# Czech translation of gimp-tips. # Copyright (C) 2003, 2004, 2008 the author(s) of the GIMP. # Copyright (C) 2004, 2005 Miloslav Trmac . # This file is distributed under the same license as the gimp-tips package. # # Miloslav Trmac , 2003, 2004, 2005. # Jakub Friedl , 2006, 2007. # Marek Černocký , 2011, 2018. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp-tips gimp-2.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" "POT-Creation-Date: 2018-05-22 11:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-05-22 23:08+0200\n" "Last-Translator: Marek Černocký \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1 msgid "" "You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing " "the F1 key at any time. This also works inside the menus." msgstr "" "Kontextovou nápovědu k většině vlastností aplikace GIMP můžete kdykoli " "získat stisknutím klávesy F1. Funguje to i v nabídkách." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2 msgid "" "GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of " "slides or filters, such that looking through them you see a composite of " "their contents." msgstr "" "GIMP vám umožňuje poskládat si svůj obrázek z vrstev. Představte si je " "jako sadu fólií nebo filtrů, takže když se na ně díváte, vidíte kombinaci " "jejich obsahů." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3 msgid "" "You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of " "a layer in the Layers dialog." msgstr "" "Spoustu operací s vrstvami můžete provést kliknutím pravým tlačítkem na " "textový popisek vrstvy v dialogovém okně Vrstvy." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4 msgid "" "Saving an image uses XCF, GIMP's native file format (file extension ." "xcf). This preserves the layers and many aspects of your work-in-" "progress, allowing to work on it again later. Once a project is completed, " "you can export it as JPEG, PNG, GIF, etc." msgstr "" "Pro uložení obrázku se používá XCF, což je přirozený formát souborů aplikace " "GIMP (přípona souboru je .xcf). V něm se zachovají vrstvy a řada " "dalších věcí týkajících se probíhající práce. Až je projekt hotov, můžete " "jej exportovat jako JPEG, PNG, GIF, atd." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5 msgid "" "Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, " "you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-" "in to work on the whole image." msgstr "" "Většina zásuvných modulů pracuje na aktuální vrstvě aktuálního obrázku. " "Chcete-li, aby zásuvný modul pracoval s celým obrázkem, je často nutné " "sloučit obrázek do jedné vrstvy (Obrázek → Zploštit obrázek)." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6 msgid "" "If a layer's name in the Layers dialog is displayed in bold, this " "layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using " "Layer→Transparency→Add Alpha Channel." msgstr "" "Je-li název vrstvy v dialogovém okně Vrstvy zobrazen tučně, nemá " "vrstva alfa kanál. Alfa kanál můžete přidat pomocí Vrstva → Průhlednost → " "Přidat alfa kanál." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7 msgid "" "Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by " "a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB " "(Image→Mode→RGB), add an alpha-channel (Layer→Transparency→Add Alpha " "Channel) or flatten it (Image→Flatten Image)." msgstr "" "Ne všechny efekty mohou být použity na všechny druhy obrázků. Poznáte to " "podle případného zašednutí položkou nabídky. Možná budete muset změnit režim " "obrázku na RGB (Obrázek → Režim→RGB), přidat alfa kanál (Vrstva → Průhlednost " "→ Přidat alfa kanál) nebo sloučit vrstvy do jedné (Obrázek → Zploštit " "obrázek)." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8 msgid "" "You can adjust or move a selection by using Alt-drag. If this makes " "the window move, your window manager uses the Alt key already. Most " "window managers can be configured to ignore the Alt key or to use " "the Super key (or \"Windows logo\") instead." msgstr "" "Výběr můžete upravit či přesunout tažením se zmáčknutým Alt. Pokud " "se místo toho pohybuje okno, klávesu Alt již používá váš správce " "oken. Většinu správců oken lze nastavit tak, aby místo klávesy Alt " "používaly klávesu Super (s logem „Tux“ či „Windows“)." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9 msgid "" "You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color " "from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will " "fill the current selection with that color." msgstr "" "V aplikaci GIMP můžete mnoho věcí přetahovat myší. Například přetažením " "barvy z panelu nástrojů či palety barev na obrázek se vyplní aktuální výběr " "touto barvou." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10 msgid "" "You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally " "hold Spacebar while you move the mouse)." msgstr "" "Pomocí prostředního tlačítka myši můžete posunovat obrázek v okně (nebo " "volitelně můžete držet zmáčknutý mezerník a posouvat myší)." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11 msgid "" "Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged " "selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them " "off the image with the Move tool." msgstr "" "Kliknutím na pravítku a tažením umístíte na obrázek vodítko. Všechny tažené " "výběry se budou přichytávat k vodítkům. Vodítka můžete odstranit jejich " "přetažením mimo obrázek nástrojem Přesun." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12 msgid "" "You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. " "This will create a new image containing only that layer." msgstr "" "Vrstvu můžete přetáhnout z dialogového okna Vrstvy a upustit ji na panel " "nástrojů. Tím vytvoříte nový obrázek obsahující jen tuto vrstvu." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13 msgid "" "A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active " "layer before doing other operations on the image. Click on the "New " "Layer" or the "Anchor Layer" button in the Layers dialog, or " "use the menus to do the same." msgstr "" "Plovoucí výběr musí být před prováděním jiných operací na obrázku ukotven do " "nové vrstvy nebo k poslední aktivní vrstvě. Klikněte na tlačítko „Nová " "vrstva“ nebo „Ukotvit vrstvu“ v dialogovém okně Vrstvy nebo to proveďte " "pomocí stejnojmenné nabídky." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14 msgid "" "GIMP supports gzip compression on the fly. Just add .gz (or ." "bz2, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will " "be saved compressed. Of course loading compressed images works too." msgstr "" "GIMP podporuje komprimaci gzip za běhu. Prostě ke jménu souboru přidejte " ".gz (nebo .bz2, máte-li nainstalován bzip2) a váš obrázek bude " "uložen komprimovaný. Načítání komprimovaných obrázků samozřejmě funguje také." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15 msgid "" "Pressing and holding the Shift key before making a selection allows " "you to add to the current selection instead of replacing it. Using Ctrl before making a selection subtracts from the current one." msgstr "" "Zmáčknutím a držení klávesy Shift před provedením výběru vám " "umožní přidávat k aktuálnímu výběru, místo abyste jej nahradili. Pomocí " "Ctrl se naopak od aktuálního výběru odebírá." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16 msgid "" "You can draw simple squares or circles using Edit→Stroke Selection. It " "strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn " "using the Path tool or with Filters→Render→Gfig." msgstr "" "Pomocí Úpravy → Vykreslit výběr můžete jednoduše kreslit čtverce nebo " "kružnice. Příkaz vykreslí obrys aktuálního výběru. Složitější tvary můžete " "kreslit pomocí nástroje Cesty nebo pomocí Filtry → Vyobrazení → Obrazce Gimp." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17 msgid "" "If you stroke a path (Edit→Stroke Path), the paint tools can be used with " "their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even " "the Eraser or the Smudge tool." msgstr "" "Pro vykreslení cesty (Úpravy → Vykreslit cestu) mohou být použity kreslicí " "nástroje s jejich aktuálním nastavením. Můžete použít Štětec v režimu " "přechodu nebo dokonce nástroje Guma nebo Šmouha." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18 msgid "" "You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths " "dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to " "selections." msgstr "" "Pomocí nástroje Cesty můžete vytvářet a upravovat složité výběry. Dialogové " "okno Cesty vám umožňuje pracovat na více cestách a převádět je na výběry." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19 msgid "" "You can use the paint tools to change the selection. Click on the "" "Quick Mask" button at the bottom left of an image window. Change your " "selection by painting in the image and click on the button again to convert " "it back to a normal selection." msgstr "" "Výběr můžete změnit pomocí kreslicích nástrojů. Klikněte na tlačítko „Rychlá " "maska“ ve spodním levém rohu okna obrázku. Změňte svůj výběr kreslením v " "obrázku a dalším kliknutím na toto tlačítko jej převeďte zpět na normální " "výběr." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20 msgid "" "You can save a selection to a channel (Select→Save to Channel) and then " "modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels " "dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a " "selection." msgstr "" "Výběr můžete uložit do kanálu (Výběr → Uložit do kanálu) a pak tento kanál " "upravit libovolnými kreslícími nástroji. Pomocí tlačítek v dialogovém okně " "Kanály můžete přepínat viditelnost tohoto nového kanálu nebo jej převést na " "výběr." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21 msgid "" "After you enabled "Dynamic Keyboard Shortcuts" in the Preferences " "dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, " "selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If "" "Save Keyboard Shortcuts" is enabled, the key bindings are saved when " "you exit GIMP. You should probably disable "Dynamic Keyboard " "Shortcuts" afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning " "shortcuts." msgstr "" "Když povolíte „Dynamické klávesové zkratky“ v dialogovém okně Předvolby, " "můžete pak klávesové zkratky měnit. Stačí po otevření nabídky vybrat některou " "její položku a zmáčknout požadovanou klávesovou zkratku. Pokud je zapnuto " "„Uložit klávesové zkratky“, budou nové zkratky uloženy při ukončení GIMPu. " "Chcete-li se vyvarovat náhodné změně zkratek, volbu „Dynamické klávesové " "zkratky“ po provedení požadovaných změn zakažte." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22 msgid "" "If your screen is too cluttered, you can press Tab in an image " "window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs." msgstr "" "Je-li vaše obrazovka přeplněná, můžete zmáčknutím klávesy Tab v " "okně obrázku přepnout viditelnost panelu nástrojů a dalších dialogových oken." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23 msgid "" "Shift-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers " "but that one. Shift-click again to show all layers." msgstr "" "Kliknutím se zmáčknutým Shift na ikonu oka v dialogovém okně Vrstvy " "skryjete všechny vrstvy kromě dotyčné. Opětovným kliknutím se Shift " "zobrazíte všechny vrstvy." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24 msgid "" "Ctrl-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog " "toggles the effect of the layer mask. Alt-clicking on the layer " "mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly." msgstr "" "Kliknutí se zmáčknutým Ctrl na náhled masky vrstvy v dialogovém okně " "Vrstvy přepíná efekt masky vrstvy. Kliknutí se zmáčknutáým Alt na " "náhled masky vrstvy v dialogovém okně Vrstvy přepíná přímý pohled na vrstvu." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25 msgid "" "You can use Ctrl-Tab to cycle through all layers in an " "image (if your window manager doesn't trap those keys...)." msgstr "" "Pomocí Ctrl+Tab můžete procházet všemi vrstvami obrázku " "(pokud tuto kombinaci kláves neodchytí váš správce oken…)." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26 msgid "" "Ctrl-click with the Bucket Fill tool to have it use the background " "color instead of the foreground color. Similarly, Ctrl-clicking " "with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground " "color." msgstr "" "Při kliknutí se zmáčknutým Ctrl bude nástroj Plechovka používat " "barvu pozadí místo barvy popředí. Stejně tak nástroj Pipeta, při kliknutí se " "zmáčknutým Ctrl nastaví barvu pozadí místo barvy popředí." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27 msgid "" "Ctrl-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 " "degree angles." msgstr "" "Tažení se zmáčknutím Ctrl pro nástroj Otáčení omezí otáčení na " "násobky 15 stupňů." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28 msgid "" "If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily " "improve their tonal range with the "Auto" button in the Levels " "tool (Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them " "with the Curves tool (Colors→Curves)." msgstr "" "Jestliže některé vaše naskenované fotografie nejsou dost barevné, můžete " "jejich barevný rozsah snadno vylepšit tlačítkem „Automaticky“ v nástroji " "Úrovně (Barvy → Úrovně). Případný barevný závoj můžete opravit nástrojem " "Křivky (Barvy → Křivky)."