# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Rūdofls Mazurs , 2011, 2016, 2018, 2019, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-26 14:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-04 11:55+0200\n" "Last-Translator: Rūdolfs Mazurs \n" "Language-Team: Latvian \n" "Language: lv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 :" " 2);\n" "X-Generator: Lokalize 21.08.1\n" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:111 msgid "Interactive console for Script-Fu development" msgstr "Interaktīva konsole Script-Fu izstrādei" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:117 msgid "_Console" msgstr "_Konsole" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:141 msgid "Server for remote Script-Fu operation" msgstr "Serveris attālinātām Script-Fu darbībām" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:151 msgid "_Start Server..." msgstr "_Startēt serveri..." #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:306 msgid "_GIMP Online" msgstr "_GIMP tiešsaistē" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:307 msgid "_User Manual" msgstr "_Lietotāja rokasgrāmata" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:310 msgid "_Script-Fu" msgstr "_Script-Fu" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:312 msgid "_Test" msgstr "_Testēt" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:315 msgid "_Buttons" msgstr "_Pogas" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:317 msgid "_Logos" msgstr "_Logo" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:319 msgid "_Patterns" msgstr "R_aksti" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:322 msgid "_Web Page Themes" msgstr "_Tīmekļa lapas tēmas" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:324 msgid "_Alien Glow" msgstr "Dīv_ains spīdums" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:326 msgid "_Beveled Pattern" msgstr "_Noslīpēts raksts" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:328 msgid "_Classic.Gimp.Org" msgstr "_Classic.Gimp.Org" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:331 msgid "Alpha to _Logo" msgstr "Alfa par _logo" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:334 msgid "Re-read all available Script-Fu scripts" msgstr "Atkal nolasīt visus pieejamos Script-Fu skriptus" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:339 msgid "_Refresh Scripts" msgstr "Atsvaidzināt sk_riptus" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:362 msgid "" "You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open. " "Please close all Script-Fu windows and try again." msgstr "" "Jūs nevarat lietot \"Atsvaidzināt skriptus\" kamēr Script-Fu dialoglodziņš " "ir atvērts. Lūdzu, aizveriet Script-Fu logus un mēģināt vēlreiz." #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:127 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:194 msgid "Script-Fu Console" msgstr "Script-Fu konsole" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:132 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:293 msgid "_Save" msgstr "_Saglabāt" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:133 msgid "C_lear" msgstr "A_ttīrīt" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:134 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:371 msgid "_Close" msgstr "_Aizvērt" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:190 msgid "Welcome to TinyScheme" msgstr "Laipni lūdzam TinyScheme" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:196 msgid "Interactive Scheme Development" msgstr "Interaktīvā Scheme izstrāde" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:232 msgid "_Browse..." msgstr "_Pārlūkot..." #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:288 msgid "Save Script-Fu Console Output" msgstr "Saglabāt Script-Fu konsoles izvadi" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:292 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:236 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:839 msgid "_Cancel" msgstr "At_celt" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:337 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "Nevar atvērt '%s' rakstīšanai: %s" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:366 msgid "Script-Fu Procedure Browser" msgstr "Script-Fu procedūru pārlūks" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:370 msgid "_Apply" msgstr "_Pielietot" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-eval.c:60 msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation" msgstr "Script-Fu novērtēšanas režīms atļauj tikai ne-interaktīvus izsaukumus" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:200 msgid "Script-Fu cannot process two scripts at the same time." msgstr "Script-Fu nevar apstrādāt divus skriptus vienlaicīgi." #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:202 #, c-format msgid "You are already running the \"%s\" script." msgstr "Jūs jau darbināt skriptu \"%s\"." #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:228 #, c-format msgid "Script-Fu: %s" msgstr "Script-Fu: %s" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:235 msgid "_Reset" msgstr "_Atiestatīt" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:237 msgid "_OK" msgstr "_Labi" #. we add a colon after the label; #. * some languages want an extra space here #. #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:291 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:341 msgid "Script-Fu Color Selection" msgstr "Script-Fu krāsu izvēle" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:457 msgid "Script-Fu File Selection" msgstr "Script-Fu datnes izvēle" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:460 msgid "Script-Fu Folder Selection" msgstr "Script-Fu mapes izvēle" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:473 msgid "Script-Fu Font Selection" msgstr "Script-Fu fonta izvēle" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:481 msgid "Script-Fu Palette Selection" msgstr "Script-Fu paletes izvēle" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:490 msgid "Script-Fu Pattern Selection" msgstr "Script-Fu raksta izvēle" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:499 msgid "Script-Fu Gradient Selection" msgstr "Script-Fu krāsu pārejas izvēle" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:508 msgid "Script-Fu Brush Selection" msgstr "Script-Fu otas izvēle" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:877 #, c-format msgid "Error while executing %s:" msgstr "Kļūda, izpildot %s:" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:149 msgid "Too few arguments to 'script-fu-register' call" msgstr "Pārāk maz argumentu 'script-fu-register' izsaukumam" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:648 #, c-format msgid "Error while loading %s:" msgstr "Kļūda, ielādējot %s:" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:835 msgid "Script-Fu Server Options" msgstr "Script-Fu servera opcijas" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:840 msgid "_Start Server" msgstr "_Startēt serveri" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:873 msgid "Listen on IP:" msgstr "Klausīties IP:" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:880 msgid "Server port:" msgstr "Servera ports:" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:886 msgid "Server logfile:" msgstr "Servera žurnāla datne:" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:899 msgid "" "Listening on an IP address other than 127.0.0.1 (especially 0.0.0.0) can " "allow attackers to remotely execute arbitrary code on this machine." msgstr "" "IP adrešu klausīšanās (jo sevišķi 0.0.0.0) var ļaut uzbrucējiem attālināti " "uz šī datora izpildīt jebkuru kodu. Adrese 127.0.0.1 (lokālais dators) ir " "droša." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:76 msgid "Bumpmap" msgstr "Reljefa karte" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:189 msgid "Add B_evel..." msgstr "Pi_evienot griezumu..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:190 msgid "Add a beveled border to an image" msgstr "Pievienot attēlam nogrieztu malu" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:197 msgid "Thickness" msgstr "Biezums" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:198 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:163 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:104 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:143 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:257 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:106 msgid "Work on copy" msgstr "Darboties ar kopiju" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:199 msgid "Keep bump layer" msgstr "Paturēt reljefa slāni" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:108 msgid "Border Layer" msgstr "Apmales slānis" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:162 msgid "Add _Border..." msgstr "Pievienot _malu..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:163 msgid "Add a border around an image" msgstr "Pievienot attēlam malu" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:170 msgid "Border X size" msgstr "Apmales X izmērs" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:171 msgid "Border Y size" msgstr "Apmales Y izmērs" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:172 msgid "Border color" msgstr "Apmales krāsa" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:173 msgid "Delta value on color" msgstr "Krāsas delta vērtība" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:206 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:327 msgid "Frame" msgstr "Kadrs" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:222 msgid "Blend Animation needs at least three source layers" msgstr "Animāciju sapludinātājam vajag vismaz trīs avota slāņus" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:228 msgid "_Blend..." msgstr "_Sapludināt..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:229 msgid "" "Create intermediate layers to blend two or more layers over a background as " "an animation" msgstr "" "Izveidot starpslāņus, lai sapludinātu divus vai vairāk slāņus virs fona kā " "animācijas" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:236 msgid "Intermediate frames" msgstr "Starpkadri" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:237 msgid "Max. blur radius" msgstr "Maks. aizmiglošanas rādiuss" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:238 msgid "Looped" msgstr "Ciklā" #. --- false form of "if-1" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:217 msgid "" "The Burn-In script needs two layers in total. A foreground layer with " "transparency and a background layer." msgstr "" "Iededzināšanas skriptam kopā vajag divus slāņus. Priekšplāna slāni ar " "caurspīdīgumu un fona slāni." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:224 msgid "B_urn-In..." msgstr "Ie_dedzināšana..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:225 msgid "" "Create intermediate layers to produce an animated 'burn-in' transition " "between two layers" msgstr "" "Izveidot starpslāņus, lai veidotu animētu 'iededzinātu' pāreju starp diviem " "slāņiem" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:232 msgid "Glow color" msgstr "Spīduma krāsa" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:233 msgid "Fadeout" msgstr "Izgaišana" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:234 msgid "Fadeout width" msgstr "Izgaišanas platums" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:235 msgid "Corona width" msgstr "Corona platums" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:236 msgid "After glow" msgstr "Pēc spīdums" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:237 msgid "Add glowing" msgstr "Pievienot spīdumu" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:238 msgid "Prepare for GIF" msgstr "Sagatavot priekš GIF" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:239 msgid "Speed (pixels/frame)" msgstr "Ātrums (pikseļi/kadrs)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:176 msgid "Carved Surface" msgstr "Grebtā virsma" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:177 msgid "Bevel Shadow" msgstr "Slīpējuma ēna" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:178 msgid "Bevel Highlight" msgstr "Slīpējuma gaisma" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:179 msgid "Cast Shadow" msgstr "Mest ēnu" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:180 msgid "Inset" msgstr "Ielīme" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:192 msgid "Stencil C_arve..." msgstr "Š_ablona grebums..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:193 msgid "" "Use the specified drawable as a stencil to carve from the specified image." msgstr "" "Izmantot īpašu zīmējamu laukumu kā šablonu, lai izgrieztu no norādītā attēla." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:200 msgid "Image to carve" msgstr "Attēls uz grebumu" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:201 msgid "Carve white areas" msgstr "Grebt baltos laukumus" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:93 msgid "Background" msgstr "Fons" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:94 msgid "Layer 1" msgstr "Slānis 1" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:95 msgid "Layer 2" msgstr "Slānis 2" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:96 msgid "Layer 3" msgstr "Slānis 3" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:97 msgid "Drop Shadow" msgstr "Krītošā ēna" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:217 msgid "Chrome" msgstr "Hroms" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:218 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:68 msgid "Highlight" msgstr "Izgaismojumi" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:232 msgid "Stencil C_hrome..." msgstr "Šablona _hroms..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:233 msgid "" "Add a chrome effect to the selected region (or alpha) using a specified " "(grayscale) stencil" msgstr "" "Pievienot hroma efektu iezīmētajam laukumam (vai alfai), izmantojot norādīto " "(pelēktoņu) šablonu" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:240 msgid "Chrome saturation" msgstr "Hroma piesātinājums" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:241 msgid "Chrome lightness" msgstr "Hroma gaišums" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:242 msgid "Chrome factor" msgstr "Hroma faktors" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:243 msgid "Environment map" msgstr "Vides karte" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:246 msgid "Highlight balance" msgstr "Izgaismojumu balanss" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:247 msgid "Chrome balance" msgstr "Hroma balans" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:248 msgid "Chrome white areas" msgstr "Hroma baltie laukumi" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:74 msgid "Effect layer" msgstr "Efekta slānis" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:127 msgid "_Circuit..." msgstr "Ele_ktriskā ķēde..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:128 msgid "" "Fill the selected region (or alpha) with traces like those on a circuit board" msgstr "" "Aizpildīt iezīmēto apgabalu (vai alfu) ar ceļiem, kas līdzīgi elektriskajām " "ķēdēm" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:135 msgid "Oilify mask size" msgstr "Eļļas efekta maskas izmērs" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:136 msgid "Circuit seed" msgstr "Ķēdes sēkla" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:137 msgid "No background (only for separate layer)" msgstr "Bez fona (tikai atsevišķam slānim)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:138 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:129 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:132 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:138 msgid "Keep selection" msgstr "Paturēt iezīmējumu" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:139 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:130 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:133 msgid "Separate layer" msgstr "Atsevišķs slānis" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:52 msgid "_Clothify..." msgstr "_Audekla efekts..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:53 msgid "Add a cloth-like texture to the selected region (or alpha)" msgstr "Pievienot audeklam līdzīgu tekstūru iezīmētajam apgabalam (vai alfai)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:60 msgid "Blur X" msgstr "Aizmiglošana X" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:61 msgid "Blur Y" msgstr "Aizmiglošana Y" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:62 msgid "Azimuth" msgstr "Azimuts" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:63 msgid "Elevation" msgstr "Paaugstinājums" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:64 msgid "Depth" msgstr "Dziļums" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:36 msgid "Stain" msgstr "Traips" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:82 msgid "_Coffee Stain..." msgstr "Kafijas traips" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:83 msgid "Add realistic looking coffee stains to the image" msgstr "Pievienot attēlam reālistiskus kafijas traipus" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:90 msgid "Stains" msgstr "Traipi" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:91 msgid "Darken only" msgstr "Tikai tumšo" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:70 msgid "_Difference Clouds..." msgstr "_Atšķirības krāsas..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:71 msgid "Solid noise applied with Difference layer mode" msgstr "Vienlaidus troksnis pielietots ar slāņa režīmu 'Atšķirība'" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:105 msgid "_Distort..." msgstr "_Deformēt..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:106 msgid "Distress the selection" msgstr "Izkliedēt iezīmējumu" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:113 msgid "_Threshold (bigger 1<-->254 smaller)" msgstr "_Slieksnis (lielāks 1<-->254 mazāks)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:114 msgid "_Spread" msgstr "_Izkaisīt" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:115 msgid "_Granularity (1 is low)" msgstr "_Smalkums (1 ir mazs)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:116 msgid "S_mooth" msgstr "G_luds" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:117 msgid "Smooth hor_izontally" msgstr "Gludināt hor_izontāli" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:118 msgid "Smooth _vertically" msgstr "Gludināt _vertikāli" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:170 msgid "_Drop Shadow (legacy)..." msgstr "_Krītošā ēna (mantojuma)..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:171 msgid "Add a drop shadow to the selected region (or alpha)" msgstr "Pievienot krītošu ēnu iezīmētajam apgabalam (vai alfai)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:178 msgid "Offset X" msgstr "Nobīde X" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:179 msgid "Offset Y" msgstr "Nobīde Y" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:180 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:209 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:141 msgid "Blur radius" msgstr "Aizmiglošanas rādiuss" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:181 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:157 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:210 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:350 msgid "Color" msgstr "Krāsa" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:182 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:211 msgid "Opacity" msgstr "Blīvums" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:183 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:213 msgid "Allow resizing" msgstr "Ļaut mainīt izmēru" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:42 #| msgid "_Erase Every Other Row..." msgid "_Erase Every Nth Row..." msgstr "_Dzēst katru n-to rindu..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:43 #| msgid "Erase every other row or column" msgid "Erase every nth row or column" msgstr "Dzēst katru n-to kolonnu un rindu" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:50 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:65 msgid "Rows/cols" msgstr "Rindas/kolonnas" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:50 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:65 msgid "Rows" msgstr "Rindas" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:50 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:65 msgid "Columns" msgstr "Kolonnas" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:52 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:67 msgid "Erase/fill" msgstr "Dzēst/aizpildīt" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:52 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:67 msgid "Erase" msgstr "Dzēst" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:52 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:67 msgid "Fill with BG" msgstr "Aizpildīt ar priekšpl." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:57 msgid "_Erase Every Other Row..." msgstr "_Dzēst katru otro rindu..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:58 msgid "Erase every other row or column" msgstr "Dzēst katru kolonnu un rindu" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:66 msgid "Even/odd" msgstr "Pāra/nepāra" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:66 msgid "Even" msgstr "Pāra" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:66 msgid "Odd" msgstr "Nepāra" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:152 msgid "Render _Font Map..." msgstr "Renderēt _fontu karti..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:153 msgid "" "Create an image filled with previews of fonts matching a fontname filter" msgstr "" "Izveidot attēlu, kas aizpildīts fontu priekšskatījumiem, kas atbilst fontu " "nosaukuma filtram" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:158 msgid "_Text" msgstr "_Teksts" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:159 msgid "Use font _name as text" msgstr "Lietot fontu _nosaukumu kā tekstu" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:160 msgid "_Labels" msgstr "_Etiķetes" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:161 msgid "_Filter (regexp)" msgstr "_Filtrs (regexp)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:162 msgid "Font _size (pixels)" msgstr "Fonta izmēr_s (pikseļos)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:163 msgid "_Border (pixels)" msgstr "_Malas (pikseļi)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164 msgid "_Color scheme" msgstr "_Krāsu shēma" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164 msgid "Black on white" msgstr "Melns uz balta" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164 msgid "Active colors" msgstr "Aktīvās krāsas" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:149 msgid "_Fuzzy Border..." msgstr "_Izplūdusi apmale..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:150 msgid "Add a jagged, fuzzy border to an image" msgstr "Pievienot attēlam robotu, izplūdušu apmali" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:158 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:98 msgid "Border size" msgstr "Apmales izmērs" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:159 msgid "Blur border" msgstr "Aizmiglošanas apmale" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:160 msgid "Granularity (1 is Low)" msgstr "Smalkums (1 ir mazs)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:161 msgid "Add shadow" msgstr "Pievienot ēnu" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:162 msgid "Shadow weight (%)" msgstr "Ēnas svars (%)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:164 msgid "Flatten image" msgstr "Saplacināt attēlu" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:59 msgid "Using _Paths" msgstr "_Ceļu lietošana" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:60 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:73 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:86 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:99 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:112 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:125 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:138 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:151 msgid "Bookmark to the user manual" msgstr "Grāmatzīme uz lietotāja rokasgrāmatu" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:72 msgid "_Preparing your Images for the Web" msgstr "_Attēlu sagatavošana tīmeklim" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:85 msgid "_Working with Digital Camera Photos" msgstr "_Darbs ar ciparu kameras fotogrāfijām" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:98 msgid "Create, Open and Save _Files" msgstr "Izveidot, atvērt un saglabāt _datnes" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:111 msgid "_Basic Concepts" msgstr "_Pamatjēdzieni" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:124 msgid "How to Use _Dialogs" msgstr "Kā izmantot _dialoglodziņus" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:137 msgid "Drawing _Simple Objects" msgstr "Vienkāršu_s objektu zīmēšana" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:150 msgid "Create and Use _Selections" msgstr "Izveidot un lietot iezīmējumu_s" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:190 msgid "_Main Web Site" msgstr "Galvenā tī_mekļa vietne" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:191 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:204 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:256 msgid "Bookmark to the GIMP web site" msgstr "Grāmatzīme uz GIMP tīmekļa vietni" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:203 msgid "_Developer Web Site" msgstr "Izstrā_dātāja tīmekļa vietne" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:216 msgid "_Roadmap" msgstr "_Ceļa karte" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:217 msgid "Bookmark to the roadmap of GIMP" msgstr "Grāmatzīme uz GIMP ceļa karti" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:229 msgid "_Wiki" msgstr "_Viki" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:230 msgid "Bookmark to the wiki of GIMP" msgstr "Grāmatzīme uz GIMP viki" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:242 msgid "_Bug Reports and Feature Requests" msgstr "_Kļūdu ziņojumi un jaunu iespēju pieprasījumi" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:243 msgid "Bookmark to the bug tracker of GIMP" msgstr "Grāmatzīme uz GIMP kļūdu atsekotāju" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:255 msgid "_User Manual Web Site" msgstr "_Lietotāja rokasgrāmatas tīmekļa vietne" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:69 msgid "Custom _Gradient..." msgstr "Pielā_gota krāsu pāreja..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:70 msgid "Create an image filled with an example of the current gradient" msgstr "" "Izveidot attēlu, kas aizpildīts ar fragmentu no pašreizējās krāsu pārejas" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:75 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:70 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:140 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:196 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:265 msgid "Width" msgstr "Platums" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:76 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:71 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:141 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:197 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:266 msgid "Height" msgstr "Augstums" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:77 msgid "Gradient reverse" msgstr "Pretēja krāsu pāreja" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:84 msgid "_Grid..." msgstr "_Režģis..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:85 msgid "" "Draw a grid as specified by the lists of X and Y locations using the current " "brush" msgstr "" "Zīmēt režģi, kā norādīts X un Y vietu sarakstos, izmantojot pašreizējo otu" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:92 msgid "X divisions" msgstr "X dalījumi" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:93 msgid "Y divisions" msgstr "Y dalījumi" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:32 msgid "New Guides from _Selection" msgstr "Jauna_s palīglīnijas no iezīmējuma" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:33 msgid "Create four guides around the bounding box of the current selection" msgstr "Izveidot četras palīglīnijas ap pašreizējā iezīmējuma robežkasti" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:27 msgid "New Guide (by _Percent)..." msgstr "Jauna palīglīnija (_procentos)..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:28 msgid "Add a guide at the position specified as a percentage of the image size" msgstr "Pievienot palīglīniju vietā, kas norādīta kā procenti no attēla izmēra" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35 msgid "_Direction" msgstr "_Virziens" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontāls" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:36 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35 msgid "Vertical" msgstr "Vertikāls" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:37 msgid "_Position (in %)" msgstr "_Novietojums (izteikts %)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:27 msgid "New _Guide..." msgstr "Jauna palī_glīnija..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:28 msgid "Add a guide at the orientation and position specified (in pixels)" msgstr "Pievienot palīglīniju norādītajā virzienā un vietā (pikseļos)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:36 msgid "_Position" msgstr "_Novietojums" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:19 msgid "_Remove all Guides" msgstr "_Izņemt visas palīglīnijas" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:20 msgid "Remove all horizontal and vertical guides" msgstr "Izņemt visas horizontālās un vertikālās palīglīnijas" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:117 msgid "_Lava..." msgstr "_Lava..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:118 msgid "Fill the current selection with lava" msgstr "Aizpildīt pašlaik iezīmēto ar lavu" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:125 msgid "Seed" msgstr "Sēkla" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:126 msgid "Size" msgstr "Izmērs" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:127 msgid "Roughness" msgstr "Raupjums" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:128 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:351 msgid "Gradient" msgstr "Krāsu pāreja" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:131 msgid "Use current gradient" msgstr "Lietot pašreizējo krāsu pāreju" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:108 msgid "Line _Nova..." msgstr "Līnijas _nova..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:109 msgid "" "Fill a layer with rays emanating outward from its center using the " "foreground color" msgstr "" "Aizpildīt slāni ar stariem, ko izstaro no vidus, izmantojot priekšplāna krāsu" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:116 msgid "Number of lines" msgstr "Līniju skaits" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:117 msgid "Sharpness (degrees)" msgstr "Asums (grādos)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:118 msgid "Offset radius" msgstr "Nobīdes rādiuss" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:119 msgid "Randomness" msgstr "Nejaušība" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:63 msgid "_Rectangular..." msgstr "Taisnstū_raina..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:64 msgid "Create a rectangular brush" msgstr "Izveidot taisnstūrainu otu" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:69 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:139 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:195 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:264 msgid "Name" msgstr "Nosaukums" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:72 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:143 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:198 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:268 msgid "Spacing" msgstr "Atstatums" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:133 msgid "Re_ctangular, Feathered..." msgstr "_Taisnstūraina, izpludināta..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:134 msgid "Create a rectangular brush with feathered edges" msgstr "Izveidot taisnstūrainu otu ar izpludinātām malām" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:142 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:267 msgid "Feathering" msgstr "Izpludināšana" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:189 msgid "_Elliptical..." msgstr "_Eliptiska..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:190 msgid "Create an elliptical brush" msgstr "Izveidot eliptisku otu" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:258 msgid "Elli_ptical, Feathered..." msgstr "Eli_ptiska, izpludināta..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:259 msgid "Create an elliptical brush with feathered edges" msgstr "Izveidot eliptisku otu ar izpludinātām malām" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:89 msgid "_Old Photo..." msgstr "Veca f_otogrāfija..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:90 msgid "Make an image look like an old photo" msgstr "Likt attēlam izskatīties pēc vecas fotogrāfijas" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:97 msgid "Defocus" msgstr "Defokusēt" #. since this plug-in uses the fuzzy-border plug-in, I used the #. values of the latter, with the exception of the initial value #. and the 'minimum' value. #: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:102 msgid "Sepia" msgstr "Sēpija" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:103 msgid "Mottle" msgstr "Grauds" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:226 msgid "Folder for the output file" msgstr "Izvades datnes mape" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:227 msgid "" "The name of the file to create (if a file with this name already exist, it " "will be replaced)" msgstr "" "Veidojamās datnes nosaukums (ja datne ar tādu nosaukumu jau ir, tā tiks " "aizvietota)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:235 msgid "The filename you entered is not a suitable name for a file." msgstr "Ievadītais datnes nosaukums nav piemērots datnei." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:237 msgid "" "All characters in the name are either white-spaces or characters which can " "not appear in filenames." msgstr "" "Visas rakstzīmes nosaukumā ir vai nu atstarpes vai rakstzīmes, as nedrīkst " "parādīties datņu nosaukumos." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:265 msgid "" "Export the active palette as a CSS stylesheet with the color entry name as " "their class name, and the color itself as the color attribute" msgstr "" "Eksportēt aktīvo paleti kā CSS kaskadēto stilu sarakstu ar krāsu ieraksta " "nosaukumu kā klases nosaukumu un pašu krāsu ka krāsas atribūtu" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:291 msgid "Export the active palette as a PHP dictionary (name => color)" msgstr "Eksportēt aktīvo paleti kā PHP direktoriju (nosaukums => krāsa)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:323 msgid "Export the active palette as a Python dictionary (name: color)" msgstr "Eksportēt aktīvo paleti kā Python direktoriju (nosaukums: krāsa)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:352 msgid "" "Write all the colors in a palette to a text file, one hexadecimal value per " "line (no names)" msgstr "" "Rakstīt visas paletes krāsas teksta datnē, viena heksadecimālā vērtība rindā " "(bez nosaukumiem)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:399 msgid "Export the active palette as a java.util.Hashtable" msgstr "Eksportēt aktīvo paleti kā java.util.Hashtable" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:56 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:44 msgid "There is no image data in the clipboard to paste." msgstr "Starpliktuvē nav attēla datu, ko ielīmēt." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:62 msgid "New _Brush..." msgstr "Jauna _ota..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:63 msgid "Paste the clipboard contents into a new brush" msgstr "Ielīmēt starpliktuves saturu jaunā otā" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:68 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:141 msgid "_Brush name" msgstr "_Otas nosaukums" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:69 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:57 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:142 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:102 msgid "_File name" msgstr "_Datnes nosaukums" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:70 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:143 msgid "_Spacing" msgstr "At_statums" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:50 msgid "New _Pattern..." msgstr "Jauns _raksts..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:51 msgid "Paste the clipboard contents into a new pattern" msgstr "Ielīmēt starpliktuves saturu jaunā rakstā" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:56 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:101 msgid "_Pattern name" msgstr "_Paletes nosaukums" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:198 msgid "_Perspective..." msgstr "_Perspektīva..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:199 msgid "Add a perspective shadow to the selected region (or alpha)" msgstr "Pievienot perspektīvu ēnu iezīmētajam apgabalam (vai alfai)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:206 msgid "Angle" msgstr "Leņķis" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:207 msgid "Relative distance of horizon" msgstr "Horizonta relatīvais attālums" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:208 msgid "Relative length of shadow" msgstr "Ēnas relatīvais garums" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:212 msgid "Interpolation" msgstr "Interpolācija" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:121 msgid "_Predator..." msgstr "_Plēsējs..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:122 msgid "Add a 'Predator' effect to the selected region (or alpha)" msgstr "Pievienot 'Plēsēja' efektu iezīmētajam laukumam (vai alfai)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:129 msgid "Edge amount" msgstr "Malas apjoms" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:130 msgid "Pixelize" msgstr "Pikselizēt" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:131 msgid "Pixel amount" msgstr "Pikseļu apjoms" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:42 msgid "Reverse Layer _Order" msgstr "Apgriezta slāņu _secība" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:43 msgid "Reverse the order of layers in the image" msgstr "Novietot attēla slāņus apgrieztā secībā" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:69 msgid "_Rippling..." msgstr "_Viļņošana..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:70 msgid "" "Create a multi-layer image by adding a ripple effect to the current layer" msgstr "Izveidot vairāku slāņu attēlu, pievienojot vilnīšu efektu šim slānim" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:77 msgid "Rippling strength" msgstr "Viļņošanās stiprums" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:78 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:105 msgid "Number of frames" msgstr "Kadru skaits" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79 msgid "Edge behavior" msgstr "Malu uzvedība" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79 msgid "Wrap" msgstr "Aplauzt" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79 msgid "Smear" msgstr "Izsmērēt" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79 msgid "Black" msgstr "Melns" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:129 msgid "_Round Corners..." msgstr "Noapaļot stū_rus..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:130 msgid "" "Round the corners of an image and optionally add a drop-shadow and background" msgstr "Noapaļo attēla stūrus un pievieno krītošu ēnu un fonu (pēc izvēles)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:137 msgid "Edge radius" msgstr "Stūru rādiuss" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:138 msgid "Add drop-shadow" msgstr "Pievienot krītošu ēnu" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:139 msgid "Shadow X offset" msgstr "Ēnas X nobīde" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:140 msgid "Shadow Y offset" msgstr "Ēnas Y nobīde" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:142 msgid "Add background" msgstr "Pievienot fonu" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:53 msgid "Se_t Colormap..." msgstr "Ies_tatīt krāsu karti..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:54 msgid "Change the colormap of an image to the colors in a specified palette." msgstr "Mainīt attēla krāsu karti uz paletē norādītajām krāsām." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:61 msgid "Palette" msgstr "Palete" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:139 msgid "Rounded R_ectangle..." msgstr "Noapaļots _daudzstūris..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:140 msgid "Round the corners of the current selection" msgstr "Noapaļot dotā iezīmējuma stūrus" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:147 msgid "R_adius (%)" msgstr "_Rādiuss (%)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:148 msgid "Co_ncave" msgstr "Ie_liekts" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:133 msgid "To _Brush..." msgstr "Par _otu..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:134 msgid "Convert a selection to a brush" msgstr "Pārveidot iezīmējumu par otu" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:81 msgid "To _Image" msgstr "Par _attēlu" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:82 msgid "Convert a selection to an image" msgstr "Pārveidot iezīmējumu par attēlu" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:93 msgid "To _Pattern..." msgstr "_Par rakstu..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:94 msgid "Convert a selection to a pattern" msgstr "Pārveidot iezīmējumu par rakstu" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:245 msgid "_Slide..." msgstr "_Slaids..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:246 msgid "Add a slide-film like frame, sprocket holes, and labels to an image" msgstr "" "Pievienot slīdfilmai līdzīgus kadrus, izsistus caurumus un etiķetes attēlam" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:253 msgid "Text" msgstr "Teksts" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:254 msgid "Number" msgstr "Numuru" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:255 msgid "Font" msgstr "Fonts" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:256 msgid "Font color" msgstr "Fonta krāsa" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:94 msgid "_Spinning Globe..." msgstr "Rotē_joša lode..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:95 msgid "Create an animation by mapping the current image onto a spinning sphere" msgstr "Izveidot animāciju, kartējot pašreizējo attēlu uz rotējošas lodes" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:102 msgid "Frames" msgstr "Kadri" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:103 msgid "Turn from left to right" msgstr "Pagriezties no kreisās uz labo" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:104 msgid "Transparent background" msgstr "Caurspīdīgs fons" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:105 msgid "Index to n colors (0 = remain RGB)" msgstr "Indekss n krāsām (0 = paliek RGB)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:240 msgid "Rendering Spyro" msgstr "Renderē līnijas" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:314 msgid "_Spyrogimp (older script-fu version)..." msgstr "_Spyrogimp (senāka script-fu versija)..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:315 msgid "This procedure is deprecated! Use 'plug-in-spyrogimp' instead." msgstr "Šī procedūra ir novecojusi! Tā vietā izmantojiet “plug-in-spyrogimp”." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:323 msgid "Type" msgstr "Tips" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:323 msgid "Spyrograph" msgstr "Spirografs" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:324 msgid "Epitrochoid" msgstr "Epitrohoida" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:325 msgid "Lissajous" msgstr "Lissajous" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:326 msgid "Shape" msgstr "Forma" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:326 msgid "Circle" msgstr "Aplis" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:328 msgid "Triangle" msgstr "Trijstūris" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:329 msgid "Square" msgstr "Kvadrāts" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:330 msgid "Pentagon" msgstr "Piecstūris" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:331 msgid "Hexagon" msgstr "Sešstūris" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:332 msgid "Polygon: 7 sides" msgstr "Daudzstūris: 7 malas" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:333 msgid "Polygon: 8 sides" msgstr "Daudzstūris: 8 malas" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:334 msgid "Polygon: 9 sides" msgstr "Daudzstūris: 9 malas" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:335 msgid "Polygon: 10 sides" msgstr "Daudzstūris: 10 malas" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:336 msgid "Outer teeth" msgstr "Ārējais zobs" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:337 msgid "Inner teeth" msgstr "Iekšējais zobs" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:338 msgid "Margin (pixels)" msgstr "Mala (pikseļos)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:339 msgid "Hole ratio" msgstr "Cauruma proporcija" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:340 msgid "Start angle" msgstr "Sākuma leņķis" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:342 msgid "Tool" msgstr "Rīks" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:342 msgid "Pencil" msgstr "Zīmulis" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:343 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:345 msgid "Brush" msgstr "Ota" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:344 msgid "Airbrush" msgstr "Aerogrāfs" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:347 msgid "Color method" msgstr "Krāsu metode" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:347 msgid "Solid Color" msgstr "Viendabīga krāsa" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:348 msgid "Gradient: Loop Sawtooth" msgstr "Krāsu pāreja: cikliski zāģa zobi" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:349 msgid "Gradient: Loop Triangle" msgstr "Krāsu pāreja: cikliski trijstūri" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/test-sphere.scm:272 msgid "_Sphere..." msgstr "_Sfēra..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:68 msgid "_Tileable Blur..." msgstr "_Flīzējamā aizmiglošana..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:69 msgid "Blur the edges of an image so the result tiles seamlessly" msgstr "Aizmiglot attēla malas, lai rezultāts flīzētos vienlaidus" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:76 msgid "Radius" msgstr "Rādiuss" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:77 msgid "Blur vertically" msgstr "Aizmiglot vertikāli" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:78 msgid "Blur horizontally" msgstr "Aizmiglot horizontāli" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79 msgid "Blur type" msgstr "Aizmiglošanas veids" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79 msgid "IIR" msgstr "IIR" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79 msgid "RLE" msgstr "RLE" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:82 msgid "Mask size" msgstr "Maskas izmērs" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:83 msgid "Mask opacity" msgstr "Maskas blīvums" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:95 msgid "_Waves..." msgstr "_Viļņi..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:96 msgid "" "Create a multi-layer image with an effect like a stone was thrown into the " "current image" msgstr "" "Izveidot vairāku slāņu attēlu, kas izskatās pēc dotā attēlam, kurā iemests " "akmens" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:103 msgid "Amplitude" msgstr "Amplitūda" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:104 msgid "Wavelength" msgstr "Viļņa garums" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:106 msgid "Invert direction" msgstr "Pretējs virziens" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:397 msgid "_Weave..." msgstr "_Vilnis..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:398 msgid "" "Create a new layer filled with a weave effect to be used as an overlay or " "bump map" msgstr "" "Izveidot jaunu slāni ar vilnīšu efektu, ko izmantot kā reljefa kartes " "pārklājumu" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:405 msgid "Ribbon width" msgstr "Lenšu platums" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:406 msgid "Ribbon spacing" msgstr "Lenšu atstatums" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:407 msgid "Shadow darkness" msgstr "Ēnu tumšums" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:408 msgid "Shadow depth" msgstr "Ēnu dziļums" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:409 msgid "Thread length" msgstr "Pavediena garums" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:410 msgid "Thread density" msgstr "Pavediena blīvums" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:411 msgid "Thread intensity" msgstr "Pavediena intensitāte" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:92 msgid "Shadow" msgstr "Ēna" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:121 msgid "_Xach-Effect..." msgstr "_Xach efekts..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:122 msgid "Add a subtle translucent 3D effect to the selected region (or alpha)" msgstr "" "Pievienot neuzkrītošu caurspīdīgu 3D efektu iezīmētajam laukumam (vai alfai)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:129 msgid "Highlight X offset" msgstr "Izgaismojuma X nobīde" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:130 msgid "Highlight Y offset" msgstr "Izgaismojuma Y nobīde" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:131 msgid "Highlight color" msgstr "Izgaismojuma krāsa" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:132 msgid "Highlight opacity" msgstr "Izgaismojuma blīvums" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:133 msgid "Drop shadow color" msgstr "Krītošās ēnas krāsa" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:134 msgid "Drop shadow opacity" msgstr "Krītošās ēnas biezums" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:135 msgid "Drop shadow blur radius" msgstr "Krītošās ēnas aizmiglošanas rādiuss" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:136 msgid "Drop shadow X offset" msgstr "Ēnas mešanas X nobīde" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:137 msgid "Drop shadow Y offset" msgstr "Ēnas mešanas Y nobīde" #~ msgid "Plug-in _Registry" #~ msgstr "Spraudņu _reģistrs " #~ msgid "_Spyrogimp..." #~ msgstr "_Spirogimp..." #~ msgid "" #~ "Add Spirographs, Epitrochoids, and Lissajous Curves to the current layer" #~ msgstr "" #~ "Pievienot spirogrāfu, epitrohoidu un Lissajous līknes dotajam slānim"