# Basque translation for gimp-tips # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # # Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2004, 2006. # Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2007, 2013, 2015. # Edurne Labaka , 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp-tips master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" "POT-Creation-Date: 2015-02-07 16:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-11 15:03+0100\n" "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio \n" "Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.6.10\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1 msgid "" "You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing " "the F1 key at any time. This also works inside the menus." msgstr "" "GIMPeko eginbide gehienentzako testuinguruko laguntza F1 tekla edozein " "unetan sakatuta lor dezakezu. Horrek menuetan ere balio du." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2 msgid "" "GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of " "slides or filters, such that looking through them you see a composite of " "their contents." msgstr "" "GIMPek geruzak erabiltzen ditu irudia antolatzen laguntzeko. Imajinatu " "diapositiba- edo iragazki-multzoak direla eta haietan barrena begiratuta " "haien edukia ikusten duzula." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3 msgid "" "You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of " "a layer in the Layers dialog." msgstr "" "Geruza-eragiketa ugari egin ditzakezu 'Geruzak' elkarrizketa-koadroan geruza " "baten testu-etiketan saguaren eskuineko botoiaz klik eginda." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4 msgid "" "When you save an image to work on it again later, try using XCF, GIMP's " "native file format (use the file extension .xcf). This preserves " "the layers and many aspects of your work-in-progress. Once a project is " "completed, you can export it as JPEG, PNG, GIF, etc." msgstr "" "Irudi bat gordetzen duzunean, beranduago harekin berriro lan egiteko, saiatu " "XCF erabiltzen, GIMPen fitxategi-formatua da (erabili fitxategi-luzapen " "hau: .xcf). Hala, irudiaren geruzak eta lantzen ari zaren arlo asko " "mantenduko dira. Proiektua bukatutakoan, ordea, formatu hauetan gorde behar " "duzu: JPEG, PNG, GIF, ..." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5 msgid "" "Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, " "you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-" "in to work on the whole image." msgstr "" "Plugin gehienek uneko irudiaren uneko geruzan egiten dute lan. Batzuetan, " "geruza guztiak batu behar dira (Irudia→Berdindu irudia) pluginak irudi osoan " "lan egitea nahi baduzu." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6 msgid "" "If a layer's name in the Layers dialog is displayed in bold, this " "layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using " "Layer→Transparency→Add Alpha Channel." msgstr "" "Geruza elkarrizketa-koadroan geruza baten izena lodiz agertzen bada, " "geruza horrek alfa-kanalik ez duela adierazten du. Alfa-kanala gehitzeko " "erabili Geruza → Gardentasuna → Gehitu alfa kanaka." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7 msgid "" "Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by " "a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB " "(Image→Mode→RGB), add an alpha-channel (Layer→Transparency→Add Alpha " "Channel) or flatten it (Image→Flatten Image)." msgstr "" "Efektu guztiak ez dira berdin aplikatzen irudi mota guztietan. Hori " "adierazteko, menu-sarrera lausotuta agertuko da. Agian irudiaren modua " "GBUra (gorria, berdea, urdina) aldatu behar duzu (Irudia→Modua→GBU), alfa " "kanal bat gehitu (Geruzak→Gardentasuna→Gehitu alfa kanala) edo irudia " "berdindu (Irudia→Berdindu irudia)." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8 msgid "" "You can adjust or move a selection by using Alt-drag. If this makes " "the window move, your window manager uses the Alt key already. Most " "window managers can be configured to ignore the Alt key or to use " "the Super key (or \"Windows logo\") instead." msgstr "" "Hautapen bat doitzeko edo lekuz aldatzeko, erabili Alt-arrastatu. " "Honek leihoa mugitzen badu, leiho kudeatzaileak Alt erabiltzen " "duela adierazten du. Leiho kudeatzaile gehienak Alt teklari ez " "ikusi egiteko edo Super (\"Windows-en logoa\") tekla erabiltzeko " "horren ordez konfiguratuta daude." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9 msgid "" "You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color " "from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will " "fill the current selection with that color." msgstr "" "GIMPen hainbat gauza arrastatu eta jaregin ditzakezu. Adibidez, tresna-" "laukitik edo kolore-paleta batetik kolore bat arrastatu eta irudi batean " "jaregiten baduzu, uneko irudia edo hautapena kolore horrez beteko da." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10 msgid "" "You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally " "hold Spacebar while you move the mouse)." msgstr "" "Saguaren erdiko botoia erabil dezakezu irudiaren inguruan ibiltzeko (edo " "aukeran eduki Zuriunea tekla sakatuta sagua mugitzen duzun " "bitartean)." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11 msgid "" "Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged " "selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them " "off the image with the Move tool." msgstr "" "Egin klik erregelan eta arrastatu gida irudi batean jartzeko. Arrastatutako " "hautapen guztiak gidetara moldatuko dira. Gidak kentzeko, arrastatu iruditik " "'Mugitu' tresnarekin." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12 msgid "" "You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. " "This will create a new image containing only that layer." msgstr "" "Geruza bat arrasta dezakezu 'Geruzak' elkarrizketa-koadrotik eta tresna-" "laukira jaregin dezakezu. Irudi berri bat sortuko da eta geruza hori " "bakarrik edukiko du." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13 msgid "" "A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active " "layer before doing other operations on the image. Click on the "New " "Layer" or the "Anchor Layer" button in the Layers dialog, or " "use the menus to do the same." msgstr "" "Hautapen mugikorra geruza berri batean edo azken geruza aktiboan ainguratu " "behar da, irudian beste eragiketarik egin baino lehen. Sakatu "Geruza " "berria" edo "Ainguratu geruza" botoietan "Geruzak" " "elkarrizketa-koadroan, edo erabili menuak gauza bera egiteko." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14 msgid "" "GIMP supports gzip compression on the fly. Just add .gz (or ." "bz2, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will " "be saved compressed. Of course loading compressed images works too." msgstr "" "GIMPek gzip konprimatzea unean onartzen du. Fitxategi-izenari .gz " "gehitu besterik ez duzu egin behar (edo .bz2, bzip2 instalatuta " "baduzu) eta irudia konprimatuta gordeko da. Noski, konprimatutako irudiak " "ere karga daitezke." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15 msgid "" "Pressing and holding the Shift key before making a selection allows " "you to add to the current selection instead of replacing it. Using Ctrl before making a selection subtracts from the current one." msgstr "" "Hautapena egin aurretik Maius tekla sakatuta baduzu, uneko " "hautapenera gehituko duzu ordeztu beharrean. Hautapena egin aurretik " "Ktrl erabiltzen bada, unekotik kendu egiten da." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16 msgid "" "You can draw simple squares or circles using Edit→Stroke Selection. It " "strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn " "using the Path tool or with Filters→Render→Gfig." msgstr "" "'Editatu→Trazua' erabiliz lauki edo zirkulu soilak marraz daitezke uneko " "hautapenaren ertza brotxa aktiboarekin margotuz. Forma konplexuagoak marraz " "daitezke 'Iragazkiak→Errendatu→Gfig' aukeratuz." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17 msgid "" "If you stroke a path (Edit→Stroke Path), the paint tools can be used with " "their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even " "the Eraser or the Smudge tool." msgstr "" "Bide bat trazatzen baduzu (Editatu→Trazatu), uneko marrazketa-tresna eta " "haren ezarpenak erabiliko dira. Pintzela gradiente-moduan, 'Borragoma' edo " "'Zirriborroa egin' tresnak ere erabil ditzakezu." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18 msgid "" "You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths " "dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to " "selections." msgstr "" "Hautapen konplexuak egiteko eta editatzeko, erabili 'Bidea' tresna. 'Bideak' " "elkarrizketa-koadroaren bidez, hainbat bide-izenetan lan egin dezakezu eta " "haiek hautapen bihur ditzakezu." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19 msgid "" "You can use the paint tools to change the selection. Click on the "" "Quick Mask" button at the bottom left of an image window. Change your " "selection by painting in the image and click on the button again to convert " "it back to a normal selection." msgstr "" "Margotzeko tresnak erabil ditzakezu hautapena aldatzeko. Egin klik irudi-" "leiho bateko behealdeko ezkerreko "Maskara azkarra" botoian. " "Aldatu hautapena irudian marraztuz, eta egin klik berriro botoian hautapen " "arruntera itzultzeko." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20 msgid "" "You can save a selection to a channel (Select→Save to Channel) and then " "modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels " "dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a " "selection." msgstr "" "Hautapena kanalean gorde dezakezu (Hautatu→Gorde kanalean) eta gero kanala " "aldatu margotzeko tresnekin. 'Kanalak' elkarrizketa-koadroko botoiak " "erabiliz kanal berri honen ikusgaitasuna txandaka dezakezu edo hautapen " "bihurtu." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21 msgid "" "After you enabled "Dynamic Keyboard Shortcuts" in the Preferences " "dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, " "selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If "" "Save Keyboard Shortcuts" is enabled, the key bindings are saved when " "you exit GIMP. You should probably disable "Dynamic Keyboard " "Shortcuts" afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning " "shortcuts." msgstr "" "Hobespenen elkarrizketa-koadroan "Laster-tekla dinamikoak" gaitu " "ondoren laster-teklak berriro ezar ditzakezu. Menuetako laster-teklak " "esleitzeko, ireki menua, hautatu menu-elementua eta sakatu laster-teklen " "konbinazio berria. "Gorde laster-teklak" gaitzen bada, GIMPetik " "irtendakoan gordetzen dira. Baliteke "Laster-tekla dinamikoak" " "desgaitu nahi izatea, laster-teklak nahi gabe ezartzea edo kentzea " "saihesteko." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22 msgid "" "If your screen is too cluttered, you can press Tab in an image " "window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs." msgstr "" "Pantaila beteegia badago, Tab tekla behin baino gehiagotan sakatu " "irudi-leihoan, tresna-laukia edo beste elkarrizketa-koadroak ezkutatzeko edo " "agertzeko." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23 msgid "" "Shift-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers " "but that one. Shift-click again to show all layers." msgstr "" "Egin klik Maius tekla sakatuta 'Geruzak' elkarrizketa-koadroko " "begiaren ikonoan, geruza hori ez beste guztiak ezkutatzeko. Egin klik " "berriro Maius tekla sakatuta, geruza guztiak agertzeko." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24 msgid "" "Ctrl-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog " "toggles the effect of the layer mask. Alt-clicking on the layer " "mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly." msgstr "" "Egin klik Ktrl sakatuta, 'Geruzak' elkarrizketa-koadroko geruza-" "maskararen aurrebistan geruza-maskararen efektua txandakatzeko. Egin klik " "Alt sakatuta, 'Geruzak' elkarrizketa-koadroko geruza-maskararen " "aurrebistan geruza-maskararen ikuspegia txandakatzeko." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25 msgid "" "You can use Ctrl-Tab to cycle through all layers in an " "image (if your window manager doesn't trap those keys...)." msgstr "" "Alt-Tab teklak erabil ditzakezu irudi bateko geruzetan " "batetik bestera joateko (zure leiho-kudeatzaileak tekla horiek blokeatzen ez " "baditu...)." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26 msgid "" "Ctrl-click with the Bucket Fill tool to have it use the background " "color instead of the foreground color. Similarly, Ctrl-clicking " "with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground " "color." msgstr "" "Egin klik Ktrl sakatuta Bete tresnarekin, aurreko planoaren " "kolorearen ordez atzeko planoaren kolorea erabil dezan. Era berean, egin " "klik Ktrl sakatuta kolore-hautatzailea tresnarekin aurreko " "planoaren kolorearen ordez atzeko planoaren kolorea ezar dezan." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27 msgid "" "Ctrl-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 " "degree angles." msgstr "" "Biratze-moduan eraldatze-tresnarekin Ktrl sakatuta arrastatzen " "baduzu, 15 gradu biratuko da." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28 msgid "" "If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily " "improve their tonal range with the "Auto" button in the Levels " "tool (Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them " "with the Curves tool (Colors→Curves)." msgstr "" "Eskaneatutako argazki batzuk kolore nahikoa ez badute, erraz hobe dezakezu " "tonu-barrutia "Mailak" tresnako "Automatikoa" botoiaren " "bidez (Koloreak→Mailak). Kolore-akatsik badago, "Kurbak" " "tresnarekin konpon ditzakezu (Koloreak→Kurbak)." #~ msgid "Welcome to the GNU Image Manipulation Program!" #~ msgstr "Ongi etorri GNU Irudiak Manipulatzeko Programara!" #~ msgid "" #~ "GIMP allows you to undo most changes to the image, so feel free to " #~ "experiment." #~ msgstr "" #~ "GIMPek irudiaren aldaketa gehienak desegin ditzakenez, jolastu irudiekin." #~ msgid "" #~ "To create a circle-shaped selection, hold Shift while doing an " #~ "ellipse select. To place a circle precisely, drag horizontal and vertical " #~ "guides tangent to the circle you want to select, place your cursor at the " #~ "intersection of the guides, and the resulting selection will just touch " #~ "the guides." #~ msgstr "" #~ "Zirkulu perfektu bat egiteko, eduki Maius sakatuta hautapen " #~ "eliptikoa egiten duzun bitartean. Zirkulu bat behar bezala kokatzeko, " #~ "arrastatu gida horizontalen eta bertikalen tangentea hautatu nahi duzun " #~ "zirkulura, jarri kurtsorea giden ebakiduran eta lortzen den hautapenak " #~ "gidak ukituko ditu."