# Gimp tiny-fu finnish translation # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Ilkka Tuohela , 2006. # Mikko Paananen, 2004. # Ville Hautamäki , 2000. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tiny-fu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" "POT-Creation-Date: 2014-05-03 22:00+1200\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-27 18:51+0200\n" "Last-Translator: Ville Skyttä \n" "Language-Team: fi\n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:111 msgid "Interactive console for Script-Fu development" msgstr "Interaktiivinen konsoli Script-Fu-kehitykseen" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:117 #, fuzzy msgid "_Console" msgstr "Script-Fu-konsoli" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:141 msgid "Server for remote Script-Fu operation" msgstr "Palvelin Script-Fu etäkäyttöön" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:151 msgid "_Start Server..." msgstr "Käynnistä palvelin..." #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:307 msgid "_GIMP Online" msgstr "_GIMP verkossa" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:308 msgid "_User Manual" msgstr "_Käyttöohje" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:311 msgid "_Script-Fu" msgstr "_Script-Fu" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:313 msgid "_Test" msgstr "_Testi" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:316 msgid "_Buttons" msgstr "P_ainikkeet" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:318 msgid "_Logos" msgstr "_Logot" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:320 msgid "_Patterns" msgstr "_Kuviot" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:323 msgid "_Web Page Themes" msgstr "_WWW-sivujen teemat" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:325 msgid "_Alien Glow" msgstr "_Alienhehku" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:327 msgid "_Beveled Pattern" msgstr "_Viistokuvio" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:329 msgid "_Classic.Gimp.Org" msgstr "_Classic.Gimp.Org" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:332 msgid "Alpha to _Logo" msgstr "Alphakanava _logoksi" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:335 msgid "Re-read all available Script-Fu scripts" msgstr "Lue uudestaan kaikki saatavilla olevat Script-Fu-skriptit" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:340 msgid "_Refresh Scripts" msgstr "Päivitä skriptit" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:363 msgid "" "You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open. " "Please close all Script-Fu windows and try again." msgstr "" "Et voi käyttää toimintoa \"Päivitä skriptit\" kun Script-Fu ikkuna on auki. " "Sulje kaikki Script-Fu-ikkunat ja yritä uudestaan." #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:130 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:197 msgid "Script-Fu Console" msgstr "Script-Fu-konsoli" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:193 msgid "Welcome to TinyScheme" msgstr "Tervetuloa TinySchemeen" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:199 msgid "Interactive Scheme Development" msgstr "Interaktiivinen Scheme-kehitys" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:235 msgid "_Browse..." msgstr "_Selaa..." #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:293 msgid "Save Script-Fu Console Output" msgstr "Tallenna Script-Fu-konsolin tuloste" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:340 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "\"%s\" ei voitu avata kirjoitettavaksi: %s" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:369 msgid "Script-Fu Procedure Browser" msgstr "Script-Fu:n proseduuriselain" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-eval.c:60 msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation" msgstr "Script-Fu:n evaluointitila sallii ainoastaan ei-interaktiivisen käytön" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:198 msgid "Script-Fu cannot process two scripts at the same time." msgstr "Script-Fu ei voi suorittaa kahta komentosarjaa samaan aikaan." #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:200 #, c-format msgid "You are already running the \"%s\" script." msgstr "Komentosarja \"%s\" on jo ajossa." #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:226 #, c-format msgid "Script-Fu: %s" msgstr "Script-Fu: %s" #. we add a colon after the label; #. * some languages want an extra space here #. #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:290 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:337 msgid "Script-Fu Color Selection" msgstr "Script-Fu väriselain" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:446 msgid "Script-Fu File Selection" msgstr "Script-Fu tiedostojen valinta" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:449 msgid "Script-Fu Folder Selection" msgstr "Script-Fu kansiovalinta" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:462 msgid "Script-Fu Font Selection" msgstr "Script-Fu merkistövalinta" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:470 msgid "Script-Fu Palette Selection" msgstr "Script-Fu palettiselain" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:479 msgid "Script-Fu Pattern Selection" msgstr "Script-Fu kuviovalitsin" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:488 msgid "Script-Fu Gradient Selection" msgstr "Script-Fu väriliukuselain" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:497 msgid "Script-Fu Brush Selection" msgstr "Script-Fu sivellinselain" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:840 #, fuzzy, c-format msgid "Error while executing %s:" msgstr "" "Virhe suorittaessa\n" " %s\n" "%s" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:146 msgid "Too few arguments to 'script-fu-register' call" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:605 #, fuzzy, c-format msgid "Error while loading %s:" msgstr "" "Virhe suorittaessa\n" " %s\n" "%s" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:827 msgid "Script-Fu Server Options" msgstr "Script-Fu palvelimen valinnat" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:832 msgid "_Start Server" msgstr "_Käynnistä palvelin" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:865 msgid "Listen on IP:" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:872 msgid "Server port:" msgstr "Palvelimen portti:" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:878 msgid "Server logfile:" msgstr "Palvelimen lokitiedosto:" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:890 msgid "" "Listening on an IP address other than 127.0.0.1 (especially 0.0.0.0) can " "allow attackers to remotely execute arbitrary code on this machine." msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:76 msgid "Bumpmap" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:185 msgid "Add B_evel..." msgstr "Lisää viiste..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:186 msgid "Add a beveled border to an image" msgstr "Lisää viistetty reunus kuvan ympärille" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:193 msgid "Thickness" msgstr "Paksuus" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:194 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:160 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:104 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:143 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:248 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:106 msgid "Work on copy" msgstr "Työskentele kopiolla" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:195 msgid "Keep bump layer" msgstr "Säilytä kuhmutustaso" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:108 #, fuzzy msgid "Border Layer" msgstr "Reunuksen koko" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:160 msgid "Add _Border..." msgstr "Lisää reunus..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:161 msgid "Add a border around an image" msgstr "Lisää reunus kuvan ympärille" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:168 msgid "Border X size" msgstr "Reunan X koko" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:169 msgid "Border Y size" msgstr "Reunan Y koko" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:170 msgid "Border color" msgstr "Reunan väri" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:171 msgid "Delta value on color" msgstr "Värin muutosarvo" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:206 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:327 msgid "Frame" msgstr "Kehys" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:222 msgid "Blend Animation needs at least three source layers" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:228 msgid "_Blend..." msgstr "_Sekoita..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:229 msgid "" "Create intermediate layers to blend two or more layers over a background as " "an animation" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:236 msgid "Intermediate frames" msgstr "Väliruutuja" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:237 msgid "Max. blur radius" msgstr "Suurin sumennussäde" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:238 msgid "Looped" msgstr "Silmukka" #. --- false form of "if-1" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:212 msgid "" "The Burn-In script needs two layers in total. A foreground layer with " "transparency and a background layer." msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:219 msgid "B_urn-In..." msgstr "Polta..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:220 msgid "" "Create intermediate layers to produce an animated 'burn-in' transition " "between two layers" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:227 msgid "Glow color" msgstr "Hehkun väri" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:228 msgid "Fadeout" msgstr "Häivytys" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:229 msgid "Fadeout width" msgstr "Häivytyksen leveys" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:230 msgid "Corona width" msgstr "Koronan paksuus" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:231 msgid "After glow" msgstr "Jälkihohto" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:232 msgid "Add glowing" msgstr "Lisää hohto" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:233 msgid "Prepare for GIF" msgstr "Optimoi GIF" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:234 msgid "Speed (pixels/frame)" msgstr "Nopeus (pikseliä/ruutu)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:168 msgid "Carved Surface" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:169 #, fuzzy msgid "Bevel Shadow" msgstr "Varjo" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:170 #, fuzzy msgid "Bevel Highlight" msgstr "Viisteen leveys" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:171 #, fuzzy msgid "Cast Shadow" msgstr "Luo varjo" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:172 msgid "Inset" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:182 msgid "Stencil C_arve..." msgstr "Kaiverra mallilla..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:183 msgid "" "Use the specified drawable as a stencil to carve from the specified image." msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:190 msgid "Image to carve" msgstr "Kaiverrettava kuva" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:191 msgid "Carve white areas" msgstr "Kaiverra vaaleat alueet" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:103 #, fuzzy msgid "Background" msgstr "Taustaväri" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:104 msgid "Layer 1" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:105 msgid "Layer 2" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:106 msgid "Layer 3" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:107 #, fuzzy msgid "Drop Shadow" msgstr "Varjo" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:201 #, fuzzy msgid "Chrome" msgstr "_Kromi..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:202 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:68 #, fuzzy msgid "Highlight" msgstr "Korostusväri" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:214 msgid "Stencil C_hrome..." msgstr "_Kromi mallilla..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:215 msgid "" "Add a chrome effect to the selected region (or alpha) using a specified " "(grayscale) stencil" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:222 msgid "Chrome saturation" msgstr "Kromikylläisyys" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:223 msgid "Chrome lightness" msgstr "Kromivalotus" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:224 msgid "Chrome factor" msgstr "Kromikerroin" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:225 msgid "Environment map" msgstr "Ympäristökartta" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:228 msgid "Highlight balance" msgstr "Valaistustasapaino" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:229 msgid "Chrome balance" msgstr "Kromitasapaino" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:230 msgid "Chrome white areas" msgstr "Kromaa valkoiset alueet" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:81 #, fuzzy msgid "Effect layer" msgstr "Erillinen taso" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:134 msgid "_Circuit..." msgstr "_Piiri..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:135 msgid "" "Fill the selected region (or alpha) with traces like those on a circuit board" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:142 msgid "Oilify mask size" msgstr "Öljyväri-maskin koko" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:143 msgid "Circuit seed" msgstr "Siemenluku" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:144 msgid "No background (only for separate layer)" msgstr "Ei taustaa (vain erilliselle tasolle)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:145 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:129 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:132 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:138 msgid "Keep selection" msgstr "Säilytä valinta" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:146 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:130 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:133 msgid "Separate layer" msgstr "Erillinen taso" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:51 msgid "_Clothify..." msgstr "Kangas" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:52 msgid "Add a cloth-like texture to the selected region (or alpha)" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:59 msgid "Blur X" msgstr "Sumenna X" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:60 msgid "Blur Y" msgstr "Sumenna Y" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:61 msgid "Azimuth" msgstr "Atsimuutti" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:62 msgid "Elevation" msgstr "Kohoama" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:63 msgid "Depth" msgstr "Syvyys" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:36 #, fuzzy msgid "Stain" msgstr "Tahrat" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:81 msgid "_Coffee Stain..." msgstr "Kahvitahra..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:82 msgid "Add realistic looking coffee stains to the image" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:89 msgid "Stains" msgstr "Tahrat" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:90 #, fuzzy msgid "Darken only" msgstr "Tumma väri" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:67 msgid "Difference Clouds..." msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:68 msgid "Solid noise applied with Difference layer mode" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:102 msgid "_Distort..." msgstr "_Väännä..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:103 msgid "Distress the selection" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:110 #, fuzzy msgid "Threshold (bigger 1<-->254 smaller)" msgstr "Raja (iso 1<-->255 pieni)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:111 msgid "Spread" msgstr "Levitä" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:112 msgid "Granularity (1 is low)" msgstr "Rakeisuus (1 on matala)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:113 msgid "Smooth" msgstr "Pehmennys" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:114 msgid "Smooth horizontally" msgstr "Pehmennä vaakasuuntaan" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:115 msgid "Smooth vertically" msgstr "Pehmennä pystysuuntaan" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:170 msgid "_Drop Shadow..." msgstr "_Varjo..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:171 msgid "Add a drop shadow to the selected region (or alpha)" msgstr "Lisää varjo valitulle alueelle tai alfakanavalle" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:178 msgid "Offset X" msgstr "Siirtymä X" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:179 msgid "Offset Y" msgstr "Siirtymä Y" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:180 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:209 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:141 msgid "Blur radius" msgstr "Pehmennyksen säde" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:181 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:154 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:210 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:350 msgid "Color" msgstr "Väri" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:182 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:211 msgid "Opacity" msgstr "Peitto" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:183 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:213 msgid "Allow resizing" msgstr "Salli koon muuttaminen" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:39 msgid "_Erase Every Other Row..." msgstr "_Poista joka toinen rivi..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:40 msgid "Erase every other row or column" msgstr "Poista joka toinen rivi tai sarake" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:47 msgid "Rows/cols" msgstr "Rivit/Sarakkeet" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:47 msgid "Rows" msgstr "Rivit" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:47 msgid "Columns" msgstr "Sarakkeet" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:48 msgid "Even/odd" msgstr "Parillinen/pariton" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:48 msgid "Even" msgstr "Parillinen" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:48 msgid "Odd" msgstr "Pariton" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49 msgid "Erase/fill" msgstr "Poista/täytä" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49 msgid "Erase" msgstr "Poista" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49 msgid "Fill with BG" msgstr "Täytä taustalla" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:152 msgid "Render _Font Map..." msgstr "Piirrä _kirjasinkartta..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:153 msgid "" "Create an image filled with previews of fonts matching a fontname filter" msgstr "" "Luo kuva, joka sisältää esikatselukuvan kirjasinnimen suodinta vastaavista " "kirjasimista" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:158 msgid "_Text" msgstr "_Teksti" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:159 msgid "Use font _name as text" msgstr "Käytä kirjasimen nimeä tekstinä" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:160 msgid "_Labels" msgstr "_Nimiöt" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:161 msgid "_Filter (regexp)" msgstr "_Suodatin (regexp)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:162 msgid "Font _size (pixels)" msgstr "Kirjasin_koko (pikseliä)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:163 msgid "_Border (pixels)" msgstr "_Reunus (pikseliä)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164 msgid "_Color scheme" msgstr "_Väriskeema" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164 msgid "Black on white" msgstr "Musta valkoisella" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164 msgid "Active colors" msgstr "Aktiiviset värit" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:146 msgid "_Fuzzy Border..." msgstr "Häivytä reuna..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:147 msgid "Add a jagged, fuzzy border to an image" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:155 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:98 msgid "Border size" msgstr "Reunuksen koko" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:156 msgid "Blur border" msgstr "Pehmennysreuna" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:157 msgid "Granularity (1 is Low)" msgstr "Rakeisuus (1 on matala)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:158 msgid "Add shadow" msgstr "Lisää varjo" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:159 msgid "Shadow weight (%)" msgstr "Varjon vahvuus (%)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:161 msgid "Flatten image" msgstr "Yhdistä kuva" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:59 msgid "Using _Paths" msgstr "Polkujen _käyttö" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:60 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:73 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:86 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:99 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:112 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:125 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:138 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:151 msgid "Bookmark to the user manual" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:72 msgid "_Preparing your Images for the Web" msgstr "Kuvien _valmistelu verkkokäyttöön" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:85 msgid "_Working with Digital Camera Photos" msgstr "Työskentely _digikameran kuvien kanssa" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:98 msgid "Create, Open and Save _Files" msgstr "Luo, avaa ja tallenna _tiedostoja" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:111 msgid "_Basic Concepts" msgstr "_Peruskäsitteet" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:124 msgid "How to Use _Dialogs" msgstr "Kuinka käyttää _ohjausikkunoita" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:137 msgid "Drawing _Simple Objects" msgstr "Yksinkertaisten _kuvien piirto" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:150 msgid "Create and Use _Selections" msgstr "Luo ja käytä _valintoja" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:178 msgid "_Main Web Site" msgstr "Web-sivusto" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:179 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:192 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:205 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:218 msgid "Bookmark to the GIMP web site" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:191 msgid "_Developer Web Site" msgstr "Kehittäjien sivusto" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:204 msgid "_User Manual Web Site" msgstr "_Käyttöohjeen www-sivusto" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:217 msgid "Plug-in _Registry" msgstr "Liitännäisrekisteri" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:63 msgid "Custom _Gradient..." msgstr "Oma väriliuku..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:64 msgid "Create an image filled with an example of the current gradient" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:69 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:70 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:138 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:194 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:263 msgid "Width" msgstr "Leveys" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:70 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:71 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:139 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:195 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:264 msgid "Height" msgstr "Korkeus" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:71 msgid "Gradient reverse" msgstr "Väriliuku takaperin" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:84 msgid "_Grid..." msgstr "_Ristikko..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:85 msgid "" "Draw a grid as specified by the lists of X and Y locations using the current " "brush" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:92 msgid "X divisions" msgstr "X jako" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:93 msgid "Y divisions" msgstr "Y jako" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:32 msgid "New Guides from _Selection" msgstr "Uudet apulinjat valinnasta" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:33 msgid "Create four guides around the bounding box of the current selection" msgstr "Luo neljä apulinjaa nykyisen valinnan rajaavan laatikon ympärille" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:27 msgid "New Guide (by _Percent)..." msgstr "Uusi apulinja (%)..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:28 msgid "Add a guide at the position specified as a percentage of the image size" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35 msgid "Direction" msgstr "Suunta" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35 msgid "Horizontal" msgstr "Vaakasuora" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:36 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35 msgid "Vertical" msgstr "Pystysuora" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:37 msgid "Position (in %)" msgstr "Sijainti (%:na)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:27 msgid "New _Guide..." msgstr "Uusi apulinja..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:28 msgid "Add a guide at the orientation and position specified (in pixels)" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:36 msgid "Position" msgstr "Sijainti" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:19 msgid "_Remove all Guides" msgstr "Poista kaikki apulinjat" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:20 msgid "Remove all horizontal and vertical guides" msgstr "Poista kaikki vaaka- ja pystysuuntaiset apulinjat" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:117 msgid "_Lava..." msgstr "_Lava..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:118 msgid "Fill the current selection with lava" msgstr "Täytä valinta laavalla" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:125 msgid "Seed" msgstr "Siemen" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:126 msgid "Size" msgstr "Koko" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:127 msgid "Roughness" msgstr "Epätasaisuus" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:128 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:351 msgid "Gradient" msgstr "Väriliuku" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:131 msgid "Use current gradient" msgstr "Käytä valittua väriliukua" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:106 msgid "Line _Nova..." msgstr "Line _Nova..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:107 msgid "" "Fill a layer with rays emanating outward from its center using the " "foreground color" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:114 msgid "Number of lines" msgstr "Viivojen määrä" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:115 msgid "Sharpness (degrees)" msgstr "Terävyys (astetta)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:116 msgid "Offset radius" msgstr "Siirtymän säde" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:117 msgid "Randomness" msgstr "Satunnaisuus" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:63 msgid "_Rectangular..." msgstr "Neli_kulmio..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:64 msgid "Create a rectangular brush" msgstr "Luo nelikulmainen sivellin" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:69 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:137 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:193 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:262 msgid "Name" msgstr "Nimi" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:72 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:141 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:196 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:266 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:70 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:143 msgid "Spacing" msgstr "Välistys" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:131 msgid "Re_ctangular, Feathered..." msgstr "Neli_kulmio, sulitettu..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:132 msgid "Create a rectangular brush with feathered edges" msgstr "Luo nelikulmainen sivellin sulitetuilla reunoilla" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:140 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:265 msgid "Feathering" msgstr "Sulitus" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:187 msgid "_Elliptical..." msgstr "_Elliptinen..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:188 msgid "Create an elliptical brush" msgstr "Luo elliptinen sivellin" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:256 msgid "Elli_ptical, Feathered..." msgstr "Elli_ptinen, sulitettu..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:257 msgid "Create an elliptical brush with feathered edges" msgstr "Luo elliptinen sivellin sulitetuilla reunoilla" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:89 msgid "_Old Photo..." msgstr "Vanha valokuva..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:90 msgid "Make an image look like an old photo" msgstr "Muuta kuva näyttämään vanhalta valokuvalta" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:97 msgid "Defocus" msgstr "Epäterävä" #. since this plug-in uses the fuzzy-border plug-in, I used the #. values of the latter, with the exception of the initial value #. and the 'minimum' value. #: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:102 msgid "Sepia" msgstr "Seepia" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:103 msgid "Mottle" msgstr "Läikikäs" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:235 msgid "Folder for the output file" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:236 msgid "" "The name of the file to create (if a file with this name already exist, it " "will be replaced)" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:244 msgid "The filename you entered is not a suitable name for a file." msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:246 msgid "" "All characters in the name are either white-spaces or characters which can " "not appear in filenames." msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:274 msgid "" "Export the active palette as a CSS stylesheet with the color entry name as " "their class name, and the color itself as the color attribute" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:300 msgid "Export the active palette as a PHP dictionary (name => color)" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:332 msgid "Export the active palette as a Python dictionary (name: color)" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:361 msgid "" "Write all the colors in a palette to a text file, one hexadecimal value per " "line (no names)" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:408 msgid "Export the active palette as a java.util.Hashtable" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:56 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:44 msgid "There is no image data in the clipboard to paste." msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:62 msgid "New _Brush..." msgstr "Uusi _sivellin..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:63 msgid "Paste the clipboard contents into a new brush" msgstr "Liitä leikepöydän sisältö uudeksi siveltimeksi" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:68 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:141 msgid "Brush name" msgstr "Siveltimen nimi" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:69 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:57 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:142 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:102 msgid "File name" msgstr "Tiedostonimi" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:50 msgid "New _Pattern..." msgstr "Uusi _kuvio..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:51 msgid "Paste the clipboard contents into a new pattern" msgstr "Liitä leikepöydän sisältö uudeksi kuvioksi" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:56 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:101 msgid "Pattern name" msgstr "Kuvion nimi" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:198 msgid "_Perspective..." msgstr "Perspektiivi..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:199 msgid "Add a perspective shadow to the selected region (or alpha)" msgstr "Lisää perspektiivivarjo valitulle alueelle (tai alfalle)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:206 msgid "Angle" msgstr "Kulma" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:207 msgid "Relative distance of horizon" msgstr "Suhteellinen etäisyys horisontista" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:208 msgid "Relative length of shadow" msgstr "Varjon suhteellinen pituus" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:212 msgid "Interpolation" msgstr "Interpolaatio" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:121 msgid "_Predator..." msgstr "_Peto..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:122 msgid "Add a 'Predator' effect to the selected region (or alpha)" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:129 msgid "Edge amount" msgstr "Reunan määrä" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:130 msgid "Pixelize" msgstr "Pikselöi" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:131 msgid "Pixel amount" msgstr "Pikselimäärä" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:42 msgid "Reverse Layer Order" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:43 msgid "Reverse the order of layers in the image" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:119 msgid "_Rippling..." msgstr "Aaltoilu..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:120 msgid "" "Create a multi-layer image by adding a ripple effect to the current image" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:127 msgid "Rippling strength" msgstr "Aaltoilun voimakkuus" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:128 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:105 msgid "Number of frames" msgstr "Ruutujen määrä" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129 msgid "Edge behavior" msgstr "Reunan käytös" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129 msgid "Wrap" msgstr "Kierrä" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129 msgid "Smear" msgstr "Tuhri" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129 msgid "Black" msgstr "Musta" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:129 msgid "_Round Corners..." msgstr "Pyöristä kulmat..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:130 msgid "" "Round the corners of an image and optionally add a drop-shadow and background" msgstr "Pyöristä kuvan kulmat ja lisää valinnaisesti varjo ja tausta" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:137 msgid "Edge radius" msgstr "Reunan säde" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:138 msgid "Add drop-shadow" msgstr "Lisää varjo" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:139 msgid "Shadow X offset" msgstr "Varjon X siirtymä" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:140 msgid "Shadow Y offset" msgstr "Varjon Y siirtymä" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:142 msgid "Add background" msgstr "Lisää tausta" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:53 msgid "Se_t Colormap..." msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:54 msgid "Change the colormap of an image to the colors in a specified palette." msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:61 msgid "Palette" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:139 msgid "Rounded R_ectangle..." msgstr "Pyö_ristetty neliö..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:140 msgid "Round the corners of the current selection" msgstr "Pyöristä nykyisen valinnan kulmat" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:147 msgid "Radius (%)" msgstr "Säde (%)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:148 msgid "Concave" msgstr "Kovera" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:133 msgid "To _Brush..." msgstr "_Siveltimeksi..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:134 msgid "Convert a selection to a brush" msgstr "Muunna valinta siveltimeksi" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:81 msgid "To _Image" msgstr "_Kuvaksi..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:82 msgid "Convert a selection to an image" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:93 msgid "To _Pattern..." msgstr "Kuvioksi..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:94 msgid "Convert a selection to a pattern" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:236 msgid "_Slide..." msgstr "_Dia..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:237 msgid "Add a slide-film like frame, sprocket holes, and labels to an image" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:244 msgid "Text" msgstr "Teksti" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:245 msgid "Number" msgstr "Numero" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:246 msgid "Font" msgstr "Kirjasin" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:247 msgid "Font color" msgstr "Kirjasimen väri" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:94 msgid "_Spinning Globe..." msgstr "Pyörivä maapallo..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:95 msgid "Create an animation by mapping the current image onto a spinning sphere" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:102 msgid "Frames" msgstr "Ruutuja" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:103 msgid "Turn from left to right" msgstr "Käänny vasemmalta oikealle" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:104 msgid "Transparent background" msgstr "Läpinäkyvä tausta" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:105 msgid "Index to n colors (0 = remain RGB)" msgstr "Indeksi n:ksi väriksi (0 = säilytä RGB)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:240 msgid "Rendering Spyro" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:314 msgid "_Spyrogimp..." msgstr "Spirograafi..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:315 msgid "" "Add Spirographs, Epitrochoids, and Lissajous Curves to the current layer" msgstr "" "Lisää spirograafeja, epitrosoideja ja Lissajoun käyriä nykyiseen tasoon" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:323 msgid "Type" msgstr "Tyyppi" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:323 msgid "Spyrograph" msgstr "Spirograafi" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:324 msgid "Epitrochoid" msgstr "Epitrosoidi" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:325 msgid "Lissajous" msgstr "Lissajou" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:326 msgid "Shape" msgstr "Muoto" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:326 msgid "Circle" msgstr "Ympyrä" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:328 msgid "Triangle" msgstr "Kolmio" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:329 msgid "Square" msgstr "Neliö" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:330 msgid "Pentagon" msgstr "Pentagoni" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:331 msgid "Hexagon" msgstr "Heksagoni" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:332 msgid "Polygon: 7 sides" msgstr "7-sivuinen polygoni" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:333 msgid "Polygon: 8 sides" msgstr "8-sivuinen polygoni" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:334 msgid "Polygon: 9 sides" msgstr "9-sivuinen polygoni" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:335 msgid "Polygon: 10 sides" msgstr "10-sivuinen polygoni" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:336 msgid "Outer teeth" msgstr "Ulkohammastus" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:337 msgid "Inner teeth" msgstr "Sisähammastus" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:338 msgid "Margin (pixels)" msgstr "Marginaali (pikseliä)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:339 msgid "Hole ratio" msgstr "Reiän suhde" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:340 msgid "Start angle" msgstr "Alkukulma" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:342 msgid "Tool" msgstr "Työkalu" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:342 msgid "Pencil" msgstr "Kynä" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:343 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:345 msgid "Brush" msgstr "Sivellin" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:344 msgid "Airbrush" msgstr "Ruisku" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:347 msgid "Color method" msgstr "Värimetodi" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:347 msgid "Solid Color" msgstr "Yhtenäinen väri" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:348 msgid "Gradient: Loop Sawtooth" msgstr "Väriliuku: toistuva saha-aalto" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:349 msgid "Gradient: Loop Triangle" msgstr "Väriliuku: toistuva kolmio" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/test-sphere.scm:267 msgid "_Sphere..." msgstr "Pallo..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:68 msgid "_Tileable Blur..." msgstr "_Saumaton sumennus..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:69 msgid "Blur the edges of an image so the result tiles seamlessly" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:76 msgid "Radius" msgstr "Säde" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:77 msgid "Blur vertically" msgstr "Sumenna pystysuoraan" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:78 msgid "Blur horizontally" msgstr "Sumenna vaakasuoraan" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79 msgid "Blur type" msgstr "Sumennustyyppi" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79 msgid "IIR" msgstr "IIR" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79 msgid "RLE" msgstr "RLE" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:82 msgid "Mask size" msgstr "Maskin koko" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:83 msgid "Mask opacity" msgstr "Maskin peitto" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:95 msgid "_Waves..." msgstr "Aallot..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:96 msgid "" "Create a multi-layer image with an effect like a stone was thrown into the " "current image" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:103 msgid "Amplitude" msgstr "Voimakkuus" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:104 msgid "Wavelength" msgstr "Aallonpituus" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:106 msgid "Invert direction" msgstr "Käänteinen suunta" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:389 msgid "_Weave..." msgstr "Kudos..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:390 msgid "" "Create a new layer filled with a weave effect to be used as an overlay or " "bump map" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:397 msgid "Ribbon width" msgstr "Nauhan leveys" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:398 msgid "Ribbon spacing" msgstr "Nauhojen väli" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:399 msgid "Shadow darkness" msgstr "Varjon tummuus" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:400 msgid "Shadow depth" msgstr "Varjon syvyys" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:401 msgid "Thread length" msgstr "Langan pituus" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:402 msgid "Thread density" msgstr "Langan tiheys" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:403 msgid "Thread intensity" msgstr "Langan voimakkuus" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:92 msgid "Shadow" msgstr "Varjo" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:121 msgid "_Xach-Effect..." msgstr "_Xach-efekti" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:122 msgid "Add a subtle translucent 3D effect to the selected region (or alpha)" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:129 msgid "Highlight X offset" msgstr "Korostuksen X siirtymä" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:130 msgid "Highlight Y offset" msgstr "Korostuksen Y siirtymä" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:131 msgid "Highlight color" msgstr "Korostusväri" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:132 msgid "Highlight opacity" msgstr "Korostuksen peitto" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:133 msgid "Drop shadow color" msgstr "Varjon väri" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:134 msgid "Drop shadow opacity" msgstr "Varjon peitto" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:135 msgid "Drop shadow blur radius" msgstr "Varjon sumennuksen säde" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:136 msgid "Drop shadow X offset" msgstr "Varjon X siirtymä" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:137 msgid "Drop shadow Y offset" msgstr "Varjon Y siirtymä" #~ msgid "/Script-Fu/" #~ msgstr "/Script-Fu/" #~ msgid "/Xtns/Languages/Script-Fu" #~ msgstr "/Laajennokset/Kielet/Script-Fu" #~ msgid "_Misc" #~ msgstr "_Muut" #~ msgid "_Utils" #~ msgstr "_Apuohjelmat" #~ msgid "An_imation" #~ msgstr "An_imaatio" #~ msgid "_Animators" #~ msgstr "_Animaattorit" #~ msgid "_Artistic" #~ msgstr "T_aiteellinen" #~ msgid "_Blur" #~ msgstr "_Sumenna" #~ msgid "_Decor" #~ msgstr "_Koristele" #~ msgid "_Effects" #~ msgstr "_Efektit" #~ msgid "En_hance" #~ msgstr "Pa_ranna" #~ msgid "_Light and Shadow" #~ msgstr "_Valo ja varjo" #~ msgid "S_hadow" #~ msgstr "V_arjo" #~ msgid "_Render" #~ msgstr "_Esitä" #~ msgid "_Alchemy" #~ msgstr "_Alkemia" #~ msgid "3D _Outline..." #~ msgstr "3D reunus..." #~ msgid "Bumpmap (alpha layer) blur radius" #~ msgstr "Kuhmutuksen säde (Alfatasolla)" #~ msgid "Create a logo with outlined text and a drop shadow" #~ msgstr "Luo logo reunustetulla tekstillä ja varjolla" #~ msgid "Default bumpmap settings" #~ msgstr "Kuhmutuksen perusasetukset" #~ msgid "Font size (pixels)" #~ msgstr "Kirjasinkoko (pikseleinä)" #~ msgid "Outline blur radius" #~ msgstr "Ulkoreunan sumennuksen säde" #~ msgid "" #~ "Outline the selected region (or alpha) with a pattern and add a drop " #~ "shadow" #~ msgstr "Reunusta valittu alue (tai alpha) kuviolla ja varjolla" #~ msgid "Pattern" #~ msgstr "Kuvio" #~ msgid "Shadow blur radius" #~ msgstr "Varjon sumennuksen säde" #~ msgid "Block size" #~ msgstr "Palan koko" #~ msgid "End blend" #~ msgstr "Lopun sekoitus" #~ msgid "Number of X tiles" #~ msgstr "Lohkoja vaakasuoraan" #~ msgid "Number of Y tiles" #~ msgstr "Lohkoja pystysuuntaan" #~ msgid "Start blend" #~ msgstr "Alun sekoitus" #~ msgid "Supersample" #~ msgstr "Ylinäytteistys" #~ msgid "Create an arrow graphic with an eerie glow for web pages" #~ msgstr "Luo www-sivun logo, jossa on alienhehkua tekstin ympärillä" #~ msgid "Down" #~ msgstr "Alas" #~ msgid "Left" #~ msgstr "Vasen" #~ msgid "Orientation" #~ msgstr "Suunta" #~ msgid "Right" #~ msgstr "Oikea" #~ msgid "Up" #~ msgstr "Ylös" #~ msgid "_Arrow..." #~ msgstr "_Nuoli..." #~ msgid "Bar height" #~ msgstr "Viivan korkeus" #~ msgid "Bar length" #~ msgstr "Viivan pituus" #~ msgid "_Hrule..." #~ msgstr "_Vaakaerotin..." #~ msgid "_Bullet..." #~ msgstr "_Kohta..." #~ msgid "B_utton..." #~ msgstr "_Painike..." #~ msgid "Glow radius" #~ msgstr "Hehkun säde" #~ msgid "Padding" #~ msgstr "Reunustus" #~ msgid "Text color" #~ msgstr "Tekstin väri" #~ msgid "Alien _Glow..." #~ msgstr "_Alienhehku..." #~ msgid "Create a logo with an alien glow around the text" #~ msgstr "Luo logo, jossa on alienhehkua tekstin ympärillä" #~ msgid "Glow size (pixels * 4)" #~ msgstr "Hehkun koko (pikseliä × 4)" #~ msgid "Add psychedelic outlines to the selected region (or alpha)" #~ msgstr "Lisää psykedeelisiä reunuksia valitulle alueelle (tai alphalle)" #~ msgid "Alien _Neon..." #~ msgstr "Alien _neon..." #~ msgid "Create a logo with psychedelic outlines around the text" #~ msgstr "Luo logo, jossa on psykedeeliset tekstin reunukset" #~ msgid "Fade away" #~ msgstr "Häivytys" #~ msgid "Number of bands" #~ msgstr "Kaistojen määrä" #~ msgid "Width of bands" #~ msgstr "Kaistojen leveys" #~ msgid "Width of gaps" #~ msgstr "Välien leveys" #~ msgid "_Basic I..." #~ msgstr "Perus I" #~ msgid "B_asic II..." #~ msgstr "Perus II" #~ msgid "Lower-right color" #~ msgstr "Oikean alareunan väri" #~ msgid "Pressed" #~ msgstr "Painettu" #~ msgid "Simple _Beveled Button..." #~ msgstr "Yksinkertainen viistottu painike..." #~ msgid "Upper-left color" #~ msgstr "Vasemman yläreunan väri" #~ msgid "Diameter" #~ msgstr "Halkaisija:" #~ msgid "H_eading..." #~ msgstr "Otsikko..." #~ msgid "Blen_ded..." #~ msgstr "Sekoitettu..." #~ msgid "Blend mode" #~ msgstr "Sekoitustila" #~ msgid "Custom Gradient" #~ msgstr "Oma väriliuku" #~ msgid "FG-BG-HSV" #~ msgstr "Edusta-tausta-HSV" #~ msgid "FG-BG-RGB" #~ msgstr "Edusta-tausta-RGB" #~ msgid "FG-Transparent" #~ msgstr "Edusta-läpinäkyvä" #~ msgid "Offset (pixels)" #~ msgstr "Siirtymä (pikseliä)" #~ msgid "Background Color" #~ msgstr "Taustaväri" #~ msgid "Bo_vination..." #~ msgstr "Lehmätys..." #~ msgid "Spots density X" #~ msgstr "Kuvioiden tiheys X" #~ msgid "Spots density Y" #~ msgstr "Kuvioiden tiheys Y" #~ msgid "Color 1" #~ msgstr "Väri 1" #~ msgid "Color 2" #~ msgstr "Väri 2" #~ msgid "Color 3" #~ msgstr "Väri 3" #~ msgid "Granularity" #~ msgstr "Rakeisuus" #~ msgid "Image size" #~ msgstr "Kuvan koko" #~ msgid "_Camouflage..." #~ msgstr "Naamioväri..." #~ msgid "Background Image" #~ msgstr "Taustakuva" #~ msgid "Carve raised text" #~ msgstr "Kaiverra teksti koholle" #~ msgid "Carved..." #~ msgstr "Kaiverrettu..." #~ msgid "Padding around text" #~ msgstr "Tekstin reunustus" #~ msgid "Chalk color" #~ msgstr "Liidun väri" #~ msgid "_Chalk..." #~ msgstr "_Liitu..." #~ msgid "Blur amount" #~ msgstr "Sumennuksen määrä" #~ msgid "Chip Awa_y..." #~ msgstr "Sirpaleista..." #~ msgid "Chip amount" #~ msgstr "Sirpaleen määrä" #~ msgid "Fill BG with pattern" #~ msgstr "Täytä tausta kuviolla" #~ msgid "Invert" #~ msgstr "Käännä" #~ msgid "Keep background" #~ msgstr "Säilytä tausta" #~ msgid "Offsets (pixels * 2)" #~ msgstr "Siirtymä (pikseliä × 2)" #~ msgid "Darken only\\n(Better, but only for images with a lot of white)" #~ msgstr "" #~ "Vain tummennus\\n(Parempi, mutta vain kuville joissa on paljon valkoista)" #~ msgid "Comic Boo_k..." #~ msgstr "Sarjakuva..." #~ msgid "Outline color" #~ msgstr "Ulkoreunan väri" #~ msgid "Outline size" #~ msgstr "Ulkoreunan koko" #~ msgid "Cool _Metal..." #~ msgstr "Viileä metalli..." #~ msgid "Effect size (pixels)" #~ msgstr "Efektin koko (pikseliä)" #~ msgid "Background image" #~ msgstr "Taustakuva" #~ msgid "Crystal..." #~ msgstr "Kristalli..." #~ msgid "Apply generated layermask" #~ msgstr "Sovella luotua tasomaskia" #~ msgid "Clear unselected maskarea" #~ msgstr "Tyhjennä valitsematon maskialue" #~ msgid "" #~ "Create a layermask that fades the edges of the selected region (or alpha)" #~ msgstr "Luo tasomaski, joka häivyttää valitun alueen (tai alfan) reunat" #~ msgid "Fade from %" #~ msgstr "Häivytä %:sta" #~ msgid "Fade to %" #~ msgstr "Häivytä %-arvoon" #~ msgid "Use growing selection" #~ msgstr "Käytä kasvavaa valintaa" #~ msgid "_Fade to Layer Mask..." #~ msgstr "_Häivytä tasomaskiksi..." #~ msgid "Detail level" #~ msgstr "Yksityiskohtataso" #~ msgid "Image height" #~ msgstr "Kuvan korkeus" #~ msgid "Image width" #~ msgstr "Kuvan leveys" #~ msgid "Random seed" #~ msgstr "Siemenluku" #~ msgid "Scale X" #~ msgstr "Skaalaa X" #~ msgid "Scale Y" #~ msgstr "Skaalaa Y" #~ msgid "_Flatland..." #~ msgstr "Tasamaa..." #~ msgid "" #~ "Add a frost effect to the selected region (or alpha) with an added drop " #~ "shadow" #~ msgstr "Lisää huuruefekti valitulle alueelle (tai alfalle) varjon kera" #~ msgid "Create frozen logo with an added drop shadow" #~ msgstr "Lisää jäätynyt logo, jossa on myös varjo" #~ msgid "_Frosty..." #~ msgstr "_Jäinen..." #~ msgid "Autocrop" #~ msgstr "Automaattirajaus" #~ msgid "Index image" #~ msgstr "Indeksikuva" #~ msgid "Number of colors" #~ msgstr "Värien määrä" #~ msgid "Remove background" #~ msgstr "Poista tausta" #~ msgid "Select-by-color threshold" #~ msgstr "Valitse-värin-mukaan raja" #~ msgid "Shadow color" #~ msgstr "Varjon väri" #~ msgid "_Big Header..." #~ msgstr "Iso otsikko..." #~ msgid "_Small Header..." #~ msgstr "Pieni otsikko..." #~ msgid "T_ube Sub-Button Label..." #~ msgstr "_Aliotsikko pyöreänä putkipainikkeena..." #~ msgid "Tub_e Sub-Sub-Button Label..." #~ msgstr "_Ali-aliotsikko pyöreänä putkipainikkeena..." #~ msgid "_General Tube Labels..." #~ msgstr "_Yleiset putkipainikkeet..." #~ msgid "_Tube Button Label..." #~ msgstr "_Otsikko pyöreänä putkipainikkeena..." #~ msgid "Blend gradient (outline)" #~ msgstr "Väriliuku (ulkoreuna)" #~ msgid "Blend gradient (text)" #~ msgstr "Väriliuku (teksti)" #~ msgid "Glo_ssy..." #~ msgstr "Kiiltävä..." #~ msgid "Outline gradient reverse" #~ msgstr "Käänteinen ulkoreunan väriliuku" #~ msgid "Pattern (outline)" #~ msgstr "Kuvio (ulkoreuna)" #~ msgid "Pattern (overlay)" #~ msgstr "Kuvio (päällystaso)" #~ msgid "Pattern (text)" #~ msgstr "Kuvio (teksti)" #~ msgid "Text gradient reverse" #~ msgstr "Tekstiväriliuku takaperin" #~ msgid "Use pattern for outline instead of gradient" #~ msgstr "Käytä kuviota ulkoreunalla väriliu'un sijaan" #~ msgid "Use pattern for text instead of gradient" #~ msgstr "Käytä kuviota tekstissä väriliu'un sijaan" #~ msgid "Use pattern overlay" #~ msgstr "Käytä päällystason kuviota" #~ msgid "Add a glowing hot metal effect to the selected region (or alpha)" #~ msgstr "" #~ "Lisää hehkuvan kuuman metallin efekti valittuun alueeseen (tai alfaan)" #~ msgid "Create a logo that looks like glowing hot metal" #~ msgstr "Luo logo, joka näyttää hehkuvalta kuumalta metallilta" #~ msgid "Effect size (pixels * 3)" #~ msgstr "Efektin koko (pikseliä × 3)" #~ msgid "Glo_wing Hot..." #~ msgstr "Hehkuva kuuma..." #~ msgid "Bevel height (sharpness)" #~ msgstr "Viistouksen korkeus (terävyys)" #~ msgid "Border size (pixels)" #~ msgstr "Reunuksen koko (pikseliä)" #~ msgid "Gradient Beve_l..." #~ msgstr "Viistottu väriliuku..." #~ msgid "BG opacity" #~ msgstr "Taustan peitto" #~ msgid "Draw _HSV Graph..." #~ msgstr "Piirrä _HSV graafi..." #~ msgid "End X" #~ msgstr "Loppu X" #~ msgid "End Y" #~ msgstr "Loppu Y" #~ msgid "From top-left to bottom-right" #~ msgstr "Ylhäältä vasemmalta - alas oikealle" #~ msgid "Graph scale" #~ msgstr "Graafin skaala" #~ msgid "Start X" #~ msgstr "Alku X" #~ msgid "Start Y" #~ msgstr "Alku Y" #~ msgid "Use selection bounds instead of values below" #~ msgstr "Käytä valinnan rajoja allaolevien sijasta" #~ msgid "Frame color" #~ msgstr "Ruudun väri" #~ msgid "Frame size" #~ msgstr "Ruudun koko" #~ msgid "Imigre-_26..." #~ msgstr "Imigre-_26..." #~ msgid "Land height" #~ msgstr "Maan korkeus" #~ msgid "Sea depth" #~ msgstr "Veden syvyys" #~ msgid "_Land..." #~ msgstr "Maa..." #~ msgid "Effect size (pixels * 5)" #~ msgstr "Efektin koko (pikseliä × 5)" #~ msgid "N_eon..." #~ msgstr "N_eon..." #~ msgid "Cell size (pixels)" #~ msgstr "Solun koko (pikseliä)" #~ msgid "Density (%)" #~ msgstr "Tiheys (%)" #~ msgid "Newsprint Te_xt..." #~ msgstr "Sanomalehtite_ksti..." #~ msgid "Lower color" #~ msgstr "Alempi väri" #~ msgid "Lower color (active)" #~ msgstr "Alempi väri (aktiivinen)" #~ msgid "Not pressed" #~ msgstr "Ei painettu" #~ msgid "Not pressed (active)" #~ msgstr "Ei painettu (aktiivinen)" #~ msgid "Padding X" #~ msgstr "Reunustus X" #~ msgid "Padding Y" #~ msgstr "Reunustus Y" #~ msgid "Round ratio" #~ msgstr "Pyöreyssuhde" #~ msgid "Text color (active)" #~ msgstr "Tekstin väri (aktiivinen)" #~ msgid "Upper color" #~ msgstr "Ylempi väri" #~ msgid "Upper color (active)" #~ msgstr "Ylempi väri (aktiivinen)" #~ msgid "_Round Button..." #~ msgstr "Pyöreä painike..." #~ msgid "Behavior" #~ msgstr "Käyttäytyminen" #~ msgid "Detail in Middle" #~ msgstr "Yksityiskohdat keskellä" #~ msgid "Render _Map..." #~ msgstr "Luo kartta..." #~ msgid "Tile" #~ msgstr "Lohko" #~ msgid "" #~ "Round the corners of the current selection (deprecated, use Rounded " #~ "Rectangle)" #~ msgstr "" #~ "Pyöristä valinnan kulmat (vanhentunut käytä \"Pyöristetty Neliö\"-työkalua" #~ msgid "Create a State Of The Art chromed logo" #~ msgstr "Luo hyvälaatuinen kromattu logo" #~ msgid "SOTA Chrome..." #~ msgstr "SOTA kromi..." #~ msgid "Speed Text..." #~ msgstr "Vauhtiteksti..." #~ msgid "Lighting (degrees)" #~ msgstr "Valaistus (astetta)" #~ msgid "Radius (pixels)" #~ msgstr "Säde (pikseliä)" #~ msgid "Sphere color" #~ msgstr "Pallon väri" #~ msgid "Burst color" #~ msgstr "Ryöpyn väri" #~ msgid "Effect size (pixels * 30)" #~ msgstr "Efektin koko (pikseliä × 30)" #~ msgid "" #~ "Fill the selected region (or alpha) with a starburst gradient and add a " #~ "shadow" #~ msgstr "" #~ "Täytä valittu alue (tai alfa) tähtiryöppy-häivytyksellä ja lisää varjo" #~ msgid "Starb_urst..." #~ msgstr "Tähtiryöppy..." #~ msgid "Effect size (pixels * 4)" #~ msgstr "Efektin koko (pikseliä × 4)" #~ msgid "Sta_rscape..." #~ msgstr "Tähdistö" #~ msgid "Swirl-_Tile..." #~ msgstr "Pyörrekuvio" #~ msgid "Whirl amount" #~ msgstr "Pyörteen määrä" #~ msgid "Number of times to whirl" #~ msgstr "Pyörteen kierrokset" #~ msgid "Quarter size" #~ msgstr "Neljänneskoko" #~ msgid "Whirl angle" #~ msgstr "Pyörteen kulma" #~ msgid "_Swirly..." #~ msgstr "Pyörre..." #~ msgid "Base color" #~ msgstr "Perusväri" #~ msgid "Edge only" #~ msgstr "Vain reuna" #~ msgid "Edge width" #~ msgstr "Reunan leveys" #~ msgid "Hit rate" #~ msgstr "Osumasuhde" #~ msgid "_Particle Trace..." #~ msgstr "Hiukkasen jäljitys" #~ msgid "Antialias" #~ msgstr "Reunan pehmennys" #~ msgid "Fill angle" #~ msgstr "Täyttökulma" #~ msgid "Text C_ircle..." #~ msgstr "Teksti_ympyrä..." #~ msgid "Ending blend" #~ msgstr "Lopun sekoitus" #~ msgid "Hexagons" #~ msgstr "Heksagonit" #~ msgid "Mosaic tile type" #~ msgstr "Mosaiikki" #~ msgid "Octagons" #~ msgstr "Oktagonit" #~ msgid "Squares" #~ msgstr "Neliöt" #~ msgid "Starting blend" #~ msgstr "Alun sekoitus" #~ msgid "Text pattern" #~ msgstr "Tekstin kuvio" #~ msgid "_Textured..." #~ msgstr "Pinnoitettu..." #~ msgid "Web Title Header..." #~ msgstr "Web-otsikko..." #~ msgid "Foreground color" #~ msgstr "Edustaväri" #~ msgid "T_ruchet..." #~ msgstr "_Vaakaerotin..." #~ msgid "" #~ "Copyright (c) Dimitrios Souflis\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Tekijänoikeudet (©) Dimitrios Souflis\n" #~ "\n" #~ msgid "Script-Fu Console - " #~ msgstr "Script-Fu-konsoli - " #~ msgid "/Filters/Decor" #~ msgstr "/Suotimet/Koristeelliset" #~ msgid "Burn-In: Need two layers in total!" #~ msgstr "Polta: tarvitaan kaksi tasoa!" #~ msgid "_Unsharp Mask..." #~ msgstr "Sumennusmaski..."