# translation of gimp-plug-ins.HEAD.po to Arabic # Arabic translations for gimp-plug-ins package. # Copyright (C) 2006 THE gimp-plug-ins'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gimp-plug-ins package. # Anas Husseini, , 2007, 2008. # Khaled Hosny , 2008, 2010, 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp-plug-ins.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" "POT-Creation-Date: 2015-12-02 12:22+0400\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-01 01:56+0200\n" "Last-Translator: Khaled Hosny \n" "Language-Team: Arabic \n" "Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.0\n" "X-Poedit-Language: Arabic\n" #: ../plug-ins/common/align-layers.c:158 msgid "Align all visible layers of the image" msgstr "حاذِ كل طبقات الصورة المرئية" #: ../plug-ins/common/align-layers.c:163 msgid "Align Visi_ble Layers..." msgstr "حاذِ ال_طبقات المرئية..." #: ../plug-ins/common/align-layers.c:207 msgid "There are not enough layers to align." msgstr "لا يوجد طبقات كافية لمحاذاتها." #: ../plug-ins/common/align-layers.c:626 msgid "Align Visible Layers" msgstr "حاذِ الطبقات المرئية" #: ../plug-ins/common/align-layers.c:650 ../plug-ins/common/align-layers.c:681 msgctxt "align-style" msgid "None" msgstr "لا شيء" #: ../plug-ins/common/align-layers.c:651 ../plug-ins/common/align-layers.c:682 msgid "Collect" msgstr "تجميع" #: ../plug-ins/common/align-layers.c:652 msgid "Fill (left to right)" msgstr "ملء (من اليسار إلى اليمين)" #: ../plug-ins/common/align-layers.c:653 msgid "Fill (right to left)" msgstr "ملء (من اليمين إلى اليسار)" #: ../plug-ins/common/align-layers.c:654 ../plug-ins/common/align-layers.c:685 msgid "Snap to grid" msgstr "لقطة إلى شبكة" #: ../plug-ins/common/align-layers.c:663 msgid "_Horizontal style:" msgstr "المظهر الأ_فقي:" #: ../plug-ins/common/align-layers.c:667 msgid "Left edge" msgstr "الحافة اليسرى" #: ../plug-ins/common/align-layers.c:668 ../plug-ins/common/align-layers.c:698 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2712 msgid "Center" msgstr "الوسط" #: ../plug-ins/common/align-layers.c:669 msgid "Right edge" msgstr "الحافة اليمنى" #: ../plug-ins/common/align-layers.c:678 msgid "Ho_rizontal base:" msgstr "الأسا_س الأفقي:" #: ../plug-ins/common/align-layers.c:683 msgid "Fill (top to bottom)" msgstr "ملء (من الأعلى إلى الأسفل)" #: ../plug-ins/common/align-layers.c:684 msgid "Fill (bottom to top)" msgstr "ملء (من الأسفل إلى الأعلى)" #: ../plug-ins/common/align-layers.c:694 msgid "_Vertical style:" msgstr "المظهر ال_عمودي:" #: ../plug-ins/common/align-layers.c:697 msgid "Top edge" msgstr "الحافة العليا" #: ../plug-ins/common/align-layers.c:699 msgid "Bottom edge" msgstr "الحافة السفلى" #: ../plug-ins/common/align-layers.c:708 msgid "Ver_tical base:" msgstr "الأساس العم_ودي:" #: ../plug-ins/common/align-layers.c:712 msgid "_Grid size:" msgstr "حجم ال_شبكة:" #: ../plug-ins/common/align-layers.c:721 msgid "_Ignore the bottom layer even if visible" msgstr "تجا_هل الطبقة السفلى إن كانت مرئية" #: ../plug-ins/common/align-layers.c:731 msgid "_Use the (invisible) bottom layer as the base" msgstr "است_خدام الطبقة السفلى (غير المرئية) كأساس" #: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:132 msgid "Modify image to reduce size when saved as GIF animation" msgstr "تعديل الصورة لتصغير الحجم عند حفظها كصورة GIF متحركة" #: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:144 msgid "Optimize (for _GIF)" msgstr "تحسين (للـ GIF)" #: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:152 msgid "Reduce file size where combining layers is possible" msgstr "تقليص حجم الملف حيث بالإمكان دمج الطبقات" #: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:162 msgid "_Optimize (Difference)" msgstr "استم_ثال (فرق)" #: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:170 msgid "Remove optimization to make editing easier" msgstr "إزالة الاستثمال لجعل التحرير أسهل" #: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:177 msgid "_Unoptimize" msgstr "إ_زال الاستمثال" #: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:197 msgid "_Remove Backdrop" msgstr "إ_زالة الإسقاط الخلفي" #: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:213 msgid "_Find Backdrop" msgstr "اي_جاد الإسقاط الخلفي" #: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:426 msgid "Unoptimizing animation" msgstr "إلغاء تحسين الصور المتحركة" #: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:429 msgid "Removing animation background" msgstr "إزالة خلفية الصور التحركة" #: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:432 msgid "Finding animation background" msgstr "إيجاد خلفية الصور المتحركة" #: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:436 msgid "Optimizing animation" msgstr "تحسين الصور المتحركة" #: ../plug-ins/common/animation-play.c:210 msgid "Preview a GIMP layer-based animation" msgstr "معاينة صور متحركة طبقية الأساس لجمب" #: ../plug-ins/common/animation-play.c:215 msgid "_Playback..." msgstr "إعادة التش_غيل..." #. list is given in "fps" - frames per second #: ../plug-ins/common/animation-play.c:354 #: ../plug-ins/common/animation-play.c:406 #: ../plug-ins/common/animation-play.c:859 #, c-format msgid "%.1f %%" msgstr "" #: ../plug-ins/common/animation-play.c:592 #, fuzzy msgid "Step _back" msgstr "إيقاف تشغيل الإعادة" #: ../plug-ins/common/animation-play.c:592 #, fuzzy msgid "Step back to previous frame" msgstr "خطوة نحو المشهد التالي" #: ../plug-ins/common/animation-play.c:596 msgid "_Step" msgstr "_خطوة" #: ../plug-ins/common/animation-play.c:596 msgid "Step to next frame" msgstr "خطوة نحو المشهد التالي" #: ../plug-ins/common/animation-play.c:600 msgid "Rewind the animation" msgstr "إرجاع الصور المتحركة إلى الخلف" #: ../plug-ins/common/animation-play.c:604 #, fuzzy msgid "Reload the image" msgstr "تدوير الصورة؟" #: ../plug-ins/common/animation-play.c:622 msgid "Faster" msgstr "أسرع" #: ../plug-ins/common/animation-play.c:622 msgid "Increase the speed of the animation" msgstr "سرّع التحريك" #: ../plug-ins/common/animation-play.c:627 msgid "Slower" msgstr "أبطأ" #: ../plug-ins/common/animation-play.c:627 msgid "Decrease the speed of the animation" msgstr "أبطئ التحريك" #: ../plug-ins/common/animation-play.c:632 msgid "Reset speed" msgstr "إعادة ضبط السرعة" #: ../plug-ins/common/animation-play.c:632 msgid "Reset the speed of the animation" msgstr "إعادة ضبط سرعة التحريكة" #: ../plug-ins/common/animation-play.c:640 #: ../plug-ins/common/animation-play.c:1357 msgid "Start playback" msgstr "بدء تشغيل الإعادة" #: ../plug-ins/common/animation-play.c:644 msgid "Detach" msgstr "فصل" #: ../plug-ins/common/animation-play.c:645 msgid "Detach the animation from the dialog window" msgstr "فصل الصور المتحركة عن نافذة جدول الحوار" #. Image Name #: ../plug-ins/common/animation-play.c:732 msgid "Animation Playback:" msgstr "إعادة تشغيل الصور المتحركة:" #. Zoom Options #: ../plug-ins/common/animation-play.c:874 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:656 msgid "Zoom" msgstr "التحجيم" #. list is given in "fps" - frames per second #: ../plug-ins/common/animation-play.c:884 #, c-format msgid "%d fps" msgstr "%d إطار\\ث" #: ../plug-ins/common/animation-play.c:895 msgid "Default framerate" msgstr "معدل الإطارات الافتراضي" #: ../plug-ins/common/animation-play.c:915 msgid "Playback speed" msgstr "سرعة التشغيل" #. 2 styles of default frame disposals: cumulative layers and one frame per layer. #: ../plug-ins/common/animation-play.c:925 #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1229 msgid "Cumulative layers (combine)" msgstr "الطبقات المتراكمة (دمج)" #: ../plug-ins/common/animation-play.c:929 #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1231 msgid "One frame per layer (replace)" msgstr "مشهد واحد في الطبقة (استبدال)" #: ../plug-ins/common/animation-play.c:1020 msgid "Memory could not be allocated to the frame container." msgstr "" #: ../plug-ins/common/animation-play.c:1092 msgid "Invalid image. Did you close it?" msgstr "" #: ../plug-ins/common/animation-play.c:1218 #, c-format msgid "Frame %d of %d" msgstr "المشهد %d من أصل %d" #: ../plug-ins/common/animation-play.c:1357 msgid "Stop playback" msgstr "إيقاف تشغيل الإعادة" #: ../plug-ins/common/blinds.c:113 msgid "Simulate an image painted on window blinds" msgstr "محاكاة صورة ملونة على ستائر نافذة" #: ../plug-ins/common/blinds.c:118 msgid "_Blinds..." msgstr "_ستائر..." #: ../plug-ins/common/blinds.c:183 msgid "Adding blinds" msgstr "إضافة ستائر" #: ../plug-ins/common/blinds.c:221 msgid "Blinds" msgstr "ستائر" #. Orientation toggle box #: ../plug-ins/common/blinds.c:256 ../plug-ins/common/ripple.c:555 msgid "Orientation" msgstr "الاتجاه" #: ../plug-ins/common/blinds.c:260 ../plug-ins/common/ripple.c:559 #: ../plug-ins/common/tile-small.c:432 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:537 msgid "_Horizontal" msgstr "أفق_ي" #: ../plug-ins/common/blinds.c:263 ../plug-ins/common/ripple.c:562 #: ../plug-ins/common/tile-small.c:442 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:536 msgid "_Vertical" msgstr "_عمودي" #. #. * Create the "background" layer to hold the image... #. #: ../plug-ins/common/blinds.c:277 ../plug-ins/common/compose.c:1022 #: ../plug-ins/common/decompose.c:607 ../plug-ins/common/file-cel.c:438 #: ../plug-ins/common/file-cel.c:441 ../plug-ins/common/file-dicom.c:611 #: ../plug-ins/common/file-gegl.c:442 ../plug-ins/common/file-gif-load.c:980 #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:395 ../plug-ins/common/file-pcx.c:437 #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:443 ../plug-ins/common/file-pix.c:400 #: ../plug-ins/common/file-png.c:1047 ../plug-ins/common/file-pnm.c:669 #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:970 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1049 #: ../plug-ins/common/file-tga.c:1092 ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1235 #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:904 ../plug-ins/common/film.c:745 #: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:255 ../plug-ins/common/tile.c:262 #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:699 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:245 #: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:525 ../plug-ins/file-fits/fits.c:529 #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:239 #: ../plug-ins/file-psd/psd-image-res-load.c:1033 #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1767 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:411 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1319 ../plug-ins/gimpressionist/general.c:139 #: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:252 ../plug-ins/twain/twain.c:567 #: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:1162 msgid "Background" msgstr "الخلفية" #: ../plug-ins/common/blinds.c:281 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:745 msgid "_Transparent" msgstr "_شفاف" #: ../plug-ins/common/blinds.c:307 msgid "_Displacement:" msgstr "تمو_ضع:" #: ../plug-ins/common/blinds.c:319 msgid "_Number of segments:" msgstr "عد_د القطاعات:" #: ../plug-ins/common/blur.c:124 msgid "Simple blur, fast but not very strong" msgstr "غشاوة بسيطة، سريعة ولكن ليست قوية كفاية" #: ../plug-ins/common/blur.c:133 msgid "_Blur" msgstr "_غشاوة" #: ../plug-ins/common/blur.c:175 ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:589 msgid "Blurring" msgstr "جاري وضع الغشاوة" #: ../plug-ins/common/border-average.c:99 msgid "Set foreground to the average color of the image border" msgstr "تحديد متوسط لون حدود الصورة كلون الأرضية" #: ../plug-ins/common/border-average.c:104 msgid "_Border Average..." msgstr "متوسط ال_حدود" #: ../plug-ins/common/border-average.c:173 msgid "Border Average" msgstr "متوسط الحدود" #: ../plug-ins/common/border-average.c:358 msgid "Borderaverage" msgstr "متوسط الحدود" #: ../plug-ins/common/border-average.c:380 msgid "Border Size" msgstr "حجم الحدود" #: ../plug-ins/common/border-average.c:388 msgid "_Thickness:" msgstr "السما_كة" #. Number of Colors frame #: ../plug-ins/common/border-average.c:423 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:910 msgid "Number of Colors" msgstr "عدد الألوان" #: ../plug-ins/common/border-average.c:431 msgid "_Bucket size:" msgstr "ح_جم الباقة:" #: ../plug-ins/common/cartoon.c:142 msgid "Simulate a cartoon by enhancing edges" msgstr "محاكاة رسوم متحركة بزيادة الحواف" #: ../plug-ins/common/cartoon.c:147 msgid "Ca_rtoon..." msgstr "رسوم متحرك_ة" #: ../plug-ins/common/cartoon.c:232 ../plug-ins/common/edge-dog.c:269 #: ../plug-ins/common/edge-neon.c:229 ../plug-ins/common/photocopy.c:244 #: ../plug-ins/common/softglow.c:224 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:966 msgid "Cannot operate on indexed color images." msgstr "لا يمكن تفيذ العملية على صور مفهرسة الألوان." #: ../plug-ins/common/cartoon.c:809 msgid "Cartoon" msgstr "رسوم متحركة" #: ../plug-ins/common/cartoon.c:847 ../plug-ins/common/photocopy.c:874 msgid "_Mask radius:" msgstr "نصف قطر القنا_ع:" #: ../plug-ins/common/cartoon.c:861 msgid "_Percent black:" msgstr "نسبة الأس_ود المئوية:" #: ../plug-ins/common/checkerboard.c:89 msgid "Create a checkerboard pattern" msgstr "إنشاء نوذج لوحة شطرنج" #: ../plug-ins/common/checkerboard.c:94 msgid "_Checkerboard..." msgstr "لوحة ال_شطرنج..." #: ../plug-ins/common/checkerboard.c:161 msgid "Adding checkerboard" msgstr "إضافة لوحة شطرنج" #: ../plug-ins/common/checkerboard.c:346 msgid "Checkerboard" msgstr "لوحة الشطرنج" #: ../plug-ins/common/checkerboard.c:413 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1160 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:510 msgid "_Size:" msgstr "ال_حجم:" # Reference to the music. #: ../plug-ins/common/checkerboard.c:422 msgid "_Psychobilly" msgstr "_روك" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:129 msgid "Keep image's values" msgstr "الإبقاء على قيم الصورة" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:130 msgid "Keep the first value" msgstr "الإبقاء على القيمة الأولى" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:131 msgid "Fill with parameter k" msgstr "الملء بالوسيط k" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:132 msgid "k{x(1-x)}^p" msgstr "k{x(1-x)}^p" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:133 msgid "k{x(1-x)}^p stepped" msgstr "خطوة k{x(1-x)}^p" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:134 msgid "kx^p" msgstr "kx^p" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:135 msgid "kx^p stepped" msgstr "خطوة kx^p" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:136 msgid "k(1-x^p)" msgstr "k(1-x^p)" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:137 msgid "k(1-x^p) stepped" msgstr "خطوة (k(1-x^p" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:138 msgid "Delta function" msgstr "دالة دلتا" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:139 msgid "Delta function stepped" msgstr "دالة دلتا المتدرجة" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:140 msgid "sin^p-based function" msgstr "الدالة المرتكزة على sin^p" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:141 msgid "sin^p, stepped" msgstr "sin^p, خطوة" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:166 msgctxt "cml-composition" msgid "None" msgstr "لا شيء" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:167 msgid "Max (x, -)" msgstr "أقصى (x, -)" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:168 msgid "Max (x+d, -)" msgstr "أقصى (x+d, -)" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:169 msgid "Max (x-d, -)" msgstr "أقصى (x-d, -)" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:170 msgid "Min (x, -)" msgstr "أدنى (x, -)" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:171 msgid "Min (x+d, -)" msgstr "أدنى (x+d, -)" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:172 msgid "Min (x-d, -)" msgstr "أدنى (x-d, -)" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:173 msgid "Max (x+d, -), (x < 0.5)" msgstr "أقصى (x+d, -), (x < 0.5)" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:174 msgid "Max (x+d, -), (0.5 < x)" msgstr "أقصى (x+d, -), (0.5 < x)" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:175 msgid "Max (x-d, -), (x < 0.5)" msgstr "أقصى (x-d, -), (x < 0.5)" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:176 msgid "Max (x-d, -), (0.5 < x)" msgstr "أقصى (x-d, -), (0.5 < x)" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:177 msgid "Min (x+d, -), (x < 0.5)" msgstr "أدنى (x+d, -), (x < 0.5)" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:178 msgid "Min (x+d, -), (0.5 < x)" msgstr "أدنى (x+d, -), (0.5 < x)" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:179 msgid "Min (x-d, -), (x < 0.5)" msgstr "أدنى (x-d, -), (x < 0.5)" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:180 msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)" msgstr "أدنى (x-d, -), (0.5 < x)" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:200 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1757 msgid "Standard" msgstr "قياسي" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:201 msgid "Use average value" msgstr "استخدم القيمة المتوسطة" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:202 msgid "Use reverse value" msgstr "استخدم القيمة المعكوسة" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:203 msgid "With random power (0,10)" msgstr "ذو قوة عشوائية (0،10)" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:204 msgid "With random power (0,1)" msgstr "مع قوة عشوائية (1،0)" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:205 msgid "With gradient power (0,1)" msgstr "مع قوة متدرجة (1،0)" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:206 msgid "Multiply rand. value (0,1)" msgstr "ضرب القيمة العشوائية (1،0)" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:207 msgid "Multiply rand. value (0,2)" msgstr "ضرب القيمة العشوائية (2،0)" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:208 msgid "Multiply gradient (0,1)" msgstr "ضرب التدرج (1،0)" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:209 msgid "With p and random (0,1)" msgstr "مع p وعشوائي (1،0)" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:223 msgid "All black" msgstr "الكل أسود" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:224 msgid "All gray" msgstr "الكل رمادي" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:225 msgid "All white" msgstr "الكل أبيض" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:226 msgid "The first row of the image" msgstr "الصف الأول من الصورة" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:227 msgid "Continuous gradient" msgstr "التدرج المتتابع" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:228 msgid "Continuous grad. w/o gap" msgstr "التدرج المتتابع. ابتعادات w/o" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:229 msgid "Random, ch. independent" msgstr "عشوائي، مستقل القناة" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:230 msgid "Random shared" msgstr "عشوائي متشارك" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:231 msgid "Randoms from seed" msgstr "عشوائي من البذرة" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:232 msgid "Randoms from seed (shared)" msgstr "عشوائية من البذرة (متشاركة)" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:300 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:308 #: ../plug-ins/common/decompose.c:184 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:179 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:182 msgid "Hue" msgstr "التدرج" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:301 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:309 #: ../plug-ins/common/decompose.c:185 msgid "Saturation" msgstr "الإشباع" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:302 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:310 #: ../plug-ins/common/decompose.c:186 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:155 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:158 ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:2 msgid "Value" msgstr "القيمة" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:307 msgid "(None)" msgstr "(لا شيء)" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:460 msgid "Create abstract Coupled-Map Lattice patterns" msgstr "إنشاء نماذج تشبيك مقرونة التخطيط مجردة" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:471 msgid "CML _Explorer..." msgstr "مستكشف _CML..." #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:761 msgid "CML Explorer: evoluting" msgstr "مستكشف CML: تطوير" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1182 msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer" msgstr "مستكشف التشبيك المقرون التخطيط" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1229 msgid "New Seed" msgstr "بذرة جديدة" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1240 msgid "Fix Seed" msgstr "تثبيت البذرة" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1251 msgid "Random Seed" msgstr "بذرة عشوائية" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1293 ../plug-ins/common/filter-pack.c:700 #: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:675 msgid "_Hue" msgstr "التدر_ج" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1297 msgid "Sat_uration" msgstr "الإ_شباع" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1301 ../plug-ins/common/filter-pack.c:708 msgid "_Value" msgstr "ال_قيمة" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1305 msgid "_Advanced" msgstr "متق_دم" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1320 msgid "Channel Independent Parameters" msgstr "وسائط القناة المستقلة" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1342 msgid "Initial value:" msgstr "القيمة الأولية:" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1348 msgid "Zoom scale:" msgstr "مقياس التحجيم:" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1357 msgid "Start offset:" msgstr "بداية الإزاحة:" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1366 msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)" msgstr "بذرة عشوائية (فقط لأنماط \"من بذرة\")" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1377 msgid "Seed:" msgstr "البذرة:" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1390 msgid "Switch to \"From seed\" With the Last Seed" msgstr "التحويل إلى \"من البذرة\" باستخدام البذرة الأخيرة" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1402 msgid "" "\"Fix seed\" button is an alias of me.\n" "The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same " "(this is the reason why image on drawable is different from preview), and " "(2) all mutation rates equal to zero." msgstr "" "زر \"تثبيت البذرة\" هو اسم مستعار لي.\n" "البذرة نفسها تنتج الصورة نفسها، إذا (1) كان عرض الصورتين متماثلًا (هذا هو سبب " "اختلاف معاينة الصورة عن الصورة المرسومة)، و (2) كانت كل معدلات التحول تساوي " "صفرًا." #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1410 msgid "O_thers" msgstr "أ_خرى" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1425 msgid "Copy Settings" msgstr "نسخ الإعدادات" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1444 msgid "Source channel:" msgstr "القناة المصدر:" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1459 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1507 msgid "Destination channel:" msgstr "القناة الهدف:" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1463 msgid "Copy Parameters" msgstr "نسخ الوسائط" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1472 msgid "Selective Load Settings" msgstr "تحميل الإعدادات اختياريًا" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1492 msgid "Source channel in file:" msgstr "القناة المصدر في الملف:" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1513 msgid "_Misc Ops." msgstr "خيارا_ت متفرقة" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1572 msgid "Function type:" msgstr "نوع الدالة:" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1588 msgid "Composition:" msgstr "التكوين" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1602 msgid "Misc arrange:" msgstr "ترتيب متفرق:" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1606 msgid "Use cyclic range" msgstr "استخدم المجال الدائري" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1616 msgid "Mod. rate:" msgstr "نسبة الدوران:" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1625 msgid "Env. sensitivity:" msgstr "حساسيّة البيئة:" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1634 msgid "Diffusion dist.:" msgstr "توزع الانتشار:" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1643 msgid "# of subranges:" msgstr "# من المجالات الفرعية:" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1652 msgid "P(ower factor):" msgstr "معامل القوة (P):" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1661 msgid "Parameter k:" msgstr "الوسيط k:" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1670 msgid "Range low:" msgstr "أدنى المجال:" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1679 msgid "Range high:" msgstr "أعلى المجال:" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1691 msgid "Plot a Graph of the Settings" msgstr "رسم مخطط عن الإعدادات" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1736 msgid "Ch. sensitivity:" msgstr "حساسيّة القناة" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1746 msgid "Mutation rate:" msgstr "نسبة التبديل:" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1756 msgid "Mutation dist.:" msgstr "توزع التحول:" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1849 msgid "Graph of the Current Settings" msgstr "مخطط الإعدادات الحالية" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1920 msgid "Warning: the source and the destination are the same channel." msgstr "تحذير: المصدر والهدف هما عبارة عن نفس القناة." #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1979 msgid "Save CML Explorer Parameters" msgstr "حفظ وسائط مستكشف CML" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2035 ../plug-ins/common/curve-bend.c:839 #: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1370 ../plug-ins/common/file-gif-save.c:833 #: ../plug-ins/common/file-mng.c:648 ../plug-ins/common/file-mng.c:985 #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:734 ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:432 #: ../plug-ins/common/file-png.c:1504 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:785 #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:813 ../plug-ins/common/file-sunras.c:610 #: ../plug-ins/common/file-tga.c:1204 ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:965 #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1473 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2121 #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:326 ../plug-ins/file-fits/fits.c:481 #: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:748 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1079 #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:328 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1523 #: ../plug-ins/flame/flame.c:442 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1548 #: ../plug-ins/gfig/gfig.c:792 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2390 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1223 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "تعذر فتح '%s' للكتابة: %s" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2090 #, c-format msgid "Parameters were saved to '%s'" msgstr "تم حفظ الوسائط في '%s'" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2112 msgid "Load CML Explorer Parameters" msgstr "تحميل وسائط مستكشف CML" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2208 ../plug-ins/common/curve-bend.c:891 #: ../plug-ins/common/file-cel.c:297 ../plug-ins/common/file-cel.c:348 #: ../plug-ins/common/file-cel.c:575 ../plug-ins/common/file-dicom.c:342 #: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:361 #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:234 #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:243 ../plug-ins/common/file-mng.c:1158 #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:367 ../plug-ins/common/file-png.c:895 #: ../plug-ins/common/file-ps.c:1100 ../plug-ins/common/file-ps.c:3369 #: ../plug-ins/common/file-psp.c:1714 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:271 #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:894 ../plug-ins/common/file-sunras.c:436 #: ../plug-ins/common/file-svg.c:329 ../plug-ins/common/file-svg.c:709 #: ../plug-ins/common/file-tga.c:446 ../plug-ins/common/file-xbm.c:747 #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:659 ../plug-ins/common/file-xmc.c:840 #: ../plug-ins/common/file-xwd.c:455 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2010 #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:209 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:234 #: ../plug-ins/file-fits/fits.c:360 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:462 #: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:501 ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:649 #: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:727 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:97 #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:515 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:138 #: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:82 ../plug-ins/flame/flame.c:411 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1865 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:923 #: ../plug-ins/gfig/gfig.c:424 ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:222 #: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:238 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1367 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading: %s" msgstr "تعذر فتح '%s' للقراءة: %s" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2230 msgid "Error: it's not CML parameter file." msgstr "خطأ. هذا ليس ملف وسيط CML." #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2237 #, c-format msgid "Warning: '%s' is an old format file." msgstr "تحذير: '%s' هي صيغة ملف قديمة." #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2241 #, c-format msgid "Warning: '%s' is a parameter file for a newer version of CML Explorer." msgstr "تحذير: '%s' هو ملف وسيط لنسخة أحدث من مستكشف CML." #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2304 msgid "Error: failed to load parameters" msgstr "خطأ: فشل تحميل الوسائط" #: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:106 msgid "Analyze the set of colors in the image" msgstr "تحليل مجموعة الألوان في الصورة" #: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:112 msgid "Colorcube A_nalysis..." msgstr "تح_ليل مكعب الألوان..." #: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:200 #: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:360 msgid "Colorcube Analysis" msgstr "تحليل مكعب الألوان" #. output results #: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:388 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:229 #, c-format msgid "Image dimensions: %d × %d" msgstr "أبعاد الصورة: %d × %d" #: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:391 msgid "No colors" msgstr "لا ألوان" #: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:393 msgid "Only one unique color" msgstr "لون وحيد فقط" #: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:395 #, c-format msgid "Number of unique colors: %d" msgstr "عدد الألوان الفريدة: %d" #: ../plug-ins/common/color-enhance.c:68 msgid "Stretch color saturation to cover maximum possible range" msgstr "توسيع إشباع اللون لتغطية المجال الأقصى الممكن" #: ../plug-ins/common/color-enhance.c:80 msgid "_Color Enhance" msgstr "زيادة الأل_وان" #: ../plug-ins/common/color-enhance.c:114 msgid "Color Enhance" msgstr "زيادة الألوان" #: ../plug-ins/common/colorify.c:102 msgid "Replace all colors with shades of a specified color" msgstr "إبدال جميع الألوان بظلال لون معين" #: ../plug-ins/common/colorify.c:108 msgid "Colorif_y..." msgstr "تلو_ين..." #: ../plug-ins/common/colorify.c:167 msgid "Colorifying" msgstr "تلوين" #: ../plug-ins/common/colorify.c:253 msgid "Colorify" msgstr "تلوين" #: ../plug-ins/common/colorify.c:288 msgid "Custom color:" msgstr "لون مخصص:" #: ../plug-ins/common/colorify.c:293 msgid "Colorify Custom Color" msgstr "التلوين بلون مخصص" #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:97 msgid "Rearrange the colormap" msgstr "إعادة ترتيب خريطة الألوان" #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:104 msgid "R_earrange Colormap..." msgstr "إعادة ترتيب خري_طة الألوان..." #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:116 msgid "Swap two colors in the colormap" msgstr "تبديل لونين في خريطة الألوان" #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:123 msgid "_Swap Colors" msgstr "إبدال الأل_وان" #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:287 #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:298 #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:309 msgid "Invalid remap array was passed to remap function" msgstr "تم تمرير مصفوفة غير صالحة التعيين إلى دالة إعادة التعيين" #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:333 msgid "Rearranging the colormap" msgstr "إعادة ترتيب خريطة الألوان" #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:501 msgid "Sort on Hue" msgstr "ترتيب حسب التدرج" #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:505 msgid "Sort on Saturation" msgstr "ترتيب حسب الإشباع" #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:509 msgid "Sort on Value" msgstr "ترتيب حسب القيمة" #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:513 msgid "Reverse Order" msgstr "عكس الترتيب" #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:517 msgid "Reset Order" msgstr "إعادة ضبط الترتيب" #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:616 msgid "Rearrange Colormap" msgstr "إعادة ترتيب خريطة الألوان" #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:720 msgid "" "Drag and drop colors to rearrange the colormap. The numbers shown are the " "original indices. Right-click for a menu with sort options." msgstr "" "سحب وإفلات الألوان لإعادة ترتيب خريطة الألوان. الأرقام الظاهرة هي المؤشرات " "الأصلية. انقر بز الفأرة الأيمن لإظهار قائمة بخيارات مرتبة." #. Decompositions availables. #. * All the following values have to be kept in sync with those of decompose.c #. #: ../plug-ins/common/compose.c:153 msgid "_Red:" msgstr "أ_حمر:" #: ../plug-ins/common/compose.c:154 msgid "_Green:" msgstr "أ_خضر:" #: ../plug-ins/common/compose.c:155 msgid "_Blue:" msgstr "أ_زرق:" #: ../plug-ins/common/compose.c:156 msgid "_Alpha:" msgstr "ألف_ا:" #: ../plug-ins/common/compose.c:158 ../plug-ins/common/compose.c:162 msgid "_Hue:" msgstr "التدر_ج:" #: ../plug-ins/common/compose.c:159 ../plug-ins/common/compose.c:163 msgid "_Saturation:" msgstr "الإ_شباع:" #: ../plug-ins/common/compose.c:160 msgid "_Value:" msgstr "ال_قيمة:" #: ../plug-ins/common/compose.c:164 msgid "_Lightness:" msgstr "ال_سطوع:" #: ../plug-ins/common/compose.c:166 ../plug-ins/common/compose.c:171 msgid "_Cyan:" msgstr "أزر_ق:" #: ../plug-ins/common/compose.c:167 ../plug-ins/common/compose.c:172 msgid "_Magenta:" msgstr "أرجوا_ني:" #: ../plug-ins/common/compose.c:168 ../plug-ins/common/compose.c:173 msgid "_Yellow:" msgstr "أ_صفر:" #: ../plug-ins/common/compose.c:169 msgid "_Black:" msgstr "أس_ود:" #: ../plug-ins/common/compose.c:175 #, fuzzy msgid "_L:" msgstr "_X:" #: ../plug-ins/common/compose.c:176 #, fuzzy msgid "_A:" msgstr "_X:" #: ../plug-ins/common/compose.c:177 #, fuzzy msgid "_B:" msgstr "_X:" #: ../plug-ins/common/compose.c:179 #, fuzzy msgid "_L" msgstr "_RLE" #: ../plug-ins/common/compose.c:180 msgid "_C" msgstr "" #: ../plug-ins/common/compose.c:181 #, fuzzy msgid "_H" msgstr "التدر_ج" #: ../plug-ins/common/compose.c:183 msgid "_Luma y470:" msgstr "إ_ضاءة y470:" #: ../plug-ins/common/compose.c:184 msgid "_Blueness cb470:" msgstr "_زرقة cb470:" #: ../plug-ins/common/compose.c:185 msgid "_Redness cr470:" msgstr "_حمرة cr470:" #: ../plug-ins/common/compose.c:187 msgid "_Luma y709:" msgstr "إ_ضاءة y709:" #: ../plug-ins/common/compose.c:188 msgid "_Blueness cb709:" msgstr "_زرقة cb709:" #: ../plug-ins/common/compose.c:189 msgid "_Redness cr709:" msgstr "_حمرة cr709:" #: ../plug-ins/common/compose.c:195 ../plug-ins/common/decompose.c:175 #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1404 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: ../plug-ins/common/compose.c:202 ../plug-ins/common/decompose.c:176 msgid "RGBA" msgstr "RGBA" #: ../plug-ins/common/compose.c:210 ../plug-ins/common/decompose.c:183 msgid "HSV" msgstr "HSV" #: ../plug-ins/common/compose.c:217 ../plug-ins/common/decompose.c:188 msgid "HSL" msgstr "HSL" #: ../plug-ins/common/compose.c:224 ../plug-ins/common/decompose.c:193 msgid "CMY" msgstr "CMY" #: ../plug-ins/common/compose.c:231 ../plug-ins/common/decompose.c:198 msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #: ../plug-ins/common/compose.c:239 ../plug-ins/common/decompose.c:203 msgid "LAB" msgstr "LAB" #: ../plug-ins/common/compose.c:246 ../plug-ins/common/decompose.c:205 msgid "LCH" msgstr "" #: ../plug-ins/common/compose.c:253 ../plug-ins/common/decompose.c:207 msgid "YCbCr_ITU_R470" msgstr "" #: ../plug-ins/common/compose.c:260 ../plug-ins/common/decompose.c:210 msgid "YCbCr_ITU_R709" msgstr "" #: ../plug-ins/common/compose.c:267 ../plug-ins/common/decompose.c:208 msgid "YCbCr_ITU_R470_256" msgstr "" #: ../plug-ins/common/compose.c:274 ../plug-ins/common/decompose.c:211 msgid "YCbCr_ITU_R709_256" msgstr "" #: ../plug-ins/common/compose.c:400 msgid "Create an image using multiple gray images as color channels" msgstr "إنشاء صورة باستخدام صور رمادية متعددة كقنوات ألوان" #: ../plug-ins/common/compose.c:406 msgid "C_ompose..." msgstr "_تشكيل..." #: ../plug-ins/common/compose.c:430 msgid "Recompose an image that was previously decomposed" msgstr "إعادة تشكيل صورة تم تجزئتها مسبقًا" #: ../plug-ins/common/compose.c:438 msgid "R_ecompose" msgstr "إ_عادة تشكيل" #: ../plug-ins/common/compose.c:486 msgid "" "You can only run 'Recompose' if the active image was originally produced by " "'Decompose'." msgstr "" "يمكنك تشغيل 'إعادة تشكيل' فقط إن كانت الصورة النشطة منتجة أصلًا من قبل الأمر " "'تجزئة'." #: ../plug-ins/common/compose.c:510 msgid "Error scanning 'decompose-data' parasite: too few layers found" msgstr "خطأ طفيلية مسح 'decompose-data': يوجد طبقات كثيرة" #: ../plug-ins/common/compose.c:543 #, c-format msgid "Could not get layers for image %d" msgstr "لم يمكن الحصول على طبقات الصورة %d" #: ../plug-ins/common/compose.c:610 msgid "Composing" msgstr "جاري التشكيل" #: ../plug-ins/common/compose.c:845 ../plug-ins/common/compose.c:1318 msgid "At least one image is needed to compose" msgstr "يُحتاج إلى صورة واحدة على الأقل ليتم التشكيل" #: ../plug-ins/common/compose.c:856 ../plug-ins/common/compose.c:872 #, c-format msgid "Specified layer %d not found" msgstr "لم يتم إيجاد الطبقة المحددة %d" #: ../plug-ins/common/compose.c:880 msgid "Drawables have different size" msgstr "الصور القابلة للرسم تملك أحجامًا مختلفة" #: ../plug-ins/common/compose.c:908 msgid "Images have different size" msgstr "الصور تملك أحجامًا مختلفة" #: ../plug-ins/common/compose.c:926 msgid "Error in getting layer IDs" msgstr "خطأ أثناء الحصول على معرفات الطبقات" #: ../plug-ins/common/compose.c:944 msgid "Unable to recompose, source layer not found" msgstr "لم يمكن إعادة التشكيل، لم يتم إيجاد الطبقة المصدر" #: ../plug-ins/common/compose.c:1070 msgid "Compose" msgstr "تكوين" #. Compose type combo #: ../plug-ins/common/compose.c:1098 msgid "Compose Channels" msgstr "تكوين القنوات" #: ../plug-ins/common/compose.c:1108 ../plug-ins/common/decompose.c:851 msgid "Color _model:" msgstr "نموذج ال_لون:" #. Channel representation table #: ../plug-ins/common/compose.c:1140 msgid "Channel Representations" msgstr "استعراضات القناة" #: ../plug-ins/common/compose.c:1203 msgid "Mask value" msgstr "قيمة القناع" #: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:79 msgid "Stretch brightness values to cover the full range" msgstr "مط قيم اللمعان لتغطي كامل المجال" #: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:91 ../plug-ins/common/edge-dog.c:362 msgid "_Normalize" msgstr "_ضبط" #: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:123 msgid "Normalizing" msgstr "ضبط" #: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:156 msgid "Enhance contrast using the Retinex method" msgstr "زيادة التباين باستخدام طريقة الشبكية" #: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:166 msgid "Retine_x..." msgstr "الشب_كية العينية..." #: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:250 msgid "Retinex" msgstr "الشبكية" #: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:285 msgid "Retinex Image Enhancement" msgstr "تحسين صورة الشبكية العينية" #: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:321 msgid "Uniform" msgstr "متما_ثل" #: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:322 msgid "Low" msgstr "منخفض" #: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:323 msgid "High" msgstr "عال" #: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:334 msgid "_Level:" msgstr "ال_مستوى:" #: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:339 msgid "_Scale:" msgstr "_تدرج:" #: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:352 msgid "Scale _division:" msgstr "مقياس ال_قسمة:" #: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:365 msgid "Dy_namic:" msgstr "_ديناميكي:" #: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:633 msgid "Retinex: filtering" msgstr "الشبكية العينية: جاري التصفية" #: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:69 msgid "Autocrop unused space from edges and middle" msgstr "الاقتطاع التلقائي يحذف الفراغات من الأطراف والوسط" #: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:74 msgid "_Zealous Crop" msgstr "الا_قتطاع الحماسي" #: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:123 msgid "Zealous cropping" msgstr "جاري الاقتطاع الحماسي" #: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:255 msgid "Nothing to crop." msgstr "ﻻ شيء للاقتطاع." #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:526 msgid "Bend the image using two control curves" msgstr "ثني الصورة باستخدام انحناءي تحكم" #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:547 msgid "_Curve Bend..." msgstr "ا_نعطاف المنحنيات..." #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:683 ../plug-ins/common/edge-dog.c:178 msgid "Can operate on layers only (but was called on channel or mask)." msgstr "يمكن تنفيذه على الطبقات فقط (ولكن كان يُستخدم على القناة أو القناع)." #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:693 msgid "Cannot operate on layers with masks." msgstr "لا يمكن تنفيذه على الطبقات ذات الأقنعة." #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:705 msgid "Cannot operate on empty selections." msgstr "لا يمكن تنفيذه على التحديدات الفارغة." #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:901 #, c-format msgid "Error while reading '%s': %s" msgstr "خطأ أثناء قراءة '%s'‏: %s" #. Possibly retrieve data from a previous run #. The shell and main vbox #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1224 ../plug-ins/common/curve-bend.c:2955 msgid "Curve Bend" msgstr "انعطاف المنحنيات" #. Preview area, top of column #. preview #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1261 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:590 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:459 #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:175 msgid "Preview" msgstr "معاينة" #. The preview button #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1290 msgid "_Preview Once" msgstr "معاينة م_رة واحدة" #. The preview toggle #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1299 msgid "Automatic pre_view" msgstr "معاينة ت_لقائية" #. Options area, bottom of column #. Options section #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1309 ../plug-ins/common/ripple.c:521 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1241 msgid "Options" msgstr "خيارات" #. Rotate spinbutton #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1323 msgid "Rotat_e:" msgstr "د_وران:" #. The smoothing toggle #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1342 msgid "Smoo_thing" msgstr "صق_ل" #. The antialiasing toggle #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1352 ../plug-ins/common/qbist.c:858 #: ../plug-ins/common/ripple.c:530 msgid "_Antialiasing" msgstr "إزالة الت_سنين" #. The work_on_copy toggle #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1362 msgid "Work on cop_y" msgstr "العمل على نس_خة" #. The curves graph #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1372 msgid "Modify Curves" msgstr "تعديل الانحناءات" #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1400 msgid "Curve for Border" msgstr "انحناء الحدود" #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1404 msgid "_Upper" msgstr "_علوي" #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1405 msgid "_Lower" msgstr "_سفلي" #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1415 msgid "Curve Type" msgstr "نوع المنحنى" #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1419 msgid "Smoot_h" msgstr "م_صقول" #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1420 msgid "_Free" msgstr "_حر" #. The Copy button #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1435 msgid "_Copy" msgstr "_نسخة" #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1440 msgid "Copy the active curve to the other border" msgstr "نسخ الانحناء النشط إلى الحدود الأخرى" #. The CopyInv button #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1447 msgid "_Mirror" msgstr "عك_س" #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1452 msgid "Mirror the active curve to the other border" msgstr "عكس الانحناء النشط إلى الحدود الأخرى" #. The Swap button #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1460 msgid "S_wap" msgstr "ت_بديل" #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1465 msgid "Swap the two curves" msgstr "تبديل المنحنيين" #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1477 msgid "Reset the active curve" msgstr "إعادة ضبط المنحنى النشط" #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1494 msgid "Load the curves from a file" msgstr "تحميل المنحنيات من ملف" #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1506 msgid "Save the curves to a file" msgstr "حفظ المنحنيات إلى ملف" #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2062 msgid "Load Curve Points from File" msgstr "تحميل نقاط المنحنى من ملف" #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2097 msgid "Save Curve Points to File" msgstr "حفظ نقاط المنحنى من ملف" #: ../plug-ins/common/decompose.c:134 msgid "red" msgstr "أحمر" #: ../plug-ins/common/decompose.c:135 msgid "green" msgstr "أخضر" #: ../plug-ins/common/decompose.c:136 msgid "blue" msgstr "أزرق" #: ../plug-ins/common/decompose.c:137 msgid "alpha" msgstr "ألفا" #: ../plug-ins/common/decompose.c:139 ../plug-ins/common/decompose.c:143 msgid "hue" msgstr "تدرج" #: ../plug-ins/common/decompose.c:140 ../plug-ins/common/decompose.c:144 msgid "saturation" msgstr "إشباع" #: ../plug-ins/common/decompose.c:141 msgid "value" msgstr "قيمة" #: ../plug-ins/common/decompose.c:145 msgid "lightness" msgstr "سطوع" #: ../plug-ins/common/decompose.c:147 msgid "cyan-k" msgstr "أزرق-k" #: ../plug-ins/common/decompose.c:148 msgid "magenta-k" msgstr "أرجواني-k" #: ../plug-ins/common/decompose.c:149 msgid "yellow-k" msgstr "أصفر-k" #: ../plug-ins/common/decompose.c:150 msgid "black" msgstr "أسود" #: ../plug-ins/common/decompose.c:152 msgid "cyan" msgstr "أزرق" #: ../plug-ins/common/decompose.c:153 msgid "magenta" msgstr "أرجواني" #: ../plug-ins/common/decompose.c:154 msgid "yellow" msgstr "أصفر" #: ../plug-ins/common/decompose.c:156 ../plug-ins/common/decompose.c:160 msgid "L" msgstr "" #: ../plug-ins/common/decompose.c:157 msgid "A" msgstr "" #: ../plug-ins/common/decompose.c:158 msgid "B" msgstr "" #: ../plug-ins/common/decompose.c:161 msgid "C" msgstr "" #: ../plug-ins/common/decompose.c:162 msgid "H" msgstr "" #: ../plug-ins/common/decompose.c:164 msgid "luma-y470" msgstr "إضاءة-y470" #: ../plug-ins/common/decompose.c:165 msgid "blueness-cb470" msgstr "زرقة-cb470" #: ../plug-ins/common/decompose.c:166 msgid "redness-cr470" msgstr "حمرة-cr470" #: ../plug-ins/common/decompose.c:168 msgid "luma-y709" msgstr "إضاءة-y709" #: ../plug-ins/common/decompose.c:169 msgid "blueness-cb709" msgstr "زرقة-cb709" #: ../plug-ins/common/decompose.c:170 msgid "redness-cr709" msgstr "حمرة-cr709" #. Redmode radio frame #: ../plug-ins/common/decompose.c:178 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:993 msgid "Red" msgstr "أحمر" #. Greenmode radio frame #: ../plug-ins/common/decompose.c:179 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1034 msgid "Green" msgstr "أخضر" #. Bluemode radio frame #: ../plug-ins/common/decompose.c:180 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1075 msgid "Blue" msgstr "أزرق" #: ../plug-ins/common/decompose.c:181 msgid "Alpha" msgstr "ألفا" #: ../plug-ins/common/decompose.c:189 msgid "Hue (HSL)" msgstr "تدرج (HSL)" #: ../plug-ins/common/decompose.c:190 msgid "Saturation (HSL)" msgstr "الإشباع (HSL)" #: ../plug-ins/common/decompose.c:191 msgid "Lightness" msgstr "السطوع" #: ../plug-ins/common/decompose.c:194 msgid "Cyan" msgstr "الأزرق" #: ../plug-ins/common/decompose.c:195 msgid "Magenta" msgstr "الأرجواني" #: ../plug-ins/common/decompose.c:196 msgid "Yellow" msgstr "الأصفر" #: ../plug-ins/common/decompose.c:199 msgid "Cyan_K" msgstr "الأزرق-k" #: ../plug-ins/common/decompose.c:200 msgid "Magenta_K" msgstr "الأرجواني-k" #: ../plug-ins/common/decompose.c:201 msgid "Yellow_K" msgstr "الأصفر-k" #: ../plug-ins/common/decompose.c:271 ../plug-ins/common/decompose.c:285 msgid "Decompose an image into separate colorspace components" msgstr "تجزئة صورة إلى مكونات مساحات ألوان متفرقة" #: ../plug-ins/common/decompose.c:277 ../plug-ins/common/decompose.c:295 msgid "_Decompose..." msgstr "تجز_ئة..." #: ../plug-ins/common/decompose.c:383 msgid "Decomposing" msgstr "جاري التجزئة" #: ../plug-ins/common/decompose.c:492 msgid "Image not suitable for this decomposition" msgstr "" #: ../plug-ins/common/decompose.c:816 msgid "Decompose" msgstr "تجزئة" #: ../plug-ins/common/decompose.c:839 msgid "Extract Channels" msgstr "استخراج القنوات" #: ../plug-ins/common/decompose.c:886 msgid "_Decompose to layers" msgstr "_تقسيم إلى طبقات" #: ../plug-ins/common/decompose.c:897 msgid "_Foreground as registration color" msgstr "لون الواجهة الأمامية كلون التسجيل" #: ../plug-ins/common/decompose.c:898 msgid "" "Pixels in the foreground color will appear black in all output images. This " "can be used for things like crop marks that have to show up on all channels." msgstr "" "البكسلات في لون الأرضية ستظهر سوداء في كل خرج صورة. يمكن أن يُستخدم هذا " "كعلامات اقتطاع يجب أن تظهر على جميع القنوات." #: ../plug-ins/common/depth-merge.c:183 msgid "Combine two images using depth maps (z-buffers)" msgstr "دمج صورتين باستخدام خرائط العمق (دارئات z)" #: ../plug-ins/common/depth-merge.c:192 msgid "_Depth Merge..." msgstr "مزج ال_عمق..." #: ../plug-ins/common/depth-merge.c:393 msgid "Depth-merging" msgstr "جاري مزج العمق" #: ../plug-ins/common/depth-merge.c:651 msgid "Depth Merge" msgstr "مزج العمق" #: ../plug-ins/common/depth-merge.c:703 msgid "Source 1:" msgstr "المصدر 1:" #: ../plug-ins/common/depth-merge.c:718 ../plug-ins/common/depth-merge.c:748 msgid "Depth map:" msgstr "خريطة العمق:" #: ../plug-ins/common/depth-merge.c:733 msgid "Source 2:" msgstr "المصدر 2:" #: ../plug-ins/common/depth-merge.c:765 msgid "O_verlap:" msgstr "ت_راكب:" #: ../plug-ins/common/depth-merge.c:775 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1432 msgid "O_ffset:" msgstr "الإ_زاحة:" #: ../plug-ins/common/depth-merge.c:785 msgid "Sc_ale 1:" msgstr "الم_قياس 1:" #: ../plug-ins/common/depth-merge.c:795 msgid "Sca_le 2:" msgstr "المقيا_س 2:" #: ../plug-ins/common/despeckle.c:160 msgid "Remove speckle noise from the image" msgstr "إزالة الضجيج المبرقش من الصورة" #: ../plug-ins/common/despeckle.c:166 msgid "Des_peckle..." msgstr "إزالة ال_برقشة..." #: ../plug-ins/common/despeckle.c:441 ../plug-ins/common/despeckle.c:872 msgid "Despeckle" msgstr "إزالة البرقشة" #: ../plug-ins/common/despeckle.c:471 msgid "Median" msgstr "متوسط" #: ../plug-ins/common/despeckle.c:479 msgid "_Adaptive" msgstr "تك_يفي" #: ../plug-ins/common/despeckle.c:489 msgid "R_ecursive" msgstr "م_عاودة" #: ../plug-ins/common/despeckle.c:510 ../plug-ins/common/edge-neon.c:736 #: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1091 ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:872 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2757 #: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:275 msgid "_Radius:" msgstr "ن_صف القطر:" #: ../plug-ins/common/despeckle.c:526 msgid "_Black level:" msgstr "مستو_ى الأسود:" #: ../plug-ins/common/despeckle.c:542 msgid "_White level:" msgstr "مستوى الأبي_ض:" #: ../plug-ins/common/destripe.c:103 msgid "Remove vertical stripe artifacts from the image" msgstr "إزالة الخربشات المحززة العمودية من الصورة" #: ../plug-ins/common/destripe.c:109 msgid "Des_tripe..." msgstr "إزالة التح_زيز..." #: ../plug-ins/common/destripe.c:270 msgid "Destriping" msgstr "جاري إزالة التحززات" #: ../plug-ins/common/destripe.c:440 msgid "Destripe" msgstr "إزالة التحززات" #: ../plug-ins/common/destripe.c:476 ../plug-ins/common/file-html-table.c:638 #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3495 ../plug-ins/common/file-ps.c:3700 #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1445 #: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:435 ../plug-ins/common/tile.c:428 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:163 #: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:399 #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:282 msgid "_Width:" msgstr "ال_عرض:" #: ../plug-ins/common/destripe.c:487 msgid "Create _histogram" msgstr "إنشاء رسم بيا_ني" #: ../plug-ins/common/edge-dog.c:135 msgid "Edge detection with control of edge thickness" msgstr "اكتشاف الحواف مع تحكم بسماكة الحافة" #: ../plug-ins/common/edge-dog.c:142 msgid "_Difference of Gaussians..." msgstr "ف_رق الغوسيات..." #: ../plug-ins/common/edge-dog.c:245 ../plug-ins/common/edge-dog.c:302 msgid "DoG Edge Detect" msgstr "اكتشاف حواف DoG" #: ../plug-ins/common/edge-dog.c:332 msgid "Smoothing Parameters" msgstr "وسائط الصقل" #: ../plug-ins/common/edge-dog.c:346 msgid "_Radius 1:" msgstr "_نصف القطر 1:" #: ../plug-ins/common/edge-dog.c:350 msgid "R_adius 2:" msgstr "ن_صف القطر 2:" #: ../plug-ins/common/edge-dog.c:373 ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:166 msgid "_Invert" msgstr "ا_عكس" #: ../plug-ins/common/edge-neon.c:135 msgid "Simulate the glowing boundary of a neon light" msgstr "محاكاة حدود توهج ضوء نيون" #: ../plug-ins/common/edge-neon.c:140 msgid "_Neon..." msgstr "_نيون..." #: ../plug-ins/common/edge-neon.c:212 msgid "Neon" msgstr "نيون" #: ../plug-ins/common/edge-neon.c:698 msgid "Neon Detection" msgstr "استكشاف النيون" #: ../plug-ins/common/edge-neon.c:751 ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:885 msgid "_Amount:" msgstr "م_قدار:" #: ../plug-ins/common/emboss.c:125 msgid "Simulate an image created by embossing" msgstr "محاكاة صورة منشأة من خلال التجسيم" #: ../plug-ins/common/emboss.c:131 msgid "_Emboss..." msgstr "ت_جسيم..." #: ../plug-ins/common/emboss.c:385 ../plug-ins/common/emboss.c:447 msgid "Emboss" msgstr "تجسيم" #: ../plug-ins/common/emboss.c:476 msgid "Function" msgstr "الدالة" #: ../plug-ins/common/emboss.c:480 msgid "_Bumpmap" msgstr "خريطة النتوءات" #: ../plug-ins/common/emboss.c:481 msgid "_Emboss" msgstr "تجسيم" #: ../plug-ins/common/emboss.c:501 msgid "_Azimuth:" msgstr "_قوس القبة السماوية:" #: ../plug-ins/common/emboss.c:513 msgid "E_levation:" msgstr "الارتفا_ع:" #: ../plug-ins/common/emboss.c:525 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:803 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:527 msgid "_Depth:" msgstr "ال_عمق:" #: ../plug-ins/common/file-aa.c:98 msgid "ASCII art" msgstr "فن ASCII" #. Create the actual window. #: ../plug-ins/common/file-aa.c:376 msgid "Text" msgstr "نص" #: ../plug-ins/common/file-aa.c:384 msgid "_Format:" msgstr "ال_صيغة:" #: ../plug-ins/common/file-cel.c:112 ../plug-ins/common/file-cel.c:130 msgid "KISS CEL" msgstr "KISS CEL" #: ../plug-ins/common/file-cel.c:202 msgid "Load KISS Palette" msgstr "تحميل لوحة KISS" #: ../plug-ins/common/file-cel.c:309 ../plug-ins/common/file-cel.c:360 #: ../plug-ins/common/file-cel.c:380 #, fuzzy, c-format msgid "EOF or error while reading image header" msgstr "خطأ أثناء قراءة '%s'‏: %s" #. Read file pointer #. File header #. KiSS file type #. Bits per pixel #. Dimensions of image #. Layer offets #. Number of colors #. Image #. Layer #. Temporary buffer #. Pixel data #. Buffer for layer #. Counters #. Number of items read from file #. #. * Open the file and initialize the PNG read "engine"... #. #. max. rows allocated #. column, highest column ever used #. Looping var #. Current X coordinate #. Current Y coordinate #. Type of image #. Type of drawable/layer #. Height of tile in GIMP #. Count of rows to put in image #. Number of channels to use #. File pointer #. Image #. Layer #. Buffer for layer #. Pixel rows #. Current pixel #. SGI image data #. #. * Open the file for reading... #. #: ../plug-ins/common/file-cel.c:339 ../plug-ins/common/file-dicom.c:334 #: ../plug-ins/common/file-gbr.c:364 ../plug-ins/common/file-gegl.c:326 #: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:353 ../plug-ins/common/file-gih.c:668 #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:227 ../plug-ins/common/file-pat.c:336 #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:359 ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:858 #: ../plug-ins/common/file-pix.c:357 ../plug-ins/common/file-png.c:887 #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:562 ../plug-ins/common/file-ps.c:1092 #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:887 ../plug-ins/common/file-sunras.c:429 #: ../plug-ins/common/file-tga.c:438 ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:551 #: ../plug-ins/common/file-wmf.c:985 ../plug-ins/common/file-xbm.c:740 #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:649 ../plug-ins/common/file-xpm.c:354 #: ../plug-ins/common/file-xwd.c:448 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:200 #: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:174 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:218 #: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:494 ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:642 #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:90 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:130 #: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:325 #, c-format msgid "Opening '%s'" msgstr "جاري فتح '%s'" #: ../plug-ins/common/file-cel.c:388 #, fuzzy, c-format msgid "is not a CEL image file" msgstr "'%s' ليس ملف PCX" #: ../plug-ins/common/file-cel.c:402 #, c-format msgid "illegal bpp value in image: %hhu" msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-cel.c:416 #, c-format msgid "" "illegal image dimensions: width: %d, horizontal offset: %d, height: %d, " "vertical offset: %d" msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-cel.c:429 #, c-format msgid "Can't create a new image" msgstr "لا يمكن إنشاء صورة جديدة" #: ../plug-ins/common/file-cel.c:464 ../plug-ins/common/file-cel.c:500 #: ../plug-ins/common/file-cel.c:525 #, fuzzy, c-format msgid "EOF or error while reading image data" msgstr "خطأ أثناء قراءة '%s'‏: %s" #: ../plug-ins/common/file-cel.c:542 #, c-format msgid "Unsupported bit depth (%d)!" msgstr "عمق البتات غير مدعوم (%d)!" #: ../plug-ins/common/file-cel.c:626 ../plug-ins/common/file-cel.c:638 #, c-format msgid "'%s': EOF or error while reading palette header" msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-cel.c:647 #, fuzzy, c-format msgid "'%s': is not a KCF palette file" msgstr "'%s' ليس ملف PCX" #: ../plug-ins/common/file-cel.c:656 #, c-format msgid "'%s': illegal bpp value in palette: %hhu" msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-cel.c:665 #, fuzzy, c-format msgid "'%s': illegal number of colors: %u" msgstr "عدد الألوان:" #: ../plug-ins/common/file-cel.c:680 ../plug-ins/common/file-cel.c:697 #: ../plug-ins/common/file-cel.c:717 #, c-format msgid "'%s': EOF or error while reading palette data" msgstr "" #. init the progress meter #. #. * Open the file and initialize the PNG write "engine"... #. #. Let's begin the progress #. #. * Open the file for writing... #. #: ../plug-ins/common/file-cel.c:773 ../plug-ins/common/file-gbr.c:689 #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:824 ../plug-ins/common/file-gih.c:1294 #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:236 ../plug-ins/common/file-pat.c:533 #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:660 ../plug-ins/common/file-pix.c:536 #: ../plug-ins/common/file-png.c:1497 ../plug-ins/common/file-pnm.c:1206 #: ../plug-ins/common/file-ps.c:1265 ../plug-ins/common/file-sunras.c:602 #: ../plug-ins/common/file-tga.c:1198 ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:758 #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1033 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1462 #: ../plug-ins/common/file-xpm.c:660 ../plug-ins/common/file-xwd.c:652 #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:318 ../plug-ins/file-fits/fits.c:473 #: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:716 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1073 #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:285 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1516 #: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:577 #, c-format msgid "Saving '%s'" msgstr "حفظ '%s'" #: ../plug-ins/common/file-csource.c:111 msgid "C source code" msgstr "شيفرة مصدر C" #: ../plug-ins/common/file-csource.c:869 msgid "C-Source" msgstr "مصدر سي" #: ../plug-ins/common/file-csource.c:887 msgid "_Prefixed name:" msgstr "اسم المثبت مسبقًا:" #: ../plug-ins/common/file-csource.c:896 msgid "Co_mment:" msgstr "ال_تعليق:" #. Use Comment #. #: ../plug-ins/common/file-csource.c:903 msgid "_Save comment to file" msgstr "حف_ظ التعليق إلى ملف" #. GLib types #. #: ../plug-ins/common/file-csource.c:915 msgid "_Use GLib types (guint8*)" msgstr "_استخدم أنواع (*GLib (guint8" #: ../plug-ins/common/file-csource.c:928 msgid "Us_e macros instead of struct" msgstr "استخدم الماكرو عوضًا عن التركيبة" #: ../plug-ins/common/file-csource.c:941 msgid "Use _1 byte Run-Length-Encoding" msgstr "استخدم ترميز-طول-التشغيل _1 بايت" #: ../plug-ins/common/file-csource.c:954 msgid "Sa_ve alpha channel (RGBA/RGB)" msgstr "حف_ظ قناة ألفا (RGBA/RGB)" #. RGB-565 #. #: ../plug-ins/common/file-csource.c:966 msgid "Save as _RGB565 (16-bit)" msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-csource.c:989 msgid "Op_acity:" msgstr "الت_عتيم:" #: ../plug-ins/common/file-compressor.c:175 msgid "gzip archive" msgstr "أرشيف gzip" #: ../plug-ins/common/file-compressor.c:194 msgid "bzip archive" msgstr "أرشيف bzip" #: ../plug-ins/common/file-compressor.c:213 #, fuzzy msgid "xz archive" msgstr "أرشيف gzip" #: ../plug-ins/common/file-compressor.c:420 msgid "No sensible file extension, saving as compressed XCF." msgstr "امتداد الملف غير حساس، جاري الحفظ كـ XCF." #: ../plug-ins/common/file-compressor.c:476 msgid "No sensible file extension, attempting to load with file magic." msgstr "امتداد الملف غير حساس، جاري محاولة التحميل باستخدام file magic." #: ../plug-ins/common/file-desktop-link.c:83 msgid "Desktop Link" msgstr "وصلة سطح المكتب" #: ../plug-ins/common/file-desktop-link.c:175 #, c-format msgid "Error loading desktop file '%s': %s" msgstr "فشل في تحميل ملف سطح المكتب '%s': %s" #: ../plug-ins/common/file-dicom.c:139 msgid "DICOM image" msgstr "صورة DICOM" #: ../plug-ins/common/file-dicom.c:164 msgid "Digital Imaging and Communications in Medicine image" msgstr "تصوير رقمي واتصالات في صورة طبية" #: ../plug-ins/common/file-dicom.c:368 #, c-format msgid "'%s' is not a DICOM file." msgstr "'%s' ليس ملف DICOM." #: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1335 ../plug-ins/common/file-pcx.c:695 #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1202 msgid "Cannot save images with alpha channel." msgstr "لا يمكن حفظ الصور مع قنوات ألفا." #: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1354 ../plug-ins/common/file-ps.c:1260 #: ../plug-ins/common/file-xwd.c:647 ../plug-ins/file-fits/fits.c:468 #, c-format msgid "Cannot operate on unknown image types." msgstr "لا يمكن التطبيق على أنواع صور غير معروفة." #: ../plug-ins/common/file-gbr.c:131 ../plug-ins/common/file-gbr.c:153 msgid "GIMP brush" msgstr "فرشاة جمب" #: ../plug-ins/common/file-gbr.c:396 ../plug-ins/common/file-pat.c:425 #, c-format msgid "Invalid header data in '%s': width=%lu, height=%lu, bytes=%lu" msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-gbr.c:437 ../plug-ins/common/file-gbr.c:448 msgid "Unsupported brush format" msgstr "صيغة الفرشاة غير مدعومة" #: ../plug-ins/common/file-gbr.c:462 #, c-format msgid "Error in GIMP brush file '%s'" msgstr "خطأ في ملف فرشاة '%s' في جمب" #: ../plug-ins/common/file-gbr.c:470 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'." msgstr "نص UTF-8 غير صالح في ملف الفرشاة '%s'." #: ../plug-ins/common/file-gbr.c:476 ../plug-ins/common/file-gih.c:499 #: ../plug-ins/common/file-gih.c:1196 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3064 msgid "Unnamed" msgstr "بدون اسم" #: ../plug-ins/common/file-gbr.c:791 msgid "Brush" msgstr "فرشاة" #: ../plug-ins/common/file-gbr.c:807 ../plug-ins/common/file-gih.c:922 #: ../plug-ins/common/file-pat.c:622 ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:666 msgid "Description:" msgstr "الوصف:" #. attach labels #: ../plug-ins/common/file-gbr.c:819 ../plug-ins/common/grid.c:792 msgid "Spacing:" msgstr "التباعد:" #: ../plug-ins/common/file-gegl.c:73 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:83 #, fuzzy msgid "OpenEXR image" msgstr "فتح ملف" #: ../plug-ins/common/file-gegl.c:87 #, fuzzy msgid "NEF image" msgstr "صورة GIF" #: ../plug-ins/common/file-gegl.c:100 #, fuzzy msgid "WebP image" msgstr "صورة PNG" #: ../plug-ins/common/file-gegl.c:350 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open '%s'" msgstr "تعذّر تحميل ’%s‘:‏ %s" #: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:148 #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:171 #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:190 msgid "GIF image" msgstr "صورة GIF" #: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:375 msgid "This is not a GIF file" msgstr "هذا ليس ملف GIF" #: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:414 msgid "Non-square pixels. Image might look squashed." msgstr "بكسلات غير مربعة. الصورة قد تبدو مسحوقة." #: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:982 #, c-format msgid "Background (%d%s)" msgstr "الخلفية (%d%s)" #: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1005 #, c-format msgid "Opening '%s' (frame %d)" msgstr "الافتتاح '%s' (المشهد %d)" #: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1034 #, c-format msgid "Frame %d" msgstr "المشهد %d" #: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1036 #, c-format msgid "Frame %d (%d%s)" msgstr "المشهد %d (%d%s)" #: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1067 #, c-format msgid "" "GIF: Undocumented GIF composite type %d is not handled. Animation might not " "play or re-save perfectly." msgstr "" "GIF: نوع مكون GIF غير الموثق %d لم يمكن معالجته. قد لا يمكن تشغيل أو إعادة " "حفظ الصور المتحركة بشكل تام." #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:510 msgid "Couldn't simply reduce colors further. Saving as opaque." msgstr "لا يمكن تقليص الألوان أكثر ببساطة. جاري الحفظ كمعتم." #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:625 #, c-format msgid "" "Unable to save '%s'. The GIF file format does not support images that are " "more than %d pixels wide or tall." msgstr "" "لا يمكن حفظ '%s'. تنسيق ملف الجي.آي.إف لا يدعم الصور أكثر من %d بكسل عرض أو " "طول." #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:735 msgid "" "The GIF format only supports comments in 7bit ASCII encoding. No comment is " "saved." msgstr "صيغة GIF تدعم فقط التعليقات ذات الترميز 7-بت. لم يتم حفظ أي ترميز." #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:799 msgid "" "Cannot save RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first." msgstr "" "لم يمكن حفظ ملفات ألوان RGB. قم بالتحويل إلى ألوان مفهرسة أو تدرج رمادي أولًا." #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:974 msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking animation." msgstr "تم وضع التأخير لتفادي امتصاص الصور المتحركة لقدرة المعالج بشكل شرير." #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1015 msgid "" "The image you are trying to save as a GIF contains layers which extend " "beyond the actual borders of the image." msgstr "" "الصورة التي تحاول حفظها كـ GIF تحوي طبقات تمتد أكثر من الحدود الحالية للصورة." #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1032 msgid "" "The GIF file format does not allow this. You may choose whether to crop all " "of the layers to the image borders, or cancel this save." msgstr "" "صيغة GIF لا تسمح بذلك. عليك أن تختار اقتطاع كل الطبقات إلى حدود الصورة، أو " "إلغاء هذا الحفظ." #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1166 msgid "GIF" msgstr "GIF" #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1174 #, c-format msgid "" "Error loading UI file '%s':\n" "%s" msgstr "" "خطأ أثناء تحميل ملف الواجهة '%s':\n" "‏ %s" #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1227 msgid "I don't care" msgstr "لا أهتم" #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1248 msgid "" "You can only export as animation when the image has more than one layer. The " "image you are trying to export only has one layer." msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:2242 msgid "Error writing output file." msgstr "فشل في كتابة ملف الخرج." #. translators: the %d is *always* 240 here #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:2365 #, c-format msgid "The default comment is limited to %d characters." msgstr "التعليق الافتراضي محدود بـ %d حرفًا." #: ../plug-ins/common/file-gih.c:189 ../plug-ins/common/file-gih.c:213 msgid "GIMP brush (animated)" msgstr "فرشاة جمب (متحركة)" #: ../plug-ins/common/file-gih.c:575 msgid "GIMP brush file appears to be corrupted." msgstr "ملف فرشاة جمب يبدو فاسدًا." #: ../plug-ins/common/file-gih.c:904 msgid "Brush Pipe" msgstr "أنبوب فرشاة" #: ../plug-ins/common/file-gih.c:937 msgid "Spacing (percent):" msgstr "تباعد (%):" #: ../plug-ins/common/file-gih.c:992 msgid "Pixels" msgstr "بكسلات" #: ../plug-ins/common/file-gih.c:997 msgid "Cell size:" msgstr "حجم الخلية:" #: ../plug-ins/common/file-gih.c:1010 msgid "Number of cells:" msgstr "عدد الخلايا:" #: ../plug-ins/common/file-gih.c:1035 msgid " Rows of " msgstr "أسطر من " #: ../plug-ins/common/file-gih.c:1047 msgid " Columns on each layer" msgstr "الأعمدة في كل طبقة" #: ../plug-ins/common/file-gih.c:1051 msgid " (Width Mismatch!) " msgstr "(تطابق خاطئ في العرض!)" #: ../plug-ins/common/file-gih.c:1055 msgid " (Height Mismatch!) " msgstr "(تطابق خاطئ في الارتفاع!)" #: ../plug-ins/common/file-gih.c:1060 msgid "Display as:" msgstr "عرض كـ:" #: ../plug-ins/common/file-gih.c:1071 msgid "Dimension:" msgstr "البعد:" #: ../plug-ins/common/file-gih.c:1147 msgid "Ranks:" msgstr "المراتب:" #: ../plug-ins/common/file-header.c:82 msgid "C source code header" msgstr "ترويسة شيفرة مصدر C" #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:153 #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:463 msgid "HTML table" msgstr "جدول HTML" #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:476 msgid "Warning" msgstr "تحذير" #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:487 msgid "" "You are about to create a huge\n" "HTML file which will most likely\n" "crash your browser." msgstr "" "أنت على وشك إنشاء ملف HTML ضخم\n" "مما سيؤدي على الأرجح إلى انهيار متصفحك." #. HTML Page Options #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:496 msgid "HTML Page Options" msgstr "خيارات صفحة HTML" #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:503 msgid "_Generate full HTML document" msgstr "توليد مستند HTML كامل" #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:509 msgid "" "If checked GTM will output a full HTML document with , , etc. " "tags instead of just the table html." msgstr "" "إذا تم التأشير عليه، سيعطي GTM مستند HTML مليئًا بوسوم و وغيرها " "بدلًا من جدول html فقط." #. HTML Table Creation Options #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:522 msgid "Table Creation Options" msgstr "خيارات إنشاء الجداول" #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:530 msgid "_Use cellspan" msgstr "استخدم توسيع الخلايا" #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:536 msgid "" "If checked GTM will replace any rectangular sections of identically colored " "blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values." msgstr "" "إذا تم التأشير عليه، سيستبدل GTM أية أقسام مستطيلة من الكتلات المتشابهة " "الألوان بخلية واحدة كبيرة ذات قيم ROWSPAN و COLSPAN." #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:545 msgid "Co_mpress TD tags" msgstr "_ضغط وسوم TD" #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:551 msgid "" "Checking this tag will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags " "and the cellcontent. This is only necessary for pixel level positioning " "control." msgstr "" "التأشير على هذا الوسم سيدفع GTM إلى عدم ترك أي مساحات بيضاء بين وسوم TD " "ومحتويات الخلية. هذا ضروري فقط للتحكم الموضعي بمستوى البكسلات." #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:561 msgid "C_aption" msgstr "ال_عنوان" #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:567 msgid "Check if you would like to have the table captioned." msgstr "ضع التأشير إن كنت تريد عنونة الجدول." #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:582 msgid "The text for the table caption." msgstr "نص عنوان الجدول." #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:596 msgid "C_ell content:" msgstr "محتوى الخلية:" #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:600 msgid "The text to go into each cell." msgstr "النص الذي يوضع في كل خلية." #. HTML Table Options #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:610 msgid "Table Options" msgstr "خيارات الجدول" #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:623 msgid "_Border:" msgstr "ال_حدود:" #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:627 msgid "The number of pixels in the table border." msgstr "عدد البكسلات في حدود الجدول." #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:642 msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent." msgstr "عرض كل خلية في الجدول. يمكن أن يكون رقمًا أو نسبة مئوية." #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:654 ../plug-ins/common/file-ps.c:3508 #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3712 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1461 #: ../plug-ins/common/film.c:1002 ../plug-ins/common/smooth-palette.c:440 #: ../plug-ins/common/tile.c:432 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:173 #: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:406 #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:284 msgid "_Height:" msgstr "ا_رتفاع:" #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:658 msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent." msgstr "ارتفاع كل خلية في الجدول. يمكن أن يكون رقمًا أو نسبة مئوية." #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:671 msgid "Cell-_padding:" msgstr "توسيد ال_خلايا:" #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:675 msgid "The amount of cell padding." msgstr "مقدار توسيد الخلايا." #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:686 msgid "Cell-_spacing:" msgstr "تبا_عد الخلايا:" #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:690 msgid "The amount of cell spacing." msgstr "مقدار تباعد الخلايا." #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:98 msgid "JPEG 2000 image" msgstr "صورة JPEG 2000" #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:252 #, c-format msgid "Couldn't decode '%s'." msgstr "تعذّر فك ترميز '%s'." #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:275 #, c-format msgid "The image '%s' is in grayscale but does not contain any gray component." msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:302 #, c-format msgid "The image '%s' is in RGB, but is missing some of the components." msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:328 #, c-format msgid "" "The image '%s' is in the CIEXYZ color space, but there is no code in place " "to convert it to RGB." msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:335 #, c-format msgid "" "The image '%s' is in the CIELAB color space, but there is no code in place " "to convert it to RGB." msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:342 #, c-format msgid "" "The image '%s' is in the YCbCr color space, but there is no code in place to " "convert it to RGB." msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:350 #, fuzzy, c-format msgid "The image '%s' is in an unknown color space." msgstr "الصورة '%s' تملك ملف ألوان مطمور: " #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:364 #, c-format msgid "" "Image component %d of image '%s' does not have the same size as the image. " "This is currently not supported." msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:375 #, c-format msgid "Image component %d of image '%s' does not have both a hstep and vstep." msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:384 #, c-format msgid "" "Image component %d of image '%s' is signed. This is currently not supported." msgstr "" #. Inform the user that we couldn't losslessly save the #. * transparency & just use the full palette #: ../plug-ins/common/file-mng.c:533 ../plug-ins/common/file-png.c:2123 msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead." msgstr "لم يمكن حفظ الشفافية بدون خسائر، جاري حفظ التعتيم عوضًا عن ذلك." #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1337 msgid "MNG" msgstr "MNG" #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1344 msgid "MNG Options" msgstr "خيارات MNG" #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1350 msgid "Interlace" msgstr "تشبيك داخلي" #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1362 msgid "Save background color" msgstr "حفظ لون الخلفية" #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1373 ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:3 msgid "Save gamma" msgstr "حفظ غاما" #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1383 msgid "Save resolution" msgstr "حفظ الاستبانة" #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1394 msgid "Save creation time" msgstr "حفظ وقت الإنشاء" #. Dialog init #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1413 ../plug-ins/common/file-png.c:2174 msgid "PNG" msgstr "PNG" #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1414 msgid "JNG" msgstr "JNG" #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1417 msgid "PNG + delta PNG" msgstr "PNG + دلتا PNG" #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1418 msgid "JNG + delta PNG" msgstr "JNG + دلتا PNG" #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1419 msgid "All PNG" msgstr "كل الـ PNG" #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1420 msgid "All JNG" msgstr "كل الـ JNG" #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1432 msgid "Default chunks type:" msgstr "نوع القطع الافتراضي:" #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1435 msgid "Combine" msgstr "دمج" #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1436 msgid "Replace" msgstr "استبدال" #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1447 msgid "Default frame disposal:" msgstr "تموضع المشهد الافتراضي:" #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1459 msgid "PNG compression level:" msgstr "مستوى ضغط PNG:" #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1467 ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:10 msgid "Choose a high compression level for small file size" msgstr "اختيار مستوى ضغط أعلى للملفات الصغيرة الحجم" #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1481 msgid "JPEG compression quality:" msgstr "جودة ضغط JPEG:" #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1498 msgid "JPEG smoothing factor:" msgstr "عامل صقل JPEG:" #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1508 msgid "Animated MNG Options" msgstr "خيارات MNG المتحركة" #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1514 msgid "Loop" msgstr "تكرار" #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1528 msgid "Default frame delay:" msgstr "تأخير المشهد الافتراضي:" #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1546 ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:7 msgid "milliseconds" msgstr "ميلي ثانية" #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1559 msgid "" "These options are only available when the exported image has more than one " "layer. The image you are exporting only has one layer." msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1622 msgid "MNG animation" msgstr "MNG متحركة" #: ../plug-ins/common/file-pat.c:103 ../plug-ins/common/file-pat.c:126 msgid "GIMP pattern" msgstr "نموذج جمب" #: ../plug-ins/common/file-pat.c:380 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'." msgstr "نص UTF-8 غير صالح في ملف النموذج '%s'." #: ../plug-ins/common/file-pat.c:607 msgid "Pattern" msgstr "نمط" #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:134 ../plug-ins/common/file-pcx.c:153 msgid "ZSoft PCX image" msgstr "صورة ZSoft PCX" #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:375 #, c-format msgid "Could not read header from '%s'" msgstr "لم يمكن قراءة الترويسة من '%s'" #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:386 #, c-format msgid "'%s' is not a PCX file" msgstr "'%s' ليس ملف PCX" #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:402 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:688 #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:306 #, c-format msgid "Unsupported or invalid image width: %d" msgstr "عرض الصورة غير مدعوم أو غير صالح: %d" #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:408 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:694 #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:298 #, c-format msgid "Unsupported or invalid image height: %d" msgstr "ارتفاع الصورة غير مدعوم أو غير صالح: %d" #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:414 msgid "Invalid number of bytes per line in PCX header" msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:421 msgid "Resolution out of bounds in XCX header, using 72x72" msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:429 #, c-format msgid "Image dimensions too large: width %d x height %d" msgstr "أبعاد الصورة كبيرة جدا: %d × %d" #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:482 msgid "Unusual PCX flavour, giving up" msgstr "نكهة PCX غير مألوفة، تم الاستسلام" #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:707 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid X offset: %d" msgstr "ملف غير صالح." #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:713 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid Y offset: %d" msgstr "ملف غير صالح." #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:719 #, c-format msgid "Right border out of bounds (must be < %d): %d" msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:726 #, c-format msgid "Bottom border out of bounds (must be < %d): %d" msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:793 #, c-format msgid "Writing to file '%s' failed: %s" msgstr "فشلت كتابة الملف ’%s‘:‏ %s" #: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:300 #: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:319 msgid "Portable Document Format" msgstr "صيغة المستندات المحمولة (PDF)" #: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:545 #: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:564 #, c-format msgid "Could not load '%s': %s" msgstr "تعذّر تحميل ’%s‘:‏ %s" #: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:892 #, c-format msgid "%s-%s" msgstr "%s-%s" #: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:894 ../plug-ins/common/file-ps.c:1185 #, c-format msgid "%s-pages" msgstr "%s-صفحات" #: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1085 msgid "Import from PDF" msgstr "استورد من PDF" #: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1090 ../plug-ins/common/file-ps.c:3421 #: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:466 msgid "_Import" msgstr "ا_ستورد" #: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1123 msgid "Error getting number of pages from the given PDF file." msgstr "تعذّر الحصول على عدد صفحات ملف PDF المُعطى." #: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1165 msgid "_Width (pixels):" msgstr "ال_عرض (بكسل):" #: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1166 msgid "_Height (pixels):" msgstr "الارت_فاع (بكسل):" #: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1168 msgid "_Resolution:" msgstr "الا_ستبانة:" #. Antialiasing #: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1179 msgid "Use _Anti-aliasing" msgstr "استخدم ال_تنعيم" #: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1457 #: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1458 ../plug-ins/common/file-svg.c:915 #: ../plug-ins/common/file-wmf.c:701 ../plug-ins/print/print-page-layout.c:303 #, c-format msgid "pixels/%a" msgstr "بكسل/%a" #: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:334 msgid "_Create multipage PDF..." msgstr "أنشئ PDF متعدد ال_صفحات..." #: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:417 msgid "You must select a file to save!" msgstr "يجب أن تختار ملفا لحفظه" #: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:443 #, c-format msgid "" "An error occurred while creating the PDF file:\n" "%s\n" "Make sure you entered a valid filename and that the selected location isn't " "read only!" msgstr "" "حدث خطأ أثناء إنشاء ملف PDF:\n" "%s\n" "تأكد من إدخال اسم ملف سليم وأن مكان الحفظ ليس للقراءة فقط." #: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:854 #: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:976 msgid "Omit hidden layers and layers with zero opacity" msgstr "استبعد الطبقات المخفية والشفافة تماما" #: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:859 #: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:981 msgid "Convert bitmaps to vector graphics where possible" msgstr "حوّل الصور النقطية إلى متّجهيّة ما أمكن" #: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:864 #: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:986 msgid "Apply layer masks before saving" msgstr "طبق أقنعة الطبقة قبل الحفظ" #: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:868 #: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:990 msgid "Keeping the masks will not change the output" msgstr "الإبقاء على الأقنعة لن يُغيّر الناتج" #: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:921 msgid "Save to:" msgstr "احفظ في:" #: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:925 msgid "Browse..." msgstr "تصفح..." #: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:926 msgid "Multipage PDF export" msgstr "تصدير PDF متعدد الصفحات" #: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:961 msgid "Remove the selected pages" msgstr "احذف الصفحات المحددة" #: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:971 msgid "Add this image" msgstr "أضِف هذه الصورة" #: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1079 #: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1147 #: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1245 ../plug-ins/common/file-ps.c:1915 #: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1237 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "الصفحة %d" #: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1116 msgid "Error! In order to save the file, at least one image should be added!" msgstr "خطأ! يجب إضافة صورة واحدة على الأقل ليُمكن حفظ الملف" #: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1289 #: ../plug-ins/print/print-draw-page.c:118 msgid "Cannot handle the size (either width or height) of the image." msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-pix.c:143 ../plug-ins/common/file-pix.c:159 msgid "Alias Pix image" msgstr "صورة مسننة البكسلات" #: ../plug-ins/common/file-png.c:294 ../plug-ins/common/file-png.c:315 #: ../plug-ins/common/file-png.c:335 ../plug-ins/common/file-png.c:352 msgid "PNG image" msgstr "صورة PNG" #: ../plug-ins/common/file-png.c:746 #, c-format msgid "Error loading PNG file: %s" msgstr "فشل تحميل ملف PNG:‏ %s" #: ../plug-ins/common/file-png.c:863 #, c-format msgid "Error creating PNG read struct while saving '%s'." msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-png.c:873 #, c-format msgid "Error while reading '%s'. File corrupted?" msgstr "خطأ أثناء قراءة الملف '%s'. الملف فاسد؟" #: ../plug-ins/common/file-png.c:1025 #, c-format msgid "Unknown color model in PNG file '%s'." msgstr "نمط ألوان مجهول في '%s' ملف ال PNG." #: ../plug-ins/common/file-png.c:1038 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:238 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create new image for '%s': %s" msgstr "لم يمكن إنشاء مجلد العمل '%s': %s" #: ../plug-ins/common/file-png.c:1092 msgid "" "The PNG file specifies an offset that caused the layer to be positioned " "outside the image." msgstr "ملف ال PNG يحدد إزاحة تجعل الطبقة متموضعة خارج الصورة." #: ../plug-ins/common/file-png.c:1369 msgid "Apply PNG Offset" msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-png.c:1373 #, fuzzy msgid "Ignore PNG offset" msgstr "إزالة ال_ثقوب:" #: ../plug-ins/common/file-png.c:1374 msgid "Apply PNG offset to layer" msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-png.c:1399 #, c-format msgid "" "The PNG image you are importing specifies an offset of %d, %d. Do you want " "to apply this offset to the layer?" msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-png.c:1473 #, c-format msgid "Error creating PNG write struct while saving '%s'." msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-png.c:1483 #, c-format msgid "Error while saving '%s'. Could not save image." msgstr "خطأ أثناء حفظ '%s'. لم يمكن حفظ الصورة." #: ../plug-ins/common/file-png.c:2191 ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1283 #, c-format msgid "Error loading UI file '%s': %s" msgstr "خطأ أثناء تحميل ملف الواجهة '%s':‏ %s" #: ../plug-ins/common/file-png.c:2192 ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1284 msgid "Unknown error" msgstr "خطأ مجهول" #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:264 msgid "PNM Image" msgstr "صورة PNM" #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:286 msgid "PNM image" msgstr "صورة PNM" #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:298 msgid "PBM image" msgstr "صورة PBM" #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:310 msgid "PGM image" msgstr "صورة PGM" #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:322 msgid "PPM image" msgstr "صورة PPM" #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:334 #, fuzzy msgid "PFM image" msgstr "صورة PNM" #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:595 ../plug-ins/common/file-pnm.c:618 #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:627 ../plug-ins/common/file-pnm.c:640 #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:652 ../plug-ins/common/file-pnm.c:734 #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:823 ../plug-ins/common/file-pnm.c:918 #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:979 msgid "Premature end of file." msgstr "وُجهت نهاية ملف سابقة لأوانها." #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:597 msgid "Invalid file." msgstr "ملف غير صالح." #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:612 msgid "File not in a supported format." msgstr "الملف في صيغة غير مدعومة." #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:621 msgid "Invalid X resolution." msgstr "استبانة X غير صالحة." #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:623 msgid "Image width is larger than GIMP can handle." msgstr "عرض الصورة أكبر مما يستطيع جمب معالجته." #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:630 msgid "Invalid Y resolution." msgstr "استبانة Y غير صالحة." #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:632 msgid "Image height is larger than GIMP can handle." msgstr "ارتفاع الصورة أكبر مما يستطيع جمب معالجته." #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:644 msgid "Bogus scale factor." msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:646 #, fuzzy msgid "Unsupported scale factor." msgstr "صيغة الفرشاة غير مدعومة" #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:656 msgid "Unsupported maximum value." msgstr "القيمة العليا غير مدعومة." #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1518 msgid "PNM" msgstr "PNM" #. file save type #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1521 msgid "Data formatting" msgstr "جاري تهيئة البيانات" #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1525 msgid "Raw" msgstr "خام" #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1526 msgid "ASCII" msgstr "ASCII" #: ../plug-ins/common/file-ps.c:654 ../plug-ins/common/file-ps.c:746 msgid "PostScript document" msgstr "مستند بوست سكربت (PS)" #: ../plug-ins/common/file-ps.c:673 ../plug-ins/common/file-ps.c:763 msgid "Encapsulated PostScript image" msgstr "صورة بوست سكربت مغلفة" #: ../plug-ins/common/file-ps.c:693 msgid "PDF document" msgstr "مستند PDF" #: ../plug-ins/common/file-ps.c:1110 #, c-format msgid "Could not interpret Postscript file '%s'" msgstr "تعذّر تفسير ملف بوستسكربت '%s'" #: ../plug-ins/common/file-ps.c:1247 #, c-format msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels" msgstr "بوست سكربت لا يمكنه التعامل مع الصور ذات قنوات ألفا" #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3416 msgid "Import from PostScript" msgstr "استيراد من بوست سكربت" #. Rendering #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3460 msgid "Rendering" msgstr "جاري التصيير" #. Resolution #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3479 ../plug-ins/common/file-svg.c:909 #: ../plug-ins/common/file-wmf.c:695 msgid "Resolution:" msgstr "الاستبانة:" #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3521 msgid "Pages:" msgstr "الصفحات" #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3528 msgid "Pages to load (e.g.: 1-4 or 1,3,5-7)" msgstr "الصفحات التي ينبغي تحميلها (نحو: 4-1 أو 7-1,3,5)" #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3533 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2657 msgid "Layers" msgstr "الطبقات" #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3536 msgid "Images" msgstr "الصور" #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3539 msgid "Open as" msgstr "افتح ك‍" #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3543 msgid "Try Bounding Box" msgstr "تجربة مربع الإحاطة" #. Coloring #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3556 msgid "Coloring" msgstr "التلوين" #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3560 msgid "B/W" msgstr "أسود/أبيض" #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3561 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:212 msgid "Gray" msgstr "رمادي" #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3562 ../plug-ins/common/file-xpm.c:480 #: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:65 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:169 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:211 msgid "Color" msgstr "اللون" #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3563 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1185 msgid "Automatic" msgstr "آلي" #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3574 msgid "Text antialiasing" msgstr "إزالة تسنين النص" #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3578 ../plug-ins/common/file-ps.c:3590 msgctxt "antialiasing" msgid "None" msgstr "لا شيء" #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3579 ../plug-ins/common/file-ps.c:3591 msgid "Weak" msgstr "ضعيف" #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3580 ../plug-ins/common/file-ps.c:3592 msgid "Strong" msgstr "قوي" #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3586 msgid "Graphic antialiasing" msgstr "تنعيم الرسوميات" #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3664 msgid "PostScript" msgstr "بوستسكربت" #. Image Size #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3681 msgid "Image Size" msgstr "حجم الصورة" #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3724 msgid "_X offset:" msgstr "إزاحة _X:" #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3736 msgid "_Y offset:" msgstr "إزاحة _Y:" #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3742 msgid "_Keep aspect ratio" msgstr "إبقاء _نسبة المظهر" #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3748 msgid "" "When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size " "without changing the aspect ratio." msgstr "" "عند التبديل، سيتم تحجيم الصورة الناتجة لتناسب الحجم المعطى من دون تعديل في " "المظهر." #. Unit #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3758 msgid "Unit" msgstr "الوحدة" #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3762 msgid "_Inch" msgstr "بو_صة" #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3763 msgid "_Millimeter" msgstr "_ميليمتر" #. Rotation #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3774 ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:989 msgid "Rotation" msgstr "الدوران" #. Format #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3789 msgid "Output" msgstr "الخرج" #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3795 msgid "_PostScript level 2" msgstr "مستوى بوست سكربت _2" #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3804 msgid "_Encapsulated PostScript" msgstr "بوست سكربت م_غلف" #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3813 msgid "P_review" msgstr "معاين_ة" #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3837 msgid "Preview _size:" msgstr "حجم الم_عاينة:" #: ../plug-ins/common/file-psp.c:599 ../plug-ins/common/file-psp.c:623 msgid "Paint Shop Pro image" msgstr "صورة Paint Shop Pro" #: ../plug-ins/common/file-psp.c:640 msgid "PSP" msgstr "PSP" #. file save type #: ../plug-ins/common/file-psp.c:643 msgid "Data Compression" msgstr "ضغط البيانات" #: ../plug-ins/common/file-psp.c:647 msgctxt "compression" msgid "None" msgstr "لا شيء" #: ../plug-ins/common/file-psp.c:648 msgid "RLE" msgstr "RLE" #: ../plug-ins/common/file-psp.c:649 msgid "LZ77" msgstr "LZ77" #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:200 #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:215 msgid "Raw image data" msgstr "بيانات الصورة الخام" #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1356 msgid "Load Image from Raw Data" msgstr "تحميل الصورة من البيانات الخام" #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1394 msgid "Image" msgstr "الصورة" #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1405 msgid "RGB Alpha" msgstr "RGB ألفا" #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1406 msgid "RGB565 Big Endian" msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1407 msgid "RGB565 Little Endian" msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1408 msgid "BGR565 Big Endian" msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1409 msgid "BGR565 Little Endian" msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1410 msgid "Planar RGB" msgstr "RGB مخطط" #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1411 #, fuzzy msgid "B&W 1 bit" msgstr "16 بت" #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1412 msgid "Gray 2 bit" msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1413 msgid "Gray 4 bit" msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1414 msgid "Gray 8 bit" msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1415 msgid "Indexed" msgstr "مفهرس" #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1416 msgid "Indexed Alpha" msgstr "ألفا مفهرسة" #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1421 msgid "Image _Type:" msgstr "نوع ال_صورة:" #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1477 msgid "Palette" msgstr "اللوحة" #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1487 #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1572 msgid "R, G, B (normal)" msgstr "R, G, B (عادي)" #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1488 #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1574 msgid "B, G, R, X (BMP style)" msgstr "B, G, R, X (مظهر BMP)" #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1493 msgid "_Palette Type:" msgstr "نوع الل_وحة:" #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1504 msgid "Off_set:" msgstr "الإ_زاحة:" #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1516 msgid "Select Palette File" msgstr "اختر ملف اللوحة" #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1522 msgid "Pal_ette File:" msgstr "ملف اللوح_ة" #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1550 msgid "Raw Image" msgstr "صورة خام" #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1558 msgid "RGB Save Type" msgstr "نوع حفظ RGB" #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1562 #, fuzzy msgid "Standard (RGB RGB RGB ...)" msgstr "قياسي (R,G,B)" #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1563 #, fuzzy msgid "Planar (RRR... GGG... BBB...)" msgstr "مخطط (RRR,GGG,BBB)" #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1568 msgid "Indexed Palette Type" msgstr "نوع لوحة مفهرسة" #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:255 ../plug-ins/common/file-sunras.c:275 msgid "SUN Rasterfile image" msgstr "صورة ملف SUN تسامتي" #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:447 #, c-format msgid "Could not open '%s' as SUN-raster-file" msgstr "لم يمكن فتح '%s' ملف SUN تسامتي" #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:457 msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported" msgstr "نوع ملف SUN التسامتي هذا غير مدعوم" #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:486 #, c-format msgid "Could not read color entries from '%s'" msgstr "لم يمكن قراءة إدخالات الألوان من '%s'" #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:495 msgid "Type of colormap not supported" msgstr "نوع خريطة الألوان غير مدعوم" #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:502 ../plug-ins/common/file-xbm.c:834 #: ../plug-ins/common/file-xwd.c:525 #, c-format msgid "" "'%s':\n" "No image width specified" msgstr "" "'%s':\n" "عرض الصورة لم يُحدد" #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:510 ../plug-ins/common/file-xbm.c:841 #: ../plug-ins/common/file-xwd.c:533 #, c-format msgid "" "'%s':\n" "Image width is larger than GIMP can handle" msgstr "" "'%s':\n" "عرض الصورة أكبر مما يستطيع جمب معالجته." #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:518 ../plug-ins/common/file-xbm.c:848 #: ../plug-ins/common/file-xwd.c:540 #, c-format msgid "" "'%s':\n" "No image height specified" msgstr "" "'%s':\n" "ارتفاع الصورة لم يُحدد" #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:526 ../plug-ins/common/file-xbm.c:855 #: ../plug-ins/common/file-xwd.c:547 #, c-format msgid "" "'%s':\n" "Image height is larger than GIMP can handle" msgstr "" "'%s':\n" "ارتفاع الصورة أكبر مما يستطيع جمب معالجته." #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:562 msgid "This image depth is not supported" msgstr "عمق هذه الصورة غير مدعوم" #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:586 #, c-format msgid "SUNRAS save cannot handle images with alpha channels" msgstr "حفظ ملف SUN التسامتي لا يمكنه التعامل مع الصور ذات قنوات ألفا" #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:597 msgid "Can't operate on unknown image types" msgstr "لا يمكن التعامل مع أنواع صور غير معروفة" #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1156 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1250 #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1333 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1432 #: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1418 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1521 #: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1680 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1895 #: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2053 ../plug-ins/common/file-xwd.c:2316 #: ../plug-ins/file-fits/fits.c:803 msgid "EOF encountered on reading" msgstr "عُثر على EOF أثناء القراءة" #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1611 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1732 #: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1125 msgid "Write error occurred" msgstr "حصل خطأ أثناء الكتابة" #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1749 msgid "SUNRAS" msgstr "SUNRAS" #. file save type #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1752 msgid "Data Formatting" msgstr "هيئة البيانات" #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1756 msgid "RunLength Encoded" msgstr "طول التشغيل مرمز" #: ../plug-ins/common/file-svg.c:139 msgid "SVG image" msgstr "صورة SVG" #: ../plug-ins/common/file-svg.c:331 ../plug-ins/common/file-svg.c:711 msgid "Unknown reason" msgstr "سبب مجهول" #: ../plug-ins/common/file-svg.c:337 msgid "Rendering SVG" msgstr "تصيير SVG" #: ../plug-ins/common/file-svg.c:349 msgid "Rendered SVG" msgstr "SVG مصيرة" #: ../plug-ins/common/file-svg.c:545 ../plug-ins/common/file-wmf.c:359 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" #: ../plug-ins/common/file-svg.c:553 msgid "" "SVG file does not\n" "specify a size!" msgstr "" "ملف SVG لم\n" "يحدد حجمًا!" #. Scalable Vector Graphics is SVG, should perhaps not be translated #: ../plug-ins/common/file-svg.c:720 msgid "Render Scalable Vector Graphics" msgstr "تصيير رسوميات المتجهات القابلة للتحجيم (SVG)" #. Width and Height #: ../plug-ins/common/file-svg.c:786 ../plug-ins/common/file-wmf.c:572 #: ../plug-ins/common/grid.c:726 msgid "Width:" msgstr "العرض:" #: ../plug-ins/common/file-svg.c:792 ../plug-ins/common/file-wmf.c:578 msgid "Height:" msgstr "الارتفاع:" #: ../plug-ins/common/file-svg.c:868 ../plug-ins/common/file-wmf.c:654 msgid "_X ratio:" msgstr "نسبة _X" #: ../plug-ins/common/file-svg.c:890 ../plug-ins/common/file-wmf.c:676 msgid "_Y ratio:" msgstr "نسبة _Y" #: ../plug-ins/common/file-svg.c:904 ../plug-ins/common/file-wmf.c:690 msgid "Constrain aspect ratio" msgstr "نسبة مظهر التقييد" #. Path Import #: ../plug-ins/common/file-svg.c:935 msgid "Import _paths" msgstr "استيرا_د المسارات" #: ../plug-ins/common/file-svg.c:942 msgid "" "Import path elements of the SVG so they can be used with the GIMP path tool" msgstr "استيراد عناصر مسار الـ SVG ليمكن استخدامها مع أداة مسار جمب" #: ../plug-ins/common/file-svg.c:950 msgid "Merge imported paths" msgstr "دمج المسارات المستوردة" #: ../plug-ins/common/file-tga.c:245 ../plug-ins/common/file-tga.c:264 msgid "TarGA image" msgstr "صورة TarGa" #: ../plug-ins/common/file-tga.c:456 #, c-format msgid "Cannot read footer from '%s'" msgstr "تعذر قراءة الذيل من '%s'" #: ../plug-ins/common/file-tga.c:474 #, c-format msgid "Cannot read extension from '%s'" msgstr "تعذر قراءة الامتداد من '%s'" #: ../plug-ins/common/file-tga.c:486 #, c-format msgid "Cannot read header from '%s'" msgstr "تعذر قراءة الترويسة من '%s'" #: ../plug-ins/common/file-tga.c:1413 msgid "TGA" msgstr "TGA" #. rle #: ../plug-ins/common/file-tga.c:1422 msgid "_RLE compression" msgstr "ضغط _RLE" #: ../plug-ins/common/file-tga.c:1436 msgid "Or_igin:" msgstr "الأ_صل:" #: ../plug-ins/common/file-tga.c:1440 msgid "Bottom left" msgstr "أدنى اليسار" #: ../plug-ins/common/file-tga.c:1441 msgid "Top left" msgstr "أعلى اليسار" #: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:182 #: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:182 #: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:199 msgid "TIFF image" msgstr "صورة TIFF" #: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:240 #, c-format msgid "TIFF '%s' does not contain any directories" msgstr "'%s' TIFF لا يحتوي أي دلائل" #: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:461 msgid "Import from TIFF" msgstr "استيراد من TIFF" #: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1032 #, c-format msgid "%s-%d-of-%d-pages" msgstr "صفحات %s-%d-من-%d" #: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1266 msgid "TIFF Channel" msgstr "قناة TIFF" #: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:926 #, fuzzy, c-format msgid "TIFF save cannot handle indexed images with an alpha channel." msgstr "حفظ FITS لا يمكنه التعامل مع الصور ذات قنوات ألفا" #: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:939 msgid "" "Only monochrome pictures can be compressed with \"CCITT Group 4\" or \"CCITT " "Group 3\"." msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:953 msgid "Indexed pictures cannot be compressed with \"JPEG\"." msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1051 msgid "" "The TIFF format only supports comments in\n" "7bit ASCII encoding. No comment is saved." msgstr "" "صيغة TIFF تدعم فقط التعليقات في\n" "ترميز ASCII 7 بتات. لم يتم حفظ التعليقات." #: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1151 #, c-format msgid "Failed a scanline write on row %d" msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1273 msgid "TIFF" msgstr "TIFF" #: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1299 msgid "Compression" msgstr "الضغط" #: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1303 msgid "_None" msgstr "_لا شيء" #: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1304 msgid "_LZW" msgstr "_LZW" #: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1305 msgid "_Pack Bits" msgstr "_بتات التحزيم" #: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1306 msgid "_Deflate" msgstr "انكما_ش" #: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1307 msgid "_JPEG" msgstr "_JPEG" #: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1308 msgid "CCITT Group _3 fax" msgstr "فاكس مجموعة CCITT _3" #: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1309 msgid "CCITT Group _4 fax" msgstr "فاكس مجموعة CCITT _4" #: ../plug-ins/common/file-wmf.c:129 msgid "Microsoft WMF file" msgstr "ملف مايكروسوفت WMF" #: ../plug-ins/common/file-wmf.c:353 msgid "" "WMF file does not\n" "specify a size!" msgstr "" "ملف الـ WMF لا\n" "يملك حجمًا محددًا!" #: ../plug-ins/common/file-wmf.c:501 msgid "Render Windows Metafile" msgstr "تصيير WMF" #: ../plug-ins/common/file-wmf.c:966 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading" msgstr "تعذر فتح '%s' للقراءة" #: ../plug-ins/common/file-wmf.c:999 msgid "Rendered WMF" msgstr "WMF مصيرة" #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:183 ../plug-ins/common/file-xbm.c:201 msgid "X BitMap image" msgstr "صورة X BitMap" #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:827 #, c-format msgid "" "'%s':\n" "Could not read header (ftell == %ld)" msgstr "" "'%s':\n" "لم يمكن قراءة الترويسة (ftell == %ld)" #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:862 #, c-format msgid "" "'%s':\n" "No image data type specified" msgstr "" "'%s':\n" "نوع بيانات الصورة غير محدد" #. The image is not black-and-white. #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:997 msgid "" "The image which you are trying to save as an XBM contains more than two " "colors.\n" "\n" "Please convert it to a black and white (1-bit) indexed image and try again." msgstr "" "الصورة التي تحاول حفظها كـ XBM تحتوي أكثر من لونين.\n" "\n" "رجاءً حولها إلى صورة مفهرسة أسود وأبيض (بت واحد) ثم أعد المحاولة." #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1009 msgid "" "You cannot save a cursor mask for an image\n" "which has no alpha channel." msgstr "" "لا يمكنك حفظ قناع مؤشر لصورة\n" "لا تملك قناة ألفا." #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1238 msgid "XBM" msgstr "XBM" #. parameter settings #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1241 msgid "XBM Options" msgstr "خيارات XBM" #. X10 format #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1251 msgid "_X10 format bitmap" msgstr "صيغة الخريطة النقطية _X10" #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1271 msgid "_Identifier prefix:" msgstr "بادئة المعر_ف:" #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1285 msgid "Comment:" msgstr "تعليق:" #. hotspot toggle #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1293 msgid "_Write hot spot values" msgstr "ك_تابة قيم البقع الساخنة" #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1319 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1072 msgid "Hot spot _X:" msgstr "البقعة الساخنة _X:" #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1333 msgid "Hot spot _Y:" msgstr "البقعة الساخنة _Y:" #. mask file #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1341 msgid "Mask File" msgstr "ملف القناع" #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1351 msgid "W_rite extra mask file" msgstr "ك_تابة ملف قناع إضافي" #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1364 msgid "_Mask file extension:" msgstr "امتداد ملف ال_قناع:" #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:335 ../plug-ins/common/file-xmc.c:373 #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1039 msgid "X11 Mouse Cursor" msgstr "مؤشر فأرة X11" #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:479 #, c-format msgid "" "Cannot set the hot spot!\n" "You must arrange layers so that all of them have an intersection." msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:666 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a valid X cursor." msgstr "%s ليس ملف BMP صالحًا" #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:678 #, c-format msgid "Frame %d of '%s' is too wide for an X cursor." msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:685 #, c-format msgid "Frame %d of '%s' is too high for an X cursor." msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:892 #, c-format msgid "there is no image chunk in \"%s\"." msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:932 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is too wide for an X cursor." msgstr "%s ليس ملف BMP صالحًا" #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:940 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is too high for an X cursor." msgstr "%s ليس ملف BMP صالحًا" #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1002 #, c-format msgid "A read error occurred." msgstr "حصل خطأ في القراءة" #. #. * parameter settings #. #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1045 msgid "XMC Options" msgstr "خيارات XMC" #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1080 msgid "Enter the X coordinate of the hot spot. The origin is top left corner." msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1103 msgid "Enter the Y coordinate of the hot spot. The origin is top left corner." msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1112 msgid "_Auto-Crop all frames." msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1125 msgid "" "Remove the empty borders of all frames.\n" "This reduces the file size and may fix the problem that some large cursors " "disorder the screen.\n" "Uncheck if you plan to edit the exported cursor using other programs." msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1148 msgid "" "Choose the nominal size of frames.\n" "If you don't have plans to make multi-sized cursor, or you have no idea, " "leave it \"32px\".\n" "Nominal size has no relation with the actual size (width or height).\n" "It is only used to determine which frame depends on which animation " "sequence, and which sequence is used based on the value of \"gtk-cursor-" "theme-size\"." msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1165 msgid "_Use this value only for a frame which size is not specified." msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1168 msgid "_Replace the size of all frames even if it is specified." msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1184 msgid "_Delay:" msgstr "ال_تأخير:" #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1189 msgid "Enter time span in milliseconds in which each frame is rendered." msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1217 msgid "_Use this value only for a frame which delay is not specified." msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1220 msgid "_Replace the delay of all frames even if it is specified." msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1245 msgid "" "The part of copyright information that exceeded 65535 characters was removed." msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1255 msgid "Enter copyright information." msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1257 msgid "_Copyright:" msgstr "_حقوق النشر:" #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1273 msgid "" "The part of license information that exceeded 65535 characters was removed." msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1283 msgid "Enter license information." msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1285 msgid "_License:" msgstr "ال_رخصة:" #. #. * Other #. #. We use gtk_text_view for "Other" while "Copyright" & "License" is entered #. * in gtk_entry because We want allow '\n' for "Other". #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1292 msgid "_Other:" msgstr "أ_خرى:" #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1326 msgid "Enter other comment if you want." msgstr "اكتب تعليقا آخر إذا أردت." #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1378 #, c-format msgid "Comment is limited to %d characters." msgstr "يجب ألا يتعدّى التعليق %d حرفًا." #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1528 #, c-format msgid "Frame '%s' is too wide. Please reduce to no more than %dpx." msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1537 #, c-format msgid "Frame '%s' is too high. Please reduce to no more than %dpx." msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1546 #, c-format msgid "Width and/or height of frame '%s' is zero!" msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1585 #, c-format msgid "" "Cannot save the cursor because the hot spot is not on frame '%s'.\n" "Try to change the hot spot position, layer geometry or save without auto-" "crop." msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1748 #, c-format msgid "" "Your cursor was successfully saved but it contains one or more frames whose " "width or height is more than %ipx.\n" "It will clutter the screen in some environments." msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1755 msgid "" "Your cursor was successfully saved but it contains one or more frames whose " "nominal size is not supported by GNOME settings.\n" "You can satisfy it by checking \"Replace the size of all frames...\" in the " "save dialog, or your cursor may not appear in GNOME settings." msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1992 #, c-format msgid "" "The parasite \"%s\" is too long for an X cursor comment. It was cut off to " "fit." msgstr "" #. translators: the %i is *always* 8 here #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:2195 #, c-format msgid "" "Sorry, this plug-in cannot handle a cursor which contains over %i different " "nominal sizes." msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-xpm.c:174 ../plug-ins/common/file-xpm.c:199 msgid "X PixMap image" msgstr "صورة X PixMap" #: ../plug-ins/common/file-xpm.c:365 ../plug-ins/common/file-xpm.c:797 #, c-format msgid "Error opening file '%s'" msgstr "خطأ أثناء فتح الملف '%s'" #: ../plug-ins/common/file-xpm.c:371 ../plug-ins/common/file-xpm.c:803 msgid "XPM file invalid" msgstr "ملف الـ XBM غير سليم" #: ../plug-ins/common/file-xpm.c:650 #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported drawable type" msgstr "عمق البتات غير مدعوم أو غير صالح." #: ../plug-ins/common/file-xpm.c:829 msgid "XPM" msgstr "XPM" #: ../plug-ins/common/file-xpm.c:839 msgid "_Alpha threshold:" msgstr "عتبة أل_فا:" #: ../plug-ins/common/file-xwd.c:290 ../plug-ins/common/file-xwd.c:310 msgid "X window dump" msgstr "نتوءات نافذة X" #: ../plug-ins/common/file-xwd.c:464 #, c-format msgid "Could not read XWD header from '%s'" msgstr "تعذر قراءة ترويسة XWD من '%s'" #: ../plug-ins/common/file-xwd.c:485 #, c-format msgid "" "'%s':\n" "Illegal number of colormap entries: %ld" msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-xwd.c:495 #, c-format msgid "" "'%s':\n" "Number of colormap entries < number of colors" msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-xwd.c:518 msgid "Can't read color entries" msgstr "لم يمكن قراءة مدخلات الألوان" #: ../plug-ins/common/file-xwd.c:601 #, c-format msgid "" "XWD-file %s has format %d, depth %d and bits per pixel %d. Currently this is " "not supported." msgstr "" "ملف-XWD %s له الصيغة %d، العمق %d و %d بت في البكسل الواحد. حاليًا، هذا غير " "مدعوم." #: ../plug-ins/common/file-xwd.c:636 msgid "Cannot save images with alpha channels." msgstr "لا يمكن حفظ الصور مع قنوات ألفا." #: ../plug-ins/common/file-xwd.c:659 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: " msgstr "تعذر فتح '%s' للكتابة: %s" #: ../plug-ins/common/file-xwd.c:686 #, fuzzy, c-format msgid "Error saving '%s': " msgstr "خطأ أثناء قراءة '%s'‏: %s" #: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1751 ../plug-ins/common/file-xwd.c:2149 #, fuzzy, c-format msgid "XWD-file %s is corrupt." msgstr "الملف فاسد!" #: ../plug-ins/common/film.c:217 msgid "Combine several images on a film strip" msgstr "دمج عدة صور على شريط متحرك" #: ../plug-ins/common/film.c:222 msgid "_Filmstrip..." msgstr "شريط متحر_ك..." #: ../plug-ins/common/film.c:307 msgid "Composing images" msgstr "تشكيل الصور" #: ../plug-ins/common/film.c:423 ../plug-ins/common/guillotine.c:215 #: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1106 msgid "Untitled" msgstr "بلا عنوان" #: ../plug-ins/common/film.c:878 msgid "Available images:" msgstr "الصور المتاحة:" #: ../plug-ins/common/film.c:879 msgid "On film:" msgstr "على شرط مصور:" #. Create selection #: ../plug-ins/common/film.c:965 ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:338 #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:437 msgid "Selection" msgstr "التحديد" #. Film height/color #: ../plug-ins/common/film.c:975 ../plug-ins/common/film.c:1251 msgid "Filmstrip" msgstr "شريط متحرك" #. Keep maximum image height #: ../plug-ins/common/film.c:984 msgid "_Fit height to images" msgstr "ملاءمة الارتفاع لل_صور" #. Film color #: ../plug-ins/common/film.c:1023 msgid "Select Film Color" msgstr "اختر لون الشريط المصور" #: ../plug-ins/common/film.c:1028 ../plug-ins/common/film.c:1078 msgid "Co_lor:" msgstr "الل_ون:" #. Film numbering: Startindex/Font/color #: ../plug-ins/common/film.c:1037 msgid "Numbering" msgstr "الأعداد" #: ../plug-ins/common/film.c:1055 msgid "Start _index:" msgstr "ف_هرس البداية:" #: ../plug-ins/common/film.c:1068 msgid "_Font:" msgstr "ال_خط:" #. Numbering color #: ../plug-ins/common/film.c:1073 msgid "Select Number Color" msgstr "اختر لون الأرقام" #: ../plug-ins/common/film.c:1088 msgid "At _bottom" msgstr "في الأ_سفل" #: ../plug-ins/common/film.c:1089 msgid "At _top" msgstr "في الأ_على" #. ** The right frame keeps the image selection ** #: ../plug-ins/common/film.c:1102 msgid "Image Selection" msgstr "اختيار الصورة" #: ../plug-ins/common/film.c:1131 msgid "All Values are Fractions of the Strip Height" msgstr "كل القيم هي كسور لارتفاع الشريط" #: ../plug-ins/common/film.c:1134 msgid "Ad_vanced" msgstr "م_تقدم" #: ../plug-ins/common/film.c:1153 msgid "Image _height:" msgstr "ارتفاع الصور_ة" #: ../plug-ins/common/film.c:1164 msgid "Image spac_ing:" msgstr "تباعد الصو_رة" #: ../plug-ins/common/film.c:1175 msgid "_Hole offset:" msgstr "إزالة ال_ثقوب:" #: ../plug-ins/common/film.c:1186 msgid "Ho_le width:" msgstr "عر_ض الثقوب:" #: ../plug-ins/common/film.c:1197 msgid "Hol_e height:" msgstr "ارتفاع الثقو_ب:" #: ../plug-ins/common/film.c:1208 msgid "Hole sp_acing:" msgstr "ات_ساع الثقب:" #: ../plug-ins/common/film.c:1219 msgid "_Number height:" msgstr "ارتفاع الأرقا_م:" #. These values are translated for the GUI but also used internally #. to figure out which button the user pushed, etc. #. Not my design, please don't blame me -- njl #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:220 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:955 msgid "Red:" msgstr "أحمر:" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:221 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:965 msgid "Green:" msgstr "أخضر:" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:222 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:975 msgid "Blue:" msgstr "أزرق:" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:223 msgid "Cyan:" msgstr "أزر_ق:" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:224 msgid "Yellow:" msgstr "أ_صفر" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:225 msgid "Magenta:" msgstr "أرجوا_ني" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:227 msgid "Darker:" msgstr "أغمق:" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:228 msgid "Lighter:" msgstr "أفتح:" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:230 msgid "More Sat:" msgstr "إشباع أك_ثر:" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:231 msgid "Less Sat:" msgstr "إ_شباع أقل:" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:233 ../plug-ins/common/filter-pack.c:530 msgid "Current:" msgstr "الحالي:" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:317 msgid "Interactively modify the image colors" msgstr "تعديل ألوان الصورة تفاعليًا" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:322 msgid "_Filter Pack..." msgstr "حزمة التصف_ية..." #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:370 msgid "FP can only be used on RGB images." msgstr "يمكن استخدام FP على صور RGB فقط." #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:380 msgid "FP can only be run interactively." msgstr "يمكن تشغيل FP تقاعليًا فقط." #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:398 msgid "Applying filter pack" msgstr "تطبيق حزمة التصفية" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:522 msgid "Original:" msgstr "الأصلي:" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:574 msgid "Hue Variations" msgstr "تغيرات التدرج" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:629 msgid "Roughness" msgstr "الخشونة" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:674 ../plug-ins/common/filter-pack.c:1318 msgid "Affected Range" msgstr "المجال المتأثر" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:678 msgid "Sha_dows" msgstr "الظلال" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:679 msgid "_Midtones" msgstr "الت_بريد المتوسط" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:680 msgid "H_ighlights" msgstr "التحديدات ال_ضوئية" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:694 msgid "Windows" msgstr "النوافذ" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:704 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:676 msgid "_Saturation" msgstr "الإ_شباع" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:712 msgid "A_dvanced" msgstr "م_تقدم" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:732 msgid "Value Variations" msgstr "تغيرات القيمة" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:777 msgid "Saturation Variations" msgstr "تغيرات الإشباع" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:830 msgid "Select Pixels By" msgstr "اختيار البكسلات وفق " #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:835 msgid "H_ue" msgstr "التد_رج" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:836 msgid "Satu_ration" msgstr "الإ_شباع" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:837 msgid "V_alue" msgstr "الق_يمة" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:863 msgid "Show" msgstr "إظهار" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:868 msgid "_Entire image" msgstr "_كامل الصورة" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:869 msgid "Se_lection only" msgstr "التحديد فقط" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:870 msgid "Selec_tion in context" msgstr "التحديد في المحتو_ى" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1201 msgid "Filter Pack Simulation" msgstr "محاكاة حزمة التصفية" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1291 msgid "Shadows:" msgstr "الظلال:" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1292 msgid "Midtones:" msgstr "التبريد المتوسط:" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1293 msgid "Highlights:" msgstr "التحديدات الضوئية:" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1306 msgid "Advanced Filter Pack Options" msgstr "خيارات حزمة التصفية المتقدمة" #. ****************** MISC OPTIONS ************************** #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1418 msgid "Preview Size" msgstr "حجم المعاينة" #: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:116 msgid "Transform image with the Mandelbrot Fractal" msgstr "تحويل الصورة باستخدام كسوريات ماندلبروت" #: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:121 msgid "_Fractal Trace..." msgstr "رسم ال_جزيئية..." #: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:461 #: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:697 msgid "Fractal Trace" msgstr "رسم الجزيئية" #. Settings #: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:738 msgid "Outside Type" msgstr "النوع الخارجي" #: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:743 ../plug-ins/common/ripple.c:583 msgid "_Wrap" msgstr "الت_فاف" #: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:747 ../plug-ins/common/newsprint.c:389 msgid "_Black" msgstr "أس_ود" #: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:749 msgid "_White" msgstr "أبي_ض" #: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:756 msgid "Mandelbrot Parameters" msgstr "وسائط ماندلبروت" #: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:767 msgid "X_1:" msgstr "X_1:" #: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:776 msgid "X_2:" msgstr "X_2:" #: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:785 msgid "Y_1:" msgstr "Y_1:" #: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:794 msgid "Y_2:" msgstr "Y_2:" #: ../plug-ins/common/goat-exercise.c:62 msgid "Exercise a goat" msgstr "" #: ../plug-ins/common/goat-exercise.c:67 msgid "Goat-exercise" msgstr "" #: ../plug-ins/common/gradient-map.c:77 msgid "Recolor the image using colors from the active gradient" msgstr "إعادة تلوين الصورة باستخدام الألوان من التدرج النشط" #: ../plug-ins/common/gradient-map.c:90 msgid "_Gradient Map" msgstr "خريطة الت_درج" #: ../plug-ins/common/gradient-map.c:99 msgid "Recolor the image using colors from the active palette" msgstr "إعادة تلوين الصورة باستخدام الألوان من لوحة الألوان" #: ../plug-ins/common/gradient-map.c:112 msgid "_Palette Map" msgstr "خريطة _لوحة الألوان" #: ../plug-ins/common/gradient-map.c:160 msgid "Gradient Map" msgstr "خريطة التدرج" #: ../plug-ins/common/gradient-map.c:165 msgid "Palette Map" msgstr "خريطة لوحة الألوان" #: ../plug-ins/common/grid.c:142 msgid "Draw a grid on the image" msgstr "ارسم شبكة على الصورة" #: ../plug-ins/common/grid.c:148 msgid "_Grid..." msgstr "_شبكة..." #: ../plug-ins/common/grid.c:241 msgid "Drawing grid" msgstr "جاري رسم الشبكة" #: ../plug-ins/common/grid.c:636 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1389 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:207 msgid "Grid" msgstr "شبكة" #. attach labels #: ../plug-ins/common/grid.c:719 msgid "" "Horizontal\n" "Lines" msgstr "" "خطوط\n" "أفقية" #: ../plug-ins/common/grid.c:721 msgid "" "Vertical\n" "Lines" msgstr "" "خطوط\n" "رأسية" #: ../plug-ins/common/grid.c:723 msgid "Intersection" msgstr "الالتقاء" #. attach labels #: ../plug-ins/common/grid.c:859 msgid "Offset:" msgstr "الإزاحة:" #. attach color selectors #: ../plug-ins/common/grid.c:898 msgid "Horizontal Color" msgstr "اللون الأفقي" #: ../plug-ins/common/grid.c:916 msgid "Vertical Color" msgstr "اللون العمودي" #: ../plug-ins/common/grid.c:934 msgid "Intersection Color" msgstr "لون الالتقاء" #: ../plug-ins/common/guillotine.c:74 msgid "Slice the image into subimages using guides" msgstr "تقسيم الصورة إلى صور مجزأة باستخدام الأدلة" #: ../plug-ins/common/guillotine.c:81 msgid "_Guillotine" msgstr "مقص_لة" #: ../plug-ins/common/guillotine.c:119 msgid "Guillotine" msgstr "مقصلة" #: ../plug-ins/common/hot.c:207 msgid "Find and fix pixels that may be unsafely bright" msgstr "إيجاد وإصلاح البكسلات التي قد تكون لماعة بشكل غير آمن" #: ../plug-ins/common/hot.c:217 msgid "_Hot..." msgstr "ساخ_ن..." #: ../plug-ins/common/hot.c:387 ../plug-ins/common/hot.c:587 msgid "Hot" msgstr "ساخن" #: ../plug-ins/common/hot.c:613 msgid "Mode" msgstr "النمط" #: ../plug-ins/common/hot.c:625 msgid "Create _new layer" msgstr "إنشاء _طبقة جديدة" #: ../plug-ins/common/hot.c:634 msgid "Action" msgstr "إجراء" #: ../plug-ins/common/hot.c:638 msgid "Reduce _Luminance" msgstr "تقليص الإضا_ءة" #: ../plug-ins/common/hot.c:639 msgid "Reduce _Saturation" msgstr "تقليص الإ_شباع" #: ../plug-ins/common/hot.c:640 msgid "_Blacken" msgstr "تسويد" #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:356 msgid "Add a jigsaw-puzzle pattern to the image" msgstr "إضافة نموذج قطع لغز إلى الصورة" #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:361 msgid "_Jigsaw..." msgstr "تقطيع إلى ألغا_ز..." #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:414 msgid "Assembling jigsaw" msgstr "تجميع قطع اللغز" #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2393 msgid "Jigsaw" msgstr "تقطيع إلى ألغاز" #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2423 msgid "Number of Tiles" msgstr "عدد البلاطات" #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2435 msgid "_Horizontal:" msgstr "أ_فقي:" #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2438 msgid "Number of pieces going across" msgstr "عدد القطع التي ستعبر" #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2452 msgid "_Vertical:" msgstr "_عمودي:" #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2455 msgid "Number of pieces going down" msgstr "عدد القطع التي ستهبط" #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2469 msgid "Bevel Edges" msgstr "الحواف المنحرفة" #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2479 msgid "_Bevel width:" msgstr "عر_ض الانحراف:" #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2483 msgid "Degree of slope of each piece's edge" msgstr "درجة انحدار حافة كل قطعة" #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2496 msgid "H_ighlight:" msgstr "ال_تحديد اللوني:" #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2500 msgid "The amount of highlighting on the edges of each piece" msgstr "مقدار التحديد اللوني على حواف كل قطعة" #. frame for primitive radio buttons #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2517 msgid "Jigsaw Style" msgstr "مظهر قطع اللغز" #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2521 msgid "_Square" msgstr "مر_بع" #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2522 msgid "C_urved" msgstr "م_نحني" #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2526 msgid "Each piece has straight sides" msgstr "كل قطعة لها جوانب مستقيمة" #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2527 msgid "Each piece has curved sides" msgstr "كل قطعة لها جوانب منحنية" #: ../plug-ins/common/mail.c:188 msgid "Send the image by email" msgstr "إرسال الصورة بالبريد الإلكتروني" #: ../plug-ins/common/mail.c:194 msgid "Send by E_mail..." msgstr "إرسالة بال_بريد..." #: ../plug-ins/common/mail.c:403 msgid "Send by Email" msgstr "إرسال كرسالةإرسالة بالبريد..." #: ../plug-ins/common/mail.c:408 msgid "_Send" msgstr "إر_سال" #: ../plug-ins/common/mail.c:440 msgid "_Filename:" msgstr "اسم المل_ف:" #: ../plug-ins/common/mail.c:452 msgctxt "email-address" msgid "_To:" msgstr "_إلى:" #: ../plug-ins/common/mail.c:466 msgctxt "email-address" msgid "_From:" msgstr "_من:" #: ../plug-ins/common/mail.c:478 msgid "S_ubject:" msgstr "المو_ضوع:" #: ../plug-ins/common/mail.c:587 msgid "some sort of error with the file extension or lack thereof" msgstr "هناك خطأ ما في امتداد الملف أو عدم وجوده" #: ../plug-ins/common/mail.c:723 #, c-format msgid "Could not start sendmail (%s)" msgstr "لم يمكن بدء sendmail (%s)" #: ../plug-ins/common/max-rgb.c:90 msgid "Reduce image to pure red, green, and blue" msgstr "تقليص ألوان الصورة إلى الأحمر والأخضر والأزرق الأنقياء" #: ../plug-ins/common/max-rgb.c:95 msgid "Maxim_um RGB..." msgstr "RGB الأق_صى..." #: ../plug-ins/common/max-rgb.c:132 msgid "Can only operate on RGB drawables." msgstr "يمكن تطبيقه فقط على صور RGB القابلة للرسم" #: ../plug-ins/common/max-rgb.c:232 msgid "Max RGB" msgstr "RGB الأقصى" #: ../plug-ins/common/max-rgb.c:257 msgid "Maximum RGB Value" msgstr "قيمة RGB العليا" #: ../plug-ins/common/max-rgb.c:291 msgid "_Hold the maximal channels" msgstr "مسك القنوات القصو_ى" #: ../plug-ins/common/max-rgb.c:294 msgid "Ho_ld the minimal channels" msgstr "دعم القنوات الأدنى" #: ../plug-ins/common/metadata.c:130 msgid "View and edit metadata (Exif, IPTC, XMP)" msgstr "" #: ../plug-ins/common/metadata.c:139 #, fuzzy msgid "Image Metadata" msgstr "بيانات الصورة الخام" #: ../plug-ins/common/metadata.c:180 msgid "This image has no metadata attached to it." msgstr "" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:118 msgid "Round" msgstr "دورة" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:127 msgid "Line" msgstr "خط" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:136 ../plug-ins/flame/flame.c:759 msgid "Diamond" msgstr "ألماس" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:144 msgid "PS Square (Euclidean Dot)" msgstr "مربع PS (النقط الإقليدية)" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:153 msgid "PS Diamond" msgstr "ماسة PS" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:323 msgid "_Grey" msgstr "_رمادي" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:336 msgid "R_ed" msgstr "أ_حمر" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:344 msgid "_Green" msgstr "أخض_ر" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:352 msgid "_Blue" msgstr "أ_زرق" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:365 msgid "C_yan" msgstr "أ_زرق" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:373 msgid "Magen_ta" msgstr "أرجوان_ي" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:381 msgid "_Yellow" msgstr "أ_صفر" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:402 msgid "Luminance" msgstr "الإضاءة" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:508 msgid "Halftone the image to give newspaper-like effect" msgstr "نصف-تبريد الصورة لإعطاء تأثير شكل أوراق صحف" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:517 msgid "Newsprin_t..." msgstr "ورق _صحف..." #: ../plug-ins/common/newsprint.c:618 ../plug-ins/common/newsprint.c:1179 msgid "Newsprint" msgstr "ورق صحف" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:992 msgid "_Angle:" msgstr "ال_زاوية:" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1022 msgid "_Spot function:" msgstr "دالة الب_قع:" #. resolution settings #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1232 msgid "Resolution" msgstr "الا_ستبانة:" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1251 msgid "_Input SPI:" msgstr "إدخال _SPI:" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1265 msgid "O_utput LPI:" msgstr "إخراج S_PI:" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1278 msgid "C_ell size:" msgstr "حجم ال_خلية:" #. screen settings #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1291 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:554 msgid "Screen" msgstr "الشاشة" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1310 msgid "B_lack pullout (%):" msgstr "إزالة الأ_سود (%):" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1332 msgid "Separate to:" msgstr "مقسم إلى:" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1336 msgid "_RGB" msgstr "_RGB" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1353 msgid "C_MYK" msgstr "C_MYK" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1370 msgid "I_ntensity" msgstr "ال_شدة" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1395 msgid "_Lock channels" msgstr "_قفل القنوات" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1408 msgid "_Factory Defaults" msgstr "ا_فتراضيات الكسور" #. anti-alias control #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1434 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1291 msgid "Antialiasing" msgstr "إزالة التسنين" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1442 msgid "O_versample:" msgstr "أنموذج فوق العاد_ة:" #: ../plug-ins/common/nl-filter.c:119 msgid "Nonlinear swiss army knife filter" msgstr "مصفي سكين الجيش السويسري اللاخطي" #: ../plug-ins/common/nl-filter.c:125 msgid "_NL Filter..." msgstr "_مصفي NL..." #: ../plug-ins/common/nl-filter.c:952 ../plug-ins/common/nl-filter.c:1016 msgid "NL Filter" msgstr "مصفي NL" #: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1046 msgid "Filter" msgstr "مصفي" #: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1050 msgid "_Alpha trimmed mean" msgstr "وس_ط ألفا الهندسي" #: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1052 msgid "Op_timal estimation" msgstr "التقدير الأم_ثل" #: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1054 msgid "_Edge enhancement" msgstr "زيادة ال_حواف" #: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1079 msgid "A_lpha:" msgstr "أ_لفا:" #: ../plug-ins/common/oilify.c:119 ../plug-ins/common/oilify.c:134 msgid "Smear colors to simulate an oil painting" msgstr "تبقيع الألوان لمحاكاة التلوين الزيتي" #: ../plug-ins/common/oilify.c:125 msgid "Oili_fy..." msgstr "تزي_يت..." #: ../plug-ins/common/oilify.c:247 msgid "Oil painting" msgstr "التلوين الزيتي" #: ../plug-ins/common/oilify.c:778 msgid "Oilify" msgstr "تزييت" #: ../plug-ins/common/oilify.c:817 msgid "_Mask size:" msgstr "_حجم القناع:" #. #. * Mask-size map check button #. #: ../plug-ins/common/oilify.c:832 #, fuzzy msgid "Use m_ask-size map:" msgstr "استخدام خريطة العظم" #: ../plug-ins/common/oilify.c:870 msgid "_Exponent:" msgstr "أ_سي:" #. #. * Exponent map check button #. #: ../plug-ins/common/oilify.c:885 #, fuzzy msgid "Use e_xponent map:" msgstr "أ_سي:" #. #. * Intensity algorithm check button #. #: ../plug-ins/common/oilify.c:922 #, fuzzy msgid "_Use intensity algorithm" msgstr "استخدم ال_شدة" #: ../plug-ins/common/photocopy.c:153 msgid "Simulate color distortion produced by a copy machine" msgstr "محاكاة تشويه الألوان المنتج من قبل آلة نسخ" #: ../plug-ins/common/photocopy.c:158 msgid "_Photocopy..." msgstr "آلة النس_خ..." #: ../plug-ins/common/photocopy.c:836 msgid "Photocopy" msgstr "آلة النسخ" #: ../plug-ins/common/photocopy.c:888 ../plug-ins/common/sharpen.c:508 #: ../plug-ins/common/softglow.c:699 msgid "_Sharpness:" msgstr "ال_حدة:" #: ../plug-ins/common/photocopy.c:902 msgid "Percent _black:" msgstr "نسبة الأس_ود المئوية:" #: ../plug-ins/common/photocopy.c:916 msgid "Percent _white:" msgstr "نسبة الأ_بيض المئوية:" #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:134 msgid "Display information about plug-ins" msgstr "اعرض معلومات عن الملحقات" #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:144 msgid "_Plug-In Browser" msgstr "مستعرض الم_لحقات" #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:363 msgid "Searching by name" msgstr "البحث حسب الاسم" #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:377 #, c-format msgid "%d plug-in" msgid_plural "%d plug-ins" msgstr[0] "لا ملحقات" msgstr[1] "ملحقة واحدة" msgstr[2] "ملحقتين" msgstr[3] "%d ملحقات" msgstr[4] "%d ملحقة" msgstr[5] "%d ملحقة" #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:386 msgid "No matches for your query" msgstr "لا يوجد تطابقات لاستعلامك" #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:389 #, c-format msgid "%d plug-in matches your query" msgid_plural "%d plug-ins match your query" msgstr[0] "لا ملحقات تطابق استعلامك" msgstr[1] "ملحقة واحدة تطابق" msgstr[2] "ملحقتان تطابقان استعلامك" msgstr[3] "%d ملحقات تطابق استعلامك" msgstr[4] "%d ملحقة تطابق استعلامك" msgstr[5] "%d ملحقة تطابق استعلامك" #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:520 msgid "No matches" msgstr "لا تطابقات" #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:546 msgid "Plug-In Browser" msgstr "مستعرض الملحقات" #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:589 msgid "Name" msgstr "الاسم" #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:597 #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:660 msgid "Menu Path" msgstr "مسار القائمة" #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:605 #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:669 msgid "Image Types" msgstr "أنواع الصور" #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:615 #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:678 msgid "Installation Date" msgstr "تاريخ التثبيت" #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:639 msgid "List View" msgstr "عرض قوائم" #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:701 msgid "Tree View" msgstr "عرض مشجر" #: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:83 msgid "List available procedures in the PDB" msgstr "سرد الإجراءات المتاحة في الـ PDB" #: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:88 msgid "Procedure _Browser" msgstr "مستع_رض الإجراءات" #: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:126 msgid "Procedure Browser" msgstr "مستعرض الإجراءات" #: ../plug-ins/common/qbist.c:408 msgid "Generate a huge variety of abstract patterns" msgstr "توليد كمية كبيرة متنوعة من النماذج المجردة" #: ../plug-ins/common/qbist.c:416 msgid "_Qbist..." msgstr "_Qbist..." #: ../plug-ins/common/qbist.c:515 msgid "Qbist" msgstr "Qbist" #: ../plug-ins/common/qbist.c:712 msgid "Load QBE File" msgstr "تحميل ملف QBE" #: ../plug-ins/common/qbist.c:754 msgid "Save as QBE File" msgstr "حفظ كملف QBE" #: ../plug-ins/common/qbist.c:808 msgid "G-Qbist" msgstr "G-Qbist" #: ../plug-ins/common/ripple.c:126 msgid "Displace pixels in a ripple pattern" msgstr "وضع البكسلات في نموذج متموج" #: ../plug-ins/common/ripple.c:133 msgid "_Ripple..." msgstr "تمو_ج..." #: ../plug-ins/common/ripple.c:221 msgid "Rippling" msgstr "جاري التمويج" #: ../plug-ins/common/ripple.c:483 msgid "Ripple" msgstr "تموج" #: ../plug-ins/common/ripple.c:542 msgid "_Retain tilability" msgstr "الإب_قاء على التبليط" #. Edges toggle box #: ../plug-ins/common/ripple.c:579 msgid "Edges" msgstr "الحواف" #: ../plug-ins/common/ripple.c:584 msgid "_Smear" msgstr "بق_عي" #: ../plug-ins/common/ripple.c:585 msgid "_Blank" msgstr "فا_رغ" #. Wave toggle box #: ../plug-ins/common/ripple.c:608 msgid "Wave Type" msgstr "نوع الموجة" #: ../plug-ins/common/ripple.c:612 msgid "Saw_tooth" msgstr "أسنان المن_شار" #: ../plug-ins/common/ripple.c:613 msgid "S_ine" msgstr "ال_جيب:" #: ../plug-ins/common/ripple.c:636 msgid "_Period:" msgstr "الم_دة:" #: ../plug-ins/common/ripple.c:649 msgid "A_mplitude:" msgstr "ال_ارتفاع:" #: ../plug-ins/common/ripple.c:662 #, fuzzy msgid "Phase _shift:" msgstr "إزاحة ال_طور:" #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:298 msgid "Colorize image using a sample image as a guide" msgstr "تلوين الصورة باستخدام صورة الأنموذج كدليل" #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:303 msgid "_Sample Colorize..." msgstr "تلوين الأنمو_ذج..." #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1325 msgid "Sample Colorize" msgstr "تلوين الأنموذج" #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1330 msgid "Get _Sample Colors" msgstr "الحصول على ألوان الأنموذ_ج" #. layer combo_box (Dst) #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1359 msgid "Destination:" msgstr "الهدف:" #. layer combo_box (Sample) #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1375 msgid "Sample:" msgstr "الأنموذج:" #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1385 msgid "From reverse gradient" msgstr "من التدرج المعكوس" #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1390 msgid "From gradient" msgstr "من التدرج" #. check button #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1411 #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1438 msgid "Show selection" msgstr "إظهار التحديد" #. check button #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1422 #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1449 msgid "Show color" msgstr "إظهار الألوان" #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1563 msgid "Input levels:" msgstr "مستويات الإدخال:" #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1614 msgid "Output levels:" msgstr "مستويات الإخراج:" #. check button #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1654 msgid "Hold intensity" msgstr "شدة الإمساك" #. check button #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1665 msgid "Original intensity" msgstr "الشدة الأصلية" #. check button #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1683 msgid "Use subcolors" msgstr "استخدم الألوان الفرعية" #. check button #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1694 msgid "Smooth samples" msgstr "صقل الأنموذج" #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:2666 msgid "Sample analyze" msgstr "تحليل الأنموذج" #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:3046 msgid "Remap colorized" msgstr "إعادة التعيين ملونة" #: ../plug-ins/common/sharpen.c:112 msgid "Make image sharper (less powerful than Unsharp Mask)" msgstr "جعل الصورة أكثر حدة (أقل قوة من قناع إزالة الحدة)" #: ../plug-ins/common/sharpen.c:119 msgid "_Sharpen..." msgstr "_زيادة الحدة..." #. #. * Let the user know what we're doing... #. #: ../plug-ins/common/sharpen.c:302 msgid "Sharpening" msgstr "جاري زيادة الحدة" #: ../plug-ins/common/sharpen.c:472 msgid "Sharpen" msgstr "زيادة الحدة" #: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:83 msgid "Derive a smooth color palette from the image" msgstr "اشتقاق لوحة ألوان مصقولة من الصورة" #: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:88 msgid "Smoo_th Palette..." msgstr "لوحة الصق_ل..." #: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:177 msgid "Deriving smooth palette" msgstr "اشتقاق لوحة الصقل" #: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:411 msgid "Smooth Palette" msgstr "لوحة الصقل" #: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:452 msgid "_Search depth:" msgstr "عمق ال_بحث:" #: ../plug-ins/common/softglow.c:134 msgid "Simulate glow by making highlights intense and fuzzy" msgstr "محاكاة التوهج من خلال جعل التحديدات اللونية شديدة وضبابية" #: ../plug-ins/common/softglow.c:139 msgid "_Softglow..." msgstr "توهج _ناعم..." #: ../plug-ins/common/softglow.c:633 msgid "Softglow" msgstr "توهج ناعم" #: ../plug-ins/common/softglow.c:671 msgid "_Glow radius:" msgstr "نصف قطر التو_هج:" #: ../plug-ins/common/softglow.c:685 ../plug-ins/flame/flame.c:1080 msgid "_Brightness:" msgstr "_سطوع:" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:178 msgid "Turn bright spots into starry sparkles" msgstr "إبدال البقع اللامعة بانبثاقات نجمية" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:186 msgid "_Sparkle..." msgstr "ان_بثاق..." #: ../plug-ins/common/sparkle.c:223 msgid "Region selected for filter is empty" msgstr "المنطقة المحددة للتصفية فارغة" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:299 msgid "Sparkling" msgstr "جاري وضع الانبثاق" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:337 msgid "Sparkle" msgstr "انبثاق" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:374 msgid "Luminosity _threshold:" msgstr "عتبة الإضا_ءة:" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:377 msgid "Adjust the luminosity threshold" msgstr "تعديل عتبة الإضاءة" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:387 msgid "F_lare intensity:" msgstr "شدة الوه_ج:" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:390 msgid "Adjust the flare intensity" msgstr "تعديل شدة الوهج" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:400 msgid "_Spike length:" msgstr "طول ال_مسمار:" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:403 msgid "Adjust the spike length" msgstr "ضبط طول المسماؤ" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:413 msgid "Sp_ike points:" msgstr "نقا_ط المسامير:" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:416 msgid "Adjust the number of spikes" msgstr "ضبط عدد المسامير" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:426 msgid "Spi_ke angle (-1: random):" msgstr "انحراف المسامير (-1: عشوائي)" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:429 msgid "Adjust the spike angle (-1 causes a random angle to be chosen)" msgstr "ضبط انحراف المسامير (-1 تؤدي إلى اختيار زاوية انحراف عشوائية)" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:440 msgid "Spik_e density:" msgstr "_كثافة المسامير:" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:443 msgid "Adjust the spike density" msgstr "تعديل كثافة المسامير" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:453 msgid "Tr_ansparency:" msgstr "الش_فافية:" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:456 msgid "Adjust the opacity of the spikes" msgstr "ضبط تعتيم المسامير" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:466 msgid "_Random hue:" msgstr "تدرج _عشوائي:" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:469 msgid "Adjust how much the hue should be changed randomly" msgstr "ضبط عدد مرات تغيير التدرج عشوائيًا" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:479 msgid "Rando_m saturation:" msgstr "إش_باع عشوائي:" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:482 msgid "Adjust how much the saturation should be changed randomly" msgstr "ضبط عدد مرات تغيير الإشباع عشوائيًا" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:499 msgid "_Preserve luminosity" msgstr "المحاف_ظة على الإضاءة" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:506 msgid "Should the luminosity be preserved?" msgstr "هل تريد الإبقاء على الإضاءة؟" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:515 msgid "In_verse" msgstr "ع_كس" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:521 msgid "Should the effect be inversed?" msgstr "هل تريد عكس التأثير؟" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:530 msgid "A_dd border" msgstr "إضافة حدود" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:536 msgid "Draw a border of spikes around the image" msgstr "رسم حدود من المسامير حول الصورة" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:550 msgid "_Natural color" msgstr "لون _طبيعي" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:551 msgid "_Foreground color" msgstr "لون الأ_رضية" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:552 msgid "_Background color" msgstr "_لون الخلفية" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:559 msgid "Use the color of the image" msgstr "استخدم لون الصورة" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:560 msgid "Use the foreground color" msgstr "استخدم لون الأرضية" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:561 msgid "Use the background color" msgstr "استخدم لون الخلفية" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:293 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:165 msgid "Solid" msgstr "صلب" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:294 msgid "Checker" msgstr "مدقق" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:295 msgid "Marble" msgstr "كريات" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:296 msgid "Lizard" msgstr "سحلية" # The reflection model. #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:297 msgid "Phong" msgstr "فونغ" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:298 ../plug-ins/flame/flame.c:773 msgid "Noise" msgstr "ضجيج" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:299 msgid "Wood" msgstr "خشب" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:300 ../plug-ins/flame/flame.c:757 msgid "Spiral" msgstr "لولب" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:301 msgid "Spots" msgstr "بقع" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1749 #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2705 msgid "Texture" msgstr "نقش" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1751 msgid "Bumpmap" msgstr "خريطة نتوءات" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1753 #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2707 msgid "Light" msgstr "ضوء" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2017 #, c-format msgid "File '%s' is not a valid save file." msgstr "الملف '%s' ليس ملفًا صالحًا للحفظ." #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2197 msgid "Open File" msgstr "فتح ملف" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2197 msgid "Save File" msgstr "حفظ الملف" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2556 msgid "Sphere Designer" msgstr "مصمم الكرة" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2690 msgid "Properties" msgstr "خصائص" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2706 msgid "Bump" msgstr "نتوءات" #. row labels #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2714 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:407 msgid "Type:" msgstr "النوع:" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2733 msgid "Texture:" msgstr "النقش:" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2738 msgid "Colors:" msgstr "الألوان:" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2741 #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2752 msgid "Color Selection Dialog" msgstr "جدول اختيار الألوان" #. Scale #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2763 #: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:193 #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:540 msgid "Scale:" msgstr "تحجيم:" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2771 msgid "Turbulence:" msgstr "صخب:" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2778 msgid "Amount:" msgstr "كمية:" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2785 msgid "Exp.:" msgstr "أسّي:" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2792 msgid "Transformations" msgstr "تحويلات" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2808 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1097 msgid "Scale X:" msgstr "تحجيم س:" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2815 msgid "Scale Y:" msgstr "تحجيم ص:" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2821 msgid "Scale Z:" msgstr "تحجيم ع:" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2828 msgid "Rotate X:" msgstr "تدوير س:" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2835 msgid "Rotate Y:" msgstr "تدوير ص:" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2842 msgid "Rotate Z:" msgstr "تدوير ع:" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2849 msgid "Position X:" msgstr "موقع س:" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2856 msgid "Position Y:" msgstr "موقع ص:" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2863 msgid "Position Z:" msgstr "موقع ع:" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2979 msgid "Rendering sphere" msgstr "تصيير الكرة" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3030 msgid "Create an image of a textured sphere" msgstr "أنشئ صورة لكرة منقوشة" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3037 msgid "Sphere _Designer..." msgstr "م_صمم الكرة..." #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3105 msgid "Region selected for plug-in is empty" msgstr "المنطقة المحددة للملحقات فارغة" #: ../plug-ins/common/tile.c:101 msgid "Create an array of copies of the image" msgstr "أنشئ مصفوفة من نُسخ الصورة" #: ../plug-ins/common/tile.c:111 msgid "_Tile..." msgstr "_تبليط..." #. Set the tile cache size #: ../plug-ins/common/tile.c:185 ../plug-ins/common/tile-small.c:326 msgid "Tiling" msgstr "التبليط" #: ../plug-ins/common/tile.c:397 msgid "Tile" msgstr "تبليط" #: ../plug-ins/common/tile.c:419 msgid "Tile to New Size" msgstr "تبليط إلى حجم جديد" #: ../plug-ins/common/tile.c:441 msgid "C_reate new image" msgstr "أنش_ئ صورة جديدة" #: ../plug-ins/common/tile-small.c:222 msgid "Tile image into smaller versions of the original" msgstr "تبليط الصورة إلى أجزاء أصغر من الأصلية" #: ../plug-ins/common/tile-small.c:227 msgid "_Small Tiles..." msgstr "بلاطات ص_غيرة..." #: ../plug-ins/common/tile-small.c:268 msgid "Region selected for filter is empty." msgstr "المنطقة المحددة للمصفي فارغة." #. Get the preview image #: ../plug-ins/common/tile-small.c:369 msgid "Small Tiles" msgstr "بلاطات صغيرة" #. Area for buttons etc #. Flip #: ../plug-ins/common/tile-small.c:419 #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:596 msgid "Flip" msgstr "قلب" #: ../plug-ins/common/tile-small.c:468 msgid "A_ll tiles" msgstr "كل الب_لاطات" #: ../plug-ins/common/tile-small.c:482 msgid "Al_ternate tiles" msgstr "تبديل البلاطات" #: ../plug-ins/common/tile-small.c:496 msgid "_Explicit tile" msgstr "بلاط _واضح" #: ../plug-ins/common/tile-small.c:502 msgid "Ro_w:" msgstr "_صف:" #: ../plug-ins/common/tile-small.c:528 msgid "Col_umn:" msgstr "_عمود" #: ../plug-ins/common/tile-small.c:583 msgid "O_pacity:" msgstr "التع_تيم:" #. Lower frame saying howmany segments #: ../plug-ins/common/tile-small.c:592 msgid "Number of Segments" msgstr "عدد القطاعات" #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:94 msgid "Saved" msgstr "محفوظ" #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:94 msgid "" "A unit definition will only be saved before GIMP exits if this column is " "checked." msgstr "" "تعريف الوحدات سيُحفظ قبل الخروج من جمب فقط إن كان هذا العمود مؤشرًا عليه." #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:96 msgid "ID" msgstr "المعرف" #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:96 msgid "" "This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files." msgstr "هذا النص سيُستخدم لمطابقة وحدة في ملفات إعدادات جمب." #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:98 msgid "Factor" msgstr "العامل" #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:98 msgid "How many units make up an inch." msgstr "عدد الوحدات التي تساوي بوصة واحدة." #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:99 msgid "Digits" msgstr "الأرقام" #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:99 msgid "" "This field is a hint for numerical input fields. It specifies how many " "decimal digits the input field should provide to get approximately the same " "accuracy as an \"inch\" input field with two decimal digits." msgstr "" "هذا الحقل هو تلميح لحقول الإدخالات الرقمية. إنه يحدد عدد الأرقام العشرية " "التي ينبغي لحقل الإدخال تزويدها للحصول على دقة مقاربة لدقة حقل إدخال \"البوصة" "\" ذي رقمين عشريين." #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:104 msgid "Symbol" msgstr "الرمز" #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:104 msgid "" "The unit's symbol if it has one (e.g. \" for inches). The unit's " "abbreviation is used if doesn't have a symbol." msgstr "" "رمز الوحدة إن كان هناك واحد (نحو: \" للبوصة). سيُستخدم اختصار الوحدة إن لم " "يكن لها رمز." #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:107 msgid "Abbreviation" msgstr "الاختصار" #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:107 msgid "The unit's abbreviation (e.g. \"cm\" for centimeters)." msgstr "اختصار الوحدة (نحو: \"سم\" للسنتيمترات)." #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:109 msgid "Singular" msgstr "مفرد" #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:109 msgid "The unit's singular form." msgstr "الوحدة في صيغة الإفراد." #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:110 msgid "Plural" msgstr "جمع" #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:110 msgid "The unit's plural form." msgstr "الوحدة في صيغة الجمع." #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:121 msgid "Create a new unit from scratch" msgstr "إنشاء وحدة جديدة من العدم" #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:127 msgid "Create a new unit using the currently selected unit as template" msgstr "إنشاء وحدة جديدة باستخدام الوحدة المحددة كقالب" #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:145 msgid "Create or alter units used in GIMP" msgstr "إنشاء أو تبديل الوحدات المستخدمة في جمب" #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:150 msgid "U_nits" msgstr "و_حدات القياس" #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:205 msgid "Add a New Unit" msgstr "إضافة وحدة جديدة" #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:234 msgid "_ID:" msgstr "المع_رف:" #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:247 msgid "_Factor:" msgstr "ال_عامل:" #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:259 msgid "_Digits:" msgstr "الأر_قام:" #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:271 msgid "_Symbol:" msgstr "الرم_ز:" #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:283 msgid "_Abbreviation:" msgstr "الا_ختصار:" #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:295 msgid "Si_ngular:" msgstr "م_فرد:" #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:307 msgid "_Plural:" msgstr "ال_جمع:" #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:350 msgid "Incomplete input" msgstr "إدخال غير مكتمل" #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:353 msgid "Please fill in all text fields." msgstr "الرجاء ملء جميع حقول النص." #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:412 msgid "Unit Editor" msgstr "محرر الوحدات" #: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:132 msgid "The most widely useful method for sharpening an image" msgstr "الطريقة الأكثر فائدة لزيادة حدة صورة" #: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:142 msgid "_Unsharp Mask..." msgstr "إزالة ح_دة القناع..." #: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:691 msgid "Merging" msgstr "جاري الدمج" #: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:835 msgid "Unsharp Mask" msgstr "إزالة حدة القناع" #: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:898 #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:455 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:539 msgid "_Threshold:" msgstr "العتب_ة:" #: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:569 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:644 msgid "Van Gogh (LIC)" msgstr "فان جوخ (LIC)" #: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:670 msgid "Effect Channel" msgstr "قناة التأثير" #: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:677 msgid "_Brightness" msgstr "الس_طوع" #: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:683 msgid "Effect Operator" msgstr "معامل التأثير" #: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:688 msgid "_Derivative" msgstr "م_شتقة" #: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:689 msgid "_Gradient" msgstr "ال_تدرج" #: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:695 msgid "Convolve" msgstr "تجديل" #: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:700 msgid "_With white noise" msgstr "مع _ضجيج أبيض" #: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:701 msgid "W_ith source image" msgstr "مع ال_صورة المصدر" #: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:720 msgid "_Effect image:" msgstr "صورة التأ_ثير:" #: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:731 msgid "_Filter length:" msgstr "طول المص_في:" #: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:740 msgid "_Noise magnitude:" msgstr "مغناطيسية الض_جيج:" #: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:749 msgid "In_tegration steps:" msgstr "خط_وات الدمج" #: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:758 msgid "_Minimum value:" msgstr "القيمة ال_دنيا:" #: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:767 msgid "M_aximum value:" msgstr "القيمة القصو_ى:" #: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:813 msgid "Special effects that nobody understands" msgstr "التأثيرات الخاصة التي لا يفهمها أحد" #: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:818 msgid "_Van Gogh (LIC)..." msgstr "_فان جوخ (LIC)..." #: ../plug-ins/common/warp.c:233 msgid "Twist or smear image in many different ways" msgstr "ثني أو تبقيع الصورة بطرق متعددة" #: ../plug-ins/common/warp.c:241 msgid "_Warp..." msgstr "ف_تل..." #: ../plug-ins/common/warp.c:374 msgid "Warp" msgstr "فتل" #: ../plug-ins/common/warp.c:396 msgid "Basic Options" msgstr "الخيارات الأساسية" #: ../plug-ins/common/warp.c:418 msgid "Step size:" msgstr "حجم الخطوة:" #: ../plug-ins/common/warp.c:432 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:771 #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1196 msgid "Iterations:" msgstr "السحوبات:" #. Displacement map menu #: ../plug-ins/common/warp.c:441 msgid "Displacement map:" msgstr "تعيين التموضع:" #. ======================================================================= #. Displacement Type #: ../plug-ins/common/warp.c:459 msgid "On edges:" msgstr "على الحواف:" #: ../plug-ins/common/warp.c:470 msgid "Wrap" msgstr "التفاف" #: ../plug-ins/common/warp.c:485 msgid "Smear" msgstr "تبقيع" #: ../plug-ins/common/warp.c:500 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1173 #: ../plug-ins/flame/flame.c:1174 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1495 msgid "Black" msgstr "أسود" #: ../plug-ins/common/warp.c:515 msgid "Foreground color" msgstr "لون الأرضية" #. -------------------------------------------------------------------- #. --------- The secondary table -------------------------- #: ../plug-ins/common/warp.c:535 msgid "Advanced Options" msgstr "خيارات متقدمة" #: ../plug-ins/common/warp.c:551 msgid "Dither size:" msgstr "حجم الاهتزاز:" #: ../plug-ins/common/warp.c:564 msgid "Rotation angle:" msgstr "درجة الدوران:" #: ../plug-ins/common/warp.c:577 msgid "Substeps:" msgstr "الخطوات الفرعية:" #. Magnitude map menu #: ../plug-ins/common/warp.c:586 msgid "Magnitude map:" msgstr "خريطة العظم:" #: ../plug-ins/common/warp.c:608 msgid "Use magnitude map" msgstr "استخدام خريطة العظم" #. -------------------------------------------------------------------- #. --------- The "other" table -------------------------- #: ../plug-ins/common/warp.c:621 msgid "More Advanced Options" msgstr "خيارات متقدمة أخرى" #: ../plug-ins/common/warp.c:638 msgid "Gradient scale:" msgstr "حجم التدرج:" #: ../plug-ins/common/warp.c:657 msgid "Gradient map selection menu" msgstr "قائمة اختيار تعيين التدرج" #: ../plug-ins/common/warp.c:667 msgid "Vector mag:" msgstr "عظم المتجه:" #. Angle #: ../plug-ins/common/warp.c:682 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:554 msgid "Angle:" msgstr "hg.h,dm:" #: ../plug-ins/common/warp.c:701 msgid "Fixed-direction-vector map selection menu" msgstr "قائمة اختيار تعيين المتجه الثابت الاتجاه" #. make sure layer is visible #: ../plug-ins/common/warp.c:1176 msgid "Smoothing X gradient" msgstr "جاري صقل تدرج X" #: ../plug-ins/common/warp.c:1179 msgid "Smoothing Y gradient" msgstr "جاري صقل تدرج Y" #. calculate new X,Y Displacement image maps #: ../plug-ins/common/warp.c:1226 msgid "Finding XY gradient" msgstr "جاري إيجاد تدرج XY" #: ../plug-ins/common/warp.c:1247 #, c-format msgid "Flow step %d" msgstr "جريان الخطوة %d" #: ../plug-ins/common/web-browser.c:135 msgid "The operating system is out of memory or resources." msgstr "" #: ../plug-ins/common/web-browser.c:138 msgid "The specified file was not found." msgstr "لا وجود للملف المحدّد." #: ../plug-ins/common/web-browser.c:141 msgid "The specified path was not found." msgstr "لا وجود للمسار المحدّد." #: ../plug-ins/common/web-browser.c:144 msgid "" "The .exe file is invalid (non-Microsoft Win32 .exe or error in .exe image)." msgstr "" #: ../plug-ins/common/web-browser.c:147 #, fuzzy msgid "The operating system denied access to the specified file." msgstr "حفظ الإعدادات الحالية إلى الملف المحدد" #: ../plug-ins/common/web-browser.c:150 msgid "The file name association is incomplete or invalid." msgstr "" #: ../plug-ins/common/web-browser.c:153 msgid "DDE transaction busy" msgstr "" #: ../plug-ins/common/web-browser.c:156 msgid "The DDE transaction failed." msgstr "" #: ../plug-ins/common/web-browser.c:159 msgid "The DDE transaction timed out." msgstr "" #: ../plug-ins/common/web-browser.c:162 #, fuzzy msgid "The specified DLL was not found." msgstr "النافذة المحددة غير موجودة" #: ../plug-ins/common/web-browser.c:165 msgid "There is no application associated with the given file name extension." msgstr "" #: ../plug-ins/common/web-browser.c:168 #, fuzzy msgid "There was not enough memory to complete the operation." msgstr "لا يوجد طبقات كافية لمحاذاتها." #: ../plug-ins/common/web-browser.c:171 msgid "A sharing violation occurred." msgstr "" #: ../plug-ins/common/web-browser.c:174 #, fuzzy msgid "Unknown Microsoft Windows error." msgstr "أيقونة مايكروسوفت ويندوز" #: ../plug-ins/common/web-browser.c:177 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open '%s': %s" msgstr "فشل فتح ملف GFlare '%s': %s" #: ../plug-ins/common/web-page.c:98 msgid "Create an image of a webpage" msgstr "أنشئ صورة من صفحة وب" #: ../plug-ins/common/web-page.c:104 msgid "From _Webpage..." msgstr "من _صفحة وب..." #: ../plug-ins/common/web-page.c:230 msgid "Create from webpage" msgstr "أنشئ من صفحة وب" #: ../plug-ins/common/web-page.c:235 msgid "_Create" msgstr "أن_شئ" #: ../plug-ins/common/web-page.c:263 msgid "Enter location (URI):" msgstr "أدخل المكان:" #: ../plug-ins/common/web-page.c:286 msgid "Width (pixels):" msgstr "العرض (بالبكسل):" #: ../plug-ins/common/web-page.c:307 msgid "Font size:" msgstr "حجم الخط:" #: ../plug-ins/common/web-page.c:314 msgid "Huge" msgstr "ضخم" #: ../plug-ins/common/web-page.c:315 msgid "Large" msgstr "كبير" #: ../plug-ins/common/web-page.c:316 msgctxt "web-page" msgid "Default" msgstr "المبدئي" #: ../plug-ins/common/web-page.c:317 msgid "Small" msgstr "صغير" #: ../plug-ins/common/web-page.c:318 msgid "Tiny" msgstr "ضئيل" #: ../plug-ins/common/web-page.c:442 #, c-format msgid "No URL was specified" msgstr "لم يحدَّد أي عنوان" #: ../plug-ins/common/web-page.c:509 #, c-format msgid "Downloading webpage '%s'" msgstr "ينزّل صفحة الوب ’%s‘" #: ../plug-ins/common/web-page.c:526 #, c-format msgid "Transferring webpage image for '%s'" msgstr "يحول صفحة الوب إلى صورة ’%s‘" #: ../plug-ins/common/web-page.c:535 msgid "Webpage" msgstr "صفحة وب" #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:138 msgid "Bad colormap" msgstr "خريطة ألوان سيئة" #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:222 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:232 #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:239 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:248 #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:263 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:465 #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:486 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:497 #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:505 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:513 #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:525 #, c-format msgid "'%s' is not a valid BMP file" msgstr "%s ليس ملف BMP صالحًا" #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:277 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:304 #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:336 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:373 #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:403 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:445 #, c-format msgid "Error reading BMP file header from '%s'" msgstr "خطأ أثناء قراءة تروسية ملف BMP من '%s'" #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:358 #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported compression (%lu) in BMP file from '%s'" msgstr "نمط الضغط غير مدعوم: %d" #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:640 msgid "Unrecognized or invalid BMP compression format." msgstr "صيغة ضغط BMP غير صالحة أو غير معروفة." #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:682 msgid "Unsupported or invalid bitdepth." msgstr "عمق البتات غير مدعوم أو غير صالح." #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:833 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:874 #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:924 msgid "The bitmap ends unexpectedly." msgstr "خريطة الألوان انتهت بشكل غير متوقع." #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:197 ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:229 msgid "Cannot save indexed image with transparency in BMP file format." msgstr "لم يمكن حفظ الصورة المفهرسة مع شفافية في صيغة ملف BMP." #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:199 ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:231 msgid "Alpha channel will be ignored." msgstr "سيتم تجاهل قناة ألفا." #. Run-Length Encoded #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:885 msgid "_Run-Length Encoded" msgstr "_طول التشغيل مرمز" #. Compatibility Options #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:898 msgid "Co_mpatibility Options" msgstr "خيارات ال_توافقية" #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:908 msgid "_Do not write color space information" msgstr "" #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:910 msgid "" "Some applications can not read BMP images that include color space " "information. GIMP writes color space information by default. Enabling this " "option will cause GIMP to not write color space information to the file." msgstr "" #. Advanced Options #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:926 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:814 msgid "_Advanced Options" msgstr "خيارات مت_قدمة" #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:941 msgid "16 bits" msgstr "16 بت" #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:977 msgid "24 bits" msgstr "24 بت" #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:994 msgid "32 bits" msgstr "32 بت" #: ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:123 ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:142 msgid "Windows BMP image" msgstr "صورة ويندوز BMP" #: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:181 #, fuzzy, c-format msgid "Error opening file '%s' for reading" msgstr "خطأ أثناء فتح الملف '%s'" #: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:191 #, fuzzy, c-format msgid "Error querying image dimensions from '%s'" msgstr "خطأ أثناء قراءة تروسية ملف BMP من '%s'" #: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:211 #, fuzzy, c-format msgid "Error querying image precision from '%s'" msgstr "خطأ أثناء قراءة تروسية ملف BMP من '%s'" #: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:228 #, fuzzy, c-format msgid "Error querying image type from '%s'" msgstr "خطأ أثناء قراءة تروسية ملف BMP من '%s'" #: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:271 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading pixel data from '%s'" msgstr "خطأ أثناء قراءة تروسية ملف BMP من '%s'" #: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:104 msgid "G3 fax image" msgstr "صورة فاكس G3" #: ../plug-ins/file-fits/fits.c:166 ../plug-ins/file-fits/fits.c:186 msgid "Flexible Image Transport System" msgstr "نظام نقل الصور المرن" #: ../plug-ins/file-fits/fits.c:370 msgid "Error during open of FITS file" msgstr "خطأ أثناء فتح ملف FITS" #: ../plug-ins/file-fits/fits.c:376 msgid "FITS file keeps no displayable images" msgstr "ملف FITS لا يحتفظ بالصور القابلة للعرض" #: ../plug-ins/file-fits/fits.c:457 msgid "FITS save cannot handle images with alpha channels" msgstr "حفظ FITS لا يمكنه التعامل مع الصور ذات قنوات ألفا" #: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1145 msgid "Load FITS File" msgstr "تحميل ملف FITS" #: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1169 msgid "Replacement for undefined pixels" msgstr "الاستبدالات للبكسلات غير المعرفة" #: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1174 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1321 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1496 msgid "White" msgstr "أبيض" #: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1181 msgid "Pixel value scaling" msgstr "مقياس قيمة البكسل" #: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1186 msgid "By DATAMIN/DATAMAX" msgstr "حسب DATAMIN/DATAMAX" #: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1193 msgid "Image Composing" msgstr "تكوين الصورة" #: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1197 msgctxt "composing" msgid "None" msgstr "لا شيء" #: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:166 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:186 msgid "AutoDesk FLIC animation" msgstr "صور AutoDesk FLIC المتحركة" #: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:563 #, c-format msgid "Frame (%i)" msgstr "المشهد (%i)" #: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:712 msgid "Sorry, I can save only INDEXED and GRAY images." msgstr "عذرًا، يمكن حفظ الصور الرمادية والمفهرسة فقط." #: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:864 msgid "GFLI 1.3 - Load framestack" msgstr "GFLI 1.3 - تحميل مكدس المشاهد" #: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:894 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:952 msgctxt "frame-range" msgid "From:" msgstr "من:" #: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:904 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:962 msgctxt "frame-range" msgid "To:" msgstr "إلى:" #: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:934 msgid "GFLI 1.3" msgstr "" #: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:53 msgid "Windows Icon" msgstr "أيقونة ويندوز" #: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:73 msgid "Icon Details" msgstr "تفاصيل الأيقونة" #: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:93 msgid "" "Large icons and compression are not supported by all programs. Older " "applications may not open this file correctly." msgstr "" "الأيقونات الكبيرة و الضغط غير مدعومان من كل البرامج. يمكن أن لا تتمكن " "البرامج اقديمة من فتح هذا الملف بشكل صحيح" #: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:165 msgid "1 bpp, 1-bit alpha, 2-slot palette" msgstr "1 بي/بكسل، 1-بت ألفا، لونان في اللوحة" #: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:166 msgid "4 bpp, 1-bit alpha, 16-slot palette" msgstr "4 بت/بكسل، 1-بت ألفا، 16 لون في اللوحة" #: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:167 msgid "8 bpp, 1-bit alpha, 256-slot palette" msgstr "8 بت/بكسل، 1-بت ألفا، 256 لون في اللوحة" #: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:168 msgid "24 bpp, 1-bit alpha, no palette" msgstr "24 بت/بكسل، 1-بت ألفا، بدون لوحة ألوان" #: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:169 msgid "32 bpp, 8-bit alpha, no palette" msgstr "32 بت/بكسل، 8-بت ألفا، بدون لوحة ألوان" #: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:183 msgid "Compressed (PNG)" msgstr "مضغوط (PNG)" #. read successfully. add to image #: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:613 #, c-format msgid "Icon #%i" msgstr "أيقونة #%i" #: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:720 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:501 #: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:74 #, c-format msgid "Opening thumbnail for '%s'" msgstr "جاري فتح الصورة المصغرة لـ '%s'" #: ../plug-ins/file-ico/ico.c:102 ../plug-ins/file-ico/ico.c:136 msgid "Microsoft Windows icon" msgstr "أيقونة مايكروسوفت ويندوز" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:231 msgid "JPEG preview" msgstr "معاينة JPEG" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:204 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:211 #, c-format msgid "File size: %s" msgstr "حجم الملف: %s" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:605 msgid "Calculating file size..." msgstr "حساب حجم الملف..." #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:689 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:789 msgid "File size: unknown" msgstr "حجم الملف: غير معروف" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:751 msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:775 msgid "_Quality:" msgstr "ال_جودة:" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:779 msgid "JPEG quality parameter" msgstr "وسيط جودة JPEG" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:799 msgid "Enable preview to obtain the file size." msgstr "تفعيل المعاينة للحصول على حجم الملف." #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:802 msgid "Sho_w preview in image window" msgstr "أظهر معاي_نة في نافذة الصورة" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:844 msgid "S_moothing:" msgstr "ال_تنعيم:" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:857 msgid "Interval (MCU rows):" msgstr "" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:875 #, fuzzy msgid "Use _restart markers" msgstr "استخدم وسوم إعادة التشغيل" #. Optimize #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:894 msgid "_Optimize" msgstr "_حسّن" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:917 msgid "Use arithmetic _coding" msgstr "" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:919 msgid "Older software may have trouble opening arithmetic-coded images" msgstr "" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:942 #, fuzzy msgid "_Progressive" msgstr "تقدمي" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:961 #, fuzzy msgid "Save _Exif data" msgstr "احفظ بيانات _EXIF" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:980 msgid "Save _thumbnail" msgstr "احفظ صورة مص_غّرة" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:997 msgid "Save _XMP data" msgstr "حفظ بيانات XMP_" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1016 #, fuzzy msgid "Save _IPTC data" msgstr "حفظ بيانات XMP_" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1035 msgid "_Use quality settings from original image" msgstr "ا_ستخدم إعدادات الجودة من الصورة الأصلية" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1042 msgid "" "If the original image was loaded from a JPEG file using non-standard quality " "settings (quantization tables), enable this option to get almost the same " "quality and file size." msgstr "" #. Subsampling #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1068 msgid "Su_bsampling:" msgstr "_نمذجة فرعية:" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1075 msgid "4:4:4 (best quality)" msgstr "4:4:4 (أفضل جودة)" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1077 msgid "4:2:2 horizontal (chroma halved)" msgstr "" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1079 msgid "4:2:2 vertical (chroma halved)" msgstr "" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1081 msgid "4:2:0 (chroma quartered)" msgstr "" #. DCT method #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1113 msgid "_DCT method:" msgstr "طريقة _DCT:" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1119 msgid "Fast Integer" msgstr "عدد صحيح سريع" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1120 msgid "Integer" msgstr "عدد صحيح" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1121 msgid "Floating-Point" msgstr "فاصلة عائمة" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1137 msgid "Comment" msgstr "تعليق" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1174 #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:11 msgid "_Load Defaults" msgstr "تحميل القيم الافتراض_ية" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1183 msgid "Sa_ve Defaults" msgstr "ا_حفظ القيم المبدئية" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:121 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:155 msgid "JPEG image" msgstr "صورة JPEG " #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:313 msgid "Export Preview" msgstr "تصدير المعاينة" #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:219 #: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:130 #, c-format msgid "Error loading PSD file: %s" msgstr "فشل تحميل ملف PSD:‏ %s" #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:274 #, c-format msgid "Not a valid Photoshop document file" msgstr "ليس ملف مستند فوتوشوب صالح" #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:281 #, c-format msgid "Unsupported file format version: %d" msgstr "إصدار نسق الملف غير مدعوم: %d" #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:288 #, c-format msgid "Too many channels in file: %d" msgstr "قنوات كثيرة جدا في الملف: %d" #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:315 #, c-format msgid "Unsupported or invalid image size: %dx%d" msgstr "حجم الصورة غير مدعوم أو غير صحيح: %d×%d" #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:327 #, c-format msgid "Unsupported color mode: %s" msgstr "نمط اللون غير مدعوم: %s" #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:353 #, c-format msgid "Unsupported bit depth: %d" msgstr "عمق البت غير مدعوم: %d" #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:387 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:397 #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:608 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:826 #, c-format msgid "The file is corrupt!" msgstr "الملف فاسد!" #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:536 #, c-format msgid "Too many channels in layer: %d" msgstr "قنوات كثيرة جدا في الطبقة: %d" #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:544 #, c-format msgid "Unsupported or invalid layer height: %d" msgstr "ارتفاع الطبقة غير مدعوم أو غير صحيح: %d" #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:552 #, c-format msgid "Unsupported or invalid layer width: %d" msgstr "عرض الطبقة غير مدعوم أو غير صحيح: %d" #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:561 #, c-format msgid "Unsupported or invalid layer size: %dx%d" msgstr "حجم الطبقة غير مدعوم أو غير صحيح: %d×%d" #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:747 #, c-format msgid "Unsupported or invalid layer mask height: %d" msgstr "ارتفاع قناع الطبقة غير مدعوم أو غير صحيح: %d" #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:755 #, c-format msgid "Unsupported or invalid layer mask width: %d" msgstr "عرض قناع الطبقة غير مدعوم أو غير صحيح: %d" #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:764 #, c-format msgid "Unsupported or invalid layer mask size: %dx%d" msgstr "حجم قناع الطبقة غير مدعوم أو غير صحيح: %d×%d" #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1341 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1742 #, c-format msgid "Unsupported compression mode: %d" msgstr "نمط الضغط غير مدعوم: %d" #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1837 msgid "Extra" msgstr "إضافي" #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2025 #, c-format msgid "Unsupported or invalid channel size" msgstr "حجم القناة غير مدعوم أو غير صحيح" #: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:253 #, c-format msgid "" "Unable to save layer with mode '%s'. Either the PSD file format or the save " "plug-in does not support that, using normal mode instead." msgstr "" "تعذّر حفظ الطبقة بالنمط '%s'. إما أن صيغة ملف PSD أو الملحقة لا تدعم هذا، " "مستخدمًا النمط العادي عوضًا عن ذلك." #: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:503 msgid "Error: Can't convert GIMP base imagetype to PSD mode" msgstr "خطأ. لم يمكن تحويل نوع صورة جمب الأساسي إلى نمط PSD" #: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1490 #, c-format msgid "" "Unable to save '%s'. The PSD file format does not support images that are " "more than 30,000 pixels wide or tall." msgstr "" "تعذّر حفظ '%s'. تنسيق ملف PSD لا يدعم الصور أكثر من 30,000 بكسل عرضا أو طولا." #: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1505 #, c-format msgid "" "Unable to save '%s'. The PSD file format does not support images with " "layers that are more than 30,000 pixels wide or tall." msgstr "" "تعذّر حفظ '%s'. تنسيق ملف PSD لا يدعم الصور ذات الطبقات أكثر من 30,000 بكسل " "عرضا أو طولا." #: ../plug-ins/file-psd/psd-util.c:50 msgid "Unexpected end of file" msgstr "نهاية ملف غير متوقّعة" #: ../plug-ins/file-psd/psd.c:109 ../plug-ins/file-psd/psd.c:145 msgid "Photoshop image" msgstr "صورة فوتوشوب" #: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:121 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:141 msgid "Silicon Graphics IRIS image" msgstr "صورة رسوميات سيليكون IRIS" #: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:332 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading." msgstr "تعذر فتح '%s' للقراءة." #: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:347 #, c-format msgid "Invalid width: %hu" msgstr "عرض غير صحيح: %hu" #: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:354 #, c-format msgid "Invalid height: %hu" msgstr "ارتفاع غير صحيح: %hu" #: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:361 #, c-format msgid "Invalid number of channels: %hu" msgstr "عدد قنوات غير صحيح: %hu" #: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:585 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing." msgstr "تعذر فتح '%s' للكتابة" #: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:668 msgid "SGI" msgstr "" #: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:670 msgid "Compression type" msgstr "نوع الضغط" #: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:674 msgid "No compression" msgstr "بدون ضغط" #: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:676 msgid "RLE compression" msgstr "ضغط RLE" #: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:678 msgid "" "Aggressive RLE\n" "(not supported by SGI)" msgstr "" "RLE عدواني\n" "(غير مدعوم من قبل SGI)" #: ../plug-ins/flame/flame.c:129 msgid "Create cosmic recursive fractal flames" msgstr "إنشاء لهب جزئي إرجاعي كوني" #: ../plug-ins/flame/flame.c:134 msgid "_Flame..." msgstr "_لهب" #: ../plug-ins/flame/flame.c:227 msgid "Drawing flame" msgstr "جاري رسم اللهب" #: ../plug-ins/flame/flame.c:317 msgid "Flame works only on RGB drawables." msgstr "اللهب يعمل فقط على رسوم RGB." #: ../plug-ins/flame/flame.c:401 #, c-format msgid "'%s' is not a regular file" msgstr "'%s' ليس ملفًا عاديًا" #: ../plug-ins/flame/flame.c:645 msgid "Edit Flame" msgstr "ت_حرير اللهب" #: ../plug-ins/flame/flame.c:668 msgid "Directions" msgstr "الاتجاهات" #: ../plug-ins/flame/flame.c:704 msgid "Controls" msgstr "التحكمات" #: ../plug-ins/flame/flame.c:718 msgid "_Speed:" msgstr "ال_سرعة:" #: ../plug-ins/flame/flame.c:735 msgid "_Randomize" msgstr "إعطاء قيم ع_شوائية" #: ../plug-ins/flame/flame.c:745 msgid "Same" msgstr "مماثل" #: ../plug-ins/flame/flame.c:746 ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:163 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:166 msgid "Random" msgstr "عشوائي" #: ../plug-ins/flame/flame.c:747 ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:845 msgid "Linear" msgstr "خطي" #: ../plug-ins/flame/flame.c:748 ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:847 msgid "Sinusoidal" msgstr "جيبي" #: ../plug-ins/flame/flame.c:749 ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:848 msgid "Spherical" msgstr "كروي" #: ../plug-ins/flame/flame.c:750 msgid "Swirl" msgstr "دوامة" #: ../plug-ins/flame/flame.c:751 msgid "Horseshoe" msgstr "حدوة حصان" #: ../plug-ins/flame/flame.c:752 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1477 msgid "Polar" msgstr "قطبي" #: ../plug-ins/flame/flame.c:753 msgid "Bent" msgstr "مثني" #: ../plug-ins/flame/flame.c:754 msgid "Handkerchief" msgstr "" #: ../plug-ins/flame/flame.c:755 msgid "Heart" msgstr "قلب" #: ../plug-ins/flame/flame.c:756 msgid "Disc" msgstr "قرص" #: ../plug-ins/flame/flame.c:758 msgid "Hyperbolic" msgstr "" #: ../plug-ins/flame/flame.c:760 msgid "Ex" msgstr "" #: ../plug-ins/flame/flame.c:761 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:846 msgid "Julia" msgstr "جوليا" #: ../plug-ins/flame/flame.c:762 msgid "Waves" msgstr "الموجات" #: ../plug-ins/flame/flame.c:763 msgid "Fisheye" msgstr "" #: ../plug-ins/flame/flame.c:764 msgid "Popcorn" msgstr "" #: ../plug-ins/flame/flame.c:765 #, fuzzy msgid "Exponential" msgstr "أ_سي:" #: ../plug-ins/flame/flame.c:766 #, fuzzy msgid "Power" msgstr "أبطأ" #: ../plug-ins/flame/flame.c:767 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:999 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1040 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1081 msgid "Cosine" msgstr "ظل الجيب" #: ../plug-ins/flame/flame.c:768 #, fuzzy msgid "Rings" msgstr "الراديان" #: ../plug-ins/flame/flame.c:769 msgid "Fan" msgstr "" #: ../plug-ins/flame/flame.c:770 msgid "Eyefish" msgstr "" #: ../plug-ins/flame/flame.c:771 #, fuzzy msgid "Bubble" msgstr "أزرق" #: ../plug-ins/flame/flame.c:772 ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:431 msgid "Cylinder" msgstr "أسطوانة" #: ../plug-ins/flame/flame.c:774 #, fuzzy msgid "Blur" msgstr "_غشاوة" #: ../plug-ins/flame/flame.c:775 #, fuzzy msgid "Gaussian" msgstr "غشاوة غوسية" #: ../plug-ins/flame/flame.c:788 msgid "_Variation:" msgstr "التغي_ر:" #: ../plug-ins/flame/flame.c:810 msgid "Load Flame" msgstr "تحميل اللهب" #: ../plug-ins/flame/flame.c:825 msgid "Save Flame" msgstr "حفظ اللهب" #: ../plug-ins/flame/flame.c:967 msgid "Flame" msgstr "لهب" #: ../plug-ins/flame/flame.c:1068 msgid "_Rendering" msgstr "_تصيير..." #: ../plug-ins/flame/flame.c:1094 msgid "Co_ntrast:" msgstr "الت_باين:" #: ../plug-ins/flame/flame.c:1108 msgid "_Gamma:" msgstr "غاما" #: ../plug-ins/flame/flame.c:1122 msgid "Sample _density:" msgstr "_كثافة الأنموذج:" #: ../plug-ins/flame/flame.c:1133 msgid "Spa_tial oversample:" msgstr "أنموذج فوقي م_كاني:" #: ../plug-ins/flame/flame.c:1144 msgid "Spatial _filter radius:" msgstr "_نصف قطر المصفي المكاني:" #: ../plug-ins/flame/flame.c:1163 msgid "Color_map:" msgstr "_خريطة الألوان:" #: ../plug-ins/flame/flame.c:1205 msgid "Custom gradient" msgstr "تدرّج مخصص" #: ../plug-ins/flame/flame.c:1231 msgid "C_amera" msgstr "كامي_را" #: ../plug-ins/flame/flame.c:1236 msgid "_Zoom:" msgstr "تح_جيم" #: ../plug-ins/flame/flame.c:1250 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2724 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:479 msgid "_X:" msgstr "_X:" #: ../plug-ins/flame/flame.c:1264 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2728 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:494 msgid "_Y:" msgstr "_Y:" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:546 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:273 ../plug-ins/gimpressionist/utils.c:139 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:881 #, c-format msgid "" "No %s in gimprc:\n" "You need to add an entry like\n" "(%s \"%s\")\n" "to your %s file." msgstr "" "لا يوجد %s في gimprc:\n" "تحتاج لإضافة إدخال مثل\n" "(%s \"%s\")\n" "إلى ملفك ال %s." #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:562 #, fuzzy msgid "Fractal Explorer" msgstr "مست_كشف الكسوريات..." #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:637 msgid "Realtime preview" msgstr "معاينة فورية" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:645 msgid "If enabled the preview will be redrawn automatically" msgstr "سيتم إعادة رسم المعاينة آليًا إن كان مفعلًا" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:648 msgid "R_edraw preview" msgstr "معاينة إ_عادة الرسم" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:694 msgid "Undo last zoom change" msgstr "تراجع عن آخر تغيير للتحجيم" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:704 msgid "Redo last zoom change" msgstr "إعادة آخر تغيير للتحجيم" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:719 msgid "_Parameters" msgstr "الوسائ_ط" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:722 msgid "Fractal Parameters" msgstr "الوسائط الجزئية" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:735 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1053 msgid "Left:" msgstr "اليسار:" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:744 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1053 msgid "Right:" msgstr "اليمين:" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:753 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1052 msgid "Top:" msgstr "الأعلى:" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:762 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1052 msgid "Bottom:" msgstr "الأسفل:" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:774 msgid "" "The higher the number of iterations, the more details will be calculated" msgstr "كلما كان عدد السحوبات أكبر، كلما تم احتساب تفاصيل أكثر" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:782 msgid "CX:" msgstr "CX:" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:785 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:795 msgid "Changes aspect of fractal" msgstr "تغيير مظهر الجزيئية" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:792 msgid "CY:" msgstr "CY:" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:811 msgid "Load a fractal from file" msgstr "تحميل الجزيئية من ملف" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:819 msgid "Reset parameters to default values" msgstr "إعادة ضبط الوسائط على القيم الافتراضية" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:828 msgid "Save active fractal to file" msgstr "حفظ الجزيئية النشطة في ملف" #. Fractal type toggle box #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:831 msgid "Fractal Type" msgstr "نوع الجزيئية" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:844 msgid "Mandelbrot" msgstr "ماندلبروت" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:848 msgid "Barnsley 1" msgstr "بارنسلي 1" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:850 msgid "Barnsley 2" msgstr "بارنسلي 2" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:852 msgid "Barnsley 3" msgstr "بارنسلي 3" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:854 msgid "Spider" msgstr "عنكبوت" # I translated this as close as I good, as a reference to the gelly fish. I am not sure if that is the intended meaning. #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:856 msgid "Man'o'war" msgstr "سحاري" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:858 msgid "Lambda" msgstr "لامبدا" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:860 msgid "Sierpinski" msgstr "سيربينسكي" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:906 msgid "Co_lors" msgstr "الأ_لوان" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:922 msgid "Number of colors:" msgstr "عدد الألوان:" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:925 msgid "Change the number of colors in the mapping" msgstr "تغيير عدد الألوان في المخطط" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:932 msgid "Use loglog smoothing" msgstr "استخدم صقل loglog" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:939 msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result" msgstr "استخدام صقل السجل لإزالة \"التحزيم\" من الناتج" #. Color Density frame #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:943 msgid "Color Density" msgstr "كثافة اللون" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:958 msgid "Change the intensity of the red channel" msgstr "تغيير شدة القناة الحمراء" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:968 msgid "Change the intensity of the green channel" msgstr "تغيير شدة القناة الخضراء" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:978 msgid "Change the intensity of the blue channel" msgstr "تغيير شدة القناة الزرقاء" #. Color Function frame #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:984 msgid "Color Function" msgstr "دالة اللون" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:997 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1038 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1079 msgid "Sine" msgstr "الجيب" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1001 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1042 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1083 msgctxt "color-function" msgid "None" msgstr "لا شيء" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1006 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1047 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1088 msgid "Use sine-function for this color component" msgstr "استخدام دالة الجيب لمكون اللون هذا" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1009 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1050 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1091 msgid "Use cosine-function for this color component" msgstr "استخدام دالة ظل الجيب لمكون اللون هذا" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1012 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1053 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1094 msgid "" "Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color " "channel" msgstr "استخدام التعين الخطي بدلًا من أي دالة رياضية دائرية لقناة اللون هذه" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1021 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1062 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1103 msgid "Inversion" msgstr "قلب" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1029 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1070 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1111 msgid "" "If you enable this option higher color values will be swapped with lower " "ones and vice versa" msgstr "إذا فعلت هذا الخيار، قيم الألوان الكبيرة سوف تُستبدل بالصغيرة وبالعكس" #. Colormode toggle box #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1116 msgid "Color Mode" msgstr "نمط اللون" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1125 msgid "As specified above" msgstr "كما هو محدد أعلاه" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1137 msgid "" "Create a color-map with the options you specified above (color density/" "function). The result is visible in the preview image" msgstr "" "إنشاء خريطة-ألوان مع الخيارات التي حددتها أعلاه (دالة/كثافة اللون). الناتج " "سيكون مرئيًا في صورة المعاينة" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1147 msgid "Apply active gradient to final image" msgstr "تطبيق التدرج على الصورة النهائية" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1159 msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor" msgstr "إنشاء خريطة-ألوان باستخدام تدرج من محرر التدرجات" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1170 msgid "FractalExplorer Gradient" msgstr "تدرج مستكشف الجزيئيات" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1200 msgid "_Fractals" msgstr "ال_كسوريات" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1562 #, c-format msgid "Could not write '%s': %s" msgstr "لم يمكن كتابة '%s': %s" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1637 msgid "Load Fractal Parameters" msgstr "تحميل وسائط الجزيئيات" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1675 msgid "Save Fractal Parameters" msgstr "حفظ وسائط الجزيئيات" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1873 #, c-format msgid "'%s' is not a FractalExplorer file" msgstr "'%s' ليس ملفًا لمستكشف الجزيئيات" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1880 #, c-format msgid "'%s' is corrupt. Line %d Option section incorrect" msgstr "'%s' فاسد. السطر %d قسم الخيار غير صحيح" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:236 msgid "Render fractal art" msgstr "تصيير فن الجزيئيات" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:241 msgid "_Fractal Explorer..." msgstr "مست_كشف الكسوريات..." #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:368 msgid "Rendering fractal" msgstr "تصيير الجزيئيات" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:751 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3201 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" from the list and from disk?" msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حذف \"%s\" من اللائحة ومن القرص؟" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:755 msgid "Delete Fractal" msgstr "حذف الجزيئية" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:944 #, c-format msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file" msgstr "الملف '%s' ليس ملفًا لمستكشف الجزيئيات" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:954 #, c-format msgid "" "File '%s' is corrupt.\n" "Line %d Option section incorrect" msgstr "" "الملف '%s' فاسد.\n" "السطر %d قسم الخيار غير صحيح" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:999 msgid "My first fractal" msgstr "جزيئيتي الأولى" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1063 msgid "Select folder and rescan collection" msgstr "اختر المجلد وأعد مسح المجموعة" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1075 msgid "Apply currently selected fractal" msgstr "تطبيق الجزيئية المختارة حاليًا" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1087 msgid "Delete currently selected fractal" msgstr "حذف الجزيئية المختارة حاليًا" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1110 msgid "Rescan for Fractals" msgstr "إعادة المسح للجزيئيات" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1129 msgid "Add FractalExplorer Path" msgstr "إضافة مسار مستكشف الجزيئيات" #: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:401 msgid "Closed" msgstr "مغلق" #: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:406 msgid "Close curve on completion" msgstr "منحنى مغلق عند الإكمال" #: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:411 msgid "Show Line Frame" msgstr "إظهار إطار الخط" #: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:416 msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation" msgstr "ارسم خطوطًا بين نقاط التحكم. فقط أثناء إنشاء المنحنيات" #. Start building the dialog up #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:285 msgid "Gfig" msgstr "Gfig" #. Tool options notebook #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:333 msgid "Tool Options" msgstr "خيارات الأدوات" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:350 msgid "_Stroke" msgstr "_ضربة فرشاة" #. Fill frame on right side #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:397 msgid "Fill" msgstr "تعبئة" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:411 msgid "No fill" msgstr "بدون تعبئة" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:412 msgid "Color fill" msgstr "لون التعبئة" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:413 msgid "Pattern fill" msgstr "تعبئة النموذج" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:414 msgid "Shape gradient" msgstr "تدرج شكلي" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:415 msgid "Vertical gradient" msgstr "تدرّج عمودي" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:416 msgid "Horizontal gradient" msgstr "تدرّج أفقي" #. "show image" checkbutton at bottom of style frame #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:476 msgid "Show image" msgstr "إظهار الصورة" #. "snap to grid" checkbutton at bottom of style frame #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:489 msgctxt "checkbutton" msgid "Snap to grid" msgstr "اتبّع الشبكة" #. "show grid" checkbutton at bottom of style frame #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:498 msgid "Show grid" msgstr "عرض الشبكة" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:633 msgid "Load Gfig Object Collection" msgstr "تحميل مجموعة كائنات Gfig" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:682 msgid "Save Gfig Drawing" msgstr "حفظ رسم Gfig" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:846 msgid "First Gfig" msgstr "أول Gfig" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:884 msgid "_Undo" msgstr "ترا_جع" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:888 msgid "_Clear" msgstr "_مسح" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:892 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:207 msgid "_Grid" msgstr "_شبكة" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:900 msgid "Raise selected object" msgstr "رفع الكائن المحدد" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:904 msgid "Lower selected object" msgstr "خفض الكائن المحدد" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:908 msgid "Raise selected object to top" msgstr "رفع الكائن المحدد إلى الأعلى" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:912 msgid "Lower selected object to bottom" msgstr "خفض الكائن المحدد إلى الأسفل" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:916 msgid "Show previous object" msgstr "إظهار الكائن السابق" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:920 msgid "Show next object" msgstr "إظهار الكائن التالي" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:924 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:52 msgid "Show all objects" msgstr "إظهار جميع الكائنات" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:930 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:46 msgid "Create line" msgstr "إنشاء خط" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:933 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:50 msgid "Create rectangle" msgstr "إنشاء مستطيل" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:936 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:41 msgid "Create circle" msgstr "إنشاء دائرة" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:939 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:45 msgid "Create ellipse" msgstr "إنشاء شكل إهليلجي" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:942 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:43 msgid "Create arc" msgstr "إنشاء قنطرة" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:945 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:49 msgid "Create reg polygon" msgstr "إنشاء مضلع عادي" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:948 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:54 msgid "Create star" msgstr "إنشاء نجمة" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:951 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:53 msgid "Create spiral" msgstr "إنشاء لولب" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:954 msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation." msgstr "إنشاء منحنى بزيير. Shift + نقرة ينهي إنشاء الكائن." #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:958 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:47 msgid "Move an object" msgstr "تحريك كائن" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:961 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:48 msgid "Move a single point" msgstr "تحريك نقطة واحدة" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:964 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:42 msgid "Copy an object" msgstr "نسخ كائن" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:967 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:44 msgid "Delete an object" msgstr "حذف كائن" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:970 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:51 msgid "Select an object" msgstr "اختيار كائن" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1052 msgid "This tool has no options" msgstr "هذه الأداة ﻻ تملك خيارات" #. Put buttons in #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1263 msgid "Show position" msgstr "عرض الموقع" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1275 msgid "Show control points" msgstr "عرض نقاط التحكم" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1309 msgid "Max undo:" msgstr "عدد محاولات التراجع الأقصى:" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1318 ../plug-ins/gimpressionist/general.c:184 msgid "Transparent" msgstr "شفاف" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1320 msgid "Foreground" msgstr "الأرضية" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1322 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:53 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:54 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:158 msgid "Copy" msgstr "نسخ" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1331 msgid "" "Layer background type. Copy causes the previous layer to be copied before " "the draw is performed." msgstr "نوع خلفية الطبقة. النسخ سيجعل الطبقة السابقة تُنسخ قبل أن يتم الرسم." #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1337 msgid "Background:" msgstr "الخلفية:" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1340 msgid "Feather" msgstr "ريش" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1363 msgid "Radius:" msgstr "نصف القطر:" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1421 msgid "Grid spacing:" msgstr "تباعد الشبكة:" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1438 msgid "Polar grid sectors desired:" msgstr "قطاعات الشبكة القطبية المطلوبة:" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1460 msgid "Polar grid radius interval:" msgstr "مجال نصف قطر الشبكة القطبية:" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1476 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:218 msgid "Rectangle" msgstr "مستطيل" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1478 msgid "Isometric" msgstr "متماثل" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1487 msgid "Grid type:" msgstr "نوع الشبكة:" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1494 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:551 msgid "Normal" msgstr "عادي" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1497 msgid "Grey" msgstr "رمادي" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1498 msgid "Darker" msgstr "مظلم" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1499 msgid "Lighter" msgstr "مضيء" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1500 msgid "Very dark" msgstr "غامق جدًا" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1509 msgid "Grid color:" msgstr "لون الشبكة:" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1729 msgid "Sides:" msgstr "الجوانب:" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1739 msgid "Right" msgstr "يمين" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1740 msgid "Left" msgstr "يسار" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1750 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:147 msgid "Orientation:" msgstr "الاتجاه:" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:580 #, fuzzy msgid "Hey, where has the object gone?" msgstr "مهلًا، أين اختفى الكائن؟" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:922 msgid "Error reading file" msgstr "خطأ أثناء قراءة الملف" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:1011 msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it" msgstr "تحرير كائن للقراءة فقط - لن تكون قادرًا على حفظه" #: ../plug-ins/gfig/gfig-poly.c:51 msgid "Regular Polygon Number of Sides" msgstr "عدد جوانب المضلع العادي" #: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:328 msgid "Object Details" msgstr "تفاصيل الكائن" #. Position labels #: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:379 msgid "XY position:" msgstr "موقع XY:" #: ../plug-ins/gfig/gfig-spiral.c:55 msgid "Spiral Number of Turns" msgstr "عدد حلقات اللولب" #: ../plug-ins/gfig/gfig-star.c:52 msgid "Star Number of Points" msgstr "عدد نقاط النجمة" #: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:40 msgid "Create bezier curve" msgstr "إنشاء منحنى بيزيير" #: ../plug-ins/gfig/gfig.c:121 msgid "Create geometric shapes" msgstr "إنشاء أشكال هندسية" #: ../plug-ins/gfig/gfig.c:132 msgid "_Gfig..." msgstr "_Gfig..." #: ../plug-ins/gfig/gfig.c:729 msgid "" "Error trying to save figure as a parasite: can't attach parasite to drawable." msgstr "خطأ أثناء محاولة حفظ الصورة كطفيلية: لا يمكن ربط الطفيلية إلى الرسم." #: ../plug-ins/gfig/gfig.c:756 #, c-format msgid "Error trying to open temporary file '%s' for parasite loading: %s" msgstr "خطأ أثناء محاولة فتح الملف المؤقت %s لتحميل الطفيلية: %s" #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:243 msgid "Can only save drawables!" msgstr "يمكن فقط حفظ الرسوميات!" #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:248 msgid "Save Brush" msgstr "حفظ الفرشاة" #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:503 msgid "_Brush" msgstr "_فرشاة" #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:540 msgid "Gamma:" msgstr "غاما:" #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:558 msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush" msgstr "تغيير الغاما (السطوع) للفرشاة المحددة" #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:566 msgid "Select:" msgstr "اختيار:" #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:595 msgid "Aspect ratio:" msgstr "نسبة المظهر:" #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:599 msgid "Specifies the aspect ratio of the brush" msgstr "تحديد نسبة مظهر الفرشاة" #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:608 #: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:205 msgid "Relief:" msgstr "النجدة:" #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:612 #: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:209 msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)" msgstr "تحديد مقدار التجسيم الذي يجب تطبيقه على الصورة (بالنسبة المئوية)" #: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:59 msgid "Co_lor" msgstr "اللو_ن" #: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:69 msgid "A_verage under brush" msgstr "الم_توسط تحت الفرشاة" #: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:71 msgid "C_enter of brush" msgstr "مرك_ز الفرشاة" #: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:78 msgid "Color is computed from the average of all pixels under the brush" msgstr "اللون فاسد بسبب متوسط البكسلات تحت الفرشاة" #: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:82 msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush" msgstr "نمذجة اللون من البكسل في وسط الفرشاة" #: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:93 msgid "Color _noise:" msgstr "_ضجيج اللون:" #: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:97 msgid "Adds random noise to the color" msgstr "إضافة ضجيج عشوائي إلى اللون" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:133 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3530 msgid "_General" msgstr "_عام" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:149 msgid "Keep original" msgstr "الحفاظ على الأصلي" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:150 msgid "Preserve the original image as a background" msgstr "المحافظة على الصورة الأصلية كخلفية" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:155 msgid "From paper" msgstr "من الورق" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:156 msgid "Copy the texture of the selected paper as a background" msgstr "نسخ نقش الورقة المختارة كخلفية" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:166 msgid "Solid colored background" msgstr "خلفية صلبة الألوان" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:185 msgid "Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible" msgstr "استخدام خلفية شفافة؛ فقط ضربات الفرشاة التي أضيفت ستظهر" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:202 msgid "Paint edges" msgstr "تلوين الحواف" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:207 msgid "Selects if to place strokes all the way out to the edges of the image" msgstr "اختر إن كنت تريد السماح بالتلوين خارج حواف الصورة" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:212 msgid "Tileable" msgstr "قابلة للتبليط" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:216 msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable" msgstr "اختر في حال كنت تريد تقسيم الصورة إلى بلاطات غير مخيطة" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:221 msgid "Drop shadow" msgstr "ظل ساقط" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:226 msgid "Adds a shadow effect to each brush stroke" msgstr "إضافة تأثير ظل إلى كل ضربة فرشاة" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:239 msgid "Edge darken:" msgstr "تغميق الحافة:" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:243 msgid "How much to \"darken\" the edges of each brush stroke" msgstr "كم ينبغي \"إظلام\" الحواف لكل ضربة فرشاة" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:248 msgid "Shadow darken:" msgstr "تغميق الظل:" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:252 msgid "How much to \"darken\" the drop shadow" msgstr "كم يجب \"تغميق\" الظل الساقط" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:257 msgid "Shadow depth:" msgstr "عمق الظل:" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:261 msgid "" "The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be" msgstr "عمق الظل الساقط، أي كم ينبغي له أن يبعد عن الكائن" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:266 msgid "Shadow blur:" msgstr "غشاوة الظل:" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:270 msgid "How much to blur the drop shadow" msgstr "كم مقدار الغشاوة التي ينبغي إضافتها إلى الظل الساقط" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:275 msgid "Deviation threshold:" msgstr "عتبة الانحراف:" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:279 msgid "A bailout-value for adaptive selections" msgstr "قيمة لا ينبغي تجاوزها للتحديدات التكييفية" #: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:89 msgid "Performs various artistic operations" msgstr "تأدية عمليات فنية متعددة" #: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:94 msgid "_GIMPressionist..." msgstr "_GIMPressionist..." #: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:162 msgid "The selection does not intersect the active layer or mask." msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:389 msgid "Painting" msgstr "تلوين" #: ../plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:138 msgid "GIMPressionist" msgstr "GIMPressionist" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:91 msgid "Or_ientation" msgstr "الاتجا_ه:" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:105 msgid "Directions:" msgstr "الاتجاهات:" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:109 msgid "The number of directions (i.e. brushes) to use" msgstr "عدد الاتجاهات (للفرشاة مثلًا) التي ينبغي استخدامها" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:117 msgid "Start angle:" msgstr "زاوية البدء:" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:121 msgid "The starting angle of the first brush to create" msgstr "زاوية البداية لأول فرشاة سيتم إنشاؤها" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:129 msgid "Angle span:" msgstr "اتساع الزاوية:" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:133 msgid "The angle span of the first brush to create" msgstr "مقدار زاوية أو فرشاة سيتم إنشاؤها" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:156 msgid "" "Let the value (brightness) of the region determine the direction of the " "stroke" msgstr "جعل قيمة (السطوع) للمنطقة تحدد اتجاه ضربة الفرشاة" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:159 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:162 msgid "Radius" msgstr "نصف القطر" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:160 msgid "" "The distance from the center of the image determines the direction of the " "stroke" msgstr "المسافة من مركز الصورة تحدد اتجاه ضربة الفرشاة" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:164 msgid "Selects a random direction of each stroke" msgstr "اختيار اتجاه عشوائي لكل ضربة فرشاة" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:167 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:170 msgid "Radial" msgstr "نصف قطري" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:168 msgid "Let the direction from the center determine the direction of the stroke" msgstr "جعل الاتجاه من مركو الصورة يحدد اتجاه ضربة الفرشاة" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:175 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:178 msgid "Flowing" msgstr "الجريان" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:176 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:179 msgid "The strokes follow a \"flowing\" pattern" msgstr "ضربات الفرشاة تتبع نموذج \"الجريان\"" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:180 msgid "The hue of the region determines the direction of the stroke" msgstr "تدرج المنطقة يحدد اتجاه ضربة الفرشاة" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:183 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:186 msgid "Adaptive" msgstr "تكيفي" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:184 msgid "The direction that matches the original image the closest is selected" msgstr "الاتجاه الذي يوافق الصورة الأصلية أكثر هو الذي سيُختار" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:191 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:195 msgid "Manual" msgstr "يدوي" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:192 msgid "Manually specify the stroke orientation" msgstr "تحديد اتجاه ضربة الفرشاة يدويًا" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:203 msgid "Opens up the Orientation Map Editor" msgstr "فتح محرر تعيين الاتجاه" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:523 msgid "Orientation Map Editor" msgstr "محرر تعيين الاتجاهات" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:552 msgid "Vectors" msgstr "المتجهات" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:564 msgid "" "The vector-field. Left-click to move selected vector, Right-click to point " "it towards mouse, Middle-click to add a new vector." msgstr "" "حقل المتجه. انقر بالزر الأيسر لتحريك المتجه المحدد، انقر بالزر الأيمن " "لتوجيهه نحو الفأرة، انقر بالزر الأوسط لإضافة متجه جديد." #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:588 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:457 msgid "Adjust the preview's brightness" msgstr "ضبط سطوع المعاينة" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:611 msgid "Select previous vector" msgstr "اختيار المتجه السابق" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:617 msgid "Select next vector" msgstr "اختيار المتجه التالي" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:619 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:489 msgid "A_dd" msgstr "إ_ضافة" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:623 msgid "Add new vector" msgstr "إضافة متجه جديد" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:625 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:496 msgid "_Kill" msgstr "قت_ل" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:629 msgid "Delete selected vector" msgstr "حذف المتجه المحد" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:640 msgid "Type" msgstr "النوع" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:644 msgid "_Normal" msgstr "_عادي" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:645 msgid "Vorte_x" msgstr "د_وامة" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:646 msgid "Vortex_2" msgstr "دوامة_2" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:647 msgid "Vortex_3" msgstr "دوامة_3" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:653 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:541 msgid "_Voronoi" msgstr "_فورنوي" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:661 msgid "" "Voronoi-mode makes only the vector closest to the given point have any " "influence" msgstr "نمط فورنوي يجعل المتجه الأقرب إلى النقطة المعطاة فقط يتأثر" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:671 msgid "A_ngle:" msgstr "ال_زاوية:" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:675 msgid "Change the angle of the selected vector" msgstr "تغيير زاوية المتجه المحدد" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:682 msgid "Ang_le offset:" msgstr "إزاحة ال_زاوية:" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:686 msgid "Offset all vectors with a given angle" msgstr "إزاحة جميع المتجهات بزاوية معينة" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:693 msgid "_Strength:" msgstr "الق_وة:" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:697 msgid "Change the strength of the selected vector" msgstr "تغيير قوة المتجه المحدد" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:704 msgid "S_trength exp.:" msgstr "قوة الق_وة:" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:708 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:536 msgid "Change the exponent of the strength" msgstr "تغيير أس القوة" #: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:137 msgid "P_aper" msgstr "ور_ق" #: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:172 msgid "Inverts the Papers texture" msgstr "عكس نقش الأوراق" #: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:176 msgid "O_verlay" msgstr "ت_غطية" #: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:181 msgid "Applies the paper as it is (without embossing it)" msgstr "تطبيق الورق كما هو (من دون تجسيمه)" #: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:197 msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)" msgstr "تحديد مقياس النقش (بالنسبة المئوية للملف الأصلي)" #: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:66 msgid "Pl_acement" msgstr "التمو_ضع" #: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:72 msgid "Placement" msgstr "التموضع" #: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:76 msgid "Randomly" msgstr "عشوائيًا" #: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:80 msgid "Evenly distributed" msgstr "موزعة زوجيًا" #: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:88 msgid "Place strokes randomly around the image" msgstr "وضع ضربات الفرشاة عشوائيًا في أرجاء الصورة" #: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:92 msgid "The strokes are evenly distributed across the image" msgstr "ضربات الفرشاة متوزعة زوجيًا عبر الصورة" #: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:101 msgid "Centered" msgstr "موسّطة" #: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:107 msgid "Focus the brush strokes around the center of the image" msgstr "تركيز ضربات الفرشاة حول مركز الصورة" #: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:119 msgid "Stroke _density:" msgstr "_كثافة ضربة الفرشاة:" #: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:123 msgid "The relative density of the brush strokes" msgstr "الكثافة النسبية لضربات الفرشاة" #. #. * gimp_filename_to_utf8 () and g_strerror () return temporary strings #. * that need not and should not be freed. So this call is OK. #. * #: ../plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:648 #, c-format msgid "Failed to save PPM file '%s': %s" msgstr "فشل حفظ ملف الـ PPM '%s': %s" #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:639 msgid "Save Current" msgstr "حفظ الحالي" #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:894 msgid "Gimpressionist Defaults" msgstr "افتراضيات Gimpressionist" #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1015 msgid "_Presets" msgstr "الضب_ط المسبق" #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1030 msgid "Save Current..." msgstr "حفظ الحالي..." #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1038 msgid "Save the current settings to the specified file" msgstr "حفظ الإعدادات الحالية إلى الملف المحدد" #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1066 msgid "Reads the selected Preset into memory" msgstr "قراءة الإعداد الحالي إلى الذاكرة" #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1072 msgid "Deletes the selected Preset" msgstr "حذف الضبط المسبق المحدد" #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1078 msgid "Reread the folder of Presets" msgstr "إعادة قراءة مجلد الضبط المسبق" #: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:174 #: ../plug-ins/gimpressionist/repaint.c:1197 #: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:512 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1082 msgid "_Update" msgstr "_تحديث" #: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:180 msgid "Refresh the Preview window" msgstr "إنعاش نافذة المعاينة" #: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:188 msgid "Revert to the original image" msgstr "ارتداد إلى الصورة الأصلية" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:94 msgid "_Size" msgstr "ال_حجم" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:108 #, fuzzy msgid "Size variants:" msgstr "نقا_ط المسامير:" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:112 msgid "The number of sizes of brushes to use" msgstr "عدد أحجام الفرشاة التي ينبغي استخدامها" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:120 msgid "Minimum size:" msgstr "الحجم الأدنى:" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:124 msgid "The smallest brush to create" msgstr "أصغر فرشاة سيتم إنشاؤها" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:132 msgid "Maximum size:" msgstr "الحجم الأقصى:" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:136 msgid "The largest brush to create" msgstr "أكبر فرشاة سيتم إنشاؤها" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:150 msgid "Size depends on:" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:159 msgid "" "Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke" msgstr "جعل قيمة (السطوع) للمنطقة تحدد حجم ضربة الفرشاة" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:163 msgid "" "The distance from the center of the image determines the size of the stroke" msgstr "المسافة من مركز الصورة تحدد حجم ضربة الفرشاة" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:167 msgid "Selects a random size for each stroke" msgstr "اختيار حجم عشوائي لكل ضربة فرشاة" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:171 msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke" msgstr "جعل الاتجاه من المركز يحدد حجم ضربة الفرشاة" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:183 msgid "The hue of the region determines the size of the stroke" msgstr "تدرج المنطقة يحدد حجم ضربة الفرشاة" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:187 msgid "The brush-size that matches the original image the closest is selected" msgstr "حجم الفرشاة الذي يطابق الصورة الأصلية أكثر هو الذي سيُختار" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:196 msgid "Manually specify the stroke size" msgstr "تحديد حجم ضربة الفرشاة يدويًا" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:207 msgid "Opens up the Size Map Editor" msgstr "فتح محرر تعيين الحجم" #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:397 msgid "Size Map Editor" msgstr "محرر تعيين الحجم" #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:426 msgid "Smvectors" msgstr "متجهات sm" #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:436 msgid "" "The smvector-field. Left-click to move selected smvector, Right-click to " "point it towards mouse, Middle-click to add a new smvector." msgstr "" "حقل متجهات sm. انقر بالزر الأيسر لتحريك متجه sm، وبالزر الأيمن لتوجيهه نحو " "الفأرة، وبالزر الأوسط لإضافة متجه sm جديد." #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:480 msgid "Select previous smvector" msgstr "اختيار متجه sm السابق" #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:487 msgid "Select next smvector" msgstr "اختيار متجه sm التالي" #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:494 msgid "Add new smvector" msgstr "إضافة متجه sm جديد" #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:501 msgid "Delete selected smvector" msgstr "حذف متجه sm المحدد" #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:514 msgid "Change the angle of the selected smvector" msgstr "تغيير زاوية متجه sm المحدد" #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:521 msgid "S_trength:" msgstr "ال_قوة:" #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:525 msgid "Change the strength of the selected smvector" msgstr "تغيير قوة متجه sm المحدد" #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:532 msgid "St_rength exp.:" msgstr "أ_س القوة:" #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:548 msgid "" "Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any " "influence" msgstr "نمط فورونوي يجعل متجه sm الأقرب إلى النقطة المعطاة فقط يتأثر" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:1 msgid "I_nterlace" msgstr "ت_شبيك داخلي" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:2 msgid "_GIF comment:" msgstr "تعليق _GIF:" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:3 #, fuzzy msgid "As _animation" msgstr "MNG متحركة" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:4 msgid "GIF Options" msgstr "خيارات GIF" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:5 msgid "_Loop forever" msgstr "تكرار لا نهائي" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:6 msgid "_Delay between frames where unspecified:" msgstr "قيمة التأ_خير بين المشاهد حيث يكون غير محدد:" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:8 msgid "_Frame disposal where unspecified:" msgstr "موضع المشهد حيث لا يتم تحديد ذلك:" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:9 msgid "_Use delay entered above for all frames" msgstr "ا_ستخدم التأخير المحدد أعلاه لجميع المشاهد" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:10 msgid "U_se disposal entered above for all frames" msgstr "اس_تخدم الموضع المحدد أعلاه لجميع المشاهد" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:11 msgid "Animated GIF Options" msgstr "خيارات GIF المتحركة" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:1 msgid "_Interlacing (Adam7)" msgstr "تشبيك داخلي (آدم7)" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:2 msgid "Save _background color" msgstr "حفظ _لون الخلفية" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:4 msgid "Save layer o_ffset" msgstr "حف_ظ إزاحة الطبقة" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:5 msgid "Save _resolution" msgstr "ح_فظ الاستبانة" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:6 msgid "Save creation _time" msgstr "حفظ و_قت الإنشاء" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:7 msgid "Save comme_nt" msgstr "حفظ ال_تعليق" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:8 msgid "Save color _values from transparent pixels" msgstr "حف_ظ قيم الألوان من البكسلات الشفافة" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:9 msgid "Co_mpression level:" msgstr "مستوى الضغ_ط:" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:12 msgid "S_ave Defaults" msgstr "_حفظ القيم الافتراضية" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:13 #, fuzzy msgid "Save Exif data" msgstr "احفظ بيانات _EXIF" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:14 #, fuzzy msgid "Save XMP data" msgstr "حفظ بيانات XMP_" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:15 #, fuzzy msgid "Save IPTC data" msgstr "حفظ بيانات XMP_" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:16 #, fuzzy msgid "Save thumbnail" msgstr "احفظ صورة مص_غّرة" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:17 #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:7 #, fuzzy msgid "Advanced" msgstr "متق_دم" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Save color values from transparent pixels" msgstr "حفظ _قيم الألوان من البكسلات الشفافة" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:2 #, fuzzy msgid "Comment" msgstr "تعليق" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:3 #, fuzzy msgid "save Exif data" msgstr "احفظ بيانات _EXIF" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:4 #, fuzzy msgid "save XMP data" msgstr "حفظ بيانات XMP_" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:5 #, fuzzy msgid "save IPTC data" msgstr "حفظ بيانات XMP_" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:6 #, fuzzy msgid "save thumbnail" msgstr "احفظ صورة مص_غّرة" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:1 msgid "Exif Tag" msgstr "" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:3 msgid "Exif" msgstr "" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:4 msgid "XMP Tag" msgstr "" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:5 #, fuzzy msgid "XMP" msgstr "XBM" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:6 #, fuzzy msgid "Title" msgstr "ال_عنوان:" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:7 msgid "Author" msgstr "" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:8 msgid "Authortitle" msgstr "" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:9 #, fuzzy msgid "Copyright" msgstr "_حقوق النشر:" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:10 #, fuzzy msgid "Caption" msgstr "ال_عنوان" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:11 #, fuzzy msgid "Captionwriter" msgstr "ال_عنوان" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:12 #, fuzzy msgid "Headline" msgstr "إنشاء خط" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:13 msgid "" "Special\n" "Instructions" msgstr "" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:15 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "الوصف:" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:16 msgid "Keywords" msgstr "" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:17 msgid "Category" msgstr "" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:18 msgid "" "Supplemental\n" "Category" msgstr "" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:20 msgid "Urgency" msgstr "" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:21 msgid "Keywords/Categories" msgstr "" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:22 msgid "Credit" msgstr "" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:23 #, fuzzy msgid "Source" msgstr "مصدر سي" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:24 msgid "" "Transmission\n" "reference" msgstr "" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:26 msgid "City" msgstr "" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:27 #, fuzzy msgid "Sublocation" msgstr "موقع اللف" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:28 msgid "Province/State" msgstr "" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:29 msgid "Country" msgstr "" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:30 msgid "Credits/Origin" msgstr "" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:31 msgid "Write IPTC Data" msgstr "" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:32 msgid "IPTC" msgstr "" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:552 msgid "Addition" msgstr "إضافة" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:553 msgid "Overlay" msgstr "تغطية" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:807 msgid "Produce a lense flare effect using gradients" msgstr "إنتاج تأثير وهج عدسات باستخدام التدرجات" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:812 msgid "_Gradient Flare..." msgstr "وهج التدر_ج..." #. #. * Dialog Shell #. #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:951 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2356 msgid "Gradient Flare" msgstr "وهج التدرج" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1265 #, c-format msgid "Failed to open GFlare file '%s': %s" msgstr "فشل فتح ملف GFlare '%s': %s" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1273 #, c-format msgid "'%s' is not a valid GFlare file." msgstr "'%s' ليس ملف GFlare صالح." #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1327 #, c-format msgid "invalid formatted GFlare file: %s\n" msgstr "صيغة ملف GFlare غير صالحة: %s\n" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1452 #, c-format msgid "" "GFlare '%s' is not saved. If you add a new entry in '%s', like:\n" "(gflare-path \"%s\")\n" "and make a folder '%s', then you can save your own GFlares into that folder." msgstr "" "GFlare '%s' لم يتم حفظه. إذا أضفت مدخلة جديدة في '%s'، نحو:\n" "(gflare-path \"%s\")\n" "وأنشأت مجلد '%s'، حينها يمكنك حفظ ال GFlares الخاصة بك في هذا المجلد." #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1485 #, c-format msgid "Failed to write GFlare file '%s': %s" msgstr "تعذّر الكتابة في ملف GFlare '%s': %s" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2413 msgid "A_uto update preview" msgstr "معاينة آلية التحديث" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2464 #, fuzzy msgid "'Default' is created." msgstr "تم إنشاء الافتراضي." #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2465 msgid "Default" msgstr "الافتراضي" #. #. * Scales #. #. #. * Scales #. #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2744 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3583 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3688 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3825 msgid "Parameters" msgstr "الوسائط" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2770 msgid "Ro_tation:" msgstr "د_وران:" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2782 msgid "_Hue rotation:" msgstr "_دوران التدرج:" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2794 msgid "Vector _angle:" msgstr "زاوية المت_جه:" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2806 msgid "Vector _length:" msgstr "_طول المتجه:" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2827 msgid "A_daptive supersampling" msgstr "نمذجة سوبر تكيفي_ة" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2848 msgid "_Max depth:" msgstr "العمق الأ_قصى:" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2858 msgid "_Threshold" msgstr "ال_عتبة:" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2868 msgid "_Settings" msgstr "الإعدا_دات" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2996 msgid "S_elector" msgstr "المن_تقي" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3060 msgid "New Gradient Flare" msgstr "وهج تدرج جديد" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3063 msgid "Enter a name for the new GFlare" msgstr "أدخل اسمًا جديدًا لـ GFlare الجديد" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3083 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3164 #, c-format msgid "The name '%s' is used already!" msgstr "الاسم '%s' مأخوذ مسبقًا!" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3139 msgid "Copy Gradient Flare" msgstr "نسخ وهج التدرج" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3142 msgid "Enter a name for the copied GFlare" msgstr "أدخل اسمًا لـ GFlare المنسوخ" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3195 msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare." msgstr "لا يمكن الحذف!! ينبغي وجود GFlare واحد على الأقل." #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3205 msgid "Delete Gradient Flare" msgstr "حذف وهج التدرج" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3277 #, c-format msgid "not found %s in gflares_list" msgstr "لم يتم إيجاد %s في gflares_list" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3318 msgid "Gradient Flare Editor" msgstr "محرر وهج التدرج" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3322 msgid "Rescan Gradients" msgstr "إعادة مسح التدرجات" #. Glow #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3447 msgid "Glow Paint Options" msgstr "خيارات تلوين التوهج" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3458 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3486 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3514 msgid "Opacity:" msgstr "التعتيم:" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3471 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3499 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3527 msgid "Paint mode:" msgstr "نمط التلوين:" #. Rays #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3475 msgid "Rays Paint Options" msgstr "خيارات تلوين الأشعة" #. Rays #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3503 msgid "Second Flares Paint Options" msgstr "خيارات تلوين الوهج الثانوي" #. #. * Gradient Menus #. #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3556 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3659 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3798 msgid "Gradients" msgstr "التدرجات" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3567 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3672 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3809 msgid "Radial gradient:" msgstr "التدرج نصف القطري:" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3571 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3676 msgid "Angular gradient:" msgstr "التدرج ذو الزوايا:" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3575 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3680 msgid "Angular size gradient:" msgstr "تدرج الحجم ذي الزوايا:" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3595 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3700 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3837 msgid "Size (%):" msgstr "الحجم (%):" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3607 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3712 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3849 msgid "Rotation:" msgstr "الدوران:" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3619 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3725 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3862 msgid "Hue rotation:" msgstr "دوران التدرج:" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3633 msgid "G_low" msgstr "التو_هج:" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3737 msgid "# of Spikes:" msgstr "# المسامير:" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3749 msgid "Spike thickness:" msgstr "سماكة المسامير:" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3763 msgid "_Rays" msgstr "الأش_عة" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3813 msgid "Size factor gradient:" msgstr "تدرج عامل الحجم:" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3817 msgid "Probability gradient:" msgstr "تدرّج الرجحان:" #. #. * Shape Radio Button Frame #. #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3879 msgid "Shape of Second Flares" msgstr "شكل الوهج الثاني" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3887 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:220 msgid "Circle" msgstr "دائرة" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3904 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:222 msgid "Polygon" msgstr "مضلع" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3938 msgid "Random seed:" msgstr "بذرة عشوائية:" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3952 msgid "_Second Flares" msgstr "الوهج ال_ثاني:" #: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:180 ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1107 msgid "GIMP Help Browser" msgstr "مستعرض مساعدة جمب" #: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:556 msgid "Go back one page" msgstr "العودة صفحة واحدة إلى الوراء" #: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:561 msgid "Go forward one page" msgstr "التقدم صفحة واحدة إلى الأمام" #: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:566 msgid "_Reload" msgstr "أ_عِد التحميل" #: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:566 msgid "Reload current page" msgstr "أعِد تحميل الصفحة الحاليّة" #: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:571 msgid "_Stop" msgstr "أو_قف" #: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:571 msgid "Stop loading this page" msgstr "أوقف تحميل هذه الصفحة" #: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:576 msgid "Go to the index page" msgstr "الذهاب إلى الصفحة الرئيسية" #: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:581 msgid "C_opy location" msgstr "ا_نسخ المكان" #: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:582 msgid "Copy the location of this page to the clipboard" msgstr "انسخ مكان هذه الصفحة إلى الحافظة" #: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:602 msgid "Find text in current page" msgstr "" #: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:607 #, fuzzy msgid "Find _Again" msgstr "جاري إيجاد تدرج XY" #: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:626 #, fuzzy msgid "S_how Index" msgstr "عرض الشبكة" #: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:627 msgid "Toggle the visibility of the sidebar" msgstr "" #: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:648 msgid "Visit the GIMP documentation website" msgstr "قم بزيارة موقع توثيق جمب" #: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1148 msgid "Find:" msgstr "ابحث:" #: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1165 msgctxt "search" msgid "_Previous" msgstr "ال_سابق" #: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1177 msgctxt "search" msgid "_Next" msgstr "ال_تالي" #: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:180 #, c-format msgid "The help pages for '%s' are not available." msgstr "" #: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:186 msgid "The GIMP user manual is not available." msgstr "" #: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:187 msgid "" "Please install the additional help package or use the online user manual at " "http://docs.gimp.org/." msgstr "" "رجاءً قم بتنصيب حزمة المساعدة الإضافية أو استخدم دليل المستخدم على الخط في " "http://docs.gimp.org/." #: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:196 msgid "Perhaps you are missing GIO backends and need to install GVFS?" msgstr "" #: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:215 #, c-format msgid "Help ID '%s' unknown" msgstr "معرف المساعدة '%s' غير معروف" #: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:208 #, fuzzy, c-format msgid "Loading index from '%s'" msgstr "خطأ أثناء قراءة تروسية ملف BMP من '%s'" #: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:266 #, c-format msgid "" "Parse error in '%s':\n" "%s" msgstr "" "خطأ تحليل في '%s':\n" "%s" #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:333 msgid "Create an Iterated Function System (IFS) fractal" msgstr "إنشاء جزيئية نظام دالة تكرارية (IFS)" #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:345 msgid "_IFS Fractal..." msgstr "جزيئية _IFS..." #. X #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:512 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:529 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:629 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:683 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:951 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1000 msgid "X:" msgstr "X:" #. Y #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:526 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:543 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:643 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:696 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:964 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1011 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1109 msgid "Y:" msgstr "Y:" #. Asym #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:568 msgid "Asymmetry:" msgstr "لا تناظر:" #. Shear #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:582 msgid "Shear:" msgstr "قص: " #. Simple color control section #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:627 msgid "Simple" msgstr "بسيط" #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:636 msgid "IFS Fractal: Target" msgstr "جزيئية IFS: الهدف" #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:642 msgid "Scale hue by:" msgstr "تحجيم التدرج حسب:" #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:657 msgid "Scale value by:" msgstr "تحجيم القيمة حسب:" #. Full color control section #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:674 msgid "Full" msgstr "مليء" #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:682 msgid "IFS Fractal: Red" msgstr "جزيئية IFS: أحمر" #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:690 msgid "IFS Fractal: Green" msgstr "جزيئية IFS: أخضر" #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:698 msgid "IFS Fractal: Blue" msgstr "جزيئية IFS: أزرق" #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:706 msgid "IFS Fractal: Black" msgstr "جزيئية IFS: أسود" #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:756 msgid "IFS Fractal" msgstr "جزيئية IFS" #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:854 msgid "Spatial Transformation" msgstr "التحويل المكاني" #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:860 msgid "Color Transformation" msgstr "التحويل اللوني" #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:870 msgid "Relative probability:" msgstr "الرجحان النسبي:" #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1043 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:161 msgid "Select _All" msgstr "اختيا_ر الكل" #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1047 msgid "Re_center" msgstr "إعادة تمر_كز" #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1047 msgid "Recompute Center" msgstr "إعادة حساب المركز" #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1051 msgid "Render Options" msgstr "خيارات التصيير" #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1057 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:85 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:56 msgid "Move" msgstr "نقل" #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1060 msgid "Rotate" msgstr "تدوير" #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1060 msgid "Rotate / Scale" msgstr "تدوير / تحجيم" #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1063 msgid "Stretch" msgstr "مط" #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1161 msgid "IFS Fractal Render Options" msgstr "خيارات تصيير جزيئية IFS" #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1183 msgid "Max. memory:" msgstr "الذاكرة القصوى:" #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1210 msgid "Subdivide:" msgstr "تقسيم فرعي:" #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1223 msgid "Spot radius:" msgstr "نصف قطر البقعة:" #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1295 #, c-format msgid "Rendering IFS (%d/%d)" msgstr "جاري تصيير IFS (%d/%d)" #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1447 #, c-format msgid "Transformation %s" msgstr "تحويل %s" #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2395 msgid "Save failed" msgstr "فشل الحفظ" #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2478 #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2491 msgid "Open failed" msgstr "فشل الفتح" #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2486 #, c-format msgid "File '%s' doesn't seem to be an IFS Fractal file." msgstr "الملف '%s' لا يبدو كملف جزيئية IFS." #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2526 msgid "Save as IFS Fractal file" msgstr "حفظ كملف جزيئيات IFS" #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2563 msgid "Open IFS Fractal file" msgstr "فتح ملف جزيئيات IFS" #: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:42 msgid "Image Map Plug-In" msgstr "ملحقة خريطة الصورة" #: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:46 msgid "Copyright © 1999-2005 by Maurits Rijk" msgstr "الحقوق محفوظة © 1999-2005 لـ Maurits Rijk" #: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:48 msgid "Released under the GNU General Public License" msgstr "مرخص تحت رخصة جنو العمومية الحرة (GPL)" #: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:63 msgid "C_ircle" msgstr "دا_ئرة" #: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:261 msgid "Center _x:" msgstr "المركز _x:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:266 #: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:273 #: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:279 ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:249 #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:255 ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:502 #: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:510 #: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:390 #: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:397 #: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:404 #: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:411 msgid "pixels" msgstr "بكسلات" #: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:268 msgid "Center _y:" msgstr "المركز _y:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_clear.c:50 msgid "Clear" msgstr "مسح" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_create.c:57 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:150 msgid "Create" msgstr "إنشاء" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut.c:54 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut_object.c:50 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:157 msgid "Cut" msgstr "قص" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete.c:56 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:160 msgid "Delete" msgstr "حذف" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:60 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:177 msgid "Delete Point" msgstr "حذف النقطة" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_edit_object.c:53 msgid "Edit Object" msgstr "تحرير الكائن" #. Create the areas #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:116 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:146 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:250 msgid "Use Gimp Guides" msgstr "استخدام أدلة جمب" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:159 msgid "Al_ternate" msgstr "تب_ديل" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:164 msgid "A_ll" msgstr "الك_ل" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:168 msgid "Add Additional Guides" msgstr "إضافة أدلة إضافية" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:176 msgid "L_eft border" msgstr "الحد الأ_يسر" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:180 msgid "_Right border" msgstr "الحد الأيم_ن" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:184 msgid "_Upper border" msgstr "الحد الأعل_ى" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:188 msgid "Lo_wer border" msgstr "الحد الأس_فل" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:196 msgid "_Base URL:" msgstr "محدد موقع المعلومات (URL) الأسا_س:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:72 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:138 msgid "Create Guides" msgstr "إنشاء الأدلة" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:111 #, c-format msgid "Resulting Guide Bounds: %d,%d to %d,%d (%d areas)" msgstr "حدود الدليل الناتجة: %d,%d to %d,%d (%d مساحات)" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:142 msgid "" "Guides are pre-defined rectangles covering the image. You define them by " "their width, height, and spacing from each other. This allows you to rapidly " "create the most common image map type - image collection of \"thumbnails\", " "suitable for navigation bars." msgstr "" "الأدلة هي مستطيلات معرفة مسبقًا تغطي الصورة. تعريفها يتم عن عطريق تحديد عرض، " "ارتفاع، والتباعد فيما بينها. هذا يسمح لك بإنشاء نوع مخطط الصورة الأكثر شيوعًا " "بسرعة - مجموعة \"الصور المصغرة\"، الملائمة لشريط تصفح." #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:168 msgid "_Left start at:" msgstr "اليسا_ر يبدأ من:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:178 msgid "_Top start at:" msgstr "الأ_على يبدأ من:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:183 msgid "_Horz. spacing:" msgstr "التباعد الأفق_ي:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:189 msgid "_No. across:" msgstr "ا_لرقم عبر:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:195 msgid "_Vert. spacing:" msgstr "التبا_عد الرأسي:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:201 msgid "No. _down:" msgstr "الرق_م أسفل:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:210 msgid "Base _URL:" msgstr "محدد موقع المعلوما_ت (URL) الأساس:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:235 msgid "Resulting Guide Bounds: 0,0 to 0,0 (0 areas)" msgstr "حدود الدليل الناتجة: 0،0 إلى 0،0 (0 مساحة)" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:270 msgid "Guides" msgstr "الأدلة" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:61 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:176 msgid "Insert Point" msgstr "إضافة نقطة" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:52 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:54 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:174 msgid "Move Down" msgstr "التحرك للأسفل" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_sash.c:69 msgid "Move Sash" msgstr "التحرك للأعلى" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_selected.c:55 msgid "Move Selected Objects" msgstr "تحريك الكائنات المحددة" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_to_front.c:50 msgid "Move To Front" msgstr "التحريك إلى الأمام" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:52 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:54 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:173 msgid "Move Up" msgstr "التحريك لفوق" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:50 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:159 msgid "Paste" msgstr "لصق" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:52 msgid "Select" msgstr "اختيار" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:50 msgid "Select All" msgstr "اختيار الكل" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_next.c:50 msgid "Select Next" msgstr "اختيار التالي" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_prev.c:50 msgid "Select Previous" msgstr "اختيار السابق" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_region.c:63 msgid "Select Region" msgstr "اختيار المنطقة" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_send_to_back.c:50 msgid "Send To Back" msgstr "إرسال إلى الخلف" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect.c:52 msgid "Unselect" msgstr "إزالة التحديد" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect_all.c:55 msgid "Unselect All" msgstr "إلغاء اختيار الكل" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:204 msgid "Link Type" msgstr "نوع الرابط" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:213 msgid "_Web Site" msgstr "موقع ال_وب" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:219 msgid "_Ftp Site" msgstr "موقع _FTP" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:225 msgid "_Gopher" msgstr "_غوفر" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:231 msgid "Ot_her" msgstr "أ_خرى" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:237 msgid "F_ile" msgstr "مل_ف" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:243 msgid "WAI_S" msgstr "WAI_S" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:249 msgid "Tel_net" msgstr "Tel_net" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:255 msgid "e-_mail" msgstr "بريد إل_كتروني" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:261 msgid "_URL to activate when this area is clicked: (required)" msgstr "" "محدد موقع المعلومات (URL) الذي ينبغي تنشيطه حين يُنقر على هذه المساحة: (مطلوب)" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:263 msgid "Select HTML file" msgstr "اختر ملف HTML" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:272 msgid "Relati_ve link" msgstr "الرابط النس_بي" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:278 msgid "_Target frame name/ID: (optional - used for FRAMES only)" msgstr "اسم/معرف المشهد الهدف: (ختياري - يُستخدم للمشاهد فقط)" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:281 msgid "ALT te_xt: (optional)" msgstr "A_LT نص: (اختياري)" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:284 msgid "_Link" msgstr "راب_ط" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:318 msgid "Dimensions" msgstr "الأبعاد" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:322 msgid "Pre_view" msgstr "الم_عاينة" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:360 msgid "_JavaScript" msgstr "_جافا سكربت" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:459 msgid "Area Settings" msgstr "إعدادات المساحة" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:501 #, c-format msgid "Area #%d Settings" msgstr "إعدادات المساحة #%d" #: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:47 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:69 msgid "Error opening file" msgstr "خطأ أثناء فتح الملف" #: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:67 msgid "Load Image Map" msgstr "تحميل خريطة الصورة" #: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:122 msgid "Save Image Map" msgstr "حفظ خريطة الصورة" #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:196 msgid "Grid Settings" msgstr "إعدادات الشبكة" #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:200 msgid "_Snap-to grid enabled" msgstr "الال_تقاط إلى شبكة مفعل" #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:206 msgid "Grid Visibility and Type" msgstr "ظهور الشبكة ونوعها" #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:213 msgid "_Hidden" msgstr "م_خفية" #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:221 msgid "_Lines" msgstr "الخط_وط" #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:230 msgid "C_rosses" msgstr "تقا_طعات" #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:238 msgid "Grid Granularity" msgstr "حبيبات الشبكة" #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:245 msgid "_Width" msgstr "العر_ض" #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:251 msgid "_Height" msgstr "الارتفا_ع" #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:265 msgid "Grid Offset" msgstr "إزاحة الشبكة" #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:272 msgid "pixels from l_eft" msgstr "البكسلات من ال_يسار" #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:277 msgid "pixels from _top" msgstr "البكسلات م_ن الأعلى" #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:288 msgid "_Preview" msgstr "_معاينة" #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:121 msgid "Create a clickable imagemap" msgstr "إنشاء خريطة صورة قابلة للنقر" #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:126 msgid "_Image Map..." msgstr "خريطة _صورة..." #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:484 #: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:169 msgid "" msgstr "<بدون عنوان>" #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:626 msgid "Some data has been changed!" msgstr "بعض البيانات قد تغيرت!" #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:629 msgid "Do you really want to discard your changes?" msgstr "هل تريد حقًا إهمال تعديلاتك؟" #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:841 #, c-format msgid "File \"%s\" saved." msgstr "الملف \"%s\" محفوظ." #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:845 msgid "Couldn't save file:" msgstr "لم يمكن حفظ الملف:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:858 msgid "Image size has changed." msgstr "حجم الصورة قد تغير." #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:859 msgid "Resize area's?" msgstr "تغيير حجم المساحة؟" #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:892 msgid "Couldn't read file:" msgstr "لم يمكن قراءة الملف:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:939 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "محدد موقع المعلومات (URL): %s" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:108 #, c-format msgid "_Undo %s" msgstr "ترا_جع عن %s" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:121 #, c-format msgid "_Redo %s" msgstr "إل_غاء التراجع عن %s" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:144 msgid "_File" msgstr "م_لف" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:145 msgid "_Open..." msgstr "_فتح..." #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:145 msgid "Open" msgstr "فتح" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:147 msgid "_Save..." msgstr "حف_ظ..." #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:147 msgid "Save" msgstr "حفظ" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:149 msgid "Save _As..." msgstr "حفظ _كـ..." #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:154 msgid "_Edit" msgstr "ت_حرير" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:155 msgid "Undo" msgstr "تراجع" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:156 msgid "Redo" msgstr "إلغاء التراجع" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:162 msgid "D_eselect All" msgstr "إلغاء ا_ختيار الكل" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:164 msgid "Edit Area _Info..." msgstr "تحرير معلومات الم_ساحة..." #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:165 msgid "Edit selected area info" msgstr "تحرير معلومات المساحة المحددة" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:166 msgid "Preferences" msgstr "تفضيلات" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:168 msgid "Move Area to Front" msgstr "انقل المنطقة إلى الأمام" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:170 msgid "Move Area to Bottom" msgstr "انقل المنطقة إلى الخلف" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:172 msgid "Delete Area" msgstr "حذف المساحة" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:179 msgid "_View" msgstr "_عرض" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:180 msgid "Source..." msgstr "المصدر..." #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:181 msgid "Zoom in" msgstr "تكبير" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:182 msgid "Zoom out" msgstr "تصغير" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:183 msgid "_Zoom To" msgstr "تحجيم إل_ى" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:185 msgid "_Mapping" msgstr "تع_يين" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:186 msgid "Edit Map Info..." msgstr "تحرير معلومات التعيين..." #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:187 msgid "Edit Map Info" msgstr "تحرير معلومات التعيين" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:189 msgid "_Tools" msgstr "أ_دوات" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:190 msgid "Grid Settings..." msgstr "إعدادات الشبكة..." #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:192 msgid "Use GIMP Guides..." msgstr "استخدم أدلة جمب..." #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:194 msgid "Create Guides..." msgstr "إنشاء الأدلة..." #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:197 msgid "_Help" msgstr "مساع_دة" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:198 msgid "_Contents" msgstr "الم_حتويات" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:201 msgid "_Zoom" msgstr "ت_حجيم" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:206 msgid "Area List" msgstr "قائمة المساحات" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:216 msgid "Arrow" msgstr "سهم" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:217 msgid "Select existing area" msgstr "تحديد المساحة الموجودة" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:219 msgid "Define Rectangle area" msgstr "تعريف مساحة مستطيل" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:221 msgid "Define Circle/Oval area" msgstr "تعريف مساحة دائرية/بيضاوية" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:223 msgid "Define Polygon area" msgstr "تعريف مساحة مضلع" #: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:72 msgid "_Polygon" msgstr "م_ضلع" #: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:471 msgid "x (pixels)" msgstr "x (بكسلات)" #: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:480 msgid "y (pixels)" msgstr "y (بكسلات)" #: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:518 msgid "_Insert" msgstr "إدرا_ج" #: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:524 msgid "A_ppend" msgstr "إلحاق" #: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:530 msgid "_Remove" msgstr "إ_زالة" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:247 msgid "Couldn't save resource file:" msgstr "لم يمكن حفظ ملف المورد:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:360 msgid "General" msgstr "عام" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:364 msgid "Default Map Type" msgstr "نوع التعيين الإفتراضي" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:383 msgid "_Prompt for area info" msgstr "موج_ه معلومات المساحة" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:385 msgid "_Require default URL" msgstr "يحتاج الـ URL الا_فتراضي" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:387 msgid "Show area _handles" msgstr "إظهار م_قابض المساحة" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:389 msgid "_Keep NCSA circles true" msgstr "إبقاء دوائر NCSA صحيحة" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:391 msgid "Show area URL _tip" msgstr "إظهار _تلميح URL المساحة" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:394 msgid "_Use double-sized grab handles" msgstr "استخدم مقابض التقاط مضاعفة الحجم" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:401 msgid "Menu" msgstr "قائمة" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:405 msgid "Number of _undo levels (1 - 99):" msgstr "عدد مست_ويات التراجع (1 - 99):" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:410 msgid "Number of M_RU entries (1 - 16):" msgstr "عدد إدخالات M_RU (1 -16):" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:419 msgid "Select Color" msgstr "اختيار اللون" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:432 msgid "Colors" msgstr "الألوان" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:434 msgid "Normal:" msgstr "عادي:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:438 msgid "Selected:" msgstr "مُنتقى:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:442 msgid "Interaction:" msgstr "التفاعل:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:451 msgid "Co_ntiguous Region" msgstr "المن_طقة المتاخمة" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:457 msgid "_Automatically convert" msgstr "تحويل آ_لي" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:468 msgid "General Preferences" msgstr "تفضيلات عامة" #: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:68 msgid "_Rectangle" msgstr "مست_طيل" #: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:385 msgid "Upper left _x:" msgstr "اليسار العلوي _x:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:392 msgid "Upper left _y:" msgstr "اليسار العلوي _y:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:348 msgid "#" msgstr "#" #: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:359 msgid "URL" msgstr "محدد موقع المعلومات (URL)" #: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:377 msgid "ALT Text" msgstr "نص ALT" #: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:387 msgid "Target" msgstr "الهدف" #: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:88 msgid "Settings for this Mapfile" msgstr "الإعدادات لملف التعيين هذا" #: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:92 msgid "Filename:" msgstr "اسم الملف:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:95 msgid "Image name:" msgstr "اسم الصورة:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:96 msgid "Select Image File" msgstr "اختيار ملف الصورة" #: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:100 msgid "_Title:" msgstr "ال_عنوان:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:102 msgid "Aut_hor:" msgstr "المؤل_ف:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:104 msgid "Default _URL:" msgstr "_URL الافتراضي:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:106 msgid "_Description:" msgstr "ال_وصف:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:128 msgid "Map File Format" msgstr "صيغة ملف التعيين" #: ../plug-ins/imagemap/imap_source.c:66 msgid "View Source" msgstr "عرض الشيفرة المصدرية" #: ../plug-ins/lighting/lighting-apply.c:105 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1023 msgid "Lighting Effects" msgstr "تأثيرات الأضواء" #: ../plug-ins/lighting/lighting-main.c:191 msgid "Apply various lighting effects to an image" msgstr "تطبيق تأثيرات ضوئية متعددة على صورة" #: ../plug-ins/lighting/lighting-main.c:196 msgid "_Lighting Effects..." msgstr "تأثيرات الأضوا_ء..." #. General options #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:297 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:412 msgid "General Options" msgstr "خيارات عامة" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:305 msgid "T_ransparent background" msgstr "خلفية شفافة" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:315 msgid "Make destination image transparent where bump height is zero" msgstr "جعل الصورة الهدف شفافة حيث ارتفع النتوء هو صفر" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:318 msgid "Cre_ate new image" msgstr "إن_شاء صورة جديدة" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:328 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:481 msgid "Create a new image when applying filter" msgstr "إنشاء صورة جديدة عند تطبيق المصفي" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:330 msgid "High _quality preview" msgstr "معاينة عالية الجودة" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:340 msgid "Enable/disable high quality preview" msgstr "تفعيل/تعطيل معاينة الجودة العالية" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:347 msgid "Distance:" msgstr "المسافة:" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:380 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:573 msgid "Light Settings" msgstr "إعدادات الإضاءة" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:393 msgid "Light 1" msgstr "الضوء 1" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:394 msgid "Light 2" msgstr "الضوء 2" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:395 msgid "Light 3" msgstr "الضوء 3" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:396 msgid "Light 4" msgstr "الضوء 4" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:397 msgid "Light 5" msgstr "الضوء 5" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:398 msgid "Light 6" msgstr "الضوء 6" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:412 msgid "Color:" msgstr "اللون:" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:418 msgctxt "light-source" msgid "None" msgstr "لا شيء" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:419 msgid "Directional" msgstr "اتجاهي" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:420 msgid "Point" msgstr "نقطة" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:434 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:596 msgid "Type of light source to apply" msgstr "نوع مصدر الضوء الذي ينبغي تطبيقه" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:436 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:598 msgid "Select lightsource color" msgstr "اختر لون مصدر الإضاءة" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:450 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:611 msgid "Set light source color" msgstr "نحديد لون مصدر الإضاءة" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:458 msgid "_Intensity:" msgstr "ال_شدة:" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:466 msgid "Light intensity" msgstr "شدة الضوء" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:469 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:613 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:940 #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:376 msgid "Position" msgstr "الموقع" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:487 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:637 msgid "Light source X position in XYZ space" msgstr "موقع مصدر الضوء حسب X في الفضاء XYZ" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:502 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:651 msgid "Light source Y position in XYZ space" msgstr "موقع مصدر الضوء حسب Y في الفضاء XYZ" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:509 msgid "_Z:" msgstr "_Z:" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:517 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:665 msgid "Light source Z position in XYZ space" msgstr "موقع مصدر الضوء حسب Z في الفضاء XYZ" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:520 msgid "Direction" msgstr "الاتجاه" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:537 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:691 msgid "Light source X direction in XYZ space" msgstr "اتجاه مصدر الضوء حسب X في الفضاء XYZ" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:551 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:704 msgid "Light source Y direction in XYZ space" msgstr "اتجاه مصدر الضوء حسب Y في الفضاء XYZ" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:557 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:657 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:709 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:977 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1022 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1121 msgid "Z:" msgstr "Z:" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:565 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:717 msgid "Light source Z direction in XYZ space" msgstr "اتجاه مصدر الضوء حسب Z في الفضاء XYZ" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:568 msgid "I_solate" msgstr "ع_زل" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:577 msgid "Lighting preset:" msgstr "ضبط الضوء المسبق:" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:623 msgid "Material Properties" msgstr "خصائص المادة" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:641 msgid "_Glowing:" msgstr "التو_هج:" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:660 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:778 msgid "Amount of original color to show where no direct light falls" msgstr "كمية الألوان الأصلية لإظهار أماكن عدم وجود الإسقاطات الضوئية المباشرة" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:674 msgid "_Bright:" msgstr "ال_لمعان:" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:693 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:807 msgid "Intensity of original color when lit by a light source" msgstr "شدة الألوان الأصلية عند تسليط الضوء عليها" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:707 msgid "_Shiny:" msgstr "لا_مع:" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:726 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:879 msgid "Controls how intense the highlights will be" msgstr "للتحكم بشدة الأضواء" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:739 msgid "_Polished:" msgstr "مص_قول:" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:758 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:908 msgid "Higher values makes the highlights more focused" msgstr "القيم العالية تجعل الأضواء مركزة أكثر" #. Metallic #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:768 msgid "_Metallic" msgstr "مع_دني" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:805 msgid "E_nable bump mapping" msgstr "تف_عيل تعيين النتوءات" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:819 msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)" msgstr "تفعيل/تعطيل تعيين النتوءات (عمق الصورة)" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:842 msgid "Bumpm_ap image:" msgstr "صورة خري_طة النتوءات:" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:846 msgid "Logarithmic" msgstr "لوغاريتمي" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:858 msgid "Cu_rve:" msgstr "من_حني" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:863 msgid "Ma_ximum height:" msgstr "الارتفاع الأ_قصى:" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:873 msgid "Maximum height for bumps" msgstr "ارتفاع النتوءات الأقصى" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:897 msgid "E_nable environment mapping" msgstr "ت_فعيل تعيين البيئة" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:911 msgid "Enable/disable environment-mapping (reflection)" msgstr "تقعيل/تعطيل التعيين البيئي (الانعكاس)" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:929 msgid "En_vironment image:" msgstr "الصورة البيئية:" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:932 msgid "Environment image to use" msgstr "الصورة البيئية التي ينبغي أن تُستخدم" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:954 msgid "Op_tions" msgstr "_خيارات" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:958 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1245 msgid "_Light" msgstr "الإ_ضاءة" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:962 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1249 msgid "_Material" msgstr "الماد_ة" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:966 msgid "_Bump Map" msgstr "_خريطة النتوءات" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:970 msgid "_Environment Map" msgstr "خريطة ال_بيئة" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1089 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1357 msgid "Recompute preview image" msgstr "إعادة حساب معاينة الصورة" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1091 msgid "I_nteractive" msgstr "ت_فاعلي" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1105 msgid "Enable/disable real time preview of changes" msgstr "تفعيل/تعطيل المعاينة الفورية للتغييرات" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1149 msgid "Save Lighting Preset" msgstr "حفظ ضبط الإضاءة المسبق" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1293 msgid "Load Lighting Preset" msgstr "تحميل ضبط الإضاءة المسبق" #: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:251 #: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:272 msgid "Map to plane" msgstr "خريطة إلى مسطح" #: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:251 #: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:275 msgid "Map to sphere" msgstr "خريطة إلى كرة" #: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:251 #: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:278 msgid "Map to box" msgstr "خريطة إلى صندوق" #: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:252 #: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:281 msgid "Map to cylinder" msgstr "خريطة إلى اسطوانة" #: ../plug-ins/map-object/map-object-main.c:188 msgid "Map the image to an object (plane, sphere, box or cylinder)" msgstr "تعيين الصورة إلى كائن (مسطح، كرة، صندوق أو أسطوانة)" #: ../plug-ins/map-object/map-object-main.c:193 msgid "Map _Object..." msgstr "_كائن الخريطة..." #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:207 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1260 msgid "_Box" msgstr "_صندوق" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:224 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1267 msgid "C_ylinder" msgstr "أ_سطوانة" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:424 msgid "Map to:" msgstr "خريطة إلى:" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:428 msgid "Plane" msgstr "مسطح" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:429 msgid "Sphere" msgstr "كرة" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:430 msgid "Box" msgstr "صندوق" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:441 msgid "Type of object to map to" msgstr "نوع الكائن الذي سيتم تحويل الخريطة إليه" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:443 msgid "Transparent background" msgstr "خلفية شفافة" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:454 msgid "Make image transparent outside object" msgstr "جعل الصورة شفافة خارج الكائن" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:456 msgid "Tile source image" msgstr "مصدر صورة التبليط" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:467 msgid "Tile source image: useful for infinite planes" msgstr "تبليط الصورة المصدر: مفيد للمسطحات اللانهائية" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:470 msgid "Create new image" msgstr "أنشئ صورة جديدة" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:483 msgid "Create new layer" msgstr "أنشئ _طبقة جديدة" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:494 #, fuzzy msgid "Create a new layer when applying filter" msgstr "إنشاء صورة جديدة عند تطبيق المصفي" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:502 msgid "Enable _antialiasing" msgstr "فعّل ال_تنعيم" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:513 msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)" msgstr "تفعيل/تعطيل إزالة الحواف المحزوزة (إزالة التسنين)" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:530 msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower" msgstr "جودة إزالة التسنين. كلما كان أعلى كلما كان أفضل، ولكن أبطأ" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:547 msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value" msgstr "توقف عندما تكون فروقات البكسلات أصغر من هذه القيمة" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:582 msgid "Point light" msgstr "إضاءة النقطة" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:583 msgid "Directional light" msgstr "الضوء الموجه" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:584 msgid "No light" msgstr "لا إضاءة" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:589 msgid "Lightsource type:" msgstr "نوع مصدر الإضاءة:" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:603 msgid "Lightsource color:" msgstr "لون مصدر الإضاءة:" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:668 msgid "Direction Vector" msgstr "سهم الاتجاه" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:744 msgid "Intensity Levels" msgstr "مستويات الشدة" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:763 msgid "Ambient:" msgstr "المحيط:" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:792 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:835 msgid "Diffuse:" msgstr "الانتشار:" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:816 msgid "Reflectivity" msgstr "الانعكاس" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:850 msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)" msgstr "القيم العالية تجعل الكائن يعكس ضوءًا أكثر (يظهر مضاءً أكثر)" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:864 msgid "Specular:" msgstr "منظاري:" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:893 msgid "Highlight:" msgstr "التحديد اللوني:" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:954 msgid "Object X position in XYZ space" msgstr "موقع X للكائن في الفضاء XYZ" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:967 msgid "Object Y position in XYZ space" msgstr "موقع Y للكائن في الفضاء XYZ" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:980 msgid "Object Z position in XYZ space" msgstr "موقع Z للكائن في الفضاء XYZ" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1003 msgid "Rotation angle about X axis" msgstr "زاوية الدوران حول محور X" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1014 msgid "Rotation angle about Y axis" msgstr "زاوية الدوران حول محور Y" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1025 msgid "Rotation angle about Z axis" msgstr "زاوية الدوران حول محور Z" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1051 msgid "Front:" msgstr "الأمام:" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1051 msgid "Back:" msgstr "الخلف:" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1059 msgid "Map Images to Box Faces" msgstr "تعيين الصور إلى أوجه صندوق" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1100 msgid "X scale (size)" msgstr "تحجيم X (الحجم)" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1112 msgid "Y scale (size)" msgstr "تحجيم Y (الحجم)" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1124 msgid "Z scale (size)" msgstr "تحجيم Z (الحجم)" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1147 #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:441 msgid "_Top:" msgstr "الأ_على:" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1147 #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:462 msgid "_Bottom:" msgstr "الأ_سفل" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1152 msgid "Images for the Cap Faces" msgstr "الصور لأوجه القبعات" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1181 #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:247 msgid "Size" msgstr "الحجم" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1192 msgid "R_adius:" msgstr "ن_صف القطر:" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1196 msgid "Cylinder radius" msgstr "نصف قطر الأسطوانة" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1206 msgid "L_ength:" msgstr "ال_طول:" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1210 msgid "Cylinder length" msgstr "طول الاسطوانة" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1241 msgid "O_ptions" msgstr "_خيارات" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1253 msgid "O_rientation" msgstr "الات_جاه" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1291 msgid "Map to Object" msgstr "خريطة إلى كائن" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1348 msgid "_Preview!" msgstr "_معاينة!" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1375 #, fuzzy msgid "Show _wireframe" msgstr "إظهار إطار المعاينة السلكي" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1384 #, fuzzy msgid "Update preview _live" msgstr "إعادة حساب معاينة الصورة" #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:216 msgid "Curl up one of the image corners" msgstr "لف واحدة من زوايا الصورة" #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:221 msgid "_Pagecurl..." msgstr "لف الصف_حة..." #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:442 msgid "Pagecurl Effect" msgstr "تأثير لف الصفحة" #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:464 msgid "Curl Location" msgstr "موقع اللف" #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:483 msgid "Lower right" msgstr "اليمين السفلي" #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:484 msgid "Lower left" msgstr "اليسار السفلي" #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:485 msgid "Upper left" msgstr "اليسار العلوي" #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:486 msgid "Upper right" msgstr "اليمين العلوي" #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:526 msgid "Curl Orientation" msgstr "اتجاه اللف" #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:571 msgid "_Shade under curl" msgstr "تظليل تحت ال_لف" #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:584 msgid "Current gradient (reversed)" msgstr "التدرج الحالي (معكوس)" #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:589 msgid "Current gradient" msgstr "التدرج الحالي" #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:594 msgid "Foreground / background colors" msgstr "ألوان الأرضية / الخلفية" #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:614 msgid "_Opacity:" msgstr "ال_تعتيم:" #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:730 msgid "Curl Layer" msgstr "طبقة اللف" #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:1022 msgid "Page Curl" msgstr "لف الصفحة" #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:153 msgid "Ignore Page _Margins" msgstr "تجاهل _حواشي الصفحة" #. crop marks toggle #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:164 msgid "_Draw Crop Marks" msgstr "ارسم علامات الق_طع" #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:326 msgid "_X resolution:" msgstr "استبانة _X:" #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:330 msgid "_Y resolution:" msgstr "استبانة _Y:" #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:404 msgid "_Left:" msgstr "ي_سار:" #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:425 msgid "_Right:" msgstr "ي_مين:" #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:483 msgid "C_enter:" msgstr "وس_ط:" #. if and how to center the image on the page #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:490 msgctxt "center-mode" msgid "None" msgstr "لا شيء" #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:491 msgid "Horizontally" msgstr "أفقي" #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:492 msgid "Vertically" msgstr "عمودي" #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:493 msgid "Both" msgstr "كلاهما" #: ../plug-ins/print/print.c:108 msgid "Print the image" msgstr "طباعة الصورة" #: ../plug-ins/print/print.c:113 msgid "_Print..." msgstr "_طباعة..." #: ../plug-ins/print/print.c:125 #, fuzzy msgid "Adjust page size and orientation for printing" msgstr "_ضبط حجم الصفحة والاتجاه" #: ../plug-ins/print/print.c:131 msgid "Page Set_up" msgstr "إ_عداد الصفحة" #: ../plug-ins/print/print.c:275 msgid "Image Settings" msgstr "إعدادات الصورة" #: ../plug-ins/print/print.c:373 msgid "An error occurred while trying to print:" msgstr "حدث خطأ عند محاولة الطباعة:" #: ../plug-ins/print/print.c:400 msgid "Printing" msgstr "جاري الطباعة" #: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:200 msgid "Create an image from an area of the screen" msgstr "أنشئ صورة من مساحة على الشاشة" #: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:222 msgid "_Screenshot..." msgstr "لقطة شا_شة..." #: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:424 #: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:442 msgid "Screenshot" msgstr "لقطة شاشة" #: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:433 msgid "S_nap" msgstr "_لقطة" #: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:463 msgid "After the delay, the screenshot is taken." msgstr "بعد التأخير، ستلتقط الصورة." #: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:465 msgid "" "After the delay, drag your mouse to select the region for the screenshot." msgstr "بعد التأخير، اسحب الفأرة لاختيار المنطقة التي تريد التقاط صورتها." #: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:468 msgid "At the end of the delay, click in a window to snap it." msgstr "في نهاية المدة، انقر على نافذة لالتقاط صورة لها." #. Area #: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:474 msgid "Area" msgstr "مساحة" #: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:485 msgid "Take a screenshot of a single _window" msgstr "التق_ط صورة لنافذة مفردة" #: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:505 msgid "Include window _decoration" msgstr "_ضمّن حدود النافذة" #: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:525 msgid "Take a screenshot of the entire _screen" msgstr "التقط صورة ل_كامل الشاشة" #: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:545 msgid "Include _mouse pointer" msgstr "ضمّن _مؤشر الفأرة" #: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:565 msgid "Select a _region to grab" msgstr "اختر منطقة لالتقاط_ها" #. Delay #: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:580 msgid "Delay" msgstr "التأخير" #. this is the unit label of a spinbutton #: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:605 msgid "seconds" msgstr "ثانية" #: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:98 msgid "Error selecting the window" msgstr "خطأ أثناء تحديد النافذة" #: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:416 msgid "Importing screenshot" msgstr "يستورد لقطة الشاشة" #: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:483 msgid "Mouse Pointer" msgstr "مؤشر الفأرة" #: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:619 msgid "Specified window not found" msgstr "النافذة المحددة غير موجودة" #. printf("width = %d, height = %d\n",BITMAP_WIDTH(marked),BITMAP_HEIGHT(marked)); #: ../plug-ins/selection-to-path/pxl-outline.c:81 msgid "Selection to Path" msgstr "التحديد إلى مسار" #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:186 msgid "No selection to convert" msgstr "ﻻ يوجد تحديد لتحويله" #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:303 msgid "Selection to Path Advanced Settings" msgstr "الاختيار لمسار الإعدادات المتقدمة" #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:98 #, fuzzy msgid "Align Threshold:" msgstr "العتبة:" #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:102 msgid "If two endpoints are closer than this, they are made to be equal." msgstr "" #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:111 #, fuzzy msgid "Corner Always Threshold:" msgstr "عتبة الرمادي" #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:115 msgid "" "If the angle defined by a point and its predecessors and successors is " "smaller than this, it's a corner, even if it's within `corner_surround' " "pixels of a point with a smaller angle." msgstr "" #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:126 #, fuzzy msgid "Corner Surround:" msgstr "الأرضية" #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:130 msgid "" "Number of points to consider when determining if a point is a corner or not." msgstr "" #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:139 #, fuzzy msgid "Corner Threshold:" msgstr "العتبة الد_نيا:" #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:143 msgid "" "If a point, its predecessors, and its successors define an angle smaller " "than this, it's a corner." msgstr "" #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:154 #, fuzzy msgid "Error Threshold:" msgstr "العتبة:" #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:158 msgid "" "Amount of error at which a fitted spline is unacceptable. If any pixel is " "further away than this from the fitted curve, we try again." msgstr "" #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:169 msgid "Filter Alternative Surround:" msgstr "" #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:173 msgid "A second number of adjacent points to consider when filtering." msgstr "" #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:183 #, fuzzy msgid "Filter Epsilon:" msgstr "طول المص_في:" #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:187 msgid "" "If the angles between the vectors produced by filter_surround and " "filter_alternative_surround points differ by more than this, use the one " "from filter_alternative_surround." msgstr "" #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:198 #, fuzzy msgid "Filter Iteration Count:" msgstr "إشباع البلاط_ة:" #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:202 msgid "" "Number of times to smooth original data points. Increasing this number " "dramatically --- to 50 or so --- can produce vastly better results. But if " "any points that ``should'' be corners aren't found, the curve goes to hell " "around that point." msgstr "" #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:214 #, fuzzy msgid "Filter Percent:" msgstr "طول المص_في:" #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:218 msgid "" "To produce the new point, use the old point plus this times the neighbors." msgstr "" #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:227 msgid "Filter Secondary Surround:" msgstr "" #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:231 msgid "" "Number of adjacent points to consider if `filter_surround' points defines a " "straight line." msgstr "" #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:241 msgid "Filter Surround:" msgstr "" #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:245 msgid "Number of adjacent points to consider when filtering." msgstr "" #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:253 msgid "Keep Knees" msgstr "" #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:258 msgid "" "Says whether or not to remove ``knee'' points after finding the outline." msgstr "" #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:269 #, fuzzy msgid "Line Reversion Threshold:" msgstr "عتبة الانحراف:" #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:273 msgid "" "If a spline is closer to a straight line than this, it remains a straight " "line, even if it would otherwise be changed back to a curve. This is " "weighted by the square of the curve length, to make shorter curves more " "likely to be reverted." msgstr "" #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:285 #, fuzzy msgid "Line Threshold:" msgstr "العتبة:" #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:289 msgid "" "How many pixels (on the average) a spline can diverge from the line " "determined by its endpoints before it is changed to a straight line." msgstr "" #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:299 msgid "Reparametrize Improvement:" msgstr "" #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:303 msgid "" "If reparameterization doesn't improve the fit by this much percent, stop " "doing it. Amount of error at which it is pointless to reparameterize." msgstr "" #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:313 #, fuzzy msgid "Reparametrize Threshold:" msgstr "عتبة الانحراف:" #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:317 msgid "" "Amount of error at which it is pointless to reparameterize. This happens, " "for example, when we are trying to fit the outline of the outside of an `O' " "with a single spline. The initial fit is not good enough for the Newton-" "Raphson iteration to improve it. It may be that it would be better to " "detect the cases where we didn't find any corners." msgstr "" #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:330 #, fuzzy msgid "Subdivide Search:" msgstr "تقسيم فرعي:" #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:334 msgid "" "Percentage of the curve away from the worst point to look for a better place " "to subdivide." msgstr "" #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:343 #, fuzzy msgid "Subdivide Surround:" msgstr "تقسيم فرعي:" #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:347 msgid "" "Number of points to consider when deciding whether a given point is a better " "place to subdivide." msgstr "" #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:357 #, fuzzy msgid "Subdivide Threshold:" msgstr "العتبة:" #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:361 msgid "" "How many pixels a point can diverge from a straight line and still be " "considered a better place to subdivide." msgstr "" #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:371 #, fuzzy msgid "Tangent Surround:" msgstr "خلفية شفافة" #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:375 msgid "" "Number of points to look at on either side of a point when computing the " "approximation to the tangent at that point." msgstr "" #: ../plug-ins/twain/twain.c:86 #, fuzzy msgid "Capture an image from a TWAIN datasource" msgstr "إنشاء صورة من مساحة من الشاشة" #: ../plug-ins/twain/twain.c:351 msgid "_Scanner/Camera..." msgstr "ما_سحة ضوئية/كاميرا..." #. Initialize our progress dialog #: ../plug-ins/twain/twain.c:485 msgid "Transferring data from scanner/camera" msgstr "نقل البيانات من الماسحة الضوئية/الكاميرا" #: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:871 msgid "Grab" msgstr "التقاط" #: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:888 msgid "Grab a single window" msgstr "التقاط نافذة مفردة" #: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:902 msgid "Grab the whole screen" msgstr "التقاط الشاشة كلها" #: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:918 msgid "after" msgstr "بعد" #: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:930 msgid "Seconds delay" msgstr "ثانية تأخير" #: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:937 msgid "Include decorations" msgstr "تضمين الزخرفات" #: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:996 msgid "Capture a window or desktop image" msgstr "التقاط صورة لنافذة أو لسطح مكتب" #: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:1001 msgid "_Screen Shot..." msgstr "لقطة _شاشة..." #: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:1149 msgid "No data captured" msgstr "لم يُلتقط أي بيانات" #~ msgid "Original" #~ msgstr "الأصلي" #~ msgid "Rotated" #~ msgstr "مدوّر" #~ msgid "Continuous update" #~ msgstr "تحديث متتالي" #~ msgid "Area:" #~ msgstr "المساحة:" #~ msgid "Entire Layer" #~ msgstr "الطبقة كاملة ً" #~ msgid "Context" #~ msgstr "السياق" #~ msgctxt "color-range" #~ msgid "From:" #~ msgstr "من:" #~ msgctxt "color-range" #~ msgid "To:" #~ msgstr "إلى:" #~ msgctxt "color-rotate" #~ msgid "From:" #~ msgstr "من:" #~ msgctxt "color-rotate" #~ msgid "To:" #~ msgstr "إلى:" #~ msgid "Hue:" #~ msgstr "التدرج:" #~ msgid "Saturation:" #~ msgstr "الإشباع:" #~ msgid "Gray Mode" #~ msgstr "نمط الرمادي" #~ msgid "Treat as this" #~ msgstr "المعاملة كهذا" #~ msgid "Change to this" #~ msgstr "تغيير إلى هذا" #~ msgid "Units" #~ msgstr "وحدات القياس" #~ msgid "Radians" #~ msgstr "الراديان" #~ msgid "Radians/Pi" #~ msgstr "راديان/باي" #~ msgid "Degrees" #~ msgstr "الدرجات" #~ msgid "Rotate Colors" #~ msgstr "تدوير الألوان" #~ msgid "Main Options" #~ msgstr "الخيارات الرئيسية" #~ msgid "Gray Options" #~ msgstr "خيارات الرمادي" #~ msgid "Switch to Clockwise" #~ msgstr "تبديل إلى اتجاه عقارب الساعة" #~ msgid "Switch to C/Clockwise" #~ msgstr "تبديل إلى عكس اتجاه عقارب الساعة" #~ msgid "Change Order of Arrows" #~ msgstr "تغيير ترتيب الأسهم" #~ msgid "Replace a range of colors with another" #~ msgstr "إبدال مجال ألوان بآخر" #~ msgid "_Rotate Colors..." #~ msgstr "تدوير الأل_وان..." #~ msgid "Rotating the colors" #~ msgstr "جاري تدوير الألوان" #~ msgid "_Modify red channel" #~ msgstr "تعديل قناة الأ_حمر" #~ msgid "_Modify hue channel" #~ msgstr "تعديل قناة ال_تدرج" #~ msgid "Mo_dify green channel" #~ msgstr "_تعديل قناة الأخضر" #~ msgid "Mo_dify saturation channel" #~ msgstr "تعديل قناة الإ_شباع" #~ msgid "Mod_ify blue channel" #~ msgstr "تع_ديل قناة الأزرق" #~ msgid "Mod_ify luminosity channel" #~ msgstr "تعديل قناة الإ_ضاءة" #~ msgid "Red _frequency:" #~ msgstr "ترد_د الأحمر:" #~ msgid "Hue _frequency:" #~ msgstr "تردد التدر_ج:" #~ msgid "Green fr_equency:" #~ msgstr "تردد الأخ_ضر:" #~ msgid "Saturation fr_equency:" #~ msgstr "تردد الإشباع:" #~ msgid "Blue freq_uency:" #~ msgstr "تردد الأزر_ق:" #~ msgid "Luminosity freq_uency:" #~ msgstr "تردد الإضاءة:" #~ msgid "Red _phaseshift:" #~ msgstr "إزاحة _طور الأحمر:" #~ msgid "Hue _phaseshift:" #~ msgstr "إزاحة _طور التدرج:" #~ msgid "Green ph_aseshift:" #~ msgstr "إزاحة ط_ور الأخضر:" #~ msgid "Saturation ph_aseshift:" #~ msgstr "إزاحة طور الإش_باع:" #~ msgid "Blue pha_seshift:" #~ msgstr "إ_زاحة طور الأزرق:" #~ msgid "Luminosity pha_seshift:" #~ msgstr "إزاحة طو_ر الإضاءة:" #~ msgid "Alter colors in various psychedelic ways" #~ msgstr "تبديل الألوان بطرق فسيولوجية متعددة" #~ msgid "_Alien Map..." #~ msgstr "خريطة أ_جنبية..." #~ msgid "Alien Map: Transforming" #~ msgstr "خريطة أجنبية: تحويل" #~ msgid "Alien Map" #~ msgstr "خريطة أجنبية" #~ msgid "Number of cycles covering full value range" #~ msgstr "عدد الدورات التي تغطي مجال القيم الكامل" #~ msgid "Phase angle, range 0-360" #~ msgstr "زاوية الطور، المجال: 0-360" #~ msgid "_RGB color model" #~ msgstr "نموذج لون _RGB" #~ msgid "_HSL color model" #~ msgstr "نموذج لون _HSL" #~ msgid "Tried to display an invalid layer." #~ msgstr "محاولة عرض طبقة غير صالحة." #~ msgid "Antialias using the Scale3X edge-extrapolation algorithm" #~ msgstr "إزالة التسنين باستخدام خوارزمية Scale3X لتوجيه الحواف القطبي" #~ msgid "_Antialias" #~ msgstr "إزالة الت_سنين" #~ msgid "Antialiasing..." #~ msgstr "جاري إزالة التسنين..." #~ msgid "Add a canvas texture to the image" #~ msgstr "إضافة نقش شبكة تصميم إلى الصورة" #~ msgid "_Apply Canvas..." #~ msgstr "تطبيق شبكة الت_صميم..." #~ msgid "Applying canvas" #~ msgstr "جاري تطبيق شبكة التصميم" #~ msgid "Apply Canvas" #~ msgstr "تطبيق شبكة التصميم" #~ msgid "_Top-right" #~ msgstr "_يمين-علوي" #~ msgid "Top-_left" #~ msgstr "يسا_ر-علوي" #~ msgid "_Bottom-left" #~ msgstr "ي_سار-سفلي" #~ msgid "Bottom-_right" #~ msgstr "يمين-س_فلي" #~ msgid "Blur neighboring pixels, but only in low-contrast areas" #~ msgstr "وضع غشاوة على البكسلات المجاورة، ولكن فقط في مناطق التباين المنخفض" #~ msgid "_Selective Gaussian Blur..." #~ msgstr "الغشاوة ال_غوسية الانتقائية..." #~ msgid "Selective Gaussian Blur" #~ msgstr "الغشاوة الغوسية الانتقائية" #~ msgid "_Blur radius:" #~ msgstr "نصف قطر الغشا_وة:" #~ msgid "_Max. delta:" #~ msgstr "دلتا القصو_ى:" #~ msgid "Simplest, most commonly used way of blurring" #~ msgstr "الأبسط، الطريقة الأكثر استخدامًا للغشاوة" #~ msgid "_Gaussian Blur..." #~ msgstr "_غشاوة غوسية..." #~ msgid "Apply a gaussian blur" #~ msgstr "تطبيق غشاوة غوسية" #~ msgid "Gaussian Blur" #~ msgstr "غشاوة غوسية" #~ msgid "Blur Radius" #~ msgstr "نصف قطر الغشاوة" #~ msgid "Blur Method" #~ msgstr "طريقة الغشاوة" #~ msgid "_IIR" #~ msgstr "_IIR" #~ msgid "Simulate movement using directional blur" #~ msgstr "محاكاة الحركة باستخدام الغشاوة الموجهة" #~ msgid "_Motion Blur..." #~ msgstr "_غشاوة الحركة..." #~ msgid "Motion blurring" #~ msgstr "غشاوة الحركة" #~ msgid "Motion Blur" #~ msgstr "غشاوة الحركة" #~ msgid "Blur Type" #~ msgstr "نوع الغشاوة" #~ msgctxt "blur-type" #~ msgid "_Linear" #~ msgstr "خ_طي" #~ msgctxt "blur-type" #~ msgid "_Radial" #~ msgstr "نصف ق_طري" #~ msgctxt "blur-type" #~ msgid "_Zoom" #~ msgstr "ت_قريب" #~ msgid "Blur Center" #~ msgstr "مركز الغشاوة" #~ msgid "Blur _outward" #~ msgstr "غشاوة نحو الخارج" #~ msgid "Blur Parameters" #~ msgstr "وسائط الغشاوة" #~ msgid "Create an embossing effect using a bump map" #~ msgstr "إنشاء تأثير مجسم باستخدام خريطة النتوءات" #~ msgid "_Bump Map..." #~ msgstr "خريطة النتو_ءات..." #~ msgid "Bump-mapping" #~ msgstr "تعيين النتوءات" #~ msgid "Bump Map" #~ msgstr "خريطة النتوءات" #~ msgid "_Bump map:" #~ msgstr "خريطة النتو_ءات:" #~ msgid "_Map type:" #~ msgstr "_نوع الخريطة:" #~ msgid "Co_mpensate for darkening" #~ msgstr "التعويض عن الإ_ظلام" #~ msgid "I_nvert bumpmap" #~ msgstr "ع_كس خريطة النتوءات" #~ msgid "_Tile bumpmap" #~ msgstr "خريطة نتوءات الت_بليط" #~ msgid "_Elevation:" #~ msgstr "الارت_فاع:" #~ msgid "" #~ "The offset can be adjusted by dragging the preview using the middle mouse " #~ "button." #~ msgstr "الإزاحة يمكن ضبطها بسحب صورة المعاينة باستخدام زر الفأرة الأوسط." #~ msgid "_Waterlevel:" #~ msgstr "مستوى الم_ياه:" #~ msgid "A_mbient:" #~ msgstr "الم_حيط:" #~ msgid "Alter colors by mixing RGB Channels" #~ msgstr "تبديل الألوان من خلال دمج قنوات RGB" #~ msgid "Channel Mi_xer..." #~ msgstr "مازج القنوا_ت..." #~ msgid "Channel Mixer" #~ msgstr "مازج القنوات" #~ msgid "O_utput channel:" #~ msgstr "قناة الخرج:" #~ msgid "_Monochrome" #~ msgstr "لون واح_د" #~ msgid "Preserve _luminosity" #~ msgstr "الإبقاء على الإضاءة" #~ msgid "Load Channel Mixer Settings" #~ msgstr "تحميل إعدادات دامح القنوات" #~ msgid "Save Channel Mixer Settings" #~ msgstr "حفظ إعدادات دامج القنوات" #~ msgid "Swap one color with another" #~ msgstr "إبدال لون بآخر" #~ msgid "_Color Exchange..." #~ msgstr "تبادل الألوا_ن..." #~ msgid "Color Exchange" #~ msgstr "تبادل الألوان" #~ msgid "Middle-Click Inside Preview to Pick \"From Color\"" #~ msgstr "انقر بالزر الأوسط داخل المعاينة لاقتباس \"من اللون\"" #~ msgid "To Color" #~ msgstr "إلى لون" #~ msgid "From Color" #~ msgstr "من لون" #~ msgid "Color Exchange: To Color" #~ msgstr "تبادل الألوان: إلى لون" #~ msgid "Color Exchange: From Color" #~ msgstr "تبادل الألوان: من لون" #~ msgid "R_ed threshold:" #~ msgstr "عتبة الأح_مر:" #~ msgid "G_reen threshold:" #~ msgstr "عتبة الأ_خضر:" #~ msgid "B_lue threshold:" #~ msgstr "عتبة الأ_زرق" #~ msgid "Lock _thresholds" #~ msgstr "قفل ال_عتبات" #~ msgid "Convert a specified color to transparency" #~ msgstr "تحويل لون معين إلى شفاف" #~ msgid "Color to _Alpha..." #~ msgstr "لون إلى أل_فا..." #~ msgid "Removing color" #~ msgstr "إزالة اللون" #~ msgid "Color to Alpha" #~ msgstr "لون إلى ألفا" #~ msgctxt "color-to-alpha" #~ msgid "From:" #~ msgstr "من:" #~ msgid "Color to Alpha Color Picker" #~ msgstr "مقتبس ألوان لون إلى ألفا" #~ msgid "to alpha" #~ msgstr "إلى ألفا" #~ msgid "_Luma y470f:" #~ msgstr "إ_ضاءة y470f:" #~ msgid "_Blueness cb470f:" #~ msgstr "_زرقة cb470f:" #~ msgid "_Redness cr470f:" #~ msgstr "_حمرة cr470f:" #~ msgid "_Luma y709f:" #~ msgstr "إ_ضاءة y709f:" #~ msgid "_Blueness cb709f:" #~ msgstr "_زرقة cb709f:" #~ msgid "_Redness cr709f:" #~ msgstr "_حمرة cr709f:" #~ msgid "Image is not a gray image (bpp=%d)" #~ msgstr "الصورة ليست صورة رمادية (بت/بكسل = %d)" #~ msgid "Stretch image contrast to cover the maximum possible range" #~ msgstr "مط تباين الصورة لتغطية المجال الأقصى المتاح" #~ msgid "Stretch _HSV" #~ msgstr "مط _HSV" #~ msgid "Auto-Stretching HSV" #~ msgstr "مط تلقائي لـ HSV" #~ msgid "autostretch_hsv: cmap was NULL! Quitting...\n" #~ msgstr "autostretch_hsv: cmap قيمته فارغة! جاري الخروج...\n" #~ msgid "Stretch contrast to cover the maximum possible range" #~ msgstr "مط التباين لتغطية المجال الأقصى الممكن" #~ msgid "_Stretch Contrast" #~ msgstr "تبا_ين المط" #~ msgid "Auto-stretching contrast" #~ msgstr "تباين المط التلقائي" #~ msgid "c_astretch: cmap was NULL! Quitting...\n" #~ msgstr "c_astretch: cmap قيمته فارغة! جاري الخروج...\n" #~ msgid "Gr_ey" #~ msgstr "_رمادي" #~ msgid "Re_d" #~ msgstr "أ_حمر" #~ msgid "_Alpha" #~ msgstr "ألف_ا" #~ msgid "E_xtend" #~ msgstr "ت_وسيع" #~ msgid "Cro_p" #~ msgstr "اقت_طاع" #~ msgid "Apply a generic 5x5 convolution matrix" #~ msgstr "تطبيق مصفوفة 5×5 متعددة الأبعاد عمومية" #~ msgid "_Convolution Matrix..." #~ msgstr "مصفوفة متعدد_ة الأبعاد..." #~ msgid "Convolution does not work on layers smaller than 3x3 pixels." #~ msgstr "تعدد الأبعاد لا يعمل على طبقات أصغر من 3×3 بكسل." #~ msgid "Applying convolution" #~ msgstr "تطبيق التجديل" #~ msgid "Convolution Matrix" #~ msgstr "مصفوفة متعددة الأبعاد" #~ msgid "Matrix" #~ msgstr "مصفوفة" #~ msgid "D_ivisor:" #~ msgstr "ال_قاسم:" #~ msgid "N_ormalise" #~ msgstr "ضب_ط" #~ msgid "A_lpha-weighting" #~ msgstr "ميزان-ألفا" #~ msgid "Border" #~ msgstr "الحدود" #~ msgid "Channels" #~ msgstr "القنوات" #~ msgid "Remove empty borders from the image" #~ msgstr "إزالة الحدود الفارغة من الصورة" #~ msgid "Autocrop Imag_e" #~ msgstr "اقتطاع تلقائي للصورة" #~ msgid "Remove empty borders from the layer" #~ msgstr "إزالة الحدود الفارغة من الطبقة" #~ msgid "Autocrop Lay_er" #~ msgstr "اقتطاع تلقائي للطبق_ة" #~ msgid "Cropping" #~ msgstr "اقتطاع" #~ msgid "Convert the image into randomly rotated square blobs" #~ msgstr "تحويل الصورة إلى بقع مربعات مدورة عشوائية" #~ msgid "_Cubism..." #~ msgstr "ت_كعيب..." #~ msgid "Cubism" #~ msgstr "تكعيب" #~ msgid "_Tile size:" #~ msgstr "حجم البلا_طة:" #~ msgid "_Use background color" #~ msgstr "استخد_م لون الخلفية" #~ msgid "Cubistic transformation" #~ msgstr "تحويل تكعيبي" #~ msgid "hue_l" #~ msgstr "تدرج_l" #~ msgid "saturation_l" #~ msgstr "إشباع_l" #~ msgid "luma-y470f" #~ msgstr "إضاءة-y470f" #~ msgid "blueness-cb470f" #~ msgstr "زرقة-cb470f" #~ msgid "redness-cr470f" #~ msgstr "حمرة-cr470f" #~ msgid "luma-y709f" #~ msgstr "إضاءة-y709f" #~ msgid "blueness-cb709f" #~ msgstr "زرقة-cb709f" #~ msgid "redness-cr709f" #~ msgstr "حمرة-cr709f" #~ msgid "Fix images where every other row is missing" #~ msgstr "إصلاح الصور حيث كل صف آخر مفقود" #~ msgid "_Deinterlace..." #~ msgstr "حل الت_شبيك الداخلي" #~ msgid "Deinterlace" #~ msgstr "حل التشبيك الداخلي" #~ msgid "Keep o_dd fields" #~ msgstr "الإبقاء على الملفات ال_فردية" #~ msgid "Keep _even fields" #~ msgstr "الإبقاء على الملفات ال_زوجية" #~ msgid "Generate diffraction patterns" #~ msgstr "توليد نماذج مقلمة ضوئيًا" #~ msgid "_Diffraction Patterns..." #~ msgstr "نماذج مق_لمة..." #~ msgid "Creating diffraction pattern" #~ msgstr "إنشاء نموذج مقلم" #~ msgid "Diffraction Patterns" #~ msgstr "نماذج مقلمة" #~ msgid "Frequencies" #~ msgstr "الترددات" #~ msgid "Contours" #~ msgstr "الإطارات" #~ msgid "Sharp Edges" #~ msgstr "حواف حادة" #~ msgid "Sc_attering:" #~ msgstr "ت_شتيت:" #~ msgid "Po_larization:" #~ msgstr "ق_طبية:" #~ msgid "Other Options" #~ msgstr "خيارات أخرى" #~ msgid "_X displacement" #~ msgstr "تموضع _X" #~ msgid "_Pinch" #~ msgstr "_قرصة" #~ msgid "_Y displacement" #~ msgstr "تموضع _Y" #~ msgid "_Whirl" #~ msgstr "_دوامة" #~ msgid "Displace pixels as indicated by displacement maps" #~ msgstr "وضع البكسلات حسب ما هو محد في الخرائط الموضعية" #~ msgid "_Displace..." #~ msgstr "نق_ل..." #~ msgid "Displacing" #~ msgstr "جاري النقل" #~ msgid "Displace" #~ msgstr "نقل" #~ msgid "_X displacement:" #~ msgstr "تموضع _X" #~ msgid "_Y displacement:" #~ msgstr "تموضع _Y" #~ msgid "Displacement Mode" #~ msgstr "نمط التموضع" #~ msgid "_Cartesian" #~ msgstr "دي_كارتي" #~ msgid "_Polar" #~ msgstr "ق_طبي" #~ msgid "Edge Behavior" #~ msgstr "مظهر الحافة" #~ msgid "High-resolution edge detection" #~ msgstr "اكتشاف الحواف عالي الدقة" #~ msgid "_Laplace" #~ msgstr "_لابلاس" #~ msgid "Laplace" #~ msgstr "لابلاس" #~ msgid "Cleanup" #~ msgstr "تنظيف" #~ msgid "Specialized direction-dependent edge detection" #~ msgstr "اكتشاف الحافة مستقلة الاتجاه المخصصة" #~ msgid "_Sobel..." #~ msgstr "_سوبل..." #~ msgid "Sobel Edge Detection" #~ msgstr "اكتشاف حواف سوبل" #~ msgid "Sobel _horizontally" #~ msgstr "سوبل أ_فقي" #~ msgid "Sobel _vertically" #~ msgstr "سوبل رأ_سي" #~ msgid "_Keep sign of result (one direction only)" #~ msgstr "إ_بقاء إشارة من النتيجة (اتجاه واحد فقط)" #~ msgid "Sobel edge detecting" #~ msgstr "جاري اكتشاف حواف سوبل" #~ msgid "Several simple methods for detecting edges" #~ msgstr "طرق بسيطة متعددة لاكتشاف الحواف" #~ msgid "_Edge..." #~ msgstr "ال_حافة" #~ msgid "Edge detection" #~ msgstr "اكتشاف حافة" #~ msgid "Edge Detection" #~ msgstr "اكتشاف الحافة" #~ msgid "Sobel" #~ msgstr "سوبل" #~ msgid "Prewitt compass" #~ msgstr "فرجار بريويت" #~ msgid "Gradient" #~ msgstr "التدرّج" #~ msgid "Roberts" #~ msgstr "روبرتس" #~ msgid "Differential" #~ msgstr "حساب التفاضل" #~ msgid "_Algorithm:" #~ msgstr "ال_خوارزمية:" #~ msgid "A_mount:" #~ msgstr "ال_مقدار:" #~ msgid "Simulate an antique engraving" #~ msgstr "محاكاة نقش أثري" #~ msgid "En_grave..." #~ msgstr "نق_ش..." #~ msgid "Engraving" #~ msgstr "جاري النقش" #~ msgid "Engrave" #~ msgstr "نقش" #~ msgid "_Limit line width" #~ msgstr "عرض خط الح_دود" #~ msgid "GIMP brushes are either GRAYSCALE or RGBA" #~ msgstr "فراشي جمب إما رمادية التدرج أو RGBA" #~ msgid "Error in GIMP brush pipe file." #~ msgstr "خطأ في جمب في ملف أنبوب الفرشاة." #~ msgid "Couldn't load one brush in the pipe, giving up." #~ msgstr "لم يمكن تحميل فرشاة واحدة في الأنبوب، تم الاستسلام." #~ msgid "Error reading file." #~ msgstr "خطأ أثناء قراءة الملف." #~ msgid "RGB565" #~ msgstr "RGB565" #~ msgid "" #~ "Warning:\n" #~ "The image you are loading has 16 bits per channel. GIMP can only handle 8 " #~ "bit, so it will be converted for you. Information will be lost because of " #~ "this conversion." #~ msgstr "" #~ "تحذير:\n" #~ "الصورة التي تقوم بتحميلها لها 16 بت في القناة الواحدة. جمب يمكنه فقط " #~ "التعامل مع 8 بتات، لذا سيتم تحويلها من أجلك. بعض المعلومات ستُفقد بسبب هذا " #~ "التحويل." #~ msgid "Error during writing indexed/gray image" #~ msgstr "خطأ أثناء كتابة الصورة الرمادية/المفهرسة" #~ msgid "Error during writing rgb image" #~ msgstr "خطأ أثناء كتابة صورة RGB" #~ msgid "Superimpose many altered copies of the image" #~ msgstr "تركيب عدة صورة معدلة من الصورة" #~ msgid "_Illusion..." #~ msgstr "و_هم..." #~ msgid "Illusion" #~ msgstr "وهم" #~ msgid "_Divisions:" #~ msgstr "التقس_يمات:" #~ msgid "Mode _1" #~ msgstr "النمط _1" #~ msgid "Mode _2" #~ msgstr "النمط _2" #~ msgid "Use mouse control to warp image areas" #~ msgstr "استخدم تحكم الفأرة لفتل مساحات الصورة" #~ msgid "_IWarp..." #~ msgstr "_فتل..." #~ msgid "Warping" #~ msgstr "جاري الفتل" #~ msgid "Warping Frame %d" #~ msgstr "المشهد المفتول %d" #~ msgid "Ping pong" #~ msgstr "بينغ بونغ" #~ msgid "Region affected by plug-in is empty" #~ msgstr "المنطقة المتأثرة بالملحقات فارغة" #~ msgid "A_nimate" #~ msgstr "تحر_يك" #~ msgid "Number of _frames:" #~ msgstr "عدد ال_مشاهد:" #~ msgid "R_everse" #~ msgstr "عك_س" #~ msgid "_Ping pong" #~ msgstr "بين_غ بونغ" #~ msgid "_Animate" #~ msgstr "تحري_ك" #~ msgid "Deform Mode" #~ msgstr "نمط التشويه" #~ msgid "_Move" #~ msgstr "ن_قل" #~ msgid "_Grow" #~ msgstr "نم_و" #~ msgid "S_wirl CCW" #~ msgstr "دوا_مة CCW" #~ msgid "Remo_ve" #~ msgstr "إ_زالة" #~ msgid "S_hrink" #~ msgstr "تض_ييق" #~ msgid "Sw_irl CW" #~ msgstr "دوامة C_W" #~ msgid "_Deform radius:" #~ msgstr "نصف قطر الت_شويه" #~ msgid "D_eform amount:" #~ msgstr "مقدار التشو_ه:" #~ msgid "_Bilinear" #~ msgstr "خطي _ثنائي" #~ msgid "Adaptive s_upersample" #~ msgstr "أنموذج سوب_ر تكيفي" #~ msgid "Ma_x depth:" #~ msgstr "الع_مق الأقصى:" #~ msgid "Thresho_ld:" #~ msgstr "الع_تبة:" #~ msgid "IWarp" #~ msgstr "فتل" #~ msgid "" #~ "Click and drag in the preview to define the distortions to apply to the " #~ "image." #~ msgstr "انقر أو اسحب في المعاينة لتحديد التشويهات وتطبيقها على الصورة" #~ msgid "Set a color profile on the image" #~ msgstr "عين مواصفات اللون على الصورة" #, fuzzy #~ msgid "_Assign Color Profile..." #~ msgstr "تطبيق ملف الألوان" #, fuzzy #~ msgid "Assign default RGB Profile" #~ msgstr "تطبيق ملف RGB الافتراضي" #~ msgid "Apply a color profile on the image" #~ msgstr "تطبيق مواصفات اللون على الصورة" #~ msgid "_Convert to Color Profile..." #~ msgstr "_تحويل إلى مواصفات اللون..." #, fuzzy #~ msgid "Convert to default RGB Profile" #~ msgstr "تحديد ملف RGB الافتراضي" #~ msgid "Image Color Profile Information" #~ msgstr "معلومات مواصفات لون الصورة" #~ msgid "Color Profile Information" #~ msgstr "معلومات ملف الألوان" #~ msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space." #~ msgstr "ملف الألوان '%s' ليس لمساحات ألوان RGB." #~ msgid "Default RGB working space" #~ msgstr "مساحة عمل RGB الافتراضية" #~ msgid "" #~ "Data attached as 'icc-profile' does not appear to be an ICC color profile" #~ msgstr "البيانات المرتبطة كـ 'ملف-icc' لا يبدو كملف ألوان ICC" #~ msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile" #~ msgstr "'%s' لا يبدو كملف ألوان ICC" #~ msgid "Converting from '%s' to '%s'" #~ msgstr "جاري التحويل من '%s' إلى '%s'" #, fuzzy #~ msgid "Could not load ICC profile from '%s'" #~ msgstr "لم يمكن فتح ملف ICC من '%s'" #~ msgid "The image '%s' has an embedded color profile:" #~ msgstr "الصورة '%s' تملك ملف ألوان مطمور: " #~ msgid "Convert the image to the RGB working space (%s)?" #~ msgstr "تحويل الصورة إلى مساحة عمل (RGB (%s ؟" #~ msgid "Convert to RGB working space?" #~ msgstr "التحويل إلى مساحة عمل RGB ؟" #~ msgid "_Keep" #~ msgstr "إبقا_ء" #~ msgid "_Convert" #~ msgstr "ت_حويل" #~ msgid "_Don't ask me again" #~ msgstr "لا ت_سألني مجددًا" #~ msgid "Select destination profile" #~ msgstr "انتق هدف المواصفات" #~ msgid "All files (*.*)" #~ msgstr "كل الملفات (*.*)" #~ msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)" #~ msgstr "لاحة ألوان ICC ‏(‪*.icc‬،‏ ‪*.icm‬)" #~ msgid "RGB workspace (%s)" #~ msgstr "مساحة عمل ح‌خ‌ز (%s)" #, fuzzy #~ msgid "Convert to ICC Color Profile" #~ msgstr "تحديد ملف الألوان" #, fuzzy #~ msgid "Assign ICC Color Profile" #~ msgstr "تطبيق ملف الألوان" #~ msgid "_Assign" #~ msgstr "ت_عيين" #~ msgid "Current Color Profile" #~ msgstr "مواصفات الألوان الحالي" #~ msgid "Convert to" #~ msgstr "تحويل إلى" #~ msgid "Assign" #~ msgstr "تعيين" #~ msgid "_Rendering Intent:" #~ msgstr "_هدف التصيير" #~ msgid "_Black Point Compensation" #~ msgstr "تعويض النق_طة السوداء" #, fuzzy #~ msgid "Destination profile is not for RGB color space." #~ msgstr "ملف الألوان '%s' ليس لمساحات ألوان RGB." #~ msgid "Simulate an elliptical lens over the image" #~ msgstr "محاكاة عدسات بيضاوية على الصورة" #~ msgid "Apply _Lens..." #~ msgstr "تطبيق ال_عدسات" #~ msgid "Applying lens" #~ msgstr "جاري تطبيق العدسات" #~ msgid "Lens Effect" #~ msgstr "تأثير العدسات" #~ msgid "_Keep original surroundings" #~ msgstr "إبقاء الإحاطات الأ_صلية" #~ msgid "_Set surroundings to index 0" #~ msgstr "_ضبط الإحاطات على مؤشر 0" #~ msgid "_Set surroundings to background color" #~ msgstr "_ضبط الإحاطات على لون الخلفية" #~ msgid "_Make surroundings transparent" #~ msgstr "جعل الإحاطات شفا_فة" #~ msgid "_Lens refraction index:" #~ msgstr "مؤشر اختراق العدسات الانحرافي" #~ msgid "Corrects lens distortion" #~ msgstr "تصحيح تشوه العدسات" #~ msgid "Lens Distortion..." #~ msgstr "تشوه العدسات..." #~ msgid "Lens distortion" #~ msgstr "تشوه العدسات" #~ msgid "Lens Distortion" #~ msgstr "تشوه العدسات" #~ msgid "_Main:" #~ msgstr "رئي_سي:" #~ msgid "_Edge:" #~ msgstr "حاف_ة" #~ msgid "_Brighten:" #~ msgstr "تلمي_ع:" #~ msgid "_X shift:" #~ msgstr "إزاحة _X:" #~ msgid "_Y shift:" #~ msgstr "إزاحة _Y:" #~ msgid "Add a lens flare effect" #~ msgstr "إضافة تأثر عدسات متوهجة" #~ msgid "Lens _Flare..." #~ msgstr "س_طوع العدسات..." #~ msgid "Render lens flare" #~ msgstr "تصيير توهج العدسات" #~ msgid "Lens Flare" #~ msgstr "سطوع العدسات" #~ msgid "Center of Flare Effect" #~ msgstr "مركز تأثير التوهج" #~ msgid "Show _position" #~ msgstr "إظهار الموق_ع" #~ msgid "Convert the image into irregular tiles" #~ msgstr "تحويل الصورة إلى بلاطات غير اعتيادية" #~ msgid "_Mosaic..." #~ msgstr "_فسيفساء..." #~ msgid "Finding edges" #~ msgstr "إيجاد الحواف" #~ msgid "Rendering tiles" #~ msgstr "تصيير البلاطات" #~ msgid "Mosaic" #~ msgstr "فسيفساء" #~ msgid "Squares" #~ msgstr "مربعات" #~ msgid "Hexagons" #~ msgstr "مسدسات" #~ msgid "Octagons & squares" #~ msgstr "مثمنات ومربعات" #~ msgid "Triangles" #~ msgstr "مثلثات" #~ msgid "_Tiling primitives:" #~ msgstr "أصول التبلي_ط:" #~ msgid "Tile _size:" #~ msgstr "ح_جم البلاطة:" #~ msgid "Tile _height:" #~ msgstr "ارتفاع ال_بلاط" #~ msgid "Til_e spacing:" #~ msgstr "تبا_عد البلاطات:" #~ msgid "Tile _neatness:" #~ msgstr "_ترتيب البلاطات:" #~ msgid "Light _direction:" #~ msgstr "اتجا_ه الضوء:" #~ msgid "Color _variation:" #~ msgstr "ت_غير الضوء:" #~ msgid "Co_lor averaging" #~ msgstr "معدل الضو_ء" #~ msgid "Allo_w tile splitting" #~ msgstr "السماح بتقسيم البلاطات" #~ msgid "_Pitted surfaces" #~ msgstr "المساحات الم_حفورة" #~ msgid "_FG/BG lighting" #~ msgstr "إضاءة الأرضية/الخل_فية" #~ msgid "Randomize hue/saturation/value independently" #~ msgstr "إعطاء قيم عشوائية للتدرج/الإشباع/القيمة بشكل مستقل" #~ msgid "HSV Noise..." #~ msgstr "ضجيج HSV..." #~ msgid "HSV Noise" #~ msgstr "ضجيج HSV" #~ msgid "_Holdness:" #~ msgstr "الإ_مساك:" #~ msgid "H_ue:" #~ msgstr "الت_درج:" #~ msgid "Random Hurl" #~ msgstr "رمي عشوائي" #~ msgid "Random Pick" #~ msgstr "انتقاء عشوائي" #~ msgid "Random Slur" #~ msgstr "تلطيخ عشوائي" #~ msgid "Completely randomize a fraction of pixels" #~ msgstr "إعطاء قيم عشوائية لقسم كامل من البكسلات" #~ msgid "Randomly interchange some pixels with neighbors" #~ msgstr "تبديل عشوائي لقسم من البكسلات مع بعضها البعض" #~ msgid "Randomly slide some pixels downward (similar to melting)" #~ msgstr "زحلقة بعض البكسلات نحو الأسفل عشوائيًا (شبيه بالإذابة)" #~ msgid "_Hurl..." #~ msgstr "_Hurl..." #~ msgid "_Pick..." #~ msgstr "انتقا_ء..." #~ msgid "_Slur..." #~ msgstr "_Slur..." #~ msgid "_Random seed:" #~ msgstr "ب_ذرة عشوائية:" #~ msgid "R_andomization (%):" #~ msgstr "الع_شوائية (%):" #~ msgid "Percentage of pixels to be filtered" #~ msgstr "نسبة البكسلات المئوية التي ينبغي تصفيتها" #~ msgid "R_epeat:" #~ msgstr "ت_كرار:" #~ msgid "Number of times to apply filter" #~ msgstr "عدد مرات تطبيق المصفي" #~ msgid "Distort colors by random amounts" #~ msgstr "تشويه الألوان بمقدار عشوائي" #~ msgid "_RGB Noise..." #~ msgstr "ضجيج _RGB..." #~ msgid "Adding noise" #~ msgstr "إضافة ضجيج" #~ msgid "RGB Noise" #~ msgstr "ضجيج RGB" #~ msgid "Co_rrelated noise" #~ msgstr "الضجيج المترا_بط" #~ msgid "_Independent RGB" #~ msgstr "R_GB المستقل" #~ msgid "_Gray:" #~ msgstr "_رمادي:" #~ msgid "Channel #%d:" #~ msgstr "القناة #%d" #~ msgid "Create a random cloud-like texture" #~ msgstr "إنشاء نقش غيوم عشوائية" #~ msgid "_Solid Noise..." #~ msgstr "_ضجيج صلب..." #~ msgid "Solid Noise" #~ msgstr "ضجيج صلب" #~ msgid "_Detail:" #~ msgstr "التفا_صيل:" #~ msgid "T_urbulent" #~ msgstr "_صاخب" #~ msgid "T_ilable" #~ msgstr "مبل_ط" #~ msgid "_X size:" #~ msgstr "حجم _X:" #~ msgid "_Y size:" #~ msgstr "حجم _Y:" #~ msgid "Move pixels around randomly" #~ msgstr "تحريك البكسلات في الأرجاء عشوائيًا" #~ msgid "Sp_read..." #~ msgstr "انت_شار..." #~ msgid "Spreading" #~ msgstr "اتنشار" #~ msgid "Spread" #~ msgstr "انتشار" #~ msgid "Spread Amount" #~ msgstr "معدل الانتشار" #~ msgid "Add a starburst to the image" #~ msgstr "إضافة انفجار نجمي إلى الصورة" #~ msgid "Super_nova..." #~ msgstr "سوبر_نوفا" #~ msgid "Rendering supernova" #~ msgstr "تصيير السوبرنوفا" #~ msgid "Supernova" #~ msgstr "سوبرنوفا" #~ msgid "Supernova Color Picker" #~ msgstr "مقتبس ألوان سوبرنوفا" #~ msgid "_Spokes:" #~ msgstr "أ_شعة:" #~ msgid "R_andom hue:" #~ msgstr "تدر_ج عشوائي:" #~ msgid "Center of Nova" #~ msgstr "مركز النوفا" #~ msgid "Simplify image into an array of solid-colored squares" #~ msgstr "تبسيط الصورة إلى مصفوفة مؤلفة من مربعات صلبة الألوان" #~ msgid "_Pixelize..." #~ msgstr "_بكسلة..." #~ msgid "Pixelizing" #~ msgstr "جاري البكسلة" #~ msgid "Pixelize" #~ msgstr "بكسلة" #~ msgid "Pixel _width:" #~ msgstr "_عرض البكسل:" #~ msgid "Pixel _height:" #~ msgstr "ارتفاع الب_كسل:" #~ msgid "Create a random plasma texture" #~ msgstr "إنشاء نقش بلازما عشوائي" #~ msgid "_Plasma..." #~ msgstr "بلا_زما..." #~ msgid "Plasma" #~ msgstr "بلازما" #~ msgid "Random _seed:" #~ msgstr "ب_ذرة عشوائية:" #~ msgid "T_urbulence:" #~ msgstr "_هيجان:" #~ msgid "Convert image to or from polar coordinates" #~ msgstr "تحويل الصورة من/إلى إحداثيات قطبية" #~ msgid "P_olar Coordinates..." #~ msgstr "إحدا_ثيات قطبية..." #~ msgid "Polar coordinates" #~ msgstr "إحداثيات قطبية" #~ msgid "Polar Coordinates" #~ msgstr "إحداثيات قطبية" #~ msgid "Circle _depth in percent:" #~ msgstr "عمق الدائرة بالنسبة المئوية:" #~ msgid "Offset _angle:" #~ msgstr "_زاوية الإزاحة:" #~ msgid "_Map backwards" #~ msgstr "تعيين إلى ال_خلف" #~ msgid "" #~ "If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to " #~ "beginning at the left." #~ msgstr "" #~ "إن تم التأشير عليه، سيبدأ التعيين من الجهة اليمنى، في حين أنه يبدأ عادة " #~ "من الجهة اليسرى." #~ msgid "Map from _top" #~ msgstr "تعيين ابتدا_ء من الأعلى" #~ msgid "" #~ "If unchecked the mapping will put the bottom row in the middle and the " #~ "top row on the outside. If checked it will be the opposite." #~ msgstr "" #~ "عندما لا يتم التأشير عليه، سيضع التعيين الصف الأسفل في الوسط والصف الأعلى " #~ "في الخارج. إذا تم التأشير عليه سيحصل العكس." #~ msgid "To _polar" #~ msgstr "إلى _قطبي" #~ msgid "" #~ "If unchecked the image will be circularly mapped onto a rectangle. If " #~ "checked the image will be mapped onto a circle." #~ msgstr "" #~ "إن لم يتم التأشير عليه، سيتم تعيين الصورة دائريًا إلى مستطيل. إن تم " #~ "التأشير عليه سيتم تعيينها إلى دائرة." #~ msgid "Remove the red eye effect caused by camera flashes" #~ msgstr "إزالة تأثير احمرار العيون المسبب من قبل فلاشات الكاميرا" #~ msgid "_Red Eye Removal..." #~ msgstr "إزالة تأثير العيون ال_حمراء..." #~ msgid "Red Eye Removal" #~ msgstr "إزالة تأثير العيون الحمراء" #~ msgid "Threshold for the red eye color to remove." #~ msgstr "عتبة لون العيون الأحمر لإزالته." #~ msgid "Manually selecting the eyes may improve the results." #~ msgstr "اختيار العيون يدويًا قد يحسن النتائج." #~ msgid "Removing red eye" #~ msgstr "إزالة العيون الحمراء" #~ msgid "You can not rotate the whole image if there's a selection." #~ msgstr "لا يمكنك إدارة الصورة بكاملها إن كان هناك تحديد." #~ msgid "You can not rotate the whole image if there's a floating selection." #~ msgstr "لا يمكنك إدارة الصورة بكاملها إن كان هناك تحديد عائم." #~ msgid "Sorry, channels and masks can not be rotated." #~ msgstr "عذرًا، القنوات والأقنعة لا يمكن إدارتها." #~ msgid "Rotating" #~ msgstr "دوران" #~ msgid "Replace partial transparency with the current background color" #~ msgstr "استبدل الشفافية الجزئية بلون الخلفية الحالي" #~ msgid "_Semi-Flatten" #~ msgstr "نصف-تس_طيح" #~ msgid "Semi-Flattening" #~ msgstr "نصف-التسطيح" #~ msgid "Shift each row of pixels by a random amount" #~ msgstr "إزاحة كل صف من البكسلات بمعدل عشوائي" #~ msgid "_Shift..." #~ msgstr "إ_زاحة" #~ msgid "Shifting" #~ msgstr "إزاحة" #~ msgid "Shift" #~ msgstr "إزاحة" #~ msgid "Shift _horizontally" #~ msgstr "إزاحة أ_فقية" #~ msgid "Shift _vertically" #~ msgstr "إزاحة _عمودية" #~ msgid "Shift _amount:" #~ msgstr "مقدار الإزا_حة:" #~ msgid "Generate complex sinusoidal textures" #~ msgstr "توليد نقوش جيبية معقدة" #~ msgid "_Sinus..." #~ msgstr "ال_جيب..." #~ msgid "Sinus: rendering" #~ msgstr "الجيب: تصيير" #~ msgid "Sinus" #~ msgstr "الجيب" #~ msgid "Drawing Settings" #~ msgstr "إعدادات الرسم" #~ msgid "_X scale:" #~ msgstr "تحجيم _X:" #~ msgid "_Y scale:" #~ msgstr "تحجيم _Y:" #~ msgid "Co_mplexity:" #~ msgstr "التعقي_د:" #~ msgid "Calculation Settings" #~ msgstr "إعدادات الحساب" #~ msgid "R_andom seed:" #~ msgstr "ب_ذرة عشوائية:" #~ msgid "_Force tiling?" #~ msgstr "الإجبار على التبلي_ط؟" #~ msgid "_Ideal" #~ msgstr "م_ثالي" #~ msgid "_Distorted" #~ msgstr "مشو_ه" #~ msgid "The colors are white and black." #~ msgstr "الألوان هي أبيض وأسود." #~ msgid "Bl_ack & white" #~ msgstr "أبيض وأس_ود" #~ msgid "_Foreground & background" #~ msgstr "الأر_ضية والخلفية" #~ msgid "C_hoose here:" #~ msgstr "ا_ختر هنا:" #~ msgid "First color" #~ msgstr "اللون الأول" #~ msgid "Second color" #~ msgstr "اللون الثاني" #~ msgid "Alpha Channels" #~ msgstr "قنوات ألفا" #~ msgid "F_irst color:" #~ msgstr "اللو_ن الأول" #~ msgid "S_econd color:" #~ msgstr "ال_لون الثاني" #~ msgid "Blend Settings" #~ msgstr "إعدادات المزج" #~ msgid "L_inear" #~ msgstr "_خطي" #~ msgid "Bili_near" #~ msgstr "خطي ثنا_ئي" #~ msgid "Sin_usoidal" #~ msgstr "جيب_ي" #~ msgid "_Blend" #~ msgstr "م_زج" #~ msgid "Do _preview" #~ msgstr "_عاين" #~ msgid "Make transparency all-or-nothing" #~ msgstr "جعل الشفافية الكل-أو-لا شيء" #~ msgid "_Threshold Alpha..." #~ msgstr "_عتبة ألفا..." #~ msgid "The layer has its alpha channel locked." #~ msgstr "قناة ألفا الخاصة بالطبقة مقفلة." #~ msgid "RGBA/GRAYA drawable is not selected." #~ msgstr "رسم RGBA/GRAYA غير محدد." #~ msgid "Coloring transparency" #~ msgstr "شفافية التلوين" #~ msgid "Threshold Alpha" #~ msgstr "عتبة ألفا" #~ msgid "Simulate distortion caused by square glass tiles" #~ msgstr "محاكاة التشوه المسبب من قبل البلاطات الزجاجية المربعة" #~ msgid "_Glass Tile..." #~ msgstr "بلا_ط زجاجي..." #~ msgid "Glass Tile" #~ msgstr "بلاط زجاجي" #~ msgid "Tile _width:" #~ msgstr "_عرض البلاط:" #~ msgid "Paper Tile" #~ msgstr "بلاط ورقي" #~ msgid "Division" #~ msgstr "تقسيم" #~ msgid "Fractional Pixels" #~ msgstr "بكسلات كسورية" #~ msgid "_Background" #~ msgstr "ال_خلفية" #~ msgid "_Ignore" #~ msgstr "_تجاهل" #~ msgid "_Force" #~ msgstr "إجب_ار" #~ msgid "C_entering" #~ msgstr "ت_وسيط" #~ msgid "Movement" #~ msgstr "الحركة" #~ msgid "_Max (%):" #~ msgstr "الأ_قصى (%):" #~ msgid "_Wrap around" #~ msgstr "ا_لتفاف حول" #~ msgid "Background Type" #~ msgstr "نوع الخلفية" #~ msgid "I_nverted image" #~ msgstr "الصور_ة مقلوبة" #~ msgid "Im_age" #~ msgstr "الص_ورة" #~ msgid "Fo_reground color" #~ msgstr "لون الأر_ضية" #~ msgid "Bac_kground color" #~ msgstr "لون ال_خلفية" #~ msgid "S_elect here:" #~ msgstr "اختر ه_نا:" #~ msgid "Background Color" #~ msgstr "لون الخلفية" #~ msgid "Cut image into paper tiles, and slide them" #~ msgstr "قطع الصورة إلى قصاصات ورق، وجعلها شرائح" #~ msgid "September 31, 1999" #~ msgstr "31 أيلول (سبتمبر) 1999" #~ msgid "_Paper Tile..." #~ msgstr "بلاط ورق_ي..." #~ msgid "Alters edges to make the image seamlessly tileable" #~ msgstr "التبديل بين الحواف لجعل الصورة مقسمة إلى بلاطات غير مخيطة ببعضها" #~ msgid "_Make Seamless" #~ msgstr "اجعله غير م_خيط" #~ msgid "Tiler" #~ msgstr "المبلط" #~ msgid "Invert the brightness of each pixel" #~ msgstr "عكس سطوع كل بكسل" #~ msgid "_Value Invert" #~ msgstr "_عكس القيمة" #~ msgid "Value Invert" #~ msgstr "عكس القيمة" #~ msgid "More _white (larger value)" #~ msgstr "أ_بيض أكثر (قيمة أكبر)" #~ msgid "More blac_k (smaller value)" #~ msgstr "أس_ود أكثر (قيمة أقل)" #~ msgid "_Middle value to peaks" #~ msgstr "القيمة المتوسطة إلى ال_قمة" #~ msgid "_Foreground to peaks" #~ msgstr "الأ_رضية إلى القمة" #~ msgid "O_nly foreground" #~ msgstr "أرضية فق_ط" #~ msgid "Only b_ackground" #~ msgstr "_خلفية فقط" #~ msgid "Mor_e opaque" #~ msgstr "معتم أك_ثر" #~ msgid "More t_ransparent" #~ msgstr "ش_فاف أكثر" #~ msgid "Propagate certain colors to neighboring pixels" #~ msgstr "بث بعض الألوان إلى البكسلات المجاورة" #~ msgid "_Value Propagate..." #~ msgstr "انتشار ال_قيمة..." #, fuzzy #~ msgid "Shrink lighter areas of the image" #~ msgstr "تقليص المناطق المظلمة من الصورة" #~ msgid "E_rode" #~ msgstr "تآ_كل" #, fuzzy #~ msgid "Grow lighter areas of the image" #~ msgstr "تنمية البقع المظلمة من الصورة" #~ msgid "_Dilate" #~ msgstr "تم_دد" #~ msgid "Value Propagate" #~ msgstr "انتشار القيمة" #~ msgid "Propagate" #~ msgstr "بث" #~ msgid "_Upper threshold:" #~ msgstr "العتبة القصو_ى:" #~ msgid "_Propagating rate:" #~ msgstr "نسبة الانتشا_ر:" #~ msgid "To l_eft" #~ msgstr "إلى الي_سار" #~ msgid "To _right" #~ msgstr "إلى ال_يمين" #~ msgid "To _top" #~ msgstr "إلى الأ_على" #~ msgid "To _bottom" #~ msgstr "إلى الأسف_ل" #~ msgid "Propagating _alpha channel" #~ msgstr "انت_شار قناة ألفا" #~ msgid "Propagating value channel" #~ msgstr "انتشار قناة القيمة" #~ msgid "_Staggered" #~ msgstr "مت_مايل" #~ msgid "_Large staggered" #~ msgstr "متمايل عر_ضيًا" #~ msgid "S_triped" #~ msgstr "محز_ز" #~ msgid "_Wide-striped" #~ msgstr "محزز بك_ثرة" #~ msgid "Lo_ng-staggered" #~ msgstr "متمايل _طوليًا" #~ msgid "_3x3" #~ msgstr "_3x3" #~ msgid "Larg_e 3x3" #~ msgstr "_3x3 عريض" #~ msgid "_Hex" #~ msgstr "_ست عشري" #~ msgid "_Dots" #~ msgstr "ن_قط" #~ msgid "Simulate distortion produced by a fuzzy or low-res monitor" #~ msgstr "محاكاة التشوه النتائج عن شاشة ضبابية أو منخفضة الاستبانة" #~ msgid "Vi_deo..." #~ msgstr "_فيديو..." #~ msgid "Video" #~ msgstr "فيديو" #~ msgid "Video Pattern" #~ msgstr "نموذج فيديو" #~ msgid "_Additive" #~ msgstr "إ_ضافي" #~ msgid "_Rotated" #~ msgstr "مدوّ_ر" #~ msgid "Distort the image with waves" #~ msgstr "تشويه الصورة بالموجات" #~ msgid "_Waves..." #~ msgstr "المو_جات..." #~ msgid "_Reflective" #~ msgstr "انع_كاسي" #~ msgid "_Amplitude:" #~ msgstr "الارتفا_ع:" #~ msgid "_Phase:" #~ msgstr "ال_طور:" #~ msgid "_Wavelength:" #~ msgstr "طول الم_وجة:" #~ msgid "Waving" #~ msgstr "جاري إضافة الموجات" #~ msgid "Distort an image by whirling and pinching" #~ msgstr "تشويه صورة بالدوامات والقرصات" #~ msgid "W_hirl and Pinch..." #~ msgstr "دوامة وقر_صة..." #~ msgid "Whirling and pinching" #~ msgstr "جاري وضع الدوامة والقرصة" #~ msgid "Whirl and Pinch" #~ msgstr "دوامة وقرصة" #~ msgid "_Whirl angle:" #~ msgstr "زاوية الد_وامة:" #~ msgid "_Pinch amount:" #~ msgstr "مقدار الق_رصة:" #~ msgid "Smear image to give windblown effect" #~ msgstr "تبقيع الصورة لإعطاء تأثير هبوب الرياح" #~ msgid "Wi_nd..." #~ msgstr "ال_رياح..." #~ msgid "Rendering blast" #~ msgstr "تصيير الانفجار" #~ msgid "Rendering wind" #~ msgstr "تصيير الرياح" #~ msgid "Wind" #~ msgstr "الرياح" #~ msgid "Style" #~ msgstr "المظهر" #~ msgid "_Wind" #~ msgstr "الريا_ح" #~ msgid "_Blast" #~ msgstr "انف_جار" #~ msgid "_Left" #~ msgstr "ي_سار" #~ msgid "_Right" #~ msgstr "_يمين" #~ msgid "Edge Affected" #~ msgstr "الحافة متأثرة" #~ msgid "L_eading" #~ msgstr "ق_يادي" #~ msgid "Tr_ailing" #~ msgstr "ت_ذييلي" #~ msgid "Bot_h" #~ msgstr "ك_لاهما" #~ msgid "Higher values restrict the effect to fewer areas of the image" #~ msgstr "القيم العالية تحصر التأثير إلى مساحات قليلة من الصورة" #~ msgid "Higher values increase the magnitude of the effect" #~ msgstr "القيم العالية تزيد عظم التأثير" #~ msgid "_Keep Orientation" #~ msgstr "إبقاء الاتجا_ه" #~ msgid "According to the EXIF data, this image is rotated." #~ msgstr "وفقًا لبيانات EXIF، هذه الصورة تم تدويرها." #~ msgid "Would you like GIMP to rotate it into the standard orientation?" #~ msgstr "هل تريد من جمب أن يديرها إلى اتجاهها القياسي؟" #~ msgid "Downloading image (%s of %s)" #~ msgstr "جاري تنزيل الصورة (%s من %s)" #~ msgid "Uploading image (%s of %s)" #~ msgstr "جاري رفع الصورة (%s من %s)" #~ msgid "Downloaded %s of image data" #~ msgstr "حُمل %s من بيانات الصورة" #~ msgid "Uploaded %s of image data" #~ msgstr "رُفع %s من بيانات الصورة" #~ msgid "Connecting to server" #~ msgstr "جاري الاتصال بالسيرفر" #~ msgid "Could not initialize libcurl" #~ msgstr "لم يمكن ابتداء libcurl" #~ msgid "Downloading %s of image data" #~ msgstr "جاري تحميل %s من بيانات الصورة" #, fuzzy #~ msgid "Opening '%s' for reading resulted in %s response code: %ld" #~ msgstr "فتح '%s' للقراءة ناتج في شيفرة رد HTTP: %d" #~ msgid "wget exited abnormally on URI '%s'" #~ msgstr "wget خرج بشكل غير طبيعي في الـ URI '%s'" #~ msgid "(timeout is %d second)" #~ msgid_plural "(timeout is %d seconds)" #~ msgstr[0] "(المهلة هي %d ثانية)" #~ msgstr[1] "(المهلة هي %d ثانية واحدة)" #~ msgstr[2] "(المهلة هي %d ثانيتان)" #~ msgstr[3] "(المهلة هي %d ثواني)" #~ msgstr[4] "(المهلة هي %d ثانية)" #~ msgstr[5] "(المهلة هي %d ثانية)" #~ msgid "Opening URI" #~ msgstr "جاري فتح URI" #~ msgid "A network error occurred: %s" #~ msgstr "حدث خطأ تشبيك: %s" #~ msgid "Downloading unknown amount of image data" #~ msgstr "حجم تحميل بيانات الصورة غير معروف" #~ msgid "URI" #~ msgstr "URI" #~ msgid "GIMP compressed XJT image" #~ msgstr "GIMP ضغط صورة XJT" #~ msgid "XJT file contains unknown layermode %d" #~ msgstr "ملف XJT يحتوي نمط طبقة %d غير معروف" #~ msgid "Warning: unsupported layermode %d saved to XJT" #~ msgstr "تحذير: نمط طبقة %d غير محفوظ قد حُفظ إلى XJT" #~ msgid "XJT file contains unknown pathtype %d" #~ msgstr "ملف XJT يحتوي نوع مسار غير معروف %d" #~ msgid "Warning: unsupported pathtype %d saved to XJT" #~ msgstr "تحذير: نوع مسار غير معروف %d قد حُفظ إلى XJT" #~ msgid "XJT file contains unknown unittype %d" #~ msgstr "ملف XJT يحتوي نوع وحدة غير معروف %d" #~ msgid "Warning: unsupported unittype %d saved to XJT" #~ msgstr "تحذير: نوع وحدة غير معروف %d قد حُفظ إلى XJT" #~ msgid "Optimize" #~ msgstr "تحسين" #~ msgid "Clear transparent" #~ msgstr "شفاف واضح" #~ msgid "Quality:" #~ msgstr "الجودة:" #~ msgid "Smoothing:" #~ msgstr "صقل:" #~ msgid "Could not create working folder '%s': %s" #~ msgstr "لم يمكن إنشاء مجلد العمل '%s': %s" #~ msgid "Error: Could not read XJT property file '%s'." #~ msgstr "خطأ: لم يمكن قراءة ملف خاصية XJT '%s'." #~ msgid "Error: XJT property file '%s' is empty." #~ msgstr "خطأ: ملف خاصية XJT '%s' فارغ." #~ msgid "The name `%s' is used already!" #~ msgstr "الاسم '%s' مأخوذ مسبقًا!" #~ msgid "Constructing maze using Prim's Algorithm" #~ msgstr "بناء متاهة باستخدام خوارزمية بريم" #~ msgid "Constructing tileable maze using Prim's Algorithm" #~ msgstr "بناء متاهة قابلة للتبليط باستخدام خوارزمية بريم" #~ msgid "Maze" #~ msgstr "متاهة" #~ msgid "Maze Size" #~ msgstr "حجم المتاهة" #~ msgid "Pieces:" #~ msgstr "القطع:" #~ msgid "Height (pixels):" #~ msgstr "الارتفاع (بالبكسل)" #~ msgid "Algorithm" #~ msgstr "الخوارزمية" #~ msgid "Depth first" #~ msgstr "العمق الأول" #~ msgid "Prim's algorithm" #~ msgstr "خوارزمية بريم" #~ msgid "" #~ "Selection size is not even.\n" #~ "Tileable maze won't work perfectly." #~ msgstr "" #~ "حجم التحديد ليس زوجيًا.\n" #~ "المتاهة المبلطة لن تعمل بكفاءة." #~ msgid "Draw a labyrinth" #~ msgstr "رسم متاهة" #~ msgid "_Maze..." #~ msgstr "متا_هة..." #~ msgid "Drawing maze" #~ msgstr "جاري رسم المتاهة" #~ msgid "Propert_ies" #~ msgstr "ال_خصائص" #~ msgid "Error: No XMP packet found" #~ msgstr "خطأ: لا يوجد هناك أي حزمة XPM" #~ msgid "Error on line %d char %d: %s" #~ msgstr "خطأ في السطر %d الرمز %d: %s" #~ msgid "Expected text or optional element <%s>, found <%s> instead" #~ msgstr "العنصر الاختياري أو النص المتوقع كان <%s>، وُجد <%s> بدله" #~ msgid "Expected element <%s>, found <%s> instead" #~ msgstr "العنصر المتوقع كان <%s>، وُجد <%s> بدله" #~ msgid "Unknown element <%s>" #~ msgstr "عنصر مجهول <%s>" #~ msgid "Unknown attribute \"%s\"=\"%s\" in element <%s>" #~ msgstr "صفة مجهولة \"%s\"=\"%s\" في العنصر <%s>" #~ msgid "Required attribute rdf:about missing in <%s>" #~ msgstr "الخاصية rdf:about المفقودة في <%s> مطلوبة" #~ msgid "Nested elements (<%s>) are not allowed in this context" #~ msgstr "العناصر المتفرعة (<%s>) غير مسموح بها في هذا المحتوى" #~ msgid "End of element <%s> not expected in this context" #~ msgstr "نهاية العنصر <%s> غير متوقعة في هذا المحتوى" #~ msgid "The current element (<%s>) cannot contain text" #~ msgstr "العنصر الحالي (<%s>) لا يمكنه احتواء نص" #~ msgid "XMP packets must start with " #~ msgstr "حزمات XMP يجب أن تبدأ بـ " #~ msgid "XMP packets must end with " #~ msgstr "حزمات XMP يجب أن تنتهي بـ " #~ msgid "XMP cannot contain XML comments or processing instructions" #~ msgstr "XMP لا يكمنه احتواء تعليقات XML أو تعليمات معالجة" #~ msgid "Ascii" #~ msgstr "ASCII" #~ msgid "" #~ "Error starting Ghostscript. Make sure that Ghostscript is installed and - " #~ "if necessary - use the environment variable GS_PROG to tell GIMP about " #~ "its location.\n" #~ "(%s)" #~ msgstr "" #~ "خطأ عند بدء Ghostscript. تأكد أن Ghostscript قد تم تنصيبه، واستخدم - إن " #~ "كان ضروريًا - المتغير البيئي GS_PROG لإخبار جمب عن مكانه.\n" #~ "(%s)" #~ msgid "There was an error taking the screenshot." #~ msgstr "حدث خطأ أثناء أخذ لقطة الشاشة." #~ msgid "BMP" #~ msgstr "BMP" #~ msgid "Frequency (rows):" #~ msgstr "التردد (صفوف):" #~ msgid "2x1,1x1,1x1 (4:2:2)" #~ msgstr "2x1,1x1,1x1 (4:2:2)" #~ msgid "1x2,1x1,1x1" #~ msgstr "1x2،1x1،1x1" #~ msgid "2x2,1x1,1x1 (smallest file)" #~ msgstr "2x2،1x1،1x1 (أصغر ملف)" #~ msgid "Send to Back" #~ msgstr "إرسال إلى الخلف" #~ msgid "pixels/%s" #~ msgstr "بكسل/%s" #, fuzzy #~ msgid "Hotspot _X:" #~ msgstr "البقعة الساخنة _X:" #~ msgid "A big hello from the GIMP team!" #~ msgstr "تحية كبيرة من فريق جمب!" #~ msgid "Gee Zoom" #~ msgstr "تحجيم جي" #~ msgid "Thank You for Choosing GIMP" #~ msgstr "شكرًا لك لاختيارك جمب" #~ msgid "An obsolete creation by %s" #~ msgstr "إنشاء متأخر من قبل %s" #~ msgid "Gee Slime" #~ msgstr "جي سليم" #~ msgid "A less obsolete creation by %s" #~ msgstr "إنشاء أقل تأخرًا من قبل %s" #~ msgid "Sizes:" #~ msgstr "الأحجام:" #~ msgid "Size:" #~ msgstr "الحجم:" #~ msgid "Save as Text" #~ msgstr "حفظ كنص" #~ msgid "Save as C-Source" #~ msgstr "حفظ كـشيفرة C" #~ msgid "Save as Brush" #~ msgstr "حفظ كفرشاة" #~ msgid "Save as GIF" #~ msgstr "حفظ كـ GIF" #~ msgid "Layer %s doesn't have an alpha channel, skipped" #~ msgstr "الطبقة %s لا تملك قناة ألفا، تم تجاوزها" #~ msgid "Save as HTML table" #~ msgstr "حفظ كجدول HTML" #~ msgid "Save as MNG" #~ msgstr "حفظ كـ MNG" #~ msgid "Save as Pattern" #~ msgstr "حفظ كنموذج" #~ msgid "Save as PNG" #~ msgstr "حفظ كـ PNG" #~ msgid "Save _gamma" #~ msgstr "حفظ _غاما" #~ msgid "Save as PNM" #~ msgstr "حفظ كـ PNM" #~ msgid "Save as PSP" #~ msgstr "حفظ كـ PSP" #~ msgid "Save as TGA" #~ msgstr "حفظ كـ TGA" #~ msgid "Save as TIFF" #~ msgstr "حفظ كـ TIFF" #~ msgid "Save as XBM" #~ msgstr "حفظ كـ XBM" #~ msgid "Save as XPM" #~ msgstr "حفظ كـ XPM" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Web browser not specified.\n" #~ "Please specify a web browser using the Preferences dialog." #~ msgstr "" #~ "مستعرض الوب غير محدد.\n" #~ "رجاء حدد مستعرض الوب باستخدام جدول التفضيلات." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Could not parse the web browser command specified in the Preferences " #~ "dialog:\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "لم يمكن تحليل أمر مستعرض الوب المحدد:\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Could not execute the web browser specified in the Preferences dialog:\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "لم يمكن تشغيل مستعرض الوب المحدد:\n" #~ "%s" #~ msgid "Save as BMP" #~ msgstr "حفظ كـ BMP" #~ msgid "GFLI 1.3 - Save framestack" #~ msgstr "GFLI 1.3 - حفظ مكدس المشاهد" #~ msgid "File size: %02.01f kB" #~ msgstr "حجم الملف: %02.01f كيلوبايت" #~ msgid "Save as JPEG" #~ msgstr "حفظ كـ JPEG" #~ msgid "Save as SGI" #~ msgstr "حفظ كـ SGI" #~ msgid "Co_nnect" #~ msgstr "ات_صال" #~ msgid "Connect _anonymously" #~ msgstr "الاتصال كمجهول" #~ msgid "Connect as u_ser:" #~ msgstr "الاتصال ك_مستخدم:" #~ msgid "_Username:" #~ msgstr "اسم ال_مستخدم:" #~ msgid "_Domain:" #~ msgstr "ن_طاق:" #~ msgid "_Password:" #~ msgstr "_كلمة السر:" #~ msgid "_Remember forever" #~ msgstr "_تذكر إلى الأبد" #~ msgid "Uploading %s of image data" #~ msgstr "رفع %s من بيانات الصورة" #~ msgid "Failed to read %s from '%s': %s" #~ msgstr "تعذرت قراءة %s من '%s': %s" #~ msgid "Failed to write %s to '%s': %s" #~ msgstr "تعذرت كتابة %s إلى '%s': %s" #~ msgid "Save as XJT" #~ msgstr "حفظ كـ XJT"