# Finnish translation for GIMP plug-ins # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. # Ville Hautamäki , 1998, 2000. # Tor Lillqvist , 1999, 2000. # Mikko Paananen , 2004. # Ilkka Tuohela , 2006. # Aapo Rantalainen , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp-plug-ins\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" "POT-Creation-Date: 2022-06-05 18:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-06-08 20:09+0300\n" "Last-Translator: Ville Skyttä \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.0.1\n" #: ../plug-ins/common/align-layers.c:158 msgid "Align all visible layers of the image" msgstr "Kohdista kaikki kuvan näkyvät tasot" #: ../plug-ins/common/align-layers.c:163 msgid "Align Visi_ble Layers..." msgstr "Kohdista _näkyvät tasot..." #: ../plug-ins/common/align-layers.c:207 msgid "There are not enough layers to align." msgstr "Tasoja ei ole tarpeeksi kohdistukseen." #: ../plug-ins/common/align-layers.c:626 msgid "Align Visible Layers" msgstr "Kohdista näkyvät tasot" #: ../plug-ins/common/align-layers.c:630 ../plug-ins/common/blinds.c:225 #: ../plug-ins/common/border-average.c:362 ../plug-ins/common/busy-dialog.c:219 #: ../plug-ins/common/cartoon.c:813 ../plug-ins/common/checkerboard.c:428 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1229 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2026 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2159 ../plug-ins/common/colorify.c:313 #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:621 ../plug-ins/common/compose.c:1065 #: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:286 #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1294 ../plug-ins/common/curve-bend.c:2137 #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2172 ../plug-ins/common/decompose.c:813 #: ../plug-ins/common/depth-merge.c:621 ../plug-ins/common/despeckle.c:397 #: ../plug-ins/common/destripe.c:468 ../plug-ins/common/edge-dog.c:306 #: ../plug-ins/common/emboss.c:453 ../plug-ins/common/file-cel.c:951 #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1112 ../plug-ins/common/file-heif.c:1898 #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:961 #: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:702 #: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1282 #: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:936 ../plug-ins/common/file-ps.c:3447 #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1838 ../plug-ins/common/file-svg.c:663 #: ../plug-ins/common/file-wmf.c:515 ../plug-ins/common/film.c:1207 #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1264 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:711 #: ../plug-ins/common/grid.c:677 ../plug-ins/common/hot.c:614 #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2415 ../plug-ins/common/mail.c:499 #: ../plug-ins/common/max-rgb.c:318 ../plug-ins/common/nl-filter.c:1060 #: ../plug-ins/common/photocopy.c:840 ../plug-ins/common/qbist.c:720 #: ../plug-ins/common/qbist.c:762 ../plug-ins/common/qbist.c:816 #: ../plug-ins/common/sharpen.c:476 ../plug-ins/common/smooth-palette.c:438 #: ../plug-ins/common/softglow.c:632 ../plug-ins/common/sparkle.c:335 #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2207 #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2561 ../plug-ins/common/tile.c:438 #: ../plug-ins/common/tile-small.c:364 ../plug-ins/common/unit-editor.c:209 #: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:650 ../plug-ins/common/warp.c:368 #: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:354 ../plug-ins/common/web-page.c:234 #: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1363 ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1983 #: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1150 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:877 #: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2499 ../plug-ins/flame/flame.c:481 #: ../plug-ins/flame/flame.c:657 ../plug-ins/flame/flame.c:979 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:566 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1641 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1679 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:750 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1146 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:291 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:639 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:688 ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:281 #: ../plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:142 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:528 #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:642 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:401 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2425 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3288 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3401 #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:763 #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2530 #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2567 #: ../plug-ins/imagemap/imap_browse.c:80 #: ../plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:106 #: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:71 ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:124 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1037 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1162 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1306 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1333 #: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:590 #: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:952 #: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:4626 #: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:4661 #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:438 ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:491 #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:309 msgid "_Cancel" msgstr "_Peru" #: ../plug-ins/common/align-layers.c:631 ../plug-ins/common/blinds.c:226 #: ../plug-ins/common/border-average.c:363 ../plug-ins/common/cartoon.c:814 #: ../plug-ins/common/checkerboard.c:429 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1230 #: ../plug-ins/common/colorify.c:314 ../plug-ins/common/colormap-remap.c:622 #: ../plug-ins/common/compose.c:1066 ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:287 #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1295 ../plug-ins/common/decompose.c:814 #: ../plug-ins/common/depth-merge.c:622 ../plug-ins/common/despeckle.c:398 #: ../plug-ins/common/destripe.c:469 ../plug-ins/common/edge-dog.c:307 #: ../plug-ins/common/emboss.c:454 ../plug-ins/common/file-heif.c:1899 #: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:703 ../plug-ins/common/file-svg.c:664 #: ../plug-ins/common/file-wmf.c:516 ../plug-ins/common/film.c:1208 #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1265 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:712 #: ../plug-ins/common/grid.c:678 ../plug-ins/common/hot.c:615 #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2416 ../plug-ins/common/max-rgb.c:319 #: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1061 ../plug-ins/common/photocopy.c:841 #: ../plug-ins/common/qbist.c:817 ../plug-ins/common/sharpen.c:477 #: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:439 ../plug-ins/common/softglow.c:633 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:336 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2562 #: ../plug-ins/common/tile.c:439 ../plug-ins/common/tile-small.c:365 #: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:651 ../plug-ins/common/warp.c:369 #: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:355 #: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1364 ../plug-ins/flame/flame.c:658 #: ../plug-ins/flame/flame.c:980 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:567 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1147 #: ../plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:143 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:529 #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:643 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:402 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2426 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3402 #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:764 #: ../plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:109 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1038 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1334 #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:439 #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:310 msgid "_OK" msgstr "_OK" #: ../plug-ins/common/align-layers.c:650 ../plug-ins/common/align-layers.c:681 #, fuzzy #| msgid "None" msgctxt "align-style" msgid "None" msgstr "Ei mitään" #: ../plug-ins/common/align-layers.c:651 ../plug-ins/common/align-layers.c:682 msgid "Collect" msgstr "Kerää" #: ../plug-ins/common/align-layers.c:652 msgid "Fill (left to right)" msgstr "Täytä vasemmalta oikealle" #: ../plug-ins/common/align-layers.c:653 msgid "Fill (right to left)" msgstr "Täytä oikealta vasemmalle" #: ../plug-ins/common/align-layers.c:654 ../plug-ins/common/align-layers.c:685 msgid "Snap to grid" msgstr "Tartu apuviivastoon" #: ../plug-ins/common/align-layers.c:663 msgid "_Horizontal style:" msgstr "_Vaakatyyli:" #: ../plug-ins/common/align-layers.c:667 msgid "Left edge" msgstr "Vasen reuna" #: ../plug-ins/common/align-layers.c:668 ../plug-ins/common/align-layers.c:698 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2789 msgid "Center" msgstr "Keskusta" #: ../plug-ins/common/align-layers.c:669 msgid "Right edge" msgstr "Oikea reuna" #: ../plug-ins/common/align-layers.c:678 msgid "Ho_rizontal base:" msgstr "Vaakaperusta:" #: ../plug-ins/common/align-layers.c:683 msgid "Fill (top to bottom)" msgstr "Täytä ylhäältä alas" #: ../plug-ins/common/align-layers.c:684 msgid "Fill (bottom to top)" msgstr "Täytä alhaalta ylös" #: ../plug-ins/common/align-layers.c:694 msgid "_Vertical style:" msgstr "_Pystytyyli:" #: ../plug-ins/common/align-layers.c:697 msgid "Top edge" msgstr "Yläreuna" #: ../plug-ins/common/align-layers.c:699 msgid "Bottom edge" msgstr "Alareuna" #: ../plug-ins/common/align-layers.c:708 msgid "Ver_tical base:" msgstr "Pystyperusta:" #: ../plug-ins/common/align-layers.c:712 msgid "_Grid size:" msgstr "_Ristikon koko:" #: ../plug-ins/common/align-layers.c:721 msgid "_Ignore the bottom layer even if visible" msgstr "Jätä huomiotta pohjataso" #: ../plug-ins/common/align-layers.c:731 msgid "_Use the (invisible) bottom layer as the base" msgstr "Käytä näkymätöntä pohjatasoa pohjana" #: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:131 msgid "Modify image to reduce size when saved as GIF animation" msgstr "Muokkaa kuvaa koon pienentämiseksi, kun tallennetaan GIF-animaationa" #: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:143 msgid "Optimize (for _GIF)" msgstr "Optimoi (_GIF-tiedostoille)" #: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:151 msgid "Reduce file size where combining layers is possible" msgstr "Pienennä kuvan kokoa, kun tasojen yhdistys on mahdollista" #: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:161 msgid "_Optimize (Difference)" msgstr "_Optimoi erotus" #: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:169 msgid "Remove optimization to make editing easier" msgstr "Poista optimoinnit muokkauksen helpottamiseksi" #: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:176 msgid "_Unoptimize" msgstr "Per_u optimointi" #: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:196 msgid "_Remove Backdrop" msgstr "" #: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:212 msgid "_Find Backdrop" msgstr "" #: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:444 msgid "Unoptimizing animation" msgstr "Poistetaan optimointia" #: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:447 msgid "Removing animation background" msgstr "Poistetaan animaation tausta" #: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:450 msgid "Finding animation background" msgstr "Etsitään animaation tausta" #: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:454 msgid "Optimizing animation" msgstr "Optimoidaan animaatiota" #: ../plug-ins/common/animation-play.c:210 msgid "Preview a GIMP layer-based animation" msgstr "Gimpin tasoanimaation esikatselu" #: ../plug-ins/common/animation-play.c:215 msgid "_Playback..." msgstr "_Toisto..." #. list is given in "fps" - frames per second #: ../plug-ins/common/animation-play.c:354 #: ../plug-ins/common/animation-play.c:406 #: ../plug-ins/common/animation-play.c:865 #, c-format msgid "%.1f %%" msgstr "" #: ../plug-ins/common/animation-play.c:592 #, fuzzy #| msgid "Stop playback" msgid "Step _back" msgstr "Lopeta toisto" #: ../plug-ins/common/animation-play.c:592 #, fuzzy #| msgid "Step to next frame" msgid "Step back to previous frame" msgstr "Siirry seuraavaan ruutuun" #: ../plug-ins/common/animation-play.c:596 msgid "_Step" msgstr "A_skel" #: ../plug-ins/common/animation-play.c:596 msgid "Step to next frame" msgstr "Siirry seuraavaan ruutuun" #: ../plug-ins/common/animation-play.c:600 msgid "Rewind the animation" msgstr "Kelaa animaatio" #: ../plug-ins/common/animation-play.c:604 msgid "Reload the image" msgstr "Lataa kuvatiedosto uudelleen" #: ../plug-ins/common/animation-play.c:622 msgid "Faster" msgstr "Nopeammin" #: ../plug-ins/common/animation-play.c:622 msgid "Increase the speed of the animation" msgstr "Kasvata animaation nopeutta" #: ../plug-ins/common/animation-play.c:627 msgid "Slower" msgstr "Hitaammin" #: ../plug-ins/common/animation-play.c:627 msgid "Decrease the speed of the animation" msgstr "Vähennä animaation nopeutta" #: ../plug-ins/common/animation-play.c:632 msgid "Reset speed" msgstr "Oletusnopeus" #: ../plug-ins/common/animation-play.c:632 msgid "Reset the speed of the animation" msgstr "Palauta animaation oletusnopeus" #: ../plug-ins/common/animation-play.c:640 #: ../plug-ins/common/animation-play.c:1364 msgid "Start playback" msgstr "Aloita toisto" #: ../plug-ins/common/animation-play.c:644 msgid "Detach" msgstr "Irrota" #: ../plug-ins/common/animation-play.c:645 msgid "Detach the animation from the dialog window" msgstr "Irrota animaatio ikkunasta" #. Image Name #: ../plug-ins/common/animation-play.c:732 msgid "Animation Playback:" msgstr "Animaation toisto:" #. Zoom Options #: ../plug-ins/common/animation-play.c:880 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:656 msgid "Zoom" msgstr "Suurenna" #. list is given in "fps" - frames per second #: ../plug-ins/common/animation-play.c:890 #, c-format msgid "%d fps" msgstr "" #: ../plug-ins/common/animation-play.c:901 #, fuzzy #| msgid "Default frame delay:" msgid "Default framerate" msgstr "Ruutujen väli:" #: ../plug-ins/common/animation-play.c:921 msgid "Playback speed" msgstr "Toistonopeus" #. 2 styles of default frame disposals: cumulative layers and one frame per layer. #: ../plug-ins/common/animation-play.c:931 #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1321 msgid "Cumulative layers (combine)" msgstr "Kumulatiiviset tasot (yhdistä)" #: ../plug-ins/common/animation-play.c:935 #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1323 msgid "One frame per layer (replace)" msgstr "Ruutu per taso (korvaa)" #: ../plug-ins/common/animation-play.c:1026 msgid "Memory could not be allocated to the frame container." msgstr "" #: ../plug-ins/common/animation-play.c:1098 msgid "Invalid image. Did you close it?" msgstr "" #: ../plug-ins/common/animation-play.c:1225 #, c-format msgid "Frame %d of %d" msgstr "Ruutu %d/%d" #: ../plug-ins/common/animation-play.c:1364 msgid "Stop playback" msgstr "Lopeta toisto" #: ../plug-ins/common/blinds.c:117 msgid "Simulate an image painted on window blinds" msgstr "Simuloi sälekaihtimelle maalattua kuvaa" #: ../plug-ins/common/blinds.c:122 msgid "_Blinds..." msgstr "Sälekaihtimet..." #: ../plug-ins/common/blinds.c:185 msgid "Adding blinds" msgstr "Lisätään kaihtimet" #: ../plug-ins/common/blinds.c:221 msgid "Blinds" msgstr "Sälekaihtimet" #: ../plug-ins/common/blinds.c:256 msgid "Orientation" msgstr "Suunta" #: ../plug-ins/common/blinds.c:260 ../plug-ins/common/tile-small.c:423 #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:529 msgid "_Horizontal" msgstr "_Vaakasuora" #: ../plug-ins/common/blinds.c:263 ../plug-ins/common/tile-small.c:433 #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:528 msgid "_Vertical" msgstr "_Pystysuora" #. #. * Create the "background" layer to hold the image... #. #: ../plug-ins/common/blinds.c:277 ../plug-ins/common/compose.c:1011 #: ../plug-ins/common/decompose.c:598 ../plug-ins/common/file-cel.c:446 #: ../plug-ins/common/file-cel.c:451 ../plug-ins/common/file-dicom.c:715 #: ../plug-ins/common/file-gegl.c:438 ../plug-ins/common/file-gif-load.c:992 #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1290 ../plug-ins/common/file-pcx.c:448 #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:456 ../plug-ins/common/file-pix.c:400 #: ../plug-ins/common/file-png.c:1097 ../plug-ins/common/file-pnm.c:685 #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1397 #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1049 ../plug-ins/common/file-tga.c:1111 #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:910 ../plug-ins/common/film.c:690 #: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:259 ../plug-ins/common/tile.c:354 #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:737 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:267 #: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:555 ../plug-ins/file-fits/fits.c:529 #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:240 #: ../plug-ins/file-psd/psd-image-res-load.c:1043 #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2035 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:416 #: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1334 #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:164 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1321 ../plug-ins/gimpressionist/general.c:139 #: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:245 #: ../plug-ins/screenshot/screenshot-win32.c:315 ../plug-ins/twain/twain.c:646 msgid "Background" msgstr "Tausta" #: ../plug-ins/common/blinds.c:281 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:755 msgid "_Transparent" msgstr "_Läpinäkyvä" #: ../plug-ins/common/blinds.c:307 msgid "_Displacement:" msgstr "_Syrjäytys:" #: ../plug-ins/common/blinds.c:319 msgid "_Number of segments:" msgstr "Se_gmenttejä:" #: ../plug-ins/common/blur.c:124 msgid "Simple blur, fast but not very strong" msgstr "Yksinkertainen sumennus, nopea muttei kovin vahva" #: ../plug-ins/common/blur.c:133 msgid "_Blur" msgstr "_Sumennus" #: ../plug-ins/common/blur.c:175 msgid "Blurring" msgstr "Sumennetaan" #: ../plug-ins/common/border-average.c:99 msgid "Set foreground to the average color of the image border" msgstr "Aseta edustaväri kuvan reunan värin keskiarvoon" #: ../plug-ins/common/border-average.c:104 msgid "_Border Average..." msgstr "_Reunan keskiarvokoko..." #: ../plug-ins/common/border-average.c:173 #: ../plug-ins/common/border-average.c:358 msgid "Border Average" msgstr "Reunan keskiarvokoko" #: ../plug-ins/common/border-average.c:380 msgid "Border Size" msgstr "Reunan koko" #: ../plug-ins/common/border-average.c:388 msgid "_Thickness:" msgstr "_Paksuus:" #. Number of Colors frame #: ../plug-ins/common/border-average.c:426 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:910 msgid "Number of Colors" msgstr "Värien lukumäärä" #: ../plug-ins/common/border-average.c:434 msgid "_Bucket size:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/busy-dialog.c:195 ../plug-ins/common/busy-dialog.c:211 msgid "Please Wait" msgstr "Odota hetki" #. the title label #: ../plug-ins/common/busy-dialog.c:239 msgid "Please wait for the operation to complete" msgstr "" #: ../plug-ins/common/busy-dialog.c:299 #| msgid "_Advanced" msgid "Canceling..." msgstr "Perutaan..." #: ../plug-ins/common/cartoon.c:142 msgid "Simulate a cartoon by enhancing edges" msgstr "Simuloi sarjakuvaa tehostamalla reunoja" #: ../plug-ins/common/cartoon.c:147 #, fuzzy #| msgid "Ca_rtoon..." msgid "Ca_rtoon (legacy)..." msgstr "Sarjakuva..." #: ../plug-ins/common/cartoon.c:232 ../plug-ins/common/edge-dog.c:269 #: ../plug-ins/common/photocopy.c:244 ../plug-ins/common/softglow.c:224 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:973 msgid "Cannot operate on indexed color images." msgstr "Ei voi toimia indeksoiduilla kuvilla" #: ../plug-ins/common/cartoon.c:809 msgid "Cartoon" msgstr "Sarjakuva" #: ../plug-ins/common/cartoon.c:847 ../plug-ins/common/photocopy.c:874 msgid "_Mask radius:" msgstr "Maskin säde:" #: ../plug-ins/common/cartoon.c:861 msgid "_Percent black:" msgstr "Prosenttia mustaa:" #: ../plug-ins/common/checkerboard.c:91 msgid "Create a checkerboard pattern" msgstr "Luo shakkilautakuvio" #: ../plug-ins/common/checkerboard.c:96 #, fuzzy #| msgid "_Checkerboard..." msgid "_Checkerboard (legacy)..." msgstr "_Šakkilauta..." #: ../plug-ins/common/checkerboard.c:299 ../plug-ins/common/checkerboard.c:424 msgid "Checkerboard" msgstr "Ruutukuvio" #: ../plug-ins/common/checkerboard.c:491 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1190 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:509 msgid "_Size:" msgstr "_Koko:" #: ../plug-ins/common/checkerboard.c:500 msgid "_Psychobilly" msgstr "_Psykobilly" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:129 msgid "Keep image's values" msgstr "Pidetään kuvan arvot" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:130 msgid "Keep the first value" msgstr "Pidetään ensimmäinen arvo" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:131 msgid "Fill with parameter k" msgstr "Täytä k-parametrilla" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:132 msgid "k{x(1-x)}^p" msgstr "k{x(1-x)}^p" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:133 msgid "k{x(1-x)}^p stepped" msgstr "k{x(1-x)}^p porrastettu" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:134 msgid "kx^p" msgstr "kx^p" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:135 msgid "kx^p stepped" msgstr "kx^p porrastettu" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:136 msgid "k(1-x^p)" msgstr "k(1-x^p)" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:137 msgid "k(1-x^p) stepped" msgstr "k(1-x^p) porrastettu" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:138 msgid "Delta function" msgstr "Delta-funktio" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:139 msgid "Delta function stepped" msgstr "Delta-funktio porrastettu" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:140 msgid "sin^p-based function" msgstr "sin^p perusteinen funktio" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:141 msgid "sin^p, stepped" msgstr "sin^p, porrastettu" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:166 #, fuzzy #| msgid "None" msgctxt "cml-composition" msgid "None" msgstr "Ei mitään" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:167 msgid "Max (x, -)" msgstr "Max (x, -)" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:168 msgid "Max (x+d, -)" msgstr "Max (x+d, -)" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:169 msgid "Max (x-d, -)" msgstr "Max (x-d, -)" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:170 msgid "Min (x, -)" msgstr "Min (x, -)" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:171 msgid "Min (x+d, -)" msgstr "Min (x+d, -)" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:172 msgid "Min (x-d, -)" msgstr "Min (x-d, -)" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:173 msgid "Max (x+d, -), (x < 0.5)" msgstr "Max (x+d, -), (x < 0.5)" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:174 msgid "Max (x+d, -), (0.5 < x)" msgstr "Max (x+d, -), (0.5 < x)" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:175 msgid "Max (x-d, -), (x < 0.5)" msgstr "Max (x-d, -), (x < 0.5)" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:176 msgid "Max (x-d, -), (0.5 < x)" msgstr "Max (x-d, -), (0.5 < x)" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:177 msgid "Min (x+d, -), (x < 0.5)" msgstr "Min (x+d, -), (x < 0.5)" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:178 msgid "Min (x+d, -), (0.5 < x)" msgstr "Min (x+d, -), (0.5 < x)" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:179 msgid "Min (x-d, -), (x < 0.5)" msgstr "Min (x-d, -), (x < 0.5)" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:180 msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)" msgstr "Min (x-d, -), (0.5 < x)" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:200 msgid "Standard" msgstr "Standardi" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:201 msgid "Use average value" msgstr "Käytä keskiarvoa" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:202 msgid "Use reverse value" msgstr "Käytä käänteistä arvoa" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:203 msgid "With random power (0,10)" msgstr "Satunnaispotenssiin (0,10)" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:204 msgid "With random power (0,1)" msgstr "Satunnaispotenssiin (0,1)" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:205 msgid "With gradient power (0,1)" msgstr "Gradientti potenssiin (0,1)" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:206 msgid "Multiply rand. value (0,1)" msgstr "Kerro satunnaisarvolla (0,1)" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:207 msgid "Multiply rand. value (0,2)" msgstr "Kerro satunnaisarvolla (0,2)" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:208 msgid "Multiply gradient (0,1)" msgstr "Kerro gradientti (0,1)" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:209 msgid "With p and random (0,1)" msgstr "P:llä ja satunnaisella (0,1)" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:223 msgid "All black" msgstr "Mustaa" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:224 msgid "All gray" msgstr "Harmaata" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:225 msgid "All white" msgstr "Valkoista" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:226 msgid "The first row of the image" msgstr "Ensimmäinen kuvan rivi" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:227 msgid "Continuous gradient" msgstr "Jatkuva gradientti" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:228 msgid "Continuous grad. w/o gap" msgstr "Jatkuva gradientti ilman aukkoja" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:229 msgid "Random, ch. independent" msgstr "Satunnainen, kanavariippumaton" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:230 msgid "Random shared" msgstr "Satunnainen jaettu" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:231 msgid "Randoms from seed" msgstr "Satunnaiset luvut siemenestä" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:232 msgid "Randoms from seed (shared)" msgstr "Satunnaiset luvut siemenestä (jaettu)" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:300 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:308 #: ../plug-ins/common/decompose.c:179 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:179 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:182 msgid "Hue" msgstr "Sävy" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:301 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:309 #: ../plug-ins/common/decompose.c:180 msgid "Saturation" msgstr "Saturaatio" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:302 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:310 #: ../plug-ins/common/decompose.c:181 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:155 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:158 #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:2 msgid "Value" msgstr "Arvo" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:307 msgid "(None)" msgstr "(Ei mitään)" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:460 msgid "Create abstract Coupled-Map Lattice patterns" msgstr "Luo abstrakti Coupled-Map-Lattice -kuvio" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:471 msgid "CML _Explorer..." msgstr "CML _selain..." #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:788 msgid "CML Explorer: evoluting" msgstr "CML_selain: evoluoidaan" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1225 msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer" msgstr "Coupled-Map-Lattice -selain" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1272 msgid "New Seed" msgstr "Uusi siemen" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1283 msgid "Fix Seed" msgstr "Kiinteä siemen" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1294 msgid "Random Seed" msgstr "Satunnaissiemen" #. The Load button #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1309 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2160 ../plug-ins/common/curve-bend.c:1555 #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2138 ../plug-ins/common/file-cel.c:952 #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:962 #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1839 ../plug-ins/common/qbist.c:721 #: ../plug-ins/common/qbist.c:885 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2210 #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2610 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1151 #: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:878 ../plug-ins/flame/flame.c:483 #: ../plug-ins/flame/flame.c:1053 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:805 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1642 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:640 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:760 #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2568 #: ../plug-ins/imagemap/imap_browse.c:81 ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:72 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:600 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1307 msgid "_Open" msgstr "_Avaa" #. The Save button #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1317 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2027 ../plug-ins/common/curve-bend.c:1567 #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2173 ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:935 #: ../plug-ins/common/qbist.c:763 ../plug-ins/common/qbist.c:893 #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2210 #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2618 ../plug-ins/flame/flame.c:483 #: ../plug-ins/flame/flame.c:1061 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:822 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1680 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:689 ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:282 #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:761 #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2531 #: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:125 ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:593 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1163 msgid "_Save" msgstr "_Tallenna" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1336 ../plug-ins/common/filter-pack.c:758 #: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:677 msgid "_Hue" msgstr "S_ävy" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1340 msgid "Sat_uration" msgstr "_Saturaatio" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1344 ../plug-ins/common/filter-pack.c:766 msgid "_Value" msgstr "_Arvo" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1348 msgid "_Advanced" msgstr "_Lisäasetukset" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1363 msgid "Channel Independent Parameters" msgstr "Kanavariippumattomat asetukset" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1385 msgid "Initial value:" msgstr "Alkuarvo:" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1391 msgid "Zoom scale:" msgstr "Suurennusskaala:" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1400 msgid "Start offset:" msgstr "Alkusiirtymä:" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1409 msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)" msgstr "Satunnaislukusiemen" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1420 msgid "Seed:" msgstr "Siemen:" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1433 msgid "Switch to \"From seed\" With the Last Seed" msgstr "" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1445 msgid "" "\"Fix seed\" button is an alias of me.\n" "The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same " "(this is the reason why image on drawable is different from preview), and " "(2) all mutation rates equal to zero." msgstr "" "Sama siemen tuottaa samanlaisen kuvan, jos kuvien leveydet ovat samat ja " "kaikki mutaationopeudet ovat nolla." #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1453 msgid "O_thers" msgstr "Muut" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1468 msgid "Copy Settings" msgstr "Kopioi asetukset" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1487 msgid "Source channel:" msgstr "Lähtökanava:" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1502 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1550 msgid "Destination channel:" msgstr "Kohdekanava:" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1506 msgid "Copy Parameters" msgstr "Kopioi parametrit" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1515 msgid "Selective Load Settings" msgstr "" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1535 msgid "Source channel in file:" msgstr "Lähtökanava tiedostossa:" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1556 msgid "_Misc Ops." msgstr "_Sekalaiset" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1615 msgid "Function type:" msgstr "Funktiotyyppi:" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1631 msgid "Composition:" msgstr "Koostumus:" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1645 msgid "Misc arrange:" msgstr "Sekalaiset:" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1649 msgid "Use cyclic range" msgstr "Kiertävä väli" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1659 msgid "Mod. rate:" msgstr "Muunnosnopeus:" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1668 msgid "Env. sensitivity:" msgstr "Ympäristöherkkyys:" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1677 msgid "Diffusion dist.:" msgstr "Diffuusioetäisyys:" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1686 msgid "# of subranges:" msgstr "Alivälejä:" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1695 msgid "P(ower factor):" msgstr "Potenssikerroin:" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1704 msgid "Parameter k:" msgstr "Parametri k:" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1713 msgid "Range low:" msgstr "Alaraja:" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1722 msgid "Range high:" msgstr "Yläraja:" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1734 msgid "Plot a Graph of the Settings" msgstr "Luo kaavio asetuksista" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1779 msgid "Ch. sensitivity:" msgstr "Kanavan herkkyys:" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1789 msgid "Mutation rate:" msgstr "Mutaationopeus:" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1799 msgid "Mutation dist.:" msgstr "Mutaatioetäisyys:" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1892 msgid "Graph of the Current Settings" msgstr "Kaavio nykyisistä asetuksista" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1896 #: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:364 #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:550 #: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:129 #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1326 #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:417 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:292 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:880 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1246 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1394 #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1165 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:156 #: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:260 msgid "_Close" msgstr "_Sulje" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1963 msgid "Warning: the source and the destination are the same channel." msgstr "Varoitus: lähde- ja kohdekanava ovat samat." #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2022 msgid "Save CML Explorer Parameters" msgstr "Tallenna CML Explorerin parametrit" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2078 ../plug-ins/common/curve-bend.c:891 #: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1524 ../plug-ins/common/file-mng.c:648 #: ../plug-ins/common/file-mng.c:985 ../plug-ins/common/file-pcx.c:874 #: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:480 ../plug-ins/common/file-png.c:1618 #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1195 #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1224 ../plug-ins/common/file-sunras.c:610 #: ../plug-ins/common/file-tga.c:1222 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1504 #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2121 #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:327 ../plug-ins/file-fits/fits.c:481 #: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:757 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1087 #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:333 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1728 #: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:970 #: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1072 ../plug-ins/flame/flame.c:450 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1548 #: ../plug-ins/gfig/gfig.c:794 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2390 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1232 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "Ei voi avata %s kirjoittamista varten: %s" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2133 #, c-format msgid "Parameters were saved to '%s'" msgstr "Parametrit tallennettu tiedostoon '%s'" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2155 msgid "Load CML Explorer Parameters" msgstr "Lataa CML Explorerin parametrit" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2251 ../plug-ins/common/curve-bend.c:944 #: ../plug-ins/common/file-cel.c:300 ../plug-ins/common/file-cel.c:351 #: ../plug-ins/common/file-cel.c:591 ../plug-ins/common/file-dicom.c:346 #: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:361 ../plug-ins/common/file-mng.c:1158 #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:378 ../plug-ins/common/file-png.c:941 #: ../plug-ins/common/file-ps.c:1075 ../plug-ins/common/file-ps.c:3397 #: ../plug-ins/common/file-psp.c:2228 ../plug-ins/common/file-psp.c:2278 #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:477 #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1306 ../plug-ins/common/file-sunras.c:436 #: ../plug-ins/common/file-svg.c:329 ../plug-ins/common/file-svg.c:647 #: ../plug-ins/common/file-tga.c:446 ../plug-ins/common/file-xbm.c:747 #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:665 ../plug-ins/common/file-xmc.c:858 #: ../plug-ins/common/file-xwd.c:455 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2010 #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:226 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:236 #: ../plug-ins/file-fits/fits.c:360 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:462 #: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:501 ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:672 #: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:750 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:96 #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:543 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:143 #: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:82 ../plug-ins/flame/flame.c:419 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1865 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:913 #: ../plug-ins/gfig/gfig.c:426 ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:222 #: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:238 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1376 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading: %s" msgstr "Ei voi avata '%s' lukua varten: %s" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2273 msgid "Error: it's not CML parameter file." msgstr "Virhe: ei ole CML parametritiedosto." #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2280 #, c-format msgid "Warning: '%s' is an old format file." msgstr "Varoitus: '%s' on vanhanmallinen tiedosto." #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2284 #, c-format msgid "Warning: '%s' is a parameter file for a newer version of CML Explorer." msgstr "" "Varoitus: '%s' on tätä versiota uudemman CML Explorerin parametritiedosto." #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2347 msgid "Error: failed to load parameters" msgstr "Virhe: parametreja ei voitu ladata" #: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:106 msgid "Analyze the set of colors in the image" msgstr "Analysoi kuvassa olevia värejä" #: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:112 msgid "Colorcube A_nalysis..." msgstr "Värianalyysi..." #: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:200 #: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:360 msgid "Colorcube Analysis" msgstr "Värianalyysi" #. output results #: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:388 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:229 #, c-format msgid "Image dimensions: %d × %d" msgstr "Kuvan mitat: %d × %d" #: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:391 msgid "No colors" msgstr "Ei värejä" #: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:393 msgid "Only one unique color" msgstr "Vain yksi väri" #: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:395 #, c-format msgid "Number of unique colors: %d" msgstr "Värien lukumäärä: %d" #: ../plug-ins/common/color-enhance.c:68 msgid "Stretch color saturation to cover maximum possible range" msgstr "Venytä värin kylläisyyttä täyttämään suurin mahdollinen alue" #: ../plug-ins/common/color-enhance.c:80 #, fuzzy #| msgid "_Color Enhance" msgid "_Color Enhance (legacy)" msgstr "Värikorostus" #: ../plug-ins/common/color-enhance.c:114 msgid "Color Enhance" msgstr "Värikorostus" #: ../plug-ins/common/colorify.c:102 msgid "Replace all colors with shades of a specified color" msgstr "Muuta kaikki värit valitun värin sävyiksi" #: ../plug-ins/common/colorify.c:108 msgid "Colorif_y..." msgstr "_Väritä..." #: ../plug-ins/common/colorify.c:167 msgid "Colorifying" msgstr "Väritetään" #: ../plug-ins/common/colorify.c:309 msgid "Colorify" msgstr "Väritys" #: ../plug-ins/common/colorify.c:344 msgid "Custom color:" msgstr "Oma väri:" #: ../plug-ins/common/colorify.c:349 msgid "Colorify Custom Color" msgstr "Väritä omalla värillä" #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:97 msgid "Rearrange the colormap" msgstr "Järjestä värikartta uudestaan" #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:104 msgid "R_earrange Colormap..." msgstr "Uudelleenjärjestä _värikarttaa..." #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:116 msgid "Swap two colors in the colormap" msgstr "Vaihda värikartan värejä keskenään" #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:123 msgid "_Swap Colors" msgstr "Vai_hda värejä" #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:287 #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:298 #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:309 msgid "Invalid remap array was passed to remap function" msgstr "" #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:333 msgid "Rearranging the colormap" msgstr "Järjestä värikartta uudestaan" #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:501 msgid "Sort on Hue" msgstr "Järjestä sävyn mukaan" #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:505 msgid "Sort on Saturation" msgstr "Järjestä kylläisyyden mukaan" #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:509 msgid "Sort on Value" msgstr "Järjestä arvon mukaan" #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:513 msgid "Reverse Order" msgstr "Takaperin" #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:517 msgid "Reset Order" msgstr "Palauta järjestys" #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:616 msgid "Rearrange Colormap" msgstr "Järjestä värikartta" #. The Reset button #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:620 ../plug-ins/common/curve-bend.c:1538 #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1263 #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1324 #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2560 #: ../plug-ins/common/tile-small.c:443 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:813 #: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:182 #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:762 #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:308 #, fuzzy #| msgid "_Presets" msgid "_Reset" msgstr "_Esiasetukset" #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:720 msgid "" "Drag and drop colors to rearrange the colormap. The numbers shown are the " "original indices. Right-click for a menu with sort options." msgstr "" #. Decompositions availables. #. * All the following values have to be kept in sync with those of decompose.c #. #: ../plug-ins/common/compose.c:153 msgid "_Red:" msgstr "Punainen:" #: ../plug-ins/common/compose.c:154 msgid "_Green:" msgstr "Vihreä:" #: ../plug-ins/common/compose.c:155 msgid "_Blue:" msgstr "Sininen:" #: ../plug-ins/common/compose.c:156 msgid "_Alpha:" msgstr "_Alfa:" #: ../plug-ins/common/compose.c:158 ../plug-ins/common/compose.c:162 msgid "_Hue:" msgstr "Sä_vy:" #: ../plug-ins/common/compose.c:159 ../plug-ins/common/compose.c:163 msgid "_Saturation:" msgstr "_Saturaatio:" #: ../plug-ins/common/compose.c:160 msgid "_Value:" msgstr "_Arvo:" #: ../plug-ins/common/compose.c:164 msgid "_Lightness:" msgstr "_Kirkkaus:" #: ../plug-ins/common/compose.c:166 msgid "_Cyan:" msgstr "_Syaani:" #: ../plug-ins/common/compose.c:167 msgid "_Magenta:" msgstr "_Magenta:" #: ../plug-ins/common/compose.c:168 msgid "_Yellow:" msgstr "_Keltainen:" #: ../plug-ins/common/compose.c:169 msgid "_Black:" msgstr "_Musta:" #: ../plug-ins/common/compose.c:171 #, fuzzy #| msgid "_X:" msgid "_L:" msgstr "_X:" #: ../plug-ins/common/compose.c:172 #, fuzzy #| msgid "_X:" msgid "_A:" msgstr "_X:" #: ../plug-ins/common/compose.c:173 #, fuzzy #| msgid "_X:" msgid "_B:" msgstr "_X:" #: ../plug-ins/common/compose.c:175 #, fuzzy #| msgid "_RLE" msgid "_L" msgstr "RLE" #: ../plug-ins/common/compose.c:176 msgid "_C" msgstr "" #: ../plug-ins/common/compose.c:177 #, fuzzy #| msgid "_Hue" msgid "_H" msgstr "S_ävy" #: ../plug-ins/common/compose.c:179 msgid "_Luma y470:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/compose.c:180 msgid "_Blueness cb470:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/compose.c:181 msgid "_Redness cr470:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/compose.c:183 msgid "_Luma y709:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/compose.c:184 msgid "_Blueness cb709:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/compose.c:185 msgid "_Redness cr709:" msgstr "" #. Generic case for any data. Let's leave choice to select the #. * right type of raw data. #. #: ../plug-ins/common/compose.c:191 ../plug-ins/common/decompose.c:170 #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1942 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: ../plug-ins/common/compose.c:198 ../plug-ins/common/decompose.c:171 msgid "RGBA" msgstr "RGBA" #: ../plug-ins/common/compose.c:206 ../plug-ins/common/decompose.c:178 msgid "HSV" msgstr "HSV" #: ../plug-ins/common/compose.c:213 ../plug-ins/common/decompose.c:183 msgid "HSL" msgstr "HSL" #: ../plug-ins/common/compose.c:220 ../plug-ins/common/decompose.c:188 #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:997 msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #: ../plug-ins/common/compose.c:228 ../plug-ins/common/decompose.c:194 msgid "LAB" msgstr "" #: ../plug-ins/common/compose.c:235 ../plug-ins/common/decompose.c:196 msgid "LCH" msgstr "" #: ../plug-ins/common/compose.c:242 ../plug-ins/common/decompose.c:198 msgid "YCbCr_ITU_R470" msgstr "" #: ../plug-ins/common/compose.c:249 ../plug-ins/common/decompose.c:201 msgid "YCbCr_ITU_R709" msgstr "" #: ../plug-ins/common/compose.c:256 ../plug-ins/common/decompose.c:199 msgid "YCbCr_ITU_R470_256" msgstr "" #: ../plug-ins/common/compose.c:263 ../plug-ins/common/decompose.c:202 msgid "YCbCr_ITU_R709_256" msgstr "" #: ../plug-ins/common/compose.c:389 msgid "Create an image using multiple gray images as color channels" msgstr "Luo kuva käyttäen montaa harmaasävykuvaa värikanavina" #: ../plug-ins/common/compose.c:395 msgid "C_ompose..." msgstr "Yhdistetään..." #: ../plug-ins/common/compose.c:419 msgid "Recompose an image that was previously decomposed" msgstr "Yhdistä uudelleen kuvan osat, jotka oli aiemmin hajotettu" #: ../plug-ins/common/compose.c:427 msgid "R_ecompose" msgstr "_Yhdistä uudelleen" #: ../plug-ins/common/compose.c:475 msgid "" "You can only run 'Recompose' if the active image was originally produced by " "'Decompose'." msgstr "" "Voit yhdistää kuvan uudelleen ainoastaan, jos valittu kuva oli aiemmin " "jaettu osiin \"Hajota\"-työkalulla." #: ../plug-ins/common/compose.c:499 msgid "Error scanning 'decompose-data' parasite: too few layers found" msgstr "" #: ../plug-ins/common/compose.c:532 #, c-format msgid "Could not get layers for image %d" msgstr "Kuvasta %d ei saatu tasoja." #: ../plug-ins/common/compose.c:599 msgid "Composing" msgstr "Yhdistetään" #: ../plug-ins/common/compose.c:834 ../plug-ins/common/compose.c:1309 msgid "At least one image is needed to compose" msgstr "Yhdistämiseen tarvitaan ainakin yksi kuva" #: ../plug-ins/common/compose.c:845 ../plug-ins/common/compose.c:861 #, c-format msgid "Specified layer %d not found" msgstr "Annettua kerrosta %d ei löydy" #: ../plug-ins/common/compose.c:869 msgid "Drawables have different size" msgstr "Piirtotasoilla on eri koot" #: ../plug-ins/common/compose.c:897 msgid "Images have different size" msgstr "Kuvilla on eri koot" #: ../plug-ins/common/compose.c:915 msgid "Error in getting layer IDs" msgstr "Virhe haettaessa tason ID:tä" #: ../plug-ins/common/compose.c:933 msgid "Unable to recompose, source layer not found" msgstr "Yhdistäminen ei onnistu, lähtötasoa ei löydy" #: ../plug-ins/common/compose.c:1061 msgid "Compose" msgstr "Yhdistä" #. Compose type combo #: ../plug-ins/common/compose.c:1089 msgid "Compose Channels" msgstr "Yhdistä kanavat" #: ../plug-ins/common/compose.c:1099 ../plug-ins/common/decompose.c:844 msgid "Color _model:" msgstr "Väri_malli:" #. Channel representation table #: ../plug-ins/common/compose.c:1131 msgid "Channel Representations" msgstr "Kanavien esitykset" #: ../plug-ins/common/compose.c:1194 msgid "Mask value" msgstr "Maskin arvo" #: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:158 msgid "Enhance contrast using the Retinex method" msgstr "Tehosta kontrastia käyttäen Retinex-menetelmää" #: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:168 msgid "Retine_x..." msgstr "Retine_x..." #: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:249 msgid "Retinex" msgstr "Retinex" #: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:282 msgid "Retinex Image Enhancement" msgstr "Retinex-kuvanparannus" #: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:318 msgid "Uniform" msgstr "Yhtenäinen" #: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:319 #: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:238 msgid "Low" msgstr "Alhainen" #: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:320 #: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:238 msgid "High" msgstr "Korkea" #: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:331 msgid "_Level:" msgstr "_Taso" #: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:336 msgid "_Scale:" msgstr "Skaala:" #: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:349 msgid "Scale _division:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:362 msgid "Dy_namic:" msgstr "Dy_naaminen:" #: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:650 msgid "Retinex: filtering" msgstr "Retinex: suodatetaan" #: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:69 msgid "Autocrop unused space from edges and middle" msgstr "Rajaa automaattisesti käyttämättömän alueen reunoilta ja keskeltä" #: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:74 msgid "_Zealous Crop" msgstr "Tiukka automaattinen rajaus" #: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:123 msgid "Zealous cropping" msgstr "Tiukka automaattinen rajaus" #: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:255 msgid "Nothing to crop." msgstr "Ei rajattavaa." #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:583 msgid "Bend the image using two control curves" msgstr "Taivuta kuvaa käyttäen kahta kontrollikäyrää" #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:604 msgid "_Curve Bend..." msgstr "_Taivutus käyriin..." #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:739 ../plug-ins/common/edge-dog.c:178 msgid "Can operate on layers only (but was called on channel or mask)." msgstr "Toimii vain tasoilla. (Yritettiin operaatiota kanavalle tai maskille.)" #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:748 msgid "Cannot operate on layers with masks." msgstr "Ei voi toimia tasoilla joilla on maski." #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:760 msgid "Cannot operate on empty selections." msgstr "Ei voi toimia tyhjillä valinnoilla." #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:954 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error while reading '%s'. File corrupted?" msgid "Error while reading '%s': %s" msgstr "Virhe luettaessa '%s'. Tiedosto korruptoitunut?" #. Possibly retrieve data from a previous run #. The shell and main vbox #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1290 ../plug-ins/common/curve-bend.c:3030 msgid "Curve Bend" msgstr "Taivutus käyriin" #. Preview area, top of column #. preview #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1327 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:590 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:458 #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:176 msgid "Preview" msgstr "Esikatselu" #. The preview button #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1356 msgid "_Preview Once" msgstr "_Esikatsele kerran" #. The preview toggle #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1365 msgid "Automatic pre_view" msgstr "Automaattinen esikatselu" #. Options area, bottom of column #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1375 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1243 msgid "Options" msgstr "Asetukset" #. Rotate spinbutton #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1389 msgid "Rotat_e:" msgstr "Pyöritä:" #. The smoothing toggle #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1408 msgid "Smoo_thing" msgstr "Pehmennys" #. The antialiasing toggle #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1418 ../plug-ins/common/qbist.c:862 msgid "_Antialiasing" msgstr "Antialiasointi" #. The work_on_copy toggle #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1428 msgid "Work on cop_y" msgstr "Toimi kopiolla" #. The curves graph #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1438 msgid "Modify Curves" msgstr "Muokkaa käyriä" #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1466 msgid "Curve for Border" msgstr "Käyrä rajalle" #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1470 #, fuzzy #| msgid "_Upper" msgctxt "curve-border" msgid "_Upper" msgstr "_Ylempi" #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1471 #, fuzzy #| msgid "_Lower" msgctxt "curve-border" msgid "_Lower" msgstr "_Alempi" #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1481 msgid "Curve Type" msgstr "Käyrän tyyppi" #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1485 msgid "Smoot_h" msgstr "_Pehmennys" #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1486 msgid "_Free" msgstr "_Vapaa" #. The Copy button #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1501 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3006 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:168 msgid "_Copy" msgstr "_Kopioi" #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1506 msgid "Copy the active curve to the other border" msgstr "Kopioi aktiivinen käyrä toiselle rajalle" #. The CopyInv button #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1513 msgid "_Mirror" msgstr "_Peilaa" #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1518 msgid "Mirror the active curve to the other border" msgstr "Peilaa aktiivinen käyrä toiselle rajalle" #. The Swap button #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1526 msgid "S_wap" msgstr "_Vaihda" #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1531 msgid "Swap the two curves" msgstr "Vaihda käyrät keskenään" #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1543 msgid "Reset the active curve" msgstr "Nollaa aktiivinen käyrä" #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1560 msgid "Load the curves from a file" msgstr "Lataa käyrät tiedostosta" #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1572 msgid "Save the curves to a file" msgstr "Tallenna käyrät tiedostoon" #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2133 msgid "Load Curve Points from File" msgstr "Lataa käyrän pisteet tiedostosta" #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2168 msgid "Save Curve Points to File" msgstr "Tallenna käyrän pisteet tiedostoon" #: ../plug-ins/common/decompose.c:133 msgid "red" msgstr "punainen" #: ../plug-ins/common/decompose.c:134 msgid "green" msgstr "vihreä" #: ../plug-ins/common/decompose.c:135 msgid "blue" msgstr "sininen" #: ../plug-ins/common/decompose.c:136 msgid "alpha" msgstr "alfa" #: ../plug-ins/common/decompose.c:138 ../plug-ins/common/decompose.c:142 msgid "hue" msgstr "sävy" #: ../plug-ins/common/decompose.c:139 ../plug-ins/common/decompose.c:143 msgid "saturation" msgstr "kylläisyys" #: ../plug-ins/common/decompose.c:140 msgid "value" msgstr "arvo" #: ../plug-ins/common/decompose.c:144 msgid "lightness" msgstr "kirkkaus" #: ../plug-ins/common/decompose.c:146 msgid "cyan" msgstr "syaani" #: ../plug-ins/common/decompose.c:147 msgid "magenta" msgstr "magenta" #: ../plug-ins/common/decompose.c:148 msgid "yellow" msgstr "keltainen" #: ../plug-ins/common/decompose.c:149 msgid "black" msgstr "musta" #: ../plug-ins/common/decompose.c:151 ../plug-ins/common/decompose.c:155 msgid "L" msgstr "" #: ../plug-ins/common/decompose.c:152 msgid "A" msgstr "" #: ../plug-ins/common/decompose.c:153 msgid "B" msgstr "" #: ../plug-ins/common/decompose.c:156 msgid "C" msgstr "" #: ../plug-ins/common/decompose.c:157 msgid "H" msgstr "" #: ../plug-ins/common/decompose.c:159 msgid "luma-y470" msgstr "" #: ../plug-ins/common/decompose.c:160 msgid "blueness-cb470" msgstr "" #: ../plug-ins/common/decompose.c:161 msgid "redness-cr470" msgstr "" #: ../plug-ins/common/decompose.c:163 msgid "luma-y709" msgstr "" #: ../plug-ins/common/decompose.c:164 msgid "blueness-cb709" msgstr "" #: ../plug-ins/common/decompose.c:165 msgid "redness-cr709" msgstr "" #. Redmode radio frame #: ../plug-ins/common/decompose.c:173 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:993 msgid "Red" msgstr "Punainen" #. Greenmode radio frame #: ../plug-ins/common/decompose.c:174 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1034 msgid "Green" msgstr "Vihreä" #. Bluemode radio frame #: ../plug-ins/common/decompose.c:175 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1075 msgid "Blue" msgstr "Sininen" #: ../plug-ins/common/decompose.c:176 msgid "Alpha" msgstr "Alfa" #: ../plug-ins/common/decompose.c:184 msgid "Hue (HSL)" msgstr "Sävy (HSL)" #: ../plug-ins/common/decompose.c:185 msgid "Saturation (HSL)" msgstr "Saturaatio (HSL)" #: ../plug-ins/common/decompose.c:186 msgid "Lightness" msgstr "Kirkkaus" #: ../plug-ins/common/decompose.c:189 msgid "Cyan" msgstr "Syaani" #: ../plug-ins/common/decompose.c:190 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" #: ../plug-ins/common/decompose.c:191 msgid "Yellow" msgstr "Keltainen" #: ../plug-ins/common/decompose.c:192 ../plug-ins/common/warp.c:492 #: ../plug-ins/flame/flame.c:1182 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1497 msgid "Black" msgstr "Musta" #: ../plug-ins/common/decompose.c:262 ../plug-ins/common/decompose.c:276 msgid "Decompose an image into separate colorspace components" msgstr "Hajota kuva erillisiin väriavaruuden komponentteihin" #: ../plug-ins/common/decompose.c:268 ../plug-ins/common/decompose.c:286 msgid "_Decompose..." msgstr "_Hajota..." #: ../plug-ins/common/decompose.c:374 msgid "Decomposing" msgstr "Hajotetaan" #: ../plug-ins/common/decompose.c:483 msgid "Image not suitable for this decomposition" msgstr "" #: ../plug-ins/common/decompose.c:809 msgid "Decompose" msgstr "Hajota" #: ../plug-ins/common/decompose.c:832 msgid "Extract Channels" msgstr "Hajota kanavat" #: ../plug-ins/common/decompose.c:879 msgid "_Decompose to layers" msgstr "_Hajota tasoihin" #: ../plug-ins/common/decompose.c:890 msgid "_Foreground as registration color" msgstr "_Edusta rekisteröintivärinä" #: ../plug-ins/common/decompose.c:891 msgid "" "Pixels in the foreground color will appear black in all output images. This " "can be used for things like crop marks that have to show up on all channels." msgstr "" #: ../plug-ins/common/depth-merge.c:176 msgid "Combine two images using depth maps (z-buffers)" msgstr "Yhdistä kaksi kuvaa käyttäen syvyyskarttoja (z-puskureita)" #: ../plug-ins/common/depth-merge.c:185 msgid "_Depth Merge..." msgstr "_Syvyys yhdistys.." #: ../plug-ins/common/depth-merge.c:357 msgid "Depth-merging" msgstr "Yhdistetään" #: ../plug-ins/common/depth-merge.c:617 msgid "Depth Merge" msgstr "Syvyys yhdistys" #: ../plug-ins/common/depth-merge.c:669 msgid "Source 1:" msgstr "Lähde 1:" #: ../plug-ins/common/depth-merge.c:684 ../plug-ins/common/depth-merge.c:714 msgid "Depth map:" msgstr "Syvyyskartta:" #: ../plug-ins/common/depth-merge.c:699 msgid "Source 2:" msgstr "Lähde 2:" #: ../plug-ins/common/depth-merge.c:731 msgid "O_verlap:" msgstr "Osittaispeitto:" #: ../plug-ins/common/depth-merge.c:741 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1976 msgid "O_ffset:" msgstr "Siirtymä:" #: ../plug-ins/common/depth-merge.c:751 msgid "Sc_ale 1:" msgstr "Skaala 1:" #: ../plug-ins/common/depth-merge.c:761 msgid "Sca_le 2:" msgstr "Skaala 2:" #: ../plug-ins/common/despeckle.c:153 msgid "Remove speckle noise from the image" msgstr "Poisto täplittäiset häiriöt kuvasta" #: ../plug-ins/common/despeckle.c:159 msgid "Des_peckle..." msgstr "Täplityksen poisto..." #: ../plug-ins/common/despeckle.c:393 ../plug-ins/common/despeckle.c:829 msgid "Despeckle" msgstr "Poistetaan täplitystä" #: ../plug-ins/common/despeckle.c:423 msgid "Median" msgstr "Mediaani" #: ../plug-ins/common/despeckle.c:431 msgid "_Adaptive" msgstr "_Adaptiivinen" #: ../plug-ins/common/despeckle.c:441 msgid "R_ecursive" msgstr "_Rekursiivinen" #: ../plug-ins/common/despeckle.c:462 ../plug-ins/common/nl-filter.c:1131 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2834 #: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:275 msgid "_Radius:" msgstr "_Säde:" #: ../plug-ins/common/despeckle.c:478 msgid "_Black level:" msgstr "_Mustan taso:" #: ../plug-ins/common/despeckle.c:494 msgid "_White level:" msgstr "_Valkoisen taso:" #: ../plug-ins/common/destripe.c:105 msgid "Remove vertical stripe artifacts from the image" msgstr "Poistaa pystysuorat juovat kuvasta" #: ../plug-ins/common/destripe.c:111 msgid "Des_tripe..." msgstr "Juovituksen poisto..." #: ../plug-ins/common/destripe.c:247 msgid "Destriping" msgstr "Poistetaan juovitus" #: ../plug-ins/common/destripe.c:464 msgid "Destripe" msgstr "Juovituksen poisto" #: ../plug-ins/common/destripe.c:500 ../plug-ins/common/file-html-table.c:647 #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3522 ../plug-ins/common/file-ps.c:3727 #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1991 #: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:458 ../plug-ins/common/tile.c:465 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:163 #: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:399 #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:284 msgid "_Width:" msgstr "_Leveys:" #: ../plug-ins/common/destripe.c:511 msgid "Create _histogram" msgstr "Luo histogrammi" #: ../plug-ins/common/edge-dog.c:135 msgid "Edge detection with control of edge thickness" msgstr "Reunan tunnistaminen reunan paksuuden avulla" #: ../plug-ins/common/edge-dog.c:142 #, fuzzy #| msgid "_Difference of Gaussians..." msgid "_Difference of Gaussians (legacy)..." msgstr "Gaussialaisten erotus" #: ../plug-ins/common/edge-dog.c:245 ../plug-ins/common/edge-dog.c:302 msgid "DoG Edge Detect" msgstr "Reunan tunnistus gaussilaisten erotuksella" #: ../plug-ins/common/edge-dog.c:332 msgid "Smoothing Parameters" msgstr "Pehmennysparametrit" #: ../plug-ins/common/edge-dog.c:346 msgid "_Radius 1:" msgstr "Säde _1:" #: ../plug-ins/common/edge-dog.c:350 msgid "R_adius 2:" msgstr "Säde _2:" #: ../plug-ins/common/edge-dog.c:362 msgid "_Normalize" msgstr "_Normalisoi" #: ../plug-ins/common/edge-dog.c:373 ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:165 msgid "_Invert" msgstr "Käänteinen" #: ../plug-ins/common/emboss.c:125 msgid "Simulate an image created by embossing" msgstr "Simuloi kuvan tekemistä korkokuvana" #: ../plug-ins/common/emboss.c:131 #, fuzzy #| msgid "_Emboss..." msgid "_Emboss (legacy)..." msgstr "_Korkokuva..." #: ../plug-ins/common/emboss.c:387 ../plug-ins/common/emboss.c:449 msgid "Emboss" msgstr "Korkokuva" #: ../plug-ins/common/emboss.c:478 msgid "Function" msgstr "Funktio" #: ../plug-ins/common/emboss.c:482 msgid "_Bumpmap" msgstr "Kuhmukartta" #: ../plug-ins/common/emboss.c:483 msgid "_Emboss" msgstr "_Korkokuva" #: ../plug-ins/common/emboss.c:503 msgid "_Azimuth:" msgstr "_Atsimuuttikulma:" #: ../plug-ins/common/emboss.c:515 msgid "E_levation:" msgstr "Korkeustaso" #: ../plug-ins/common/emboss.c:527 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:813 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:554 msgid "_Depth:" msgstr "Syvyys:" #: ../plug-ins/common/file-aa.c:98 msgid "ASCII art" msgstr "ASCII kuvana" #. Create the actual window. #: ../plug-ins/common/file-aa.c:376 #, fuzzy #| msgid "Texture" msgid "Text" msgstr "Kuvio" #: ../plug-ins/common/file-aa.c:384 ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2036 msgid "_Format:" msgstr "_Muoto:" #: ../plug-ins/common/file-cel.c:112 ../plug-ins/common/file-cel.c:130 msgid "KISS CEL" msgstr "KISS CEL" #: ../plug-ins/common/file-cel.c:202 msgid "Load KISS Palette" msgstr "Ladataan KISS paletti" #: ../plug-ins/common/file-cel.c:312 ../plug-ins/common/file-cel.c:363 #: ../plug-ins/common/file-cel.c:384 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error while reading '%s'. File corrupted?" msgid "EOF or error while reading image header" msgstr "Virhe luettaessa '%s'. Tiedosto korruptoitunut?" #. Read file pointer #. File header #. KiSS file type #. Bits per pixel #. Dimensions of image #. Layer offsets #. Number of colors #. Image #. Layer #. Temporary buffer #. Pixel data #. Buffer for layer #. Counters #. Number of items read from file #. #. * Open the file and initialize the PNG read "engine"... #. #. max. rows allocated #. column, highest column ever used #. Looping var #. Current X coordinate #. Current Y coordinate #. Type of image #. Type of drawable/layer #. Height of tile in GIMP #. Count of rows to put in image #. Number of channels to use #. File pointer #. Image #. Layer #. Buffer for layer #. Pixel rows #. Current pixel #. SGI image data #. #. * Open the file for reading... #. #: ../plug-ins/common/file-cel.c:342 ../plug-ins/common/file-dicom.c:338 #: ../plug-ins/common/file-gegl.c:322 ../plug-ins/common/file-gif-load.c:353 #: ../plug-ins/common/file-heif.c:697 ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1077 #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:370 ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1048 #: ../plug-ins/common/file-pix.c:357 ../plug-ins/common/file-png.c:933 #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:566 ../plug-ins/common/file-ps.c:1067 #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1299 ../plug-ins/common/file-sunras.c:429 #: ../plug-ins/common/file-tga.c:438 ../plug-ins/common/file-wmf.c:1014 #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:740 ../plug-ins/common/file-xmc.c:655 #: ../plug-ins/common/file-xpm.c:356 ../plug-ins/common/file-xwd.c:448 #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:218 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:183 #: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:220 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:494 #: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:665 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:89 #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:135 #: ../plug-ins/file-raw/file-darktable.c:399 #: ../plug-ins/file-raw/file-rawtherapee.c:319 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:325 #: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:259 #, c-format msgid "Opening '%s'" msgstr "Avataan \"%s\"" #: ../plug-ins/common/file-cel.c:393 #, fuzzy, c-format #| msgid "'%s' is not a PCX file" msgid "is not a CEL image file" msgstr "'%s' ei ole PCX tiedosto" #: ../plug-ins/common/file-cel.c:408 #, c-format msgid "illegal bpp value in image: %hhu" msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-cel.c:423 #, c-format msgid "" "illegal image dimensions: width: %d, horizontal offset: %d, height: %d, " "vertical offset: %d" msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-cel.c:437 #, c-format msgid "Can't create a new image" msgstr "Ei voi luoda uutta kuvaa" #: ../plug-ins/common/file-cel.c:476 ../plug-ins/common/file-cel.c:513 #: ../plug-ins/common/file-cel.c:539 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error while reading '%s'. File corrupted?" msgid "EOF or error while reading image data" msgstr "Virhe luettaessa '%s'. Tiedosto korruptoitunut?" #: ../plug-ins/common/file-cel.c:557 #, c-format msgid "Unsupported bit depth (%d)!" msgstr "Värejä on väärä määrä (%d)" #: ../plug-ins/common/file-cel.c:642 ../plug-ins/common/file-cel.c:654 #, c-format msgid "'%s': EOF or error while reading palette header" msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-cel.c:663 #, fuzzy, c-format #| msgid "'%s' is not a PCX file" msgid "'%s': is not a KCF palette file" msgstr "'%s' ei ole PCX tiedosto" #: ../plug-ins/common/file-cel.c:672 #, c-format msgid "'%s': illegal bpp value in palette: %hhu" msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-cel.c:681 #, fuzzy, c-format #| msgid "Number of colors:" msgid "'%s': illegal number of colors: %u" msgstr "Värien lukumäärä:" #: ../plug-ins/common/file-cel.c:696 ../plug-ins/common/file-cel.c:713 #: ../plug-ins/common/file-cel.c:733 #, c-format msgid "'%s': EOF or error while reading palette data" msgstr "" #. init the progress meter #. #. * Open the file and initialize the PNG write "engine"... #. #. Let's begin the progress #. #. * Open the file for writing... #. #: ../plug-ins/common/file-cel.c:790 ../plug-ins/common/file-gif-save.c:880 #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:238 ../plug-ins/common/file-pcx.c:761 #: ../plug-ins/common/file-pix.c:538 ../plug-ins/common/file-png.c:1611 #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1249 ../plug-ins/common/file-ps.c:1278 #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:602 ../plug-ins/common/file-tga.c:1216 #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1040 ../plug-ins/common/file-xpm.c:674 #: ../plug-ins/common/file-xwd.c:652 ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:319 #: ../plug-ins/file-fits/fits.c:473 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:725 #: ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1081 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:290 #: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1699 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:584 #: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:956 #, c-format #| msgid "Opening '%s'" msgid "Exporting '%s'" msgstr "Viedään '%s'" #: ../plug-ins/common/file-csource.c:111 msgid "C source code" msgstr "C-lähdekoodi" #: ../plug-ins/common/file-csource.c:898 #, fuzzy #| msgid "Source 1:" msgid "C-Source" msgstr "Lähde 1:" #: ../plug-ins/common/file-csource.c:916 msgid "_Prefixed name:" msgstr "Nimi:" #: ../plug-ins/common/file-csource.c:925 msgid "Co_mment:" msgstr "Kommentti:" #. Use Comment #. #: ../plug-ins/common/file-csource.c:932 msgid "_Save comment to file" msgstr "Tallenna kommentti tiedostoon" #. GLib types #. #: ../plug-ins/common/file-csource.c:944 msgid "_Use GLib types (guint8*)" msgstr "Käytä GLib tietotyyppejä (guint8*)" #: ../plug-ins/common/file-csource.c:957 msgid "Us_e macros instead of struct" msgstr "Käytä C-makroja structien sijaan" #: ../plug-ins/common/file-csource.c:970 msgid "Use _1 byte Run-Length-Encoding" msgstr "Käytä yksitavuista RLE-pakkausta" #: ../plug-ins/common/file-csource.c:983 msgid "Sa_ve alpha channel (RGBA/RGB)" msgstr "Tallenna alfakanava (RGBA/RGB)" #. RGB-565 #. #: ../plug-ins/common/file-csource.c:995 msgid "Save as _RGB565 (16-bit)" msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-csource.c:1017 msgid "Op_acity:" msgstr "Peitto:" #: ../plug-ins/common/file-compressor.c:176 msgid "gzip archive" msgstr "gzip paketti" #: ../plug-ins/common/file-compressor.c:195 msgid "bzip archive" msgstr "bzip paketti" #: ../plug-ins/common/file-compressor.c:214 #, fuzzy #| msgid "gzip archive" msgid "xz archive" msgstr "gzip paketti" #: ../plug-ins/common/file-compressor.c:421 msgid "No sensible file extension, saving as compressed XCF." msgstr "" "Ei tunnistettua tiedostopäätettä, tallennetaan pakattuna XCF-tiedostona." #: ../plug-ins/common/file-compressor.c:444 #, fuzzy, c-format #| msgid "Compression" msgid "Compressing '%s'" msgstr "Pakkaus" #: ../plug-ins/common/file-compressor.c:481 msgid "No sensible file extension, attempting to load with file magic." msgstr "" "Ei tunnistettua päätettä, yritetään ladata tiedoston tunnistuksen avulla." #: ../plug-ins/common/file-desktop-link.c:83 msgid "Desktop Link" msgstr "Työpöytä linkki" #: ../plug-ins/common/file-desktop-link.c:175 #, c-format msgid "Error loading desktop file '%s': %s" msgstr "Virhe ladattaessa desktop-tiedostoa '%s': %s" #: ../plug-ins/common/file-dicom.c:141 msgid "DICOM image" msgstr "DICOM-kuva" #: ../plug-ins/common/file-dicom.c:166 msgid "Digital Imaging and Communications in Medicine image" msgstr "Digital Imaging and Communications in Medicine -kuva" #: ../plug-ins/common/file-dicom.c:372 #, c-format msgid "'%s' is not a DICOM file." msgstr "\"%s\" ei ole DICOM-tiedosto." #: ../plug-ins/common/file-dicom.c:545 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Aggressive RLE\n" #| "(not supported by SGI)" msgid "Transfer syntax %s is not supported by GIMP." msgstr "" "Aggressiivinen RLE\n" "(ei SGI:n tukema)" #: ../plug-ins/common/file-dicom.c:600 #, c-format msgid "%s is not supported by GIMP in combination with samples per pixel: %d" msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1489 msgid "Cannot save images with alpha channel." msgstr "Ei voi tallentaa kuvia, joissa on alfa-kanava." #: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1508 ../plug-ins/common/file-ps.c:1273 #: ../plug-ins/common/file-xwd.c:647 ../plug-ins/file-fits/fits.c:468 #, c-format msgid "Cannot operate on unknown image types." msgstr "Ei voi käsitellä tuntemattomia kuvatyyppejä." #: ../plug-ins/common/file-gbr.c:109 msgid "GIMP brush" msgstr "GIMP sivellin" #: ../plug-ins/common/file-gbr.c:316 #, fuzzy #| msgid "_Brush" msgid "Brush" msgstr "Sivellin" #: ../plug-ins/common/file-gbr.c:332 ../plug-ins/common/file-gih.c:567 #: ../plug-ins/common/file-pat.c:302 ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:106 msgid "_Description:" msgstr "_Kuvaus:" #: ../plug-ins/common/file-gbr.c:344 #, fuzzy #| msgid "Spacing:" msgid "_Spacing:" msgstr "Välistys:" #: ../plug-ins/common/file-gegl.c:77 #, fuzzy #| msgid "Radians" msgid "Radiance RGBE" msgstr "Radiaania" #: ../plug-ins/common/file-gegl.c:93 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:86 #| msgid "Open File" msgid "OpenEXR image" msgstr "OpenEXR-kuva" #: ../plug-ins/common/file-gegl.c:346 #, c-format #| msgid "Could not open '%s' for reading" msgid "Could not open '%s'" msgstr "Ei voitu avata '%s'" #: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:148 #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:167 #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:186 msgid "GIF image" msgstr "GIF-kuva" #: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:376 msgid "This is not a GIF file" msgstr "Tämä ei ole GIF-kuva" #: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:419 msgid "Non-square pixels. Image might look squashed." msgstr "Pikselisuhde ei ole neliömäinen. Kuva voi näyttää litistyneeltä." #: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:994 #, c-format msgid "Background (%d%s)" msgstr "Tausta (%d%s)" #: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1021 #, c-format msgid "Opening '%s' (frame %d)" msgstr "Avataan \"%s\" (ruutu %d)" #: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1050 #, c-format msgid "Frame %d" msgstr "Ruutu %d" #: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1052 #, c-format msgid "Frame %d (%d%s)" msgstr "Ruutu %d (%d%s)" #: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1083 #, c-format msgid "" "GIF: Undocumented GIF composite type %d is not handled. Animation might not " "play or re-save perfectly." msgstr "" "GIF: Dokumentoimatonta GIF yhdistetyyppiä %d ei voitu käsitellä. " "Animaatiota ei välttämättä voi katsoa tai uudelleen tallentaa täydellisesti." #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:541 #, fuzzy #| msgid "Couldn't simply reduce colors further. Saving as opaque." msgid "Couldn't simply reduce colors further. Exporting as opaque." msgstr "Värien määrää ei voitu vähentää. Tallennetaan ilman läpinäkyvyyttä." #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:660 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Unable to save '%s'. The GIF file format does not support images that " #| "are more than %d pixels wide or tall." msgid "" "Unable to export '%s'. The GIF file format does not support images that are " "more than %d pixels wide or tall." msgstr "" "Ei voida tallentaa '%s'. GIF tiedostotyyppi ei tue kuvaa jonka korkeus tai " "leveys on enemmän kuin %d pikseliä." #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:773 msgid "" "The GIF format only supports comments in 7bit ASCII encoding. No comment is " "saved." msgstr "GIF-muodon kommentit tukevat vain ASCIIta. Kommenttia ei tallenneta." #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:853 #, fuzzy #| msgid "" #| "Cannot save RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first." msgid "" "Cannot export RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first." msgstr "Ei tue täysvärikuvia. Muunna indeksoiduksi tai harmaasävyihin." #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1058 msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking animation." msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1107 msgid "" "The image you are trying to export as a GIF contains layers which extend " "beyond the actual borders of the image." msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1113 msgid "Cr_op" msgstr "_Rajaa" #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1124 msgid "" "The GIF file format does not allow this. You may choose whether to crop all " "of the layers to the image borders, or cancel this export." msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1258 msgid "GIF" msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1266 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error loading desktop file '%s': %s" msgid "" "Error loading UI file '%s':\n" "%s" msgstr "Virhe ladattaessa desktop-tiedostoa '%s': %s" #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1319 msgid "I don't care" msgstr "Oletus" #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1340 msgid "" "You can only export as animation when the image has more than one layer. The " "image you are trying to export only has one layer." msgstr "" #. translators: the %d is *always* 240 here #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:2556 #, c-format msgid "The default comment is limited to %d characters." msgstr "Kommentti on rajattu %d merkkiin." #: ../plug-ins/common/file-gih.c:160 msgid "GIMP brush (animated)" msgstr "GIMP sivellin (animoitu)" #: ../plug-ins/common/file-gih.c:549 #, fuzzy #| msgid "Save as Brush Pipe" msgid "Brush Pipe" msgstr "Tallenna sivellinputkena" #: ../plug-ins/common/file-gih.c:582 #, fuzzy #| msgid "Spacing (percent):" msgid "_Spacing (percent):" msgstr "Välistys (prosenttia):" #: ../plug-ins/common/file-gih.c:637 msgid "Pixels" msgstr "Pikseliä" #: ../plug-ins/common/file-gih.c:642 #, fuzzy #| msgid "Cell size:" msgid "Ce_ll size:" msgstr "Solun koko:" #: ../plug-ins/common/file-gih.c:655 #, fuzzy #| msgid "Number of cells:" msgid "_Number of cells:" msgstr "Solujen lukumäärä:" #: ../plug-ins/common/file-gih.c:680 msgid " Rows of " msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-gih.c:692 msgid " Columns on each layer" msgstr " Sarakkeita kussakin tasossa" #: ../plug-ins/common/file-gih.c:696 msgid " (Width Mismatch!) " msgstr " (leveys ei täsmää!) " #: ../plug-ins/common/file-gih.c:700 msgid " (Height Mismatch!) " msgstr " (korkeus ei täsmää!) " #: ../plug-ins/common/file-gih.c:705 msgid "Display as:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-gih.c:716 #, fuzzy #| msgid "Dimension:" msgid "Di_mension:" msgstr "Koko:" #: ../plug-ins/common/file-gih.c:792 msgid "Ranks:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-header.c:82 msgid "C source code header" msgstr "C-lähdekoodi" #: ../plug-ins/common/file-heif.c:143 msgid "Loads HEIF images" msgstr "Lataa HEIF-kuvat" #: ../plug-ins/common/file-heif.c:144 msgid "" "Load image stored in HEIF format (High Efficiency Image File Format). " "Typical suffices for HEIF files are .heif, .heic." msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-heif.c:150 ../plug-ins/common/file-heif.c:179 msgid "HEIF/HEIC" msgstr "HEIF/HEIC" #: ../plug-ins/common/file-heif.c:173 msgid "Exports HEIF images" msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-heif.c:174 msgid "Save image in HEIF format (High Efficiency Image File Format)." msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-heif.c:194 msgid "Exports AVIF images" msgstr "Vie AVIF-kuvat" #: ../plug-ins/common/file-heif.c:195 msgid "Save image in AV1 Image File Format (AVIF)" msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-heif.c:736 ../plug-ins/common/file-heif.c:769 #: ../plug-ins/common/file-heif.c:808 ../plug-ins/common/file-heif.c:874 #, fuzzy, c-format #| msgid "Uploading image (%s of %s)" msgid "Loading HEIF image failed: %s" msgstr "Lähetetään kuvaa (%s/%s)" #: ../plug-ins/common/file-heif.c:758 msgid "Loading HEIF image failed: Input file contains no readable images" msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-heif.c:1001 #, fuzzy #| msgid "C_ell content:" msgid "image content" msgstr "_Solun sisältö:" #: ../plug-ins/common/file-heif.c:1318 #, fuzzy, c-format #| msgid "Opening '%s'" msgid "Exporting '%s' using %s encoder" msgstr "Avataan \"%s\"" #: ../plug-ins/common/file-heif.c:1369 ../plug-ins/common/file-heif.c:1623 #, c-format msgid "Encoding HEIF image failed: %s" msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-heif.c:1660 #, fuzzy, c-format #| msgid "Writing to file '%s' failed: %s" msgid "Writing HEIF image failed: %s" msgstr "Kirjoitus tiedostoon \"%s\" epäonnistui: %s" #: ../plug-ins/common/file-heif.c:1749 msgid "primary" msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-heif.c:1894 #| msgid "Load Image Map" msgid "Load HEIF Image" msgstr "Lataa HEIF-kuva" #: ../plug-ins/common/file-heif.c:1908 msgid "Select Image" msgstr "Valitse kuva" #: ../plug-ins/common/file-heif.c:2074 msgid "Nearly _lossless" msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-heif.c:2078 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:835 msgid "_Quality:" msgstr "Laatu:" #: ../plug-ins/common/file-heif.c:2121 #, fuzzy #| msgid "_Max depth:" msgid "Bit depth:" msgstr "_Enimmäissyvyys:" #: ../plug-ins/common/file-heif.c:2127 msgid "8 bit/channel" msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-heif.c:2128 msgid "10 bit/channel" msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-heif.c:2129 msgid "12 bit/channel" msgstr "" #. Color profile #: ../plug-ins/common/file-heif.c:2138 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:974 #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:404 #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:12 msgid "Save color _profile" msgstr "Tallenna _väriprofiili" #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:153 #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:472 msgid "HTML table" msgstr "HTML taulukko" #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:485 msgid "Warning" msgstr "Varoitus" #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:496 msgid "" "You are about to create a huge\n" "HTML file which will most likely\n" "crash your browser." msgstr "" "Olet tallentamassa valtavaa\n" "HTML sivua joka todennäköisesti\n" "hyydyttää selaimesi." #. HTML Page Options #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:505 msgid "HTML Page Options" msgstr "HTML sivun asetukset" #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:512 msgid "_Generate full HTML document" msgstr "_Luo kokonainen HTML dokumentti" #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:518 msgid "" "If checked GTM will output a full HTML document with , , etc. " "tags instead of just the table html." msgstr "" "Jos päällä, luodaan kokonainen, hyvinmuodostettu HTML sivu pelkän taulukon " "sijaan." #. HTML Table Creation Options #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:531 msgid "Table Creation Options" msgstr "Taulukon luonnin asetukset" #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:539 msgid "_Use cellspan" msgstr "Käytä _CELLSPAN:ia" #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:545 msgid "" "If checked GTM will replace any rectangular sections of identically colored " "blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values." msgstr "" "Jos päällä, samanväriset ruudut optimoidaan yhdeksi suureksi soluksi ROWSPAN " "ja COLSPAN -määreillä." #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:554 msgid "Co_mpress TD tags" msgstr "P_akkaa TD elementit." #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:560 msgid "" "Checking this tag will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags " "and the cellcontent. This is only necessary for pixel level positioning " "control." msgstr "Jos päällä, TD elementtien väriin ei jätetä välilyöntejä." #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:570 msgid "C_aption" msgstr "_Nimiö" #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:576 msgid "Check if you would like to have the table captioned." msgstr "Jos haluat antaa taulukolle nimen." #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:591 msgid "The text for the table caption." msgstr "Taulukon nimi." #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:605 msgid "C_ell content:" msgstr "_Solun sisältö:" #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:609 msgid "The text to go into each cell." msgstr "Teksti joka laitetaan joka soluun." #. HTML Table Options #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:619 msgid "Table Options" msgstr "Taulukon asetukset" #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:632 msgid "_Border:" msgstr "_Reuna:" #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:636 msgid "The number of pixels in the table border." msgstr "Pikseleitä taulukon reunassa." #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:651 msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent." msgstr "Solun leveys (pikseliä tai prosentti)" #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:663 ../plug-ins/common/file-ps.c:3535 #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3739 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2007 #: ../plug-ins/common/film.c:945 ../plug-ins/common/smooth-palette.c:463 #: ../plug-ins/common/tile.c:469 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:173 #: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:406 #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:286 msgid "_Height:" msgstr "_Korkeus:" #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:667 msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent." msgstr "Solun korkeus (pikseliä tai prosentti)" #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:680 msgid "Cell-_padding:" msgstr "Solun _reunustus:" #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:684 #, fuzzy #| msgid "The amount of cellpadding." msgid "The amount of cell padding." msgstr "Solujen reunustuksen leveys." #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:695 msgid "Cell-_spacing:" msgstr "Solujen _väli:" #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:699 #, fuzzy #| msgid "The amount of cellspacing." msgid "The amount of cell spacing." msgstr "Solujen välin leveys." #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:155 #| msgid "JPEG image" msgid "JPEG 2000 image" msgstr "JPEG 2000 -kuva" #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:186 msgid "JPEG 2000 codestream" msgstr "" #. Can be RGB, YUV and YCC. #. Can be RGB, YUV and YCC with alpha or CMYK. #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:986 #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:994 msgid "sRGB" msgstr "sRGB" #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:987 #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:995 msgid "YCbCr" msgstr "YCbCr" #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:988 #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:996 msgid "xvYCC" msgstr "xvYCC" #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1003 #, c-format msgid "Unsupported JPEG 2000%s '%s' with %d components." msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1012 msgid "Color space:" msgstr "Väriavaruus:" #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1084 ../plug-ins/common/file-wmf.c:995 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading" msgstr "Tiedostoa ei voi avata \"%s\" luettavaksi." #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1095 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not read header from '%s'" msgid "Couldn't set parameters on decoder for '%s'." msgstr "Virhe luettaessa otsikko tiedostosta '%s'" #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1103 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not read header from '%s'" msgid "Couldn't read JP2 header from '%s'." msgstr "Virhe luettaessa otsikko tiedostosta '%s'" #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1111 #, c-format msgid "Couldn't decode JP2 image in '%s'." msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1119 #, c-format msgid "Couldn't decompress JP2 image in '%s'." msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1150 #, c-format msgid "Couldn't decode CIELAB JP2 image in '%s'." msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1207 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unknown color model in PNG file '%s'." msgid "Unknown color space in JP2 codestream '%s'." msgstr "Tuntematon värimalli PNG tiedostossa '%s'." #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1218 #, c-format msgid "Couldn't convert YCbCr JP2 image '%s' to RGB." msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1228 #, c-format msgid "Couldn't convert CMYK JP2 image in '%s' to RGB." msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1238 #, c-format msgid "Couldn't convert xvYCC JP2 image in '%s' to RGB." msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1265 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unsupported color mode: %s" msgid "Unsupported color space in JP2 image '%s'." msgstr "Väritila ei ole tuettu: %s" #. Inform the user that we couldn't losslessly save the #. * transparency & just use the full palette #: ../plug-ins/common/file-mng.c:533 ../plug-ins/common/file-png.c:2345 msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead." msgstr "Läpinäkyvyyttä voi voi tallentaa, tallennetaan peittävänä." #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1342 #, fuzzy #| msgid "PNG" msgid "MNG" msgstr "PNG" #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1349 msgid "MNG Options" msgstr "Asetukset" #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1355 #, fuzzy #| msgid "Interlace" msgid "_Interlace" msgstr "Lomitus" #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1367 ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:2 msgid "Save _background color" msgstr "Tallenna taustaväri" #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1378 #, fuzzy #| msgid "Save gamma" msgid "Save _gamma" msgstr "Tallenna gamma" #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1388 msgid "Save resolution" msgstr "Tallenna resoluutio" #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1399 ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:6 msgid "Save creation _time" msgstr "Tallenna aikaleima" #. Dialog init #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1418 ../plug-ins/common/file-png.c:2403 msgid "PNG" msgstr "PNG" #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1419 msgid "JNG" msgstr "JNG" #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1422 msgid "PNG + delta PNG" msgstr "PNG + muutokset PNG:nä" #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1423 msgid "JNG + delta PNG" msgstr "JNG + muutokset PNG:nä" #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1424 msgid "All PNG" msgstr "Kokonaan PNG" #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1425 msgid "All JNG" msgstr "Kokonaan JNG" #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1437 msgid "Default chunks type:" msgstr "Lohkojen tyyppi:" #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1440 msgid "Combine" msgstr "Yhdistä" #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1441 msgid "Replace" msgstr "Korvaa" #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1452 #, fuzzy #| msgid "Default frame disposal:" msgid "Default _frame disposal:" msgstr "Ruutujen korvaus:" #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1464 #, fuzzy #| msgid "PNG compression level:" msgid "_PNG compression level:" msgstr "PNG pakkaustaso:" #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1472 ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:9 msgid "Choose a high compression level for small file size" msgstr "Suuri pakkaustaso tarkoittaa pienempiä kuvia" #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1486 msgid "JPEG compression quality:" msgstr "JPEG pakkauslaatu:" #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1503 msgid "JPEG smoothing factor:" msgstr "JPEG pehmennystaso:" #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1513 msgid "Animated MNG Options" msgstr "Animoidun MNG:n asetukset" #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1519 #, fuzzy #| msgid "Loop" msgid "_Loop" msgstr "Toisto" #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1533 msgid "Default frame delay:" msgstr "Ruutujen väli:" #. label for 'ms' adjustment #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1551 #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:351 #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:8 msgid "milliseconds" msgstr "millisekuntia" #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1564 msgid "" "These options are only available when the exported image has more than one " "layer. The image you are exporting only has one layer." msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1627 msgid "MNG animation" msgstr "MNG animaatio" #: ../plug-ins/common/file-pat.c:83 msgid "GIMP pattern" msgstr "GIMP kuvio" #: ../plug-ins/common/file-pat.c:287 #, fuzzy #| msgid "Pattern fill" msgid "Pattern" msgstr "Kuviotäyttö" #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:147 ../plug-ins/common/file-pcx.c:166 msgid "ZSoft PCX image" msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:386 #, c-format msgid "Could not read header from '%s'" msgstr "Virhe luettaessa otsikko tiedostosta '%s'" #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:397 #, c-format msgid "'%s' is not a PCX file" msgstr "'%s' ei ole PCX tiedosto" #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:413 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:726 #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:315 #, c-format msgid "Unsupported or invalid image width: %d" msgstr "Kuvan leveys ei ole tuettu tai on virheellinen: %d" #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:419 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:732 #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:307 #, c-format msgid "Unsupported or invalid image height: %d" msgstr "Kuvan korkeus ei ole tuettu tai on virheellinen: %d" #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:425 msgid "Invalid number of bytes per line in PCX header" msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:432 msgid "Resolution out of bounds in XCX header, using 72x72" msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:440 #, fuzzy, c-format #| msgid "Image dimensions: %d × %d" msgid "Image dimensions too large: width %d x height %d" msgstr "Kuvan mitat: %d × %d" #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:545 msgid "Unusual PCX flavour, giving up" msgstr "Outo PCX malli, ei voi jatkaa" #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:827 ../plug-ins/common/file-pnm.c:1245 #, fuzzy #| msgid "Cannot save images with alpha channel." msgid "Cannot export images with alpha channel." msgstr "Ei voi tallentaa kuvia, joissa on alfa-kanava." #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:847 #, c-format msgid "Invalid X offset: %d" msgstr "Virheellinen x-siirtymä: %d" #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:853 #, c-format msgid "Invalid Y offset: %d" msgstr "Virheellinen y-siirtymä: %d" #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:859 #, c-format msgid "Right border out of bounds (must be < %d): %d" msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:866 #, c-format msgid "Bottom border out of bounds (must be < %d): %d" msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:940 #, c-format msgid "Writing to file '%s' failed: %s" msgstr "Kirjoitus tiedostoon \"%s\" epäonnistui: %s" #: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:324 #: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:343 #: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:350 #: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:367 msgid "Portable Document Format" msgstr "" #. TRANSLATORS: first argument is file name, #. * second is out-of-range page number, third is #. * number of pages. Specify order as in English if needed. #. #: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:507 #, c-format msgid "PDF document '%1$s' has %3$d page. Page %2$d is out of range." msgid_plural "PDF document '%1$s' has %3$d pages. Page %2$d is out of range." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:689 msgid "PDF is password protected, please input the password:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:699 msgid "Encrypted PDF" msgstr "Salattu PDF" #: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:726 msgid "Wrong password! Please input the right one:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:744 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not write '%s': %s" msgid "Could not load '%s': %s" msgstr "Tiedoston '%s' kirjoittaminen epäonnistui: %s" #: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1085 #, c-format msgid "%s-%s" msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1087 ../plug-ins/common/file-ps.c:1197 #, c-format msgid "%s-pages" msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1278 msgid "Import from PDF" msgstr "Tuo PDF:stä" #: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1283 ../plug-ins/common/file-ps.c:3448 #: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2500 #: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:4627 msgid "_Import" msgstr "_Tuo" #: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1316 msgid "Error getting number of pages from the given PDF file." msgstr "" #. "Load in reverse order" toggle button #: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1357 #, fuzzy #| msgid "Reverse Order" msgid "Load in reverse order" msgstr "Takaperin" #: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1375 msgid "_Width (pixels):" msgstr "_Leveys (pikseliä):" #: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1376 msgid "_Height (pixels):" msgstr "_Korkeus (pikseliä):" #: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1378 msgid "_Resolution:" msgstr "_Tarkkuus:" #. Antialiasing #: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1389 #, fuzzy #| msgid "_Antialiasing" msgid "Use _Anti-aliasing" msgstr "Antialiasointi" #: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1667 #: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1668 ../plug-ins/common/file-svg.c:852 #: ../plug-ins/common/file-wmf.c:710 ../plug-ins/print/print-page-layout.c:305 #, c-format msgid "pixels/%a" msgstr "pikseliä/%a" #: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:382 #| msgid "Create Guides..." msgid "_Create multipage PDF..." msgstr "_Luo monisivuinen PDF..." #: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:465 msgid "You must select a file to save!" msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:491 #, c-format msgid "" "An error occurred while creating the PDF file:\n" "%s\n" "Make sure you entered a valid filename and that the selected location isn't " "read only!" msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:823 #: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:983 msgid "_Omit hidden layers and layers with zero opacity" msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:828 #: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:988 msgid "Convert _bitmaps to vector graphics where possible" msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:833 #: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:993 msgid "_Apply layer masks before saving" msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:837 #: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:997 msgid "Keeping the masks will not change the output" msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:843 #, c-format msgid "_Layers as pages (%s)" msgstr "_Tasot sivuina (%s)" #: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:845 #: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1044 msgid "top layers first" msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:845 #: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1044 #, fuzzy #| msgid "Bottom left" msgid "bottom layers first" msgstr "Alhaalla vasemmalla" #: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:853 #, fuzzy #| msgid "Reverse Order" msgid "_Reverse the pages order" msgstr "Takaperin" #: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:927 #, fuzzy #| msgid "Separate to:" msgid "Save to:" msgstr "Erottele:" #: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:931 #, fuzzy #| msgid "_RGB Noise..." msgid "Browse..." msgstr "_RGB-kohina..." #: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:932 msgid "Multipage PDF export" msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:968 #, fuzzy #| msgid "Move Selected Objects" msgid "Remove the selected pages" msgstr "Siirrä valitut objektit" #: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:978 #, fuzzy #| msgid "Print the image" msgid "Add this image" msgstr "Tulosta kuva" #: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1042 #, c-format msgid "Layers as pages (%s)" msgstr "Tasot sivuina (%s)" #: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1099 #: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1167 #: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1265 ../plug-ins/common/file-ps.c:1941 #: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1336 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Sivu %d" #: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1136 msgid "Error! In order to save the file, at least one image should be added!" msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1312 #: ../plug-ins/print/print-draw-page.c:125 msgid "Cannot handle the size (either width or height) of the image." msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-pix.c:143 ../plug-ins/common/file-pix.c:159 msgid "Alias Pix image" msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-png.c:312 ../plug-ins/common/file-png.c:333 #: ../plug-ins/common/file-png.c:353 ../plug-ins/common/file-png.c:370 msgid "PNG image" msgstr "PNG-kuva" #: ../plug-ins/common/file-png.c:782 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error loading PNG file: %s" msgid "Error loading PNG file: %s\n" msgstr "Virhe ladattaessa PNG-tiedostoa: %s" #: ../plug-ins/common/file-png.c:899 #, c-format msgid "Error creating PNG read struct while loading '%s'." msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-png.c:908 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error while saving '%s'. Could not save image." msgid "Error while reading '%s'. Could not create PNG header info structure." msgstr "Virhe tallennettaessa tiedostoa \"%s\". Ei voi tallentaa." #: ../plug-ins/common/file-png.c:916 #, c-format msgid "Error while reading '%s'. File corrupted?" msgstr "Virhe luettaessa '%s'. Tiedosto korruptoitunut?" #: ../plug-ins/common/file-png.c:1075 #, c-format msgid "Unknown color model in PNG file '%s'." msgstr "Tuntematon värimalli PNG tiedostossa '%s'." #: ../plug-ins/common/file-png.c:1088 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:249 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not create working folder '%s': %s" msgid "Could not create new image for '%s': %s" msgstr "Ei voi luoda työhakemistoa '%s': %s" #: ../plug-ins/common/file-png.c:1147 msgid "" "The PNG file specifies an offset that caused the layer to be positioned " "outside the image." msgstr "" "PNG-tiedosto määrittää siirtymän, jonka takia taso sijoitetaan kuvan " "ulkopuolelle." #: ../plug-ins/common/file-png.c:1408 msgid "Apply PNG Offset" msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-png.c:1412 #, fuzzy #| msgid "_Hole offset:" msgid "Ignore PNG offset" msgstr "Reiän siirtymä:" #: ../plug-ins/common/file-png.c:1413 msgid "Apply PNG offset to layer" msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-png.c:1438 #, c-format msgid "" "The PNG image you are importing specifies an offset of %d, %d. Do you want " "to apply this offset to the layer?" msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-png.c:1577 #, c-format msgid "Error creating PNG write struct while exporting '%s'." msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-png.c:1586 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error while saving '%s'. Could not save image." msgid "Error while exporting '%s'. Could not create PNG header info structure." msgstr "Virhe tallennettaessa tiedostoa \"%s\". Ei voi tallentaa." #: ../plug-ins/common/file-png.c:1594 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error while saving '%s'. Could not save image." msgid "Error while exporting '%s'. Could not export image." msgstr "Virhe tallennettaessa tiedostoa \"%s\". Ei voi tallentaa." #: ../plug-ins/common/file-png.c:2420 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2134 #: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1167 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error loading desktop file '%s': %s" msgid "Error loading UI file '%s': %s" msgstr "Virhe ladattaessa desktop-tiedostoa '%s': %s" #: ../plug-ins/common/file-png.c:2421 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2135 #: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1168 msgid "Unknown error" msgstr "Tuntematon virhe" #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:265 msgid "PNM Image" msgstr "PNM-kuva" #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:287 msgid "PNM image" msgstr "PNM-kuva" #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:299 msgid "PBM image" msgstr "PBM-kuva" #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:311 msgid "PGM image" msgstr "PGM-kuva" #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:323 msgid "PPM image" msgstr "PPM-kuva" #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:335 #, fuzzy #| msgid "PNM image" msgid "PFM image" msgstr "PNM-kuva" #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:599 ../plug-ins/common/file-pnm.c:622 #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:631 ../plug-ins/common/file-pnm.c:644 #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:657 ../plug-ins/common/file-pnm.c:760 #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:855 ../plug-ins/common/file-pnm.c:940 #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1001 msgid "Premature end of file." msgstr "Tiedosto loppui kesken." #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:601 msgid "Invalid file." msgstr "Virheellinen tiedosto." #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:616 msgid "File not in a supported format." msgstr "Tiedostomuoto ei ole tuettu." #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:625 msgid "Invalid X resolution." msgstr "Virheellinen X-tarkkuus." #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:627 msgid "Image width is larger than GIMP can handle." msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:634 msgid "Invalid Y resolution." msgstr "Virheellinen Y-tarkkuus." #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:636 msgid "Image height is larger than GIMP can handle." msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:648 msgid "Bogus scale factor." msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:650 #, fuzzy #| msgid "Unsupported brush format" msgid "Unsupported scale factor." msgstr "Tuntematon siveltimen muoto" #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:661 msgid "Unsupported maximum value." msgstr "Enimmäisarvo ei ole tuettu." #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1614 #, fuzzy #| msgid "PNG" msgid "PNM" msgstr "PNG" #. file save type #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1617 msgid "Data formatting" msgstr "Tiedostomuoto" #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1621 msgid "_Raw" msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1622 #| msgid "ASCII art" msgid "_ASCII" msgstr "_ASCII" #: ../plug-ins/common/file-ps.c:654 ../plug-ins/common/file-ps.c:721 msgid "PostScript document" msgstr "PostScript tiedosto" #: ../plug-ins/common/file-ps.c:673 ../plug-ins/common/file-ps.c:738 msgid "Encapsulated PostScript image" msgstr "Enkapsuloitu PostScript" #: ../plug-ins/common/file-ps.c:1085 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not interpret Postscript file '%s'" msgid "Could not interpret PostScript file '%s'" msgstr "Postscript-tiedostoa \"%s\" ei voitu tulkita" #: ../plug-ins/common/file-ps.c:1173 #, fuzzy #| msgid "Rendered SVG" msgid "Rendered EPS" msgstr "Luotu SVG" #: ../plug-ins/common/file-ps.c:1260 #, fuzzy, c-format #| msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels" msgid "PostScript export cannot handle images with alpha channels" msgstr "PostScript ei voi tallentaa kuvia joissa on läpinäkyvyys" #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3443 msgid "Import from PostScript" msgstr "Tuo PostScript-tiedostosta" #. Rendering #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3487 msgid "Rendering" msgstr "Luodaan" #. Resolution #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3506 ../plug-ins/common/file-svg.c:846 #: ../plug-ins/common/file-wmf.c:704 msgid "Resolution:" msgstr "Tarkkuus:" #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3548 msgid "Pages:" msgstr "Sivut:" #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3555 msgid "Pages to load (e.g.: 1-4 or 1,3,5-7)" msgstr "Ladattavat sivut (esim. 1-4 tai 1,3,5-7)" #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3560 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2657 msgid "Layers" msgstr "Tasot" #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3563 msgid "Images" msgstr "Kuvat" #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3566 msgid "Open as" msgstr "Avaa muodossa" #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3570 msgid "Try Bounding Box" msgstr "Käytä: Bounding Box" #. Coloring #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3583 msgid "Coloring" msgstr "Väritys" #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3587 msgid "B/W" msgstr "Mustavalko" #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3588 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:228 msgid "Gray" msgstr "Harmaasävy" #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3589 ../plug-ins/common/file-xpm.c:485 #: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:65 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:169 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:227 msgid "Color" msgstr "Väri" #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3590 msgid "Automatic" msgstr "Automaattinen" #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3601 msgid "Text antialiasing" msgstr "Tekstin antialiasointi" #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3605 ../plug-ins/common/file-ps.c:3617 #, fuzzy #| msgid "None" msgctxt "antialiasing" msgid "None" msgstr "Ei mitään" #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3606 ../plug-ins/common/file-ps.c:3618 msgid "Weak" msgstr "Vähän" #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3607 ../plug-ins/common/file-ps.c:3619 msgid "Strong" msgstr "Vahva" #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3613 msgid "Graphic antialiasing" msgstr "Grafiikan antialiasointi" #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3691 #| msgid "Save as PostScript" msgid "PostScript" msgstr "PostScript" #. Image Size #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3708 msgid "Image Size" msgstr "Kuvan koko" #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3751 msgid "_X offset:" msgstr "_X-siirtymä:" #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3763 msgid "_Y offset:" msgstr "_Y-siirtymä:" #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3769 msgid "_Keep aspect ratio" msgstr "Säilytä kuvasuhde" #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3775 msgid "" "When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size " "without changing the aspect ratio." msgstr "" "Jos päällä, kuva skaalataan mahtumaan valittuun kokoon muuttamatta " "kuvasuhdetta." #. Unit #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3785 msgid "Unit" msgstr "Yksikkö" #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3789 msgid "_Inch" msgstr "Tuuma" #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3790 msgid "_Millimeter" msgstr "Millimetri" #. Rotation #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3801 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1019 msgid "Rotation" msgstr "Pyöritys" #. Format #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3816 msgid "Output" msgstr "Tulostus" #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3822 msgid "_PostScript level 2" msgstr "_PostScript taso 2" #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3831 msgid "_Encapsulated PostScript" msgstr "_Enkapsuloitu PostScript" #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3840 msgid "P_review" msgstr "Esikatselu" #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3864 msgid "Preview _size:" msgstr "Esikatselun koko:" #: ../plug-ins/common/file-psp.c:639 ../plug-ins/common/file-psp.c:663 msgid "Paint Shop Pro image" msgstr "Paint Shop Pro -kuva" #: ../plug-ins/common/file-psp.c:680 msgid "PSP" msgstr "PSP" #. file save type #: ../plug-ins/common/file-psp.c:683 msgid "Data Compression" msgstr "Pakkaus" #: ../plug-ins/common/file-psp.c:687 #, fuzzy #| msgid "None" msgctxt "compression" msgid "None" msgstr "Ei mitään" #: ../plug-ins/common/file-psp.c:688 msgid "RLE" msgstr "RLE" #: ../plug-ins/common/file-psp.c:689 msgid "LZ77" msgstr "LZ77" #: ../plug-ins/common/file-psp.c:783 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error reading file" msgid "Error reading block header" msgstr "Virhe tiedostoa luettaessa" #: ../plug-ins/common/file-psp.c:790 #, c-format msgid "Invalid block header at %ld" msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-psp.c:793 #, fuzzy, c-format #| msgid "Invalid file." msgid "Invalid block header" msgstr "Virheellinen tiedosto." #: ../plug-ins/common/file-psp.c:825 #, c-format msgid "Seek error: %s" msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-psp.c:848 #, c-format msgid "Invalid general image attribute chunk size." msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-psp.c:870 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error reading BMP file header from '%s'" msgid "Error reading general image attribute block." msgstr "Virhe luettaessa BMP-tiedoston \"%s\" otsikkoa" #: ../plug-ins/common/file-psp.c:885 #, fuzzy, c-format #| msgid "Compression type" msgid "Unknown compression type %d" msgstr "Pakkausmuoto" #: ../plug-ins/common/file-psp.c:921 ../plug-ins/common/file-psp.c:928 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unsupported bit depth: %d" msgid "Unsupported bit depth %d" msgstr "Bittisyvyys ei ole tuettu: %d" #: ../plug-ins/common/file-psp.c:975 #, c-format msgid "Error reading creator keyword chunk" msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-psp.c:981 #, c-format msgid "Invalid keyword chunk header" msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-psp.c:996 ../plug-ins/common/file-psp.c:1023 #, c-format msgid "Error reading creator keyword data" msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-psp.c:1107 ../plug-ins/common/file-psp.c:1116 #: ../plug-ins/common/file-psp.c:1125 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error reading file" msgid "Error reading color block" msgstr "Virhe tiedostoa luettaessa" #: ../plug-ins/common/file-psp.c:1138 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error reading file" msgid "Error reading color palette" msgstr "Virhe tiedostoa luettaessa" #: ../plug-ins/common/file-psp.c:1564 ../plug-ins/common/file-psp.c:1578 #, c-format msgid "zlib error" msgstr "zlib-virhe" #: ../plug-ins/common/file-psp.c:1641 ../plug-ins/common/file-psp.c:1675 #: ../plug-ins/common/file-psp.c:1685 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error reading BMP file header from '%s'" msgid "Error reading layer extension information" msgstr "Virhe luettaessa BMP-tiedoston \"%s\" otsikkoa" #: ../plug-ins/common/file-psp.c:1662 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error reading BMP file header from '%s'" msgid "Error reading block information" msgstr "Virhe luettaessa BMP-tiedoston \"%s\" otsikkoa" #: ../plug-ins/common/file-psp.c:1742 #, c-format msgid "Invalid layer sub-block %s, should be LAYER" msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-psp.c:1773 ../plug-ins/common/file-psp.c:1830 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error reading BMP file header from '%s'" msgid "Error reading layer information chunk" msgstr "Virhe luettaessa BMP-tiedoston \"%s\" otsikkoa" #: ../plug-ins/common/file-psp.c:1872 #, fuzzy, c-format #| msgid "Image dimensions: %d × %d" msgid "Invalid layer dimensions: %dx%d" msgstr "Kuvan mitat: %d × %d" #: ../plug-ins/common/file-psp.c:1933 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error reading file" msgid "Error creating layer" msgstr "Virhe tiedostoa luettaessa" #: ../plug-ins/common/file-psp.c:1978 #, c-format msgid "Invalid layer sub-block %s, should be CHANNEL" msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-psp.c:1994 #, c-format msgid "Error reading channel information chunk" msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-psp.c:2017 #, c-format msgid "Invalid channel type %d in channel information chunk" msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-psp.c:2121 ../plug-ins/common/file-psp.c:2138 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error reading file" msgid "Error reading tube data chunk" msgstr "Virhe tiedostoa luettaessa" #: ../plug-ins/common/file-psp.c:2239 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error reading file." msgid "Error reading file header." msgstr "Virhe luettaessa tiedostoa." #: ../plug-ins/common/file-psp.c:2246 #, c-format msgid "Incorrect file signature." msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-psp.c:2260 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unsupported file format version: %d" msgid "Unsupported PSP file format version %d.%d." msgstr "Tiedostomuodon versio ei ole tuettu: %d" #: ../plug-ins/common/file-psp.c:2280 msgid "invalid block size" msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-psp.c:2289 #, c-format msgid "Duplicate General Image Attributes block." msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-psp.c:2319 #, c-format msgid "Missing General Image Attributes block." msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-psp.c:2433 #, c-format msgid "Exporting not implemented yet." msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:283 #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:319 #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:331 msgid "Raw image data" msgstr "Raakakuva" #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:304 #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1887 msgid "Digital Elevation Model data" msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:424 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgid "Could not open '%s' for size verification: %s" msgstr "Ei voi avata %s kirjoittamista varten: %s" #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:502 #, c-format msgid "" "%d is not a valid sample spacing. Valid values are: 0 (auto-detect), 1 and 3." msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:520 #, c-format msgid "" "Auto-detection of sample spacing failed. \"%s\" does not appear to be a " "valid HGT file or its variant is not supported yet. Supported HGT files are: " "SRTM-1 and SRTM-3. If you know the variant, run with argument 1 or 3." msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1834 msgid "Load Image from Raw Data" msgstr "Lataa kuva raakakuvasta" #. Translators: Digital Elevation Model (DEM) is a technical term #. * used for 3D surface modeling or relief maps; so it must be #. * translated by the proper technical term in your language. #. #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1883 msgid "Digital Elevation Model data (1 arc-second)" msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1885 msgid "Digital Elevation Model data (3 arc-seconds)" msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1891 msgid "Image" msgstr "Kuva" #. 2 types of HGT files are possible: SRTM-1 and SRTM-3. #. * From the documentation: https://dds.cr.usgs.gov/srtm/version1/Documentation/SRTM_Topo.txt #. * "SRTM-1 data are sampled at one arc-second of latitude and longitude and #. * each file contains 3601 lines and 3601 samples. #. * [...] #. * SRTM-3 data are sampled at three arc-seconds and contain 1201 lines and #. * 1201 samples with similar overlapping rows and columns." #. #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1921 msgid "SRTM-1 (1 arc-second)" msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1922 msgid "SRTM-3 (3 arc-seconds)" msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1925 #, fuzzy #| msgid "Spacing:" msgid "_Sample Spacing:" msgstr "Välistys:" #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1943 msgid "RGB Alpha" msgstr "RGB-alfa" #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1944 msgid "RGB565 Big Endian" msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1945 msgid "RGB565 Little Endian" msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1946 msgid "BGR565 Big Endian" msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1947 msgid "BGR565 Little Endian" msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1948 msgid "Planar RGB" msgstr "Planaari-RGB" #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1949 #, fuzzy #| msgid "16 bits" msgid "B&W 1 bit" msgstr "16 bittiä" #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1950 msgid "Gray 2 bit" msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1951 msgid "Gray 4 bit" msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1952 msgid "Gray 8 bit" msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1953 msgid "Indexed" msgstr "Indeksoitu" #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1954 msgid "Indexed Alpha" msgstr "Indeksoitu alfa" #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1955 msgid "Gray unsigned 16 bit Big Endian" msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1956 msgid "Gray unsigned 16 bit Little Endian" msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1957 msgid "Gray 16 bit Big Endian" msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1958 msgid "Gray 16 bit Little Endian" msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1963 msgid "Image _Type:" msgstr "Kuvatyyppi:" #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2024 msgid "Palette" msgstr "Paletti" #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2034 msgid "R, G, B (normal)" msgstr "R, G, B (normaali)" #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2035 msgid "B, G, R, X (BMP style)" msgstr "B, G, R, X (BMP-tyylinen)" #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2040 msgid "_Palette Type:" msgstr "Palettityyppi:" #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2051 msgid "Off_set:" msgstr "Siirtymä:" #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2063 msgid "Select Palette File" msgstr "Valitse palettitiedosto" #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2069 msgid "Pal_ette File:" msgstr "Palettitiedosto:" #. Dialog init #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2118 #, fuzzy #| msgid "Raw Image Save" msgid "Raw Image" msgstr "Pakkaamattoman kuvan koko" #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:255 ../plug-ins/common/file-sunras.c:275 msgid "SUN Rasterfile image" msgstr "SUN-rasterikuva" #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:447 #, c-format msgid "Could not open '%s' as SUN-raster-file" msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:457 msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported" msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:486 #, c-format msgid "Could not read color entries from '%s'" msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:495 msgid "Type of colormap not supported" msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:502 ../plug-ins/common/file-xbm.c:835 #: ../plug-ins/common/file-xwd.c:525 #, c-format msgid "" "'%s':\n" "No image width specified" msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:510 ../plug-ins/common/file-xbm.c:843 #: ../plug-ins/common/file-xwd.c:533 #, c-format msgid "" "'%s':\n" "Image width is larger than GIMP can handle" msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:518 ../plug-ins/common/file-xbm.c:851 #: ../plug-ins/common/file-xwd.c:540 #, c-format msgid "" "'%s':\n" "No image height specified" msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:526 ../plug-ins/common/file-xbm.c:859 #: ../plug-ins/common/file-xwd.c:547 #, c-format msgid "" "'%s':\n" "Image height is larger than GIMP can handle" msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:562 msgid "This image depth is not supported" msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:586 #, fuzzy, c-format #| msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels" msgid "SUNRAS export cannot handle images with alpha channels" msgstr "PostScript ei voi tallentaa kuvia joissa on läpinäkyvyys" #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:597 msgid "Can't operate on unknown image types" msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1158 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1252 #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1335 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1434 #: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1429 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1532 #: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1691 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1906 #: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2064 ../plug-ins/common/file-xwd.c:2327 #: ../plug-ins/file-fits/fits.c:804 msgid "EOF encountered on reading" msgstr "Tiedosto päättyi kesken lukiessa" #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1613 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1734 #: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1126 msgid "Write error occurred" msgstr "virhe kirjoitettaessa" #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1751 #, fuzzy #| msgid "Save as SUNRAS" msgid "SUNRAS" msgstr "Tallenna SUNRAS" #. file save type #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1754 msgid "Data Formatting" msgstr "Tiedostomuoto" #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1758 #, fuzzy #| msgid "_Run-Length Encoded" msgid "_RunLength Encoded" msgstr "RLE-pakattu" #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1759 #, fuzzy #| msgid "Standard" msgid "_Standard" msgstr "Standardi" #: ../plug-ins/common/file-svg.c:139 msgid "SVG image" msgstr "SVG-kuva" #: ../plug-ins/common/file-svg.c:331 ../plug-ins/common/file-svg.c:649 msgid "Unknown reason" msgstr "Tuntematon syy" #: ../plug-ins/common/file-svg.c:337 msgid "Rendering SVG" msgstr "Luodaan SVG-kuvaa" #: ../plug-ins/common/file-svg.c:349 msgid "Rendered SVG" msgstr "Luotu SVG" #: ../plug-ins/common/file-svg.c:484 ../plug-ins/common/file-wmf.c:369 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" #: ../plug-ins/common/file-svg.c:492 msgid "" "SVG file does not\n" "specify a size!" msgstr "" "SVG tiedostossa ei\n" "määritellä kokoa!" #. Scalable Vector Graphics is SVG, should perhaps not be translated #: ../plug-ins/common/file-svg.c:658 msgid "Render Scalable Vector Graphics" msgstr "Lataa SVG vektorigrafiikka" #. Width and Height #: ../plug-ins/common/file-svg.c:723 ../plug-ins/common/file-wmf.c:581 #: ../plug-ins/common/grid.c:762 msgid "Width:" msgstr "Leveys:" #: ../plug-ins/common/file-svg.c:729 ../plug-ins/common/file-wmf.c:587 msgid "Height:" msgstr "Korkeus:" #: ../plug-ins/common/file-svg.c:805 ../plug-ins/common/file-wmf.c:663 msgid "_X ratio:" msgstr "_X suhde:" #: ../plug-ins/common/file-svg.c:827 ../plug-ins/common/file-wmf.c:685 msgid "_Y ratio:" msgstr "_Y suhde:" #: ../plug-ins/common/file-svg.c:841 ../plug-ins/common/file-wmf.c:699 msgid "Constrain aspect ratio" msgstr "Säilytä kuvasuhde" #. Path Import #: ../plug-ins/common/file-svg.c:872 msgid "Import _paths" msgstr "Tuo _polut" #: ../plug-ins/common/file-svg.c:879 msgid "" "Import path elements of the SVG so they can be used with the GIMP path tool" msgstr "Tuo polut GIMPin polkutyökalun käyttöön" #: ../plug-ins/common/file-svg.c:887 msgid "Merge imported paths" msgstr "Yhdistä tuodut polut" #: ../plug-ins/common/file-tga.c:245 ../plug-ins/common/file-tga.c:264 msgid "TarGA image" msgstr "Targa-kuva (TGA)" #: ../plug-ins/common/file-tga.c:456 #, c-format msgid "Cannot read footer from '%s'" msgstr "Virhe luettaessa tiedostoa '%s'" #: ../plug-ins/common/file-tga.c:475 #, c-format msgid "Cannot read extension from '%s'" msgstr "Virhe luettaessa tiedoston '%s' laajennosta" #: ../plug-ins/common/file-tga.c:488 #, c-format msgid "Cannot read header from '%s'" msgstr "Otsikkoa tiedostosta \"%s\" ei voitu lukea" #: ../plug-ins/common/file-tga.c:1434 msgid "TGA" msgstr "TGA" #. rle #: ../plug-ins/common/file-tga.c:1443 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:683 msgid "_RLE compression" msgstr "_RLE pakkaus" #: ../plug-ins/common/file-tga.c:1457 msgid "Or_igin:" msgstr "_Nollakohta:" #: ../plug-ins/common/file-tga.c:1461 msgid "Bottom left" msgstr "Alhaalla vasemmalla" #: ../plug-ins/common/file-tga.c:1462 msgid "Top left" msgstr "Ylhäällä vasemmalla" #: ../plug-ins/common/file-wmf.c:129 msgid "Microsoft WMF file" msgstr "Microsoft WMF -tiedosto" #: ../plug-ins/common/file-wmf.c:363 msgid "" "WMF file does not\n" "specify a size!" msgstr "" "WMF tiedostossa ei\n" "määritellä kokoa!" #: ../plug-ins/common/file-wmf.c:511 msgid "Render Windows Metafile" msgstr "Lataa Windows Metafile" #: ../plug-ins/common/file-wmf.c:1028 msgid "Rendered WMF" msgstr "Luotu WMF" #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:183 ../plug-ins/common/file-xbm.c:201 msgid "X BitMap image" msgstr "X-BitMap-kuva" #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:827 #, c-format msgid "" "'%s':\n" "Could not read header (ftell == %ld)" msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:867 #, c-format msgid "" "'%s':\n" "No image data type specified" msgstr "" #. The image is not black-and-white. #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1004 msgid "" "The image which you are trying to export as an XBM contains more than two " "colors.\n" "\n" "Please convert it to a black and white (1-bit) indexed image and try again." msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1016 msgid "" "You cannot save a cursor mask for an image\n" "which has no alpha channel." msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1250 msgid "XBM" msgstr "" #. parameter settings #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1253 msgid "XBM Options" msgstr "XBM asetukset" #. X10 format #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1263 msgid "_X10 format bitmap" msgstr "_X10 bittikartta" #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1283 msgid "_Identifier prefix:" msgstr "_Tunnistusvakio:" #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1297 msgid "Comment:" msgstr "Kommentti:" #. hotspot toggle #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1305 msgid "_Write hot spot values" msgstr "Kirjoita kohdistuspisteet" #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1331 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1102 msgid "Hot spot _X:" msgstr "Kohdistuspiste X:" #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1345 msgid "Hot spot _Y:" msgstr "Kohdistuspiste X:" #. mask file #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1353 msgid "Mask File" msgstr "Maskitiedosto" #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1363 msgid "W_rite extra mask file" msgstr "_Luo myös maskitiedosto" #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1376 msgid "_Mask file extension:" msgstr "_Maskitiedoston pääte:" #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:341 ../plug-ins/common/file-xmc.c:379 #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1069 msgid "X11 Mouse Cursor" msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:485 #, c-format msgid "" "Cannot set the hot spot!\n" "You must arrange layers so that all of them have an intersection." msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:672 #, fuzzy, c-format #| msgid "'%s' is not a valid BMP file" msgid "'%s' is not a valid X cursor." msgstr "'%s' ei ole kelvollinen BMP-tiedosto" #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:685 #, c-format msgid "Frame %d of '%s' is too wide for an X cursor." msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:693 #, c-format msgid "Frame %d of '%s' is too high for an X cursor." msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:918 #, c-format msgid "there is no image chunk in \"%s\"." msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:959 #, c-format msgid "'%s' is too wide for an X cursor." msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:968 #, c-format msgid "'%s' is too high for an X cursor." msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1032 #, fuzzy, c-format #| msgid "Write error occurred" msgid "A read error occurred." msgstr "virhe kirjoitettaessa" #. #. * parameter settings #. #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1075 #, fuzzy #| msgid "XBM Options" msgid "XMC Options" msgstr "XBM asetukset" #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1110 msgid "Enter the X coordinate of the hot spot. The origin is top left corner." msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1133 msgid "Enter the Y coordinate of the hot spot. The origin is top left corner." msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1142 msgid "_Auto-Crop all frames." msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1155 msgid "" "Remove the empty borders of all frames.\n" "This reduces the file size and may fix the problem that some large cursors " "disorder the screen.\n" "Uncheck if you plan to edit the exported cursor using other programs." msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1178 msgid "" "Choose the nominal size of frames.\n" "If you don't have plans to make multi-sized cursor, or you have no idea, " "leave it \"32px\".\n" "Nominal size has no relation with the actual size (width or height).\n" "It is only used to determine which frame depends on which animation " "sequence, and which sequence is used based on the value of \"gtk-cursor-" "theme-size\"." msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1195 msgid "_Use this value only for a frame which size is not specified." msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1198 msgid "_Replace the size of all frames even if it is specified." msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1214 #, fuzzy #| msgid "Delay" msgid "_Delay:" msgstr "Viive" #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1219 msgid "Enter time span in milliseconds in which each frame is rendered." msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1247 msgid "_Use this value only for a frame which delay is not specified." msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1250 msgid "_Replace the delay of all frames even if it is specified." msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1275 msgid "" "The part of copyright information that exceeded 65535 characters was removed." msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1285 msgid "Enter copyright information." msgstr "Kirjotia tekijänoikeustiedot." #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1287 #, fuzzy #| msgid "_Top-right" msgid "_Copyright:" msgstr "Ylä-oikea" #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1303 msgid "" "The part of license information that exceeded 65535 characters was removed." msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1313 msgid "Enter license information." msgstr "Kirjoita lisenssitiedot." #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1315 msgid "_License:" msgstr "_Lisenssi:" #. #. * Other #. #. We use gtk_text_view for "Other" while "Copyright" & "License" is entered #. * in gtk_entry because We want allow '\n' for "Other". #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1322 #, fuzzy #| msgid "O_thers" msgid "_Other:" msgstr "Muut" #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1357 msgid "Enter other comment if you want." msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1409 #, fuzzy, c-format #| msgid "The default comment is limited to %d characters." msgid "Comment is limited to %d characters." msgstr "Kommentti on rajattu %d merkkiin." #. Begin displaying export progress #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1493 #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:180 #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:522 #, c-format msgid "Saving '%s'" msgstr "Tallennetaan \"%s\"" #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1560 #, c-format msgid "Frame '%s' is too wide. Please reduce to no more than %dpx." msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1570 #, c-format msgid "Frame '%s' is too high. Please reduce to no more than %dpx." msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1580 #, c-format msgid "Width and/or height of frame '%s' is zero!" msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1621 #, c-format msgid "" "Cannot export the cursor because the hot spot is not on frame '%s'.\n" "Try to change the hot spot position, layer geometry or export without auto-" "crop." msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1791 #, c-format msgid "" "Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames " "whose width or height is more than %ipx, a historical max dimension value " "for X bitmap cursors.\n" "It might be unsupported by some environments." msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1799 msgid "" "Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames " "whose nominal size is not supported by GNOME settings.\n" "You can satisfy it by checking \"Replace the size of all frames...\" in the " "export dialog, or your cursor may not appear in GNOME settings." msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:2036 #, c-format msgid "" "The parasite \"%s\" is too long for an X cursor comment. It was cut off to " "fit." msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:2151 #, c-format msgid "" "Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames " "whose size is over 8 digits.\n" "We clamped it to %dpx. You should check the exported cursor." msgstr "" #. translators: the %i is *always* 8 here #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:2248 #, c-format msgid "" "Sorry, this plug-in cannot handle a cursor which contains over %i different " "nominal sizes." msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-xpm.c:176 ../plug-ins/common/file-xpm.c:201 msgid "X PixMap image" msgstr "X PixMap -kuva" #: ../plug-ins/common/file-xpm.c:367 ../plug-ins/common/file-xpm.c:823 #, c-format msgid "Error opening file '%s'" msgstr "Virhe avattaessa %s" #: ../plug-ins/common/file-xpm.c:373 ../plug-ins/common/file-xpm.c:829 msgid "XPM file invalid" msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-xpm.c:664 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unsupported or invalid bitdepth." msgid "Unsupported drawable type" msgstr "Bittisyvyys ei ole tuettu tai on virheellinen." #: ../plug-ins/common/file-xpm.c:855 msgid "XPM" msgstr "XPM" #: ../plug-ins/common/file-xpm.c:865 msgid "_Alpha threshold:" msgstr "Alfa-raja:" #: ../plug-ins/common/file-xwd.c:290 ../plug-ins/common/file-xwd.c:310 msgid "X window dump" msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-xwd.c:464 #, c-format msgid "Could not read XWD header from '%s'" msgstr "Ei XWD-otsikoita tiedostossa '%s'" #: ../plug-ins/common/file-xwd.c:485 #, c-format msgid "" "'%s':\n" "Illegal number of colormap entries: %ld" msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-xwd.c:495 #, c-format msgid "" "'%s':\n" "Number of colormap entries < number of colors" msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-xwd.c:518 msgid "Can't read color entries" msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-xwd.c:601 #, c-format msgid "" "XWD-file %s has format %d, depth %d and bits per pixel %d. Currently this is " "not supported." msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-xwd.c:636 #, fuzzy #| msgid "Cannot save images with alpha channels." msgid "Cannot export images with alpha channels." msgstr "Ei voi tallentaa kuvia joissa on alfakanava." #: ../plug-ins/common/file-xwd.c:659 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgid "Could not open '%s' for writing: " msgstr "Ei voi avata %s kirjoittamista varten: %s" #: ../plug-ins/common/file-xwd.c:686 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error opening file '%s'" msgid "Error exporting '%s': " msgstr "Virhe avattaessa %s" #: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1762 ../plug-ins/common/file-xwd.c:2160 #, fuzzy, c-format #| msgid "The file is corrupt!" msgid "XWD-file %s is corrupt." msgstr "Tiedosto on vioittunut!" #: ../plug-ins/common/film.c:208 msgid "Combine several images on a film strip" msgstr "" #: ../plug-ins/common/film.c:213 msgid "_Filmstrip..." msgstr "_Filminauha..." #: ../plug-ins/common/film.c:299 msgid "Composing images" msgstr "Yhdistetään kuvat" #: ../plug-ins/common/film.c:413 ../plug-ins/common/guillotine.c:215 #: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1106 msgid "Untitled" msgstr "Nimetön" #: ../plug-ins/common/film.c:817 msgid "Available images:" msgstr "Käytettävissä olevat kuvat:" #: ../plug-ins/common/film.c:818 msgid "On film:" msgstr "Filmillä:" #: ../plug-ins/common/film.c:869 ../plug-ins/common/unit-editor.c:210 msgid "_Add" msgstr "_Lisää" #: ../plug-ins/common/film.c:869 ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:530 msgid "_Remove" msgstr "Poista" #. Create selection #: ../plug-ins/common/film.c:905 ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:338 #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:436 msgid "Selection" msgstr "Valinta" #. Film height/color #: ../plug-ins/common/film.c:915 ../plug-ins/common/film.c:1203 msgid "Filmstrip" msgstr "Filminauha" #. Keep maximum image height #: ../plug-ins/common/film.c:924 msgid "_Fit height to images" msgstr "Sovita korkeus kuviin" #. Film color #: ../plug-ins/common/film.c:966 msgid "Select Film Color" msgstr "Valitse filmin väri" #: ../plug-ins/common/film.c:971 ../plug-ins/common/film.c:1027 msgid "Co_lor:" msgstr "_Väri:" #. Film numbering: Startindex/Font/color #: ../plug-ins/common/film.c:983 msgid "Numbering" msgstr "Numerointi" #: ../plug-ins/common/film.c:1004 msgid "Start _index:" msgstr "_Alkuindeksi:" #: ../plug-ins/common/film.c:1017 msgid "_Font:" msgstr "_Kirjasin:" #. Numbering color #: ../plug-ins/common/film.c:1022 msgid "Select Number Color" msgstr "Valitse numeron väri" #: ../plug-ins/common/film.c:1040 msgid "At _bottom" msgstr "Alhaalla" #: ../plug-ins/common/film.c:1041 msgid "At _top" msgstr "Ylhäällä" #. ** The right frame keeps the image selection ** #: ../plug-ins/common/film.c:1054 msgid "Image Selection" msgstr "Kuvan valinta" #: ../plug-ins/common/film.c:1083 msgid "All Values are Fractions of the Strip Height" msgstr "Kaikki arvot ovat osia filmin korkeudesta" #: ../plug-ins/common/film.c:1086 msgid "Ad_vanced" msgstr "Lisäasetukset" #: ../plug-ins/common/film.c:1105 msgid "Image _height:" msgstr "Kuvan korkeus" #: ../plug-ins/common/film.c:1116 msgid "Image spac_ing:" msgstr "Kuvan välistys" #: ../plug-ins/common/film.c:1127 msgid "_Hole offset:" msgstr "Reiän siirtymä:" #: ../plug-ins/common/film.c:1138 msgid "Ho_le width:" msgstr "Reiän leveys:" #: ../plug-ins/common/film.c:1149 msgid "Hol_e height:" msgstr "Reiän korkeus:" #: ../plug-ins/common/film.c:1160 msgid "Hole sp_acing:" msgstr "Reiän välistys:" #: ../plug-ins/common/film.c:1171 msgid "_Number height:" msgstr "Numeron korkeus:" #: ../plug-ins/common/film.c:1184 msgid "Re_set" msgstr "" #. These values are translated for the GUI but also used internally #. to figure out which button the user pushed, etc. #. Not my design, please don't blame me -- njl #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:220 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:955 msgid "Red:" msgstr "Punainen:" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:221 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:965 msgid "Green:" msgstr "Vihreä:" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:222 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:975 msgid "Blue:" msgstr "Sininen:" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:223 msgid "Cyan:" msgstr "Syaani:" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:224 msgid "Yellow:" msgstr "Keltainen:" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:225 msgid "Magenta:" msgstr "Magenta:" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:227 msgid "Darker:" msgstr "Tummempi:" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:228 msgid "Lighter:" msgstr "Vaaleampi:" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:230 msgid "More Sat:" msgstr "Lisää kylläisyyttä:" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:231 msgid "Less Sat:" msgstr "Vähemmän kylläisyyttä:" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:233 ../plug-ins/common/filter-pack.c:588 msgid "Current:" msgstr "Nykyinen:" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:317 msgid "Interactively modify the image colors" msgstr "" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:322 msgid "_Filter Pack..." msgstr "_Filter Pack..." #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:370 msgid "FP can only be used on RGB images." msgstr "FP:tä voi käyttää vain RGB-kuvilla." #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:380 msgid "FP can only be run interactively." msgstr "FP:tä voi käyttää vain interaktiivisesti." #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:398 msgid "Applying filter pack" msgstr "Toteutetaan suodatinjoukko" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:580 msgid "Original:" msgstr "Alkuperäinen:" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:632 msgid "Hue Variations" msgstr "Sävyvaihtelut" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:687 msgid "Roughness" msgstr "" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:732 ../plug-ins/common/filter-pack.c:1376 msgid "Affected Range" msgstr "" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:736 msgid "Sha_dows" msgstr "Varjot" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:737 msgid "_Midtones" msgstr "Keskisävyt" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:738 msgid "H_ighlights" msgstr "Korostus" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:752 msgid "Windows" msgstr "Ikkunat" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:762 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:678 msgid "_Saturation" msgstr "_Saturaatio" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:770 msgid "A_dvanced" msgstr "Lisä_asetukset" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:790 msgid "Value Variations" msgstr "Arvon variaatio" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:835 msgid "Saturation Variations" msgstr "" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:888 msgid "Select Pixels By" msgstr "Valitse pikselit käyttäen" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:893 msgid "H_ue" msgstr "S_ävy" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:894 msgid "Satu_ration" msgstr "_Saturaatio" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:895 msgid "V_alue" msgstr "_Arvo" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:921 msgid "Show" msgstr "Näytä" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:926 msgid "_Entire image" msgstr "_Koko kuva" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:927 msgid "Se_lection only" msgstr "Vain _valinta" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:928 msgid "Selec_tion in context" msgstr "Valinta _yhteydessä" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1259 msgid "Filter Pack Simulation" msgstr "Suodatinjoukon simulointi" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1349 msgid "Shadows:" msgstr "Varjot:" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1350 msgid "Midtones:" msgstr "Keskisävyt:" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1351 msgid "Highlights:" msgstr "Korostukset:" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1364 msgid "Advanced Filter Pack Options" msgstr "" #. ****************** MISC OPTIONS ************************** #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1477 msgid "Preview Size" msgstr "Esikatselun koko" #: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:116 msgid "Transform image with the Mandelbrot Fractal" msgstr "Muuttaa kuvaa Mandelbrotin fraktaalilla" #: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:121 #, fuzzy #| msgid "_Fractal Trace..." msgid "_Fractal Trace (legacy)..." msgstr "_Fraktaali..." #: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:471 #: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:707 msgid "Fractal Trace" msgstr "Fraktaali" #. Settings #: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:748 msgid "Outside Type" msgstr "Ulkopuolen tyyppi" #: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:753 msgid "_Wrap" msgstr "_Kiedo" #: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:757 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1174 msgid "_Black" msgstr "_Musta" #: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:759 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1175 msgid "_White" msgstr "Valkoinen" #: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:766 msgid "Mandelbrot Parameters" msgstr "Mandelbrot parametrit" #: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:777 msgid "X_1:" msgstr "X_1:" #: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:786 msgid "X_2:" msgstr "X_2:" #: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:795 msgid "Y_1:" msgstr "Y_1:" #: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:804 msgid "Y_2:" msgstr "Y_2:" #: ../plug-ins/common/goat-exercise.c:62 msgid "Exercise a goat" msgstr "" #: ../plug-ins/common/goat-exercise.c:67 msgid "Goat-e_xercise" msgstr "" #: ../plug-ins/common/gradient-map.c:77 msgid "Recolor the image using colors from the active gradient" msgstr "Väritä kuva käyttäen aktiivista liukuvärikarttaa" #: ../plug-ins/common/gradient-map.c:90 msgid "_Gradient Map" msgstr "_Liukuvärikartta" #: ../plug-ins/common/gradient-map.c:99 msgid "Recolor the image using colors from the active palette" msgstr "Väritä kuva käyttäen aktiivista palettia" #: ../plug-ins/common/gradient-map.c:112 msgid "_Palette Map" msgstr "_Palettikartta" #: ../plug-ins/common/gradient-map.c:160 msgid "Gradient Map" msgstr "Liukuvärikartta" #: ../plug-ins/common/gradient-map.c:165 msgid "Palette Map" msgstr "Palettikartta" #: ../plug-ins/common/grid.c:142 msgid "Draw a grid on the image" msgstr "Piirrä ristikko kuvan päälle" #: ../plug-ins/common/grid.c:148 #, fuzzy #| msgid "_Grid..." msgid "_Grid (legacy)..." msgstr "_Ristikko..." #: ../plug-ins/common/grid.c:242 msgid "Drawing grid" msgstr "Piirtoristikko" #: ../plug-ins/common/grid.c:673 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1391 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:223 msgid "Grid" msgstr "Ristikko" #. attach labels #: ../plug-ins/common/grid.c:755 #, fuzzy #| msgid "Horizontal" msgid "" "Horizontal\n" "Lines" msgstr "Vaakasuora" #: ../plug-ins/common/grid.c:757 #, fuzzy #| msgid "Vertical" msgid "" "Vertical\n" "Lines" msgstr "Pystysuora" #: ../plug-ins/common/grid.c:759 msgid "Intersection" msgstr "Risteykset" #. attach labels #: ../plug-ins/common/grid.c:827 msgid "Spacing:" msgstr "Välistys:" #. attach labels #: ../plug-ins/common/grid.c:893 msgid "Offset:" msgstr "Siirtymä:" #. attach color selectors #: ../plug-ins/common/grid.c:932 msgid "Horizontal Color" msgstr "Vaakasuora väri" #: ../plug-ins/common/grid.c:954 msgid "Vertical Color" msgstr "Pystysuora väri" #: ../plug-ins/common/grid.c:975 msgid "Intersection Color" msgstr "Risteyksien väri" #: ../plug-ins/common/guillotine.c:74 msgid "Slice the image into subimages using guides" msgstr "Viipaloi kuvan pieniksi kuviksi käyttäen apulinjoja" #: ../plug-ins/common/guillotine.c:81 msgid "Slice Using G_uides" msgstr "" #: ../plug-ins/common/guillotine.c:119 msgid "Guillotine" msgstr "Giljotiini" #: ../plug-ins/common/hot.c:207 msgid "Find and fix pixels that may be unsafely bright" msgstr "Etsii ja korjaa pikseleitä jotka voivat olla vaarallisen kirkkaita" #: ../plug-ins/common/hot.c:217 msgid "_Hot..." msgstr "_Kuuma..." #: ../plug-ins/common/hot.c:405 ../plug-ins/common/hot.c:610 msgid "Hot" msgstr "Kuuma" #: ../plug-ins/common/hot.c:636 msgid "Mode" msgstr "Toimintatapa" #: ../plug-ins/common/hot.c:648 msgid "Create _new layer" msgstr "Luo _uusi taso" #: ../plug-ins/common/hot.c:657 msgid "Action" msgstr "Toiminto" #: ../plug-ins/common/hot.c:661 msgid "Reduce _Luminance" msgstr "Vähennä _valovoimaa" #: ../plug-ins/common/hot.c:662 msgid "Reduce _Saturation" msgstr "Vähennä _kylläisyyttä" #: ../plug-ins/common/hot.c:663 msgid "_Blacken" msgstr "_Tummenna" #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:358 msgid "Add a jigsaw-puzzle pattern to the image" msgstr "Lisää palapeli-kuviointi kuvaan" #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:363 msgid "_Jigsaw..." msgstr "_Palapeli..." #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:416 msgid "Assembling jigsaw" msgstr "Kootaan palapeliä" #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2411 msgid "Jigsaw" msgstr "Palapeli" #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2441 msgid "Number of Tiles" msgstr "Palojen lukumäärä" #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2453 msgid "_Horizontal:" msgstr "_Vaakasuora:" #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2456 msgid "Number of pieces going across" msgstr "Paloja rinnan" #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2470 msgid "_Vertical:" msgstr "_Pystysuora:" #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2473 msgid "Number of pieces going down" msgstr "Paloja päällekkäin" #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2487 msgid "Bevel Edges" msgstr "Särmää reunat" #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2497 msgid "_Bevel width:" msgstr "Särmäyksen leveys:" #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2501 msgid "Degree of slope of each piece's edge" msgstr "Palojen reunojen kaltevuus asteina" #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2514 msgid "H_ighlight:" msgstr "Korostus:" #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2518 msgid "The amount of highlighting on the edges of each piece" msgstr "Palojen reunojen korostamisen määrä" #. frame for primitive radio buttons #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2535 msgid "Jigsaw Style" msgstr "Palapelin tyyli" #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2539 msgid "_Square" msgstr "Neliö" #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2540 msgid "C_urved" msgstr "Käyrä:" #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2544 msgid "Each piece has straight sides" msgstr "Joka palalla on suorat reunat" #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2545 msgid "Each piece has curved sides" msgstr "Joka palalla on käyrät reunat" #: ../plug-ins/common/mail.c:158 msgid "Send the image by email" msgstr "Lähetä kuva sähköpostilla" #: ../plug-ins/common/mail.c:168 msgid "Send by E_mail..." msgstr "Lähetä sähkö_postina..." #: ../plug-ins/common/mail.c:495 msgid "Send by Email" msgstr "Lähetä sähköpostina" #: ../plug-ins/common/mail.c:500 msgid "_Send" msgstr "_Lähetä" #: ../plug-ins/common/mail.c:532 msgid "_Filename:" msgstr "_Tiedostonimi:" #: ../plug-ins/common/mail.c:546 #, fuzzy #| msgid "_To:" msgctxt "email-address" msgid "_To:" msgstr "_Vastaanottaja:" #: ../plug-ins/common/mail.c:560 #, fuzzy #| msgid "_From:" msgctxt "email-address" msgid "_From:" msgstr "_Lähettäjä:" #: ../plug-ins/common/mail.c:572 msgid "S_ubject:" msgstr "_Aihe:" #: ../plug-ins/common/mail.c:637 msgid "some sort of error with the file extension or lack thereof" msgstr "Tiedostopääte virheellinen tai puuttuu" #: ../plug-ins/common/mail.c:821 #, c-format msgid "Could not start sendmail (%s)" msgstr "Sendmailia ei voi käynnistää (%s)" #: ../plug-ins/common/max-rgb.c:90 msgid "Reduce image to pure red, green, and blue" msgstr "" #: ../plug-ins/common/max-rgb.c:95 msgid "Maxim_um RGB..." msgstr "" #: ../plug-ins/common/max-rgb.c:132 msgid "Can only operate on RGB drawables." msgstr "Toimii vain RGB piirtotasoilla." #: ../plug-ins/common/max-rgb.c:239 msgid "Max RGB" msgstr "" #: ../plug-ins/common/max-rgb.c:314 msgid "Maximum RGB Value" msgstr "" #: ../plug-ins/common/max-rgb.c:348 msgid "_Hold the maximal channels" msgstr "" #: ../plug-ins/common/max-rgb.c:351 msgid "Ho_ld the minimal channels" msgstr "" #: ../plug-ins/common/nl-filter.c:123 msgid "Nonlinear swiss army knife filter" msgstr "Epälineaarinen yleiskäyttöinen suodatin" #: ../plug-ins/common/nl-filter.c:129 msgid "_NL Filter..." msgstr "_NL suodatin..." #: ../plug-ins/common/nl-filter.c:961 ../plug-ins/common/nl-filter.c:1056 msgid "NL Filter" msgstr "NL suodatin" #: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1086 msgid "Filter" msgstr "Suodatin" #: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1090 msgid "_Alpha trimmed mean" msgstr "Alfasäädetty keskiarvo" #: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1092 msgid "Op_timal estimation" msgstr "Optimaalinen arvio" #: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1094 msgid "_Edge enhancement" msgstr "Reunan korostus" #: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1119 msgid "A_lpha:" msgstr "A_lfa:" #: ../plug-ins/common/photocopy.c:153 msgid "Simulate color distortion produced by a copy machine" msgstr "Simuloi värin vääristymistä kuten kopiokoneessa" #: ../plug-ins/common/photocopy.c:158 #, fuzzy #| msgid "_Photocopy..." msgid "_Photocopy (legacy)..." msgstr "Valokopio..." #: ../plug-ins/common/photocopy.c:836 msgid "Photocopy" msgstr "Valokopio" #: ../plug-ins/common/photocopy.c:888 ../plug-ins/common/sharpen.c:508 #: ../plug-ins/common/softglow.c:694 msgid "_Sharpness:" msgstr "Terävöinti:" #: ../plug-ins/common/photocopy.c:902 msgid "Percent _black:" msgstr "Mustan prosentti:" #: ../plug-ins/common/photocopy.c:916 msgid "Percent _white:" msgstr "Valkoisen prosentti:" #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:134 msgid "Display information about plug-ins" msgstr "Näyttää tietoja liitännäisistä" #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:144 msgid "_Plug-in Browser" msgstr "_Liitännäisselain" #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:363 msgid "Searching by name" msgstr "Etsitään nimellä" #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:377 #, c-format msgid "%d plug-in" msgid_plural "%d plug-ins" msgstr[0] "%d liitännäinen" msgstr[1] "%d liitännäistä" #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:386 msgid "No matches for your query" msgstr "Hakua vastaavia liitännäisiä ei löydy" #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:389 #, c-format msgid "%d plug-in matches your query" msgid_plural "%d plug-ins match your query" msgstr[0] "%d liitännäinen vastaa hakua" msgstr[1] "%d liitännäistä vastaa hakua" #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:520 msgid "No matches" msgstr "Ei löytynyt" #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:546 #, fuzzy #| msgid "Plug-In Browser" msgid "Plug-in Browser" msgstr "Liitännäisselain" #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:589 #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:41 msgid "Name" msgstr "Nimi" #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:597 #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:660 msgid "Menu Path" msgstr "Valikkopolku" #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:605 #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:669 msgid "Image Types" msgstr "Kuvatyypit" #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:615 #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:678 msgid "Installation Date" msgstr "Asennuspäivä" #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:639 msgid "List View" msgstr "Listanäyttö" #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:701 msgid "Tree View" msgstr "Puunäyttö" #: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:83 msgid "List available procedures in the PDB" msgstr "" #: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:88 msgid "Procedure _Browser" msgstr "Proseduuriselain" #: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:126 msgid "Procedure Browser" msgstr "Proseduuriselain" #: ../plug-ins/common/qbist.c:387 msgid "Generate a huge variety of abstract patterns" msgstr "Tuottaa suuren määrän erilaisia abstrakteja kuviointeja" #: ../plug-ins/common/qbist.c:395 msgid "_Qbist..." msgstr "_Qbisti ..." #: ../plug-ins/common/qbist.c:508 msgid "Qbist" msgstr "Qbisti" #: ../plug-ins/common/qbist.c:716 msgid "Load QBE File" msgstr "Lataa QBE-tiedosto" #: ../plug-ins/common/qbist.c:758 msgid "Save as QBE File" msgstr "Tallenna QBE-tiedostona" #: ../plug-ins/common/qbist.c:812 msgid "G-Qbist" msgstr "G-Qbisti" #: ../plug-ins/common/qbist.c:877 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:690 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:886 #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1035 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:162 msgid "_Undo" msgstr "Kumoa" #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:294 msgid "Colorize image using a sample image as a guide" msgstr "Väritä kuva käyttäen toista kuvaa ohjeena" #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:299 msgid "_Sample Colorize..." msgstr "_Näytteen väritys..." #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1320 msgid "Sample Colorize" msgstr "Näytteen väritys" #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1325 msgid "Get _Sample Colors" msgstr "Hae _näytteen värit" #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1327 #: ../plug-ins/common/tile-small.c:552 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1100 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:527 #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1060 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:400 #: ../plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:103 msgid "_Apply" msgstr "_Toteuta" #. layer combo_box (Dst) #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1354 msgid "Destination:" msgstr "Kohde:" #. layer combo_box (Sample) #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1370 msgid "Sample:" msgstr "Näyte:" #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1380 msgid "From reverse gradient" msgstr "Takaperoisesta väriliu'usta" #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1385 msgid "From gradient" msgstr "Väriliu'usta" #. check button #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1406 #, fuzzy #| msgid "Show selection" msgid "Sho_w selection" msgstr "Näytä valinta" #. check button #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1417 #, fuzzy #| msgid "Show color" msgid "Show co_lor" msgstr "Näytä väri" #. check button #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1433 #, fuzzy #| msgid "Show selection" msgid "Show selec_tion" msgstr "Näytä valinta" #. check button #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1444 #, fuzzy #| msgid "Show color" msgid "Show c_olor" msgstr "Näytä väri" #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1558 msgid "Input levels:" msgstr "Tulotasot:" #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1609 msgid "Output levels:" msgstr "Lähtötasot:" #. check button #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1649 #, fuzzy #| msgid "Hold intensity" msgid "Hold _intensity" msgstr "Säilytä voimakkuus" #. check button #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1660 #, fuzzy #| msgid "Original intensity" msgid "Original i_ntensity" msgstr "Alkuperäinen voimakkuus" #. check button #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1678 #, fuzzy #| msgid "Use subcolors" msgid "Us_e subcolors" msgstr "Käytä alivärejä" #. check button #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1689 #, fuzzy #| msgid "Smooth samples" msgid "S_mooth samples" msgstr "Pehmennä näytteet" #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:2598 msgid "Sample analyze" msgstr "Näytteen analysointi" #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:2998 msgid "Remap colorized" msgstr "" #: ../plug-ins/common/sharpen.c:112 msgid "Make image sharper (less powerful than Unsharp Mask)" msgstr "Tekee kuvasta terävämmän (vähemmän tehokas kuin Epäterävöitä maskia)" #: ../plug-ins/common/sharpen.c:119 msgid "_Sharpen..." msgstr "_Terävöinti..." #. #. * Let the user know what we're doing... #. #: ../plug-ins/common/sharpen.c:302 msgid "Sharpening" msgstr "Terävöidään" #: ../plug-ins/common/sharpen.c:472 msgid "Sharpen" msgstr "Terävöinti" #: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:83 msgid "Derive a smooth color palette from the image" msgstr "Johda tasoitettu väripaletti kuvasta" #: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:88 msgid "Smoo_th Palette..." msgstr "Tasoitettu _paletti..." #: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:179 msgid "Deriving smooth palette" msgstr "Johdetaan tasoitettu paletti..." #: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:434 msgid "Smooth Palette" msgstr "Tasoitettu paletti" #: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:478 msgid "_Search depth:" msgstr "_Hakusyvyys:" #: ../plug-ins/common/softglow.c:134 msgid "Simulate glow by making highlights intense and fuzzy" msgstr "" "Simuloi hehkua lisäämällä valoisien alueiden intensiteettiä ja sumeutta" #: ../plug-ins/common/softglow.c:139 #, fuzzy #| msgid "_Softglow..." msgid "_Softglow (legacy)..." msgstr "Hehkutus..." #: ../plug-ins/common/softglow.c:628 msgid "Softglow" msgstr "Hehkutus" #: ../plug-ins/common/softglow.c:666 msgid "_Glow radius:" msgstr "Hohdon säde:" #: ../plug-ins/common/softglow.c:680 ../plug-ins/flame/flame.c:1088 msgid "_Brightness:" msgstr "Kirkkaus:" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:176 msgid "Turn bright spots into starry sparkles" msgstr "Muuttaa kirkkaat kohdat tuikkiviksi tähdiksi" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:184 msgid "_Sparkle..." msgstr "_Säkenöinti..." #: ../plug-ins/common/sparkle.c:221 msgid "Region selected for filter is empty" msgstr "Suotimelle valittu alue on tyhjä" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:295 msgid "Sparkling" msgstr "Säkenöinti" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:331 msgid "Sparkle" msgstr "Säkenöinti" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:368 msgid "Luminosity _threshold:" msgstr "Valovoiman _raja:" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:371 msgid "Adjust the luminosity threshold" msgstr "Säädä valovoiman rajaa" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:381 msgid "F_lare intensity:" msgstr "Intensiteetti" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:384 msgid "Adjust the flare intensity" msgstr "Säädä loimun intensiteettiä" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:394 msgid "_Spike length:" msgstr "Piikin pituus:" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:397 msgid "Adjust the spike length" msgstr "Säädä piikin pituutta" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:407 msgid "Sp_ike points:" msgstr "Piikin pisteet:" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:410 msgid "Adjust the number of spikes" msgstr "Säädä piikkien määrää" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:420 msgid "Spi_ke angle (-1: random):" msgstr "Piikin kulma (-1: satunnainen):" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:423 msgid "Adjust the spike angle (-1 causes a random angle to be chosen)" msgstr "Säädä piikin kulmaa (-1 tarkoittaa satunnaista)" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:434 msgid "Spik_e density:" msgstr "Piikkien tiheys:" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:437 msgid "Adjust the spike density" msgstr "Säädä piikkien tiheyttä" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:447 msgid "Tr_ansparency:" msgstr "Lä_pinäkyvyys:" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:450 msgid "Adjust the opacity of the spikes" msgstr "Säädä piikkien läpinäkyvyyttä" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:460 msgid "_Random hue:" msgstr "Satunnainen _sävy:" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:463 msgid "Adjust how much the hue should be changed randomly" msgstr "Säädä kuinka paljon sävyä muutetaan satunnaisesti" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:473 msgid "Rando_m saturation:" msgstr "Satunnainen _kylläisyys:" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:476 msgid "Adjust how much the saturation should be changed randomly" msgstr "Säädä kuinka paljon kylläisyyttä muutetaan satunnaisesti" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:493 msgid "_Preserve luminosity" msgstr "Säilytä valovoima" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:500 msgid "Should the luminosity be preserved?" msgstr "Tulisiko valovoima säilyttää?" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:509 msgid "In_verse" msgstr "Käänteinen" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:515 msgid "Should the effect be inversed?" msgstr "Tummiin alueisiin piirretään käänteiset säkenöinnit" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:524 msgid "A_dd border" msgstr "Lisää reunus" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:530 msgid "Draw a border of spikes around the image" msgstr "Piirtää piikkiset reunukset kuvan ympärille" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:544 msgid "_Natural color" msgstr "_Luonnollinen väri" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:545 msgid "_Foreground color" msgstr "_Edustaväri" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:546 msgid "_Background color" msgstr "_Taustaväri" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:553 msgid "Use the color of the image" msgstr "Käytä kuvan väriä" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:554 msgid "Use the foreground color" msgstr "Käytä edustaväriä" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:555 msgid "Use the background color" msgstr "Käytä taustaväriä" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:293 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:165 msgid "Solid" msgstr "Tasainen" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:294 msgid "Checker" msgstr "Šakkilauta" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:295 msgid "Marble" msgstr "Marmori" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:296 msgid "Lizard" msgstr "Lisko" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:297 msgid "Phong" msgstr "Phong" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:298 ../plug-ins/flame/flame.c:781 msgid "Noise" msgstr "Kohina" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:299 msgid "Wood" msgstr "Puu" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:300 ../plug-ins/flame/flame.c:765 msgid "Spiral" msgstr "Spiraali" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:301 msgid "Spots" msgstr "Pisteet" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1749 #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2705 msgid "Texture" msgstr "Kuvio" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1751 msgid "Bumpmap" msgstr "Kuhmutus" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1753 #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2707 msgid "Light" msgstr "Valo" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2017 #, c-format msgid "File '%s' is not a valid save file." msgstr "Tiedosto '%s' ei ole kelvollinen tallennettu tiedosto." #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2197 msgid "Open File" msgstr "Avaa" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2197 msgid "Save File" msgstr "Tallenna" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2556 msgid "Sphere Designer" msgstr "Pallosuunnittelu" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2668 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3004 #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1027 msgid "_New" msgstr "_Uusi" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2674 msgid "D_uplicate" msgstr "" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2680 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:750 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1112 #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1067 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3007 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3288 #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1031 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:172 msgid "_Delete" msgstr "_Poista" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2690 msgid "Properties" msgstr "Ominaisuudet" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2706 msgid "Bump" msgstr "Kuhmu" #. row labels #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2714 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:417 msgid "Type:" msgstr "Tyyppi:" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2733 msgid "Texture:" msgstr "Pinnoitus:" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2738 msgid "Colors:" msgstr "Värit:" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2741 #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2752 msgid "Color Selection Dialog" msgstr "" #. Scale #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2763 #: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:192 #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:540 msgid "Scale:" msgstr "Skaala:" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2771 msgid "Turbulence:" msgstr "Turbulenssi:" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2778 msgid "Amount:" msgstr "Määrä:" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2785 msgid "Exp.:" msgstr "Exp:" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2792 msgid "Transformations" msgstr "Muunnokset" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2808 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1131 msgid "Scale X:" msgstr "Skaalaa X:" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2815 msgid "Scale Y:" msgstr "Skaala X:" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2821 msgid "Scale Z:" msgstr "Skaala Z:" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2828 msgid "Rotate X:" msgstr "Pyöritä X:" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2835 msgid "Rotate Y:" msgstr "Pyöritä Y:" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2842 msgid "Rotate Z:" msgstr "Pyöritä Z:" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2849 msgid "Position X:" msgstr "Paikka X:" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2856 msgid "Position Y:" msgstr "Paikka Y:" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2863 msgid "Position Z:" msgstr "Paikka Z:" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2992 msgid "Rendering sphere" msgstr "Luodaan palloa" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3055 msgid "Create an image of a textured sphere" msgstr "Luo kuvan pinnoitetusta pallopinnasta" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3062 msgid "Sphere _Designer..." msgstr "Pallos_uunnittelu..." #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3132 msgid "Region selected for plug-in is empty" msgstr "Suotimelle valittu alue on tyhjä" #: ../plug-ins/common/tile.c:110 msgid "Create an array of copies of the image" msgstr "Luo taulukon kuvan kopioita" #: ../plug-ins/common/tile.c:120 msgid "_Tile..." msgstr "Kopioi laatoitukseksi..." #. Set the tile cache size #: ../plug-ins/common/tile.c:197 ../plug-ins/common/tile-small.c:319 msgid "Tiling" msgstr "Laatoitetaan" #: ../plug-ins/common/tile.c:434 msgid "Tile" msgstr "Laatoitus" #: ../plug-ins/common/tile.c:456 msgid "Tile to New Size" msgstr "Uuden laatan koko" #: ../plug-ins/common/tile.c:478 msgid "C_reate new image" msgstr "L_uo uusi kuva" #: ../plug-ins/common/tile-small.c:220 msgid "Tile image into smaller versions of the original" msgstr "Laatoita kuva alkuperäisen kuvan pienennöksillä" #: ../plug-ins/common/tile-small.c:225 msgid "_Small Tiles..." msgstr "Laatoitus..." #: ../plug-ins/common/tile-small.c:264 msgid "Region selected for filter is empty." msgstr "Suotimelle valittu alue on tyhjä." #. Get the preview image #: ../plug-ins/common/tile-small.c:360 msgid "Small Tiles" msgstr "Pienet laatat" #. Area for buttons etc #. Flip #: ../plug-ins/common/tile-small.c:410 #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:596 msgid "Flip" msgstr "Käännä" #: ../plug-ins/common/tile-small.c:459 msgid "A_ll tiles" msgstr "Kaikki lohkot" #: ../plug-ins/common/tile-small.c:473 msgid "Al_ternate tiles" msgstr "Joka toinen lohko" #: ../plug-ins/common/tile-small.c:487 msgid "_Explicit tile" msgstr "Tietty pala" #: ../plug-ins/common/tile-small.c:493 msgid "Ro_w:" msgstr "Riviltä:" #: ../plug-ins/common/tile-small.c:519 msgid "Col_umn:" msgstr "Sarakkeesta:" #: ../plug-ins/common/tile-small.c:574 msgid "O_pacity:" msgstr "Peitto:" #. Lower frame saying howmany segments #: ../plug-ins/common/tile-small.c:583 msgid "Number of Segments" msgstr "Se_gmenttejä:" #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:94 msgid "Saved" msgstr "Tallennettu" #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:94 msgid "" "A unit definition will only be saved before GIMP exits if this column is " "checked." msgstr "Määritelmä tallennetaan vain, jos tässä sarakkeessa on rasti." #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:96 msgid "ID" msgstr "Tunniste" #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:96 msgid "" "This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files." msgstr "Tämä tunnistaa yksikön GIMPin konfiguraatiotiedostoissa." #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:98 msgid "Factor" msgstr "Kerroin" #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:98 msgid "How many units make up an inch." msgstr "Montako yksikköä on tuumalla." #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:99 msgid "Digits" msgstr "Numeroa" #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:99 msgid "" "This field is a hint for numerical input fields. It specifies how many " "decimal digits the input field should provide to get approximately the same " "accuracy as an \"inch\" input field with two decimal digits." msgstr "" "Tämä kenttä kertoo montako desimaalia kenttiin pitäisi mahtua jotta " "saavutettaisiin sama tarkkuus kuin tuumilla kahdella desimaalilla." #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:104 msgid "Symbol" msgstr "Symboli" #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:104 #, fuzzy #| msgid "" #| "The unit's symbol if it has one (e.g. \"'\" for inches). The unit's " #| "abbreviation is used if doesn't have a symbol." msgid "" "The unit's symbol if it has one (e.g. \" for inches). The unit's " "abbreviation is used if doesn't have a symbol." msgstr "" "Yksikön symboli (esim. \"'\" tuumille.) Yksiköstä käytetään lyhennettä jos " "sillä ei ole symbolia." #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:107 msgid "Abbreviation" msgstr "Lyhenne" #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:107 msgid "The unit's abbreviation (e.g. \"cm\" for centimeters)." msgstr "Lyhenne, (esim. \"cm\" senttimetrille.)" #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:109 msgid "Singular" msgstr "Yksikkömuoto" #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:109 msgid "The unit's singular form." msgstr "Nimi yksikkömuodossa" #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:110 msgid "Plural" msgstr "Monikkomuoto" #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:110 msgid "The unit's plural form." msgstr "Nimi monikkomuodossa" #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:121 msgid "Create a new unit from scratch" msgstr "" #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:127 msgid "Create a new unit using the currently selected unit as template" msgstr "" #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:145 msgid "Create or alter units used in GIMP" msgstr "" #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:150 msgid "U_nits" msgstr "_Yksiköt" #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:205 msgid "Add a New Unit" msgstr "Lisää uusi yksikkö" #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:234 msgid "_ID:" msgstr "Tunniste:" #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:247 msgid "_Factor:" msgstr "Kerroin:" #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:259 msgid "_Digits:" msgstr "Numeroa:" #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:271 msgid "_Symbol:" msgstr "_Symboli:" #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:283 msgid "_Abbreviation:" msgstr "Lyhenne:" #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:295 msgid "Si_ngular:" msgstr "Yksikkömuoto:" #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:307 msgid "_Plural:" msgstr "Monikkomuoto:" #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:350 msgid "Incomplete input" msgstr "" #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:353 msgid "Please fill in all text fields." msgstr "Täytä kaikki tekstikentät" #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:412 msgid "Unit Editor" msgstr "Yksikköeditori" #. destroy model automatically with view #. Put buttons in #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:416 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1088 #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1073 msgid "_Refresh" msgstr "_Päivitä" #: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:575 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:646 msgid "Van Gogh (LIC)" msgstr "Van Gogh (LIC)" #: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:672 msgid "Effect Channel" msgstr "Efektikanava" #: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:679 msgid "_Brightness" msgstr "_Kirkkaus" #: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:685 msgid "Effect Operator" msgstr "Efektioperaattori" #: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:690 msgid "_Derivative" msgstr "_Derivaatta" #: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:691 msgid "_Gradient" msgstr "Gradientti" #: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:697 msgid "Convolve" msgstr "Konvoluutio" #: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:702 msgid "_With white noise" msgstr "Valkoinen kohina" #: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:703 msgid "W_ith source image" msgstr "Lähdekuva" #: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:722 msgid "_Effect image:" msgstr "_Efektin kuva:" #: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:733 msgid "_Filter length:" msgstr "_Suodattimen pituus:" #: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:742 msgid "_Noise magnitude:" msgstr "_Kohinan suuruus:" #: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:751 msgid "In_tegration steps:" msgstr "Integraatioaskelia:" #: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:760 msgid "_Minimum value:" msgstr "_Minimiarvo:" #: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:769 msgid "M_aximum value:" msgstr "_Maksimiarvo:" #: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:815 msgid "Special effects that nobody understands" msgstr "Erikoisefektit, joita kukaan ei ymmärrä" #: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:820 msgid "_Van Gogh (LIC)..." msgstr "_Van Gogh (LIC)..." #: ../plug-ins/common/warp.c:230 msgid "Twist or smear image in many different ways" msgstr "Kiertää ja tuhrii kuvaa monella eri tavalla" #: ../plug-ins/common/warp.c:238 msgid "_Warp..." msgstr "Vääntö..." #: ../plug-ins/common/warp.c:364 msgid "Warp" msgstr "Vääntö" #: ../plug-ins/common/warp.c:386 msgid "Basic Options" msgstr "Perusasetukset" #: ../plug-ins/common/warp.c:408 msgid "Step size:" msgstr "Askelkoko:" #: ../plug-ins/common/warp.c:422 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:771 #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1196 msgid "Iterations:" msgstr "Iteraatiota:" #. Displacement map menu #: ../plug-ins/common/warp.c:431 msgid "Displacement map:" msgstr "Poikkeutuskartta:" #. ======================================================================= #. Displacement Type #: ../plug-ins/common/warp.c:451 msgid "On edges:" msgstr "Reunoilla:" #: ../plug-ins/common/warp.c:462 msgid "Wrap" msgstr "Kääri" #: ../plug-ins/common/warp.c:477 msgid "Smear" msgstr "Tuhri" #: ../plug-ins/common/warp.c:507 msgid "Foreground color" msgstr "Edustaväri" #. -------------------------------------------------------------------- #. --------- The secondary table -------------------------- #: ../plug-ins/common/warp.c:527 msgid "Advanced Options" msgstr "Lisäasetukset" #: ../plug-ins/common/warp.c:543 msgid "Dither size:" msgstr "" #: ../plug-ins/common/warp.c:556 msgid "Rotation angle:" msgstr "Kierroskulma:" #: ../plug-ins/common/warp.c:569 msgid "Substeps:" msgstr "Aliaskeleita:" #. Magnitude map menu #: ../plug-ins/common/warp.c:578 msgid "Magnitude map:" msgstr "Suuruuskartta:" #: ../plug-ins/common/warp.c:602 msgid "Use magnitude map" msgstr "Käytä suuruuskarttaa" #. -------------------------------------------------------------------- #. --------- The "other" table -------------------------- #: ../plug-ins/common/warp.c:615 msgid "More Advanced Options" msgstr "Lisää asetuksia" #: ../plug-ins/common/warp.c:632 msgid "Gradient scale:" msgstr "Väriliu'un skaala:" #: ../plug-ins/common/warp.c:652 msgid "Gradient map selection menu" msgstr "" #: ../plug-ins/common/warp.c:662 msgid "Vector mag:" msgstr "Vektorin suuruus:" #. Angle #: ../plug-ins/common/warp.c:677 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:554 msgid "Angle:" msgstr "Kulma:" #: ../plug-ins/common/warp.c:697 msgid "Fixed-direction-vector map selection menu" msgstr "" #. make sure layer is visible #: ../plug-ins/common/warp.c:1250 msgid "Smoothing X gradient" msgstr "Pehmennetään X gradienttiä" #: ../plug-ins/common/warp.c:1253 msgid "Smoothing Y gradient" msgstr "Pehmennetään Y gradienttiä" #. calculate new X,Y Displacement image maps #: ../plug-ins/common/warp.c:1297 msgid "Finding XY gradient" msgstr "Etsitään XY gradienttiä" #: ../plug-ins/common/warp.c:1315 #, c-format msgid "Flow step %d" msgstr "Virtausaskel %d" #: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:97 #: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:350 #, fuzzy #| msgid "Decompose" msgid "Wavelet decompose" msgstr "Hajota" #: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:102 #, fuzzy #| msgid "_Decompose..." msgid "_Wavelet-decompose..." msgstr "_Hajota..." #: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:177 #, fuzzy #| msgid "Decompose" msgid "Wavelet-Decompose" msgstr "Hajota" #: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:186 #, fuzzy #| msgid "Decomposing" msgid "Decomposition" msgstr "Hajotetaan" #: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:248 #, fuzzy, c-format #| msgid "Scale X:" msgid "Scale %d" msgstr "Skaalaa X:" #: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:272 msgid "Residual" msgstr "" #: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:381 #, fuzzy #| msgid "Scale:" msgid "Scales:" msgstr "Skaala:" #. create group layer #: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:393 msgid "Create a layer group to store the decomposition" msgstr "" #. create layer masks #: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:405 msgid "Add a layer mask to each scales layers" msgstr "" #: ../plug-ins/common/web-browser.c:141 msgid "The operating system is out of memory or resources." msgstr "" #: ../plug-ins/common/web-browser.c:144 #, fuzzy #| msgid "Specified layer %d not found" msgid "The specified file was not found." msgstr "Annettua kerrosta %d ei löydy" #: ../plug-ins/common/web-browser.c:147 #, fuzzy #| msgid "Specified layer %d not found" msgid "The specified path was not found." msgstr "Annettua kerrosta %d ei löydy" #: ../plug-ins/common/web-browser.c:150 msgid "" "The .exe file is invalid (non-Microsoft Win32 .exe or error in .exe image)." msgstr "" #: ../plug-ins/common/web-browser.c:153 msgid "The operating system denied access to the specified file." msgstr "" #: ../plug-ins/common/web-browser.c:156 msgid "The file name association is incomplete or invalid." msgstr "" #: ../plug-ins/common/web-browser.c:159 msgid "DDE transaction busy" msgstr "" #: ../plug-ins/common/web-browser.c:162 msgid "The DDE transaction failed." msgstr "" #: ../plug-ins/common/web-browser.c:165 msgid "The DDE transaction timed out." msgstr "" #: ../plug-ins/common/web-browser.c:168 #, fuzzy #| msgid "Specified window not found" msgid "The specified DLL was not found." msgstr "Annettua ikkunaa ei löytynyt" #: ../plug-ins/common/web-browser.c:171 msgid "There is no application associated with the given file name extension." msgstr "" #: ../plug-ins/common/web-browser.c:174 #, fuzzy #| msgid "There are not enough layers to align." msgid "There was not enough memory to complete the operation." msgstr "Tasoja ei ole tarpeeksi kohdistukseen." #: ../plug-ins/common/web-browser.c:177 msgid "A sharing violation occurred." msgstr "" #: ../plug-ins/common/web-browser.c:180 #, fuzzy #| msgid "Microsoft Windows icon" msgid "Unknown Microsoft Windows error." msgstr "Microsoft Windows -kuvake" #: ../plug-ins/common/web-browser.c:183 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to open GFlare file '%s': %s" msgid "Failed to open '%s': %s" msgstr "Tiedoston '%s' avaaminen epäonnistui: %s" #: ../plug-ins/common/web-page.c:98 msgid "Create an image of a webpage" msgstr "Luo kuva verkkosivusta" #: ../plug-ins/common/web-page.c:104 #| msgid "From paper" msgid "From _Webpage..." msgstr "Verkkosivusta..." #: ../plug-ins/common/web-page.c:230 msgid "Create from webpage" msgstr "Luo verkkosivusta" #: ../plug-ins/common/web-page.c:235 msgid "Cre_ate" msgstr "_Luo" #: ../plug-ins/common/web-page.c:264 msgid "Enter location (URI):" msgstr "" #: ../plug-ins/common/web-page.c:287 msgid "Width (pixels):" msgstr "Leveys (pikseliä):" #: ../plug-ins/common/web-page.c:308 msgid "Font size:" msgstr "Fontin koko:" #: ../plug-ins/common/web-page.c:315 msgid "Huge" msgstr "" #: ../plug-ins/common/web-page.c:316 msgid "Large" msgstr "Suuri" #: ../plug-ins/common/web-page.c:317 msgctxt "web-page" msgid "Default" msgstr "Oletus" #: ../plug-ins/common/web-page.c:318 msgid "Small" msgstr "Pieni" #: ../plug-ins/common/web-page.c:319 msgid "Tiny" msgstr "" #: ../plug-ins/common/web-page.c:443 #, c-format msgid "No URL was specified" msgstr "" #: ../plug-ins/common/web-page.c:510 #, c-format #| msgid "Downloading image (%s of %s)" msgid "Downloading webpage '%s'" msgstr "Ladataan verkkosivua '%s'" #: ../plug-ins/common/web-page.c:527 #, c-format msgid "Transferring webpage image for '%s'" msgstr "" #: ../plug-ins/common/web-page.c:536 msgid "Webpage" msgstr "Verkkosivu" #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:146 msgid "Bad colormap" msgstr "Virheellinen värikartta" #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:242 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:252 #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:260 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:269 #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:284 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:491 #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:516 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:527 #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:535 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:544 #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:556 #, c-format msgid "'%s' is not a valid BMP file" msgstr "'%s' ei ole kelvollinen BMP-tiedosto" #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:298 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:325 #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:357 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:398 #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:429 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:471 #, c-format msgid "Error reading BMP file header from '%s'" msgstr "Virhe luettaessa BMP-tiedoston \"%s\" otsikkoa" #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:381 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unsupported compression mode: %d" msgid "Unsupported compression (%u) in BMP file from '%s'" msgstr "Pakkaustila ei ole tuettu: %d" #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:673 msgid "Unrecognized or invalid BMP compression format." msgstr "Tunnistamaton BMP pakkaustapa." #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:720 msgid "Unsupported or invalid bitdepth." msgstr "Bittisyvyys ei ole tuettu tai on virheellinen." #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:888 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:931 #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:985 msgid "The bitmap ends unexpectedly." msgstr "Kuvakartta loppui yllättäen." #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:186 ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:219 #, fuzzy #| msgid "Cannot save indexed image with transparency in BMP file format." msgid "Cannot export indexed image with transparency in BMP file format." msgstr "Indeksoituja kuvia läpinäkyvyydellä ei voi tallentaa BMP-muodossa." #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:188 ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:221 msgid "Alpha channel will be ignored." msgstr "Alfa-kanava jätetään huomioimatta." #. Run-Length Encoded #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:952 msgid "_Run-Length Encoded" msgstr "RLE-pakattu" #. Compatibility Options #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:965 #, fuzzy #| msgid "Table Options" msgid "Co_mpatibility Options" msgstr "Taulukon asetukset" #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:975 msgid "_Do not write color space information" msgstr "" #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:977 msgid "" "Some applications can not read BMP images that include color space " "information. GIMP writes color space information by default. Enabling this " "option will cause GIMP to not write color space information to the file." msgstr "" #. Advanced Options #. Advanced expander #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:993 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1014 #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:222 msgid "_Advanced Options" msgstr "_Lisäasetukset" #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:1008 msgid "16 bits" msgstr "16 bittiä" #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:1044 msgid "24 bits" msgstr "24 bittiä" #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:1061 msgid "32 bits" msgstr "32 bittiä" #: ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:132 ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:151 #: ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:168 msgid "Windows BMP image" msgstr "Windows BMP kuva" #: ../plug-ins/file-dds/dds.c:162 ../plug-ins/file-dds/dds.c:181 #: ../plug-ins/file-dds/dds.c:200 #, fuzzy #| msgid "SVG image" msgid "DDS image" msgstr "SVG-kuva" #: ../plug-ins/file-dds/dds.c:217 msgid "Decode YCoCg" msgstr "" #: ../plug-ins/file-dds/dds.c:230 msgid "Decode YCoCg (scaled)" msgstr "" #: ../plug-ins/file-dds/dds.c:243 msgid "Decode Alpha exponent" msgstr "" #: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1361 msgid "Load DDS" msgstr "Lataa DDS" #: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1380 #, fuzzy #| msgid "Load Image Map" msgid "_Load mipmaps" msgstr "Lataa kuvakartta" #: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1387 msgid "_Automatically decode YCoCg/AExp images when detected" msgstr "" #: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1981 #, fuzzy #| msgid "_Import" msgid "Export as DDS" msgstr "_Tuo" #: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1984 #: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:4662 msgid "_Export" msgstr "_Vie" #: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2011 msgid "_Compression:" msgstr "_Pakkaus:" #: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2021 msgid "Use _perceptual error metric" msgstr "" #: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2050 msgid "_Save:" msgstr "_Tallenna:" #: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2062 msgid "Flip the image _vertically on export" msgstr "" #: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2075 msgid "_Mipmaps:" msgstr "" #: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2098 #, fuzzy #| msgid "Transparent" msgid "Transparent index:" msgstr "Läpinäkyvä" #: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2142 #, fuzzy #| msgid "Main Options" msgid "Mipmap Options" msgstr "Pääasetukset" #: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2155 #, fuzzy #| msgid "Filter" msgid "F_ilter:" msgstr "Suodatin" #: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2168 #, fuzzy #| msgid "_Wrap around" msgid "_Wrap mode:" msgstr "Kiedo" #: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2178 #, fuzzy #| msgid "Applying convolution" msgid "Appl_y gamma correction" msgstr "Sovelletaan poimutusta..." #: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2192 #, fuzzy #| msgid "Use subcolors" msgid "Use s_RGB colorspace" msgstr "Käytä alivärejä" #: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2211 ../plug-ins/flame/flame.c:1116 msgid "_Gamma:" msgstr "_Gamma:" #: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2221 msgid "Preserve alpha _test coverage" msgstr "" #: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2240 #, fuzzy #| msgid "_Alpha threshold:" msgid "_Alpha test threshold:" msgstr "Alfa-raja:" #: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:191 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error opening file '%s'" msgid "Error opening file '%s' for reading" msgstr "Virhe avattaessa %s" #: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:202 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error reading BMP file header from '%s'" msgid "Error querying image dimensions from '%s'" msgstr "Virhe luettaessa BMP-tiedoston \"%s\" otsikkoa" #: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:222 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error reading BMP file header from '%s'" msgid "Error querying image precision from '%s'" msgstr "Virhe luettaessa BMP-tiedoston \"%s\" otsikkoa" #: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:239 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error reading BMP file header from '%s'" msgid "Error querying image type from '%s'" msgstr "Virhe luettaessa BMP-tiedoston \"%s\" otsikkoa" #: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:298 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error reading BMP file header from '%s'" msgid "Error reading pixel data from '%s'" msgstr "Virhe luettaessa BMP-tiedoston \"%s\" otsikkoa" #: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:105 msgid "G3 fax image" msgstr "G3-fax-kuva" #: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:275 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:574 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not get layers for image %d" msgid "Could not create buffer to process image data." msgstr "Kuvasta %d ei saatu tasoja." #: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:540 #, fuzzy, c-format #| msgid "Image dimensions: %d × %d" msgid "Invalid image dimensions (%d x %d). Image may be corrupt." msgstr "Kuvan mitat: %d × %d" #: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:550 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not create working folder '%s': %s" msgid "Could not create image." msgstr "Ei voi luoda työhakemistoa '%s': %s" #: ../plug-ins/file-fits/fits.c:166 ../plug-ins/file-fits/fits.c:186 msgid "Flexible Image Transport System" msgstr "Flexible Image Transport System -kuva" #: ../plug-ins/file-fits/fits.c:370 msgid "Error during open of FITS file" msgstr "" #: ../plug-ins/file-fits/fits.c:376 msgid "FITS file keeps no displayable images" msgstr "" #: ../plug-ins/file-fits/fits.c:457 #, fuzzy #| msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels" msgid "FITS export cannot handle images with alpha channels" msgstr "PostScript ei voi tallentaa kuvia joissa on läpinäkyvyys" #: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1146 msgid "Load FITS File" msgstr "Lataa FITS tiedosto" #: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1170 msgid "Replacement for undefined pixels" msgstr "" #: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1182 msgid "Pixel value scaling" msgstr "" #: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1186 msgid "_Automatic" msgstr "_Automaattinen" #: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1187 msgid "By _DATAMIN/DATAMAX" msgstr "" #: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1194 msgid "Image Composing" msgstr "" #: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1198 #, fuzzy #| msgid "_None" msgctxt "composing" msgid "_None" msgstr "Ei mitään" #: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:166 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:186 msgid "AutoDesk FLIC animation" msgstr "AutoDesk FLIC -animaatio" #: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:570 #, c-format msgid "Frame (%i)" msgstr "Ruutu (%i)" #: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:721 msgid "Sorry, I can export only INDEXED and GRAY images." msgstr "" #: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:873 msgid "GFLI 1.3 - Load framestack" msgstr "" #: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:903 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:961 #, fuzzy #| msgid "_From:" msgctxt "frame-range" msgid "_From:" msgstr "_Lähettäjä:" #: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:913 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:971 #, fuzzy #| msgid "_To:" msgctxt "frame-range" msgid "_To:" msgstr "_Vastaanottaja:" #: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:943 msgid "GFLI 1.3" msgstr "GFLI 1.3" #: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:54 #, fuzzy #| msgid "Save as Windows Icon" msgid "Windows Icon" msgstr "Tallenna Windowsin kuvakkeena" #: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:74 msgid "Icon Details" msgstr "Kuvakkeen yksityiskohdat" #: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:97 msgid "" "Large icons and compression are not supported by all programs. Older " "applications may not open this file correctly." msgstr "" #: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:169 msgid "1 bpp, 1-bit alpha, 2-slot palette" msgstr "1 bpp, 1-bittinen alfa, 2-kohtainen paletti" #: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:170 msgid "4 bpp, 1-bit alpha, 16-slot palette" msgstr "4 bpp, 1-bittinen alfa, 16-kohtainen paletti" #: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:171 msgid "8 bpp, 1-bit alpha, 256-slot palette" msgstr "8 bpp, 1-bittinen alfa, 256-kohtainen paletti" #: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:172 msgid "24 bpp, 1-bit alpha, no palette" msgstr "24 bpp, 1-bittinen alfa, ei palettia" #: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:173 msgid "32 bpp, 8-bit alpha, no palette" msgstr "32 bpp, 1-bittinen alfa, ei palettia" #: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:187 msgid "Compressed (PNG)" msgstr "Pakattu (PNG)" #: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:221 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not write '%s': %s" msgid "Could not read '%lu' bytes" msgstr "Tiedoston '%s' kirjoittaminen epäonnistui: %s" #: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:248 #, c-format msgid "Icon #%d has zero width or height" msgstr "" #. read successfully. add to image #: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:634 #, c-format msgid "Icon #%i" msgstr "Kuvake #%i" #: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:743 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:529 #: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:74 #: ../plug-ins/file-raw/file-darktable.c:502 #: ../plug-ins/file-raw/file-rawtherapee.c:436 #, c-format msgid "Opening thumbnail for '%s'" msgstr "Avataan kuvan \"%s\" pienoiskuvaa" #: ../plug-ins/file-ico/ico.c:102 ../plug-ins/file-ico/ico.c:136 msgid "Microsoft Windows icon" msgstr "Microsoft Windows -kuvake" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:230 msgid "JPEG preview" msgstr "JPEG esikatselu" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:206 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:213 #, c-format #| msgid "_Tile size:" msgid "File size: %s" msgstr "Tiedoston koko: %s" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:660 msgid "Calculating file size..." msgstr "Lasketaan kuvan koko..." #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:744 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:887 msgid "File size: unknown" msgstr "Koko: tuntematon" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:807 #| msgid "_JPEG" msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:839 msgid "JPEG quality parameter" msgstr "JPEG parametrit" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:851 msgid "_Use quality settings from original image" msgstr "Käytä alkuperäisen kuvan laatuasetuksia" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:857 msgid "" "If the original image was loaded from a JPEG file using non-standard quality " "settings (quantization tables), enable this option to get almost the same " "quality and file size." msgstr "" "Jos alkuperäinen kuva on ladattu JPEG-tiedostosta, joka käyttää " "epästandardeja laatuasetuksia (quantization taulukkoja), käytä tätä " "asetusta, niin saat melkein saman laadun ja tiedostokoon." #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:897 msgid "Enable preview to obtain the file size." msgstr "" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:900 msgid "Sho_w preview in image window" msgstr "Näytä _esikatselu kuvaikkunassa" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:918 msgid "Save _Exif data" msgstr "Tallenna _EXIF-tiedot" #. XMP metadata #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:932 #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:390 #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:9 msgid "Save _XMP data" msgstr "Tallenna _XMP-tiedot" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:946 #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:10 #| msgid "Save _XMP data" msgid "Save _IPTC data" msgstr "Tallenna _IPTC-tiedot" #. Save Thumbnail #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:960 #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:414 #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:11 msgid "Save _thumbnail" msgstr "Tallenna _pienoiskuva" #. Comment #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:987 msgid "Comment" msgstr "Kommentti" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1045 msgid "S_moothing:" msgstr "_Pehmennys:" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1058 msgid "Interval (MCU rows):" msgstr "" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1076 msgid "Use _restart markers" msgstr "Käytä _uudelleenaloitusmerkkejä" #. Optimize #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1095 msgid "_Optimize" msgstr "_Optimoi" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1118 msgid "Use arithmetic _coding" msgstr "" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1120 msgid "Older software may have trouble opening arithmetic-coded images" msgstr "" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1143 msgid "_Progressive" msgstr "_Progressiivinen" #. Subsampling #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1161 msgid "Su_bsampling:" msgstr "_Alinäytteistys:" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1168 #| msgid "1x1,1x1,1x1 (best quality)" msgid "4:4:4 (best quality)" msgstr "4:4:4 (paras laatu)" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1170 msgid "4:2:2 horizontal (chroma halved)" msgstr "" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1172 msgid "4:2:2 vertical (chroma halved)" msgstr "" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1174 msgid "4:2:0 (chroma quartered)" msgstr "" #. DCT method #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1206 msgid "_DCT method:" msgstr "_DST-menetelmä:" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1212 msgid "Fast Integer" msgstr "Nopea kokonaisluku" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1213 msgid "Integer" msgstr "Kokonaisluku" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1214 msgid "Floating-Point" msgstr "Liukuluku" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1238 #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:10 #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:7 #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:335 msgid "_Load Defaults" msgstr "_Lataa oletukset" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1247 msgid "Sa_ve Defaults" msgstr "_Tallenna oletukset" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:121 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:155 msgid "JPEG image" msgstr "JPEG-kuva" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:313 msgid "Export Preview" msgstr "Vientiesikatselu" #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:228 #: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:130 #, c-format msgid "Error loading PSD file: %s" msgstr "Virhe ladattaessa PSD-tiedostoa: %s" #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:283 #, fuzzy, c-format #| msgid "Not a valid photoshop document file" msgid "Not a valid Photoshop document file" msgstr "Tiedosto ei ole kelvollinen photoshop-asiakirja" #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:290 #, c-format msgid "Unsupported file format version: %d" msgstr "Tiedostomuodon versio ei ole tuettu: %d" #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:297 #, c-format msgid "Too many channels in file: %d" msgstr "Liian monta kanavaa tiedostossa: %d" #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:324 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unsupported or invalid image width: %d" msgid "Unsupported or invalid image size: %dx%d" msgstr "Kuvan leveys ei ole tuettu tai on virheellinen: %d" #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:338 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:348 #, c-format msgid "Unsupported color mode: %s" msgstr "Väritila ei ole tuettu: %s" #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:375 #, c-format msgid "Unsupported bit depth: %d" msgstr "Bittisyvyys ei ole tuettu: %d" #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:409 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:419 #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:630 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:912 #, c-format msgid "The file is corrupt!" msgstr "Tiedosto on vioittunut!" #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:558 #, c-format msgid "Too many channels in layer: %d" msgstr "Liian monta kanavaa tasossa: %d" #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:566 #, c-format msgid "Unsupported or invalid layer height: %d" msgstr "Tason korkeus ei ole tuettu tai on virheellinen: %d" #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:574 #, c-format msgid "Unsupported or invalid layer width: %d" msgstr "Tason leveys ei ole tuettu tai on virheellinen: %d" #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:583 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unsupported or invalid layer width: %d" msgid "Unsupported or invalid layer size: %dx%d" msgstr "Tason leveys ei ole tuettu tai on virheellinen: %d" #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:668 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unsupported or invalid image width: %d" msgid "Unsupported or invalid mask info size: %d" msgstr "Kuvan leveys ei ole tuettu tai on virheellinen: %d" #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:837 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unsupported or invalid layer height: %d" msgid "Unsupported or invalid layer mask height: %d" msgstr "Tason korkeus ei ole tuettu tai on virheellinen: %d" #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:845 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unsupported or invalid layer width: %d" msgid "Unsupported or invalid layer mask width: %d" msgstr "Tason leveys ei ole tuettu tai on virheellinen: %d" #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:854 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unsupported or invalid layer width: %d" msgid "Unsupported or invalid layer mask size: %dx%d" msgstr "Tason leveys ei ole tuettu tai on virheellinen: %d" #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1477 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2008 #, c-format msgid "Unsupported compression mode: %d" msgstr "Pakkaustila ei ole tuettu: %d" #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2155 msgid "Extra" msgstr "Lisäosat" #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2333 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unsupported or invalid bitdepth." msgid "Unsupported or invalid channel size" msgstr "Bittisyvyys ei ole tuettu tai on virheellinen." #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2399 #, c-format msgid "Failed to decompress data" msgstr "" #: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:463 msgid "Error: Can't convert GIMP base imagetype to PSD mode" msgstr "" #: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1692 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Unable to save '%s'. The PSD file format does not support images that " #| "are more than 30,000 pixels wide or tall." msgid "" "Unable to export '%s'. The PSD file format does not support images that are " "more than 30,000 pixels wide or tall." msgstr "" "Ei voitu tallentaa \"%s\". PSD tiedostotyyppi ei tue kuvaa, jonka leveys tai " "korkeus on yli 30 000 pikseliä." #: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1713 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Unable to save '%s'. The PSD file format does not support images with " #| "layers that are more than 30,000 pixels wide or tall." msgid "" "Unable to export '%s'. The PSD file format does not support images with " "layers that are more than 30,000 pixels wide or tall." msgstr "" "Ei voitu tallentaa \"%s\". PSD tiedostotyyppi ei tue kuvaa, jossa on taso, " "jonka leveys tai korkeus on yli 30 000 pikseliä." #: ../plug-ins/file-psd/psd-util.c:179 msgid "Unexpected end of file" msgstr "Tiedosto loppui odottamattomasti kesken" #: ../plug-ins/file-psd/psd.c:109 ../plug-ins/file-psd/psd.c:167 msgid "Photoshop image" msgstr "Photoshop kuva" #: ../plug-ins/file-psd/psd.c:130 #, fuzzy #| msgid "Photoshop image" msgid "Photoshop image (merged)" msgstr "Photoshop kuva" #: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:46 msgid "Raw Canon" msgstr "" #: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:59 msgid "Raw Nikon" msgstr "" #: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:70 msgid "Raw Hasselblad" msgstr "" #: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:81 msgid "Raw Sony" msgstr "" #: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:92 msgid "Raw Casio BAY" msgstr "" #: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:103 msgid "Raw Phantom Software CINE" msgstr "" #: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:114 msgid "Raw Sinar" msgstr "" #: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:125 msgid "Raw Kodak" msgstr "" #: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:136 msgid "Raw Adobe DNG Digital Negative" msgstr "" #: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:147 msgid "Raw Epson ERF" msgstr "" #: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:158 msgid "Raw Phase One" msgstr "" #: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:169 msgid "Raw Minolta" msgstr "" #: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:180 msgid "Raw Mamiya MEF" msgstr "" #: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:190 msgid "Raw Leaf MOS" msgstr "" #: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:201 msgid "Raw Olympus ORF" msgstr "" #: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:212 msgid "Raw Pentax PEF" msgstr "" #: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:223 msgid "Raw Logitech PXN" msgstr "" #: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:234 msgid "Raw Apple QuickTake QTK" msgstr "" #: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:245 msgid "Raw Fujifilm RAF" msgstr "" #: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:256 msgid "Raw Panasonic" msgstr "" #: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:267 msgid "Raw Digital Foto Maker RDC" msgstr "" #: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:278 msgid "Raw Leica RWL" msgstr "" #: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:289 msgid "Raw Samsung SRW" msgstr "" #: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:300 msgid "Raw Sigma X3F" msgstr "" #: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:311 msgid "Raw Arriflex ARI" msgstr "" #: ../plug-ins/file-raw/file-raw-placeholder.c:139 #, c-format msgid "" "There is no RAW loader installed to open '%s' files.\n" "\n" "GIMP currently supports these RAW loaders:\n" "- darktable (http://www.darktable.org/), at least 1.7\n" "- RawTherapee (http://rawtherapee.com/), at least 5.2\n" "\n" "Please install one of them in order to load RAW files." msgstr "" #: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:121 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:141 msgid "Silicon Graphics IRIS image" msgstr "Silicon Graphics IRIS -kuva" #: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:332 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading." msgstr "Ei voi avata \"%s\" lukua varten." #: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:348 #, fuzzy, c-format #| msgid "Invalid X offset: %d" msgid "Invalid width: %hu" msgstr "Virheellinen x-siirtymä: %d" #: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:356 #, fuzzy, c-format #| msgid "Invalid X offset: %d" msgid "Invalid height: %hu" msgstr "Virheellinen x-siirtymä: %d" #: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:364 #, c-format msgid "Invalid number of channels: %hu" msgstr "" #: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:592 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing." msgstr "Ei voi avata \"%s\" kirjoitusta varten." #: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:675 msgid "SGI" msgstr "SGI" #: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:677 msgid "Compression type" msgstr "Pakkausmuoto" #: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:681 msgid "_No compression" msgstr "_Ei pakkausta" #: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:685 #, fuzzy #| msgid "" #| "Aggressive RLE\n" #| "(not supported by SGI)" msgid "" "_Aggressive RLE\n" "(not supported by SGI)" msgstr "" "Aggressiivinen RLE\n" "(ei SGI:n tukema)" #: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:165 ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:187 #: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:205 ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:222 msgid "TIFF image" msgstr "TIFF-kuva" #: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:267 #, c-format msgid "Not a TIFF image or image is corrupt." msgstr "" #: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:298 #, c-format msgid "TIFF '%s' does not contain any directories" msgstr "TIFF-tiedosto \"%s\" ei sisällä hakemistoja" #: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:305 #, c-format msgid "" "TIFF '%s' directory count by header failed though there seems to be %d page. " "Attempting to load the file with this assumption." msgid_plural "" "TIFF '%s' directory count by header failed though there seem to be %d pages. " "Attempting to load the file with this assumption." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:429 msgid "Extra channels with unspecified data." msgstr "" #. ExtraSamples field not set, yet we have more channels than #. * the PhotometricInterpretation field suggests. #. * This should not happen as the spec clearly says "This field #. * must be present if there are extra samples". So the files #. * can be considered non-conformant. #. * Let's ask what to do with the channel. #. #: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:441 msgid "Non-conformant TIFF: extra channels without 'ExtraSamples' field." msgstr "" #: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:522 #, c-format msgid "Couldn't read page %d of %d. Image might be corrupt.\n" msgstr "" #: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:551 #, c-format msgid "" "This image has a linear color profile but it was not set on the first layer. " "The layers below layer # %d will be interpreted as non linear." msgstr "" #: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:559 msgid "" "This image has multiple color profiles. We will use the first one. If this " "leads to incorrect results you should consider loading each layer as a " "separate image." msgstr "" #: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:571 #, c-format msgid "Suspicious bit depth: %d for page %d. Image may be corrupt." msgstr "" #: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:645 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unsupported bit depth: %d" msgid "Unsupported bit depth: %d for page %d." msgstr "Bittisyvyys ei ole tuettu: %d" #: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:660 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not read header from '%s'" msgid "Could not get image width from '%s'" msgstr "Virhe luettaessa otsikko tiedostosta '%s'" #: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:668 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not read header from '%s'" msgid "Could not get image length from '%s'" msgstr "Virhe luettaessa otsikko tiedostosta '%s'" #: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:676 #, c-format msgid "Invalid image dimensions (%u x %u) for page %d. Image may be corrupt." msgstr "" #: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:697 #, c-format msgid "" "Could not get photometric from '%s'. Image is CCITT compressed, assuming min-" "is-white" msgstr "" #: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:704 #, c-format msgid "Could not get photometric from '%s'. Assuming min-is-black" msgstr "" #. In non-interactive mode, we assume unassociated alpha if unspecified. #. * We don't output messages in interactive mode as the user #. * has already the ability to choose through a dialog. #: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:736 #, c-format msgid "" "Alpha channel type not defined for %s. Assuming alpha is not premultiplied" msgstr "" #: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:761 #, c-format msgid "" "Image '%s' does not conform to the TIFF specification: ExtraSamples field is " "not set while extra channels are present. Assuming the first extra channel " "is non-premultiplied alpha." msgstr "" #: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:994 #, c-format msgid "Invalid or unknown compression %u. Setting compression to none." msgstr "" #: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1052 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not create working folder '%s': %s" msgid "Could not create a new image: %s" msgstr "Ei voi luoda työhakemistoa '%s': %s" #: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1072 #, c-format msgid "%s-%d-of-%d-pages" msgstr "" #: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1217 #, c-format msgid "Unknown resolution unit type %d, assuming dpi" msgstr "" #. no res unit tag #. old AppleScan software produces these #: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1227 msgid "Warning: resolution specified without unit type, assuming dpi" msgstr "" #. xres but no yres #: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1235 msgid "Warning: no y resolution info, assuming same as x" msgstr "" #: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1294 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not read header from '%s'" msgid "Could not get colormaps from '%s'" msgstr "Virhe luettaessa otsikko tiedostosta '%s'" #: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1367 msgid "TIFF Channel" msgstr "TIFF-kanava" #: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1505 #, c-format msgid "No data could be read from TIFF '%s'. The file is probably corrupted." msgstr "" #: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1576 #, c-format msgid "%s: Unsupported image format, no RGBA loader available" msgstr "" #: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1888 #: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2085 #, c-format msgid "Reading tile failed. Image may be corrupt at line %d." msgstr "" #. Error reading scanline, stop loading #: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1897 #: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2094 #, c-format msgid "Reading scanline failed. Image may be corrupt at line %d." msgstr "" #: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2495 msgid "Import from TIFF" msgstr "Tuo TIFF-tiedostosta" #. Option to shrink the loaded image to its bounding box #. or keep as much empty space as possible. #. Note that there seems to be no way to keep the empty #. space on the right and bottom. #: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2552 msgid "_Keep empty space around imported layers" msgstr "" #: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2569 #, fuzzy #| msgid "Source channel:" msgid "Process extra channel as:" msgstr "Lähtökanava:" #: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2572 msgid "_Non-premultiplied alpha" msgstr "" #: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2573 msgid "Pre_multiplied alpha" msgstr "" #: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2574 msgid "Channe_l" msgstr "Kanav_a" #: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:592 msgid "" "Only monochrome pictures can be compressed with \"CCITT Group 4\" or \"CCITT " "Group 3\"." msgstr "" #: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:606 msgid "Indexed pictures cannot be compressed with \"JPEG\"." msgstr "" #: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:743 #, c-format msgid "Failed a scanline write on row %d" msgstr "" #: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:985 msgid "" "The TIFF format only supports comments in\n" "7bit ASCII encoding. No comment is saved." msgstr "TIFF tukee vain ASCII-kommentteja. Kommenttia ei tallenneta." #: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1095 #, c-format msgid "Writing pages with different bit depth is strange." msgstr "" #: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1157 msgid "TIFF" msgstr "TIFF" #: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1188 msgid "" "Warning: maximum TIFF file size exceeded.\n" " Retry as BigTIFF or cancel." msgstr "" #: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1199 msgid "Compression" msgstr "Pakkaus" #: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1203 msgid "_None" msgstr "Ei mitään" #: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1204 msgid "_LZW" msgstr "_LZW" #: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1205 msgid "_Pack Bits" msgstr "_Pack Bits" #: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1206 msgid "_Deflate" msgstr "_Deflate" #: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1207 msgid "_JPEG" msgstr "_JPEG" #: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1208 msgid "CCITT Group _3 fax" msgstr "" #: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1209 msgid "CCITT Group _4 fax" msgstr "" #: ../plug-ins/file-webp/file-webp.c:124 ../plug-ins/file-webp/file-webp.c:145 #: ../plug-ins/file-webp/file-webp.c:163 #| msgid "PNG image" msgid "WebP image" msgstr "WebP-kuva" #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:70 msgid "(no keyframes)" msgstr "" #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:74 msgid "(all frames are keyframes)" msgstr "" #. Create the dialog #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:109 msgid "WebP" msgstr "WebP" #. Create the lossless checkbox #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:126 msgid "_Lossless" msgstr "_Häviötön" #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:142 msgid "Image _quality:" msgstr "Kuvan _laatu:" #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:150 msgid "Image quality" msgstr "Kuvan laatu" #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:161 #, fuzzy #| msgid "Quality:" msgid "Alpha q_uality:" msgstr "Laatu:" #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:169 #, fuzzy #| msgid "Alpha Channels" msgid "Alpha channel quality" msgstr "Alfakanavat" #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:194 #, fuzzy #| msgid "Source 1:" msgid "Source _type:" msgstr "Lähde 1:" #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:197 msgid "WebP encoder \"preset\"" msgstr "" #. Create the top-level animation checkbox expander #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:229 #, fuzzy #| msgid "MNG animation" msgid "As A_nimation" msgstr "MNG animaatio" #. loop animation checkbox #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:258 #, fuzzy #| msgid "_Loop forever" msgid "Loop _forever" msgstr "Ikuinen silmukka" #. label for 'max key-frame distance' adjustment #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:275 msgid "Max distance between key-frames:" msgstr "" #. minimize-size checkbox #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:310 msgid "_Minimize output size (slower)" msgstr "" #. label for 'delay' adjustment #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:333 #, fuzzy #| msgid "_Delay between frames where unspecified:" msgid "Delay between frames where unspecified:" msgstr "Tauko ruutujen välissä:" #. Create the force-delay checkbox #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:356 msgid "Use _delay entered above for all frames" msgstr "" #. Save EXIF data #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:368 msgid "_Save Exif data" msgstr "_Tallenna EXIF-tiedot" #. IPTC metadata #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:378 msgid "Save _IPTC" msgstr "Tallenna _IPTC" #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:107 #, fuzzy, c-format #| msgid "Invalid file." msgid "Invalid WebP file '%s'" msgstr "Virheellinen tiedosto." #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:200 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to save PPM file '%s': %s" msgid "Failed to decode animated WebP file '%s'" msgstr "PPM-tiedoston '%s' kirjoittaminen epäonnistui: %s" #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:208 #, c-format msgid "Failed to decode animated WebP information from '%s'" msgstr "" #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:227 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to read %s from '%s': %s" msgid "Failed to decode animated WebP frame from '%s'" msgstr "Tiedostoa %s ei voi lukea lähteestä %s: %s" #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:232 #, fuzzy, c-format #| msgid "Frame %d (%d%s)" msgid "Frame %d (%dms)" msgstr "Ruutu %d (%d%s)" #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:116 msgid "out of memory" msgstr "" #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:118 msgid "not enough memory to flush bits" msgstr "" #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:120 #, fuzzy #| msgid "Parameters" msgid "NULL parameter" msgstr "Parametreja" #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:122 #, fuzzy #| msgid "Invalid X resolution." msgid "invalid configuration" msgstr "Virheellinen X-tarkkuus." #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:124 #, fuzzy #| msgid "Image dimensions: %d × %d" msgid "bad image dimensions" msgstr "Kuvan mitat: %d × %d" #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:126 msgid "partition is bigger than 512K" msgstr "" #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:128 msgid "partition is bigger than 16M" msgstr "" #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:130 msgid "unable to flush bytes" msgstr "" #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:132 msgid "file is larger than 4GiB" msgstr "" #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:134 msgid "user aborted encoding" msgstr "" #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:136 msgid "list terminator" msgstr "" #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:138 #, fuzzy #| msgid "Unknown reason" msgid "unknown error" msgstr "Tuntematon syy" #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:188 #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:530 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgid "Unable to open '%s' for writing: %s" msgstr "Ei voi avata %s kirjoittamista varten: %s" #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:271 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Parse error in '%s':\n" #| "%s" msgid "WebP error: '%s'" msgstr "" "Jäsennysvirhe tiedostossa '%s':\n" "%s" #: ../plug-ins/flame/flame.c:129 msgid "Create cosmic recursive fractal flames" msgstr "Luo kosmisen toistuvan fraktaali leimahduksen" #: ../plug-ins/flame/flame.c:134 msgid "_Flame..." msgstr "_Liekki..." #: ../plug-ins/flame/flame.c:226 msgid "Drawing flame" msgstr "Piirretään liekkiä" #: ../plug-ins/flame/flame.c:409 #, c-format msgid "'%s' is not a regular file" msgstr "'%s' ei ole tiedosto" #: ../plug-ins/flame/flame.c:653 msgid "Edit Flame" msgstr "Muokkaa liekkiä" #: ../plug-ins/flame/flame.c:676 msgid "Directions" msgstr "Suunnat" #: ../plug-ins/flame/flame.c:712 msgid "Controls" msgstr "Säätimet" #: ../plug-ins/flame/flame.c:726 msgid "_Speed:" msgstr "Nopeus:" #: ../plug-ins/flame/flame.c:743 msgid "_Randomize" msgstr "Satunnaista" #: ../plug-ins/flame/flame.c:753 msgid "Same" msgstr "Sama" #: ../plug-ins/flame/flame.c:754 ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:163 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:166 msgid "Random" msgstr "Satunnainen" #: ../plug-ins/flame/flame.c:755 ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:855 msgid "Linear" msgstr "lineaarinen" #: ../plug-ins/flame/flame.c:756 ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:857 msgid "Sinusoidal" msgstr "Sini" #: ../plug-ins/flame/flame.c:757 ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:858 msgid "Spherical" msgstr "Pallomainen" #: ../plug-ins/flame/flame.c:758 msgid "Swirl" msgstr "Pyörre" #: ../plug-ins/flame/flame.c:759 msgid "Horseshoe" msgstr "Hevosenkenkä" #: ../plug-ins/flame/flame.c:760 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1479 msgid "Polar" msgstr "Polaari" #: ../plug-ins/flame/flame.c:761 msgid "Bent" msgstr "Taipunut" #: ../plug-ins/flame/flame.c:762 msgid "Handkerchief" msgstr "Nenäliina" #: ../plug-ins/flame/flame.c:763 msgid "Heart" msgstr "Sydän" #: ../plug-ins/flame/flame.c:764 msgid "Disc" msgstr "Levy" #: ../plug-ins/flame/flame.c:766 msgid "Hyperbolic" msgstr "Hyperbolinen" #: ../plug-ins/flame/flame.c:767 msgid "Diamond" msgstr "Timantti" #: ../plug-ins/flame/flame.c:768 msgid "Ex" msgstr "Äksä" #: ../plug-ins/flame/flame.c:769 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:846 msgid "Julia" msgstr "Julia" #: ../plug-ins/flame/flame.c:770 msgid "Waves" msgstr "Aallot" #: ../plug-ins/flame/flame.c:771 msgid "Fisheye" msgstr "Kalansilmä" #: ../plug-ins/flame/flame.c:772 msgid "Popcorn" msgstr "Popcorn" #: ../plug-ins/flame/flame.c:773 msgid "Exponential" msgstr "Eksponentti" #: ../plug-ins/flame/flame.c:774 msgid "Power" msgstr "Poveri" #: ../plug-ins/flame/flame.c:775 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:999 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1040 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1081 msgid "Cosine" msgstr "kosini" #: ../plug-ins/flame/flame.c:776 msgid "Rings" msgstr "Renkaat" #: ../plug-ins/flame/flame.c:777 msgid "Fan" msgstr "Viuhka" #: ../plug-ins/flame/flame.c:778 msgid "Eyefish" msgstr "" #: ../plug-ins/flame/flame.c:779 msgid "Bubble" msgstr "Kupla" #: ../plug-ins/flame/flame.c:780 ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:457 msgid "Cylinder" msgstr "Sylinteri" #: ../plug-ins/flame/flame.c:782 msgid "Blur" msgstr "Sumennus" #: ../plug-ins/flame/flame.c:783 msgid "Gaussian" msgstr "Gauss-sumennus" #: ../plug-ins/flame/flame.c:796 msgid "_Variation:" msgstr "_Variaatio:" #: ../plug-ins/flame/flame.c:818 msgid "Load Flame" msgstr "Lataa Liekki" #: ../plug-ins/flame/flame.c:833 msgid "Save Flame" msgstr "Tallenna Liekki" #: ../plug-ins/flame/flame.c:975 msgid "Flame" msgstr "Liekki" #: ../plug-ins/flame/flame.c:1045 ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:197 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:202 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3005 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:160 msgid "_Edit" msgstr "_Muokkaa" #: ../plug-ins/flame/flame.c:1076 msgid "_Rendering" msgstr "_Muodostus" #: ../plug-ins/flame/flame.c:1102 msgid "Co_ntrast:" msgstr "Kontrasti:" #: ../plug-ins/flame/flame.c:1130 msgid "Sample _density:" msgstr "Näytetiheys:" #: ../plug-ins/flame/flame.c:1141 msgid "Spa_tial oversample:" msgstr "Ylinäytteistys:" #: ../plug-ins/flame/flame.c:1152 msgid "Spatial _filter radius:" msgstr "Spatiaalinen säde:" #: ../plug-ins/flame/flame.c:1171 msgid "Color_map:" msgstr "Värikartta:" #: ../plug-ins/flame/flame.c:1213 msgid "Custom gradient" msgstr "Oma väriliuku" #: ../plug-ins/flame/flame.c:1239 msgid "C_amera" msgstr "_Kamera" #: ../plug-ins/flame/flame.c:1244 msgid "_Zoom:" msgstr "_Suurennus:" #: ../plug-ins/flame/flame.c:1258 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2801 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:489 msgid "_X:" msgstr "_X:" #: ../plug-ins/flame/flame.c:1272 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2805 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:504 msgid "_Y:" msgstr "_Y:" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:546 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:275 ../plug-ins/gimpressionist/utils.c:139 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:894 #, c-format msgid "" "No %s in gimprc:\n" "You need to add an entry like\n" "(%s \"%s\")\n" "to your %s file." msgstr "" "gimprc-tiedostosta puuttuu %s\n" "Lisää kohta:\n" "(%s \"%s\")\n" "tiedostoon %s." #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:562 #, fuzzy #| msgid "_Fractal Explorer..." msgid "Fractal Explorer" msgstr "_Fraktaaliselain..." #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:637 #, fuzzy #| msgid "Realtime preview" msgid "Re_altime preview" msgstr "Tosiaikainen esikatselu" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:645 msgid "If enabled the preview will be redrawn automatically" msgstr "Jos käytössä, piirretään esikatselu automaattisesti uudestaan" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:648 msgid "R_edraw preview" msgstr "Vi_rkistä esikatselu" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:669 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:197 msgid "Zoom _In" msgstr "L_ähennä" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:677 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:198 msgid "Zoom _Out" msgstr "L_oitonna" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:694 msgid "Undo last zoom change" msgstr "Peru viimeisin zoomausmuutos" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:700 #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1039 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:164 msgid "_Redo" msgstr "_Tee uudelleen" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:704 msgid "Redo last zoom change" msgstr "Tee uudestaan viimeisin zoomausmuutos" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:719 msgid "_Parameters" msgstr "Parametreja" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:722 msgid "Fractal Parameters" msgstr "Fraktaalin parametrit" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:735 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1086 msgid "Left:" msgstr "Vasen:" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:744 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1086 msgid "Right:" msgstr "Oikea:" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:753 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1085 msgid "Top:" msgstr "Ylä:" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:762 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1085 msgid "Bottom:" msgstr "Ala:" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:774 msgid "" "The higher the number of iterations, the more details will be calculated" msgstr "Mitä useampia iteraatioita, sitä enemmän yksityiskohtia lasketaan" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:782 msgid "CX:" msgstr "CX:" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:785 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:795 msgid "Changes aspect of fractal" msgstr "" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:792 msgid "CY:" msgstr "CY:" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:811 msgid "Load a fractal from file" msgstr "Lataa fraktaali tiedostosta" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:819 msgid "Reset parameters to default values" msgstr "Palauta parametrit oletusarvoisiksi" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:828 msgid "Save active fractal to file" msgstr "Tallenna fraktaali tiedostoon" #. Fractal type toggle box #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:831 msgid "Fractal Type" msgstr "Fraktaalin tyyppi" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:844 msgid "Mandelbrot" msgstr "Mandelbrot" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:848 msgid "Barnsley 1" msgstr "Barnsley 1" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:850 msgid "Barnsley 2" msgstr "Barnsley 2" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:852 msgid "Barnsley 3" msgstr "Barnsley 3" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:854 msgid "Spider" msgstr "Hämähäkki" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:856 msgid "Man'o'war" msgstr "Man'o'war" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:858 msgid "Lambda" msgstr "Lambda" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:860 msgid "Sierpinski" msgstr "Sierpinski" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:906 msgid "Co_lors" msgstr "Väriä" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:922 msgid "Number of colors:" msgstr "Värien lukumäärä:" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:925 msgid "Change the number of colors in the mapping" msgstr "Säädä kuvauksen käyttämää värilukumäärää" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:932 msgid "Use loglog smoothing" msgstr "Käytä kaksoislogaritmista pehmennystä" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:939 msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result" msgstr "Käytä kaksoislogaritmista pehmennystä raitojen välttämiseksi" #. Color Density frame #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:943 msgid "Color Density" msgstr "Väritiheys" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:958 msgid "Change the intensity of the red channel" msgstr "Säädä punaisen värikanavan voimakkuutta" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:968 msgid "Change the intensity of the green channel" msgstr "Säädä vihreän värikanavan voimakkuutta" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:978 msgid "Change the intensity of the blue channel" msgstr "Säädä sinisen värikanavan voimakkuutta" #. Color Function frame #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:984 msgid "Color Function" msgstr "Värifunktio" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:997 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1038 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1079 msgid "Sine" msgstr "sini" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1001 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1042 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1083 #, fuzzy #| msgid "None" msgctxt "color-function" msgid "None" msgstr "Ei mitään" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1006 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1047 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1088 msgid "Use sine-function for this color component" msgstr "Käytä tälle värikanavalle sinifunktiota" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1009 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1050 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1091 msgid "Use cosine-function for this color component" msgstr "Käytä tälle värikanavalle kosinifunktiota" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1012 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1053 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1094 msgid "" "Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color " "channel" msgstr "Käytä tälle värikanavalle lineaarista kuvausta" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1021 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1062 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1103 msgid "Inversion" msgstr "Käänteinen" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1029 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1070 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1111 msgid "" "If you enable this option higher color values will be swapped with lower " "ones and vice versa" msgstr "Jos käytät tätä, voimakkaat ja heikot värit vaihtavat paikkaa" #. Colormode toggle box #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1116 msgid "Color Mode" msgstr "Väritila" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1125 msgid "As specified above" msgstr "Kuten yllä" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1137 msgid "" "Create a color-map with the options you specified above (color density/" "function). The result is visible in the preview image" msgstr "" "Muodosta värikuvaus yllä olevilla asetuksilla. Tulos näkyy esikatselukuvassa." #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1147 msgid "Apply active gradient to final image" msgstr "Sovella käytössä oleva väriliukuma lopulliseen kuvaan" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1159 msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor" msgstr "Muodosta värikuvaus käyttäen väriliukumamuokkainta" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1170 msgid "FractalExplorer Gradient" msgstr "FraktalExplorer-väriliukuma" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1200 msgid "_Fractals" msgstr "Fraktaalit" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1562 #, c-format msgid "Could not write '%s': %s" msgstr "Tiedoston '%s' kirjoittaminen epäonnistui: %s" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1637 msgid "Load Fractal Parameters" msgstr "Lataa fraktaaliparametrit" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1675 msgid "Save Fractal Parameters" msgstr "Tallenna fraktaaliparametrit" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1873 #, c-format msgid "'%s' is not a FractalExplorer file" msgstr "'%s' ei ole FractalExplorer-tiedosto" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1880 #, c-format msgid "'%s' is corrupt. Line %d Option section incorrect" msgstr "Tiedosto '%s' on epäkelpo. Virhe havaittu rivillä %d." #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:236 msgid "Render fractal art" msgstr "Luo fraktaalitaidetta" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:241 msgid "_Fractal Explorer..." msgstr "_Fraktaaliselain..." #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:364 msgid "Rendering fractal" msgstr "Luodaan fraktaalia" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:741 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3279 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" from the list and from disk?" msgstr "Oletko varma, että haluat tuhota \"%s\" listasta ja levyltä?" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:745 msgid "Delete Fractal" msgstr "Poista fraktaali" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:934 #, c-format msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file" msgstr "'%s' ei ole FractalExplorer-tiedosto" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:944 #, c-format msgid "" "File '%s' is corrupt.\n" "Line %d Option section incorrect" msgstr "Tiedosto '%s' on epäkelpo. Virhe havaittu rivillä %d." #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1030 msgid "My first fractal" msgstr "Ensimmäinen fraktaalini" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1094 msgid "Select folder and rescan collection" msgstr "Valitse kansio ja lue kokoelma uudelleen" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1106 msgid "Apply currently selected fractal" msgstr "Toteuta nyt valittu fraktaali" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1118 msgid "Delete currently selected fractal" msgstr "Poista valittu fraktaali" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1141 msgid "Rescan for Fractals" msgstr "Lue uudelleen" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1160 msgid "Add FractalExplorer Path" msgstr "Lisää FractalExplorer-polku" #: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:401 msgid "Closed" msgstr "Suljettu" #: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:406 msgid "Close curve on completion" msgstr "Sulje käyrä lopetettaessa" #: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:411 msgid "Show Line Frame" msgstr "" #: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:416 msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation" msgstr "" #. Start building the dialog up #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:287 msgid "Gfig" msgstr "Gfig" #. Tool options notebook #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:335 msgid "Tool Options" msgstr "_Työkalun valinnat" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:352 msgid "_Stroke" msgstr "Piirto" #. Fill frame on right side #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:399 msgid "Fill" msgstr "Täyttö" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:413 msgid "No fill" msgstr "Ei täyttöä" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:414 msgid "Color fill" msgstr "Väritäyttö" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:415 msgid "Pattern fill" msgstr "Kuviotäyttö" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:416 msgid "Shape gradient" msgstr "Muotoiltu väriliuku" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:417 msgid "Vertical gradient" msgstr "Pystysuora väriliuku" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:418 msgid "Horizontal gradient" msgstr "Vaakasuora väriliuku" #. "show image" checkbutton at bottom of style frame #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:478 msgid "Show image" msgstr "Näytä kuva" #. "snap to grid" checkbutton at bottom of style frame #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:491 msgctxt "checkbutton" msgid "Snap to grid" msgstr "Kiinnitä apuviivastoon" #. "show grid" checkbutton at bottom of style frame #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:500 msgid "Show grid" msgstr "Näytä apuviivat" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:635 msgid "Load Gfig Object Collection" msgstr "" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:684 msgid "Save Gfig Drawing" msgstr "Tallenna Gfig piirros" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:848 msgid "First Gfig" msgstr "" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:872 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:148 msgid "_Open..." msgstr "_Avaa..." #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:876 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:151 msgid "_Save..." msgstr "_Tallenna..." #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:890 msgid "_Clear" msgstr "Tyhjennä" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:894 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:223 msgid "_Grid" msgstr "Ristikko" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:898 msgid "_Preferences..." msgstr "_Asetukset..." #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:902 msgid "_Raise" msgstr "" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:902 msgid "Raise selected object" msgstr "Nosta valitut objektit" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:906 msgid "_Lower" msgstr "_Alempi" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:906 msgid "Lower selected object" msgstr "Laske valitut objektit" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:910 #, fuzzy #| msgid "pixels from _top" msgid "Raise to _top" msgstr "pikseliä _ylhäältä" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:910 msgid "Raise selected object to top" msgstr "Nosta valittu kohde päällimmäiseksi" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:914 #, fuzzy #| msgid "To _bottom" msgid "Lower to _bottom" msgstr "Alas" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:914 msgid "Lower selected object to bottom" msgstr "Laske valittu kohde alimmaiseksi" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:918 msgid "_Previous" msgstr "_Edellinen" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:918 msgid "Show previous object" msgstr "Näytä edellinen objekti" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:922 msgid "_Next" msgstr "_Seuraava" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:922 msgid "Show next object" msgstr "Näytä seuraava objekti" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:926 msgid "Show _all" msgstr "Näytä _kaikki" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:926 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:52 msgid "Show all objects" msgstr "Näytä kaikki objektit" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:932 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:46 msgid "Create line" msgstr "Luo viiva" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:935 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:50 msgid "Create rectangle" msgstr "Luo nelikulmio" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:938 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:41 msgid "Create circle" msgstr "Luo ympyrä" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:941 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:45 msgid "Create ellipse" msgstr "Luo ellipsi" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:944 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:43 msgid "Create arc" msgstr "Luo kaari" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:947 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:49 msgid "Create reg polygon" msgstr "Luo polygoni" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:950 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:54 msgid "Create star" msgstr "Luo tähti" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:953 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:53 msgid "Create spiral" msgstr "Luo spiraali" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:956 msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation." msgstr "Luo bezier-käyrä. Shift + painike päättää käyrän luomisen." #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:960 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:47 msgid "Move an object" msgstr "Siirrä objekti" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:963 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:48 msgid "Move a single point" msgstr "Siirrä piste" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:966 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:42 msgid "Copy an object" msgstr "Kopioi objekti" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:969 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:44 msgid "Delete an object" msgstr "Poista objekti" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:972 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:51 msgid "Select an object" msgstr "Valitse objekti" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1054 msgid "This tool has no options" msgstr "Tällä työkalulla ei ole asetuksia" #. Put buttons in #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1265 msgid "Show position" msgstr "Näytä sijainti" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1277 msgid "Show control points" msgstr "Näytä ohjauspisteet" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1293 msgid "Antialiasing" msgstr "Antialiasointi" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1311 msgid "Max undo:" msgstr "Perumisten enimmäismäärä:" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1320 ../plug-ins/gimpressionist/general.c:184 msgid "Transparent" msgstr "Läpinäkyvä" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1322 msgid "Foreground" msgstr "Edustaväri" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1323 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1498 msgid "White" msgstr "Valkoinen" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1324 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:53 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:54 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:168 msgid "Copy" msgstr "Kopioi" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1333 msgid "" "Layer background type. Copy causes the previous layer to be copied before " "the draw is performed." msgstr "" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1339 msgid "Background:" msgstr "Tausta:" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1342 msgid "Feather" msgstr "Höyhen" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1365 msgid "Radius:" msgstr "Säde:" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1423 msgid "Grid spacing:" msgstr "Apuviivojen väli:" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1440 msgid "Polar grid sectors desired:" msgstr "" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1462 msgid "Polar grid radius interval:" msgstr "" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1478 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:234 msgid "Rectangle" msgstr "Suorakulmio" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1480 msgid "Isometric" msgstr "Isometrinen" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1489 msgid "Grid type:" msgstr "Apuviivojen tyyppi:" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1496 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:551 #: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:238 msgid "Normal" msgstr "Normaali" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1499 msgid "Grey" msgstr "Harmaa" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1500 msgid "Darker" msgstr "Tummempi" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1501 msgid "Lighter" msgstr "Vaaleampi" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1502 msgid "Very dark" msgstr "Hyvin tumma" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1511 msgid "Grid color:" msgstr "Apuviivojen väri:" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1731 msgid "Sides:" msgstr "Sivut:" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1741 msgid "Right" msgstr "Oikea" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1742 msgid "Left" msgstr "Vasen" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1752 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:147 msgid "Orientation:" msgstr "Suunta:" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:580 msgid "Hey, where has the object gone?" msgstr "" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:922 msgid "Error reading file" msgstr "Virhe tiedostoa luettaessa" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:1011 msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it" msgstr "" #: ../plug-ins/gfig/gfig-poly.c:51 msgid "Regular Polygon Number of Sides" msgstr "" #: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:328 msgid "Object Details" msgstr "" #. Position labels #: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:379 msgid "XY position:" msgstr "XY-sijainti:" #: ../plug-ins/gfig/gfig-spiral.c:55 msgid "Spiral Number of Turns" msgstr "Spiraalin kierrosten määrä" #: ../plug-ins/gfig/gfig-star.c:52 msgid "Star Number of Points" msgstr "Tähden kärkien määrä" #: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:40 msgid "Create bezier curve" msgstr "Luo bezier-käyrä" #: ../plug-ins/gfig/gfig.c:121 msgid "Create geometric shapes" msgstr "Luo geometrisia muotoja" #: ../plug-ins/gfig/gfig.c:132 msgid "_Gfig..." msgstr "_Gfig..." #: ../plug-ins/gfig/gfig.c:731 msgid "" "Error trying to save figure as a parasite: can't attach parasite to drawable." msgstr "" #: ../plug-ins/gfig/gfig.c:758 #, c-format msgid "Error trying to open temporary file '%s' for parasite loading: %s" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:272 msgid "Can only save drawables!" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:277 msgid "Save Brush" msgstr "Tallenna sivellin" #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:532 msgid "_Brush" msgstr "Sivellin" #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:569 msgid "Gamma:" msgstr "Gamma:" #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:587 msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush" msgstr "Muuta siveltimen gammaa (valoisuutta)" #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:595 #: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:613 msgid "Select:" msgstr "Valitse:" #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:611 #, fuzzy #| msgid "Save _gamma" msgid "Save _as" msgstr "Tallenna _gamma" #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:624 msgid "Aspect ratio:" msgstr "Kuvasuhde:" #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:628 msgid "Specifies the aspect ratio of the brush" msgstr "Määritä siveltimen kuvasuhde" #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:637 #: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:204 msgid "Relief:" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:641 #: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:208 msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:59 msgid "Co_lor" msgstr "_Väri" #: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:69 msgid "A_verage under brush" msgstr "Keskiarvo siveltimen alta" #: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:71 msgid "C_enter of brush" msgstr "Siveltimen keskeltä" #: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:78 msgid "Color is computed from the average of all pixels under the brush" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:82 msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:93 msgid "Color _noise:" msgstr "Värikohina:" #: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:97 msgid "Adds random noise to the color" msgstr "Lisää satunnaisuutta väriin" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:133 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3608 msgid "_General" msgstr "_Yleiset" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:149 msgid "Keep original" msgstr "Säilytä alkuperäinen" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:150 msgid "Preserve the original image as a background" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:155 msgid "From paper" msgstr "Paperista" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:156 msgid "Copy the texture of the selected paper as a background" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:166 msgid "Solid colored background" msgstr "Tasainen värillinen tausta" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:185 msgid "Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:202 msgid "Paint edges" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:207 msgid "Selects if to place strokes all the way out to the edges of the image" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:212 msgid "Tileable" msgstr "Saumaton" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:216 msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:221 msgid "Drop shadow" msgstr "Varjo" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:226 msgid "Adds a shadow effect to each brush stroke" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:239 msgid "Edge darken:" msgstr "Reunan tummennus" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:243 msgid "How much to \"darken\" the edges of each brush stroke" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:248 msgid "Shadow darken:" msgstr "Varjon tummennus:" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:252 msgid "How much to \"darken\" the drop shadow" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:257 msgid "Shadow depth:" msgstr "Varjon syvyys:" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:261 msgid "" "The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:266 msgid "Shadow blur:" msgstr "Varjon epäterävyys:" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:270 msgid "How much to blur the drop shadow" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:275 msgid "Deviation threshold:" msgstr "Poikkeamaraja:" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:279 msgid "A bailout-value for adaptive selections" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:89 msgid "Performs various artistic operations" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:94 msgid "_GIMPressionist..." msgstr "_GIMPressionisti..." #: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:165 msgid "The selection does not intersect the active layer or mask." msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:421 msgid "Painting" msgstr "Maalataan" #: ../plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:138 msgid "GIMPressionist" msgstr "GIMPressionisti" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:91 msgid "Or_ientation" msgstr "_Asento" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:105 msgid "Directions:" msgstr "Suunnat:" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:109 msgid "The number of directions (i.e. brushes) to use" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:117 msgid "Start angle:" msgstr "Aloituskulma:" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:121 msgid "The starting angle of the first brush to create" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:129 msgid "Angle span:" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:133 msgid "The angle span of the first brush to create" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:156 msgid "" "Let the value (brightness) of the region determine the direction of the " "stroke" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:159 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:162 msgid "Radius" msgstr "Säde" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:160 msgid "" "The distance from the center of the image determines the direction of the " "stroke" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:164 msgid "Selects a random direction of each stroke" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:167 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:170 msgid "Radial" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:168 msgid "Let the direction from the center determine the direction of the stroke" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:175 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:178 msgid "Flowing" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:176 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:179 msgid "The strokes follow a \"flowing\" pattern" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:180 msgid "The hue of the region determines the direction of the stroke" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:183 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:186 msgid "Adaptive" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:184 msgid "The direction that matches the original image the closest is selected" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:191 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:195 msgid "Manual" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:192 msgid "Manually specify the stroke orientation" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:203 msgid "Opens up the Orientation Map Editor" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:523 msgid "Orientation Map Editor" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:552 msgid "Vectors" msgstr "Vektorit" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:564 msgid "" "The vector-field. Left-click to move selected vector, Right-click to point " "it towards mouse, Middle-click to add a new vector." msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:588 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:456 msgid "Adjust the preview's brightness" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:611 msgid "Select previous vector" msgstr "Valitse edellinen vektori" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:617 msgid "Select next vector" msgstr "Valitse seuraava vektori" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:619 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:488 msgid "A_dd" msgstr "_Lisää" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:623 msgid "Add new vector" msgstr "Lisää uusi vektori" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:625 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:495 msgid "_Kill" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:629 msgid "Delete selected vector" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:640 msgid "Type" msgstr "Tyyppi" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:644 msgid "_Normal" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:645 msgid "Vorte_x" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:646 msgid "Vortex_2" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:647 msgid "Vortex_3" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:653 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:540 msgid "_Voronoi" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:661 msgid "" "Voronoi-mode makes only the vector closest to the given point have any " "influence" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:671 msgid "A_ngle:" msgstr "Kulma:" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:675 msgid "Change the angle of the selected vector" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:682 msgid "Ang_le offset:" msgstr "Kulmasiirtymä:" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:686 msgid "Offset all vectors with a given angle" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:693 msgid "_Strength:" msgstr "_Voima:" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:697 msgid "Change the strength of the selected vector" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:704 msgid "S_trength exp.:" msgstr "Voima exp.:" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:708 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:535 msgid "Change the exponent of the strength" msgstr "Vaihda voiman eksponenttia" #: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:136 msgid "P_aper" msgstr "Paperi" #: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:171 msgid "Inverts the Papers texture" msgstr "Kääntää paperin tekstuurin" #: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:175 msgid "O_verlay" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:180 msgid "Applies the paper as it is (without embossing it)" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:196 msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:66 msgid "Pl_acement" msgstr "Sijoittelu" #: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:72 msgid "Placement" msgstr "Sijoittelu" #: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:76 msgid "Randomly" msgstr "Satunnaisesti" #: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:80 msgid "Evenly distributed" msgstr "Tasaisesti jaettu" #: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:88 msgid "Place strokes randomly around the image" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:92 msgid "The strokes are evenly distributed across the image" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:101 msgid "Centered" msgstr "Keskitetty" #: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:107 msgid "Focus the brush strokes around the center of the image" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:119 msgid "Stroke _density:" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:123 msgid "The relative density of the brush strokes" msgstr "" #. #. * gimp_filename_to_utf8 () and g_strerror () return temporary strings #. * that need not and should not be freed. So this call is OK. #. * #: ../plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:648 #, c-format msgid "Failed to save PPM file '%s': %s" msgstr "PPM-tiedoston '%s' kirjoittaminen epäonnistui: %s" #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:638 msgid "Save Current" msgstr "Tallenna nykyinen" #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:665 msgid "Description:" msgstr "Kuvaus:" #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:893 msgid "Gimpressionist Defaults" msgstr "Gimpressionistin oletukset" #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1014 msgid "_Presets" msgstr "_Esiasetukset" #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1029 msgid "Save Current..." msgstr "Tallenna nykyinen..." #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1037 msgid "Save the current settings to the specified file" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1065 msgid "Reads the selected Preset into memory" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1071 msgid "Deletes the selected Preset" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1077 msgid "Reread the folder of Presets" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:174 #: ../plug-ins/gimpressionist/repaint.c:1197 #: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:512 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1092 msgid "_Update" msgstr "Virkistä" #: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:180 msgid "Refresh the Preview window" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:188 msgid "Revert to the original image" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:94 msgid "_Size" msgstr "_Koko" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:108 #, fuzzy #| msgid "Sp_ike points:" msgid "Size variants:" msgstr "Piikin pisteet:" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:112 msgid "The number of sizes of brushes to use" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:120 msgid "Minimum size:" msgstr "Minimikorkeus:" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:124 msgid "The smallest brush to create" msgstr "Pienin luotava sivellin" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:132 msgid "Maximum size:" msgstr "Maksimikorkeus:" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:136 msgid "The largest brush to create" msgstr "Suurin luotava sivellin" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:150 msgid "Size depends on:" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:159 msgid "" "Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:163 msgid "" "The distance from the center of the image determines the size of the stroke" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:167 msgid "Selects a random size for each stroke" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:171 msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:183 msgid "The hue of the region determines the size of the stroke" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:187 msgid "The brush-size that matches the original image the closest is selected" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:196 msgid "Manually specify the stroke size" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:207 msgid "Opens up the Size Map Editor" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:396 msgid "Size Map Editor" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:425 msgid "Smvectors" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:435 msgid "" "The smvector-field. Left-click to move selected smvector, Right-click to " "point it towards mouse, Middle-click to add a new smvector." msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:479 msgid "Select previous smvector" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:486 msgid "Select next smvector" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:493 msgid "Add new smvector" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:500 msgid "Delete selected smvector" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:513 msgid "Change the angle of the selected smvector" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:520 msgid "S_trength:" msgstr "Voimakkuus:" #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:524 msgid "Change the strength of the selected smvector" msgstr "" #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:531 msgid "St_rength exp.:" msgstr "Voiman exp.:" #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:547 msgid "" "Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any " "influence" msgstr "" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:1 msgid "I_nterlace" msgstr "_Lomitus" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:2 msgid "_GIF comment:" msgstr "GIF kommentti:" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:3 #, fuzzy #| msgid "MNG animation" msgid "As _animation" msgstr "MNG animaatio" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:4 msgid "GIF Options" msgstr "GIF asetukset" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:5 msgid "_Loop forever" msgstr "Ikuinen silmukka" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:6 msgid "_Delay between frames where unspecified:" msgstr "Tauko ruutujen välissä:" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:7 msgid "GIF supports hundredths of a second precision." msgstr "" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:9 msgid "_Frame disposal where unspecified:" msgstr "_Ruutujen poistotapa, jos määrittelemätön:" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:10 msgid "_Use delay entered above for all frames" msgstr "" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:11 msgid "U_se disposal entered above for all frames" msgstr "" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:12 msgid "Animated GIF Options" msgstr "Animaatioasetukset" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:1 msgid "_Interlacing (Adam7)" msgstr "Lom_itus (Adam7)" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:3 msgid "Save gamma" msgstr "Tallenna gamma" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:4 msgid "Save layer o_ffset" msgstr "Tallenna tason siirtymä" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:5 msgid "Save _resolution" msgstr "Tallenna resoluutio" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:7 msgid "Save comme_nt" msgstr "Tallenna kommentti" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:8 #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:5 msgid "Save color _values from transparent pixels" msgstr "Tallenna väriarvot läpinäkyvistä pikseleistä" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:11 #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:8 msgid "S_ave Defaults" msgstr "_Tallenna oletukset" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:12 #, fuzzy #| msgid "Save _EXIF data" msgid "Save Exif data" msgstr "Tallenna EXIF-tiedot" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:13 #, fuzzy #| msgid "Save _XMP data" msgid "Save XMP data" msgstr "Tallenna _XMP-tiedot" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:14 #, fuzzy #| msgid "Save _XMP data" msgid "Save IPTC data" msgstr "Tallenna _XMP-tiedot" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:15 #, fuzzy #| msgid "Save _thumbnail" msgid "Save thumbnail" msgstr "Tallenna _pienoiskuva" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:16 #, fuzzy #| msgid "Color fill" msgid "Save color profile" msgstr "Väritäyttö" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:17 msgid "Co_mpression level:" msgstr "Pakkaustaso:" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:18 #, fuzzy #| msgid "Automatic pre_view" msgid "automatic pixelformat" msgstr "Automaattinen esikatselu" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:19 msgid "8bpc RGB" msgstr "" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:20 msgid "8bpc GRAY" msgstr "" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:21 #, fuzzy #| msgid "RGBA" msgid "8bpc RGBA" msgstr "RGBA" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:22 msgid "8bpc GRAYA" msgstr "" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:23 msgid "16bpc RGB" msgstr "" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:24 msgid "16bpc GRAY" msgstr "" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:25 msgid "16bpc RGBA" msgstr "" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:26 msgid "16bpc GRAYA" msgstr "" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:1 msgid "RGB Save Type" msgstr "RGB-tyyppi" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:2 #, fuzzy #| msgid "Standard (R,G,B)" msgid "_Standard (R,G,B)" msgstr "Standardi (R,G,B)" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:3 #, fuzzy #| msgid "Planar (RRR,GGG,BBB)" msgid "_Planar (RRR,GGG,BBB)" msgstr "Planaari (RRR,GGG,BBB)" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:4 #, fuzzy #| msgid "_Palette Type:" msgid "Palette Type" msgstr "Palettityyppi:" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:5 #, fuzzy #| msgid "R, G, B (normal)" msgid "_R, G, B (normal)" msgstr "R, G, B (normaali)" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:6 #, fuzzy #| msgid "B, G, R, X (BMP style)" msgid "_B, G, R, X (BMP style)" msgstr "B, G, R, X (BMP-tyylinen)" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:1 msgid "" "Warning: maximum TIFF file size exceeded. Retry as BigTIFF or with a " "different compression algorithm, or cancel." msgstr "" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:2 msgid "Export in _BigTIFF variant file format" msgstr "" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:3 #, fuzzy #| msgid "Save _gamma" msgid "Save _layers" msgstr "Tallenna _gamma" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:4 #, fuzzy #| msgid "Could not get layers for image %d" msgid "Cr_op layers to image bounds" msgstr "Kuvasta %d ei saatu tasoja." #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:6 msgid "Colors are not stored premultiplied by the associated alpha" msgstr "" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:7 #, fuzzy #| msgid "Comment" msgid "Comment" msgstr "Kommentti" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:8 #, fuzzy #| msgid "Save _EXIF data" msgid "S_ave Exif data" msgstr "Tallenna EXIF-tiedot" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:13 #, fuzzy #| msgid "Save _XMP data" msgid "Save _GeoTIFF data" msgstr "Tallenna _XMP-tiedot" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:14 msgid "Keep the GeoTIFF metadata if it was present on import" msgstr "" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:1 #, fuzzy #| msgid "Document not found" msgid "Document Title" msgstr "Tiedostoa ei löytynyt" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:2 msgid "Author" msgstr "Tekijä" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:3 msgid "Author Title" msgstr "" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:4 msgid "Description" msgstr "Kuvaus" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:5 #, fuzzy #| msgid "Description:" msgid "Description Writer\t" msgstr "Kuvaus:" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:6 #, fuzzy #| msgid "Rotating" msgid "Rating" msgstr "Pyöritys" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:7 msgid "Keywords" msgstr "Avainsanat" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:8 #, fuzzy #| msgid "Copy Settings" msgid "Copyright Status" msgstr "Kopioi asetukset" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:9 msgid "Copyright Notice" msgstr "Tekijänoikeusilmoitus" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:10 #, fuzzy #| msgid "_Top-right" msgid "Copyright URL" msgstr "Ylä-oikea" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:11 msgid "Address" msgstr "Osoite" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:12 msgid "City" msgstr "Kaupunki" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:13 msgid "Postal Code\t" msgstr "Postinumero" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:14 #, fuzzy #| msgid "Rotate / Scale" msgid "State / Province" msgstr "Kierrä/skaalaa" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:15 msgid "Country" msgstr "Maa" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:16 #, fuzzy #| msgid "Phong" msgid "Phone(s)" msgstr "Phong" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:17 msgid "Email(s)" msgstr "" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:18 msgid "Website(s)" msgstr "" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:19 msgid "Creation Date" msgstr "Luontipäivä" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:20 msgid "Intellectual Genre" msgstr "" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:21 msgid "IPTC Scene Code" msgstr "" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:22 #, fuzzy #| msgid "Curl Location" msgid "Sublocation\t" msgstr "Sijainti" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:23 msgid "ISO Country Code" msgstr "" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:24 msgid "IPTC Subject Code" msgstr "" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:25 #, fuzzy #| msgid "Create line" msgid "Headline" msgstr "Luo viiva" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:26 msgid "Urgency" msgstr "" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:27 msgid "Job Identifier\t" msgstr "" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:28 #, fuzzy #| msgid "Intersection" msgid "Instructions" msgstr "Risteykset" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:29 msgid "Credit Line" msgstr "" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:30 #, fuzzy #| msgid "Source 1:" msgid "Source" msgstr "Lähde 1:" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:31 #, fuzzy #| msgid "Image Types" msgid "Usage Terms" msgstr "Kuvatyypit" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:32 #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:7 msgid "IPTC" msgstr "" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:33 #, fuzzy #| msgid "Curl Location" msgid "Sublocation" msgstr "Sijainti" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:34 msgid "Person Shown" msgstr "" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:35 msgid "Country Name" msgstr "" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:36 msgid "Country ISO-Code" msgstr "" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:37 #, fuzzy #| msgid "Select Region" msgid "World Region" msgstr "Valitse alue" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:38 msgid "Location Shown" msgstr "" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:39 msgid "Featured Organization" msgstr "" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:40 msgid "Event" msgstr "" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:42 #, fuzzy #| msgid "Add a New Unit" msgid "Add an entry" msgstr "Lisää uusi yksikkö" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:43 #, fuzzy #| msgid "Move an object" msgid "Remove an entry" msgstr "Siirrä objekti" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:44 msgid "Code" msgstr "" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:45 msgid "Province / State" msgstr "" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:46 msgid "Country ISO Code" msgstr "" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:47 #, fuzzy #| msgid "Map to Object" msgid "Artwork or Object" msgstr "Kuvaa kappaleeseen" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:48 #, fuzzy #| msgid "_Title:" msgid "Title" msgstr "_Otsikko:" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:49 #, fuzzy #| msgid "Create" msgid "Date Created" msgstr "Luo" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:50 #, fuzzy #| msgid "Create" msgid "Creator" msgstr "Luo" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:51 msgid "Source Inventory ID" msgstr "" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:52 #, fuzzy #| msgid "Mode _1" msgid "Model Age" msgstr "Tila _1" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:53 msgid "Minor Model Age Disclosure" msgstr "" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:54 msgid "Model Release Status" msgstr "" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:55 #, fuzzy #| msgid "Add Additional Guides" msgid "Additional Model Info" msgstr "Lisää apulinjoja" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:56 msgid "Model Release Identifier" msgstr "" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:57 #, fuzzy #| msgid "Image Size" msgid "Image Supplier ID" msgstr "Kuvan koko" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:58 msgid "Supplier's Image ID" msgstr "" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:59 msgid "Registry Entry" msgstr "" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:60 #, fuzzy #| msgid "Image Size" msgid "Image Supplier Name" msgstr "Kuvan koko" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:61 msgid "Max. Available Width" msgstr "" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:62 #, fuzzy #| msgid "Available images:" msgid "Max. Available Height" msgstr "Käytettävissä olevat kuvat:" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:63 #, fuzzy #| msgid "Lightsource type:" msgid "Digital Source Type" msgstr "Valonlähteen tyyppi:" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:64 msgid "Organization Identifier" msgstr "" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:65 msgid "Item Identifier" msgstr "" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:66 msgid "Copyright Owner" msgstr "" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:67 msgid "Licensor" msgstr "" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:68 msgid "Property Release Status" msgstr "" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:69 #, fuzzy #| msgid "Image Selection" msgid "Image Creator" msgstr "Kuvan valinta" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:70 #, fuzzy #| msgid "_Identifier prefix:" msgid "Identifier" msgstr "_Tunnistusvakio:" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:71 msgid "Phone Number 1" msgstr "" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:72 msgid "Phone Type 1" msgstr "" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:73 msgid "Phone Number 2" msgstr "" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:74 msgid "Phone Type 2" msgstr "" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:75 msgid "Email Address" msgstr "Sähköpostiosoite" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:76 msgid "Web Address" msgstr "Verkkosivuston osoite" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:77 msgid "Property Release Identifier" msgstr "" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:78 msgid "IPTC Extension" msgstr "" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:79 msgid "Supplemental Category" msgstr "" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:80 msgid "Category" msgstr "" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:81 msgid "Categories" msgstr "" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:82 msgid "Longitude Reference" msgstr "" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:83 msgid "Longitude" msgstr "" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:84 #, fuzzy #| msgid "A_mplitude:" msgid "Altitude" msgstr "_Amplitudi:" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:85 msgid "Latitude" msgstr "" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:86 msgid "Latitude Reference" msgstr "" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:87 msgid "Altitude Reference" msgstr "" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:88 msgid "GPS" msgstr "GPS" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:89 #, fuzzy #| msgid "Gradient" msgid "Patient" msgstr "Väriliuku" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:90 msgid "Patient ID" msgstr "" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:91 msgid "Date of Birth" msgstr "Syntymäpäivä" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:92 msgid "Patient Sex" msgstr "" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:93 msgid "Study ID" msgstr "" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:94 #, fuzzy #| msgid "Rendering wind" msgid "Referring Physician" msgstr "Renderöidään tuulta" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:95 msgid "Study Date" msgstr "" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:96 #, fuzzy #| msgid "Description:" msgid "Study Description" msgstr "Kuvaus:" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:97 #, fuzzy #| msgid "Select Number Color" msgid "Series Number" msgstr "Valitse numeron väri" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:98 #, fuzzy #| msgid "Quality:" msgid "Modality" msgstr "Laatu:" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:99 msgid "Series Date" msgstr "" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:100 #, fuzzy #| msgid "Description:" msgid "Series Description" msgstr "Kuvaus:" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:101 msgid "Equipment Institution" msgstr "" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:102 msgid "Equipment Manufacturer" msgstr "" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:103 #| msgid "DICOM image" msgid "DICOM" msgstr "DICOM" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:1 msgid "Exif Tag" msgstr "" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:3 msgid "Exif" msgstr "Exif" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:4 msgid "XMP Tag" msgstr "" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:5 msgid "XMP" msgstr "XMP" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:6 msgid "IPTC Tag" msgstr "" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:552 msgid "Addition" msgstr "Lisäys" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:553 msgid "Overlay" msgstr "" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:554 msgid "Screen" msgstr "Näyttö" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:807 msgid "Produce a lense flare effect using gradients" msgstr "Tuottaa linssiheijastuksen käyttäen liukuväriä" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:812 msgid "_Gradient Flare..." msgstr "Liukuväriheijastus..." #. #. * Dialog Shell #. #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:958 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2421 msgid "Gradient Flare" msgstr "Liukuväriheijastus" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1283 #, c-format msgid "Failed to open GFlare file '%s': %s" msgstr "Tiedoston '%s' avaaminen epäonnistui: %s" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1291 #, c-format msgid "'%s' is not a valid GFlare file." msgstr "'%s' ei ole GFlare-tiedosto." #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1345 #, c-format msgid "invalid formatted GFlare file: %s\n" msgstr "" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1470 #, c-format msgid "" "GFlare '%s' is not saved. If you add a new entry in '%s', like:\n" "(gflare-path \"%s\")\n" "and make a folder '%s', then you can save your own GFlares into that folder." msgstr "" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1503 #, c-format msgid "Failed to write GFlare file '%s': %s" msgstr "Tiedoston '%s' kirjoittaminen epäonnistui: %s" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2480 msgid "A_uto update preview" msgstr "Automaattinen esikatselu" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2533 msgid "'Default' is created." msgstr "" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2534 msgid "Default" msgstr "Oletus" #. #. * Scales #. #. #. * Scales #. #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2821 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3661 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3766 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3903 msgid "Parameters" msgstr "Parametreja" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2848 msgid "Ro_tation:" msgstr "Kierto:" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2860 msgid "_Hue rotation:" msgstr "_Sävyn kierto:" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2872 msgid "Vector _angle:" msgstr "Vektorin kulm_a:" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2884 msgid "Vector _length:" msgstr "Vektorin _pituus:" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2905 msgid "A_daptive supersampling" msgstr "Ylinäytteistys" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2926 msgid "_Max depth:" msgstr "_Enimmäissyvyys:" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2936 msgid "_Threshold" msgstr "Kynnysarvo:" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2946 msgid "_Settings" msgstr "Asetukset" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3074 msgid "S_elector" msgstr "Valitsin" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3138 msgid "New Gradient Flare" msgstr "Uusi liukuväriheijastus" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3141 msgid "Enter a name for the new GFlare" msgstr "Anna nimi uudelle GFlarelle" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3142 msgid "Unnamed" msgstr "Nimeämätön" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3161 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3242 #, c-format msgid "The name '%s' is used already!" msgstr "Nimi '%s' on jo käytössä!" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3217 msgid "Copy Gradient Flare" msgstr "Kopioi liukuväriheijastus" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3220 msgid "Enter a name for the copied GFlare" msgstr "Anna nimi kopioidulle GFlarelle" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3273 msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare." msgstr "Ei voi tuhota!! Yksi GFlare on pakko olla." #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3283 msgid "Delete Gradient Flare" msgstr "Tuhoa liukuväriheijastus" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3355 #, c-format msgid "not found %s in gflares_list" msgstr "" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3396 msgid "Gradient Flare Editor" msgstr "Liukuväriheijastus editori" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3400 #, fuzzy #| msgid "Gradients" msgid "_Rescan Gradients" msgstr "Väriliukumat" #. Glow #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3525 msgid "Glow Paint Options" msgstr "Hehkun piirron asetukset" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3536 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3564 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3592 msgid "Opacity:" msgstr "Peitto:" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3549 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3577 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3605 msgid "Paint mode:" msgstr "Piirtotila:" #. Rays #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3553 msgid "Rays Paint Options" msgstr "Säteiden piirron asetukset" #. Rays #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3581 msgid "Second Flares Paint Options" msgstr "Toissijaisten liekkien piirron asetukset" #. #. * Gradient Menus #. #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3634 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3737 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3876 msgid "Gradients" msgstr "Väriliukumat" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3645 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3750 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3887 msgid "Radial gradient:" msgstr "Radiaalinen liukuma" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3649 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3754 msgid "Angular gradient:" msgstr "Kiertyvä liukuma" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3653 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3758 msgid "Angular size gradient:" msgstr "Kiertyvä kokoliukuma" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3673 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3778 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3915 msgid "Size (%):" msgstr "Koko (%):" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3685 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3790 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3927 msgid "Rotation:" msgstr "Kierto:" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3697 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3803 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3940 msgid "Hue rotation:" msgstr "Sävyn kierto:" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3711 msgid "G_low" msgstr "Hohto" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3815 msgid "# of Spikes:" msgstr "Piikkien lukumäärä:" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3827 msgid "Spike thickness:" msgstr "Piikkien paksuus:" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3841 msgid "_Rays" msgstr "_Säteet" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3891 msgid "Size factor gradient:" msgstr "Koko liukuma:" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3895 msgid "Probability gradient:" msgstr "Todennäköisyys liukuma:" #. #. * Shape Radio Button Frame #. #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3957 msgid "Shape of Second Flares" msgstr "Toissijaisen liekin muoto" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3965 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:236 msgid "Circle" msgstr "Ympyrä" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3982 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:238 msgid "Polygon" msgstr "Polygoni" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:4016 msgid "Random seed:" msgstr "Satunnaissiemen:" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:4030 msgid "_Second Flares" msgstr "Toissijainen liekki" #: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:180 ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1107 msgid "GIMP Help Browser" msgstr "GIMPin ohjeselain" #: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:556 msgid "Go back one page" msgstr "" #: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:561 msgid "Go forward one page" msgstr "" #: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:566 msgid "_Reload" msgstr "Lataa _uudestaan" #: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:566 msgid "Reload current page" msgstr "Lataa tämä sivu uudestaan" #: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:571 msgid "_Stop" msgstr "_Pysäytä" #: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:571 msgid "Stop loading this page" msgstr "Pysäytä tämän sivun lataus" #: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:576 msgid "Go to the index page" msgstr "Siirry sisällysluettelosivulle" #: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:581 msgid "C_opy location" msgstr "_Kopioi sijainti" #: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:582 msgid "Copy the location of this page to the clipboard" msgstr "Kopioi sivun sijainti leikepöydälle" #: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:602 msgid "Find text in current page" msgstr "Etsi tekstiä tältä sivulta" #: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:607 msgid "Find _Again" msgstr "Etsi _uudestaan" #: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:626 msgid "S_how Index" msgstr "_Näytä sisällysluettelo" #: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:627 msgid "Toggle the visibility of the sidebar" msgstr "" #: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:648 msgid "Visit the GIMP documentation website" msgstr "" #: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1147 msgid "Find:" msgstr "Etsi:" #: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1164 msgctxt "search" msgid "_Previous" msgstr "_Edellinen" #: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1176 msgctxt "search" msgid "_Next" msgstr "_Seuraava" #: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1188 msgctxt "search" msgid "_Close" msgstr "_Sulje" #: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:180 #, c-format msgid "The help pages for '%s' are not available." msgstr "" #: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:186 msgid "The GIMP user manual is not available." msgstr "" #. TRANSLATORS: do not end the URL with a dot, #. * it would be in the link. Because of #. * technical limitations, make sure the URL #. * ends with a space, a newline or is end of text. #. * Cf. bug 762282. #. #: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:193 msgid "" "Please install the additional help package or use the online user manual at: " "https://docs.gimp.org/" msgstr "" #: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:202 msgid "Perhaps you are missing GIO backends and need to install GVFS?" msgstr "" #: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:221 #, c-format msgid "Help ID '%s' unknown" msgstr "Avustus: koodi '%s' on tuntematon" #: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:208 #, c-format msgid "Loading index from '%s'" msgstr "Ladataan indeksiä tiedostosta \"%s\"" #: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:266 #, c-format msgid "" "Parse error in '%s':\n" "%s" msgstr "" "Jäsennysvirhe tiedostossa '%s':\n" "%s" #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:333 msgid "Create an Iterated Function System (IFS) fractal" msgstr "" #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:345 msgid "_IFS Fractal..." msgstr "IFS-_Fraktaali..." #. X #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:512 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:539 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:656 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:710 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:979 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1031 msgid "X:" msgstr "X:" #. Y #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:526 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:553 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:670 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:723 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:993 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1043 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1144 msgid "Y:" msgstr "Y:" #. Asym #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:568 msgid "Asymmetry:" msgstr "Epäsymmetrisyys:" #. Shear #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:582 msgid "Shear:" msgstr "Vääntö:" #. Simple color control section #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:627 msgid "Simple" msgstr "Yksinkertainen" #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:636 msgid "IFS Fractal: Target" msgstr "" #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:642 msgid "Scale hue by:" msgstr "" #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:657 msgid "Scale value by:" msgstr "" #. Full color control section #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:674 msgid "Full" msgstr "Täysi" #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:682 msgid "IFS Fractal: Red" msgstr "" #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:690 msgid "IFS Fractal: Green" msgstr "" #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:698 msgid "IFS Fractal: Blue" msgstr "" #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:706 msgid "IFS Fractal: Black" msgstr "" #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:756 msgid "IFS Fractal" msgstr "" #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:854 msgid "Spatial Transformation" msgstr "" #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:860 msgid "Color Transformation" msgstr "Värimuunnos" #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:870 msgid "Relative probability:" msgstr "Suhteellinen todennäköisyys:" #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1043 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:174 msgid "Select _All" msgstr "Valitse k_aikki" #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1047 msgid "Re_center" msgstr "" #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1047 msgid "Recompute Center" msgstr "" #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1051 msgid "Render Options" msgstr "Piirron valinnat" #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1057 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:85 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:56 msgid "Move" msgstr "Siirrä" #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1060 msgid "Rotate" msgstr "Kierretty" #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1060 msgid "Rotate / Scale" msgstr "Kierrä/skaalaa" #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1063 msgid "Stretch" msgstr "Venytä" #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1161 msgid "IFS Fractal Render Options" msgstr "Yleiset asetukset" #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1183 msgid "Max. memory:" msgstr "Enimmäismuisti:" #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1210 msgid "Subdivide:" msgstr "" #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1223 msgid "Spot radius:" msgstr "" #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1295 #, c-format msgid "Rendering IFS (%d/%d)" msgstr "Luodaan IFS (%d/%d)" #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1447 #, c-format msgid "Transformation %s" msgstr "Muunnos %s" #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2395 msgid "Save failed" msgstr "Tallennus epäonnistui" #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2478 #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2491 msgid "Open failed" msgstr "" #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2486 #, c-format msgid "File '%s' doesn't seem to be an IFS Fractal file." msgstr "\"%s\" ei ole FractalExplorer-tiedosto" #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2526 msgid "Save as IFS Fractal file" msgstr "Tallenna IFS-fraktaalitiedostoon" #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2563 msgid "Open IFS Fractal file" msgstr "Avaa IFS-fraktaalitiedosto" #: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:42 #, fuzzy #| msgid "Image Map Plug-In" msgid "Image Map Plug-in" msgstr "Kuvakarttaliitännäinen" #: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:46 msgid "Copyright © 1999-2005 by Maurits Rijk" msgstr "Copyright © 1999-2005 by Maurits Rijk" #: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:48 msgid "Released under the GNU General Public License" msgstr " Julkaistu GNU Lisenssillä" #: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:63 msgid "C_ircle" msgstr "Ympyrä" #: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:261 msgid "Center _x:" msgstr "Keskusta _x:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:266 #: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:273 #: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:279 ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:249 #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:255 ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:502 #: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:510 #: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:390 #: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:397 #: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:404 #: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:411 msgid "pixels" msgstr "pikseliä" #: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:268 msgid "Center _y:" msgstr "Keskusta _y:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_clear.c:50 msgid "Clear" msgstr "Tyhjennä" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_create.c:57 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:150 msgid "Create" msgstr "Luo" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut.c:54 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut_object.c:50 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:166 msgid "Cut" msgstr "Leikkaa" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete.c:56 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:172 msgid "Delete" msgstr "Poista" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:60 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:193 msgid "Delete Point" msgstr "Poista piste" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_edit_object.c:53 msgid "Edit Object" msgstr "Muokkaa objekti" #. Create the areas #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:116 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:146 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:250 msgid "Use Gimp Guides" msgstr "Käytä GIMP apulinjoja" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:159 msgid "Al_ternate" msgstr "Vaihtoehtoinen" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:164 msgid "A_ll" msgstr "_Kaikki" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:168 msgid "Add Additional Guides" msgstr "Lisää apulinjoja" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:176 msgid "L_eft border" msgstr "Vas_en reuna" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:180 msgid "_Right border" msgstr "_Oikea reuna" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:184 msgid "_Upper border" msgstr "_Yläreuna" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:188 msgid "Lo_wer border" msgstr "_Alareuna" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:196 msgid "_Base URL:" msgstr "URL juuri:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:72 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:138 msgid "Create Guides" msgstr "Luo apulinjat" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:111 #, c-format msgid "Resulting Guide Bounds: %d,%d to %d,%d (%d areas)" msgstr "Apulinja rajoittaa: %d,%d - %d,%d (%d aluetta)" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:142 msgid "" "Guides are pre-defined rectangles covering the image. You define them by " "their width, height, and spacing from each other. This allows you to rapidly " "create the most common image map type - image collection of \"thumbnails\", " "suitable for navigation bars." msgstr "" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:168 msgid "_Left start at:" msgstr "_Vasen aloituskohta:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:178 msgid "_Top start at:" msgstr "_Yläosan aloituskohta:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:183 msgid "_Horz. spacing:" msgstr "_Vaakasuuntainen väli:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:189 msgid "_No. across:" msgstr "" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:195 msgid "_Vert. spacing:" msgstr "_Pystysuuntainen väli:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:201 msgid "No. _down:" msgstr "" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:210 msgid "Base _URL:" msgstr "_URL juuri:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:235 msgid "Resulting Guide Bounds: 0,0 to 0,0 (0 areas)" msgstr "Apulinja rajoittaa: 0,0 - 0,0 (0 aluetta)" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:270 msgid "Guides" msgstr "Apulinjat" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:61 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:192 msgid "Insert Point" msgstr "Lisää piste" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:52 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:54 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:190 msgid "Move Down" msgstr "Siirrä alas" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_sash.c:69 msgid "Move Sash" msgstr "Siirrä nauha" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_selected.c:55 msgid "Move Selected Objects" msgstr "Siirrä valitut objektit" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_to_front.c:50 msgid "Move To Front" msgstr "Siirrä eteen" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:52 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:54 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:189 msgid "Move Up" msgstr "Siirrä ylös" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:50 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:170 msgid "Paste" msgstr "Liitä" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:52 msgid "Select" msgstr "Valitse" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:50 msgid "Select All" msgstr "Valitse kaikki" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_next.c:50 msgid "Select Next" msgstr "Valitse seuraava" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_prev.c:50 msgid "Select Previous" msgstr "Valitse edellinen" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_region.c:63 msgid "Select Region" msgstr "Valitse alue" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_send_to_back.c:50 msgid "Send To Back" msgstr "Siirrä taustalle" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect.c:52 msgid "Unselect" msgstr "Poista valinta" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect_all.c:55 msgid "Unselect All" msgstr "Poista kaikki valinnat" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:204 msgid "Link Type" msgstr "Linkkityyppi" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:213 msgid "_Web Site" msgstr "_WWW-sivusto" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:219 msgid "_Ftp Site" msgstr "_FTP" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:225 msgid "_Gopher" msgstr "_Gopher" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:231 msgid "Ot_her" msgstr "Muu" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:237 msgid "F_ile" msgstr "Tiedosto" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:243 msgid "WAI_S" msgstr "WAI_S" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:249 msgid "Tel_net" msgstr "Tel_net" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:255 msgid "e-_mail" msgstr "Sähköposti" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:261 msgid "_URL to activate when this area is clicked: (required)" msgstr "Aktivoitu _URL kun tätä aluetta napsautetaan (pakollinen)" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:263 msgid "Select HTML file" msgstr "Valitse HTML tiedosto" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:272 msgid "Relati_ve link" msgstr "Suhteellinen linkki" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:278 msgid "_Target frame name/ID: (optional - used for FRAMES only)" msgstr "_Kohdekehyksen nimi/ID: (vain kehyksiä käytettäessä)" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:281 msgid "ALT te_xt: (optional)" msgstr "Vaihtoehtoinen teksti:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:284 msgid "_Link" msgstr "_Linkki" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:318 msgid "Dimensions" msgstr "Koko" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:322 msgid "Pre_view" msgstr "Esikatselu" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:360 msgid "_JavaScript" msgstr "_JavaScript" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:459 msgid "Area Settings" msgstr "Alueen asetukset" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:501 #, c-format msgid "Area #%d Settings" msgstr "Alueen %d asetukset" #: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:47 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:69 msgid "Error opening file" msgstr "Virhe avattaessa tiedostoa" #: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:67 msgid "Load Image Map" msgstr "Lataa kuvakartta" #: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:120 msgid "Save Image Map" msgstr "Tallenna kuvakartta" #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:196 msgid "Grid Settings" msgstr "Apuviivojen asetukset" #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:200 msgid "_Snap-to grid enabled" msgstr "" #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:206 msgid "Grid Visibility and Type" msgstr "Apuviivojen näkyvyys ja tyyppi" #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:213 msgid "_Hidden" msgstr "_Piilotettu" #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:221 msgid "_Lines" msgstr "_Viivat" #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:230 msgid "C_rosses" msgstr "_Ristit" #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:238 msgid "Grid Granularity" msgstr "Apuviivaston rakeisuus" #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:245 msgid "_Width" msgstr "_Leveys" #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:251 msgid "_Height" msgstr "_Korkeus" #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:265 msgid "Grid Offset" msgstr "Apuviivaston siirtymä" #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:272 msgid "pixels from l_eft" msgstr "pikseliä _vasemmalta" #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:277 msgid "pixels from _top" msgstr "pikseliä _ylhäältä" #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:288 msgid "_Preview" msgstr "Esikatselu" #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:121 msgid "Create a clickable imagemap" msgstr "" #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:126 msgid "_Image Map..." msgstr "_Kuvakartta..." #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:480 #: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:169 msgid "" msgstr "" #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:622 msgid "Some data has been changed!" msgstr "Dataa on muutettu!" #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:625 msgid "Do you really want to discard your changes?" msgstr "Haluatko hylätä muutoksesi" #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:837 #, c-format msgid "File \"%s\" saved." msgstr "Tiedosto \"%s\" tallennettu." #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:841 msgid "Couldn't save file:" msgstr "Tiedostoa ei voitu tallentaa:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:854 msgid "Image size has changed." msgstr "Kuvan koko on muuttunut." #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:855 msgid "Resize area's?" msgstr "Muuta alueiden kokoa?" #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:888 msgid "Couldn't read file:" msgstr "Tiedostoa ei voitu lukea:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:935 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "URL: %s" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:108 #, c-format msgid "_Undo %s" msgstr "_Kumoa %s" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:121 #, c-format msgid "_Redo %s" msgstr "Tee _uudestaan %s" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:146 msgid "_File" msgstr "_Tiedosto" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:148 msgid "Open" msgstr "Avaa" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:151 msgid "Save" msgstr "Tallenna" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:154 msgid "Save _As..." msgstr "_Tallenna nimellä..." #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:158 msgid "_Quit" msgstr "_Lopeta" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:162 msgid "Undo" msgstr "Kumoa" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:164 msgid "Redo" msgstr "Tee uudestaan" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:166 msgid "Cu_t" msgstr "L_eikkaa" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:170 #, fuzzy #| msgid "Paste" msgid "_Paste" msgstr "Liitä" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:176 msgid "D_eselect All" msgstr "Peru k_aikki valinnat" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:179 msgid "Edit Area _Info..." msgstr "Muokkaa aluet_ietoja..." #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:180 msgid "Edit selected area info" msgstr "Muokkaa valitun alueen tietoja" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:182 #, fuzzy #| msgid "Preferences" msgid "_Preferences" msgstr "Asetukset" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:182 msgid "Preferences" msgstr "Asetukset" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:184 #, fuzzy #| msgid "Move to Front" msgid "Move Area to Front" msgstr "Siirrä eteen" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:186 #, fuzzy #| msgid "Move to Front" msgid "Move Area to Bottom" msgstr "Siirrä eteen" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:188 msgid "Delete Area" msgstr "Poista alue" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:195 msgid "_View" msgstr "_Näytä" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:196 msgid "Source..." msgstr "Lähde..." #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:197 msgid "Zoom in" msgstr "Lähennä" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:198 msgid "Zoom out" msgstr "Loitonna" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:199 msgid "_Zoom To" msgstr "_Lähennä" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:201 msgid "_Mapping" msgstr "_Kartoitus" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:202 msgid "Edit Map Info..." msgstr "Muokkaa kartan tietoja..." #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:203 msgid "Edit Map Info" msgstr "Muokkaa kartan tietoja" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:205 msgid "_Tools" msgstr "_Työkalut" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:206 msgid "Grid Settings..." msgstr "Apuviivaston asetukset..." #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:208 msgid "Use GIMP Guides..." msgstr "Käytä Gimpin-apulinjoja..." #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:210 msgid "Create Guides..." msgstr "Luo apulinjoja..." #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:213 msgid "_Help" msgstr "O_hje" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:214 msgid "_Contents" msgstr "_Sisältö" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:215 msgid "_About" msgstr "_Tietoja" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:217 msgid "_Zoom" msgstr "_Suurennus" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:222 msgid "Area List" msgstr "Alueluettelo" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:232 msgid "Arrow" msgstr "Nuoli" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:233 msgid "Select existing area" msgstr "Valitse olemassa oleva alue" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:235 msgid "Define Rectangle area" msgstr "Määritä neliömäinen alue" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:237 msgid "Define Circle/Oval area" msgstr "Määritä ympyrä/ovaali" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:239 msgid "Define Polygon area" msgstr "Määritä monikulmio" #: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:72 msgid "_Polygon" msgstr "_Polygoni" #: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:471 msgid "x (pixels)" msgstr "x (pikseliä)" #: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:480 msgid "y (pixels)" msgstr "y (pikseliä)" #: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:518 msgid "_Insert" msgstr "Liitä" #: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:524 msgid "A_ppend" msgstr "Lisää" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:247 msgid "Couldn't save resource file:" msgstr "Resurssitiedostoa ei voitu tallentaa:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:360 msgid "General" msgstr "Yleiset" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:364 msgid "Default Map Type" msgstr "Kartan oletustyyppi" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:383 msgid "_Prompt for area info" msgstr "Kysy alueen tietoja" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:385 msgid "_Require default URL" msgstr "Vaadi vakio URL" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:387 msgid "Show area _handles" msgstr "Näytä alueen kahvat" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:389 msgid "_Keep NCSA circles true" msgstr "Pidä NCSA:n ympyrät pyöreinä" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:391 msgid "Show area URL _tip" msgstr "Näytä alueen URL vihje" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:394 msgid "_Use double-sized grab handles" msgstr "Tuplakokoiset kahvat" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:401 msgid "Menu" msgstr "Valikko" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:405 msgid "Number of _undo levels (1 - 99):" msgstr "Kumoamistasoja (1 - 99):" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:410 msgid "Number of M_RU entries (1 - 16):" msgstr "Ennen käsiteltyjä tiedostoja valikossa (1 - 16):" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:419 msgid "Select Color" msgstr "Valitse väri" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:432 msgid "Colors" msgstr "Värit" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:434 msgid "Normal:" msgstr "Normaali:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:438 msgid "Selected:" msgstr "Valittu:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:442 #, fuzzy #| msgid "Iterations:" msgid "Interaction:" msgstr "Iteraatiota:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:451 msgid "Co_ntiguous Region" msgstr "Jatkuva alue" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:455 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:566 msgid "_Threshold:" msgstr "Kynnysarvo:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:457 msgid "_Automatically convert" msgstr "Muunna automaattisesti" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:468 msgid "General Preferences" msgstr "Yleiset asetukset" #: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:68 msgid "_Rectangle" msgstr "_Neliö" #: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:385 msgid "Upper left _x:" msgstr "Ylempi vasen _X:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:392 msgid "Upper left _y:" msgstr "Ylempi vasen _Y:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:348 msgid "#" msgstr "#" #: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:359 msgid "URL" msgstr "URL" #: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:377 msgid "ALT Text" msgstr "" #: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:387 msgid "Target" msgstr "Kohde" #: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:88 msgid "Settings for this Mapfile" msgstr "Asetukset tälle kuvakartalle" #: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:92 msgid "Filename:" msgstr "Tiedostonimi:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:95 msgid "Image name:" msgstr "Kuvan nimi:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:96 msgid "Select Image File" msgstr "Valitse kuvatiedosto" #: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:100 msgid "_Title:" msgstr "_Otsikko:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:102 msgid "Aut_hor:" msgstr "_Tekijä:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:104 msgid "Default _URL:" msgstr "Vakio URL:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:128 msgid "Map File Format" msgstr "Kuvakartan muoto" #: ../plug-ins/imagemap/imap_source.c:66 msgid "View Source" msgstr "Näytä lähdekoodi" #: ../plug-ins/lighting/lighting-apply.c:101 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1033 msgid "Lighting Effects" msgstr "Valoefektit" #: ../plug-ins/lighting/lighting-main.c:191 msgid "Apply various lighting effects to an image" msgstr "Toteuta erilaisia valaistusefektejä kuvalle" #: ../plug-ins/lighting/lighting-main.c:196 msgid "_Lighting Effects..." msgstr "Valoefektit..." #. General options #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:306 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:438 msgid "General Options" msgstr "Yleiset asetukset" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:314 msgid "T_ransparent background" msgstr "Läpinäkyvä tausta" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:324 msgid "Make destination image transparent where bump height is zero" msgstr "Tee tuloskuvasta läpinäkyvä kohdissa jossa kuhmun korkeus on nolla" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:327 msgid "Cre_ate new image" msgstr "Luo uusi kuva" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:337 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:507 msgid "Create a new image when applying filter" msgstr "Luo uusi kuva käyttäessäsi filtteriä" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:339 msgid "High _quality preview" msgstr "Korkealaatuinen _esikatselu" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:349 msgid "Enable/disable high quality preview" msgstr "Kytke hyvälaatuinen esikatselu päälle/pois" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:357 msgid "Distance:" msgstr "Etäisyys:" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:390 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:600 msgid "Light Settings" msgstr "Valoasetukset" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:403 msgid "Light 1" msgstr "Valo 1" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:404 msgid "Light 2" msgstr "Valo 2" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:405 msgid "Light 3" msgstr "Valo 3" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:406 msgid "Light 4" msgstr "Valo 4" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:407 msgid "Light 5" msgstr "Valo 5" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:408 msgid "Light 6" msgstr "Valo 6" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:422 msgid "Color:" msgstr "Väri:" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:428 #, fuzzy #| msgid "None" msgctxt "light-source" msgid "None" msgstr "Ei mitään" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:429 msgid "Directional" msgstr "suunnattu" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:430 msgid "Point" msgstr "pistemäinen" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:444 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:623 msgid "Type of light source to apply" msgstr "Käytettävän valolähteen tyyppi" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:446 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:625 msgid "Select lightsource color" msgstr "Valitse valolähteen väri" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:460 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:638 msgid "Set light source color" msgstr "Valitse valolähteen väri" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:468 msgid "_Intensity:" msgstr "Voimakkuus:" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:476 msgid "Light intensity" msgstr "Valon voimakkuus" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:479 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:640 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:967 #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:385 msgid "Position" msgstr "Paikka" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:497 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:664 msgid "Light source X position in XYZ space" msgstr "Valolähteen X paikka XYZ avaruudessa" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:512 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:678 msgid "Light source Y position in XYZ space" msgstr "Valolahteen Y paikka XYZ avaruudessa" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:519 msgid "_Z:" msgstr "_Z:" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:527 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:692 msgid "Light source Z position in XYZ space" msgstr "Valolähteen Z paikka XYZ avaruudessa" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:530 msgid "Direction" msgstr "Suunta" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:547 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:718 msgid "Light source X direction in XYZ space" msgstr "Valolähteen X suunta XYZ avaruudessa" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:561 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:731 msgid "Light source Y direction in XYZ space" msgstr "Valolähteen Y suunta XYZ avaruudessa" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:567 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:684 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:736 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1007 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1055 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1157 msgid "Z:" msgstr "Z:" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:575 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:744 msgid "Light source Z direction in XYZ space" msgstr "Valolähteen Z suunta XYZ avaruudessa" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:578 msgid "I_solate" msgstr "Eri_stä" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:587 msgid "Lighting preset:" msgstr "Esivalinta:" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:633 msgid "Material Properties" msgstr "Materiaalin ominaisuudet" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:651 msgid "_Glowing:" msgstr "_Hehkuva:" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:670 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:805 msgid "Amount of original color to show where no direct light falls" msgstr "Näytettävän alkuperäisen värin määrä, kun suora valo epäonnistuu" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:684 msgid "_Bright:" msgstr "_Kirkkaus:" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:703 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:834 msgid "Intensity of original color when lit by a light source" msgstr "Alkuperäisen värin intensiteetti, kun käynnistetty valolähteestä" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:717 msgid "_Shiny:" msgstr "Kiiltävä:" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:736 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:906 msgid "Controls how intense the highlights will be" msgstr "Kontrolloi sitä, miten voimakkaita korostukset ovat" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:749 msgid "_Polished:" msgstr "_Kiillotettu:" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:768 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:935 msgid "Higher values makes the highlights more focused" msgstr "Suuremmat arvot tekevät korostuksista terävämpiä" #. Metallic #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:778 msgid "_Metallic" msgstr "_Metallinen" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:815 msgid "E_nable bump mapping" msgstr "Käytä kuhmutusta" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:829 msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)" msgstr "Päälle pois bump-mapping" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:852 msgid "Bumpm_ap image:" msgstr "_Bumpmap kuva:" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:856 msgid "Logarithmic" msgstr "logaritminen" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:868 msgid "Cu_rve:" msgstr "_Käyrä:" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:873 msgid "Ma_ximum height:" msgstr "Maksimikorkeus:" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:883 msgid "Maximum height for bumps" msgstr "Kuhmujen maksimikorkeus" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:907 msgid "E_nable environment mapping" msgstr "Käytä ympäristökuvausta" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:921 msgid "Enable/disable environment-mapping (reflection)" msgstr "Kytke ympäristönkuvaus (heijastus) päälle/pois" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:939 msgid "En_vironment image:" msgstr "Ympäristökuva:" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:942 msgid "Environment image to use" msgstr "Käytettävä ympäristökuva:" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:964 msgid "Op_tions" msgstr "Asetukset" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:968 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1283 msgid "_Light" msgstr "Valo" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:972 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1287 msgid "_Material" msgstr "Materiaali" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:976 msgid "_Bump Map" msgstr "Kuhmutus" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:980 msgid "_Environment Map" msgstr "Ympäristökuvaus" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1099 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1395 msgid "Recompute preview image" msgstr "Laske esikatselukuva" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1101 msgid "I_nteractive" msgstr "_Interaktiivinen" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1115 msgid "Enable/disable real time preview of changes" msgstr "Kytke tosiaikainen esikatselu päälle/pois" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1158 msgid "Save Lighting Preset" msgstr "Tallenna asetukset" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1302 msgid "Load Lighting Preset" msgstr "Lataa esiasetukset" #: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:241 #: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:266 msgid "Map to plane" msgstr "Kuvaa tasoon" #: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:242 #: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:269 msgid "Map to sphere" msgstr "Kuvaa palloon" #: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:243 #: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:272 msgid "Map to box" msgstr "Kuvaa laatikkoon" #: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:244 #: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:275 msgid "Map to cylinder" msgstr "Kuvaa sylinteriin" #: ../plug-ins/map-object/map-object-main.c:188 msgid "Map the image to an object (plane, sphere, box or cylinder)" msgstr "" #: ../plug-ins/map-object/map-object-main.c:193 msgid "Map _Object..." msgstr "Kuvaa kappaleeseen..." #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:207 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1298 msgid "_Box" msgstr "Laatikko" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:224 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1305 msgid "C_ylinder" msgstr "Sylinteri" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:450 msgid "Map to:" msgstr "Kuvaus:" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:454 msgid "Plane" msgstr "Taso" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:455 msgid "Sphere" msgstr "Pallo" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:456 msgid "Box" msgstr "Laatikko" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:467 msgid "Type of object to map to" msgstr "Kappale johon kuvataan" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:469 msgid "Transparent background" msgstr "Läpinäkyvä tausta" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:480 msgid "Make image transparent outside object" msgstr "Objektin ulkopuolisesti kuvasta läpinäkyvä" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:482 msgid "Tile source image" msgstr "Toista lähdekuva" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:493 msgid "Tile source image: useful for infinite planes" msgstr "Toista lähdekuva: käytännöllinen jatkuvilla tasoilla" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:496 msgid "Create new image" msgstr "Luo uusi kuva" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:509 msgid "Create new layer" msgstr "Luo uusi taso" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:520 #, fuzzy #| msgid "Create a new image when applying filter" msgid "Create a new layer when applying filter" msgstr "Luo uusi kuva käyttäessäsi filtteriä" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:528 msgid "Enable _antialiasing" msgstr "Käytä _antialiasointia" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:539 msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)" msgstr "Päälle/pois sahalaitaiset reunojen poisto (antialiasointi)" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:557 msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower" msgstr "Antialiasoinnin laatu. Korkeampi on parempi, mutta hitaampi" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:574 msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value" msgstr "Lopeta kun pikselien erotus on pienempi kuin tämä arvo" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:609 msgid "Point light" msgstr "pistemäinen valolähde" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:610 msgid "Directional light" msgstr "suunnattu valolähde" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:611 msgid "No light" msgstr "Ei valoa" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:616 msgid "Lightsource type:" msgstr "Valonlähteen tyyppi:" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:630 msgid "Lightsource color:" msgstr "Valolähteen väri:" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:695 msgid "Direction Vector" msgstr "suuntavektori" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:771 msgid "Intensity Levels" msgstr "Intensiteetti tasot" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:790 msgid "Ambient:" msgstr "Ympäristö:" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:819 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:862 msgid "Diffuse:" msgstr "Diffuusio:" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:843 msgid "Reflectivity" msgstr "Heijastavuus" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:877 msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)" msgstr "Suuremmilla arvoilla objekti heijastaa enemmän valoa (valoisampi)" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:891 msgid "Specular:" msgstr "Heijastava:" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:920 msgid "Highlight:" msgstr "Korostus:" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:982 msgid "Object X position in XYZ space" msgstr "Objektin X paikka XYZ avaruudessa" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:996 msgid "Object Y position in XYZ space" msgstr "Objektin Y paikka XYZ avaruudessa" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1010 msgid "Object Z position in XYZ space" msgstr "Objektin Z paikka XYZ avaruudessa" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1034 msgid "Rotation angle about X axis" msgstr "Pyöritys kulma X akselin ympäri" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1046 msgid "Rotation angle about Y axis" msgstr "Pyöritys kulma Y akselin ympäri" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1058 msgid "Rotation angle about Z axis" msgstr "Pyöritys kulma Z akselin ympäri" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1084 msgid "Front:" msgstr "Etu:" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1084 msgid "Back:" msgstr "Taka:" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1092 msgid "Map Images to Box Faces" msgstr "Kuvaa laatikon kylkiin" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1134 msgid "X scale (size)" msgstr "X koko" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1147 msgid "Y scale (size)" msgstr "Y koko" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1160 msgid "Z scale (size)" msgstr "Z koko" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1183 #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:450 msgid "_Top:" msgstr "_Ylä:" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1183 #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:471 msgid "_Bottom:" msgstr "_Ala:" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1188 msgid "Images for the Cap Faces" msgstr "Päädyn kuvat" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1217 #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:249 msgid "Size" msgstr "Koko" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1229 msgid "R_adius:" msgstr "Säde:" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1233 msgid "Cylinder radius" msgstr "Sylinterin säde" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1244 msgid "L_ength:" msgstr "Pituus:" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1248 msgid "Cylinder length" msgstr "Sylinterin pituus" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1279 msgid "O_ptions" msgstr "Asetukset" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1291 msgid "O_rientation" msgstr "Asento" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1329 msgid "Map to Object" msgstr "Kuvaa kappaleeseen" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1386 msgid "_Preview!" msgstr "_Esikatselu" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1413 #, fuzzy #| msgid "Show preview _wireframe" msgid "Show _wireframe" msgstr "Näytä rautalankamallina" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1422 #, fuzzy #| msgid "Recompute preview image" msgid "Update preview _live" msgstr "Laske esikatselukuva" #: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:439 msgid "Edit metadata (IPTC, EXIF, XMP)" msgstr "Muokkaa metatietoja (IPTC, EXIF, XMP)" #: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:447 #, fuzzy #| msgid "Import _paths" msgid "_Edit Metadata" msgstr "Tuo _polut" #: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:571 msgid "Error loading metadata-editor dialog." msgstr "" #: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:582 #, c-format msgid "Metadata Editor: %s" msgstr "Metatietojen muokkain: %s" #: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:591 #, fuzzy #| msgid "Import _paths" msgid "_Write Metadata" msgstr "Tuo _polut" #: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:615 #, fuzzy #| msgid "Import _paths" msgid "Import metadata" msgstr "Tuo _polut" #: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:617 msgid "Export metadata" msgstr "Vie metatiedot" #: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:921 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error loading PNG file: %s" msgid "Error loading calendar. %s" msgstr "Virhe ladattaessa PNG-tiedostoa: %s" #: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:949 msgid "Calendar Date:" msgstr "" #: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:953 msgid "Set Date" msgstr "" #: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1687 msgid "" "Enter or edit GPS value here.\n" "Valid values consist of 1, 2 or 3 numbers (degrees, minutes, seconds), see " "the following examples:\n" "10deg 15' 20\", or 10° 15' 20\", or 10:15:20.45, or 10 15 20, or 10 15.30, " "or 10.45\n" "Delete all text to remove the current value." msgstr "" #: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1693 msgid "" "Enter or edit GPS altitude value here.\n" "A valid value consists of one number:\n" "e.g. 100, or 12.24\n" "Depending on the selected measurement type the value should be entered in " "meter (m) or feet (ft)\n" "Delete all text to remove the current value." msgstr "" #: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1829 msgid "Unrated" msgstr "" #: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:3782 #, c-format msgid "Failed to set metadata tag %s" msgstr "" #: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:4623 msgid "Import Metadata File" msgstr "Tuo metatietotiedosto" #: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:4658 msgid "Export Metadata File" msgstr "Vie metatietotiedosto" #: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:180 #: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:194 #: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:254 #: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:271 msgid "Select a value" msgstr "Valitse arvo" #: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:181 msgid "Original digital capture of a real life scene" msgstr "" #: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:182 msgid "Digitized from a negative on film" msgstr "" #: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:183 msgid "Digitized from a positive on film" msgstr "" #: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:184 msgid "Digitized from a print on non-transparent medium" msgstr "" #: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:185 #, fuzzy #| msgid "Create star" msgid "Created by software" msgstr "Luo tähti" #: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:195 #: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:207 #: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:238 msgid "None" msgstr "Ei mitään" #: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:196 #: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:208 msgid "Not Applicable" msgstr "" #: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:197 msgid "Unlimited Model Releases" msgstr "" #: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:198 msgid "Limited or Incomplete Model Releases" msgstr "" #: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:209 msgid "Unlimited Property Releases" msgstr "" #: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:210 msgid "Limited or Incomplete Property Releases" msgstr "" #: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:219 msgid "Age Unknown" msgstr "Ikä tuntematon" #: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:220 msgid "Age 25 or Over" msgstr "Ikä 25 tai enemmän" #: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:221 msgid "Age 24" msgstr "" #: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:222 msgid "Age 23" msgstr "" #: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:223 msgid "Age 22" msgstr "" #: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:224 msgid "Age 21" msgstr "" #: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:225 msgid "Age 20" msgstr "" #: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:226 msgid "Age 19" msgstr "" #: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:227 msgid "Age 18" msgstr "" #: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:228 msgid "Age 17" msgstr "" #: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:229 msgid "Age 16" msgstr "" #: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:230 msgid "Age 15" msgstr "" #: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:231 msgid "Age 14 or Under" msgstr "" #: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:238 msgid "2" msgstr "2" #: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:238 msgid "3" msgstr "3" #: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:238 msgid "4" msgstr "4" #: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:238 msgid "6" msgstr "6" #: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:238 msgid "7" msgstr "7" #: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:245 #: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:281 #: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:288 #: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:295 msgid "Unknown" msgstr "Tuntematon" #. DO NOT SAVE #: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:246 #, fuzzy #| msgid "_Top-right" msgid "Copyrighted" msgstr "Ylä-oikea" #. TRUE #: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:247 msgid "Public Domain" msgstr "" #: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:255 msgid "Work" msgstr "Työ" #: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:256 msgid "Cell" msgstr "" #: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:257 #, fuzzy #| msgid "Fan" msgid "Fax" msgstr "Viuhka" #: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:258 msgid "Home" msgstr "Koti" #: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:259 #, fuzzy #| msgid "Pages:" msgid "Pager" msgstr "Sivut:" #: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:272 msgid "Male" msgstr "Mies" #: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:273 msgid "Female" msgstr "Nainen" #: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:274 #, fuzzy #| msgid "O_thers" msgid "Other" msgstr "Muut" #: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:281 msgid "Above sea level" msgstr "" #: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:281 #, fuzzy #| msgid "_Black level:" msgid "Below sea level" msgstr "_Mustan taso:" #: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:288 msgid "North" msgstr "" #: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:288 msgid "South" msgstr "" #: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:295 msgid "East" msgstr "" #: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:295 msgid "West" msgstr "" #: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:140 msgid "View metadata (Exif, IPTC, XMP)" msgstr "Näytä metatiedot (Exif, IPTC, XMP)" #: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:147 msgid "_View Metadata" msgstr "_Näytä metatiedot" #: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:242 msgid "Error loading metadata-viewer dialog." msgstr "" #: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:253 #, c-format msgid "Metadata Viewer: %s" msgstr "Metatietojen katselin: %s" #: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:345 #, c-format msgid "(%lu more character(s))" msgstr "" #: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:554 #, fuzzy #| msgid "Parameters" msgid " meter" msgstr "Parametreja" #: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:555 msgid " feet" msgstr "" #: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:673 #, c-format msgid "(%llu more byte(s))" msgstr "" #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:202 msgid "Curl up one of the image corners" msgstr "Käännä sisään yksi kuvan kulmista" #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:207 msgid "_Pagecurl..." msgstr "_Koirankorva..." #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:434 msgid "Pagecurl Effect" msgstr "Koirankorva" #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:456 msgid "Curl Location" msgstr "Sijainti" #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:475 msgid "Lower right" msgstr "Alhaalla oikealla" #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:476 msgid "Lower left" msgstr "Alhaalla vasemmalla" #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:477 msgid "Upper left" msgstr "Ylhäällä vasemmalla" #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:478 msgid "Upper right" msgstr "Ylhäällä oikealla" #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:518 msgid "Curl Orientation" msgstr "Suunta" #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:563 msgid "_Shade under curl" msgstr "Varjo taitoksen alle" #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:576 msgid "Current gradient (reversed)" msgstr "" #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:581 msgid "Current gradient" msgstr "Oma väriliuku" #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:586 msgid "Foreground / background colors" msgstr "Edusta- ja taustaväri" #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:606 msgid "_Opacity:" msgstr "Peitto:" #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:718 msgid "Curl Layer" msgstr "Taitostaso" #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:982 msgid "Page Curl" msgstr "Sivun taitos" #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:154 msgid "Ignore Page _Margins" msgstr "" #. crop marks toggle #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:165 msgid "_Draw Crop Marks" msgstr "" #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:328 msgid "_X resolution:" msgstr "_X-tarkkuus:" #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:332 msgid "_Y resolution:" msgstr "_Y-tarkkuus:" #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:413 msgid "_Left:" msgstr "_Vasen:" #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:434 msgid "_Right:" msgstr "_Oikea:" #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:492 msgid "C_enter:" msgstr "_Keskitä:" #. if and how to center the image on the page #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:499 #, fuzzy #| msgid "None" msgctxt "center-mode" msgid "None" msgstr "Ei mitään" #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:500 msgid "Horizontally" msgstr "Vaakasuoraan" #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:501 msgid "Vertically" msgstr "Pystysuoraan" #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:502 msgid "Both" msgstr "Molemmat" #: ../plug-ins/print/print.c:108 msgid "Print the image" msgstr "Tulosta kuva" #: ../plug-ins/print/print.c:113 msgid "_Print..." msgstr "_Tulosta..." #: ../plug-ins/print/print.c:125 msgid "Adjust page size and orientation for printing" msgstr "Säädä paperin kokoa ja suuntaa tulostusta varten" #: ../plug-ins/print/print.c:131 #, fuzzy #| msgid "Page Set_up" msgid "Page Set_up..." msgstr "Sivun _asetukset" #: ../plug-ins/print/print.c:275 msgid "Image Settings" msgstr "Kuvan asetukset" #: ../plug-ins/print/print.c:373 msgid "An error occurred while trying to print:" msgstr "Tapahtui virhe tulostettaessa:" #: ../plug-ins/print/print.c:400 msgid "Printing" msgstr "Tulostus" #: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:127 msgid "Create an image from an area of the screen" msgstr "Luo kuva haluamastasi näytön alueesta" #: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:148 msgid "_Screenshot..." msgstr "_Kuvankaappaus..." #: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:487 #: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:424 msgid "Screenshot" msgstr "Kuvankaappaus" #: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:492 msgid "S_nap" msgstr "_Ota kuva" #. Area #: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:519 msgid "Area" msgstr "Alue" #: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:531 msgid "Take a screenshot of a single _window" msgstr "Ota kuvankaappaus _yhdestä ikkunasta" #: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:554 msgid "Include window _decoration" msgstr "Sisällytä ikkunan _reunat" #: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:575 #: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:620 msgid "Include _mouse pointer" msgstr "Sisällytä hiiren kohdistin" #: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:597 msgid "Take a screenshot of the entire _screen" msgstr "Ota kuvankaappaus _koko ruudusta" #: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:648 msgid "Select a _region to grab" msgstr "Valitse kaapattava _alue" #: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:666 msgid "Delay" msgstr "Viive" #: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:686 #, fuzzy #| msgid "Se_lection only" msgid "Selection delay: " msgstr "Vain _valinta" #. translators: this is the unit label of a spinbutton #: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:705 #: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:769 msgid "seconds" msgstr "sekuntia" #: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:719 msgid "" "After the delay, drag your mouse to select the region for the screenshot." msgstr "" #: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:723 msgid "Click in a window to snap it after delay." msgstr "" #: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:728 msgid "At the end of the delay, click in a window to snap it." msgstr "" #: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:749 #, fuzzy #| msgid "Screenshot" msgid "Screenshot dela_y: " msgstr "Kuvankaappaus" #: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:781 msgid "After the delay, the screenshot is taken." msgstr "" #: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:783 msgid "Once the region is selected, it will be captured after this delay." msgstr "" #: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:788 msgid "Once the window is selected, it will be captured after this delay." msgstr "" #: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:794 msgid "After the delay, the active window will be captured." msgstr "" #: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:801 #, fuzzy #| msgid "Color fill" msgid "Color Profile" msgstr "Väritäyttö" #: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:806 msgid "Tag image with _monitor profile" msgstr "" #: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:810 #, fuzzy #| msgid "Environment image to use" msgid "Convert image to sR_GB" msgstr "Käytettävä ympäristökuva:" #: ../plug-ins/screenshot/screenshot-win32.c:302 msgid "No data captured" msgstr "Ei dataa" #: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:95 msgid "Error selecting the window" msgstr "Virhe valittaessa ikkunaa" #: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:412 msgid "Importing screenshot" msgstr "Tuodaan kuvankaappausta" #: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:465 msgid "Mouse Pointer" msgstr "Hiiren kohdistin" #: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:628 msgid "Specified window not found" msgstr "Annettua ikkunaa ei löytynyt" #. printf("width = %d, height = %d\n",BITMAP_WIDTH(marked),BITMAP_HEIGHT(marked)); #: ../plug-ins/selection-to-path/pxl-outline.c:81 msgid "Selection to Path" msgstr "Valinta poluksi" #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:186 msgid "No selection to convert" msgstr "Ei muunnettavaa valintaa" #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:303 msgid "Selection to Path Advanced Settings" msgstr "Valinta poluksi -työkalun lisäasetukset" #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:116 #, fuzzy #| msgid "Threshold:" msgid "Align Threshold:" msgstr "Raja:" #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:120 msgid "If two endpoints are closer than this, they are made to be equal." msgstr "" #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:129 #, fuzzy #| msgid "Gray Threshold" msgid "Corner Always Threshold:" msgstr "Harmaan kynnysarvo" #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:133 msgid "" "If the angle defined by a point and its predecessors and successors is " "smaller than this, it's a corner, even if it's within 'corner_surround' " "pixels of a point with a smaller angle." msgstr "" #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:144 #, fuzzy #| msgid "Foreground" msgid "Corner Surround:" msgstr "Edustaväri" #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:148 msgid "" "Number of points to consider when determining if a point is a corner or not." msgstr "" #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:157 #, fuzzy #| msgid "Lower t_hreshold:" msgid "Corner Threshold:" msgstr "Alempi kynnysarvo:" #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:161 msgid "" "If a point, its predecessors, and its successors define an angle smaller " "than this, it's a corner." msgstr "" #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:172 #, fuzzy #| msgid "Threshold:" msgid "Error Threshold:" msgstr "Raja:" #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:176 msgid "" "Amount of error at which a fitted spline is unacceptable. If any pixel is " "further away than this from the fitted curve, we try again." msgstr "" #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:187 msgid "Filter Alternative Surround:" msgstr "" #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:191 msgid "A second number of adjacent points to consider when filtering." msgstr "" #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:201 #, fuzzy #| msgid "_Filter length:" msgid "Filter Epsilon:" msgstr "_Suodattimen pituus:" #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:205 msgid "" "If the angles between the vectors produced by filter_surround and " "filter_alternative_surround points differ by more than this, use the one " "from filter_alternative_surround." msgstr "" #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:216 #, fuzzy #| msgid "T_ile saturation:" msgid "Filter Iteration Count:" msgstr "Saturaatio:" #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:220 msgid "" "Number of times to smooth original data points. Increasing this number " "dramatically --- to 50 or so --- can produce vastly better results. But if " "any points that 'should' be corners aren't found, the curve goes to hell " "around that point." msgstr "" #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:232 #, fuzzy #| msgid "_Filter length:" msgid "Filter Percent:" msgstr "_Suodattimen pituus:" #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:236 msgid "" "To produce the new point, use the old point plus this times the neighbors." msgstr "" #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:245 msgid "Filter Secondary Surround:" msgstr "" #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:249 msgid "" "Number of adjacent points to consider if 'filter_surround' points defines a " "straight line." msgstr "" #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:259 msgid "Filter Surround:" msgstr "" #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:263 msgid "Number of adjacent points to consider when filtering." msgstr "" #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:271 msgid "Keep Knees" msgstr "" #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:276 msgid "Says whether or not to remove 'knee' points after finding the outline." msgstr "" #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:287 #, fuzzy #| msgid "Deviation threshold:" msgid "Line Reversion Threshold:" msgstr "Poikkeamaraja:" #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:291 msgid "" "If a spline is closer to a straight line than this, it remains a straight " "line, even if it would otherwise be changed back to a curve. This is " "weighted by the square of the curve length, to make shorter curves more " "likely to be reverted." msgstr "" #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:303 #, fuzzy #| msgid "Threshold:" msgid "Line Threshold:" msgstr "Raja:" #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:307 msgid "" "How many pixels (on the average) a spline can diverge from the line " "determined by its endpoints before it is changed to a straight line." msgstr "" #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:317 msgid "Reparametrize Improvement:" msgstr "" #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:321 msgid "" "If reparameterization doesn't improve the fit by this much percent, stop " "doing it. Amount of error at which it is pointless to reparameterize." msgstr "" #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:331 #, fuzzy #| msgid "Deviation threshold:" msgid "Reparametrize Threshold:" msgstr "Poikkeamaraja:" #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:335 msgid "" "Amount of error at which it is pointless to reparameterize. This happens, " "for example, when we are trying to fit the outline of the outside of an 'O' " "with a single spline. The initial fit is not good enough for the Newton-" "Raphson iteration to improve it. It may be that it would be better to " "detect the cases where we didn't find any corners." msgstr "" #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:348 msgid "Subdivide Search:" msgstr "" #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:352 msgid "" "Percentage of the curve away from the worst point to look for a better place " "to subdivide." msgstr "" #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:361 msgid "Subdivide Surround:" msgstr "" #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:365 msgid "" "Number of points to consider when deciding whether a given point is a better " "place to subdivide." msgstr "" #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:375 #, fuzzy #| msgid "Threshold:" msgid "Subdivide Threshold:" msgstr "Raja:" #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:379 msgid "" "How many pixels a point can diverge from a straight line and still be " "considered a better place to subdivide." msgstr "" #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:389 #, fuzzy #| msgid "Transparent background" msgid "Tangent Surround:" msgstr "Läpinäkyvä tausta" #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:393 msgid "" "Number of points to look at on either side of a point when computing the " "approximation to the tangent at that point." msgstr "" #: ../plug-ins/twain/twain.c:86 msgid "Capture an image from a TWAIN datasource" msgstr "Kaappaa kuva Twain-lähteestä" #: ../plug-ins/twain/twain.c:362 msgid "_Scanner/Camera..." msgstr "_Kuvanlukija/kamera..." #. Initialize our progress dialog #: ../plug-ins/twain/twain.c:505 msgid "Transferring data from scanner/camera" msgstr "Siirretään tietoja kuvanlukijasta tai kamerasta" #~ msgid "Borderaverage" #~ msgstr "Reunakeskiarvo" #~ msgid "Adding checkerboard" #~ msgstr "Lisätään ruutukuvio" #~ msgid "CMY" #~ msgstr "CMY" #~ msgid "Stretch brightness values to cover the full range" #~ msgstr "Venytä valoisuus arvoja täyttämään koko alueen" #~ msgid "Normalizing" #~ msgstr "Normalisoidaan" #~ msgid "cyan-k" #~ msgstr "syaani-k" #~ msgid "magenta-k" #~ msgstr "magenta-k" #~ msgid "yellow-k" #~ msgstr "keltainen-k" #~ msgid "Cyan_K" #~ msgstr "Syaani_K" #~ msgid "Magenta_K" #~ msgstr "Magenta_K" #~ msgid "Yellow_K" #~ msgstr "Keltainen_K" #~ msgid "Simulate the glowing boundary of a neon light" #~ msgstr "Simuloi loistavia reunoja neon valolla" #, fuzzy #~| msgid "_Neon..." #~ msgid "_Neon (legacy)..." #~ msgstr "_Neon..." #~ msgid "Neon" #~ msgstr "Neon" #~ msgid "Neon Detection" #~ msgstr "Neon-tunnistus" #~ msgid "_Amount:" #~ msgstr "_Määrä:" #, c-format #~ msgid "Unsupported brush format" #~ msgstr "Tuntematon siveltimen muoto" #, c-format #~ msgid "Error in GIMP brush file '%s'" #~ msgstr "Virhe sivellintiedostossa \"%s\"" #, c-format #~ msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'." #~ msgstr "Epäkelpo UTF-8-merkkijono sivellintiedostossa \"%s\"." #~ msgid "GIMP brush file appears to be corrupted." #~ msgstr "Gimpin sivellintiedosto näyttää olevan vaurioitunut." #~ msgid "Quality:" #~ msgstr "Laatu:" #~ msgid "Save background color" #~ msgstr "Tallenna taustaväri" #~ msgid "Save creation time" #~ msgstr "Tallenna aikaleima" #, c-format #~ msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'." #~ msgstr "Epäkelpo UTF-8-merkkijono kuviotiedostossa '%s'." #~ msgid "Raw" #~ msgstr "Raaka" #~ msgid "RunLength Encoded" #~ msgstr "RLE pakattu" #~ msgid "_Guillotine" #~ msgstr "_Giljotiini" #~ msgid "Round" #~ msgstr "Pyöreä" #~ msgid "Line" #~ msgstr "Viiva" #~ msgid "PS Square (Euclidean Dot)" #~ msgstr "PS Neliö (Euklidinen piste)" #~ msgid "PS Diamond" #~ msgstr "PS timantti" #~ msgid "_Grey" #~ msgstr "Harmaa" #~ msgid "R_ed" #~ msgstr "Punainen" #~ msgid "_Green" #~ msgstr "_Vihreä" #~ msgid "_Blue" #~ msgstr "_Sininen" #~ msgid "C_yan" #~ msgstr "Syaani" #~ msgid "Magen_ta" #~ msgstr "Magen_ta" #~ msgid "_Yellow" #~ msgstr "Keltainen" #~ msgid "Luminance" #~ msgstr "Valovoima" #~ msgid "Halftone the image to give newspaper-like effect" #~ msgstr "Rasteroi kuva näyttämään sanomalehdeltä" #~ msgid "Newsprin_t..." #~ msgstr "Sanomaleh_tipaino..." #~ msgid "Newsprint" #~ msgstr "Sanomalehtipaino" #~ msgid "_Angle:" #~ msgstr "Kulma:" #~ msgid "_Spot function:" #~ msgstr "Pistefunktio:" #~ msgid "Resolution" #~ msgstr "Resoluutio" #~ msgid "C_ell size:" #~ msgstr "Solun koko:" #~ msgid "B_lack pullout (%):" #~ msgstr "Mustan poisto (%):" #~ msgid "Separate to:" #~ msgstr "Erottele:" #~ msgid "_RGB" #~ msgstr "_RGB" #~ msgid "C_MYK" #~ msgstr "C_MYK" #~ msgid "I_ntensity" #~ msgstr "Intensiteetti" #~ msgid "_Lock channels" #~ msgstr "_Lukitse kanavat" #~ msgid "_Factory Defaults" #~ msgstr "_Oletusasetukset" #~ msgid "O_versample:" #~ msgstr "Ylinäytteistys:" #~ msgid "Smear colors to simulate an oil painting" #~ msgstr "Tuhrii värejä simuloiden öljyvärimaalausta" #, fuzzy #~| msgid "Oili_fy..." #~ msgid "Oili_fy (legacy)..." #~ msgstr "_Öljyväri..." #~ msgid "Oil painting" #~ msgstr "Öljyväritetään" #~ msgid "Oilify" #~ msgstr "Öljyväri" #~ msgid "_Mask size:" #~ msgstr "_Maskin koko:" #~ msgid "Use m_ask-size map:" #~ msgstr "Käytä maskin kokoista karttaa:" #~ msgid "_Exponent:" #~ msgstr "_Eksponentti:" #~ msgid "Use e_xponent map:" #~ msgstr "Käytä eksponenttikarttaa:" #~ msgid "_Use intensity algorithm" #~ msgstr "Käytä intensiteetti algoritmia" #~ msgid "The most widely useful method for sharpening an image" #~ msgstr "Käyttökelpoisin menetelmä kuvan terävöittämiseksi" #, fuzzy #~| msgid "_Unsharp Mask..." #~ msgid "_Unsharp Mask (legacy)..." #~ msgstr "_Epäterävöitä maski..." #~ msgid "Merging" #~ msgstr "Yhdistäminen" #~ msgid "Unsharp Mask" #~ msgstr "Epäterävöitä maski" #, fuzzy #~| msgid "None" #~ msgctxt "composing" #~ msgid "None" #~ msgstr "Ei mitään" #, fuzzy #~| msgid "From:" #~ msgctxt "frame-range" #~ msgid "From:" #~ msgstr "Väristä:" #, fuzzy #~| msgid "_To:" #~ msgctxt "frame-range" #~ msgid "To:" #~ msgstr "_Vastaanottaja:" #~ msgid "RLE compression" #~ msgstr "_RLE pakkaus" #, fuzzy, c-format #~| msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels" #~ msgid "TIFF export cannot handle indexed images with an alpha channel." #~ msgstr "PostScript ei voi tallentaa kuvia joissa on läpinäkyvyys" #~ msgid "Flame works only on RGB drawables." #~ msgstr "Liekki toimii vain RGB kuvissa." #, fuzzy #~| msgid "_Advanced" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "_Lisäasetukset" #, fuzzy #~| msgid "Save color _values from transparent pixels" #~ msgid "Save color values from transparent pixels" #~ msgstr "Tallenna väriarvot läpinäkyvistä pikseleistä" #, fuzzy #~| msgid "Save _EXIF data" #~ msgid "save Exif data" #~ msgstr "Tallenna EXIF-tiedot" #, fuzzy #~| msgid "Save _XMP data" #~ msgid "save XMP data" #~ msgstr "Tallenna _XMP-tiedot" #, fuzzy #~| msgid "Save _XMP data" #~ msgid "save IPTC data" #~ msgstr "Tallenna _XMP-tiedot" #, fuzzy #~| msgid "Save _thumbnail" #~ msgid "save thumbnail" #~ msgstr "Tallenna _pienoiskuva" #~ msgid "Original" #~ msgstr "Alkuperäinen" #~ msgid "Rotated" #~ msgstr "Kierretty" #~ msgid "Continuous update" #~ msgstr "Jatkuva päivitys" #~ msgid "Area:" #~ msgstr "Alue:" #~ msgid "Entire Layer" #~ msgstr "Koko taso" #~ msgid "Context" #~ msgstr "Sisältö" #~ msgid "Hue:" #~ msgstr "Sävy:" #~ msgid "Saturation:" #~ msgstr "Kylläisyys:" #~ msgid "Gray Mode" #~ msgstr "Harmaasävytila" #~ msgid "Treat as this" #~ msgstr "Kohtele kuten tätä" #~ msgid "Change to this" #~ msgstr "Muuta tähän" #~ msgid "Units" #~ msgstr "Yksikkö" #~ msgid "Radians/Pi" #~ msgstr "Radiaania/pii" #~ msgid "Degrees" #~ msgstr "Astetta" #~ msgid "Rotate Colors" #~ msgstr "Kierrä värejä" #~ msgid "Gray Options" #~ msgstr "Harmaa-asetukset" #~ msgid "Switch to Clockwise" #~ msgstr "Vaihda myötäpäiväiseen" #~ msgid "Switch to C/Clockwise" #~ msgstr "Vaihda vastapäiväiseen" #~ msgid "Change Order of Arrows" #~ msgstr "Vaihda nuolien järjestys" #~ msgid "Replace a range of colors with another" #~ msgstr "Korvaa värialue toisella värillä" #~ msgid "_Rotate Colors..." #~ msgstr "_Kierrä värejä..." #~ msgid "Rotating the colors" #~ msgstr "Kierretään värejä" #~ msgid "_Modify red channel" #~ msgstr "Säädä punaisen värin (R) kanavaa" #~ msgid "_Modify hue channel" #~ msgstr "Säädä värisävyn (H) kanavaa" #~ msgid "Mo_dify green channel" #~ msgstr "Säädä vihreän värin (G) kanavaa" #~ msgid "Mo_dify saturation channel" #~ msgstr "Säädä värikylläisyyden (S) kanavaa" #~ msgid "Mod_ify blue channel" #~ msgstr "Säädä sinisen värin (B) kanavaa" #~ msgid "Mod_ify luminosity channel" #~ msgstr "Säädä valoisuuden (L) kanavaa" #~ msgid "Red _frequency:" #~ msgstr "Punaisen taajuus:" #~ msgid "Hue _frequency:" #~ msgstr "Värisävyn taajuus:" #~ msgid "Green fr_equency:" #~ msgstr "Vihreän taajuus:" #~ msgid "Saturation fr_equency:" #~ msgstr "Kylläisyyden taajuus:" #~ msgid "Blue freq_uency:" #~ msgstr "Sinisen taajuus:" #~ msgid "Luminosity freq_uency:" #~ msgstr "Valoisuuden taajuus:" #~ msgid "Red _phaseshift:" #~ msgstr "Punaisen vaihesiirto:" #~ msgid "Hue _phaseshift:" #~ msgstr "Sävyn vaihesiirto:" #~ msgid "Green ph_aseshift:" #~ msgstr "Vihreän vaihesiirto:" #~ msgid "Saturation ph_aseshift:" #~ msgstr "Kylläisyyden vaihesiirto:" #~ msgid "Blue pha_seshift:" #~ msgstr "Sinisen vaihesiirto:" #~ msgid "Luminosity pha_seshift:" #~ msgstr "Valoisuuden vaihesiirto:" #~ msgid "Alter colors in various psychedelic ways" #~ msgstr "Muuta värit psykedeelisiksi" #~ msgid "_Alien Map..." #~ msgstr "_Alien Map..." #~ msgid "Alien Map: Transforming" #~ msgstr "AlienMap: Muunnetaan" #~ msgid "Alien Map" #~ msgstr "Alien Map" #~ msgid "Number of cycles covering full value range" #~ msgstr "Täyteen arvoon tarvittavien toistojen määrä" #~ msgid "Phase angle, range 0-360" #~ msgstr "Vaihekulma 0-360°" #~ msgid "_RGB color model" #~ msgstr "_RGB-värimalli" #~ msgid "_HSL color model" #~ msgstr "_HSL-värimalli" #~ msgid "Tried to display an invalid layer." #~ msgstr "Yritettiin näyttää virheellinen taso." #~ msgid "Antialias using the Scale3X edge-extrapolation algorithm" #~ msgstr "Antialiasoi käyttäen Scale3X reunan ekstrapolointi algoritmia" #~ msgid "_Antialias" #~ msgstr "_Antialiasointi" #~ msgid "Antialiasing..." #~ msgstr "Antialiasointi..." #~ msgid "Add a canvas texture to the image" #~ msgstr "Lisää kangas tekstuuri kuvaan" #~ msgid "_Apply Canvas..." #~ msgstr "_Lisää kangas..." #~ msgid "Applying canvas" #~ msgstr "Lisätään kangas" #~ msgid "Apply Canvas" #~ msgstr "Lisää kangas" #~ msgid "Top-_left" #~ msgstr "Ylä-vasen" #~ msgid "_Bottom-left" #~ msgstr "Ala-vasen" #~ msgid "Bottom-_right" #~ msgstr "Ala-oikea" #~ msgid "Blur neighboring pixels, but only in low-contrast areas" #~ msgstr "Sumenna ympäröivät pikselit, mutta vain matalan kontrastin alueilla" #~ msgid "_Selective Gaussian Blur..." #~ msgstr "_Valikoiva Gauss-sumennus..." #~ msgid "Selective Gaussian Blur" #~ msgstr "Valikoiva Gauss-sumennus" #~ msgid "_Blur radius:" #~ msgstr "Pehmennyssäde:" #~ msgid "_Max. delta:" #~ msgstr "Suurin erotus:" #~ msgid "Simplest, most commonly used way of blurring" #~ msgstr "Yksinkertaisin ja yleisin sumennustapa" #~ msgid "_Gaussian Blur..." #~ msgstr "_Gauss-sumennus..." #~ msgid "Apply a gaussian blur" #~ msgstr "Toteuta gauss-sumennus" #~ msgid "Gaussian Blur" #~ msgstr "Gauss-sumennus" #~ msgid "Blur Radius" #~ msgstr "Säde:" #~ msgid "Blur Method" #~ msgstr "Sumennustyyppi" #~ msgid "_IIR" #~ msgstr "_IIR" #~ msgid "Simulate movement using directional blur" #~ msgstr "Simuloi liikettä kahdensuuntaisella sumennuksella" #~ msgid "_Motion Blur..." #~ msgstr "_Liikesumennus..." #~ msgid "Motion blurring" #~ msgstr "Liikesumennus" #~ msgid "Motion Blur" #~ msgstr "Liike-epäterävyys" #~ msgid "Blur Type" #~ msgstr "Sumennustyyppi" #~ msgctxt "blur-type" #~ msgid "_Linear" #~ msgstr "_Lineaarinen" #~ msgctxt "blur-type" #~ msgid "_Radial" #~ msgstr "Sä_teittäinen" #~ msgctxt "blur-type" #~ msgid "_Zoom" #~ msgstr "_Suurennus" #~ msgid "Blur Center" #~ msgstr "Keskusta" #~ msgid "Blur _outward" #~ msgstr "Sumenna _ulospäin" #~ msgid "Blur Parameters" #~ msgstr "Sumennusparametrit" #~ msgid "Create an embossing effect using a bump map" #~ msgstr "Tee korkokuvatehoste käyttäen kuhmukarttaa" #~ msgid "_Bump Map..." #~ msgstr "Kuhmutus..." #~ msgid "Bump-mapping" #~ msgstr "Kuhmutetaan" #~ msgid "Bump Map" #~ msgstr "Kuhmutus" #~ msgid "_Bump map:" #~ msgstr "Kuhmutus:" #~ msgid "_Map type:" #~ msgstr "Kartan tyyppi:" #~ msgid "Co_mpensate for darkening" #~ msgstr "Kompensoi tummeneminen" #~ msgid "I_nvert bumpmap" #~ msgstr "Käännä kuhmutus" #~ msgid "_Tile bumpmap" #~ msgstr "Toista kuhmutus" #~ msgid "_Elevation:" #~ msgstr "_Korotus:" #~ msgid "" #~ "The offset can be adjusted by dragging the preview using the middle mouse " #~ "button." #~ msgstr "" #~ "Siirtymä voidaan määritellä raahaamalla esikatselukuvaa keskimmäisellä " #~ "hiiren napilla." #~ msgid "_Waterlevel:" #~ msgstr "_Veden taso:" #~ msgid "A_mbient:" #~ msgstr "Y_mpäristö:" #~ msgid "Alter colors by mixing RGB Channels" #~ msgstr "Muuta värejä RGB-kanavia sekoittamalla" #~ msgid "Channel Mi_xer..." #~ msgstr "Kanavasekoitus..." #~ msgid "Channel Mixer" #~ msgstr "Kanavasekoitus" #~ msgid "O_utput channel:" #~ msgstr "Näyttökanava:" #~ msgid "_Monochrome" #~ msgstr "Yksivärinen" #~ msgid "Preserve _luminosity" #~ msgstr "Säilytä valovoima" #~ msgid "Load Channel Mixer Settings" #~ msgstr "Lataa kanava-asetukset" #~ msgid "Save Channel Mixer Settings" #~ msgstr "Tallenna kanava-asetukset" #~ msgid "Swap one color with another" #~ msgstr "Vaihda väri toiseksi" #~ msgid "_Color Exchange..." #~ msgstr "_Värin vaihto..." #~ msgid "Color Exchange" #~ msgstr "Värin vaihto" #~ msgid "To Color" #~ msgstr "Väriksi" #~ msgid "From Color" #~ msgstr "Väristä" #~ msgid "Color Exchange: To Color" #~ msgstr "Värin vaihto: väriksi" #~ msgid "Color Exchange: From Color" #~ msgstr "Värin vaihto: väristä" #~ msgid "R_ed threshold:" #~ msgstr "_Punaisen kynnysarvo:" #~ msgid "G_reen threshold:" #~ msgstr "_Vihreän kynnysarvo:" #~ msgid "B_lue threshold:" #~ msgstr "_Sinisen kynnysarvo:" #~ msgid "Lock _thresholds" #~ msgstr "_Lukitse kynnysarvot" #~ msgid "Convert a specified color to transparency" #~ msgstr "Muuta valittu väri läpinäkyväksi" #~ msgid "Color to _Alpha..." #~ msgstr "Väri -> Alfa..." #~ msgid "Removing color" #~ msgstr "Poistetaan väri" #~ msgid "Color to Alpha" #~ msgstr "Väri -> Alfa" #~ msgid "Color to Alpha Color Picker" #~ msgstr "Väri -> Alfa värivalitsin" #~ msgid "to alpha" #~ msgstr "alfakanavaksi" #~ msgid "Image is not a gray image (bpp=%d)" #~ msgstr "Kuva ei ole harmaasävykuva (bpp=%d)" #~ msgid "Stretch image contrast to cover the maximum possible range" #~ msgstr "Laajenna kuvan kontrastia kattamaan suurin mahdollinen alue" #~ msgid "Stretch _HSV" #~ msgstr "Laajenna _HSV" #~ msgid "Auto-Stretching HSV" #~ msgstr "Laajennetaan HSV" #~ msgid "autostretch_hsv: cmap was NULL! Quitting...\n" #~ msgstr "autostretch_hsv: cmap oli NULL! Lopetetaan...\n" #~ msgid "Stretch contrast to cover the maximum possible range" #~ msgstr "Laajenna kontrastia kattamaan suurin mahdollinen alue" #~ msgid "_Stretch Contrast" #~ msgstr "Laajenna kontrastia" #~ msgid "Auto-stretching contrast" #~ msgstr "Automaattinen kontrastin laajennos" #~ msgid "c_astretch: cmap was NULL! Quitting...\n" #~ msgstr "c_astretch: cmap oli NULL! Lopetetaan...\n" #~ msgid "Gr_ey" #~ msgstr "_Harmaa" #~ msgid "Re_d" #~ msgstr "_Punainen" #~ msgid "_Alpha" #~ msgstr "_Alfa" #~ msgid "E_xtend" #~ msgstr "_Laajenna" #~ msgid "Cro_p" #~ msgstr "_Rajaa" #~ msgid "Apply a generic 5x5 convolution matrix" #~ msgstr "Toteuta yleinen 5x5 poimumatriisi" #~ msgid "_Convolution Matrix..." #~ msgstr "_Poimumatriisi..." #~ msgid "Convolution does not work on layers smaller than 3x3 pixels." #~ msgstr "Poimutus ei toimi tasoilla jotka ovat pienempiä kuin 3x3 pikseliä." #~ msgid "Convolution Matrix" #~ msgstr "Poimumatriisi" #~ msgid "Matrix" #~ msgstr "Matriisi" #~ msgid "D_ivisor:" #~ msgstr "Jakaja:" #~ msgid "N_ormalise" #~ msgstr "N_ormalisoi" #~ msgid "A_lpha-weighting" #~ msgstr "_Alfapainotus" #~ msgid "Border" #~ msgstr "Reuna" #~ msgid "Remove empty borders from the image" #~ msgstr "Poista tyhjät reunukset kuvasta" #~ msgid "Autocrop Imag_e" #~ msgstr "Rajaa kuv_a automaattisesti" #~ msgid "Remove empty borders from the layer" #~ msgstr "Poista tyhjät reunukset tasosta" #~ msgid "Autocrop Lay_er" #~ msgstr "Rajaa _Taso automaattisesti" #~ msgid "Cropping" #~ msgstr "Rajaus" #~ msgid "Convert the image into randomly rotated square blobs" #~ msgstr "Muuttaa kuvan satunnaisesti kierretyiksi neliöiksi" #~ msgid "_Cubism..." #~ msgstr "_Kubismi..." #~ msgid "Cubism" #~ msgstr "Kubismi" #~ msgid "_Use background color" #~ msgstr "Käytä taustaväriä" #~ msgid "Cubistic transformation" #~ msgstr "Kubistinen muunnos" #~ msgid "hue_l" #~ msgstr "sävy_l" #~ msgid "saturation_l" #~ msgstr "kylläisyys_l" #~ msgid "Fix images where every other row is missing" #~ msgstr "Poistaa kuvasta lomituksen" #~ msgid "_Deinterlace..." #~ msgstr "Lomituksen poisto..." #~ msgid "Deinterlace" #~ msgstr "Lomituksen poisto" #~ msgid "Keep o_dd fields" #~ msgstr "Säilytä parittomat kentät" #~ msgid "Keep _even fields" #~ msgstr "Säilytä parilliset kentät" #~ msgid "Generate diffraction patterns" #~ msgstr "Luodaan taipumiskuvioita" #~ msgid "_Diffraction Patterns..." #~ msgstr "_Taipumiskuviot..." #~ msgid "Creating diffraction pattern" #~ msgstr "Luodaan taipumiskuviota" #~ msgid "Diffraction Patterns" #~ msgstr "Taipumiskuviot" #~ msgid "Frequencies" #~ msgstr "Taajuudet" #~ msgid "Contours" #~ msgstr "Ääriviivat" #~ msgid "Sharp Edges" #~ msgstr "Terävät reunat" #~ msgid "Sc_attering:" #~ msgstr "Sironta:" #~ msgid "Po_larization:" #~ msgstr "Polarisaatio:" #~ msgid "Other Options" #~ msgstr "Muut valinnat" #~ msgid "_X displacement" #~ msgstr "X-syrjäytys" #~ msgid "_Pinch" #~ msgstr "_Nipistys" #~ msgid "_Y displacement" #~ msgstr "Y-syrjäytys" #~ msgid "_Whirl" #~ msgstr "_Tuiskuts" #~ msgid "Displace pixels as indicated by displacement maps" #~ msgstr "Syrjäyttää pikseleitä käyttäen määriteltyä syrjäyttämiskarttaa" #~ msgid "_Displace..." #~ msgstr "_Syrjäytys" #~ msgid "Displacing" #~ msgstr "Syrjäytetään" #~ msgid "Displace" #~ msgstr "Syrjäytä" #~ msgid "_X displacement:" #~ msgstr "X-syrjäytys:" #~ msgid "_Y displacement:" #~ msgstr "Y-syrjäytys:" #~ msgid "Displacement Mode" #~ msgstr "Syrjäytyksen tila" #~ msgid "_Cartesian" #~ msgstr "_Karteesinen" #~ msgid "_Polar" #~ msgstr "_Polaarinen" #~ msgid "Edge Behavior" #~ msgstr "Reunan käyttäytyminen" #~ msgid "_Smear" #~ msgstr "_Sotke" #~ msgid "High-resolution edge detection" #~ msgstr "Korkeatasoinen reunantunnistus" #~ msgid "_Laplace" #~ msgstr "_Laplace" #~ msgid "Laplace" #~ msgstr "Laplace" #~ msgid "Cleanup" #~ msgstr "Siivotaan" #~ msgid "Specialized direction-dependent edge detection" #~ msgstr "Erikoistunut suunnasta riippuva reunan tunnistaminen" #~ msgid "_Sobel..." #~ msgstr "_Sobel..." #~ msgid "Sobel Edge Detection" #~ msgstr "Sobel reunantunnistus" #~ msgid "Sobel _horizontally" #~ msgstr "Sobel - _vaakasuoraan" #~ msgid "Sobel _vertically" #~ msgstr "Sobel - _pystysuoraan" #~ msgid "_Keep sign of result (one direction only)" #~ msgstr "Vain yhteen suuntaan" #~ msgid "Sobel edge detecting" #~ msgstr "Sobel-reunantunnistus" #~ msgid "Several simple methods for detecting edges" #~ msgstr "Monia yksinkertaisia tapoja löytää reunoja" #~ msgid "_Edge..." #~ msgstr "_Reunat..." #~ msgid "Edge detection" #~ msgstr "Reunan tunnistus" #~ msgid "Edge Detection" #~ msgstr "Reunan tunnistus" #~ msgid "Sobel" #~ msgstr "Sobel" #~ msgid "Prewitt compass" #~ msgstr "Prewitt-kompassi" #~ msgid "Roberts" #~ msgstr "Roberts" #~ msgid "Differential" #~ msgstr "Differentiaali" #~ msgid "_Algorithm:" #~ msgstr "_Algoritmi:" #~ msgid "A_mount:" #~ msgstr "_Määrä:" #~ msgid "Simulate an antique engraving" #~ msgstr "Simuloi antiikkista kaiverrusta" #~ msgid "En_grave..." #~ msgstr "Kaiverrus..." #~ msgid "Engraving" #~ msgstr "Kaiverrus" #~ msgid "Engrave" #~ msgstr "Kaiverrus" #~ msgid "_Limit line width" #~ msgstr "Rajoita viivan leveys" #~ msgid "Save as Text" #~ msgstr "Tallenna tekstinä" #~ msgid "Save as C-Source" #~ msgstr "Tallenna C-lähdekoodina" #~ msgid "GIMP brushes are either GRAYSCALE or RGBA" #~ msgstr "GIMP siveltimet ovat harmaasävyisiä tai RGBA" #~ msgid "Save as Brush" #~ msgstr "Tallenna siveltimenä" #~ msgid "Save as GIF" #~ msgstr "Tallenna GIF" #~ msgid "Error writing output file." #~ msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoa" #~ msgid "Layer %s doesn't have an alpha channel, skipped" #~ msgstr "Tasolla %s ei ole alfa-kanavaa." #~ msgid "Error in GIMP brush pipe file." #~ msgstr "Virhe Gimpin sivellinputken tiedostossa." #~ msgid "Couldn't load one brush in the pipe, giving up." #~ msgstr "Yhtä sivellintä ei voi ladata putkesta, luovutetaan." #~ msgid "Save as HTML table" #~ msgstr "Tallenna HTML-taulukkona" #~ msgid "Save as MNG" #~ msgstr "Tallenna MNG" #~ msgid "Save as Pattern" #~ msgstr "Tallenna kuviona" #~ msgid "pixels/%s" #~ msgstr "pikseliä/%s" #~ msgid "Save as PNG" #~ msgstr "Tallenna PNG" #~ msgid "Save as PNM" #~ msgstr "Tallenna PNM-muodossa" #~ msgid "Ascii" #~ msgstr "ASCII" #~ msgid "PDF document" #~ msgstr "PDF dokumentti" #~ msgid "Save as PSP" #~ msgstr "Tallenna PSP" #~ msgid "Indexed Palette Type" #~ msgstr "Indeksoitu paletti" #~ msgid "Save as TGA" #~ msgstr "Tallenna TGA" #~ msgid "" #~ "Warning:\n" #~ "The image you are loading has 16 bits per channel. GIMP can only handle 8 " #~ "bit, so it will be converted for you. Information will be lost because of " #~ "this conversion." #~ msgstr "" #~ "Varoitus:\n" #~ "Kuvassa on 16 bittiä värikanavaa kohti. GIMP voi käsitellä vain 8 bittiä " #~ "per kanava. Tiedosto muunnetaan ja tarkkuutta katoaa tämän muutoksen " #~ "vuoksi." #~ msgid "Save as TIFF" #~ msgstr "Tallenna TIFF" #~ msgid "Save _color values from transparent pixels" #~ msgstr "Tallenna väriarvot läpinäkyvistä pikseleistä" #~ msgid "Save as XBM" #~ msgstr "Tallenna XBM" #~ msgid "Save as XPM" #~ msgstr "Tallenna XPM" #~ msgid "A big hello from the GIMP team!" #~ msgstr "Iso hali Gimp-tiimiltä!" #~ msgid "Thank You for Choosing GIMP" #~ msgstr "Kiitos että valitsit GIMPin" #~ msgid "Superimpose many altered copies of the image" #~ msgstr "Asettaa päällekkäin monia kierrettyjä kuvan kopioita" #~ msgid "_Illusion..." #~ msgstr "_Illuusio..." #~ msgid "Illusion" #~ msgstr "Illuusio" #~ msgid "_Divisions:" #~ msgstr "_Jakoja:" #~ msgid "Mode _2" #~ msgstr "Tila _2" #~ msgid "Use mouse control to warp image areas" #~ msgstr "Vääristä kuvaa käyttäen hiirtä" #~ msgid "_IWarp..." #~ msgstr "_IWarp..." #~ msgid "Warping" #~ msgstr "Vääristetään" #~ msgid "Warping Frame %d" #~ msgstr "Vääristetään ruutua %d" #~ msgid "Ping pong" #~ msgstr "Edestakaisin" #~ msgid "A_nimate" #~ msgstr "Animoi" #~ msgid "Number of _frames:" #~ msgstr "Ruutujen _määrä:" #~ msgid "R_everse" #~ msgstr "Takaperin" #~ msgid "_Ping pong" #~ msgstr "_Edestakaisin" #~ msgid "_Animate" #~ msgstr "_Animoi" #~ msgid "Deform Mode" #~ msgstr "Muodonmuutosmalli" #~ msgid "_Move" #~ msgstr "Siirrä" #~ msgid "_Grow" #~ msgstr "Kasvata" #~ msgid "S_wirl CCW" #~ msgstr "Kierrä vastapäivään" #~ msgid "Remo_ve" #~ msgstr "Poista" #~ msgid "S_hrink" #~ msgstr "Kutista" #~ msgid "Sw_irl CW" #~ msgstr "Kierrä myötäpäivään" #~ msgid "_Deform radius:" #~ msgstr "Muodonmuutoksen säde:" #~ msgid "D_eform amount:" #~ msgstr "Muodonmuutoksen määrä:" #~ msgid "_Bilinear" #~ msgstr "Bilineaarinen" #~ msgid "Adaptive s_upersample" #~ msgstr "Ylinäytteistys" #~ msgid "Ma_x depth:" #~ msgstr "Max syvyys:" #~ msgid "Thresho_ld:" #~ msgstr "Kynnysarvo:" #~ msgid "IWarp" #~ msgstr "IWarp" #~ msgid "" #~ "Click and drag in the preview to define the distortions to apply to the " #~ "image." #~ msgstr "" #~ "Klikkaa esikatselukuvaa ja liikuta hiirtä nappi painettuna " #~ "määritelläksesi vääristymiä kuvaan" #~ msgid "Set a color profile on the image" #~ msgstr "Aseta kuvalle väriprofiili" #~ msgid "_Assign Color Profile..." #~ msgstr "_Aseta väriprofiili..." #~ msgid "Assign default RGB Profile" #~ msgstr "Käytä RGB-oletusprofiilia" #~ msgid "Apply a color profile on the image" #~ msgstr "Toteuta väriprofiili kuvaan" #~ msgid "_Convert to Color Profile..." #~ msgstr "_Muunna väriprofiiliin..." #~ msgid "Convert to default RGB Profile" #~ msgstr "Muunna RGB-oletusprofiiliin" #~ msgid "Image Color Profile Information" #~ msgstr "Tietoja kuvan väriprofiilista" #~ msgid "Color Profile Information" #~ msgstr "Tietoja väriprofiilista" #~ msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space." #~ msgstr "Väriprofiili \"%s\" ei ole RGB-väriavaruudessa." #~ msgid "Default RGB working space" #~ msgstr "RGB-väriavaruuden oletusarvo" #~ msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile" #~ msgstr "\"%s\" ei näytä olevan ICC-väriprofiili" #~ msgid "Converting from '%s' to '%s'" #~ msgstr "Muunnetaan \"%s\" muotoon \"%s\"" #~ msgid "Could not load ICC profile from '%s'" #~ msgstr "ICC-profiilia ei voi ladata tiedostosta '%s'" #~ msgid "The image '%s' has an embedded color profile:" #~ msgstr "Kuva \"%s\" sisältää sulautetun väriprofiilin:" #~ msgid "Convert the image to the RGB working space (%s)?" #~ msgstr "Muunnetaanko kuva RGB-työtilaan (%s)?" #~ msgid "Convert to RGB working space?" #~ msgstr "Muunnetaanko RGB-työtilaan?" #~ msgid "_Keep" #~ msgstr "_Säilytä" #~ msgid "_Convert" #~ msgstr "_Muunna" #~ msgid "_Don't ask me again" #~ msgstr "_Älä kysy uudestaan" #~ msgid "Select destination profile" #~ msgstr "Valitse kohdeprofiili" #~ msgid "All files (*.*)" #~ msgstr "Kaikki lohkot (*.*)" #~ msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)" #~ msgstr "ICC-väriprofiili (*.icc, *.icm)" #~ msgid "RGB workspace (%s)" #~ msgstr "RGB-väriavaruus (%s)" #~ msgid "Convert to ICC Color Profile" #~ msgstr "Muunna ICC-väriprofiiliin" #~ msgid "Assign ICC Color Profile" #~ msgstr "Aseta ICC-väriprofiili" #~ msgid "_Assign" #~ msgstr "_Aseta" #~ msgid "Current Color Profile" #~ msgstr "Nykyinen väriprofiili" #~ msgid "Convert to" #~ msgstr "Muunna muotoon" #~ msgid "Assign" #~ msgstr "Aseta" #~ msgid "Destination profile is not for RGB color space." #~ msgstr "Kohdeprofiili ei ole RGB-väriavaruudessa." #~ msgid "Simulate an elliptical lens over the image" #~ msgstr "Simuloi elliptistä linssiä kuvan päällä" #~ msgid "Apply _Lens..." #~ msgstr "Linssiefekti..." #~ msgid "Applying lens" #~ msgstr "Toteutetaan linssiefekti" #~ msgid "Lens Effect" #~ msgstr "Linssiefekti" #~ msgid "_Keep original surroundings" #~ msgstr "Säilytä alkuperäiset ympärykset" #~ msgid "_Set surroundings to index 0" #~ msgstr "Ympärykset väriksi 0" #~ msgid "_Set surroundings to background color" #~ msgstr "Ympärykset taustaväriksi" #~ msgid "_Make surroundings transparent" #~ msgstr "Ympärykset läpinäkyväksi" #~ msgid "_Lens refraction index:" #~ msgstr "Linssin refraktiokerroin:" #~ msgid "Corrects lens distortion" #~ msgstr "Korjaa linssi vääristymiä" #~ msgid "Lens Distortion..." #~ msgstr "Linssi vääristymä..." #~ msgid "Lens distortion" #~ msgstr "Linssi vääristymä" #~ msgid "Lens Distortion" #~ msgstr "Linssi vääristymä" #~ msgid "_Main:" #~ msgstr "_Päätaso:" #~ msgid "_Edge:" #~ msgstr "_Reunat:" #~ msgid "_Brighten:" #~ msgstr "_Kirkasta:" #~ msgid "_X shift:" #~ msgstr "_X-siirto:" #~ msgid "_Y shift:" #~ msgstr "_Y-siirto:" #~ msgid "Add a lens flare effect" #~ msgstr "Lisää linssiheijastusefekti" #~ msgid "Lens _Flare..." #~ msgstr "Linssi_heijastus..." #~ msgid "Render lens flare" #~ msgstr "Luodaan linssiheijastus..." #~ msgid "Lens Flare" #~ msgstr "Linssiheijastus" #~ msgid "Center of Flare Effect" #~ msgstr "Heijastusefektin keskikohta" #~ msgid "Show _position" #~ msgstr "Näytä _sijainti" #~ msgid "Convert the image into irregular tiles" #~ msgstr "Muuntaa kuvan epäsäännöllisiksi paloiksi" #~ msgid "_Mosaic..." #~ msgstr "_Mosaiikki..." #~ msgid "Finding edges" #~ msgstr "Reunojen etsintä" #~ msgid "Rendering tiles" #~ msgstr "Luodaan ruutuja" #~ msgid "Mosaic" #~ msgstr "Mosaiikki" #~ msgid "Squares" #~ msgstr "Neliöt" #~ msgid "Hexagons" #~ msgstr "Kuusikulmiot" #~ msgid "Octagons & squares" #~ msgstr "Kahdeksankulmiot ja neliöt" #~ msgid "Triangles" #~ msgstr "Kolmiot" #~ msgid "_Tiling primitives:" #~ msgstr "_Ruutualkiot:" #~ msgid "Tile _size:" #~ msgstr "Ruudun _koko:" #~ msgid "Tile _height:" #~ msgstr "Ruudun _korkeus:" #~ msgid "Til_e spacing:" #~ msgstr "Ruutujen väli:" #~ msgid "Tile _neatness:" #~ msgstr "Ruudun _siisteys:" #~ msgid "Light _direction:" #~ msgstr "Valon suunta:" #~ msgid "Color _variation:" #~ msgstr "Värivaihtelu:" #~ msgid "Co_lor averaging" #~ msgstr "Väritys" #~ msgid "Allo_w tile splitting" #~ msgstr "Salli ruutujen päällekkäisyys" #~ msgid "_Pitted surfaces" #~ msgstr "Arpinen pinta" #~ msgid "_FG/BG lighting" #~ msgstr "Edustan/taustan valaistus" #~ msgid "Randomize hue/saturation/value independently" #~ msgstr "Satunnaiset riippumattomat hue/saturation/value" #~ msgid "HSV Noise..." #~ msgstr "HSV-kohina..." #~ msgid "HSV Noise" #~ msgstr "HSV-kohina" #~ msgid "_Holdness:" #~ msgstr "_Pito:" #~ msgid "H_ue:" #~ msgstr "S_ävy:" #~ msgid "_Random seed:" #~ msgstr "Satunnaissiemen:" #~ msgid "R_andomization (%):" #~ msgstr "Satunnaistus (%):" #~ msgid "Percentage of pixels to be filtered" #~ msgstr "Prosenttia pikseleistä suodatetaan" #~ msgid "R_epeat:" #~ msgstr "Toisto:" #~ msgid "Number of times to apply filter" #~ msgstr "Suodattimen toistokerrat" #~ msgid "Adding noise" #~ msgstr "Lisätään kohinaa" #~ msgid "RGB Noise" #~ msgstr "RGB-kohina" #~ msgid "Co_rrelated noise" #~ msgstr "Korreloitu kohina" #~ msgid "_Independent RGB" #~ msgstr "_Itsenäinen RGB" #~ msgid "_Gray:" #~ msgstr "_Harmaa:" #~ msgid "Channel #%d:" #~ msgstr "Kanava #%d:" #~ msgid "Create a random cloud-like texture" #~ msgstr "Luo satunnaisen pilvitekstuurin" #~ msgid "_Solid Noise..." #~ msgstr "_Yhtenäinen kohina..." #~ msgid "Solid Noise" #~ msgstr "Yhtenäinen kohina" #~ msgid "_Detail:" #~ msgstr "Yksityiskohtaisuus:" #~ msgid "T_urbulent" #~ msgstr "Turbulenssi" #~ msgid "T_ilable" #~ msgstr "Saumattomuus" #~ msgid "_X size:" #~ msgstr "_X koko:" #~ msgid "_Y size:" #~ msgstr "_Y koko:" #~ msgid "Move pixels around randomly" #~ msgstr "Liikuttaa pikseleitä satunnaisesti" #~ msgid "Add a starburst to the image" #~ msgstr "Lisää kuvaan tähden räjähdys" #~ msgid "Super_nova..." #~ msgstr "Super_nova..." #~ msgid "Rendering supernova" #~ msgstr "Luodaan supernovaa" #~ msgid "Supernova" #~ msgstr "Supernova" #~ msgid "Supernova Color Picker" #~ msgstr "Supernovan värivalitsin" #~ msgid "_Spokes:" #~ msgstr "_Säteitä:" #~ msgid "R_andom hue:" #~ msgstr "Satunnaiss_ävy:" #~ msgid "Center of Nova" #~ msgstr "Supernovan keskikohta" #~ msgid "Simplify image into an array of solid-colored squares" #~ msgstr "Yksinkertaista kuva yksivärisiksi neliöiksi" #~ msgid "_Pixelize..." #~ msgstr "_Pikselöi..." #~ msgid "Pixelizing" #~ msgstr "Pikselöidään" #~ msgid "Pixelize" #~ msgstr "Pikselöi" #~ msgid "Pixel _width:" #~ msgstr "Pikselin _leveys:" #~ msgid "Pixel _height:" #~ msgstr "Pikselin _korkeus:" #~ msgid "Create a random plasma texture" #~ msgstr "Luo satunnaisen plasmatekstuurin" #~ msgid "_Plasma..." #~ msgstr "_Plasma..." #~ msgid "Plasma" #~ msgstr "Plasma" #~ msgid "Random _seed:" #~ msgstr "Satunnaissiemen:" #~ msgid "T_urbulence:" #~ msgstr "T_urbulenssi:" #~ msgid "Convert image to or from polar coordinates" #~ msgstr "Muuttaa kuvan napakoordinaatistoiseksi tai takaisin" #~ msgid "P_olar Coordinates..." #~ msgstr "Napakoordinaatisto..." #~ msgid "Polar coordinates" #~ msgstr "Napakoordinaatisto" #~ msgid "Polar Coordinates" #~ msgstr "Napakoordinaatisto" #~ msgid "Circle _depth in percent:" #~ msgstr "Ympyrän _syvyys prosentteina: " #~ msgid "Offset _angle:" #~ msgstr "_Kulmasiirtymä" #~ msgid "_Map backwards" #~ msgstr "_Kuvaa takaperin" #~ msgid "" #~ "If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to " #~ "beginning at the left." #~ msgstr "Jos valittu, kuvaus alkaa oikealta, muuten vasemmalta." #~ msgid "Map from _top" #~ msgstr "Kuvaa _ylhäältä" #~ msgid "To _polar" #~ msgstr "_Polaariseksi" #~ msgid "" #~ "If unchecked the image will be circularly mapped onto a rectangle. If " #~ "checked the image will be mapped onto a circle." #~ msgstr "" #~ "Jos pois päältä, kuva kuvataan neliöön. Jos päällä kuva kuvataan ympyrään." #~ msgid "Remove the red eye effect caused by camera flashes" #~ msgstr "Poista salaman aiheuttama punasilmäisyysefekti" #~ msgid "_Red Eye Removal..." #~ msgstr "_Punasilmäisyyden poisto..." #~ msgid "Red Eye Removal" #~ msgstr "Punasilmäisyyden poisto" #~ msgid "Threshold for the red eye color to remove." #~ msgstr "Kynnysarvo punasilmäisyyden poistolle" #~ msgid "Manually selecting the eyes may improve the results." #~ msgstr "Käsin valittu silmä saattaa parantaa tulosta." #~ msgid "Removing red eye" #~ msgstr "Poistetaan punasilmäisyys" #~ msgid "Displace pixels in a ripple pattern" #~ msgstr "Vaihtaa pikseleiden paikkaa väreilykuvion mukaan" #~ msgid "_Ripple..." #~ msgstr "_Väreily..." #~ msgid "Rippling" #~ msgstr "Väreily" #~ msgid "Ripple" #~ msgstr "Väreily" #~ msgid "_Retain tilability" #~ msgstr "_Säilytä saumattomuus" #~ msgid "Edges" #~ msgstr "Reunat" #~ msgid "_Blank" #~ msgstr "_Tyhjä" #~ msgid "Wave Type" #~ msgstr "Aallon tyyppi" #~ msgid "Saw_tooth" #~ msgstr "Sa_ha-aalto" #~ msgid "S_ine" #~ msgstr "_Sini" #~ msgid "_Period:" #~ msgstr "_Periodi:" #~ msgid "Phase _shift:" #~ msgstr "Vaihe_siirto:" #~ msgid "You can not rotate the whole image if there's a selection." #~ msgstr "Koko kuvaa ei voi kiertää jos siinä on valinta" #~ msgid "You can not rotate the whole image if there's a floating selection." #~ msgstr "Koko kuvaa ei voi kiertää jos siinä on kelluva valinta" #~ msgid "Sorry, channels and masks can not be rotated." #~ msgstr "Kanavia ja maskeja ei voi kiertää." #~ msgid "There was an error taking the screenshot." #~ msgstr "Virhe kuvankaappaamisessa." #~ msgid "Replace partial transparency with the current background color" #~ msgstr "Korvaa osittaisen läpinäkyvyyden nykyisellä taustavärillä" #~ msgid "_Semi-Flatten" #~ msgstr "Osittainen tasoitus" #~ msgid "Semi-Flattening" #~ msgstr "Tasoitetaan osittain" #~ msgid "Shift each row of pixels by a random amount" #~ msgstr "Siirtää jokaista pikseliriviä satunnaisesti" #~ msgid "_Shift..." #~ msgstr "_Siirto..." #~ msgid "Shifting" #~ msgstr "Siirretään" #~ msgid "Shift" #~ msgstr "Siirrä" #~ msgid "Shift _horizontally" #~ msgstr "Siirrä _vaakasuuntaan" #~ msgid "Shift _vertically" #~ msgstr "Siirrä _pystysuuntaan" #~ msgid "Shift _amount:" #~ msgstr "Määrä:" #~ msgid "Generate complex sinusoidal textures" #~ msgstr "Tuottaa monimutkaisen siniaalto tekstuurin" #~ msgid "_Sinus..." #~ msgstr "_Sini..." #~ msgid "Sinus: rendering" #~ msgstr "Sini: luodaan" #~ msgid "Sinus" #~ msgstr "Sini" #~ msgid "Drawing Settings" #~ msgstr "Piirtoasetukset" #~ msgid "_X scale:" #~ msgstr "_X skaala:" #~ msgid "_Y scale:" #~ msgstr "_Y-skaala:" #~ msgid "Co_mplexity:" #~ msgstr "Kompleksisuus:" #~ msgid "Calculation Settings" #~ msgstr "Laskenta-asetukset" #~ msgid "R_andom seed:" #~ msgstr "Satunnaissiemen:" #~ msgid "_Force tiling?" #~ msgstr "Pakota saumattomuus?" #~ msgid "_Ideal" #~ msgstr "_Ideaalinen" #~ msgid "_Distorted" #~ msgstr "_Vääristynyt" #~ msgid "The colors are white and black." #~ msgstr "Värit ovat musta ja valkoinen." #~ msgid "Bl_ack & white" #~ msgstr "Musta & valkoinen" #~ msgid "_Foreground & background" #~ msgstr "Edusta- ja taustaväri" #~ msgid "C_hoose here:" #~ msgstr "Valitse:" #~ msgid "First color" #~ msgstr "Ensimmäinen väri" #~ msgid "Second color" #~ msgstr "Toinen väri" #~ msgid "F_irst color:" #~ msgstr "_Ensimmäinen väri:" #~ msgid "S_econd color:" #~ msgstr "_Toinen väri:" #~ msgid "Blend Settings" #~ msgstr "Sekoitusasetukset" #~ msgid "L_inear" #~ msgstr "_Lineaarinen" #~ msgid "Bili_near" #~ msgstr "_Bilineaarinen" #~ msgid "Sin_usoidal" #~ msgstr "_Sini" #~ msgid "_Blend" #~ msgstr "Sekoit_a" #~ msgid "Do _preview" #~ msgstr "_Esikatselu" #~ msgid "Make transparency all-or-nothing" #~ msgstr "Tekee läpinäkyväksi kaiken-tai-ei-mitään" #~ msgid "_Threshold Alpha..." #~ msgstr "Kynnysarvo..." #~ msgid "The layer has its alpha channel locked." #~ msgstr "Tason alfa-kanava on lukittu." #~ msgid "Coloring transparency" #~ msgstr "Tehdään läpinäkyväksi" #~ msgid "Threshold Alpha" #~ msgstr "Raja" #~ msgid "Simulate distortion caused by square glass tiles" #~ msgstr "Simuloi vääristymistä joka aiheutuu lasitiilistä" #~ msgid "_Glass Tile..." #~ msgstr "_Lasitiilet..." #~ msgid "Glass Tile" #~ msgstr "Lasitiilet" #~ msgid "Tile _width:" #~ msgstr "Tiilen _leveys:" #~ msgid "Paper Tile" #~ msgstr "Paperin palat" #~ msgid "Division" #~ msgstr "Jako" #~ msgid "_Background" #~ msgstr "_Tausta" #~ msgid "_Ignore" #~ msgstr "_Jätä huomiotta" #~ msgid "_Force" #~ msgstr "_Pakota" #~ msgid "C_entering" #~ msgstr "_Keskitys" #~ msgid "Movement" #~ msgstr "Liike" #~ msgid "_Max (%):" #~ msgstr "_Max (%):" #~ msgid "Background Type" #~ msgstr "Taustan tyyppi" #~ msgid "I_nverted image" #~ msgstr "Kää_nnetty kuva" #~ msgid "Im_age" #~ msgstr "Kuv_a" #~ msgid "Fo_reground color" #~ msgstr "Edustaväri" #~ msgid "Bac_kground color" #~ msgstr "Taustaväri" #~ msgid "S_elect here:" #~ msgstr "Valitse tästä:" #~ msgid "Background Color" #~ msgstr "Taustaväri" #~ msgid "Cut image into paper tiles, and slide them" #~ msgstr "Leikkaa kuvan paperin paloiksi" #~ msgid "September 31, 1999" #~ msgstr "Syyskuun 31. 1999" #~ msgid "_Paper Tile..." #~ msgstr "Paperin palat..." #~ msgid "Alters edges to make the image seamlessly tileable" #~ msgstr "Muuttaa kuvan reunoja, jotta kuvasta tulee saumattomasti jatkuva" #~ msgid "_Make Seamless" #~ msgstr "Saumattomasti jatkuva" #~ msgid "Tiler" #~ msgstr "Tehdään jatkuvaksi" #~ msgid "More _white (larger value)" #~ msgstr "Lisää _valkoista (suurempia arvoja)" #~ msgid "More blac_k (smaller value)" #~ msgstr "Lisää _mustaa (pienempiä arvoja)" #~ msgid "_Middle value to peaks" #~ msgstr "_Keskiarvoista huippuihin" #~ msgid "_Foreground to peaks" #~ msgstr "_Taustaväristä huippuihin" #~ msgid "O_nly foreground" #~ msgstr "Vain edusta" #~ msgid "Only b_ackground" #~ msgstr "Vain tausta" #~ msgid "Mor_e opaque" #~ msgstr "Lisää peittoa" #~ msgid "More t_ransparent" #~ msgstr "Lisää läpinäkyvyyttä" #~ msgid "Propagate certain colors to neighboring pixels" #~ msgstr "Monistaa joitakin värejä naapuripikseleihin" #~ msgid "_Value Propagate..." #~ msgstr "Arvojen monistus..." #~ msgid "Shrink lighter areas of the image" #~ msgstr "Kutista kuvan vaaleita alueita" #~ msgid "Grow lighter areas of the image" #~ msgstr "Kasvata kuvan vaaleita alueita" #~ msgid "Value Propagate" #~ msgstr "Arvojen monistus" #~ msgid "Propagate" #~ msgstr "Monistus" #~ msgid "_Upper threshold:" #~ msgstr "Ylempi kynnysarvo:" #~ msgid "_Propagating rate:" #~ msgstr "Voimakkuus:" #~ msgid "To l_eft" #~ msgstr "Vasemmalle" #~ msgid "To _right" #~ msgstr "Oikealle" #~ msgid "To _top" #~ msgstr "Ylös" #~ msgid "Propagating _alpha channel" #~ msgstr "_Alfakanavan monistus" #~ msgid "Propagating value channel" #~ msgstr "Arvokanavan monistus" #~ msgid "S_triped" #~ msgstr "_Juovat" #~ msgid "_Wide-striped" #~ msgstr "_Leveät juovat" #~ msgid "Larg_e 3x3" #~ msgstr "_Iso 3x3" #~ msgid "_Hex" #~ msgstr "Kuuskulmiot" #~ msgid "_Dots" #~ msgstr "Pisteet" #~ msgid "Simulate distortion produced by a fuzzy or low-res monitor" #~ msgstr "Simuloi huonon tai matalaresoluutioisen näytön vääristämistä" #~ msgid "Vi_deo..." #~ msgstr "Vi_deo..." #~ msgid "Video" #~ msgstr "Video" #~ msgid "Video Pattern" #~ msgstr "Kuvio" #~ msgid "_Rotated" #~ msgstr "Käännetty" #~ msgid "Distort the image with waves" #~ msgstr "Vääristää kuvia aalloilla" #~ msgid "_Waves..." #~ msgstr "_Aallot..." #~ msgid "_Reflective" #~ msgstr "_Heijastava" #~ msgid "_Amplitude:" #~ msgstr "_Amplitudi:" #~ msgid "_Phase:" #~ msgstr "_Vaihe:" #~ msgid "_Wavelength:" #~ msgstr "Aallon_pituus:" #~ msgid "Waving" #~ msgstr "Aallotetaan" #~ msgid "" #~ "Web browser not specified.\n" #~ "Please specify a web browser using the Preferences dialog." #~ msgstr "" #~ "Web-selainta ei ole määritetty.\n" #~ "Valitse käytettävä selain asetuksista." #~ msgid "" #~ "Could not parse the web browser command specified in the Preferences " #~ "dialog:\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Asetuksissa määriteltyä www-selaimen komentoa ei voitu tulkita:\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Could not execute the web browser specified in the Preferences dialog:\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Asetuksissa määriteltyä www-selaimen komentoa ei voitu suorittaa:\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgid "Distort an image by whirling and pinching" #~ msgstr "Vääristää kuvaa tuiskulla ja nipistyksellä" #~ msgid "W_hirl and Pinch..." #~ msgstr "Kierto ja pullistus..." #~ msgid "Region affected by plug-in is empty" #~ msgstr "Suotimelle valittu alue on tyhjä" #~ msgid "Whirling and pinching" #~ msgstr "Kierto ja pullistus" #~ msgid "Whirl and Pinch" #~ msgstr "Kierto ja pullistus" #~ msgid "_Whirl angle:" #~ msgstr "_Kierron kulma:" #~ msgid "_Pinch amount:" #~ msgstr "_Pullistuksen määrä:" #~ msgid "Smear image to give windblown effect" #~ msgstr "Tuhrii kuvaa tehden siihen tuulitehosteen" #~ msgid "Wi_nd..." #~ msgstr "_Tuuli..." #~ msgid "Rendering blast" #~ msgstr "Renderöidään puuskaa" #~ msgid "Wind" #~ msgstr "Tuuli" #~ msgid "Style" #~ msgstr "Tyyli" #~ msgid "_Wind" #~ msgstr "_Tuuli" #~ msgid "_Blast" #~ msgstr "_Puuska" #~ msgid "_Left" #~ msgstr "_Vasen" #~ msgid "_Right" #~ msgstr "_Oikea" #~ msgid "Edge Affected" #~ msgstr "Vaikutus reunaan" #~ msgid "L_eading" #~ msgstr "Edeltävä" #~ msgid "Tr_ailing" #~ msgstr "Jäljessäoleva" #~ msgid "Bot_h" #~ msgstr "Molemmat" #~ msgid "Higher values restrict the effect to fewer areas of the image" #~ msgstr "Suuremmat arvot rajoittavat efektin pienemmille alueille kuvasta" #~ msgid "Higher values increase the magnitude of the effect" #~ msgstr "Suuremmat arvot suurentavat efektin voimakkuutta" #~ msgid "Save as BMP" #~ msgstr "Tallennetaan BMP:nä" #~ msgid "_Keep Orientation" #~ msgstr "Säilytä _suunta" #~ msgid "According to the EXIF data, this image is rotated." #~ msgstr "EXIF data perusteella tämä kuva on käännetty" #~ msgid "Would you like GIMP to rotate it into the standard orientation?" #~ msgstr "Haluatko että GIMP kääntää sen standardiin asentoon?" #~ msgid "File size: %02.01f kB" #~ msgstr "Koko: %02.01f kt" #~ msgid "Save as JPEG" #~ msgstr "Tallennetaan JPEG" #~ msgid "Frequency (rows):" #~ msgstr "Virheenkorjaus per riviä:" #~ msgid "2x1,1x1,1x1 (4:2:2)" #~ msgstr "2x1,1x1,1x1 (4:2:2)" #~ msgid "1x2,1x1,1x1" #~ msgstr "1x2,1x1,1x1" #~ msgid "2x2,1x1,1x1 (smallest file)" #~ msgstr "2x2,1x1,1x1 (pienin tiedosto)" #~ msgid "" #~ "Unable to save layer with mode '%s'. Either the PSD file format or the " #~ "save plug-in does not support that, using normal mode instead." #~ msgstr "" #~ "Ei voitu tallentaa taso, jossa on tila '%s'. Joko PSD tiedostotyyppi tai " #~ "tallennusliitännäinen ei tue sitä, käytetään normaalia tilaa." #~ msgid "Save as SGI" #~ msgstr "Tallenna SGI" #~ msgid "Co_nnect" #~ msgstr "_Yhdistä" #~ msgid "Connect _anonymously" #~ msgstr "Yhdistä _anonyymisti" #~ msgid "Connect as u_ser:" #~ msgstr "Yhdistetään _käyttäjänä:" #~ msgid "_Username:" #~ msgstr "_Käyttäjätunnus:" #~ msgid "_Domain:" #~ msgstr "_Aluenimi:" #~ msgid "_Password:" #~ msgstr "_Salasana:" #~ msgid "_Forget password immediately" #~ msgstr "_Unohda salasana heti" #~ msgid "_Remember password until you logout" #~ msgstr "_Muista salasana istunnon ajan" #~ msgid "_Remember forever" #~ msgstr "Muista _aina" #~ msgid "Downloading %s of image data" #~ msgstr "Ladataan %s kuvatietoja" #~ msgid "Downloaded %s of image data" #~ msgstr "Noudettiin %s kuvatiedot" #~ msgid "Uploading %s of image data" #~ msgstr "Lähetetään %s kuvatiedosta" #~ msgid "Uploaded %s of image data" #~ msgstr "Vietiin %s-kuvatiedot" #~ msgid "Connecting to server" #~ msgstr "Yhdistetään palvelimeen" #~ msgid "Failed to write %s to '%s': %s" #~ msgstr "Tiedostoa %s ei voi kirjoittaa kohteeseen %s: %s" #~ msgid "Could not initialize libcurl" #~ msgstr "Libcurl-kirjastoa ei voi alustaa" #~ msgid "(timeout is %d second)" #~ msgid_plural "(timeout is %d seconds)" #~ msgstr[0] "(aikakatkaisu %d sekunti)" #~ msgstr[1] "(aikakatkaisu %d sekunti)" #~ msgid "Opening URI" #~ msgstr "Avataan URIa" #~ msgid "A network error occurred: %s" #~ msgstr "Tapahtui verkkovirhe: %s" #~ msgid "URI" #~ msgstr "URI" #~ msgid "Save as XJT" #~ msgstr "Tallenna XJT" #~ msgid "Optimize" #~ msgstr "Optimoi" #~ msgid "Clear transparent" #~ msgstr "Läpinäkyvä" #~ msgid "Smoothing:" #~ msgstr "Pehmennys:" #~ msgid "Sizes:" #~ msgstr "Koot:" #~ msgid "Size:" #~ msgstr "Koko:" #~ msgid "The name `%s' is used already!" #~ msgstr "Nimi '%s' on jo käytössä!" #~ msgid "Send to Back" #~ msgstr "Siirrä taustalle" #~ msgid "Maze" #~ msgstr "Labyrintti" #~ msgid "Maze Size" #~ msgstr "Labyrintin koko" #~ msgid "Pieces:" #~ msgstr "Paloja:" #~ msgid "Height (pixels):" #~ msgstr "Korkeus (pikseliä):" #~ msgid "Algorithm" #~ msgstr "Algoritmi" #~ msgid "Depth first" #~ msgstr "Syvyyssuuntainen" #~ msgid "Prim's algorithm" #~ msgstr "Primin algoritmi" #~ msgid "" #~ "Selection size is not even.\n" #~ "Tileable maze won't work perfectly." #~ msgstr "" #~ "Valinnan koko ei ole parillinen.\n" #~ "Saumaton labyrintti ei toimi täydellisesti." #~ msgid "Draw a labyrinth" #~ msgstr "Piirtää labyrintin" #~ msgid "_Maze..." #~ msgstr "_Labyrintti..." #~ msgid "Drawing maze" #~ msgstr "Piirretään labyrinttia" #~ msgid "Error: No XMP packet found" #~ msgstr "Virhe: XMP-pakettia ei löytynyt" #~ msgid "Error on line %d char %d: %s" #~ msgstr "Virhe rivillä %d merkissä %d: %s" #~ msgid "Expected text or optional element <%s>, found <%s> instead" #~ msgstr "Oletettiin tekstiä tai lisäelementtiä <%s>, löytyi <%s>" #~ msgid "Expected element <%s>, found <%s> instead" #~ msgstr "Oletettiin elementtiä <%s>, löytyi <%s>" #~ msgid "Unknown element <%s>" #~ msgstr "Tuntematon elementti <%s>" #~ msgid "Unknown attribute \"%s\"=\"%s\" in element <%s>" #~ msgstr "Tuntematon määre \"%s\"=\"%s\" elementissä <%s>" #~ msgid "Required attribute rdf:about missing in <%s>" #~ msgstr "Vaadittu määre rdf:about puuttuu elementistä <%s>" #~ msgid "End of element <%s> not expected in this context" #~ msgstr "Elementin <%s> loppua ei oletettu tässä kontekstissa" #~ msgid "The current element (<%s>) cannot contain text" #~ msgstr "Nykyinen elementti (<%s>) ei voi sisältää tekstiä" #~ msgid "XMP packets must start with " #~ msgstr "XMP-pakettien tulee alkaa merkinnällä " #~ msgid "XMP packets must end with " #~ msgstr "XMP-pakettien tulee loppua merkintään " #~ msgid "XMP cannot contain XML comments or processing instructions" #~ msgstr "XMP ei voi sisältää XML-kommentteja tai ohjauskäskyjä" #~ msgid "Grab" #~ msgstr "Kaappaa" #~ msgid "Grab a single window" #~ msgstr "Kaappaa ikkuna" #~ msgid "Grab the whole screen" #~ msgstr "Kaappaa koko ruutu" #~ msgid "after" #~ msgstr " " #~ msgid "Seconds delay" #~ msgstr "sekunnin tauko" #~ msgid "Include decorations" #~ msgstr "Sisällytä reunat" #~ msgid "_Screen Shot..." #~ msgstr "_Kuvan kaappaus..." #~ msgid "Or_igin at bottom left" #~ msgstr "Alkukohta alhaalla vasemmalla" #~ msgid "The GIMP help files are not found." #~ msgstr "Gimp ohjetiedostoja ei löydy." #~ msgid "There is a problem with the GIMP help files." #~ msgstr "GIMP avustustiedosto ongelma." #~ msgid "Please check your installation." #~ msgstr "Tarkista asennuksesi." #~ msgid "_Smoothing:" #~ msgstr "Pehmennys:" #~ msgid "Printable area:" #~ msgstr "Tulostusalue:" #~ msgid "Could not open output file for writing" #~ msgstr "Tulostiedostoa ei voi avata kirjoitettavaksi"