# Burmese translation of gimp-libgimp. # Copyright © 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gimp package. # # Russell Kyaw , 2009, 2010. # BurmaIT Team , 2009, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp-libgimp 2.7.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" "POT-Creation-Date: 2009-06-15 17:30+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-29 17:26+0200\n" "Last-Translator: Russell Kyaw \n" "Language-Team: Burmese \n" "Language: my\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" #. procedure executed successfully #: ../libgimp/gimp.c:1044 msgid "success" msgstr "အောင်မြင်တယ်" #. procedure execution failed #: ../libgimp/gimp.c:1048 msgid "execution error" msgstr "ဆောင်ရွတ်မှု အမှားအယွင်း" #. procedure called incorrectly #: ../libgimp/gimp.c:1052 msgid "calling error" msgstr "ခေါ်ဆိုမှု အမှားအယွင်း" #. procedure execution cancelled #: ../libgimp/gimp.c:1056 msgid "cancelled" msgstr "ရပ်ဆိုင်းလိုက်တယ်" #: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:169 msgid "Brush Selection" msgstr "စုတ်တံ ရွေးချယ်မှု" #: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:915 #: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:716 msgid "_Browse..." msgstr "လှော်လှန်ပါ..." #: ../libgimp/gimpexport.c:223 ../libgimp/gimpexport.c:259 #, c-format msgid "%s plug-in can't handle layers" msgstr "%s ယန္တရားငယ်က အလွှာများကို မကိုင်တွယ်နိုင်ဘူး" #: ../libgimp/gimpexport.c:224 ../libgimp/gimpexport.c:233 #: ../libgimp/gimpexport.c:242 ../libgimp/gimpexport.c:260 msgid "Merge Visible Layers" msgstr "မြင်နိုင်တဲ့ အလွှာများကို ပေါင်းစပ်ပါ" #: ../libgimp/gimpexport.c:232 #, c-format msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity" msgstr "%s ယန္တရားငယ်က အလွှာ အော့ဖ်​ဆက်များ၊ အရွယ် (သို့) အလင်းပိတ်မှုကို မကိုင်တွယ်နိုင်ဘူး" #: ../libgimp/gimpexport.c:241 ../libgimp/gimpexport.c:250 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames" msgstr "%s ယန္တရားငယ်က အလွှာများကို သက်ဝင်လှုပ်ရှားမှု ဘောင်များ အဖြစ်သာ ကိုင်တွယ်နိုင်တယ်" #: ../libgimp/gimpexport.c:242 ../libgimp/gimpexport.c:251 msgid "Save as Animation" msgstr "သက်၀င်လှုပ်ရှားမှု အ​ဖြစ် သိမ်းဆည်းပါ" #: ../libgimp/gimpexport.c:251 ../libgimp/gimpexport.c:260 #: ../libgimp/gimpexport.c:269 msgid "Flatten Image" msgstr "ပြေပြန့်သွားတဲ့ ရုပ်ပုံ" #: ../libgimp/gimpexport.c:268 #, c-format msgid "%s plug-in can't handle transparency" msgstr "%s ယန္တရားငယ်က ဖေါက်ထွင်းမြင်နိုင်မှုကို မကိုင်တွယ်နိုင်ဘူး" #: ../libgimp/gimpexport.c:277 #, c-format msgid "%s plug-in can't handle layer masks" msgstr "%s ယန္တရားငယ်က အလွှာ မျက်နှာဖုံးကို မကိုင်တွယ်နိုင်ဘူး" #: ../libgimp/gimpexport.c:278 msgid "Apply Layer Masks" msgstr "အလွှာ မျက်နှာဖုံးများကို အသုံးချပါ" #: ../libgimp/gimpexport.c:286 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle RGB images" msgstr "%s ယန္တရားငယ်က နီစိမ်းပြာ ရုပ်ပုံများကိုသာ ကိုင်တွယ်နိုင်တယ်" #: ../libgimp/gimpexport.c:287 ../libgimp/gimpexport.c:325 #: ../libgimp/gimpexport.c:334 msgid "Convert to RGB" msgstr "နီစိမ်းပြာ အဖြစ် အသွင်းပြောင်းပါ" #: ../libgimp/gimpexport.c:295 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle grayscale images" msgstr "%s ယန္တရားငယ်က မီးခိုးရောင် ရုပ်ပုံများကိုသာ ကိုင်တွယ်နိုင်တယ်" #: ../libgimp/gimpexport.c:296 ../libgimp/gimpexport.c:325 #: ../libgimp/gimpexport.c:346 msgid "Convert to Grayscale" msgstr "မီးခိုးရောင် အဖြစ် အသွင်ပြောင်းပါ" #: ../libgimp/gimpexport.c:304 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle indexed images" msgstr "%s ယန္တရားငယ်က ညွှန်းထားတဲ့ ရုပ်ပုံများကိုသာ ကိုင်တွယ်နိုင်တယ်" #: ../libgimp/gimpexport.c:305 ../libgimp/gimpexport.c:334 #: ../libgimp/gimpexport.c:344 msgid "" "Convert to Indexed using default settings\n" "(Do it manually to tune the result)" msgstr "" "စံထားချက် တပ်ဆင်မှုများကို သုံးပြီး ညွှန်းထားချက်ဆီ အသွင်ပြောင်းပါ\n" "(ရလဒ်ကို ညှိဖို့ ၄င်းကို လက်ဖြင့် လုပ်ပါ)" #: ../libgimp/gimpexport.c:314 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images" msgstr "%s ယန္တရားငယ်က ဘစ်မက် (အရောင် နှစ်ခု) ညွှန်းထားတဲ့ ရုပ်ပုံများကိုသာ ကိုင်တွယ်နိုင်တယ်" #: ../libgimp/gimpexport.c:315 msgid "" "Convert to Indexed using bitmap default settings\n" "(Do it manually to tune the result)" msgstr "" "ဘစ်မက် စံထားချက် တပ်ဆင်မှုများကို သုံးပြီး ညွှန်းထားချက်ဆီ အသွင်ပြောင်းပါ\n" "(ရလဒ်ကို ညှိဖို့ ၄င်းကို လက်ဖြင့် လုပ်ပါ)" #: ../libgimp/gimpexport.c:324 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images" msgstr "%s ယန္တရားငယ်က နီစိမ်းပြာ (သို့) မီးခိုးရောင် ရုပ်ပုံများကိုသာ ကိုင်တွယ်နိုင်တယ်" #: ../libgimp/gimpexport.c:333 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images" msgstr "%s ယန္တရားငယ်က နီစိမ်းပြာ (သို့) ညွှန်းထားတဲ့ ရုပ်ပုံများကိုသာ ကိုင်တွယ်နိုင်တယ်" #: ../libgimp/gimpexport.c:343 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images" msgstr "%s ယန္တရားငယ်က မီးခိုးရောင် (သို့) ညွှန်းထားတဲ့ ရုပ်ပုံများကိုသာ ကိုင်တွယ်နိုင်တယ်" #: ../libgimp/gimpexport.c:354 #, c-format msgid "%s plug-in needs an alpha channel" msgstr "%s ယန္တရားငယ်က အာဖာ ချာနယ်တခု လိုအပ်တယ်" #: ../libgimp/gimpexport.c:355 msgid "Add Alpha Channel" msgstr "အာဖာ ချာနယ်ကို ပေါင်းထည့်ပါ" #: ../libgimp/gimpexport.c:410 msgid "Confirm Save" msgstr "သိမ်းဆည်းမှုကို အတည်ပြုပါ" #: ../libgimp/gimpexport.c:416 msgid "Confirm" msgstr "အတည်ပြုပါ" #: ../libgimp/gimpexport.c:492 msgid "Export File" msgstr "ဖိုင်ကို တင်ပို့ပါ" #: ../libgimp/gimpexport.c:496 msgid "_Ignore" msgstr "လျစ်လျုရှုပါ" #: ../libgimp/gimpexport.c:498 msgid "_Export" msgstr "တင်ပို့ပါ" #. the headline #: ../libgimp/gimpexport.c:528 #, c-format msgid "" "Your image should be exported before it can be saved as %s for the following " "reasons:" msgstr "" "သင့်ရုပ်ပုံကို အောက်ဖေါ်ပြပါ အကြောင်းများကြောင့် %s အဖြစ် ၄င်းကို မသိမ်းဆည်းနိုင်ခင် " "တင်ပို့သင့်တယ် -" #. the footline #: ../libgimp/gimpexport.c:602 msgid "The export conversion won't modify your original image." msgstr "တင်ပို့တဲ့ အသွင်ပြောင်းချက်က သင့်ရဲ့ မူရင်း ရုပ်ပုံကို ပြုပြင်မွမ်းမံမှာ မဟုတ်ဘူး။" #: ../libgimp/gimpexport.c:701 #, c-format msgid "" "You are about to save a layer mask as %s.\n" "This will not save the visible layers." msgstr "" "သင်ဟာ အလွှာ မျက်နှာဖုံးတခုကို %s အဖြစ် သိမ်းဆည်းတော့မယ်။\n" "ဒီအရာက မြင်နိုင်တဲ့ အလွှာများကို သိမ်းဆည်းမှာ မဟုတ်ဘူး။" #: ../libgimp/gimpexport.c:707 #, c-format msgid "" "You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n" "This will not save the visible layers." msgstr "" "သင်ဟာ ချာနယ် (သိမ်းဆည်းထားတဲ့ ရွေးချယ်မှု) တခုကို %s အဖြစ် သိမ်းဆည်းတော့မယ်။\n" "ဒီအရာက မြင်နိုင်တဲ့ အလွှာများကို သိမ်းဆည်းမှာ မဟုတ်ဘူး။" #: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:129 msgid "Font Selection" msgstr "ဖောင့် ရွေးချယ်မှု" #: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:144 msgid "Sans" msgstr "Sans" #: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:147 msgid "Gradient Selection" msgstr "ရောင်စဉ်တန်း ရွေးချယ်မှု" #: ../libgimp/gimpmenu.c:449 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:238 msgid "(Empty)" msgstr "(နေရာလွတ်)" #: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:129 msgid "Palette Selection" msgstr "အရောင်စပ်ဆေးခွက် ရွေးချယ်မှု" #: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:155 msgid "Pattern Selection" msgstr "နမူနာပုံစံ ရွေးချယ်မှု" #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:140 msgid "by name" msgstr "အမည်အလိုက်" #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:141 msgid "by description" msgstr "ဖေါ်ပြချက်အလိုက်" #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:142 msgid "by help" msgstr "အကူအညီအလိုက်" #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:143 msgid "by author" msgstr "ရေးသားသူအလိုက်" #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:144 msgid "by copyright" msgstr "မူပိုင်ခွင့်အလိုက်" #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:145 msgid "by date" msgstr "ရက်​စွဲအလိုက်" #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:146 msgid "by type" msgstr "အမျိုးအစားအလိုက်" #. count label #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:385 #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:536 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:130 msgid "No matches" msgstr "ကိုက်ညီချက်များ မရှိဘူး" #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:388 msgid "Search term invalid or incomplete" msgstr "​ရှာဖွေတဲ့ စကားရပ် မမှန်ဘူး (သို့) မပြည့်စုံဘူး" #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:397 msgid "Searching" msgstr "ရှာဖွေနေတယ်" #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:408 msgid "Searching by name" msgstr "အမည်အလိုက် ရှာဖွေနေတယ်" #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:429 msgid "Searching by description" msgstr "ဖေါ်ပြချက်အလိုက် ရှာဖွေနေတယ်" #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:436 msgid "Searching by help" msgstr "အကူအညီအလိုက် ရှာဖွေနေတယ်" #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:443 msgid "Searching by author" msgstr "ရေးသားသူအလိုက် ရှာဖွေနေတယ်" #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:450 msgid "Searching by copyright" msgstr "မူပိုင်ခွင့်အလိုက် ​ရှာဖွေနေတယ်" #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:457 msgid "Searching by date" msgstr "ရက်​စွဲအလိုက် ရှာဖွေနေတယ်" #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:464 msgid "Searching by type" msgstr "အမျိုးအစားအလိုက် ရှာဖွေနေတယ်" #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:474 #, c-format msgid "%d procedure" msgid_plural "%d procedures" msgstr[0] "%d ဖြစ်စဉ်" #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:483 msgid "No matches for your query" msgstr "သင့်ရဲ့ မေးမြန်းချက်အတွက် ကိုက်ညီချက်များ မရှိဘူး" #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:487 #, c-format msgid "%d procedure matches your query" msgid_plural "%d procedures match your query" msgstr[0] "သင့်ရဲ့ မေးမြန်းချက်နဲ့ %d ဖြစ်စဉ် ကိုက်ညီတယ်" #: ../libgimp/gimpprocview.c:162 msgid "Parameters" msgstr "အကန့်အသတ်များ" #: ../libgimp/gimpprocview.c:175 msgid "Return Values" msgstr "တန်ဖိုးများကို ထုတ်ပေးပါ" #: ../libgimp/gimpprocview.c:188 msgid "Additional Information" msgstr "ဖြည့်စွတ်တဲ့ အချက်အလက်" #: ../libgimp/gimpprocview.c:228 msgid "Author:" msgstr "ရေးသားသူ -" #: ../libgimp/gimpprocview.c:240 msgid "Date:" msgstr "ရက်စွဲ -" #: ../libgimp/gimpprocview.c:252 msgid "Copyright:" msgstr "မူပိုင်ခွင့် -" #: ../libgimp/gimpunitcache.c:56 msgid "percent" msgstr "ရာခိုင်နှုန်း" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28 msgctxt "add-mask-type" msgid "_White (full opacity)" msgstr "အဖြူ​ရောင် (အလင်းပိတ်မှု အပြည့်)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29 msgctxt "add-mask-type" msgid "_Black (full transparency)" msgstr "အနက်ရောင် (ဖေါက်ထွင်းမြင်နိုင်မှု အပြည့်)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30 msgctxt "add-mask-type" msgid "Layer's _alpha channel" msgstr "အလွှာရဲ့ အာဖာ ချာနယ်" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31 msgctxt "add-mask-type" msgid "_Transfer layer's alpha channel" msgstr "အလွှာရဲ့ အာဖာ ချာနယ်ကို လွှဲပြောင်းပါ" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:32 msgctxt "add-mask-type" msgid "_Selection" msgstr "ရွေးချယ်မှု" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:33 msgctxt "add-mask-type" msgid "_Grayscale copy of layer" msgstr "အလွှာရဲ့ မီးခိုးရောင် မိတ္တူ" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:34 msgctxt "add-mask-type" msgid "C_hannel" msgstr "ချာနယ်" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:65 msgctxt "blend-mode" msgid "FG to BG (RGB)" msgstr "အနီးကပ်မြင်ကွင်းမှ နောက်ခံသို့ (နီစိမ်းပြာ)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:66 msgctxt "blend-mode" msgid "FG to BG (HSV)" msgstr "အနီးကပ်မြင်ကွင်းမှ နောက်ခံသို့ (HSV)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:67 msgctxt "blend-mode" msgid "FG to transparent" msgstr "အနီးကပ်မြင်ကွင်းမှ ဖေါက်ထွင်းမြင်နိုင်မှုသို့" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:68 msgctxt "blend-mode" msgid "Custom gradient" msgstr "စိတ်ကြိုက် ရောင်စဉ်တန်း" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:98 msgctxt "bucket-fill-mode" msgid "FG color fill" msgstr "အနီးကပ်မြင်ကွင်း အရောင် ဖြည့်စွတ်ချက်" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:99 msgctxt "bucket-fill-mode" msgid "BG color fill" msgstr "နောက်ခံ အရောင် ဖြည့်စွတ်ချက်" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:100 msgctxt "bucket-fill-mode" msgid "Pattern fill" msgstr "နမူနာပုံစံ ဖြည့်စွတ်ချက်" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:131 msgctxt "channel-ops" msgid "Add to the current selection" msgstr "လက်ရှိ ရွေးချယ်မှုထဲ ပေါင်းထည့်ပါ" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:132 msgctxt "channel-ops" msgid "Subtract from the current selection" msgstr "လက်ရှိ​ ရွေးချယ်မှုမှ နှုတ်ယူပါ" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:133 msgctxt "channel-ops" msgid "Replace the current selection" msgstr "လက်ရှိ ရွေးချယ်မှုကို အစားထိုးပါ" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:134 msgctxt "channel-ops" msgid "Intersect with the current selection" msgstr "လက်ရှိ ရွေးချယ်မှုနဲ့ ပိုင်းဖြတ်ပါ" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:167 msgctxt "channel-type" msgid "Red" msgstr "အ​နီရောင်" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:168 msgctxt "channel-type" msgid "Green" msgstr "အစိမ်းရောင်" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:169 msgctxt "channel-type" msgid "Blue" msgstr "အပြာရောင်" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:170 msgctxt "channel-type" msgid "Gray" msgstr "မီး​ခိုးရောင်" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:171 msgctxt "channel-type" msgid "Indexed" msgstr "ညွန်းထားချက်" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:172 msgctxt "channel-type" msgid "Alpha" msgstr "အာဖာ" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:202 msgctxt "check-size" msgid "Small" msgstr "သေးငယ်မှု" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:203 msgctxt "check-size" msgid "Medium" msgstr "အလယ်အလတ်" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:204 msgctxt "check-size" msgid "Large" msgstr "ကြီးကျယ်မှု" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:237 msgctxt "check-type" msgid "Light checks" msgstr "အလင်းရောင် စစ်​ဆေးချက်များ" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:238 msgctxt "check-type" msgid "Mid-tone checks" msgstr "အလယ်အလတ်အရည်အသွေး စစ်ဆေးချက်များ" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:239 msgctxt "check-type" msgid "Dark checks" msgstr "အနက်ရောင် စစ်ဆေးချက်များ" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:240 msgctxt "check-type" msgid "White only" msgstr "အဖြူရောင်သာလျှင်" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:241 msgctxt "check-type" msgid "Gray only" msgstr "မီးခိုးရောင်သာလျှင်" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:242 msgctxt "check-type" msgid "Black only" msgstr "အနက်ရောင်သာလျှင်" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:271 msgctxt "clone-type" msgid "Image" msgstr "ရုပ်ပုံ" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:272 msgctxt "clone-type" msgid "Pattern" msgstr "နမူနာပုံစံ" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:302 msgctxt "desaturate-mode" msgid "Lightness" msgstr "လင်းလက်မှု" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:303 msgctxt "desaturate-mode" msgid "Luminosity" msgstr "တောက်ပမှု" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:304 msgctxt "desaturate-mode" msgid "Average" msgstr "ပျမ်းမျှ" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:333 msgctxt "dodge-burn-type" msgid "Dodge" msgstr "ရှောင်တိမ်းမှု" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:334 msgctxt "dodge-burn-type" msgid "Burn" msgstr "လောင်ကျွမ်းမှု" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:400 msgctxt "gradient-type" msgid "Linear" msgstr "အစဉ်လိုက်" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:401 msgctxt "gradient-type" msgid "Bi-linear" msgstr "အစဉ်လိုက်နှစ်ခု" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:402 msgctxt "gradient-type" msgid "Radial" msgstr "ဖြာထွက်မှု" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:403 msgctxt "gradient-type" msgid "Square" msgstr "စတုရန်းပုံ" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:404 msgctxt "gradient-type" msgid "Conical (sym)" msgstr "ကတော့ပုံ (sym)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:405 msgctxt "gradient-type" msgid "Conical (asym)" msgstr "ကတော့ပုံ (asym)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:406 msgctxt "gradient-type" msgid "Shaped (angular)" msgstr "ပုံဖေါ်ချက် (ထောင့်ချွန်)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:407 msgctxt "gradient-type" msgid "Shaped (spherical)" msgstr "ပုံဖေါ်ချက် (စက်လုံး)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:408 msgctxt "gradient-type" msgid "Shaped (dimpled)" msgstr "ပုံဖေါ်ချက် (ပါးချိုင့်)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:409 msgctxt "gradient-type" msgid "Spiral (cw)" msgstr "၀က်အူရစ်ပုံ (cw)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:410 msgctxt "gradient-type" msgid "Spiral (ccw)" msgstr "၀က်အူရစ်ပုံ (ccw)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:442 msgctxt "grid-style" msgid "Intersections (dots)" msgstr "ဆုံချက်များ (အစက်များ)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:443 msgctxt "grid-style" msgid "Intersections (crosshairs)" msgstr "ဆုံချက်များ (ခရော့စ်ဟေးများ)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:444 msgctxt "grid-style" msgid "Dashed" msgstr "မျဉ်းရှည်လေး" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:445 msgctxt "grid-style" msgid "Double dashed" msgstr "မျဉ်းရှည် နှစ်ထပ်" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:446 msgctxt "grid-style" msgid "Solid" msgstr "ခိုင်မာ​မှု" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:476 msgctxt "icon-type" msgid "Stock ID" msgstr "ကုန်အမှတ် ID" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:477 msgctxt "icon-type" msgid "Inline pixbuf" msgstr "မျဉ်းပေါ် ပစ်ဘူးဖ်" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:478 msgctxt "icon-type" msgid "Image file" msgstr "ရုပ်ပုံ ဖိုင်" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:508 msgctxt "image-base-type" msgid "RGB color" msgstr "နီးစိမ်းပြာ အရောင်" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:509 msgctxt "image-base-type" msgid "Grayscale" msgstr "မီးခိုးရောင်" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:510 msgctxt "image-base-type" msgid "Indexed color" msgstr "ညွှန်းထားတဲ့ အရောင်" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:543 msgctxt "image-type" msgid "RGB" msgstr "နီးစိမ်းပြာ" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:544 msgctxt "image-type" msgid "RGB-alpha" msgstr "နီးစိမ်းပြာ-အာဖာ" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:545 msgctxt "image-type" msgid "Grayscale" msgstr "မီးခိုးရောင်" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:546 msgctxt "image-type" msgid "Grayscale-alpha" msgstr "မီး​ခိုးရောင်-အာဖာ" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:547 msgctxt "image-type" msgid "Indexed" msgstr "ညွှန်းထားချက်" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:548 msgctxt "image-type" msgid "Indexed-alpha" msgstr "ညွှန်းထားချက်-အာဖာ" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:579 msgctxt "interpolation-type" msgid "None" msgstr "ဘာမျှမရှိ" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:580 msgctxt "interpolation-type" msgid "Linear" msgstr "အစဉ်လိုက်" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:581 msgctxt "interpolation-type" msgid "Cubic" msgstr "ထုထည်" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:582 msgctxt "interpolation-type" msgid "Sinc (Lanczos3)" msgstr "ဆင်း (Lanczos3)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:611 msgctxt "paint-application-mode" msgid "Constant" msgstr "အမြဲတမ်း" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:612 msgctxt "paint-application-mode" msgid "Incremental" msgstr "တိုးတက်မှု" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:642 msgctxt "repeat-mode" msgid "None" msgstr "ဘာမျှမရှိ" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:643 msgctxt "repeat-mode" msgid "Sawtooth wave" msgstr "လွှသွား လှိုင်း" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:644 msgctxt "repeat-mode" msgid "Triangular wave" msgstr "တြိဂံပုံ လှိုင်း" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:674 msgctxt "run-mode" msgid "Run interactively" msgstr "အပြန်အလှန် ​မောင်းနှင်ပါ" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:675 msgctxt "run-mode" msgid "Run non-interactively" msgstr "အပြန်အလှန်မဟုတ် မောင်းနှင်ပါ" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:676 msgctxt "run-mode" msgid "Run with last used values" msgstr "နောက်ဆုံး သုံးစွဲတဲ့ တန်ဖိုးများနဲ့ မောင်းနှင်ပါ" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:705 msgctxt "size-type" msgid "Pixels" msgstr "ပစ်ဆယ်များ" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:706 msgctxt "size-type" msgid "Points" msgstr "အမှတ်များ" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:736 msgctxt "transfer-mode" msgid "Shadows" msgstr "အရိပ်များ" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:737 msgctxt "transfer-mode" msgid "Midtones" msgstr "အလယ်အလတ်အရည်အသွေးများ" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:738 msgctxt "transfer-mode" msgid "Highlights" msgstr "အ​သားပေးချက်များ" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:767 msgctxt "transform-direction" msgid "Normal (Forward)" msgstr "သာမန် (ရှေ့သို့)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:768 msgctxt "transform-direction" msgid "Corrective (Backward)" msgstr "ပြုပြင်ပေးချက် (နောက်သို့)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:799 msgctxt "transform-resize" msgid "Adjust" msgstr "ချိန်ညှိပါ" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:800 msgctxt "transform-resize" msgid "Clip" msgstr "ညှပ်စ" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:801 msgctxt "transform-resize" msgid "Crop to result" msgstr "ရလဒ်ကို လှီးဖြတ်ပါ" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:802 msgctxt "transform-resize" msgid "Crop with aspect" msgstr "ရူထောင့်နဲ့ လှီးဖြတ်ပါ" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:935 msgctxt "pdb-proc-type" msgid "Internal GIMP procedure" msgstr "အတွင်းပိုင်း GIMP လုပ်ငန်းစဉ်" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:936 msgctxt "pdb-proc-type" msgid "GIMP Plug-In" msgstr "GIMP ယန္တရားငယ်" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:937 msgctxt "pdb-proc-type" msgid "GIMP Extension" msgstr "GIMP တိုးချဲ့ချက်" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:938 msgctxt "pdb-proc-type" msgid "Temporary Procedure" msgstr "ယာယီ လုပ်ငန်းစဉ်" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1105 msgctxt "text-direction" msgid "From left to right" msgstr "ဘယ်မှ ညာသို့" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1106 msgctxt "text-direction" msgid "From right to left" msgstr "ညာမှ ဘယ်သို့" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1137 msgctxt "text-hint-style" msgid "None" msgstr "ဘာမျှမရှိ" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1138 msgctxt "text-hint-style" msgid "Slight" msgstr "အနည်းငယ်" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1139 msgctxt "text-hint-style" msgid "Medium" msgstr "အလယ်အလတ်" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1140 msgctxt "text-hint-style" msgid "Full" msgstr "ပြည့်၀မှု" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1171 msgctxt "text-justification" msgid "Left justified" msgstr "ဘယ်ဖက် တန်းညှိချက်" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1172 msgctxt "text-justification" msgid "Right justified" msgstr "ညာဖက် တန်းညှိချက်" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1173 msgctxt "text-justification" msgid "Centered" msgstr "အလယ်ဗဟိုကျမှု" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1174 msgctxt "text-justification" msgid "Filled" msgstr "ဖြည့်ဆည်းထားမှု" #: ../libgimpbase/gimputils.c:169 ../libgimpbase/gimputils.c:174 #: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:406 #: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:412 #: ../modules/display-filter-lcms.c:182 msgid "(invalid UTF-8 string)" msgstr "(မမှန်တဲ့ UTF-8 စာတန်း)" #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:41 msgid "Mode of operation for color management." msgstr "အရောင် စီမံခန့်ခွဲရေ။အတွက် လည်ပတ်မှု စနစ်။" #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:43 msgid "The color profile of your (primary) monitor." msgstr "သင့်ရဲ့ (အရင်းခံ) မော်နီတာရဲ့ အရောင် ခြုံငုံချက်။" #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:45 msgid "" "When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the " "windowing system. The configured monitor profile is then only used as a " "fallback." msgstr "" "ဖွင့်ထားတဲ့အ​ခါ၊ GIMP က ၀င်းဒိုး နည်းစနစ်မှ ပြသမှု အရောင် ခြုံငုံချက်ကို သုံးစွဲဖို့ " "ကြိုးစားလိမ့်မယ်။ စီမံဖန်တီးထားတဲ့ မော်နီတာ ခြုံငုံချက်ကို နောက်မှ လျှော့ချမှု တခုအဖြစ်သာ " "သုံးစွဲလိမ့်မယ်။" #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:49 msgid "The default RGB working space color profile." msgstr "စံထားချက် နီစိမ်းပြာ လုပ်ကွက် အရောင် ခြုံငုံချက်။" #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:51 msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK." msgstr "CMYK အရောင် ခြုံငုံချက်က နီစိမ်းပြာနဲ့ CMYK အကြား အသွင်းပြောင်းလေ့ရှိတယ်။" #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:53 msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)." msgstr "ပုံနှိုပ်တဲ့ မူအဆင့် (အနုစိတ်ပြချက်) တခုကို တုပဖန်တီးဖို့ အရောင် ခြုံငုံချက်ကို သုံးစွဲတယ်။" #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:55 msgid "Sets how colors are mapped for your display." msgstr "သင့်ရဲ့ ပြသမှုအတွက် အရောင်များကို ပုံဖေါ်တဲ့ သတ်မှတ်ချက်များ" #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:57 msgid "" "Sets how colors are converted from RGB working space to the print simulation " "device." msgstr "" "နီစိမ်းပြာ လုပ်ကွက်မှ ပုံနှိုပ်ရေး တုပဖန်တီးမှုမှု ကိရိယာသို့ အရောင်များကို အသွင်ပြောင်းတဲ့ " "သတ်မှတ်ချက်များ" #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:60 msgid "" "When enabled, the print simulation will mark colors which can not be " "represented in the target color space." msgstr "" "ဖွင့်ထားတဲ့အခါ၊ ပုံနှိုပ်ရေး တုပဖန်တီးမှုက ပစ်မှတ်ထားတဲ့ အရောင် နေရာလပ်မှာ ကိုယ်စားမပြုနိုင်တဲ့ " "အရောင်များကို မှတ်သားပေးလိမ့်မယ်။" #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:63 msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut." msgstr "အားလုံးထဲမှ အရောင်များကို လုပ်ဆောင်ရာမှာ သုံးစွဲမဲ့ အရောင်။" #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:24 msgctxt "color-management-mode" msgid "No color management" msgstr "အရောင် စီမံခန့်ခွဲမှု မရှိဘူး" #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:25 msgctxt "color-management-mode" msgid "Color managed display" msgstr "အရောင်က ပြသမှုကို စီမံပေးတယ်" #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:26 msgctxt "color-management-mode" msgid "Print simulation" msgstr "ပုံနှိုပ်မှု တုပဖန်တီးခြင်း" #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:57 msgctxt "color-rendering-intent" msgid "Perceptual" msgstr "ထိုးထွင်းသိမြင်မှု" #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:58 msgctxt "color-rendering-intent" msgid "Relative colorimetric" msgstr "သက်ဆိုင်ရာ ကာလာရီမက်ထရစ်" #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:59 msgctxt "color-rendering-intent" msgid "Saturation" msgstr "ပျော်၀င်ခြင်း" #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:60 msgctxt "color-rendering-intent" msgid "Absolute colorimetric" msgstr "ပကတိ ကာလာမက်ထရစ်" #: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:96 #, c-format msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string" msgstr "အမှတ်အသား %s အတွက် တန်ဖိုးဟာ မှန်ကန်တဲ့ UTF-8 စာတန်းတခု မဟုတ်ဘူး" #. please don't translate 'yes' and 'no' #: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:435 #, c-format msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'" msgstr "" "ယုတ္တိတန် အမှတ်အသား %s အတွက် 'လုပ်မယ်' (သို့) 'မလုပ်ဘူး' ကို မျှော်လင့်ခဲ့​တယ်၊ '%s' ကို " "ရရှိတယ်" #: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:509 #, c-format msgid "invalid value '%s' for token %s" msgstr "အမှတ်အသား %2$s အတွက် မမှန်တဲ့ တန်ဖိုး '%1$s'" #: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:524 #, c-format msgid "invalid value '%ld' for token %s" msgstr "အမှတ်အသား %2$s အတွက် မမှန်တဲ့ တန်ဖိုး '%1$ld'" #: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:593 #, c-format msgid "while parsing token '%s': %s" msgstr "'%s' ကို ဖေါ်ပြနေတဲ့ အမှတ်အသား - %s" #: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:473 #: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:486 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:497 #: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:578 #: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:655 msgid "fatal parse error" msgstr "ဆိုးရွားတဲ့ ဖေါ်ပြချက် အမှားအယွင်း" #: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:378 #, c-format msgid "Cannot expand ${%s}" msgstr "မချဲ့ကားနိုင်ဘူး ${%s}" #: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:77 #: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:718 #, c-format msgid "Error writing to '%s': %s" msgstr "'%s' မှာ မှားယွင်းတဲ့ ရေးသားချက် - %s" #: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:135 #, c-format msgid "Could not create temporary file for '%s': %s" msgstr "'%s' အတွက် ယာယီ ဖိုင်ကို မဖန်တီးနိုင်ဘူး - %s" #: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:148 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "ရေးသားဖို့ '%s' ကို မဖွင့်နိုင်ဘူး - %s" #: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:679 #: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:699 #, c-format msgid "" "Error writing to temporary file for '%s': %s\n" "The original file has not been touched." msgstr "" "'%s' အတွက် ယာယီဖိုင် ရေးသားမှု အမှားအယွင်း - %s\n" "မူရင်း ဖိုင်ကို မကိုင်တွယ်ရသေးဘူး။" #: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:707 #, c-format msgid "" "Error writing to temporary file for '%s': %s\n" "No file has been created." msgstr "" "'%s' အတွက် ယာယီဖိုင် ရေးသားမှု အမှားအယွင်း - %s\n" "ဘယ်ဖိုင်ကိုမျှ မဖန်တီးထားဘူး။" #: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:731 #, c-format msgid "Could not create '%s': %s" msgstr "'%s' ကို မဖန်တီးနိုင်ဘူး - %s" #: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:254 #, c-format msgid "invalid UTF-8 string" msgstr "မမှန်တဲ့ UTF-8 စာတန်း" #: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:605 #, c-format msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s" msgstr "%2$d မှာ '%1$s' ဖေါ်ပြနေစဉ် အမှားအယွင်း - %3$s" #: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:152 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:170 #: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:279 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:306 #: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:432 #, c-format msgid "Module '%s' load error: %s" msgstr "အစိတ်အပိုင်း '%s' ဖွင့်လှစ်မှု အမှားအယွင်း - %s" #: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:374 msgid "Module error" msgstr "အစိတ်အပိုင်း အမှားအယွင်း" #: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:375 msgid "Loaded" msgstr "ဖွင့်ထားချက်" #: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:376 msgid "Load failed" msgstr "ဖွင့်လှစ်မှု ​မအောင်မြင်ဘူး" #: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:377 msgid "Not loaded" msgstr "မဖွင့်လှစ်ဘူး" #: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:122 #, c-format msgid "" "Cannot determine a valid home directory.\n" "Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead." msgstr "" "မှန်ကန်တဲ့ ပင်မ ဖိုင်တွဲတခုကို မဆုံးဖြတ်နိုင်ဘူး။\n" "လက်သည်းပုံများကို ဖိုင်တွဲထဲမှာ ယာယီ ဖိုင်များ (%s) အ​စား သိုလှောင်ထားလိမ့်မယ်။" #: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:246 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:314 #, c-format msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'." msgstr "လက်သည်းပုံ ဖိုင်တွဲ '%s' ကို မဖန်တီးဖို့ မအောင်မြင်ဘူး။" #: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:497 #, c-format msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag" msgstr "လက်သည်းပုံမှာ Thumb::URI စာအမှတ် မပါရှိဘူး" #: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:893 #, c-format msgid "Could not create thumbnail for %s: %s" msgstr "%s အတွက် လက်သည်းပုံကို မဖန်တီးနိုင်ဘူး - %s" #: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:103 msgid "_Search:" msgstr "ရှာဖွေပါ -" #: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:117 msgid "_Foreground Color" msgstr "အနီးကပ်မြင်ကွင်း အရောင်" #: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:121 msgid "_Background Color" msgstr "နောက်ခံ အရောင်" #: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:125 msgid "Blac_k" msgstr "အ​နက်ရောင်" #: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:129 msgid "_White" msgstr "အ​မြူရောင်" #: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:143 msgid "Select color profile from disk..." msgstr "ဓါတ်ပြားမှ ​အရောင် ခြုံငုံချက်ကို ရွေးပါ..." #: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:279 msgctxt "profile" msgid "None" msgstr "ဘာမျှမရှိ" #: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:97 msgid "Scales" msgstr "စကေးများ" #: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:209 msgid "Current:" msgstr "လက်ရှိ -" #: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:231 msgid "Old:" msgstr "အဟောင်း -" #: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:285 msgid "" "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts " "CSS color names." msgstr "" "HTML နဲ့ CSS အဖြစ် သုံးစွဲခဲ့တဲ့ ဟိုက်ဇာဆယ်လီ အရောင် ရေးမှတ်ခြင်း။ ဒီရေးသွင်းချက်က CSS " "အရောင်ကို လက်ခံတယ်။" #: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:291 msgid "HTML _notation:" msgstr "HTML ရေးမှတ်ခြင်း -" #: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:173 msgid "Open a file selector to browse your folders" msgstr "သင့်ရဲ့ ဖိုင်တွဲများကို လှော်လှန်ဖို့ ဖိုင်ရွေးကိရိယာ တခုကို ဖွင့်ပါ" #: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:174 msgid "Open a file selector to browse your files" msgstr "သင့်ရဲ့ ဖိုင်များကို လှော်လှန်ဖို့ ဖိုင်ရွေးကိရိယာ တခုကို ဖွင့်ပါ" #: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:334 msgid "Select Folder" msgstr "ဖိုင်တွဲကို ရွေးပါ" #: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:336 msgid "Select File" msgstr "ဖိုင်​ကို ရွေးပါ" #: ../libgimpwidgets/gimphelpui.c:419 msgid "Press F1 for more help" msgstr "ပိုမို အကူအညီအတွက် F1 ကို ဖိနှိုပ်ပါ" #: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:205 msgid "Kilobytes" msgstr "ကီလိုဘိုက်များ" #: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:206 msgid "Megabytes" msgstr "မီဂါဘိုက်များ" #: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:207 msgid "Gigabytes" msgstr "ဂီဂါဘိုက်များ" #. Count label #: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:268 #: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1165 msgid "Nothing selected" msgstr "ဘာမျှ မရွေးထားဘူး" #: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:286 msgid "Select _All" msgstr "အားလုံးကို ရွေးပါ" #: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:306 msgid "Select _range:" msgstr "အတိုင်းအတာကို ရွေးပါ -" #: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:318 msgid "Open _pages as" msgstr "စာမျက်နှာများ အဖြစ် ဖွင့်ပါ" #: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:419 msgid "Page 000" msgstr "စာမျက်နှာ ၀၀၀" #: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:507 #: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:743 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "စာမျက်နှာ %d" #: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1170 msgid "One page selected" msgstr "တမျက်နှာကို ရွေးထားတယ်" #: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1177 #: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1181 #, c-format msgid "%d page selected" msgid_plural "All %d pages selected" msgstr[0] "%d စာမျက်နှာ ရွေးထားချက်" #: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:213 msgid "Writable" msgstr "ရေးသားနိုင်တယ်" #: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:222 msgid "Folder" msgstr "ဖိုင်တွဲ" #: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:106 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." msgstr "" "မျက်စည်းခတ်ကိရိယာကို နှိုပ်ပါ၊ နောက်ပြီး အဲဒီ အရောင်ကို ရွေးဖို့ သင့်ရဲ့ မျက်နှာပြင် တနေရာမှာ " "အရောင်တခုကို နှိုက်ပါ။" #. toggle button to (de)activate the instant preview #: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:276 msgid "_Preview" msgstr "အစမ်းမြင်ကွင်း" #: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:93 msgid "Check Size" msgstr "အရွယ်ကို စစ်ဆေးပါ" #: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:100 msgid "Check Style" msgstr "စတိုင်ကို စစ်ဆေးပါ" #: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1859 #, c-format msgid "This text input field is limited to %d character." msgid_plural "This text input field is limited to %d characters." msgstr[0] "ဒီစာသား ထည့်သွင်းမဲ့ နေရာကွက်ဟာ အက္ခရာ %d အထိ ကန့်သတ်ထားတယ်။" #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:111 msgid "Anchor" msgstr "ကျောက်ဆူး" #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:112 msgid "C_enter" msgstr "အလယ်ဗဟို" #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:113 msgid "_Duplicate" msgstr "ပုံတူပွားပါ" #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:114 msgid "_Edit" msgstr "တည်းဖြတ်ပါ" #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:115 msgid "Linked" msgstr "ချိတ်ဆက်မှု" #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:116 msgid "Paste as New" msgstr "အသစ် အဖြစ် ပွားယူပါ" #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:117 msgid "Paste Into" msgstr "ပွားယူမဲ့ နေရာ" #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:118 msgid "_Reset" msgstr "ပြန်ချိန်ပါ" #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:119 msgid "Visible" msgstr "မြင်နိုင်တယ်" #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:155 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:159 msgid "_Stroke" msgstr "စုတ်ချက်" #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:171 msgid "L_etter Spacing" msgstr "စာလုံး ကြားအကွာအဝေး" #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:172 msgid "L_ine Spacing" msgstr "စာလုံး ကြားအကွာအဝေး" #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:188 msgid "_Resize" msgstr "အရွယ်ပြန်ညှိပါ" #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:189 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:319 msgid "_Scale" msgstr "စကေး" #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:295 msgid "Cr_op" msgstr "လှီးဖြတ်ပါ" #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:314 msgid "_Transform" msgstr "အသွင်ပြောင်းပါ" #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:318 msgid "_Rotate" msgstr "လှည့်လည်ပါ" #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:320 msgid "_Shear" msgstr "ဖြတ်ညှပ်ပါ" #: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:265 msgid "More..." msgstr "ပိုမို၍..." #: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:580 msgid "Unit Selection" msgstr "ယူနစ် ရွေးချယ်ခြင်း" #: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:628 msgid "Unit" msgstr "ယူနစ်" #: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:632 msgid "Factor" msgstr "အကြောင်းရင်း" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:510 msgid "" "Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat " "a given \"random\" operation" msgstr "" "ကျပန်း ကိန်းဂဏန်း ထုတ်လုပ်ကိရိယာ မျိုးစေ့အတွက် ဒီတန်ဖိုးကို သုံးပါ - ဒီအရာက ပေးထားတဲ့ \"ကျပန်း" "\" လုပ်ဆောင်မှု တခုကို ထပ်လုပ်ဖို့ သင့်ကို အခွင့်ပေးတယ်" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:514 msgid "_New Seed" msgstr "မျိုးစေ့အသစ်" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:527 msgid "Seed random number generator with a generated random number" msgstr "ထုတ်လုပ်ထားတဲ့ ကျပန်း ကိန်းဂဏန်း တခု ပါတဲ့ မျိုးစေ့ ကျပန်း ကိန်းဂဏန်း ထုတ်လုပ်ကိရိယာ" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:531 msgid "_Randomize" msgstr "ကျပန်းစီစဉ်မှု" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:24 msgctxt "aspect-type" msgid "Square" msgstr "စတုရန်းပုံ" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:25 msgctxt "aspect-type" msgid "Portrait" msgstr "ထောင်လိုက်" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:26 msgctxt "aspect-type" msgid "Landscape" msgstr "အလှဲလိုက်" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126 msgctxt "color-selector-channel" msgid "_H" msgstr "_ရ" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126 msgid "Hue" msgstr "အရောင်" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127 msgctxt "color-selector-channel" msgid "_S" msgstr "_၀" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127 msgid "Saturation" msgstr "ပျော်၀င်မှု" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128 msgctxt "color-selector-channel" msgid "_V" msgstr "_တ" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128 msgid "Value" msgstr "တန်ဖိုး" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129 msgctxt "color-selector-channel" msgid "_R" msgstr "_န" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129 msgid "Red" msgstr "အနီရောင်" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130 msgctxt "color-selector-channel" msgid "_G" msgstr "_စ" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130 msgid "Green" msgstr "အစိမ်းရောင်" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131 msgctxt "color-selector-channel" msgid "_B" msgstr "_ပ" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131 msgid "Blue" msgstr "အ​ပြာရောင်" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132 msgctxt "color-selector-channel" msgid "_A" msgstr "_အ" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132 msgid "Alpha" msgstr "အာဖာ" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:161 msgctxt "page-selector-target" msgid "Layers" msgstr "အလွှာများ" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:162 msgctxt "page-selector-target" msgid "Images" msgstr "ရုပ်ပုံများ" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:223 msgctxt "zoom-type" msgid "Zoom in" msgstr "ချဲ့ကားပါ" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:224 msgctxt "zoom-type" msgid "Zoom out" msgstr "ကျုံ့ပါ" #: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:86 msgid "CMYK color selector (using color profile)" msgstr "CMYK အရောင် ရွေးကိရိယာ (အရောင် ခြုံငုံချက် သုံးစွဲပြီး)" #: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:149 #: ../modules/color-selector-cmyk.c:101 msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #. Cyan #: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:168 #: ../modules/color-selector-cmyk.c:124 msgid "_C" msgstr "_C" #. Magenta #: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:170 #: ../modules/color-selector-cmyk.c:126 msgid "_M" msgstr "_M" #. Yellow #: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:172 #: ../modules/color-selector-cmyk.c:128 msgid "_Y" msgstr "_Y" #. Key (Black) #: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:174 #: ../modules/color-selector-cmyk.c:130 msgid "_K" msgstr "_K" #: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:178 #: ../modules/color-selector-cmyk.c:134 msgid "Cyan" msgstr "အပြာနုရောင်" #: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:179 #: ../modules/color-selector-cmyk.c:135 msgid "Magenta" msgstr "ပန်းခရမ်းရောင်" #: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:180 #: ../modules/color-selector-cmyk.c:136 msgid "Yellow" msgstr "အဝါရောင်" #: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:181 #: ../modules/color-selector-cmyk.c:137 msgid "Black" msgstr "အနက်ရောင်" #: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:394 msgid "Profile: (none)" msgstr "ခြုံငုံချက် - (ဘာမျှမရှိ)" #: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:415 #, c-format msgid "Profile: %s" msgstr "ခြုံငုံချက် - %s" #: ../modules/color-selector-cmyk.c:70 msgid "CMYK color selector" msgstr "CMYK ​အရောင်ရွေးကိရိယာ" #: ../modules/color-selector-cmyk.c:171 msgid "Black _pullout:" msgstr "အနက်ရောင် ထုတ်ယူချက် -" #: ../modules/color-selector-cmyk.c:188 msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks." msgstr "အရောင်ဆိုးထားတဲ့ မင်ရည်များမှ ထုတ်ယူမဲ့ အနက်ရောင် ရာခိုင်နှုန်း" #: ../modules/color-selector-water.c:81 msgid "Watercolor style color selector" msgstr "ရေအရောင် စတိုင် အရောင်ရွေးကိရိယာ" #: ../modules/color-selector-water.c:117 msgid "Watercolor" msgstr "ရေအရောင်" #: ../modules/color-selector-water.c:185 msgid "Pressure" msgstr "ဖိအား" #: ../modules/color-selector-wheel.c:74 msgid "HSV color wheel" msgstr "HSV ​အရောင် ဘီးလုံး" #: ../modules/color-selector-wheel.c:105 msgid "Wheel" msgstr "ဘီးလုံး" #: ../modules/controller-dx-dinput.c:155 msgid "DirectX DirectInput event controller" msgstr "DirectX DirectInput ဖြစ်ရပ် အထိန်း" #: ../modules/controller-dx-dinput.c:195 #: ../modules/controller-linux-input.c:217 ../modules/controller-midi.c:211 msgid "Device:" msgstr "ကိရိယာ -" #: ../modules/controller-dx-dinput.c:196 msgid "The device to read DirectInput events from." msgstr "DirectInput ဖြစ်ရပ်များကို ဖတ်ရှုရမည့် ကိရိယာ။" #: ../modules/controller-dx-dinput.c:205 msgid "DirectX DirectInput" msgstr "DirectX DirectInput" #: ../modules/controller-dx-dinput.c:419 #, c-format msgid "Button %d" msgstr "ခလုတ် %d" #: ../modules/controller-dx-dinput.c:422 #, c-format msgid "Button %d Press" msgstr "ခလုတ် %d ဖိနှိုပ်ချက်" #: ../modules/controller-dx-dinput.c:425 #, c-format msgid "Button %d Release" msgstr "ခလုတ် %d ထုတ်ပြန်ချက်" #: ../modules/controller-dx-dinput.c:442 #: ../modules/controller-linux-input.c:89 msgid "X Move Left" msgstr "X ဘယ်ဖက် ရွှေ့ပါ" #: ../modules/controller-dx-dinput.c:445 #: ../modules/controller-linux-input.c:90 msgid "X Move Right" msgstr "X ညာဖက် ရွှေ့ပါ" #: ../modules/controller-dx-dinput.c:451 msgid "Y Move Away" msgstr "Y အဝေး ရွှေ့လိုက်ပါ" #: ../modules/controller-dx-dinput.c:454 msgid "Y Move Near" msgstr "Y အနီး ရွှေ့လိုက်ပါ" #: ../modules/controller-dx-dinput.c:460 #: ../modules/controller-linux-input.c:93 msgid "Z Move Up" msgstr "Z အထက်ကို ရွှေ့ပါ" #: ../modules/controller-dx-dinput.c:463 #: ../modules/controller-linux-input.c:94 msgid "Z Move Down" msgstr "Z အောက်ကို ရွှေ့ပါ" #: ../modules/controller-dx-dinput.c:469 msgid "X Axis Tilt Away" msgstr "X ၀င်ရိုး အဝေး တိမ်းစောင်းသွားတယ်" #: ../modules/controller-dx-dinput.c:472 msgid "X Axis Tilt Near" msgstr "X ၀င်ရိုး အနီး တိမ်းစောင်းသွားတယ်" #: ../modules/controller-dx-dinput.c:478 #: ../modules/controller-linux-input.c:98 msgid "Y Axis Tilt Right" msgstr "Y ၀င်ရိုး ညာဖက် တိမ်းစောင်းသွားတယ်" #: ../modules/controller-dx-dinput.c:481 #: ../modules/controller-linux-input.c:99 msgid "Y Axis Tilt Left" msgstr "Y ၀င်ရိုး ဘယ်ဖက် တိမ်းစောင်းသွားတယ်" #: ../modules/controller-dx-dinput.c:487 #: ../modules/controller-linux-input.c:100 msgid "Z Axis Turn Left" msgstr "Z ၀င်ရိုး ဘယ်ဖက် လှည့်သွားတယ်" #: ../modules/controller-dx-dinput.c:490 #: ../modules/controller-linux-input.c:101 msgid "Z Axis Turn Right" msgstr "Z ၀င်ရိုး ညာဖက် လှည့်သွားတယ်" #: ../modules/controller-dx-dinput.c:501 #, c-format msgid "Slider %d Increase" msgstr "စလိုင်ဒါ %d တိုးတက်မှု" #: ../modules/controller-dx-dinput.c:504 #, c-format msgid "Slider %d Decrease" msgstr "စလိုင်ဒါ %d ဆုတ်ယုတ်မှု" #: ../modules/controller-dx-dinput.c:514 #, c-format msgid "POV %d X View" msgstr "POV %d X ရှုမြင်ချက်" #: ../modules/controller-dx-dinput.c:517 #, c-format msgid "POV %d Y View" msgstr "POV %d Y ရှုမြင်ချက်" #: ../modules/controller-dx-dinput.c:520 #, c-format msgid "POV %d Return" msgstr "POV %d ပြန်ပို့ချက်" #: ../modules/controller-dx-dinput.c:1083 msgid "DirectInput Events" msgstr "DirectInput ဖြစ်ရပ်များ" #: ../modules/controller-dx-dinput.c:1094 #: ../modules/controller-linux-input.c:524 ../modules/controller-midi.c:504 msgid "No device configured" msgstr "စီစဉ်ဖန်တီးထားတဲ့ ကိရိယာ မရှိဘူး" #: ../modules/controller-dx-dinput.c:1119 #: ../modules/controller-linux-input.c:587 msgid "Device not available" msgstr "ကိရိယာ မရနိုင်ဘူး" #: ../modules/controller-linux-input.c:57 msgid "Button 0" msgstr "ခလုတ် ၀" #: ../modules/controller-linux-input.c:58 msgid "Button 1" msgstr "ခလုတ် ၁" #: ../modules/controller-linux-input.c:59 msgid "Button 2" msgstr "ခလုတ် ၂" #: ../modules/controller-linux-input.c:60 msgid "Button 3" msgstr "ခလုတ် ၃" #: ../modules/controller-linux-input.c:61 msgid "Button 4" msgstr "ခလုတ် ၄" #: ../modules/controller-linux-input.c:62 msgid "Button 5" msgstr "ခလုတ် ၅" #: ../modules/controller-linux-input.c:63 msgid "Button 6" msgstr "ခလုတ် ၆" #: ../modules/controller-linux-input.c:64 msgid "Button 7" msgstr "ခလုတ် ၇" #: ../modules/controller-linux-input.c:65 msgid "Button 8" msgstr "ခလုတ် ၈" #: ../modules/controller-linux-input.c:66 msgid "Button 9" msgstr "ခလုတ် ၉" #: ../modules/controller-linux-input.c:67 msgid "Button Mouse" msgstr "ခလုတ် ကြွက်ခလုတ်" #: ../modules/controller-linux-input.c:68 msgid "Button Left" msgstr "ခလုတ် ဘယ်ဖက်" #: ../modules/controller-linux-input.c:69 msgid "Button Right" msgstr "ခလုတ် ညာဖက်" #: ../modules/controller-linux-input.c:70 msgid "Button Middle" msgstr "ခလုတ် အလယ်" #: ../modules/controller-linux-input.c:71 msgid "Button Side" msgstr "ခလုတ် ဘက်ခြမ်း" #: ../modules/controller-linux-input.c:72 msgid "Button Extra" msgstr "ခလုတ် အပို" #: ../modules/controller-linux-input.c:73 msgid "Button Forward" msgstr "ခလုတ် ရှေ့သို့" #: ../modules/controller-linux-input.c:74 msgid "Button Back" msgstr "ခလုတ် နောက်သို့" #: ../modules/controller-linux-input.c:75 msgid "Button Task" msgstr "ခလုတ် လုပ်ငန်း" #: ../modules/controller-linux-input.c:77 msgid "Button Wheel" msgstr "ခလုတ် ဘီးလုံး" #: ../modules/controller-linux-input.c:80 msgid "Button Gear Down" msgstr "ခလုတ် ဂီယာ အောက်သို့" #: ../modules/controller-linux-input.c:83 msgid "Button Gear Up" msgstr "ခလုတ် ဂီယာ အထက်သို့" #: ../modules/controller-linux-input.c:91 msgid "Y Move Forward" msgstr "Y အရှေ့ဖက်ကို ရွှေ့သွားတယ်" #: ../modules/controller-linux-input.c:92 msgid "Y Move Back" msgstr "Y အနောက်ဖက်ကို ရွှေ့သွားတယ်" #: ../modules/controller-linux-input.c:96 msgid "X Axis Tilt Forward" msgstr "X ၀င်ရိုး အရှေ့ဖက်ကို တိမ်းစောင်းနေတယ်" #: ../modules/controller-linux-input.c:97 msgid "X Axis Tilt Back" msgstr "X ၀င်ရိုး အနောက်ဖက်ကို တိမ်းစောင်းနေတယ်" #: ../modules/controller-linux-input.c:103 msgid "Horiz. Wheel Turn Back" msgstr "ပြင်ညီ ဘီးလုံး အနောက်ဖက် လှည့်သွားတယ်" #: ../modules/controller-linux-input.c:104 msgid "Horiz. Wheel Turn Forward" msgstr "ပြင်ညီ ဘီးလုံး အရှေ့ဖက် လှည့်သွားတယ်" #: ../modules/controller-linux-input.c:105 msgid "Dial Turn Left" msgstr "ဒိုင်ခွက် ဘယ်ဖက် လှည့်သွားတယ်" #: ../modules/controller-linux-input.c:106 msgid "Dial Turn Right" msgstr "ဒိုင်ခွက် ညာဖက် လှည့်သွားတယ်" #: ../modules/controller-linux-input.c:107 msgid "Wheel Turn Left" msgstr "ဘီးလုံး ဘယ်ဖက် လှည့်သွားတယ်" #: ../modules/controller-linux-input.c:108 msgid "Wheel Turn Right" msgstr "ဘီးလုံး ညာဖက် လှည့်သွားတယ်" #: ../modules/controller-linux-input.c:177 msgid "Linux input event controller" msgstr "လင်းနတ် ထည့်သွင်းချက် ဖြစ်စဉ် အ​ထိန်း" #: ../modules/controller-linux-input.c:218 msgid "The name of the device to read Linux Input events from." msgstr "လင်းနတ် ထည့်သွင်းချက် ဖြစ်စဉ်မှ ဖတ်ရှုမဲ့ ကိရိယာ အမည်" #: ../modules/controller-linux-input.c:229 msgid "Linux Input" msgstr "လင်းနတ် ထည့်သွင်းချက်" #: ../modules/controller-linux-input.c:512 msgid "Linux Input Events" msgstr "လင်းနတ် ထည့်သွင်းချက် ဖြစ်စဉ်များ" #: ../modules/controller-linux-input.c:550 ../modules/controller-midi.c:453 #: ../modules/controller-midi.c:479 #, c-format msgid "Reading from %s" msgstr "%s မှ ဖတ်ရှုနေတယ်" #: ../modules/controller-linux-input.c:568 #: ../modules/controller-linux-input.c:622 ../modules/controller-midi.c:435 #: ../modules/controller-midi.c:496 ../modules/controller-midi.c:567 #, c-format msgid "Device not available: %s" msgstr "ကိရိယာ မရနိုင်ဘူး - %s" #: ../modules/controller-linux-input.c:631 ../modules/controller-midi.c:576 msgid "End of file" msgstr "ဖိုင် အဆုံးသတ်" #: ../modules/controller-midi.c:163 msgid "MIDI event controller" msgstr "MIDI ဖြစ်စဉ် အထိန်း" #: ../modules/controller-midi.c:202 msgid "The name of the device to read MIDI events from." msgstr "MIDI ဖြစ်စဉ်များမှ ဖတ်ရှုမဲ့ ကိရိယာ အမည်" #: ../modules/controller-midi.c:205 msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer." msgstr "ALSA စီစဉ်သူ သုံးစွဲမဲ့ 'အာဆာ' ကို ရေးသွင်းပါ" #: ../modules/controller-midi.c:220 msgid "Channel:" msgstr "ချာနယ် -" #: ../modules/controller-midi.c:221 msgid "" "The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI " "channels." msgstr "" "ဖြစ်စဉ်များမှ ဖတ်ရှုမဲ့ MIDI ချာနယ်။ MIDI ချာနယ် အားလုံးမှ ဖတ်ရှုဖို့ -၁ မှာ " "သတ်မှတ်ပါ။" #: ../modules/controller-midi.c:225 msgid "MIDI" msgstr "MIDI" #: ../modules/controller-midi.c:354 #, c-format msgid "Note %02x on" msgstr "မှတ်ချက် %02x အဖွင့်" #: ../modules/controller-midi.c:357 #, c-format msgid "Note %02x off" msgstr "မှတ်ချက် %02x အပိတ်" #: ../modules/controller-midi.c:360 #, c-format msgid "Controller %03d" msgstr "အထိန်း %03d" #: ../modules/controller-midi.c:407 msgid "MIDI Events" msgstr "MIDI ဖြစ်စဉ်များ" #: ../modules/controller-midi.c:425 msgid "GIMP" msgstr "GIMP" #: ../modules/controller-midi.c:427 msgid "GIMP MIDI Input Controller" msgstr "GIMP MIDI ထည့်သွင်းချက် အထိန်း" #: ../modules/display-filter-color-blind.c:66 msgid "Protanopia (insensitivity to red)" msgstr "ပရိုတန်နှိုပီယား (အနီရောင် အာရုံခံကင်းမဲ့မှု)" #: ../modules/display-filter-color-blind.c:68 msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)" msgstr "ဒီအိုတာရန်နှုပီးယား (အစိမ်းရောင် အာရုံခံကင်းမဲ့မှု)" #: ../modules/display-filter-color-blind.c:70 msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)" msgstr "ထရီတန်နှုပီးယား (အပြာရောင် အာရုံခံကင်းမဲ့မှု)" #: ../modules/display-filter-color-blind.c:197 msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)" msgstr "အရောင် အားနည်းမှု တုပဖန်တီးရေး စစ်ထုတ်ကိရယာ (ဘရက်တဲလ်-ဗီယံနုတ်-မော်လန် ဖြေရှင်းနည်း)" #: ../modules/display-filter-color-blind.c:260 msgid "Color Deficient Vision" msgstr "အရောင် အားနည်းမှု မြင်ကွင်း" #: ../modules/display-filter-color-blind.c:482 msgid "Color _deficiency type:" msgstr "အရောင် အားနည်းမှု အမျိုးအစား -" #: ../modules/display-filter-gamma.c:89 msgid "Gamma color display filter" msgstr "ဂါမာ ​အရောင် ပြသရေး စစ်ထုတ်ကိရိယာ" #: ../modules/display-filter-gamma.c:128 msgid "Gamma" msgstr "ဂါမာ" #: ../modules/display-filter-gamma.c:231 msgid "_Gamma:" msgstr "ဂါမာ -" #: ../modules/display-filter-high-contrast.c:89 msgid "High Contrast color display filter" msgstr "ခြားနားချက် မြင့်မားတဲ့ အရောင် ပြသရေး စစ်​ထုတ်ကိရိယာ" #: ../modules/display-filter-high-contrast.c:128 msgid "Contrast" msgstr "ခြားနားချက်" #: ../modules/display-filter-high-contrast.c:231 msgid "Contrast c_ycles:" msgstr "ခြားနားတဲ့ စက်ဝိုင်းများ -" #: ../modules/display-filter-lcms.c:101 msgid "Color management display filter using ICC color profiles" msgstr "ICC အရောင် ခြုံငုံချက်များ သုံးစွဲတဲ့ အရောင် စီမံခန့်ခွဲရေး ပြသမှု စစ်ထုတ်ကိရိယာ" #: ../modules/display-filter-lcms.c:133 msgid "Color Management" msgstr "အရောင် စီမံခန့်ခွဲရေး" #: ../modules/display-filter-lcms.c:190 msgid "None" msgstr "ဘာမျှမရှိ" #: ../modules/display-filter-lcms.c:211 msgid "" "This filter takes its configuration from the Color Management section in the " "Preferences dialog." msgstr "" "ဒီစစ်ထုတ်ကိရိယာက ၄င်းရဲ့ စီမံဖန်တီးမှုကို ဦးစားပေးချက်များ အညွန်းစာမျက်နှာမှ အရောင် " "စီမံခန့်ခွဲရေး ကဏ္ဍမှ ရယူထားတယ်။" #: ../modules/display-filter-lcms.c:225 msgid "Mode of operation:" msgstr "လည်ပတ်မှု စနစ် -" #: ../modules/display-filter-lcms.c:232 msgid "Image profile:" msgstr "ရုပ်ပုံ ခြုံငုံချက် -" #: ../modules/display-filter-lcms.c:240 msgid "Monitor profile:" msgstr "မော်နီတာ ခြုံငုံချက် -" #: ../modules/display-filter-lcms.c:248 msgid "Print simulation profile:" msgstr "ပုံနှိုပ်ချက် တုပဖန်တီးမှု ခြုံငုံချက် -" #: ../modules/display-filter-proof.c:96 msgid "Color proof filter using ICC color profile" msgstr "ICC အရောင် ခြုံငုံချက်ကို သုံးစွဲတဲ့ အရောင် မူကြမ်း စစ်ထုတ်ကိရိယာ" #: ../modules/display-filter-proof.c:144 msgid "Color Proof" msgstr "အရောင် မူကြမ်း" #: ../modules/display-filter-proof.c:310 msgid "Choose an ICC Color Profile" msgstr "ICC အရောင် ခြုံငုံချက် တခုကို ရွေးချယ်ပါ" #: ../modules/display-filter-proof.c:337 msgid "All files (*.*)" msgstr "ဖိုင်များ အားလုံး (*.*)" #: ../modules/display-filter-proof.c:342 msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)" msgstr "ICC အရောင် ခြုံငုံချက် (*.icc, *.icm)" #: ../modules/display-filter-proof.c:400 msgid "_Profile:" msgstr "ခြုံငုံချက် -" #: ../modules/display-filter-proof.c:406 msgid "_Intent:" msgstr "ဦးတည်ချက် -" #: ../modules/display-filter-proof.c:411 msgid "_Black Point Compensation" msgstr "အနက်ရောက် အမှတ် ဖာထေးခြင်း"