# translation of gimp-script-fu.HEAD.po to # Copyright (C) 2004 THE gimp-script-fu'S COPYRIGHT HOLDER # # # This file is distributed under the same license as the gimp-script-fu package # Jaswinder Singh Phulewala , 2004. # ASB , 2005,2006,2007. # Amanpreet Singh Alam , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp-script-fu.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" "POT-Creation-Date: 2014-05-03 22:00+1200\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-07 06:35+0000\n" "Last-Translator: Amanpreet Singh Alam \n" "Language-Team: Punjabi/Panjabi \n" "Language: pa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: LoKalize 0.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "\n" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:111 msgid "Interactive console for Script-Fu development" msgstr "ਸਕ੍ਰਿਪਟ-ਫੂ ਡਿਵੈਲਪਮਿੰਟ ਲਈ ਇੰਟਰ-ਐਕਟਿਵ ਕਨਸੋਲ" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:117 msgid "_Console" msgstr "ਕਨਸੋਲ(_C)" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:141 msgid "Server for remote Script-Fu operation" msgstr "ਰਿਮੋਟ ਸਕ੍ਰਿਪਟ-ਫੂ ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਲਈ ਸਰਵਰ" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:151 msgid "_Start Server..." msgstr "ਸਰਵਰ ਸਟਾਰਟ(_S)..." #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:307 msgid "_GIMP Online" msgstr "ਜੈਮਪ ਆਨਲਾਈਨ(_G)" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:308 msgid "_User Manual" msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਮੈਨੂਅਲ(_U)" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:311 msgid "_Script-Fu" msgstr "ਸਕ੍ਰਿਪਟ-ਫੂ(_S)" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:313 msgid "_Test" msgstr "ਟੈਸਟ(_T)" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:316 msgid "_Buttons" msgstr "ਬਟਨ(_B)" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:318 msgid "_Logos" msgstr "ਲੋਗੋ(_L)" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:320 msgid "_Patterns" msgstr "ਪੈਟਰਨ(_P)" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:323 msgid "_Web Page Themes" msgstr "ਵੈੱਬ ਪੇਜ਼ ਥੀਮ(_W)" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:325 msgid "_Alien Glow" msgstr "ਏਲੀਅਨ ਗਲੋ(_A)" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:327 msgid "_Beveled Pattern" msgstr "ਬੀਵੀਲਡ ਪੈਟਰਨ(_B)" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:329 msgid "_Classic.Gimp.Org" msgstr "_Classic.Gimp.Org" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:332 msgid "Alpha to _Logo" msgstr "ਐਲਫਾ ਤੋਂ ਲੋਗੋ(_L)" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:335 msgid "Re-read all available Script-Fu scripts" msgstr "ਸਭ ਉਪਲੱਬਧ ਸਕ੍ਰਿਪਟ-ਫੂ ਸਕ੍ਰਿਪਟਾਂ ਮੁੜ-ਪੜ੍ਹੋ" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:340 msgid "_Refresh Scripts" msgstr "ਸਕ੍ਰਿਪਟਾਂ ਤਾਜ਼ਾ ਕਰੋ(_R)" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:363 msgid "" "You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open. " "Please close all Script-Fu windows and try again." msgstr "" "ਤੁਸੀਂ ਸਕ੍ਰਿਪਟ-ਫੂ ਡਾਈਲਾਗ ਬਾਕਸ ਖੁੱਲ੍ਹਾ ਹੋਣ ਦੇ ਦੌਰਾਨ \"ਸਕ੍ਰਿਪਟਾਂ ਤਾਜ਼ਾ\" ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੇ " "ਹੋ। ਸਭ ਸਕ੍ਰਿਪਟ-ਫੂ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਬੰਦ ਕਰਕੇ ਮੁੜ ਟਰਾਈ ਮਾਰੋ ਜੀ।" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:130 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:197 msgid "Script-Fu Console" msgstr "ਸਕ੍ਰਿਪਟ-ਫੂ ਕਨਸੋਲ" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:193 msgid "Welcome to TinyScheme" msgstr "ਟਿਨੀ-ਸਕੀਮ ਵਲੋਂ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:199 msgid "Interactive Scheme Development" msgstr "ਇੰਟਰ-ਐਕਟਿਵ ਸਕੀਮ ਡਿਵੈਲਪਮਿੰਟ" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:235 msgid "_Browse..." msgstr "ਝਲਕ(_B)..." #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:293 msgid "Save Script-Fu Console Output" msgstr "ਸਕ੍ਰਿਪਟ-ਫੂ ਕਨਸੋਲ ਆਉਟਪੁੱਟ ਸੰਭਾਲੋ" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:340 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "'%s' ਨੂੰ ਲਿਖਣ ਲਈ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:369 msgid "Script-Fu Procedure Browser" msgstr "ਸਕ੍ਰਿਪਟ-ਫੂ ਪਰੋਸੀਜ਼ਰ ਬਰਾਊਜ਼ਰ" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-eval.c:60 msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation" msgstr "ਸਕ੍ਰਿਪਟ-ਫੂ ਏਵੂਲੇਸ਼ਨ ਮੋਡ ਸਿਰਫ਼ ਨਾ-ਇੰਟਰਐਕਟਿਵ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਹੀ ਮਨਜ਼ੂਰ ਹੈ" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:198 msgid "Script-Fu cannot process two scripts at the same time." msgstr "ਸਕ੍ਰਿਪਟ-ਫੂ ਇੱਕੋ ਸਮੇਂ ਦੋ ਸਕ੍ਰਿਪਟਾਂ ਨੂੰ ਪਰੋਸੈਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੀ ਹੈ।" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:200 #, c-format msgid "You are already running the \"%s\" script." msgstr "ਤੁਸੀਂ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ \"%s\" ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਚਲਾ ਰਹੇ ਹੋ।" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:226 #, c-format msgid "Script-Fu: %s" msgstr "ਸਕ੍ਰਿਪਟ-ਫੂ: %s" #. we add a colon after the label; #. * some languages want an extra space here #. #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:290 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:337 msgid "Script-Fu Color Selection" msgstr "ਸਕ੍ਰਿਪਟ-ਫੂ ਰੰਗ ਚੋਣ" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:446 msgid "Script-Fu File Selection" msgstr "ਸਕ੍ਰਿਪਟ-ਫੂ ਫਾਇਲ ਚੋਣ" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:449 msgid "Script-Fu Folder Selection" msgstr "ਸਕ੍ਰਿਪਟ-ਫੂ ਫੋਲਡਰ ਚੋਣ" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:462 msgid "Script-Fu Font Selection" msgstr "ਸਕ੍ਰਿਪਟ-ਫੂ ਫੋਂਟ ਚੋਣ" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:470 msgid "Script-Fu Palette Selection" msgstr "ਸਕ੍ਰਿਪਟ-ਫੂ ਚੋਣ" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:479 msgid "Script-Fu Pattern Selection" msgstr "ਸਕਰਿਪਟ-fu ਪੈਟਰਨ ਚੋਣ" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:488 msgid "Script-Fu Gradient Selection" msgstr "ਸਕ੍ਰਿਪਟ-ਫੂ ਗਰੇਡੀਐਂਟ ਚੋਣ" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:497 msgid "Script-Fu Brush Selection" msgstr "ਸਕ੍ਰਿਪਟ-ਫੂ ਬੁਰਸ਼ ਚੋਣ" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:840 #, c-format msgid "Error while executing %s:" msgstr "%s ਚਲਾਉਣ ਸਮੇਂ ਗਲਤੀ:" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:146 msgid "Too few arguments to 'script-fu-register' call" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:605 #, c-format msgid "Error while loading %s:" msgstr "%s ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਗਲਤੀ:" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:827 msgid "Script-Fu Server Options" msgstr "ਸਕ੍ਰਿਪਟ-ਫੂ ਸਰਵਰ ਚੋਣ" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:832 msgid "_Start Server" msgstr "ਸਰਵਰ ਸਟਾਰਟ(_S)" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:865 msgid "Listen on IP:" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:872 msgid "Server port:" msgstr "ਸਰਵਰ ਪੋਰਟ:" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:878 msgid "Server logfile:" msgstr "ਸਰਵਰ ਲਾਗ-ਫਾਇਲ:" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:890 msgid "" "Listening on an IP address other than 127.0.0.1 (especially 0.0.0.0) can " "allow attackers to remotely execute arbitrary code on this machine." msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:76 msgid "Bumpmap" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:185 msgid "Add B_evel..." msgstr "ਬੀਵਲ ਸ਼ਾਮਲ(_e)..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:186 msgid "Add a beveled border to an image" msgstr "ਇੱਕ ਚਿੱਤਰ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਬੀਵਲਡ ਬਾਰਡਰ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:193 msgid "Thickness" msgstr "ਚੌੜਾਈ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:194 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:160 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:104 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:143 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:248 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:106 msgid "Work on copy" msgstr "ਕਾਪੀ ਉੱਤੇ ਕੰਮ ਕਰੋ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:195 msgid "Keep bump layer" msgstr "ਬੰਪ ਲੇਅਰ ਰੱਖੋ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:108 #, fuzzy msgid "Border Layer" msgstr "ਬਾਰਡਰ ਆਕਾਰ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:160 msgid "Add _Border..." msgstr "ਬਾਰਡਰ ਸ਼ਾਮਲ(_B)..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:161 msgid "Add a border around an image" msgstr "ਇੱਕ ਚਿੱਤਰ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਇੱਕ ਬਾਰਡਰ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:168 msgid "Border X size" msgstr "ਬਾਰਡਰ X ਆਕਾਰ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:169 msgid "Border Y size" msgstr "ਬਾਰਡਰ Y ਆਕਾਰ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:170 msgid "Border color" msgstr "ਬਾਰਡਰ ਰੰਗ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:171 msgid "Delta value on color" msgstr "ਰੰਗ ਉੱਤੇ ਡੈਲਟਾ ਮੁੱਲ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:206 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:327 msgid "Frame" msgstr "ਫਰੇਮ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:222 msgid "Blend Animation needs at least three source layers" msgstr "ਬਲੈਂਡ ਐਨੀਮੇਸ਼ਨ ਲਈ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਤਿੰਨ ਸਰੋਤ ਲੇਅਰਾਂ ਦੀ ਲੋੜ ਪੈਂਦੀ ਹੈ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:228 msgid "_Blend..." msgstr "ਬਲੈਂਡ(_B)..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:229 msgid "" "Create intermediate layers to blend two or more layers over a background as " "an animation" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:236 msgid "Intermediate frames" msgstr "ਇੰਟਰਮੀਡੀਏਟ ਫਰੇਮ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:237 msgid "Max. blur radius" msgstr "ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਧੱਬਾ ਰੇਡੀਅਸ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:238 msgid "Looped" msgstr "ਲੂਪਡ" #. --- false form of "if-1" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:212 msgid "" "The Burn-In script needs two layers in total. A foreground layer with " "transparency and a background layer." msgstr "" "ਬਰਨ-ਇਨ ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਲਈ ਕੁੱਲ ਦੋ ਲੇਅਰਾਂ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ। ਇੱਕ ਫਾਰ-ਗਰਾਊਂਡ ਲੇਅਰ ਟਰਾਂਸਪਰੇਸੀ ਨਾਲ ਅਤੇ ਅਤੇ ਇੱਕ " "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਲੇਅਰ।" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:219 msgid "B_urn-In..." msgstr "ਬਰਨ-ਇਨ(_u)..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:220 msgid "" "Create intermediate layers to produce an animated 'burn-in' transition " "between two layers" msgstr "ਦੋ ਲੇਅਰਾਂ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਐਨੀਮੇਟਡ 'ਬਰਨ-ਇਨ' ਟਰਾਂਸੇਸ਼ਨ ਲਈ ਇੰਟਰਮੀਡੀਏਟ ਲੇਅਰਾਂ ਬਣਾਓ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:227 msgid "Glow color" msgstr "ਚਮਕ ਰੰਗ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:228 msgid "Fadeout" msgstr "ਫੇਡ-ਆਉਟ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:229 msgid "Fadeout width" msgstr "ਫੇਡ-ਆਉਟ ਚੌੜਾਈ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:230 msgid "Corona width" msgstr "ਕੋਰੋਨਾ ਚੌੜਾਈ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:231 msgid "After glow" msgstr "ਗਲੋ ਬਾਅਦ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:232 msgid "Add glowing" msgstr "ਗਲੋਇੰਗ ਸ਼ਾਮਲ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:233 msgid "Prepare for GIF" msgstr "GIF ਲਈ ਤਿਆਰ ਕਰੋ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:234 msgid "Speed (pixels/frame)" msgstr "ਸਪੀਡ (ਪਿਕਸਲ/ਫਰੇਮ)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:168 msgid "Carved Surface" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:169 #, fuzzy msgid "Bevel Shadow" msgstr "ਛਾਂ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:170 #, fuzzy msgid "Bevel Highlight" msgstr "ਬੀਵਲ ਚੌੜਾਈ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:171 #, fuzzy msgid "Cast Shadow" msgstr "ਛਾਂ ਬਣਾਓ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:172 msgid "Inset" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:182 msgid "Stencil C_arve..." msgstr "ਸਟੈਨਸਿਲ C_arve..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:183 msgid "" "Use the specified drawable as a stencil to carve from the specified image." msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:190 msgid "Image to carve" msgstr "ਮੀਨਾਕਾਰੀ ਲਈ ਚਿੱਤਰ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:191 msgid "Carve white areas" msgstr "ਮੀਨਾਕਾਰੀ ਸਫੈਦ ਖੇਤਰ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:103 #, fuzzy msgid "Background" msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:104 msgid "Layer 1" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:105 msgid "Layer 2" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:106 msgid "Layer 3" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:107 #, fuzzy msgid "Drop Shadow" msgstr "ਡਰਾਪ ਛਾਂ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:201 #, fuzzy msgid "Chrome" msgstr "ਕਰੋਮ(_h)..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:202 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:68 #, fuzzy msgid "Highlight" msgstr "ਹਾਈਲਾਈਟ ਰੰਗ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:214 msgid "Stencil C_hrome..." msgstr "ਸਟੈਨਸਿਲ ਚਕਰੋਮ(_h)..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:215 msgid "" "Add a chrome effect to the selected region (or alpha) using a specified " "(grayscale) stencil" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:222 msgid "Chrome saturation" msgstr "ਕਰੋਮ ਸੰਤ੍ਰਿਪਤੀ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:223 msgid "Chrome lightness" msgstr "ਕਰੋਮ ਫਿੱਕਾਪਣ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:224 msgid "Chrome factor" msgstr "ਕਰੋਮ ਫੈਕਟਰ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:225 msgid "Environment map" msgstr "ਇੰਵਾਇਰਨਮਿੰਟ ਨਕਸ਼ਾ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:228 msgid "Highlight balance" msgstr "ਹਾਈਲਾਈਟ ਬੈਂਲਨਸ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:229 msgid "Chrome balance" msgstr "ਕਰੋਮ ਬੈਂਲਨਸ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:230 msgid "Chrome white areas" msgstr "ਕਰੋਮ ਸਫੈਦ ਖੇਤਰ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:81 #, fuzzy msgid "Effect layer" msgstr "ਵੱਖਰੀ ਲੇਅਰ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:134 msgid "_Circuit..." msgstr "ਸਰਕਟ(_C)..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:135 msgid "" "Fill the selected region (or alpha) with traces like those on a circuit board" msgstr "ਚੁਣਿਆ ਖੇਤਰ (ਜਾਂ ਐਲਫਾ) ਇੱਕ ਸਰਕਟ ਬੋਰਡ ਉੱਤੇ ਟਰੇਸ ਵਾਂਗ ਭਰੋ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:142 msgid "Oilify mask size" msgstr "ਤੇਲ-ਯੁਕਤ ਮਾਸਕ ਆਕਾਰ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:143 msgid "Circuit seed" msgstr "ਸਰਕਟ ਸੀਡ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:144 msgid "No background (only for separate layer)" msgstr "ਕੋਈ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਨਹੀਂ (ਸਿਰਫ ਵੱਖਰੀ ਲੇਅਰ ਲਈ)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:145 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:129 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:132 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:138 msgid "Keep selection" msgstr "ਚੋਣ ਰੱਖੋ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:146 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:130 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:133 msgid "Separate layer" msgstr "ਵੱਖਰੀ ਲੇਅਰ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:51 msgid "_Clothify..." msgstr "ਕਲਾਥੀਫਿਸ਼ਨ(_C)..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:52 msgid "Add a cloth-like texture to the selected region (or alpha)" msgstr "ਚੁਣੇ ਖੇਤਰ (ਜਾਂ ਐਲਫਾ) ਉੱਤੇ ਇੱਕ ਕੱਪੜੇ-ਵਰਗਾ ਟੈਕਸਟ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:59 msgid "Blur X" msgstr "ਧੱਬਾ X" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:60 msgid "Blur Y" msgstr "ਧੱਬਾ Y" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:61 msgid "Azimuth" msgstr "ਐਜ਼ੀਮੁਥ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:62 msgid "Elevation" msgstr "ਸ਼ਾਨ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:63 msgid "Depth" msgstr "ਡੂੰਘਾਈ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:36 #, fuzzy msgid "Stain" msgstr "ਚਿੰਨ੍ਹ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:81 msgid "_Coffee Stain..." msgstr "ਕਾਫ਼ੀ ਚਿੰਨ੍ਹ(_C)..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:82 msgid "Add realistic looking coffee stains to the image" msgstr "ਚਿੱਤਰ ਲਈ ਅਸਲੀ ਦਿੱਖ ਕਾਫ਼ੀ ਸਟੇਨ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:89 msgid "Stains" msgstr "ਚਿੰਨ੍ਹ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:90 msgid "Darken only" msgstr "ਗੂੜ ਰੰਗ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:67 msgid "Difference Clouds..." msgstr "ਅੰਤਰ ਬੱਦਲ..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:68 msgid "Solid noise applied with Difference layer mode" msgstr "ਅੰਤਰ ਲੇਅਰ ਮੋਡ ਨਾਲ ਗੂੜ੍ਹੀ ਨੋਵਾਇਸ ਦਿਓ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:102 msgid "_Distort..." msgstr "ਫੈਲਾਓ(ਡਿਸਟਾਰਟ)(_D)..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:103 msgid "Distress the selection" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:110 #, fuzzy msgid "Threshold (bigger 1<-->254 smaller)" msgstr "ਥਰੈਸ਼ਹੋਲਡ (ਵੱਡਾ 1<-->255 ਛੋਟਾ)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:111 msgid "Spread" msgstr "ਫੈਲਾਓ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:112 msgid "Granularity (1 is low)" msgstr "ਗਰੈਨੂਲਰਿਟੀ (1 ਘੱਟ ਹੈ)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:113 msgid "Smooth" msgstr "ਮੁਲਾਇਮ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:114 msgid "Smooth horizontally" msgstr "ਲੇਟਵਾਂ ਮੁਲਾਇਮ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:115 msgid "Smooth vertically" msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਮੁਲਾਇਮ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:170 msgid "_Drop Shadow..." msgstr "ਡਰਾਪ ਛਾਂ(_D)..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:171 msgid "Add a drop shadow to the selected region (or alpha)" msgstr "ਚੁਣੇ ਖੇਤਰ (ਜਾਂ ਐਲਫ਼ਾ) ਲਈ ਇੱਕ ਡਰਾਪ ਛਾਂ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:178 msgid "Offset X" msgstr "ਆਫਸੈੱਟ X" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:179 msgid "Offset Y" msgstr "ਆਫਸੈੱਟ Y" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:180 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:209 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:141 msgid "Blur radius" msgstr "ਧੱਬਾ ਰੇਡੀਅਸ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:181 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:154 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:210 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:350 msgid "Color" msgstr "ਰੰਗ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:182 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:211 msgid "Opacity" msgstr "ਧੁੰਦਲਾਪਨ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:183 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:213 msgid "Allow resizing" msgstr "ਮੁੜ-ਆਕਾਰ ਮਨਜ਼ੂਰ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:39 msgid "_Erase Every Other Row..." msgstr "ਹੋਰ ਹਰੇਕ ਕਤਾਰ ਮਿਟਾਓ(_E)..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:40 msgid "Erase every other row or column" msgstr "ਹੋਰ ਹਰੇਕ ਕਤਾਰ ਜਾਂ ਕਾਲਮ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:47 msgid "Rows/cols" msgstr "ਕਤਾਰਾਂ/ਕਾਲਮ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:47 msgid "Rows" msgstr "ਕਤਾਰਾਂ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:47 msgid "Columns" msgstr "ਕਾਲਮ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:48 msgid "Even/odd" msgstr "ਜਿਸਤ/ਟਾਂਕ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:48 msgid "Even" msgstr "ਜਿਸਤ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:48 msgid "Odd" msgstr "ਟਾਂਕ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49 msgid "Erase/fill" msgstr "ਮਿਟਾਓ/ਭਰੋ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49 msgid "Erase" msgstr "ਮਿਟਾਓ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49 msgid "Fill with BG" msgstr "BG ਨਾਲ ਭਰੋ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:152 msgid "Render _Font Map..." msgstr "ਫੋਂਟ ਮੈਪ ਰੈਂਡਰ ਕਰੋ(_F)..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:153 msgid "" "Create an image filled with previews of fonts matching a fontname filter" msgstr "ਇੱਕ ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਇੱਕ ਫੋਂਟ-ਨਾਂ ਫਿਲਟਰ ਨਾਲ ਮਿਲਦੇ ਫੋਂਟ ਝਲਕ ਨਾਲ ਭਰ ਕੇ ਬਣਾਓ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:158 msgid "_Text" msgstr "ਟੈਕਸਟ(_T)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:159 msgid "Use font _name as text" msgstr "ਫੋਂਟ ਨਾਂ ਟੈਕਸਟ ਵਾਂਗ ਵਰਤੋਂ(_n)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:160 msgid "_Labels" msgstr "ਲੇਬਲ(_L)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:161 msgid "_Filter (regexp)" msgstr "ਫਿਲਟਰ (regexp)(_F)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:162 msgid "Font _size (pixels)" msgstr "ਫੋਂਟ ਆਕਾਰ (ਪਿਕਸਲ)(_s)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:163 msgid "_Border (pixels)" msgstr "ਬਾਰਡਰ (ਪਿਕਸਲ)(_B)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164 msgid "_Color scheme" msgstr "ਰੰਗ ਸਕੀਮ(_C)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164 msgid "Black on white" msgstr "ਸਫੈਦ ਉੱਤੇ ਕਾਲਾ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164 msgid "Active colors" msgstr "ਐਕਟਿਵ ਰੰਗ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:146 msgid "_Fuzzy Border..." msgstr "ਫਜ਼ੀ ਬਾਰਡਰ(_F)..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:147 msgid "Add a jagged, fuzzy border to an image" msgstr "ਇੱਕ ਚਿੱਤਰ ਲਈ ਵਿੰਗਾ-ਟੇਡਾ, ਫ਼ਜੀ ਬਾਰਡਰ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:155 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:98 msgid "Border size" msgstr "ਬਾਰਡਰ ਆਕਾਰ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:156 msgid "Blur border" msgstr "ਧੱਬੇਦਾਰ ਬਾਰਡਰ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:157 msgid "Granularity (1 is Low)" msgstr "ਖੁਰਦਰਾਪਣ (1 ਘੱਟ ਹੈ)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:158 msgid "Add shadow" msgstr "ਛਾਂ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:159 msgid "Shadow weight (%)" msgstr "ਛਾਂ ਵੇਟ (%)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:161 msgid "Flatten image" msgstr "ਸਮਤਲ ਚਿੱਤਰ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:59 msgid "Using _Paths" msgstr "ਮਾਰਗ ਵਰਤੋਂ(_P)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:60 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:73 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:86 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:99 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:112 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:125 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:138 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:151 msgid "Bookmark to the user manual" msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਮੈਨੂਅਲ ਲਈ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਕਰੋ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:72 msgid "_Preparing your Images for the Web" msgstr "ਵੈੱਬ ਲਈ ਆਪਣੇ ਚਿੱਤਰ ਤਿਆਰ ਕਰੋ(_P)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:85 msgid "_Working with Digital Camera Photos" msgstr "ਡਿਜ਼ੀਟਲ ਕੈਮਰਾ ਫੋਟੋ ਨਾਲ ਕੰਮ ਕਰੋ(_W)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:98 msgid "Create, Open and Save _Files" msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਬਣਾਓ, ਖੋਲ੍ਹੋ ਅਤੇ ਸੰਭਾਲੋ(_F)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:111 msgid "_Basic Concepts" msgstr "ਮੁੱਢਲੇ ਸਿਧਾਂਤ(_B)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:124 msgid "How to Use _Dialogs" msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਕਿਵੇਂ ਵਰਤਣੇ ਹਨ(_D)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:137 msgid "Drawing _Simple Objects" msgstr "ਡਰਾਇੰਗ ਸੈਂਪਲ ਆਬਜੈਕਟ(_S)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:150 msgid "Create and Use _Selections" msgstr "ਚੋਣ ਕਰੋ ਅਤੇ ਵਰਤੋਂ(_S)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:178 msgid "_Main Web Site" msgstr "ਮੇਨ ਵੈੱਬ ਸਾਇਟ(_M)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:179 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:192 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:205 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:218 msgid "Bookmark to the GIMP web site" msgstr "ਜੈਮਪ ਵੈੱਬ ਸਾਇਟ ਲਈ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਕਰੋ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:191 msgid "_Developer Web Site" msgstr "ਡਿਵੈਲਪਰ ਵੈੱਬ ਸਾਇਟ(_D)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:204 msgid "_User Manual Web Site" msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਮੇਨੂਅਲ ਵੈੱਬ ਸਾਇਟ(_U)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:217 msgid "Plug-in _Registry" msgstr "ਪਲੱਗਇਨ ਰਜਿਸਟਰੀ(_R)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:63 msgid "Custom _Gradient..." msgstr "ਕਸਟਮ ਗਰੇਡੀਐਂਟ(_G)..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:64 msgid "Create an image filled with an example of the current gradient" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਗਰੇਡੀਐਂਟ ਦੀ ਉਦਾਹਰਨ ਨਾਲ ਭਰਿਆ ਇੱਕ ਚਿੱਤਰ ਬਣਾਓ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:69 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:70 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:138 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:194 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:263 msgid "Width" msgstr "ਚੌੜਾਈ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:70 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:71 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:139 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:195 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:264 msgid "Height" msgstr "ਉਚਾਈ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:71 msgid "Gradient reverse" msgstr "ਗਰੇਡੀਐਂਟ ਉਲਟ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:84 msgid "_Grid..." msgstr "ਗਰਿੱਡ(_G)..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:85 msgid "" "Draw a grid as specified by the lists of X and Y locations using the current " "brush" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਬੁਰਸ਼ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ X ਅਤੇ Y ਟਿਕਾਣੇ ਦੀ ਲਿਸਟਿੰਗ ਰਾਹੀਂ ਦਿੱਤੇ ਮੁਤਾਬਕ ਇੱਕ ਗਰਿੱਡ ਬਣਾਓ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:92 msgid "X divisions" msgstr "X ਡਿਵੀਜ਼ਨ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:93 msgid "Y divisions" msgstr "Y ਡਿਵੀਜ਼ਨ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:32 msgid "New Guides from _Selection" msgstr "ਚੋਣ ਤੋਂ ਨਵੀਆਂ ਗਾਈਡਾਂ(_S)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:33 #, fuzzy msgid "Create four guides around the bounding box of the current selection" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਚੋਣ ਦੇ ਕਿਨਾਰੇ ਰਾਊਂਡ ਕਰੋ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:27 msgid "New Guide (by _Percent)..." msgstr "ਨਵੀਂ ਗਾਈਡ (ਫੀਸਦੀ ਰਾਹੀਂ)(_P)..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:28 msgid "Add a guide at the position specified as a percentage of the image size" msgstr "ਚਿੱਤਰ ਆਕਾਰ ਦੇ ਫੀਸਦੀ ਮੁਤਾਬਕ ਦਿੱਤੀ ਸਥਿਤੀ ਲਈ ਇੱਕ ਗਾਈਡ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35 msgid "Direction" msgstr "ਦਿਸ਼ਾ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35 msgid "Horizontal" msgstr "ਖਿਤਿਜੀ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:36 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35 msgid "Vertical" msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:37 msgid "Position (in %)" msgstr "ਸਥਿਤੀ (% ਵਿੱਚ)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:27 msgid "New _Guide..." msgstr "ਨਵੀਂ ਗਾਈਡ(_G)...." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:28 msgid "Add a guide at the orientation and position specified (in pixels)" msgstr "ਓਰਐਂਟੇਸ਼ਨ ਅਤੇ ਸਥਿਤੀ ਮੁਤਾਬਕ ਇੱਕ ਗਾਈਡ ਸ਼ਾਮਲ (ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:36 msgid "Position" msgstr "ਸਥਿਤੀ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:19 msgid "_Remove all Guides" msgstr "ਸਭ ਗਾਈਡਾਂ ਹਟਾਓ(_R)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:20 msgid "Remove all horizontal and vertical guides" msgstr "ਸਭ ਹਾਰੀਜ਼ਟਲ ਅਤੇ ਵਰਟੀਕਲ ਗਾਈਡਾਂ ਹਟਾਓ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:117 msgid "_Lava..." msgstr "ਲਾਵਾ(_L)..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:118 msgid "Fill the current selection with lava" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਚੋਣ ਜਾਵਾ ਨਾਲ ਭਰੋ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:125 msgid "Seed" msgstr "ਸੀਡ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:126 msgid "Size" msgstr "ਆਕਾਰ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:127 msgid "Roughness" msgstr "ਖੁਰਦਰਾਪਣ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:128 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:351 msgid "Gradient" msgstr "ਗਰੇਡੀਐਂਟ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:131 msgid "Use current gradient" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਗਰੇਡੀਐਂਟ ਵਰਤੋਂ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:106 msgid "Line _Nova..." msgstr "ਲਾਈਨ ਨੋਵਾ(_N)..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:107 #, fuzzy msgid "" "Fill a layer with rays emanating outward from its center using the " "foreground color" msgstr "ਇੱਕ ਲੇਅਰ ਨੂੰ FG ਰੰਗ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਸੈਂਟਰ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਵੱਲ ਫੈਲਦੀਆਂ ਕਿਰਨਾਂ ਨਾਲ ਭਰੋ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:114 msgid "Number of lines" msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:115 msgid "Sharpness (degrees)" msgstr "ਨੋਕੀਲਾ-ਪਣ (ਡਿਗਰੀ)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:116 msgid "Offset radius" msgstr "ਆਫਸੈੱਟ ਰੇਡੀਅਸ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:117 msgid "Randomness" msgstr "ਬੇਤਰਤੀਬਾ-ਪਣ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:63 msgid "_Rectangular..." msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ(_R)..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:64 msgid "Create a rectangular brush" msgstr "ਇੱਕ ਚਤੁਰਭੁਜ ਬੁਰਸ਼ ਬਣਾਓ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:69 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:137 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:193 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:262 msgid "Name" msgstr "ਨਾਂ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:72 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:141 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:196 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:266 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:70 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:143 msgid "Spacing" msgstr "ਸਪੇਸਿੰਗ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:131 msgid "Re_ctangular, Feathered..." msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ, ਖੰਭੀ(_c)..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:132 msgid "Create a rectangular brush with feathered edges" msgstr "ਖੰਭੀ ਕੋਨਿਆਂ ਨਾਲ ਇੱਕ ਚਤੁਰਭੁਜ ਬੁਰਸ਼ ਬਣਾਓ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:140 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:265 msgid "Feathering" msgstr "ਖੰਭਦਾਰੀ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:187 msgid "_Elliptical..." msgstr "ਅੰਡਾਕਾਰ(_E)..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:188 msgid "Create an elliptical brush" msgstr "ਇੱਕ ਅੰਡਾਕਾਰ ਬੁਰਸ਼ ਬਣਾਓ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:256 msgid "Elli_ptical, Feathered..." msgstr "ਅੰਡਾਕਾਰ, ਖੰਭੀ(_p)..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:257 msgid "Create an elliptical brush with feathered edges" msgstr "ਖੰਭੀ ਕੋਨਿਆਂ ਨਾਲ ਇੱਕ ਅੰਡਾਕਾਰ ਬੁਰਸ਼ ਬਣਾਓ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:89 msgid "_Old Photo..." msgstr "ਪੁਰਾਣੀ ਫੋਟੋ(_O)..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:90 msgid "Make an image look like an old photo" msgstr "ਇੱਕ ਪੁਰਾਣੀ ਫੋਟੋ ਵਰਗਾ ਚਿੱਤਰ ਬਣਾਓ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:97 msgid "Defocus" msgstr "ਡੀ-ਫੋਕਸ" #. since this plug-in uses the fuzzy-border plug-in, I used the #. values of the latter, with the exception of the initial value #. and the 'minimum' value. #: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:102 msgid "Sepia" msgstr "ਭੂਰਾ ਰੰਗ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:103 msgid "Mottle" msgstr "ਰੰਗ-ਬਰੰਗਾ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:235 msgid "Folder for the output file" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:236 msgid "" "The name of the file to create (if a file with this name already exist, it " "will be replaced)" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:244 msgid "The filename you entered is not a suitable name for a file." msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:246 msgid "" "All characters in the name are either white-spaces or characters which can " "not appear in filenames." msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:274 msgid "" "Export the active palette as a CSS stylesheet with the color entry name as " "their class name, and the color itself as the color attribute" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:300 msgid "Export the active palette as a PHP dictionary (name => color)" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:332 msgid "Export the active palette as a Python dictionary (name: color)" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:361 msgid "" "Write all the colors in a palette to a text file, one hexadecimal value per " "line (no names)" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:408 msgid "Export the active palette as a java.util.Hashtable" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:56 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:44 msgid "There is no image data in the clipboard to paste." msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਚੇਪਣ ਲਈ ਕੋਈ ਚਿੱਤਰ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:62 msgid "New _Brush..." msgstr "ਨਵਾਂ ਬੁਰਸ਼(_B)..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:63 msgid "Paste the clipboard contents into a new brush" msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਸਮੱਗਰੀ ਨੂੰ ਇੱਕ ਨਵੇਂ ਬੁਰਸ਼ ਵਿੱਚ ਚੇਪੋ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:68 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:141 msgid "Brush name" msgstr "ਬੁਰਸ਼ ਨਾਂ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:69 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:57 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:142 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:102 msgid "File name" msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:50 msgid "New _Pattern..." msgstr "ਨਵਾਂ ਪੈਟਰਨ(_P)..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:51 msgid "Paste the clipboard contents into a new pattern" msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਸਮੱਗਰੀ ਨੂੰ ਨਵੇਂ ਪੈਟਰਨ ਵਿੱਚ ਚੇਪੋ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:56 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:101 msgid "Pattern name" msgstr "ਪੈਟਰਨ ਨਾਂ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:198 msgid "_Perspective..." msgstr "ਪਰੋਸਪੈਕਟਿਵ(_P)..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:199 msgid "Add a perspective shadow to the selected region (or alpha)" msgstr "ਚੁਣੇ ਖੇਤਰ (ਜਾਂ ਐਲਫ਼ਾ) ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਪਰੋਸਪੈਕਟਿਵ ਛਾਂ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:206 msgid "Angle" msgstr "ਕੋਣ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:207 msgid "Relative distance of horizon" msgstr "ਹਾਰੀਜ਼ਨ ਨਾਲ ਸੰਬੰਧਿਤ ਦੂਰੀ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:208 msgid "Relative length of shadow" msgstr "ਛਾਂ ਨਾਲ ਸੰਬੰਧਿਤ ਲੰਬਾਈ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:212 msgid "Interpolation" msgstr "ਇੰਟਰ-ਪੋਲਟਸ਼ਨ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:121 msgid "_Predator..." msgstr "ਪ੍ਰੀ-ਡਾਟੋਰ(_P)..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:122 msgid "Add a 'Predator' effect to the selected region (or alpha)" msgstr "ਚੁਣੇ ਖੇਤਰ (ਜਾਂ ਐਲਫ਼ਾ) ਲਈ 'ਪ੍ਰੀ-ਡਾਟੋਰ' ਪਰਭਾਵ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:129 msgid "Edge amount" msgstr "ਕਿਨਾਰਾ ਮਾਤਰਾ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:130 msgid "Pixelize" msgstr "ਪਿਕਸਲਾਂ-ਵਾਲਾ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:131 msgid "Pixel amount" msgstr "ਪਿਕਸਲ ਮਾਤਰਾ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:42 msgid "Reverse Layer Order" msgstr "ਉਲਟ ਲੇਅਰ ਕ੍ਰਮ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:43 msgid "Reverse the order of layers in the image" msgstr "ਚਿੱਤਰ ਵਿੱਚ ਲੇਅਰ ਦਾ ਕ੍ਰਮ ਉਲਟ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:119 msgid "_Rippling..." msgstr "ਰਿਪਲਿੰਗ(_R)..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:120 msgid "" "Create a multi-layer image by adding a ripple effect to the current image" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਚਿੱਤਰ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਰੀਪਲ ਪਰਭਾਵ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਕੇ ਮਲਟੀ ਲੇਅਰ ਚਿੱਤਰ ਬਣਾਓ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:127 msgid "Rippling strength" msgstr "ਰਿਪਲਿੰਗ ਸ਼ਕਤੀ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:128 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:105 msgid "Number of frames" msgstr "ਫਰੇਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129 msgid "Edge behavior" msgstr "ਕੋਨਾ ਰਵੱਈਆ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129 msgid "Wrap" msgstr "ਲਪੇਟੋ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129 msgid "Smear" msgstr "ਧੱਬਾ(smear)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129 msgid "Black" msgstr "ਕਾਲਾ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:129 msgid "_Round Corners..." msgstr "ਰਾਊਂਡ ਕਿਨਾਰੇ(_R)..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:130 msgid "" "Round the corners of an image and optionally add a drop-shadow and background" msgstr "ਇੱਕ ਚਿੱਤਰ ਦੇ ਕੋਨੇ ਗੋਲ ਕਰੋ ਅਤੇ ਇੱਕ ਡਰਾਪ-ਛਾਂ ਤੇ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:137 msgid "Edge radius" msgstr "ਕੋਨਾ ਰੇਡੀਅਸ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:138 msgid "Add drop-shadow" msgstr "ਡਰਾਪ-ਛਾਂ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:139 msgid "Shadow X offset" msgstr "ਛਾਂ X ਆਫ-ਸੈੱਟ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:140 msgid "Shadow Y offset" msgstr "ਛਾਂ Y ਆਫ-ਸੈੱਟ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:142 msgid "Add background" msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:53 msgid "Se_t Colormap..." msgstr "ਕਲਰ-ਮੈਪ ਸੈੱਟ ਕਰੋ(_t)..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:54 msgid "Change the colormap of an image to the colors in a specified palette." msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:61 msgid "Palette" msgstr "ਪਲੈਅਟ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:139 msgid "Rounded R_ectangle..." msgstr "ਰਾਊਂਡ ਚਤੁਰਭੁਜ(_e)..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:140 msgid "Round the corners of the current selection" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਚੋਣ ਦੇ ਕਿਨਾਰੇ ਰਾਊਂਡ ਕਰੋ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:147 msgid "Radius (%)" msgstr "ਰੇਡੀਅਸ (%)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:148 msgid "Concave" msgstr "ਕਨਕੇਵ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:133 msgid "To _Brush..." msgstr "ਬੁਰਸ਼ ਲਈ(_B)..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:134 msgid "Convert a selection to a brush" msgstr "ਇੱਕ ਚੋਣ ਨੂੰ ਬੁਰਸ਼ ਵਿੱਚ ਬਦਲੋ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:81 msgid "To _Image" msgstr "ਚਿੱਤਰ ਤੋਂ(_I)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:82 msgid "Convert a selection to an image" msgstr "ਇੱਕ ਚੋਣ ਨੂੰ ਇੱਕ ਚਿੱਤਰ ਲਈ ਬਦਲੋ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:93 msgid "To _Pattern..." msgstr "ਪੈਟਰਨ ਤੋਂ(_P)..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:94 msgid "Convert a selection to a pattern" msgstr "ਇੱਕ ਚੋਣ ਨੂੰ ਇੱਕ ਪੈਟਰਨ ਵਿੱਚ ਬਦਲੋ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:236 msgid "_Slide..." msgstr "ਸਲਾਇਡ(_S)..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:237 msgid "Add a slide-film like frame, sprocket holes, and labels to an image" msgstr "ਇੱਕ ਚਿੱਤਰ ਲਈ ਇੱਕ ਸਲਾਇਡ-ਫਿਲ ਵਾਂਗ ਫਰੇਮ, ਸਪਰਾਕਟ ਹੋਲ ਅਤੇ ਲੇਬਲ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:244 msgid "Text" msgstr "ਟੈਕਸਟ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:245 msgid "Number" msgstr "ਨੰਬਰ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:246 msgid "Font" msgstr "ਫੋਂਟ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:247 msgid "Font color" msgstr "ਫੋਂਟ ਰੰਗ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:94 msgid "_Spinning Globe..." msgstr "ਸਪਿੰਨਿੰਗ ਗਲੋਬ(_S)..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:95 msgid "Create an animation by mapping the current image onto a spinning sphere" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਇੱਕ ਘੁੰਮਦੇ ਗੋਲ਼ੇ ਵਿੱਚ ਮੈਪ ਕਰਕੇ ਇੱਕ ਐਨੀਮੇਸ਼ਨ ਬਣਾਓ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:102 msgid "Frames" msgstr "ਫਰੇਮ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:103 msgid "Turn from left to right" msgstr "ਖੱਬੇ ਤੋਂ ਸੱਜੇ ਮੁੜੋ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:104 msgid "Transparent background" msgstr "ਟਰਾਂਸਪੇਰੈਂਟ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:105 msgid "Index to n colors (0 = remain RGB)" msgstr "n ਰੰਗਾਂ ਲਈ ਇੰਡੈਕਸ (0 = ਬਾਕੀ RGB)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:240 msgid "Rendering Spyro" msgstr "ਰੈਂਡਰਿੰਗ ਸਪਾਈਰੋ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:314 msgid "_Spyrogimp..." msgstr "ਸਪਾਇਰੋ-ਜੈਮਪ(_S)..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:315 msgid "" "Add Spirographs, Epitrochoids, and Lissajous Curves to the current layer" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਲੇਅਰ ਲਈ ਸਪਾਇਰੋ-ਗਰਾਫ, ਇਪੀਟਰੋਕੁਆਇਡਸ ਅਤੇ ਲਿਜ਼ਾਜਸ ਚਾਪਾਂ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:323 msgid "Type" msgstr "ਕਿਸਮ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:323 msgid "Spyrograph" msgstr "ਸਪਾਇਰੋ-ਗਰਾਫ਼" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:324 msgid "Epitrochoid" msgstr "ਇਪੀਟਰੋਕੁਆਇਡਸ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:325 msgid "Lissajous" msgstr "ਲਿਜ਼ਾਜਸ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:326 msgid "Shape" msgstr "ਸ਼ੇਪ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:326 msgid "Circle" msgstr "ਸਰਕਲ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:328 msgid "Triangle" msgstr "ਤਿਕੋਣ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:329 msgid "Square" msgstr "ਵਰਗ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:330 msgid "Pentagon" msgstr "ਪੈਂਟਾਗਨ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:331 msgid "Hexagon" msgstr "ਹੈਕਸਾਗਨ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:332 msgid "Polygon: 7 sides" msgstr "ਪੌਲੀਗਨ: 7 ਸਾਈਡਾਂ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:333 msgid "Polygon: 8 sides" msgstr "ਪੌਲੀਗਨ: 8 ਸਾਈਡਾਂ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:334 msgid "Polygon: 9 sides" msgstr "ਪੌਲੀਗਨ: 9 ਸਾਈਡਾਂ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:335 msgid "Polygon: 10 sides" msgstr "ਪੌਲੀਗਨ: 10 ਸਾਈਡਾਂ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:336 msgid "Outer teeth" msgstr "ਬਾਹਰੀ ਦੰਦੇ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:337 msgid "Inner teeth" msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਦੰਦੇ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:338 msgid "Margin (pixels)" msgstr "ਹਾਸ਼ੀਆ (ਪਿਕਸਲ)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:339 msgid "Hole ratio" msgstr "ਹੋਲ ਰੇਸ਼ੋ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:340 msgid "Start angle" msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕੋਣ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:342 msgid "Tool" msgstr "ਟੂਲ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:342 msgid "Pencil" msgstr "ਪੈਨਸਿਲ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:343 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:345 msgid "Brush" msgstr "ਬੁਰਸ਼" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:344 msgid "Airbrush" msgstr "ਏਅਰ-ਬੁਰਸ਼" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:347 msgid "Color method" msgstr "ਰੰਗ ਢੰਗ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:347 msgid "Solid Color" msgstr "ਇੱਕ ਰੰਗ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:348 msgid "Gradient: Loop Sawtooth" msgstr "ਗਰੇਡੀਐਂਟ: ਆਰੀ-ਦੰਦੇ ਲੂਪ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:349 msgid "Gradient: Loop Triangle" msgstr "ਗਰੇਡੀਐਂਟ: ਤਿਕੋਣ ਲੂਪ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/test-sphere.scm:267 msgid "_Sphere..." msgstr "ਗੋਲਾ(_S)..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:68 msgid "_Tileable Blur..." msgstr "ਟਾਇਲ-ਯੋਗ ਧੱਬਾ(_T)..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:69 msgid "Blur the edges of an image so the result tiles seamlessly" msgstr "ਟ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:76 msgid "Radius" msgstr "ਰੇਡੀਅਸ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:77 msgid "Blur vertically" msgstr "ਵਰਟੀਕਲ ਧੱਬਾ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:78 msgid "Blur horizontally" msgstr "ਧੱਬਾ ਹਾਰੀਜ਼ਟਲ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79 msgid "Blur type" msgstr "ਧੱਬਾ ਕਿਸਮ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79 msgid "IIR" msgstr "IIR" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79 msgid "RLE" msgstr "RLE" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:82 msgid "Mask size" msgstr "ਮਾਸਕ ਆਕਾਰ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:83 msgid "Mask opacity" msgstr "ਮਾਸਕ ਧੁੰਧਲਾਪਨ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:95 msgid "_Waves..." msgstr "ਤਰੰਗ(_W)..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:96 msgid "" "Create a multi-layer image with an effect like a stone was thrown into the " "current image" msgstr "ਇੱਕ ਮਲਟੀ-ਲੇਅਰ ਚਿੱਤਰ ਮੌਜੂਦਾ ਚਿੱਤਰ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਪੱਥਰ ਸੁੱਟੇ ਵਾਂਗ ਪਰਭਾਵ ਨਾਲ ਬਣਾਓ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:103 msgid "Amplitude" msgstr "ਐਪਲੀਟਿਊਡ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:104 msgid "Wavelength" msgstr "ਤਰੰਗ-ਲੰਬਾਈ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:106 msgid "Invert direction" msgstr "ਉਲਟ ਦਿਸ਼ਾ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:389 msgid "_Weave..." msgstr "_Weave..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:390 msgid "" "Create a new layer filled with a weave effect to be used as an overlay or " "bump map" msgstr "" "ਇੱਕ ਨਵੀਂ ਲੇਅਰ ਇੱਕ ਤਰੰਗ (ਵੇਵ) ਪਰਭਾਵ ਨਾਲ ਬਣਾਓ, ਜੋ ਕਿ ਇੱਕ ਓਵਰ-ਲੇਅ ਜਾਂ ਬੰਪ ਮੈਪ ਵਾਂਗ ਵਰਤਿਆ ਜਾ " "ਸਕੇ।" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:397 msgid "Ribbon width" msgstr "ਰਿਬਨ ਚੌੜਾਈ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:398 msgid "Ribbon spacing" msgstr "ਰਿਬਨ ਸਪੇਸਿੰਗ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:399 msgid "Shadow darkness" msgstr "ਛਾਂ ਗੂੜ੍ਹਾਪਨ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:400 msgid "Shadow depth" msgstr "ਛਾਂ ਡੂੰਘਾਈ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:401 msgid "Thread length" msgstr "ਥਰਿੱਡ ਲੰਬਾਈ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:402 msgid "Thread density" msgstr "ਥਰਿੱਡ ਘਣਤਾ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:403 msgid "Thread intensity" msgstr "ਥਰਿੱਡ ਤੀਬਰਤਾ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:92 msgid "Shadow" msgstr "ਛਾਂ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:121 msgid "_Xach-Effect..." msgstr "_Xach-ਪ੍ਰਭਾਵ..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:122 msgid "Add a subtle translucent 3D effect to the selected region (or alpha)" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:129 msgid "Highlight X offset" msgstr "ਹਾਈਲਾਈਟ X ਆਫਸੈੱਟ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:130 msgid "Highlight Y offset" msgstr "ਹਾਈਲਾਈਟ Y ਆਫਸੈੱਟ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:131 msgid "Highlight color" msgstr "ਹਾਈਲਾਈਟ ਰੰਗ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:132 msgid "Highlight opacity" msgstr "ਹਾਈਲਾਈਟ ਧੁੰਦਲਾਪਣ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:133 msgid "Drop shadow color" msgstr "ਡਰਾਪ ਛਾਂ ਰੰਗ " #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:134 msgid "Drop shadow opacity" msgstr "ਡਰਾਪ ਛਾਂ ਧੁੰਦਲਾਪਣ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:135 msgid "Drop shadow blur radius" msgstr "ਡਰਾਪ ਛਾਂ ਵਾਲਾ ਧੱਬਾ ਰੇਡੀਅਸ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:136 msgid "Drop shadow X offset" msgstr "ਡਰਾਪ ਛਾਂ X ਆਫਸੈੱਟ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:137 msgid "Drop shadow Y offset" msgstr "ਡਰਾਪ ਛਾਂ Y ਆਫਸੈੱਟ" #~ msgid "3D _Outline..." #~ msgstr "3D ਆਉਟ-ਲਾਈਨ(_O)..." #~ msgid "Bumpmap (alpha layer) blur radius" #~ msgstr "ਬੰਪਮੈਪ (ਐਲਫਾ ਪਰਤ) ਧੱਬਾ ਰੇਡੀਅਸ" #~ msgid "Create a logo with outlined text and a drop shadow" #~ msgstr "ਆਉਟ-ਲਾਈਨ ਟੈਕਸਟ ਨਾਲ ਇੱਕ ਲੋਗੋ ਅਤੇ ਡਰਾਪ ਛਾਂ ਬਣਾਓ" #~ msgid "Default bumpmap settings" #~ msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਬੰਪਮੈਪ ਸੈਟਿੰਗ" #~ msgid "Font size (pixels)" #~ msgstr "ਫੋਂਟ ਆਕਾਰ (ਪਿਕਸਲ)" #~ msgid "Outline blur radius" #~ msgstr "ਆਉਟਲਾਈਨ ਧੱਬਾ ਰੇਡੀਅਸ" #~ msgid "" #~ "Outline the selected region (or alpha) with a pattern and add a drop " #~ "shadow" #~ msgstr "ਇੱਕ ਪੈਟਰਨ ਨਾਲ ਚੁਣਿਆ ਖੇਤਰ (ਜਾਂ ਐਲਫ਼ਾ) ਆਉਟ-ਲਾਈਨ ਅਤੇ ਇੱਕ ਡਰਾਪ ਛਾਂ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ" #~ msgid "Pattern" #~ msgstr "ਪੈਟਰਨ" #~ msgid "Shadow blur radius" #~ msgstr "ਛਾਂ ਧੱਬਾ ਰੇਡੀਅਸ" #~ msgid "3_D Truchet..." #~ msgstr "3_D ਟਰੂਚੀਟ" #~ msgid "Block size" #~ msgstr "ਬਲਾਕ ਆਕਾਰ" #~ msgid "Create an image filled with a 3D Truchet pattern" #~ msgstr "ਇੱਕ 3D ਟਰੱਚੀਟ ਪੈਟਰਨ ਨਾਲ ਭਰਿਆ ਇੱਕ ਚਿੱਤਰ ਬਣਾਓ" #~ msgid "End blend" #~ msgstr "ਅੰਤਲਾ ਮਿਸ਼ਰਣ" #~ msgid "Number of X tiles" #~ msgstr "X ਟਾਈਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ" #~ msgid "Number of Y tiles" #~ msgstr "Y ਟਾਈਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ" #~ msgid "Start blend" #~ msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਮਿਸ਼ਰਣ" #~ msgid "Supersample" #~ msgstr "ਸੁਪਰ-ਸੈਂਪਲ" #~ msgid "Create an arrow graphic with an eerie glow for web pages" #~ msgstr "ਵੈੱਬ ਪੇਜ਼ ਲਈ ਇਰੀਈ ਗਲੋ ਨਾਲ ਇੱਕ ਤੀਰ ਗਰਾਫਿਕਸ ਬਣਾਓ" #~ msgid "Down" #~ msgstr "ਹੇਠਾਂ" #~ msgid "Left" #~ msgstr "ਖੱਬਾ" #~ msgid "Orientation" #~ msgstr "ਸਥਿਤੀ" #~ msgid "Right" #~ msgstr "ਸੱਜਾ" #~ msgid "Up" #~ msgstr "ਉੱਤੇ" #~ msgid "_Arrow..." #~ msgstr "ਤੀਰ(_A)..." #~ msgid "Bar height" #~ msgstr "ਬਾਰ ਉਚਾਈ" #~ msgid "Bar length" #~ msgstr "ਬਾਰ ਲੰਬਾਈ" #~ msgid "Create an Hrule graphic with an eerie glow for web pages" #~ msgstr "ਵੈੱਬ ਪੇਜ਼ ਲਈ ਇਰੀਈ ਗਲੋ ਨਾਲ ਇੱਕ ਹ-ਰੂਲ (Hrule) ਗਰਾਫਿਕਸ ਬਣਾਓ" #~ msgid "_Hrule..." #~ msgstr "ਹ-ਰੂਲ(_H).." #~ msgid "Create a bullet graphic with an eerie glow for web pages" #~ msgstr "ਵੈੱਬ ਪੇਜ਼ ਲਈ ਇਰੀਈ ਗਲੋ ਨਾਲ ਇੱਕ ਬੁਲਟ ਗਰਾਫਿਕਸ ਬਣਾਓ" #~ msgid "_Bullet..." #~ msgstr "ਬਿੰਦੀ(_B)..." #~ msgid "B_utton..." #~ msgstr "ਬਟਨ(_u)..." #~ msgid "Create a button graphic with an eerie glow for web pages" #~ msgstr "ਵੈੱਬ ਪੇਜ਼ ਲਈ ਇਰੀਈ ਗਲੋ ਨਾਲ ਇੱਕ ਬਟਨ ਗਰਾਫਿਕਸ ਬਣਾਓ" #~ msgid "Glow radius" #~ msgstr "ਗਲੋ ਰੇਡੀਅਸ" #~ msgid "Padding" #~ msgstr "ਪੈਂਡਿੰਗ" #~ msgid "Text color" #~ msgstr "ਟੈਕਸਟ ਰੰਗ" #~ msgid "Add an eerie glow around the selected region (or alpha)" #~ msgstr "ਚੁਣੇ ਖੇਤਰ (ਜਾਂ ਐਲਫਾ) ਦੁਆਲੇ ਇੱਕ ਇਰੀਈ ਗਲੋ ਸ਼ਾਮਲ" #~ msgid "Alien _Glow..." #~ msgstr "ਗਲੋ ਉਲਟ(_G)..." #~ msgid "Create a logo with an alien glow around the text" #~ msgstr "ਟੈਕਸਟ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਏਲੀਅਨ ਗਲੋ ਨਾਲ ਇੱਕ ਲੋਗੋ ਬਣਾਓ" #~ msgid "Glow size (pixels * 4)" #~ msgstr "ਗਲੋ ਆਕਾਰ (ਪਿਕਸਲ * 4)" #~ msgid "Add psychedelic outlines to the selected region (or alpha)" #~ msgstr "ਚੁਣੇ ਖੇਤਰ (ਜਾਂ ਐਲਫਾ) ਦੁਆਲੇ ਇੱਕ *** ਆਉਟ-ਲਾਈਨ ਸ਼ਾਮਲ" #~ msgid "Alien _Neon..." #~ msgstr "ਨੀਆਨ ਉਲਟ(_N)..." #~ msgid "Fade away" #~ msgstr "ਫਿੱਕਾ ਕਰੋ" #~ msgid "Number of bands" #~ msgstr "ਬੈਂਡਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ" #~ msgid "Width of bands" #~ msgstr "ਬੈਂਡਾਂ ਦੀ ਚੌੜਾਈ" #~ msgid "Width of gaps" #~ msgstr "ਸੰਨ੍ਹ ਦੀ ਚੌੜਾਈ" #~ msgid "" #~ "Add a gradient effect, a drop shadow, and a background to the selected " #~ "region (or alpha)" #~ msgstr "ਚੁਣੇ ਖੇਤਰ (ਜਾਂ ਐਲਫਾ) ਲਈ ਇੱਕ ਗਰੇਂਡੀਐਂਟ ਪਰਭਾਵ, ਇੱਕ ਡਰਾਪ ਛਾਂ, ਅਤੇ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ" #~ msgid "" #~ "Create a plain text logo with a gradient effect, a drop shadow, and a " #~ "background" #~ msgstr "ਇੱਕ ਗਰੇਡੀਐਂਟ ਪਰਭਾਵ, ਇੱਕ ਡਰਾਪ ਛਾਂ ਅਤੇ ਇੱਕ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਨਾਲ ਇੱਕ ਪਲੇਨ ਟੈਕਸਟ ਲੋਗੋ ਬਣਾਓ" #~ msgid "_Basic I..." #~ msgstr "ਬੇਸਿਕ I(_B)..." #~ msgid "Add a shadow and a highlight to the selected region (or alpha)" #~ msgstr "ਇੱਕ ਚੁਣੇ ਖੇਤਰ (ਜਾਂ ਐਲਫ਼ਾ) ਲਈ ਇੱਕ ਛਾਂ ਅਤੇ ਇੱਕ ਹਾਈਲਾਈਟ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ" #~ msgid "B_asic II..." #~ msgstr "ਬੇਸਿਕ II (_a)..." #~ msgid "Create a simple logo with a shadow and a highlight" #~ msgstr "ਇੱਕ ਸੈਂਪਲ ਲੋਗੋ ਇੱਕ ਛਾਂ ਅਤੇ ਹਾਈਲਾਈਟ ਨਾਲ ਬਣਾਓ" #~ msgid "Create a simple, beveled button graphic for webpages" #~ msgstr "ਵੈੱਬ-ਪੇਜ਼ਾਂ ਲਈ ਇੱਕ ਸੈਂਪਲ, ਬੀਵਲ ਬਟਨ ਗਰਾਫਿਕਸ" #~ msgid "Lower-right color" #~ msgstr "ਹੇਠਲਾ-ਸੱਜਾ ਰੰਗ" #~ msgid "Pressed" #~ msgstr "ਪਰੈੱਸ ਕੀਤਾ" #~ msgid "Simple _Beveled Button..." #~ msgstr "ਸੈਂਪਲ ਬੀਵਲ ਬਟਨ(_B)..." #~ msgid "Upper-left color" #~ msgstr "ਉੱਪਰਲਾ-ਖੱਬਾ ਰੰਗ" #~ msgid "Create a beveled pattern arrow for webpages" #~ msgstr "ਵੈੱਬ-ਪੇਜ਼ਾਂ ਲਈ ਇੱਕ ਬੀਵਲ ਪੈਟਰਨ ਤੀਰ ਬਣਾਓ" #~ msgid "Create a beveled pattern bullet for webpages" #~ msgstr "ਵੈੱਬ-ਪੇਜ਼ਾਂ ਲਈ ਇੱਕ ਬੀਵਲ ਪੈਟਰਨ ਬੁਲਟ ਬਣਾਓ" #~ msgid "Diameter" #~ msgstr "ਡਾਇਆਮੀਟਰ" #~ msgid "Create a beveled pattern button for webpages" #~ msgstr "ਵੈੱਬ-ਪੇਜ਼ਾਂ ਲਈ ਇੱਕ ਬੀਵਲ ਪੈਟਰਨ ਬਟਨ ਬਣਾਓ" #~ msgid "Create a beveled pattern heading for webpages" #~ msgstr "ਵੈੱਬ-ਪੇਜ਼ਾਂ ਲਈ ਇੱਕ ਬੀਵਲ ਪੈਟਰਨ ਹੈਡਿੰਗ ਬਣਾਓ" #~ msgid "H_eading..." #~ msgstr "ਹੈਡਿੰਗ(_e)..." #~ msgid "Create a beveled pattern hrule for webpages" #~ msgstr "ਵੈੱਬ-ਪੇਜ਼ਾਂ ਲਈ ਇੱਕ ਬੀਵਲ ਪੈਟਰਨ ਹ-ਰੂਲ ਬਣਾਓ" #~ msgid "Blen_ded..." #~ msgstr "ਬਲੈਂਡ(_d)..." #~ msgid "Blend mode" #~ msgstr "ਮਿਸ਼ਰਣ ਮੋਡ" #~ msgid "Create a logo with blended backgrounds, highlights, and shadows" #~ msgstr "ਬਲੈਂਡ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ, ਹਾਈਲਾਈਟ ਅਤੇ ਸ਼ੈਡੋ ਨਾਲ ਇੱਕ ਲੋਗੋ ਬਣਾਓ" #~ msgid "Custom Gradient" #~ msgstr "ਕਸਟਮ ਗਰੇਡੀਐਂਟ" #~ msgid "FG-BG-HSV" #~ msgstr "FG-BG-HSV" #~ msgid "FG-BG-RGB" #~ msgstr "FG-BG-RGB" #~ msgid "FG-Transparent" #~ msgstr "FG-ਟਰਾਂਸਪੇਰੈਂਟ" #~ msgid "Offset (pixels)" #~ msgstr "ਆਫਸੈੱਟ (ਪਿਕਸਲ)" #~ msgid "Add 'cow spots' to the selected region (or alpha)" #~ msgstr "ਚੁਣੇ ਖੇਤਰ (ਜਾਂ ਐਲਫਾ) ਲਈ 'ਗਾਂ ਧੱਬੇ' ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ" #~ msgid "Background Color" #~ msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ" #~ msgid "Bo_vination..." #~ msgstr "ਬਉਵਾਇਨੇਸ਼ਨ(_v)..." #~ msgid "Create a logo with text in the style of 'cow spots'" #~ msgstr "'ਗਾਂ ਧੱਬੇ' ਦੇ ਸਟਾਇਲ ਵਿੱਚ ਟੈਕਸਟ ਨਾਲ ਇੱਕ ਲੋਗੋ ਬਣਾਓ" #~ msgid "Spots density X" #~ msgstr "ਧੱਬੇ ਘਣਤਾ X" #~ msgid "Spots density Y" #~ msgstr "ਧੱਬੇ ਘਣਤਾ Y" #~ msgid "Color 1" #~ msgstr "ਰੰਗ 1" #~ msgid "Color 2" #~ msgstr "ਰੰਗ 2" #~ msgid "Color 3" #~ msgstr "ਰੰਗ 3" #~ msgid "Create an image filled with a camouflage pattern" #~ msgstr "ਇੱਕ ਕੰਮੂਫਲੈਗ (camouflage) ਪੈਟਰਨ ਨਾਲ ਭਰਿਆ ਚਿੱਤਰ ਬਣਾਓ" #~ msgid "Granularity" #~ msgstr "ਗਰੇਨੁਲਿਰਟੀ" #~ msgid "Image size" #~ msgstr "ਚਿੱਤਰ ਆਕਾਰ" #~ msgid "_Camouflage..." #~ msgstr "_Camouflage..." #~ msgid "Background Image" #~ msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਚਿੱਤਰ" #~ msgid "Carve raised text" #~ msgstr "ਕਰਵ ਉਭਿਆ ਟੈਕਸਟ" #~ msgid "Carved..." #~ msgstr "ਕਰਵ..." #~ msgid "" #~ "Create a logo with text raised above or carved in to the specified " #~ "background image" #~ msgstr "ਉੱਭਰੇ ਹੋਏ ਟੈਕਸਟ ਜਾਂ ਇੱਕ ਖਾਸ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਚਿੱਤਰ ਵਿੱਚ ਕਰਵ ਕੀਤੇ ਟੈਕਸਟ ਨਾਲ ਇੱਕ ਲੋਗੋ ਬਣਾਓ" #~ msgid "Padding around text" #~ msgstr "ਟੈਕਸਟ ਦੁਆਲੇ ਪੈਡਿੰਗ" #~ msgid "Chalk color" #~ msgstr "ਚਾਕ ਰੰਗ" #~ msgid "Create a chalk drawing effect for the selected region (or alpha)" #~ msgstr "ਚੁਣੇ ਖੇਤਰ (ਜਾਂ ਐਲਫ਼ਾ) ਲਈ ਇੱਕ ਚਾਕ ਡਰਾਇੰਗ ਪਰਭਾਵ ਬਣਾਓ" #~ msgid "_Chalk..." #~ msgstr "ਚਾਕ(_C)..." #~ msgid "Blur amount" #~ msgstr "ਧੱਬਾ ਮਾਤਰਾ" #~ msgid "Chip Awa_y..." #~ msgstr "ਚਿਪ ਦੂਰ(_y)..." #~ msgid "Chip amount" #~ msgstr "ਚਿਪ ਮਾਤਰਾ" #~ msgid "Fill BG with pattern" #~ msgstr "ਪੈਟਰਨ ਨਾਲ BG ਭਰੋ" #~ msgid "Invert" #~ msgstr "ਉਲਟਾ" #~ msgid "Keep background" #~ msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੱਖੋ" #~ msgid "Add a simple chrome effect to the selected region (or alpha)" #~ msgstr "ਚੁਣੇ ਖੇਤਰ (ਜਾਂ ਐਲਫ਼ਾ) ਲਈ ਇੱਕ ਸਧਾਰਨ ਚਰੋਮ ਪਰਭਾਵ ਲਾਗੂ ਕਰੋ" #~ msgid "Offsets (pixels * 2)" #~ msgstr "ਆਫਸੈੱਟ (ਪਿਕਸਲ * 2)" #~ msgid "" #~ "Add a comic-book effect to the selected region (or alpha) by outlining " #~ "and filling with a gradient" #~ msgstr "" #~ "ਇੱਕ ਚੁਣੇ ਖੇਤਰ (ਜਾਂ ਐਲਫ਼ਾ) ਵਿੱਚ ਆਉਟ-ਲਾਈਨ ਅਤੇ ਗਰੇਡੀਐਂਟ ਨਾਲ ਭਰਨ ਨਾਲ ਇੱਕ ਕਾਮਿਕਸ-ਬੁੱਕ ਪਰਭਾਵ " #~ "ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ।" #~ msgid "Comic Boo_k..." #~ msgstr "ਕਾਮਿਕਸ ਬੁੱਕ(_k)..." #~ msgid "" #~ "Create a comic-book style logo by outlining and filling with a gradient" #~ msgstr "ਆਉਟਲਾਈਨ ਅਤੇ ਇੱਕ ਗਰੇਡੀਐਂਟ ਭਰਨ ਨਾਲ ਇੱਕ ਕਾਮਿਕਸ-ਬੁੱਕ ਸਟਾਈਲ ਬਣਾਓ" #~ msgid "Outline color" #~ msgstr "ਆਉਟ-ਲਾਈਨ ਰੰਗ" #~ msgid "Outline size" #~ msgstr "ਆਉਟ-ਲਾਈਨ ਆਕਾਰ" #~ msgid "Cool _Metal..." #~ msgstr "ਕੂਲ ਮੈਂਟਲ(_M)..." #~ msgid "Effect size (pixels)" #~ msgstr "ਪਰਭਾਵ ਆਕਾਰ (ਪਿਕਸਲ)" #~ msgid "Background image" #~ msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਚਿੱਤਰ" #~ msgid "" #~ "Create a logo with a crystal/gel effect displacing the image underneath" #~ msgstr "ਇੱਕ ਕ੍ਰਿਸਟਲ/ਜਿਲ ਪਰਭਾਵ ਹੇਠਾਂ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖਾਉਣ ਨਾਲ ਇੱਕ ਲੋਗੋ ਬਣਾਓ" #~ msgid "Crystal..." #~ msgstr "ਕ੍ਰਿਸਟਲ..." #~ msgid "Create an image filled with a Land Pattern" #~ msgstr "ਇੱਕ ਲੈਂਡ ਪੈਟਰਨ ਨਾਲ ਭਰਿਆ ਇੱਕ ਚਿੱਤਰ ਬਣਾਓ" #~ msgid "Detail level" #~ msgstr "ਵੇਰਵਾ ਲੈਵਲ" #~ msgid "Image height" #~ msgstr "ਚਿੱਤਰ ਉਚਾਈ" #~ msgid "Image width" #~ msgstr "ਚਿੱਤਰ ਚੌੜਾਈ" #~ msgid "Random seed" #~ msgstr "ਬੇਤਰਤੀਬ ਸੀਡ" #~ msgid "Scale X" #~ msgstr "ਸਕੇਲ X" #~ msgid "Scale Y" #~ msgstr "ਸਕੇਲ Y" #~ msgid "_Flatland..." #~ msgstr "ਫਲੈਟ-ਲੈਂਡ(_F)..." #~ msgid "" #~ "Add a frost effect to the selected region (or alpha) with an added drop " #~ "shadow" #~ msgstr "ਚੁਣੇ ਖੇਤਰ (ਜਾਂ ਐਲਫ਼ਾ) ਲਈ ਇੱਕ ਸ਼ਾਮਲ ਡਰਾਪ ਛਾਂ ਵਾਸਤੇ ਫਰੋਸਟ ਪਰਭਾਵ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ" #~ msgid "Create frozen logo with an added drop shadow" #~ msgstr "ਇੱਕ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤੀ ਡਰਾਪ ਛਾਂ ਨਾਲ ਸਥਿਰ ਲੋਗੋ ਬਣਾਓ" #~ msgid "_Frosty..." #~ msgstr "ਫਰੋਸਟੀ(_F)..." #~ msgid "Autocrop" #~ msgstr "ਆਟੋ-ਕਰੋਪ" #~ msgid "Create an image of a large header using the gimp.org webpage theme" #~ msgstr "gimp.org ਵੈੱਬ-ਪੇਜ਼ ਥੀਮ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਇੱਕ ਵੱਡੇ ਹੈੱਡਰ ਨਾਲ ਇੱਕ ਚਿੱਤਰ ਬਣਾਓ" #~ msgid "Create an image of a small header using the gimp.org webpage theme" #~ msgstr "gimp.org ਵੈੱਬ-ਪੇਜ਼ ਥੀਮ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਇੱਕ ਛੋਟੇ ਹੈੱਡਰ ਨਾਲ ਇੱਕ ਚਿੱਤਰ ਬਣਾਓ" #~ msgid "Dark color" #~ msgstr "ਗੂੜਾ ਰੰਗ" #~ msgid "Index image" #~ msgstr "ਇੰਡੈਕਸ ਚਿੱਤਰ" #~ msgid "Number of colors" #~ msgstr "ਰੰਗਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ" #~ msgid "Remove background" #~ msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਹਟਾਓ" #~ msgid "Select-by-color threshold" #~ msgstr "ਰੰਗ-ਰਾਹੀਂ-ਚੁਣੋ ਥਰੈਸ਼ਹੋਲਡ" #~ msgid "Shadow color" #~ msgstr "ਛਾਂ ਰੰਗ" #~ msgid "_Big Header..." #~ msgstr "ਵੱਡਾ ਹੈੱਡਰ(_B)..." #~ msgid "_Small Header..." #~ msgstr "ਛੋਟਾ ਹੈੱਡਰ(_S)..." #~ msgid "" #~ "Create an image of a Tube Button Label Header using the gimp.org webpage " #~ "theme" #~ msgstr "gimp.org ਵੈੱਬ-ਪੇਜ਼ ਥੀਮ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਇੱਕ ਟਿਊਬ ਬਟਨ ਲੇਬਲ ਹੈੱਡਰ ਨਾਲ ਇੱਕ ਚਿੱਤਰ ਬਣਾਓ" #~ msgid "" #~ "Create an image of a Tube Button Label using the gimp.org webpage theme" #~ msgstr "gimp.org ਵੈੱਬ-ਪੇਜ਼ ਥੀਮ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਇੱਕ ਟਿਊਬ ਬਟਨ ਲੇਬਲ ਨਾਲ ਇੱਕ ਚਿੱਤਰ ਬਣਾਓ" #~ msgid "" #~ "Create an image of a second level Tube Button Label using the gimp.org " #~ "webpage theme" #~ msgstr "" #~ "gimp.org ਵੈੱਬ-ਪੇਜ਼ ਥੀਮ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਇੱਕ ਦੂਜਾ ਲੈਵਲ ਟਿਊਬ ਬਟਨ ਲੇਬਲ ਨਾਲ ਇੱਕ ਚਿੱਤਰ ਬਣਾਓ" #~ msgid "" #~ "Create an image of a third level Tube Button Label using the gimp.org " #~ "webpage theme" #~ msgstr "" #~ "gimp.org ਵੈੱਬ-ਪੇਜ਼ ਥੀਮ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਇੱਕ ਤੀਜਾ ਲੈਵਲ ਟਿਊਬ ਬਟਨ ਲੇਬਲ ਨਾਲ ਇੱਕ ਚਿੱਤਰ ਬਣਾਓ" #~ msgid "T_ube Sub-Button Label..." #~ msgstr "ਟਿਊਬ ਸਬ-ਬਟਨ ਲੇਬਲ(_u)..." #~ msgid "Tub_e Sub-Sub-Button Label..." #~ msgstr "ਟਿਊਬ ਸਬ-ਸਬ-ਟਿਊਬ ਲੇਬਲ(_e)..." #~ msgid "_General Tube Labels..." #~ msgstr "ਸਧਾਰਨ ਟਿਊਬ ਲੇਬਲ(_G)..." #~ msgid "_Tube Button Label..." #~ msgstr "ਟਿਊਬ ਬਟਨ ਲੇਬਲ(_T)..." #~ msgid "" #~ "Add gradients, patterns, shadows, and bump maps to the selected region " #~ "(or alpha)" #~ msgstr "ਚੁਣੇ ਖੇਤਰ (ਜਾਂ ਐਲਫ਼ਾ) ਲਈ ਗਰੇਡੀਐਂਟ, ਪੈਟਰਨ, ਛਾਂ ਅਤੇ ਬੰਪ ਮੈਪ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ" #~ msgid "Blend gradient (outline)" #~ msgstr "ਮਿਸ਼ਰਿਤ ਗਰੇਡੀਐਂਟ (ਆਉਟਲਾਈਨ)" #~ msgid "Blend gradient (text)" #~ msgstr "ਮਿਸ਼ਰਿਤ ਗਰੇਡੀਐਂਟ (ਟੈਕਸਟ)" #~ msgid "Create a logo with gradients, patterns, shadows, and bump maps" #~ msgstr "ਗਰੇਡੀਐਂਟ, ਪੈਟਰਨ, ਛਾਂ ਅਤੇ ਬੰਪ ਮੈਪ ਨਾਲ ਇੱਕ ਲੋਗੋ ਬਣਾਓ" #~ msgid "Glo_ssy..." #~ msgstr "ਗਲੋਸੀ(_s)..." #~ msgid "Outline gradient reverse" #~ msgstr "ਆਉਟ-ਲਾਈਨ ਗਰੇਡੀਐਂਟ ਉਲਟ" #~ msgid "Pattern (outline)" #~ msgstr "ਪੈਟਰਨ (ਆਉਟ-ਲਾਈਨ)" #~ msgid "Pattern (overlay)" #~ msgstr "ਪੈਟਰਨ (ਓਵਰਲੇਅ)" #~ msgid "Pattern (text)" #~ msgstr "ਪੈਟਰਨ (ਟੈਕਸਟ)" #~ msgid "Text gradient reverse" #~ msgstr "ਟੈਕਸਟ ਗਰੇਡੀਐਂਟ ਉਲਟ" #~ msgid "Use pattern for outline instead of gradient" #~ msgstr "ਆਉਟ-ਲਾਈਨ ਦੀ ਬਜਾਏ ਗਰੇਡੀਐਂਟ ਪੈਟਰਨ ਲਈ ਵਰਤੋਂ" #~ msgid "Use pattern for text instead of gradient" #~ msgstr "ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਬਜਾਏ ਗਰੇਡੀਐਂਟ ਨੂੰ ਪੈਟਰਨ ਲਈ ਵਰਤੋਂ" #~ msgid "Use pattern overlay" #~ msgstr "ਪੈਟਰਨ ਓਵਰਲੇਅ ਵਰਤੋਂ" #~ msgid "Add a glowing hot metal effect to the selected region (or alpha)" #~ msgstr "ਚੁਣੇ ਖੇਤਰ (ਜਾਂ ਐਲਫ਼ਾ) ਲਈ ਇੱਕ ਗਲੋਇੰਗ ਹਾਟ ਮੈਂਟਲ ਪਰਭਾਵ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ" #~ msgid "Create a logo that looks like glowing hot metal" #~ msgstr "ਇੱਕ ਲੋਗੋ ਬਣਾਓ, ਜੋ ਕਿ ਗਲੋਇੰਗ ਹਾਟ ਮੈਂਟਲ ਵਰਗੇ ਜਾਪੇ" #~ msgid "Glo_wing Hot..." #~ msgstr "ਗਲੋਇੰਗ ਹਾਟ(_w)..." #~ msgid "Bevel height (sharpness)" #~ msgstr "ਬੀਵੀਲ ਉਚਾਈ (ਸ਼ਾਰਪਨੈਂਸ)" #~ msgid "Border size (pixels)" #~ msgstr "ਬਾਰਡਰ ਆਕਾਰ (ਪਿਕਸਲ)" #~ msgid "Gradient Beve_l..." #~ msgstr "ਗਰੇਡੀਐਂਟ ਬੀਵੀਲ(_l)..." #~ msgid "Create a logo in a two-color, scribbled text style" #~ msgstr "ਦੋ-ਰੰਗ ਵਿੱਚ ਸਕਰੀਬੱਲ ਟੈਕਸਟ ਸਟਾਇਲ ਨਾਲ ਇੱਕ ਲੋਗੋ ਬਣਾਓ" #~ msgid "Frame color" #~ msgstr "ਫਰੇਮ ਰੰਗ" #~ msgid "Frame size" #~ msgstr "ਫਰੇਮ ਆਕਾਰ" #~ msgid "Imigre-_26..." #~ msgstr "ਮਾਈਗਰੇ-_26..." #~ msgid "Create an image filled with a topographic map pattern" #~ msgstr "ਇੱਕ ਟੋਪੋਗਰਾਫਿਕਸ ਮੈਪ ਪੈਟਰਨ ਨਾਲ ਇੱਕ ਭਰਿਆ ਚਿੱਤਰ ਬਣਾਓ" #~ msgid "Land height" #~ msgstr "ਲੈਂਡ ਉਚਾਈ" #~ msgid "Sea depth" #~ msgstr "ਸਮੁੰਦਰੀ ਡੂੰਘਾਈ" #~ msgid "_Land..." #~ msgstr "ਲੈਂਡ(_L)...." #~ msgid "Convert the selected region (or alpha) into a neon-sign like object" #~ msgstr "ਚੁਣੇ ਖੇਤਰ (ਜਾਂ ਐਲਫ਼ਾ) ਨੂੰ ਇੱਕ ਨੀਆਨ-ਸਾਇਨ ਵਰਗੇ ਆਬਜੈਕਟ 'ਚ ਬਦਲੋ" #~ msgid "Create a logo in the style of a neon sign" #~ msgstr "ਇੱਕ ਨੀਆਨ ਸਾਇਨ ਦੇ ਸਟਾਇਲ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਲੋਗੋ ਬਣਾਓ" #~ msgid "N_eon..." #~ msgstr "ਨੀਆਨ(_e)..." #~ msgid "Cell size (pixels)" #~ msgstr "ਸੈਲ ਆਕਾਰ (ਪਿਕਸਲ)" #~ msgid "Create a logo in the style of newspaper printing" #~ msgstr "ਨਿਊਜ਼-ਪੇਪਰ ਪਰਿੰਟਿੰਗ ਦੀ ਸਟਾਇਲ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਲੋਗੋ ਬਣਾਓ" #~ msgid "Density (%)" #~ msgstr "ਡੈਂਸਟੀ (%)" #~ msgid "Newsprint Te_xt..." #~ msgstr "ਨਿਊਜ਼-ਪਰਿੰਟ ਟੈਕਸਟ(_x)..." #~ msgid "Lower color" #~ msgstr "ਹੇਠਲਾ ਰੰਗ" #~ msgid "Lower color (active)" #~ msgstr "ਹੇਠਲਾ ਰੰਗ (ਐਕਟਿਵ)" #~ msgid "Not pressed" #~ msgstr "ਪਰੈੱਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ" #~ msgid "Not pressed (active)" #~ msgstr "ਪਰੈੱਸ ਨਹੀਂ (ਐਕਟਿਵ)" #~ msgid "Padding X" #~ msgstr "ਪੈਡਿੰਗ X" #~ msgid "Padding Y" #~ msgstr "ਪੈਡਿੰਗ Y" #~ msgid "Round ratio" #~ msgstr "ਰਾਊਂਡ ਅਨੁਪਾਤ" #~ msgid "Text color (active)" #~ msgstr "ਟੈਕਸਟ ਰੰਗ (ਐਕਟਿਵ)" #~ msgid "Upper color" #~ msgstr "ਉੱਪਰਲਾ ਰੰਗ" #~ msgid "Upper color (active)" #~ msgstr "ਉੱਪਰਲਾ ਰੰਗ (ਐਕਟਿਵ)" #~ msgid "_Round Button..." #~ msgstr "ਰਾਊਂਡ ਬਟਨ(_R)..." #~ msgid "Behavior" #~ msgstr "ਰਵੱਈਆ" #~ msgid "Create an image filled with an Earth-like map pattern" #~ msgstr "ਇੱਕ ਧਰਤੀ-ਵਰਗਾ ਮੈਪ ਪੈਟਰਨ ਨਾਲ ਇੱਕ ਭਰਿਆ ਚਿੱਤਰ ਬਣਾਓ" #~ msgid "Detail in Middle" #~ msgstr "ਵਿਚਕਾਰ ਵੇਰਵਾ" #~ msgid "Render _Map..." #~ msgstr "ਮੈਪ ਰੈਂਡਰ ਕਰੋ(_M)..." #~ msgid "Tile" #~ msgstr "ਟਾਈਲ" #~ msgid "SOTA Chrome..." #~ msgstr "SOTA Chrome..." #~ msgid "Create a logo with a speedy text effect" #~ msgstr "ਇੱਕ ਸਪੀਡੀ ਟੈਕਸਟ ਪਰਭਾਵ ਨਾਲ ਇੱਕ ਲੋਗੋ ਬਣਾਓ" #~ msgid "Speed Text..." #~ msgstr "ਸਪੀਡ ਟੈਕਸਟ..." #~ msgid "Create a logo using a rock-like texture, a nova glow, and shadow" #~ msgstr "ਰਾਕ-ਵਰਗੇ ਟੈਕਸਟ, ਇੱਕ ਨੋਵਾ ਗਲੋ ਅਤੇ ਛਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਨਾਲ ਇੱਕ ਲੋਗੋ ਬਣਾਓ" #~ msgid "Sta_rscape..." #~ msgstr "ਸਟਾਰ-ਸਕੋਪ(_r)..." #~ msgid "Create an image filled with a swirled tile effect" #~ msgstr "ਇੱਕ ਸਵਿਰਲ ਟਾਇਲ ਪਰਭਾਵ ਨਾਲ ਭਰਿਆ ਇੱਕ ਚਿੱਤਰ ਬਣਾਓ" #~ msgid "Swirl-_Tile..." #~ msgstr "ਸਵਿਰਲ ਟਾਇਲ(_T)..." #~ msgid "Whirl amount" #~ msgstr "ਘੁੰਮਾਓ ਮਾਤਰਾ" #~ msgid "Create an image filled with a swirly pattern" #~ msgstr "ਇੱਕ ਸਵਿਰਲ ਪੈਟਰਨ ਨਾਲ ਇੱਕ ਭਰਿਆ ਚਿੱਤਰ ਬਣਾਓ" #~ msgid "Number of times to whirl" #~ msgstr "ਘੁੰਮਣ ਚੱਕਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ" #~ msgid "Quarter size" #~ msgstr "ਚੌਥਾਈ ਆਕਾਰ" #~ msgid "Whirl angle" #~ msgstr "ਘੁੰਮਾਓ ਕੋਣ" #~ msgid "_Swirly..." #~ msgstr "ਸਵਿਰਲੀ(_S)..." #~ msgid "Add a Trace of Particles effect to the selected region (or alpha)" #~ msgstr "ਚੁਣੇ ਖੇਤਰ (ਜਾਂ ਐਲਫ਼ਾ) ਲਈ ਪਾਰਟੀਕਲ ਪਰਭਾਵ ਲਈ ਇੱਕ ਟਰੇਸ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ" #~ msgid "Base color" #~ msgstr "ਬੇਸ ਰੰਗ" #~ msgid "Create a logo using a Trace Of Particles effect" #~ msgstr "ਇੱਕ ਪਾਰਟੀਕਲ ਪਰਭਾਵ ਦੇ ਟਰੇਸ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਇੱਕ ਲੋਗੋ ਬਣਾਓ" #~ msgid "Edge only" #~ msgstr "ਸਿਰਫ ਕਿਨਾਰਾ" #~ msgid "Edge width" #~ msgstr "ਕਿਨਾਰਾ ਚੌੜਾਈ" #~ msgid "Hit rate" #~ msgstr "ਹਿੱਟ ਰੇਟ" #~ msgid "_Particle Trace..." #~ msgstr "ਪਾਰਟੀਕਲ ਟਰੇਸ(_P)..." #~ msgid "Antialias" #~ msgstr "ਐਂਟੀ-ਏਲੀਅਸ" #~ msgid "" #~ "Create a logo by rendering the specified text along the perimeter of a " #~ "circle" #~ msgstr "ਇੱਕ ਸਰਕਲ ਦੇ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਦੇ ਨਾਲ ਦਿੱਤੇ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਰੈਡਰਿੰਗ ਨਾਲ ਇੱਕ ਲੋਗੋ ਬਣਾਓ" #~ msgid "Fill angle" #~ msgstr "ਭਰਨ ਕੋਣ" #~ msgid "Text C_ircle..." #~ msgstr "ਟੈਕਸਟ ਸਰਕਲ(_i)..." #~ msgid "" #~ "Create a textured logo with highlights, shadows, and a mosaic background" #~ msgstr "ਹਾਈ-ਲਾਈਟ, ਛਾਂ ਅਤੇ ਮੋਸਨਿਕ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਨਾਲ ਇੱਕ ਟੈਕਸਟ ਲੋਗੋ ਬਣਾਓ" #~ msgid "Ending blend" #~ msgstr "ਆਖਰੀ ਬਲੈਂਡ" #~ msgid "" #~ "Fill the selected region (or alpha) with a texture and add highlights, " #~ "shadows, and a mosaic background" #~ msgstr "" #~ "ਚੁਣਿਆ ਖੇਤਰ (ਜਾਂ ਐਲਫ਼ਾ) ਇੱਕ ਟੈਕਸਟ ਭਰੋ ਅਤੇ ਹਾਈ-ਲਾਈਟ, ਛਾਂ ਅਤੇ ਇੱਕ ਮੋਸਿਕ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ" #~ msgid "Hexagons" #~ msgstr "ਹੈਕਸਾਗਨ" #~ msgid "Mosaic tile type" #~ msgstr "ਮੋਜ਼ੇਕ ਟਾਇਲ ਕਿਸਮ" #~ msgid "Octagons" #~ msgstr "ਓਕਟਾਗਨ" #~ msgid "Squares" #~ msgstr "ਵਰਗ" #~ msgid "Starting blend" #~ msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਈ ਮਿਸ਼ਰਣ" #~ msgid "Text pattern" #~ msgstr "ਟੈਕਸਟ ਪੈਟਰਨ" #~ msgid "_Textured..." #~ msgstr "ਟੈਕਸਟ(_T)..." #~ msgid "Create a decorative web title header" #~ msgstr "ਇੱਕ ਡੈਕੋਰੇਟਿਵ ਵੈੱਬ ਟਾਇਟਲ ਹੈੱਡਰ ਬਣਾਓ" #~ msgid "Web Title Header..." #~ msgstr "ਵੈੱਬ ਟਾਇਟਲ ਹੈਂਡਰ..." #~ msgid "Foreground color" #~ msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ" #~ msgid "T_ruchet..." #~ msgstr "T_ruchet..." #~ msgid "_Misc" #~ msgstr "ਫੁਟਕਲ(_M)" #~ msgid "_Utilities" #~ msgstr "ਸਹੂਲਤਾਂ(_U)" #~ msgid "An_imation" #~ msgstr "ਐਨੀਮੇਸ਼ਨ(_i)" #~ msgid "_Animators" #~ msgstr "ਐਨੀਮੇਟਰ(_A)" #~ msgid "_Artistic" #~ msgstr "ਆਰਟਿਸਕ(_A)" #~ msgid "_Blur" #~ msgstr "ਧੱਬਾ(_B)" #~ msgid "_Effects" #~ msgstr "ਪਰਭਾਵ(_E)" #~ msgid "En_hance" #~ msgstr "ਇੰਹਾਂਸ(_h)" #~ msgid "_Light and Shadow" #~ msgstr "ਲਾਈਟ ਅਤੇ ਛਾਂ(_L)" #~ msgid "S_hadow" #~ msgstr "ਛਾਂ(_h)" #~ msgid "_Render" #~ msgstr "ਰੈਂਡਰ(_R)" #~ msgid "Effect size (pixels * 3)" #~ msgstr "ਪਰਭਾਵ ਆਕਾਰ (ਪਿਕਸਲ * 3)" #~ msgid "BG opacity" #~ msgstr "BG ਧੁੰਦਲਾਪਨ" #~ msgid "Create a graph of the Hue, Saturation, and Value distributions" #~ msgstr "ਰੰਗਤ, ਸਤ੍ਰਿਪਤਾ ਅਤੇ ਮੁੱਲ ਡਿਸਟਰੀਬਿਊਸ਼ਨ ਮੁਤਾਬਕ ਗਰਾਫ਼ ਬਣਾਓ" #~ msgid "Draw _HSV Graph..." #~ msgstr "_HSV ਗਰਾਫ ਡਰਾਅ ਕਰੋ..." #~ msgid "End X" #~ msgstr "ਅੰਤ X" #~ msgid "End Y" #~ msgstr "ਅੰਤ Y" #~ msgid "From top-left to bottom-right" #~ msgstr "ਉੱਤੇ-ਖੱਬੇ ਤੋਂ ਹੇਠਾਂ-ਸੱਜੇ ਤੱਕ" #~ msgid "Graph scale" #~ msgstr "ਗਰਾਫ ਸਕੇਲ" #~ msgid "Start X" #~ msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤ X" #~ msgid "Start Y" #~ msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤ Y" #~ msgid "Use selection bounds instead of values below" #~ msgstr "ਹੇਠਾਂ ਮੁੱਲ ਦੀ ਬਜਾਏ ਚੋਣ ਬਾਊਂਡ ਵਰਤੋਂ" #~ msgid "Effect size (pixels * 5)" #~ msgstr "ਪਰਭਾਵ ਆਕਾਰ (ਪਿਕਸਲ * 5)" #~ msgid "Create a simple sphere with a drop shadow" #~ msgstr "ਇੱਕ ਡਰਾਪ ਛਾਂ ਨਾਲ ਇੱਕ ਸੈਂਪਲ ਚੱਕਰ ਬਣਾਓ" #~ msgid "Lighting (degrees)" #~ msgstr "ਲਾਈਟਿੰਗ (ਡਿਗਰੀ)" #~ msgid "Radius (pixels)" #~ msgstr "ਰੇਡੀਅਸ (ਪਿਕਸਲ)" #~ msgid "Sphere color" #~ msgstr "ਗੋਲਾ ਰੰਗ" #~ msgid "Burst color" #~ msgstr "ਬੱਰਸਟ ਰੰਗ" #~ msgid "Create a logo using a starburst gradient" #~ msgstr "ਇੱਕ ਸਟਾਰ-ਬਰੱਸਟ ਗਰੇਡੀਐਂਟ ਨਾਲ ਇੱਕ ਲੋਗੋ ਬਣਾਓ" #~ msgid "Effect size (pixels * 30)" #~ msgstr "ਪਰਭਾਵ ਆਕਾਰ (ਪਿਕਸਲ * 30)" #~ msgid "" #~ "Fill the selected region (or alpha) with a starburst gradient and add a " #~ "shadow" #~ msgstr "ਚੁਣਿਆ ਖੇਤਰ (ਜਾਂ ਐਲਫਾ) ਇੱਕ ਸਟਾਰ-ਬਰੱਸਟ ਗਰੇਡੀਐਂਟ ਨਾਲ ਭਰੋ ਅਤੇ ਇੱਕ ਛਾਂ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ" #~ msgid "Starb_urst..." #~ msgstr "ਸਟਾਰ-ਬਰੱਸਟ(_u)..." #~ msgid "Effect size (pixels * 4)" #~ msgstr "ਪਰਭਾਵ ਅਕਾਰ (ਪਿਕਸਲ *4)" #~ msgid "" #~ "Fill the selected region (or alpha) with a rock-like texture, a nova " #~ "glow, and shadow" #~ msgstr "ਚੁਣਿਆ ਖੇਤਰ (ਜਾਂ ਐਲਫਾ) ਇੱਕ ਰਾਕ-ਵਰਗੇ ਟੈਕਸਟ, ਇੱਕ ਨੋਵਾ ਗਲੋ ਅਤੇ ਛਾਂ ਨਾਲ ਭਰੋ"