# translation of gimp-libgimp.HEAD.gu.po to Gujarati # translation of gimp-libgimp.HEAD.po to Gujarati # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # Ankit Patel , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp-libgimp.HEAD.gu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" "POT-Creation-Date: 2005-09-26 02:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-26 09:51+0530\n" "Last-Translator: Ankit Patel \n" "Language-Team: Gujarati \n" "Language: gu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n" "\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: ../libgimp/gimpbrushmenu.c:140 msgid "Brush Selection" msgstr "બ્રશ પસંદગી" #: ../libgimp/gimpbrushmenu.c:180 ../libgimp/gimppatternmenu.c:165 msgid "_Browse..." msgstr "શોધો (_B)..." #: ../libgimp/gimpexport.c:215 ../libgimp/gimpexport.c:251 #, c-format msgid "%s can't handle layers" msgstr "%s સ્તરો નિયંત્રિત કરી શકતું નથી" #: ../libgimp/gimpexport.c:216 ../libgimp/gimpexport.c:225 #: ../libgimp/gimpexport.c:234 msgid "Merge Visible Layers" msgstr "દૃશ્ય સ્તરો ભેગા કરો" #: ../libgimp/gimpexport.c:224 #, c-format msgid "%s can't handle layer offsets, size or opacity" msgstr "%s સ્તર ઓફસેટ નિયંત્રિત કરી શકતું નથી, માપ અથવા અપારદર્શકતા" #: ../libgimp/gimpexport.c:233 ../libgimp/gimpexport.c:242 #, c-format msgid "%s can only handle layers as animation frames" msgstr "%s માત્ર સ્તરો જ એનીમેશન ચોકઠાંઓ તરીકે નિયંત્રિત કરી શકે છે" #: ../libgimp/gimpexport.c:234 ../libgimp/gimpexport.c:243 msgid "Save as Animation" msgstr "એનીમેશન તરીકે સંગ્રહો" #: ../libgimp/gimpexport.c:243 ../libgimp/gimpexport.c:252 #: ../libgimp/gimpexport.c:261 msgid "Flatten Image" msgstr "ચિત્ર ફ્લેટર્ન કરો" #: ../libgimp/gimpexport.c:260 #, c-format msgid "%s can't handle transparency" msgstr "%s પારદર્શકતા નિયંત્રિત કરી શકતું નથી" #: ../libgimp/gimpexport.c:269 #, c-format msgid "%s can't handle layer masks" msgstr "%s સ્તર માસ્કો નિયંત્રિત કરી શકતું નથી" #: ../libgimp/gimpexport.c:270 msgid "Apply Layer Masks" msgstr "સ્તર માસ્કો લાગુ પાડો" #: ../libgimp/gimpexport.c:278 #, c-format msgid "%s can only handle RGB images" msgstr "%s એ માત્ર RGB ચિત્રો નિયંત્રિત કરી શકે છે" #: ../libgimp/gimpexport.c:279 ../libgimp/gimpexport.c:317 #: ../libgimp/gimpexport.c:326 msgid "Convert to RGB" msgstr "RGB માં ફેરવો" #: ../libgimp/gimpexport.c:287 #, c-format msgid "%s can only handle grayscale images" msgstr "%s માત્ર ગ્રેસ્કેલ ચિત્રો જ નિયંત્રિત કરી શકે છે" #: ../libgimp/gimpexport.c:288 ../libgimp/gimpexport.c:317 #: ../libgimp/gimpexport.c:338 msgid "Convert to Grayscale" msgstr "ગ્રેસ્કેલમાં ફેરવો" #: ../libgimp/gimpexport.c:296 #, c-format msgid "%s can only handle indexed images" msgstr "%s માત્ર અનુક્રમિત ચિત્રો જ નિયંત્રિત કરી શકે છે" #: ../libgimp/gimpexport.c:297 ../libgimp/gimpexport.c:326 #: ../libgimp/gimpexport.c:336 msgid "" "Convert to Indexed using default settings\n" "(Do it manually to tune the result)" msgstr "" "મૂળભૂત સુયોજનોની મદદથી અનુક્રમિતમાં ફેરવો\n" "(પરિણામ જાતે સુયોજિત કરો)" #: ../libgimp/gimpexport.c:306 #, c-format msgid "%s can only handle bitmap (two color) indexed images" msgstr "%s માત્ર બિટમેપ (બે રંગ) અનુક્રમિત ચિત્રો જ નિયંત્રિત કરી શકે છે" #: ../libgimp/gimpexport.c:307 msgid "" "Convert to Indexed using bitmap default settings\n" "(Do it manually to tune the result)" msgstr "" "બિટમેપ મૂળભૂત સુયોજનોની મદદથી અનુક્રમિતમાં ફેરવો\n" "(પરિણામ સંતુલિત કરવા માટે આને જાતે કરો)" #: ../libgimp/gimpexport.c:316 #, c-format msgid "%s can only handle RGB or grayscale images" msgstr "%s માત્ર RGB અથવા ગ્રેસ્કેલ ચિત્રો નિયંત્રિત કરી શકે છે" #: ../libgimp/gimpexport.c:325 #, c-format msgid "%s can only handle RGB or indexed images" msgstr "%s માત્ર RGB અથવા અનુક્રમિત ચિત્રો જ નિયંત્રિત કરી શકે છે" #: ../libgimp/gimpexport.c:335 #, c-format msgid "%s can only handle grayscale or indexed images" msgstr "%s માત્ર ગ્રેસ્કેલ અથવા અનુક્રમિત ચિત્રો જ નિયંત્રિત કરી શકે છે" #: ../libgimp/gimpexport.c:346 #, c-format msgid "%s needs an alpha channel" msgstr "%s ને આલ્ફા ચેનલની જરૂર છે" #: ../libgimp/gimpexport.c:347 msgid "Add Alpha Channel" msgstr "આલ્ફા ચેનલ ઉમેરો" #: ../libgimp/gimpexport.c:381 msgid "Confirm Save" msgstr "સંગ્રહવામાં ખાતરી કરો" #: ../libgimp/gimpexport.c:387 msgid "Confirm" msgstr "ખાતરી કરો" #: ../libgimp/gimpexport.c:462 msgid "Export File" msgstr "ફાઈલ નિકાસ કરો" #: ../libgimp/gimpexport.c:466 msgid "_Ignore" msgstr "અવગણો (_I)" #: ../libgimp/gimpexport.c:468 msgid "_Export" msgstr "નિકાસ કરો (_E)" #. the headline #: ../libgimp/gimpexport.c:497 #, c-format msgid "" "Your image should be exported before it can be saved as %s for the following " "reasons:" msgstr "તમારું ચિત્ર %s તરીકે સંગ્રહાય તે પહેલાં નીચેના કારણોસર નિકાસ થવું જોઈએ:" #. the footline #: ../libgimp/gimpexport.c:568 msgid "The export conversion won't modify your original image." msgstr "નિકાસ રૂપાંતરણ તમારું મૂળ ચિત્ર સુધારશે નહિં." #: ../libgimp/gimpexport.c:668 #, c-format msgid "" "You are about to save a layer mask as %s.\n" "This will not save the visible layers." msgstr "" "તમે સ્તર માસ્ક %s તરીકે સંગ્રહવા માટે જઈ રહ્યા છો.\n" "આ દૃશ્ય સ્તરોનો સંગ્રહ કરશે નહિં." #: ../libgimp/gimpexport.c:674 #, c-format msgid "" "You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n" "This will not save the visible layers." msgstr "" "તમે ચેનલને (સંગ્રહાયેલ પસંદગી) %s તરીકે સંગ્રહવા જઈ રહ્યા છો.\n" "આ દૃશ્ય સ્તરોનો સંગ્રહ કરશે નહિં." #: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:124 ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:169 msgid "Font Selection" msgstr "ફોન્ટની પસંદગી" #: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:137 ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:170 msgid "Sans" msgstr "સાન્સ" #: ../libgimp/gimpgradientmenu.c:115 msgid "Gradient Selection" msgstr "ઢાળ પસંદગી" #: ../libgimp/gimpmenu.c:450 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:167 msgid "(Empty)" msgstr "(ખાલી)" #: ../libgimp/gimppalettemenu.c:102 msgid "Palette Selection" msgstr "તકતી પસંદગી" #: ../libgimp/gimppatternmenu.c:125 msgid "Pattern Selection" msgstr "ભાત પસંદગી" #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:171 msgid "by name" msgstr "નામ દ્વારા" #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:172 msgid "by description" msgstr "વર્ણન દ્વારા" #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:173 msgid "by help" msgstr "મદદ દ્વારા" #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:174 msgid "by author" msgstr "લેખક દ્વારા" #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:175 msgid "by copyright" msgstr "કોપીરાઈટ દ્વારા" #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:176 msgid "by date" msgstr "તારીખ દ્વારા" #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:177 msgid "by type" msgstr "પ્રકાર દ્વારા" #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:371 msgid "Searching by name - please wait" msgstr "નામ દ્વારા શોધી રહ્યા છીએ - મહેરબાની કરીને રાહ જુઓ" #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:391 msgid "Searching by description - please wait" msgstr "વર્ણન દ્વારા શોધી રહ્યા છીએ - મહેરબાની કરીને રાહ જુઓ" #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:399 msgid "Searching by help - please wait" msgstr "મદદ દ્વારા શોધી રહ્યા છીએ - મહેરબાની કરીને રાહ જુઓ" #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:407 msgid "Searching by author - please wait" msgstr "લેખક દ્વારા શોધી રહ્યા છીએ - મહેરબાની કરીને રાહ જુઓ" #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:415 msgid "Searching by copyright - please wait" msgstr "કોપીરાઈટ દ્વારા શોધી રહ્યા છીએ - મહેરબાની કરીને રાહ જુઓ" #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:423 msgid "Searching by date - please wait" msgstr "તારીખ દ્વારા શોધી રહ્યા છીએ - મહેરબાની કરીને રાહ જુઓ" #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:431 msgid "Searching by type - please wait" msgstr "પ્રકાર દ્વારા શોધી રહ્યા છીએ - મહેરબાની કરીને રાહ જુઓ" #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:439 msgid "Searching - please wait" msgstr "શોધી રહ્યા છીએ - મહેરબાની કરીને રાહ જુઓ" #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:447 #, c-format msgid "%d Procedures" msgstr "%d પ્રક્રિયાઓ" #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:454 msgid "No matches for your query" msgstr "તમારા પ્રશ્ન માટે કોઈ જોડણીઓ નથી" #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:458 #, c-format msgid "%d procedure matches your query" msgid_plural "%d procedures match your query" msgstr[0] "%d પ્રક્રિયા તમારા પ્રશ્નને બંધબેસે છે" msgstr[1] "%d પ્રક્રિયાઓ તમારા પ્રશ્નને બંધબેસે છે" #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:507 msgid "No matches" msgstr "કોઈ જોડણીઓ નથી" #: ../libgimp/gimpprocview.c:143 msgid "Parameters" msgstr "પરિમાણો" #: ../libgimp/gimpprocview.c:156 msgid "Return Values" msgstr "મળતી કિંમતો" #: ../libgimp/gimpprocview.c:169 msgid "Additional Information" msgstr "વધારાની જાણકારી" #: ../libgimp/gimpprocview.c:210 msgid "Author:" msgstr "લેખક:" #: ../libgimp/gimpprocview.c:222 msgid "Date:" msgstr "તારીખ:" #: ../libgimp/gimpprocview.c:234 msgid "Copyright:" msgstr "કોપીરાઈટ:" #: ../libgimp/gimpunitcache.c:57 msgid "percent" msgstr "ટકા" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:26 msgid "_White (full opacity)" msgstr "સફેદ (પૂર્ણ અપારદર્શકતા) (_W)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:27 msgid "_Black (full transparency)" msgstr "કાળો (પૂર્ણ પારદર્શકતા) (_B)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28 msgid "Layer's _alpha channel" msgstr "સ્તરની આલ્ફા ચેનલ (_a)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29 msgid "_Transfer layer's alpha channel" msgstr "સ્તરની આલ્ફા ચેનલ પરિવહન કરો (_T)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30 msgid "_Selection" msgstr "પસંદગી (_S)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31 msgid "_Grayscale copy of layer" msgstr "સ્તરની ગ્રેસ્કેલ નકલ (_G)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:61 msgid "FG to BG (RGB)" msgstr "FG થી BG (RGB)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:62 msgid "FG to BG (HSV)" msgstr "FG થી BG (HSV)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:63 msgid "FG to transparent" msgstr "FG થી પારદર્શક" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:64 msgid "Custom gradient" msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ ઢાળ" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:93 msgid "FG color fill" msgstr "FG રંગ ભરો" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:94 msgid "BG color fill" msgstr "BG રંગ ભરો" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:95 msgid "Pattern fill" msgstr "ભાત ભરો" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:125 msgid "Add to the current selection" msgstr "વર્તમાન પસંદગીમાં ઉમેરો" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:126 msgid "Subtract from the current selection" msgstr "વર્તમાન પસંદગીમાંથી બાદ કરો" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:127 msgid "Replace the current selection" msgstr "વર્તમાન પસંદગી બદલો" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:128 msgid "Intersect with the current selection" msgstr "વર્તમાન પસંદગી સાથે છેદગણ કરો" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:160 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:95 msgid "Red" msgstr "લાલ" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:161 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:96 msgid "Green" msgstr "લીલો" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:162 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:97 msgid "Blue" msgstr "ભૂરો" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:163 msgid "Gray" msgstr "રાખોડી" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:494 msgid "Indexed" msgstr "અનુક્રમિત" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:165 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:98 msgid "Alpha" msgstr "આલ્ફા" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:194 msgid "Small" msgstr "નાનું" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:195 msgid "Medium" msgstr "મધ્યમ" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:196 msgid "Large" msgstr "મોટું" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:228 msgid "Light checks" msgstr "આછી ચકાસણીઓ" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:229 msgid "Mid-tone checks" msgstr "મધ્ય-ટોન ચકાસણીઓ" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:230 msgid "Dark checks" msgstr "ઘાટી ચકાસણીઓ" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:231 msgid "White only" msgstr "માત્ર સફેદ" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:232 msgid "Gray only" msgstr "માત્ર ભૂખરો" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:233 msgid "Black only" msgstr "માત્ર કાળો" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:261 msgid "Image source" msgstr "ચિત્ર સ્રોત" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:262 msgid "Pattern source" msgstr "ભાત સ્રોત" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:291 msgid "Lightness" msgstr "આછાપણું" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:292 msgid "Luminosity" msgstr "લ્યુમિનોસીટી" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:293 msgid "Average" msgstr "સરેરાશ" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:321 msgid "Dodge" msgstr "ડોજ" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:322 msgid "Burn" msgstr "બાળો" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:386 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:526 msgid "Linear" msgstr "સુરેખ" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:387 msgid "Bi-linear" msgstr "દ્વિ-રેખીય" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:388 msgid "Radial" msgstr "ગોળીય" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:389 msgid "Square" msgstr "ચોરસ" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:390 msgid "Conical (sym)" msgstr "શંકુ (સુમેળ)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:391 msgid "Conical (asym)" msgstr "શંકુ (અસુમેળ)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:392 msgid "Shaped (angular)" msgstr "આકારવાળું (કોણીય)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:393 msgid "Shaped (spherical)" msgstr "આકારવાળું (ગોળીય)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:394 msgid "Shaped (dimpled)" msgstr "આકારવાળું (ડિમ્પલવાળું)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:395 msgid "Spiral (cw)" msgstr "ચક્રિય (cw)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:396 msgid "Spiral (ccw)" msgstr "ચક્રિય (ccw)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:425 msgid "Stock ID" msgstr "સ્ટોક ID" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:426 msgid "Inline pixbuf" msgstr "ઈનલાઈન pixbuf" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:427 msgid "Image file" msgstr "ચિત્ર ફાઈલ" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:456 msgid "RGB color" msgstr "RGB રંગ" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:457 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:492 msgid "Grayscale" msgstr "ગ્રેસ્કેલ" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:458 msgid "Indexed color" msgstr "અનુક્રમિત રંગ" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:490 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:491 msgid "RGB-alpha" msgstr "RGB-આલ્ફા" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:493 msgid "Grayscale-alpha" msgstr "ગ્રેસ્કેલ-આલ્ફા" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:495 msgid "Indexed-alpha" msgstr "અનુક્રમિત-આલ્ફા" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:525 msgid "None (Fastest)" msgstr "કંઈ નહિં (ઝડપી)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:527 msgid "Cubic" msgstr "ક્યુબિક" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:528 msgid "Lanczos (Best)" msgstr "લાન્કઝોસ (શ્રેષ્ઠ)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:556 msgid "Constant" msgstr "અચળ" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:557 msgid "Incremental" msgstr "વધતું" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:586 ../modules/cdisplay_lcms.c:254 msgid "None" msgstr "કંઇ નહી" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:587 msgid "Sawtooth wave" msgstr "સોટુથ તરંગ" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:588 msgid "Triangular wave" msgstr "ત્રિકોણીય તરંગ" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:616 msgid "Pixels" msgstr "પિક્સેલો" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:617 msgid "Points" msgstr "બિંદુઓ" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:646 msgid "Shadows" msgstr "છાયાઓ" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:647 msgid "Midtones" msgstr "મધ્યટોન" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:648 msgid "Highlights" msgstr "પ્રકાશો" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:676 msgid "Forward" msgstr "આગળ ધપાવો" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:677 msgid "Backward" msgstr "પાછળ જાવ" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:778 msgid "Internal GIMP procedure" msgstr "આંતરિક GIMP પ્રક્રિયા" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:779 msgid "GIMP Plug-In" msgstr "GIMP પ્લગ-ઈન" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:780 msgid "GIMP Extension" msgstr "GIMP એક્સટેન્સન" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:781 msgid "Temporary Procedure" msgstr "કામચલાઉ પ્રક્રિયા" #: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:177 #, c-format msgid "%d Bytes" msgstr "%d બાઈટો" #: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:182 #, c-format msgid "%.2f KB" msgstr "%.2f KB" #: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:186 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f KB" #: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:190 #, c-format msgid "%d KB" msgstr "%d KB" #: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:197 #, c-format msgid "%.2f MB" msgstr "%.2f MB" #: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:201 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" #: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:205 #, c-format msgid "%d MB" msgstr "%d MB" #: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:212 #, c-format msgid "%.2f GB" msgstr "%.2f GB" #: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:216 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" #: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:220 #, c-format msgid "%d GB" msgstr "%d GB" #: ../libgimpbase/gimputils.c:169 ../libgimpbase/gimputils.c:174 #: ../modules/cdisplay_lcms.c:246 msgid "(invalid UTF-8 string)" msgstr "(અયોગ્ય UTF-8 શબ્દમાળા)" #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:40 msgid "Mode of operation for color management." msgstr "રંગ વ્યવસ્થાપન માટે પ્રક્રિયાની સ્થિતિ." #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:42 msgid "The color profile of your (primary) monitor." msgstr "તમારા (પ્રાથમિક) મોનીટરની રંગ રૂપરેખા." #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:44 msgid "" "When enabled, the GIMP will try to use the display color profile from the " "windowing system. The configured monitor profile is then only used as a " "fallback." msgstr "" "જ્યારે સક્રિય થયેલ હોય, ત્યારે GIMP દૃશ્ય રંગ રૂપરેખા વિન્ડો સિસ્ટમમાંથી વાપરવાનો પ્રયત્ન " "કરશે. રૂપરેખાંકિત મોનીટર રૂપરેખા એ પછી માત્ર ફોલબેક તરીકે વપરાય છે." #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:48 msgid "The default RGB workspace color profile." msgstr "મૂળભૂત RGB કામ કરવાની જગ્યા રંગ રૂપરેખા." #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:50 msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK." msgstr "CMYK રંગ રૂપરેખા RGB અને CMYK વચ્ચે રૂપાંતરણો કરવા માટે વપરાય છે." #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52 msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)." msgstr "રંગ રૂપરેખા છપાયેલ આવૃત્તિn (softproof સિમ્યુલેટ કરવા માટે વપરાય છે)." #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:54 msgid "Sets how colors are mapped for your display." msgstr "કેવી રીતે રંગો તમારા ડિસ્પ્લે માટે ગોઠવાય તે સુયોજિત કરે છે." #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:56 msgid "Sets how colors are converted from workspace to the print simulation device." msgstr "" "કેવી રીતે રંગો કામ કરવાની જગ્યામાંથી ચાપન સિમ્યુલેશન ઉપકરણમાં રૂપાંતરિત થાય છે તે સુયોજિત " "કરે છે." #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:24 msgid "No color management" msgstr "કોઈ રંગ વ્યવસ્થાપન નથી" #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:25 msgid "Color managed display" msgstr "રંગ વ્યવસ્થાપિત ડિસ્પ્લે" #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:26 msgid "Print simulation" msgstr "છાપન સિમ્યુલેશન" #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:56 ../modules/cdisplay_proof.c:55 msgid "Perceptual" msgstr "પેર્સેપ્ચ્યુઅલ" #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:57 ../modules/cdisplay_proof.c:56 msgid "Relative colorimetric" msgstr "સંબંધિત કલરમેટ્રિક" #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:58 #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:93 ../modules/cdisplay_proof.c:57 msgid "Saturation" msgstr "મર્યાદા" #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:59 ../modules/cdisplay_proof.c:58 msgid "Absolute colorimetric" msgstr "ચોક્કસ કલરમેટ્રિક" #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:88 msgid "Ask" msgstr "પૂછો" #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:89 msgid "Use embedded profile" msgstr "જડિત રૂપરેખા વાપરો" #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:90 msgid "Convert to RGB workspace" msgstr "RGB કામ કરવાની જગ્યામાં ફેરવો" #: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:95 #, c-format msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string" msgstr "ટોકન %s માટેની કિંમત એ માન્ય UTF-8 શબ્દમાળા નથી" #. please don't translate 'yes' and 'no' #: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:423 #, c-format msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'" msgstr "બુલિયન ટોકન %s માટે ઈચ્છિત 'હા' અથવા 'ના', '%s' મળ્યું" #: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:497 #, c-format msgid "invalid value '%s' for token %s" msgstr "ટોક્ન %s માટે અયોગ્ય કિંમત '%s'" #: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:512 #, c-format msgid "invalid value '%ld' for token %s" msgstr "અયોગ્ય કિંમત '%ld' એ %s માટે" #: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:581 #, c-format msgid "while parsing token '%s': %s" msgstr "જ્યારે ટોકન '%s' નું પદચ્છેદન કરી રહ્યા હોય: %s" #: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:453 #: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:466 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:515 #: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:596 msgid "fatal parse error" msgstr "ઘાતક પદચ્છેદન ભૂલ" #: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:376 #, c-format msgid "Cannot expand ${%s}" msgstr "${%s} વિસ્તારી શકતા નથી" #: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:135 #, c-format msgid "Could not create temporary file for '%s': %s" msgstr "'%s' માટે કામચલાઉ ફાઈલ બનાવી શક્યા નહિં: %s" #: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:148 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "'%s' ને લખવા માટે ખોલી શક્યા નહિં: %s" #: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:667 #, c-format msgid "" "Error writing to temporary file for '%s': %s\n" "The original file has not been touched." msgstr "" "'%s' માટે કામચલાઉ ફાઈલ પર લખવામાં ભૂલ: %s\n" "મૂળ ફાઈલને હજુ સ્પર્શ થયો નથી." #: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:675 #, c-format msgid "" "Error writing to temporary file for '%s': %s\n" "No file has been created." msgstr "" "'%s' માટે કામચલાઉ ફાઈલ પર લખવામાં ભૂલ: %s\n" "કોઈ ફાઈલ બનેલી નથી." #: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:686 #, c-format msgid "Error writing to '%s': %s" msgstr "'%s' પર લખવામાં ભૂલ: %s" #: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:704 #, c-format msgid "Could not create '%s': %s" msgstr "'%s' બનાવી શક્યા નહિં: %s" #: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:102 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading: %s" msgstr "'%s' ને લખવા માટે ખોલી શક્યા નહિં: %s" #: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:272 msgid "invalid UTF-8 string" msgstr "અયોગ્ય UTF-8 શબ્દમાળા" #: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:623 #, c-format msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s" msgstr "'%s' નું પદચ્છેદન કરવામાં લીટી %d માં ભૂલ: %s" #: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:180 #, c-format msgid "Loading module: '%s'\n" msgstr "મોડ્યુલ લાવી રહ્યા છીએ: '%s'\n" #: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:197 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:216 #: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:330 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:358 #: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:470 #, c-format msgid "Module '%s' load error: %s" msgstr "મોડ્યુલ '%s' લાવવામાં ભૂલ: %s" #: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:286 #, c-format msgid "Skipping module: '%s'\n" msgstr "મોડ્યુલ રદ કરી રહ્યા છીએ: '%s'\n" #: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:426 msgid "Module error" msgstr "મોડ્યુલ ભૂલ" #: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:427 msgid "Loaded" msgstr "લવાઈ ગયું" #: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:428 msgid "Load failed" msgstr "લાવવામાં નિષ્ફળ" #: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:429 msgid "Not loaded" msgstr "લવાયું નથી" #: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:125 #, c-format msgid "" "Cannot determine a valid home directory.\n" "Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead." msgstr "" "માન્ય ઘર ડિરેક્ટરી નક્કી કરી શકતા નથી.\n" "થમ્બનેઈલો ફોલ્ડરમાં કામચલાઉ ફાઈલો (%s) ની જગ્યાએ સંગ્રહાશે." #: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:249 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:317 #, c-format msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'." msgstr "થમ્બનેઈલ ફોલ્ડર '%s' બનાવવામાં નિષ્ફળ." #: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:919 #, c-format msgid "Could not create thumbnail for %s: %s" msgstr "%s માટે થમ્બનેઈલ બનાવી શક્યા નહિં: %s" #: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:129 msgid "_Search:" msgstr "શોધો (_S):" #: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:118 msgid "_Foreground Color" msgstr "અગ્ર ભાગનો રંગ (_F)" #: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:122 msgid "_Background Color" msgstr "પાશ્વ ભાગનો રંગ (_B)" #: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:126 msgid "Blac_k" msgstr "કાળો (_k)" #: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:130 msgid "_White" msgstr "સફેદ (_W)" #: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:129 msgid "Scales" msgstr "માપનો" #: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:214 msgid "Current:" msgstr "વર્તમાન:" #: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:236 msgid "Old:" msgstr "જૂનું:" #: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:281 msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS" msgstr "HTML અને CSS માં વાપરવા અનુસાર હેક્ઝાડેસિમલ રંગ નોટેશન" #: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:286 msgid "HTML _notation:" msgstr "HTML નોટેશન (_n):" #: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:351 msgid "Select Folder" msgstr "ફોલ્ડર પસંદ કરો" #: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:353 msgid "Select File" msgstr "ફાઈલ પસંદ કરો" #: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:232 msgid "Kilobytes" msgstr "કિલોબાઈટો" #: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:233 msgid "Megabytes" msgstr "મેગાબાઈટો" #: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:234 msgid "Gigabytes" msgstr "ગીગાબાઈટો" #: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:243 msgid "Writable" msgstr "લખી શકાય તેવું" #: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:252 msgid "Folder" msgstr "ફોલ્ડર" #: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:138 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." msgstr "આઈડ્રોપર પર ક્લિક કરો, પછી રંગ પસંદ કરવા સ્ક્રીન પર ગમે ત્યાં એ રંગ પર ક્લિક કરો" #: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:126 msgid "Check Size" msgstr "માપ ચકાસો" #: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:133 msgid "Check Style" msgstr "શૈલી ચકાસો" #. toggle button to (des)activate the instant preview #: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:240 msgid "_Preview" msgstr "પૂર્વદર્શન (_P)" #: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1868 #, c-format msgid "This text input field is limited to %d characters." msgstr "આ લખાણ ઈનપુટ ક્ષેત્ર %d અક્ષરો સુધી મર્યાદિત છે." #: ../libgimpwidgets/gimpresolutionentry.c:382 #, c-format msgid "pixels/%s" msgstr "પિક્સેલો/%s" #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:113 msgid "Anchor" msgstr "એન્કર" #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:114 msgid "C_enter" msgstr "કેન્દ્ર (_e)" #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:115 msgid "_Duplicate" msgstr "નકલી (_D)" #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:116 msgid "_Edit" msgstr "ફેરફાર (_E)" #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:117 msgid "Linked" msgstr "કડી થયેલ" #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:118 msgid "Paste as New" msgstr "નવા તરીકે ચોંટાડો" #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:119 msgid "Paste Into" msgstr "આમાં ચોંટાડો" #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:120 msgid "_Reset" msgstr "ફરીથી સુયોજિત કરો (_R)" #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:121 msgid "Visible" msgstr "દૃશ્યમાન" #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:157 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:161 msgid "_Stroke" msgstr "સ્ટ્રોક (_S)" #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:173 msgid "L_etter Spacing" msgstr "અક્ષર જગ્યા (_e)" #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:174 msgid "L_ine Spacing" msgstr "લીટી જગ્યા (_i)" #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:190 msgid "_Resize" msgstr "માપ બદલો (_R)" #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:191 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:300 msgid "_Scale" msgstr "માપ (_S)" #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:278 msgid "Crop" msgstr "કાપવું" #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:296 msgid "_Transform" msgstr "રૂપાંતરણ (_T)" #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:299 msgid "_Rotate" msgstr "ફેરવો (_R)" #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:301 msgid "_Shear" msgstr "શીયર (_S)" #: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:302 msgid "More..." msgstr "વધારે..." #: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:612 msgid "Unit Selection" msgstr "એકમ પસંદગી" #: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:660 msgid "Unit" msgstr "એકમ" #: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:664 msgid "Factor" msgstr "અવયવ" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1003 msgid "" "Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat " "a given \"random\" operation" msgstr "" "રેન્ડમ નંબર જનરેટર સીડ માટે આ કિંમત વાપરો - આ તમને આપેલ \"રેન્ડમ\" પ્રક્રિયાનું પુનરાવર્તન " "કરવા માટે પરવાનગી આપે છે" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1007 msgid "_New Seed" msgstr "નવું સીડ (_N)" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1020 msgid "Seed random number generator with a generated random number" msgstr "પેદા થયેલ રેન્ડમ નંબર સાથે સીડ રેન્ડમ નંબર જનરેટર" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1024 msgid "_Randomize" msgstr "રેન્ડમાઈઝ (_R)" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:92 msgid "_H" msgstr "_H" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:92 msgid "Hue" msgstr "હ્યુ" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:93 msgid "_S" msgstr "_S" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:94 msgid "_V" msgstr "_V" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:94 msgid "Value" msgstr "કિંમત" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:95 msgid "_R" msgstr "_R" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:96 msgid "_G" msgstr "_G" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:97 msgid "_B" msgstr "_B" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:98 msgid "_A" msgstr "_A" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126 msgid "Layers" msgstr "સ્તરો" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127 msgid "Images" msgstr "ચિત્રો" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:186 msgid "Zoom in" msgstr "મોટું કરો" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:187 msgid "Zoom out" msgstr "નાનું કરો" #: ../modules/cdisplay_colorblind.c:67 msgid "Protanopia (insensitivity to red" msgstr "પ્રોટાનોપીયા (લાલની અસંવેદનશીલતા" #: ../modules/cdisplay_colorblind.c:69 msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)" msgstr "ડ્યુટેરાનોપીયા (લીલાની અસંવેદનશીલતા)" #: ../modules/cdisplay_colorblind.c:71 msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)" msgstr "ટ્રીટાનોપીયા (ભૂરાની અસંવેદનશીલતા)" #: ../modules/cdisplay_colorblind.c:200 msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)" msgstr "રંગ ડિફીસીટ સિમ્યુલેશન ગાળક (બ્રેટલ-વિએનોટ-મોલોન અલગોરિધમ)" #: ../modules/cdisplay_colorblind.c:290 msgid "Color Deficient Vision" msgstr "રંગ ડિફીસીયન્ટ દૃશ્ય" #: ../modules/cdisplay_colorblind.c:503 msgid "Color _deficiency type:" msgstr "રંગ ડિફીસીયન્સી પ્રકાર (_d):" #: ../modules/cdisplay_gamma.c:91 msgid "Gamma color display filter" msgstr "ગામા રંગ ડિસ્પ્લે ગાળક" #: ../modules/cdisplay_gamma.c:160 msgid "Gamma" msgstr "ગામા" #: ../modules/cdisplay_gamma.c:251 msgid "_Gamma:" msgstr "ગામા (_G):" #: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:91 msgid "High Contrast color display filter" msgstr "ઉંચું કોન્ટ્રાસ્ટ રંગ ડિસ્પ્લે ગાળક" #: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:160 msgid "Contrast" msgstr "કોન્ટ્રાસ્ટ" #: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:251 msgid "Contrast c_ycles:" msgstr "કોન્ટ્રાસ્ટ ચક્રો (_y):" #: ../modules/cdisplay_lcms.c:105 msgid "Color management display filter using ICC color profiles" msgstr "ICC રંગ રૂપરેખાઓની મદદથી રંગ વ્યવસ્થાપન ડિસ્પ્લે ગાળક" #: ../modules/cdisplay_lcms.c:173 msgid "Color Management" msgstr "રંગ વ્યવસ્થાપન" #: ../modules/cdisplay_lcms.c:288 msgid "" "This filter takes its configuration from the Color Management section in the " "Preferences dialog." msgstr "આ ગાળક તેના રૂપરેખાંકનને રંગ વ્યવસ્થાપન પસંદગીમાંથી પસંદગીઓ સંવાદમાં લઈ જાય છે." #: ../modules/cdisplay_lcms.c:311 msgid "Mode of operation:" msgstr "પ્રક્રિયાની સ્થિતિ:" #: ../modules/cdisplay_lcms.c:322 msgid "RGB workspace profile:" msgstr "RGB કામ કરવાની જગ્યા રૂપરેખા:" #: ../modules/cdisplay_lcms.c:332 msgid "Monitor profile:" msgstr "મોનીટર રૂપરેખા:" #: ../modules/cdisplay_lcms.c:342 msgid "Print simulation profile:" msgstr "સિમ્યુલેશન રૂપરેખા છાપો:" #: ../modules/cdisplay_proof.c:127 msgid "Color proof filter using ICC color profile" msgstr "ICC રંગ રૂપરેખાની મદદથી રંગ સુરક્ષિત ગાળક" #: ../modules/cdisplay_proof.c:221 msgid "Color Proof" msgstr "રંગ સુરક્ષિત" #: ../modules/cdisplay_proof.c:346 msgid "_Intent:" msgstr "ઈન્ટેન્ટ (_I):" #: ../modules/cdisplay_proof.c:350 msgid "Choose an ICC Color Profile" msgstr "ICC રંગ રૂપરેખા પસંદ કરો" #: ../modules/cdisplay_proof.c:353 msgid "_Profile:" msgstr "રુપરેખા (_P):" #: ../modules/cdisplay_proof.c:358 msgid "_Black Point Compensation" msgstr "બ્લેક પોઈન્ટ કમ્પેનસેશન (_B)" #: ../modules/colorsel_cmyk.c:73 msgid "CMYK color selector" msgstr "CMYK રંગ પસંદગીકારક" #: ../modules/colorsel_cmyk.c:130 msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #. Cyan #: ../modules/colorsel_cmyk.c:148 msgid "_C" msgstr "_C" #. Magenta #: ../modules/colorsel_cmyk.c:150 msgid "_M" msgstr "_M" #. Yellow #: ../modules/colorsel_cmyk.c:152 msgid "_Y" msgstr "_Y" #. Key (Black) #: ../modules/colorsel_cmyk.c:154 msgid "_K" msgstr "_K" #: ../modules/colorsel_cmyk.c:158 msgid "Cyan" msgstr "મોરપીંછ" #: ../modules/colorsel_cmyk.c:159 msgid "Magenta" msgstr "ગુલાબી" #: ../modules/colorsel_cmyk.c:160 msgid "Yellow" msgstr "પીળો" #: ../modules/colorsel_cmyk.c:161 msgid "Black" msgstr "કાળો" #: ../modules/colorsel_cmyk.c:195 msgid "Black _pullout:" msgstr "કાળા પુલઆઉટ (_p):" #: ../modules/colorsel_cmyk.c:212 msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks." msgstr "રંગીન કડીઓમાંથી ખેંચી લાવવા માટેના કાળાના ટકા." #: ../modules/colorsel_triangle.c:104 msgid "Painter-style triangle color selector" msgstr "પેઈન્ટર-શૈલી ત્રિકોણીય રંગ પસંદગીકારક" #: ../modules/colorsel_triangle.c:170 msgid "Triangle" msgstr "ત્રિકોણીય" #: ../modules/colorsel_water.c:88 msgid "Watercolor style color selector" msgstr "પાણીરંગ શૈલી રંગ પસંદગીકારક" #: ../modules/colorsel_water.c:154 msgid "Watercolor" msgstr "પાણીરંગ" #: ../modules/colorsel_water.c:220 msgid "Pressure" msgstr "દબાણ"