# Translation of oc.po to Occitan # Occitan (post 1500) translation for gimp script-fu. # Copyright (c) 2007 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gimp package. # Yannig Marchegay (Kokoyaya) , 2007. # Yannig Marchegay (Kokoyaya) , 2007. # Cédric Valmary (totenoc.eu) , 2015, 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: oc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" "POT-Creation-Date: 2016-05-27 19:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-10-16 16:38+0200\n" "Last-Translator: Cédric Valmary (totenoc.eu) \n" "Language-Team: Tot En Òc\n" "Language: oc\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.8.9\n" "Langívol-Team: Occitan \n" "Langívol: oc\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: ../tiny-fu/tiny-fu-console.c:133 ../tiny-fu/tiny-fu-console.c:200 msgid "_Console" msgstr "_Consòla" #: ../tiny-fu/tiny-fu-console.c:196 msgid "Welcome to TinyScheme" msgstr "Benvenguda sus TinyScheme" #: ../tiny-fu/tiny-fu-console.c:202 msgid "Interactive Scheme Development" msgstr "Desvolopament Scheme interactiu" #: ../tiny-fu/tiny-fu-console.c:238 msgid "_Browse..." msgstr "_Percórrer..." #: ../tiny-fu/tiny-fu-console.c:296 msgid "Save Script-Fu Console Output" msgstr "Enregistrar las sortidas de la consòla Script-Fu" #: ../tiny-fu/tiny-fu-console.c:343 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "Impossible de dobrir « %s » per escriure : %s" #: ../tiny-fu/tiny-fu-console.c:372 msgid "Script-Fu Procedure Browser" msgstr "Navigador de proceduras Script-Fu" #: ../tiny-fu/tiny-fu-console.c:716 #| msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactiva invocation" msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation" msgstr "" "Lo mòde d'avaloracion de Script-Fu autoriza unicament un apèl non-interactiu" #: ../tiny-fu/tiny-fu-interface.c:191 msgid "Script-Fu cannot process two scripts at the same time." msgstr "Es possible qu'Escript-Fu pòsca pas executar dos escripts a l'encòp." #: ../tiny-fu/tiny-fu-interface.c:193 #, c-format msgid "You are already running the \"%s\" script." msgstr "Utilizatz ja l'escript « %s »" #: ../tiny-fu/tiny-fu-interface.c:238 #, c-format msgid "Script-Fu: %s" msgstr "Escript-Fu : %s" #. we add a colon after the label; #. some languages want an extra space here #: ../tiny-fu/tiny-fu-interface.c:300 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s :" #: ../tiny-fu/tiny-fu-interface.c:348 msgid "Script-Fu Color Selection" msgstr "Seleccion de la color Script-Fu" #: ../tiny-fu/tiny-fu-interface.c:460 msgid "Script-Fu File Selection" msgstr "Seleccion del fichièr Script-Fu" #: ../tiny-fu/tiny-fu-interface.c:463 msgid "Script-Fu Folder Selection" msgstr "Seleccion del repertòri del Script-Fu" #: ../tiny-fu/tiny-fu-interface.c:475 msgid "Script-Fu Font Selection" msgstr "Seleccion de la poliça Script-Fu" #: ../tiny-fu/tiny-fu-interface.c:483 msgid "Script-Fu Palette Selection" msgstr "Seleccion de la paleta Script-Fu" #: ../tiny-fu/tiny-fu-interface.c:492 msgid "Script-Fu Pattern Selection" msgstr "Seleccion del motiu Script-Fu" #: ../tiny-fu/tiny-fu-interface.c:501 msgid "Script-Fu Gradient Selection" msgstr "Seleccion del degradat Script-Fu" #: ../tiny-fu/tiny-fu-interface.c:510 msgid "Script-Fu Brush Selection" msgstr "Seleccion de la bròssa Script-Fu" #: ../tiny-fu/tiny-fu-scripts.c:658 #, c-format msgid "Error while executing %s :" msgstr "Error a l'execucion de %s :" #: ../tiny-fu/tiny-fu-server.c:712 msgid "Script-Fu Server Options" msgstr "Opcions del servidor Script-Fu" #: ../tiny-fu/tiny-fu-server.c:717 msgid "_Start Server" msgstr "_Aviar lo servidor" #: ../tiny-fu/tiny-fu-server.c:745 msgid "Server port:" msgstr "Pòrt del servidor :" #: ../tiny-fu/tiny-fu-server.c:751 msgid "Server logfile:" msgstr "Fichièr jornal del servidor :" #: ../tiny-fu/tiny-fu.c:161 #| msgid "Interactiva console for Script-Fu development" msgid "Interactive console for Script-Fu development" msgstr "Consòla interactiva pel desvolopament de Script-Fu" #: ../tiny-fu/tiny-fu.c:167 msgid "Script-Fu _Console" msgstr "_Consòla Script-Fu" #: ../tiny-fu/tiny-fu.c:191 msgid "Server for remote Script-Fu operation" msgstr "Servidor per las operacions Script-Fu distantas" #: ../tiny-fu/tiny-fu.c:196 msgid "_Start Server..." msgstr "_Aviar lo servidor..." #: ../tiny-fu/tiny-fu.c:353 msgid "_GIMP Online" msgstr "_GIMP en linha" #: ../tiny-fu/tiny-fu.c:354 msgid "_User Manual" msgstr "_Manual utilizaire" #: ../tiny-fu/tiny-fu.c:357 msgid "_Script-Fu" msgstr "_Script-Fu" #: ../tiny-fu/tiny-fu.c:359 msgid "_Buttons" msgstr "_Botons" #: ../tiny-fu/tiny-fu.c:361 msgid "_Logos" msgstr "_Lògos" #: ../tiny-fu/tiny-fu.c:363 msgid "_Misc" msgstr "_Divèrs" #: ../tiny-fu/tiny-fu.c:365 msgid "_Patterns" msgstr "_Motius" #: ../tiny-fu/tiny-fu.c:367 msgid "_Test" msgstr "_Tèst" #: ../tiny-fu/tiny-fu.c:369 msgid "_Utilities" msgstr "_Utilitaris" #: ../tiny-fu/tiny-fu.c:371 msgid "_Web Page Themes" msgstr "_Tèmas de pagina Web" #: ../tiny-fu/tiny-fu.c:373 msgid "_Alien Glow" msgstr "Lusor _exteriora" #: ../tiny-fu/tiny-fu.c:375 msgid "_Beveled Pattern" msgstr "Motiu _biseutat" #: ../tiny-fu/tiny-fu.c:377 msgid "_Classic.Gimp.Org" msgstr "_Classic.Gimp.Org" #: ../tiny-fu/tiny-fu.c:380 msgid "Alpha to _Logo" msgstr "Alfa cap a _lògo" #: ../tiny-fu/tiny-fu.c:382 msgid "An_imation" msgstr "An_imacion" #: ../tiny-fu/tiny-fu.c:384 msgid "_Animators" msgstr "_Animators" #: ../tiny-fu/tiny-fu.c:386 msgid "_Artistic" msgstr "_Artistic" #: ../tiny-fu/tiny-fu.c:388 msgid "_Blur" msgstr "_Fosc" #: ../tiny-fu/tiny-fu.c:390 msgid "_Decor" msgstr "De_coracion" #: ../tiny-fu/tiny-fu.c:392 msgid "_Effects" msgstr "_Efièits" #: ../tiny-fu/tiny-fu.c:394 msgid "En_hance" msgstr "_Melhorament" #: ../tiny-fu/tiny-fu.c:396 msgid "_Light and Shadow" msgstr "_Ombras e lums" #: ../tiny-fu/tiny-fu.c:398 msgid "S_hadow" msgstr "_Ombra" #: ../tiny-fu/tiny-fu.c:400 msgid "_Render" msgstr "_Rendut" #: ../tiny-fu/tiny-fu.c:402 msgid "_Alchemy" msgstr "A_lquimia" #: ../tiny-fu/tiny-fu.c:405 msgid "Re-read all available Script-Fu scripts" msgstr "Relegir totes los escripts Script-Fu disponibles" #: ../tiny-fu/tiny-fu.c:410 msgid "_Refresh Scripts" msgstr "_Actualizar les scripts" #: ../tiny-fu/tiny-fu.c:433 msgid "" "You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open. " "Please close all Script-Fu windows and try again." msgstr "" "Podètz pas utilizar « Actualizar los escripts » tant que la bóstia de dialòg " "d'un Script-Fu es dobèrta. Tampatz totas las fenèstras de Script-fu e " "ensajatz tornamai." #: ../scripts/3d-outline.scm:118 ../scripts/3d-outline.scm:164 msgid "3D _Outline..." msgstr "_Contorn 3D..." #: ../scripts/3d-outline.scm:119 msgid "" "Outline the selected region (or alpha) with a pattern and add a drop shadow" msgstr "" "Marca lo contorn d'una region seleccionada (o alfa) amb un motiu e apond una " "ombra portada" #: ../scripts/3d-outline.scm:126 ../scripts/3d-outline.scm:170 #: ../scripts/beveled-pattern-arrow.scm:157 #: ../scripts/beveled-pattern-bullet.scm:91 #: ../scripts/beveled-pattern-button.scm:130 #: ../scripts/beveled-pattern-heading.scm:116 #: ../scripts/beveled-pattern-hrule.scm:85 ../scripts/chip-away.scm:156 #: ../scripts/chip-away.scm:203 ../scripts/textured-logo.scm:128 msgid "Pattern" msgstr "Motiu" #: ../scripts/3d-outline.scm:127 ../scripts/3d-outline.scm:174 msgid "Outline blur radius" msgstr "Rai de fosc del contorn" #: ../scripts/3d-outline.scm:128 ../scripts/3d-outline.scm:175 msgid "Shadow blur radius" msgstr "Rai de fosc de l'ombra" #: ../scripts/3d-outline.scm:129 ../scripts/3d-outline.scm:176 msgid "Bumpmap (alpha layer) blur radius" msgstr "Bosselatge (calc alfa) rai de fosc" #: ../scripts/3d-outline.scm:130 ../scripts/3d-outline.scm:177 #: ../scripts/glossy.scm:217 ../scripts/glossy.scm:289 msgid "Default bumpmap settings" msgstr "Reglatges per defaut del bosselatge" #: ../scripts/3d-outline.scm:131 ../scripts/3d-outline.scm:178 #: ../scripts/glossy.scm:219 ../scripts/glossy.scm:291 #: ../scripts/round-corners.scm:136 msgid "Shadow X offset" msgstr "Descalatge de l'ombra en X" #: ../scripts/3d-outline.scm:132 ../scripts/3d-outline.scm:179 #: ../scripts/glossy.scm:220 ../scripts/glossy.scm:292 #: ../scripts/round-corners.scm:137 msgid "Shadow Y offset" msgstr "Descalatge de l'ombra en Y" #: ../scripts/3d-outline.scm:165 msgid "Create a logo with outlined text and a drop shadow" msgstr "Crèa un lògo amb de tèxte amb lo contorn marcat e una ombra portada" #: ../scripts/3d-outline.scm:171 ../scripts/alien-glow-button.scm:156 #: ../scripts/alien-glow-logo.scm:111 ../scripts/alien-neon-logo.scm:176 #: ../scripts/basic1-logo.scm:98 ../scripts/basic2-logo.scm:121 #: ../scripts/beveled-button.scm:149 ../scripts/beveled-pattern-button.scm:126 #: ../scripts/beveled-pattern-heading.scm:113 ../scripts/blended-logo.scm:186 #: ../scripts/bovinated-logo.scm:132 ../scripts/carved-logo.scm:167 #: ../scripts/chalk.scm:122 ../scripts/chip-away.scm:193 #: ../scripts/chrome-logo.scm:124 ../scripts/comic-logo.scm:161 #: ../scripts/coolmetal-logo.scm:175 ../scripts/crystal-logo.scm:215 #: ../scripts/frosty-logo.scm:147 ../scripts/gimp-headers.scm:155 #: ../scripts/gimp-headers.scm:178 ../scripts/gimp-labels.scm:127 #: ../scripts/gimp-labels.scm:143 ../scripts/gimp-labels.scm:159 #: ../scripts/gimp-labels.scm:175 ../scripts/glossy.scm:274 #: ../scripts/glowing-logo.scm:115 ../scripts/gradient-bevel-logo.scm:140 #: ../scripts/i26-gunya2.scm:97 ../scripts/neon-logo.scm:287 #: ../scripts/news-text.scm:83 ../scripts/pupi-button.scm:193 #: ../scripts/slide.scm:248 ../scripts/sota-chrome-logo.scm:212 #: ../scripts/speed-text.scm:92 ../scripts/starburst-logo.scm:112 #: ../scripts/starscape-logo.scm:172 ../scripts/text-circle.scm:210 #: ../scripts/textured-logo.scm:167 ../scripts/title-header.scm:170 #: ../scripts/t-o-p-logo.scm:147 msgid "Text" msgstr "Tèxte" #: ../scripts/3d-outline.scm:172 ../scripts/alien-glow-button.scm:158 #: ../scripts/alien-glow-logo.scm:112 ../scripts/alien-neon-logo.scm:177 #: ../scripts/basic1-logo.scm:99 ../scripts/basic2-logo.scm:122 #: ../scripts/beveled-button.scm:150 ../scripts/beveled-pattern-button.scm:127 #: ../scripts/beveled-pattern-heading.scm:114 ../scripts/blended-logo.scm:187 #: ../scripts/bovinated-logo.scm:133 ../scripts/carved-logo.scm:168 #: ../scripts/chalk.scm:123 ../scripts/chip-away.scm:195 #: ../scripts/chrome-logo.scm:125 ../scripts/comic-logo.scm:162 #: ../scripts/coolmetal-logo.scm:176 ../scripts/crystal-logo.scm:216 #: ../scripts/frosty-logo.scm:148 ../scripts/gimp-headers.scm:157 #: ../scripts/gimp-headers.scm:180 ../scripts/gimp-labels.scm:177 #: ../scripts/glossy.scm:275 ../scripts/glowing-logo.scm:116 #: ../scripts/gradient-bevel-logo.scm:141 ../scripts/i26-gunya2.scm:101 #: ../scripts/neon-logo.scm:288 ../scripts/news-text.scm:85 #: ../scripts/pupi-button.scm:194 ../scripts/sota-chrome-logo.scm:213 #: ../scripts/speed-text.scm:94 ../scripts/starburst-logo.scm:113 #: ../scripts/starscape-logo.scm:173 ../scripts/text-circle.scm:214 #: ../scripts/textured-logo.scm:168 ../scripts/title-header.scm:171 #: ../scripts/t-o-p-logo.scm:148 msgid "Font size (pixels)" msgstr "Talha de la poliça (pixèls)" #: ../scripts/3d-outline.scm:173 ../scripts/alien-glow-button.scm:157 #: ../scripts/alien-glow-logo.scm:113 ../scripts/alien-neon-logo.scm:178 #: ../scripts/basic1-logo.scm:100 ../scripts/basic2-logo.scm:123 #: ../scripts/beveled-button.scm:151 ../scripts/beveled-pattern-button.scm:128 #: ../scripts/beveled-pattern-heading.scm:115 ../scripts/blended-logo.scm:188 #: ../scripts/bovinated-logo.scm:134 ../scripts/carved-logo.scm:169 #: ../scripts/chalk.scm:124 ../scripts/chip-away.scm:194 #: ../scripts/chrome-logo.scm:126 ../scripts/comic-logo.scm:163 #: ../scripts/coolmetal-logo.scm:177 ../scripts/crystal-logo.scm:217 #: ../scripts/frosty-logo.scm:149 ../scripts/gimp-headers.scm:156 #: ../scripts/gimp-headers.scm:179 ../scripts/gimp-labels.scm:176 #: ../scripts/glossy.scm:276 ../scripts/glowing-logo.scm:117 #: ../scripts/gradient-bevel-logo.scm:142 ../scripts/i26-gunya2.scm:100 #: ../scripts/neon-logo.scm:289 ../scripts/news-text.scm:84 #: ../scripts/pupi-button.scm:195 ../scripts/slide.scm:250 #: ../scripts/sota-chrome-logo.scm:214 ../scripts/speed-text.scm:93 #: ../scripts/starburst-logo.scm:114 ../scripts/starscape-logo.scm:174 #: ../scripts/text-circle.scm:216 ../scripts/textured-logo.scm:169 #: ../scripts/title-header.scm:172 ../scripts/t-o-p-logo.scm:149 msgid "Font" msgstr "Poliça" #: ../scripts/3dTruchet.scm:222 msgid "3_D Truchet..." msgstr "3_D Truchet..." #: ../scripts/3dTruchet.scm:223 msgid "Create an image filled with a 3D Truchet pattern" msgstr "Crèa un imatge emplenat amb un motiu 3D truchet" #: ../scripts/3dTruchet.scm:228 ../scripts/truchet.scm:163 msgid "Block size" msgstr "Talha de blòt" #: ../scripts/3dTruchet.scm:229 ../scripts/add-bevel.scm:194 #: ../scripts/truchet.scm:164 msgid "Thickness" msgstr "Espessor" #: ../scripts/3dTruchet.scm:230 ../scripts/alien-glow-arrow.scm:184 #: ../scripts/alien-glow-bar.scm:95 ../scripts/alien-glow-bullet.scm:104 #: ../scripts/alien-glow-button.scm:161 ../scripts/alien-neon-logo.scm:136 #: ../scripts/alien-neon-logo.scm:180 ../scripts/basic1-logo.scm:67 #: ../scripts/basic1-logo.scm:101 ../scripts/basic2-logo.scm:90 #: ../scripts/basic2-logo.scm:124 ../scripts/blended-logo.scm:133 #: ../scripts/blended-logo.scm:190 ../scripts/bovinated-logo.scm:137 #: ../scripts/chalk.scm:83 ../scripts/chalk.scm:125 #: ../scripts/chrome-logo.scm:127 ../scripts/comic-logo.scm:127 #: ../scripts/comic-logo.scm:168 ../scripts/contactsheet.scm:334 #: ../scripts/coolmetal-logo.scm:140 ../scripts/coolmetal-logo.scm:178 #: ../scripts/frosty-logo.scm:117 ../scripts/frosty-logo.scm:150 #: ../scripts/gimp-labels.scm:180 ../scripts/glossy.scm:210 #: ../scripts/glossy.scm:282 ../scripts/glowing-logo.scm:85 #: ../scripts/glowing-logo.scm:118 ../scripts/gradient-bevel-logo.scm:106 #: ../scripts/gradient-bevel-logo.scm:145 ../scripts/neon-logo.scm:254 #: ../scripts/neon-logo.scm:290 ../scripts/news-text.scm:90 #: ../scripts/speed-text.scm:97 ../scripts/sphere.scm:81 #: ../scripts/starburst-logo.scm:83 ../scripts/starburst-logo.scm:116 #: ../scripts/swirltile.scm:65 ../scripts/textured-logo.scm:132 #: ../scripts/textured-logo.scm:174 ../scripts/t-o-p-logo.scm:114 #: ../scripts/t-o-p-logo.scm:154 ../scripts/truchet.scm:165 msgid "Background color" msgstr "Color de rèireplan" #: ../scripts/3dTruchet.scm:231 ../scripts/blended-logo.scm:138 #: ../scripts/blended-logo.scm:195 msgid "Start blend" msgstr "Despart de la mescla" #: ../scripts/3dTruchet.scm:232 ../scripts/blended-logo.scm:139 #: ../scripts/blended-logo.scm:196 msgid "End blend" msgstr "Mescla finala" #: ../scripts/3dTruchet.scm:233 msgid "Supersample" msgstr "Super-escandalhatge" #: ../scripts/3dTruchet.scm:234 ../scripts/truchet.scm:167 msgid "Number of X tiles" msgstr "Nombre de carrèus en X" #: ../scripts/3dTruchet.scm:235 ../scripts/truchet.scm:168 msgid "Number of Y tiles" msgstr "Nombre de carrèus en Y" #: ../scripts/add-bevel.scm:186 msgid "Add B_evel..." msgstr "Apondr_e un bisèu..." #: ../scripts/add-bevel.scm:187 msgid "Add a beveled border to an image" msgstr "Apond una bordadura biseutada a un imatge" #: ../scripts/add-bevel.scm:195 ../scripts/fuzzyborder.scm:161 #: ../scripts/old-photo.scm:105 ../scripts/round-corners.scm:140 #: ../scripts/slide.scm:252 ../scripts/spinning-globe.scm:107 msgid "Work on copy" msgstr "Trabalhar sus una còpia" #: ../scripts/add-bevel.scm:196 ../scripts/chip-away.scm:153 #: ../scripts/chip-away.scm:200 msgid "Keep bump layer" msgstr "Conservar lo calc de relèu" #: ../scripts/addborder.scm:171 msgid "Add _Border..." msgstr "Apondre una _bordadura..." #: ../scripts/addborder.scm:172 msgid "Add a border around an image" msgstr "Apond una bordadura a l'entorn de l'imatge" #: ../scripts/addborder.scm:179 msgid "Border X size" msgstr "Talha de la bordadura en X" #: ../scripts/addborder.scm:180 msgid "Border Y size" msgstr "Talha de la bordadura en Y" #: ../scripts/addborder.scm:181 msgid "Border color" msgstr "Color de la bordadura" #: ../scripts/addborder.scm:182 msgid "Delta value on color" msgstr "Valor de diferéncia de color" #: ../scripts/alien-glow-arrow.scm:175 ../scripts/beveled-pattern-arrow.scm:149 msgid "_Arrow..." msgstr "_Flêcha..." #: ../scripts/alien-glow-arrow.scm:176 msgid "Create an arrow graphic with an eerie glow for web pages" msgstr "Crèa una sageta grafica amb una lusor espectrala per las paginas Web" #: ../scripts/alien-glow-arrow.scm:181 ../scripts/beveled-pattern-arrow.scm:155 #: ../scripts/lava.scm:126 msgid "Size" msgstr "Talha" #: ../scripts/alien-glow-arrow.scm:182 ../scripts/beveled-pattern-arrow.scm:156 msgid "Orientation" msgstr "Orientacion" #: ../scripts/alien-glow-arrow.scm:182 ../scripts/beveled-pattern-arrow.scm:156 msgid "Right" msgstr "Dreita" #: ../scripts/alien-glow-arrow.scm:182 ../scripts/beveled-pattern-arrow.scm:156 msgid "Left" msgstr "Esquèrra" #: ../scripts/alien-glow-arrow.scm:182 ../scripts/beveled-pattern-arrow.scm:156 msgid "Up" msgstr "Naut" #: ../scripts/alien-glow-arrow.scm:182 ../scripts/beveled-pattern-arrow.scm:156 msgid "Down" msgstr "Bas" #: ../scripts/alien-glow-arrow.scm:183 ../scripts/alien-glow-bar.scm:94 #: ../scripts/alien-glow-bullet.scm:103 ../scripts/alien-glow-button.scm:160 #: ../scripts/alien-glow-logo.scm:74 ../scripts/alien-glow-logo.scm:114 #: ../scripts/alien-neon-logo.scm:135 ../scripts/alien-neon-logo.scm:179 #: ../scripts/burn-in-anim.scm:226 ../scripts/neon-logo.scm:255 #: ../scripts/neon-logo.scm:291 ../scripts/starscape-logo.scm:144 #: ../scripts/starscape-logo.scm:175 msgid "Glow color" msgstr "Color de la lusor" #: ../scripts/alien-glow-arrow.scm:185 ../scripts/alien-glow-bar.scm:96 #: ../scripts/alien-glow-bullet.scm:105 ../scripts/alien-glow-button.scm:164 #: ../scripts/camo.scm:107 ../scripts/fuzzyborder.scm:162 msgid "Flatten image" msgstr "Aplatir l'imatge" #: ../scripts/alien-glow-bar.scm:86 ../scripts/beveled-pattern-hrule.scm:77 msgid "_Hrule..." msgstr "_Règla orizontala..." #: ../scripts/alien-glow-bar.scm:87 msgid "Create an Hrule graphic with an eerie glow for web pages" msgstr "" "Crèa una linha orizontala (hrule) grafica amb una lusor espectrala per las " "paginas Web" #: ../scripts/alien-glow-bar.scm:92 msgid "Bar length" msgstr "Longor de la barre" #: ../scripts/alien-glow-bar.scm:93 msgid "Bar height" msgstr "Nautor de la barra" #: ../scripts/alien-glow-bullet.scm:96 ../scripts/beveled-pattern-bullet.scm:84 msgid "_Bullet..." msgstr "_Puce..." #: ../scripts/alien-glow-bullet.scm:97 msgid "Create a bullet graphic with an eerie glow for web pages" msgstr "Crèa una piuse grafica amb una lusor espectrala per las paginas Web" #: ../scripts/alien-glow-bullet.scm:102 ../scripts/text-circle.scm:211 #: ../scripts/tileblur.scm:73 msgid "Radius" msgstr "Rai" #: ../scripts/alien-glow-button.scm:150 #: ../scripts/beveled-pattern-button.scm:120 msgid "B_utton..." msgstr "B_oton..." #: ../scripts/alien-glow-button.scm:151 msgid "Create a button graphic with an eerie glow for web pages" msgstr "Crèa un boton grafic amb una lusor espectrala per las paginas Web" #: ../scripts/alien-glow-button.scm:159 ../scripts/basic1-logo.scm:68 #: ../scripts/basic1-logo.scm:102 ../scripts/basic2-logo.scm:91 #: ../scripts/basic2-logo.scm:125 ../scripts/beveled-button.scm:154 #: ../scripts/beveled-pattern-button.scm:129 ../scripts/blended-logo.scm:189 #: ../scripts/contactsheet.scm:333 ../scripts/gimp-headers.scm:158 #: ../scripts/gimp-headers.scm:181 ../scripts/gimp-labels.scm:178 #: ../scripts/i26-gunya2.scm:98 ../scripts/news-text.scm:89 #: ../scripts/pupi-button.scm:198 ../scripts/speed-text.scm:96 msgid "Text color" msgstr "Color del tèxte" #: ../scripts/alien-glow-button.scm:162 ../scripts/beveled-button.scm:155 msgid "Padding" msgstr "Marge" #: ../scripts/alien-glow-button.scm:163 msgid "Glow radius" msgstr "Rai de la lusor" #: ../scripts/alien-glow-logo.scm:65 ../scripts/alien-glow-logo.scm:105 msgid "Alien _Glow..." msgstr "Lusor _exteriora..." #: ../scripts/alien-glow-logo.scm:66 msgid "Add an eerie glow around the selected region (or alpha)" msgstr "" "Apond una lusor espectrala a l'entorn de la region seleccionada (o alfa)" #: ../scripts/alien-glow-logo.scm:73 msgid "Glow size (pixels * 4)" msgstr "Talha de la lusor (pixels * 4)" #: ../scripts/alien-glow-logo.scm:106 msgid "Create a logo with an alien glow around the text" msgstr "Crèa un lògo amb una lusor exteriora a l'entorn del tèxte" #: ../scripts/alien-neon-logo.scm:127 ../scripts/alien-neon-logo.scm:170 msgid "Alien _Neon..." msgstr "_Neon exterior..." #: ../scripts/alien-neon-logo.scm:128 msgid "Add psychedelic outlines to the selected region (or alpha)" msgstr "" "Apond un contorn psiquedelic a l'entorn de la region seleccionada (o alfa)" #: ../scripts/alien-neon-logo.scm:137 ../scripts/alien-neon-logo.scm:181 msgid "Width of bands" msgstr "Largor de las bendas" #: ../scripts/alien-neon-logo.scm:138 ../scripts/alien-neon-logo.scm:182 msgid "Width of gaps" msgstr "Largor de las traucadas" #: ../scripts/alien-neon-logo.scm:139 ../scripts/alien-neon-logo.scm:183 msgid "Number of bands" msgstr "Nombre de bendas" #: ../scripts/alien-neon-logo.scm:140 ../scripts/alien-neon-logo.scm:184 msgid "Fade away" msgstr "Afebliment" #: ../scripts/alien-neon-logo.scm:171 msgid "Create a logo with psychedelic outlines around the text" msgstr "Crèa un lògo amb des contorns psiquedelics a l'entorn del tèxte" #: ../scripts/basic1-logo.scm:59 ../scripts/basic1-logo.scm:92 msgid "_Basic I..." msgstr "_Basic I..." #: ../scripts/basic1-logo.scm:60 msgid "" "Add a gradient effect, a drop shadow, and a background to the selected region " "(or alpha)" msgstr "" "Apond un efièit gradual, una ombra portada e un fons a la region seleccionada " "(o alfa)" #: ../scripts/basic1-logo.scm:93 msgid "" "Create a plain text logo with a gradient effect, a drop shadow, and a " "background" msgstr "Crèa un lògo textual amb un efièit gradual, una ombra portada e un fons" #: ../scripts/basic2-logo.scm:82 ../scripts/basic2-logo.scm:115 msgid "B_asic II..." msgstr "B_asic II..." #: ../scripts/basic2-logo.scm:83 msgid "Add a shadow and a highlight to the selected region (or alpha)" msgstr "Apond un esclairatge e una ombra a la region seleccionada (o alfa)" #: ../scripts/basic2-logo.scm:116 msgid "Create a simple logo with a shadow and a highlight" msgstr "Crèa un lògo simple amb un esclairatge e una ombra" #: ../scripts/beveled-button.scm:143 msgid "Simple _Beveled Button..." msgstr "Simple boton _biseutat..." #: ../scripts/beveled-button.scm:144 msgid "Create a simple, beveled button graphic for webpages" msgstr "Crèa un simple boton grafic biseutat per las paginas Web" #: ../scripts/beveled-button.scm:152 msgid "Upper-left color" msgstr "Color naut-esquèrra" #: ../scripts/beveled-button.scm:153 msgid "Lower-right color" msgstr "Color bas-dreita" #: ../scripts/beveled-button.scm:156 ../scripts/gradient-bevel-logo.scm:105 #: ../scripts/gradient-bevel-logo.scm:144 ../scripts/pupi-button.scm:204 msgid "Bevel width" msgstr "Largor del bisèu" #: ../scripts/beveled-button.scm:157 ../scripts/beveled-pattern-button.scm:131 #: ../scripts/pupi-button.scm:208 msgid "Pressed" msgstr "Activat" #: ../scripts/beveled-pattern-arrow.scm:150 msgid "Create a beveled pattern arrow for webpages" msgstr "Crèa una sageta biseutada per las paginas Web" #: ../scripts/beveled-pattern-bullet.scm:85 msgid "Create a beveled pattern bullet for webpages" msgstr "Crèa d'una piuse biseutada per las paginas Web" #: ../scripts/beveled-pattern-bullet.scm:90 msgid "Diameter" msgstr "Diamètre" #: ../scripts/beveled-pattern-bullet.scm:92 #: ../scripts/beveled-pattern-heading.scm:117 ../scripts/spinning-globe.scm:105 msgid "Transparent background" msgstr "Rèireplan transparent" #: ../scripts/beveled-pattern-button.scm:121 msgid "Create a beveled pattern button for webpages" msgstr "Crèa un boton biseutat per las paginas Web" #: ../scripts/beveled-pattern-heading.scm:107 msgid "H_eading..." msgstr "_Títol..." #: ../scripts/beveled-pattern-heading.scm:108 msgid "Create a beveled pattern heading for webpages" msgstr "Crèa un títol biseutat per las paginas Web" #: ../scripts/beveled-pattern-hrule.scm:78 msgid "Create a beveled pattern hrule for webpages" msgstr "Crèa una linha orizontala (hrule) biseutada per las paginas Web" #: ../scripts/beveled-pattern-hrule.scm:83 ../scripts/gradient-example.scm:70 #: ../scripts/mkbrush.scm:70 ../scripts/mkbrush.scm:134 #: ../scripts/mkbrush.scm:188 ../scripts/mkbrush.scm:255 #: ../scripts/swirltile.scm:62 msgid "Width" msgstr "Largor" #: ../scripts/beveled-pattern-hrule.scm:84 ../scripts/gimp-labels.scm:187 #: ../scripts/gradient-example.scm:71 ../scripts/mkbrush.scm:71 #: ../scripts/mkbrush.scm:135 ../scripts/mkbrush.scm:189 #: ../scripts/mkbrush.scm:256 ../scripts/swirltile.scm:61 msgid "Height" msgstr "Nautor" #: ../scripts/blend-anim.scm:222 msgid "Blend Animation needs at least three source layers" msgstr "L'animacion mesclar a besonh d'al mens tres calques fonts" #: ../scripts/blend-anim.scm:228 msgid "_Blend..." msgstr "_Mesclar..." #: ../scripts/blend-anim.scm:229 msgid "" "Create intermediate layers to blend two or more layers over a background as " "an animation" msgstr "" "Crèa de calques intermediaris per mesclar dos o mantun calc per dessús un " "fons coma animacion" #: ../scripts/blend-anim.scm:236 msgid "Intermediate frames" msgstr "Sequéncias intermediàrias" #: ../scripts/blend-anim.scm:237 msgid "Max. blur radius" msgstr "Rai max. del fosc" #: ../scripts/blend-anim.scm:238 msgid "Looped" msgstr "En bocla" #: ../scripts/blended-logo.scm:124 ../scripts/blended-logo.scm:180 msgid "Blen_ded..." msgstr "Mes_clat..." #: ../scripts/blended-logo.scm:125 msgid "" "Add blended backgrounds, highlights, and shadows to the selected region (or " "alpha)" msgstr "" "Apond de fonses mesclats, esclairatges e ombras a la region seleccionada (o " "alfa)" #: ../scripts/blended-logo.scm:132 msgid "Offset (pixels)" msgstr "Descalatge (pixèls)" #: ../scripts/blended-logo.scm:134 ../scripts/blended-logo.scm:191 msgid "Blend mode" msgstr "Mòde de mescla" #: ../scripts/blended-logo.scm:134 ../scripts/blended-logo.scm:191 msgid "FG-BG-RGB" msgstr "PP-AP-RGB" #: ../scripts/blended-logo.scm:135 ../scripts/blended-logo.scm:192 msgid "FG-BG-HSV" msgstr "PP-AP-HSV" #: ../scripts/blended-logo.scm:136 ../scripts/blended-logo.scm:193 msgid "FG-Transparent" msgstr "PP Transparent" #: ../scripts/blended-logo.scm:137 ../scripts/blended-logo.scm:194 msgid "Custom Gradient" msgstr "Degradat personalizat" #: ../scripts/blended-logo.scm:140 ../scripts/blended-logo.scm:197 #: ../scripts/comic-logo.scm:123 ../scripts/comic-logo.scm:164 #: ../scripts/coolmetal-logo.scm:141 ../scripts/coolmetal-logo.scm:179 #: ../scripts/land.scm:86 ../scripts/lava.scm:128 ../scripts/rendermap.scm:89 #: ../scripts/spyrogimp.scm:354 msgid "Gradient" msgstr "Degradat" #: ../scripts/blended-logo.scm:141 ../scripts/blended-logo.scm:198 #: ../scripts/comic-logo.scm:124 ../scripts/comic-logo.scm:165 #: ../scripts/coolmetal-logo.scm:142 ../scripts/coolmetal-logo.scm:180 #: ../scripts/gradient-example.scm:72 ../scripts/rendermap.scm:90 #: ../scripts/title-header.scm:173 msgid "Gradient reverse" msgstr "Degradat invèrse" #: ../scripts/blended-logo.scm:181 msgid "Create a logo with blended backgrounds, highlights, and shadows" msgstr "Crèa un lògo amb de fonses mesclats, esclairatges e ombras" #: ../scripts/bovinated-logo.scm:92 ../scripts/bovinated-logo.scm:126 msgid "Bo_vinacion..." msgstr "Bo_vinacion..." #: ../scripts/bovinated-logo.scm:93 msgid "Add 'cow spots' to the selected region (or alpha)" msgstr "Apond de « tacas bovinas » a la region seleccionada (o alfa)" #: ../scripts/bovinated-logo.scm:100 ../scripts/bovinated-logo.scm:135 msgid "Spots density X" msgstr "Densitat de punts en X" #: ../scripts/bovinated-logo.scm:101 ../scripts/bovinated-logo.scm:136 msgid "Spots density Y" msgstr "Densitat de punts en Y" #: ../scripts/bovinated-logo.scm:102 ../scripts/chrome-logo.scm:94 msgid "Background Color" msgstr "Color de rèireplan" #: ../scripts/bovinated-logo.scm:127 msgid "Create a logo with text in the style of 'cow spots'" msgstr "Crèa un lògo amb un tèxte dins l'estil « taca bovina »" #. --- false form of "if-1" #: ../scripts/burn-in-anim.scm:211 msgid "" "The Burn-In script needs two layers in total. A foreground layer with " "transparency and a background layer." msgstr "" "L'efièit « en flamas » necessita dos calques al total. Un calc de primièr " "plan amb transparéncia e un calc de fons." #: ../scripts/burn-in-anim.scm:218 msgid "B_urn-In..." msgstr "En _flamas..." #: ../scripts/burn-in-anim.scm:219 msgid "" "Create intermediate layers to produce an animated 'burn-in' transition " "between two layers" msgstr "" "Crèa de calques intermediaris per produire una animacion de transicion « en " "flamas » entre dos calques" #: ../scripts/burn-in-anim.scm:227 msgid "Fadeout" msgstr "Fondut" #: ../scripts/burn-in-anim.scm:228 msgid "Fadeout width" msgstr "Largor de l'estompament" #: ../scripts/burn-in-anim.scm:229 msgid "Corona width" msgstr "Largor de la corona" #: ../scripts/burn-in-anim.scm:230 msgid "After glow" msgstr "Rogejament" #: ../scripts/burn-in-anim.scm:231 msgid "Add glowing" msgstr "Apondre lusor" #: ../scripts/burn-in-anim.scm:232 msgid "Prepare for GIF" msgstr "Preparar per GIF" #: ../scripts/burn-in-anim.scm:233 msgid "Speed (pixels/frame)" msgstr "Velocitat (pixèls/imatge)" #: ../scripts/camo.scm:95 msgid "_Camoflatge..." msgstr "_Camoflatge..." #: ../scripts/camo.scm:96 msgid "Create an image filled with a camoflatge pattern" msgstr "Crèa un imatge emplenat amb un motiu camoflatge" #: ../scripts/camo.scm:101 ../scripts/rendermap.scm:87 msgid "Image size" msgstr "Talha de l'imatge" #: ../scripts/camo.scm:102 ../scripts/rendermap.scm:88 msgid "Granularity" msgstr "Granularitat" #: ../scripts/camo.scm:103 msgid "Color 1" msgstr "Color 1" #: ../scripts/camo.scm:104 msgid "Color 2" msgstr "Color 2" #: ../scripts/camo.scm:105 msgid "Color 3" msgstr "Color 3" #: ../scripts/camo.scm:106 ../scripts/distress-selection.scm:110 msgid "Smooth" msgstr "Adocir" #: ../scripts/carved-logo.scm:161 msgid "Carved..." msgstr "Talhat..." #: ../scripts/carved-logo.scm:162 msgid "" "Create a logo with text raised above or carved in to the specified background " "image" msgstr "" "Crèa un lògo amb un tèxte que ressortís o talhat dins lo fons especificat de " "l'imatge" #: ../scripts/carved-logo.scm:170 msgid "Background Image" msgstr "Imatge de rèireplan" #: ../scripts/carved-logo.scm:173 msgid "Carve raised text" msgstr "Entalha lo tèxte agrandit" #: ../scripts/carved-logo.scm:174 msgid "Padding around text" msgstr "Emplenatge a l'entorn del tèxte" #: ../scripts/carve-it.scm:181 msgid "Stencil C_arve..." msgstr "Patron de t_alhatge..." #: ../scripts/carve-it.scm:189 msgid "Image to carve" msgstr "Imatge d'entalhar" #: ../scripts/carve-it.scm:190 msgid "Carve white areas" msgstr "Entalhar las zònas blancas" #: ../scripts/chalk.scm:75 ../scripts/chalk.scm:116 msgid "_Chalk..." msgstr "G_reda..." #: ../scripts/chalk.scm:76 msgid "Create a chalk drawing effect for the selected region (or alpha)" msgstr "" "Crèa un efièit de dessenh a la greda sus la region seleccionada (o alfa)" #: ../scripts/chalk.scm:117 msgid "Create a logo resembling chalk scribbled on a blackboard" msgstr "Crèa un lògo que se sembla a de la greda grafinhada sus un tablèu negre" #: ../scripts/chalk.scm:126 msgid "Chalk color" msgstr "Color de greda" #: ../scripts/chip-away.scm:141 ../scripts/chip-away.scm:187 msgid "Chip Awa_y..." msgstr "Espetat..." #: ../scripts/chip-away.scm:142 msgid "Add a chipped woodcarving effect to the selected region (or alpha)" msgstr "" "Apond un efièit d'esculptura sus fusta a la region seleccionada (o alfa)" #: ../scripts/chip-away.scm:149 ../scripts/chip-away.scm:196 msgid "Chip amount" msgstr "Quantitat d'esclats" #: ../scripts/chip-away.scm:150 ../scripts/chip-away.scm:197 msgid "Blur amount" msgstr "Quantitat de fosc" #: ../scripts/chip-away.scm:151 ../scripts/chip-away.scm:198 msgid "Invert" msgstr "Inversar" #: ../scripts/chip-away.scm:152 ../scripts/chip-away.scm:199 msgid "Drop shadow" msgstr "Ombra portada" #: ../scripts/chip-away.scm:154 ../scripts/chip-away.scm:201 msgid "Fill BG with pattern" msgstr "Emplenar l'AP amb un motiu" #: ../scripts/chip-away.scm:155 ../scripts/chip-away.scm:202 msgid "Keep background" msgstr "Gardar lo rèireplan" #: ../scripts/chip-away.scm:188 msgid "Create a logo resembling a chipped wood carving" msgstr "Crèa un lògo que se sembla a del bois sculpté" #: ../scripts/chrome-it.scm:205 msgid "Stencil C_hrome..." msgstr "Patron de c_romatge..." #: ../scripts/chrome-it.scm:206 msgid "" "Add a chrome effect to the selected region (or alpha) using a specified " "(grayscale) stencil" msgstr "" "Apond un efièit cròm a la region seleccionada (o alfa) en utilizant un patron " "(tons de gris) especificat" #: ../scripts/chrome-it.scm:213 ../scripts/sota-chrome-logo.scm:209 msgid "Chrome saturation" msgstr "Saturacion del cròm" #: ../scripts/chrome-it.scm:214 ../scripts/sota-chrome-logo.scm:210 msgid "Chrome lightness" msgstr "Luminositat del cròm" #: ../scripts/chrome-it.scm:215 ../scripts/crystal-logo.scm:214 #: ../scripts/sota-chrome-logo.scm:211 msgid "Chrome factor" msgstr "Factor de cròm" #: ../scripts/chrome-it.scm:216 ../scripts/crystal-logo.scm:221 #: ../scripts/sota-chrome-logo.scm:215 msgid "Environment map" msgstr "Mapa d'environament" #: ../scripts/chrome-it.scm:219 ../scripts/sota-chrome-logo.scm:218 msgid "Highlight balance" msgstr "Balança d'esclairatge" #: ../scripts/chrome-it.scm:220 ../scripts/sota-chrome-logo.scm:219 msgid "Chrome balance" msgstr "Balança del cròm" #: ../scripts/chrome-it.scm:221 msgid "Chrome white areas" msgstr "Zònas blancas del cròm" #: ../scripts/chrome-logo.scm:85 ../scripts/chrome-logo.scm:118 msgid "C_hrome..." msgstr "C_ròm..." #: ../scripts/chrome-logo.scm:86 msgid "Add a simple chrome effect to the selected region (or alpha)" msgstr "Apond un simple efièit de cròm a la region seleccionada (o alfa)" #: ../scripts/chrome-logo.scm:93 msgid "Offsets (pixels * 2)" msgstr "Descalatges (pixèls x 2)" #: ../scripts/chrome-logo.scm:119 msgid "Create a simplistic, but cool, chromed logo" msgstr "Crèa un lògo cromat, simplista mas simpatic" #: ../scripts/circuit.scm:142 msgid "_Circuit..." msgstr "_Circuit..." #: ../scripts/circuit.scm:143 msgid "" "Fill the selected region (or alpha) with traces like those on a circuit board" msgstr "" "Emplena la region seleccionada (o alfa) amb de traças talas coma sus un " "circuit imprimit" #: ../scripts/circuit.scm:150 msgid "Oilify mask size" msgstr "Talha de masque " #: ../scripts/circuit.scm:151 msgid "Circuit seed" msgstr "Gèrme del circuit" #: ../scripts/circuit.scm:152 msgid "No background (only for separate layer)" msgstr "Pas cap de rèireplan (solament pel novèl calc)" #: ../scripts/circuit.scm:153 ../scripts/lava.scm:129 #: ../scripts/predator.scm:130 ../scripts/xach-effect.scm:138 msgid "Keep selection" msgstr "Conservar la seleccion" #: ../scripts/circuit.scm:154 ../scripts/lava.scm:130 #: ../scripts/predator.scm:131 msgid "Separate layer" msgstr "Calc novèl" #: ../scripts/clothify.scm:51 msgid "_Clothify..." msgstr "_Téisser..." #: ../scripts/clothify.scm:52 msgid "Add a cloth-like texture to the selected region (or alpha)" msgstr "Apond una textura d'estil teissit sus la region seleccionada (o alfa)" #: ../scripts/clothify.scm:59 msgid "Blur X" msgstr "Fosc X" #: ../scripts/clothify.scm:60 msgid "Blur Y" msgstr "Fosc Y" #: ../scripts/clothify.scm:61 ../scripts/swirltile.scm:58 msgid "Azimuth" msgstr "Azimut" #: ../scripts/clothify.scm:62 ../scripts/swirltile.scm:59 msgid "Elevation" msgstr "Elevacion" #: ../scripts/clothify.scm:63 ../scripts/swirltile.scm:57 msgid "Depth" msgstr "Prigondor" #: ../scripts/coffee.scm:80 msgid "_Coffee Stain..." msgstr "_Taca de cafè..." #: ../scripts/coffee.scm:81 msgid "Add realistic looking coffee stains to the image" msgstr "Apond una taca de cafè réaliste a l'imatge" #: ../scripts/coffee.scm:88 msgid "Stains" msgstr "Tacas" #: ../scripts/coffee.scm:89 msgid "Darken only" msgstr "Escurezir solament" #: ../scripts/comic-logo.scm:115 ../scripts/comic-logo.scm:155 msgid "Comic Boo_k..." msgstr "B_D..." #: ../scripts/comic-logo.scm:116 msgid "" "Add a comic-book effect to the selected region (or alpha) by outlining and " "filling with a gradient" msgstr "" "Apond un efièit BD a la region seleccionada (o alfa) en l'encerclant e " "l'emplenant amb un degradat" #: ../scripts/comic-logo.scm:125 ../scripts/comic-logo.scm:166 #: ../scripts/glossy.scm:209 ../scripts/glossy.scm:281 msgid "Outline size" msgstr "Talha del contorn" #: ../scripts/comic-logo.scm:126 ../scripts/comic-logo.scm:167 msgid "Outline color" msgstr "Color del contorn" #: ../scripts/comic-logo.scm:156 msgid "Create a comic-book style logo by outlining and filling with a gradient" msgstr "Crèa un lògo dins l'estil BD en encerclant e emplenant amb un degradat" #: ../scripts/contactsheet.scm:120 msgid "Contact Sheet " msgstr "" #: ../scripts/contactsheet.scm:122 msgid " for directory " msgstr "" #: ../scripts/contactsheet.scm:210 msgid "Unable to open directory " msgstr "" #: ../scripts/contactsheet.scm:308 #| msgid "Create shadow" msgid "Created " msgstr "Creat" #: ../scripts/contactsheet.scm:309 msgid " contact sheets from a total of " msgstr "" #: ../scripts/contactsheet.scm:310 #| msgid "Index image" msgid " images" msgstr " imatges" #: ../scripts/contactsheet.scm:319 msgid "_Contact Sheet..." msgstr "" #: ../scripts/contactsheet.scm:320 msgid "" "Create a series of images containing thumbnail sized versions of all of the " "images in a specified directory." msgstr "" #: ../scripts/contactsheet.scm:325 #| msgid "Image size" msgid "Images Directory" msgstr "Dorsièr d'imatges" #: ../scripts/contactsheet.scm:326 #| msgid "Image size" msgid "Sheet size" msgstr "Talha del fuèlh" #: ../scripts/contactsheet.scm:331 msgid "Title font" msgstr "" #: ../scripts/contactsheet.scm:332 msgid "Legend font" msgstr "" #: ../scripts/coolmetal-logo.scm:131 ../scripts/coolmetal-logo.scm:169 msgid "Cool _Metal..." msgstr "_Metallic freg..." #: ../scripts/coolmetal-logo.scm:132 #| msgid "" #| "Add a metallic effect to the selected region (or alpha) with reflections " #| "and perspectiva shadows" msgid "" "Add a metallic effect to the selected region (or alpha) with reflections and " "perspective shadows" msgstr "" "Apond un efièit metallic a la region seleccionada (o alfa) amb des reflexions " "e des ombras de perspectiva" #: ../scripts/coolmetal-logo.scm:139 ../scripts/frosty-logo.scm:116 msgid "Effect size (pixels)" msgstr "Talha de l'efièit (pixels)" #: ../scripts/coolmetal-logo.scm:170 #| msgid "Create a metallic logo with reflections and perspectiva shadows" msgid "Create a metallic logo with reflections and perspective shadows" msgstr "Crèa un lògo metallic amb de reflexions e d'ombras de perspectiva" #: ../scripts/crystal-logo.scm:208 msgid "Crystal..." msgstr "Cristal..." #: ../scripts/crystal-logo.scm:209 msgid "Create a logo with a crystal/gel effect displacing the image underneath" msgstr "Crèa un lògo amb un efièit cristal/gel e desplaça l'imatge en dejós" #: ../scripts/crystal-logo.scm:218 msgid "Background image" msgstr "Imatge de rèireplan" #: ../scripts/difference-clouds.scm:68 msgid "Difference Clouds..." msgstr "Nívols per diferéncia..." #: ../scripts/difference-clouds.scm:69 msgid "Solid noise applied with Difference layer mode" msgstr "Bruit plen aplicat amb lo mòde de calc diferéncia" #: ../scripts/distress-selection.scm:99 msgid "_Distort..." msgstr "_Perturbacion..." #: ../scripts/distress-selection.scm:100 msgid "Distress the selection" msgstr "Perturbar la seleccion" #: ../scripts/distress-selection.scm:107 msgid "Threshold (bigger 1<-->255 smaller)" msgstr "Sulhet (mai grand 1<-->255 mai pichon)" #: ../scripts/distress-selection.scm:108 msgid "Spread" msgstr "Dispersion" #: ../scripts/distress-selection.scm:109 msgid "Granularity (1 is low)" msgstr "Granularitat (1 es feble)" #: ../scripts/distress-selection.scm:111 #| msgid "Smooth orizontally" msgid "Smooth horizontally" msgstr "Adocir orizontalament" #: ../scripts/distress-selection.scm:112 msgid "Smooth vertically" msgstr "Adocir verticalament" #: ../scripts/drop-shadow.scm:168 msgid "_Drop Shadow..." msgstr "Ombra _portada..." #: ../scripts/drop-shadow.scm:169 msgid "Add a drop shadow to the selected region (or alpha)" msgstr "Apond una ombra portada a la region seleccionada (o alfa)" #: ../scripts/drop-shadow.scm:176 ../scripts/gimp-labels.scm:185 msgid "Offset X" msgstr "Descalatge X" #: ../scripts/drop-shadow.scm:177 ../scripts/gimp-labels.scm:186 msgid "Offset Y" msgstr "Descalatge Y" #: ../scripts/drop-shadow.scm:178 ../scripts/news-text.scm:88 #: ../scripts/perspective-shadow.scm:207 ../scripts/round-corners.scm:138 #: ../scripts/swirltile.scm:60 msgid "Blur radius" msgstr "Rai del fosc" #: ../scripts/drop-shadow.scm:179 ../scripts/fuzzyborder.scm:155 #: ../scripts/perspective-shadow.scm:208 ../scripts/spyrogimp.scm:353 msgid "Color" msgstr "Color" #: ../scripts/drop-shadow.scm:180 ../scripts/perspective-shadow.scm:209 msgid "Opacity" msgstr "Opacitat" #: ../scripts/drop-shadow.scm:181 ../scripts/perspective-shadow.scm:211 msgid "Allow resizing" msgstr "Permetre lo redimensionament" #: ../scripts/erase-rows.scm:35 msgid "_Erase Every Other Row..." msgstr "Càmbia una colomna o linha _sus doas..." #: ../scripts/erase-rows.scm:36 msgid "Erase every other row or column" msgstr "Escafa una colomna o linha sus doas" #: ../scripts/erase-rows.scm:43 msgid "Rows/cols" msgstr "Linhas/colomnas" #: ../scripts/erase-rows.scm:43 msgid "Rows" msgstr "Linhas" #: ../scripts/erase-rows.scm:43 msgid "Columns" msgstr "Colomnas" #: ../scripts/erase-rows.scm:44 msgid "Even/odd" msgstr "Par/impar" #: ../scripts/erase-rows.scm:44 msgid "Even" msgstr "Par" #: ../scripts/erase-rows.scm:44 msgid "Odd" msgstr "Impar" #: ../scripts/erase-rows.scm:45 msgid "Erase/fill" msgstr "Escafar/emplenar" #: ../scripts/erase-rows.scm:45 msgid "Erase" msgstr "Escafar" #: ../scripts/erase-rows.scm:45 msgid "Fill with BG" msgstr "Emplenar amb l'AP" #: ../scripts/flatland.scm:61 msgid "_Flatland..." msgstr "_Terren plat..." #: ../scripts/flatland.scm:62 msgid "Create an image filled with a Land Pattern" msgstr "Crèa un imatge emplenat amb un motiu de terren" #: ../scripts/flatland.scm:67 ../scripts/land.scm:78 msgid "Image width" msgstr "Largor de l'imatge" #: ../scripts/flatland.scm:68 ../scripts/land.scm:79 msgid "Image height" msgstr "Nautor de l'imatge" #: ../scripts/flatland.scm:69 ../scripts/land.scm:80 msgid "Random seed" msgstr "Gèrme aleatòri" #: ../scripts/flatland.scm:70 ../scripts/land.scm:81 msgid "Detail level" msgstr "Nivèl de detalh" #: ../scripts/flatland.scm:71 ../scripts/land.scm:84 msgid "Scale X" msgstr "Escala en X" #: ../scripts/flatland.scm:72 ../scripts/land.scm:85 msgid "Scale Y" msgstr "Escala en Y" #: ../scripts/font-map.scm:152 msgid "Render _Font Map..." msgstr "Rendre un apercebut de _poliças..." #: ../scripts/font-map.scm:153 msgid "Create an image filled with previews of fonts matching a fontname filter" msgstr "" "Crèa un imatge emplenat amb d'apercebuts de las poliças que correspond a un " "filtre de nom de poliça" #: ../scripts/font-map.scm:158 msgid "_Text" msgstr "Tè_xte" #: ../scripts/font-map.scm:159 msgid "Use font _name as text" msgstr "Utilizar lo n_om de la poliça coma tèxte" #: ../scripts/font-map.scm:160 msgid "_Labels" msgstr "E_tiquetas" #: ../scripts/font-map.scm:161 msgid "_Filter (regexp)" msgstr "_Filtre (regexp)" #: ../scripts/font-map.scm:162 msgid "Font _size (pixels)" msgstr "_Talha de la poliça (pixels)" #: ../scripts/font-map.scm:163 msgid "_Border (pixels)" msgstr "_Bordadura (pixels)" #: ../scripts/font-map.scm:164 msgid "_Color scheme" msgstr "_Esquèma de color" #: ../scripts/font-map.scm:164 msgid "Black on white" msgstr "Blanc e negre" #: ../scripts/font-map.scm:164 #| msgid "Activa colors" msgid "Active colors" msgstr "Activar las colors" #: ../scripts/frosty-logo.scm:108 ../scripts/frosty-logo.scm:141 msgid "_Frosty..." msgstr "_Gibrat..." #: ../scripts/frosty-logo.scm:109 msgid "" "Add a frost effect to the selected region (or alpha) with an added drop shadow" msgstr "" "Apond un efièit gibrat a la region seleccionada (o alfa) amb una ombra portada" #: ../scripts/frosty-logo.scm:142 msgid "Create frozen logo with an added drop shadow" msgstr "Crèa un lògo gibrat amb una ombra portada" #: ../scripts/fuzzyborder.scm:147 msgid "_Fuzzy Border..." msgstr "Bordadura _inegala..." #: ../scripts/fuzzyborder.scm:148 msgid "Add a jagged, fuzzy border to an image" msgstr "Apond una bordadura difusa e inegala a l'imatge" #: ../scripts/fuzzyborder.scm:156 ../scripts/old-photo.scm:99 msgid "Border Layer" msgstr "Calc de bordadura" #: ../scripts/fuzzyborder.scm:157 msgid "Blur border" msgstr "Bordadura fosca" #: ../scripts/fuzzyborder.scm:158 msgid "Granularity (1 is Low)" msgstr "Granularitat (1 es feble)" #: ../scripts/fuzzyborder.scm:159 msgid "Add shadow" msgstr "Apondre una ombra" #: ../scripts/fuzzyborder.scm:160 msgid "Shadow weight (%)" msgstr "Espessor de l'ombra (%)" #: ../scripts/gimp-headers.scm:149 msgid "_Big Header..." msgstr "_Grand títol..." #: ../scripts/gimp-headers.scm:150 msgid "Create an image of a large header using the gimp.org webpage theme" msgstr "" "Crèa un imatge amb un grand títol en utilizant lo tèma de pagina Web de gimp." "org" #: ../scripts/gimp-headers.scm:159 ../scripts/gimp-headers.scm:182 #: ../scripts/xach-effect.scm:131 msgid "Highlight color" msgstr "Color d'esclairatge" #: ../scripts/gimp-headers.scm:160 ../scripts/gimp-headers.scm:183 msgid "Dark color" msgstr "Color escura" #: ../scripts/gimp-headers.scm:161 ../scripts/gimp-headers.scm:184 #: ../scripts/gimp-labels.scm:179 msgid "Shadow color" msgstr "Color de l'ombra" #: ../scripts/gimp-headers.scm:162 ../scripts/gimp-headers.scm:185 msgid "Autocrop" msgstr "Decopatge automatic" #: ../scripts/gimp-headers.scm:163 ../scripts/gimp-headers.scm:186 #: ../scripts/gimp-labels.scm:128 ../scripts/gimp-labels.scm:144 #: ../scripts/gimp-labels.scm:160 ../scripts/gimp-labels.scm:181 msgid "Remove background" msgstr "Levar lo rèireplan" #: ../scripts/gimp-headers.scm:164 ../scripts/gimp-headers.scm:187 #: ../scripts/gimp-labels.scm:129 ../scripts/gimp-labels.scm:145 #: ../scripts/gimp-labels.scm:161 ../scripts/gimp-labels.scm:182 msgid "Index image" msgstr "Imatge indèx" #: ../scripts/gimp-headers.scm:165 ../scripts/gimp-headers.scm:188 #: ../scripts/gimp-labels.scm:183 msgid "Number of colors" msgstr "Nombre de colors" #: ../scripts/gimp-headers.scm:172 msgid "_Small Header..." msgstr "_Pichon títol..." #: ../scripts/gimp-headers.scm:173 msgid "Create an image of a small header using the gimp.org webpage theme" msgstr "" "Crèa un imatge amb un pichon títol en utilizant lo tèma de pagina Web de gimp." "org" #: ../scripts/gimp-headers.scm:189 ../scripts/gimp-labels.scm:184 msgid "Select-by-color threshold" msgstr "Sulhet de seleccion per color" #: ../scripts/gimp-labels.scm:121 msgid "_Tube Button Label..." msgstr "Étiqueta de boton _tube..." #: ../scripts/gimp-labels.scm:122 msgid "Create an image of a Tube Button Label using the gimp.org webpage theme" msgstr "" "Crèa un imatge d'un boton tubular de primièr nivèl en utilizant lo tèma de " "page Web de gimp.org" #: ../scripts/gimp-labels.scm:137 msgid "T_ube Sub-Button Label..." msgstr "Étiq_uette de sosboton tube..." #: ../scripts/gimp-labels.scm:138 msgid "" "Create an image of a second level Tube Button Label using the gimp.org " "webpage theme" msgstr "" "Crèa un imatge d'un boton tubular de segond nivèl en utilizant lo tèma de " "pagina Web de gimp.org" #: ../scripts/gimp-labels.scm:153 msgid "Tub_e Sub-Sub-Button Label..." msgstr "Etiqu_eta de sos-sosboton tub..." #: ../scripts/gimp-labels.scm:154 msgid "" "Create an image of a third level Tube Button Label using the gimp.org webpage " "theme" msgstr "" "Crèa un imatge d'un boton tubular de troisième nivèl en utilizant lo tèma de " "page Web de gimp.org" #: ../scripts/gimp-labels.scm:169 msgid "_General Tube Labels..." msgstr "Étiqueta _generala de tube..." #: ../scripts/gimp-labels.scm:170 msgid "" "Create an image of a Tube Button Label Header using the gimp.org webpage theme" msgstr "" "Crèa un imatge d'un boton tubular general en utilizant lo tèma de pagina Web " "de gimp.org" #: ../scripts/glossy.scm:197 ../scripts/glossy.scm:268 msgid "Glo_ssy..." msgstr "G_laçat..." #: ../scripts/glossy.scm:198 msgid "" "Add gradients, patterns, shadows, and bump maps to the selected region (or " "alpha)" msgstr "" "Apond de degradats, motius, ombras e relèus a la region seleccionada (o alfa)" #: ../scripts/glossy.scm:205 ../scripts/glossy.scm:277 msgid "Blend gradient (text)" msgstr "Degradat (tèxte)" #: ../scripts/glossy.scm:206 ../scripts/glossy.scm:278 msgid "Text gradient reverse" msgstr "Degradat de tèxte inversat" #: ../scripts/glossy.scm:207 ../scripts/glossy.scm:279 msgid "Blend gradient (outline)" msgstr "Degradat (contorns)" #: ../scripts/glossy.scm:208 ../scripts/glossy.scm:280 msgid "Outline gradient reverse" msgstr "Degradat del contorn inversat" #: ../scripts/glossy.scm:211 ../scripts/glossy.scm:283 msgid "Use pattern for text instead of gradient" msgstr "Utilizar un motiu pel tèxte al luòc del degradat" #: ../scripts/glossy.scm:212 ../scripts/glossy.scm:284 msgid "Pattern (text)" msgstr "Motiu (tèxte)" #: ../scripts/glossy.scm:213 ../scripts/glossy.scm:285 msgid "Use pattern for outline instead of gradient" msgstr "Utilizar un motiu pel contorn al luòc del degradat" #: ../scripts/glossy.scm:214 ../scripts/glossy.scm:286 msgid "Pattern (outline)" msgstr "Motiu (contorn)" #: ../scripts/glossy.scm:215 ../scripts/glossy.scm:287 msgid "Use pattern overlay" msgstr "Utilizar un motiu de recobriment" #: ../scripts/glossy.scm:216 ../scripts/glossy.scm:288 msgid "Pattern (overlay)" msgstr "Motiu (recobriment)" #: ../scripts/glossy.scm:218 ../scripts/glossy.scm:290 ../scripts/sphere.scm:80 msgid "Shadow" msgstr "Ombra" #: ../scripts/glossy.scm:269 msgid "Create a logo with gradients, patterns, shadows, and bump maps" msgstr "Crèa un lògo amb degradats, motius, ombras e relèus" #: ../scripts/glowing-logo.scm:76 ../scripts/glowing-logo.scm:109 msgid "Glo_wing Hot..." msgstr "Caud rogejant..." #: ../scripts/glowing-logo.scm:77 msgid "Add a glowing hot metal effect to the selected region (or alpha)" msgstr "" "Apond un efièit de metal caud rogejant a la region seleccionada (o alfa) " #: ../scripts/glowing-logo.scm:84 msgid "Effect size (pixels * 3)" msgstr "Talha de l'efièit (pixels * 3)" #: ../scripts/glowing-logo.scm:110 msgid "Create a logo that looks like glowing hot metal" msgstr "Crèa d'un lògo que sembla de metal caud rogejant" #: ../scripts/gradient-bevel-logo.scm:95 ../scripts/gradient-bevel-logo.scm:134 msgid "Gradient Beve_l..." msgstr "B_isèu gradual..." #: ../scripts/gradient-bevel-logo.scm:96 msgid "Add a shiny look and bevel effect to the selected region (or alpha)" msgstr "Apond un aspècte brilhant e un bisèu a la region seleccionada (o alfa) " #: ../scripts/gradient-bevel-logo.scm:103 ../scripts/textured-logo.scm:127 #: ../scripts/t-o-p-logo.scm:109 msgid "Border size (pixels)" msgstr "Talha de la bordadura (pixels)" #: ../scripts/gradient-bevel-logo.scm:104 ../scripts/gradient-bevel-logo.scm:143 msgid "Bevel height (sharpness)" msgstr "Nautor del bisèu (finesa)" #: ../scripts/gradient-bevel-logo.scm:135 msgid "Create a logo with a shiny look and beveled edges" msgstr "Crèa un lògo amb un aspècte brilhant e de bòrds biseutats" #: ../scripts/gradient-example.scm:64 msgid "Custom _Gradient..." msgstr "Degradat _personalizat..." #: ../scripts/gradient-example.scm:65 msgid "Create an image filled with an example of the current gradient" msgstr "Crèa un imatge emplenat amb un exemplar del degradat corrent" #: ../scripts/grid-system.scm:84 msgid "_Grid..." msgstr "_Grasilha..." #: ../scripts/grid-system.scm:85 ../scripts/guides-from-selection.scm:33 msgid "" "Draw a grid as specified by the lists of X and Y locations using the current " "brush" msgstr "" "Traça una grasilha segon las indicacions des listas de coordenadas X e Y en " "utilizant la bròssa correnta" #: ../scripts/grid-system.scm:92 msgid "X divisions" msgstr "Divisions en X" #: ../scripts/grid-system.scm:93 msgid "Y divisions" msgstr "Divisions en Y" #: ../scripts/guides-from-selection.scm:32 msgid "New Guides from _Selection" msgstr "Guidas novèls dempuèi la _seleccion" #: ../scripts/guides-new-percent.scm:27 msgid "New Guide (by _Percent)..." msgstr "Guida novèl (en _percentatge)..." #: ../scripts/guides-new-percent.scm:28 msgid "Add a guide at the position specified as a percentage of the image size" msgstr "" "Apond un guida a la posicion indicada en percentatge de la talha de l'imatge" #: ../scripts/guides-new-percent.scm:35 ../scripts/guides-new.scm:35 msgid "Direction" msgstr "Direccion" #: ../scripts/guides-new-percent.scm:35 ../scripts/guides-new.scm:35 msgid "Horizontal" msgstr "Orizontal" #: ../scripts/guides-new-percent.scm:36 ../scripts/guides-new.scm:35 msgid "Vertical" msgstr "Vertical" #: ../scripts/guides-new-percent.scm:37 msgid "Position (in %)" msgstr "Posicion (en %)" #: ../scripts/guides-new.scm:27 msgid "New _Guide..." msgstr "_Guida novèl..." #: ../scripts/guides-new.scm:28 msgid "Add a guide at the orientation and position specified (in pixels)" msgstr "Apond un guida dins l'orientacion e a la posicion indicadas (en pixèls)" #: ../scripts/guides-new.scm:36 msgid "Position" msgstr "Posicion" #: ../scripts/guides-remove-all.scm:19 msgid "_Remove all Guides" msgstr "_Levar totes los guidas" #: ../scripts/guides-remove-all.scm:20 #| msgid "Remove all orizontal and vertical guides" msgid "Remove all horizontal and vertical guides" msgstr "Suprimir totes los guidas orizontals e verticals" #: ../scripts/i26-gunya2.scm:91 msgid "Imigre-_26..." msgstr "Imigre-_26..." #: ../scripts/i26-gunya2.scm:92 msgid "Create a logo in a two-color, scribbled text style" msgstr "Crèa un lògo bicolòr dins l'estil d'un tèxte grafinhat" #: ../scripts/i26-gunya2.scm:99 msgid "Frame color" msgstr "Color de l'enquadrament" #: ../scripts/i26-gunya2.scm:102 msgid "Frame size" msgstr "Talha de l'enquadrament" #: ../scripts/land.scm:72 msgid "_Land..." msgstr "_T_èrra..." #: ../scripts/land.scm:73 msgid "Create an image filled with a topographic map pattern" msgstr "Crèa un imatge emplenat amb un motiu de mapa topografica" #: ../scripts/land.scm:82 msgid "Land height" msgstr "Nautor del terren" #: ../scripts/land.scm:83 msgid "Sea depth" msgstr "Prigondor de la mar" #: ../scripts/lava.scm:117 msgid "_Lava..." msgstr "_Lava..." #: ../scripts/lava.scm:118 msgid "Fill the current selection with lava" msgstr "Emplena la seleccion correnta amb de la lava" #: ../scripts/lava.scm:125 msgid "Seed" msgstr "Grana" #: ../scripts/lava.scm:127 ../scripts/swirltile.scm:64 msgid "Roughness" msgstr "Rugositat" #: ../scripts/lava.scm:131 msgid "Use current gradient" msgstr "Utiliza lo degradat corrent" #: ../scripts/line-nova.scm:102 msgid "Line _Nova..." msgstr "Linha Nò_va..." #: ../scripts/line-nova.scm:103 msgid "" "Fill a layer with rays emanating outward from its center using the FG color" msgstr "" "Emplena un calc amb de rais emanant de son centre en utilizant la color PP" #: ../scripts/line-nova.scm:110 msgid "Number of lines" msgstr "Nombre de linhas" #: ../scripts/line-nova.scm:111 msgid "Sharpness (degrees)" msgstr "Etroelocitat (grases)" #: ../scripts/line-nova.scm:112 msgid "Offset radius" msgstr "Rai del descalatge" #: ../scripts/line-nova.scm:113 msgid "Randomness" msgstr "Alèa" #: ../scripts/mkbrush.scm:63 msgid "_Rectangular..." msgstr "_Rectangulara..." #: ../scripts/mkbrush.scm:64 msgid "Create a rectangular brush" msgstr "Crèa una bròssa rectangulara" #: ../scripts/mkbrush.scm:69 ../scripts/mkbrush.scm:133 #: ../scripts/mkbrush.scm:187 ../scripts/mkbrush.scm:254 msgid "Name" msgstr "Nom" #: ../scripts/mkbrush.scm:72 ../scripts/mkbrush.scm:137 #: ../scripts/mkbrush.scm:190 ../scripts/mkbrush.scm:258 #: ../scripts/paste-as-brush.scm:71 ../scripts/select-to-brush.scm:143 msgid "Spacing" msgstr "Espaçament" #: ../scripts/mkbrush.scm:127 msgid "Re_ctangular, Feathered..." msgstr "Re_ctangulara, adocida..." #: ../scripts/mkbrush.scm:128 msgid "Create a rectangular brush with feathered edges" msgstr "Crèa una bròssa rectangulara amb de bòrds adocits" #: ../scripts/mkbrush.scm:136 ../scripts/mkbrush.scm:257 msgid "Feathering" msgstr "Adociment" #: ../scripts/mkbrush.scm:181 msgid "_Elliptical..." msgstr "_Elliptica..." #: ../scripts/mkbrush.scm:182 msgid "Create an elliptical brush" msgstr "Crèa una bròssa elliptica" #: ../scripts/mkbrush.scm:248 msgid "Elli_ptical, Feathered..." msgstr "_Elliptica, adocida..." #: ../scripts/mkbrush.scm:249 msgid "Create an elliptical brush with feathered edges" msgstr "Crèa una bròssa elliptica amb de bòrds adocits" #: ../scripts/neon-logo.scm:245 ../scripts/neon-logo.scm:281 msgid "N_eon..." msgstr "N_eon..." #: ../scripts/neon-logo.scm:246 msgid "Convert the selected region (or alpha) into a neon-sign like object" msgstr "" "Convertís la region seleccionada (o alfa) en un objècte constituit de tubs " "neon" #: ../scripts/neon-logo.scm:253 msgid "Effect size (pixels * 5)" msgstr "Talha de l'efièit (pixels * 5)" #: ../scripts/neon-logo.scm:256 ../scripts/neon-logo.scm:292 msgid "Create shadow" msgstr "Crear una ombra" #: ../scripts/neon-logo.scm:282 msgid "Create a logo in the style of a neon sign" msgstr "Crèa un lògo dins l'estil de tubs neon" #: ../scripts/news-text.scm:77 msgid "Newsprint Te_xt..." msgstr "Tè_xte de papièr jornal..." #: ../scripts/news-text.scm:78 msgid "Create a logo in the style of newspaper printing" msgstr "Crèa un lògo dins l'estil papièr jornal" #: ../scripts/news-text.scm:86 msgid "Cell size (pixels)" msgstr "Talha des cellulas (pixels)" #: ../scripts/news-text.scm:87 ../scripts/speed-text.scm:95 msgid "Density (%)" msgstr "Densitat (%)" #: ../scripts/old-photo.scm:90 msgid "_Old Photo..." msgstr "_Vièlha fòto..." #: ../scripts/old-photo.scm:91 msgid "Make an image look like an old photo" msgstr "Far qu'un imatge se semble a una vièlha fòto" #: ../scripts/old-photo.scm:98 msgid "Defocus" msgstr "Levar lo focus" #. since this plug-in uses the fuzzy-border plug-in, I used the #. values of the latter, with the exception of the initial value #. and the 'minimum' value. #: ../scripts/old-photo.scm:103 msgid "Sepia" msgstr "Sépia" #: ../scripts/old-photo.scm:104 msgid "Mottle" msgstr "Mabrar" #: ../scripts/paste-as-brush.scm:57 ../scripts/paste-as-pattern.scm:45 msgid "There is no image data in the clipboard to paste." msgstr "Cap d'imatge es pas presenta dins lo quichapapièr per pegament." #: ../scripts/paste-as-brush.scm:63 msgid "New _Brush..." msgstr "Novèla _bròssa..." #: ../scripts/paste-as-brush.scm:64 msgid "Paste the clipboard contents into a new brush" msgstr "Còpia lo contengut del quichapapièrs cap a una novèla bròssa" #: ../scripts/paste-as-brush.scm:69 ../scripts/select-to-brush.scm:141 msgid "Brush name" msgstr "Nom de la bròssa" #: ../scripts/paste-as-brush.scm:70 ../scripts/paste-as-pattern.scm:58 #: ../scripts/select-to-brush.scm:142 ../scripts/select-to-pattern.scm:103 msgid "File name" msgstr "Nom de fichièr" #: ../scripts/paste-as-pattern.scm:51 msgid "New _Pattern..." msgstr "_Motiu novèl..." #: ../scripts/paste-as-pattern.scm:52 msgid "Paste the clipboard contents into a new pattern" msgstr "Còpia lo contengut del quichapapièrs cap a un novèl motiu" #: ../scripts/paste-as-pattern.scm:57 ../scripts/select-to-pattern.scm:102 msgid "Pattern name" msgstr "Nom del motiu" #: ../scripts/perspective-shadow.scm:196 msgid "_Perspective..." msgstr "_Perspectiva..." #: ../scripts/perspective-shadow.scm:197 #| msgid "Add a perspectiva shadow to the selected region (or alpha)" msgid "Add a perspective shadow to the selected region (or alpha)" msgstr "Apond una ombra en perspectiva a la region seleccionada (o alfa)" #: ../scripts/perspective-shadow.scm:204 msgid "Angle" msgstr "Angle" #: ../scripts/perspective-shadow.scm:205 msgid "Relative distance of horizon" msgstr "Distància relativa de l'orizont" #: ../scripts/perspective-shadow.scm:206 msgid "Relative length of shadow" msgstr "Longor relativa de l'ombra" #: ../scripts/perspective-shadow.scm:210 msgid "Interpolation" msgstr "Interpolation" #: ../scripts/predator.scm:119 msgid "_Predator..." msgstr "_Predator..." #: ../scripts/predator.scm:120 msgid "Add a 'Predator' effect to the selected region (or alpha)" msgstr "Apond un efièit « predator » a la region seleccionada (o alfa)" #: ../scripts/predator.scm:127 msgid "Edge amount" msgstr "Quantitat d'arestas" #: ../scripts/predator.scm:128 msgid "Pixelize" msgstr "Pixellizar" #: ../scripts/predator.scm:129 msgid "Pixel amount" msgstr "Nombre de pixèls" #: ../scripts/pupi-button.scm:187 msgid "_Round Button..." msgstr "Boton a_rredondit..." #: ../scripts/pupi-button.scm:188 msgid "Create images, each containing an oval button graphic" msgstr "Crèa des images contenant caduna un boton grafic ovale" #: ../scripts/pupi-button.scm:196 msgid "Upper color" msgstr "Color del naut" #: ../scripts/pupi-button.scm:197 msgid "Lower color" msgstr "Color del bas" #: ../scripts/pupi-button.scm:199 msgid "Upper color (active)" msgstr "Color del naut (actiu)" #: ../scripts/pupi-button.scm:200 msgid "Lower color (active)" msgstr "Color del bas (activa)" #: ../scripts/pupi-button.scm:201 msgid "Text color (active)" msgstr "Color del tèxte (actiu)" #: ../scripts/pupi-button.scm:202 msgid "Padding X" msgstr "Marge X" #: ../scripts/pupi-button.scm:203 msgid "Padding Y" msgstr "Marge Y" #: ../scripts/pupi-button.scm:205 msgid "Round ratio" msgstr "Proporcion de l'arredondit" #: ../scripts/pupi-button.scm:206 msgid "Not pressed" msgstr "Inactiu" #: ../scripts/pupi-button.scm:207 msgid "Not pressed (active)" msgstr "Normal" #: ../scripts/rendermap.scm:81 msgid "Render _Map..." msgstr "Rendre un _terren..." #: ../scripts/rendermap.scm:82 msgid "Create an image filled with an Earth-like map pattern" msgstr "Crèa un imatge emplenat amb un motiu d'estil terren" #: ../scripts/rendermap.scm:91 msgid "Behavior" msgstr "Compòrtament" #: ../scripts/rendermap.scm:91 msgid "Tile" msgstr "Carrèu" #: ../scripts/rendermap.scm:91 msgid "Detail in Middle" msgstr "Detalh al mitan" #: ../scripts/reverse-layers.scm:32 msgid "Reverse Layer Order" msgstr "Inversar l'òrdre dels calques" #: ../scripts/reverse-layers.scm:33 msgid "Reverse the order of layers in the image" msgstr "Invèrsa l'òrdre dels calques dins l'imatge" #: ../scripts/ripply-anim.scm:119 msgid "_Rippling..." msgstr "_Ondulacion..." #: ../scripts/ripply-anim.scm:120 msgid "" "Create a multi-layer image by adding a ripple effect to the current image" msgstr "" "Crèa un imatge multicalques en apondent un efièit d'ondulacion a l'imatge " "courante" #: ../scripts/ripply-anim.scm:127 msgid "Rippling strength" msgstr "Vigor de l'ondulacion" #: ../scripts/ripply-anim.scm:128 ../scripts/waves-anim.scm:106 msgid "Number of frames" msgstr "Nombre d'imatges" #: ../scripts/ripply-anim.scm:129 msgid "Edge behavior" msgstr "Compòrtament del bòrd" #: ../scripts/ripply-anim.scm:129 msgid "Wrap" msgstr "Enrotlar" #: ../scripts/ripply-anim.scm:129 msgid "Smear" msgstr "Espandir" #: ../scripts/ripply-anim.scm:129 msgid "Black" msgstr "Negre" #: ../scripts/round-corners.scm:126 msgid "_Round Corners..." msgstr "Caires a_rredondits..." #: ../scripts/round-corners.scm:127 msgid "" "Round the corners of an image and optionally add a drop-shadow and background" msgstr "" "Arredondís los caires d'un imatge e opcionalament apondre una ombra portada e " "un fons" #: ../scripts/round-corners.scm:134 msgid "Edge radius" msgstr "Rai dels bòrds" #: ../scripts/round-corners.scm:135 msgid "Add drop-shadow" msgstr "Apondre una ombra portada" #: ../scripts/round-corners.scm:139 msgid "Add background" msgstr "Apondre un rèireplan" #: ../scripts/script-fu-set-cmap.scm:54 msgid "Se_t Colormap..." msgstr "Definir la pale_ta..." #: ../scripts/script-fu-set-cmap.scm:55 msgid "Change the colormap of an image to the colors in a specified palette." msgstr "" "Càmbia la paleta de colors d'un imatge a las colors de la paleta indicada." #: ../scripts/script-fu-set-cmap.scm:62 msgid "Palette" msgstr "Paleta" #: ../scripts/selection-round.scm:156 msgid "Rounded R_ectangle..." msgstr "Rectangle arred_ondit..." #: ../scripts/selection-round.scm:157 msgid "Round the corners of the current selection" msgstr "Arredondís los caires de la seleccion correnta" #: ../scripts/selection-round.scm:164 msgid "Radius (%)" msgstr "Rai (%)" #: ../scripts/selection-round.scm:165 msgid "Concave" msgstr "Concau" #: ../scripts/select-to-brush.scm:133 msgid "To _Brush..." msgstr "Cap a una _bròssa..." #: ../scripts/select-to-brush.scm:134 msgid "Convert a selection to a brush" msgstr "Convertís una seleccion en bròssa" #: ../scripts/select-to-image.scm:81 msgid "To _Image" msgstr "Cap a un _imatge" #: ../scripts/select-to-image.scm:82 msgid "Convert a selection to an image" msgstr "Convertís una seleccion en imatge" #: ../scripts/select-to-pattern.scm:94 msgid "To _Pattern..." msgstr "Cap a un _motiu..." #: ../scripts/select-to-pattern.scm:95 msgid "Convert a selection to a pattern" msgstr "Convertís una seleccion en motiu" #: ../scripts/slide.scm:240 msgid "_Slide..." msgstr "_Pellicula fòto..." #: ../scripts/slide.scm:241 msgid "Add a slide-film like frame, sprocket holes, and labels to an image" msgstr "" "Apond un quadre de pellicula fòto, de traucs d'entraïnament e un etiquetatge " "a un imatge" #: ../scripts/slide.scm:249 msgid "Number" msgstr "Nombre" #: ../scripts/slide.scm:251 msgid "Font color" msgstr "Color de la poliça" #: ../scripts/sota-chrome-logo.scm:203 msgid "SOTA Chrome..." msgstr "SOTA chrome..." #: ../scripts/sota-chrome-logo.scm:204 msgid "Create a State Of The Art chromed logo" msgstr "Crèa un lògo cromat dins l'estat de l'art" #: ../scripts/speed-text.scm:86 msgid "Speed Text..." msgstr "Tèxte accelerat..." #: ../scripts/speed-text.scm:87 msgid "Create a logo with a speedy text effect" msgstr "Crèa un lògo amb un efièit de tèxte accelerat" #: ../scripts/sphere.scm:72 ../scripts/test-sphere.scm:264 msgid "_Sphere..." msgstr "_Esfèra..." #: ../scripts/sphere.scm:73 msgid "Create a simple sphere with a drop shadow" msgstr "Crèa una simpla esfèra amb una ombra portada" #: ../scripts/sphere.scm:78 msgid "Radius (pixels)" msgstr "Rai (pixels)" #: ../scripts/sphere.scm:79 msgid "Lighting (degrees)" msgstr "Esclairatge (grases)" #: ../scripts/sphere.scm:82 msgid "Sphere color" msgstr "Color de l'esfèra" #: ../scripts/spinning-globe.scm:95 msgid "_Spinning Globe..." msgstr "Glòb _viradís..." #: ../scripts/spinning-globe.scm:96 msgid "Create an animation by mapping the current image onto a spinning sphere" msgstr "" "Crèa una animacion en plaquant l'imatge corrent sus una esfèra tournante" #: ../scripts/spinning-globe.scm:103 msgid "Frames" msgstr "Trames" #: ../scripts/spinning-globe.scm:104 msgid "Turn from left to right" msgstr "Vira d'esquèrra a dreita" #: ../scripts/spinning-globe.scm:106 msgid "Index to n colors (0 = remain RGB)" msgstr "Indèx a n colors (0 = demòra en RVB)" #: ../scripts/spyrogimp.scm:243 msgid "Rendering Spyro" msgstr "Rendut espirograf en cors" #: ../scripts/spyrogimp.scm:317 msgid "_Spyrogimp..." msgstr "_Espirograf..." #: ../scripts/spyrogimp.scm:318 msgid "Add Spirographs, Epitrochoids, and Lissajous Curves to the current layer" msgstr "Apond de corbas espirografas, epitrocoïdas e lissajous al calc actual" #: ../scripts/spyrogimp.scm:326 msgid "Type" msgstr "Tipe" #: ../scripts/spyrogimp.scm:326 msgid "Spyrograph" msgstr "Espirograf" #: ../scripts/spyrogimp.scm:327 msgid "Epitrochoid" msgstr "Épitrochoide" #: ../scripts/spyrogimp.scm:328 msgid "Lissajous" msgstr "Lissajous" #: ../scripts/spyrogimp.scm:329 msgid "Shape" msgstr "Forma" #: ../scripts/spyrogimp.scm:329 msgid "Circle" msgstr "Cercle" #: ../scripts/spyrogimp.scm:330 msgid "Frame" msgstr "Quadre" #: ../scripts/spyrogimp.scm:331 msgid "Triangle" msgstr "Triangle" #: ../scripts/spyrogimp.scm:332 msgid "Square" msgstr "Carrat" #: ../scripts/spyrogimp.scm:333 msgid "Pentagon" msgstr "Pentagòn" #: ../scripts/spyrogimp.scm:334 msgid "Hexagon" msgstr "Exagòn" #: ../scripts/spyrogimp.scm:335 msgid "Polygon: 7 sides" msgstr "Poligòn : 7 costats" #: ../scripts/spyrogimp.scm:336 msgid "Polygon: 8 sides" msgstr "Poligòn : 8 costats" #: ../scripts/spyrogimp.scm:337 msgid "Polygon: 9 sides" msgstr "Poligòn : 9 costats" #: ../scripts/spyrogimp.scm:338 msgid "Polygon: 10 sides" msgstr "Poligòn : 10 costats" #: ../scripts/spyrogimp.scm:339 msgid "Outer teeth" msgstr "Denture exteriora" #: ../scripts/spyrogimp.scm:340 msgid "Inner teeth" msgstr "Dentura interiora" #: ../scripts/spyrogimp.scm:341 msgid "Margin (pixels)" msgstr "Marge (pixels)" #: ../scripts/spyrogimp.scm:342 msgid "Hole ratio" msgstr "Ratio del trauc" #: ../scripts/spyrogimp.scm:343 ../scripts/text-circle.scm:212 msgid "Start angle" msgstr "Angle de despart" #: ../scripts/spyrogimp.scm:345 msgid "Tool" msgstr "Aisina" #: ../scripts/spyrogimp.scm:345 msgid "Pencil" msgstr "Gredon" #: ../scripts/spyrogimp.scm:346 ../scripts/spyrogimp.scm:348 msgid "Brush" msgstr "Bròssa" #: ../scripts/spyrogimp.scm:347 msgid "Airbrush" msgstr "Aerograf" #: ../scripts/spyrogimp.scm:350 msgid "Color method" msgstr "Metòde de coloracion" #: ../scripts/spyrogimp.scm:350 msgid "Solid Color" msgstr "Color unida" #: ../scripts/spyrogimp.scm:351 msgid "Gradient: Loop Sawtooth" msgstr "Degradat : reboclatge en dents de rèssa" #: ../scripts/spyrogimp.scm:352 msgid "Gradient: Loop Triangle" msgstr "Degradat : reboclatge en triangle" #: ../scripts/starburst-logo.scm:73 ../scripts/starburst-logo.scm:106 msgid "Starb_urst..." msgstr "Explosion d'estela..." #: ../scripts/starburst-logo.scm:74 msgid "" "Fill the selected region (or alpha) with a starburst gradient and add a shadow" msgstr "" "Emplena la region seleccionada (o alfa) amb una explosion d'estela graduala e " "apond una ombra" #: ../scripts/starburst-logo.scm:81 msgid "Effect size (pixels * 30)" msgstr "Talha de l'efièit (pixels * 30)" #: ../scripts/starburst-logo.scm:82 ../scripts/starburst-logo.scm:115 msgid "Burst color" msgstr "Color d'explosion" #: ../scripts/starburst-logo.scm:107 msgid "Create a logo using a starburst gradient" msgstr "Crèa un lògo en utilizant gradualament una explosion d'estela" #: ../scripts/starscape-logo.scm:135 ../scripts/starscape-logo.scm:166 msgid "Sta_rscape..." msgstr "Paysage étoilé..." #: ../scripts/starscape-logo.scm:136 msgid "" "Fill the selected region (or alpha) with a rock-like texture, a nova glow, " "and shadow" msgstr "" "Emplena la region seleccionada (o alfa) amb una textura de ròca, una lusor " "nova e una ombra" #: ../scripts/starscape-logo.scm:143 msgid "Effect size (pixels * 4)" msgstr "Talha de l'efièit (pixels * 4)" #: ../scripts/starscape-logo.scm:167 msgid "Create a logo using a rock-like texture, a nova glow, and shadow" msgstr "" "Crèa un lògo en utilizant una textura de ròca, una lusor nòva e una ombra" #: ../scripts/swirltile.scm:51 msgid "Swirl-_Tile..." msgstr "Carrèu revolumant..." #: ../scripts/swirltile.scm:52 msgid "Create an image filled with a swirled tile effect" msgstr "Crèa un imatge emplenat amb un efièit revolumant " #: ../scripts/swirltile.scm:63 msgid "Whirl amount" msgstr "Quantitat de revolums" #: ../scripts/swirly-pattern.scm:82 msgid "_Swirly..." msgstr "_Revolumat..." #: ../scripts/swirly-pattern.scm:83 msgid "Create an image filled with a swirly pattern" msgstr "Crèa un imatge emplenat amb un motiu revolumant " #: ../scripts/swirly-pattern.scm:88 msgid "Quarter size" msgstr "Talha del quartidar" #: ../scripts/swirly-pattern.scm:89 msgid "Whirl angle" msgstr "Angle de revolum" #: ../scripts/swirly-pattern.scm:90 msgid "Number of times to whirl" msgstr "Combien de fois revolumner" #: ../scripts/text-circle.scm:204 msgid "Text C_ircle..." msgstr "Tèxte circ_ular..." #: ../scripts/text-circle.scm:205 msgid "" "Create a logo by rendering the specified text along the perimeter of a circle" msgstr "" "Crèa un lògo en rendent lo tèxte especificat lo long del périmètre d'un cercle" #: ../scripts/text-circle.scm:213 msgid "Fill angle" msgstr "Angle d'emplenatge" #: ../scripts/text-circle.scm:215 msgid "Antialias" msgstr "Anti-crenelatge" #: ../scripts/textured-logo.scm:119 ../scripts/textured-logo.scm:161 msgid "_Textured..." msgstr "_Texturat..." #: ../scripts/textured-logo.scm:120 msgid "" "Fill the selected region (or alpha) with a texture and add highlights, " "shadows, and a mosaic background" msgstr "" "Emplena la region seleccionada (o alfa) amb una textura e apondre des " "esclairatges, ombras e un fons mosaïca" #: ../scripts/textured-logo.scm:129 ../scripts/textured-logo.scm:171 msgid "Mosaic tile type" msgstr "Tipe de mosaïca" #: ../scripts/textured-logo.scm:129 ../scripts/textured-logo.scm:171 msgid "Squares" msgstr "Carrats" #: ../scripts/textured-logo.scm:130 ../scripts/textured-logo.scm:172 msgid "Hexagons" msgstr "Exagòns" #: ../scripts/textured-logo.scm:131 ../scripts/textured-logo.scm:173 msgid "Octagons" msgstr "Octogòns" #: ../scripts/textured-logo.scm:133 ../scripts/textured-logo.scm:175 msgid "Starting blend" msgstr "Començament mescla" #: ../scripts/textured-logo.scm:134 ../scripts/textured-logo.scm:176 msgid "Ending blend" msgstr "Mescla finala" #: ../scripts/textured-logo.scm:162 msgid "Create a textured logo with highlights, shadows, and a mosaic background" msgstr "Crèa un lògo texturat amb esclairatges, ombras e un fons mosaïca" #: ../scripts/textured-logo.scm:170 msgid "Text pattern" msgstr "Motiu del tèxte" #: ../scripts/tileblur.scm:65 msgid "_Tileable Blur..." msgstr "Fosc _mosaïca..." #: ../scripts/tileblur.scm:66 msgid "Blur the edges of an image so the result tiles seamlessly" msgstr "Embolha los bòrds d'un imatge per obténer un carrèu racordable" #: ../scripts/tileblur.scm:74 msgid "Blur vertically" msgstr "Rendre fosc verticalament" #: ../scripts/tileblur.scm:75 #| msgid "Blur orizontally" msgid "Blur horizontally" msgstr "Rendre fosc orizontalament" #: ../scripts/tileblur.scm:76 msgid "Blur type" msgstr "Tipe de fosc" #: ../scripts/tileblur.scm:76 msgid "IIR" msgstr "IIR" #: ../scripts/tileblur.scm:76 msgid "RLE" msgstr "RLE" #: ../scripts/title-header.scm:164 msgid "Web Title Header..." msgstr "Títol Web..." #: ../scripts/title-header.scm:165 msgid "Create a decorative web title header" msgstr "Crèa un entèsta de títol Web décoratif" #: ../scripts/t-o-p-logo.scm:101 ../scripts/t-o-p-logo.scm:141 msgid "_Particle Trace..." msgstr "Traçat de _particula..." #: ../scripts/t-o-p-logo.scm:102 msgid "Add a Trace of Particles effect to the selected region (or alpha)" msgstr "" "Apond un efièit de traça de particulas a la region seleccionada (o alfa)" #: ../scripts/t-o-p-logo.scm:110 ../scripts/t-o-p-logo.scm:150 msgid "Hit rate" msgstr "Taus de traças" #: ../scripts/t-o-p-logo.scm:111 ../scripts/t-o-p-logo.scm:151 msgid "Edge width" msgstr "Largor dels bòrds" #: ../scripts/t-o-p-logo.scm:112 ../scripts/t-o-p-logo.scm:152 msgid "Edge only" msgstr "Bòrds solament" #: ../scripts/t-o-p-logo.scm:113 ../scripts/t-o-p-logo.scm:153 msgid "Base color" msgstr "Color de basa" #: ../scripts/t-o-p-logo.scm:142 msgid "Create a logo using a Trace Of Particles effect" msgstr "Crèa un lògo en utilizant l'efièit de traçat de particules" #: ../scripts/truchet.scm:157 msgid "T_ruchet..." msgstr "T_ruchet..." #: ../scripts/truchet.scm:158 msgid "Create an image filled with a Truchet pattern" msgstr "Crèa un imatge emplenat amb un motiu truchet" #: ../scripts/truchet.scm:166 msgid "Foreground color" msgstr "Color de primièr plan" #: ../scripts/unsharp-mask.scm:82 msgid "Mask size" msgstr "Talha de la masqueta" #: ../scripts/unsharp-mask.scm:83 msgid "Mask opacity" msgstr "Opacitat de la masqueta" #: ../scripts/waves-anim.scm:96 msgid "_Waves..." msgstr "_Èrmes..." #: ../scripts/waves-anim.scm:97 msgid "" "Create a multi-layer image with an effect like a stone was thrown into the " "current image" msgstr "" "Crèa un imatge multicalques amb un efièit coma se una pèira èra estada getada " "a travèrs de l'imatge corrent" #: ../scripts/waves-anim.scm:104 msgid "Amplitude" msgstr "Amplitud" #: ../scripts/waves-anim.scm:105 msgid "Wavelength" msgstr "Longor d'onda" #: ../scripts/waves-anim.scm:107 msgid "Invert direction" msgstr "Invèrsa la direccion" #: ../scripts/weave.scm:393 msgid "_Weave..." msgstr "T_renar..." #: ../scripts/weave.scm:394 msgid "" "Create a new layer filled with a weave effect to be used as an overlay or " "bump map" msgstr "" "Crèa un novèl calc emplenat amb un efièit de trena d'utilizar coma subrejaç o " "relèu" #: ../scripts/weave.scm:401 msgid "Ribbon width" msgstr "Largor de las bendas" #: ../scripts/weave.scm:402 msgid "Ribbon spacing" msgstr "Espaçament bendas" #: ../scripts/weave.scm:403 msgid "Shadow darkness" msgstr "Escuretat de l'ombra" #: ../scripts/weave.scm:404 msgid "Shadow depth" msgstr "Prigondor de l'ombra" #: ../scripts/weave.scm:405 msgid "Thread length" msgstr "Longor fial" #: ../scripts/weave.scm:406 msgid "Thread density" msgstr "Densitat fial" #: ../scripts/weave.scm:407 msgid "Thread intensity" msgstr "Intensitat fial" #: ../scripts/web-browser.scm:60 msgid "Using _Paths" msgstr "Utilizar los _camins" #: ../scripts/web-browser.scm:61 ../scripts/web-browser.scm:74 #: ../scripts/web-browser.scm:87 ../scripts/web-browser.scm:100 #: ../scripts/web-browser.scm:113 ../scripts/web-browser.scm:126 #: ../scripts/web-browser.scm:139 ../scripts/web-browser.scm:152 msgid "Bookmark to the user manual" msgstr "Signet cap al manual utilizaire" #: ../scripts/web-browser.scm:73 msgid "_Preparing your Images for the Web" msgstr "_Preparar vòstres imatges pel Web" #: ../scripts/web-browser.scm:86 msgid "_Working with Digital Camera Photos" msgstr "_Trabalhar sus las fòtos numericas" #: ../scripts/web-browser.scm:99 msgid "Create, Open and Save _Files" msgstr "Crear, dobrir e enregistrar de _fichièrs" #: ../scripts/web-browser.scm:112 msgid "_Basic Concepts" msgstr "Concèptes de _basa" #: ../scripts/web-browser.scm:125 msgid "How to Use _Dialogs" msgstr "Cossí utilizar las bóstias de _dialòg" #: ../scripts/web-browser.scm:138 msgid "Drawing _Simple Objects" msgstr "Dessenhar d'_objèctes simples" #: ../scripts/web-browser.scm:151 msgid "Create and Use _Selections" msgstr "Crear e utilizar las _seleccions" #: ../scripts/web-browser.scm:179 msgid "_Main Web Site" msgstr "Site Web _oficial" #: ../scripts/web-browser.scm:180 ../scripts/web-browser.scm:193 #: ../scripts/web-browser.scm:206 ../scripts/web-browser.scm:219 msgid "Bookmark to the GIMP web site" msgstr "Signet cap al site Web de GIMP" #: ../scripts/web-browser.scm:192 msgid "_Developer Web Site" msgstr "Site Web dels _desvolopaires" #: ../scripts/web-browser.scm:205 msgid "_User Manual Web Site" msgstr "Site Web del _manual utilizaire" #: ../scripts/web-browser.scm:218 msgid "Plug-in _Registry" msgstr "_Registre dels empeutons" #: ../scripts/xach-effect.scm:121 msgid "_Xach-Effect..." msgstr "Efièit _Xach..." #: ../scripts/xach-effect.scm:122 msgid "Add a subtle translucent 3D effect to the selected region (or alpha)" msgstr "Apond un subtile efièit 3D translucid a la region seleccionada (o alfa)" #: ../scripts/xach-effect.scm:129 msgid "Highlight X offset" msgstr "Descalatge X esclairatge" #: ../scripts/xach-effect.scm:130 msgid "Highlight Y offset" msgstr "Descalatge Y esclairatge" #: ../scripts/xach-effect.scm:132 msgid "Highlight opacity" msgstr "Opacitat d'esclairatge" #: ../scripts/xach-effect.scm:133 msgid "Drop shadow color" msgstr "Color de l'ombra portada" #: ../scripts/xach-effect.scm:134 msgid "Drop shadow opacity" msgstr "Opacitat de l'ombra portada" #: ../scripts/xach-effect.scm:135 msgid "Drop shadow blur radius" msgstr "Rai de fosc per l'ombra portada" #: ../scripts/xach-effect.scm:136 msgid "Drop shadow X offset" msgstr "Descalatge X d'ombra portada" #: ../scripts/xach-effect.scm:137 msgid "Drop shadow Y offset" msgstr "Descalatge Y d'ombra portada"