# Vietnamese translation for GIMP Script-FU. # Copyright © 2006 Gnome i18n Project for Vietnamese. # T.M.Thanh , 2002. # Clytie Siddall , 2005-2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp-script-fu Gnome HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" "POT-Creation-Date: 2014-05-03 22:00+1200\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-27 09:17+0700\n" "Last-Translator: Clytie Siddall \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: LocFactoryEditor 1.6fc1\n" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:111 msgid "Interactive console for Script-Fu development" msgstr "Bàn giao tiếp tương tác để phát triển Script-Fu" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:117 msgid "_Console" msgstr "_Bàn giao tiếp" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:141 msgid "Server for remote Script-Fu operation" msgstr "Máy phục vụ để thao tác Script-Fu từ xa" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:151 msgid "_Start Server..." msgstr "_Khởi chạy trình phục vụ" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:307 msgid "_GIMP Online" msgstr "_GIMP trực tuyến" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:308 msgid "_User Manual" msgstr "_Sổ tay người dùng" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:311 msgid "_Script-Fu" msgstr "_Script-Fu" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:313 msgid "_Test" msgstr "_Thử ra" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:316 msgid "_Buttons" msgstr "_Nút" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:318 msgid "_Logos" msgstr "_Biểu hình" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:320 msgid "_Patterns" msgstr "_Mẫu" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:323 msgid "_Web Page Themes" msgstr "Sắc thái trang _Mạng" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:325 msgid "_Alien Glow" msgstr "Sáng _rực rỡ lạ" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:327 msgid "_Beveled Pattern" msgstr "Mẫu _góc xiên" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:329 msgid "_Classic.Gimp.Org" msgstr "Gimp.Org _cổ điển" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:332 msgid "Alpha to _Logo" msgstr "Anfa đến _Biểu hình" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:335 msgid "Re-read all available Script-Fu scripts" msgstr "Đọc lại mọi tập lệnh Script-Fu sẵn sàng" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:340 msgid "_Refresh Scripts" msgstr "_Cập nhật tập lệnh" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:363 msgid "" "You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open. " "Please close all Script-Fu windows and try again." msgstr "" "Không cho phép bạn sử dụng lệnh « Cập nhật tập lệnh » khi có một hộp thoại " "Script-Fu được mở. Háy đóng mọi cửa sổ Script-Fu, rồi thử lại." #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:130 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:197 msgid "Script-Fu Console" msgstr "Bàn giao tiếp Script-Fu" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:193 msgid "Welcome to TinyScheme" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:199 msgid "Interactive Scheme Development" msgstr "Lập trình Scheme tương tác" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:235 msgid "_Browse..." msgstr "_Duyệt..." #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:293 msgid "Save Script-Fu Console Output" msgstr "Lưu bàn giao tiếp Script-Fu" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:340 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:369 msgid "Script-Fu Procedure Browser" msgstr "Bộ duyệt thủ tục Script-Fu" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-eval.c:60 msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation" msgstr "Chế độ định giá Script-Fu cho phép chỉ việc gọi không tương tác" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:198 msgid "Script-Fu cannot process two scripts at the same time." msgstr "Script-Fu không thể xử lý hai tập lệnh cùng lúc." #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:200 #, c-format msgid "You are already running the \"%s\" script." msgstr "Bạn đang chạy tập lệnh « %s »." #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:226 #, c-format msgid "Script-Fu: %s" msgstr "Script-Fu: %s" #. we add a colon after the label; #. * some languages want an extra space here #. #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:290 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:337 msgid "Script-Fu Color Selection" msgstr "Chọn màu của Script-Fu" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:446 msgid "Script-Fu File Selection" msgstr "Chọn tập tin của Script-Fu" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:449 msgid "Script-Fu Folder Selection" msgstr "Chọn thư mục của Script-Fu" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:462 msgid "Script-Fu Font Selection" msgstr "Chọn phông chữ của Script-Fu" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:470 msgid "Script-Fu Palette Selection" msgstr "Chọn bảng chọn của Script-Fu" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:479 msgid "Script-Fu Pattern Selection" msgstr "Chọn mẫu của Script-Fu" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:488 msgid "Script-Fu Gradient Selection" msgstr "Chọn độ dốc của Script-Fu" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:497 msgid "Script-Fu Brush Selection" msgstr "Chọn bút vẽ của Script-Fu" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:840 #, c-format msgid "Error while executing %s:" msgstr "Gặp lỗi khi thực thi %s:" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:146 msgid "Too few arguments to 'script-fu-register' call" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:605 #, c-format msgid "Error while loading %s:" msgstr "Gặp lỗi khi nạp %s:" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:827 msgid "Script-Fu Server Options" msgstr "Tùy chọn trình phục vụ Script-Fu" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:832 msgid "_Start Server" msgstr "_Khởi chạy trình phục vụ" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:865 msgid "Listen on IP:" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:872 msgid "Server port:" msgstr "Cổng trình phục vụ :" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:878 msgid "Server logfile:" msgstr "Tập tin bản ghi của máy phục vụ :" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:890 msgid "" "Listening on an IP address other than 127.0.0.1 (especially 0.0.0.0) can " "allow attackers to remotely execute arbitrary code on this machine." msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:76 msgid "Bumpmap" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:185 msgid "Add B_evel..." msgstr "Thêm _góc xiên..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:186 msgid "Add a beveled border to an image" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:193 msgid "Thickness" msgstr "Độ dày" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:194 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:160 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:104 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:143 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:248 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:106 msgid "Work on copy" msgstr "Thao tác bản sao" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:195 msgid "Keep bump layer" msgstr "Giữ lớp mụn" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:108 msgid "Border Layer" msgstr "Lớp viền" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:160 msgid "Add _Border..." msgstr "Thêm _viền..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:161 msgid "Add a border around an image" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:168 msgid "Border X size" msgstr "Kích cỡ X của viền" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:169 msgid "Border Y size" msgstr "Kích cỡ Y của viền" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:170 msgid "Border color" msgstr "Màu viền" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:171 msgid "Delta value on color" msgstr "Giá trị Delta (δ) trên màu" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:206 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:327 msgid "Frame" msgstr "Khung" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:222 msgid "Blend Animation needs at least three source layers" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:228 msgid "_Blend..." msgstr "_Pha trộn..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:229 msgid "" "Create intermediate layers to blend two or more layers over a background as " "an animation" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:236 msgid "Intermediate frames" msgstr "Khung trung gian" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:237 msgid "Max. blur radius" msgstr "Tia _mờ tối đa" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:238 msgid "Looped" msgstr "Đã lặp lại" #. --- false form of "if-1" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:212 msgid "" "The Burn-In script needs two layers in total. A foreground layer with " "transparency and a background layer." msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:219 msgid "B_urn-In..." msgstr "Chá_y vào..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:220 msgid "" "Create intermediate layers to produce an animated 'burn-in' transition " "between two layers" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:227 msgid "Glow color" msgstr "Màu rực rỡ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:228 msgid "Fadeout" msgstr "Giảm dần" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:229 msgid "Fadeout width" msgstr "Độ rộng giảm dần" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:230 msgid "Corona width" msgstr "Độ rộng quầng sáng" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:231 msgid "After glow" msgstr "Ánh sáng tàn" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:232 msgid "Add glowing" msgstr "Thêm rực rỡ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:233 msgid "Prepare for GIF" msgstr "Chuẩn bị cho GIF" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:234 msgid "Speed (pixels/frame)" msgstr "Tốc độ (điểm ảnh/khung)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:168 msgid "Carved Surface" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:169 msgid "Bevel Shadow" msgstr "Bóng góc xiên" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:170 msgid "Bevel Highlight" msgstr "Tô sáng góc xiên" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:171 msgid "Cast Shadow" msgstr "Chiếu bóng" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:172 msgid "Inset" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:182 msgid "Stencil C_arve..." msgstr "Tạc kh_uôn tô..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:183 msgid "" "Use the specified drawable as a stencil to carve from the specified image." msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:190 msgid "Image to carve" msgstr "Ảnh cần khắc" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:191 msgid "Carve white areas" msgstr "Khắc các vùng trắng" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:103 msgid "Background" msgstr "Màu nền" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:104 msgid "Layer 1" msgstr "Lớp 1" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:105 msgid "Layer 2" msgstr "Lớp 2" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:106 msgid "Layer 3" msgstr "Lớp 3" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:107 msgid "Drop Shadow" msgstr "Bóng thả" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:201 msgid "Chrome" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:202 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:68 msgid "Highlight" msgstr "Tô sáng" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:214 msgid "Stencil C_hrome..." msgstr "C_rom khuôn tô..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:215 msgid "" "Add a chrome effect to the selected region (or alpha) using a specified " "(grayscale) stencil" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:222 msgid "Chrome saturation" msgstr "Độ bão hoà crom" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:223 msgid "Chrome lightness" msgstr "Độ nhẹ crom" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:224 msgid "Chrome factor" msgstr "Hệ số crom" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:225 msgid "Environment map" msgstr "Bản đồ môi trường" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:228 msgid "Highlight balance" msgstr "Cân bằng nổi bật" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:229 msgid "Chrome balance" msgstr "Cân bằng crom" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:230 msgid "Chrome white areas" msgstr "Vùng trắng crom" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:81 msgid "Effect layer" msgstr "Lớp có tác dụng" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:134 msgid "_Circuit..." msgstr "_Chu vi..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:135 msgid "" "Fill the selected region (or alpha) with traces like those on a circuit board" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:142 msgid "Oilify mask size" msgstr "tạo hiệu ứng tranh sơn dầu cỡ mặt nạ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:143 msgid "Circuit seed" msgstr "Hạt chu vi" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:144 msgid "No background (only for separate layer)" msgstr "Không có nền (chỉ cho lớp tách biệt)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:145 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:129 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:132 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:138 msgid "Keep selection" msgstr "Giữ vùng chọn" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:146 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:130 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:133 msgid "Separate layer" msgstr "Lớp tách biệt" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:51 msgid "_Clothify..." msgstr "Tạo hiệu ứng _vải..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:52 msgid "Add a cloth-like texture to the selected region (or alpha)" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:59 msgid "Blur X" msgstr "Mờ X" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:60 msgid "Blur Y" msgstr "Mờ Y" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:61 msgid "Azimuth" msgstr "Góc phương vị" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:62 msgid "Elevation" msgstr "Độ cao lên" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:63 msgid "Depth" msgstr "Độ sâu" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:36 msgid "Stain" msgstr "Vết bẩn" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:81 msgid "_Coffee Stain..." msgstr "Vết bẩn _cà-phê..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:82 msgid "Add realistic looking coffee stains to the image" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:89 msgid "Stains" msgstr "Vết bẩn" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:90 msgid "Darken only" msgstr "Chỉ làm tối" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:67 msgid "Difference Clouds..." msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:68 msgid "Solid noise applied with Difference layer mode" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:102 msgid "_Distort..." msgstr "_Méo mó..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:103 msgid "Distress the selection" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:110 msgid "Threshold (bigger 1<-->254 smaller)" msgstr "Ngưỡng (lớn hơn 1 ↔ 255 nhỏ hơn)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:111 msgid "Spread" msgstr "Phết" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:112 msgid "Granularity (1 is low)" msgstr "Tính hạt (1 thấp)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:113 msgid "Smooth" msgstr "Mịn" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:114 msgid "Smooth horizontally" msgstr "Mịn theo chiều ngang" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:115 msgid "Smooth vertically" msgstr "Mịn theo chiều dọc" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:170 msgid "_Drop Shadow..." msgstr "Bóng _thả..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:171 msgid "Add a drop shadow to the selected region (or alpha)" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:178 msgid "Offset X" msgstr "Hiệu số X" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:179 msgid "Offset Y" msgstr "Hiệu số Y" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:180 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:209 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:141 msgid "Blur radius" msgstr "Tia mờ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:181 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:154 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:210 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:350 msgid "Color" msgstr "Màu" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:182 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:211 msgid "Opacity" msgstr "Độ mờ đục" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:183 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:213 msgid "Allow resizing" msgstr "Cho phép đổi cỡ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:39 msgid "_Erase Every Other Row..." msgstr "_Xoá mọi hàng khác..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:40 msgid "Erase every other row or column" msgstr "Xoá mọi hàng hoặc cột khác" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:47 msgid "Rows/cols" msgstr "Hàng/Cột" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:47 msgid "Rows" msgstr "Hàng" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:47 msgid "Columns" msgstr "Cột" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:48 msgid "Even/odd" msgstr "Chẵn/Lẻ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:48 msgid "Even" msgstr "Chẵn" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:48 msgid "Odd" msgstr "Lẻ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49 msgid "Erase/fill" msgstr "Xoá/Tô" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49 msgid "Erase" msgstr "Xoá" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49 msgid "Fill with BG" msgstr "Tô bằng nền" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:152 msgid "Render _Font Map..." msgstr "Vẽ bản đồ _phông chữ..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:153 msgid "" "Create an image filled with previews of fonts matching a fontname filter" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:158 msgid "_Text" msgstr "_Chữ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:159 msgid "Use font _name as text" msgstr "Dùng tê_n phông chữ là đoạn" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:160 msgid "_Labels" msgstr "_Nhãn" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:161 msgid "_Filter (regexp)" msgstr "_Lọc (biểu thức c.q.)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:162 msgid "Font _size (pixels)" msgstr "_Cỡ phông chữ (theo điểm ảnh)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:163 msgid "_Border (pixels)" msgstr "_Viền (điểm ảnh)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164 msgid "_Color scheme" msgstr "_Lược đồ màu" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164 msgid "Black on white" msgstr "Đen lên trắng" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164 msgid "Active colors" msgstr "Màu hoạt động" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:146 msgid "_Fuzzy Border..." msgstr "Viền lờ _mờ..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:147 msgid "Add a jagged, fuzzy border to an image" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:155 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:98 msgid "Border size" msgstr "Cỡ viền" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:156 msgid "Blur border" msgstr "Làm mờ viền" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:157 msgid "Granularity (1 is Low)" msgstr "Tính hạt (1 thấp)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:158 msgid "Add shadow" msgstr "Thêm bóng" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:159 msgid "Shadow weight (%)" msgstr "Độ dài bóng (%)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:161 msgid "Flatten image" msgstr "Làm phẳng ảnh" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:59 msgid "Using _Paths" msgstr "_Dùng Đường dẫn" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:60 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:73 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:86 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:99 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:112 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:125 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:138 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:151 msgid "Bookmark to the user manual" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:72 msgid "_Preparing your Images for the Web" msgstr "Ch_uẩn bị ảnh cho Mạng" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:85 msgid "_Working with Digital Camera Photos" msgstr "Th_ao tác ảnh từ máy ảnh số" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:98 msgid "Create, Open and Save _Files" msgstr "Tạo, Mở và Lưu _Tập tin" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:111 msgid "_Basic Concepts" msgstr "Khái niệm cơ _bản" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:124 msgid "How to Use _Dialogs" msgstr "Cách sử _dụng Hộp thoại" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:137 msgid "Drawing _Simple Objects" msgstr "_Vẽ Đối tượng Đơn giản" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:150 msgid "Create and Use _Selections" msgstr "Tạo và dùng _vùng chọn" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:178 msgid "_Main Web Site" msgstr "Nơi _Mạng chính" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:179 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:192 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:205 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:218 msgid "Bookmark to the GIMP web site" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:191 msgid "_Developer Web Site" msgstr "Nơi Mạng của nhà _phát triển" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:204 msgid "_User Manual Web Site" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:217 msgid "Plug-in _Registry" msgstr "_Sổ đăng ký bổ sung" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:63 msgid "Custom _Gradient..." msgstr "Độ _dốc tự chọn..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:64 msgid "Create an image filled with an example of the current gradient" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:69 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:70 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:138 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:194 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:263 msgid "Width" msgstr "Rộng" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:70 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:71 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:139 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:195 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:264 msgid "Height" msgstr "Cao" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:71 msgid "Gradient reverse" msgstr "Độ dốc ngược" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:84 msgid "_Grid..." msgstr "_Lưới..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:85 msgid "" "Draw a grid as specified by the lists of X and Y locations using the current " "brush" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:92 msgid "X divisions" msgstr "Phân chia X" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:93 msgid "Y divisions" msgstr "Phân chia Y" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:32 msgid "New Guides from _Selection" msgstr "Nét dẫn từ _vùng chọn" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:33 msgid "Create four guides around the bounding box of the current selection" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:27 msgid "New Guide (by _Percent)..." msgstr "Nét dẫn mới (theo _phần trăm)..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:28 msgid "Add a guide at the position specified as a percentage of the image size" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35 msgid "Direction" msgstr "Phía hướng" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35 msgid "Horizontal" msgstr "Ngang" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:36 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35 msgid "Vertical" msgstr "Dọc" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:37 msgid "Position (in %)" msgstr "Vị trí (theo %)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:27 msgid "New _Guide..." msgstr "Nét _dẫn mới..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:28 msgid "Add a guide at the orientation and position specified (in pixels)" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:36 msgid "Position" msgstr "Vị trí" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:19 msgid "_Remove all Guides" msgstr "Gỡ _bỏ mọi nét dẫn" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:20 msgid "Remove all horizontal and vertical guides" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:117 msgid "_Lava..." msgstr "D_ung nham..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:118 msgid "Fill the current selection with lava" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:125 msgid "Seed" msgstr "Hạt" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:126 msgid "Size" msgstr "Cỡ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:127 msgid "Roughness" msgstr "Độ gồ ghề" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:128 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:351 msgid "Gradient" msgstr "Độ dốc" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:131 msgid "Use current gradient" msgstr "Dùng độ dốc hiện có" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:106 msgid "Line _Nova..." msgstr "Sao mới hiệ_n theo đường..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:107 msgid "" "Fill a layer with rays emanating outward from its center using the " "foreground color" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:114 msgid "Number of lines" msgstr "Số đường" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:115 msgid "Sharpness (degrees)" msgstr "Độ sắc nét (độ)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:116 msgid "Offset radius" msgstr "Bán kính hiệu" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:117 msgid "Randomness" msgstr "Độ ngẫu nhiên" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:63 msgid "_Rectangular..." msgstr "Hình _chữ nhật..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:64 msgid "Create a rectangular brush" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:69 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:137 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:193 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:262 msgid "Name" msgstr "Tên" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:72 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:141 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:196 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:266 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:70 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:143 msgid "Spacing" msgstr "Khoảng cách" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:131 msgid "Re_ctangular, Feathered..." msgstr "Hình _chữ nhật, hình lông..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:132 msgid "Create a rectangular brush with feathered edges" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:140 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:265 msgid "Feathering" msgstr "Tạo hình lông" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:187 msgid "_Elliptical..." msgstr "Hình _bầu dục..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:188 msgid "Create an elliptical brush" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:256 msgid "Elli_ptical, Feathered..." msgstr "Hình _bầu dục, hình lông..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:257 msgid "Create an elliptical brush with feathered edges" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:89 msgid "_Old Photo..." msgstr "Chụp ảnh _cũ..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:90 msgid "Make an image look like an old photo" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:97 msgid "Defocus" msgstr "Nêu bật hẳn xuống" #. since this plug-in uses the fuzzy-border plug-in, I used the #. values of the latter, with the exception of the initial value #. and the 'minimum' value. #: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:102 msgid "Sepia" msgstr "Kiểu nâu đen" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:103 msgid "Mottle" msgstr "Lốm đốm" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:235 msgid "Folder for the output file" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:236 msgid "" "The name of the file to create (if a file with this name already exist, it " "will be replaced)" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:244 msgid "The filename you entered is not a suitable name for a file." msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:246 msgid "" "All characters in the name are either white-spaces or characters which can " "not appear in filenames." msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:274 msgid "" "Export the active palette as a CSS stylesheet with the color entry name as " "their class name, and the color itself as the color attribute" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:300 msgid "Export the active palette as a PHP dictionary (name => color)" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:332 msgid "Export the active palette as a Python dictionary (name: color)" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:361 msgid "" "Write all the colors in a palette to a text file, one hexadecimal value per " "line (no names)" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:408 msgid "Export the active palette as a java.util.Hashtable" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:56 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:44 msgid "There is no image data in the clipboard to paste." msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:62 msgid "New _Brush..." msgstr "_Bút vẽ mới..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:63 msgid "Paste the clipboard contents into a new brush" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:68 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:141 msgid "Brush name" msgstr "Tên bút vẽ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:69 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:57 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:142 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:102 msgid "File name" msgstr "Tên tập tin" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:50 msgid "New _Pattern..." msgstr "_Mẫu mới..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:51 msgid "Paste the clipboard contents into a new pattern" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:56 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:101 msgid "Pattern name" msgstr "Tên mẫu" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:198 msgid "_Perspective..." msgstr "_Phối cảnh..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:199 msgid "Add a perspective shadow to the selected region (or alpha)" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:206 msgid "Angle" msgstr "Góc" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:207 msgid "Relative distance of horizon" msgstr "Khoảng cách liên quan của đường ngang" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:208 msgid "Relative length of shadow" msgstr "Độ dài liên quan của bóng" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:212 msgid "Interpolation" msgstr "Nội suy" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:121 msgid "_Predator..." msgstr "_Thú ăn mồi sống..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:122 msgid "Add a 'Predator' effect to the selected region (or alpha)" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:129 msgid "Edge amount" msgstr "Lượng cạnh" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:130 msgid "Pixelize" msgstr "Điểm ảnh hoá" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:131 msgid "Pixel amount" msgstr "Lượng điểm ảnh" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:42 msgid "Reverse Layer Order" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:43 msgid "Reverse the order of layers in the image" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:119 msgid "_Rippling..." msgstr "_Gợn..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:120 msgid "" "Create a multi-layer image by adding a ripple effect to the current image" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:127 msgid "Rippling strength" msgstr "Sức mạnh gợn" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:128 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:105 msgid "Number of frames" msgstr "Số khung" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129 msgid "Edge behavior" msgstr "Ứng xử cạnh" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129 msgid "Wrap" msgstr "Cuộn" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129 msgid "Smear" msgstr "Vấy" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129 msgid "Black" msgstr "Đen" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:129 msgid "_Round Corners..." msgstr "Góc t_ròn..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:130 msgid "" "Round the corners of an image and optionally add a drop-shadow and background" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:137 msgid "Edge radius" msgstr "Bán kính cạnh" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:138 msgid "Add drop-shadow" msgstr "Thêm bóng thả" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:139 msgid "Shadow X offset" msgstr "Hiệu số X bóng" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:140 msgid "Shadow Y offset" msgstr "Hiệu số Y bóng" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:142 msgid "Add background" msgstr "Thêm nền" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:53 msgid "Se_t Colormap..." msgstr "Đặ_t ánh xạ màu..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:54 msgid "Change the colormap of an image to the colors in a specified palette." msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:61 msgid "Palette" msgstr "Bảng màu" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:139 msgid "Rounded R_ectangle..." msgstr "Chữ nhật có _góc tròn..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:140 msgid "Round the corners of the current selection" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:147 msgid "Radius (%)" msgstr "Bán kính (%)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:148 msgid "Concave" msgstr "Lõm" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:133 msgid "To _Brush..." msgstr "Đến _bút vẽ..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:134 msgid "Convert a selection to a brush" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:81 msgid "To _Image" msgstr "Đến ản_h" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:82 msgid "Convert a selection to an image" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:93 msgid "To _Pattern..." msgstr "Đến _mẫu..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:94 msgid "Convert a selection to a pattern" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:236 msgid "_Slide..." msgstr "_Trượt..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:237 msgid "Add a slide-film like frame, sprocket holes, and labels to an image" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:244 msgid "Text" msgstr "Chữ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:245 msgid "Number" msgstr "Số" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:246 msgid "Font" msgstr "Phông chữ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:247 msgid "Font color" msgstr "Màu phông chữ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:94 msgid "_Spinning Globe..." msgstr "Cầu đang _xoay..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:95 msgid "Create an animation by mapping the current image onto a spinning sphere" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:102 msgid "Frames" msgstr "Khung" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:103 msgid "Turn from left to right" msgstr "Quay từ trái sang phải" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:104 msgid "Transparent background" msgstr "Nền trong suốt" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:105 msgid "Index to n colors (0 = remain RGB)" msgstr "chỉ mục đến n màu (0 = còn lại RGB)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:240 msgid "Rendering Spyro" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:314 msgid "_Spyrogimp..." msgstr "GIMP _xoắn ốc..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:315 msgid "" "Add Spirographs, Epitrochoids, and Lissajous Curves to the current layer" msgstr "" "Thêm mẫu xoắn ốc, hình cuốn tròn ở quanh tròn khác và đường cong Li-xa-chu " "vào lớp hiện tại." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:323 msgid "Type" msgstr "Kiểu" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:323 msgid "Spyrograph" msgstr "Mẫu xoắn ốc" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:324 msgid "Epitrochoid" msgstr "Hình cuốn tròn ở quanh tròn khác" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:325 msgid "Lissajous" msgstr "Li-xa-chu" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:326 msgid "Shape" msgstr "Hình" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:326 msgid "Circle" msgstr "Tròn" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:328 msgid "Triangle" msgstr "Tam giác" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:329 msgid "Square" msgstr "Vuông" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:330 msgid "Pentagon" msgstr "Ngữ giác" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:331 msgid "Hexagon" msgstr "Lục giác" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:332 msgid "Polygon: 7 sides" msgstr "Đa giác: 7 giác" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:333 msgid "Polygon: 8 sides" msgstr "Đa giác: 8 giác" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:334 msgid "Polygon: 9 sides" msgstr "Đa giác: 9 giác" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:335 msgid "Polygon: 10 sides" msgstr "Đa giác: 10 giác" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:336 msgid "Outer teeth" msgstr "Răng bên ngoài" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:337 msgid "Inner teeth" msgstr "Răng bên trong" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:338 msgid "Margin (pixels)" msgstr "Lề (điểm ảnh)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:339 msgid "Hole ratio" msgstr "Tỳ lệ lỗ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:340 msgid "Start angle" msgstr "Góc đầu" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:342 msgid "Tool" msgstr "Công cụ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:342 msgid "Pencil" msgstr "Bút chì" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:343 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:345 msgid "Brush" msgstr "Bút vẽ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:344 msgid "Airbrush" msgstr "Chổi khí" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:347 msgid "Color method" msgstr "Phương pháp màu" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:347 msgid "Solid Color" msgstr "Màu đặc" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:348 msgid "Gradient: Loop Sawtooth" msgstr "Độ dốc: răng cưa vòng lặp lại" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:349 msgid "Gradient: Loop Triangle" msgstr "Độ dốc: tam giác vòng lặp lại" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/test-sphere.scm:267 msgid "_Sphere..." msgstr "_Cầu..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:68 msgid "_Tileable Blur..." msgstr "Cảnh mờ có thể lá_t..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:69 msgid "Blur the edges of an image so the result tiles seamlessly" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:76 msgid "Radius" msgstr "Tia" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:77 msgid "Blur vertically" msgstr "Làm mờ dọc" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:78 msgid "Blur horizontally" msgstr "Làm mờ theo chiều ngang" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79 msgid "Blur type" msgstr "Kiểu mờ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79 msgid "IIR" msgstr "IIR" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79 msgid "RLE" msgstr "RLE" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:82 msgid "Mask size" msgstr "Cỡ mặt nạ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:83 msgid "Mask opacity" msgstr "Độ đục mặt nạ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:95 msgid "_Waves..." msgstr "_Sóng..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:96 msgid "" "Create a multi-layer image with an effect like a stone was thrown into the " "current image" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:103 msgid "Amplitude" msgstr "Biên độ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:104 msgid "Wavelength" msgstr "Bước sóng" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:106 msgid "Invert direction" msgstr "Đảo hướng" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:389 msgid "_Weave..." msgstr "Đệ_t..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:390 msgid "" "Create a new layer filled with a weave effect to be used as an overlay or " "bump map" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:397 msgid "Ribbon width" msgstr "Độ rộng dải băng" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:398 msgid "Ribbon spacing" msgstr "Khảng cách dải băng" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:399 msgid "Shadow darkness" msgstr "Độ tối bóng" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:400 msgid "Shadow depth" msgstr "Độ sâu bóng" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:401 msgid "Thread length" msgstr "Độ dài chỉ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:402 msgid "Thread density" msgstr "Mật độ chỉ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:403 msgid "Thread intensity" msgstr "Độ mạnh chỉ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:92 msgid "Shadow" msgstr "Bóng" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:121 msgid "_Xach-Effect..." msgstr "Hiệu ứng _Xach..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:122 msgid "Add a subtle translucent 3D effect to the selected region (or alpha)" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:129 msgid "Highlight X offset" msgstr "Hiệu số X của nổi bật" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:130 msgid "Highlight Y offset" msgstr "Hiệu số Y của nổi bật" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:131 msgid "Highlight color" msgstr "Màu nổi bật" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:132 msgid "Highlight opacity" msgstr "Độ đục của nổi bật" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:133 msgid "Drop shadow color" msgstr "Màu bóng thả" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:134 msgid "Drop shadow opacity" msgstr "Độ đục của bóng thả" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:135 msgid "Drop shadow blur radius" msgstr "Tia mờ của bóng thả" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:136 msgid "Drop shadow X offset" msgstr "Hiệu số X của bóng thả" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:137 msgid "Drop shadow Y offset" msgstr "Hiệu số Y của bóng thả" #~ msgid "3D _Outline..." #~ msgstr "_Phác họa ba chiều..." #~ msgid "Bumpmap (alpha layer) blur radius" #~ msgstr "Tia cảnh mờ (lớp anfa) sơ đồ mụn" #~ msgid "Default bumpmap settings" #~ msgstr "Thiết lập sơ đồ mụn mặc định" #~ msgid "Font size (pixels)" #~ msgstr "Cỡ phông chữ (theo điểm ảnh)" #~ msgid "Outline blur radius" #~ msgstr "Tia cảnh mờ phác họa" #~ msgid "Pattern" #~ msgstr "Mẫu" #~ msgid "Shadow blur radius" #~ msgstr "Tia cảnh mờ bóng" #~ msgid "3_D Truchet..." #~ msgstr "Tợ-ru-sê (lát) _ba chiều..." #~ msgid "Background color" #~ msgstr "Màu nền" #~ msgid "Block size" #~ msgstr "Cỡ khối" #~ msgid "End blend" #~ msgstr "Kết thúc pha trộn" #~ msgid "Number of X tiles" #~ msgstr "Số đá lạt X" #~ msgid "Number of Y tiles" #~ msgstr "Số đá lát Y" #~ msgid "Start blend" #~ msgstr "Chạy pha trộn" #~ msgid "Supersample" #~ msgstr "Siêu mẫu" #~| msgid "_Alien Glow" #~ msgid "Alien Glow" #~ msgstr "Sáng rực rỡ lạ" #~| msgid "_Arrow..." #~ msgid "Arrow" #~ msgstr "Mũi tên" #~ msgid "Down" #~ msgstr "Xuống" #~ msgid "Left" #~ msgstr "Trái" #~ msgid "Orientation" #~ msgstr "Hướng" #~ msgid "Right" #~ msgstr "Phải" #~ msgid "Up" #~ msgstr "Lên" #~ msgid "_Arrow..." #~ msgstr "_Mũi tên..." #~ msgid "Bar height" #~ msgstr "Độ cao thanh" #~ msgid "Bar length" #~ msgstr "Độ dài thanh" #~ msgid "_Hrule..." #~ msgstr "Đường _ngang..." #~| msgid "_Bullet..." #~ msgid "Bullet" #~ msgstr "Dấu đầu dòng" #~ msgid "_Bullet..." #~ msgstr "_Dấu đầu dòng..." #~ msgid "B_utton..." #~ msgstr "_Nút..." #~| msgid "_Buttons" #~ msgid "Button" #~ msgstr "Nút" #~ msgid "Glow" #~ msgstr "Toả sáng" #~ msgid "Glow radius" #~ msgstr "Tia rực rỡ" #~ msgid "Padding" #~ msgstr "Đệm" #~ msgid "Text color" #~ msgstr "Màu chữ" #~ msgid "Alien _Glow..." #~ msgstr "_Sáng rực rỡ lạ..." #~ msgid "Glow size (pixels * 4)" #~ msgstr "Cỡ rực rỡ (điểm ảnh * 4)" #~ msgid "Alien _Neon..." #~ msgstr "_Nê-ông lạ..." #~ msgid "Fade away" #~ msgstr "Mờ dần đi" #~ msgid "Number of bands" #~ msgstr "Số băng" #~ msgid "Width of bands" #~ msgstr "Độ rộng băng" #~ msgid "Width of gaps" #~ msgstr "Độ rộng khe" #~ msgid "_Basic I..." #~ msgstr "Cơ _bản 1..." #~ msgid "B_asic II..." #~ msgstr "_Cơ bản 2..." #~ msgid "Bevel width" #~ msgstr "Độ rộng góc xiên" #~ msgid "Lower-right color" #~ msgstr "Màu dưới phải" #~ msgid "Pressed" #~ msgstr "Đã ấn" #~ msgid "Simple _Beveled Button..." #~ msgstr "Nút _xiên góc đơn giản..." #~ msgid "Upper-left color" #~ msgstr "Màu trên trái" #~ msgid "Diameter" #~ msgstr "Đường kính" #~ msgid "H_eading..." #~ msgstr "Tự_a..." #~ msgid "Blen_ded..." #~ msgstr "Đá ph_a trộn..." #~ msgid "Blend mode" #~ msgstr "Chế độ pha trộn" #~ msgid "Custom Gradient" #~ msgstr "Độ dốc tự chọn" #~ msgid "FG-BG-HSV" #~ msgstr "Gần-Nền-HSV" #~ msgid "FG-BG-RGB" #~ msgstr "Gần-Nền-RGB" #~ msgid "FG-Transparent" #~ msgstr "Cảnh-gần trong suốt" #~ msgid "Offset (pixels)" #~ msgstr "Hiệu số (điểm ảnh)" #~| msgid "Background color" #~ msgid "Background Color" #~ msgstr "Màu nền" #~ msgid "Bo_vination..." #~ msgstr "Phân tách t_oàn bộ đếm..." #~ msgid "Spots density X" #~ msgstr "Mật độ điểm X" #~ msgid "Spots density Y" #~ msgstr "Mật độ điểm Y" #~ msgid "Color 1" #~ msgstr "Màu 1" #~ msgid "Color 2" #~ msgstr "Màu 2" #~ msgid "Color 3" #~ msgstr "Màu 3" #~ msgid "Granularity" #~ msgstr "Tính hạt" #~ msgid "Image size" #~ msgstr "Cỡ ảnh" #~ msgid "_Camouflage..." #~ msgstr "Ngụ_y trang..." #~| msgid "Background image" #~ msgid "Background Image" #~ msgstr "Ảnh nền" #~ msgid "Carve raised text" #~ msgstr "Khắc chữ lên" #~ msgid "Carved..." #~ msgstr "Đã khắc..." #~ msgid "Padding around text" #~ msgstr "Đệm ở quanh chữ" #~ msgid "Chalk color" #~ msgstr "Màu phấn" #~ msgid "_Chalk..." #~ msgstr "_Phấn..." #~ msgid "Blur amount" #~ msgstr "Lượng mờ" #~ msgid "Chip Awa_y..." #~ msgstr "Làm _mẻ đi..." #~ msgid "Chip amount" #~ msgstr "Lượng làm mẻ" #~ msgid "Drop shadow" #~ msgstr "Bóng thả" #~ msgid "Fill BG with pattern" #~ msgstr "Tô nền bằng mẫu" #~ msgid "Invert" #~ msgstr "Đảo" #~ msgid "Keep background" #~ msgstr "Giữ nền" #~ msgid "C_hrome..." #~ msgstr "C_rom..." #~ msgid "Offsets (pixels * 2)" #~ msgstr "Hiệu (điểm ảnh * 2)" #~ msgid "Comic Boo_k..." #~ msgstr "Sách tranh _vui..." #~ msgid "Outline color" #~ msgstr "Màu phác họa" #~ msgid "Outline size" #~ msgstr "Cỡ phác họa" #~ msgid "Cool _Metal..." #~ msgstr "Kim _mát..." #~ msgid "Effect size (pixels)" #~ msgstr "Cỡ hiếu ứng (điểm ảnh)" #~ msgid "Background image" #~ msgstr "Ảnh nền" #~ msgid "Crystal..." #~ msgstr "Tinh thể..." #~ msgid "Detail level" #~ msgstr "Mức độ chi tiết" #~ msgid "Image height" #~ msgstr "Độ cao ảnh" #~ msgid "Image width" #~ msgstr "Độ rộng ảnh" #~ msgid "Random seed" #~ msgstr "Hạt ngẫu nhiên" #~ msgid "Scale X" #~ msgstr "Co dãn X" #~ msgid "Scale Y" #~ msgstr "Co dãn Y" #~ msgid "_Flatland..." #~ msgstr "Đất _phẳng..." #~ msgid "_Frosty..." #~ msgstr "Băng _giá..." #~ msgid "Blend gradient (outline)" #~ msgstr "Độ dốc pha trộn (phác họa)" #~ msgid "Blend gradient (text)" #~ msgstr "Độ dốc pha trộn (chữ)" #~ msgid "Glo_ssy..." #~ msgstr "Bóng l_oáng..." #~ msgid "Outline gradient reverse" #~ msgstr "Ngược dốc phác họa" #~ msgid "Pattern (outline)" #~ msgstr "Mẫu (phác họa)" #~ msgid "Pattern (overlay)" #~ msgstr "Mẫu (phủ)" #~ msgid "Pattern (text)" #~ msgstr "Mẫu (chữ)" #~ msgid "Text gradient reverse" #~ msgstr "Ngược dốc chữ" #~ msgid "Use pattern for outline instead of gradient" #~ msgstr "Dùng mẫu cho phác họa thay vào độ dốc" #~ msgid "Use pattern for text instead of gradient" #~ msgstr "Dùng mẫu cho chữ thay vào độ dốc" #~ msgid "Use pattern overlay" #~ msgstr "Dùng mẫu phủ" #~ msgid "Glo_wing Hot..." #~ msgstr "Nóng _rực sáng..." #~ msgid "Bevel height (sharpness)" #~ msgstr "Độ cao góc xiên (độ sắc nết)" #~ msgid "Border size (pixels)" #~ msgstr "Cỡ viền (điểm ảnh)" #~ msgid "Gradient Beve_l..." #~ msgstr "Góc _xiên dốc..." #~ msgid "Frame color" #~ msgstr "Màu khung" #~ msgid "Frame size" #~ msgstr "Cỡ khung" #~ msgid "Imigre-_26..." #~ msgstr "Imigre-_26..." #~ msgid "Land height" #~ msgstr "Độ cao của đất" #~ msgid "Sea depth" #~ msgstr "Độ dài biển" #~ msgid "_Land..." #~ msgstr "Đấ_t..." #~ msgid "Create shadow" #~ msgstr "Tạo bóng" #~ msgid "N_eon..." #~ msgstr "Nê-ôn_g..." #~ msgid "Cell size (pixels)" #~ msgstr "Cỡ ô (điểm ảnh)" #~ msgid "Density (%)" #~ msgstr "Mật độ (%)" #~ msgid "Newsprint Te_xt..." #~ msgstr "Chữ _in báo..." #~ msgid "Lower color" #~ msgstr "Màu dưới" #~ msgid "Lower color (active)" #~ msgstr "Màu dưới (hoạt động)" #~ msgid "Not pressed" #~ msgstr "Chưa nhấn" #~ msgid "Not pressed (active)" #~ msgstr "Chưa nhấn (hoạt động)" #~ msgid "Padding X" #~ msgstr "Đệm X" #~ msgid "Padding Y" #~ msgstr "Đệm Y" #~ msgid "Round ratio" #~ msgstr "Tỷ lệ tròn" #~ msgid "Text color (active)" #~ msgstr "Màu chữ (hoạt động)" #~ msgid "Upper color" #~ msgstr "Màu trên" #~ msgid "Upper color (active)" #~ msgstr "Màu trên (Hoạt động)" #~ msgid "_Round Button..." #~ msgstr "Nút t_ròn" #~ msgid "Behavior" #~ msgstr "Ứng sử" #~| msgid "Detail in middle" #~ msgid "Detail in Middle" #~ msgstr "Chi tiết ở giữa" #~ msgid "Render _Map..." #~ msgstr "Vẽ _sơ đồ..." #~ msgid "Tile" #~ msgstr "Lát" #~ msgid "SOTA Chrome..." #~ msgstr "Crom SOTA..." #~ msgid "Speed Text..." #~ msgstr "Chữ tốc độ..." #~ msgid "Sta_rscape..." #~ msgstr "Cảnh s_ao..." #~ msgid "Swirl-_Tile..." #~ msgstr "Lá_t xoáy..." #~ msgid "Whirl amount" #~ msgstr "Độ xoáy" #~ msgid "Number of times to whirl" #~ msgstr "Số lần xoáy" #~ msgid "Quarter size" #~ msgstr "Cỡ phần tư" #~ msgid "Whirl angle" #~ msgstr "Góc xoáy" #~ msgid "_Swirly..." #~ msgstr "Có nhiều gió _lốc..." #~ msgid "Base color" #~ msgstr "Màu cơ bản" #~ msgid "Edge only" #~ msgstr "Chỉ cạnh" #~ msgid "Edge width" #~ msgstr "Độ rộng cạnh" #~ msgid "Hit rate" #~ msgstr "Lần ghé" #~ msgid "_Particle Trace..." #~ msgstr "_Vết hạt..." #~ msgid "Antialias" #~ msgstr "Làm trơn" #~ msgid "Fill angle" #~ msgstr "Góc tô" #~ msgid "Text C_ircle..." #~ msgstr "T_ròn chữ..." #~ msgid "Ending blend" #~ msgstr "Đang xong việc pha trộn" #~ msgid "Hexagons" #~ msgstr "Lục giác" #~ msgid "Mosaic tile type" #~ msgstr "Kiểu đá lát khảm" #~ msgid "Octagons" #~ msgstr "Bát giác" #~ msgid "Squares" #~ msgstr "Vuông" #~ msgid "Starting blend" #~ msgstr "Đang khởi chạy việc pha trộn" #~ msgid "Text pattern" #~ msgstr "Mẫu chữ" #~ msgid "_Textured..." #~ msgstr "Có hoạ _tiết..." #~ msgid "Web Title Header..." #~ msgstr "Dòng đầu tiêu đề Mạng..." #~ msgid "Foreground color" #~ msgstr "Màu cảnh gần" #~ msgid "T_ruchet..." #~ msgstr "Tợ-_ru-sê (lát)..." #~ msgid "/Script-Fu/" #~ msgstr "/Script-Fu/" #~ msgid "/Xtns/Languages/Script-Fu" #~ msgstr "/Xtns/Ngôn_ngữ/Script-Fu" #~ msgid "_Misc" #~ msgstr "_Linh tinh" #~ msgid "_Utils" #~ msgstr "_Tiện ích" #~ msgid "_Decor" #~ msgstr "T_rang trí" #~ msgid "_Render" #~ msgstr "_Vẽ" #~ msgid "Burn-In: Need two layers in total!" #~ msgstr "Cháy vào: cần tổng số hai lớp." #~ msgid "" #~ "Darken only\n" #~ "(Better, but only for images with a lot of white)" #~ msgstr "" #~ "Chỉ tối\n" #~ "(Tốt hơn, mà chỉ cho ảnh có trắng nhiều)" #~ msgid "Apply generated layermask" #~ msgstr "Áp dụng mặt nạ lớp đã tạo ra" #~ msgid "Clear unselected maskarea" #~ msgstr "Xóa vùng mặt nạ không chọn" #~ msgid "Fade from %" #~ msgstr "Mờ dần từ %" #~ msgid "Fade to %" #~ msgstr "Mờ dần vào %" #~ msgid "Use growing selection" #~ msgstr "Dùng vùng chọn đang mở rộng" #~ msgid "_Fade to Layer Mask..." #~ msgstr "_Mờ dần thành mặt nạ lớp..." #~ msgid "Autocrop" #~ msgstr "Tự động xén" #~ msgid "Index image" #~ msgstr "Chỉ mục ảnh" #~ msgid "Number of colors" #~ msgstr "Số màu" #~ msgid "Remove background" #~ msgstr "Gỡ bỏ nền" #~ msgid "Select-by-color threshold" #~ msgstr "Ngưỡng chọn-theo-màu" #~ msgid "Shadow color" #~ msgstr "Màu bóng" #~ msgid "_Big Header..." #~ msgstr "Tiêu đề _lớn..." #~ msgid "_Small Header..." #~ msgstr "Tiêu đề _nhỏ..." #~ msgid "T_ube Sub-Button Label..." #~ msgstr "Nhãn nút _phụ ống..." #~ msgid "Tub_e Sub-Sub-Button Label..." #~ msgstr "Nhãn nút phụ c_on ống..." #~ msgid "_General Tube Labels..." #~ msgstr "Nhãn ốn_g chung..." #~ msgid "_Tube Button Label..." #~ msgstr "Nhãn nú_t ống..." #~ msgid "Effect size (pixels * 3)" #~ msgstr "Cỡ hiệu ứng (điểm ảnh * 3)" #~ msgid "Render _Image..." #~ msgstr "_Vẽ ảnh..." #~ msgid "_Divisions..." #~ msgstr "Phân _chia..." #~ msgid "BG opacity" #~ msgstr "Độ đục nền" #~ msgid "Draw _HSV Graph..." #~ msgstr "Vẽ đồ thị _HSV..." #~ msgid "End X" #~ msgstr "X cuối" #~ msgid "End Y" #~ msgstr "Y cuối" #~ msgid "From top-left to bottom-right" #~ msgstr "Từ trái-trên đến phải-dưới" #~ msgid "Graph scale" #~ msgstr "Tỷ lệ đồ thị" #~ msgid "Start X" #~ msgstr "X đầu" #~ msgid "Start Y" #~ msgstr "Y đầu" #~ msgid "Use selection bounds instead of belows" #~ msgstr "Dùng giới hạn vùng chọn thay vào điều dưới" #~ msgid "Effect size (pixels * 5)" #~ msgstr "Cỡ hiệu ứng (điểm ảnh * 5)" #~ msgid "Lighting (degrees)" #~ msgstr "Dùng ánh sáng (độ)" #~ msgid "Radius (pixels)" #~ msgstr "Bán kính (điểm ảnh)" #~ msgid "Sphere color" #~ msgstr "Màu cầu" #~ msgid "Burst color" #~ msgstr "Màu bung" #~ msgid "Effect size (pixels * 30)" #~ msgstr "Cỡ hiệu ứng (điểm ảnh * 30)" #~ msgid "Starb_urst..." #~ msgstr "Sao b_ung..." #~ msgid "Effect size (pixels * 4)" #~ msgstr "Cỡ hiệu ứng (điểm ảnh * 4)"