# Marathi translation for GIMP plug-ins. # Copyright (C) 2018 Listed translators # This file is distributed under the same license as the GIMP package. # Manish R Joshi , 2018. # Snehalata B Shirude , 2018. # Project Developed by School of Computer Sciences, North Maharashtra University, Jalgaon MS, India, # And Rajya Marathi Vikas Sanstha Mumbai, MS, India msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GIMP\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" "POT-Creation-Date: 2019-03-16 10:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-12-30 20:43+0000\n" "Last-Translator: Snehalata B Shirude \n" "Language-Team: Marathi\n" "Language: mr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../plug-ins/common/align-layers.c:158 msgid "Align all visible layers of the image" msgstr "प्रतिमेचे सर्व दृश्यमान स्तरे संरेखित करा" #: ../plug-ins/common/align-layers.c:163 msgid "Align Visi_ble Layers..." msgstr "दृश्यमा_न स्तर संरेखित करा..." #: ../plug-ins/common/align-layers.c:207 msgid "There are not enough layers to align." msgstr "संरेखित करण्यासाठी पुरेसे स्तर नाहीत." #: ../plug-ins/common/align-layers.c:626 msgid "Align Visible Layers" msgstr "दृश्यमान स्तर संरेखित करा" #: ../plug-ins/common/align-layers.c:630 ../plug-ins/common/blinds.c:225 #: ../plug-ins/common/border-average.c:362 ../plug-ins/common/busy-dialog.c:219 #: ../plug-ins/common/cartoon.c:813 ../plug-ins/common/checkerboard.c:350 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1189 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1986 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2119 ../plug-ins/common/colorify.c:257 #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:621 ../plug-ins/common/compose.c:1076 #: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:289 #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1227 ../plug-ins/common/curve-bend.c:2065 #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2100 ../plug-ins/common/decompose.c:821 #: ../plug-ins/common/depth-merge.c:655 ../plug-ins/common/despeckle.c:445 #: ../plug-ins/common/destripe.c:444 ../plug-ins/common/edge-dog.c:306 #: ../plug-ins/common/edge-neon.c:700 ../plug-ins/common/emboss.c:453 #: ../plug-ins/common/file-cel.c:951 ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1089 #: ../plug-ins/common/file-heif.c:953 ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:949 #: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:694 #: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1259 #: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1026 ../plug-ins/common/file-ps.c:3398 #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1833 ../plug-ins/common/file-svg.c:727 #: ../plug-ins/common/file-wmf.c:515 ../plug-ins/common/film.c:1270 #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1206 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:711 #: ../plug-ins/common/grid.c:647 ../plug-ins/common/hot.c:594 #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2397 ../plug-ins/common/mail.c:499 #: ../plug-ins/common/max-rgb.c:261 ../plug-ins/common/newsprint.c:1183 #: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1021 ../plug-ins/common/oilify.c:785 #: ../plug-ins/common/photocopy.c:840 ../plug-ins/common/qbist.c:720 #: ../plug-ins/common/qbist.c:762 ../plug-ins/common/qbist.c:816 #: ../plug-ins/common/sharpen.c:476 ../plug-ins/common/smooth-palette.c:438 #: ../plug-ins/common/softglow.c:632 ../plug-ins/common/sparkle.c:341 #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2207 #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2561 ../plug-ins/common/tile.c:438 #: ../plug-ins/common/tile-small.c:373 ../plug-ins/common/unit-editor.c:209 #: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:647 ../plug-ins/common/warp.c:378 #: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:354 ../plug-ins/common/web-page.c:234 #: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1150 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:877 #: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:147 ../plug-ins/flame/flame.c:473 #: ../plug-ins/flame/flame.c:649 ../plug-ins/flame/flame.c:971 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:566 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1641 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1679 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:761 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1116 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:291 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:639 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:688 ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:256 #: ../plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:142 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:528 #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:642 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:401 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2360 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3210 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3323 #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:763 #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2530 #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2567 #: ../plug-ins/imagemap/imap_browse.c:80 #: ../plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:106 #: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:71 ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:124 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1037 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1162 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1306 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1333 #: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:547 #: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:765 #: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5648 #: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5683 #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:438 ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:497 #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:309 msgid "_Cancel" msgstr "_रद्द करा" #: ../plug-ins/common/align-layers.c:631 ../plug-ins/common/blinds.c:226 #: ../plug-ins/common/border-average.c:363 ../plug-ins/common/cartoon.c:814 #: ../plug-ins/common/checkerboard.c:351 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1190 #: ../plug-ins/common/colorify.c:258 ../plug-ins/common/colormap-remap.c:622 #: ../plug-ins/common/compose.c:1077 ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:290 #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1228 ../plug-ins/common/decompose.c:822 #: ../plug-ins/common/depth-merge.c:656 ../plug-ins/common/despeckle.c:446 #: ../plug-ins/common/destripe.c:445 ../plug-ins/common/edge-dog.c:307 #: ../plug-ins/common/edge-neon.c:701 ../plug-ins/common/emboss.c:454 #: ../plug-ins/common/file-heif.c:954 ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:695 #: ../plug-ins/common/file-svg.c:728 ../plug-ins/common/file-wmf.c:516 #: ../plug-ins/common/film.c:1271 ../plug-ins/common/filter-pack.c:1207 #: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:712 ../plug-ins/common/grid.c:648 #: ../plug-ins/common/hot.c:595 ../plug-ins/common/jigsaw.c:2398 #: ../plug-ins/common/max-rgb.c:262 ../plug-ins/common/newsprint.c:1184 #: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1022 ../plug-ins/common/oilify.c:786 #: ../plug-ins/common/photocopy.c:841 ../plug-ins/common/qbist.c:817 #: ../plug-ins/common/sharpen.c:477 ../plug-ins/common/smooth-palette.c:439 #: ../plug-ins/common/softglow.c:633 ../plug-ins/common/sparkle.c:342 #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2562 ../plug-ins/common/tile.c:439 #: ../plug-ins/common/tile-small.c:374 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:648 #: ../plug-ins/common/warp.c:379 ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:355 #: ../plug-ins/flame/flame.c:650 ../plug-ins/flame/flame.c:972 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:567 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1117 #: ../plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:143 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:529 #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:643 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:402 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2361 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3324 #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:764 #: ../plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:109 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1038 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1334 #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:439 #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:310 msgid "_OK" msgstr "_ठीक आहे" #: ../plug-ins/common/align-layers.c:650 ../plug-ins/common/align-layers.c:681 msgctxt "align-style" msgid "None" msgstr "काहीही नाही" #: ../plug-ins/common/align-layers.c:651 ../plug-ins/common/align-layers.c:682 msgid "Collect" msgstr "गोळा करा" #: ../plug-ins/common/align-layers.c:652 msgid "Fill (left to right)" msgstr "भरा (डावीकडून उजवीकडे)" #: ../plug-ins/common/align-layers.c:653 msgid "Fill (right to left)" msgstr "भरा (उजवीकडून डावीकडे)" #: ../plug-ins/common/align-layers.c:654 ../plug-ins/common/align-layers.c:685 msgid "Snap to grid" msgstr "चित्रचौकटीत बसवा" #: ../plug-ins/common/align-layers.c:663 msgid "_Horizontal style:" msgstr "_आडवी शैली:" #: ../plug-ins/common/align-layers.c:667 msgid "Left edge" msgstr "डावी कडा" #: ../plug-ins/common/align-layers.c:668 ../plug-ins/common/align-layers.c:698 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2712 msgid "Center" msgstr "केंद्र" #: ../plug-ins/common/align-layers.c:669 msgid "Right edge" msgstr "उजवी कडा" #: ../plug-ins/common/align-layers.c:678 msgid "Ho_rizontal base:" msgstr "आ_डवा पाया:" #: ../plug-ins/common/align-layers.c:683 msgid "Fill (top to bottom)" msgstr "भरा (वरपासून खालपर्यंत)" #: ../plug-ins/common/align-layers.c:684 msgid "Fill (bottom to top)" msgstr "भरा (खालपासून वरपर्यंत)" #: ../plug-ins/common/align-layers.c:694 msgid "_Vertical style:" msgstr "_उभी शैली:" #: ../plug-ins/common/align-layers.c:697 msgid "Top edge" msgstr "वरची कडा" #: ../plug-ins/common/align-layers.c:699 msgid "Bottom edge" msgstr "खालची कडा" #: ../plug-ins/common/align-layers.c:708 msgid "Ver_tical base:" msgstr "उभा पाया:" #: ../plug-ins/common/align-layers.c:712 msgid "_Grid size:" msgstr "_जाळीचे आकारमान:" #: ../plug-ins/common/align-layers.c:721 msgid "_Ignore the bottom layer even if visible" msgstr "दृश्यमान असले तरी निम्न स्तराकडे _दुर्लक्ष करा" #: ../plug-ins/common/align-layers.c:731 msgid "_Use the (invisible) bottom layer as the base" msgstr "पाया म्हणून (अदृश्य) तळाचा स्तर _वापरा" #: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:132 msgid "Modify image to reduce size when saved as GIF animation" msgstr "प्रतिमा जिआयएफ चलाभास यास्वरुपात साठविली असता आकार कमी होतो" #: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:144 msgid "Optimize (for _GIF)" msgstr "अनुकूल (_जिआयएफ साठी)" #: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:152 msgid "Reduce file size where combining layers is possible" msgstr "स्तर संयोजन करणे शक्य असल्यास धारिकेचा आकार कमी करा" #: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:162 msgid "_Optimize (Difference)" msgstr "_अनुकूल (फरक)" #: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:170 msgid "Remove optimization to make editing easier" msgstr "संपादन सहज व्हावे यासाठी अनुकूल [ऑप्टिमायझेशन] पर्याय काढा" #: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:177 msgid "_Unoptimize" msgstr "_प्रतिकूल" #: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:197 msgid "_Remove Backdrop" msgstr "पृष्ठभाग _काढा" #: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:213 msgid "_Find Backdrop" msgstr "पृष्ठभाग _शोधा" #: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:426 msgid "Unoptimizing animation" msgstr "प्रतिकूल चलाभास" #: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:429 msgid "Removing animation background" msgstr "चलाभासाचा पृष्ठभाग काढत आहे" #: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:432 msgid "Finding animation background" msgstr "चलाभासाचा पृष्ठभाग शोधत आहे" #: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:436 msgid "Optimizing animation" msgstr "चलाभास अनुकूलित [ऑप्टिमायझिंग] करीत आहे" #: ../plug-ins/common/animation-play.c:210 msgid "Preview a GIMP layer-based animation" msgstr "गिम्प स्तर-आधारित चलाभासाचे पूर्वावलोकन करा" #: ../plug-ins/common/animation-play.c:215 msgid "_Playback..." msgstr "_पुन्हा सुरु करा..." #. list is given in "fps" - frames per second #: ../plug-ins/common/animation-play.c:354 #: ../plug-ins/common/animation-play.c:406 #: ../plug-ins/common/animation-play.c:865 #, c-format msgid "%.1f %%" msgstr "%.1f %%" #: ../plug-ins/common/animation-play.c:592 msgid "Step _back" msgstr "_मागे जा" #: ../plug-ins/common/animation-play.c:592 msgid "Step back to previous frame" msgstr "मागील चौकटीवर परत जा" #: ../plug-ins/common/animation-play.c:596 msgid "_Step" msgstr "_पाऊल" #: ../plug-ins/common/animation-play.c:596 msgid "Step to next frame" msgstr "पुढील चौकटीवर जा" #: ../plug-ins/common/animation-play.c:600 msgid "Rewind the animation" msgstr "चलाभास प्रारंभापासून सुरु करा" #: ../plug-ins/common/animation-play.c:604 msgid "Reload the image" msgstr "प्रतिमा पुनश्च सुरवात करा" #: ../plug-ins/common/animation-play.c:622 msgid "Faster" msgstr "जलद" #: ../plug-ins/common/animation-play.c:622 msgid "Increase the speed of the animation" msgstr "चलाभासाची गती वाढवा" #: ../plug-ins/common/animation-play.c:627 msgid "Slower" msgstr "हळूवार" #: ../plug-ins/common/animation-play.c:627 msgid "Decrease the speed of the animation" msgstr "चलाभासाची गती कमी करा" #: ../plug-ins/common/animation-play.c:632 msgid "Reset speed" msgstr "गति पूर्ववत करा" #: ../plug-ins/common/animation-play.c:632 msgid "Reset the speed of the animation" msgstr "चलाभासाची गती पूर्ववत करा" #: ../plug-ins/common/animation-play.c:640 #: ../plug-ins/common/animation-play.c:1363 msgid "Start playback" msgstr "पुन्हा प्रारंभ करा" #: ../plug-ins/common/animation-play.c:644 msgid "Detach" msgstr "वेगळे" #: ../plug-ins/common/animation-play.c:645 msgid "Detach the animation from the dialog window" msgstr "संवादपटलामधून चलाभास वेगळे करा" #. Image Name #: ../plug-ins/common/animation-play.c:732 msgid "Animation Playback:" msgstr "चलाभास सुरु करा:" #. Zoom Options #: ../plug-ins/common/animation-play.c:880 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:656 msgid "Zoom" msgstr "दृश्यरूप" #. list is given in "fps" - frames per second #: ../plug-ins/common/animation-play.c:890 #, c-format msgid "%d fps" msgstr "%d fps" #: ../plug-ins/common/animation-play.c:901 msgid "Default framerate" msgstr "मुळची चौकटमूल्य" #: ../plug-ins/common/animation-play.c:921 msgid "Playback speed" msgstr "सुरु करण्याची गती" #. 2 styles of default frame disposals: cumulative layers and one frame per layer. #: ../plug-ins/common/animation-play.c:931 #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1298 msgid "Cumulative layers (combine)" msgstr "संचयी स्तर (एकत्रीकरण)" #: ../plug-ins/common/animation-play.c:935 #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1300 msgid "One frame per layer (replace)" msgstr "एक चौकट प्रति स्तर (पुनर्स्थित करा [रिप्लेस] )" #: ../plug-ins/common/animation-play.c:1026 msgid "Memory could not be allocated to the frame container." msgstr "मेमरी चौकट संग्राहकला स्मृतीत [मेमरी] जागा नाही." #: ../plug-ins/common/animation-play.c:1098 msgid "Invalid image. Did you close it?" msgstr "अवैध प्रतिमा. आपण ते बंद केले?" #: ../plug-ins/common/animation-play.c:1224 #, c-format msgid "Frame %d of %d" msgstr "चौकट %d च्या %d" #: ../plug-ins/common/animation-play.c:1363 msgid "Stop playback" msgstr "प्लेबॅक थांबवा" #: ../plug-ins/common/blinds.c:113 msgid "Simulate an image painted on window blinds" msgstr "पटलाच्या पट्ट्यांवर [ब्लाईंड्स] चित्रित केलेल्या प्रतिमेचे अनुकरण [सिम्युलेट] करा" #: ../plug-ins/common/blinds.c:118 msgid "_Blinds..." msgstr "_पट्ट्या..." #: ../plug-ins/common/blinds.c:183 msgid "Adding blinds" msgstr "पट्ट्या जोडत आहे" #: ../plug-ins/common/blinds.c:221 msgid "Blinds" msgstr "पट्ट्या" #: ../plug-ins/common/blinds.c:256 msgid "Orientation" msgstr "अभिमुखता" #: ../plug-ins/common/blinds.c:260 ../plug-ins/common/tile-small.c:432 #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:529 msgid "_Horizontal" msgstr "_आडवा" #: ../plug-ins/common/blinds.c:263 ../plug-ins/common/tile-small.c:442 #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:528 msgid "_Vertical" msgstr "_उभा" #. #. * Create the "background" layer to hold the image... #. #: ../plug-ins/common/blinds.c:277 ../plug-ins/common/compose.c:1022 #: ../plug-ins/common/decompose.c:606 ../plug-ins/common/file-cel.c:446 #: ../plug-ins/common/file-cel.c:451 ../plug-ins/common/file-dicom.c:611 #: ../plug-ins/common/file-gegl.c:428 ../plug-ins/common/file-gif-load.c:992 #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1275 ../plug-ins/common/file-pcx.c:448 #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:456 ../plug-ins/common/file-pix.c:400 #: ../plug-ins/common/file-png.c:1086 ../plug-ins/common/file-pnm.c:685 #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1392 #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1049 ../plug-ins/common/file-tga.c:1097 #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:910 ../plug-ins/common/film.c:745 #: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:259 ../plug-ins/common/tile.c:354 #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:734 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:258 #: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:525 ../plug-ins/file-fits/fits.c:529 #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:240 #: ../plug-ins/file-psd/psd-image-res-load.c:1040 #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1852 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:411 #: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:924 #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:152 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1321 ../plug-ins/gimpressionist/general.c:139 #: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:252 #: ../plug-ins/screenshot/screenshot-win32.c:312 ../plug-ins/twain/twain.c:567 msgid "Background" msgstr "पृष्ठभाग" #: ../plug-ins/common/blinds.c:281 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:755 msgid "_Transparent" msgstr "_पारदर्शक" #: ../plug-ins/common/blinds.c:307 msgid "_Displacement:" msgstr "_विस्थापन:" #: ../plug-ins/common/blinds.c:319 msgid "_Number of segments:" msgstr "विभागांची _संख्या:" #: ../plug-ins/common/blur.c:124 msgid "Simple blur, fast but not very strong" msgstr "अस्पष्ट साधा, जलद परंतु फार मजबूत नाही" #: ../plug-ins/common/blur.c:133 msgid "_Blur" msgstr "_अस्पष्ट" #: ../plug-ins/common/blur.c:175 msgid "Blurring" msgstr "अस्पष्ट" #: ../plug-ins/common/border-average.c:99 msgid "Set foreground to the average color of the image border" msgstr "मुखपृष्ठाचा रंग प्रतिमेच्या बाह्य कडांच्या सरासरी रंगात ठेवा" #: ../plug-ins/common/border-average.c:104 msgid "_Border Average..." msgstr "_बाह्य कडा सरासरी..." #: ../plug-ins/common/border-average.c:173 #: ../plug-ins/common/border-average.c:358 msgid "Border Average" msgstr "बाह्य कडा सरासरी" #: ../plug-ins/common/border-average.c:380 msgid "Border Size" msgstr "बाह्य कडा आकारमान" #: ../plug-ins/common/border-average.c:388 msgid "_Thickness:" msgstr "_जाडी:" #. Number of Colors frame #: ../plug-ins/common/border-average.c:426 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:910 msgid "Number of Colors" msgstr "रंगांची संख्या" #: ../plug-ins/common/border-average.c:434 msgid "_Bucket size:" msgstr "_रंगाच्या वाटीचा आकार:" #: ../plug-ins/common/busy-dialog.c:195 ../plug-ins/common/busy-dialog.c:211 msgid "Please Wait" msgstr "कृपया प्रतीक्षा करा" #. the title label #: ../plug-ins/common/busy-dialog.c:239 msgid "Please wait for the operation to complete" msgstr "क्रिया पूर्ण होण्याची प्रतीक्षा करा" #: ../plug-ins/common/busy-dialog.c:299 msgid "Canceling..." msgstr "रद्द करीत आहे..." #: ../plug-ins/common/cartoon.c:142 msgid "Simulate a cartoon by enhancing edges" msgstr "कडा वाढवून व्यंगचित्राचे अनुकरण [सिम्युलेशन] करा" #: ../plug-ins/common/cartoon.c:147 msgid "Ca_rtoon (legacy)..." msgstr "व्यं_गचित्र (वारसा [लिगसी] )..." #: ../plug-ins/common/cartoon.c:232 ../plug-ins/common/edge-dog.c:269 #: ../plug-ins/common/edge-neon.c:229 ../plug-ins/common/photocopy.c:244 #: ../plug-ins/common/softglow.c:224 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:969 msgid "Cannot operate on indexed color images." msgstr "अनुक्रमित रंगीत प्रतिमांवर कार्य करू शकत नाही." #: ../plug-ins/common/cartoon.c:809 msgid "Cartoon" msgstr "व्यंगचित्र" #: ../plug-ins/common/cartoon.c:847 ../plug-ins/common/photocopy.c:874 msgid "_Mask radius:" msgstr "_मुखवटा त्रिज्या:" #: ../plug-ins/common/cartoon.c:861 msgid "_Percent black:" msgstr "_टक्के काळा:" #: ../plug-ins/common/checkerboard.c:89 msgid "Create a checkerboard pattern" msgstr "एक चेकरबोर्ड नमुना तयार करा" #: ../plug-ins/common/checkerboard.c:94 msgid "_Checkerboard (legacy)..." msgstr "_चेकरबोर्ड (वारसा)..." #: ../plug-ins/common/checkerboard.c:161 msgid "Adding checkerboard" msgstr "चेकरबोर्ड जोडत आहे" #: ../plug-ins/common/checkerboard.c:346 msgid "Checkerboard" msgstr "चेकरबोर्ड" #: ../plug-ins/common/checkerboard.c:413 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1190 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:509 msgid "_Size:" msgstr "_आकारमान:" #: ../plug-ins/common/checkerboard.c:422 msgid "_Psychobilly" msgstr "_सायकोबिली" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:129 msgid "Keep image's values" msgstr "प्रतिमेचे मूल्य ठेवा" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:130 msgid "Keep the first value" msgstr "प्रथम मूल्य ठेवा" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:131 msgid "Fill with parameter k" msgstr "k या घटकाने भरा" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:132 msgid "k{x(1-x)}^p" msgstr "k{x(1-x)}^p" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:133 msgid "k{x(1-x)}^p stepped" msgstr "k{x(1-x)}^p पायऱ्या" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:134 msgid "kx^p" msgstr "kx^p" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:135 msgid "kx^p stepped" msgstr "kx^p पायऱ्या" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:136 msgid "k(1-x^p)" msgstr "k(1-x^p)" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:137 msgid "k(1-x^p) stepped" msgstr "k(1-x^p) पायऱ्या" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:138 msgid "Delta function" msgstr "डेल्टा कार्य" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:139 msgid "Delta function stepped" msgstr "डेल्टा कार्य पायरी" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:140 msgid "sin^p-based function" msgstr "sin^p-आधारित कार्य" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:141 msgid "sin^p, stepped" msgstr "sin^p, पायरी" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:166 msgctxt "cml-composition" msgid "None" msgstr "काहीही नाही" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:167 msgid "Max (x, -)" msgstr "कमाल (x, -)" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:168 msgid "Max (x+d, -)" msgstr "कमाल (x+d, -)" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:169 msgid "Max (x-d, -)" msgstr "कमाल (x-d, -)" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:170 msgid "Min (x, -)" msgstr "किमान (x, -)" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:171 msgid "Min (x+d, -)" msgstr "किमान (x+d, -)" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:172 msgid "Min (x-d, -)" msgstr "किमान (x-d, -)" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:173 msgid "Max (x+d, -), (x < 0.5)" msgstr "कमाल (x+d, -), (x < 0.5)" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:174 msgid "Max (x+d, -), (0.5 < x)" msgstr "कमाल (x+d, -), (0.5 < x)" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:175 msgid "Max (x-d, -), (x < 0.5)" msgstr "कमाल (x-d, -), (x < 0.5)" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:176 msgid "Max (x-d, -), (0.5 < x)" msgstr "कमाल (x-d, -), (0.5 < x)" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:177 msgid "Min (x+d, -), (x < 0.5)" msgstr "किमान (x+d, -), (x < 0.5)" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:178 msgid "Min (x+d, -), (0.5 < x)" msgstr "किमान (x+d, -), (0.5 < x)" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:179 msgid "Min (x-d, -), (x < 0.5)" msgstr "किमान (x-d, -), (x < 0.5)" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:180 msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)" msgstr "किमान (x-d, -), (0.5 < x)" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:200 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1759 msgid "Standard" msgstr "उलट मूल्य वापरा" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:201 msgid "Use average value" msgstr "सरासरी मूल्य वापरा" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:202 msgid "Use reverse value" msgstr "उलट मूल्य वापरा" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:203 msgid "With random power (0,10)" msgstr "यादृच्छिक [रँडम] शक्तीसह (0,10)" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:204 msgid "With random power (0,1)" msgstr "यादृच्छिक [रँडम] शक्तीसह (0,1)" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:205 msgid "With gradient power (0,1)" msgstr "रंगछटा सामर्थ्यासह (0,1)" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:206 msgid "Multiply rand. value (0,1)" msgstr "यादृच्छिक [रँडम] मूल्य (0,1) गुणाकार" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:207 msgid "Multiply rand. value (0,2)" msgstr "यादृच्छिक [रँडम] मूल्य (0,2) गुणाकार" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:208 msgid "Multiply gradient (0,1)" msgstr "रंगछटा (0,1) गुणाकार" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:209 msgid "With p and random (0,1)" msgstr "p आणि यादृच्छिक [रँडम] सह (0,1)" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:223 msgid "All black" msgstr "सर्व काळा" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:224 msgid "All gray" msgstr "सर्व करडा" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:225 msgid "All white" msgstr "सर्व पांढरा" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:226 msgid "The first row of the image" msgstr "प्रतिमेची प्रथम पंक्ति" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:227 msgid "Continuous gradient" msgstr "सलग रंगछटा" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:228 msgid "Continuous grad. w/o gap" msgstr "अंतर न राखता सलग रंगछटा" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:229 msgid "Random, ch. independent" msgstr "यादृच्छिक [रँडम], वर्ण स्वतंत्र" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:230 msgid "Random shared" msgstr "यादृच्छिक [रँडम] सामायिक" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:231 msgid "Randoms from seed" msgstr "प्रारंभिक संख्येपासून [सीड] यादृच्छिक" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:232 msgid "Randoms from seed (shared)" msgstr "प्रारंभिक संख्येपासून [सीड] यादृच्छिक (सामायिक)" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:300 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:308 #: ../plug-ins/common/decompose.c:183 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:179 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:182 msgid "Hue" msgstr "गडद रंगछटा" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:301 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:309 #: ../plug-ins/common/decompose.c:184 msgid "Saturation" msgstr "संपृक्तता" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:302 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:310 #: ../plug-ins/common/decompose.c:185 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:155 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:158 #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:2 msgid "Value" msgstr "मूल्य" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:307 msgid "(None)" msgstr "(काहीही नाही)" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:460 msgid "Create abstract Coupled-Map Lattice patterns" msgstr "अॅबस्ट्रॅक्ट कपलड्-मॅप लॅटीस नमुन्यांची रचना करा" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:471 msgid "CML _Explorer..." msgstr "CML _एक्सप्लोरर.." #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:764 msgid "CML Explorer: evoluting" msgstr "CML एक्सप्लोरर: उत्क्रांती " #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1185 msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer" msgstr "जोड-नकाशा [कपलड्-मॅप] -लॅटिस एक्सप्लोरर" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1232 msgid "New Seed" msgstr "नवीन प्रारंभिक संख्या [बीज] सीड" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1243 msgid "Fix Seed" msgstr "निश्चित प्रारंभिक संख्या करा" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1254 msgid "Random Seed" msgstr "यादृच्छिक [रँडम] सीड" #. The Load button #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1269 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2120 ../plug-ins/common/curve-bend.c:1488 #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2066 ../plug-ins/common/file-cel.c:952 #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:950 #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1834 ../plug-ins/common/qbist.c:721 #: ../plug-ins/common/qbist.c:885 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2210 #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2610 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1151 #: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:878 ../plug-ins/flame/flame.c:475 #: ../plug-ins/flame/flame.c:1045 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:805 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1642 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:640 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:760 #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2568 #: ../plug-ins/imagemap/imap_browse.c:81 ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:72 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:600 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1307 msgid "_Open" msgstr "_उघडा" #. The Save button #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1277 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1987 ../plug-ins/common/curve-bend.c:1500 #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2101 ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1025 #: ../plug-ins/common/qbist.c:763 ../plug-ins/common/qbist.c:893 #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2210 #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2618 ../plug-ins/flame/flame.c:475 #: ../plug-ins/flame/flame.c:1053 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:822 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1680 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:689 ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:257 #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:761 #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2531 #: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:125 ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:593 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1163 msgid "_Save" msgstr "_साठवा" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1296 ../plug-ins/common/filter-pack.c:700 #: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:674 msgid "_Hue" msgstr "_गडद रंगछटा" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1300 msgid "Sat_uration" msgstr "सं_पृक्तता" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1304 ../plug-ins/common/filter-pack.c:708 msgid "_Value" msgstr "_मूल्य" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1308 msgid "_Advanced" msgstr "_प्रगत" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1323 msgid "Channel Independent Parameters" msgstr "चॅनेल स्वतंत्र घटक" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1345 msgid "Initial value:" msgstr "आरंभिक मूल्य:" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1351 msgid "Zoom scale:" msgstr "दृश्यरूप मोजपट्टी:" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1360 msgid "Start offset:" msgstr "ऑफसेट सुरू करा:" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1369 msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)" msgstr "यादृच्छिक संख्येचे बीज (फक्त \"सीड पासून\" मोड्स साठी)" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1380 msgid "Seed:" msgstr "बीज:" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1393 msgid "Switch to \"From seed\" With the Last Seed" msgstr "मागील बीज मूल्यासह \"बीजा पासून \" या पर्यायावर जा" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1405 msgid "" "\"Fix seed\" button is an alias of me.\n" "The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same " "(this is the reason why image on drawable is different from preview), and " "(2) all mutation rates equal to zero." msgstr "" "\"निश्चित बीज\" बटण असेही उपनाव आहे.\n" "जर (1) प्रतिमांची रुंदी समान असेल (हेच कारण आहे की रेखांकनायोग्य प्रतिमा पूर्वावलोकनपेक्षा " "भिन्न आहे), आणि (2) सर्व बदल [म्युटेशन] दर शून्य असतील, तर समान बीज समान प्रतिमा " "निर्माण करते." #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1413 msgid "O_thers" msgstr "इ_तर" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1428 msgid "Copy Settings" msgstr "सत्यप्रत [कॉपी] सेटिंग्ज" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1447 msgid "Source channel:" msgstr "स्रोत चॅनेल:" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1462 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1510 msgid "Destination channel:" msgstr "गंतव्य चॅनेल:" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1466 msgid "Copy Parameters" msgstr "सत्यप्रत [कॉपी] घटक" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1475 msgid "Selective Load Settings" msgstr "निवडक लोड सेटिंग्ज" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1495 msgid "Source channel in file:" msgstr "धारिकेमध्ये स्त्रोत चॅनेल:" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1516 msgid "_Misc Ops." msgstr "_इतर पर्याय" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1575 msgid "Function type:" msgstr "कार्य प्रकार:" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1591 msgid "Composition:" msgstr "रचना:" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1605 msgid "Misc arrange:" msgstr "इतर व्यवस्था:" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1609 msgid "Use cyclic range" msgstr "चक्रीय श्रेणी वापरा" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1619 msgid "Mod. rate:" msgstr "सुधारित दर:" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1628 msgid "Env. sensitivity:" msgstr "परिसर संवेदनशीलता:" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1637 msgid "Diffusion dist.:" msgstr "फैलाव अंतर:" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1646 msgid "# of subranges:" msgstr "# चे उपक्षेत्र" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1655 msgid "P(ower factor):" msgstr "सा(मर्थ्य घटक):" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1664 msgid "Parameter k:" msgstr "घटक k:" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1673 msgid "Range low:" msgstr "कमी श्रेणी:" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1682 msgid "Range high:" msgstr "उच्च श्रेणी:" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1694 msgid "Plot a Graph of the Settings" msgstr "सेटिंगचा आलेख काढा" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1739 msgid "Ch. sensitivity:" msgstr "वर्ण संवेदनशीलता:" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1749 msgid "Mutation rate:" msgstr "उत्परिवर्तन [म्युटेशन] दर:" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1759 msgid "Mutation dist.:" msgstr "उत्परिवर्तन अंतर:" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1852 msgid "Graph of the Current Settings" msgstr "वर्तमान सेटिंगचा आलेख" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1856 #: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:364 #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:550 #: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:129 #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1331 #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:417 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:292 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:880 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1246 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1394 #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1165 #: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:227 msgid "_Close" msgstr "_बंद करा" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1923 msgid "Warning: the source and the destination are the same channel." msgstr "चेतावणी: स्रोत आणि गंतव्य एकच चॅनेल आहेत." #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1982 msgid "Save CML Explorer Parameters" msgstr "सीएमएल एक्सप्लोरर परिमाणे साठवा" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2038 ../plug-ins/common/curve-bend.c:839 #: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1371 ../plug-ins/common/file-mng.c:648 #: ../plug-ins/common/file-mng.c:985 ../plug-ins/common/file-pcx.c:874 #: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:471 ../plug-ins/common/file-png.c:1573 #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1192 #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1220 ../plug-ins/common/file-sunras.c:610 #: ../plug-ins/common/file-tga.c:1208 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1504 #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2121 #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:318 ../plug-ins/file-fits/fits.c:481 #: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:757 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1087 #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:330 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1599 #: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:642 ../plug-ins/flame/flame.c:442 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1548 #: ../plug-ins/gfig/gfig.c:794 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2390 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1232 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "%s: लेखनासाठी '%s' उघडू शकत नाही" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2093 #, c-format msgid "Parameters were saved to '%s'" msgstr "घटक '%s' मध्ये साठविले" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2115 msgid "Load CML Explorer Parameters" msgstr "सीएमएल एक्सप्लोरर लोड करा" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2211 ../plug-ins/common/curve-bend.c:891 #: ../plug-ins/common/file-cel.c:300 ../plug-ins/common/file-cel.c:351 #: ../plug-ins/common/file-cel.c:591 ../plug-ins/common/file-dicom.c:342 #: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:361 ../plug-ins/common/file-mng.c:1158 #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:378 ../plug-ins/common/file-png.c:934 #: ../plug-ins/common/file-ps.c:1071 ../plug-ins/common/file-ps.c:3348 #: ../plug-ins/common/file-psp.c:1772 ../plug-ins/common/file-psp.c:1826 #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:477 #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1301 ../plug-ins/common/file-sunras.c:436 #: ../plug-ins/common/file-svg.c:329 ../plug-ins/common/file-svg.c:711 #: ../plug-ins/common/file-tga.c:446 ../plug-ins/common/file-xbm.c:747 #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:665 ../plug-ins/common/file-xmc.c:858 #: ../plug-ins/common/file-xwd.c:455 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2010 #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:226 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:234 #: ../plug-ins/file-fits/fits.c:360 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:462 #: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:501 ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:672 #: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:750 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:96 #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:541 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:139 #: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:82 ../plug-ins/flame/flame.c:411 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1865 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:924 #: ../plug-ins/gfig/gfig.c:426 ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:222 #: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:238 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1376 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading: %s" msgstr "%s वाचण्यासाठी: '%s' हे उघडू शकत नाही" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2233 msgid "Error: it's not CML parameter file." msgstr "त्रुटी: ही सीएमएल घटक धारिका नाही." #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2240 #, c-format msgid "Warning: '%s' is an old format file." msgstr "चेतावणी: '%s' ही जुन्या प्रकारातील धारिका आहे." #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2244 #, c-format msgid "Warning: '%s' is a parameter file for a newer version of CML Explorer." msgstr "चेतावणी: '%s' सीएमएल शोधकच्या नवीन आवृत्तीसाठी घटक धारिका आहे." #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2307 msgid "Error: failed to load parameters" msgstr "त्रुटी: घटक लोड करण्यात अयशस्वी" #: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:106 msgid "Analyze the set of colors in the image" msgstr "प्रतिमेतील रंगांचा संच विश्लेषित करा" #: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:112 msgid "Colorcube A_nalysis..." msgstr "रंगसंगती वि_श्लेषण..." #: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:200 #: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:360 msgid "Colorcube Analysis" msgstr "रंगसंगती विश्लेषण" #. output results #: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:388 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:229 #, c-format msgid "Image dimensions: %d × %d" msgstr "प्रतिमा आकारमान: %d × %d" #: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:391 msgid "No colors" msgstr "रंग नाहीत" #: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:393 msgid "Only one unique color" msgstr "केवळ एक अनन्य रंग" #: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:395 #, c-format msgid "Number of unique colors: %d" msgstr "अद्वितीय रंगांची संख्या: %d" #: ../plug-ins/common/color-enhance.c:68 msgid "Stretch color saturation to cover maximum possible range" msgstr "कमाल संभाव्य श्रेणी व्यापण्यासाठी रंगीत संपृक्तता वाढवा" #: ../plug-ins/common/color-enhance.c:80 msgid "_Color Enhance (legacy)" msgstr "_रंग गुणवर्धन [एन्हान्स] (वारसा [पूरातन [लिगसी]])" #: ../plug-ins/common/color-enhance.c:114 msgid "Color Enhance" msgstr "रंग गुणवर्धन [एन्हान्स]" #: ../plug-ins/common/colorify.c:102 msgid "Replace all colors with shades of a specified color" msgstr "निर्दिष्ट रंगाच्या छटांना सर्व रंग पुनर्स्थित करा" #: ../plug-ins/common/colorify.c:108 msgid "Colorif_y..." msgstr "रंगवि_णे..." #: ../plug-ins/common/colorify.c:167 msgid "Colorifying" msgstr "रंगवत आहे" #: ../plug-ins/common/colorify.c:253 msgid "Colorify" msgstr "रंगविणे" #: ../plug-ins/common/colorify.c:288 msgid "Custom color:" msgstr "सानुकूल रंग:" #: ../plug-ins/common/colorify.c:293 msgid "Colorify Custom Color" msgstr "रंगीत सानुकूल रंग" #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:97 msgid "Rearrange the colormap" msgstr "रंगालेखाची पुनर्रचना करा" #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:104 msgid "R_earrange Colormap..." msgstr "रंगालेखाची पु_नर्रचना करा..." #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:116 msgid "Swap two colors in the colormap" msgstr "रंगालेखातील दोन रंगांची अदलाबदल करा" #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:123 msgid "_Swap Colors" msgstr "रंग _अदला-बदल करा" #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:287 #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:298 #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:309 msgid "Invalid remap array was passed to remap function" msgstr "रूपांतरण कार्याला [रिमॅप फंक्शन] अवैध रूपांतरणावली [रिमॅप अॅरे] पाठवले गेले" #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:333 msgid "Rearranging the colormap" msgstr "रंगालेखाची पुनर्रचना करत आहे" #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:501 msgid "Sort on Hue" msgstr "गडद रंगछटा क्रमवारी लावा" #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:505 msgid "Sort on Saturation" msgstr "संपृक्तता क्रमवारी लावा" #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:509 msgid "Sort on Value" msgstr "मूल्यांनुसार क्रमवारी लावा" #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:513 msgid "Reverse Order" msgstr "उलट क्रमात" #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:517 msgid "Reset Order" msgstr "क्रम पुन्हा तयार करा" #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:616 msgid "Rearrange Colormap" msgstr "रंगालेखाची पुनर्रचना करा" #. The Reset button #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:620 ../plug-ins/common/curve-bend.c:1471 #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1205 #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1329 #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2560 #: ../plug-ins/common/tile-small.c:452 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:813 #: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:182 #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:762 #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:308 msgid "_Reset" msgstr "_पूर्ववत करा" #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:720 msgid "" "Drag and drop colors to rearrange the colormap. The numbers shown are the " "original indices. Right-click for a menu with sort options." msgstr "" "रंगालेखाची पुनर्रचना करण्यासाठी रंग ओढा आणि सोडा. दाखवलेल्या संख्या या मूळ निर्देशांक आहेत." "क्रमवारीच्या पर्यायांसाठी माऊसची उजवी कळ-क्लिक करा." #. Decompositions availables. #. * All the following values have to be kept in sync with those of decompose.c #. #: ../plug-ins/common/compose.c:153 msgid "_Red:" msgstr "_लाल:" #: ../plug-ins/common/compose.c:154 msgid "_Green:" msgstr "_हिरवा:" #: ../plug-ins/common/compose.c:155 msgid "_Blue:" msgstr "_निळा:" #: ../plug-ins/common/compose.c:156 msgid "_Alpha:" msgstr "_अल्फा:" #: ../plug-ins/common/compose.c:158 ../plug-ins/common/compose.c:162 msgid "_Hue:" msgstr "_गडद रंगछटा:" #: ../plug-ins/common/compose.c:159 ../plug-ins/common/compose.c:163 msgid "_Saturation:" msgstr "_संपृक्तता:" #: ../plug-ins/common/compose.c:160 msgid "_Value:" msgstr "_मूल्य:" #: ../plug-ins/common/compose.c:164 msgid "_Lightness:" msgstr "_फिकट:" #: ../plug-ins/common/compose.c:166 ../plug-ins/common/compose.c:171 msgid "_Cyan:" msgstr "_आकाशी:" #: ../plug-ins/common/compose.c:167 ../plug-ins/common/compose.c:172 msgid "_Magenta:" msgstr "_किरमिजी:" #: ../plug-ins/common/compose.c:168 ../plug-ins/common/compose.c:173 msgid "_Yellow:" msgstr "_पिवळा:" #: ../plug-ins/common/compose.c:169 msgid "_Black:" msgstr "_काळा:" #: ../plug-ins/common/compose.c:175 msgid "_L:" msgstr "_L:" #: ../plug-ins/common/compose.c:176 msgid "_A:" msgstr "_A:" #: ../plug-ins/common/compose.c:177 msgid "_B:" msgstr "_B:" #: ../plug-ins/common/compose.c:179 msgid "_L" msgstr "_L" #: ../plug-ins/common/compose.c:180 msgid "_C" msgstr "_C" #: ../plug-ins/common/compose.c:181 msgid "_H" msgstr "_H" #: ../plug-ins/common/compose.c:183 msgid "_Luma y470:" msgstr "_लुमा y470:" #: ../plug-ins/common/compose.c:184 msgid "_Blueness cb470:" msgstr "_निळसर cb470:" #: ../plug-ins/common/compose.c:185 msgid "_Redness cr470:" msgstr "_लाली cr470" #: ../plug-ins/common/compose.c:187 msgid "_Luma y709:" msgstr "_लुमा y709:" #: ../plug-ins/common/compose.c:188 msgid "_Blueness cb709:" msgstr "निळसर cb709:" #: ../plug-ins/common/compose.c:189 msgid "_Redness cr709:" msgstr "_लाली cr709:" #. Generic case for any data. Let's leave choice to select the #. * right type of raw data. #. #: ../plug-ins/common/compose.c:195 ../plug-ins/common/decompose.c:174 #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1937 msgid "RGB" msgstr "आरजीबी" #: ../plug-ins/common/compose.c:202 ../plug-ins/common/decompose.c:175 msgid "RGBA" msgstr "आरजीबीए" #: ../plug-ins/common/compose.c:210 ../plug-ins/common/decompose.c:182 msgid "HSV" msgstr "एचएसव्ही" #: ../plug-ins/common/compose.c:217 ../plug-ins/common/decompose.c:187 msgid "HSL" msgstr "एचएसएल" #: ../plug-ins/common/compose.c:224 ../plug-ins/common/decompose.c:192 msgid "CMY" msgstr "सिएमवाय" #: ../plug-ins/common/compose.c:231 ../plug-ins/common/decompose.c:197 #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:985 msgid "CMYK" msgstr "सिएमवायके" #: ../plug-ins/common/compose.c:239 ../plug-ins/common/decompose.c:202 msgid "LAB" msgstr "एलएबी" #: ../plug-ins/common/compose.c:246 ../plug-ins/common/decompose.c:204 msgid "LCH" msgstr "एलसीएच" #: ../plug-ins/common/compose.c:253 ../plug-ins/common/decompose.c:206 msgid "YCbCr_ITU_R470" msgstr "YCbCr_ITU_R470" #: ../plug-ins/common/compose.c:260 ../plug-ins/common/decompose.c:209 msgid "YCbCr_ITU_R709" msgstr "YCbCr_ITU_R709" #: ../plug-ins/common/compose.c:267 ../plug-ins/common/decompose.c:207 msgid "YCbCr_ITU_R470_256" msgstr "YCbCr_ITU_R470_256" #: ../plug-ins/common/compose.c:274 ../plug-ins/common/decompose.c:210 msgid "YCbCr_ITU_R709_256" msgstr "YCbCr_ITU_R709_256" #: ../plug-ins/common/compose.c:400 msgid "Create an image using multiple gray images as color channels" msgstr "अनेक कृष्णधवल प्रतिमा वापरून रंग चॅनेल म्हणून प्रतिमा तयार करा" #: ../plug-ins/common/compose.c:406 msgid "C_ompose..." msgstr "त_यार करा..." #: ../plug-ins/common/compose.c:430 msgid "Recompose an image that was previously decomposed" msgstr "आधी विघटित करण्यात आलेली प्रतिमा पुनःपुन्हा करा" #: ../plug-ins/common/compose.c:438 msgid "R_ecompose" msgstr "परत_करा" #: ../plug-ins/common/compose.c:486 msgid "" "You can only run 'Recompose' if the active image was originally produced by " "'Decompose'." msgstr "" "सक्रिय प्रतिमा मूलतः विघटन करणे [डिकम्पोज] द्वारा निर्मीत केली असेल तरच आपण 'परत " "करा' [रिकम्पोज] वापरू शकता." #: ../plug-ins/common/compose.c:510 msgid "Error scanning 'decompose-data' parasite: too few layers found" msgstr "विघटन-डेटा पॅरासाईट स्कॅन करताना त्रुटी: खूप कमी स्तर आढळले" #: ../plug-ins/common/compose.c:543 #, c-format msgid "Could not get layers for image %d" msgstr "प्रतिमा %d साठी स्तर मिळू शकले नाहीत" #: ../plug-ins/common/compose.c:610 msgid "Composing" msgstr "बनवत आहे" #: ../plug-ins/common/compose.c:845 ../plug-ins/common/compose.c:1320 msgid "At least one image is needed to compose" msgstr "लिहिण्यासाठी किमान एक प्रतिमा आवश्यक आहे" #: ../plug-ins/common/compose.c:856 ../plug-ins/common/compose.c:872 #, c-format msgid "Specified layer %d not found" msgstr "निर्दिष्ट केलेला %d स्तर आढळला नाही" #: ../plug-ins/common/compose.c:880 msgid "Drawables have different size" msgstr "रेखांकनायोग्य भिन्न आकाराचे आहेत" #: ../plug-ins/common/compose.c:908 msgid "Images have different size" msgstr "प्रतिमा भिन्न आकाराच्या आहेत" #: ../plug-ins/common/compose.c:926 msgid "Error in getting layer IDs" msgstr "स्तर आयडी मिळविण्यात त्रुटी" #: ../plug-ins/common/compose.c:944 msgid "Unable to recompose, source layer not found" msgstr "परत करण्यास अक्षम, स्त्रोत स्तर आढळला नाही" #: ../plug-ins/common/compose.c:1072 msgid "Compose" msgstr "तयार करा" #. Compose type combo #: ../plug-ins/common/compose.c:1100 msgid "Compose Channels" msgstr "चॅनेल तयार करा" #: ../plug-ins/common/compose.c:1110 ../plug-ins/common/decompose.c:852 msgid "Color _model:" msgstr "रंग _प्रतिकृती [मॉडेल]:" #. Channel representation table #: ../plug-ins/common/compose.c:1142 msgid "Channel Representations" msgstr "चॅनेल प्रतिनिधी" #: ../plug-ins/common/compose.c:1205 msgid "Mask value" msgstr "मुखवटा मूल्य" #: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:79 msgid "Stretch brightness values to cover the full range" msgstr "पूर्ण श्रेणीचे कव्हर करण्यासाठी चमक [ब्राईटनेस] तपशीलाचे विस्तारीत करा" #: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:91 ../plug-ins/common/edge-dog.c:362 msgid "_Normalize" msgstr "_सामान्य करा" #: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:123 msgid "Normalizing" msgstr "सामान्य करत आहे" #: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:156 msgid "Enhance contrast using the Retinex method" msgstr "रेटीनक्स पद्धत वापरून विरोधी गुणवर्धन [एन्हान्स]" #: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:166 msgid "Retine_x..." msgstr "रेटीनक्स_x..." #: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:250 msgid "Retinex" msgstr "रेटीनक्स" #: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:285 msgid "Retinex Image Enhancement" msgstr "रेटीनक्स प्रतिमा गुणवर्धन [एन्हान्समेंट]" #: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:321 msgid "Uniform" msgstr "एकसमान" #: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:322 #: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:302 msgid "Low" msgstr "कमी" #: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:323 #: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:302 msgid "High" msgstr "उच्च" #: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:334 msgid "_Level:" msgstr "_पातळी:" #: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:339 msgid "_Scale:" msgstr "_मोजपट्टी:" #: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:352 msgid "Scale _division:" msgstr "मोजपट्टी _विभाग:" #: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:365 msgid "Dy_namic:" msgstr "चै_तन्य असलेला:" #: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:633 msgid "Retinex: filtering" msgstr "रेटीनेक्स: गाळणे [फिल्टरिंग]" #: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:69 msgid "Autocrop unused space from edges and middle" msgstr "कडा आणि मधल्यामधून न वापरलेली जागा स्वयंचलितपणे कापली जाईल" #: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:74 msgid "_Zealous Crop" msgstr "_न वापरलेली [झिलिअस] जागा काढणे" #: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:123 msgid "Zealous cropping" msgstr "न वापरलेली [झिलिअस] जागा काढणे चालू" #: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:255 msgid "Nothing to crop." msgstr "कापण्यासाठी काहीही नाही" #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:526 msgid "Bend the image using two control curves" msgstr "दोन नियंत्रक वक्र [कर्व्हज] वापरून प्रतिमा वाकवा" #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:547 msgid "_Curve Bend..." msgstr "_गोलाई च्या साह्याने वाकवा..." #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:683 ../plug-ins/common/edge-dog.c:178 msgid "Can operate on layers only (but was called on channel or mask)." msgstr "केवळ स्तरांवर कार्य करू शकता (परंतु चॅनेल किंवा मुखवटा वर म्हटले गेले)." #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:693 msgid "Cannot operate on layers with masks." msgstr "मुखवट्यांसोबत स्तर हाताळू शकत नाही." #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:705 msgid "Cannot operate on empty selections." msgstr "रिक्त निवडींवर काम करू शकत नाही." #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:901 #, c-format msgid "Error while reading '%s': %s" msgstr "वाचताना त्रुटी '%s': %s" #. Possibly retrieve data from a previous run #. The shell and main vbox #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1223 ../plug-ins/common/curve-bend.c:2963 msgid "Curve Bend" msgstr "वक्र [कर्व्ह] वाकणे" #. Preview area, top of column #. preview #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1260 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:590 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:458 #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:176 msgid "Preview" msgstr "पूर्वावलोकन" #. The preview button #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1289 msgid "_Preview Once" msgstr "एकदा _पूर्वावलोकन" #. The preview toggle #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1298 msgid "Automatic pre_view" msgstr "स्वयंचलित पूर्वा_वलोकन" #. Options area, bottom of column #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1308 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1243 msgid "Options" msgstr "पर्याय" #. Rotate spinbutton #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1322 msgid "Rotat_e:" msgstr "कोना_त फिरवा:" #. The smoothing toggle #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1341 msgid "Smoo_thing" msgstr "गुळ_गुळीत" #. The antialiasing toggle #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1351 ../plug-ins/common/qbist.c:862 msgid "_Antialiasing" msgstr "_चित्र परिष्करणता [अँटिअलायझिंग]" #. The work_on_copy toggle #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1361 msgid "Work on cop_y" msgstr "_प्रतीवर कार्य करा" #. The curves graph #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1371 msgid "Modify Curves" msgstr "गोलाई [कर्व्हज] सुधरवा" #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1399 msgid "Curve for Border" msgstr "सीमेसाठी गोलाई" #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1403 msgctxt "curve-border" msgid "_Upper" msgstr "_वरील" #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1404 msgctxt "curve-border" msgid "_Lower" msgstr "_खाली" #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1414 msgid "Curve Type" msgstr "गोलाई प्रकार" #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1418 msgid "Smoot_h" msgstr "गुळ_गुळीत" #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1419 msgid "_Free" msgstr "_मुक्त" #. The Copy button #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1434 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2928 msgid "_Copy" msgstr "_प्रत" #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1439 msgid "Copy the active curve to the other border" msgstr "सक्रिय गोलाईची इतर सीमेवर प्रत करा" #. The CopyInv button #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1446 msgid "_Mirror" msgstr "_प्रतिबंब" #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1451 msgid "Mirror the active curve to the other border" msgstr "सक्रिय गोलाई दुसऱ्या सीमेवर प्रतिबिंबित करा" #. The Swap button #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1459 msgid "S_wap" msgstr "अ_दला बदल" #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1464 msgid "Swap the two curves" msgstr "दोन गोलाईंची अदलाबदल करा" #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1476 msgid "Reset the active curve" msgstr "सक्रिय गोलाई पूर्ववत करा" #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1493 msgid "Load the curves from a file" msgstr "धारिकेवरून गोलाई लोड करा" #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1505 msgid "Save the curves to a file" msgstr "गोलाई धारिकेमध्ये साठवा" #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2061 msgid "Load Curve Points from File" msgstr "धारिकेतून गोलाई बिंदू लोड करा" #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2096 msgid "Save Curve Points to File" msgstr "गोलाई बिंदू धारिकेत साठवा" #: ../plug-ins/common/decompose.c:133 msgid "red" msgstr "लाल" #: ../plug-ins/common/decompose.c:134 msgid "green" msgstr "हिरवा" #: ../plug-ins/common/decompose.c:135 msgid "blue" msgstr "निळा" #: ../plug-ins/common/decompose.c:136 msgid "alpha" msgstr "अल्फा" #: ../plug-ins/common/decompose.c:138 ../plug-ins/common/decompose.c:142 msgid "hue" msgstr "गडद रंगछटा" #: ../plug-ins/common/decompose.c:139 ../plug-ins/common/decompose.c:143 msgid "saturation" msgstr "संपृक्तता" #: ../plug-ins/common/decompose.c:140 msgid "value" msgstr "मूल्य" #: ../plug-ins/common/decompose.c:144 msgid "lightness" msgstr "फिकट" #: ../plug-ins/common/decompose.c:146 msgid "cyan-k" msgstr "आकाशी-के" #: ../plug-ins/common/decompose.c:147 msgid "magenta-k" msgstr "किरमिजी-के" #: ../plug-ins/common/decompose.c:148 msgid "yellow-k" msgstr "पिवळा-के" #: ../plug-ins/common/decompose.c:149 msgid "black" msgstr "काळा" #: ../plug-ins/common/decompose.c:151 msgid "cyan" msgstr "आकाशी" #: ../plug-ins/common/decompose.c:152 msgid "magenta" msgstr "किरमिजी" #: ../plug-ins/common/decompose.c:153 msgid "yellow" msgstr "पिवळा" #: ../plug-ins/common/decompose.c:155 ../plug-ins/common/decompose.c:159 msgid "L" msgstr "एल" #: ../plug-ins/common/decompose.c:156 msgid "A" msgstr "ए" #: ../plug-ins/common/decompose.c:157 msgid "B" msgstr "बी" #: ../plug-ins/common/decompose.c:160 msgid "C" msgstr "सी" #: ../plug-ins/common/decompose.c:161 msgid "H" msgstr "एच" #: ../plug-ins/common/decompose.c:163 msgid "luma-y470" msgstr "लुमा-y470" #: ../plug-ins/common/decompose.c:164 msgid "blueness-cb470" msgstr "निळसर-cb470" #: ../plug-ins/common/decompose.c:165 msgid "redness-cr470" msgstr "लालसर-cr470" #: ../plug-ins/common/decompose.c:167 msgid "luma-y709" msgstr "लुमा-y709" #: ../plug-ins/common/decompose.c:168 msgid "blueness-cb709" msgstr "निळसर-cb709" #: ../plug-ins/common/decompose.c:169 msgid "redness-cr709" msgstr "लालसर-cr709" #. Redmode radio frame #: ../plug-ins/common/decompose.c:177 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:993 msgid "Red" msgstr "लाल" #. Greenmode radio frame #: ../plug-ins/common/decompose.c:178 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1034 msgid "Green" msgstr "हिरवा" #. Bluemode radio frame #: ../plug-ins/common/decompose.c:179 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1075 msgid "Blue" msgstr "निळा" #: ../plug-ins/common/decompose.c:180 msgid "Alpha" msgstr "अल्फा" #: ../plug-ins/common/decompose.c:188 msgid "Hue (HSL)" msgstr "गडद रंगछटा (एचएसएल)" #: ../plug-ins/common/decompose.c:189 msgid "Saturation (HSL)" msgstr "संपृक्तता (एचएसएल)" #: ../plug-ins/common/decompose.c:190 msgid "Lightness" msgstr "फिकट" #: ../plug-ins/common/decompose.c:193 msgid "Cyan" msgstr "आकाशी" #: ../plug-ins/common/decompose.c:194 msgid "Magenta" msgstr "किरमिजी" #: ../plug-ins/common/decompose.c:195 msgid "Yellow" msgstr "पिवळा" #: ../plug-ins/common/decompose.c:198 msgid "Cyan_K" msgstr "आकाशी_K" #: ../plug-ins/common/decompose.c:199 msgid "Magenta_K" msgstr "किरमिजी_K" #: ../plug-ins/common/decompose.c:200 msgid "Yellow_K" msgstr "पिवळा_K" #: ../plug-ins/common/decompose.c:270 ../plug-ins/common/decompose.c:284 msgid "Decompose an image into separate colorspace components" msgstr "प्रतिमा वेगळ्या रंगजागा घटकांमध्ये विघटीत करा" #: ../plug-ins/common/decompose.c:276 ../plug-ins/common/decompose.c:294 msgid "_Decompose..." msgstr "_विघटन..." #: ../plug-ins/common/decompose.c:382 msgid "Decomposing" msgstr "विघटन होत आहे" #: ../plug-ins/common/decompose.c:491 msgid "Image not suitable for this decomposition" msgstr "प्रतिमेचे विघटन होऊ शकत नाही" #: ../plug-ins/common/decompose.c:817 msgid "Decompose" msgstr "विघटन" #: ../plug-ins/common/decompose.c:840 msgid "Extract Channels" msgstr "स्तर _विघटित करा" #: ../plug-ins/common/decompose.c:887 msgid "_Decompose to layers" msgstr "स्तर _विघटित करा" #: ../plug-ins/common/decompose.c:898 msgid "_Foreground as registration color" msgstr "नोंदणी रंग _अग्रभागी" #: ../plug-ins/common/decompose.c:899 msgid "" "Pixels in the foreground color will appear black in all output images. This " "can be used for things like crop marks that have to show up on all channels." msgstr "" "सर्व आउटपुट प्रतिमांमध्ये अग्रभाग रंगातील चित्रकणे [पिक्सेल्स] हे काळे दिसतील. याचा उपयोग " "सर्व चॅनेलवर दाखवण्यात येणाऱ्या क्रॉप खूणांसाठी होईल." #: ../plug-ins/common/depth-merge.c:183 msgid "Combine two images using depth maps (z-buffers)" msgstr "खोली मंच [डेप्थ मॅप] वापरून दोन प्रतिमा एकत्र करा (z-buffers)" #: ../plug-ins/common/depth-merge.c:192 msgid "_Depth Merge..." msgstr "_खोली विलीनीकरण..." #: ../plug-ins/common/depth-merge.c:393 msgid "Depth-merging" msgstr "खोली विलीनीकरण करत आहे" #: ../plug-ins/common/depth-merge.c:651 msgid "Depth Merge" msgstr "खोली विलीनीकरण" #: ../plug-ins/common/depth-merge.c:703 msgid "Source 1:" msgstr "स्त्रोत १:" #: ../plug-ins/common/depth-merge.c:718 ../plug-ins/common/depth-merge.c:748 msgid "Depth map:" msgstr "खोली मंच [डेप्थ मॅप] :" #: ../plug-ins/common/depth-merge.c:733 msgid "Source 2:" msgstr "स्त्रोत २:" #: ../plug-ins/common/depth-merge.c:765 msgid "O_verlap:" msgstr "एक_मेकांवर" #: ../plug-ins/common/depth-merge.c:775 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1971 msgid "O_ffset:" msgstr "_ऑफसेट" #: ../plug-ins/common/depth-merge.c:785 msgid "Sc_ale 1:" msgstr "प्र_माण १:" #: ../plug-ins/common/depth-merge.c:795 msgid "Sca_le 2:" msgstr "_प्रमाण २:" #: ../plug-ins/common/despeckle.c:160 msgid "Remove speckle noise from the image" msgstr "विशेष कचरा [स्पेकल नॉइज] प्रतिमेतून बाहेर काढा" #: ../plug-ins/common/despeckle.c:166 msgid "Des_peckle..." msgstr "_अविशेष..." #: ../plug-ins/common/despeckle.c:441 ../plug-ins/common/despeckle.c:872 msgid "Despeckle" msgstr "अविशेष" #: ../plug-ins/common/despeckle.c:471 msgid "Median" msgstr "मध्यक" #: ../plug-ins/common/despeckle.c:479 msgid "_Adaptive" msgstr "_अनुकूल" #: ../plug-ins/common/despeckle.c:489 msgid "R_ecursive" msgstr "पु_नरावर्ती" #: ../plug-ins/common/despeckle.c:510 ../plug-ins/common/edge-neon.c:734 #: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1092 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2757 #: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:275 msgid "_Radius:" msgstr "_त्रिज्या:" #: ../plug-ins/common/despeckle.c:526 msgid "_Black level:" msgstr "_काळी पातळी:" #: ../plug-ins/common/despeckle.c:542 msgid "_White level:" msgstr "_पांढरी पातळी:" #: ../plug-ins/common/destripe.c:103 msgid "Remove vertical stripe artifacts from the image" msgstr "प्रतिमेवरील उभट पट्टा काढून टाका" #: ../plug-ins/common/destripe.c:109 msgid "Des_tripe..." msgstr "डि_स्ट्रीप..." #: ../plug-ins/common/destripe.c:270 msgid "Destriping" msgstr "डिस्ट्रीपिंग" #: ../plug-ins/common/destripe.c:440 msgid "Destripe" msgstr "डिस्ट्रीप" #: ../plug-ins/common/destripe.c:476 ../plug-ins/common/file-html-table.c:647 #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3473 ../plug-ins/common/file-ps.c:3678 #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1986 #: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:458 ../plug-ins/common/tile.c:465 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:163 #: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:399 #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:284 msgid "_Width:" msgstr "_रूंदी:" #: ../plug-ins/common/destripe.c:487 msgid "Create _histogram" msgstr "_स्तंभालेख तयार करा" #: ../plug-ins/common/edge-dog.c:135 msgid "Edge detection with control of edge thickness" msgstr "कडांच्या जाडीवरून कडा शोधणे" #: ../plug-ins/common/edge-dog.c:142 msgid "_Difference of Gaussians (legacy)..." msgstr "_गॉसियनचा फरक (वारसा)..." #: ../plug-ins/common/edge-dog.c:245 ../plug-ins/common/edge-dog.c:302 msgid "DoG Edge Detect" msgstr "DoG कडा शोधणे" #: ../plug-ins/common/edge-dog.c:332 msgid "Smoothing Parameters" msgstr "घटक सौम्य करण" #: ../plug-ins/common/edge-dog.c:346 msgid "_Radius 1:" msgstr "_त्रिज्या १:" #: ../plug-ins/common/edge-dog.c:350 msgid "R_adius 2:" msgstr "_त्रिज्या २:" #: ../plug-ins/common/edge-dog.c:373 ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:166 msgid "_Invert" msgstr "_उलट" #: ../plug-ins/common/edge-neon.c:135 msgid "Simulate the glowing boundary of a neon light" msgstr "निऑन प्रकाशाच्या चमकणाऱ्या सीमांचे अनुकरण [सिम्युलेट] करा" #: ../plug-ins/common/edge-neon.c:140 msgid "_Neon (legacy)..." msgstr "_निऑन (वारसा)..." #: ../plug-ins/common/edge-neon.c:212 msgid "Neon" msgstr "निऑन" #: ../plug-ins/common/edge-neon.c:696 msgid "Neon Detection" msgstr "निऑन शोध" #: ../plug-ins/common/edge-neon.c:749 msgid "_Amount:" msgstr "_प्रमाण:" #: ../plug-ins/common/emboss.c:125 msgid "Simulate an image created by embossing" msgstr "उठाव वापरून तयार केलेल्या प्रतिमेचे अनुकरण" #: ../plug-ins/common/emboss.c:131 msgid "_Emboss (legacy)..." msgstr "_उठाव (वारसा)..." #: ../plug-ins/common/emboss.c:387 ../plug-ins/common/emboss.c:449 msgid "Emboss" msgstr "उठाव" #: ../plug-ins/common/emboss.c:478 msgid "Function" msgstr "कार्य" #: ../plug-ins/common/emboss.c:482 msgid "_Bumpmap" msgstr "_उथळ मंच [बम्प मॅप]" #: ../plug-ins/common/emboss.c:483 msgid "_Emboss" msgstr "_उठाव" #: ../plug-ins/common/emboss.c:503 msgid "_Azimuth:" msgstr "_अझिमथ:" #: ../plug-ins/common/emboss.c:515 msgid "E_levation:" msgstr "_उत्थान:" #: ../plug-ins/common/emboss.c:527 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:813 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:554 msgid "_Depth:" msgstr "_खोली" #: ../plug-ins/common/file-aa.c:98 msgid "ASCII art" msgstr "ASCII कला" #. Create the actual window. #: ../plug-ins/common/file-aa.c:376 msgid "Text" msgstr "मजकूर" #: ../plug-ins/common/file-aa.c:384 msgid "_Format:" msgstr "_स्वरूप:" #: ../plug-ins/common/file-cel.c:112 ../plug-ins/common/file-cel.c:130 msgid "KISS CEL" msgstr "KISS CEL" #: ../plug-ins/common/file-cel.c:202 msgid "Load KISS Palette" msgstr "KISS रंगफळी लोड करा" #: ../plug-ins/common/file-cel.c:312 ../plug-ins/common/file-cel.c:363 #: ../plug-ins/common/file-cel.c:384 #, c-format msgid "EOF or error while reading image header" msgstr "प्रतिमा शीर्षक वाचताना EOF किंवा त्रुटी" #. Read file pointer #. File header #. KiSS file type #. Bits per pixel #. Dimensions of image #. Layer offsets #. Number of colors #. Image #. Layer #. Temporary buffer #. Pixel data #. Buffer for layer #. Counters #. Number of items read from file #. #. * Open the file and initialize the PNG read "engine"... #. #. max. rows allocated #. column, highest column ever used #. Looping var #. Current X coordinate #. Current Y coordinate #. Type of image #. Type of drawable/layer #. Height of tile in GIMP #. Count of rows to put in image #. Number of channels to use #. File pointer #. Image #. Layer #. Buffer for layer #. Pixel rows #. Current pixel #. SGI image data #. #. * Open the file for reading... #. #: ../plug-ins/common/file-cel.c:342 ../plug-ins/common/file-dicom.c:334 #: ../plug-ins/common/file-gegl.c:312 ../plug-ins/common/file-gif-load.c:353 #: ../plug-ins/common/file-heif.c:353 ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1064 #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:370 ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1030 #: ../plug-ins/common/file-pix.c:357 ../plug-ins/common/file-png.c:926 #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:566 ../plug-ins/common/file-ps.c:1063 #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1294 ../plug-ins/common/file-sunras.c:429 #: ../plug-ins/common/file-tga.c:438 ../plug-ins/common/file-wmf.c:1014 #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:740 ../plug-ins/common/file-xmc.c:655 #: ../plug-ins/common/file-xpm.c:354 ../plug-ins/common/file-xwd.c:448 #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:218 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:185 #: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:218 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:494 #: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:665 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:89 #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:131 #: ../plug-ins/file-raw/file-darktable.c:399 #: ../plug-ins/file-raw/file-rawtherapee.c:319 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:325 #: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:236 #, c-format msgid "Opening '%s'" msgstr "उघडत आहे '%s'" #: ../plug-ins/common/file-cel.c:393 #, c-format msgid "is not a CEL image file" msgstr "ती CEL प्रतिमा धारिका नाही" #: ../plug-ins/common/file-cel.c:408 #, c-format msgid "illegal bpp value in image: %hhu" msgstr "प्रतिमेत अवैध बीपीपी मूल्य: %hhu" #: ../plug-ins/common/file-cel.c:423 #, c-format msgid "" "illegal image dimensions: width: %d, horizontal offset: %d, height: %d, " "vertical offset: %d" msgstr "चुकीच्या प्रतिमा परिमाण: रुंदीः%d, समासाकडील अंतर :%d, उंची:%d, वरून अंतर :%d" #: ../plug-ins/common/file-cel.c:437 #, c-format msgid "Can't create a new image" msgstr "नवीन प्रतिमा तयार करू शकत नाही" #: ../plug-ins/common/file-cel.c:476 ../plug-ins/common/file-cel.c:513 #: ../plug-ins/common/file-cel.c:539 #, c-format msgid "EOF or error while reading image data" msgstr "प्रतिमा माहिती वाचताना धारिका समाप्ती (EOF) किंवा त्रुटी" #: ../plug-ins/common/file-cel.c:557 #, c-format msgid "Unsupported bit depth (%d)!" msgstr "असमर्थित अंक खोली (%d)!" #: ../plug-ins/common/file-cel.c:642 ../plug-ins/common/file-cel.c:654 #, c-format msgid "'%s': EOF or error while reading palette header" msgstr "'%s':रंगफळी शीर्षक वाचताना EOF किंवा त्रुटी" #: ../plug-ins/common/file-cel.c:663 #, c-format msgid "'%s': is not a KCF palette file" msgstr "'%s': केसीएफ रंगफळी धारिका नाही" #: ../plug-ins/common/file-cel.c:672 #, c-format msgid "'%s': illegal bpp value in palette: %hhu" msgstr "'%s': रंगफळी मधील चूकीचे बीपीपी मूल्य: %hhu" #: ../plug-ins/common/file-cel.c:681 #, c-format msgid "'%s': illegal number of colors: %u" msgstr "'%s': चूकीच्या रंगांची संख्या: %u" #: ../plug-ins/common/file-cel.c:696 ../plug-ins/common/file-cel.c:713 #: ../plug-ins/common/file-cel.c:733 #, c-format msgid "'%s': EOF or error while reading palette data" msgstr "'%s': रंगफळी माहिती वाचताना EOF किंवा त्रुटी" #. init the progress meter #. #. * Open the file and initialize the PNG write "engine"... #. #. Let's begin the progress #. #. * Open the file for writing... #. #: ../plug-ins/common/file-cel.c:790 ../plug-ins/common/file-gif-save.c:865 #: ../plug-ins/common/file-heif.c:634 ../plug-ins/common/file-html-table.c:238 #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:761 ../plug-ins/common/file-pix.c:538 #: ../plug-ins/common/file-png.c:1566 ../plug-ins/common/file-pnm.c:1249 #: ../plug-ins/common/file-ps.c:1237 ../plug-ins/common/file-sunras.c:602 #: ../plug-ins/common/file-tga.c:1202 ../plug-ins/common/file-xbm.c:1040 #: ../plug-ins/common/file-xpm.c:663 ../plug-ins/common/file-xwd.c:652 #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:310 ../plug-ins/file-fits/fits.c:473 #: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:725 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1081 #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:287 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1570 #: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:579 ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:317 #, c-format msgid "Exporting '%s'" msgstr "'%s' निर्यात करत आहे" #: ../plug-ins/common/file-csource.c:111 msgid "C source code" msgstr "C आज्ञावलीचा स्त्रोत" #: ../plug-ins/common/file-csource.c:898 msgid "C-Source" msgstr "C-स्त्रोत" #: ../plug-ins/common/file-csource.c:916 msgid "_Prefixed name:" msgstr "_पूर्वपद नाव:" #: ../plug-ins/common/file-csource.c:925 msgid "Co_mment:" msgstr "_भाष्य:" #. Use Comment #. #: ../plug-ins/common/file-csource.c:932 msgid "_Save comment to file" msgstr "भाष्य धारिकेत _साठवा" #. GLib types #. #: ../plug-ins/common/file-csource.c:944 msgid "_Use GLib types (guint8*)" msgstr "GLib प्रकार _वापरा (guint8*)" #: ../plug-ins/common/file-csource.c:957 msgid "Us_e macros instead of struct" msgstr "स्ट्रक्ट ऐवजी मायक्रो वाप_रा" #: ../plug-ins/common/file-csource.c:970 msgid "Use _1 byte Run-Length-Encoding" msgstr "_1 बाइट रन-लेंथ-एनकोडिंग वापरा" #: ../plug-ins/common/file-csource.c:983 msgid "Sa_ve alpha channel (RGBA/RGB)" msgstr "अल्फा चॅनेल _साठवा (आरजीबीए / आरजीबी)" #. RGB-565 #. #: ../plug-ins/common/file-csource.c:995 msgid "Save as _RGB565 (16-bit)" msgstr "_आरजीबी५६५ (१६-bit) यास्वरूपात साठवा" #: ../plug-ins/common/file-csource.c:1017 msgid "Op_acity:" msgstr "अपा_रदर्शकता:" #: ../plug-ins/common/file-compressor.c:176 msgid "gzip archive" msgstr "gzip संग्रहण [अर्काइव्ह]" #: ../plug-ins/common/file-compressor.c:195 msgid "bzip archive" msgstr "bzip संग्रहण [अर्काइव्ह]" #: ../plug-ins/common/file-compressor.c:214 msgid "xz archive" msgstr "xz संग्रहण [अर्काइव्ह]" #: ../plug-ins/common/file-compressor.c:421 msgid "No sensible file extension, saving as compressed XCF." msgstr "योग्य धारिका एक्सटेंशन नसल्यामुळे एक्ससीएफ म्हणून साठवित आहे." #: ../plug-ins/common/file-compressor.c:444 #, c-format msgid "Compressing '%s'" msgstr "संक्षिप्त करणे '%s'" #: ../plug-ins/common/file-compressor.c:481 msgid "No sensible file extension, attempting to load with file magic." msgstr "योग्य धारिका एक्सटेंशन नसल्यामुळे, धारिका मॅजिकच्या सहाय्याने लोड करण्याचा प्रयत्न." #: ../plug-ins/common/file-desktop-link.c:83 msgid "Desktop Link" msgstr "कार्यपीठ [डेस्कटॉप] लिंक" #: ../plug-ins/common/file-desktop-link.c:175 #, c-format msgid "Error loading desktop file '%s': %s" msgstr "कार्यपीठ धारिका लोड करताना त्रुटी '%s': %s" #: ../plug-ins/common/file-dicom.c:139 msgid "DICOM image" msgstr "डायकॉम प्रतिमा" #: ../plug-ins/common/file-dicom.c:164 msgid "Digital Imaging and Communications in Medicine image" msgstr "वैद्यकीय प्रतिमेत डिजिटल इमेजिंग आणि कम्युनिकेशन्स" #: ../plug-ins/common/file-dicom.c:368 #, c-format msgid "'%s' is not a DICOM file." msgstr "'%s' डायकॉम धारिका नाही." #: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1336 msgid "Cannot save images with alpha channel." msgstr "अल्फा चॅनेलसह प्रतिमा साठवू शकत नाही." #: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1355 ../plug-ins/common/file-ps.c:1232 #: ../plug-ins/common/file-xwd.c:647 ../plug-ins/file-fits/fits.c:468 #, c-format msgid "Cannot operate on unknown image types." msgstr "अज्ञात प्रतिमा प्रकार हाताळू शकत नाही" #: ../plug-ins/common/file-gbr.c:109 msgid "GIMP brush" msgstr "गिम्प कुंचला" #: ../plug-ins/common/file-gbr.c:316 msgid "Brush" msgstr "कुंचला" #: ../plug-ins/common/file-gbr.c:332 ../plug-ins/common/file-gih.c:549 #: ../plug-ins/common/file-pat.c:302 ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:665 msgid "Description:" msgstr "वर्णन:" #. attach labels #: ../plug-ins/common/file-gbr.c:344 ../plug-ins/common/grid.c:799 msgid "Spacing:" msgstr "अंतर:" #: ../plug-ins/common/file-gegl.c:73 msgid "Radiance RGBE" msgstr "चमक आरजीबीई" #: ../plug-ins/common/file-gegl.c:87 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:86 msgid "OpenEXR image" msgstr "OpenEXR प्रतिमा" #: ../plug-ins/common/file-gegl.c:336 #, c-format msgid "Could not open '%s'" msgstr "'%s' उघडू शकत नाही" #: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:148 #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:167 #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:186 msgid "GIF image" msgstr "जिआईएफ प्रतिमा" #: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:376 msgid "This is not a GIF file" msgstr "ही जिआईएफ धारिका नाही" #: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:419 msgid "Non-square pixels. Image might look squashed." msgstr "नॉन स्क्वेअर चित्रकणे [पिक्सेल्स]. प्रतिमा स्क्वॅशड् दिसू शकते." #: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:994 #, c-format msgid "Background (%d%s)" msgstr "पृष्ठभाग (%d%s)" #: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1021 #, c-format msgid "Opening '%s' (frame %d)" msgstr "उघडत आहे '%s' (चौकट %d)" #: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1050 #, c-format msgid "Frame %d" msgstr "चौकट %d" #: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1052 #, c-format msgid "Frame %d (%d%s)" msgstr "चौकट %d (%d%s)" #: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1083 #, c-format msgid "" "GIF: Undocumented GIF composite type %d is not handled. Animation might not " "play or re-save perfectly." msgstr "" "जीआयएफ: नोंद नसलेला जीआयएफ संमिश्र प्रकार %d हाताळला जात नाही. चलाभास कदाचित उत्तम " "प्रकारे प्ले किंवा पुन्हा साठविणार नाही." #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:541 msgid "Couldn't simply reduce colors further. Exporting as opaque." msgstr "अजून रंग कमी करणे शक्य झाले नाही. अपारदर्शक म्हणून निर्यात करत आहे." #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:660 #, c-format msgid "" "Unable to export '%s'. The GIF file format does not support images that are " "more than %d pixels wide or tall." msgstr "" "'%s' निर्यात करण्यात अक्षम. जीआयएफ धारिका स्वरूप %d चित्रकणांपेक्षा [पिक्सेल्स] रुंद किंवा " "उंच अशा प्रतिमांवर काम करू शकत नाही." #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:773 msgid "" "The GIF format only supports comments in 7bit ASCII encoding. No comment is " "saved." msgstr "" "जीआयएफ प्रकार फक्त 7 बिट ASCII एन्कोडिंगला समर्थन करते. कोणतेही भाष्य साठविले जात " "नाही." #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:838 msgid "" "Cannot export RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first." msgstr "" "आरजीबी रंग प्रतिमा निर्यात करू शकत नाही. अनुक्रमित [इंडेक्सड्] रंगात किंवा कृष्ण-धवल छटेवर " "[ग्रेस्केल] रूपांतरित करा." #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1035 msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking animation." msgstr "त्रासदायक सीपीयू-शोषक [सकिंग] चलाभास टाळण्यासाठी मुद्दाम विलंब केला." #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1084 msgid "" "The image you are trying to export as a GIF contains layers which extend " "beyond the actual borders of the image." msgstr "" "आपण जीआयएफ यास्वरुपात निर्यात करण्याचा प्रयत्न करत असलेल्या प्रतिमेमध्ये वास्तविक सीमेपेक्षा " "जास्त स्तर आहेत." #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1090 msgid "Cr_op" msgstr "का_पा" #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1101 msgid "" "The GIF file format does not allow this. You may choose whether to crop all " "of the layers to the image borders, or cancel this export." msgstr "" "जीआयएफ धारिका स्वरूपात याची परवानगी नाही. एकतर सर्व स्तर कापून प्रतिमेच्या कडांवर घ्या " "अन्यथा निर्यात रद्द करा." #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1235 msgid "GIF" msgstr "जीआयएफ" #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1243 #, c-format msgid "" "Error loading UI file '%s':\n" "%s" msgstr "" "यूआय धारिका लोड करताना त्रुटी '%s':\n" "%s" #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1296 msgid "I don't care" msgstr "मला पर्वा नाही" #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1317 msgid "" "You can only export as animation when the image has more than one layer. The " "image you are trying to export only has one layer." msgstr "" "जेव्हा प्रतिमा एकापेक्षा जास्त स्तरांची असते केवळ तेव्हाच आपण चलाभास यास्वरुपात निर्यात करु " "शकता. आपण निर्यात करण्याचा प्रयत्न करीत असलेली प्रतिमा केवळ एक स्तरीय आहे." #. translators: the %d is *always* 240 here #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:2533 #, c-format msgid "The default comment is limited to %d characters." msgstr "मूळचे भाष्य %d वर्णांपर्यंत मर्यादित आहे." #: ../plug-ins/common/file-gih.c:160 msgid "GIMP brush (animated)" msgstr "गिम्प कुंचला (चलाभासित)" #: ../plug-ins/common/file-gih.c:531 msgid "Brush Pipe" msgstr "कुंचला नळी" #: ../plug-ins/common/file-gih.c:564 msgid "Spacing (percent):" msgstr "अंतर (टक्के):" #: ../plug-ins/common/file-gih.c:619 msgid "Pixels" msgstr "चित्रकणे [पिक्सेल्स]" #: ../plug-ins/common/file-gih.c:624 msgid "Cell size:" msgstr "सेल आकारमान:" #: ../plug-ins/common/file-gih.c:637 msgid "Number of cells:" msgstr "सेल्सची संख्या:" #: ../plug-ins/common/file-gih.c:662 msgid " Rows of " msgstr " पंक्ती " #: ../plug-ins/common/file-gih.c:674 msgid " Columns on each layer" msgstr " प्रत्येक स्तरावरील स्तंभ [कॉलम]" #: ../plug-ins/common/file-gih.c:678 msgid " (Width Mismatch!) " msgstr " (रूंदी जूळत नाही!)" #: ../plug-ins/common/file-gih.c:682 msgid " (Height Mismatch!) " msgstr " (उंची जूळत नाही!) " #: ../plug-ins/common/file-gih.c:687 msgid "Display as:" msgstr "म्हणून प्रदर्शित करा:" #: ../plug-ins/common/file-gih.c:698 msgid "Dimension:" msgstr "परिमाण:" #: ../plug-ins/common/file-gih.c:774 msgid "Ranks:" msgstr "श्रेणी:" #: ../plug-ins/common/file-header.c:82 msgid "C source code header" msgstr "सी स्त्रोत सांकेतिक शीर्षक" #: ../plug-ins/common/file-heif.c:106 msgid "Loads HEIF images" msgstr "एचइआयएफ प्रतिमा लोड करा" #: ../plug-ins/common/file-heif.c:107 msgid "" "Load image stored in HEIF format (High Efficiency Image File Format). " "Typical suffices for HEIF files are .heif, .heic." msgstr "" "एचइआईएफ स्वरूपामध्ये साठवलेली प्रतिमा लोड करा (उच्च कार्यक्षमता प्रतिमा धारिका स्वरूप " "[हाय इफिशिअंसी इमेज फाईल फॉरमॅट]). एचइआईएफ धारिकेचे स्वरूप .heif आणि .heic हे असते." #: ../plug-ins/common/file-heif.c:113 ../plug-ins/common/file-heif.c:143 msgid "HEIF/HEIC" msgstr "एचइआयएफ/एचइआयसी" #: ../plug-ins/common/file-heif.c:137 msgid "Exports HEIF images" msgstr "एचइआयएफ प्रतिमा निर्यात करा" #: ../plug-ins/common/file-heif.c:138 msgid "Save image in HEIF format (High Efficiency Image File Format)." msgstr "" "एचइआयएफ स्वरूपात प्रतिमा साठवा (उच्च कार्यक्षमता प्रतिमा धारिका स्वरूप [हाय इफिशिअंसी " "इमेज फाईल फॉरमॅट])." #: ../plug-ins/common/file-heif.c:383 ../plug-ins/common/file-heif.c:416 #: ../plug-ins/common/file-heif.c:455 ../plug-ins/common/file-heif.c:473 #, c-format msgid "Loading HEIF image failed: %s" msgstr "HEIF प्रतिमा लोड करण्यात अपयश: %s" #: ../plug-ins/common/file-heif.c:405 msgid "Loading HEIF image failed: Input file contains no readable images" msgstr "एचइआयएफ प्रतिमा लोड करणे अयशस्वी : इनपुट धारिकेमध्ये वाचनीय प्रतिमा नाहीत" #: ../plug-ins/common/file-heif.c:494 msgid "image content" msgstr "प्रतिमा सामग्री" #: ../plug-ins/common/file-heif.c:689 #, c-format msgid "Encoding HEIF image failed: %s" msgstr "एनकोडिंग एचइआयएफ प्रतिमा अयशस्वी : %s" #: ../plug-ins/common/file-heif.c:718 #, c-format msgid "Writing HEIF image failed: %s" msgstr "एचइआयएफ प्रतिमा लिहिणे अयशस्वी झाले: %s" #: ../plug-ins/common/file-heif.c:804 msgid "primary" msgstr "प्राथमिक" #: ../plug-ins/common/file-heif.c:949 msgid "Load HEIF Image" msgstr "एचइआयएफ प्रतिमा लोड करा" #: ../plug-ins/common/file-heif.c:963 msgid "Select Image" msgstr "प्रतिमा निवडा" #: ../plug-ins/common/file-heif.c:1106 msgid "HEIF" msgstr "एचइआयएफ" #. Create the lossless checkbox #: ../plug-ins/common/file-heif.c:1113 #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:124 msgid "Lossless" msgstr "दोषरहित [लॉसलेस]" #: ../plug-ins/common/file-heif.c:1117 msgid "Quality:" msgstr "गुणवत्ता:" #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:153 #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:472 msgid "HTML table" msgstr "एचटीएमएल तक्ता" #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:485 msgid "Warning" msgstr "चेतावणी" #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:496 msgid "" "You are about to create a huge\n" "HTML file which will most likely\n" "crash your browser." msgstr "" "आपण एक प्रचंड मोठी एचटीएमएल धारिका तयार करणार आहात\n" "यामुळे आपले दर्शक [ब्राऊजर] बंद पडेल." #. HTML Page Options #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:505 msgid "HTML Page Options" msgstr "एचटीएमएल पान पर्याय" #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:512 msgid "_Generate full HTML document" msgstr "पूर्ण एचटीएमएल दस्तऐवज _तयार करा" #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:518 msgid "" "If checked GTM will output a full HTML document with , , etc. " "tags instead of just the table html." msgstr "" "जर जीटीएम तपासलेला असेल तर एक पूर्ण एचटीएमएल दस्तऐवज आउटपुट करेल , , ई. " "सहित अन्यथा एचटीएमएल तक्ता मिळेल." #. HTML Table Creation Options #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:531 msgid "Table Creation Options" msgstr "तक्ता निर्मिती पर्याय" #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:539 msgid "_Use cellspan" msgstr "लहान कप्पाचे अंतर [सेलस्पॅन] _वापरा" #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:545 msgid "" "If checked GTM will replace any rectangular sections of identically colored " "blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values." msgstr "" "जर जीटीएम तपासले असल्यास कोणत्याही सारख्या रंगांच्या कप्प्यांना एकाच मोठ्या रोस्पॅन व " "कॉलमस्पॅन मूल्य असणाऱ्या मोठ्या सेल मध्ये परावर्तित करेल." #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:554 msgid "Co_mpress TD tags" msgstr "टीडी खुण सं_कलित करा" #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:560 msgid "" "Checking this tag will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags " "and the cellcontent. This is only necessary for pixel level positioning " "control." msgstr "" "या टॅगमुळे जीटीएम टीडी [TD] खुण आणि लहान कप्पा सामग्री [सेल कंटेन्ट] यामध्ये कोणतीही " "मोकळी जागा सोडणार नाही. हे केवळ चित्रकण [पिक्सेल] पातळी स्थिती नियंत्रणासाठी आवश्यक " "आहे." #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:570 msgid "C_aption" msgstr "शि_र्षक" #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:576 msgid "Check if you would like to have the table captioned." msgstr "आपण सारणीस शिर्षक ठेवू इच्छित आहात का ?." #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:591 msgid "The text for the table caption." msgstr "तक्ताच्या शिर्षकासाठी मजकूर." #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:605 msgid "C_ell content:" msgstr "क_प्पा सामग्री:" #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:609 msgid "The text to go into each cell." msgstr "प्रत्येक लहान कप्पामध्ये जाण्यासाठी चा मजकूर." #. HTML Table Options #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:619 msgid "Table Options" msgstr "सारणीचे पर्याय" #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:632 msgid "_Border:" msgstr "_सीमा [कडा]:" #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:636 msgid "The number of pixels in the table border." msgstr "सारणीच्या सीमेवरील चित्रकणांची [पिक्सेल्स] संख्या." #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:651 msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent." msgstr "सारणीच्या लहान कप्पा ची रुंदी ही संख्या किंवा टक्क्यात असू शकते." #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:663 ../plug-ins/common/file-ps.c:3486 #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3690 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2002 #: ../plug-ins/common/film.c:1008 ../plug-ins/common/smooth-palette.c:463 #: ../plug-ins/common/tile.c:469 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:173 #: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:406 #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:286 msgid "_Height:" msgstr "_उंची" #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:667 msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent." msgstr "सारणीच्या लहान कप्पा ची उंची ही संख्या किंवा टक्क्यात असू शकते." #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:680 msgid "Cell-_padding:" msgstr "लहान कप्पा _भरा [पॅडिंग]:" #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:684 msgid "The amount of cell padding." msgstr "लहान कप्पा पॅडिंग ची संख्या." #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:695 msgid "Cell-_spacing:" msgstr "_कप्प्यांमधील अंतर:" #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:699 msgid "The amount of cell spacing." msgstr "लहान कप्प्यांमधील अंतर संख्या." #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:154 msgid "JPEG 2000 image" msgstr "JPEG 2000 प्रतिमा" #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:185 msgid "JPEG 2000 codestream" msgstr "जेपीईजी 2000 सांकेतिक प्रवाह" #. Can be RGB, YUV and YCC. #. Can be RGB, YUV and YCC with alpha or CMYK. #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:974 #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:982 msgid "sRGB" msgstr "एसआरजीबी" #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:975 #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:983 msgid "YCbCr" msgstr "वायसीबीसीआर" #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:976 #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:984 msgid "xvYCC" msgstr "एक्सव्हीवायसीसी" #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:991 #, c-format msgid "Unsupported JPEG 2000%s '%s' with %d components." msgstr "जेपीईजी 2000%s '%s' %d घटकांसहित काम करता येणार नाही." #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1000 msgid "Color space:" msgstr "रंगा मधील अंतर [कलर स्पेस]:" #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1071 ../plug-ins/common/file-wmf.c:995 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading" msgstr "%s वाचनासाठी उघडता येत नाही" #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1082 #, c-format msgid "Couldn't set parameters on decoder for '%s'." msgstr "'%s' याच्या साठी सांकेतिक भाषा समजण्याकरिता घटक ठेवू शकत नाही." #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1090 #, c-format msgid "Couldn't read JP2 header from '%s'." msgstr "%s मधून जेपी२ शीर्षक वाचू शकत नाही." #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1098 #, c-format msgid "Couldn't decode JP2 image in '%s'." msgstr "%s मध्ये जेपी२ प्रतिमेची सांकेतिक भाषा उमजणे शक्य नाही." #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1106 #, c-format msgid "Couldn't decompress JP2 image in '%s'." msgstr "%s मध्ये जेपी२ च्या प्रतिमेचे विघटन करणे शक्य झाले नाही." #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1135 #, c-format msgid "Couldn't decode CIELAB JP2 image in '%s'." msgstr "%s मध्ये सिआयईलॅब जेपी२ प्रतिमेची सांकेतिक भाषा उमजणे शक्य नाही." #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1192 #, c-format msgid "Unknown color space in JP2 codestream '%s'." msgstr "जेपी२ सांकेतिक शब्ध, '% s' मध्ये अज्ञात रंग-जागा [कलर स्पेस]." #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1203 #, c-format msgid "Couldn't convert YCbCr JP2 image '%s' to RGB." msgstr "वायसिबीसिआर जेपी२ प्रतिमा '% s' ही आरजिबी मध्ये रूपांतरित करू शकत नाही." #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1213 #, c-format msgid "Couldn't convert CMYK JP2 image in '%s' to RGB." msgstr "सिएमवायके जेपी२ प्रतिमा '% s' आरजिबी मध्ये रूपांतरित करू शकत नाही." #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1223 #, c-format msgid "Couldn't convert xvYCC JP2 image in '%s' to RGB." msgstr "एक्सव्हीवायसीसी जेपी२ प्रतिमा '% s' आरजीबी मध्ये रूपांतरित करू शकत नाही." #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1250 #, c-format msgid "Unsupported color space in JP2 image '%s'." msgstr " जेपी२ प्रतिमा मध्ये असमर्थित रंग-जागा '%s'." #. Inform the user that we couldn't losslessly save the #. * transparency & just use the full palette #: ../plug-ins/common/file-mng.c:533 ../plug-ins/common/file-png.c:2276 msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead." msgstr "" "दोषरहितरित्या पारदर्शकता साठविणे शक्य नाही, त्याऐवजी अपारदर्शकता साठवित आहोत." #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1337 msgid "MNG" msgstr "एमएनजी" #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1344 msgid "MNG Options" msgstr "एमएनजी पर्याय" #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1350 msgid "Interlace" msgstr "गुंफणे" #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1362 msgid "Save background color" msgstr "पृष्ठभाग रंग साठवा" #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1373 ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:3 msgid "Save gamma" msgstr "गॅमा रंगछटा साठवा" #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1383 msgid "Save resolution" msgstr "चित्रकण घनता [रिझोल्यूशन] साठवा" #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1394 msgid "Save creation time" msgstr "निर्मिती वेळ साठवा" #. Dialog init #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1413 ../plug-ins/common/file-png.c:2334 msgid "PNG" msgstr "पीएनजी" #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1414 msgid "JNG" msgstr "जेएनजी" #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1417 msgid "PNG + delta PNG" msgstr "पीएनजी + डेल्टा पीएनजी" #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1418 msgid "JNG + delta PNG" msgstr "जेएनजी + डेल्टा पीएनजी" #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1419 msgid "All PNG" msgstr "सर्व पीएनजी" #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1420 msgid "All JNG" msgstr "सर्व जेएनजी" #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1432 msgid "Default chunks type:" msgstr "मूळच्या भागांचे प्रकार:" #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1435 msgid "Combine" msgstr "एकत्र" #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1436 msgid "Replace" msgstr "बदलवा" #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1447 msgid "Default frame disposal:" msgstr "मूळची चौकट काढून टाका: " #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1459 msgid "PNG compression level:" msgstr "पीएनजी संक्षेपणाची [कॉम्प्रेशन] पातळी:" #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1467 ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:9 msgid "Choose a high compression level for small file size" msgstr "लहान धारिका आकारासाठी एक उच्च संक्षेपणाची [कॉम्प्रेशन] पातळी निवडा" #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1481 msgid "JPEG compression quality:" msgstr "जेपीइजि संक्षेप [कॉम्प्रेशन] गुणवत्ता:" #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1498 msgid "JPEG smoothing factor:" msgstr "जेपीइजि सपाट घटक" #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1508 msgid "Animated MNG Options" msgstr "चलाभास एमएनजी पर्याय" #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1514 msgid "Loop" msgstr "पुनश्च करा" #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1528 msgid "Default frame delay:" msgstr "मूळची चौकट विलंब:" #. label for 'ms' adjustment #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1546 #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:349 #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:8 msgid "milliseconds" msgstr "मिलीसेकंद" #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1559 msgid "" "These options are only available when the exported image has more than one " "layer. The image you are exporting only has one layer." msgstr "" "हे पर्याय केवळ तेव्हा उपलब्ध आहेत जेव्हा निर्यात केलेल्या प्रतिमेमध्ये एकापेक्षा जास्त स्तर आहेत. " "आपण निर्यात करत असलेल्या प्रतिमेमध्ये केवळ एक स्तर आहे." #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1622 msgid "MNG animation" msgstr "एमएनजी चलाभास" #: ../plug-ins/common/file-pat.c:83 msgid "GIMP pattern" msgstr "गिम्प नमुने" #: ../plug-ins/common/file-pat.c:287 msgid "Pattern" msgstr "नमुना" #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:147 ../plug-ins/common/file-pcx.c:166 msgid "ZSoft PCX image" msgstr "झेडसॉफ्ट पीसीएक्स प्रतिमा" #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:386 #, c-format msgid "Could not read header from '%s'" msgstr "'%s'मधील शीर्षक वाचू शकत नाही " #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:397 #, c-format msgid "'%s' is not a PCX file" msgstr "'%s' ही पीसीएक्स धारिका नाही" #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:413 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:723 #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:309 #, c-format msgid "Unsupported or invalid image width: %d" msgstr "असमर्थित किंवा अवैध प्रतिमा रूंदी: %d" #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:419 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:729 #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:301 #, c-format msgid "Unsupported or invalid image height: %d" msgstr "असमर्थित किंवा अवैध प्रतिमा उंची: %d" #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:425 msgid "Invalid number of bytes per line in PCX header" msgstr "पीसीएक्स शीर्षकमध्ये प्रति ओळ अवैध संख्या" #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:432 msgid "Resolution out of bounds in XCX header, using 72x72" msgstr "" "एक्ससीएक्स शीर्षकातील चित्रकण घनता [रिझोल्यूशन] सीमेबाहेर आहे, म्हणून ७२x७२ वापरत आहे." #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:440 #, c-format msgid "Image dimensions too large: width %d x height %d" msgstr "प्रतिमा परिमाणे खूप मोठे: रूंदी %d x उंची %d" #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:545 msgid "Unusual PCX flavour, giving up" msgstr "असामान्य पीसीएक्स विशेष गुण [फ्लेवर], सोडून देत आहे" #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:827 ../plug-ins/common/file-pnm.c:1245 msgid "Cannot export images with alpha channel." msgstr "अल्फा चॅनेलसह प्रतिमा निर्यात करू शकत नाही." #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:847 #, c-format msgid "Invalid X offset: %d" msgstr "अवैध X ऑफसेट: %d" #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:853 #, c-format msgid "Invalid Y offset: %d" msgstr "अवैध Y ऑफसेट: %d" #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:859 #, c-format msgid "Right border out of bounds (must be < %d): %d" msgstr "उजवी कडा सीमेबाहेर आहे (%d पेक्षा लहान हवी): %d" #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:866 #, c-format msgid "Bottom border out of bounds (must be < %d): %d" msgstr "तळाची कडा सीमेबाहेर आहे (%d पेक्षा लहान हवी): %d" #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:940 #, c-format msgid "Writing to file '%s' failed: %s" msgstr "धारिका '%s' मध्ये लिहिणे शक्य नाही: %s" #: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:321 #: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:340 #: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:341 #: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:358 msgid "Portable Document Format" msgstr "पोर्टेबल दस्तऐवज स्वरूप [पीडीएफ]" #. TRANSLATORS: first argument is file name, #. * second is out-of-range page number, third is #. * number of pages. Specify order as in English if needed. #. #: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:504 #, c-format msgid "PDF document '%1$s' has %3$d page. Page %2$d is out of range." msgid_plural "PDF document '%1$s' has %3$d pages. Page %2$d is out of range." msgstr[0] "पीडीएफ दस्तऐवजात '%1$s' मध्ये %3$d पृष्ठ आहेत. पृष्ठ %2$d श्रेणीबाहेर आहे." msgstr[1] "पीडीएफ दस्तऐवजात %1$s' मध्ये %3$d पृष्ठे आहेत. पृष्ठ %2$d श्रेणीबाहेर आहे." #: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:681 msgid "PDF is password protected, please input the password:" msgstr "पीडीएफ पासवर्ड [संकेतचिन्ह] संरक्षित आहे, कृपया संकेतचिन्ह [पासवर्ड] टाका:" #: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:691 msgid "Encrypted PDF" msgstr "एन्क्रिप्टेड पीडीएफ" #: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:718 msgid "Wrong password! Please input the right one:" msgstr "चुकीचे संकेतचिन्ह [पासवर्ड]! कृपया योग्य संकेतचिन्ह वापरा:" #: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:736 #, c-format msgid "Could not load '%s': %s" msgstr "लोड करणे शक्य नाही '%s': %s" #: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1064 #, c-format msgid "%s-%s" msgstr "%s-%s" #: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1066 ../plug-ins/common/file-ps.c:1156 #, c-format msgid "%s-pages" msgstr "%s-पृष्ठे" #: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1255 msgid "Import from PDF" msgstr "पीडीएफ मधून आयात करा" #: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1260 ../plug-ins/common/file-ps.c:3399 #: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:148 #: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5649 msgid "_Import" msgstr "_आयात करा" #: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1293 msgid "Error getting number of pages from the given PDF file." msgstr "दिलेल्या पीडीएफ धारिकेमधील पृष्ठांची संख्या मिळवताना त्रुटी." #: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1339 msgid "_Width (pixels):" msgstr "_रुंदी (चित्रकणे [पिक्सेल्स]):" #: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1340 msgid "_Height (pixels):" msgstr "_उंची (चित्रकणे [पिक्सेल्स]):" #: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1342 msgid "_Resolution:" msgstr "_चित्रकण घनता [रिझोल्यूशन]:" #. Antialiasing #: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1353 msgid "Use _Anti-aliasing" msgstr "_चित्र-परिष्करणता [अँटि-अलायझिंग] वापरा" #: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1631 #: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1632 ../plug-ins/common/file-svg.c:916 #: ../plug-ins/common/file-wmf.c:710 ../plug-ins/print/print-page-layout.c:305 #, c-format msgid "pixels/%a" msgstr "चित्रकणे [पिक्सेल्स]/%a" #: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:373 msgid "_Create multipage PDF..." msgstr "अनेक पृष्ठांची पीडीएफ _बनवा..." #: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:456 msgid "You must select a file to save!" msgstr "साठविण्यासाठी आपण एक धारिका निवडणे आवश्यक आहे!" #: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:482 #, c-format msgid "" "An error occurred while creating the PDF file:\n" "%s\n" "Make sure you entered a valid filename and that the selected location isn't " "read only!" msgstr "" "पीडीएफ धारिका तयार करताना त्रुटी आली:\n" "%s\n" "वैध धारिकानाव प्रविष्ट केले आहे आणि निवडलेले स्थान हे फक्त वाचण्यासाठी नाही हे सुनिश्चित " "करा!" #: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:913 #: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1073 msgid "Omit hidden layers and layers with zero opacity" msgstr "शून्य अपारदर्शकता असलेले स्तर आणि लपलेले स्तर वगळा" #: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:918 #: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1078 msgid "Convert bitmaps to vector graphics where possible" msgstr "जिथे शक्य असेल तिथे बिंदू आराखडा [बिटमॅप] वेक्टर ग्राफिक्समध्ये रूपांतरित करा" #: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:923 #: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1083 msgid "Apply layer masks before saving" msgstr "साठविण्यापूर्वी स्तर आच्छादक लागू करा" #: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:927 #: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1087 msgid "Keeping the masks will not change the output" msgstr "आच्छादक ठेवल्याने आऊटपुट बदलणार नाही" #: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:933 #: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1132 #, c-format msgid "Layers as pages (%s)" msgstr "स्तर म्हणून पृष्ठे (%s)" #: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:935 #: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1134 msgid "top layers first" msgstr "शीर्ष स्तर प्रथम" #: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:935 #: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1134 msgid "bottom layers first" msgstr "तळाचा स्तर प्रथम" #: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:943 msgid "Reverse the pages order" msgstr "पृष्ठाचा क्रम उलटा" #: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1017 msgid "Save to:" msgstr "यात साठवा:" #: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1021 msgid "Browse..." msgstr "दर्शक..." #: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1022 msgid "Multipage PDF export" msgstr "अनेक पृष्ठ पीडीएफ निर्यात" #: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1058 msgid "Remove the selected pages" msgstr "निवडलेले पृष्ठे हटवा " #: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1068 msgid "Add this image" msgstr "ही प्रतिमा जोडा" #: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1189 #: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1257 #: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1355 ../plug-ins/common/file-ps.c:1892 #: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:926 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "पृष्ठ %d" #: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1226 msgid "Error! In order to save the file, at least one image should be added!" msgstr "त्रुटी! धारिका साठविण्यासाठी, किमान एक प्रतिमा जोडली जावी!" #: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1402 #: ../plug-ins/print/print-draw-page.c:123 msgid "Cannot handle the size (either width or height) of the image." msgstr "प्रतिमेचा आकारमान (एकतर रुंदी किंवा उंची) हाताळू शकत नाही." #: ../plug-ins/common/file-pix.c:143 ../plug-ins/common/file-pix.c:159 msgid "Alias Pix image" msgstr "अलायस पिक्स प्रतिमा" #: ../plug-ins/common/file-png.c:311 ../plug-ins/common/file-png.c:332 #: ../plug-ins/common/file-png.c:352 ../plug-ins/common/file-png.c:369 msgid "PNG image" msgstr "पीएनजी प्रतिमा" #: ../plug-ins/common/file-png.c:776 #, c-format msgid "Error loading PNG file: %s\n" msgstr "पीएनजी धारिका लोड करताना त्रुटी: %s\n" #: ../plug-ins/common/file-png.c:892 #, c-format msgid "Error creating PNG read struct while loading '%s'." msgstr "लोड करताना पीएनजी वाचन रचना तयार करताना %s त्रुटी." #: ../plug-ins/common/file-png.c:901 #, c-format msgid "Error while reading '%s'. Could not create PNG header info structure." msgstr "वाचताना त्रुटी %s.पीएनजी शीर्षक माहिती संरचना तयार करु शकत नाही." #: ../plug-ins/common/file-png.c:909 #, c-format msgid "Error while reading '%s'. File corrupted?" msgstr "वाचताना त्रुटी '%s'. धारिका दूषित आहे का?" #: ../plug-ins/common/file-png.c:1064 #, c-format msgid "Unknown color model in PNG file '%s'." msgstr "पीएनजी धारिकेमध्ये अज्ञात रंग प्रतिकृती '%s'." #: ../plug-ins/common/file-png.c:1077 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:251 #, c-format msgid "Could not create new image for '%s': %s" msgstr "यासाठी नवीन प्रतिमा तयार करू शकत नाही '%s': %s" #: ../plug-ins/common/file-png.c:1133 msgid "" "The PNG file specifies an offset that caused the layer to be positioned " "outside the image." msgstr "पीएनजी धारिका ऑफसेट स्थिती निर्दिष्ट करते ज्यामुळे स्तर प्रतिमेच्या बाहेर आहे." #: ../plug-ins/common/file-png.c:1393 msgid "Apply PNG Offset" msgstr "पीएनजी ऑफसेट लागू करा" #: ../plug-ins/common/file-png.c:1397 msgid "Ignore PNG offset" msgstr "पीएनजी ऑफसेटकडे दुर्लक्ष करा" #: ../plug-ins/common/file-png.c:1398 msgid "Apply PNG offset to layer" msgstr "स्तरांना पीएनजी ऑफसेट लागू करा " #: ../plug-ins/common/file-png.c:1423 #, c-format msgid "" "The PNG image you are importing specifies an offset of %d, %d. Do you want " "to apply this offset to the layer?" msgstr "" "आपण आयात करीत असलेली पीएनजी प्रतिमा %d, %d ऑफसेट निर्दिष्ट करते. आपण हे ऑफसेट स्तराला " "लागू करू इच्छिता?" #: ../plug-ins/common/file-png.c:1532 #, c-format msgid "Error creating PNG write struct while exporting '%s'." msgstr "निर्यात करताना पीएनजी लेखन रचना तयार करण्यात त्रुटी %s ." #: ../plug-ins/common/file-png.c:1541 #, c-format msgid "Error while exporting '%s'. Could not create PNG header info structure." msgstr "निर्यात करताना त्रुटी '%s'.पीएनजी शीर्षक माहिती संरचना तयार करु शकत नाही." #: ../plug-ins/common/file-png.c:1549 #, c-format msgid "Error while exporting '%s'. Could not export image." msgstr "निर्यात करताना त्रुटी '%s'. प्रतिमा निर्यात करणे शक्य झाले नाही." #: ../plug-ins/common/file-png.c:2351 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2129 #: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:965 #, c-format msgid "Error loading UI file '%s': %s" msgstr "युआय धारिका लोड करताना त्रुटी '%s': %s" #: ../plug-ins/common/file-png.c:2352 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2130 #: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:966 msgid "Unknown error" msgstr "अज्ञात त्रुटी" #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:265 msgid "PNM Image" msgstr "पीएनएम प्रतिमा" #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:287 msgid "PNM image" msgstr "पीएनएम प्रतिमा" #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:299 msgid "PBM image" msgstr "पीबीएम प्रतिमा" #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:311 msgid "PGM image" msgstr "पीजीएम प्रतिमा" #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:323 msgid "PPM image" msgstr "पीपीएम प्रतिमा" #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:335 msgid "PFM image" msgstr "पीएफएम प्रतिमा" #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:599 ../plug-ins/common/file-pnm.c:622 #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:631 ../plug-ins/common/file-pnm.c:644 #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:657 ../plug-ins/common/file-pnm.c:760 #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:855 ../plug-ins/common/file-pnm.c:940 #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1001 msgid "Premature end of file." msgstr "धारिकेची अचानक समाप्ती. " #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:601 msgid "Invalid file." msgstr "अवैध धारिका." #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:616 msgid "File not in a supported format." msgstr "धारिका योग्य स्वरूपात नाही." #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:625 msgid "Invalid X resolution." msgstr "अवैध एक्स चित्रकण घनता [रिझोल्यूशन]." #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:627 msgid "Image width is larger than GIMP can handle." msgstr "गिम्प हाताळू शकते त्यापेक्षा प्रतिमा रुंदी मोठी आहे." #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:634 msgid "Invalid Y resolution." msgstr "अवैध वाय चित्रकण घनता [रिझोल्यूशन]." #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:636 msgid "Image height is larger than GIMP can handle." msgstr "गिम्प हाताळू शकते त्यापेक्षा प्रतिमा उंची मोठी आहे." #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:648 msgid "Bogus scale factor." msgstr "बोगस मोजपट्टी घटक." #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:650 msgid "Unsupported scale factor." msgstr "अयोग्य मोजपट्टी घटक." #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:661 msgid "Unsupported maximum value." msgstr "अयोग्य कमाल मूल्य." #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1614 msgid "PNM" msgstr "पीएनएम" #. file save type #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1617 msgid "Data formatting" msgstr "डेटा स्वरुपण [फॉर्मेटिंग]" #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1621 msgid "Raw" msgstr "कच्चा" #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1622 msgid "ASCII" msgstr "ASCII [आस्की]" #: ../plug-ins/common/file-ps.c:652 ../plug-ins/common/file-ps.c:719 msgid "PostScript document" msgstr "हस्तलेखनोत्तर [पोस्ट स्क्रिप्ट] दस्तऐवज" #: ../plug-ins/common/file-ps.c:671 ../plug-ins/common/file-ps.c:736 msgid "Encapsulated PostScript image" msgstr "गोळीबंद [एनकॅप्सुलेटेड] हस्तलेखनोत्तर [पोस्ट स्क्रिप्ट] प्रतिमा" #: ../plug-ins/common/file-ps.c:1081 #, c-format msgid "Could not interpret PostScript file '%s'" msgstr "हस्तलेखनोत्तर [पोस्ट स्क्रिप्ट] धारिका %s विश्लेषित करणे शक्य नाही" #: ../plug-ins/common/file-ps.c:1219 #, c-format msgid "PostScript export cannot handle images with alpha channels" msgstr "हस्तलेखनोत्तर [पोस्ट स्क्रिप्ट] निर्यात अल्फा चॅनेलच्या प्रतिमा हाताळू शकत नाही" #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3394 msgid "Import from PostScript" msgstr "हस्तलेखनोत्तर [पोस्ट स्क्रिप्ट] वरून आयात करा" #. Rendering #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3438 msgid "Rendering" msgstr "प्रतिपादन [रेंडरिंग]" #. Resolution #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3457 ../plug-ins/common/file-svg.c:910 #: ../plug-ins/common/file-wmf.c:704 msgid "Resolution:" msgstr "चित्रकण घनता [रिझोल्यूशन]:" #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3499 msgid "Pages:" msgstr "पृष्ठ:" #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3506 msgid "Pages to load (e.g.: 1-4 or 1,3,5-7)" msgstr "लोड करण्यासाठी पृष्ठे (उदा .: 1-4 or 1,3,5-7)" #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3511 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2657 msgid "Layers" msgstr "स्तर" #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3514 msgid "Images" msgstr "प्रतिमा" #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3517 msgid "Open as" msgstr "म्हणून उघडा" #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3521 msgid "Try Bounding Box" msgstr "बाउंडिंग बॉक्स वापरून पहा" #. Coloring #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3534 msgid "Coloring" msgstr "रंगकाम" #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3538 msgid "B/W" msgstr "काळा/पांढरा" #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3539 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:228 msgid "Gray" msgstr "करडा" #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3540 ../plug-ins/common/file-xpm.c:483 #: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:65 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:169 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:227 msgid "Color" msgstr "रंग" #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3541 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1186 msgid "Automatic" msgstr "स्वयंचलित" #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3552 msgid "Text antialiasing" msgstr "मजकूर चित्र परिष्करणता [अँटिअलायझिंग]" #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3556 ../plug-ins/common/file-ps.c:3568 msgctxt "antialiasing" msgid "None" msgstr "काहीही नाही" #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3557 ../plug-ins/common/file-ps.c:3569 msgid "Weak" msgstr "कमकुवत" #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3558 ../plug-ins/common/file-ps.c:3570 msgid "Strong" msgstr "मजबूत" #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3564 msgid "Graphic antialiasing" msgstr "ग्राफिक चित्र परिष्करणता [अँटिअलायझिंग]" #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3642 msgid "PostScript" msgstr "हस्तलेखनोत्तर [पोस्ट स्क्रिप्ट]" #. Image Size #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3659 msgid "Image Size" msgstr "प्रतिमा आकार" #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3702 msgid "_X offset:" msgstr "_X ऑफसेट:" #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3714 msgid "_Y offset:" msgstr "_Y ऑफसेट:" #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3720 msgid "_Keep aspect ratio" msgstr "अनुपात [आस्पेक्ट रेशो] _ठेवा" #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3726 msgid "" "When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size " "without changing the aspect ratio." msgstr "" "अदलाबदल केल्यावर, परिणामी प्रतिमा दिलेल्या आकारात फिट अनुपात [आस्पेक्ट रेशो] " "बदलल्याशिवाय केली जाईल." #. Unit #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3736 msgid "Unit" msgstr "एकक" #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3740 msgid "_Inch" msgstr "_इंच" #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3741 msgid "_Millimeter" msgstr "_मिलीमीटर" #. Rotation #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3752 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1019 msgid "Rotation" msgstr "परिभ्रमण" #. Format #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3767 msgid "Output" msgstr "आउटपुट" #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3773 msgid "_PostScript level 2" msgstr "_हस्तलेखनोत्तर [पोस्ट स्क्रिप्ट] पातळी २" #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3782 msgid "_Encapsulated PostScript" msgstr "_गोळीबंद [एनकॅप्सुलेटेड] हस्तलेखनोत्तर [पोस्ट स्क्रिप्ट]" #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3791 msgid "P_review" msgstr "_पूर्वावलोकन" #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3815 msgid "Preview _size:" msgstr "पूर्वावलोकन आ_कार:" #: ../plug-ins/common/file-psp.c:599 ../plug-ins/common/file-psp.c:623 msgid "Paint Shop Pro image" msgstr "पेंट शॉप प्रो प्रतिमा" #: ../plug-ins/common/file-psp.c:640 msgid "PSP" msgstr "पीएसपी" #. file save type #: ../plug-ins/common/file-psp.c:643 msgid "Data Compression" msgstr "माहिती संक्षेप [कॉम्प्रेशन]" #: ../plug-ins/common/file-psp.c:647 msgctxt "compression" msgid "None" msgstr "काहीही नाही" #: ../plug-ins/common/file-psp.c:648 msgid "RLE" msgstr "आरएलई" #: ../plug-ins/common/file-psp.c:649 msgid "LZ77" msgstr "एलझेड७७" #: ../plug-ins/common/file-psp.c:728 #, c-format msgid "Error reading block header" msgstr "ब्लॉक शीर्षक वाचताना त्रुटी" #: ../plug-ins/common/file-psp.c:735 #, c-format msgid "Invalid block header at %ld" msgstr "अवैध ब्लॉक शीर्षक %ld" #: ../plug-ins/common/file-psp.c:738 #, c-format msgid "Invalid block header" msgstr "अवैध ब्लॉक शीर्षक" #: ../plug-ins/common/file-psp.c:841 #, c-format msgid "Seek error: %s" msgstr "त्रुटी शोधा: %s" #: ../plug-ins/common/file-psp.c:881 #, c-format msgid "Error reading creator keyword chunk" msgstr "निर्माता [क्रिएटर] कीवर्ड खंड वाचताना त्रुटी" #: ../plug-ins/common/file-psp.c:887 #, c-format msgid "Invalid keyword chunk header" msgstr "अवैध कीवर्ड खंड [चंक] शीर्षक" #: ../plug-ins/common/file-psp.c:902 ../plug-ins/common/file-psp.c:934 #, c-format msgid "Error reading creator keyword data" msgstr "निर्माता कीवर्ड माहिती वाचण्यात त्रुटी" #: ../plug-ins/common/file-psp.c:909 #, c-format msgid "Creator keyword data not nul-terminated" msgstr "निर्माता कीवर्ड माहिती निरर्थक नाही" #: ../plug-ins/common/file-psp.c:1285 ../plug-ins/common/file-psp.c:1299 #, c-format msgid "zlib error" msgstr "zlib त्रुटी" #: ../plug-ins/common/file-psp.c:1365 #, c-format msgid "Invalid layer sub-block %s, should be LAYER" msgstr "अवैध स्तर उप-ब्लॉक %s, स्तर असायला हवा" #: ../plug-ins/common/file-psp.c:1397 ../plug-ins/common/file-psp.c:1428 #, c-format msgid "Error reading layer information chunk" msgstr "स्तर माहिती भाग वाचण्यात त्रुटी" #: ../plug-ins/common/file-psp.c:1462 #, c-format msgid "Invalid layer dimensions: %dx%d" msgstr "अवैध स्तर परिमाण: %dx%d" #: ../plug-ins/common/file-psp.c:1515 #, c-format msgid "Error creating layer" msgstr "स्तर तयार करताना त्रुटी" #: ../plug-ins/common/file-psp.c:1566 #, c-format msgid "Invalid layer sub-block %s, should be CHANNEL" msgstr "अवैध स्तर उप-ब्लॉक %s, चॅनेल असावे" #: ../plug-ins/common/file-psp.c:1582 #, c-format msgid "Error reading channel information chunk" msgstr "चॅनेल माहिती भाग वाचताना त्रुटी" #: ../plug-ins/common/file-psp.c:1594 #, c-format msgid "Invalid bitmap type %d in channel information chunk" msgstr "चॅनेल माहिती भागात अवैध बिंदू आराखडा [बिटमॅप] प्रकार %d" #: ../plug-ins/common/file-psp.c:1602 #, c-format msgid "Invalid channel type %d in channel information chunk" msgstr "चॅनेल माहिती भागात अवैध चॅनेल प्रकार %d" #: ../plug-ins/common/file-psp.c:1682 #, c-format msgid "Error reading tube data chunk" msgstr "ट्यूब माहितीचा भाग वाचताना त्रुटी" #: ../plug-ins/common/file-psp.c:1783 #, c-format msgid "Error reading file header." msgstr "धारिका शीर्षक वाचताना त्रुटी." #: ../plug-ins/common/file-psp.c:1790 #, c-format msgid "Incorrect file signature." msgstr "अयोग्य धारिका स्वाक्षरी." #: ../plug-ins/common/file-psp.c:1808 #, c-format msgid "Unsupported PSP file format version %d.%d." msgstr "असमर्थित पीएसपी धारिका स्वरूप आवृत्ती %d.%d." #: ../plug-ins/common/file-psp.c:1828 msgid "invalid block size" msgstr "अवैध ब्लॉक आकारमान" #: ../plug-ins/common/file-psp.c:1837 #, c-format msgid "Duplicate General Image Attributes block." msgstr "सामान्य प्रतिमा गुणधर्म ब्लॉकची प्रत तयार करा." #: ../plug-ins/common/file-psp.c:1867 #, c-format msgid "Missing General Image Attributes block." msgstr "सामान्य प्रतिमा विशेषता ब्लॉक गहाळ झाला आहे." #: ../plug-ins/common/file-psp.c:1956 #, c-format msgid "Exporting not implemented yet." msgstr "निर्यात करणे अद्याप सुरू नाही." #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:283 #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:319 #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:331 msgid "Raw image data" msgstr "कच्चा [रॉ] प्रतिमा माहिती" #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:304 #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1882 msgid "Digital Elevation Model data" msgstr "डिजिटल उन्नत दर्शन [इलेव्हेशन] मॉडेल माहिती" #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:424 #, c-format msgid "Could not open '%s' for size verification: %s" msgstr "आकार सत्यापनासाठी '%s' उघडणे शक्य नाही: %s" #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:502 #, c-format msgid "" "%d is not a valid sample spacing. Valid values are: 0 (auto-detect), 1 and 3." msgstr "%d एक वैध नमुना अंतर नाही वैध मूल्ये आहेत: 0 (स्वयं-शोधा), 1 आणि 3." #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:520 #, c-format msgid "" "Auto-detection of sample spacing failed. \"%s\" does not appear to be a " "valid HGT file or its variant is not supported yet. Supported HGT files are: " "SRTM-1 and SRTM-3. If you know the variant, run with argument 1 or 3." msgstr "" "नमुना अंतर स्वयं-तपासणी अयशस्वी झाली. \"%s\" एक वैध एचजिटी धारिका नाही किंवा तिचे " "स्वरूप अद्याप समर्थित नाही. समर्थित एचजीटी धारिका आहेत: एसआरटीएम-१ आणि एसआरटीएम-३. " "आपल्याला फरक माहित असल्यास, १ किंवा ३ वितर्कासह [पॅरामिटर] चालवा." #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1829 msgid "Load Image from Raw Data" msgstr "कच्चा [भंगार][रॉ] माहितीवरून प्रतिमा लोड करा" #. Translators: Digital Elevation Model (DEM) is a technical term #. * used for 3D surface modeling or relief maps; so it must be #. * translated by the proper technical term in your language. #. #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1878 msgid "Digital Elevation Model data (1 arc-second)" msgstr "डिजिटल उन्नत दर्शन [इलेव्हेशन] मॉडेल माहिती (१ वर्तूळ खंड-सेकंद)" #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1880 msgid "Digital Elevation Model data (3 arc-seconds)" msgstr "डिजिटल उन्नत दर्शन [इलेव्हेशन] मॉडेल माहिती (३ वर्तूळ खंड-सेकंद)" #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1886 msgid "Image" msgstr "प्रतिमा" #. 2 types of HGT files are possible: SRTM-1 and SRTM-3. #. * From the documentation: https://dds.cr.usgs.gov/srtm/version1/Documentation/SRTM_Topo.txt #. * "SRTM-1 data are sampled at one arc-second of latitude and longitude and #. * each file contains 3601 lines and 3601 samples. #. * [...] #. * SRTM-3 data are sampled at three arc-seconds and contain 1201 lines and #. * 1201 samples with similar overlapping rows and columns." #. #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1916 msgid "SRTM-1 (1 arc-second)" msgstr "एसआरटीएम-१ (१ वर्तूळ खंड-सेकंद)" #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1917 msgid "SRTM-3 (3 arc-seconds)" msgstr "एसआरटीएम-३ (३ वर्तूळ खंड-सेकंद)" #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1920 msgid "_Sample Spacing:" msgstr "_नमुना अंतर:" #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1938 msgid "RGB Alpha" msgstr "आरजीबी अल्फा" #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1939 msgid "RGB565 Big Endian" msgstr "आरजीबी५६६ मोठा एंडियन" #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1940 msgid "RGB565 Little Endian" msgstr "आरजीबी५६६ लहान एंडियन" #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1941 msgid "BGR565 Big Endian" msgstr "बीजीआर५६६ मोठा एंडियन" #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1942 msgid "BGR565 Little Endian" msgstr "बीजीआर५६६ लहान एंडियन" #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1943 msgid "Planar RGB" msgstr "प्लॅनर आरजीबी" #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1944 msgid "B&W 1 bit" msgstr "कृष्ण धवल १ बिट" #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1945 msgid "Gray 2 bit" msgstr "करडा २ बिट" #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1946 msgid "Gray 4 bit" msgstr "करडा ४ बिट" #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1947 msgid "Gray 8 bit" msgstr "करडा ८ बिट" #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1948 msgid "Indexed" msgstr "अनुक्रमित" #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1949 msgid "Indexed Alpha" msgstr "अनुक्रमित अल्फा" #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1950 msgid "Gray unsigned 16 bit Big Endian" msgstr "करडा चिन्हाविरहीत १६ बिट मोठा एंडियन" #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1951 msgid "Gray unsigned 16 bit Little Endian" msgstr "करडा चिन्हाविरहीत १६ बिट लहान एंडियन" #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1952 msgid "Gray 16 bit Big Endian" msgstr "करडा १६ बिट मोठा एंडियन" #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1953 msgid "Gray 16 bit Little Endian" msgstr "करडा १६ बिट लहान एंडियन" #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1958 msgid "Image _Type:" msgstr "प्रतिमा _प्रकार:" #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2019 msgid "Palette" msgstr "रंगफळी" #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2029 #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:4 msgid "R, G, B (normal)" msgstr "आर,जि,बी (सामान्य)" #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2030 #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:5 msgid "B, G, R, X (BMP style)" msgstr "बी, जि, आर, एक्स (बीएमपी शैली)" #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2035 msgid "_Palette Type:" msgstr "_रंगफळी प्रकार:" #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2046 msgid "Off_set:" msgstr "ऑफ_सेट: " #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2058 msgid "Select Palette File" msgstr "रंगफळी धारिका निवडा" #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2064 msgid "Pal_ette File:" msgstr "रंग_फळी धारिका:" #. Dialog init #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2113 msgid "Raw Image" msgstr "कच्ची [भंगार] प्रतिमा" #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:255 ../plug-ins/common/file-sunras.c:275 msgid "SUN Rasterfile image" msgstr "सूर्याची रास्टरधारिका प्रतिमा" #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:447 #, c-format msgid "Could not open '%s' as SUN-raster-file" msgstr "सन रास्टर धारिका यास्वरुपात '%s' उघडू शकत नाही " #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:457 msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported" msgstr "हा सूर्य रास्टर-धारिका प्रकार समर्थित नाही" #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:486 #, c-format msgid "Could not read color entries from '%s'" msgstr "'%s' मधून रंग प्रविष्ट्या [एन्ट्रीज] वाचू शकत नाही " #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:495 msgid "Type of colormap not supported" msgstr "रंगालेखाचे प्रकार समर्थित नाही" #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:502 ../plug-ins/common/file-xbm.c:835 #: ../plug-ins/common/file-xwd.c:525 #, c-format msgid "" "'%s':\n" "No image width specified" msgstr "" "'%s':\n" "प्रतिमा रूंदी निर्दिष्ट नाही" #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:510 ../plug-ins/common/file-xbm.c:843 #: ../plug-ins/common/file-xwd.c:533 #, c-format msgid "" "'%s':\n" "Image width is larger than GIMP can handle" msgstr "" "'%s':\n" "गिम्प हाताळू शकते त्यापेक्षा प्रतिमा रुंदी मोठी आहे" #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:518 ../plug-ins/common/file-xbm.c:851 #: ../plug-ins/common/file-xwd.c:540 #, c-format msgid "" "'%s':\n" "No image height specified" msgstr "" "'%s':\n" "प्रतिमा उंची निर्दिष्ट नाही" #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:526 ../plug-ins/common/file-xbm.c:859 #: ../plug-ins/common/file-xwd.c:547 #, c-format msgid "" "'%s':\n" "Image height is larger than GIMP can handle" msgstr "" "'%s':\n" "गिम्प हाताळू शकते त्यापेक्षा प्रतिमेची उंची मोठी आहे" #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:562 msgid "This image depth is not supported" msgstr "या प्रतिमेची खोली समर्थित नाही" #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:586 #, c-format msgid "SUNRAS export cannot handle images with alpha channels" msgstr "SUNRAS निर्यात अल्फा चॅनेलसह प्रतिमा हाताळू शकत नाही" #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:597 msgid "Can't operate on unknown image types" msgstr "अज्ञात प्रतिमा प्रकारांवर काम करू शकत नाही" #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1158 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1252 #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1335 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1434 #: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1429 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1532 #: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1691 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1906 #: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2064 ../plug-ins/common/file-xwd.c:2327 #: ../plug-ins/file-fits/fits.c:804 msgid "EOF encountered on reading" msgstr "वाचताना धारिका संपली" #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1613 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1734 #: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1126 msgid "Write error occurred" msgstr "लिहितांना त्रुटि आली" #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1751 msgid "SUNRAS" msgstr "सनरास [SUNRAS]" #. file save type #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1754 msgid "Data Formatting" msgstr "माहिती स्वरूपण [फॉरमॅटिंग]" #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1758 msgid "RunLength Encoded" msgstr "रन लेंग्थ एन्कोड करा" #: ../plug-ins/common/file-svg.c:139 msgid "SVG image" msgstr "एसव्हीजी प्रतिमा" #: ../plug-ins/common/file-svg.c:331 ../plug-ins/common/file-svg.c:713 msgid "Unknown reason" msgstr "अज्ञात कारण" #: ../plug-ins/common/file-svg.c:337 msgid "Rendering SVG" msgstr "प्रस्तुत एसव्हीजी " #: ../plug-ins/common/file-svg.c:349 msgid "Rendered SVG" msgstr "प्रस्तुत एसव्हीजी " #: ../plug-ins/common/file-svg.c:547 ../plug-ins/common/file-wmf.c:369 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" #: ../plug-ins/common/file-svg.c:555 msgid "" "SVG file does not\n" "specify a size!" msgstr "" "एसव्हीजी धारिका नाही\n" "आकार निर्दिष्ट करा!" #. Scalable Vector Graphics is SVG, should perhaps not be translated #: ../plug-ins/common/file-svg.c:722 msgid "Render Scalable Vector Graphics" msgstr "स्केलेबल व्हेक्टर ग्राफिक्स प्रस्तुत करा " #. Width and Height #: ../plug-ins/common/file-svg.c:787 ../plug-ins/common/file-wmf.c:581 #: ../plug-ins/common/grid.c:733 msgid "Width:" msgstr "रूंदी:" #: ../plug-ins/common/file-svg.c:793 ../plug-ins/common/file-wmf.c:587 msgid "Height:" msgstr "उंची:" #: ../plug-ins/common/file-svg.c:869 ../plug-ins/common/file-wmf.c:663 msgid "_X ratio:" msgstr "_एक्स गुणोत्तर:" #: ../plug-ins/common/file-svg.c:891 ../plug-ins/common/file-wmf.c:685 msgid "_Y ratio:" msgstr "_वाय गुणोत्तर:" #: ../plug-ins/common/file-svg.c:905 ../plug-ins/common/file-wmf.c:699 msgid "Constrain aspect ratio" msgstr "भाग [कंस्ट्रेन] अनुपात गुणोत्तर" #. Path Import #: ../plug-ins/common/file-svg.c:936 msgid "Import _paths" msgstr "_मार्ग आयात करा" #: ../plug-ins/common/file-svg.c:943 msgid "" "Import path elements of the SVG so they can be used with the GIMP path tool" msgstr "एसव्हीजी चे मार्ग आयात करा जेणेकरून ते गिम्प मार्ग साधन म्हणून वापरता येतील" #: ../plug-ins/common/file-svg.c:951 msgid "Merge imported paths" msgstr "आयात केलेले मार्ग विलीन करा" #: ../plug-ins/common/file-tga.c:245 ../plug-ins/common/file-tga.c:264 msgid "TarGA image" msgstr "TarGA प्रतिमा" #: ../plug-ins/common/file-tga.c:456 #, c-format msgid "Cannot read footer from '%s'" msgstr "'%s' मधून तळटीप वाचू शकत नाही " #: ../plug-ins/common/file-tga.c:474 #, c-format msgid "Cannot read extension from '%s'" msgstr "'%s' मधून प्रकार वाचू शकत नाही" #: ../plug-ins/common/file-tga.c:486 #, c-format msgid "Cannot read header from '%s'" msgstr "'%s' मधून शीर्षक वाचू शकत नाही " #: ../plug-ins/common/file-tga.c:1417 msgid "TGA" msgstr "टीजीए" #. rle #: ../plug-ins/common/file-tga.c:1426 msgid "_RLE compression" msgstr "_आरएलइ संक्षेप" #: ../plug-ins/common/file-tga.c:1440 msgid "Or_igin:" msgstr "मू_ळ:" #: ../plug-ins/common/file-tga.c:1444 msgid "Bottom left" msgstr "खाली डावीकडे" #: ../plug-ins/common/file-tga.c:1445 msgid "Top left" msgstr "वर डावीकडे" #: ../plug-ins/common/file-wmf.c:129 msgid "Microsoft WMF file" msgstr "मायक्रोसॉफ्ट डब्लूएमएफ धारिका " #: ../plug-ins/common/file-wmf.c:363 msgid "" "WMF file does not\n" "specify a size!" msgstr "" "डब्लूएमएफ धारिका नाही\n" "आकार ठरवा!" #: ../plug-ins/common/file-wmf.c:511 msgid "Render Windows Metafile" msgstr "विंडोज मेटाधारिका प्रस्तुत करा" #: ../plug-ins/common/file-wmf.c:1028 msgid "Rendered WMF" msgstr "डब्लूएमएफ प्रस्तुत" #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:183 ../plug-ins/common/file-xbm.c:201 msgid "X BitMap image" msgstr "एक्स बिंदू आराखडा [बिटमॅप] प्रतिमा" #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:827 #, c-format msgid "" "'%s':\n" "Could not read header (ftell == %ld)" msgstr "" "%s : \n" "शीर्षक वाचू शकत नाही (ftell == %ld)" #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:867 #, c-format msgid "" "'%s':\n" "No image data type specified" msgstr "" "'%s':\n" "कोणताही प्रतिमा माहिती प्रकार निर्दिष्ट नाही" #. The image is not black-and-white. #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1004 msgid "" "The image which you are trying to export as an XBM contains more than two " "colors.\n" "\n" "Please convert it to a black and white (1-bit) indexed image and try again." msgstr "" "आपण जी प्रतिमा एक्सबीएम यास्वरुपात निर्यात करण्याचा प्रयत्न करीत आहात त्यात दोन पेक्षा " "जास्त रंग आहेत.\n" "कृपया ती कृष्ण धवल (१-बीट) अनुक्रमित प्रतिमेत रुपांतरीत करा आणि पुन्हा प्रयत्न करा." #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1016 msgid "" "You cannot save a cursor mask for an image\n" "which has no alpha channel." msgstr "" "आपण अल्फा चॅनेल नसलेल्या प्रतिमेसाठी\n" "कर्सर आच्छादक साठवू शकत नाही." #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1250 msgid "XBM" msgstr "एक्सबीएम" #. parameter settings #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1253 msgid "XBM Options" msgstr "एक्सबीएम पर्याय" #. X10 format #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1263 msgid "_X10 format bitmap" msgstr "_एक्स१० स्वरूप बिंदू आराखडा [बिटमॅप]" #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1283 msgid "_Identifier prefix:" msgstr "_ओळखदर्शक उपसर्ग [प्रिफिक्स]:" #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1297 msgid "Comment:" msgstr "भाष्य:" #. hotspot toggle #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1305 msgid "_Write hot spot values" msgstr "हॉट स्पॉट मूल्य _लिहा" #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1331 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1102 msgid "Hot spot _X:" msgstr "हॉट स्पॉट _एक्स:" #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1345 msgid "Hot spot _Y:" msgstr "हॉट स्पॉट _वाय:" #. mask file #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1353 msgid "Mask File" msgstr "धारिका आच्छादक" #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1363 msgid "W_rite extra mask file" msgstr "अतिरिक्त आच्छादक धारिका _लिहा" #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1376 msgid "_Mask file extension:" msgstr "धारिका विस्तार _आच्छादक:" #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:341 ../plug-ins/common/file-xmc.c:379 #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1069 msgid "X11 Mouse Cursor" msgstr "एक्स११ माऊस कर्सर" #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:485 #, c-format msgid "" "Cannot set the hot spot!\n" "You must arrange layers so that all of them have an intersection." msgstr "" "हॉट स्पॉट चालू ठेवु शकत नाही!\n" "आपण स्तरांची अशी व्यवस्था करणे आवश्यक आहे जेणेकरून त्या सर्वांसाठी छेदनबिंदू असेल." #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:672 #, c-format msgid "'%s' is not a valid X cursor." msgstr "'%s' वैध एक्स कर्सर नाही." #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:685 #, c-format msgid "Frame %d of '%s' is too wide for an X cursor." msgstr "चौकट %d '%s'ची X कर्सरसाठी खूप रुंद आहे." #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:693 #, c-format msgid "Frame %d of '%s' is too high for an X cursor." msgstr "चौकट %d '%s' ची एक्स कर्सरसाठी खूप उच्च आहे." #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:918 #, c-format msgid "there is no image chunk in \"%s\"." msgstr "इथे काहीच प्रतिमा भाग नाही\"%s\"." #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:959 #, c-format msgid "'%s' is too wide for an X cursor." msgstr "'%s' X कर्सरसाठी खूप रूंद आहे." #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:968 #, c-format msgid "'%s' is too high for an X cursor." msgstr "'%s' X कर्सरसाठी खूप जास्त आहे." #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1032 #, c-format msgid "A read error occurred." msgstr "वाचन त्रुटी." #. #. * parameter settings #. #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1075 msgid "XMC Options" msgstr "एक्सएमसी पर्याय" #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1110 msgid "Enter the X coordinate of the hot spot. The origin is top left corner." msgstr "हॉट स्पॉटचे एक्स समीक्षण प्रविष्ट करा. उगम वर डाव्या कोपऱ्यात आहे." #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1133 msgid "Enter the Y coordinate of the hot spot. The origin is top left corner." msgstr "हॉट स्पॉटचे वाय आलेख बिंदू प्रविष्ट करा उगम वर डाव्या कोपऱ्यात आहे." #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1142 msgid "_Auto-Crop all frames." msgstr "सर्व चौकट स्वयं-कात्रण करा." #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1155 msgid "" "Remove the empty borders of all frames.\n" "This reduces the file size and may fix the problem that some large cursors " "disorder the screen.\n" "Uncheck if you plan to edit the exported cursor using other programs." msgstr "" "सर्व चौकटींच्या रिक्त सीमा काढा. \n" "यामुळे धारिकेचा आकार कमी होतो आणि मोठ्या कर्सर मुळे पडदा अव्यवस्थित होण्याच्या समस्येचे " "निराकरण होते. \n" "आपण इतर प्रोग्राम्स वापरून निर्यात कर्सर संपादित करण्याची योजना करत असल्यास अनचेक करा." #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1178 msgid "" "Choose the nominal size of frames.\n" "If you don't have plans to make multi-sized cursor, or you have no idea, " "leave it \"32px\".\n" "Nominal size has no relation with the actual size (width or height).\n" "It is only used to determine which frame depends on which animation " "sequence, and which sequence is used based on the value of \"gtk-cursor-" "theme-size\"." msgstr "" "चौकटीचा नाममात्र आकार निवडा.\n" "जर तुमच्याकडे बहु-आकाराचे कर्सर बनवण्याची योजना नसेल, किंवा तुम्हाला कल्पना नसेल तर काहीच " "करू नका. \"३२px \".\n" "नाममात्रांचा आकार वास्तविक आकाराशी (रूंदी किंवा उंची) काहीही संबंध नाही.\n" " हे केवळ कोणती चौकट कोणत्या चलाभासक्रमांकावर अवलंबून आहे यासाठी उपयोगात येते. चलाभास " "क्रमांक हा \"gtk-cursor-थीम-साईज\" मुल्यावर ठरतो." #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1195 msgid "_Use this value only for a frame which size is not specified." msgstr "हे मूल्य केवळ त्या चौकटीसाठी _वापरा ज्यांचे आकार निश्चित नाहीत." #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1198 msgid "_Replace the size of all frames even if it is specified." msgstr "जरी निश्चित असले तरी सर्व चौकटीचे आकार _पुनर्स्थित करा." #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1214 msgid "_Delay:" msgstr "_विलंब:" #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1219 msgid "Enter time span in milliseconds in which each frame is rendered." msgstr "प्रत्येक चौकट प्रस्तुत करण्याचा कालावधी मिलिसेकंदांमध्ये प्रविष्ट करा." #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1247 msgid "_Use this value only for a frame which delay is not specified." msgstr "हे मूल्य केवळ त्या चौकटसाठी _वापरा ज्यांचे विलंब निश्चित नाहीत." #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1250 msgid "_Replace the delay of all frames even if it is specified." msgstr "जरी निर्दिष्ट केले असले तरी सर्व चौकटींचे विलंब _पुनर्स्थित करा." #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1275 msgid "" "The part of copyright information that exceeded 65535 characters was removed." msgstr "" "65535 अक्षरांपेक्षा अधिक अक्षरे सर्वाधिकार माहितीच्या भागातून काढून टाकण्यात येत आहे." #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1285 msgid "Enter copyright information." msgstr "सर्वाधिकार माहिती प्रविष्ट करा." #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1287 msgid "_Copyright:" msgstr "_सर्वाधिकार:" #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1303 msgid "" "The part of license information that exceeded 65535 characters was removed." msgstr "65535 अक्षरांपेक्षा अधिक अक्षरे परवाना माहितीच्या भागातून काढून टाकण्यात येत आहे." #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1313 msgid "Enter license information." msgstr "परवाना माहिती प्रविष्ट करा." #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1315 msgid "_License:" msgstr "_परवाना:" #. #. * Other #. #. We use gtk_text_view for "Other" while "Copyright" & "License" is entered #. * in gtk_entry because We want allow '\n' for "Other". #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1322 msgid "_Other:" msgstr "_इतर:" #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1357 msgid "Enter other comment if you want." msgstr "आपण इच्छुक असल्यास इतर भाष्य प्रविष्ट करा." #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1409 #, c-format msgid "Comment is limited to %d characters." msgstr "भाष्य %d इतकी अक्षरेच करू शकता." #. Begin displaying export progress #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1493 #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:173 #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:509 #, c-format msgid "Saving '%s'" msgstr "'%s' साठवित आहे" #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1560 #, c-format msgid "Frame '%s' is too wide. Please reduce to no more than %dpx." msgstr "चौकट '%s' खूपच रुंद आहे, कृपया %dpx पेक्षा कमी करा." #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1570 #, c-format msgid "Frame '%s' is too high. Please reduce to no more than %dpx." msgstr "चौकट '%s' खूपच उच्च आहे, कृपया %dpx पेक्षा कमी करा." #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1580 #, c-format msgid "Width and/or height of frame '%s' is zero!" msgstr "चौकट '%s' ची रूंदी आणि/किंवा उंची शून्य आहे!" #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1621 #, c-format msgid "" "Cannot export the cursor because the hot spot is not on frame '%s'.\n" "Try to change the hot spot position, layer geometry or export without auto-" "crop." msgstr "" "कर्सर निर्यात करू शकत नाही कारण हॉट स्पॉट %s या चौकटीवर नाही. \n" "हॉट स्पॉट स्थिती वा स्तर भूमिती बदलण्याचा किंवा स्वयं-कात्रणां शिवाय निर्यात करण्याचा " "प्रयत्न करा." #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1791 #, c-format msgid "" "Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames " "whose width or height is more than %ipx, a historical max dimension value " "for X bitmap cursors.\n" "It might be unsupported by some environments." msgstr "" "आपले कर्सर यशस्वीरित्या निर्यात केले गेले परंतु त्यात एक किंवा अधिक चौकट आहेत ज्यांची रुंदी " "किंवा उंची %ipx पेक्षा जास्त आहे, एक्स बिंदू आराखडा [बिटमॅप] कर्सर साठी हे आतापर्यंतचे " "सर्वात जास्त आकारमान आहे. \n" "हे काही वेळा काही ठिकाणी काम करणार नाही." #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1799 msgid "" "Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames " "whose nominal size is not supported by GNOME settings.\n" "You can satisfy it by checking \"Replace the size of all frames...\" in the " "export dialog, or your cursor may not appear in GNOME settings." msgstr "" "आपला कर्सर यशस्वीरित्या निर्यात केला गेला परंतु त्यात एक किंवा अधिक चौकटी आहेत ज्यांचे " "सामान्य आकार GNOME सेटिंग्जद्वारे समर्थित नाही. \n" "\"सर्व चौकटींचे आकारमान बदलवा...\" हा निर्यात संवादपटल पर्याय निवडून आकारमान " "प्रमाणाबाहेर जास्त असल्याचा प्रश्न हाताळू शकता. अन्यथा, आपला कर्सर GNOME सेटिंग्जमध्ये " "दिसणार नाही." #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:2036 #, c-format msgid "" "The parasite \"%s\" is too long for an X cursor comment. It was cut off to " "fit." msgstr "" "एक्स कर्सरच्या भाष्यासाठी पॅरासाईट \"%s\" खूप मोठी असल्यामुळे तिला योग्य त्या प्रमाणात " "छाटून घेतले." #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:2151 #, c-format msgid "" "Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames " "whose size is over 8 digits.\n" "We clamped it to %dpx. You should check the exported cursor." msgstr "" "आपला कर्सर यशस्वीरित्या निर्यात करण्यात आला परंतु त्यात एक किंवा अधिक चौकट आहेत ज्यांचे " "आकार ८ अंकापेक्षा जास्त आहे.\n" "आम्ही ते %dpx वर धरले. आपण निर्यात कर्सर तपासा." #. translators: the %i is *always* 8 here #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:2248 #, c-format msgid "" "Sorry, this plug-in cannot handle a cursor which contains over %i different " "nominal sizes." msgstr "" "क्षमस्व, ही जोडणी कर्सर हाताळू शकत नाही कारण यात नेहमीच्या आकारमानाहून %i पेक्षा " "भिन्नता आहे." #: ../plug-ins/common/file-xpm.c:174 ../plug-ins/common/file-xpm.c:199 msgid "X PixMap image" msgstr "एक्स पिक्समॅप प्रतिमा" #: ../plug-ins/common/file-xpm.c:365 ../plug-ins/common/file-xpm.c:800 #, c-format msgid "Error opening file '%s'" msgstr "धारिका उघडताना तृटी '%s'" #: ../plug-ins/common/file-xpm.c:371 ../plug-ins/common/file-xpm.c:806 msgid "XPM file invalid" msgstr "एक्सपीएम धारिका अवैध" #: ../plug-ins/common/file-xpm.c:653 #, c-format msgid "Unsupported drawable type" msgstr "असमर्थित रेखांकनायोग्य प्रकार" #: ../plug-ins/common/file-xpm.c:832 msgid "XPM" msgstr "एक्सपीएम " #: ../plug-ins/common/file-xpm.c:842 msgid "_Alpha threshold:" msgstr "_अल्फा रंग मर्यादा [थ्रेशोल्ड]:" #: ../plug-ins/common/file-xwd.c:290 ../plug-ins/common/file-xwd.c:310 msgid "X window dump" msgstr "X पटल डंप" #: ../plug-ins/common/file-xwd.c:464 #, c-format msgid "Could not read XWD header from '%s'" msgstr "'%s' मधून एक्सडब्लूडी शिर्षक वाचू शकत नाही" #: ../plug-ins/common/file-xwd.c:485 #, c-format msgid "" "'%s':\n" "Illegal number of colormap entries: %ld" msgstr "" "'%s':\n" "रंगालेख प्रविष्ट्यांची [एन्ट्रीज] अवैध संख्या: %ld" #: ../plug-ins/common/file-xwd.c:495 #, c-format msgid "" "'%s':\n" "Number of colormap entries < number of colors" msgstr "" "'%s': \n" "रंगालेख प्रविष्ट्यांची संख्या < रंगांची संख्या" #: ../plug-ins/common/file-xwd.c:518 msgid "Can't read color entries" msgstr "रंग प्रविष्ट्या वाचू शकत नाही" #: ../plug-ins/common/file-xwd.c:601 #, c-format msgid "" "XWD-file %s has format %d, depth %d and bits per pixel %d. Currently this is " "not supported." msgstr "" "एक्सडब्लूडी-धारिका %s चे स्वरूप %d, खोली %d आणि बिट्स प्रति चित्रकण [पिक्सेल] %d आहे. " "सध्या हे समर्थित नाही." #: ../plug-ins/common/file-xwd.c:636 msgid "Cannot export images with alpha channels." msgstr "अल्फा चॅनेलसह प्रतिमा निर्यात करू शकत नाही." #: ../plug-ins/common/file-xwd.c:659 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: " msgstr "लेखना करीता '%s' उघडू शकत नाही:" #: ../plug-ins/common/file-xwd.c:686 #, c-format msgid "Error exporting '%s': " msgstr "'%s' निर्यात करताना तृटी :" #: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1762 ../plug-ins/common/file-xwd.c:2160 #, c-format msgid "XWD-file %s is corrupt." msgstr "एक्सडब्लूडी-धारिका %s दूषित आहे." #: ../plug-ins/common/film.c:217 msgid "Combine several images on a film strip" msgstr "चित्रपटाच्या पट्टीवर अनेक प्रतिमा एकत्र करा" #: ../plug-ins/common/film.c:222 msgid "_Filmstrip..." msgstr "_चित्रपट पट्टी..." #: ../plug-ins/common/film.c:307 msgid "Composing images" msgstr "प्रतिमा तयार [कंपोसिंग] करत आहे" #: ../plug-ins/common/film.c:423 ../plug-ins/common/guillotine.c:215 #: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1106 msgid "Untitled" msgstr "शीर्षक नसलेले" #: ../plug-ins/common/film.c:880 msgid "Available images:" msgstr "उपलब्ध प्रतिमाः" #: ../plug-ins/common/film.c:881 msgid "On film:" msgstr "चित्रपटावर :" #: ../plug-ins/common/film.c:932 ../plug-ins/common/unit-editor.c:210 msgid "_Add" msgstr "_जोडा" #: ../plug-ins/common/film.c:932 ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:530 msgid "_Remove" msgstr "_काढून टाका" #. Create selection #: ../plug-ins/common/film.c:968 ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:338 #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:436 msgid "Selection" msgstr "निवड" #. Film height/color #: ../plug-ins/common/film.c:978 ../plug-ins/common/film.c:1266 msgid "Filmstrip" msgstr "चित्रपट पट्टी" #. Keep maximum image height #: ../plug-ins/common/film.c:987 msgid "_Fit height to images" msgstr "प्रतिमे पर्यंत उंची _ठेवा " #. Film color #: ../plug-ins/common/film.c:1029 msgid "Select Film Color" msgstr "चित्रपट रंग निवडा" #: ../plug-ins/common/film.c:1034 ../plug-ins/common/film.c:1090 msgid "Co_lor:" msgstr "रं_ग:" #. Film numbering: Startindex/Font/color #: ../plug-ins/common/film.c:1046 msgid "Numbering" msgstr "क्रमांकन" #: ../plug-ins/common/film.c:1067 msgid "Start _index:" msgstr "_अनुक्रम प्रारंभ:" #: ../plug-ins/common/film.c:1080 msgid "_Font:" msgstr "_टंक:" #. Numbering color #: ../plug-ins/common/film.c:1085 msgid "Select Number Color" msgstr "क्रमांक रंग निवडा" #: ../plug-ins/common/film.c:1103 msgid "At _bottom" msgstr "त_ळाशी" #: ../plug-ins/common/film.c:1104 msgid "At _top" msgstr "_शीर्षस्थानी" #. ** The right frame keeps the image selection ** #: ../plug-ins/common/film.c:1117 msgid "Image Selection" msgstr "प्रतिमा निवड" #: ../plug-ins/common/film.c:1146 msgid "All Values are Fractions of the Strip Height" msgstr "सर्व मूल्ये पट्टी उंचावरील अपूर्णांक आहेत" #: ../plug-ins/common/film.c:1149 msgid "Ad_vanced" msgstr "प्र_गत" #: ../plug-ins/common/film.c:1168 msgid "Image _height:" msgstr "प्रतिमा _उंची:" #: ../plug-ins/common/film.c:1179 msgid "Image spac_ing:" msgstr "प्रतिमा _अंतर:" #: ../plug-ins/common/film.c:1190 msgid "_Hole offset:" msgstr "_होल ऑफसेट:" #: ../plug-ins/common/film.c:1201 msgid "Ho_le width:" msgstr "जा_गेची रूंदी:" #: ../plug-ins/common/film.c:1212 msgid "Hol_e height:" msgstr "जा_गेची उंची:" #: ../plug-ins/common/film.c:1223 msgid "Hole sp_acing:" msgstr "जा_गेचे अंतर:" #: ../plug-ins/common/film.c:1234 msgid "_Number height:" msgstr "_संख्या उंची:" #: ../plug-ins/common/film.c:1247 msgid "Re_set" msgstr "पुन्हा रचना करणे" #. These values are translated for the GUI but also used internally #. to figure out which button the user pushed, etc. #. Not my design, please don't blame me -- njl #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:220 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:955 msgid "Red:" msgstr "लाल:" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:221 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:965 msgid "Green:" msgstr "हिरवा:" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:222 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:975 msgid "Blue:" msgstr "निळा:" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:223 msgid "Cyan:" msgstr "आकाशी:" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:224 msgid "Yellow:" msgstr "पिवळा:" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:225 msgid "Magenta:" msgstr "किरमिजी:" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:227 msgid "Darker:" msgstr "गडद:" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:228 msgid "Lighter:" msgstr "हलका:" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:230 msgid "More Sat:" msgstr "अधिक संपृक्तता:" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:231 msgid "Less Sat:" msgstr "कमी संपृक्तता:" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:233 ../plug-ins/common/filter-pack.c:530 msgid "Current:" msgstr "वर्तमान:" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:317 msgid "Interactively modify the image colors" msgstr "परस्पररित्या प्रतिमा रंग सुधारित करा" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:322 msgid "_Filter Pack..." msgstr "_गाळणी संच ..." #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:370 msgid "FP can only be used on RGB images." msgstr "एफपी केवळ आरजीबी प्रतिमांवर काम करेल." #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:380 msgid "FP can only be run interactively." msgstr "एफपी केवळ परस्पररित्या [इंटरअॅक्टिव्हली] काम करेल." #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:398 msgid "Applying filter pack" msgstr "गाळणी संच लागू करणे" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:522 msgid "Original:" msgstr "मूळ:" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:574 msgid "Hue Variations" msgstr "गडद रंगछटा भिन्नता" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:629 msgid "Roughness" msgstr "खडबडीत" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:674 ../plug-ins/common/filter-pack.c:1318 msgid "Affected Range" msgstr "प्रभावित श्रेणी" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:678 msgid "Sha_dows" msgstr "_छाया" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:679 msgid "_Midtones" msgstr "_मिडटोन" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:680 msgid "H_ighlights" msgstr "_हलके [हायलाईट्स]" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:694 msgid "Windows" msgstr "पटल" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:704 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:675 msgid "_Saturation" msgstr "_संपृक्तता" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:712 msgid "A_dvanced" msgstr "प्र_गत" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:732 msgid "Value Variations" msgstr "मूल्य बदल" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:777 msgid "Saturation Variations" msgstr "संपृक्तता भिन्नता" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:830 msgid "Select Pixels By" msgstr "द्वारा चित्रकणे [पिक्सेल्स] निवडा" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:835 msgid "H_ue" msgstr "रं_गछटा" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:836 msgid "Satu_ration" msgstr "संपृ_क्तता" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:837 msgid "V_alue" msgstr "मू_ल्य" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:863 msgid "Show" msgstr "दर्शवा" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:868 msgid "_Entire image" msgstr "_संपूर्ण प्रतिमा" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:869 msgid "Se_lection only" msgstr "केवळ _निवड" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:870 msgid "Selec_tion in context" msgstr "संदर्भात _निवड" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1201 msgid "Filter Pack Simulation" msgstr "गाळणी संच अनुकरण" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1291 msgid "Shadows:" msgstr "सावल्या:" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1292 msgid "Midtones:" msgstr "मिडटोन:" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1293 msgid "Highlights:" msgstr "ठळक:" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1306 msgid "Advanced Filter Pack Options" msgstr "प्रगत गाळणी संच पर्याय" #. ****************** MISC OPTIONS ************************** #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1419 msgid "Preview Size" msgstr "पूर्वावलोकन आकारमान" #: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:116 msgid "Transform image with the Mandelbrot Fractal" msgstr "मंडलब्रॉट फ्रॅक्टलसह प्रतिमा रुपांतरित करा" #: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:121 msgid "_Fractal Trace (legacy)..." msgstr "_भग्न [फ्रॅक्टल] आराखडा (इतिहास)..." #: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:471 #: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:707 msgid "Fractal Trace" msgstr "भग्न [फ्रॅक्टल] आराखडा" #. Settings #: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:748 msgid "Outside Type" msgstr "बाहेरील प्रकार" #: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:753 msgid "_Wrap" msgstr "_लपेटणे" #: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:757 ../plug-ins/common/newsprint.c:389 msgid "_Black" msgstr "_काळा" #: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:759 msgid "_White" msgstr "_पांढरा" #: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:766 msgid "Mandelbrot Parameters" msgstr "मंडेलब्रॉट घटक" #: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:777 msgid "X_1:" msgstr "एक्स_१:" #: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:786 msgid "X_2:" msgstr "एक्स _२:" #: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:795 msgid "Y_1:" msgstr "वाय _१:" #: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:804 msgid "Y_2:" msgstr "वाय _२:" #: ../plug-ins/common/goat-exercise.c:62 msgid "Exercise a goat" msgstr "एक्सरसाइज अ गोट" #: ../plug-ins/common/goat-exercise.c:67 msgid "Goat-exercise" msgstr "गोट एक्सरसाइज" #: ../plug-ins/common/gradient-map.c:77 msgid "Recolor the image using colors from the active gradient" msgstr "सक्रिय रंगछटा मधून रंग वापरुन प्रतिमा पुन्हा रंगवा" #: ../plug-ins/common/gradient-map.c:90 msgid "_Gradient Map" msgstr "_रंगछटा मंच" #: ../plug-ins/common/gradient-map.c:99 msgid "Recolor the image using colors from the active palette" msgstr "सक्रिय रंगफळी पासून रंग वापरून प्रतिमा पुन्हा रंगवा" #: ../plug-ins/common/gradient-map.c:112 msgid "_Palette Map" msgstr "_रंगफळी मंच" #: ../plug-ins/common/gradient-map.c:160 msgid "Gradient Map" msgstr "रंगछटा मंच" #: ../plug-ins/common/gradient-map.c:165 msgid "Palette Map" msgstr "रंगफळी मंच" #: ../plug-ins/common/grid.c:142 msgid "Draw a grid on the image" msgstr "प्रतिमेवर जाळी काढा" #: ../plug-ins/common/grid.c:148 msgid "_Grid (legacy)..." msgstr "_जाळी (इतिहास)..." #: ../plug-ins/common/grid.c:241 msgid "Drawing grid" msgstr "रेखांकन जाळी " #: ../plug-ins/common/grid.c:643 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1391 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:223 msgid "Grid" msgstr "जाळी " #. attach labels #: ../plug-ins/common/grid.c:726 msgid "" "Horizontal\n" "Lines" msgstr "" "आडव्या\n" "रेषा" #: ../plug-ins/common/grid.c:728 msgid "" "Vertical\n" "Lines" msgstr "" "उभ्या\n" "रेषा" #: ../plug-ins/common/grid.c:730 msgid "Intersection" msgstr "छेदनबिंदू " #. attach labels #: ../plug-ins/common/grid.c:866 msgid "Offset:" msgstr "ऑफसेट:" #. attach color selectors #: ../plug-ins/common/grid.c:905 msgid "Horizontal Color" msgstr "आडवा रंग" #: ../plug-ins/common/grid.c:927 msgid "Vertical Color" msgstr "उभा रंग" #: ../plug-ins/common/grid.c:948 msgid "Intersection Color" msgstr "छेदनबिंदू रंग" #: ../plug-ins/common/guillotine.c:74 msgid "Slice the image into subimages using guides" msgstr "विभाजक वापरून प्रतिमेचे उप प्रतिमांमध्ये तुकडे करा" #: ../plug-ins/common/guillotine.c:81 msgid "Slice Using G_uides" msgstr "वि_भाजकांचा वापर करून तुकडे [स्लाइस] करा" #: ../plug-ins/common/guillotine.c:119 msgid "Guillotine" msgstr "गिलोटिन" #: ../plug-ins/common/hot.c:207 msgid "Find and fix pixels that may be unsafely bright" msgstr "विनाकारण तेजस्वी असणारे चित्रकणे [पिक्सेल्स] शोधा आणि त्याचे निराकरण करा" #: ../plug-ins/common/hot.c:217 msgid "_Hot..." msgstr "_गरम..." #: ../plug-ins/common/hot.c:390 ../plug-ins/common/hot.c:590 msgid "Hot" msgstr "गरम " #: ../plug-ins/common/hot.c:616 msgid "Mode" msgstr "रीत" #: ../plug-ins/common/hot.c:628 msgid "Create _new layer" msgstr "_नवीन स्तर बनवा " #: ../plug-ins/common/hot.c:637 msgid "Action" msgstr "क्रिया" #: ../plug-ins/common/hot.c:641 msgid "Reduce _Luminance" msgstr "_लुमिनन्स कमी करा" #: ../plug-ins/common/hot.c:642 msgid "Reduce _Saturation" msgstr "संपृक्तता कमी करा " #: ../plug-ins/common/hot.c:643 msgid "_Blacken" msgstr "_काळपट" #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:356 msgid "Add a jigsaw-puzzle pattern to the image" msgstr "प्रतिमेमध्ये जिग्स-कोडे [जिग्-सॉ] नमुना जोडा" #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:361 msgid "_Jigsaw..." msgstr "_आरा [जिग्-सॉ] ..." #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:414 msgid "Assembling jigsaw" msgstr "आरा [जिग्-सॉ] एकत्रित करत आहे" #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2393 msgid "Jigsaw" msgstr "आरा [जिग्-सॉ]" #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2423 msgid "Number of Tiles" msgstr "तुकड्यांची संख्या " #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2435 msgid "_Horizontal:" msgstr "_आडवी:" #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2438 msgid "Number of pieces going across" msgstr "ओलांडत असलेल्या तूकड्यांची संख्या" #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2452 msgid "_Vertical:" msgstr "_उभी:" #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2455 msgid "Number of pieces going down" msgstr "खाली जात असलेल्या तूकड्यांची संख्या" #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2469 msgid "Bevel Edges" msgstr "काटकोनी कडा" #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2479 msgid "_Bevel width:" msgstr "_काटकोनी रुंदी:" #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2483 msgid "Degree of slope of each piece's edge" msgstr "प्रत्येक तुकड्याच्या कडेचा उतार अंश " #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2496 msgid "H_ighlight:" msgstr "ठ_ळक करा:" #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2500 msgid "The amount of highlighting on the edges of each piece" msgstr "प्रत्येक तुकड्याच्या कडांवर ठळक प्रमाण " #. frame for primitive radio buttons #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2517 msgid "Jigsaw Style" msgstr "आकृती शैली" #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2521 msgid "_Square" msgstr "_चौरस" #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2522 msgid "C_urved" msgstr "व_क्र" #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2526 msgid "Each piece has straight sides" msgstr "प्रत्येक तुकड्याला सरळ बाजू असतात" #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2527 msgid "Each piece has curved sides" msgstr "प्रत्येक तुकड्याला वक्र बाजू आहेत " #: ../plug-ins/common/mail.c:158 msgid "Send the image by email" msgstr "ईमेलद्वारे प्रतिमा पाठवा" #: ../plug-ins/common/mail.c:168 msgid "Send by E_mail..." msgstr "ई_मेलद्वारे पाठवा..." #: ../plug-ins/common/mail.c:495 msgid "Send by Email" msgstr "ईमेलद्वारे पाठवा" #: ../plug-ins/common/mail.c:500 msgid "_Send" msgstr "_पाठवा" #: ../plug-ins/common/mail.c:532 msgid "_Filename:" msgstr "_धारिकेचे नाव:" #: ../plug-ins/common/mail.c:546 msgctxt "email-address" msgid "_To:" msgstr "_प्रति [च्यापर्यंत]:" #: ../plug-ins/common/mail.c:560 msgctxt "email-address" msgid "_From:" msgstr "_कडून [प्रेषक]:" #: ../plug-ins/common/mail.c:572 msgid "S_ubject:" msgstr "वि_षय:" #: ../plug-ins/common/mail.c:637 msgid "some sort of error with the file extension or lack thereof" msgstr "धारिकेच्या प्रकाराशी निगडीत काही प्रकारची त्रुटी" #: ../plug-ins/common/mail.c:821 #, c-format msgid "Could not start sendmail (%s)" msgstr "मेल पाठविणे प्रारंभ करू शकत नाही (%s)" #: ../plug-ins/common/max-rgb.c:90 msgid "Reduce image to pure red, green, and blue" msgstr "प्रतिमेस शुद्ध लाल, हिरवा, आणि निळ्या रंगात आणा" #: ../plug-ins/common/max-rgb.c:95 msgid "Maxim_um RGB..." msgstr "कमा_ल आरजीबी..." #: ../plug-ins/common/max-rgb.c:132 msgid "Can only operate on RGB drawables." msgstr "आरजीबी रेखांकनायोग्य प्रतिमांवरच काम करणे शक्य." #: ../plug-ins/common/max-rgb.c:232 msgid "Max RGB" msgstr "कमाल आरजीबी" #: ../plug-ins/common/max-rgb.c:257 msgid "Maximum RGB Value" msgstr "कमाल आरजीबी मूल्य" #: ../plug-ins/common/max-rgb.c:291 msgid "_Hold the maximal channels" msgstr "जास्तीत जास्त चॅनेल _धरून ठेवा" #: ../plug-ins/common/max-rgb.c:294 msgid "Ho_ld the minimal channels" msgstr "किमान चॅनेल _धरून ठेवा" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:118 msgid "Round" msgstr "गोल" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:127 msgid "Line" msgstr "रेषा" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:136 ../plug-ins/flame/flame.c:759 msgid "Diamond" msgstr "हिरा" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:144 msgid "PS Square (Euclidean Dot)" msgstr "पीएस चौरस (युक्लिडियन बिंदू )" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:153 msgid "PS Diamond" msgstr "पीएस हिरा" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:323 msgid "_Grey" msgstr "_करडा" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:336 msgid "R_ed" msgstr "ला_ल" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:344 msgid "_Green" msgstr "हि_रवा" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:352 msgid "_Blue" msgstr "_निळा" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:365 msgid "C_yan" msgstr "आ_काशी" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:373 msgid "Magen_ta" msgstr "किरमि_जी" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:381 msgid "_Yellow" msgstr "_पिवळा" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:402 msgid "Luminance" msgstr "लुमिनेन्स" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:508 msgid "Halftone the image to give newspaper-like effect" msgstr "प्रतिमेला छापील वृत्तपत्राप्रमाणे परिणाम द्या" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:517 msgid "Newsprin_t..." msgstr "वृत्तपत्र_शैली ..." #: ../plug-ins/common/newsprint.c:618 ../plug-ins/common/newsprint.c:1179 msgid "Newsprint" msgstr "वृत्तपत्र शैली" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:992 msgid "_Angle:" msgstr "_कोन:" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1022 msgid "_Spot function:" msgstr "_जागेचे कार्य [स्पॉट फंक्शन]:" #. resolution settings #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1232 msgid "Resolution" msgstr "चित्रकण घनता [रिझोल्यूशन]" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1251 msgid "_Input SPI:" msgstr "_इनपुट एसपीआय:" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1265 msgid "O_utput LPI:" msgstr "_आउटपुट एलपीआय:" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1278 msgid "C_ell size:" msgstr "से_ल आकार:" #. screen settings #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1291 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:554 msgid "Screen" msgstr "पडदा" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1310 msgid "B_lack pullout (%):" msgstr "का_ळा पलटवा (%):" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1332 msgid "Separate to:" msgstr "वेगळे करा:" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1336 msgid "_RGB" msgstr "_आरजीबी" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1353 msgid "C_MYK" msgstr "सी_एमवायके" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1370 msgid "I_ntensity" msgstr "ती_व्रता" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1395 msgid "_Lock channels" msgstr "चॅनेल _कुलूपबंद [लॉक] करा" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1408 msgid "_Factory Defaults" msgstr "_क्रियापूर्व [फॅक्टरी डिफॉल्टस्]" #. anti-alias control #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1434 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1293 msgid "Antialiasing" msgstr "चित्र परिष्करणता [अँटिअलायझिंग]" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1442 msgid "O_versample:" msgstr "जास्त_नमुने:" #: ../plug-ins/common/nl-filter.c:119 msgid "Nonlinear swiss army knife filter" msgstr "अरेषीय स्विस-सेना चाकू गाळणी" #: ../plug-ins/common/nl-filter.c:125 msgid "_NL Filter..." msgstr "_एनएल गाळणी..." #: ../plug-ins/common/nl-filter.c:953 ../plug-ins/common/nl-filter.c:1017 msgid "NL Filter" msgstr "एनएल गाळणी" #: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1047 msgid "Filter" msgstr "गाळणी" #: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1051 msgid "_Alpha trimmed mean" msgstr "अल्फा मध्ये सुव्यवस्थापन" #: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1053 msgid "Op_timal estimation" msgstr "अनुकू_ल अंदाज" #: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1055 msgid "_Edge enhancement" msgstr "_कडा गुणवर्धन [एजएन्हान्समेंट]" #: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1080 msgid "A_lpha:" msgstr "_अल्फा:" #: ../plug-ins/common/oilify.c:119 ../plug-ins/common/oilify.c:134 msgid "Smear colors to simulate an oil painting" msgstr "तैलचित्राचे अनुकरण करण्यासाठी रंगांचे डाग" #: ../plug-ins/common/oilify.c:125 msgid "Oili_fy (legacy)..." msgstr "तै_लपीस (इतिहास)..." #: ../plug-ins/common/oilify.c:247 msgid "Oil painting" msgstr "तैल चित्रकला" #: ../plug-ins/common/oilify.c:781 msgid "Oilify" msgstr "तेलकट" #: ../plug-ins/common/oilify.c:820 msgid "_Mask size:" msgstr "_आच्छादन आकार:" #. #. * Mask-size map check button #. #: ../plug-ins/common/oilify.c:835 msgid "Use m_ask-size map:" msgstr "आच्छाद_न आकार मंच वापरा:" #: ../plug-ins/common/oilify.c:873 msgid "_Exponent:" msgstr "_घातांक:" #. #. * Exponent map check button #. #: ../plug-ins/common/oilify.c:888 msgid "Use e_xponent map:" msgstr "घातां_क मंच वापरा:" #. #. * Intensity algorithm check button #. #: ../plug-ins/common/oilify.c:925 msgid "_Use intensity algorithm" msgstr "तीव्रता गणनतंत्र _वापरा" #: ../plug-ins/common/photocopy.c:153 msgid "Simulate color distortion produced by a copy machine" msgstr "प्रत मशीनद्वारे तयार केलेल्या रंग विकृतीचे अनुकरण करा" #: ../plug-ins/common/photocopy.c:158 msgid "_Photocopy (legacy)..." msgstr "_छायाचित्रण (इतिहास)..." #: ../plug-ins/common/photocopy.c:836 msgid "Photocopy" msgstr "छायाचित्रण" #: ../plug-ins/common/photocopy.c:888 ../plug-ins/common/sharpen.c:508 #: ../plug-ins/common/softglow.c:694 msgid "_Sharpness:" msgstr "_तीक्ष्णपणा:" #: ../plug-ins/common/photocopy.c:902 msgid "Percent _black:" msgstr "टक्के _काळा:" #: ../plug-ins/common/photocopy.c:916 msgid "Percent _white:" msgstr "टक्के _पांढरा:" #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:134 msgid "Display information about plug-ins" msgstr "जोडणीबद्दल माहिती प्रदर्शित करा" #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:144 msgid "_Plug-in Browser" msgstr "_जोडणी दर्शक" #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:363 msgid "Searching by name" msgstr "नावाने शोधत आहे" #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:377 #, c-format msgid "%d plug-in" msgid_plural "%d plug-ins" msgstr[0] "%d जोडणी" msgstr[1] "%d जोडण्या" #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:386 msgid "No matches for your query" msgstr "आपल्या शंकांसाठी कोणतेही समाधान नाही" #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:389 #, c-format msgid "%d plug-in matches your query" msgid_plural "%d plug-ins match your query" msgstr[0] "%d जोडणी आपल्या शंकांशी जुळत आहे" msgstr[1] "%d जोडण्या आपल्या शंकांशी जुळतात" #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:520 msgid "No matches" msgstr "जुळत नाहीत" #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:546 msgid "Plug-in Browser" msgstr "जोडणी दर्शक" #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:589 #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:41 msgid "Name" msgstr "नाव" #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:597 #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:660 msgid "Menu Path" msgstr "सूची मार्ग" #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:605 #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:669 msgid "Image Types" msgstr "प्रतिमा प्रकार" #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:615 #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:678 msgid "Installation Date" msgstr "स्थापना तारीख" #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:639 msgid "List View" msgstr "सूची पहा" #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:701 msgid "Tree View" msgstr "वृक्ष दृश्य" #: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:83 msgid "List available procedures in the PDB" msgstr "पीडीबी च्या उपलब्ध प्रक्रियेची यादी करा" #: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:88 msgid "Procedure _Browser" msgstr "कार्यपद्धती _दर्शक" #: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:126 msgid "Procedure Browser" msgstr "कार्यपद्धती दर्शक" #: ../plug-ins/common/qbist.c:387 msgid "Generate a huge variety of abstract patterns" msgstr "अमूर्त नमुन्यांची एक प्रचंड विविधता उत्पन्न करा" #: ../plug-ins/common/qbist.c:395 msgid "_Qbist..." msgstr "_Qbist..." #: ../plug-ins/common/qbist.c:508 msgid "Qbist" msgstr "Qbist" #: ../plug-ins/common/qbist.c:716 msgid "Load QBE File" msgstr "क्यूबीइ धारिका लोड करा" #: ../plug-ins/common/qbist.c:758 msgid "Save as QBE File" msgstr "क्यूबीइ धारिका यास्वरूपात साठवा" #: ../plug-ins/common/qbist.c:812 msgid "G-Qbist" msgstr "G-Qbist" #: ../plug-ins/common/qbist.c:877 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:690 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:886 #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1035 msgid "_Undo" msgstr "_पूर्ववत करा" #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:298 msgid "Colorize image using a sample image as a guide" msgstr "नमुना प्रतिमा मार्गदर्शक म्हणून वापरून प्रतिमा रंगीत करा" #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:303 msgid "_Sample Colorize..." msgstr "_नमुना रंगीत करा..." #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1325 msgid "Sample Colorize" msgstr "नमुना रंगीत करा" #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1330 msgid "Get _Sample Colors" msgstr "_नमुना रंग मिळवा" #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1332 #: ../plug-ins/common/tile-small.c:561 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1070 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:527 #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1060 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:400 #: ../plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:103 msgid "_Apply" msgstr "_लागू करा" #. layer combo_box (Dst) #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1359 msgid "Destination:" msgstr "गंतव्य:" #. layer combo_box (Sample) #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1375 msgid "Sample:" msgstr "नमुना:" #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1385 msgid "From reverse gradient" msgstr "विरुद्ध रंगछटावरून" #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1390 msgid "From gradient" msgstr "रंगछटापासून" #. check button #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1411 #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1438 msgid "Show selection" msgstr "निवड दर्शवा" #. check button #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1422 #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1449 msgid "Show color" msgstr "रंग दर्शवा" #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1563 msgid "Input levels:" msgstr "इनपुट रंग पातळ्या:" #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1614 msgid "Output levels:" msgstr "आउटपुट रंग पातळ्या:" #. check button #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1654 msgid "Hold intensity" msgstr "तीव्रता धरून ठेवा" #. check button #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1665 msgid "Original intensity" msgstr "मूळ तीव्रता" #. check button #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1683 msgid "Use subcolors" msgstr "उपरंग वापरा" #. check button #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1694 msgid "Smooth samples" msgstr "गुळगुळीत नमुने" #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:2671 msgid "Sample analyze" msgstr "नमुना विश्लेषण" #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:3051 msgid "Remap colorized" msgstr "रंगीत रूपांतरण [रिमॅप]" #: ../plug-ins/common/sharpen.c:112 msgid "Make image sharper (less powerful than Unsharp Mask)" msgstr "प्रतिमा तीक्ष्ण करा (अनशार्प आच्छादकापेक्षा कमी)" #: ../plug-ins/common/sharpen.c:119 msgid "_Sharpen..." msgstr "_तीक्ष्ण..." #. #. * Let the user know what we're doing... #. #: ../plug-ins/common/sharpen.c:302 msgid "Sharpening" msgstr "तीक्ष्ण" #: ../plug-ins/common/sharpen.c:472 msgid "Sharpen" msgstr "तीक्ष्ण" #: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:83 msgid "Derive a smooth color palette from the image" msgstr "प्रतिमेतून एक गुळगुळीत रंग रंगफळी तयार करा" #: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:88 msgid "Smoo_th Palette..." msgstr "सपा_ट [स्मूथ] रंगफळी..." #: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:179 msgid "Deriving smooth palette" msgstr "गुळगुळीत [स्मूथ] रंगफळी प्रविष्ट करणे" #: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:434 msgid "Smooth Palette" msgstr "सपाट [स्मूथ] रंगफळी" #: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:478 msgid "_Search depth:" msgstr "_सखोलता शोधा:" #: ../plug-ins/common/softglow.c:134 msgid "Simulate glow by making highlights intense and fuzzy" msgstr "हायलाइट्स तीव्र आणि अस्पष्ट [फजी] बनवून चमक दाखवा" #: ../plug-ins/common/softglow.c:139 msgid "_Softglow (legacy)..." msgstr "_मऊ चमक (इतिहास)..." #: ../plug-ins/common/softglow.c:628 msgid "Softglow" msgstr "मऊ चमक" #: ../plug-ins/common/softglow.c:666 msgid "_Glow radius:" msgstr "_चमक त्रिज्या:" #: ../plug-ins/common/softglow.c:680 ../plug-ins/flame/flame.c:1080 msgid "_Brightness:" msgstr "ते_जस्वीपणा:" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:178 msgid "Turn bright spots into starry sparkles" msgstr "तेजस्वी बिंदू ताऱ्यांप्रमाणे चमकवा" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:186 msgid "_Sparkle..." msgstr "_चमक [लूकलूकणे]..." #: ../plug-ins/common/sparkle.c:223 msgid "Region selected for filter is empty" msgstr "गाळणीसाठी निवडलेले क्षेत्र रिक्त आहे" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:299 msgid "Sparkling" msgstr "चमकदार" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:337 msgid "Sparkle" msgstr "चमक" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:374 msgid "Luminosity _threshold:" msgstr "चमकता _रंग मर्यादा [थ्रेशोल्ड]:" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:377 msgid "Adjust the luminosity threshold" msgstr "चमक रंग मर्यादा [थ्रेशोल्ड] समायोजित करा" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:387 msgid "F_lare intensity:" msgstr "भ_डक [फ्लेअर] तीव्रता:" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:390 msgid "Adjust the flare intensity" msgstr "भडक [फ्लेअर] तीव्रता समायोजित करा" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:400 msgid "_Spike length:" msgstr "टो_क लांबी:" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:403 msgid "Adjust the spike length" msgstr "टोक लांबी समायोजित करा" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:413 msgid "Sp_ike points:" msgstr "टो_क बिंदू:" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:416 msgid "Adjust the number of spikes" msgstr "टोकाची संख्या समायोजित करा" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:426 msgid "Spi_ke angle (-1: random):" msgstr "टो_क कोन (-1: यादृच्छिक):" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:429 msgid "Adjust the spike angle (-1 causes a random angle to be chosen)" msgstr "टोक कोन समायोजित करा (-1 ला निवडला जाणारा यादृच्छिक कोन)" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:440 msgid "Spik_e density:" msgstr "टो_क घनता:" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:443 msgid "Adjust the spike density" msgstr "टोकाची घनता समायोजित करा" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:453 msgid "Tr_ansparency:" msgstr "पा_रदर्शकता:" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:456 msgid "Adjust the opacity of the spikes" msgstr "टोकची अपारदर्शकता समायोजित करा" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:466 msgid "_Random hue:" msgstr "_यादृच्छिक [रँडम] गडद रंगछटा:" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:469 msgid "Adjust how much the hue should be changed randomly" msgstr "सुसंगतपणे गडद रंगछटा किती बदलावी हे समायोजित करा" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:479 msgid "Rando_m saturation:" msgstr "यादृच्छि_क [रँडम] संपृक्तता:" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:482 msgid "Adjust how much the saturation should be changed randomly" msgstr "संपृक्तता किती प्रमाणात बदलावी हे समायोजित करा" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:499 msgid "_Preserve luminosity" msgstr "_चमक जतन करा" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:506 msgid "Should the luminosity be preserved?" msgstr "तेजस्विता जतन केली पाहिजे का?" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:515 msgid "In_verse" msgstr "_उलटस्थिती" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:521 msgid "Should the effect be inversed?" msgstr "परिणाम उलट आला पाहिजे?" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:530 msgid "A_dd border" msgstr "सीमा जो_डा" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:536 msgid "Draw a border of spikes around the image" msgstr "प्रतिमेच्या आसपासच्या टोकांच्या सीमा काढा [ड्रॉ]" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:550 msgid "_Natural color" msgstr "_नैसर्गिक रंग" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:551 msgid "_Foreground color" msgstr "_अग्रभाग रंग" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:552 msgid "_Background color" msgstr "_पृष्ठभाग रंग" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:559 msgid "Use the color of the image" msgstr "प्रतिमेचा रंग वापरा" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:560 msgid "Use the foreground color" msgstr "अग्रभूमीचा रंग वापरा" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:561 msgid "Use the background color" msgstr "पृष्ठभागचा रंग वापरा" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:293 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:165 msgid "Solid" msgstr "भरीव" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:294 msgid "Checker" msgstr "तपासक" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:295 msgid "Marble" msgstr "संगमरवरी" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:296 msgid "Lizard" msgstr "सरडा रंग" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:297 msgid "Phong" msgstr "फोंग" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:298 ../plug-ins/flame/flame.c:773 msgid "Noise" msgstr "गोंधळ" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:299 msgid "Wood" msgstr "लाकूड" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:300 ../plug-ins/flame/flame.c:757 msgid "Spiral" msgstr "चक्र" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:301 msgid "Spots" msgstr "ठिपके" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1749 #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2705 msgid "Texture" msgstr "पोत" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1751 msgid "Bumpmap" msgstr "बम्पमंच" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1753 #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2707 msgid "Light" msgstr "फिकट" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2017 #, c-format msgid "File '%s' is not a valid save file." msgstr "धारिका '%s' वैध साठविलेली धारिका नाही." #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2197 msgid "Open File" msgstr "धारिका उघडा" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2197 msgid "Save File" msgstr "धारिका साठवा" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2556 msgid "Sphere Designer" msgstr "क्षेत्र डिझायनर" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2668 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2926 #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1027 msgid "_New" msgstr "_नवीन" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2674 msgid "D_uplicate" msgstr "_प्रतिकृती" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2680 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:761 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1082 #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1067 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2929 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3210 #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1031 msgid "_Delete" msgstr "हटवा" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2690 msgid "Properties" msgstr "गुणधर्म" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2706 msgid "Bump" msgstr "बम्प" #. row labels #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2714 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:417 msgid "Type:" msgstr "प्रकार:" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2733 msgid "Texture:" msgstr "पोत:" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2738 msgid "Colors:" msgstr "रंग:" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2741 #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2752 msgid "Color Selection Dialog" msgstr "रंग निवड संवादपटल" #. Scale #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2763 #: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:193 #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:540 msgid "Scale:" msgstr "मोजपट्टी:" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2771 msgid "Turbulence:" msgstr "प्रक्षुब्धता [खळखळाट]:" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2778 msgid "Amount:" msgstr "प्रमाण" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2785 msgid "Exp.:" msgstr "ईएक्सपी.:" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2792 msgid "Transformations" msgstr "रुपांतरण" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2808 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1131 msgid "Scale X:" msgstr "मोजपट्टी एक्स:" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2815 msgid "Scale Y:" msgstr "मोजपट्टी वाय:" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2821 msgid "Scale Z:" msgstr "मोजपट्टी झेड:" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2828 msgid "Rotate X:" msgstr "कोनात फिरवा एक्स:" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2835 msgid "Rotate Y:" msgstr "कोनात फिरवा वाय:" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2842 msgid "Rotate Z:" msgstr "कोनात फिरवा झेड:" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2849 msgid "Position X:" msgstr "स्थिती एक्स:" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2856 msgid "Position Y:" msgstr "स्थिती वाय:" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2863 msgid "Position Z:" msgstr "स्थिती झेड:" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2979 msgid "Rendering sphere" msgstr "प्रस्तुत वर्तुळ" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3030 msgid "Create an image of a textured sphere" msgstr "वर्तुळाकार पोतासह प्रतिमा बनवा" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3037 msgid "Sphere _Designer..." msgstr "वर्तुळ _कारागीर [डिझायनर]..." #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3107 msgid "Region selected for plug-in is empty" msgstr "जोडणी साठी निवडलेले क्षेत्र रिक्त आहे" #: ../plug-ins/common/tile.c:110 msgid "Create an array of copies of the image" msgstr "प्रतिमेच्या प्रति बनवा" #: ../plug-ins/common/tile.c:120 msgid "_Tile..." msgstr "_आच्छादन [टाईल]..." #. Set the tile cache size #: ../plug-ins/common/tile.c:197 ../plug-ins/common/tile-small.c:326 msgid "Tiling" msgstr "आच्छादन सुरु आहे" #: ../plug-ins/common/tile.c:434 msgid "Tile" msgstr "आच्छादन" #: ../plug-ins/common/tile.c:456 msgid "Tile to New Size" msgstr "नवीन आकाराचे आच्छादन" #: ../plug-ins/common/tile.c:478 msgid "C_reate new image" msgstr "नवीन प्रतिमा _बनवा" #: ../plug-ins/common/tile-small.c:222 msgid "Tile image into smaller versions of the original" msgstr "मूळ प्रतिमेस लहान लहान आकारातील प्रतिमा बनवून आच्छादन करा" #: ../plug-ins/common/tile-small.c:227 msgid "_Small Tiles..." msgstr "_लहान आच्छादन..." #: ../plug-ins/common/tile-small.c:268 msgid "Region selected for filter is empty." msgstr "गाळणीसाठी निवडलेले वर्तुळ रिक्त आहे." #. Get the preview image #: ../plug-ins/common/tile-small.c:369 msgid "Small Tiles" msgstr "लहान आच्छादन" #. Area for buttons etc #. Flip #: ../plug-ins/common/tile-small.c:419 #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:596 msgid "Flip" msgstr "उलटवा-सुलटवा [फ्लिप]" #: ../plug-ins/common/tile-small.c:468 msgid "A_ll tiles" msgstr "स_र्व आच्छादन" #: ../plug-ins/common/tile-small.c:482 msgid "Al_ternate tiles" msgstr "प_र्यायी आच्छादन" #: ../plug-ins/common/tile-small.c:496 msgid "_Explicit tile" msgstr "_पूर्णित आच्छादन" #: ../plug-ins/common/tile-small.c:502 msgid "Ro_w:" msgstr "_पंक्ती:" #: ../plug-ins/common/tile-small.c:528 msgid "Col_umn:" msgstr "स्तं_भ:" #: ../plug-ins/common/tile-small.c:583 msgid "O_pacity:" msgstr "अपा_रदर्शकता:" #. Lower frame saying howmany segments #: ../plug-ins/common/tile-small.c:592 msgid "Number of Segments" msgstr "विभाग संख्या" #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:94 msgid "Saved" msgstr "साठविलेले" #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:94 msgid "" "A unit definition will only be saved before GIMP exits if this column is " "checked." msgstr "जर हा पर्याय निवडला असेल तरच गिम्प बंद होण्याआधी युनिट माहिती साठविली जाईल." #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:96 msgid "ID" msgstr "आयडी" #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:96 msgid "" "This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files." msgstr "" "ही स्ट्रिंग गिम्प च्या संरचना धारिकांमधील एकक [युनिट] ला ओळखण्यासाठी वापरली जाईल." #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:98 msgid "Factor" msgstr "घटक" #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:98 msgid "How many units make up an inch." msgstr "किती परिमाण मिळून एक इंच होतो." #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:99 msgid "Digits" msgstr "अंक" #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:99 msgid "" "This field is a hint for numerical input fields. It specifies how many " "decimal digits the input field should provide to get approximately the same " "accuracy as an \"inch\" input field with two decimal digits." msgstr "" " संख्यात्मक इनपूट संकेत. किती दोन दशांश अंक इनपूट केले पाहिजे जेणेकरून ते \"इंच\" या " "मोजमापाच्या जास्तीत जास्त जवळ जाईल." #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:104 msgid "Symbol" msgstr "चिन्ह" #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:104 msgid "" "The unit's symbol if it has one (e.g. \" for inches). The unit's " "abbreviation is used if doesn't have a symbol." msgstr "" "परिमाणास चिन्ह असल्यास (उदा. \"इंचासाठी) ते वापरले जाईल अन्यथा परिणामाचे संक्षेप रूप " "वापरले जाईल." #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:107 msgid "Abbreviation" msgstr "संक्षेप" #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:107 msgid "The unit's abbreviation (e.g. \"cm\" for centimeters)." msgstr "परिमाणाचे संक्षिप्त नाव (उदा. \"सेंमी\" सेंटीमीटर साठी)." #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:109 msgid "Singular" msgstr "एकवचनी" #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:109 msgid "The unit's singular form." msgstr "एकवचनी परिमाण स्वरूप." #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:110 msgid "Plural" msgstr "अनेकवचन" #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:110 msgid "The unit's plural form." msgstr "अनेकवचनी परिमाणाचे [युनिट] स्वरूप." #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:121 msgid "Create a new unit from scratch" msgstr "शून्यापासून नवीन परिमाण [युनिट] बनवा" #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:127 msgid "Create a new unit using the currently selected unit as template" msgstr "साचा म्हणून सध्या निवडलेल्या एककाचा वापर करुन नवीन परिमाण [युनिट] बनवा" #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:145 msgid "Create or alter units used in GIMP" msgstr "गिम्प मध्ये वापरले परिमाण [युनिट] बनवा किंवा बदला" #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:150 msgid "U_nits" msgstr "प_रिमाणे" #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:205 msgid "Add a New Unit" msgstr "नवीन परिमाण [युनिट] जोडा" #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:234 msgid "_ID:" msgstr "_आयडी:" #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:247 msgid "_Factor:" msgstr "_घटक:" #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:259 msgid "_Digits:" msgstr "_अंक:" #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:271 msgid "_Symbol:" msgstr "_चिन्ह:" #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:283 msgid "_Abbreviation:" msgstr "_संक्षेप:" #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:295 msgid "Si_ngular:" msgstr "एक_वचनी:" #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:307 msgid "_Plural:" msgstr "_अनेकवचन:" #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:350 msgid "Incomplete input" msgstr "अपूर्ण इनपुट" #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:353 msgid "Please fill in all text fields." msgstr "सर्व मजकूर भरा." #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:412 msgid "Unit Editor" msgstr "परिमाण [युनिट] संपादक" #. destroy model automatically with view #. Put buttons in #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:416 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1058 #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1073 msgid "_Refresh" msgstr "_रिफ्रेश करा" #: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:568 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:643 msgid "Van Gogh (LIC)" msgstr "वॅन गॉग (एलआयसी)" #: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:669 msgid "Effect Channel" msgstr "प्रभावी चॅनेल" #: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:676 msgid "_Brightness" msgstr "_तेजस्वीपणा" #: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:682 msgid "Effect Operator" msgstr "प्रभावी चालक" #: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:687 msgid "_Derivative" msgstr "_कृदन्त [डेरिव्हेटिव्ह]" #: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:688 msgid "_Gradient" msgstr "_रंगछटा" #: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:694 msgid "Convolve" msgstr "एकत्र गुंडाळणे [कन्वॉल्व्ह]" #: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:699 msgid "_With white noise" msgstr "पांढऱ्या गोंधळ [व्हाईट नॉइज] _सोबत" #: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:700 msgid "W_ith source image" msgstr "स्रोत प्रतिमे _सह" #: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:719 msgid "_Effect image:" msgstr "_प्रभाव प्रतिमा:" #: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:730 msgid "_Filter length:" msgstr "_गाळणी लांबी:" #: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:739 msgid "_Noise magnitude:" msgstr "_गोंधळाचा आकार:" #: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:748 msgid "In_tegration steps:" msgstr "एक_त्रीकरण पायऱ्या:" #: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:757 msgid "_Minimum value:" msgstr "_कमीत कमी मूल्य:" #: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:766 msgid "M_aximum value:" msgstr "जा_स्तीत जास्त मूल्य:" #: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:812 msgid "Special effects that nobody understands" msgstr "कोणालाही कळत नसलेले [लक्षात येणार नाही असे] विशेष प्रभाव" #: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:817 msgid "_Van Gogh (LIC)..." msgstr "_वॅन गॉग (एलआयसी)..." #: ../plug-ins/common/warp.c:233 msgid "Twist or smear image in many different ways" msgstr "प्रतिमा विविध प्रकारे पिळणे किंवा ठिपके देणे" #: ../plug-ins/common/warp.c:241 msgid "_Warp..." msgstr "_जाळे..." #: ../plug-ins/common/warp.c:374 msgid "Warp" msgstr "जाळे" #: ../plug-ins/common/warp.c:396 msgid "Basic Options" msgstr "मूलभूत पर्याय" #: ../plug-ins/common/warp.c:418 msgid "Step size:" msgstr "उडी [स्टेप] आकार:" #: ../plug-ins/common/warp.c:432 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:771 #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1196 msgid "Iterations:" msgstr "पुनरावृत्ती:" #. Displacement map menu #: ../plug-ins/common/warp.c:441 msgid "Displacement map:" msgstr "विस्थापन [डिसप्लेसमेंट] मंच:" #. ======================================================================= #. Displacement Type #: ../plug-ins/common/warp.c:460 msgid "On edges:" msgstr "कडांवर:" #: ../plug-ins/common/warp.c:471 msgid "Wrap" msgstr "जाळे" #: ../plug-ins/common/warp.c:486 msgid "Smear" msgstr "ठिपके" #: ../plug-ins/common/warp.c:501 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1174 #: ../plug-ins/flame/flame.c:1174 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1497 msgid "Black" msgstr "काळा" #: ../plug-ins/common/warp.c:516 msgid "Foreground color" msgstr "अग्रभागातील रंग" #. -------------------------------------------------------------------- #. --------- The secondary table -------------------------- #: ../plug-ins/common/warp.c:536 msgid "Advanced Options" msgstr "प्रगत पर्याय" #: ../plug-ins/common/warp.c:552 msgid "Dither size:" msgstr "अनिश्चित [डायदर] आकार:" #: ../plug-ins/common/warp.c:565 msgid "Rotation angle:" msgstr "परिभ्रमण कोन:" #: ../plug-ins/common/warp.c:578 msgid "Substeps:" msgstr "उपकल्प [सबस्टेप्स]:" #. Magnitude map menu #: ../plug-ins/common/warp.c:587 msgid "Magnitude map:" msgstr "विशालता [मॅग्नीट्यूड] मंच:" #: ../plug-ins/common/warp.c:610 msgid "Use magnitude map" msgstr "विशालता [मॅग्नीट्यूड] मंच वापरा" #. -------------------------------------------------------------------- #. --------- The "other" table -------------------------- #: ../plug-ins/common/warp.c:623 msgid "More Advanced Options" msgstr "अधिक प्रगत पर्याय" #: ../plug-ins/common/warp.c:640 msgid "Gradient scale:" msgstr "रंगछटा मोजपट्टी:" #: ../plug-ins/common/warp.c:659 msgid "Gradient map selection menu" msgstr "रंगछटा मंच निवड सूची" #: ../plug-ins/common/warp.c:669 msgid "Vector mag:" msgstr "वेक्टर मॅग्नीट्यूड:" #. Angle #: ../plug-ins/common/warp.c:684 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:554 msgid "Angle:" msgstr "कोन:" #: ../plug-ins/common/warp.c:703 msgid "Fixed-direction-vector map selection menu" msgstr "निश्चित-दिशा-वेक्टर मंच निवड सूची" #. make sure layer is visible #: ../plug-ins/common/warp.c:1182 msgid "Smoothing X gradient" msgstr "गुळगुळीत एक्स रंगछटा" #: ../plug-ins/common/warp.c:1185 msgid "Smoothing Y gradient" msgstr "गुळगुळीत वाय रंगछटा" #. calculate new X,Y Displacement image maps #: ../plug-ins/common/warp.c:1232 msgid "Finding XY gradient" msgstr "एक्सवाय रंगछटा शोधत आहे" #: ../plug-ins/common/warp.c:1253 #, c-format msgid "Flow step %d" msgstr "प्रवाह [फ्लो] पायरी [स्टेप] %d" #: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:97 #: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:350 msgid "Wavelet decompose" msgstr "वेव्हलेट विघटन [डिकंपोज]" #: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:102 msgid "_Wavelet-decompose..." msgstr "_वेव्हलेट-विघटन..." #: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:177 msgid "Wavelet-Decompose" msgstr "वेव्हलेट-विघटन" #: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:186 msgid "Decomposition" msgstr "नाश [डिकंपोझिशन]" #: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:248 #, c-format msgid "Scale %d" msgstr "मोजपट्टी %d" #: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:272 msgid "Residual" msgstr "अवशिष्ट [बाकी][रेसिड्यूल]" #: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:381 msgid "Scales:" msgstr "मोजपट्टी:" #. create group layer #: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:393 msgid "Create a layer group to store the decomposition" msgstr "नाश [डिकंपोझिशन] संचयित करण्यासाठी हे एक स्तर गट बनवा" #. create layer masks #: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:405 msgid "Add a layer mask to each scales layers" msgstr "प्रत्येक मोजपट्टी स्तरांवर एक आच्छादक स्तर टाका" #: ../plug-ins/common/web-browser.c:141 msgid "The operating system is out of memory or resources." msgstr "कार्य प्रणालीला [ऑपरेटिंग सिस्टीम] मेमरी किंवा स्त्रोत कमी पडत आहे." #: ../plug-ins/common/web-browser.c:144 msgid "The specified file was not found." msgstr "निर्दिष्ट धारिका सापडली नाही." #: ../plug-ins/common/web-browser.c:147 msgid "The specified path was not found." msgstr "निर्दिष्ट मार्ग सापडली नाही." #: ../plug-ins/common/web-browser.c:150 msgid "" "The .exe file is invalid (non-Microsoft Win32 .exe or error in .exe image)." msgstr "" ".exe धारिका अवैध आहे (नॉन-मायक्रोसॉफ्ट Win32 .exe किंवा .exe प्रतिमा त्रुटी) आहे." #: ../plug-ins/common/web-browser.c:153 msgid "The operating system denied access to the specified file." msgstr "कार्य प्रणालीद्वारा निर्दिष्ट धारिकेची परवानगी नाकारण्यात आली." #: ../plug-ins/common/web-browser.c:156 msgid "The file name association is incomplete or invalid." msgstr "धारिकेचे नाव अपूर्ण किंवा अवैध आहे." #: ../plug-ins/common/web-browser.c:159 msgid "DDE transaction busy" msgstr "डीडीई व्यवहार व्यस्त" #: ../plug-ins/common/web-browser.c:162 msgid "The DDE transaction failed." msgstr "डीडीई व्यवहार अयशस्वी झाले आहे." #: ../plug-ins/common/web-browser.c:165 msgid "The DDE transaction timed out." msgstr "डीडीई व्यवहार खूप वेळ घेत आहे." #: ../plug-ins/common/web-browser.c:168 msgid "The specified DLL was not found." msgstr "निर्दिष्ट डीएलएल सापडत नाही." #: ../plug-ins/common/web-browser.c:171 msgid "There is no application associated with the given file name extension." msgstr "दिलेल्या धारिका नाव एक्सटेंशन सह संबद्ध असलेले कोणतेही अनुप्रयोग [अॅप्लीकेशन] नाहीत." #: ../plug-ins/common/web-browser.c:174 msgid "There was not enough memory to complete the operation." msgstr "तेथे प्रक्रिया पूर्ण करण्यासाठी पुरेशी स्मृती [मेमरी] नाही." #: ../plug-ins/common/web-browser.c:177 msgid "A sharing violation occurred." msgstr "सामायिकपणे वापर करतांना उल्लंघन झाले." #: ../plug-ins/common/web-browser.c:180 msgid "Unknown Microsoft Windows error." msgstr "अज्ञात मायक्रोसॉफ्ट पटल त्रुटी." #: ../plug-ins/common/web-browser.c:183 #, c-format msgid "Failed to open '%s': %s" msgstr "उघडण्यात अयशस्वी झाले '%s': %s" #: ../plug-ins/common/web-page.c:98 msgid "Create an image of a webpage" msgstr "वेबपृष्ठ प्रतिमा बनवा" #: ../plug-ins/common/web-page.c:104 msgid "From _Webpage..." msgstr "_वेबपृष्ठ कडून..." #: ../plug-ins/common/web-page.c:230 msgid "Create from webpage" msgstr "वेबपृष्ठापासून बनवा" #: ../plug-ins/common/web-page.c:235 msgid "Cre_ate" msgstr "तया_र करा" #: ../plug-ins/common/web-page.c:264 msgid "Enter location (URI):" msgstr "स्थान (URI) प्रविष्ट करा:" #: ../plug-ins/common/web-page.c:287 msgid "Width (pixels):" msgstr "रूंदी (चित्रकणे [पिक्सेल्स]):" #: ../plug-ins/common/web-page.c:308 msgid "Font size:" msgstr "अक्षरांचा आकार:" #: ../plug-ins/common/web-page.c:315 msgid "Huge" msgstr "प्रचंड" #: ../plug-ins/common/web-page.c:316 msgid "Large" msgstr "मोठा" #: ../plug-ins/common/web-page.c:317 msgctxt "web-page" msgid "Default" msgstr "मूलभूत" #: ../plug-ins/common/web-page.c:318 msgid "Small" msgstr "लहान" #: ../plug-ins/common/web-page.c:319 msgid "Tiny" msgstr "लघु" #: ../plug-ins/common/web-page.c:443 #, c-format msgid "No URL was specified" msgstr "कोणतीही URL निश्चित नाहीत" #: ../plug-ins/common/web-page.c:510 #, c-format msgid "Downloading webpage '%s'" msgstr "वेबपृष्ठ '%s' डाउनलोड करत आहे" #: ../plug-ins/common/web-page.c:527 #, c-format msgid "Transferring webpage image for '%s'" msgstr "'%s' साठी वेबपृष्ठ प्रतिमा हस्तांतरित करत आहे" #: ../plug-ins/common/web-page.c:536 msgid "Webpage" msgstr "वेबपृष्ठ" #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:146 msgid "Bad colormap" msgstr "खराब रंगालेख [कलर मॅप]" #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:242 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:252 #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:260 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:269 #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:284 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:491 #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:516 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:527 #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:535 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:544 #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:556 #, c-format msgid "'%s' is not a valid BMP file" msgstr "'%s' वैध बीएमपी धारिका नाही" #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:298 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:325 #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:357 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:398 #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:429 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:471 #, c-format msgid "Error reading BMP file header from '%s'" msgstr "'%s' पासून बीएमपी धारिका शीर्षक वाचण्यास त्रुटी" #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:381 #, c-format msgid "Unsupported compression (%u) in BMP file from '%s'" msgstr "असमर्थित संक्षेप (%u) बीएमपी धारिकेमध्ये '%s' पासून " #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:675 msgid "Unrecognized or invalid BMP compression format." msgstr "अनोळखी किंवा अवैध बीएमपी संक्षिप्त स्वरूप." #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:717 msgid "Unsupported or invalid bitdepth." msgstr "असमर्थित किंवा अवैध बिट खोली." #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:885 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:928 #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:982 msgid "The bitmap ends unexpectedly." msgstr "बिंदू आराखडा [बिटमॅप] अनपेक्षितरित्या संपले." #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:182 ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:215 msgid "Cannot export indexed image with transparency in BMP file format." msgstr "" "पारदर्शक अनुक्रमित [इंडेक्सड्] प्रतिमा बीएमपी धारिका स्वरूपात निर्यात करू शकत नाही." #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:184 ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:217 msgid "Alpha channel will be ignored." msgstr "अल्फा चॅनेल दुर्लक्ष केले जाईल." #. Run-Length Encoded #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:910 msgid "_Run-Length Encoded" msgstr "_रन-लांबी संकेत [एनकोड] केलेले" #. Compatibility Options #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:923 msgid "Co_mpatibility Options" msgstr "सुसं_गतता पर्याय" #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:933 msgid "_Do not write color space information" msgstr "रंग स्थान माहिती लिहू _नका" #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:935 msgid "" "Some applications can not read BMP images that include color space " "information. GIMP writes color space information by default. Enabling this " "option will cause GIMP to not write color space information to the file." msgstr "" "काही अनुप्रयोग [अॅप्लीकेशन] बीएमपी प्रतिमा वाचू शकत नाहीत ज्यात रंगीत जागा माहिती " "समाविष्ट आहे. गिम्प मध्ये मूळातच रंगीत जागा माहिती लिहिली असते. हा पर्याय सक्षम केल्यामुळे " "गिम्प धारिकेमध्ये रंगीत जागा माहिती लिहणार नाही." #. Advanced Options #. Advanced expander #. Advanced options #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:951 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:964 #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:220 #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:366 msgid "_Advanced Options" msgstr "_प्रगत पर्याय" #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:966 msgid "16 bits" msgstr "१६ बिट" #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:1002 msgid "24 bits" msgstr "२४ बिट" #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:1019 msgid "32 bits" msgstr "३२ बिट" #: ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:120 ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:139 msgid "Windows BMP image" msgstr "पटल [विंडोज] बीएमपी प्रतिमा" #: ../plug-ins/file-dds/dds.c:134 ../plug-ins/file-dds/dds.c:153 msgid "DDS image" msgstr "डीडीएस प्रतिमा" #: ../plug-ins/file-dds/dds.c:170 msgid "Decode YCoCg" msgstr "डीकोड वाईसीओसीजी [YCoCG]" #: ../plug-ins/file-dds/dds.c:183 msgid "Decode YCoCg (scaled)" msgstr "डीकोड वाईसीओसीजी [YCoCG](स्केल केलेले)" #: ../plug-ins/file-dds/dds.c:196 msgid "Decode Alpha exponent" msgstr "अल्फा एक्सपोनेंट डीकोड करा" #: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1266 msgid "Load DDS" msgstr "डीडीएस लोड करा" #: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1268 ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1887 msgid "Cancel" msgstr "रद्द करा" #: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1269 ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1888 msgid "OK" msgstr "ठीक आहे" #: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1285 msgid "Load mipmaps" msgstr "मिपमॅप्स लोड करा" #: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1292 msgid "Automatically decode YCoCg/AExp images when detected" msgstr "YCoCG / AExP आढळल्यावर प्रतिमा स्वयंचलितपणे डीकोड करा" #: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1885 msgid "Export as DDS" msgstr "डीडीएस म्हणून निर्यात करा" #: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1912 msgid "Compression:" msgstr "संक्षिप्तीकरण [कॉम्प्रेशन]:" #: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1931 msgid "Format:" msgstr "स्वरूप:" #: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1952 msgid "Save:" msgstr "साठवा:" #: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1972 msgid "Mipmaps:" msgstr "मिपमॅप्सः" #: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2003 msgid "Transparent index:" msgstr "पारदर्शक अनुक्रमणिका:" #: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2041 msgid "Advanced Options" msgstr "प्रगत पर्याय" #: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2055 #: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:981 msgid "Compression" msgstr "संक्षिप्तीकरण [कॉम्प्रेशन]" #: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2066 msgid "Use perceptual error metric" msgstr "दृष्टीकोन [पर्सेपच्युअल] त्रुटी मेट्रिक वापरा" #: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2077 msgid "Mipmaps" msgstr "मिपमॅप्स" #: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2088 msgid "Filter:" msgstr "गाळणी:" #: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2108 msgid "Wrap mode:" msgstr "गुंडाळणे रीत:" #: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2128 msgid "Apply gamma correction" msgstr "गॅमा रंगछटा सुधारणा लागू करा" #: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2139 msgid "Use sRGB colorspace" msgstr "एसआरजीबी रंगक्षेत्र वापरा" #: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2150 ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:544 msgid "Gamma:" msgstr "गॅमा रंगछटा:" #: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2168 msgid "Preserve alpha test coverage" msgstr "अल्फा चाचणी क्षेत्र [कव्हरेज] जतन करा" #: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2179 msgid "Alpha test threshold:" msgstr "अल्फा चाचणी रंग मर्यादा [थ्रेशोल्ड]:" #: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:193 #, c-format msgid "Error opening file '%s' for reading" msgstr "'%s' वाचण्यासाठी धारिका उघडते वेळी त्रुटी" #: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:204 #, c-format msgid "Error querying image dimensions from '%s'" msgstr "'%s' पासून परिमाणे प्रतिमा विचारल्यानंतर त्रुटी" #: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:224 #, c-format msgid "Error querying image precision from '%s'" msgstr "'%s' प्रतिमा सुस्पष्टता विचारल्यानंतर त्रुटी" #: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:241 #, c-format msgid "Error querying image type from '%s'" msgstr "'%s' पासून प्रतिमा प्रकार विचारल्यानंतर त्रुटी" #: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:289 #, c-format msgid "Error reading pixel data from '%s'" msgstr "'%s' वरून चित्रकणे [पिक्सेल्स] माहिती वाचण्यात त्रुटी" #: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:104 msgid "G3 fax image" msgstr "जि३ फॅक्स प्रतिमा" #: ../plug-ins/file-fits/fits.c:166 ../plug-ins/file-fits/fits.c:186 msgid "Flexible Image Transport System" msgstr "लवचिक प्रतिमा वाहतूक प्रणाली" #: ../plug-ins/file-fits/fits.c:370 msgid "Error during open of FITS file" msgstr "एफआयटीएस धारिका उघडताना त्रुटी" #: ../plug-ins/file-fits/fits.c:376 msgid "FITS file keeps no displayable images" msgstr "एफआयटीएस धारिका प्रदर्शन प्रतिमा ठेवत नाही" #: ../plug-ins/file-fits/fits.c:457 msgid "FITS export cannot handle images with alpha channels" msgstr "एफआयटीएस निर्यात अल्फा चॅनेल प्रतिमा हाताळू शकत नाही." #: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1146 msgid "Load FITS File" msgstr "एफआयटीएस धारिका लोड करा" #: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1170 msgid "Replacement for undefined pixels" msgstr "परिभाषित नसलेले [अनडिफाइन्ड] चित्रकणे [पिक्सेल्स] बदला" #: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1175 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1323 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1498 msgid "White" msgstr "पांढरा" #: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1182 msgid "Pixel value scaling" msgstr "चित्रकण [पिक्सेल] मूल्य मोजमाप" #: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1187 msgid "By DATAMIN/DATAMAX" msgstr "DATAMIN/DATAMAX करून" #: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1194 msgid "Image Composing" msgstr "प्रतिमा तयार" #: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1198 msgctxt "composing" msgid "None" msgstr "काहीही नाही" #: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:166 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:186 msgid "AutoDesk FLIC animation" msgstr "ऑटोडेस्क एफआयटीएस चलाभास" #: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:570 #, c-format msgid "Frame (%i)" msgstr "चौकट (%i)" #: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:721 msgid "Sorry, I can export only INDEXED and GRAY images." msgstr "क्षमस्व, मी फक्त अनुक्रमित [इंडेक्सड्] आणि राखाडी प्रतिमा निर्यात करू शकता." #: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:873 msgid "GFLI 1.3 - Load framestack" msgstr "जीएफएलए 1.3 - लोड चौकटस्टॅक" #: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:903 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:961 msgctxt "frame-range" msgid "From:" msgstr "पासून:" #: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:913 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:971 msgctxt "frame-range" msgid "To:" msgstr "पर्यंत:" #: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:943 msgid "GFLI 1.3" msgstr "जीएफएलआय 1.3" #: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:54 msgid "Windows Icon" msgstr "पटल चिन्ह" #: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:74 msgid "Icon Details" msgstr "चिन्ह तपशील" #: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:97 msgid "" "Large icons and compression are not supported by all programs. Older " "applications may not open this file correctly." msgstr "" "मोठी चिन्हे आणि संक्षेप सर्व प्रोग्रॅम्सद्वारे समर्थित नाहीत. जुने अनुप्रयोग [अॅप्लिकेशन्स] ही " "धारिका योग्यरित्या उघडणार नाहीत." #: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:169 msgid "1 bpp, 1-bit alpha, 2-slot palette" msgstr "१ बीपीपी, १-बिट अल्फा, २-स्लॉट रंगफळी" #: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:170 msgid "4 bpp, 1-bit alpha, 16-slot palette" msgstr "४ बीपीपी, १-बिट अल्फा, १६-स्लॉट रंगफळी" #: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:171 msgid "8 bpp, 1-bit alpha, 256-slot palette" msgstr "८ बीपीपी, १-बिट अल्फा, २५६-स्लॉट रंगफळी" #: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:172 msgid "24 bpp, 1-bit alpha, no palette" msgstr "२४ बीपीपी, १-बिट अल्फा, रंगफळी नाही" #: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:173 msgid "32 bpp, 8-bit alpha, no palette" msgstr "३२ बीपीपी, ८-बिट अल्फा, रंगफळी नाही" #: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:187 msgid "Compressed (PNG)" msgstr "संक्षिप्त (PNG)" #: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:221 #, c-format msgid "Could not read '%lu' bytes" msgstr "'%lu' बाइट वाचू शकत नाही" #: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:248 #, c-format msgid "Icon #%d has zero width or height" msgstr "प्रतीक #%d मध्ये शून्य रूंदी किंवा उंची आहे" #. read successfully. add to image #: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:634 #, c-format msgid "Icon #%i" msgstr "चिन्ह #%i" #: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:743 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:527 #: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:74 #: ../plug-ins/file-raw/file-darktable.c:494 #: ../plug-ins/file-raw/file-rawtherapee.c:436 #, c-format msgid "Opening thumbnail for '%s'" msgstr "'%s' साठी लघुप्रतिमा उघडत आहे" #: ../plug-ins/file-ico/ico.c:102 ../plug-ins/file-ico/ico.c:136 msgid "Microsoft Windows icon" msgstr "मायक्रोसॉफ्ट पटल [विंडोज] चिन्ह" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:230 msgid "JPEG preview" msgstr "JPEG पूर्वावलोकन" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:206 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:213 #, c-format msgid "File size: %s" msgstr "धारिका आकार: %s" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:610 msgid "Calculating file size..." msgstr "धारिका आकार मोजत आहे..." #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:694 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:837 msgid "File size: unknown" msgstr "धारिका आकार: अज्ञात" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:757 msgid "JPEG" msgstr "जेपीईजी" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:785 msgid "_Quality:" msgstr "_गुणवत्ता:" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:789 msgid "JPEG quality parameter" msgstr "जेपीईजी गुणवत्ता घटक" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:801 msgid "_Use quality settings from original image" msgstr "_ मूळ प्रतिमेकडून गुणवत्ता सेटिंग्ज वापरा" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:807 msgid "" "If the original image was loaded from a JPEG file using non-standard quality " "settings (quantization tables), enable this option to get almost the same " "quality and file size." msgstr "" "जर मूळ प्रतिमा जेपीईजी धारिकेमधून नॉन-स्टँडर्ड गुणवत्तेचा वापर करून लोड केली असेल तर " "सेटिंग्स (क्वांटिझेशन सारणी), गुणवत्ता आणि धारिका आकार हे पर्याय जवळजवळ समान " "मिळवण्यासाठी सक्षम करते." #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:847 msgid "Enable preview to obtain the file size." msgstr "धारिका आकार प्राप्त करण्यासाठी पूर्वावलोकन सक्षम करा." #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:850 msgid "Sho_w preview in image window" msgstr "प्रतिमा पटल मध्ये पूर्वावलोकन दर्श_वा" #. Save EXIF data #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:868 #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:383 msgid "Save _Exif data" msgstr "_Exif माहिती साठवा" #. XMP metadata #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:882 #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:393 msgid "Save _XMP data" msgstr "_एक्सएमपी माहिती साठवा" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:896 msgid "Save _IPTC data" msgstr "_आयपीटीसी माहिती साठवा" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:910 msgid "Save _thumbnail" msgstr "_लघुप्रतिमा साठवा" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:924 #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:16 #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:8 msgid "Save color profile" msgstr "रंग प्रोफाइल साठवा" #. Comment #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:937 msgid "Comment" msgstr "भाष्य" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:995 msgid "S_moothing:" msgstr "गु_ळगुळीत:" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1008 msgid "Interval (MCU rows):" msgstr "मध्यांतर (एमसीयू ओळी):" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1026 msgid "Use _restart markers" msgstr "रीस्टार्ट मार्क_र वापरा" #. Optimize #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1045 msgid "_Optimize" msgstr "_अनुकूल" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1068 msgid "Use arithmetic _coding" msgstr "अंकगणित _संकेत वापरा" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1070 msgid "Older software may have trouble opening arithmetic-coded images" msgstr "जुने सॉफ्टवेअर अंकगणितीय-संकेत प्रतिमा लोड करण्यात समस्या असू शकतात" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1093 msgid "_Progressive" msgstr "_प्रगतशील" #. Subsampling #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1111 msgid "Su_bsampling:" msgstr "_उपनमूना:" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1118 msgid "4:4:4 (best quality)" msgstr "४:४:४ (सर्वोत्तम गुणवत्ता)" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1120 msgid "4:2:2 horizontal (chroma halved)" msgstr "४:२:२ क्षैतिज (चकाकी दुप्पट)" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1122 msgid "4:2:2 vertical (chroma halved)" msgstr "४:२:२ उभ्या (चकाकी दुप्पट)" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1124 msgid "4:2:0 (chroma quartered)" msgstr "४:२:0 (चकाकी चौथा)" #. DCT method #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1156 msgid "_DCT method:" msgstr "_डीसीटी पद्धत:" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1162 msgid "Fast Integer" msgstr "जलद पूर्णांक संख्या" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1163 msgid "Integer" msgstr "पूर्ण संख्या" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1164 msgid "Floating-Point" msgstr "तरंगता-बिंदू" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1188 #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:10 #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:6 #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:335 msgid "_Load Defaults" msgstr "पूर्वीसारखे [मुळाबरहुकूम] _लोड करा" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1197 msgid "Sa_ve Defaults" msgstr "पूर्वीसारखे [मुळाबरहुकूम] सा_ठवा" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:121 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:155 msgid "JPEG image" msgstr "जेपीईजी प्रतिमा" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:313 msgid "Export Preview" msgstr "निर्यात पूर्वावलोकन" #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:222 #: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:130 #, c-format msgid "Error loading PSD file: %s" msgstr "पीएसडी धारिका लोड करण्यात त्रुटी आली: %s" #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:277 #, c-format msgid "Not a valid Photoshop document file" msgstr "ही एक वैध फोटोशॉप धारिका नाही" #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:284 #, c-format msgid "Unsupported file format version: %d" msgstr "असमर्थीत धारिका स्वरूप आवृत्ती: %d" #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:291 #, c-format msgid "Too many channels in file: %d" msgstr "धारिकेमध्ये बरेच चॅनेल आहेत: %d" #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:318 #, c-format msgid "Unsupported or invalid image size: %dx%d" msgstr "असमर्थित किंवा अवैध प्रतिमा आकार: %dx%d" #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:330 #, c-format msgid "Unsupported color mode: %s" msgstr "असमर्थित रंग पध्दत: %s" #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:356 #, c-format msgid "Unsupported bit depth: %d" msgstr "असमर्थित बिट खोली: %d" #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:390 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:400 #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:611 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:833 #, c-format msgid "The file is corrupt!" msgstr "धारिका खराब आहे!" #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:539 #, c-format msgid "Too many channels in layer: %d" msgstr "स्तरांमधे बरेच चॅनेल आहेत: %d" #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:547 #, c-format msgid "Unsupported or invalid layer height: %d" msgstr "असमर्थित किंवा अवैध स्तर उंची: %d" #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:555 #, c-format msgid "Unsupported or invalid layer width: %d" msgstr "असमर्थित किंवा अवैध स्तर रुंदी: %d" #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:564 #, c-format msgid "Unsupported or invalid layer size: %dx%d" msgstr "असमर्थित किंवा अवैध स्तर आकार: %dx%d" #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:750 #, c-format msgid "Unsupported or invalid layer mask height: %d" msgstr "असमर्थित किंवा अवैध स्तर मुखवटा उंची: %d" #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:758 #, c-format msgid "Unsupported or invalid layer mask width: %d" msgstr "असमर्थित किंवा अवैध स्तर मुखवटा रुंदी: %d" #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:767 #, c-format msgid "Unsupported or invalid layer mask size: %dx%d" msgstr "असमर्थित किंवा अवैध स्तर मुखवटा आकार: %dx%d" #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1329 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1826 #, c-format msgid "Unsupported compression mode: %d" msgstr "असमर्थित संक्षेप [कॉम्प्रेशन] पध्दत: %d" #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1954 msgid "Extra" msgstr "अतिरिक्त" #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2133 #, c-format msgid "Unsupported or invalid channel size" msgstr "असमर्थित किंवा अवैध चॅनेल आकार" #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2202 #, c-format msgid "Failed to decompress data" msgstr "माहिती संकोचन [डिकॉम्प्रेस] करण्यात अयशस्वी" #: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:463 msgid "Error: Can't convert GIMP base imagetype to PSD mode" msgstr "त्रुटी: मूळ गिम्प प्रतिमेला पीएसडी स्वरूपात रूपांतरित करणे शक्य नाही" #: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1563 #, c-format msgid "" "Unable to export '%s'. The PSD file format does not support images that are " "more than 30,000 pixels wide or tall." msgstr "" "'%s' निर्यात करण्यात अक्षम. ३०,००० चित्रकणांपेक्षा [पिक्सेल्स] जास्त रुंद किंवा उंच असलेल्या " "प्रतिमा पीएसडी धारिका स्वरूप समर्थित करीत नाही." #: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1584 #, c-format msgid "" "Unable to export '%s'. The PSD file format does not support images with " "layers that are more than 30,000 pixels wide or tall." msgstr "" "'%s' निर्यात करण्यात अक्षम. ३०,००० चित्रकणांपेक्षा [पिक्सेल्स] जास्त रुंद किंवा उंच असलेल्या " "प्रतिमा स्तरांसह पीएसडी धारिका स्वरूप समर्थित करीत नाही." #: ../plug-ins/file-psd/psd-util.c:179 msgid "Unexpected end of file" msgstr "धारिकेचा अनपेक्षित शेवट" #: ../plug-ins/file-psd/psd.c:109 ../plug-ins/file-psd/psd.c:167 msgid "Photoshop image" msgstr "फोटोशॉप प्रतिमा" #: ../plug-ins/file-psd/psd.c:130 msgid "Photoshop image (merged)" msgstr "फोटोशॉप प्रतिमा (विलीन करा)" #: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:46 msgid "Raw Canon" msgstr "कच्चा कॅनॉन [Raw Canon]" #: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:58 msgid "Raw Nikon" msgstr "कच्चा निकॉन [Raw Nikon]" #: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:69 msgid "Raw Hasselblad" msgstr "कच्चा हॅसलब्लाड [Raw Hasselblad]" #: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:80 msgid "Raw Sony" msgstr "कच्चा सोनी [Raw Sony]" #: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:91 msgid "Raw Casio BAY" msgstr "कच्चा कॅसिओ बे [Raw Casio BAY]" #: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:102 msgid "Raw Phantom Software CINE" msgstr "कच्चा फँटम सॉफ्टवेअर साईन [Raw Phantom Software CINE]" #: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:113 msgid "Raw Sinar" msgstr "कच्चा सिनाअर [Raw Sinar]" #: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:124 msgid "Raw Kodak" msgstr "कच्चा कोडक [Raw Kodak]" #: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:135 msgid "Raw Adobe DNG Digital Negative" msgstr "कच्चा अडोब डीएनजी डिजिटल नकारात्मक [Raw Adobe DNG Digital Negative]" #: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:146 msgid "Raw Epson ERF" msgstr "कच्चा इप्सन ईआरएफ [Raw Epson ERF]" #: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:157 msgid "Raw Phase One" msgstr "कच्चा टप्पा एक [Raw Phase One]" #: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:168 msgid "Raw Minolta" msgstr "कच्चा मिनोलटा [Raw Minolta]" #: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:179 msgid "Raw Mamiya MEF" msgstr "कच्चा ममीया एमईएफ [Raw Mamiya MEF]" #: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:189 msgid "Raw Leaf MOS" msgstr "कच्चा पाने एमओएस [Raw Leaf MOS]" #: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:200 msgid "Raw Olympus ORF" msgstr "कच्चा ऑलिंपस ओआरएफ [Raw Olympus ORF]" #: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:211 msgid "Raw Pentax PEF" msgstr "कच्चा पेन्टेक्स पीईएफ [Raw Pentax PEF]" #: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:222 msgid "Raw Logitech PXN" msgstr "कच्चा लोजिटेक पीएक्सएन [Raw Logitech PXN]" #: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:233 msgid "Raw Apple QuickTake QTK" msgstr "कच्चा ऍपल क्विकटेक क्यूटीके [Raw Apple QuickTake QTK]" #: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:244 msgid "Raw Fujifilm RAF" msgstr "कच्चा फुजीफिल्म आरएकएफ [Raw Fujifilm RAF]" #: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:255 msgid "Raw Panasonic" msgstr "कच्चा पॅनासोनिक [Raw Panasonic]" #: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:266 msgid "Raw Digital Foto Maker RDC" msgstr "कच्चा डिजिटल प्रतिमा निर्माता आरडीसी [Raw Digital Foto Maker RDC]" #: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:277 msgid "Raw Leica RWL" msgstr "कच्चा लेइका आरडब्ल्यूएल [Raw Leica RWL]" #: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:288 msgid "Raw Samsung SRW" msgstr "कच्चा सॅमसंग एसआरडब्ल्यू [Raw Samsung SRW]" #: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:299 msgid "Raw Sigma X3F" msgstr "कच्चा सिग्मा एक्स३एफ [Raw Sigma X3F]" #: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:310 msgid "Raw Arriflex ARI" msgstr "कच्चा अरिफ्लॅक्स एआरआय [Raw Arriflex ARI]" #: ../plug-ins/file-raw/file-raw-placeholder.c:139 #, c-format msgid "" "There is no RAW loader installed to open '%s' files.\n" "\n" "GIMP currently supports these RAW loaders:\n" "- darktable (http://www.darktable.org/), at least 1.7\n" "- RawTherapee (http://rawtherapee.com/), at least 5.2\n" "\n" "Please install one of them in order to load RAW files." msgstr "" "'%s' धारिका उघडण्यासाठी रॉ लोडर स्थापित नाही.\n" "गिम्प सध्या या रॉ लोडर बरोबर काम करू शकतो:\n" "- डार्ककेबल (http://www.darktable.org/), किमान 1.7\n" "- रॉथेरापी (http://rawtherapee.com/), कमीतकमी 5.2\n" "\n" "कच्ची धारिका लोड करण्यासाठी यापैकी एक स्थापित [इंस्टॉल] करा." #: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:121 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:141 msgid "Silicon Graphics IRIS image" msgstr "सिलिकॉन ग्राफिक्स आयआरआयएस प्रतिमा" #: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:332 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading." msgstr "'%s' वाचनासाठी उघडू शकले नाही." #: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:347 #, c-format msgid "Invalid width: %hu" msgstr "अवैध उंची: %hu" #: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:354 #, c-format msgid "Invalid height: %hu" msgstr "चॅनेल अवैध क्रमांक: %hu" #: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:361 #, c-format msgid "Invalid number of channels: %hu" msgstr "चूकीची चॅनेल्सची संख्या: %hu" #: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:587 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing." msgstr "लेखनसाठी '%s' उघडू शकत नाही." #: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:670 msgid "SGI" msgstr "एसजीआय" #: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:672 msgid "Compression type" msgstr "संक्षेप प्रकार" #: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:676 msgid "No compression" msgstr "संक्षेप नाही" #: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:678 msgid "RLE compression" msgstr "आरएलई संक्षेप" #: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:680 msgid "" "Aggressive RLE\n" "(not supported by SGI)" msgstr "" "आक्रमक आरएलई\n" "(एसजीआय द्वारे समर्थीत नाही)" #: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:141 ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:163 #: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:181 msgid "TIFF image" msgstr "टीआयएफएफ प्रतिमा" #: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:231 #, c-format msgid "TIFF '%s' does not contain any directories" msgstr "टीआयएफएफ '%s' मध्ये कोणतीही निर्देशिका असू शकत नाही" #: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:143 msgid "Import from TIFF" msgstr "टीआयएफएफ द्वारे आयात करा" #: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:718 #, c-format msgid "%s-%d-of-%d-pages" msgstr "%s-%d-पुढील-%d-पाने" #: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:957 msgid "TIFF Channel" msgstr "टीआयएफएफ चॅनेल" #: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:616 msgid "" "Only monochrome pictures can be compressed with \"CCITT Group 4\" or \"CCITT " "Group 3\"." msgstr "" "केवळ एका रंगात चित्रित चित्र \"सीसीआयटीटी गट 4\" किंवा \"सीसीआयटीटी गट 3\" सह " "संक्षिप्त [कॉम्प्रेस] केले जाऊ शकतात." #: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:630 msgid "Indexed pictures cannot be compressed with \"JPEG\"." msgstr "अनुक्रमित [इंडेक्सड्] चित्रे \"जेपीईजी\" सह संकुचित केले जाऊ शकत नाही." #: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:736 msgid "" "The TIFF format only supports comments in\n" "7bit ASCII encoding. No comment is saved." msgstr "" "टीआयएफएफ स्वरूप केवळ \n" "७बिट आस्की एन्कोडिंग समर्थन करते. कोणतेही भाष्य साठविले नाही." #: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:830 #, c-format msgid "Failed a scanline write on row %d" msgstr "पंक्ती %d वर स्कॅनलाइन लिहिण्यास अयशस्वी" #: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:955 msgid "TIFF" msgstr "टीफ [टीआयएफएफ]" #: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:985 msgid "_None" msgstr "_काहीही नाही" #: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:986 msgid "_LZW" msgstr "_एलझेडडब्ल्यू" #: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:987 msgid "_Pack Bits" msgstr "_संच बिट्स" #: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:988 msgid "_Deflate" msgstr "_डिफ्लेट [हवा सोडणे]" #: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:989 msgid "_JPEG" msgstr "_जेपीईजी" #: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:990 msgid "CCITT Group _3 fax" msgstr "सीसीआयटीटी गट _३ फॅक्स" #: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:991 msgid "CCITT Group _4 fax" msgstr "सीसीआयटीटी गट _४ फॅक्स" #: ../plug-ins/file-webp/file-webp.c:101 ../plug-ins/file-webp/file-webp.c:122 msgid "WebP image" msgstr "वेबपी प्रतिमा" #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:70 msgid "(no keyframes)" msgstr "(मुख्य चौकट नाही)" #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:74 msgid "(all frames are keyframes)" msgstr "(सर्व चौकट की चौकट [फ्रेम्स] आहेत)" #. Create the dialog #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:107 msgid "WebP" msgstr "वेबपी" #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:140 msgid "Image quality:" msgstr "प्रतिमा गुणवत्ता:" #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:148 msgid "Image quality" msgstr "प्रतिमा गुणवत्ता" #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:159 msgid "Alpha quality:" msgstr "अल्फा गुणवत्ता:" #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:167 msgid "Alpha channel quality" msgstr "अल्फा चॅनेल गुणवत्ता" #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:192 msgid "Source type:" msgstr "स्रोत प्रकार:" #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:195 msgid "WebP encoder \"preset\"" msgstr "वेबपी एन्कोडर \"पूर्वनिश्चित \"" #. Create the top-level animation checkbox expander #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:227 msgid "As A_nimation" msgstr "च_लचित्र म्हणून" #. loop animation checkbox #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:256 msgid "Loop forever" msgstr "कायमचा फेरा [Loop]" #. label for 'max key-frame distance' adjustment #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:273 msgid "Max distance between key-frames:" msgstr "कि-चौकट दरम्यानचे कमाल अंतर:" #. minimize-size checkbox #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:308 msgid "Minimize output size (slower)" msgstr "आउटपुट आकार कमी करा (हळु)" #. label for 'delay' adjustment #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:331 msgid "Delay between frames where unspecified:" msgstr "चौकटी अनिर्दिष्ट असल्यास त्यात विलंब:" #. Create the force-delay checkbox #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:354 msgid "Use delay entered above for all frames" msgstr "सर्व चौकटसाठी उपरोक्त विलंब वापरा" #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:106 #, c-format msgid "Invalid WebP file '%s'" msgstr "अवैध वेबपी धारिका '%s'" #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:188 #, c-format msgid "Failed to decode animated WebP file '%s'" msgstr "चलाभास वेबपी धारिका '%s' बदल करण्यात अयशस्वी" #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:196 #, c-format msgid "Failed to decode animated WebP information from '%s'" msgstr "चलाभास वेबपी माहिती बदल करण्यात अयशस्वी '%s'" #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:215 #, c-format msgid "Failed to decode animated WebP frame from '%s'" msgstr "चलाभास वेबपी चौकट बदल करण्यात अयशस्वी '%s'" #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:220 #, c-format msgid "Frame %d (%dms)" msgstr "चौकट %d (%dms)" #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:112 msgid "out of memory" msgstr "उपलब्ध मेमरी पेक्षा जास्त " #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:114 msgid "not enough memory to flush bits" msgstr "बीट्स फ्लश करण्यासाठी पुरेशी मेमरी नाही" #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:116 msgid "NULL parameter" msgstr "व्यर्थ घटक" #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:118 msgid "invalid configuration" msgstr "अवैध संरचना [कॉन्फीग्युरेशन]" #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:120 msgid "bad image dimensions" msgstr "वाईट प्रतिमा परिमाणे" #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:122 msgid "partition is bigger than 512K" msgstr "विभाजन ५१२K पेक्षा मोठे आहे" #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:124 msgid "partition is bigger than 16M" msgstr "विभाजन १६एम पेक्षा मोठे आहे" #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:126 msgid "unable to flush bytes" msgstr "बाइट्स फ्लश करण्यात अक्षम" #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:128 msgid "file is larger than 4GiB" msgstr "धारिका ४जीआयबी पेक्षा मोठी आहे" #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:130 msgid "user aborted encoding" msgstr "वापरकर्त्याने निरस्त एन्कोडिंग केले" #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:132 msgid "list terminator" msgstr "टर्मिनेटरची यादी" #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:134 msgid "unknown error" msgstr "अज्ञात त्रुटी" #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:181 #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:517 #, c-format msgid "Unable to open '%s' for writing: %s" msgstr "'%s' लिखाणासाठी उघडण्यात अक्षम: %s" #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:254 #, c-format msgid "WebP error: '%s'" msgstr "वेबपी त्रुटी: '%s'" #: ../plug-ins/flame/flame.c:129 msgid "Create cosmic recursive fractal flames" msgstr "वैश्विक रिकर्सिव भग्न ज्योत [फ्रॅक्टल फ्लेम्स] बनवा" #: ../plug-ins/flame/flame.c:134 msgid "_Flame..." msgstr "_ज्योत..." #: ../plug-ins/flame/flame.c:227 msgid "Drawing flame" msgstr "ज्योत चित्र काढा" #: ../plug-ins/flame/flame.c:317 msgid "Flame works only on RGB drawables." msgstr "ज्योत फक्त आरजीबी रेखांकनायोग्य कार्य करते." #: ../plug-ins/flame/flame.c:401 #, c-format msgid "'%s' is not a regular file" msgstr "'%s' ही एक नियमित धारिका नाही" #: ../plug-ins/flame/flame.c:645 msgid "Edit Flame" msgstr "ज्योत संपादित करा" #: ../plug-ins/flame/flame.c:668 msgid "Directions" msgstr "दिशा-निर्देश" #: ../plug-ins/flame/flame.c:704 msgid "Controls" msgstr "नियंत्रणे" #: ../plug-ins/flame/flame.c:718 msgid "_Speed:" msgstr "_गती:" #: ../plug-ins/flame/flame.c:735 msgid "_Randomize" msgstr "_स्वैरपणे " #: ../plug-ins/flame/flame.c:745 msgid "Same" msgstr "सारखा" #: ../plug-ins/flame/flame.c:746 ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:163 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:166 msgid "Random" msgstr "स्वैर" #: ../plug-ins/flame/flame.c:747 ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:855 msgid "Linear" msgstr "रेषीय" #: ../plug-ins/flame/flame.c:748 ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:857 msgid "Sinusoidal" msgstr "साइनसॉइडल" #: ../plug-ins/flame/flame.c:749 ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:858 msgid "Spherical" msgstr "गोलाकार" #: ../plug-ins/flame/flame.c:750 msgid "Swirl" msgstr "गुंडाळी" #: ../plug-ins/flame/flame.c:751 msgid "Horseshoe" msgstr "घोड्याची नाल [हॉर्स शू]" #: ../plug-ins/flame/flame.c:752 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1479 msgid "Polar" msgstr "ध्रुवीय" #: ../plug-ins/flame/flame.c:753 msgid "Bent" msgstr "वाकलेला" #: ../plug-ins/flame/flame.c:754 msgid "Handkerchief" msgstr "हातरुमाल" #: ../plug-ins/flame/flame.c:755 msgid "Heart" msgstr "हृदय" #: ../plug-ins/flame/flame.c:756 msgid "Disc" msgstr "डिस्क" #: ../plug-ins/flame/flame.c:758 msgid "Hyperbolic" msgstr "अपास्त [हायपरबोलिक]" #: ../plug-ins/flame/flame.c:760 msgid "Ex" msgstr "Ex" #: ../plug-ins/flame/flame.c:761 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:846 msgid "Julia" msgstr "जुलिया [Julia]" #: ../plug-ins/flame/flame.c:762 msgid "Waves" msgstr "तरंग" #: ../plug-ins/flame/flame.c:763 msgid "Fisheye" msgstr "मस्य डोळा [फिश आय]" #: ../plug-ins/flame/flame.c:764 msgid "Popcorn" msgstr "लाह्या [पॉप कॉर्न]" #: ../plug-ins/flame/flame.c:765 msgid "Exponential" msgstr "घातांकीय" #: ../plug-ins/flame/flame.c:766 msgid "Power" msgstr "घातांक" #: ../plug-ins/flame/flame.c:767 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:999 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1040 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1081 msgid "Cosine" msgstr "कोसाइन" #: ../plug-ins/flame/flame.c:768 msgid "Rings" msgstr "रिंग" #: ../plug-ins/flame/flame.c:769 msgid "Fan" msgstr "पंखा [फॅन]" #: ../plug-ins/flame/flame.c:770 msgid "Eyefish" msgstr "मत्स्य डोळा" #: ../plug-ins/flame/flame.c:771 msgid "Bubble" msgstr "बुडबुडा" #: ../plug-ins/flame/flame.c:772 ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:457 msgid "Cylinder" msgstr "वृत्तचित्ती [सिलिंडर]" #: ../plug-ins/flame/flame.c:774 msgid "Blur" msgstr "अस्पष्ट" #: ../plug-ins/flame/flame.c:775 msgid "Gaussian" msgstr "गॉशिअन [Gaussian]" #: ../plug-ins/flame/flame.c:788 msgid "_Variation:" msgstr "_बदल:" #: ../plug-ins/flame/flame.c:810 msgid "Load Flame" msgstr "ज्योत लोड करा" #: ../plug-ins/flame/flame.c:825 msgid "Save Flame" msgstr "ज्योत साठवा" #: ../plug-ins/flame/flame.c:967 msgid "Flame" msgstr "ज्योत" #: ../plug-ins/flame/flame.c:1037 ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:197 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:202 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2927 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:160 msgid "_Edit" msgstr "_संपादित करा" #: ../plug-ins/flame/flame.c:1068 msgid "_Rendering" msgstr "_प्रस्तुत करत आहे" #: ../plug-ins/flame/flame.c:1094 msgid "Co_ntrast:" msgstr "विरो_धाभास:" #: ../plug-ins/flame/flame.c:1108 msgid "_Gamma:" msgstr "_गॅमा रंगछटा:" #: ../plug-ins/flame/flame.c:1122 msgid "Sample _density:" msgstr "नमुना _घनता:" #: ../plug-ins/flame/flame.c:1133 msgid "Spa_tial oversample:" msgstr "अ_वकाशीय प्रतिनमुने:" #: ../plug-ins/flame/flame.c:1144 msgid "Spatial _filter radius:" msgstr "अवकाशीय _गाळणी त्रिज्या:" #: ../plug-ins/flame/flame.c:1163 msgid "Color_map:" msgstr "रंग _आलेख:" #: ../plug-ins/flame/flame.c:1205 msgid "Custom gradient" msgstr "स्थिर रंगछटा" #: ../plug-ins/flame/flame.c:1231 msgid "C_amera" msgstr "कॅ_मेरा" #: ../plug-ins/flame/flame.c:1236 msgid "_Zoom:" msgstr "_दृश्यरूप:" #: ../plug-ins/flame/flame.c:1250 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2724 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:489 msgid "_X:" msgstr "_एक्स:" #: ../plug-ins/flame/flame.c:1264 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2728 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:504 msgid "_Y:" msgstr "_वाय:" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:546 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:275 ../plug-ins/gimpressionist/utils.c:139 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:884 #, c-format msgid "" "No %s in gimprc:\n" "You need to add an entry like\n" "(%s \"%s\")\n" "to your %s file." msgstr "" "Gimprc मध्ये %s नाही:\n" "आपल्याला आपल्या %s धारिकेवर \n" "(%s \"%s\")\n" "नोंद जोडण्याची आवश्यकता आहे." #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:562 msgid "Fractal Explorer" msgstr "भग्न [फ्रॅक्टल] शोधक" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:637 msgid "Realtime preview" msgstr "प्रत्यक्ष वेळी [रिअल टाईम] पूर्वावलोकन" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:645 msgid "If enabled the preview will be redrawn automatically" msgstr "सक्षम असल्यास पूर्वावलोकन स्वयंचलितपणे पुन्हा काढले जाईल" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:648 msgid "R_edraw preview" msgstr "पूर्वावलोक_न पुन्हा काढा" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:669 msgid "Zoom _In" msgstr "दृश्यरूप _वाढवा [झूम इन]" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:677 msgid "Zoom _Out" msgstr "दृश्यरूप _कमी करा [झूम आऊट]" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:694 msgid "Undo last zoom change" msgstr "अंतिम दृश्यरूप बदल पूर्ववत करा" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:700 #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1039 msgid "_Redo" msgstr "_पुन्हा पूर्ववत करा" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:704 msgid "Redo last zoom change" msgstr "अंतिम दृश्यरूप बदल पुन्हा पूर्ववत करा" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:719 msgid "_Parameters" msgstr "_घटके" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:722 msgid "Fractal Parameters" msgstr "भग्न घटके" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:735 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1086 msgid "Left:" msgstr "डावा:" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:744 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1086 msgid "Right:" msgstr "उजवा:" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:753 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1085 msgid "Top:" msgstr "वर:" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:762 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1085 msgid "Bottom:" msgstr "तळ:" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:774 msgid "" "The higher the number of iterations, the more details will be calculated" msgstr "पुनरावृत्त्यांची संख्या जितकी जास्त असेल तितके अधिक तपशील मोजले जातील" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:782 msgid "CX:" msgstr "सीएक्स:" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:785 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:795 msgid "Changes aspect of fractal" msgstr "फ्रॅक्टल बदलते स्वरूप" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:792 msgid "CY:" msgstr "सिवाय:" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:811 msgid "Load a fractal from file" msgstr "धारिकेमधून फ्रॅक्टल लोड करा" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:819 msgid "Reset parameters to default values" msgstr "घटक मूल्य मूळस्थितीत आणा" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:828 msgid "Save active fractal to file" msgstr "धारिकेमध्ये सक्रिय फ्रॅक्टल साठवा" #. Fractal type toggle box #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:831 msgid "Fractal Type" msgstr "फ्रॅक्टल प्रकार" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:844 msgid "Mandelbrot" msgstr "मंडेलब्रॉट" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:848 msgid "Barnsley 1" msgstr "बार्नस्ले १ [Barnsley 1]" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:850 msgid "Barnsley 2" msgstr "बार्नस्ले २ [Barnsley 2]" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:852 msgid "Barnsley 3" msgstr "बार्नस्ले ३ [Barnsley 3]" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:854 msgid "Spider" msgstr "कोळ्याचे जाळे" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:856 msgid "Man'o'war" msgstr "मॅन 'ओ' वॉर [Man'o'war]" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:858 msgid "Lambda" msgstr "लॅम्डा [Lambda]" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:860 msgid "Sierpinski" msgstr "सिएरपिन्स्की [Sierpinski]" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:906 msgid "Co_lors" msgstr "रं_ग" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:922 msgid "Number of colors:" msgstr "रंग संख्या:" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:925 msgid "Change the number of colors in the mapping" msgstr "मंचामध्ये रंगांची संख्या बदला" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:932 msgid "Use loglog smoothing" msgstr "loglog स्मूथिंग वापरा" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:939 msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result" msgstr "निकालातील \"बँडिंग\" काढून टाकण्यासाठी log log स्मूथिंग वापरा" #. Color Density frame #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:943 msgid "Color Density" msgstr "रंग घनता" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:958 msgid "Change the intensity of the red channel" msgstr "लाल चॅनेलची तीव्रता बदला" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:968 msgid "Change the intensity of the green channel" msgstr "हिरव्या चॅनेलची तीव्रता बदला" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:978 msgid "Change the intensity of the blue channel" msgstr "निळा चॅनेलची तीव्रता बदला" #. Color Function frame #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:984 msgid "Color Function" msgstr "रंग कार्य" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:997 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1038 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1079 msgid "Sine" msgstr "साइन" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1001 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1042 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1083 msgctxt "color-function" msgid "None" msgstr "काहीही नाही" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1006 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1047 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1088 msgid "Use sine-function for this color component" msgstr "या रंग घटकासाठी साइन-कार्य [फंक्शन] वापरा" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1009 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1050 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1091 msgid "Use cosine-function for this color component" msgstr "या रंग घटकासाठी कोसाइन-कार्य [फंक्शन] वापरा" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1012 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1053 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1094 msgid "" "Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color " "channel" msgstr "या रंग चॅनेलसाठी कोणत्याही त्रिकोणमितीय कार्याऐवजी [फंक्शन] रेखीय फंक्शन वापरा " #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1021 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1062 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1103 msgid "Inversion" msgstr "उलटापालट" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1029 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1070 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1111 msgid "" "If you enable this option higher color values will be swapped with lower " "ones and vice versa" msgstr "" "आपण हा पर्याय सक्षम केल्यास उच्च रंग मूल्ये कमी असलेल्यांसह अदला-बदल केली जातील आणि किंवा " "या उलटही होऊ शकेल" #. Colormode toggle box #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1116 msgid "Color Mode" msgstr "रंग रीत" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1125 msgid "As specified above" msgstr "वर निर्दिष्ट म्हणून" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1137 msgid "" "Create a color-map with the options you specified above (color density/" "function). The result is visible in the preview image" msgstr "" "आपण वर दर्शविलेल्या पर्यायांसह एक रंग-मंच बनवा (रंग घनता/कार्य). परिणाम पूर्वावलोकन " "प्रतिमेत दिसेल" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1147 msgid "Apply active gradient to final image" msgstr "अंतिम प्रतिमेस सक्रिय रंगछटा लागू करा" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1159 msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor" msgstr "रंगछटा संपादकाच्या सहाय्याने पासून एक रंगछटा वापरून रंग-मंच बनवा" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1170 msgid "FractalExplorer Gradient" msgstr "फ्रॅक्टल शोधक रंगछटा" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1200 msgid "_Fractals" msgstr "_फ्रॅक्टल्स" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1562 #, c-format msgid "Could not write '%s': %s" msgstr "लिहू शकत नाही '%s': %s" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1637 msgid "Load Fractal Parameters" msgstr "फ्रॅक्टल घटक लोड करा" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1675 msgid "Save Fractal Parameters" msgstr "फ्रॅक्टल घटक साठवा" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1873 #, c-format msgid "'%s' is not a FractalExplorer file" msgstr "'%s' ही फ्रॅक्टल शोधक धारिका नाही" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1880 #, c-format msgid "'%s' is corrupt. Line %d Option section incorrect" msgstr "'%s' दूषित आहे. %d ओळीवरील पर्याय विभाग अयोग्य" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:236 msgid "Render fractal art" msgstr "फ्रॅक्टल कला सादर करा" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:241 msgid "_Fractal Explorer..." msgstr "_फ्रॅक्टल शोधक..." #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:368 msgid "Rendering fractal" msgstr "फ्रॅक्टल प्रस्तुत करणे" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:752 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3201 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" from the list and from disk?" msgstr "तुम्हाला खात्री आहे की तुम्ही \"%s\" सूचीतून आणि डिस्क मधून हटवू इच्छिता?" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:756 msgid "Delete Fractal" msgstr "फ्रॅक्टल हटवा" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:945 #, c-format msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file" msgstr "धारिका '%s' फ्रॅक्टल शोधक धारिका नाही" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:955 #, c-format msgid "" "File '%s' is corrupt.\n" "Line %d Option section incorrect" msgstr "" "धारिका '%s' दूषित आहे.\n" "ओळ %d पर्याय विभाग अयोग्य" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1000 msgid "My first fractal" msgstr "माझे पहिले फ्रॅक्टल" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1064 msgid "Select folder and rescan collection" msgstr "संचयिका निवडा आणि संग्रह पुनर्रचना करा" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1076 msgid "Apply currently selected fractal" msgstr "सध्या निवडलेले फ्रॅक्टल लागू करा" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1088 msgid "Delete currently selected fractal" msgstr "सध्या निवडलेले फ्रॅक्टल हटवा" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1111 msgid "Rescan for Fractals" msgstr "फ्रॅक्टलसाठी पुनर्रचना करा" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1130 msgid "Add FractalExplorer Path" msgstr "फ्रॅक्टल शोधक मार्ग जोडा" #: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:401 msgid "Closed" msgstr "बंद" #: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:406 msgid "Close curve on completion" msgstr "पूर्ण झाल्यावर वक्र बंद करा" #: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:411 msgid "Show Line Frame" msgstr "रेषा चौकट दर्शवा" #: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:416 msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation" msgstr "नियंत्रण बिंदूंच्या दरम्यान ओळी रेखांकित करते. फक्त वक्र निर्मितीदरम्यान" #. Start building the dialog up #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:287 msgid "Gfig" msgstr "Gfig" #. Tool options notebook #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:335 msgid "Tool Options" msgstr "साधन पर्याय" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:352 msgid "_Stroke" msgstr "_फटकारा [स्ट्रोक]" #. Fill frame on right side #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:399 msgid "Fill" msgstr "भरा" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:413 msgid "No fill" msgstr "भरू नका" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:414 msgid "Color fill" msgstr "रंग भरा" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:415 msgid "Pattern fill" msgstr "नमुना भरा" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:416 msgid "Shape gradient" msgstr "आकार रंगछटा" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:417 msgid "Vertical gradient" msgstr "उभी रंगछटा" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:418 msgid "Horizontal gradient" msgstr "आडवी रंगछटा" #. "show image" checkbutton at bottom of style frame #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:478 msgid "Show image" msgstr "प्रतिमा दर्शवा" #. "snap to grid" checkbutton at bottom of style frame #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:491 msgctxt "checkbutton" msgid "Snap to grid" msgstr "चित्रफीत जाळी" #. "show grid" checkbutton at bottom of style frame #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:500 msgid "Show grid" msgstr "जाळी दर्शवा" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:635 msgid "Load Gfig Object Collection" msgstr "Gfig घटक संकलन लोड करा" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:684 msgid "Save Gfig Drawing" msgstr "Gfig रेखांकन साठवा" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:848 msgid "First Gfig" msgstr "प्रथम Gfig" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:872 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:148 msgid "_Open..." msgstr "_उघडा..." #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:876 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:151 msgid "_Save..." msgstr "_साठवा..." #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:890 msgid "_Clear" msgstr "_साफ करा " #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:894 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:223 msgid "_Grid" msgstr "_जाळी" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:898 msgid "_Preferences..." msgstr "_प्राधान्ये..." #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:902 msgid "_Raise" msgstr "_वाढवा" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:902 msgid "Raise selected object" msgstr "निवडलेला घटक वाढवा" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:906 msgid "_Lower" msgstr "_खाली" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:906 msgid "Lower selected object" msgstr "निवडलेला घटक खाली करा" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:910 msgid "Raise to _top" msgstr "_वरच्याबाजूला वाढवा" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:910 msgid "Raise selected object to top" msgstr "निवडलेला घटक वरच्याबाजूला वाढवा" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:914 msgid "Lower to _bottom" msgstr "_तळापासून खाली" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:914 msgid "Lower selected object to bottom" msgstr "निवडलेले घटक खाली तळाशी करा" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:918 msgid "_Previous" msgstr "_मागील" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:918 msgid "Show previous object" msgstr "मागील घटक दर्शवा" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:922 msgid "_Next" msgstr "_पुढे" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:922 msgid "Show next object" msgstr "पुढील घटक दर्शवा" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:926 msgid "Show _all" msgstr "_सर्व दर्शवा" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:926 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:52 msgid "Show all objects" msgstr "सर्व घटक दर्शवा" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:932 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:46 msgid "Create line" msgstr "रेषा बनवा" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:935 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:50 msgid "Create rectangle" msgstr "आयत बनवा" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:938 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:41 msgid "Create circle" msgstr "वर्तुळ बनवा" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:941 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:45 msgid "Create ellipse" msgstr "लंबगोल बनवा" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:944 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:43 msgid "Create arc" msgstr "कंस बनवा" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:947 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:49 msgid "Create reg polygon" msgstr "रेग बहुभुज बनवा" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:950 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:54 msgid "Create star" msgstr "तारा बनवा" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:953 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:53 msgid "Create spiral" msgstr "नागमोडी बनवा" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:956 msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation." msgstr "बेझिअर [bezier] वक्र बनवा. Shift + बटण घटक निर्मिती समाप्त करते." #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:960 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:47 msgid "Move an object" msgstr "घटक हलवा" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:963 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:48 msgid "Move a single point" msgstr "एकच बिंदू हलवा" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:966 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:42 msgid "Copy an object" msgstr "घटक प्रत करा" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:969 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:44 msgid "Delete an object" msgstr "घटक हटवा" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:972 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:51 msgid "Select an object" msgstr "घटक निवडा" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1054 msgid "This tool has no options" msgstr "या साधनाकडे कोणतेही पर्याय नाहीत" #. Put buttons in #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1265 msgid "Show position" msgstr "स्थान दर्शवा" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1277 msgid "Show control points" msgstr "नियंत्रण बिंदू दर्शवा" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1311 msgid "Max undo:" msgstr "कमाल पूर्ववत:" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1320 ../plug-ins/gimpressionist/general.c:184 msgid "Transparent" msgstr "पारदर्शक" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1322 msgid "Foreground" msgstr "अग्रभाग" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1324 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:53 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:54 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:168 msgid "Copy" msgstr "प्रत" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1333 msgid "" "Layer background type. Copy causes the previous layer to be copied before " "the draw is performed." msgstr "स्तर पृष्ठभाग प्रकार. प्रत केल्यामुळे चित्र काढण्याआधीच पूर्वीचा स्तर कॉपी केला जातो." #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1339 msgid "Background:" msgstr "पृष्ठभाग:" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1342 msgid "Feather" msgstr "फिदर" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1365 msgid "Radius:" msgstr "त्रिज्या:" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1423 msgid "Grid spacing:" msgstr "जाळीचे अंतर:" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1440 msgid "Polar grid sectors desired:" msgstr "ध्रुवीय जाळी क्षेत्रांची मागणी [डिझायरड्] :" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1462 msgid "Polar grid radius interval:" msgstr "ध्रुवीय जाळी त्रिज्या मध्यांतर:" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1478 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:234 msgid "Rectangle" msgstr "आयत" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1480 msgid "Isometric" msgstr "समभुज" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1489 msgid "Grid type:" msgstr "जाळी प्रकार:" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1496 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:551 #: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:302 msgid "Normal" msgstr "सामान्य" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1499 msgid "Grey" msgstr "करडा" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1500 msgid "Darker" msgstr "गडद" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1501 msgid "Lighter" msgstr "फिकट" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1502 msgid "Very dark" msgstr "खूप गडद" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1511 msgid "Grid color:" msgstr "जाळीचा रंग:" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1731 msgid "Sides:" msgstr "बाजू:" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1741 msgid "Right" msgstr "उजव्या" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1742 msgid "Left" msgstr "डावीकडे" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1752 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:147 msgid "Orientation:" msgstr "अभिमुखता [ओरिएन्टेशन]:" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:580 msgid "Hey, where has the object gone?" msgstr "अरे, घटक कुठ गेला?" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:922 msgid "Error reading file" msgstr "धारिका वाचताना त्रृटी" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:1011 msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it" msgstr "केवळ वाचनीय असलेली घटक संपादन करत असल्यामुळे बदल साठविणार नाही" #: ../plug-ins/gfig/gfig-poly.c:51 msgid "Regular Polygon Number of Sides" msgstr "नियमित बहुभुजाकृतीच्या अनेक बाजू" #: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:328 msgid "Object Details" msgstr "घटक तपशील" #. Position labels #: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:379 msgid "XY position:" msgstr "एक्सवाय स्थिती:" #: ../plug-ins/gfig/gfig-spiral.c:55 msgid "Spiral Number of Turns" msgstr "अनेकवेळा आवर्तने" #: ../plug-ins/gfig/gfig-star.c:52 msgid "Star Number of Points" msgstr "अनेक तारका संख्या" #: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:40 msgid "Create bezier curve" msgstr "बेझिअर [bezier] वक्र बनवा" #: ../plug-ins/gfig/gfig.c:121 msgid "Create geometric shapes" msgstr "भूमितीय आकार बनवा" #: ../plug-ins/gfig/gfig.c:132 msgid "_Gfig..." msgstr "_Gfig..." #: ../plug-ins/gfig/gfig.c:731 msgid "" "Error trying to save figure as a parasite: can't attach parasite to drawable." msgstr "" "आकृतीला परजीवी [पॅरासाईट] म्हणून साठविण्याचा प्रयत्न करताना त्रृटी : परजीवी " "रेखांकनायोग्य आकृतीशी संलग्न करू शकत नाही." #: ../plug-ins/gfig/gfig.c:758 #, c-format msgid "Error trying to open temporary file '%s' for parasite loading: %s" msgstr "परजीवी लोडिंगसाठी तात्पूर्ती धारिका '%s' उघडण्याचा प्रयत्न करताना त्रृटी : %s" #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:247 msgid "Can only save drawables!" msgstr "फक्त रेखांकनायोग्य चित्र साठवू शकता!" #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:252 msgid "Save Brush" msgstr "कुंचला साठवा" #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:507 msgid "_Brush" msgstr "_कुंचला " #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:562 msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush" msgstr "निवडलेल्या कुंचल्याची गॅमा रंगछटा (तेजस्वीता) बदलवा" #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:570 #: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:570 msgid "Select:" msgstr "निवडा:" #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:586 msgid "Save _as" msgstr "_यास्वरुपात साठवा" #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:599 msgid "Aspect ratio:" msgstr "प्रसर [आस्पेक्ट] गुणोत्तर:" #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:603 msgid "Specifies the aspect ratio of the brush" msgstr "कुंचला प्रसर गुणोत्तर निर्दिष्ट करणे" #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:612 #: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:205 msgid "Relief:" msgstr "सहायता:" #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:616 #: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:209 msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)" msgstr "प्रतिमेवर लागू करण्यासाठी उठावदार संख्या निर्दिष्ट करते (टक्केवारीमध्ये)" #: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:59 msgid "Co_lor" msgstr "रं_ग" #: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:69 msgid "A_verage under brush" msgstr "कुंचला अंतर्गत _सरासरी" #: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:71 msgid "C_enter of brush" msgstr "कुंचला कें_द्र" #: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:78 msgid "Color is computed from the average of all pixels under the brush" msgstr "" "कुंचल्याच्या खाली असलेल्या सर्व चित्रकणांच्या [पिक्सेल्स] सरासरीमधून रंगांची गणना केली जाते" #: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:82 msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush" msgstr "कुंचल्याच्या मध्यभागी असलेल्या चित्रकणामधील [पिक्सेल] रंग नमूना" #: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:93 msgid "Color _noise:" msgstr "रंग _गोंधळ [नॉईस] :" #: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:97 msgid "Adds random noise to the color" msgstr "रंगात स्वैर गोंधळ [नॉईस] जोडा" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:133 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3530 msgid "_General" msgstr "_सामान्य" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:149 msgid "Keep original" msgstr "मूळ ठेवा" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:150 msgid "Preserve the original image as a background" msgstr "मूळ प्रतिमा एक पृष्ठभाग म्हणून जतन करा" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:155 msgid "From paper" msgstr "कागदावरून" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:156 msgid "Copy the texture of the selected paper as a background" msgstr "निवडलेल्या कागदाची पोत पृष्ठभाग म्हणून प्रत करा" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:166 msgid "Solid colored background" msgstr "घन रंगीत पृष्ठभाग" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:185 msgid "Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible" msgstr "पारदर्शक पृष्ठभाग वापरा; केवळ रंग दिलेल्या बाह्यरेषा [स्ट्रोक] दृश्यमान असतील" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:202 msgid "Paint edges" msgstr "रंग कडा" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:207 msgid "Selects if to place strokes all the way out to the edges of the image" msgstr "प्रतिमेच्या कडांना सर्व मार्गाने बाह्यरेषा [स्ट्रोक] ठेवायच्या असल्यास निवडा" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:212 msgid "Tileable" msgstr "आच्छादन करण्यायोग्य [टाइलेबल]" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:216 msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable" msgstr "परिणामी प्रतिमा अखंडपणे टाइल योग्य असायला हवी असेल तर निवडा" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:221 msgid "Drop shadow" msgstr "सावली खाली पाडा [ड्रॉप]" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:226 msgid "Adds a shadow effect to each brush stroke" msgstr "प्रत्येक कुंचला बाह्यरेषेला [स्ट्रोक] सावली प्रभाव जोडा" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:239 msgid "Edge darken:" msgstr "कडा गडद करा:" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:243 msgid "How much to \"darken\" the edges of each brush stroke" msgstr "प्रत्येक कुंचला बाह्यरेषेला [स्ट्रोक] कडा किती \"गडद\" करायच्या" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:248 msgid "Shadow darken:" msgstr "सावली गडद:" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:252 msgid "How much to \"darken\" the drop shadow" msgstr "खाली पडलेली सावली किती \"गडद \" करायची आहे" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:257 msgid "Shadow depth:" msgstr "सावली खोली:" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:261 msgid "" "The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be" msgstr "खाली पाडलेल्या सावलीची खोली, म्हणजे घटकापेक्षा किती वेगळी असणे आवश्यक आहे" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:266 msgid "Shadow blur:" msgstr "अस्पष्ट सावली:" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:270 msgid "How much to blur the drop shadow" msgstr "खाली पडलेली सावली किती अस्पष्ट करायची" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:275 msgid "Deviation threshold:" msgstr "विचलन रंग मर्यादा [डेव्हिएशन थ्रेशोल्ड]:" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:279 msgid "A bailout-value for adaptive selections" msgstr "अनुकूल [अॅडप्टीव्ह] निवडीसाठी बेलआउट-मूल्य" #: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:89 msgid "Performs various artistic operations" msgstr "विविध कलात्मक कार्य करते" #: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:94 msgid "_GIMPressionist..." msgstr "_गिम्पप्रेशनीस्ट..." #: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:164 msgid "The selection does not intersect the active layer or mask." msgstr "निवड सक्रिय स्तर किंवा आच्छादक छेदन करत नाही." #: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:391 msgid "Painting" msgstr "चित्रकला" #: ../plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:138 msgid "GIMPressionist" msgstr "गिम्पप्रेशनीस्ट" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:91 msgid "Or_ientation" msgstr "अभि_मुखता [ओरिएन्टेशन]" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:105 msgid "Directions:" msgstr "दिशा:" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:109 msgid "The number of directions (i.e. brushes) to use" msgstr "वापरण्यासाठी निर्देशांची संख्या (म्हणजे कुंचले)" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:117 msgid "Start angle:" msgstr "कोन प्रारंभ:" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:121 msgid "The starting angle of the first brush to create" msgstr "प्रथम कुंचला तयार करण्यासाठीचा प्रारंभ कोन" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:129 msgid "Angle span:" msgstr "कोन पसारा:" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:133 msgid "The angle span of the first brush to create" msgstr "प्रथम कुंचला तयार करण्यासाठीचे कोन अंतर" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:156 msgid "" "Let the value (brightness) of the region determine the direction of the " "stroke" msgstr "क्षेत्राचे मूल्य (तेजस्वीता) स्ट्रोकची दिशा ठरवेल" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:159 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:162 msgid "Radius" msgstr "त्रिज्या" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:160 msgid "" "The distance from the center of the image determines the direction of the " "stroke" msgstr "प्रतिमेच्या केंद्रस्थानापासूनचे अंतर बाह्यरेषेची [स्ट्रोक] दिशा ठरवेल" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:164 msgid "Selects a random direction of each stroke" msgstr "प्रत्येक बाह्यरेषा [स्ट्रोक] एक मुक्त दिशा निवडते" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:167 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:170 msgid "Radial" msgstr "मध्यापासून पसरणार्‍या [रेडिअल]" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:168 msgid "Let the direction from the center determine the direction of the stroke" msgstr "प्रतिमेच्या केंद्रस्थानापासूनचे अंतर बाह्यरेषेची [स्ट्रोक] दिशा ठरवेल" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:175 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:178 msgid "Flowing" msgstr "वाहते" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:176 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:179 msgid "The strokes follow a \"flowing\" pattern" msgstr "बाह्यरेषा [स्ट्रोक] \"वाहते \" नमुना अनुसरण करतात" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:180 msgid "The hue of the region determines the direction of the stroke" msgstr "गडद रंगछटेचे स्वरूप बाह्यरेषेची [स्ट्रोक] दिशा ठरवते" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:183 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:186 msgid "Adaptive" msgstr "अनुकूल [अॅडप्टीव्ह]" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:184 msgid "The direction that matches the original image the closest is selected" msgstr "मूळ प्रतिमेशी जुळणारी सर्वात जवळची दिशा निवडली जाते" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:191 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:195 msgid "Manual" msgstr "हस्तलिखित" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:192 msgid "Manually specify the stroke orientation" msgstr "बाह्यरेषेची [स्ट्रोक] मांडणी स्वहस्ते निर्दिष्ट करा" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:203 msgid "Opens up the Orientation Map Editor" msgstr "अभिमुखता [ओरिएन्टेशन] मंच संपादक उघडणे" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:523 msgid "Orientation Map Editor" msgstr "अभिमुखता [ओरिएन्टेशन] मंच संपादक" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:552 msgid "Vectors" msgstr "वेक्टर" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:564 msgid "" "The vector-field. Left-click to move selected vector, Right-click to point " "it towards mouse, Middle-click to add a new vector." msgstr "" "वेक्टर-फील्ड. निवडलेला वेक्टर हलविण्यासाठी डावा-क्लिक, माऊसच्या दिशेने इंगित करण्यासाठी " "उजवे-क्लिक करा, नवीन वेक्टर जोडण्यासाठी मध्य-क्लिक करा" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:588 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:456 msgid "Adjust the preview's brightness" msgstr "पूर्वावलोकनाचा तेजस्वीपणा समायोजित [अॅडजस्ट] करा" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:611 msgid "Select previous vector" msgstr "मागील वेक्टर निवडा" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:617 msgid "Select next vector" msgstr "पुढील वेक्टर निवडा" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:619 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:488 msgid "A_dd" msgstr "जो_डा" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:623 msgid "Add new vector" msgstr "नवीन वेक्टर जोडा" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:625 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:495 msgid "_Kill" msgstr "_नष्ट" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:629 msgid "Delete selected vector" msgstr "निवडलेले वेक्टर हटवा" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:640 msgid "Type" msgstr "प्रकार" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:644 msgid "_Normal" msgstr "_सामान्य" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:645 msgid "Vorte_x" msgstr "भोवरा [वोर्ट] _x" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:646 msgid "Vortex_2" msgstr "भोवरा [वोर्ट] _२" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:647 msgid "Vortex_3" msgstr "भोवरा [वोर्ट] _३" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:653 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:540 msgid "_Voronoi" msgstr "_वोरोनि" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:661 msgid "" "Voronoi-mode makes only the vector closest to the given point have any " "influence" msgstr "वोरोनि-मोडचा प्रभाव केवळ दिलेल्या बिंदूच्या सर्वात जवळच्या वेक्टरवर पडतो" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:671 msgid "A_ngle:" msgstr "को_न:" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:675 msgid "Change the angle of the selected vector" msgstr "निवडलेल्या वेक्टरचा कोन बदला" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:682 msgid "Ang_le offset:" msgstr "को_न ऑफसेट:" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:686 msgid "Offset all vectors with a given angle" msgstr "दिलेल्या कोनासह सर्व वेक्टरचा संच करा" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:693 msgid "_Strength:" msgstr "_सामर्थ्य:" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:697 msgid "Change the strength of the selected vector" msgstr "निवडलेल्या वेक्टरचे सामर्थ्य बदला" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:704 msgid "S_trength exp.:" msgstr "सा_मर्थ्य विस्तार:" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:708 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:535 msgid "Change the exponent of the strength" msgstr "सामर्थ्याचा घातांक बदला" #: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:137 msgid "P_aper" msgstr "का_गद" #: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:172 msgid "Inverts the Papers texture" msgstr "कागदपत्रांचा पोत बदलवणे" #: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:176 msgid "O_verlay" msgstr "आ_च्छादन" #: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:181 msgid "Applies the paper as it is (without embossing it)" msgstr "कागद जसा आहे तसाच लागू होतो (नक्षीकाम न करता)" #: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:197 msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)" msgstr "पोत प्रमाण निर्दिष्ट करते (मूळ धारिकेच्या टक्केवारीमध्ये)" #: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:66 msgid "Pl_acement" msgstr "नि_युक्ती" #: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:72 msgid "Placement" msgstr "नियुक्ती" #: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:76 msgid "Randomly" msgstr "स्वैरपणे" #: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:80 msgid "Evenly distributed" msgstr "समानपणे वितरीत केलेले" #: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:88 msgid "Place strokes randomly around the image" msgstr "प्रतिमेभोवती स्वैरपणे [रँडमली] बाह्यरेषा [स्ट्रोक] ठेवा" #: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:92 msgid "The strokes are evenly distributed across the image" msgstr "बाह्यरेषा प्रतिमेमध्ये समान रीतीने वितरित केल्या जातात" #: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:101 msgid "Centered" msgstr "मध्यभागी" #: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:107 msgid "Focus the brush strokes around the center of the image" msgstr "कुंचला प्रतिमेच्या मध्यभागी केंद्रित करा" #: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:119 msgid "Stroke _density:" msgstr "स्ट्रोक _घनता:" #: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:123 msgid "The relative density of the brush strokes" msgstr "कुंचल्याच्या स्ट्रोकची सापेक्ष घनता" #. #. * gimp_filename_to_utf8 () and g_strerror () return temporary strings #. * that need not and should not be freed. So this call is OK. #. * #: ../plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:648 #, c-format msgid "Failed to save PPM file '%s': %s" msgstr "पी.पी.एम. धारिका साठविणे अयशस्वी झाले '%s': %s" #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:638 msgid "Save Current" msgstr "वर्तमान साठवा" #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:893 msgid "Gimpressionist Defaults" msgstr "मूल्य गिम्पप्रेशनीस्ट" #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1014 msgid "_Presets" msgstr "_पूर्वनिश्चित [प्रिसेट्स] क्रिया " #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1029 msgid "Save Current..." msgstr "वर्तमान साठवा..." #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1037 msgid "Save the current settings to the specified file" msgstr "निर्दिष्ट धारिकेमध्ये चालू सेटिंग साठवा" #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1065 msgid "Reads the selected Preset into memory" msgstr "निवडलेली पूर्वनिश्चित [प्रिसेट] क्रिया मेमरी मध्ये वाचा" #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1071 msgid "Deletes the selected Preset" msgstr "निवडलेली पूर्वनिश्चित क्रिया हटवली जाते" #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1077 msgid "Reread the folder of Presets" msgstr "पूर्वनिश्चित क्रिया संचयिका पुन्हा वाचा" #: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:174 #: ../plug-ins/gimpressionist/repaint.c:1197 #: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:512 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1092 msgid "_Update" msgstr "_अद्यतन करा [अपडेट]" #: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:180 msgid "Refresh the Preview window" msgstr "पूर्वावलोकन पटल रिफ्रेश करा" #: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:188 msgid "Revert to the original image" msgstr "मूळ प्रतिमेकडे परत या" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:94 msgid "_Size" msgstr "_आकार" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:108 msgid "Size variants:" msgstr "आकार रूपे:" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:112 msgid "The number of sizes of brushes to use" msgstr "वापरण्यासाठी कुंचल्यांच्या आकारांची संख्या" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:120 msgid "Minimum size:" msgstr "किमान आकार:" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:124 msgid "The smallest brush to create" msgstr "तयार करावयाचा सर्वात लहान कुंचला" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:132 msgid "Maximum size:" msgstr "कमाल आकार:" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:136 msgid "The largest brush to create" msgstr "तयार करावयाचा सर्वात मोठा कुंचला" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:150 msgid "Size depends on:" msgstr "आकार यावर अवलंबून:" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:159 msgid "" "Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke" msgstr "क्षेत्राचे मूल्य (तेजस्वीपणा) फटकाऱ्याचा आकार निर्धारित करेल" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:163 msgid "" "The distance from the center of the image determines the size of the stroke" msgstr "प्रतिमेच्या केंद्रस्थानापासूनचे अंतर फटकाऱ्याचा आकार ठरवेल" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:167 msgid "Selects a random size for each stroke" msgstr "प्रत्येक फटकाऱ्यासाठी स्वैरपणे आकार निवडा" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:171 msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke" msgstr "प्रतिमेच्या केंद्रस्थानापासूनची दिशा फटकाऱ्याचा आकार ठरवेल" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:183 msgid "The hue of the region determines the size of the stroke" msgstr "गडद रंगछटेचे स्वरूप फटकाऱ्याचा आकार निश्चित करते" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:187 msgid "The brush-size that matches the original image the closest is selected" msgstr "कुंचला-आकार मूळ प्रतिमेशी सर्वात जास्त जुळतो त्याप्रमाणे ठरतो" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:196 msgid "Manually specify the stroke size" msgstr "फटकाऱ्याचा [स्ट्रोक] आकार स्वतः दर्शवा" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:207 msgid "Opens up the Size Map Editor" msgstr "आकार मंच संपादक उघडेल" #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:396 msgid "Size Map Editor" msgstr "आकार मंच संपादक" #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:425 msgid "Smvectors" msgstr "एसएमवेक्टर" #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:435 msgid "" "The smvector-field. Left-click to move selected smvector, Right-click to " "point it towards mouse, Middle-click to add a new smvector." msgstr "" "एसएमवेक्टर-वर्तुळ. निवडलेले एसएमवेक्टर हलविण्यासाठी डावे-क्लिक करा, उजवे-क्लिक केल्यास " "माऊसच्या दिशेने सूचित होईल, एक नवीन एसएमवेक्टर जोडण्यासाठी मध्ये-क्लिक करा." #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:479 msgid "Select previous smvector" msgstr "मागील एसएमवेक्टर निवडा" #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:486 msgid "Select next smvector" msgstr "पुढील एसएमवेक्टर निवडा" #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:493 msgid "Add new smvector" msgstr "नवीन एसएमवेक्टर जोडा" #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:500 msgid "Delete selected smvector" msgstr "निवडलेले एसएमवेक्टर हटवा" #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:513 msgid "Change the angle of the selected smvector" msgstr "निवडलेल्या एसएमवेक्टरचा कोन बदला" #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:520 msgid "S_trength:" msgstr "म_जबूती:" #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:524 msgid "Change the strength of the selected smvector" msgstr "निवडलेल्या एसएमवेक्टरची मजबूती बदला" #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:531 msgid "St_rength exp.:" msgstr "सा_मर्थ्य वाढवणे:" #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:547 msgid "" "Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any " "influence" msgstr "वोरोनॉय-मोडचा प्रभाव केवळ दिलेल्या बिंदूच्या सर्वात जवळच्या केवळ एसएमवेक्टरवर पडतो" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:1 msgid "I_nterlace" msgstr "गुं_फणे [इंटरलेस]" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:2 msgid "_GIF comment:" msgstr "_GIF भाष्य:" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:3 msgid "As _animation" msgstr "_चलाभास म्हणून" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:4 msgid "GIF Options" msgstr "GIF पर्याय" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:5 msgid "_Loop forever" msgstr "कायमचा _फेरा [लूप]" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:6 msgid "_Delay between frames where unspecified:" msgstr "अनिर्दिष्ट म्हणून असलेल्या चौकटींदरम्यान _विलंब:" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:7 msgid "GIF supports hundredths of a second precision." msgstr "जीआयएफ सेकंदांच्या शंभराव्या भागाइतकी अचूकता देते." #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:9 msgid "_Frame disposal where unspecified:" msgstr "अनिर्दिष्ट करण्यात आलेली _चौकट विल्हेवाट:" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:10 msgid "_Use delay entered above for all frames" msgstr "सर्व चौकटींसाठी उपरोक्त दिलेला विलंब _वापरा" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:11 msgid "U_se disposal entered above for all frames" msgstr "सर्व चौकटींसाठी उपरोक्त दिलेल्या विल्हेवाट [डिस्पोजल] वा_परा" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:12 msgid "Animated GIF Options" msgstr "चलाभासित जीआयएफ पर्याय" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:1 msgid "_Interlacing (Adam7)" msgstr "_गुंफणे (Adam7)" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:2 msgid "Save _background color" msgstr "_पृष्ठभाग रंग साठवा" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:4 msgid "Save layer o_ffset" msgstr "स्तर ऑ_फसेट साठवा" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:5 msgid "Save _resolution" msgstr "_चित्रकण घनता [रिझोल्यूशन] साठवा" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:6 msgid "Save creation _time" msgstr "निर्मिती _वेळ साठवा" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:7 msgid "Save comme_nt" msgstr "भा_ष्य साठवा" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:8 msgid "Save color _values from transparent pixels" msgstr "पारदर्शी चित्रकणांपासून [पिक्सेल्स] रंग _मूल्य साठवा" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:11 #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:7 msgid "S_ave Defaults" msgstr "मूळ सा_ठवा" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:12 #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:4 msgid "Save Exif data" msgstr "Exif माहिती साठवा" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:13 #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:5 msgid "Save XMP data" msgstr "एक्सएमपी माहिती साठवा" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:14 #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:6 msgid "Save IPTC data" msgstr "आयपीटीसी माहिती साठवा" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:15 #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:7 msgid "Save thumbnail" msgstr "लघुप्रतिमा [थंबनेल] साठवा" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:17 msgid "Co_mpression level:" msgstr "संक्षे_प [कॉम्प्रेशन] पातळी:" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:18 msgid "automatic pixelformat" msgstr "स्वयंचलित चित्रकणस्वरूप" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:19 msgid "8bpc RGB" msgstr "८bpc आरजीबी" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:20 msgid "8bpc GRAY" msgstr "८bpc ग्रे" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:21 msgid "8bpc RGBA" msgstr "८bpc आरजीबीए" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:22 msgid "8bpc GRAYA" msgstr "८bpc ग्रेया" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:23 msgid "16bpc RGB" msgstr "१६बीपीसी आरजीबी" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:24 msgid "16bpc GRAY" msgstr "१६बीपीसी करडा" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:25 msgid "16bpc RGBA" msgstr "१६बीपीसी आरजीबीए" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:26 msgid "16bpc GRAYA" msgstr "१६बीपीसी ग्रेया" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:1 msgid "RGB Save Type" msgstr "आरजीबी साठवा प्रकार" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:2 msgid "Standard (R,G,B)" msgstr "आदर्श (आर, जी, बी)" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:3 msgid "Planar (RRR,GGG,BBB)" msgstr "प्लॅनर (आरआरआर, जीजीजी, बीबीबी)" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:1 msgid "Save color values from transparent pixels" msgstr "पारदर्शी चित्रकणांपासून [पिक्सेल्स] रंग मूल्ये साठवा" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:2 msgid "Colors are not stored premultiplied by the associated alpha" msgstr "संबंधित अल्फा द्वारे पूर्व गुणाकार रंग संग्रहित नाहीत" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:3 msgid "Comment" msgstr "भाष्य" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:1 msgid "Document Title" msgstr "दस्तऐवज शीर्षक" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:2 msgid "Author" msgstr "लेखक" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:3 msgid "Author Title" msgstr "लेखक शीर्षक" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:4 msgid "Description" msgstr "वर्णन" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:5 msgid "Description Writer\t" msgstr "लेखक वर्णन \t" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:6 msgid "Rating" msgstr "दर [रेटिंग]" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:7 msgid "Keywords" msgstr "कळशब्द [कीवर्डस्]" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:8 msgid "Copyright Status" msgstr "प्रकाशनाधिकार स्थिती" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:9 msgid "Copyright Notice" msgstr "प्रकाशनाधिकार सूचना" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:10 msgid "Copyright URL" msgstr "प्रकाशनाधिकार URL" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:11 msgid "Address" msgstr "पत्ता" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:12 msgid "City" msgstr "शहर" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:13 msgid "Postal Code\t" msgstr "पिनकोड\t" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:14 msgid "State / Province" msgstr "राज्य / प्रांत" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:15 msgid "Country" msgstr "देश" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:16 msgid "Phone(s)" msgstr "फोन" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:17 msgid "Email(s)" msgstr "ईमेल" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:18 msgid "Website(s)" msgstr "वेबसाईट" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:19 msgid "Creation Date" msgstr "तयार केल्याची तारीख" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:20 msgid "Intellectual Genre" msgstr "बौद्धिक शैली" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:21 msgid "IPTC Scene Code" msgstr "आयपीटीसी दृश्य संकेत [कोड]" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:22 msgid "Sublocation\t" msgstr "उपस्थान\t" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:23 msgid "ISO Country Code" msgstr "आयएसओ देश संकेत [कोड]" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:24 msgid "IPTC Subject Code" msgstr "आयपीटीसी विषय संकेत [कोड]" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:25 msgid "Headline" msgstr "शीर्षक" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:26 msgid "Urgency" msgstr "तात्काळ" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:27 msgid "Job Identifier\t" msgstr "कार्य ओळखकर्ता\t" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:28 msgid "Instructions" msgstr "सूचना" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:29 msgid "Credit Line" msgstr "श्रेय नामावली" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:30 msgid "Source" msgstr "स्रोत" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:31 msgid "Usage Terms" msgstr "वापरायच्या अटी" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:32 #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:7 msgid "IPTC" msgstr "आयपीटीसी" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:33 msgid "Sublocation" msgstr "उपस्थान" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:34 msgid "Person Shown" msgstr "व्यक्ती दर्शविली" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:35 msgid "Country Name" msgstr "देशाचे नाव" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:36 msgid "Country ISO-Code" msgstr "देशाचे आयएसओ-संकेत [कोड]" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:37 msgid "World Region" msgstr "जागतिक क्षेत्र" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:38 msgid "Location Shown" msgstr "स्थान दर्शविले" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:39 msgid "Featured Organization" msgstr "वैशिष्ट्यीकृत संस्था" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:40 msgid "Event" msgstr "कार्यक्रम" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:42 msgid "Add an entry" msgstr "एक प्रविष्टी जोडा" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:43 msgid "Remove an entry" msgstr "एक प्रविष्टी काढा" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:44 msgid "Code" msgstr "संकेत" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:45 msgid "Province / State" msgstr "प्रांत / राज्य" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:46 msgid "Country ISO Code" msgstr "देशाचे आयएसओ संकेत" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:47 msgid "Artwork or Object" msgstr "कलाकृती किंवा घटक" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:48 msgid "Title" msgstr "शीर्षक" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:49 msgid "Date Created" msgstr "तयार केल्याची तारीख" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:50 msgid "Creator" msgstr "निर्माता" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:51 msgid "Source Inventory ID" msgstr "स्रोत ओळख क्रमांकांची यादी" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:52 msgid "Model Age" msgstr "आदर्श वय" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:53 msgid "Minor Model Age Disclosure" msgstr "लहान आदर्श वय प्रकटीकरण [डिस्क्लोजर]" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:54 msgid "Model Release Status" msgstr "आदर्श प्रकाशन स्थिती" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:55 msgid "Additional Model Info" msgstr "अतिरिक्त आदर्श माहिती" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:56 msgid "Model Release Identifier" msgstr "आदर्श प्रकाशन अभिज्ञापक [आयडेंटीफायर]" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:57 msgid "Image Supplier ID" msgstr "प्रतिमा पुरवठा आयडी" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:58 msgid "Supplier's Image ID" msgstr "पुरवठा प्रतिमा आयडी" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:59 msgid "Registry Entry" msgstr "नोंदणी प्रवेश" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:60 msgid "Image Supplier Name" msgstr "प्रतिमा पुरवठादाराचे नाव" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:61 msgid "Max. Available Width" msgstr "कमाल उपलब्ध रूंदी" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:62 msgid "Max. Available Height" msgstr "कमाल उपलब्ध उंची" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:63 msgid "Digital Source Type" msgstr "डिजिटल स्रोत प्रकार" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:64 msgid "Organization Identifier" msgstr "संघटना ओळखणारा [आयडेंटीफायर]" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:65 msgid "Item Identifier" msgstr "घटक ओळखणारा [आयडेंटीफायर]" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:66 msgid "Copyright Owner" msgstr "प्रकाशन अधिकाराचा मालक" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:67 msgid "Licensor" msgstr "परवाना प्रदाता" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:68 msgid "Property Release Status" msgstr "मालमत्ता मुक्त स्थिती [प्रॉपर्टी रिलिज स्टेटस]" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:69 msgid "Image Creator" msgstr "प्रतिमा निर्माता" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:70 msgid "Identifier" msgstr "ओळखकर्ता" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:71 msgid "Phone Number 1" msgstr "दूरध्वनी क्रमांक १" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:72 msgid "Phone Type 1" msgstr "दूरध्वनी प्रकार १" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:73 msgid "Phone Number 2" msgstr "दूरध्वनी नंबर २" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:74 msgid "Phone Type 2" msgstr "दूरध्वनी प्रकार २" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:75 msgid "Email Address" msgstr "ई-मेल पत्ता" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:76 msgid "Web Address" msgstr "वेब पत्ता" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:77 msgid "Property Release Identifier" msgstr "मालमत्ता मुक्त ओळखणारा" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:78 msgid "IPTC Extension" msgstr "आयपीटीसी विस्तार [एक्सटेंशन]" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:79 msgid "Supplemental Category" msgstr "पुरवणी वर्ग" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:80 msgid "Category" msgstr "वर्ग" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:81 msgid "Categories" msgstr "वर्ग" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:82 msgid "Longitude Reference" msgstr "रेखांश संदर्भ" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:83 msgid "Longitude" msgstr "रेखांश" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:84 msgid "Altitude" msgstr "उच्चता" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:85 msgid "Latitude" msgstr "अक्षांश" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:86 msgid "Latitude Reference" msgstr "अक्षांश संदर्भ" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:87 msgid "Altitude Reference" msgstr "उंची संदर्भ" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:88 msgid "GPS" msgstr "जीपीएस" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:89 msgid "Patient" msgstr "पेशंट" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:90 msgid "Patient ID" msgstr "पेशंटचा ओळख क्रमांक" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:91 msgid "Date of Birth" msgstr "जन्म तारीख" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:92 msgid "Patient Sex" msgstr "रुग्णांचे लिंग" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:93 msgid "Study ID" msgstr "अभ्यास ओळख क्रमांक" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:94 msgid "Referring Physician" msgstr "संदर्भित चिकित्सक [फिजीशिअन]" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:95 msgid "Study Date" msgstr "अभ्यास तारीख" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:96 msgid "Study Description" msgstr "अभ्यास वर्णन" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:97 msgid "Series Number" msgstr "अनुक्रमांक" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:98 msgid "Modality" msgstr "पद्धत" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:99 msgid "Series Date" msgstr "शृंखला तारीख" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:100 msgid "Series Description" msgstr "शृंखला वर्णन" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:101 msgid "Equipment Institution" msgstr "उपकरणे संस्था" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:102 msgid "Equipment Manufacturer" msgstr "साधन निर्माता" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:103 msgid "DICOM" msgstr "डायकॉम" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:1 msgid "Exif Tag" msgstr "Exif टॅग" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:3 msgid "Exif" msgstr "Exif" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:4 msgid "XMP Tag" msgstr "एक्सएमपी टॅग" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:5 msgid "XMP" msgstr "एक्सएमपी " #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:6 msgid "IPTC Tag" msgstr "आयपीटीसी टॅग" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:552 msgid "Addition" msgstr "बेरीज" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:553 msgid "Overlay" msgstr "आच्छादन" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:807 msgid "Produce a lense flare effect using gradients" msgstr "रंगछटाचा वापर करुन लेंस फ्लेअर परिणाम उत्पन्न करा" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:812 msgid "_Gradient Flare..." msgstr "_रंगछटा उजळणे [फ्लेअर]..." #. #. * Dialog Shell #. #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:954 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2356 msgid "Gradient Flare" msgstr "रंगछटा उजळणे [फ्लेअर]" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1265 #, c-format msgid "Failed to open GFlare file '%s': %s" msgstr "रुंद रंगछटा धारिका '%s': %s उघडण्यात अयशस्वी" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1273 #, c-format msgid "'%s' is not a valid GFlare file." msgstr "'%s' वैध जीफ्लेअर रंगछटा धारिका नाही." #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1327 #, c-format msgid "invalid formatted GFlare file: %s\n" msgstr "अवैध स्वरूपित रंगछटा धारिका: %s\n" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1452 #, c-format msgid "" "GFlare '%s' is not saved. If you add a new entry in '%s', like:\n" "(gflare-path \"%s\")\n" "and make a folder '%s', then you can save your own GFlares into that folder." msgstr "" "जीफ्लेअर '%s' साठविले नाही. जर आपण '%s' मध्ये नवीन नोंद जोडली तर, जसे की:\n" "(gflare-path \"%s\")\n" "आणि संचयिका '%s' बनवली, तर तुम्ही तुमचे जीफ्लेअर त्या संचयिकेमध्ये साठवू शकाल." #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1485 #, c-format msgid "Failed to write GFlare file '%s': %s" msgstr "जीफ्लेअर धारिका '%s': %s मध्ये लिहिण्यास असमर्थ आहे" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2413 msgid "A_uto update preview" msgstr "स्व_यं अद्यावत पूर्वावलोकन" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2464 msgid "'Default' is created." msgstr "'मुळ' तयार आहे." #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2465 msgid "Default" msgstr "मुळ" #. #. * Scales #. #. #. * Scales #. #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2744 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3583 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3688 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3825 msgid "Parameters" msgstr "घटक" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2770 msgid "Ro_tation:" msgstr "प_रिभ्रमण:" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2782 msgid "_Hue rotation:" msgstr "_गडद रंगछटा परिभ्रमण:" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2794 msgid "Vector _angle:" msgstr "वेक्टर _कोन:" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2806 msgid "Vector _length:" msgstr "सदिश [वेक्टर] _लांबी:" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2827 msgid "A_daptive supersampling" msgstr "अ_नुकूल चांगला नमुना" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2848 msgid "_Max depth:" msgstr "_कमाल खोली:" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2858 msgid "_Threshold" msgstr "_रंग मर्यादा [थ्रेशोल्ड]" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2868 msgid "_Settings" msgstr "_सेटिंग" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2996 msgid "S_elector" msgstr "नि_वडकर्ता" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3060 msgid "New Gradient Flare" msgstr "नवीन फ्लेअर रंगछटा" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3063 msgid "Enter a name for the new GFlare" msgstr "नवीन फ्लेअर रंगछटेसाठी नाव प्रविष्ट करा" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3064 msgid "Unnamed" msgstr "अनामित" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3083 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3164 #, c-format msgid "The name '%s' is used already!" msgstr "नाव '%s' आधीपासून वापरले आहे!" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3139 msgid "Copy Gradient Flare" msgstr "फ्लेअर रंगछटा प्रत बनवा " #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3142 msgid "Enter a name for the copied GFlare" msgstr "प्रतिलिपी केलेल्या जीफ्लेअर रंगछटेसाठी नाव प्रविष्ट करा" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3195 msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare." msgstr "हटवू शकत नाही !! किमान एक जीफ्लेअर रंगछटा असणे आवश्यक आहे." #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3205 msgid "Delete Gradient Flare" msgstr "फ्लेअर रंगछटा हटवा" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3277 #, c-format msgid "not found %s in gflares_list" msgstr "जीफ्लेअर_रंगछटा यादीत %s आढळले नाही" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3318 msgid "Gradient Flare Editor" msgstr "फ्लेअर रंगछटा संपादक" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3322 msgid "_Rescan Gradients" msgstr "रंगछटांची _पुनर्रचना करा" #. Glow #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3447 msgid "Glow Paint Options" msgstr "रंग उजळ [ग्लो] पर्याय" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3458 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3486 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3514 msgid "Opacity:" msgstr "अपारदर्शकता:" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3471 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3499 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3527 msgid "Paint mode:" msgstr "रंग रीत:" #. Rays #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3475 msgid "Rays Paint Options" msgstr "किरण रंग पर्याय" #. Rays #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3503 msgid "Second Flares Paint Options" msgstr "दुसरे फ्लेअर रंगछटा पर्याय" #. #. * Gradient Menus #. #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3556 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3659 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3798 msgid "Gradients" msgstr "रंगछटा" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3567 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3672 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3809 msgid "Radial gradient:" msgstr "वर्तुळाकार रंगछटा:" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3571 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3676 msgid "Angular gradient:" msgstr "कोना कार रंगछटा:" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3575 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3680 msgid "Angular size gradient:" msgstr "कोनाकार आकार रंगछटा:" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3595 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3700 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3837 msgid "Size (%):" msgstr "आकारमान (%):" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3607 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3712 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3849 msgid "Rotation:" msgstr "परिभ्रमण:" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3619 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3725 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3862 msgid "Hue rotation:" msgstr "गडद रंगछटा परिभ्रमण:" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3633 msgid "G_low" msgstr "च_मक" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3737 msgid "# of Spikes:" msgstr "# अणकुचीदार:" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3749 msgid "Spike thickness:" msgstr "अणकुचीदार जाडी:" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3763 msgid "_Rays" msgstr "_किरण" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3813 msgid "Size factor gradient:" msgstr "आकार घटक रंगछटा:" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3817 msgid "Probability gradient:" msgstr "संभाव्यता रंगछटा:" #. #. * Shape Radio Button Frame #. #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3879 msgid "Shape of Second Flares" msgstr "दुसऱ्या फ्लेअर चा आकार" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3887 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:236 msgid "Circle" msgstr "वर्तृळ" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3904 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:238 msgid "Polygon" msgstr "बहुभुजाकृती" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3938 msgid "Random seed:" msgstr "स्वैर [रँडम] सीड:" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3952 msgid "_Second Flares" msgstr "_दुसरी फ्लेअर" #: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:180 ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1107 msgid "GIMP Help Browser" msgstr "गिम्प मदत दर्शक" #: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:556 msgid "Go back one page" msgstr "एक पृष्ठ मागे जा" #: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:561 msgid "Go forward one page" msgstr "एक पृष्ठ पुढे जा" #: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:566 msgid "_Reload" msgstr "_रीलोड करा" #: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:566 msgid "Reload current page" msgstr "सध्याचे पृष्ठ रीलोड करा" #: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:571 msgid "_Stop" msgstr "_थांबवा" #: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:571 msgid "Stop loading this page" msgstr "हे पृष्ठ लोड करणे थांबवा" #: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:576 msgid "Go to the index page" msgstr "अनुक्रमणिका पृष्ठावर जा" #: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:581 msgid "C_opy location" msgstr "स्थान प्र_तिलिपीत करा" #: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:582 msgid "Copy the location of this page to the clipboard" msgstr "या पृष्ठाचे स्थान कळपाटावर प्रतिलिपीत करा" #: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:602 msgid "Find text in current page" msgstr "सध्याच्या पृष्ठामध्ये मजकूर शोधा" #: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:607 msgid "Find _Again" msgstr "_पुन्हा शोधा" #: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:626 msgid "S_how Index" msgstr "अनुक्रमणिका _दर्शवा" #: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:627 msgid "Toggle the visibility of the sidebar" msgstr "सरकपट्टी दृश्यमानता अदलाबदल करा" #: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:648 msgid "Visit the GIMP documentation website" msgstr "गिम्प दस्तऐवज संकेतस्थळाला भेट द्या" #: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1147 msgid "Find:" msgstr "शोधा:" #: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1164 msgctxt "search" msgid "_Previous" msgstr "_मागील" #: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1176 msgctxt "search" msgid "_Next" msgstr "_पुढील" #: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1188 msgctxt "search" msgid "_Close" msgstr "_बंद" #: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:180 #, c-format msgid "The help pages for '%s' are not available." msgstr "'%s' साठी मदत पृष्ठे उपलब्ध नाहीत." #: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:186 msgid "The GIMP user manual is not available." msgstr "गिम्प हस्तलिखित मदत उपलब्ध नाही." #. TRANSLATORS: do not end the URL with a dot, #. * it would be in the link. Because of #. * technical limitations, make sure the URL #. * ends with a space, a newline or is end of text. #. * Cf. bug 762282. #. #: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:193 msgid "" "Please install the additional help package or use the online user manual at: " "https://docs.gimp.org/" msgstr "" "कृपया अतिरिक्त मदत पॅकेज इंस्टॉल करा किंवा https://docs.gimp.org/ येथे ऑनलाइन मदत " "पुस्तिका वापरा:" #: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:202 msgid "Perhaps you are missing GIO backends and need to install GVFS?" msgstr "कदाचित आपण जिआयओ बॅकएंड गमावत आहात आणि जिव्हिएफएस इंस्टॉल करण्याची गरज आहे?" #: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:221 #, c-format msgid "Help ID '%s' unknown" msgstr "मदत ओळखक्रमांक '%s' अज्ञात" #: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:208 #, c-format msgid "Loading index from '%s'" msgstr "'%s' पासून अनुक्रमणिका लोड करीत आहे " #: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:266 #, c-format msgid "" "Parse error in '%s':\n" "%s" msgstr "" "विश्लेषण मध्ये त्रुटी: %s\n" "%s" #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:333 msgid "Create an Iterated Function System (IFS) fractal" msgstr "पुनरावृत्ती कार्य प्रणाली (आयएफएस) फ्रॅक्टल तयार करा " #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:345 msgid "_IFS Fractal..." msgstr "_आयएफएस फ्रॅक्टल ..." #. X #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:512 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:539 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:656 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:710 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:979 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1031 msgid "X:" msgstr "एक्स:" #. Y #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:526 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:553 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:670 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:723 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:993 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1043 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1144 msgid "Y:" msgstr "वाय:" #. Asym #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:568 msgid "Asymmetry:" msgstr "असमान:" #. Shear #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:582 msgid "Shear:" msgstr "कातरणे:" #. Simple color control section #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:627 msgid "Simple" msgstr "सोपे" #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:636 msgid "IFS Fractal: Target" msgstr "आयएफएस फ्रॅक्टल: लक्ष्य" #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:642 msgid "Scale hue by:" msgstr "गडद रंगछटा या प्रमाणात वाढवा/कमी करा:" #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:657 msgid "Scale value by:" msgstr "मूल्य या प्रमाणात वाढवा/कमी करा:" #. Full color control section #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:674 msgid "Full" msgstr "संपूर्ण" #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:682 msgid "IFS Fractal: Red" msgstr "आयएफएस फ्रॅक्टल : लाल" #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:690 msgid "IFS Fractal: Green" msgstr "आयएफएस फ्रॅक्टल : हिरवा" #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:698 msgid "IFS Fractal: Blue" msgstr "आयएफएस फ्रॅक्टल : निळा" #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:706 msgid "IFS Fractal: Black" msgstr "आयएफएस फ्रॅक्टल : काळा" #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:756 msgid "IFS Fractal" msgstr "आयएफएस फ्रॅक्टल " #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:854 msgid "Spatial Transformation" msgstr "अवकाशीय [सॅशिअल] परिवर्तन" #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:860 msgid "Color Transformation" msgstr "रंग परिवर्तन" #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:870 msgid "Relative probability:" msgstr "सापेक्ष संभाव्यता:" #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1043 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:174 msgid "Select _All" msgstr "_सर्व निवडा" #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1047 msgid "Re_center" msgstr "पुन_श्च केंद्राकडे न्या" #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1047 msgid "Recompute Center" msgstr "केंद्र पुन्हा मोजा" #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1051 msgid "Render Options" msgstr "पर्याय प्रस्तुत करा" #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1057 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:85 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:56 msgid "Move" msgstr "हलवा" #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1060 msgid "Rotate" msgstr "कोनात फिरवा" #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1060 msgid "Rotate / Scale" msgstr "कोनात फिरवा / मोजा" #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1063 msgid "Stretch" msgstr "पसरवा" #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1161 msgid "IFS Fractal Render Options" msgstr "आयएफएस फ्रॅक्टल पर्याय" #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1183 msgid "Max. memory:" msgstr "कमाल मेमरी :" #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1210 msgid "Subdivide:" msgstr "उपविभागा:" #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1223 msgid "Spot radius:" msgstr "जागेची त्रिज्या:" #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1295 #, c-format msgid "Rendering IFS (%d/%d)" msgstr "आयएफएस प्रस्तुत करत आहे (%d/%d)" #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1447 #, c-format msgid "Transformation %s" msgstr "%s परिवर्तन" #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2395 msgid "Save failed" msgstr "साठविणे अयशस्वी" #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2478 #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2491 msgid "Open failed" msgstr "उघडणे अयशस्वी" #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2486 #, c-format msgid "File '%s' doesn't seem to be an IFS Fractal file." msgstr "धारिका '%s' आयएफएस फ्रॅक्टल धारिका नाही." #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2526 msgid "Save as IFS Fractal file" msgstr "आयएफएस फ्रॅक्टल धारिका यास्वरूपात साठवा" #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2563 msgid "Open IFS Fractal file" msgstr "आयएफएस फ्रॅक्टल धारिका उघडा" #: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:42 msgid "Image Map Plug-in" msgstr "प्रतिमा मंच जोडणी " #: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:46 msgid "Copyright © 1999-2005 by Maurits Rijk" msgstr "प्रकाशन अधिकार © 1999-2005 करून Maurits Rijk" #: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:48 msgid "Released under the GNU General Public License" msgstr "जीएनयू सामान्य सार्वजनिक परवान्याअंतर्गत उपलब्ध" #: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:63 msgid "C_ircle" msgstr "व_र्तृळ" #: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:261 msgid "Center _x:" msgstr "केंद्र _x:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:266 #: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:273 #: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:279 ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:249 #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:255 ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:502 #: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:510 #: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:390 #: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:397 #: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:404 #: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:411 msgid "pixels" msgstr "चित्रकणे [पिक्सेल्स]" #: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:268 msgid "Center _y:" msgstr "केंद्र _y:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_clear.c:50 msgid "Clear" msgstr "स्पष्ट" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_create.c:57 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:150 msgid "Create" msgstr "बनवा" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut.c:54 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut_object.c:50 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:166 msgid "Cut" msgstr "कापून वेगळा करा" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete.c:56 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:172 msgid "Delete" msgstr "हटवा" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:60 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:193 msgid "Delete Point" msgstr "बिंदू हटवा" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_edit_object.c:53 msgid "Edit Object" msgstr "घटक संपादित करा" #. Create the areas #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:116 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:146 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:250 msgid "Use Gimp Guides" msgstr "गिम्प विभाजकचा वापर करा" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:159 msgid "Al_ternate" msgstr "वै_कल्पिक" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:164 msgid "A_ll" msgstr "स_र्व" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:168 msgid "Add Additional Guides" msgstr "अतिरिक्त विभाजक [गाईड] जोडा" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:176 msgid "L_eft border" msgstr "डा_वी सीमा" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:180 msgid "_Right border" msgstr "_उजवी सीमा" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:184 msgid "_Upper border" msgstr "_वरची सीमा" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:188 msgid "Lo_wer border" msgstr "खा_लची सीमा" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:196 msgid "_Base URL:" msgstr "_मूळ URL:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:72 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:138 msgid "Create Guides" msgstr "विभाजक [गाईड] बनवा" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:111 #, c-format msgid "Resulting Guide Bounds: %d,%d to %d,%d (%d areas)" msgstr "परिणाम विभाजक [गाईड] : %d,%d to %d,%d (%d क्षेत्रे)" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:142 msgid "" "Guides are pre-defined rectangles covering the image. You define them by " "their width, height, and spacing from each other. This allows you to rapidly " "create the most common image map type - image collection of \"thumbnails\", " "suitable for navigation bars." msgstr "" "आपण त्यांची रुंदी, उंची आणि अंतर एकमेकांपासून ठरवू शकता. गाईडस् हे प्रतिमेवरील पूर्व " "परिभाषित छोट्या आयताकृतींची जाळी आहे. यामुळे आपण त्वरित हवे ते प्रतिमा प्रकार तयार करू " "शकतो - लघुप्रतिमा संकलन शक्य होते." #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:168 msgid "_Left start at:" msgstr "_डावीकडे प्रारंभ:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:178 msgid "_Top start at:" msgstr "_वरच्या बाजुला प्रारंभ:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:183 msgid "_Horz. spacing:" msgstr "_आडवे अंतर:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:189 msgid "_No. across:" msgstr "इतके _क्रमांक पलीकडे:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:195 msgid "_Vert. spacing:" msgstr "_उभे अंतर:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:201 msgid "No. _down:" msgstr "_खाली क्रमांक:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:210 msgid "Base _URL:" msgstr "मूळ _यूआरएल:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:235 msgid "Resulting Guide Bounds: 0,0 to 0,0 (0 areas)" msgstr "परिणामी मार्गदर्शक [गाईड] संच: 0,0 पासून 0,0 (0 क्षेत्रे) " #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:270 msgid "Guides" msgstr "विभाजक [गाईडस्]" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:61 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:192 msgid "Insert Point" msgstr "बिंदू घुसवा" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:52 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:54 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:190 msgid "Move Down" msgstr "खाली सरका" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_sash.c:69 msgid "Move Sash" msgstr "सॅश हलवा" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_selected.c:55 msgid "Move Selected Objects" msgstr "निवडलेले घटक हलवा" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_to_front.c:50 msgid "Move To Front" msgstr "समोर जा" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:52 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:54 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:189 msgid "Move Up" msgstr "पुढे जा" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:50 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:170 msgid "Paste" msgstr "पेस्ट करा" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:52 msgid "Select" msgstr "निवडा" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:50 msgid "Select All" msgstr "सर्व निवडा" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_next.c:50 msgid "Select Next" msgstr "पुढील निवडा" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_prev.c:50 msgid "Select Previous" msgstr "मागील निवडा" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_region.c:63 msgid "Select Region" msgstr "क्षेत्र निवडा" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_send_to_back.c:50 msgid "Send To Back" msgstr "मागे पाठवा" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect.c:52 msgid "Unselect" msgstr "निवड रद्द करा" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect_all.c:55 msgid "Unselect All" msgstr "निवडलेले सर्व काढून टाका" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:204 msgid "Link Type" msgstr "जोडणी [लिंक] प्रकार" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:213 msgid "_Web Site" msgstr "_संकेतस्थळ [वेबसाईट]" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:219 msgid "_Ftp Site" msgstr "_एफटीपी जागा" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:225 msgid "_Gopher" msgstr "_छेद [गोफर]" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:231 msgid "Ot_her" msgstr "इ_तर" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:237 msgid "F_ile" msgstr "धा_रिका" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:243 msgid "WAI_S" msgstr "डब्ल्यूएआय_एस" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:249 msgid "Tel_net" msgstr "टेल_नेट" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:255 msgid "e-_mail" msgstr "ई-_मेल" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:261 msgid "_URL to activate when this area is clicked: (required)" msgstr "हे क्षेत्र क्लिक केल्यावर सक्रिय करण्यासाठी _युआरएल: (आवश्यक)" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:263 msgid "Select HTML file" msgstr "एचटीएमएल धारिका निवडा" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:272 msgid "Relati_ve link" msgstr "सापे_क्ष [रिलेटीव्ह] लिंक" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:278 msgid "_Target frame name/ID: (optional - used for FRAMES only)" msgstr "_लक्ष्य चौकट नाव/आयडी: (पर्यायी - केवळ चौकटींसाठी वापरला जातो)" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:281 msgid "ALT te_xt: (optional)" msgstr "वैकल्पिक म_जकूर: (पर्यायी)" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:284 msgid "_Link" msgstr "_लिंक" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:318 msgid "Dimensions" msgstr "परिमाण" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:322 msgid "Pre_view" msgstr "पूर्वा_वलोकन" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:360 msgid "_JavaScript" msgstr "_जावास्क्रिप्ट" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:459 msgid "Area Settings" msgstr "क्षेत्र सेटिंग" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:501 #, c-format msgid "Area #%d Settings" msgstr "क्षेत्र #%d सेटिंग" #: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:47 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:69 msgid "Error opening file" msgstr "धारिका उघडते वेळी त्रुटी" #: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:67 msgid "Load Image Map" msgstr "लोड प्रतिमा मंच" #: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:120 msgid "Save Image Map" msgstr "प्रतिमा मंच साठवा" #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:196 msgid "Grid Settings" msgstr "जाळी सेटिंग" #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:200 msgid "_Snap-to grid enabled" msgstr "_चित्रफीत जाळी सक्षम" #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:206 msgid "Grid Visibility and Type" msgstr "जाळी दृश्यमानता आणि प्रकार" #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:213 msgid "_Hidden" msgstr "_लपलेली" #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:221 msgid "_Lines" msgstr "_रेषा" #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:230 msgid "C_rosses" msgstr "ओलां_डत" #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:238 msgid "Grid Granularity" msgstr "जाळी दाणेदारपणा [ग्रॅन्युलॅरिटी]" #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:245 msgid "_Width" msgstr "_रूंदी" #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:251 msgid "_Height" msgstr "_उंची" #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:265 msgid "Grid Offset" msgstr "जाळी ऑफसेट" #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:272 msgid "pixels from l_eft" msgstr "डा_वीकडून चित्रकणे [पिक्सेल्स]" #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:277 msgid "pixels from _top" msgstr "_वर पासून चित्रकणे [पिक्सेल्स]" #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:288 msgid "_Preview" msgstr "_पूर्वावलोकन" #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:121 msgid "Create a clickable imagemap" msgstr "क्लिक करण्यायोग्य प्रतिमा मंच बनवा" #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:126 msgid "_Image Map..." msgstr "_प्रतिमा मंच..." #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:484 #: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:169 msgid "" msgstr "<अशीर्षकांकित>" #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:626 msgid "Some data has been changed!" msgstr "काही माहिती बदलली गेली आहे!" #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:629 msgid "Do you really want to discard your changes?" msgstr "आपण खरोखर आपले बदल रद्द करू इच्छिता?" #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:841 #, c-format msgid "File \"%s\" saved." msgstr "धारिका \"%s\" साठविली." #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:845 msgid "Couldn't save file:" msgstr "धारिका साठवू शकत नाही:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:858 msgid "Image size has changed." msgstr "प्रतिमा आकार बदलला आहे." #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:859 msgid "Resize area's?" msgstr "क्षेत्राचा आकार बदला?" #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:892 msgid "Couldn't read file:" msgstr "धारिका वाचू शकत नाही:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:939 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "युआरएल : %s" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:108 #, c-format msgid "_Undo %s" msgstr "%s _पूर्ववत [अनडू]" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:121 #, c-format msgid "_Redo %s" msgstr "_पुन्हा पूर्ववत [रिडू] %s" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:146 msgid "_File" msgstr "_धारिका" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:148 msgid "Open" msgstr "उघडा" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:151 msgid "Save" msgstr "साठवा" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:154 msgid "Save _As..." msgstr "_यास्वरुपात साठवा..." #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:162 msgid "Undo" msgstr "पूर्ववत करा" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:164 msgid "Redo" msgstr "पुन्हा पूर्ववत" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:176 msgid "D_eselect All" msgstr "सर्व निवड _रद्द करा" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:179 msgid "Edit Area _Info..." msgstr "क्षेत्र _माहिती संपादित करा..." #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:180 msgid "Edit selected area info" msgstr "निवडलेली क्षेत्र माहिती संपादित करा" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:182 msgid "Preferences" msgstr "प्राधान्ये" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:184 msgid "Move Area to Front" msgstr "क्षेत्र समोर हलवा" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:186 msgid "Move Area to Bottom" msgstr "क्षेत्र खाली हलवा" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:188 msgid "Delete Area" msgstr "क्षेत्र हटवा" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:195 msgid "_View" msgstr "_पहा" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:196 msgid "Source..." msgstr "स्रोत..." #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:197 msgid "Zoom in" msgstr "दृश्यरूप वाढवा [झूम इन]" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:198 msgid "Zoom out" msgstr "दृश्यरूप कमी करा [झूम आऊट]" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:199 msgid "_Zoom To" msgstr "_दृश्यरूप करा" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:201 msgid "_Mapping" msgstr "_मॅपिंग" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:202 msgid "Edit Map Info..." msgstr "मंच माहिती संपादित करा..." #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:203 msgid "Edit Map Info" msgstr "मंच माहिती संपादित करा" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:205 msgid "_Tools" msgstr "_साधने" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:206 msgid "Grid Settings..." msgstr "जाळी सेटिंग..." #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:208 msgid "Use GIMP Guides..." msgstr "गिम्प प्रतिमा विभाजक [गाईड] वापरा..." #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:210 msgid "Create Guides..." msgstr "प्रतिमा विभाजक बनवा..." #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:213 msgid "_Help" msgstr "_मदत" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:214 msgid "_Contents" msgstr "_सामग्री" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:217 msgid "_Zoom" msgstr "_दृश्यरूप" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:222 msgid "Area List" msgstr "क्षेत्र सूची" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:232 msgid "Arrow" msgstr "बाण" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:233 msgid "Select existing area" msgstr "विद्यमान क्षेत्र निवडा" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:235 msgid "Define Rectangle area" msgstr "आयत क्षेत्र परिभाषित करा" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:237 msgid "Define Circle/Oval area" msgstr "वर्तृळ/लंबगोल क्षेत्र परिभाषित करा" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:239 msgid "Define Polygon area" msgstr "बहुभुज क्षेत्र परिभाषित करा" #: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:72 msgid "_Polygon" msgstr "_बहुभुजाकृती" #: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:471 msgid "x (pixels)" msgstr "एक्स (चित्रकणे [पिक्सेल्स])" #: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:480 msgid "y (pixels)" msgstr "वाय (चित्रकणे [पिक्सेल्स])" #: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:518 msgid "_Insert" msgstr "_समाविष्ट करा" #: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:524 msgid "A_ppend" msgstr "जो_डा" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:247 msgid "Couldn't save resource file:" msgstr "संसाधन धारिका साठवू शकत नाही:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:360 msgid "General" msgstr "सामान्य" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:364 msgid "Default Map Type" msgstr "मूळ [डिफॉल्ट] मंच प्रकार" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:383 msgid "_Prompt for area info" msgstr "क्षेत्र माहितीसाठी _विचारा" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:385 msgid "_Require default URL" msgstr "मूळ [डिफॉल्ट] यूआरएल _आवश्यक" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:387 msgid "Show area _handles" msgstr "क्षेत्र _हाताळणी दर्शवा" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:389 msgid "_Keep NCSA circles true" msgstr "एनसिएसए वर्तुळे सत्यात _ठेवा" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:391 msgid "Show area URL _tip" msgstr "क्षेत्र युआरएल _टीप दर्शवा" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:394 msgid "_Use double-sized grab handles" msgstr "दुहेरी आकाराचे हाताळणी [हँडल] वापरा" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:401 msgid "Menu" msgstr "सूची" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:405 msgid "Number of _undo levels (1 - 99):" msgstr "पूर्ववत पातळ्या (१ - ९९) संख्या:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:410 msgid "Number of M_RU entries (1 - 16):" msgstr "एम_आरयू नोंदी (१ - १६) संख्या:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:419 msgid "Select Color" msgstr "रंग निवडा" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:432 msgid "Colors" msgstr "रंग" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:434 msgid "Normal:" msgstr "सामान्य:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:438 msgid "Selected:" msgstr "निवडलेले:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:442 msgid "Interaction:" msgstr "परस्परसंवाद [इंटरअॅक्शन]:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:451 msgid "Co_ntiguous Region" msgstr "स_लग क्षेत्र" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:455 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:566 msgid "_Threshold:" msgstr "_रंग मर्यादा [थ्रेशोल्ड]:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:457 msgid "_Automatically convert" msgstr "_स्वयंचलितपणे रूपांतरित" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:468 msgid "General Preferences" msgstr "सामान्य प्राधान्ये" #: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:68 msgid "_Rectangle" msgstr "_आयत" #: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:385 msgid "Upper left _x:" msgstr "वर डावीकडे _एक्स:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:392 msgid "Upper left _y:" msgstr "वर डावीकडे _वाय :" #: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:348 msgid "#" msgstr "#" #: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:359 msgid "URL" msgstr "यूआरएल" #: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:377 msgid "ALT Text" msgstr "एएलटी मजकूर" #: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:387 msgid "Target" msgstr "लक्ष्य" #: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:88 msgid "Settings for this Mapfile" msgstr "मंचधारिका यासाठी सेटिंग" #: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:92 msgid "Filename:" msgstr "धारिकेचे नाव:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:95 msgid "Image name:" msgstr "प्रतिमेचे नाव:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:96 msgid "Select Image File" msgstr "प्रतिमा धारिका निवडा" #: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:100 msgid "_Title:" msgstr "_शीर्षक:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:102 msgid "Aut_hor:" msgstr "लेख_क:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:104 msgid "Default _URL:" msgstr "मूळ [डिफॉल्ट] _यूआरएल:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:106 msgid "_Description:" msgstr "_वर्णन:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:128 msgid "Map File Format" msgstr "मंच धारिका स्वरूप" #: ../plug-ins/imagemap/imap_source.c:66 msgid "View Source" msgstr "स्रोत पहा" #: ../plug-ins/lighting/lighting-apply.c:105 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1033 msgid "Lighting Effects" msgstr "प्रकाश योजना परिणाम" #: ../plug-ins/lighting/lighting-main.c:191 msgid "Apply various lighting effects to an image" msgstr "एका प्रतिमेला विविध प्रकाश योजना परिणाम लागू करा " #: ../plug-ins/lighting/lighting-main.c:196 msgid "_Lighting Effects..." msgstr "_प्रकाश योजना परिणाम" #. General options #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:306 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:438 msgid "General Options" msgstr "सामान्य पर्याय" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:314 msgid "T_ransparent background" msgstr "पा_रदर्शक पृष्ठभाग" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:324 msgid "Make destination image transparent where bump height is zero" msgstr "जेथे बम्पची उंची शून्य आहे तिथे गंतव्य प्रतिमा पारदर्शी बनवा" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:327 msgid "Cre_ate new image" msgstr "नवीन प्रतिमा ब_नवा" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:337 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:507 msgid "Create a new image when applying filter" msgstr "गाळणी लागू करताना एक नवीन प्रतिमा बनवा" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:339 msgid "High _quality preview" msgstr "उच्च _गुणवत्ता पूर्वावलोकन" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:349 msgid "Enable/disable high quality preview" msgstr "उच्च गुणवत्ता पूर्वावलोकन सक्षम/अक्षम करा" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:357 msgid "Distance:" msgstr "अंतर:" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:390 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:600 msgid "Light Settings" msgstr "प्रकाश सेटिंग" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:403 msgid "Light 1" msgstr "प्रकाश १" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:404 msgid "Light 2" msgstr "प्रकाश २" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:405 msgid "Light 3" msgstr "प्रकाश ३" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:406 msgid "Light 4" msgstr "प्रकाश ४" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:407 msgid "Light 5" msgstr "प्रकाश ५" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:408 msgid "Light 6" msgstr "प्रकाश ६" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:422 msgid "Color:" msgstr "रंग:" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:428 msgctxt "light-source" msgid "None" msgstr "काहीही नाही" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:429 msgid "Directional" msgstr "दिशात्मक" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:430 msgid "Point" msgstr "बिंदू" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:444 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:623 msgid "Type of light source to apply" msgstr "प्रकाश स्रोत प्रकार" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:446 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:625 msgid "Select lightsource color" msgstr "प्रकाश स्रोत रंग निवडा" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:460 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:638 msgid "Set light source color" msgstr "प्रकाश स्रोत रंग ठरवा" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:468 msgid "_Intensity:" msgstr "_तीव्रता:" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:476 msgid "Light intensity" msgstr "प्रकाश तीव्रता" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:479 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:640 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:967 #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:385 msgid "Position" msgstr "स्थिती" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:497 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:664 msgid "Light source X position in XYZ space" msgstr "त्रिमितीतील प्रकाश स्रोत एक्स स्थिती" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:512 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:678 msgid "Light source Y position in XYZ space" msgstr "त्रिमितीतील प्रकाश स्त्रोत वाय स्थिती" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:519 msgid "_Z:" msgstr "_झेड :" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:527 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:692 msgid "Light source Z position in XYZ space" msgstr "त्रिमितीतील प्रकाश स्रोत झेड स्थिती" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:530 msgid "Direction" msgstr "दिशा" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:547 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:718 msgid "Light source X direction in XYZ space" msgstr "त्रिमितीतील प्रकाश स्रोत एक्स दिशा" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:561 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:731 msgid "Light source Y direction in XYZ space" msgstr "त्रिमितीतील प्रकाश स्रोत वाय दिशा" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:567 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:684 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:736 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1007 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1055 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1157 msgid "Z:" msgstr "झेड:" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:575 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:744 msgid "Light source Z direction in XYZ space" msgstr "त्रिमितीतील प्रकाश स्रोत झेड दिशा" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:578 msgid "I_solate" msgstr "वे_गळे करा" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:587 msgid "Lighting preset:" msgstr "प्रकाश पूर्वनिश्चित [प्रिसेट] :" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:633 msgid "Material Properties" msgstr "साहित्य गुणधर्म" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:651 msgid "_Glowing:" msgstr "_चमकणारा:" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:670 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:805 msgid "Amount of original color to show where no direct light falls" msgstr "मूळ रंग कुठे थेट प्रकाश नाही हे दर्शवतो" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:684 msgid "_Bright:" msgstr "_तेजस्वी " #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:703 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:834 msgid "Intensity of original color when lit by a light source" msgstr "प्रकाश स्रोताद्वारे प्रज्वलित करतांना मूळ रंगांची तीव्रता" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:717 msgid "_Shiny:" msgstr "_चमकदार:" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:736 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:906 msgid "Controls how intense the highlights will be" msgstr "ठळकपणा किती तीव्र असेल हे नियंत्रित करणे" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:749 msgid "_Polished:" msgstr "_उत्कृष्ट:" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:768 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:935 msgid "Higher values makes the highlights more focused" msgstr "उच्च मूल्यांमुळे प्रकाशित भाग अधिक केंद्रित होतात" #. Metallic #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:778 msgid "_Metallic" msgstr "_धातूसारखा" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:815 msgid "E_nable bump mapping" msgstr "बंप मॅपिंग स_क्षम" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:829 msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)" msgstr "बंप-मॅपिंग सक्षम/अक्षम करा (प्रतिमा खोली)" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:852 msgid "Bumpm_ap image:" msgstr "बम्पमं_च प्रतिमा:" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:856 msgid "Logarithmic" msgstr "लॉगरिदमिक" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:868 msgid "Cu_rve:" msgstr "व_क्र:" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:873 msgid "Ma_ximum height:" msgstr "कमा_ल उंची:" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:883 msgid "Maximum height for bumps" msgstr "बम्पसाठी कमाल उंची" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:907 msgid "E_nable environment mapping" msgstr "परिसर मॅपिंग स_क्षम करा" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:921 msgid "Enable/disable environment-mapping (reflection)" msgstr "परिसर-मॅपिंग सक्षम/अक्षम करा (प्रतिबिंब)" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:939 msgid "En_vironment image:" msgstr "प_रिसर प्रतिमा:" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:942 msgid "Environment image to use" msgstr "वापरण्यासाठी पर्यावरण प्रतिमा" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:964 msgid "Op_tions" msgstr "प_र्याय" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:968 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1283 msgid "_Light" msgstr "_प्रकाश" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:972 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1287 msgid "_Material" msgstr "_साहित्य" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:976 msgid "_Bump Map" msgstr "_बम्प मंच" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:980 msgid "_Environment Map" msgstr "_परिसर मंच" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1099 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1395 msgid "Recompute preview image" msgstr "पूर्वदृश्य प्रतिमा पून्हा तयार करा [रिकॉम्प्यूट]" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1101 msgid "I_nteractive" msgstr "प_रस्परसंवादी [इंटरअॅक्टीव]" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1115 msgid "Enable/disable real time preview of changes" msgstr "बदलांचे पूर्वावलोकन सक्षम/अक्षम करा" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1158 msgid "Save Lighting Preset" msgstr "प्रकाशयोजना प्रिसेट साठवा" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1302 msgid "Load Lighting Preset" msgstr "प्रकाशयोजना लोड करा" #: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:251 #: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:274 msgid "Map to plane" msgstr "प्लेन वर मॅप करा" #: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:251 #: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:277 msgid "Map to sphere" msgstr "वर्तुळावर मॅप करा" #: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:251 #: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:280 msgid "Map to box" msgstr "बॉक्सवर मॅप करा" #: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:252 #: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:283 msgid "Map to cylinder" msgstr "सिलेंडरवर मॅप करा" #: ../plug-ins/map-object/map-object-main.c:188 msgid "Map the image to an object (plane, sphere, box or cylinder)" msgstr "प्रतिमा मॅप करा (प्लेन , गोल, बॉक्स किंवा सिलेंडर)" #: ../plug-ins/map-object/map-object-main.c:193 msgid "Map _Object..." msgstr "मंच _घटक..." #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:207 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1298 msgid "_Box" msgstr "_खोका [बॉक्स]" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:224 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1305 msgid "C_ylinder" msgstr "वृ_त्तचित्ती[सिलेंडर ]" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:450 msgid "Map to:" msgstr "मंच [मॅप टू]:" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:454 msgid "Plane" msgstr "सपाट" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:455 msgid "Sphere" msgstr "गोल" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:456 msgid "Box" msgstr "खोका" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:467 msgid "Type of object to map to" msgstr "घटक प्रकार [टू मॅप टू]" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:469 msgid "Transparent background" msgstr "पारदर्शक पृष्ठभाग" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:480 msgid "Make image transparent outside object" msgstr "घटकांच्या बाहेर प्रतिमा पारदर्शी बनवा" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:482 msgid "Tile source image" msgstr "टाइल स्रोत प्रतिमा" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:493 msgid "Tile source image: useful for infinite planes" msgstr "टाइल स्रोत प्रतिमा: अनंत सपाटीसाठी उपयुक्त" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:496 msgid "Create new image" msgstr "नवीन प्रतिमा बनवा" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:509 msgid "Create new layer" msgstr "नवीन स्तर बनवा" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:520 msgid "Create a new layer when applying filter" msgstr "गाळणी लागू करताना नवीन स्तर बनवा" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:528 msgid "Enable _antialiasing" msgstr "_चित्र परिष्करणता [अँटिअलायझिंग] सक्षम करा" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:539 msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)" msgstr "सक्षम/अक्षम दातेरी कडा काढण्याची (चित्र परिष्करणता [अँटिअलायझिंग])" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:557 msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower" msgstr "चित्र परिष्करणता [अँटिअलायझिंग] गुणवत्ता. उच्च चांगले आहे, परंतु हळूवार" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:574 msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value" msgstr "जेव्हा चित्रकण [पिक्सेल] फरक या मूल्यापेक्षा लहान असेल तेव्हा थांबा" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:609 msgid "Point light" msgstr "बिंदू प्रकाश" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:610 msgid "Directional light" msgstr "दिशात्मक प्रकाश" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:611 msgid "No light" msgstr "प्रकाश नाही" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:616 msgid "Lightsource type:" msgstr "प्रकाश स्त्रोत प्रकार:" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:630 msgid "Lightsource color:" msgstr "प्रकाश स्त्रोत रंग:" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:695 msgid "Direction Vector" msgstr "दिशा सदिश [वेक्टर]" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:771 msgid "Intensity Levels" msgstr "तीव्रता पातळ्या" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:790 msgid "Ambient:" msgstr "सभोवतालची [अॅम्बीअन्ट]:" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:819 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:862 msgid "Diffuse:" msgstr "फैलाव [डिफ्यूज]:" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:843 msgid "Reflectivity" msgstr "परावर्तनशीलता [रिफ्लेक्टीव्हीटी]" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:877 msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)" msgstr "उच्च मूल्यांमुळे घटक अधिक प्रकाश परावर्तित करतात (फिकट दिसतात)" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:891 msgid "Specular:" msgstr "सुंदर [स्पेक्यूलर]:" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:920 msgid "Highlight:" msgstr "ठळक करा:" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:982 msgid "Object X position in XYZ space" msgstr "त्रिमितीतील घटक एक्स स्थान" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:996 msgid "Object Y position in XYZ space" msgstr "त्रिमितीतील घटक वाय स्थान" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1010 msgid "Object Z position in XYZ space" msgstr "त्रिमितीतील घटक झेड स्थान" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1034 msgid "Rotation angle about X axis" msgstr "एक्स अक्षाभोवती परिभ्रमण कोन" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1046 msgid "Rotation angle about Y axis" msgstr "वाय अक्षाभोवती परिभ्रमण कोन" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1058 msgid "Rotation angle about Z axis" msgstr "झेड अक्षाभोवती परिभ्रमण कोन" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1084 msgid "Front:" msgstr "समोर:" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1084 msgid "Back:" msgstr "मागे:" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1092 msgid "Map Images to Box Faces" msgstr "प्रतिमा बॉक्स फेसेस वर मॅप करा" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1134 msgid "X scale (size)" msgstr "एक्स प्रमाणात (आकार)" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1147 msgid "Y scale (size)" msgstr "वाय प्रमाणात (आकार)" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1160 msgid "Z scale (size)" msgstr "झेड प्रमाणात (आकार)" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1183 #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:450 msgid "_Top:" msgstr "_वर:" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1183 #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:471 msgid "_Bottom:" msgstr "_तळ:" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1188 msgid "Images for the Cap Faces" msgstr "कॅप चेहरे साठी प्रतिमा" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1217 #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:249 msgid "Size" msgstr "आकार" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1229 msgid "R_adius:" msgstr "त्रि_ज्या:" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1233 msgid "Cylinder radius" msgstr "वृत्तचित्ती त्रिज्या [सिलेंडर रेडिअस]" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1244 msgid "L_ength:" msgstr "लां_बी:" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1248 msgid "Cylinder length" msgstr "वृत्तचित्ती [सिलेंडर] लांबी" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1279 msgid "O_ptions" msgstr "प_र्याय" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1291 msgid "O_rientation" msgstr "आ_वड [अभिमुखता]" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1329 msgid "Map to Object" msgstr "घटकांसाठी मंच [मॅप टू ऑब्जेक्ट]" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1386 msgid "_Preview!" msgstr "_पूर्वावलोकन!" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1413 msgid "Show _wireframe" msgstr "_वायरफ्रेम दर्शवा" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1422 msgid "Update preview _live" msgstr "पूर्वावलोकन _थेट अद्यतन" #: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:408 msgid "Edit metadata (IPTC, EXIF, XMP)" msgstr "बृहुतसाठा संपादित करा (आयपीटीसी, इएक्सआयएफ, एक्सएमपी)" #: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:416 msgid "Edit Metadata" msgstr "बृहुतसाठा संपादित करा" #: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:539 #, c-format msgid "Metadata Editor: %s" msgstr "बृहुतसाठा संपादक: %s" #: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:548 msgid "Write Metadata" msgstr "बृहुतसाठा लिहा" #: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:572 msgid "Import metadata" msgstr "बृहुतसाठा आयात" #: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:574 msgid "Export metadata" msgstr "बृहुतसाठा निर्यात करा" #: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:762 msgid "Calendar Date:" msgstr "दिनदर्शिका दिनांक:" #: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:766 msgid "Set Date" msgstr "तारीख सेट करा" #: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1620 msgid "Unrated" msgstr "दर न दिलेले " #: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5645 msgid "Import Metadata File" msgstr "आयात बृहुतसाठा धारिका" #: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5680 msgid "Export Metadata File" msgstr "बृहुतसाठा धारिका निर्यात करा" #: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5684 msgid "_Export" msgstr "_निर्यात करा" #: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:250 msgid "Original digital capture of a real life scene" msgstr "वास्तविक जीवनाचा देखावा मूळ डिजिटल स्वरूपात नोंद" #: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:251 msgid "Digitized from a negative on film" msgstr "चित्रपटाच्या नकारात्मक पासून डिजिटाईज करा" #: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:252 msgid "Digitized from a positive on film" msgstr "चित्रपटाच्या सकारात्मक पासून डिजिटाईज करा" #: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:253 msgid "Digitized from a print on non-transparent medium" msgstr "अ-पारदर्शक माध्यमावरील मुद्रणापासून डिजिटल करा" #: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:254 msgid "Created by software" msgstr "सॉफ्टवेअरने तयार केले आहे" #: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:262 #: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:273 #: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:302 msgid "None" msgstr "काहीही नाही" #: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:263 #: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:274 msgid "Not Applicable" msgstr "लागू नाही" #: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:264 msgid "Unlimited Model Releases" msgstr "अमर्यादित मॉडेल प्रकाशने" #: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:265 msgid "Limited or Incomplete Model Releases" msgstr "मर्यादित किंवा अपूर्ण मॉडेल प्रकाशने" #: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:275 msgid "Unlimited Property Releases" msgstr "अमर्यादित मालमत्ता प्रकाशने" #: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:276 msgid "Limited or Incomplete Property Releases" msgstr "मर्यादित किंवा अपूर्ण मालमत्ता प्रकाशने" #: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:284 msgid "Age Unknown" msgstr "वय अज्ञात" #: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:285 msgid "Age 25 or Over" msgstr "वय २५ वर्षे किंवा त्यापेक्षा जास्त" #: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:286 msgid "Age 24" msgstr "वय २४" #: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:287 msgid "Age 23" msgstr "वय २३" #: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:288 msgid "Age 22" msgstr "वय २२" #: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:289 msgid "Age 21" msgstr "वय २१" #: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:290 msgid "Age 20" msgstr "वय २०" #: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:291 msgid "Age 19" msgstr "वय १९" #: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:292 msgid "Age 18" msgstr "वय १८" #: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:293 msgid "Age 17" msgstr "वय १७" #: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:294 msgid "Age 16" msgstr "वय १६" #: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:295 msgid "Age 15" msgstr "वय १५" #: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:296 msgid "Age 14 or Under" msgstr "वय १४ किंवा त्यापेक्षा लहान" #: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:302 msgid "2" msgstr "२" #: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:302 msgid "3" msgstr "३" #: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:302 msgid "4" msgstr "४" #: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:302 msgid "6" msgstr "६" #: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:302 msgid "7" msgstr "७" #: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:308 #: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:341 #: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:347 #: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:353 msgid "Unknown" msgstr "अज्ञात" #. DO NOT SAVE #: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:309 msgid "Copyrighted" msgstr "कॉपीराइट केलेले" #. TRUE #: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:310 msgid "Public Domain" msgstr "सार्वजनिक कार्यक्षेत्र" #: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:316 #: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:332 msgid "Select a value" msgstr "एक मूल्य निवडा" #: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:317 msgid "Work" msgstr "काम" #: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:318 msgid "Cell" msgstr "लहान कप्पा" #: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:319 msgid "Fax" msgstr "फॅक्स" #: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:320 msgid "Home" msgstr "घर" #: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:321 msgid "Pager" msgstr "पेजर" #: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:333 msgid "Male" msgstr "पुरुष" #: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:334 msgid "Female" msgstr "स्त्री" #: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:335 msgid "Other" msgstr "इतर" #: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:341 msgid "Above Sea Level" msgstr "समुद्र पातळीच्या वर" #: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:341 msgid "Below Sea Level" msgstr "समुद्र पातळीच्या खाली" #: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:347 msgid "North" msgstr "उत्तर" #: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:347 msgid "South" msgstr "दक्षिण" #: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:353 msgid "East" msgstr "पूर्व" #: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:353 msgid "West" msgstr "पश्चिम" #: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:120 msgid "View metadata (Exif, IPTC, XMP)" msgstr "बृहतसाठा [मेटाडेटा] पहा (इएक्सआयएफ, आयपीटीसी, एक्सएमपी)" #: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:127 msgid "View Metadata" msgstr "बृहतसाठा [मेटाडेटा] पहा" #: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:220 #, c-format msgid "Metadata Viewer: %s" msgstr "बृहतसाठा [मेटाडेटा] दर्शक: %s" #: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:360 #, c-format msgid "(%lu more character(s))" msgstr "(%lu अधिक वर्ण आहेत (एस))" #: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:392 #, c-format msgid "(%llu more byte(s))" msgstr "(%llu अधिक बाइट (एस))" #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:202 msgid "Curl up one of the image corners" msgstr "प्रतिमेचा यापैकी एक कोपरा वाळवा" #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:207 msgid "_Pagecurl..." msgstr "_पृष्ठ वलय..." #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:434 msgid "Pagecurl Effect" msgstr "पृष्ठ वलय प्रभाव" #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:456 msgid "Curl Location" msgstr "वलय स्थान" #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:475 msgid "Lower right" msgstr "खाली उजवीकडे" #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:476 msgid "Lower left" msgstr "खाली डावीकडे" #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:477 msgid "Upper left" msgstr "वर डावीकडे" #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:478 msgid "Upper right" msgstr "वर उजवीकडे" #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:518 msgid "Curl Orientation" msgstr "वलय अभिमुखता [ओरिएन्टेशन]" #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:563 msgid "_Shade under curl" msgstr "वलयाच्या खाली _रंगाची छटा" #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:576 msgid "Current gradient (reversed)" msgstr "सध्याची रंगछटा (उलट)" #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:581 msgid "Current gradient" msgstr "सध्याची रंगछटा" #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:586 msgid "Foreground / background colors" msgstr "अग्रभाग / पृष्ठभाग रंग" #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:606 msgid "_Opacity:" msgstr "_अपारदर्शकता:" #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:718 msgid "Curl Layer" msgstr "वलय स्तर" #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:982 msgid "Page Curl" msgstr "पृष्ठ वलय" #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:154 msgid "Ignore Page _Margins" msgstr "पृष्ठ _समास दुर्लक्ष करा" #. crop marks toggle #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:165 msgid "_Draw Crop Marks" msgstr "क्रॉप मार्क्स _काढा" #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:328 msgid "_X resolution:" msgstr "_एक्स चित्रकण घनता [रिझोल्यूशन]:" #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:332 msgid "_Y resolution:" msgstr "_वाय चित्रकण घनता [रिझोल्यूशन]:" #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:413 msgid "_Left:" msgstr "_डावा:" #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:434 msgid "_Right:" msgstr "_उजवीकडे:" #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:492 msgid "C_enter:" msgstr "कें_द्र:" #. if and how to center the image on the page #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:499 msgctxt "center-mode" msgid "None" msgstr "काहीही नाही" #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:500 msgid "Horizontally" msgstr "आडव्या" #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:501 msgid "Vertically" msgstr "उभ्या" #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:502 msgid "Both" msgstr "दोन्ही" #: ../plug-ins/print/print.c:108 msgid "Print the image" msgstr "प्रतिमा मुद्रण" #: ../plug-ins/print/print.c:113 msgid "_Print..." msgstr "_मुद्रित करा..." #: ../plug-ins/print/print.c:125 msgid "Adjust page size and orientation for printing" msgstr "मुद्रणासाठी पृष्ठ आकार आणि अभिमुखता [ओरिएन्टेशन] समायोजित करा" #: ../plug-ins/print/print.c:131 msgid "Page Set_up" msgstr "पृष्ठ मां_डणी" #: ../plug-ins/print/print.c:275 msgid "Image Settings" msgstr "प्रतिमा व्यवस्था [सेटिंग]" #: ../plug-ins/print/print.c:373 msgid "An error occurred while trying to print:" msgstr "मुद्रित करण्याचा प्रयत्न करताना एक त्रुटी आली" #: ../plug-ins/print/print.c:400 msgid "Printing" msgstr "मुद्रण" #: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:128 msgid "Create an image from an area of the screen" msgstr "पडद्याच्या क्षेत्रावरून एक प्रतिमा बनवा" #: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:149 msgid "_Screenshot..." msgstr "_पटलचित्र [स्क्रिनशॉट]..." #: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:493 #: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:424 msgid "Screenshot" msgstr "पटलचित्र [स्क्रिनशॉट]" #: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:498 msgid "S_nap" msgstr "चित्रफी_त [स्नॅप]" #. Area #: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:525 msgid "Area" msgstr "क्षेत्र" #: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:537 msgid "Take a screenshot of a single _window" msgstr "एकच _पटलाचे पटलचित्र [स्क्रिनशॉट] घ्या" #: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:560 msgid "Include window _decoration" msgstr "पटल सजावट समाविष्ट करा" #: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:581 #: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:626 msgid "Include _mouse pointer" msgstr "_माउस सुचक [पॉईंटर] समाविष्ट करा" #: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:603 msgid "Take a screenshot of the entire _screen" msgstr "संपूर्ण पडद्याचे पटलचित्र [स्क्रिनशॉट] घ्या" #: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:654 msgid "Select a _region to grab" msgstr "हस्तगत करण्यासाठी एक _विभाग निवडा" #: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:672 msgid "Delay" msgstr "विलंब" #: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:692 msgid "Selection delay: " msgstr "निवड विलंब:" #. translators: this is the unit label of a spinbutton #: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:711 #: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:774 msgid "seconds" msgstr "सेकंद" #: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:725 msgid "" "After the delay, drag your mouse to select the region for the screenshot." msgstr "विलंबानंतर, पटलचित्र [स्क्रिनशॉट] क्षेत्र निवडण्यासाठी आपला माऊस ड्रॅग करा." #: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:729 msgid "Click in a window to snap it after delay." msgstr "विलंबानंतर चित्रफित करण्यासाठी पटलात [विंडो] क्लिक करा." #: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:734 msgid "At the end of the delay, click in a window to snap it." msgstr "विलंबानंतर, चित्रफीत करण्यासाठी पटलात [विंडो] क्लिक करा." #: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:755 msgid "Screenshot delay: " msgstr "पटलचित्र [स्क्रिनशॉट] विलंब:" #: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:786 msgid "After the delay, the screenshot is taken." msgstr "विलंबानंतर, पटलचित्र [स्क्रिनशॉट] घेतली जाते." #: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:788 msgid "Once the region is selected, it will be captured after this delay." msgstr "एकदा क्षेत्र निवडले की, विलंबानंतर हे हस्तगत केले जाईल." #: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:793 msgid "Once the window is selected, it will be captured after this delay." msgstr "एकदा पटल निवडल्यानंतर, विलंबानंतर हे हस्तगत केले जाईल." #: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:799 msgid "After the delay, the active window will be captured." msgstr "विलंबानंतर, सक्रिय पटल हस्तगत केले जाईल." #: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:806 msgid "Color Profile" msgstr "रंग प्रोफाइल" #: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:811 msgid "Tag image with _monitor profile" msgstr "_पडद्याच्या प्रोफाइलसह प्रतिमा जोडा" #: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:815 msgid "Convert image to sR_GB" msgstr "प्रतिमा एसआर_जीबी वर रूपांतरित करा" #: ../plug-ins/screenshot/screenshot-win32.c:299 msgid "No data captured" msgstr "माहिती हस्तगत केली गेली नाही" #: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:95 msgid "Error selecting the window" msgstr "पटल निवडताना त्रुटी" #: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:412 msgid "Importing screenshot" msgstr "पटलचित्र [स्क्रिनशॉट] आयात करीत आहे" #: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:465 msgid "Mouse Pointer" msgstr "माउस सुचक" #: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:628 msgid "Specified window not found" msgstr "निर्दिष्ट पटल आढळली नाही" #. printf("width = %d, height = %d\n",BITMAP_WIDTH(marked),BITMAP_HEIGHT(marked)); #: ../plug-ins/selection-to-path/pxl-outline.c:81 msgid "Selection to Path" msgstr "पथ निवड" #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:186 msgid "No selection to convert" msgstr "रुपांतर करण्यासाठी कोणतीही निवड नाही" #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:303 msgid "Selection to Path Advanced Settings" msgstr "पथ प्रगत सेटिंग निवड" #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:116 msgid "Align Threshold:" msgstr "संरेखन रंग मर्यादा [अलाईन थ्रेशोल्ड]:" #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:120 msgid "If two endpoints are closer than this, they are made to be equal." msgstr "जर दोन अंत्यबिंदू यापेक्षा जवळ असतील, तर ते समान होतील." #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:129 msgid "Corner Always Threshold:" msgstr "नेहमीसाठी कोपरा रंग मर्यादा [थ्रेशोल्ड]:" #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:133 msgid "" "If the angle defined by a point and its predecessors and successors is " "smaller than this, it's a corner, even if it's within 'corner_surround' " "pixels of a point with a smaller angle." msgstr "" "एखाद्या बिंदूने आणि त्याच्या पुर्व [प्रिडीसेसर] आणि उत्तराधिकारी [सक्सेसर] यांनी परिभाषित " "केलेला कोन यापेक्षा लहान असल्यास, तो लहान कोनासह बिंदूच्या 'कोपऱ्या_भोवती' चित्रकणांमध्ये " "[पिक्सेल्स] असूनही, तो एक कोपरा आहे." #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:144 msgid "Corner Surround:" msgstr "कोपऱ्या भोवती:" #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:148 msgid "" "Number of points to consider when determining if a point is a corner or not." msgstr "" "बिंदू एक कोपरा आहे किंवा नाही हे निर्धारित करताना विचारात घेण्यात येणारे विविध घटक." #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:157 msgid "Corner Threshold:" msgstr "कोपरा रंग मर्यादा [थ्रेशोल्ड]:" #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:161 msgid "" "If a point, its predecessors, and its successors define an angle smaller " "than this, it's a corner." msgstr "" "एखाद्या बिंदूने परिभाषित केलेला कोन आणि त्याचे पुर्व [प्रिडीसेसर] आणि उत्तराधिकारी " "[सक्सेसर] यापेक्षा लहान असल्यासतो एक कोपरा आहे" #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:172 msgid "Error Threshold:" msgstr "त्रुटी रंग मर्यादा [थ्रेशोल्ड]:" #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:176 msgid "" "Amount of error at which a fitted spline is unacceptable. If any pixel is " "further away than this from the fitted curve, we try again." msgstr "" "ज्यावर स्प्लिन फीट आहे अशी त्रूटी अस्वीकार्य आहे. जर चित्रकण [पिक्सेल] फिट केलेल्या वक्राच्या " "आणखी दूर असेल तर पुन्हा प्रयत्न करू." #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:187 msgid "Filter Alternative Surround:" msgstr "आसपासचे गाळणी पर्याय" #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:191 msgid "A second number of adjacent points to consider when filtering." msgstr "गाळणी करताना या समीप बिंदूंचा ही विचार करावा." #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:201 msgid "Filter Epsilon:" msgstr "ऍपसिलॉन गाळणी:" #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:205 msgid "" "If the angles between the vectors produced by filter_surround and " "filter_alternative_surround points differ by more than this, use the one " "from filter_alternative_surround." msgstr "" "फिल्टर _सराऊंड द्वारे आणि फिल्टर _अल्टर्नेट _सराऊंड याद्वारे निर्मित वेक्टर मधील कोन " "यापेक्षा जास्त वेगळा असल्यास फिल्टर _अल्टर्नेट _सराऊंड चा वापर करावा." #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:216 msgid "Filter Iteration Count:" msgstr "गाळणी पुनरावृत्ती गणना:" #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:220 msgid "" "Number of times to smooth original data points. Increasing this number " "dramatically --- to 50 or so --- can produce vastly better results. But if " "any points that 'should' be corners aren't found, the curve goes to hell " "around that point." msgstr "" "मूळ माहिती बिंदू सुलभ [स्मूथ] करण्यासाठी किती वेळा. नाटकीयदृष्ट्या ही संख्या वाढवित आहे " "--- ५० किंवा त्यापेक्षा जास्त --- उत्कृष्ट परिणाम प्रदान करू शकते. परंतु जर कोपरा " "'असणारा' कोणताही बिंदू आढळला नाही तर त्या बिंदूभोवती असणारा वक्र निघून जातो." #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:232 msgid "Filter Percent:" msgstr "गाळणी टक्के:" #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:236 msgid "" "To produce the new point, use the old point plus this times the neighbors." msgstr "नवीन बिंदू निर्मिती करण्यासाठी, जूने बिंदू सोबत शेजारचेही बिंदू वापरा." #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:245 msgid "Filter Secondary Surround:" msgstr "दुय्यम श्रेणी गाळणी:" #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:249 msgid "" "Number of adjacent points to consider if 'filter_surround' points defines a " "straight line." msgstr "" "जेव्हा 'गाळणी_सभोवती' बिंदू सरळ रेषा परिभाषित करतील तेव्हा समीप बिंदूंची संख्या विचारात " "घ्या." #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:259 msgid "Filter Surround:" msgstr "गाळणी भोवती:" #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:263 msgid "Number of adjacent points to consider when filtering." msgstr "गाळणी करताना समीप बिंदूंचाही विचार करा." #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:271 msgid "Keep Knees" msgstr "गुडघे ठेवा [कीप नी]" #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:276 msgid "Says whether or not to remove 'knee' points after finding the outline." msgstr "बाह्यरेखा शोधल्यानंतर 'गुडघा [नी]' बिंदू काढायचे की नाही हे सांगते." #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:287 msgid "Line Reversion Threshold:" msgstr "रेषा पूर्वस्थिती रंग मर्यादा [थ्रेशोल्ड]:" #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:291 msgid "" "If a spline is closer to a straight line than this, it remains a straight " "line, even if it would otherwise be changed back to a curve. This is " "weighted by the square of the curve length, to make shorter curves more " "likely to be reverted." msgstr "" "जर एक पट्टी यापेक्षा सरळ रेषेशी जास्त जवळ असेल तर ती सरळ राहते, जरी ती परत वक्र होऊ " "शकत असली तरी हे वक्र लांबीच्या चौरसाद्वारे भारित केले जाते, जे लहान वक्र परत घेण्याची " "अधिक शक्यता असते." #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:303 msgid "Line Threshold:" msgstr "रेषा रंग मर्यादा [थ्रेशोल्ड]:" #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:307 msgid "" "How many pixels (on the average) a spline can diverge from the line " "determined by its endpoints before it is changed to a straight line." msgstr "" "पट्टी व रेषा यात किती चित्रकणे [पिक्सेल्स] (सरासरी) अंतर आहे हे त्याच्या टोकाच्या बिंदूवर " "ठरते." #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:317 msgid "Reparametrize Improvement:" msgstr "रिपॅरामीटराईजड् सुधारणा:" #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:321 msgid "" "If reparameterization doesn't improve the fit by this much percent, stop " "doing it. Amount of error at which it is pointless to reparameterize." msgstr "" "जर रिपॅरामीटरायजेशन मुळे होणारी प्रगती यापेक्षा जास्त टक्क्यात ठेवता येत नसेल, तर ते करणे " "थांबवा. त्रूटी अधिक असल्यामुळे रिपॅरामीटराईज करणे व्यर्थ आहे." #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:331 msgid "Reparametrize Threshold:" msgstr "रिपॅरामीटराईज रंग मर्यादा [थ्रेशोल्ड]:" #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:335 msgid "" "Amount of error at which it is pointless to reparameterize. This happens, " "for example, when we are trying to fit the outline of the outside of an 'O' " "with a single spline. The initial fit is not good enough for the Newton-" "Raphson iteration to improve it. It may be that it would be better to " "detect the cases where we didn't find any corners." msgstr "" "त्रुटीअधिक असल्याने पुनर्परिभाषित [रिपॅरामीटराईज] करणे व्यर्थ आहे. जेव्हा आपण रेषेच्या बाहेर " "'O' च्या बाह्यरेषा बसवण्याचा प्रयत्न करतो तेव्हा हे घडते. सुरवातीचे समाधान व्यवस्थित " "नसल्याने न्युटन-रॅफसन प्रक्रियेचाही उपयोग होत नाही. कदाचित आपल्याला कुठलेही कोपरे सापडले " "नाहीत अशा प्रकरणांचा शोध घेणे चांगले होईल." #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:348 msgid "Subdivide Search:" msgstr "उपविभाग शोध:" #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:352 msgid "" "Percentage of the curve away from the worst point to look for a better place " "to subdivide." msgstr "सर्वात वाईट बिंदू पासून वक्र इतके टक्के आहे. दूर विभागून नवीन चांगली जागा मिळवणे." #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:361 msgid "Subdivide Surround:" msgstr "सभोवतालचे उपविभाग:" #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:365 msgid "" "Number of points to consider when deciding whether a given point is a better " "place to subdivide." msgstr "" "विभाजीत करण्यासाठी दिलेला बिंदू योग्य आहे काय हे ठरविताना विचारात घेण्यासाठीचे घटक." #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:375 msgid "Subdivide Threshold:" msgstr "उपविभागाची रंग मर्यादा [थ्रेशोल्ड]:" #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:379 msgid "" "How many pixels a point can diverge from a straight line and still be " "considered a better place to subdivide." msgstr "" "किती चित्रकणे [पिक्सेल्स] सरळ रेषापासून विभक्त होऊ शकतात आणि तरीही विभाजनासाठी ती एक " "चांगली जागा मानली जाऊ शकते." #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:389 msgid "Tangent Surround:" msgstr "स्पर्शरेषा सभोवताली:" #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:393 msgid "" "Number of points to look at on either side of a point when computing the " "approximation to the tangent at that point." msgstr "" "बिंदूच्या स्पर्शिकेवर [टँजंट] अंदाजे गणना करत असताना बिंदूच्या दोन्ही बाजूकडे पाहण्यासाठीचे " "घटक." #: ../plug-ins/twain/twain.c:86 msgid "Capture an image from a TWAIN datasource" msgstr "TWAIN माहिती स्रोतापासून एक प्रतिमा हस्तगत करा" #: ../plug-ins/twain/twain.c:351 msgid "_Scanner/Camera..." msgstr "_स्कॅनर/कॅमेरा..." #. Initialize our progress dialog #: ../plug-ins/twain/twain.c:485 msgid "Transferring data from scanner/camera" msgstr "स्कॅनर/कॅमेऱ्या पासून माहिती स्थानांतरित करणे" #~ msgid "Borderaverage" #~ msgstr "बाह्य कडा सरासरी" #~ msgid "Invalid header data in '%s': width=%lu, height=%lu, bytes=%lu" #~ msgstr "'%s' मध्ये अवैध शीर्षक माहिती : रूंदी=%lu, उंची=%lu, बाइट्स=%lu" #~ msgid "Unsupported brush format" #~ msgstr "असमर्थित कुंचला स्वरूप" #~ msgid "Invalid header data in '%s': Brush name is too long: %lu" #~ msgstr "'%s' मध्ये अवैध शीर्षक माहिती : कुंचल्याचे नाव खूप मोठे आहे: %lu" #~ msgid "Error in GIMP brush file '%s'" #~ msgstr "गिम्प कुंचला धारिका '%s' मध्ये त्रुटी" #~ msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'." #~ msgstr "कुंचला धारिका '%s' मध्ये अवैध UTF-8 स्ट्रिंग." #~ msgid "Brush name is too long: %lu" #~ msgstr "कुंचल्याचे नाव खूप मोठे आहे: %lu" #~ msgid "GIMP brush file appears to be corrupted." #~ msgstr "गिम्प कुंचला धारिका दूषित [खराब] झाली आहे." #~ msgid "Invalid header data in '%s': Pattern name is too long: %lu" #~ msgstr "'%s' मध्ये अवैध शीर्षक माहिती: नमुन्याचे नाव खूप मोठे आहे: %lu" #~ msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'." #~ msgstr "'%s' या नमुना धारिकेमध्ये अवैध युटीएफ-8 स्ट्रिंग." #~ msgid "TIFF export cannot handle indexed images with an alpha channel." #~ msgstr "टीआयएफएफ निर्यात अल्फा चॅनेल अनुक्रमित प्रतिमा हाताळू शकत नाही." #~ msgid "_Guillotine" #~ msgstr "_गिलोटिन"