# Bosnian translation for bosnianuniversetranslation # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014 # This file is distributed under the same license as the bosnianuniversetranslation package. # FIRST AUTHOR , 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bosnianuniversetranslation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" "POT-Creation-Date: 2013-01-27 21:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-05 00:25+0000\n" "Last-Translator: Izudin Vragić \n" "Language-Team: Bosnian \n" "Language: bs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-03-14 13:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17389)\n" #: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:394 msgid "Missing exception information" msgstr "Nedostaju informacije o izuzetku" #: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:403 #, python-format msgid "An error occurred running %s" msgstr "Pojavila se greška pri korištenju %s" #: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:414 msgid "_More Information" msgstr "_Više Informacija" #: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:526 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:538 #: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:544 msgid "No" msgstr "Ne" #: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:536 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:544 msgid "Yes" msgstr "Da" #: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:596 ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:223 msgid "Python-Fu File Selection" msgstr "Python-Fu izbor datoteke" #: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:607 msgid "Python-Fu Folder Selection" msgstr "Python-Fu izbor direktorija" #: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:696 #, python-format msgid "Invalid input for '%s'" msgstr "Pogrešan ulaz za '%s'" #: ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:176 msgid "Python-Fu Color Selection" msgstr "Python-Fu Selekcija Boja" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:109 msgid "Saving as colored XHTML" msgstr "Snimam kao obojeni XHTML" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:186 msgid "Save as colored XHTML" msgstr "Snimi kao obojeni XHTML" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:191 msgid "Colored XHTML" msgstr "Obojeni XHTML" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:198 msgid "Character _source" msgstr "Karakter _izvor" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:199 msgid "Source code" msgstr "Izvorni kod" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:200 msgid "Text file" msgstr "Tekstualna datoteka" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:201 msgid "Entry box" msgstr "Ulazna kutija" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:202 msgid "_File to read or characters to use" msgstr "_Datoteka za čitanje ili karakter za korištenje" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:204 msgid "Fo_nt size in pixels" msgstr "_Veličina fonta u pikselima" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:205 msgid "_Write a separate CSS file" msgstr "_Napiši odvojenu CSS datoteku" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gradients-save-as-css.py:96 msgid "Gradient to use" msgstr "Gradijent za korištenje" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gradients-save-as-css.py:97 msgid "File Name" msgstr "Naziv datoteke" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:56 msgid "Add a layer of fog" msgstr "Dodaj magloviti sloj" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:61 msgid "_Fog..." msgstr "_magla..." #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:66 msgid "_Layer name" msgstr "_Ime sloja" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:66 msgid "Clouds" msgstr "Oblaci" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:67 msgid "_Fog color" msgstr "_Boja magle" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:68 msgid "_Turbulence" msgstr "_Turbolencija" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:69 msgid "Op_acity" msgstr "Prozirnost" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:44 msgid "Offset the colors in a palette" msgstr "Neutralizirati boje u paleti" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:49 msgid "_Offset Palette..." msgstr "_Neutralizirati paletu..." #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:52 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:309 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:59 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:81 msgid "Palette" msgstr "Paleta" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:53 msgid "Off_set" msgstr "_Neutralizirati" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:22 msgid "Red" msgstr "Crveno" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:22 msgid "Green" msgstr "Zeleno" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:22 msgid "Blue" msgstr "Plavo" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:23 msgid "Luma (Y)" msgstr "Luma (Y)" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:24 msgid "Hue" msgstr "Nijansa boje" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:24 msgid "Saturation" msgstr "Zasićenje" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:24 msgid "Value" msgstr "Vrijednost" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:25 msgid "Saturation (HSL)" msgstr "Zasićenost (HSL)" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:25 msgid "Lightness (HSL)" msgstr "Osvjetljenje (HSL)" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:26 msgid "Index" msgstr "Indeks" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:27 msgid "Random" msgstr "Slučajan" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:78 msgid "Lightness (LAB)" msgstr "Osvjetljenje (LAB)" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:78 msgid "A-color" msgstr "A-boja" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:78 msgid "B-color" msgstr "B-boja" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:79 msgid "Chroma (LCHab)" msgstr "Chroma (LCHab)" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:79 msgid "Hue (LCHab)" msgstr "Boja(LCHab)" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:300 msgid "Sort the colors in a palette" msgstr "Sortiraj boje u paleti" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:306 msgid "_Sort Palette..." msgstr "_Sortiraj Paletu..." #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:310 msgid "Se_lections" msgstr "_Selekcije" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:311 msgid "All" msgstr "Sve" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:311 msgid "Slice / Array" msgstr "Dio / Red" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:311 msgid "Autoslice (fg->bg)" msgstr "Automatski podijeli(fg->bg)" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:311 msgid "Partitioned" msgstr "Particionisan" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:312 msgid "Slice _expression" msgstr "Djelimični_izraz" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:313 msgid "Channel to _sort" msgstr "Kanal do _sortiranja" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:315 msgid "_Quantization" msgstr "Kvantizacija" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:316 msgid "_Ascending" msgstr "_Rastuće" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:317 msgid "_Partitioning channel" msgstr "_Particirani kanal" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:319 msgid "Partition q_uantization" msgstr "Parcijelna kvantizacija" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:52 msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette" msgstr "Kreiraj ponavljajući gradijent korišteći boje iz palete" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:57 msgid "Palette to _Repeating Gradient" msgstr "Palete u _Ponavljajući Gradient" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:74 msgid "Create a gradient using colors from the palette" msgstr "Kreiraj gradijent korišteći boje iz palete" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:79 msgid "Palette to _Gradient" msgstr "Palete u _Gradijent" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:59 msgid "Slice" msgstr "Dio" #. table snippet means a small piece of HTML code here #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:420 msgid "" "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet" msgstr "" "Isijecanjem slike duz svojih vodiča kreira slike i isječak HTML tablice" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:431 msgid "_Slice..." msgstr "_Dio..." #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:436 msgid "Path for HTML export" msgstr "Izlazni put za HTML" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:437 msgid "Filename for export" msgstr "Izlazni naziv datoteke" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:438 msgid "Image name prefix" msgstr "Prefiks imena slike" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:439 msgid "Image format" msgstr "Format slike" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:440 msgid "Separate image folder" msgstr "Odvojena datoteka slika" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:442 msgid "Folder for image export" msgstr "Datoteka za izlazne slike" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:443 msgid "Space between table elements" msgstr "Prostor između tabličnih elemenata" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:445 msgid "Javascript for onmouseover and clicked" msgstr "Javascript za prelazak mišem i klik" #. table caps are table cells on the edge of the table #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:448 msgid "Skip animation for table caps" msgstr "Preskoči animacije za rubne čelije" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:56 msgid "Python Console" msgstr "Python konzola" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:60 msgid "_Browse..." msgstr "_Pretraži..." #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:138 msgid "Python Procedure Browser" msgstr "Python proceduralni pretraživač" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:167 #, python-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "Ne mogu da otvorim „%s“ radi upisa: %s" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:182 #, python-format msgid "Could not write to '%s': %s" msgstr "Ne mogu pisati u '%s':%s" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:190 msgid "Save Python-Fu Console Output" msgstr "Sačuvaj Python-Fu izlaz konzule" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:216 msgid "Interactive GIMP Python interpreter" msgstr "Interaktivni GIMP Python interpreter" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:221 msgid "_Console" msgstr "_Konzola" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:60 msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it" msgstr "Dodaj padajuću sjenu na sloj, opcionalno je iskosi" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:65 msgid "_Drop Shadow and Bevel..." msgstr "_Padajuća sjena i nagib..." #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:70 msgid "_Shadow blur" msgstr "_Zamagljenja sjena" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:71 msgid "_Bevel" msgstr "_Nagib" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:72 msgid "_Drop shadow" msgstr "_Padajuća sjena" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:73 msgid "Drop shadow _X displacement" msgstr "Padajuća sjena _X pomjeranje" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:74 msgid "Drop shadow _Y displacement" msgstr "Padajuća sjena _Y pomjeranje"