# translation of gimp-python.gimp-2-8.is.po to # Icelandic translation of The GIMP. This is a compendium. # Copyright (C) 2008, 2009, 2015 Free Software Foundation, Inc. # # Anna Jonna Ármansdóttir , 2008. # Sveinn í Felli , 2015, 2017, 2019, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp-python.gimp-2-8.is\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-26 14:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-04-12 10:18+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli \n" "Language-Team: Icelandic\n" "Language: is\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=1;\n" "X-Generator: Lokalize 19.12.3\n" #: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:395 msgid "Missing exception information" msgstr "Vantar upplýsingar um frávik (exception)" #: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:404 #, python-format msgid "An error occurred running %s" msgstr "Villa kom upp við keyrslu %s" #: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:415 msgid "_More Information" msgstr "_Nánari upplýsingar" #: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:528 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:540 #: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:546 msgid "No" msgstr "Nei" #: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:538 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:546 msgid "Yes" msgstr "Já" #: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:599 ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:223 msgid "Python-Fu File Selection" msgstr "Python-Fu skráaval" #: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:648 msgid "Python-Fu Folder Selection" msgstr "Python-Fu möppuval" #: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:737 #, python-format msgid "Invalid input for '%s'" msgstr "Ógilt inntak fyrir '%s'" #: ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:176 msgid "Python-Fu Color Selection" msgstr "Python-Fu litaval" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:109 msgid "Saving as colored XHTML" msgstr "Er að vista sem litað XHTML" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:186 msgid "Save as colored XHTML" msgstr "Vista sem litað XHTML" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:191 msgid "Colored XHTML" msgstr "Litað XHTML" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:198 msgid "Character _source" msgstr "Uppruni _stafa" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:199 msgid "Source code" msgstr "Upprunakóði" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:200 msgid "Text file" msgstr "Textaskrá" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:201 msgid "Entry box" msgstr "Innsláttarreitur" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:202 msgid "_File to read or characters to use" msgstr "Skrá _eða stafir sem á að nota" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:204 msgid "Fo_nt size in pixels" msgstr "Stærð leturs í my_nddílum" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:205 msgid "_Write a separate CSS file" msgstr "Skrifa sérstaka _CSS-skrá" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gradients-save-as-css.py:96 msgid "Gradient to use" msgstr "Litstigull sem nota skal" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gradients-save-as-css.py:97 msgid "File Name" msgstr "Skráarheiti" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:88 msgid "Exports the image histogram to a text file (CSV)" msgstr "Flytur litatíðnirit myndar út sem textaskrá (CSV)" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:93 msgid "_Export histogram..." msgstr "_Flytja út litatíðnirit..." #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:95 msgid "_Image" msgstr "_Mynd" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:96 msgid "_Drawable" msgstr "_Teiknanlegt" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:97 msgid "Histogram _File" msgstr "Litatíðniskrá" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:98 msgid "_Bucket Size" msgstr "Stærð _fötu" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:99 msgid "Sample _Average" msgstr "Meðalt_al sýnis" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:100 msgid "Output format" msgstr "Úttakssnið" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:101 msgid "Pixel count" msgstr "Fjöldi mynddíla" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:102 msgid "Normalized" msgstr "Samræmt" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:103 msgid "Percent" msgstr "prósent" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:56 msgid "Add a layer of fog" msgstr "Bæta við lagi af þoku" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:61 msgid "_Fog..." msgstr "_Þoka" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:66 msgid "_Layer name" msgstr "Nafn _lags" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:66 msgid "Clouds" msgstr "Ský" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:67 msgid "_Fog color" msgstr "Litur þo_ku" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:68 msgid "_Turbulence" msgstr "_Þyrlun" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:69 msgid "Op_acity" msgstr "Hálf_gegnsæi" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:44 msgid "Offset the colors in a palette" msgstr "Hliðra til litum á litaspjaldi" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:49 msgid "_Offset Palette..." msgstr "Hliðra _litaspjaldi..." #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:52 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:334 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:59 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:81 msgid "Palette" msgstr "Litaspjald" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:53 msgid "Off_set" msgstr "_Hliðrun" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:25 msgid "Red" msgstr "Rautt" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:25 msgid "Green" msgstr "Grænt" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:25 msgid "Blue" msgstr "Blátt" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:26 msgid "Luma (Y)" msgstr "Luma (Y)" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:27 msgid "Hue" msgstr "Litblær" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:27 msgid "Saturation" msgstr "Litmettun" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:27 msgid "Value" msgstr "Litgildi" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:28 msgid "Saturation (HSL)" msgstr "Litmettun (HSL)" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:28 msgid "Lightness (HSL)" msgstr "Ljósleiki (HSL)" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:29 msgid "Index" msgstr "Litnúmerað" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:30 msgid "Random" msgstr "Slembið" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:81 msgid "Lightness (LAB)" msgstr "Ljósleiki (LAB)" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:82 msgid "A-color" msgstr "A-litur" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:82 msgid "B-color" msgstr "B-litur" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:83 msgid "Chroma (LCHab)" msgstr "Litróf (LCHab)" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:84 msgid "Hue (LCHab)" msgstr "Litblær (LCHab)" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:312 msgid "Sort the colors in a palette" msgstr "Endurraða litum á litaspjaldi" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:331 msgid "_Sort Palette..." msgstr "_Raða á litaspjaldi..." #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:335 msgid "Se_lections" msgstr "Va_lið" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:336 msgid "All" msgstr "Allt" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:336 msgid "Slice / Array" msgstr "Sneiða / Fylki" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:336 msgid "Autoslice (fg->bg)" msgstr "Sjálfvirk sneiðing (fg->bg)" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:337 msgid "Partitioned" msgstr "Upphlutað" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:338 msgid "Slice _expression" msgstr "Segð sn_eiðingar" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:339 msgid "Channel to _sort" msgstr "Litrás til að _raða" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:341 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:344 msgid "_Ascending" msgstr "_Hækkandi" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:342 msgid "Secondary Channel to s_ort" msgstr "_Aukalitrás til að raða" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:345 msgid "_Quantization" msgstr "_Magn" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:346 msgid "_Partitioning channel" msgstr "Rás sem á að ski_pta upp" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:348 msgid "Partition q_uantization" msgstr "Magn í skipting_u" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:52 msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette" msgstr "Búa til endurtekinn litstigul með litum af litaspjaldinu" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:57 msgid "Palette to _Repeating Gradient" msgstr "Litaspjald í endu_rtekinn litstigul" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:74 msgid "Create a gradient using colors from the palette" msgstr "Búa til litstigul með litum af litaspjaldinu" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:79 msgid "Palette to _Gradient" msgstr "Litaspjald í _litstigul" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:59 msgid "Slice" msgstr "Sneiða" #. table snippet means a small piece of HTML code here #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:421 msgid "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet" msgstr "Sníður mynd meðfram stoðlínum, býr til myndhluta og HTML töflukóða" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:432 msgid "_Slice..." msgstr "_Sneiða..." #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:437 msgid "Path for HTML export" msgstr "Slóð fyrir útflutning á HTML" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:438 msgid "Filename for export" msgstr "Skráarheiti til útflutnings" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:439 msgid "Image name prefix" msgstr "Forskeyti myndskráarheitis" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:440 msgid "Image format" msgstr "Myndsnið" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:441 msgid "Separate image folder" msgstr "Sérstök myndamappa" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:443 msgid "Folder for image export" msgstr "Mappa til útflutnings mynda" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:444 msgid "Space between table elements" msgstr "Bil milli töfluhluta" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:446 msgid "Javascript for onmouseover and clicked" msgstr "Javascript við yfirsvif (onmouseover) og smell" #. table caps are table cells on the edge of the table #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:449 msgid "Skip animation for table caps" msgstr "Sleppa hreyfingum á töflufyrirsögnum" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:57 msgid "Python Console" msgstr "Python stjórnskjár" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:61 msgid "_Browse..." msgstr "_Flakka..." #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:154 msgid "Python Procedure Browser" msgstr "Python aðgerðavafri" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:183 #, python-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "Gat ekki opnað '%s' fyrir ritun: %s" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:198 #, python-format msgid "Could not write to '%s': %s" msgstr "Gat ekki skrifað í '%s': %s" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:206 msgid "Save Python-Fu Console Output" msgstr "Vista Python-Fu úttak frá skipanalínu" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:232 msgid "Interactive GIMP Python interpreter" msgstr "Gagnvirkur GIMP Python túlkari" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:237 msgid "_Console" msgstr "Stjórns_kjár" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:60 msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it" msgstr "Bæta undirskugga við lag og mögulega fláa það" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:65 msgid "_Drop Shadow and Bevel..." msgstr "_Undirskuggi og flái..." #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:70 msgid "_Shadow blur" msgstr "Mýking _skugga" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:71 msgid "_Bevel" msgstr "_Flái" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:72 msgid "_Drop shadow" msgstr "Un_dirskuggi" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:73 msgid "Drop shadow _X displacement" msgstr "_X hliðrun undirskugga" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:74 msgid "Drop shadow _Y displacement" msgstr "_Y hliðrun undirskugga" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:44 msgid "Spyro Layer" msgstr "Spíró-lag" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:45 #| msgid "Spyrograph" msgid "Spyro Path" msgstr "Spíróferill" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:56 msgid "" "Save\n" "as New Layer" msgstr "" "Vista\n" "sem nýtt lag" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:57 msgid "" "Redraw on\n" "Active layer" msgstr "" "Endurteikna á\n" "virkt lag" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:58 msgid "" "Save\n" "as Path" msgstr "" "Vista\n" "sem feril" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:104 msgid "Circle" msgstr "Hringur" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:140 msgid "Polygon-Star" msgstr "Marghyrningur-Stjarna" #. Sine wave on a circle ring. #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:156 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:947 msgid "Sine" msgstr "Sínus" #. Semi-circles, based on a polygon #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:166 msgid "Bumps" msgstr "Ójöfnur" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:271 msgid "Rack" msgstr "Rekki" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:315 msgid "Frame" msgstr "Rammi" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:404 msgid "Selection" msgstr "Myndval" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:494 msgid "Pencil" msgstr "Blýantur" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:510 msgid "AirBrush" msgstr "Sprauta" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:570 msgid "Preview" msgstr "Forskoðun" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:575 msgid "Stroke" msgstr "Stroka" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:622 msgid "PaintBrush" msgstr "Málunarpensill" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:624 msgid "Ink" msgstr "Blek" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:625 msgid "MyPaintBrush" msgstr "PensillinnMinn" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:933 msgid "Spyrograph" msgstr "Spírógraf" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:940 msgid "Epitrochoid" msgstr "Utan (epitrochoid)" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:967 msgid "Lissajous" msgstr "Lissajous" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1395 msgid "Curve Type" msgstr "Tegund ferils" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1396 msgid "" "An Epitrochoid pattern is when the moving gear is on the outside of the " "fixed gear." msgstr "" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1401 msgid "Tool" msgstr "Verkfæri" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1402 msgid "" "The tool with which to draw the pattern.The Preview tool just draws quickly." msgstr "" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1407 msgid "Long Gradient" msgstr "Langur litstigull" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1409 msgid "" "When unchecked, the current tool settings will be used. When checked, will " "use a long gradient to match the length of the pattern, based on current " "gradient and repeat mode from the gradient tool settings." msgstr "" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1429 msgid "Specify pattern using one of the following tabs:" msgstr "" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1431 msgid "" "The pattern is specified only by the active tab. Toy Kit is similar to " "Gears, but it uses gears and hole numbers which are found in toy kits. If " "you follow the instructions from the toy kit manuals, results should be " "similar." msgstr "" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1455 msgid "" "Number of teeth of fixed gear. The size of the fixed gear is proportional to " "the number of teeth." msgstr "" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1458 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1484 msgid "Fixed Gear Teeth" msgstr "Fastur fjöldi tanna" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1464 msgid "" "Number of teeth of moving gear. The size of the moving gear is proportional " "to the number of teeth." msgstr "" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1467 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1489 msgid "Moving Gear Teeth" msgstr "Hreyfanlegar gírtennur" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1472 msgid "Hole percent" msgstr "Holuprósenta" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1473 msgid "" "How far is the hole from the center of the moving gear. 100% means that the " "hole is at the gear's edge." msgstr "" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1494 msgid "Hole Number" msgstr "Holufjöldi" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1495 msgid "" "Hole #1 is at the edge of the gear. The maximum hole number is near the " "center. The maximum hole number is different for each gear." msgstr "" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1506 msgid "Flower Petals" msgstr "Blómkrónublöð" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1506 #| msgid "Number of sides of the shape." msgid "The number of petals in the pattern." msgstr "Fjöldi krónublaða í mynstrinu." #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1511 msgid "Petal Skip" msgstr "Sleppa krónublaði" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1512 msgid "The number of petals to advance for drawing the next petal." msgstr "" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1517 msgid "Hole Radius(%)" msgstr "Radíus holu(%)" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1518 msgid "" "The radius of the hole in the center of the pattern where nothing will be " "drawn. Given as a percentage of the size of the pattern. A value of 0 will " "produce no hole. A Value of 99 will produce a thin line on the edge." msgstr "" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1531 msgid "Width(%)" msgstr "Breidd(%)" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1532 msgid "" "The width of the pattern as a percentage of the size of the pattern. A Value " "of 1 will just draw a thin pattern. A Value of 100 will fill the entire " "fixed gear." msgstr "" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1542 msgid "Visual" msgstr "Sjónrænt" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1547 msgid "Toy Kit" msgstr "" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1552 msgid "Gears" msgstr "Tannhjól" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1564 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1608 msgid "Rotation" msgstr "Snúningur" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1565 msgid "" "Rotation of the pattern, in degrees. The starting position of the moving " "gear in the fixed gear." msgstr "" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1588 msgid "Shape" msgstr "Lögun" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1589 msgid "" "The shape of the fixed gear to be used inside current selection. Rack is a " "long round-edged shape provided in the toy kits. Frame hugs the boundaries " "of the rectangular selection, use hole=100 in Gear notation to touch " "boundary. Selection will hug boundaries of current selection - try something " "non-rectangular." msgstr "" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1598 msgid "Sides" msgstr "Hliðar" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1598 msgid "Number of sides of the shape." msgstr "Fjöldi hliða á löguninni." #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1603 msgid "Morph" msgstr "Sambræðingur" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1603 msgid "Morph fixed gear shape. Only affects some of the shapes." msgstr "" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1608 msgid "Rotation of the fixed gear, in degrees" msgstr "Snúningur fasta gírhjólsins, í gráðum" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1623 msgid "Margin (px)" msgstr "Spássía (px)" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1623 msgid "Margin from edge of selection." msgstr "Spássía frá jaðri myndvals." #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1628 msgid "Make width and height equal" msgstr "Gera breidd og hæð það sama" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1630 msgid "" "When unchecked, the pattern will fill the current image or selection. When " "checked, the pattern will have same width and height, and will be centered." msgstr "" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1654 msgid "Re_draw" msgstr "En_durteikna" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1655 msgid "" "If you change the settings of a tool, change color, or change the selection, " "press this to preview how the pattern looks." msgstr "" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1657 msgid "_Reset" msgstr "F_rumstilla" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1658 msgid "_Cancel" msgstr "_Hætta við" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1659 msgid "_OK" msgstr "Í _lagi" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1665 msgid "" "Choose whether to save as new layer, redraw on last active layer, or save to " "path" msgstr "" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1677 msgid "Spyrogimp" msgstr "Spírógimp" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1686 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:2191 msgid "Draw spyrographs using current tool settings and selection." msgstr "" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1699 msgid "Curve Pattern" msgstr "Sveiglínumynstur" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1702 msgid "Fixed Gear" msgstr "Fast tannhjól" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1705 msgid "Size" msgstr "Stærð" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:2039 msgid "Rendering Pattern" msgstr "Myndgeri mynstur" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:2051 msgid "Please wait : Rendering Pattern" msgstr "Hinkraðu aðeins : Myndgeri mynstur" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:2160 msgid "Spyrogimp..." msgstr "Spírógimp..." #~ msgid "" #~ "Keep\n" #~ "Layer" #~ msgstr "" #~ "Halda\n" #~ "lagi" #~ msgid "Color _model" #~ msgstr "Litas_kali" #~ msgid "RGB" #~ msgstr "RGB" #~ msgid "HSV" #~ msgstr "HSV" #~ msgid "Red or Hue" #~ msgstr "Rautt eða litblær" #~ msgid "Blue or Value" #~ msgstr "Blátt eða litgildi" #~ msgid "Create a new brush with characters from a text sequence" #~ msgstr "Búa til nýjan pensil með stöfum úr textastreng" #~ msgid "New Brush from _Text..." #~ msgstr "Nýr pensill úr _texta..." #~ msgid "Font" #~ msgstr "Letur" #~ msgid "Pixel Size" #~ msgstr "Stærð mynddíla" #~| msgid "Text file" #~ msgid "Text" #~ msgstr "Textaskrá"