused and duplicate colors from colormap" +msgstr "_Eliminar los colores duplicados y sin usar del mapa de colores" + +#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:253 +msgid "Color _dithering:" +msgstr "_Difuminar el color:" + +#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:268 +msgid "Enable dithering of _transparency" +msgstr "Activar difuminado de _transparencia" + +#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:280 +msgid "Enable dithering of text _layers" +msgstr "Activar el difuminado de las _capas de texto" + +#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:291 +#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:279 +msgid "Dithering text layers will make them uneditable" +msgstr "Difuminar las capas de texto hará que no sean editables" + +#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:415 +#: ../app/pdb/image-convert-cmds.c:163 +msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors." +msgstr "No se puede convertir a una paleta con más de 256 colores." + +#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:154 +#, c-format +msgid "Convert Image to %s" +msgstr "Convertir imagen a %s" + +#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:158 +msgid "Encoding Conversion" +msgstr "Conversión de la codificación" + +#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:160 +msgid "Precision Conversion" +msgstr "Precisión de la conversión" + +#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:207 +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:439 +msgid "Perceptual gamma (sRGB)" +msgstr "Gamma de percepción (sRGB)" + +#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:208 +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:438 +msgid "Linear light" +msgstr "Luz lineal" + +#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:240 +msgid "_Layers:" +msgstr "_Capas:" + +#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:262 +msgid "_Text Layers:" +msgstr "_Capas de texto:" + +#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:289 +msgid "_Channels and Masks:" +msgstr "_Canales y máscaras:" + +#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:82 +msgid "Delete Object" +msgstr "Eliminar objeto" + +#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:105 +#, c-format +msgid "Delete '%s'?" +msgstr "¿Eliminar «%s»?" + +#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:108 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?" +msgstr "" +"¿Está seguro de que quiere eliminar «%s» de la lista y eliminarlo del disco?" + +#: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:216 ../app/gui/gui.c:195 +#: ../app/gui/gui-message.c:271 +msgid "GIMP Message" +msgstr "Mensaje de GIMP" + +#: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:225 +msgid "GIMP Debug" +msgstr "Depurado de GIMP" + +#: ../app/dialogs/dialogs.c:316 +msgid "Devices" +msgstr "Dispositivos" + +#: ../app/dialogs/dialogs.c:316 +msgid "Device Status" +msgstr "Estado del dispositivo" + +#: ../app/dialogs/dialogs.c:320 +msgid "Errors" +msgstr "Errores" + +#: ../app/dialogs/dialogs.c:324 +msgid "Pointer" +msgstr "Puntero" + +#: ../app/dialogs/dialogs.c:364 +msgid "History" +msgstr "Histórico" + +#: ../app/dialogs/dialogs.c:367 +msgid "Image Templates" +msgstr "Plantillas de imágenes" + +#: ../app/dialogs/dialogs.c:388 +msgid "Histogram" +msgstr "Histograma" + +#. Selection Bounding Box +#: ../app/dialogs/dialogs.c:392 ../app/display/gimpcursorview.c:262 +msgid "Selection" +msgstr "Selección" + +#: ../app/dialogs/dialogs.c:392 +msgid "Selection Editor" +msgstr "Editor de selección" + +#: ../app/dialogs/dialogs.c:396 +msgid "Symmetry Painting" +msgstr "Pintado simétrico" + +#: ../app/dialogs/dialogs.c:400 +msgid "Undo" +msgstr "Deshacer" + +#: ../app/dialogs/dialogs.c:400 +msgid "Undo History" +msgstr "Histórico de deshacer" + +#: ../app/dialogs/dialogs.c:410 +msgid "Navigation" +msgstr "Navegación" + +#: ../app/dialogs/dialogs.c:410 +msgid "Display Navigation" +msgstr "Navegación de la vista" + +#: ../app/dialogs/dialogs.c:416 +msgid "FG/BG" +msgstr "Primer plano y fondo" + +#: ../app/dialogs/dialogs.c:416 +msgid "FG/BG Color" +msgstr "Color de primer plano y fondo" + +# ¿O es abrir capas? depende del contexto. FVD +#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:261 +msgid "Open layers" +msgstr "Abrir capas" + +#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:74 +msgid "Open Location" +msgstr "Abrir dirección" + +#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:112 +msgid "Enter location (URI):" +msgstr "Introduzca dirección (URI):" + +#. error should never be NULL, also issue #3093 +#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:246 +msgid "Invalid URI" +msgstr "URI no válido" + +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:458 +msgid "" +"Saving remote files needs to determine the file format from the file " +"extension. Please enter a file extension that matches the selected file format " +"or enter no file extension at all." +msgstr "" +"Guardar los archivos remotos necesita determinar el formato del archivo desde " +"la extensión del archivo. Introduzca una extensión que coincida con el formato " +"de archivo seleccionado o no introduzca ninguna extensión de archivo." + +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:618 +msgid "The given filename cannot be used for exporting" +msgstr "El archivo dado no se puede usar para exportar" + +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:619 +msgid "" +"You can use this dialog to export to various file formats. If you want to save " +"the image to the GIMP XCF format, use File→Save instead." +msgstr "" +"Puede usar este diálogo para exportar a diversos formatos de archivo. Si " +"quiere guardar la imagen en el formato XCF de GIMP, use Archivo→Guardar en su " +"lugar." + +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:622 +msgid "Take me to the Save dialog" +msgstr "Ir al diálogo Guardar" + +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:626 +msgid "The given filename cannot be used for saving" +msgstr "El archivo dado no se puede usar para guardar" + +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:627 +msgid "" +"You can use this dialog to save to the GIMP XCF format. Use File→Export to " +"export to other file formats." +msgstr "" +"Puede usar este diálogo para guardar en el formato XCF de GIMP. Use " +"Archivo→Exportar para exportar a otros formatos de archivo." + +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:629 +msgid "Take me to the Export dialog" +msgstr "Ir al diálogo Exportar" + +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:632 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:709 +msgid "Extension Mismatch" +msgstr "Incongruencia de la extensión" + +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:693 +msgid "" +"The given filename does not have any known file extension. Please enter a " +"known file extension or select a file format from the file format list." +msgstr "" +"El nombre de archivo dado no tiene ninguna extensión de archivo. Por favor, " +"introduzca una extensión de archivo conocida o seleccione un formato de " +"archivo de la lista de formatos de archivo." + +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:725 +msgid "The given file extension does not match the chosen file type." +msgstr "" +"La extensión de archivo dada no concuerda con el tipo de archivo elegido." + +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:729 +msgid "Do you want to save the image using this name anyway?" +msgstr "¿Seguro que quiere guardar la imagen con este nombre?" + +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:794 +msgid "Saving canceled" +msgstr "Guardado cancelado" + +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:800 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:190 +#, c-format +msgid "" +"Saving '%s' failed:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Ha fallado el guardado de «%s»\n" +"\n" +"%s" + +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:802 +msgid "Unknown error" +msgstr "Error desconocido" + +#: ../app/dialogs/fill-dialog.c:109 +msgid "Choose Fill Style" +msgstr "Seleccionar el estilo de relleno" + +#: ../app/dialogs/fill-dialog.c:116 +msgid "_Fill" +msgstr "_Rellenar" + +#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:95 +msgid "Configure Grid" +msgstr "Configurar la rejilla" + +#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:96 +msgid "Configure Image Grid" +msgstr "Configurar la rejilla de la imagen" + +#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:161 +msgid "Grid" +msgstr "Rejilla" + +#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:93 +msgid "Merge Layers" +msgstr "Combinar capas" + +#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:95 +msgid "Layers Merge Options" +msgstr "Opciones de combinación de capas" + +#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:101 +msgid "_Merge" +msgstr "Co_mbinar" + +#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:129 +msgid "Final, Merged Layer should be:" +msgstr "La capa final combinada debería ser:" + +#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:138 +msgid "Merge within active _group only" +msgstr "Combinar solamente dentro del grupo acti_vo" + +#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:151 +msgid "_Discard invisible layers" +msgstr "_Descartar las capas invisibles" + +#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:100 +msgid "Create a New Image" +msgstr "Crear una imagen nueva" + +#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:138 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1767 +#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:257 +msgid "_Template:" +msgstr "Plan_tilla:" + +#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:319 +msgid "Confirm Image Size" +msgstr "Confirmar el tamaño de la imagen" + +#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:341 ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:237 +#, c-format +msgid "You are trying to create an image with a size of %s." +msgstr "Está intentando crear una imagen con un tamaño de %s." + +#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:348 +#, c-format +msgid "" +"An image of the chosen size will use more memory than what is configured as " +"\"Maximum new image size\" in the Preferences dialog (currently %s)." +msgstr "" +"Una imagen del tamaño elegido usará más memoria de la que está configurada " +"como «Tamaño máximo de la imagen nueva» en el diálogo Preferencias " +"(actualmente %s)." + +#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:60 +#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:63 +msgid "Image Properties" +msgstr "Propiedades de la imagen" + +#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:68 +#: ../app/dialogs/input-devices-dialog.c:66 +#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:70 +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:134 ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:351 +#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1857 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:748 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:640 +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:205 +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:227 ../app/widgets/gimppdbdialog.c:141 +#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:655 ../app/widgets/gimptexteditor.c:163 +msgid "_Close" +msgstr "_Cerrar" + +#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:84 +msgid "_Properties" +msgstr "_Propiedades" + +#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:89 +msgid "C_olor Profile" +msgstr "Perfil de c_olor" + +#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:94 +msgid "Co_mment" +msgstr "Co_mentario" + +#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:115 +msgctxt "dialog-title" +msgid "Scale Image" +msgstr "Escalar la imagen" + +#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:203 +msgid "Confirm Scaling" +msgstr "Confirmar escalado" + +#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:211 ../app/dialogs/scale-dialog.c:138 +#: ../app/tools/gimpscaletool.c:98 ../app/tools/gimpscaletool.c:123 +msgid "_Scale" +msgstr "E_scalar" + +#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:243 +#, c-format +msgid "" +"Scaling the image to the chosen size will make it use more memory than what is " +"configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)." +msgstr "" +"Escalar la imagen al tamaño elegido hará que use más memoria de la que está " +"configurada como «Tamaño máximo de la imagen» en el diálogo Preferencias " +"(actualmente %s)." + +#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:258 +msgid "" +"Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away." +msgstr "" +"Escalar la imagen al tamaño elegido encogerá algunas capas hasta desaparecer " +"completamente." + +#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:262 +msgid "Is this what you want to do?" +msgstr "¿Es eso lo que quiere hacer?" + +#: ../app/dialogs/input-devices-dialog.c:59 +msgid "Configure Input Devices" +msgstr "Configurar los dispositivos de entrada" + +#: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:198 +msgid "Color tag:" +msgstr "Etiqueta de color:" + +#. The switches frame & vbox +#: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:259 +msgid "Switches" +msgstr "Interruptores" + +#: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:268 +msgid "_Visible" +msgstr "_Visible" + +#: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:277 +msgid "_Linked" +msgstr "_Enlazado" + +#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:63 +msgid "Configure Keyboard Shortcuts" +msgstr "Configurar combinaciones de teclas" + +#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:89 +msgid "" +"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " +"accelerator, or press backspace to clear." +msgstr "" +"Para editar una combinación de teclas, pulse en la fila correspondiente y " +"teclee un acelerador nuevo, o pulse la tecla de retroceso para borrar." + +#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:97 +msgid "S_ave keyboard shortcuts on exit" +msgstr "_Guardar las combinaciones de teclas al salir" + +#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:103 +msgid "Add Layer Mask" +msgstr "Añadir máscara de capa" + +#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:105 +msgid "Add a Mask to the Layer" +msgstr "Añadir una máscara a la capa" + +#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:111 +msgid "_Add" +msgstr "_Añadir" + +#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:137 +msgid "Initialize Layer Mask to:" +msgstr "Iniciar máscara de capa a:" + +#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:168 +msgid "In_vert mask" +msgstr "In_vertir la máscara" + +#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:203 +msgid "Please select a channel first" +msgstr "Seleccione un canal primero" + +#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:166 +msgid "Layer _name:" +msgstr "_Nombre de la capa:" + +#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:188 +#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:346 +msgid "_Mode:" +msgstr "_Modo:" + +#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:203 +msgid "_Blend space:" +msgstr "Espacio de _mezcla:" + +#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:213 +msgid "Compos_ite space:" +msgstr "Espacio compu_esto:" + +#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:225 +msgid "Composite mo_de:" +msgstr "Mo_do compuesto:" + +#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:239 +msgid "_Opacity:" +msgstr "_Opacidad:" + +#. The size labels +#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:252 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:823 +msgid "Width:" +msgstr "Anchura:" + +#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:258 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:851 +msgid "Height:" +msgstr "Altura:" + +#. The offset labels +#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:316 ../app/tools/gimpalignoptions.c:380 +msgid "Offset X:" +msgstr "Desplazamiento X:" + +#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:322 ../app/tools/gimpalignoptions.c:393 +msgid "Offset Y:" +msgstr "Desplazamiento Y:" + +#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:396 ../app/dialogs/resize-dialog.c:516 +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:466 +msgid "_Fill with:" +msgstr "R_ellenar con:" + +#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:411 +#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:285 +msgid "Active Filters" +msgstr "Filtros activos" + +#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:438 +msgid "Lock _alpha" +msgstr "Bloquear _alfa" + +#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:450 +msgid "Set name from _text" +msgstr "Establecer el nombre a partir del _texto" + +#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:122 +#, c-format +msgid "GAME OVER at level %d!" +msgstr "¡JUEGO TERMINADO en el nivel %d!" + +#. Translators: the first and third strings are similar to a +#. * title, and the second string is a small information text. +#. * The spaces are there only to separate all the strings, so +#. try to keep them as is. +#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:129 +#, c-format +msgid "%1$s %2$s %3$s" +msgstr "%1$s %2$s %3$s" + +#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:130 +msgid "Press 'q' to quit" +msgstr "Pulse «q» para salir" + +#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:135 +msgid "Paused" +msgstr "Pausado" + +#. Translators: the first string is a title and the second +#. * string is a small information text. +#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:138 ../app/dialogs/lebl-dialog.c:149 +#, c-format +msgid "%1$s\t%2$s" +msgstr "%1$s\t%2$s" + +#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:139 +msgid "Press 'p' to unpause" +msgstr "Presione «p» para continuar" + +#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:145 +#, c-format +msgid "Level: %s, Lives: %s" +msgstr "Nivel: %s, Vidas: %s" + +#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:150 +msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit" +msgstr "" +"Izquierda/Derecha para mover, espacio para disparar, «p» para pausa, «q» para " +"salir" + +#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:807 +msgid "Killer GEGLs from Outer Space" +msgstr "Los GEGL asesinos del espacio exterior" + +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:129 +msgid "Module Manager" +msgstr "Gestor de módulos" + +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:133 +msgid "_Refresh" +msgstr "_Actualizar" + +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:153 +msgid "You will have to restart GIMP for the changes to take effect." +msgstr "Necesitará reiniciar GIMP para que los cambios tengan efecto." + +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:194 +msgid "Module" +msgstr "Módulo" + +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:472 +msgid "Only in memory" +msgstr "Sólo en memoria" + +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:477 +msgid "No longer available" +msgstr "Ya no se encuentra disponible" + +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:502 +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" + +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:503 +msgid "Version:" +msgstr "Versión:" + +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:504 +msgid "Date:" +msgstr "Fecha:" + +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:505 +msgid "Copyright:" +msgstr "Copyright:" + +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:506 +msgid "Location:" +msgstr "Ubicación:" + +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:157 +msgid "Import a New Palette" +msgstr "Importa una paleta nueva" + +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:163 +msgid "_Import" +msgstr "_Importar" + +#. The "Source" frame +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:201 +msgid "Select Source" +msgstr "Seleccionar origen" + +# Es Degradado +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:212 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1730 +msgid "_Gradient" +msgstr "_Degradado" + +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:223 +msgid "I_mage" +msgstr "I_magen" + +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:237 +msgid "Sample _Merged" +msgstr "Muestra _combinada" + +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:249 +msgid "_Selected Pixels only" +msgstr "Sólo los píxeles _seleccionados" + +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:261 +msgid "Palette _file" +msgstr "_Archivo de la paleta" + +#. Palette file name entry +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:290 +msgid "Select Palette File" +msgstr "Seleccionar archivo de paletas" + +#. The "Import" frame +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:301 +msgid "Import Options" +msgstr "Opciones de importación" + +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:315 +msgid "New import" +msgstr "Importación nueva" + +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:317 +msgid "Palette _name:" +msgstr "_Nombre de la paleta:" + +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:323 +msgid "N_umber of colors:" +msgstr "_Número de colores:" + +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:337 +msgid "C_olumns:" +msgstr "_Columnas:" + +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:349 +msgid "I_nterval:" +msgstr "_Intervalo:" + +#. The "Preview" frame +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:360 +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:1291 +msgid "Preview" +msgstr "Vista previa" + +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:381 +msgid "The selected source contains no colors." +msgstr "El origen seleccionado no contiene colores." + +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:466 +msgid "There is no palette to import." +msgstr "No hay ninguna paleta que importar." + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:286 +msgid "Reset All Preferences" +msgstr "Restablecer todas las preferencias" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:304 +msgid "Do you really want to reset all preferences to default values?" +msgstr "" +"¿Realmente desea reiniciar todas las preferencias a sus valores " +"predeterminados?" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:383 +msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:" +msgstr "Necesitará reiniciar GIMP para que los siguientes cambios tengan efecto:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:649 +msgid "" +"Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you " +"start GIMP." +msgstr "" +"Sus combinaciones de teclas se restablecerán a los valores de fábrica la " +"próxima vez que inicie GIMP." + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:660 +msgid "Remove all Keyboard Shortcuts" +msgstr "Eliminar todas las combinaciones de teclas" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:682 +msgid "Do you really want to remove all keyboard shortcuts from all menus?" +msgstr "" +"¿Realmente desea eliminar todas las combinaciones de teclas de todos los menús?" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:723 +msgid "" +"Your window setup will be reset to default values the next time you start GIMP." +msgstr "" +"Su configuración de ventanas se restablecerá al valor de fábrica la próxima " +"vez que inicie GIMP." + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:758 +msgid "" +"Your input device settings will be reset to default values the next time you " +"start GIMP." +msgstr "" +"Su configuración de dispositivos de entrada se restablecerá a los valores de " +"fábrica la siguiente vez que inicie GIMP." + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:800 +msgid "" +"Your tool options will be reset to default values the next time you start GIMP." +msgstr "" +"Sus opciones de herramientas se restablecerán a los valores predeterminados la " +"próxima vez que inicie GIMP." + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:852 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2607 +msgid "There's a local installation of the user manual." +msgstr "Existe una instalación local del manual de usuario." + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:857 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2613 +msgid "The user manual is not installed locally." +msgstr "El manual del usuario no está instalado localmente." + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:963 +msgid "Show s_election" +msgstr "Mostrar la s_elección" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:966 +msgid "Show _layer boundary" +msgstr "Mostrar el _límite de la capa" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:969 +msgid "Show can_vas boundary" +msgstr "Mostrar el _límite del lienzo" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:972 +msgid "Show _guides" +msgstr "Mostra_r las guías" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:975 +msgid "Show gri_d" +msgstr "Mostrar la _rejilla" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:978 +msgid "Show _sample points" +msgstr "Mostrar puntos de _muestra" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:987 +msgid "Show _menubar" +msgstr "Mostrar la barra de _menús" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:991 +msgid "Show _rulers" +msgstr "Mostrar las _reglas" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:994 +msgid "Show scroll_bars" +msgstr "Mostrar las _barras de desplazamiento" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:997 +msgid "Show s_tatusbar" +msgstr "Mostrar la barra de es_tado" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1003 +msgid "Canvas _padding mode:" +msgstr "Modo de _relleno del lienzo:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1008 +msgid "Custom p_adding color:" +msgstr "Color de _relleno del lienzo:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1009 +msgid "Select Custom Canvas Padding Color" +msgstr "Establecer el color personalizado de relleno del lienzo" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1018 +msgid "_Keep canvas padding in \"Show All\" mode" +msgstr "_Mantener el relleno del lienzo en el modo «Mostrar todo»" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1043 +msgid "Snap to _Guides" +msgstr "Ajustar a las _guías" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1046 +msgid "S_nap to Grid" +msgstr "Ajustar a la _rejilla" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1054 +msgid "Snap to Canvas _Edges" +msgstr "Ajustar a los _bordes del lienzo" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1057 +msgid "Snap to _Active Path" +msgstr "Ajustar a la ruta _activa" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1129 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferencias" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1165 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1166 +msgid "System Resources" +msgstr "Recursos del sistema" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1174 +msgid "Resource Consumption" +msgstr "Consumo de recursos" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1184 +msgid "Minimal number of _undo levels:" +msgstr "Número mínimo de niveles de _deshacer:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1187 +msgid "Maximum undo _memory:" +msgstr "_Memoria máxima para deshacer:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1190 +msgid "Tile cache _size:" +msgstr "Tamaño del caché de _mosaico:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1193 +msgid "Maximum _new image size:" +msgstr "Tamaño máximo de la imagen _nueva:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1197 +msgid "S_wap compression:" +msgstr "Compresión del área de _intercambio:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1202 +msgid "Number of _threads to use:" +msgstr "Número de _hilos que usar:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1210 +msgid "Network access" +msgstr "Acceso a la red" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1214 +msgid "Check for updates (requires internet)" +msgstr "Buscar actualizaciones (requiere internet)" + +#. Image Thumbnails +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1220 +msgid "Image Thumbnails" +msgstr "Miniaturas de imágenes" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1225 +msgid "Size of _thumbnails:" +msgstr "Tamaño de las _miniaturas:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1229 +msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:" +msgstr "Tamaño _máximo del archivo para miniaturizar:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1236 +msgid "_Keep record of used files in the Recent Documents list" +msgstr "" +"_Mantener un registro de los archivos utilizados en la lista de documentos " +"recientes" + +#. TODO: icon needed. +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1253 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1254 +msgid "Debugging" +msgstr "Depurado" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1261 +msgid "" +"We hope you will never need these settings, but as all software, GIMP has " +"bugs, and crashes can occur. If it happens, you can help us by reporting bugs." +msgstr "" +"Esperamos que nunca necesite estas opciones, pero como todo el software, GIMP " +"tiene errores y pueden ocurrir bloqueos. Si sucede, puede ayudarnos informando " +"de errores." + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1270 +msgid "Bug Reporting" +msgstr "Informes de error" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1276 +msgid "Debug _policy:" +msgstr "_Política de depurado:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1288 +msgid "This feature requires \"gdb\" or \"lldb\" installed on your system." +msgstr "" +"Esta característica necesita que «gdb» o «lldb» esté instalado en su sistema." + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1292 +msgid "" +"This feature is more efficient with \"gdb\" or \"lldb\" installed on your " +"system." +msgstr "" +"Esta característica es más eficiente con «gdb» o «lldb» instalado en su " +"sistema." + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1305 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1306 +msgid "Color Management" +msgstr "Gestión del color" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1315 +msgid "R_eset Color Management" +msgstr "R_establecer la gestión del color" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1338 +msgid "Image display _mode:" +msgstr "Modo de _visualización de la imagen:" + +#. Color Managed Display +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1342 +msgid "Color Managed Display" +msgstr "Pantalla de color gestionado" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1351 +msgid "Select Monitor Color Profile" +msgstr "Seleccionar el perfil de color del monitor" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1352 +msgid "_Monitor profile:" +msgstr "Perfil del _monitor:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1358 +msgid "_Try to use the system monitor profile" +msgstr "In_tentar utilizar el perfil de monitor del sistema" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1367 +msgid "_Rendering intent:" +msgstr "Prueba de _renderizado:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1372 +msgid "Use _black point compensation" +msgstr "Usar _compensación de punto negro" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1380 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1416 ../app/paint/gimpinkoptions.c:93 +msgid "Speed" +msgstr "Velocidad" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1381 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1417 +msgid "Precision / Color Fidelity" +msgstr "Precisión / fidelidad del color" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1382 +msgid "_Optimize image display for:" +msgstr "_Optimizar la visualización de la imagen para:" + +#. Print Simulation (Soft-proofing) +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1386 +msgid "Soft-Proofing" +msgstr "Prueba de impresión" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1396 +msgid "Select Soft-Proofing Color Profile" +msgstr "Seleccionar el perfil de color de la prueba de impresión" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1397 +msgid "_Soft-proofing profile:" +msgstr "Perfil de la prueba de _impresión:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1403 +msgid "Re_ndering intent:" +msgstr "Intención de _renderizado:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1408 +msgid "Use black _point compensation" +msgstr "Usar _compensación de punto negro" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1418 +msgid "O_ptimize soft-proofing for:" +msgstr "_Optimizar la prueba de impresión para:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1427 +msgid "Mar_k out of gamut colors" +msgstr "Mar_car a partir de los colores de la gama" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1432 +msgid "Select Warning Color" +msgstr "Seleccionar el color de las advertencias" + +#. Preferred profiles +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1443 +msgid "Preferred Profiles" +msgstr "Perfiles preferidos" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1452 +msgid "Select Preferred RGB Color Profile" +msgstr "Seleccionar perfil de color RGB preferido" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1453 +msgid "_RGB profile:" +msgstr "Perfil _RGB:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1460 +msgid "Select Preferred Grayscale Color Profile" +msgstr "Seleccionar perfil de color de escala de grises preferido" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1461 +msgid "_Grayscale profile:" +msgstr "Perfil de _escala de grises:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1468 +msgid "Select CMYK Color Profile" +msgstr "Seleccionar el perfil de color CMYK" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1469 +msgid "_CMYK profile:" +msgstr "Perfil _CMYK:" + +#. Policies +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1474 +msgid "Policies" +msgstr "Políticas" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1479 +msgid "_File Open behaviour:" +msgstr "Comportamiento al abrir arch_ivos:" + +# ¿Filtrar diálogos? o ¿diálogos de filtros? +#. Filter Dialogs +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1483 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2318 +msgid "Filter Dialogs" +msgstr "Diálogos de filtros" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1487 +msgid "Show _advanced color options" +msgstr "Mostrar las opciones de color _avanzadas" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1501 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1502 +msgid "Image Import & Export" +msgstr "Importar y exportar imágenes" + +#. Import Policies +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1512 +msgid "Import Policies" +msgstr "Políticas de importación" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1516 +msgid "Promote imported images to _floating point precision" +msgstr "Promover las imágenes importadas a precisión de coma _flotante" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1525 +msgid "_Dither images when promoting to floating point" +msgstr "_Tramar las imágenes al promover a coma flotante" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1530 +msgid "_Add an alpha channel to imported images" +msgstr "_Añadir un canal alfa a las imágenes importadas" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1535 +msgid "Color _profile policy:" +msgstr "Política de _perfil de color:" + +#. Export Policies +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1539 +msgid "Export Policies" +msgstr "Políticas de exportación" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1543 +msgid "Export the i_mage's color profile by default" +msgstr "Exportar el perfil de color de la i_magen de forma predeterminada" + +#. Translators: label for +#. * configuration option (checkbox). +#. * It determines how file export +#. * plug-ins handle Exif by default. +#. +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1551 +msgid "Export _Exif metadata by default when available" +msgstr "Exportar metadatos _Exif de forma predeterminada cuando esté disponible" + +#. Translators: label for +#. * configuration option (checkbox). +#. * It determines how file export +#. * plug-ins handle XMP by default. +#. +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1559 +msgid "Export _XMP metadata by default when available" +msgstr "Exportar metadatos _XMP de forma predeterminada cuando esté disponible" + +#. Translators: label for +#. * configuration option (checkbox). +#. * It determines how file export +#. * plug-ins handle IPTC by default. +#. +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1567 +msgid "Export _IPTC metadata by default when available" +msgstr "Exportar metadatos _IPTC de forma predeterminada cuando esté disponible" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1570 +msgid "Metadata can contain sensitive information." +msgstr "Los metadatos pueden contener información sensible." + +#. Export File Type +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1574 +msgid "Export File Type" +msgstr "Tipo de archivo que exportar" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1578 +msgid "Default export file t_ype:" +msgstr "T_ipo de archivo que exportar predeterminado:" + +#. Raw Image Importer +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1582 +msgid "Raw Image Importer" +msgstr "Importador de imágenes en bruto" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1618 +msgid "Experimental Playground" +msgstr "Entorno experimental" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1619 +msgid "Playground" +msgstr "Entorno" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1626 +msgid "" +"These features are unfinished, buggy and may crash GIMP. It is unadvised to " +"use them unless you really know what you are doing or you intend to contribute " +"patches." +msgstr "" +"Estas características están inacabadas, con errores y pueden bloquear GIMP. No " +"es recomendable usarlas a menos que realmente sepa lo que está haciendo o " +"pretenda contribuir con parches." + +#. Hardware Acceleration +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1636 +msgid "Hardware Acceleration" +msgstr "Aceleración por hardware" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1640 +msgid "" +"OpenCL drivers and support are experimental, expect slowdowns and possible " +"crashes (please report)." +msgstr "" +"El soporte y los controladores de OpenCL son experimentales, espere " +"ralentizaciones y posibles bloqueos (envíenos un informe)." + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1646 +msgid "Use O_penCL" +msgstr "Usar O_penCL" + +#. Very unstable tools +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1650 +msgid "Insane Options" +msgstr "Opciones dementes" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1654 +msgid "_N-Point Deformation tool" +msgstr "Herramienta de deformación _N-Point" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1657 +msgid "_Seamless Clone tool" +msgstr "Herramienta de _clonado continuo" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1667 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1668 +msgctxt "preferences" +msgid "Tool Options" +msgstr "Opciones de herramienta" + +#. General +#. Snapping Distance +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1677 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2551 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2879 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3125 +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:187 +msgid "General" +msgstr "General" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1680 +msgid "Allow _editing on non-visible layers" +msgstr "Permitir _editar en la capas no visibles" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1684 +msgid "_Save tool options on exit" +msgstr "G_uardar las opciones de herramientas al salir" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1688 +msgid "Save Tool Options _Now" +msgstr "Guardar las opciones de herramientas _ahora" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1695 +msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values" +msgstr "" +"R_estaurar las opciones de herramientas guardadas a los valores predeterminados" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1709 +msgid "Default _interpolation:" +msgstr "_Interpolación predeterminada:" + +#. Global Brush, Pattern, ... +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1717 +msgid "Paint Options Shared Between Tools" +msgstr "Opciones de pintado compartidas entre las herramientas" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1721 +msgid "_Brush" +msgstr "_Pincel" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1724 +msgid "_Dynamics" +msgstr "_Dinámica" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1727 +msgid "_Pattern" +msgstr "_Patrón" + +#. Move Tool +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1734 +msgid "Move Tool" +msgstr "Herramienta mover" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1738 +msgid "Set _layer or path as active" +msgstr "Definir _capa o ruta como activa" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1750 +msgid "Default New Image" +msgstr "Imagen nueva predeterminada" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1751 +msgid "Default Image" +msgstr "Imagen predeterminada" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1787 +msgid "Quick Mask color:" +msgstr "Color de la máscara rápida:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1788 +msgid "Set the default Quick Mask color" +msgstr "Establecer el color predeterminado de la máscara rápida" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1798 +msgid "Default Image Grid" +msgstr "Rejilla de imagen predeterminada" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1799 +msgid "Default Grid" +msgstr "Rejilla predeterminada" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1819 +msgid "User Interface" +msgstr "Interfaz de usuario" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1820 +msgid "Interface" +msgstr "Interfaz" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1830 ../app/tools/gimptextoptions.c:153 +msgid "Language" +msgstr "Idioma" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1839 +msgid "Use co_mpact sliders" +msgstr "Usar deslizadores compactos" + +#. Previews +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1843 +msgid "Previews" +msgstr "Vistas previas" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1846 +msgid "_Enable layer & channel previews" +msgstr "_Activar las vistas previas de las capas y los canales" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1854 +msgid "Enable layer _group previews" +msgstr "Activar las vistas previas de los _grupos de capas" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1860 +msgid "_Default layer & channel preview size:" +msgstr "Tamaño predeterminado de las vistas previas de _capas y canales:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1863 +msgid "_Undo preview size:" +msgstr "_Deshacer tamaño de vista previa:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1866 +msgid "Na_vigation preview size:" +msgstr "Tamaño de vistas previas de _navegación:" + +#. Keyboard Shortcuts +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1870 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Combinaciones de teclas" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1874 +msgid "_Use dynamic keyboard shortcuts" +msgstr "Usar combinaciones de teclas _dinámicas" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1878 +msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..." +msgstr "Configurar las combinaciones de _teclas…" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1885 +msgid "_Save keyboard shortcuts on exit" +msgstr "_Guardar las combinaciones de teclas al salir" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1889 +msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now" +msgstr "Guardar las combinaciones de teclas _ahora" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1896 +msgid "_Reset Keyboard Shortcuts to Default Values" +msgstr "_Restablecer las combinaciones de teclas a los valores predeterminados" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1905 +msgid "Remove _All Keyboard Shortcuts" +msgstr "Eliminar _todas las combinaciones de teclas" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1917 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1918 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1953 +msgid "Theme" +msgstr "Tema" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1923 +msgid "Select Theme" +msgstr "Seleccionar un tema" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2005 +msgid "Reload C_urrent Theme" +msgstr "Recargar el tema act_ual" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2017 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2018 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2059 +msgid "Icon Theme" +msgstr "Tema de iconos" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2023 +msgid "Select an Icon Theme" +msgstr "Seleccionar un tema de iconos" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2139 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2140 ../app/widgets/gimptoolbox.c:525 +msgid "Toolbox" +msgstr "Caja de herramientas" + +#. Appearance +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2148 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2962 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:134 +msgid "Appearance" +msgstr "Apariencia" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2152 +msgid "Show GIMP _logo (drag-and-drop target)" +msgstr "Mostrar el _logotipo de GIMP (arrastrar y soltar el objetivo)" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2156 +msgid "Show _foreground & background color" +msgstr "Mostrar el color de _primer plano y de fondo" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2160 +msgid "Show active _brush, pattern & gradient" +msgstr "Mostrar _pinceles, patrones y degradados activos" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2164 +msgid "Show active _image" +msgstr "Mostrar imagen _activa" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2173 +msgid "Use tool _groups" +msgstr "Usar _grupos de herramientas" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2196 +msgid "_Menu mode:" +msgstr "_Modo de menú:" + +#. Tool Editor +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2203 +msgid "Tools Configuration" +msgstr "Configuración de las herramientas" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2218 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2219 +msgid "Dialog Defaults" +msgstr "Valores predeterminados del diálogo" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2228 +msgid "Reset Dialog _Defaults" +msgstr "Reiniciar los valores _predeterminados del diálogo" + +#. Color profile import dialog +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2236 +msgid "Color Profile Import Dialog" +msgstr "Diálogo de importar perfil de color" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2241 +msgid "Color profile policy:" +msgstr "Política de perfil de color:" + +#. All color profile chooser dialogs +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2245 +msgid "Color Profile File Dialogs" +msgstr "Diálogos de archivo de perfil de color" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2250 +msgid "Profile folder:" +msgstr "Carpeta del perfil:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2251 +msgid "Select Default Folder for Color Profiles" +msgstr "Seleccione la carpeta predeterminada para los perfiles de color" + +#. Convert to Color Profile Dialog +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2255 +msgid "Convert to Color Profile Dialog" +msgstr "Diálogo de convertir a perfil de color" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2260 +msgid "Rendering intent:" +msgstr "Prueba de renderizado:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2264 +msgid "Black point compensation" +msgstr "Compensación de punto negro" + +#. Convert Precision Dialog +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2268 +msgid "Precision Conversion Dialog" +msgstr "Diálogo de drecisión de la conversión" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2275 +msgid "Dither layers:" +msgstr "Difuminar capas:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2280 +msgid "Dither text layers:" +msgstr "Difuminar capas de texto:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2285 +msgid "Dither channels/masks:" +msgstr "Difuminar canales/máscaras:" + +#. Convert Indexed Dialog +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2289 +msgid "Indexed Conversion Dialog" +msgstr "Diálogo de conversión de color indexado" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2294 +msgid "Colormap:" +msgstr "Mapa de colores:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2297 +msgid "Maximum number of colors:" +msgstr "Número máximo de colores:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2301 +msgid "Remove unused and duplicate colors from colormap" +msgstr "Quitar los colores no usados y duplicados del mapa de color" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2307 +msgid "Color dithering:" +msgstr "Difuminar el color:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2311 +msgid "Enable dithering of transparency" +msgstr "Activar difuminado de transparencia" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2314 +msgid "Enable dithering of text layers" +msgstr "Activar difuminado de las capas de texto" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2323 +msgid "Keep recent settings:" +msgstr "Conservar la configuración reciente:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2327 +msgid "Default to the last used settings" +msgstr "Predeterminar las últimas opciones utilizadas" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2330 +msgid "Show advanced color options" +msgstr "Mostrar opciones de color avanzadas" + +#. Canvas Size Dialog +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2334 +msgid "Canvas Size Dialog" +msgstr "Diálogo de tamaño del lienzo" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2339 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2368 +msgid "Fill with:" +msgstr "Rellenar con:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2342 +msgid "Resize layers:" +msgstr "Redimensionar capas:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2346 +msgid "Resize text layers" +msgstr "Redimensionar capas de texto" + +#. New Layer Dialog +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2350 +msgid "New Layer Dialog" +msgstr "Diálogo de capa nueva" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2355 +msgid "Layer name:" +msgstr "Nombre de la capa:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2359 +msgid "Fill type:" +msgstr "Tipo de relleno:" + +#. Layer Boundary Size Dialog +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2363 +msgid "Layer Boundary Size Dialog" +msgstr "Diálogo del tamaño del límite de la capa" + +#. Add Layer Mask Dialog +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2372 +msgid "Add Layer Mask Dialog" +msgstr "Diálogo de añadir máscara de capa" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2377 +msgid "Layer mask type:" +msgstr "Tipo de máscara de capa:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2381 +msgid "Invert mask" +msgstr "Invertir máscara" + +#. Merge Layers Dialog +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2385 +msgid "Merge Layers Dialog" +msgstr "Diálogo de combinar capas" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2392 +msgid "Merged layer size:" +msgstr "Tamaño de la capa combinada:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2396 +msgid "Merge within active group only" +msgstr "Combinar únicamente dentro el grupo activo" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2399 +msgid "Discard invisible layers" +msgstr "Descartar las capas invisibles" + +#. New Channel Dialog +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2403 +msgid "New Channel Dialog" +msgstr "Diálogo de canal nuevo" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2408 +msgid "Channel name:" +msgstr "Nombre del canal:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2412 +msgid "Color and opacity:" +msgstr "Color y opacidad:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2413 +msgid "Default New Channel Color and Opacity" +msgstr "Color del canal nuevo y opacidad predeterminados" + +#. New Path Dialog +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2418 +msgid "New Path Dialog" +msgstr "Diálogo de ruta nueva" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2423 +msgid "Path name:" +msgstr "Nombre de la ruta:" + +#. Export Path Dialog +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2427 +msgid "Export Paths Dialog" +msgstr "Diálogo de exportar rutas" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2432 +msgid "Export folder:" +msgstr "Exportar carpeta:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2433 +msgid "Select Default Folder for Exporting Paths" +msgstr "Seleccione la carpeta para exportar rutas" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2437 +msgid "Export the active path only" +msgstr "Exportar sólo la ruta activa" + +#. Import Path Dialog +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2441 +msgid "Import Paths Dialog" +msgstr "Diálogo de importar rutas" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2446 +msgid "Import folder:" +msgstr "Importar carpeta:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2447 +msgid "Select Default Folder for Importing Paths" +msgstr "Seleccione la carpeta para importar rutas" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2451 +msgid "Merge imported paths" +msgstr "Combinar las rutas importadas" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2454 +msgid "Scale imported paths" +msgstr "Escalar rutas importadas" + +#. Feather Selection Dialog +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2458 +msgid "Feather Selection Dialog" +msgstr "Diálogo de difuminar selección" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2463 +msgid "Feather radius:" +msgstr "Radio de difuminado:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2467 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2489 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2506 +msgid "Selected areas continue outside the image" +msgstr "Las áreas seleccionadas continúan fuera de la imagen" + +#. Grow Selection Dialog +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2471 +msgid "Grow Selection Dialog" +msgstr "Diálogo de agrandar selección" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2476 +msgid "Grow radius:" +msgstr "Agrandar radio:" + +#. Shrink Selection Dialog +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2480 +msgid "Shrink Selection Dialog" +msgstr "Diálogo de encoger selección" + +# //R Creo que hace esto +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2485 +msgid "Shrink radius:" +msgstr "Encoger radio:" + +#. Border Selection Dialog +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2493 +msgid "Border Selection Dialog" +msgstr "Diálogo de borde de selección" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2498 +msgid "Border radius:" +msgstr "Radio del borde:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2502 +msgid "Border style:" +msgstr "Estilo de borde:" + +#. Fill Options Dialog +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2510 +msgid "Fill Selection Outline & Fill Path Dialogs" +msgstr "Diálogos de rellenar contorno de la selección y rellenar ruta" + +#. Stroke Options Dialog +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2519 +msgid "Stroke Selection & Stroke Path Dialogs" +msgstr "Diálogos de trazar selección y trazar ruta" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2542 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2543 +msgid "Help System" +msgstr "Sistema de ayuda" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2554 +msgid "Show _tooltips" +msgstr "Mostrar _consejos" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2557 +msgid "Show help _buttons" +msgstr "Mostrar _botones de ayuda" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2562 +msgid "Use the online version" +msgstr "Usar la versión en línea" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2563 +msgid "Use a locally installed copy" +msgstr "Usar una copia instalada localmente" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2564 +msgid "U_ser manual:" +msgstr "Manual del u_suario:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2575 +msgid "User interface language" +msgstr "Idioma de la interfaz de usuario" + +#. If there is no webkit available, assume we are on a platform +#. * that doesn't use the help browser, so don't bother showing +#. * the combo. +#. +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2634 +msgid "Help Browser" +msgstr "Visor de ayuda" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2641 +msgid "H_elp browser to use:" +msgstr "_Visor de ayuda:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2647 +msgid "" +"The GIMP help browser doesn't seem to be installed. Using the web browser " +"instead." +msgstr "" +"Parece que el visor de la ayuda de GIMP no está instalado. Se usará el " +"navegador de Internet en su lugar." + +#. Action Search +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2664 +msgid "Action Search" +msgstr "Acción de búsqueda" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2668 +msgid "Show _unavailable actions" +msgstr "Mostrar la acciones no _disponibles" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2671 +msgid "_Maximum History Size:" +msgstr "Tamaño _máximo del histórico:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2675 +msgid "C_lear Action History" +msgstr "_Vaciar el histórico de acciones" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2689 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2690 +msgid "Display" +msgstr "Pantalla" + +#. Transparency +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2699 +msgid "Transparency" +msgstr "Transparencia" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2703 +msgid "_Check style:" +msgstr "Estilo de la _cuadrícula:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2706 +msgid "Check _size:" +msgstr "Ta_maño de la cuadrícula:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2709 +msgid "Monitor Resolution" +msgstr "Resolución del monitor" + +# Debe ir en minúsculas por las reglas de estilo +#. Pixels +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2713 ../app/display/gimpcursorview.c:212 +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:199 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:234 +msgid "Pixels" +msgstr "Píxeles" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2731 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:195 +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:230 +msgid "Horizontal" +msgstr "Horizontal" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2733 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:197 +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:232 +msgid "Vertical" +msgstr "Vertical" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2735 +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:469 +msgid "ppi" +msgstr "ppp" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2754 +#, c-format +msgid "_Detect automatically (currently %d × %d ppi)" +msgstr "_Detectar automáticamente (actualmente %d x %d ppp)" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2772 +msgid "_Enter manually" +msgstr "Introducir _manualmente" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2787 +msgid "C_alibrate..." +msgstr "C_alibrar…" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2814 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2815 +msgid "Window Management" +msgstr "Gestión de la ventana" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2820 +msgid "Window Manager Hints" +msgstr "Sugerencias del gestor de ventanas" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2826 +msgid "Hint for _docks and toolbox:" +msgstr "Sugerencia para los _empotrables y la caja de herramientas:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2829 +msgid "Focus" +msgstr "Enfoque" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2833 +msgid "Activate the _focused image" +msgstr "Activar la imagen _enfocada" + +#. Window Positions +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2837 +msgid "Window Positions" +msgstr "Posiciones de las ventanas" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2840 +msgid "_Save window positions on exit" +msgstr "G_uardar posiciones de ventanas al salir" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2843 +msgid "Open windows on the same _monitor they were open before" +msgstr "Abrir ventanas en el mismo _monitor en el que estaban antes abiertas" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2847 +msgid "Save Window Positions _Now" +msgstr "Guardar las posiciones de las ventanas _ahora" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2854 +msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values" +msgstr "" +"R_estaurar las posiciones de ventana guardadas a los valores predeterminados" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2869 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2870 +msgid "Image Windows" +msgstr "Ventanas de imagen" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2882 +msgid "Use \"Show _all\" by default" +msgstr "Usar «Mostrar _todo» de forma predeterminada" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2886 +msgid "Use \"_Dot for dot\" by default" +msgstr "Usar «p_unto por punto» de forma predeterminada" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2892 +msgid "Marching ants s_peed:" +msgstr "Velocid_ad del desfile de hormigas:" + +#. Zoom & Resize Behavior +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2896 +msgid "Zoom & Resize Behavior" +msgstr "Comportamiento de la redimensión y la ampliación" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2900 +msgid "Resize window on _zoom" +msgstr "Redimensionar la ventana al a_mpliar" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2903 +msgid "Resize window on image _size change" +msgstr "Redimen_sionar la ventana al cambiar el tamaño de la imagen" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2909 +msgid "Show entire image" +msgstr "Mostrar toda la imagen" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2911 +msgid "Initial zoom _ratio:" +msgstr "_Proporción de ampliación inicial:" + +#. Space Bar +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2915 +msgid "Space Bar" +msgstr "Barra espaciadora" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2921 +msgid "_While space bar is pressed:" +msgstr "_Mientras se pulsa la barra espaciadora:" + +#. Mouse Pointers +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2925 +msgid "Mouse Pointers" +msgstr "Punteros del ratón" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2929 +msgid "Show _brush outline" +msgstr "Mostrar el contorno del _pincel" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2937 +msgid "S_nap brush outline to stroke" +msgstr "A_justar el contorno del pincel al trazo" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2941 +msgid "Show pointer for paint _tools" +msgstr "Mostrar el puntero de las herramientas de _pintura" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2947 +msgid "Pointer _mode:" +msgstr "_Modo del puntero:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2950 +msgid "Pointer _handedness:" +msgstr "Puntero diestro/_zurdo:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2961 +msgid "Image Window Appearance" +msgstr "Apariencia de la ventana de la imagen" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2971 +msgid "Default Appearance in Normal Mode" +msgstr "Apariencia predeterminada en el modo normal" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2976 +msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode" +msgstr "Apariencia predeterminada en el modo de pantalla completa" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2985 +msgid "Image Title & Statusbar Format" +msgstr "Formato del título de imagen y la barra de estado" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2986 +msgid "Title & Status" +msgstr "Título y estado" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3004 +msgid "Current format" +msgstr "Formato actual" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3005 +msgid "Default format" +msgstr "Formato predeterminado" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3006 +msgid "Show zoom percentage" +msgstr "Mostrar el porcentaje de ampliación" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3007 +msgid "Show zoom ratio" +msgstr "Mostrar la relación de ampliación" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3008 +msgid "Show image size" +msgstr "Mostrar el tamaño de imagen" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3009 +msgid "Show drawable size" +msgstr "Mostrar tamaño dibujable" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3022 +msgid "Image Title Format" +msgstr "Formato del título de imagen" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3024 +msgid "Image Statusbar Format" +msgstr "Formato de la barra de estado de la imagen" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3109 +msgid "Image Window Snapping Behavior" +msgstr "Comportamiento de la ventana de imagen de rotura" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3110 +msgid "Snapping" +msgstr "Ajuste" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3117 +msgid "Default Behavior in Normal Mode" +msgstr "Comportamiento predeterminado en el modo normal" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3121 +msgid "Default Behavior in Fullscreen Mode" +msgstr "Comportamiento predeterminado en el modo de pantalla completa" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3130 +msgid "_Snapping distance:" +msgstr "Distancia de _ajuste:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3139 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3140 +msgid "Input Devices" +msgstr "Dispositivos de entrada" + +#. Extended Input Devices +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3146 +msgid "Extended Input Devices" +msgstr "Dispositivos de entrada extendidos" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3150 +msgid "S_hare tool and tool options between input devices" +msgstr "" +"_Compartir herramientas y opciones de herramientas entre dispositivos de " +"entrada" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3154 +msgid "Configure E_xtended Input Devices..." +msgstr "Configurar los dispositivos de entrada e_xtendidos…" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3161 +msgid "_Save input device settings on exit" +msgstr "Guardar la configuración del dispositivo de entrada al _salir" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3165 +msgid "Save Input Device Settings _Now" +msgstr "Guardar la configuración del dispositivo de entrada _ahora" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3172 +msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values" +msgstr "" +"_Restablecer la configuración guardada del dispositivo de entrada a los " +"valores predeterminados" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3187 +msgid "Additional Input Controllers" +msgstr "Controles adicionales de entrada" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3188 +msgid "Input Controllers" +msgstr "Controladores de entrada" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3203 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3204 +msgid "Folders" +msgstr "Carpetas" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3211 +msgid "Reset _Folders" +msgstr "Restablecer _carpetas" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3227 +msgid "_Temporary folder:" +msgstr "Carpeta _temporal:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3228 +msgid "Select Folder for Temporary Files" +msgstr "Seleccione la carpeta para los archivos temporales" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3232 +msgid "_Swap folder:" +msgstr "Carpeta de _intercambio:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3233 +msgid "Select Swap Folder" +msgstr "Seleccionar la carpeta de intercambio" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3266 +msgid "Brush Folders" +msgstr "Carpetas de pinceles" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3269 +msgid "Reset Brush _Folders" +msgstr "Restablecer las _carpetas de pinceles" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3270 +msgid "Select Brush Folders" +msgstr "Seleccionar la carpeta de pinceles" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3272 +msgid "Dynamics Folders" +msgstr "Carpetas de dinámicas" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3275 +msgid "Reset Dynamics _Folders" +msgstr "Restablecer las _carpetas de dinámicas" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3276 +msgid "Select Dynamics Folders" +msgstr "Selecciona las carpetas de dinámicas" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3278 +msgid "Pattern Folders" +msgstr "Carpetas de patrones" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3281 +msgid "Reset Pattern _Folders" +msgstr "Restablecer las _carpetas de patrones" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3282 +msgid "Select Pattern Folders" +msgstr "Seleccionar la carpeta de patrones" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3284 +msgid "Palette Folders" +msgstr "Carpetas de paletas" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3287 +msgid "Reset Palette _Folders" +msgstr "Restablecer las _carpetas de paletas" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3288 +msgid "Select Palette Folders" +msgstr "Seleccionar las carpetas de paletas" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3290 +msgid "Gradient Folders" +msgstr "Carpetas de degradados" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3293 +msgid "Reset Gradient _Folders" +msgstr "Restablecer las _carpetas de degradados" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3294 +msgid "Select Gradient Folders" +msgstr "Seleccionar las carpetas de degradados" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3296 +msgid "Font Folders" +msgstr "Carpetas de tipografías" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3299 +msgid "Reset Font _Folders" +msgstr "Restablecer las _carpetas de tipografías" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3300 +msgid "Select Font Folders" +msgstr "Seleccionar las carpetas de tipografías" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3302 +msgid "Tool Preset Folders" +msgstr "Carpetas de preajustes de las herramientas" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3305 +msgid "Reset Tool Preset _Folders" +msgstr "Restablecer las _carpetas de preajustes de herramienta" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3306 +msgid "Select Tool Preset Folders" +msgstr "Seleccionar las carpetas de preajustes" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3308 +msgid "MyPaint Brush Folders" +msgstr "Carpetas de pinceles MyPaint" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3311 +msgid "Reset MyPaint Brush _Folders" +msgstr "Restablecer las _carpetas de pinceles MyPaint" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3312 +msgid "Select MyPaint Brush Folders" +msgstr "Seleccionar las carpetas de pinceles MyPaint" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3314 +msgid "Plug-in Folders" +msgstr "Carpetas de complementos" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3317 +msgid "Reset plug-in _Folders" +msgstr "Restablecer las _carpetas de complementos" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3318 +msgid "Select plug-in Folders" +msgstr "Seleccionar las carpetas de complementos" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3320 +msgid "Scripts" +msgstr "Guiones" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3320 +msgid "Script-Fu Folders" +msgstr "Carpetas de scripts-fu" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3323 +msgid "Reset Script-Fu _Folders" +msgstr "Restablecer la _carpeta de Script-Fu" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3324 +msgid "Select Script-Fu Folders" +msgstr "Seleccionar la carpeta de script-fu" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3326 +msgid "Module Folders" +msgstr "Carpetas de módulos" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3329 +msgid "Reset Module _Folders" +msgstr "Restablecer las _carpetas de módulos" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3330 +msgid "Select Module Folders" +msgstr "Seleccionar las carpetas de módulos" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3332 +msgid "Interpreters" +msgstr "Intérpretes" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3332 +msgid "Interpreter Folders" +msgstr "Carpetas del intérprete" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3335 +msgid "Reset Interpreter _Folders" +msgstr "Restablecer las _carpetas de los intérpretes" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3336 +msgid "Select Interpreter Folders" +msgstr "Seleccionar las carpetas de los intérpretes" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3338 +msgid "Environment" +msgstr "Entorno" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3338 +msgid "Environment Folders" +msgstr "Carpetas de entorno" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3341 +msgid "Reset Environment _Folders" +msgstr "Restablecer las _carpetas de entorno" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3342 +msgid "Select Environment Folders" +msgstr "Seleccionar las carpetas de entorno" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3344 +msgid "Themes" +msgstr "Temas" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3344 +msgid "Theme Folders" +msgstr "Carpetas de temas" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3347 +msgid "Reset Theme _Folders" +msgstr "Restablecer las _carpetas de temas" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3348 +msgid "Select Theme Folders" +msgstr "Seleccionar las carpetas de temas" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3350 +msgid "Icon Themes" +msgstr "Temas de iconos" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3350 +msgid "Icon Theme Folders" +msgstr "Carpetas de temas de iconos" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3353 +msgid "Reset Icon Theme _Folders" +msgstr "Restablecer las _carpetas de temas de iconos" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3354 +msgid "Select Icon Theme Folders" +msgstr "Seleccionar las carpetas de temas de iconos" + +#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:144 +msgid "Print Size" +msgstr "Tamaño de la impresión" + +#. the image size labels +#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:175 ../app/widgets/gimpsizebox.c:190 +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:199 +msgid "_Width:" +msgstr "Anc_hura:" + +#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:182 ../app/widgets/gimpsizebox.c:194 +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:206 +msgid "H_eight:" +msgstr "A_ltura:" + +#. the resolution labels +#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:236 ../app/widgets/gimpsizebox.c:257 +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:328 +msgid "_X resolution:" +msgstr "Resolución _X:" + +#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:243 ../app/widgets/gimpsizebox.c:260 +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:335 +msgid "_Y resolution:" +msgstr "Resolución _Y:" + +#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:254 ../app/widgets/gimpsizebox.c:253 +#, c-format +msgid "pixels/%a" +msgstr "píxeles/%a" + +#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:164 +msgid "Quit GIMP" +msgstr "Salir de GIMP" + +#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:164 +msgid "Close All Images" +msgstr "Cerrar todas las imágenes" + +#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:256 +msgid "If you quit GIMP now, these changes will be lost." +msgstr "Si sale de GIMP ahora, estos cambios se perderán." + +#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:259 +msgid "If you close these images now, changes will be lost." +msgstr "Si cierra ahora estas imágenes, se perderán los cambios." + +#. TRANSLATORS: unless your language +#. msgstr[0] applies to 1 only (as +#. in English), replace "one" with %d. +#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:346 +#, c-format +msgid "There is one image with unsaved changes:" +msgid_plural "There are %d images with unsaved changes:" +msgstr[0] "Hay una imagen con cambios no guardados:" +msgstr[1] "Hay %d imágenes con cambios no guardados:" + +#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:357 +#, c-format +msgid "Press %s to quit." +msgstr "Pulse %s para salir." + +#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:360 +#, c-format +msgid "Press %s to close all images." +msgstr "Pulse %s para cerrar todas la imágenes." + +#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:364 ../app/dialogs/user-install-dialog.c:89 +msgid "_Quit" +msgstr "_Salir" + +#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:364 +msgid "Cl_ose" +msgstr "Ce_rrar" + +#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:388 +#, c-format +msgid "Press %s to discard all changes and quit." +msgstr "Pulse %s para descartar todos los cambios y salir." + +#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:391 +#, c-format +msgid "Press %s to discard all changes and close all images." +msgstr "Pulse %s para descartar todos los cambios y cerrar todas las imágenes." + +#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:399 ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:180 +msgid "_Discard Changes" +msgstr "_Descartar cambios" + +#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:486 +#, c-format +msgid "Exported to %s" +msgstr "Exportado a %s" + +#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:589 +msgid "Save this image" +msgstr "Guardar esta imagen" + +#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:591 +msgid "Save as" +msgstr "Guardar como" + +#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:171 +msgid "Canvas Size" +msgstr "Tamaño del lienzo" + +#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:183 ../app/dialogs/scale-dialog.c:114 +msgid "Layer Size" +msgstr "Tamaño de capas" + +#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:184 +msgid "Fill With" +msgstr "Rellenar con" + +#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:225 +msgid "Re_set" +msgstr "Re_stablecer" + +#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:227 +msgid "_Resize" +msgstr "_Redimensionar" + +#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:294 +msgid "Reset the template selection" +msgstr "Restablecer la selección de plantilla" + +#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:301 +msgid "" +"Template and image print resolution don't match.\n" +"Choose how to scale the canvas:" +msgstr "" +"La resolución de la plantilla y la impresión de la imagen no coinciden\n" +"Elija cómo escalar el lienzo:" + +#. offset frame +#. The offset frame +#. offset frame +#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:380 ../app/tools/gimpalignoptions.c:100 +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:107 ../app/tools/gimpgradientoptions.c:88 +#: ../app/tools/gimpoffsettool.c:129 ../app/tools/gimpoffsettool.c:459 +#: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:343 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:209 +msgid "Offset" +msgstr "Desplazamiento" + +#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:409 ../app/tools/gimpoffsettool.c:488 +#: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:271 ../app/tools/gimptransform3dtool.c:383 +msgid "_X:" +msgstr "_X:" + +#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:410 ../app/tools/gimpoffsettool.c:490 +#: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:272 ../app/tools/gimptransform3dtool.c:389 +msgid "_Y:" +msgstr "_Y:" + +#. Button to center the image on canvas just below the preview. +#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:452 +msgid "C_enter" +msgstr "C_entrar" + +#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:478 +msgid "Resize _layers:" +msgstr "Redimensionar _capas:" + +#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:526 +msgid "Resize _text layers" +msgstr "Redimensionar capas de _texto" + +#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:537 +msgid "Resizing text layers will make them uneditable" +msgstr "Redimensionar las capas de texto hará que no se puedan editar" + +#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:759 +#, c-format +msgid "Scale template to %.2f ppi" +msgstr "Escalar la plantilla a %.2f ppp" + +#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:764 +#, c-format +msgid "Set image to %.2f ppi" +msgstr "Establecer la imagen a %.2f ppp" + +#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:69 +msgid "Calibrate Monitor Resolution" +msgstr "Calibrar resolución del monitor" + +#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:129 +msgid "Measure the rulers and enter their lengths:" +msgstr "Mida las reglas e introduzca sus longitudes debajo:" + +#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:154 +msgid "_Horizontal:" +msgstr "_Horizontal:" + +#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:159 +msgid "_Vertical:" +msgstr "_Vertical:" + +#. Image size frame +#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:103 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:177 +msgid "Image Size" +msgstr "Tamaño de la imagen" + +#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:181 ../app/paint/gimppaintoptions.c:429 +#: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:262 +msgid "Quality" +msgstr "Calidad" + +#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:193 +msgid "I_nterpolation:" +msgstr "I_nterpolación:" + +#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:122 +msgid "Choose Stroke Style" +msgstr "Seleccionar el estilo de trazo" + +#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:129 +msgid "_Stroke" +msgstr "_Trazar" + +#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:238 +msgid "P_aint tool:" +msgstr "Herramienta de pint_ura:" + +#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:252 +msgid "_Emulate brush dynamics" +msgstr "_Emular la dinámica del pincel" + +#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:99 +msgid "The GIMP tips file is empty!" +msgstr "¡El archivo de consejos de GIMP está vacío!" + +#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:103 +msgid "The GIMP tips file appears to be missing!" +msgstr "¡Parece que falta el archivo de consejos de GIMP!" + +#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:105 +#, c-format +msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation." +msgstr "Debería haber un archivo llamado «%s». Compruebe su instalación." + +#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:111 +msgid "The GIMP tips file could not be parsed!" +msgstr "¡El archivo de consejos de GIMP no se ha podido analizar!" + +#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:139 +msgid "GIMP Tip of the Day" +msgstr "Consejo del día de GIMP" + +#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:145 +msgid "_Previous Tip" +msgstr "Consejo _anterior" + +#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:151 +msgid "_Next Tip" +msgstr "Consejo _siguiente" + +#. a link to the related section in the user manual +#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:205 +msgid "Learn more" +msgstr "Aprender más" + +#. This is a special string to specify the language identifier to +#. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it +#. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml. +#. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de". +#. +#: ../app/dialogs/tips-parser.c:187 +msgid "tips-locale:C" +msgstr "tips-locale:es" + +#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:85 +msgid "GIMP User Installation" +msgstr "Instalación de usuario de GIMP" + +#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:94 +msgid "User installation failed!" +msgstr "¡La instalación de usuario ha fallado!" + +#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:96 +msgid "The GIMP user installation failed; see the log for details." +msgstr "" +"La instalación de usuario de GIMP ha fallado, vea el informe para obtener más " +"detalles." + +#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:99 +msgid "Installation Log" +msgstr "Informe de la instalación" + +#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:80 +msgid "Export Path to SVG" +msgstr "Exportar ruta a un SVG" + +#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:121 +msgid "Export the active path" +msgstr "Exportar la ruta activa" + +#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:122 +msgid "Export all paths from this image" +msgstr "Exportar todas las rutas desde esta imagen" + +#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:85 +msgid "Import Paths from SVG" +msgstr "Importar rutas desde SVG" + +#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:124 +msgid "All files (*.*)" +msgstr "Todos los archivos (*.*)" + +#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:129 +msgid "Scalable SVG image (*.svg)" +msgstr "Imagen escalable SVG (*.svg)" + +#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:140 +msgid "_Merge imported paths" +msgstr "_Combinar rutas importadas" + +#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:150 +msgid "_Scale imported paths to fit image" +msgstr "_Escalar las rutas importadas para ajustar la imagen" + +#: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:106 +msgid "Path _name:" +msgstr "_Nombre de la ruta:" + +#: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:108 +msgid "Lock path _strokes" +msgstr "Bloquear los _trazos de ruta" + +#: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:109 +msgid "Lock path _position" +msgstr "Bloquear _posición de la ruta" + +#: ../app/display/display-enums.c:88 +msgctxt "compass-orientation" +msgid "Auto" +msgstr "Auto" + +#: ../app/display/display-enums.c:89 +msgctxt "compass-orientation" +msgid "Horizontal" +msgstr "Horizontal" + +#: ../app/display/display-enums.c:90 +msgctxt "compass-orientation" +msgid "Vertical" +msgstr "Vertical" + +#: ../app/display/display-enums.c:155 +msgctxt "guides-type" +msgid "No guides" +msgstr "Sin guías" + +#: ../app/display/display-enums.c:156 +msgctxt "guides-type" +msgid "Center lines" +msgstr "Líneas medias" + +#: ../app/display/display-enums.c:157 +msgctxt "guides-type" +msgid "Rule of thirds" +msgstr "Regla de los tercios" + +#: ../app/display/display-enums.c:158 +msgctxt "guides-type" +msgid "Rule of fifths" +msgstr "Regla de los quintos" + +#: ../app/display/display-enums.c:159 +msgctxt "guides-type" +msgid "Golden sections" +msgstr "Secciones áureas" + +#: ../app/display/display-enums.c:160 +msgctxt "guides-type" +msgid "Diagonal lines" +msgstr "Líneas diagonales" + +#: ../app/display/display-enums.c:161 +msgctxt "guides-type" +msgid "Number of lines" +msgstr "Número de líneas" + +#: ../app/display/display-enums.c:162 +msgctxt "guides-type" +msgid "Line spacing" +msgstr "Espaciado de las líneas" + +#: ../app/display/display-enums.c:379 +msgctxt "rectangle-fixed-rule" +msgid "Aspect ratio" +msgstr "Proporción de aspecto" + +#: ../app/display/display-enums.c:380 +msgctxt "rectangle-fixed-rule" +msgid "Width" +msgstr "Anchura" + +#: ../app/display/display-enums.c:381 +msgctxt "rectangle-fixed-rule" +msgid "Height" +msgstr "Altura" + +#: ../app/display/display-enums.c:382 +msgctxt "rectangle-fixed-rule" +msgid "Size" +msgstr "Tamaño" + +#: ../app/display/display-enums.c:508 +msgctxt "transform-handle-mode" +msgid "Add / Transform" +msgstr "Añadir / transformar" + +#: ../app/display/display-enums.c:509 +msgctxt "transform-handle-mode" +msgid "Move" +msgstr "Mover" + +#: ../app/display/display-enums.c:510 +msgctxt "transform-handle-mode" +msgid "Remove" +msgstr "Eliminar" + +#: ../app/display/display-enums.c:539 +msgctxt "vector-mode" +msgid "Design" +msgstr "Diseño" + +#: ../app/display/display-enums.c:540 +msgctxt "vector-mode" +msgid "Edit" +msgstr "Editar" + +#: ../app/display/display-enums.c:541 +msgctxt "vector-mode" +msgid "Move" +msgstr "Mover" + +#: ../app/display/gimpcursorview.c:222 ../app/display/gimpcursorview.c:228 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:247 ../app/display/gimpcursorview.c:253 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:274 ../app/display/gimpcursorview.c:280 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:296 ../app/display/gimpcursorview.c:303 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:707 ../app/display/gimpcursorview.c:709 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:711 ../app/display/gimpcursorview.c:713 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:793 ../app/display/gimpcursorview.c:794 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:795 ../app/display/gimpcursorview.c:796 +msgid "n/a" +msgstr "n/d" + +#: ../app/display/gimpcursorview.c:225 ../app/display/gimpcursorview.c:250 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:277 ../app/tools/gimptransform3dtool.c:438 +#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:138 +msgid "X" +msgstr "X" + +#: ../app/display/gimpcursorview.c:231 ../app/display/gimpcursorview.c:256 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:283 ../app/tools/gimptransform3dtool.c:438 +#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:139 +msgid "Y" +msgstr "Y" + +#. Units +#: ../app/display/gimpcursorview.c:237 +msgid "Units" +msgstr "Unidades" + +#: ../app/display/gimpcursorview.c:266 +msgid "The selection's bounding box" +msgstr "La caja circundante de la selección" + +#. Width +#: ../app/display/gimpcursorview.c:300 +msgid "W" +msgstr "An" + +#. Height +#: ../app/display/gimpcursorview.c:307 +msgid "H" +msgstr "Al" + +#: ../app/display/gimpcursorview.c:338 +msgid "_Sample Merged" +msgstr "_Muestra combinada" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:576 +msgid "Access the image menu" +msgstr "Ir al menú de imagen" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:694 +msgid "Zoom image when window size changes" +msgstr "Ampliar imagen cuando cambia el tamaño de ventana" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:723 +msgid "Toggle Quick Mask" +msgstr "Alternar la máscara rápida" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:746 +msgid "Navigate the image display" +msgstr "Navegar por la imagen" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:805 ../app/display/gimpdisplayshell.c:1466 +#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:247 +msgid "Drop image files here to open them" +msgstr "Arrastre hasta aquí los archivos de imagen para abrirlos" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-callbacks.c:621 +#, c-format +msgid "" +"Unstable Development Version\n" +"\n" +"commit %s\n" +"\n" +"Please test bugs against latest git master branch\n" +"before reporting them." +msgstr "" +"Versión de desarrollo inestable\n" +"\n" +"commit %s\n" +"\n" +"Revise los errores de la última rama principal de git\n" +"antes de informar sobre ellos." + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:168 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:266 +#, c-format +msgid "Close %s" +msgstr "Cerrar %s" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:178 +msgid "Save _As" +msgstr "Guardar _como" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:214 +#, c-format +msgid "Press %s to discard all changes and close the image." +msgstr "Pulse %s para descartar todos los cambios y cerrar la imagen." + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:274 +#, c-format +msgid "Save the changes to image '%s' before closing?" +msgstr "¿Desea guardar los cambios a la imagen «%s» antes de cerrar?" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:307 +#, c-format +msgid "If you don't save the image, changes from the last hour will be lost." +msgid_plural "" +"If you don't save the image, changes from the last %d hours will be lost." +msgstr[0] "Si no guarda la imagen, los cambios desde la última hora se perderán." +msgstr[1] "" +"Si no guarda la imagen, los cambios desde las últimas %d horas se perderán." + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:318 +#, c-format +msgid "" +"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minute will be " +"lost." +msgid_plural "" +"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minutes will be " +"lost." +msgstr[0] "" +"Si no guarda la imagen, los cambios desde la última hora y %d minuto se " +"perderán." +msgstr[1] "" +"Si no guarda la imagen, los cambios desde la última hora y %d minutos se " +"perderán." + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:330 +#, c-format +msgid "If you don't save the image, changes from the last minute will be lost." +msgid_plural "" +"If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost." +msgstr[0] "" +"Si no guarda la imagen, los cambios desde el último minuto se perderán." +msgstr[1] "" +"Si no guarda la imagen, los cambios desde los últimos %d minutos se perderán." + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:348 +#, c-format +msgid "The image has been exported to '%s'." +msgstr "La imagen se ha exportado en «%s»." + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:250 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:699 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:759 +msgid "Drop New Layer" +msgstr "Soltar la capa nueva" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:293 +msgid "Drop New Path" +msgstr "Descartar la ruta nueva" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:364 +#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:554 ../app/tools/gimpcagetool.c:227 +#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:295 ../app/tools/gimpgradienttool.c:254 +#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:554 +#, c-format +msgid "Cannot modify the pixels of layer groups." +msgstr "No se pueden modificar píxeles de los grupos de capas." + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:372 +#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:569 ../app/tools/gimpcagetool.c:234 +#: ../app/tools/gimpcroptool.c:463 ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1145 +#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:302 ../app/tools/gimpgradienttool.c:261 +#: ../app/tools/gimpmovetool.c:326 ../app/tools/gimppainttool.c:300 +#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:561 ../app/tools/gimptransformtool.c:686 +#: ../app/tools/gimpwarptool.c:780 +#, c-format +msgid "The active layer's pixels are locked." +msgstr "Los píxeles de la capa activa están bloqueados." + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:415 +#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:259 +#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:370 +msgctxt "undo-type" +msgid "Drop pattern to layer" +msgstr "Arrastrar patrón a la capa" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:437 +#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:289 +#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:390 +msgctxt "undo-type" +msgid "Drop color to layer" +msgstr "Arrastrar color a la capa" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:586 +#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:777 +msgid "Drop layers" +msgstr "Descartar las capas" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:732 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:750 +#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:854 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:272 +msgid "Dropped Buffer" +msgstr "Búfer descartado" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:79 +msgid "Color Display Filters" +msgstr "Filtros de pantalla de color" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:82 +msgid "Configure Color Display Filters" +msgstr "Configuración de los filtros de colores de la pantalla" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:944 +#, c-format +msgid "Image saved to '%s'" +msgstr "Imagen guardada en «%s»" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:957 +#, c-format +msgid "Image exported to '%s'" +msgstr "Imagen exportada en «%s»" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:128 +msgid "Layer Select" +msgstr "Selección de capas" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:114 +msgid "Rotate View" +msgstr "Rotar vista" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:116 +msgid "Select Rotation Angle" +msgstr "Seleccionar el ángulo de rotación" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:154 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:795 +msgid "Angle:" +msgstr "Ángulo:" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:167 +msgid "degrees" +msgstr "grados" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:115 +msgid "Zoom Ratio" +msgstr "Relación de aumento" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:117 +msgid "Select Zoom Ratio" +msgstr "Seleccione la relación de aumento" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:162 +msgid "Zoom ratio:" +msgstr "Relación de aumento:" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:189 +msgid "Zoom:" +msgstr "Aumento:" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:290 +msgid "(modified)" +msgstr "(modificada)" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:295 +msgid "(clean)" +msgstr "(limpia)" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:365 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:374 +#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:978 ../app/widgets/gimpbuffersourcebox.c:169 +#: ../app/widgets/gimpbuffersourcebox.c:299 +msgid "(none)" +msgstr "(ninguna)" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:497 +msgid "not color managed" +msgstr "color no gestionado" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-tool-events.c:1603 +#, c-format +msgid "Layer picked: '%s'" +msgstr "Capa seleccionada: «%s»" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-utils.c:194 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:625 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:778 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:834 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:862 +msgid "pixels" +msgstr "píxeles" + +#: ../app/display/gimpstatusbar.c:472 +#, c-format +msgid "Cancel %s" +msgstr "Cancelar %s" + +#: ../app/display/gimptoolcompass.c:847 +msgid "Click to place vertical and horizontal guides" +msgstr "Pulse para colocar guías verticales y horizontales" + +#: ../app/display/gimptoolcompass.c:855 +msgid "Click to place a horizontal guide" +msgstr "Pulse para colocar una guía horizontal" + +#: ../app/display/gimptoolcompass.c:863 +msgid "Click to place a vertical guide" +msgstr "Pulse para colocar una guía vertical" + +#: ../app/display/gimptoolcompass.c:871 +msgid "Click-Drag to add a new point" +msgstr "Pulse y arrastre para añadir un punto nuevo" + +#: ../app/display/gimptoolcompass.c:882 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:911 +msgid "Click-Drag to move this point" +msgstr "Pulse y arrastre para mover este punto" + +#: ../app/display/gimptoolcompass.c:899 +msgid "Click-Drag to move all points" +msgstr "Pulse y arrastre para mover todos los puntos" + +#: ../app/display/gimptoolfocus.c:1117 +msgid "Click-Drag to change the midpoint" +msgstr "Pulse y arrastre para mover el punto medio" + +#: ../app/display/gimptoolfocus.c:1119 +msgid "Click-Drag to resize the limit" +msgstr "Pulse y arrastre para redimensionar el límite" + +#: ../app/display/gimptoolfocus.c:1121 ../app/display/gimptoolfocus.c:1134 +#, c-format +msgid "%s to resize the focus" +msgstr "%s para redimensionar el foco" + +#: ../app/display/gimptoolfocus.c:1126 ../app/display/gimptoolfocus.c:1139 +msgid "Click-Drag to resize the focus" +msgstr "Pulse y arrastre para redimensionar el foco" + +#: ../app/display/gimptoolfocus.c:1133 +msgid "Click-Drag to change the aspect ratio" +msgstr "Pulse y arrastre para cambiar la relación de aspecto" + +#: ../app/display/gimptoolfocus.c:1144 +msgid "Click-Drag to move the focus" +msgstr "Pulse y arrastre para mover el foco" + +#: ../app/display/gimptoolfocus.c:1148 +msgid "Click-Drag to rotate the focus" +msgstr "Pulse y arrastre para rotar el foco" + +#: ../app/display/gimptoolfocus.c:1149 ../app/display/gimptoolgyroscope.c:728 +#: ../app/display/gimptoolline.c:1559 ../app/tools/gimppainttool.c:627 +#, c-format +msgid "%s for constrained angles" +msgstr "%s para ángulos restringidos" + +#: ../app/display/gimptoolgyroscope.c:713 +msgid "Click-Drag to zoom" +msgstr "Pulse y arrastre para ampliar" + +#: ../app/display/gimptoolgyroscope.c:717 +#, c-format +msgid "%s for constrained steps" +msgstr "%s para pasos restringidos" + +#: ../app/display/gimptoolgyroscope.c:724 +#: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1841 +msgid "Click-Drag to rotate" +msgstr "Pulse y arrastre para rotar" + +# Pan: Según Microsoft es un modo panorámico. Sirve para arrastrar una imagen navegando por ella. +#: ../app/display/gimptoolgyroscope.c:733 +msgid "Click-Drag to pan" +msgstr "Pulse y arrastre para movimiento panorámico" + +#: ../app/display/gimptoolgyroscope.c:739 +#, c-format +msgid "%s to rotate" +msgstr "%s para rotar" + +#: ../app/display/gimptoolgyroscope.c:740 +#, c-format +msgid "%s for a constrained axis" +msgstr "%s para ejes restringidos" + +#: ../app/display/gimptoolgyroscope.c:741 +#, c-format +msgid "%s to zoom" +msgstr "%s para ampliar" + +#: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:896 +#: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1832 +msgid "Click-Drag to move" +msgstr "Pulse y arrastre para mover" + +#: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:899 +msgid "Click-Drag to rotate and scale" +msgstr "Pulse y arrastre para rotar y escalar" + +# https://docs.gimp.org/es/gimp-tool-shear.html +#: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:902 +msgid "Click-Drag to shear and scale" +msgstr "Pulse y arrastre para inclinar y escalar" + +#: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:905 +#: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1820 +msgid "Click-Drag to change perspective" +msgstr "Pulse y arrastre para cambiar la perspectiva" + +#: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:916 +msgid "Click to add a handle" +msgstr "Pulse para añadir un tirador" + +#: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:922 +msgid "Click-Drag to move this handle" +msgstr "Pulse y arrastre para mover el tirador" + +#: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:927 +msgid "Click-Drag to remove this handle" +msgstr "Pulse y arrastre para quitar este tirador" + +#: ../app/display/gimptoolline.c:347 ../app/display/gimptoolline.c:506 +msgid "Line: " +msgstr "Línea: " + +#: ../app/display/gimptoolline.c:1553 +msgid "Click-Drag to move the endpoint" +msgstr "Pulse y arrastre para mover el extremo" + +#: ../app/display/gimptoolline.c:1566 +msgid "Release to remove the slider" +msgstr "Suelte para quitar el deslizador" + +#: ../app/display/gimptoolline.c:1570 +#, c-format +msgid "%s for constrained values" +msgstr "%s para valores restringidos" + +#: ../app/display/gimptoolline.c:1580 +msgid "Click-Drag to move the slider; drag away to remove the slider" +msgstr "" +"Pulse y arrastre para mover el deslizador; arrastre fuera para quitar el " +"deslizador" + +#: ../app/display/gimptoolline.c:1585 +msgid "Click-Drag to move or remove the slider" +msgstr "Pulse y arrastre para mover o quitar el deslizador" + +#: ../app/display/gimptoolline.c:1590 +msgid "Click-Drag to move the slider" +msgstr "Pulse y arrastre para mover el deslizador" + +# Fuera, lejos +#: ../app/display/gimptoolline.c:1601 +msgid "Click-Drag away to remove the slider" +msgstr "Pulse y arrastre fuera para quitar el deslizador" + +#: ../app/display/gimptoolline.c:1605 +msgid "Click-Drag to remove the slider" +msgstr "Pulse y arrastre para quitar el deslizador" + +#: ../app/display/gimptoolline.c:1616 +msgid "Click or Click-Drag to add a new slider" +msgstr "Pulse o pulse y arrastre para añadir un deslizador nuevo" + +#: ../app/display/gimptoolline.c:1622 +msgid "Click-Drag to move the line" +msgstr "Pulse y arrastre para mover la línea" + +#: ../app/display/gimptoolline.c:1634 +#, c-format +msgid "%s to move the whole line" +msgstr "%s para mover toda la línea" + +#: ../app/display/gimptoolpath.c:269 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:71 +msgid "Edit Mode" +msgstr "Modo edición" + +#: ../app/display/gimptoolpath.c:278 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:79 +msgid "Polygonal" +msgstr "Poligonal" + +#: ../app/display/gimptoolpath.c:279 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:80 +msgid "Restrict editing to polygons" +msgstr "Restringir la edición a poligonales" + +#: ../app/display/gimptoolpath.c:504 +msgid "The active path is locked." +msgstr "La ruta activa está bloqueada." + +#: ../app/display/gimptoolpath.c:592 +msgid "Add Stroke" +msgstr "Añadir un trazo" + +#: ../app/display/gimptoolpath.c:616 +msgid "Add Anchor" +msgstr "Añadir un ancla" + +#: ../app/display/gimptoolpath.c:640 +msgid "Insert Anchor" +msgstr "Insertar un ancla" + +#: ../app/display/gimptoolpath.c:669 +msgid "Drag Handle" +msgstr "Arrastrar el tirador" + +#: ../app/display/gimptoolpath.c:700 +msgid "Drag Anchor" +msgstr "Arrastrar el ancla" + +#: ../app/display/gimptoolpath.c:718 +msgid "Drag Anchors" +msgstr "Arrastrar las anclas" + +#: ../app/display/gimptoolpath.c:740 +msgid "Drag Curve" +msgstr "Arrastrar la curva" + +#: ../app/display/gimptoolpath.c:769 +msgid "Connect Strokes" +msgstr "Conectar los trazos" + +#: ../app/display/gimptoolpath.c:801 +msgid "Drag Path" +msgstr "Arrastrar la ruta" + +#: ../app/display/gimptoolpath.c:812 +msgid "Convert Edge" +msgstr "Convertir el borde" + +#: ../app/display/gimptoolpath.c:843 +msgid "Delete Anchor" +msgstr "Eliminar el ancla" + +#: ../app/display/gimptoolpath.c:866 +msgid "Delete Segment" +msgstr "Eliminar el segmento" + +#: ../app/display/gimptoolpath.c:1118 +msgid "Move Anchors" +msgstr "Mover las anclas" + +#: ../app/display/gimptoolpath.c:1505 +msgid "Click to pick path to edit" +msgstr "Pulse para elegir la ruta que desea editar" + +#: ../app/display/gimptoolpath.c:1509 +msgid "Click to create a new path" +msgstr "Pulse para crear una ruta nueva" + +#: ../app/display/gimptoolpath.c:1513 +msgid "Click to create a new component of the path" +msgstr "Pulse para crear un componente nuevo de la ruta" + +#: ../app/display/gimptoolpath.c:1517 +msgid "Click or Click-Drag to create a new anchor" +msgstr "Pulse o arrastre para crear un ancla nueva" + +#: ../app/display/gimptoolpath.c:1527 ../app/display/gimptoolpath.c:1534 +msgid "Click-Drag to move the anchor around" +msgstr "Pulse y arrastre para mover el ancla" + +#: ../app/display/gimptoolpath.c:1538 ../app/display/gimptoolpath.c:1561 +msgid "Click-Drag to move the anchors around" +msgstr "Pulse y arrastre para mover las anclas" + +#: ../app/display/gimptoolpath.c:1544 +msgid "Click-Drag to move the handle around" +msgstr "Pulse y arrastre para mover el tirador" + +#: ../app/display/gimptoolpath.c:1551 +msgid "Click-Drag to move the handles around symmetrically" +msgstr "Pulse y arrastre para mover los tiradores de forma simétrica" + +#: ../app/display/gimptoolpath.c:1566 +msgid "Click-Drag to change the shape of the curve" +msgstr "Pulse y arrastre para cambiar la forma de la curva" + +#: ../app/display/gimptoolpath.c:1569 +#, c-format +msgid "%s: symmetrical" +msgstr "%s: simétrico" + +#: ../app/display/gimptoolpath.c:1574 +msgid "Click-Drag to move the component around" +msgstr "Pulse y arrastre para mover el componente alrededor" + +#: ../app/display/gimptoolpath.c:1582 +msgid "Click-Drag to move the path around" +msgstr "Pulse y arrastre para mover la ruta alrededor" + +#: ../app/display/gimptoolpath.c:1586 +msgid "Click-Drag to insert an anchor on the path" +msgstr "Pulsar-arrastrar para insertar un ancla en la ruta" + +#: ../app/display/gimptoolpath.c:1594 +msgid "Click to delete this anchor" +msgstr "Pulse para eliminar este ancla" + +#: ../app/display/gimptoolpath.c:1598 +msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint" +msgstr "Pulse para conectar este ancla con el extremo seleccionado" + +#: ../app/display/gimptoolpath.c:1603 +msgid "Click to open up the path" +msgstr "Pulse para abrir la ruta" + +#: ../app/display/gimptoolpath.c:1607 +msgid "Click to make this node angular" +msgstr "Pulse para convertir este nodo en angular" + +#: ../app/display/gimptoolpath.c:1611 +msgid "Clicking here does nothing, try clicking on path elements." +msgstr "Pulsar aquí no hace nada, intente pulsar en elementos de la ruta." + +#: ../app/display/gimptoolpath.c:1819 +msgid "Delete Anchors" +msgstr "Eliminar anclas" + +#: ../app/display/gimptoolpolygon.c:892 +msgid "Click to close shape" +msgstr "Pulse para cerrar la figura" + +#: ../app/display/gimptoolpolygon.c:896 +msgid "Click-Drag to move segment vertex" +msgstr "Pulse y arrastre para mover el vértice del segmento" + +#: ../app/display/gimptoolpolygon.c:901 +msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace re-opens shape" +msgstr "Intro realiza la acción, Esc cancela, Retroceso vuelve a abrir la forma" + +#: ../app/display/gimptoolpolygon.c:905 +msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace removes last segment" +msgstr "" +"Retorno realiza la acción, Escape cancela, Retroceso quita el último segmento" + +#: ../app/display/gimptoolpolygon.c:909 +msgid "Click-Drag adds a free segment, Click adds a polygonal segment" +msgstr "" +"Pulse y arrastre para añadir un segmento libre, pulse para añadir un segmento " +"poligonal" + +#: ../app/display/gimptoolrectangle.c:569 ../app/display/gimptoolrectangle.c:877 +#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:638 +msgid "Rectangle: " +msgstr "Rectángulo: " + +#: ../app/display/gimptoolrectangle.c:2141 +msgid "Position: " +msgstr "Posición: " + +#: ../app/display/gimptooltransform3dgrid.c:632 +msgid "Click-Drag to move the vanishing point" +msgstr "Pulse y arrastre para mover el punto de fuga" + +#: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1825 +#: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1830 +msgid "Click-Drag to scale" +msgstr "Pulse y arrastre para escalar" + +# pivote, eje +#: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1834 +msgid "Click-Drag to move the pivot point" +msgstr "Pulse y arrastre para mover el punto de pivote" + +#: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1839 +msgid "Click-Drag to shear" +msgstr "Pulse y arrastre para inclinar" + +#: ../app/file/file-open.c:137 ../app/file/file-save.c:127 +msgid "Not a regular file" +msgstr "No es un archivo regular" + +#: ../app/file/file-open.c:146 ../app/file/file-save.c:136 +msgid "Permission denied" +msgstr "Permiso denegado" + +#: ../app/file/file-open.c:263 +#, c-format +msgid "%s plug-in returned SUCCESS but did not return an image" +msgstr "El complemento %s finalizó correctamente pero no ha devuelto una imagen" + +#: ../app/file/file-open.c:274 +#, c-format +msgid "%s plug-in could not open image" +msgstr "El complemento %s no ha podido abrir la imagen" + +#: ../app/file/file-open.c:665 +msgid "Image doesn't contain any layers" +msgstr "La imagen no contiene ninguna capa" + +#: ../app/file/file-open.c:724 +#, c-format +msgid "Opening '%s' failed: %s" +msgstr "La apertura de «%s» ha fallado: %s" + +#: ../app/file/file-remote.c:113 +msgid "Mounting remote volume" +msgstr "Montando volumen remoto" + +#: ../app/file/file-remote.c:289 +msgid "Opening remote file" +msgstr "Abriendo archivo remoto" + +#: ../app/file/file-remote.c:355 +#, c-format +msgid "Downloading image (%s of %s)" +msgstr "Descargando imagen (%s de %s)" + +#: ../app/file/file-remote.c:359 +#, c-format +msgid "Uploading image (%s of %s)" +msgstr "Subiendo imagen (%s de %s)" + +#: ../app/file/file-remote.c:382 +#, c-format +msgid "Downloaded %s of image data" +msgstr "Descargados %s de los datos de la imagen" + +#: ../app/file/file-remote.c:386 +#, c-format +msgid "Uploaded %s of image data" +msgstr "Subidos %s de los datos de la imagen" + +#: ../app/file/file-save.c:100 +msgid "There is no active layer to save" +msgstr "No hay una capa activa que guardar" + +#: ../app/file/file-save.c:120 +msgid "Failed to get file information" +msgstr "No se pudo obtener la información del archivo" + +#: ../app/file/file-save.c:310 +#, c-format +msgid "%s plug-in could not save image" +msgstr "El complemento %s no ha podido guardar la imagen" + +#: ../app/file/file-utils.c:65 +#, c-format +msgid "'%s:' is not a valid URI scheme" +msgstr "«%s:» no es un esquema de URI válido" + +#: ../app/file/file-utils.c:81 ../app/file/file-utils.c:114 +#: ../app/file/file-utils.c:132 +msgid "Invalid character sequence in URI" +msgstr "Secuencia de caracteres no válida en el URI" + +#: ../app/file-data/file-data-gih.c:295 +#, c-format +msgid "Negative x offset: %d for layer %s corrected." +msgstr "Desplazamiento x negativo: corregido %d para la capa %s." + +#: ../app/file-data/file-data-gih.c:302 +#, c-format +msgid "Negative y offset: %d for layer %s corrected." +msgstr "Desplazamiento y negativo: corregido %d para la capa %s." + +#: ../app/file-data/file-data.c:59 ../app/file-data/file-data.c:124 +msgid "GIMP brush" +msgstr "Pincel GIMP" + +#: ../app/file-data/file-data.c:210 ../app/file-data/file-data.c:272 +msgid "GIMP brush (animated)" +msgstr "Pincel GIMP (animado)" + +#: ../app/file-data/file-data.c:365 ../app/file-data/file-data.c:426 +msgid "GIMP pattern" +msgstr "Patrón GIMP" + +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:317 ../app/gegl/gimp-babl.c:318 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:319 ../app/gegl/gimp-babl.c:320 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:321 ../app/gegl/gimp-babl.c:322 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:323 ../app/gegl/gimp-babl.c:324 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:325 ../app/gegl/gimp-babl.c:326 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:327 ../app/gegl/gimp-babl.c:328 +#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1013 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:330 ../app/gegl/gimp-babl.c:331 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:332 ../app/gegl/gimp-babl.c:333 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:334 ../app/gegl/gimp-babl.c:335 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:336 ../app/gegl/gimp-babl.c:337 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:338 ../app/gegl/gimp-babl.c:339 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:340 ../app/gegl/gimp-babl.c:341 +msgid "RGB-alpha" +msgstr "RGB-alpha" + +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:343 ../app/gegl/gimp-babl.c:344 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:345 ../app/gegl/gimp-babl.c:346 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:347 ../app/gegl/gimp-babl.c:348 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:349 ../app/gegl/gimp-babl.c:350 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:351 ../app/gegl/gimp-babl.c:352 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:353 ../app/gegl/gimp-babl.c:354 +#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1031 +msgid "Grayscale" +msgstr "Escala de grises" + +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:356 ../app/gegl/gimp-babl.c:357 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:358 ../app/gegl/gimp-babl.c:359 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:360 ../app/gegl/gimp-babl.c:361 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:362 ../app/gegl/gimp-babl.c:363 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:364 ../app/gegl/gimp-babl.c:365 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:366 ../app/gegl/gimp-babl.c:367 +msgid "Grayscale-alpha" +msgstr "Escala de grises-alfa" + +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:369 ../app/gegl/gimp-babl.c:370 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:371 ../app/gegl/gimp-babl.c:372 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:373 ../app/gegl/gimp-babl.c:374 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:375 ../app/gegl/gimp-babl.c:376 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:377 ../app/gegl/gimp-babl.c:378 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:379 ../app/gegl/gimp-babl.c:380 +msgid "Red component" +msgstr "Componente roja" + +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:382 ../app/gegl/gimp-babl.c:383 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:384 ../app/gegl/gimp-babl.c:385 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:386 ../app/gegl/gimp-babl.c:387 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:388 ../app/gegl/gimp-babl.c:389 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:390 ../app/gegl/gimp-babl.c:391 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:392 ../app/gegl/gimp-babl.c:393 +msgid "Green component" +msgstr "Componente verde" + +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:395 ../app/gegl/gimp-babl.c:396 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:397 ../app/gegl/gimp-babl.c:398 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:399 ../app/gegl/gimp-babl.c:400 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:401 ../app/gegl/gimp-babl.c:402 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:403 ../app/gegl/gimp-babl.c:404 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:405 ../app/gegl/gimp-babl.c:406 +msgid "Blue component" +msgstr "Componente azul" + +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:408 ../app/gegl/gimp-babl.c:409 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:410 ../app/gegl/gimp-babl.c:411 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:412 ../app/gegl/gimp-babl.c:413 +msgid "Alpha component" +msgstr "Componente alfa" + +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:441 +msgid "Indexed-alpha" +msgstr "Indexado-alfa" + +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:443 ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1049 +msgid "Indexed" +msgstr "Indexado" + +#: ../app/gegl/gimp-gegl-enums.c:24 +msgctxt "cage-mode" +msgid "Create or adjust the cage" +msgstr "Crear o ajustar la rejilla" + +#: ../app/gegl/gimp-gegl-enums.c:25 +msgctxt "cage-mode" +msgid "" +"Deform the cage\n" +"to deform the image" +msgstr "" +"Deformar la rejilla\n" +"para deformar la imagen" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:25 +msgctxt "layer-color-space" +msgid "Auto" +msgstr "Auto" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:26 +msgctxt "layer-color-space" +msgid "RGB (linear)" +msgstr "RGB (lineal)" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:27 +msgctxt "layer-color-space" +msgid "RGB (perceptual)" +msgstr "RGB (perceptivo)" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:28 +msgctxt "layer-color-space" +msgid "LAB" +msgstr "LAB" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:59 +msgctxt "layer-composite-mode" +msgid "Auto" +msgstr "Auto" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:60 +msgctxt "layer-composite-mode" +msgid "Union" +msgstr "Unión" + +# Clip recorta la imagen de una capa y la pega sobre otra capa +#: ../app/operations/operations-enums.c:61 +msgctxt "layer-composite-mode" +msgid "Clip to backdrop" +msgstr "Fijar al trasfondo" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:62 +msgctxt "layer-composite-mode" +msgid "Clip to layer" +msgstr "Fijar a la capa" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:63 +msgctxt "layer-composite-mode" +msgid "Intersection" +msgstr "Intersección" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:153 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Normal (legacy)" +msgstr "Normal (heredado)" + +#. Translators: this is an abbreviated version of "Normal (legacy)". +#. Keep it short. +#: ../app/operations/operations-enums.c:156 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Normal (l)" +msgstr "Normal (l)" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:157 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Dissolve" +msgstr "Disolver" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:158 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Behind (legacy)" +msgstr "Detrás (heredado)" + +#. Translators: this is an abbreviated version of "Behind (legacy)". +#. Keep it short. +#: ../app/operations/operations-enums.c:161 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Behind (l)" +msgstr "Detrás (l)" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:162 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Multiply (legacy)" +msgstr "Multiplicar (heredado)" + +#. Translators: this is an abbreviated version of "Multiply (legacy)". +#. Keep it short. +#: ../app/operations/operations-enums.c:165 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Multiply (l)" +msgstr "Multiplicar (l)" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:166 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Screen (legacy)" +msgstr "Pantalla (heredado)" + +#. Translators: this is an abbreviated version of "Screen (legacy)". +#. Keep it short. +#: ../app/operations/operations-enums.c:169 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Screen (l)" +msgstr "Pantalla (l)" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:170 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Old broken Overlay" +msgstr "Recubrimiento roto y antiguo" + +#. Translators: this is an abbreviated version of "Old broken Overlay". +#. Keep it short. +#: ../app/operations/operations-enums.c:173 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Old Overlay" +msgstr "Recubrimiento antiguo" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:174 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Difference (legacy)" +msgstr "Diferencia (heredado)" + +#. Translators: this is an abbreviated version of "Difference (legacy)". +#. Keep it short. +#: ../app/operations/operations-enums.c:177 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Difference (l)" +msgstr "Diferencia (her)" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:178 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Addition (legacy)" +msgstr "Suma (heredado)" + +#. Translators: this is an abbreviated version of "Addition (legacy)". +#. Keep it short. +#: ../app/operations/operations-enums.c:181 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Addition (l)" +msgstr "Suma (her)" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:182 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Subtract (legacy)" +msgstr "Sustraer (heredado)" + +#. Translators: this is an abbreviated version of "Subtract (legacy)". +#. Keep it short. +#: ../app/operations/operations-enums.c:185 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Subtract (l)" +msgstr "Sustraer (her)" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:186 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Darken only (legacy)" +msgstr "Oscurecer sólo (heredado)" + +#. Translators: this is an abbreviated version of "Darken only (legacy)". +#. Keep it short. +#: ../app/operations/operations-enums.c:189 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Darken only (l)" +msgstr "Oscurecer sólo (her)" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:190 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Lighten only (legacy)" +msgstr "Clarear sólo (heredado)" + +#. Translators: this is an abbreviated version of "Lighten only (legacy)". +#. Keep it short. +#: ../app/operations/operations-enums.c:193 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Lighten only (l)" +msgstr "Clarear sólo (her)" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:194 +msgctxt "layer-mode" +msgid "HSV Hue (legacy)" +msgstr "Tono HSV (heredado)" + +#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV Hue (legacy)". +#. Keep it short. +#: ../app/operations/operations-enums.c:197 +msgctxt "layer-mode" +msgid "HSV Hue (l)" +msgstr "Tono (LCH) (l)" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:198 +msgctxt "layer-mode" +msgid "HSV Saturation (legacy)" +msgstr "Saturación HSV (heredado)" + +#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV Saturation (legacy)". +#. Keep it short. +#: ../app/operations/operations-enums.c:201 +msgctxt "layer-mode" +msgid "HSV Saturation (l)" +msgstr "Saturación (HSV) (l)" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:202 +msgctxt "layer-mode" +msgid "HSL Color (legacy)" +msgstr "Color HSL (heredado)" + +#. Translators: this is an abbreviated version of "HSL Color (legacy)". +#. Keep it short. +#: ../app/operations/operations-enums.c:205 +msgctxt "layer-mode" +msgid "HSL Color (l)" +msgstr "Color HSL (l)" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:206 +msgctxt "layer-mode" +msgid "HSV Value (legacy)" +msgstr "Valor HSV (heredado)" + +#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV Value (legacy)". +#. Keep it short. +#: ../app/operations/operations-enums.c:209 +msgctxt "layer-mode" +msgid "HSV Value (l)" +msgstr "Valor (HSV) (l)" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:210 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Divide (legacy)" +msgstr "Dividir (heredado)" + +#. Translators: this is an abbreviated version of "Divide (legacy)". +#. Keep it short. +#: ../app/operations/operations-enums.c:213 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Divide (l)" +msgstr "Dividir (her)" + +# Dodge es evitar +#: ../app/operations/operations-enums.c:214 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Dodge (legacy)" +msgstr "Blanquear (heredado)" + +#. Translators: this is an abbreviated version of "Dodge (legacy)". +#. Keep it short. +#: ../app/operations/operations-enums.c:217 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Dodge (l)" +msgstr "Blanquear (her)" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:218 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Burn (legacy)" +msgstr "Ennegrecer (heredado)" + +#. Translators: this is an abbreviated version of "Burn (legacy)". +#. Keep it short. +#: ../app/operations/operations-enums.c:221 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Burn (l)" +msgstr "Ennegrecer (her)" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:222 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Hard light (legacy)" +msgstr "Claridad fuerte (heredado)" + +#. Translators: this is an abbreviated version of "Hard light (legacy)". +#. Keep it short. +#: ../app/operations/operations-enums.c:225 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Hard light (l)" +msgstr "Claridad fuerte (her)" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:226 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Soft light (legacy)" +msgstr "Claridad suave (heredado)" + +#. Translators: this is an abbreviated version of "Soft light (legacy)". +#. Keep it short. +#: ../app/operations/operations-enums.c:229 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Soft light (l)" +msgstr "Claridad suave (her)" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:230 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Grain extract (legacy)" +msgstr "Extraer granulado (heredado)" + +#. Translators: this is an abbreviated version of "Grain extract (legacy)". +#. Keep it short. +#: ../app/operations/operations-enums.c:233 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Grain extract (l)" +msgstr "Extraer granulado (her)" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:234 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Grain merge (legacy)" +msgstr "Combinar granulado (heredado)" + +#. Translators: this is an abbreviated version of "Grain merge (legacy)". +#. Keep it short. +#: ../app/operations/operations-enums.c:237 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Grain merge (l)" +msgstr "Combinar granulado (her)" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:238 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Color erase (legacy)" +msgstr "Color (HSV) (her)" + +#. Translators: this is an abbreviated version of "Color erase (legacy)". +#. Keep it short. +#: ../app/operations/operations-enums.c:241 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Color erase (l)" +msgstr "Color (HSV) (her)" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:242 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Overlay" +msgstr "Solapar" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:243 +msgctxt "layer-mode" +msgid "LCh Hue" +msgstr "Tono LCh" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:244 +msgctxt "layer-mode" +msgid "LCh Chroma" +msgstr "Chroma LCh" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:245 +msgctxt "layer-mode" +msgid "LCh Color" +msgstr "Color LCh" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:246 +msgctxt "layer-mode" +msgid "LCh Lightness" +msgstr "Luminosidad LCh" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:247 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:248 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Behind" +msgstr "Detrás" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:249 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Multiply" +msgstr "Multiplicar" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:250 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Screen" +msgstr "Pantalla" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:251 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Difference" +msgstr "Diferencia" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:252 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Addition" +msgstr "Suma" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:253 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Subtract" +msgstr "Sustraer" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:254 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Darken only" +msgstr "Oscurecer sólo" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:255 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Lighten only" +msgstr "Clarear sólo" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:256 +msgctxt "layer-mode" +msgid "HSV Hue" +msgstr "Tono HSV" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:257 +msgctxt "layer-mode" +msgid "HSV Saturation" +msgstr "Saturación HSL" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:258 +msgctxt "layer-mode" +msgid "HSL Color" +msgstr "Color HSL" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:259 +msgctxt "layer-mode" +msgid "HSV Value" +msgstr "Valor HSV" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:260 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Divide" +msgstr "Dividir" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:261 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Dodge" +msgstr "Blanquear" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:262 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Burn" +msgstr "Ennegrecer" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:263 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Hard light" +msgstr "Claridad fuerte" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:264 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Soft light" +msgstr "Claridad suave" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:265 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Grain extract" +msgstr "Extraer granulado" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:266 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Grain merge" +msgstr "Combinar granulado" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:267 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Vivid light" +msgstr "Claridad fuerte" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:268 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Pin light" +msgstr "Luz puntual" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:269 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Linear light" +msgstr "Luz lineal" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:270 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Hard mix" +msgstr "Mezcla fuerte" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:271 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Exclusion" +msgstr "Exclusión" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:272 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Linear burn" +msgstr "Ennegrecido lineal" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:273 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Luma/Luminance darken only" +msgstr "Oscurecer sólo la luma/luminancia" + +#. Translators: this is an abbreviated version of "Luma/Luminance darken only". +#. Keep it short. +#: ../app/operations/operations-enums.c:276 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Luma darken only" +msgstr "Oscurecer sólo la luminancia" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:277 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Luma/Luminance lighten only" +msgstr "Aclarar sólo la luma/luminancia" + +#. Translators: this is an abbreviated version of "Luma/Luminance lighten only". +#. Keep it short. +#: ../app/operations/operations-enums.c:280 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Luma lighten only" +msgstr "Aclarar sólo la luminancia" + +# Es distinto de luminosidad (Luminosity) +#: ../app/operations/operations-enums.c:281 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Luminance" +msgstr "Luminancia" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:282 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Color erase" +msgstr "Borrado de color" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:283 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Erase" +msgstr "Borrar" + +# Es mejor reservar la palabra mezclar para blend. Otra opción sería la palabra fusionar. +#: ../app/operations/operations-enums.c:284 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Merge" +msgstr "Combinar" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:285 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Split" +msgstr "Partir" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:286 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Pass through" +msgstr "Atravesar" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:287 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Replace" +msgstr "Reemplazar" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:288 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Anti erase" +msgstr "Antiborrado" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:316 +msgctxt "layer-mode-group" +msgid "Default" +msgstr "Predeterminado" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:317 +msgctxt "layer-mode-group" +msgid "Legacy" +msgstr "Obsoletos" + +#: ../app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:82 +#: ../app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:83 +msgid "Brightness" +msgstr "Brillo" + +#: ../app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:88 +#: ../app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:89 +msgid "Contrast" +msgstr "Contraste" + +#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:96 +#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:94 +#: ../app/paint/gimpdodgeburnoptions.c:78 +msgid "Range" +msgstr "Rango" + +#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:97 +#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:95 +msgid "The affected range" +msgstr "El rango afectado" + +#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:103 +#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:104 +msgid "Cyan-Red" +msgstr "Cian-rojo" + +#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:109 +#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:110 +msgid "Magenta-Green" +msgstr "Magenta-verde" + +#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:115 +#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:116 +msgid "Yellow-Blue" +msgstr "Amarillo-azul" + +#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:121 +#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:122 +msgid "Preserve Luminosity" +msgstr "Conservar la luminosidad" + +#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:104 +#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:109 +#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:111 +msgid "Linear" +msgstr "Lineal" + +#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:105 +#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:110 +msgid "Work on linear RGB" +msgstr "Trabajar en RGB lineal" + +#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:111 +#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:116 +msgid "The affected channel" +msgstr "El canal afectado" + +#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:117 +#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:118 +msgid "Curve" +msgstr "Curva" + +#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:550 +msgid "not a GIMP Curves file" +msgstr "no es un archivo de curvas de GIMP" + +#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:581 +msgid "Parse error, didn't find 2 integers" +msgstr "Error de análisis, no se encontraron 2 enteros" + +#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:687 +msgid "Writing curves file failed: " +msgstr "Falló al escribir el archivo de curvas: " + +#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:101 +#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:102 +#: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:92 +#: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:93 +msgid "Hue" +msgstr "Tono" + +#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:107 +#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:108 +#: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:98 +#: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:99 +msgid "Saturation" +msgstr "Saturación" + +#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:113 +#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:114 +#: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:104 +#: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:105 +msgid "Lightness" +msgstr "Luminosidad" + +#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:119 +#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:120 +msgid "Overlap" +msgstr "Solapar" + +#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:122 +#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:123 +msgid "Low Input" +msgstr "Entrada baja" + +#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:128 +#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:129 +msgid "High Input" +msgstr "Entrada alta" + +#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:134 +msgid "Clamp Input" +msgstr "Retener la entrada" + +#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:135 +msgid "Clamp input values before applying output mapping." +msgstr "Retener los valores de entrada antes de aplicar la asignación de salida." + +#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:146 +#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:147 +msgid "Low Output" +msgstr "Salida baja" + +#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:152 +#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:153 +msgid "High Output" +msgstr "Salida alta" + +#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:158 +msgid "Clamp Output" +msgstr "Retener la salida" + +#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:159 +msgid "Clamp final output values." +msgstr "Retener los valores de salida finales." + +#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:846 +msgid "not a GIMP Levels file" +msgstr "no es un archivo de niveles GIMP" + +#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:921 +msgid "parse error" +msgstr "error de análisis" + +#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:956 +msgid "Writing levels file failed: " +msgstr "Falló al escribir el archivo de niveles: " + +#: ../app/operations/gimpoperationbrightnesscontrast.c:65 +#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:98 +msgid "Adjust brightness and contrast" +msgstr "Ajustar el brillo y el contraste" + +#: ../app/operations/gimpoperationcagecoefcalc.c:69 +msgid "Compute a set of coefficient buffer for the GIMP cage tool" +msgstr "" +"Calcular un conjunto de búfer de coeficientes para la herramienta «jaula» de " +"GIMP" + +#: ../app/operations/gimpoperationcagetransform.c:104 +msgid "" +"Convert a set of coefficient buffer to a coordinate buffer for the GIMP cage " +"tool" +msgstr "" +"Convertir un conjunto de búfer de coeficientes a un búfer de coordenadas para " +"la herramienta «jaula» de GIMP" + +#: ../app/operations/gimpoperationcagetransform.c:129 +msgid "Fill with plain color" +msgstr "Rellenar con color sencillo" + +#: ../app/operations/gimpoperationcagetransform.c:130 +msgid "Fill the original position of the cage with a plain color" +msgstr "Rellenar la posición original de la jaula con un color sencillo" + +#: ../app/operations/gimpoperationcolorbalance.c:65 +msgid "Adjust color distribution" +msgstr "Ajustar la distribución del color" + +#: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:85 +msgid "Colorize the image" +msgstr "Colorear la imagen" + +#: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:114 +#: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:115 +#: ../app/operations/gimpoperationsemiflatten.c:95 +msgid "Color" +msgstr "Color" + +#: ../app/operations/gimpoperationcurves.c:67 ../app/tools/gimpcurvestool.c:155 +msgid "Adjust color curves" +msgstr "Ajustar las curvas de color" + +#: ../app/operations/gimpoperationdesaturate.c:85 +msgid "Turn colors into shades of gray" +msgstr "Convertir colores en tonos de gris" + +#: ../app/operations/gimpoperationdesaturate.c:90 +#: ../app/operations/gimpoperationsettings.c:95 +#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:1118 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:111 +#: ../app/tools/gimptransform3doptions.c:77 ../app/widgets/gimpdeviceinfo.c:116 +#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:272 +msgid "Mode" +msgstr "Modo" + +#: ../app/operations/gimpoperationdesaturate.c:91 +msgid "Choose shade of gray based on" +msgstr "Seleccionar tono de gris basado en" + +#: ../app/operations/gimpoperationhuesaturation.c:65 +msgid "Adjust hue, saturation, and lightness" +msgstr "Ajustar el tono, la saturación y la luminosidad" + +#: ../app/operations/gimpoperationlevels.c:64 ../app/tools/gimplevelstool.c:139 +msgid "Adjust color levels" +msgstr "Ajustar los niveles de color" + +#: ../app/operations/gimpoperationoffset.c:118 ../app/tools/gimpoffsettool.c:130 +msgid "Shift the pixels, optionally wrapping them at the borders" +msgstr "Desplazar los píxeles y opcionalmente redoblarlos en los bordes" + +#: ../app/operations/gimpoperationposterize.c:82 +msgid "Reduce to a limited set of colors" +msgstr "Reducir a un conjunto limitado de colores" + +#: ../app/operations/gimpoperationposterize.c:87 +msgid "Posterize levels" +msgstr "Niveles de posterización" + +#: ../app/operations/gimpoperationsemiflatten.c:84 +msgid "Replace partial transparency with a color" +msgstr "Reemplazar la transparencia parcial con un color" + +#: ../app/operations/gimpoperationsemiflatten.c:96 +msgid "The color" +msgstr "El color" + +#: ../app/operations/gimpoperationsettings.c:78 +#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:1082 ../app/tools/gimpflipoptions.c:156 +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:108 +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:264 +msgid "Clipping" +msgstr "Recortado" + +#: ../app/operations/gimpoperationsettings.c:79 +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:109 +msgid "How to clip" +msgstr "Cómo recortar" + +#: ../app/operations/gimpoperationsettings.c:112 +msgid "Color _managed" +msgstr "Color _gestionado" + +#: ../app/operations/gimpoperationthreshold.c:84 +#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:94 +msgid "Reduce image to two colors using a threshold" +msgstr "Reducir la imagen a dos colores usando un umbral" + +#: ../app/operations/gimpoperationthreshold.c:97 +msgid "Low threshold" +msgstr "Umbral bajo" + +#: ../app/operations/gimpoperationthreshold.c:104 +msgid "High threshold" +msgstr "Umbral alto" + +#: ../app/operations/gimpoperationthresholdalpha.c:80 +msgid "" +"Make transparency all-or-nothing, by thresholding the alpha channel to a value" +msgstr "Hacer transparencia todo o nada, umbralizando el canal alfa a un valor" + +#: ../app/operations/gimpoperationthresholdalpha.c:90 +msgid "Value" +msgstr "Valor" + +#: ../app/operations/gimpoperationthresholdalpha.c:91 +msgid "The alpha value" +msgstr "El valor alfa" + +#. TRANSLATORS: there is no need to translate this in GIMP. This uses +#. * "gtk20" domain as a special trick to determine language direction, +#. * but xgettext extracts it anyway mistakenly into GIMP po files. +#. * Leave an empty string as translation. It does not matter. +#. +#: ../app/gui/gui.c:241 +msgid "default:LTR" +msgstr "default:LTR" + +#: ../app/gui/gui.c:343 +msgid "Image Recovery" +msgstr "Recuperación de la imagen" + +#: ../app/gui/gui.c:345 +msgid "_Discard" +msgstr "_Descartar" + +#: ../app/gui/gui.c:346 +msgid "_Recover" +msgstr "_Recuperar" + +#: ../app/gui/gui.c:357 +msgid "Eeek! It looks like GIMP recovered from a crash!" +msgstr "¡Vaya! Parece que GIMP se ha recuperado de un bloqueo." + +#. TRANSLATORS: even if English singular form does +#. * not use %d, you can use %d for translation in +#. * any singular/plural form of your language if +#. * suited. It will just work and be replaced by the +#. * number of images as expected. +#. +#: ../app/gui/gui.c:366 +#, c-format +msgid "An image was salvaged from the crash. Do you want to try and recover it?" +msgid_plural "" +"%d images were salvaged from the crash. Do you want to try and recover them?" +msgstr[0] "Se rescató una imagen del error grave. ¿Quiere intentar recuperarla?" +msgstr[1] "" +"Se rescataron %d imágenes del error grave. ¿Quiere intentar recuperarlas?" + +#. load the recent documents after gimp_real_restore() because we +#. * need the mime-types implemented by plug-ins +#. +#: ../app/gui/gui.c:611 +msgid "Documents" +msgstr "Documentos" + +#: ../app/gui/splash.c:138 +msgid "GIMP Startup" +msgstr "Inicio de GIMP" + +#: ../app/paint/gimpairbrush.c:80 ../app/tools/gimpairbrushtool.c:67 +msgid "Airbrush" +msgstr "Aerógrafo" + +#: ../app/paint/gimpairbrushoptions.c:70 +msgctxt "airbrush-tool" +msgid "Rate" +msgstr "Tasa" + +#: ../app/paint/gimpairbrushoptions.c:78 +msgid "Motion only" +msgstr "Sólo movimiento" + +#: ../app/paint/gimpairbrushoptions.c:85 +msgid "Flow" +msgstr "Flujo" + +#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:373 +msgid "No brushes available for use with this tool." +msgstr "No hay pinceles disponibles para usar con esta herramienta." + +#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:380 +msgid "No paint dynamics available for use with this tool." +msgstr "" +"No hay dinámicas de pintura disponibles para su uso con esta herramienta." + +#: ../app/paint/gimpclone.c:90 ../app/tools/gimpclonetool.c:62 +msgid "Clone" +msgstr "Clonar" + +#: ../app/paint/gimpclone.c:132 +msgid "No patterns available for use with this tool." +msgstr "No hay patrones disponibles para usar con esta herramienta." + +#: ../app/paint/gimpcloneoptions.c:66 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:180 +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:505 +#: ../app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:70 +msgid "Source" +msgstr "Origen" + +#: ../app/paint/gimpconvolve.c:79 +msgid "Convolve" +msgstr "Convolución" + +#: ../app/paint/gimpconvolveoptions.c:68 +msgid "Convolve Type" +msgstr "Tipo de convolución" + +#: ../app/paint/gimpconvolveoptions.c:76 +msgctxt "convolve-tool" +msgid "Rate" +msgstr "Tasa" + +# //R ???? +#: ../app/paint/gimpdodgeburn.c:67 +msgid "Dodge/Burn" +msgstr "Blanquear/Oscurecer" + +#: ../app/paint/gimpdodgeburnoptions.c:70 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: ../app/paint/gimpdodgeburnoptions.c:86 +msgid "Exposure" +msgstr "Exposición" + +#: ../app/paint/gimperaser.c:67 ../app/tools/gimperasertool.c:71 +msgid "Eraser" +msgstr "Goma de borrar" + +#: ../app/paint/gimperaseroptions.c:66 +msgid "Anti erase" +msgstr "Antiborrado" + +#: ../app/paint/gimpheal.c:118 ../app/tools/gimphealtool.c:53 +msgid "Healing" +msgstr "Saneado" + +#: ../app/paint/gimpheal.c:158 +msgid "Healing does not operate on indexed layers." +msgstr "El saneado no funciona en capas indexadas." + +#: ../app/paint/gimpink.c:108 ../app/tools/gimpinktool.c:65 +msgid "Ink" +msgstr "Tinta" + +#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:74 ../app/paint/gimpinkoptions.c:87 +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:203 ../app/tools/gimpwarpoptions.c:92 +msgid "Size" +msgstr "Tamaño" + +#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:75 +msgid "Ink Blob Size" +msgstr "Tamaño de la gota de tinta" + +#. angle frame +#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:80 ../app/paint/gimpinkoptions.c:119 +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:217 ../app/tools/gimptransform3dtool.c:322 +#: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:426 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:200 +msgid "Angle" +msgstr "Ángulo" + +#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:99 ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:164 +#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:73 +msgid "Tilt" +msgstr "Inclinación" + +#. Blob shape widgets +#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:106 ../app/tools/gimpgradientoptions.c:94 +#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:289 ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:103 +msgid "Shape" +msgstr "Forma" + +#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:113 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:189 +msgid "Aspect ratio" +msgstr "Proporción de aspecto" + +#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:114 +msgid "Ink Blob Aspect Ratio" +msgstr "Proporción de aspecto de la gota de tinta" + +#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:120 +msgid "Ink Blob Angle" +msgstr "Ángulo de la gota de tinta" + +#: ../app/paint/gimpmybrushcore.c:104 +msgid "Mybrush" +msgstr "Mybrush" + +#: ../app/paint/gimpmybrushcore.c:157 +msgid "No MyPaint brushes available for use with this tool." +msgstr "No hay pinceles MyPaint disponibles para usar con esta herramienta." + +#: ../app/paint/gimpmybrushoptions.c:93 +msgid "Base Opacity" +msgstr "Opacidad base" + +#: ../app/paint/gimpmybrushoptions.c:100 ../app/paint/gimppaintoptions.c:231 +#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:99 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:178 +msgid "Hardness" +msgstr "Dureza" + +#: ../app/paint/gimpmybrushoptions.c:107 +msgid "Erase with this brush" +msgstr "Borrar con este pincel" + +#: ../app/paint/gimpmybrushoptions.c:114 +msgid "No erasing effect" +msgstr "Sin efecto de borrado" + +#: ../app/paint/gimpmybrushoptions.c:115 ../app/paint/gimpsmudgeoptions.c:86 +msgid "Never decrease alpha of existing pixels" +msgstr "Nunca disminuir el alfa de los píxeles actuales" + +#: ../app/paint/gimppaintbrush.c:82 ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:57 +msgid "Paintbrush" +msgstr "Pincel" + +#: ../app/paint/gimppaintcore.c:147 +msgid "Paint" +msgstr "Pintar" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:204 +msgid "Brush Size" +msgstr "Tamaño del pincel" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:210 +msgid "Aspect Ratio" +msgstr "Proporción de aspecto" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:224 ../app/tools/gimpwarpoptions.c:113 +#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:211 ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:82 +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:174 +msgid "Spacing" +msgstr "Espaciado" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:238 +msgid "Force" +msgstr "Forzar" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:239 +msgid "Brush Force" +msgstr "Fuerza del pincel" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:245 +msgid "Link Size" +msgstr "Tamaño del enlace" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:246 +msgid "Link brush size to brush native" +msgstr "Enlazar el tamaño del pincel al pincel nativo" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:252 +msgid "Link Aspect Ratio" +msgstr "Enlazar la proporción de aspecto" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:253 +msgid "Link brush aspect ratio to brush native" +msgstr "Enlazar la proporción de aspecto del pincel al pincel nativo" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:259 +msgid "Link Angle" +msgstr "Ángulo del enlace" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:260 +msgid "Link brush angle to brush native" +msgstr "Enlazar el ángulo del pincel al pincel nativo" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:266 +msgid "Link Spacing" +msgstr "Espaciado del enlace" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:267 +msgid "Link brush spacing to brush native" +msgstr "Enlazar el espaciado del pincel al pincel nativo" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:273 +msgid "Link Hardness" +msgstr "Dureza del enlace" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:274 +msgid "Link brush hardness to brush native" +msgstr "Enlazar la dureza del pincel al pincel nativo" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:280 +msgid "Lock brush to view" +msgstr "Bloquear el pincel a la vista" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:281 +msgid "Keep brush appearance fixed relative to the view" +msgstr "Mantener la apariencia del pincel fija en relación a la vista" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:287 +msgid "Incremental" +msgstr "Incremental" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:288 +msgid "Every stamp has its own opacity" +msgstr "Cada sello tiene su propia opacidad" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:295 +msgid "Hard edge" +msgstr "Bordes duros" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:296 +msgid "Ignore fuzziness of the current brush" +msgstr "Ignorar la borrosidad del pincel actual" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:302 +msgid "Apply Jitter" +msgstr "Aplicar «jitter»" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:303 +msgid "Scatter brush as you paint" +msgstr "Hacer pinceladas dispersas con el pincel mientras pinta" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:308 +msgid "Amount" +msgstr "Cantidad" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:309 +msgid "Distance of scattering" +msgstr "Distancia de la dispersión" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:315 +msgid "Dynamics Options" +msgstr "Opciones de dinámica" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:322 +msgid "Fade length" +msgstr "Longitud de desvanecimiento" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:323 +msgid "Distance over which strokes fade out" +msgstr "Distancia sobre la que se desvanecen las pinceladas" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:333 ../app/widgets/gimpviewablebox.c:385 +msgid "Reverse" +msgstr "Invertido" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:334 +msgid "Reverse direction of fading" +msgstr "Dirección invertida del desvanecimiento" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:339 ../app/paint/gimppaintoptions.c:359 +#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:310 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:356 +msgid "Repeat" +msgstr "Repetir" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:340 +msgid "How fade is repeated as you paint" +msgstr "Cómo se repite el desvanecimiento mientras pinta" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:352 ../app/tools/gimpgradientoptions.c:282 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:392 +msgid "Blend Color Space" +msgstr "Espacio de color de la mezcla" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:353 +msgid "Which color space to use when blending RGB gradient segments" +msgstr "Qué espacio de color usar al mezclar segmentos de degradados RGB" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:423 +msgid "Smooth stroke" +msgstr "Trazado suave" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:424 +msgid "Paint smoother strokes" +msgstr "Hacer pinceladas más suaves" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:430 +msgid "Depth of smoothing" +msgstr "Profundidad del suavizado" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:435 +msgid "Weight" +msgstr "Peso" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:436 +msgid "Gravity of the pen" +msgstr "Gravedad de la pluma" + +#: ../app/paint/gimppencil.c:42 ../app/tools/gimppenciltool.c:51 +msgid "Pencil" +msgstr "Lápiz" + +#: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:91 +#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:149 +msgid "Perspective Clone" +msgstr "Clonar con perspectiva" + +#: ../app/paint/gimpsmudge.c:87 ../app/tools/gimpsmudgetool.c:55 +msgid "Smudge" +msgstr "Borronear" + +#: ../app/paint/gimpsmudgeoptions.c:71 +msgctxt "smudge-tool" +msgid "Rate" +msgstr "Tasa" + +# mancha, borrón, difuminado +#: ../app/paint/gimpsmudgeoptions.c:72 +msgid "The strength of smudging" +msgstr "La fuerza del difuminado" + +#: ../app/paint/gimpsmudgeoptions.c:78 +msgctxt "smudge-tool" +msgid "Flow" +msgstr "Flujo" + +#: ../app/paint/gimpsmudgeoptions.c:79 +msgid "The amount of brush color to blend" +msgstr "La cantidad de color de pincel para mezclar" + +#: ../app/paint/gimpsmudgeoptions.c:85 +msgctxt "smudge-tool" +msgid "No erasing effect" +msgstr "Sin efecto de borrado" + +#: ../app/paint/gimpsmudgeoptions.c:92 ../app/paint/gimpsourceoptions.c:71 +#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:128 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:134 +#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:69 ../app/tools/gimphealtool.c:99 +#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:97 +msgid "Sample merged" +msgstr "Muestra combinada" + +#: ../app/paint/gimpsourcecore.c:239 +msgid "Set a source image first." +msgstr "Establezca una imagen de origen primero." + +#: ../app/paint/gimpsourceoptions.c:63 ../app/tools/gimpaligntool.c:123 +#: ../app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:102 ../app/tools/gimphealtool.c:105 +msgid "Alignment" +msgstr "Alineación" + +#: ../app/paint/paint-enums.c:52 +msgctxt "perspective-clone-mode" +msgid "Modify Perspective" +msgstr "Modificar la perspectiva" + +#: ../app/paint/paint-enums.c:53 +msgctxt "perspective-clone-mode" +msgid "Perspective Clone" +msgstr "Clonar con perspectiva" + +#: ../app/paint/paint-enums.c:83 +msgctxt "source-align-mode" +msgid "None" +msgstr "Ninguno" + +#: ../app/paint/paint-enums.c:84 +msgctxt "source-align-mode" +msgid "Aligned" +msgstr "Alineado" + +#: ../app/paint/paint-enums.c:85 +msgctxt "source-align-mode" +msgid "Registered" +msgstr "Registrado" + +#: ../app/paint/paint-enums.c:86 +msgctxt "source-align-mode" +msgid "Fixed" +msgstr "Fijo" + +#: ../app/pdb/channel-cmds.c:199 +msgid "Combine Masks" +msgstr "Combinar máscaras" + +#: ../app/pdb/color-cmds.c:85 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:85 +msgctxt "undo-type" +msgid "Brightness-Contrast" +msgstr "Brillo-Contraste" + +#: ../app/pdb/color-cmds.c:148 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:610 +msgctxt "undo-type" +msgid "Levels" +msgstr "Niveles" + +#: ../app/pdb/color-cmds.c:247 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:680 +msgctxt "undo-type" +msgid "Posterize" +msgstr "Posterizar" + +#: ../app/pdb/color-cmds.c:286 ../app/pdb/color-cmds.c:327 +#: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:325 +msgctxt "undo-type" +msgid "Desaturate" +msgstr "Desaturar" + +#: ../app/pdb/color-cmds.c:389 +msgid "Invert" +msgstr "Invertir" + +#: ../app/pdb/color-cmds.c:436 ../app/pdb/color-cmds.c:484 +#: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:235 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:283 +msgctxt "undo-type" +msgid "Curves" +msgstr "Curvas" + +#: ../app/pdb/color-cmds.c:538 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:139 +msgctxt "undo-type" +msgid "Color Balance" +msgstr "Balance de color" + +#: ../app/pdb/color-cmds.c:586 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:187 +msgctxt "undo-type" +msgid "Colorize" +msgstr "Colorear" + +#: ../app/pdb/color-cmds.c:738 +msgid "Hue-Saturation" +msgstr "Tono y saturación" + +#: ../app/pdb/color-cmds.c:782 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:726 +msgctxt "undo-type" +msgid "Threshold" +msgstr "Umbral" + +#: ../app/pdb/drawable-cmds.c:554 +msgid "Plug-in" +msgstr "Complemento" + +#: ../app/pdb/drawable-cmds.c:993 ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:1020 +msgctxt "command" +msgid "Foreground Select" +msgstr "Selección del primer plano" + +#: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:507 +msgctxt "undo-type" +msgid "Hue-Saturation" +msgstr "Tono-saturación" + +#: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:542 +msgctxt "undo-type" +msgid "Invert" +msgstr "Invertir" + +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:373 +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:478 ../app/pdb/item-transform-cmds.c:340 +#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:177 ../app/tools/gimpperspectivetool.c:85 +#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:599 +#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:608 +msgid "Perspective" +msgstr "Perspectiva" + +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1030 +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1122 ../app/pdb/item-transform-cmds.c:739 +#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:450 ../app/tools/gimpsheartool.c:112 +msgid "Shearing" +msgstr "Inclinando" + +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1224 ../app/pdb/item-transform-cmds.c:849 +#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:545 +msgid "2D Transform" +msgstr "Transformación 2D" + +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1327 +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1437 +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1548 ../app/pdb/item-transform-cmds.c:967 +msgid "2D Transforming" +msgstr "Aplicando transformación 2D" + +#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:69 +msgid "Cannot remove this layer because it is not a floating selection." +msgstr "No se puede eliminar esta capa porque no es una selección flotante." + +#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:102 +msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection." +msgstr "No se puede fijar esta capa porque no es una selección flotante." + +#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:135 +msgid "" +"Cannot convert this layer to a normal layer because it is not a floating " +"selection." +msgstr "" +"No se puede convertir esta capa en una capa normal porque no es una selección " +"flotante." + +#: ../app/pdb/gimppdb-query.c:142 +#, c-format +msgid "Writing PDB file '%s' failed: %s" +msgstr "Falló al escribir el archivo PDB «%s»: %s" + +#: ../app/pdb/gimppdb-query.c:322 ../app/pdb/gimppdb.c:306 +#: ../app/pdb/gimppdb.c:377 +#, c-format +msgid "Procedure '%s' not found" +msgstr "No se encuentra el procedimiento «%s»" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:86 +msgid "Invalid empty brush name" +msgstr "Nombre vacío del pincel no válido" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:95 +#, c-format +msgid "Brush '%s' not found" +msgstr "No se encuentra el pincel «%s»" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:101 +#, c-format +msgid "Brush '%s' is not editable" +msgstr "El pincel «%s» no es editable" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:108 +#, c-format +msgid "Brush '%s' is not renamable" +msgstr "El pincel «%s» no es renombrable" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:134 +#, c-format +msgid "Brush '%s' is not a generated brush" +msgstr "El pincel «%s» no es un pincel generado" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:155 +msgid "Invalid empty paint dynamics name" +msgstr "Nombre vacío de dinámica de pintura no válido" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:164 +#, c-format +msgid "Paint dynamics '%s' not found" +msgstr "No se encuentra la dinámica de pintura «%s»" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:170 +#, c-format +msgid "Paint dynamics '%s' is not editable" +msgstr "La dinámica de pintura «%s» no es editable" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:177 +#, c-format +msgid "Paint dynamics '%s' is not renamable" +msgstr "La dinámica de pintura «%s» no es renombrable" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:198 +msgid "Invalid empty MyPaint brush name" +msgstr "Nombre vacío del pincel MyPaint no válido" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:207 +#, c-format +msgid "MyPaint brush '%s' not found" +msgstr "No se encuentra el pincel MyPaint «%s»" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:213 +#, c-format +msgid "MyPaint brush '%s' is not editable" +msgstr "El pincel MyPaint «%s» no es editable" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:220 +#, c-format +msgid "MyPaint brush '%s' is not renamable" +msgstr "El pincel MyPaint «%s» no es renombrable" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:240 +msgid "Invalid empty pattern name" +msgstr "Nombre vacío del patrón no válido" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:249 +#, c-format +msgid "Pattern '%s' not found" +msgstr "No se encuentra el patrón «%s»" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:269 +msgid "Invalid empty gradient name" +msgstr "Nombre vacío del degradado no válido" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:278 +#, c-format +msgid "Gradient '%s' not found" +msgstr "No se encuentra el degradado «%s»" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:284 +#, c-format +msgid "Gradient '%s' is not editable" +msgstr "El degradado «%s» no es editable" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:291 +#, c-format +msgid "Gradient '%s' is not renamable" +msgstr "El degradado «%s» no es renombrable" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:312 +msgid "Invalid empty palette name" +msgstr "Nombre vacío de paleta no válido" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:321 +#, c-format +msgid "Palette '%s' not found" +msgstr "No se encuentra la paleta «%s»" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:327 +#, c-format +msgid "Palette '%s' is not editable" +msgstr "La paleta «%s» no es editable" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:334 +#, c-format +msgid "Palette '%s' is not renamable" +msgstr "La paleta «%s» no es renombrable" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:354 +msgid "Invalid empty font name" +msgstr "Nombre vacío de tipografía no válido" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:363 +#, c-format +msgid "Font '%s' not found" +msgstr "No se encuentra la tipografía «%s»" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:382 +msgid "Invalid empty buffer name" +msgstr "Nombre vacío de búfer no válido" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:392 +#, c-format +msgid "Named buffer '%s' not found" +msgstr "No se encuentra el búfer con nombre «%s»" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:411 +msgid "Invalid empty paint method name" +msgstr "Nombre vacío de método de pintura no válido" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:421 +#, c-format +msgid "Paint method '%s' does not exist" +msgstr "No existe el método de pintura «%s»" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:440 +#, c-format +msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it has not been added to an image" +msgstr "" +"No se puede usar el elemento «%s» (%d) porque no se ha añadido a una imagen" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:450 +#, c-format +msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is attached to another image" +msgstr "" +"No se puede usar el elemento «%s» (%d) porque está asignado a otra imagen" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:476 +#, c-format +msgid "" +"Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a direct child of an item tree" +msgstr "" +"No se puede usar el elemento «%s» (%d) porque no es un descendiente directo de " +"un árbol de elementos" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:504 +#, c-format +msgid "" +"Items '%s' (%d) and '%s' (%d) cannot be used because they are not part of the " +"same item tree" +msgstr "" +"No se pueden usar los elementos «%s» (%d) y «%s» (%d) porque no forman parte " +"del mismo árbol de elementos" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:529 +#, c-format +msgid "Item '%s' (%d) must not be an ancestor of '%s' (%d)" +msgstr "El elemento «%s» (%d) no debe ser un ancestro de «%s» (%d)" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:553 +#, c-format +msgid "Item '%s' (%d) has already been added to an image" +msgstr "El elemento «%s» (%d) ya se ha añadido a una imagen" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:561 +#, c-format +msgid "Trying to add item '%s' (%d) to wrong image" +msgstr "Intentando añadir el elemento «%s» (%d) a la imagen equivocada" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:588 +#, c-format +msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because its contents are locked" +msgstr "" +"No se puede modificar el elemento «%s» (%d) porque su contenido está bloqueado" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:598 +#, c-format +msgid "" +"Item '%s' (%d) cannot be modified because its position and size are locked" +msgstr "" +"No se puede modificar el elemento «%s» (%d) porque su posición y su tamaño " +"están bloqueados" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:618 +#, c-format +msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a group item" +msgstr "No se puede usar el elemento «%s» (%d) porque no es un elemento de grupo" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:638 +#, c-format +msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because it is a group item" +msgstr "" +"No se puede modificar el elemento «%s» (%d) porque es un elemento de grupo" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:659 +#, c-format +msgid "Layer '%s' (%d) cannot be used because it is not a text layer" +msgstr "No se puede usar la capa «%s» (%d) porque no es una capa de texto" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:700 +#, c-format +msgid "Image '%s' (%d) is of type '%s', but an image of type '%s' is expected" +msgstr "" +"La imagen «%s» (%d) es del tipo «%s», pero se esperaba una imagen del tipo «%s»" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:723 +#, c-format +msgid "Image '%s' (%d) must not be of type '%s'" +msgstr "La imagen «%s» (%d) no debe ser del tipo «%s»" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:743 +#, c-format +msgid "" +"Image '%s' (%d) has precision '%s', but an image of precision '%s' is expected" +msgstr "" +"La imagen «%s» (%d) tiene una precisión «%s», pero se esperaba una imagen con " +"una precisión «%s»" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:766 +#, c-format +msgid "Image '%s' (%d) must not be of precision '%s'" +msgstr "La imagen «%s» (%d) no debe tener la precisión «%s»" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:790 ../app/pdb/image-guides-cmds.c:179 +#, c-format +msgid "Image '%s' (%d) does not contain guide with ID %d" +msgstr "La imagen «%s» (%d) no contiene una guía con el ID %d" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:813 ../app/pdb/image-sample-points-cmds.c:144 +#, c-format +msgid "Image '%s' (%d) does not contain sample point with ID %d" +msgstr "La imagen «%s» (%d) no contiene un punto de muestra con el ID %d" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:841 +#, c-format +msgid "Vectors object %d does not contain stroke with ID %d" +msgstr "El objeto de vectores %d no contiene un trazo con el ID %d" + +#: ../app/pdb/gimppdb.c:412 +#, c-format +msgid "" +"Procedure '%s' has been called with a wrong type for argument #%d. Expected " +"%s, got %s." +msgstr "" +"Se ha llamado al procedimiento «%s» con un valor con un tipo erróneo para el " +"argumento #%d. Se esperaba %s pero se obtuvo %s." + +# //R Ojito +#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:101 ../app/tools/gimpselectionoptions.c:81 +msgid "Smooth edges" +msgstr "Bordes suavizados" + +#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:107 +msgid "Feather" +msgstr "Difuminar" + +#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:114 +msgid "Feather radius X" +msgstr "Difuminar radio X" + +#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:121 +msgid "Feather radius Y" +msgstr "Difuminar radio Y" + +#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:135 +msgid "Sample criterion" +msgstr "Criterio de muestra" + +#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:143 +msgid "Sample threshold" +msgstr "Umbral de la muestra" + +#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:150 +msgid "Sample transparent" +msgstr "Transparencia de la muestra" + +#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:157 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:141 +#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:104 +msgid "Diagonal neighbors" +msgstr "Vecinos diagonales" + +#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:164 ../app/tools/gimptransformoptions.c:100 +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:254 ../app/tools/gimpwarpoptions.c:120 +#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:338 +msgid "Interpolation" +msgstr "Interpolación" + +#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:172 +msgid "Transform direction" +msgstr "Dirección de la transformación" + +#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:180 +msgid "Transform resize" +msgstr "Transformar cambio de tamaño" + +#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:195 +msgid "Distance metric" +msgstr "Distancia métrica" + +#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:477 ../app/plug-in/gimppluginprocframe.c:191 +#, c-format +msgid "Procedure '%s' returned no return values" +msgstr "El procedimiento «%s» no ha devuelto ningún valor de retorno" + +#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:753 +#, c-format +msgid "" +"Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). " +"Expected %s, got %s." +msgstr "" +"El procedimiento «%s» ha devuelto un valor con tipo erróneo para el valor " +"devuelto «%s» (#%d). Se esperaba %s pero se obtuvo %s." + +#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:765 +#, c-format +msgid "" +"Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument " +"'%s' (#%d). Expected %s, got %s." +msgstr "" +"El procedimiento «%s» se ha llamado con un valor con un tipo erróneo para el " +"argumento «%s» (#%d). Se esperaba %s pero se obtuvo %s." + +#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:798 +#, c-format +msgid "" +"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-in " +"is trying to work on a layer that doesn't exist any longer." +msgstr "" +"El procedimiento «%s» ha devuelto un ID no válido para el argumento «%s». Con " +"toda probabilidad un complemento está tratando de operar sobre una capa que ya " +"no existe." + +#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:811 +#, c-format +msgid "" +"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most " +"likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer." +msgstr "" +"El procedimiento «%s» se ha llamado con un ID incorrecto para el argumento " +"«%s». Con toda probabilidad un complemento está tratando de operar sobre una " +"capa que ya no existe." + +#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:828 +#, c-format +msgid "" +"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-in " +"is trying to work on an image that doesn't exist any longer." +msgstr "" +"El procedimiento «%s» ha devuelto un ID no válido para el argumento «%s». Con " +"toda probabilidad un complemento está tratando de operar sobre una capa que ya " +"no existe." + +#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:841 +#, c-format +msgid "" +"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most " +"likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer." +msgstr "" +"El procedimiento «%s» se ha llamado con un ID no válido para el argumento " +"«%s». Con toda probabilidad un complemento está tratando de operar sobre una " +"capa que ya no existe." + +#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:862 +#, c-format +msgid "" +"Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value " +"is out of range." +msgstr "" +"El procedimiento «%s» ha devuelto «%s» como valor de retorno «%s» (#%d, tipo " +"%s). Este valor está fuera de los límites." + +#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:876 +#, c-format +msgid "" +"Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type " +"%s). This value is out of range." +msgstr "" +"El procedimiento «%s» se ha llamado con un valor «%s» para el argumento " +"«%s» (#%d, tipo %s). Este valor está fuera de los límites." + +#: ../app/pdb/image-cmds.c:2569 +msgid "Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead." +msgstr "" +"La resolución de la Imagen se sale de los límites; usando la resolución " +"predeterminada en su lugar." + +#: ../app/pdb/image-select-cmds.c:302 ../app/pdb/selection-tools-cmds.c:223 +#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:105 +msgid "Free Select" +msgstr "Selección libre" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:270 +msgctxt "undo-type" +msgid "Bump Map" +msgstr "Mapa de relieve" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:342 +msgctxt "undo-type" +msgid "Displace" +msgstr "Desplazar" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:376 +msgctxt "undo-type" +msgid "Gaussian Blur" +msgstr "Desenfoque gaussiano" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:482 +msgctxt "undo-type" +msgid "Alien Map" +msgstr "Mapa alienígena" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:519 +msgctxt "undo-type" +msgid "Antialias" +msgstr "Antialias" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:562 +msgctxt "undo-type" +msgid "Apply Canvas" +msgstr "Aplicar lienzo" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:622 +msgctxt "undo-type" +msgid "Apply Lens" +msgstr "Aplicar lente" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:668 +msgid "Autocrop image" +msgstr "Autorecortar imagen" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:730 +msgid "Autocrop layer" +msgstr "Autorecortar capa" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:777 +msgctxt "undo-type" +msgid "Stretch Contrast HSV" +msgstr "Expansión del contraste HSV" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:931 +msgctxt "undo-type" +msgid "Stretch Contrast" +msgstr "Expansión del contraste" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1010 +msgctxt "undo-type" +msgid "Channel Mixer" +msgstr "Mezclador de canal" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1052 +msgctxt "undo-type" +msgid "Color to Alpha" +msgstr "Color a alfa" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1098 +#, c-format +msgid "Array 'matrix' has only %d members, must have 25" +msgstr "El array «matriz» sólo tiene %d miembros, debe tener 25" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1106 +#, c-format +msgid "Array 'channels' has only %d members, must have 5" +msgstr "Arreglo 'canales' tiene solo %d miembros, debe tener 5" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1178 +msgctxt "undo-type" +msgid "Convolution Matrix" +msgstr "Matriz de convolución" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1240 +msgctxt "undo-type" +msgid "Cubism" +msgstr "Cubismo" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1285 +msgctxt "undo-type" +msgid "Deinterlace" +msgstr "Desentrelazar" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1364 +msgctxt "undo-type" +msgid "Diffraction Patterns" +msgstr "Patrones de difracción" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1523 +msgctxt "undo-type" +msgid "Edge" +msgstr "Borde" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1567 +msgctxt "undo-type" +msgid "Engrave" +msgstr "Grabar" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1640 +msgctxt "undo-type" +msgid "Color Exchange" +msgstr "Intercambio de color" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1688 +msgctxt "undo-type" +msgid "Lens Flare" +msgstr "Reflejo en la lente" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1872 +msgctxt "undo-type" +msgid "Glass Tile" +msgstr "Mosaico de cristal" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1925 +msgctxt "undo-type" +msgid "Noise HSV" +msgstr "Ruido HSV" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2204 ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2259 +msgid "Set color profile" +msgstr "Establecer perfil de color" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2314 +msgctxt "undo-type" +msgid "Illusion" +msgstr "Ilusión" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2351 +msgctxt "undo-type" +msgid "Laplace" +msgstr "Laplace" + +# Location lo traducimos por lugar (Serrador) +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2427 +msgctxt "undo-type" +msgid "Lens Distortion" +msgstr "Distorsión de lente" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2467 +msgctxt "undo-type" +msgid "Tile Seamless" +msgstr "Mosaico sin costura" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2534 +msgctxt "undo-type" +msgid "Maze" +msgstr "Laberinto" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2617 ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2701 +msgctxt "undo-type" +msgid "Motion Blur" +msgstr "Desenfoque de movimiento" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2748 +msgctxt "undo-type" +msgid "Median Blur" +msgstr "Desenfoque de mediana" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2845 +msgctxt "undo-type" +msgid "Mosaic" +msgstr "Mosaico" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2889 +msgctxt "undo-type" +msgid "Neon" +msgstr "Neón" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2977 +msgctxt "undo-type" +msgid "Newsprint" +msgstr "Papel de periódico" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3017 +msgctxt "undo-type" +msgid "Normalize" +msgstr "Normalizar" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3079 +msgctxt "undo-type" +msgid "Supernova" +msgstr "Supernova" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3123 ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3191 +msgctxt "undo-type" +msgid "Oilify" +msgstr "Pintura al óleo" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3281 +msgctxt "undo-type" +msgid "Paper Tile" +msgstr "Mosaico de papel" + +# Debe ir en minúsculas por las reglas de estilo +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3322 ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3365 +msgctxt "undo-type" +msgid "Pixelize" +msgstr "Pixelar" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3416 +msgctxt "undo-type" +msgid "Plasma" +msgstr "Plasma" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3470 +msgctxt "undo-type" +msgid "Polar Coordinates" +msgstr "Coordenadas polares" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3510 +msgctxt "undo-type" +msgid "Red Eye Removal" +msgstr "Eliminar ojos rojos" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3563 +msgctxt "undo-type" +msgid "Random Hurl" +msgstr "Desordenar aleatoriamente" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3616 +msgctxt "undo-type" +msgid "Random Pick" +msgstr "Escoger aleatoriamente" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3669 +msgctxt "undo-type" +msgid "Random Slur" +msgstr "Derretir aleatoriamente" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3744 +msgctxt "undo-type" +msgid "RGB Noise" +msgstr "Ruido RGB" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3814 +msgctxt "undo-type" +msgid "Ripple" +msgstr "Rizado" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3939 +msgctxt "undo-type" +msgid "Noisify" +msgstr "Ruidoso" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3983 +msgctxt "undo-type" +msgid "Selective Gaussian Blur" +msgstr "Desenfoque gaussiano selectivo" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4027 +msgctxt "undo-type" +msgid "Semi-Flatten" +msgstr "Semiaplanar" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4070 +msgctxt "undo-type" +msgid "Shift" +msgstr "Desplazar" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4173 +msgctxt "undo-type" +msgid "Sinus" +msgstr "Seno" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4221 +msgctxt "undo-type" +msgid "Sobel" +msgstr "Sóbel" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4282 +msgctxt "undo-type" +msgid "Solid Noise" +msgstr "Ruido sólido" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4326 +msgctxt "undo-type" +msgid "Spread" +msgstr "Extender" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4367 +msgctxt "undo-type" +msgid "Threshold Alpha" +msgstr "Umbral alfa" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4413 +msgctxt "undo-type" +msgid "Sharpen (Unsharp Mask)" +msgstr "Enfocar (Máscara de desenfoque)" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4459 +msgctxt "undo-type" +msgid "Video" +msgstr "Vídeo" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4496 +msgctxt "undo-type" +msgid "Value Invert" +msgstr "Invertir valor" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4603 +msgctxt "undo-type" +msgid "Value Propagate" +msgstr "Propagar valor" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4650 +msgctxt "undo-type" +msgid "Dilate" +msgstr "Dilatar" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4697 +msgctxt "undo-type" +msgid "Erode" +msgstr "Erosionar" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4760 +msgctxt "undo-type" +msgid "Waves" +msgstr "Ondas" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4808 +msgctxt "undo-type" +msgid "Whirl and Pinch" +msgstr "Girar y comprimir" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4860 +msgctxt "undo-type" +msgid "Wind" +msgstr "Viento" + +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:95 +#, c-format +msgid "Failed to create text layer" +msgstr "No se ha podido crear la capa de texto" + +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:168 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:278 +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:357 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:430 +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:502 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:574 +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:646 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:718 +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:790 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:860 +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:932 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1004 +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1076 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1118 +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1200 +msgid "Set text layer attribute" +msgstr "Establecer el atributo de la capa de texto" + +#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:328 +msgid "Remove path stroke" +msgstr "Eliminar trazado de ruta" + +#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:365 +msgid "Close path stroke" +msgstr "Cerrar trazado de ruta" + +#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:410 +msgid "Translate path stroke" +msgstr "Trasladar trazado de ruta" + +#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:455 +msgid "Scale path stroke" +msgstr "Escalar trazado de ruta" + +#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:502 +msgid "Rotate path stroke" +msgstr "Rotar trazado de ruta" + +#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:547 ../app/pdb/vectors-cmds.c:596 +msgid "Flip path stroke" +msgstr "Voltear trazado de ruta" + +#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:727 ../app/pdb/vectors-cmds.c:851 +#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1081 +msgid "Add path stroke" +msgstr "Añadir un trazado de ruta" + +#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:905 ../app/pdb/vectors-cmds.c:961 +#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1025 +msgid "Extend path stroke" +msgstr "Extender trazado de ruta" + +#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:329 +#, c-format +msgid "Empty variable name in environment file %s" +msgstr "Nombre de variable vacío en el archivo de entorno %s" + +#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:348 +#, c-format +msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s" +msgstr "Nombre de variable ilegal en el archivo de ambiente %s: %s" + +#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:303 ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:400 +#, c-format +msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s" +msgstr "Intérprete erróneo referenciado en el archivo del intérprete %s: %s" + +#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:372 +#, c-format +msgid "Bad binary format string in interpreter file %s" +msgstr "Cadena de formato binario errónea en el archivo del intérprete %s" + +#: ../app/plug-in/gimpplugin.c:232 +#, c-format +msgid "" +"Plug-in crashed: \"%s\"\n" +"(%s)\n" +"\n" +"The dying plug-in may have messed up GIMP's internal state. You may want to " +"save your images and restart GIMP to be on the safe side." +msgstr "" +"El complemento ha fallado: «%s»\n" +"(%s)\n" +"\n" +"El complemento que ha fallado puede haber estropeado el estado interno de " +"GIMP. Sería conveniente que guardase todas sus imágenes y reiniciase GIMP, " +"para no arriesgarse." + +#: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:486 +#, c-format +msgid "" +"Calling error for procedure '%s':\n" +"%s" +msgstr "" +"Error de llamada para el procedimiento «%s»:\n" +"%s" + +#: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:495 +#, c-format +msgid "" +"Execution error for procedure '%s':\n" +"%s" +msgstr "" +"Error de ejecución para el procedimiento «%s»:\n" +"%s" + +#: ../app/plug-in/gimpplugin-progress.c:334 +msgid "Cancelled" +msgstr "Cancelado" + +#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:240 +msgid "Plug-in Interpreters" +msgstr "Intérpretes de complementos" + +#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:246 +msgid "Plug-in Environment" +msgstr "Entorno de complementos" + +#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:185 +#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:245 +#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:343 +#, c-format +msgid "Failed to run plug-in \"%s\"" +msgstr "Se produjo un fallo alejecutar el complemento «%s»" + +#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-file-procedure.c:208 +msgid "Unknown file type" +msgstr "Tipo de archivo desconocido" + +#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:230 +msgid "Searching plug-ins" +msgstr "Buscando complementos" + +#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:395 +msgid "Resource configuration" +msgstr "Configuración de recursos" + +#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:431 +msgid "Querying new Plug-ins" +msgstr "Verificando si hay complementos nuevos" + +#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:482 +msgid "Initializing Plug-ins" +msgstr "Inicializando los complementos" + +#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:555 +msgid "Starting Extensions" +msgstr "Inicializando los añadidos" + +#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1017 +msgid "RGB without alpha" +msgstr "RGB sin alfa" + +#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1021 +msgid "RGB with alpha" +msgstr "RGB con alfa" + +#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1035 +msgid "Grayscale without alpha" +msgstr "Escala de grises sin alfa" + +#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1039 +msgid "Grayscale with alpha" +msgstr "Escala de grises con alfa" + +#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1053 +msgid "Indexed without alpha" +msgstr "Indexado sin alfa" + +#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1057 +msgid "Indexed with alpha" +msgstr "Indexado con alfa" + +#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1071 +msgid "This plug-in only works on the following layer types:" +msgstr "Este complemento solo funciona en los siguientes tipos de capas:" + +#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1274 +#, c-format +msgid "" +"Calling error for '%s':\n" +"%s" +msgstr "" +"Error de llamada para «%s»:\n" +"%s" + +#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1286 +#, c-format +msgid "" +"Execution error for '%s':\n" +"%s" +msgstr "" +"Error de ejecución para «%s»:\n" +"%s" + +#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:237 +#, c-format +msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version." +msgstr "Ignorando «%s»: versión de protocolo de GIMP incorrecta." + +#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:244 +#, c-format +msgid "Skipping '%s': wrong pluginrc file format version." +msgstr "Omitiendo «%s»: versión del formato del archivo pluginrc incorrecta." + +#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:547 +#, c-format +msgid "invalid value '%s' for icon type" +msgstr "valor no válido «%s» para el tipo de icono" + +#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:562 +#, c-format +msgid "invalid value '%ld' for icon type" +msgstr "valor no válido «%ld» para el tipo de icono" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-channel-mixer.c:63 +msgid "Red channel" +msgstr "Canal rojo" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-channel-mixer.c:87 +msgid "Green channel" +msgstr "Canal verde" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-channel-mixer.c:111 +msgid "Blue channel" +msgstr "Canal azul" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:98 +msgid "Select Range to Adjust" +msgstr "Seleccione el rango para ajustar" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:103 +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:252 +msgid "Adjust Color Levels" +msgstr "Ajustar los niveles de color" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:119 +#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:138 +#: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:95 +msgid "Cyan" +msgstr "Cian" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:119 +#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:135 +#: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:94 +msgid "Red" +msgstr "Rojo" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:123 +#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:140 +#: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:95 +msgid "Magenta" +msgstr "Magenta" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:123 +#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:137 +#: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:94 +msgid "Green" +msgstr "Verde" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:127 +#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:136 +#: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:95 +msgid "Yellow" +msgstr "Amarillo" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:127 +#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:139 +#: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:94 +msgid "Blue" +msgstr "Azul" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:134 +msgid "R_eset Range" +msgstr "R_einiciar el rango" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:144 +msgid "Preserve _luminosity" +msgstr "Conservar la _luminosidad" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:126 +msgid "Clockwise" +msgstr "Sentido horario" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:130 +msgid "Invert Range" +msgstr "Invertir rango" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:134 +msgid "Select All" +msgstr "Seleccionar todo" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:214 +msgid "Source Range" +msgstr "Rango de origen" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:225 +msgid "Destination Range" +msgstr "Rango de destino" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:236 +msgid "Gray Handling" +msgstr "Manipulación de color gris" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-color-to-alpha.c:109 +msgid "Pick farthest full-transparency color" +msgstr "Seleccionar el color de gran transparencia más lejano" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-color-to-alpha.c:131 +msgid "Pick nearest full-opacity color" +msgstr "Seleccionar el color de gran opacidad más cercano" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-convolution-matrix.c:202 +msgid "Rotate matrix 90° counter-clockwise" +msgstr "Rotar matriz 90° en sentido antihorario" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-convolution-matrix.c:208 +msgid "Rotate matrix 90° clockwise" +msgstr "Rotar matriz 90° en sentido horario" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-convolution-matrix.c:214 +msgid "Flip matrix horizontally" +msgstr "Voltear martiz horizontalmente" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-convolution-matrix.c:220 +msgid "Flip matrix vertically" +msgstr "Voltear matriz verticalmente" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-diffraction-patterns.c:68 +msgid "Frequencies" +msgstr "Frecuencias" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-diffraction-patterns.c:79 +msgid "Contours" +msgstr "Contornos" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-diffraction-patterns.c:90 +msgid "Sharp Edges" +msgstr "Bordes afilados" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-diffraction-patterns.c:101 +msgid "Other Options" +msgstr "Otras opciones" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-focus-blur.c:199 +msgid "Geometry Options" +msgstr "Opciones de geometría" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-focus-blur.c:226 +msgid "Focus Blur: " +msgstr "Desenfoque de foco: " + +#: ../app/propgui/gimppropgui-generic.c:187 +msgid "Pick coordinates from the image" +msgstr "Recoger coordenadas de la imagen" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:134 +msgid "M_aster" +msgstr "P_rincipal" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:134 +msgid "Adjust all colors" +msgstr "Ajustar todos los colores" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:135 +msgid "_R" +msgstr "_R" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:136 +msgid "_Y" +msgstr "_Y" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:137 +msgid "_G" +msgstr "_G" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:138 +msgid "_C" +msgstr "_C" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:139 +msgid "_B" +msgstr "_B" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:140 +msgid "_M" +msgstr "_M" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:150 +msgid "Select Primary Color to Adjust" +msgstr "Seleccione el color primario para modificar" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:236 +msgid "_Overlap" +msgstr "S_olapar" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:241 +msgid "Adjust Selected Color" +msgstr "Modificar el color seleccionado" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:251 +msgid "_Hue" +msgstr "_Tono" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:258 +msgid "_Lightness" +msgstr "_Luminosidad" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:265 +msgid "_Saturation" +msgstr "_Saturación" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:274 +msgid "R_eset Color" +msgstr "R_establecer el color" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-motion-blur-circular.c:132 +msgid "Circular Motion Blur: " +msgstr "Desenfoque de movimiento circular: " + +#: ../app/propgui/gimppropgui-motion-blur-linear.c:126 +msgid "Linear Motion Blur: " +msgstr "Desenfoque de movimiento lineal: " + +#: ../app/propgui/gimppropgui-motion-blur-zoom.c:127 +msgid "Zoom Motion Blur: " +msgstr "Desenfoque de movimiento por ampliación: " + +#: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:92 +msgid "White" +msgstr "Blanco" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:93 +#: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:95 +msgid "Black" +msgstr "Negro" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:236 +msgid "_Lock patterns" +msgstr "_Bloquear patrones" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:245 +msgid "Loc_k periods" +msgstr "Blo_quear puntos" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:254 +msgid "Lock a_ngles" +msgstr "Bloquear á_ngulos" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:276 +msgid "Effects" +msgstr "Efectos" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-panorama-projection.c:125 +msgid "Panorama Projection: " +msgstr "Proyección panorámica: " + +#: ../app/propgui/gimppropgui-recursive-transform.c:259 +msgid "Add transform" +msgstr "Añadir transformación" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-recursive-transform.c:277 +msgid "Duplicate transform" +msgstr "Duplicar transformación" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-recursive-transform.c:295 +msgid "Remove transform" +msgstr "Eliminar transformación" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-recursive-transform.c:315 +msgid "Recursive Transform: " +msgstr "Transformación recursiva: " + +#: ../app/propgui/gimppropgui-shadows-highlights.c:62 +msgid "Shadows" +msgstr "Sombras" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-shadows-highlights.c:80 +msgid "Highlights" +msgstr "Luces" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-shadows-highlights.c:98 +msgid "Common" +msgstr "Común" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-spiral.c:220 +msgid "Spiral: " +msgstr "Espiral: " + +#: ../app/propgui/gimppropgui-supernova.c:125 +msgid "Supernova: " +msgstr "Supernova: " + +#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:71 +msgid "1,700 K – Match flame" +msgstr "1,700 K – Llama de fósforo" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:72 +msgid "1,850 K – Candle flame, sunset/sunrise" +msgstr "1,850 K – Llama de vela, anochecer/amanecer" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:73 +msgid "2,700 K - Soft (or warm) LED lamps" +msgstr "2,700 K - suave (o o cálida) lámparas LED" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:74 +msgid "3,000 K – Soft (or warm) white compact fluorescent lamps" +msgstr "3,000 K – Lámparas blancas fluorescentes compactas suaves (o cálidas)" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:75 +msgid "3,200 K – Studio lamps, photofloods, etc." +msgstr "" +"3,200 K – Lámparas de estudio, lámparas incandescentes de gran voltaje, etc." + +#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:76 +msgid "3,300 K – Incandescent lamps" +msgstr "3,300 K – Lámparas incandescentes" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:77 +msgid "3,350 K – Studio \"CP\" light" +msgstr "3,350 K – Luz de estudio \"CP\"" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:78 +msgid "4,000 K - Cold (daylight) LED lamps" +msgstr "4,000 K - fría (luz diurna) lámparas LED" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:79 +msgid "4,100 K – Moonlight" +msgstr "4,100 K – Luz de luna" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:80 +msgid "5,000 K – D50" +msgstr "5,000 K – D50" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:81 +msgid "5,000 K – Cool white/daylight compact fluorescent lamps" +msgstr "" +"5,000 K – Lámparas fluorescentes compactas de color blanco frío/luz diurna" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:82 +msgid "5,000 K – Horizon daylight" +msgstr "5,000 K – Luz diurna del horizonte" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:83 +msgid "5,500 K – D55" +msgstr "5,500 K – D55" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:84 +msgid "5,500 K – Vertical daylight, electronic flash" +msgstr "5,500 K – Luz diurna vertical, flash electrónico" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:85 +msgid "6,200 K – Xenon short-arc lamp" +msgstr "6,200 K – Lámpara de xenón de arco corto" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:86 +msgid "6,500 K – D65" +msgstr "6,500 K – D65" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:87 +msgid "6,500 K – Daylight, overcast" +msgstr "6,500 K – Luz diurna, nublado" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:88 +msgid "7,500 K – D75" +msgstr "7,500 K – D75" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:89 +msgid "9,300 K" +msgstr "9,300 K" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:104 +msgid "Choose from a list of common color temperatures" +msgstr "Elija de una lista de temperaturas de color comunes" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:155 +msgid "New Seed" +msgstr "Semilla nueva" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-vignette.c:183 +msgid "Vignette: " +msgstr "Viñeta: " + +#: ../app/propgui/gimppropgui.c:393 +msgid "Pick color from the image" +msgstr "Recoger color de la imagen" + +#: ../app/propgui/gimppropgui.c:549 +msgid "This operation has no editable properties" +msgstr "Esta operación no tiene propiedades editables" + +#. This is a so-called pangram; it's supposed to +#. contain all characters found in the alphabet. +#: ../app/text/gimpfont.c:50 +msgid "" +"Pack my box with\n" +"five dozen liquor jugs." +msgstr "" +"El veloz murciélago hindú comía feliz cardillo y kiwi. La cigüeña tocaba el " +"saxofón detrás del palenque de paja." + +#: ../app/text/gimpfontfactory.c:399 +#, c-format +msgid "" +"Some fonts failed to load:\n" +"%s" +msgstr "" +"Falló al cargar algunas tipografías:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../app/text/gimptext-compat.c:110 ../app/tools/gimptexttool.c:1635 +msgid "Add Text Layer" +msgstr "Añadir una capa de texto" + +# Aquí creo que Empty es adjetivo también +#: ../app/text/gimptext-parasite.c:101 +msgid "Empty text parasite" +msgstr "Parásito de texto vacío" + +#: ../app/text/gimptextlayer.c:155 +msgid "Text Layer" +msgstr "Capa de texto" + +#: ../app/text/gimptextlayer.c:156 +msgid "Rename Text Layer" +msgstr "Renombrar la capa de texto" + +#: ../app/text/gimptextlayer.c:157 +msgid "Move Text Layer" +msgstr "Mover la capa de texto" + +#: ../app/text/gimptextlayer.c:158 +msgid "Scale Text Layer" +msgstr "Escalar la capa de texto" + +#: ../app/text/gimptextlayer.c:159 +msgid "Resize Text Layer" +msgstr "Redimensionar la capa de texto" + +#: ../app/text/gimptextlayer.c:160 +msgid "Flip Text Layer" +msgstr "Voltear la capa de texto" + +#: ../app/text/gimptextlayer.c:161 +msgid "Rotate Text Layer" +msgstr "Rotar la capa de texto" + +#: ../app/text/gimptextlayer.c:162 +msgid "Transform Text Layer" +msgstr "Transformar la capa de texto" + +#: ../app/text/gimptextlayer.c:576 +msgid "Discard Text Information" +msgstr "Eliminar la información de texto" + +#: ../app/text/gimptextlayer.c:711 +msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available." +msgstr "" +"Debido a la falta de tipografías la funcionalidad de texto no está disponible." + +# Aquí creo que Empty es adjetivo también +#: ../app/text/gimptextlayer.c:774 +msgid "Empty Text Layer" +msgstr "Capa de texto vacía" + +#: ../app/text/gimptextlayer.c:827 +msgid "" +"Your text cannot be rendered. It is likely too big. Please make it shorter or " +"use a smaller font." +msgstr "" +"Su texto no se puede renderizar. Probablemente porque es muy grande. Hágalo " +"más corto o use una tipografía más pequeña." + +#: ../app/text/gimptextlayer-xcf.c:78 +#, c-format +msgid "" +"Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n" +"%s\n" +"\n" +"Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, you " +"don't need to worry about this." +msgstr "" +"Han ocurrido problemas analizando el parásito de texto para la capa %s:\n" +"%s\n" +"\n" +"Algunas propiedades del texto podrían estar incorrectas. Al menos que quiera " +"editar la capa de texto no necesitará preocuparse por esto." + +#: ../app/text/gimptextlayout.c:594 +msgid "" +"The new text layout cannot be generated. Most likely the font size is too big." +msgstr "" +"La nueva disposición del texto no se puede generar. Es muy probable que el " +"tamaño de la tipografía sea muy grande." + +#: ../app/text/text-enums.c:23 +msgctxt "text-box-mode" +msgid "Dynamic" +msgstr "Dinámico" + +#: ../app/text/text-enums.c:24 +msgctxt "text-box-mode" +msgid "Fixed" +msgstr "Fijo" + +#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:68 +msgid "Airbrush Tool: Paint using a brush, with variable pressure" +msgstr "Herramienta aerógrafo: pintar con presión variable mediante un pincel" + +#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:69 +msgid "_Airbrush" +msgstr "_Aerógrafo" + +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:92 ../app/tools/gimpalignoptions.c:291 +msgid "Relative to" +msgstr "Relativo a" + +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:93 +msgid "Reference image object a layer will be aligned on" +msgstr "Referenciar el objeto de imagen sobre el que se alineará la capa" + +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:101 +msgid "Horizontal offset for distribution" +msgstr "Desplazamiento horizontal para la distribución" + +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:108 +msgid "Vertical offset for distribution" +msgstr "Desplazamiento vertical para la distribución" + +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:282 +msgid "Align" +msgstr "Alineado" + +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:302 +msgid "Align left edge of target" +msgstr "Alinear al borde izquierdo del objetivo" + +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:306 +msgid "Align center of target" +msgstr "Alinear al centro del objetivo" + +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:310 +msgid "Align right edge of target" +msgstr "Alinear al borde derecho del objetivo" + +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:318 +msgid "Align top edge of target" +msgstr "Alinear al borde superior del objetivo" + +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:322 +msgid "Align middle of target" +msgstr "Alinear a la mitad del objetivo" + +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:326 +msgid "Align bottom of target" +msgstr "Alinear a la parte inferior del objetivo" + +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:328 +msgid "Distribute" +msgstr "Distribuir" + +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:342 +msgid "Distribute left edges of targets" +msgstr "Distribuir los bordes izquierdos de los objetivos" + +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:346 +msgid "Distribute horizontal centers of targets" +msgstr "Distribuir horizontalmente los centros de los objetivos" + +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:350 +msgid "Distribute right edges of targets" +msgstr "Distribuir los bordes derechos de los objetivos" + +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:354 +msgid "Distribute targets evenly in the horizontal" +msgstr "Distribuir objetivos uniformemente en la horizontal" + +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:362 +msgid "Distribute top edges of targets" +msgstr "Distribuir los bordes superiores de los objetivos" + +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:366 +msgid "Distribute vertical centers of targets" +msgstr "Distribuir los centros verticales de los objetivos" + +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:370 +msgid "Distribute bottoms of targets" +msgstr "Distribuir las partes inferiores de los objetivos" + +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:374 +msgid "Distribute targets evenly in the vertical" +msgstr "Distribuir objetivos uniformemente en la vertical" + +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:124 +msgid "Alignment Tool: Align or arrange layers and other objects" +msgstr "Herramienta de alineación:Alinee o coloque capas y otros objetos" + +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:125 +msgid "_Align" +msgstr "_Alineado" + +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:541 +msgid "Click on a layer, path or guide, or Click-Drag to pick several layers" +msgstr "Pulse sobre una capa, ruta o guía, o arrastre para elegir varias capas" + +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:549 +msgid "Click to pick this layer as first item" +msgstr "Pulse para elegir esta capa como primer elemento" + +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:556 +msgid "Click to add this layer to the list" +msgstr "Pulse para añadir esta capa a la lista" + +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:560 +msgid "Click to pick this guide as first item" +msgstr "Pulse para elegir esta guía como primer elemento" + +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:567 +msgid "Click to add this guide to the list" +msgstr "Pulse para añadir esta guía a la lista" + +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:571 +msgid "Click to pick this path as first item" +msgstr "Pulse para elegir esta ruta como primer elemento" + +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:578 +msgid "Click to add this path to the list" +msgstr "Pulse para añadir esta ruta a la lista" + +#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:97 +msgid "Brightness-Contrast" +msgstr "Brillo-Contraste" + +#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:99 +msgid "B_rightness-Contrast..." +msgstr "_Brillo y contraste…" + +#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:161 +msgid "Adjust Brightness and Contrast" +msgstr "Ajustar el brillo y el contraste" + +#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:277 +msgid "_Brightness" +msgstr "_Brillo" + +#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:285 +msgid "_Contrast" +msgstr "_Contraste" + +#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:292 +msgid "Edit these Settings as Levels" +msgstr "Editar estos ajustes como niveles" + +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:118 +msgid "Fill selection" +msgstr "Rellenar selección" + +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:119 +msgid "Which area will be filled" +msgstr "El área que se rellenará" + +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:126 +msgid "Fill transparent areas" +msgstr "Rellenar áreas transparentes" + +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:127 +msgid "Allow completely transparent regions to be filled" +msgstr "Permitir a las regiones completamente transparentes ser rellenadas" + +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:135 +msgid "Base filled area on all visible layers" +msgstr "Área base rellenada en todas las capas visibles" + +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:142 +#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:105 +msgid "Treat diagonally neighboring pixels as connected" +msgstr "Tratar diagonalmente a los píxeles cercanos como conectados" + +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:150 +msgid "" +"Base fill opacity on color difference from the clicked pixel (see threshold) " +"or on line art borders. Disable antialiasing to fill the entire area " +"uniformly." +msgstr "" +"Opacidad de relleno de base en la diferencia de color del píxel seleccionado " +"(ver umbral) o en los bordes del arte lineal. Desactive el suavizado de bordes " +"para rellenar toda el área de manera uniforme." + +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:173 +#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:121 +#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:112 ../app/tools/gimpthresholdtool.c:93 +msgid "Threshold" +msgstr "Umbral B/N" + +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:174 +#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:113 +msgid "Maximum color difference" +msgstr "Máxima diferencia de color" + +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:181 +msgid "Source image for line art computation" +msgstr "Imagen de origen para el cálculo de arte lineal" + +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:202 +msgid "Maximum gap length" +msgstr "Longitud máxima del salto" + +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:203 +msgid "Maximum gap (in pixels) in line art which can be closed" +msgstr "Salto máximo (en píxeles) en el arte lineal que se puede cerrar" + +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:209 +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:470 +msgid "Fill by" +msgstr "Rellenar con" + +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:210 +msgid "Criterion used for determining color similarity" +msgstr "Criterio utilizado para determinar la similitud de colores" + +#. fill type +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:407 +#, c-format +msgid "Fill Type (%s)" +msgstr "Tipo de relleno (%s)" + +#. fill selection +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:422 +#, c-format +msgid "Affected Area (%s)" +msgstr "Área afectada (%s)" + +#. Similar color frame +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:431 +msgid "Finding Similar Colors" +msgstr "Buscando colores similares" + +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:485 +msgid "Line Art Detection" +msgstr "Detección del arte lineal" + +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:495 +msgid "(computing...)" +msgstr "(calculando…)" + +#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:167 +msgid "Bucket Fill" +msgstr "Relleno de cubeta" + +#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:168 +msgid "Bucket Fill Tool: Fill selected area with a color or pattern" +msgstr "" +"Herramienta de relleno: rellenar con un color o patrón el área seleccionada" + +#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:169 +msgid "_Bucket Fill" +msgstr "_Relleno" + +#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:344 +msgid "Bucket fill" +msgstr "Relleno de cubeta" + +#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:562 ../app/tools/gimpcagetool.c:244 +#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:312 ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:295 +#: ../app/tools/gimpgradienttool.c:271 ../app/tools/gimppainttool.c:328 +#: ../app/tools/gimptransformtool.c:695 ../app/tools/gimpwarptool.c:794 +msgid "The active layer is not visible." +msgstr "La capa activa no está visible." + +#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:578 +msgid "No valid line art source selected." +msgstr "No se ha seleccionado un origen de arte lineal válido." + +#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:761 ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:894 +#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:270 ../app/tools/gimppainttool.c:468 +msgid "Click in any image to pick the background color" +msgstr "Pulse sobre cualquier imagen para recoger el color de fondo" + +#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:768 ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:903 +#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:262 ../app/tools/gimppainttool.c:462 +msgid "Click in any image to pick the foreground color" +msgstr "Pulse sobre cualquier imagen para recoger el color de primer plano" + +#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:67 +msgid "Select by Color" +msgstr "Seleccionar por color" + +#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:68 +msgid "Select by Color Tool: Select regions with similar colors" +msgstr "" +"Herramienta de seleccionar por color: seleccionar regiones con colores " +"similares" + +#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:69 +msgid "_By Color Select" +msgstr "Selección por c_olor" + +#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82 +msgctxt "command" +msgid "Select by Color" +msgstr "Seleccionar por color" + +#: ../app/tools/gimpcageoptions.c:77 +msgid "" +"Fill the original position\n" +"of the cage with a color" +msgstr "" +"Rellenar la posición original\n" +"de la jaula con un color" + +#: ../app/tools/gimpcagetool.c:162 ../app/tools/gimpcagetool.c:1235 +msgid "Cage Transform" +msgstr "Transformación de rejilla" + +#: ../app/tools/gimpcagetool.c:163 +msgid "Cage Transform: Deform a selection with a cage" +msgstr "Transformación de rejilla: deformar una selección con una rejilla" + +#: ../app/tools/gimpcagetool.c:164 +msgid "_Cage Transform" +msgstr "_Transformación de rejilla" + +#: ../app/tools/gimpcagetool.c:744 ../app/tools/gimpwarptool.c:389 +msgid "Press ENTER to commit the transform" +msgstr "Pulse INTRO para realizar la transformación" + +#: ../app/tools/gimpcagetool.c:1145 +msgid "Computing Cage Coefficients" +msgstr "Calculando coeficientes de rejilla" + +#: ../app/tools/gimpcagetool.c:1278 +msgid "Cage transform" +msgstr "Transformación de rejilla" + +#: ../app/tools/gimpclonetool.c:63 +msgid "Clone Tool: Selectively copy from an image or pattern, using a brush" +msgstr "" +"Herramienta de clonado: copiar selectivamente a partir de una imagen o diseño, " +"utilizando un pincel" + +#: ../app/tools/gimpclonetool.c:64 +msgid "_Clone" +msgstr "_Clonar" + +#: ../app/tools/gimpclonetool.c:90 ../app/tools/gimpclonetool.c:93 +msgid "Click to clone" +msgstr "Pulse para clonar" + +#: ../app/tools/gimpclonetool.c:91 ../app/tools/gimpclonetool.c:96 +#, c-format +msgid "%s to set a new clone source" +msgstr "%s para fijar un origen de clonado nuevo" + +#. Translators: the translation of "Click" must be the first word +#: ../app/tools/gimpclonetool.c:95 +msgid "Click to set a new clone source" +msgstr "Pulse para asignar un origen de clonado" + +#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:70 +msgid "Use merged color value from all composited visible layers" +msgstr "" +"Usar el valor de colores combinados a partir de la combinación de todas las " +"capas visibles" + +#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:77 ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:71 +msgid "Sample average" +msgstr "Muestra ponderada" + +#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:78 ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:72 +msgid "Use averaged color value from nearby pixels" +msgstr "Usar el valor de los colores promediados desde los píxeles cercanos" + +#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:86 +msgid "Color Picker Average Radius" +msgstr "Radio promedio del recoge-color" + +#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:79 +msgid "Pick Target" +msgstr "Escoger un objetivo" + +#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:80 +msgid "Choose what the color picker will do" +msgstr "Elegir qué color hará el recoge-color" + +#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:87 ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:79 +msgid "Use info window" +msgstr "Usar la ventana de información" + +#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:88 +msgid "" +"Open a floating dialog to view picked color values in various color models" +msgstr "" +"Abrir un diálogo flotante para ver los valores de color captados por el " +"cuentagotas en distintos modelos de color" + +#. the pick FG/BG frame +#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:190 +#, c-format +msgid "Pick Target (%s)" +msgstr "Seleccionar objetivo (%s)" + +#. the use_info_window toggle button +#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:199 +#, c-format +msgid "Use info window (%s)" +msgstr "Usar la ventana de información (%s)" + +#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:108 +msgid "Color Picker" +msgstr "Recoge-color" + +#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:109 +msgid "Color Picker Tool: Set colors from image pixels" +msgstr "" +"Herramienta recoge-color: establecer colores a partir de píxeles de la imagen" + +#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:110 +msgid "C_olor Picker" +msgstr "_Recoge-color" + +#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:255 +msgid "Click in any image to view its color" +msgstr "Pulse sobre cualquier imagen para ver su color" + +#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:278 +msgid "Click in any image to add the color to the palette" +msgstr "Pulse sobre cualquier imagen para añadir el color a la paleta" + +#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:345 +msgid "Color Picker Information" +msgstr "Información del recoge-color" + +#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:74 +msgid "Blur / Sharpen" +msgstr "Emborronar / enfocar" + +#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:75 +msgid "Blur / Sharpen Tool: Selective blurring or unblurring using a brush" +msgstr "" +"Herramienta de enfoque y desenfoque: emborronado o desemborronado selectivo " +"usando un pincel" + +#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:76 +msgid "Bl_ur / Sharpen" +msgstr "E_mborronar / enfocar" + +#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:181 +msgid "Click to blur" +msgstr "Pulse para emborronar" + +#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:182 +msgid "Click to blur the line" +msgstr "Pulse para emborronar la línea" + +#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:183 +#, c-format +msgid "%s to sharpen" +msgstr "%s para enfocar" + +#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:187 +msgid "Click to sharpen" +msgstr "Pulse para enfocar" + +#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:188 +msgid "Click to sharpen the line" +msgstr "Pulse para enfocar la línea" + +#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:189 +#, c-format +msgid "%s to blur" +msgstr "%s para emborronar" + +#. the type radio box +#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:213 +#, c-format +msgid "Convolve Type (%s)" +msgstr "Tipo de convolución (%s)" + +#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:79 ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:79 +msgid "Highlight" +msgstr "Brillo" + +#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:80 ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:80 +msgid "Dim everything outside selection" +msgstr "Atenuar todo por fuera de la selección" + +#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:87 ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:87 +msgid "Highlight opacity" +msgstr "Opacidad del brillo" + +#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:88 ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:88 +msgid "How much to dim everything outside selection" +msgstr "Cuánto atenuar todo por fuera de la selección" + +#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:94 +msgid "Current layer only" +msgstr "Sólo la capa actual" + +#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:95 +msgid "Crop only currently selected layer" +msgstr "Recortar solo la capa actualmente seleccionada" + +#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:101 +msgid "Delete cropped pixels" +msgstr "Eliminar píxeles recortados" + +#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:102 +msgid "Discard non-locked layer data that falls out of the crop region" +msgstr "" +"Descartar datos de la capa no bloqueada que se salen de la región de recorte" + +#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:108 +msgid "Allow growing" +msgstr "Permitir agrandar" + +#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:109 +msgid "Allow resizing canvas by dragging cropping frame beyond image boundary" +msgstr "" +"Permitir cambiar tamaño del lienzo arrastrando el marco de recorte más allá de " +"los límites de la imagen" + +#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:116 ../app/tools/gimpcropoptions.c:226 +msgid "Fill with" +msgstr "Rellenar con" + +#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:117 +msgid "How to fill new areas created by 'Allow growing'" +msgstr "Cómo rellenar áreas nuevas creadas por «Permitir agrandar»" + +#: ../app/tools/gimpcroptool.c:121 +msgid "Crop" +msgstr "Recortar" + +#: ../app/tools/gimpcroptool.c:122 +msgid "Crop Tool: Remove edge areas from image or layer" +msgstr "Herramienta de recorte: quitar zonas del borde de la capa o imagen" + +#: ../app/tools/gimpcroptool.c:123 +msgid "_Crop" +msgstr "_Recortar" + +#: ../app/tools/gimpcroptool.c:161 +msgid "Click-Drag to draw a crop rectangle" +msgstr "Pulse y arrastre para dibujar un rectángulo de recorte" + +#: ../app/tools/gimpcroptool.c:281 +msgid "Click or press Enter to crop" +msgstr "Pulse con el ratón o presione Intro para recortar" + +#: ../app/tools/gimpcroptool.c:388 +msgid "Crop to: " +msgstr "Recortar a: " + +#: ../app/tools/gimpcroptool.c:456 +msgid "There is no active layer to crop." +msgstr "No hay una capa activa que cortar." + +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:154 +msgid "Curves" +msgstr "Curvas" + +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:156 +msgid "_Curves..." +msgstr "_Curvas…" + +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:395 +msgid "Click to add a control point" +msgstr "Pulse para añadir un punto de control" + +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:400 +msgid "Click to add control points to all channels" +msgstr "Pulse para añadir puntos de control a todos los canales" + +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:405 +msgid "Click to locate on curve" +msgstr "Pulse para situar sobre la curva" + +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:407 +#, c-format +msgid "%s: add control point" +msgstr "%s: añadir punto de control" + +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:408 +#, c-format +msgid "%s: add control points to all channels" +msgstr "%s: añadir puntos de control a todos los canales" + +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:425 +msgid "Adjust Color Curves" +msgstr "Ajustar las curvas de color" + +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:470 ../app/tools/gimplevelstool.c:350 +#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:230 +msgid "Cha_nnel:" +msgstr "Ca_nal:" + +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:502 ../app/tools/gimplevelstool.c:380 +msgid "R_eset Channel" +msgstr "R_einiciar el canal" + +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:522 +msgid "Adjust curves in linear light" +msgstr "Ajustar curvas en luz lineal" + +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:523 +msgid "Adjust curves perceptually" +msgstr "Ajustar curvas de forma perceptiva" + +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:618 +msgid "_Input:" +msgstr "_Entrada:" + +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:632 +msgid "O_utput:" +msgstr "_Salida:" + +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:646 +msgid "T_ype:" +msgstr "T_ipo:" + +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:665 ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:461 +msgid "Curve _type:" +msgstr "_Tipo de curva:" + +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:751 ../app/tools/gimplevelstool.c:746 +msgid "Could not read header: " +msgstr "No se ha podido leer la cabecera: " + +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:825 +msgid "Use _old curves file format" +msgstr "Usar el formato antigu_o de archivo de curvas" + +# //R ???? +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:74 +msgid "Dodge / Burn" +msgstr "Marcar a fuego / Quemar" + +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:75 +msgid "Dodge / Burn Tool: Selectively lighten or darken using a brush" +msgstr "" +"Herramienta de marcado a fuego/ quemar: iluminar u oscurecer selectivamente " +"usando un pincel" + +# //R ???? +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:76 +msgid "Dod_ge / Burn" +msgstr "_Marcar a fuego/Quemar" + +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:188 +msgid "Click to dodge" +msgstr "Pulse para marcar a fuego" + +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:189 +msgid "Click to dodge the line" +msgstr "Pulse para marcar a fuego la línea" + +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:190 +#, c-format +msgid "%s to burn" +msgstr "%s para quemar" + +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:194 +msgid "Click to burn" +msgstr "Pulse para quemar" + +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:195 +msgid "Click to burn the line" +msgstr "Pulse para quemar la línea" + +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:196 +#, c-format +msgid "%s to dodge" +msgstr "%s para marcar a fuego" + +#. the type (dodge or burn) +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:220 +#, c-format +msgid "Type (%s)" +msgstr "Tipo (%s)" + +#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:439 +#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:621 +msgid "Move: " +msgstr "Mover: " + +#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:877 +#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1206 +msgid "Move Floating Selection" +msgstr "Mover la selección flotante" + +#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1118 ../app/tools/gimpmovetool.c:281 +msgid "There is no path to move." +msgstr "No hay ninguna ruta que mover." + +#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1122 ../app/tools/gimpmovetool.c:285 +#: ../app/tools/gimptransformtool.c:733 +msgid "The active path's position is locked." +msgstr "La posición de la ruta activa está bloqueada." + +#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1133 ../app/tools/gimpmovetool.c:317 +msgid "There is no layer to move." +msgstr "No hay ninguna capa que mover." + +#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1141 +#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1167 +#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1176 ../app/tools/gimpmovetool.c:324 +#: ../app/tools/gimpmovetool.c:342 +msgid "The active layer's position is locked." +msgstr "Los posición de la capa activa está bloqueada." + +#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1154 ../app/tools/gimpmovetool.c:333 +msgid "The active channel's position is locked." +msgstr "La posición del canal activo está bloqueado." + +#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1158 ../app/tools/gimpmovetool.c:335 +msgid "The active channel's pixels are locked." +msgstr "Los píxeles del canal activo están bloqueados." + +#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:64 +msgid "Ellipse Select" +msgstr "Selección elíptica" + +#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:65 +msgid "Ellipse Select Tool: Select an elliptical region" +msgstr "Herramienta de selección elíptica: seleccionar una zona elíptica" + +#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:66 +msgid "_Ellipse Select" +msgstr "Selección _elíptica" + +#: ../app/tools/gimperasertool.c:72 +msgid "Eraser Tool: Erase to background or transparency using a brush" +msgstr "" +"Herramienta borrador: borrar el color de fondo o a transparencia, mediante un " +"pincel" + +#: ../app/tools/gimperasertool.c:73 +msgid "_Eraser" +msgstr "_Goma de borrar" + +#: ../app/tools/gimperasertool.c:105 +msgid "Click to erase" +msgstr "Pulse para borrar" + +#: ../app/tools/gimperasertool.c:106 +msgid "Click to erase the line" +msgstr "Pulsar para borrar la línea" + +#: ../app/tools/gimperasertool.c:107 +#, c-format +msgid "%s to pick a background color" +msgstr "%s para recoger un color de fondo" + +#. the anti_erase toggle +#: ../app/tools/gimperasertool.c:166 +#, c-format +msgid "Anti erase (%s)" +msgstr "Antiborrado (%s)" + +#: ../app/tools/gimpfilteroptions.c:71 +msgid "_Preview" +msgstr "Vista _previa" + +#: ../app/tools/gimpfilteroptions.c:78 +msgid "Split _view" +msgstr "_Dividir vista" + +#: ../app/tools/gimpfilteroptions.c:101 +msgid "On-canvas con_trols" +msgstr "Con_troles de filtros sobre el lienzo" + +#: ../app/tools/gimpfilteroptions.c:102 +msgid "Show on-canvas filter controls" +msgstr "Mostrar controles de filtros sobre el lienzo" + +#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:627 +msgid "Click to switch the original and filtered sides" +msgstr "Pulse para cambiar los lados originales y filtrados" + +#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:631 +msgid "Click to switch between vertical and horizontal" +msgstr "Pulse para cambiar entre vertical y horizontal" + +#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:635 +msgid "Click to move the split guide" +msgstr "Pulse para mover la guía de división" + +#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:637 +#, c-format +msgid "%s: switch original and filtered" +msgstr "%s: cambiar original y filtrado" + +#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:638 +#, c-format +msgid "%s: switch horizontal and vertical" +msgstr "%s: cambiar horizontal y vertical" + +#. The blending-options expander +#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:1095 +msgid "Blending Options" +msgstr "Opciones de mezcla" + +#. The Color Options expander +#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:1134 +msgid "Advanced Color Options" +msgstr "Opciones de color avanzadas" + +#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:1158 +msgid "Convert pixels to built-in sRGB to apply filter (slow)" +msgstr "Convertir píxeles a sRGB incorporado para aplicar el filtro (lento)" + +#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:1159 +msgid "Assume pixels are built-in sRGB (ignore actual image color space)" +msgstr "" +"Suponer que los píxeles son sRGB incorporado (ignorar el espacio de color real " +"de la imagen)" + +#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:1540 ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:71 +#, c-format +msgid "Import '%s' Settings" +msgstr "Importar los ajustes «%s»" + +#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:1542 ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:73 +#, c-format +msgid "Export '%s' Settings" +msgstr "Exportar los ajustes «%s»" + +#: ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:100 +msgid "Pre_sets:" +msgstr "Aju_stes prefijados:" + +#: ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:248 +#, c-format +msgid "Settings saved to '%s'" +msgstr "Preferencias guardadas «%s»" + +#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:66 +msgid "Flip Type" +msgstr "Tipo de volteo" + +#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:67 +msgid "Direction of flipping" +msgstr "Dirección del volteado" + +#. tool toggle +#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:134 ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:191 +#, c-format +msgid "Direction (%s)" +msgstr "Dirección (%s)" + +#: ../app/tools/gimpfliptool.c:109 +msgid "Flip" +msgstr "Voltear" + +#: ../app/tools/gimpfliptool.c:110 +msgid "" +"Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically" +msgstr "" +"Herramienta de volteo: voltear la capa, selección o ruta horizontalmente o " +"verticalmente" + +#: ../app/tools/gimpfliptool.c:112 +msgid "_Flip" +msgstr "_Voltear" + +#: ../app/tools/gimpfliptool.c:306 +msgctxt "undo-type" +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Voltear horizontalmente" + +#: ../app/tools/gimpfliptool.c:309 +msgctxt "undo-type" +msgid "Flip vertically" +msgstr "Voltear verticalmente" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:87 +msgid "Draw Mode" +msgstr "Modo de dibujo" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:88 +msgid "" +"Paint over areas to mark color values for inclusion or exclusion from selection" +msgstr "" +"Pintar sobre zonas para marcar valores de color para su inclusión o exclusión " +"de la selección" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:96 +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:97 +msgid "Preview Mode" +msgstr "Modo vista previa" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:104 +msgid "Stroke width" +msgstr "Anchura del trazo" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:105 +msgid "Size of the brush used for refinements" +msgstr "Tamaño del pincel que se utiliza para retoques" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:111 +msgid "Preview color" +msgstr "Vista previa del color" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:112 +msgid "Color of selection preview mask" +msgstr "Color de la máscara de vista previa de la selección" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:119 +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:345 +msgid "Engine" +msgstr "Motor" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:120 +msgid "Matting engine to use" +msgstr "Motor de matizado que utilizar" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:128 +msgid "Number of downsampled levels to use" +msgstr "Número de niveles de submuestreo que usar" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:134 +msgid "Active levels" +msgstr "Niveles activos" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:135 +msgid "Number of levels to perform solving" +msgstr "Número de niveles para representar la solución" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:141 +msgid "Iterations" +msgstr "Iteraciones" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:142 +msgid "Number of iterations to perform" +msgstr "Número de iteraciones para representar" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:321 +msgid "Reset stroke width native size" +msgstr "Reiniciar tamaño nativo de la anchura del trazo" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:193 +msgid "Foreground Select" +msgstr "Selección del primer plano" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:194 +msgid "Foreground Select Tool: Select a region containing foreground objects" +msgstr "" +"Herramienta de selección del primer plano: seleccionar una zona que contiene " +"objetos en el primer plano" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:195 +msgid "F_oreground Select" +msgstr "Selección del _primer plano" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:314 +msgid "Dialog for foreground select" +msgstr "Diálogo para la selección del primer plano" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:332 +msgid "_Preview mask" +msgstr "Máscara de _vista previa" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:343 +msgid "Select foreground pixels" +msgstr "Seleccionar píxeles del primer plano" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:619 +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:624 +msgid "Roughly outline the object to extract" +msgstr "Dibuje un círculo aproximado alrededor del objeto que quiere extraer" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:620 +msgid "press Enter to refine." +msgstr "pulse Intro para refinar." + +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:647 +msgid "Selecting foreground" +msgstr "Seleccionando el primer plano" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:649 +msgid "Selecting background" +msgstr "Seleccionando el fondo" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:651 +msgid "Selecting unknown" +msgstr "Seleccionando lo desconocido" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:654 +msgid "press Enter to preview." +msgstr "pulse «Intro» para ver una vista previa." + +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:656 +msgid "press Escape to exit preview or Enter to apply." +msgstr "pulse Esc para salir de la vista previa o Intro para aplicar." + +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:1287 +msgid "Paint mask" +msgstr "Máscara de pintura" + +#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:106 +msgid "" +"Free Select Tool: Select a hand-drawn region with free and polygonal segments" +msgstr "" +"Herramienta de selección libre: seleccionar una región dibujada a mano con " +"segmentos libres y poligonales" + +#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:108 +msgid "_Free Select" +msgstr "Selección _libre" + +#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:339 +msgctxt "command" +msgid "Free Select" +msgstr "Selección libre" + +#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:66 +msgid "Fuzzy Select" +msgstr "Selección difusa" + +#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:67 +msgid "Fuzzy Select Tool: Select a contiguous region on the basis of color" +msgstr "Selección difusa: seleccionar una región contigua basándose en el color" + +#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:68 +msgid "Fu_zzy Select" +msgstr "Selección _difusa" + +#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:81 +msgctxt "command" +msgid "Fuzzy Select" +msgstr "Selección difusa" + +#: ../app/tools/gimpgegltool.c:78 ../app/tools/gimpgegltool.c:552 +#: ../app/tools/gimpgegltool.c:553 ../app/tools/gimpoperationtool.c:136 +msgid "GEGL Operation" +msgstr "Operación de GEGL" + +#: ../app/tools/gimpgegltool.c:79 +msgid "GEGL Tool: Use an arbitrary GEGL operation" +msgstr "Herramienta GEGL: utilice una operación GEGL arbitraria" + +# Location lo traducimos por lugar (Serrador) +#: ../app/tools/gimpgegltool.c:80 +msgid "_GEGL Operation..." +msgstr "Operación _GEGL…" + +#. The options vbox +#: ../app/tools/gimpgegltool.c:497 +msgid "Select an operation from the list above" +msgstr "Seleccionar una operación de la lista de arriba" + +#: ../app/tools/gimpgenerictransformtool.c:101 +msgid "Transform Matrix" +msgstr "Matriz de transformación" + +#: ../app/tools/gimpgenerictransformtool.c:135 +msgid "Invalid transform" +msgstr "Transformación no válida" + +#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:101 ../app/tools/gimpgradientoptions.c:298 +msgid "Metric" +msgstr "Métrica" + +#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:102 +msgid "Metric to use for the distance calculation" +msgstr "Medida usada para calcular las distancias" + +#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:109 +msgid "Adaptive Supersampling" +msgstr "Sobremuestreo adaptativo" + +#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:115 +msgid "Max depth" +msgstr "Profundidad máxima" + +#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:135 +msgid "Instant mode" +msgstr "Modo instantáneo" + +#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:136 +msgid "Commit gradient instantly" +msgstr "Hacer el degradado instantáneamente" + +#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:142 +msgid "Modify active gradient" +msgstr "Modificar el degradado activo" + +#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:143 +msgid "Modify the active gradient in-place" +msgstr "Modifica el degradado activo en el lugar" + +#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:274 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:384 +msgid "Edit this gradient" +msgstr "Editar este degradado" + +#. the instant toggle +#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:351 +#, c-format +msgid "Instant mode (%s)" +msgstr "Modo instantáneo (%s)" + +#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:371 +msgid "" +"The active gradient is non-writable and cannot be edited directly. Uncheck " +"this option to edit a copy of it." +msgstr "" +"El degradado activo no se puede escribir y no se puede editar directamente. " +"Desmarque esta opción para editar una copia." + +#: ../app/tools/gimpgradienttool.c:165 +msgid "Gradient Tool: Fill selected area with a color gradient" +msgstr "" +"Herramienta de degradado: rellenar el área seleccionada con un degradado de " +"colores" + +#: ../app/tools/gimpgradienttool.c:166 +msgid "Gra_dient" +msgstr "_Degradado" + +#: ../app/tools/gimpgradienttool.c:223 +msgid "Click-Drag to draw a gradient" +msgstr "Pulse y arrastre para dibujar un degradado" + +#: ../app/tools/gimpgradienttool.c:278 +msgid "No gradient available for use with this tool." +msgstr "No hay degradados disponibles para usar con esta herramienta." + +#: ../app/tools/gimpgradienttool.c:631 +msgid "Gradient: " +msgstr "Degradado: " + +#. the position labels +#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1286 +msgid "X:" +msgstr "X:" + +#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1292 +msgid "Y:" +msgstr "Y:" + +#. the color label +#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1345 ../app/tools/gimptextoptions.c:604 +msgid "Color:" +msgstr "Color:" + +#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1353 +msgid "Change Endpoint Color" +msgstr "Cambiar el color del extremo" + +#. the position label +#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1391 +#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1511 +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1003 +msgid "Position:" +msgstr "Posicionar:" + +#. the color labels +#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1416 +msgid "Left color:" +msgstr "Color izquierdo:" + +#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1422 +msgid "Right color:" +msgstr "Color derecho:" + +#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1449 +#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1458 +msgid "Change Stop Color" +msgstr "Cambiar el color de parada" + +#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1480 +msgid "Delete stop" +msgstr "Eliminar parada" + +#. the type label +#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1536 +msgid "Blending:" +msgstr "Mezcla:" + +#. the color label +#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1558 +msgid "Coloring:" +msgstr "Color:" + +#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1592 +msgid "New stop at midpoint" +msgstr "Parada nueva en el punto medio" + +#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1600 +msgid "Center midpoint" +msgstr "Centrar punto intermedio" + +#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1663 +msgid "Start Endpoint" +msgstr "Iniciar extremo" + +#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1671 +msgid "End Endpoint" +msgstr "Finalizar extremo" + +#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1724 +#, c-format +msgid "Stop %d" +msgstr "Detener %d" + +#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1792 +#, c-format +msgid "Midpoint %d" +msgstr "Punto medio %d" + +#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:2369 +#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:2378 +msgid "Gradient Step" +msgstr "Paso de degradado" + +#: ../app/tools/gimpguidetool.c:191 +msgctxt "undo-type" +msgid "Remove Guides" +msgstr "Eliminar guías" + +#: ../app/tools/gimpguidetool.c:192 +msgctxt "undo-type" +msgid "Move Guides" +msgstr "Mover guías" + +#: ../app/tools/gimpguidetool.c:432 +msgid "Remove Guides" +msgstr "Eliminar guías" + +#: ../app/tools/gimpguidetool.c:433 +msgid "Remove Guide" +msgstr "Eliminar la guía" + +#: ../app/tools/gimpguidetool.c:434 +msgid "Cancel Guide" +msgstr "Cancelar la guía" + +#: ../app/tools/gimpguidetool.c:471 +msgid "Move Guide: " +msgstr "Mover la guía: " + +#: ../app/tools/gimpguidetool.c:481 +msgid "Move Guides: " +msgstr "Mover las guías: " + +#: ../app/tools/gimpguidetool.c:492 +msgid "Add Guide: " +msgstr "Añadir guía: " + +#: ../app/tools/gimphandletransformoptions.c:73 +#: ../app/tools/gimphandletransformoptions.c:74 +msgid "Handle mode" +msgstr "Modo del tirador" + +#: ../app/tools/gimphandletransformoptions.c:167 +msgid "Add handles and transform the image" +msgstr "Añadir tiradores y transformar la imagen" + +#: ../app/tools/gimphandletransformoptions.c:172 +msgid "Move transform handles" +msgstr "Mover los tiradores de transformación" + +#: ../app/tools/gimphandletransformoptions.c:177 +msgid "Remove transform handles" +msgstr "Eliminar los tiradores de transformación" + +#: ../app/tools/gimphandletransformtool.c:111 +msgid "Handle Transform" +msgstr "Transformación de tirador" + +#: ../app/tools/gimphandletransformtool.c:112 +msgid "Handle Transform Tool: Deform the layer, selection or path with handles" +msgstr "" +"Herramienta de transformación de tirador: deformar la capa, selección o ruta " +"con tiradores" + +#: ../app/tools/gimphandletransformtool.c:114 +msgid "_Handle Transform" +msgstr "_Transformación de tirador" + +#: ../app/tools/gimphandletransformtool.c:138 +msgctxt "undo-type" +msgid "Handle transform" +msgstr "Transformación de tirador" + +#: ../app/tools/gimphandletransformtool.c:139 +msgid "Handle transformation" +msgstr "Transformación de tirador" + +#: ../app/tools/gimphealtool.c:54 +msgid "Healing Tool: Heal image irregularities" +msgstr "Herramienta de saneado: sanear irregularidades de la imagen" + +#: ../app/tools/gimphealtool.c:55 +msgid "_Heal" +msgstr "_Sanear" + +#: ../app/tools/gimphealtool.c:77 ../app/tools/gimphealtool.c:80 +msgid "Click to heal" +msgstr "Pulsar para sanear" + +#: ../app/tools/gimphealtool.c:78 ../app/tools/gimphealtool.c:83 +#, c-format +msgid "%s to set a new heal source" +msgstr "%s para fijar un nuevo origen de saneado" + +#. Translators: the translation of "Click" must be the first word +#: ../app/tools/gimphealtool.c:82 +msgid "Click to set a new heal source" +msgstr "Pulsar para establecer un nuevo origen de saneado" + +#: ../app/tools/gimphistogramoptions.c:63 +msgid "Histogram Scale" +msgstr "Escala del histograma" + +#. adjust sliders +#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:55 +msgid "Adjustment" +msgstr "Ajuste" + +#. sens sliders +#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:76 +msgid "Sensitivity" +msgstr "Sensibilidad" + +#: ../app/tools/gimpinktool.c:66 +msgid "Ink Tool: Calligraphy-style painting" +msgstr "Herramienta de tinta: escritura tipo caligrafía" + +#: ../app/tools/gimpinktool.c:67 +msgid "In_k" +msgstr "_Tinta" + +#: ../app/tools/gimpiscissorsoptions.c:69 +msgid "Interactive boundary" +msgstr "Límites interactivos" + +#: ../app/tools/gimpiscissorsoptions.c:70 +msgid "Display future selection segment as you drag a control node" +msgstr "Mostrar el segmento de selección futuro al arrastrar un nodo de control" + +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:292 +msgid "Scissors Select" +msgstr "Selección de tijeras" + +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:293 +msgid "Scissors Select Tool: Select shapes using intelligent edge-fitting" +msgstr "" +"Herramienta de selección de tijeras: seleccionar formas utilizando una ajuste " +"inteligente de los bordes" + +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:294 +msgid "Intelligent _Scissors" +msgstr "Tijeras _inteligentes" + +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:905 +msgid "Click to remove this point" +msgstr "Pulse para eliminar este punto" + +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:913 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:982 +#, c-format +msgid "%s: disable auto-snap" +msgstr "%s: desactivar el autoajuste" + +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:914 +#, c-format +msgid "%s: remove this point" +msgstr "%s: eliminar este punto" + +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:934 +msgid "Click to close the curve" +msgstr "Pulse para cerrar la curva" + +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:940 +msgid "Click to add a point on this segment" +msgstr "Pulse para añadir un punto sobre este segmento" + +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:953 +msgid "Click or press Enter to convert to a selection" +msgstr "Pulse con el ratón o presione «Retorno» para convertir a una selección" + +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:963 +msgid "Press Enter to convert to a selection" +msgstr "Presione «Retorno» para convertir a una selección" + +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:979 +msgid "Click or Click-Drag to add a point" +msgstr "Pulse o arrastre para añadir un punto" + +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:1138 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:1150 +msgid "Modify Scissors Curve" +msgstr "Modificar la curva de las tijeras" + +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:140 +msgid "_Levels..." +msgstr "_Niveles…" + +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:276 +msgid "Pick black point for all channels" +msgstr "Seleccionar punto negro para todos los canales" + +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:278 +msgid "Pick black point for the selected channel" +msgstr "Seleccionar punto negro para el canal seleccionado" + +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:285 +msgid "Pick gray point for all channels" +msgstr "Seleccionar punto gris para todos los canales" + +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:287 +msgid "Pick gray point for the selected channel" +msgstr "Seleccionar punto gris para el canal seleccionado" + +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:294 +msgid "Pick white point for all channels" +msgstr "Seleccionar punto blanco para todos los canales" + +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:296 +msgid "Pick white point for the selected channel" +msgstr "Seleccionar punto blanco para el canal seleccionado" + +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:400 +msgid "Adjust levels in linear light" +msgstr "Ajustar niveles en luz lineal" + +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:401 +msgid "Adjust levels perceptually" +msgstr "Ajustar niveles de forma perceptiva" + +#. Input levels frame +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:410 +msgid "Input Levels" +msgstr "Niveles de entrada" + +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:497 +msgid "Clamp _input" +msgstr "Retener la _entrada" + +#. Output levels frame +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:540 +msgid "Output Levels" +msgstr "Niveles de salida" + +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:588 +msgid "Clamp outpu_t" +msgstr "Retener la _salida" + +#. all channels frame +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:603 +msgid "All Channels" +msgstr "Todos los canales" + +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:615 +msgid "_Auto Input Levels" +msgstr "Niveles de _entrada automáticos" + +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:618 +msgid "Adjust levels for all channels automatically" +msgstr "Ajustar automáticamente los niveles para todos los canales" + +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:645 +msgid "Edit these Settings as Curves" +msgstr "Editar estos ajustes como curvas" + +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:862 +msgid "Use _old levels file format" +msgstr "Usar el formato antigu_o de archivo de niveles" + +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:1005 ../app/tools/gimpthresholdtool.c:412 +msgid "Calculating histogram..." +msgstr "Calculando histograma…" + +#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:83 +msgid "Auto-resize window" +msgstr "Auto-redimensionar ventana" + +#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:84 +msgid "Resize image window to accommodate new zoom level" +msgstr "" +"Redimensionar la ventana de imagen para ajustarse nuevo nivel de ampliación" + +#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:91 ../app/tools/gimptransformoptions.c:92 +#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:163 +#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:72 +msgid "Direction" +msgstr "Dirección" + +#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:92 +msgid "Direction of magnification" +msgstr "Dirección de la ampliación" + +#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:93 +msgid "Zoom" +msgstr "Ampliación" + +#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:94 +msgid "Zoom Tool: Adjust the zoom level" +msgstr "Herramienta de ampliación: ajustar el nivel de ampliación" + +#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:95 +msgid "_Zoom" +msgstr "_Ampliación" + +#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:71 +msgid "Orientation" +msgstr "Orientación" + +#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:72 +msgid "Orientation against which the angle is measured" +msgstr "Orientación respecto a qué ángulo se mide" + +#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:80 +msgid "Open a floating dialog to view details about measurements" +msgstr "Abrir un diálogo flotante para ver detalles acerca de las medidas" + +#. the orientation frame +#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:148 +#, c-format +msgid "Orientation (%s)" +msgstr "Orientación (%s)" + +#. the straighten frame +#. the straighten button +#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:161 ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:171 +msgid "Straighten" +msgstr "Enderezar" + +#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:175 +msgid "Rotate the active layer, selection or path by the measured angle" +msgstr "Rotar la capa activa, la selección o la ruta con el ángulo medido" + +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:130 +msgid "Measure" +msgstr "Medir" + +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:131 +msgid "Measure Tool: Measure distances and angles" +msgstr "Herramienta de medida: medir distancias y ángulos" + +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:132 +msgid "_Measure" +msgstr "_Medir" + +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:153 +msgctxt "undo-type" +msgid "Straighten" +msgstr "Enderezar" + +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:154 +msgid "Straightening" +msgstr "Enderezado" + +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:173 +msgid "Click-Drag to create a line" +msgstr "Pulse y arrastre para crear una línea" + +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:365 +#, c-format +msgctxt "undo-type" +msgid "Straighten by %-3.3g°" +msgstr "Enderezar %-3.3g°" + +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:370 +#, c-format +msgctxt "undo-type" +msgid "Straighten Horizontally by %-3.3g°" +msgstr "Enderezar horizontalmente %-3.3g°" + +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:375 +#, c-format +msgctxt "undo-type" +msgid "Straighten Vertically by %-3.3g°" +msgstr "Enderezar verticalmente %-3.3g°" + +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:452 +msgid "Add Guides" +msgstr "Añadir guías" + +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:742 +msgid "Measure Distances and Angles" +msgstr "Medida de distancias y ángulos" + +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:767 +msgid "Distance:" +msgstr "Distancia:" + +#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:136 +msgid "Move selection" +msgstr "Mover la selección" + +# Al usar la herramienta, si se pulsa una tecla como Mayús, señalada entre paréntesis, la herramienta alterna su funcionamiento y se comporta de manera diferente. +#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:146 ../app/tools/gimpmoveoptions.c:209 +#, c-format +msgid "Tool Toggle (%s)" +msgstr "Alternar de la herramienta (%s)" + +#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:154 +msgid "Pick a layer or guide" +msgstr "Escoger una capa o guía" + +#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:155 +msgid "Move the active layer" +msgstr "Mover la capa activa" + +#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:159 +msgid "Pick a path" +msgstr "Escoger una ruta" + +#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:160 +msgid "Move the active path" +msgstr "Mover la ruta activa" + +#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:197 +msgid "Move:" +msgstr "Mover:" + +#: ../app/tools/gimpmovetool.c:116 +msgctxt "tool" +msgid "Move" +msgstr "Mover" + +#: ../app/tools/gimpmovetool.c:117 +msgid "Move Tool: Move layers, selections, and other objects" +msgstr "Herramienta mover: mover capas, selecciones y otros objetos" + +#: ../app/tools/gimpmovetool.c:118 +msgid "_Move" +msgstr "_Mover" + +#: ../app/tools/gimpmybrushtool.c:74 +msgid "MyPaint Brush Tool: Use MyPaint brushes in GIMP" +msgstr "Herramienta pincel MyPaint: usar pinceles MyPaint en GIMP" + +#: ../app/tools/gimpmybrushtool.c:75 +msgid "M_yPaint Brush" +msgstr "_Pincel MyPaint" + +#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:77 +#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:78 +msgid "Density" +msgstr "Densidad" + +#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:84 +#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:85 +msgid "Rigidity" +msgstr "Rigidez" + +#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:91 +#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:92 +msgid "Deformation mode" +msgstr "Modo de deformación" + +#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:98 +#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:99 +msgid "Use weights" +msgstr "Usar pesos" + +#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:105 +msgid "Control points influence" +msgstr "Influencia de los puntos de control" + +#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:106 +msgid "Amount of control points' influence" +msgstr "Cantidad de influencia de los puntos de control" + +#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:112 +#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:113 +msgid "Show lattice" +msgstr "Mostrar cuadrícula" + +#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:230 +#: ../app/tools/gimpscaletool.c:96 ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:593 +#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:604 +msgid "Scale" +msgstr "Redimensionar" + +#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:231 +msgid "Rigid (Rubber)" +msgstr "Rígido (Borrador)" + +#: ../app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:158 +#: ../app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:1002 +#: ../app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:1006 +msgid "N-Point Deformation" +msgstr "Deformación N-Point" + +#: ../app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:159 +msgid "N-Point Deformation Tool: Rubber-like deformation of image using points" +msgstr "" +"Herramienta de deformación N-Point: deformación de tipo borrador de imágenes " +"usando puntos" + +#: ../app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:161 +msgid "_N-Point Deformation" +msgstr "Deformación _N-Point" + +#: ../app/tools/gimpoffsettool.c:131 +msgid "_Offset..." +msgstr "_Desplazamiento…" + +#: ../app/tools/gimpoffsettool.c:198 +msgid "Offset Layer" +msgstr "Desplazar capa" + +#: ../app/tools/gimpoffsettool.c:200 +msgid "Offset Layer Mask" +msgstr "Desplazar la máscara de capa" + +#: ../app/tools/gimpoffsettool.c:202 +msgid "Offset Channel" +msgstr "Desplazar canal" + +#: ../app/tools/gimpoffsettool.c:294 ../app/tools/gimpoffsettool.c:391 +msgid "Offset: " +msgstr "Desplazamiento: " + +#: ../app/tools/gimpoffsettool.c:418 +msgid "Click-Drag to offset drawable" +msgstr "Pulse y arrastre para desplazar el dibujable" + +#: ../app/tools/gimpoffsettool.c:505 +msgid "By width/_2, height/2" +msgstr "Por anchura/_2, altura/2" + +#: ../app/tools/gimpoffsettool.c:517 +msgid "By _width/2" +msgstr "Por _anchura/2" + +#: ../app/tools/gimpoffsettool.c:525 +msgid "By _height/2" +msgstr "Por _altura/2" + +#. The edge behavior frame +#: ../app/tools/gimpoffsettool.c:534 +msgid "Edge Behavior" +msgstr "Comportamiento de los bordes" + +#: ../app/tools/gimpoffsettool.c:541 +msgid "W_rap around" +msgstr "_Volver al principio" + +#: ../app/tools/gimpoffsettool.c:544 +msgid "Fill with _background color" +msgstr "Rellenar con el color del _fondo" + +#: ../app/tools/gimpoffsettool.c:547 +msgid "Make _transparent" +msgstr "Hacer _transparente" + +#: ../app/tools/gimpoperationtool.c:137 +msgid "Operation Tool: Use an arbitrary GEGL operation" +msgstr "Herramienta de operación: utilizar una operación GEGL arbitraria" + +#: ../app/tools/gimpoperationtool.c:621 +msgid "Aux\\1 Input" +msgstr "Entrada auxiliar\\1" + +#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:58 +msgid "Paintbrush Tool: Paint smooth strokes using a brush" +msgstr "Herramienta pincel: pintar trazos de bordes suaves mediante un pincel" + +#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:59 +msgid "_Paintbrush" +msgstr "_Pincel" + +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:161 +msgid "Edit this brush" +msgstr "Editar este pincel" + +# Restablecer o restaurar, nunca reiniciar. +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:169 +msgid "Reset size to brush's native size" +msgstr "Restablecer el tamaño al tamaño original del pincel" + +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:177 +msgid "Reset aspect ratio to brush's native aspect ratio" +msgstr "Restablecer la relación de aspecto a la original del pincel" + +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:185 +msgid "Reset angle to brush's native angle" +msgstr "Restablecer el ángulo al ángulo original del pincel" + +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:193 +msgid "Reset spacing to brush's native spacing" +msgstr "Restablecer el espaciado al espaciado original del pincel" + +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:201 +msgid "Reset hardness to brush's native hardness" +msgstr "Restablecer el tamaño al tamaño original del pincel" + +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:209 +msgid "Reset force to default" +msgstr "Restablecer la fuerza a los valores predeterminados" + +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:225 +msgid "Edit this dynamics" +msgstr "Editar esta dinámica" + +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:325 +msgid "Fade Options" +msgstr "Opciones de desvanecimiento" + +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:369 +msgid "Color Options" +msgstr "Opciones de color" + +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:579 +msgid "Link to brush default" +msgstr "Enlazar al pincel predeterminado" + +#: ../app/tools/gimppainttool.c:175 +msgid "Click to paint" +msgstr "Pulse para pintar" + +#: ../app/tools/gimppainttool.c:176 +msgid "Click to draw the line" +msgstr "Pulse para trazar la línea" + +#: ../app/tools/gimppainttool.c:177 +#, c-format +msgid "%s to pick a color" +msgstr "%s para recoger un color" + +#: ../app/tools/gimppainttool.c:293 +msgid "Cannot paint on layer groups." +msgstr "No se puede pintar sobre un grupo de capas." + +#: ../app/tools/gimppainttool.c:658 +#, c-format +msgid "%s for a straight line" +msgstr "%s para una línea recta" + +#: ../app/tools/gimppainttool.c:877 +msgid "The active layer does not have an alpha channel." +msgstr "La capa activa no tiene un canal alfa." + +#: ../app/tools/gimppenciltool.c:52 +msgid "Pencil Tool: Hard edge painting using a brush" +msgstr "Herramienta lápiz: dibujo de bordes duros mediante un pincel" + +#: ../app/tools/gimppenciltool.c:53 +msgid "Pe_ncil" +msgstr "_Lápiz" + +#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:150 +msgid "" +"Perspective Clone Tool: Clone from an image source after applying a " +"perspective transformation" +msgstr "" +"Herramienta de clonación de perspectiva: clona desde una imagen de origen tras " +"aplicar una transformación de perspectiva" + +#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:152 +msgid "_Perspective Clone" +msgstr "Clonar con _perspectiva" + +#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:611 +msgid "Ctrl-Click to set a clone source" +msgstr "Ctrl-pulsación para fijar un origen de clonado" + +#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:86 +msgid "Perspective Tool: Change perspective of the layer, selection or path" +msgstr "" +"Herramienta de perspectiva: cambia la perspectiva de la capa, selección o ruta" + +#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:88 +msgid "_Perspective" +msgstr "_Perspectiva" + +#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:110 +msgctxt "undo-type" +msgid "Perspective" +msgstr "Perspectiva" + +#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:111 +msgid "Perspective transformation" +msgstr "Transformación de perspectiva" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:84 +msgid "Automatically shrink to the nearest rectangular shape in a layer" +msgstr "" +"Reducir automáticamente a la forma rectangular más cercana dentro de una capa" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:92 +msgid "Shrink merged" +msgstr "Encoger combinado" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:93 +msgid "Use all visible layers when shrinking the selection" +msgstr "Utilizar todas las capas visibles cuando se está encogiendo la selección" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:102 +#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:148 +msgid "Composition guides such as rule of thirds" +msgstr "Guías de composición tales como la regla de los tercios" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:111 +msgid "X coordinate of top left corner" +msgstr "Coordenada X de la esquina superior izquierda" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:121 +msgid "Y coordinate of top left corner" +msgstr "Coordenada Y de la esquina superior izquierda" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:131 +msgid "Width of selection" +msgstr "Anchura de la selección" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:140 +msgid "Height of selection" +msgstr "Altura de la selección" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:149 +msgid "Unit of top left corner coordinate" +msgstr "Unidades de la coordenada de la esquina superior izquierda" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:158 +msgid "Unit of selection size" +msgstr "Unidades del tamaño de la selección" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:167 +msgid "Enable lock of aspect ratio, width, height or size" +msgstr "Permitir bloquear la proporción de aspecto, anchura, altura o tamaño" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:176 +msgid "Choose what has to be locked" +msgstr "Elegir qué se debe bloquear" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:185 +msgid "Custom fixed width" +msgstr "Anchura fija personalizada" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:194 +msgid "Custom fixed height" +msgstr "Altura fija personalizada" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:288 +msgid "Unit of fixed width, height or size" +msgstr "Unidades de anchura, altura o tamaño fijos" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:296 +msgid "Expand from center" +msgstr "Expandir desde el centro" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:297 +msgid "Expand selection from center outwards" +msgstr "Expandir la selección desde el centro hacia fuera" + +#. Current, as in what is currently in use. +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:746 +msgid "Current" +msgstr "Actual" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:862 +msgid "Fixed" +msgstr "Fijo" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1012 ../app/tools/gimptextoptions.c:566 +msgid "Size:" +msgstr "Tamaño:" + +#. Auto Shrink +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1039 +msgid "Auto Shrink" +msgstr "Encoger automáticamente" + +#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:94 +msgid "Rounded corners" +msgstr "Esquinas redondeadas" + +#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:95 +msgid "Round corners of selection" +msgstr "Redondear las esquinas de la selección" + +#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:102 +msgid "Radius of rounding in pixels" +msgstr "Radio del redondeado en píxeles" + +#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:149 +msgid "Rectangle Select" +msgstr "Selección rectangular" + +#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:150 +msgid "Rectangle Select Tool: Select a rectangular region" +msgstr "" +"Herramienta de selección de rectángulos: seleccionar una zona rectangular" + +#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:151 +msgid "_Rectangle Select" +msgstr "Selección _rectangular" + +#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:638 +msgid "Ellipse: " +msgstr "Elipse: " + +#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:89 +msgid "Select transparent areas" +msgstr "Seleccionar las áreas transparentes" + +#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:90 +msgid "Allow completely transparent regions to be selected" +msgstr "Permitir seleccionar las regiones completamente transparentes" + +#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:98 +msgid "Base selection on all visible layers" +msgstr "Selección base en todas las capas visibles" + +#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:119 +#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:280 +msgid "Select by" +msgstr "Seleccionar por" + +#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:120 +msgid "Selection criterion" +msgstr "Criterio de selección" + +#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:127 +msgid "Draw mask" +msgstr "Máscara de dibujo" + +#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:128 +msgid "Draw the selected region's mask" +msgstr "Dibujar la máscara de la región seleccionada" + +#: ../app/tools/gimpregionselecttool.c:154 +msgid "Move the mouse to change threshold" +msgstr "Mueva el ratón para cambiar el umbral" + +#: ../app/tools/gimprotatetool.c:102 ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:595 +#: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:422 +msgid "Rotate" +msgstr "Rotar" + +#: ../app/tools/gimprotatetool.c:103 +msgid "Rotate Tool: Rotate the layer, selection or path" +msgstr "Herramienta de rotación: rotar la capa, selección o ruta" + +#: ../app/tools/gimprotatetool.c:104 +msgid "_Rotate" +msgstr "_Rotar" + +#: ../app/tools/gimprotatetool.c:132 +msgid "R_otate" +msgstr "R_otar" + +#: ../app/tools/gimprotatetool.c:248 +#, c-format +msgctxt "undo-type" +msgid "Rotate by %-3.3g°" +msgstr "Rotar %-3.3g°" + +#: ../app/tools/gimprotatetool.c:254 +#, c-format +msgctxt "undo-type" +msgid "Rotate by %-3.3g° around (%g, %g)" +msgstr "Rotar %-3.3g° alrededor de (%g, %g)" + +#: ../app/tools/gimprotatetool.c:284 +msgid "_Angle:" +msgstr "Á_ngulo:" + +#: ../app/tools/gimprotatetool.c:302 +msgid "Center _X:" +msgstr "Centro _X:" + +#: ../app/tools/gimprotatetool.c:311 +msgid "Center _Y:" +msgstr "Centro _Y:" + +#: ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:237 +msgid "Remove Sample Point" +msgstr "Eliminar punto de muestra" + +#: ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:238 +msgid "Cancel Sample Point" +msgstr "Cancelar punto de muestra" + +#: ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:244 ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:330 +msgid "Move Sample Point: " +msgstr "Mover punto de muestra: " + +#: ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:256 ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:342 +msgid "Add Sample Point: " +msgstr "Añadir punto de muestra: " + +#: ../app/tools/gimpscaletool.c:97 +msgid "Scale Tool: Scale the layer, selection or path" +msgstr "Herramienta de escalado: escalar la capa, selección o ruta" + +#: ../app/tools/gimpscaletool.c:186 +#, c-format +msgctxt "undo-type" +msgid "Scale to %d x %d" +msgstr "Escalar a %d x %d" + +#: ../app/tools/gimpseamlesscloneoptions.c:72 +msgid "Refinement scale" +msgstr "Escala de refinamiento" + +#: ../app/tools/gimpseamlesscloneoptions.c:73 +msgid "Maximal scale of refinement points to be used for the interpolation mesh" +msgstr "" +"Máxima escala de puntos de refinamiento que se utilizará para la malla de " +"interpolación" + +#: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:192 +#: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:753 +msgid "Seamless Clone" +msgstr "Clonado continuo" + +#: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:193 +msgid "Seamless Clone: Seamlessly paste one image into another" +msgstr "Clonado continuo: pega continuamente una imagen en otra" + +#: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:194 +msgid "_Seamless Clone" +msgstr "_Clonado continuo" + +#: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:791 +msgid "Cloning the foreground object" +msgstr "Clonar el objeto de primer plano" + +#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:88 +msgid "Enable feathering of selection edges" +msgstr "Permitir el difuminado de los límites de la selección" + +#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:224 ../app/widgets/gimpbrushselect.c:190 +msgid "Mode:" +msgstr "Modo:" + +#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:319 +msgid "Click-Drag to replace the current selection" +msgstr "Pulse y arrastre para sustituir la selección actual" + +#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:327 +msgid "Click-Drag to create a new selection" +msgstr "Pulse y arrastre para crear una nueva selección" + +#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:332 +msgid "Click-Drag to add to the current selection" +msgstr "Pulse y arrastre para añadir a la selección actual" + +#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:341 +msgid "Click-Drag to subtract from the current selection" +msgstr "Pulse y arrastre para sustraer de la selección actual" + +#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:350 +msgid "Click-Drag to intersect with the current selection" +msgstr "Pulse y arrastre para intersectar con la selección actual" + +#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:360 +msgid "Click-Drag to move the selection mask" +msgstr "Pulse y arrastre para mover la máscara de selección" + +#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:368 +msgid "Click-Drag to move the selected pixels" +msgstr "Pulse y arrastre para mover los píxeles seleccionados" + +#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:372 +msgid "Click-Drag to move a copy of the selected pixels" +msgstr "Pulse y arrastre para mover una copia de los píxeles seleccionados" + +#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:376 +msgid "Click to anchor the floating selection" +msgstr "Pulse para anclar la selección flotante" + +#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:530 +#, c-format +msgid "Cannot subtract from an empty selection." +msgstr "No se puede quitar de una selección vacía." + +# La RAE dice «intersecarse» +# Otra opción es «cruzarse» +#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:541 +#, c-format +msgid "Cannot intersect with an empty selection." +msgstr "No puede intersecarse con una selección vacía." + +# Viendo el programa, parece más bien "cizalla". FVD +# Según la RAE cizallar es cortar usando la cizalla y aquí no se corta nada. RLM +#: ../app/tools/gimpsheartool.c:88 ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:597 +#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:606 +msgid "Shear" +msgstr "Inclinar" + +#: ../app/tools/gimpsheartool.c:89 +msgid "Shear Tool: Shear the layer, selection or path" +msgstr "Herramienta de inclinación: inclinar la capa, selección o ruta" + +# Viendo el programa, parece más bien "cizalla". FVD +#: ../app/tools/gimpsheartool.c:90 +msgid "S_hear" +msgstr "I_nclinar" + +# Viendo el programa, parece más bien "cizalla". FVD +#: ../app/tools/gimpsheartool.c:111 +msgctxt "undo-type" +msgid "Shear" +msgstr "Inclinar" + +# Viendo el programa, parece más bien "cizalla". FVD +#: ../app/tools/gimpsheartool.c:113 +msgid "_Shear" +msgstr "_Inclinar" + +#: ../app/tools/gimpsheartool.c:163 +#, c-format +msgctxt "undo-type" +msgid "Shear horizontally by %-3.3g" +msgstr "Inclinar horizontalmente %-3.3g" + +#: ../app/tools/gimpsheartool.c:167 +#, c-format +msgctxt "undo-type" +msgid "Shear vertically by %-3.3g" +msgstr "Inclinar verticalmente %-3.3g" + +#. e.g. user entered numbers but no notification callback +#: ../app/tools/gimpsheartool.c:172 +#, c-format +msgctxt "undo-type" +msgid "Shear horizontally by %-3.3g, vertically by %-3.3g" +msgstr "Inclinar horizontalmente %-3.3g y verticalmente %-3.3g" + +#: ../app/tools/gimpsheartool.c:191 +msgid "Shear magnitude _X" +msgstr "Inclinar la magnitud _X" + +#: ../app/tools/gimpsheartool.c:202 +msgid "Shear magnitude _Y" +msgstr "Inclinar la magnitud _Y" + +#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:56 +msgid "Smudge Tool: Smudge selectively using a brush" +msgstr "Herramienta de emborronado: emborrona selectivamente usando un pincel" + +#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:57 +msgid "_Smudge" +msgstr "_Emborronar [Smudge]" + +#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:79 +msgid "Click to smudge" +msgstr "Pulse para emborronar" + +#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:80 +msgid "Click to smudge the line" +msgstr "Pulse para emborronar la línea" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:124 +msgid "Font size unit" +msgstr "Unidades del tamaño de la tipografía" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:129 ../app/tools/gimptextoptions.c:130 +msgid "Font size" +msgstr "Tamaño de la tipografía" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:143 +msgid "Hinting" +msgstr "Hinting" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:144 +msgid "Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes" +msgstr "" +"El «hinting» altera el contorno de la tipografía para producir un mapa de bits " +"preciso en tamaños pequeños" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:154 +msgid "The text language may have an effect on the way the text is rendered." +msgstr "" +"El idioma del texto puede afectar a la forma en que el texto se renderiza." + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:168 +msgid "Justify" +msgstr "Justificar" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:169 +msgid "Text alignment" +msgstr "Alineación del texto" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:176 +msgid "Indentation" +msgstr "Sangría" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:177 +msgid "Indentation of the first line" +msgstr "Sangrado de la primera línea" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:184 +msgid "Line spacing" +msgstr "Espaciado de las líneas" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:185 +msgid "Adjust line spacing" +msgstr "Modificar el espaciado de las líneas" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:192 +msgid "Letter spacing" +msgstr "Espaciado de las letras" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:193 +msgid "Adjust letter spacing" +msgstr "Modificar el espaciado de las letras" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:200 +msgid "Box" +msgstr "Caja" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:201 +msgid "" +"Whether text flows into rectangular shape or moves into a new line when you " +"press Enter" +msgstr "" +"Si el texto fluye dentro de una forma rectangular o salta a una línea nueva al " +"pulsar Intro" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:209 +msgid "Use editor" +msgstr "Usar editor" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:210 +msgid "Use an external editor window for text entry" +msgstr "Usar una ventana de edición externa para la introducción del texto" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:595 +msgid "Hinting:" +msgstr "Hinting:" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:599 +msgid "Text Color" +msgstr "Color del texto" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:610 +msgid "Justify:" +msgstr "Justificar:" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:636 +msgid "Box:" +msgstr "Caja:" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:653 +msgid "Language:" +msgstr "Idioma:" + +#: ../app/tools/gimptexttool.c:214 +msgid "Text" +msgstr "Texto" + +#: ../app/tools/gimptexttool.c:215 +msgid "Text Tool: Create or edit text layers" +msgstr "Herramienta de texto: crear o editar capas de texto" + +#: ../app/tools/gimptexttool.c:216 +msgid "Te_xt" +msgstr "Te_xto" + +#: ../app/tools/gimptexttool.c:1040 +msgid "Fonts are still loading" +msgstr "Las tipografías siguen cargando" + +#: ../app/tools/gimptexttool.c:1051 +msgid "Text box: " +msgstr "Caja de texto: " + +#: ../app/tools/gimptexttool.c:1182 +msgid "Reshape Text Layer" +msgstr "Cambiar forma de la capa de texto" + +#: ../app/tools/gimptexttool.c:1755 ../app/tools/gimptexttool.c:1758 +msgid "Confirm Text Editing" +msgstr "Confirmar la edición del texto" + +#: ../app/tools/gimptexttool.c:1762 +msgid "Create _New Layer" +msgstr "Crear una capa _nueva" + +#: ../app/tools/gimptexttool.c:1764 +msgid "_Edit" +msgstr "_Editar" + +#: ../app/tools/gimptexttool.c:1786 +msgid "" +"The layer you selected is a text layer but it has been modified using other " +"tools. Editing the layer with the text tool will discard these modifications.\n" +"\n" +"You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes." +msgstr "" +"La capa que ha seleccionado es una capa de texto pero ha sido modificada " +"utilizando otras herramientas. Al editar la capa con la herramienta de texto " +"se perderán estas modificaciones.\n" +"\n" +"Puede editar la capa o crear una capa de texto nueva desde sus atributos de " +"texto." + +#: ../app/tools/gimptexttool-editor.c:1357 +msgid "GIMP Text Editor" +msgstr "Editor de textos de GIMP" + +#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:95 +msgid "_Threshold..." +msgstr "_Umbral…" + +#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:195 +msgid "Apply Threshold" +msgstr "Aplicar umbral" + +#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:286 +msgid "_Auto" +msgstr "_Auto" + +#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:288 +msgid "Automatically adjust to optimal binarization threshold" +msgstr "Autoajustar al umbral óptimo de binarización" + +#: ../app/tools/gimptool.c:1213 +msgid "Can't work on an empty image, add a layer first" +msgstr "No se puede trabajar sobre una imagen vacía, añada una capa primero" + +#: ../app/tools/gimptooloptions-gui.c:54 +msgid "" +"This tool has\n" +"no options." +msgstr "" +"Esta herramienta\n" +"no tiene opciones." + +#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:112 +msgid "Show image preview" +msgstr "Mostrar vista previa de la imagen" + +#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:113 +msgid "Show a preview of the transformed image" +msgstr "Muestra una vista previa de la imagen transformada" + +#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:119 +msgid "Composited preview" +msgstr "Vista previa compuesta" + +#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:120 +msgid "Show preview as part of the image composition" +msgstr "Mostrar la vista previa como parte de la composición de la imagen" + +#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:126 +msgid "Preview linked items" +msgstr "Vista previa de elementos enlazados" + +#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:127 +msgid "Include linked items in the preview" +msgstr "Incluir elementos enlazados en la vista previa" + +#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:133 +msgid "Synchronous preview" +msgstr "Vista previa sincronizada" + +#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:134 +msgid "Render the preview synchronously" +msgstr "Trazar la vista previa sincronizadamente" + +#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:140 +msgid "Image opacity" +msgstr "Opacidad de la imagen" + +#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:141 +msgid "Opacity of the preview image" +msgstr "Opacidad de la imagen de vista previa" + +#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:147 +#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:487 +msgid "Guides" +msgstr "Guías" + +#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:156 +msgid "Size of a grid cell for variable number of composition guides" +msgstr "Tamaño de una celda para un número variable de guías de composición" + +#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:509 +#, c-format +msgid "15 degrees (%s)" +msgstr "15 grados (%s)" + +#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:516 +msgid "Limit rotation steps to 15 degrees" +msgstr "Limitar los pasos de rotación a 15 grados" + +#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:525 +#, c-format +msgid "Keep aspect (%s)" +msgstr "Mantener proporción (%s)" + +#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:532 +msgid "Keep the original aspect ratio" +msgstr "Mantener la relación de aspecto original" + +#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:537 +#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:566 +#, c-format +msgid "Around center (%s)" +msgstr "Alrededor del centro (%s)" + +#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:544 +msgid "Scale around the center point" +msgstr "Escalar alrededor del punto central" + +#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:553 +#, c-format +msgid "Constrain handles (%s)" +msgstr "Restringir tiradores (%s)" + +#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:561 +#, c-format +msgid "Constrain handles to move along edges and diagonal (%s)" +msgstr "" +"Restringir los tiradores para que se muevan a lo largo los bordes y la " +"diagonal (%s)" + +#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:574 +msgid "Transform around the center point" +msgstr "Transformar alrededor del punto central" + +#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:590 +#, c-format +msgid "Constrain (%s)" +msgstr "Restringir (%s)" + +#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:591 +#: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:335 +msgid "Move" +msgstr "Mover" + +#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:592 +#, c-format +msgid "Constrain movement to 45 degree angles from center (%s)" +msgstr "Restringir el movimiento a ángulos de 45 grados desde el centro (%s)" + +#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:594 +#, c-format +msgid "Maintain aspect ratio when scaling (%s)" +msgstr "Mantener la proporción de aspecto cuando se escala (%s)" + +#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:596 +#, c-format +msgid "Constrain rotation to 15 degree increments (%s)" +msgstr "Restringir la rotación a incrementos de 15 grados (%s)" + +#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:598 +#, c-format +msgid "Shear along edge direction only (%s)" +msgstr "Inclinar a lo largo de la dirección del borde solamente (%s)" + +#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:600 +#, c-format +msgid "Constrain perspective handles to move along edges and diagonal (%s)" +msgstr "" +"Restringir la perspectiva de los tiradores para mover a lo largo los bordes y " +"la diagonal (%s)" + +#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:603 +#, c-format +msgid "From pivot (%s)" +msgstr "Desde el pivote (%s)" + +#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:605 +#, c-format +msgid "Scale from pivot point (%s)" +msgstr "Escalar desde el punto de pivote (%s)" + +#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:607 +#, c-format +msgid "Shear opposite edge by same amount (%s)" +msgstr "Inclinar el borde opuesto de la misma cantidad (%s)" + +#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:609 +#, c-format +msgid "Maintain position of pivot while changing perspective (%s)" +msgstr "Mantener la posición del pivote mientras se cambia la perspectiva (%s)" + +#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:612 +msgid "Pivot" +msgstr "Pivote" + +#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:613 +#, c-format +msgid "Snap (%s)" +msgstr "Ajustar (%s)" + +#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:614 +#, c-format +msgid "Snap pivot to corners and center (%s)" +msgstr "Ajustar el pivote a las esquinas y el centro (%s)" + +#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:615 +msgid "Lock" +msgstr "Bloquear" + +#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:616 +msgid "Lock pivot position to canvas" +msgstr "Bloquear la posición del pivote al lienzo" + +#: ../app/tools/gimptransformgridtool.c:294 ../app/tools/gimptransformtool.c:435 +msgid "_Transform" +msgstr "_Transformar" + +#: ../app/tools/gimptransformgridtool.c:575 +#: ../app/tools/gimptransformgridtool.c:587 +msgid "Transform Step" +msgstr "Transformar paso" + +#: ../app/tools/gimptransformgridtool.c:982 +#, c-format +msgid "%s (Corrective)" +msgstr "%s (Correctivo)" + +#: ../app/tools/gimptransformgridtool.c:1262 +msgid "Re_adjust" +msgstr "Re_ajustar" + +#: ../app/tools/gimptransformgridtool.c:1515 +msgid "Cannot readjust the transformation" +msgstr "No se puede reajustar la transformación" + +#: ../app/tools/gimptransform3doptions.c:78 +msgid "Transform mode" +msgstr "Transformar modo" + +#: ../app/tools/gimptransform3doptions.c:85 +msgid "Unified interaction" +msgstr "Interacción unificada" + +#: ../app/tools/gimptransform3doptions.c:86 +msgid "Combine all interaction modes" +msgstr "Combinar todos los modos de interacción" + +#: ../app/tools/gimptransform3doptions.c:93 +msgid "Constrain transformation to a single axis" +msgstr "Restringir la transformación a un único eje" + +#: ../app/tools/gimptransform3doptions.c:100 +msgid "Transform along the Z axis" +msgstr "Transformar a lo largo del eje Z" + +#: ../app/tools/gimptransform3doptions.c:107 +msgid "Transform in the local frame of reference" +msgstr "Transformar en el marco de referencia local" + +#: ../app/tools/gimptransform3doptions.c:197 +#, c-format +msgid "Constrain axis (%s)" +msgstr "Restringir ejes (%s)" + +#: ../app/tools/gimptransform3doptions.c:206 +#, c-format +msgid "Z axis (%s)" +msgstr "Eje Z (%s)" + +#: ../app/tools/gimptransform3doptions.c:215 +#, c-format +msgid "Local frame (%s)" +msgstr "Marco local (%s)" + +#: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:115 +msgid "3D Transform" +msgstr "Transformación 3D" + +#: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:116 +msgid "" +"3D Transform Tool: Apply a 3D transformation to the layer, selection or path" +msgstr "" +"Herramienta de transformación 3D: aplica una transformación 3D a la capa, " +"selección o ruta" + +#: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:117 +msgid "_3D Transform" +msgstr "Transformación _3D" + +#: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:140 +msgctxt "undo-type" +msgid "3D Transform" +msgstr "Transformación 3D" + +#: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:141 +msgid "3D transformation" +msgstr "Transformación 3D" + +#: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:237 +msgid "Camera" +msgstr "Cámara" + +#. vanishing-point frame +#: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:245 +msgid "Vanishing Point" +msgstr "Punto de fuga" + +#: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:395 +msgid "_Z:" +msgstr "_Z:" + +#: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:438 +msgid "Z" +msgstr "Z" + +#: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:442 +msgid "Rotation axis order" +msgstr "Orden de rotación de los ejes" + +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:93 +msgid "Direction of transformation" +msgstr "Dirección de la transformación" + +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:101 ../app/tools/gimpwarpoptions.c:121 +msgid "Interpolation method" +msgstr "Método de interpolación" + +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:232 +msgid "Transform:" +msgstr "Transformar:" + +#: ../app/tools/gimptransformtool.c:109 +msgid "Transform" +msgstr "Transformar" + +#: ../app/tools/gimptransformtool.c:110 +msgid "Transforming" +msgstr "Transformando" + +#: ../app/tools/gimptransformtool.c:427 +msgid "Confirm Transformation" +msgstr "Confirmar transformación" + +#: ../app/tools/gimptransformtool.c:447 +msgid "Transformation creates a very large item." +msgstr "La transformación crear un elemento muy grande." + +#: ../app/tools/gimptransformtool.c:452 +#, c-format +msgid "" +"Applying the transformation will result in an item that is over %g times " +"larger than the image." +msgstr "" +"Aplicar la transformación generará un elemento %g veces más grande que la " +"imagen." + +#: ../app/tools/gimptransformtool.c:460 +msgid "Transformation creates a very large image." +msgstr "La transformación crea una imagen muy grande." + +#: ../app/tools/gimptransformtool.c:465 +#, c-format +msgid "Applying the transformation will enlarge the image by a factor of %g." +msgstr "Aplicar la transformación agrandará la imagen un factor %g." + +#: ../app/tools/gimptransformtool.c:679 +msgid "There is no layer to transform." +msgstr "No hay ninguna capa que transformar." + +#: ../app/tools/gimptransformtool.c:688 +msgid "The active layer's position and size are locked." +msgstr "La posición de la capa activa y su tamaño están bloqueados." + +#: ../app/tools/gimptransformtool.c:702 +msgid "The selection does not intersect with the layer." +msgstr "La extensión no se intersecta con la capa." + +#: ../app/tools/gimptransformtool.c:709 +msgid "There is no selection to transform." +msgstr "No hay ninguna selección que transformar." + +#: ../app/tools/gimptransformtool.c:724 +msgid "There is no path to transform." +msgstr "No hay ninguna ruta que transformar." + +#: ../app/tools/gimptransformtool.c:731 +msgid "The active path's strokes are locked." +msgstr "Los trazos de la ruta activa están bloqueados." + +#: ../app/tools/gimptransformtool.c:735 +msgid "The active path has no strokes." +msgstr "La ruta activa no tiene trazos." + +#: ../app/tools/gimptransformtool.c:809 +msgid "The current transform is invalid" +msgstr "La transformación actual no es válida" + +#: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:89 +msgid "Unified Transform" +msgstr "Transformación unificada" + +#: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:90 +msgid "Unified Transform Tool: Transform the layer, selection or path" +msgstr "" +"Herramienta de transformación unificada: transformar la capa, selección o ruta" + +#: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:92 +msgid "_Unified Transform" +msgstr "Transformación _unificada" + +#: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:115 +msgctxt "undo-type" +msgid "Unified Transform" +msgstr "Transformación unificada" + +#: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:116 +msgid "Unified transform" +msgstr "Transformación unificada" + +#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:181 +#, c-format +msgid "" +"Path to Selection\n" +"%s Add\n" +"%s Subtract\n" +"%s Intersect" +msgstr "" +"Ruta a selección\n" +"%s Añadir\n" +"%s Extraer\n" +"%s Intersectar" + +#. Create a selection from the current path +#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:192 +msgid "Selection from Path" +msgstr "Crear selección a partir de una ruta" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:164 +msgid "Paths Tool: Create and edit paths" +msgstr "Herramienta de rutas: crear y editar rutas" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:165 +msgid "Pat_hs" +msgstr "_Rutas" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:733 +msgid "There is no active layer or channel to fill" +msgstr "No hay una capa o canal activo para rellenar" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:805 +msgid "There is no active layer or channel to stroke to" +msgstr "No hay una capa o canal activo donde se pueda trazar" + +#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:84 ../app/tools/gimpwarpoptions.c:85 +msgid "Behavior" +msgstr "Comportamiento" + +#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:93 +msgid "Effect Size" +msgstr "Tamaño del efecto" + +#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:100 +msgid "Effect Hardness" +msgstr "Dureza del efecto" + +#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:106 +msgid "Strength" +msgstr "Fuerza" + +#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:107 +msgid "Effect Strength" +msgstr "Fuerza del efecto" + +#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:114 +msgid "Stroke Spacing" +msgstr "Espaciado entre trazos" + +# Oh... +#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:128 ../app/tools/gimpwarpoptions.c:345 +msgid "Abyss policy" +msgstr "Política del abismo" + +#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:129 +msgid "Out-of-bounds sampling behavior" +msgstr "Comportamiento de muestreo fuera de los límites" + +#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:136 +msgid "High quality preview" +msgstr "Vista previa de alta calidad" + +#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:137 +msgid "Use an accurate but slower preview" +msgstr "Usar una vista previa más precisa pero más lenta" + +#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:143 +msgid "Real-time preview" +msgstr "Vista previa en tiempo real" + +#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:144 +msgid "Render preview in real time (slower)" +msgstr "Renderizar vista previa en tiempo real (lento)" + +#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:150 +msgid "During motion" +msgstr "Durante el movimiento" + +#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:151 +msgid "Apply effect during motion" +msgstr "Aplicar el efecto durante el movimiento" + +#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:157 +msgid "Periodically" +msgstr "Periódicamente" + +#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:158 +msgid "Apply effect periodically" +msgstr "Aplicar efecto periódicamente" + +#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:164 +msgid "Rate" +msgstr "Tasa" + +#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:165 +msgid "Periodic stroke rate" +msgstr "Tasa de trazos periódicos" + +#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:171 +msgid "Frames" +msgstr "Marcos" + +#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:172 +msgid "Number of animation frames" +msgstr "Número de marcos de animación" + +#. the stroke frame +#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:359 +msgid "Stroke" +msgstr "Trazo" + +#. the animation frame +#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:383 +msgid "Animate" +msgstr "Animar" + +#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:397 +msgid "Create Animation" +msgstr "Crear animación" + +#: ../app/tools/gimpwarptool.c:175 +msgid "Warp Transform" +msgstr "Transformación de deformación" + +#: ../app/tools/gimpwarptool.c:176 +msgid "Warp Transform: Deform with different tools" +msgstr "Transformación de deformación: deforma con diferentes herramientas" + +#: ../app/tools/gimpwarptool.c:177 +msgid "_Warp Transform" +msgstr "Transformación de _deformación" + +#: ../app/tools/gimpwarptool.c:598 ../app/tools/gimpwarptool.c:610 +msgid "Warp Tool Stroke" +msgstr "Trazo de la herramienta de deformación" + +#: ../app/tools/gimpwarptool.c:769 +msgid "Cannot warp layer groups." +msgstr "No se pueden deformar grupos de capas." + +#: ../app/tools/gimpwarptool.c:806 +msgid "No stroke events selected." +msgstr "No hay eventos de trazos seleccionados." + +#: ../app/tools/gimpwarptool.c:828 +msgid "No warp to erase." +msgstr "No hay deformación que borrar." + +#: ../app/tools/gimpwarptool.c:832 +msgid "No warp to smooth." +msgstr "No hay deformación que suavizar." + +#: ../app/tools/gimpwarptool.c:1056 +msgid "Warp transform" +msgstr "Transformación de deformación" + +#: ../app/tools/gimpwarptool.c:1393 +msgid "Please add some warp strokes first." +msgstr "Agregue primero algunos trazos de deformación." + +#: ../app/tools/gimpwarptool.c:1407 ../app/tools/gimpwarptool.c:1444 +#, c-format +msgid "Rendering Frame %d" +msgstr "Renderizando fotograma %d" + +#: ../app/tools/gimpwarptool.c:1422 ../app/tools/gimpwarptool.c:1452 +#, c-format +msgid "Frame %d" +msgstr "Marco %d" + +#: ../app/tools/gimpwarptool.c:1461 +msgid "Frame" +msgstr "Marco" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:25 +msgctxt "bucket-fill-area" +msgid "Fill whole selection" +msgstr "Rellenar toda la selección" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:26 +msgctxt "bucket-fill-area" +msgid "Fill similar colors" +msgstr "Rellenar colores similares" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:27 +msgctxt "bucket-fill-area" +msgid "Fill by line art detection" +msgstr "Rellenar por detección de arte lineal" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:57 +msgctxt "line-art-source" +msgid "All visible layers" +msgstr "Todas las capas visibles" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:58 +msgctxt "line-art-source" +msgid "Active layer" +msgstr "Capa activa" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:59 +msgctxt "line-art-source" +msgid "Layer below the active one" +msgstr "Capa debajo de la que está activa" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:60 +msgctxt "line-art-source" +msgid "Layer above the active one" +msgstr "Capa encima de la que está activa" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:89 +msgctxt "rect-select-mode" +msgid "Free select" +msgstr "Selección libre" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:90 +msgctxt "rect-select-mode" +msgid "Fixed size" +msgstr "Tamaño fijo" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:91 +msgctxt "rect-select-mode" +msgid "Fixed aspect ratio" +msgstr "Proporción fija" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:121 +msgctxt "transform-type" +msgid "Layer" +msgstr "Capa" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:122 +msgctxt "transform-type" +msgid "Selection" +msgstr "Selección" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:123 +msgctxt "transform-type" +msgid "Path" +msgstr "Ruta" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:124 +msgctxt "transform-type" +msgid "Image" +msgstr "Imagen" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:217 +msgctxt "matting-draw-mode" +msgid "Draw foreground" +msgstr "Dibujar el primer plano" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:218 +msgctxt "matting-draw-mode" +msgid "Draw background" +msgstr "Dibujar el fondo" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:219 +msgctxt "matting-draw-mode" +msgid "Draw unknown" +msgstr "Dibujar lo desconocido" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:247 +msgctxt "matting-preview-mode" +msgid "Color" +msgstr "Color" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:248 +msgctxt "matting-preview-mode" +msgid "Grayscale" +msgstr "Escala de grises" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:277 +msgctxt "3-dtrasnform-lens-mode" +msgid "Focal length" +msgstr "Longitud focal" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:278 +msgctxt "3-dtrasnform-lens-mode" +msgid "Field of view (relative to image)" +msgstr "Campo visual (relativo a la imagen)" + +#. Translators: this is an abbreviated version of "Field of view (relative to image)". +#. Keep it short. +#: ../app/tools/tools-enums.c:281 +msgctxt "3-dtrasnform-lens-mode" +msgid "FOV (image)" +msgstr "CV (imagen)" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:282 +msgctxt "3-dtrasnform-lens-mode" +msgid "Field of view (relative to item)" +msgstr "Campo visual (relativo al elemento)" + +#. Translators: this is an abbreviated version of "Field of view (relative to item)". +#. Keep it short. +#: ../app/tools/tools-enums.c:285 +msgctxt "3-dtrasnform-lens-mode" +msgid "FOV (item)" +msgstr "CV (elemento)" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:318 +msgctxt "warp-behavior" +msgid "Move pixels" +msgstr "Mover píxeles" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:319 +msgctxt "warp-behavior" +msgid "Grow area" +msgstr "Agrandar área" + +# //R Creo que hace esto +#: ../app/tools/tools-enums.c:320 +msgctxt "warp-behavior" +msgid "Shrink area" +msgstr "Encoger área" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:321 +msgctxt "warp-behavior" +msgid "Swirl clockwise" +msgstr "Rotar en sentido horario" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:322 +msgctxt "warp-behavior" +msgid "Swirl counter-clockwise" +msgstr "Rotar en sentido antihorario" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:323 +msgctxt "warp-behavior" +msgid "Erase warping" +msgstr "Borrar deformación" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:324 +msgctxt "warp-behavior" +msgid "Smooth warping" +msgstr "Suavizar deformación" + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:228 +msgctxt "undo-type" +msgid "Rename Path" +msgstr "Renombrar la ruta" + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:229 +msgctxt "undo-type" +msgid "Move Path" +msgstr "Mover la ruta" + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:230 +msgctxt "undo-type" +msgid "Scale Path" +msgstr "Escalar la ruta" + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:231 +msgctxt "undo-type" +msgid "Resize Path" +msgstr "Redimensionar la ruta" + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:232 +msgctxt "undo-type" +msgid "Flip Path" +msgstr "Voltear la ruta" + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:233 +msgctxt "undo-type" +msgid "Rotate Path" +msgstr "Rotar la ruta" + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:234 +msgctxt "undo-type" +msgid "Transform Path" +msgstr "Transformar la ruta" + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:235 +msgctxt "undo-type" +msgid "Fill Path" +msgstr "Rellenar ruta" + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:236 +msgctxt "undo-type" +msgid "Stroke Path" +msgstr "Trazar ruta" + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:237 +msgctxt "undo-type" +msgid "Path to Selection" +msgstr "Ruta a selección" + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:238 +msgctxt "undo-type" +msgid "Reorder Path" +msgstr "Reordenar la ruta" + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:239 +msgctxt "undo-type" +msgid "Raise Path" +msgstr "Elevar la ruta" + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:240 +msgctxt "undo-type" +msgid "Raise Path to Top" +msgstr "Subir la ruta al lugar más alto" + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:241 +msgctxt "undo-type" +msgid "Lower Path" +msgstr "Bajar la ruta" + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:242 +msgctxt "undo-type" +msgid "Lower Path to Bottom" +msgstr "Bajar la ruta al lugar más bajo" + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:243 +msgid "Path cannot be raised higher." +msgstr "La ruta no puede ser elevada más alto." + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:244 +msgid "Path cannot be lowered more." +msgstr "La ruta no puede descender más." + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:459 +msgid "Move Path" +msgstr "Mover la ruta" + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:559 +msgid "Flip Path" +msgstr "Voltear la ruta" + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:590 +msgid "Rotate Path" +msgstr "Rotar la ruta" + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:620 +msgid "Transform Path" +msgstr "Transformar la ruta" + +#: ../app/vectors/gimpvectors-export.c:89 +#, c-format +msgid "Writing SVG file '%s' failed: %s" +msgstr "Falló al escribir el archivo SVG «%s»: %s" + +#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:344 +msgid "Import Paths" +msgstr "Importar rutas" + +#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:355 +msgid "Imported Path" +msgstr "Ruta importada" + +#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:386 +#, c-format +msgid "No paths found in '%s'" +msgstr "No se encontraron rutas en «%s»" + +#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:390 +msgid "No paths found in the buffer" +msgstr "No se encontraron rutas en el búfer" + +#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:400 +#, c-format +msgid "Failed to import paths from '%s': %s" +msgstr "Fallo al importar rutas desde «%s»: %s" + +# Viendo el programa, parece más bien "cizalla". FVD +#: ../app/widgets/gimpactioneditor.c:70 +msgid "_Search:" +msgstr "Bu_scar:" + +#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:975 +#, c-format +msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" +msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" + +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:332 ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:344 +msgid "Action" +msgstr "Acción" + +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:361 +msgid "Shortcut" +msgstr "Combinación de teclas" + +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:387 +msgid "Name" +msgstr "Nombre" + +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:626 ../app/widgets/gimpactionview.c:867 +msgid "Changing shortcut failed." +msgstr "Ha fallado el cambio de la combinación de teclas." + +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:663 +msgid "Conflicting Shortcuts" +msgstr "Combinaciones de teclas en conflicto" + +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:669 +msgid "_Reassign Shortcut" +msgstr "_Reasignar atajo" + +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:685 +#, c-format +msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group." +msgstr "La combinación de teclas «%s» ya la usa «%s» del grupo «%s»." + +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:689 +#, c-format +msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"." +msgstr "Reasignar la combinación de teclas hará que se elimine de «%s»." + +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:784 +msgid "Invalid shortcut." +msgstr "Combinación de teclas no válida." + +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:791 ../app/widgets/gimpactionview.c:895 +msgid "F1 cannot be remapped." +msgstr "No se puede remapear la tecla F1." + +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:799 +#, c-format +msgid "Alt+%d is used to switch to display %d and cannot be remapped." +msgstr "Alt+%d se usa para mostrar o no %d y no se puede reasignar." + +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:903 +msgid "Removing shortcut failed." +msgstr "Ha fallado la eliminación de la combinación de teclas." + +#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:140 +msgid "Shape:" +msgstr "Forma:" + +#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:167 +msgid "Spikes" +msgstr "Púas" + +#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:216 ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:86 +msgid "Percentage of width of brush" +msgstr "Porcentaje del ancho del pincel" + +#: ../app/widgets/gimpbufferview.c:189 ../app/widgets/gimpbufferview.c:290 +#: ../app/widgets/gimpeditor.c:758 +msgid "(None)" +msgstr "(Ninguno)" + +#: ../app/widgets/gimpclipboard.c:427 +msgid "Clipboard" +msgstr "Portapapeles" + +#: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:156 +msgid "Add the current color to the color history" +msgstr "Añadir el color actual al histórico de colores" + +#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:165 +msgid "Available Filters" +msgstr "Filtros disponibles" + +#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:229 +msgid "Move the selected filter up" +msgstr "Mover el filtro seleccionado hacia arriba" + +#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:238 +msgid "Move the selected filter down" +msgstr "Mover el filtro seleccionado hacia abajo" + +#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:336 +msgid "Reset the selected filter to default values" +msgstr "Reiniciar el filtro seleccionado con los valores predeterminados" + +#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:527 +#, c-format +msgid "Add '%s' to the list of active filters" +msgstr "Añadir «%s» a la lista de filtros activos" + +#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:564 +#, c-format +msgid "Remove '%s' from the list of active filters" +msgstr "Quitar «%s» de la lista de filtros activos" + +#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:605 +msgid "No filter selected" +msgstr "No hay ningún filtro seleccionado" + +#. TRANSLATORS: X for the X coordinate. +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:218 +msgctxt "Coordinates" +msgid "X:" +msgstr "X:" + +#. TRANSLATORS: Y for the Y coordinate. +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:232 +msgctxt "Coordinates" +msgid "Y:" +msgstr "Y:" + +#. TRANSLATORS: n/a for Not Available. +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:691 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:693 +msgctxt "Coordinates" +msgid "n/a" +msgstr "n/d" + +#. TRANSLATORS: V for Value (grayscale) +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:766 +msgctxt "Grayscale" +msgid "V:" +msgstr "V:" + +#. TRANSLATORS: A for Alpha (color transparency) +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:770 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:783 +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:822 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:864 +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:892 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:924 +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:956 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:988 +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:1022 +msgctxt "Alpha channel" +msgid "A:" +msgstr "A:" + +#. TRANSLATORS: R for Red (RGB) +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:775 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:814 +msgctxt "RGB" +msgid "R:" +msgstr "R:" + +#. TRANSLATORS: G for Green (RGB) +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:777 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:816 +msgctxt "RGB" +msgid "G:" +msgstr "G:" + +#. TRANSLATORS: B for Blue (RGB) +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:779 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:818 +msgctxt "RGB" +msgid "B:" +msgstr "B:" + +#. TRANSLATORS: Index of the color in the palette. +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:788 +msgctxt "Indexed color" +msgid "Index:" +msgstr "Índice:" + +#. TRANSLATORS: Hex for Hexadecimal (representation of a color) +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:825 +msgctxt "Color representation" +msgid "Hex:" +msgstr "Hex:" + +#. TRANSLATORS: H for Hue (HSV color space) +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:856 +msgctxt "HSV color space" +msgid "H:" +msgstr "H:" + +#. TRANSLATORS: S for Saturation (HSV color space) +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:858 +msgctxt "HSV color space" +msgid "S:" +msgstr "S:" + +#. TRANSLATORS: V for Value (HSV color space) +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:860 +msgctxt "HSV color space" +msgid "V:" +msgstr "V:" + +#. TRANSLATORS: L for Lightness (LCH color space) +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:884 +msgctxt "LCH color space" +msgid "L*:" +msgstr "L*:" + +#. TRANSLATORS: C for Chroma (LCH color space) +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:886 +msgctxt "LCH color space" +msgid "C*:" +msgstr "C*:" + +#. TRANSLATORS: H for Hue angle (LCH color space) +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:888 +msgctxt "LCH color space" +msgid "h°:" +msgstr "h°:" + +#. TRANSLATORS: L* for Lightness (Lab color space) +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:916 +msgctxt "Lab color space" +msgid "L*:" +msgstr "L*:" + +#. TRANSLATORS: a* color channel in Lab color space +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:918 +msgctxt "Lab color space" +msgid "a*:" +msgstr "a*:" + +#. TRANSLATORS: b* color channel in Lab color space +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:920 +msgctxt "Lab color space" +msgid "b*:" +msgstr "b*:" + +#. TRANSLATORS: x from xyY color space +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:948 +msgctxt "xyY color space" +msgid "x:" +msgstr "x:" + +#. TRANSLATORS: y from xyY color space +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:950 +msgctxt "xyY color space" +msgid "y:" +msgstr "y:" + +#. TRANSLATORS: Y from xyY color space +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:952 +msgctxt "xyY color space" +msgid "Y:" +msgstr "Y:" + +#. TRANSLATORS: Y from Yu'v' color space +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:980 +msgctxt "Yu'v' color space" +msgid "Y:" +msgstr "Y:" + +#. TRANSLATORS: u' from Yu'v' color space +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:982 +msgctxt "Yu'v' color space" +msgid "u':" +msgstr "u':" + +#. TRANSLATORS: v' from Yu'v' color space +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:984 +msgctxt "Yu'v' color space" +msgid "v':" +msgstr "v':" + +#. TRANSLATORS: C for Cyan (CMYK) +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:1012 +msgctxt "CMYK" +msgid "C:" +msgstr "C:" + +#. TRANSLATORS: M for Magenta (CMYK) +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:1014 +msgctxt "CMYK" +msgid "M:" +msgstr "M:" + +#. TRANSLATORS: Y for Yellow (CMYK) +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:1016 +msgctxt "CMYK" +msgid "Y:" +msgstr "Y:" + +#. TRANSLATORS: K for Key/black (CMYK) +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:1018 +msgctxt "CMYK" +msgid "K:" +msgstr "K:" + +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:1080 +msgctxt "Color value" +msgid "n/a" +msgstr "n/d" + +#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:212 +msgid "Color index:" +msgstr "Índice de colores:" + +#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:221 +msgid "HTML notation:" +msgstr "Notación HTML:" + +#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:401 +#, c-format +msgid "Edit colormap entry #%d" +msgstr "Editar la entrada #%d del mapa de colores" + +#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:408 +msgid "Edit Colormap Entry" +msgstr "Editar la entrada del mapa de colores" + +#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:557 +msgid "Only indexed images have a colormap." +msgstr "Solamente las imágenes indexadas tienen un mapa de colores." + +#: ../app/widgets/gimpcompressioncombobox.c:102 +msgctxt "compression" +msgid "None" +msgstr "Ninguno" + +#: ../app/widgets/gimpcompressioncombobox.c:114 +msgctxt "compression" +msgid "Best performance" +msgstr "El mejor rendimiento" + +#: ../app/widgets/gimpcompressioncombobox.c:120 +msgctxt "compression" +msgid "Balanced" +msgstr "Balanceado" + +#: ../app/widgets/gimpcompressioncombobox.c:126 +msgctxt "compression" +msgid "Best compression" +msgstr "La mejor compresión" + +#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:333 +msgid "Smaller Previews" +msgstr "Vistas previas diminutas" + +#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:338 +msgid "Larger Previews" +msgstr "Vistas previas enormes" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:200 +msgid "_Dump events from this controller" +msgstr "_Volcar los eventos desde este controlador" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:205 +msgid "_Enable this controller" +msgstr "_Activar este controlador" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:226 +msgid "Name:" +msgstr "Nombre:" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:232 +msgid "State:" +msgstr "Estado:" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:338 +msgid "Event" +msgstr "Evento" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:363 +msgid "_Grab event" +msgstr "_Capturar un evento" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:372 +msgid "Select the next event arriving from the controller" +msgstr "Seleccionar el siguiente evento que llega desde el controlador" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:376 +msgid "_Edit event" +msgstr "_Editar evento" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:384 +msgid "_Clear event" +msgstr "_Limpiar evento" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:523 +#, c-format +msgid "Remove the action assigned to '%s'" +msgstr "Eliminar la acción asignada a «%s»" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:528 +#, c-format +msgid "Assign an action to '%s'" +msgstr "Asignar una acción «%s»" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:649 +#, c-format +msgid "Select Action for Event '%s'" +msgstr "Seleccionar la acción para el evento «%s»" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:654 +msgid "Select Controller Event Action" +msgstr "Seleccionar un controlador de acción de evento" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerinfo.c:112 +msgid "Enabled" +msgstr "Activado" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerinfo.c:119 +msgid "Debug events" +msgstr "Depurar eventos" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:70 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:73 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:76 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:79 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:82 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:85 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:88 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:91 +msgid "Cursor Up" +msgstr "Subir cursor" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:95 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:98 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:101 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:104 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:107 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:110 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:113 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:116 +msgid "Cursor Down" +msgstr "Bajar cursor" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:120 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:123 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:126 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:129 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:132 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:135 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:138 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:141 +msgid "Cursor Left" +msgstr "Cursor a la izquierda" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:145 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:148 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:151 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:154 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:157 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:160 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:163 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:166 +msgid "Cursor Right" +msgstr "Cursor a la derecha" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:178 +msgid "Keyboard" +msgstr "Teclado" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:230 +msgid "Keyboard Events" +msgstr "Eventos del teclado" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:231 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:252 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:230 +msgid "Ready" +msgstr "Preparado" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:183 +msgid "Available Controllers" +msgstr "Controladores disponibles" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:280 +msgid "Active Controllers" +msgstr "Controladores activos" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:296 +msgid "Configure the selected controller" +msgstr "Configurar el controlador seleccionado" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:304 +msgid "Move the selected controller up" +msgstr "Mover el controlador seleccionado hacia arriba" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:312 +msgid "Move the selected controller down" +msgstr "Mover el controlador seleccionado hacia abajo" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:425 +#, c-format +msgid "Add '%s' to the list of active controllers" +msgstr "Añadir «%s» a la lista de controladores activos" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:476 +#, c-format +msgid "Remove '%s' from the list of active controllers" +msgstr "Quitar «%s» de la lista de controladores activos" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:510 +msgid "" +"There can only be one active keyboard controller.\n" +"\n" +"You already have a keyboard controller in your list of active controllers." +msgstr "" +"Sólo puede haber un controlador activo de teclado.\n" +"\n" +"Ya tiene un controlador de teclado en su lista de controladores activos." + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:521 +msgid "" +"There can only be one active wheel controller.\n" +"\n" +"You already have a wheel controller in your list of active controllers." +msgstr "" +"Sólo puede haber un controlador activo de rueda.\n" +"\n" +"Ya tiene un controlador de rueda en su lista de controladores activos." + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:532 +msgid "" +"There can only be one active mouse controller.\n" +"\n" +"You already have a mouse controller in your list of active controllers." +msgstr "" +"Sólo puede haber un controlador activo de ratón.\n" +"\n" +"Ya tiene un controlador de ratón en su lista de controladores activos." + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:558 +msgid "Remove Controller?" +msgstr "¿Quitar el controlador?" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:563 +msgid "_Disable Controller" +msgstr "_Desactivar el controlador" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:565 +msgid "_Remove Controller" +msgstr "_Quitar el controlador" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:577 +#, c-format +msgid "Remove Controller '%s'?" +msgstr "¿Quitar el controlador «%s»?" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:581 +msgid "" +"Removing this controller from the list of active controllers will permanently " +"delete all event mappings you have configured.\n" +"\n" +"Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without removing " +"it." +msgstr "" +"La eliminación de este controlador de la lista de controladores activos " +"eliminará permanentemente todas las asignaciones de eventos que haya " +"configurado.\n" +"\n" +"Al seleccionar «Desactivar el controlador» se desactivará el controlador sin " +"quitarlo." + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:633 +msgid "Configure Input Controller" +msgstr "Configurar el controlador de entrada" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:70 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:73 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:76 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:79 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:82 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:85 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:88 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:91 +msgid "Button 8" +msgstr "Botón 8" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:95 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:98 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:101 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:104 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:107 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:110 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:113 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:116 +msgid "Button 9" +msgstr "Botón 9" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:120 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:123 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:126 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:129 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:132 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:135 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:138 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:141 +msgid "Button 10" +msgstr "Botón 10" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:145 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:148 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:151 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:154 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:157 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:160 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:163 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:166 +msgid "Button 11" +msgstr "Botón 11" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:170 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:173 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:176 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:179 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:182 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:185 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:188 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:191 +msgid "Button 12" +msgstr "Botón 12" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:203 +msgid "Mouse Buttons" +msgstr "Botones del ratón" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:251 +msgid "Mouse Button Events" +msgstr "Eventos de los botones del ratón" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:69 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:72 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:75 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:78 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:81 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:84 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:87 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:90 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Desplazar arriba" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:94 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:97 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:100 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:103 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:106 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:109 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:112 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:115 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Desplazar abajo" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:119 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:122 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:125 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:128 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:131 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:134 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:137 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:140 +msgid "Scroll Left" +msgstr "Desplazar a la izquierda" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:144 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:147 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:150 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:153 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:156 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:159 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:162 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:165 +msgid "Scroll Right" +msgstr "Desplazar a la derecha" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:177 +msgid "Mouse Wheel" +msgstr "Rueda del ratón" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:229 +msgid "Mouse Wheel Events" +msgstr "Eventos de la rueda del ratón" + +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:55 +msgid "Copy Bug Information" +msgstr "Copiar información del error" + +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:56 +msgid "Open Bug Tracker" +msgstr "Abrir gestor de informes de error" + +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:185 +msgid "See bug details" +msgstr "Ver detalles del error" + +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:204 +msgid "Go to _Download page" +msgstr "Ir a la página de _descarga" + +#. Recommend an update. +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:209 +#, c-format +msgid "" +"A new version of GIMP (%s) was released on %s.\n" +"It is recommended to update." +msgstr "" +"Se lanzó una nueva versión de GIMP (%s) el %s.\n" +"Se recomienda actualizar." + +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:215 +msgid "You are running an unsupported version!" +msgstr "¡Está ejecutando una versión sin soporte!" + +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:238 +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:590 +msgid "To help us improve GIMP, you can report the bug with these simple steps:" +msgstr "" +"Para ayudar a mejorar GIMP puede informar del error siguiendo estos tres " +"sencillos pasos:" + +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:240 +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:592 +msgid "Copy the bug information to the clipboard by clicking: " +msgstr "Copie la información del error al portapapeles pulsando: " + +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:242 +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:594 +msgid "Open our bug tracker in the browser by clicking: " +msgstr "Abra nuestro gestor de errores en el navegador pulsando: " + +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:244 +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:596 +msgid "Create a login if you don't have one yet." +msgstr "Cree un usuario si todavía no lo tiene." + +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:245 +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:597 +msgid "Paste the clipboard text in a new bug report." +msgstr "Pegar el texto del portapapeles en un nuevo informe de error." + +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:246 +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:598 +msgid "" +"Add relevant information in English in the bug report explaining what you were " +"doing when this error occurred." +msgstr "" +"Añada información relevante, en inglés, en el informe de error explicando qué " +"estaba haciendo cuando sucedió el error." + +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:248 +msgid "" +"This error may have left GIMP in an inconsistent state. It is advised to save " +"your work and restart GIMP." +msgstr "" +"Este error puede haber dejado a GIMP en un estado inconsistente. Se recomienda " +"que guarde su trabajo y reinicie GIMP." + +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:253 +msgid "" +"You can also close the dialog directly but reporting bugs is the best way to " +"make your software awesome." +msgstr "" +"También puede cerrar el diálogo directamente pero informar de los errores es " +"la mejor manera de mejorar su software." + +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:262 +msgid "Copy-paste this whole debug data to report to developers" +msgstr "" +"Copie y pegue todos estos datos de depuración para informar a los " +"desarrolladores" + +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:360 +msgid "The operating system is out of memory or resources." +msgstr "El sistema operativo no tiene memoria o recursos." + +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:363 +msgid "The specified file was not found." +msgstr "No se ha encontrado el archivo especificado." + +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:366 +msgid "The specified path was not found." +msgstr "No se ha encontrado la ruta especificada." + +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:369 +msgid "" +"The .exe file is invalid (non-Microsoft Win32 .exe or error in .exe image)." +msgstr "" +"El archivo .exe no es válido (no es un archivo .exe de Microsoft Win32 o hay " +"un error en la imagen .exe)." + +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:372 +msgid "The operating system denied access to the specified file." +msgstr "El sistema operativo ha denegado el acceso al archivo especificado." + +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:375 +msgid "The file name association is incomplete or invalid." +msgstr "La asociación de nombre de archivo está incompleta o no es válida." + +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:378 +msgid "DDE transaction busy" +msgstr "Transacción DDE ocupada" + +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:381 +msgid "The DDE transaction failed." +msgstr "La transacción DDE ha fallado." + +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:384 +msgid "The DDE transaction timed out." +msgstr "La transacción DDE ha expirado." + +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:387 +msgid "The specified DLL was not found." +msgstr "No se ha encontrado la DLL especificada." + +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:390 +msgid "There is no application associated with the given file name extension." +msgstr "No hay ninguna aplicación asociada a la extensión de archivo dada." + +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:393 +msgid "There was not enough memory to complete the operation." +msgstr "No hay memoria suficiente para completar la operación." + +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:396 +msgid "A sharing violation occurred." +msgstr "Ha ocurrido una violación de compartición." + +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:399 +msgid "Unknown Microsoft Windows error." +msgstr "Error de Microsoft Windows desconocido." + +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:402 +#, c-format +msgid "Failed to open '%s': %s" +msgstr "Falló al abrir «%s»: %s" + +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:556 +#, c-format +msgid "GIMP crashed with a fatal error: %s" +msgstr "GIMP ha tenido un error fatal: %s" + +#. First error. Let's just display it. +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:563 +#, c-format +msgid "GIMP encountered an error: %s" +msgstr "GIMP ha encontrado un error: %s" + +#. Let's not display all errors. They will be in the bug report +#. * part anyway. +#. +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:571 +#, c-format +msgid "GIMP encountered several critical errors!" +msgstr "GIMP ha encontrado varios errores críticos." + +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:623 +msgid "_Restart GIMP" +msgstr "_Reiniciar GIMP" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:480 ../app/widgets/gimpdashboard.c:532 +msgctxt "dashboard-variable" +msgid "Occupied" +msgstr "Ocupado" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:481 +msgid "Tile cache occupied size" +msgstr "Tamaño ocupado de la caché de mosaico" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:490 +msgctxt "dashboard-variable" +msgid "Maximum" +msgstr "Máximo" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:491 +msgid "Maximal tile cache occupied size" +msgstr "Tamaño máximo ocupado de la caché de mosaico" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:500 ../app/widgets/gimpdashboard.c:552 +msgctxt "dashboard-variable" +msgid "Limit" +msgstr "Límite" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:501 +msgid "Tile cache size limit" +msgstr "Tamaño límite de la caché de mosaico" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:509 ../app/widgets/gimpdashboard.c:635 +msgctxt "dashboard-variable" +msgid "Compression" +msgstr "Compresión" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:510 +msgid "Tile cache compression ratio" +msgstr "Tasa de compresión de la caché de mosaico" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:519 +msgctxt "dashboard-variable" +msgid "Hit/Miss" +msgstr "Acierto/Fallo" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:520 +msgid "Tile cache hit/miss ratio" +msgstr "Tasa de acierto/fallo de la caché de mosaico" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:533 +msgid "Swap file occupied size" +msgstr "Tamaño ocupado del archivo de intercambio" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:542 ../app/widgets/gimpdashboard.c:699 +msgctxt "dashboard-variable" +msgid "Size" +msgstr "Tamaño" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:543 +msgid "Swap file size" +msgstr "Tamaño de archivo de intercambio" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:553 +msgid "Swap file size limit" +msgstr "Límite de tamaño del archivo de intercambio" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:560 +msgctxt "dashboard-variable" +msgid "Queued" +msgstr "En cola" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:561 +msgid "Size of data queued for writing to the swap" +msgstr "Cantidad de datos en cola que escribir en el área de intercambio" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:570 +msgctxt "dashboard-variable" +msgid "Queue stalls" +msgstr "Detenciones de cola" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:571 +msgid "" +"Number of times the writing to the swap has been stalled, due to a full queue" +msgstr "" +"Número de veces que se ha detenido la escritura en el área de intercambio, " +"debido a una cola llena" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:580 +msgctxt "dashboard-variable" +msgid "Queue full" +msgstr "Cola llena" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:581 +msgid "Whether the swap queue is full" +msgstr "Indica si la cola del área de intercambio está llena" + +#. Translators: this is the past participle form of "read", +#. * as in "total amount of data read from the swap". +#. +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:592 +msgctxt "dashboard-variable" +msgid "Read" +msgstr "Leer" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:593 +msgid "Total amount of data read from the swap" +msgstr "Cantidad total de datos leídos del intercambio" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:602 +msgctxt "dashboard-variable" +msgid "Read throughput" +msgstr "Rendimiento de escritura" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:603 +msgid "The rate at which data is read from the swap" +msgstr "La tasa a la que se leen los datos del área de intercambio" + +#. Translators: this is the past participle form of "write", +#. * as in "total amount of data written to the swap". +#. +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:615 +msgctxt "dashboard-variable" +msgid "Written" +msgstr "Escrito" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:616 +msgid "Total amount of data written to the swap" +msgstr "Cantidad total de datos escritos en el área de intercambio" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:625 +msgctxt "dashboard-variable" +msgid "Write throughput" +msgstr "Rendimiento de escritura" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:626 +msgid "The rate at which data is written to the swap" +msgstr "La tasa a la que se escriben datos en el área de intercambio" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:636 +msgid "Swap compression ratio" +msgstr "Tasa de compresión del área de intercambio" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:649 +msgctxt "dashboard-variable" +msgid "Usage" +msgstr "Uso" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:650 +msgid "Total CPU usage" +msgstr "Uso total de CPU" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:658 ../app/widgets/gimpdashboard.c:667 +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:729 +msgctxt "dashboard-variable" +msgid "Active" +msgstr "Activo" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:659 +msgid "Whether the CPU is active" +msgstr "Indica si la CPU está activa" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:668 +msgid "Total amount of time the CPU has been active" +msgstr "Total del tiempo que la CPU ha estado activa" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:681 +msgctxt "dashboard-variable" +msgid "Used" +msgstr "Usado" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:682 +msgid "Amount of memory used by the process" +msgstr "Cantidad de memoria usada por el proceso" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:690 +msgctxt "dashboard-variable" +msgid "Available" +msgstr "Disponible" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:691 +msgid "Amount of available physical memory" +msgstr "Cantidad de memoria física disponible" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:700 +msgid "Physical memory size" +msgstr "Tamaño de la memoria física" + +# MIP: Del latín Multum In Parvo +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:711 +msgctxt "dashboard-variable" +msgid "Mipmapped" +msgstr "En mapas MIP" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:712 +msgid "Total size of processed mipmapped data" +msgstr "Tamaño total de los datos en mapas MIP procesados" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:720 +msgctxt "dashboard-variable" +msgid "Assigned" +msgstr "Asignada" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:721 +msgid "Number of assigned worker threads" +msgstr "Número de hilos que trabajan asociados" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:730 +msgid "Number of active worker threads" +msgstr "Número de hilos que trabajan activos" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:738 +msgctxt "dashboard-variable" +msgid "Async" +msgstr "Asínc" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:739 +msgid "Number of ongoing asynchronous operations" +msgstr "Número de operaciones asíncronas en curso" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:747 +msgctxt "dashboard-variable" +msgid "Tile" +msgstr "Mosaico" + +# Es probablemente una memoria temporal que nada tiene que ver con arañazos. +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:748 +msgid "Total size of tile memory" +msgstr "Tamaño total de la memoria de mosaico" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:757 +msgctxt "dashboard-variable" +msgid "Scratch" +msgstr "Arañazo" + +# Es probablemente una memoria temporal que nada tiene que ver con arañazos. +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:758 +msgid "Total size of scratch memory" +msgstr "Tamaño total de la memoria de arañazo" + +#. Translators: "TempBuf" is a technical term referring to an internal +#. * GIMP data structure. It's probably OK to leave it untranslated. +#. +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:769 +msgctxt "dashboard-variable" +msgid "TempBuf" +msgstr "TempBuf" + +# Es probablemente una memoria temporal que nada tiene que ver con arañazos. +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:770 +msgid "Total size of temporary buffers" +msgstr "Tamaño total de los búferes temporales" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:782 +msgctxt "dashboard-group" +msgid "Cache" +msgstr "Caché" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:783 +msgid "In-memory tile cache" +msgstr "Caché de mosaico en memoria" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:819 +msgctxt "dashboard-group" +msgid "Swap" +msgstr "Intercambio" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:820 +msgid "On-disk tile swap" +msgstr "Intercambio de mosaico en disco" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:884 +msgctxt "dashboard-group" +msgid "CPU" +msgstr "CPU" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:885 +msgid "CPU usage" +msgstr "Uso de CPU" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:920 +msgctxt "dashboard-group" +msgid "Memory" +msgstr "Memoria" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:921 +msgid "Memory usage" +msgstr "Uso de memoria" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:929 +msgctxt "dashboard-variable" +msgid "Cache" +msgstr "Caché" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:963 +msgctxt "dashboard-group" +msgid "Misc" +msgstr "Varios" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:964 +msgid "Miscellaneous information" +msgstr "Información variada" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:1157 +msgid "Select fields" +msgstr "Seleccionar campos" + +#. Tranlators: "N/A" is an abbreviation for "not available" +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:3335 +msgctxt "dashboard-value" +msgid "N/A" +msgstr "N/D" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:3344 ../app/widgets/gimpdashboard.c:4347 +msgctxt "dashboard-value" +msgid "Yes" +msgstr "Sí" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:3345 ../app/widgets/gimpdashboard.c:4348 +msgctxt "dashboard-value" +msgid "No" +msgstr "No" + +#. Translators: This string reports the rate of change of a measured +#. * value. The "%g" is replaced by a certain quantity, and the "/s" +#. * is an abbreviation for "per second". +#. +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:3429 +#, c-format +msgid "%g/s" +msgstr "%g/s" + +#. Translators: This string reports the rate of change of a measured value. +#. * The first "%s" is replaced by a certain quantity, usually followed by a +#. * unit of measurement (e.g., "10 bytes"). and the final "/s" is an +#. * abbreviation for "per second" (so the full string would read +#. * "10 bytes/s", that is, "10 bytes per second". +#. +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:4337 +#, c-format +msgid "%s/s" +msgstr "%s/s" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:4415 +msgid "N/A" +msgstr "N/D" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:4793 +msgid "Resolving symbol information..." +msgstr "Resolviendo información de símbolos…" + +#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:413 +#, c-format +msgid "%s (read only)" +msgstr "%s (sólo lectura)" + +#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:164 +msgid "Delete the selected device" +msgstr "Eliminar el dispositivo seleccionado" + +#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:503 +msgid "Delete Device Settings" +msgstr "Eliminar los ajustes del dispositivo" + +#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:524 +#, c-format +msgid "Delete \"%s\"?" +msgstr "¿Eliminar «%s»?" + +#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:527 +msgid "" +"You are about to delete this device's stored settings.\n" +"The next time this device is plugged, default settings will be used." +msgstr "" +"Va a eliminar los ajustes almacenados de este dispositivo.\n" +"La próxima vez que se conecte este dispositivo, se utilizarán los ajustes " +"predeterminados." + +#: ../app/widgets/gimpdeviceinfo.c:147 +msgid "Pressure curve" +msgstr "Curva de presión" + +#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:140 +#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:161 +#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:70 +msgid "Pressure" +msgstr "Presión" + +#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:141 +msgid "X tilt" +msgstr "Inclinación X" + +#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:142 +msgid "Y tilt" +msgstr "Inclinación Y" + +#. Wheel as in mouse or input device wheel. +#. * Some pens use the same axis for their rotation feature. +#. * See bug 791455. +#. +#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:147 +#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:165 +msgid "Wheel/Rotation" +msgstr "Rueda/Rotación" + +# Debe ir en minúsculas por las reglas de estilo +#. the axes +#. The axes of an input device +#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:196 +msgid "Axes" +msgstr "Ejes" + +#. the keys +#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:270 +msgid "Keys" +msgstr "Teclas" + +#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:366 +#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:581 +#, c-format +msgid "none" +msgstr "ninguna" + +#. e.g. "Pressure Curve" for mapping input device axes +#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:415 +#, c-format +msgid "%s Curve" +msgstr "Curva %s" + +#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:474 +#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:206 +msgid "_Reset Curve" +msgstr "R_establecer la curva" + +#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:487 +#, c-format +msgid "The axis '%s' has no curve" +msgstr "El eje «%s» no tiene ninguna curva" + +#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:154 +msgid "Save device status" +msgstr "Guardar estado del dispositivo" + +#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:551 +#, c-format +msgid "Foreground: %d, %d, %d" +msgstr "Primer plano: %d, %d, %d" + +#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:556 +#, c-format +msgid "Background: %d, %d, %d" +msgstr "Fondo: %d, %d, %d" + +#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:205 +msgid "The given filename does not have any known file extension." +msgstr "El archivo dado no tiene una extensión conocida." + +#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:223 +msgid "File Exists" +msgstr "El archivo ya existe" + +#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:229 +msgid "_Replace" +msgstr "_Reemplazar" + +#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:239 +#, c-format +msgid "A file named '%s' already exists." +msgstr "Ya existe un archivo llamado «%s»." + +#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:243 +msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?" +msgstr "¿Quiere reemplazarlo por la imagen que está guardando?" + +#. String used to separate dockables, e.g. "Tool Options, Layers" +#: ../app/widgets/gimpdock.h:34 +msgctxt "dock" +msgid ", " +msgstr ", " + +#. String used to separate books (GtkNotebooks) within a dock, +#. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes" +#. +#: ../app/widgets/gimpdock.h:39 +msgctxt "dock" +msgid " - " +msgstr " - " + +#. String used to separate dock columns, +#. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes | Gradients" +#. +#: ../app/widgets/gimpdock.h:44 +msgctxt "dock" +msgid " | " +msgstr " | " + +#: ../app/widgets/gimpdockbook.c:313 +msgid "Configure this tab" +msgstr "Configurar esta pestaña" + +#. Auto button +#: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:383 +msgid "Auto" +msgstr "Auto" + +#: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:394 +msgid "" +"When enabled, the dialog automatically follows the image you are working on." +msgstr "" +"Cuando está activado el diálogo sigue automáticamente a la imagen en la que " +"está trabajando." + +#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:122 +msgid "Lock pixels" +msgstr "Bloquear píxeles" + +#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:124 +msgid "Lock position and size" +msgstr "Bloquear posición y tamaño" + +#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:189 +msgid "Cannot select item while a floating selection is active." +msgstr "" +"No se puede seleccionar el elemento mientras esté activa una selección " +"flotante." + +#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:162 +#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:71 +msgid "Velocity" +msgstr "Velocidad" + +#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:166 +#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:75 +msgid "Random" +msgstr "Aleatorio" + +#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:167 +#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:76 +msgid "Fade" +msgstr "Desvanecer" + +#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:182 +msgid "Mapping matrix" +msgstr "Matriz de mapeado" + +#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:315 +#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:147 +msgid "Icon:" +msgstr "Icono:" + +#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:74 +msgid "Wheel / Rotation" +msgstr "Rueda / Rotación" + +#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:169 +msgid "Too many error messages!" +msgstr "¡Demasiados mensajes de error!" + +#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:170 +msgid "Messages are redirected to stderr." +msgstr "Los mensajes se redirigen a stderr." + +#. %s is a message domain, +#. * like "GIMP Message" or +#. * "PNG Message" +#. +#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:196 +#, c-format +msgid "%s Message" +msgstr "Mensaje de %s" + +#: ../app/widgets/gimpexportdialog.c:71 +msgid "Export Image" +msgstr "Exportar la imagen" + +#: ../app/widgets/gimpexportdialog.c:74 +msgid "_Export" +msgstr "_Exportar" + +#: ../app/widgets/gimpexportdialog.c:76 ../app/widgets/gimpsavedialog.c:144 +msgid "By Extension" +msgstr "Por extensión" + +#: ../app/widgets/gimpexportdialog.c:82 +msgid "All export images" +msgstr "Todas las imágenes que exportar" + +#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:353 +msgid "_Help" +msgstr "A_yuda" + +#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:769 +msgid "Show _All Files" +msgstr "Mostrar _todos los archivos" + +#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:802 +#, c-format +msgid "Select File _Type (%s)" +msgstr "Seleccione el _tipo de archivo (%s)" + +#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:804 +msgid "Select File _Type" +msgstr "Seleccione el _tipo de archivo" + +#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:200 +msgid "File Type" +msgstr "Tipo de archivo" + +#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:212 +msgid "Extensions" +msgstr "Extensiones" + +#: ../app/widgets/gimpfilleditor.c:124 +msgid "Fill Color" +msgstr "Color de relleno" + +#: ../app/widgets/gimpfilleditor.c:143 +msgid "_Antialiasing" +msgstr "_Anti-alias" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:588 +msgid "Left Endpoint Color" +msgstr "Color del punto final izquierdo" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:590 +msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color" +msgstr "Color del punto final izquierdo del segmento del degradado" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:632 +msgid "Right Endpoint Color" +msgstr "Color del punto final derecho" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:634 +msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color" +msgstr "Color del punto final derecho del segmento del degradado" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:867 +#, c-format +msgid "Zoom factor: %d:1" +msgstr "Factor de aumento: %d:1" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:870 +#, c-format +msgid "Displaying [%0.4f, %0.4f]" +msgstr "Mostrando [%0.4f, %0.4f]" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1240 +#, c-format +msgid "Position: %0.4f" +msgstr "Posición: %0.4f" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1241 +#, c-format +msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" +msgstr "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1243 +#, c-format +msgid "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)" +msgstr "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1245 +#, c-format +msgid "Luminance: %0.1f Opacity: %0.1f" +msgstr "Luminancia: %0.1f Opacidad: %0.1f" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1277 +#, c-format +msgid "RGB (%d, %d, %d)" +msgstr "RGB (%d, %d, %d)" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1288 +msgid "Foreground color set to:" +msgstr "Color de primer plano establecido a:" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1295 +msgid "Background color set to:" +msgstr "Color de fondo establecido a:" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1523 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1584 +#, c-format +msgid "%s-Drag: move & compress" +msgstr "%s+arrastrar: mover y comprimir" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1528 +msgid "Drag: move" +msgstr "Arrastrar: mover" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1535 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1548 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1561 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1582 +#, c-format +msgid "%s-Click: extend selection" +msgstr "%s+pulsación: extender selección" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1540 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1553 +msgid "Click: select" +msgstr "Pulsar: seleccionar" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1566 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1588 +msgid "Click: select Drag: move" +msgstr "Pulsar: seleccionar Arrastrar: mover" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1803 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1811 +#, c-format +msgid "Handle position: %0.4f" +msgstr "Posición del tirador: %0.4f" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1828 +#, c-format +msgid "Distance: %0.4f" +msgstr "Distancia: %0.4f" + +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:147 +msgid "Line _style:" +msgstr "E_stilo de la línea:" + +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:151 +msgid "Change grid foreground color" +msgstr "Cambiar el color de primer plano de la rejilla" + +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:158 +msgid "_Foreground color:" +msgstr "Color de _primer plano:" + +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:162 +msgid "Change grid background color" +msgstr "Cambiar el color de fondo de la rejilla" + +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:169 +msgid "_Background color:" +msgstr "Color del _fondo:" + +#: ../app/widgets/gimphelp.c:371 +msgid "Help browser is missing" +msgstr "Falta el visor de ayuda" + +#: ../app/widgets/gimphelp.c:372 +msgid "The GIMP help browser is not available." +msgstr "El visor de ayuda de GIMP no está disponible." + +#: ../app/widgets/gimphelp.c:373 +msgid "" +"The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation. " +"You may instead use the web browser for reading the help pages." +msgstr "" +"Parece que falta el complemento del visor de ayuda de GIMP en su instalación. " +"En su lugar, puede usar el navegador web para leer las páginas de ayuda." + +#: ../app/widgets/gimphelp.c:419 +msgid "Help browser doesn't start" +msgstr "El visor de ayuda no se inicia" + +#: ../app/widgets/gimphelp.c:420 +msgid "Could not start the GIMP help browser plug-in." +msgstr "No se ha podido iniciar el complemento del visor de ayuda de GIMP." + +#: ../app/widgets/gimphelp.c:422 +msgid "You may instead use the web browser for reading the help pages." +msgstr "En su lugar puede usar el navegador web para leer las páginas de ayuda." + +#: ../app/widgets/gimphelp.c:448 +msgid "Use _Web Browser" +msgstr "Usar el navegador _web" + +#: ../app/widgets/gimphelp.c:793 +msgid "GIMP user manual is missing" +msgstr "Falta el manual de usuario de GIMP" + +#: ../app/widgets/gimphelp.c:809 +msgid "The GIMP user manual is not installed in your language." +msgstr "El manual de usuario de GIMP no está instalado en su idioma." + +#: ../app/widgets/gimphelp.c:820 +msgid "Read Selected _Language" +msgstr "Leer el idioma se_leccionado" + +#: ../app/widgets/gimphelp.c:824 +msgid "Available manuals..." +msgstr "Manuales disponibles…" + +#: ../app/widgets/gimphelp.c:836 +msgid "" +"You may either select a manual in another language or read the online version." +msgstr "Puede elegir elegir un manual en otro idioma o leer la versión en línea." + +#: ../app/widgets/gimphelp.c:842 +msgid "" +"You may either install the additional help package or change your preferences " +"to use the online version." +msgstr "" +"Puede elegir entre instalar el paquete adicional de ayuda o cambiar las " +"preferencias para usar la versión en línea." + +#: ../app/widgets/gimphelp.c:847 +msgid "Read _Online" +msgstr "_Leer en línea" + +#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:129 +msgid "Mean:" +msgstr "Media:" + +#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:130 +msgid "Std dev:" +msgstr "Desv. est.:" + +#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:131 +msgid "Median:" +msgstr "Mediana:" + +#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:132 +msgid "Pixels:" +msgstr "Píxeles:" + +#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:133 +msgid "Count:" +msgstr "Cuenta:" + +#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:134 +msgid "Percentile:" +msgstr "Percentil:" + +#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:161 +msgid "Histogram channel" +msgstr "Canal del histograma" + +#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:172 +msgid "Show values in linear space" +msgstr "Mostrar valores en espacio lineal" + +#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:173 +msgid "Show values in perceptual space" +msgstr "Mostrar valores en el espacio de percepción" + +#: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:241 +msgid "From File..." +msgstr "Desde el archivo…" + +#: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:250 +msgid "From Named Icons..." +msgstr "Desde iconos con nombre…" + +#: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:259 +msgid "Copy Icon to Clipboard" +msgstr "Copiar icono al portapapeles" + +#: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:268 +msgid "Paste Icon from Clipboard" +msgstr "Pegar icono del portapapeles" + +#: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:480 +msgid "Load Icon Image" +msgstr "Cargar imagen de icono" + +#: ../app/widgets/gimpiconsizescale.c:123 +msgid "Guess icon size from resolution" +msgstr "Adivinar el tamaño del icono a partir de la resolución" + +#: ../app/widgets/gimpiconsizescale.c:124 +msgid "Use icon size from the theme" +msgstr "Usar el tamaño de icono del tema" + +#: ../app/widgets/gimpiconsizescale.c:125 +msgid "Custom icon size" +msgstr "Tamaño de icono personalizado" + +#: ../app/widgets/gimpiconsizescale.c:273 +msgctxt "icon-size" +msgid "Small" +msgstr "Pequeño" + +#: ../app/widgets/gimpiconsizescale.c:286 +msgctxt "icon-size" +msgid "Medium" +msgstr "Mediano" + +#: ../app/widgets/gimpiconsizescale.c:299 +msgctxt "icon-size" +msgid "Large" +msgstr "Grande" + +#: ../app/widgets/gimpiconsizescale.c:312 +msgctxt "icon-size" +msgid "Huge" +msgstr "Enorme" + +#. Button +#: ../app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:107 +msgid "Use _default comment" +msgstr "Usar comentario _predeterminado" + +#: ../app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:109 +msgid "" +"Replace the current image comment with the default comment set in " +"Edit→Preferences→Default Image." +msgstr "" +"Sustituir el comentario actual de la imagen por el comentario predeterminado " +"establecido en Editar→Preferencias→Imagen predeterminada." + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:113 +msgid "Size in pixels:" +msgstr "Tamaño en píxeles:" + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:116 +msgid "Print size:" +msgstr "Tamaño de la impresión:" + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:119 +msgid "Resolution:" +msgstr "Resolución:" + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:122 +msgid "Color space:" +msgstr "Espacio de color:" + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:125 +msgid "Precision:" +msgstr "Precisión:" + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:130 +msgid "File Name:" +msgstr "Nombre de archivo:" + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:138 +msgid "File Size:" +msgstr "Tamaño del archivo:" + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:141 +msgid "File Type:" +msgstr "Tipo de archivo:" + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:146 +msgid "Size in memory:" +msgstr "Tamaño en la memoria:" + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:149 +msgid "Undo steps:" +msgstr "Pasos de deshacer:" + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:152 +msgid "Redo steps:" +msgstr "Pasos de rehacer:" + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:157 +msgid "Number of pixels:" +msgstr "Número de píxeles:" + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:160 +msgid "Number of layers:" +msgstr "Número de capas:" + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:163 +msgid "Number of channels:" +msgstr "Número de canales:" + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:166 +msgid "Number of paths:" +msgstr "Número de rutas:" + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:464 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:350 +#, c-format +msgid "pixels/%s" +msgstr "píxeles/%s" + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:466 +#, c-format +msgid "%g × %g %s" +msgstr "%g x %g %s" + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:488 +msgid "colors" +msgstr "colores" + +#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:753 +msgid "Lock:" +msgstr "Bloquear:" + +#: ../app/widgets/gimplanguagestore-parser.c:253 +msgid "System Language" +msgstr "Idioma del sistema" + +#: ../app/widgets/gimplayermodebox.c:153 +msgid "Switch to another group of modes" +msgstr "Cambiar a otro grupo de modos" + +#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:312 +msgid "Lock alpha channel" +msgstr "Bloquear el canal alfa" + +#: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:393 +#, c-format +msgid "Message repeated once." +msgid_plural "Message repeated %d times." +msgstr[0] "Mensaje repetido una vez." +msgstr[1] "Mensaje repetido %d veces." + +#: ../app/widgets/gimpopendialog.c:89 +msgid "Automatically Detected" +msgstr "Detectado automáticamente" + +#: ../app/widgets/gimpoverlaydialog.c:229 +msgid "Detach dialog from canvas" +msgstr "Desprender diálogo del lienzo" + +#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:257 ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:797 +msgid "Undefined" +msgstr "Indefinido" + +#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:276 +msgid "Set the number of columns" +msgstr "Establecer el número de columnas" + +#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:484 +msgid "Edit Palette Color" +msgstr "Editar el color de la paleta" + +#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:486 +msgid "Edit Color Palette Entry" +msgstr "Editar la entrada de la paleta de colores" + +#: ../app/widgets/gimppdbdialog.c:282 +msgid "The corresponding plug-in may have crashed." +msgstr "El complemento correspondiente debe de haber fallado." + +#: ../app/widgets/gimppdbdialog.c:286 +#, c-format +msgid "" +"Unable to run %s callback.\n" +"%s" +msgstr "" +"No se puede ejecutar la retrollamada %s.\n" +"%s" + +#: ../app/widgets/gimppickablepopup.c:203 ../app/widgets/gimppickablepopup.c:420 +msgid "Select an image in the left pane" +msgstr "Seleccionar una imagen en el panel izquierdo" + +#: ../app/widgets/gimppluginview.c:149 +msgid "Plug-In" +msgstr "Complemento" + +#: ../app/widgets/gimpprogressdialog.c:223 +msgid "Progress" +msgstr "Progreso" + +#: ../app/widgets/gimpsamplepointeditor.c:161 +msgid "" +"This image\n" +"has no\n" +"sample points" +msgstr "" +"Esta imagen\n" +"no tiene\n" +"puntos de muestreo" + +#: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:150 +msgid "All XCF images" +msgstr "Todas las imágenes XCF" + +#: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:262 +#, c-format +msgid "Keep compression disabled to make the XCF file readable by %s and later." +msgstr "" +"Desactive la compresión para que %s y posterior pueda leer los archivos XCF." + +#: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:326 +msgid "Save this _XCF file with better but slower compression" +msgstr "Guardar este archivo _XCF con una compresión mejor pero más lenta" + +#: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:328 +msgid "" +"On edge cases, better compression algorithms might still end up on bigger file " +"size; manual check recommended" +msgstr "" +"En los casos de borde, los mejores algoritmos de compresión podrían resultar " +"en un tamaño de archivo mayor. Se recomienda comprobar manualmente" + +#: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:398 +#, c-format +msgid "" +"The image uses features from %s and won't be readable by older GIMP versions." +msgstr "" +"La imagen usa características de %s y no se podrá leer en versiones antiguas " +"de GIMP." + +#: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:407 +msgid "Metadata won't be visible in GIMP older than version 2.10." +msgstr "" +"Los metadatos no serán visibles en versiones GIMP más antiguas que la 2.10." + +#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:250 +#, c-format +msgid "" +"The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"El nombre de archivo «%s» no ha podido convertirse en una URI válida:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:254 +msgid "Invalid UTF-8" +msgstr "UTF-8 no válido" + +#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:300 +msgid "Pick a preset from the list" +msgstr "Seleccione un ajuste predeterminado de la lista" + +#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:324 +msgid "Save the current settings as named preset" +msgstr "Guardar la configuración actual como ajuste predeterminado con nombre" + +#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:342 +msgid "Manage presets" +msgstr "Gestionar ajustes" + +#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:356 +msgid "_Import Current Settings from File..." +msgstr "_Importar la configuración actual desde un archivo…" + +#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:362 +msgid "_Export Current Settings to File..." +msgstr "_Exportar la configuración actual a un archivo…" + +#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:369 +msgid "_Manage Saved Presets..." +msgstr "_Gestionar las opciones guardadas…" + +#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:605 +msgid "Save Settings as Named Preset" +msgstr "Guardar configuración como ajuste predeterminado con nombre" + +#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:608 +msgid "Enter a name for the preset" +msgstr "Introduzca un nombre para los ajustes" + +#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:609 +msgid "Saved Settings" +msgstr "Opciones guardadas" + +#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:650 +msgid "Manage Saved Presets" +msgstr "Gestionar los ajustes guardados" + +#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:192 +msgid "Import presets from a file" +msgstr "Importar ajustes desde un archivo" + +#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:201 +msgid "Export the selected presets to a file" +msgstr "Exportar los ajustes seleccionados a un archivo" + +#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:210 +msgid "Delete the selected preset" +msgstr "Eliminar los ajustes seleccionados" + +#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:455 +#, c-format +msgid "%d × %d ppi" +msgstr "%d x %d ppp" + +#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:457 +#, c-format +msgid "%d ppi" +msgstr "%d ppp" + +#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:129 +msgid "Line width:" +msgstr "Anchura de la línea:" + +#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:141 +msgid "_Line Style" +msgstr "E_stilo de la línea" + +#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:160 +msgid "_Cap style:" +msgstr "Estilo del extrem_o:" + +#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:166 +msgid "_Join style:" +msgstr "E_stilo de la unión:" + +#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:171 +msgid "_Miter limit:" +msgstr "Límite del pico [_miter]:" + +#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:178 +msgid "Dash pattern:" +msgstr "Patrón de punteado:" + +#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:241 +msgid "Dash _preset:" +msgstr "Ajuste _prefijado del punteado:" + +#: ../app/widgets/gimptagentry.c:46 +msgid "filter" +msgstr "filtro" + +#: ../app/widgets/gimptagentry.c:47 +msgid "enter tags" +msgstr "introducir etiquetas" + +#. Separator for tags +#. * IMPORTANT: use only one of Unicode terminal punctuation chars. +#. * http://unicode.org/review/pr-23.html +#. +#: ../app/widgets/gimptagentry.c:1756 +msgid "," +msgstr "," + +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:220 +#, c-format +msgid "%p" +msgstr "%p" + +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:295 +msgid "_Advanced Options" +msgstr "_Opciones avanzadas" + +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:408 +msgid "Color _space:" +msgstr "E_spacio de color:" + +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:425 +msgid "_Precision:" +msgstr "_Precisión:" + +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:441 +msgid "_Gamma:" +msgstr "_Gamma:" + +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:446 +msgid "Color _manage this image" +msgstr "Gestionar el color de esta i_magen" + +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:455 +msgid "Choose A Color Profile" +msgstr "Elegir un perfil de color" + +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:459 +msgid "Co_lor profile:" +msgstr "_Perfil de color:" + +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:476 +msgid "Comme_nt:" +msgstr "Come_ntario:" + +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:591 +msgid "_Name:" +msgstr "_Nombre:" + +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:597 +msgid "_Icon:" +msgstr "_Icono:" + +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:834 +#, c-format +msgid "%d × %d ppi, %s" +msgstr "%d x %d ppp, %s" + +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:836 +#, c-format +msgid "%d ppi, %s" +msgstr "%d ppp, %s" + +#: ../app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:276 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" +msgstr "El atributo «%s» no es válido sobre el elemento <%s> en este contexto" + +#: ../app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:348 +#, c-format +msgid "Outermost element in text must be not <%s>" +msgstr "El elemento más externo dentro del texto debe ser , no <%s>" + +#: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1711 +#, c-format +msgid "Input file '%s' appears truncated: %s" +msgstr "El archivo de entrada «%s» parece estar truncado: %s" + +#: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1729 +#, c-format +msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'." +msgstr "Datos UTF-8 no válidos en el archivo «%s»." + +#: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1780 +#, c-format +msgid "Writing text file '%s' failed: %s" +msgstr "Falló al escribir el archivo «%s»: %s" + +#: ../app/widgets/gimptexteditor.c:225 +msgid "_Use selected font" +msgstr "_Utilizar la tipografía seleccionada" + +#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:207 +#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:1298 +msgid "Change font of selected text" +msgstr "Cambiar la tipografía del texto seleccionado" + +#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:218 +msgid "Change size of selected text" +msgstr "Cambiar el tamaño del texto seleccionado" + +#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:237 +msgid "Clear style of selected text" +msgstr "Borrar el estilo del texto seleccionado" + +#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:248 +#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:258 +msgid "Change color of selected text" +msgstr "Cambiar el color del texto seleccionado" + +#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:274 +msgid "Change kerning of selected text" +msgstr "Cambiar el kerning del texto seleccionado" + +#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:290 +msgid "Change baseline of selected text" +msgstr "Cambiar la línea de base del texto seleccionado" + +#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:329 +msgid "Bold" +msgstr "Negrita" + +#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:332 +msgid "Italic" +msgstr "Cursiva" + +#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:335 +msgid "Underline" +msgstr "Subrayado" + +#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:338 +msgid "Strikethrough" +msgstr "Tachado" + +#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:1290 +#, c-format +msgid "Font \"%s\" unavailable on this system" +msgstr "Tipografía «%s» no disponible en este sistema" + +#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:324 +#, c-format +msgid "" +"Click to update preview\n" +"%s-Click to force update even if preview is up-to-date" +msgstr "" +"Pulse para actualizar la vista previa\n" +"Haga %s+pulsación para forzar la actualización aún si la vista previa está " +"actualizada" + +#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:341 +msgid "Pr_eview" +msgstr "_Vista previa" + +#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:398 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:461 +msgid "No selection" +msgstr "No hay selección" + +#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:605 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:626 +#, c-format +msgid "Thumbnail %d of %d" +msgstr "Miniatura %d de %d" + +#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:734 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:744 +msgid "Creating preview..." +msgstr "Creando la vista previa…" + +#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:220 +msgid "Change Foreground Color" +msgstr "Cambiar el color de primer plano" + +#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:225 +msgid "Change Background Color" +msgstr "Cambiar el color de fondo" + +#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:288 +msgid "" +"The active foreground color.\n" +"Click to open the color selection dialog." +msgstr "" +"El color de primer plano activo.\n" +"Pulse para abrir el diálogo de selección de color." + +#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:293 +msgid "" +"The active background color.\n" +"Click to open the color selection dialog." +msgstr "" +"El color de fondo activo.\n" +"Pulse para abrir el diálogo de selección de color." + +#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:119 +#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:124 +msgid "" +"The active image.\n" +"Click to open the Image Dialog." +msgstr "" +"La imagen activa.\n" +"Pulse para abrir el diálogo de imagen." + +#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:121 +msgid "Drag to an XDS enabled file-manager to save the image." +msgstr "Arrastre sobre un gestor de archivos con XDS para guardar la imagen." + +#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:167 +msgid "" +"The active brush.\n" +"Click to open the Brush Dialog." +msgstr "" +"El pincel activo.\n" +"Pulse para abrir el diálogo de pinceles." + +#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:199 +msgid "" +"The active pattern.\n" +"Click to open the Pattern Dialog." +msgstr "" +"El patrón activo.\n" +"Pulse para abrir el diálogo de patrones." + +#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:231 +msgid "" +"The active gradient.\n" +"Click to open the Gradient Dialog." +msgstr "" +"El degradado activo.\n" +"Pulse para abrir el diálogo de degradados." + +#: ../app/widgets/gimptoolbutton.c:601 +msgid "Also in group:" +msgstr "También en el grupo:" + +#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:243 +msgid "Create a new tool group" +msgstr "Crea un grupo de herramientas nuevo" + +#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:250 +msgid "Raise this item" +msgstr "Elevar este elemento" + +#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:251 +msgid "Raise this item to the top" +msgstr "Elevar este elemento hasta la cima" + +#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:258 +msgid "Lower this item" +msgstr "Bajar este elemento" + +#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:259 +msgid "Lower this item to the bottom" +msgstr "Bajar este elemento hasta el fondo" + +#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:266 +msgid "Delete this tool group" +msgstr "Eliminar este grupo de herramientas" + +#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:273 +msgid "Reset tool order and visibility" +msgstr "Reiniciar el orden y la visibilidad de las herramientas" + +#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:200 +msgid "Save Tool Preset..." +msgstr "Guardar ajuste prefijado de herramienta…" + +#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:209 +msgid "Restore Tool Preset..." +msgstr "Restaurar los ajustes prefijados de herramienta…" + +#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:218 +msgid "Delete Tool Preset..." +msgstr "Eliminar ajuste prefijado de herramienta…" + +#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:300 +#, c-format +msgid "%s Preset" +msgstr "Ajuste prefijado %s" + +#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:847 +msgid "Your GIMP installation is incomplete:" +msgstr "Su instalación de GIMP está incompleta:" + +#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:849 +msgid "Please make sure the menu XML files are correctly installed." +msgstr "" +"Asegúrese de que los archivos XML del menú están instalados correctamente." + +#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:855 +#, c-format +msgid "There was an error parsing the menu definition from %s: %s" +msgstr "Hubo un error al analizar la definición de menú a partir de %s: %s" + +#: ../app/widgets/gimpundoeditor.c:261 +msgid "[ Base Image ]" +msgstr "[ Imagen Base ]" + +#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:111 +msgid "Lock path strokes" +msgstr "Bloquear los trazos de ruta" + +#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:114 +msgid "Lock path position" +msgstr "Bloquear posición de la ruta" + +#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:94 +msgid "Open the brush selection dialog" +msgstr "Abrir el diálogo de selección de pincel" + +#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:162 +msgid "Open the dynamics selection dialog" +msgstr "Abrir el diálogo de selección de dinámica" + +#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:229 +msgid "Open the MyPaint brush selection dialog" +msgstr "Abrir el diálogo de selección de pincel MyPaint" + +#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:292 +msgid "Open the pattern selection dialog" +msgstr "Abrir el diálogo de selección de patrón" + +#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:362 +msgid "Open the gradient selection dialog" +msgstr "Abrir el diálogo de selección de degradado" + +#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:501 +msgid "Open the palette selection dialog" +msgstr "Abrir el diálogo de selección de paleta" + +#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:567 +msgid "Open the font selection dialog" +msgstr "Abrir el diálogo de selección de tipografía" + +#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:713 +#, c-format +msgid "%s (try %s)" +msgstr "%s (intente %s)" + +#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:713 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:717 +#, c-format +msgid "%s (try %s, %s)" +msgstr "%s (intente %s, %s)" + +#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:721 +#, c-format +msgid "%s (try %s, %s, %s)" +msgstr "%s (intente %s, %s, %s)" + +#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1810 +#, c-format +msgid "Built-in grayscale (%s)" +msgstr "Escala de grises incorporada (%s)" + +#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1817 +#, c-format +msgid "Built-in RGB (%s)" +msgstr "RGB incorporado (%s)" + +#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1834 +#, c-format +msgid "Preferred grayscale (%s)" +msgstr "Escala de grises preferida (%s)" + +#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1841 +#, c-format +msgid "Preferred RGB (%s)" +msgstr "RGB preferido (%s)" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:23 +msgctxt "active-color" +msgid "Foreground" +msgstr "Primer plano" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:24 +msgctxt "active-color" +msgid "Background" +msgstr "Fondo" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:52 +msgctxt "circle-background" +msgid "Plain" +msgstr "Plano" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:53 +msgctxt "circle-background" +msgid "HSV" +msgstr "HSV" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:114 +msgctxt "color-pick-target" +msgid "Pick only" +msgstr "Sólo seleccionar" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:115 +msgctxt "color-pick-target" +msgid "Set foreground color" +msgstr "Definir el color de primer plano" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:116 +msgctxt "color-pick-target" +msgid "Set background color" +msgstr "Definir el color de fondo" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:117 +msgctxt "color-pick-target" +msgid "Add to palette" +msgstr "Añadir a la paleta" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:176 +msgctxt "histogram-scale" +msgid "Linear histogram" +msgstr "Histograma lineal" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:177 +msgctxt "histogram-scale" +msgid "Logarithmic histogram" +msgstr "Histograma logarítmico" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:213 +msgctxt "tab-style" +msgid "Icon" +msgstr "Icono" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:214 +msgctxt "tab-style" +msgid "Current status" +msgstr "Estado actual" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:215 +msgctxt "tab-style" +msgid "Text" +msgstr "Texto" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:216 +msgctxt "tab-style" +msgid "Description" +msgstr "Descripción" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:217 +msgctxt "tab-style" +msgid "Icon & text" +msgstr "Icono y texto" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:218 +msgctxt "tab-style" +msgid "Icon & desc" +msgstr "Icono y descr" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:219 +msgctxt "tab-style" +msgid "Status & text" +msgstr "Estado y texto" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:220 +msgctxt "tab-style" +msgid "Status & desc" +msgstr "Estado y descripción" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:221 +msgctxt "tab-style" +msgid "Undefined" +msgstr "Indefinido" + +#: ../app/xcf/xcf.c:114 ../app/xcf/xcf.c:185 +msgid "GIMP XCF image" +msgstr "Imagen XCF de GIMP" + +#: ../app/xcf/xcf.c:272 ../app/xcf/xcf.c:361 +msgid "Memory Stream" +msgstr "Flujo de memoria" + +#: ../app/xcf/xcf.c:283 +#, c-format +msgid "Opening '%s'" +msgstr "Abriendo «%s»" + +#: ../app/xcf/xcf.c:325 +#, c-format +msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered" +msgstr "" +"Error XCF: se encontró una versión %d de archivo de tipo XCF no soportada" + +#: ../app/xcf/xcf.c:384 +#, c-format +msgid "Saving '%s'" +msgstr "Guardando «%s»" + +#: ../app/xcf/xcf.c:392 +#, c-format +msgid "Closing '%s'" +msgstr "Cerrando «%s»" + +#: ../app/xcf/xcf.c:410 +#, c-format +msgid "Error writing '%s': " +msgstr "Error al escribir «%s»: " + +#: ../app/xcf/xcf.c:504 +#, c-format +msgid "Error creating '%s': " +msgstr "Error al crear «%s»: " + +#: ../app/xcf/xcf-load.c:250 +msgid "Invalid image mode and precision combination." +msgstr "Modo de imagen y precisión de la combinación no válida." + +#: ../app/xcf/xcf-load.c:375 +#, c-format +msgid "" +"Corrupt 'exif-data' parasite discovered.\n" +"Exif data could not be migrated: %s" +msgstr "" +"Parásito corrupto de datos exif descubierto.\n" +"Los datos exif no se pudieron migrar: %s" + +#: ../app/xcf/xcf-load.c:412 +msgid "" +"Corrupt 'gimp-metadata' parasite discovered.\n" +"XMP data could not be migrated." +msgstr "" +"Parásito corrupto de metadatos gimp descubierto.\n" +"Los datos XMP no se pudieron migrar." + +#: ../app/xcf/xcf-load.c:436 +#, c-format +msgid "" +"Corrupt XMP metadata saved by an older version of GIMP could not be converted " +"and will be ignored.\n" +"If you don't know what XMP is, you most likely don't need it. Reported error: " +"%s." +msgstr "" +"Los metadatos XMP guardados por una versión de GIMP anterior no se pudieron " +"convertir y se ignorarán.\n" +"Si no sabe qué es XMP, probablemente no lo necesite. Error informado: %s." + +#: ../app/xcf/xcf-load.c:715 +msgid "" +"This XCF file is corrupt! I have loaded as much of it as I can, but it is " +"incomplete." +msgstr "" +"¡Este archivo XCF está corrupto! He cargado de él todo lo que he podido, pero " +"está incompleto." + +#: ../app/xcf/xcf-load.c:734 +msgid "" +"This XCF file is corrupt! I could not even salvage any partial image data " +"from it." +msgstr "" +"¡Este archivo XCF está corrupto! No he podido salvar de él ni siquiera una " +"imagen parcial." + +#: ../app/xcf/xcf-load.c:825 +msgid "" +"XCF warning: version 0 of XCF file format\n" +"did not save indexed colormaps correctly.\n" +"Substituting grayscale map." +msgstr "" +"Aviso XCF: la versión 0 del formato de archivo\n" +"XCF no guardaba mapas de colores indexados \n" +"correctamente. Sustituyendo mapa de grises." + +#: ../app/xcf/xcf-read.c:195 +msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file" +msgstr "Cadena UTF-8 no válida en el archivo XCF" + +#: ../app/xcf/xcf-seek.c:45 +msgid "Could not seek in XCF file: " +msgstr "No se ha podido buscar en el archivo XCF: " + +#: ../app/xcf/xcf-write.c:50 +msgid "Error writing XCF: " +msgstr "Error al escribir el XCF: " + +#: ../app/xcf/xcf-write.c:199 +#, c-format +msgid "Error writing XCF: failed to allocate %d bytes of memory." +msgstr "Error al escribir XCF: falló al reservar %d bytes de memoria." + +#: ../app/xcf/xcf-write.c:293 +#, c-format +msgid "Error writing XCF: unsupported BPC when writing pixel: %d" +msgstr "Error al escribir el XCF: BPC no soportado al escribir el píxel: %d" + +#: ../app-tools/gimp-debug-tool.c:87 +msgid "GIMP Crash Debug" +msgstr "Depurar error grave de GIMP" + +#: ../data/tags/gimp-tags-default.xml.in.h:1 +msgid "round" +msgstr "redondo" + +#. fuzzy as in a feathered, blurred, unfocused, soft brush +#: ../data/tags/gimp-tags-default.xml.in.h:3 +msgid "fuzzy" +msgstr "borroso" + +#~ msgid "" +#~ "Corrupt 'gimp-metadata' parasite discovered.\n" +#~ "XMP data could not be migrated: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Parásito corrupto de metadatos gimp descubierto.\n" +#~ "Los datos XMP no se pudieron migrar: %s" + +#~ msgid "Aux%d Input" +#~ msgstr "Entrada auxiliar%d" + +#~ msgid "" +#~ "A revision of GIMP %s was released on %s.\n" +#~ "Even though you use the last version, it is recommended to reinstall.\n" +#~ "New revisions come with package fixes." +#~ msgstr "" +#~ "Se lanzó una nueva revisión de GIMP %s el %s.\n" +#~ "Aunque use la última versión, se recomienda reinstalar.\n" +#~ "Las nuevas revisiones vienen con correcciones de paquetes." + +#~ msgid "Go to download page" +#~ msgstr "Ir a la página de descarga" + +#~ msgid "You can drop dockable dialogs here" +#~ msgstr "Puede soltar aquí los cuadros de diálogo empotrables" + +#~ msgid "Enable reflection" +#~ msgstr "Activar reflexión" + +#~ msgid "No batch interpreter specified, using the default '%s'.\n" +#~ msgstr "" +#~ "No hay un intérprete por lotes especificado, usando el predeterminado " +#~ "«%s».\n" + +#~ msgctxt "view-action" +#~ msgid "Sn_ap to Guides" +#~ msgstr "Ajust_ar a las guías" + +#~ msgid "Properties" +#~ msgstr "Propiedades" + +#~ msgctxt "dialogs-action" +#~ msgid "Paint Dynamics" +#~ msgstr "Dinámica de la pintura" + +#~ msgctxt "view-action" +#~ msgid "Flip Horizontally" +#~ msgstr "Voltear horizontalmente" + +#~ msgctxt "view-action" +#~ msgid "Flip Vertically" +#~ msgstr "Voltear verticalmente" + +#~ msgctxt "matting-preview-mode" +#~ msgid "On color" +#~ msgstr "En color" + +#~ msgctxt "color-profile-policy" +#~ msgid "Convert to preferred RGB color profile" +#~ msgstr "Convertir a perfil de color RGB preferido" + +#~ msgid "Convert the image to the RGB working space?" +#~ msgstr "¿Convertir la imagen al espacio de trabajo RGB?" + +#~ msgid "_Offset" +#~ msgstr "Desplazamient_o" + +#~ msgctxt "dialogs-action" +#~ msgid "Palette Editor" +#~ msgstr "Editor de paleta" + +#~ msgctxt "dialogs-action" +#~ msgid "Tool presets" +#~ msgstr "Ajustes prefijados de herramienta" + +#~ msgctxt "filters-action" +#~ msgid "_Linear Invert" +#~ msgstr "Inversión _lineal" + +#~ msgid "" +#~ "Fatal parse error in brush file:\n" +#~ "Unsupported brush depth %d\n" +#~ "GIMP brushes must be GRAY or RGBA.\n" +#~ "This might be an obsolete GIMP brush file, try loading it as image and save " +#~ "it again." +#~ msgstr "" +#~ "Error fatal de análisis en el archivo del pincel:\n" +#~ "profundidad del pincel no soportada %d\n" +#~ "Los pinceles de GIMP deben ser GRAY o RGBA.\n" +#~ "Este podría ser un archivo obsoleto de pincel GIMP, trate de cargarlo como " +#~ "imagen y guárdelo de nuevo." + +#~ msgctxt "undo-desc" +#~ msgid "Flip" +#~ msgstr "Voltear" + +#~ msgid "" +#~ "For more information, see https://www.gimp.org/news/2018/04/27/gimp-2-10-0-" +#~ "released/" +#~ msgstr "" +#~ "Para más información, consulte https://www.gimp.org/news/2018/04/27/" +#~ "gimp-2-10-0-released/" + +#~ msgid "" +#~ "For more information, see https://www.gimp.org/news/2018/04/17/gimp-2-10-0-" +#~ "rc2-released/" +#~ msgstr "" +#~ "Para más información, consulte https://www.gimp.org/news/2018/04/17/" +#~ "gimp-2-10-0-rc2-released/" + +#~ msgid "" +#~ "For more information, see https://www.gimp.org/news/2018/03/26/gimp-2-10-0-" +#~ "rc1-released/" +#~ msgstr "" +#~ "Para más información, consulte https://www.gimp.org/news/2018/03/26/" +#~ "gimp-2-10-0-rc1-released/" + +#~ msgid "" +#~ "For more information, see https://www.gimp.org/news/2017/12/12/gimp-2-9-8-" +#~ "released/" +#~ msgstr "" +#~ "Para más información, consulte https://www.gimp.org/news/2017/12/12/" +#~ "gimp-2-9-8-released/" + +#~ msgctxt "edit-action" +#~ msgid "_Fade..." +#~ msgstr "_Desvanecer…" + +#~ msgctxt "edit-action" +#~ msgid "Modify paint mode and opacity of the last pixel manipulation" +#~ msgstr "" +#~ "Modificar el modo de pintura y la opacidad de la última manipulación de " +#~ "píxeles" + +#~ msgid "_Fade %s..." +#~ msgstr "_Desvanecer %s…" + +#~ msgid "_Fade..." +#~ msgstr "_Desvanecer…" + +#~ msgid "Fade %s" +#~ msgstr "Desvanecer %s" + +#~ msgid "_Fade" +#~ msgstr "_Desvanecer" + +#~ msgid "The selection is empty." +#~ msgstr "La selección está vacía." + +#~ msgid "" +#~ "Foreground & background colors.\n" +#~ "The black and white squares reset colors.\n" +#~ "The arrows swap colors.\n" +#~ "Click to open the color selection dialog." +#~ msgstr "" +#~ "Colores de frente y fondo.\n" +#~ "Los cuadrados blancos y negros reinician los colores.\n" +#~ "Las flechas intercambian los colores.\n" +#~ "Pulse para abrir el diálogo de selección de colores." + +#~ msgctxt "dashboard-action" +#~ msgid "Reset" +#~ msgstr "Restablecer" + +#~ msgctxt "dashboard-variable" +#~ msgid "Reading" +#~ msgstr "Leyendo" + +#~ msgctxt "dashboard-variable" +#~ msgid "Writing" +#~ msgstr "Escribiendo" + +#~ msgid "All images" +#~ msgstr "Todas las imágenes" + +#~ msgid "Pick Mode" +#~ msgstr "Modo de selección" + +#~ msgctxt "color-frame-mode" +#~ msgid "HSV" +#~ msgstr "HSV" + +#~ msgctxt "layer-mode" +#~ msgid "Hue (HSV) (legacy)" +#~ msgstr "Tono (HSV) (heredado)" + +#~ msgctxt "layer-mode" +#~ msgid "Hue (HSV) (l)" +#~ msgstr "Tono (HSV) (her)" + +#~ msgctxt "layer-mode" +#~ msgid "Saturation (HSV) (l)" +#~ msgstr "Saturación (HSV) (her)" + +#~ msgctxt "layer-mode" +#~ msgid "Color (HSL) (l)" +#~ msgstr "Color (HSV) (her)" + +#~ msgctxt "layer-mode" +#~ msgid "Value (HSV) (l)" +#~ msgstr "Valor (HSV) (her)" + +#~ msgctxt "layer-mode" +#~ msgid "Chroma (LCH)" +#~ msgstr "Croma (LCH)" + +#~ msgctxt "layer-mode" +#~ msgid "Lightness (LCH)" +#~ msgstr "Luminosidad (LCH)" + +#~ msgctxt "layer-mode" +#~ msgid "Hue (HSV)" +#~ msgstr "Tono (HSV)" + +#~ msgctxt "layer-mode" +#~ msgid "Color (HSL)" +#~ msgstr "Color (HSL)" + +#~ msgctxt "dashboard-variable" +#~ msgid "Busy" +#~ msgstr "Ocupado" + +#~ msgid "" +#~ "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also " +#~ "accepts CSS color names." +#~ msgstr "" +#~ "Notación hexadecimal del color como la que se utiliza en el HTML y CSS. " +#~ "Esta entrada acepta también nombres de color CSS." + +#~ msgid "Columns:" +#~ msgstr "Columnas:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available." +#~ msgid "" +#~ "Fonts are still loading (this may take a while), text functionality is not " +#~ "available yet." +#~ msgstr "" +#~ "Debido a la falta de tipografías la funcionalidad de texto no está " +#~ "disponible." + +#, fuzzy +#~| msgid "Source" +#~ msgctxt "layers-action" +#~ msgid "Source Over" +#~ msgstr "Origen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Source" +#~ msgctxt "layers-action" +#~ msgid "Source Atop" +#~ msgstr "Origen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Source" +#~ msgctxt "layers-action" +#~ msgid "Source In" +#~ msgstr "Origen" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "select-criterion" +#~| msgid "Composite" +#~ msgctxt "layers-action" +#~ msgid "Layer Composite Mode: Source In" +#~ msgstr "Compuesto" + +#, fuzzy +#~| msgid "Destination Range" +#~ msgctxt "layers-action" +#~ msgid "Destination Atop" +#~ msgstr "Rango de destino" + +#~ msgctxt "undo-type" +#~ msgid "Blend" +#~ msgstr "Mezclar" + +#, fuzzy +#~| msgid "Source" +#~ msgctxt "layer-composite-mode" +#~ msgid "Source over" +#~ msgstr "Origen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Source" +#~ msgctxt "layer-composite-mode" +#~ msgid "Source atop" +#~ msgstr "Origen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Destination Range" +#~ msgctxt "layer-composite-mode" +#~ msgid "Destination atop" +#~ msgstr "Rango de destino" + +#, fuzzy +#~| msgid "Source" +#~ msgctxt "layer-composite-mode" +#~ msgid "Source in" +#~ msgstr "Origen" + +#~ msgid "Blending" +#~ msgstr "Mezclando" + +#~ msgid "Blend" +#~ msgstr "Mezcla" + +#~ msgid "Blen_d" +#~ msgstr "_Mezcla [Blend]" + +#~ msgid "Blend: " +#~ msgstr "Mezcla: " + +#, fuzzy +#~| msgid "Blend: " +#~ msgid "Blend Step" +#~ msgstr "Mezcla: " + +#, fuzzy +#~| msgid "Image Editor" +#~ msgid "Image Import" +#~ msgstr "Editor de imagen" + +#~ msgid "Brush Zoom" +#~ msgstr "Ampliación del pincel" + +#~ msgid "Link brush size with canvas zoom" +#~ msgstr "Enlazar el tamaño del pincel con la ampliación del lienzo" + +#~ msgid "Brightness/Contrast Tool: Adjust brightness and contrast" +#~ msgstr "Herramienta de brillo/contraste: ajustar el brillo y el contraste" + +#~ msgid "Curves Tool: Adjust color curves" +#~ msgstr "Herramienta de curvas: ajustar las curvas de color" + +#~ msgid "Levels Tool: Adjust color levels" +#~ msgstr "Herramienta de niveles: ajustar los niveles de color" + +#~ msgid "X,Y:" +#~ msgstr "X,Y:" + +#~ msgid "Value:" +#~ msgstr "Valor:" + +#~ msgid "Alpha:" +#~ msgstr "Alfa:" + +#~ msgid "Green:" +#~ msgstr "Verde:" + +#~ msgid "Blue:" +#~ msgstr "Azul:" + +#~ msgid "Hue:" +#~ msgstr "Tono:" + +#~ msgid "Sat.:" +#~ msgstr "Sat.:" + +#~ msgid "Light.:" +#~ msgstr "Luz.:" + +#~ msgid "Lab_a*:" +#~ msgstr "Lab_a*:" + +#~ msgid "Lab_b*:" +#~ msgstr "Lab_b*:" + +# A ver si de una vez dejamos tranqilito el Cian sin acento. +#~ msgid "Cyan:" +#~ msgstr "Cian:" + +#~ msgid "Magenta:" +#~ msgstr "Magenta:" + +#~ msgid "Yellow:" +#~ msgstr "Amarillo:" + +#~ msgid "Wheel" +#~ msgstr "Rueda" + +#, fuzzy +#~| msgid "Foreground" +#~ msgctxt "gradient-color" +#~ msgid "Foreground" +#~ msgstr "Frente" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "gradient-editor-color-type" +#~| msgid "Fo_reground Color (Transparent)" +#~ msgctxt "gradient-color" +#~ msgid "Foreground (transarent)" +#~ msgstr "_Color de frente (transparente)" + +#, fuzzy +#~| msgid "Background" +#~ msgctxt "gradient-color" +#~ msgid "Background" +#~ msgstr "Fondo" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "gradient-editor-color-type" +#~| msgid "B_ackground Color (Transparent)" +#~ msgctxt "gradient-color" +#~ msgid "Background (transparent)" +#~ msgstr "Color de f_ondo (transparente)" + +#~ msgctxt "channels-action" +#~ msgid "_Visible" +#~ msgstr "_Visible" + +#~ msgctxt "channels-action" +#~ msgid "_Linked" +#~ msgstr "_Enlazado" + +#~ msgctxt "channels-action" +#~ msgid "L_ock pixels" +#~ msgstr "Fijar píxe_les" + +#~ msgctxt "channels-action" +#~ msgid "L_ock position" +#~ msgstr "B_loquear posición" + +#~ msgctxt "channels-action" +#~ msgid "Color Tag: Set to Red" +#~ msgstr "Etiqueta de color: establecer a rojo" + +#~ msgctxt "drawable-action" +#~ msgid "_Visible" +#~ msgstr "_Visible" + +#~ msgctxt "drawable-action" +#~ msgid "_Linked" +#~ msgstr "_Enlazado" + +#~ msgctxt "layers-action" +#~ msgid "_Visible" +#~ msgstr "_Visible" + +#~ msgctxt "layers-action" +#~ msgid "_Linked" +#~ msgstr "_Enlazado" + +#~ msgctxt "layers-action" +#~ msgid "L_ock position" +#~ msgstr "B_loquear posición" + +#~ msgctxt "layers-action" +#~ msgid "Color Tag: Set to red" +#~ msgstr "Etiqueta de color: establecer a rojo" + +#~ msgctxt "layers-action" +#~ msgid "Color Tag: Set to violet" +#~ msgstr "Etiqueta de color: establecer a violeta" + +#~ msgctxt "layers-action" +#~ msgid "Color Tag: Set to gray" +#~ msgstr "Etiqueta de color: establecer a gris" + +#~ msgctxt "vectors-action" +#~ msgid "_Visible" +#~ msgstr "_Visible" + +#~ msgctxt "vectors-action" +#~ msgid "_Linked" +#~ msgstr "_Enlazado" + +#~ msgctxt "vectors-action" +#~ msgid "L_ock position" +#~ msgstr "B_loquear posición" + +#~ msgctxt "vectors-action" +#~ msgid "Color Tag: Set to gray" +#~ msgstr "Etiqueta de color: establecer a gris" + +#~ msgctxt "view-action" +#~ msgid "Othe_r..." +#~ msgstr "Ot_ro…" + +#~ msgctxt "view-zoom-action" +#~ msgid "Othe_r..." +#~ msgstr "Ot_ros…" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "text-editor-action" +#~| msgid "Clear all text" +#~ msgctxt "channels-action" +#~ msgid "Clear color tag" +#~ msgstr "Borrar todo el texto" + +#~| msgid "Turn colors into shades of gray" +#~ msgctxt "channels-action" +#~ msgid "Set color tag to gray" +#~ msgstr "Establecer etiqueta de color a gris" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "text-editor-action" +#~| msgid "Clear all text" +#~ msgctxt "layers-action" +#~ msgid "Clear color tag" +#~ msgstr "Borrar todo el texto" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "text-editor-action" +#~| msgid "Clear all text" +#~ msgctxt "vectors-action" +#~ msgid "Clear color tag" +#~ msgstr "Borrar todo el texto" + +#~ msgid "_Handle Transform tool" +#~ msgstr "Herramienta de transformación del _tirador" + +#~ msgid "" +#~ "Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen " +#~ "interpolation type will affect channels and layer masks only." +#~ msgstr "" +#~ "Las capas de color indexado se escalan siempre sin interpolación. El tipo " +#~ "de interpolación elegido sólo afectará a las máscaras y canales." + +#~ msgid "Import Brightness-Contrast settings" +#~ msgstr "Importar los ajustes de Brillo y contraste" + +#~ msgid "Export Brightness-Contrast settings" +#~ msgstr "Exportar los ajustes de Brillo y contraste" + +#~ msgid "Import Curves" +#~ msgstr "Importar curvas" + +#~ msgid "Export Curves" +#~ msgstr "Exportar curvas" + +#~ msgid "Click to complete selection" +#~ msgstr "Pulse para completar la selección" + +#~ msgid "Import Levels" +#~ msgstr "Importar niveles" + +#~ msgid "Export Levels" +#~ msgstr "Exportar niveles" + +#~ msgid "Import Threshold Settings" +#~ msgstr "Importar los ajustes de umbral" + +#~ msgid "Export Threshold Settings" +#~ msgstr "Exportar los ajustes de umbral" + +#~ msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule" +#~ msgid "Aspect ratio" +#~ msgstr "Proporción de aspecto" + +#~ msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule" +#~ msgid "Width" +#~ msgstr "Anchura" + +#~ msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule" +#~ msgid "Height" +#~ msgstr "Altura" + +#~ msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Tamaño" + +#~ msgid "Add settings to favorites" +#~ msgstr "Añadir los ajustes a los favoritos" + +#~ msgid "_Manage Settings..." +#~ msgstr "_Gestionar ajustes…" + +#~ msgid "Add Settings to Favorites" +#~ msgstr "Añadir ajustes a los favoritos" + +#~ msgid "Screenshot showing channel mixing and layer editor" +#~ msgstr "" +#~ "Captura de pantalla mostrando el canal de mezcla y el editor de la capa." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "drawable-action" +#~| msgid "Invert the brightness of each pixel" +#~ msgctxt "drawable-action" +#~ msgid "Invert the brightness of each pixel, keeping the color" +#~ msgstr "Invertir el brillo de cada píxel" + +#~ msgctxt "drawable-action" +#~ msgid "E_rode" +#~ msgstr "_Erosionar" + +#~ msgctxt "drawable-action" +#~ msgid "Flip horizontally" +#~ msgstr "Voltear horizontalmente" + +#~ msgctxt "drawable-action" +#~ msgid "Flip vertically" +#~ msgstr "Voltear verticalmente" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "undo-type" +#~| msgid "Value Invert" +#~ msgid "Value Invert" +#~ msgstr "Invertir valor" + +#~ msgid "Dilate" +#~ msgstr "Dilatar" + +#~ msgctxt "filters-action" +#~ msgid "_Antialias..." +#~ msgstr "_Antialias…" + +#~ msgctxt "filters-action" +#~ msgid "_Stretch Contrast HSV..." +#~ msgstr "_Expansión del contraste HSV" + +#~ msgctxt "layers-action" +#~ msgid "Te_xt Tool" +#~ msgstr "Herramienta de te_xto" + +#~ msgctxt "vectors-action" +#~ msgid "Path _Tool" +#~ msgstr "_Herramienta de rutas" + +#~ msgctxt "view-action" +#~ msgid "Rotate 15 degrees to the right" +#~ msgstr "Rotar 15 grados a la derecha" + +#~ msgctxt "view-action" +#~ msgid "Rotate 90 degrees to the right" +#~ msgstr "Rotar 90 grados a la derecha" + +# Poner cabeza abajo +#~ msgctxt "view-action" +#~ msgid "Turn upside-down" +#~ msgstr "Voltear" + +#~ msgctxt "view-action" +#~ msgid "Rotate 90 degrees to the left" +#~ msgstr "Rotar 90 grados a la izquierda" + +#~ msgctxt "view-action" +#~ msgid "Rotate 15 degrees to the left" +#~ msgstr "Rotar 15 grados a la izquierda" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "layer-mode-effects" +#~| msgid "Multiply" +#~ msgctxt "layer-mode" +#~ msgid "Multiply (linear)" +#~ msgstr "Multiplicar" + +#~ msgid "Convert" +#~ msgstr "Convertir" + +#~ msgid "Import Color Balance Settings" +#~ msgstr "Importar ajustes de balance de color" + +#~ msgid "Export Color Balance Settings" +#~ msgstr "Exportar los ajustes de balance de color" + +#~ msgid "Color Balance operates only on RGB color layers." +#~ msgstr "El balance de color sólo funciona sobre capas de color RGB." + +#~ msgid "Adjust Color Balance" +#~ msgstr "Ajustar el balance de colores" + +#~ msgid "Colorize" +#~ msgstr "Colorear" + +#~ msgid "Colorize Tool: Colorize the image" +#~ msgstr "Herramienta de coloreo: colorear la imagen" + +#~ msgid "Import Colorize Settings" +#~ msgstr "Importar los ajustes de Colorear" + +#~ msgid "Export Colorize Settings" +#~ msgstr "Exportar los ajustes de Colorear" + +#~ msgid "Colorize does not operate on grayscale layers." +#~ msgstr "Colorizar no funciona sobre capas en escala de grises." + +#~ msgid "Select Color" +#~ msgstr "Seleccionar el color" + +#~ msgid "Colorize Color" +#~ msgstr "Colorear" + +#~ msgid "Pick color from image" +#~ msgstr "Recoger color de la imagen" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "layers-action" +#~| msgid "Apply the effect of the layer mask and remove it" +#~ msgid "Apply filter to the layer's raw pixels" +#~ msgstr "Aplicar el efecto de la máscara de capa y quitarla" + +#~ msgid "Import Hue-Saturation Settings" +#~ msgstr "Importar los ajustes de tono y saturación" + +#~ msgid "Export Hue-Saturation Settings" +#~ msgstr "Exportar los ajustes de tono y saturación" + +#~ msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers." +#~ msgstr "Tono-saturación sólo funciona sobre capas de color RGB." + +#~ msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation" +#~ msgstr "Ajustar el tono / luminosidad / saturación" + +#~ msgid "New Channel Options" +#~ msgstr "Opciones del canal nuevo" + +#~ msgctxt "filters-action" +#~ msgid "Color _Reduction..." +#~ msgstr "_Reducción de color…" + +#~ msgctxt "layer-mode-effects" +#~ msgid "Anti erase" +#~ msgstr "Anti-borrado" + +#~ msgid "Expanded as necessary" +#~ msgstr "Expandida lo necesario" + +#~ msgid "Clipped to image" +#~ msgstr "Recortada según la imagen" + +#~ msgid "Reset angle to zero" +#~ msgstr "Restablecer el ángulo a cero" + +#~ msgid "Reset hardness to default" +#~ msgstr "Restablecer dureza a los valores predeterminados" + +#~ msgid "Channel:" +#~ msgstr "Canal:" + +#~ msgctxt "color-frame-mode" +#~ msgid "RGB" +#~ msgstr "RGB" + +#~ msgid "Disable brush transformation (faster)" +#~ msgstr "Desactivar transformación del pincel (más rápido)" + +#~ msgid "Horizontal Mirror" +#~ msgstr "Espejo horizontal" + +#~ msgid "Vertical Mirror" +#~ msgstr "Espejo vertical" + +#~ msgctxt "view-action" +#~ msgid "Simulation Re_ndering Intent" +#~ msgstr "Simulación de prueba de _renderizado" + +#~ msgctxt "view-action" +#~ msgid "_Print Simulation" +#~ msgstr "_Imprimir simulación" + +#~ msgctxt "color-profile-policy" +#~ msgid "Convert to RGB workspace" +#~ msgstr "Convertir al espacio de colores RGB" + +#~ msgid "Print Simulation (Softproofing)" +#~ msgstr "Imprimir simulación (pseudoprueba)" + +#~| msgid "Print Simulation (Softproofing)" +#~ msgid "Select Simulation (Softproofing) Color Profile" +#~ msgstr "Seleccionar perfil de color de simulación (pseudoprueba)" + +#~| msgid "_Print simulation profile:" +#~ msgid "_Simulation profile:" +#~ msgstr "Perfil de _simulación:" + +#~| msgid "_Black Point Compensation" +#~ msgctxt "view-action" +#~ msgid "Use black point compentation" +#~ msgstr "Usar compensación de punto negro" + +#, fuzzy +#~| msgid "Color Management" +#~ msgctxt "view-action" +#~ msgid "_No Color Management" +#~ msgstr "Gestión del color" + +#, fuzzy +#~| msgid "Color manage this image" +#~ msgctxt "view-action" +#~ msgid "Don't color manage this view" +#~ msgstr "Gestionar el color de esta imagen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Color Management" +#~ msgctxt "view-action" +#~ msgid "_Color Managed Display" +#~ msgstr "Gestión del color" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "image-action" +#~| msgid "Remove the image's color profile" +#~ msgctxt "image-action" +#~ msgid "Whether the image is color managed" +#~ msgstr "Eliminar el perfil de color de la imagen" + +#~ msgid "_Mode of operation:" +#~ msgstr "_Modo de operación:" + +#~ msgid "_Feather border" +#~ msgstr "_Difuminar los bordes" + +#~ msgid "" +#~ "ICC profile validation failed: Color profile is not for GRAY color space" +#~ msgstr "" +#~ "La validación de perfiles ICC falló: el perfil de color no es para el " +#~ "espacio de color GRAY" + +#~ msgid "Sets the pixel format to use for mouse pointers." +#~ msgstr "Establece el formato de píxel para los cursores del ratón." + +#~ msgid "" +#~ "When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on " +#~ "each motion event, rather than relying on the position hint. This means " +#~ "painting with large brushes should be more accurate, but it may be slower. " +#~ "Conversely, on some X servers enabling this option results in faster " +#~ "painting." +#~ msgstr "" +#~ "Cuando esté activado, se consultará al servidor X por la posición actual " +#~ "del ratón con cada evento de movimiento, en vez de confiar en la pista de " +#~ "posición. Esto significa que pintar con pinceles grandes debería ser más " +#~ "preciso, pero podría ser más lento. Perversamente en algunos servidores X " +#~ "al activarse esta opción se obtiene un pintado más rápido." + +#~ msgctxt "select-action" +#~ msgid "Level the selection's interior" +#~ msgstr "Nivelar el interior de la selección" + +#~ msgctxt "undo-type" +#~ msgid "Flood Selection" +#~ msgstr "Inundar selección" + +#~ msgctxt "file-action" +#~ msgid "Export" +#~ msgstr "Exportar" + +#~ msgid "Export" +#~ msgstr "Exportar" + +#~ msgid "Flip Type (%s)" +#~ msgstr "Tipo de volteo (%s)" + +#~ msgid "..." +#~ msgstr "..." + +#~ msgctxt "image-convert-action" +#~ msgid "8 bit integer (linear)" +#~ msgstr "entero de 8 bits (lineal)" + +#~ msgctxt "image-convert-action" +#~ msgid "8 bit integer (gamma)" +#~ msgstr "entero de 8 bits (gamma)" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "image-convert-action" +#~| msgid "Convert the image to 8 bit integer" +#~ msgctxt "image-convert-action" +#~ msgid "Convert the image to 8 bit gamma-corrected integer" +#~ msgstr "Convertir la imagen a enteros de 8 bits" + +#~ msgctxt "image-convert-action" +#~ msgid "16 bit integer (linear)" +#~ msgstr "entero de 16 bits (lineal)" + +#~ msgctxt "image-convert-action" +#~ msgid "16 bit integer (gamma)" +#~ msgstr "entero de 16 bits (gamma)" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "image-convert-action" +#~| msgid "Convert the image to 16 bit integer" +#~ msgctxt "image-convert-action" +#~ msgid "Convert the image to 16 bit gamma-corrected integer" +#~ msgstr "Convertir la imagen a enteros de 16 bits" + +#~ msgctxt "image-convert-action" +#~ msgid "32 bit integer (linear)" +#~ msgstr "entero de 32 bits (lineal)" + +#~ msgctxt "image-convert-action" +#~ msgid "32 bit integer (gamma)" +#~ msgstr "entero de 32 bits (gamma)" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "image-convert-action" +#~| msgid "Convert the image to 32 bit integer" +#~ msgctxt "image-convert-action" +#~ msgid "Convert the image to 32 bit gamma-corrected integer" +#~ msgstr "Convertir la imagen a enteros de 32 bits" + +#~ msgctxt "image-convert-action" +#~ msgid "16 bit floating point (linear)" +#~ msgstr "16 bits en coma flotante (lineal)" + +#~ msgctxt "image-convert-action" +#~ msgid "16 bit floating point (gamma)" +#~ msgstr "16 bits en coma flotante (gamma)" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "image-convert-action" +#~| msgid "Convert the image to 16 bit floating point" +#~ msgctxt "image-convert-action" +#~ msgid "Convert the image to 16 bit gamma-corrected floating point" +#~ msgstr "Convertir la imagen a 16 bits en coma flotante" + +#~ msgctxt "image-convert-action" +#~ msgid "32 bit floating point (linear)" +#~ msgstr "32 bits en coma flotante (lineal)" + +#~ msgctxt "image-convert-action" +#~ msgid "32 bit floating point (gamma)" +#~ msgstr "32 bits en coma flotante (gamma)" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "image-convert-action" +#~| msgid "Convert the image to 32 bit floating point" +#~ msgctxt "image-convert-action" +#~ msgid "Convert the image to 32 bit gamma-corrected floating point" +#~ msgstr "Convertir la imagen a 32 bits en coma flotante" + +#~ msgctxt "image-convert-action" +#~ msgid "64 bit floating point (linear)" +#~ msgstr "64 bits en coma flotante (lineal)" + +#~ msgctxt "image-convert-action" +#~ msgid "64 bit floating point (gamma)" +#~ msgstr "64 bits en coma flotante (gamma)" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "image-convert-action" +#~| msgid "Convert the image to 16 bit floating point" +#~ msgctxt "image-convert-action" +#~ msgid "Convert the image to 64 bit gamma-corrected floating point" +#~ msgstr "Convertir la imagen a 16 bits en coma flotante" + +#~ msgctxt "plug-in-action" +#~ msgid "_Map" +#~ msgstr "_Mapa" + +#~ msgctxt "plug-in-action" +#~ msgid "_Pattern" +#~ msgstr "_Patrón" + +#~ msgctxt "stroke-method" +#~ msgid "Stroke line" +#~ msgstr "Trazar línea" + +#~ msgctxt "stroke-method" +#~ msgid "Stroke with a paint tool" +#~ msgstr "Trazar utilizando una herramienta de pintura" + +#~ msgctxt "join-style" +#~ msgid "Miter" +#~ msgstr "Mitra" + +#~ msgctxt "join-style" +#~ msgid "Round" +#~ msgstr "Circular" + +#~ msgctxt "join-style" +#~ msgid "Bevel" +#~ msgstr "Biselado" + +#~ msgctxt "cap-style" +#~ msgid "Butt" +#~ msgstr "Cabo" + +#~ msgctxt "cap-style" +#~ msgid "Round" +#~ msgstr "Redondeado" + +#~ msgctxt "cap-style" +#~ msgid "Square" +#~ msgstr "Cuadrado" + +#~ msgid "Converting to lower bit depth" +#~ msgstr "Convertir a una profundidad de bits menor" + +#, fuzzy +#~| msgid "Paint tool:" +#~ msgid "_MyPaint Brush tool" +#~ msgstr "Herramienta de pintura:" + +#~ msgid "Guide & Grid Snapping" +#~ msgstr "Ajuste a la rejilla y la guía" + +#~ msgid "Posterize" +#~ msgstr "Posterizar" + +#~ msgid "Desaturate" +#~ msgstr "Desaturar" + +#~ msgid "Click to locate on curve (try Shift, Ctrl)" +#~ msgstr "Pulse para situar sobre la curva (pruebe Mayús o Ctrl)" + +#~ msgid "Desaturate (Remove Colors)" +#~ msgstr "Desaturar (eliminar colores)" + +#~ msgid "Desaturate only operates on RGB layers." +#~ msgstr "La desaturación sólo funciona sobre capas RGB." + +#~ msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)" +#~ msgstr "Posterizar (reducir el número de colores)" + +#~ msgid "" +#~ "Color management has been disabled. It can be enabled again in the " +#~ "Preferences dialog." +#~ msgstr "" +#~ "La gestión del color se ha desactivado. Puede volverse a activar en el " +#~ "diálogo de Preferencias." + +#~ msgid "Move Layer" +#~ msgstr "Mover la capa" + +#~ msgid "Error running '%s'" +#~ msgstr "Ocurrió un error al ejecutar «%s»" + +#~ msgid "Plug-In missing (%s)" +#~ msgstr "Falta el complemento (%s)" + +#~ msgid "Move Selection" +#~ msgstr "Mover la selección" + +#~ msgid "Pick black point" +#~ msgstr "Seleccionar un punto negro" + +#~ msgid "Pick gray point" +#~ msgstr "Seleccionar un punto gris" + +#~ msgid "Pick white point" +#~ msgstr "Seleccionar un punto blanco" + +#~ msgctxt "layer-mode-effects" +#~ msgid "Hue" +#~ msgstr "Tono" + +#~ msgid "Fit to window" +#~ msgstr "Ajustar a la ventana" + +#~ msgctxt "file-action" +#~ msgid "Export to" +#~ msgstr "Exportar a" + +#~ msgid "Export to" +#~ msgstr "Exportar a" + +#~ msgid "_Shrink from image border" +#~ msgstr "_Encoger desde el borde de la imagen" + +#~ msgid "_Lock selection to image edges" +#~ msgstr "Fijar _la selección a los bordes de la imagen" + +#~ msgctxt "convert-palette-type" +#~ msgid "Generate optimum palette" +#~ msgstr "Generar paleta óptima" + +#~ msgctxt "convert-palette-type" +#~ msgid "Use web-optimized palette" +#~ msgstr "Usar paleta optimizada para web" + +#~ msgctxt "convert-palette-type" +#~ msgid "Use black and white (1-bit) palette" +#~ msgstr "Usar paleta en blanco y negro (1-bit)" + +#~ msgctxt "convert-palette-type" +#~ msgid "Use custom palette" +#~ msgstr "Usar paleta personal" + +#~ msgctxt "fill-type" +#~ msgid "Transparency" +#~ msgstr "Transparencia" + +#~ msgctxt "fill-type" +#~ msgid "Pattern" +#~ msgstr "Patrón" + +#~ msgctxt "fill-type" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ninguno" + +#~ msgctxt "brush-generated-shape" +#~ msgid "Circle" +#~ msgstr "Círculo" + +#~ msgctxt "brush-generated-shape" +#~ msgid "Square" +#~ msgstr "Cuadrado" + +#~ msgctxt "brush-generated-shape" +#~ msgid "Diamond" +#~ msgstr "Rombo" + +#~ msgctxt "orientation-type" +#~ msgid "Horizontal" +#~ msgstr "Horizontal" + +#~ msgctxt "orientation-type" +#~ msgid "Vertical" +#~ msgstr "Vertical" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "precision" +#~| msgid "8-bit integer" +#~ msgctxt "precision" +#~ msgid "8-bit linear integer" +#~ msgstr "entero de 8 bits" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "precision" +#~| msgid "8-bit integer" +#~ msgctxt "precision" +#~ msgid "8-bit gamma integer" +#~ msgstr "entero de 8 bits" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "precision" +#~| msgid "16-bit integer" +#~ msgctxt "precision" +#~ msgid "16-bit linear integer" +#~ msgstr "entero de 16 bits" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "precision" +#~| msgid "16-bit integer" +#~ msgctxt "precision" +#~ msgid "16-bit gamma integer" +#~ msgstr "entero de 16 bits" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "precision" +#~| msgid "32-bit integer" +#~ msgctxt "precision" +#~ msgid "32-bit linear integer" +#~ msgstr "entero de 32 bits" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "precision" +#~| msgid "32-bit integer" +#~ msgctxt "precision" +#~ msgid "32-bit gamma integer" +#~ msgstr "entero de 32 bits" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "precision" +#~| msgid "16-bit floating point" +#~ msgctxt "precision" +#~ msgid "16-bit linear floating point" +#~ msgstr "16 bits en coma flotante" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "precision" +#~| msgid "16-bit floating point" +#~ msgctxt "precision" +#~ msgid "16-bit gamma floating point" +#~ msgstr "16 bits en coma flotante" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "precision" +#~| msgid "32-bit floating point" +#~ msgctxt "precision" +#~ msgid "32-bit linear floating point" +#~ msgstr "32 bits en coma flotante" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "precision" +#~| msgid "32-bit floating point" +#~ msgctxt "precision" +#~ msgid "32-bit gamma floating point" +#~ msgstr "32 bits en coma flotante" + +#~ msgctxt "select-criterion" +#~ msgid "Red" +#~ msgstr "Rojo" + +#~ msgctxt "select-criterion" +#~ msgid "Green" +#~ msgstr "Verde" + +#~ msgctxt "select-criterion" +#~ msgid "Blue" +#~ msgstr "Azul" + +#~ msgctxt "select-criterion" +#~ msgid "Hue" +#~ msgstr "Tono" + +#~ msgctxt "select-criterion" +#~ msgid "Saturation" +#~ msgstr "Saturación" + +#~ msgctxt "select-criterion" +#~ msgid "Value" +#~ msgstr "Valor" + +#~ msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file." +#~ msgstr "" +#~ "Error fatal de análisis: en el archivo de pincel «%s»: no es un archivo de " +#~ "pincel de GIMP." + +#~ msgid "" +#~ "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version in line %d." +#~ msgstr "" +#~ "Error fatal de análisis en el archivo de pincel «%s»: versión de pincel de " +#~ "GIMP desconocida en la línea %d." + +#~ msgid "" +#~ "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape in line %d." +#~ msgstr "" +#~ "Error fatal de análisis en el archivo de pincel «%s»: forma de pincel de " +#~ "GIMP desconocida en la línea %d." + +#~ msgid "Line %d: %s" +#~ msgstr "Línea %d: %s" + +#~ msgid "Error while reading brush file '%s': %s" +#~ msgstr "Ocurrió un error al leer el archivo de pincel «%s»: %s" + +#~ msgid "Could not read %d byte from '%s': %s" +#~ msgid_plural "Could not read %d bytes from '%s': %s" +#~ msgstr[0] "No se pudo leer %d byte de «%s»: %s" +#~ msgstr[1] "No se pudieron leer %d byte de «%s»: %s" + +#~ msgid "Could not delete '%s': %s" +#~ msgstr "No se ha podido eliminar «%s»: %s" + +#~ msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Read error in line %d." +#~ msgstr "" +#~ "Error fatal de análisis en el archivo de degradado «%s»: error de lectura " +#~ "en la línea %d." + +#~ msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file." +#~ msgstr "" +#~ "Error fatal de análisis: en el archivo de degradados «%s»: no es un archivo " +#~ "de degradados de GIMP." + +#~ msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt in line %d." +#~ msgstr "" +#~ "Error fatal de análisis en el archivo de degradados «%s»: el archivo está " +#~ "corrupto en la línea %d." + +#~ msgid "" +#~ "Fatal parse error in gradient file '%s': Corrupt segment %d in line %d." +#~ msgstr "" +#~ "Error fatal de análisis en el archivo de degradados «%s»: segmento %d " +#~ "corrupto en la línea %d." + +#~ msgid "Failed to import gradients from '%s': %s" +#~ msgstr "Fallo al importar degradados desde «%s»: %s" + +#~ msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d." +#~ msgstr "" +#~ "Error fatal de análisis en el archivo de paleta «%s»: error de lectura en " +#~ "la línea %d." + +#~ msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header." +#~ msgstr "" +#~ "Error fatal de análisis en el archivo de paleta «%s»: cabecera mágica " +#~ "perdida." + +#~ msgid "Close _without Saving" +#~ msgstr "Cerrar si_n guardar" + +#~ msgctxt "convolve-type" +#~ msgid "Blur" +#~ msgstr "Desenfoque" + +#~ msgctxt "ink-blob-type" +#~ msgid "Circle" +#~ msgstr "Círculo" + +#~ msgctxt "ink-blob-type" +#~ msgid "Square" +#~ msgstr "Cuadrado" + +#~ msgctxt "ink-blob-type" +#~ msgid "Diamond" +#~ msgstr "Rombo" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "undo-type" +#~| msgid "Item properties" +#~ msgid "Temp property" +#~ msgstr "Propiedades del elemento" + +#~ msgid "Error while writing '%s': %s" +#~ msgstr "Ocurrió un error al escribir «%s»: %s" + +#~ msgid "Querying..." +#~ msgstr "Consultando…" + +#~ msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)" +#~ msgstr "Perfil de color ICC (*.icc, *.icm)" + +#~ msgid "Error saving XCF file: %s" +#~ msgstr "Ocurrió un error al guardar el archivo XCF: %s" + +#~ msgctxt "filters-action" +#~ msgid "Simulate a cartoon by enhancing edges" +#~ msgstr "Simular una caricatura resaltando los bordes" + +#~ msgctxt "filters-action" +#~ msgid "Reduce the number of colors in the image, with optional dithering" +#~ msgstr "Reducir el número de colores en la imagen, con difuminado opcional" + +#~ msgctxt "filters-action" +#~ msgid "Change the color temperature of the image" +#~ msgstr "Cambia la temperatura del color de la imagen" + +#~ msgctxt "filters-action" +#~ msgid "Convert a specified color to transparency" +#~ msgstr "Convertir un color especificado a transparente" + +#~ msgctxt "filters-action" +#~ msgid "Edge detection with control of edge thickness" +#~ msgstr "Detección de bordes con control del grosor del borde" + +#~ msgctxt "filters-action" +#~ msgid "Apply a gaussian blur" +#~ msgstr "Aplicar un desenfoque gaussiano" + +#~ msgctxt "filters-action" +#~ msgid "High-resolution edge detection" +#~ msgstr "Detección de bordes de alta resolución" + +#~ msgctxt "filters-action" +#~ msgid "Corrects lens distortion" +#~ msgstr "Corrige la distorsión de lente" + +#~ msgctxt "filters-action" +#~ msgid "Scattering pixel values in HSV space" +#~ msgstr "Dispersión de los valores de píxeles en el espacio HSV" + +#~ msgctxt "filters-action" +#~ msgid "Completely randomize a fraction of pixels" +#~ msgstr "Aleatorizar completamente una fracción de píxeles" + +#~ msgctxt "filters-action" +#~ msgid "Randomly interchange some pixels with neighbors" +#~ msgstr "Intercambiar aleatoriamente algunos píxeles por sus vecinos" + +#~ msgctxt "filters-action" +#~ msgid "Distort colors by random amounts" +#~ msgstr "Distorsionar los colores en cantidades aleatorias" + +#~ msgctxt "filters-action" +#~ msgid "Randomly slide some pixels downward (similar to melting)" +#~ msgstr "" +#~ "Deslizar aleatoriamente algunos píxeles hacia abajo (similar a la fusión)" + +#~ msgctxt "filters-action" +#~ msgid "Simulate color distortion produced by a copy machine" +#~ msgstr "Simular la distorsión de color producida por una fotocopiadora" + +#~ msgctxt "filters-action" +#~ msgid "Simplify image into an array of solid-colored squares" +#~ msgstr "Simplificar la imagen en una matriz de cuadrados de color liso" + +#~ msgctxt "filters-action" +#~ msgid "Convert image to or from polar coordinates" +#~ msgstr "Convertir la imagen a o desde coordenadas polares" + +#~ msgctxt "filters-action" +#~ msgid "Displace pixels in a ripple pattern" +#~ msgstr "Desplazar píxeles en forma de remolino" + +#~ msgctxt "filters-action" +#~ msgid "Specialized direction-dependent edge-detection" +#~ msgstr "Detección de bordes especializada dependiente de la dirección" + +#~ msgctxt "filters-action" +#~ msgid "Simulate glow by making highlights intense and fuzzy" +#~ msgstr "Simular brillos haciendo las luces altas intensas y difusas" + +#~ msgctxt "filters-action" +#~ msgid "Make transparency all-or-nothing" +#~ msgstr "Hacer transparencia todo o nada" + +#~ msgctxt "filters-action" +#~ msgid "The most widely used method for sharpening an image" +#~ msgstr "El método más utilizado para aumentar el detalle de una imagen" + +#~ msgid "" +#~ "Smaller values give a more accurate selection border but may introduce " +#~ "holes in the selection" +#~ msgstr "" +#~ "Unos valores más pequeños posibilitan un borde de selección más preciso, " +#~ "pero podrían introducir agujeros en la selección" + +#~ msgid "Sensitivity for brightness component" +#~ msgstr "Sensibilidad para la componente de brillo" + +#~ msgid "Sensitivity for red/green component" +#~ msgstr "Sensibilidad para la componente roja/verde" + +#~ msgid "Sensitivity for yellow/blue component" +#~ msgstr "Sensibilidad para la componente amarilla/azul" + +#~ msgid "Interactive refinement (%s)" +#~ msgstr "Retoque interactivo (%s)" + +#~ msgid "Small brush" +#~ msgstr "Pincel pequeño" + +#~ msgid "Large brush" +#~ msgstr "Pincel grande" + +#~ msgid "Color Sensitivity" +#~ msgstr "Sensibilidad de color" + +#~ msgid "Add more strokes or press Enter to accept the selection" +#~ msgstr "" +#~ "Añada más pulsaciones de tecla o presione «Retorno» para aceptar la " +#~ "selección" + +#~ msgid "Mark foreground by painting on the object to extract" +#~ msgstr "Marque el frente pintando sobre el objeto que quiere extraer" + +#~ msgid "Fixed:" +#~ msgstr "Fijo:" + +#~ msgid "English" +#~ msgstr "Inglés" + +#~ msgid "The active path's position are locked." +#~ msgstr "La posición de la ruta activa están bloqueada" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to open a test swap file.\n" +#~ "\n" +#~ "To avoid data loss, please check the location and permissions of the swap " +#~ "directory defined in your Preferences (currently \"%s\")." +#~ msgstr "" +#~ "No se ha podido abrir un archivo de intercambio de prueba.\n" +#~ "\n" +#~ "Para evitar la pérdida de datos, compruebe la ubicación y los permisos de " +#~ "la carpeta de intercambio definida en sus preferencias (actualmente es " +#~ "«%s»)." + +#~ msgid "Crop Layer" +#~ msgstr "Recortar la capa" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to open swap file. GIMP has run out of memory and cannot use the " +#~ "swap file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your " +#~ "work using different filenames, restart GIMP and check the location of the " +#~ "swap directory in your Preferences." +#~ msgstr "" +#~ "Imposible abrir el archivo de intercambio. GIMP ha agotado toda la memoria " +#~ "y no puede usar el archivo de intercambio. Algunas partes de sus imágenes " +#~ "pueden estar corrompidas. Intente guardar su trabajo usando nombres de " +#~ "archivo diferentes, reinicie GIMP y compruebe la ubicación de la carpeta de " +#~ "intercambio en sus Preferencias." + +#~ msgid "Offset by x/_2, y/2" +#~ msgstr "Desplazar en x/_2,y/2" + +#~ msgid "Pointer re_ndering:" +#~ msgstr "Re_nderizado del puntero:" + +#~ msgid "Configuration" +#~ msgstr "Configuración" + +#~ msgctxt "config-action" +#~ msgid "Use _GEGL" +#~ msgstr "Usar _GEGL" + +#~ msgctxt "config-action" +#~ msgid "If possible, use GEGL for image processing" +#~ msgstr "Si es posible, utilizar GEGL para el procesado de las imágenes" + +#~ msgctxt "view-action" +#~ msgid "Use GEGL" +#~ msgstr "Usar GEGL" + +#~ msgctxt "view-action" +#~ msgid "Use GEGL to create this window's projection" +#~ msgstr "Usar GEGL para crear la proyección de esta ventana" + +#~ msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving." +#~ msgstr "" +#~ "Solicitar una confirmación antes de cerrar una imagen que no ha sido " +#~ "guardada." + +#~ msgid "Saving Images" +#~ msgstr "Guardando imágenes" + +#~ msgid "Confirm closing of unsa_ved images" +#~ msgstr "Confirmar el cierre de las _imágenes no guardadas" + +#~ msgid "Equalize does not operate on indexed layers." +#~ msgstr "La ecualización no funciona en capas indexadas." + +#~ msgid "Invert does not operate on indexed layers." +#~ msgstr "La inversión no funciona con capas indexadas." + +#~ msgctxt "undo-type" +#~ msgid "Brightness_Contrast" +#~ msgstr "Brillo-_Contraste" + +#~ msgid "Hue_Saturation" +#~ msgstr "Tono y _saturación" + +#~ msgid "Perspective Clone does not operate on indexed layers." +#~ msgstr "La clonación de perspectiva no funciona sobre capas indexadas." + +#~ msgid "Blend does not operate on indexed layers." +#~ msgstr "La mezcla no funciona sobre capas indexadas." + +#~ msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed layers." +#~ msgstr "Brillo-Contraste no funciona sobre capas indexadas." + +#~ msgid "Curves does not operate on indexed layers." +#~ msgstr "Las curvas no funcionan sobre capas indexadas." + +#~ msgid "GEGL operations do not operate on indexed layers." +#~ msgstr "Las operaciones de GEGL no funcionan sobre capas indexadas." + +#~ msgid "_Operation:" +#~ msgstr "_Operación:" + +#~ msgid "Operation Settings" +#~ msgstr "Ajustes de la operación" + +#~ msgid "Levels does not operate on indexed layers." +#~ msgstr "Los niveles no funcionan sobre capas indexadas." + +#~ msgid "Threshold does not operate on indexed layers." +#~ msgstr "El umbral no funciona sobre capas indexadas." + +#~ msgctxt "windows-action" +#~ msgid "" +#~ "When enabled GIMP is in a single-window mode. Far from completely " +#~ "implemented!" +#~ msgstr "" +#~ "Cuando se activa, GIMP está en el modo de ventana única. Aún lejos de estar " +#~ "completamente implementado." + +#~ msgctxt "view-action" +#~ msgid "Zoom out" +#~ msgstr "Reducir" + +#~ msgctxt "view-action" +#~ msgid "Zoom in" +#~ msgstr "Ampliar" + +#~ msgctxt "tool" +#~ msgid "_Zoom" +#~ msgstr "_Ampliación" -- cgit v1.2.3