# Hungarian translation for gimp-tips. # Copyright (C) 2004, 2006, 2007, 2008, 2012, 2018 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gimp package. # # Árpád Bíró , 2004, 2007. # Gabor Kelemen , 2006, 2007, 2008, 2012. # Balázs Úr , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp-tips master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" "POT-Creation-Date: 2018-02-12 23:58+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-02-25 17:51+0100\n" "Last-Translator: Balázs Úr \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1 msgid "" "You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing " "the F1 key at any time. This also works inside the menus." msgstr "" "A GIMP legtöbb funkciójáról környezetérzékeny segítség kérhető az F1 " "billentyű lenyomásával. Ez a menükön belül is működik." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2 msgid "" "GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of " "slides or filters, such that looking through them you see a composite of " "their contents." msgstr "" "A GIMP a kép rendezetten tartása érdekében támogatja a rétegek használatát. " "Ezek elképzelhetők például úgy, mint egymásra helyezett fóliák illetve " "szűrők, amelyek tartalma összeadódva alkot egy képet." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3 msgid "" "You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of " "a layer in the Layers dialog." msgstr "" "A rétegműveletek nagy része elvégezhető a megfelelő rétegnek a Rétegek " "párbeszédablakban levő bejegyzésére jobb gombbal kattintva előbukkanó " "menüvel." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4 msgid "" "Saving an image uses XCF, GIMP's native file format (file extension ." "xcf). This preserves the layers and many aspects of your work-in-" "progress, allowing to work on it again later. Once a project is completed, " "you can export it as JPEG, PNG, GIF, etc." msgstr "" "Kép mentése XCF, a GIMP saját fájlformátuma (.xcf fájlkiterjesztés) " "használatával. Ez megőrzi a rétegeket és a folyamatban lévő munka sok " "tulajdonságát, lehetővé téve, hogy később tovább dolgozzon velük. Amikor egy " "projekt befejeződött, akkor exportálhatja JPEG, PNG, GIF, stb. formátumba." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5 msgid "" "Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, " "you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-" "in to work on the whole image." msgstr "" "A legtöbb bővítmény az aktuális kép aktuális rétegén végez műveletet. " "Bizonyos esetekben össze kell fésülni az összes réteget („Kép→Egy réteggé " "lapítás” menüpont) ahhoz, hogy a bővítmény a teljes képet feldolgozza." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6 msgid "" "If a layer's name in the Layers dialog is displayed in bold, this " "layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using " "Layer→Transparency→Add Alpha Channel." msgstr "" "Ha egy réteg neve a Rétegek párbeszédablakban félkövéren jelenik meg, " "akkor a réteg nem rendelkezik alfa-csatornával. A Réteg→Átlátszóság→Alfa-" "csatorna hozzáadása menüpont segítségével adhat hozzá alfa-csatornát." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7 msgid "" "Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by " "a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB " "(Image→Mode→RGB), add an alpha-channel (Layer→Transparency→Add Alpha " "Channel) or flatten it (Image→Flatten Image)." msgstr "" "A kép típusától függően elképzelhető, hogy nem minden effektus alkalmazható " "arra. Ha nem alkalmazható, azt a megfelelő menübejegyzés szürkítése (inaktív " "állapota) jelzi. Ilyenkor szükség lehet a kép módjának RGB-re való " "módosítására („Kép→Mód→RGB” menüpont), alfa-csatorna felvételére " "(„Réteg→Átlátszóság→Alfa-csatorna hozzáadása” menüpont) vagy a kép " "lapítására („Kép→Egy réteggé lapítás” menüpont)." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8 msgid "" "You can adjust or move a selection by using Alt-drag. If this makes " "the window move, your window manager uses the Alt key already. Most " "window managers can be configured to ignore the Alt key or to use " "the Super key (or \"Windows logo\") instead." msgstr "" "Kijelölés átalakítása és áthelyezése az Alt billentyű nyomva " "tartásával végzett húzással lehetséges. Ha ez a kombináció az ablakot " "mozdítja el, akkor az ablakkezelő már használja ezt a kombinációt. A legtöbb " "ablakkezelő beállítható úgy, hogy figyelmen kívül hagyja az Alt " "billentyűt vagy pedig a Super billentyűt (bizonyos billentyűzeteken " "ez a „Windows”-emblémás billentyű) használja helyette." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9 msgid "" "You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color " "from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will " "fill the current selection with that color." msgstr "" "A GIMP-ben sokféle művelet elvégezhető húzással. Ha például áthúz egy színt " "az eszköztárról vagy egy színpalettáról egy képre, akkor a kijelölés " "kitöltésre kerül azzal a színnel." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10 msgid "" "You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally " "hold Spacebar while you move the mouse)." msgstr "" "A képben való mozgásra használható a középső egérgomb (vagy az egér " "mozgatása közben a Szóköz billentyű lenyomva tartása)." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11 msgid "" "Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged " "selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them " "off the image with the Move tool." msgstr "" "Segédvonal felvételéhez kattintson az egyik vonalzóra – ezt követően " "húzással helyezheti az új segédvonalat a képre. A húzással áthelyezett " "kijelölések a segédvonalakra fognak illeszkedni. Egy segédvonal " "eltávolításához helyezze azt (húzással) a képen kívülre az Áthelyezés " "eszközzel." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12 msgid "" "You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. " "This will create a new image containing only that layer." msgstr "" "Ha a Rétegek párbeszédablakból áthúz egy réteget az eszköztárra, akkor " "létrejön egy új kép, amely csak a szóban forgó réteget fogja tartalmazni." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13 msgid "" "A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active " "layer before doing other operations on the image. Click on the "New " "Layer" or the "Anchor Layer" button in the Layers dialog, or " "use the menus to do the same." msgstr "" "A lebegő kijelölést rögzíteni kell egy új rétegre vagy a legutóbbi aktív " "rétegre ahhoz, hogy további műveleteket végre lehessen hajtani a képen. Ez " "végrehajtható a Rétegek párbeszédablakban az "Új réteg" illetve a " ""Réteg rögzítése" gomb használatával vagy a menükkel." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14 msgid "" "GIMP supports gzip compression on the fly. Just add .gz (or ." "bz2, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will " "be saved compressed. Of course loading compressed images works too." msgstr "" "A GIMP-pel automatikus tömörítés is végezhető. Egyszerűen csak fűzzön egy " ".gz végződést (vagy .bz2 végződést, ha telepítve van a " "bzip2) a fájlnévhez – ennek hatására a kép tömörítve lesz elmentve. " "Természetesen a tömörített képek közvetlen betöltését is támogatja a program." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15 msgid "" "Pressing and holding the Shift key before making a selection allows " "you to add to the current selection instead of replacing it. Using Ctrl before making a selection subtracts from the current one." msgstr "" "Ha kijelölés közben lenyomva tartja a Shift billentyűt, akkor az új " "kijelölés hozzáadódik a korábbihoz, nem pedig a helyébe lép. Ha ugyanezt a " "Ctrl billentyűvel teszi, akkor kivonás történik a korábbi " "kijelölésből." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16 msgid "" "You can draw simple squares or circles using Edit→Stroke Selection. It " "strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn " "using the Path tool or with Filters→Render→Gfig." msgstr "" "Egyszerű négyzeteket és köröket rajzolhat a „Szerkesztés→Kijelölés " "körberajzolása” menüponttal. Ez a funkció megrajzolja az aktuális kijelölés " "határvonalait. A bonyolultabb alakzatok elkészíthetők az útvonaleszközzel " "vagy a „Szűrők→Megjelenítés→GFig” menüponttal." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17 msgid "" "If you stroke a path (Edit→Stroke Path), the paint tools can be used with " "their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even " "the Eraser or the Smudge tool." msgstr "" "Egy útvonal körberajzoltatásakor („Szerkesztés→Útvonal körberajzolása” " "menüpont) a festőeszközök az aktuális beállításaik szerint használhatók. " "Használhatja az Ecset eszközt például színátmenet-módban, vagy akár a Radír " "vagy a Maszatolás eszközt is." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18 msgid "" "You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths " "dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to " "selections." msgstr "" "Bonyolultabb kijelöléseket hozhat létre és szerkeszthet az útvonaleszközzel. " "Az Útvonalak párbeszédablakban lehetőség van több útvonal kezelésére illetve " "azok kijelöléssé való alakítására." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19 msgid "" "You can use the paint tools to change the selection. Click on the "" "Quick Mask" button at the bottom left of an image window. Change your " "selection by painting in the image and click on the button again to convert " "it back to a normal selection." msgstr "" "A kijelölés módosítható a festőeszközökkel. Kattintson a képablak bal alsó " "sarkában levő "Gyorsmaszk be-ki" gombra, majd módosítsa a " "kijelölést a képre való rajzolással, ez után kattintson ismét a gombra – " "ezzel a rajz vissza lesz alakítva normál kijelöléssé." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20 msgid "" "You can save a selection to a channel (Select→Save to Channel) and then " "modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels " "dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a " "selection." msgstr "" "Elmenthet egy kijelölést csatornába („Kijelölés→Mentés csatornába” " "menüpont), majd módosíthatja a csatornát bármely festőeszközzel. A Csatornák " "párbeszédablak gombjainak segítségével átkapcsolhatja az új csatorna " "láthatóságát, vagy kijelöléssé alakíthatja a csatornát." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21 msgid "" "After you enabled "Dynamic Keyboard Shortcuts" in the Preferences " "dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, " "selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If "" "Save Keyboard Shortcuts" is enabled, the key bindings are saved when " "you exit GIMP. You should probably disable "Dynamic Keyboard " "Shortcuts" afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning " "shortcuts." msgstr "" "Ha be van kapcsolva a "Dinamikus gyorsbillentyűk használata" " "beállítás (Beállítások párbeszédablak), akkor a gyorsbillentyűk " "hozzárendelése módosítható. A módosítás a következőképpen végezhető: menü " "megnyitása, menübejegyzés kijelölése, majd a kívánt billentyűkombináció " "lenyomása. Ha a "Gyorsbillentyűk mentése kilépéskor" beállítás be " "van kapcsolva, akkor a GIMP-ből való kilépéskor a billentyűkombinációk " "elmentésre kerülnek. Ezt követően érdemes kikapcsolni a "Dinamikus " "gyorsbillentyűk használata" lehetőséget, hogy a gyorsbillentyűk ne " "legyenek véletlenül módosítva." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22 msgid "" "If your screen is too cluttered, you can press Tab in an image " "window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs." msgstr "" "Ha zsúfolt a képernyő, akkor nyomja le a Tab billentyűt egy " "képablakban – ezzel a módszerrel váltogatni lehet az eszköztár és egyéb " "párbeszédablakok elrejtése és megjelenítése között." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23 msgid "" "Shift-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers " "but that one. Shift-click again to show all layers." msgstr "" "Egy kivételével az összes réteg elrejtése: a Shift billentyűt " "nyomva tartva kattintson a szemet ábrázoló ikonra a megfelelő réteg " "bejegyzésénél a Rétegek párbeszédablakban. Az összes réteg megjelenítéséhez " "ismételje meg a Shift+kattintás műveletet." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24 msgid "" "Ctrl-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog " "toggles the effect of the layer mask. Alt-clicking on the layer " "mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly." msgstr "" "A Rétegek párbeszédablakban a rétegmaszk hatásának átkapcsolásához " "kattintson a rétegmaszk előnézetére a Ctrl billentyűt nyomva " "tartva. Ha a maszk közvetlen megtekintését szeretné átkapcsolni, akkor a " "Rétegek párbeszédablakban az Alt billentyűt lenyomva tartva " "kattintson a rétegmaszk előnézetére." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25 msgid "" "You can use Ctrl-Tab to cycle through all layers in an " "image (if your window manager doesn't trap those keys...)." msgstr "" "A kép rétegei közt való váltogatáshoz használható a Ctrl+Tab billentyűkombináció, amennyiben az ablakkezelő nem használja a " "kombinációt más célra." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26 msgid "" "Ctrl-click with the Bucket Fill tool to have it use the background " "color instead of the foreground color. Similarly, Ctrl-clicking " "with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground " "color." msgstr "" "A Kitöltés eszköz használata az előtérszín helyett a háttérszínnel: " "kattintás közben tartsa nyomva a Ctrl billentyűt. Hasonlóképpen: ha " "a Színpipetta eszközzel az előtérszín helyett a háttérszínt szeretné " "beállítani, akkor a Ctrl billentyűt lenyomva tartva végezze a " "kattintást." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27 msgid "" "Ctrl-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 " "degree angles." msgstr "" "Az elforgatási szög korlátozása 15 fokos lépcsőkben a Forgatás eszköz " "használatakor: húzás közben tartsa nyomva a Ctrl billentyűt." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28 msgid "" "If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily " "improve their tonal range with the "Auto" button in the Levels " "tool (Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them " "with the Curves tool (Colors→Curves)." msgstr "" "Ha bizonyos szkennelt fényképek nem eléggé színesek, akkor a színtartományuk " "bővíthető a Szintek eszköz (Színek→Szintek menüpont) "Automatikus" " "gombjával. Ha a színek aránya nem megfelelő, akkor a Görbék eszközzel " "(Színek→Görbék menüpont) végezhető el a javítás."