#'gimp/po-tips # Slovenian translation of gimp-tips. # Copyright (C) 2007 THE GIMP'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the GIMP package. # # Nedeljko Grabant , 2007. # Martin Srebotnjak , 2007, 2018. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gimp Tips\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" "POT-Creation-Date: 2018-07-22 13:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-07-22 16:03+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: Martin Srebotnjak \n" "Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" "%100==4 ? 3 : 0);\n" "X-Generator: Poedit 2.1\n" #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1 msgid "" "You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing " "the F1 key at any time. This also works inside the menus." msgstr "" "Za večino funkcij GIMPa obstaja od konteksta odvisna pomoč, do katere lahko " "vedno dostopate s pritiskom na tipko F1. To deluje tudi znotraj menijev." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2 msgid "" "GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of " "slides or filters, such that looking through them you see a composite of " "their contents." msgstr "" "GIMP uporablja plasti, s katerimi lažje organizirate slike. Predstavljate si " "jih kot večje število prosojnic ali filtrov, zloženih drug na drugega, tako " "da s pogledom od zgoraj vidite sestavljeno vsebino cele slike." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3 msgid "" "You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of " "a layer in the Layers dialog." msgstr "" "Številne operacije s plastmi lahko opravite z desnim klikom miške na ime " "plasti v pogovornem oknu Plasti." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4 msgid "" "Saving an image uses XCF, GIMP's native file format (file extension ." "xcf). This preserves the layers and many aspects of your work-in-" "progress, allowing to work on it again later. Once a project is completed, " "you can export it as JPEG, PNG, GIF, etc." msgstr "" "Slike shranjujete v zapisu XCF, ki je za GIMP domoroden (s končnico ." "xcf). Ta namreč omogoča shranjevanje vseh plasti in večine drugih " "nastavitev in sprememb. Ko je projekt zaključen, ga lahko izvozite v zapisih " "JPEG, PNG, GIF itn." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5 msgid "" "Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, " "you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-" "in to work on the whole image." msgstr "" "Večina vstavkov obdela samo trenutno dejavno plast na odprti sliki. V " "nekaterih primerih je potrebno vse plasti združiti v eno plast " "(Slika→Splošči sliko), preden lahko uporabimo vstavek na celi sliki." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6 msgid "" "If a layer's name in the Layers dialog is displayed in bold, this " "layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using " "Layer→Transparency→Add Alpha Channel." msgstr "" "Če je ime plasti prikazano s krepko pisavo, ta kanal nima kanala " "alfa. Kanal alfa lahko dodate z ukazom Plast→Prosojnost→Dodaj kanal alfa." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7 msgid "" "Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by " "a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB " "(Image→Mode→RGB), add an alpha-channel (Layer→Transparency→Add Alpha " "Channel) or flatten it (Image→Flatten Image)." msgstr "" "Vsem vrstam slik ne moremo dodeliti vseh učinkov. To nakazujejo posiveli " "menijski vnosi. Morda morate spremeniti slikovni način v RGB " "(Slika→Način→RGB), dodati kanal alfa (Plast→Prosojnost→Dodaj kanal alfa) ali " "sploščiti sliko (Slika→Splošči sliko)." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8 msgid "" "You can adjust or move a selection by using Alt-drag. If this makes " "the window move, your window manager uses the Alt key already. Most " "window managers can be configured to ignore the Alt key or to use " "the Super key (or \"Windows logo\") instead." msgstr "" "Izbor lahko premikate ali prilagodite s pomočjo Alt-povleci. Če se " "s to kombinacijo premakne okno, vaš okenski upravitelj že uporablja tipko " "Alt. Večina okenskih upraviteljev je mogoče nastaviti tako, da " "prezrejo pritisnjeno tipko Alt ali da namesto nje uporabijo tipko " "Super (ali »Logotip Windows«)." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9 msgid "" "You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color " "from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will " "fill the current selection with that color." msgstr "" "Uporabite lahko marsikatero možnost urejanja s pomočjo tehnike povleci in " "spusti, npr. z vlečenjem barve iz orodjarne ali barvne palete v sliko; " "trenutna slika ali izbrano področje se bo prebarvalo z izbrano barvo." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10 msgid "" "You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally " "hold Spacebar while you move the mouse)." msgstr "" "S srednjim gumbom miške si lahko pomagate za pomikanje okoli slike (ali po " "možnosti držite pritisnjeno preslednico, medtem ko premikate miško)." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11 msgid "" "Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged " "selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them " "off the image with the Move tool." msgstr "" "Kliknite in povlecite na ravnilo za postavitev vodila na sliko. Vsi " "povlečeni izbori se bodo pripeli na vodila. Vodila odstranite z vlečenjem le-" "teh prek zunanjih robov slike z orodjem Premakni." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12 msgid "" "You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. " "This will create a new image containing only that layer." msgstr "" "Če povlečete plast iz okna Plasti in jo spustite na orodjarno, boste iz nje " "ustvarili novo sliko, ki vsebuje samo to plast." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13 msgid "" "A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active " "layer before doing other operations on the image. Click on the "New " "Layer" or the "Anchor Layer" button in the Layers dialog, or " "use the menus to do the same." msgstr "" "Plavajoči izbor mora biti zasidran na novo plast ali zadnjo aktivno plast, " "preden izvedete druge operacije na sliki. Kliknite na ikono "Nova " "Plast" ali "Zasidraj plast" v pogovornem oknu Plasti, ali pa " "za to uporabite menije." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14 msgid "" "GIMP supports gzip compression on the fly. Just add .gz (or ." "bz2, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will " "be saved compressed. Of course loading compressed images works too." msgstr "" "GIMP omogoča neposredno shranjevanje v načinu stiskanja podatkov gzip. " "Dodajte le končnico .gz ( ali .bz2, če je nameščen program " "bzip2) na koncu imena datoteke in ta se shrani v stisnjeni obliki. Tudi " "program lahko neposredno odpira tako stisnjene slike." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15 msgid "" "Pressing and holding the Shift key before making a selection allows " "you to add to the current selection instead of replacing it. Using Ctrl before making a selection subtracts from the current one." msgstr "" "Pritisnite in držite pritisnjeno dvigalko, da lahko pred izbiranjem " "s klikanjem leve tipke miške dodate novo področja k že obstoječemu izboru, " "namesto da ga nadomestite. Z uporabo krmilke pred začetkom " "izbiranja z miško od obstoječega izbora odštejete novi izbor." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16 msgid "" "You can draw simple squares or circles using Edit→Stroke Selection. It " "strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn " "using the Path tool or with Filters→Render→Gfig." msgstr "" "Enostavne kvadrate ali kroge narišete z ukazom Uredi→Izbor poteze. S potezo " "oriše rob trenutnega izbora. Bolj zahtevne oblike lahko narišete z orodjem " "Pot ali z ukazom Filtri→Upodobi→Gfig." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17 msgid "" "If you stroke a path (Edit→Stroke Path), the paint tools can be used with " "their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even " "the Eraser or the Smudge tool." msgstr "" "Pri izrisu poti po obrisu predmeta (Uredi→Izris poti) uporabite trenutne " "nastavitve izbranega risarskega orodja. Uporabite npr. slikarski čopič v " "načinu barvnega preliva, radirko ali orodje za razmazovanje." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18 msgid "" "You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths " "dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to " "selections." msgstr "" "Zahtevnejše izbore naredimo in urejamo s pomočjo orodja Poti. Pogovorno okno " "Poti omogoča hkratno delo na večjem številu poti in pretvorbo le-teh v izbor." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19 msgid "" "You can use the paint tools to change the selection. Click on the "" "Quick Mask" button at the bottom left of an image window. Change your " "selection by painting in the image and click on the button again to convert " "it back to a normal selection." msgstr "" "Orodja za slikanje lahko uporabite tudi za spreminjanje izbora. Kliknite na " "spodnji levi gumb "Hitra maska" v oknu odprte slike. S slikanjem " "po sliki spreminjate izbor, s ponovnim klikom na gumb pa izbor spremenite " "nazaj v navaden izbor." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20 msgid "" "You can save a selection to a channel (Select→Save to Channel) and then " "modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels " "dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a " "selection." msgstr "" "Izbor lahko shranite v kanal (Izberi→Shrani v kanal) in ga potem obdelate s " "katerim koli orodjem za risanje. S pomočjo gumbov v pogovornem oknu Kanali " "lahko spreminjate vidnost novega kanala ali ga spremenite v izbor." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21 msgid "" "After you enabled "Dynamic Keyboard Shortcuts" in the Preferences " "dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, " "selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If "" "Save Keyboard Shortcuts" is enabled, the key bindings are saved when " "you exit GIMP. You should probably disable "Dynamic Keyboard " "Shortcuts" afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning " "shortcuts." msgstr "" "Potem ko omogočite "Uporabi dinamične tipke za bližnjice" v " "pogovornem oknu nastavitev, lahko tipke za bližnjice prerazporedite. " "Prikličite meni, izberite ukaz v njem, nato pritisnite želeno kombinacijo " "tipk. Če je "Shrani tipke za bližnjice ob izhodu" vključen, bodo " "nove kombinacije tipk shranjene ob izhodu iz aplikacije GIMP. Kasneje raje " "izključite "Dinamične tipke za bližnjice", da preprečite nenamerno " "dodeljevanje novih bližnjic." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22 msgid "" "If your screen is too cluttered, you can press Tab in an image " "window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs." msgstr "" "Če je vaše namizje preveč nastlano, lahko pritisnete tipko Tab v " "oknu slike, da vključite ali izključite vidnost orodne vrstice in drugih " "pogovornih oken." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23 msgid "" "Shift-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers " "but that one. Shift-click again to show all layers." msgstr "" "Dvigalka-klik ikone očesa v pogovornem oknu Plasti skrije vse druge " "plasti. S ponovnim dvigalka-klikom jih zopet vse pokaže." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24 msgid "" "Ctrl-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog " "toggles the effect of the layer mask. Alt-clicking on the layer " "mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly." msgstr "" "Ctrl-klik v predogledu maske plasti v pogovornem oknu Plasti " "vključi ali izključi učinek maske plasti. Alt-klik na predogled " "maske plasti v pogovornem oknu Plasti vključi ali izključi neposreden ogled " "maske." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25 msgid "" "You can use Ctrl-Tab to cycle through all layers in an " "image (if your window manager doesn't trap those keys...)." msgstr "" "Uporabite kombinacijo tipk Ctrl in Tab za prehajanje med " "plastmi slike (če vaš upravljalnik oken to dovoljuje in ne prestreže te " "kombinacije tipk)." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26 msgid "" "Ctrl-click with the Bucket Fill tool to have it use the background " "color instead of the foreground color. Similarly, Ctrl-clicking " "with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground " "color." msgstr "" "Ctrl-klik v orodju Zapolni s kanglico uporabi barvo ozadja namesto " "barve ospredja. Podobno Ctrl-klik v orodju kapalke nastavi barvo " "ozadja namesto barve ospredja." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27 msgid "" "Ctrl-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 " "degree angles." msgstr "" "Ctrl-vleka z orodjem Zasukaj povzroči vrtenje po 15-stopinjskih " "korakih." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28 msgid "" "If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily " "improve their tonal range with the "Auto" button in the Levels " "tool (Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them " "with the Curves tool (Colors→Curves)." msgstr "" "Če nekatere skenirane slike niso videti dovolj barvite, lahko njihov tonski " "obseg enostavno spremenite z gumbom \"Samodejno\" v orodju Ravni " "(Barve→Ravni). Če so barve na sliki nepravilno prikazane, lahko to popravite " "z orodjem Krivulje (Barve→Krivulje)."