# Simplified Chinese translation of gimp-script-fu.
# Copyright (C) 2008-2009 Free Software Foundation, Inc.
# Yuheng Xie <elephant@linux.net.cn>, 2001-2004.
# 神州散人 <kappa8086@gmail.com>, 2008-2009.
# Mingye Wang (Arthur2e5) <arthur200126@gmail.com>, 2015.
# Aron Xu <aronxu@gnome.org>, 2008, 2019.
# lumingzh <lumingzh@qq.com>, 2020-2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-script-fu HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-30 22:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-31 17:47+0800\n"
"Last-Translator: lumingzh <lumingzh@qq.com>\n"
"Language-Team: Chinese - China <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Gtranslator 41.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"

#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:111
msgid "Interactive console for Script-Fu development"
msgstr "用于 Script-Fu 开发的交互式控制台"

#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:117
msgid "_Console"
msgstr "控制台(_C)"

#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:141
msgid "Server for remote Script-Fu operation"
msgstr "远程操作 Script-Fu 的服务器"

#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:151
msgid "_Start Server..."
msgstr "启动服务器(_S)…"

#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:306
msgid "_GIMP Online"
msgstr "GIMP 在线(_G)"

#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:307
msgid "_User Manual"
msgstr "用户手册(_U)"

#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:310
msgid "_Script-Fu"
msgstr "_Script-Fu"

#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:312
msgid "_Test"
msgstr "测试(_T)"

#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:315
msgid "_Buttons"
msgstr "按钮(_B)"

#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:317
msgid "_Logos"
msgstr "标志(_L)"

#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:319
msgid "_Patterns"
msgstr "图案(_P)"

#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:322
msgid "_Web Page Themes"
msgstr "网页主题(_W)"

#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:324
msgid "_Alien Glow"
msgstr "奇异发光(_A)"

#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:326
msgid "_Beveled Pattern"
msgstr "卷边的图案(_B)"

#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:328
msgid "_Classic.Gimp.Org"
msgstr "_Classic.Gimp.Org"

#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:331
msgid "Alpha to _Logo"
msgstr "透明转标志(_L)"

#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:334
msgid "Re-read all available Script-Fu scripts"
msgstr "重新读取所有可用的 Script-Fu 脚本"

#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:339
msgid "_Refresh Scripts"
msgstr "刷新脚本(_R)"

#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:362
msgid ""
"You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open.  "
"Please close all Script-Fu windows and try again."
msgstr ""
"当一个 Script-Fu 对话框处于打开状态时不能使用“刷新脚本”。请关闭所有 Script-"
"Fu 窗口并重试。"

#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:127
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:194
msgid "Script-Fu Console"
msgstr "Script-Fu 控制台"

#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:132
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:293
msgid "_Save"
msgstr "保存(_S)"

#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:133
msgid "C_lear"
msgstr "清除(_L)"

#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:134
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:371
msgid "_Close"
msgstr "关闭(_C)"

#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:190
msgid "Welcome to TinyScheme"
msgstr "欢迎使用 TinyScheme"

#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:196
msgid "Interactive Scheme Development"
msgstr "交互式 Scheme 开发"

#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:232
msgid "_Browse..."
msgstr "浏览(_B)…"

#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:288
msgid "Save Script-Fu Console Output"
msgstr "保存 Script-Fu 控制台输出"

#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:292
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:238
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:839
msgid "_Cancel"
msgstr "取消(_C)"

#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:337
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "无法为写入打开“%s”:%s"

#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:366
msgid "Script-Fu Procedure Browser"
msgstr "Script-Fu 过程浏览器"

#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:370
msgid "_Apply"
msgstr "应用(_A)"

#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-eval.c:60
msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation"
msgstr "Script-Fu 求值模式只允许非交互式调用"

#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:202
msgid "Script-Fu cannot process two scripts at the same time."
msgstr "Script-Fu 无法同时处理两个脚本。"

#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:204
#, c-format
msgid "You are already running the \"%s\" script."
msgstr "你已经正在运行 “%s” 脚本。"

#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:230
#, c-format
msgid "Script-Fu: %s"
msgstr "Script-Fu:%s"

#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:237
msgid "_Reset"
msgstr "重置(_R)"

#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:239
msgid "_OK"
msgstr "确定(_O)"

#. we add a colon after the label;
#. *  some languages want an extra space here
#.
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:293
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"

#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:343
msgid "Script-Fu Color Selection"
msgstr "Script-Fu 颜色选择"

#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:459
msgid "Script-Fu File Selection"
msgstr "Script-Fu 文件选择"

#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:462
msgid "Script-Fu Folder Selection"
msgstr "Script-Fu 文件夹选择"

#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:475
msgid "Script-Fu Font Selection"
msgstr "Script-Fu 字体选择"

#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:483
msgid "Script-Fu Palette Selection"
msgstr "Script-Fu 色板选择"

#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:492
msgid "Script-Fu Pattern Selection"
msgstr "Script-Fu 图案选择"

#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:501
msgid "Script-Fu Gradient Selection"
msgstr "Script-Fu 渐变选择"

#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:510
msgid "Script-Fu Brush Selection"
msgstr "Script-Fu 画笔选择"

#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:880
#, c-format
msgid "Error while executing %s:"
msgstr "执行 %s 时出错:"

#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:149
msgid "Too few arguments to 'script-fu-register' call"
msgstr "调用 “script-fu-register” 的参数太少"

#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:648
#, c-format
msgid "Error while loading %s:"
msgstr "载入 %s 时出错:"

#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:835
msgid "Script-Fu Server Options"
msgstr "Script-Fu 服务器选项"

#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:840
msgid "_Start Server"
msgstr "启动服务器(_S)"

#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:873
msgid "Listen on IP:"
msgstr "监听 IP:"

#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:880
msgid "Server port:"
msgstr "服务器端口:"

#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:886
msgid "Server logfile:"
msgstr "服务器日志文件:"

#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:899
msgid ""
"Listening on an IP address other than 127.0.0.1 (especially 0.0.0.0) can "
"allow attackers to remotely execute arbitrary code on this machine."
msgstr ""
"监听 127.0.0.1 之外的 IP 地址,特别是 0.0.0.0,可允许攻击者远程在这台机器上执"
"行任意代码。"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:76
msgid "Bumpmap"
msgstr "凹凸贴图"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:189
msgid "Add B_evel..."
msgstr "添加斜面(_E)…"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:190
msgid "Add a beveled border to an image"
msgstr "给图像添加卷边"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:197
msgid "Thickness"
msgstr "厚度"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:198
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:163
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:104
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:145
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:257
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:106
msgid "Work on copy"
msgstr "在副本中操作"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:199
msgid "Keep bump layer"
msgstr "保持凹凸图层"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:108
msgid "Border Layer"
msgstr "加边图层"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:162
msgid "Add _Border..."
msgstr "添加边框(_B)…"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:163
msgid "Add a border around an image"
msgstr "在图像周围添加边框"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:170
msgid "Border X size"
msgstr "边框 X 大小"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:171
msgid "Border Y size"
msgstr "边框 Y 大小"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:172
msgid "Border color"
msgstr "边框颜色"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:173
msgid "Delta value on color"
msgstr "颜色变化量"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:206
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:327
msgid "Frame"
msgstr "帧"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:222
msgid "Blend Animation needs at least three source layers"
msgstr "混合动画至少需要三个源图层"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:228
msgid "_Blend..."
msgstr "混合(_B)…"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:229
msgid ""
"Create intermediate layers to blend two or more layers over a background as "
"an animation"
msgstr "创建中间图层以在背景上混合两个以上图层为动画"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:236
msgid "Intermediate frames"
msgstr "中间帧"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:237
msgid "Max. blur radius"
msgstr "最大模糊半径"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:238
msgid "Looped"
msgstr "循环"

#. --- false form of "if-1"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:217
msgid ""
"The Burn-In script needs two layers in total. A foreground layer with "
"transparency and a background layer."
msgstr "烧入脚本共需要两个图层。一个带透明的前景图层和一个背景图层。"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:224
msgid "B_urn-In..."
msgstr "烧入(_U)…"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:225
msgid ""
"Create intermediate layers to produce an animated 'burn-in' transition "
"between two layers"
msgstr "创建中间图层以产生在两个图层间的”烧入“动画过渡"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:232
msgid "Glow color"
msgstr "发光颜色"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:233
msgid "Fadeout"
msgstr "淡出"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:234
msgid "Fadeout width"
msgstr "淡出宽度"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:235
msgid "Corona width"
msgstr "日冕宽度"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:236
msgid "After glow"
msgstr "发光之后"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:237
msgid "Add glowing"
msgstr "添加辉光"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:238
msgid "Prepare for GIF"
msgstr "为 GIF 作准备"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:239
msgid "Speed (pixels/frame)"
msgstr "速度(像素/帧)"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:176
msgid "Carved Surface"
msgstr "雕刻表面"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:177
msgid "Bevel Shadow"
msgstr "斜面阴影"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:178
msgid "Bevel Highlight"
msgstr "斜面高光"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:179
msgid "Cast Shadow"
msgstr "投射阴影"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:180
msgid "Inset"
msgstr "嵌入"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:192
msgid "Stencil C_arve..."
msgstr "模板雕刻(_A)…"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:193
msgid ""
"Use the specified drawable as a stencil to carve from the specified image."
msgstr "以指定的可绘区为模板从指定图像中雕刻。"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:200
msgid "Image to carve"
msgstr "要雕刻的图像"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:201
msgid "Carve white areas"
msgstr "雕刻白色区域"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:93
msgid "Background"
msgstr "背景"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:94
msgid "Layer 1"
msgstr "图层 1"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:95
msgid "Layer 2"
msgstr "图层 2"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:96
msgid "Layer 3"
msgstr "图层 3"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:97
msgid "Drop Shadow"
msgstr "投影"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:217
msgid "Chrome"
msgstr "镀铬"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:218
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:68
msgid "Highlight"
msgstr "高光"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:232
msgid "Stencil C_hrome..."
msgstr "模板镀铬(_H)…"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:233
msgid ""
"Add a chrome effect to the selected region (or alpha) using a specified "
"(grayscale) stencil"
msgstr "用指定的(灰阶)模板给选中区域(或透明)添加镀铬效果"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:240
msgid "Chrome saturation"
msgstr "镀铬饱合度"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:241
msgid "Chrome lightness"
msgstr "镀铬亮度"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:242
msgid "Chrome factor"
msgstr "镀铬系数"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:243
msgid "Environment map"
msgstr "环境贴图"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:246
msgid "Highlight balance"
msgstr "高光平衡"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:247
msgid "Chrome balance"
msgstr "镀铬平衡"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:248
msgid "Chrome white areas"
msgstr "白色区域镀铬"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:74
msgid "Effect layer"
msgstr "效果图层"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:127
msgid "_Circuit..."
msgstr "电路(_C)…"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:128
msgid ""
"Fill the selected region (or alpha) with traces like those on a circuit board"
msgstr "以电路板痕迹线填充选中区域(或透明)"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:135
msgid "Oilify mask size"
msgstr "油画蒙板大小"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:136
msgid "Circuit seed"
msgstr "电路种子"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:137
msgid "No background (only for separate layer)"
msgstr "没有背景(只对分离图层)"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:138
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:129
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:132
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:138
msgid "Keep selection"
msgstr "保持选区"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:139
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:130
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:133
msgid "Separate layer"
msgstr "分离图层"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:52
msgid "_Clothify..."
msgstr "布料纤维(_C)…"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:53
msgid "Add a cloth-like texture to the selected region (or alpha)"
msgstr "给选中区域(或透明)添加类似布料的纹理"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:60
msgid "Blur X"
msgstr "模糊 X"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:61
msgid "Blur Y"
msgstr "模糊 Y"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:62
msgid "Azimuth"
msgstr "方位角"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:63
msgid "Elevation"
msgstr "海拔"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:64
msgid "Depth"
msgstr "深度"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:36
msgid "Stain"
msgstr "污迹"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:82
msgid "_Coffee Stain..."
msgstr "咖啡迹(_C)…"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:83
msgid "Add realistic looking coffee stains to the image"
msgstr "给图像添加视觉效果逼真的咖啡迹"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:90
msgid "Stains"
msgstr "污迹"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:91
msgid "Darken only"
msgstr "仅变暗"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:70
msgid "_Difference Clouds..."
msgstr "差分云(_D)…"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:71
msgid "Solid noise applied with Difference layer mode"
msgstr "以差值图层模式应用的固态噪点"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:105
msgid "_Distort..."
msgstr "扭曲变形(_D)…"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:106
msgid "Distress the selection"
msgstr "使选区扭曲变形"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:113
msgid "_Threshold (bigger 1<-->254 smaller)"
msgstr "阈值(更大 1<-->254 更小)(_T)"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:114
msgid "_Spread"
msgstr "延伸(_S)"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:115
msgid "_Granularity (1 is low)"
msgstr "颗粒度(1 为低)(_G)"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:116
msgid "S_mooth"
msgstr "平滑(_M)"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:117
msgid "Smooth hor_izontally"
msgstr "水平平滑(_I)"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:118
msgid "Smooth _vertically"
msgstr "竖直平滑(_V)"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:170
msgid "_Drop Shadow (legacy)..."
msgstr "投影(过时)(_D)…"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:171
msgid "Add a drop shadow to the selected region (or alpha)"
msgstr "给选中区域(或透明)添加投影"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:178
msgid "Offset X"
msgstr "位移 X"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:179
msgid "Offset Y"
msgstr "位移 Y"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:180
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:209
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:143
msgid "Blur radius"
msgstr "模糊半径"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:181
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:157
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:210
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:350
msgid "Color"
msgstr "颜色"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:182
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:211
msgid "Opacity"
msgstr "不透明度"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:183
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:213
msgid "Allow resizing"
msgstr "允许改变大小"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:42
msgid "_Erase Every Nth Row..."
msgstr "每第N行擦除(_E)…"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:43
msgid "Erase every nth row or column"
msgstr "擦除每第N行或列"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:50
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:65
msgid "Rows/cols"
msgstr "行/列"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:50
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:65
msgid "Rows"
msgstr "行"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:50
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:65
msgid "Columns"
msgstr "列"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:52
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:67
msgid "Erase/fill"
msgstr "擦除/填充"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:52
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:67
msgid "Erase"
msgstr "擦除"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:52
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:67
msgid "Fill with BG"
msgstr "用背景填充"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:57
msgid "_Erase Every Other Row..."
msgstr "隔行擦除(_E)…"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:58
msgid "Erase every other row or column"
msgstr "隔行或隔列擦除"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:66
msgid "Even/odd"
msgstr "奇/偶"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:66
msgid "Even"
msgstr "偶数"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:66
msgid "Odd"
msgstr "奇数"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:152
msgid "Render _Font Map..."
msgstr "渲染字体映射(_F)…"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:153
msgid ""
"Create an image filled with previews of fonts matching a fontname filter"
msgstr "创建一幅以匹配字体名过滤器的字体预览所填充的图像"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:158
msgid "_Text"
msgstr "文字(_T)"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:159
msgid "Use font _name as text"
msgstr "使用字体名字作为文字(_N)"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:160
msgid "_Labels"
msgstr "标签(_L)"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:161
msgid "_Filter (regexp)"
msgstr "过滤器(正则表达式)(_F)"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:162
msgid "Font _size (pixels)"
msgstr "字体大小(像素)(_S)"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:163
msgid "_Border (pixels)"
msgstr "边框(像素)(_B)"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164
msgid "_Color scheme"
msgstr "颜色方案(_C)"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164
msgid "Black on white"
msgstr "白底黑字"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164
msgid "Active colors"
msgstr "活动颜色"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:149
msgid "_Fuzzy Border..."
msgstr "边缘模糊(_F)…"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:150
msgid "Add a jagged, fuzzy border to an image"
msgstr "给图像添加有缺口的模糊的边框"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:158
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:98
msgid "Border size"
msgstr "边框大小"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:159
msgid "Blur border"
msgstr "模糊边框"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:160
msgid "Granularity (1 is Low)"
msgstr "颗粒度(1 为低)"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:161
msgid "Add shadow"
msgstr "添加阴影"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:162
msgid "Shadow weight (%)"
msgstr "阴影权重(%)"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:164
msgid "Flatten image"
msgstr "平整图像"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:59
msgid "Using _Paths"
msgstr "使用路径(_P)"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:60
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:73
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:86
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:99
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:112
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:125
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:138
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:151
msgid "Bookmark to the user manual"
msgstr "到用户手册的书签"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:72
msgid "_Preparing your Images for the Web"
msgstr "为 Web 准备图像(_P)"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:85
msgid "_Working with Digital Camera Photos"
msgstr "使用数码相机照片(_W)"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:98
msgid "Create, Open and Save _Files"
msgstr "创建、打开及保存文件(_F)"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:111
msgid "_Basic Concepts"
msgstr "基本概念(_B)"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:124
msgid "How to Use _Dialogs"
msgstr "如何使用对话框(_D)"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:137
msgid "Drawing _Simple Objects"
msgstr "绘制简单对象(_S)"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:150
msgid "Create and Use _Selections"
msgstr "创建并使用选区(_S)"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:190
msgid "_Main Web Site"
msgstr "主站(_M)"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:191
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:204
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:256
msgid "Bookmark to the GIMP web site"
msgstr "到 GIMP 网站的书签"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:203
msgid "_Developer Web Site"
msgstr "开发者网站(_D)"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:216
msgid "_Roadmap"
msgstr "开发路线(_R)"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:217
msgid "Bookmark to the roadmap of GIMP"
msgstr "到 GIMP 开发路线的书签"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:229
msgid "_Wiki"
msgstr "维基(_W)"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:230
msgid "Bookmark to the wiki of GIMP"
msgstr "到 GIMP 维基的书签"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:242
msgid "_Bug Reports and Feature Requests"
msgstr "缺陷报告和特性需求(_B)"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:243
msgid "Bookmark to the bug tracker of GIMP"
msgstr "到 GIMP 缺陷追踪系统的书签"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:255
msgid "_User Manual Web Site"
msgstr "用户手册网站(_U)"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:69
msgid "Custom _Gradient..."
msgstr "自定义渐变(_G)…"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:70
msgid "Create an image filled with an example of the current gradient"
msgstr "创建一幅以当前渐变的样本填充的图像"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:75
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:70
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:140
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:196
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:265
msgid "Width"
msgstr "宽度"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:76
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:71
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:141
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:197
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:266
msgid "Height"
msgstr "高度"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:77
msgid "Gradient reverse"
msgstr "反向渐变"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:84
msgid "_Grid..."
msgstr "网格(_G)…"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:85
msgid ""
"Draw a grid as specified by the lists of X and Y locations using the current "
"brush"
msgstr "使用当前笔刷按照 X 和 Y 位置列表的指定绘制网格"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:92
msgid "X divisions"
msgstr "X 分割数"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:93
msgid "Y divisions"
msgstr "Y 分割数"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:32
msgid "New Guides from _Selection"
msgstr "从选区新建参考线(_S)"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:33
msgid "Create four guides around the bounding box of the current selection"
msgstr "沿目前选区的边界框生成四根参考线"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:27
msgid "New Guide (by _Percent)..."
msgstr "新建参考线(按百分比)(_P)…"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:28
msgid "Add a guide at the position specified as a percentage of the image size"
msgstr "在以图像尺寸的百分比指定的位置处添加一条参考线"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35
msgid "_Direction"
msgstr "方向(_D)"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35
msgid "Horizontal"
msgstr "水平"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:36
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35
msgid "Vertical"
msgstr "竖直"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:37
msgid "_Position (in %)"
msgstr "位置(按 %)(_P)"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:27
msgid "New _Guide..."
msgstr "新建参考线(_G)…"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:28
msgid "Add a guide at the orientation and position specified (in pixels)"
msgstr "在指定的方向和位置(像素单位)添加参考线"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:36
msgid "_Position"
msgstr "位置(_P)"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:19
msgid "_Remove all Guides"
msgstr "删除所有参考线(_R)"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:20
msgid "Remove all horizontal and vertical guides"
msgstr "移除所有水平及竖直参考线"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:117
msgid "_Lava..."
msgstr "熔岩(_L)…"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:118
msgid "Fill the current selection with lava"
msgstr "用熔岩填充当前选区"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:125
msgid "Seed"
msgstr "种子"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:126
msgid "Size"
msgstr "大小"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:127
msgid "Roughness"
msgstr "粗糙度"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:128
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:351
msgid "Gradient"
msgstr "渐变"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:131
msgid "Use current gradient"
msgstr "使用当前渐变"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:108
msgid "Line _Nova..."
msgstr "超新星线(_N)…"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:109
msgid ""
"Fill a layer with rays emanating outward from its center using the "
"foreground color"
msgstr "以从中心向外发射的前景色射线填充图层"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:116
msgid "Number of lines"
msgstr "线的数量"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:117
msgid "Sharpness (degrees)"
msgstr "锐度(度数)"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:118
msgid "Offset radius"
msgstr "位移半径"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:119
msgid "Randomness"
msgstr "随机度"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:63
msgid "_Rectangular..."
msgstr "矩形(_R)…"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:64
msgid "Create a rectangular brush"
msgstr "创建一个矩形画笔"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:69
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:139
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:195
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:264
msgid "Name"
msgstr "名字"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:72
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:143
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:198
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:268
msgid "Spacing"
msgstr "间距"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:133
msgid "Re_ctangular, Feathered..."
msgstr "羽化的矩形(_C)…"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:134
msgid "Create a rectangular brush with feathered edges"
msgstr "创建一个带羽化边缘的矩形画笔"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:142
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:267
msgid "Feathering"
msgstr "羽化"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:189
msgid "_Elliptical..."
msgstr "椭圆(_E)…"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:190
msgid "Create an elliptical brush"
msgstr "创建一个椭圆形画笔"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:258
msgid "Elli_ptical, Feathered..."
msgstr "羽化的椭圆(_P)…"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:259
msgid "Create an elliptical brush with feathered edges"
msgstr "创建一个带羽化边缘的椭圆形画笔"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:89
msgid "_Old Photo..."
msgstr "老照片(_O)…"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:90
msgid "Make an image look like an old photo"
msgstr "制作一幅像旧照片的图像"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:97
msgid "Defocus"
msgstr "失焦模糊"

#. since this plug-in uses the fuzzy-border plug-in, I used the
#. values of the latter, with the exception of the initial value
#. and the 'minimum' value.
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:102
msgid "Sepia"
msgstr "深褐色"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:103
msgid "Mottle"
msgstr "斑纹"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:226
msgid "Folder for the output file"
msgstr "用于输出文件的文件夹"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:227
msgid ""
"The name of the file to create (if a file with this name already exist, it "
"will be replaced)"
msgstr "要创建的文件的名称(如果以此命名的文件已经存在,它将被替换)"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:235
msgid "The filename you entered is not a suitable name for a file."
msgstr "您输入的文件名对于一个文件而言不是个适用的名称。"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:237
msgid ""
"All characters in the name are either white-spaces or characters which can "
"not appear in filenames."
msgstr "命名中的所有字符都是空白字符或不能在文件名中出现的字符。"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:265
msgid ""
"Export the active palette as a CSS stylesheet with the color entry name as "
"their class name, and the color itself as the color attribute"
msgstr ""
"导出当前调色板为以颜色条目名称作为类名的 css 样式表,并以颜色本身作为颜色属性"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:291
msgid "Export the active palette as a PHP dictionary (name => color)"
msgstr "导出当前调色板为 PHP 字典 (name => color)"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:323
msgid "Export the active palette as a Python dictionary (name: color)"
msgstr "导出当前调色板为 Python 字典 (name: color)"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:352
msgid ""
"Write all the colors in a palette to a text file, one hexadecimal value per "
"line (no names)"
msgstr "将调色板内的所有颜色写入到一个文本文件,每行一个十六进制值(无名称)"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:399
msgid "Export the active palette as a java.util.Hashtable<String, Color>"
msgstr "导出当前调色板为 java.util.Hashtable<String, Color>"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:56
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:44
msgid "There is no image data in the clipboard to paste."
msgstr "剪贴板中没有可以粘贴的图像数据。"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:62
msgid "New _Brush..."
msgstr "新画笔(_B)…"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:63
msgid "Paste the clipboard contents into a new brush"
msgstr "将剪贴板中的内容粘贴到新画笔"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:68
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:141
msgid "_Brush name"
msgstr "画笔名字(_B)"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:69
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:57
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:142
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:102
msgid "_File name"
msgstr "文件名(_F)"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:70
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:143
msgid "_Spacing"
msgstr "间距(_S)"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:50
msgid "New _Pattern..."
msgstr "新图案(_P)…"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:51
msgid "Paste the clipboard contents into a new pattern"
msgstr "将剪贴板中的内容粘贴到新图案"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:56
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:101
msgid "_Pattern name"
msgstr "图案名字(_P)"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:198
msgid "_Perspective..."
msgstr "透视(_P)…"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:199
msgid "Add a perspective shadow to the selected region (or alpha)"
msgstr "给选中的区域(或透明)添加透视阴影"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:206
msgid "Angle"
msgstr "角度"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:207
msgid "Relative distance of horizon"
msgstr "水平的相对距离"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:208
msgid "Relative length of shadow"
msgstr "阴影的相对长度"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:212
msgid "Interpolation"
msgstr "插值"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:121
msgid "_Predator..."
msgstr "捕食者(_P)…"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:122
msgid "Add a 'Predator' effect to the selected region (or alpha)"
msgstr "给选中区域(或透明)添加“捕食者”效果"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:129
msgid "Edge amount"
msgstr "边缘量"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:130
msgid "Pixelize"
msgstr "像素化"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:131
msgid "Pixel amount"
msgstr "像素量"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:42
msgid "Reverse Layer _Order"
msgstr "反转图层顺序(_O)"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:43
msgid "Reverse the order of layers in the image"
msgstr "反转图像中图层的顺序"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:69
msgid "_Rippling..."
msgstr "波纹(_R)…"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:70
msgid ""
"Create a multi-layer image by adding a ripple effect to the current layer"
msgstr "通过为当前图层添加波纹效果来创建一幅多层图像"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:77
msgid "Rippling strength"
msgstr "波纹强度"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:78
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:105
msgid "Number of frames"
msgstr "帧数"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79
msgid "Edge behavior"
msgstr "边缘行为"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79
msgid "Wrap"
msgstr "包裹"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79
msgid "Smear"
msgstr "涂抹"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79
msgid "Black"
msgstr "黑色"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:131
msgid "_Round Corners..."
msgstr "圆角(_R)…"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:132
msgid ""
"Round the corners of an image and optionally add a drop-shadow and background"
msgstr "使图像的边角圆滑并可选择地添加投影和背景"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:139
msgid "Edge radius"
msgstr "边缘半径"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:140
msgid "Add drop-shadow"
msgstr "添加投影"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:141
msgid "Shadow X offset"
msgstr "阴影 X 偏移"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:142
msgid "Shadow Y offset"
msgstr "阴影 Y 偏移"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:144
msgid "Add background"
msgstr "添加背景"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:53
msgid "Se_t Colormap..."
msgstr "设置颜色表(_T)…"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:54
msgid "Change the colormap of an image to the colors in a specified palette."
msgstr "将一幅图像的颜色表更改为指定色板中的颜色。"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:61
msgid "Palette"
msgstr "调色版"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:139
msgid "Rounded R_ectangle..."
msgstr "圆角矩形(_E)…"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:140
msgid "Round the corners of the current selection"
msgstr "当前选区圆角化"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:147
msgid "R_adius (%)"
msgstr "半径(%)(_A)"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:148
msgid "Co_ncave"
msgstr "凹陷(_N)"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:133
msgid "To _Brush..."
msgstr "到画笔(_B)…"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:134
msgid "Convert a selection to a brush"
msgstr "转换选区到画笔"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:81
msgid "To _Image"
msgstr "到图像(_I)"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:82
msgid "Convert a selection to an image"
msgstr "转换选区到图像"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:93
msgid "To _Pattern..."
msgstr "到图案(_P)…"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:94
msgid "Convert a selection to a pattern"
msgstr "转换选区到图案"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:245
msgid "_Slide..."
msgstr "幻灯片(_S)…"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:246
msgid "Add a slide-film like frame, sprocket holes, and labels to an image"
msgstr "给图像添加类似幻灯片的图像帧、齿孔和标签"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:253
msgid "Text"
msgstr "文字"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:254
msgid "Number"
msgstr "数字"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:255
msgid "Font"
msgstr "字体"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:256
msgid "Font color"
msgstr "字体颜色"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:94
msgid "_Spinning Globe..."
msgstr "旋转球(_S)…"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:95
msgid "Create an animation by mapping the current image onto a spinning sphere"
msgstr "创建一个将当前图像映射到旋转球体上的动画"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:102
msgid "Frames"
msgstr "帧数"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:103
msgid "Turn from left to right"
msgstr "从左往右转"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:104
msgid "Transparent background"
msgstr "透明背景"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:105
msgid "Index to n colors (0 = remain RGB)"
msgstr "索引颜色数(0 = 保持 RGB)"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:240
msgid "Rendering Spyro"
msgstr "正在渲染斯派罗"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:314
msgid "_Spyrogimp (older script-fu version)..."
msgstr "斯派罗图形(旧的 script-fu 版本)(_S)…"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:315
msgid "This procedure is deprecated! Use 'plug-in-spyrogimp' instead."
msgstr "该程序已废弃!使用“plug-in-spyrogimp”代替。"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:323
msgid "Type"
msgstr "类型"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:323
msgid "Spyrograph"
msgstr "斯派罗图形"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:324
msgid "Epitrochoid"
msgstr "外旋轮线"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:325
msgid "Lissajous"
msgstr "利萨如曲线"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:326
msgid "Shape"
msgstr "形状"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:326
msgid "Circle"
msgstr "圆"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:328
msgid "Triangle"
msgstr "三角形"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:329
msgid "Square"
msgstr "方形"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:330
msgid "Pentagon"
msgstr "五边形"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:331
msgid "Hexagon"
msgstr "六边形"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:332
msgid "Polygon: 7 sides"
msgstr "多边形:7 边"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:333
msgid "Polygon: 8 sides"
msgstr "多边形:8 边"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:334
msgid "Polygon: 9 sides"
msgstr "多边形:9 边"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:335
msgid "Polygon: 10 sides"
msgstr "多边形:10 边"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:336
msgid "Outer teeth"
msgstr "外齿"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:337
msgid "Inner teeth"
msgstr "内齿"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:338
msgid "Margin (pixels)"
msgstr "边距(像素)"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:339
msgid "Hole ratio"
msgstr "孔比率"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:340
msgid "Start angle"
msgstr "起始角度"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:342
msgid "Tool"
msgstr "工具"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:342
msgid "Pencil"
msgstr "铅笔"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:343
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:345
msgid "Brush"
msgstr "画笔"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:344
msgid "Airbrush"
msgstr "喷枪"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:347
msgid "Color method"
msgstr "着色方法"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:347
msgid "Solid Color"
msgstr "纯色"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:348
msgid "Gradient: Loop Sawtooth"
msgstr "渐变:循环锯齿"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:349
msgid "Gradient: Loop Triangle"
msgstr "渐变:循环三角"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/test-sphere.scm:272
msgid "_Sphere..."
msgstr "球体(_S)…"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:68
msgid "_Tileable Blur..."
msgstr "可平铺模糊(_T)…"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:69
msgid "Blur the edges of an image so the result tiles seamlessly"
msgstr "模糊图像边缘以使结果无缝拼合"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:76
msgid "Radius"
msgstr "半径"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:77
msgid "Blur vertically"
msgstr "竖直模糊"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:78
msgid "Blur horizontally"
msgstr "水平模糊"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79
msgid "Blur type"
msgstr "模糊类型"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79
msgid "IIR"
msgstr "IIR"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79
msgid "RLE"
msgstr "RLE"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:82
msgid "Mask size"
msgstr "蒙板大小"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:83
msgid "Mask opacity"
msgstr "蒙板不透明度"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:95
msgid "_Waves..."
msgstr "水波(_W)…"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:96
msgid ""
"Create a multi-layer image with an effect like a stone was thrown into the "
"current image"
msgstr "创建一个多层的图像,带有像石头被扔进当前图像中的效果"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:103
msgid "Amplitude"
msgstr "振幅"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:104
msgid "Wavelength"
msgstr "波长"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:106
msgid "Invert direction"
msgstr "反向"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:397
msgid "_Weave..."
msgstr "编织(_W)…"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:398
msgid ""
"Create a new layer filled with a weave effect to be used as an overlay or "
"bump map"
msgstr "创建一个以编织效果填充的新图层以被用于覆盖或凸凹贴图"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:405
msgid "Ribbon width"
msgstr "带子宽度"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:406
msgid "Ribbon spacing"
msgstr "带子间距"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:407
msgid "Shadow darkness"
msgstr "阴影暗度"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:408
msgid "Shadow depth"
msgstr "阴影深度"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:409
msgid "Thread length"
msgstr "线长度"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:410
msgid "Thread density"
msgstr "线密度"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:411
msgid "Thread intensity"
msgstr "线强度"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:92
msgid "Shadow"
msgstr "阴影"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:121
msgid "_Xach-Effect..."
msgstr "_Xach-Effect..."

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:122
msgid "Add a subtle translucent 3D effect to the selected region (or alpha)"
msgstr "给选中区域(或透明)添加细致的半透明三维效果"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:129
msgid "Highlight X offset"
msgstr "高光 X 偏移"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:130
msgid "Highlight Y offset"
msgstr "高光 Y 偏移"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:131
msgid "Highlight color"
msgstr "高光颜色"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:132
msgid "Highlight opacity"
msgstr "高光不透明度"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:133
msgid "Drop shadow color"
msgstr "投影颜色"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:134
msgid "Drop shadow opacity"
msgstr "投影不透明度"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:135
msgid "Drop shadow blur radius"
msgstr "投影模糊半径"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:136
msgid "Drop shadow X offset"
msgstr "投影 X 偏移"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:137
msgid "Drop shadow Y offset"
msgstr "投影 Y 偏移"

#~ msgid "Script-Fu _Console"
#~ msgstr "Script-Fu 控制台(_C)"

#~ msgid "Lava works with exactly one selected layer"
#~ msgstr "熔岩滤镜仅对单个选中图层有效"

#~ msgid "Plug-in _Registry"
#~ msgstr "插件注册(_R)"

#~ msgid "_Spyrogimp..."
#~ msgstr "_Spyrogimp..."

#~ msgid ""
#~ "Add Spirographs, Epitrochoids, and Lissajous Curves to the current layer"
#~ msgstr "给当前图层添加螺旋型星云线、外旋轮线和利萨如曲线"

#~ msgid "3D _Outline..."
#~ msgstr "3D 轮廓(_O)..."

#~ msgid "Bumpmap (alpha layer) blur radius"
#~ msgstr "凹凸贴图 (Alpha 图层)模糊半径"

#~ msgid "Create a logo with outlined text and a drop shadow"
#~ msgstr "创建一个带有有轮廓的文字和投影的徽标"

#~ msgid "Default bumpmap settings"
#~ msgstr "默认凹凸贴图设置"

#~ msgid "Font size (pixels)"
#~ msgstr "字体大小(像素)"

#~ msgid "Outline blur radius"
#~ msgstr "轮廓模糊半径"

#~ msgid ""
#~ "Outline the selected region (or alpha) with a pattern and add a drop "
#~ "shadow"
#~ msgstr "使用图案描绘选中的区域(或 alpha) 的轮廓并添加投影"

#~ msgid "Pattern"
#~ msgstr "图案"

#~ msgid "Shadow blur radius"
#~ msgstr "阴影模糊半径"

#~ msgid "3_D Truchet..."
#~ msgstr "3D Truchet(_D)..."

#~ msgid "Background color"
#~ msgstr "背景色"

#~ msgid "Block size"
#~ msgstr "方块大小"

#~ msgid "Create an image filled with a 3D Truchet pattern"
#~ msgstr "创建由 3D 拼接图案填充的图像"

#~ msgid "End blend"
#~ msgstr "混和终止颜色"

#~ msgid "Number of X tiles"
#~ msgstr "X 方向块数"

#~ msgid "Number of Y tiles"
#~ msgstr "Y 方向块数"

#~ msgid "Start blend"
#~ msgstr "混和起始颜色"

#~ msgid "Supersample"
#~ msgstr "超级采样"

#~ msgid "Alien Glow"
#~ msgstr "奇异炽光"

#~ msgid "Arrow"
#~ msgstr "箭头..."

#~ msgid "Create an arrow graphic with an eerie glow for web pages"
#~ msgstr "为 web 页面创建带奇异炽光的箭头图形"

#~ msgid "Down"
#~ msgstr "下"

#~ msgid "Left"
#~ msgstr "左"

#~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "方向"

#~ msgid "Right"
#~ msgstr "右"

#~ msgid "Up"
#~ msgstr "上"

#~ msgid "_Arrow..."
#~ msgstr "箭头(_A)..."

#~ msgid "Bar"
#~ msgstr "条"

#~ msgid "Bar height"
#~ msgstr "条高度"

#~ msgid "Bar length"
#~ msgstr "条长度"

#~ msgid "Create an Hrule graphic with an eerie glow for web pages"
#~ msgstr "为 web 页面创建带奇异炽光的水平分隔条图形"

#~ msgid "_Hrule..."
#~ msgstr "水平分隔条(_H)..."

#~ msgid "Bullet"
#~ msgstr "列表符号"

#~ msgid "Create a bullet graphic with an eerie glow for web pages"
#~ msgstr "为 web 页面创建带奇异炽光的列表符号图形"

#~ msgid "_Bullet..."
#~ msgstr "列表符号(_B)..."

#~ msgid "B_utton..."
#~ msgstr "按钮(_U)..."

#~ msgid "Button"
#~ msgstr "按钮"

#~ msgid "Create a button graphic with an eerie glow for web pages"
#~ msgstr "为 web 页面创建带奇异炽光的按钮图形"

#~ msgid "Glow"
#~ msgstr "炽光"

#~ msgid "Glow radius"
#~ msgstr "炽光半径"

#~ msgid "Padding"
#~ msgstr "衬距"

#~ msgid "Text color"
#~ msgstr "文字颜色"

#~ msgid "Add an eerie glow around the selected region (or alpha)"
#~ msgstr "在选择区域(或 alpha)周围添加奇异炽光"

#~ msgid "Alien _Glow..."
#~ msgstr "奇异炽光(_G)..."

#~ msgid "Create a logo with an alien glow around the text"
#~ msgstr "创建一个周围带有奇异炽光的文字的徽标"

#~ msgid "Glow size (pixels * 4)"
#~ msgstr "炽光大小(像素 * 4)"

#~ msgid "Add psychedelic outlines to the selected region (or alpha)"
#~ msgstr "在选择区域(或 alpha) 周围添加迷幻轮廓"

#~ msgid "Alien _Neon..."
#~ msgstr "奇异霓虹灯(_N)..."

#~ msgid "Create a logo with psychedelic outlines around the text"
#~ msgstr "创建一个文字周围带有迷幻轮廓的徽标"

#~ msgid "Fade away"
#~ msgstr "淡出"

#~ msgid "Number of bands"
#~ msgstr "波带数量"

#~ msgid "Width of bands"
#~ msgstr "波带宽度"

#~ msgid "Width of gaps"
#~ msgstr "间隙宽度"

#~ msgid ""
#~ "Add a gradient effect, a drop shadow, and a background to the selected "
#~ "region (or alpha)"
#~ msgstr "给选中的区域(或 alpha) 添加渐变效果,投影和背景"

#~ msgid ""
#~ "Create a plain text logo with a gradient effect, a drop shadow, and a "
#~ "background"
#~ msgstr "创建一个带有渐变效果,投影和背景的纯文本徽标"

#~ msgid "_Basic I..."
#~ msgstr "基本 I (_B)..."

#~ msgid "Add a shadow and a highlight to the selected region (or alpha)"
#~ msgstr "给选中的区域(或 alpha) 添加阴影和高亮"

#~ msgid "B_asic II..."
#~ msgstr "基本 II (_A)..."

#~ msgid "Create a simple logo with a shadow and a highlight"
#~ msgstr "创建一个带有阴影和高亮的简单徽标"

#~ msgid "Bevel width"
#~ msgstr "斜面宽度"

#~ msgid "Create a simple, beveled button graphic for webpages"
#~ msgstr "为 web 页面创建一个简单的斜角按钮图形"

#~ msgid "Lower-right color"
#~ msgstr "右下方颜色"

#~ msgid "Pressed"
#~ msgstr "按下"

#~ msgid "Simple _Beveled Button..."
#~ msgstr "简单斜面按钮(_B)..."

#~ msgid "Upper-left color"
#~ msgstr "左上方颜色"

#~ msgid "Create a beveled pattern arrow for webpages"
#~ msgstr "为 web 页面创建一个斜角图案的箭头"

#~ msgid "Create a beveled pattern bullet for webpages"
#~ msgstr "为 web 页面创建一个斜角图案的列表符号"

#~ msgid "Diameter"
#~ msgstr "直径"

#~ msgid "Create a beveled pattern button for webpages"
#~ msgstr "为 web 页面创建一个斜角图案的按钮"

#~ msgid "Create a beveled pattern heading for webpages"
#~ msgstr "为 web 页面创建一个斜角图案的标题"

#~ msgid "H_eading..."
#~ msgstr "标题(_E)..."

#~ msgid "Create a beveled pattern hrule for webpages"
#~ msgstr "为 web 页面创建斜角图案的水平分隔条"

#~ msgid ""
#~ "Add blended backgrounds, highlights, and shadows to the selected region "
#~ "(or alpha)"
#~ msgstr "为选中区域(或 alpha) 填加混合背景,高光,以及阴影"

#~ msgid "Blen_ded..."
#~ msgstr "混合(_D)..."

#~ msgid "Blend mode"
#~ msgstr "混合模式"

#~ msgid "Create a logo with blended backgrounds, highlights, and shadows"
#~ msgstr "创建一个带有混合背景,高光和阴影的徽标"

#~ msgid "Custom Gradient"
#~ msgstr "自定义渐变"

#~ msgid "FG-BG-HSV"
#~ msgstr "前景-背景-HSV"

#~ msgid "FG-BG-RGB"
#~ msgstr "前景-背景-RGB"

#~ msgid "FG-Transparent"
#~ msgstr "前景-透明"

#~ msgid "Offset (pixels)"
#~ msgstr "位移(像素)"

#~ msgid "Add 'cow spots' to the selected region (or alpha)"
#~ msgstr "给选中区域(或 alpha) 添加“牛斑纹”"

#~ msgid "Background Color"
#~ msgstr "背景色"

#~ msgid "Bo_vination..."
#~ msgstr "奶牛斑(_V)..."

#~ msgid "Create a logo with text in the style of 'cow spots'"
#~ msgstr "创建一个带有“奶牛斑点”风格的文字的徽标"

#~ msgid "Spots density X"
#~ msgstr "斑块密度 X"

#~ msgid "Spots density Y"
#~ msgstr "斑块密度 Y"

#~ msgid "Color 1"
#~ msgstr "颜色 1"

#~ msgid "Color 2"
#~ msgstr "颜色 2"

#~ msgid "Color 3"
#~ msgstr "颜色 3"

#~ msgid "Create an image filled with a camouflage pattern"
#~ msgstr "创建一幅由掩饰图案填充的图像"

#~ msgid "Granularity"
#~ msgstr "粒度"

#~ msgid "Image size"
#~ msgstr "图像大小"

#~ msgid "_Camouflage..."
#~ msgstr "迷彩(_C)..."

#~ msgid "Background Image"
#~ msgstr "背景图像"

#~ msgid "Carve raised text"
#~ msgstr "雕刻凸起文字"

#~ msgid "Carved..."
#~ msgstr "雕刻..."

#~ msgid ""
#~ "Create a logo with text raised above or carved in to the specified "
#~ "background image"
#~ msgstr "创建一个文字在指定背景图像上凸起或凹入的徽标"

#~ msgid "Padding around text"
#~ msgstr "文字衬垫宽度"

#~ msgid "Chalk color"
#~ msgstr "粉笔颜色"

#~ msgid "Create a chalk drawing effect for the selected region (or alpha)"
#~ msgstr "为选中区域(或 alpha)创建粉笔画效果"

#~ msgid "Create a logo resembling chalk scribbled on a blackboard"
#~ msgstr "创建一个模仿粉笔在黑板上潦草书写的徽标"

#~ msgid "_Chalk..."
#~ msgstr "粉笔(_C)..."

#~ msgid "Add a chipped woodcarving effect to the selected region (or alpha)"
#~ msgstr "给选中区域(或 alpha)添加碎裂的木刻效果"

#~ msgid "Blur amount"
#~ msgstr "模糊量"

#~ msgid "Chip Awa_y..."
#~ msgstr "裁切掉(_Y)..."

#~ msgid "Chip amount"
#~ msgstr "裁切量"

#~ msgid "Create a logo resembling a chipped wood carving"
#~ msgstr "创建一个类似于碎裂木刻的徽标"

#~ msgid "Drop shadow"
#~ msgstr "投影"

#~ msgid "Fill BG with pattern"
#~ msgstr "以图案填充背景"

#~ msgid "Invert"
#~ msgstr "反转"

#~ msgid "Keep background"
#~ msgstr "保持背景"

#~ msgid "Add a simple chrome effect to the selected region (or alpha)"
#~ msgstr "给选中的区域(或 alpha)添加简单的镀铬效果"

#~ msgid "Create a simplistic, but cool, chromed logo"
#~ msgstr "创建一个极简单但很酷的镀铬徽标"

#~ msgid "Offsets (pixels * 2)"
#~ msgstr "位移(像素 * 2)"

#~ msgid ""
#~ "Add a comic-book effect to the selected region (or alpha) by outlining "
#~ "and filling with a gradient"
#~ msgstr "以描绘轮廓及渐变填充给选中区域(或 alpha)添加漫画书效果"

#~ msgid "Comic Boo_k..."
#~ msgstr "漫画书(_K)..."

#~ msgid ""
#~ "Create a comic-book style logo by outlining and filling with a gradient"
#~ msgstr "以描绘轮廓及渐变填充创建一个漫画书风格的徽标"

#~ msgid "Outline color"
#~ msgstr "轮廓颜色"

#~ msgid "Outline size"
#~ msgstr "轮廓大小"

#~ msgid ""
#~ "Add a metallic effect to the selected region (or alpha) with reflections "
#~ "and perspective shadows"
#~ msgstr "以反射及透视阴影给选中区域(或 alpha)添加金属效果"

#~ msgid "Cool _Metal..."
#~ msgstr "冰凉金属(_M)..."

#~ msgid "Create a metallic logo with reflections and perspective shadows"
#~ msgstr "创建一个带有反射及透视阴影的金属徽标"

#~ msgid "Effect size (pixels)"
#~ msgstr "效果大小(像素)"

#~ msgid "Background image"
#~ msgstr "背景图像"

#~ msgid ""
#~ "Create a logo with a crystal/gel effect displacing the image underneath"
#~ msgstr "创建一个以晶体或凝胶体效果置换其下的图像的徽标"

#~ msgid "Crystal..."
#~ msgstr "晶体..."

#~ msgid "Create an image filled with a Land Pattern"
#~ msgstr "创建一幅以凸凹地图图案填充的图像"

#~ msgid "Detail level"
#~ msgstr "细节等级"

#~ msgid "Image height"
#~ msgstr "图像高度"

#~ msgid "Image width"
#~ msgstr "图像宽度"

#~ msgid "Random seed"
#~ msgstr "随机数种子"

#~ msgid "Scale X"
#~ msgstr "缩放 X"

#~ msgid "Scale Y"
#~ msgstr "缩放 Y"

#~ msgid "_Flatland..."
#~ msgstr "平面地图(_F)..."

#~ msgid ""
#~ "Add a frost effect to the selected region (or alpha) with an added drop "
#~ "shadow"
#~ msgstr "给选中区域(或 alpha) 添加附带投影的霜冻效果"

#~ msgid "Create frozen logo with an added drop shadow"
#~ msgstr "创建一个附带投影的冻结徽标"

#~ msgid "_Frosty..."
#~ msgstr "霜冻(_F)..."

#~ msgid ""
#~ "Add gradients, patterns, shadows, and bump maps to the selected region "
#~ "(or alpha)"
#~ msgstr "给选中区域(或 alpha) 添加渐变、图案、阴影和凸凹贴图"

#~ msgid "Blend gradient (outline)"
#~ msgstr "混和渐变(轮廓)"

#~ msgid "Blend gradient (text)"
#~ msgstr "混和渐变(文字)"

#~ msgid "Create a logo with gradients, patterns, shadows, and bump maps"
#~ msgstr "创建一个带渐变、图案、阴影和凸凹贴图的徽标"

#~ msgid "Glo_ssy..."
#~ msgstr "光泽(_S)..."

#~ msgid "Outline gradient reverse"
#~ msgstr "反转轮廓渐变"

#~ msgid "Pattern (outline)"
#~ msgstr "图案(轮廓)"

#~ msgid "Pattern (overlay)"
#~ msgstr "图案(覆盖)"

#~ msgid "Pattern (text)"
#~ msgstr "图案(文字)"

#~ msgid "Text gradient reverse"
#~ msgstr "反转文字渐变"

#~ msgid "Use pattern for outline instead of gradient"
#~ msgstr "对轮廓使用图案而不是渐变"

#~ msgid "Use pattern for text instead of gradient"
#~ msgstr "对文字使用图案而不是渐变"

#~ msgid "Use pattern overlay"
#~ msgstr "使用覆盖图案"

#~ msgid "Add a glowing hot metal effect to the selected region (or alpha)"
#~ msgstr "给选中区域(或 alpha) 添加炽热金属的效果"

#~ msgid "Create a logo that looks like glowing hot metal"
#~ msgstr "创建一个看起来像炽热金属的徽标"

#~ msgid "Glo_wing Hot..."
#~ msgstr "炽热(_W)..."

#~ msgid "Add a shiny look and bevel effect to the selected region (or alpha)"
#~ msgstr "给选中区域(或 alpha)添加看上去有光泽的斜角效果"

#~ msgid "Bevel height (sharpness)"
#~ msgstr "斜面高度(锐度)"

#~ msgid "Border size (pixels)"
#~ msgstr "边缘大小(像素)"

#~ msgid "Create a logo with a shiny look and beveled edges"
#~ msgstr "创建一个闪亮的斜角边缘的徽标"

#~ msgid "Gradient Beve_l..."
#~ msgstr "渐变斜面(_L)..."

#~ msgid "Create a logo in a two-color, scribbled text style"
#~ msgstr "创建一个双色的潦草文字风格的徽标"

#~ msgid "Frame color"
#~ msgstr "框架颜色"

#~ msgid "Frame size"
#~ msgstr "框架大小"

#~ msgid "Imigre-_26..."
#~ msgstr "Imigre-_26..."

#~ msgid "Create an image filled with a topographic map pattern"
#~ msgstr "创建一幅以地形图图案填充的图像"

#~ msgid "Land height"
#~ msgstr "地面高度"

#~ msgid "Sea depth"
#~ msgstr "海洋深度"

#~ msgid "_Land..."
#~ msgstr "凹凸地图(_L)..."

#~ msgid "Convert the selected region (or alpha) into a neon-sign like object"
#~ msgstr "将选中区域(或 alpha)转换到类似于霓虹灯广告牌的物件"

#~ msgid "Create a logo in the style of a neon sign"
#~ msgstr "创建一个霓虹灯广告牌风格的徽标"

#~ msgid "Create shadow"
#~ msgstr "创建阴影"

#~ msgid "N_eon..."
#~ msgstr "霓虹灯(_E)..."

#~ msgid "Cell size (pixels)"
#~ msgstr "格点大小(像素)"

#~ msgid "Create a logo in the style of newspaper printing"
#~ msgstr "创建一个报纸印刷风格的徽标"

#~ msgid "Density (%)"
#~ msgstr "密度(%)"

#~ msgid "Newsprint Te_xt..."
#~ msgstr "报纸印刷文本(_X)..."

#~ msgid "Create images, each containing an oval button graphic"
#~ msgstr "创建图像,每一幅均包含一个椭圆按钮图形"

#~ msgid "Lower color"
#~ msgstr "下方颜色"

#~ msgid "Lower color (active)"
#~ msgstr "下方颜色(活动)"

#~ msgid "Not pressed"
#~ msgstr "未按下"

#~ msgid "Not pressed (active)"
#~ msgstr "未按下(活动)"

#~ msgid "Padding X"
#~ msgstr "衬垫 X"

#~ msgid "Padding Y"
#~ msgstr "衬垫 Y"

#~ msgid "Round ratio"
#~ msgstr "圆角比率"

#~ msgid "Text color (active)"
#~ msgstr "文字颜色(活动)"

#~ msgid "Upper color"
#~ msgstr "上方颜色"

#~ msgid "Upper color (active)"
#~ msgstr "上方颜色(活动)"

#~ msgid "_Round Button..."
#~ msgstr "圆角按钮(_R)..."

#~ msgid "Behavior"
#~ msgstr "行为"

#~ msgid "Create an image filled with an Earth-like map pattern"
#~ msgstr "创建一幅以地球状贴图图案填充的图像"

#~ msgid "Detail in Middle"
#~ msgstr "中间细节"

#~ msgid "Render _Map..."
#~ msgstr "绘制地图(_M)..."

#~ msgid "Tile"
#~ msgstr "平铺"

#~ msgid "Create a State Of The Art chromed logo"
#~ msgstr "创建一个最新式的镀铬徽标"

#~ msgid "SOTA Chrome..."
#~ msgstr "新式镀铬..."

#~ msgid "Create a logo with a speedy text effect"
#~ msgstr "创建一个有迅速文字效果的徽标"

#~ msgid "Speed Text..."
#~ msgstr "文本加速..."

#~ msgid "Create a logo using a rock-like texture, a nova glow, and shadow"
#~ msgstr "以类似岩石的材质、新星炽光和阴影创建徽标"

#~ msgid "Sta_rscape..."
#~ msgstr "恒星景色(_R)..."

#~ msgid "Create an image filled with a swirled tile effect"
#~ msgstr "创建一幅以旋转平铺效果填充的图像"

#~ msgid "Swirl-_Tile..."
#~ msgstr "旋转平铺(_T)..."

#~ msgid "Whirl amount"
#~ msgstr "旋转量"

#~ msgid "Create an image filled with a swirly pattern"
#~ msgstr "创建一幅以漩涡状图案填充的图像"

#~ msgid "Number of times to whirl"
#~ msgstr "旋转次数"

#~ msgid "Quarter size"
#~ msgstr "四分之一大小"

#~ msgid "Whirl angle"
#~ msgstr "旋转角度"

#~ msgid "_Swirly..."
#~ msgstr "漩涡状(_S)..."

#~ msgid "Add a Trace of Particles effect to the selected region (or alpha)"
#~ msgstr "给选中区域(或 alpha) 添加粒子追踪效果"

#~ msgid "Base color"
#~ msgstr "基本颜色"

#~ msgid "Create a logo using a Trace Of Particles effect"
#~ msgstr "以粒子追踪效果创建徽标"

#~ msgid "Edge only"
#~ msgstr "只有边缘"

#~ msgid "Edge width"
#~ msgstr "边缘宽度"

#~ msgid "Hit rate"
#~ msgstr "击中率"

#~ msgid "_Particle Trace..."
#~ msgstr "粒子径迹(_P)..."

#~ msgid "Antialias"
#~ msgstr "边缘平滑"

#~ msgid ""
#~ "Create a logo by rendering the specified text along the perimeter of a "
#~ "circle"
#~ msgstr "创建一个沿着圆周渲染指定文字的徽标"

#~ msgid "Fill angle"
#~ msgstr "填充角度"

#~ msgid "Text C_ircle..."
#~ msgstr "文字环(_I)..."

#~ msgid ""
#~ "Create a textured logo with highlights, shadows, and a mosaic background"
#~ msgstr "创建一个带有高光、阴影和马赛克背景的纹理化的徽标"

#~ msgid "Ending blend"
#~ msgstr "混和终止颜色"

#~ msgid ""
#~ "Fill the selected region (or alpha) with a texture and add highlights, "
#~ "shadows, and a mosaic background"
#~ msgstr "用纹理填充选中的区域(或 alpha) 并添加高光、阴影和马赛克背景"

#~ msgid "Hexagons"
#~ msgstr "六边形"

#~ msgid "Mosaic tile type"
#~ msgstr "马赛克瓦片类型"

#~ msgid "Octagons"
#~ msgstr "八边形"

#~ msgid "Squares"
#~ msgstr "方块"

#~ msgid "Starting blend"
#~ msgstr "混和起始颜色"

#~ msgid "Text pattern"
#~ msgstr "文字图案"

#~ msgid "_Textured..."
#~ msgstr "材质(_T)..."

#~ msgid "Create a decorative web title header"
#~ msgstr "创建一个装饰网页题头"

#~ msgid "Web Title Header..."
#~ msgstr "网页题头..."

#~ msgid "Create an image filled with a Truchet pattern"
#~ msgstr "创建一幅以 Truchet 图案填充的图像"

#~ msgid "Foreground color"
#~ msgstr "前景色"

#~ msgid "T_ruchet..."
#~ msgstr "T_ruchet..."

#~ msgid "<Palettes>/Export as"
#~ msgstr "导出为"

#~ msgid "Autocrop"
#~ msgstr "自动剪裁"

#~ msgid "Create an image of a large header using the gimp.org webpage theme"
#~ msgstr "用 gimp.org 的页面主题创建一幅大标题的图像"

#~ msgid "Create an image of a small header using the gimp.org webpage theme"
#~ msgstr "用 gimp.org 的页面主题创建一幅小标题的图像"

#~ msgid "Dark color"
#~ msgstr "深颜色"

#~ msgid "Index image"
#~ msgstr "索引图像"

#~ msgid "Number of colors"
#~ msgstr "颜色数量"

#~ msgid "Remove background"
#~ msgstr "去除背景"

#~ msgid "Select-by-color threshold"
#~ msgstr "按颜色选择阈值"

#~ msgid "Shadow color"
#~ msgstr "阴影颜色"

#~ msgid "_Big Header..."
#~ msgstr "大标题(_B)..."

#~ msgid "_Small Header..."
#~ msgstr "小标题(_S)..."

#~ msgid ""
#~ "Create an image of a Tube Button Label Header using the gimp.org webpage "
#~ "theme"
#~ msgstr "用 gimp.org 的页面主题创建一幅管状按钮标签标题的图像"

#~ msgid ""
#~ "Create an image of a Tube Button Label using the gimp.org webpage theme"
#~ msgstr "用 gimp.org 的页面主题创建一幅管状按钮标签的图像"

#~ msgid ""
#~ "Create an image of a second level Tube Button Label using the gimp.org "
#~ "webpage theme"
#~ msgstr "用 gimp.org 的页面主题创建一幅二级的管状按钮标签的图像"

#~ msgid ""
#~ "Create an image of a third level Tube Button Label using the gimp.org "
#~ "webpage theme"
#~ msgstr "用 gimp.org 的页面主题创建一幅三级的管状按钮标签的图像"

#~ msgid "T_ube Sub-Button Label..."
#~ msgstr "管状子按钮标签(_U)..."

#~ msgid "Tub_e Sub-Sub-Button Label..."
#~ msgstr "管状子子按钮标签(_E)..."

#~ msgid "_General Tube Labels..."
#~ msgstr "普通管状标签(_G)..."

#~ msgid "_Tube Button Label..."
#~ msgstr "管状按钮标签(_T)..."