# translation of gimp-script-fu.HEAD.po to Slovak # translation of gimp-script-fu.HEAD.sk.po to Slovak # gimp-script-fu sk.po # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Zdenko Podobný , 2002,2003, 2004. # Marcel Telka , 2005. # Dušan Kazik , 2015. # # $Id$ # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp-script-fu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-26 14:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-10-09 11:23+0200\n" "Last-Translator: Dušan Kazik \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.4.1\n" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:111 msgid "Interactive console for Script-Fu development" msgstr "Interaktívna konzola pre vývoj skriptov Script-Fu" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:117 msgid "_Console" msgstr "_Konzola" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:141 msgid "Server for remote Script-Fu operation" msgstr "Server pre vzdialené operácie skriptu Script-Fu" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:151 msgid "_Start Server..." msgstr "Štart _servera..." #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:306 msgid "_GIMP Online" msgstr "_GIMP online" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:307 msgid "_User Manual" msgstr "_Používateľská príručka" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:310 msgid "_Script-Fu" msgstr "_Script-Fu" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:312 msgid "_Test" msgstr "_Test" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:315 msgid "_Buttons" msgstr "_Tlačidlá" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:317 msgid "_Logos" msgstr "_Logá" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:319 msgid "_Patterns" msgstr "_Vzorky" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:322 msgid "_Web Page Themes" msgstr "Témy _www stránky" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:324 msgid "_Alien Glow" msgstr "Mimo_zemská žiara" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:326 msgid "_Beveled Pattern" msgstr "_Skosená vzorka" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:328 msgid "_Classic.Gimp.Org" msgstr "_Classic.Gimp.Org" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:331 msgid "Alpha to _Logo" msgstr "Alfa do _loga" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:334 msgid "Re-read all available Script-Fu scripts" msgstr "Znovu načítať všetky dostupné skripty Script-Fu" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:339 msgid "_Refresh Scripts" msgstr "_Znovunačítať skripty" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:362 msgid "" "You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open. " "Please close all Script-Fu windows and try again." msgstr "" "Nemôžete použiť „Obnoviť skripty“ pokiaľ je otvorené dialógové okno Script-" "Fu. Prosím, zavrite všetky okná Script-Fu a skúste to znovu." #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:127 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:194 msgid "Script-Fu Console" msgstr "Script-Fu konzola" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:132 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:293 msgid "_Save" msgstr "_Uložiť" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:133 msgid "C_lear" msgstr "_Vymazať" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:134 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:371 msgid "_Close" msgstr "_Zavrieť" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:190 msgid "Welcome to TinyScheme" msgstr "Vitajte v TinyScheme" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:196 msgid "Interactive Scheme Development" msgstr "Vývoj interaktívnej schémy" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:232 msgid "_Browse..." msgstr "_Prehliadať..." # dialog title #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:288 msgid "Save Script-Fu Console Output" msgstr "Uloženie výstupu konzoly skriptu Script-Fu" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:292 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:236 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:839 msgid "_Cancel" msgstr "_Zrušiť" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:337 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "Nie je možné otvoriť „%s“ pre zápis: %s" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:366 msgid "Script-Fu Procedure Browser" msgstr "Prehliadač procedúr Script-Fu" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:370 msgid "_Apply" msgstr "_Použiť" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-eval.c:60 msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation" msgstr "Skúšobný režim Script-Fu umožňuje iba neinteraktívne vyvolanie" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:200 msgid "Script-Fu cannot process two scripts at the same time." msgstr "Script-Fu nemôže spracovať dva skritpy v rovnakom čase" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:202 #, c-format msgid "You are already running the \"%s\" script." msgstr "Už spúšťate skript „%s“." #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:228 #, c-format msgid "Script-Fu: %s" msgstr "Script-Fu: %s" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:235 msgid "_Reset" msgstr "O_bnoviť" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:237 msgid "_OK" msgstr "_OK" #. we add a colon after the label; #. * some languages want an extra space here #. #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:291 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:341 msgid "Script-Fu Color Selection" msgstr "Script-Fu výber farby" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:457 msgid "Script-Fu File Selection" msgstr "Script-Fu výber súboru" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:460 msgid "Script-Fu Folder Selection" msgstr "Script-Fu výber priečinka" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:473 msgid "Script-Fu Font Selection" msgstr "Script-Fu výber písma" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:481 msgid "Script-Fu Palette Selection" msgstr "Script-Fu výber farby" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:490 msgid "Script-Fu Pattern Selection" msgstr "Script-Fu výber vzorky" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:499 msgid "Script-Fu Gradient Selection" msgstr "Script-Fu výber prechodu" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:508 msgid "Script-Fu Brush Selection" msgstr "Script-Fu výber štetca" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:877 #, c-format msgid "Error while executing %s:" msgstr "Chyba počas spúšťania %s:" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:149 msgid "Too few arguments to 'script-fu-register' call" msgstr "Príliš málo parametrov na volanie „script-fu-register“" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:648 #, c-format msgid "Error while loading %s:" msgstr "Chyba počas načítavania %s:" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:835 msgid "Script-Fu Server Options" msgstr "Nastavenia Script-Fu servera" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:840 msgid "_Start Server" msgstr "_Spustiť server" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:873 msgid "Listen on IP:" msgstr "Počúvať na IP:" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:880 msgid "Server port:" msgstr "Port servera:" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:886 msgid "Server logfile:" msgstr "Súbor záznamov servera:" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:899 msgid "" "Listening on an IP address other than 127.0.0.1 (especially 0.0.0.0) can " "allow attackers to remotely execute arbitrary code on this machine." msgstr "" "Počúvaním na IP adrese inej ako 127.0.0.1 (obzvlášť 0.0.0.0) umožníte " "útočníkom vzdialene spustiť ľubovoľný kód na tomto počítači." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:76 msgid "Bumpmap" msgstr "Mapa vyvýšenia" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:189 msgid "Add B_evel..." msgstr "Pridať _skosenie..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:190 msgid "Add a beveled border to an image" msgstr "Pridá skosený okraj do obrázku" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:197 msgid "Thickness" msgstr "Hrúbka" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:198 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:163 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:104 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:143 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:257 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:106 msgid "Work on copy" msgstr "Pracovať s kópiou" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:199 msgid "Keep bump layer" msgstr "Uchovať vrstvu vyvýšenia" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:108 msgid "Border Layer" msgstr "Vrstva okraju" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:162 msgid "Add _Border..." msgstr "Pridať o_kraj..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:163 msgid "Add a border around an image" msgstr "Pridá okraj okolo obrázku" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:170 msgid "Border X size" msgstr "Veľkosť okraja X" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:171 msgid "Border Y size" msgstr "Veľkosť okraja Y" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:172 msgid "Border color" msgstr "Farba okraja" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:173 msgid "Delta value on color" msgstr "Delta hodnota farby" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:206 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:327 msgid "Frame" msgstr "Rám" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:222 msgid "Blend Animation needs at least three source layers" msgstr "Animácia zmiešania vyžaduje aspoň tri zdrojové vrstvy" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:228 msgid "_Blend..." msgstr "_Miešať..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:229 msgid "" "Create intermediate layers to blend two or more layers over a background as " "an animation" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:236 msgid "Intermediate frames" msgstr "Medziľahlé políčka" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:237 msgid "Max. blur radius" msgstr "Max. polomer rozmazania" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:238 msgid "Looped" msgstr "Slučka" #. --- false form of "if-1" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:217 msgid "" "The Burn-In script needs two layers in total. A foreground layer with " "transparency and a background layer." msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:224 msgid "B_urn-In..." msgstr "_Vpálenie..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:225 msgid "" "Create intermediate layers to produce an animated 'burn-in' transition " "between two layers" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:232 msgid "Glow color" msgstr "Farba žiary" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:233 msgid "Fadeout" msgstr "Zanikanie" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:234 msgid "Fadeout width" msgstr "Šírka miznutia" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:235 msgid "Corona width" msgstr "Šírka korony" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:236 msgid "After glow" msgstr "Po žiare" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:237 msgid "Add glowing" msgstr "Pridať vyžarovanie" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:238 msgid "Prepare for GIF" msgstr "Prepraviť pre GIF" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:239 msgid "Speed (pixels/frame)" msgstr "Rýchlosť (body/políčko)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:176 msgid "Carved Surface" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:177 msgid "Bevel Shadow" msgstr "Tieň skosenia" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:178 msgid "Bevel Highlight" msgstr "Zvýraznenie skosenia" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:179 #, fuzzy msgid "Cast Shadow" msgstr "Vytvoriť tieň" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:180 msgid "Inset" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:192 msgid "Stencil C_arve..." msgstr "Šablóna _vyrezania..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:193 msgid "" "Use the specified drawable as a stencil to carve from the specified image." msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:200 msgid "Image to carve" msgstr "Obrázok na vyrezanie" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:201 msgid "Carve white areas" msgstr "Vyrezať biele oblasti" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:93 msgid "Background" msgstr "Pozadie" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:94 msgid "Layer 1" msgstr "Vrstva č. 1" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:95 msgid "Layer 2" msgstr "Vrstva č. 2" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:96 msgid "Layer 3" msgstr "Vrstva č. 3" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:97 msgid "Drop Shadow" msgstr "Vrhnúť tieň" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:217 msgid "Chrome" msgstr "Chróm" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:218 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:68 msgid "Highlight" msgstr "Zvýrazniť" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:232 msgid "Stencil C_hrome..." msgstr "Šablóna c_hrómovania..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:233 msgid "" "Add a chrome effect to the selected region (or alpha) using a specified " "(grayscale) stencil" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:240 msgid "Chrome saturation" msgstr "Sýtosť chrómovania" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:241 msgid "Chrome lightness" msgstr "Svetlosť chrómovania" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:242 msgid "Chrome factor" msgstr "Faktor chrómovania" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:243 msgid "Environment map" msgstr "Mapa prostredia" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:246 msgid "Highlight balance" msgstr "Vyváženie svetiel" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:247 msgid "Chrome balance" msgstr "Vyváženosť chrómovania" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:248 msgid "Chrome white areas" msgstr "Pochrómovať biele oblasti" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:74 msgid "Effect layer" msgstr "Vrstva efektov" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:127 msgid "_Circuit..." msgstr "O_bvod..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:128 msgid "" "Fill the selected region (or alpha) with traces like those on a circuit board" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:135 msgid "Oilify mask size" msgstr "Veľkosť masky olejomaľby" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:136 msgid "Circuit seed" msgstr "Hniezdo okruhu" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:137 msgid "No background (only for separate layer)" msgstr "Bez pozadia (iba pre oddelenú vrstvu)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:138 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:129 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:132 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:138 msgid "Keep selection" msgstr "Uchovať výber" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:139 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:130 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:133 msgid "Separate layer" msgstr "Oddelená vrstva" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:52 msgid "_Clothify..." msgstr "_Plátno..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:53 msgid "Add a cloth-like texture to the selected region (or alpha)" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:60 msgid "Blur X" msgstr "Rozmazanie X" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:61 msgid "Blur Y" msgstr "Rozmazanie Y" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:62 msgid "Azimuth" msgstr "Azimut" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:63 msgid "Elevation" msgstr "Zdvih" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:64 msgid "Depth" msgstr "Hĺbka" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:36 msgid "Stain" msgstr "Škvrna" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:82 msgid "_Coffee Stain..." msgstr "_Kávová škrna..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:83 msgid "Add realistic looking coffee stains to the image" msgstr "Pridá realisticky vyzerajúce škvrny od kávy do obrázku" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:90 msgid "Stains" msgstr "Škvrny" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:91 msgid "Darken only" msgstr "Len stmavenie" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:70 msgid "_Difference Clouds..." msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:71 msgid "Solid noise applied with Difference layer mode" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:105 msgid "_Distort..." msgstr "_Deformovať..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:106 msgid "Distress the selection" msgstr "Zdeformuje výber" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:113 msgid "_Threshold (bigger 1<-->254 smaller)" msgstr "_Prah (väčší 1<-->254 menší)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:114 msgid "_Spread" msgstr "_Roztiahnuť" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:115 msgid "_Granularity (1 is low)" msgstr "Z_rnitosť (1 je malá)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:116 msgid "S_mooth" msgstr "Vy_hladiť" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:117 msgid "Smooth hor_izontally" msgstr "Vyhladiť vo_dorovne" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:118 msgid "Smooth _vertically" msgstr "Vyhladiť zv_islo" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:170 msgid "_Drop Shadow (legacy)..." msgstr "_Vrhnúť tieň (nevyvíjané)..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:171 msgid "Add a drop shadow to the selected region (or alpha)" msgstr "Vrhne tieň na vybranú oblasť (alebo alfa kanál)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:178 msgid "Offset X" msgstr "Posun X" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:179 msgid "Offset Y" msgstr "Posun Y" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:180 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:209 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:141 msgid "Blur radius" msgstr "Polomer rozostrenia" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:181 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:157 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:210 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:350 msgid "Color" msgstr "Farba" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:182 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:211 msgid "Opacity" msgstr "Krytie" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:183 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:213 msgid "Allow resizing" msgstr "Povoliť zmenu veľkosti" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:42 msgid "_Erase Every Nth Row..." msgstr "Z_mazať každý N-tý riadok..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:43 msgid "Erase every nth row or column" msgstr "Zmaže každý n-tý riadok alebo stĺpec" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:50 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:65 msgid "Rows/cols" msgstr "Riadky/Stĺpce" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:50 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:65 msgid "Rows" msgstr "Riadky" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:50 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:65 msgid "Columns" msgstr "Stĺpce" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:52 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:67 msgid "Erase/fill" msgstr "Zmazať/Vyplniť" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:52 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:67 msgid "Erase" msgstr "Zmazať" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:52 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:67 msgid "Fill with BG" msgstr "Vyplniť s pozadím" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:57 msgid "_Erase Every Other Row..." msgstr "_Vymazať každý druhý riadok..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:58 msgid "Erase every other row or column" msgstr "Vymazať každý druhý riadok" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:66 msgid "Even/odd" msgstr "Párny/Nepárny" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:66 msgid "Even" msgstr "Párny" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:66 msgid "Odd" msgstr "Nepárny" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:152 msgid "Render _Font Map..." msgstr "Generovať mapu _písma..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:153 msgid "" "Create an image filled with previews of fonts matching a fontname filter" msgstr "" "Vytvorí obrázok vyplnený náhľadmi písiem, vybraných filtrom podľa názvu " "písiem" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:158 msgid "_Text" msgstr "_Text" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:159 msgid "Use font _name as text" msgstr "Používať _názov písma ako text" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:160 msgid "_Labels" msgstr "_Označenia" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:161 msgid "_Filter (regexp)" msgstr "_Filter (regexp)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:162 msgid "Font _size (pixels)" msgstr "Veľkosť pí_sma (v bodoch)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:163 msgid "_Border (pixels)" msgstr "_Okraj (v bodoch)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164 msgid "_Color scheme" msgstr "_Farebná schéma" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164 msgid "Black on white" msgstr "Čierna na bielom" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164 msgid "Active colors" msgstr "Aktívne farby" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:149 msgid "_Fuzzy Border..." msgstr "N_eostrý okraj..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:150 msgid "Add a jagged, fuzzy border to an image" msgstr "Pridá zúbkovaný, neostrý okraj obrázku" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:158 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:98 msgid "Border size" msgstr "Veľkosť okraja" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:159 msgid "Blur border" msgstr "Hranica rozmazania" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:160 msgid "Granularity (1 is Low)" msgstr "Zrnitosť (1 je malá)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:161 msgid "Add shadow" msgstr "Pridať tieň" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:162 msgid "Shadow weight (%)" msgstr "Výška tieňa (%)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:164 msgid "Flatten image" msgstr "Do jednej vrstvy" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:59 msgid "Using _Paths" msgstr "Používanie _ciest" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:60 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:73 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:86 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:99 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:112 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:125 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:138 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:151 msgid "Bookmark to the user manual" msgstr "Záložka používateľskej príručky" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:72 msgid "_Preparing your Images for the Web" msgstr "_Príprava vašich obrázkov pre web" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:85 msgid "_Working with Digital Camera Photos" msgstr "P_ráca s fotografiami z digitálneho fotoaparátu" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:98 msgid "Create, Open and Save _Files" msgstr "Vytvoriť, otvoriť a uložiť _súbory" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:111 msgid "_Basic Concepts" msgstr "_Základné koncepty" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:124 msgid "How to Use _Dialogs" msgstr "Ako používať _dialógové okná" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:137 msgid "Drawing _Simple Objects" msgstr "Kreslenie _jednoduchých objektov" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:150 msgid "Create and Use _Selections" msgstr "Vytvoriť a použiť _výbery" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:190 msgid "_Main Web Site" msgstr "_Hlavná web stránka" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:191 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:204 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:256 msgid "Bookmark to the GIMP web site" msgstr "Záložka webovej stránky programu GIMP" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:203 msgid "_Developer Web Site" msgstr "_Web stránka pre vývojárov" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:216 msgid "_Roadmap" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:217 #, fuzzy #| msgid "Bookmark to the GIMP web site" msgid "Bookmark to the roadmap of GIMP" msgstr "Záložka webovej stránky programu GIMP" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:229 msgid "_Wiki" msgstr "_Wiki" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:230 msgid "Bookmark to the wiki of GIMP" msgstr "Záložka wiki programu GIMP" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:242 msgid "_Bug Reports and Feature Requests" msgstr "_Hlásenia chýb a požiadavky na funkcie" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:243 #, fuzzy #| msgid "Bookmark to the user manual" msgid "Bookmark to the bug tracker of GIMP" msgstr "Záložka používateľskej príručky" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:255 msgid "_User Manual Web Site" msgstr "Webová stránka s _používateľskou príručkou" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:69 msgid "Custom _Gradient..." msgstr "Vlastný _prechod..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:70 msgid "Create an image filled with an example of the current gradient" msgstr "Vytvorí obrázok vyplnený názorným príkladom aktuálneho prechodu" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:75 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:70 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:140 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:196 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:265 msgid "Width" msgstr "Šírka" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:76 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:71 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:141 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:197 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:266 msgid "Height" msgstr "Výška" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:77 msgid "Gradient reverse" msgstr "Obrátený prechod" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:84 msgid "_Grid..." msgstr "_Mriežka..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:85 msgid "" "Draw a grid as specified by the lists of X and Y locations using the current " "brush" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:92 msgid "X divisions" msgstr "Rozdelenie X" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:93 msgid "Y divisions" msgstr "Rozdelenie Y" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:32 msgid "New Guides from _Selection" msgstr "Nové vodítka z výberu" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:33 msgid "Create four guides around the bounding box of the current selection" msgstr "Vytvorí štyri vodítka okolo ohraničujúcej plochy aktuálneho výberu" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:27 msgid "New Guide (by _Percent)..." msgstr "Nové vodítka (podľa _percent)..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:28 msgid "Add a guide at the position specified as a percentage of the image size" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35 msgid "_Direction" msgstr "_Smer" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35 msgid "Horizontal" msgstr "Vodorovne" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:36 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35 msgid "Vertical" msgstr "Zvisle" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:37 msgid "_Position (in %)" msgstr "_Pozícia (v %)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:27 msgid "New _Guide..." msgstr "Nové v_odítko..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:28 msgid "Add a guide at the orientation and position specified (in pixels)" msgstr "Pridá vodidlo podľa určenej orientácii a pozícii (v pixeloch)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:36 msgid "_Position" msgstr "_Pozícia" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:19 msgid "_Remove all Guides" msgstr "_Odstrániť všetky vodítka" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:20 msgid "Remove all horizontal and vertical guides" msgstr "Odstráni všetky vodorovné a zvislé vodidlá" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:117 msgid "_Lava..." msgstr "_Láva..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:118 msgid "Fill the current selection with lava" msgstr "Vyplní aktuálny výber lávou" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:125 msgid "Seed" msgstr "Hniezdo" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:126 msgid "Size" msgstr "Veľkosť" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:127 msgid "Roughness" msgstr "Drsnosť" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:128 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:351 msgid "Gradient" msgstr "Prechod" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:131 msgid "Use current gradient" msgstr "Použiť aktuálny prechod" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:108 msgid "Line _Nova..." msgstr "Čiarová _nova..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:109 msgid "" "Fill a layer with rays emanating outward from its center using the " "foreground color" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:116 msgid "Number of lines" msgstr "Počet čiar" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:117 msgid "Sharpness (degrees)" msgstr "Ostrosť (v stupňoch)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:118 msgid "Offset radius" msgstr "Polomer posunu" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:119 msgid "Randomness" msgstr "Náhodnosť" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:63 msgid "_Rectangular..." msgstr "O_bdĺžnikový..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:64 msgid "Create a rectangular brush" msgstr "Vytvoriť obdĺžnikový štetec" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:69 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:139 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:195 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:264 msgid "Name" msgstr "Názov" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:72 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:143 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:198 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:268 msgid "Spacing" msgstr "Rozostup" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:133 msgid "Re_ctangular, Feathered..." msgstr "Ob_dĺžnikový, neostrý..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:134 msgid "Create a rectangular brush with feathered edges" msgstr "Vytvorí obdĺžnikový štetec so zjemnenými hranami" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:142 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:267 msgid "Feathering" msgstr "Neostrosť" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:189 msgid "_Elliptical..." msgstr "_Eliptický..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:190 msgid "Create an elliptical brush" msgstr "Vytvoriť kruhový štetec" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:258 msgid "Elli_ptical, Feathered..." msgstr "E_liptický, neostrý..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:259 msgid "Create an elliptical brush with feathered edges" msgstr "Vytvorí kruhový štetec so zjemnenými hranami" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:89 msgid "_Old Photo..." msgstr "Stará f_otografia..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:90 msgid "Make an image look like an old photo" msgstr "Upraví obrázok na spôsob starej fotografie" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:97 msgid "Defocus" msgstr "Rozostrenie" #. since this plug-in uses the fuzzy-border plug-in, I used the #. values of the latter, with the exception of the initial value #. and the 'minimum' value. #: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:102 msgid "Sepia" msgstr "Sépia" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:103 msgid "Mottle" msgstr "Škvrnka" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:226 msgid "Folder for the output file" msgstr "Zložka pre výstupný súbor" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:227 msgid "" "The name of the file to create (if a file with this name already exist, it " "will be replaced)" msgstr "" "Názov súbor na vytvorenie (ak súbor s týmto názvom už existuje, bude " "nahradený)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:235 msgid "The filename you entered is not a suitable name for a file." msgstr "Názov súboru, ktorý ste zadali, nie je vhodný ako názov súboru." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:237 msgid "" "All characters in the name are either white-spaces or characters which can " "not appear in filenames." msgstr "" "Všetky znaky v názve sú buď medzery, alebo znaky, ktoré sa nedajú zobraziť v " "názvoch súborov." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:265 msgid "" "Export the active palette as a CSS stylesheet with the color entry name as " "their class name, and the color itself as the color attribute" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:291 msgid "Export the active palette as a PHP dictionary (name => color)" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:323 msgid "Export the active palette as a Python dictionary (name: color)" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:352 msgid "" "Write all the colors in a palette to a text file, one hexadecimal value per " "line (no names)" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:399 msgid "Export the active palette as a java.util.Hashtable" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:56 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:44 msgid "There is no image data in the clipboard to paste." msgstr "V schránke sa nenachádzajú žiadne údaje obrázku na vloženie." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:62 msgid "New _Brush..." msgstr "Nový š_tetec..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:63 msgid "Paste the clipboard contents into a new brush" msgstr "Vloží obsah schránky do nového štetca" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:68 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:141 msgid "_Brush name" msgstr "_Názov štetca" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:69 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:57 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:142 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:102 msgid "_File name" msgstr "Názov _súboru" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:70 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:143 msgid "_Spacing" msgstr "_Rozostup" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:50 msgid "New _Pattern..." msgstr "Nová _vzorka..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:51 msgid "Paste the clipboard contents into a new pattern" msgstr "Vloží obsah schránky do nového vzoru" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:56 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:101 msgid "_Pattern name" msgstr "Názov vzor_ky" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:198 msgid "_Perspective..." msgstr "_Perspektíva..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:199 msgid "Add a perspective shadow to the selected region (or alpha)" msgstr "Pridá perspektívny tieň vybranej oblasti (alebo alfa kanálu)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:206 msgid "Angle" msgstr "Uhol" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:207 msgid "Relative distance of horizon" msgstr "Relatívna vzdialenosť horizontu" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:208 msgid "Relative length of shadow" msgstr "Relatívna dĺžka tieňa" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:212 msgid "Interpolation" msgstr "Interpolácia" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:121 msgid "_Predator..." msgstr "_Predátor..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:122 msgid "Add a 'Predator' effect to the selected region (or alpha)" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:129 msgid "Edge amount" msgstr "Miera hrán" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:130 msgid "Pixelize" msgstr "Pixelizovať" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:131 msgid "Pixel amount" msgstr "Veľkosť bodov" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:42 msgid "Reverse Layer _Order" msgstr "Pr_evrátiť poradie vrstiev" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:43 msgid "Reverse the order of layers in the image" msgstr "Prevráti poradie vrstiev obrázku" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:69 msgid "_Rippling..." msgstr "V_lnenie..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:70 msgid "" "Create a multi-layer image by adding a ripple effect to the current layer" msgstr "" "Vytvorí obrázok s viacerými vrstvami pridaním vlniaceho efektu aktuálnej " "vrstve" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:77 msgid "Rippling strength" msgstr "Sila zvlnenia" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:78 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:105 msgid "Number of frames" msgstr "Počet snímok" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79 msgid "Edge behavior" msgstr "Správanie sa hrán" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79 msgid "Wrap" msgstr "Zalamovať" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79 msgid "Smear" msgstr "Rozmazať" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79 msgid "Black" msgstr "Čierna" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:129 msgid "_Round Corners..." msgstr "_Zaobliť rohy..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:130 msgid "" "Round the corners of an image and optionally add a drop-shadow and background" msgstr "Zaoblí rohy obrázku a voliteľne pridá vrhanie tieňa a pozadie" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:137 msgid "Edge radius" msgstr "Polomer hrany" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:138 msgid "Add drop-shadow" msgstr "Pridať vrhanie tieňa" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:139 msgid "Shadow X offset" msgstr "Posun osi X tieňa" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:140 msgid "Shadow Y offset" msgstr "Posun osi Y tieňa" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:142 msgid "Add background" msgstr "Pridať pozadie" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:53 msgid "Se_t Colormap..." msgstr "Nas_taviť mapu farieb..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:54 msgid "Change the colormap of an image to the colors in a specified palette." msgstr "Zmení mapu farieb obrázku na farby z určenej palety." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:61 msgid "Palette" msgstr "Paleta" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:139 msgid "Rounded R_ectangle..." msgstr "Zaobl_ený obdĺžnik..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:140 msgid "Round the corners of the current selection" msgstr "Zaobliť rohy aktuálneho výberu" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:147 msgid "R_adius (%)" msgstr "_Polomer (%)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:148 msgid "Co_ncave" msgstr "Ko_nkáva" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:133 msgid "To _Brush..." msgstr "Do štetca..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:134 msgid "Convert a selection to a brush" msgstr "Skonvertuje výber do štetca" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:81 msgid "To _Image" msgstr "Do o_brázku" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:82 msgid "Convert a selection to an image" msgstr "Skonvertuje výber do obrázku" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:93 msgid "To _Pattern..." msgstr "Do _vzorky..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:94 msgid "Convert a selection to a pattern" msgstr "Skonvertuje výber do vzorky" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:245 msgid "_Slide..." msgstr "_Snímka..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:246 msgid "Add a slide-film like frame, sprocket holes, and labels to an image" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:253 msgid "Text" msgstr "Text" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:254 msgid "Number" msgstr "Počet" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:255 msgid "Font" msgstr "Písmo" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:256 msgid "Font color" msgstr "Farba písma" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:94 msgid "_Spinning Globe..." msgstr "_Rotujúci glóbus..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:95 msgid "Create an animation by mapping the current image onto a spinning sphere" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:102 msgid "Frames" msgstr "Rámy" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:103 msgid "Turn from left to right" msgstr "Točiť zľava doprava" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:104 msgid "Transparent background" msgstr "Priesvitné pozadie" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:105 msgid "Index to n colors (0 = remain RGB)" msgstr "Indexovaný v n farbách (0 = nechá RGB)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:240 msgid "Rendering Spyro" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:314 msgid "_Spyrogimp (older script-fu version)..." msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:315 msgid "This procedure is deprecated! Use 'plug-in-spyrogimp' instead." msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:323 msgid "Type" msgstr "Typ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:323 msgid "Spyrograph" msgstr "Spyrograf" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:324 msgid "Epitrochoid" msgstr "Epitrochoid" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:325 msgid "Lissajous" msgstr "Lissajouské" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:326 msgid "Shape" msgstr "Tvar" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:326 msgid "Circle" msgstr "Kruh" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:328 msgid "Triangle" msgstr "Trojuholník" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:329 msgid "Square" msgstr "Štvorec" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:330 msgid "Pentagon" msgstr "Päťuholník" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:331 msgid "Hexagon" msgstr "Šesťuholník" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:332 msgid "Polygon: 7 sides" msgstr "Mnohouholník: 7 strán" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:333 msgid "Polygon: 8 sides" msgstr "Mnohouholník: 8 strán" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:334 msgid "Polygon: 9 sides" msgstr "Mnohouholník: 9 strán" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:335 msgid "Polygon: 10 sides" msgstr "Mnohouholník: 10 strán" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:336 msgid "Outer teeth" msgstr "Vonkajšie zuby" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:337 msgid "Inner teeth" msgstr "Vnútorné zuby" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:338 msgid "Margin (pixels)" msgstr "Okraj (v bodoch)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:339 msgid "Hole ratio" msgstr "Miera dier" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:340 msgid "Start angle" msgstr "Počiatočný uhol" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:342 msgid "Tool" msgstr "Nástroj" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:342 msgid "Pencil" msgstr "Ceruzka" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:343 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:345 msgid "Brush" msgstr "Štetec" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:344 msgid "Airbrush" msgstr "Rozprašovač" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:347 msgid "Color method" msgstr "Farebná metóda" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:347 msgid "Solid Color" msgstr "Jednoliata farba" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:348 msgid "Gradient: Loop Sawtooth" msgstr "Prechod: cyklická píla" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:349 msgid "Gradient: Loop Triangle" msgstr "Prechod: cyklický trojuholník" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/test-sphere.scm:272 msgid "_Sphere..." msgstr "_Guľa..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:68 msgid "_Tileable Blur..." msgstr "_Dlaždicoviteľné rozmazanie..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:69 msgid "Blur the edges of an image so the result tiles seamlessly" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:76 msgid "Radius" msgstr "Polomer" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:77 msgid "Blur vertically" msgstr "Rozmazať zvisle" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:78 msgid "Blur horizontally" msgstr "Rozmazať vodorovne" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79 msgid "Blur type" msgstr "Typ rozostrenia" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79 msgid "IIR" msgstr "IIR" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79 msgid "RLE" msgstr "RLE" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:82 msgid "Mask size" msgstr "Veľkosť masky" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:83 msgid "Mask opacity" msgstr "Krytie masky" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:95 msgid "_Waves..." msgstr "_Vlny..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:96 msgid "" "Create a multi-layer image with an effect like a stone was thrown into the " "current image" msgstr "" "Vytvorí obrázok s viacerými vrstvami s efektom, ako keby bol vrhnutý kameň " "do aktuálneho obrázku" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:103 msgid "Amplitude" msgstr "Rozkmit" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:104 msgid "Wavelength" msgstr "Vlnová dĺžka" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:106 msgid "Invert direction" msgstr "Obrátiť smer" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:397 msgid "_Weave..." msgstr "_Tkať..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:398 msgid "" "Create a new layer filled with a weave effect to be used as an overlay or " "bump map" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:405 msgid "Ribbon width" msgstr "Šírka pásov" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:406 msgid "Ribbon spacing" msgstr "Rozostup pásov" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:407 msgid "Shadow darkness" msgstr "Tmavosť tieňa" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:408 msgid "Shadow depth" msgstr "Hĺbka tieňa" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:409 msgid "Thread length" msgstr "Dĺžka vlákna" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:410 msgid "Thread density" msgstr "Hustota vlákna" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:411 msgid "Thread intensity" msgstr "Intenzita vlákna" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:92 msgid "Shadow" msgstr "Tieň" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:121 msgid "_Xach-Effect..." msgstr "Efekt _Xach..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:122 msgid "Add a subtle translucent 3D effect to the selected region (or alpha)" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:129 msgid "Highlight X offset" msgstr "Posun X svetiel" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:130 msgid "Highlight Y offset" msgstr "Posun Y svetiel" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:131 msgid "Highlight color" msgstr "Farba zvýraznenia" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:132 msgid "Highlight opacity" msgstr "Krytie svetiel" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:133 msgid "Drop shadow color" msgstr "Farba vrhaného tieňa" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:134 msgid "Drop shadow opacity" msgstr "Krytie vrhaného tieňa" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:135 msgid "Drop shadow blur radius" msgstr "Polomer rozmazania vrhaného tieňa" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:136 msgid "Drop shadow X offset" msgstr "Posun X vrhaného tieňa" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:137 msgid "Drop shadow Y offset" msgstr "Posun Y vrhaného tieňa" #~ msgid "Plug-in _Registry" #~ msgstr "_Register zásuvných modulov" #~ msgid "_Spyrogimp..." #~ msgstr "_Spyrogimp..." #~ msgid "" #~ "Add Spirographs, Epitrochoids, and Lissajous Curves to the current layer" #~ msgstr "" #~ "Pridá Spirografy, Epitrochoidy a Lissajouské krivky do aktuálnej vrstvy" #~ msgid "Script-Fu console mode allows only interactive invocation" #~ msgstr "Iba interaktívne spustenie umožňuje režim Script-Fu konzoly" #~ msgid "/Script-Fu/" #~ msgstr "/Script-Fu/" #~ msgid "About %s" #~ msgstr "O programe %s" #~ msgid "Author:" #~ msgstr "Autor:" #~ msgid "Copyright:" #~ msgstr "Copyright:" #~ msgid "Date:" #~ msgstr "Dátum:" #~ msgid "Image Types:" #~ msgstr "Typ obrázka:" #~ msgid "/Xtns/Languages/Script-Fu" #~ msgstr "/Rozš./Jazyky/Script-Fu" #~ msgid "_Misc" #~ msgstr "_Rôzne" #~ msgid "_Utils" #~ msgstr "_Nástroje" #~ msgid "A_nimators" #~ msgstr "A_nimátori" #~ msgid "_Decor" #~ msgstr "_Ozdoba" #~ msgid "_Render" #~ msgstr "_Vykresliť" #~ msgid "3D _Outline..." #~ msgstr "3D _obrys..." #~ msgid "Bumpmap (alpha layer) blur radius" #~ msgstr "Polomer rozmazania mapy vyvýšenia (alfa vrstvy)" #~ msgid "Default bumpmap settings" #~ msgstr "Štandardné nastavenie mapy vyvýšenia" #~ msgid "Font size (pixels)" #~ msgstr "Veľkosť písma (v bodoch)" #~ msgid "Outline blur radius" #~ msgstr "Polomer rozmazania obrysu" #~ msgid "Pattern" #~ msgstr "Vzorka" #~ msgid "Shadow blur radius" #~ msgstr "Polomer rozmazania tieňa" #~ msgid "3_D Truchet..." #~ msgstr "3_D Truchet..." #~ msgid "Block size" #~ msgstr "Veľkosť bloku" #~ msgid "End blend" #~ msgstr "Splývanie konca" #~ msgid "Number of X tiles" #~ msgstr "Počet X dlaždíc" #~ msgid "Number of Y tiles" #~ msgstr "Počet Y dlaždíc" #~ msgid "Start blend" #~ msgstr "Začiatok miešania" #~ msgid "Supersample" #~ msgstr "Prevzorkovanie" #~ msgid "Down" #~ msgstr "Dole" #~ msgid "Left" #~ msgstr "Vľavo" #~ msgid "Orientation" #~ msgstr "Orientácia" #~ msgid "Right" #~ msgstr "Vpravo" #~ msgid "Up" #~ msgstr "Hore" #~ msgid "_Arrow..." #~ msgstr "Šípk_a..." #~ msgid "Bar height" #~ msgstr "Výška pásu" #~ msgid "Bar length" #~ msgstr "Dĺžka pásu" #~ msgid "_Hrule..." #~ msgstr "_Vodorovné pravítko..." #~ msgid "_Bullet..." #~ msgstr "_Bodka..." #~ msgid "B_utton..." #~ msgstr "Tlačí_tko..." #~ msgid "Glow radius" #~ msgstr "Polomer žiary" #~ msgid "Padding" #~ msgstr "Výplň" #~ msgid "Text color" #~ msgstr "Farba textu" #~ msgid "Alien _Glow..." #~ msgstr "Mimo_zemská žiara..." #~ msgid "Glow size (pixels * 4)" #~ msgstr "Veľkosť žiary (body * 4)" #~ msgid "Alien _Neon..." #~ msgstr "Mimozemský _neón..." #~ msgid "Fade away" #~ msgstr "Vyblednúť" #~ msgid "Number of bands" #~ msgstr "Počet pruhov" #~ msgid "Width of bands" #~ msgstr "Šírka pruhov" #~ msgid "Width of gaps" #~ msgstr "Šírka medzier" #~ msgid "_Basic I..." #~ msgstr "_Základné I..." #~ msgid "B_asic II..." #~ msgstr "Z_ákladné II..." #~ msgid "Lower-right color" #~ msgstr "Dolná pravá farba" #~ msgid "Pressed" #~ msgstr "Stlačené" #~ msgid "Simple _Beveled Button..." #~ msgstr "Jednoduché skosené _tlačítko..." #~ msgid "Upper-left color" #~ msgstr "Ľavá horná farba" #~ msgid "Diameter" #~ msgstr "Priemer" #~ msgid "H_eading..." #~ msgstr "Nadp_is..." #~ msgid "Blen_ded..." #~ msgstr "Mie_šané..." #~ msgid "Blend mode" #~ msgstr "Režim miešania" #~ msgid "FG-BG-HSV" #~ msgstr "Popredie-pozadie-HSV" #~ msgid "FG-BG-RGB" #~ msgstr "Popredie-pozadie-RGB" #~ msgid "FG-Transparent" #~ msgstr "Transparentné popredie" #~ msgid "Offset (pixels)" #~ msgstr "Posun (v bodoch)" #~ msgid "Bo_vination..." #~ msgstr "_Flaky..." #~ msgid "Spots density X" #~ msgstr "X hustota bodiek" #~ msgid "Spots density Y" #~ msgstr "Y hustota bodiek" #~ msgid "Burn-In: Need two layers in total!" #~ msgstr "Vpálenie: Potrebné sú celkom dve vrstvy!" #~ msgid "Color 1" #~ msgstr "Farba 1" #~ msgid "Color 2" #~ msgstr "Farba 2" #~ msgid "Color 3" #~ msgstr "Farba 3" #~ msgid "Granularity" #~ msgstr "Zrnitosť" #~ msgid "Image size" #~ msgstr "Veľkosť obrázka" #~ msgid "_Camouflage..." #~ msgstr "_Kamufláž..." #~ msgid "Background image" #~ msgstr "Obrázok pozadia" #~ msgid "Carve raised text" #~ msgstr "Vyrezať zvýšený text" #~ msgid "Carved..." #~ msgstr "Rezba..." #~ msgid "Padding around text" #~ msgstr "Výplň okolo textu" #~ msgid "Chalk color" #~ msgstr "Farba kriedy" #~ msgid "_Chalk..." #~ msgstr "_Krieda..." #~ msgid "Blur amount" #~ msgstr "Miera rozmazania" #~ msgid "Chip Awa_y..." #~ msgstr "_Odštiepiť..." #~ msgid "Chip amount" #~ msgstr "Miera odštiepenia" #~ msgid "Fill BG with pattern" #~ msgstr "Vyplniť pozadie so vzorkou" #~ msgid "Invert" #~ msgstr "Invertovať" #~ msgid "Keep background" #~ msgstr "Nemeniť pozadie" #~ msgid "Offsets (pixels * 2)" #~ msgstr "Posun (v bodoch * 2)" #~ msgid "" #~ "Darken only\n" #~ "(Better, but only for images with a lot of white)" #~ msgstr "" #~ "Iba stmaviť\n" #~ "(Lepšie, ale len pre obrázky s množstvom bielej)" #~ msgid "Comic Boo_k..." #~ msgstr "_Kniha komiksov..." #~ msgid "Outline color" #~ msgstr "Farba obrysu" #~ msgid "Outline size" #~ msgstr "Veľkosť obrysu" #~ msgid "Cool _Metal..." #~ msgstr "St_udený kov..." #~ msgid "Effect size (pixels)" #~ msgstr "Veľkosť efektu (body)" #~ msgid "Crystal..." #~ msgstr "Kryštál..." #~ msgid "Apply generated layermask" #~ msgstr "Použiť generovanú masku vrsty" #~ msgid "Clear unselected maskarea" #~ msgstr "Vymazať nevybrané oblasti masky" #~ msgid "Fade from %" #~ msgstr "Vyblednúť z %" #~ msgid "Fade to %" #~ msgstr "Vyblednúť do %" #~ msgid "Use growing selection" #~ msgstr "Použiť rastúci výber" #~ msgid "_Fade to Layer Mask..." #~ msgstr "_Vyblednúť na masku vrstvy..." #~ msgid "Detail level" #~ msgstr "Úroveň detailov" #~ msgid "Image height" #~ msgstr "Výška obrázka" #~ msgid "Image width" #~ msgstr "Šírka obrázka" #~ msgid "Random seed" #~ msgstr "Hniezdo náhodných čísel" #~ msgid "Scale X" #~ msgstr "Zväčšenie X" #~ msgid "Scale Y" #~ msgstr "Zväčšenie Y" #~ msgid "_Flatland..." #~ msgstr "_Rovina..." #~ msgid "_Frosty..." #~ msgstr "_Mrazivo..." #~ msgid "Autocrop" #~ msgstr "Automatické orezanie" #~ msgid "Index image" #~ msgstr "Indexový obrázok" #~ msgid "Number of colors" #~ msgstr "Počet farieb" #~ msgid "Remove background" #~ msgstr "Odstrániť pozadie" #~ msgid "Select-by-color threshold" #~ msgstr "Prah výberu podľa farby" #~ msgid "Shadow color" #~ msgstr "Farba tieňa" #~ msgid "_Big Header..." #~ msgstr "Ve_ľká hlavička..." #~ msgid "_Small Header..." #~ msgstr "_Malá hlavička..." #~ msgid "T_ube Sub-Button Label..." #~ msgstr "Nápis podtlačítka na tr_ubici..." #~ msgid "Tub_e Sub-Sub-Button Label..." #~ msgstr "Nápis podpodtlačítka na tr_ubici..." #~ msgid "_General Tube Labels..." #~ msgstr "_Všeobecné označenia na trubici..." #~ msgid "_Tube Button Label..." #~ msgstr "Označenie _tlačítka na trubici..." #~ msgid "Blend gradient (outline)" #~ msgstr "Prechod miešania (obrys)" #~ msgid "Blend gradient (text)" #~ msgstr "Prechod miešania (text)" #~ msgid "Glo_ssy..." #~ msgstr "_Lesk..." #~ msgid "Outline gradient reverse" #~ msgstr "Obrátený prechod obrysu" #~ msgid "Pattern (outline)" #~ msgstr "Vzorka (obrys)" #~ msgid "Pattern (overlay)" #~ msgstr "Vzorka (prerytie)" #~ msgid "Pattern (text)" #~ msgstr "Vzorka (text)" #~ msgid "Text gradient reverse" #~ msgstr "Obrátený prechod textu" #~ msgid "Use pattern for outline instead of gradient" #~ msgstr "Namiesto prechodu použiť na obrys vzorku" #~ msgid "Use pattern for text instead of gradient" #~ msgstr "Namiesto vzorky použiť na text prechod" #~ msgid "Use pattern overlay" #~ msgstr "Použiť prekrytie vzoriek" #~ msgid "Effect size (pixels * 3)" #~ msgstr "Veľkosť efektu (v bodoch *3)" #~ msgid "Glo_wing Hot..." #~ msgstr "_Sálajúca žiara..." #~ msgid "Bevel height (sharpness)" #~ msgstr "Výška skosenia (ostrosť)" #~ msgid "Border size (pixels)" #~ msgstr "Veľkosť ohraničenia (v bodoch)" #~ msgid "Gradient Beve_l..." #~ msgstr "_Skosený prechod..." #~ msgid "Render _Image..." #~ msgstr "Generovať _obrázok..." #~ msgid "_Divisions..." #~ msgstr "_Rozdelenia..." #~ msgid "BG opacity" #~ msgstr "Krytie pozadia" #~ msgid "Draw _HSV Graph..." #~ msgstr "Kresliť _HSV graf..." #~ msgid "End X" #~ msgstr "Koniec X" #~ msgid "End Y" #~ msgstr "Koniec Y" #~ msgid "From top-left to bottom-right" #~ msgstr "Zľava hore doprava dole" #~ msgid "Graph scale" #~ msgstr "Mierka grafu" #~ msgid "Start X" #~ msgstr "X začiatok" #~ msgid "Start Y" #~ msgstr "Y začiatok" #~ msgid "Use selection bounds instead of belows" #~ msgstr "Použiť hranice výberu namiesto nižšie uvedeného" #~ msgid "Frame color" #~ msgstr "Farba rámu" #~ msgid "Frame size" #~ msgstr "Veľkosť rámu" #~ msgid "Imigre-_26..." #~ msgstr "Imigre-_26..." #~ msgid "Land height" #~ msgstr "Výška zeme" #~ msgid "Sea depth" #~ msgstr "Hĺbka mora" #~ msgid "Effect size (pixels * 5)" #~ msgstr "Veľkosť efektu (v bodoch *5)" #~ msgid "N_eon..." #~ msgstr "N_eón..." #~ msgid "Cell size (pixels)" #~ msgstr "Veľkosť bunky (v bodoch)" #~ msgid "Density (%)" #~ msgstr "Intenzita (%)" #~ msgid "Newsprint Te_xt..." #~ msgstr "Novinový te_xt..." #~ msgid "Lower color" #~ msgstr "Dolná farba" #~ msgid "Lower color (active)" #~ msgstr "Dolná farba (aktívna)" #~ msgid "Not pressed" #~ msgstr "Nestlačené" #~ msgid "Not pressed (active)" #~ msgstr "Nestlačené (aktívne)" #~ msgid "Padding X" #~ msgstr "Výplň X" #~ msgid "Padding Y" #~ msgstr "Výplň Y" #~ msgid "Round ratio" #~ msgstr "Pomer zaoblenia" #~ msgid "Text color (active)" #~ msgstr "Farba textu (aktívna)" #~ msgid "Upper color" #~ msgstr "Horná farba" #~ msgid "Upper color (active)" #~ msgstr "Horná farba (aktívna)" #~ msgid "_Round Button..." #~ msgstr "_Oblé tlačítko..." #~ msgid "Behavior" #~ msgstr "Správanie" #~ msgid "Detail in middle" #~ msgstr "Detaily v strede" #~ msgid "Render _Map..." #~ msgstr "Generovať _mapu..." #~ msgid "Tile" #~ msgstr "Dlaždice" #~ msgid "SOTA Chrome..." #~ msgstr "SOTA chróm..." #~ msgid "Speed Text..." #~ msgstr "Rýchly text..." #~ msgid "Lighting (degrees)" #~ msgstr "Osvetlenie (v stupňoch)" #~ msgid "Radius (pixels)" #~ msgstr "Polomer (v bodoch)" #~ msgid "Sphere color" #~ msgstr "Farba gule" #~ msgid "Burst color" #~ msgstr "Farba prenikania" #~ msgid "Effect size (pixels * 30)" #~ msgstr "Veľkosť efektu (v bodoch * 30)" #~ msgid "Starb_urst..." #~ msgstr "_Prenikanie hviezd..." #~ msgid "Effect size (pixels * 4)" #~ msgstr "Veľkosť efektu (v bodoch *4)" #~ msgid "Sta_rscape..." #~ msgstr "P_renikanie hviezd..." #~ msgid "Swirl-_Tile..." #~ msgstr "Vírivá _dlaždica..." #~ msgid "Whirl amount" #~ msgstr "Miera zvlnenia" #~ msgid "Number of times to whirl" #~ msgstr "Počet opakovaní zvlnenia" #~ msgid "Quarter size" #~ msgstr "Štvrtinová veľkosť" #~ msgid "Whirl angle" #~ msgstr "Uhol vírenia:" #~ msgid "_Swirly..." #~ msgstr "_Vírivé..." #~ msgid "Base color" #~ msgstr "Základná farba" #~ msgid "Edge only" #~ msgstr "Iba hrana" #~ msgid "Edge width" #~ msgstr "Šírka hrany" #~ msgid "Hit rate" #~ msgstr "Pomer úderov" #~ msgid "_Particle Trace..." #~ msgstr "Sto_pa častíc..." #~ msgid "Antialias" #~ msgstr "Vyhladzovanie" #~ msgid "Fill angle" #~ msgstr "Uhol výplne" #~ msgid "Text C_ircle..." #~ msgstr "Textový _kruh..." #~ msgid "Ending blend" #~ msgstr "Koncové splývanie" #~ msgid "Hexagons" #~ msgstr "Šesťuholník" #~ msgid "Mosaic tile type" #~ msgstr "Typ dlaždicovania mozaiky" #~ msgid "Octagons" #~ msgstr "Osemuholník" #~ msgid "Squares" #~ msgstr "Štvorce" #~ msgid "Starting blend" #~ msgstr "Počiatočné miešanie" #~ msgid "Text pattern" #~ msgstr "Vzorka textu" #~ msgid "_Textured..." #~ msgstr "_Textúrované..." #~ msgid "Web Title Header..." #~ msgstr "Hlavička web nadpisu..." #~ msgid "Foreground color" #~ msgstr "Farba popredia" #~ msgid "T_ruchet..." #~ msgstr "T_ruchet..."