# translation of gimp-plug-ins.HEAD.gu.po to Gujarati # translation of gimp-plug-ins.HEAD.po to Gujarati # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # Ankit Patel , 2005. # Ankit Patel , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp-plug-ins.HEAD.gu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" "POT-Creation-Date: 2005-09-26 02:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-26 09:53+0530\n" "Last-Translator: Ankit Patel \n" "Language-Team: Gujarati \n" "Language: gu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n" "\n" "\n" "\n" "\n" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:529 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:282 ../plug-ins/gflare/gflare.c:887 #: ../plug-ins/gimpressionist/utils.c:124 #, c-format msgid "" "No %s in gimprc:\n" "You need to add an entry like\n" "(%s \"%s\")\n" "to your %s file." msgstr "" "કોઈ %s એ gimprc માં નથી:\n" "તમારે આના જે પ્રવેશ\n" "(%s \"%s\")\n" "તમારી %s ફાઈલમાં ઉમેરવાની જરૂર છે." #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:620 msgid "Realtime preview" msgstr "વાસ્તવિકસમય પૂર્વદર્શ" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:627 msgid "If you enable this option the preview will be redrawn automatically" msgstr "જો તમે આ વિકલ્પ સક્રિય કરો તો પૂર્વદર્શન આપોઆપ ફરીથી દોરાશે" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:630 msgid "Redraw" msgstr "ફરીથી દોરો" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:636 msgid "Redraw preview" msgstr "પૂર્વદર્શન ફરી દોરો" #. Zoom Options #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:639 msgid "Zoom" msgstr "નાનુંમોટું કરવુ" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:667 msgid "Undo last zoom" msgstr "છેલ્લું નાનામોટાપણું રદ કરો" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:677 msgid "Redo last zoom" msgstr "છેલ્લું નાનામોટાપણું ફરી કરો" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:692 msgid "_Parameters" msgstr "પરિમાણો (_P)" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:695 msgid "Fractal Parameters" msgstr "ફ્રેક્ટલ પરિમાણઓ" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:708 msgid "XMIN:" msgstr "XMIN:" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:711 msgid "Change the first (minimal) x-coordinate delimitation" msgstr "પ્રથમ (ન્યૂનતમ) x-અક્ષ કાઢી નાંખવાનું બદલો" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:719 msgid "XMAX:" msgstr "XMAX:" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:722 msgid "Change the second (maximal) x-coordinate delimitation" msgstr "બીજો (મહત્તમ) x-અક્ષ કાઢી નાંખવાનું બદલો" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:730 msgid "YMIN:" msgstr "YMIN:" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:733 msgid "Change the first (minimal) y-coordinate delimitation" msgstr "પ્રથમ (ન્યૂનતમ) y-અક્ષ કાઢી નાંખવાનું બદલો" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:741 msgid "YMAX:" msgstr "YMAX:" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:744 msgid "Change the second (maximal) y-coordinate delimitation" msgstr "બીજો (મહત્તમ) y-અક્ષ કાઢી નાંખવાનું બદલો" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:752 msgid "ITER:" msgstr "ITER:" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:755 msgid "" "Change the iteration value. The higher it is, the more details will be " "calculated, which will take more time" msgstr "પુનરાવર્તન કિંમત બદલો. તે ઊંચી છે, વધુ વિગતોની ગણતરી થશે, કે જે વધુ સમય લેશે" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:764 msgid "CX:" msgstr "CX:" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:767 msgid "" "Change the CX value (changes aspect of fractal, active with every fractal " "but Mandelbrot and Sierpinski)" msgstr "" "CX કિંમત બદલો (ફ્રેક્ટલનો અંદાજો બદલો છે, દરેક ફ્રેક્ટલ સાથે સક્રિય છે પરંતુ મેન્ડલબ્રોટ અને " "સીયરપીન્સ્કી સાથે)" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:776 msgid "CY:" msgstr "CY:" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:779 msgid "" "Change the CY value (changes aspect of fractal, active with every fractal " "but Mandelbrot and Sierpinski)" msgstr "" "CY કિંમત બદલો (ફ્રેક્ટલનો અંદાજો બદલો છે, દરેક ફ્રેક્ટલ સાથે સક્રિય છે પરંતુ મેન્ડલબ્રોટ અને " "સીયરપીન્સ્કી સાથે)" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:796 msgid "Load a fractal from file" msgstr "ફાઈલમાંથી ફ્રેક્ટલ લાવો" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:804 msgid "Reset parameters to default values" msgstr "પરિમાણોને મૂળભૂત કિંમતોમાં ફરી સુયોજિત કરો" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:813 msgid "Save active fractal to file" msgstr "સક્રિય ફ્રેક્ટલ ફાઈલમાં સંગ્રહો" #. Fractal type toggle box #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:816 msgid "Fractal Type" msgstr "ફ્રેક્ટલ પ્રકાર" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:829 msgid "Mandelbrot" msgstr "મેન્ડલબ્રોટ" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:831 msgid "Julia" msgstr "જુલિયા" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:833 msgid "Barnsley 1" msgstr "બાર્નસ્લે ૧" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:835 msgid "Barnsley 2" msgstr "બાર્નસ્લે ૨" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:837 msgid "Barnsley 3" msgstr "બાર્નસ્લે ૩" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:839 msgid "Spider" msgstr "કરોળિયો" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:841 msgid "Man'o'war" msgstr "Man'o'war" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:843 msgid "Lambda" msgstr "લેમ્બડા" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:845 msgid "Sierpinski" msgstr "સીયરપીન્સ્કી" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:891 ../plug-ins/common/sinus.c:886 msgid "Co_lors" msgstr "રંગો (_l)" #. Number of Colors frame #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:895 #: ../plug-ins/common/borderaverage.c:415 msgid "Number of Colors" msgstr "રંગોની સંખ્યા" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:907 msgid "Number of colors:" msgstr "રંગોની સંખ્યા:" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:910 msgid "Change the number of colors in the mapping" msgstr "જોડકામાં રંગોની સંખ્યા બદલો" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:917 msgid "Use loglog smoothing" msgstr "લોગલોગ લીસાપણું વાપરો" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:924 msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result" msgstr "પરિણામમાંથી \"બેન્ડીંગ\" કાઢી નાંખવા માટે લોગ લોગ લીસાપણું વાપરો" #. Color Density frame #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:928 msgid "Color Density" msgstr "રંગ ઘનતા" #. These values are translated for the GUI but also used internally #. to figure out which button the user pushed, etc. #. Not my design, please don't blame me -- njl #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:940 ../plug-ins/common/fp.c:227 msgid "Red:" msgstr "લાલ:" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:943 msgid "Change the intensity of the red channel" msgstr "લાલ ચેનલી તીવ્રતા બદલો" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:950 ../plug-ins/common/fp.c:228 msgid "Green:" msgstr "લીલો:" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:953 msgid "Change the intensity of the green channel" msgstr "લીલી ચેનલની તીવ્રતા બદલો" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:960 ../plug-ins/common/fp.c:229 msgid "Blue:" msgstr "ભૂરો:" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:963 msgid "Change the intensity of the blue channel" msgstr "ભૂરી ચેનલની તીવ્રતા બદલો" #. Color Function frame #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:969 msgid "Color Function" msgstr "રંગ વિધેય" #. Redmode radio frame #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:978 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:537 ../plug-ins/common/decompose.c:138 msgid "Red" msgstr "લાલ" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:982 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1023 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1064 msgid "Sine" msgstr "સાઈન" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:984 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1025 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1066 msgid "Cosine" msgstr "કોસાઈન" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:986 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1027 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1068 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:399 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:166 ../plug-ins/common/align_layers.c:421 #: ../plug-ins/common/align_layers.c:452 ../plug-ins/common/postscript.c:3164 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3176 ../plug-ins/common/psp.c:421 #: ../plug-ins/fits/fits.c:1020 msgid "None" msgstr "કંઇ નહી" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:991 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1032 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1073 msgid "Use sine-function for this color component" msgstr "આ રંગ ઘટક માટે sine-વિધેય વાપરો" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:994 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1035 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1076 msgid "Use cosine-function for this color component" msgstr "આ રંગ ઘટક માટે cosine-વિધેય વાપરો" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:997 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1038 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1079 msgid "" "Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color " "channel" msgstr "આ રંગ ચેનલ માટે કોઈપણ ત્રિકોણીય વિધેયની જગ્યાએ રેખીય સંગતતા વાપરો" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1006 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1047 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1088 msgid "Inversion" msgstr "વ્યસ્ત" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1014 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1055 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1096 msgid "" "If you enable this option higher color values will be swapped with lower " "ones and vice versa" msgstr "" "જો તમે આ વિકલ્પ ઊંચી રંગ કિંમતો માટે સક્રિય કરો તો તે નીચા સાથે બદલાઈ જશે અને એ જ પ્રમાણે " "ઉલટું પણ થશે" #. Greenmode radio frame #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1019 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:542 ../plug-ins/common/decompose.c:139 msgid "Green" msgstr "લીલો" #. Bluemode radio frame #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1060 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:547 ../plug-ins/common/decompose.c:140 msgid "Blue" msgstr "ભૂરો" #. Colormode toggle box #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1101 msgid "Color Mode" msgstr "રંગ સ્થિતિ" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1110 msgid "As specified above" msgstr "ઉપર ચોક્કસ પ્રમાણે" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1122 msgid "" "Create a color-map with the options you specified above (color density/" "function). The result is visible in the preview image" msgstr "" "તમે ઉપર સ્પષ્ટ કરેલ વિકલ્પો સાથે રંગ-નકશો બનાવો (રંગ ઘનતા/વિધેય). પરિણામ એ પૂર્વદર્શન " "ચિત્રમાં દૃશ્ય છે" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1132 msgid "Apply active gradient to final image" msgstr "છેલ્લા ચિત્ર પ્રતિ સક્રિય ઢાળ લાગુ કરો" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1144 msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor" msgstr "ઢાળ સંપાદકમાંથી ઢાળની મદદથી રંગ-નકશો બનાવો" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1155 msgid "FractalExplorer Gradient" msgstr "ખંડવિસ્તાર ઢાળ" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1185 msgid "_Fractals" msgstr "ખંડો (_F)" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1696 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1160 ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:201 #: ../plug-ins/common/CEL.c:572 ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2013 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:1066 ../plug-ins/common/compressor.c:410 #: ../plug-ins/common/compressor.c:541 ../plug-ins/common/curve_bend.c:860 #: ../plug-ins/common/dicom.c:653 ../plug-ins/common/gbr.c:605 #: ../plug-ins/common/gif.c:1001 ../plug-ins/common/gih.c:1259 #: ../plug-ins/common/gtm.c:225 ../plug-ins/common/mng.c:561 #: ../plug-ins/common/mng.c:953 ../plug-ins/common/pat.c:452 #: ../plug-ins/common/pcx.c:590 ../plug-ins/common/pix.c:509 #: ../plug-ins/common/png.c:1222 ../plug-ins/common/pnm.c:819 #: ../plug-ins/common/postscript.c:1185 ../plug-ins/common/psd_save.c:1349 #: ../plug-ins/common/raw.c:530 ../plug-ins/common/raw.c:557 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2119 ../plug-ins/common/sunras.c:508 #: ../plug-ins/common/tga.c:1027 ../plug-ins/common/tiff.c:1921 #: ../plug-ins/common/xbm.c:1003 ../plug-ins/common/xwd.c:567 #: ../plug-ins/fits/fits.c:454 ../plug-ins/flame/flame.c:442 #: ../plug-ins/gfig/gfig.c:787 ../plug-ins/gfli/gfli.c:716 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2391 ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:268 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:223 #: ../plug-ins/winicon/icosave.c:244 ../plug-ins/xjt/xjt.c:1272 #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:1707 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "'%s' ને લખવા માટે ખોલી શક્યા નહિં: %s" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1710 #, c-format msgid "Could not write '%s': %s" msgstr "'%s' લખી શક્યા નહિં: %s" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1763 msgid "Load Fractal Parameters" msgstr "ખંડ પરિમાણો લાવો" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1799 msgid "Save Fractal Parameters" msgstr "ખંડ પરિમાણો સંગ્રહો" #. Do not rely on librsvg setting GError on failure! #. stat error (file does not exist) #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2005 #: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:917 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1304 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:152 #: ../plug-ins/common/CEL.c:300 ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2233 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:983 ../plug-ins/common/curve_bend.c:912 #: ../plug-ins/common/dicom.c:296 ../plug-ins/common/gbr.c:348 #: ../plug-ins/common/gifload.c:298 ../plug-ins/common/gih.c:649 #: ../plug-ins/common/mng.c:1124 ../plug-ins/common/pat.c:321 #: ../plug-ins/common/pcx.c:309 ../plug-ins/common/pix.c:329 #: ../plug-ins/common/png.c:720 ../plug-ins/common/pnm.c:442 #: ../plug-ins/common/poppler.c:366 ../plug-ins/common/postscript.c:1011 #: ../plug-ins/common/postscript.c:2978 ../plug-ins/common/psd.c:1880 #: ../plug-ins/common/psp.c:1463 ../plug-ins/common/raw.c:242 #: ../plug-ins/common/raw.c:647 ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2009 #: ../plug-ins/common/sunras.c:379 ../plug-ins/common/svg.c:313 #: ../plug-ins/common/svg.c:708 ../plug-ins/common/tga.c:414 #: ../plug-ins/common/tiff.c:530 ../plug-ins/common/xbm.c:720 #: ../plug-ins/common/xwd.c:420 ../plug-ins/faxg3/faxg3.c:220 #: ../plug-ins/fits/fits.c:342 ../plug-ins/flame/flame.c:411 #: ../plug-ins/gfig/gfig.c:427 ../plug-ins/gfli/gfli.c:428 #: ../plug-ins/gfli/gfli.c:463 ../plug-ins/help/domain.c:423 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:85 ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:875 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:212 #: ../plug-ins/winicon/icoload.c:135 ../plug-ins/xjt/xjt.c:2531 #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:2539 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading: %s" msgstr "'%s' ને વાંચવા માટે ખોલી શક્યા નહિં: %s" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2013 #, c-format msgid "'%s' is not a FractalExplorer file" msgstr "'%s' એ ખંડવિસ્તાર ફાઈલ નથી" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2019 #, c-format msgid "'%s' is corrupt. Line %d Option section incorrect" msgstr "'%s' એ બગડેલી છે. લીટી %d વિકલ્પ વિભાગ અયોગ્ય છે" #: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:249 msgid "_Fractal Explorer..." msgstr "ખંડ વિસ્તારક (_F)..." #: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:380 msgid "Rendering Fractal..." msgstr "ઘાટ આપવાનો ખંડ..." #: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:743 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3130 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" from the list and from disk?" msgstr "શું તમે ખરેખર \"%s\" ને યાદી અને ડિસ્કમાંથી કાઢી નાંખવા માંગો છો?" #: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:747 msgid "Delete Fractal" msgstr "ખંડ કાઢી નાંખો" #: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:938 #, c-format msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file" msgstr "ફાઈલ '%s' એ ખંડવિસ્તારક ફાઈલ નથી" #: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:947 #, c-format msgid "" "File '%s' is corrupt.\n" "Line %d Option section incorrect" msgstr "" "ફાઈલ '%s' એ બગડેલી છે.\n" "લીટી %d વિકલ્પ વિભાગ અયોગ્ય છે" #: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:991 msgid "My first fractal" msgstr "મારો પ્રથમ ખંડ" #: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1055 msgid "Select folder and rescan collection" msgstr "ફોલ્ડર પસંદ કરો અને સંગ્રહ ફરી સ્કેન કરો" #: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1067 msgid "Apply currently selected fractal" msgstr "વર્તમાનમાં પસંદ કરેલ ખંડ લાગુ કરો" #: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1079 msgid "Delete currently selected fractal" msgstr "વર્તમાનમાં પસંદ કરેલ ખંડ કાઢી નાંખો" #: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1102 msgid "Rescan for Fractals" msgstr "ખંડો માટે ફરી સ્કેન કરો" #: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1121 msgid "Add FractalExplorer Path" msgstr "ખંડવિસ્તારક પાથ ઉમેરો" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_apply.c:103 msgid "Lighting Effects..." msgstr "પ્રકાશન અસરો..." #: ../plug-ins/Lighting/lighting_main.c:197 msgid "_Lighting Effects..." msgstr "પ્રકાશન અસરો (_L)..." #. General options #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:277 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:470 msgid "General Options" msgstr "સામાન્ય વિકલ્પો" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:285 msgid "T_ransparent background" msgstr "પારદર્શક પાશ્વ ભાગ (_r)" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:295 msgid "Make destination image transparent where bump height is zero" msgstr "અંતિમ મુકામ ચિત્રને પારદર્શક બનાવો કે જ્યાં બમ્પ ઊંચાઈ શૂન્ય હોય" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:298 msgid "Cre_ate new image" msgstr "નવું ચિત્ર બનાવો (_a)" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:308 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:544 msgid "Create a new image when applying filter" msgstr "જ્યારે ગાળક લાગુ કરી રહ્યા હોય ત્યારે નવું ચિત્ર બનાવો" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:310 msgid "High _quality preview" msgstr "ઉચ્ચ ગુણવત્તા પૂર્વદર્શન (_q)" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:320 msgid "Enable/disable high quality preview" msgstr "ઉચ્ચ ગુણવત્તા પૂર્વદર્શન સક્રિય/નિષ્ક્રિય કરો" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:327 msgid "Distance:" msgstr "અંતર:" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:361 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:623 msgid "Light Settings" msgstr "પ્રકાશ સુયોજનો" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:374 msgid "Light 1" msgstr "પ્રકાશ ૧" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:375 msgid "Light 2" msgstr "પ્રકાશ ૨" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:376 msgid "Light 3" msgstr "પ્રકાશ ૩" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:377 msgid "Light 4" msgstr "પ્રકાશ ૪" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:378 msgid "Light 5" msgstr "પ્રકાશ ૫" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:379 msgid "Light 6" msgstr "પ્રકાશ ૬" #. row labels #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:388 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2677 msgid "Type:" msgstr "પ્રકાર:" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:393 msgid "Color:" msgstr "રંગ:" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:400 msgid "Directional" msgstr "દિશાકીય" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:401 msgid "Point" msgstr "બિંદુ" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:416 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:651 msgid "Type of light source to apply" msgstr "લાગુ કરવાના પ્રકાશ સ્રોતનો પ્રકાર" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:418 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:653 msgid "Select lightsource color" msgstr "પ્રકાશસ્રોત રંગ પસંદ કરો" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:430 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:666 msgid "Set light source color" msgstr "પ્રકાશ સ્રોત રંગ સુયોજિત કરો" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:438 msgid "_Intensity:" msgstr "તીવ્રતા (_I):" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:444 msgid "Light intensity" msgstr "પ્રકાશ તીવ્રતા" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:447 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:668 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:995 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:475 msgid "Position" msgstr "જગ્યા" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:456 ../plug-ins/common/flarefx.c:761 #: ../plug-ins/common/mblur.c:992 ../plug-ins/common/nova.c:456 #: ../plug-ins/common/papertile.c:273 ../plug-ins/flame/flame.c:1223 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2655 msgid "_X:" msgstr "_X:" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:462 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:692 msgid "Light source X position in XYZ space" msgstr "પ્રકાશ સ્રોત X સ્થાન એ XYZ જગ્યામાં" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:469 ../plug-ins/common/flarefx.c:766 #: ../plug-ins/common/mblur.c:997 ../plug-ins/common/nova.c:461 #: ../plug-ins/common/papertile.c:282 ../plug-ins/flame/flame.c:1237 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2659 msgid "_Y:" msgstr "_Y:" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:475 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:706 msgid "Light source Y position in XYZ space" msgstr "પ્રકાશ સ્રોત Y સ્થાન એ XYZ જગ્યામાં" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:482 msgid "_Z:" msgstr "_Z:" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:488 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:720 msgid "Light source Z position in XYZ space" msgstr "પ્રકાશ સ્રોત Z સ્થાન એ XYZ જગ્યામાં" #. ***************************************************** #. radio buttons for choosing LEFT or RIGHT #. ************************************************* #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:491 ../plug-ins/common/struc.c:1294 #: ../plug-ins/common/wind.c:945 msgid "Direction" msgstr "દિશા" #. X #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:499 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:684 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:738 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1006 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1055 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:527 msgid "X:" msgstr "X:" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:505 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:746 msgid "Light source X direction in XYZ space" msgstr "પ્રકાશ સ્રોત X દિશા એ XYZ જગ્યામાં" #. Y #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:511 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:698 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:751 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1019 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1066 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1164 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:541 msgid "Y:" msgstr "Y:" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:517 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:759 msgid "Light source Y direction in XYZ space" msgstr "પ્રકાશ સ્રોત Y દિશા એ XYZ જગ્યામાં" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:523 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:712 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:764 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1032 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1077 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1176 msgid "Z:" msgstr "Z:" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:529 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:772 msgid "Light source Z direction in XYZ space" msgstr "પ્રકાશ સ્રોત Z દિશા એ XYZ જગ્યામાં" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:532 msgid "I_solate" msgstr "સંકુચિત (_s)" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:542 msgid "Lighting preset:" msgstr "પ્રકાશન પૂર્વસુયોજન:" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:588 msgid "Material Properties" msgstr "મટીરીયલ ગુણધર્મો" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:606 msgid "_Glowing:" msgstr "ચમકતું (_G):" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:622 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:833 msgid "Amount of original color to show where no direct light falls" msgstr "બતાવવા માટેના મૂળ રંગનો જથ્થો કે જ્યાં કોઈ સીધા પ્રકાશ ધોધ નથી" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:635 msgid "_Bright:" msgstr "તેજસ્વી (_B):" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:651 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:862 msgid "Intensity of original color when lit by a light source" msgstr "મૂળ રંગની તીવ્રતા કે જ્યાં લીટ એ પ્રકાશ સ્રોત અનુસાર" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:664 msgid "_Shiny:" msgstr "ચમકતું (_S):" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:680 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:934 msgid "Controls how intense the highlights will be" msgstr "પ્રકાશિતપણાની તીવ્રતા કેવી હોવી જોઈએ તે નિયંત્રિત કરે છે" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:692 msgid "_Polished:" msgstr "પોલીશ કરેલું (_P):" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:708 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:963 msgid "Higher values makes the highlights more focused" msgstr "ઊંચી કિંમતો વધુ ફોકસવાળા પ્રકાશનો કરે છે" #. Metallic #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:717 msgid "_Metallic" msgstr "મેટાલીક (_M)" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:753 msgid "E_nable bump mapping" msgstr "બમ્પ સંગતતા સક્રિય કરો (_n)" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:767 msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)" msgstr "બમ્પ-સંગતતા સક્રિય/નિષ્ક્રિય કરો (ચિત્ર ઊંડાઈ)" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:785 msgid "Bumpm_ap image:" msgstr "બમ્પનકશા ચિત્ર (_a):" #. Map type menu #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:788 ../plug-ins/common/bumpmap.c:903 #: ../plug-ins/flame/flame.c:742 msgid "Linear" msgstr "સુરેખ" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:789 msgid "Logarithmic" msgstr "લોગેરીથમીક" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:790 ../plug-ins/common/bumpmap.c:905 #: ../plug-ins/flame/flame.c:743 msgid "Sinusoidal" msgstr "તરંગિત" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:791 ../plug-ins/common/bumpmap.c:904 #: ../plug-ins/flame/flame.c:744 msgid "Spherical" msgstr "ગોળાકાર" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:801 msgid "Cu_rve:" msgstr "વણાંક (_r):" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:806 msgid "Ma_ximum height:" msgstr "મહત્તમ ઊંચાઈ (_x):" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:816 msgid "Maximum height for bumps" msgstr "બમ્પ માટે મહત્તમ ઊંચાઈ" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:841 msgid "E_nable environment mapping" msgstr "પર્યાવરણ સંગતતા સક્રિય કરો (_n)" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:855 msgid "Enable/disable environment-mapping (reflection)" msgstr "પર્યાવરણ-સંગતતા સક્રિય/નિષ્ક્રિય કરો (પરાવર્તન)" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:877 msgid "En_vironment image:" msgstr "પર્યાવરણ ચિત્ર (_v):" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:879 msgid "Environment image to use" msgstr "વાપરવા માટેનું પર્યાવરણ ચિત્ર" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:901 msgid "Op_tions" msgstr "વિકલ્પો (_t)" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:905 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1300 msgid "_Light" msgstr "પ્રકાશ (_L)" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:909 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1304 msgid "_Material" msgstr "મટીરીયલ (_M)" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:913 msgid "_Bump Map" msgstr "બમ્પ નકશો (_B)" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:917 msgid "_Environment Map" msgstr "પર્યાવરણ નકશો (_E)" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:970 msgid "Lighting Effects" msgstr "પ્રકાશન અસરો" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1026 #: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:181 #: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:515 msgid "_Update" msgstr "સુધારો (_U)" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1033 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1405 msgid "Recompute preview image" msgstr "પૂર્વદર્શન ચિત્ર ફરીથી ગણો" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1035 msgid "I_nteractive" msgstr "પૂછપરછવાળું (_n)" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1049 msgid "Enable/disable real time preview of changes" msgstr "ફેરફારોનું વાસ્તવિક સમય પૂર્વદર્શન સક્રિય/નિષ્ક્રિય કરો" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1088 msgid "Save Lighting Preset" msgstr "પ્રકાશન પૂર્વસુયોજન સંગ્રહો" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1230 msgid "Load Lighting Preset" msgstr "પ્રકાશન પૂર્વસુયોજન લાવો" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:274 msgid "Map to Plane..." msgstr "સાદાનો નકશો..." #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:277 msgid "Map to Sphere..." msgstr "ગોળાનો નકશો..." #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:280 msgid "Map to Box..." msgstr "બોક્સનો નકશો..." #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:283 msgid "Map to Cylinder..." msgstr "નળાકારનો નકશો..." #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_main.c:200 msgid "Map _Object..." msgstr "ઓબ્જેક્ટનો નકશો (_O)..." #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:248 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1314 msgid "_Box" msgstr "બોક્સ (_B)" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:266 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1320 msgid "C_ylinder" msgstr "નળાકાર (_y)" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:482 msgid "Map to:" msgstr "આના પ્રતિ નકશો:" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:486 msgid "Plane" msgstr "સાદું" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:487 msgid "Sphere" msgstr "ગોળો" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:488 msgid "Box" msgstr "બોક્સ" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:489 msgid "Cylinder" msgstr "નળાકાર" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:504 msgid "Type of object to map to" msgstr "આના પ્રતિ નકશો કરવા માટેના ઓબ્જેક્ટનો પ્રકાર" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:506 msgid "Transparent background" msgstr "પારદર્શક પાશ્વભાગ" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:517 msgid "Make image transparent outside object" msgstr "ઓબ્જેક્ટની બહાર ચિત્ર પારદર્શક બનાવો" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:519 msgid "Tile source image" msgstr "તકતી સ્રોત ચિત્ર" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:530 msgid "Tile source image: useful for infinite planes" msgstr "તકતી સ્રોત ચિત્ર: અનંત સાદા માટે ઉપયોગી છે" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:533 msgid "Create new image" msgstr "નવું ચિત્ર બનાવો" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:552 msgid "Enable _antialiasing" msgstr "એન્ટીએલિઆઝીંગ સક્રિય કરો (_a)" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:559 msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)" msgstr "જેગવાળી બાજુઓનું નિરાકરણ સક્રિય/નિષ્ક્રિય કરો (એન્ટીએલિઆઝીંગ)" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:576 ../plug-ins/common/bumpmap.c:984 #: ../plug-ins/common/emboss.c:528 ../plug-ins/common/fractaltrace.c:792 #: ../plug-ins/common/struc.c:1326 msgid "_Depth:" msgstr "ઊંડાઈ (_D):" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:579 msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower" msgstr "એન્ટીએલિઆઝીંગ ગુણવત્તા. ઊંચી એ સારી છે, પરંતુ ધીમી" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:588 ../plug-ins/common/unsharp.c:695 #: ../plug-ins/common/wind.c:1008 ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:441 msgid "_Threshold:" msgstr "થ્રેશોલ્ડ (_T):" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:596 msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value" msgstr "જ્યારે પિક્સેલ તફાવતો આ કિંમત કરતાં નાના હોય ત્યારે અટકાવો" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:632 msgid "Point light" msgstr "બિંદુ પ્રકાશ" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:633 msgid "Directional light" msgstr "દિશાકીય પ્રકાશ" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:634 msgid "No light" msgstr "કોઈ પ્રકાશ નથી" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:648 msgid "Lightsource type:" msgstr "પ્રકાશસ્રોત પ્રકાર:" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:658 msgid "Lightsource color:" msgstr "પ્રકાશસ્રોત રંગ:" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:723 msgid "Direction Vector" msgstr "દિશા અદિશ" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:799 msgid "Intensity Levels" msgstr "તીવ્રતા સ્તરો" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:818 msgid "Ambient:" msgstr "ઘેરાયેલ:" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:847 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:890 msgid "Diffuse:" msgstr "નિષ્ક્રિય કરવું:" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:871 msgid "Reflectivity" msgstr "પરાવર્તનપણું" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:905 msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)" msgstr "ઊંચી કિંમતો ઓબ્જેક્ટને વધુ પ્રકાશ પરાવર્તિત કરવા માટે બનાવે છે (પ્રકાશિત દેખાય છે)" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:919 msgid "Specular:" msgstr "સ્પેક્યુલર:" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:948 msgid "Highlight:" msgstr "પ્રકાશિત કરો:" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1009 msgid "Object X position in XYZ space" msgstr "ઓબ્જેક્ટ X સ્થાન એ XYZ જગ્યામાં" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1022 msgid "Object Y position in XYZ space" msgstr "ઓબ્જેક્ટ Y સ્થાન એ XYZ જગ્યામાં" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1035 msgid "Object Z position in XYZ space" msgstr "ઓબ્જેક્ટ Y સ્થાન એ XYZ જગ્યામાં" #. Rotation #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1044 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3361 msgid "Rotation" msgstr "ફેરવો" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1058 msgid "Rotation angle about X axis" msgstr "ફેરવવાનો કોણ X અક્ષ બાજુ" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1069 msgid "Rotation angle about Y axis" msgstr "ફેરવવાનો કોણ Y અક્ષ બાજુ" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1080 msgid "Rotation angle about Z axis" msgstr "ફેરવવાનો કોણ Z અક્ષ બાજુ" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1106 msgid "Front:" msgstr "અગ્ર:" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1106 msgid "Back:" msgstr "પાશ્વ:" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1107 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:534 msgid "Top:" msgstr "ટોચ:" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1107 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:575 msgid "Bottom:" msgstr "નીચે:" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1108 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:521 msgid "Left:" msgstr "ડાબુ:" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1108 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:547 msgid "Right:" msgstr "જમણુ:" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1114 msgid "Map Images to Box Faces" msgstr "બોક્સ ચહેરાઓ પ્રતિ ચિત્રો જોડો" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1152 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2772 msgid "Scale X:" msgstr "માપ X:" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1155 msgid "X scale (size)" msgstr "X ખેંચો (માપ)" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1167 msgid "Y scale (size)" msgstr "Y ખેંચો (માપ)" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1179 msgid "Z scale (size)" msgstr "Z ખેંચો (માપ)" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1202 msgid "_Top:" msgstr "ટોચ (_T):" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1202 msgid "_Bottom:" msgstr "તળીયું (_B):" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1207 msgid "Images for the Cap Faces" msgstr "કેપ ચહેરાઓ માટે ચિત્રો" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1236 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1119 msgid "Size" msgstr "માપ" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1247 msgid "R_adius:" msgstr "ત્રિજ્યા (_a):" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1251 msgid "Cylinder radius" msgstr "નળાકાર ત્રિજ્યા" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1261 ../plug-ins/common/mblur.c:1023 msgid "L_ength:" msgstr "લંબાઈ (_e):" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1265 msgid "Cylinder length" msgstr "નળાકાર લંબાઈ" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1296 msgid "O_ptions" msgstr "વિકલ્પો (_p)" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1308 msgid "O_rientation" msgstr "દિશા (_r)" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1343 msgid "Map to Object" msgstr "ઓબ્જેક્ટ પ્રતિ જોડો" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1396 #: ../plug-ins/common/diffraction.c:477 msgid "_Preview!" msgstr "પૂર્વદર્શન (_P)!" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1421 msgid "Show preview _wireframe" msgstr "પૂર્વદર્શન વાયરફ્રેમ બતાવો (_w)" #: ../plug-ins/bmp/bmp.c:122 ../plug-ins/bmp/bmp.c:141 msgid "Windows BMP image" msgstr "વિન્ડોઝ BMP ચિત્ર" #: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:85 msgid "Bad colormap" msgstr "ખરાબ રંગનકશો" #: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:158 ../plug-ins/common/CEL.c:305 #: ../plug-ins/common/dicom.c:301 ../plug-ins/common/gbr.c:354 #: ../plug-ins/common/gifload.c:303 ../plug-ins/common/gih.c:655 #: ../plug-ins/common/pat.c:327 ../plug-ins/common/pcx.c:315 #: ../plug-ins/common/pix.c:335 ../plug-ins/common/png.c:728 #: ../plug-ins/common/pnm.c:448 ../plug-ins/common/poppler.c:464 #: ../plug-ins/common/postscript.c:1018 ../plug-ins/common/psd.c:1886 #: ../plug-ins/common/raw.c:653 ../plug-ins/common/sunras.c:434 #: ../plug-ins/common/tga.c:420 ../plug-ins/common/tiff.c:536 #: ../plug-ins/common/wmf.c:953 ../plug-ins/common/xbm.c:726 #: ../plug-ins/common/xpm.c:344 ../plug-ins/common/xwd.c:474 #: ../plug-ins/faxg3/faxg3.c:205 ../plug-ins/gfli/gfli.c:469 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:93 ../plug-ins/sgi/sgi.c:319 #: ../plug-ins/winicon/icoload.c:461 ../plug-ins/xjt/xjt.c:3316 #, c-format msgid "Opening '%s'..." msgstr "'%s' ખોલી રહ્યા છીએ..." #: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:168 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:177 #: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:183 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:191 #: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:205 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:305 #: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:346 #, c-format msgid "'%s' is not a valid BMP file" msgstr "'%s' એ માન્ય BMP ફાઈલ નથી" #: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:218 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:237 #: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:258 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:277 #: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:298 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:311 #: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:317 #, c-format msgid "Error reading BMP file header from '%s'" msgstr "BMP ફાઈલ હેડરને '%s' માંથી વાંચવામાં ભૂલ" #: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:448 msgid "Unrecognized or invalid BMP compression format." msgstr "અવ્યાખ્યાયિત અથવા અયોગ્ય BMP સંકોચન બંધારણ." #: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:483 msgid "Unsupported or invalid bitdepth." msgstr "બિનઆધારભૂત અથવા અયોગ્ય બીટઊંડાઈ." #. #. * Create the "background" layer to hold the image... #. #: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:488 ../plug-ins/common/CEL.c:352 #: ../plug-ins/common/CEL.c:355 ../plug-ins/common/blinds.c:279 #: ../plug-ins/common/compose.c:904 ../plug-ins/common/decompose.c:630 #: ../plug-ins/common/dicom.c:448 ../plug-ins/common/film.c:944 #: ../plug-ins/common/gifload.c:870 ../plug-ins/common/pcx.c:340 #: ../plug-ins/common/pcx.c:346 ../plug-ins/common/pix.c:369 #: ../plug-ins/common/png.c:853 ../plug-ins/common/pnm.c:527 #: ../plug-ins/common/psd.c:2292 ../plug-ins/common/raw.c:688 #: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:257 ../plug-ins/common/sunras.c:919 #: ../plug-ins/common/tga.c:927 ../plug-ins/common/tiff.c:887 #: ../plug-ins/common/tile.c:266 ../plug-ins/common/xbm.c:867 #: ../plug-ins/faxg3/faxg3.c:465 ../plug-ins/fits/fits.c:509 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1290 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:121 ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:239 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:742 ../plug-ins/sgi/sgi.c:370 #: ../plug-ins/twain/twain.c:574 ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:1156 msgid "Background" msgstr "પાશ્વ ભાગ" #: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:619 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:658 #: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:707 msgid "The bitmap ends unexpectedly." msgstr "બિટમેપ અનિચ્છનિય રીતે અંત થઈ." #: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:158 msgid "Cannot operate on grayscale images with alpha channel." msgstr "ગ્રેસ્કેલ ચિત્રો પર આલ્ફા ચેનલ સાથે ક્રિયા કરી શકતા નથી." #: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:182 msgid "Cannot operate on indexed images with alpha channel." msgstr "અનુક્રમિત ચિત્રો પર આલ્ફા ચેનલ સાથે ક્રિયા કરી શકતા નથી." #. And let's begin the progress #. init the progress meter #: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:212 ../plug-ins/common/CEL.c:577 #: ../plug-ins/common/gbr.c:611 ../plug-ins/common/gif.c:1008 #: ../plug-ins/common/gih.c:1264 ../plug-ins/common/gtm.c:246 #: ../plug-ins/common/pat.c:458 ../plug-ins/common/pcx.c:552 #: ../plug-ins/common/pix.c:515 ../plug-ins/common/png.c:1230 #: ../plug-ins/common/pnm.c:824 ../plug-ins/common/postscript.c:1191 #: ../plug-ins/common/psd_save.c:1355 ../plug-ins/common/sunras.c:514 #: ../plug-ins/common/tga.c:1033 ../plug-ins/common/tiff.c:1927 #: ../plug-ins/common/xbm.c:1008 ../plug-ins/common/xpm.c:625 #: ../plug-ins/common/xwd.c:572 ../plug-ins/fits/fits.c:460 #: ../plug-ins/gfli/gfli.c:685 ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:225 #: ../plug-ins/sgi/sgi.c:539 ../plug-ins/winicon/icosave.c:978 #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:1690 #, c-format msgid "Saving '%s'..." msgstr "'%s' સંગ્રહી રહ્યા છીએ..." #: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:586 msgid "Save as BMP" msgstr "BMP તરીકે સંગ્રહો" #: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:605 msgid "_Run-Length Encoded" msgstr "રનલંબાઈ એનકોડ થયેલ (_R)" #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:140 msgid "_Modify red channel" msgstr "લાલ ચેનલ સુધારો (_M)" #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:140 msgid "_Modify hue channel" msgstr "વર્ણ ચેનલ સુધારો (_M)" #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:141 msgid "Mo_dify green channel" msgstr "લીલી ચેનલ સુધારો (_d)" #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:141 msgid "Mo_dify saturation channel" msgstr "સંતુલન ચેનલ સુધારો (_d)" #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:142 msgid "Mod_ify blue channel" msgstr "ભૂરી ચેનલ સુધારો (_i)" #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:142 msgid "Mod_ify luminosity channel" msgstr "લ્યુમિનોસીટી ચેનલ સુધારો (_i)" #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:147 msgid "Red _frequency:" msgstr "લાલ આવૃત્તિ (_f):" #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:147 msgid "Hue _frequency:" msgstr "વર્ણ આવૃત્તિ (_f):" #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:148 msgid "Green fr_equency:" msgstr "લીલી આવૃત્તિ (_e):" #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:148 msgid "Saturation fr_equency:" msgstr "સંતુલન આવૃત્તિ (_e):" #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:149 msgid "Blue freq_uency:" msgstr "ભૂરી આવૃત્તિ (_u):" #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:149 msgid "Luminosity freq_uency:" msgstr "લ્યુમિનોસીટી આવૃત્તિ (_u):" #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:151 msgid "Red _phaseshift:" msgstr "લાલ _phaseshift:" #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:151 msgid "Hue _phaseshift:" msgstr "વર્ણ _phaseshift:" #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:152 msgid "Green ph_aseshift:" msgstr "લીલો ph_aseshift:" #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:152 msgid "Saturation ph_aseshift:" msgstr "સંતુલન ph_aseshift:" #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:153 msgid "Blue pha_seshift:" msgstr "ભૂરો pha_seshift:" #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:153 msgid "Luminosity pha_seshift:" msgstr "લ્યુમિનોસીટી pha_seshift:" #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:188 msgid "Alien Map _2..." msgstr "Alien Map _2..." #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:320 msgid "AlienMap2: Transforming..." msgstr "AlienMap2: રૂપાંતરણ કરી રહ્યા છીએ..." #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:393 msgid "AlienMap2" msgstr "AlienMap2" #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:440 ../plug-ins/common/AlienMap2.c:464 #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:488 msgid "Number of cycles covering full value range" msgstr "આખો કિંમત વિસ્તાર આવરી લેતા ચક્રોની સંખ્યા" #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:452 ../plug-ins/common/AlienMap2.c:476 #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:500 msgid "Phase angle, range 0-360" msgstr "તબક્કા કોણ, વિસ્તાર ૦-૩૬૦" #. Propagate Mode #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:514 ../plug-ins/common/hot.c:595 #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1086 ../plug-ins/common/waves.c:272 msgid "Mode" msgstr "સ્થિતિ" #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:518 msgid "_RGB color model" msgstr "_RGB રંગ નમૂનો" #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:519 msgid "_HSL color model" msgstr "_HSL રંગ નમૂનો" #: ../plug-ins/common/CEL.c:109 ../plug-ins/common/CEL.c:127 msgid "KISS CEL" msgstr "KISS CEL" #: ../plug-ins/common/CEL.c:188 msgid "Load KISS Palette" msgstr "KISS તકતી લાવો" #: ../plug-ins/common/CEL.c:344 msgid "Can't create a new image" msgstr "નવું ચિત્ર બનાવી શકતા નથી" #: ../plug-ins/common/CEL.c:433 #, c-format msgid "Unsupported bit depth (%d)!" msgstr "બિનઆધારબૂત બીટ ઊંડાઈ (%d)!" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:129 msgid "Keep image's values" msgstr "ચિત્રની કિંમતો સાચવી રાખો" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:130 msgid "Keep the first value" msgstr "પ્રથમ કિંમત સાચવી રાખો" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:131 msgid "Fill with parameter k" msgstr "પરિમાણ k સાથે ભરો" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:132 msgid "k{x(1-x)}^p" msgstr "k{x(1-x)}^p" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:133 msgid "k{x(1-x)}^p stepped" msgstr "k{x(1-x)}^p આગળ લવાયેલ" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:134 msgid "kx^p" msgstr "kx^p" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:135 msgid "kx^p stepped" msgstr "kx^p આગળ લવાયેલ" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:136 msgid "k(1-x^p)" msgstr "k(1-x^p)" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:137 msgid "k(1-x^p) stepped" msgstr "k(1-x^p) આગળ લવાયેલ" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:138 msgid "Delta function" msgstr "ડેલ્ટા વિધેય" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:139 msgid "Delta function stepped" msgstr "ડેલ્ટા વિધેય આગળ લવાયેલ" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:140 msgid "sin^p-based function" msgstr "sin^p-આધારિત વિધેય" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:141 msgid "sin^p, stepped" msgstr "sin^p, આગળ લવાયેલ" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:167 msgid "Max (x, -)" msgstr "Max (x, -)" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:168 msgid "Max (x+d, -)" msgstr "Max (x+d, -)" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:169 msgid "Max (x-d, -)" msgstr "Max (x-d, -)" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:170 msgid "Min (x, -)" msgstr "Min (x, -)" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:171 msgid "Min (x+d, -)" msgstr "Min (x+d, -)" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:172 msgid "Min (x-d, -)" msgstr "Min (x-d, -)" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:173 msgid "Max (x+d, -), (x < 0.5)" msgstr "Max (x+d, -), (x < 0.5)" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:174 msgid "Max (x+d, -), (0.5 < x)" msgstr "Max (x+d, -), (0.5 < x)" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:175 msgid "Max (x-d, -), (x < 0.5)" msgstr "Max (x-d, -), (x < 0.5)" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:176 msgid "Max (x-d, -), (0.5 < x)" msgstr "Max (x-d, -), (0.5 < x)" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:177 msgid "Min (x+d, -), (x < 0.5)" msgstr "Min (x+d, -), (x < 0.5)" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:178 msgid "Min (x+d, -), (0.5 < x)" msgstr "Min (x+d, -), (0.5 < x)" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:179 msgid "Min (x-d, -), (x < 0.5)" msgstr "Min (x-d, -), (x < 0.5)" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:180 msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)" msgstr "Min (x-d, -), (0.5 < x)" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:200 ../plug-ins/common/sunras.c:1595 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1668 msgid "Standard" msgstr "પ્રમાણભૂત" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:201 msgid "Use average value" msgstr "સરેરાશ કિંમત વાપરો" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:202 msgid "Use reverse value" msgstr "ઉલટી કિંમત વાપરો" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:203 msgid "With random power (0,10)" msgstr "રેન્ડમ ઘાતાંક સાથે (0,10)" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:204 msgid "With random power (0,1)" msgstr "રેન્ડમ ઘાતાંક સાથે (0,1)" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:205 msgid "With gradient power (0,1)" msgstr "ઢાળ ઘાતાંક સાથે (0,1)" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:206 msgid "Multiply rand. value (0,1)" msgstr "ગુણો રેન્ડમ કિંમત (0,1)" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:207 msgid "Multiply rand. value (0,2)" msgstr "ગુણો રેન્ડમ કિંમત (0,2)" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:208 msgid "Multiply gradient (0,1)" msgstr "ઢાળ ગુણો (0,1)" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:209 msgid "With p and random (0,1)" msgstr "p અને રેન્ડમ સાથે (0,1)" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:223 msgid "All black" msgstr "બધું કાળું" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:224 msgid "All gray" msgstr "બધું ભૂખરું" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:225 msgid "All white" msgstr "બધું સફેદ" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:226 msgid "The first row of the image" msgstr "ચિત્રની પ્રથમ હરોળ" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:227 msgid "Continuous gradient" msgstr "સતત ઢાળ" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:228 msgid "Continuous grad. w/o gap" msgstr "સતત ઢાળ જગ્યા વિના" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:229 msgid "Random, ch. independent" msgstr "રેન્ડમ, ચેનલથી સ્વતંત્ર" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:230 msgid "Random shared" msgstr "રેન્ડમ વહેંચાયેલ" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:231 msgid "Randoms from seed" msgstr "રેન્ડમ સીડમાંથી" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:232 msgid "Randoms from seed (shared)" msgstr "રેન્ડમ સીડમાંથી (વહેંચાયેલ)" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:300 ../plug-ins/common/CML_explorer.c:308 #: ../plug-ins/common/decompose.c:152 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:162 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:165 msgid "Hue" msgstr "વર્ણ" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:301 ../plug-ins/common/CML_explorer.c:309 #: ../plug-ins/common/decompose.c:153 msgid "Saturation" msgstr "સંતુલન" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:302 ../plug-ins/common/CML_explorer.c:310 #: ../plug-ins/common/decompose.c:154 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:138 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:141 ../plug-ins/metadata/interface.c:142 msgid "Value" msgstr "કિંમત" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:307 msgid "(None)" msgstr "(કંઈ નહિ)" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:468 msgid "CML _Explorer..." msgstr "CML વિસ્તારક (_E)..." #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:758 msgid "CML_explorer: evoluting..." msgstr "CML_explorer: આંકી રહ્યા છીએ..." #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1184 msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer" msgstr "Coupled-Map-Lattice વિસ્તારક" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1231 msgid "New Seed" msgstr "નવું સીડ" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1242 msgid "Fix Seed" msgstr "ચોક્કસ સીડ" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1253 msgid "Random Seed" msgstr "રેન્ડમ સીડ" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1295 ../plug-ins/common/fp.c:697 #: ../plug-ins/common/lic.c:672 msgid "_Hue" msgstr "વર્ણ (_H)" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1299 msgid "Sat_uration" msgstr "સંતુલન (_u)" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1303 ../plug-ins/common/fp.c:705 msgid "_Value" msgstr "કિંમત (_V)" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1307 msgid "_Advanced" msgstr "અદ્યતન (_A)" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1322 msgid "Channel Independent Parameters" msgstr "ચેનલ સ્વતંત્ર પરિમાણો" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1344 msgid "Initial value:" msgstr "આરંભિક કિંમત:" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1350 msgid "Zoom scale:" msgstr "નાનામોટાપણાનો માપદંડ:" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1359 msgid "Start offset:" msgstr "ઓફસેટ શરૂ કરો:" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1368 msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)" msgstr "રેન્ડમની સીડ (માત્ર \"સીડમાંથી\" સ્થિતિઓ માટે)" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1379 ../plug-ins/maze/maze_face.c:300 msgid "Seed:" msgstr "સીડ:" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1392 msgid "Switch to \"From seed\" With the Last Seed" msgstr "છેલ્લી સીડ સાથે \"સીડમાંથી\" બદલાવો" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1404 msgid "" "\"Fix seed\" button is an alias of me.\n" "The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same " "(this is the reason why image on drawable is different from preview), and " "(2) all mutation rates equal to zero." msgstr "" "\"સીડ ચોક્કસ કરો\" બટન એ મારા માટે ઉપનામ છે.\n" "આવું જ સીડ એવું જ ચિત્ર પેદા કરે છે, જો (૧) ચિત્રોની પહોળાઈઓ સરખી હોય (આ જ કારણ છે કે " "કેમ ચિત્ર પૂર્વદર્શન કરતાં અલગ છે), અને (૨) બધા દરો શૂન્યને સરખા છે." #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1412 msgid "O_thers" msgstr "અન્ય (_t)" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1427 msgid "Copy Settings" msgstr "સુયોજનોની નકલ કરો" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1446 msgid "Source channel:" msgstr "સ્રોત ચેનલ:" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1461 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1509 msgid "Destination channel:" msgstr "અંતિમ મુકામ ચેનલ:" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1465 msgid "Copy Parameters" msgstr "પરિમાણોની નકલ કરો" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1474 msgid "Selective Load Settings" msgstr "પસંદ કરી શકાય તેવા ભાર સુયોજનો" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1494 msgid "Source channel in file:" msgstr "ફાઈલમાં સ્રોત ચેનલ:" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1515 msgid "_Misc Ops." msgstr "મિશ્રિત વિકલ્પો (_M)" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1564 msgid "Function type:" msgstr "વિધેય પ્રકાર:" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1580 msgid "Composition:" msgstr "ભેગું કરવાનું:" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1594 msgid "Misc arrange:" msgstr "મિશ્રિત ગોઠવણી:" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1598 msgid "Use cyclic range" msgstr "ચક્ર વિસ્તાર વાપરો" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1608 msgid "Mod. rate:" msgstr "સ્થિતિ દર:" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1617 msgid "Env. sensitivity:" msgstr "પર્યાવરણ સંવેદનશીલતા:" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1626 msgid "Diffusion dist.:" msgstr "નિષ્ક્રિય કરવાનું અંતર:" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1635 msgid "# of subranges:" msgstr "# જેટલા ઉપવિસ્તારો:" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1644 msgid "P(ower factor):" msgstr "P(ઘાત અવયવ):" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1653 msgid "Parameter k:" msgstr "પરિમાણ k:" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1662 msgid "Range low:" msgstr "વિસ્તાર નીચો:" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1671 msgid "Range high:" msgstr "વિસ્તાર ઊંચો:" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1683 msgid "Plot a Graph of the Settings" msgstr "સુયોજનોના ગ્રાફ દોરો" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1728 msgid "Ch. sensitivity:" msgstr "ચેનલ સંવેદનશીલતા:" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1738 msgid "Mutation rate:" msgstr "મ્યુટેશન દર:" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1748 msgid "Mutation dist.:" msgstr "મ્યુટેશન અંતર:" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1825 msgid "Graph of the Current Settings" msgstr "વર્તમાન સુયોજનોનો ગ્રાફ" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1896 msgid "Warning: the source and the destination are the same channel." msgstr "ચેતવણી: સ્રોત અને અંતિમ મુકામ એ સરખી ચેનલો જ છે." #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1955 msgid "Save Parameters To" msgstr "પરિમાણો આના પ્રતિ સંગ્રહો" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2068 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:1074 #, c-format msgid "Parameters were saved to '%s'" msgstr "પરિમાણો '%s' પ્રતિ સંગ્રહાયેલ હતા" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2089 msgid "CML Explorer: Overwrite File?" msgstr "CML વિસ્તારક: શું ફાઈલ પર ફરીથી લખવું છે?" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2103 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:1105 #, c-format msgid "" "File '%s' exists.\n" "Overwrite it?" msgstr "" "ફાઈલ '%s' અસ્તિત્વમાં છે.\n" "શું તેના પર ફરીથી લખવું છે?" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2157 msgid "Load Parameters From" msgstr "પરિમાણો આમાંથી લાવો" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2159 msgid "Selective Load From" msgstr "પસંદગીવાળું આમાંથી લાવો" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2255 msgid "Error: it's not CML parameter file." msgstr "ભૂલ: એ CML પરિમાણ ફાઈલ નથી." #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2262 #, c-format msgid "Warning: '%s' is an old format file." msgstr "ચેતવણી: '%s' એ જૂના બંધારણવાળી ફાઈલ છે." #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2265 #, c-format msgid "Warning: '%s' is a parameter file for newer CML_explorer than me." msgstr "ચેતવણી: '%s' એ નવા CML_explorer માટે મારા કરતાં પરિમાણ ફાઈલ છે." #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2328 msgid "Error: failed to load parameters" msgstr "ભૂલ: પરિમાણો લાવવામાં નિષ્ફળ" #: ../plug-ins/common/aa.c:98 msgid "ASCII art" msgstr "ASCII કલા" #. Create the actual window. #: ../plug-ins/common/aa.c:349 msgid "Save as Text" msgstr "લખાણ તરીકે સંગ્રહો" #: ../plug-ins/common/aa.c:371 msgid "_Format:" msgstr "બંધારણ (_F):" #: ../plug-ins/common/align_layers.c:133 msgid "Align _Visible Layers..." msgstr "દૃશ્ય સ્તરો ગોઠવો (_V)..." #: ../plug-ins/common/align_layers.c:171 msgid "There are not enough layers to align." msgstr "ત્યાં ગોઠવવા માટે પૂરતા સ્તરો નથી." #: ../plug-ins/common/align_layers.c:397 msgid "Align Visible Layers" msgstr "દૃશ્ય સ્તરો ગોઠવો" #: ../plug-ins/common/align_layers.c:422 ../plug-ins/common/align_layers.c:453 msgid "Collect" msgstr "ભેગા કરો" #: ../plug-ins/common/align_layers.c:423 msgid "Fill (left to right)" msgstr "ભરો (ડાબેથી જમણે)" #: ../plug-ins/common/align_layers.c:424 msgid "Fill (right to left)" msgstr "ભરો (જમણેથી ડાબે)" #. "snap to grid" checkbutton at bottom of style frame #: ../plug-ins/common/align_layers.c:425 ../plug-ins/common/align_layers.c:456 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:501 msgid "Snap to grid" msgstr "જાળી પ્રતિ સ્નેપ" #: ../plug-ins/common/align_layers.c:434 msgid "_Horizontal style:" msgstr "આડી શૈલી (_H):" #: ../plug-ins/common/align_layers.c:438 msgid "Left edge" msgstr "ડાબી બાજુ" #: ../plug-ins/common/align_layers.c:439 ../plug-ins/common/align_layers.c:469 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2643 msgid "Center" msgstr "કેન્દ્ર" #: ../plug-ins/common/align_layers.c:440 msgid "Right edge" msgstr "જમણી બાજુ" #: ../plug-ins/common/align_layers.c:449 msgid "Ho_rizontal base:" msgstr "આડો આધાર (_r):" #: ../plug-ins/common/align_layers.c:454 msgid "Fill (top to bottom)" msgstr "ભરો (ટોચથી તળિયે)" #: ../plug-ins/common/align_layers.c:455 msgid "Fill (bottom to top)" msgstr "ભરો (તળિયેથી ટોચ)" #: ../plug-ins/common/align_layers.c:465 msgid "_Vertical style:" msgstr "ઊભી શૈલી (_V):" #: ../plug-ins/common/align_layers.c:468 msgid "Top edge" msgstr "ટોચની બાજુ" #: ../plug-ins/common/align_layers.c:470 msgid "Bottom edge" msgstr "તળિયેની બાજુ" #: ../plug-ins/common/align_layers.c:479 msgid "Ver_tical base:" msgstr "ઊભો આધાર (_t):" #: ../plug-ins/common/align_layers.c:483 msgid "_Grid size:" msgstr "જાળી માપ (_G):" #: ../plug-ins/common/align_layers.c:492 msgid "_Ignore the bottom layer even if visible" msgstr "જો દૃશ્ય હોય તો પણ તળિયેનું સ્તર અવગણો (_I)" #: ../plug-ins/common/align_layers.c:502 msgid "_Use the (invisible) bottom layer as the base" msgstr "આધાર તરીકે તળિયાનું (અદૃશ્ય) સ્તર વાપરો (_U)" #: ../plug-ins/common/animationplay.c:178 msgid "_Playback..." msgstr "વગાડો (_P)..." #: ../plug-ins/common/animationplay.c:397 msgid "Start/Stop playback" msgstr "વગાડવાનું શરૂ કરો/અટકાવો" #: ../plug-ins/common/animationplay.c:401 msgid "_Step" msgstr "પગલું (_S)" #: ../plug-ins/common/animationplay.c:401 msgid "Step to next frame" msgstr "આગળના ચોકઠાં પ્રતિ પગલું" #: ../plug-ins/common/animationplay.c:405 msgid "Rewind animation" msgstr "એનીમેશન ફરી દોડાવો" #: ../plug-ins/common/animationplay.c:457 msgid "Animation Playback:" msgstr "એનીમેશન વગાડો:" #: ../plug-ins/common/animationplay.c:1160 #, c-format msgid "Frame %d of %d" msgstr "ચોકઠું %d એ %d નું" #: ../plug-ins/common/animoptimize.c:145 msgid "Optimize (for _GIF)" msgstr "શ્રેષ્ઠ બનાવો (_GIF માટે)" #: ../plug-ins/common/animoptimize.c:163 msgid "_Optimize (Difference)" msgstr "શ્રેષ્ઠ બનાવો (તફાવત) (_O)" #: ../plug-ins/common/animoptimize.c:180 msgid "_UnOptimize" msgstr "શ્રેષ્ઠ બનાવો નહિં (_U)" #: ../plug-ins/common/animoptimize.c:200 msgid "_Remove Backdrop" msgstr "બેકડ્રોપ દૂર કરો (_R)" #: ../plug-ins/common/animoptimize.c:216 msgid "_Find Backdrop" msgstr "બેકડ્રોપ શોધો (_F)" #: ../plug-ins/common/animoptimize.c:429 msgid "UnOptimizing Animation..." msgstr "એનીમેશન શ્રેષ્ઠ બનાવતા નથી..." #: ../plug-ins/common/animoptimize.c:432 msgid "Removing Animation Background..." msgstr "એનીમેશન પાશ્વ ભાગ દૂર કરી રહ્યા છીએ..." #: ../plug-ins/common/animoptimize.c:435 msgid "Finding Animation Background..." msgstr "એનીમેશન પાશ્વ ભાગ શોધી રહ્યા છીએ..." #: ../plug-ins/common/animoptimize.c:439 msgid "Optimizing Animation..." msgstr "એનીમેશન શ્રેષ્ઠ બનાવી રહ્યા છીએ..." #: ../plug-ins/common/apply_lens.c:115 msgid "Apply _Lens..." msgstr "કાચ લાગુ પાડો (_L)..." #: ../plug-ins/common/apply_lens.c:182 msgid "Applying lens..." msgstr "લેન્સ લાગુ કરી રહ્યા છીએ..." #: ../plug-ins/common/apply_lens.c:393 msgid "Lens Effect" msgstr "કાચ અસર" #: ../plug-ins/common/apply_lens.c:426 msgid "_Keep original surroundings" msgstr "મૂળ સરાઉન્ડીંગ સાચવો (_K)" #: ../plug-ins/common/apply_lens.c:441 msgid "_Set surroundings to index 0" msgstr "સરાઉન્ડીંગને અનુક્રમ ૦ માં સુયોજિત કરો (_S)" #: ../plug-ins/common/apply_lens.c:442 msgid "_Set surroundings to background color" msgstr "સરાઉન્ડીંગને પાશ્વ ભાગ રંગ પ્રતિ સુયોજિત કરો (_S)" #: ../plug-ins/common/apply_lens.c:457 msgid "_Make surroundings transparent" msgstr "સરાઉન્ડીંગ પારદર્શક બનાવો (_M)" #: ../plug-ins/common/apply_lens.c:474 msgid "_Lens refraction index:" msgstr "કાચ પરાવર્તન અનુક્રમ (_L):" #: ../plug-ins/common/autocrop.c:89 msgid "_Autocrop Image" msgstr "ચિત્ર આપોઆપ કાપો (_A)" #: ../plug-ins/common/autocrop.c:103 msgid "_Autocrop Layer" msgstr "સ્તર આપોઆપ કાપો (_A)" #: ../plug-ins/common/autocrop.c:150 msgid "Cropping..." msgstr "કાપી રહ્યા છીએ..." #: ../plug-ins/common/autostretch_hsv.c:83 msgid "Stretch _HSV" msgstr "_HSV ખેંચો" #: ../plug-ins/common/autostretch_hsv.c:118 msgid "Auto-Stretching HSV..." msgstr "HSV આપોઆપ-ખેંચી રહ્યા છીએ..." #: ../plug-ins/common/autostretch_hsv.c:194 msgid "autostretch_hsv: cmap was NULL! Quitting...\n" msgstr "autostretch_hsv: cmap was NULL! Quitting...\n" #: ../plug-ins/common/blinds.c:123 msgid "_Blinds..." msgstr "ઝબૂકે છે (_B)..." #: ../plug-ins/common/blinds.c:190 msgid "Adding Blinds..." msgstr "ઝબૂકિયા ઉમેરી રહ્યા છીએ..." #: ../plug-ins/common/blinds.c:228 msgid "Blinds" msgstr "ઝબકાર" #. Orientation toggle box #: ../plug-ins/common/blinds.c:261 ../plug-ins/common/ripple.c:543 msgid "Orientation" msgstr "દિશા" #: ../plug-ins/common/blinds.c:265 ../plug-ins/common/ripple.c:547 #: ../plug-ins/common/tileit.c:426 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:534 msgid "_Horizontal" msgstr "આડું (_H)" #: ../plug-ins/common/blinds.c:266 ../plug-ins/common/ripple.c:548 #: ../plug-ins/common/tileit.c:436 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:533 msgid "_Vertical" msgstr "ઊભું (_V)" #: ../plug-ins/common/blinds.c:283 ../plug-ins/common/fractaltrace.c:734 #: ../plug-ins/common/papertile.c:364 msgid "_Transparent" msgstr "પારદર્શક (_T)" #: ../plug-ins/common/blinds.c:309 msgid "_Displacement:" msgstr "ફેરબદલી (_D):" #: ../plug-ins/common/blinds.c:321 msgid "_Number of segments:" msgstr "સેગ્મેન્ટોની સંખ્યા (_N):" #: ../plug-ins/common/blur.c:146 msgid "_Blur" msgstr "ઝાંખુ કરો (_B)" #: ../plug-ins/common/blur.c:190 ../plug-ins/common/unsharp.c:429 msgid "Blurring..." msgstr "ઝાંખુ કરી રહ્યા છીએ..." #: ../plug-ins/common/borderaverage.c:104 msgid "_Border Average..." msgstr "કિનારી સરેરાશ (_B)..." #: ../plug-ins/common/borderaverage.c:171 msgid "Border Average..." msgstr "કિનારી સરેરાશ..." #: ../plug-ins/common/borderaverage.c:351 msgid "Borderaverage" msgstr "કિનારીસરેરાશ" #: ../plug-ins/common/borderaverage.c:372 msgid "Border Size" msgstr "કિનારી માપ" #: ../plug-ins/common/borderaverage.c:380 msgid "_Thickness:" msgstr "જાડાઈ (_T):" #: ../plug-ins/common/borderaverage.c:423 msgid "_Bucket size:" msgstr "બાલદી માપ (_B):" #: ../plug-ins/common/bumpmap.c:341 msgid "_Bump Map..." msgstr "બમ્પ નકશો (_B)..." #: ../plug-ins/common/bumpmap.c:490 msgid "Bump-mapping..." msgstr "બમ્પ-સંગતતા..." #: ../plug-ins/common/bumpmap.c:834 msgid "Bump Map" msgstr "બમ્પ નકશો" #: ../plug-ins/common/bumpmap.c:900 msgid "_Bump map:" msgstr "બમ્પ નકશો (_B):" #: ../plug-ins/common/bumpmap.c:912 msgid "_Map type:" msgstr "નકશા પ્રકાર (_M):" #. Compensate darkening #: ../plug-ins/common/bumpmap.c:917 msgid "Co_mpensate for darkening" msgstr "ઘાટું કરવાનું સમજો (_m)" #. Invert bumpmap #: ../plug-ins/common/bumpmap.c:931 msgid "I_nvert bumpmap" msgstr "બમ્પનકશો ઉલટાવો (_n)" #. Tile bumpmap #: ../plug-ins/common/bumpmap.c:945 msgid "_Tile bumpmap" msgstr "તકતી બમ્પનકશો (_T)" #: ../plug-ins/common/bumpmap.c:960 ../plug-ins/common/emboss.c:504 msgid "_Azimuth:" msgstr "એઝીમુથ (_A):" #: ../plug-ins/common/bumpmap.c:972 msgid "_Elevation:" msgstr "એલીવેશન (_E):" #: ../plug-ins/common/bumpmap.c:998 ../plug-ins/common/postscript.c:3315 msgid "_X offset:" msgstr "_X ઓફસેટ:" #: ../plug-ins/common/bumpmap.c:1001 ../plug-ins/common/bumpmap.c:1015 msgid "" "The offset can be adjusted by dragging the preview using the middle mouse " "button." msgstr "ઓફસેટ પૂર્વદર્શનને વચ્ચેનું માઉસ બટનની મદદથી ખેંચીને સુયોજિત કરી શકાય છે." #: ../plug-ins/common/bumpmap.c:1012 ../plug-ins/common/postscript.c:3324 msgid "_Y offset:" msgstr "_Y ઓફસેટ:" #: ../plug-ins/common/bumpmap.c:1026 msgid "_Waterlevel:" msgstr "જળસ્તર (_W):" #: ../plug-ins/common/bumpmap.c:1038 msgid "A_mbient:" msgstr "આવરિત (_m):" #: ../plug-ins/common/c_astretch.c:81 msgid "_Stretch Contrast" msgstr "તફાવત ખેંચો (_S)" #: ../plug-ins/common/c_astretch.c:115 msgid "Auto-Stretching Contrast..." msgstr "તફાવત આપોઆપ-ખેંચી રહ્યા છીએ..." #: ../plug-ins/common/c_astretch.c:154 msgid "c_astretch: cmap was NULL! Quitting...\n" msgstr "c_astretch: cmap was NULL! Quitting...\n" #: ../plug-ins/common/cartoon.c:149 msgid "Ca_rtoon..." msgstr "કાર્ટુન (_r)..." #: ../plug-ins/common/cartoon.c:231 ../plug-ins/common/dog.c:249 #: ../plug-ins/common/gauss.c:435 ../plug-ins/common/neon.c:225 #: ../plug-ins/common/photocopy.c:244 ../plug-ins/common/sel_gauss.c:205 #: ../plug-ins/common/softglow.c:222 ../plug-ins/gflare/gflare.c:969 #: ../plug-ins/sgi/sgi.c:521 ../plug-ins/xjt/xjt.c:1680 msgid "Cannot operate on indexed color images." msgstr "અનુક્રમિત રંગ ચિત્રો પર પ્રક્રિયા કરી શકતા નથી." #: ../plug-ins/common/cartoon.c:811 msgid "Cartoon" msgstr "કાર્ટુન" #: ../plug-ins/common/cartoon.c:848 ../plug-ins/common/photocopy.c:877 msgid "_Mask radius:" msgstr "માસ્ક ત્રિજ્યા (_M):" #: ../plug-ins/common/cartoon.c:862 msgid "_Percent black:" msgstr "ટકા કાળો (_P):" #: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:113 msgid "Colorcube A_nalysis..." msgstr "રંગક્યુબ વિશ્લેષણ (_n)..." #: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:202 msgid "Colorcube Analysis..." msgstr "રંગક્યુબ વિશ્લેષણ..." #: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:360 msgid "Colorcube Analysis" msgstr "રંગક્યુબ વિશ્લેષણ" #. output results #: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:388 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:233 #, c-format msgid "Image dimensions: %d x %d" msgstr "ચિત્ર પરિમાણો: %d x %d" #: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:391 msgid "No colors" msgstr "કોઈ રંગો નથી" #: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:393 msgid "Only one unique color" msgstr "માત્ર એક અનન્ય રંગ" #: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:395 #, c-format msgid "Number of unique colors: %d" msgstr "અનન્ય રંગોની સંખ્યા: %d" #: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:398 #, c-format msgid "Uncompressed size: %s" msgstr "અસંકુચિત માપ: %s" #: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:405 #, c-format msgid "Filename: %s" msgstr "ફાઈલનામ: %s" #: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:406 #, c-format msgid "Compressed size: %s" msgstr "સંકુચિત માપ: %s" #: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:407 #, c-format msgid "Compression ratio (approx.): %d to 1" msgstr "સંકોચન દર (આશરે): %d થી ૧" #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:184 msgid "Channel Mi_xer..." msgstr "ચેનલ મિશ્રણ (_x)..." #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:492 msgid "Channel Mixer" msgstr "ચેનલ મિશ્રણ" #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:528 msgid "O_utput channel:" msgstr "આઉટપુટ ચેનલ (_u):" #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:582 ../plug-ins/common/compose.c:185 #: ../plug-ins/common/compose.c:196 ../plug-ins/common/diffraction.c:501 #: ../plug-ins/common/diffraction.c:539 ../plug-ins/common/diffraction.c:577 #: ../plug-ins/common/exchange.c:399 ../plug-ins/common/noisify.c:530 #: ../plug-ins/common/noisify.c:537 msgid "_Red:" msgstr "લાલ (_R):" #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:600 ../plug-ins/common/compose.c:186 #: ../plug-ins/common/compose.c:197 ../plug-ins/common/diffraction.c:510 #: ../plug-ins/common/diffraction.c:548 ../plug-ins/common/diffraction.c:586 #: ../plug-ins/common/exchange.c:459 ../plug-ins/common/noisify.c:531 #: ../plug-ins/common/noisify.c:538 msgid "_Green:" msgstr "લીલું (_G):" #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:619 ../plug-ins/common/compose.c:187 #: ../plug-ins/common/compose.c:198 ../plug-ins/common/diffraction.c:519 #: ../plug-ins/common/diffraction.c:557 ../plug-ins/common/diffraction.c:595 #: ../plug-ins/common/exchange.c:520 ../plug-ins/common/noisify.c:532 #: ../plug-ins/common/noisify.c:539 msgid "_Blue:" msgstr "વાદળી (_B):" #. The monochrome toggle #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:630 msgid "_Monochrome" msgstr "મોનોક્રોમ (_M)" #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:642 msgid "Preserve _luminosity" msgstr "લ્યુમિનોસીટી જાળવો (_l)" #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:879 msgid "Load Channel Mixer Settings" msgstr "ચેનલ મિશ્રણ સુયોજનો લાવો" #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:1006 msgid "Save Channel Mixer Settings" msgstr "ચેનલ મિશ્રણ સુયોજનો સંગ્રહો" #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:1090 msgid "Channel Mixer File Operation Warning" msgstr "ચેનલ મિશ્રણ ફાઈલ પ્રક્રિયા ચેતવણી" #: ../plug-ins/common/checkerboard.c:94 msgid "_Checkerboard..." msgstr "ચેકરબોર્ડ (_C)..." #: ../plug-ins/common/checkerboard.c:161 msgid "Adding Checkerboard..." msgstr "ચેકરબોર્ડ ઉમેરી રહ્યા છીએ..." #: ../plug-ins/common/checkerboard.c:345 msgid "Checkerboard" msgstr "ચેકરબોર્ડ" #: ../plug-ins/common/checkerboard.c:373 msgid "_Psychobilly" msgstr "માનસિકતા (_P)" #: ../plug-ins/common/checkerboard.c:417 ../plug-ins/common/papertile.c:293 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:493 msgid "_Size:" msgstr "માપ (_S):" #: ../plug-ins/common/color_enhance.c:83 msgid "_Color Enhance" msgstr "રંગ ઉન્નત (_C)" #: ../plug-ins/common/color_enhance.c:117 msgid "Color Enhance..." msgstr "રંગ ઉન્નત..." #: ../plug-ins/common/colorify.c:108 msgid "_Colorify..." msgstr "રંગીન (_C)..." #: ../plug-ins/common/colorify.c:169 msgid "Colorifying..." msgstr "રંગીન બનાવવાનું..." #: ../plug-ins/common/colorify.c:255 msgid "Colorify" msgstr "રંગીન" #: ../plug-ins/common/colorify.c:289 msgid "Custom color:" msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ રંગ:" #: ../plug-ins/common/colorify.c:294 msgid "Colorify Custom Color" msgstr "રંગીન વૈવિધ્યપૂર્ણ રંગ" #: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:103 msgid "Color to _Alpha..." msgstr "આલ્ફા પ્રતિ રંગ (_A)..." #: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:186 msgid "Removing color..." msgstr "રંગ દૂર કરી રહ્યા છીએ..." #: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:379 msgid "Color to Alpha" msgstr "આલ્ફા પ્રતિ રંગ" #. spinbutton 1 #: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:411 ../plug-ins/common/mapcolor.c:425 #: ../plug-ins/gfli/gfli.c:841 ../plug-ins/gfli/gfli.c:911 #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:299 ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:377 msgid "From:" msgstr "તરફથી:" #: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:415 msgid "Color to Alpha Color Picker" msgstr "આલ્ફ રંગ પકડનાર પ્રતિ રંગ" #: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:430 msgid "to alpha" msgstr "આલ્ફા પ્રતિ" #: ../plug-ins/common/compose.c:184 ../plug-ins/common/decompose.c:134 #: ../plug-ins/common/raw.c:969 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: ../plug-ins/common/compose.c:195 ../plug-ins/common/decompose.c:142 #: ../plug-ins/common/raw.c:970 msgid "RGBA" msgstr "RGBA" #: ../plug-ins/common/compose.c:199 ../plug-ins/common/noisify.c:525 #: ../plug-ins/common/noisify.c:540 msgid "_Alpha:" msgstr "આલ્ફા (_A):" #: ../plug-ins/common/compose.c:206 ../plug-ins/common/decompose.c:148 msgid "HSV" msgstr "HSV" #: ../plug-ins/common/compose.c:207 msgid "_Hue:" msgstr "વર્ણ (_H):" #: ../plug-ins/common/compose.c:208 ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:413 msgid "_Saturation:" msgstr "સંતૃપ્તીકરણ (_S):" #: ../plug-ins/common/compose.c:209 ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:425 msgid "_Value:" msgstr "કિંમત (_V):" #: ../plug-ins/common/compose.c:214 ../plug-ins/common/decompose.c:157 msgid "CMY" msgstr "CMY" #: ../plug-ins/common/compose.c:215 ../plug-ins/common/compose.c:223 msgid "_Cyan:" msgstr "મોરપીંછ (_C):" #: ../plug-ins/common/compose.c:216 ../plug-ins/common/compose.c:224 msgid "_Magenta:" msgstr "જાંબલી (_M):" #: ../plug-ins/common/compose.c:217 ../plug-ins/common/compose.c:225 msgid "_Yellow:" msgstr "પીળો (_Y):" #: ../plug-ins/common/compose.c:222 ../plug-ins/common/decompose.c:166 msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #: ../plug-ins/common/compose.c:226 msgid "_Black:" msgstr "કાળો (_B):" #: ../plug-ins/common/compose.c:230 ../plug-ins/common/decompose.c:179 msgid "LAB" msgstr "LAB" #: ../plug-ins/common/compose.c:239 msgid "_Luma y470:" msgstr "_Luma y470:" #: ../plug-ins/common/compose.c:240 msgid "_Blueness cb470:" msgstr "_Blueness cb470:" #: ../plug-ins/common/compose.c:241 msgid "_Redness cr470:" msgstr "_Redness cr470:" #: ../plug-ins/common/compose.c:247 msgid "_Luma y709:" msgstr "_Luma y709:" #: ../plug-ins/common/compose.c:248 msgid "_Blueness cb709:" msgstr "_Blueness cb709:" #: ../plug-ins/common/compose.c:249 msgid "_Redness cr709:" msgstr "_Redness cr709:" #: ../plug-ins/common/compose.c:255 msgid "_Luma y470f:" msgstr "_Luma y470f:" #: ../plug-ins/common/compose.c:256 msgid "_Blueness cb470f:" msgstr "_Blueness cb470f:" #: ../plug-ins/common/compose.c:257 msgid "_Redness cr470f:" msgstr "_Redness cr470f:" #: ../plug-ins/common/compose.c:263 msgid "_Luma y709f:" msgstr "_Luma y709f:" #: ../plug-ins/common/compose.c:264 msgid "_Blueness cb709f:" msgstr "_Blueness cb709f:" #: ../plug-ins/common/compose.c:265 msgid "_Redness cr709f:" msgstr "_Redness cr709f:" #: ../plug-ins/common/compose.c:386 msgid "C_ompose..." msgstr "બનાવો (_o)..." #: ../plug-ins/common/compose.c:418 msgid "R_ecompose" msgstr "ફરી બનાવો (_e)" #: ../plug-ins/common/compose.c:462 msgid "" "You can only run 'Recompose' if the active image was originally produced by " "'Decompose'." msgstr "" "તમે માત્ર 'ફરી બનાવો' ચલાવી શકો જો સક્રિય ચિત્ર મૂળમાં 'બનાવો નહિં' દ્વારા પેદા થયેલ " "હતું." #: ../plug-ins/common/compose.c:486 msgid "Error scanning 'decompose-data' parasite: too few layers found" msgstr "'decompose-data' પેરાસાઈટ સ્કેન કરવામાં ભૂલ: ખૂબ ઓછા સ્તરો મળ્યા" #: ../plug-ins/common/compose.c:517 #, c-format msgid "Could not get layers for image %d" msgstr "ચિત્ર %d માટે સ્તરો મેળવી શક્યા નહિં" #: ../plug-ins/common/compose.c:588 msgid "Composing..." msgstr "બનાવી રહ્યા છીએ..." #: ../plug-ins/common/compose.c:670 ../plug-ins/common/compose.c:1658 msgid "At least one image is needed to compose" msgstr "ઓછામાં ઓછું એક ચિત્ર બનાવવા માટે જરૂરી છે" #: ../plug-ins/common/compose.c:681 ../plug-ins/common/compose.c:694 #, c-format msgid "Specified layer %d not found" msgstr "સ્પષ્ટ થયેલ સ્તર %d મળ્યું નહિં" #: ../plug-ins/common/compose.c:701 msgid "Drawables have different size" msgstr "દોરી શકાય તેવાને અલગ માપ છે" #: ../plug-ins/common/compose.c:726 msgid "Images have different size" msgstr "ચિત્રો પાસે અલગ માપ છે" #: ../plug-ins/common/compose.c:743 msgid "Error in getting layer IDs" msgstr "સ્તર ID મેળવવામાં ભૂલ" #: ../plug-ins/common/compose.c:764 #, c-format msgid "Image is not a gray image (bpp=%d)" msgstr "ચિત્ર એ રાખોડી ચિત્ર નથી (bpp=%d)" #: ../plug-ins/common/compose.c:791 msgid "Unable to recompose, source layer not found" msgstr "ફરી બનાવવામાં અસમર્થ, સ્રોત સ્તર મળ્યું નહિં" #: ../plug-ins/common/compose.c:1419 msgid "Compose" msgstr "બનાવો" #. Compose type combo #: ../plug-ins/common/compose.c:1446 msgid "Compose Channels" msgstr "ચેનલો બનાવો" #: ../plug-ins/common/compose.c:1456 ../plug-ins/common/decompose.c:1287 msgid "Color _model:" msgstr "રંગ નમૂનો (_m):" #. Channel representation table #: ../plug-ins/common/compose.c:1487 msgid "Channel Representations" msgstr "ચેનલ રજૂઆતો" #: ../plug-ins/common/compose.c:1543 msgid "Mask value" msgstr "માસ્ક કિંમત" #: ../plug-ins/common/compressor.c:158 msgid "gzip archive" msgstr "gzip પેટી" #: ../plug-ins/common/compressor.c:179 msgid "bzip archive" msgstr "bzip પેટી" #: ../plug-ins/common/compressor.c:373 msgid "No sensible extension, saving as compressed XCF." msgstr "કોઈ સમજીશકાય તેવું એક્સટેન્સન નથી, સંકુચિત XCF તરીકે સંગ્રહી રહ્યા છીએ." #: ../plug-ins/common/compressor.c:514 msgid "No sensible extension, attempting to load with file magic." msgstr "કોઈ સમજી શકાય તેવું એક્સટેન્સન નથી, ફાઈલ જાદુ સાથે લાવવાનું કરી રહ્યા છીએ." #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:77 msgid "Gr_ey" msgstr "રાખોડી (_e)" #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:78 msgid "Re_d" msgstr "લાલ (_d)" #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:79 ../plug-ins/common/newsprint.c:355 msgid "_Green" msgstr "લીલો (_G)" #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:80 ../plug-ins/common/newsprint.c:363 msgid "_Blue" msgstr "ભૂરો (_B)" #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:81 msgid "_Alpha" msgstr "આલ્ફા (_A)" #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:86 msgid "E_xtend" msgstr "વિસ્તારો (_x)" #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:87 ../plug-ins/common/displace.c:459 #: ../plug-ins/common/edge.c:719 ../plug-ins/common/ripple.c:568 msgid "_Wrap" msgstr "લપેટો (_W)" #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:88 msgid "Cro_p" msgstr "કાપો (_p)" #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:189 msgid "_Convolution Matrix..." msgstr "કન્વોલ્યુશન મેટ્રિક્સ (_C)..." #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:224 msgid "Convolution Matrix does not work on layers smaller than 3 pixels." msgstr "કન્વોલ્યુશન મેટ્રિક્સ ૩ પિક્સેલો કરતાં નાના સ્તરો પર કામ કરતું નથી." #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:297 msgid "Applying convolution" msgstr "કન્વોલ્યુશન લાગુ કરી રહ્યા છીએ" #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:872 msgid "Convolution Matrix" msgstr "કન્વોલ્યુશન મેટ્રિક્સ" #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:909 msgid "Matrix" msgstr "મેટ્રીક્સ" #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:946 msgid "D_ivisor:" msgstr "વિભાજક (_i):" #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:970 ../plug-ins/common/depthmerge.c:751 #: ../plug-ins/common/raw.c:988 msgid "O_ffset:" msgstr "ઓફસેટ (_f):" #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:999 msgid "A_utomatic" msgstr "આપોઆપ (_u)" #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1011 msgid "A_lpha-weighting" msgstr "આલ્ફા-વજન (_l)" #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1030 msgid "Border" msgstr "હદ" #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1057 msgid "Channels" msgstr "ચેનલો" #: ../plug-ins/common/csource.c:110 msgid "C source code" msgstr "C સ્રોત કોડ" #: ../plug-ins/common/csource.c:637 msgid "Save as C-Source" msgstr "C-સ્રોત તરીકે સંગ્રહો" #: ../plug-ins/common/csource.c:668 msgid "_Prefixed name:" msgstr "પૂર્વગવાળું નામ (_P):" #: ../plug-ins/common/csource.c:677 msgid "Co_mment:" msgstr "ટિપ્પણી (_m):" #. Use Comment #. #: ../plug-ins/common/csource.c:684 msgid "_Save comment to file" msgstr "ટિપ્પણીને ફાઈલમાં સંગ્રહો (_S)" #. GLib types #. #: ../plug-ins/common/csource.c:696 msgid "_Use GLib types (guint8*)" msgstr "GLib પ્રકારો વાપરો (guint8*) (_U)" #. Use Macros #. #: ../plug-ins/common/csource.c:708 msgid "Us_e macros instead of struct" msgstr "struct ની જગ્યાએ મેક્રો વાપરો (_e)" #. Use RLE #. #: ../plug-ins/common/csource.c:720 msgid "Use _1 byte Run-Length-Encoding" msgstr "_૧ બાઈટ રન-લંબાઈ-સંગ્રહપદ્ધતિ વાપરો" #. Alpha #. #: ../plug-ins/common/csource.c:732 msgid "Sa_ve alpha channel (RGBA/RGB)" msgstr "આલ્ફા ચેનલ સંગ્રહો (RGBA/RGB) (_v)" #: ../plug-ins/common/csource.c:750 ../plug-ins/common/sparkle.c:455 msgid "Op_acity:" msgstr "અપારદર્શકતા (_a):" #: ../plug-ins/common/cubism.c:156 msgid "_Cubism..." msgstr "ક્યુબીઝ્મ (_C)..." #: ../plug-ins/common/cubism.c:269 msgid "Cubism" msgstr "ક્યુબિઝ્મ" #: ../plug-ins/common/cubism.c:305 msgid "_Tile size:" msgstr "તકતી માપ (_T):" #: ../plug-ins/common/cubism.c:318 msgid "T_ile saturation:" msgstr "તકતી સંતુલન (_i):" #: ../plug-ins/common/cubism.c:329 msgid "_Use background color" msgstr "પાશ્વ ભાગનો રંગ વાપરો (_U)" #: ../plug-ins/common/cubism.c:419 msgid "Cubistic Transformation..." msgstr "ક્યુબિસ્ટીક રૂપાંતરણ..." #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:566 msgid "_Curve Bend..." msgstr "વળાંક વાળો (_C)..." #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:702 msgid "Can operate on layers only (but was called on channel or mask)." msgstr "માત્ર સ્તરો પર જ કામ કરે છે (પરંતુ તે ચેનલ અથવા માસ્ક પર બોલાવાયેલ હતું)." #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:720 msgid "Cannot operate on layers with masks." msgstr "માસ્ક સાથેના સ્તરો પર કામ કરી શકતું નથી." #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:735 msgid "Cannot operate on empty selections." msgstr "ખાલી પસંદગીઓ પર કામ કરી શકતું નથી." #. Possibly retrieve data from a previous run #. The shell and main vbox #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1238 msgid "Curve Bend" msgstr "વળાંક વાળો" #. Preview area, top of column #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1274 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:573 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:443 msgid "Preview" msgstr "પૂર્વદર્શન" #. The preview button #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1303 msgid "_Preview Once" msgstr "એકવાર પૂર્વદર્શન (_P)" #. The preview toggle #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1312 msgid "Automatic pre_view" msgstr "આપોઆપ પૂર્વદર્શન (_v)" #. Options area, bottom of column #. the vertical box and its toggle buttons #. Options section #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1322 ../plug-ins/common/mosaic.c:623 #: ../plug-ins/common/ripple.c:509 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1213 msgid "Options" msgstr "વિકલ્પો" #. Rotate spinbutton #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1336 msgid "Rotat_e:" msgstr "ફેરવો (_e):" #. The smoothing toggle #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1354 msgid "Smoo_thing" msgstr "લીસું બનાવી રહ્યા છીએ (_t)" #. The antialiasing toggle #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1364 ../plug-ins/common/gqbist.c:838 #: ../plug-ins/common/mosaic.c:629 ../plug-ins/common/ripple.c:518 msgid "_Antialiasing" msgstr "એન્ટીએલીઆઝીંગ (_A)" #. The work_on_copy toggle #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1374 msgid "Work on cop_y" msgstr "નકલ પર કામ કરો (_y)" #. The curves graph #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1384 msgid "Modify Curves" msgstr "વળાંકો સુધારો" #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1412 msgid "Curve for Border" msgstr "કિનારી માટે વળાંક" #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1416 msgid "_Upper" msgstr "ઉપલું (_U)" #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1417 msgid "_Lower" msgstr "નીચલું (_L)" #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1427 msgid "Curve Type" msgstr "વળાંક પ્રકાર" #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1431 msgid "Smoot_h" msgstr "લીસું (_h)" #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1432 msgid "_Free" msgstr "મુક્ત (_F)" #. The Copy button #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1447 msgid "_Copy" msgstr "નકલ કરો (_C)" #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1452 msgid "Copy the active curve to the other border" msgstr "સક્રિય વળાંકને અન્ય કિનારીમાં નકલ કરો" #. The CopyInv button #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1459 msgid "_Mirror" msgstr "પ્રતિબિંબ (_M)" #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1464 msgid "Mirror the active curve to the other border" msgstr "વર્તમાન વળાંકને અન્ય કિનારીમાં પ્રતિબિંબ બનાવો" #. The Swap button #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1472 msgid "S_wap" msgstr "બદલો (_w)" #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1477 msgid "Swap the two curves" msgstr "બે વળાંકોમાં બદલો" #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1489 msgid "Reset the active curve" msgstr "સક્રિય વળાંક પુનઃસુયોજિત કરો" #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1506 msgid "Load the curves from a file" msgstr "ફાઈલમાંથી વળાંકો લાવો" #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1518 msgid "Save the curves to a file" msgstr "વળાંકોને ફાઈલમાં સંગ્રહો" #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:2053 msgid "Load Curve Points from File" msgstr "વળાંક બિંદુઓ ફાઈલમાંથી લાવો" #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:2088 msgid "Save Curve Points to File" msgstr "વળાંક બિંદુઓ ફાઈલ પ્રતિ સંગ્રહો" #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:2955 msgid "Curve Bend..." msgstr "વળાંક વાળો..." #: ../plug-ins/common/decompose.c:134 ../plug-ins/common/decompose.c:138 #: ../plug-ins/common/decompose.c:142 msgid "red" msgstr "લાલ" #: ../plug-ins/common/decompose.c:135 ../plug-ins/common/decompose.c:139 #: ../plug-ins/common/decompose.c:143 msgid "green" msgstr "લીલો" #: ../plug-ins/common/decompose.c:136 ../plug-ins/common/decompose.c:140 #: ../plug-ins/common/decompose.c:144 msgid "blue" msgstr "ભૂરો" #: ../plug-ins/common/decompose.c:145 ../plug-ins/common/decompose.c:176 msgid "alpha" msgstr "આલ્ફા" #: ../plug-ins/common/decompose.c:148 ../plug-ins/common/decompose.c:152 msgid "hue" msgstr "વર્ણ" #: ../plug-ins/common/decompose.c:149 ../plug-ins/common/decompose.c:153 msgid "saturation" msgstr "સંતુલન" #: ../plug-ins/common/decompose.c:150 ../plug-ins/common/decompose.c:154 msgid "value" msgstr "કિંમત" #: ../plug-ins/common/decompose.c:157 ../plug-ins/common/decompose.c:161 msgid "cyan" msgstr "મોરપીંછ" #: ../plug-ins/common/decompose.c:158 ../plug-ins/common/decompose.c:162 msgid "magenta" msgstr "જાંબલી" #: ../plug-ins/common/decompose.c:159 ../plug-ins/common/decompose.c:163 msgid "yellow" msgstr "પીળો" #: ../plug-ins/common/decompose.c:161 msgid "Cyan" msgstr "મોરપીંછ" #: ../plug-ins/common/decompose.c:162 msgid "Magenta" msgstr "જાંબલી" #: ../plug-ins/common/decompose.c:163 msgid "Yellow" msgstr "પીળો" #: ../plug-ins/common/decompose.c:166 ../plug-ins/common/decompose.c:171 msgid "cyan-k" msgstr "મોરપીંછ-k" #: ../plug-ins/common/decompose.c:167 ../plug-ins/common/decompose.c:172 msgid "magenta-k" msgstr "જાંબલી-k" #: ../plug-ins/common/decompose.c:168 ../plug-ins/common/decompose.c:173 msgid "yellow-k" msgstr "પીળો-k" #: ../plug-ins/common/decompose.c:169 msgid "black" msgstr "કાળો" #: ../plug-ins/common/decompose.c:171 msgid "Cyan_K" msgstr "મોરપીંછ (_K)" #: ../plug-ins/common/decompose.c:172 msgid "Magenta_K" msgstr "જાંબલી (_K)" #: ../plug-ins/common/decompose.c:173 msgid "Yellow_K" msgstr "પીળો (_K)" #: ../plug-ins/common/decompose.c:176 msgid "Alpha" msgstr "આલ્ફા" #: ../plug-ins/common/decompose.c:184 msgid "luma-y470" msgstr "luma-y470" #: ../plug-ins/common/decompose.c:185 msgid "blueness-cb470" msgstr "blueness-cb470" #: ../plug-ins/common/decompose.c:186 msgid "redness-cr470" msgstr "redness-cr470" #: ../plug-ins/common/decompose.c:188 msgid "luma-y709" msgstr "luma-y709" #: ../plug-ins/common/decompose.c:189 msgid "blueness-cb709" msgstr "blueness-cb709" #: ../plug-ins/common/decompose.c:190 msgid "redness-cr709" msgstr "redness-cr709" #: ../plug-ins/common/decompose.c:192 msgid "luma-y470f" msgstr "luma-y470f" #: ../plug-ins/common/decompose.c:193 msgid "blueness-cb470f" msgstr "blueness-cb470f" #: ../plug-ins/common/decompose.c:194 msgid "redness-cr470f" msgstr "redness-cr470f" #: ../plug-ins/common/decompose.c:196 msgid "luma-y709f" msgstr "luma-y709f" #: ../plug-ins/common/decompose.c:197 msgid "blueness-cb709f" msgstr "blueness-cb709f" #: ../plug-ins/common/decompose.c:198 msgid "redness-cr709f" msgstr "redness-cr709f" #: ../plug-ins/common/decompose.c:253 msgid "_Decompose..." msgstr "બનાવો નહિં (_D)..." #: ../plug-ins/common/decompose.c:342 msgid "Decomposing..." msgstr "બનાવો નહિં..." #: ../plug-ins/common/decompose.c:1252 msgid "Decompose" msgstr "બનાવો નહિં" #: ../plug-ins/common/decompose.c:1275 msgid "Extract Channels" msgstr "ચેનલોનો અર્ક કાઢો" #: ../plug-ins/common/decompose.c:1321 msgid "Decompose to _layers" msgstr "સ્તરોમાં બનાવશો નહિં (_l)" #: ../plug-ins/common/deinterlace.c:102 msgid "_Deinterlace..." msgstr "ડીઈન્ટરલેસ (_D)..." #: ../plug-ins/common/deinterlace.c:159 msgid "Deinterlace..." msgstr "ડીઈન્ટરલેસ..." #: ../plug-ins/common/deinterlace.c:327 msgid "Deinterlace" msgstr "ડીઈન્ટરલેસ" #: ../plug-ins/common/deinterlace.c:359 msgid "Keep o_dd fields" msgstr "એકી સંખ્યાના ક્ષેત્રો સાચવી રાખો (_d)" #: ../plug-ins/common/deinterlace.c:360 msgid "Keep _even fields" msgstr "બેકી સંખ્યાના ક્ષેત્રો સાચવી રાખો (_e)" #: ../plug-ins/common/depthmerge.c:187 msgid "_Depth Merge..." msgstr "ઊંડાઈ ભગી કરો (_D)..." #: ../plug-ins/common/depthmerge.c:377 msgid "Depth-merging..." msgstr "ઊંડાઈ-ભેગી કરવાનું..." #: ../plug-ins/common/depthmerge.c:627 msgid "Depth Merge" msgstr "ઊંડાઈ ભેગી કરો" #: ../plug-ins/common/depthmerge.c:679 msgid "Source 1:" msgstr "સ્રોત ૧:" #: ../plug-ins/common/depthmerge.c:694 ../plug-ins/common/depthmerge.c:724 msgid "Depth map:" msgstr "ઊંડાઈ નકશો:" #: ../plug-ins/common/depthmerge.c:709 msgid "Source 2:" msgstr "સ્રોત ૨:" #: ../plug-ins/common/depthmerge.c:741 msgid "O_verlap:" msgstr "પર ફરી લપેટો (_v):" #: ../plug-ins/common/depthmerge.c:761 msgid "Sc_ale 1:" msgstr "માપદંડ ૧ (_a):" #: ../plug-ins/common/depthmerge.c:771 msgid "Sca_le 2:" msgstr "માપદંડ ૨ (_l):" #: ../plug-ins/common/despeckle.c:153 msgid "Des_peckle..." msgstr "ડેસ્કપેકલ (_p)..." #: ../plug-ins/common/despeckle.c:393 ../plug-ins/common/despeckle.c:618 msgid "Despeckle" msgstr "ડેસ્કપેકલ" #: ../plug-ins/common/despeckle.c:422 msgid "Median" msgstr "મધ્યક" #: ../plug-ins/common/despeckle.c:430 msgid "_Adaptive" msgstr "એડેપ્ટીવ (_A)" #: ../plug-ins/common/despeckle.c:440 msgid "R_ecursive" msgstr "પુનરાવર્તિત (_e)" #: ../plug-ins/common/despeckle.c:461 ../plug-ins/common/neon.c:739 #: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1091 ../plug-ins/common/nova.c:364 #: ../plug-ins/common/unsharp.c:669 ../plug-ins/common/whirlpinch.c:588 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2688 ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:278 msgid "_Radius:" msgstr "ત્રિજ્યા (_R):" #: ../plug-ins/common/despeckle.c:477 msgid "_Black level:" msgstr "કાળું સ્તર (_B):" #: ../plug-ins/common/despeckle.c:493 msgid "_White level:" msgstr "સફેદ સ્તર (_W):" #: ../plug-ins/common/destripe.c:109 msgid "Des_tripe..." msgstr "ડીસ્ટ્રાઈપ (_t)..." #: ../plug-ins/common/destripe.c:272 msgid "Destriping..." msgstr "ડીસ્ટ્રાઈપીંગ..." #: ../plug-ins/common/destripe.c:438 msgid "Destripe" msgstr "ડીસ્ટ્રાઈપ" #: ../plug-ins/common/destripe.c:472 ../plug-ins/common/gtm.c:584 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3089 ../plug-ins/common/postscript.c:3297 #: ../plug-ins/common/raw.c:1001 ../plug-ins/common/smooth_palette.c:436 #: ../plug-ins/common/tile.c:424 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:167 #: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:403 msgid "_Width:" msgstr "પહોળાઈ (_W):" #: ../plug-ins/common/destripe.c:483 msgid "Create _histogram" msgstr "હિસ્ટોગ્રામ બનાવો (_h)" #: ../plug-ins/common/dicom.c:140 msgid "DICOM image" msgstr "DICOM ચિત્ર" #: ../plug-ins/common/dicom.c:165 msgid "Digital Imaging and Communications in Medicine image" msgstr "ડિજીટલ ઈમેજીંગ અને સંપર્કવ્યવહારો દવાવાળા ચિત્રમાં" #: ../plug-ins/common/dicom.c:324 #, c-format msgid "'%s' is not a DICOM file." msgstr "'%s' એ DICOM ફાઈલ નથી." #: ../plug-ins/common/dicom.c:623 ../plug-ins/common/pcx.c:584 msgid "Cannot save images with alpha channel." msgstr "ચિત્રોને આલ્ફા ચેનલ સાથે સંગ્રહી શકતા નથી." #: ../plug-ins/common/dicom.c:638 ../plug-ins/common/postscript.c:1176 #: ../plug-ins/common/xwd.c:558 ../plug-ins/fits/fits.c:445 #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:1684 msgid "Cannot operate on unknown image types." msgstr "અજ્ઞાત ચિત્ર પ્રકારો પર કામ કરી શકતા નથી." #: ../plug-ins/common/diffraction.c:172 msgid "_Diffraction Patterns..." msgstr "ડિફ્રેક્શન ભાતો (_D)..." #: ../plug-ins/common/diffraction.c:330 msgid "Creating diffraction pattern..." msgstr "ડિફ્રેક્શન ભાત બનાવી રહ્યા છીએ..." #: ../plug-ins/common/diffraction.c:434 msgid "Diffraction Patterns" msgstr "ડિફ્રેક્શન ભાતો" #: ../plug-ins/common/diffraction.c:527 msgid "Frequencies" msgstr "આવૃત્તિઓ" #: ../plug-ins/common/diffraction.c:565 msgid "Contours" msgstr "કન્ટુર" #: ../plug-ins/common/diffraction.c:603 msgid "Sharp Edges" msgstr "તીક્ષ્ણ બાજુઓ" #: ../plug-ins/common/diffraction.c:615 ../plug-ins/common/softglow.c:682 #: ../plug-ins/flame/flame.c:1053 msgid "_Brightness:" msgstr "તેજસ્વીતા (_B):" #: ../plug-ins/common/diffraction.c:624 msgid "Sc_attering:" msgstr "સ્કેટરીંગ (_a):" #: ../plug-ins/common/diffraction.c:633 msgid "Po_larization:" msgstr "પોલરાઈઝેશન (_l):" #: ../plug-ins/common/diffraction.c:641 msgid "Other Options" msgstr "અન્ય વિકલ્પો" #: ../plug-ins/common/displace.c:145 msgid "_X displacement" msgstr "_X ફેરબદલી" #: ../plug-ins/common/displace.c:145 msgid "_Pinch" msgstr "પીંચ (_P)" #: ../plug-ins/common/displace.c:146 msgid "_Y displacement" msgstr "_Y ફેરબદલી" #: ../plug-ins/common/displace.c:146 msgid "_Whirl" msgstr "વમળ (_W)" #: ../plug-ins/common/displace.c:182 msgid "_Displace..." msgstr "ડિસ્પ્લેસ (_D)..." #: ../plug-ins/common/displace.c:277 msgid "Displacing..." msgstr "ડિસ્પ્લેસીંગ..." #: ../plug-ins/common/displace.c:313 msgid "Displace" msgstr "ડિસ્પ્લેસ" #. X options #: ../plug-ins/common/displace.c:349 msgid "_X displacement:" msgstr "_X ફેરબદલી:" #. Y Options #: ../plug-ins/common/displace.c:396 msgid "_Y displacement:" msgstr "_Y ફેરબદલી:" #: ../plug-ins/common/displace.c:446 msgid "Displacement Mode" msgstr "ડિસ્પ્લેસમેન્ટ સ્થિતિ" #: ../plug-ins/common/displace.c:449 msgid "_Cartesian" msgstr "કાર્ટેસીયન (_C)" #: ../plug-ins/common/displace.c:450 msgid "_Polar" msgstr "પોલાર (_P)" #: ../plug-ins/common/displace.c:455 msgid "Edge Behavior" msgstr "બાજુ વર્તણૂક" #: ../plug-ins/common/displace.c:461 ../plug-ins/common/edge.c:732 #: ../plug-ins/common/ripple.c:569 ../plug-ins/common/waves.c:276 msgid "_Smear" msgstr "સ્મીયર (_S)" #: ../plug-ins/common/displace.c:463 ../plug-ins/common/edge.c:745 #: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:736 ../plug-ins/common/newsprint.c:400 #: ../plug-ins/common/ripple.c:570 msgid "_Black" msgstr "કાળો (_B)" #: ../plug-ins/common/dog.c:143 msgid "_Difference of Gaussians..." msgstr "ગોસીયનો નો તફાવત (_D)..." #: ../plug-ins/common/dog.c:231 ../plug-ins/common/dog.c:276 msgid "DoG Edge Detect" msgstr "DoG બાજુ શોધો" #: ../plug-ins/common/dog.c:304 msgid "Smoothing Parameters" msgstr "લીસું કરવાના પરિમાણો" #: ../plug-ins/common/dog.c:318 msgid "_Radius 1:" msgstr "ત્રિજ્યા ૧ (_R):" #: ../plug-ins/common/dog.c:322 msgid "R_adius 2:" msgstr "ત્રિજ્યા ૨ (_a):" #: ../plug-ins/common/dog.c:334 ../plug-ins/common/normalize.c:90 msgid "_Normalize" msgstr "સામાન્ય બનાવો (_N)" #: ../plug-ins/common/dog.c:345 ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:149 msgid "_Invert" msgstr "ઉલટુ કરો (_I)" #: ../plug-ins/common/edge.c:158 msgid "_Edge..." msgstr "બાજુ (_E)..." #: ../plug-ins/common/edge.c:230 msgid "Edge Detection..." msgstr "બાજુ શોધ..." #: ../plug-ins/common/edge.c:644 msgid "Edge Detection" msgstr "બાજુ શોધ" #: ../plug-ins/common/edge.c:678 msgid "Sobel" msgstr "સોબલ" #: ../plug-ins/common/edge.c:679 msgid "Prewitt" msgstr "પ્રીવીટ" #: ../plug-ins/common/edge.c:680 ../plug-ins/common/sinus.c:904 msgid "Gradient" msgstr "ઢાળ" #: ../plug-ins/common/edge.c:681 msgid "Roberts" msgstr "રોબર્ટ" #: ../plug-ins/common/edge.c:682 msgid "Differential" msgstr "તફાવતવાળું" #: ../plug-ins/common/edge.c:683 msgid "Laplace" msgstr "લાપ્લાસ" #: ../plug-ins/common/edge.c:692 msgid "_Algorithm:" msgstr "અલગોરીથમ (_A):" #: ../plug-ins/common/edge.c:700 msgid "A_mount:" msgstr "જથ્થો (_m):" #: ../plug-ins/common/emboss.c:132 msgid "_Emboss..." msgstr "ઉપસેલું (_E)..." #: ../plug-ins/common/emboss.c:388 ../plug-ins/common/emboss.c:451 msgid "Emboss" msgstr "ઉપસેલું" #: ../plug-ins/common/emboss.c:479 msgid "Function" msgstr "વિધેય" #: ../plug-ins/common/emboss.c:483 msgid "_Bumpmap" msgstr "બમ્પમેપ (_B)" #: ../plug-ins/common/emboss.c:484 msgid "_Emboss" msgstr "ઉપસેલું (_E)" #: ../plug-ins/common/emboss.c:516 msgid "E_levation:" msgstr "એલીવેશન (_l):" #: ../plug-ins/common/engrave.c:108 msgid "En_grave..." msgstr "કોતરેલું (_g)..." #: ../plug-ins/common/engrave.c:182 msgid "Engraving..." msgstr "કોતરવાનું..." #: ../plug-ins/common/engrave.c:211 msgid "Engrave" msgstr "કોતરો" #: ../plug-ins/common/engrave.c:245 ../plug-ins/common/film.c:1201 #: ../plug-ins/common/gtm.c:600 ../plug-ins/common/postscript.c:3098 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3306 ../plug-ins/common/raw.c:1014 #: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:441 ../plug-ins/common/tile.c:428 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:177 #: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:410 msgid "_Height:" msgstr "ઊંચાઈ (_H):" #: ../plug-ins/common/engrave.c:256 msgid "_Limit line width" msgstr "મર્યાદા લીટી પહોળાઈ (_L)" #: ../plug-ins/common/exchange.c:129 msgid "_Color Exchange..." msgstr "રંગ ફેરબદલી (_C)..." #: ../plug-ins/common/exchange.c:214 msgid "Color Exchange..." msgstr "રંગ ફેરબદલી..." #: ../plug-ins/common/exchange.c:288 msgid "Color Exchange" msgstr "રંગ ફેરબદલી" #: ../plug-ins/common/exchange.c:310 msgid "Middle-Click Inside Preview to Pick \"From Color\"" msgstr "વચ્ચેનું-ક્લિક પૂર્વદર્શનની અંદર \"રંગમાંથી\" પકડવા માટે" #: ../plug-ins/common/exchange.c:348 msgid "To Color" msgstr "રંગ પ્રતિ" #: ../plug-ins/common/exchange.c:348 msgid "From Color" msgstr "રંગમાંથી" #: ../plug-ins/common/exchange.c:366 msgid "Color Exchange: To Color" msgstr "રંગ ફેરબદલી: રંગ પ્રતિ" #: ../plug-ins/common/exchange.c:367 msgid "Color Exchange: From Color" msgstr "રંગ ફેરબદલી: રંગમાંથી" #: ../plug-ins/common/exchange.c:425 msgid "R_ed threshold:" msgstr "લાલ થ્રેશોલ્ડ (_e):" #: ../plug-ins/common/exchange.c:485 msgid "G_reen threshold:" msgstr "લીલો થ્રેશોલ્ડ (_r):" #: ../plug-ins/common/exchange.c:546 msgid "B_lue threshold:" msgstr "ભૂરો થ્રેશોલ્ડ (_l):" #: ../plug-ins/common/exchange.c:574 msgid "Lock _thresholds" msgstr "થ્રેશોલ્ડને તાળું મારો (_t)" #: ../plug-ins/common/film.c:238 msgid "_Filmstrip..." msgstr "ફિલ્મસ્ટ્રીપ (_F)..." #: ../plug-ins/common/film.c:323 msgid "Composing Images..." msgstr "ચિત્રો સંકોચી રહ્યા છીએ..." #: ../plug-ins/common/film.c:436 ../plug-ins/common/guillotine.c:187 #: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:831 msgid "Untitled" msgstr "શીર્ષકવિહીન" #. ** Get a RGB copy of the source region ** #: ../plug-ins/common/film.c:698 msgid "Temporary" msgstr "કામચલાઉ" #: ../plug-ins/common/film.c:1077 msgid "Available images:" msgstr "ઉપલબ્ધ ચિત્રો:" #: ../plug-ins/common/film.c:1078 msgid "On film:" msgstr "ફિલ્મ પર:" #. Create selection #: ../plug-ins/common/film.c:1164 ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:366 #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:173 msgid "Selection" msgstr "પસંદગી" #. Film height/colour #: ../plug-ins/common/film.c:1174 ../plug-ins/common/film.c:1446 msgid "Filmstrip" msgstr "ફિલ્મસ્ટ્રીપ" #. Keep maximum image height #: ../plug-ins/common/film.c:1183 msgid "_Fit height to images" msgstr "ચિત્રો પ્રતિ ઊંચાઈ બંધબેસાડો (_F)" #. Film color #: ../plug-ins/common/film.c:1219 msgid "Select Film Color" msgstr "ફિલ્મ રંગ પસંદ કરો" #: ../plug-ins/common/film.c:1224 ../plug-ins/common/film.c:1274 #: ../plug-ins/common/nova.c:351 msgid "Co_lor:" msgstr "રંગ (_l):" #. Film numbering: Startindex/Font/colour #: ../plug-ins/common/film.c:1233 msgid "Numbering" msgstr "ક્રમ આપવો" #: ../plug-ins/common/film.c:1251 msgid "Start _index:" msgstr "અનુક્રમ શરૂ કરો (_i):" #: ../plug-ins/common/film.c:1264 msgid "_Font:" msgstr "ફોન્ટ (_F):" #. Numbering color #: ../plug-ins/common/film.c:1269 msgid "Select Number Color" msgstr "નંબર રંગ પસંદ કરો" #: ../plug-ins/common/film.c:1284 msgid "At _bottom" msgstr "તળિયે (_b)" #: ../plug-ins/common/film.c:1285 msgid "At _top" msgstr "ટોચે (_t)" #. ** The right frame keeps the image selection ** #: ../plug-ins/common/film.c:1298 msgid "Image Selection" msgstr "ચિત્ર પસંદગી" #: ../plug-ins/common/film.c:1326 msgid "All Values are Fractions of the Strip Height" msgstr "બધી કિંમતો સ્ટ્રીપ ઊંચાઈના ભાગો છે" #: ../plug-ins/common/film.c:1329 msgid "Ad_vanced" msgstr "અદ્યતન (_v)" #: ../plug-ins/common/film.c:1348 msgid "Image _height:" msgstr "ચિત્ર ઊંચાઈ (_h):" #: ../plug-ins/common/film.c:1359 msgid "Image spac_ing:" msgstr "ચિત્ર જગ્યા (_i):" #: ../plug-ins/common/film.c:1370 msgid "_Hole offset:" msgstr "છિદ્ર ઓફસેટ (_H):" #: ../plug-ins/common/film.c:1381 msgid "Ho_le width:" msgstr "છિદ્ર પહોળાઈ (_l):" #: ../plug-ins/common/film.c:1392 msgid "Hol_e height:" msgstr "છિદ્ર ઊંચાઈ (_e):" #: ../plug-ins/common/film.c:1403 msgid "Hole sp_acing:" msgstr "છિદ્ર જગ્યા (_e):" #: ../plug-ins/common/film.c:1414 msgid "_Number height:" msgstr "નંબર ઊંચાઈ (_N):" #: ../plug-ins/common/flarefx.c:195 msgid "_FlareFX..." msgstr "_FlareFX..." #: ../plug-ins/common/flarefx.c:270 msgid "Render Flare..." msgstr "ફ્લેર ઘાટ આપો..." #: ../plug-ins/common/flarefx.c:307 msgid "FlareFX" msgstr "FlareFX" #: ../plug-ins/common/flarefx.c:746 msgid "Center of Flare Effect" msgstr "ફ્લેર અસરનું કેન્દ્ર" #: ../plug-ins/common/flarefx.c:782 msgid "_Show cursor" msgstr "કર્સર બતાવો (_S)" #: ../plug-ins/common/fp.c:230 ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:307 msgid "Cyan:" msgstr "મોરપીંછ:" #: ../plug-ins/common/fp.c:231 ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:345 msgid "Yellow:" msgstr "પીળો:" #: ../plug-ins/common/fp.c:232 ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:326 msgid "Magenta:" msgstr "જાંબલી:" #: ../plug-ins/common/fp.c:234 msgid "Darker:" msgstr "ઘાટું:" #: ../plug-ins/common/fp.c:235 msgid "Lighter:" msgstr "આછું:" #: ../plug-ins/common/fp.c:237 msgid "More Sat:" msgstr "વધુ સંતુલિત:" #: ../plug-ins/common/fp.c:238 msgid "Less Sat:" msgstr "ઓછું સંતુલિત:" #: ../plug-ins/common/fp.c:240 ../plug-ins/common/fp.c:530 msgid "Current:" msgstr "વર્તમાન:" #: ../plug-ins/common/fp.c:329 msgid "_Filter Pack..." msgstr "ગાળક પેક (_F)..." #: ../plug-ins/common/fp.c:375 msgid "FP can only be used on RGB images." msgstr "FP એ માત્ર RGB ચિત્રો પર જ વાપરી શકાય છે." #: ../plug-ins/common/fp.c:385 msgid "FP can only be run interactively." msgstr "FP એ માત્ર પૂછપરછ સ્થિતિમાં જ ચલાવી શકાય છે." #: ../plug-ins/common/fp.c:403 msgid "Applying Filter Pack..." msgstr "ગાળક પેક લાગુ કરી રહ્યા છીએ..." #: ../plug-ins/common/fp.c:522 msgid "Original:" msgstr "મૂળ:" #: ../plug-ins/common/fp.c:574 msgid "Hue Variations" msgstr "વર્ણ બદલાવો" #: ../plug-ins/common/fp.c:628 msgid "Roughness" msgstr "કાચુંકામ" #: ../plug-ins/common/fp.c:671 msgid "Affected Range" msgstr "અસરગ્રસ્ત વિસ્તાર" #: ../plug-ins/common/fp.c:675 msgid "Sha_dows" msgstr "પડછાયાઓ (_d)" #: ../plug-ins/common/fp.c:676 msgid "_Midtones" msgstr "મીડટોન (_M)" #: ../plug-ins/common/fp.c:677 msgid "H_ighlights" msgstr "પ્રકાશિત (_i)" #: ../plug-ins/common/fp.c:691 msgid "Windows" msgstr "વિન્ડોઝ" #: ../plug-ins/common/fp.c:701 ../plug-ins/common/lic.c:673 msgid "_Saturation" msgstr "સંતુલન (_S)" #: ../plug-ins/common/fp.c:709 msgid "A_dvanced" msgstr "અદ્યતન (_d)" #: ../plug-ins/common/fp.c:729 msgid "Value Variations" msgstr "કિંમત પરિવર્તનો" #: ../plug-ins/common/fp.c:773 msgid "Saturation Variations" msgstr "સંતુલન પરિવર્તનો" #: ../plug-ins/common/fp.c:825 msgid "Select Pixels By" msgstr "પિક્સેલો આના પ્રમાણે પસંદ કરો" #: ../plug-ins/common/fp.c:830 msgid "H_ue" msgstr "વર્ણ (_u)" #: ../plug-ins/common/fp.c:831 msgid "Satu_ration" msgstr "સંતુલન (_r)" #: ../plug-ins/common/fp.c:832 msgid "V_alue" msgstr "કિંમત (_a)" #: ../plug-ins/common/fp.c:858 msgid "Show" msgstr "બતાવો" #: ../plug-ins/common/fp.c:863 msgid "_Entire image" msgstr "વર્તમાન ચિત્ર (_E)" #: ../plug-ins/common/fp.c:864 msgid "Se_lection only" msgstr "માત્ર પસંદગી (_l)" #: ../plug-ins/common/fp.c:865 msgid "Selec_tion in context" msgstr "સંદર્ભમાં પસંદગી (_t)" #: ../plug-ins/common/fp.c:1180 msgid "Filter Pack Simulation" msgstr "ગાળક પેક સીમ્યુલેશન" #: ../plug-ins/common/fp.c:1298 msgid "Shadows:" msgstr "પડછાયાઓ:" #: ../plug-ins/common/fp.c:1299 msgid "Midtones:" msgstr "મીડટોન:" #: ../plug-ins/common/fp.c:1300 msgid "Highlights:" msgstr "પ્રકાશિત:" #: ../plug-ins/common/fp.c:1312 msgid "Advanced Filter Pack Options" msgstr "અદ્યતન ગાળક પેક વિકલ્પો" #: ../plug-ins/common/fp.c:1323 msgid "Smoothness of Aliasing" msgstr "એલિયાઝીંગનું લીસાપણું" #: ../plug-ins/common/fp.c:1423 msgid "Preview as You Drag" msgstr "તમે ખંચો એ પ્રમાણે પૂર્વદર્શન" #: ../plug-ins/common/fp.c:1427 msgid "Preview Size" msgstr "પૂર્વદર્શન માપ" #: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:121 msgid "_Fractal Trace..." msgstr "ખંડ ટ્રેસ (_F)..." #: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:460 ../plug-ins/common/fractaltrace.c:687 msgid "Fractal Trace" msgstr "ખંડ ટ્રેસ" #. Settings #: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:727 msgid "Outside Type" msgstr "બાહ્ય પ્રકાર" #: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:732 msgid "_Warp" msgstr "લપેટો (_W)" #: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:738 msgid "_White" msgstr "સફેદ (_W)" #: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:745 msgid "Mandelbrot Parameters" msgstr "મેન્ડલબ્રોડ પરિમાણો" #: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:756 msgid "X_1:" msgstr "X_1:" #: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:765 msgid "X_2:" msgstr "X_2:" #: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:774 msgid "Y_1:" msgstr "Y_1:" #: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:783 msgid "Y_2:" msgstr "Y_2:" #: ../plug-ins/common/gauss.c:162 msgid "_Gaussian Blur..." msgstr "ગોસીયન ઝાંખુ (_G)..." #: ../plug-ins/common/gauss.c:418 msgid "Gaussian Blur..." msgstr "ગોસિયન ઝાંખુ..." #: ../plug-ins/common/gauss.c:466 msgid "Gaussian Blur" msgstr "ગોસિયન ઝાંખુ" #. parameter settings #: ../plug-ins/common/gauss.c:496 msgid "Blur Radius" msgstr "ઝાંખી ત્રિજ્યા" #: ../plug-ins/common/gauss.c:510 ../plug-ins/common/jigsaw.c:2458 #: ../plug-ins/common/spread.c:387 msgid "_Horizontal:" msgstr "આડું (_H):" #: ../plug-ins/common/gauss.c:514 ../plug-ins/common/jigsaw.c:2475 #: ../plug-ins/common/spread.c:391 msgid "_Vertical:" msgstr "ઊભું (_V):" #: ../plug-ins/common/gauss.c:537 msgid "Blur Method" msgstr "ઝાંખાપણાની પદ્ધતિ" #: ../plug-ins/common/gauss.c:541 msgid "_IIR" msgstr "_IIR" #: ../plug-ins/common/gauss.c:542 msgid "_RLE" msgstr "_RLE" #: ../plug-ins/common/gbr.c:152 ../plug-ins/common/gbr.c:173 msgid "GIMP brush" msgstr "GIMP બ્રશ" #: ../plug-ins/common/gbr.c:389 ../plug-ins/common/gbr.c:401 msgid "Unsupported brush format" msgstr "બિનઆધારભૂત બ્રશ બંધારણ" #: ../plug-ins/common/gbr.c:412 #, c-format msgid "Error in GIMP brush file '%s'" msgstr "GIMP બ્રશ ફાઈલ '%s' માં ભૂલ" #: ../plug-ins/common/gbr.c:420 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'." msgstr "અયોગ્ય UTF-8 શબ્દમાળા એ બ્રશ ફાઈલ '%s' માં." #: ../plug-ins/common/gbr.c:426 ../plug-ins/common/gih.c:499 #: ../plug-ins/common/gih.c:1159 ../plug-ins/gflare/gflare.c:2993 msgid "Unnamed" msgstr "નામવીહિન" #: ../plug-ins/common/gbr.c:597 msgid "GIMP brushes are either GRAYSCALE or RGBA" msgstr "GIMP બ્રશો એ ક્યાં તો GRAYSCALE અથવા RGBA છે" #: ../plug-ins/common/gbr.c:681 msgid "Save as Brush" msgstr "બ્રશ તરીકે સંગ્રહો" #. attach labels #: ../plug-ins/common/gbr.c:708 ../plug-ins/common/grid.c:790 msgid "Spacing:" msgstr "જગ્યા છોડી રહ્યા છીએ:" #: ../plug-ins/common/gbr.c:719 ../plug-ins/common/gih.c:911 #: ../plug-ins/common/pat.c:546 ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:651 msgid "Description:" msgstr "વર્ણન:" #: ../plug-ins/common/gee.c:106 ../plug-ins/common/gee.c:162 msgid "Gee Slime" msgstr "જી સ્લાઈમ" #: ../plug-ins/common/gee.c:168 ../plug-ins/common/gee_zoom.c:192 msgid "Thank You for Choosing GIMP" msgstr "GIMP પસંદ કરવા બદલ તમારો આભાર" #: ../plug-ins/common/gee.c:175 #, c-format msgid "A less obsolete creation by %s" msgstr "%s દ્વારા ઓછી જૂની બનાવટ" #: ../plug-ins/common/gee_zoom.c:126 ../plug-ins/common/gee_zoom.c:186 msgid "Gee Zoom" msgstr "જી ઝુમ" #: ../plug-ins/common/gee_zoom.c:200 #, c-format msgid "An obsolete creation by %s" msgstr "%s દ્વારા જૂની બનાવટ" #: ../plug-ins/common/gif.c:410 ../plug-ins/common/gifload.c:144 msgid "GIF image" msgstr "GIF ચિત્ર" #: ../plug-ins/common/gif.c:694 msgid "Couldn't simply reduce colors further. Saving as opaque." msgstr "રંગો ભવિષ્યમાં સામાન્ય રીતે ઘટાડી શક્યા નહિં. અપારદર્શક તરીકે સંગ્રહી રહ્યા છીએ." #: ../plug-ins/common/gif.c:916 msgid "" "The GIF format only supports comments in 7bit ASCII encoding. No comment is " "saved." msgstr "" "GIF બંધારણ માત્ર 7bit ASCII સંગ્રહપદ્ધતિમાંની ટિપ્પણીઓને જ આધાર આપે છે. કોઈ ટિપ્પણી " "સંગ્રહાયેલ નથી." #: ../plug-ins/common/gif.c:977 msgid "Cannot save RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first." msgstr "RGB રંગ ચિત્રો સંગ્રહી શકતા નથી. પ્રથમ અથવા અનુક્રમિત અથવા ગ્રેસ્કેલમાં ફેરવો." #: ../plug-ins/common/gif.c:1120 msgid "" "Warning:\n" "Transparent color in written file might be incorrect on viewers which don't " "support transparency." msgstr "" "ચેતવણી:\n" "લખાયેલ ફાઈલમાંનો પારદર્શક રંગ દર્શકો પર અયોગ્ય હશે કે જે પારદર્શકતાને આધાર આપતો નથી." #: ../plug-ins/common/gif.c:1159 msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking anim." msgstr "ખરાબ CPU-બગાડતું એનીમેશન બચાવવા માટે વિલંબ દાખલ થયો." #: ../plug-ins/common/gif.c:1201 msgid "GIF Warning" msgstr "GIF ચેતવણી" #: ../plug-ins/common/gif.c:1225 msgid "" "The image which you are trying to save as a GIF\n" "contains layers which extend beyond the actual\n" "borders of the image. This isn't allowed in GIFs,\n" "I'm afraid.\n" "\n" "You may choose whether to crop all of the layers to\n" "the image borders, or cancel this save." msgstr "" "ચિત્ર કે જેને તમે GIF તરીકે સંગ્રહવાનો પ્રયત્ન કરી રહ્યા છે તે\n" "સ્તરો સમાવે છે કે જે ચિત્રની વાસ્તવિક કિનારીઓ પાછળ\n" "વિસ્તરેલ છે. આ GIF માં માન્ય છે,\n" "મને ડર છે.\n" "\n" "તમે ચિત્ર કિનારીઓ પ્રતિ આ બધા સ્તરોને ક્યાં કાપવાનું\n" "પસંદ કરી શકો, અથવા આ સંગ્રહ રદ કરી શકો." #: ../plug-ins/common/gif.c:1269 msgid "Save as GIF" msgstr "GIF તરીકે સંગ્રહો" #. regular gif parameter settings #: ../plug-ins/common/gif.c:1291 msgid "GIF Options" msgstr "GIF વિકલ્પો" #: ../plug-ins/common/gif.c:1297 msgid "I_nterlace" msgstr "ઈન્ટરલેસ (_n)" #: ../plug-ins/common/gif.c:1313 msgid "_GIF comment:" msgstr "_GIF ટિપ્પણી:" #. additional animated gif parameter settings #: ../plug-ins/common/gif.c:1370 msgid "Animated GIF Options" msgstr "એનીમેટ થયેલ GIF વિકલ્પો" #: ../plug-ins/common/gif.c:1376 msgid "_Loop forever" msgstr "હંમેશની લુપ (_L)" #: ../plug-ins/common/gif.c:1389 msgid "_Delay between frames where unspecified:" msgstr "જ્યારે સ્પષ્ટ થયેલ નહિં હોય ત્યારે ચોકઠાંઓ વચ્ચેનો વિલંબ (_D)" #: ../plug-ins/common/gif.c:1404 ../plug-ins/common/mng.c:1542 msgid "milliseconds" msgstr "મિલિસેકન્ડો" #: ../plug-ins/common/gif.c:1414 msgid "_Frame disposal where unspecified:" msgstr "જ્યારે સ્પષ્ટ થયેલ નહિં હોય ત્યારે ચોકઠું નષ્ટ કરવાનું (_F):" #: ../plug-ins/common/gif.c:1418 msgid "I don't care" msgstr "મને પરવા નથી" #: ../plug-ins/common/gif.c:1420 msgid "Cumulative layers (combine)" msgstr "વારાફરતી સ્તરો (જોડો)" #: ../plug-ins/common/gif.c:1422 msgid "One frame per layer (replace)" msgstr "સ્તર પ્રતિ એક ચોકઠું (બદલો)" #. The "Always use default values" toggles #: ../plug-ins/common/gif.c:1438 msgid "_Use delay entered above for all frames" msgstr "બધા ચોકઠાંઓ માટે ઉપર દાખલ કરેલ વિલંબ વાપરો (_U)" #: ../plug-ins/common/gif.c:1448 msgid "U_se disposal entered above for all frames" msgstr "બધા ચોકઠાંઓ માટે ઉપર દાખલ કરેલ નષ્ટિકરણ વાપરો (_s)" #: ../plug-ins/common/gif.c:2658 msgid "Error writing output file." msgstr "આઉટપુટ ફાઈલ લખતી વખતે ભૂલ." #: ../plug-ins/common/gif.c:2728 #, c-format msgid "The default comment is limited to %d characters." msgstr "મૂળભૂત ટિપ્પણી એ %d અક્ષરો સુધી મર્યાદિત છે." #: ../plug-ins/common/gifload.c:316 msgid "This is not a GIF file" msgstr "આ GIF ફાઈલ નથી" #: ../plug-ins/common/gifload.c:354 msgid "Non-square pixels. Image might look squashed." msgstr "બિન-ચોરસ પિક્સેલો. ચિત્ર સ્ક્વેશ થયેલ હોય તેવી દેખાશે." #: ../plug-ins/common/gifload.c:872 #, c-format msgid "Background (%d%s)" msgstr "પાશ્વ ભાગ (%d%s)" #: ../plug-ins/common/gifload.c:921 ../plug-ins/common/iwarp.c:780 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:815 #, c-format msgid "Frame %d" msgstr "ચોકઠું %d" #: ../plug-ins/common/gifload.c:923 #, c-format msgid "Frame %d (%d%s)" msgstr "ચોકઠું %d (%d%s)" #: ../plug-ins/common/gifload.c:954 #, c-format msgid "" "GIF: Undocumented GIF composite type %d is not handled. Animation might not " "play or re-save perfectly." msgstr "" "GIF: અદસ્તાવેજીત GIF સંકોચન પ્રકાર %d નિયંત્રિત થતો નથી. એનીમેશન ચોક્કસ રીતે વાગશે " "અથવા ફરી-સંગ્રહાશે નહિં." #: ../plug-ins/common/gih.c:207 ../plug-ins/common/gih.c:228 msgid "GIMP brush (animated)" msgstr "GIMP બ્રશ (એનીમેટ થયેલ)" #: ../plug-ins/common/gih.c:321 #, c-format msgid "Layer %s doesn't have an alpha channel, skipped" msgstr "સ્તર %s ને આલ્ફા ચેનલ નથી, રદ થયેલ" #: ../plug-ins/common/gih.c:492 msgid "Error in GIMP brush pipe file." msgstr "GIMP બ્રશ પાઈપ ફાઈલમાં ભૂલ." #: ../plug-ins/common/gih.c:558 msgid "GIMP brush file appears to be corrupted." msgstr "GIMP બ્રશ ફાઈલ બગડેલી હોય એમ દેખાય છે." #: ../plug-ins/common/gih.c:704 msgid "Couldn't load one brush in the pipe, giving up." msgstr "પાઈપમાં બ્રશ લાવી શક્યા નહિં, છોડી રહ્યા છીએ." #: ../plug-ins/common/gih.c:867 msgid "Save as Brush Pipe" msgstr "બ્રશ પાઈપ તરીકે સંગ્રહો" #: ../plug-ins/common/gih.c:897 msgid "Spacing (percent):" msgstr "જગ્યા છોડી રહ્યા છીએ (ટકા):" #: ../plug-ins/common/gih.c:964 msgid "Pixels" msgstr "પિક્સેલો" #: ../plug-ins/common/gih.c:969 msgid "Cell size:" msgstr "ખાનાં માપ:" #: ../plug-ins/common/gih.c:981 msgid "Number of cells:" msgstr "ખાનાંઓની સંખ્યા:" #: ../plug-ins/common/gih.c:1006 msgid " Rows of " msgstr " ની હરોળો " #: ../plug-ins/common/gih.c:1018 msgid " Columns on each layer" msgstr " દરેક સ્તર પરના સ્તંભો" #: ../plug-ins/common/gih.c:1022 msgid " (Width Mismatch!) " msgstr " (પહોળાઈ બંધબેસતી નથી!) " #: ../plug-ins/common/gih.c:1026 msgid " (Height Mismatch!) " msgstr " (ઊંચાઈ બંધબેસતી નથી!) " #: ../plug-ins/common/gih.c:1031 msgid "Display as:" msgstr "આ રીતે દર્શાવો:" #: ../plug-ins/common/gih.c:1040 msgid "Dimension:" msgstr "પરિમાણ:" #: ../plug-ins/common/gih.c:1115 msgid "Ranks:" msgstr "ક્રમો:" #: ../plug-ins/common/glasstile.c:132 msgid "_Glass Tile..." msgstr "ગ્લાસ તકતી (_G)..." #: ../plug-ins/common/glasstile.c:212 msgid "Glass Tile..." msgstr "ગ્લાસ તકતી..." #: ../plug-ins/common/glasstile.c:252 msgid "Glass Tile" msgstr "ગ્લાસ તકતી" #: ../plug-ins/common/glasstile.c:290 msgid "Tile _width:" msgstr "તકતી પહોળાઈ (_w):" #: ../plug-ins/common/glasstile.c:304 ../plug-ins/common/mosaic.c:743 msgid "Tile _height:" msgstr "તકતી ઊંચાઈ (_h):" #: ../plug-ins/common/gqbist.c:413 msgid "_Qbist..." msgstr "_Qbist..." #: ../plug-ins/common/gqbist.c:512 msgid "Qbist ..." msgstr "Qbist ..." #: ../plug-ins/common/gqbist.c:693 msgid "Load QBE File" msgstr "QBE ફાઈલ લાવો" #: ../plug-ins/common/gqbist.c:736 msgid "Save (middle transform) as QBE File" msgstr "QBE ફાઈલ તરીકે સંગ્રહો (વચ્ચે રૂપાંતરણ)" #: ../plug-ins/common/gqbist.c:789 msgid "G-Qbist" msgstr "G-Qbist" #: ../plug-ins/common/gradmap.c:98 msgid "_Gradient Map" msgstr "ઢાળ નકશો (_G)" #: ../plug-ins/common/gradmap.c:121 msgid "_Palette Map" msgstr "તકતી નકશો (_P)" #: ../plug-ins/common/gradmap.c:164 msgid "Gradient Map..." msgstr "ઢાળ નકશો..." #: ../plug-ins/common/gradmap.c:169 msgid "Palette Map..." msgstr "તકતી નકશો..." #: ../plug-ins/common/grid.c:148 msgid "_Grid..." msgstr "જાળી (_G)..." #: ../plug-ins/common/grid.c:241 msgid "Drawing Grid..." msgstr "જાળી દોરી રહ્યા છીએ..." #: ../plug-ins/common/grid.c:635 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1361 msgid "Grid" msgstr "જાળી" #. attach labels #: ../plug-ins/common/grid.c:717 msgid "Horizontal" msgstr "આડુ" #: ../plug-ins/common/grid.c:719 msgid "Vertical" msgstr "ઊભું" #: ../plug-ins/common/grid.c:721 msgid "Intersection" msgstr "છેદ" #. Width and Height #: ../plug-ins/common/grid.c:724 ../plug-ins/common/svg.c:781 #: ../plug-ins/common/wmf.c:549 ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1009 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1216 msgid "Width:" msgstr "પહોળાઈ:" #. attach labels #: ../plug-ins/common/grid.c:857 msgid "Offset:" msgstr "ઓફસેટ:" #. attach color selectors #: ../plug-ins/common/grid.c:896 msgid "Horizontal Color" msgstr "આડો રંગ" #: ../plug-ins/common/grid.c:914 msgid "Vertical Color" msgstr "ઊભો રંગ" #: ../plug-ins/common/grid.c:932 msgid "Intersection Color" msgstr "છેદ રંગ" #: ../plug-ins/common/gtm.c:155 msgid "HTML table" msgstr "HTML કોષ્ટક" #: ../plug-ins/common/gtm.c:398 msgid "Save as HTML table" msgstr "HTML કોષ્ટક તરીકે સંગ્રહો" #: ../plug-ins/common/gtm.c:425 msgid "Warning" msgstr "ચેતવણી" #: ../plug-ins/common/gtm.c:436 msgid "" "You are about to create a huge\n" "HTML file which will most likely\n" "crash your browser." msgstr "" "તમે વિશાળ HTML ફાઈલ બનાવવા જઈ રહ્યા છો\n" "કે જે મોટે ભાગે તમારા બ્રાઉઝરને ભાગી\n" "નાંખશે." #. HTML Page Options #: ../plug-ins/common/gtm.c:445 msgid "HTML Page Options" msgstr "HTML પાનાં વિકલ્પો" #: ../plug-ins/common/gtm.c:452 msgid "_Generate full HTML document" msgstr "આખું HTML દસ્તાવેજ બનાવો (_G)" #: ../plug-ins/common/gtm.c:458 msgid "" "If checked GTM will output a full HTML document with , , etc. " "tags instead of just the table html." msgstr "" "જો ચકાસાયેલ GTM એ આખું HTML દસ્તાવેજ , , વગેરે ટેગો સાથે આઉટપુટ કરે ખાલી " "કોષ્ટક html ની જગ્યાએ." #. HTML Table Creation Options #: ../plug-ins/common/gtm.c:471 msgid "Table Creation Options" msgstr "કોષ્ટક બનાવટ વિકલ્પો" #: ../plug-ins/common/gtm.c:479 msgid "_Use cellspan" msgstr "ખાનાંવિસ્તાર વાપરો (_U)" #: ../plug-ins/common/gtm.c:485 msgid "" "If checked GTM will replace any rectangular sections of identically colored " "blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values." msgstr "" "જો ચકાસાયેલ GTM એ કોઈપણ સરખા રંગના બ્લોકોના લંબચોરસ વિભાગોને એક મોટા ખાનાં સાથે " "ROWSPAN અને COLSPAN કિંમતો વડે બદલી નાંખે." #: ../plug-ins/common/gtm.c:494 msgid "Co_mpress TD tags" msgstr "TD ટેગો સંકોચો (_m)" #: ../plug-ins/common/gtm.c:500 msgid "" "Checking this tag will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags " "and the cellcontent. This is only necessary for pixel level positioning " "control." msgstr "" "આ ટેગ ચકાસવાનું GTM ને TD ટેગો અને ખાનાંસમાવિષ્ટ વચ્ચે કોઈ જગ્યાઓ છોડવાનું કારણ બનશે. આ " "માત્ર પિક્સેલ સ્તર સ્થાન નિયંત્રણ માટે જ જરૂરી છે." #: ../plug-ins/common/gtm.c:510 msgid "C_aption" msgstr "કેપ્શન (_a)" #: ../plug-ins/common/gtm.c:516 msgid "Check if you would like to have the table captioned." msgstr "ચકાસો કે શું તમારી પાસે કોષ્ટક કેપ્શનવાળું હોવું જોઈએ." #: ../plug-ins/common/gtm.c:531 msgid "The text for the table caption." msgstr "કોષ્ટક કેપ્શન માટે લખાણ." #: ../plug-ins/common/gtm.c:544 msgid "C_ell content:" msgstr "ખાનાં સમાવિષ્ટ (_e):" #: ../plug-ins/common/gtm.c:548 msgid "The text to go into each cell." msgstr "દરેક ખાનાંમાં જવા માટેનું લખાણ." #. HTML Table Options #: ../plug-ins/common/gtm.c:558 msgid "Table Options" msgstr "કોષ્ટક વિકલ્પો" #: ../plug-ins/common/gtm.c:569 msgid "_Border:" msgstr "કિનારી (_B):" #: ../plug-ins/common/gtm.c:573 msgid "The number of pixels in the table border." msgstr "કોષ્ટક કિનારીમાં પિક્સેલોની સંખ્યા." #: ../plug-ins/common/gtm.c:588 msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent." msgstr "દરેક કોષ્ટક ખાનાંની પહોળાઈ. સંખ્યા અથવા ટકા હોઈ શકે." #: ../plug-ins/common/gtm.c:604 msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent." msgstr "દરેક કોષ્ટક ખાનાંની ઊંચાઈ. સંખ્યા અથવા ટકા હોઈ શકે." #: ../plug-ins/common/gtm.c:615 msgid "Cell-_padding:" msgstr "ખાનાં-વિસ્તરણ (_p):" #: ../plug-ins/common/gtm.c:619 msgid "The amount of cellpadding." msgstr "ખાનાંવિસ્તરણનો જથ્થો." #: ../plug-ins/common/gtm.c:628 msgid "Cell-_spacing:" msgstr "ખાના-જગ્યા છોડવાનું (_s):" #: ../plug-ins/common/gtm.c:632 msgid "The amount of cellspacing." msgstr "ખાનાંજગ્યા છોડવાનો જથ્થો." #: ../plug-ins/common/guillotine.c:76 msgid "_Guillotine" msgstr "_Guillotine" #: ../plug-ins/common/guillotine.c:108 msgid "Guillotine..." msgstr "Guillotine..." #: ../plug-ins/common/header.c:77 msgid "C source code header" msgstr "C સ્રોત કોડ હેડર" #: ../plug-ins/common/hot.c:217 msgid "_Hot..." msgstr "ગરમ (_H)..." #: ../plug-ins/common/hot.c:379 msgid "Hot..." msgstr "ગરમ..." #: ../plug-ins/common/hot.c:570 msgid "Hot" msgstr "ગરમ" #: ../plug-ins/common/hot.c:607 msgid "Create _new layer" msgstr "નવું સ્તર બનાવો (_n)" #: ../plug-ins/common/hot.c:616 msgid "Action" msgstr "ક્રિયા" #: ../plug-ins/common/hot.c:620 msgid "Reduce _Luminance" msgstr "લ્યુમિનન્સ ઘટાડો (_L)" #: ../plug-ins/common/hot.c:621 msgid "Reduce _Saturation" msgstr "સંતુલન ઘટાડો (_S)" #: ../plug-ins/common/hot.c:622 ../plug-ins/common/waves.c:277 msgid "_Blacken" msgstr "કાળું કરેલું (_B)" #: ../plug-ins/common/illusion.c:96 msgid "_Illusion..." msgstr "ઈલ્યુઝન (_I)..." #: ../plug-ins/common/illusion.c:168 msgid "Illusion..." msgstr "ઈલ્યુઝન..." #: ../plug-ins/common/illusion.c:385 msgid "Illusion" msgstr "ઈલ્યુઝન" #: ../plug-ins/common/illusion.c:423 msgid "_Divisions:" msgstr "વિભાગો (_D):" #: ../plug-ins/common/illusion.c:433 msgid "Mode _1" msgstr "સ્થિતિ _૧" #: ../plug-ins/common/illusion.c:448 msgid "Mode _2" msgstr "સ્થિતિ _૨" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:252 msgid "_IWarp..." msgstr "_IWarp..." #: ../plug-ins/common/iwarp.c:686 msgid "Warping..." msgstr "લપેટી રહ્યા છીએ..." #: ../plug-ins/common/iwarp.c:792 #, c-format msgid "Warping Frame No. %d..." msgstr "ચોકઠાં નંબર %d લપેટી રહ્યા છીએ..." #: ../plug-ins/common/iwarp.c:803 msgid "Ping pong" msgstr "પીંગ પોંગ" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:939 msgid "A_nimate" msgstr "એનીમેટ (_n)" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:958 msgid "Number of _frames:" msgstr "ચોકઠાંઓની સંખ્યા (_f):" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:967 msgid "R_everse" msgstr "ઉલટું (_e)" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:976 msgid "_Ping pong" msgstr "પીંગ પોંગ (_P)" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:989 msgid "_Animate" msgstr "એનીમેટ (_A)" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1010 msgid "Deform Mode" msgstr "ડિફોર્મ સ્થિતિ" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1023 msgid "_Move" msgstr "ખસેડો (_M)" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1024 msgid "_Grow" msgstr "ઉછેરો (_G)" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1025 msgid "S_wirl CCW" msgstr "S_wirl CCW" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1026 msgid "Remo_ve" msgstr "દૂર કરો (_v)" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1027 msgid "S_hrink" msgstr "સંકોચો (_h)" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1028 msgid "Sw_irl CW" msgstr "Sw_irl CW" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1057 msgid "_Deform radius:" msgstr "ડિફોર્મ ત્રિજ્યા (_D):" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1067 msgid "D_eform amount:" msgstr "ડિફોર્મ જથ્થો (_e):" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1076 msgid "_Bilinear" msgstr "દ્વિરેખીય (_B)" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1090 msgid "Adaptive s_upersample" msgstr "અનૂકુલનીય શ્રેષ્ઠનમૂનો (_u)" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1110 msgid "Ma_x depth:" msgstr "મહત્તમ ઊંડાઈ (_x):" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1120 msgid "Thresho_ld:" msgstr "થ્રેશોલ્ડ (_l):" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1133 ../plug-ins/common/sinus.c:771 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2797 msgid "_Settings" msgstr "સુયોજનો (_S)" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1151 msgid "IWarp" msgstr "IWarp" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1214 msgid "" "Click and drag in the preview to define the distortions to apply to the " "image." msgstr "ચિત્રને લાગુ પાડવા માટે ભંગાણો વ્યાખ્યાયિત કરવા માટે પૂર્વદર્શનમાં ક્લિક કરો અને ખેંચો." #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:361 msgid "_Jigsaw..." msgstr "_Jigsaw..." #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:414 msgid "Assembling Jigsaw..." msgstr "Assembling Jigsaw..." #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2418 msgid "Jigsaw" msgstr "Jigsaw" #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2446 msgid "Number of Tiles" msgstr "તકતીઓની સંખ્યા" #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2461 msgid "Number of pieces going across" msgstr "જઈ રહેલ ટુકડાઓની સંખ્યા" #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2478 msgid "Number of pieces going down" msgstr "નીચે જઈ રહેલ ટુકડાઓની સંખ્યા" #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2492 msgid "Bevel Edges" msgstr "બેવેલ બાજુઓ" #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2502 msgid "_Bevel width:" msgstr "બેવેલ પહોળાઈ (_B):" #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2506 msgid "Degree of slope of each piece's edge" msgstr "દરેક ટુકડાની બાજુના ઢાળની ડિગ્રી" #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2519 msgid "H_ighlight:" msgstr "પ્રકાશિત કરો (_i):" #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2523 msgid "The amount of highlighting on the edges of each piece" msgstr "દરેક ટુકડાની બાજુઓ પર પ્રકાશિત કરવાનો જથ્થો" #. frame for primitive radio buttons #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2540 msgid "Jigsaw Style" msgstr "Jigsaw શૈલી" #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2544 msgid "_Square" msgstr "ચોરસ (_S)" #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2545 msgid "C_urved" msgstr "વાળેલું (_u)" #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2549 msgid "Each piece has straight sides" msgstr "દરેક ટુકડાને સીધી બાજુઓ છે" #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2550 msgid "Each piece has curved sides" msgstr "દરેક ટુકડાને વળેલી બાજુઓ છે" #: ../plug-ins/common/laplace.c:85 msgid "_Laplace" msgstr "લાપ્લાસ (_L)" #: ../plug-ins/common/laplace.c:245 msgid "Laplace..." msgstr "લાપ્લાસ..." #: ../plug-ins/common/laplace.c:323 msgid "Cleanup..." msgstr "સાફ કરો..." #: ../plug-ins/common/lic.c:567 msgid "Van Gogh (LIC)..." msgstr "વાન ગોઘ (LIC)..." #: ../plug-ins/common/lic.c:642 msgid "Van Gogh (LIC)" msgstr "વાન ગોઘ (LIC)" #: ../plug-ins/common/lic.c:667 msgid "Effect Channel" msgstr "અસર ચેનલ" #: ../plug-ins/common/lic.c:674 msgid "_Brightness" msgstr "તેજસ્વીતા (_B)" #: ../plug-ins/common/lic.c:680 msgid "Effect Operator" msgstr "અસર કારક" #: ../plug-ins/common/lic.c:685 msgid "_Derivative" msgstr "ડેરીવેટીવ (_D)" #: ../plug-ins/common/lic.c:686 msgid "_Gradient" msgstr "ઢાળ (_G)" #: ../plug-ins/common/lic.c:692 msgid "Convolve" msgstr "કન્વોલ્વ" #: ../plug-ins/common/lic.c:697 msgid "_With white noise" msgstr "સફેદ અવાજ સાથે (_W)" #: ../plug-ins/common/lic.c:698 msgid "W_ith source image" msgstr "સ્રોત ચિત્ર સાથે (_i)" #: ../plug-ins/common/lic.c:717 msgid "_Effect image:" msgstr "અસર ચિત્ર (_E):" #: ../plug-ins/common/lic.c:728 msgid "_Filter length:" msgstr "ગાળક લંબાઈ (_F):" #: ../plug-ins/common/lic.c:737 msgid "_Noise magnitude:" msgstr "અવાજ મેગ્નીટ્યુડ (_N):" #: ../plug-ins/common/lic.c:746 msgid "In_tegration steps:" msgstr "સંકલન પગલાંઓ (_t):" #: ../plug-ins/common/lic.c:755 msgid "_Minimum value:" msgstr "ન્યૂનતમ કિંમત (_M):" #: ../plug-ins/common/lic.c:764 msgid "M_aximum value:" msgstr "મહત્તમ કિંમત (_a):" #: ../plug-ins/common/lic.c:815 msgid "_Van Gogh (LIC)..." msgstr "વાન ગોઘ (LIC) (_V)..." #: ../plug-ins/common/mail.c:259 msgid "_Mail Image..." msgstr "મેઈલ ચિત્ર (_M)..." #: ../plug-ins/common/mail.c:508 msgid "Send as Mail" msgstr "મેઈલ તરીકે મોકલો" #: ../plug-ins/common/mail.c:513 msgid "_Send" msgstr "મોકલો (_S)" #: ../plug-ins/common/mail.c:545 msgid "_Filename:" msgstr "ફાઈલનામ (_F):" #. Encapsulation label #: ../plug-ins/common/mail.c:552 msgid "Encapsulation:" msgstr "એનકેપ્સુલેશન:" #: ../plug-ins/common/mail.c:564 msgid "_MIME" msgstr "_MIME" #: ../plug-ins/common/mail.c:565 msgid "_Uuencode" msgstr "_Uuencode" #: ../plug-ins/common/mail.c:579 msgid "_Recipient:" msgstr "મેળવનાર (_R):" #: ../plug-ins/common/mail.c:593 msgid "_Sender:" msgstr "મોકલનાર (_S):" #: ../plug-ins/common/mail.c:605 msgid "S_ubject:" msgstr "વિષય (_u):" #: ../plug-ins/common/mail.c:617 msgid "Comm_ent:" msgstr "ટિપ્પણી (_e):" #: ../plug-ins/common/mail.c:725 msgid "some sort of error with the file extension or lack thereof" msgstr "ફાઈલ એક્સટેન્સન અથવા અછતને કારણ તેની સાથે અમુક પ્રકારની ભૂલ છે" #: ../plug-ins/common/mail.c:952 #, c-format msgid "Could not start sendmail (%s)" msgstr "sendmail શરૂ કરી શક્યા નહિં (%s)" #: ../plug-ins/common/mapcolor.c:111 msgid "First Source Color" msgstr "પ્રથમ સ્રોત રંગ" #: ../plug-ins/common/mapcolor.c:112 msgid "Second Source Color" msgstr "બીજો સ્રોત રંગ" #: ../plug-ins/common/mapcolor.c:113 msgid "First Destination Color" msgstr "પ્રથમ અંતિમ મુકામ રંગ" #: ../plug-ins/common/mapcolor.c:114 msgid "Second Destination Color" msgstr "બીજો અંતિમ મુકામ રંગ" #: ../plug-ins/common/mapcolor.c:152 msgid "Adjust _FG-BG" msgstr "_FG-BG સંતુલિત કરો" #: ../plug-ins/common/mapcolor.c:169 msgid "Color Range _Mapping..." msgstr "રંગ વિસ્તાર સંગતતા (_M)..." #: ../plug-ins/common/mapcolor.c:215 ../plug-ins/common/mapcolor.c:508 msgid "Cannot operate on gray or indexed color images." msgstr "રાખોડી અથવા અનુક્રમિત રંગ ચિત્રો પર પ્રક્રિયા કરી શકતા નથી." #: ../plug-ins/common/mapcolor.c:236 msgid "Adjusting Foreground/Background..." msgstr "અગ્ર ભાગ/પાશ્વ ભાગ સંતુલિત કરી રહ્યા છીએ..." #: ../plug-ins/common/mapcolor.c:278 msgid "Mapping colors..." msgstr "રંગોની સંગતતા..." #: ../plug-ins/common/mapcolor.c:353 msgid "Map Color Range" msgstr "રંગ વિસ્તાર નકશો" #: ../plug-ins/common/mapcolor.c:384 msgid "Source Color Range" msgstr "સ્રોત રંગ વિસ્તાર" #: ../plug-ins/common/mapcolor.c:385 msgid "Destination Color Range" msgstr "અંતિમ મુકામ રંગ વિસ્તાર" #. spinbutton 2 #: ../plug-ins/common/mapcolor.c:425 ../plug-ins/gfli/gfli.c:850 #: ../plug-ins/gfli/gfli.c:920 ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:325 #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:378 msgid "To:" msgstr "પ્રતિ:" #: ../plug-ins/common/max_rgb.c:98 msgid "_Maximum RGB..." msgstr "મહત્તમ RGB (_M)..." #: ../plug-ins/common/max_rgb.c:137 msgid "Can only operate on RGB drawables." msgstr "માત્ર RGB દોરી શકાય તેવા પર જ કામ કરી શકે છે." #: ../plug-ins/common/max_rgb.c:237 msgid "Max RGB..." msgstr "મહત્તમ RGB..." #: ../plug-ins/common/max_rgb.c:262 msgid "Maximum RGB Value" msgstr "મહત્તમ RGB કિંમત" #: ../plug-ins/common/max_rgb.c:294 msgid "_Hold the maximal channels" msgstr "મહત્તમ ચેનલો પકડી રાખો (_H)" #: ../plug-ins/common/max_rgb.c:297 msgid "Ho_ld the minimal channels" msgstr "ન્યૂનતમ ચેનલો પકડી રાખો (_l)" #: ../plug-ins/common/mblur.c:174 msgid "_Motion Blur..." msgstr "ગતિ ઝાંખાપણું (_M)..." #: ../plug-ins/common/mblur.c:808 msgid "Motion Blurring..." msgstr "ગતિ ઝાંખાપણું..." #: ../plug-ins/common/mblur.c:910 msgid "Motion Blur" msgstr "ગતિ ઝાંખુ" #: ../plug-ins/common/mblur.c:943 msgid "Blur Type" msgstr "ઝાંખાપણાનો પ્રકાર" #: ../plug-ins/common/mblur.c:947 msgid "_Linear" msgstr "રેખીય (_L)" #: ../plug-ins/common/mblur.c:948 msgid "_Radial" msgstr "વતૃળિય (_R)" #: ../plug-ins/common/mblur.c:949 msgid "_Zoom" msgstr "નાનુંમોટું (_Z)" #: ../plug-ins/common/mblur.c:956 msgid "Blur Center" msgstr "ઝાંખુ કેન્દ્ર" #: ../plug-ins/common/mblur.c:999 msgid "Blur _outward" msgstr "ઝાંખુ બહાર (_o)" #: ../plug-ins/common/mblur.c:1012 msgid "Blur Parameters" msgstr "ઝાંખાપણાના પરિમાણો" #: ../plug-ins/common/mblur.c:1036 ../plug-ins/common/newsprint.c:1003 msgid "_Angle:" msgstr "કોણ (_A):" #. Inform the user that we couldn't losslessly save the #. * transparency & just use the full palette #: ../plug-ins/common/mng.c:498 ../plug-ins/common/png.c:1613 msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead." msgstr "" "ગુમાવી શકાય નહિં તેવી પારદર્શકતા સંગ્રહી શક્યા નહિં, તેની જગ્યાએ અપારદર્શકતા સંગ્રહી રહ્યા " "છીએ." #: ../plug-ins/common/mng.c:1322 msgid "Save as MNG" msgstr "MNG તરીકે સંગ્રહો" #: ../plug-ins/common/mng.c:1342 msgid "MNG Options" msgstr "MNG વિકલ્પો" #: ../plug-ins/common/mng.c:1348 msgid "Interlace" msgstr "ઈન્ટરલેસ" #: ../plug-ins/common/mng.c:1360 msgid "Save background color" msgstr "પાશ્વ ભાગ રંગ સંગ્રહો" #: ../plug-ins/common/mng.c:1371 msgid "Save gamma" msgstr "ગામા સંગ્રહો" #: ../plug-ins/common/mng.c:1381 msgid "Save resolution" msgstr "રીઝોલ્યુશન સંગ્રહો" #: ../plug-ins/common/mng.c:1392 msgid "Save creation time" msgstr "બનાવટ સમય સંગ્રહો" #: ../plug-ins/common/mng.c:1411 msgid "PNG" msgstr "PNG" #: ../plug-ins/common/mng.c:1412 msgid "JNG" msgstr "JNG" #: ../plug-ins/common/mng.c:1415 msgid "PNG + delta PNG" msgstr "PNG + ડેલ્ટા PNG" #: ../plug-ins/common/mng.c:1416 msgid "JNG + delta PNG" msgstr "JNG + ડેલ્ટા PNG" #: ../plug-ins/common/mng.c:1417 msgid "All PNG" msgstr "બધી PNG" #: ../plug-ins/common/mng.c:1418 msgid "All JNG" msgstr "બધી JNG" #: ../plug-ins/common/mng.c:1430 msgid "Default chunks type:" msgstr "મૂળભૂત ચંક પ્રકાર:" #: ../plug-ins/common/mng.c:1433 msgid "Combine" msgstr "જોડો" #: ../plug-ins/common/mng.c:1434 msgid "Replace" msgstr "બદલો" #: ../plug-ins/common/mng.c:1445 msgid "Default frame disposal:" msgstr "મૂળભૂત ચોકઠું નષ્ટિકરણ:" #: ../plug-ins/common/mng.c:1457 msgid "PNG compression level:" msgstr "PNG સંકોચન સ્તર:" #: ../plug-ins/common/mng.c:1465 ../plug-ins/common/png.c:1764 msgid "Choose a high compression level for small file size" msgstr "નાના માપની ફાઈલ માટે ઉચ્ચ સંકોચન સ્તર પસંદ કરો" #: ../plug-ins/common/mng.c:1479 msgid "JPEG compression quality:" msgstr "JPEG સંકોચન ગુણવત્તા:" #: ../plug-ins/common/mng.c:1496 msgid "JPEG smoothing factor:" msgstr "JPEG લીસાપણાનો અવયવ:" #: ../plug-ins/common/mng.c:1506 msgid "Animated MNG Options" msgstr "એનીમેટ થયેલ MNG વિકલ્પો" #: ../plug-ins/common/mng.c:1512 msgid "Loop" msgstr "લુપ" #: ../plug-ins/common/mng.c:1526 msgid "Default frame delay:" msgstr "મૂળભૂત ચોકઠાં વિલંબ:" #: ../plug-ins/common/mng.c:1599 msgid "MNG animation" msgstr "MNG એનીમેશન" #: ../plug-ins/common/mosaic.c:358 msgid "_Mosaic..." msgstr "મોઝેઈક (_M)..." #. progress bar for gradient finding #: ../plug-ins/common/mosaic.c:497 msgid "Finding Edges..." msgstr "બાજુઓ શોધી રહ્યા છીએ..." #. Progress bar for rendering tiles #: ../plug-ins/common/mosaic.c:548 msgid "Rendering Tiles..." msgstr "તકતીઓને ઘાટ આપી રહ્યા છીએ..." #: ../plug-ins/common/mosaic.c:584 msgid "Mosaic" msgstr "મોઝેઈક" #: ../plug-ins/common/mosaic.c:641 msgid "Co_lor averaging" msgstr "રંગ સરેરાશ (_l)" #: ../plug-ins/common/mosaic.c:654 msgid "Allo_w tile splitting" msgstr "તકતી વિભાજિત કરવાની પરવાનગી આપો (_w)" #: ../plug-ins/common/mosaic.c:667 msgid "_Pitted surfaces" msgstr "પીટ થયેલ સપાટીઓ (_P)" #: ../plug-ins/common/mosaic.c:680 msgid "_FG/BG lighting" msgstr "_FG/BG પ્રકાશન" #. tiling primitive #: ../plug-ins/common/mosaic.c:697 msgid "Tiling Primitives" msgstr "પ્રીમીટીવોની તકતી કરી રહ્યા છીએ" #: ../plug-ins/common/mosaic.c:701 msgid "_Squares" msgstr "ચોરસો (_S)" #: ../plug-ins/common/mosaic.c:702 msgid "He_xagons" msgstr "હેક્ઝાગોન (_x)" #: ../plug-ins/common/mosaic.c:703 msgid "Oc_tagons & squares" msgstr "ઓક્ટાગોન અને ચોરસો (_t)" #. parameter settings #: ../plug-ins/common/mosaic.c:722 msgid "Settings" msgstr "સુયોજનો" #: ../plug-ins/common/mosaic.c:731 msgid "T_ile size:" msgstr "તકતી માપ (_i):" #: ../plug-ins/common/mosaic.c:755 msgid "Til_e spacing:" msgstr "તકતી જગ્યા (_e):" #: ../plug-ins/common/mosaic.c:767 msgid "Tile _neatness:" msgstr "તકતી ચોકસાઈ (_n):" #: ../plug-ins/common/mosaic.c:780 msgid "Light _direction:" msgstr "પ્રકાશ દિશા (_d):" #: ../plug-ins/common/mosaic.c:792 msgid "Color _variation:" msgstr "રંગ બદલાવ (_v):" #: ../plug-ins/common/mosaic.c:2597 msgid "Unable to add additional point.\n" msgstr "વધારાનું બિંદુ ઉમેરવામાં અસમર્થ.\n" #: ../plug-ins/common/neon.c:139 msgid "_Neon..." msgstr "નીયોન (_N)..." #: ../plug-ins/common/neon.c:211 msgid "Neon..." msgstr "નીયોન..." #: ../plug-ins/common/neon.c:702 msgid "Neon Detection" msgstr "નીયોન શોધ" #: ../plug-ins/common/neon.c:754 ../plug-ins/common/unsharp.c:682 msgid "_Amount:" msgstr "જથ્થો (_A):" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:127 msgid "Round" msgstr "ગોળાકાર" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:136 msgid "Line" msgstr "લીટી" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:145 msgid "Diamond" msgstr "હીરો" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:153 msgid "PS Square (Euclidean Dot)" msgstr "PS ચોરસ (યુક્લિડીયન ડોટ)" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:162 msgid "PS Diamond" msgstr "PS હીરો" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:334 msgid "_Grey" msgstr "રાખોડી (_G)" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:347 msgid "R_ed" msgstr "લાલ (_e)" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:376 msgid "C_yan" msgstr "મોરપીંછ (_y)" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:384 msgid "Magen_ta" msgstr "જાંબલી (_t)" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:392 msgid "_Yellow" msgstr "પીળો (_Y)" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:413 msgid "Luminance" msgstr "લ્યુમીનન્સ" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:528 msgid "Newsprin_t..." msgstr "ન્યુઝપ્રીન્ટ (_t)..." #: ../plug-ins/common/newsprint.c:629 msgid "Newsprint..." msgstr "ન્યુઝપ્રીન્ટ..." #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1033 msgid "_Spot function:" msgstr "સ્પોટ વિધેય (_S):" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1190 msgid "Newsprint" msgstr "ન્યુઝપ્રીન્ટ" #. resolution settings #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1241 msgid "Resolution" msgstr "રીઝોલ્યુશન" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1260 msgid "_Input SPI:" msgstr "ઈનપુટ SPI (_I):" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1274 msgid "O_utput LPI:" msgstr "આઉટપુટ LPI (_u):" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1287 msgid "C_ell size:" msgstr "ખાનાં માપ (_e):" #. screen settings #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1300 ../plug-ins/gflare/gflare.c:559 msgid "Screen" msgstr "સ્ક્રીન" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1319 msgid "B_lack pullout (%):" msgstr "કાળું પુલઆઉટ (%) (_l):" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1341 msgid "Separate to:" msgstr "આમાં વિભાજિત કરો:" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1345 msgid "_RGB" msgstr "_RGB" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1362 msgid "C_MYK" msgstr "C_MYK" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1379 msgid "I_ntensity" msgstr "તીવ્રતા (_n)" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1404 msgid "_Lock channels" msgstr "ચેનલોને તાળું મારો (_L)" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1417 msgid "_Factory Defaults" msgstr "ફેક્ટરી મૂળભૂતો (_F)" #. anti-alias control #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1443 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1262 msgid "Antialiasing" msgstr "એન્ટિએલિઆઝિંગ" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1451 msgid "O_versample:" msgstr "ઓવરસેમ્પલ (_v):" #: ../plug-ins/common/nlfilt.c:126 msgid "_NL Filter..." msgstr "_NL ગાળક..." #: ../plug-ins/common/nlfilt.c:955 msgid "NL Filter..." msgstr "NL ગાળક..." #: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1018 msgid "NL Filter" msgstr "NL ગાળક" #: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1046 msgid "Filter" msgstr "ગાળક" #: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1050 msgid "_Alpha trimmed mean" msgstr "આલ્ફા ટ્રીમ થયેલ અર્થ (_A)" #: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1052 msgid "Op_timal estimation" msgstr "શ્રેષ્ઠ અંદાજ (_t)" #: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1054 msgid "_Edge enhancement" msgstr "બાજુ ઉન્નતીકરણ (_E)" #: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1079 msgid "A_lpha:" msgstr "આલ્ફા (_l):" #: ../plug-ins/common/noisify.c:154 msgid "_RGB Noise..." msgstr "_RGB ઘોંઘાટ..." #: ../plug-ins/common/noisify.c:282 msgid "Adding Noise..." msgstr "ઘોંઘાટ ઉમેરી રહ્યા છીએ..." #: ../plug-ins/common/noisify.c:448 msgid "RGB Noise" msgstr "RGB ઘોંઘાટ" #: ../plug-ins/common/noisify.c:481 msgid "Co_rrelated noise" msgstr "સંબંધિત ઘોંઘાટ (_r)" #: ../plug-ins/common/noisify.c:496 msgid "_Independent RGB" msgstr "સ્વતંત્ર RGB (_I)" #: ../plug-ins/common/noisify.c:520 ../plug-ins/common/noisify.c:524 msgid "_Gray:" msgstr "રાખોડી (_G):" #: ../plug-ins/common/noisify.c:550 #, c-format msgid "Channel #%d:" msgstr "ચેનલ #%d:" #: ../plug-ins/common/normalize.c:124 msgid "Normalizing..." msgstr "સામાન્ય બનાવી રહ્યા છીએ..." #: ../plug-ins/common/nova.c:176 msgid "Su_perNova..." msgstr "સુપરનોવા (_p)..." #: ../plug-ins/common/nova.c:260 msgid "Rendering SuperNova..." msgstr "સુપરનોવાને ઘાટ આપી રહ્યા છીએ..." #: ../plug-ins/common/nova.c:303 msgid "SuperNova" msgstr "સુપરનોવા" #: ../plug-ins/common/nova.c:347 msgid "SuperNova Color Picker" msgstr "સુપરનોવા રંગ પસંદ કરનાર" #: ../plug-ins/common/nova.c:376 msgid "_Spokes:" msgstr "સ્પોક (_S):" #: ../plug-ins/common/nova.c:391 msgid "R_andom hue:" msgstr "રેન્ડમ વર્ણ (_a):" #: ../plug-ins/common/nova.c:443 msgid "Center of SuperNova" msgstr "સુપરનોવાનું કેન્દ્ર" #: ../plug-ins/common/nova.c:477 msgid "S_how cursor" msgstr "કર્સર બતાવો (_h)" #: ../plug-ins/common/oilify.c:109 msgid "Oili_fy..." msgstr "તૈલી બનાવો (_f)..." #: ../plug-ins/common/oilify.c:187 msgid "Oil Painting..." msgstr "તેલ રંગકામ..." #: ../plug-ins/common/oilify.c:475 msgid "Oilify" msgstr "તૈલી બનાવો" #: ../plug-ins/common/oilify.c:509 msgid "_Mask size:" msgstr "માસ્ક માપ (_M):" #: ../plug-ins/common/oilify.c:520 msgid "_Use intensity algorithm" msgstr "તીવ્રતા અલગોરિધમ વાપરો (_U)" #: ../plug-ins/common/papertile.c:234 msgid "Paper Tile" msgstr "કાગળ તકતી" #: ../plug-ins/common/papertile.c:260 msgid "Division" msgstr "વિભાગ" #: ../plug-ins/common/papertile.c:299 msgid "Fractional Pixels" msgstr "ખંડ પિક્સેલો" #: ../plug-ins/common/papertile.c:304 msgid "_Background" msgstr "પાશ્વ ભાગ (_B)" #: ../plug-ins/common/papertile.c:306 msgid "_Ignore" msgstr "અવગણો (_I)" #: ../plug-ins/common/papertile.c:308 msgid "_Force" msgstr "દબાણ કરો (_F)" #: ../plug-ins/common/papertile.c:315 msgid "C_entering" msgstr "કેન્દ્રિયકરણ (_e)" #: ../plug-ins/common/papertile.c:330 msgid "Movement" msgstr "હલન-ચલન" #: ../plug-ins/common/papertile.c:343 msgid "_Max (%):" msgstr "મહત્તમ (%) (_M):" #: ../plug-ins/common/papertile.c:349 msgid "_Wrap around" msgstr "ની ફરતે લપેટો (_W)" #: ../plug-ins/common/papertile.c:359 msgid "Background Type" msgstr "પાશ્વ ભાગ પ્રકાર" #: ../plug-ins/common/papertile.c:366 msgid "I_nverted image" msgstr "ઉલટાવેલ ચિત્ર (_n)" #: ../plug-ins/common/papertile.c:368 msgid "Im_age" msgstr "ચિત્ર (_a)" #: ../plug-ins/common/papertile.c:370 msgid "Fo_reground color" msgstr "અગ્ર ભાગનો રંગ (_r)" #: ../plug-ins/common/papertile.c:372 msgid "Bac_kground color" msgstr "પાશ્વ ભાગનો રંગ (_k)" #: ../plug-ins/common/papertile.c:374 msgid "S_elect here:" msgstr "અંહિ પસંદ કરો (_e):" #: ../plug-ins/common/papertile.c:381 msgid "Background Color" msgstr "પાશ્વ ભાગનો રંગ" #: ../plug-ins/common/papertile.c:533 msgid "Paper Tile..." msgstr "કાગળ તકતી..." #: ../plug-ins/common/papertile.c:820 msgid "September 31, 1999" msgstr "સપ્ટેમ્બર ૩૧, ૧૯૯૯" #: ../plug-ins/common/papertile.c:821 msgid "_Paper Tile..." msgstr "કાગળ તકતી (_P)..." #: ../plug-ins/common/pat.c:123 ../plug-ins/common/pat.c:146 msgid "GIMP pattern" msgstr "GIMP ભાત" #: ../plug-ins/common/pat.c:363 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'." msgstr "અયોગ્ય UTF-8 શબ્દમાળા એ ભાત ફાઈલ '%s' માં." #: ../plug-ins/common/pat.c:519 msgid "Save as Pattern" msgstr "ભાત તરીકે સંગ્રહો" #: ../plug-ins/common/pcx.c:147 ../plug-ins/common/pcx.c:166 msgid "ZSoft PCX image" msgstr "ZSoft PCX ચિત્ર" #: ../plug-ins/common/pcx.c:320 #, c-format msgid "Could not read header from '%s'" msgstr "'%s' માંથી હેડર વાંચી શક્યા નહિં" #: ../plug-ins/common/pcx.c:327 #, c-format msgid "'%s' is not a PCX file" msgstr "'%s' એ PCX ફાઈલ નથી" #: ../plug-ins/common/pcx.c:381 msgid "Unusual PCX flavour, giving up" msgstr "રોજીંદો PCX સ્વાદ, છોડી રહ્યા છીએ" #: ../plug-ins/common/photocopy.c:161 msgid "_Photocopy..." msgstr "ફોટોનકલ (_P)..." #: ../plug-ins/common/photocopy.c:840 msgid "Photocopy" msgstr "ફોટોનકલ" #: ../plug-ins/common/photocopy.c:891 ../plug-ins/common/sharpen.c:514 #: ../plug-ins/common/softglow.c:696 msgid "_Sharpness:" msgstr "તીક્ષ્ણતા (_S):" #: ../plug-ins/common/photocopy.c:905 msgid "Percent _black:" msgstr "ટકા કાળો (_b):" #: ../plug-ins/common/photocopy.c:919 msgid "Percent _white:" msgstr "ટકા સફેદ (_w):" #: ../plug-ins/common/pix.c:140 ../plug-ins/common/pix.c:157 msgid "Alias|Wavefront PIX image" msgstr "ઉપનામ|તરંગઅગ્ર PIX ચિત્ર" #: ../plug-ins/common/pixelize.c:171 msgid "_Pixelize..." msgstr "પિક્સેલવાળું કરો (_P)..." #: ../plug-ins/common/pixelize.c:273 msgid "Pixelizing..." msgstr "પિક્સેલવાળું કરી રહ્યા છીએ..." #: ../plug-ins/common/pixelize.c:314 msgid "Pixelize" msgstr "પિક્સેલવાળું કરો" #: ../plug-ins/common/pixelize.c:350 msgid "Pixel _width:" msgstr "પિક્સેલ પહોળાઈ (_w):" #: ../plug-ins/common/pixelize.c:355 msgid "Pixel _height:" msgstr "પિક્સેલ ઊંચાઈ (_h):" #: ../plug-ins/common/plasma.c:184 msgid "_Plasma..." msgstr "પ્લાઝ્મા (_P)..." #: ../plug-ins/common/plasma.c:266 msgid "Plasma..." msgstr "પ્લાઝ્મા..." #: ../plug-ins/common/plasma.c:303 msgid "Plasma" msgstr "પ્લાઝ્મા" #: ../plug-ins/common/plasma.c:339 msgid "Random _seed:" msgstr "રેન્ડમ સીડ (_s):" #: ../plug-ins/common/plasma.c:350 msgid "T_urbulence:" msgstr "ટર્બ્યુલન્સ (_u):" #: ../plug-ins/common/png.c:264 ../plug-ins/common/png.c:285 #: ../plug-ins/common/png.c:307 ../plug-ins/common/png.c:326 msgid "PNG image" msgstr "PNG ચિત્ર" #: ../plug-ins/common/png.c:703 #, c-format msgid "Error while reading '%s'. File corrupted?" msgstr "'%s' વાંચતી વખતે ભૂલ. શું ફાઈલ બગડેલી છે?" #. Aie! Unknown type #: ../plug-ins/common/png.c:836 #, c-format msgid "Unknown color model in PNG file '%s'." msgstr "અજ્ઞાત રંગ નમૂનો એ PNG ફાઈલ '%s' માં." #: ../plug-ins/common/png.c:891 msgid "" "The PNG file specifies an offset that caused the layer to be positioned " "outside the image." msgstr "" "PNG ફાઈલ ઓફસેટ સ્પષ્ટ કરે છે કે જેણે સ્તરને ચિત્રની બહાર સ્થાનીકૃત કરવા માટેનું કારણ પેદા કર્યું " "છે." #: ../plug-ins/common/png.c:1207 #, c-format msgid "Error while saving '%s'. Could not save image." msgstr "'%s' નો સંગ્રહ કરતી વખતે ભૂલ. ચિત્ર સંગ્રહી શક્યા નહિં." #: ../plug-ins/common/png.c:1643 msgid "Save as PNG" msgstr "PNG તરીકે સંગ્રહો" #: ../plug-ins/common/png.c:1647 msgid "_Load defaults" msgstr "મૂળભૂતો લાવો (_L)" #: ../plug-ins/common/png.c:1648 msgid "_Save defaults" msgstr "મૂળભૂતો સંગ્રહો (_S)" #: ../plug-ins/common/png.c:1678 msgid "_Interlacing (Adam7)" msgstr "ઈન્ટરલેસીંગ (Adam7) (_I)" #: ../plug-ins/common/png.c:1689 msgid "Save _background color" msgstr "પાશ્વ ભાગનો રંગ સંગ્રહો (_b)" #: ../plug-ins/common/png.c:1697 msgid "Save _gamma" msgstr "ગામા સંગ્રહો (_g)" #: ../plug-ins/common/png.c:1706 msgid "Save layer o_ffset" msgstr "સ્તર ઓફસેટ સંગ્રહો (_f)" #: ../plug-ins/common/png.c:1715 msgid "Save _resolution" msgstr "રીઝોલ્યુશન સંગ્રહો (_r)" #: ../plug-ins/common/png.c:1724 msgid "Save creation _time" msgstr "બનાવટ સમય સંગ્રહો (_t)" #: ../plug-ins/common/png.c:1732 msgid "Save comme_nt" msgstr "ટિપ્પણી સંગ્રહો (_n)" #: ../plug-ins/common/png.c:1747 msgid "Save color _values from transparent pixels" msgstr "પારદર્શક પિક્સેલોમાંથી રંગ કિંમતો સંગ્રહો (_v)" #: ../plug-ins/common/png.c:1760 msgid "Co_mpression level:" msgstr "સંકોચન સ્તર (_m):" #: ../plug-ins/common/png.c:1880 msgid "Could not load PNG defaults" msgstr "PNG મૂળભૂત લાવી શક્યા નહિં" #: ../plug-ins/common/pnm.c:239 msgid "PNM Image" msgstr "PNM ચિત્ર" #: ../plug-ins/common/pnm.c:259 msgid "PNM image" msgstr "PNM ચિત્ર" #: ../plug-ins/common/pnm.c:271 msgid "PGM image" msgstr "PGM ચિત્ર" #: ../plug-ins/common/pnm.c:283 msgid "PPM image" msgstr "PPM ચિત્ર" #: ../plug-ins/common/pnm.c:474 ../plug-ins/common/pnm.c:496 #: ../plug-ins/common/pnm.c:503 ../plug-ins/common/pnm.c:512 #: ../plug-ins/common/pnm.c:587 ../plug-ins/common/pnm.c:643 msgid "PNM: Premature end of file." msgstr "PNM: પૂર્વજાણકાર ફાઈલનો અંત." #: ../plug-ins/common/pnm.c:476 msgid "PNM: Invalid file." msgstr "PNM: અયોગ્ય ફાઈલ." #: ../plug-ins/common/pnm.c:490 msgid "File not in a supported format." msgstr "ફાઈલ આધારભૂત બંધારણમાં નથી." #: ../plug-ins/common/pnm.c:499 msgid "PNM: Invalid X resolution." msgstr "PNM: અયોગ્ય X રીઝોલ્યુશન." #: ../plug-ins/common/pnm.c:506 msgid "PNM: Invalid Y resolution." msgstr "PNM: અયોગ્ય Y રીઝોલ્યુશન." #: ../plug-ins/common/pnm.c:518 msgid "PNM: Invalid maximum value." msgstr "PNM: અયોગ્ય મહત્તમ કિંમત." #: ../plug-ins/common/pnm.c:694 msgid "PNM: Error reading file." msgstr "PNM: ફાઈલ વાંચતી વખતે ભૂલ." #: ../plug-ins/common/pnm.c:810 msgid "PNM save cannot handle images with alpha channels." msgstr "PNM સંગ્રહ આલ્ફા ચેનલો સાથેના ચિત્રો નિયંત્રિત કરી શકતું નથી." #: ../plug-ins/common/pnm.c:959 msgid "Save as PNM" msgstr "PNM તરીકે સંગ્રહો" #. file save type #: ../plug-ins/common/pnm.c:976 msgid "Data formatting" msgstr "માહિતી બંધારણ ઘડવાનું" #: ../plug-ins/common/pnm.c:980 msgid "Raw" msgstr "હરોળ" #: ../plug-ins/common/pnm.c:981 msgid "Ascii" msgstr "Ascii" #: ../plug-ins/common/polar.c:161 msgid "P_olar Coords..." msgstr "પોલર અક્ષો (_o)..." #: ../plug-ins/common/polar.c:349 msgid "Polarizing..." msgstr "પોલરાઈઝીંગ..." #: ../plug-ins/common/polar.c:581 msgid "Polarize" msgstr "પોલરાઈઝ" #: ../plug-ins/common/polar.c:619 msgid "Circle _depth in percent:" msgstr "વતૃળ ઊંડાઈ ટકામાં (_d):" #: ../plug-ins/common/polar.c:631 msgid "Offset _angle:" msgstr "ઓફસેટ કોણ (_a):" #: ../plug-ins/common/polar.c:646 msgid "_Map backwards" msgstr "નકશો પાશ્વ ભાગમાં (_M)" #: ../plug-ins/common/polar.c:652 msgid "" "If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to beginning " "at the left." msgstr "જો સંગતતા ચકાસાયેલ હોય તો તે જમણી બાજુએ શરૂ થશે, જેમ ડાબી બાજુની વિરુદ્ધમાં શરૂ થયેલ હોય." #: ../plug-ins/common/polar.c:663 msgid "Map from _top" msgstr "ટોચથી જોડો (_t)" #: ../plug-ins/common/polar.c:669 msgid "" "If unchecked the mapping will put the bottom row in the middle and the top " "row on the outside. If checked it will be the opposite." msgstr "" "જો સંગતતા નહિં ચકાસાયેલ હોય તો તે તળિયાની હરોળને વચ્ચે મૂકશે અને ટોચની હરોળને બહાર. જો " "ચકાસાયેલ હોય તે વિરુદ્ધ હશે." #: ../plug-ins/common/polar.c:681 msgid "To _polar" msgstr "પોલર પ્રતિ (_p)" #: ../plug-ins/common/polar.c:687 msgid "" "If unchecked the image will be circularly mapped onto a rectangle. If " "checked the image will be mapped onto a circle." msgstr "" "જો ચકાસાયેલ નહિં હોય તે ચિત્ર લંબચોરસમાં વતૃળીય રીતે સંગત થશે. જો ચકાસાયેલ હોય તો ચિત્ર " "વતૃળમાં સંગત થયેલ હશે." #: ../plug-ins/common/poppler.c:145 msgid "Portable Document Format" msgstr "પોર્ટેબલ દસ્તાવેજ બંધારણ" #: ../plug-ins/common/poppler.c:502 #, c-format msgid "%s-%s" msgstr "%s-%s" #: ../plug-ins/common/poppler.c:504 ../plug-ins/common/postscript.c:1100 #, c-format msgid "%s-pages" msgstr "%s-પાનાંઓ" #: ../plug-ins/common/poppler.c:699 msgid "Import from PDF" msgstr "PDF માંથી આયાત કરો" #: ../plug-ins/common/poppler.c:704 ../plug-ins/common/postscript.c:3033 msgid "_Import" msgstr "આયાત (_I)" #: ../plug-ins/common/poppler.c:761 msgid "_Width (pixels):" msgstr "પહોળાઈ (પિક્સેલો) (_W):" #: ../plug-ins/common/poppler.c:762 msgid "_Height (pixels):" msgstr "ઊંચાઈ (પિક્સેલો) (_H):" #: ../plug-ins/common/poppler.c:765 ../plug-ins/common/poppler.c:766 msgid "_Resolution:" msgstr "રીઝોલ્યુશન (_R):" #. Antialiasing #: ../plug-ins/common/poppler.c:780 msgid "A_ntialiasing" msgstr "એન્ટીએલિઆઝીંગ (_n)" #: ../plug-ins/common/postscript.c:587 ../plug-ins/common/postscript.c:679 msgid "PostScript document" msgstr "PostScript દસ્તાવેજ" #: ../plug-ins/common/postscript.c:606 ../plug-ins/common/postscript.c:695 msgid "Encapsulated PostScript image" msgstr "એનકેપ્સુલેટેડ પોસ્ટસ્ક્રિપ્ટ ચિત્ર" #: ../plug-ins/common/postscript.c:626 msgid "PDF document" msgstr "PDF દસ્તાવેજ" #: ../plug-ins/common/postscript.c:1025 #, c-format msgid "Could not interpret '%s'" msgstr "'%s' ઈન્ટરપ્રીટ કરી શક્યા નહિં" #: ../plug-ins/common/postscript.c:1165 msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels" msgstr "પોસ્ટસ્ક્રિપ્ટ સંગ્રહ આલ્ફા ચેનલો સાથેના ચિત્રો નિયંત્રિત કરી શકતું નથી" #: ../plug-ins/common/postscript.c:1693 #, c-format msgid "Error starting ghostscript (%s)" msgstr "ઘોસ્ટસ્ક્રિપ્ટ શરૂ કરવામાં ભૂલ (%s)" #: ../plug-ins/common/postscript.c:1723 #, c-format msgid "Error starting ghostscript: %s" msgstr "ઘોસ્ટસ્ક્રિપ્ટ શરૂ કરવામાં ભૂલ: %s" #: ../plug-ins/common/postscript.c:1887 ../plug-ins/common/tiff.c:889 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "પાનું %d" #: ../plug-ins/common/postscript.c:2539 ../plug-ins/common/postscript.c:2672 #: ../plug-ins/common/postscript.c:2824 ../plug-ins/common/postscript.c:2953 #: ../plug-ins/common/sunras.c:1448 ../plug-ins/common/sunras.c:1556 #: ../plug-ins/fits/fits.c:829 ../plug-ins/fits/fits.c:953 msgid "Write error occurred" msgstr "લખવામાં ભૂલ ઉદ્દભવી" #: ../plug-ins/common/postscript.c:3028 msgid "Import from PostScript" msgstr "પોસ્ટસ્ક્રિપ્ટમાંથી આયાત કરો" #. Rendering #: ../plug-ins/common/postscript.c:3064 msgid "Rendering" msgstr "ઘાટ આપી રહ્યા છીએ" #. Resolution #: ../plug-ins/common/postscript.c:3080 ../plug-ins/common/svg.c:902 #: ../plug-ins/common/wmf.c:670 ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1104 msgid "Resolution:" msgstr "રીઝોલ્યુશન:" #: ../plug-ins/common/postscript.c:3110 msgid "Pages:" msgstr "પાનાંઓ:" #: ../plug-ins/common/postscript.c:3117 msgid "Pages to load (e.g.: 1-4 or 1,3,5-7)" msgstr "લાવવા માટેનાં પાનાંઓ (દા.ત.: ૧-૪ અથવા ૧,૩,૫-૭)" #: ../plug-ins/common/postscript.c:3121 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2621 msgid "Layers" msgstr "સ્તરો" #: ../plug-ins/common/postscript.c:3123 msgid "Images" msgstr "ચિત્રો" #: ../plug-ins/common/postscript.c:3126 msgid "Open as" msgstr "આ રીતે ખોલો" #: ../plug-ins/common/postscript.c:3130 msgid "Try Bounding Box" msgstr "બાઉન્ડીંગ બોક્સનો પ્રયાસ કરો" #. Colouring #: ../plug-ins/common/postscript.c:3143 msgid "Coloring" msgstr "રંગીન" #: ../plug-ins/common/postscript.c:3147 msgid "B/W" msgstr "B/W" #: ../plug-ins/common/postscript.c:3148 ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:419 msgid "Gray" msgstr "રાખોડી" #: ../plug-ins/common/postscript.c:3149 ../plug-ins/common/xpm.c:469 #: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:48 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:151 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1416 msgid "Color" msgstr "રંગ" #: ../plug-ins/common/postscript.c:3150 ../plug-ins/fits/fits.c:1008 msgid "Automatic" msgstr "આપમેળે" #: ../plug-ins/common/postscript.c:3160 msgid "Text antialiasing" msgstr "લખાણ એન્ટીએલીઆઝીંગ" #: ../plug-ins/common/postscript.c:3165 ../plug-ins/common/postscript.c:3177 msgid "Weak" msgstr "નબળું" #: ../plug-ins/common/postscript.c:3166 ../plug-ins/common/postscript.c:3178 msgid "Strong" msgstr "મજબૂત" #: ../plug-ins/common/postscript.c:3172 msgid "Graphic antialiasing" msgstr "ગ્રાફિક એન્ટીએલિઆઝીંગ" #: ../plug-ins/common/postscript.c:3250 msgid "Save as PostScript" msgstr "પોસ્ટસ્ક્રિપ્ટ તરીકે સંગ્રહો" #. Image Size #: ../plug-ins/common/postscript.c:3281 msgid "Image Size" msgstr "ચિત્ર માપ" #: ../plug-ins/common/postscript.c:3330 msgid "_Keep aspect ratio" msgstr "એસ્પેક્ટ રેશિયો સાચવો (_K)" #: ../plug-ins/common/postscript.c:3336 msgid "" "When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size " "without changing the aspect ratio." msgstr "જ્યારે બદલાયેલ હોય, ત્યારે પરિણામી ચિત્ર આપેલ માપમાં ખેંચાઈ જશે એસ્પેક્ટ રેશિયો બદલ્યા વિના." #. Unit #: ../plug-ins/common/postscript.c:3345 msgid "Unit" msgstr "એકમ" #: ../plug-ins/common/postscript.c:3349 msgid "_Inch" msgstr "ઈંચ (_I)" #: ../plug-ins/common/postscript.c:3350 msgid "_Millimeter" msgstr "મીલીમીટર (_M)" #. Format #: ../plug-ins/common/postscript.c:3376 msgid "Output" msgstr "આઉટપુટ" #: ../plug-ins/common/postscript.c:3382 msgid "_PostScript level 2" msgstr "પોસ્ટસ્ક્રિપ્ટ સ્તર ૨ (_P)" #: ../plug-ins/common/postscript.c:3391 msgid "_Encapsulated PostScript" msgstr "એનકેપ્સુલેટ થયેલ પોસ્ટસ્ક્રિપ્ટ (_E)" #: ../plug-ins/common/postscript.c:3400 msgid "P_review" msgstr "પૂર્વદર્શન (_r)" #: ../plug-ins/common/postscript.c:3421 msgid "Preview _size:" msgstr "પૂર્વદર્શન માપ (_s):" #: ../plug-ins/common/psd.c:524 msgid "Invalid UTF-8 string in PSD file" msgstr "અયોગ્ય UTF-8 શબ્દમાળા એ PSD ફાઈલમાં" #: ../plug-ins/common/psd_save.c:192 msgid "Photoshop image" msgstr "ફોટોશોપ ચિત્ર" #: ../plug-ins/common/psd_save.c:1325 #, c-format msgid "" "Unable to save '%s'. The psd file format does not support images that are " "more than 30000 pixels wide or tall." msgstr "" "'%s' સંગ્રહવામાં અસમર્થ. psd ફાઈલ બંધારણ ચિત્રોને આધાર આપતું નથી કે જેઓ ૩૦૦૦૦ પિક્સેલ " "પહોળાઈ અથવા ઊંચાઈ કરતાં વધુ હોય." #: ../plug-ins/common/psd_save.c:1337 #, c-format msgid "" "Unable to save '%s'. The psd file format does not support images with " "layers that are more than 30000 pixels wide or tall." msgstr "" "'%s' સંગ્રહવામાં અસમર્થ. psd ફાઈલ બંધારણ સ્તર સાથેના ચિત્રોને આધાર આપતું નથી કે જેઓ " "૩૦૦૦૦ પિક્સેલ પહોળાઈ અથવા ઊંચાઈ કરતાં વધુ હોય." #: ../plug-ins/common/psp.c:359 ../plug-ins/common/psp.c:383 msgid "Paint Shop Pro image" msgstr "પેઈન્ટ શોપ પ્રો ઈમેજ" #: ../plug-ins/common/psp.c:400 msgid "Save as PSP" msgstr "PSP તરીકે સંગ્રહો" #. file save type #: ../plug-ins/common/psp.c:417 msgid "Data Compression" msgstr "માહિતી સંકોચન" #: ../plug-ins/common/psp.c:422 msgid "RLE" msgstr "RLE" #: ../plug-ins/common/psp.c:423 msgid "LZ77" msgstr "LZ77" #: ../plug-ins/common/randomize.c:102 msgid "Random Hurl 1.7" msgstr "Random Hurl 1.7" #: ../plug-ins/common/randomize.c:103 msgid "Random Pick 1.7" msgstr "Random Pick 1.7" #: ../plug-ins/common/randomize.c:104 msgid "Random Slur 1.7" msgstr "Random Slur 1.7" #: ../plug-ins/common/randomize.c:231 msgid "_Hurl..." msgstr "_Hurl..." #: ../plug-ins/common/randomize.c:243 msgid "_Pick..." msgstr "પકડો (_P)..." #: ../plug-ins/common/randomize.c:255 msgid "_Slur..." msgstr "_Slur..." #: ../plug-ins/common/randomize.c:750 ../plug-ins/common/snoise.c:617 msgid "_Random seed:" msgstr "રેન્ડમ સીડ (_R):" #: ../plug-ins/common/randomize.c:759 msgid "R_andomization (%):" msgstr "રેન્ડમાઈઝેશન (%) (_a):" #: ../plug-ins/common/randomize.c:762 msgid "Percentage of pixels to be filtered" msgstr "ગાળવા માટેના પિક્સેલોના ટકા" #: ../plug-ins/common/randomize.c:771 msgid "R_epeat:" msgstr "પુનરાવર્તન કરો (_e):" #: ../plug-ins/common/randomize.c:774 msgid "Number of times to apply filter" msgstr "ગાળક લાગુ કરવા માટેના વારાઓની સંખ્યા" #: ../plug-ins/common/raw.c:178 ../plug-ins/common/raw.c:193 msgid "Raw image data" msgstr "કાચી ચિત્ર માહિતી" #: ../plug-ins/common/raw.c:926 msgid "Load Image from Raw Data" msgstr "કાચી માહિતીમાંથી ચિત્ર લાવો" #: ../plug-ins/common/raw.c:959 msgid "Image" msgstr "ચિત્ર" #: ../plug-ins/common/raw.c:971 msgid "Planar RGB" msgstr "પ્લેનર RGB" #: ../plug-ins/common/raw.c:972 msgid "Indexed" msgstr "અનુક્રમિત" #: ../plug-ins/common/raw.c:977 msgid "Image _Type:" msgstr "ચિત્ર પ્રકાર (_T):" #: ../plug-ins/common/raw.c:1027 msgid "Palette" msgstr "તકતી" #: ../plug-ins/common/raw.c:1037 ../plug-ins/common/raw.c:1133 msgid "R, G, B (normal)" msgstr "R, G, B (સામાન્ય)" #: ../plug-ins/common/raw.c:1038 ../plug-ins/common/raw.c:1135 msgid "B, G, R, X (BMP style)" msgstr "B, G, R, X (BMP શૈલી)" #: ../plug-ins/common/raw.c:1043 msgid "_Palette Type:" msgstr "તકતી પ્રકાર (_P):" #: ../plug-ins/common/raw.c:1054 msgid "Off_set:" msgstr "ઓફસેટ (_s):" #: ../plug-ins/common/raw.c:1066 msgid "Select Palette File to Load" msgstr "લાવવા માટે તકતી ફાઈલ પસંદ કરો" #: ../plug-ins/common/raw.c:1069 msgid "Pal_ette File:" msgstr "તકતી ફાઈલ (_e):" #: ../plug-ins/common/raw.c:1097 msgid "Raw Image Save" msgstr "હરોળ ચિત્ર સંગ્રહો" #: ../plug-ins/common/raw.c:1119 msgid "RGB Save Type" msgstr "RGB સંગ્રહ પ્રકાર" #: ../plug-ins/common/raw.c:1123 msgid "Standard (R,G,B)" msgstr "પ્રમાણભૂત (R,G,B)" #: ../plug-ins/common/raw.c:1124 msgid "Planar (RRR,GGG,BBB)" msgstr "પ્લાનર (RRR,GGG,BBB)" #: ../plug-ins/common/raw.c:1129 msgid "Indexed Palette Type" msgstr "અનુક્રમિત તકતી પ્રકાર" #: ../plug-ins/common/retinex.c:166 msgid "_Retinex..." msgstr "રેટીનેક્સ (_R)..." #: ../plug-ins/common/retinex.c:250 msgid "Retinex..." msgstr "રેટીનેક્સ..." #: ../plug-ins/common/retinex.c:252 msgid "Retinex (4/4): updated..." msgstr "રેટીનેક્સ (૪/૪): સુધારાયેલ..." #: ../plug-ins/common/retinex.c:289 msgid "Retinex Image Enhancement" msgstr "રેટીનેક્સ ચિત્ર ઉન્નતીકરણ" #: ../plug-ins/common/retinex.c:318 msgid "Level" msgstr "સ્તર" #: ../plug-ins/common/retinex.c:322 msgid "_Uniform" msgstr "અનન્ય (_U)" #: ../plug-ins/common/retinex.c:324 msgid "_Low" msgstr "નીચું (_L)" #: ../plug-ins/common/retinex.c:326 msgid "_High" msgstr "ઊંચુ (_H)" #: ../plug-ins/common/retinex.c:351 msgid "_Scale:" msgstr "માપદંડ (_S):" #: ../plug-ins/common/retinex.c:366 msgid "_Scale division:" msgstr "વિભાગ ખેંચો (_S):" #: ../plug-ins/common/retinex.c:381 msgid "_Dynamic:" msgstr "વૈશ્વિક (_D):" #: ../plug-ins/common/retinex.c:654 msgid "Retinex: Filtering..." msgstr "રેટીનેક્સ: ગાળણ..." #: ../plug-ins/common/ripple.c:139 msgid "_Ripple..." msgstr "કંપન (_R)..." #: ../plug-ins/common/ripple.c:223 msgid "Rippling..." msgstr "કંપન..." #: ../plug-ins/common/ripple.c:473 msgid "Ripple" msgstr "કંપન" #: ../plug-ins/common/ripple.c:530 msgid "_Retain tilability" msgstr "રીટેઈન ટીલેબીલીટી (_R)" #. Edges toggle box #: ../plug-ins/common/ripple.c:564 msgid "Edges" msgstr "બાજુઓ" #. Wave toggle box #: ../plug-ins/common/ripple.c:592 msgid "Wave Type" msgstr "તરંગ પ્રકાર" #: ../plug-ins/common/ripple.c:596 msgid "Saw_tooth" msgstr "સોટુથ (_t)" #: ../plug-ins/common/ripple.c:597 msgid "S_ine" msgstr "સાઈન (_i)" #: ../plug-ins/common/ripple.c:620 msgid "_Period:" msgstr "સમયગાળો (_P):" #: ../plug-ins/common/ripple.c:633 msgid "A_mplitude:" msgstr "એમ્પ્લીટ્યુડ (_m):" #: ../plug-ins/common/rotate.c:413 msgid "You can not rotate the whole image if there's a selection." msgstr "તમે આખા ચિત્રને ફેરવી શકો છો જો ત્યાં પસંદગી હોય." #: ../plug-ins/common/rotate.c:420 msgid "You can not rotate the whole image if there's a floating selection." msgstr "તમે આખા ચિત્રને ફેરવી શકો છો જો ત્યાં કોઈ તરતી પસંદગી હોય." #: ../plug-ins/common/rotate.c:431 msgid "Sorry, channels and masks can not be rotated." msgstr "માફ કરજો, ચેનલો અને માસ્ક ફેરવી શકાતા નથી." #: ../plug-ins/common/rotate.c:437 msgid "Rotating..." msgstr "ફેરવી રહ્યા છીએ..." #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:304 msgid "_Sample Colorize..." msgstr "નમૂના રંગમાપ (_S)..." #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1315 msgid "Sample Colorize" msgstr "નમૂના રંગમાપ" #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1320 msgid "Get _Sample Colors" msgstr "નમૂના રંગો મેળવો (_S)" #. layer combo_box (Dst) #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1349 msgid "Destination:" msgstr "અંતિમ મુકામ:" #. layer combo_box (Sample) #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1365 msgid "Sample:" msgstr "નમૂનો:" #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1375 msgid "From reverse gradient" msgstr "ઉલટા ઢાળમાંથી" #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1380 msgid "From gradient" msgstr "ઢાળમાંથી" #. check button #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1401 #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1428 msgid "Show selection" msgstr "પસંદગી બતાવો" #. check button #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1412 #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1439 msgid "Show color" msgstr "રંગ બતાવો" #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1552 msgid "Input levels:" msgstr "ઈનપુટ સ્તરો:" #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1602 msgid "Output levels:" msgstr "આઉટપુટ સ્તરો:" #. check button #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1642 msgid "Hold intensity" msgstr "તીવ્રતા પકડી રાખો" #. check button #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1653 msgid "Original intensity" msgstr "મૂળ તીવ્રતા" #. check button #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1671 msgid "Use subcolors" msgstr "ઉપરંગો વાપરો" #. check button #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1682 msgid "Smooth samples" msgstr "લીસા નમૂનાઓ" #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:2654 msgid "Sample Analyze..." msgstr "નમૂના વિશ્લેષણ..." #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:3032 msgid "Remap Colorized..." msgstr "રીમેપ રંગમાપ..." #: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:110 msgid "HSV Noise..." msgstr "HSV ઘોંઘાટ..." #: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:218 msgid "Scattering HSV..." msgstr "સ્કેટરીંગ HSV..." #: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:354 msgid "Scatter HSV" msgstr "સ્કેટર HSV" #: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:389 msgid "_Holdness:" msgstr "પકડ (_H):" #: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:401 msgid "H_ue:" msgstr "વર્ણ (_u):" #: ../plug-ins/common/screenshot.c:239 msgid "_Screenshot..." msgstr "સ્ક્રીનશોટ (_S)..." #: ../plug-ins/common/screenshot.c:423 msgid "Error grabbing the pointer" msgstr "નિર્દેશક મેળવવામાં ભૂલ" #: ../plug-ins/common/screenshot.c:602 msgid "Loading Screenshot..." msgstr "સ્ક્રીનશોટ લાવી રહ્યા છીએ..." #: ../plug-ins/common/screenshot.c:609 ../plug-ins/common/screenshot.c:781 msgid "Screenshot" msgstr "સ્ક્રીનશોટ" #: ../plug-ins/common/screenshot.c:717 msgid "Specified window not found" msgstr "સ્પષ્ટ થયેલ વિન્ડો મળેલી નથી" #: ../plug-ins/common/screenshot.c:744 msgid "There was an error taking the screenshot." msgstr "સ્ક્રીનશોટ લેવામાં ભૂલ હતી." #: ../plug-ins/common/screenshot.c:790 msgid "_Grab" msgstr "મેળવો (_G)" #: ../plug-ins/common/screenshot.c:812 msgid "Take a screenshot of a single _window" msgstr "એક વિન્ડોનો સ્ક્રીનશોટ લો (_w)" #: ../plug-ins/common/screenshot.c:833 msgid "Include window decoration" msgstr "વિન્ડો શણગાર સમાવો" #: ../plug-ins/common/screenshot.c:848 msgid "Take a screenshot of your _desktop" msgstr "તમારા ડેસ્કટોપનો સ્ક્રીનશોટ લો (_d)" #: ../plug-ins/common/screenshot.c:869 msgid "Select a region" msgstr "વિસ્તાર પસંદ કરો" #: ../plug-ins/common/screenshot.c:874 msgid "" "If enabled, you can use the mouse to select a rectangular region of the " "screen." msgstr "જો સક્રિય કરેલ હોય, તો તમે સ્ક્રીનનો લંબચોરસ વિસ્તાર પસંદ કરવા માટે માઉસ વાપરી શકો." #: ../plug-ins/common/screenshot.c:889 msgid "W_ait" msgstr "રાહ જુઓ (_a)" #: ../plug-ins/common/screenshot.c:904 msgid "seconds before grabbing" msgstr "મેળવવા પહેલાની સેકન્ડો" #: ../plug-ins/common/screenshot.c:908 msgid "" "The number of seconds to wait after selecting the window or region and " "actually taking the screenshot." msgstr "" "વિન્ડો અથવા વિસ્તાર પસંદ કર્યા પછી રાહ જોવા માટેની સેકન્ડોની સંખ્યા અને વાસ્તવમાં " "સ્ક્રીનશોટ લેવાનું." #: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:109 msgid "_Selective Gaussian Blur..." msgstr "પસંદગીવાળું ગોસીયન ઝાંખુ (_S)..." #: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:189 msgid "Selective Gaussian Blur..." msgstr "પસંદગીવાળું ગોસીયન ઝાંખુ..." #: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:226 msgid "Selective Gaussian Blur" msgstr "પસંદગીવાળું ગોસીયન ઝાંખુ" #: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:265 msgid "_Blur radius:" msgstr "ત્રિજ્યા ઝાંખી કરો (_B):" #: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:275 msgid "_Max. delta:" msgstr "મહત્તમ ડેલ્ટા (_M):" #: ../plug-ins/common/semiflatten.c:77 msgid "_Semi-Flatten" msgstr "સેમી-ફ્લેટન (_S)" #: ../plug-ins/common/semiflatten.c:120 msgid "Semi-Flattening..." msgstr "સેમી-ફ્લેટનીંગ..." #: ../plug-ins/common/sharpen.c:122 msgid "_Sharpen..." msgstr "તીક્ષ્ણ કરો (_S)..." #. #. * Let the user know what we're doing... #. #: ../plug-ins/common/sharpen.c:309 msgid "Sharpening..." msgstr "તીક્ષ્ણ કરી રહ્યા છીએ..." #: ../plug-ins/common/sharpen.c:478 msgid "Sharpen" msgstr "તીક્ષ્ણ" #: ../plug-ins/common/shift.c:110 msgid "_Shift..." msgstr "ખસકાવો (_S)..." #: ../plug-ins/common/shift.c:191 msgid "Shifting..." msgstr "ખસકાવી રહ્યા છીએ..." #: ../plug-ins/common/shift.c:357 msgid "Shift" msgstr "ખસકાવો" #: ../plug-ins/common/shift.c:388 msgid "Shift _horizontally" msgstr "આડું ખસકાવો (_h)" #: ../plug-ins/common/shift.c:391 msgid "Shift _vertically" msgstr "ઊભું ખસકાવો (_v)" #: ../plug-ins/common/shift.c:422 msgid "Shift _amount:" msgstr "જથ્થો ખસકાવો (_a):" #: ../plug-ins/common/sinus.c:191 msgid "_Sinus..." msgstr "સાઈનસ (_S)..." #: ../plug-ins/common/sinus.c:284 msgid "Sinus: rendering..." msgstr "સાઈનસ: ઘાટ આપવાનું..." #. Create Main window with a vbox #. ============================== #: ../plug-ins/common/sinus.c:648 msgid "Sinus" msgstr "સાઈનસ" #: ../plug-ins/common/sinus.c:690 msgid "Drawing Settings" msgstr "ચિત્ર સુયોજનો" #: ../plug-ins/common/sinus.c:700 msgid "_X scale:" msgstr "_X માપદંડ:" #: ../plug-ins/common/sinus.c:709 msgid "_Y scale:" msgstr "_Y માપદંડ:" #: ../plug-ins/common/sinus.c:718 msgid "Co_mplexity:" msgstr "જટિલતા (_m):" #: ../plug-ins/common/sinus.c:728 msgid "Calculation Settings" msgstr "ગણતરી સુયોજનો" #: ../plug-ins/common/sinus.c:741 msgid "R_andom seed:" msgstr "રેન્ડમ સીડ (_a):" #: ../plug-ins/common/sinus.c:750 msgid "_Force tiling?" msgstr "શું તકતીકરણ પર દબાણ કરવો છે (_F)?" #: ../plug-ins/common/sinus.c:763 msgid "_Ideal" msgstr "આદર્શ (_I)" #: ../plug-ins/common/sinus.c:764 msgid "_Distorted" msgstr "બગડી ગયેલ (_D)" #: ../plug-ins/common/sinus.c:782 ../plug-ins/common/sinus.c:798 #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:422 msgid "Colors" msgstr "રંગો" #. if in grey scale, the colors are necessarily black and white #: ../plug-ins/common/sinus.c:791 msgid "The colors are white and black." msgstr "રંગો સફેદ અને કાળા છે." #: ../plug-ins/common/sinus.c:802 msgid "Bl_ack & white" msgstr "કાળો અને સફેદ (_a)" #: ../plug-ins/common/sinus.c:804 msgid "_Foreground & background" msgstr "અગ્ર ભાગ અને પાશ્વ ભાગ (_F)" #: ../plug-ins/common/sinus.c:806 msgid "C_hoose here:" msgstr "અંહિ પસંદ કરો (_h):" #: ../plug-ins/common/sinus.c:819 msgid "First color" msgstr "પ્રથમ રંગ" #: ../plug-ins/common/sinus.c:829 msgid "Second color" msgstr "બીજો રંગ" #: ../plug-ins/common/sinus.c:842 msgid "Alpha Channels" msgstr "આલ્ફા ચેનલો" #: ../plug-ins/common/sinus.c:855 msgid "F_irst color:" msgstr "પ્રથમ રંગ (_i):" #: ../plug-ins/common/sinus.c:870 msgid "S_econd color:" msgstr "બીજો રંગ (_e):" #: ../plug-ins/common/sinus.c:895 msgid "Blend Settings" msgstr "બ્લેન્ડ સુયોજનો" #: ../plug-ins/common/sinus.c:908 msgid "L_inear" msgstr "રેખીય (_i)" #: ../plug-ins/common/sinus.c:909 msgid "Bili_near" msgstr "દ્વિરેખીય (_n)" #: ../plug-ins/common/sinus.c:910 msgid "Sin_usoidal" msgstr "સાઈનુસોઈડલ (_u)" #: ../plug-ins/common/sinus.c:922 msgid "_Exponent:" msgstr "ઘટક (_E):" #: ../plug-ins/common/sinus.c:932 msgid "_Blend" msgstr "બ્લેન્ડ (_B)" #: ../plug-ins/common/sinus.c:1049 msgid "Do _preview" msgstr "પૂર્વદર્શન કરો (_p)" #: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:88 msgid "Smoo_th Palette..." msgstr "લીસી તકતી (_t)..." #: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:179 msgid "Deriving Smooth Palette..." msgstr "લીસી તકતી મેળવી રહ્યા છીએ..." #: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:412 msgid "Smooth Palette" msgstr "લીસી તકતી" #: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:452 msgid "_Search depth:" msgstr "શોધ ઊંડાઈ (_S):" #: ../plug-ins/common/snoise.c:184 msgid "_Solid Noise..." msgstr "ઘાટો ઘોંઘાટ (_S)..." #: ../plug-ins/common/snoise.c:332 msgid "Solid Noise..." msgstr "ઘાટો ઘોંઘાટ..." #. Dialog initialization #: ../plug-ins/common/snoise.c:579 msgid "Solid Noise" msgstr "ઘાટો ઘોંઘાટ" #: ../plug-ins/common/snoise.c:630 msgid "_Detail:" msgstr "વિગત (_D):" #. Turbulent #: ../plug-ins/common/snoise.c:640 msgid "T_urbulent" msgstr "ટર્બ્યુલન્ટ (_u)" #. Tilable #: ../plug-ins/common/snoise.c:654 msgid "T_ilable" msgstr "તકતીવાળું કરી શકાય તેવું (_i)" #: ../plug-ins/common/snoise.c:669 msgid "_X size:" msgstr "_X માપ:" #: ../plug-ins/common/snoise.c:682 msgid "_Y size:" msgstr "_Y માપ:" #: ../plug-ins/common/sobel.c:121 msgid "_Sobel..." msgstr "સોબલ (_S)..." #: ../plug-ins/common/sobel.c:229 msgid "Sobel Edge Detection" msgstr "સોબલ બાજુ શોધ" #: ../plug-ins/common/sobel.c:258 msgid "Sobel _horizontally" msgstr "સોબલ આડુ (_h)" #: ../plug-ins/common/sobel.c:270 msgid "Sobel _vertically" msgstr "સોબલ ઊભું (_v)" #: ../plug-ins/common/sobel.c:282 msgid "_Keep sign of result (one direction only)" msgstr "પરિણામની સહી સાચવી રાખો (માત્ર એક દિશા જ) (_K)" #: ../plug-ins/common/sobel.c:368 msgid "Sobel Edge Detecting..." msgstr "સોબલ બાજુ શોધ..." #: ../plug-ins/common/softglow.c:140 msgid "_Softglow..." msgstr "સોફ્ટગ્લો (_S)..." #: ../plug-ins/common/softglow.c:631 msgid "Softglow" msgstr "સોફ્ટગ્લો" #: ../plug-ins/common/softglow.c:668 msgid "_Glow radius:" msgstr "ગ્લો ત્રિજ્યા (_G):" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:189 msgid "_Sparkle..." msgstr "સ્પાર્કલ (_S)..." #: ../plug-ins/common/sparkle.c:226 msgid "Region selected for filter is empty" msgstr "ગાળક માટે પસંદ થયેલ વિસ્તાર ખાલી છે" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:302 msgid "Sparkling..." msgstr "સ્પાર્કલીંગ..." #: ../plug-ins/common/sparkle.c:340 msgid "Sparkle" msgstr "સ્પાર્કલ" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:376 msgid "Luminosity _threshold:" msgstr "લ્યુમિનોસીટી થ્રેશોલ્ડ (_t):" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:379 msgid "Adjust the Luminosity Threshold" msgstr "લ્યુમિનોસીટી થ્રેશોલ્ડ સંતુલિત કરો" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:389 msgid "F_lare intensity:" msgstr "ફ્લેર તીવ્રતા (_l):" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:392 msgid "Adjust the Flare Intensity" msgstr "ફ્લેર તીવ્રતા સંતુલિત કરો" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:402 msgid "_Spike length:" msgstr "સ્પાઈક લંબાઈ (_S):" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:405 msgid "Adjust the Spike Length" msgstr "સ્પાઈક લંબાઈ સંતુલિત કરો" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:415 msgid "Sp_ike points:" msgstr "સ્પાઈક બિંદુઓ (_i):" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:418 msgid "Adjust the Number of Spikes" msgstr "સ્પાઈકની સંખ્યા સંતુલિત કરો" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:428 msgid "Spi_ke angle (-1: random):" msgstr "સ્પાઈક કોણ (-૧: રેન્ડમ) (_k):" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:431 msgid "Adjust the Spike Angle (-1 means a Random Angle is chosen)" msgstr "સ્પાઈક કોણ સંતુલિત કરો (-૧ એટલે રેન્ડમ કોણ પસંદ થયેલ છે)" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:442 msgid "Spik_e density:" msgstr "સ્પાઈક ઘનતા (_e):" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:445 msgid "Adjust the Spike Density" msgstr "સ્પાઈક ઘનતા સંતુલિત કરો" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:458 msgid "Adjust the Opacity of the Spikes" msgstr "સ્પાઈકની અપારદર્શકતા સંતુલિત કરો" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:468 msgid "_Random hue:" msgstr "રેન્ડમ વર્ણ (_R):" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:471 msgid "Adjust the Value how much the Hue should be changed randomly" msgstr "કેટલી વર્ણ રેન્ડમ રીતે બદલાવી જોઈએ તે કિંમત સંતુલિત કરો" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:482 msgid "Rando_m saturation:" msgstr "રેન્ડમ સંતૃપ્તીકરણ (_m):" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:485 msgid "Adjust the Value how much the Saturation should be changed randomly" msgstr "કેટલું સંતૃપ્તીકરણ રેન્ડમ રીતે બદલાવું જોઈએ તે કિંમત સંતુલિત કરો" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:502 msgid "_Preserve luminosity" msgstr "લ્યુમિનોસીટી જાળવો (_P)" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:509 msgid "Should the Luminosity be preserved?" msgstr "શું લ્યુમિનોસીટી જળવાવી જોઈએ?" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:518 msgid "In_verse" msgstr "ઉલટાવો (_v)" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:524 msgid "Should an Inverse Effect be done?" msgstr "શું ઉલટી અસર થવી જોઈએ?" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:533 msgid "A_dd border" msgstr "કિનારી ઉમેરો (_d)" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:539 msgid "Draw a Border of Spikes around the Image" msgstr "ચિત્રની ફરતે સ્પાઈકની કિનારી દોરો" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:553 msgid "_Natural color" msgstr "પ્રાકૃતિક રંગ (_N)" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:554 msgid "_Foreground color" msgstr "અગ્ર ભાગનો રંગ (_F)" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:555 msgid "_Background color" msgstr "પાશ્વ ભાગનો રંગ (_B)" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:562 msgid "Use the color of the image" msgstr "ચિત્રનો રંગ વાપરો" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:563 msgid "Use the foreground color" msgstr "અગ્ર ભાગનો રંગ વાપરો" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:564 msgid "Use the background color" msgstr "પાશ્વ ભાગનો રંગ વાપરો" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:291 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:147 msgid "Solid" msgstr "ઘટ્ટ" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:292 msgid "Checker" msgstr "ચેકર" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:293 msgid "Marble" msgstr "મારબલ" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:294 msgid "Lizard" msgstr "લિઝાર્ડ" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:295 msgid "Phong" msgstr "ફોંગ" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:296 msgid "Noise" msgstr "ઘોંઘાટ" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:297 msgid "Wood" msgstr "લાકડુ" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:298 msgid "Spiral" msgstr "સર્પાકાર" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:299 msgid "Spots" msgstr "ટપકાં" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:1750 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2668 msgid "Texture" msgstr "લખાણવાળુ" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:1752 msgid "Bumpmap" msgstr "બમ્પમેપ" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:1754 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2670 msgid "Light" msgstr "ઝાંખા" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2016 #, c-format msgid "File '%s' is not a valid save file." msgstr "ફાઈલ '%s' એ માન્ય સંગ્રહ ફાઈલ નથી." #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2195 msgid "Open File" msgstr "ફાઈલ ખોલો" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2195 msgid "Save File" msgstr "ફાઈલ સંગ્રહો" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2522 msgid "Sphere Designer" msgstr "અર્ધગોળો દોરનાર" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2653 msgid "Properties" msgstr "ગુણધર્મો" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2669 msgid "Bump" msgstr "બમ્પ" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2697 msgid "Texture:" msgstr "લખાણવાળું:" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2702 msgid "Colors:" msgstr "રંગો:" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2705 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2716 msgid "Color Selection Dialog" msgstr "રંગ પસંદગી સંવાદ" #. Scale #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2727 #: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:176 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:555 msgid "Scale:" msgstr "માપદંડ:" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2735 msgid "Turbulence:" msgstr "ટર્બ્યુલન્સ:" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2742 msgid "Amount:" msgstr "જથ્થો:" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2749 msgid "Exp.:" msgstr "Exp.:" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2756 msgid "Transformations" msgstr "રૂપાંતરણો" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2779 msgid "Scale Y:" msgstr "માપદંડ Y:" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2785 msgid "Scale Z:" msgstr "માપદંડ Z:" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2792 msgid "Rotate X:" msgstr "X ફેરવો:" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2799 msgid "Rotate Y:" msgstr "Y ફેરવો:" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2806 msgid "Rotate Z:" msgstr "Z ફેરવો:" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2813 msgid "Position X:" msgstr "સ્થાન X:" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2820 msgid "Position Y:" msgstr "સ્થાન Y:" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2827 msgid "Position Z:" msgstr "સ્થાન Z:" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2942 msgid "Rendering Sphere..." msgstr "અર્ધગોળાને ઘાટ આપી રહ્યા છીએ..." #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2999 msgid "Sphere _Designer..." msgstr "અર્ધગોળો દોરનાર (_D)..." #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:3053 msgid "Region selected for plug-in is empty" msgstr "પ્લગ-ઈન માટે પસંદ કરેલ વિસ્તાર ખાલી છે" #: ../plug-ins/common/spread.c:100 msgid "Sp_read..." msgstr "ફેલાવો (_r)..." #: ../plug-ins/common/spread.c:183 msgid "Spreading..." msgstr "ફેલાવી રહ્યા છીએ..." #: ../plug-ins/common/spread.c:347 msgid "Spread" msgstr "ફેલાવો" #: ../plug-ins/common/spread.c:372 msgid "Spread Amount" msgstr "ફેલાવાનો જથ્થો" #: ../plug-ins/common/struc.c:1147 msgid "_Apply Canvas..." msgstr "કેન્વાસ લાગુ કરો (_A)..." #: ../plug-ins/common/struc.c:1228 msgid "Applying Canvas..." msgstr "કેન્વાસ લાગુ કરી રહ્યા છીએ..." #: ../plug-ins/common/struc.c:1265 msgid "Apply Canvas" msgstr "કેન્વાસ લાગુ કરો" #: ../plug-ins/common/struc.c:1298 msgid "_Top-right" msgstr "ટોચ-જમણું (_T)" #: ../plug-ins/common/struc.c:1299 msgid "Top-_left" msgstr "ટોચ-ડાબું (_l)" #: ../plug-ins/common/struc.c:1300 msgid "_Bottom-left" msgstr "તળિયે-ડાબું (_B)" #: ../plug-ins/common/struc.c:1301 msgid "Bottom-_right" msgstr "તળિયે-જમણું (_r)" #: ../plug-ins/common/sunras.c:216 ../plug-ins/common/sunras.c:236 msgid "SUN Rasterfile image" msgstr "SUN રેસ્ટરફાઈલ ચિત્ર" #: ../plug-ins/common/sunras.c:389 #, c-format msgid "Could not open '%s' as SUN-raster-file" msgstr "'%s' ને SUN-રેસ્ટર-ફાઈલ તરીકે ખોલી શક્યા નહિં" #: ../plug-ins/common/sunras.c:397 msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported" msgstr "આ SUN-રેસ્ટરફાઈલનો પ્રકાર આધારભૂત નથી" #: ../plug-ins/common/sunras.c:420 #, c-format msgid "Could not read color entries from '%s'" msgstr "'%s' માંથી રંગ પ્રવેશો વાંચી શક્યા નહિં" #: ../plug-ins/common/sunras.c:428 msgid "Type of colormap not supported" msgstr "રંગનકશાનો પ્રકાર આધારભૂત નથી" #: ../plug-ins/common/sunras.c:466 msgid "This image depth is not supported" msgstr "આ ચિત્ર ઊંડાઈ આધારભૂત નથી" #: ../plug-ins/common/sunras.c:488 msgid "SUNRAS save cannot handle images with alpha channels" msgstr "SUNRAS સંગ્રહ આલ્ફા ચેનલો સાથેના ચિત્રોને નિયંત્રિત કરી શકતું નથી" #: ../plug-ins/common/sunras.c:499 msgid "Can't operate on unknown image types" msgstr "અજ્ઞાત ચિત્ર પ્રકાર પર પ્રક્રિયા કરી શકતું નથી" #: ../plug-ins/common/sunras.c:1026 ../plug-ins/common/sunras.c:1117 #: ../plug-ins/common/sunras.c:1198 ../plug-ins/common/sunras.c:1293 #: ../plug-ins/common/xwd.c:1303 ../plug-ins/common/xwd.c:1404 #: ../plug-ins/common/xwd.c:1562 ../plug-ins/common/xwd.c:1762 #: ../plug-ins/common/xwd.c:2019 ../plug-ins/fits/fits.c:676 msgid "EOF encountered on reading" msgstr "વાંચતી વખતે EOF આવ્યો" #: ../plug-ins/common/sunras.c:1573 msgid "Save as SUNRAS" msgstr "SUNRAS તરીકે સંગ્રહો" #. file save type #: ../plug-ins/common/sunras.c:1590 msgid "Data Formatting" msgstr "માહિતી બંધારણ" #: ../plug-ins/common/sunras.c:1594 msgid "RunLength Encoded" msgstr "રનલંબાઈ એનકોડ થયેલ" #: ../plug-ins/common/svg.c:138 msgid "Scalable SVG image" msgstr "માપ બદલીશકાય તેવું SVG ચિત્ર" #: ../plug-ins/common/svg.c:315 ../plug-ins/common/svg.c:710 msgid "Unknown reason" msgstr "અજ્ઞાત કારણ" #: ../plug-ins/common/svg.c:319 msgid "Rendering SVG..." msgstr "SVG ઘાટ આપી રહ્યા છીએ..." #: ../plug-ins/common/svg.c:329 msgid "Rendered SVG" msgstr "ઘાટ અપાયેલ SVG" #: ../plug-ins/common/svg.c:500 msgid "" "SVG file does not\n" "specify a size!" msgstr "" "SVG ફાઈલ એ માપ\n" "સ્પષ્ટ કરતી નથી!" #: ../plug-ins/common/svg.c:506 ../plug-ins/common/wmf.c:338 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" #. Scalable Vector Graphics is SVG, should perhaps not be translated #: ../plug-ins/common/svg.c:717 msgid "Render Scalable Vector Graphics" msgstr "માપ બદલી શકાય તેવા અદિશ ગ્રાફિક્ટોને ઘાટ આપો" #: ../plug-ins/common/svg.c:787 ../plug-ins/common/wmf.c:555 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1026 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1229 msgid "Height:" msgstr "ઊંચાઈ:" #: ../plug-ins/common/svg.c:861 ../plug-ins/common/wmf.c:629 msgid "_X ratio:" msgstr "_X ગુણોત્તર:" #: ../plug-ins/common/svg.c:883 ../plug-ins/common/wmf.c:651 msgid "_Y ratio:" msgstr "_Y ગુણોત્તર:" #: ../plug-ins/common/svg.c:897 ../plug-ins/common/wmf.c:665 msgid "Constrain aspect ratio" msgstr "પરિમાણ એસ્પેક્ટ રેશિયો" #: ../plug-ins/common/svg.c:908 ../plug-ins/common/wmf.c:676 #, c-format msgid "pixels/%a" msgstr "પિક્સેલો/%a" #. Path Import #: ../plug-ins/common/svg.c:928 msgid "Import _paths" msgstr "પાથો આયાત કરો (_p)" #: ../plug-ins/common/svg.c:934 msgid "Import path elements of the SVG so they can be used with the GIMP path tool" msgstr "SVG ના પાથ ઘટકોની આયાત કરો કે જેથી તેઓ GIMP પાથ સાધન સાથે વાપરી શકાય" #: ../plug-ins/common/svg.c:947 msgid "Merge imported paths" msgstr "આયાત થયેલ પાથો ભેગા કરો" #: ../plug-ins/common/tga.c:232 ../plug-ins/common/tga.c:248 msgid "TarGA image" msgstr "TarGA ચિત્ર" #: ../plug-ins/common/tga.c:426 #, c-format msgid "Cannot read footer from '%s'" msgstr "'%s' માંથી ફુટર વાંચી શકતા નથી" #: ../plug-ins/common/tga.c:442 #, c-format msgid "Cannot read extension from '%s'" msgstr "'%s' માંથી એક્સટેન્સન વાંચી શકતા નથી" #: ../plug-ins/common/tga.c:1190 msgid "Save as TGA" msgstr "TGA તરીકે સંગ્રહો" #. rle #: ../plug-ins/common/tga.c:1213 msgid "_RLE compression" msgstr "_RLE સંકોચન" #. origin #: ../plug-ins/common/tga.c:1223 msgid "Or_igin at bottom left" msgstr "મૂળ એ તળિયે ડાબે (_i)" #: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:90 msgid "_Threshold Alpha..." msgstr "થ્રેશોલ્ડ આલ્ફા (_T)..." #: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:131 msgid "The layer has its alpha channel locked." msgstr "સ્તર પાસે તેની આલ્ફા ચેનલને તાળું મરાયેલ છે." #: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:137 msgid "RGBA/GRAYA drawable is not selected." msgstr "RGBA/GRAYA દોરી શકાય તે પસંદ થયેલ નથી." #: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:165 msgid "Threshold Alpha: Coloring Transparency..." msgstr "થ્રેશોલ્ડ આલ્ફા: રંગકામ પારદર્શકતા..." #: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:248 msgid "Threshold Alpha" msgstr "થ્રેશોલ્ડ આલ્ફા" #: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:283 msgid "Threshold:" msgstr "થ્રેશોલ્ડ:" #: ../plug-ins/common/tiff.c:231 ../plug-ins/common/tiff.c:252 #: ../plug-ins/common/tiff.c:269 msgid "TIFF image" msgstr "TIFF ચિત્ર" #: ../plug-ins/common/tiff.c:905 msgid "TIFF Channel" msgstr "TIFF ચેનલ" #: ../plug-ins/common/tiff.c:914 msgid "" "Warning:\n" "The image you are loading has 16 bits per channel. GIMP can only handle 8 " "bit, so it will be converted for you. Information will be lost because of " "this conversion." msgstr "" "ચેતવણી:\n" "તમે જે ચિત્ર લાવી રહ્યા છો તેને ચેનલ પ્રતિ ૧૬ બીટ છે. GIMP એ માત્ર ૮ બીટ જ સંભાળી શકે છે, " "તેથી તે તમારા માટે રૂપાંતરિત થશે. જાણકારી ગુમ થઈ જશે રૂપાંતરણને કારણે." #: ../plug-ins/common/tiff.c:2087 msgid "" "The TIFF format only supports comments in\n" "7bit ASCII encoding. No comment is saved." msgstr "" "TIFF બંધારણ માત્ર ૭બીટ ASCII એનકોડીંગમાંની ટિપ્પણીઓને\n" "જ આધાર આપે છે. કોઈ ટિપ્પણી સંગ્રહાયેલ નથી." #: ../plug-ins/common/tiff.c:2250 msgid "Save as TIFF" msgstr "TIFF તરીકે સંગ્રહો" #. compression #: ../plug-ins/common/tiff.c:2272 msgid "Compression" msgstr "સંકોચન" #: ../plug-ins/common/tiff.c:2276 msgid "_None" msgstr "કંઈ જ નહિં (_N)" #: ../plug-ins/common/tiff.c:2277 msgid "_LZW" msgstr "_LZW" #: ../plug-ins/common/tiff.c:2278 msgid "_Pack Bits" msgstr "પેક બીટ (_P)" #: ../plug-ins/common/tiff.c:2279 msgid "_Deflate" msgstr "ડિફ્લેટ (_D)" #: ../plug-ins/common/tiff.c:2280 msgid "_JPEG" msgstr "_JPEG" #: ../plug-ins/common/tiff.c:2289 msgid "Save _color values from transparent pixels" msgstr "પારદર્શક પિક્સેલોમાંથી રંગ કિંમતો સંગ્રહો (_c)" #: ../plug-ins/common/tiff.c:2305 ../plug-ins/common/xbm.c:1216 msgid "Comment:" msgstr "ટિપ્પણી:" #: ../plug-ins/common/tile.c:112 msgid "_Tile..." msgstr "તકતી (_T)..." #. Set the tile cache size #: ../plug-ins/common/tile.c:192 ../plug-ins/common/tileit.c:321 msgid "Tiling..." msgstr "તકતીકરણ..." #: ../plug-ins/common/tile.c:394 msgid "Tile" msgstr "તકતી" #: ../plug-ins/common/tile.c:415 msgid "Tile to New Size" msgstr "નવા માપની તકતી" #: ../plug-ins/common/tile.c:437 msgid "C_reate new image" msgstr "નવું ચિત્ર બનાવો (_r)" #: ../plug-ins/common/tileit.c:221 msgid "_Small Tiles..." msgstr "નાની તકતીઓ (_S)..." #: ../plug-ins/common/tileit.c:263 msgid "Region selected for filter is empty." msgstr "ગાળક માટે પસંદ કરેલ વિસ્તાર ખાલી છે." #. Get the preview image #: ../plug-ins/common/tileit.c:364 msgid "Small Tiles" msgstr "નાની તકતીઓ" #. Area for buttons etc #. Flip #: ../plug-ins/common/tileit.c:414 ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:611 msgid "Flip" msgstr "પલટાવો" #: ../plug-ins/common/tileit.c:462 msgid "A_ll tiles" msgstr "બધી તકતીઓ (_l)" #: ../plug-ins/common/tileit.c:476 msgid "Al_ternate tiles" msgstr "વૈકલ્પિક તકતીઓ (_t)" #: ../plug-ins/common/tileit.c:490 msgid "_Explicit tile" msgstr "બાહ્ય તકતી (_E)" #: ../plug-ins/common/tileit.c:496 msgid "Ro_w:" msgstr "હરોળ (_w):" #: ../plug-ins/common/tileit.c:520 msgid "Col_umn:" msgstr "સ્તંભ (_u):" #: ../plug-ins/common/tileit.c:572 msgid "O_pacity:" msgstr "અપારદર્શકતા (_p):" #. Lower frame saying howmany segments #: ../plug-ins/common/tileit.c:581 msgid "Number of Segments" msgstr "સેગ્મેન્ટોની સંખ્યા" #: ../plug-ins/common/tiler.c:73 msgid "_Make Seamless" msgstr "સીમલેસ બનાવો (_M)" #: ../plug-ins/common/tiler.c:338 msgid "Tiler..." msgstr "તકતી કરનાર..." #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:94 msgid "Saved" msgstr "સંગ્રહાયેલ" #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:94 msgid "" "A unit definition will only be saved before GIMP exits if this column is " "checked." msgstr "એકમ વ્યાખ્યા માત્ર GIMP બંધ થાય તે પહેલાં જ સંગ્રહાય છે જો આ સ્તંભ ચકાસાયેલ હોય." #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:96 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:96 msgid "This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files." msgstr "આ શબ્દમાળા GIMP ની રૂપરેખાંકન ફાઈલોમાં એકમને ઓળખાવવા માટે વપરાશે." #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:98 msgid "Factor" msgstr "અવયવ" #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:98 msgid "How many units make up an inch." msgstr "કેટલા એકમો ઈંચમાં બને છે." #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:99 msgid "Digits" msgstr "આંકડા" #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:99 msgid "" "This field is a hint for numerical input fields. It specifies how many " "decimal digits the input field should provide to get approximately the same " "accuracy as an \"inch\" input field with two decimal digits." msgstr "" "આ ક્ષેત્ર એ આંકડાકીય ઈનપુટ ક્ષેત્રો માટે સંકેત છે. તે કેટલા દશાંશ અંકો ઈનપુટ ક્ષેત્રએ પૂરા પાડવા " "જોઈએ આશરે \"ઈંચ\" ઈનપુટ ક્ષેત્રના બે દશાંશ અંકો જેટલી જ ચોકસાઈ સાથે મેળવવા માટે તે સ્પષ્ટ કરે " "છે." #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:104 msgid "Symbol" msgstr "સંજ્ઞા" #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:104 msgid "" "The unit's symbol if it has one (e.g. \"'\" for inches). The unit's " "abbreviation is used if doesn't have a symbol." msgstr "" "એકમની સંજ્ઞા જો તેની પાસે કોઈ એક હોય (દા.ત. \"'\" ઈંચો માટે). એકમનું ટુંકાણ એ વપરાશે જો " "તેની પાસે સંજ્ઞા નહિં હોય." #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:107 msgid "Abbreviation" msgstr "ટુંકાણ" #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:107 msgid "The unit's abbreviation (e.g. \"cm\" for centimeters)." msgstr "એકમનું ટુંકાણ (દા.ત. \"સેમી\" એ સેન્ટીમીટર માટે)." #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:109 msgid "Singular" msgstr "એકવચન" #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:109 msgid "The unit's singular form." msgstr "એકમનું એકવચન સ્વરૂપ." #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:110 msgid "Plural" msgstr "બહુવચન" #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:110 msgid "The unit's plural form." msgstr "એકમનું બહુવચન સ્વરૂપ." #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:121 msgid "Create a new unit from scratch." msgstr "શરૂઆતથી જ નવો એકમ બનાવો." #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:127 msgid "Create a new unit with the currently selected unit as template." msgstr "વર્તમાનમાં પસંદ થયેલ એકમને ટેમ્પલેટ સાથે નવો એકમ બનાવો." #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:151 msgid "_Unit Editor" msgstr "એકમ સંપાદક (_U)" #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:210 msgid "New Unit" msgstr "નવો એકમ" #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:239 msgid "_ID:" msgstr "_ID:" #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:250 msgid "_Factor:" msgstr "અવયવ (_F):" #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:260 msgid "_Digits:" msgstr "આંકડાઓ (_D):" #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:272 msgid "_Symbol:" msgstr "સંજ્ઞા (_S):" #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:284 msgid "_Abbreviation:" msgstr "ટુંકાણ (_A):" #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:296 msgid "Si_ngular:" msgstr "એકવચન (_n):" #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:308 msgid "_Plural:" msgstr "બહુવચન (_P):" #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:344 msgid "Unit factor must not be 0." msgstr "એકમ અવયવ ૦ હોવો જોઈએ જ નહિં." #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:354 msgid "All text fields must contain a value." msgstr "બધા લખાણ ક્ષેત્રો કિંમત સમાવતા હોવા જ જોઈએ." #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:408 msgid "Unit Editor" msgstr "એકમ સંપાદક" #: ../plug-ins/common/unsharp.c:141 msgid "_Unsharp Mask..." msgstr "માસ્ક તીક્ષ્ણ કરો નહિં (_U)..." #: ../plug-ins/common/unsharp.c:465 msgid "Merging..." msgstr "ભેગું કરી રહ્યા છીએ..." #: ../plug-ins/common/unsharp.c:632 msgid "Unsharp Mask" msgstr "માસ્ક તીક્ષ્ણ કરો નહિં" #: ../plug-ins/common/video.c:41 msgid "_Staggered" msgstr "સ્ટેગર્ડ (_S)" #: ../plug-ins/common/video.c:42 msgid "_Large staggered" msgstr "મોટું સ્ટેગર્ડ (_L)" #: ../plug-ins/common/video.c:43 msgid "S_triped" msgstr "સ્ટ્રાઈપ થયેલ (_t)" #: ../plug-ins/common/video.c:44 msgid "_Wide-striped" msgstr "વાઈડ-સ્ટ્રાઈપ થયેલ (_W)" #: ../plug-ins/common/video.c:45 msgid "Lo_ng-staggered" msgstr "લાંબુ-સ્ટેગર થયેલ (_n)" #: ../plug-ins/common/video.c:46 msgid "_3x3" msgstr "_૩x૩" #: ../plug-ins/common/video.c:47 msgid "Larg_e 3x3" msgstr "મોટું ૩x૩ (_e)" #: ../plug-ins/common/video.c:48 msgid "_Hex" msgstr "હેક્ઝા (_H)" #: ../plug-ins/common/video.c:49 msgid "_Dots" msgstr "ડોટ (_D)" #: ../plug-ins/common/video.c:1814 msgid "Vi_deo..." msgstr "વીડિયો (_d)..." #: ../plug-ins/common/video.c:1886 msgid "Video/RGB..." msgstr "વીડિયો/RGB..." #: ../plug-ins/common/video.c:2017 msgid "Video" msgstr "વીડિયો" #. frame for the radio buttons #: ../plug-ins/common/video.c:2039 msgid "Video Pattern" msgstr "વીડિયો ભાત" #: ../plug-ins/common/video.c:2083 msgid "_Additive" msgstr "વધારાનું (_A)" #: ../plug-ins/common/video.c:2093 msgid "_Rotated" msgstr "ફેરવાયેલ (_R)" #: ../plug-ins/common/vinvert.c:84 msgid "_Value Invert" msgstr "કિંમત વ્યસ્ત કરો (_V)" #: ../plug-ins/common/vinvert.c:126 msgid "Value Invert..." msgstr "કિંમત વ્યવસ્ત..." #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:188 msgid "More _white (larger value)" msgstr "વધુ સફેદ (મોટી કિંમત) (_w)" #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:191 msgid "More blac_k (smaller value)" msgstr "વધુ કાળું (નાની કિંમત) (_k)" #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:194 msgid "_Middle value to peaks" msgstr "ઊંચાઈ પરની મધ્ય કિંમત (_M)" #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:197 msgid "_Foreground to peaks" msgstr "ઊંચાઈનો અગ્ર ભાગ (_F)" #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:200 msgid "O_nly foreground" msgstr "માત્ર અગ્ર ભાગ (_n)" #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:203 msgid "Only b_ackground" msgstr "માત્ર પાશ્વ ભાગ (_a)" #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:206 msgid "Mor_e opaque" msgstr "વધુ અપારદર્શખ (_e)" #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:209 msgid "More t_ransparent" msgstr "વધુ પારદર્શક (_r)" #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:237 msgid "_Value Propagate..." msgstr "કિંમત પ્રોપોગેટ કરો (_V)..." #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:249 msgid "E_rode" msgstr "ઈરોડ (_r)" #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:261 msgid "_Dilate" msgstr "ડાઈલેટ (_D)" #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:471 msgid "Value Propagating..." msgstr "કિંમત પ્રોપોગેટ કરી રહ્યા છીએ..." #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1053 msgid "Value Propagate" msgstr "કિંમત પ્રોપોગેટ" #. Parameter settings #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1118 msgid "Propagate" msgstr "પ્રોપોગેટ" #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1131 msgid "Lower t_hreshold:" msgstr "નીચો થ્રેશોલ્ડ (_h):" #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1143 msgid "_Upper threshold:" msgstr "ઉપલો થ્રેશોલ્ડ (_U):" #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1155 msgid "_Propagating rate:" msgstr "પ્રોપોગેટીંગ દર (_P):" #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1166 msgid "To l_eft" msgstr "ડાબી બાજુ (_e)" #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1169 msgid "To _right" msgstr "જમણી બાજુ (_r)" #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1172 msgid "To _top" msgstr "ટોચ બાજુ (_t)" #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1175 msgid "To _bottom" msgstr "તળિયેની બાજુ (_b)" #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1184 msgid "Propagating _alpha channel" msgstr "આલ્ફા ચેનલ પ્રોપોગેટ કરી રહ્યા છીએ (_a)" #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1195 msgid "Propagating value channel" msgstr "કિંમત ચેનલ પ્રોપોગેટ કરી રહ્યા છીએ" #: ../plug-ins/common/warp.c:245 msgid "_Warp..." msgstr "લપેટો (_W)..." #: ../plug-ins/common/warp.c:392 msgid "Warp" msgstr "લપેટો" #: ../plug-ins/common/warp.c:413 msgid "Basic Options" msgstr "આધારભૂત વિકલ્પો" #: ../plug-ins/common/warp.c:435 msgid "Step size:" msgstr "પગલાં માપ:" #: ../plug-ins/common/warp.c:449 ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1212 msgid "Iterations:" msgstr "વારા:" #. Displacement map menu #: ../plug-ins/common/warp.c:458 msgid "Displacement map:" msgstr "ફેરબદલી નકશો:" #. ======================================================================= #. Displacement Type #: ../plug-ins/common/warp.c:476 msgid "On edges:" msgstr "બાજુઓ પર:" #: ../plug-ins/common/warp.c:487 msgid "Wrap" msgstr "લપેટો" #: ../plug-ins/common/warp.c:502 msgid "Smear" msgstr "સ્મીયર" #: ../plug-ins/common/warp.c:517 ../plug-ins/fits/fits.c:996 #: ../plug-ins/flame/flame.c:1147 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1466 msgid "Black" msgstr "કાળો" #: ../plug-ins/common/warp.c:532 msgid "FG color" msgstr "FG રંગ" #. -------------------------------------------------------------------- #. --------- The secondary table -------------------------- #: ../plug-ins/common/warp.c:552 msgid "Advanced Options" msgstr "અદ્યતન વિકલ્પો" #: ../plug-ins/common/warp.c:568 msgid "Dither size:" msgstr "ડિથર માપ:" #: ../plug-ins/common/warp.c:581 msgid "Rotation angle:" msgstr "ફેરવવાનો કોણ:" #: ../plug-ins/common/warp.c:594 msgid "Substeps:" msgstr "ઉપપગલાંઓ:" #. Magnitude map menu #: ../plug-ins/common/warp.c:603 msgid "Magnitude map:" msgstr "મેગ્નીટ્યુડ નકશો:" #: ../plug-ins/common/warp.c:625 msgid "Use magnitude map" msgstr "મેગ્નીટ્યુડ નકશો વાપરો" #. -------------------------------------------------------------------- #. --------- The "other" table -------------------------- #: ../plug-ins/common/warp.c:638 msgid "More Advanced Options" msgstr "વધુ અદ્યતન વિકલ્પો" #: ../plug-ins/common/warp.c:655 msgid "Gradient scale:" msgstr "ઢાળ માપદંડ:" #: ../plug-ins/common/warp.c:678 msgid "Gradient map selection menu" msgstr "ઢાળ નકશા પસંદગી મેનુ" #: ../plug-ins/common/warp.c:688 msgid "Vector mag:" msgstr "અદિશ મેગ:" #. Angle #: ../plug-ins/common/warp.c:703 ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:569 msgid "Angle:" msgstr "કોણ:" #: ../plug-ins/common/warp.c:726 msgid "Fixed-direction-vector map selection menu" msgstr "ચોક્કસ-દિશા-અદિશ નકશા પસંદગી મેનુ" #. #. if (display_diff_map) { #. gimp_display_new(new_image_id); #. } #. #. make sure layer is visible #: ../plug-ins/common/warp.c:1179 msgid "Smoothing X gradient..." msgstr "X ઢાળ લીસો કરી રહ્યા છીએ..." #: ../plug-ins/common/warp.c:1181 msgid "Smoothing Y gradient..." msgstr "Y ઢાળ લીસો કરી રહ્યા છીએ..." #. calculate new X,Y Displacement image maps #: ../plug-ins/common/warp.c:1236 msgid "Finding XY gradient..." msgstr "XY ઢાળ શોધી રહ્યા છીએ..." #: ../plug-ins/common/warp.c:1261 #, c-format msgid "Flow Step %d..." msgstr "પ્રવાહ પગલું %d..." #: ../plug-ins/common/waves.c:122 msgid "_Waves..." msgstr "તરંગો (_W)..." #: ../plug-ins/common/waves.c:244 msgid "Waves" msgstr "તરંગો" #: ../plug-ins/common/waves.c:289 msgid "_Reflective" msgstr "પરાવર્તક (_R)" #: ../plug-ins/common/waves.c:308 msgid "_Amplitude:" msgstr "એમ્પ્લીટ્યુડ (_A):" #: ../plug-ins/common/waves.c:320 msgid "_Phase:" msgstr "તબક્કો (_P):" #: ../plug-ins/common/waves.c:332 msgid "_Wavelength:" msgstr "તરંગલંબાઈ (_W):" #: ../plug-ins/common/waves.c:432 msgid "Waving..." msgstr "તરંગીકરણ..." #: ../plug-ins/common/webbrowser.c:141 msgid "" "Web browser not specified.\n" "Please specify a web browser using the Preferences Dialog." msgstr "" "વેબ બ્રાઉઝર સ્પષ્ટ થયેલ નથી.\n" "મહેરબાની કરીને પસંદગીઓ સંવાદની મદદથી વેબ બ્રાઉઝર સ્પષ્ટ કરો." #: ../plug-ins/common/webbrowser.c:161 #, c-format msgid "" "Could not parse specified web browser command:\n" "%s" msgstr "" "સ્પષ્ટ થયેલ વેબ બ્રાઉઝર આદેશનું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં:\n" "%s" #: ../plug-ins/common/webbrowser.c:174 #, c-format msgid "" "Could not execute specified web browser:\n" "%s" msgstr "" "ચોક્કસ વેબ બ્રાઉઝર ચલાવી શક્યા નહિં:\n" "%s" #: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:150 msgid "W_hirl and Pinch..." msgstr "વમળ અને પીંચ (_h)..." #: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:193 msgid "Region affected by plug-in is empty" msgstr "પ્લગ-ઈન દ્વારા અસર થયેલ વિસ્તાર ખાલી છે" #: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:341 msgid "Whirling and Pinching..." msgstr "વમળવાળું અને પીંચીંગ..." #: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:528 msgid "Whirl and Pinch" msgstr "વમળ અને પીંચ" #: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:564 msgid "_Whirl angle:" msgstr "વમળ કોણ (_W):" #: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:576 msgid "_Pinch amount:" msgstr "પીંચ જથ્થો (_P):" #: ../plug-ins/common/wind.c:182 msgid "Wi_nd..." msgstr "પવન (_n)..." #: ../plug-ins/common/wind.c:317 msgid "Rendering Blast..." msgstr "ઘાટ અપાયેલ બ્લાસ્ટ..." #: ../plug-ins/common/wind.c:444 msgid "Rendering Wind..." msgstr "ઘાટ અપાયેલ પવન..." #: ../plug-ins/common/wind.c:881 msgid "Wind" msgstr "પવન" #. ******************************************************** #. radio buttons for choosing wind rendering algorithm #. ***************************************************** #: ../plug-ins/common/wind.c:921 msgid "Style" msgstr "શૈલી" #: ../plug-ins/common/wind.c:925 msgid "_Wind" msgstr "પવન (_W)" #: ../plug-ins/common/wind.c:926 msgid "_Blast" msgstr "બ્લાસ્ટ (_B)" #: ../plug-ins/common/wind.c:949 msgid "_Left" msgstr "ડાબુ (_L)" #: ../plug-ins/common/wind.c:950 msgid "_Right" msgstr "જમણુ (_R)" #. **************************************************** #. radio buttons for choosing BOTH, LEADING, TRAILING #. ************************************************** #: ../plug-ins/common/wind.c:969 msgid "Edge Affected" msgstr "બાજુ અસર થયેલ" #: ../plug-ins/common/wind.c:973 msgid "L_eading" msgstr "આગે પડતું (_e)" #: ../plug-ins/common/wind.c:974 msgid "Tr_ailing" msgstr "છેલ્લું (_a)" #: ../plug-ins/common/wind.c:975 msgid "Bot_h" msgstr "બંને (_h)" #: ../plug-ins/common/wind.c:1012 msgid "Higher values restrict the effect to fewer areas of the image" msgstr "ઊંચી કિંમતો ચિત્રના થોડા વિસ્તારોની અસર પર પ્રતિબંધ મૂકે છે" #: ../plug-ins/common/wind.c:1027 ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:675 msgid "_Strength:" msgstr "મજબૂતાઈ (_S):" #: ../plug-ins/common/wind.c:1031 msgid "Higher values increase the magnitude of the effect" msgstr "ઊંચી કિંમતો અસરના મેગ્નીટ્યુડને વધારે છે" #: ../plug-ins/common/winprint.c:224 msgid "_Print" msgstr "છાપો (_P)" #: ../plug-ins/common/winprint.c:236 msgid "Page Setup" msgstr "છાપન સુયોજન" #: ../plug-ins/common/winprint.c:341 #, c-format msgid "PrintDlg failed: %d" msgstr "છાપનસંવાદ નિષ્ફળ: %d" #: ../plug-ins/common/winprint.c:377 msgid "Printer doesn't support bitmaps" msgstr "પ્રિન્ટર બીટમેપને આધાર આપતું નથી" #: ../plug-ins/common/winprint.c:418 msgid "StartPage failed" msgstr "શરૂઆતપાનું નિષ્ફળ" #: ../plug-ins/common/winprint.c:427 ../plug-ins/print/print-image-gimp.c:320 msgid "Printing..." msgstr "છાપે છે..." #: ../plug-ins/common/winprint.c:459 msgid "CreateDIBSection failed" msgstr "CreateDIBSection નિષ્ફળ" #: ../plug-ins/common/winprint.c:495 msgid "SetStretchBltMode failed (warning only)" msgstr "SetStretchBltMode નિષ્ફલ (માત્ર ચેતવણી)" #: ../plug-ins/common/winprint.c:558 #, c-format msgid "" "StretchBlt (hDC, %d, %d, %d, %d, hdcMem, %d, 0, %d, 1, SRCCOPY) failed, " "error = %d, y = %d" msgstr "" "StretchBlt (hDC, %d, %d, %d, %d, hdcMem, %d, 0, %d, 1, SRCCOPY) નિષ્ફળ, ભૂલ = %" "d, y = %d" #: ../plug-ins/common/winprint.c:587 msgid "EndPage failed" msgstr "EndPage નિષ્ફળ" #: ../plug-ins/common/winprint.c:634 #, c-format msgid "PageSetupDlg failed: %d" msgstr "PageSetupDlg નિષ્ફળ: %d" #: ../plug-ins/common/wmf.c:126 msgid "Microsoft WMF file" msgstr "Microsoft WMF ફાઈલ" #: ../plug-ins/common/wmf.c:332 msgid "" "WMF file does not\n" "specify a size!" msgstr "" "WMF ફાઈલે માપ\n" "સ્પષ્ટ કરેલું નથી!" #: ../plug-ins/common/wmf.c:480 msgid "Render Windows Metafile" msgstr "વિન્ડોઝ મેટાફાઈલને ઘાટ આપો" #: ../plug-ins/common/wmf.c:947 ../plug-ins/sgi/sgi.c:313 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading." msgstr "'%s' ને વાંચવા માટે ખોલી શક્યા નહિં." #: ../plug-ins/common/wmf.c:962 msgid "Rendered WMF" msgstr "ઘાટ અપાયેલ WMF" #: ../plug-ins/common/xbm.c:172 ../plug-ins/common/xbm.c:190 msgid "X BitMap image" msgstr "X BitMap ચિત્ર" #: ../plug-ins/common/xbm.c:244 msgid "Created with The GIMP" msgstr "GIMP સાથે બનેલ" #: ../plug-ins/common/xbm.c:804 #, c-format msgid "" "'%s':\n" "Could not read header (ftell == %ld)" msgstr "" "'%s':\n" "હેડર વાંચી શક્યા નહિં (ftell == %ld)" #: ../plug-ins/common/xbm.c:811 #, c-format msgid "" "'%s':\n" "No image width specified" msgstr "" "'%s':\n" "કોઈ ચિત્ર પહોળાઈ સ્પષ્ટ થયેલ નથી" #: ../plug-ins/common/xbm.c:818 #, c-format msgid "" "'%s':\n" "No image height specified" msgstr "" "'%s':\n" "કોઈ ચિત્ર ઊંચાઈ સ્પષ્ટ થયેલ નથી" #: ../plug-ins/common/xbm.c:825 #, c-format msgid "" "'%s':\n" "No image data type specified" msgstr "" "'%s':\n" "કોઈ ચિત્ર માહિતી સ્પષ્ટ થયેલ નથી" #. The image is not black-and-white. #: ../plug-ins/common/xbm.c:967 msgid "" "The image which you are trying to save as an XBM contains more than two " "colors.\n" "\n" "Please convert it to a black and white (1-bit) indexed image and try again." msgstr "" "ચિત્ર કે જે તમે XBM તરીકે સંગ્રહવાનો પ્રયત્ન કરી રહ્યા હોય તે બે કરતાં વધુ રંગો સમાવે છે.\n" "\n" "મહેરબાની કરીને તેને કાળો અને સફેદ (૧-બીટ) અનુક્રમિત ચિત્રમાં ફેરવો અને ફરીથી પ્રયત્ન કરો." #: ../plug-ins/common/xbm.c:978 msgid "" "You cannot save a cursor mask for an image\n" "which has no alpha channel." msgstr "" "તમે ચિત્ર માટે કર્સર માસ્ક સંગ્રહી શકો નહિં\n" "કે જેને આલ્ફા ચેનલ નહિં હોય." #: ../plug-ins/common/xbm.c:1155 msgid "Save as XBM" msgstr "XBM તરીકે સંગ્રહો" #. parameter settings #: ../plug-ins/common/xbm.c:1172 msgid "XBM Options" msgstr "XBM વિકલ્પો" #. X10 format #: ../plug-ins/common/xbm.c:1182 msgid "_X10 format bitmap" msgstr "_X10 બંધારણ બીટમેપ" #: ../plug-ins/common/xbm.c:1202 msgid "_Identifier prefix:" msgstr "ઓળખનાર પૂર્વગ (_I):" #. hotspot toggle #: ../plug-ins/common/xbm.c:1224 msgid "_Write hot spot values" msgstr "હોટ સ્પોટ કિંમતો લખો (_W)" #: ../plug-ins/common/xbm.c:1246 msgid "Hot spot _X:" msgstr "હોટ સ્પોટ _X:" #: ../plug-ins/common/xbm.c:1256 msgid "Hot spot _Y:" msgstr "હોટ સ્પોટ _Y:" #. mask file #: ../plug-ins/common/xbm.c:1263 msgid "Mask File" msgstr "માસ્ક ફાઈલ" #: ../plug-ins/common/xbm.c:1273 msgid "W_rite extra mask file" msgstr "વધારાની માસ્ક ફાઈલ લખો (_r)" #: ../plug-ins/common/xbm.c:1286 msgid "_Mask file extension:" msgstr "માસ્ક ફાઈલ એક્સટેન્સન (_M):" #: ../plug-ins/common/xpm.c:173 ../plug-ins/common/xpm.c:198 msgid "X PixMap image" msgstr "X PixMap ચિત્ર" #: ../plug-ins/common/xpm.c:354 #, c-format msgid "Error opening file '%s'" msgstr "ફાઈલ '%s' ખોલવામાં ભૂલ" #: ../plug-ins/common/xpm.c:359 msgid "XPM file invalid" msgstr "XPM ફાઈલ અયોગ્ય છે" #: ../plug-ins/common/xpm.c:774 msgid "Save as XPM" msgstr "XPM તરીકે સંગ્રહો" #: ../plug-ins/common/xpm.c:798 msgid "_Alpha threshold:" msgstr "આલ્ફા થ્રેશોલ્ડ (_A):" #: ../plug-ins/common/xwd.c:276 ../plug-ins/common/xwd.c:296 msgid "X window dump" msgstr "X વિન્ડો ડમ્પ" #: ../plug-ins/common/xwd.c:428 #, c-format msgid "Could not read XWD header from '%s'" msgstr "XWD હેડરને '%s' માંથી વાંચી શક્યા નહિં" #: ../plug-ins/common/xwd.c:466 msgid "Can't read color entries" msgstr "રંગ પ્રવેશો વાંચી શકતા નથી" #: ../plug-ins/common/xwd.c:523 #, c-format msgid "" "XWD-file %s has format %d, depth %d and bits per pixel %d. Currently this is " "not supported." msgstr "" "XWD-ફાઈલ %s ને બંધારણ %d, ઊંડાઈ %d અને પિક્સેલ પ્રતિ બીટો %d છે. વર્તમાનમાં આ આધારભૂત " "નથી." #: ../plug-ins/common/xwd.c:547 msgid "Cannot save images with alpha channels." msgstr "ચિત્રોને આલ્ફા ચેનલો સાથે સંગ્રહી શકતા નથી." #: ../plug-ins/common/xwd.c:2150 msgid "Error during writing indexed/gray image" msgstr "અનુક્રમિત/ગ્રેસ્કેલ ચિત્ર લખતી વખતે ભૂલ" #: ../plug-ins/common/xwd.c:2248 msgid "Error during writing rgb image" msgstr "rgb ચિત્ર લખતી વખતે ભૂલ" #: ../plug-ins/common/zealouscrop.c:91 msgid "_Zealous Crop" msgstr "ઝીયાલુસ કાપો (_Z)" #: ../plug-ins/common/zealouscrop.c:139 msgid "ZealousCropping(tm)..." msgstr "ZealousCropping(tm)..." #: ../plug-ins/common/zealouscrop.c:240 msgid "Nothing to crop." msgstr "કાપવા માટે કંઈ નથી." #: ../plug-ins/faxg3/faxg3.c:102 msgid "G3 fax image" msgstr "G3 ફેક્સ ચિત્ર" #: ../plug-ins/fits/fits.c:163 ../plug-ins/fits/fits.c:183 msgid "Flexible Image Transport System" msgstr "ફ્લેક્સીબલ ઈમેજ ટ્રાન્સપોર્ટ સિસ્ટમ" #: ../plug-ins/fits/fits.c:351 msgid "Error during open of FITS file" msgstr "FITS ફાઈલ ખોલતી વખતે ભૂલ" #: ../plug-ins/fits/fits.c:356 msgid "FITS file keeps no displayable images" msgstr "FITS ફાઈલ કોઈપણ દર્શાવી શકાય નહિં તેવા ચિત્રો સાચવે છે" #: ../plug-ins/fits/fits.c:434 msgid "FITS save cannot handle images with alpha channels" msgstr "FITS સંગ્રહ આલ્ફા ચેનલો સાથેના ચિત્રો સંભાળી શકતું નથી" #: ../plug-ins/fits/fits.c:972 msgid "Load FITS File" msgstr "FITS ફાઈલ લાવો" #: ../plug-ins/fits/fits.c:992 msgid "Replacement for undefined pixels" msgstr "અવ્યાખ્યાયિત પિક્સેલો માટે ફેરબદલી" #: ../plug-ins/fits/fits.c:997 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1292 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1467 msgid "White" msgstr "સફેદ" #: ../plug-ins/fits/fits.c:1004 msgid "Pixel value scaling" msgstr "પિક્સેલ કિંમત માપન" #: ../plug-ins/fits/fits.c:1009 msgid "By DATAMIN/DATAMAX" msgstr "DATAMIN/DATAMAX દ્વારા" #: ../plug-ins/fits/fits.c:1016 msgid "Image Composing" msgstr "ચિત્ર બનાવટ" #: ../plug-ins/flame/flame.c:133 msgid "_Flame..." msgstr "ફ્લેમ (_F)..." #: ../plug-ins/flame/flame.c:226 msgid "Drawing Flame..." msgstr "ફ્લેમ દોરી રહ્યા છીએ..." #: ../plug-ins/flame/flame.c:318 msgid "Flame works only on RGB drawables." msgstr "ફ્લેમ માત્ર RGB દોરી શકાય તેવા પર જ કામ કરે છે." #: ../plug-ins/flame/flame.c:401 #, c-format msgid "'%s' is not a regular file" msgstr "'%s' એ રોજીંદી ફાઈલ નથી" #: ../plug-ins/flame/flame.c:641 msgid "Edit Flame" msgstr "ફ્લેમમાં ફેરફાર કરો" #: ../plug-ins/flame/flame.c:664 msgid "Directions" msgstr "દિશાઓ" #: ../plug-ins/flame/flame.c:700 msgid "Controls" msgstr "નિયંત્રણો" #: ../plug-ins/flame/flame.c:714 msgid "_Speed:" msgstr "ઝડપ (_S):" #: ../plug-ins/flame/flame.c:731 msgid "_Randomize" msgstr "રેન્ડમાઈઝ (_R)" #: ../plug-ins/flame/flame.c:740 msgid "Same" msgstr "સરખું" #: ../plug-ins/flame/flame.c:741 ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:146 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:149 msgid "Random" msgstr "રેન્ડમ" #: ../plug-ins/flame/flame.c:745 msgid "Swirl" msgstr "સ્વર્લ" #: ../plug-ins/flame/flame.c:746 msgid "Horseshoe" msgstr "હોર્સહો" #: ../plug-ins/flame/flame.c:747 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1448 msgid "Polar" msgstr "પોલર" #: ../plug-ins/flame/flame.c:748 msgid "Bent" msgstr "બેન્ટ" #: ../plug-ins/flame/flame.c:761 msgid "_Variation:" msgstr "બદલાવ (_V):" #: ../plug-ins/flame/flame.c:783 msgid "Load Flame" msgstr "ફ્લેમ લાવો" #: ../plug-ins/flame/flame.c:798 msgid "Save Flame" msgstr "ફ્લેમ સંગ્રહો" #: ../plug-ins/flame/flame.c:940 msgid "Flame" msgstr "ફ્લેમ" #: ../plug-ins/flame/flame.c:1041 msgid "_Rendering" msgstr "રેન્ડરીંગ (_R)" #: ../plug-ins/flame/flame.c:1067 msgid "Co_ntrast:" msgstr "વિરોધાભાસ (_n):" #: ../plug-ins/flame/flame.c:1081 msgid "_Gamma:" msgstr "ગામા (_G):" #: ../plug-ins/flame/flame.c:1095 msgid "Sample _density:" msgstr "સાદી ઘનતા (_d):" #: ../plug-ins/flame/flame.c:1106 msgid "Spa_tial oversample:" msgstr "સ્પાશીયલ ઓવરસેમ્પલ (_t):" #: ../plug-ins/flame/flame.c:1117 msgid "Spatial _filter radius:" msgstr "સ્પાશીયલ ગાળક ત્રિજ્યા (_f):" #: ../plug-ins/flame/flame.c:1136 msgid "Color_map:" msgstr "રંગનકશો (_m):" #: ../plug-ins/flame/flame.c:1178 msgid "Custom gradient" msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ ઢાળ" #: ../plug-ins/flame/flame.c:1204 msgid "C_amera" msgstr "કેમેરા (_a)" #: ../plug-ins/flame/flame.c:1209 msgid "_Zoom:" msgstr "નાનુંમોટું (_Z):" #: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:442 msgid "Closed" msgstr "બંધ થયેલ" #: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:447 msgid "Close curve on completion" msgstr "પૂર્ણાહુતિ પર વળાંક બંધ કરો" #: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:452 msgid "Show Line Frame" msgstr "લીટી ફ્લેમ બતાવો" #: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:457 msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation" msgstr "નિયંત્રણ બિંદુઓ વચ્ચે લીટીઓ દોરો. માત્ર વણાંક બનાવટ દરમ્યાન જ" #. Start building the dialog up #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:294 msgid "Gfig" msgstr "Gfig" #. Tool options notebook #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:345 msgid "Tool Options" msgstr "સાધન વિકલ્પો" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:362 msgid "_Stroke" msgstr "સ્ટ્રોક (_S)" #. Fill frame on right side #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:409 msgid "Fill" msgstr "ભરો" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:423 msgid "No fill" msgstr "ભરો નહિં" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:424 msgid "Color fill" msgstr "રંગ ભરો" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:425 msgid "Pattern fill" msgstr "ભાત ભરો" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:426 msgid "Shape gradient" msgstr "આકાર ઢાળ" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:427 msgid "Vertical gradient" msgstr "ઊભો ઢાળ" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:428 msgid "Horizontal gradient" msgstr "આડો ઢાળ" #. "show image" checkbutton at bottom of style frame #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:488 msgid "Show image" msgstr "ચિત્ર બતાવો" #. "show grid" checkbutton at bottom of style frame #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:510 msgid "Show grid" msgstr "જાળી બતાવો" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:645 msgid "Load Gfig Object Collection" msgstr "Gfig ઓબ્જેક્ટ સમૂહ બતાવો" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:694 msgid "Save Gfig Drawing" msgstr "Gfig ચિત્રકામ સંગ્રહો" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:837 msgid "First Gfig" msgstr "પ્રથમ Gfig" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:876 msgid "_Undo" msgstr "છેલ્લી ક્રિયા રદ કરો (_U)" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:880 msgid "_Clear" msgstr "સાફ કરો (_C)" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:884 msgid "_Grid" msgstr "જાળી (_G)" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:892 msgid "Raise selected object" msgstr "પસંદ કરેલ ઓબ્જેક્ટ વધારો" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:896 msgid "Lower selected object" msgstr "પસંદ કરેલ ઓબ્જેક્ટ ઘટાડો" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:900 msgid "Raise selected object to top" msgstr "પસંદ કરેલ ઓબ્જેક્ટને ટોચ સુધી વધારો" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:904 msgid "Lower selected object to bottom" msgstr "પસંદ કરેલ ઓબ્જેક્ટને તળિયે સુધી ઘટાડો" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:908 msgid "Show previous object" msgstr "પહેલાનો ઓબ્જેક્ટ બતાવો" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:912 msgid "Show next object" msgstr "આગળનો ઓબ્જેક્ટ બતાવો" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:916 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:53 msgid "Show all objects" msgstr "બધા ઓબ્જેક્ટો બતાવો" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:922 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:47 msgid "Create line" msgstr "લીટી બનાવો" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:925 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:51 msgid "Create rectangle" msgstr "લંબચોરસ બનાવો" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:928 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:42 msgid "Create circle" msgstr "વતૃળ બનાવો" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:931 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:46 msgid "Create ellipse" msgstr "ઉપવલય બનાવો" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:934 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:44 msgid "Create arc" msgstr "ચાપ બનાવો" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:937 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:50 msgid "Create reg polygon" msgstr "રેગ પોલીગોન બનાવો" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:940 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:55 msgid "Create star" msgstr "તારો બનાવો" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:943 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:54 msgid "Create spiral" msgstr "સ્પાઈરલ બનાવો" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:946 msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation." msgstr "બૈઈઝર વળાંક બનાવો. Shift + બટન ઓબ્જેક્ટ બનાવટનો અંત કરે છે." #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:950 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:48 msgid "Move an object" msgstr "ઓબ્જેક્ટ ખસેડો" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:953 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:49 msgid "Move a single point" msgstr "એક બિંદુ ખસેડો" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:956 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:43 msgid "Copy an object" msgstr "ઓબ્જેક્ટની નકલ કરો" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:959 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:45 msgid "Delete an object" msgstr "ઓબ્જેક્ટ કાઢી નાંખો" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:962 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:52 msgid "Select an object" msgstr "ઓબ્જેક્ટ પસંદ કરો" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1044 msgid "This tool has no options" msgstr "આ સાધનને કોઈ વિકલ્પો નથી" #. Put buttons in #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1234 msgid "Show position" msgstr "સ્થાન બતાવો" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1246 msgid "Show control points" msgstr "નિયંત્રણ બિંદુઓ બતાવો" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1280 msgid "Max undo:" msgstr "રદ કરવામાં મહત્તમ:" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1289 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:166 msgid "Transparent" msgstr "પારદર્શક" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1291 msgid "Foreground" msgstr "અગ્ર ભાગ" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1293 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:54 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:55 msgid "Copy" msgstr "નકલ કરો" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1302 msgid "" "Layer background type. Copy causes the previous layer to be copied before " "the draw is performed." msgstr "" "સ્તર પાશ્વ ભાગ પ્રકાર. નકલ કરવાનું પહેલાના સ્તરને દોરવાનું થાય તે પહેલાં નકલ કરવાનું કારણ " "બને છે." #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1308 msgid "Background:" msgstr "પાશ્વ ભાગ:" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1311 msgid "Feather" msgstr "પીંછુ" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1335 msgid "Radius:" msgstr "ત્રિજ્યા:" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1392 msgid "Grid spacing:" msgstr "જાળી જગ્યા છોડવાનું:" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1409 msgid "Polar grid sectors desired:" msgstr "પોલર જાળી વિભાગો જરૂરી છે:" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1431 msgid "Polar grid radius interval:" msgstr "પોલર જાળી ત્રિજ્યા અંતરાલ:" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1447 msgid "Rectangle" msgstr "લંબચોરસ" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1449 msgid "Isometric" msgstr "ઓઈસોમેટ્રિક" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1458 msgid "Grid type:" msgstr "જાળી પ્રકાર:" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1465 ../plug-ins/gflare/gflare.c:556 msgid "Normal" msgstr "સામાન્ય" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1468 msgid "Grey" msgstr "રાખોડી" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1469 msgid "Darker" msgstr "ઘાટો" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1470 msgid "Lighter" msgstr "આછો" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1471 msgid "Very dark" msgstr "ખૂબ ઘાટો" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1480 msgid "Grid color:" msgstr "જાળી રંગ:" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1703 msgid "Sides:" msgstr "બાજુઓ:" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1713 msgid "Right" msgstr "જમણુ" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1714 msgid "Left" msgstr "ડાબે" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1724 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:130 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:511 msgid "Orientation:" msgstr "દિશા:" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:585 msgid "Hey where has the object gone ?" msgstr "અરે ઓબ્જેક્ટ ક્યાં ચાલ્યો ગયો ?" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:949 msgid "Error reading file" msgstr "ફાઈલ વાંચવામાં ભૂલ" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:1038 msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it" msgstr "માત્ર-વાંચી શકાય તેવો ઓબ્જેક્ટમાં ફેરફાર કરી રહ્યા છીએ - તમે તેને સંગ્રહવામાં સમર્થ હશો નહિં" #: ../plug-ins/gfig/gfig-poly.c:50 msgid "Regular Polygon Number of Sides" msgstr "નિયમિત પોલીગોન બાજુઓની સંખ્યા" #: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:328 msgid "Object Details" msgstr "ઓબ્જેક્ટ વિગતો" #. Position labels #: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:378 msgid "XY position:" msgstr "XY સ્થાન:" #: ../plug-ins/gfig/gfig-spiral.c:54 msgid "Spiral Number of Turns" msgstr "સ્પાઈરલ વારાઓની સંખ્યા" #: ../plug-ins/gfig/gfig-star.c:51 msgid "Star Number of Points" msgstr "તારો બિંદુઓની સંખ્યા" #: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:41 msgid "Create bezier curve" msgstr "બૈઈઝર વણાંક બનાવો" #: ../plug-ins/gfig/gfig.c:128 msgid "_Gfig..." msgstr "_Gfig..." #: ../plug-ins/gfig/gfig.c:724 msgid "Error trying to save figure as a parasite: can't attach parasite to drawable." msgstr "" "આકૃતિને પેરાસાઈટ તરીકે સંગ્રહ કરવાનો પ્રયત્ન કરવામાં ભૂલ: પેરાસાઈટને દોરી શકાય તેવામાં " "જોડી શકતા નથી." #: ../plug-ins/gfig/gfig.c:751 #, c-format msgid "Error trying to open temporary file '%s' for parasite loading: %s" msgstr "કામચલાઉ ફાઈલ '%s' ને પેરાસાઈટ લાવવા માટે ખોલવાનો પ્રયત્ન કરવામાં ભૂલ: %s" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:557 msgid "Addition" msgstr "સરવાળો" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:558 msgid "Overlay" msgstr "ઓવરલે" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:818 msgid "_GFlare..." msgstr "_GFlare..." #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:957 msgid "Gradient Flare..." msgstr "ઢાળ ફ્લેર..." #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:1259 #, c-format msgid "Failed to open GFlare file '%s': %s" msgstr "GFlare ફાઈલ '%s' ખોલવામાં નિષ્ફળ: %s" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:1267 #, c-format msgid "'%s' is not a valid GFlare file." msgstr "'%s' એ માન્ય GFlare ફાઈલ નથી." #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:1321 #, c-format msgid "invalid formatted GFlare file: %s\n" msgstr "અયોગ્ય બંધારણવાળી GFlare ફાઈલ: %s\n" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:1446 #, c-format msgid "" "GFlare '%s' is not saved. If you add a new entry in '%s', like:\n" "(gflare-path \"%s\")\n" "and make a folder '%s', then you can save your own GFlares into that folder." msgstr "" "GFlare '%s' એ સંગ્રહાયેલ નથી. જો તમે નવો પ્રવેશ '%s' માં ઉમેરો, જેમ કે:\n" "(gflare-path \"%s\")\n" "અને ફોલ્ડર '%s' બનાવો, તો પછી તમે તમારી પોતની GFlares ને તે ફોલ્ડરમાં સંગ્રહી શકો છો." #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:1479 #, c-format msgid "Failed to write GFlare file '%s': %s" msgstr "GFlare ફાઈલ '%s' લખવામાં નિષ્ફળ: %s" #. #. * Dialog Shell #. #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2291 msgid "GFlare" msgstr "GFlare" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2348 msgid "A_uto update preview" msgstr "આપોઆપ પૂર્વદર્શન સુધારો (_u)" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2399 msgid "`Default' is created." msgstr "`મૂળભૂત' બની ગયેલ છે." #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2400 msgid "Default" msgstr "મૂળભૂત" #. #. * Scales #. #. #. * Scales #. #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2675 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3512 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3617 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3754 msgid "Parameters" msgstr "પરિમાણો" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2701 msgid "Ro_tation:" msgstr "ફેરવવાનું (_t):" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2713 msgid "_Hue rotation:" msgstr "વર્ણ ફેરવવાનું (_H):" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2725 msgid "Vector _angle:" msgstr "અદિશ કોણ (_a):" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2737 msgid "Vector _length:" msgstr "અદિશ લંબાઈ (_l):" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2758 msgid "A_daptive supersampling" msgstr "અનૂકુલનીય સુપરસેમ્પલ (_d)" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2777 msgid "_Max depth:" msgstr "મહત્તમ ઊંડાઈ (_M):" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2787 msgid "_Threshold" msgstr "થ્રેશોલ્ડ (_T)" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2925 msgid "S_elector" msgstr "પસંદ કરનાર (_e)" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2989 msgid "New GFlare" msgstr "નવી GFlare" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2992 msgid "Enter a name for the new GFlare" msgstr "નવી GFlare માટે નામ દાખલ કરો" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3012 #, c-format msgid "The name '%s' is used already!" msgstr "નામ '%s' એ પહેલાથી જ વપરાયેલ છે!" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3068 msgid "Copy GFlare" msgstr "GFlare ની નકલ કરો" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3071 msgid "Enter a name for the copied GFlare" msgstr "નકલ થયેલ GFlare માટે નામ દાખલ કરો" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3093 #, c-format msgid "The name `%s' is used already!" msgstr "નામ `%s' એ પહેલાથી જ વપરાયેલ છે!" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3124 msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare." msgstr "કાઢી શકતા નથી!! ત્યાં ઓછામાં ઓછી એક GFlare હોવી જ જોઈએ." #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3134 msgid "Delete GFlare" msgstr "GFlare કાઢી નાંખો" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3206 #, c-format msgid "not found %s in gflares_list" msgstr "%s એ gflares_list માં મળી નહિં" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3247 msgid "GFlare Editor" msgstr "GFlare સંપાદક" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3251 msgid "Rescan Gradients" msgstr "ઢાળો પુનઃસ્કેન કરો" #. Glow #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3376 msgid "Glow Paint Options" msgstr "ગ્લો બિંદુ વિકલ્પો" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3387 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3415 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3443 msgid "Opacity:" msgstr "અપારદર્શકતા:" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3400 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3428 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3456 msgid "Paint mode:" msgstr "રંગકામ સ્થિતિ:" #. Rays #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3404 msgid "Rays Paint Options" msgstr "કિરણ રંગકામ વિકલ્પોs" #. Rays #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3432 msgid "Second Flares Paint Options" msgstr "બીજા ફ્લેર્સ રંગકામ વિકલ્પો" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3459 ../plug-ins/gimpressionist/general.c:115 msgid "_General" msgstr "સામાન્ય (_G)" #. #. * Gradient Menus #. #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3485 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3588 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3727 msgid "Gradients" msgstr "ઢાળો" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3496 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3601 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3738 msgid "Radial gradient:" msgstr "ત્રિજ્યાવર્તી ઢાળ:" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3500 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3605 msgid "Angular gradient:" msgstr "કોણીય ઢાળ:" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3504 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3609 msgid "Angular size gradient:" msgstr "કોણીય માપ ઢાળ:" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3524 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3629 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3766 msgid "Size (%):" msgstr "માપ (%):" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3536 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3641 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3778 msgid "Rotation:" msgstr "ફેરવવાનું:" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3548 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3654 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3791 msgid "Hue rotation:" msgstr "વર્ણ ફેરવવાનું:" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3562 msgid "G_low" msgstr "ગ્લો (_l)" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3666 msgid "# of Spikes:" msgstr "# ના સ્પાઈકો:" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3678 msgid "Spike thickness:" msgstr "સ્પાઈક જાડાઈ:" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3692 msgid "_Rays" msgstr "કિરણો (_R)" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3742 msgid "Size factor gradient:" msgstr "માપ અવયવ ઢાળ:" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3746 msgid "Probability gradient:" msgstr "સંભાવના ઢાળ:" #. #. * Shape Radio Button Frame #. #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3808 msgid "Shape of Second Flares" msgstr "બીજા ફ્લેર્સનો આકાર" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3816 msgid "Circle" msgstr "વતૃળ" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3833 msgid "Polygon" msgstr "બહુકોણ" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3866 msgid "Random seed:" msgstr "રેન્ડમ સીડ:" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3880 msgid "_Second Flares" msgstr "બીજા ફ્લેર્સ (_S)" #: ../plug-ins/gfli/gfli.c:162 ../plug-ins/gfli/gfli.c:182 msgid "AutoDesk FLIC animation" msgstr "AutoDesk FLIC એનીમેશન" #: ../plug-ins/gfli/gfli.c:529 #, c-format msgid "Frame (%i)" msgstr "ચોકઠું (%i)" #: ../plug-ins/gfli/gfli.c:680 msgid "Sorry, I can save only INDEXED and GRAY images." msgstr "માફ કરજો, હું માત્ર INDEXED અને GRAY ચિત્રો જ સંગ્રહી શકું છું." #: ../plug-ins/gfli/gfli.c:812 msgid "GFLI 1.3 - Load framestack" msgstr "GFLI 1.3 - ચોકઠાંસ્ટેક લાવો" #: ../plug-ins/gfli/gfli.c:880 msgid "GFLI 1.3 - Save framestack" msgstr "GFLI 1.3 - ચોકઠાંસ્ટેક સંગ્રહો" #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:230 msgid "Can only save drawables!" msgstr "માત્ર દોરી શકાય તેવા જ સંગ્રહી શકે છે!" #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:235 msgid "Save Brush" msgstr "બ્રશ સંગ્રહો" #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:488 msgid "_Brush" msgstr "બ્રશ (_B)" #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:525 #: ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:407 msgid "Gamma:" msgstr "ગામા:" #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:543 msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush" msgstr "પસંદ કરેલ બ્રશની ગામા (તેજસ્વીતા) બદલે છે" #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:551 msgid "Select:" msgstr "પસંદ કરો:" #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:580 msgid "Aspect ratio:" msgstr "એસ્પેક્ટ રેશિયો:" #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:584 msgid "Specifies the aspect ratio of the brush" msgstr "બ્રશનો એસ્પેક્ટ રેશિયો સ્પષ્ટ કરે છે" #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:593 #: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:188 msgid "Relief:" msgstr "રાહત:" #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:597 #: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:192 msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)" msgstr "ચિત્રને લાગુ પાડવા માટે ઉપસાવવાને જથ્થો સ્પષ્ટ કરે છે (ટકામાં)" #: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:42 msgid "Co_lor" msgstr "રંગ (_l)" #: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:52 msgid "A_verage under brush" msgstr "બ્રશ હેઠળ સરેરાશ (_v)" #: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:54 msgid "C_enter of brush" msgstr "બ્રશનું કેન્દ્ર (_e)" #: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:61 msgid "Color is computed from the average of all pixels under the brush" msgstr "રંગ એ બધા પિક્સેલોના સરેરાશમાંથી બ્રશ હેઠળ ગણતરી થાય છે" #: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:65 msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush" msgstr "બ્રશના કેન્દ્રમાં પિક્સેલમાંથી રંગનો નમૂનો આપે છે" #: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:76 msgid "Color _noise:" msgstr "રંગ ઘોંઘાટ (_n):" #: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:80 msgid "Adds random noise to the color" msgstr "રંગમાં રેન્ડમ ઘોંઘાટ ઉમેરે છે" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:131 msgid "Keep original" msgstr "મૂળ સાચવી રાખે છે" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:132 msgid "Preserve the original image as a background" msgstr "મૂળ ચિત્રને પાશ્વ ભાગ તરીકે સાચવી રાખે છે" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:137 msgid "From paper" msgstr "કાગળમાંથી" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:138 msgid "Copy the texture of the selected paper as a background" msgstr "પસંદ કરેલ કાગળના લખાણવાળા ભાગને પાશ્વ ભાગ તરીકે નકલ કરો" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:148 msgid "Solid colored background" msgstr "ઘાટો રંગીન પાશ્વ ભાગ" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:167 msgid "Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible" msgstr "પારદર્શક પાશ્વ ભાગ વાપરો; માત્ર રંગકામ થયેલ સ્ટ્રોક જ દૃશ્યમાન થશે" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:184 msgid "Paint edges" msgstr "બાજુઓ રંગો" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:189 msgid "Selects if to place strokes all the way out to the edges of the image" msgstr "જો સ્ટ્રોકોને ચિત્રની બાજુઓની બહાર જ મૂકવાના હોય તો પસંદ કરે છે" #. Tileable checkbox #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:194 ../plug-ins/maze/maze_face.c:317 msgid "Tileable" msgstr "તકતી કરી શકાય તેવું" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:198 msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable" msgstr "જો પરિણામી ચિત્ર સંપૂર્ણપણે તકતી કરી શકાય તેવું કરવું જોઈએ તો આ પસંદ કરે છે" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:203 msgid "Drop shadow" msgstr "પડછાયો મૂકો" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:208 msgid "Adds a shadow effect to each brush stroke" msgstr "દરેક બ્રશ સ્ટ્રોક પર પડછાયાની અસર ઉમેરે છે" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:221 msgid "Edge darken:" msgstr "બાજુ ઘાટી કરેલી:" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:225 msgid "How much to \"darken\" the edges of each brush stroke" msgstr "દરેક બ્રશ સ્ટ્રોકની બાજુઓને કેટલી \"ઘાટી\" કરવી" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:230 msgid "Shadow darken:" msgstr "ઘાટો કરેલ પડછાયો:" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:234 msgid "How much to \"darken\" the drop shadow" msgstr "પડછાયો મૂકવાને કેટલો \"ઘાટો\" કરવો" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:239 msgid "Shadow depth:" msgstr "પડછાયા ઊંડાઈ:" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:243 msgid "The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be" msgstr "મૂકવાના પડછાયાની ઊંડાઈ, એટલે કે ઓબ્જેક્ટ સિવાય કેટલું દૂર હોવું જોઈએ" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:248 msgid "Shadow blur:" msgstr "પડછાયો ઝાંખો:" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:252 msgid "How much to blur the drop shadow" msgstr "મૂકવાનો પડછાયો કેટલો ઝાંખો કરવો" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:257 msgid "Deviation threshold:" msgstr "ડેવીએશન થ્રેશોલ્ડ:" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:261 msgid "A bailout-value for adaptive selections" msgstr "અનૂકુલનીય પસંદગીઓ માટે બેઈલઆઉટ-કિંમત" #: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:79 msgid "_GIMPressionist..." msgstr "_GIMPressionist..." #: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:350 msgid "Painting..." msgstr "રંગકામ..." #: ../plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:117 msgid "The GIMPressionist" msgstr "GIMPressionist" #: ../plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:196 msgid "Gimpressionist" msgstr "Gimpressionist" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:74 msgid "Or_ientation" msgstr "દિશા (_i)" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:88 msgid "Directions:" msgstr "દિશાઓ:" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:92 msgid "The number of directions (i.e. brushes) to use" msgstr "વાપરવા માટેની દિશાઓની સંખ્યા (એટલે કે બ્રશો)" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:100 msgid "Start angle:" msgstr "શરૂઆતી કોણ:" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:104 msgid "The starting angle of the first brush to create" msgstr "બનાવવા માટેના પ્રથમ બ્રશનો શરૂઆતી કોણ" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:112 msgid "Angle span:" msgstr "કોણ વિસ્તરણ:" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:116 msgid "The angle span of the first brush to create" msgstr "બનાવવા માટેના પ્રથમ બ્રશનું કોણ વિસ્તરણ" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:139 msgid "" "Let the value (brightness) of the region determine the direction of the " "stroke" msgstr "સ્ટ્રોકની દિશા નક્કી કરવા માટે વિસ્તારની કિંમત (તેજસ્વીતા) ને પરવાનગી આપો" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:142 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:145 msgid "Radius" msgstr "ત્રિજ્યા" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:143 msgid "" "The distance from the center of the image determines the direction of the " "stroke" msgstr "ચિત્રના કેન્દ્રથી અંતર સ્ટ્રોકની દિશા નક્કી કરે છે" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:147 msgid "Selects a random direction of each stroke" msgstr "દરેક સ્ટ્રોકની રેન્ડ દિશા પસંદ કરે છે" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:150 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:153 msgid "Radial" msgstr "ગોળીય" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:151 msgid "Let the direction from the center determine the direction of the stroke" msgstr "સ્ટ્રોકની દિશા નક્કી કરવા માટે કેન્દ્રમાંથી દિશાને પરવાનગી આપો" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:158 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:161 msgid "Flowing" msgstr "વહેવું" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:159 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:162 msgid "The strokes follow a \"flowing\" pattern" msgstr "સ્ટ્રોક \"વહેતો\" ભાતને અનુસરે છે" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:163 msgid "The hue of the region determines the direction of the stroke" msgstr "વિસ્તારની વર્ણ સ્ટ્રોકની દિશા નક્કી કરે છે" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:166 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:169 msgid "Adaptive" msgstr "અનૂકુલનાત્મક" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:167 msgid "The direction that matches the original image the closest is selected" msgstr "દિશા કે જે મૂળ ચિત્રને બંધબેસે છે તે નજીક છે તે પસંદ થયેલ છે" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:174 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:178 msgid "Manual" msgstr "જાતે" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:175 msgid "Manually specify the stroke orientation" msgstr "જાતે સ્ટ્રોકની દિશા સ્પષ્ટ કરો" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:186 msgid "Opens up the Orientation Map Editor" msgstr "દિશા નકશા સંપાદક ખોલે છે" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:508 msgid "Orientation Map Editor" msgstr "દિશા નકશા સંપાદક" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:536 msgid "Vectors" msgstr "અદિશો" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:548 msgid "" "The vector-field. Left-click to move selected vector, Right-click to point " "it towards mouse, Middle-click to add a new vector." msgstr "" "અદિશ-ક્ષેત્ર. ડાબું-ક્લિક પસંદ કરેલ અદિશને ખસેડવા માટે, જમણું-ક્લિક તેને માઉસ તરફ નિર્દેશ કરવા " "માટે, વચ્ચેનું-ક્લિક નવો અદિશ ઉમેરવા માટે." #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:571 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:441 msgid "Adjust the preview's brightness" msgstr "પૂર્વદર્શનની તેજસ્વીતા સંતુલિત કરો" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:593 msgid "Select previous vector" msgstr "પહેલાનો અદિશ પસંદ કરો" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:599 msgid "Select next vector" msgstr "આગળનો અદિશ પસંદ કરો" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:601 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:472 msgid "A_dd" msgstr "ઉમેરો (_d)" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:605 msgid "Add new vector" msgstr "નવો અદિશ ઉમેરો" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:607 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:479 msgid "_Kill" msgstr "મારી નાંખો (_K)" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:611 msgid "Delete selected vector" msgstr "પસંદ કરેલ અદિશ કાઢી નાંખો" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:622 msgid "Type" msgstr "પ્રકાર" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:626 msgid "_Normal" msgstr "સામાન્ય (_N)" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:627 msgid "Vorte_x" msgstr "Vorte_x" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:628 msgid "Vortex_2" msgstr "Vortex_2" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:629 msgid "Vortex_3" msgstr "Vortex_3" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:635 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:524 msgid "_Voronoi" msgstr "વોરોનોઈ (_V)" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:643 msgid "" "Voronoi-mode makes only the vector closest to the given point have any " "influence" msgstr "વોરોનોઈ-સ્થિતિ અદિશને આપેલ બિંદુથી નજીકતમ જ બનાવે છે કે જેને ઈન્ફ્લુએન્ઝ હોય" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:653 msgid "A_ngle:" msgstr "કોણ (_n):" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:657 msgid "Change the angle of the selected vector" msgstr "પસંદ કરેલ અદિશનો કોણ બદલો" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:664 msgid "Ang_le offset:" msgstr "કોણ ઓફસેટ (_l):" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:668 msgid "Offset all vectors with a given angle" msgstr "આપેલ કોણ સાથે બધા અદિશનો ઓફસેટ કરો" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:679 msgid "Change the strength of the selected vector" msgstr "પસંદ કરેલ અદિશની મજબૂતાઈ બદલો" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:686 msgid "S_trength exp.:" msgstr "મજબૂતાઈ સમાપ્ત (_t):" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:690 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:519 msgid "Change the exponent of the strength" msgstr "મજબૂતાઈનો ઘટક બદલો" #: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:120 msgid "P_aper" msgstr "કાગળ (_a)" #: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:155 msgid "Inverts the Papers texture" msgstr "કાગળોનું લખાણ વ્યસ્ત કરે છે" #: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:159 msgid "O_verlay" msgstr "ઓવરલે (_v)" #: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:164 msgid "Applies the paper as it is (without embossing it)" msgstr "કાગળને જેમ હોય તેમ લાગુ કરે છે (તેને ઉપસાવ્યા સિવાય)" #: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:180 msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)" msgstr "લખાણનું માપદંડ સ્પષ્ટ ખરે છે (મૂળ ફાઈલના ટકામાં)" #: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:49 msgid "Pl_acement" msgstr "જગ્યા ગોઠવણી (_a)" #: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:55 msgid "Placement" msgstr "જગ્યા ગોઠવણી" #: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:59 msgid "Randomly" msgstr "રેન્ડમ રીતે" #: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:63 msgid "Evenly distributed" msgstr "સરખી રીતે વિતરીત થયેલ" #: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:71 msgid "Place strokes randomly around the image" msgstr "ચિત્રની ફરતે સ્ટ્રોક રેન્ડમ રીતે મૂકો" #: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:75 msgid "The strokes are evenly distributed across the image" msgstr "સ્ટ્રોક ચિત્રની ફરતે સરખી રીતે વિતરિત થયેલ છે" #: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:91 msgid "Stroke _density:" msgstr "સ્ટ્રોક ઘનતા (_d):" #: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:95 msgid "The relative density of the brush strokes" msgstr "બ્રશ સ્ટ્રોકની સંબંધિત ઘનતા" #: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:101 msgid "Centerize" msgstr "કેન્દ્રિયકરણ" #: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:107 msgid "Focus the brush strokes around the center of the image" msgstr "ચિત્રના કેન્દ્રની ફરતે બ્રશ સ્ટ્રોકને ફોકસ કરો" #. #. * gimp_filename_to_utf8 () and g_strerror () return temporary strings #. * that need not and should not be freed. So this call is OK. #. * #: ../plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:632 #, c-format msgid "Failed to save PPM file '%s': %s" msgstr "PPM ફાઈલ '%s' સંગ્રહવામાં નિષ્ફલ: %s" #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:625 msgid "Save Current" msgstr "વર્તમાન સંગ્રહો" #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:874 msgid "The Gimpressionist Defaults" msgstr "Gimpressionist મૂળભૂતો" #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:990 msgid "_Presets" msgstr "પૂર્વસુયોજનો (_P)" #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1005 msgid "Save Current..." msgstr "વર્તમાન સંગ્રહો..." #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1010 msgid "Save the current settings to the specified file" msgstr "વર્તમાન સુયોજનો સ્પષ્ટ થયેલ ફાઈલમાં સંગ્રહો" #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1038 msgid "Reads the selected Preset into memory" msgstr "પસંદ કરેલ પૂર્વસુયોજન મેમરીમાં વાંચે છે" #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1044 msgid "Deletes the selected Preset" msgstr "પસંદ કરેલ પૂર્વસુયોજન કાઢી નાંખે છે" #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1050 msgid "Reread the folder of Presets" msgstr "પૂર્વસુયોજનોના ફોલ્ડરને ફરી વાંચે છે" #: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:187 msgid "Refresh the Preview window" msgstr "પૂર્વદર્શન વિન્ડો ફરી તાજી કરો" #: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:195 msgid "Revert to the original image" msgstr "મૂળ ચિત્ર ઉલટાવો" #: ../plug-ins/gimpressionist/repaint.c:1160 msgid "Update" msgstr "ફેરફાર" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:77 msgid "_Size" msgstr "માપ (_S)" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:91 msgid "Sizes:" msgstr "માપો:" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:95 msgid "The number of sizes of brushes to use" msgstr "વાપરવા માટેના બ્રશોના માપની સંખ્યા" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:103 msgid "Minimum size:" msgstr "ન્યૂનતમ માપ:" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:107 msgid "The smallest brush to create" msgstr "બનાવવા માટેનું નાનામાંનાનું બ્રશ" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:115 msgid "Maximum size:" msgstr "મહત્તમ માપ:" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:119 msgid "The largest brush to create" msgstr "બનાવવા માટેનું મોટામાંમોટું બ્રશ" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:133 msgid "Size:" msgstr "માપ:" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:142 msgid "Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke" msgstr "વિસ્તારની કિંમત (તેજસ્વીતા) ને સ્ટ્રોકનું માપ નક્કી કરવા દો" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:146 msgid "The distance from the center of the image determines the size of the stroke" msgstr "ચિત્રના કેન્દ્રથી અંતર સ્ટ્રોકનું માપ નક્કી કરે છે" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:150 msgid "Selects a random size for each stroke" msgstr "દરેક સ્ટ્રોક માટે રેન્ડમ માપ પસંદ કરે છે" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:154 msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke" msgstr "કેન્દ્રથી અંતરને સ્ટ્રોકનું માપ નક્કી કરવા દો" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:166 msgid "The hue of the region determines the size of the stroke" msgstr "વિસ્તારનું વર્ણ સ્ટ્રોકનું માપ નક્કી કરે છે" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:170 msgid "The brush-size that matches the original image the closest is selected" msgstr "બ્રશ-માપ કે જે મૂળ ચિત્ર સાથે બંધબેસે છે તે પસંદ થયેલની નજીકમ છે" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:179 msgid "Manually specify the stroke size" msgstr "જાતે સ્ટ્રોક માપ સ્પષ્ટ કરો" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:190 msgid "Opens up the Size Map Editor" msgstr "માપ નકશા સંપાદક ખોલે છે" #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:383 msgid "Size Map Editor" msgstr "માપ નકશા સંપાદક" #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:411 msgid "Smvectors" msgstr "Smvectors" #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:421 msgid "" "The smvector-field. Left-click to move selected smvector, Right-click to " "point it towards mouse, Middle-click to add a new smvector." msgstr "" "smvector-ક્ષેત્ર. ડાબું-ક્લિક પસંદ કરેલ smvector ને ખસેડવા માટે, જમણું-ક્લિક તેને માઉસને નીચે " "નિર્દેશિત કરવા માટે, વચ્ચેનું-ક્લિક નવો smvector ઉમેરવા માટે." #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:463 msgid "Select previous smvector" msgstr "પહેલાનો smvector પસંદ કરો" #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:470 msgid "Select next smvector" msgstr "આગળનો smvector પસંદ કરો" #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:477 msgid "Add new smvector" msgstr "નવો smvector ઉમેરો" #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:484 msgid "Delete selected smvector" msgstr "પસંદ કરેલ smvector કાઢી નાંખો" #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:497 msgid "Change the angle of the selected smvector" msgstr "પસંદ કરેલ smvector નો કોણ બદલો" #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:504 msgid "S_trength:" msgstr "મજબૂતાઈ (_t):" #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:508 msgid "Change the strength of the selected smvector" msgstr "પસંદ કરેલ smvector ની મજબૂતાઈ બદલો" #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:515 msgid "St_rength exp.:" msgstr "મજબૂતાઈ સમાપ્ત (_r):" #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:531 msgid "" "Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any " "influence" msgstr "વોરોનોઈ-સ્થિતિ માત્ર smvector ને આપેલ બિંદુની નજીકતમ બનાવે છે કે જેમને ઈન્ફ્લુએન્ઝ હોય" #: ../plug-ins/help/domain.c:177 msgid "The GIMP help files are not installed." msgstr "GIMP મદદ ફાઈલો સ્થાપિત થયેલ નથી." #: ../plug-ins/help/domain.c:179 msgid "There is a problem with the GIMP help files." msgstr "GIMP મદદ ફાઈલો સાથે સમસ્યા નથી." #: ../plug-ins/help/domain.c:184 msgid "Please check your installation." msgstr "મહેરબાની કરીને તમારું સ્થાપન ચકાસો." #: ../plug-ins/help/domain.c:192 #, c-format msgid "Help ID '%s' unknown" msgstr "મદદ ID '%s' અજ્ઞાત" #: ../plug-ins/help/domain.c:449 #, c-format msgid "" "Parse error in '%s':\n" "%s" msgstr "" "'%s' માં પદચ્છેદન ભૂલ:\n" "%s" #: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:190 msgid "GIMP Help Browser" msgstr "GIMP મદદ બ્રાઉઝર" #: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:254 msgid "Drag and drop this icon to a web browser" msgstr "આ ચિહ્નને વેબ બ્રાઉઝરમાં ખેંચો અને મૂકો" #: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:465 msgid "Go back one page" msgstr "એક પાનું પાછા જાવ" #: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:469 msgid "Go forward one page" msgstr "એક પાનું આગળ જાવ" #: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:473 msgid "Go to the index page" msgstr "અનુક્રમણિકા પાનાં પર જાવ" #: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:503 msgid "Visit the GIMP documentation website" msgstr "GIMP દસ્તાવેજીકરણ વેબસાઈટની મુલાકાત લો" #: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:577 msgid "Document not found" msgstr "દસ્તાવેજ મળ્યો નહિં" #: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:579 msgid "The requested URL could not be loaded:" msgstr "અરજી થયેલ URL લાવી શકાઈ નહિં:" #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:347 msgid "_IFS Fractal..." msgstr "_IFS ખંડ..." #. Asym #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:583 msgid "Asymmetry:" msgstr "અસુમેળ:" #. Shear #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:597 msgid "Shear:" msgstr "વળાંક:" #. Simple color control section #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:642 msgid "Simple" msgstr "સરળ" #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:651 msgid "IFS Fractal: Target" msgstr "IFS ખંડ: લક્ષ્ય" #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:657 msgid "Scale hue by:" msgstr "વર્ણ આના દ્વારા ખેંચો:" #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:672 msgid "Scale value by:" msgstr "આના દ્વારા માપદંડ કિંમત:" #. Full color control section #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:689 msgid "Full" msgstr "સંપૂર્ણ" #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:697 msgid "IFS Fractal: Red" msgstr "IFS ખંડ: લાલ" #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:705 msgid "IFS Fractal: Green" msgstr "IFS ખંડ: લીલો" #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:713 msgid "IFS Fractal: Blue" msgstr "IFS ખંડ: ભૂલો" #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:721 msgid "IFS Fractal: Black" msgstr "IFS ખંડ: કાળો" #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:771 msgid "IFS Fractal" msgstr "IFS ખંડ" #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:869 msgid "Spatial Transformation" msgstr "સ્પાશીયલ રૂપાંતરણ" #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:875 msgid "Color Transformation" msgstr "રંગ રૂપાંતરણ" #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:885 msgid "Relative probability:" msgstr "સંબંધિત સંભાવના:" #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1060 msgid "Select _All" msgstr "બધું પસંદ કરો (_A)" #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1064 msgid "Re_center" msgstr "ફરી કેન્દ્રિત કરો (_c)" #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1064 msgid "Recompute Center" msgstr "કેન્દ્ર ફરી ગણો" #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1068 msgid "Render Options" msgstr "ઘાટ આપવાના વિકલ્પો" #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1074 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:86 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:57 msgid "Move" msgstr "ખસેડો" #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1077 msgid "Rotate" msgstr "ફેરવો" #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1077 msgid "Rotate / Scale" msgstr "ફેરવો / માપ બદલો" #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1080 msgid "Stretch" msgstr "ખેંચવુ" #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1178 msgid "IFS Fractal Render Options" msgstr "IFS ખંડ ઘાટ આપવાના વિકલ્પો" #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1199 msgid "Max. memory:" msgstr "મહત્તમ મેમરી:" #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1226 msgid "Subdivide:" msgstr "ઉપવિભાજો:" #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1239 msgid "Spot radius:" msgstr "સ્પોટ ત્રિજ્યા:" #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1309 #, c-format msgid "Rendering IFS (%d/%d)..." msgstr "IFS ને ઘાટ આપી રહ્યા છીએ (%d/%d)..." #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1327 #, c-format msgid "Copying IFS to image (%d/%d)..." msgstr "IFS ને ચિત્રમાં નકલ કરી રહ્યા છીએ (%d/%d)..." #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1483 #, c-format msgid "Transformation %s" msgstr "રૂપાંતરણ %s" #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2396 #: ../plug-ins/metadata/interface.c:563 ../plug-ins/metadata/interface.c:573 msgid "Save failed" msgstr "સંગ્રહ નિષ્ફળ" #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2477 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2490 #: ../plug-ins/metadata/interface.c:462 ../plug-ins/metadata/interface.c:472 #: ../plug-ins/metadata/interface.c:548 msgid "Open failed" msgstr "ખોલવાનું નિષ્ફળ" #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2485 #, c-format msgid "File '%s' doesn't seem to be an IFS Fractal file." msgstr "ફાઈલ '%s' એ IFS ખંડ ફાઈલ હોય એમ લાગતું નથી." #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2525 msgid "Save as IFS Fractal file" msgstr "IFS ખંડ ફાઈલ તરીકે સંગ્રહ કરો" #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2560 msgid "Open IFS Fractal file" msgstr "IFS ખંડ ફાઈલ ખોલો" #: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:44 msgid "Copyright(c) 1999-2005 by Maurits Rijk" msgstr "Copyright(c) 1999-2005 by Maurits Rijk" #: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:47 msgid "Released under the GNU General Public License" msgstr "Released under the GNU General Public License" #: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:64 msgid "C_ircle" msgstr "વતૃળ (_i)" #: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:264 msgid "Center _x:" msgstr "કેન્દ્ર _x:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:269 #: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:276 #: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:282 ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:250 #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:256 #: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:505 #: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:513 #: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:394 #: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:401 #: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:408 #: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:415 msgid "pixels" msgstr "પિક્સેલો" #: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:271 msgid "Center _y:" msgstr "કેન્દ્ર _y:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_clear.c:51 msgid "Clear" msgstr "સાફ કરો" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_create.c:58 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:151 msgid "Create" msgstr "બનાવો" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut.c:55 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut_object.c:51 msgid "Cut" msgstr "કાપો" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete.c:57 msgid "Delete" msgstr "કાઢી નાંખો" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:61 msgid "Delete Point" msgstr "બિંદુ કાઢી નાંખો" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_edit_object.c:54 msgid "Edit Object" msgstr "ઓબ્જેક્ટમાં ફેરફાર કરો" #. Create the areas #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:117 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:147 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:251 msgid "Use Gimp Guides" msgstr "Gimp માર્ગદર્શનો વાપરો" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:160 msgid "Al_ternate" msgstr "વારાફરતી (_t)" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:165 msgid "A_ll" msgstr "બધા (_l)" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:169 msgid "Add Additional Guides" msgstr "વધારાના માર્ગદર્શનો ઉમેરો" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:177 msgid "L_eft border" msgstr "ડાબી કિનારી (_e)" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:181 msgid "_Right border" msgstr "જમણી કિનારી (_R)" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:185 msgid "_Upper border" msgstr "ઉપરની કિનારી (_U)" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:189 msgid "Lo_wer border" msgstr "નીચેની કિનારી (_w)" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:197 msgid "_Base URL:" msgstr "આધાર URL (_B):" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:72 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:138 msgid "Create Guides" msgstr "માર્ગદર્શનો બનાવો" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:111 #, c-format msgid "Resulting Guide Bounds: %d,%d to %d,%d (%d areas)" msgstr "પરિણામી માર્ગદર્શન બંધનો: %d,%d થી %d,%d (%d વિસ્તારો)" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:142 msgid "" "Guides are pre-defined rectangles covering the image. You define them by " "their width, height, and spacing from each other. This allows you to rapidly " "create the most common image map type - image collection of \"thumbnails\", " "suitable for navigation bars." msgstr "" "માર્ગદર્શનો પૂર્વ-વ્યાખ્યાયિત લંબચોરસો છે જે ચિત્રને આવરે છે. તમે તેમને બીજા અન્યથી પહોળાઈ, " "ઊંચાઈ, અને જગ્યાથી વ્યાખ્યાયિત કરી શકો છો. આ તમને ઝડપથી ખૂબ સામાન્ય ચિત્ર નકશા પ્રકાર " "બનાવવા માટે પરવાનગી આપે છે - \"થમ્બનેઈલો\" નો સમૂહ, સંશોધન પટ્ટીઓ માટે યોગ્ય છે." #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:172 msgid "_Left start at:" msgstr "ડાબું અંહિથી શરૂ થાય છે (_L):" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:182 msgid "_Top start at:" msgstr "ટોચ અંહિથી શરૂ થાય છે (_T):" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:187 msgid "_Horz. spacing:" msgstr "આડી જગ્યા (_H):" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:193 msgid "_No. across:" msgstr "ફરતે કોઈ નથી (_N):" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:199 msgid "_Vert. spacing:" msgstr "ઊભી જગ્યા (_V):" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:205 msgid "No. _down:" msgstr "નીચે કંઈ નથી (_d):" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:214 msgid "Base _URL:" msgstr "આધાર _URL:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:238 msgid "Resulting Guide Bounds: 0,0 to 0,0 (0 areas)" msgstr "પરિણામી માર્ગદર્શન બંધનો: ૦,૦ થી ૦,૦ (૦ વિસ્તારો)" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:273 msgid "Guides" msgstr "માર્ગદર્શનો" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:62 msgid "Insert Point" msgstr "ઉમેરા બિંદુ" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:53 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:55 msgid "Move Down" msgstr "નીચે ખસો" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_sash.c:68 msgid "Move Sash" msgstr "સેશ ખસો" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_selected.c:56 msgid "Move Selected Objects" msgstr "પસંદ કરેલ ઓબ્જેક્ટો ખસેડો" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_to_front.c:51 msgid "Move To Front" msgstr "અગ્ર ભાગ સુધી ખસો" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:53 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:55 msgid "Move Up" msgstr "ઉપર ખસો" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:51 msgid "Paste" msgstr "ચોંટાડો" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:53 msgid "Select" msgstr "પસંદ કરો" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:51 #: ../plug-ins/rcm/rcm_stock.c:41 msgid "Select All" msgstr "બધું પસંદ કરો" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_next.c:51 msgid "Select Next" msgstr "આગળનું પસંદ કરો" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_prev.c:51 msgid "Select Previous" msgstr "પહેલાંનું પસંદ કરો" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_region.c:64 msgid "Select Region" msgstr "વિસ્તાર પસંદ કરો" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_send_to_back.c:51 msgid "Send To Back" msgstr "પાછળ મોકલો" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect.c:53 msgid "Unselect" msgstr "પસંદ નહિં કરો" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect_all.c:56 msgid "Unselect All" msgstr "બધું નાપસંદ કરો" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:196 msgid "Link Type" msgstr "કડી પ્રકાર" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:205 msgid "_Web Site" msgstr "વેબ સાઈટ (_W)" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:211 msgid "_Ftp Site" msgstr "_Ftp સાઈટ" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:217 msgid "_Gopher" msgstr "ગોફર (_G)" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:223 msgid "Ot_her" msgstr "અન્ય (_h)" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:229 msgid "F_ile" msgstr "ફાઈલ (_i)" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:235 msgid "WAI_S" msgstr "WAI_S" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:241 msgid "Tel_net" msgstr "ટેલનેટ (_n)" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:247 msgid "e-_mail" msgstr "ઈ-મેઈલ (_m)" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:253 msgid "_URL to activate when this area is clicked: (required)" msgstr "જ્યારે આ વિસ્તાર ક્લિક થાય ત્યારે સક્રિય કરવા માટેની _URL: (જરૂરી)" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:255 msgid "Select HTML file" msgstr "HTML ફાઈલ પસંદ કરો" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:264 msgid "Relati_ve link" msgstr "સંબંધિત કડી (_v)" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:270 msgid "_Target frame name/ID: (optional - used for FRAMES only)" msgstr "લક્ષ્ય ચોકઠા નામ/ID (_T): (વૈકલ્પિક - માત્ર FRAMES માટે જ વપરાય છે)" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:273 msgid "ALT te_xt: (optional)" msgstr "ALT લખાણ (_x): (વૈકલ્પિક)" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:276 msgid "_Link" msgstr "કડી (_L)" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:310 msgid "Dimensions" msgstr "પરિમાણો" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:314 msgid "Pre_view" msgstr "પૂર્વદર્શન (_v)" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:352 msgid "_JavaScript" msgstr "_JavaScript" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:451 msgid "Area Settings" msgstr "વિસ્તાર સુયોજનો" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:493 #, c-format msgid "Area #%d Settings" msgstr "વિસ્તાર #%d સુયોજનો" #: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:48 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:93 msgid "Error opening file" msgstr "ફાઇલ ખોલવામાં ભૂલ" #: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:68 msgid "Load Imagemap" msgstr "ચિત્રનકશો લાવો" #: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:121 msgid "File already exists" msgstr "ફાઈલ પહેલાથી જ હાજર છે" #: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:122 msgid "Do you really want to overwrite?" msgstr "શું તમે ખરેખર ફરીથી લખવા માંગો છો?" #: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:170 msgid "Save Imagemap" msgstr "ચિત્રનકશો સંગ્રહો" #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:197 msgid "Grid Settings" msgstr "જાળી સુયોજનો" #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:201 msgid "_Snap-to grid enabled" msgstr "સ્નેપ-થી જાળી સક્રિય કરેલ છે (_S)" #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:207 msgid "Grid Visibility and Type" msgstr "જાળી દૃશ્યતા અને પ્રકાર" #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:214 msgid "_Hidden" msgstr "છુપાયેલ (_H)" #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:222 msgid "_Lines" msgstr "લીટીઓ (_L)" #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:231 msgid "C_rosses" msgstr "ચોકડીઓ (_r)" #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:239 msgid "Grid Granularity" msgstr "જાળી ગ્રેન્યુલારીટી" #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:246 msgid "_Width" msgstr "પહોળાઈ (_W)" #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:252 msgid "_Height" msgstr "ઊંચાઈ (_H)" #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:266 msgid "Grid Offset" msgstr "જાળી ઓફસેટ" #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:273 msgid "pixels from l_eft" msgstr "ડાબેથી પિક્સેલો (_e)" #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:278 msgid "pixels from _top" msgstr "ટોચથી પિક્સેલો (_t)" #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:289 msgid "_Preview" msgstr "પૂર્વદર્શન (_P)" #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:124 msgid "_ImageMap..." msgstr "ચિત્રનકશો (_I)..." #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:603 #: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:171 msgid "" msgstr "" #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:747 msgid "Some data has been changed!" msgstr "અમુક માહિતી બદલાઈ ગયેલ છે!" #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:748 msgid "Do you really want to discard your changes?" msgstr "શું તમે ખરેખર તમારા ફેરફારો અવગણવા માંગો છો?" #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:960 #, c-format msgid "File \"%s\" saved." msgstr "ફાઈલ \"%s\" સંગ્રહાઈ ગયેલ છે." #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:964 msgid "Couldn't save file:" msgstr "ફાઈલ સંગ્રહી શક્યા નહિં:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:977 msgid "Image size has changed." msgstr "ચિત્ર માપ બદલાઈ ગયેલ છે." #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:978 msgid "Resize area's?" msgstr "શું વિસ્તારનું માપ બદલવું છે?" #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:1012 msgid "Couldn't read file:" msgstr "ફાઈલ વાંચી શક્યા નહિં:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:1061 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "URL: %s" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:127 #, c-format msgid "_Undo %s" msgstr "%s રદ કરો (_U)" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:143 #, c-format msgid "_Redo %s" msgstr "%s ફરી કરો (_R)" #: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:72 msgid "_Polygon" msgstr "બહુકોણ (_P)" #: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:474 msgid "x (pixels)" msgstr "x (પિક્સેલો)" #: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:483 msgid "y (pixels)" msgstr "y (પિક્સેલો)" #: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:521 msgid "_Insert" msgstr "દાખલ કરો (_I)" #: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:527 msgid "A_ppend" msgstr "ઉમેરો (_p)" #: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:533 msgid "_Remove" msgstr "દૂર કરો (_R)" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:236 msgid "Couldn't save resource file:" msgstr "સ્રોત ફાઈલ સંગ્રહી શક્યા નહિં:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:350 msgid "General" msgstr "સામાન્ય" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:354 msgid "Default Map Type" msgstr "મૂળભૂત નકશા પ્રકાર" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:373 msgid "_Prompt for area info" msgstr "વિસ્તાર જાણકારી માટે પ્રોમ્પ્ટ (_P)" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:375 msgid "_Require default URL" msgstr "જરૂરી મૂળભૂત URL (_R)" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:377 msgid "Show area _handles" msgstr "વિસ્તાર નિયંત્રકો બતાવો (_h)" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:379 msgid "_Keep NCSA circles true" msgstr "NCSA વતૃળો સાચા સાચવી રાખો (_K)" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:381 msgid "Show area URL _tip" msgstr "વિસ્તાર URL સંકેત બતાવો (_t)" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:384 msgid "_Use double-sized grab handles" msgstr "બમણા-માપવાળા મેળવવાના નિયંત્રકો વાપરો (_U)" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:391 msgid "Menu" msgstr "મેનુ" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:395 msgid "Number of _undo levels (1 - 99):" msgstr "રદ કરવાના સ્તરોની સંખ્યા (૧ - ૯૯) (_u):" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:400 msgid "Number of M_RU entries (1 - 16):" msgstr "M_RU પ્રવેશોની સંખ્યા (૧ - ૧૬):" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:409 msgid "Select Color" msgstr "રંગ પસંદ કરો" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:424 msgid "Normal:" msgstr "સામાન્ય:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:428 msgid "Selected:" msgstr "પસંદ કરેલ:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:437 msgid "Co_ntiguous Region" msgstr "સતત વિસ્તાર (_n)" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:443 msgid "_Automatically convert" msgstr "આપોઆપ રૂપાંતરિત કરો (_A)" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:454 msgid "General Preferences" msgstr "સામાન્ય પસંદગીઓ" #: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:69 msgid "_Rectangle" msgstr "લંબચોરસ (_R)" #: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:389 msgid "Upper left _x:" msgstr "ઉપલો ડાબો _x:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:396 msgid "Upper left _y:" msgstr "ઉપલો ડાબો _y:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:376 msgid "#" msgstr "#" #: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:387 msgid "URL" msgstr "URL" #: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:405 msgid "ALT Text" msgstr "ALT લખાણ" #: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:415 msgid "Target" msgstr "લક્ષ્ય" #: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:90 msgid "Settings for this Mapfile" msgstr "આ નકશાફાઈલ માટે સુયોજનો" #: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:94 msgid "Filename:" msgstr "ફાઇલનું નામ:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:97 msgid "Image name:" msgstr "ચિત્ર નામ:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:98 msgid "Select Image File" msgstr "ચિત્ર ફાઈલ પસંદ કરો" #: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:102 msgid "_Title:" msgstr "શીર્ષક (_T):" #: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:104 msgid "Aut_hor:" msgstr "લેખક (_h):" #: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:106 msgid "Default _URL:" msgstr "મૂળભૂત _URL:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:108 #: ../plug-ins/metadata/interface.c:301 msgid "_Description:" msgstr "વર્ણન (_D):" #: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:130 msgid "Map File Format" msgstr "નકશા ફાઈલ બંધારણ" #: ../plug-ins/imagemap/imap_source.c:63 msgid "View Source" msgstr "સ્રોત જુઓ" #: ../plug-ins/imagemap/imap_stock.c:43 msgid "Edit Map Info..." msgstr "નકશા જાણકારીમાં ફેરફાર કરો..." #: ../plug-ins/jpeg/jpeg.c:120 ../plug-ins/jpeg/jpeg.c:158 msgid "JPEG image" msgstr "JPEG ચિત્ર" #: ../plug-ins/jpeg/jpeg.c:277 msgid "Export Preview" msgstr "પૂર્વદર્શનનો નિકાસ કરો" #: ../plug-ins/jpeg/jpeg.c:564 msgid "EXIF data will be ignored." msgstr "EXIF માહિતી અવગણાશે." #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:90 msgid "According to the EXIF data, this image is rotated." msgstr "EXIF માહિતી અનુસાર, આ ચિત્ર ફેરવાયેલ છે." #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:91 msgid "Would you like GIMP to rotate it into the standard orientation?" msgstr "શું તમે GIMP ને પ્રમાણભૂત દિશામાં ફેરવવા માંગો છો?" #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:93 msgid "_Keep Orientation" msgstr "દિશા સાચવી રાખો (_K)" #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:232 msgid "JPEG preview" msgstr "JPEG પૂર્વદર્શન" #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:610 ../plug-ins/winicon/icoload.c:526 #, c-format msgid "Opening thumbnail for '%s'..." msgstr "'%s' માટે થમ્બનેઈલ ખોલી રહ્યા છીએ..." #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:139 #, c-format msgid "File size: %02.01f kB" msgstr "ફાઈલ માપ: %02.01f kB" #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:662 ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:763 msgid "File size: unknown" msgstr "ફાઈલ માપ: અજ્ઞાત" #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:715 msgid "Save as JPEG" msgstr "JPEG તરીકે સંગ્રહો" #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:742 msgid "_Quality:" msgstr "ગુણવત્તા (_Q):" #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:746 msgid "JPEG quality parameter" msgstr "JPEG ગુણવત્તા પરિમાણ" #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:761 msgid "Enable preview to obtain the file size." msgstr "ફાઈલ માપ મેળવવા માટે પૂર્વદર્શન સક્રિય કરો." #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:772 msgid "Show _preview in image window" msgstr "ચિત્ર વિન્ડોમાં પૂર્વદર્શન બતાવો (_p)" #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:784 msgid "_Advanced Options" msgstr "અદ્યતન વિકલ્પો (_A)" #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:812 msgid "_Smoothing:" msgstr "લીસું બનાવી રહ્યા છીએ (_S):" #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:825 msgid "Frequency (rows):" msgstr "આવૃત્તિ (હરોળો):" #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:839 msgid "Use restart markers" msgstr "ફરી શરૂ કરો માર્કરો વાપરો" #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:855 ../plug-ins/xjt/xjt.c:869 msgid "Optimize" msgstr "શ્રેષ્ઠ બનાવો" #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:868 msgid "Progressive" msgstr "પ્રગતિકારક" #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:882 msgid "Force baseline JPEG" msgstr "આધારરેખા JPEG ને દબાણ કરો" #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:897 msgid "Save EXIF data" msgstr "EXIF માહિતી સંગ્રહો" #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:913 msgid "Save thumbnail" msgstr "થમ્બનેઈલ સંગ્રહો" #. XMP metadata #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:929 msgid "Save XMP data" msgstr "XMP માહિતી સંગ્રહો" #. Subsampling #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:942 msgid "Subsampling:" msgstr "ઉપસેમ્પલીંગ:" #. DCT method #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:969 msgid "DCT method:" msgstr "DCT પદ્ધતિ:" #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:975 msgid "Fast Integer" msgstr "ઝડપી પૂર્ણાંક" #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:976 msgid "Integer" msgstr "પૂર્ણાંક" #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:977 msgid "Floating-Point" msgstr "અપૂર્ણાંક-બિંદુ" #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:991 msgid "Comment" msgstr "ટિપ્પણી" #: ../plug-ins/maze/algorithms.c:287 msgid "Constructing maze using Prim's Algorithm..." msgstr "પ્રીમના અલગોરિધમની મદદથી મેઝ રચી રહ્યા છીએ..." #: ../plug-ins/maze/algorithms.c:463 msgid "Constructing tileable maze using Prim's Algorithm..." msgstr "પ્રીમના અલગોરિધમની મદદથી તકતી કરી શકાય તેવી મેઝ રચી રહ્યા છીએ..." #: ../plug-ins/maze/maze.c:160 msgid "_Maze..." msgstr "મેઝ (_M)..." #: ../plug-ins/maze/maze.c:447 msgid "Drawing Maze..." msgstr "મેઝ દોરી રહ્યા રહ્યા છીએ..." #: ../plug-ins/maze/maze.h:2 msgid "Maze" msgstr "મેઝ" #. The maze size frame #: ../plug-ins/maze/maze_face.c:202 msgid "Maze Size" msgstr "મેઝ માપ" #. entscale == Entry and Scale pair function found in pixelize.c #: ../plug-ins/maze/maze_face.c:219 msgid "Width (pixels):" msgstr "પહોળાઈ (પહોળાઈ):" #: ../plug-ins/maze/maze_face.c:231 ../plug-ins/maze/maze_face.c:247 msgid "Pieces:" msgstr "ટુકડાઓ:" #: ../plug-ins/maze/maze_face.c:236 msgid "Height (pixels):" msgstr "ઊંચાઈ (પિક્સેલો):" #: ../plug-ins/maze/maze_face.c:259 msgid "Multiple (57):" msgstr "ગુણક (૫૭):" #: ../plug-ins/maze/maze_face.c:272 msgid "Offset (1):" msgstr "ઓફસેટ (૧):" #. The maze algorithm frame #: ../plug-ins/maze/maze_face.c:283 msgid "Algorithm" msgstr "અલગોરિધમ" #: ../plug-ins/maze/maze_face.c:309 msgid "Depth first" msgstr "ઊંડાઈ પ્રથમ" #: ../plug-ins/maze/maze_face.c:310 msgid "Prim's algorithm" msgstr "પ્રીમનો અલગોરિધમ" #: ../plug-ins/maze/maze_face.c:428 msgid "" "Selection size is not even.\n" "Tileable maze won't work perfectly." msgstr "" "પસંદગી માપ બેકી નથી.\n" "તકતી કરી શકાય તેવી મેઝ યોગ્ય રીતે કામ કરશે નહિં." #: ../plug-ins/metadata/interface.c:108 msgid "Property" msgstr "ગુણધર્મ" #: ../plug-ins/metadata/interface.c:261 ../plug-ins/metadata/interface.c:263 msgid "Description" msgstr "વર્ણન" #: ../plug-ins/metadata/interface.c:276 msgid "Image _title:" msgstr "ચિત્ર શીર્ષક (_t):" #: ../plug-ins/metadata/interface.c:282 msgid "_Author:" msgstr "લેખક (_A):" #: ../plug-ins/metadata/interface.c:307 msgid "Description _writer:" msgstr "વર્ણન લેખક (_w):" #: ../plug-ins/metadata/interface.c:321 msgid "_Keywords:" msgstr "મુખ્ય શબ્દો (_K):" #. FIXME: add entries, cross-link with XMP model #: ../plug-ins/metadata/interface.c:333 ../plug-ins/metadata/interface.c:345 #: ../plug-ins/metadata/interface.c:357 ../plug-ins/metadata/interface.c:369 msgid "Empty" msgstr "ખાલી" #: ../plug-ins/metadata/interface.c:335 msgid "Copyright" msgstr "કોપીરાઈટ" #: ../plug-ins/metadata/interface.c:347 msgid "Origin" msgstr "મૂળ" #: ../plug-ins/metadata/interface.c:359 msgid "Camera 1" msgstr "કેમેરા ૧" #: ../plug-ins/metadata/interface.c:371 msgid "Camera 2" msgstr "કેમેરા ૨" #: ../plug-ins/metadata/interface.c:386 msgid "Thumbnail" msgstr "થમ્બનેઈલ" #: ../plug-ins/metadata/interface.c:405 msgid "Advanced" msgstr "અદ્યતન" #: ../plug-ins/metadata/interface.c:496 msgid "Import XMP from File" msgstr "XMP ને ફાઈલમાંથી આયાત કરો" #: ../plug-ins/metadata/interface.c:549 msgid "Cannot create file" msgstr "ફાઈલ બનાવી શકતા નથી" #: ../plug-ins/metadata/interface.c:564 msgid "Some error occurred while saving" msgstr "સંગ્રહ કરતી વખતે અમુક ભૂલ ઉદ્દભવી" #: ../plug-ins/metadata/interface.c:574 msgid "Could not close the file" msgstr "ફાઈલ બંધ કરી શક્યા નહિં" #: ../plug-ins/metadata/interface.c:596 msgid "Export XMP to File" msgstr "XMP ને ફાઈલમાં નિકાસ કરો" #: ../plug-ins/metadata/interface.c:662 msgid "Image Properties" msgstr "ચિત્ર ગુણધર્મો" #: ../plug-ins/metadata/interface.c:666 msgid "_Import XMP..." msgstr "XMP આયાત કરો (_I)..." #: ../plug-ins/metadata/interface.c:667 msgid "_Export XMP..." msgstr "XMP નિકાસ કરો (_E)..." #: ../plug-ins/metadata/metadata.c:192 msgid "Propert_ies" msgstr "ગુણધર્મો (_i)" #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:235 msgid "Error: No XMP packet found" msgstr "ભૂલ: કોઈ XMP પેકેટ મળ્યો નહિં" #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:250 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: %s" msgstr "%d લીટી પર %d અક્ષરમાં ભૂલ: %s" #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:272 #, c-format msgid "Expected text or optional element <%s>, found <%s> instead" msgstr "ઈચ્છિત લખાણ અથવા વૈકલ્પિક ઘટક <%s>, તેની જગ્યાએ <%s> મળ્યો" #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:276 #, c-format msgid "Expected element <%s>, found <%s> instead" msgstr "ઈચ્છિત ઘટક <%s>, તેની જગ્યાએ <%s> મળ્યો" #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:291 #, c-format msgid "Unknown element <%s>" msgstr "અજ્ઞાત ઘટક <%s>" #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:320 #, c-format msgid "Unknown attribute \"%s\"=\"%s\" in element <%s>" msgstr "અજ્ઞાત લક્ષણ \"%s\"=\"%s\" એ ઘટક <%s> માં" #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:606 #, c-format msgid "Required attribute rdf:about missing in <%s>" msgstr "જરૂરી લક્ષણ rdf:about એ <%s> માં નથી" #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:823 #, c-format msgid "Nested elements (<%s>) are not allowed in this context" msgstr "પુનરાવર્તિત ઘટકો (<%s>) આ સંદર્ભમાં માન્ય નથી" #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:945 #, c-format msgid "End of element <%s> not expected in this context" msgstr "ઘટકનો અંત <%s> એ આ સંદર્ભમાં ઈચ્છિત નથી" #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1047 #, c-format msgid "The current element (<%s>) cannot contain text" msgstr "વર્તમાન ઘટક (<%s>) લખાણ સમાવી શકતો નથી" #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1072 msgid "XMP packets must start with " msgstr "XMP પેકેટો થી શરૂ થવા જ જોઈએ" #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1086 msgid "XMP packets must end with " msgstr "XMP પેકેટોનો અંત થી જ થવો જોઈએ" #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1099 msgid "XMP cannot contain XML comments or processing instructions" msgstr "XMP એ XML ટિપ્પણીઓ અથવા પ્રક્રિયાકરણ સૂચનો સમાવી શકતા નથી" #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:221 msgid "_Pagecurl..." msgstr "પાનાંવણાંક (_P)..." #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:440 msgid "Pagecurl Effect" msgstr "પાનાંવણાંક અસર" #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:462 msgid "Curl Location" msgstr "વળાંક સ્થાન" #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:481 msgid "Lower right" msgstr "નીચે જમણું" #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:482 msgid "Lower left" msgstr "નીચે ડાબું" #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:483 msgid "Upper left" msgstr "ઉપર ડાબું" #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:484 msgid "Upper right" msgstr "ઉપર જમણું" #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:524 msgid "Curl Orientation" msgstr "વળાંક દિશા" #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:568 msgid "_Shade under curl" msgstr "વળાંક હેઠળ પડછાયો (_S)" #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:581 msgid "Current gradient (reversed)" msgstr "વર્તમાન ઢાળ (ઉલટાવાયેલ)" #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:586 msgid "Current gradient" msgstr "વર્તમાન ઢાળ" #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:591 msgid "Foreground / background colors" msgstr "અગ્ર ભાગ / પાશ્વ ભાગ રંગો" #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:611 msgid "_Opacity:" msgstr "અપારદર્શકતા (_O):" #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:734 msgid "Curl Layer" msgstr "વળાંક સ્તર" #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:1022 msgid "Page Curl..." msgstr "પાનાં વળાંક..." #: ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:208 msgid "Print Color Adjust" msgstr "છાપન રંગ સંતુલિત કરો" #: ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:268 msgid "Brightness:" msgstr "તેજસ્વીતા:" #: ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:276 msgid "" "Set the brightness of the print.\n" "0 is solid black, 2 is solid white" msgstr "" "છાપનની તેજસ્વીતા સુયોજિત કરો.\n" "૦ એ ઘાટો કાળો છે, ૨ એ ઘાટો સફેદ છે" #: ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:288 msgid "Contrast:" msgstr "વિરોધાભાસ:" #: ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:296 msgid "Set the contrast of the print" msgstr "છાપનનો વિરોધાભાસ સુયોજિત કરો" #: ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:315 msgid "Adjust the cyan balance of the print" msgstr "છાપનની મોરપીંછ સંતુલન સુયોજિત કરો" #: ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:334 msgid "Adjust the magenta balance of the print" msgstr "છાપનની જાંબલી સંતુલન સુયોજિત કરો" #: ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:353 msgid "Adjust the yellow balance of the print" msgstr "છાપનની પીળુ સંતુલન સુયોજિત કરો" #. Gray: Circle: Spinbutton 2 #: ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:364 ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:494 #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:556 msgid "Saturation:" msgstr "સંતુલન:" #: ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:372 msgid "" "Adjust the saturation (color balance) of the print\n" "Use zero saturation to produce grayscale output using color and black inks" msgstr "" "છાપનનું સંતૃપ્તિકરણ (રંગ સંતુલન) સંતુલિત કરો\n" "રંગ અને કાળી સહીઓની મદદથી ગ્રેસ્કેલ આઉટપુટ પેદા કરવા માટે શૂન્ય સંતૃપ્તીકરણ વાપરો" #: ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:385 msgid "Density:" msgstr "ઘનતા:" #: ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:393 msgid "" "Adjust the density (amount of ink) of the print. Reduce the density if the " "ink bleeds through the paper or smears; increase the density if black " "regions are not solid." msgstr "" "છાપનની ઘનતા (સહીનો જથ્થો) સંતુલિત કરો. ઘનતા ઘટાડો જો સહી કાગળ માં વહી જાય અથવા " "ફેલાઈ જાય; ઘનતા વધારો જો કાળો વિસ્તાર ઘાટો નહિં હોય." #: ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:415 msgid "" "Adjust the gamma of the print. Larger values will produce a generally " "brighter print, while smaller values will produce a generally darker print. " "Black and white will remain the same, unlike with the brightness adjustment." msgstr "" "છાપનની ગામા સંતુલિત કરો. મોટી કિંમતો સામાન્ય રીતે તેજસ્વી છાપન પેદા કરશે, જ્યારે નાની " "કિંમતો સામાન્ય રીતે ઘાટું છાપન પેદા કરશે. કાળો અને સફેદ સરખો જ રહેશે, તેજસ્વીપણાના સંતુલન " "હોવા છતાં." #: ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:432 msgid "Dither algorithm:" msgstr "ડિથર અલગોરિધમ:" #: ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:440 msgid "" "Choose the dither algorithm to be used.\n" "Adaptive Hybrid usually produces the best all-around quality.\n" "Ordered is faster and produces almost as good quality on photographs.\n" "Fast and Very Fast are considerably faster, and work well for text and line " "art.\n" "Hybrid Floyd-Steinberg generally produces inferior output." msgstr "" "વાપરવા માટેનો ડિથર અલગોરિધમ પસંદ કરો.\n" "અનૂકુલનાત્મક હાઈબ્રીડ સામાન્ય રીતે બધી-બાજુની ગુણવત્તામાંની શ્રેષ્ઠ જ પેદા કરે છે.\n" "ક્રમ આપવાનું એ ઝડપી છે અને તે ખાસ કરીને ફોટોગ્રાફ જેવી જ સારી ગુણવત્તા પેદા કરે છે.\n" "ઝડપી અને વધુ ઝડપી ઝડપ માટે ધ્યાનમાં લેવાય છે, અને લખાણ અને લીટી કલા માટે યોગ્ય રીતે કામ " "કરો છે.\n" "હાઈબ્રીડ ફ્લોઈડ-સ્ટેઈનબર્ગ સામાન્ય રીતે ઈન્ફીરીયર આઉટપુટ પેદા કરે છે." #. #. * Create the main dialog #. #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:360 #, c-format msgid "%s -- Print v%s" msgstr "%s -- છાપો v%s" #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:369 msgid "" "Save\n" "Settings" msgstr "" "સંગ્રહ\n" "સુયોજનો" #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:370 msgid "" "Print and\n" "Save Settings" msgstr "" "છાપન અને સંગ્રહ\n" "સુયોજનો" #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:449 msgid "" "Position the image on the page.\n" "Click and drag with the primary button to position the image.\n" "Click and drag with the second button to move the image with finer " "precision; each unit of motion moves the image one point (1/72\")\n" "Click and drag with the third (middle) button to move the image in units of " "the image size.\n" "Holding down the shift key while clicking and dragging constrains the image " "to only horizontal or vertical motion.\n" "If you click another button while dragging the mouse, the image will return " "to its original position." msgstr "" "પાનાં પર ચિત્રનું સ્થાન નક્કી કરો.\n" "ચિત્રને સ્થાને મૂકવા માટે પ્રાથમિક બટન સાથે ખેંચો અને મૂકો.\n" "ચિત્રને સારી ચોકસાઈ સાથે ખસેડવા માટે બીજું બટન ક્લિક કરો અને ખેંચો; ગતિનો દરેક એકમ ચિત્રને " "એક બિંદુ (૧/૭૨\") ખસેડે છે\n" "ચિત્રને ચિત્ર માપના એકમોમાં ખસેડવા માટે ત્રીજા (વચ્ચેના) બટન સાથે ક્લિક કરો અને ખેંચો.\n" "ક્લિક કરતી વખતે અને ખેંચતી વખતે shift કી દબાવી રાખવાનું ચિત્રને માત્ર આડી અને ઊભી ગતિમાં " "જ પરિમાણીત કરે છે.\n" "જો તમે માઉસ ખેંચતી વખતે જો અન્ય બટન પર ક્લિક કરો, તો ચિત્ર તેના મૂળ સ્થાનમાં પાછું આવશે." #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:492 msgid "Auto" msgstr "આપોઆપ" #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:493 msgid "Portrait" msgstr "છબી" #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:494 msgid "Landscape" msgstr "આડુ" #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:495 msgid "Upside down" msgstr "ઉપર નીચે" #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:496 msgid "Seascape" msgstr "તરંગિત" #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:506 msgid "" "Select the orientation: portrait, landscape, upside down, or seascape " "(upside down landscape)" msgstr "દિશા પસંદ કરો: છબી, આડું, ઉપર નીચે, અથવા તરંગિત (ઉપર નીચે આડું)" #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:525 msgid "Distance from the left of the paper to the image" msgstr "ચિત્રથી કાગળના ડાબેથી અંતર" #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:538 msgid "Distance from the top of the paper to the image" msgstr "ચિત્રથી કાગળના જમણેથી અંતર" #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:551 msgid "Distance from the left of the paper to the right of the image" msgstr "ચિત્રના જમણેથી કાગળના ડાબેથી અંતર" #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:561 msgid "Right border:" msgstr "જમણી કિનારી:" #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:565 msgid "Distance from the right of the paper to the image" msgstr "ચિત્રથી કાગળના જમણેથી અંતર" #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:579 msgid "Distance from the top of the paper to the bottom of the image" msgstr "ચિત્રના તળિયેથી કાગળની ટોચથી અંતર" #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:589 msgid "Bottom border:" msgstr "તળિયેની કિનારી:" #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:593 msgid "Distance from the bottom of the paper to the image" msgstr "ચિત્રથી કાગળના તળિયેથી અંતર" #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:606 msgid "Center:" msgstr "કેન્દ્ર:" #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:610 msgid "Vertically" msgstr "ઊભું" #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:615 msgid "Center the image vertically on the paper" msgstr "ચિત્રને કાગળ પર ઊભું કેન્દ્રિત કરો" #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:621 msgid "Both" msgstr "બંને" #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:626 msgid "Center the image on the paper" msgstr "કાગળ પર ચિત્રને કેન્દ્રિત કરો" #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:633 msgid "Horizontally" msgstr "આડું" #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:638 msgid "Center the image horizontally on the paper" msgstr "કાગળ પર ચિત્રને આડું કેન્દ્રિત કરો" #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:654 msgid "Setup Printer" msgstr "પ્રિન્ટર સુયોજન" #. #. * Printer driver option menu. #. #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:683 msgid "Printer Model:" msgstr "પ્રિન્ટર મોડેલ:" #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:695 msgid "Select your printer model" msgstr "તમારું પ્રિન્ટર મોડેલ પસંદ કરો" #. #. * PPD file. #. #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:734 msgid "PPD File:" msgstr "PPD ફાઈલ:" #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:750 msgid "Enter the PPD filename for your printer" msgstr "તમારા પ્રિન્ટર માટે PPD ફાઈલનામ દાખલ કરો" #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:753 msgid "Browse" msgstr "શોધો" #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:759 msgid "Choose the PPD file for your printer" msgstr "તમારા પ્રિન્ટર માટે PPD ફાઈલ પસંદ કરો" #. #. * Print command. #. #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:769 msgid "Command:" msgstr "આદેશ:" #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:782 msgid "" "Enter the command to print to your printer. Note: Please do not remove the `-" "l' or `-oraw' from the command string, or printing will probably fail!" msgstr "" "તમારા પ્રિન્ટર પ્રતિ છાપવા માટે આદેશ દાખલ કરો. નોંધ: આદેશ શબ્દમાળામાંથી મહેરબાની કરીને " "`-l' અથવા `-oraw' દૂર કરશો નહિં, નહિંતર છાપન કદાચ નિષ્ફળ જશે!" #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:792 msgid "Choose PPD File" msgstr "PPD ફાઈલ પસંદ કરો" #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:819 msgid "Define New Printer" msgstr "નવું પ્રિન્ટર વ્યાખ્યાયિત કરો" #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:842 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:937 msgid "Printer name:" msgstr "પ્રિન્ટર નામ:" #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:846 msgid "Enter the name you wish to give this logical printer" msgstr "આ લોજીકલ પ્રિન્ટરને તમે જે નામ આપવા માંગો તે દાખલ કરો" #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:859 msgid "About Gimp-Print " msgstr "Gimp-Print વિશે " #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:872 msgid "Gimp-Print Version " msgstr "Gimp-Print આવૃત્તિ " #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:872 msgid "" "\n" "\n" "Copyright (C) 1997-2001 Michael Sweet, Robert Krawitz,\n" "and the rest of the Gimp-Print Development Team.\n" "\n" "Please visit our web site at http://gimp-print.sourceforge.net.\n" "\n" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" msgstr "" "\n" "\n" "Copyright (C) 1997-2001 Michael Sweet, Robert Krawitz,\n" "and the rest of the Gimp-Print Development Team.\n" "\n" "Please visit our web site at http://gimp-print.sourceforge.net.\n" "\n" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:920 msgid "Printer Settings" msgstr "પ્રિન્ટર સુયોજનો" #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:933 msgid "" "Select the name of the printer (not the type, or model, of printer) that you " "wish to print to" msgstr "પ્રિન્ટરનું નામ પસંદ કરો (નહિં કે પ્રકાર, અથવા મોડેલ, પ્રિન્ટરનું) કે જેને તમે છાપવા માંગો છો" #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:943 msgid "Printer model:" msgstr "પ્રિન્ટર મોડેલ:" #. #. * Setup printer button #. #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:954 msgid "Setup Printer..." msgstr "પ્રિન્ટર સુયોજન..." #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:956 msgid "" "Choose the printer model, PPD file, and command that is used to print to " "this printer" msgstr "પ્રિન્ટર મોડેલ, PPD ફાઈલ, અને આદેશ પસંદ કરો કે જે આ પ્રિન્ટર પર છાપવા માટે પસંદ કરવાનો છે" #. #. * New printer button #. #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:971 msgid "New Printer..." msgstr "નવું પ્રિન્ટર..." #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:973 msgid "" "Define a new logical printer. This can be used to name a collection of " "settings that you wish to remember for future use." msgstr "" "નવું લોજીકલ પ્રિન્ટર વ્યાખ્યાયિત કરો. આ સુયોજનોના સંગ્રહને નામ આપવા માટે વાપરી શકાય છે કે " "જેને તમે ભવિષ્યના વપરાશ માટે યાદ રાખવા માંગો છો." #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:994 msgid "Size of paper that you wish to print to" msgstr "કાગળનું માપ કે જેને તમે છાપવા માંગો છો" #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:997 msgid "Media size:" msgstr "માધ્યમનું માપ:" #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1006 msgid "Dimensions:" msgstr "પરિમાણો:" #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1020 msgid "Width of the paper that you wish to print to" msgstr "કાગળની પહોળાઈ કે જેને તમે છાપવા માંગો છો" #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1037 msgid "Height of the paper that you wish to print to" msgstr "કાગળની ઊંચાઈ કે જેને તમે છાપવા માંગો છો" #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1053 msgid "Type of media you're printing to" msgstr "માધ્યમનો પ્રકાર કે જેને તમે છાપી રહ્યા છો" #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1056 msgid "Media type:" msgstr "માધ્યમ પ્રકાર:" #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1069 msgid "Source (input slot) of media you're printing to" msgstr "માધ્યમનો સ્રોત (ઈનપુટ સ્લોટ) કે જેના પ્રતિ તમે છાપી રહ્યા છો" #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1072 msgid "Media source:" msgstr "માધ્યમ સ્રોત:" #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1085 msgid "Type of ink in the printer" msgstr "પ્રિન્ટરમાંની સહીનો પ્રકાર" #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1088 msgid "Ink type:" msgstr "સહી પ્રકાર:" #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1101 msgid "Resolution and quality of the print" msgstr "છાપનનું રીઝોલ્યુશન અને ગુણવત્તા" #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1138 msgid "Scaling:" msgstr "ખેંચી રહ્યા છીએ:" #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1144 msgid "Set the scale (size) of the image" msgstr "ચિત્રનું માપદંડ (માપ) સુયોજિત કરો" #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1169 msgid "Scale by:" msgstr "આના દ્વારા ખેંચો:" #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1174 msgid "" "Select whether scaling is measured as percent of available page size or " "number of output dots per inch" msgstr "" "પસંદ કરો કે શું ખેંચવાનું એ ઉપલબ્ધ કાગળ માપ અથવા ઈંચ પ્રતિ આઉટપુટ ડોટની સંખ્યાના ટકા પર " "ગણાય છે" #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1179 msgid "Percent" msgstr "ટકા" #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1186 msgid "Scale the print to the size of the page" msgstr "છાપનને પાનાંના માપમાં ખેંચો" #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1192 msgid "PPI" msgstr "PPI" #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1198 msgid "Scale the print to the number of dots per inch" msgstr "છાપનને ઈંચ પ્રતિ ડોટની સંખ્યામાં ખેંચો" #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1220 msgid "Set the width of the print" msgstr "છાપનની પહોળાઈ સુયોજિત કરો" #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1233 msgid "Set the height of the print" msgstr "છાપનની ઊંચાઈ સુયોજિત કરો" #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1254 msgid "Units:" msgstr "એકમો:" #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1259 msgid "Select the base unit of measurement for printing" msgstr "છાપન માટે માપનનો આધાર એકમ પસંદ કરો" #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1262 msgid "Inch" msgstr "ઇંચ" #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1269 msgid "Set the base unit of measurement to inches" msgstr "માપનનો આધાર એકમ ઈંચોમાં સુયોજિત કરોત કરો" #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1275 msgid "cm" msgstr "સેમી" #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1281 msgid "Set the base unit of measurement to centimetres" msgstr "માપનનો આધાર એકમ સેન્ટીમીટરોમાં સુયોજિત કરો" #. #. * The "image size" button #. #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1291 msgid "" "Use Original\n" "Image Size" msgstr "" "મૂળ ચિત્ર માપ\n" "વાપરો" #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1297 msgid "Set the print size to the size of the image" msgstr "છાપન માપને ચિત્રના માપમાં સુયોજિત કરો" #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1320 msgid "Image / Output Settings" msgstr "ચિત્ર / આઉટપુટ સુયોજનો" #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1334 msgid "Image type:" msgstr "ચિત્ર પ્રકાર:" #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1342 msgid "Optimize the output for the type of image being printed" msgstr "છપાવા જઈ રહેલા ચિત્રના પ્રકાર માટે આઉટપુટ શ્રેષ્ઠ બનાવો" #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1346 msgid "Line art" msgstr "લીટી કલા" #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1353 msgid "Fastest and brightest color for text and line art" msgstr "લખાણ અને લીટી કલા માટે ઝડપી અને તેજસ્વી રંગ" #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1360 msgid "Solid colors" msgstr "ઘાટા રંગો" #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1367 msgid "Best for images dominated by regions of solid color" msgstr "ઘાટા રંગના વિસ્તારો દ્વારા અદા થયેલ ચિત્રો માટે શ્રેષ્ઠ" #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1375 msgid "Photograph" msgstr "ફોટોગ્રાફ" #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1383 msgid "" "Slowest, but most accurate and smoothest color for continuous tone images " "and photographs" msgstr "સત્ત ટોન ચિત્રો અને ફોટાઓ માટે ધીમું, પરંતુ ખૂબ ચોક્કસ અને લીસો રંગ" #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1406 msgid "Output type:" msgstr "આઉટપુટ પ્રકાર:" #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1413 msgid "Select the desired output type" msgstr "જરૂરી આઉટપુટ પ્રકાર પસંદ કરો" #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1422 msgid "Color output" msgstr "રંગ આઉટપુટ" #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1427 msgid "Grayscale" msgstr "ગ્રેસ્કેલ" #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1434 msgid "Print in shades of gray using black ink" msgstr "કાળી સહીની મદદથી રાખોડીના પડછાયા છાપો" #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1441 msgid "Black and white" msgstr "કાળો અને સફેદ" #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1448 msgid "Print in black and white (no color, and no shades of gray)" msgstr "કાળા અને સફેદમાં છાપો (રાખોડીના કોઈ રંગ નહિં, અને કોઈ પડછાયા નહિં)" #. #. * Color adjust button #. #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1459 msgid "Adjust Output..." msgstr "આઉટપુટ સંતુલિત કરો..." #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1466 msgid "Adjust color balance, brightness, contrast, saturation, and dither algorithm" msgstr "રંગ સંતુલન, તેજસ્વીતા, વિરોધાભાર, સંતૃપ્તીકરણ, અને ડિથર અલગોરિધમ સંતુલિત કરો" #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1500 msgid "Print to File" msgstr "ફાઈલમાં છાપો" #: ../plug-ins/print/print.c:172 msgid "_Print..." msgstr "છાપો (_P)..." #: ../plug-ins/print/print.c:702 ../plug-ins/print/print.c:703 #: ../plug-ins/print/print.c:793 ../plug-ins/print/print.c:1132 msgid "File" msgstr "ફાઇલ" #: ../plug-ins/rcm/rcm.c:103 msgid "Colormap _Rotation..." msgstr "રંગનકશા ફેરવવાનું (_R)..." #: ../plug-ins/rcm/rcm.c:266 msgid "Rotating the colormap..." msgstr "રંગનકશો ફેરવી રહ્યા છીએ..." #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:119 msgid "Original" msgstr "મૂળ" #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:137 msgid "Rotated" msgstr "ફેરવાયેલ" #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:155 msgid "Continuous update" msgstr "સતત સુધારો" #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:168 msgid "Area:" msgstr "વિસ્તાર:" #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:172 msgid "Entire Layer" msgstr "વર્તમાન સ્તર" #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:174 msgid "Context" msgstr "સંદર્ભ" #. Gray: Circle: Spinbutton 1 #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:467 msgid "Hue:" msgstr "વર્ણ:" #. * Gray: Operation-Mode * #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:514 msgid "Gray Mode" msgstr "રાખોડી સ્થિતિ" #. Gray: Operation-Mode: two radio buttons #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:523 msgid "Treat as this" msgstr "આ રીતે કેળવો" #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:535 msgid "Change to this" msgstr "આમાં બદલો" #. * Gray: What is gray? * #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:548 msgid "Gray Threshold" msgstr "રાખોડી થ્રેશોલ્ડ" #. * Misc: Used unit selection * #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:588 ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:698 msgid "Units" msgstr "એકમો" #. Misc: Used unit selection: 3 radio buttons #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:597 msgid "Radians" msgstr "રેડિયનો" #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:609 msgid "Radians/Pi" msgstr "રેડિયનો/Pi" #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:621 msgid "Degrees" msgstr "ડિગ્રીઓ" #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:652 msgid "Colormap Rotation" msgstr "રંગનકશા ફેરવવાનું" #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:692 msgid "Main Options" msgstr "મુખ્ય વિકલ્પો" #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:695 msgid "Gray Options" msgstr "રાખોડી વિકલ્પો" #: ../plug-ins/rcm/rcm_stock.c:35 msgid "Switch to Clockwise" msgstr "સમઘડીમાં બદલો" #: ../plug-ins/rcm/rcm_stock.c:37 msgid "Switch to C/Clockwise" msgstr "C/સમઘડીમાં બદલો" #: ../plug-ins/rcm/rcm_stock.c:39 msgid "Change Order of Arrows" msgstr "તીરોનો ક્રમ બદલો" #. printf("width = %d, height = %d\n",BITMAP_WIDTH(marked),BITMAP_HEIGHT(marked)); #: ../plug-ins/sel2path/pxl-outline.c:83 msgid "Selection to Path..." msgstr "પાથ પ્રતિ પસંદગી..." #: ../plug-ins/sel2path/sel2path.c:183 msgid "No selection to convert" msgstr "ફેરવવા માટે કોઈ પસંદગી નથી" #: ../plug-ins/sel2path/sel2path.c:300 msgid "Selection to Path Advanced Settings" msgstr "પાથ અદ્યતન સુયોજનો પ્રતિ પસંદગી" #: ../plug-ins/sgi/sgi.c:119 ../plug-ins/sgi/sgi.c:139 msgid "Silicon Graphics IRIS image" msgstr "સિલિકોન ગ્રાફિક્સ IRIS ચિત્ર" #: ../plug-ins/sgi/sgi.c:533 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing." msgstr "'%s' ને લખવા માટે ખોલી શક્યા નહિં." #: ../plug-ins/sgi/sgi.c:614 msgid "Save as SGI" msgstr "SGI તરીકે સંગ્રહ કરો" #: ../plug-ins/sgi/sgi.c:630 msgid "Compression type" msgstr "સંકોચન પ્રકાર" #: ../plug-ins/sgi/sgi.c:634 msgid "No compression" msgstr "કોઈ સંકોચન નથી" #: ../plug-ins/sgi/sgi.c:636 msgid "RLE compression" msgstr "RLE સંકોચન" #: ../plug-ins/sgi/sgi.c:638 msgid "" "Aggressive RLE\n" "(not supported by SGI)" msgstr "" "આગે પડતું RLE\n" "(SGI દ્વારા આધારભૂત નથી)" #: ../plug-ins/twain/twain.c:313 msgid "TWAIN (Dump)..." msgstr "TWAIN (ડમ્પ)..." #: ../plug-ins/twain/twain.c:333 msgid "TWAIN (Read)..." msgstr "TWAIN (વાંચો)..." #: ../plug-ins/twain/twain.c:354 msgid "_TWAIN..." msgstr "_TWAIN..." #. Initialize our progress dialog #: ../plug-ins/twain/twain.c:492 msgid "Transferring TWAIN data..." msgstr "TWAIN માહિતી પરિવહન કરી રહ્યા છીએ..." #: ../plug-ins/uri/uri.c:116 ../plug-ins/uri/uri.c:137 msgid "URI" msgstr "URI" #: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:103 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:279 #, c-format msgid "Downloading %s of image data..." msgstr "ચિત્ર માહિતીના %s ડાઉનલોડ કરી રહ્યા છીએ..." #: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:104 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:320 #, c-format msgid "Downloaded %s of image data" msgstr "ચિત્ર માહિતીના %s ડાઉનલોડ કરેલ છે" #: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:122 #, c-format msgid "Uploading %s of image data..." msgstr "ચિત્ર માહિતીના %s અપલોડ કરી રહ્યા છીએ..." #: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:123 #, c-format msgid "Uploaded %s of image data" msgstr "ચિત્ર માહિતીના %s અપલોડ થયેલ છે" #: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:193 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:171 msgid "Connecting to server..." msgstr "સર્વર સાથે જોડાઈ રહ્યા છીએ..." #: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:253 #, c-format msgid "Failed to read %s from '%s': %s" msgstr "%s ને '%s' માંથી વાંચવામાં નિષ્ફળ: %s" #: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:304 #, c-format msgid "Failed to write %s to '%s': %s" msgstr "%s ને '%s' પર લખવામાં નિષ્ફળ: %s" #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:139 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:159 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:177 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:200 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:229 #, c-format msgid "wget exited abnormally on URI '%s'" msgstr "wget એ URI '%s' પર અડધેથી બંધ થઈ ગયું" #. The third line is "Connecting to..." #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:167 #, c-format msgid "(timeout is %s seconds)" msgstr "(સમયસમાપ્તિ એ %s સેકન્ડો છે)" #. The fourth line is either the network request or an error #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:195 msgid "Opening URI..." msgstr "URI ખોલી રહ્યા છીએ..." #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:206 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:239 #, c-format msgid "A network error occurred: %s" msgstr "નેટવર્ક ભૂલ ઉદ્દભવી: %s" #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:284 msgid "Downloading unknown amount of image data..." msgstr "ચિત્ર માહિતીનો અજ્ઞાત જથ્થો ડાઉનલોડ કરી રહ્યા છીએ..." #: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:99 msgid "1 bpp, 1-bit alpha, 2-slot palette" msgstr "1 bpp, 1-bit alpha, 2-slot palette" #: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:100 msgid "4 bpp, 1-bit alpha, 16-slot palette" msgstr "4 bpp, 1-bit alpha, 16-slot palet" #: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:101 msgid "8 bpp, 1-bit alpha, 256-slot palette" msgstr "8 bpp, 1-bit alpha, 256-slot palette" #: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:102 msgid "32 bpp, 8-bit alpha, no palette" msgstr "32 bpp, 8-bit alpha, no palette" #: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:128 msgid "Save as Windows Icon" msgstr "Windows ચિહ્ન તરીકે સંગ્રહો" #: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:158 msgid "Icon Details" msgstr "ચિહ્ન વિગતો" #: ../plug-ins/winicon/icoload.c:340 #, c-format msgid "Icon #%i" msgstr "ચિહ્ન #%i" #: ../plug-ins/winicon/icosave.c:969 msgid "Windows icons cannot be higher or wider than 255 pixels." msgstr "વિન્ડોઝ ચિહ્નો ૨૫૫ પિક્સેલો કરતાં ઊંચા અથવા પહોળા હોઈ શકે નહિં." #: ../plug-ins/winicon/main.c:99 ../plug-ins/winicon/main.c:133 msgid "Microsoft Windows icon" msgstr "Microsoft Windows ચિહ્ન" #: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:865 msgid "Grab" msgstr "મેળવો" #: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:881 msgid "Grab a single window" msgstr "એક વિન્ડો મેળવો" #: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:895 msgid "Grab the whole screen" msgstr "આખી સ્ક્રીન મેળવો" #: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:911 msgid "after" msgstr "પછી" #: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:923 msgid "Seconds delay" msgstr "સેકન્ડો વિલંબ" #: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:930 msgid "Include decorations" msgstr "શણગારો સમાવો" #: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:994 msgid "_Screen Shot..." msgstr "સ્ક્રીન શોટ (_S)..." #: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:1143 msgid "No data captured" msgstr "કોઈ માહિતી પકડાઈ નથી" #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:479 ../plug-ins/xjt/xjt.c:497 msgid "GIMP compressed XJT image" msgstr "GIMP સંકુચિત XJT ચિત્ર" #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:718 #, c-format msgid "XJT file contains unknown layermode %d" msgstr "XJT ફાઈલ અજ્ઞાત સ્તરસ્થિતિ %d સમાવે છે" #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:755 #, c-format msgid "Warning: unsupported layermode %d saved to XJT" msgstr "ચેતવણી: બિનઆધારભૂત સ્તરસ્થિતિ %d એ XJT માં સંગ્રહાઈ" #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:771 #, c-format msgid "XJT file contains unknown pathtype %d" msgstr "XJT ફાઈલ અજ્ઞાત પાથપ્રકાર %d સમાવે છે" #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:787 #, c-format msgid "Warning: unsupported pathtype %d saved to XJT" msgstr "ચેતવણી: બિનઆધારભૂત પાથપ્રકાર %d એ XJT માં સંગ્રહાયો" #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:806 #, c-format msgid "XJT file contains unknown unittype %d" msgstr "XJT ફાઈલ અજ્ઞાત એકમપ્રકાર %d સમાવે છે" #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:827 #, c-format msgid "Warning: unsupported unittype %d saved to XJT" msgstr "ચેતવણી: બિનઆધારભૂત એકમપ્રકાર %d એ XJT માં સંગ્રહાયો" #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:848 msgid "Save as XJT" msgstr "XJT તરીકે સંગ્રહો" #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:879 msgid "Clear transparent" msgstr "પારદર્શક સાફ કરો" #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:891 msgid "Quality:" msgstr "ગુણવત્તા:" #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:900 msgid "Smoothing:" msgstr "લીસું બનાવી રહ્યા છીએ:" #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:1698 ../plug-ins/xjt/xjt.c:3325 #, c-format msgid "Could not create working folder '%s': %s" msgstr "કામનું ફોલ્ડર '%s' બનાવી શક્યા નહિં: %s" #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:3194 #, c-format msgid "Error: Could not read XJT property file '%s'." msgstr "ભૂલ: XJT ગુણધર્મ ફાઈલ '%s' વાંચી શક્યા નહિં." #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:3200 #, c-format msgid "Error: XJT property file '%s' is empty." msgstr "ભૂલ: XJT ગુણધર્મ ફાઈલ '%s' ખાલી છે."