# Simplified Chinese translation of gimp-script-fu. # Copyright (C) 2008-2009 Free Software Foundation, Inc. # Yuheng Xie <elephant@linux.net.cn>, 2001-2004. # 神州散人 <kappa8086@gmail.com>, 2008-2009. # Mingye Wang (Arthur2e5) <arthur200126@gmail.com>, 2015. # Aron Xu <aronxu@gnome.org>, 2008, 2019. # lumingzh <lumingzh@qq.com>, 2020-2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp-script-fu HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" "POT-Creation-Date: 2022-01-30 22:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-01-31 17:47+0800\n" "Last-Translator: lumingzh <lumingzh@qq.com>\n" "Language-Team: Chinese - China <i18n-zh@googlegroups.com>\n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Gtranslator 41.0\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:111 msgid "Interactive console for Script-Fu development" msgstr "用于 Script-Fu 开发的交互式控制台" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:117 msgid "_Console" msgstr "控制台(_C)" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:141 msgid "Server for remote Script-Fu operation" msgstr "远程操作 Script-Fu 的服务器" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:151 msgid "_Start Server..." msgstr "启动服务器(_S)…" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:306 msgid "_GIMP Online" msgstr "GIMP 在线(_G)" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:307 msgid "_User Manual" msgstr "用户手册(_U)" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:310 msgid "_Script-Fu" msgstr "_Script-Fu" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:312 msgid "_Test" msgstr "测试(_T)" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:315 msgid "_Buttons" msgstr "按钮(_B)" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:317 msgid "_Logos" msgstr "标志(_L)" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:319 msgid "_Patterns" msgstr "图案(_P)" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:322 msgid "_Web Page Themes" msgstr "网页主题(_W)" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:324 msgid "_Alien Glow" msgstr "奇异发光(_A)" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:326 msgid "_Beveled Pattern" msgstr "卷边的图案(_B)" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:328 msgid "_Classic.Gimp.Org" msgstr "_Classic.Gimp.Org" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:331 msgid "Alpha to _Logo" msgstr "透明转标志(_L)" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:334 msgid "Re-read all available Script-Fu scripts" msgstr "重新读取所有可用的 Script-Fu 脚本" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:339 msgid "_Refresh Scripts" msgstr "刷新脚本(_R)" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:362 msgid "" "You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open. " "Please close all Script-Fu windows and try again." msgstr "" "当一个 Script-Fu 对话框处于打开状态时不能使用“刷新脚本”。请关闭所有 Script-" "Fu 窗口并重试。" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:127 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:194 msgid "Script-Fu Console" msgstr "Script-Fu 控制台" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:132 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:293 msgid "_Save" msgstr "保存(_S)" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:133 msgid "C_lear" msgstr "清除(_L)" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:134 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:371 msgid "_Close" msgstr "关闭(_C)" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:190 msgid "Welcome to TinyScheme" msgstr "欢迎使用 TinyScheme" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:196 msgid "Interactive Scheme Development" msgstr "交互式 Scheme 开发" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:232 msgid "_Browse..." msgstr "浏览(_B)…" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:288 msgid "Save Script-Fu Console Output" msgstr "保存 Script-Fu 控制台输出" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:292 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:238 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:839 msgid "_Cancel" msgstr "取消(_C)" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:337 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "无法为写入打开“%s”:%s" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:366 msgid "Script-Fu Procedure Browser" msgstr "Script-Fu 过程浏览器" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:370 msgid "_Apply" msgstr "应用(_A)" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-eval.c:60 msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation" msgstr "Script-Fu 求值模式只允许非交互式调用" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:202 msgid "Script-Fu cannot process two scripts at the same time." msgstr "Script-Fu 无法同时处理两个脚本。" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:204 #, c-format msgid "You are already running the \"%s\" script." msgstr "你已经正在运行 “%s” 脚本。" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:230 #, c-format msgid "Script-Fu: %s" msgstr "Script-Fu:%s" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:237 msgid "_Reset" msgstr "重置(_R)" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:239 msgid "_OK" msgstr "确定(_O)" #. we add a colon after the label; #. * some languages want an extra space here #. #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:293 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:343 msgid "Script-Fu Color Selection" msgstr "Script-Fu 颜色选择" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:459 msgid "Script-Fu File Selection" msgstr "Script-Fu 文件选择" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:462 msgid "Script-Fu Folder Selection" msgstr "Script-Fu 文件夹选择" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:475 msgid "Script-Fu Font Selection" msgstr "Script-Fu 字体选择" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:483 msgid "Script-Fu Palette Selection" msgstr "Script-Fu 色板选择" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:492 msgid "Script-Fu Pattern Selection" msgstr "Script-Fu 图案选择" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:501 msgid "Script-Fu Gradient Selection" msgstr "Script-Fu 渐变选择" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:510 msgid "Script-Fu Brush Selection" msgstr "Script-Fu 画笔选择" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:880 #, c-format msgid "Error while executing %s:" msgstr "执行 %s 时出错:" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:149 msgid "Too few arguments to 'script-fu-register' call" msgstr "调用 “script-fu-register” 的参数太少" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:648 #, c-format msgid "Error while loading %s:" msgstr "载入 %s 时出错:" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:835 msgid "Script-Fu Server Options" msgstr "Script-Fu 服务器选项" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:840 msgid "_Start Server" msgstr "启动服务器(_S)" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:873 msgid "Listen on IP:" msgstr "监听 IP:" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:880 msgid "Server port:" msgstr "服务器端口:" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:886 msgid "Server logfile:" msgstr "服务器日志文件:" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:899 msgid "" "Listening on an IP address other than 127.0.0.1 (especially 0.0.0.0) can " "allow attackers to remotely execute arbitrary code on this machine." msgstr "" "监听 127.0.0.1 之外的 IP 地址,特别是 0.0.0.0,可允许攻击者远程在这台机器上执" "行任意代码。" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:76 msgid "Bumpmap" msgstr "凹凸贴图" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:189 msgid "Add B_evel..." msgstr "添加斜面(_E)…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:190 msgid "Add a beveled border to an image" msgstr "给图像添加卷边" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:197 msgid "Thickness" msgstr "厚度" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:198 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:163 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:104 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:145 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:257 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:106 msgid "Work on copy" msgstr "在副本中操作" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:199 msgid "Keep bump layer" msgstr "保持凹凸图层" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:108 msgid "Border Layer" msgstr "加边图层" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:162 msgid "Add _Border..." msgstr "添加边框(_B)…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:163 msgid "Add a border around an image" msgstr "在图像周围添加边框" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:170 msgid "Border X size" msgstr "边框 X 大小" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:171 msgid "Border Y size" msgstr "边框 Y 大小" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:172 msgid "Border color" msgstr "边框颜色" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:173 msgid "Delta value on color" msgstr "颜色变化量" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:206 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:327 msgid "Frame" msgstr "帧" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:222 msgid "Blend Animation needs at least three source layers" msgstr "混合动画至少需要三个源图层" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:228 msgid "_Blend..." msgstr "混合(_B)…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:229 msgid "" "Create intermediate layers to blend two or more layers over a background as " "an animation" msgstr "创建中间图层以在背景上混合两个以上图层为动画" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:236 msgid "Intermediate frames" msgstr "中间帧" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:237 msgid "Max. blur radius" msgstr "最大模糊半径" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:238 msgid "Looped" msgstr "循环" #. --- false form of "if-1" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:217 msgid "" "The Burn-In script needs two layers in total. A foreground layer with " "transparency and a background layer." msgstr "烧入脚本共需要两个图层。一个带透明的前景图层和一个背景图层。" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:224 msgid "B_urn-In..." msgstr "烧入(_U)…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:225 msgid "" "Create intermediate layers to produce an animated 'burn-in' transition " "between two layers" msgstr "创建中间图层以产生在两个图层间的”烧入“动画过渡" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:232 msgid "Glow color" msgstr "发光颜色" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:233 msgid "Fadeout" msgstr "淡出" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:234 msgid "Fadeout width" msgstr "淡出宽度" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:235 msgid "Corona width" msgstr "日冕宽度" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:236 msgid "After glow" msgstr "发光之后" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:237 msgid "Add glowing" msgstr "添加辉光" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:238 msgid "Prepare for GIF" msgstr "为 GIF 作准备" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:239 msgid "Speed (pixels/frame)" msgstr "速度(像素/帧)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:176 msgid "Carved Surface" msgstr "雕刻表面" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:177 msgid "Bevel Shadow" msgstr "斜面阴影" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:178 msgid "Bevel Highlight" msgstr "斜面高光" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:179 msgid "Cast Shadow" msgstr "投射阴影" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:180 msgid "Inset" msgstr "嵌入" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:192 msgid "Stencil C_arve..." msgstr "模板雕刻(_A)…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:193 msgid "" "Use the specified drawable as a stencil to carve from the specified image." msgstr "以指定的可绘区为模板从指定图像中雕刻。" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:200 msgid "Image to carve" msgstr "要雕刻的图像" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:201 msgid "Carve white areas" msgstr "雕刻白色区域" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:93 msgid "Background" msgstr "背景" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:94 msgid "Layer 1" msgstr "图层 1" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:95 msgid "Layer 2" msgstr "图层 2" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:96 msgid "Layer 3" msgstr "图层 3" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:97 msgid "Drop Shadow" msgstr "投影" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:217 msgid "Chrome" msgstr "镀铬" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:218 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:68 msgid "Highlight" msgstr "高光" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:232 msgid "Stencil C_hrome..." msgstr "模板镀铬(_H)…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:233 msgid "" "Add a chrome effect to the selected region (or alpha) using a specified " "(grayscale) stencil" msgstr "用指定的(灰阶)模板给选中区域(或透明)添加镀铬效果" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:240 msgid "Chrome saturation" msgstr "镀铬饱合度" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:241 msgid "Chrome lightness" msgstr "镀铬亮度" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:242 msgid "Chrome factor" msgstr "镀铬系数" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:243 msgid "Environment map" msgstr "环境贴图" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:246 msgid "Highlight balance" msgstr "高光平衡" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:247 msgid "Chrome balance" msgstr "镀铬平衡" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:248 msgid "Chrome white areas" msgstr "白色区域镀铬" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:74 msgid "Effect layer" msgstr "效果图层" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:127 msgid "_Circuit..." msgstr "电路(_C)…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:128 msgid "" "Fill the selected region (or alpha) with traces like those on a circuit board" msgstr "以电路板痕迹线填充选中区域(或透明)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:135 msgid "Oilify mask size" msgstr "油画蒙板大小" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:136 msgid "Circuit seed" msgstr "电路种子" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:137 msgid "No background (only for separate layer)" msgstr "没有背景(只对分离图层)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:138 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:129 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:132 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:138 msgid "Keep selection" msgstr "保持选区" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:139 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:130 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:133 msgid "Separate layer" msgstr "分离图层" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:52 msgid "_Clothify..." msgstr "布料纤维(_C)…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:53 msgid "Add a cloth-like texture to the selected region (or alpha)" msgstr "给选中区域(或透明)添加类似布料的纹理" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:60 msgid "Blur X" msgstr "模糊 X" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:61 msgid "Blur Y" msgstr "模糊 Y" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:62 msgid "Azimuth" msgstr "方位角" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:63 msgid "Elevation" msgstr "海拔" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:64 msgid "Depth" msgstr "深度" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:36 msgid "Stain" msgstr "污迹" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:82 msgid "_Coffee Stain..." msgstr "咖啡迹(_C)…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:83 msgid "Add realistic looking coffee stains to the image" msgstr "给图像添加视觉效果逼真的咖啡迹" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:90 msgid "Stains" msgstr "污迹" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:91 msgid "Darken only" msgstr "仅变暗" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:70 msgid "_Difference Clouds..." msgstr "差分云(_D)…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:71 msgid "Solid noise applied with Difference layer mode" msgstr "以差值图层模式应用的固态噪点" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:105 msgid "_Distort..." msgstr "扭曲变形(_D)…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:106 msgid "Distress the selection" msgstr "使选区扭曲变形" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:113 msgid "_Threshold (bigger 1<-->254 smaller)" msgstr "阈值(更大 1<-->254 更小)(_T)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:114 msgid "_Spread" msgstr "延伸(_S)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:115 msgid "_Granularity (1 is low)" msgstr "颗粒度(1 为低)(_G)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:116 msgid "S_mooth" msgstr "平滑(_M)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:117 msgid "Smooth hor_izontally" msgstr "水平平滑(_I)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:118 msgid "Smooth _vertically" msgstr "竖直平滑(_V)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:170 msgid "_Drop Shadow (legacy)..." msgstr "投影(过时)(_D)…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:171 msgid "Add a drop shadow to the selected region (or alpha)" msgstr "给选中区域(或透明)添加投影" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:178 msgid "Offset X" msgstr "位移 X" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:179 msgid "Offset Y" msgstr "位移 Y" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:180 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:209 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:143 msgid "Blur radius" msgstr "模糊半径" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:181 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:157 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:210 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:350 msgid "Color" msgstr "颜色" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:182 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:211 msgid "Opacity" msgstr "不透明度" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:183 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:213 msgid "Allow resizing" msgstr "允许改变大小" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:42 msgid "_Erase Every Nth Row..." msgstr "每第N行擦除(_E)…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:43 msgid "Erase every nth row or column" msgstr "擦除每第N行或列" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:50 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:65 msgid "Rows/cols" msgstr "行/列" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:50 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:65 msgid "Rows" msgstr "行" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:50 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:65 msgid "Columns" msgstr "列" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:52 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:67 msgid "Erase/fill" msgstr "擦除/填充" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:52 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:67 msgid "Erase" msgstr "擦除" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:52 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:67 msgid "Fill with BG" msgstr "用背景填充" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:57 msgid "_Erase Every Other Row..." msgstr "隔行擦除(_E)…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:58 msgid "Erase every other row or column" msgstr "隔行或隔列擦除" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:66 msgid "Even/odd" msgstr "奇/偶" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:66 msgid "Even" msgstr "偶数" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:66 msgid "Odd" msgstr "奇数" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:152 msgid "Render _Font Map..." msgstr "渲染字体映射(_F)…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:153 msgid "" "Create an image filled with previews of fonts matching a fontname filter" msgstr "创建一幅以匹配字体名过滤器的字体预览所填充的图像" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:158 msgid "_Text" msgstr "文字(_T)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:159 msgid "Use font _name as text" msgstr "使用字体名字作为文字(_N)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:160 msgid "_Labels" msgstr "标签(_L)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:161 msgid "_Filter (regexp)" msgstr "过滤器(正则表达式)(_F)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:162 msgid "Font _size (pixels)" msgstr "字体大小(像素)(_S)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:163 msgid "_Border (pixels)" msgstr "边框(像素)(_B)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164 msgid "_Color scheme" msgstr "颜色方案(_C)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164 msgid "Black on white" msgstr "白底黑字" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164 msgid "Active colors" msgstr "活动颜色" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:149 msgid "_Fuzzy Border..." msgstr "边缘模糊(_F)…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:150 msgid "Add a jagged, fuzzy border to an image" msgstr "给图像添加有缺口的模糊的边框" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:158 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:98 msgid "Border size" msgstr "边框大小" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:159 msgid "Blur border" msgstr "模糊边框" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:160 msgid "Granularity (1 is Low)" msgstr "颗粒度(1 为低)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:161 msgid "Add shadow" msgstr "添加阴影" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:162 msgid "Shadow weight (%)" msgstr "阴影权重(%)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:164 msgid "Flatten image" msgstr "平整图像" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:59 msgid "Using _Paths" msgstr "使用路径(_P)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:60 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:73 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:86 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:99 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:112 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:125 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:138 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:151 msgid "Bookmark to the user manual" msgstr "到用户手册的书签" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:72 msgid "_Preparing your Images for the Web" msgstr "为 Web 准备图像(_P)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:85 msgid "_Working with Digital Camera Photos" msgstr "使用数码相机照片(_W)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:98 msgid "Create, Open and Save _Files" msgstr "创建、打开及保存文件(_F)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:111 msgid "_Basic Concepts" msgstr "基本概念(_B)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:124 msgid "How to Use _Dialogs" msgstr "如何使用对话框(_D)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:137 msgid "Drawing _Simple Objects" msgstr "绘制简单对象(_S)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:150 msgid "Create and Use _Selections" msgstr "创建并使用选区(_S)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:190 msgid "_Main Web Site" msgstr "主站(_M)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:191 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:204 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:256 msgid "Bookmark to the GIMP web site" msgstr "到 GIMP 网站的书签" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:203 msgid "_Developer Web Site" msgstr "开发者网站(_D)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:216 msgid "_Roadmap" msgstr "开发路线(_R)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:217 msgid "Bookmark to the roadmap of GIMP" msgstr "到 GIMP 开发路线的书签" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:229 msgid "_Wiki" msgstr "维基(_W)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:230 msgid "Bookmark to the wiki of GIMP" msgstr "到 GIMP 维基的书签" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:242 msgid "_Bug Reports and Feature Requests" msgstr "缺陷报告和特性需求(_B)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:243 msgid "Bookmark to the bug tracker of GIMP" msgstr "到 GIMP 缺陷追踪系统的书签" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:255 msgid "_User Manual Web Site" msgstr "用户手册网站(_U)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:69 msgid "Custom _Gradient..." msgstr "自定义渐变(_G)…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:70 msgid "Create an image filled with an example of the current gradient" msgstr "创建一幅以当前渐变的样本填充的图像" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:75 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:70 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:140 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:196 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:265 msgid "Width" msgstr "宽度" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:76 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:71 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:141 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:197 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:266 msgid "Height" msgstr "高度" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:77 msgid "Gradient reverse" msgstr "反向渐变" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:84 msgid "_Grid..." msgstr "网格(_G)…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:85 msgid "" "Draw a grid as specified by the lists of X and Y locations using the current " "brush" msgstr "使用当前笔刷按照 X 和 Y 位置列表的指定绘制网格" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:92 msgid "X divisions" msgstr "X 分割数" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:93 msgid "Y divisions" msgstr "Y 分割数" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:32 msgid "New Guides from _Selection" msgstr "从选区新建参考线(_S)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:33 msgid "Create four guides around the bounding box of the current selection" msgstr "沿目前选区的边界框生成四根参考线" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:27 msgid "New Guide (by _Percent)..." msgstr "新建参考线(按百分比)(_P)…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:28 msgid "Add a guide at the position specified as a percentage of the image size" msgstr "在以图像尺寸的百分比指定的位置处添加一条参考线" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35 msgid "_Direction" msgstr "方向(_D)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35 msgid "Horizontal" msgstr "水平" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:36 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35 msgid "Vertical" msgstr "竖直" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:37 msgid "_Position (in %)" msgstr "位置(按 %)(_P)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:27 msgid "New _Guide..." msgstr "新建参考线(_G)…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:28 msgid "Add a guide at the orientation and position specified (in pixels)" msgstr "在指定的方向和位置(像素单位)添加参考线" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:36 msgid "_Position" msgstr "位置(_P)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:19 msgid "_Remove all Guides" msgstr "删除所有参考线(_R)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:20 msgid "Remove all horizontal and vertical guides" msgstr "移除所有水平及竖直参考线" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:117 msgid "_Lava..." msgstr "熔岩(_L)…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:118 msgid "Fill the current selection with lava" msgstr "用熔岩填充当前选区" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:125 msgid "Seed" msgstr "种子" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:126 msgid "Size" msgstr "大小" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:127 msgid "Roughness" msgstr "粗糙度" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:128 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:351 msgid "Gradient" msgstr "渐变" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:131 msgid "Use current gradient" msgstr "使用当前渐变" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:108 msgid "Line _Nova..." msgstr "超新星线(_N)…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:109 msgid "" "Fill a layer with rays emanating outward from its center using the " "foreground color" msgstr "以从中心向外发射的前景色射线填充图层" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:116 msgid "Number of lines" msgstr "线的数量" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:117 msgid "Sharpness (degrees)" msgstr "锐度(度数)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:118 msgid "Offset radius" msgstr "位移半径" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:119 msgid "Randomness" msgstr "随机度" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:63 msgid "_Rectangular..." msgstr "矩形(_R)…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:64 msgid "Create a rectangular brush" msgstr "创建一个矩形画笔" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:69 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:139 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:195 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:264 msgid "Name" msgstr "名字" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:72 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:143 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:198 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:268 msgid "Spacing" msgstr "间距" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:133 msgid "Re_ctangular, Feathered..." msgstr "羽化的矩形(_C)…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:134 msgid "Create a rectangular brush with feathered edges" msgstr "创建一个带羽化边缘的矩形画笔" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:142 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:267 msgid "Feathering" msgstr "羽化" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:189 msgid "_Elliptical..." msgstr "椭圆(_E)…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:190 msgid "Create an elliptical brush" msgstr "创建一个椭圆形画笔" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:258 msgid "Elli_ptical, Feathered..." msgstr "羽化的椭圆(_P)…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:259 msgid "Create an elliptical brush with feathered edges" msgstr "创建一个带羽化边缘的椭圆形画笔" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:89 msgid "_Old Photo..." msgstr "老照片(_O)…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:90 msgid "Make an image look like an old photo" msgstr "制作一幅像旧照片的图像" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:97 msgid "Defocus" msgstr "失焦模糊" #. since this plug-in uses the fuzzy-border plug-in, I used the #. values of the latter, with the exception of the initial value #. and the 'minimum' value. #: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:102 msgid "Sepia" msgstr "深褐色" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:103 msgid "Mottle" msgstr "斑纹" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:226 msgid "Folder for the output file" msgstr "用于输出文件的文件夹" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:227 msgid "" "The name of the file to create (if a file with this name already exist, it " "will be replaced)" msgstr "要创建的文件的名称(如果以此命名的文件已经存在,它将被替换)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:235 msgid "The filename you entered is not a suitable name for a file." msgstr "您输入的文件名对于一个文件而言不是个适用的名称。" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:237 msgid "" "All characters in the name are either white-spaces or characters which can " "not appear in filenames." msgstr "命名中的所有字符都是空白字符或不能在文件名中出现的字符。" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:265 msgid "" "Export the active palette as a CSS stylesheet with the color entry name as " "their class name, and the color itself as the color attribute" msgstr "" "导出当前调色板为以颜色条目名称作为类名的 css 样式表,并以颜色本身作为颜色属性" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:291 msgid "Export the active palette as a PHP dictionary (name => color)" msgstr "导出当前调色板为 PHP 字典 (name => color)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:323 msgid "Export the active palette as a Python dictionary (name: color)" msgstr "导出当前调色板为 Python 字典 (name: color)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:352 msgid "" "Write all the colors in a palette to a text file, one hexadecimal value per " "line (no names)" msgstr "将调色板内的所有颜色写入到一个文本文件,每行一个十六进制值(无名称)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:399 msgid "Export the active palette as a java.util.Hashtable<String, Color>" msgstr "导出当前调色板为 java.util.Hashtable<String, Color>" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:56 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:44 msgid "There is no image data in the clipboard to paste." msgstr "剪贴板中没有可以粘贴的图像数据。" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:62 msgid "New _Brush..." msgstr "新画笔(_B)…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:63 msgid "Paste the clipboard contents into a new brush" msgstr "将剪贴板中的内容粘贴到新画笔" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:68 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:141 msgid "_Brush name" msgstr "画笔名字(_B)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:69 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:57 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:142 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:102 msgid "_File name" msgstr "文件名(_F)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:70 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:143 msgid "_Spacing" msgstr "间距(_S)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:50 msgid "New _Pattern..." msgstr "新图案(_P)…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:51 msgid "Paste the clipboard contents into a new pattern" msgstr "将剪贴板中的内容粘贴到新图案" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:56 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:101 msgid "_Pattern name" msgstr "图案名字(_P)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:198 msgid "_Perspective..." msgstr "透视(_P)…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:199 msgid "Add a perspective shadow to the selected region (or alpha)" msgstr "给选中的区域(或透明)添加透视阴影" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:206 msgid "Angle" msgstr "角度" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:207 msgid "Relative distance of horizon" msgstr "水平的相对距离" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:208 msgid "Relative length of shadow" msgstr "阴影的相对长度" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:212 msgid "Interpolation" msgstr "插值" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:121 msgid "_Predator..." msgstr "捕食者(_P)…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:122 msgid "Add a 'Predator' effect to the selected region (or alpha)" msgstr "给选中区域(或透明)添加“捕食者”效果" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:129 msgid "Edge amount" msgstr "边缘量" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:130 msgid "Pixelize" msgstr "像素化" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:131 msgid "Pixel amount" msgstr "像素量" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:42 msgid "Reverse Layer _Order" msgstr "反转图层顺序(_O)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:43 msgid "Reverse the order of layers in the image" msgstr "反转图像中图层的顺序" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:69 msgid "_Rippling..." msgstr "波纹(_R)…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:70 msgid "" "Create a multi-layer image by adding a ripple effect to the current layer" msgstr "通过为当前图层添加波纹效果来创建一幅多层图像" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:77 msgid "Rippling strength" msgstr "波纹强度" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:78 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:105 msgid "Number of frames" msgstr "帧数" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79 msgid "Edge behavior" msgstr "边缘行为" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79 msgid "Wrap" msgstr "包裹" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79 msgid "Smear" msgstr "涂抹" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79 msgid "Black" msgstr "黑色" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:131 msgid "_Round Corners..." msgstr "圆角(_R)…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:132 msgid "" "Round the corners of an image and optionally add a drop-shadow and background" msgstr "使图像的边角圆滑并可选择地添加投影和背景" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:139 msgid "Edge radius" msgstr "边缘半径" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:140 msgid "Add drop-shadow" msgstr "添加投影" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:141 msgid "Shadow X offset" msgstr "阴影 X 偏移" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:142 msgid "Shadow Y offset" msgstr "阴影 Y 偏移" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:144 msgid "Add background" msgstr "添加背景" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:53 msgid "Se_t Colormap..." msgstr "设置颜色表(_T)…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:54 msgid "Change the colormap of an image to the colors in a specified palette." msgstr "将一幅图像的颜色表更改为指定色板中的颜色。" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:61 msgid "Palette" msgstr "调色版" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:139 msgid "Rounded R_ectangle..." msgstr "圆角矩形(_E)…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:140 msgid "Round the corners of the current selection" msgstr "当前选区圆角化" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:147 msgid "R_adius (%)" msgstr "半径(%)(_A)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:148 msgid "Co_ncave" msgstr "凹陷(_N)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:133 msgid "To _Brush..." msgstr "到画笔(_B)…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:134 msgid "Convert a selection to a brush" msgstr "转换选区到画笔" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:81 msgid "To _Image" msgstr "到图像(_I)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:82 msgid "Convert a selection to an image" msgstr "转换选区到图像" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:93 msgid "To _Pattern..." msgstr "到图案(_P)…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:94 msgid "Convert a selection to a pattern" msgstr "转换选区到图案" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:245 msgid "_Slide..." msgstr "幻灯片(_S)…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:246 msgid "Add a slide-film like frame, sprocket holes, and labels to an image" msgstr "给图像添加类似幻灯片的图像帧、齿孔和标签" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:253 msgid "Text" msgstr "文字" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:254 msgid "Number" msgstr "数字" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:255 msgid "Font" msgstr "字体" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:256 msgid "Font color" msgstr "字体颜色" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:94 msgid "_Spinning Globe..." msgstr "旋转球(_S)…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:95 msgid "Create an animation by mapping the current image onto a spinning sphere" msgstr "创建一个将当前图像映射到旋转球体上的动画" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:102 msgid "Frames" msgstr "帧数" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:103 msgid "Turn from left to right" msgstr "从左往右转" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:104 msgid "Transparent background" msgstr "透明背景" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:105 msgid "Index to n colors (0 = remain RGB)" msgstr "索引颜色数(0 = 保持 RGB)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:240 msgid "Rendering Spyro" msgstr "正在渲染斯派罗" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:314 msgid "_Spyrogimp (older script-fu version)..." msgstr "斯派罗图形(旧的 script-fu 版本)(_S)…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:315 msgid "This procedure is deprecated! Use 'plug-in-spyrogimp' instead." msgstr "该程序已废弃!使用“plug-in-spyrogimp”代替。" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:323 msgid "Type" msgstr "类型" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:323 msgid "Spyrograph" msgstr "斯派罗图形" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:324 msgid "Epitrochoid" msgstr "外旋轮线" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:325 msgid "Lissajous" msgstr "利萨如曲线" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:326 msgid "Shape" msgstr "形状" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:326 msgid "Circle" msgstr "圆" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:328 msgid "Triangle" msgstr "三角形" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:329 msgid "Square" msgstr "方形" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:330 msgid "Pentagon" msgstr "五边形" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:331 msgid "Hexagon" msgstr "六边形" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:332 msgid "Polygon: 7 sides" msgstr "多边形:7 边" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:333 msgid "Polygon: 8 sides" msgstr "多边形:8 边" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:334 msgid "Polygon: 9 sides" msgstr "多边形:9 边" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:335 msgid "Polygon: 10 sides" msgstr "多边形:10 边" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:336 msgid "Outer teeth" msgstr "外齿" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:337 msgid "Inner teeth" msgstr "内齿" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:338 msgid "Margin (pixels)" msgstr "边距(像素)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:339 msgid "Hole ratio" msgstr "孔比率" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:340 msgid "Start angle" msgstr "起始角度" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:342 msgid "Tool" msgstr "工具" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:342 msgid "Pencil" msgstr "铅笔" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:343 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:345 msgid "Brush" msgstr "画笔" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:344 msgid "Airbrush" msgstr "喷枪" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:347 msgid "Color method" msgstr "着色方法" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:347 msgid "Solid Color" msgstr "纯色" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:348 msgid "Gradient: Loop Sawtooth" msgstr "渐变:循环锯齿" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:349 msgid "Gradient: Loop Triangle" msgstr "渐变:循环三角" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/test-sphere.scm:272 msgid "_Sphere..." msgstr "球体(_S)…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:68 msgid "_Tileable Blur..." msgstr "可平铺模糊(_T)…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:69 msgid "Blur the edges of an image so the result tiles seamlessly" msgstr "模糊图像边缘以使结果无缝拼合" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:76 msgid "Radius" msgstr "半径" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:77 msgid "Blur vertically" msgstr "竖直模糊" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:78 msgid "Blur horizontally" msgstr "水平模糊" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79 msgid "Blur type" msgstr "模糊类型" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79 msgid "IIR" msgstr "IIR" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79 msgid "RLE" msgstr "RLE" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:82 msgid "Mask size" msgstr "蒙板大小" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:83 msgid "Mask opacity" msgstr "蒙板不透明度" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:95 msgid "_Waves..." msgstr "水波(_W)…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:96 msgid "" "Create a multi-layer image with an effect like a stone was thrown into the " "current image" msgstr "创建一个多层的图像,带有像石头被扔进当前图像中的效果" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:103 msgid "Amplitude" msgstr "振幅" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:104 msgid "Wavelength" msgstr "波长" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:106 msgid "Invert direction" msgstr "反向" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:397 msgid "_Weave..." msgstr "编织(_W)…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:398 msgid "" "Create a new layer filled with a weave effect to be used as an overlay or " "bump map" msgstr "创建一个以编织效果填充的新图层以被用于覆盖或凸凹贴图" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:405 msgid "Ribbon width" msgstr "带子宽度" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:406 msgid "Ribbon spacing" msgstr "带子间距" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:407 msgid "Shadow darkness" msgstr "阴影暗度" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:408 msgid "Shadow depth" msgstr "阴影深度" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:409 msgid "Thread length" msgstr "线长度" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:410 msgid "Thread density" msgstr "线密度" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:411 msgid "Thread intensity" msgstr "线强度" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:92 msgid "Shadow" msgstr "阴影" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:121 msgid "_Xach-Effect..." msgstr "_Xach-Effect..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:122 msgid "Add a subtle translucent 3D effect to the selected region (or alpha)" msgstr "给选中区域(或透明)添加细致的半透明三维效果" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:129 msgid "Highlight X offset" msgstr "高光 X 偏移" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:130 msgid "Highlight Y offset" msgstr "高光 Y 偏移" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:131 msgid "Highlight color" msgstr "高光颜色" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:132 msgid "Highlight opacity" msgstr "高光不透明度" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:133 msgid "Drop shadow color" msgstr "投影颜色" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:134 msgid "Drop shadow opacity" msgstr "投影不透明度" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:135 msgid "Drop shadow blur radius" msgstr "投影模糊半径" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:136 msgid "Drop shadow X offset" msgstr "投影 X 偏移" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:137 msgid "Drop shadow Y offset" msgstr "投影 Y 偏移" #~ msgid "Script-Fu _Console" #~ msgstr "Script-Fu 控制台(_C)" #~ msgid "Lava works with exactly one selected layer" #~ msgstr "熔岩滤镜仅对单个选中图层有效" #~ msgid "Plug-in _Registry" #~ msgstr "插件注册(_R)" #~ msgid "_Spyrogimp..." #~ msgstr "_Spyrogimp..." #~ msgid "" #~ "Add Spirographs, Epitrochoids, and Lissajous Curves to the current layer" #~ msgstr "给当前图层添加螺旋型星云线、外旋轮线和利萨如曲线" #~ msgid "3D _Outline..." #~ msgstr "3D 轮廓(_O)..." #~ msgid "Bumpmap (alpha layer) blur radius" #~ msgstr "凹凸贴图 (Alpha 图层)模糊半径" #~ msgid "Create a logo with outlined text and a drop shadow" #~ msgstr "创建一个带有有轮廓的文字和投影的徽标" #~ msgid "Default bumpmap settings" #~ msgstr "默认凹凸贴图设置" #~ msgid "Font size (pixels)" #~ msgstr "字体大小(像素)" #~ msgid "Outline blur radius" #~ msgstr "轮廓模糊半径" #~ msgid "" #~ "Outline the selected region (or alpha) with a pattern and add a drop " #~ "shadow" #~ msgstr "使用图案描绘选中的区域(或 alpha) 的轮廓并添加投影" #~ msgid "Pattern" #~ msgstr "图案" #~ msgid "Shadow blur radius" #~ msgstr "阴影模糊半径" #~ msgid "3_D Truchet..." #~ msgstr "3D Truchet(_D)..." #~ msgid "Background color" #~ msgstr "背景色" #~ msgid "Block size" #~ msgstr "方块大小" #~ msgid "Create an image filled with a 3D Truchet pattern" #~ msgstr "创建由 3D 拼接图案填充的图像" #~ msgid "End blend" #~ msgstr "混和终止颜色" #~ msgid "Number of X tiles" #~ msgstr "X 方向块数" #~ msgid "Number of Y tiles" #~ msgstr "Y 方向块数" #~ msgid "Start blend" #~ msgstr "混和起始颜色" #~ msgid "Supersample" #~ msgstr "超级采样" #~ msgid "Alien Glow" #~ msgstr "奇异炽光" #~ msgid "Arrow" #~ msgstr "箭头..." #~ msgid "Create an arrow graphic with an eerie glow for web pages" #~ msgstr "为 web 页面创建带奇异炽光的箭头图形" #~ msgid "Down" #~ msgstr "下" #~ msgid "Left" #~ msgstr "左" #~ msgid "Orientation" #~ msgstr "方向" #~ msgid "Right" #~ msgstr "右" #~ msgid "Up" #~ msgstr "上" #~ msgid "_Arrow..." #~ msgstr "箭头(_A)..." #~ msgid "Bar" #~ msgstr "条" #~ msgid "Bar height" #~ msgstr "条高度" #~ msgid "Bar length" #~ msgstr "条长度" #~ msgid "Create an Hrule graphic with an eerie glow for web pages" #~ msgstr "为 web 页面创建带奇异炽光的水平分隔条图形" #~ msgid "_Hrule..." #~ msgstr "水平分隔条(_H)..." #~ msgid "Bullet" #~ msgstr "列表符号" #~ msgid "Create a bullet graphic with an eerie glow for web pages" #~ msgstr "为 web 页面创建带奇异炽光的列表符号图形" #~ msgid "_Bullet..." #~ msgstr "列表符号(_B)..." #~ msgid "B_utton..." #~ msgstr "按钮(_U)..." #~ msgid "Button" #~ msgstr "按钮" #~ msgid "Create a button graphic with an eerie glow for web pages" #~ msgstr "为 web 页面创建带奇异炽光的按钮图形" #~ msgid "Glow" #~ msgstr "炽光" #~ msgid "Glow radius" #~ msgstr "炽光半径" #~ msgid "Padding" #~ msgstr "衬距" #~ msgid "Text color" #~ msgstr "文字颜色" #~ msgid "Add an eerie glow around the selected region (or alpha)" #~ msgstr "在选择区域(或 alpha)周围添加奇异炽光" #~ msgid "Alien _Glow..." #~ msgstr "奇异炽光(_G)..." #~ msgid "Create a logo with an alien glow around the text" #~ msgstr "创建一个周围带有奇异炽光的文字的徽标" #~ msgid "Glow size (pixels * 4)" #~ msgstr "炽光大小(像素 * 4)" #~ msgid "Add psychedelic outlines to the selected region (or alpha)" #~ msgstr "在选择区域(或 alpha) 周围添加迷幻轮廓" #~ msgid "Alien _Neon..." #~ msgstr "奇异霓虹灯(_N)..." #~ msgid "Create a logo with psychedelic outlines around the text" #~ msgstr "创建一个文字周围带有迷幻轮廓的徽标" #~ msgid "Fade away" #~ msgstr "淡出" #~ msgid "Number of bands" #~ msgstr "波带数量" #~ msgid "Width of bands" #~ msgstr "波带宽度" #~ msgid "Width of gaps" #~ msgstr "间隙宽度" #~ msgid "" #~ "Add a gradient effect, a drop shadow, and a background to the selected " #~ "region (or alpha)" #~ msgstr "给选中的区域(或 alpha) 添加渐变效果,投影和背景" #~ msgid "" #~ "Create a plain text logo with a gradient effect, a drop shadow, and a " #~ "background" #~ msgstr "创建一个带有渐变效果,投影和背景的纯文本徽标" #~ msgid "_Basic I..." #~ msgstr "基本 I (_B)..." #~ msgid "Add a shadow and a highlight to the selected region (or alpha)" #~ msgstr "给选中的区域(或 alpha) 添加阴影和高亮" #~ msgid "B_asic II..." #~ msgstr "基本 II (_A)..." #~ msgid "Create a simple logo with a shadow and a highlight" #~ msgstr "创建一个带有阴影和高亮的简单徽标" #~ msgid "Bevel width" #~ msgstr "斜面宽度" #~ msgid "Create a simple, beveled button graphic for webpages" #~ msgstr "为 web 页面创建一个简单的斜角按钮图形" #~ msgid "Lower-right color" #~ msgstr "右下方颜色" #~ msgid "Pressed" #~ msgstr "按下" #~ msgid "Simple _Beveled Button..." #~ msgstr "简单斜面按钮(_B)..." #~ msgid "Upper-left color" #~ msgstr "左上方颜色" #~ msgid "Create a beveled pattern arrow for webpages" #~ msgstr "为 web 页面创建一个斜角图案的箭头" #~ msgid "Create a beveled pattern bullet for webpages" #~ msgstr "为 web 页面创建一个斜角图案的列表符号" #~ msgid "Diameter" #~ msgstr "直径" #~ msgid "Create a beveled pattern button for webpages" #~ msgstr "为 web 页面创建一个斜角图案的按钮" #~ msgid "Create a beveled pattern heading for webpages" #~ msgstr "为 web 页面创建一个斜角图案的标题" #~ msgid "H_eading..." #~ msgstr "标题(_E)..." #~ msgid "Create a beveled pattern hrule for webpages" #~ msgstr "为 web 页面创建斜角图案的水平分隔条" #~ msgid "" #~ "Add blended backgrounds, highlights, and shadows to the selected region " #~ "(or alpha)" #~ msgstr "为选中区域(或 alpha) 填加混合背景,高光,以及阴影" #~ msgid "Blen_ded..." #~ msgstr "混合(_D)..." #~ msgid "Blend mode" #~ msgstr "混合模式" #~ msgid "Create a logo with blended backgrounds, highlights, and shadows" #~ msgstr "创建一个带有混合背景,高光和阴影的徽标" #~ msgid "Custom Gradient" #~ msgstr "自定义渐变" #~ msgid "FG-BG-HSV" #~ msgstr "前景-背景-HSV" #~ msgid "FG-BG-RGB" #~ msgstr "前景-背景-RGB" #~ msgid "FG-Transparent" #~ msgstr "前景-透明" #~ msgid "Offset (pixels)" #~ msgstr "位移(像素)" #~ msgid "Add 'cow spots' to the selected region (or alpha)" #~ msgstr "给选中区域(或 alpha) 添加“牛斑纹”" #~ msgid "Background Color" #~ msgstr "背景色" #~ msgid "Bo_vination..." #~ msgstr "奶牛斑(_V)..." #~ msgid "Create a logo with text in the style of 'cow spots'" #~ msgstr "创建一个带有“奶牛斑点”风格的文字的徽标" #~ msgid "Spots density X" #~ msgstr "斑块密度 X" #~ msgid "Spots density Y" #~ msgstr "斑块密度 Y" #~ msgid "Color 1" #~ msgstr "颜色 1" #~ msgid "Color 2" #~ msgstr "颜色 2" #~ msgid "Color 3" #~ msgstr "颜色 3" #~ msgid "Create an image filled with a camouflage pattern" #~ msgstr "创建一幅由掩饰图案填充的图像" #~ msgid "Granularity" #~ msgstr "粒度" #~ msgid "Image size" #~ msgstr "图像大小" #~ msgid "_Camouflage..." #~ msgstr "迷彩(_C)..." #~ msgid "Background Image" #~ msgstr "背景图像" #~ msgid "Carve raised text" #~ msgstr "雕刻凸起文字" #~ msgid "Carved..." #~ msgstr "雕刻..." #~ msgid "" #~ "Create a logo with text raised above or carved in to the specified " #~ "background image" #~ msgstr "创建一个文字在指定背景图像上凸起或凹入的徽标" #~ msgid "Padding around text" #~ msgstr "文字衬垫宽度" #~ msgid "Chalk color" #~ msgstr "粉笔颜色" #~ msgid "Create a chalk drawing effect for the selected region (or alpha)" #~ msgstr "为选中区域(或 alpha)创建粉笔画效果" #~ msgid "Create a logo resembling chalk scribbled on a blackboard" #~ msgstr "创建一个模仿粉笔在黑板上潦草书写的徽标" #~ msgid "_Chalk..." #~ msgstr "粉笔(_C)..." #~ msgid "Add a chipped woodcarving effect to the selected region (or alpha)" #~ msgstr "给选中区域(或 alpha)添加碎裂的木刻效果" #~ msgid "Blur amount" #~ msgstr "模糊量" #~ msgid "Chip Awa_y..." #~ msgstr "裁切掉(_Y)..." #~ msgid "Chip amount" #~ msgstr "裁切量" #~ msgid "Create a logo resembling a chipped wood carving" #~ msgstr "创建一个类似于碎裂木刻的徽标" #~ msgid "Drop shadow" #~ msgstr "投影" #~ msgid "Fill BG with pattern" #~ msgstr "以图案填充背景" #~ msgid "Invert" #~ msgstr "反转" #~ msgid "Keep background" #~ msgstr "保持背景" #~ msgid "Add a simple chrome effect to the selected region (or alpha)" #~ msgstr "给选中的区域(或 alpha)添加简单的镀铬效果" #~ msgid "Create a simplistic, but cool, chromed logo" #~ msgstr "创建一个极简单但很酷的镀铬徽标" #~ msgid "Offsets (pixels * 2)" #~ msgstr "位移(像素 * 2)" #~ msgid "" #~ "Add a comic-book effect to the selected region (or alpha) by outlining " #~ "and filling with a gradient" #~ msgstr "以描绘轮廓及渐变填充给选中区域(或 alpha)添加漫画书效果" #~ msgid "Comic Boo_k..." #~ msgstr "漫画书(_K)..." #~ msgid "" #~ "Create a comic-book style logo by outlining and filling with a gradient" #~ msgstr "以描绘轮廓及渐变填充创建一个漫画书风格的徽标" #~ msgid "Outline color" #~ msgstr "轮廓颜色" #~ msgid "Outline size" #~ msgstr "轮廓大小" #~ msgid "" #~ "Add a metallic effect to the selected region (or alpha) with reflections " #~ "and perspective shadows" #~ msgstr "以反射及透视阴影给选中区域(或 alpha)添加金属效果" #~ msgid "Cool _Metal..." #~ msgstr "冰凉金属(_M)..." #~ msgid "Create a metallic logo with reflections and perspective shadows" #~ msgstr "创建一个带有反射及透视阴影的金属徽标" #~ msgid "Effect size (pixels)" #~ msgstr "效果大小(像素)" #~ msgid "Background image" #~ msgstr "背景图像" #~ msgid "" #~ "Create a logo with a crystal/gel effect displacing the image underneath" #~ msgstr "创建一个以晶体或凝胶体效果置换其下的图像的徽标" #~ msgid "Crystal..." #~ msgstr "晶体..." #~ msgid "Create an image filled with a Land Pattern" #~ msgstr "创建一幅以凸凹地图图案填充的图像" #~ msgid "Detail level" #~ msgstr "细节等级" #~ msgid "Image height" #~ msgstr "图像高度" #~ msgid "Image width" #~ msgstr "图像宽度" #~ msgid "Random seed" #~ msgstr "随机数种子" #~ msgid "Scale X" #~ msgstr "缩放 X" #~ msgid "Scale Y" #~ msgstr "缩放 Y" #~ msgid "_Flatland..." #~ msgstr "平面地图(_F)..." #~ msgid "" #~ "Add a frost effect to the selected region (or alpha) with an added drop " #~ "shadow" #~ msgstr "给选中区域(或 alpha) 添加附带投影的霜冻效果" #~ msgid "Create frozen logo with an added drop shadow" #~ msgstr "创建一个附带投影的冻结徽标" #~ msgid "_Frosty..." #~ msgstr "霜冻(_F)..." #~ msgid "" #~ "Add gradients, patterns, shadows, and bump maps to the selected region " #~ "(or alpha)" #~ msgstr "给选中区域(或 alpha) 添加渐变、图案、阴影和凸凹贴图" #~ msgid "Blend gradient (outline)" #~ msgstr "混和渐变(轮廓)" #~ msgid "Blend gradient (text)" #~ msgstr "混和渐变(文字)" #~ msgid "Create a logo with gradients, patterns, shadows, and bump maps" #~ msgstr "创建一个带渐变、图案、阴影和凸凹贴图的徽标" #~ msgid "Glo_ssy..." #~ msgstr "光泽(_S)..." #~ msgid "Outline gradient reverse" #~ msgstr "反转轮廓渐变" #~ msgid "Pattern (outline)" #~ msgstr "图案(轮廓)" #~ msgid "Pattern (overlay)" #~ msgstr "图案(覆盖)" #~ msgid "Pattern (text)" #~ msgstr "图案(文字)" #~ msgid "Text gradient reverse" #~ msgstr "反转文字渐变" #~ msgid "Use pattern for outline instead of gradient" #~ msgstr "对轮廓使用图案而不是渐变" #~ msgid "Use pattern for text instead of gradient" #~ msgstr "对文字使用图案而不是渐变" #~ msgid "Use pattern overlay" #~ msgstr "使用覆盖图案" #~ msgid "Add a glowing hot metal effect to the selected region (or alpha)" #~ msgstr "给选中区域(或 alpha) 添加炽热金属的效果" #~ msgid "Create a logo that looks like glowing hot metal" #~ msgstr "创建一个看起来像炽热金属的徽标" #~ msgid "Glo_wing Hot..." #~ msgstr "炽热(_W)..." #~ msgid "Add a shiny look and bevel effect to the selected region (or alpha)" #~ msgstr "给选中区域(或 alpha)添加看上去有光泽的斜角效果" #~ msgid "Bevel height (sharpness)" #~ msgstr "斜面高度(锐度)" #~ msgid "Border size (pixels)" #~ msgstr "边缘大小(像素)" #~ msgid "Create a logo with a shiny look and beveled edges" #~ msgstr "创建一个闪亮的斜角边缘的徽标" #~ msgid "Gradient Beve_l..." #~ msgstr "渐变斜面(_L)..." #~ msgid "Create a logo in a two-color, scribbled text style" #~ msgstr "创建一个双色的潦草文字风格的徽标" #~ msgid "Frame color" #~ msgstr "框架颜色" #~ msgid "Frame size" #~ msgstr "框架大小" #~ msgid "Imigre-_26..." #~ msgstr "Imigre-_26..." #~ msgid "Create an image filled with a topographic map pattern" #~ msgstr "创建一幅以地形图图案填充的图像" #~ msgid "Land height" #~ msgstr "地面高度" #~ msgid "Sea depth" #~ msgstr "海洋深度" #~ msgid "_Land..." #~ msgstr "凹凸地图(_L)..." #~ msgid "Convert the selected region (or alpha) into a neon-sign like object" #~ msgstr "将选中区域(或 alpha)转换到类似于霓虹灯广告牌的物件" #~ msgid "Create a logo in the style of a neon sign" #~ msgstr "创建一个霓虹灯广告牌风格的徽标" #~ msgid "Create shadow" #~ msgstr "创建阴影" #~ msgid "N_eon..." #~ msgstr "霓虹灯(_E)..." #~ msgid "Cell size (pixels)" #~ msgstr "格点大小(像素)" #~ msgid "Create a logo in the style of newspaper printing" #~ msgstr "创建一个报纸印刷风格的徽标" #~ msgid "Density (%)" #~ msgstr "密度(%)" #~ msgid "Newsprint Te_xt..." #~ msgstr "报纸印刷文本(_X)..." #~ msgid "Create images, each containing an oval button graphic" #~ msgstr "创建图像,每一幅均包含一个椭圆按钮图形" #~ msgid "Lower color" #~ msgstr "下方颜色" #~ msgid "Lower color (active)" #~ msgstr "下方颜色(活动)" #~ msgid "Not pressed" #~ msgstr "未按下" #~ msgid "Not pressed (active)" #~ msgstr "未按下(活动)" #~ msgid "Padding X" #~ msgstr "衬垫 X" #~ msgid "Padding Y" #~ msgstr "衬垫 Y" #~ msgid "Round ratio" #~ msgstr "圆角比率" #~ msgid "Text color (active)" #~ msgstr "文字颜色(活动)" #~ msgid "Upper color" #~ msgstr "上方颜色" #~ msgid "Upper color (active)" #~ msgstr "上方颜色(活动)" #~ msgid "_Round Button..." #~ msgstr "圆角按钮(_R)..." #~ msgid "Behavior" #~ msgstr "行为" #~ msgid "Create an image filled with an Earth-like map pattern" #~ msgstr "创建一幅以地球状贴图图案填充的图像" #~ msgid "Detail in Middle" #~ msgstr "中间细节" #~ msgid "Render _Map..." #~ msgstr "绘制地图(_M)..." #~ msgid "Tile" #~ msgstr "平铺" #~ msgid "Create a State Of The Art chromed logo" #~ msgstr "创建一个最新式的镀铬徽标" #~ msgid "SOTA Chrome..." #~ msgstr "新式镀铬..." #~ msgid "Create a logo with a speedy text effect" #~ msgstr "创建一个有迅速文字效果的徽标" #~ msgid "Speed Text..." #~ msgstr "文本加速..." #~ msgid "Create a logo using a rock-like texture, a nova glow, and shadow" #~ msgstr "以类似岩石的材质、新星炽光和阴影创建徽标" #~ msgid "Sta_rscape..." #~ msgstr "恒星景色(_R)..." #~ msgid "Create an image filled with a swirled tile effect" #~ msgstr "创建一幅以旋转平铺效果填充的图像" #~ msgid "Swirl-_Tile..." #~ msgstr "旋转平铺(_T)..." #~ msgid "Whirl amount" #~ msgstr "旋转量" #~ msgid "Create an image filled with a swirly pattern" #~ msgstr "创建一幅以漩涡状图案填充的图像" #~ msgid "Number of times to whirl" #~ msgstr "旋转次数" #~ msgid "Quarter size" #~ msgstr "四分之一大小" #~ msgid "Whirl angle" #~ msgstr "旋转角度" #~ msgid "_Swirly..." #~ msgstr "漩涡状(_S)..." #~ msgid "Add a Trace of Particles effect to the selected region (or alpha)" #~ msgstr "给选中区域(或 alpha) 添加粒子追踪效果" #~ msgid "Base color" #~ msgstr "基本颜色" #~ msgid "Create a logo using a Trace Of Particles effect" #~ msgstr "以粒子追踪效果创建徽标" #~ msgid "Edge only" #~ msgstr "只有边缘" #~ msgid "Edge width" #~ msgstr "边缘宽度" #~ msgid "Hit rate" #~ msgstr "击中率" #~ msgid "_Particle Trace..." #~ msgstr "粒子径迹(_P)..." #~ msgid "Antialias" #~ msgstr "边缘平滑" #~ msgid "" #~ "Create a logo by rendering the specified text along the perimeter of a " #~ "circle" #~ msgstr "创建一个沿着圆周渲染指定文字的徽标" #~ msgid "Fill angle" #~ msgstr "填充角度" #~ msgid "Text C_ircle..." #~ msgstr "文字环(_I)..." #~ msgid "" #~ "Create a textured logo with highlights, shadows, and a mosaic background" #~ msgstr "创建一个带有高光、阴影和马赛克背景的纹理化的徽标" #~ msgid "Ending blend" #~ msgstr "混和终止颜色" #~ msgid "" #~ "Fill the selected region (or alpha) with a texture and add highlights, " #~ "shadows, and a mosaic background" #~ msgstr "用纹理填充选中的区域(或 alpha) 并添加高光、阴影和马赛克背景" #~ msgid "Hexagons" #~ msgstr "六边形" #~ msgid "Mosaic tile type" #~ msgstr "马赛克瓦片类型" #~ msgid "Octagons" #~ msgstr "八边形" #~ msgid "Squares" #~ msgstr "方块" #~ msgid "Starting blend" #~ msgstr "混和起始颜色" #~ msgid "Text pattern" #~ msgstr "文字图案" #~ msgid "_Textured..." #~ msgstr "材质(_T)..." #~ msgid "Create a decorative web title header" #~ msgstr "创建一个装饰网页题头" #~ msgid "Web Title Header..." #~ msgstr "网页题头..." #~ msgid "Create an image filled with a Truchet pattern" #~ msgstr "创建一幅以 Truchet 图案填充的图像" #~ msgid "Foreground color" #~ msgstr "前景色" #~ msgid "T_ruchet..." #~ msgstr "T_ruchet..." #~ msgid "<Palettes>/Export as" #~ msgstr "导出为" #~ msgid "Autocrop" #~ msgstr "自动剪裁" #~ msgid "Create an image of a large header using the gimp.org webpage theme" #~ msgstr "用 gimp.org 的页面主题创建一幅大标题的图像" #~ msgid "Create an image of a small header using the gimp.org webpage theme" #~ msgstr "用 gimp.org 的页面主题创建一幅小标题的图像" #~ msgid "Dark color" #~ msgstr "深颜色" #~ msgid "Index image" #~ msgstr "索引图像" #~ msgid "Number of colors" #~ msgstr "颜色数量" #~ msgid "Remove background" #~ msgstr "去除背景" #~ msgid "Select-by-color threshold" #~ msgstr "按颜色选择阈值" #~ msgid "Shadow color" #~ msgstr "阴影颜色" #~ msgid "_Big Header..." #~ msgstr "大标题(_B)..." #~ msgid "_Small Header..." #~ msgstr "小标题(_S)..." #~ msgid "" #~ "Create an image of a Tube Button Label Header using the gimp.org webpage " #~ "theme" #~ msgstr "用 gimp.org 的页面主题创建一幅管状按钮标签标题的图像" #~ msgid "" #~ "Create an image of a Tube Button Label using the gimp.org webpage theme" #~ msgstr "用 gimp.org 的页面主题创建一幅管状按钮标签的图像" #~ msgid "" #~ "Create an image of a second level Tube Button Label using the gimp.org " #~ "webpage theme" #~ msgstr "用 gimp.org 的页面主题创建一幅二级的管状按钮标签的图像" #~ msgid "" #~ "Create an image of a third level Tube Button Label using the gimp.org " #~ "webpage theme" #~ msgstr "用 gimp.org 的页面主题创建一幅三级的管状按钮标签的图像" #~ msgid "T_ube Sub-Button Label..." #~ msgstr "管状子按钮标签(_U)..." #~ msgid "Tub_e Sub-Sub-Button Label..." #~ msgstr "管状子子按钮标签(_E)..." #~ msgid "_General Tube Labels..." #~ msgstr "普通管状标签(_G)..." #~ msgid "_Tube Button Label..." #~ msgstr "管状按钮标签(_T)..."