# Copyright (C) 2001, 2003, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 the author(s) of the GIMP. # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Miloslav Trmac . # This file is distributed under the same license as the gimp package. # # Stanislav Brabec , 1998-2001. # Michal Bukovjan , 2002, 2003. # Miloslav Trmac , 2003 - 2005. # Jakub Friedl , 2006, 2007, 2008. # Petr Kovar , 2008, 2009. # JardaK , 2009. # Marek Černocký , 2011, 2012. # Miroslav Šulc , 2010, 2011, 2013.# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-11-13 01:19+0300\n" "PO-Revision-Date: 2018-07-08 20:04+0200\n" "Last-Translator: Adam Ostruszka \n" "Language-Team: čeština \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Poedit 2.0.7\n" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:1 #: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:1 ../app/about.h:26 msgid "GNU Image Manipulation Program" msgstr "GNU Image Manipulation Program" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:2 #: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:3 msgid "Create images and edit photographs" msgstr "Vytvářejte obrázky a upravujte fotografie" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:3 msgid "" "GIMP is an acronym for GNU Image Manipulation Program. It is a freely " "distributed program for such tasks as photo retouching, image composition " "and image authoring." msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:4 msgid "" "It has many capabilities. It can be used as a simple paint program, an " "expert quality photo retouching program, an online batch processing system, " "a mass production image renderer, an image format converter, etc." msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:5 msgid "" "GIMP is expandable and extensible. It is designed to be augmented with plug-" "ins and extensions to do just about anything. The advanced scripting " "interface allows everything from the simplest task to the most complex image " "manipulation procedures to be easily scripted. GIMP is available for Linux, " "Microsoft Windows and OS X." msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:6 msgid "Painting in GIMP" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:7 msgid "Photo editing in GIMP" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:8 msgid "" "GIMP 2.10.8 is mostly a bug fix and optimization release. In particular, it " "includes:" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:9 msgid "" "Adaptative chunk size when rendering projections, improving responsiveness " "dynamically" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:10 msgid "Detection of RawTherapee (version 5.5 and above) improved on Windows" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:11 msgid "" "XCF compatibility information in the Save dialog more understandable and " "discoverable" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:12 msgid "" "Various performance log tools added and log recording made available in the " "Dashboard dock" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:13 msgid "" "GIMP 2.10.6 comes with a lot of bug fixes, optimizations and features. Most " "notable changes are:" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:14 msgid "" "Text layers can now represent vertical texts (with various character " "orientations and line directions)" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:15 msgid "New \"Little Planet\" (gegl:stereographic-projection) filter" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:16 msgid "" "The \"Straighten\" option of the Measure Tool now allows vertical " "straightening" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:17 msgid "" "Drawable previews are now rendered asynchronously and layer group previews " "can be disabled in Preferences" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:18 msgid "" "New \"async\" field in the Dashboard \"misc\" group, showing the number of " "async operations currently running" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:19 msgid "File format filtering in Open/Save/Export dialogs made less confusing" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:20 msgid "New language (having GIMP translated in 81 languages now): Marathi" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:21 msgid "" "GIMP 2.10.4 includes a lot of bug fixes as well as various optimizations. " "Most notable changes are:" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:22 msgid "" "Straightening in Measurement tool: layers can be rotated using the " "measurement line as horizon" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:23 msgid "Fast startup: fonts loading is not blocking startup anymore" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:24 msgid "" "Fonts Tagging with the same user interface as for brushes, patterns, and " "gradients" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:25 msgid "PSD support: a pre-composited version of a PSD image can be imported" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:26 msgid "" "Dashboard update: new \"Memory\" group and improved \"Swap\" group showing " "various metrics" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:27 msgid "" "This second release in the GIMP 2.10 series, so soon after 2.10.0, is mostly " "the usual bug-fixing version after a major release, with a few dozen bugs " "fixed." msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:28 msgid "" "It also features a new plug-in for the support of the HEIF format, both for " "importing and exporting, as well as 2 new filters: \"Spherize\" and " "\"Recursive Transform\". These are nice examples of our relaxed feature " "policy in stable micro releases." msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:29 msgid "" "First release of the 2.10 series which prominently features the port to a " "new image processing engine, GEGL. The most outstanding changes are:" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:30 msgid "High bit depth color processing (16/32-bit per color channel)" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:31 msgid "" "Color management is a core feature now, most widgets and preview areas are " "color-managed" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:32 msgid "" "On-canvas effect preview, with split view for before/after processing pixels" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:33 msgid "" "Multi-threaded and hardware-accelerated rendering, processing and painting" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:34 msgid "Most tools improved, several new transformation tools" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:35 msgid "" "Improved support for many image formats, in particular better PSD importing" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:36 msgid "Newly supported image formats: OpenEXR, RGBE, WebP, HGT…" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:37 msgid "" "Improved digital painting: canvas rotation and flipping, symmetry painting, " "MyPaint brushes…" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:38 msgid "Metadata viewing and editing for Exif, XMP, IPTC, and DICOM" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:39 msgid "Basic HiDPI support: automatically or user-selected icon size" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:40 msgid "New themes for GIMP: Light, Gray, Dark, and System" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:41 msgid "And much, much more…" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:42 msgid "" "For more information, see https://www.gimp.org/news/2018/04/27/gimp-2-10-0-" "released/" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:43 msgid "" "In this second release candidate before GIMP 2.10.0, while debugging is " "still a prime target, a new focus has been put on speed and optimization in " "order to provide a smoother painting experience. Bigger changes are:" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:44 msgid "" "Major core optimizations for painting and display, including parallelized " "painting code." msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:45 msgid "Symmetries are now preserved in XCF files (saved as image parasites)." msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:46 msgid "" "\"Light\" and \"Dark\" themes rewritten from scratch to get rid of various " "usability issues. \"Lighter\" and \"Darker\" themes removed." msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:47 msgid "" "New GimpToolGyroscope on-canvas control, currently used for the Panorama " "Projection filter. The widget provides on-canvas interaction for 3D rotation " "(yaw, pitch, roll)." msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:48 msgid "" "Plug-in debugging improved to output stack traces from plug-ins with --stack-" "trace-mode command line option not only on receiving signals but also on " "warnings and critical errors when \"fatal-warnings\" debug key is set." msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:49 msgid "" "For more information, see https://www.gimp.org/news/2018/04/17/gimp-2-10-0-" "rc2-released/" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:50 msgid "" "GIMP 2.10.0-RC1 is the first release candidate before GIMP 2.10.0 stable " "release, with a focus on debugging and stability. Other than the many bug " "fixes, most notable improvements are:" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:51 msgid "New dashboard dockable to monitor GIMP resource usage" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:52 msgid "" "New debug dialog to produce back traces and other debug data, encouraging to " "report bugs" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:53 msgid "Unsaved images can now be recovered after a crash" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:54 msgid "Layer masks on layer groups" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:55 msgid "JPEG 2000 support improved for high bit depth and various color spaces" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:56 msgid "Screenshot and color picking improved on various platforms" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:57 msgid "Metadata defaults preferences now available" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:58 msgid "Various GUI polishing" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:59 msgid "" "For more information, see https://www.gimp.org/news/2018/03/26/gimp-2-10-0-" "rc1-released/" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:60 msgid "" "GIMP 2.9.8 introduces on-canvas gradient editing and various enhancements " "while focusing on bugfixing and stability." msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:61 msgid "On-canvas gradient editing" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:62 msgid "Notification when an image is over/underexposed" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:63 msgid "Better and faster color management" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:64 msgid "Support for color picker and screenshots in Wayland on KDE Plasma" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:65 msgid "Paste in place feature" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:66 msgid "Many usability improvements" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:67 msgid "Manual can be displayed in the user's preferred language" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:68 msgid "Improvements for the Wavelet Decompose filter" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:69 msgid "Improved compatibility with Photoshop .psd files" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:70 msgid "New support for password-protected PDF" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:71 msgid "New support for HGT format (Digital Elevation Model data)" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:72 msgid "" "For more information, see https://www.gimp.org/news/2017/12/12/gimp-2-9-8-" "released/" msgstr "" #: ../desktop/gimp-data-extras.metainfo.xml.in.in.h:1 msgid "Extra files for GIMP" msgstr "Doplňkové soubory pro GIMP" #: ../desktop/gimp-data-extras.metainfo.xml.in.in.h:2 msgid "Patterns, gradients, and other extra files for GIMP" msgstr "Vzorky, přechody a další doplňkové soubory pro GIMP" #: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:2 msgid "Image Editor" msgstr "Editor obrázků" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:5 msgid "GIMP;graphic;design;illustration;painting;" msgstr "GIMP;grafika;design;ilustrace;malování;" #: ../app/about.h:23 msgid "GIMP" msgstr "GIMP" #. The year of the last commit (UTC) will be inserted into this string. #: ../app/about.h:30 #, c-format msgid "" "Copyright © 1995-%s\n" "Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team" msgstr "" "Copyright © 1995–%s\n" "Spencer Kimball, Peter Mattis a vývojový tým GIMP" #. TRANSLATORS: do not end the license URL with a dot, because it would #. * be in the link. Because of technical limitations, make sure the URL #. * ends with a space, a newline or is end of text. #. * Cf. bug 762282. #. #: ../app/about.h:39 #, fuzzy msgid "" "GIMP is free software: you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later " "version.\n" "\n" "GIMP is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "GIMP. If not, see: https://www.gnu.org/licenses/" msgstr "" "GIMP je svobodný software; můžete jej šířit a modifikovat podle ustanovení " "GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a to buď " "verze 3 této licence anebo (podle vašeho uvážení) kterékoli pozdější verze.\n" "\n" "GIMP je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLI ZÁRUKY; " "neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO URČITÝ " "ÚČEL. Další podrobnosti hledejte ve GNU General Public License.\n" "\n" "Kopii GNU General Public License jste měli obdržet spolu s tímto programem. " "Pokud se tak nestalo, navštivte http://www.gnu.org/licenses/" #: ../app/gimp-version.c:66 ../app/gimp-version.c:164 #, c-format msgid "using %s version %s (compiled against version %s)" msgstr "používá se %s verze %s (kompilovaná vůči verzi %s)" #: ../app/gimp-version.c:192 #, c-format msgid "%s version %s" msgstr "%s verze %s" #: ../app/main.c:157 msgid "Show version information and exit" msgstr "Zobrazit informace o verzi a skončit" #: ../app/main.c:162 msgid "Show license information and exit" msgstr "Zobrazit informace o licenci a skončit" #: ../app/main.c:167 msgid "Be more verbose" msgstr "Být podrobnější" #: ../app/main.c:172 msgid "Start a new GIMP instance" msgstr "Spustit novou instanci aplikace GIMP" #: ../app/main.c:177 msgid "Open images as new" msgstr "Otevřít obrázky jako nové" #: ../app/main.c:182 msgid "Run without a user interface" msgstr "Spustit bez uživatelského rozhraní" #: ../app/main.c:187 msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..." msgstr "Nenačítat stopy, přechody, vzorky, …" #: ../app/main.c:192 msgid "Do not load any fonts" msgstr "Nenačítat žádná písma" #: ../app/main.c:197 msgid "Do not show a splash screen" msgstr "Nezobrazovat úvodní obrázek při spouštění" #: ../app/main.c:202 msgid "Do not use shared memory between GIMP and plug-ins" msgstr "Nepoužívat sdílenou paměť mezi aplikací GIMP a zásuvnými moduly" #: ../app/main.c:207 msgid "Do not use special CPU acceleration functions" msgstr "Nepoužívat speciální funkce akcelerace CPU" #: ../app/main.c:212 msgid "Use an alternate sessionrc file" msgstr "Použít alternativní soubor sessionrc" #: ../app/main.c:217 msgid "Use an alternate user gimprc file" msgstr "Použít alternativní soubor gimprc uživatele" #: ../app/main.c:222 msgid "Use an alternate system gimprc file" msgstr "Použít alternativní soubor gimprc systému" #: ../app/main.c:227 msgid "Batch command to run (can be used multiple times)" msgstr "Dávkový příkaz, který se má spustit (může být použito vícekrát)" #: ../app/main.c:232 msgid "The procedure to process batch commands with" msgstr "Procedura, pomocí které se mají zpracovávat dávkové příkazy" #: ../app/main.c:237 msgid "Send messages to console instead of using a dialog" msgstr "Místo používání dialogového okna posílat zprávy na konzoli" #. don't translate the mode names (off|on|warn) #: ../app/main.c:243 msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)" msgstr "Režim kompatibility s PDB (off|on|warn)" #. don't translate the mode names (never|query|always) #: ../app/main.c:249 msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)" msgstr "Ladění v případě pádu (never|query|always)" #: ../app/main.c:254 msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers" msgstr "Povolit obslužné rutiny pro nekritické ladící signály" #: ../app/main.c:259 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Považovat všechna varování za kritická" #: ../app/main.c:264 msgid "Output a gimprc file with default settings" msgstr "Vytvořit soubor gimprc s výchozím nastavením" #: ../app/main.c:280 msgid "Output a sorted list of deprecated procedures in the PDB" msgstr "Vypsat seznam zavržených procedur do PDB" #: ../app/main.c:285 msgid "Show a preferences page with experimental features" msgstr "" #: ../app/main.c:290 msgid "Show an image submenu with debug actions" msgstr "" #: ../app/main.c:466 msgid "[FILE|URI...]" msgstr "[SOUBOR|URI…]" #: ../app/main.c:484 msgid "" "GIMP could not initialize the graphical user interface.\n" "Make sure a proper setup for your display environment exists." msgstr "" "GIMP nemohl inicializovat grafické uživatelské rozhraní.\n" "Přesvědčte se, že máte správně nastaveno zobrazovací prostředí." #: ../app/main.c:503 msgid "Another GIMP instance is already running." msgstr "Již běží jiná instance aplikace GIMP." #: ../app/main.c:594 msgid "GIMP output. Type any character to close this window." msgstr "Výstup aplikace GIMP. Chcete-li okno zavřít, napište libovolný znak." #: ../app/main.c:595 #, c-format msgid "(Type any character to close this window)\n" msgstr "(Chcete-li toto okno zavřít, napište libovolný znak)\n" #: ../app/main.c:612 msgid "GIMP output. You can minimize this window, but don't close it." msgstr "" "Výstup aplikace GIMP. Toto okno můžete minimalizovat, ale nezavírejte ho." #: ../app/sanity.c:562 #, c-format msgid "" "The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n" "\n" "Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING." msgstr "" "Nastavené kódování souborů nelze převést do UTF-8: %s\n" "\n" "Zkontrolujte prosím hodnotu proměnné prostředí G_FILENAME_ENCODING." #: ../app/sanity.c:581 #, c-format msgid "" "The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be " "converted to UTF-8: %s\n" "\n" "Your filesystem probably stores files in an encoding other than UTF-8 and " "you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable " "G_FILENAME_ENCODING." msgstr "" "Název složky s uživatelským nastavením aplikace GIMP nelze převést do UTF-8: " "%s\n" "\n" "Váš systém souborů pravděpodobně ukládá soubory v jiné kódování než v UTF-8 " "a knihovna GLib o tom nebyla informována. Nastavte prosím proměnnou " "prostředí G_FILENAME_ENCODING." #: ../app/actions/actions.c:111 ../app/dialogs/dialogs.c:420 #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:89 msgid "Brush Editor" msgstr "Editor stop" #. initialize the list of gimp brushes #: ../app/actions/actions.c:114 ../app/core/gimp-data-factories.c:349 #: ../app/dialogs/dialogs.c:335 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3111 msgid "Brushes" msgstr "Stopy" #: ../app/actions/actions.c:117 ../app/dialogs/dialogs.c:356 msgid "Buffers" msgstr "Vyrovnávací paměti" #: ../app/actions/actions.c:120 ../app/dialogs/dialogs.c:374 #: ../app/widgets/gimppickablepopup.c:246 msgid "Channels" msgstr "Kanály" #: ../app/actions/actions.c:123 ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:178 #: ../app/dialogs/dialogs.c:382 msgid "Colormap" msgstr "Mapa barev" #: ../app/actions/actions.c:126 msgid "Context" msgstr "Kontext" #: ../app/actions/actions.c:129 ../app/dialogs/dialogs.c:322 msgid "Pointer Information" msgstr "Informace o ukazateli" #: ../app/actions/actions.c:132 ../app/dialogs/dialogs.c:326 msgid "Dashboard" msgstr "Sledování zátěže" #: ../app/actions/actions.c:135 msgid "Debug" msgstr "Ladění" #: ../app/actions/actions.c:138 msgid "Dialogs" msgstr "Dialogová okna" #: ../app/actions/actions.c:141 msgid "Dock" msgstr "Dok" #: ../app/actions/actions.c:144 msgid "Dockable" msgstr "Dokovatelné" #. Document History #: ../app/actions/actions.c:147 ../app/dialogs/dialogs.c:362 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1186 msgid "Document History" msgstr "Historie dokumentů" #: ../app/actions/actions.c:150 msgid "Drawable" msgstr "Kresba" #: ../app/actions/actions.c:153 ../app/dialogs/dialogs.c:338 msgid "Paint Dynamics" msgstr "Dynamika malování" #: ../app/actions/actions.c:156 ../app/dialogs/dialogs.c:424 #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:97 msgid "Paint Dynamics Editor" msgstr "Editor dynamiky malování" #: ../app/actions/actions.c:159 msgid "Edit" msgstr "Úpravy" #: ../app/actions/actions.c:162 ../app/dialogs/dialogs.c:318 msgid "Error Console" msgstr "Chybová konzola" #: ../app/actions/actions.c:165 msgid "File" msgstr "Soubor" #: ../app/actions/actions.c:168 msgid "Filters" msgstr "Filtry" #. initialize the list of gimp fonts #: ../app/actions/actions.c:171 ../app/core/gimp-data-factories.c:383 #: ../app/dialogs/dialogs.c:353 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3131 msgid "Fonts" msgstr "Písma" #: ../app/actions/actions.c:174 ../app/dialogs/dialogs.c:428 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:289 msgid "Gradient Editor" msgstr "Editor přechodů" #. initialize the list of gimp gradients #: ../app/actions/actions.c:177 ../app/core/gimp-data-factories.c:374 #: ../app/dialogs/dialogs.c:347 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3127 msgid "Gradients" msgstr "Přechody" #: ../app/actions/actions.c:180 ../app/core/gimp-data-factories.c:390 #: ../app/dialogs/dialogs.c:359 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3135 msgid "Tool Presets" msgstr "Přednastavení nástrojů" #: ../app/actions/actions.c:183 ../app/dialogs/dialogs.c:436 #: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:95 msgid "Tool Preset Editor" msgstr "Editor přednastavení nástroje" #: ../app/actions/actions.c:186 msgid "Help" msgstr "Nápověda" #: ../app/actions/actions.c:189 msgid "Image" msgstr "Obrázek" #: ../app/actions/actions.c:192 ../app/dialogs/dialogs.c:332 #: ../app/widgets/gimppickablepopup.c:176 msgid "Images" msgstr "Obrázky" #: ../app/actions/actions.c:195 ../app/dialogs/dialogs.c:370 #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:144 ../app/widgets/gimppickablepopup.c:227 msgid "Layers" msgstr "Vrstvy" #. initialize the list of mypaint brushes #: ../app/actions/actions.c:198 ../app/core/gimp-data-factories.c:359 #: ../app/dialogs/dialogs.c:341 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3139 msgid "MyPaint Brushes" msgstr "Stopy MyPaint" #: ../app/actions/actions.c:201 ../app/dialogs/dialogs.c:432 #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:155 msgid "Palette Editor" msgstr "Editor palety" #. initialize the list of gimp palettes #: ../app/actions/actions.c:204 ../app/core/gimp-data-factories.c:369 #: ../app/dialogs/dialogs.c:350 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3123 msgid "Palettes" msgstr "Palety" #. initialize the list of gimp patterns #: ../app/actions/actions.c:207 ../app/core/gimp-data-factories.c:364 #: ../app/dialogs/dialogs.c:344 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3119 msgid "Patterns" msgstr "Vzorky" #: ../app/actions/actions.c:210 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3143 msgid "Plug-ins" msgstr "Zásuvné moduly" #. Quick Mask Color #: ../app/actions/actions.c:213 ../app/core/gimpchannel.c:385 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1695 msgid "Quick Mask" msgstr "Rychlá maska" #: ../app/actions/actions.c:216 ../app/dialogs/dialogs.c:402 msgid "Sample Points" msgstr "Vzorkovací body" #: ../app/actions/actions.c:219 msgid "Select" msgstr "Výběr" #. initialize the template list #: ../app/actions/actions.c:222 ../app/core/gimp.c:790 #: ../app/dialogs/dialogs.c:365 msgid "Templates" msgstr "Šablony" #: ../app/actions/actions.c:225 msgid "Text Tool" msgstr "Nástroj text" #: ../app/actions/actions.c:228 msgid "Text Editor" msgstr "Textový editor" #: ../app/actions/actions.c:231 ../app/dialogs/dialogs.c:310 #: ../app/gui/gui.c:550 msgid "Tool Options" msgstr "Volby nástroje" #: ../app/actions/actions.c:234 ../app/widgets/gimptoolpalette.c:326 msgid "Tools" msgstr "Nástroje" #: ../app/actions/actions.c:237 ../app/dialogs/dialogs.c:378 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:163 msgid "Paths" msgstr "Cesty" #: ../app/actions/actions.c:240 msgid "View" msgstr "Zobrazení" #: ../app/actions/actions.c:243 msgid "Windows" msgstr "Okna" #. value description and new value shown in the status bar #: ../app/actions/actions.c:593 #, c-format msgid "%s: %.2f" msgstr "%s: %.2f" #. value description and new value shown in the status bar #: ../app/actions/actions.c:619 #, c-format msgid "%s: %d" msgstr "%s: %d" #: ../app/actions/brush-editor-actions.c:43 msgctxt "brush-editor-action" msgid "Brush Editor Menu" msgstr "Nabídka Editor stop" #: ../app/actions/brush-editor-actions.c:50 msgctxt "brush-editor-action" msgid "Edit Active Brush" msgstr "Upravit aktivní stopu" #: ../app/actions/brushes-actions.c:43 msgctxt "brushes-action" msgid "Brushes Menu" msgstr "Nabídka Stopy" #: ../app/actions/brushes-actions.c:47 msgctxt "brushes-action" msgid "_Open Brush as Image" msgstr "_Otevřít stopu jako obrázek" #: ../app/actions/brushes-actions.c:48 msgctxt "brushes-action" msgid "Open brush as image" msgstr "Otevřít stopu jako obrázek" #: ../app/actions/brushes-actions.c:53 msgctxt "brushes-action" msgid "_New Brush" msgstr "_Nová stopa" #: ../app/actions/brushes-actions.c:54 msgctxt "brushes-action" msgid "Create a new brush" msgstr "Vytvořit novou stopu" #: ../app/actions/brushes-actions.c:59 msgctxt "brushes-action" msgid "D_uplicate Brush" msgstr "D_uplikovat stopu" #: ../app/actions/brushes-actions.c:60 msgctxt "brushes-action" msgid "Duplicate this brush" msgstr "Duplikovat tuto stopu" #: ../app/actions/brushes-actions.c:65 msgctxt "brushes-action" msgid "Copy Brush _Location" msgstr "Kopírovat _umístění stopy" #: ../app/actions/brushes-actions.c:66 msgctxt "brushes-action" msgid "Copy brush file location to clipboard" msgstr "Kopírovat umístění souboru se stopou do schránky" #: ../app/actions/brushes-actions.c:71 msgctxt "brushes-action" msgid "Show in _File Manager" msgstr "Zobrazit ve _správci souborů" #: ../app/actions/brushes-actions.c:72 msgctxt "brushes-action" msgid "Show brush file location in the file manager" msgstr "Zobrazit umístění souboru se stopou ve správci souborů" #: ../app/actions/brushes-actions.c:77 msgctxt "brushes-action" msgid "_Delete Brush" msgstr "O_dstranit stopu" #: ../app/actions/brushes-actions.c:78 msgctxt "brushes-action" msgid "Delete this brush" msgstr "Odstranit tuto stopu" #: ../app/actions/brushes-actions.c:83 msgctxt "brushes-action" msgid "_Refresh Brushes" msgstr "_Znovu načíst stopy" #: ../app/actions/brushes-actions.c:84 msgctxt "brushes-action" msgid "Refresh brushes" msgstr "Znovu načíst stopy" #: ../app/actions/brushes-actions.c:92 msgctxt "brushes-action" msgid "_Edit Brush..." msgstr "_Upravit stopu…" #: ../app/actions/brushes-actions.c:93 msgctxt "brushes-action" msgid "Edit this brush" msgstr "Upravit tuto stopu" #: ../app/actions/buffers-actions.c:42 msgctxt "buffers-action" msgid "Buffers Menu" msgstr "Nabídka Vyrovnávací paměti" #: ../app/actions/buffers-actions.c:46 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste Buffer as _New Image" msgstr "Vložit vyrovnávací paměť jako _nový obrázek" #: ../app/actions/buffers-actions.c:47 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer as a new image" msgstr "Vložit vybranou vyrovnávací paměť jako nový obrázek" #: ../app/actions/buffers-actions.c:52 msgctxt "buffers-action" msgid "_Delete Buffer" msgstr "_Smazat vyrovnávací paměť" #: ../app/actions/buffers-actions.c:53 msgctxt "buffers-action" msgid "Delete the selected buffer" msgstr "Smazat vybranou vyrovnávací paměť" #: ../app/actions/buffers-actions.c:61 msgctxt "buffers-action" msgid "_Paste Buffer" msgstr "_Vložit vyrovnávací paměť" #: ../app/actions/buffers-actions.c:62 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer" msgstr "Vložit vybranou vyrovnávací paměť" #: ../app/actions/buffers-actions.c:67 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste Buffer In Pl_ace" msgstr "Vložit vyrovnávací paměť na _umístění" #: ../app/actions/buffers-actions.c:68 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer at its original position" msgstr "Vložit vybranou vyrovnávací paměť na její původní umístění" #: ../app/actions/buffers-actions.c:73 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste Buffer _Into The Selection" msgstr "Vložit vyrovnávací paměť _do výběru" #: ../app/actions/buffers-actions.c:74 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer into the selection" msgstr "Vložit vybranou vyrovnávací paměť do výběru" #: ../app/actions/buffers-actions.c:79 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste Buffer Into The Selection In Place" msgstr "Vložit vybranou vyrovnávací paměť na umístění" #: ../app/actions/buffers-actions.c:81 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer into the selection at its original position" msgstr "" "Vložit vybranou vyrovnávací paměť do aktuálního výběru na původní umístění " "obsahu paměti" #: ../app/actions/buffers-actions.c:86 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste Buffer as New _Layer" msgstr "Vložit vyrovnávací paměť jako _novou vrstvu" #: ../app/actions/buffers-actions.c:87 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer as a new layer" msgstr "Vložit vybranou vyrovnávací paměť jako novou vrstvu" #: ../app/actions/buffers-actions.c:92 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste Buffer as New Layer in Place" msgstr "Vložit vyrovnávací paměť jako novou vrstvu na umístnění" #: ../app/actions/buffers-actions.c:94 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer as a new layer at its original position" msgstr "" "Vložit vybranou vyrovnávací paměť jako novou vrstvu na původní umístění " "obsahu paměti" #: ../app/actions/channels-actions.c:45 msgctxt "channels-action" msgid "Channels Menu" msgstr "Nabídka Kanály" #: ../app/actions/channels-actions.c:49 msgctxt "channels-action" msgid "Color Tag" msgstr "Barevný štítek" #: ../app/actions/channels-actions.c:53 msgctxt "channels-action" msgid "_Edit Channel Attributes..." msgstr "_Upravit vlastnosti kanálu…" #: ../app/actions/channels-actions.c:54 msgctxt "channels-action" msgid "Edit the channel's name, color and opacity" msgstr "Upravit název, barvu a krytí kanálu" #: ../app/actions/channels-actions.c:59 msgctxt "channels-action" msgid "_New Channel..." msgstr "_Nový kanál…" #: ../app/actions/channels-actions.c:60 msgctxt "channels-action" msgid "Create a new channel" msgstr "Vytvořit nový kanál" #: ../app/actions/channels-actions.c:65 msgctxt "channels-action" msgid "_New Channel" msgstr "_Nový kanál" #: ../app/actions/channels-actions.c:66 msgctxt "channels-action" msgid "Create a new channel with last used values" msgstr "Vytvořit nový kanál s naposledy použitými hodnotami" #: ../app/actions/channels-actions.c:71 msgctxt "channels-action" msgid "D_uplicate Channel" msgstr "D_uplikovat kanál" #: ../app/actions/channels-actions.c:73 msgctxt "channels-action" msgid "Create a duplicate of this channel and add it to the image" msgstr "Vytvořit kopii tohoto kanálu a přidat ji do obrázku" #: ../app/actions/channels-actions.c:78 msgctxt "channels-action" msgid "_Delete Channel" msgstr "O_dstranit kanál" #: ../app/actions/channels-actions.c:79 msgctxt "channels-action" msgid "Delete this channel" msgstr "Odstranit tento kanál" #: ../app/actions/channels-actions.c:84 msgctxt "channels-action" msgid "_Raise Channel" msgstr "Přesunout kanál _výš" #: ../app/actions/channels-actions.c:85 msgctxt "channels-action" msgid "Raise this channel one step in the channel stack" msgstr "Přesunout tento kanál v zásobníku kanálů o stupeň výš" #: ../app/actions/channels-actions.c:90 msgctxt "channels-action" msgid "Raise Channel to _Top" msgstr "Přesunout kanál na_horu" #: ../app/actions/channels-actions.c:92 msgctxt "channels-action" msgid "Raise this channel to the top of the channel stack" msgstr "Přesunout tento kanál na vrchol zásobníku kanálů" #: ../app/actions/channels-actions.c:97 msgctxt "channels-action" msgid "_Lower Channel" msgstr "Přesunout kanál _níž" #: ../app/actions/channels-actions.c:98 msgctxt "channels-action" msgid "Lower this channel one step in the channel stack" msgstr "Přesunout tento kanál v zásobníku kanálů o stupeň níž" #: ../app/actions/channels-actions.c:103 msgctxt "channels-action" msgid "Lower Channel to _Bottom" msgstr "Přesunout kanál _dolů" #: ../app/actions/channels-actions.c:105 msgctxt "channels-action" msgid "Lower this channel to the bottom of the channel stack" msgstr "Přesunout tento kanál dospod zásobníku kanálů" #: ../app/actions/channels-actions.c:113 msgctxt "channels-action" msgid "Toggle Channel _Visibility" msgstr "Přepnout _viditelnost kanálu" #: ../app/actions/channels-actions.c:119 msgctxt "channels-action" msgid "Toggle Channel _Linked State" msgstr "Přepnout stav _spojení kanálů" #. GIMP_ICON_LOCK #: ../app/actions/channels-actions.c:125 msgctxt "channels-action" msgid "L_ock Pixels of Channel" msgstr "Zamknout p_ixely kanálu" #: ../app/actions/channels-actions.c:131 msgctxt "channels-action" msgid "L_ock Position of Channel" msgstr "Zamknout p_olohu kanálu" #: ../app/actions/channels-actions.c:140 msgctxt "channels-action" msgid "None" msgstr "Žádná" #: ../app/actions/channels-actions.c:141 msgctxt "channels-action" msgid "Channel Color Tag: Clear" msgstr "Barevný štítek kanálu: odstranit" #: ../app/actions/channels-actions.c:146 msgctxt "channels-action" msgid "Blue" msgstr "Modrá" #: ../app/actions/channels-actions.c:147 msgctxt "channels-action" msgid "Channel Color Tag: Set to Blue" msgstr "Barevný štítek kanálu: nastavit na modrou" #: ../app/actions/channels-actions.c:152 msgctxt "channels-action" msgid "Green" msgstr "Zelená" #: ../app/actions/channels-actions.c:153 msgctxt "channels-action" msgid "Channel Color Tag: Set to Green" msgstr "Barevný štítek kanálu: nastavit na zelenou" #: ../app/actions/channels-actions.c:158 msgctxt "channels-action" msgid "Yellow" msgstr "Žlutá" #: ../app/actions/channels-actions.c:159 msgctxt "channels-action" msgid "Channel Color Tag: Set to Yellow" msgstr "Barevný štítek kanálu: nastavit na žlutou" #: ../app/actions/channels-actions.c:164 msgctxt "channels-action" msgid "Orange" msgstr "Oranžová" #: ../app/actions/channels-actions.c:165 msgctxt "channels-action" msgid "Channel Color Tag: Set to Orange" msgstr "Barevný štítek kanálu: nastavit na oranžovou" #: ../app/actions/channels-actions.c:170 msgctxt "channels-action" msgid "Brown" msgstr "Hnědá" #: ../app/actions/channels-actions.c:171 msgctxt "channels-action" msgid "Channel Color Tag: Set to Brown" msgstr "Barevný štítek kanálu: nastavit na hnědou" #: ../app/actions/channels-actions.c:176 msgctxt "channels-action" msgid "Red" msgstr "Červená" #: ../app/actions/channels-actions.c:177 msgctxt "channels-action" msgid "Channel Color Tag: Set to Red" msgstr "Barevný štítek kanálu: nastavit na červenou" #: ../app/actions/channels-actions.c:182 msgctxt "channels-action" msgid "Violet" msgstr "Fialová" #: ../app/actions/channels-actions.c:183 msgctxt "channels-action" msgid "Channel Color Tag: Set to Violet" msgstr "Barevný štítek kanálu: nastavit na fialovou" #: ../app/actions/channels-actions.c:188 msgctxt "channels-action" msgid "Gray" msgstr "Šedá" #: ../app/actions/channels-actions.c:189 msgctxt "channels-action" msgid "Channel Color Tag: Set to Gray" msgstr "Barevný štítek kanálu: nastavit na šedou" #: ../app/actions/channels-actions.c:197 msgctxt "channels-action" msgid "Channel to Sele_ction" msgstr "Kanál do _výběru" #: ../app/actions/channels-actions.c:198 msgctxt "channels-action" msgid "Replace the selection with this channel" msgstr "Nahradit výběr tímto kanálem" #: ../app/actions/channels-actions.c:203 msgctxt "channels-action" msgid "_Add to Selection" msgstr "Přid_at do výběru" #: ../app/actions/channels-actions.c:204 msgctxt "channels-action" msgid "Add this channel to the current selection" msgstr "Přidat tento kanál k aktuálnímu výběru" #: ../app/actions/channels-actions.c:209 msgctxt "channels-action" msgid "_Subtract from Selection" msgstr "_Ubrat z výběru" #: ../app/actions/channels-actions.c:210 msgctxt "channels-action" msgid "Subtract this channel from the current selection" msgstr "Ubrat tento kanál z aktuálního výběru" #: ../app/actions/channels-actions.c:215 msgctxt "channels-action" msgid "_Intersect with Selection" msgstr "Průn_ik s výběrem" #: ../app/actions/channels-actions.c:216 msgctxt "channels-action" msgid "Intersect this channel with the current selection" msgstr "Vytvořit průnik tohoto kanálu s aktuálním výběrem" #: ../app/actions/channels-actions.c:224 msgctxt "channels-action" msgid "Select _Top Channel" msgstr "Vybrat _vrchní kanál" #: ../app/actions/channels-actions.c:225 msgctxt "channels-action" msgid "Select the topmost channel" msgstr "Vybrat nejvyšší kanál" #: ../app/actions/channels-actions.c:230 msgctxt "channels-action" msgid "Select _Bottom Channel" msgstr "Vybrat spo_dní kanál" #: ../app/actions/channels-actions.c:231 msgctxt "channels-action" msgid "Select the bottommost channel" msgstr "Vybrat nejnižší kanál" #: ../app/actions/channels-actions.c:236 msgctxt "channels-action" msgid "Select _Previous Channel" msgstr "Vybrat _předchozí kanál" #: ../app/actions/channels-actions.c:237 msgctxt "channels-action" msgid "Select the channel above the current channel" msgstr "Vybrat kanál nad aktuálním kanálem" #: ../app/actions/channels-actions.c:242 msgctxt "channels-action" msgid "Select _Next Channel" msgstr "Vybrat _následující kanál" #: ../app/actions/channels-actions.c:243 msgctxt "channels-action" msgid "Select the channel below the current channel" msgstr "Vybrat kanál pod aktuálním kanálem" #: ../app/actions/channels-commands.c:111 #: ../app/actions/channels-commands.c:517 msgid "Channel Attributes" msgstr "Vlastnosti kanálu" #: ../app/actions/channels-commands.c:114 msgid "Edit Channel Attributes" msgstr "Upravit vlastnosti kanálu" #: ../app/actions/channels-commands.c:116 msgid "Edit Channel Color" msgstr "Upravit barvu kanálu" #: ../app/actions/channels-commands.c:117 #: ../app/actions/channels-commands.c:162 msgid "_Fill opacity:" msgstr "_Krytí výplně:" #: ../app/actions/channels-commands.c:156 #: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:324 msgid "New Channel" msgstr "Nový kanál" #: ../app/actions/channels-commands.c:159 msgid "Create a New Channel" msgstr "Vytvořit nový kanál" #: ../app/actions/channels-commands.c:161 msgid "New Channel Color" msgstr "Barva nového kanálu" #: ../app/actions/channels-commands.c:274 ../app/core/gimpimage-new.c:278 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:671 #: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:255 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:798 #, c-format msgid "%s Channel Copy" msgstr "Kopie kanálu %s" #: ../app/actions/colormap-actions.c:45 msgctxt "colormap-action" msgid "Colormap Menu" msgstr "Nabídka Mapa barev" #: ../app/actions/colormap-actions.c:49 msgctxt "colormap-action" msgid "_Edit Color..." msgstr "_Upravit barvu…" #: ../app/actions/colormap-actions.c:50 msgctxt "colormap-action" msgid "Edit this color" msgstr "Upravit tuto barvu" #: ../app/actions/colormap-actions.c:58 msgctxt "colormap-action" msgid "_Add Color from FG" msgstr "_Přidat barvu z popředí" #: ../app/actions/colormap-actions.c:59 msgctxt "colormap-action" msgid "Add current foreground color" msgstr "Přidat aktuální barvu popředí" #: ../app/actions/colormap-actions.c:64 msgctxt "colormap-action" msgid "_Add Color from BG" msgstr "_Přidat barvu z pozadí" #: ../app/actions/colormap-actions.c:65 msgctxt "colormap-action" msgid "Add current background color" msgstr "Přidat aktuální barvu z pozadí" #: ../app/actions/colormap-actions.c:73 msgctxt "colormap-action" msgid "_Select this Color" msgstr "_Vybrat tuto barvu" #: ../app/actions/colormap-actions.c:74 msgctxt "colormap-action" msgid "Select all pixels with this color" msgstr "Vybrat všechny pixely této barvy" #: ../app/actions/colormap-actions.c:79 msgctxt "colormap-action" msgid "_Add to Selection" msgstr "Přid_at do výběru" #: ../app/actions/colormap-actions.c:80 msgctxt "colormap-action" msgid "Add all pixels with this color to the current selection" msgstr "Přidat všechny pixely této barvy k aktuálnímu výběru" #: ../app/actions/colormap-actions.c:85 msgctxt "colormap-action" msgid "_Subtract from Selection" msgstr "_Odečíst od výběru" #: ../app/actions/colormap-actions.c:86 msgctxt "colormap-action" msgid "Subtract all pixels with this color from the current selection" msgstr "Odebrat všechny pixely této barvy od aktuálního výběru" #: ../app/actions/colormap-actions.c:91 msgctxt "colormap-action" msgid "_Intersect with Selection" msgstr "Průn_ik s výběrem" #: ../app/actions/colormap-actions.c:92 msgctxt "colormap-action" msgid "Intersect all pixels with this color with the current selection" msgstr "Vytvořit průnik všech pixelů této barvy s aktuálním výběrem" #: ../app/actions/context-actions.c:47 msgctxt "context-action" msgid "_Context" msgstr "_Kontext" #: ../app/actions/context-actions.c:49 msgctxt "context-action" msgid "_Colors" msgstr "_Barvy" #: ../app/actions/context-actions.c:51 msgctxt "context-action" msgid "_Opacity" msgstr "_Krytí" #: ../app/actions/context-actions.c:53 msgctxt "context-action" msgid "Paint _Mode" msgstr "_Režim malování" #: ../app/actions/context-actions.c:55 msgctxt "context-action" msgid "_Tool" msgstr "_Nástroj" #: ../app/actions/context-actions.c:57 msgctxt "context-action" msgid "_Brush" msgstr "_Stopa" #: ../app/actions/context-actions.c:59 msgctxt "context-action" msgid "_Pattern" msgstr "_Vzorek" #: ../app/actions/context-actions.c:61 msgctxt "context-action" msgid "_Palette" msgstr "_Paleta" #: ../app/actions/context-actions.c:63 msgctxt "context-action" msgid "_Gradient" msgstr "_Přechod" #: ../app/actions/context-actions.c:65 msgctxt "context-action" msgid "_Font" msgstr "_Písmo" #: ../app/actions/context-actions.c:68 msgctxt "context-action" msgid "_Shape" msgstr "_Tvar" #: ../app/actions/context-actions.c:70 msgctxt "context-action" msgid "_Radius" msgstr "_Poloměr" #: ../app/actions/context-actions.c:72 msgctxt "context-action" msgid "S_pikes" msgstr "_Hroty" #: ../app/actions/context-actions.c:74 msgctxt "context-action" msgid "_Hardness" msgstr "_Tvrdost" #: ../app/actions/context-actions.c:76 msgctxt "context-action" msgid "_Aspect Ratio" msgstr "_Poměr stran" #: ../app/actions/context-actions.c:78 msgctxt "context-action" msgid "A_ngle" msgstr "Ú_hel" #: ../app/actions/context-actions.c:81 msgctxt "context-action" msgid "_Default Colors" msgstr "Výchozí barv_y" #: ../app/actions/context-actions.c:83 msgctxt "context-action" msgid "Set foreground color to black, background color to white" msgstr "Nastavit barvu popředí na černou a barvu pozadí na bílou" #: ../app/actions/context-actions.c:88 msgctxt "context-action" msgid "S_wap Colors" msgstr "P_rohodit barvy" #: ../app/actions/context-actions.c:89 msgctxt "context-action" msgid "Exchange foreground and background colors" msgstr "Prohodit barvy popředí a pozadí" #: ../app/actions/context-actions.c:97 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Set Color From Palette" msgstr "Barva popředí nastavena na:" #: ../app/actions/context-actions.c:101 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use First Palette Color" msgstr "Upravit barvu palety" #: ../app/actions/context-actions.c:105 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use Last Palette Color" msgstr "Barva _popředí" #: ../app/actions/context-actions.c:109 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use Previous Palette Color" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:113 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use Next Palette Color" msgstr "Barva _popředí" #: ../app/actions/context-actions.c:117 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Skip Back Palette Color" msgstr "Barvou popředí" #: ../app/actions/context-actions.c:121 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Skip Forward Palette Color" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:129 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Background: Set Color From Palette" msgstr "Barva pozadí nastavena na:" #: ../app/actions/context-actions.c:133 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Background: Use First Palette Color" msgstr "Upravit barvu palety" #: ../app/actions/context-actions.c:137 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Background: Use Last Palette Color" msgstr "_Barva pozadí" #: ../app/actions/context-actions.c:141 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use Previous Palette Color" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:145 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Background: Use Next Palette Color" msgstr "_Barva pozadí" #: ../app/actions/context-actions.c:149 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Background: Skip Back Palette Color" msgstr "Barvou pozadí" #: ../app/actions/context-actions.c:153 msgctxt "context-action" msgid "Background: Skip Forward Palette Color" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:161 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Set Color From Colormap" msgstr "Přidat barvu do mapy barev" #: ../app/actions/context-actions.c:165 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use First Color From Colormap" msgstr "Odst_ranit nepoužité barvy z mapy barev" #: ../app/actions/context-actions.c:169 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use Last Color From Colormap" msgstr "Odst_ranit nepoužité barvy z mapy barev" #: ../app/actions/context-actions.c:173 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use Previous Color From Colormap" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:177 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use Next Color From Colormap" msgstr "Odst_ranit nepoužité barvy z mapy barev" #: ../app/actions/context-actions.c:181 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Skip Back Color From Colormap" msgstr "Odst_ranit nepoužité barvy z mapy barev" #: ../app/actions/context-actions.c:185 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Skip Forward Color From Colormap" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:193 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Background: Set Color From Colormap" msgstr "Přidat barvu do mapy barev" #: ../app/actions/context-actions.c:197 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use First Color From Colormap" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:201 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use Last Color From Colormap" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:205 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use Previous Color From Colormap" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:209 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use Next Color From Colormap" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:213 msgctxt "context-action" msgid "Background: Skip Back Color From Colormap" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:217 msgctxt "context-action" msgid "Background: Skip Forward Color From Colormap" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:225 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Set Color From Swatch" msgstr "Barva _popředí" #: ../app/actions/context-actions.c:229 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use First Color From Swatch" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:233 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use Last Color From Swatch" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:237 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use Previous Color From Swatch" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:241 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use Next Color From Swatch" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:245 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Skip Back Color From Swatch" msgstr "Barva popředí nastavena na:" #: ../app/actions/context-actions.c:249 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Skip Forward Color From Swatch" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:257 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Background: Set Color From Swatch" msgstr "_Barva pozadí" #: ../app/actions/context-actions.c:261 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use First Color From Swatch" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:265 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use Last Color From Swatch" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:269 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use Previous Color From Swatch" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:273 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use Next Color From Swatch" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:277 msgctxt "context-action" msgid "Background: Skip Color Back From Swatch" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:281 msgctxt "context-action" msgid "Background: Skip Color Forward From Swatch" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:289 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Foreground Red: Set" msgstr "Výběr popředí" #: ../app/actions/context-actions.c:293 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Foreground Red: Set to Minimum" msgstr "Barva popředí nastavena na:" #: ../app/actions/context-actions.c:297 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Foreground Red: Set to Maximum" msgstr "Barva popředí nastavena na:" #: ../app/actions/context-actions.c:301 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Red: Decrease by 1%" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:305 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Red: Increase by 1%" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:309 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Red: Decrease by 10%" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:313 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Red: Increase by 10%" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:321 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Foreground Green: Set" msgstr "Výběr popředí" #: ../app/actions/context-actions.c:325 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Foreground Green: Set to Minimum" msgstr "Barva popředí nastavena na:" #: ../app/actions/context-actions.c:329 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Foreground Green: Set to Maximum" msgstr "Barva popředí nastavena na:" #: ../app/actions/context-actions.c:333 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Green: Decrease by 1%" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:337 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Green: Increase by 1%" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:341 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Green: Decrease by 10%" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:345 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Green: Increase by 10%" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:353 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Foreground Blue: Set" msgstr "Výběr popředí" #: ../app/actions/context-actions.c:357 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Foreground Blue: Set to Minimum" msgstr "Barva popředí nastavena na:" #: ../app/actions/context-actions.c:361 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Foreground Blue: Set to Maximum" msgstr "Barva popředí nastavena na:" #: ../app/actions/context-actions.c:365 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Blue: Decrease by 1%" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:369 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Blue: Increase by 1%" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:373 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Blue: Decrease by 10%" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:377 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Blue: Increase by 10%" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:385 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Background Red: Set" msgstr "Pozadí" #: ../app/actions/context-actions.c:389 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Background Red: Set to Minimum" msgstr "Barva pozadí nastavena na:" #: ../app/actions/context-actions.c:393 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Background Red: Set to Maximum" msgstr "Barva pozadí nastavena na:" #: ../app/actions/context-actions.c:397 msgctxt "context-action" msgid "Background Red: Decrease by 1%" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:401 msgctxt "context-action" msgid "Background Red: Increase by 1%" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:405 msgctxt "context-action" msgid "Background Red: Decrease by 10%" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:409 msgctxt "context-action" msgid "Background Red: Increase by 10%" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:417 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Background Green: Set" msgstr "Barva pozadí nastavena na:" #: ../app/actions/context-actions.c:421 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Background Green: Set to Minimum" msgstr "Barva pozadí nastavena na:" #: ../app/actions/context-actions.c:425 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Background Green: Set to Maximum" msgstr "Barva pozadí nastavena na:" #: ../app/actions/context-actions.c:429 msgctxt "context-action" msgid "Background Green: Decrease by 1%" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:433 msgctxt "context-action" msgid "Background Green: Increase by 1%" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:437 msgctxt "context-action" msgid "Background Green: Decrease by 10%" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:441 msgctxt "context-action" msgid "Background Green: Increase by 10%" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:449 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Background Blue: Set" msgstr "Barva po_zadí:" #: ../app/actions/context-actions.c:453 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Background Blue: Set to Minimum" msgstr "Barva pozadí nastavena na:" #: ../app/actions/context-actions.c:457 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Background Blue: Set to Maximum" msgstr "Barva pozadí nastavena na:" #: ../app/actions/context-actions.c:461 msgctxt "context-action" msgid "Background Blue: Decrease by 1%" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:465 msgctxt "context-action" msgid "Background Blue: Increase by 1%" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:469 msgctxt "context-action" msgid "Background Blue: Decrease by 10%" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:473 msgctxt "context-action" msgid "Background Blue: Increase by 10%" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:481 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Foreground Hue: Set" msgstr "Výběr popředí" #: ../app/actions/context-actions.c:485 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Foreground Hue: Set to Minimum" msgstr "Barva popředí nastavena na:" #: ../app/actions/context-actions.c:489 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Foreground Hue: Set to Maximum" msgstr "Barva popředí nastavena na:" #: ../app/actions/context-actions.c:493 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Hue: Decrease by 1%" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:497 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Hue: Increase by 1%" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:501 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Hue: Decrease by 10%" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:505 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Hue: Increase by 10%" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:513 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Foreground Saturation: Set" msgstr "Extrakce popředí" #: ../app/actions/context-actions.c:517 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Foreground Saturation: Set to Minimum" msgstr "Extrakce popředí" #: ../app/actions/context-actions.c:521 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Foreground Saturation: Set to Maximum" msgstr "Extrakce popředí" #: ../app/actions/context-actions.c:525 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Foreground Saturation: Decrease by 1%" msgstr "Extrakce popředí" #: ../app/actions/context-actions.c:529 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Foreground Saturation: Increase by 1%" msgstr "Extrakce popředí" #: ../app/actions/context-actions.c:533 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Foreground Saturation: Decrease by 10%" msgstr "Extrakce popředí" #: ../app/actions/context-actions.c:537 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Foreground Saturation: Increase by 10%" msgstr "Extrakce popředí" #: ../app/actions/context-actions.c:545 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Foreground Value: Set" msgstr "Výběr popředí" #: ../app/actions/context-actions.c:549 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Foreground Value: Set to Minimum" msgstr "Barva popředí nastavena na:" #: ../app/actions/context-actions.c:553 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Foreground Value: Set to Maximum" msgstr "Barva popředí nastavena na:" #: ../app/actions/context-actions.c:557 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Value: Decrease by 1%" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:561 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Value: Increase by 1%" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:565 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Value: Decrease by 10%" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:569 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Value: Increase by 10%" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:577 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Background Hue: Set" msgstr "Pozadí" #: ../app/actions/context-actions.c:581 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Background Hue: Set to Minimum" msgstr "Barva pozadí nastavena na:" #: ../app/actions/context-actions.c:585 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Background Hue: Set to Maximum" msgstr "Barva pozadí nastavena na:" #: ../app/actions/context-actions.c:589 msgctxt "context-action" msgid "Background Hue: Decrease by 1%" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:593 msgctxt "context-action" msgid "Background Hue: Increase by 1%" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:597 msgctxt "context-action" msgid "Background Hue: Decrease by 10%" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:601 msgctxt "context-action" msgid "Background Hue: Increase by 10%" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:609 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Background Saturation: Set" msgstr "Barva pozadí nastavena na:" #: ../app/actions/context-actions.c:613 msgctxt "context-action" msgid "Background Saturation: Set to Minimum" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:617 msgctxt "context-action" msgid "Background Saturation: Set to Maximum" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:621 msgctxt "context-action" msgid "Background Saturation: Decrease by 1%" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:625 msgctxt "context-action" msgid "Background Saturation: Increase by 1%" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:629 msgctxt "context-action" msgid "Background Saturation: Decrease by 10%" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:633 msgctxt "context-action" msgid "Background Saturation: Increase by 10%" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:641 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Background Value: Set" msgstr "Barva pozadí nastavena na:" #: ../app/actions/context-actions.c:645 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Background Value: Set to Minimum" msgstr "Barva pozadí nastavena na:" #: ../app/actions/context-actions.c:649 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Background Value: Set to Maximum" msgstr "Barva pozadí nastavena na:" #: ../app/actions/context-actions.c:653 msgctxt "context-action" msgid "Background Value: Decrease by 1%" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:657 msgctxt "context-action" msgid "Background Value: Increase by 1%" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:661 msgctxt "context-action" msgid "Background Value: Decrease by 10%" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:665 msgctxt "context-action" msgid "Background Value: Increase by 10%" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:673 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Tool Opacity: Set Transparency" msgstr "Vyplnit průhledností" #: ../app/actions/context-actions.c:677 msgctxt "context-action" msgid "Tool Opacity: Make Completely Transparent" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:681 msgctxt "context-action" msgid "Tool Opacity: Make Completely Opaque" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:685 msgctxt "context-action" msgid "Tool Opacity: Make 1% More Transparent" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:689 msgctxt "context-action" msgid "Tool Opacity: Make 1% More Opaque" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:693 msgctxt "context-action" msgid "Tool Opacity: Make 10% More Transparent" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:697 msgctxt "context-action" msgid "Tool Opacity: Make 10% More Opaque" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:705 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Tool Paint Mode: Select First" msgstr "Režim malování: %s" #: ../app/actions/context-actions.c:709 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Tool Paint Mode: Select Last" msgstr "Režim malování: %s" #: ../app/actions/context-actions.c:713 msgctxt "context-action" msgid "Tool Paint Mode: Select Previous" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:717 msgctxt "context-action" msgid "Tool Paint Mode: Select Next" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:725 msgctxt "context-action" msgid "Tool Selection: Choose by Index" msgstr "Výběr nástroje: vybrat podle indexu" #: ../app/actions/context-actions.c:729 msgctxt "context-action" msgid "Tool Selection: Switch to First" msgstr "Výběr nástroje: přepnout na první" #: ../app/actions/context-actions.c:733 msgctxt "context-action" msgid "Tool Selection: Switch to Last" msgstr "Výběr nástroje: přepnout na poslední" #: ../app/actions/context-actions.c:737 msgctxt "context-action" msgid "Tool Selection: Switch to Previous" msgstr "Výběr nástroje: přepnout na předchozí" #: ../app/actions/context-actions.c:741 msgctxt "context-action" msgid "Tool Selection: Switch to Next" msgstr "Výběr nástroje: přepnout na následující" #: ../app/actions/context-actions.c:749 msgctxt "context-action" msgid "Brush Selection: Select by Index" msgstr "Výběr stopy: vybrat podle indexu" #: ../app/actions/context-actions.c:753 msgctxt "context-action" msgid "Brush Selection: Switch to First" msgstr "Výběr stopy: přepnout na první" #: ../app/actions/context-actions.c:757 msgctxt "context-action" msgid "Brush Selection: Switch to Last" msgstr "Výběr stopy: přepnout na poslední" #: ../app/actions/context-actions.c:761 msgctxt "context-action" msgid "Brush Selection: Switch to Previous" msgstr "Výběr stopy: přepnout na předchozí" #: ../app/actions/context-actions.c:765 msgctxt "context-action" msgid "Brush Selection: Switch to Next" msgstr "Výběr stopy: přepnout na následující" #: ../app/actions/context-actions.c:773 msgctxt "context-action" msgid "Pattern Selection: Select by Index" msgstr "Výběr vzorku: vybrat podle indexu" #: ../app/actions/context-actions.c:777 msgctxt "context-action" msgid "Pattern Selection: Switch to First" msgstr "Výběr vzorku: přepnout na první" #: ../app/actions/context-actions.c:781 msgctxt "context-action" msgid "Pattern Selection: Switch to Last" msgstr "Výběr vzorku: přepnout na poslední" #: ../app/actions/context-actions.c:785 msgctxt "context-action" msgid "Pattern Selection: Switch to Previous" msgstr "Výběr vzorku: přepnout na předchozí" #: ../app/actions/context-actions.c:789 msgctxt "context-action" msgid "Pattern Selection: Switch to Next" msgstr "Výběr vzorku: přepnout na následující" #: ../app/actions/context-actions.c:797 msgctxt "context-action" msgid "Palette Selection: Select by Index" msgstr "Výběr palety: vybrat podle indexu" #: ../app/actions/context-actions.c:801 msgctxt "context-action" msgid "Palette Selection: Switch to First" msgstr "Výběr palety: přepnout na první" #: ../app/actions/context-actions.c:805 msgctxt "context-action" msgid "Palette Selection: Switch to Last" msgstr "Výběr palety: přepnout na poslední" #: ../app/actions/context-actions.c:809 msgctxt "context-action" msgid "Palette Selection: Switch to Previous" msgstr "Výběr palety: přepnout na předchozí" #: ../app/actions/context-actions.c:813 msgctxt "context-action" msgid "Palette Selection: Switch to Next" msgstr "Výběr palety: přepnout na následující" #: ../app/actions/context-actions.c:821 msgctxt "context-action" msgid "Gradient Selection: Select by Index" msgstr "Výběr přechodu: vybrat podle indexu" #: ../app/actions/context-actions.c:825 msgctxt "context-action" msgid "Gradient Selection: Switch to First" msgstr "Výběr přechodu: přepnout na první" #: ../app/actions/context-actions.c:829 msgctxt "context-action" msgid "Gradient Selection: Switch to Last" msgstr "Výběr přechodu: přepnout na poslední" #: ../app/actions/context-actions.c:833 msgctxt "context-action" msgid "Gradient Selection: Switch to Previous" msgstr "Výběr přechodu: přepnout na předchozí" #: ../app/actions/context-actions.c:837 msgctxt "context-action" msgid "Gradient Selection: Switch to Next" msgstr "Výběr přechodu: přepnout na následující" #: ../app/actions/context-actions.c:845 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Font Selection: Select by Index" msgstr "Plovoucí výběr na vrstvu" #: ../app/actions/context-actions.c:849 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Font Selection: Switch to First" msgstr "Plovoucí výběr na vrstvu" #: ../app/actions/context-actions.c:853 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Font Selection: Switch to Last" msgstr "Plovoucí výběr na vrstvu" #: ../app/actions/context-actions.c:857 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Font Selection: Switch to Previous" msgstr "Vykreslit výběr s naposledy použitými hodnotami" #: ../app/actions/context-actions.c:861 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Font Selection: Switch to Next" msgstr "Plovoucí výběr na vrstvu" #: ../app/actions/context-actions.c:869 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Brush Spacing (Editor): Set" msgstr "Rozestup stop" #: ../app/actions/context-actions.c:873 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spacing (Editor): Set to Minimum" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:877 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spacing (Editor): Set to Maximum" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:881 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spacing (Editor): Decrease by 1" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:885 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spacing (Editor): Increase by 1" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:889 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spacing (Editor): Decrease by 10" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:893 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spacing (Editor): Increase by 10" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:901 msgctxt "context-action" msgid "Brush Shape (Editor): Use Circular" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:905 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Brush Shape (Editor): Use Square" msgstr "Nabídka Editor stop" #: ../app/actions/context-actions.c:909 msgctxt "context-action" msgid "Brush Shape (Editor): Use Diamond" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:917 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Set" msgstr "Nabídka Editor stop" #: ../app/actions/context-actions.c:921 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Set to Minimum" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:925 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Set to Maximum" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:929 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Decrease by 0.1" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:933 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Increase by 0.1" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:937 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Decrease by 1" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:941 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Increase by 1" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:945 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Decrease by 10" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:949 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Increase by 10" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:953 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Decrease Relative" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:957 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Increase Relative" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:965 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Brush Spikes (Editor): Set" msgstr "Nabídka Editor stop" #: ../app/actions/context-actions.c:969 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spikes (Editor): Set to Minimum" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:973 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spikes (Editor): Set to Maximum" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:977 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spikes (Editor): Decrease by 1" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:981 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spikes (Editor): Increase by 1" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:985 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spikes (Editor): Decrease by 4" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:989 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spikes (Editor): Increase by 4" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:997 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Brush Hardness (Editor): Set" msgstr "Tvrdost stopy" #: ../app/actions/context-actions.c:1001 msgctxt "context-action" msgid "Brush Hardness (Editor): Set to Minimum" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:1005 msgctxt "context-action" msgid "Brush Hardness (Editor): Set to Maximum" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:1009 msgctxt "context-action" msgid "Brush Hardness (Editor): Decrease by 0.01" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:1013 msgctxt "context-action" msgid "Brush Hardness (Editor): Increase by 0.01" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:1017 msgctxt "context-action" msgid "Brush Hardness (Editor): Decrease by 0.1" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:1021 msgctxt "context-action" msgid "Brush Hardness (Editor): Increase by 0.1" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:1029 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Set" msgstr "Poměr stran stopy" #: ../app/actions/context-actions.c:1033 msgctxt "context-action" msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Set to Minimum" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:1037 msgctxt "context-action" msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Set to Maximum" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:1041 msgctxt "context-action" msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Decrease by 0.1" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:1045 msgctxt "context-action" msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Increase by 0.1" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:1049 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Decrease by 1" msgstr "Poměr stran stopy" #: ../app/actions/context-actions.c:1053 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Increase by 1" msgstr "Poměr stran stopy" #: ../app/actions/context-actions.c:1061 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Brush Angle (Editor): Set" msgstr "Nabídka Editor stop" #: ../app/actions/context-actions.c:1065 msgctxt "context-action" msgid "Brush Angle (Editor): Make Horizontal" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:1069 msgctxt "context-action" msgid "Brush Angle (Editor): Make Vertical" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:1073 msgctxt "context-action" msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Right by 1°" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:1077 msgctxt "context-action" msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Left by 1°" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:1081 msgctxt "context-action" msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Right by 15°" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:1085 msgctxt "context-action" msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Left by 15°" msgstr "" #: ../app/actions/context-commands.c:411 #, c-format msgid "Paint Mode: %s" msgstr "Režim malování: %s" #: ../app/actions/context-commands.c:537 #, c-format msgid "Brush Shape: %s" msgstr "Tvar stopy: %s" #: ../app/actions/context-commands.c:597 #, c-format msgid "Brush Radius: %2.2f" msgstr "Poloměr stopy: %2.2f" #: ../app/actions/context-commands.c:705 #, c-format msgid "Brush Angle: %2.2f" msgstr "Úhel stopy: %2.2f" #: ../app/actions/cursor-info-actions.c:41 msgctxt "cursor-info-action" msgid "Pointer Information Menu" msgstr "Nabídka Informace o ukazateli" #: ../app/actions/cursor-info-actions.c:48 msgctxt "cursor-info-action" msgid "_Sample Merged" msgstr "_Sloučené vzorkování" #: ../app/actions/cursor-info-actions.c:49 msgctxt "cursor-info-action" msgid "Use the composite color of all visible layers" msgstr "Použít složenou barvu ze všech viditelných vrstev" #: ../app/actions/dashboard-actions.c:40 msgctxt "dashboard-action" msgid "Dashboard Menu" msgstr "Nabídka Sledování zátěže" #: ../app/actions/dashboard-actions.c:44 #, fuzzy msgctxt "dashboard-action" msgid "_Groups" msgstr "Skupiny" #: ../app/actions/dashboard-actions.c:46 #, fuzzy msgctxt "dashboard-action" msgid "_Update Interval" msgstr "Interval aktualizace" #: ../app/actions/dashboard-actions.c:48 #, fuzzy msgctxt "dashboard-action" msgid "_History Duration" msgstr "Doba trvání historie" #: ../app/actions/dashboard-actions.c:51 msgctxt "dashboard-action" msgid "_Start/Stop Recording..." msgstr "" #: ../app/actions/dashboard-actions.c:52 msgctxt "dashboard-action" msgid "Start/stop recording performance log" msgstr "" #: ../app/actions/dashboard-actions.c:56 #, fuzzy msgctxt "dashboard-action" msgid "_Add Marker..." msgstr "Přidat masku vrstv_y…" #: ../app/actions/dashboard-actions.c:57 msgctxt "dashboard-action" msgid "Add an event marker to the performance log" msgstr "" #: ../app/actions/dashboard-actions.c:62 #, fuzzy msgctxt "dashboard-action" msgid "Add _Empty Marker" msgstr "Přidat vykreslení cesty" #: ../app/actions/dashboard-actions.c:63 msgctxt "dashboard-action" msgid "Add an empty event marker to the performance log" msgstr "" #: ../app/actions/dashboard-actions.c:69 #, fuzzy msgctxt "dashboard-action" msgid "_Reset" msgstr "_Obnovit výchozí" #: ../app/actions/dashboard-actions.c:70 msgctxt "dashboard-action" msgid "Reset cumulative data" msgstr "Odstranit kumulativní data" #: ../app/actions/dashboard-actions.c:78 msgctxt "dashboard-action" msgid "_Low Swap Space Warning" msgstr "" #: ../app/actions/dashboard-actions.c:79 msgctxt "dashboard-action" msgid "Raise the dashboard when the swap size approaches its limit" msgstr "" "Zobrazit Sledování zátěže, pokud velikost odkládacího souboru dosáhne svého " "limitu" #: ../app/actions/dashboard-actions.c:89 msgctxt "dashboard-update-interval" msgid "0.25 Seconds" msgstr "0.25 sekundy" #: ../app/actions/dashboard-actions.c:94 msgctxt "dashboard-update-interval" msgid "0.5 Seconds" msgstr "0.5 sekundy" #: ../app/actions/dashboard-actions.c:99 msgctxt "dashboard-update-interval" msgid "1 Second" msgstr "1 sekunda" #: ../app/actions/dashboard-actions.c:104 msgctxt "dashboard-update-interval" msgid "2 Seconds" msgstr "2 sekundy" #: ../app/actions/dashboard-actions.c:109 msgctxt "dashboard-update-interval" msgid "4 Seconds" msgstr "4 sekundy" #: ../app/actions/dashboard-actions.c:117 msgctxt "dashboard-history-duration" msgid "15 Seconds" msgstr "15 sekund" #: ../app/actions/dashboard-actions.c:122 msgctxt "dashboard-history-duration" msgid "30 Seconds" msgstr "30 sekund" #: ../app/actions/dashboard-actions.c:127 msgctxt "dashboard-history-duration" msgid "60 Seconds" msgstr "60 sekund" #: ../app/actions/dashboard-actions.c:132 msgctxt "dashboard-history-duration" msgid "120 Seconds" msgstr "120 sekund" #: ../app/actions/dashboard-actions.c:137 msgctxt "dashboard-history-duration" msgid "240 Seconds" msgstr "240 sekund" #: ../app/actions/dashboard-commands.c:102 #: ../app/actions/documents-commands.c:230 ../app/actions/edit-commands.c:161 #: ../app/actions/error-console-commands.c:96 #: ../app/actions/file-commands.c:416 #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:401 #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:510 #: ../app/actions/gradients-commands.c:78 ../app/actions/plug-in-commands.c:178 #: ../app/actions/templates-commands.c:244 #: ../app/actions/text-editor-commands.c:64 #: ../app/actions/text-tool-commands.c:118 #: ../app/actions/tool-options-commands.c:195 #: ../app/actions/window-commands.c:75 #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:136 #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:154 #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:172 #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:190 #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:208 #: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:142 #: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:165 #: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:86 ../app/dialogs/fade-dialog.c:120 #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:80 #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:714 ../app/dialogs/fill-dialog.c:115 #: ../app/dialogs/grid-dialog.c:102 #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:100 #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:106 ../app/dialogs/image-new-dialog.c:325 #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:210 #: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:145 #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:110 #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:136 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:162 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:287 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:637 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1095 #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:124 ../app/dialogs/quit-dialog.c:171 #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:186 #: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:75 #: ../app/dialogs/scale-dialog.c:137 ../app/dialogs/stroke-dialog.c:128 #: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:118 #: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:83 #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:88 #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:179 #: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:87 #: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:122 #: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:122 #: ../app/tools/gimpfiltertool.c:321 #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:314 ../app/tools/gimptexttool.c:1762 #: ../app/tools/gimptransformgridtool.c:919 #: ../app/tools/gimptransformtool.c:306 ../app/widgets/gimpactionview.c:669 #: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:110 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:660 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:564 #: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:509 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:228 #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:327 ../app/widgets/gimphelp.c:447 #: ../app/widgets/gimphelp.c:796 ../app/widgets/gimpiconpicker.c:484 #: ../app/widgets/gimpprogressdialog.c:91 ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:730 msgid "_Cancel" msgstr "_Zrušit" #: ../app/actions/dashboard-commands.c:103 #, fuzzy msgid "_Record" msgstr "_Obnovit" #: ../app/actions/dashboard-commands.c:125 #, fuzzy msgid "All Files" msgstr "Všechny soubory" #: ../app/actions/dashboard-commands.c:130 #, fuzzy msgid "Log Files (*.log)" msgstr "Všechny soubory (*.*)" #: ../app/actions/dashboard-commands.c:197 #, fuzzy msgid "Add Marker" msgstr "Přidat vrstvu" #: ../app/actions/dashboard-commands.c:199 #, fuzzy msgid "Enter a description for the marker" msgstr "Zadejte název pro přednastavení" #: ../app/actions/data-commands.c:90 ../app/actions/documents-commands.c:383 #: ../app/actions/file-commands.c:205 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:212 #: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:253 #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:223 #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:239 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:615 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:758 ../app/widgets/gimptoolbox.c:801 #: ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:170 #, c-format msgid "" "Opening '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Otevírání „%s“ selhalo:\n" "\n" "%s" #: ../app/actions/data-commands.c:114 ../app/actions/tool-options-commands.c:74 #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:121 ../app/core/gimpimage.c:2002 #: ../app/core/gimppalette.c:461 ../app/core/gimppalette-import.c:214 #: ../app/core/gimppalette-load.c:194 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:778 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:89 msgid "Untitled" msgstr "Bez názvu" #: ../app/actions/data-commands.c:212 ../app/actions/documents-commands.c:189 #: ../app/actions/file-commands.c:519 #, c-format msgid "Can't show file in file manager: %s" msgstr "Nelze zobrazit soubor ve správci souborů: %s" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:47 msgctxt "windows-action" msgid "Tool_box" msgstr "_Panel nástrojů" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:53 msgctxt "dialogs-action" msgid "Tool _Options" msgstr "_Volby nástrojů" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:54 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the tool options dialog" msgstr "Otevřít dialogové okno s volbami nástrojů" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:59 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Device Status" msgstr "_Stav zařízení" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:60 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the device status dialog" msgstr "Otevřít dialogové okno se stavem zařízení" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:65 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Symmetry Painting" msgstr "_Souměrná malba" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:66 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the symmetry dialog" msgstr "Otevřít dialogové okno se souměrností" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:71 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Layers" msgstr "_Vrstvy" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:72 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the layers dialog" msgstr "Otevřít dialogové okno s vrstvami" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:77 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Channels" msgstr "_Kanály" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:78 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the channels dialog" msgstr "Otevřít dialogové okno s kanály" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:83 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Paths" msgstr "_Cesty" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:84 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the paths dialog" msgstr "Otevřít dialogové okno s cestami" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:89 msgctxt "dialogs-action" msgid "Color_map" msgstr "_Mapa barev" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:90 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the colormap dialog" msgstr "Otevřít dialogové okno s mapou barev" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:95 msgctxt "dialogs-action" msgid "Histogra_m" msgstr "_Histogram" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:96 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the histogram dialog" msgstr "Otevřít dialogové okno s histogramem" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:101 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Selection Editor" msgstr "_Editor výběru" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:102 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the selection editor" msgstr "Otevřít editor výběru" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:107 msgctxt "dialogs-action" msgid "Na_vigation" msgstr "Na_vigace" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:108 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the display navigation dialog" msgstr "Otevřít dialogové okno s navigací" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:113 msgctxt "dialogs-action" msgid "Undo _History" msgstr "_Historie změn" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:114 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the undo history dialog" msgstr "Otevřít dialogové okno s historií změn" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:119 msgctxt "dialogs-action" msgid "Pointer" msgstr "Ukazatel" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:120 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the pointer information dialog" msgstr "Otevřít dialogové okno s informacemi o ukazateli" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:125 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Sample Points" msgstr "_Vzorkovací body" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:126 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the sample points dialog" msgstr "Otevřít dialogové okno se vzorkovacími body" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:131 msgctxt "dialogs-action" msgid "Colo_rs" msgstr "Ba_rvy" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:132 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the FG/BG color dialog" msgstr "Otevřít dialogové okno barvy popředí a pozadí" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:137 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Brushes" msgstr "_Stopy" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:138 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the brushes dialog" msgstr "Otevřít dialogové okno se stopami" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:143 msgctxt "dialogs-action" msgid "Brush Editor" msgstr "Editor stop" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:144 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the brush editor" msgstr "Otevřít editor stop" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:149 msgctxt "dialogs-action" msgid "Paint Dynamics" msgstr "Dynamika malování" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:150 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open paint dynamics dialog" msgstr "Otevřít dialogové okno dynamiky malování" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:155 msgctxt "dialogs-action" msgid "Paint Dynamics Editor" msgstr "Editor dynamiky malování" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:156 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the paint dynamics editor" msgstr "Otevřít dialogové okno dynamiky malování" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:161 msgctxt "dialogs-action" msgid "_MyPaint Brushes" msgstr "_MyPaint stopy" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:162 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the mypaint brushes dialog" msgstr "Otevřít dialogové okno se stopami MyPaint" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:167 msgctxt "dialogs-action" msgid "P_atterns" msgstr "_Vzorky" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:168 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the patterns dialog" msgstr "Otevřít dialogové okno se vzorky" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:173 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Gradients" msgstr "_Přechody" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:174 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the gradients dialog" msgstr "Otevřít dialogové okno s přechody" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:179 msgctxt "dialogs-action" msgid "Gradient Editor" msgstr "Editor přechodů" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:180 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the gradient editor" msgstr "Otevřít editor přechodů" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:185 msgctxt "dialogs-action" msgid "Pal_ettes" msgstr "Pal_ety" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:186 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the palettes dialog" msgstr "Otevřít dialogové okno s paletami" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:191 msgctxt "dialogs-action" msgid "Palette Editor" msgstr "Editor palety" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:192 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the palette editor" msgstr "Otevřít editor palety" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:197 msgctxt "dialogs-action" msgid "Tool presets" msgstr "Přednastavení nástrojů" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:198 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open tool presets dialog" msgstr "Otevřít dialogové okno s přednastavením nástrojů" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:203 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Fonts" msgstr "_Písma" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:204 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the fonts dialog" msgstr "Otevřít dialogové okno s písmy" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:209 msgctxt "dialogs-action" msgid "B_uffers" msgstr "_Vyrovnávací paměti" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:210 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the named buffers dialog" msgstr "Otevřít dialogové okno pojmenovaných vyrovnávacích pamětí" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:215 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Images" msgstr "_Obrázky" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:216 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the images dialog" msgstr "Otevřít dialogové okno obrázků" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:221 msgctxt "dialogs-action" msgid "Document Histor_y" msgstr "_Historie dokumentů" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:222 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the document history dialog" msgstr "Otevřít dialogové okno s historií dokumentu" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:227 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Templates" msgstr "Š_ablony" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:228 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the image templates dialog" msgstr "Otevřít dialogové okno se šablonami obrázku" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:233 msgctxt "dialogs-action" msgid "Error Co_nsole" msgstr "_Chybová konzola" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:234 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the error console" msgstr "Otevřít chybovou konzolu" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:239 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Dashboard" msgstr "_Sledování zátěže" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:240 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the dashboard" msgstr "Otevřít Sledování zátěže" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:250 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Preferences" msgstr "_Předvolby" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:251 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the preferences dialog" msgstr "Otevřít dialogové okno s předvolbami" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:256 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Input Devices" msgstr "_Vstupní zařízení" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:257 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the input devices editor" msgstr "Otevřít editor vstupních zařízení" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:262 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "Kláves_ové zkratky" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:263 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the keyboard shortcuts editor" msgstr "Otevřít editor klávesových zkratek" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:268 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Modules" msgstr "_Moduly" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:269 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the module manager dialog" msgstr "Otevřít dialogové okno správy modulů" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:274 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Tip of the Day" msgstr "_Tip dne" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:275 msgctxt "dialogs-action" msgid "Show some helpful tips on using GIMP" msgstr "Ukázat užitečné tipy, jak používat GIMP" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:281 ../app/actions/dialogs-actions.c:288 msgctxt "dialogs-action" msgid "About GIMP" msgstr "O aplikaci GIMP" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:283 msgctxt "dialogs-action" msgid "About" msgstr "O aplikaci" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:285 msgctxt "dialogs-action" msgid "_About" msgstr "O _aplikaci" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:293 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Search and Run a Command" msgstr "Hledat a spustit příkaz" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:294 msgctxt "dialogs-action" msgid "Search commands by keyword, and run them" msgstr "Hledat příkazy podle klíčových slov a spouštět je" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:357 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2041 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2042 ../app/widgets/gimptoolbox.c:525 msgid "Toolbox" msgstr "Panel nástrojů" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:358 msgid "Raise the toolbox" msgstr "Přesunout panel nástrojů nahoru" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:362 msgid "New Toolbox" msgstr "Nový panel nástrojů" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:363 msgid "Create a new toolbox" msgstr "Vytvořit nový panel nástrojů" #: ../app/actions/dock-actions.c:46 msgctxt "dock-action" msgid "M_ove to Screen" msgstr "Přesunout na _obrazovku" #: ../app/actions/dock-actions.c:50 msgctxt "dock-action" msgid "Close Dock" msgstr "Zavřít dok" #: ../app/actions/dock-actions.c:55 msgctxt "dock-action" msgid "_Open Display..." msgstr "_Otevřít obrazovku…" #: ../app/actions/dock-actions.c:56 msgctxt "dock-action" msgid "Connect to another display" msgstr "Připojit k jiné obrazovce" #: ../app/actions/dock-actions.c:64 msgctxt "dock-action" msgid "_Show Image Selection" msgstr "Zobrazovat _výběr obrázku" #: ../app/actions/dock-actions.c:70 msgctxt "dock-action" msgid "Auto _Follow Active Image" msgstr "Automaticky následovat aktivní _obrázek" #: ../app/actions/dockable-actions.c:49 msgctxt "dockable-action" msgid "Dialogs Menu" msgstr "Nabídka Dialogová okna" #: ../app/actions/dockable-actions.c:54 msgctxt "dockable-action" msgid "_Add Tab" msgstr "Přid_at kartu" #: ../app/actions/dockable-actions.c:56 msgctxt "dockable-action" msgid "_Preview Size" msgstr "Velikost _náhledů" #: ../app/actions/dockable-actions.c:58 msgctxt "dockable-action" msgid "_Tab Style" msgstr "Styl kar_ty" #: ../app/actions/dockable-actions.c:61 msgctxt "dockable-action" msgid "_Close Tab" msgstr "_Zavřít kartu" #: ../app/actions/dockable-actions.c:66 msgctxt "dockable-action" msgid "_Detach Tab" msgstr "O_dpojit kartu" #: ../app/actions/dockable-actions.c:85 msgctxt "preview-size" msgid "_Tiny" msgstr "_Drobné" #: ../app/actions/dockable-actions.c:87 msgctxt "preview-size" msgid "E_xtra Small" msgstr "V_elmi malé" #: ../app/actions/dockable-actions.c:89 msgctxt "preview-size" msgid "_Small" msgstr "_Malé" #: ../app/actions/dockable-actions.c:91 msgctxt "preview-size" msgid "_Medium" msgstr "_Střední" #: ../app/actions/dockable-actions.c:93 msgctxt "preview-size" msgid "_Large" msgstr "Ve_lké" #: ../app/actions/dockable-actions.c:95 msgctxt "preview-size" msgid "Ex_tra Large" msgstr "Velmi vel_ké" #: ../app/actions/dockable-actions.c:97 msgctxt "preview-size" msgid "_Huge" msgstr "_Obrovské" #: ../app/actions/dockable-actions.c:99 msgctxt "preview-size" msgid "_Enormous" msgstr "_Enormní" #: ../app/actions/dockable-actions.c:101 msgctxt "preview-size" msgid "_Gigantic" msgstr "_Gigantické" #: ../app/actions/dockable-actions.c:107 msgctxt "tab-style" msgid "_Icon" msgstr "_Ikona" #: ../app/actions/dockable-actions.c:109 msgctxt "tab-style" msgid "Current _Status" msgstr "Aktuální _stav" #: ../app/actions/dockable-actions.c:111 msgctxt "tab-style" msgid "_Text" msgstr "_Text" #: ../app/actions/dockable-actions.c:113 msgctxt "tab-style" msgid "I_con & Text" msgstr "I_kona a text" #: ../app/actions/dockable-actions.c:115 msgctxt "tab-style" msgid "St_atus & Text" msgstr "St_av a text" #: ../app/actions/dockable-actions.c:117 ../app/widgets/widgets-enums.c:222 msgctxt "tab-style" msgid "Automatic" msgstr "Automaticky" #: ../app/actions/dockable-actions.c:127 msgctxt "dockable-action" msgid "Loc_k Tab to Dock" msgstr "_Zamknout kartu do doku" #: ../app/actions/dockable-actions.c:129 msgctxt "dockable-action" msgid "Protect this tab from being dragged with the mouse pointer" msgstr "Chránit tuto kartu před možným přesunem pomocí myši" #: ../app/actions/dockable-actions.c:135 msgctxt "dockable-action" msgid "Show _Button Bar" msgstr "Zobrazovat lištu _tlačítek" #: ../app/actions/dockable-actions.c:144 msgctxt "dockable-action" msgid "View as _List" msgstr "Zobrazovat jako _seznam" #: ../app/actions/dockable-actions.c:149 msgctxt "dockable-action" msgid "View as _Grid" msgstr "Zobrazovat jako _mřížku" #: ../app/actions/documents-actions.c:42 msgctxt "documents-action" msgid "Documents Menu" msgstr "Nabídka Dokumenty" #: ../app/actions/documents-actions.c:46 msgctxt "documents-action" msgid "_Open Image" msgstr "_Otevřít obrázek" #: ../app/actions/documents-actions.c:47 msgctxt "documents-action" msgid "Open the selected entry" msgstr "Otevřít vybranou položku" #: ../app/actions/documents-actions.c:52 msgctxt "documents-action" msgid "_Raise or Open Image" msgstr "Přenést výš nebo otevřít ob_rázek" #: ../app/actions/documents-actions.c:53 msgctxt "documents-action" msgid "Raise window if already open" msgstr "Je-li již okno otevřené, přesunout jej výš" #: ../app/actions/documents-actions.c:58 msgctxt "documents-action" msgid "File Open _Dialog" msgstr "_Dialogové okno Otevřít soubor" #: ../app/actions/documents-actions.c:59 msgctxt "documents-action" msgid "Open image dialog" msgstr "Otevřít dialogové okno obrázku" #: ../app/actions/documents-actions.c:64 msgctxt "documents-action" msgid "Copy Image _Location" msgstr "Kopírovat _umístění obrázku" #: ../app/actions/documents-actions.c:65 msgctxt "documents-action" msgid "Copy image location to clipboard" msgstr "Kopírovat umístění obrázku do schránky" #: ../app/actions/documents-actions.c:70 msgctxt "documents-action" msgid "Show in _File Manager" msgstr "Zobrazit ve _správci souborů" #: ../app/actions/documents-actions.c:71 msgctxt "documents-action" msgid "Show image location in the file manager" msgstr "Zobrazit umístění obrázku ve správci souborů" #: ../app/actions/documents-actions.c:76 msgctxt "documents-action" msgid "Remove _Entry" msgstr "Odstranit _položku" #: ../app/actions/documents-actions.c:77 msgctxt "documents-action" msgid "Remove the selected entry" msgstr "Odstranit vybranou položku" #: ../app/actions/documents-actions.c:82 msgctxt "documents-action" msgid "_Clear History" msgstr "Vy_mazat historii" #: ../app/actions/documents-actions.c:83 msgctxt "documents-action" msgid "Clear the entire document history" msgstr "Vymazat celou historii dokumentů" #: ../app/actions/documents-actions.c:88 msgctxt "documents-action" msgid "Recreate _Preview" msgstr "Znovu vytvořit _náhled" #: ../app/actions/documents-actions.c:89 msgctxt "documents-action" msgid "Recreate preview" msgstr "Znovu vytvořit náhled" #: ../app/actions/documents-actions.c:94 msgctxt "documents-action" msgid "Reload _all Previews" msgstr "Znovu načíst _všechny náhledy" #: ../app/actions/documents-actions.c:95 msgctxt "documents-action" msgid "Reload all previews" msgstr "Znovu načíst všechny náhledy" #: ../app/actions/documents-actions.c:100 msgctxt "documents-action" msgid "Remove Dangling E_ntries" msgstr "Odstranit bezprizorní p_oložky" #: ../app/actions/documents-actions.c:102 msgctxt "documents-action" msgid "Remove entries for which the corresponding file is not available" msgstr "Odstranit položky, pro které není dostupný odpovídající soubor" #: ../app/actions/documents-commands.c:223 msgid "Clear Document History" msgstr "Vymazání historie dokumentů" #: ../app/actions/documents-commands.c:231 ../app/actions/edit-commands.c:162 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:638 msgid "Cl_ear" msgstr "_Vymazat" #: ../app/actions/documents-commands.c:246 msgid "Clear the Recent Documents list?" msgstr "Vymazat seznam nedávných dokumentů?" #: ../app/actions/documents-commands.c:249 msgid "" "Clearing the document history will permanently remove all images from the " "recent documents list." msgstr "" "Vymazání historie dokumentů natrvalo odstraní všechny obrázky ze seznamu " "nedávných dokumentů." #: ../app/actions/drawable-actions.c:45 msgctxt "drawable-action" msgid "_Equalize" msgstr "_Vyvážit" #: ../app/actions/drawable-actions.c:46 msgctxt "drawable-action" msgid "Automatic contrast enhancement" msgstr "Automatické vylepšení kontrastu" #: ../app/actions/drawable-actions.c:51 msgctxt "drawable-action" msgid "_White Balance" msgstr "_Vyvážení bílé" #: ../app/actions/drawable-actions.c:52 msgctxt "drawable-action" msgid "Automatic white balance correction" msgstr "Automatická korekce vyvážení bílé" #: ../app/actions/drawable-actions.c:57 msgctxt "drawable-action" msgid "_Offset..." msgstr "_Posun…" #: ../app/actions/drawable-actions.c:59 msgctxt "drawable-action" msgid "Shift the pixels, optionally wrapping them at the borders" msgstr "Posunout pixely, volitelně s propojením okrajů" #: ../app/actions/drawable-actions.c:67 msgctxt "drawable-action" msgid "Toggle Drawable _Visibility" msgstr "Přepnout _viditelnost kresby" #: ../app/actions/drawable-actions.c:73 msgctxt "drawable-action" msgid "Toggle Drawable _Linked State" msgstr "Přepnout stav _spojení kresby" #. GIMP_ICON_LOCK #: ../app/actions/drawable-actions.c:79 msgctxt "drawable-action" msgid "L_ock Pixels of Drawable" msgstr "_Uzamknout pixely kresby" #: ../app/actions/drawable-actions.c:81 msgctxt "drawable-action" msgid "Keep the pixels on this drawable from being modified" msgstr "Zabránit změně pixelů na této kresbě" #: ../app/actions/drawable-actions.c:87 msgctxt "drawable-action" msgid "L_ock Position of Drawable" msgstr "Zamknout p_olohu kresby" #: ../app/actions/drawable-actions.c:89 msgctxt "drawable-action" msgid "Keep the position on this drawable from being modified" msgstr "Zachovat polohu u této kresby, aby nedošlo ke změnám" #: ../app/actions/drawable-actions.c:98 msgctxt "drawable-action" msgid "Flip _Horizontally" msgstr "Překlopit vo_dorovně" #: ../app/actions/drawable-actions.c:99 msgctxt "drawable-action" msgid "Flip drawable horizontally" msgstr "Překlopit kresbu vodorovně" #: ../app/actions/drawable-actions.c:104 msgctxt "drawable-action" msgid "Flip _Vertically" msgstr "Překlopit s_visle" #: ../app/actions/drawable-actions.c:105 msgctxt "drawable-action" msgid "Flip drawable vertically" msgstr "Překlopit kresbu svisle" #: ../app/actions/drawable-actions.c:113 msgctxt "drawable-action" msgid "Rotate 90° _clockwise" msgstr "Otočit o 90° do_prava" #: ../app/actions/drawable-actions.c:114 msgctxt "drawable-action" msgid "Rotate drawable 90 degrees to the right" msgstr "Otočit kresbu o 90 stupňů doprava" #: ../app/actions/drawable-actions.c:119 msgctxt "drawable-action" msgid "Rotate _180°" msgstr "Otočit o _180°" #: ../app/actions/drawable-actions.c:120 msgctxt "drawable-action" msgid "Turn drawable upside-down" msgstr "Otočit kresbu vzhůru nohama" #: ../app/actions/drawable-actions.c:125 msgctxt "drawable-action" msgid "Rotate 90° counter-clock_wise" msgstr "Otočit o 90° do_leva" #: ../app/actions/drawable-actions.c:126 msgctxt "drawable-action" msgid "Rotate drawable 90 degrees to the left" msgstr "Otočit kresbu o 90 stupňů doleva" #: ../app/actions/drawable-commands.c:89 msgid "White Balance operates only on RGB color layers." msgstr "Vyvážení bílé funguje pouze s vrstvami v barvách RGB." #: ../app/actions/dynamics-actions.c:43 msgctxt "dynamics-action" msgid "Paint Dynamics Menu" msgstr "Nabídka Dynamika malování" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:47 msgctxt "dynamics-action" msgid "_New Dynamics" msgstr "_Nová dynamika" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:48 msgctxt "dynamics-action" msgid "Create a new dynamics" msgstr "Vytvořit novou dynamiku" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:53 msgctxt "dynamics-action" msgid "D_uplicate Dynamics" msgstr "_Duplikovat dynamiku" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:54 msgctxt "dynamics-action" msgid "Duplicate this dynamics" msgstr "Duplikovat tuto dynamiku" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:59 msgctxt "dynamics-action" msgid "Copy Dynamics _Location" msgstr "Kopírovat _umístění dynamiky" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:60 msgctxt "dynamics-action" msgid "Copy dynamics file location to clipboard" msgstr "Kopírovat umístění souboru dynamiky do schránky" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:65 msgctxt "dynamics-action" msgid "Show in _File Manager" msgstr "Zobrazit ve _správci souborů" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:66 msgctxt "dynamics-action" msgid "Show dynamics file location in the file manager" msgstr "Zobrazit umístění souboru dynamiky ve správci souborů" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:71 msgctxt "dynamics-action" msgid "_Delete Dynamics" msgstr "_Odstranit dynamiku" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:72 msgctxt "dynamics-action" msgid "Delete this dynamics" msgstr "Odstranit tuto dynamiku" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:77 msgctxt "dynamics-action" msgid "_Refresh Dynamics" msgstr "_Znovu načíst dynamiku" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:78 msgctxt "dynamics-action" msgid "Refresh dynamics" msgstr "Znovu načíst dynamiku" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:86 msgctxt "dynamics-action" msgid "_Edit Dynamics..." msgstr "_Upravit dynamiku…" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:87 msgctxt "dynamics-action" msgid "Edit this dynamics" msgstr "Upravit tuto dynamiku" #: ../app/actions/dynamics-editor-actions.c:43 msgctxt "dynamics-editor-action" msgid "Paint Dynamics Editor Menu" msgstr "Nabídka Editor dynamiky malování" #: ../app/actions/dynamics-editor-actions.c:51 msgctxt "dynamics-editor-action" msgid "Edit Active Dynamics" msgstr "Upravit aktivní dynamiku" #: ../app/actions/edit-actions.c:65 msgctxt "edit-action" msgid "_Edit" msgstr "_Upravit" #: ../app/actions/edit-actions.c:66 msgctxt "edit-action" msgid "Paste _as" msgstr "Vložit _jako" #: ../app/actions/edit-actions.c:67 msgctxt "edit-action" msgid "_Buffer" msgstr "Vyrovnáva_cí paměť" #: ../app/actions/edit-actions.c:70 msgctxt "edit-action" msgid "Undo History Menu" msgstr "Nabídka Historie změn" #: ../app/actions/edit-actions.c:74 msgctxt "edit-action" msgid "_Undo" msgstr "_Zpět" #: ../app/actions/edit-actions.c:75 msgctxt "edit-action" msgid "Undo the last operation" msgstr "Vrátit zpět poslední operaci" #: ../app/actions/edit-actions.c:80 msgctxt "edit-action" msgid "_Redo" msgstr "Z_novu" #: ../app/actions/edit-actions.c:81 msgctxt "edit-action" msgid "Redo the last operation that was undone" msgstr "Znovu zopakovat poslední vrácenou operaci" #: ../app/actions/edit-actions.c:86 msgctxt "edit-action" msgid "Strong Undo" msgstr "Důrazně zpět" #: ../app/actions/edit-actions.c:87 msgctxt "edit-action" msgid "Undo the last operation, skipping visibility changes" msgstr "Vrátit zpět poslední operaci, přeskočit změny viditelnosti" #: ../app/actions/edit-actions.c:92 msgctxt "edit-action" msgid "Strong Redo" msgstr "Důrazně znovu" #: ../app/actions/edit-actions.c:94 msgctxt "edit-action" msgid "Redo the last operation that was undone, skipping visibility changes" msgstr "" "Znovu zopakovat poslední operaci vrácenou zpět, přeskočit změny viditelnosti" #: ../app/actions/edit-actions.c:99 msgctxt "edit-action" msgid "_Clear Undo History" msgstr "Vy_mazat historii změn" #: ../app/actions/edit-actions.c:100 msgctxt "edit-action" msgid "Remove all operations from the undo history" msgstr "Odstranit všechny operace z historie změn" #: ../app/actions/edit-actions.c:105 msgctxt "edit-action" msgid "_Fade..." msgstr "Vy_blednout…" #: ../app/actions/edit-actions.c:107 msgctxt "edit-action" msgid "Modify paint mode and opacity of the last pixel manipulation" msgstr "Změnit režim malování a krytí poslední manipulace s pixely" #: ../app/actions/edit-actions.c:112 msgctxt "edit-action" msgid "Cu_t" msgstr "_Vyjmout" #: ../app/actions/edit-actions.c:113 msgctxt "edit-action" msgid "Move the selected pixels to the clipboard" msgstr "Přesunout vybrané pixely do schránky" #: ../app/actions/edit-actions.c:118 msgctxt "edit-action" msgid "_Copy" msgstr "_Kopírovat" #: ../app/actions/edit-actions.c:119 msgctxt "edit-action" msgid "Copy the selected pixels to the clipboard" msgstr "Kopírovat vybrané pixely do schránky" #. GIMP_ICON_COPY_VISIBLE, #: ../app/actions/edit-actions.c:124 msgctxt "edit-action" msgid "Copy _Visible" msgstr "Kopírovat v_iditelné" #: ../app/actions/edit-actions.c:125 msgctxt "edit-action" msgid "Copy what is visible in the selected region" msgstr "Kopírovat to, co je viditelné ve vybrané oblasti" #: ../app/actions/edit-actions.c:130 msgctxt "edit-action" msgid "From _Clipboard" msgstr "Ze _schránky" #: ../app/actions/edit-actions.c:131 ../app/actions/edit-actions.c:137 msgctxt "edit-action" msgid "Create a new image from the content of the clipboard" msgstr "Vytvořit nový obrázek z obsahu schránky" #: ../app/actions/edit-actions.c:136 msgctxt "edit-action" msgid "_New Image" msgstr "_Nový obrázek" #: ../app/actions/edit-actions.c:142 msgctxt "edit-action" msgid "Cu_t Named..." msgstr "Vyjmout po_jmenované…" #: ../app/actions/edit-actions.c:143 msgctxt "edit-action" msgid "Move the selected pixels to a named buffer" msgstr "Přesunout vybrané pixely do pojmenované vyrovnávací paměti" #: ../app/actions/edit-actions.c:148 msgctxt "edit-action" msgid "_Copy Named..." msgstr "_Kopírovat pojmenované…" #: ../app/actions/edit-actions.c:149 msgctxt "edit-action" msgid "Copy the selected pixels to a named buffer" msgstr "Kopírovat vybrané pixely do pojmenované vyrovnávací paměti" #. GIMP_ICON_COPY_VISIBLE, #: ../app/actions/edit-actions.c:154 msgctxt "edit-action" msgid "Copy _Visible Named..." msgstr "Kopírovat _viditelné pojmenované…" #: ../app/actions/edit-actions.c:156 msgctxt "edit-action" msgid "Copy what is visible in the selected region to a named buffer" msgstr "" "Kopírovat to, co je viditelné ve vybrané oblasti, do pojmenované vyrovnávací " "paměti" #: ../app/actions/edit-actions.c:161 msgctxt "edit-action" msgid "_Paste Named..." msgstr "Vložit _pojmenované…" #: ../app/actions/edit-actions.c:162 msgctxt "edit-action" msgid "Paste the content of a named buffer" msgstr "Vložit obsah pojmenované vyrovnávací paměti" #: ../app/actions/edit-actions.c:167 msgctxt "edit-action" msgid "Cl_ear" msgstr "_Vymazat" #: ../app/actions/edit-actions.c:168 msgctxt "edit-action" msgid "Clear the selected pixels" msgstr "Smazat vybrané pixely" #: ../app/actions/edit-actions.c:176 msgctxt "edit-action" msgid "_Paste" msgstr "V_ložit" #: ../app/actions/edit-actions.c:177 msgctxt "edit-action" msgid "Paste the content of the clipboard" msgstr "Vložit obsah schránky" #: ../app/actions/edit-actions.c:182 msgctxt "edit-action" msgid "Paste In Place" msgstr "Vložit do umístění" #: ../app/actions/edit-actions.c:184 msgctxt "edit-action" msgid "Paste the content of the clipboard at its original position" msgstr "Vložit obsah schránky na jeho původní umístění" #: ../app/actions/edit-actions.c:189 msgctxt "edit-action" msgid "Paste _Into Selection" msgstr "Vložit _do výběru" #: ../app/actions/edit-actions.c:191 msgctxt "edit-action" msgid "Paste the content of the clipboard into the current selection" msgstr "Vložit obsah schránky do aktuálního výběru" #: ../app/actions/edit-actions.c:196 msgctxt "edit-action" msgid "Paste Into Selection In Place" msgstr "Vložit _do výběru na umístění" #: ../app/actions/edit-actions.c:198 msgctxt "edit-action" msgid "" "Paste the content of the clipboard into the current selection at its " "original position" msgstr "Vložit obsah schránky do aktuálního výběru na původní umístění obsahu" #: ../app/actions/edit-actions.c:204 msgctxt "edit-action" msgid "New _Layer" msgstr "Nová _vrstva" #: ../app/actions/edit-actions.c:205 msgctxt "edit-action" msgid "Create a new layer from the content of the clipboard" msgstr "Vytvořit novou vrstvu z obsahu schránky" #: ../app/actions/edit-actions.c:210 msgctxt "edit-action" msgid "New Layer In _Place" msgstr "Nová vrstva na _umístění" #: ../app/actions/edit-actions.c:212 msgctxt "edit-action" msgid "" "Create a new layer from the content of the clipboard and place it at its " "original position" msgstr "" "Vytvořit novou vrstvu z obsahu schránky a umístit ji na původní umístění " "obsahu" #: ../app/actions/edit-actions.c:221 msgctxt "edit-action" msgid "Fill with _FG Color" msgstr "Vyplnit barvou popř_edí" #: ../app/actions/edit-actions.c:222 msgctxt "edit-action" msgid "Fill the selection using the foreground color" msgstr "Vyplnit výběr barvou popředí" #: ../app/actions/edit-actions.c:227 msgctxt "edit-action" msgid "Fill with B_G Color" msgstr "Vyplnit barvou po_zadí" #: ../app/actions/edit-actions.c:228 msgctxt "edit-action" msgid "Fill the selection using the background color" msgstr "Vyplnit výběr barvou pozadí" #: ../app/actions/edit-actions.c:233 msgctxt "edit-action" msgid "Fill _with Pattern" msgstr "Vyplnit vzo_rkem" #: ../app/actions/edit-actions.c:234 msgctxt "edit-action" msgid "Fill the selection using the active pattern" msgstr "Vyplnit výběr aktivním vzorkem" #: ../app/actions/edit-actions.c:344 ../app/actions/edit-actions.c:346 #, c-format msgid "_Undo %s" msgstr "_Zpět %s" #: ../app/actions/edit-actions.c:350 ../app/actions/edit-actions.c:352 #, c-format msgid "_Redo %s" msgstr "Zn_ovu %s" #: ../app/actions/edit-actions.c:366 #, c-format msgid "_Fade %s..." msgstr "_Vyblednout %s…" #: ../app/actions/edit-actions.c:378 msgid "_Undo" msgstr "_Zpět" #: ../app/actions/edit-actions.c:379 msgid "_Redo" msgstr "Zn_ovu" #: ../app/actions/edit-actions.c:380 msgid "_Fade..." msgstr "_Vyblednout…" #: ../app/actions/edit-commands.c:153 msgid "Clear Undo History" msgstr "Vymazání historie změn" #: ../app/actions/edit-commands.c:180 msgid "Really clear image's undo history?" msgstr "Opravdu vymazat historii změn obrázku?" #: ../app/actions/edit-commands.c:193 #, c-format msgid "Clearing the undo history of this image will gain %s of memory." msgstr "Vymazání historie změn tohoto obrázku uvolní %s paměti." #: ../app/actions/edit-commands.c:249 msgid "Cut layer to the clipboard." msgstr "Vrstva byla vyjmuta do schránky." #: ../app/actions/edit-commands.c:250 msgid "Cut pixels to the clipboard." msgstr "Pixely byly vyjmuty do schránky." #: ../app/actions/edit-commands.c:285 msgid "Copied layer to the clipboard." msgstr "Vrstva byla zkopírována do schránky." #: ../app/actions/edit-commands.c:286 ../app/actions/edit-commands.c:315 msgid "Copied pixels to the clipboard." msgstr "Pixely byly zkopírovány do schránky." #: ../app/actions/edit-commands.c:394 ../app/actions/edit-commands.c:600 #: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:295 msgid "There is no image data in the clipboard to paste." msgstr "Ve schránce nejsou žádná obrazová data ke vložení." #: ../app/actions/edit-commands.c:409 msgid "Cut Named" msgstr "Vyříznout pojmenované" #: ../app/actions/edit-commands.c:412 ../app/actions/edit-commands.c:432 #: ../app/actions/edit-commands.c:452 msgid "Enter a name for this buffer" msgstr "Zadejte název pro tuto vyrovnávací pamět" #: ../app/actions/edit-commands.c:429 msgid "Copy Named" msgstr "Kopírovat pojmenované" #: ../app/actions/edit-commands.c:449 msgid "Copy Visible Named " msgstr "Kopírovat viditelné pojmenované " #: ../app/actions/edit-commands.c:572 ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:480 msgid "Pasted as new layer because the target is a layer group." msgstr "Vloženo jako nová vrstva protože cíl je skupina vrstev." #: ../app/actions/edit-commands.c:579 ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:489 msgid "Pasted as new layer because the target's pixels are locked." msgstr "Vloženo jako nová vrstva protože cílové pixely jsou uzamčeny." #: ../app/actions/edit-commands.c:617 msgid "There is no active layer or channel to cut from." msgstr "" "Neexistuje žádná aktivní vrstva nebo kanál, ze kterých by bylo možné vyjmout." #: ../app/actions/edit-commands.c:622 ../app/actions/edit-commands.c:654 #: ../app/actions/edit-commands.c:678 msgid "(Unnamed Buffer)" msgstr "(Nepojmenovaná vyrovnávací paměť)" #: ../app/actions/edit-commands.c:649 msgid "There is no active layer or channel to copy from." msgstr "" "Neexistuje žádná aktivní vrstva nebo kanál, ze kterých by bylo možné " "kopírovat." #: ../app/actions/error-console-actions.c:40 msgctxt "error-console-action" msgid "Error Console Menu" msgstr "Nabídka Chybová konzole" #: ../app/actions/error-console-actions.c:44 msgctxt "error-console-action" msgid "_Clear" msgstr "_Vymazat" #: ../app/actions/error-console-actions.c:45 msgctxt "error-console-action" msgid "Clear error console" msgstr "Vymazat chybovou konzoli" #: ../app/actions/error-console-actions.c:50 msgctxt "error-console-action" msgid "Select _All" msgstr "Vybrat _vše" #: ../app/actions/error-console-actions.c:51 msgctxt "error-console-action" msgid "Select all error messages" msgstr "Vybrat všechny chybové zprávy" #: ../app/actions/error-console-actions.c:56 #, fuzzy msgctxt "error-console-action" msgid "_Highlight" msgstr "Zvýraznění" #: ../app/actions/error-console-actions.c:63 msgctxt "error-console-action" msgid "_Save Error Log to File..." msgstr "_Uložit záznam chyb do souboru…" #: ../app/actions/error-console-actions.c:64 msgctxt "error-console-action" msgid "Write all error messages to a file" msgstr "Zapsat všechny chybové zprávy do souboru" #: ../app/actions/error-console-actions.c:69 msgctxt "error-console-action" msgid "Save S_election to File..." msgstr "Uložit vý_běr do souboru…" #: ../app/actions/error-console-actions.c:70 msgctxt "error-console-action" msgid "Write the selected error messages to a file" msgstr "Zapsat vybrané chybové zprávy do souboru" #: ../app/actions/error-console-actions.c:78 msgctxt "error-console-action" msgid "_Errors" msgstr "_Chyby" #: ../app/actions/error-console-actions.c:79 msgctxt "error-console-action" msgid "Highlight error console on errors" msgstr "" #: ../app/actions/error-console-actions.c:85 msgctxt "error-console-action" msgid "_Warnings" msgstr "_Varování" #: ../app/actions/error-console-actions.c:86 msgctxt "error-console-action" msgid "Highlight error console on warnings" msgstr "" #: ../app/actions/error-console-actions.c:92 msgctxt "error-console-action" msgid "_Messages" msgstr "_Zprávy" #: ../app/actions/error-console-actions.c:93 msgctxt "error-console-action" msgid "Highlight error console on messages" msgstr "" #: ../app/actions/error-console-commands.c:84 msgid "Cannot save. Nothing is selected." msgstr "Nelze uložit. Nic není vybráno." #: ../app/actions/error-console-commands.c:93 msgid "Save Error Log to File" msgstr "Uložení záznamu chyb do souboru" #: ../app/actions/error-console-commands.c:97 #: ../app/actions/gradients-commands.c:79 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:715 #: ../app/dialogs/input-devices-dialog.c:63 #: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:84 #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:177 #: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:142 ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:732 msgid "_Save" msgstr "_Uložit" #: ../app/actions/error-console-commands.c:188 #, c-format msgid "" "Error writing file '%s':\n" "%s" msgstr "" "Chyba při zapisování souboru „%s“:\n" "%s" #: ../app/actions/file-actions.c:71 msgctxt "file-action" msgid "_File" msgstr "_Soubor" #: ../app/actions/file-actions.c:72 msgctxt "file-action" msgid "Crea_te" msgstr "V_ytvořit" #: ../app/actions/file-actions.c:73 msgctxt "file-action" msgid "Open _Recent" msgstr "Otevřít ne_dávný" #: ../app/actions/file-actions.c:76 msgctxt "file-action" msgid "_Open..." msgstr "_Otevřít…" #: ../app/actions/file-actions.c:77 msgctxt "file-action" msgid "Open an image file" msgstr "Otevřít soubor s obrázkem" #: ../app/actions/file-actions.c:82 msgctxt "file-action" msgid "Op_en as Layers..." msgstr "Ot_evřít jako vrstvy…" #: ../app/actions/file-actions.c:83 msgctxt "file-action" msgid "Open an image file as layers" msgstr "Otevřít soubor s obrázkem jako vrstvy" #: ../app/actions/file-actions.c:88 msgctxt "file-action" msgid "Open _Location..." msgstr "Otevřít _umístění…" #: ../app/actions/file-actions.c:89 msgctxt "file-action" msgid "Open an image file from a specified location" msgstr "Otevřít soubor s obrázkem ze zadaného umístění" #: ../app/actions/file-actions.c:94 msgctxt "file-action" msgid "Create Template..." msgstr "Vytvořit šablonu…" #: ../app/actions/file-actions.c:95 msgctxt "file-action" msgid "Create a new template from this image" msgstr "Vytvořit novou šablonu z tohoto obrázku" #: ../app/actions/file-actions.c:100 msgctxt "file-action" msgid "Re_vert" msgstr "_Vrátit" #: ../app/actions/file-actions.c:101 msgctxt "file-action" msgid "Reload the image file from disk" msgstr "Znovu načíst soubor s obrázkem z disku" #: ../app/actions/file-actions.c:106 msgctxt "file-action" msgid "Close all" msgstr "Zavřít vše" #: ../app/actions/file-actions.c:107 msgctxt "file-action" msgid "Close all opened images" msgstr "Zavřít všechny otevřené obrázky" #: ../app/actions/file-actions.c:112 msgctxt "file-action" msgid "Copy _Image Location" msgstr "Kopírovat _umístění obrázku" #: ../app/actions/file-actions.c:113 msgctxt "file-action" msgid "Copy image file location to clipboard" msgstr "Kopírovat umístění obrázku do schránky" #: ../app/actions/file-actions.c:118 msgctxt "file-action" msgid "Show in _File Manager" msgstr "Zobrazit ve _správci souborů" #: ../app/actions/file-actions.c:119 msgctxt "file-action" msgid "Show image file location in the file manager" msgstr "Zobrazit umístění obrázku ve správci souborů" #: ../app/actions/file-actions.c:124 msgctxt "file-action" msgid "_Quit" msgstr "U_končit" #: ../app/actions/file-actions.c:125 msgctxt "file-action" msgid "Quit the GNU Image Manipulation Program" msgstr "Ukončit aplikaci GIMP" #: ../app/actions/file-actions.c:133 ../app/actions/file-actions.c:308 msgctxt "file-action" msgid "_Save" msgstr "_Uložit" #: ../app/actions/file-actions.c:134 msgctxt "file-action" msgid "Save this image" msgstr "Uložit tento obrázek" #: ../app/actions/file-actions.c:139 msgctxt "file-action" msgid "Save _As..." msgstr "Uložit j_ako…" #: ../app/actions/file-actions.c:140 msgctxt "file-action" msgid "Save this image with a different name" msgstr "Uložit tento obrázek pod jiným názvem" #: ../app/actions/file-actions.c:145 msgctxt "file-action" msgid "Save a Cop_y..." msgstr "Uložit kop_ii…" #: ../app/actions/file-actions.c:147 msgctxt "file-action" msgid "" "Save a copy of this image, without affecting the source file (if any) or the " "current state of the image" msgstr "" "Uložit kopii tohoto obrázku beze změny zdrojového souboru (pokud nějaký je) " "nebo aktuálního stavu obrázku" #: ../app/actions/file-actions.c:153 msgctxt "file-action" msgid "Save and Close..." msgstr "Uložit a zavřít…" #: ../app/actions/file-actions.c:154 msgctxt "file-action" msgid "Save this image and close its window" msgstr "Uložit tento obrázek a zavřít jeho okno" #: ../app/actions/file-actions.c:159 ../app/actions/file-actions.c:333 msgctxt "file-action" msgid "Export..." msgstr "Exportovat…" #: ../app/actions/file-actions.c:160 msgctxt "file-action" msgid "Export the image" msgstr "Exportovat obrázek" #: ../app/actions/file-actions.c:165 msgctxt "file-action" msgid "Over_write" msgstr "_Přepsat" #: ../app/actions/file-actions.c:166 msgctxt "file-action" msgid "Export the image back to the imported file in the import format" msgstr "Exportovat obrázek zpět do importovaného souboru v importním formátu" #: ../app/actions/file-actions.c:171 msgctxt "file-action" msgid "Export As..." msgstr "Exportovat jako…" #: ../app/actions/file-actions.c:172 msgctxt "file-action" msgid "Export the image to various file formats such as PNG or JPEG" msgstr "Exportovat obrázek do různých formátů souborů jako PNG nebo JPEG" #: ../app/actions/file-actions.c:314 msgctxt "file-action" msgid "_Save..." msgstr "_Uložit..." #: ../app/actions/file-actions.c:319 #, c-format msgid "Export to %s" msgstr "Exportovat do %s" #: ../app/actions/file-actions.c:325 #, c-format msgid "Over_write %s" msgstr "_Přepsat %s" #: ../app/actions/file-commands.c:118 ../app/actions/file-commands.c:542 #: ../app/widgets/gimpopendialog.c:66 msgid "Open Image" msgstr "Otevření obrázku" #: ../app/actions/file-commands.c:139 msgid "Open Image as Layers" msgstr "Otevření obrázku jako vrstvy" #: ../app/actions/file-commands.c:277 msgid "No changes need to be saved" msgstr "Žádné změny, není potřeba uložit" #: ../app/actions/file-commands.c:284 ../app/actions/file-commands.c:751 #: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:139 msgid "Save Image" msgstr "Uložení obrázku" #: ../app/actions/file-commands.c:290 msgid "Save a Copy of the Image" msgstr "Uložení kopie obrázku" #: ../app/actions/file-commands.c:367 msgid "Create New Template" msgstr "Vytvoření nové šablony" #: ../app/actions/file-commands.c:371 msgid "Enter a name for this template" msgstr "Zadejte název pro tuto šablonu" #: ../app/actions/file-commands.c:399 msgid "Revert failed. No file name associated with this image." msgstr "Navrácení selhalo. K tomuto obrázku se neváže žádný název souboru." #: ../app/actions/file-commands.c:411 msgid "Revert Image" msgstr "Navrácení obrázku" #: ../app/actions/file-commands.c:417 msgid "_Revert" msgstr "V_rátit" #: ../app/actions/file-commands.c:435 #, c-format msgid "Revert '%s' to '%s'?" msgstr "Vrátit „%s“ na „%s“?" #: ../app/actions/file-commands.c:440 msgid "" "By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all " "changes, including all undo information." msgstr "" "Vrácením obrázku do stavu uloženého na disku ztratíte všechny změny včetně " "historie změn." #: ../app/actions/file-commands.c:773 msgid "(Unnamed Template)" msgstr "(Nepojmenovaná šablona)" #: ../app/actions/file-commands.c:820 #, c-format msgid "" "Reverting to '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Navrácení k „%s“ selhalo:\n" "\n" "%s" #: ../app/actions/filters-actions.c:58 msgctxt "filters-action" msgid "Filte_rs" msgstr "_Filtry" #: ../app/actions/filters-actions.c:60 msgctxt "filters-action" msgid "Recently Used" msgstr "Naposledy použité" #: ../app/actions/filters-actions.c:62 msgctxt "filters-action" msgid "_Blur" msgstr "_Rozmazání" #: ../app/actions/filters-actions.c:64 msgctxt "filters-action" msgid "_Noise" msgstr "Šu_m" #: ../app/actions/filters-actions.c:66 msgctxt "filters-action" msgid "Edge-De_tect" msgstr "_Detekce hran" #: ../app/actions/filters-actions.c:68 msgctxt "filters-action" msgid "En_hance" msgstr "_Vylepšit" #: ../app/actions/filters-actions.c:70 msgctxt "filters-action" msgid "C_ombine" msgstr "_Kombinovat" #: ../app/actions/filters-actions.c:72 msgctxt "filters-action" msgid "_Generic" msgstr "_Obecné" #: ../app/actions/filters-actions.c:74 msgctxt "filters-action" msgid "_Light and Shadow" msgstr "_Světlo a stín" #: ../app/actions/filters-actions.c:76 msgctxt "filters-action" msgid "_Distorts" msgstr "_Zkreslení" #: ../app/actions/filters-actions.c:78 msgctxt "filters-action" msgid "_Artistic" msgstr "_Umělecké" #: ../app/actions/filters-actions.c:80 msgctxt "filters-action" msgid "_Decor" msgstr "_Ozdobit" #: ../app/actions/filters-actions.c:82 msgctxt "filters-action" msgid "_Map" msgstr "_Mapovat" #: ../app/actions/filters-actions.c:84 msgctxt "filters-action" msgid "_Render" msgstr "_Vykreslit" #: ../app/actions/filters-actions.c:86 msgctxt "filters-action" msgid "_Clouds" msgstr "_Mraky" #: ../app/actions/filters-actions.c:88 msgctxt "filters-action" msgid "_Fractals" msgstr "_Fraktály" #: ../app/actions/filters-actions.c:90 msgctxt "filters-action" msgid "_Nature" msgstr "_Příroda" #: ../app/actions/filters-actions.c:92 msgctxt "filters-action" msgid "N_oise" msgstr "Šu_m" #: ../app/actions/filters-actions.c:94 msgctxt "filters-action" msgid "_Pattern" msgstr "_Vzorek" #: ../app/actions/filters-actions.c:96 msgctxt "filters-action" msgid "_Web" msgstr "_Web" #: ../app/actions/filters-actions.c:98 msgctxt "filters-action" msgid "An_imation" msgstr "An_imace" #: ../app/actions/filters-actions.c:104 msgctxt "filters-action" msgid "_Antialias" msgstr "_Vyhladit" #: ../app/actions/filters-actions.c:109 msgctxt "filters-action" msgid "_Color Enhance" msgstr "_Vylepšit barvy" #: ../app/actions/filters-actions.c:114 msgctxt "filters-action" msgid "_Linear Invert" msgstr "_Lineární inverze" #: ../app/actions/filters-actions.c:119 msgctxt "filters-action" msgid "In_vert" msgstr "Inv_ertovat" #: ../app/actions/filters-actions.c:124 msgctxt "filters-action" msgid "_Value Invert" msgstr "_Inverze hodnot" #: ../app/actions/filters-actions.c:129 msgctxt "filters-action" msgid "_Stretch Contrast HSV" msgstr "_Roztáhnout kontrast HSV" #: ../app/actions/filters-actions.c:137 msgctxt "filters-action" msgid "_Dilate" msgstr "_Dilatovat" #: ../app/actions/filters-actions.c:138 msgctxt "filters-action" msgid "Grow lighter areas of the image" msgstr "Zvětšit světlejší části obrázku" #: ../app/actions/filters-actions.c:153 msgctxt "filters-action" msgid "_Erode" msgstr "_Erodovat" #: ../app/actions/filters-actions.c:154 msgctxt "filters-action" msgid "Grow darker areas of the image" msgstr "Zvětšit tmavší části obrázku" #: ../app/actions/filters-actions.c:172 msgctxt "filters-action" msgid "_Alien Map..." msgstr "_Mimozemské mapování..." #: ../app/actions/filters-actions.c:177 msgctxt "filters-action" msgid "_Apply Canvas..." msgstr "_Použít plátno..." #: ../app/actions/filters-actions.c:182 msgctxt "filters-action" msgid "Apply _Lens..." msgstr "P_oužít čočku..." #: ../app/actions/filters-actions.c:187 msgctxt "filters-action" msgid "B_rightness-Contrast..." msgstr "Jas-kont_rast…" #: ../app/actions/filters-actions.c:192 msgctxt "filters-action" msgid "_Bump Map..." msgstr "Ma_pa vyvýšení..." #: ../app/actions/filters-actions.c:197 msgctxt "filters-action" msgid "_Color to Gray..." msgstr "B_arva do šedé…" #: ../app/actions/filters-actions.c:202 msgctxt "filters-action" msgid "Ca_rtoon..." msgstr "_Komiks…" #: ../app/actions/filters-actions.c:207 msgctxt "filters-action" msgid "_Channel Mixer..." msgstr "_Mixér kanálů..." #: ../app/actions/filters-actions.c:212 msgctxt "filters-action" msgid "_Checkerboard..." msgstr "Šachovni_ce..." #: ../app/actions/filters-actions.c:217 msgctxt "filters-action" msgid "Color _Balance..." msgstr "Vyvážení _barev…" #: ../app/actions/filters-actions.c:222 msgctxt "filters-action" msgid "_Color Exchange..." msgstr "_Zaměnit barvy..." #: ../app/actions/filters-actions.c:227 msgctxt "filters-action" msgid "Colori_ze..." msgstr "_Obarvit…" #: ../app/actions/filters-actions.c:232 msgctxt "filters-action" msgid "Dithe_r..." msgstr "_Rozptyl…" #: ../app/actions/filters-actions.c:237 msgctxt "filters-action" msgid "_Rotate Colors..." msgstr "_Otočit barvy..." #: ../app/actions/filters-actions.c:242 msgctxt "filters-action" msgid "Color T_emperature..." msgstr "T_eplota barev…" #: ../app/actions/filters-actions.c:247 msgctxt "filters-action" msgid "Color to _Alpha..." msgstr "B_arva do průhlednosti…" #: ../app/actions/filters-actions.c:252 msgctxt "filters-action" msgid "_Extract Component..." msgstr "" #: ../app/actions/filters-actions.c:257 msgctxt "filters-action" msgid "_Convolution Matrix..." msgstr "_Konvoluční matice..." #: ../app/actions/filters-actions.c:262 msgctxt "filters-action" msgid "_Cubism..." msgstr "_Kubismus..." #: ../app/actions/filters-actions.c:267 msgctxt "filters-action" msgid "_Curves..." msgstr "_Křivky…" #: ../app/actions/filters-actions.c:272 msgctxt "filters-action" msgid "_Deinterlace..." msgstr "O_dstranit prokládání…" #: ../app/actions/filters-actions.c:277 msgctxt "filters-action" msgid "_Desaturate..." msgstr "O_dbarvit…" #: ../app/actions/filters-actions.c:282 msgctxt "filters-action" msgid "Difference of Gaussians..." msgstr "Rozdíl Gaussiánů…" #: ../app/actions/filters-actions.c:287 msgctxt "filters-action" msgid "Diffraction Patterns..." msgstr "Difrakční obrazce..." #: ../app/actions/filters-actions.c:292 msgctxt "filters-action" msgid "Displace..." msgstr "Přesunout..." #: ../app/actions/filters-actions.c:297 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "Distance Map..." msgstr "Vzdálenost:" #: ../app/actions/filters-actions.c:302 msgctxt "filters-action" msgid "_Drop Shadow..." msgstr "_Vržený stín..." #: ../app/actions/filters-actions.c:307 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "_Edge..." msgstr "_Vyblednout…" #: ../app/actions/filters-actions.c:312 msgctxt "filters-action" msgid "_Laplace" msgstr "_Laplaceův operátor" #: ../app/actions/filters-actions.c:317 msgctxt "filters-action" msgid "_Neon..." msgstr "_Neon..." #: ../app/actions/filters-actions.c:322 msgctxt "filters-action" msgid "_Sobel..." msgstr "_Sobelův operátor..." #: ../app/actions/filters-actions.c:327 msgctxt "filters-action" msgid "_Emboss..." msgstr "R_eliéf..." #: ../app/actions/filters-actions.c:332 msgctxt "filters-action" msgid "En_grave..." msgstr "Vy_rýt…" #: ../app/actions/filters-actions.c:337 msgctxt "filters-action" msgid "E_xposure..." msgstr "E_xpozice..." #: ../app/actions/filters-actions.c:342 msgctxt "filters-action" msgid "_Fattal et al. 2002..." msgstr "_Fattal a kolektiv 2002..." #: ../app/actions/filters-actions.c:347 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "_Fractal Trace..." msgstr "Š_kálovat obrázek…" #: ../app/actions/filters-actions.c:352 msgctxt "filters-action" msgid "_Gaussian Blur..." msgstr "_Gaussovské rozostření…" #: ../app/actions/filters-actions.c:357 msgctxt "filters-action" msgid "_Selective Gaussian Blur..." msgstr "_Selektivní Gaussovské rozostření…" #: ../app/actions/filters-actions.c:362 msgctxt "filters-action" msgid "_GEGL graph..." msgstr "_GEGL graf..." #: ../app/actions/filters-actions.c:367 msgctxt "filters-action" msgid "_Grid..." msgstr "_Mřížka..." #: ../app/actions/filters-actions.c:372 msgctxt "filters-action" msgid "_High Pass..." msgstr "_Horní propust..." #: ../app/actions/filters-actions.c:377 msgctxt "filters-action" msgid "Hue-_Chroma..." msgstr "Odstín-_barva…" #: ../app/actions/filters-actions.c:382 msgctxt "filters-action" msgid "Hue-_Saturation..." msgstr "Odstín-_sytost…" #: ../app/actions/filters-actions.c:387 msgctxt "filters-action" msgid "_Illusion..." msgstr "_Iluze..." #: ../app/actions/filters-actions.c:392 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "_Image Gradient..." msgstr "_Upravit přechod…" #: ../app/actions/filters-actions.c:397 msgctxt "filters-action" msgid "_Kaleidoscope..." msgstr "_Kaleidoskop..." #: ../app/actions/filters-actions.c:402 msgctxt "filters-action" msgid "Lens Distortion..." msgstr "Zkreslení čočky…" #: ../app/actions/filters-actions.c:407 msgctxt "filters-action" msgid "Lens Flare..." msgstr "Odlesk objektivu..." #: ../app/actions/filters-actions.c:412 msgctxt "filters-action" msgid "_Levels..." msgstr "Úro_vně…" #: ../app/actions/filters-actions.c:417 msgctxt "filters-action" msgid "_Little Planet..." msgstr "" #: ../app/actions/filters-actions.c:422 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "_Long Shadow..." msgstr "_Vržený stín..." #: ../app/actions/filters-actions.c:427 msgctxt "filters-action" msgid "_Mantiuk 2006..." msgstr "_Mantiuk 2006..." #: ../app/actions/filters-actions.c:432 msgctxt "filters-action" msgid "_Maze..." msgstr "_Bludiště…" #: ../app/actions/filters-actions.c:437 msgctxt "filters-action" msgid "_Median Blur..." msgstr "Rozostření pomocí _mediánů…" #: ../app/actions/filters-actions.c:442 msgctxt "filters-action" msgid "_Mono Mixer..." msgstr "_Mono mixér..." #: ../app/actions/filters-actions.c:447 msgctxt "filters-action" msgid "_Mosaic..." msgstr "_Mozaika..." #: ../app/actions/filters-actions.c:452 msgctxt "filters-action" msgid "_Circular Motion Blur..." msgstr "Rozmazání pohybem po _kružnici..." #: ../app/actions/filters-actions.c:457 msgctxt "filters-action" msgid "_Linear Motion Blur..." msgstr "Rozmazání pří_močarým pohybem..." #: ../app/actions/filters-actions.c:462 msgctxt "filters-action" msgid "_Zoom Motion Blur..." msgstr "Rozmazání _přiblížením..." #: ../app/actions/filters-actions.c:467 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "_Cell Noise..." msgstr "Šum _RGB…" #: ../app/actions/filters-actions.c:472 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "CIE lch Noise..." msgstr "Šum HSV…" #: ../app/actions/filters-actions.c:477 msgctxt "filters-action" msgid "HSV Noise..." msgstr "Šum HSV…" #: ../app/actions/filters-actions.c:482 msgctxt "filters-action" msgid "_Hurl..." msgstr "_Výpadky…" #: ../app/actions/filters-actions.c:487 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "_Perlin Noise..." msgstr "Velikost _tisku…" #: ../app/actions/filters-actions.c:492 msgctxt "filters-action" msgid "_Pick..." msgstr "_Posuny…" #: ../app/actions/filters-actions.c:497 msgctxt "filters-action" msgid "_RGB Noise..." msgstr "Šum _RGB…" #: ../app/actions/filters-actions.c:502 msgctxt "filters-action" msgid "Noise R_eduction..." msgstr "R_edukce šumu…" #: ../app/actions/filters-actions.c:507 msgctxt "filters-action" msgid "_Simplex Noise..." msgstr "_Simplexový šum…" #: ../app/actions/filters-actions.c:512 msgctxt "filters-action" msgid "_Slur..." msgstr "_Rozpliznout…" #: ../app/actions/filters-actions.c:517 msgctxt "filters-action" msgid "_Solid Noise..." msgstr "_Rovnoměrný šum..." #: ../app/actions/filters-actions.c:522 msgctxt "filters-action" msgid "Sp_read..." msgstr "_Rozprostřít..." #: ../app/actions/filters-actions.c:527 msgctxt "filters-action" msgid "Oili_fy..." msgstr "_Olejomalba..." #: ../app/actions/filters-actions.c:532 msgctxt "filters-action" msgid "_Panorama Projection..." msgstr "_Panoramatická projekce..." #: ../app/actions/filters-actions.c:537 msgctxt "filters-action" msgid "_Photocopy..." msgstr "_Fotokopie..." #: ../app/actions/filters-actions.c:542 msgctxt "filters-action" msgid "_Pixelize..." msgstr "_Kostičkovat…" #: ../app/actions/filters-actions.c:547 msgctxt "filters-action" msgid "_Plasma..." msgstr "_Plazma..." #: ../app/actions/filters-actions.c:552 msgctxt "filters-action" msgid "P_olar Coordinates..." msgstr "P_olární souřadnice..." #: ../app/actions/filters-actions.c:557 msgctxt "filters-action" msgid "_Posterize..." msgstr "_Posterizovat…" #: ../app/actions/filters-actions.c:562 msgctxt "filters-action" msgid "_Recursive Transform..." msgstr "Rekurzivní transformace..." #: ../app/actions/filters-actions.c:567 msgctxt "filters-action" msgid "_Red Eye Removal..." msgstr "_Odstranit červené oči..." #: ../app/actions/filters-actions.c:572 msgctxt "filters-action" msgid "_Reinhard 2005..." msgstr "_Reinhard 2005..." #: ../app/actions/filters-actions.c:577 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "RGB _Clip..." msgstr "Šum _RGB…" #: ../app/actions/filters-actions.c:582 msgctxt "filters-action" msgid "_Ripple..." msgstr "_Rozvlnit…" #: ../app/actions/filters-actions.c:587 msgctxt "filters-action" msgid "Sat_uration..." msgstr "_Sytost..." #: ../app/actions/filters-actions.c:592 msgctxt "filters-action" msgid "_Semi-Flatten..." msgstr "Část_ečně zploštit…" #: ../app/actions/filters-actions.c:597 msgctxt "filters-action" msgid "_Sepia..." msgstr "_Sépie..." #: ../app/actions/filters-actions.c:602 msgctxt "filters-action" msgid "S_hadows-Highlights..." msgstr "S_tíny-světla..." #: ../app/actions/filters-actions.c:607 msgctxt "filters-action" msgid "_Shift..." msgstr "_Posun…" #: ../app/actions/filters-actions.c:612 msgctxt "filters-action" msgid "_Sinus..." msgstr "_Sinus..." #: ../app/actions/filters-actions.c:617 msgctxt "filters-action" msgid "_Simple Linear Iterative Clustering..." msgstr "" #: ../app/actions/filters-actions.c:622 msgctxt "filters-action" msgid "_Symmetric Nearest Neighbor..." msgstr "" #: ../app/actions/filters-actions.c:627 msgctxt "filters-action" msgid "_Softglow..." msgstr "_Jemná záře…" #: ../app/actions/filters-actions.c:632 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "Spheri_ze..." msgstr "_Obarvit…" #: ../app/actions/filters-actions.c:637 msgctxt "filters-action" msgid "S_piral..." msgstr "S_pirála..." #: ../app/actions/filters-actions.c:642 msgctxt "filters-action" msgid "_Stretch Contrast..." msgstr "_Roztáhnout kontrast…" #: ../app/actions/filters-actions.c:647 msgctxt "filters-action" msgid "_Stress..." msgstr "_Roztáhnout…" #: ../app/actions/filters-actions.c:652 msgctxt "filters-action" msgid "Super_nova..." msgstr "Super_nova..." #: ../app/actions/filters-actions.c:657 msgctxt "filters-action" msgid "_Threshold..." msgstr "Prá_h…" #: ../app/actions/filters-actions.c:662 msgctxt "filters-action" msgid "_Threshold Alpha..." msgstr "Práh průhlednos_ti…" #: ../app/actions/filters-actions.c:667 msgctxt "filters-action" msgid "_Glass Tile..." msgstr "_Skleněné dlaždice..." #: ../app/actions/filters-actions.c:672 msgctxt "filters-action" msgid "_Paper Tile..." msgstr "_Papírové dlaždice…" #: ../app/actions/filters-actions.c:677 msgctxt "filters-action" msgid "_Tile Seamless..." msgstr "_Bezešvá dlaždice..." #: ../app/actions/filters-actions.c:682 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "Sharpen (_Unsharp Mask)..." msgstr "_Maskovat rozostření…" #: ../app/actions/filters-actions.c:687 msgctxt "filters-action" msgid "_Value Propagate..." msgstr "_Rozšířit hodnotu..." #: ../app/actions/filters-actions.c:692 msgctxt "filters-action" msgid "Vi_deo Degradation..." msgstr "Degradace vi_dea..." #: ../app/actions/filters-actions.c:697 msgctxt "filters-action" msgid "_Vignette..." msgstr "_Vinětace..." #: ../app/actions/filters-actions.c:702 #, fuzzy msgctxt "filters-action" msgid "_Waterpixels..." msgstr "Úro_vně…" #: ../app/actions/filters-actions.c:707 msgctxt "filters-action" msgid "_Waves..." msgstr "_Vlny…" #: ../app/actions/filters-actions.c:712 msgctxt "filters-action" msgid "W_hirl and Pinch..." msgstr "_Vír a zaškrcení..." #: ../app/actions/filters-actions.c:717 msgctxt "filters-action" msgid "W_ind..." msgstr "_Vítr..." #: ../app/actions/filters-actions.c:725 msgctxt "filters-action" msgid "Re_peat Last" msgstr "Z_opakovat poslední" #: ../app/actions/filters-actions.c:727 msgctxt "filters-action" msgid "Rerun the last used filter using the same settings" msgstr "Znovu spustit naposledy použitý filtr se stejným nastavením" #: ../app/actions/filters-actions.c:732 msgctxt "filters-action" msgid "R_e-Show Last" msgstr "Znovu zobrazit posl_ední" #: ../app/actions/filters-actions.c:733 msgctxt "filters-action" msgid "Show the last used filter dialog again" msgstr "Znovu zobrazit dialogové okno naposledy použitého filtru" #: ../app/actions/filters-actions.c:1063 #, c-format msgid "Re_peat \"%s\"" msgstr "Zo_pakovat „%s“" #: ../app/actions/filters-actions.c:1064 #, c-format msgid "R_e-Show \"%s\"" msgstr "_Znovu zobrazit „%s“" #: ../app/actions/filters-actions.c:1102 msgid "Repeat Last" msgstr "Zopakovat poslední" #: ../app/actions/filters-actions.c:1104 msgid "Re-Show Last" msgstr "Znovu zobrazit poslední" #: ../app/actions/fonts-actions.c:44 msgctxt "fonts-action" msgid "Fonts Menu" msgstr "Nabídka Písma" #: ../app/actions/fonts-actions.c:48 msgctxt "fonts-action" msgid "_Rescan Font List" msgstr "_Znovu prohledat seznam písem" #: ../app/actions/fonts-actions.c:49 msgctxt "fonts-action" msgid "Rescan the installed fonts" msgstr "Znovu prohledat nainstalovaná písma" #: ../app/actions/gimpgeglprocedure.c:321 #, c-format msgid "There are no last settings for '%s', showing the filter dialog instead." msgstr "" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:46 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Gradient Editor Menu" msgstr "Nabídka Editor přechodů" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:50 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Left Color Type" msgstr "Typ levé barvy" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:52 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Load Left Color From" msgstr "Načíst _levou barvu z" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:54 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Save Left Color To" msgstr "_Uložit levou barvu do" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:57 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Right Color Type" msgstr "Typ pravé barvy" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:59 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Load Right Color Fr_om" msgstr "Načíst prav_ou barvu z" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:61 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Sa_ve Right Color To" msgstr "Uložit pra_vou barvu do" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:67 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "L_eft Endpoint's Color..." msgstr "Barva l_evého koncového bodu…" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:72 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "R_ight Endpoint's Color..." msgstr "Barva _pravého koncového bodu…" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:112 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Ble_nd Endpoints' Colors" msgstr "Mísit barvy ko_ncových bodů" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:117 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Blend Endpoints' Opacit_y" msgstr "Mísit kr_ytí koncových bodů" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:125 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Edit Active Gradient" msgstr "Upravit aktivní přechod" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:156 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint" msgstr "Pravý koncový bod _levého souseda" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:161 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Right Endpoint" msgstr "P_ravý koncový bod" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:166 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:214 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Foreground Color" msgstr "Barva _popředí" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:171 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:219 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Background Color" msgstr "_Barva pozadí" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:204 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint" msgstr "Levý koncový bod p_ravého souseda" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:209 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Left Endpoint" msgstr "_Levý koncový bod" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:258 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:288 msgctxt "gradient-editor-color-type" msgid "_Fixed" msgstr "_Pevný" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:263 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:293 msgctxt "gradient-editor-color-type" msgid "F_oreground Color" msgstr "Barva po_předí" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:269 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:299 msgctxt "gradient-editor-color-type" msgid "Fo_reground Color (Transparent)" msgstr "Ba_rva popředí (průhledná)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:274 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:304 msgctxt "gradient-editor-color-type" msgid "_Background Color" msgstr "Barva po_zadí" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:280 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:310 msgctxt "gradient-editor-color-type" msgid "B_ackground Color (Transparent)" msgstr "B_arva pozadí (průhledná)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:318 msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "_Linear" msgstr "_Lineární" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:323 msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "_Curved" msgstr "_Zakřivená" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:328 msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "_Sinusoidal" msgstr "_Sinusoidní" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:333 msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "Spherical (i_ncreasing)" msgstr "Sférická (_vzestupná)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:338 msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "Spherical (_decreasing)" msgstr "Sférická (_sestupná)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:343 msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "S_tep" msgstr "" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:348 msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "(Varies)" msgstr "(Mění se)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:356 msgctxt "gradient-editor-coloring" msgid "_RGB" msgstr "_RGB" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:361 msgctxt "gradient-editor-coloring" msgid "HSV (_counter-clockwise hue)" msgstr "HSV (odstín p_roti směru hodinových ručiček)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:366 msgctxt "gradient-editor-coloring" msgid "HSV (clockwise _hue)" msgstr "HSV (odstín p_o směru hodinových ručiček)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:371 msgctxt "gradient-editor-coloring" msgid "(Varies)" msgstr "(Mění se)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:379 msgid "Zoom In" msgstr "Přiblížit" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:380 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:90 msgid "Zoom in" msgstr "Přiblížit" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:385 msgid "Zoom Out" msgstr "Oddálit" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:386 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:96 msgid "Zoom out" msgstr "Oddálit" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:391 msgid "Zoom All" msgstr "Přiblížit vše" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:392 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:102 msgid "Zoom all" msgstr "Přiblížit vše" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:784 msgid "_Blending Function for Segment" msgstr "Funkce _mísení pro segment" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:786 msgid "Coloring _Type for Segment" msgstr "_Typ vybarvení pro segment" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:789 msgid "_Flip Segment" msgstr "_Překlopit segment" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:791 msgid "_Replicate Segment..." msgstr "_Replikovat segment…" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:793 msgid "Split Segment at _Midpoint" msgstr "Rozdělit segment ve _středovém bodě" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:795 msgid "Split Segment _Uniformly..." msgstr "Rozdělit segment _stejnoměrně…" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:797 msgid "_Delete Segment" msgstr "_Smazat segment" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:799 msgid "Re-_center Segment's Midpoint" msgstr "Pře_centrovat středový bod segmentu" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:801 msgid "Re-distribute _Handles in Segment" msgstr "Př_erozdělit řídící body v segmentu" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:806 msgid "_Blending Function for Selection" msgstr "Funkce _mísení pro výběr" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:808 msgid "Coloring _Type for Selection" msgstr "_Typ vybarvení pro výběr" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:811 msgid "_Flip Selection" msgstr "_Překlopit výběr" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:813 msgid "_Replicate Selection..." msgstr "_Replikovat výběr…" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:815 msgid "Split Segments at _Midpoints" msgstr "Rozdělit seg_menty ve středových bodech" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:817 msgid "Split Segments _Uniformly..." msgstr "Rozdělit segmenty _stejnoměrně…" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:819 msgid "_Delete Selection" msgstr "_Smazat výběr" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:821 msgid "Re-_center Midpoints in Selection" msgstr "Pře_centrovat středové body ve výběru" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:823 msgid "Re-distribute _Handles in Selection" msgstr "Př_erozdělit úchyty ve výběru" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:383 msgid "Replicate Segment" msgstr "Replikovat segment" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:384 msgid "Replicate Gradient Segment" msgstr "Replikovat segment přechodu" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:388 msgid "Replicate Selection" msgstr "Replikovat výběr" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:389 msgid "Replicate Gradient Selection" msgstr "Replikovat výběr přechodu" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:402 msgid "_Replicate" msgstr "_Replikovat" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:423 msgid "" "Select the number of times\n" "to replicate the selected segment." msgstr "" "Vyberte, kolikrát chcete\n" "replikovat zvolený segment." #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:426 msgid "" "Select the number of times\n" "to replicate the selection." msgstr "" "Vyberte, kolikrát chcete\n" "replikovat výběr." #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:492 msgid "Split Segment Uniformly" msgstr "Rozdělit segment stejnoměrně" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:493 msgid "Split Gradient Segment Uniformly" msgstr "Rozdělit segment přechodu stejnoměrně" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:497 msgid "Split Segments Uniformly" msgstr "Rozdělit segmenty stejnoměrně" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:498 msgid "Split Gradient Segments Uniformly" msgstr "Rozdělit segmenty přechodu stejnoměrně" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:511 msgid "_Split" msgstr "_Rozdělit" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:533 msgid "" "Select the number of uniform parts\n" "in which to split the selected segment." msgstr "" "Vyberte počet stejných částí, na které\n" "chcete rozdělit vybraný segment." #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:536 msgid "" "Select the number of uniform parts\n" "in which to split the segments in the selection." msgstr "" "Vyberte počet stejných částí, na které\n" "chcete rozdělit segmenty ve výběru." #: ../app/actions/gradients-actions.c:44 msgctxt "gradients-action" msgid "Gradients Menu" msgstr "Nabídka Přechody" #: ../app/actions/gradients-actions.c:48 msgctxt "gradients-action" msgid "_New Gradient" msgstr "_Nový přechod" #: ../app/actions/gradients-actions.c:49 msgctxt "gradients-action" msgid "Create a new gradient" msgstr "Vytvořit nový přechod" #: ../app/actions/gradients-actions.c:54 msgctxt "gradients-action" msgid "D_uplicate Gradient" msgstr "D_uplikovat přechod" #: ../app/actions/gradients-actions.c:55 msgctxt "gradients-action" msgid "Duplicate this gradient" msgstr "Duplikovat tento přechod" #: ../app/actions/gradients-actions.c:60 msgctxt "gradients-action" msgid "Copy Gradient _Location" msgstr "Kopírovat _umístění přechodu" #: ../app/actions/gradients-actions.c:61 msgctxt "gradients-action" msgid "Copy gradient file location to clipboard" msgstr "Kopírovat umístění souboru s přechodem do schránky" #: ../app/actions/gradients-actions.c:66 msgctxt "gradients-action" msgid "Show in _File Manager" msgstr "Zobrazit ve _správci souborů" #: ../app/actions/gradients-actions.c:67 msgctxt "gradients-action" msgid "Show gradient file location in the file manager" msgstr "Zobrazit umístění souboru s přechodem ve správci souborů" #: ../app/actions/gradients-actions.c:72 msgctxt "gradients-action" msgid "Save as _POV-Ray..." msgstr "Uložit jako _POV-Ray…" #: ../app/actions/gradients-actions.c:73 msgctxt "gradients-action" msgid "Save gradient as POV-Ray" msgstr "Uložit přechod jako POV-Ray" #: ../app/actions/gradients-actions.c:78 msgctxt "gradients-action" msgid "_Delete Gradient" msgstr "O_dstranit přechod" #: ../app/actions/gradients-actions.c:79 msgctxt "gradients-action" msgid "Delete this gradient" msgstr "Odstranit tento přechod" #: ../app/actions/gradients-actions.c:84 msgctxt "gradients-action" msgid "_Refresh Gradients" msgstr "_Znovu načíst přechody" #: ../app/actions/gradients-actions.c:85 msgctxt "gradients-action" msgid "Refresh gradients" msgstr "Znovu načíst přechody" #: ../app/actions/gradients-actions.c:93 msgctxt "gradients-action" msgid "_Edit Gradient..." msgstr "_Upravit přechod…" #: ../app/actions/gradients-actions.c:94 msgctxt "gradients-action" msgid "Edit this gradient" msgstr "Upravit tento přechod" #: ../app/actions/gradients-commands.c:72 #, c-format msgid "Save '%s' as POV-Ray" msgstr "Uložit „%s“ jako POV-Ray" #: ../app/actions/help-actions.c:38 ../app/actions/help-actions.c:41 msgctxt "help-action" msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" #: ../app/actions/help-actions.c:42 msgctxt "help-action" msgid "Open the GIMP user manual" msgstr "Otevřít uživatelskou příručku aplikace GIMP" #: ../app/actions/help-actions.c:47 msgctxt "help-action" msgid "_Context Help" msgstr "_Kontextová nápověda" #: ../app/actions/help-actions.c:48 msgctxt "help-action" msgid "Show the help for a specific user interface item" msgstr "Zobrazit nápovědu pro určitý prvek uživatelského rozhraní" #: ../app/actions/image-actions.c:51 ../app/actions/image-actions.c:55 msgctxt "image-action" msgid "Image Menu" msgstr "Nabídka Obrázek" #: ../app/actions/image-actions.c:58 msgctxt "image-action" msgid "_Image" msgstr "_Obrázek" #: ../app/actions/image-actions.c:59 msgctxt "image-action" msgid "_Mode" msgstr "_Režim" #: ../app/actions/image-actions.c:60 msgctxt "image-action" msgid "Pr_ecision" msgstr "_Hloubka" #: ../app/actions/image-actions.c:62 msgctxt "image-action" msgid "Color Ma_nagement" msgstr "_Správa barev" #: ../app/actions/image-actions.c:63 msgctxt "image-action" msgid "_Transform" msgstr "Trans_formovat" #: ../app/actions/image-actions.c:64 msgctxt "image-action" msgid "_Guides" msgstr "Vo_dítka" #: ../app/actions/image-actions.c:65 msgctxt "image-action" msgid "Meta_data" msgstr "Meta_data" #: ../app/actions/image-actions.c:67 msgctxt "image-action" msgid "_Colors" msgstr "_Barvy" #: ../app/actions/image-actions.c:68 msgctxt "image-action" msgid "I_nfo" msgstr "I_nformace" #: ../app/actions/image-actions.c:69 msgctxt "image-action" msgid "_Auto" msgstr "_Automatika" #: ../app/actions/image-actions.c:70 msgctxt "image-action" msgid "_Map" msgstr "_Mapování" #: ../app/actions/image-actions.c:71 msgctxt "image-action" msgid "_Tone Mapping" msgstr "Mapování _tónů" #: ../app/actions/image-actions.c:72 msgctxt "image-action" msgid "C_omponents" msgstr "Kompo_nenty" #: ../app/actions/image-actions.c:73 msgctxt "image-action" msgid "D_esaturate" msgstr "_Odbarvit" #: ../app/actions/image-actions.c:76 msgctxt "image-action" msgid "_New..." msgstr "_Nový…" #: ../app/actions/image-actions.c:77 msgctxt "image-action" msgid "Create a new image" msgstr "Vytvořit nový obrázek" #: ../app/actions/image-actions.c:82 msgctxt "image-action" msgid "_Duplicate" msgstr "D_uplikovat" #: ../app/actions/image-actions.c:83 msgctxt "image-action" msgid "Create a duplicate of this image" msgstr "Vytvořit kopii tohoto obrázku" #: ../app/actions/image-actions.c:88 msgctxt "image-action" msgid "_Assign Color Profile..." msgstr "_Přiřadit profil barev..." #: ../app/actions/image-actions.c:89 msgctxt "image-action" msgid "Set a color profile on the image" msgstr "Nastavit obrázku profil barev" #: ../app/actions/image-actions.c:94 msgctxt "image-action" msgid "_Convert to Color Profile..." msgstr "_Převést do profilu barev..." #: ../app/actions/image-actions.c:95 msgctxt "image-action" msgid "Apply a color profile to the image" msgstr "Použít na obrázek profil barev" #: ../app/actions/image-actions.c:100 msgctxt "image-action" msgid "_Discard Color Profile" msgstr "_Zahodit profil barev" #: ../app/actions/image-actions.c:101 msgctxt "image-action" msgid "Remove the image's color profile" msgstr "Odstranit profil barev obrázku" #: ../app/actions/image-actions.c:106 msgctxt "image-action" msgid "_Save Color Profile to File..." msgstr "_Uložit profil barev do souboru…" #: ../app/actions/image-actions.c:107 msgctxt "image-action" msgid "Save the image's color profile to an ICC file" msgstr "Uložit profil barev obrázku jako soubor ICC" #: ../app/actions/image-actions.c:112 msgctxt "image-action" msgid "Can_vas Size..." msgstr "Velikost p_látna…" #: ../app/actions/image-actions.c:113 msgctxt "image-action" msgid "Adjust the image dimensions" msgstr "Upravit rozměry obrázku" #: ../app/actions/image-actions.c:118 msgctxt "image-action" msgid "Fit Canvas to L_ayers" msgstr "_Přizpůsobit plátno vrstvám" #: ../app/actions/image-actions.c:119 msgctxt "image-action" msgid "Resize the image to enclose all layers" msgstr "Změnit velikost obrázku tak, aby obsáhl všechny vrstvy" #: ../app/actions/image-actions.c:124 msgctxt "image-action" msgid "F_it Canvas to Selection" msgstr "Př_izpůsobit plátno výběru" #: ../app/actions/image-actions.c:125 msgctxt "image-action" msgid "Resize the image to the extents of the selection" msgstr "Změnit velikost obrázku podle rozsahu výběru" #: ../app/actions/image-actions.c:130 msgctxt "image-action" msgid "_Print Size..." msgstr "Velikost _tisku…" #: ../app/actions/image-actions.c:131 msgctxt "image-action" msgid "Adjust the print resolution" msgstr "Upravit rozlišení tisku" #: ../app/actions/image-actions.c:136 msgctxt "image-action" msgid "_Scale Image..." msgstr "Š_kálovat obrázek…" #: ../app/actions/image-actions.c:137 msgctxt "image-action" msgid "Change the size of the image content" msgstr "Změnit velikost obsahu obrázku" #: ../app/actions/image-actions.c:142 msgctxt "image-action" msgid "_Crop to Selection" msgstr "_Oříznout podle výběru" #: ../app/actions/image-actions.c:143 msgctxt "image-action" msgid "Crop the image to the extents of the selection" msgstr "Oříznout obrázek podle rozsahu výběru" #: ../app/actions/image-actions.c:148 msgctxt "image-action" msgid "Crop to C_ontent" msgstr "Oříznout podle _obsahu" #: ../app/actions/image-actions.c:149 msgctxt "image-action" msgid "" "Crop the image to the extents of its content (remove empty borders from the " "image)" msgstr "" "Oříznout obrázek podle rozsahu jeho obsahu (odstranit prázdné okraje okolo " "obrázku)" #: ../app/actions/image-actions.c:154 msgctxt "image-action" msgid "Merge Visible _Layers..." msgstr "Sloučit viditelné vr_stvy…" #: ../app/actions/image-actions.c:155 msgctxt "image-action" msgid "Merge all visible layers into one layer" msgstr "Sloučit všechny viditelné vrstvy do jedné vrstvy" #: ../app/actions/image-actions.c:160 msgctxt "image-action" msgid "_Flatten Image" msgstr "Z_ploštit obrázek" #: ../app/actions/image-actions.c:161 msgctxt "image-action" msgid "Merge all layers into one and remove transparency" msgstr "Sloučit všechny vrstvy do jedné a odstranit průhlednost" #: ../app/actions/image-actions.c:166 msgctxt "image-action" msgid "Configure G_rid..." msgstr "Nastavit _mřížku…" #: ../app/actions/image-actions.c:167 msgctxt "image-action" msgid "Configure the grid for this image" msgstr "Nastavit mřížku tohoto obrázku" #: ../app/actions/image-actions.c:172 msgctxt "image-action" msgid "Image Pr_operties" msgstr "Vlastnosti o_brázku" #: ../app/actions/image-actions.c:173 msgctxt "image-action" msgid "Display information about this image" msgstr "Zobrazit informace o tomto obrázku" #: ../app/actions/image-actions.c:181 msgctxt "image-action" msgid "_Enable Color Management" msgstr "_Povolit správu barev" #: ../app/actions/image-actions.c:182 msgctxt "image-action" msgid "" "Whether the image is color managed. Disabling color management is equivalent " "to assigning a built-in sRGB color profile. Better leave color management " "enabled." msgstr "" #: ../app/actions/image-actions.c:193 ../app/actions/image-actions.c:444 msgctxt "image-convert-action" msgid "_RGB" msgstr "_RGB" #: ../app/actions/image-actions.c:194 msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to the RGB colorspace" msgstr "Převést obrázek do barevného prostoru RGB" #: ../app/actions/image-actions.c:198 ../app/actions/image-actions.c:446 msgctxt "image-convert-action" msgid "_Grayscale" msgstr "_Odstíny šedi" #: ../app/actions/image-actions.c:199 msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to grayscale" msgstr "Převést obrázek do odstínů šedi" #: ../app/actions/image-actions.c:203 msgctxt "image-convert-action" msgid "_Indexed..." msgstr "_Indexovaný…" #: ../app/actions/image-actions.c:204 msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to indexed colors" msgstr "Převést obrázek do indexovaných barev" #: ../app/actions/image-actions.c:211 msgctxt "image-convert-action" msgid "8 bit integer" msgstr "8 bitů (celé číslo)" #: ../app/actions/image-actions.c:213 msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to 8 bit integer" msgstr "Převést obrázek na barevnou hloubku v 8bitových celých číslech" #: ../app/actions/image-actions.c:217 msgctxt "image-convert-action" msgid "16 bit integer" msgstr "16 bitů (celé číslo)" #: ../app/actions/image-actions.c:219 msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to 16 bit integer" msgstr "Převést obrázek na barevnou hloubku v 16bitových celých číslech" #: ../app/actions/image-actions.c:223 msgctxt "image-convert-action" msgid "32 bit integer" msgstr "32 bitů (celé číslo)" #: ../app/actions/image-actions.c:225 msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to 32 bit integer" msgstr "Převést obrázek na barevnou hloubku v 32bitových celých číslech" #: ../app/actions/image-actions.c:229 msgctxt "image-convert-action" msgid "16 bit floating point" msgstr "16 bitů (desetinné číslo)" #: ../app/actions/image-actions.c:231 msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to 16 bit floating point" msgstr "Převést obrázek na barevnou hloubku v 16bitových desetinných číslech" #: ../app/actions/image-actions.c:235 msgctxt "image-convert-action" msgid "32 bit floating point" msgstr "32 bitů (desetinné číslo)" #: ../app/actions/image-actions.c:237 msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to 32 bit floating point" msgstr "Převést obrázek na barevnou hloubku v 32bitových desetinných číslech" #: ../app/actions/image-actions.c:241 msgctxt "image-convert-action" msgid "64 bit floating point" msgstr "64 bitů (desetinné číslo)" #: ../app/actions/image-actions.c:243 msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to 64 bit floating point" msgstr "Převést obrázek na barevnou hloubku v 64bitových desetinných číslech" #: ../app/actions/image-actions.c:250 msgctxt "image-convert-action" msgid "Perceptual gamma (sRGB)" msgstr "Perceptuální gama (sRGB)" #: ../app/actions/image-actions.c:252 msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to perceptual (sRGB) gamma" msgstr "Převést obrázek do perceptuální (sRGB) gamy" #: ../app/actions/image-actions.c:256 msgctxt "image-convert-action" msgid "Linear light" msgstr "Lineární světlo" #: ../app/actions/image-actions.c:258 msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to linear light" msgstr "Převést obrázek do lineárního světla" #: ../app/actions/image-actions.c:265 msgctxt "image-action" msgid "Flip _Horizontally" msgstr "Překlopit vo_dorovně" #: ../app/actions/image-actions.c:266 msgctxt "image-action" msgid "Flip image horizontally" msgstr "Překlopit obrázek vodorovně" #: ../app/actions/image-actions.c:271 msgctxt "image-action" msgid "Flip _Vertically" msgstr "Překlopit s_visle" #: ../app/actions/image-actions.c:272 msgctxt "image-action" msgid "Flip image vertically" msgstr "Překlopit obrázek svisle" #: ../app/actions/image-actions.c:280 msgctxt "image-action" msgid "Rotate 90° _clockwise" msgstr "Otočit o 90° dop_rava" #: ../app/actions/image-actions.c:281 msgctxt "image-action" msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "Otočit obrázek o 90 stupňů po směru hodinových ručiček" #: ../app/actions/image-actions.c:286 msgctxt "image-action" msgid "Rotate _180°" msgstr "Otočit o _180°" #: ../app/actions/image-actions.c:287 msgctxt "image-action" msgid "Turn the image upside-down" msgstr "Otočit obrázek vzhůru nohama" #: ../app/actions/image-actions.c:292 msgctxt "image-action" msgid "Rotate 90° counter-clock_wise" msgstr "Otočit o 90° do_leva" #: ../app/actions/image-actions.c:293 msgctxt "image-action" msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "Otočit obrázek o 90 stupňů proti směru hodinových ručiček" #: ../app/actions/image-actions.c:437 msgctxt "image-convert-action" msgid "_RGB..." msgstr "_RGB..." #: ../app/actions/image-actions.c:439 msgctxt "image-convert-action" msgid "_Grayscale..." msgstr "_Odstíny šedi..." #: ../app/actions/image-commands.c:559 #, c-format msgid "Saving color profile failed: %s" msgstr "Ukládání profilu barev selhalo: %s" #: ../app/actions/image-commands.c:598 msgid "Save Color Profile" msgstr "Uložit profil barev" #: ../app/actions/image-commands.c:646 msgid "Set Image Canvas Size" msgstr "Nastavení velikosti plátna obrázku" #: ../app/actions/image-commands.c:676 ../app/actions/image-commands.c:700 #: ../app/actions/image-commands.c:1358 msgid "Resizing" msgstr "Mění se velikost" #: ../app/actions/image-commands.c:733 msgid "Set Image Print Resolution" msgstr "Nastavit tiskové rozlišení obrázku" #: ../app/actions/image-commands.c:799 ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:166 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:256 #: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:222 ../app/tools/gimpfliptool.c:133 msgid "Flipping" msgstr "Překlápí se" #: ../app/actions/image-commands.c:823 ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:617 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:711 #: ../app/pdb/image-transform-cmds.c:250 ../app/pdb/item-transform-cmds.c:518 #: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:255 ../app/tools/gimprotatetool.c:121 msgid "Rotating" msgstr "Otáčí se" #: ../app/actions/image-commands.c:850 ../app/actions/layers-commands.c:796 msgid "Cannot crop because the current selection is empty." msgstr "Nelze oříznout, protože aktuální výběr je prázdný." #: ../app/actions/image-commands.c:888 msgid "Cannot crop because the image has no content." msgstr "Nelze oříznout, protože obrázek nemá žádný obsah." #: ../app/actions/image-commands.c:894 msgid "Cannot crop because the image is already cropped to its content." msgstr "Nelze oříznout, protože obrázek je již oříznutý na míru obsahu." #: ../app/actions/image-commands.c:1029 #, c-format msgid "Converting to RGB (%s)" msgstr "Převádí se do RGB (%s)" #: ../app/actions/image-commands.c:1067 #, c-format msgid "Converting to grayscale (%s)" msgstr "Převádí se do odstínů šedi (%s)" #: ../app/actions/image-commands.c:1129 msgid "Converting to indexed colors" msgstr "Převádí se do indexovaných barev" #: ../app/actions/image-commands.c:1217 #, c-format msgid "Converting image to %s" msgstr "Převádí se do %s" #: ../app/actions/image-commands.c:1248 msgid "Assign color profile" msgstr "Přiřadit profil barev" #: ../app/actions/image-commands.c:1294 #, c-format msgid "Converting to '%s'" msgstr "Převádí se do „%s“" #: ../app/actions/image-commands.c:1400 msgid "Change Print Size" msgstr "Změnit velikost tisku" #: ../app/actions/image-commands.c:1444 msgid "Scale Image" msgstr "Škálovat obrázek" #. Scaling #: ../app/actions/image-commands.c:1453 ../app/actions/layers-commands.c:1586 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1617 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:800 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:891 #: ../app/pdb/image-transform-cmds.c:122 ../app/pdb/image-transform-cmds.c:158 #: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:618 ../app/pdb/layer-cmds.c:401 #: ../app/pdb/layer-cmds.c:448 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:346 #: ../app/tools/gimpscaletool.c:116 msgid "Scaling" msgstr "Škálování" #: ../app/actions/images-actions.c:43 msgctxt "images-action" msgid "Images Menu" msgstr "Nabídka Obrázky" #: ../app/actions/images-actions.c:47 msgctxt "images-action" msgid "_Raise Views" msgstr "Přenést pohledy _výš" #: ../app/actions/images-actions.c:48 msgctxt "images-action" msgid "Raise this image's displays" msgstr "Přenést výš zobrazení tohoto obrázku" #: ../app/actions/images-actions.c:53 msgctxt "images-action" msgid "_New View" msgstr "_Nový pohled" #: ../app/actions/images-actions.c:54 msgctxt "images-action" msgid "Create a new display for this image" msgstr "Vytvořit nové zobrazení tohoto obrázku" #: ../app/actions/images-actions.c:59 msgctxt "images-action" msgid "_Delete Image" msgstr "_Smazat obrázek" #: ../app/actions/images-actions.c:60 msgctxt "images-action" msgid "Delete this image" msgstr "Smazat tento obrázek" #: ../app/actions/items-commands.c:208 ../app/actions/items-commands.c:253 msgid "There is no active layer or channel to fill." msgstr "Neexistuje žádná aktivní vrstva nebo kanál k vyplnění." #: ../app/actions/items-commands.c:293 ../app/actions/items-commands.c:338 msgid "There is no active layer or channel to stroke to." msgstr "" "Neexistuje žádná aktivní vrstva nebo kanál, na které se dá vykreslovat." #: ../app/actions/layers-actions.c:52 msgctxt "layers-action" msgid "Layers Menu" msgstr "Nabídka Vrstvy" #: ../app/actions/layers-actions.c:56 msgctxt "layers-action" msgid "Blend Space" msgstr "Prostor mísení" #: ../app/actions/layers-actions.c:60 msgctxt "layers-action" msgid "Composite Space" msgstr "Prostor skládání" #: ../app/actions/layers-actions.c:64 msgctxt "layers-action" msgid "Composite Mode" msgstr "Režim skládání" #: ../app/actions/layers-actions.c:68 msgctxt "layers-action" msgid "Color Tag" msgstr "Barevný štítek" #: ../app/actions/layers-actions.c:72 msgctxt "layers-action" msgid "_Layer" msgstr "V_rstva" #: ../app/actions/layers-actions.c:74 msgctxt "layers-action" msgid "Stac_k" msgstr "Zásobní_k" #: ../app/actions/layers-actions.c:76 msgctxt "layers-action" msgid "_Mask" msgstr "_Maska" #: ../app/actions/layers-actions.c:78 msgctxt "layers-action" msgid "Tr_ansparency" msgstr "Průhlednos_t" #: ../app/actions/layers-actions.c:80 msgctxt "layers-action" msgid "_Transform" msgstr "_Transformovat" #: ../app/actions/layers-actions.c:82 msgctxt "layers-action" msgid "_Properties" msgstr "_Vlastnosti" #: ../app/actions/layers-actions.c:84 msgctxt "layers-action" msgid "_Opacity" msgstr "_Krytí" #: ../app/actions/layers-actions.c:86 msgctxt "layers-action" msgid "Layer _Mode" msgstr "Reži_m vrstvy" #: ../app/actions/layers-actions.c:89 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Default Edit Action" msgstr "Výchozí _interpolace:" #: ../app/actions/layers-actions.c:90 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Activate the default edit action for this type of layer" msgstr "Aktivovat textový nástroj na této textové vrstvě" #: ../app/actions/layers-actions.c:95 msgctxt "layers-action" msgid "Edit Te_xt on canvas" msgstr "Upravit te_xt na plátně" #: ../app/actions/layers-actions.c:96 msgctxt "layers-action" msgid "Edit this text layer content on canvas" msgstr "Upravit obsah této textové vrstvy na plátně" #: ../app/actions/layers-actions.c:101 msgctxt "layers-action" msgid "_Edit Layer Attributes..." msgstr "_Upravit vlastnosti vrstvy…" #: ../app/actions/layers-actions.c:102 msgctxt "layers-action" msgid "Edit the layer's name" msgstr "Upravit název vrstvy" #: ../app/actions/layers-actions.c:107 ../app/actions/layers-actions.c:914 msgctxt "layers-action" msgid "_New Layer..." msgstr "_Nová vrstva…" #: ../app/actions/layers-actions.c:108 msgctxt "layers-action" msgid "Create a new layer and add it to the image" msgstr "Vytvořit novou vrstvu a přidat ji do obrázku" #: ../app/actions/layers-actions.c:113 ../app/actions/layers-actions.c:915 msgctxt "layers-action" msgid "_New Layer" msgstr "_Nová vrstva" #: ../app/actions/layers-actions.c:114 msgctxt "layers-action" msgid "Create a new layer with last used values" msgstr "Vytvořit novou vrstvu s naposledy použitými hodnotami" #: ../app/actions/layers-actions.c:119 msgctxt "layers-action" msgid "New from _Visible" msgstr "Nová z _viditelné" #: ../app/actions/layers-actions.c:121 msgctxt "layers-action" msgid "Create a new layer from what is visible in this image" msgstr "Vytvořit novou vrstvu z toho, co je viditelné v tomto obrázku" #: ../app/actions/layers-actions.c:126 msgctxt "layers-action" msgid "New Layer _Group" msgstr "Nová _skupina vrstev" #: ../app/actions/layers-actions.c:127 msgctxt "layers-action" msgid "Create a new layer group and add it to the image" msgstr "Vytvořit novou skupinu vrstev a přidat ji do obrázku" #: ../app/actions/layers-actions.c:132 msgctxt "layers-action" msgid "D_uplicate Layer" msgstr "D_uplikovat vrstvu" #: ../app/actions/layers-actions.c:134 msgctxt "layers-action" msgid "Create a duplicate of the layer and add it to the image" msgstr "Vytvořit kopii vrstvy a přidat ji do obrázku" #: ../app/actions/layers-actions.c:139 msgctxt "layers-action" msgid "_Delete Layer" msgstr "O_dstranit vrstvu" #: ../app/actions/layers-actions.c:140 msgctxt "layers-action" msgid "Delete this layer" msgstr "Odstranit tuto vrstvu" #: ../app/actions/layers-actions.c:145 msgctxt "layers-action" msgid "_Raise Layer" msgstr "Přenést v_rstvu výš" #: ../app/actions/layers-actions.c:146 msgctxt "layers-action" msgid "Raise this layer one step in the layer stack" msgstr "Přenést tuto vrstvu v zásobníku vrstev o stupeň výš" #: ../app/actions/layers-actions.c:151 msgctxt "layers-action" msgid "Layer to _Top" msgstr "Vrs_tvu navrch" #: ../app/actions/layers-actions.c:152 msgctxt "layers-action" msgid "Move this layer to the top of the layer stack" msgstr "Přenést tuto vrstvu navrch zásobníku vrstev" #: ../app/actions/layers-actions.c:157 msgctxt "layers-action" msgid "_Lower Layer" msgstr "Odsunout vrstvu _níž" #: ../app/actions/layers-actions.c:158 msgctxt "layers-action" msgid "Lower this layer one step in the layer stack" msgstr "Přenést tuto vrstvu v zásobníku vrstev o stupeň níž" #: ../app/actions/layers-actions.c:163 msgctxt "layers-action" msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Vrstvu _dospod" #: ../app/actions/layers-actions.c:164 msgctxt "layers-action" msgid "Move this layer to the bottom of the layer stack" msgstr "Přenést tuto vrstvu naspod zásobníku vrstev" #: ../app/actions/layers-actions.c:169 msgctxt "layers-action" msgid "_Anchor Layer" msgstr "_Ukotvit vrstvu" #: ../app/actions/layers-actions.c:170 msgctxt "layers-action" msgid "Anchor the floating layer" msgstr "Ukotvit plovoucí vrstvu" #: ../app/actions/layers-actions.c:175 msgctxt "layers-action" msgid "Merge Do_wn" msgstr "Sloučit _dolů" #: ../app/actions/layers-actions.c:176 msgctxt "layers-action" msgid "Merge this layer with the first visible layer below it" msgstr "Sloučit tuto vrstvu s první viditelnou vrstvou pod ní" #: ../app/actions/layers-actions.c:181 msgctxt "layers-action" msgid "Merge Layer Group" msgstr "Sloučit skupinu vrstev" #: ../app/actions/layers-actions.c:182 msgctxt "layers-action" msgid "Merge the layer group's layers into one normal layer" msgstr "Sloučit vrstvy skupiny vrstev do jedné normální vrstvy" #: ../app/actions/layers-actions.c:187 msgctxt "layers-action" msgid "Merge _Visible Layers..." msgstr "Sloučit _viditelné vrstvy…" #: ../app/actions/layers-actions.c:188 msgctxt "layers-action" msgid "Merge all visible layers into one layer" msgstr "Sloučit všechny viditelné vrstvy do jedné vrstvy" #: ../app/actions/layers-actions.c:193 msgctxt "layers-action" msgid "_Flatten Image" msgstr "Zp_loštit obrázek" #: ../app/actions/layers-actions.c:194 msgctxt "layers-action" msgid "Merge all layers into one and remove transparency" msgstr "Sloučit všechny vrstvy do jedné a odstranit průhlednost" #: ../app/actions/layers-actions.c:199 msgctxt "layers-action" msgid "_Discard Text Information" msgstr "Zahodit informace o te_xtu" #: ../app/actions/layers-actions.c:200 msgctxt "layers-action" msgid "Turn this text layer into a normal layer" msgstr "Změnit tuto textovou vrstvu v běžnou vrstvu" #: ../app/actions/layers-actions.c:205 msgctxt "layers-action" msgid "Text to _Path" msgstr "Text na _cestu" #: ../app/actions/layers-actions.c:206 msgctxt "layers-action" msgid "Create a path from this text layer" msgstr "Vytvořit cestu z této textové vrstvy" #: ../app/actions/layers-actions.c:211 msgctxt "layers-action" msgid "Text alon_g Path" msgstr "Text podé_l cesty" #: ../app/actions/layers-actions.c:212 msgctxt "layers-action" msgid "Warp this layer's text along the current path" msgstr "Pokřivit text této vrstvy podél aktuální cesty" #: ../app/actions/layers-actions.c:217 msgctxt "layers-action" msgid "Layer B_oundary Size..." msgstr "Rozměry _hranic vrstvy…" #: ../app/actions/layers-actions.c:218 msgctxt "layers-action" msgid "Adjust the layer dimensions" msgstr "Upravit rozměry vrstvy" #: ../app/actions/layers-actions.c:223 msgctxt "layers-action" msgid "Layer to _Image Size" msgstr "Velikost vrstvy _dle obrázku" #: ../app/actions/layers-actions.c:224 msgctxt "layers-action" msgid "Resize the layer to the size of the image" msgstr "Změnit velikost vrstvy podle velikosti obrázku" #: ../app/actions/layers-actions.c:229 msgctxt "layers-action" msgid "_Scale Layer..." msgstr "Š_kálovat vrstvu…" #: ../app/actions/layers-actions.c:230 msgctxt "layers-action" msgid "Change the size of the layer content" msgstr "Změnit velikost obsahu vrstvy" #: ../app/actions/layers-actions.c:235 msgctxt "layers-action" msgid "_Crop to Selection" msgstr "_Oříznout podle výběru" #: ../app/actions/layers-actions.c:236 msgctxt "layers-action" msgid "Crop the layer to the extents of the selection" msgstr "Oříznout vrstvu podle rozsahu výběru" #: ../app/actions/layers-actions.c:241 msgctxt "layers-action" msgid "Crop to C_ontent" msgstr "Oříznout podle _obsahu" #: ../app/actions/layers-actions.c:242 msgctxt "layers-action" msgid "" "Crop the layer to the extents of its content (remove empty borders from the " "layer)" msgstr "" "Oříznout vrstvu podle rozsahu jejího obsahu (odstranit prázdné okraje okolo " "vrstvy)" #: ../app/actions/layers-actions.c:247 ../app/actions/layers-actions.c:257 msgctxt "layers-action" msgid "Add La_yer Mask..." msgstr "Přidat masku vrstv_y…" #: ../app/actions/layers-actions.c:249 ../app/actions/layers-actions.c:259 msgctxt "layers-action" msgid "Add a mask that allows non-destructive editing of transparency" msgstr "Přidat masku umožňující nedestruktivní úpravy průhlednosti" #: ../app/actions/layers-actions.c:264 msgctxt "layers-action" msgid "Add La_yer Mask" msgstr "Přidat masku vrstv_y" #: ../app/actions/layers-actions.c:266 msgctxt "layers-action" msgid "Add a mask with last used values" msgstr "Přidat masku s naposledy použitými hodnotami" #: ../app/actions/layers-actions.c:271 msgctxt "layers-action" msgid "Add Alpha C_hannel" msgstr "Přidat alfa _kanál" #: ../app/actions/layers-actions.c:272 msgctxt "layers-action" msgid "Add transparency information to the layer" msgstr "Přidat do vrstvy informace o průhlednosti" #: ../app/actions/layers-actions.c:277 msgctxt "layers-action" msgid "_Remove Alpha Channel" msgstr "Odst_ranit alfa kanál" #: ../app/actions/layers-actions.c:278 msgctxt "layers-action" msgid "Remove transparency information from the layer" msgstr "Odstranit z vrstvy informace o průhlednosti" #: ../app/actions/layers-actions.c:286 msgctxt "layers-action" msgid "_Edit Layer Mask" msgstr "_Upravit masku vrstvy" #: ../app/actions/layers-actions.c:287 msgctxt "layers-action" msgid "Work on the layer mask" msgstr "Pracovat na masce vrstvy" #: ../app/actions/layers-actions.c:293 msgctxt "layers-action" msgid "S_how Layer Mask" msgstr "Z_obrazit masku vrstvy" #: ../app/actions/layers-actions.c:299 msgctxt "layers-action" msgid "_Disable Layer Mask" msgstr "_Zakázat masku vrstvy" #: ../app/actions/layers-actions.c:300 msgctxt "layers-action" msgid "Dismiss the effect of the layer mask" msgstr "Odstranit efekt masky vrstvy" #: ../app/actions/layers-actions.c:306 msgctxt "layers-action" msgid "Toggle Layer _Visibility" msgstr "Přepnout _viditelnost vrstvy" #: ../app/actions/layers-actions.c:312 msgctxt "layers-action" msgid "Toggle Layer _Linked State" msgstr "Přepnout stav _spojení vrstev" #. GIMP_ICON_LOCK #: ../app/actions/layers-actions.c:318 msgctxt "layers-action" msgid "L_ock Pixels of Layer" msgstr "_Uzamknout pixely vrstvy" #: ../app/actions/layers-actions.c:324 msgctxt "layers-action" msgid "L_ock Position of Layer" msgstr "Zamknout p_olohu vrstvy" #: ../app/actions/layers-actions.c:330 msgctxt "layers-action" msgid "Lock Alph_a Channel" msgstr "Zamknout _alfa kanál" #: ../app/actions/layers-actions.c:332 msgctxt "layers-action" msgid "Keep transparency information on this layer from being modified" msgstr "Zabránit změnám informací o průhlednosti na této vrstvě" #: ../app/actions/layers-actions.c:341 ../app/actions/layers-actions.c:362 #: ../app/actions/layers-actions.c:383 msgctxt "layers-action" msgid "Auto" msgstr "Automaticky" #: ../app/actions/layers-actions.c:342 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Blend Space: Auto" msgstr "Prostor mísení vrstev: Automaticky" #: ../app/actions/layers-actions.c:347 ../app/actions/layers-actions.c:368 msgctxt "layers-action" msgid "RGB (linear)" msgstr "RGB (lineární)" #: ../app/actions/layers-actions.c:348 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Blend Space: RGB (linear)" msgstr "Prostor mísení vrstvy: RGB (lineární)" #: ../app/actions/layers-actions.c:353 ../app/actions/layers-actions.c:374 msgctxt "layers-action" msgid "RGB (perceptual)" msgstr "RGB (perceptuální)" #: ../app/actions/layers-actions.c:354 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Blend Space: RGB (perceptual)" msgstr "Prostor mísení vrstev: RGB (perceptuální)" #: ../app/actions/layers-actions.c:363 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Composite Space: Auto" msgstr "Prostor skládání vrstvy: automaticky" #: ../app/actions/layers-actions.c:369 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Composite Space: RGB (linear)" msgstr "Prostor skládání vrstvy: RGB (lineární)" #: ../app/actions/layers-actions.c:375 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Composite Space: RGB (perceptual)" msgstr "Prostor skládání vrstvy: RGB (perceptuální)" #: ../app/actions/layers-actions.c:384 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Composite Mode: Auto" msgstr "Režim skládání vrstvy: automaticky" #: ../app/actions/layers-actions.c:389 msgctxt "layers-action" msgid "Union" msgstr "Sjednotit" #: ../app/actions/layers-actions.c:390 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Composite Mode: Union" msgstr "Režim skládání vrstvy: sjednotit" #: ../app/actions/layers-actions.c:395 msgctxt "layers-action" msgid "Clip to Backdrop" msgstr "Omezit na pozadí" #: ../app/actions/layers-actions.c:396 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Composite Mode: Clip to Backdrop" msgstr "Režim skládání vrstvy: omezit na pozadí" #: ../app/actions/layers-actions.c:401 msgctxt "layers-action" msgid "Clip to Layer" msgstr "Omezit na vrstvu" #: ../app/actions/layers-actions.c:402 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Composite Mode: Clip to Layer" msgstr "Režim skládání vrstvy: omezit na vrstvu" #: ../app/actions/layers-actions.c:407 msgctxt "layers-action" msgid "Intersection" msgstr "Průnik" #: ../app/actions/layers-actions.c:408 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Composite Mode: Intersection" msgstr "Režim skládání vrstvy: průnik" #: ../app/actions/layers-actions.c:416 msgctxt "layers-action" msgid "None" msgstr "Žádný" #: ../app/actions/layers-actions.c:417 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Color Tag: Clear" msgstr "Barevný štítek vrstvy: odstranit" #: ../app/actions/layers-actions.c:422 msgctxt "layers-action" msgid "Blue" msgstr "Modrá" #: ../app/actions/layers-actions.c:423 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Color Tag: Set to Blue" msgstr "Barevný štítek vrstvy: nastavit na modrou" #: ../app/actions/layers-actions.c:428 msgctxt "layers-action" msgid "Green" msgstr "Zelená" #: ../app/actions/layers-actions.c:429 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Color Tag: Set to Green" msgstr "Barevný štítek vrstvy: nastavit na zelenou" #: ../app/actions/layers-actions.c:434 msgctxt "layers-action" msgid "Yellow" msgstr "Žlutá" #: ../app/actions/layers-actions.c:435 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Color Tag: Set to Yellow" msgstr "Barevný štítek vrstvy: nastavit na žlutou" #: ../app/actions/layers-actions.c:440 msgctxt "layers-action" msgid "Orange" msgstr "Oranžová" #: ../app/actions/layers-actions.c:441 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Color Tag: Set to Orange" msgstr "Barevný štítek vrstvy: nastavit na oranžovou" #: ../app/actions/layers-actions.c:446 msgctxt "layers-action" msgid "Brown" msgstr "Hnědá" #: ../app/actions/layers-actions.c:447 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Color Tag: Set to Brown" msgstr "Barevný štítek vrstvy: nastavit na hnědou" #: ../app/actions/layers-actions.c:452 msgctxt "layers-action" msgid "Red" msgstr "Červená" #: ../app/actions/layers-actions.c:453 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Color Tag: Set to Red" msgstr "Barevný štítek vrstvy: nastavit na červenou" #: ../app/actions/layers-actions.c:458 msgctxt "layers-action" msgid "Violet" msgstr "Fialová" #: ../app/actions/layers-actions.c:459 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Color Tag: Set to Violet" msgstr "Barevný štítek vrstvy: nastavit na fialovou" #: ../app/actions/layers-actions.c:464 msgctxt "layers-action" msgid "Gray" msgstr "Šedá" #: ../app/actions/layers-actions.c:465 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Color Tag: Set to Gray" msgstr "Barevný štítek vrstvy: nastavit na šedou" #: ../app/actions/layers-actions.c:473 msgctxt "layers-action" msgid "Apply Layer _Mask" msgstr "Použít _masku vrstvy" #: ../app/actions/layers-actions.c:474 msgctxt "layers-action" msgid "Apply the effect of the layer mask and remove it" msgstr "Použít efekt masky vrstvy a pak masku odstranit" #: ../app/actions/layers-actions.c:479 msgctxt "layers-action" msgid "Delete Layer Mas_k" msgstr "Odstranit mas_ku vrstvy" #: ../app/actions/layers-actions.c:480 msgctxt "layers-action" msgid "Remove the layer mask and its effect" msgstr "Odstranit masku vrstvy a její efekt" #: ../app/actions/layers-actions.c:488 msgctxt "layers-action" msgid "_Mask to Selection" msgstr "_Maska do výběru" #: ../app/actions/layers-actions.c:489 msgctxt "layers-action" msgid "Replace the selection with the layer mask" msgstr "Nahradit výběr maskou vrstvy" #: ../app/actions/layers-actions.c:494 msgctxt "layers-action" msgid "_Add to Selection" msgstr "Přid_at do výběru" #: ../app/actions/layers-actions.c:495 msgctxt "layers-action" msgid "Add the layer mask to the current selection" msgstr "Přidat masku vrstvy k aktuálnímu výběru" #: ../app/actions/layers-actions.c:500 ../app/actions/layers-actions.c:529 msgctxt "layers-action" msgid "_Subtract from Selection" msgstr "_Ubrat z výběru" #: ../app/actions/layers-actions.c:501 msgctxt "layers-action" msgid "Subtract the layer mask from the current selection" msgstr "Ubrat masku vrstvy z aktuálního výběru" #: ../app/actions/layers-actions.c:506 ../app/actions/layers-actions.c:536 msgctxt "layers-action" msgid "_Intersect with Selection" msgstr "Průn_ik s výběrem" #: ../app/actions/layers-actions.c:507 msgctxt "layers-action" msgid "Intersect the layer mask with the current selection" msgstr "Vytvořit průnik masky vrstvy s aktuálním výběrem" #: ../app/actions/layers-actions.c:515 msgctxt "layers-action" msgid "Al_pha to Selection" msgstr "_Alfa do výběru" #: ../app/actions/layers-actions.c:517 msgctxt "layers-action" msgid "Replace the selection with the layer's alpha channel" msgstr "Nahradit výběr alfa kanálem vrstvy" #: ../app/actions/layers-actions.c:522 msgctxt "layers-action" msgid "A_dd to Selection" msgstr "Při_dat do výběru" #: ../app/actions/layers-actions.c:524 msgctxt "layers-action" msgid "Add the layer's alpha channel to the current selection" msgstr "Přidat alfa kanál vrstvy k aktuálnímu výběru" #: ../app/actions/layers-actions.c:531 msgctxt "layers-action" msgid "Subtract the layer's alpha channel from the current selection" msgstr "Ubrat alfa kanál vrstvy z aktuálního výběru" #: ../app/actions/layers-actions.c:538 msgctxt "layers-action" msgid "Intersect the layer's alpha channel with the current selection" msgstr "Vytvořit průnik alfa kanálu vrstvy s aktuálním výběrem" #: ../app/actions/layers-actions.c:546 msgctxt "layers-action" msgid "Select _Top Layer" msgstr "Vybrat vrchní vrs_tvu" #: ../app/actions/layers-actions.c:547 msgctxt "layers-action" msgid "Select the topmost layer" msgstr "Vybrat nejvyšší vrstvu" #: ../app/actions/layers-actions.c:552 msgctxt "layers-action" msgid "Select _Bottom Layer" msgstr "Vybrat spo_dní vrstvu" #: ../app/actions/layers-actions.c:553 msgctxt "layers-action" msgid "Select the bottommost layer" msgstr "Vybrat nejnižší vrstvu" #: ../app/actions/layers-actions.c:558 msgctxt "layers-action" msgid "Select _Previous Layer" msgstr "Vybrat _předchozí vrstvu" #: ../app/actions/layers-actions.c:559 msgctxt "layers-action" msgid "Select the layer above the current layer" msgstr "Vybrat vrstvu nad aktuální vrstvou" #: ../app/actions/layers-actions.c:564 msgctxt "layers-action" msgid "Select _Next Layer" msgstr "Vybrat _následující vrstvu" #: ../app/actions/layers-actions.c:565 msgctxt "layers-action" msgid "Select the layer below the current layer" msgstr "Vybrat vrstvu pod aktuální vrstvou" #: ../app/actions/layers-actions.c:573 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Layer Opacity: Set" msgstr "Nastavit krytí vrstvy" #: ../app/actions/layers-actions.c:577 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Opacity: Make Completely Transparent" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:581 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Opacity: Make Completely Opaque" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:585 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Opacity: Make More Transparent" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:589 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Opacity: Make More Opaque" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:593 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Opacity: Make 10% More Transparent" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:597 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Opacity: Make 10% More Opaque" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:605 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Mode: Select First" msgstr "Režim vrstvy: vybrat první" #: ../app/actions/layers-actions.c:609 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Mode: Select Last" msgstr "Režim vrstvy: vybrat poslední" #: ../app/actions/layers-actions.c:613 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Mode: Select Previous" msgstr "Režim vrstvy: vybrat předchozí" #: ../app/actions/layers-actions.c:617 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Mode: Select Next" msgstr "Režim vrstvy: vybrat následující" #. Will be followed with e.g. "Shift-Click #. on thumbnail" #. #: ../app/actions/layers-actions.c:646 msgid "Shortcut: " msgstr "Klávesová zkratka: " #. Will be prepended with a modifier key #. string, e.g. "Shift" #. #: ../app/actions/layers-actions.c:651 msgid "-Click on thumbnail in Layers dockable" msgstr "-kliknutí na miniaturu v doku Vrstvy" #: ../app/actions/layers-actions.c:909 ../app/actions/layers-actions.c:910 msgctxt "layers-action" msgid "To _New Layer" msgstr "Do _nové vrstvy" #: ../app/actions/layers-commands.c:260 ../app/actions/layers-commands.c:1435 msgid "Layer Attributes" msgstr "Vlastnosti vrstvy" #: ../app/actions/layers-commands.c:263 msgid "Edit Layer Attributes" msgstr "Upravit vlastnosti vrstvy" #: ../app/actions/layers-commands.c:336 #: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:331 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:875 msgid "New Layer" msgstr "Nová vrstva" #: ../app/actions/layers-commands.c:339 msgid "Create a New Layer" msgstr "Vytvořit novou vrstvu" #: ../app/actions/layers-commands.c:437 ../app/core/gimptoolinfo.c:82 msgid "Visible" msgstr "Viditelná" #: ../app/actions/layers-commands.c:702 msgid "Set Layer Boundary Size" msgstr "Nastavení rozměrů hranic vrstvy" #: ../app/actions/layers-commands.c:764 msgid "Scale Layer" msgstr "Škálování vrstvy" #: ../app/actions/layers-commands.c:806 msgid "Crop Layer to Selection" msgstr "Oříznout vrstvu podle výběru" #: ../app/actions/layers-commands.c:836 msgid "Crop Layer to Content" msgstr "Oříznout vrstvu podle obsahu" #: ../app/actions/layers-commands.c:849 msgid "Cannot crop because the active layer has no content." msgstr "Nelze oříznout, protože aktivní vrstva nemá žádný obsah." #: ../app/actions/layers-commands.c:856 msgid "Cannot crop because the active layer is already cropped to its content." msgstr "Nelze oříznout, protože aktivní je již oříznutá podle obsahu." #: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:43 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "MyPaint Brushes Menu" msgstr "Nabídka Stopy MyPaint" #: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:47 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "_New MyPaint Brush" msgstr "_Nová stopa MyPaint" #: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:48 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "Create a new MyPaint brush" msgstr "Vytvořit novou stopu MyPaint" #: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:53 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "D_uplicate MyPaint Brush" msgstr "D_uplikovat stopu MyPaint" #: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:54 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "Duplicate this MyPaint brush" msgstr "Duplikovat tuto stopu MyPaint" #: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:59 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "Copy MyPaint Brush _Location" msgstr "Kopírovat _umístění stopy MyPaint" #: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:60 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "Copy MyPaint brush file location to clipboard" msgstr "Kopírovat umístění souboru se stopou MyPaint do schránky" #: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:65 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "Show in _File Manager" msgstr "Zobrazit ve _správci souborů" #: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:66 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "Show MyPaint brush file location in the file manager" msgstr "Zobrazit umístění souboru se stopou MyPaint ve správci souborů" #: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:71 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "_Delete MyPaint Brush" msgstr "O_dstranit stopu MyPaint" #: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:72 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "Delete this MyPaint brush" msgstr "Odstranit tuto stopu MyPaint" #: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:77 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "_Refresh MyPaint Brushes" msgstr "_Znovu načíst stopy MyPaint" #: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:78 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "Refresh MyPaint brushes" msgstr "Znovu načíst stopy MyPaint" #: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:86 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "_Edit MyPaint Brush..." msgstr "_Upravit stopu MyPaint…" #: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:87 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "Edit MyPaint brush" msgstr "Upravit tuto stopu MyPaint" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:44 msgctxt "palette-editor-action" msgid "Palette Editor Menu" msgstr "Nabídka Editor palety" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:48 msgctxt "palette-editor-action" msgid "_Edit Color..." msgstr "_Upravit barvu…" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:49 msgctxt "palette-editor-action" msgid "Edit this entry" msgstr "Upravit tuto položku" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:54 msgctxt "palette-editor-action" msgid "_Delete Color" msgstr "O_dstranit barvu" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:55 msgctxt "palette-editor-action" msgid "Delete this entry" msgstr "Odstranit tuto položku" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:63 msgctxt "palette-editor-action" msgid "Edit Active Palette" msgstr "Upravit aktivní paletu" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:72 msgctxt "palette-editor-action" msgid "New Color from _FG" msgstr "Nová barva z po_předí" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:74 msgctxt "palette-editor-action" msgid "Create a new entry from the foreground color" msgstr "Vytvořit novou položku z barvy popředí" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:79 msgctxt "palette-editor-action" msgid "New Color from _BG" msgstr "Nová barva z po_zadí" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:81 msgctxt "palette-editor-action" msgid "Create a new entry from the background color" msgstr "Vytvořit novou položku z barvy pozadí" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:89 msgid "Zoom _In" msgstr "Přiblíž_it" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:95 msgid "Zoom _Out" msgstr "_Oddálit" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:101 msgid "Zoom _All" msgstr "Přiblížit _vše" #: ../app/actions/palettes-actions.c:44 msgctxt "palettes-action" msgid "Palettes Menu" msgstr "Nabídka Palety" #: ../app/actions/palettes-actions.c:48 msgctxt "palettes-action" msgid "_New Palette" msgstr "_Nová paleta" #: ../app/actions/palettes-actions.c:49 msgctxt "palettes-action" msgid "Create a new palette" msgstr "Vytvořit novou paletu" #: ../app/actions/palettes-actions.c:54 msgctxt "palettes-action" msgid "_Import Palette..." msgstr "_Importovat paletu…" #: ../app/actions/palettes-actions.c:55 msgctxt "palettes-action" msgid "Import palette" msgstr "Importovat paletu" #: ../app/actions/palettes-actions.c:60 msgctxt "palettes-action" msgid "D_uplicate Palette" msgstr "D_uplikovat paletu" #: ../app/actions/palettes-actions.c:61 msgctxt "palettes-action" msgid "Duplicate this palette" msgstr "Vytvořit kopii této palety" #: ../app/actions/palettes-actions.c:66 msgctxt "palettes-action" msgid "_Merge Palettes..." msgstr "_Sloučit palety…" #: ../app/actions/palettes-actions.c:67 msgctxt "palettes-action" msgid "Merge palettes" msgstr "Sloučit palety" #: ../app/actions/palettes-actions.c:72 msgctxt "palettes-action" msgid "Copy Palette _Location" msgstr "Kopírovat _umístění palety" #: ../app/actions/palettes-actions.c:73 msgctxt "palettes-action" msgid "Copy palette file location to clipboard" msgstr "Kopírovat umístění souboru s paletou do schránky" #: ../app/actions/palettes-actions.c:78 msgctxt "palettes-action" msgid "Show in _File Manager" msgstr "Zobrazit ve _správci souborů" #: ../app/actions/palettes-actions.c:79 msgctxt "palettes-action" msgid "Show palette file location in the file manager" msgstr "Zobrazit umístění souboru s paletou ve správci souborů" #: ../app/actions/palettes-actions.c:84 msgctxt "palettes-action" msgid "_Delete Palette" msgstr "O_dstranit paletu" #: ../app/actions/palettes-actions.c:85 msgctxt "palettes-action" msgid "Delete this palette" msgstr "Odstranit tuto paletu" #: ../app/actions/palettes-actions.c:90 msgctxt "palettes-action" msgid "_Refresh Palettes" msgstr "_Znovu načíst palety" #: ../app/actions/palettes-actions.c:91 msgctxt "palettes-action" msgid "Refresh palettes" msgstr "Znovu načíst palety" #: ../app/actions/palettes-actions.c:99 msgctxt "palettes-action" msgid "_Edit Palette..." msgstr "_Upravit paletu…" #: ../app/actions/palettes-actions.c:100 msgctxt "palettes-action" msgid "Edit this palette" msgstr "Upravit tuto paletu" #: ../app/actions/palettes-commands.c:83 msgid "Merge Palettes" msgstr "Sloučit palety" #: ../app/actions/palettes-commands.c:87 msgid "Enter a name for the merged palette" msgstr "Zadejte název sloučené palety" #: ../app/actions/palettes-commands.c:123 msgid "There must be at least two palettes selected to merge." msgstr "Ke sloučení je potřeba vybrat alespoň dvě palety." #: ../app/actions/patterns-actions.c:43 msgctxt "patterns-action" msgid "Patterns Menu" msgstr "Nabídka Vzorky" #: ../app/actions/patterns-actions.c:47 msgctxt "patterns-action" msgid "_Open Pattern as Image" msgstr "_Otevřít vzorek jako obrázek" #: ../app/actions/patterns-actions.c:48 msgctxt "patterns-action" msgid "Open this pattern as an image" msgstr "Otevřít tento vzorek jako obrázek" #: ../app/actions/patterns-actions.c:53 msgctxt "patterns-action" msgid "_New Pattern" msgstr "_Nový vzorek" #: ../app/actions/patterns-actions.c:54 msgctxt "patterns-action" msgid "Create a new pattern" msgstr "Vytvořit nový vzorek" #: ../app/actions/patterns-actions.c:59 msgctxt "patterns-action" msgid "D_uplicate Pattern" msgstr "_Duplikovat vzorek" #: ../app/actions/patterns-actions.c:60 msgctxt "patterns-action" msgid "Duplicate this pattern" msgstr "Vytvořit kopii tohoto vzorku" #: ../app/actions/patterns-actions.c:65 msgctxt "patterns-action" msgid "Copy Pattern _Location" msgstr "Kopírovat u_místění vzorku" #: ../app/actions/patterns-actions.c:66 msgctxt "patterns-action" msgid "Copy pattern file location to clipboard" msgstr "Kopírovat umístění souboru se vzorkem do schránky" #: ../app/actions/patterns-actions.c:71 msgctxt "patterns-action" msgid "Show in _File Manager" msgstr "Zobrazit ve _správci souborů" #: ../app/actions/patterns-actions.c:72 msgctxt "patterns-action" msgid "Show pattern file location in the file manager" msgstr "Zobrazit umístění souboru se vzorkem ve správci souborů" #: ../app/actions/patterns-actions.c:77 msgctxt "patterns-action" msgid "_Delete Pattern" msgstr "O_dstranit vzorek" #: ../app/actions/patterns-actions.c:78 msgctxt "patterns-action" msgid "Delete this pattern" msgstr "Odstranit tento vzorek" #: ../app/actions/patterns-actions.c:83 msgctxt "patterns-action" msgid "_Refresh Patterns" msgstr "_Znovu načíst vzorky" #: ../app/actions/patterns-actions.c:84 msgctxt "patterns-action" msgid "Refresh patterns" msgstr "Znovu načíst vzorky" #: ../app/actions/patterns-actions.c:92 msgctxt "patterns-action" msgid "_Edit Pattern..." msgstr "_Upravit vzorek…" #: ../app/actions/patterns-actions.c:93 msgctxt "patterns-action" msgid "Edit pattern" msgstr "Upravit vzorek" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:82 msgctxt "plug-in-action" msgid "Reset all _Filters" msgstr "Obnovit výchozí hodnoty všech _filtrů" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:83 msgctxt "plug-in-action" msgid "Reset all plug-ins to their default settings" msgstr "Přenastavit všechny zásuvné moduly na jejich výchozí hodnoty" #: ../app/actions/plug-in-commands.c:173 msgid "Reset all Filters" msgstr "Resetování všech filtrů" #: ../app/actions/plug-in-commands.c:179 #: ../app/actions/tool-options-commands.c:196 ../app/dialogs/fill-dialog.c:114 #: ../app/dialogs/grid-dialog.c:101 ../app/dialogs/image-new-dialog.c:105 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:288 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1094 #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:123 ../app/dialogs/scale-dialog.c:136 #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:127 #: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:121 #: ../app/tools/gimpfiltertool.c:320 ../app/tools/gimptransformgridtool.c:918 #: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:109 #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:331 msgid "_Reset" msgstr "_Obnovit výchozí" #: ../app/actions/plug-in-commands.c:193 msgid "Do you really want to reset all filters to default values?" msgstr "Opravdu chcete přenastavit všechny filtry na výchozí hodnoty?" #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:43 msgctxt "quick-mask-action" msgid "Quick Mask Menu" msgstr "Nabídka Rychlá maska" #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:47 msgctxt "quick-mask-action" msgid "_Configure Color and Opacity..." msgstr "_Nastavit barvu a krytí…" #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:55 msgctxt "quick-mask-action" msgid "Toggle _Quick Mask" msgstr "Přepnout rychlou ma_sku" #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:56 msgctxt "quick-mask-action" msgid "Toggle Quick Mask on/off" msgstr "Zapnout/vypnout rychlou masku" #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:65 msgctxt "quick-mask-action" msgid "Mask _Selected Areas" msgstr "Maskovat _vybrané oblasti" #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:70 msgctxt "quick-mask-action" msgid "Mask _Unselected Areas" msgstr "Maskovat _nevybrané oblasti" #: ../app/actions/quick-mask-commands.c:122 msgid "Quick Mask Attributes" msgstr "Vlastnosti rychlé masky" #: ../app/actions/quick-mask-commands.c:125 msgid "Edit Quick Mask Attributes" msgstr "Upravit vlastnosti rychlé masky" #: ../app/actions/quick-mask-commands.c:127 msgid "Edit Quick Mask Color" msgstr "Upravit barvu rychlé masky" #: ../app/actions/quick-mask-commands.c:128 msgid "_Mask opacity:" msgstr "Krytí _masky:" #: ../app/actions/sample-points-actions.c:40 msgctxt "sample-points-action" msgid "Sample Point Menu" msgstr "Nabídka Vzorkovací bod" #: ../app/actions/sample-points-actions.c:47 msgctxt "sample-points-action" msgid "_Sample Merged" msgstr "_Sloučení vzorkování" #: ../app/actions/sample-points-actions.c:49 msgctxt "sample-points-action" msgid "Use the composite color of all visible layers" msgstr "Použít složenou barvu všech viditelných vrstev" #: ../app/actions/select-actions.c:44 msgctxt "select-action" msgid "Selection Editor Menu" msgstr "Nabídka Editor výběru" #: ../app/actions/select-actions.c:47 msgctxt "select-action" msgid "_Select" msgstr "_Vybrat" #: ../app/actions/select-actions.c:50 msgctxt "select-action" msgid "_All" msgstr "_Vše" #: ../app/actions/select-actions.c:51 msgctxt "select-action" msgid "Select everything" msgstr "Vybrat vše" #: ../app/actions/select-actions.c:56 msgctxt "select-action" msgid "_None" msgstr "_Nic" #: ../app/actions/select-actions.c:57 msgctxt "select-action" msgid "Dismiss the selection" msgstr "Zrušit výběr" #: ../app/actions/select-actions.c:62 msgctxt "select-action" msgid "_Invert" msgstr "_Invertovat" #: ../app/actions/select-actions.c:63 msgctxt "select-action" msgid "Invert the selection" msgstr "Invertovat výběr" #: ../app/actions/select-actions.c:68 msgctxt "select-action" msgid "_Float" msgstr "_Plovoucí" #: ../app/actions/select-actions.c:69 msgctxt "select-action" msgid "Create a floating selection" msgstr "Vytvořit plovoucí výběr" #: ../app/actions/select-actions.c:74 msgctxt "select-action" msgid "Fea_ther..." msgstr "Roz_ostřit…" #: ../app/actions/select-actions.c:76 msgctxt "select-action" msgid "Blur the selection border so that it fades out smoothly" msgstr "Rozmazat hranici výběru tak, aby přecházel do okolí postupně" #: ../app/actions/select-actions.c:81 msgctxt "select-action" msgid "_Sharpen" msgstr "_Zaostřit" #: ../app/actions/select-actions.c:82 msgctxt "select-action" msgid "Remove fuzziness from the selection" msgstr "Odstranit neostrost z výběru" #: ../app/actions/select-actions.c:87 msgctxt "select-action" msgid "S_hrink..." msgstr "Z_menšit…" #: ../app/actions/select-actions.c:88 msgctxt "select-action" msgid "Contract the selection" msgstr "Zúžit výběr" #: ../app/actions/select-actions.c:93 msgctxt "select-action" msgid "_Grow..." msgstr "Zvě_tšit…" #: ../app/actions/select-actions.c:94 msgctxt "select-action" msgid "Enlarge the selection" msgstr "Rozšířit výběr" #: ../app/actions/select-actions.c:99 msgctxt "select-action" msgid "Bo_rder..." msgstr "Okra_j…" #: ../app/actions/select-actions.c:100 msgctxt "select-action" msgid "Replace the selection by its border" msgstr "Nahradit výběr jeho okrajem" #: ../app/actions/select-actions.c:105 msgctxt "select-action" msgid "Re_move Holes" msgstr "Odstra_nit díry" #: ../app/actions/select-actions.c:106 msgctxt "select-action" msgid "Remove holes from the selection" msgstr "Odstranit z výběru díry" #: ../app/actions/select-actions.c:111 msgctxt "select-action" msgid "Save to _Channel" msgstr "Uložit do _kanálu" #: ../app/actions/select-actions.c:112 msgctxt "select-action" msgid "Save the selection to a channel" msgstr "Uložit výběr do kanálu" #: ../app/actions/select-actions.c:117 msgctxt "select-action" msgid "_Fill Selection Outline..." msgstr "_Vyplnit výběr..." #: ../app/actions/select-actions.c:118 msgctxt "select-action" msgid "Fill the selection outline" msgstr "Vyplnit výběr" #: ../app/actions/select-actions.c:123 msgctxt "select-action" msgid "_Fill Selection Outline" msgstr "_Vyplnit výběr" #: ../app/actions/select-actions.c:124 msgctxt "select-action" msgid "Fill the selection outline with last used values" msgstr "Vyplnit obrys výběru s naposledy použitými hodnotami" #: ../app/actions/select-actions.c:129 msgctxt "select-action" msgid "_Stroke Selection..." msgstr "_Vykreslit výběr…" #: ../app/actions/select-actions.c:130 msgctxt "select-action" msgid "Paint along the selection outline" msgstr "Malovat podél obrysu výběru" #: ../app/actions/select-actions.c:135 msgctxt "select-action" msgid "_Stroke Selection" msgstr "_Vykreslit výběr" #: ../app/actions/select-actions.c:136 msgctxt "select-action" msgid "Stroke the selection with last used values" msgstr "Vykreslit výběr s naposledy použitými hodnotami" #: ../app/actions/select-commands.c:156 msgid "Feather Selection" msgstr "Rozostření výběru" #: ../app/actions/select-commands.c:160 msgid "Feather selection by" msgstr "Rozostřit výběr o" #: ../app/actions/select-commands.c:216 msgid "Shrink Selection" msgstr "Zmenšení výběru" #: ../app/actions/select-commands.c:220 msgid "Shrink selection by" msgstr "Zmenšit výběr o" #. Edge lock button #: ../app/actions/select-commands.c:230 ../app/actions/select-commands.c:356 msgid "_Selected areas continue outside the image" msgstr "_Vybrané oblasti pokračují mimo obrázek" #: ../app/actions/select-commands.c:233 msgid "When shrinking, act as if selected areas continued outside the image." msgstr "" #: ../app/actions/select-commands.c:278 msgid "Grow Selection" msgstr "Zvětšení výběru" #: ../app/actions/select-commands.c:282 msgid "Grow selection by" msgstr "Zvětšit výběr o" #: ../app/actions/select-commands.c:329 msgid "Border Selection" msgstr "Výběr okraje" #: ../app/actions/select-commands.c:333 msgid "Border selection by" msgstr "Vybrat okraj" #: ../app/actions/select-commands.c:345 msgid "Border style" msgstr "Styl okraje" #: ../app/actions/select-commands.c:359 msgid "When bordering, act as if selected areas continued outside the image." msgstr "" #: ../app/actions/select-commands.c:423 msgid "Fill Selection Outline" msgstr "Vyplnit obrys výběru" #: ../app/actions/select-commands.c:452 msgid "Stroke Selection" msgstr "Vykreslit výběr" #: ../app/actions/templates-actions.c:42 msgctxt "templates-action" msgid "Templates Menu" msgstr "Nabídka Šablony" #: ../app/actions/templates-actions.c:46 msgctxt "templates-action" msgid "_Create Image from Template" msgstr "_Vytvořit obrázek ze šablony" #: ../app/actions/templates-actions.c:47 msgctxt "templates-action" msgid "Create a new image from the selected template" msgstr "Vytvořit nový obrázek z vybrané šablony" #: ../app/actions/templates-actions.c:52 msgctxt "templates-action" msgid "_New Template..." msgstr "_Nová šablona…" #: ../app/actions/templates-actions.c:53 msgctxt "templates-action" msgid "Create a new template" msgstr "Vytvořit novou šablonu" #: ../app/actions/templates-actions.c:58 msgctxt "templates-action" msgid "D_uplicate Template..." msgstr "D_uplikovat šablonu…" #: ../app/actions/templates-actions.c:59 msgctxt "templates-action" msgid "Duplicate this template" msgstr "Vytvořit kopii této šablony" #: ../app/actions/templates-actions.c:64 msgctxt "templates-action" msgid "_Edit Template..." msgstr "_Upravit šablonu…" #: ../app/actions/templates-actions.c:65 msgctxt "templates-action" msgid "Edit this template" msgstr "Upravit tuto šablonu" #: ../app/actions/templates-actions.c:70 msgctxt "templates-action" msgid "_Delete Template" msgstr "O_dstranit šablonu" #: ../app/actions/templates-actions.c:71 msgctxt "templates-action" msgid "Delete this template" msgstr "Odstranit tuto šablonu" #: ../app/actions/templates-commands.c:131 msgid "New Template" msgstr "Nová šablona" #: ../app/actions/templates-commands.c:134 msgid "Create a New Template" msgstr "Vytvořit novou šablonu" #: ../app/actions/templates-commands.c:201 #: ../app/actions/templates-commands.c:204 msgid "Edit Template" msgstr "Upravit šablonu" #: ../app/actions/templates-commands.c:240 msgid "Delete Template" msgstr "Odstranění šablony" #: ../app/actions/templates-commands.c:245 #: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:87 ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:510 msgid "_Delete" msgstr "O_dstranit" #: ../app/actions/templates-commands.c:266 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?" msgstr "Opravdu chcete odstranit šablonu „%s“ ze seznamu a z disku?" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:44 msgctxt "text-editor-action" msgid "Open" msgstr "Otevřít" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:45 msgctxt "text-editor-action" msgid "Load text from file" msgstr "Načíst text ze souboru" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:50 msgctxt "text-editor-action" msgid "Clear" msgstr "Vymazat" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:51 msgctxt "text-editor-action" msgid "Clear all text" msgstr "Vymazat všechen text" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:59 msgctxt "text-editor-action" msgid "LTR" msgstr "Zleva doprava" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:60 msgctxt "text-editor-action" msgid "From left to right" msgstr "Zleva doprava" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:65 msgctxt "text-editor-action" msgid "RTL" msgstr "Zprava doleva" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:66 msgctxt "text-editor-action" msgid "From right to left" msgstr "Zprava doleva" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:71 msgctxt "text-editor-action" msgid "TTB-RTL" msgstr "" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:72 msgctxt "text-editor-action" msgid "Vertical, right to left (mixed orientation)" msgstr "" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:77 msgctxt "text-editor-action" msgid "TTB-RTL-UPRIGHT" msgstr "" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:78 msgctxt "text-editor-action" msgid "Vertical, right to left (upright orientation)" msgstr "" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:83 msgctxt "text-editor-action" msgid "TTB-LTR" msgstr "" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:84 msgctxt "text-editor-action" msgid "Vertical, left to right (mixed orientation)" msgstr "" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:89 msgctxt "text-editor-action" msgid "TTB-LTR-UPRIGHT" msgstr "" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:90 msgctxt "text-editor-action" msgid "Vertical, left to right (upright orientation)" msgstr "" #: ../app/actions/text-editor-commands.c:60 #: ../app/actions/text-tool-commands.c:114 msgid "Open Text File (UTF-8)" msgstr "Otevřít textový soubor (UTF-8)" #: ../app/actions/text-editor-commands.c:65 #: ../app/actions/text-tool-commands.c:119 #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:81 #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:89 #: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:485 ../app/widgets/gimpopendialog.c:69 #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:732 msgid "_Open" msgstr "_Otevřít" #: ../app/actions/text-editor-commands.c:139 #: ../app/actions/text-tool-commands.c:209 ../app/config/gimpconfig-file.c:71 #: ../app/core/gimppalette-import.c:513 ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:289 #: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:234 #: ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:170 #: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1674 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading: %s" msgstr "Nelze otevřít „%s“ pro čtení: %s" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:50 msgctxt "text-tool-action" msgid "Text Tool Menu" msgstr "Nabídka Nástroj text" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:54 msgctxt "text-tool-action" msgid "Input _Methods" msgstr "Vstupní _metody" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:58 msgctxt "text-tool-action" msgid "Cu_t" msgstr "_Vyjmout" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:63 msgctxt "text-tool-action" msgid "_Copy" msgstr "_Kopírovat" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:68 msgctxt "text-tool-action" msgid "_Paste" msgstr "V_ložit" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:73 msgctxt "text-tool-action" msgid "_Delete" msgstr "O_dstranit" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:78 msgctxt "text-tool-action" msgid "_Open text file..." msgstr "_Otevřít textový soubor…" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:83 msgctxt "text-tool-action" msgid "Cl_ear" msgstr "_Vymazat" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:84 msgctxt "text-tool-action" msgid "Clear all text" msgstr "Vymazat všechen text" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:89 msgctxt "text-tool-action" msgid "_Path from Text" msgstr "_Cesta z textu" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:91 msgctxt "text-tool-action" msgid "Create a path from the outlines of the current text" msgstr "Vytvořit cestu z obrysů aktuálního textu" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:96 msgctxt "text-tool-action" msgid "Text _along Path" msgstr "Text _podél cesty" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:98 msgctxt "text-tool-action" msgid "Bend the text along the currently active path" msgstr "Ohnout text podél aktuálně aktivní cesty" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:106 msgctxt "text-tool-action" msgid "From left to right" msgstr "Zleva doprava" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:111 msgctxt "text-tool-action" msgid "From right to left" msgstr "Zprava doleva" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:116 msgctxt "text-tool-action" msgid "Vertical, right to left (mixed orientation)" msgstr "" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:121 msgctxt "text-tool-action" msgid "Vertical, right to left (upright orientation)" msgstr "" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:126 msgctxt "text-tool-action" msgid "Vertical, left to right (mixed orientation)" msgstr "" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:131 msgctxt "text-tool-action" msgid "Vertical, left to right (upright orientation)" msgstr "" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:57 msgctxt "tool-options-action" msgid "Tool Options Menu" msgstr "Nabídka Volby nástrojů" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:61 msgctxt "tool-options-action" msgid "_Save Tool Preset" msgstr "Uložit přednastavení ná_stroje" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:65 msgctxt "tool-options-action" msgid "_Restore Tool Preset" msgstr "Obnovit přednastavení nást_roje" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:69 msgctxt "tool-options-action" msgid "E_dit Tool Preset" msgstr "Upravit př_ednastavení nástroje" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:73 msgctxt "tool-options-action" msgid "_Delete Tool Preset" msgstr "Smazat pře_dnastavení nástroje" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:77 msgctxt "tool-options-action" msgid "_New Tool Preset..." msgstr "_Nová předvolba nástroje…" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:82 msgctxt "tool-options-action" msgid "R_eset Tool Options" msgstr "_Obnovit výchozí volby nástrojů" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:83 msgctxt "tool-options-action" msgid "Reset to default values" msgstr "Přenastavit na výchozí hodnoty" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:88 msgctxt "tool-options-action" msgid "Reset _all Tool Options" msgstr "_Obnovit výchozí volby všech nástrojů" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:89 msgctxt "tool-options-action" msgid "Reset all tool options" msgstr "Přenastavit všechny volby nástrojů na výchozí hodnoty" #: ../app/actions/tool-options-commands.c:188 msgid "Reset All Tool Options" msgstr "Obnovit výchozí volby všech nástrojů" #: ../app/actions/tool-options-commands.c:212 msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?" msgstr "Opravdu chcete přenastavit všechny volby nástrojů na výchozí hodnoty?" #: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:44 msgctxt "tool-preset-editor-action" msgid "Tool Preset Editor Menu" msgstr "Nabídka Editor přednastavení nástroje" #: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:48 msgctxt "tool-preset-editor-action" msgid "_Save Tool Options to Preset" msgstr "_Uložit volby nástrojů do přednastavení" #: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:49 msgctxt "tool-preset-editor-action" msgid "Save the active tool options to this tool preset" msgstr "Uložit volby aktivního nástroje do tohoto přednastavení" #: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:55 msgctxt "tool-preset-editor-action" msgid "_Restore Tool Preset" msgstr "_Obnovit přednastavení nástroje" #: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:56 msgctxt "tool-preset-editor-action" msgid "Restore this tool preset" msgstr "Obnovit toto přednastavení nástroje" #: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:65 msgctxt "tool-preset-editor-action" msgid "Edit Active Tool Preset" msgstr "Upravit přednastavení aktivního nástroje" #: ../app/actions/tool-preset-editor-commands.c:64 #: ../app/actions/tool-presets-commands.c:67 #, c-format msgid "Can't save '%s' tool options to an existing '%s' tool preset." msgstr "" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:46 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Tool Presets Menu" msgstr "Nabídka Přednastavení nástrojů" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:50 msgctxt "tool-presets-action" msgid "_New Tool Preset" msgstr "_Nové přednastavení nástroje" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:51 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Create a new tool preset" msgstr "Vytvořit nové přednastavení nástroje" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:56 msgctxt "tool-presets-action" msgid "D_uplicate Tool Preset" msgstr "D_uplikovat přednastavení nástroje" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:57 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Duplicate this tool preset" msgstr "Vytvořit kopii toho přednastavení nástroje" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:62 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Copy Tool Preset _Location" msgstr "Kopírovat _umístění přednastavení nástroje" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:63 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Copy tool preset file location to clipboard" msgstr "Kopírovat umístění souboru s přednastavením nástroje do schránky" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:68 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Show in _File Manager" msgstr "Zobrazit ve _správci souborů" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:69 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Show tool preset file location in the file manager" msgstr "Zobrazit umístění souboru s přednastavením nástroje ve správci souborů" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:74 msgctxt "tool-presets-action" msgid "_Save Tool Options to Preset" msgstr "Uložit volby ná_strojů do přednastavení" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:75 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Save the active tool options to this tool preset" msgstr "Uložit volby aktivního nástroje do tohoto přednastavení" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:81 msgctxt "tool-presets-action" msgid "_Restore Tool Preset" msgstr "Obnovit přednastavení nást_roje" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:82 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Restore this tool preset" msgstr "Obnovit toto přednastavení nástroje" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:87 msgctxt "tool-presets-action" msgid "_Delete Tool Preset" msgstr "O_dstranit přednastavení nástroje" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:88 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Delete this tool preset" msgstr "Odstranit toto přednastavení nástroje" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:93 msgctxt "tool-presets-action" msgid "_Refresh Tool Presets" msgstr "_Znovu načíst přednastavení nástrojů" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:94 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Refresh tool presets" msgstr "Znovu načíst přednastavení nástrojů" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:102 msgctxt "tool-presets-action" msgid "_Edit Tool Preset..." msgstr "Upravit př_ednastavení nástroje…" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:103 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Edit this tool preset" msgstr "Upravit přednastavení tohoto nástroje" #: ../app/actions/tools-actions.c:46 msgctxt "tools-action" msgid "_Tools" msgstr "Nás_troje" #: ../app/actions/tools-actions.c:47 msgctxt "tools-action" msgid "_Selection Tools" msgstr "Nástroje _výběru" #: ../app/actions/tools-actions.c:48 msgctxt "tools-action" msgid "_Paint Tools" msgstr "Nástroje _malování" #: ../app/actions/tools-actions.c:49 msgctxt "tools-action" msgid "_Transform Tools" msgstr "Nástroje trans_formace" #: ../app/actions/tools-actions.c:50 msgctxt "tools-action" msgid "_Color Tools" msgstr "Nástroje bar_ev" #: ../app/actions/tools-actions.c:56 msgctxt "tools-action" msgid "_By Color" msgstr "Podle _barvy" #: ../app/actions/tools-actions.c:57 msgctxt "tools-action" msgid "Select regions with similar colors" msgstr "Vybrat oblasti s podobnou barvou" #: ../app/actions/tools-actions.c:62 msgctxt "tools-action" msgid "_Arbitrary Rotation..." msgstr "Libo_volné otočení…" #: ../app/actions/tools-actions.c:63 msgctxt "tools-action" msgid "Rotate by an arbitrary angle" msgstr "Otočit o libovolný úhel" #: ../app/actions/tools-actions.c:151 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Rate: Set" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:155 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Rate: Set to Minimum" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:159 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Rate: Set to Maximum" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:163 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Rate: Decrease by 1" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:167 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Rate: Increase by 1" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:171 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Rate: Decrease by 10" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:175 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Rate: Increase by 10" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:183 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Flow: Set" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:187 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Flow: Set to Minimum" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:191 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Flow: Set to Maximum" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:195 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Flow: Decrease by 1" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:199 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Flow: Increase by 1" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:203 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Flow: Decrease by 10" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:207 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Flow: Increase by 10" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:264 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Set" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:268 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Set to Default Value" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:272 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Minimize" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:276 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Maximize" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:280 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Decrease by 1" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:284 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Increase by 1" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:288 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Decrease by 10" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:292 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Increase by 10" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:296 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Decrease Relative" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:300 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Increase Relative" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:308 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Set" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:312 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Set to Default Value" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:316 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Minimize" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:320 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Maximize" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:324 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Decrease by 1" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:328 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Increase by 1" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:332 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Decrease by 10" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:336 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Increase by 10" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:340 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Decrease Relative" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:344 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Increase Relative" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:352 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Set" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:356 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Set To Default Value" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:360 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Minimize" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:364 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Maximize" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:368 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Decrease by 0.1" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:372 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Increase by 0.1" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:376 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Decrease by 1" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:380 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Increase by 1" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:384 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Decrease Relative" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:388 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Increase Relative" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:396 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Set" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:400 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Set Angle To Default Value" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:404 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Minimize" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:408 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Maximize" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:412 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Decrease by 1°" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:416 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Increase by 1°" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:420 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Decrease by 15°" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:424 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Increase by 15°" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:428 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Decrease Relative" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:432 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Increase Relative" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:440 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Set" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:444 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Set To Default Value" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:448 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Minimize" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:452 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Maximize" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:456 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Decrease by 1" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:460 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Increase by 1" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:464 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Decrease by 10" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:468 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Increase by 10" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:472 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Decrease Relative" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:476 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Increase Relative" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:484 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Set" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:488 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Set to Default Value" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:492 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Minimize" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:496 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Maximize" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:500 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Decrease by 1" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:504 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Increase by 1" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:508 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Decrease by 10" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:512 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Increase by 10" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:516 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Decrease Relative" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:520 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Increase Relative" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:528 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Set" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:532 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Set to Default Value" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:536 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Minimize" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:540 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Maximize" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:544 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Decrease by 1" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:548 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Increase by 1" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:552 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Decrease by 10" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:556 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Increase by 10" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:560 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Decrease Relative" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:564 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Increase Relative" msgstr "" #: ../app/actions/vectors-actions.c:46 msgctxt "vectors-action" msgid "Paths Menu" msgstr "Nabídka Cesty" #: ../app/actions/vectors-actions.c:50 msgctxt "vectors-action" msgid "Color Tag" msgstr "Barevný štítek" #: ../app/actions/vectors-actions.c:54 msgctxt "vectors-action" msgid "Edit Pa_th" msgstr "Upravit ces_tu" #: ../app/actions/vectors-actions.c:55 msgctxt "vectors-action" msgid "Edit the active path" msgstr "Upravit aktivní cestu" #: ../app/actions/vectors-actions.c:60 msgctxt "vectors-action" msgid "_Edit Path Attributes..." msgstr "Upravit vlastnosti c_esty.…" #: ../app/actions/vectors-actions.c:61 msgctxt "vectors-action" msgid "Edit path attributes" msgstr "Upravit vlastnosti cesty" #: ../app/actions/vectors-actions.c:66 msgctxt "vectors-action" msgid "_New Path..." msgstr "_Nová cesta…" #: ../app/actions/vectors-actions.c:67 msgctxt "vectors-action" msgid "Create a new path..." msgstr "Vytvořit novou cestu…" #: ../app/actions/vectors-actions.c:72 msgctxt "vectors-action" msgid "_New Path with last values" msgstr "_Nová cesta s posledními hodnotami" #: ../app/actions/vectors-actions.c:73 msgctxt "vectors-action" msgid "Create a new path with last used values" msgstr "Vytvořit novou cestu s naposledy použitými hodnotami" #: ../app/actions/vectors-actions.c:78 msgctxt "vectors-action" msgid "D_uplicate Path" msgstr "D_uplikovat cestu" #: ../app/actions/vectors-actions.c:79 msgctxt "vectors-action" msgid "Duplicate this path" msgstr "Duplikovat tuto cestu" #: ../app/actions/vectors-actions.c:84 msgctxt "vectors-action" msgid "_Delete Path" msgstr "O_dstranit cestu" #: ../app/actions/vectors-actions.c:85 msgctxt "vectors-action" msgid "Delete this path" msgstr "Odstranit tuto cestu" #: ../app/actions/vectors-actions.c:90 msgctxt "vectors-action" msgid "Merge _Visible Paths" msgstr "Sloučit _viditelné cesty" #: ../app/actions/vectors-actions.c:95 msgctxt "vectors-action" msgid "_Raise Path" msgstr "Přenést cestu _výš" #: ../app/actions/vectors-actions.c:96 msgctxt "vectors-action" msgid "Raise this path" msgstr "Přenést tuto cestu výš" #: ../app/actions/vectors-actions.c:101 msgctxt "vectors-action" msgid "Raise Path to _Top" msgstr "Přenést ces_tu navrch" #: ../app/actions/vectors-actions.c:102 msgctxt "vectors-action" msgid "Raise this path to the top" msgstr "Přenést tuto cestu úplně navrch" #: ../app/actions/vectors-actions.c:107 msgctxt "vectors-action" msgid "_Lower Path" msgstr "Odsunout cestu _níž" #: ../app/actions/vectors-actions.c:108 msgctxt "vectors-action" msgid "Lower this path" msgstr "Odsunout tuto cestu níž" #: ../app/actions/vectors-actions.c:113 msgctxt "vectors-action" msgid "Lower Path to _Bottom" msgstr "Odsunout cestu _dospod" #: ../app/actions/vectors-actions.c:114 msgctxt "vectors-action" msgid "Lower this path to the bottom" msgstr "Odsunout tuto cestu úplně dospod" #: ../app/actions/vectors-actions.c:119 msgctxt "vectors-action" msgid "Fill Path..." msgstr "_Vyplnit cestu…" #: ../app/actions/vectors-actions.c:120 msgctxt "vectors-action" msgid "Fill the path" msgstr "Vyplnit cestu" #: ../app/actions/vectors-actions.c:125 msgctxt "vectors-action" msgid "Fill Path" msgstr "Vyplnit cestu" #: ../app/actions/vectors-actions.c:126 msgctxt "vectors-action" msgid "Fill the path with last values" msgstr "Vyplnit cestu s posledními hodnotami" #: ../app/actions/vectors-actions.c:131 msgctxt "vectors-action" msgid "Stro_ke Path..." msgstr "Vy_kreslit cestu…" #: ../app/actions/vectors-actions.c:132 msgctxt "vectors-action" msgid "Paint along the path" msgstr "Malovat podél cesty" #: ../app/actions/vectors-actions.c:137 msgctxt "vectors-action" msgid "Stro_ke Path" msgstr "Vy_kreslit cestu" #: ../app/actions/vectors-actions.c:138 msgctxt "vectors-action" msgid "Paint along the path with last values" msgstr "Malovat podél cesty s posledními hodnotami" #: ../app/actions/vectors-actions.c:143 msgctxt "vectors-action" msgid "Co_py Path" msgstr "_Kopírovat cestu" #: ../app/actions/vectors-actions.c:148 msgctxt "vectors-action" msgid "Paste Pat_h" msgstr "Vložit _cestu" #: ../app/actions/vectors-actions.c:153 msgctxt "vectors-action" msgid "E_xport Path..." msgstr "E_xportovat cestu…" #: ../app/actions/vectors-actions.c:158 msgctxt "vectors-action" msgid "I_mport Path..." msgstr "I_mportovat cestu…" #: ../app/actions/vectors-actions.c:166 msgctxt "vectors-action" msgid "Toggle Path _Visibility" msgstr "Přepnout _viditelnost cesty" #: ../app/actions/vectors-actions.c:172 msgctxt "vectors-action" msgid "Toggle Path _Linked State" msgstr "Přepnout stav _spojení cest" #. GIMP_ICON_LOCK #: ../app/actions/vectors-actions.c:178 msgctxt "vectors-action" msgid "L_ock Strokes of Path" msgstr "Zamkn_out vykreslení cesty" #: ../app/actions/vectors-actions.c:184 msgctxt "vectors-action" msgid "L_ock Position of Path" msgstr "Zamknout p_olohu cesty" #: ../app/actions/vectors-actions.c:193 msgctxt "vectors-action" msgid "None" msgstr "Žádná" #: ../app/actions/vectors-actions.c:194 msgctxt "vectors-action" msgid "Path Color Tag: Clear" msgstr "Barevný štítek cesty: odstranit" #: ../app/actions/vectors-actions.c:199 msgctxt "vectors-action" msgid "Blue" msgstr "Modrá" #: ../app/actions/vectors-actions.c:200 msgctxt "vectors-action" msgid "Path Color Tag: Set to Blue" msgstr "Barevný štítek cesty: nastavit na modrou" #: ../app/actions/vectors-actions.c:205 msgctxt "vectors-action" msgid "Green" msgstr "Zelená" #: ../app/actions/vectors-actions.c:206 msgctxt "vectors-action" msgid "Path Color Tag: Set to Green" msgstr "Barevný štítek cesty: nastavit na zelenou" #: ../app/actions/vectors-actions.c:211 msgctxt "vectors-action" msgid "Yellow" msgstr "Žlutá" #: ../app/actions/vectors-actions.c:212 msgctxt "vectors-action" msgid "Path Color Tag: Set to Yellow" msgstr "Barevný štítek cesty: nastavit na žlutou" #: ../app/actions/vectors-actions.c:217 msgctxt "vectors-action" msgid "Orange" msgstr "Oranžová" #: ../app/actions/vectors-actions.c:218 msgctxt "vectors-action" msgid "Path Color Tag: Set to Orange" msgstr "Barevný štítek cesty: nastavit na oranžovou" #: ../app/actions/vectors-actions.c:223 msgctxt "vectors-action" msgid "Brown" msgstr "Hnědá" #: ../app/actions/vectors-actions.c:224 msgctxt "vectors-action" msgid "Path Color Tag: Set to Brown" msgstr "Barevný štítek cesty: nastavit na hnědou" #: ../app/actions/vectors-actions.c:229 msgctxt "vectors-action" msgid "Red" msgstr "Červená" #: ../app/actions/vectors-actions.c:230 msgctxt "vectors-action" msgid "Path Color Tag: Set to Red" msgstr "Barevný štítek cesty: nastavit na červenou" #: ../app/actions/vectors-actions.c:235 msgctxt "vectors-action" msgid "Violet" msgstr "Fialová" #: ../app/actions/vectors-actions.c:236 msgctxt "vectors-action" msgid "Path Color Tag: Set to Violet" msgstr "Barevný štítek cesty: nastavit na fialovou" #: ../app/actions/vectors-actions.c:241 msgctxt "vectors-action" msgid "Gray" msgstr "Šedá" #: ../app/actions/vectors-actions.c:242 msgctxt "vectors-action" msgid "Path Color Tag: Set to Gray" msgstr "Barevný štítek cesty: nastavit na šedou" #: ../app/actions/vectors-actions.c:250 msgctxt "vectors-action" msgid "Path to Sele_ction" msgstr "Cesta do _výběru" #: ../app/actions/vectors-actions.c:251 msgctxt "vectors-action" msgid "Path to selection" msgstr "Cesta do výběru" #: ../app/actions/vectors-actions.c:256 msgctxt "vectors-action" msgid "Fr_om Path" msgstr "Z c_esty" #: ../app/actions/vectors-actions.c:257 msgctxt "vectors-action" msgid "Replace selection with path" msgstr "Nahradit výběr cestou" #: ../app/actions/vectors-actions.c:262 msgctxt "vectors-action" msgid "_Add to Selection" msgstr "Přid_at do výběru" #: ../app/actions/vectors-actions.c:263 msgctxt "vectors-action" msgid "Add path to selection" msgstr "Přidat cestu do výběru" #: ../app/actions/vectors-actions.c:268 msgctxt "vectors-action" msgid "_Subtract from Selection" msgstr "_Ubrat z výběru" #: ../app/actions/vectors-actions.c:269 msgctxt "vectors-action" msgid "Subtract path from selection" msgstr "Ubrat cestu z výběru" #: ../app/actions/vectors-actions.c:274 msgctxt "vectors-action" msgid "_Intersect with Selection" msgstr "Průn_ik s výběrem" #: ../app/actions/vectors-actions.c:275 msgctxt "vectors-action" msgid "Intersect path with selection" msgstr "Vytvořit průnik cesty s výběrem" #: ../app/actions/vectors-actions.c:283 msgctxt "vectors-action" msgid "Selecti_on to Path" msgstr "Vý_běr na cestu" #: ../app/actions/vectors-actions.c:284 ../app/actions/vectors-actions.c:290 msgctxt "vectors-action" msgid "Selection to path" msgstr "Výběr na cestu" #: ../app/actions/vectors-actions.c:289 msgctxt "vectors-action" msgid "To _Path" msgstr "Na _cestu" #: ../app/actions/vectors-actions.c:295 msgctxt "vectors-action" msgid "Selection to Path (_Advanced)" msgstr "Výběr n_a cestu (pokročile)" #: ../app/actions/vectors-actions.c:296 msgctxt "vectors-action" msgid "Advanced options" msgstr "Pokročilé volby" #: ../app/actions/vectors-actions.c:304 msgctxt "vectors-action" msgid "Select _Top Path" msgstr "Vybrat _vrchní cestu" #: ../app/actions/vectors-actions.c:305 msgctxt "vectors-action" msgid "Select the topmost path" msgstr "Vybrat nejvyšší cestu" #: ../app/actions/vectors-actions.c:310 msgctxt "vectors-action" msgid "Select _Bottom Path" msgstr "Vybrat spo_dní cestu" #: ../app/actions/vectors-actions.c:311 msgctxt "vectors-action" msgid "Select the bottommost path" msgstr "Vybrat nejnižší cestu" #: ../app/actions/vectors-actions.c:316 msgctxt "vectors-action" msgid "Select _Previous Path" msgstr "Vybrat _předchozí cestu" #: ../app/actions/vectors-actions.c:317 msgctxt "vectors-action" msgid "Select the path above the current path" msgstr "Vybrat cestu nad aktuální cestou" #: ../app/actions/vectors-actions.c:322 msgctxt "vectors-action" msgid "Select _Next Path" msgstr "Vybrat _následující cestu" #: ../app/actions/vectors-actions.c:323 msgctxt "vectors-action" msgid "Select the vector below the current path" msgstr "Vybrat vektor pod aktuální cestou" #: ../app/actions/vectors-commands.c:162 ../app/actions/vectors-commands.c:719 msgid "Path Attributes" msgstr "Vlastnosti cesty" #: ../app/actions/vectors-commands.c:165 msgid "Edit Path Attributes" msgstr "Upravit vlastnosti cesty" #: ../app/actions/vectors-commands.c:203 msgid "New Path" msgstr "Nová cesta" #: ../app/actions/vectors-commands.c:206 msgid "Create a New Path" msgstr "Vytvořit novou cestu" #: ../app/actions/vectors-commands.c:425 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:202 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:740 msgid "Fill Path" msgstr "Vyplnit cestu" #: ../app/actions/vectors-commands.c:455 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:210 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:812 msgid "Stroke Path" msgstr "Vykreslit cestu" #: ../app/actions/view-actions.c:70 msgctxt "view-action" msgid "_View" msgstr "_Zobrazení" #: ../app/actions/view-actions.c:71 msgctxt "view-action" msgid "_Zoom" msgstr "Při_blížení" #: ../app/actions/view-actions.c:72 msgctxt "view-action" msgid "_Flip & Rotate" msgstr "_Překlopit a otočit" #: ../app/actions/view-actions.c:73 msgctxt "view-action" msgid "_Padding Color" msgstr "Barva do_plnění" #: ../app/actions/view-actions.c:76 msgctxt "view-action" msgid "_Color Management" msgstr "_Správa barev" #: ../app/actions/view-actions.c:79 msgctxt "view-action" msgid "Display _Rendering Intent" msgstr "Cíl vykreslování na ob_razovce" #: ../app/actions/view-actions.c:82 msgctxt "view-action" msgid "Soft-Proofing Re_ndering Intent" msgstr "Cíl vykreslování _náhledu tiskového výstupu" #: ../app/actions/view-actions.c:85 msgctxt "view-action" msgid "Move to Screen" msgstr "Přesunout na obrazovku" #: ../app/actions/view-actions.c:89 msgctxt "view-action" msgid "_New View" msgstr "_Nový pohled" #: ../app/actions/view-actions.c:90 msgctxt "view-action" msgid "Create another view on this image" msgstr "Vytvořit nový pohled na tento obrázek" #: ../app/actions/view-actions.c:95 msgctxt "view-action" msgid "_Close View" msgstr "_Zavřít pohled" #: ../app/actions/view-actions.c:96 msgctxt "view-action" msgid "Close the active image view" msgstr "Zavřít aktivní pohled na obrázek" #: ../app/actions/view-actions.c:101 msgctxt "view-action" msgid "Center Image in Window" msgstr "Vystředit obrázek v okně" #: ../app/actions/view-actions.c:102 msgctxt "view-action" msgid "Scroll the image so that it is centered in the window" msgstr "Posunou obrázek tak, aby byl uprostřed okna" #: ../app/actions/view-actions.c:107 msgctxt "view-action" msgid "_Fit Image in Window" msgstr "_Přizpůsobit obrázek oknu" #: ../app/actions/view-actions.c:108 msgctxt "view-action" msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible" msgstr "Přizpůsobit míru přiblížení tak, aby byl obrázek celý viditelný" #: ../app/actions/view-actions.c:113 msgctxt "view-action" msgid "Fi_ll Window" msgstr "Vyp_lnit okno" #: ../app/actions/view-actions.c:114 msgctxt "view-action" msgid "Adjust the zoom ratio so that the entire window is used" msgstr "Přizpůsobit míru přiblížení tak, aby bylo využito celé okno" #: ../app/actions/view-actions.c:119 msgctxt "view-action" msgid "Zoom to _Selection" msgstr "Přiblížit na _výběr" #: ../app/actions/view-actions.c:120 msgctxt "view-action" msgid "Adjust the zoom ratio so that the selection fills the window" msgstr "Přizpůsobit míru přiblížení tak, aby výběr vyplnil celé okno" #: ../app/actions/view-actions.c:125 msgctxt "view-action" msgid "Re_vert Zoom" msgstr "_Vrátit na předchozí přiblížení" #: ../app/actions/view-actions.c:126 msgctxt "view-action" msgid "Restore the previous zoom level" msgstr "Obnovit předchozí úroveň přiblížení" #: ../app/actions/view-actions.c:131 msgctxt "view-action" msgid "Othe_r rotation angle..." msgstr "_Jiný úhel otočení..." #: ../app/actions/view-actions.c:132 msgctxt "view-action" msgid "Set a custom rotation angle" msgstr "Nastavit vlastní úhel otočení" #: ../app/actions/view-actions.c:137 msgctxt "view-action" msgid "Na_vigation Window" msgstr "Navi_gační okno" #: ../app/actions/view-actions.c:138 msgctxt "view-action" msgid "Show an overview window for this image" msgstr "Zobrazit okno s celkovým náhledem na tento obrázek" #: ../app/actions/view-actions.c:143 msgctxt "view-action" msgid "Display _Filters..." msgstr "Zobrazit _filtry…" #: ../app/actions/view-actions.c:144 msgctxt "view-action" msgid "Configure filters applied to this view" msgstr "Nastavit filtry použité na tento pohled" #: ../app/actions/view-actions.c:149 msgctxt "view-action" msgid "As in _Preferences" msgstr "Podle _předvoleb" #: ../app/actions/view-actions.c:151 msgctxt "view-action" msgid "Reset color management to what's configured in preferences" msgstr "Přenastavit správu barev na hodnoty uložené v předvolbách" #: ../app/actions/view-actions.c:156 msgctxt "view-action" msgid "Soft-_Proofing Profile..." msgstr "Profil _náhledu tiskového výstupu..." #: ../app/actions/view-actions.c:157 msgctxt "view-action" msgid "Set the soft-proofing profile" msgstr "Nastavit profil pro náhled tiskového výstupu" #: ../app/actions/view-actions.c:162 msgctxt "view-action" msgid "Shrink _Wrap" msgstr "Okno podle _obrázku" #: ../app/actions/view-actions.c:163 msgctxt "view-action" msgid "Reduce the image window to the size of the image display" msgstr "Změnit okno obrázku na velikosti zobrazení obrázku" #: ../app/actions/view-actions.c:168 msgctxt "view-action" msgid "_Open Display..." msgstr "_Otevřít obrazovku…" #: ../app/actions/view-actions.c:169 msgctxt "view-action" msgid "Connect to another display" msgstr "Připojit k jiné obrazovce" #: ../app/actions/view-actions.c:177 msgctxt "view-action" msgid "_Dot for Dot" msgstr "Bo_d na bod" #: ../app/actions/view-actions.c:178 msgctxt "view-action" msgid "A pixel on the screen represents an image pixel" msgstr "Pixel na obrazovce odpovídá pixelu v obrázku" #: ../app/actions/view-actions.c:184 msgctxt "view-action" msgid "_Color-Manage this View" msgstr "_Spravovat barvy tohoto pohledu" #: ../app/actions/view-actions.c:185 msgctxt "view-action" msgid "Use color management for this view" msgstr "Použít správu barev na tento pohled" #: ../app/actions/view-actions.c:191 msgctxt "view-action" msgid "_Proof Colors" msgstr "_Náhled tiskového výstupu" #: ../app/actions/view-actions.c:192 msgctxt "view-action" msgid "Use this view for soft-proofing" msgstr "Použít tento pohled pro náhled tiskového výstupu" #: ../app/actions/view-actions.c:198 ../app/actions/view-actions.c:205 msgctxt "view-action" msgid "_Black Point Compensation" msgstr "_Kompenzace černého bodu" #: ../app/actions/view-actions.c:199 msgctxt "view-action" msgid "Use black point compensation for image display" msgstr "Použít kompenzaci černého bodu pro zobrazení obrázku" #: ../app/actions/view-actions.c:206 msgctxt "view-action" msgid "Use black point compensation for soft-proofing" msgstr "Použít kompenzaci černého bodu pro náhled tiskového výstupu" #: ../app/actions/view-actions.c:212 msgctxt "view-action" msgid "_Mark Out Of Gamut Colors" msgstr "_Označit barvy mimo gamut" #: ../app/actions/view-actions.c:213 msgctxt "view-action" msgid "" "When soft-proofing, mark colors which cannot be represented in the target " "color space" msgstr "" "Během náhledu tiskového výstupu označit barvy, které nemohou být znázorněny " "v cílovém prostoru barev" #: ../app/actions/view-actions.c:220 msgctxt "view-action" msgid "Show _Selection" msgstr "Zobrazovat _výběr" #: ../app/actions/view-actions.c:221 msgctxt "view-action" msgid "Display the selection outline" msgstr "Zobrazovat obrys výběru" #: ../app/actions/view-actions.c:227 msgctxt "view-action" msgid "Show _Layer Boundary" msgstr "Zobrazovat _hranice vrstvy" #: ../app/actions/view-actions.c:228 msgctxt "view-action" msgid "Draw a border around the active layer" msgstr "Vykreslit okraj kolem aktivní vrstvy" #: ../app/actions/view-actions.c:234 msgctxt "view-action" msgid "Show _Guides" msgstr "Zobrazovat _vodítka" #: ../app/actions/view-actions.c:235 msgctxt "view-action" msgid "Display the image's guides" msgstr "Zobrazovat vodítka obrázku" #: ../app/actions/view-actions.c:241 msgctxt "view-action" msgid "S_how Grid" msgstr "Zobrazovat _mřížku" #: ../app/actions/view-actions.c:242 msgctxt "view-action" msgid "Display the image's grid" msgstr "Zobrazovat mřížku obrázku" #: ../app/actions/view-actions.c:248 msgctxt "view-action" msgid "Show Sample Points" msgstr "Zobrazovat vzorkovací body" #: ../app/actions/view-actions.c:249 msgctxt "view-action" msgid "Display the image's color sample points" msgstr "Zobrazit barevné vzorkovací body obrázku" #: ../app/actions/view-actions.c:255 msgctxt "view-action" msgid "Sn_ap to Guides" msgstr "Přichytáv_at k vodítkům" #: ../app/actions/view-actions.c:256 msgctxt "view-action" msgid "Tool operations snap to guides" msgstr "Při nástrojových operacích se přichytávat k vodítkům" #: ../app/actions/view-actions.c:262 msgctxt "view-action" msgid "Sna_p to Grid" msgstr "_Přichytávat k mřížce" #: ../app/actions/view-actions.c:263 msgctxt "view-action" msgid "Tool operations snap to the grid" msgstr "Při nástrojových operacích se přichytávat k mřížce" #: ../app/actions/view-actions.c:269 msgctxt "view-action" msgid "Snap to _Canvas Edges" msgstr "Přichytávat k okra_jům plátna" #: ../app/actions/view-actions.c:270 msgctxt "view-action" msgid "Tool operations snap to the canvas edges" msgstr "Při nástrojových operacích se přichytávat k okrajům plátna" #: ../app/actions/view-actions.c:276 msgctxt "view-action" msgid "Snap t_o Active Path" msgstr "Přichytávat k _aktivní cestě" #: ../app/actions/view-actions.c:277 msgctxt "view-action" msgid "Tool operations snap to the active path" msgstr "Při nástrojových operacích se přichytávat k aktivní cestě" #: ../app/actions/view-actions.c:283 msgctxt "view-action" msgid "Show _Menubar" msgstr "Zobrazovat lištu _nabídek" #: ../app/actions/view-actions.c:284 msgctxt "view-action" msgid "Show this window's menubar" msgstr "Zobrazovat lištu s nabídkami tohoto okna" #: ../app/actions/view-actions.c:290 msgctxt "view-action" msgid "Show R_ulers" msgstr "Zobrazovat p_ravítka" #: ../app/actions/view-actions.c:291 msgctxt "view-action" msgid "Show this window's rulers" msgstr "Zobrazovat pravítka tohoto okna" #: ../app/actions/view-actions.c:297 msgctxt "view-action" msgid "Show Scroll_bars" msgstr "Zobrazovat _posuvníky" #: ../app/actions/view-actions.c:298 msgctxt "view-action" msgid "Show this window's scrollbars" msgstr "Zobrazovat posuvné lišty tohoto okna" #: ../app/actions/view-actions.c:304 msgctxt "view-action" msgid "Show S_tatusbar" msgstr "Zobrazovat s_tavovou lištu" #: ../app/actions/view-actions.c:305 msgctxt "view-action" msgid "Show this window's statusbar" msgstr "Zobrazovat stavovou lištu tohoto okna" #: ../app/actions/view-actions.c:311 msgctxt "view-action" msgid "Fullscr_een" msgstr "Režim c_elé obrazovky" #: ../app/actions/view-actions.c:312 msgctxt "view-action" msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Přepnout zobrazení na celou obrazovku" #: ../app/actions/view-actions.c:321 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Set zoom factor" msgstr "Nastavit poměr přiblížení" #: ../app/actions/view-actions.c:326 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom out as far as possible" msgstr "Oddálit co nejvíc" #: ../app/actions/view-actions.c:331 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom in as far as possible" msgstr "Přiblížit co nejvíc" #: ../app/actions/view-actions.c:336 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom _Out" msgstr "_Oddálit" #: ../app/actions/view-actions.c:337 ../app/actions/view-actions.c:349 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom out" msgstr "Oddálit" #: ../app/actions/view-actions.c:342 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom _In" msgstr "Přiblíž_it" #: ../app/actions/view-actions.c:343 ../app/actions/view-actions.c:355 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom in" msgstr "Přiblížit" #: ../app/actions/view-actions.c:348 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom Out" msgstr "Oddálit" #: ../app/actions/view-actions.c:354 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom In" msgstr "Přiblížit" #: ../app/actions/view-actions.c:360 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom out a lot" msgstr "Oddálit" #: ../app/actions/view-actions.c:365 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom in a lot" msgstr "Přiblížit" #: ../app/actions/view-actions.c:373 ../app/actions/view-actions.c:379 msgctxt "view-zoom-action" msgid "1_6:1 (1600%)" msgstr "1_6:1 (1600%)" #: ../app/actions/view-actions.c:374 ../app/actions/view-actions.c:380 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 16:1" msgstr "Přiblížení 16:1" #: ../app/actions/view-actions.c:385 ../app/actions/view-actions.c:391 msgctxt "view-zoom-action" msgid "_8:1 (800%)" msgstr "_8:1 (800%)" #: ../app/actions/view-actions.c:386 ../app/actions/view-actions.c:392 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 8:1" msgstr "Přiblížení 8:1" #: ../app/actions/view-actions.c:397 ../app/actions/view-actions.c:403 msgctxt "view-zoom-action" msgid "_4:1 (400%)" msgstr "_4:1 (400%)" #: ../app/actions/view-actions.c:398 ../app/actions/view-actions.c:404 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 4:1" msgstr "Přiblížení 4:1" #: ../app/actions/view-actions.c:409 ../app/actions/view-actions.c:415 msgctxt "view-zoom-action" msgid "_2:1 (200%)" msgstr "_2:1 (200%)" #: ../app/actions/view-actions.c:410 ../app/actions/view-actions.c:416 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 2:1" msgstr "Přiblížení 2:1" #: ../app/actions/view-actions.c:421 ../app/actions/view-actions.c:427 msgctxt "view-zoom-action" msgid "_1:1 (100%)" msgstr "_1:1 (100%)" #: ../app/actions/view-actions.c:422 ../app/actions/view-actions.c:428 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:1" msgstr "Přiblížení 1:1" #: ../app/actions/view-actions.c:433 msgctxt "view-zoom-action" msgid "1:_2 (50%)" msgstr "1:_2 (50%)" #: ../app/actions/view-actions.c:434 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:2" msgstr "Přiblížení 1:2" #: ../app/actions/view-actions.c:439 msgctxt "view-zoom-action" msgid "1:_4 (25%)" msgstr "1:_4 (25%)" #: ../app/actions/view-actions.c:440 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:4" msgstr "Přiblížení 1:4" #: ../app/actions/view-actions.c:445 msgctxt "view-zoom-action" msgid "1:_8 (12.5%)" msgstr "1:_8 (12,5%)" #: ../app/actions/view-actions.c:446 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:8" msgstr "Přiblížení 1:8" #: ../app/actions/view-actions.c:451 msgctxt "view-zoom-action" msgid "1:1_6 (6.25%)" msgstr "1:1_6 (6.25%)" #: ../app/actions/view-actions.c:452 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:16" msgstr "Přiblížení 1:16" #: ../app/actions/view-actions.c:457 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Othe_r zoom factor..." msgstr "_Jiný pomě_r přiblížení..." #: ../app/actions/view-actions.c:458 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Set a custom zoom factor" msgstr "Nastavit vlastní poměr přiblížení" #: ../app/actions/view-actions.c:466 msgctxt "view-action" msgid "Flip Horizontally" msgstr "Překlopit vodorovně" #: ../app/actions/view-actions.c:467 msgctxt "view-action" msgid "Flip the view horizontally" msgstr "Překlopit pokled vodorovně" #: ../app/actions/view-actions.c:473 msgctxt "view-action" msgid "Flip Vertically" msgstr "Překlopit svisle" #: ../app/actions/view-actions.c:474 msgctxt "view-action" msgid "Flip the view vertically" msgstr "Překlopit pohled svisle" #: ../app/actions/view-actions.c:488 msgctxt "view-action" msgid "_Reset Flip & Rotate" msgstr "_Obnovit překlopení a otočení" #: ../app/actions/view-actions.c:490 msgctxt "view-action" msgid "Reset flipping to unflipped and the angle of rotation to 0°" msgstr "Vrátit překlopení do původního stavu a úhel otočení na 0 °" #: ../app/actions/view-actions.c:498 msgctxt "view-action" msgid "Rotate 15° _clockwise" msgstr "Otočit o 15° do_prava" #: ../app/actions/view-actions.c:499 msgctxt "view-action" msgid "Rotate the view 15 degrees to the right" msgstr "Otočit pohled o 15 stupňů po směru hodinových ručiček" #: ../app/actions/view-actions.c:504 msgctxt "view-action" msgid "Rotate 90° _clockwise" msgstr "Otočit o 90° do_prava" #: ../app/actions/view-actions.c:505 msgctxt "view-action" msgid "Rotate the view 90 degrees to the right" msgstr "Otočit pohled o 90 stupňů po směru hodinových ručiček" #: ../app/actions/view-actions.c:510 msgctxt "view-action" msgid "Rotate _180°" msgstr "Otočit o _180°" #: ../app/actions/view-actions.c:511 msgctxt "view-action" msgid "Turn the view upside-down" msgstr "Otočit pohled vzhůru nohama" #: ../app/actions/view-actions.c:516 msgctxt "view-action" msgid "Rotate 90° counter-clock_wise" msgstr "Otočit o 90° do_leva" #: ../app/actions/view-actions.c:517 msgctxt "view-action" msgid "Rotate the view 90 degrees to the left" msgstr "Otočit pohled o 90 stupňů proti směru hodinových ručiček" #: ../app/actions/view-actions.c:522 msgctxt "view-action" msgid "Rotate 15° counter-clock_wise" msgstr "Otočit o 15° do_leva" #: ../app/actions/view-actions.c:523 msgctxt "view-action" msgid "Rotate the view 15 degrees to the left" msgstr "Otočit pohled o 15 stupňů proti směru hodinových ručiček" #: ../app/actions/view-actions.c:531 ../app/actions/view-actions.c:558 msgctxt "view-action" msgid "_Perceptual" msgstr "_Perceptuální" #: ../app/actions/view-actions.c:532 msgctxt "view-action" msgid "Display rendering intent is perceptual" msgstr "Cíl vykreslování na obrazovce je perceptuální" #: ../app/actions/view-actions.c:537 ../app/actions/view-actions.c:564 msgctxt "view-action" msgid "_Relative Colorimetric" msgstr "_Relativní kolorimetrický" #: ../app/actions/view-actions.c:538 msgctxt "view-action" msgid "Display rendering intent is relative colorimetric" msgstr "Cíl vykreslování na obrazovce je relativní kolorimetrický" #: ../app/actions/view-actions.c:543 ../app/actions/view-actions.c:570 msgctxt "view-action" msgid "_Saturation" msgstr "_Sytost" #: ../app/actions/view-actions.c:544 msgctxt "view-action" msgid "Display rendering intent is saturation" msgstr "Cíl vykreslování na obrazovce je sytost" #: ../app/actions/view-actions.c:549 ../app/actions/view-actions.c:576 msgctxt "view-action" msgid "_Absolute Colorimetric" msgstr "_Absolutní kolorimetrický" #: ../app/actions/view-actions.c:550 msgctxt "view-action" msgid "Display rendering intent is absolute colorimetric" msgstr "Cíl vykreslování na obrazovce je absolutní kolorimetrický" #: ../app/actions/view-actions.c:559 msgctxt "view-action" msgid "Soft-proofing rendering intent is perceptual" msgstr "Cíl vykreslování náhled tiskového výstupu je perceptuální" #: ../app/actions/view-actions.c:565 msgctxt "view-action" msgid "Soft-proofing rendering intent is relative colorimetric" msgstr "Cíl vykreslování náhled tiskového výstupu je relativní kolorimetrický" #: ../app/actions/view-actions.c:571 msgctxt "view-action" msgid "Soft-proofing rendering intent is saturation" msgstr "Cíl vykreslování náhled tiskového výstupu je saturace" #: ../app/actions/view-actions.c:577 msgctxt "view-action" msgid "Soft-proofing rendering intent is absolute colorimetric" msgstr "Cíl vykreslování náhled tiskového výstupu je absolutní kolorimetrický" #: ../app/actions/view-actions.c:585 msgctxt "view-padding-color" msgid "From _Theme" msgstr "Z _motivu" #: ../app/actions/view-actions.c:586 msgctxt "view-padding-color" msgid "Use the current theme's background color" msgstr "Použít barvu pozadí aktuálního motivu" #: ../app/actions/view-actions.c:591 msgctxt "view-padding-color" msgid "_Light Check Color" msgstr "Barva _světlé šachovnice" #: ../app/actions/view-actions.c:592 msgctxt "view-padding-color" msgid "Use the light check color" msgstr "Použít barvu světlých polí šachovnice" #: ../app/actions/view-actions.c:597 msgctxt "view-padding-color" msgid "_Dark Check Color" msgstr "Barva _tmavé šachovnice" #: ../app/actions/view-actions.c:598 msgctxt "view-padding-color" msgid "Use the dark check color" msgstr "Použít barvu tmavých polí šachovnice" #: ../app/actions/view-actions.c:603 msgctxt "view-padding-color" msgid "_Custom Color..." msgstr "_Vlastní barva…" #: ../app/actions/view-actions.c:604 msgctxt "view-padding-color" msgid "Use an arbitrary color" msgstr "Použít libovolnou barvu" #: ../app/actions/view-actions.c:609 msgctxt "view-padding-color" msgid "As in _Preferences" msgstr "Podle _předvoleb" #: ../app/actions/view-actions.c:611 msgctxt "view-padding-color" msgid "Reset padding color to what's configured in preferences" msgstr "Přenastavit barvu doplnění na hodnoty uložené v předvolbách" #: ../app/actions/view-actions.c:619 msgctxt "view-action" msgid "Set horizontal scroll offset" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:624 msgctxt "view-action" msgid "Scroll to left border" msgstr "Posun k levému okraji" #: ../app/actions/view-actions.c:629 msgctxt "view-action" msgid "Scroll to right border" msgstr "Posun k pravému okraji" #: ../app/actions/view-actions.c:634 msgctxt "view-action" msgid "Scroll left" msgstr "Posun doleva" #: ../app/actions/view-actions.c:639 msgctxt "view-action" msgid "Scroll right" msgstr "Posun doprava" #: ../app/actions/view-actions.c:644 msgctxt "view-action" msgid "Scroll page left" msgstr "Posun stránky doleva" #: ../app/actions/view-actions.c:649 msgctxt "view-action" msgid "Scroll page right" msgstr "Posun stránky doprava" #: ../app/actions/view-actions.c:657 msgctxt "view-action" msgid "Set vertical scroll offset" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:662 msgctxt "view-action" msgid "Scroll to top border" msgstr "Posun k hornímu okraji" #: ../app/actions/view-actions.c:667 msgctxt "view-action" msgid "Scroll to bottom border" msgstr "Posun k dolnímu okraji" #: ../app/actions/view-actions.c:672 msgctxt "view-action" msgid "Scroll up" msgstr "Posun nahoru" #: ../app/actions/view-actions.c:677 msgctxt "view-action" msgid "Scroll down" msgstr "Posun dolů" #: ../app/actions/view-actions.c:682 msgctxt "view-action" msgid "Scroll page up" msgstr "Posun stránky nahoru" #: ../app/actions/view-actions.c:687 msgctxt "view-action" msgid "Scroll page down" msgstr "Posun stránky dolů" #: ../app/actions/view-actions.c:911 #, c-format msgid "Re_vert Zoom (%d%%)" msgstr "Předcho_zí přiblížení (%d%%)" #: ../app/actions/view-actions.c:919 msgid "Re_vert Zoom" msgstr "Předcho_zí přiblížení" #: ../app/actions/view-actions.c:1106 #, c-format msgid "Othe_r (%s)..." msgstr "_Jiné (%s)…" #: ../app/actions/view-actions.c:1115 #, c-format msgid "_Zoom (%s)" msgstr "_Přiblížení (%s)" #. please preserve the trailing space #: ../app/actions/view-actions.c:1136 msgid "(H+V) " msgstr "(V+S) " #. please preserve the trailing space #: ../app/actions/view-actions.c:1141 msgid "(H) " msgstr "(V) " #. please preserve the trailing space #: ../app/actions/view-actions.c:1146 msgid "(V) " msgstr "(S) " #: ../app/actions/view-actions.c:1153 #, c-format msgid "_Flip %s& Rotate (%d°)" msgstr "_Překlopit %sa otočit (%d°)" #: ../app/actions/view-commands.c:1016 msgid "Set Canvas Padding Color" msgstr "Nastavit barvu doplnění plátna" #: ../app/actions/view-commands.c:1018 msgid "Set Custom Canvas Padding Color" msgstr "Nastavit vlastní barvu doplnění plátna" #: ../app/actions/window-actions.c:193 #, c-format msgid "Screen %s" msgstr "Obrazovka %s" #: ../app/actions/window-actions.c:195 #, c-format msgid "Move this window to screen %s" msgstr "Přesunout toto okno na obrazovku %s" #: ../app/actions/window-commands.c:76 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:638 #: ../app/dialogs/grid-dialog.c:103 ../app/dialogs/image-new-dialog.c:107 #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:326 #: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:146 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1096 #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:125 #: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:76 #: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:119 #: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:88 #: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:123 #: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:123 ../app/gui/gui.c:193 #: ../app/tools/gimpfiltertool.c:322 ../app/widgets/gimpcolordialog.c:111 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:661 #: ../app/widgets/gimperrordialog.c:76 ../app/widgets/gimpfiledialog.c:178 msgid "_OK" msgstr "_OK" #: ../app/actions/windows-actions.c:98 msgctxt "windows-action" msgid "_Windows" msgstr "O_kna" #: ../app/actions/windows-actions.c:100 msgctxt "windows-action" msgid "_Recently Closed Docks" msgstr "_Nedávno zavřené doky" #: ../app/actions/windows-actions.c:102 msgctxt "windows-action" msgid "_Dockable Dialogs" msgstr "_Dokovatelná dialogová okna" #: ../app/actions/windows-actions.c:105 msgctxt "windows-action" msgid "Next Image" msgstr "Následující obrázek" #: ../app/actions/windows-actions.c:106 msgctxt "windows-action" msgid "Switch to the next image" msgstr "Přepnout na následující obrázek" #: ../app/actions/windows-actions.c:111 msgctxt "windows-action" msgid "Previous Image" msgstr "Předchozí obrázek" #: ../app/actions/windows-actions.c:112 msgctxt "windows-action" msgid "Switch to the previous image" msgstr "Přepnout na předchozí obrázek" #: ../app/actions/windows-actions.c:117 msgctxt "windows-action" msgid "_Tabs Position" msgstr "_Umístění záložek" #: ../app/actions/windows-actions.c:123 msgctxt "windows-action" msgid "Hide Docks" msgstr "Skrýt doky" #: ../app/actions/windows-actions.c:124 msgctxt "windows-action" msgid "" "When enabled, docks and other dialogs are hidden, leaving only image windows." msgstr "" "Je-li povoleno, doky a ostatní dialogová okna jsou skryty, ponechají se " "pouze okna s obrázky." #: ../app/actions/windows-actions.c:130 #, fuzzy msgctxt "windows-action" msgid "Show Tabs" msgstr "Znovu zobrazit poslední" #: ../app/actions/windows-actions.c:131 #, fuzzy msgctxt "windows-action" msgid "When enabled, the image tabs bar is shown." msgstr "Je-li povoleno, mohou být nabídky odpojeny." #: ../app/actions/windows-actions.c:137 msgctxt "windows-action" msgid "Single-Window Mode" msgstr "Režim s jedním oknem" #: ../app/actions/windows-actions.c:138 msgctxt "windows-action" msgid "When enabled, GIMP is in a single-window mode." msgstr "Je-li povoleno, běží GIMP v režimu s jedním oknem." #: ../app/actions/windows-actions.c:147 msgctxt "windows-tabs-position-action" msgid "_Top" msgstr "_Nahoře" #: ../app/actions/windows-actions.c:148 msgctxt "windows-tabs-position-action" msgid "Position the tabs on the top" msgstr "Umístit záložky nahoru" #: ../app/actions/windows-actions.c:152 msgctxt "windows-tabs-position-action" msgid "_Bottom" msgstr "_Dole" #: ../app/actions/windows-actions.c:153 msgctxt "windows-tabs-position-action" msgid "Position the tabs on the bottom" msgstr "Umístit záložky dolů" #: ../app/actions/windows-actions.c:157 msgctxt "windows-tabs-position-action" msgid "_Left" msgstr "V_levo" #: ../app/actions/windows-actions.c:158 msgctxt "windows-tabs-position-action" msgid "Position the tabs on the left" msgstr "Umístit záložky doleva" #: ../app/actions/windows-actions.c:162 msgctxt "windows-tabs-position-action" msgid "_Right" msgstr "V_pravo" #: ../app/actions/windows-actions.c:163 msgctxt "windows-tabs-position-action" msgid "Position the tabs on the right" msgstr "Umístit záložky doprava" #: ../app/actions/windows-commands.c:200 msgid "" "The chosen recent dock contains a toolbox. Please close the currently open " "toolbox and try again." msgstr "" "Zvolený poslední dok obsahuje panel nástrojů. Zavřete prosím právě otevřený " "panel nástrojů a zkuste to znovu." #: ../app/config/config-enums.c:25 msgctxt "canvas-padding-mode" msgid "From theme" msgstr "Z motivu" #: ../app/config/config-enums.c:26 msgctxt "canvas-padding-mode" msgid "Light check color" msgstr "Barva světlé šachovnice" #: ../app/config/config-enums.c:27 msgctxt "canvas-padding-mode" msgid "Dark check color" msgstr "Barva tmavé šachovnice" #: ../app/config/config-enums.c:28 msgctxt "canvas-padding-mode" msgid "Custom color" msgstr "Vlastní barva" #: ../app/config/config-enums.c:56 msgctxt "cursor-format" msgid "Black & white" msgstr "Černobílý" #: ../app/config/config-enums.c:57 msgctxt "cursor-format" msgid "Fancy" msgstr "Barevný" #: ../app/config/config-enums.c:86 msgctxt "cursor-mode" msgid "Tool icon" msgstr "Ikona nástroje" #: ../app/config/config-enums.c:87 msgctxt "cursor-mode" msgid "Tool icon with crosshair" msgstr "Ikona nástroje s nitkovým křížem" #: ../app/config/config-enums.c:88 msgctxt "cursor-mode" msgid "Crosshair only" msgstr "Pouze nitkový kříž" #: ../app/config/config-enums.c:116 msgctxt "handedness" msgid "Left-handed" msgstr "Pro leváky" #: ../app/config/config-enums.c:117 msgctxt "handedness" msgid "Right-handed" msgstr "Pro praváky" #: ../app/config/config-enums.c:145 msgctxt "help-browser-type" msgid "GIMP help browser" msgstr "Prohlížeč nápovědy aplikace GIMP" #: ../app/config/config-enums.c:146 msgctxt "help-browser-type" msgid "Web browser" msgstr "Webový prohlížeč" #: ../app/config/config-enums.c:178 msgctxt "icon-size" msgid "Guess ideal size" msgstr "Odhadnout ideální velikost" #: ../app/config/config-enums.c:179 msgctxt "icon-size" msgid "Theme-set size" msgstr "Velikost určená motivem" #: ../app/config/config-enums.c:180 msgctxt "icon-size" msgid "Small size" msgstr "Malá velikost" #: ../app/config/config-enums.c:181 msgctxt "icon-size" msgid "Medium size" msgstr "Střední velikost" #: ../app/config/config-enums.c:182 msgctxt "icon-size" msgid "Large size" msgstr "Velká velikost" #: ../app/config/config-enums.c:183 msgctxt "icon-size" msgid "Huge size" msgstr "Obrovská velikost" #: ../app/config/config-enums.c:213 msgctxt "position" msgid "Top" msgstr "Nahoře" #: ../app/config/config-enums.c:214 msgctxt "position" msgid "Bottom" msgstr "Dole" #: ../app/config/config-enums.c:215 msgctxt "position" msgid "Left" msgstr "Vlevo" #: ../app/config/config-enums.c:216 msgctxt "position" msgid "Right" msgstr "Vpravo" #: ../app/config/config-enums.c:245 msgctxt "space-bar-action" msgid "No action" msgstr "Žádná akce" #: ../app/config/config-enums.c:246 msgctxt "space-bar-action" msgid "Pan view" msgstr "Posunout pohled" #: ../app/config/config-enums.c:247 msgctxt "space-bar-action" msgid "Switch to Move tool" msgstr "Přepnout na nástroj Přesunout" #: ../app/config/config-enums.c:276 msgctxt "window-hint" msgid "Normal window" msgstr "Normální okno" #: ../app/config/config-enums.c:277 msgctxt "window-hint" msgid "Utility window" msgstr "Okno pomůcek" #: ../app/config/config-enums.c:278 msgctxt "window-hint" msgid "Keep above" msgstr "Udržovat nahoře" #: ../app/config/config-enums.c:306 msgctxt "zoom-quality" msgid "Low" msgstr "Nízká" #: ../app/config/config-enums.c:307 msgctxt "zoom-quality" msgid "High" msgstr "Výsoká" #: ../app/config/gimpconfig-file.c:82 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "Nelze otevřít „%s“ pro zápis: %s" #: ../app/config/gimpconfig-file.c:116 #, c-format msgid "Error parsing '%%s': line longer than %s characters." msgstr "Chyba zpracování „%%s“: řádek má více než %s znaků." #: ../app/config/gimpconfig-file.c:152 ../app/config/gimpconfig-file.c:196 #: ../app/core/gimp-tags.c:144 ../app/gui/themes.c:344 #: ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:227 #, c-format msgid "Error writing '%s': %s" msgstr "Chyba zápisu „%s“: %s" #: ../app/config/gimpconfig-file.c:182 ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:369 #: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:268 #: ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:182 #, c-format msgid "Error reading '%s': %s" msgstr "Chyba čtení „%s“: %s" #: ../app/config/gimpconfig-file.c:232 #, c-format msgid "" "There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A " "backup of your configuration has been created at '%s'." msgstr "" "Při zpracovávání vašeho souboru „%s“ došlo k chybě. Budou použity výchozí " "hodnoty. V „%s“ byla vytvořena záloha vašeho nastavení." #: ../app/config/gimpdialogconfig.c:306 ../app/core/gimplayer.c:440 msgid "Layer" msgstr "Vrstva" #: ../app/config/gimpdialogconfig.c:406 ../app/core/gimpchannel.c:271 #: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:110 #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:115 #: ../app/operations/gimpoperationthreshold.c:89 #: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:329 msgid "Channel" msgstr "Kanál" #: ../app/config/gimpdialogconfig.c:421 ../app/vectors/gimpvectors.c:223 #: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:250 msgid "Path" msgstr "Cesta" #. Not all strings defined here are used in the user interface #. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should #. * be marked for translation. #. #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:13 msgid "" "When enabled, an image will become the active image when its image window " "receives the focus. This is useful for window managers using \"click to focus" "\"." msgstr "" "Je-li povoleno, stane se obrázek aktivním, když je jeho okno zaměřeno. To je " "užitečné pro správce oken používající „aktivaci kliknutím“." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:23 ../app/config/gimprc-blurbs.h:28 msgid "Sets the dynamics search path." msgstr "Nastavuje vyhledávací cestu dynamiky." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:33 msgid "" "Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom " "color." msgstr "" "Nastavuje barvu doplnění plátna, která se použije, je-li režim doplnění " "nastaven na vlastní barvu." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:37 msgid "Specifies how the area around the image should be drawn." msgstr "Určuje, jak se má vykreslovat oblast okolo obrázku." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:43 msgid "How to handle embedded color profiles when opening a file." msgstr "Jak nakládat s vloženými profily barev při otevření souboru." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:46 msgid "Sets the default folder path for all color profile file dialogs." msgstr "" "Nastavuje cestu k výchozí složce pro všechna dialogová okna souborů s " "profily barev." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:49 msgid "Sets the type of mouse pointers to use." msgstr "Nastavuje typ ukazatelů myši, které se mají použít." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:52 msgid "Sets the handedness for cursor positioning." msgstr "Nastavuje preferenci ruky pro umisťování kurzoru." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:55 msgid "" "Context-dependent mouse pointers are helpful. They are enabled by default. " "However, they require overhead that you may want to do without." msgstr "" "Ukazatele myši závislé na kontextu jsou užitečné a ve výchozím nastavení " "jsou zapnuté. Nicméně vyžadují zvýšenou režii, kterou možná budete chtít " "ušetřit." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:71 msgid "" "When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a " "pixel on the screen." msgstr "" "Je-li povoleno, zajistí, že každý pixel obrázku bude mapován na pixel na " "obrazovce." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:96 msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates." msgstr "" "Toto je vzdálenost v pixelech, při které se aktivuje přichytávání k vodítkům " "a mřížce." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:112 msgid "" "Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill " "algorithm. The seed fill starts at the initially selected pixel and " "progresses in all directions until the difference of pixel intensity from " "the original is greater than a specified threshold. This value represents " "the default threshold." msgstr "" "Nástroje jako přibližný výběr a plechovka hledají oblasti algoritmem " "semínkového vyplňování. Semínkové vyplňování začne na původně vybraném " "pixelu a pokračuje ve všech směrech, dokud není rozdíl intenzity pixelu od " "originálu větší než zadaný práh. Tato hodnota představuje výchozí práh." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:125 msgid "" "The window type hint that is set on dock windows and the toolbox window. " "This may affect the way your window manager decorates and handles these " "windows." msgstr "" "Typ chování okna, který je nastaven na dokovacích oknech a na okně " "nástrojového panelu. Může mít vliv na způsob, jakým váš správce oken " "dekoruje dokovací okna a jak s nimi pracuje." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:145 msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools." msgstr "Je-li povoleno, bude vybraná stopa používána pro všechny nástroje." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:148 msgid "When enabled, the selected dynamics will be used for all tools." msgstr "Je-li povoleno, bude vybraná dynamika používána pro všechny nástroje." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:154 msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools." msgstr "Je-li povoleno, bude vybraný přechod používán pro všechny nástroje." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:157 msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools." msgstr "Je-li povoleno, bude vybraný vzorek používán pro všechny nástroje." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:171 msgid "Sets the browser used by the help system." msgstr "Nastavuje prohlížeč používaný systémem nápovědy." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:179 msgid "How many recent settings to keep around in filter tools." msgstr "Kolik nedávných nastavení filtrů se má ukládat." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:182 msgid "Default to the last used settings in filter tools." msgstr "Ve výchozím stavu ve filtrech nabízet poslední použité nastavení." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:185 msgid "Show advanced color options in filter tools." msgstr "Zobrazovat u filtrů pokročilé možnosti barev." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:188 msgid "Sets the text to appear in image window status bars." msgstr "Nastavuje text, který se objeví ve stavových lištách okna obrázku." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:191 msgid "Sets the text to appear in image window titles." msgstr "Nastavuje text, který se objeví v nadpisech okna obrázku." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:194 msgid "" "Promote imported images to floating point precision. Does not apply to " "indexed images." msgstr "" "Převádět importované obrázky na barevnou hloubku v desetinných číslech. " "Nevztahuje se na indexované obrázky." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:198 msgid "" "When promoting imported images to floating point precision, also add minimal " "noise in order to distribute color values a bit." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:202 msgid "Add an alpha channel to all layers of imported images." msgstr "Přidávat alfa kanál do všech vrstev importovaných obrázků." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:205 msgid "Which plug-in to use for importing raw digital camera files." msgstr "Jaký zásuvný modul se má použít pro importování raw souborů." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:208 #, fuzzy msgid "Export the image's color profile by default." msgstr "Odstranit profil barev obrázku" #. Translators: tooltip for configuration option (checkbox). #. * It determines how file export plug-ins handle Exif by default. #. #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:214 msgid "Export Exif metadata by default." msgstr "Exportovat Exif metadata ve výchozím nastavení." #. Translators: tooltip for configuration option (checkbox). #. * It determines how file export plug-ins handle XMP by default. #. #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:220 msgid "Export XMP metadata by default." msgstr "Exportovat XMP metadata ve výchozím nastavení." #. Translators: tooltip for configuration option (checkbox). #. * It determines how file export plug-ins handle IPTC by default. #. #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:226 msgid "Export IPTC metadata by default." msgstr "Exportovat IPTC metadata ve výchozím nastavení." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:229 msgid "Try generating debug data for bug reporting when appropriate." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:232 msgid "" "When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file " "is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1." msgstr "" "Je-li povoleno, zajistí, že po otevření souboru bude vidět celý obrázek, " "jinak bude zobrazen v měřítku 1:1." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:236 msgid "" "Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations." msgstr "" "Nastavuje úroveň interpolace používanou pro škálování a jiné transformace." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:243 msgid "Specifies the language to use for the user interface." msgstr "Určuje jazyk, který bude použit pro uživatelské rozhraní." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:246 msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu." msgstr "Kolik názvů nedávno otevřených souborů udržovat v nabídce Soubor." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:249 msgid "" "Speed of marching ants in the selection outline. This value is in " "milliseconds (less time indicates faster marching)." msgstr "" "Rychlost pochodujících mravenců v obrysu výběru. Tato hodnota je v " "milisekundách (menší čas znamená rychlejší běh)." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:253 msgid "" "GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would " "take more memory than the size specified here." msgstr "" "GIMP bude uživatele varovat při pokusu vytvořit obrázek, který by zabral " "více paměti, než je zde určená velikost." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:263 msgid "" "Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, " "forces the X server to be queried for both horizontal and vertical " "resolution information." msgstr "" "Nastavuje vodorovné rozlišení monitoru v bodech na palec. Je-li nastaveno na " "0, vynutí získání informací o vodorovném a svislém rozlišení od X serveru." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:268 msgid "" "Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, " "forces the X server to be queried for both horizontal and vertical " "resolution information." msgstr "" "Nastavuje svislé rozlišení monitoru v bodech na palec. Je-li nastaveno na 0, " "vynutí získání informací o vodorovném a svislém rozlišení od X serveru." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:273 msgid "" "If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active. This " "used to be the default behaviour in older versions." msgstr "" "Je-li povoleno, nástroj přesunu aktivuje upravovanou vrstvu či cestu. Ve " "starších verzích to bylo výchozí chování." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:282 msgid "" "Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner " "of the image window." msgstr "" "Nastavuje velikost navigačního náhledu dostupného v pravém dolním rohu okna " "s obrázkem." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:286 msgid "Sets how many threads GIMP should use for operations that support it." msgstr "" "Nastavuje, kolik vláken má GIMP používat pro operace, které to podporují." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:308 msgid "" "Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in " "the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things " "down when working with large images." msgstr "" "Nastavuje, jestli má GIMP vytvářet náhledy vrstev a kanálů. Je hezké mít " "náhledy v dialogovém okně vrstev a kanálů, ale mohou program při práci s " "velkými obrázky zpomalovat." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:313 msgid "" "Sets whether GIMP should create previews of layer groups. Layer group " "previews are more expensive than ordinary layer previews." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:317 msgid "" "Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created " "dialogs." msgstr "" "Nastavuje velikost náhledu pro vrstvy a kanály v nově vytvářených " "dialogových oknech." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:321 msgid "Sets the default quick mask color." msgstr "Nastavuje výchozí barvu rychlé masky." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:324 msgid "" "When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the " "physical image size changes. This setting only takes effect in multi-window " "mode." msgstr "" "Je-li povoleno, bude okno s obrázkem automaticky měnit svou velikost, " "kdykoli se změní fyzická velikost obrázku. Tato volba se projeví pouze v " "režimu s více okny." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:329 msgid "" "When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming " "into and out of images. This setting only takes effect in multi-window mode." msgstr "" "Je-li povoleno, bude okno s obrázkem automaticky měnit svou velikost při " "přibližování či oddalování obrázků. Tato volba se projeví pouze v režimu s " "více okny." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:334 msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup." msgstr "" "Nechat aplikaci GIMP, aby se pokusila obnovit vaše poslední uložené sezení " "při každém spuštění." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:337 msgid "" "When enabled, GIMP will try to restore windows on the monitor they were open " "before. When disabled, windows will appear on the currently used monitor." msgstr "" "Je-li povoleno, GIMP se pokusí obnovit okna na té obrazovce, na které byla " "předtím otevřena. Je-li zakázáno, okna se objeví na aktuálně používané " "obrazovce." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:342 msgid "" "Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions." msgstr "" "Zapamatovat si aktuální nástroj, vzorek, barvu a stopu mezi sezeními GIMP." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:346 msgid "" "When enabled, the same tool and tool options will be used for all input " "devices. No tool switching will occur when the input device changes." msgstr "" "Je-li povoleno, bude pro všechna vstupní zařízení použit stejný nástroj a " "volby nástroje. Při změně vstupního zařízení nedojde k žádnému přepínání " "nástrojů." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:351 msgid "" "Keep a permanent record of all opened and saved files in the Recent " "Documents list." msgstr "" "Uchovávat trvalý záznam o všech otevřených a uložených souborech v seznamu " "nedávných dokumentů." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:355 msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when GIMP exits." msgstr "" "Uložit pozice a velikosti hlavních dialogových oken při ukončení aplikace " "GIMP." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:358 msgid "Save the tool options when GIMP exits." msgstr "Uložit volby nástrojů při ukončení aplikace GIMP." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:364 msgid "" "When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's " "outline." msgstr "" "Je-li povoleno, budou všechny nástroje kreslení zobrazovat náhled obrysu " "aktuální stopy." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:368 msgid "" "When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the " "related help page. Without this button, the help page can still be reached " "by pressing F1." msgstr "" "Je-li povoleno, dialogová okna budou zobrazovat tlačítko nápovědy, které " "poskytuje přistup k odpovídající stránce nápovědy. Bez tohoto tlačítka se " "stránka nápovědy dá otevřít stisknutím F1." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:373 msgid "" "When enabled, the mouse pointer will be shown over the image while using a " "paint tool." msgstr "" "Je-li povoleno, bude nad obrázkem zobrazován ukazatel myši při používání " "kreslicího nástroje." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:377 msgid "" "When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Menubar\" command." msgstr "" "Je-li povoleno, je lišta s nabídkou ve výchozím stavu viditelná. Její " "viditelnost je také možné přepínat pomocí „Zobrazení->Zobrazovat lištu s " "nabídkami“." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:381 msgid "" "When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Rulers\" command." msgstr "" "Je-li povoleno, jsou pravítka ve výchozím stavu viditelná. Jejich " "viditelnost je také možné přepínat pomocí „Zobrazení->Zobrazovat pravítka“." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:385 msgid "" "When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command." msgstr "" "Je-li povoleno, jsou posuvníky ve výchozím stavu viditelné. Jejich " "viditelnost je také možné přepínat pomocí „Zobrazení->Zobrazovat posuvníky“." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:389 msgid "" "When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Statusbar\" command." msgstr "" "Je-li povoleno, je stavová lišta ve výchozím stavu viditelná. Její " "viditelnost je také možné přepínat pomocí „Zobrazení->Zobrazovat stavovou " "lištu“." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:393 msgid "" "When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Selection\" command." msgstr "" "Je-li povoleno, je výběr ve výchozím stavu viditelný. Jeho viditelnost je " "také možné přepínat pomocí „Zobrazení->Zobrazovat výběr“." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:397 msgid "" "When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command." msgstr "" "Je-li povoleno, je hranice vrstvy ve výchozím stavu viditelná. Její " "viditelnost je také možné přepínat pomocí „Zobrazení->Zobrazovat hranice " "vrstvy“." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:401 msgid "" "When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Guides\" command." msgstr "" "Je-li povoleno, jsou vodítka ve výchozím stavu viditelný. Jejich viditelnost " "je také možné přepínat pomocí „Zobrazení->Zobrazovat vodítka“." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:405 msgid "" "When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with " "the \"View->Show Grid\" command." msgstr "" "Je-li povoleno, je mřížka ve výchozím stavu viditelný. Jejich viditelnost je " "také možné přepínat pomocí „Zobrazení->Zobrazovat mřížku“." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:409 msgid "" "When enabled, the sample points are visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Sample Points\" command." msgstr "" "Je-li povoleno, jsou vzorkovací body ve výchozím stavu viditelné. Jejich " "viditelnost je také možné přepínat pomocí „Zobrazení->Zobrazovat vzorkovací " "body“." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:413 msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item." msgstr "Zobrazit tip nástroje, pokud ukazatel spočívá nad položkou." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:416 msgid "Use GIMP in a single-window mode." msgstr "Používat GIMP v režimu s jedním oknem." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:419 msgid "Hide docks and other windows, leaving only image windows." msgstr "Skrýt doky a ostatní okna, ponechat pouze okna s obrázky." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:422 #, fuzzy msgid "Show the image tabs bar in single window mode." msgstr "Je-li povoleno, běží GIMP v režimu s jedním oknem." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:425 #, fuzzy msgid "Enable the N-Point Deformation tool." msgstr "Otevřít dialogové okno s informacemi o ukazateli" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:428 msgid "Enable the Handle Transform tool." msgstr "Povolit transformaci pomocí úchytů." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:431 msgid "Enable symmetry on painting." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:434 msgid "Enable the MyPaint Brush tool." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:437 msgid "Enable the Seamless Clone tool." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:440 msgid "What to do when the space bar is pressed in the image window." msgstr "Co udělat, je-li v okně s obrázkem stisknut mezerník." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:443 msgid "" "Sets the swap file location. GIMP uses a tile based memory allocation " "scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk " "and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if GIMP " "is used with large images. Also, things can get horribly slow if the swap " "file is created on a folder that is mounted over NFS. For these reasons, it " "may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"." msgstr "" "Nastavuje umístění odkládacího souboru. GIMP používá schéma alokace paměti " "založené na dlaždicích. Odkládací soubor se používá pro rychlé a snadné " "odkládání dlaždic na disk a zpět. Uvědomte si, že odkládací soubor může být " "hodně velký, pracujete-li s velkými obrázky. Je-li odkládací soubor umístěn " "ve složce připojeném přes NFS, může dojít k výraznému zpomalení. Z těchto " "důvodů může být vhodné umístit váš odkládací soubor do „/tmp“." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:452 #, fuzzy msgid "When enabled, menus can be torn off." msgstr "Je-li povoleno, mohou být nabídky odpojeny." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:455 msgid "" "When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a " "key combination while the menu item is highlighted." msgstr "" "Je-li povoleno, můžete měnit klávesové zkratky položek nabídky stisknutím " "kombinace kláves, když je položka nabídky zvýrazněna." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:459 msgid "Save changed keyboard shortcuts when GIMP exits." msgstr "Uložit změněné klávesové zkratky při ukončení aplikace GIMP." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:462 msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup." msgstr "Obnovit uložené klávesové zkratky při každém spuštění aplikace GIMP." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:465 msgid "" "Sets the folder for temporary storage. Files will appear here during the " "course of running GIMP. Most files will disappear when GIMP exits, but some " "files are likely to remain, so it is best if this folder not be one that is " "shared by other users." msgstr "" "Nastavuje složku dočasného úložného prostoru. Při běhu aplikace GIMP se zde " "budou objevovat soubory. Většina souborů zmizí, když GIMP skončí, ale " "některé soubory pravděpodobně zůstanou. Je proto dobré, aby tento adresář " "nebyl sdílen jinými uživateli." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:486 msgid "" "Sets the default rendering intent for the 'Convert to Color Profile' dialog." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:489 msgid "" "Sets the default 'Black Point Compensation' state for the 'Convert to Color " "Profile' dialog." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:493 msgid "" "Sets the default layer dithering method for the 'Convert Precision' dialog." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:496 msgid "" "Sets the default text layer dithering method for the 'Convert Precision' " "dialog." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:499 msgid "" "Sets the default channel dithering method for the 'Convert Precision' dialog." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:502 msgid "Sets the default palette type for the 'Convert to Indexed' dialog." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:505 msgid "" "Sets the default maximum number of colors for the 'Convert to Indexed' " "dialog." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:508 msgid "" "Sets the default 'Remove duplicate colors' state for the 'Convert to " "Indexed' dialog." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:511 msgid "Sets the default dithering type for the 'Convert to Indexed' dialog." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:514 msgid "" "Sets the default 'Dither alpha' state for the 'Convert to Indexed' dialog." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:517 msgid "" "Sets the default 'Dither text layers' state for the 'Convert to Indexed' " "dialog." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:520 msgid "Sets the default fill type for the 'Canvas Size' dialog." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:523 msgid "Sets the default set of layers to resize for the 'Canvas Size' dialog." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:526 msgid "" "Sets the default 'Resize text layers' state for the 'Canvas Size' dialog." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:529 msgid "Sets the default layer name for the 'New Layer' dialog." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:532 msgid "Sets the default mode for the 'New Layer' dialog." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:535 msgid "Sets the default blend space for the 'New Layer' dialog." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:538 msgid "Sets the default composite space for the 'New Layer' dialog." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:541 msgid "Sets the default composite mode for the 'New Layer' dialog." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:544 msgid "Sets the default opacity for the 'New Layer' dialog." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:547 msgid "Sets the default fill type for the 'New Layer' dialog." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:550 msgid "Sets the default fill type for the 'Layer Boundary Size' dialog." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:553 msgid "Sets the default mask for the 'Add Layer Mask' dialog." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:556 msgid "Sets the default 'invert mask' state for the 'Add Layer Mask' dialog." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:559 msgid "Sets the default merge type for the 'Merge Visible Layers' dialog." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:562 msgid "" "Sets the default 'Active group only' for the 'Merge Visible Layers' dialog." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:565 msgid "" "Sets the default 'Discard invisible' for the 'Merge Visible Layers' dialog." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:568 msgid "Sets the default channel name for the 'New Channel' dialog." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:571 msgid "Sets the default color and opacity for the 'New Channel' dialog." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:574 msgid "Sets the default path name for the 'New Path' dialog." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:577 msgid "Sets the default folder path for the 'Export Path' dialog." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:580 msgid "" "Sets the default 'Export the active path' state for the 'Export Path' dialog." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:583 msgid "Sets the default folder path for the 'Import Path' dialog." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:586 msgid "" "Sets the default 'Merge imported paths' state for the 'Import Path' dialog." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:589 msgid "" "Sets the default 'Scale imported paths to fit size' state for the 'Import " "Path' dialog." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:592 msgid "Sets the default feather radius for the 'Feather Selection' dialog." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:595 msgid "Sets the default grow radius for the 'Grow Selection' dialog." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:598 msgid "Sets the default shrink radius for the 'Shrink Selection' dialog." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:601 msgid "" "Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the " "'Shrink Selection' dialog." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:605 msgid "Sets the default border radius for the 'Border Selection' dialog." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:608 msgid "" "Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the " "'Border Selection' dialog." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:612 msgid "Sets the default border style for the 'Border Selection' dialog." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:621 msgid "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog." msgstr "" "Nastavuje velikost miniatury zobrazené v dialogovém okně Otevření souboru." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:624 msgid "" "The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file " "being previewed is smaller than the size set here." msgstr "" "Miniatura v dialogovém okně Otevření souboru bude automaticky aktualizována, " "pokud soubor, jehož miniatura se tvoří, je menší než zde nastavená velikost." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:628 msgid "" "When the amount of pixel data exceeds this limit, GIMP will start to swap " "tiles to disk. This is a lot slower but it makes it possible to work on " "images that wouldn't fit into memory otherwise. If you have a lot of RAM, " "you may want to set this to a higher value." msgstr "" "Pokud množství pixelových dat překročí tuto hranici, začne GIMP odkládat " "dlaždice na disk. Odkládání na disk je pomalé, ale umožňuje pracovat s " "obrázky, které by se jinak nevešly do paměti. Máte-li hodně RAM, můžete tuto " "hodnotu zvýšit." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:634 msgid "Show the current foreground and background colors in the toolbox." msgstr "Zobrazovat aktuální barvu popředí a pozadí v panelu nástrojů." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:637 msgid "Show the currently selected brush, pattern and gradient in the toolbox." msgstr "Zobrazovat aktivní stopu, vzorek a přechod v panelu nástrojů." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:640 msgid "Show the currently active image in the toolbox." msgstr "Zobrazovat právě aktivní obrázek v panelu nástrojů." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:646 msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images." msgstr "Nastavuje způsob, jakým se v obrázcích zobrazuje průhlednost." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:649 msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency." msgstr "Nastavuje velikost šachovnice používané pro zobrazení průhlednosti." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:652 msgid "" "When enabled, GIMP will not save an image if it has not been changed since " "it was opened." msgstr "" "Je-li povoleno, nebude GIMP ukládat obrázek, pokud obrázek nebyl od svého " "otevření změněn." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:656 msgid "" "Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels " "are kept available until the undo-size limit is reached." msgstr "" "Nastavuje minimální počet operací, které lze vzít zpět. Více úrovní zpětných " "úprav se udržuje, dokud není překročen limit velikosti paměti pro vracení " "změn." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:660 msgid "" "Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations " "on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels " "as configured can be undone." msgstr "" "Nastavuje horní limit paměti používané pro udržování operací v zásobníku pro " "vrácení změn jednoho obrázku. Bez ohledu na toto nastavení je možné vrátit " "zpět alespoň tolik operací, kolik je nastaveno." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:665 msgid "Sets the size of the previews in the Undo History." msgstr "Nastavuje velikost náhledů v historii změn, které lze vrátit." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:668 msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser." msgstr "Je-li povoleno, stisknutí klávesy F1 otevře prohlížeč nápovědy." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:671 msgid "When enabled, uses OpenCL for some operations." msgstr "Je-li povoleno, pro některé operace použije OpenCL." #: ../app/config/gimprc-deserialize.c:136 ../app/core/gimp-modules.c:131 #: ../app/core/gimp-units.c:278 ../app/gui/session.c:309 #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:251 msgid "fatal parse error" msgstr "fatální chyba zpracování" #: ../app/config/gimprc-deserialize.c:164 #, c-format msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string" msgstr "hodnota pro prvek %s není platný řetězec v kódování UTF-8" #: ../app/core/core-enums.c:27 msgctxt "align-reference-type" msgid "First item" msgstr "První položce" #: ../app/core/core-enums.c:28 msgctxt "align-reference-type" msgid "Image" msgstr "Obrázku" #: ../app/core/core-enums.c:29 msgctxt "align-reference-type" msgid "Selection" msgstr "Výběru" #: ../app/core/core-enums.c:30 msgctxt "align-reference-type" msgid "Active layer" msgstr "Aktivní vrstvě" #: ../app/core/core-enums.c:31 msgctxt "align-reference-type" msgid "Active channel" msgstr "Aktivnímu kanálu" #: ../app/core/core-enums.c:32 msgctxt "align-reference-type" msgid "Active path" msgstr "Aktivní cestě" #: ../app/core/core-enums.c:114 #, fuzzy msgctxt "channel-border-style" msgid "Hard" msgstr "Tvrdost" #: ../app/core/core-enums.c:115 #, fuzzy msgctxt "channel-border-style" msgid "Smooth" msgstr "Plynulá" #: ../app/core/core-enums.c:116 #, fuzzy msgctxt "channel-border-style" msgid "Feathered" msgstr "Prolnout okraje" #: ../app/core/core-enums.c:150 #, fuzzy msgctxt "color-pick-mode" msgid "Pixel" msgstr "Pixel" #: ../app/core/core-enums.c:151 #, fuzzy msgctxt "color-pick-mode" msgid "RGB (%)" msgstr "RGB (%)" #: ../app/core/core-enums.c:152 #, fuzzy msgctxt "color-pick-mode" msgid "RGB (0..255)" msgstr "RGB (0..255)" #: ../app/core/core-enums.c:153 #, fuzzy msgctxt "color-pick-mode" msgid "HSV" msgstr "HSV" #: ../app/core/core-enums.c:154 #, fuzzy msgctxt "color-pick-mode" msgid "CIE LCh" msgstr "CIE LCH" #: ../app/core/core-enums.c:155 #, fuzzy msgctxt "color-pick-mode" msgid "CIE LAB" msgstr "CIE LAB" #: ../app/core/core-enums.c:156 #, fuzzy msgctxt "color-pick-mode" msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #: ../app/core/core-enums.c:157 msgctxt "color-pick-mode" msgid "CIE xyY" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:186 msgctxt "color-profile-policy" msgid "Ask what to do" msgstr "Zeptat se, co dělat" #: ../app/core/core-enums.c:187 msgctxt "color-profile-policy" msgid "Keep embedded profile" msgstr "Ponechat vložený profil" #: ../app/core/core-enums.c:188 msgctxt "color-profile-policy" msgid "Convert to preferred RGB color profile" msgstr "Převést do upřednostňovaného profilu barev RGB" #: ../app/core/core-enums.c:282 msgctxt "convert-dither-type" msgid "None" msgstr "Žádný" #: ../app/core/core-enums.c:283 msgctxt "convert-dither-type" msgid "Floyd-Steinberg (normal)" msgstr "Floyd-Steinbergův (běžný)" #: ../app/core/core-enums.c:284 msgctxt "convert-dither-type" msgid "Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)" msgstr "Floyd-Steinbergův (snížené půjčování barev)" #: ../app/core/core-enums.c:285 msgctxt "convert-dither-type" msgid "Positioned" msgstr "Umístěný" #: ../app/core/core-enums.c:344 msgctxt "curve-type" msgid "Smooth" msgstr "Plynulá" #: ../app/core/core-enums.c:345 msgctxt "curve-type" msgid "Freehand" msgstr "Od ruky" #: ../app/core/core-enums.c:382 msgctxt "dash-preset" msgid "Custom" msgstr "Vlastní" #: ../app/core/core-enums.c:383 msgctxt "dash-preset" msgid "Line" msgstr "Čára" #: ../app/core/core-enums.c:384 msgctxt "dash-preset" msgid "Long dashes" msgstr "Dlouhé čárky" #: ../app/core/core-enums.c:385 msgctxt "dash-preset" msgid "Medium dashes" msgstr "Střední čárky" #: ../app/core/core-enums.c:386 msgctxt "dash-preset" msgid "Short dashes" msgstr "Krátké čárky" #: ../app/core/core-enums.c:387 msgctxt "dash-preset" msgid "Sparse dots" msgstr "Řídké tečky" #: ../app/core/core-enums.c:388 msgctxt "dash-preset" msgid "Normal dots" msgstr "Normální tečky" #: ../app/core/core-enums.c:389 msgctxt "dash-preset" msgid "Dense dots" msgstr "Husté tečky" #: ../app/core/core-enums.c:390 msgctxt "dash-preset" msgid "Stipples" msgstr "Tečkování" #: ../app/core/core-enums.c:391 msgctxt "dash-preset" msgid "Dash, dot" msgstr "Čárka, tečka" #: ../app/core/core-enums.c:392 msgctxt "dash-preset" msgid "Dash, dot, dot" msgstr "Čárka, tečka, tečka" #: ../app/core/core-enums.c:422 msgctxt "debug-policy" msgid "Debug warnings, critical errors and crashes" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:423 msgctxt "debug-policy" msgid "Debug critical errors and crashes" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:424 msgctxt "debug-policy" msgid "Debug crashes only" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:425 msgctxt "debug-policy" msgid "Never debug GIMP" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:511 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Opacity" msgstr "Krytí" #: ../app/core/core-enums.c:512 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Size" msgstr "Velikost" #: ../app/core/core-enums.c:513 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Angle" msgstr "Úhel" #: ../app/core/core-enums.c:514 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Color" msgstr "Barva" #: ../app/core/core-enums.c:515 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Hardness" msgstr "Tvrdost" #: ../app/core/core-enums.c:516 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Force" msgstr "Síla" #: ../app/core/core-enums.c:517 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Aspect ratio" msgstr "Poměr stran" #: ../app/core/core-enums.c:518 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Spacing" msgstr "Rozestup" #: ../app/core/core-enums.c:519 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Rate" msgstr "Poměr" #: ../app/core/core-enums.c:520 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Flow" msgstr "Tok" #: ../app/core/core-enums.c:521 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Jitter" msgstr "Chvění" #: ../app/core/core-enums.c:549 msgctxt "fill-style" msgid "Solid color" msgstr "Plnou barvou" #: ../app/core/core-enums.c:550 msgctxt "fill-style" msgid "Pattern" msgstr "Vzorkem" #: ../app/core/core-enums.c:578 msgctxt "filter-region" msgid "Use the selection as input" msgstr "Použít výběr jako vstup" #: ../app/core/core-enums.c:579 msgctxt "filter-region" msgid "Use the entire layer as input" msgstr "Použít celou vrstvu jako vstup" #: ../app/core/core-enums.c:610 msgctxt "gradient-color" msgid "Fixed" msgstr "Pevná" #: ../app/core/core-enums.c:611 msgctxt "gradient-color" msgid "Foreground color" msgstr "Barva popředí" #. Translators: this is an abbreviated version of "Foreground color". #. Keep it short. #: ../app/core/core-enums.c:614 msgctxt "gradient-color" msgid "FG" msgstr "PP" #: ../app/core/core-enums.c:615 msgctxt "gradient-color" msgid "Foreground color (transparent)" msgstr "Barva popředí (průhledná)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Foreground color (transparent)". #. Keep it short. #: ../app/core/core-enums.c:618 msgctxt "gradient-color" msgid "FG (t)" msgstr "PP (p)" #: ../app/core/core-enums.c:619 msgctxt "gradient-color" msgid "Background color" msgstr "Barva pozadí" #. Translators: this is an abbreviated version of "Background color". #. Keep it short. #: ../app/core/core-enums.c:622 msgctxt "gradient-color" msgid "BG" msgstr "PZ" #: ../app/core/core-enums.c:623 msgctxt "gradient-color" msgid "Background color (transparent)" msgstr "Barva pozadí (průhledná)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Background color (transparent)". #. Keep it short. #: ../app/core/core-enums.c:626 msgctxt "gradient-color" msgid "BG (t)" msgstr "PZ (p)" #: ../app/core/core-enums.c:739 msgctxt "histogram-channel" msgid "Value" msgstr "Jas" #: ../app/core/core-enums.c:740 msgctxt "histogram-channel" msgid "Red" msgstr "Červená" #: ../app/core/core-enums.c:741 msgctxt "histogram-channel" msgid "Green" msgstr "Zelená" #: ../app/core/core-enums.c:742 msgctxt "histogram-channel" msgid "Blue" msgstr "Modrá" #: ../app/core/core-enums.c:743 msgctxt "histogram-channel" msgid "Alpha" msgstr "Alfa" #: ../app/core/core-enums.c:744 msgctxt "histogram-channel" msgid "Luminance" msgstr "Jas" #: ../app/core/core-enums.c:745 msgctxt "histogram-channel" msgid "RGB" msgstr "RGB" #: ../app/core/core-enums.c:776 msgctxt "item-set" msgid "None" msgstr "Nic" #: ../app/core/core-enums.c:777 msgctxt "item-set" msgid "All layers" msgstr "Všechny vrstvy" #: ../app/core/core-enums.c:778 msgctxt "item-set" msgid "Image-sized layers" msgstr "Vrstvy s velikostí obrázku" #: ../app/core/core-enums.c:779 msgctxt "item-set" msgid "All visible layers" msgstr "Všechny viditelné vrstvy" #: ../app/core/core-enums.c:780 msgctxt "item-set" msgid "All linked layers" msgstr "Všechny spojené vrstvy" #: ../app/core/core-enums.c:808 msgctxt "matting-engine" msgid "Matting Global" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:809 msgctxt "matting-engine" msgid "Matting Levin" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:840 msgctxt "message-severity" msgid "Message" msgstr "Zpráva" #: ../app/core/core-enums.c:841 msgctxt "message-severity" msgid "Warning" msgstr "Varování" #: ../app/core/core-enums.c:842 msgctxt "message-severity" msgid "Error" msgstr "Chyba" #: ../app/core/core-enums.c:843 msgctxt "message-severity" msgid "WARNING" msgstr "VAROVÁNÍ" #: ../app/core/core-enums.c:844 msgctxt "message-severity" msgid "CRITICAL" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:910 msgctxt "thumbnail-size" msgid "No thumbnails" msgstr "Žádné miniatury" #: ../app/core/core-enums.c:911 msgctxt "thumbnail-size" msgid "Normal (128x128)" msgstr "Normální (128×128)" #: ../app/core/core-enums.c:912 msgctxt "thumbnail-size" msgid "Large (256x256)" msgstr "Velké (256×256)" #: ../app/core/core-enums.c:1101 msgctxt "undo-type" msgid "<>" msgstr "<>" #: ../app/core/core-enums.c:1102 msgctxt "undo-type" msgid "Scale image" msgstr "Škálovat obrázek" #: ../app/core/core-enums.c:1103 msgctxt "undo-type" msgid "Resize image" msgstr "Změnit velikost obrázku" #: ../app/core/core-enums.c:1104 msgctxt "undo-type" msgid "Flip image" msgstr "Překlopit obrázek" #: ../app/core/core-enums.c:1105 msgctxt "undo-type" msgid "Rotate image" msgstr "Otočit obrázek" #: ../app/core/core-enums.c:1106 msgctxt "undo-type" msgid "Crop image" msgstr "Oříznout obrázek" #: ../app/core/core-enums.c:1107 msgctxt "undo-type" msgid "Convert image" msgstr "Převést obrázek" #: ../app/core/core-enums.c:1108 msgctxt "undo-type" msgid "Remove item" msgstr "Odstranit položku" #: ../app/core/core-enums.c:1109 ../app/core/core-enums.c:1153 msgctxt "undo-type" msgid "Reorder item" msgstr "Přerovnat položku" #: ../app/core/core-enums.c:1110 msgctxt "undo-type" msgid "Merge layers" msgstr "Sloučit vrstvy" #: ../app/core/core-enums.c:1111 msgctxt "undo-type" msgid "Merge paths" msgstr "Sloučit cesty" #: ../app/core/core-enums.c:1112 msgctxt "undo-type" msgid "Quick Mask" msgstr "Rychlá maska" #: ../app/core/core-enums.c:1113 ../app/core/core-enums.c:1144 #: ../app/core/gimpimage-grid.c:64 msgctxt "undo-type" msgid "Grid" msgstr "Mřížka" #: ../app/core/core-enums.c:1114 ../app/core/core-enums.c:1148 msgctxt "undo-type" msgid "Guide" msgstr "Vodítko" #: ../app/core/core-enums.c:1115 ../app/core/core-enums.c:1149 msgctxt "undo-type" msgid "Sample Point" msgstr "Vzorkovací bod" #: ../app/core/core-enums.c:1116 ../app/core/core-enums.c:1150 msgctxt "undo-type" msgid "Layer/Channel" msgstr "Vrstva/Kanál" #: ../app/core/core-enums.c:1117 ../app/core/core-enums.c:1151 msgctxt "undo-type" msgid "Layer/Channel modification" msgstr "Úprava vrstvy/kanálu" #: ../app/core/core-enums.c:1118 ../app/core/core-enums.c:1152 msgctxt "undo-type" msgid "Selection mask" msgstr "Maska výběru" #: ../app/core/core-enums.c:1119 ../app/core/core-enums.c:1156 msgctxt "undo-type" msgid "Item visibility" msgstr "Viditelnost položky" #: ../app/core/core-enums.c:1120 ../app/core/core-enums.c:1157 msgctxt "undo-type" msgid "Link/Unlink item" msgstr "Připojit/odpojit položku" #: ../app/core/core-enums.c:1121 msgctxt "undo-type" msgid "Item properties" msgstr "Vlastnosti položky" #: ../app/core/core-enums.c:1122 ../app/core/core-enums.c:1155 msgctxt "undo-type" msgid "Move item" msgstr "Přesunout položku" #: ../app/core/core-enums.c:1123 msgctxt "undo-type" msgid "Scale item" msgstr "Škálovat položku" #: ../app/core/core-enums.c:1124 msgctxt "undo-type" msgid "Resize item" msgstr "Změnit velikost položky" #: ../app/core/core-enums.c:1125 msgctxt "undo-type" msgid "Add layer" msgstr "Přidat vrstvu" #: ../app/core/core-enums.c:1126 ../app/core/core-enums.c:1176 msgctxt "undo-type" msgid "Add layer mask" msgstr "Přidat masku vrstvy" #: ../app/core/core-enums.c:1127 ../app/core/core-enums.c:1178 msgctxt "undo-type" msgid "Apply layer mask" msgstr "Použít masku vrstvy" #: ../app/core/core-enums.c:1128 ../app/core/core-enums.c:1186 msgctxt "undo-type" msgid "Floating selection to layer" msgstr "Plovoucí výběr do vrstvy" #: ../app/core/core-enums.c:1129 msgctxt "undo-type" msgid "Float selection" msgstr "Plovoucí výběr" #: ../app/core/core-enums.c:1130 msgctxt "undo-type" msgid "Anchor floating selection" msgstr "Ukotvit plovoucí výběr" #: ../app/core/core-enums.c:1131 ../app/core/gimp-edit.c:492 msgctxt "undo-type" msgid "Paste" msgstr "Vložit" #: ../app/core/core-enums.c:1132 ../app/core/gimp-edit.c:710 msgctxt "undo-type" msgid "Cut" msgstr "Vyjmout" #: ../app/core/core-enums.c:1133 msgctxt "undo-type" msgid "Text" msgstr "Text" #: ../app/core/core-enums.c:1134 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:775 msgctxt "undo-type" msgid "Transform" msgstr "Transformovat" #: ../app/core/core-enums.c:1135 ../app/core/core-enums.c:1188 msgctxt "undo-type" msgid "Paint" msgstr "Malovat" #: ../app/core/core-enums.c:1136 ../app/core/core-enums.c:1191 msgctxt "undo-type" msgid "Attach parasite" msgstr "Připojit parazita" #: ../app/core/core-enums.c:1137 ../app/core/core-enums.c:1192 msgctxt "undo-type" msgid "Remove parasite" msgstr "Odstranit parazita" #: ../app/core/core-enums.c:1138 msgctxt "undo-type" msgid "Import paths" msgstr "Importovat cesty" #: ../app/core/core-enums.c:1139 msgctxt "undo-type" msgid "Plug-In" msgstr "Zásuvný modul" #: ../app/core/core-enums.c:1140 msgctxt "undo-type" msgid "Image type" msgstr "Typ obrázku" #: ../app/core/core-enums.c:1141 msgctxt "undo-type" msgid "Image precision" msgstr "Hloubka obrázku" #: ../app/core/core-enums.c:1142 msgctxt "undo-type" msgid "Image size" msgstr "Velikost obrázku" #: ../app/core/core-enums.c:1143 msgctxt "undo-type" msgid "Image resolution change" msgstr "Změnit rozlišení obrázku" #: ../app/core/core-enums.c:1145 msgctxt "undo-type" msgid "Change metadata" msgstr "Změnit metadata" #: ../app/core/core-enums.c:1146 msgctxt "undo-type" msgid "Change indexed palette" msgstr "Změnit indexovanou paletu" #: ../app/core/core-enums.c:1147 msgctxt "undo-type" msgid "Change color managed state" msgstr "Změnit stav správy barev" #: ../app/core/core-enums.c:1154 msgctxt "undo-type" msgid "Rename item" msgstr "Přejmenovat položku" #: ../app/core/core-enums.c:1158 msgctxt "undo-type" msgid "Item color tag" msgstr "Barevný šítek položky" #: ../app/core/core-enums.c:1159 msgctxt "undo-type" msgid "Lock/Unlock content" msgstr "Zamknout/odemknout obsah" #: ../app/core/core-enums.c:1160 msgctxt "undo-type" msgid "Lock/Unlock position" msgstr "Zamknout/odemknout polohu" #: ../app/core/core-enums.c:1161 msgctxt "undo-type" msgid "New layer" msgstr "Nová vrstva" #: ../app/core/core-enums.c:1162 msgctxt "undo-type" msgid "Delete layer" msgstr "Odstranit vrstvu" #: ../app/core/core-enums.c:1163 msgctxt "undo-type" msgid "Set layer mode" msgstr "Nastavit režim vrstvy" #: ../app/core/core-enums.c:1164 msgctxt "undo-type" msgid "Set layer opacity" msgstr "Nastavit krytí vrstvy" #: ../app/core/core-enums.c:1165 msgctxt "undo-type" msgid "Lock/Unlock alpha channel" msgstr "Zamknout/odemknout alfa kanál" #: ../app/core/core-enums.c:1166 msgctxt "undo-type" msgid "Suspend group layer resize" msgstr "Pozastavit změnu velikosti skupiny vrstev" #: ../app/core/core-enums.c:1167 msgctxt "undo-type" msgid "Resume group layer resize" msgstr "Pokračovat ve změně velikosti skupiny vrstev" #: ../app/core/core-enums.c:1168 msgctxt "undo-type" msgid "Suspend group layer mask" msgstr "Pozastavit změnu masky skupiny vrstev" #: ../app/core/core-enums.c:1169 msgctxt "undo-type" msgid "Resume group layer mask" msgstr "Pokračovat ve změně masky skupiny vrstev" #: ../app/core/core-enums.c:1170 msgctxt "undo-type" msgid "Start transforming group layer" msgstr "Začít transformaci skupiny vrstev" #: ../app/core/core-enums.c:1171 msgctxt "undo-type" msgid "End transforming group layer" msgstr "Ukončit transformaci skupiny vrstev" #: ../app/core/core-enums.c:1172 msgctxt "undo-type" msgid "Convert group layer" msgstr "Převést skupinu vrstev" #: ../app/core/core-enums.c:1173 msgctxt "undo-type" msgid "Text layer" msgstr "Textová vrstva" #: ../app/core/core-enums.c:1174 msgctxt "undo-type" msgid "Text layer modification" msgstr "Změnit textovou vrstvu" #: ../app/core/core-enums.c:1175 msgctxt "undo-type" msgid "Convert text layer" msgstr "Převést textovou vrstvu" #: ../app/core/core-enums.c:1177 msgctxt "undo-type" msgid "Delete layer mask" msgstr "Odstanit masku vrstvy" #: ../app/core/core-enums.c:1179 msgctxt "undo-type" msgid "Show layer mask" msgstr "Zobrazit masku vrstvy" #: ../app/core/core-enums.c:1180 msgctxt "undo-type" msgid "New channel" msgstr "Nový kanál" #: ../app/core/core-enums.c:1181 msgctxt "undo-type" msgid "Delete channel" msgstr "Odstranit kanál" #: ../app/core/core-enums.c:1182 msgctxt "undo-type" msgid "Channel color" msgstr "Barva kanálu" #: ../app/core/core-enums.c:1183 msgctxt "undo-type" msgid "New path" msgstr "Nová cesta" #: ../app/core/core-enums.c:1184 msgctxt "undo-type" msgid "Delete path" msgstr "Odstranit cestu" #: ../app/core/core-enums.c:1185 msgctxt "undo-type" msgid "Path modification" msgstr "Změnit cestu" #: ../app/core/core-enums.c:1187 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Transform grid" msgstr "Transformovat položky" #: ../app/core/core-enums.c:1189 msgctxt "undo-type" msgid "Ink" msgstr "Inkoust" #: ../app/core/core-enums.c:1190 msgctxt "undo-type" msgid "Select foreground" msgstr "Vybrat popředí" #: ../app/core/core-enums.c:1193 msgctxt "undo-type" msgid "Not undoable" msgstr "Nelze zpět" #: ../app/core/core-enums.c:1228 msgctxt "view-size" msgid "Tiny" msgstr "Drobné" #: ../app/core/core-enums.c:1229 msgctxt "view-size" msgid "Very small" msgstr "Velmi malé" #: ../app/core/core-enums.c:1230 msgctxt "view-size" msgid "Small" msgstr "Malé" #: ../app/core/core-enums.c:1231 msgctxt "view-size" msgid "Medium" msgstr "Střední" #: ../app/core/core-enums.c:1232 msgctxt "view-size" msgid "Large" msgstr "Velké" #: ../app/core/core-enums.c:1233 msgctxt "view-size" msgid "Very large" msgstr "Velmi velké" #: ../app/core/core-enums.c:1234 msgctxt "view-size" msgid "Huge" msgstr "Obrovské" #: ../app/core/core-enums.c:1235 msgctxt "view-size" msgid "Enormous" msgstr "Enormní" #: ../app/core/core-enums.c:1236 msgctxt "view-size" msgid "Gigantic" msgstr "Gigantické" #: ../app/core/core-enums.c:1264 msgctxt "view-type" msgid "View as list" msgstr "Zobrazit jako seznam" #: ../app/core/core-enums.c:1265 msgctxt "view-type" msgid "View as grid" msgstr "Zobrazit jako mřížku" #. initialize babl fishes #: ../app/core/gimp.c:502 ../app/core/gimp.c:532 msgid "Initialization" msgstr "Inicializace" #. register all internal procedures #: ../app/core/gimp.c:512 msgid "Internal Procedures" msgstr "Vnitřní procedury" #. initialize the global parasite table #: ../app/core/gimp.c:783 msgid "Looking for data files" msgstr "Hledají se datové soubory" #: ../app/core/gimp.c:783 msgid "Parasites" msgstr "Paraziti" #. initialize the module list #: ../app/core/gimp.c:794 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3151 msgid "Modules" msgstr "Moduly" #: ../app/core/gimp-batch.c:75 #, c-format msgid "No batch interpreter specified, using the default '%s'.\n" msgstr "Nebyl specifikován dávkový interpretr, použije se výchozí „%s“.\n" #: ../app/core/gimp-batch.c:93 ../app/core/gimp-batch.c:111 #, c-format msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled." msgstr "Dávkový interpretr „%s“ není k dispozici. Dávkový režim je zakázán." #: ../app/core/gimp-contexts.c:153 ../app/core/gimp-internal-data.c:330 #: ../app/core/gimptooloptions.c:361 ../app/gui/session.c:450 #: ../app/menus/menus.c:476 ../app/widgets/gimpdevices.c:225 #, c-format msgid "Deleting \"%s\" failed: %s" msgstr "Odstranění „%s“ selhalo: %s" #. initialize the list of gimp dynamics #: ../app/core/gimp-data-factories.c:354 ../app/core/gimpcontext.c:721 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3115 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:218 msgid "Dynamics" msgstr "Dynamika" #. initialize the color history #: ../app/core/gimp-data-factories.c:379 ../app/core/gimp-palettes.c:60 #, fuzzy msgid "Color History" msgstr "Vy_mazat historii" #. update tag cache #: ../app/core/gimp-data-factories.c:396 msgid "Updating tag cache" msgstr "Aktualizuje se mezipaměť štítků" #: ../app/core/gimp-edit.c:88 msgctxt "undo-type" msgid "Cut Layer" msgstr "Vyjmout vrstvu" #: ../app/core/gimp-edit.c:304 ../app/core/gimpimage-new.c:325 msgid "Pasted Layer" msgstr "Vložená vrstva" #: ../app/core/gimp-edit.c:727 msgid "Global Buffer" msgstr "Globální vyrovnávací paměť" #: ../app/core/gimp-gradients.c:64 msgid "Custom" msgstr "Vlastní" #: ../app/core/gimp-gradients.c:74 msgid "FG to BG (RGB)" msgstr "Popředí do pozadí (RGB)" #: ../app/core/gimp-gradients.c:82 msgid "FG to BG (Hardedge)" msgstr "Popředí do pozadí (tvrdá hrana)" #: ../app/core/gimp-gradients.c:90 msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)" msgstr "Popředí do pozadí (HSV proti směru hodinových ručiček)" #: ../app/core/gimp-gradients.c:98 msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)" msgstr "Popředí do pozadí (odstín HSV po směru hodinových ručiček)" #: ../app/core/gimp-gradients.c:106 msgid "FG to Transparent" msgstr "Popředí do průhlednosti" #. Translator: This message is displayed while GIMP is waiting for #. * some operation to finish. The %s argument is a message describing #. * the operation. #. #: ../app/core/gimp-gui.c:229 #, c-format msgid "Please wait: %s\n" msgstr "Prosím čekejte: %s\n" #: ../app/core/gimp-internal-data.c:286 ../app/core/gimp-internal-data.c:294 #: ../app/core/gimpdata.c:590 ../app/core/gimpdata.c:598 #, c-format msgid "Error saving '%s': " msgstr "Chyba při ukládání „%s“: " #: ../app/core/gimp-internal-data.c:300 ../app/core/gimpdata.c:604 #, c-format msgid "Error saving '%s'" msgstr "Chyba ukládání „%s“" #: ../app/core/gimp-spawn.c:186 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "" "Načítání dat selhalo:\n" "\n" "%s" #: ../app/core/gimp-spawn.c:223 #, c-format msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)" msgstr "" #. This is a special string to specify the language identifier to #. * look for in the gimp-tags-default.xml file. Please translate the #. * C in it according to the name of the po file used for #. * gimp-tags-default.xml. E.g. lithuanian for the translation, #. * that would be "tags-locale:lt". #. #: ../app/core/gimp-tags.c:87 msgid "tags-locale:C" msgstr "tags-locale:cs" #: ../app/core/gimp-user-install.c:216 #, c-format msgid "" "It seems you have used GIMP %s before. GIMP will now migrate your user " "settings to '%s'." msgstr "" "Zdá se, že jste dříve používali GIMP %s. GIMP nyní převede vaše uživatelská " "nastavení do „%s“." #: ../app/core/gimp-user-install.c:221 #, c-format msgid "" "It appears that you are using GIMP for the first time. GIMP will now create " "a folder named '%s' and copy some files to it." msgstr "" "Zdá se, že používáte GIMP poprvé. GIMP nyní vytvoří složku s názvem „%s“ a " "zkopíruje do ní několik souborů." #: ../app/core/gimp-user-install.c:420 #, c-format msgid "Copying file '%s' from '%s'..." msgstr "Kopíruje se soubor „%s“ z „%s“…" #: ../app/core/gimp-user-install.c:435 ../app/core/gimp-user-install.c:461 #, c-format msgid "Creating folder '%s'..." msgstr "Vytváří se složka „%s“…" #: ../app/core/gimp-user-install.c:446 ../app/core/gimp-user-install.c:472 #, c-format msgid "Cannot create folder '%s': %s" msgstr "Nelze vytvořit složku „%s“: %s" #: ../app/core/gimp-utils.c:532 ../app/core/gimpfilloptions.c:327 msgid "No patterns available for this operation." msgstr "Pro tuto operaci nejsou k dispozici žádné vzorky." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:173 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file: Width = 0." msgstr "Fatální chyba zpracování souboru se stopou: šířka = 0." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:180 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file: Height = 0." msgstr "Fatální chyba zpracování souboru se stopou: výška = 0." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:187 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file: Bytes = 0." msgstr "Fatální chyba zpracování souboru se stopou: bajtů = 0." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:195 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal parse error in brush file: %dx%d over max size." msgstr "Fatální chyba zpracování souboru se stopou: šířka = 0." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:221 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown depth %d." msgstr "Fatální chyba zpracování souboru se stopou: neznámá hloubka %d." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:233 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown version %d." msgstr "Fatální chyba zpracování souboru se stopou: neznámá verze %d." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:241 #, c-format msgid "Unsupported brush format" msgstr "Nepodporovaný formát stopy" #: ../app/core/gimpbrush-load.c:253 #, c-format msgid "Invalid header data in '%s': Brush name is too long: %lu" msgstr "" #: ../app/core/gimpbrush-load.c:271 ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:126 #: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:74 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'." msgstr "Neplatný řetězec v kódování UTF-8 v souboru se stopou „%s“." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:278 ../app/core/gimppattern-load.c:141 #: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:110 #: ../app/display/gimptoolpath.c:562 msgid "Unnamed" msgstr "Bez názvu" #: ../app/core/gimpbrush-load.c:349 #, fuzzy, c-format msgid "" "Fatal parse error in brush file:\n" "Unsupported brush depth %d\n" "GIMP brushes must be GRAY or RGBA.\n" "This might be an obsolete GIMP brush file, try loading it as image and save " "it again." msgstr "" "Fatální chyba zpracování souboru se stopou „%s“: Nepodporovaná hloubka stopy " "%d\n" "Stopy GIMP musí být GRAY nebo RGBA." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:396 #, fuzzy, c-format msgid "" "Fatal parse error in brush file:\n" "Unsupported brush depth %d\n" "GIMP brushes must be GRAY or RGBA." msgstr "" "Fatální chyba zpracování souboru se stopou „%s“: Nepodporovaná hloubka stopy " "%d\n" "Stopy GIMP musí být GRAY nebo RGBA." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:472 #, c-format msgid "Unable to decode abr format version %d." msgstr "Nelze dekódovat verzi %d formátu abr." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:590 ../app/core/gimpbrush-load.c:809 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal parse error in brush file: Brush size value corrupt." msgstr "Fatální chyba zpracování souboru se stopou „%s“ Soubor je poškozen." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:677 ../app/core/gimpbrush-load.c:867 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal parse error in brush file: Brush dimensions out of range." msgstr "Fatální chyba zpracování souboru se stopou „%s“ Soubor je poškozen." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:689 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file: Wide brushes are not supported." msgstr "" "Fatální chyba zpracování souboru se stopou: široké stopy nejsou podporovány." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:838 msgid "Fatal parse error in brush file: File appears truncated: " msgstr "Fatální chyba zpracování souboru se stopou: soubor je zřejmě uříznut: " #: ../app/core/gimpbrush-load.c:875 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown compression method." msgstr "Fatální chyba zpracování souboru se stopou: neznámá metoda komprese." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:1011 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in brush file: Unable to decode abr format version %d." msgstr "" "Fatální chyba zpracování souboru se stopou: nelze dekódovat verzi %d formátu " "abr." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:1132 ../app/core/gimpbrush-load.c:1150 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal parse error in brush file: RLE compressed brush data corrupt." msgstr "Fatální chyba zpracování souboru se stopou „%s“ Soubor je poškozen." #: ../app/core/gimpbrush.c:151 ../app/paint/gimppaintoptions.c:225 msgid "Brush Spacing" msgstr "Rozestup stop" #: ../app/core/gimpbrushclipboard.c:190 #, fuzzy msgid "Clipboard Mask" msgstr "Schránka" #: ../app/core/gimpbrushclipboard.c:192 ../app/core/gimppatternclipboard.c:169 #, fuzzy msgid "Clipboard Image" msgstr "Schránka" #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:76 #, c-format msgid "Not a GIMP brush file." msgstr "Nejedná se o soubor stop GIMP." #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:96 #, c-format msgid "Unknown GIMP brush version." msgstr "Neznámá verze stopy GIMP." #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:153 #, c-format msgid "Unknown GIMP brush shape." msgstr "Neznámý tvar stopy GIMP." #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:173 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid brush spacing." msgstr "Neplatný prázdný název stopy" #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:190 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid brush radius." msgstr "Neplatná klávesová zkratka." #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:209 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid brush spike count." msgstr "Neplatná klávesová zkratka." #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:226 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid brush hardness." msgstr "Neplatný prázdný název stopy" #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:242 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid brush aspect ratio." msgstr "Poměr stran stopy" #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:258 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid brush angle." msgstr "Neplatný prázdný název stopy" #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:281 #, c-format msgid "In line %d of brush file: " msgstr "Na řádku %d souboru se stopou: " #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:135 msgid "Brush Shape" msgstr "Tvar stopy" #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:143 msgid "Brush Radius" msgstr "Poloměr stopy" #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:150 msgid "Brush Spikes" msgstr "Hroty stopy" #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:157 ../app/paint/gimppaintoptions.c:232 msgid "Brush Hardness" msgstr "Tvrdost stopy" #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:165 ../app/paint/gimppaintoptions.c:211 msgid "Brush Aspect Ratio" msgstr "Poměr stran stopy" #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:172 ../app/paint/gimppaintoptions.c:218 msgid "Brush Angle" msgstr "Úhel stopy" #: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:90 ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:114 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt." msgstr "Fatální chyba zpracování souboru se stopou „%s“ Soubor je poškozen." #: ../app/core/gimpchannel-select.c:66 msgctxt "undo-type" msgid "Rectangle Select" msgstr "Obdélníkový výběr" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:118 msgctxt "undo-type" msgid "Ellipse Select" msgstr "Eliptický výběr" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:173 msgctxt "undo-type" msgid "Rounded Rectangle Select" msgstr "Zaoblený obdélníkový výběr" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:440 ../app/core/gimplayer.c:448 msgctxt "undo-type" msgid "Alpha to Selection" msgstr "Alfa do výběru" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:478 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "%s Channel to Selection" msgstr "Kanál %s do výběru" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:529 msgctxt "undo-type" msgid "Fuzzy Select" msgstr "Přibližný výběr" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:577 msgctxt "undo-type" msgid "Select by Color" msgstr "Vybrat podle barvy" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:616 msgctxt "undo-type" msgid "Select by Indexed Color" msgstr "Vybrat podle indexované barvy" #: ../app/core/gimpchannel.c:272 msgctxt "undo-type" msgid "Rename Channel" msgstr "Přejmenovat kanál" #: ../app/core/gimpchannel.c:273 msgctxt "undo-type" msgid "Move Channel" msgstr "Přesunout kanál" #: ../app/core/gimpchannel.c:274 msgctxt "undo-type" msgid "Scale Channel" msgstr "Škálovat kanál" #: ../app/core/gimpchannel.c:275 msgctxt "undo-type" msgid "Resize Channel" msgstr "Změnit velikost kanálu" #: ../app/core/gimpchannel.c:276 msgctxt "undo-type" msgid "Flip Channel" msgstr "Překlopit kanál" #: ../app/core/gimpchannel.c:277 msgctxt "undo-type" msgid "Rotate Channel" msgstr "Otočit kanál" #: ../app/core/gimpchannel.c:278 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1095 msgctxt "undo-type" msgid "Transform Channel" msgstr "Transformovat kanál" #: ../app/core/gimpchannel.c:279 ../app/core/gimpchannel.c:311 msgctxt "undo-type" msgid "Fill Channel" msgstr "Vyplnit kanál" #: ../app/core/gimpchannel.c:280 msgctxt "undo-type" msgid "Stroke Channel" msgstr "Vykreslit kanál" #: ../app/core/gimpchannel.c:281 msgctxt "undo-type" msgid "Channel to Selection" msgstr "Kanál do výběru" #: ../app/core/gimpchannel.c:282 msgctxt "undo-type" msgid "Reorder Channel" msgstr "Přerovnat kanál" #: ../app/core/gimpchannel.c:283 msgctxt "undo-type" msgid "Raise Channel" msgstr "Přenést kanál výš" #: ../app/core/gimpchannel.c:284 msgctxt "undo-type" msgid "Raise Channel to Top" msgstr "Přenést kanál navrch" #: ../app/core/gimpchannel.c:285 msgctxt "undo-type" msgid "Lower Channel" msgstr "Odsunout kanál níž" #: ../app/core/gimpchannel.c:286 msgctxt "undo-type" msgid "Lower Channel to Bottom" msgstr "Odsunout kanál dospod" #: ../app/core/gimpchannel.c:287 msgid "Channel cannot be raised higher." msgstr "Kanál nelze přenést výš." #: ../app/core/gimpchannel.c:288 msgid "Channel cannot be lowered more." msgstr "Kanál nelze odsunout níž." #: ../app/core/gimpchannel.c:308 msgctxt "undo-type" msgid "Feather Channel" msgstr "Rozostřit kanál" #: ../app/core/gimpchannel.c:309 msgctxt "undo-type" msgid "Sharpen Channel" msgstr "Zaostřit kanál" #: ../app/core/gimpchannel.c:310 msgctxt "undo-type" msgid "Clear Channel" msgstr "Vymazat kanál" #: ../app/core/gimpchannel.c:312 msgctxt "undo-type" msgid "Invert Channel" msgstr "Invertovat kanál" #: ../app/core/gimpchannel.c:313 msgctxt "undo-type" msgid "Border Channel" msgstr "Olemovat kanál" #: ../app/core/gimpchannel.c:314 msgctxt "undo-type" msgid "Grow Channel" msgstr "Zvětšit kanál" #: ../app/core/gimpchannel.c:315 msgctxt "undo-type" msgid "Shrink Channel" msgstr "Zmenšit kanál" #: ../app/core/gimpchannel.c:316 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Flood Channel" msgstr "Překlopit kanál" #: ../app/core/gimpchannel.c:845 msgid "Cannot fill empty channel." msgstr "Nelze vyplnit prázdný kanál." #: ../app/core/gimpchannel.c:881 msgid "Cannot stroke empty channel." msgstr "Nelze vykreslit prázdný kanál." #: ../app/core/gimpchannel.c:1704 msgctxt "undo-type" msgid "Set Channel Color" msgstr "Nastavit barvu kanálu" #: ../app/core/gimpchannel.c:1755 msgctxt "undo-type" msgid "Set Channel Opacity" msgstr "Nastavit krytí kanálu" #: ../app/core/gimpchannel.c:1844 ../app/core/gimpselection.c:169 msgid "Selection Mask" msgstr "Maska výběru" #: ../app/core/gimpcontext.c:683 msgid "Foreground" msgstr "Popředí" #: ../app/core/gimpcontext.c:684 ../app/core/gimpgrid.c:94 #, fuzzy msgid "Foreground color" msgstr "Barvou popředí" #: ../app/core/gimpcontext.c:690 ../app/core/gimpimage-new.c:150 msgid "Background" msgstr "Pozadí" #: ../app/core/gimpcontext.c:691 ../app/core/gimpgrid.c:101 #, fuzzy msgid "Background color" msgstr "Barvou pozadí" #: ../app/core/gimpcontext.c:697 ../app/core/gimpcontext.c:698 #: ../app/dialogs/fade-dialog.c:158 ../app/widgets/gimpbrushselect.c:175 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:288 msgid "Opacity" msgstr "Krytí" #: ../app/core/gimpcontext.c:706 ../app/core/gimpcontext.c:707 msgid "Paint Mode" msgstr "Režim malování" #: ../app/core/gimpcontext.c:714 ../app/core/gimpcontext.c:715 #: ../app/tools/gimpmybrushoptions-gui.c:54 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:155 msgid "Brush" msgstr "Stopa" #: ../app/core/gimpcontext.c:722 msgid "Paint dynamics" msgstr "Dynamika malování" #: ../app/core/gimpcontext.c:728 ../app/core/gimpcontext.c:729 #: ../app/tools/gimpmybrushtool.c:73 msgid "MyPaint Brush" msgstr "Štětec MyPaint" #: ../app/core/gimpcontext.c:735 ../app/core/gimpcontext.c:736 msgid "Pattern" msgstr "Vzorek" #: ../app/core/gimpcontext.c:742 ../app/core/gimpcontext.c:743 #: ../app/pdb/drawable-edit-cmds.c:253 ../app/pdb/edit-cmds.c:803 #: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:268 ../app/tools/gimpgradienttool.c:158 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:367 msgid "Gradient" msgstr "Přechod" #: ../app/core/gimpcontext.c:749 ../app/core/gimpcontext.c:750 #: ../app/widgets/gimpcolorselectorpalette.c:59 msgid "Palette" msgstr "Paleta" #: ../app/core/gimpcontext.c:756 ../app/core/gimpcontext.c:757 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:555 msgid "Font" msgstr "Písmo" #: ../app/core/gimpcontext.c:763 ../app/core/gimpcontext.c:764 msgid "Tool Preset" msgstr "Přednastavení nástroje" #: ../app/core/gimpdatafactory.c:350 ../app/core/gimpdatafactory.c:384 #: ../app/core/gimpdatafactory.c:718 ../app/core/gimpdatafactory.c:749 #, c-format msgid "" "Failed to save data:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Ukládání dat selhalo:\n" "\n" "%s" #: ../app/core/gimpdatafactory.c:423 ../app/core/gimpdatafactory.c:426 #: ../app/core/gimpitem.c:542 ../app/core/gimpitem.c:545 msgid "copy" msgstr "kopie" #: ../app/core/gimpdatafactory.c:435 ../app/core/gimpitem.c:553 #, c-format msgid "%s copy" msgstr "kopie %s" #: ../app/core/gimpdatafactory.c:586 ../app/tools/gimptextoptions.c:536 #: ../app/widgets/gimpfontfactoryview.c:97 msgid "Loading fonts (this may take a while...)" msgstr "Načítají se písma (to může chvíli trvat)" #: ../app/core/gimpdatafactory.c:908 #, c-format msgid "" "You have a writable data folder configured (%s), but this folder does not " "exist. Please create the folder or fix your configuration in the Preferences " "dialog's 'Folders' section." msgstr "" "Máte nastavenou zapisovatelnou datovou složku (%s), ale tato složka " "neexistuje. Vytvořte prosím danou složku, nebo opravte nastavení v " "Předvolbách v oddílu Složky." #: ../app/core/gimpdatafactory.c:927 #, c-format msgid "" "You have a writable data folder configured, but this folder is not part of " "your data search path. You probably edited the gimprc file manually, please " "fix it in the Preferences dialog's 'Folders' section." msgstr "" "Máte nastavenou zapisovatelnou datovou složku, ale tato složka není součástí " "vaší prohledávané cesty pro data. Pravděpodobně jste ručně upravili soubor " "gimprc. Opravte to prosím v dialogovém okně Předvolby v oddíle Složky." #: ../app/core/gimpdatafactory.c:937 #, c-format msgid "You don't have any writable data folder configured." msgstr "Nemáte nastavenou žádnou zapisovatelnou datovou složku." #: ../app/core/gimpdataloaderfactory.c:458 #, c-format msgid "Error loading '%s': " msgstr "Chyba při čtení „%s“: " #: ../app/core/gimpdataloaderfactory.c:464 #, c-format msgid "Error loading '%s'" msgstr "Chyba při čtení „%s“" #: ../app/core/gimpdataloaderfactory.c:474 ../app/xcf/xcf.c:439 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading: " msgstr "Nelze otevřít „%s“ pro čtení: " #: ../app/core/gimpdataloaderfactory.c:534 #, c-format msgid "" "Failed to load data:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Načítání dat selhalo:\n" "\n" "%s" #: ../app/core/gimpdrawable.c:484 msgctxt "undo-type" msgid "Scale" msgstr "Škálovat" #: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:183 msgctxt "undo-type" msgid "Bucket Fill" msgstr "Plechovka" #: ../app/core/gimpdrawable-edit.c:56 msgctxt "undo-type" msgid "Clear" msgstr "Vymazat" #: ../app/core/gimpdrawable-equalize.c:63 msgctxt "undo-type" msgid "Equalize" msgstr "Vyvážit" #: ../app/core/gimpdrawable-floating-selection.c:191 msgid "Floating Selection" msgstr "Plovoucí výběr" #: ../app/core/gimpdrawable-foreground-extract.c:66 msgid "Computing alpha of unknown pixels" msgstr "Vypočítává se alfa neznámých pixelů" #: ../app/core/gimpdrawable-fill.c:204 ../app/vectors/gimpvectors.c:668 msgid "Not enough points to fill" msgstr "Nedostatek bodů k vyplnění" #: ../app/core/gimpdrawable-fill.c:259 msgctxt "undo-type" msgid "Render Stroke" msgstr "Vykreslit tah" #: ../app/core/gimpdrawable-gradient.c:125 #: ../app/core/gimpdrawable-gradient.c:137 ../app/tools/gimpgradienttool.c:1034 msgctxt "undo-type" msgid "Gradient" msgstr "Přechod" #: ../app/core/gimpdrawable-gradient.c:226 msgid "Calculating distance map" msgstr "Vypočítává se mapa vzdáleností" #: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:72 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:116 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:138 msgid "Levels" msgstr "Úrovně" #: ../app/core/gimpdrawable-offset.c:251 msgctxt "undo-type" msgid "Offset Drawable" msgstr "Vyrovnat kresbu" #: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:111 #: ../app/paint/gimppaintcore-stroke.c:333 ../app/vectors/gimpvectors.c:690 msgid "Not enough points to stroke" msgstr "Nedostatek bodů k vykreslení" #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:863 msgctxt "undo-type" msgid "Flip" msgstr "Překlopit" #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:948 msgctxt "undo-type" msgid "Rotate" msgstr "Otočit" #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1093 ../app/core/gimplayer.c:447 msgctxt "undo-type" msgid "Transform Layer" msgstr "Transformovat vrstvu" #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1106 msgid "Transformation" msgstr "Transformace" #: ../app/core/gimpdynamicsoutput.c:135 msgid "Output type" msgstr "Typ výstupu" #: ../app/core/gimpfilloptions.c:102 msgid "Style" msgstr "Styl" #: ../app/core/gimpfilloptions.c:110 ../app/pdb/gimppdbcontext.c:100 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:132 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:80 ../app/tools/gimptextoptions.c:136 msgid "Antialiasing" msgstr "Vyhlazování" #: ../app/core/gimpfilloptions.c:300 msgctxt "undo-type" msgid "Fill with Foreground Color" msgstr "Vyplnit barvou popředí" #: ../app/core/gimpfilloptions.c:305 msgctxt "undo-type" msgid "Fill with Background Color" msgstr "Vyplnit barvou pozadí" #: ../app/core/gimpfilloptions.c:310 msgctxt "undo-type" msgid "Fill with White" msgstr "Vyplnit bílou" #: ../app/core/gimpfilloptions.c:317 msgctxt "undo-type" msgid "Fill with Transparency" msgstr "Vyplnit průhledností" #: ../app/core/gimpfilloptions.c:333 ../app/core/gimpfilloptions.c:401 msgctxt "undo-type" msgid "Fill with Pattern" msgstr "Vyplnit vzorkem" #: ../app/core/gimpfilloptions.c:398 msgctxt "undo-type" msgid "Fill with Solid Color" msgstr "Vyplnit jednobarevně" #: ../app/core/gimpgradient-load.c:73 #, c-format msgid "Not a GIMP gradient file." msgstr "Nejedná se o soubor přechodů GIMP." #: ../app/core/gimpgradient-load.c:96 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'." msgstr "Neplatný řetězec v kódování UTF-8 v souboru s přechodem „%s“." #: ../app/core/gimpgradient-load.c:122 #, c-format msgid "File is corrupt." msgstr "Soubor je poškozen." #: ../app/core/gimpgradient-load.c:168 ../app/core/gimpgradient-load.c:183 #: ../app/core/gimpgradient-load.c:193 ../app/core/gimpgradient-load.c:205 #: ../app/core/gimpgradient-load.c:215 ../app/core/gimpgradient-load.c:223 #, c-format msgid "Corrupt segment %d." msgstr "Poškozený segment %d." #: ../app/core/gimpgradient-load.c:236 ../app/core/gimpgradient-load.c:246 #, c-format msgid "Segments do not span the range 0-1." msgstr "Segmenty nepokrývají rozsah 0–1." #: ../app/core/gimpgradient-load.c:261 #, c-format msgid "In line %d of gradient file: " msgstr "Na řádku %d souboru s přechodem: " #: ../app/core/gimpgradient-load.c:337 #, c-format msgid "No linear gradients found." msgstr "Nenalezeny žádné lineární přechody." #: ../app/core/gimpgradient-save.c:211 #, c-format msgid "Writing POV file '%s' failed: %s" msgstr "Otevírání POV souboru „%s“ selhalo: %s" #: ../app/core/gimpgrid.c:86 msgid "Line style" msgstr "Styl čáry" #: ../app/core/gimpgrid.c:87 msgid "Line style used for the grid." msgstr "Styl čáry používaný pro mřížku." #: ../app/core/gimpgrid.c:95 msgid "The foreground color of the grid." msgstr "Barva popředí mřížky." #: ../app/core/gimpgrid.c:102 msgid "" "The background color of the grid; only used in double dashed line style." msgstr "Barva pozadí mřížky; používá se jen u dvojitě čárkovaného stylu čáry." #: ../app/core/gimpgrid.c:109 msgid "Spacing X" msgstr "Rozestup X" #: ../app/core/gimpgrid.c:110 msgid "Horizontal spacing of grid lines." msgstr "Vodorovné rozestupy čar mřížky." #: ../app/core/gimpgrid.c:116 msgid "Spacing Y" msgstr "Rozestup Y" #: ../app/core/gimpgrid.c:117 msgid "Vertical spacing of grid lines." msgstr "Svislé rozestupy čar mřížky." #: ../app/core/gimpgrid.c:123 msgid "Spacing unit" msgstr "Jednotka rozestupu" #: ../app/core/gimpgrid.c:130 msgid "Offset X" msgstr "Posun X" #: ../app/core/gimpgrid.c:131 msgid "" "Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number." msgstr "Vodorovný posun první čáry mřížky; může být i záporné číslo." #: ../app/core/gimpgrid.c:139 msgid "Offset Y" msgstr "Posun Y" #: ../app/core/gimpgrid.c:140 msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number." msgstr "Svislý posun první čáry mřížky; může být i záporné číslo." #: ../app/core/gimpgrid.c:148 msgid "Offset unit" msgstr "Jednotka posunu" #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:278 msgid "Layer Group" msgstr "Skupina vrstev" #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:279 msgctxt "undo-type" msgid "Rename Layer Group" msgstr "Přejmenovat skupinu vrstev" #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:280 msgctxt "undo-type" msgid "Move Layer Group" msgstr "Přesunout skupinu vrstev" #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:281 msgctxt "undo-type" msgid "Scale Layer Group" msgstr "Škálovat skupinu vrstev" #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:282 msgctxt "undo-type" msgid "Resize Layer Group" msgstr "Změnit velikost skupiny vrstev" #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:283 msgctxt "undo-type" msgid "Flip Layer Group" msgstr "Překlopit skupinu vrstev" #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:284 msgctxt "undo-type" msgid "Rotate Layer Group" msgstr "Otočit skupinu vrstev" #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:285 msgctxt "undo-type" msgid "Transform Layer Group" msgstr "Transformovat skupinu vrstev" #: ../app/core/gimpimage.c:661 ../app/widgets/gimpsymmetryeditor.c:175 msgid "Symmetry" msgstr "Souměrnost" #: ../app/core/gimpimage.c:2229 msgid " (exported)" msgstr " (vyexportován)" #: ../app/core/gimpimage.c:2233 msgid " (overwritten)" msgstr " (přepsán)" #: ../app/core/gimpimage.c:2242 msgid " (imported)" msgstr " (naimportován)" #: ../app/core/gimpimage.c:2416 ../app/core/gimpimage.c:2430 #: ../app/core/gimpimage.c:2473 #, c-format msgid "Layer mode '%s' was added in %s" msgstr "" #: ../app/core/gimpimage.c:2488 #, c-format msgid "Layer groups were added in %s" msgstr "" #: ../app/core/gimpimage.c:2495 #, c-format msgid "Masks on layer groups were added in %s" msgstr "" #: ../app/core/gimpimage.c:2511 #, c-format msgid "High bit-depth images were added in %s" msgstr "" #: ../app/core/gimpimage.c:2523 #, c-format msgid "Internal zlib compression was added in %s" msgstr "" #: ../app/core/gimpimage.c:2540 #, c-format msgid "Support for image files larger than 4GB was added in %s" msgstr "" #: ../app/core/gimpimage.c:2634 msgctxt "undo-type" msgid "Change Image Resolution" msgstr "Změnit rozlišení obrázku" #: ../app/core/gimpimage.c:2686 msgctxt "undo-type" msgid "Change Image Unit" msgstr "Změnit jednotky obrázku" #: ../app/core/gimpimage.c:3588 #, c-format msgid "" "'gimp-comment' parasite validation failed: comment contains invalid UTF-8" msgstr "" #: ../app/core/gimpimage.c:3640 msgctxt "undo-type" msgid "Attach Parasite to Image" msgstr "Připojit parazita k obrázku" #: ../app/core/gimpimage.c:3681 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Parasite from Image" msgstr "Odstranit parazita z obrázku" #: ../app/core/gimpimage.c:4408 msgctxt "undo-type" msgid "Add Layer" msgstr "Přidat vrstvu" #: ../app/core/gimpimage.c:4450 ../app/core/gimpimage.c:4481 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Layer" msgstr "Odstranit vrstvu" #: ../app/core/gimpimage.c:4475 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Floating Selection" msgstr "Odstranit plovoucí výběr" #: ../app/core/gimpimage.c:4642 msgctxt "undo-type" msgid "Add Channel" msgstr "Přidat kanál" #: ../app/core/gimpimage.c:4670 ../app/core/gimpimage.c:4694 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Channel" msgstr "Odstranit kanál" #: ../app/core/gimpimage.c:4750 msgctxt "undo-type" msgid "Add Path" msgstr "Přidat cestu" #: ../app/core/gimpimage.c:4780 ../app/core/gimpimage.c:4787 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Path" msgstr "Odstranit cestu" #: ../app/core/gimpimage-arrange.c:173 msgctxt "undo-type" msgid "Arrange Objects" msgstr "Uspořádat objekty" #: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:122 msgid "ICC profile validation failed: Parasite's name is not 'icc-profile'" msgstr "" #: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:131 msgid "" "ICC profile validation failed: Parasite's flags are not (PERSISTENT | " "UNDOABLE)" msgstr "" #: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:187 msgid "ICC profile validation failed: " msgstr "" #: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:331 msgid "" "ICC profile validation failed: Color profile is not for grayscale color space" msgstr "" #: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:341 msgid "ICC profile validation failed: Color profile is not for RGB color space" msgstr "" #: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:396 #, c-format msgid "Converting from '%s' to '%s'" msgstr "Převádí se z „%s“ na „%s“" #: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:401 msgid "Color profile conversion" msgstr "Převod profilu barev" #: ../app/core/gimpimage-colormap.c:65 #, c-format msgid "Colormap of Image #%d (%s)" msgstr "Mapa barev obrázku č. %d (%s)" #: ../app/core/gimpimage-colormap.c:195 msgctxt "undo-type" msgid "Set Colormap" msgstr "Nastavit mapu barev" #: ../app/core/gimpimage-colormap.c:235 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Unset Colormap" msgstr "Odnastavit mapu barev" #: ../app/core/gimpimage-colormap.c:288 msgctxt "undo-type" msgid "Change Colormap entry" msgstr "Změnit položku mapy barev" #: ../app/core/gimpimage-colormap.c:316 msgctxt "undo-type" msgid "Add Color to Colormap" msgstr "Přidat barvu do mapy barev" #: ../app/core/gimpimage-convert-indexed.c:791 msgid "Cannot convert image: palette is empty." msgstr "Nelze převést obrázek: paleta je prázdná." #: ../app/core/gimpimage-convert-indexed.c:803 msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to Indexed" msgstr "Převést obrázek na indexovaný" #: ../app/core/gimpimage-convert-indexed.c:895 msgid "Converting to indexed colors (stage 2)" msgstr "Převádí se do indexovaných barev (krok 2)" #: ../app/core/gimpimage-convert-indexed.c:944 msgid "Converting to indexed colors (stage 3)" msgstr "Převádí se do indexovaných barev (krok 3)" #: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:77 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to 8 bit linear integer" msgstr "Převést obrázek na 8 bitů (celé číslo)" #: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:80 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to 8 bit gamma integer" msgstr "Převést obrázek na 8 bitů (celé číslo)" #: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:83 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to 16 bit linear integer" msgstr "Převést obrázek na 16 bitů (celé číslo)" #: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:86 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to 16 bit gamma integer" msgstr "Převést obrázek na 16 bitů (celé číslo)" #: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:89 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to 32 bit linear integer" msgstr "Převést obrázek na 32 bitů (celé číslo)" #: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:92 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to 32 bit gamma integer" msgstr "Převést obrázek na 32 bitů (celé číslo)" #: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:95 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to 16 bit linear floating point" msgstr "Převést obrázek na 16 bitů (desetinné číslo)" #: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:98 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to 16 bit gamma floating point" msgstr "Převést obrázek na 16 bitů (desetinné číslo)" #: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:101 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to 32 bit linear floating point" msgstr "Převést obrázek na 32 bitů (desetinné číslo)" #: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:104 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to 32 bit gamma floating point" msgstr "Převést obrázek na 32 bitů (desetinné číslo)" #: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:107 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to 64 bit linear floating point" msgstr "Převést obrázek na 16 bitů (desetinné číslo)" #: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:110 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to 64 bit gamma floating point" msgstr "Převést obrázek na 16 bitů (desetinné číslo)" #. dithering #: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:268 #: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:289 #: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:241 #: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:221 #: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:128 msgid "Dithering" msgstr "Rozptyl" #: ../app/core/gimpimage-convert-type.c:84 msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to RGB" msgstr "Převést obrázek do RGB" #: ../app/core/gimpimage-convert-type.c:88 msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to Grayscale" msgstr "Převést obrázek do odstínů šedi" #: ../app/core/gimpimage-crop.c:72 msgctxt "undo-type" msgid "Crop Image" msgstr "Oříznout obrázek" #: ../app/core/gimpimage-crop.c:75 ../app/core/gimpimage-resize.c:91 msgctxt "undo-type" msgid "Resize Image" msgstr "Změnit velikost obrázku" #: ../app/core/gimpimage-guides.c:53 msgctxt "undo-type" msgid "Add Horizontal Guide" msgstr "Přidat vodorovné vodítko" #: ../app/core/gimpimage-guides.c:77 msgctxt "undo-type" msgid "Add Vertical Guide" msgstr "Přidat svislé vodítko" #: ../app/core/gimpimage-guides.c:121 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Guide" msgstr "Odstranit vodítko" #: ../app/core/gimpimage-guides.c:151 msgctxt "undo-type" msgid "Move Guide" msgstr "Přesunout vodítko" #: ../app/core/gimpimage-item-list.c:117 msgctxt "undo-type" msgid "Translate Items" msgstr "Přesunout položky" #: ../app/core/gimpimage-item-list.c:157 msgctxt "undo-type" msgid "Flip Items" msgstr "Překlopit položky" #: ../app/core/gimpimage-item-list.c:196 ../app/core/gimpitem-linked.c:159 msgctxt "undo-type" msgid "Rotate Items" msgstr "Otočit položky" #: ../app/core/gimpimage-item-list.c:246 msgctxt "undo-type" msgid "Transform Items" msgstr "Transformovat položky" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:135 msgctxt "undo-type" msgid "Merge Visible Layers" msgstr "Sloučit viditelné vrstvy" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:198 msgctxt "undo-type" msgid "Flatten Image" msgstr "Zploštit obrázek" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:220 msgid "Cannot flatten an image without any visible layer." msgstr "Nelze zploštit obrázek bez jakékoli viditelné vrstvy." #: ../app/core/gimpimage-merge.c:245 msgid "Cannot merge down a floating selection." msgstr "Nelze sloučit dolů plovoucí výběr." #: ../app/core/gimpimage-merge.c:252 msgid "Cannot merge down an invisible layer." msgstr "Nelze sloučit dolů neviditelnou vrstvu." #: ../app/core/gimpimage-merge.c:277 msgid "Cannot merge down to a layer group." msgstr "Nelze sloučit dolů se skupinou vrstev." #: ../app/core/gimpimage-merge.c:284 msgid "The layer to merge down to is locked." msgstr "Vrstva, se kterou se slučuje dolů, je uzamčená." #: ../app/core/gimpimage-merge.c:296 msgid "There is no visible layer to merge down to." msgstr "Neexistuje žádná viditelná vrstva pro sloučení dolů." #: ../app/core/gimpimage-merge.c:306 msgctxt "undo-type" msgid "Merge Down" msgstr "Sloučit dolů" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:334 msgctxt "undo-type" msgid "Merge Layer Group" msgstr "Sloučit skupinu vrstev" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:410 msgctxt "undo-type" msgid "Merge Visible Paths" msgstr "Sloučit viditelné cesty" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:446 msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two." msgstr "Nedostatek viditelných cest pro sloučení. Musí být alespoň dvě." #: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:88 msgctxt "undo-type" msgid "Enable Quick Mask" msgstr "Povolit rychlou masku" #: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:120 msgctxt "undo-type" msgid "Disable Quick Mask" msgstr "Zakázat rychlou masku" #: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:52 msgctxt "undo-type" msgid "Add Sample Point" msgstr "Přidat vzorkovací bod" #: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:96 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Sample Point" msgstr "Odstranit vzorkovací bod" #: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:126 msgctxt "undo-type" msgid "Move Sample Point" msgstr "Přesunout vzorkovací bod" #: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:146 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Set Sample Point Pick Mode" msgstr "Nabídka Vzorkovací bod" #: ../app/core/gimpimage-scale.c:79 msgctxt "undo-type" msgid "Scale Image" msgstr "Škálovat obrázek" #: ../app/core/gimpimage-undo-push.c:1028 #, c-format msgid "Can't undo %s" msgstr "Nelze vrátit %s" #: ../app/core/gimpimagefile.c:746 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1861 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1967 msgid "Folder" msgstr "Složka" #: ../app/core/gimpimagefile.c:751 msgid "Special File" msgstr "Speciální soubor" #: ../app/core/gimpimagefile.c:767 msgid "Remote File" msgstr "Vzdálený soubor" #: ../app/core/gimpimagefile.c:786 msgid "Click to create preview" msgstr "Kliknutím vytvoříte náhled" #: ../app/core/gimpimagefile.c:792 msgid "Loading preview..." msgstr "Načítá se náhledu…" #: ../app/core/gimpimagefile.c:798 msgid "Preview is out of date" msgstr "Náhled je zastaralý" #: ../app/core/gimpimagefile.c:804 msgid "Cannot create preview" msgstr "Nelze vytvořit náhled" #: ../app/core/gimpimagefile.c:814 msgid "(Preview may be out of date)" msgstr "(Náhled je možná zastaralý)" #. pixel size #: ../app/core/gimpimagefile.c:823 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:429 #: ../app/widgets/gimpsizebox.c:429 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:681 #, c-format msgid "%d × %d pixel" msgid_plural "%d × %d pixels" msgstr[0] "%d × %d pixel" msgstr[1] "%d × %d pixely" msgstr[2] "%d × %d pixelů" #: ../app/core/gimpimagefile.c:846 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:349 #, c-format msgid "%d layer" msgid_plural "%d layers" msgstr[0] "%d vrstva" msgstr[1] "%d vrstvy" msgstr[2] "%d vrstev" #: ../app/core/gimpimagefile.c:894 #, c-format msgid "Could not open thumbnail '%s': %s" msgstr "Nelze otevřít miniaturu „%s“: %s" #: ../app/core/gimpitem.c:2117 msgctxt "undo-type" msgid "Attach Parasite" msgstr "Připojit parazita" #: ../app/core/gimpitem.c:2127 msgctxt "undo-type" msgid "Attach Parasite to Item" msgstr "Připojit parazita k položce" #: ../app/core/gimpitem.c:2178 ../app/core/gimpitem.c:2185 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Parasite from Item" msgstr "Odstranit parazita z položky" #: ../app/core/gimpitem-exclusive.c:82 msgid "Set Item Exclusive Visible" msgstr "Nastavit položku jako exkluzivně viditelnou" #: ../app/core/gimpitem-exclusive.c:173 msgid "Set Item Exclusive Linked" msgstr "Nastavit položku jako exkluzivně spojenou" #: ../app/core/gimplayer-floating-selection.c:118 msgctxt "undo-type" msgid "Anchor Floating Selection" msgstr "Ukotvit plovoucí výběr" #: ../app/core/gimplayer-floating-selection.c:175 ../app/core/gimplayer.c:1043 msgid "" "Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to " "a layer mask or channel." msgstr "" "Nelze vytvořit novou vrstvu z plovoucího výběru, protože patří do masky " "vrstvy nebo kanálu." #: ../app/core/gimplayer-floating-selection.c:182 msgctxt "undo-type" msgid "Floating Selection to Layer" msgstr "Plovoucí výběr na vrstvu" #: ../app/core/gimplayer.c:441 msgctxt "undo-type" msgid "Rename Layer" msgstr "Přejmenovat vrstvu" #: ../app/core/gimplayer.c:442 msgctxt "undo-type" msgid "Move Layer" msgstr "Přesunout vrstvu" #: ../app/core/gimplayer.c:443 msgctxt "undo-type" msgid "Scale Layer" msgstr "Škálovat vrstvu" #: ../app/core/gimplayer.c:444 msgctxt "undo-type" msgid "Resize Layer" msgstr "Změnit velikost vrstvy" #: ../app/core/gimplayer.c:445 msgctxt "undo-type" msgid "Flip Layer" msgstr "Překlopit vrstvu" #: ../app/core/gimplayer.c:446 msgctxt "undo-type" msgid "Rotate Layer" msgstr "Otočit vrstvu" #: ../app/core/gimplayer.c:449 msgctxt "undo-type" msgid "Reorder Layer" msgstr "Přerovnat vrstvu" #: ../app/core/gimplayer.c:450 msgctxt "undo-type" msgid "Raise Layer" msgstr "Přenést vrstvu výš" #: ../app/core/gimplayer.c:451 msgctxt "undo-type" msgid "Raise Layer to Top" msgstr "Přenést vrstvu navrch" #: ../app/core/gimplayer.c:452 msgctxt "undo-type" msgid "Lower Layer" msgstr "Odsunout vrstvu níž" #: ../app/core/gimplayer.c:453 msgctxt "undo-type" msgid "Lower Layer to Bottom" msgstr "Odsunout vrstvu dospod" #: ../app/core/gimplayer.c:454 msgid "Layer cannot be raised higher." msgstr "Vrstva nemůže být přenesena výš." #: ../app/core/gimplayer.c:455 msgid "Layer cannot be lowered more." msgstr "Vrstva nemůže být odsunuta níž." #: ../app/core/gimplayer.c:744 ../app/core/gimplayer.c:1914 #: ../app/core/gimplayermask.c:228 #, c-format msgid "%s mask" msgstr "Maska %s" #: ../app/core/gimplayer.c:783 #, c-format msgid "" "Floating Selection\n" "(%s)" msgstr "" "Plovoucí výběr\n" "(%s)" #: ../app/core/gimplayer.c:1820 msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one." msgstr "Nelze přidat masku vrstvy, protože vrstva již masku má." #: ../app/core/gimplayer.c:1831 msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer." msgstr "Nelze přidat masku vrstvy s jinými rozměry, než má daná vrstva." #: ../app/core/gimplayer.c:1837 msgctxt "undo-type" msgid "Add Layer Mask" msgstr "Přidat masku vrstvy" #: ../app/core/gimplayer.c:1955 msgctxt "undo-type" msgid "Transfer Alpha to Mask" msgstr "Přenést alfu do masky" #: ../app/core/gimplayer.c:2117 msgctxt "undo-type" msgid "Apply Layer Mask" msgstr "Použít masku vrstvy" #: ../app/core/gimplayer.c:2118 msgctxt "undo-type" msgid "Delete Layer Mask" msgstr "Odstranit masku vrstvy" #: ../app/core/gimplayer.c:2220 msgctxt "undo-type" msgid "Enable Layer Mask" msgstr "Povolit masku vrstvy" #: ../app/core/gimplayer.c:2221 msgctxt "undo-type" msgid "Disable Layer Mask" msgstr "Zakázat masku vrstvy" #: ../app/core/gimplayer.c:2297 msgctxt "undo-type" msgid "Show Layer Mask" msgstr "Zobrazit masku vrstvy" #: ../app/core/gimplayer.c:2371 msgctxt "undo-type" msgid "Add Alpha Channel" msgstr "Přidat alfa kanál" #: ../app/core/gimplayer.c:2406 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Alpha Channel" msgstr "Odstranit alfa kanál" #: ../app/core/gimplayer.c:2427 msgctxt "undo-type" msgid "Layer to Image Size" msgstr "Velikost vrstvy dle obrázku" #: ../app/core/gimplayermask.c:76 msgctxt "undo-type" msgid "Move Layer Mask" msgstr "Přesunout masku vrstvy" #: ../app/core/gimplayermask.c:77 msgctxt "undo-type" msgid "Layer Mask to Selection" msgstr "Maska vrstvy do výběru" #: ../app/core/gimplayermask.c:152 #, c-format msgid "Cannot rename layer masks." msgstr "Masky vrstev nelze přejmenovat." #: ../app/core/gimpmybrush-load.c:75 #, c-format msgid "MyPaint brush file is unreasonably large, skipping." msgstr "" #: ../app/core/gimpmybrush-load.c:93 #, c-format msgid "Failed to deserialize MyPaint brush." msgstr "" #. TRANSLATORS: the "%s" is an item title and "%u" is the number of #. occurrences for this item. #: ../app/core/gimppalette-import.c:213 #, fuzzy, c-format msgid "%s (occurs %u)" msgstr "%s (zkuste %s)" #: ../app/core/gimppalette-import.c:426 #, c-format msgid "Index %d" msgstr "Index %d" #: ../app/core/gimppalette-import.c:548 #, c-format msgid "Unknown type of palette file: %s" msgstr "Neznámý typ souboru s paletou: %s" #: ../app/core/gimppalette-load.c:71 #, c-format msgid "Missing magic header." msgstr "" #: ../app/core/gimppalette-load.c:94 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'" msgstr "Neplatný řetězec v kódování UTF-8 v souboru s paletou „%s“" #: ../app/core/gimppalette-load.c:114 #, c-format msgid "Invalid column count." msgstr "Neplatný počet sloupců." #: ../app/core/gimppalette-load.c:121 #, c-format msgid "" "Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using " "default value." msgstr "" "Čtení souboru s paletou „%s“: Neplatný počet sloupců na řádku %d. Použije se " "výchozí hodnota." #: ../app/core/gimppalette-load.c:155 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d." msgstr "" "Čtení souboru s paletou „%s“: Chybí komponenta RED (červená) na řádku %d." #: ../app/core/gimppalette-load.c:163 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Missing GREEN component in line %d." msgstr "" "Čtení souboru s paletou „%s“: Chybí komponenta GREEN (zelená) na řádku %d." #: ../app/core/gimppalette-load.c:171 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d." msgstr "" "Čtení souboru s paletou „%s“: Chybí komponenta BLUE (modrá) na řádku %d." #: ../app/core/gimppalette-load.c:181 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d." msgstr "Čtení souboru s paletou „%s“: Hodnota RGB mimo rozsah na řádku %d." #: ../app/core/gimppalette-load.c:209 ../app/core/gimppalette-load.c:454 #, fuzzy, c-format msgid "Reading palette file '%s': Read %d colors from truncated file: %s" msgstr "Čtení souboru s paletou „%s“: Hodnota RGB mimo rozsah na řádku %d." #: ../app/core/gimppalette-load.c:231 #, c-format msgid "In line %d of palette file: " msgstr "Na řádku %d souboru s paletou: " #: ../app/core/gimppalette-load.c:427 #, fuzzy, c-format msgid "Could not read header from palette file '%s': " msgstr "Nelze číst hlavičku ze souboru s paletou „%s“" #: ../app/core/gimppalette-load.c:459 msgid "Premature end of file." msgstr "" #: ../app/core/gimppalettemru.c:120 ../app/core/gimppalettemru.c:254 #, fuzzy msgid "History Color" msgstr "Historie" #: ../app/core/gimppattern-load.c:60 msgid "File appears truncated: " msgstr "Soubor je zřejmě uříznut: " #: ../app/core/gimppattern-load.c:78 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown pattern format version %d." msgstr "" "Fatální chyba zpracování v souboru se vzorkem „%s“: Neznámá verze formátu " "vzorku %d." #: ../app/core/gimppattern-load.c:87 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unsupported pattern depth %d.\n" "GIMP Patterns must be GRAY or RGB." msgstr "" "Fatální chyba zpracování v souboru se vzorkem „%s“: Nepodporovaná hloubka " "vzorku %d.\n" "Vzorky GIMP musí být GRAY nebo RGB." #: ../app/core/gimppattern-load.c:99 #, c-format msgid "Invalid header data in '%s': width=%lu, height=%lu, bytes=%lu" msgstr "" #: ../app/core/gimppattern-load.c:115 #, c-format msgid "Invalid header data in '%s': Pattern name is too long: %lu" msgstr "" #: ../app/core/gimppattern-load.c:128 ../app/core/gimppattern-load.c:166 msgid "File appears truncated." msgstr "Soubor je zřejmě uříznut." #: ../app/core/gimppattern-load.c:134 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'." msgstr "Neplatný řetězec v kódování UTF-8 v souboru se vzorkem „%s“." #: ../app/core/gimppattern-load.c:177 #, fuzzy msgid "Fatal parse error in pattern file: " msgstr "Fatální chyba při zpracování souboru s paletou „%s“" #: ../app/core/gimppdbprogress.c:268 ../app/widgets/gimppdbdialog.c:310 #, c-format msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed." msgstr "" "Nelze spustit zpětné volání %s. Příslušný zásuvný modul se možná zhroutil." #: ../app/core/gimpselection.c:170 msgctxt "undo-type" msgid "Move Selection" msgstr "Přesunout výběr" #: ../app/core/gimpselection.c:171 msgctxt "undo-type" msgid "Fill Selection" msgstr "Vyplnit výběr" #: ../app/core/gimpselection.c:172 msgctxt "undo-type" msgid "Stroke Selection" msgstr "Vykreslit výběr" #: ../app/core/gimpselection.c:189 msgctxt "undo-type" msgid "Feather Selection" msgstr "Rozostřit výběr" #: ../app/core/gimpselection.c:190 msgctxt "undo-type" msgid "Sharpen Selection" msgstr "Zaostřit výběr" #: ../app/core/gimpselection.c:191 msgctxt "undo-type" msgid "Select None" msgstr "Vybrat nic" #: ../app/core/gimpselection.c:192 msgctxt "undo-type" msgid "Select All" msgstr "Vybrat vše" #: ../app/core/gimpselection.c:193 msgctxt "undo-type" msgid "Invert Selection" msgstr "Invertovat výběr" #: ../app/core/gimpselection.c:194 msgctxt "undo-type" msgid "Border Selection" msgstr "Vybrat okraj" #: ../app/core/gimpselection.c:195 msgctxt "undo-type" msgid "Grow Selection" msgstr "Zvětšit výběr" #: ../app/core/gimpselection.c:196 msgctxt "undo-type" msgid "Shrink Selection" msgstr "Zmenšit výběr" #: ../app/core/gimpselection.c:197 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Holes" msgstr "Odstranit díry" #: ../app/core/gimpselection.c:305 msgid "There is no selection to fill." msgstr "Neexistuje žádný výběr k vyplnění." #: ../app/core/gimpselection.c:341 msgid "There is no selection to stroke." msgstr "Neexistuje žádný výběr k vykreslení." #: ../app/core/gimpselection.c:697 msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty." msgstr "Nelze vyjmout nebo kopírovat, protože zvolená oblast je prázdná." #: ../app/core/gimpselection.c:815 msgid "Cannot float selection because the selected region is empty." msgstr "Nelze udělat výběr plovoucí, protože vybraná oblast je prázdná." #: ../app/core/gimpselection.c:822 msgctxt "undo-type" msgid "Float Selection" msgstr "Plovoucí výběr" #: ../app/core/gimpselection.c:840 msgid "Floated Layer" msgstr "Plovoucí vrstva" #: ../app/core/gimpsettings.c:151 #, c-format msgid "Last used: %s" msgstr "Naposledy použito: %s" #: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:155 msgid "Method" msgstr "Metoda" #: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:163 msgid "Line width" msgstr "Šířka čáry" #: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:170 ../app/core/gimptemplate.c:150 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:123 msgid "Unit" msgstr "Jednotka" #: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:177 msgid "Cap style" msgstr "Styl zakončení" #: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:184 msgid "Join style" msgstr "Styl spojení" #: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:191 msgid "Miter limit" msgstr "Limit ostrosti" #: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:192 msgid "" "Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a " "distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point." msgstr "" "Převést ostré spojení na kosé spojení, pokud by špička dosahovala dál než " "limit-ostrosti krát šířka-čáry od skutečného bodu spojení." #: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:201 #, fuzzy msgid "Dash offset" msgstr "Čárka tečka" #: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:223 msgid "Emulate brush dynamics" msgstr "_Napodobit dynamiku stopy" #. no undo (or redo) steps available #: ../app/core/gimpsymmetry.c:134 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:399 #: ../app/widgets/gimpsymmetryeditor.c:165 msgid "None" msgstr "žádný" #: ../app/core/gimpsymmetry.c:148 msgid "Active" msgstr "Aktivní" #: ../app/core/gimpsymmetry.c:149 msgid "Activate symmetry painting" msgstr "Aktivovat souměrnou malbu" #: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:113 msgid "Mandala" msgstr "Mandala" #: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:120 #, fuzzy msgid "Center abscissa" msgstr "Vystředit čáry" #: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:132 #, fuzzy msgid "Center ordinate" msgstr "Vystředit čáry" #: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:144 msgid "Number of points" msgstr "Počet bodů" #: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:152 ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:154 msgid "Disable brush transform" msgstr "Zakázat transformaci stopy" #: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:153 msgid "Disable brush rotation" msgstr "Zakázat otočení stopy" #: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:123 msgid "Mirror" msgstr "Zrcadlit" #: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:130 msgid "Horizontal Symmetry" msgstr "Vodorovná souměrnost" #: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:131 msgid "Reflect the initial stroke across a horizontal axis" msgstr "Zrcadlit tah podle vodorovné osy" #: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:138 msgid "Vertical Symmetry" msgstr "Svislá souměrnost" #: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:139 msgid "Reflect the initial stroke across a vertical axis" msgstr "Zrcadlit tah podle svislé osy" #: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:146 msgid "Central Symmetry" msgstr "Středová souměrnost" #: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:147 msgid "Invert the initial stroke through a point" msgstr "Překlopit tah okolo daného bodu" #: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:155 msgid "Disable brush reflection" msgstr "Zakázat zrcadlení stopy" #: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:162 msgid "Vertical axis position" msgstr "Pozice svislé osy" #: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:174 msgid "Horizontal axis position" msgstr "Pozice vodorovné osy" #: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:102 msgid "Tiling" msgstr "Dlaždicovat" #: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:108 msgid "Interval X" msgstr "Interval X" #: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:109 msgid "Interval on the X axis (pixels)" msgstr "Interval na ose X (v pixelech)" #: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:120 msgid "Interval Y" msgstr "Interval Y" #: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:121 msgid "Interval on the Y axis (pixels)" msgstr "Interval na ose Y (v pixelech)" #: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:132 msgid "Shift" msgstr "Posun" #: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:133 msgid "X-shift between lines (pixels)" msgstr "Posun na ose X mezi řádky (v pixelech)" #: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:144 #, fuzzy msgid "Max strokes X" msgstr "Zamkn_out vykreslení" #: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:145 #, fuzzy msgid "Maximum number of strokes on the X axis" msgstr "_Maximální počet barev:" #: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:152 #, fuzzy msgid "Max strokes Y" msgstr "Zamkn_out vykreslení" #: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:153 #, fuzzy msgid "Maximum number of strokes on the Y axis" msgstr "_Maximální počet barev:" #: ../app/core/gimptagcache.c:436 #, c-format msgid "Error writing '%s': %s\n" msgstr "Chyba při zápisu „%s“: %s\n" #: ../app/core/gimptemplate.c:134 msgid "Width" msgstr "Šířka" #: ../app/core/gimptemplate.c:142 msgid "Height" msgstr "Výška" #: ../app/core/gimptemplate.c:151 msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode." msgstr "Jednotka používaná pro zobrazování souřadnic mimo režim bod na bod." #: ../app/core/gimptemplate.c:158 ../app/core/gimptemplate.c:166 msgid "Resolution X" msgstr "Rozlišení X" #: ../app/core/gimptemplate.c:159 msgid "The horizontal image resolution." msgstr "Vodorovné rozlišení obrázku." #: ../app/core/gimptemplate.c:167 msgid "The vertical image resolution." msgstr "Svislé rozlišení obrázku." #: ../app/core/gimptemplate.c:174 msgid "Resolution unit" msgstr "Jednotka rozlišení" #. serialized name #: ../app/core/gimptemplate.c:181 msgid "Image type" msgstr "Typ obrázku" #: ../app/core/gimptemplate.c:188 ../app/core/gimptemplate.c:195 msgid "Precision" msgstr "Hloubka" #. gamma #: ../app/core/gimptemplate.c:204 ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:195 #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:140 #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:141 ../app/tools/gimplevelstool.c:509 msgid "Gamma" msgstr "Gama" #: ../app/core/gimptemplate.c:212 msgid "Color managed" msgstr "Se správou barev" #: ../app/core/gimptemplate.c:213 msgid "" "Whether the image is color managed. Disabling color management is equivalent " "to choosing a built-in sRGB profile. Better leave color management enabled." msgstr "" #: ../app/core/gimptemplate.c:222 msgid "Color profile" msgstr "Profil barev" #: ../app/core/gimptemplate.c:229 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:94 msgid "Fill type" msgstr "Typ výplně" #: ../app/core/gimptemplate.c:236 ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:94 msgid "Comment" msgstr "Poznámka" #: ../app/core/gimptemplate.c:243 msgid "Filename" msgstr "Název souboru" #: ../app/core/gimptoolpreset.c:147 msgid "Apply stored FG/BG" msgstr "Použít uložené popředí/pozadí" #: ../app/core/gimptoolpreset.c:154 msgid "Apply stored brush" msgstr "Použít uloženou stopu" #: ../app/core/gimptoolpreset.c:161 msgid "Apply stored dynamics" msgstr "Použít uloženou dynamiku" #: ../app/core/gimptoolpreset.c:168 msgid "Apply stored MyPaint brush" msgstr "Použít uloženou stopu MyPaint" #: ../app/core/gimptoolpreset.c:175 msgid "Apply stored pattern" msgstr "Použít uložený vzorek" #: ../app/core/gimptoolpreset.c:182 msgid "Apply stored palette" msgstr "Použít uloženou paletu" #: ../app/core/gimptoolpreset.c:189 msgid "Apply stored gradient" msgstr "Použít uložený přechod" #: ../app/core/gimptoolpreset.c:196 msgid "Apply stored font" msgstr "Použít uložené písmo" #: ../app/core/gimptoolpreset-load.c:64 msgid "Tool preset file is corrupt." msgstr "Soubor s přednastavením je poškozený." #: ../app/core/gimpunit.c:60 msgctxt "unit-singular" msgid "pixel" msgstr "pixel" #: ../app/core/gimpunit.c:60 msgctxt "unit-plural" msgid "pixels" msgstr "pixelů" #: ../app/core/gimpunit.c:64 msgctxt "unit-singular" msgid "inch" msgstr "palec" #: ../app/core/gimpunit.c:64 msgctxt "unit-plural" msgid "inches" msgstr "palců" #: ../app/core/gimpunit.c:67 msgctxt "unit-singular" msgid "millimeter" msgstr "milimetr" #: ../app/core/gimpunit.c:67 msgctxt "unit-plural" msgid "millimeters" msgstr "milimetrů" #: ../app/core/gimpunit.c:71 msgctxt "unit-singular" msgid "point" msgstr "bod" #: ../app/core/gimpunit.c:71 msgctxt "unit-plural" msgid "points" msgstr "bodů" #: ../app/core/gimpunit.c:74 msgctxt "unit-singular" msgid "pica" msgstr "pika" #: ../app/core/gimpunit.c:74 msgctxt "unit-plural" msgid "picas" msgstr "pik" #: ../app/core/gimpunit.c:82 msgctxt "singular" msgid "percent" msgstr "procento" #: ../app/core/gimpunit.c:82 msgctxt "plural" msgid "percent" msgstr "procent" #: ../app/dialogs/about-dialog.c:115 msgid "About GIMP" msgstr "O aplikaci GIMP" #: ../app/dialogs/about-dialog.c:124 msgid "Visit the GIMP website" msgstr "Navštivte web aplikace GIMP" #. Translators: insert your names here, #. separated by newline #: ../app/dialogs/about-dialog.c:130 msgid "translator-credits" msgstr "" "Stanislav Brabec\n" "Michal Bukovjan\n" "Miloslav Trmač\n" "Jakub Friedl\n" "Petr Kovář\n" "Jaroslav Krejčí\n" "Miroslav Šulc\n" "Marek Černocký\n" "Adam Ostruszka" #: ../app/dialogs/about-dialog.c:529 msgid "GIMP is brought to you by" msgstr "GIMP pro vás vytvořili" #: ../app/dialogs/about-dialog.c:605 #, c-format msgid "" "This is an unstable development release\n" "commit %s" msgstr "" "Toto je nestabilní vývojové vydání\n" "commit %s" #: ../app/dialogs/action-search-dialog.c:67 msgid "Search Actions" msgstr "Hledat akce" #: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:126 msgid "Channel _name:" msgstr "_Název kanálu:" #: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:128 #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:168 msgid "Lock _pixels" msgstr "Zamknout _pixely" #: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:129 #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:169 msgid "Lock position and _size" msgstr "Zamknout polohu a veliko_st" #: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:171 msgid "Initialize from _selection" msgstr "Inicializovat z _výběru" #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:128 msgid "Assign ICC Color Profile" msgstr "Přiřadit profil barev ICC" #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:131 msgid "Assign a color profile to the image" msgstr "Přiřadit obrázku profil barev" #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:137 msgid "_Assign" msgstr "_Přiřadit" #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:140 msgid "Assign" msgstr "Přiřadit" #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:146 msgid "Convert to ICC Color Profile" msgstr "Převést do profilu barev ICC" #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:149 msgid "Convert the image to a color profile" msgstr "Převést obrázek barevného profilu" #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:155 #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:173 #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:191 #: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:105 #: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:143 #: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:166 msgid "C_onvert" msgstr "Př_evést" #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:158 #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:176 #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:194 msgid "Convert to" msgstr "Převést do" #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:164 msgid "RGB Conversion" msgstr "Převod do RGB" #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:167 msgid "Convert Image to RGB" msgstr "Převést obrázek do RGB" #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:182 msgid "Grayscale Conversion" msgstr "Převod do odstínů šedi" #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:185 msgid "Convert Image to Grayscale" msgstr "Převést obrázek do odstínů šedi" #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:200 msgid "Soft-Proof Profile" msgstr "Profil barev náhledu tiskového výstupu" #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:203 msgid "Select Soft-Proof Profile" msgstr "Výběr profilu barev pro náhled tiskového výstupu" #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:209 #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:315 msgid "_Select" msgstr "_Vybrat" #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:212 msgid "New Color Profile" msgstr "Nový profil barev" #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:241 msgid "Current Color Profile" msgstr "Současný profil barev" #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:261 msgid "Profile _details" msgstr "_Detaily profilu" #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:290 #: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:160 msgid "_Rendering Intent:" msgstr "Cíl vyk_reslování:" #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:306 #: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:176 msgid "_Black Point Compensation" msgstr "_Kompenzace černého bodu" #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:386 msgid "Select Destination Profile" msgstr "Zvolte cílový profil" #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:485 #: ../app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:86 #: ../app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:97 msgctxt "profile" msgid "None" msgstr "Žádný" #: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:85 msgid "Convert to Grayscale Working Space?" msgstr "Převést do pracovního prostoru odstínů šedi?" #: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:86 msgid "Convert the image to the grayscale working space?" msgstr "Převést obrázek do pracovního prostoru odstínů šedi?" #: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:90 msgid "Convert to RGB Working Space?" msgstr "Převést do pracovního prostoru RGB?" #: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:91 msgid "Convert the image to the RGB working space?" msgstr "Převést obrázek do pracovního prostoru RGB?" #: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:99 msgid "Import the image from a color profile" msgstr "Importovat obrázek z profilu barev" #: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:104 msgid "_Keep" msgstr "_Ponechat" #: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:122 #, c-format msgid "The image '%s' has an embedded color profile" msgstr "Obrázek „%s“ má vložený profil barev" #: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:185 msgid "_Don't ask me again" msgstr "_Už se neptat" #: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:134 msgid "Indexed Color Conversion" msgstr "Převod na indexované barvy" #: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:137 msgid "Convert Image to Indexed Colors" msgstr "Převést obrázek na indexované barvy" #: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:194 msgid "_Maximum number of colors:" msgstr "_Maximální počet barev:" #: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:224 msgid "_Remove unused and duplicate colors from colormap" msgstr "Odst_ranit nepoužité nebo zdvojené barvy z mapy barev" #: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:253 msgid "Color _dithering:" msgstr "Roz_ptyl barev:" #: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:268 msgid "Enable dithering of _transparency" msgstr "Povolit rozp_tyl průhlednosti" #: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:280 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2186 msgid "Enable dithering of text layers" msgstr "Povolit rozptyl textových vrstev" #: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:291 #: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:276 msgid "Dithering text layers will make them uneditable" msgstr "Provedení rozptylu textových vrstev způsobí, že nepůjdou upravovat" #: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:415 #: ../app/pdb/image-convert-cmds.c:163 msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors." msgstr "Nelze převést do palety s více než 256 barvami." #: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:154 #, c-format msgid "Convert Image to %s" msgstr "Převést obrázek do %s" #: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:157 msgid "Precision Conversion" msgstr "Převod hloubky" #: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:204 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:422 #, fuzzy msgid "Perceptual gamma (sRGB)" msgstr "Perceptuální gama (sRGB)" #: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:205 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:421 msgid "Linear light" msgstr "Lineární světlo" #: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:237 msgid "_Layers:" msgstr "_Vrstvy:" #: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:259 msgid "_Text Layers:" msgstr "_Textové vrstvy:" #: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:286 msgid "_Channels and Masks:" msgstr "_Kanály a masky:" #: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:82 msgid "Delete Object" msgstr "Odstranění objektu" #: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:105 #, c-format msgid "Delete '%s'?" msgstr "Odstranit „%s“?" #: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:108 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?" msgstr "Opravdu chcete odstranit „%s“ ze seznamu a smazat z disku?" #: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:216 ../app/gui/gui.c:190 #: ../app/gui/gui-message.c:271 msgid "GIMP Message" msgstr "Zpráva aplikace GIMP" #: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:225 msgid "GIMP Debug" msgstr "Ladění aplikace GIMP" #: ../app/dialogs/dialogs.c:314 msgid "Devices" msgstr "Zařízení" #: ../app/dialogs/dialogs.c:314 msgid "Device Status" msgstr "Stav zařízení" #: ../app/dialogs/dialogs.c:318 msgid "Errors" msgstr "Chyby" #: ../app/dialogs/dialogs.c:322 msgid "Pointer" msgstr "Ukazatel" #: ../app/dialogs/dialogs.c:362 msgid "History" msgstr "Historie" #: ../app/dialogs/dialogs.c:365 msgid "Image Templates" msgstr "Šablony obrázků" #: ../app/dialogs/dialogs.c:386 msgid "Histogram" msgstr "Histogram" #. Selection Bounding Box #: ../app/dialogs/dialogs.c:390 ../app/display/gimpcursorview.c:262 msgid "Selection" msgstr "Výběr" #: ../app/dialogs/dialogs.c:390 msgid "Selection Editor" msgstr "Editor výběru" #: ../app/dialogs/dialogs.c:394 msgid "Symmetry Painting" msgstr "Souměrná malba" #: ../app/dialogs/dialogs.c:398 msgid "Undo" msgstr "Zpět" #: ../app/dialogs/dialogs.c:398 msgid "Undo History" msgstr "Historie změn" #: ../app/dialogs/dialogs.c:408 msgid "Navigation" msgstr "Navigace" #: ../app/dialogs/dialogs.c:408 msgid "Display Navigation" msgstr "Navigace zobrazení" #: ../app/dialogs/dialogs.c:414 msgid "FG/BG" msgstr "Popředí/pozadí" #: ../app/dialogs/dialogs.c:414 msgid "FG/BG Color" msgstr "Barva popředí/pozadí" #: ../app/dialogs/fade-dialog.c:110 #, c-format msgid "Fade %s" msgstr "Vyblednout %s" #: ../app/dialogs/fade-dialog.c:121 msgid "_Fade" msgstr "_Vyblednout" #: ../app/dialogs/fade-dialog.c:151 #: ../app/operations/gimpoperationdesaturate.c:90 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:111 ../app/widgets/gimpdeviceinfo.c:116 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:272 msgid "Mode" msgstr "Režim" #: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:244 msgid "Open layers" msgstr "Otevřít vrstvy" #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:74 msgid "Open Location" msgstr "Otevření umístění" #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:112 msgid "Enter location (URI):" msgstr "Zadejte umístění (URI):" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:458 msgid "" "Saving remote files needs to determine the file format from the file " "extension. Please enter a file extension that matches the selected file " "format or enter no file extension at all." msgstr "" "Ukládání vzdálených souborů potřebuje určit formát souboru z přípony " "souboru. Zadejte prosím příponu souboru, která odpovídá zvolenému formátu " "souboru nebo nezadávejte vůbec žádnou příponu." #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:618 msgid "The given filename cannot be used for exporting" msgstr "Zadaný název souboru nelze použít pro exportování" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:619 msgid "" "You can use this dialog to export to various file formats. If you want to " "save the image to the GIMP XCF format, use File→Save instead." msgstr "" "Toto dialogové okno můžete použít pro export do různých formátů souborů. " "Chcete-li uložit obrázek ve formátu GIMP XCF, použijte místo toho " "Soubor→Uložit." #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:622 msgid "Take me to the Save dialog" msgstr "Otevřít dialogové okno pro uložení" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:626 msgid "The given filename cannot be used for saving" msgstr "Zadaný název souboru nelze použít pro uložení" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:627 msgid "" "You can use this dialog to save to the GIMP XCF format. Use File→Export to " "export to other file formats." msgstr "" "Toto dialogové okno můžete použít pro uložení ve formátu GIMP XCF. Chcete-li " "exportovat do jiného formátu souboru, použijte Soubor→Exportovat." #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:629 msgid "Take me to the Export dialog" msgstr "Otevřít dialogové okno pro export" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:632 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:709 msgid "Extension Mismatch" msgstr "Přípona neodpovídá" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:693 msgid "" "The given filename does not have any known file extension. Please enter a " "known file extension or select a file format from the file format list." msgstr "" "Zadaný název souboru nemá známou příponu souboru. Zadejte prosím známou " "příponu nebo zvolte formát souboru ze seznamu formátů souborů." #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:725 msgid "The given file extension does not match the chosen file type." msgstr "Zadaná přípona souboru neodpovídá zvolenému typu souboru." #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:729 msgid "Do you want to save the image using this name anyway?" msgstr "Chcete přesto uložit obrázek pod tímto názvem?" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:794 msgid "Saving canceled" msgstr "Ukládání zrušeno" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:800 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:190 #, c-format msgid "" "Saving '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Ukládání „%s“ selhalo:\n" "\n" "%s" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:802 #, fuzzy msgid "Unknown error" msgstr "Neznámý typ souboru" #: ../app/dialogs/fill-dialog.c:109 msgid "Choose Fill Style" msgstr "Výběr stylu výplně" #: ../app/dialogs/fill-dialog.c:116 msgid "_Fill" msgstr "_Vyplnit" #: ../app/dialogs/grid-dialog.c:95 msgid "Configure Grid" msgstr "Nastavit mřížku" #: ../app/dialogs/grid-dialog.c:96 msgid "Configure Image Grid" msgstr "Nastavit mřížku obrázků" #: ../app/dialogs/grid-dialog.c:161 msgid "Grid" msgstr "Mřížka" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:93 msgid "Merge Layers" msgstr "Sloučení vrstev" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:95 msgid "Layers Merge Options" msgstr "Volby sloučení vrstev" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:101 msgid "_Merge" msgstr "_Sloučit" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:129 msgid "Final, Merged Layer should be:" msgstr "Konečná, sloučená vrstva má být:" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:138 msgid "Merge within active _group only" msgstr "Sloučit pouze v rámci aktivní _skupiny" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:151 msgid "_Discard invisible layers" msgstr "_Zahodit neviditelné vrstvy" #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:100 msgid "Create a New Image" msgstr "Vytvoření nového obrázku" #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:138 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1679 msgid "_Template:" msgstr "Ša_blona:" #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:319 msgid "Confirm Image Size" msgstr "Potvrzení rozměrů obrázku" #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:341 #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:237 #, c-format msgid "You are trying to create an image with a size of %s." msgstr "Pokoušíte se vytvořit obrázek o velikosti %s." #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:348 #, c-format msgid "" "An image of the chosen size will use more memory than what is configured as " "\"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)." msgstr "" "Obrázek zvolené velikosti bude používat více paměti, než kolik je nastaveno " "jako „Maximální velikost obrázku“ v Předvolbách (v současnosti %s)." #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:60 #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:63 msgid "Image Properties" msgstr "Vlastnosti obrázku" #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:68 #: ../app/dialogs/input-devices-dialog.c:62 #: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:55 #: ../app/dialogs/module-dialog.c:134 ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:351 #: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1857 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:715 ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:640 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:97 ../app/widgets/gimppdbdialog.c:175 #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:659 ../app/widgets/gimptexteditor.c:163 msgid "_Close" msgstr "_Zavřít" #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:84 msgid "Properties" msgstr "Vlastnosti" #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:89 msgid "Color Profile" msgstr "Profil barev" #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:115 msgctxt "dialog-title" msgid "Scale Image" msgstr "Škálování obrázku" #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:203 msgid "Confirm Scaling" msgstr "Potvrzení škálování" #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:211 ../app/dialogs/scale-dialog.c:138 #: ../app/tools/gimpscaletool.c:94 ../app/tools/gimpscaletool.c:117 msgid "_Scale" msgstr "Š_kálovat" #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:243 #, c-format msgid "" "Scaling the image to the chosen size will make it use more memory than what " "is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently " "%s)." msgstr "" "Škálování obrázku na zvolenou velikost způsobí, že bude používat více " "paměti, než kolik je nastaveno jako „Maximální velikost obrázku“ v " "Předvolbách (v současnosti %s)." #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:258 msgid "" "Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away." msgstr "" "Škálování obrázku na zvolenou velikost způsobí, že některé vrstvy budou " "zmenšeny tak, že zmizí." #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:262 msgid "Is this what you want to do?" msgstr "Je to opravdu to, co chcete udělat?" #: ../app/dialogs/input-devices-dialog.c:56 msgid "Configure Input Devices" msgstr "Nastavení vstupních zařízení" #: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:198 msgid "Color tag:" msgstr "Barevný štítek:" #. The switches frame & vbox #: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:259 msgid "Switches" msgstr "Možnosti" #: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:268 msgid "_Visible" msgstr "_Viditelné" #: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:277 msgid "_Linked" msgstr "_Spojit" #: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:49 msgid "Configure Keyboard Shortcuts" msgstr "Nastavení klávesových zkratek" #: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:74 msgid "" "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " "accelerator, or press backspace to clear." msgstr "" "Chcete-li upravit klávesovou zkratku, klikněte na odpovídající řádek a " "stiskněte nový akcelerátor nebo ji vymažte stisknutím klávesy Backspace." #: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:82 msgid "S_ave keyboard shortcuts on exit" msgstr "U_ložit klávesové zkratky při ukončení" #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:103 msgid "Add Layer Mask" msgstr "Přidat masku vrstvy" #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:105 msgid "Add a Mask to the Layer" msgstr "Přidat masku k vrstvě" #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:111 msgid "_Add" msgstr "Přid_at" #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:137 msgid "Initialize Layer Mask to:" msgstr "Inicializovat masku vrstvy na:" #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:168 msgid "In_vert mask" msgstr "In_vertovat masku" #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:203 msgid "Please select a channel first" msgstr "Nejprve vyberte kanál" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:166 msgid "Layer _name:" msgstr "_Název vrstvy:" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:188 #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:346 msgid "_Mode:" msgstr "Reži_m:" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:203 msgid "Blend space:" msgstr "Prostor mísení:" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:213 msgid "Composite space:" msgstr "Prostor skládání:" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:225 msgid "Composite mode:" msgstr "Režim skládání:" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:239 msgid "_Opacity:" msgstr "_Krytí:" #. The size labels #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:252 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:790 msgid "Width:" msgstr "Šířka:" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:258 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:818 msgid "Height:" msgstr "Výška:" #. The offset labels #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:316 #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:380 msgid "Offset X:" msgstr "Posun X:" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:322 #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:393 msgid "Offset Y:" msgstr "Posun Y:" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:396 ../app/dialogs/resize-dialog.c:369 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:449 msgid "_Fill with:" msgstr "_Vyplnit s:" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:411 #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:285 msgid "Active Filters" msgstr "Aktivní filtry" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:438 msgid "Lock _alpha" msgstr "Zamknout _alfa kanál" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:450 msgid "Set name from _text" msgstr "Nastavit název z _textu" #: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:122 #, c-format msgid "GAME OVER at level %d!" msgstr "KONEC HRY v úrovni %d!" #. Translators: the first and third strings are similar to a #. * title, and the second string is a small information text. #. * The spaces are there only to separate all the strings, so #. try to keep them as is. #: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:129 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s" msgstr "%1$s %2$s %3$s" #: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:130 msgid "Press 'q' to quit" msgstr "Ukončete stisknutím „q“" #: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:135 msgid "Paused" msgstr "Pozastaveno" #. Translators: the first string is a title and the second #. * string is a small information text. #: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:138 ../app/dialogs/lebl-dialog.c:149 #, c-format msgid "%1$s\t%2$s" msgstr "%1$s\t%2$s" #: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:139 msgid "Press 'p' to unpause" msgstr "Pokračujte stisknutím „p“" #: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:145 #, c-format msgid "Level: %s, Lives: %s" msgstr "Úroveň: %s, Životy: %s" #: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:150 msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit" msgstr "" "Vlevo/vpravo = pohyb, Mezerník = střílet, „p“ = pozastavit, „q“ = ukončit" #: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:804 msgid "Killer GEGLs from Outer Space" msgstr "GEGL zabijáci z vnějšího vesmíru" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:129 msgid "Module Manager" msgstr "Správa modulů" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:133 msgid "_Refresh" msgstr "_Znovu načíst" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:153 msgid "You will have to restart GIMP for the changes to take effect." msgstr "Aby se změny projevily, musíte aplikaci GIMP restartovat." #: ../app/dialogs/module-dialog.c:194 msgid "Module" msgstr "Modul" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:472 msgid "Only in memory" msgstr "Pouze v paměti" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:477 msgid "No longer available" msgstr "Již není k dispozici" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:502 msgid "Author:" msgstr "Autor:" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:503 msgid "Version:" msgstr "Verze:" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:504 msgid "Date:" msgstr "Datum:" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:505 msgid "Copyright:" msgstr "Copyright:" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:506 msgid "Location:" msgstr "Umístění:" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:120 msgid "Offset Layer" msgstr "Posun vrstvy" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:122 msgid "Offset Layer Mask" msgstr "Posun masky vrstvy" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:124 msgid "Offset Channel" msgstr "Posun kanálu" #. The offset frame #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:129 ../app/dialogs/offset-dialog.c:163 #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:230 ../app/tools/gimpalignoptions.c:100 #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:107 ../app/tools/gimpgradientoptions.c:88 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:209 msgid "Offset" msgstr "Posun" #. offset, used as a verb #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:138 msgid "_Offset" msgstr "P_osunout" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:192 ../app/dialogs/resize-dialog.c:259 msgid "_X:" msgstr "_X:" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:194 ../app/dialogs/resize-dialog.c:260 msgid "_Y:" msgstr "_Y:" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:221 msgid "By width/_2, height/2" msgstr "O šířka/_2, výška/2" #. The edge behavior frame #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:250 msgid "Edge Behavior" msgstr "Chování na hraně" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:254 msgid "W_rap around" msgstr "Přecházet _dokola" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:257 msgid "Fill with _background color" msgstr "Vyplnit barvou po_zadí" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:260 msgid "Make _transparent" msgstr "Z_průhlednit" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:157 msgid "Import a New Palette" msgstr "Import nové palety" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:163 msgid "_Import" msgstr "_Importovat" #. The "Source" frame #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:201 msgid "Select Source" msgstr "Výběr zdroje" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:212 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1641 msgid "_Gradient" msgstr "_Přechod" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:223 msgid "I_mage" msgstr "_Obrázek" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:237 msgid "Sample _Merged" msgstr "_Sloučené vzorkování" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:249 msgid "_Selected Pixels only" msgstr "_Pouze vybrané pixely" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:261 msgid "Palette _file" msgstr "_Soubor palety" #. Palette file name entry #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:290 msgid "Select Palette File" msgstr "Výběr souboru s paletou" #. The "Import" frame #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:301 msgid "Import Options" msgstr "Volby importu" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:315 msgid "New import" msgstr "Nový import" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:317 msgid "Palette _name:" msgstr "_Název palety:" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:323 msgid "N_umber of colors:" msgstr "Počet bar_ev:" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:337 msgid "C_olumns:" msgstr "Sl_oupců:" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:349 msgid "I_nterval:" msgstr "I_nterval:" #. The "Preview" frame #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:360 #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:1236 msgid "Preview" msgstr "Náhled" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:381 msgid "The selected source contains no colors." msgstr "Vybraný zdroj neobsahuje žádné barvy." #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:466 msgid "There is no palette to import." msgstr "Neexistuje žádná palety k importování." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:280 msgid "Reset All Preferences" msgstr "Obnovit výchozí hodnoty všech předvoleb" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:298 msgid "Do you really want to reset all preferences to default values?" msgstr "Opravdu chcete přenastavit všechny předvolby na výchozí hodnoty?" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:377 msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:" msgstr "Aby se následující změny projevily, musíte aplikaci GIMP restartovat:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:619 msgid "" "Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you " "start GIMP." msgstr "" "Vaše klávesové zkratky budou vráceny na výchozí hodnoty, až příště spustíte " "GIMP." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:630 msgid "Remove all Keyboard Shortcuts" msgstr "Odstranění všech klávesových zkratek" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:652 msgid "Do you really want to remove all keyboard shortcuts from all menus?" msgstr "Chcete opravdu odstranit všechny klávesové zkratky ze všech nabídek?" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:693 msgid "" "Your window setup will be reset to default values the next time you start " "GIMP." msgstr "" "Vaše nastavení oken bude vráceno na výchozí hodnoty, až příště spustíte GIMP." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:728 msgid "" "Your input device settings will be reset to default values the next time you " "start GIMP." msgstr "" "Vaše nastavení vstupních zařízení bude vráceno na výchozí hodnoty, až příště " "spustíte GIMP." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:770 msgid "" "Your tool options will be reset to default values the next time you start " "GIMP." msgstr "" "Vaše nastavení nástrojů bude vráceno na výchozí hodnoty, až příště spustíte " "GIMP." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:822 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2475 msgid "There's a local installation of the user manual." msgstr "K dispozici je místní instalace uživatelské příručky." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:827 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2481 msgid "The user manual is not installed locally." msgstr "Uživatelská příručka není místně nainstalována." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:934 msgid "Show _menubar" msgstr "Zobrazovat lištu s nabídka_mi" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:938 msgid "Show _rulers" msgstr "Zobrazovat p_ravítka" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:941 msgid "Show scroll_bars" msgstr "Zobrazovat posuvní_ky" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:944 msgid "Show s_tatusbar" msgstr "Zobrazovat s_tavovou lištu" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:952 msgid "Show s_election" msgstr "Zobrazovat vý_běr" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:955 msgid "Show _layer boundary" msgstr "Zobrazovat _hranice vrstvy" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:958 msgid "Show _guides" msgstr "Zobrazovat _vodítka" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:961 msgid "Show gri_d" msgstr "Zobrazovat mřížk_u" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:967 msgid "Canvas _padding mode:" msgstr "Režim do_plňování plátna:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:972 msgid "Custom p_adding color:" msgstr "Vlastní b_arva doplňování:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:973 msgid "Select Custom Canvas Padding Color" msgstr "Vybrat vlastní barvu doplnění plátna" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1003 msgid "Snap to Guides" msgstr "Přichytávat k vodítkům" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1006 msgid "Snap to Grid" msgstr "Přichytávat k mřížce" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1014 msgid "Snap to Canvas Edges" msgstr "Přichytávat k okrajům plátna" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1017 msgid "Snap to Active Path" msgstr "Přichytávat k aktivní cestě" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1089 msgid "Preferences" msgstr "Předvolby" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1125 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1126 msgid "System Resources" msgstr "Systémové prostředky" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1133 msgid "Resource Consumption" msgstr "Spotřeba prostředků" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1143 msgid "Minimal number of _undo levels:" msgstr "Minimální počet úro_vní pro vrácení zpět:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1146 msgid "Maximum undo _memory:" msgstr "_Maximum paměti pro vracení zpět:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1149 msgid "Tile cache _size:" msgstr "Veliko_st mezipaměti dlaždic:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1152 msgid "Maximum _new image size:" msgstr "Maximální velikost _nového obrázku:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1157 msgid "Number of _threads to use:" msgstr "Počet využívaných _vláken:" #. Hardware Acceleration #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1162 msgid "Hardware Acceleration" msgstr "Hardwarová akcelerace" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1166 msgid "Use OpenCL" msgstr "Používat OpenCL" #. Image Thumbnails #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1170 msgid "Image Thumbnails" msgstr "Miniatury obrázků" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1175 msgid "Size of _thumbnails:" msgstr "Velikos_t miniatur:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1179 msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:" msgstr "Maximální _velikost souboru pro miniatury:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1189 msgid "Keep record of used files in the Recent Documents list" msgstr "Uchovávat záznam o použitých souborech v seznamu nedávných dokumentů" #. TODO: icon needed. #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1204 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1205 msgid "Debugging" msgstr "Ladění" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1212 msgid "" "We hope you will never need these settings, but as all software, GIMP has " "bugs, and crashes can occur. If it happens, you can help us by reporting " "bugs." msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1221 msgid "Bug Reporting" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1228 msgid "Debug _policy:" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1240 msgid "This feature requires \"gdb\" or \"lldb\" installed on your system." msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1244 msgid "" "This feature is more efficient with \"gdb\" or \"lldb\" installed on your " "system." msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1257 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1258 msgid "Color Management" msgstr "Správa barev" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1267 msgid "Reset Color Management" msgstr "Obnovit Správu barev" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1290 msgid "Image display _mode:" msgstr "Reži_m zobrazení obrázku:" #. Color Managed Display #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1294 msgid "Color Managed Display" msgstr "Zobrazení se správou barev" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1303 msgid "Select Monitor Color Profile" msgstr "Výběr profilu barev monitoru" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1304 msgid "_Monitor profile:" msgstr "Profil _monitoru:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1310 msgid "_Try to use the system monitor profile" msgstr "Pokusi_t se použít systémový profil monitoru" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1319 msgid "_Rendering intent:" msgstr "Cíl vyk_reslování:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1324 msgid "Use _black point compensation" msgstr "Použít kompenzaci černého _bodu" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1332 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1368 ../app/paint/gimpinkoptions.c:93 msgid "Speed" msgstr "Rychlost" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1333 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1369 msgid "Precision / Color Fidelity" msgstr "Hloubka / Věrnost barev" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1334 msgid "_Optimize image display for:" msgstr "_Optimalizovat zobrazení obrázku pro:" #. Print Simulation (Soft-proofing) #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1338 msgid "Soft-Proofing" msgstr "Náhled tiskového výstupu" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1348 msgid "Select Soft-Proofing Color Profile" msgstr "Výběr profilu náhledu tiskového výstupu" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1349 msgid "_Soft-proofing profile:" msgstr "Profil _náhledu tiskového výstupu:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1355 msgid "Re_ndering intent:" msgstr "Cíl vykr_eslování:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1360 msgid "Use black _point compensation" msgstr "_Použít kompenzaci černého bodu" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1370 msgid "O_ptimize soft-proofing for:" msgstr "O_ptimalizovat náhled tiskového výstupu pro:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1379 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "Označit barvy mimo gamut" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1384 msgid "Select Warning Color" msgstr "Výběr barvy varování" #. Preferred profiles #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1395 msgid "Preferred Profiles" msgstr "Upřednostňované profily" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1404 msgid "Select Preferred RGB Color Profile" msgstr "Vybrat upřednostňovaný profil barev RGB" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1405 msgid "_RGB profile:" msgstr "Profil _RGB:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1412 msgid "Select Preferred Grayscale Color Profile" msgstr "Vybrat upřednostňovaný profil stupňů šedi" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1413 msgid "_Grayscale profile:" msgstr "Profil _stupňů šedi:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1420 msgid "Select CMYK Color Profile" msgstr "Výběr profilu barev CMYK" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1421 msgid "_CMYK profile:" msgstr "Profil _CMYK:" #. Policies #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1426 msgid "Policies" msgstr "Zásady" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1431 msgid "File Open behaviour:" msgstr "Chování při otvírání souborů:" #. Filter Dialogs #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1435 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2190 msgid "Filter Dialogs" msgstr "Dialogová okna filtrů" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1439 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2202 msgid "Show advanced color options" msgstr "Zobrazovat pokročilé možnosti barev" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1453 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1454 msgid "Image Import & Export" msgstr "Import a export obrázku" #. Import Policies #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1460 msgid "Import Policies" msgstr "Zásady importu" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1464 msgid "Promote imported images to _floating point precision" msgstr "" "Převádět importované obrázky na barevnou hloubku v _desetinných číslech" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1473 msgid "Dither images when promoting to floating point" msgstr "" "Při převádění na barevnou hloubku v desetinných číslech provádět rozptyl " "barev" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1478 msgid "Add an alpha channel to imported images" msgstr "Přidávat do importovaných obrázků alfa kanál" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1483 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2113 msgid "Color profile policy:" msgstr "Zásady profilů barev:" #. Export Policies #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1487 msgid "Export Policies" msgstr "Zásady exportu" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1491 #, fuzzy msgid "Export the image's color profile by default" msgstr "Odstranit profil barev obrázku" #. Translators: label for configuration option (checkbox). #. * It determines how file export plug-ins handle Exif by default. #. #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1497 msgid "Export Exif metadata by default when available" msgstr "Exportovat Exif metadata ve výchozím nastavení, pokud jsou k dispozici" #. Translators: label for configuration option (checkbox). #. * It determines how file export plug-ins handle XMP by default. #. #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1503 msgid "Export XMP metadata by default when available" msgstr "Exportovat XMP metadata ve výchozím nastavení, pokud jsou k dispozici" #. Translators: label for configuration option (checkbox). #. * It determines how file export plug-ins handle IPTC by default. #. #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1509 msgid "Export IPTC metadata by default when available" msgstr "Exportovat IPTC metadata ve výchozím nastavení, pokud jsou k dispozici" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1512 msgid "Metadata can contain sensitive information." msgstr "Metadata mohou obsahovat citlivé informace." #. Raw Image Importer #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1517 msgid "Raw Image Importer" msgstr "Modul pro import obrázků ve formátu RAW" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1550 msgid "Experimental Playground" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1551 msgid "Playground" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1558 msgid "" "These features are unfinished, buggy and may crash GIMP. It is unadvised to " "use them unless you really know what you are doing or you intend to " "contribute patches." msgstr "" "Tyto funkce jsou nedokončené, obsahují bugy a mohou způsobit pád aplikace " "GIMP. Doporučuje se je používat pouze v případě, kdy opravdu víte, co " "děláte, nebo zamýšlíte podílet se na jejich opravě." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1567 #, fuzzy msgid "Insane Options" msgstr "Volby vyblednutí" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1571 #, fuzzy msgid "_N-Point Deformation tool" msgstr "Informace o ukazateli" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1574 msgid "_Seamless Clone tool" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1584 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1585 msgctxt "preferences" msgid "Tool Options" msgstr "Volby nástroje" #. General #. Snapping Distance #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1593 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2419 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2747 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2978 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:186 msgid "General" msgstr "Obecné" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1596 msgid "_Save tool options on exit" msgstr "Ukládat volby ná_strojů při ukončení" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1600 msgid "Save Tool Options _Now" msgstr "Uložit volby nástrojů _nyní" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1607 msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values" msgstr "_Obnovit uložené volby nástrojů na výchozí hodnoty" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1621 msgid "Default _interpolation:" msgstr "Výchozí _interpolace:" #. Global Brush, Pattern, ... #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1628 msgid "Paint Options Shared Between Tools" msgstr "Volby malování sdílené mezi nástroji" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1632 msgid "_Brush" msgstr "_Stopa" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1635 msgid "_Dynamics" msgstr "_Dynamika" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1638 msgid "_Pattern" msgstr "_Vzorek" #. Move Tool #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1645 msgid "Move Tool" msgstr "Nástroj přesunu" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1649 msgid "Set layer or path as active" msgstr "Nastavit vrstvu či cestu jako aktivní" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1662 msgid "Default New Image" msgstr "Výchozí nový obrázek" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1663 msgid "Default Image" msgstr "Výchozí obrázek" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1699 msgid "Quick Mask color:" msgstr "Barva rychlé masky:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1700 msgid "Set the default Quick Mask color" msgstr "Nastavit výchozí barvu rychlé masky" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1710 msgid "Default Image Grid" msgstr "Výchozí mřížka obrázku" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1711 msgid "Default Grid" msgstr "Výchozí mřížka" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1730 msgid "User Interface" msgstr "Uživatelské rozhraní" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1731 msgid "Interface" msgstr "Rozhraní" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1740 ../app/tools/gimptextoptions.c:153 msgid "Language" msgstr "Jazyk" #. Previews #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1746 msgid "Previews" msgstr "Náhledy" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1749 msgid "_Enable layer & channel previews" msgstr "Povolit náhl_edy vrstev a kanálů" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1757 msgid "Enable layer _group previews" msgstr "Povolit náhledy _skupin vrstev" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1763 msgid "_Default layer & channel preview size:" msgstr "Výchozí velikost náhle_du vrstev a kanálů:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1766 #, fuzzy msgid "_Undo preview size:" msgstr "_Velikost navigačního náhledu:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1769 msgid "Na_vigation preview size:" msgstr "_Velikost navigačního náhledu:" #. Keyboard Shortcuts #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1773 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Klávesové zkratky" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1777 msgid "_Use dynamic keyboard shortcuts" msgstr "Po_užívat dynamické klávesové zkratky" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1781 msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..." msgstr "Nastavit _klávesové zkratky…" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1788 msgid "_Save keyboard shortcuts on exit" msgstr "Uložit kláve_sové zkratky při ukončení" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1792 msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now" msgstr "Uložit klávesové zkratky _nyní" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1799 msgid "_Reset Keyboard Shortcuts to Default Values" msgstr "_Obnovit výchozí klávesové zkratky" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1808 msgid "Remove _All Keyboard Shortcuts" msgstr "Odstr_anit všechny klávesové zkratky" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1820 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1821 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1856 msgid "Theme" msgstr "Motiv" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1826 msgid "Select Theme" msgstr "Zvolte motiv" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1908 msgid "Reload C_urrent Theme" msgstr "Znovu načíst akt_uální motiv" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1920 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1921 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1962 msgid "Icon Theme" msgstr "Motiv ikon" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1926 msgid "Select an Icon Theme" msgstr "Zvolte motiv ikon" #. Appearance #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2050 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2818 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:134 msgid "Appearance" msgstr "Vzhled" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2054 msgid "Show GIMP _logo (drag-and-drop target)" msgstr "Zobrazovat logo aplikace GIMP (cíl pro táhni a pusť)" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2058 msgid "Show _foreground & background color" msgstr "Zobrazovat barvu _popředí a pozadí" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2062 msgid "Show active _brush, pattern & gradient" msgstr "Zo_brazovat aktivní stopu, vzorek a přechod" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2066 msgid "Show active _image" msgstr "Zobrazovat akt_ivní obrázek" #. Tool Editor #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2074 msgid "Tools Configuration" msgstr "Nastavení nástrojů" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2090 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2091 msgid "Dialog Defaults" msgstr "Výchozí hodnoty dialogových oken" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2100 msgid "Reset Dialog Defaults" msgstr "Obnovit výchozí hodnoty dialogových oken" #. Color profile import dialog #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2108 msgid "Color Profile Import Dialog" msgstr "Dialogové okno Importovat profil barev" #. All color profile chooser dialogs #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2117 msgid "Color Profile File Dialogs" msgstr "Dialogová okna souborů s profily barev" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2122 msgid "Profile folder:" msgstr "Složka s profily:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2123 msgid "Select Default Folder for Color Profiles" msgstr "Výběr výchozí složky pro profily barev" #. Convert to Color Profile Dialog #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2127 msgid "Convert to Color Profile Dialog" msgstr "Dialogové okno Převést do profilu barev" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2132 msgid "Rendering intent:" msgstr "Cíl vykreslování:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2136 msgid "Black point compensation" msgstr "Kompenzace černého bodu" #. Convert Precision Dialog #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2140 msgid "Precision Conversion Dialog" msgstr "Dialogové okno Převod hloubky" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2147 msgid "Dither layers:" msgstr "Rozptyl vrstev:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2152 msgid "Dither text layers:" msgstr "Rozptyl textových vrstev:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2157 msgid "Dither channels/masks:" msgstr "Rozptyl kanálů/masek:" #. Convert Indexed Dialog #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2161 msgid "Indexed Conversion Dialog" msgstr "Dialogové okno Převod na indexované barvy" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2166 msgid "Colormap:" msgstr "Mapa barev:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2169 msgid "Maximum number of colors:" msgstr "Maximální počet barev:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2173 msgid "Remove unused and duplicate colors from colormap" msgstr "Odstranit z mapy barev nepoužité nebo zdvojené barvy" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2179 msgid "Color dithering:" msgstr "Rozptyl barev:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2183 msgid "Enable dithering of transparency" msgstr "Povolit rozptyl průhlednosti" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2195 msgid "Keep recent settings:" msgstr "Uložit nedávná nastavení:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2199 msgid "Default to the last used settings" msgstr "Ve výchozím stavu nabízet poslední použité nastavení" #. Canvas Size Dialog #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2206 msgid "Canvas Size Dialog" msgstr "Dialogové okno Velikost plátna" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2211 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2240 msgid "Fill with:" msgstr "Vyplnit s:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2214 msgid "Resize layers:" msgstr "Změnit velikost vrstev:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2218 msgid "Resize text layers" msgstr "Změnit velikost textových vrstev" #. New Layer Dialog #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2222 msgid "New Layer Dialog" msgstr "Dialogové okno Nová vrstva" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2227 msgid "Layer name:" msgstr "Název vrstvy:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2231 msgid "Fill type:" msgstr "Typ výplně:" #. Layer Boundary Size Dialog #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2235 msgid "Layer Boundary Size Dialog" msgstr "Dialogové okno Rozměry hranic vrstvy" #. Add Layer Mask Dialog #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2244 msgid "Add Layer Mask Dialog" msgstr "Dialogové okno Přidat masku vrstvy" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2249 msgid "Layer mask type:" msgstr "Typ masky vrstvy:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2253 msgid "Invert mask" msgstr "Invertovat masku" #. Merge Layers Dialog #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2257 msgid "Merge Layers Dialog" msgstr "Dialogové okno Sloučení vrstev" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2264 msgid "Merged layer size:" msgstr "Velikost sloučené vrstvy:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2268 msgid "Merge within active group only" msgstr "Sloučit pouze v rámci skupiny aktivních" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2271 msgid "Discard invisible layers" msgstr "Zahodit neviditelné vrstvy" #. New Channel Dialog #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2275 msgid "New Channel Dialog" msgstr "Dialogové okno Nový kanál" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2280 msgid "Channel name:" msgstr "Název kanálu:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2284 msgid "Color and opacity:" msgstr "Barva a krytí:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2285 msgid "Default New Channel Color and Opacity" msgstr "Výchozí barva a krytí nového kanálu" #. New Path Dialog #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2290 msgid "New Path Dialog" msgstr "Dialogové okno Nová cesta" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2295 msgid "Path name:" msgstr "Název cesty:" #. Export Path Dialog #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2299 msgid "Export Paths Dialog" msgstr "Dialogové okno Exportovat cestu" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2304 msgid "Export folder:" msgstr "Složka pro export:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2305 msgid "Select Default Folder for Exporting Paths" msgstr "Výběr výchozí složky pro exportování cest" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2309 msgid "Export the active path only" msgstr "Exportovat pouze aktivní cestu" #. Import Path Dialog #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2313 msgid "Import Paths Dialog" msgstr "Dialogové okno Importovat cestu" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2318 msgid "Import folder:" msgstr "Složka pro import:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2319 msgid "Select Default Folder for Importing Paths" msgstr "Výběr výchozí složky pro importování cest" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2323 msgid "Merge imported paths" msgstr "Sloučit importované cesty" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2326 msgid "Scale imported paths" msgstr "Škálovat importované cesty" #. Feather Selection Dialog #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2330 msgid "Feather Selection Dialog" msgstr "Dialogové okno Rozostření výběru" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2335 msgid "Feather radius:" msgstr "Poloměr rozostření:" #. Grow Selection Dialog #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2339 msgid "Grow Selection Dialog" msgstr "Dialogové okno Zvětšení výběru" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2344 msgid "Grow radius:" msgstr "Poloměr zvětšení:" #. Shrink Selection Dialog #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2348 msgid "Shrink Selection Dialog" msgstr "Dialogové okno Zmenšení výběru" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2353 msgid "Shrink radius:" msgstr "Poloměr zmenšení:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2357 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2374 msgid "Selected areas continue outside the image" msgstr "Vybrané oblasti přesahují mimo obrázek" #. Border Selection Dialog #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2361 msgid "Border Selection Dialog" msgstr "Dialogové okno Výběr okraje" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2366 msgid "Border radius:" msgstr "Poloměr okraje:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2370 msgid "Border style:" msgstr "Styl okraje:" #. Fill Options Dialog #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2378 msgid "Fill Selection Outline & Fill Path Dialogs" msgstr "Dialogová okna Vyplnit výběr a Vyplnit cestu" #. Stroke Options Dialog #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2387 msgid "Stroke Selection & Stroke Path Dialogs" msgstr "Dialogová okna Vykreslit výběr a Vykreslit cestu" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2410 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2411 msgid "Help System" msgstr "Systém nápovědy" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2422 msgid "Show _tooltips" msgstr "Zobrazovat _tipy nástrojů" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2425 msgid "Show help _buttons" msgstr "Zobrazovat _tlačítka nápovědy" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2430 msgid "Use the online version" msgstr "Používat online verzi" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2431 msgid "Use a locally installed copy" msgstr "Používat místně instalovanou kopii" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2432 msgid "User manual:" msgstr "Uživatelská příručka:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2443 msgid "User interface language" msgstr "Jazyk uživatelského rozhraní" #. If there is no webkit available, assume we are on a platform #. * that doesn't use the help browser, so don't bother showing #. * the combo. #. #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2502 msgid "Help Browser" msgstr "Prohlížeč nápovědy" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2509 msgid "H_elp browser to use:" msgstr "Používat prohlíž_eč nápovědy:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2515 msgid "" "The GIMP help browser doesn't seem to be installed. Using the web browser " "instead." msgstr "" "Prohlížeč nápovědy GIMP pravděpodobně není nainstalován. Místo něj se " "použije webový prohlížeč." #. Action Search #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2532 msgid "Action Search" msgstr "Vyhledávání akcí" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2536 msgid "Show _unavailable actions" msgstr "Zobrazovat _nedostupné akce" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2539 msgid "Maximum History Size:" msgstr "Maximální velikost historie:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2543 msgid "Clear Action History" msgstr "Vymazat historii akcí" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2558 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2559 msgid "Display" msgstr "Zobrazování" #. Transparency #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2567 msgid "Transparency" msgstr "Průhlednost" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2571 msgid "_Check style:" msgstr "Styl šach_ovnice:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2574 msgid "Check _size:" msgstr "Veliko_st polí šachovnice:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2577 msgid "Monitor Resolution" msgstr "Rozlišení monitoru" #. Pixels #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2581 ../app/display/gimpcursorview.c:212 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:199 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:234 msgid "Pixels" msgstr "pixelů" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2599 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:195 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:230 msgid "Horizontal" msgstr "Vodorovně" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2601 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:197 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:232 msgid "Vertical" msgstr "Svisle" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2603 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:457 msgid "ppi" msgstr "ppi" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2622 #, c-format msgid "_Detect automatically (currently %d × %d ppi)" msgstr "Zjistit a_utomaticky (nyní %d × %d ppi)" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2640 msgid "_Enter manually" msgstr "Za_dat ručně" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2655 msgid "C_alibrate..." msgstr "K_alibrovat…" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2683 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2684 msgid "Window Management" msgstr "Správa oken" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2689 msgid "Window Manager Hints" msgstr "Chování správce oken" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2695 msgid "Hint for _docks and toolbox:" msgstr "Chování _doků a panelů nástrojů:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2698 msgid "Focus" msgstr "Zaměření" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2702 msgid "Activate the _focused image" msgstr "Aktivovat za_měřený obrázek" #. Window Positions #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2706 msgid "Window Positions" msgstr "Poloha oken" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2709 msgid "_Save window positions on exit" msgstr "Ukládat polohu oken při _ukončení" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2712 msgid "Open windows on the same _monitor they were open before" msgstr "Otevřít okna na stejné obrazovce, na jaké byla otevřena předtím" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2716 msgid "Save Window Positions _Now" msgstr "Uložit polohu oken _nyní" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2723 msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values" msgstr "_Obnovit uložené pozice oken na výchozí hodnoty" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2738 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2739 msgid "Image Windows" msgstr "Okna obrázků" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2750 msgid "Use \"_Dot for dot\" by default" msgstr "Používat režim „Bo_d na bod“ jako výchozí" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2756 msgid "Marching _ants speed:" msgstr "Rychlost pochodujících mr_avenců:" #. Zoom & Resize Behavior #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2760 msgid "Zoom & Resize Behavior" msgstr "Chování přibližování a změny velikosti" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2764 msgid "Resize window on _zoom" msgstr "Měnit velikost okna podle _přiblížení" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2767 msgid "Resize window on image _size change" msgstr "Měnit velikost okna podle změny veliko_sti obrázku" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2773 msgid "Show entire image" msgstr "Zobrazit celý obrázek" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2775 msgid "Initial zoom _ratio:" msgstr "P_očáteční přiblížení:" #. Space Bar #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2779 msgid "Space Bar" msgstr "Mezerník" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2785 msgid "_While space bar is pressed:" msgstr "_Při stisknutí mezerníku:" #. Mouse Pointers #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2789 msgid "Mouse Pointers" msgstr "Ukazatele myši" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2793 msgid "Show _brush outline" msgstr "Zo_brazovat obrys stopy" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2796 msgid "Show pointer for paint _tools" msgstr "Zobrazovat ukazatel kreslicího nás_troje" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2802 msgid "Pointer _mode:" msgstr "Reži_m ukazatele:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2805 msgid "Pointer _handedness:" msgstr "_Preference ruky pro ukazatel:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2817 msgid "Image Window Appearance" msgstr "Vzhled okna obrázku" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2825 msgid "Default Appearance in Normal Mode" msgstr "Výchozí vzhled v normálním režimu" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2830 msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode" msgstr "Výchozí vzhled v režimu celé obrazovky" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2839 msgid "Image Title & Statusbar Format" msgstr "Formát záhlaví a stavové lišty obrázku" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2840 msgid "Title & Status" msgstr "Záhlaví a stav" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2858 msgid "Current format" msgstr "Aktuální formát" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2859 msgid "Default format" msgstr "Výchozí formát" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2860 msgid "Show zoom percentage" msgstr "Zobrazovat procenta přiblížení" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2861 msgid "Show zoom ratio" msgstr "Zobrazovat poměr přiblížení" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2862 msgid "Show image size" msgstr "Zobrazovat velikost obrázku" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2863 msgid "Show drawable size" msgstr "Zobrazovat velikost kresby" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2876 msgid "Image Title Format" msgstr "Formát záhlaví obrázku" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2878 msgid "Image Statusbar Format" msgstr "Formát stavové lišty obrázku" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2962 msgid "Image Window Snapping Behavior" msgstr "Chování přichytávání okna obrázku" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2963 msgid "Snapping" msgstr "Přichytávání" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2970 msgid "Default Behavior in Normal Mode" msgstr "Výchozí chování v normálním režimu" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2974 msgid "Default Behavior in Fullscreen Mode" msgstr "Výchozí chování v režimu celé obrazovky" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2983 msgid "_Snapping distance:" msgstr "Vzdáleno_st přichytávání:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2992 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2993 msgid "Input Devices" msgstr "Vstupní zařízení" #. Extended Input Devices #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2999 msgid "Extended Input Devices" msgstr "Rozšířená vstupní zařízení" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3003 msgid "S_hare tool and tool options between input devices" msgstr "Sdílet nástroj a volby nástroje mezi vstupními zařízeními" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3007 msgid "Configure E_xtended Input Devices..." msgstr "Nastavit _rozšířená vstupní zařízení…" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3014 msgid "_Save input device settings on exit" msgstr "Uložit na_stavení vstupních zařízení při ukončení" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3018 msgid "Save Input Device Settings _Now" msgstr "Uložit nastavení vstupních zařízení _nyní" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3025 msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values" msgstr "_Obnovit uložené nastavení vstupních zařízení na výchozí hodnoty" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3040 msgid "Additional Input Controllers" msgstr "Další vstupní ovladače" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3041 msgid "Input Controllers" msgstr "Vstupní ovladače" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3056 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3057 msgid "Folders" msgstr "Složky" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3073 msgid "Temporary folder:" msgstr "Dočasná složka:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3074 msgid "Select Folder for Temporary Files" msgstr "Výběr složky pro dočasné soubory" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3078 msgid "Swap folder:" msgstr "Odkládací složka:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3079 msgid "Select Swap Folder" msgstr "Výběr odkládací složky" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3111 msgid "Brush Folders" msgstr "Složky se stopami" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3113 msgid "Select Brush Folders" msgstr "Výběr složek se stopami" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3115 msgid "Dynamics Folders" msgstr "Složky s dynamikami" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3117 msgid "Select Dynamics Folders" msgstr "Výběr složek s dynamikami" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3119 msgid "Pattern Folders" msgstr "Složky se vzorky" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3121 msgid "Select Pattern Folders" msgstr "Výběr složek se vzorky" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3123 msgid "Palette Folders" msgstr "Složky s paletami" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3125 msgid "Select Palette Folders" msgstr "Výběr složek s paletami" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3127 msgid "Gradient Folders" msgstr "Složky s přechody" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3129 msgid "Select Gradient Folders" msgstr "Výběr složek s přechody" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3131 msgid "Font Folders" msgstr "Složky s písmy" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3133 msgid "Select Font Folders" msgstr "Výběr složek s písmy" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3135 msgid "Tool Preset Folders" msgstr "Složky s přednastavením nástrojů" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3137 msgid "Select Tool Preset Folders" msgstr "Výběr složek s přednastavením nástrojů" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3139 msgid "MyPaint Brush Folders" msgstr "Složky se stopami MyPaint" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3141 msgid "Select MyPaint Brush Folders" msgstr "Výběr složek se stopami MyPaint" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3143 msgid "Plug-in Folders" msgstr "Složky se zásuvnými moduly" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3145 msgid "Select plug-in Folders" msgstr "Výběr složek se zásuvnými moduly" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3147 msgid "Scripts" msgstr "Skripty" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3147 msgid "Script-Fu Folders" msgstr "Složky se Script-Fu" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3149 msgid "Select Script-Fu Folders" msgstr "Výběr složek se Script-Fu" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3151 msgid "Module Folders" msgstr "Složky s moduly" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3153 msgid "Select Module Folders" msgstr "Výběr složek s moduly" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3155 msgid "Interpreters" msgstr "Interpretry" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3155 msgid "Interpreter Folders" msgstr "Složky s interpretry" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3157 msgid "Select Interpreter Folders" msgstr "Výběr složek s interpretry" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3159 msgid "Environment" msgstr "Prostředí" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3159 msgid "Environment Folders" msgstr "Složky s prostředím" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3161 msgid "Select Environment Folders" msgstr "Výběr složek s prostředími" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3163 msgid "Themes" msgstr "Motivy" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3163 msgid "Theme Folders" msgstr "Složky s motivy" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3165 msgid "Select Theme Folders" msgstr "Výběr složek s motivy" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3167 msgid "Icon Themes" msgstr "Motivy ikon" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3167 msgid "Icon Theme Folders" msgstr "Složky s motivy ikon" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3169 msgid "Select Icon Theme Folders" msgstr "Výběr složek s motivy ikon" #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:144 msgid "Print Size" msgstr "Velikost tisku" #. the image size labels #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:175 ../app/widgets/gimpsizebox.c:190 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:195 msgid "_Width:" msgstr "Šíř_ka:" #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:182 ../app/widgets/gimpsizebox.c:194 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:202 msgid "H_eight:" msgstr "_Výška:" #. the resolution labels #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:236 ../app/widgets/gimpsizebox.c:257 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:324 msgid "_X resolution:" msgstr "Rozlišení _X:" #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:243 ../app/widgets/gimpsizebox.c:260 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:331 msgid "_Y resolution:" msgstr "Rozlišení _Y:" #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:254 ../app/widgets/gimpsizebox.c:253 #, c-format msgid "pixels/%a" msgstr "pixelů/%a" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:164 msgid "Quit GIMP" msgstr "Ukončit GIMP" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:164 msgid "Close All Images" msgstr "Zavřít všechny obrázky" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:256 msgid "If you quit GIMP now, these changes will be lost." msgstr "Pokud nyní ukončíte GIMP, tyto změny budou ztraceny." # FIXME: doesn't work with Slavic languages #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:259 msgid "If you close these images now, changes will be lost." msgstr "Pokud tyto obrázky nyní zavřete, budou změny ztraceny." #. TRANSLATORS: unless your language #. msgstr[0] applies to 1 only (as #. in English), replace "one" with %d. #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:346 #, c-format msgid "There is one image with unsaved changes:" msgid_plural "There are %d images with unsaved changes:" msgstr[0] "V jednom obrázku jsou neuložené změny:" msgstr[1] "Ve %d obrázcích jsou neuložené změny:" msgstr[2] "V %d obrázcích jsou neuložené změny:" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:357 #, c-format msgid "Press %s to quit." msgstr "Pro ukončení stiskněte %s." #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:360 #, c-format msgid "Press %s to close all images." msgstr "Stiskněte %s pro zavření všech obrázků." #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:364 ../app/dialogs/user-install-dialog.c:89 msgid "_Quit" msgstr "U_končit" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:364 msgid "Cl_ose" msgstr "" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:388 #, c-format msgid "Press %s to discard all changes and quit." msgstr "Stiskněte %s pro zahození všech změn a uzavření." #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:391 #, c-format msgid "Press %s to discard all changes and close all images." msgstr "Stiskněte %s pro zahození všech změn a zavření všech obrázků." #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:399 ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:180 msgid "_Discard Changes" msgstr "Zaho_dit změny" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:486 #, c-format msgid "Exported to %s" msgstr "Exportováno do %s" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:589 msgid "Save this image" msgstr "Uložit tento obrázek" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:591 msgid "Save as" msgstr "Uložit jako" #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:143 msgid "Canvas Size" msgstr "Velikost plátna" #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:155 ../app/dialogs/scale-dialog.c:114 msgid "Layer Size" msgstr "Velikost vrstvy" #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:156 msgid "Fill With" msgstr "Vyplnit s" #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:185 msgid "Re_set" msgstr "_Obnovit" #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:187 #, fuzzy msgid "_Resize" msgstr "Mění se velikost" #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:277 #, fuzzy msgid "C_enter" msgstr "Stř_ed" #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:331 msgid "Resize _layers:" msgstr "Změnit ve_likost vrstev:" #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:379 msgid "Resize _text layers" msgstr "Změnit velikost _textových vrstev" #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:390 msgid "Resizing text layers will make them uneditable" msgstr "Změna velikosti textových vrstev způsobí, že nepůjdou upravovat" #: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:69 msgid "Calibrate Monitor Resolution" msgstr "Kalibrace rozlišení monitoru" #: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:129 msgid "Measure the rulers and enter their lengths:" msgstr "Změřte pravítka a zadejte jejich délky:" #: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:154 msgid "_Horizontal:" msgstr "_Vodorovně:" #: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:159 msgid "_Vertical:" msgstr "_Svisle:" #. Image size frame #: ../app/dialogs/scale-dialog.c:103 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:173 msgid "Image Size" msgstr "Velikost obrázku" #: ../app/dialogs/scale-dialog.c:181 ../app/paint/gimppaintoptions.c:429 msgid "Quality" msgstr "Kvalita" #: ../app/dialogs/scale-dialog.c:193 msgid "I_nterpolation:" msgstr "_Interpolace:" #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:122 msgid "Choose Stroke Style" msgstr "Výběr stylu tahů" #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:129 msgid "_Stroke" msgstr "_Vykreslit" #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:238 msgid "Paint tool:" msgstr "Malovací nástroj:" #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:252 msgid "_Emulate brush dynamics" msgstr "_Napodobit dynamiku stopy" #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:99 msgid "The GIMP tips file is empty!" msgstr "Soubor s tipy aplikace GIMP je prázdný!" #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:103 msgid "The GIMP tips file appears to be missing!" msgstr "Soubor s tipy aplikace GIMP zřejmě chybí!" #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:105 #, c-format msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation." msgstr "" "Měl by existovat soubor s názvem „%s“. Zkontrolujte prosím svou instalaci." #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:111 msgid "The GIMP tips file could not be parsed!" msgstr "Soubor s tipy aplikace GIMP nebylo možné zpracovat!" #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:139 msgid "GIMP Tip of the Day" msgstr "Tip dne pro GIMP" #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:145 msgid "_Previous Tip" msgstr "_Předchozí tip" #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:151 msgid "_Next Tip" msgstr "_Následující tip" #. a link to the related section in the user manual #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:205 msgid "Learn more" msgstr "Dozvědět se více" #. This is a special string to specify the language identifier to #. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it #. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml. #. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de". #. #: ../app/dialogs/tips-parser.c:187 msgid "tips-locale:C" msgstr "tips-locale:cs" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:85 msgid "GIMP User Installation" msgstr "Uživatelská instalace aplikace GIMP" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:94 msgid "User installation failed!" msgstr "Uživatelská instalace selhala!" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:96 msgid "The GIMP user installation failed; see the log for details." msgstr "" "Uživatelská instalace aplikace GIMP selhala; podrobnosti najdete v protokolu " "o instalaci." #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:99 msgid "Installation Log" msgstr "Záznam o instalaci" #: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:80 msgid "Export Path to SVG" msgstr "Export cesty do SVG" #: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:121 msgid "Export the active path" msgstr "Exportovat aktivní cestu" #: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:122 msgid "Export all paths from this image" msgstr "Exportovat všechny cesty z tohoto obrázku" #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:85 msgid "Import Paths from SVG" msgstr "Import cest z SVG" #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:124 msgid "All files (*.*)" msgstr "Všechny soubory (*.*)" #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:129 msgid "Scalable SVG image (*.svg)" msgstr "Škálovatelný obrázek SVG (*.svg)" #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:140 msgid "_Merge imported paths" msgstr "_Sloučit importované cesty" #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:150 msgid "_Scale imported paths to fit image" msgstr "_Škálovat importované cesty, aby se vešly do obrázku" #: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:106 msgid "Path _name:" msgstr "_Název cesty:" #: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:108 msgid "Lock path _strokes" msgstr "Uzamknout tahy ce_sty" #: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:109 msgid "Lock path _position" msgstr "Uzamknout _polohu cesty" #: ../app/display/display-enums.c:88 #, fuzzy msgctxt "compass-orientation" msgid "Auto" msgstr "Automaticky" #: ../app/display/display-enums.c:89 #, fuzzy msgctxt "compass-orientation" msgid "Horizontal" msgstr "Vodorovně" #: ../app/display/display-enums.c:90 #, fuzzy msgctxt "compass-orientation" msgid "Vertical" msgstr "Svisle" #: ../app/display/display-enums.c:155 msgctxt "guides-type" msgid "No guides" msgstr "Žádná vodítka" #: ../app/display/display-enums.c:156 msgctxt "guides-type" msgid "Center lines" msgstr "Vystředit čáry" #: ../app/display/display-enums.c:157 msgctxt "guides-type" msgid "Rule of thirds" msgstr "Pravidlo třetin" #: ../app/display/display-enums.c:158 msgctxt "guides-type" msgid "Rule of fifths" msgstr "Pravidlo pětin" #: ../app/display/display-enums.c:159 msgctxt "guides-type" msgid "Golden sections" msgstr "Zlaté řezy" #: ../app/display/display-enums.c:160 msgctxt "guides-type" msgid "Diagonal lines" msgstr "Diagonální čáry" #: ../app/display/display-enums.c:161 msgctxt "guides-type" msgid "Number of lines" msgstr "Počet čar" #: ../app/display/display-enums.c:162 msgctxt "guides-type" msgid "Line spacing" msgstr "Rozestup čar" #: ../app/display/display-enums.c:344 msgctxt "rectangle-fixed-rule" msgid "Aspect ratio" msgstr "Poměr stran" #: ../app/display/display-enums.c:345 msgctxt "rectangle-fixed-rule" msgid "Width" msgstr "Šířka" #: ../app/display/display-enums.c:346 msgctxt "rectangle-fixed-rule" msgid "Height" msgstr "Výška" #: ../app/display/display-enums.c:347 msgctxt "rectangle-fixed-rule" msgid "Size" msgstr "Velikost" #: ../app/display/display-enums.c:440 msgctxt "transform-handle-mode" msgid "Add / Transform" msgstr "Přidat / Transformovat" #: ../app/display/display-enums.c:441 msgctxt "transform-handle-mode" msgid "Move" msgstr "Přesunout" #: ../app/display/display-enums.c:442 msgctxt "transform-handle-mode" msgid "Remove" msgstr "Odstranit" #: ../app/display/display-enums.c:471 msgctxt "vector-mode" msgid "Design" msgstr "Návrh" #: ../app/display/display-enums.c:472 msgctxt "vector-mode" msgid "Edit" msgstr "Úpravy" #: ../app/display/display-enums.c:473 msgctxt "vector-mode" msgid "Move" msgstr "Přesun" #: ../app/display/gimpcursorview.c:222 ../app/display/gimpcursorview.c:228 #: ../app/display/gimpcursorview.c:247 ../app/display/gimpcursorview.c:253 #: ../app/display/gimpcursorview.c:274 ../app/display/gimpcursorview.c:280 #: ../app/display/gimpcursorview.c:296 ../app/display/gimpcursorview.c:303 #: ../app/display/gimpcursorview.c:707 ../app/display/gimpcursorview.c:709 #: ../app/display/gimpcursorview.c:711 ../app/display/gimpcursorview.c:713 #: ../app/display/gimpcursorview.c:792 ../app/display/gimpcursorview.c:793 #: ../app/display/gimpcursorview.c:794 ../app/display/gimpcursorview.c:795 msgid "n/a" msgstr "není známo" #: ../app/display/gimpcursorview.c:225 ../app/display/gimpcursorview.c:250 #: ../app/display/gimpcursorview.c:277 #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:138 msgid "X" msgstr "X" #: ../app/display/gimpcursorview.c:231 ../app/display/gimpcursorview.c:256 #: ../app/display/gimpcursorview.c:283 #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:139 msgid "Y" msgstr "Y" #. Units #: ../app/display/gimpcursorview.c:237 msgid "Units" msgstr "Jednotky" #: ../app/display/gimpcursorview.c:266 msgid "The selection's bounding box" msgstr "Ohraničení výběru" #. Width #: ../app/display/gimpcursorview.c:300 msgid "W" msgstr "Š" #. Height #: ../app/display/gimpcursorview.c:307 msgid "H" msgstr "V" #: ../app/display/gimpcursorview.c:338 msgid "_Sample Merged" msgstr "_Sloučené vzorkování" #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:554 msgid "Access the image menu" msgstr "Přístup k nabídce obrázku" #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:672 msgid "Zoom image when window size changes" msgstr "Změnit přiblížení obrázku při změně velikosti okna" #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:701 msgid "Toggle Quick Mask" msgstr "Přepnout rychlou masku" #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:724 msgid "Navigate the image display" msgstr "Navigovat zobrazením obrázku" #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:793 ../app/display/gimpdisplayshell.c:1459 #: ../app/widgets/gimptoolbox.c:247 msgid "Drop image files here to open them" msgstr "Upusťte sem soubory s obrázky, chcete-li je otevřít" #: ../app/display/gimpdisplayshell-callbacks.c:555 #, c-format msgid "" "Unstable Development Version\n" "\n" "commit %s\n" "\n" "Please test bugs against latest git master branch\n" "before reporting them." msgstr "" #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:168 #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:266 #, c-format msgid "Close %s" msgstr "Zavřít %s" #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:178 msgid "Save _As" msgstr "Uložit j_ako" #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:214 #, c-format msgid "Press %s to discard all changes and close the image." msgstr "Stiskněte %s pro zahození všech změn a zavření obrázku." #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:274 #, c-format msgid "Save the changes to image '%s' before closing?" msgstr "Uložit před zavřením změny v obrázku „%s“?" # FIXME: doesn't work with Slavic languages #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:307 #, c-format msgid "If you don't save the image, changes from the last hour will be lost." msgid_plural "" "If you don't save the image, changes from the last %d hours will be lost." msgstr[0] "" "Pokud obrázek neuložíte, změny provedené během poslední hodiny budou " "ztraceny." msgstr[1] "" "Pokud obrázek neuložíte, změny provedené během posledních %d hodin budou " "ztraceny." msgstr[2] "" "Pokud obrázek neuložíte, změny provedené během posledních %d hodin budou " "ztraceny." # FIXME: doesn't work with Slavic languages #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:318 #, c-format msgid "" "If you don't save the image, changes from the last hour and %d minute will " "be lost." msgid_plural "" "If you don't save the image, changes from the last hour and %d minutes will " "be lost." msgstr[0] "" "Pokud obrázek neuložíte, změny provedené za poslední hodinu a %d minutu " "budou ztraceny." msgstr[1] "" "Pokud obrázek neuložíte, změny provedené za poslední hodinu a %d minuty " "budou ztraceny." msgstr[2] "" "Pokud obrázek neuložíte, změny provedené za poslední hodinu a %d minut budou " "ztraceny." # FIXME: doesn't work with Slavic languages #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:330 #, c-format msgid "If you don't save the image, changes from the last minute will be lost." msgid_plural "" "If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost." msgstr[0] "" "Pokud obrázek neuložíte, změny provedené během poslední minuty budou " "ztraceny." msgstr[1] "" "Pokud obrázek neuložíte, změny provedené během posledních %d minut budou " "ztraceny." msgstr[2] "" "Pokud obrázek neuložíte, změny provedené během posledních %d minut budou " "ztraceny." #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:348 #, c-format msgid "The image has been exported to '%s'." msgstr "Obrázek byl vyexportován do „%s“." #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:247 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:674 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:734 msgid "Drop New Layer" msgstr "Upustit novou vrstvu" #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:290 msgid "Drop New Path" msgstr "Upustit novou cestu" #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:361 #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:137 ../app/tools/gimpcagetool.c:220 #: ../app/tools/gimpfiltertool.c:268 ../app/tools/gimpgradienttool.c:247 #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:445 #, c-format msgid "Cannot modify the pixels of layer groups." msgstr "Nelze upravovat pixely skupin vrstev." #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:369 #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:144 ../app/tools/gimpcagetool.c:227 #: ../app/tools/gimpcroptool.c:460 ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1149 #: ../app/tools/gimpfiltertool.c:275 ../app/tools/gimpgradienttool.c:254 #: ../app/tools/gimpmovetool.c:308 ../app/tools/gimppainttool.c:282 #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:452 ../app/tools/gimptransformtool.c:511 #: ../app/tools/gimpwarptool.c:631 #, c-format msgid "The active layer's pixels are locked." msgstr "Pixely aktivní vrstvy jsou uzamčené." #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:412 #: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:247 #: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:358 msgctxt "undo-type" msgid "Drop pattern to layer" msgstr "Upustit vzorek do vrstvy" #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:434 #: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:277 #: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:378 msgctxt "undo-type" msgid "Drop color to layer" msgstr "Upustit barvu do vrstvy" #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:570 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:749 msgid "Drop layers" msgstr "Upustit vrstvy" #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:707 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:725 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:824 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:272 msgid "Dropped Buffer" msgstr "Upuštěná vyrovnávací paměť" #: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:79 msgid "Color Display Filters" msgstr "Filtry barevného zobrazení" #: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:82 msgid "Configure Color Display Filters" msgstr "Nastavit filtry barevného zobrazení" #: ../app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:871 #, c-format msgid "Image saved to '%s'" msgstr "Obrázek byl uložen do „%s“" #: ../app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:884 #, c-format msgid "Image exported to '%s'" msgstr "Obrázek byl vyexportován do „%s“" #: ../app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:128 msgid "Layer Select" msgstr "Vrstva výběru" #: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:114 msgid "Rotate View" msgstr "Otočit pohled" #: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:116 msgid "Select Rotation Angle" msgstr "Zvolte úhel otočení" #: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:154 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:762 msgid "Angle:" msgstr "Úhel:" #: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:167 msgid "degrees" msgstr "stupňů" #: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:115 msgid "Zoom Ratio" msgstr "Míra přiblížení" #: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:117 msgid "Select Zoom Ratio" msgstr "Zvolte míru přiblížení" #: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:162 msgid "Zoom ratio:" msgstr "Míra přiblížení:" #: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:189 msgid "Zoom:" msgstr "Přiblížení:" #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:290 msgid "(modified)" msgstr "(změněn)" #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:295 msgid "(clean)" msgstr "(čistý)" #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:365 #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:374 #: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:971 #: ../app/widgets/gimpbuffersourcebox.c:167 #: ../app/widgets/gimpbuffersourcebox.c:291 msgid "(none)" msgstr "(žádný)" #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:497 msgid "not color managed" msgstr "bez správy barev" #: ../app/display/gimpdisplayshell-utils.c:174 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:592 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:745 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:801 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:829 msgid "pixels" msgstr "pixelů" #: ../app/display/gimpstatusbar.c:469 #, c-format msgid "Cancel %s" msgstr "Zrušit %s" #: ../app/display/gimptoolcompass.c:842 msgid "Click to place vertical and horizontal guides" msgstr "Kliknutím umístíte svislá a vodorovná vodítka" #: ../app/display/gimptoolcompass.c:850 msgid "Click to place a horizontal guide" msgstr "Kliknutím umístíte vodorovné vodítko" #: ../app/display/gimptoolcompass.c:858 msgid "Click to place a vertical guide" msgstr "Kliknutím umístíte svislé vodítko" #: ../app/display/gimptoolcompass.c:866 msgid "Click-Drag to add a new point" msgstr "Kliknutím a táhnutím přidáte nový bod" #: ../app/display/gimptoolcompass.c:877 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:912 msgid "Click-Drag to move this point" msgstr "Kliknutím a táhnutím přesunete tento bod" #: ../app/display/gimptoolcompass.c:894 msgid "Click-Drag to move all points" msgstr "Kliknutím a táhnutím přesunete všechny body" #: ../app/display/gimptoolgyroscope.c:713 msgid "Click-Drag to zoom" msgstr "Kliknutím a táhnutím přiblížíte" #: ../app/display/gimptoolgyroscope.c:717 #, fuzzy, c-format msgid "%s for constrained steps" msgstr "%s pro omezené úhly" #: ../app/display/gimptoolgyroscope.c:724 #: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1788 msgid "Click-Drag to rotate" msgstr "Kliknutím a táhnutím otáčíte" #: ../app/display/gimptoolgyroscope.c:728 ../app/display/gimptoolline.c:1559 #: ../app/tools/gimppainttool.c:587 #, c-format msgid "%s for constrained angles" msgstr "%s pro omezené úhly" #: ../app/display/gimptoolgyroscope.c:733 #, fuzzy msgid "Click-Drag to pan" msgstr "Kliknutím kreslíte" #: ../app/display/gimptoolgyroscope.c:739 #, c-format msgid "%s to rotate" msgstr "%s pro otočení" #: ../app/display/gimptoolgyroscope.c:740 #, c-format msgid "%s for a constrained axis" msgstr "%s pro omezenou osu" #: ../app/display/gimptoolgyroscope.c:741 #, c-format msgid "%s to zoom" msgstr "%s pro přiblížení" #: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:865 #: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1779 msgid "Click-Drag to move" msgstr "Kliknutím a táhnutím přesunete" #: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:868 msgid "Click-Drag to rotate and scale" msgstr "Kliknutím a táhnutím škálujete a otáčíte" #: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:871 msgid "Click-Drag to shear and scale" msgstr "Kliknutím a táhnutím nakláníte a škálujete" #: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:874 #: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1767 msgid "Click-Drag to change perspective" msgstr "Kliknutím a táhnutím změníte perspektivu" #: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:885 msgid "Click to add a handle" msgstr "Kliknutím přidáte úchyt" #: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:891 msgid "Click-Drag to move this handle" msgstr "Kliknutím a táhnutím přesunete tento úchyt" #: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:896 msgid "Click-Drag to remove this handle" msgstr "Kliknutím a táhnutím odstraníte tento úchyt" #: ../app/display/gimptoolline.c:347 ../app/display/gimptoolline.c:506 msgid "Line: " msgstr "Čára: " #: ../app/display/gimptoolline.c:1553 msgid "Click-Drag to move the endpoint" msgstr "Kliknutím a táhnutím přesunete tento koncový bod" #: ../app/display/gimptoolline.c:1566 msgid "Release to remove the slider" msgstr "Uvolněte pro odstranění posuvníku" #: ../app/display/gimptoolline.c:1570 #, c-format msgid "%s for constrained values" msgstr "%s pro omezené hodnoty" #: ../app/display/gimptoolline.c:1580 msgid "Click-Drag to move the slider; drag away to remove the slider" msgstr "" "Kliknutím a táhnutím pohybujete posuvníkem; tažením pryč posuvník odstraníte" #: ../app/display/gimptoolline.c:1585 msgid "Click-Drag to move or remove the slider" msgstr "Kliknutím a táhnutím pohybujete nebo odstraníte posuvník" #: ../app/display/gimptoolline.c:1590 msgid "Click-Drag to move the slider" msgstr "Kliknutím a táhnutím pohybujete posuvníkem" #: ../app/display/gimptoolline.c:1601 msgid "Click-Drag away to remove the slider" msgstr "Kliknutím a táhnutím pryč odstraníte posuvník" #: ../app/display/gimptoolline.c:1605 msgid "Click-Drag to remove the slider" msgstr "Kliknutím a táhnutím odstraníte posuvník" #: ../app/display/gimptoolline.c:1616 msgid "Click or Click-Drag to add a new slider" msgstr "Kliknutím nebo kliknutím a táhnutím přidáte posuvník" #: ../app/display/gimptoolline.c:1622 msgid "Click-Drag to move the line" msgstr "Kliknutím a táhnutím přesunete čáru" #: ../app/display/gimptoolline.c:1634 #, c-format msgid "%s to move the whole line" msgstr "%s pro přesun celé řádky" #: ../app/display/gimptoolpath.c:267 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:71 msgid "Edit Mode" msgstr "Režim úprav" #: ../app/display/gimptoolpath.c:276 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:79 msgid "Polygonal" msgstr "Mnohoúhelník" #: ../app/display/gimptoolpath.c:277 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:80 msgid "Restrict editing to polygons" msgstr "Omezit úpravy na mnohoúhelníky" #: ../app/display/gimptoolpath.c:500 msgid "The active path is locked." msgstr "Aktivní cesta je uzamčena." #: ../app/display/gimptoolpath.c:584 msgid "Add Stroke" msgstr "Přidat tah" #: ../app/display/gimptoolpath.c:608 msgid "Add Anchor" msgstr "Přidat ukotvení" #: ../app/display/gimptoolpath.c:632 msgid "Insert Anchor" msgstr "Vložit ukotvení" #: ../app/display/gimptoolpath.c:661 msgid "Drag Handle" msgstr "Přetáhnout řídící bod" #: ../app/display/gimptoolpath.c:692 msgid "Drag Anchor" msgstr "Přetáhnout ukotvení" #: ../app/display/gimptoolpath.c:710 msgid "Drag Anchors" msgstr "Přetáhnout několik ukotvení" #: ../app/display/gimptoolpath.c:732 msgid "Drag Curve" msgstr "Přetáhnout křivku" #: ../app/display/gimptoolpath.c:761 msgid "Connect Strokes" msgstr "Spojit tahy" #: ../app/display/gimptoolpath.c:793 msgid "Drag Path" msgstr "Přetáhnout cestu" #: ../app/display/gimptoolpath.c:804 msgid "Convert Edge" msgstr "Převést hranu" #: ../app/display/gimptoolpath.c:835 msgid "Delete Anchor" msgstr "Odstranit ukotvení" #: ../app/display/gimptoolpath.c:858 msgid "Delete Segment" msgstr "Odstranit segment" #: ../app/display/gimptoolpath.c:1110 msgid "Move Anchors" msgstr "Přesunout několik ukotvení" #: ../app/display/gimptoolpath.c:1497 msgid "Click to pick path to edit" msgstr "Kliknutím vyberete cestu k úpravám" #: ../app/display/gimptoolpath.c:1501 msgid "Click to create a new path" msgstr "Kliknutím vytvoříte novou cestu" #: ../app/display/gimptoolpath.c:1505 msgid "Click to create a new component of the path" msgstr "Kliknutím vytvoříte novou komponentu cesty" #: ../app/display/gimptoolpath.c:1509 msgid "Click or Click-Drag to create a new anchor" msgstr "Kliknutím nebo kliknutím a táhnutím vytvoříte nového ukotvení" #: ../app/display/gimptoolpath.c:1519 ../app/display/gimptoolpath.c:1526 msgid "Click-Drag to move the anchor around" msgstr "Kliknutím a táhnutím přesunete ukotvení" #: ../app/display/gimptoolpath.c:1530 ../app/display/gimptoolpath.c:1553 msgid "Click-Drag to move the anchors around" msgstr "Kliknutím a táhnutím přesunete několik ukotvení" #: ../app/display/gimptoolpath.c:1536 msgid "Click-Drag to move the handle around" msgstr "Kliknutím a táhnutím přesunete řídící bod" #: ../app/display/gimptoolpath.c:1543 msgid "Click-Drag to move the handles around symmetrically" msgstr "Kliknutím a táhnutím přesunete řídící body symetricky" #: ../app/display/gimptoolpath.c:1558 msgid "Click-Drag to change the shape of the curve" msgstr "Kliknutím a táhnutím změníte tvar křivky" #: ../app/display/gimptoolpath.c:1561 #, c-format msgid "%s: symmetrical" msgstr "%s: symetrický" #: ../app/display/gimptoolpath.c:1566 msgid "Click-Drag to move the component around" msgstr "Kliknutím a táhnutím přesunete komponentu" #: ../app/display/gimptoolpath.c:1574 msgid "Click-Drag to move the path around" msgstr "Kliknutím a táhnutím přesunete cestu" #: ../app/display/gimptoolpath.c:1578 msgid "Click-Drag to insert an anchor on the path" msgstr "Kliknutím a táhnutím vložíte do cesty ukotvení" #: ../app/display/gimptoolpath.c:1586 msgid "Click to delete this anchor" msgstr "Kliknutím odstraníte toto ukotvení" #: ../app/display/gimptoolpath.c:1590 msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint" msgstr "Kliknutím spojíte toto ukotvení s vybraným koncovým bodem" #: ../app/display/gimptoolpath.c:1595 msgid "Click to open up the path" msgstr "Kliknutím otevřete cestu" #: ../app/display/gimptoolpath.c:1599 msgid "Click to make this node angular" msgstr "Kliknutím změníte tento uzel na úhlový" #: ../app/display/gimptoolpath.c:1603 msgid "Clicking here does nothing, try clicking on path elements." msgstr "" #: ../app/display/gimptoolpath.c:1811 msgid "Delete Anchors" msgstr "Odstranit ukotvení" #: ../app/display/gimptoolpolygon.c:874 msgid "Click to close shape" msgstr "Kliknutím uzavřete tvar" #: ../app/display/gimptoolpolygon.c:878 msgid "Click-Drag to move segment vertex" msgstr "Kliknutím a tažením přesunete vrchol segmentu" #: ../app/display/gimptoolpolygon.c:883 #, fuzzy msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace re-opens shape" msgstr "" "Klávesa Enter potvrdí, Escape zruší, Backspace odstraní poslední segment" #: ../app/display/gimptoolpolygon.c:887 msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace removes last segment" msgstr "" "Klávesa Enter potvrdí, Escape zruší, Backspace odstraní poslední segment" #: ../app/display/gimptoolpolygon.c:891 msgid "Click-Drag adds a free segment, Click adds a polygonal segment" msgstr "" "Kliknutím a táhnutím přidáte volný segment, kliknutím přidáte " "mnohoúhelníkový segment" #: ../app/display/gimptoolrectangle.c:566 #: ../app/display/gimptoolrectangle.c:882 #: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:757 msgid "Rectangle: " msgstr "Obdélník: " #: ../app/display/gimptoolrectangle.c:2146 msgid "Position: " msgstr "Poloha: " #: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1772 #: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1777 msgid "Click-Drag to scale" msgstr "Kliknutím a táhnutím škálujete" #: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1781 msgid "Click-Drag to move the pivot point" msgstr "Kliknutím a táhnutím přesunete pivot" #: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1786 msgid "Click-Drag to shear" msgstr "Kliknutím a táhnutím nakloníte" #: ../app/file/file-open.c:116 ../app/file/file-save.c:126 msgid "Not a regular file" msgstr "Není běžný soubor" #: ../app/file/file-open.c:125 ../app/file/file-save.c:135 msgid "Permission denied" msgstr "" #: ../app/file/file-open.c:257 #, c-format msgid "%s plug-in returned SUCCESS but did not return an image" msgstr "Zásuvný modul %s vrátil stav ÚSPĚCH, ale nevrátil žádný obrázek" #: ../app/file/file-open.c:268 #, c-format msgid "%s plug-In could not open image" msgstr "Zásuvný modul %s nemohl otevřít obrázek" #: ../app/file/file-open.c:658 msgid "Image doesn't contain any layers" msgstr "Obrázek neobsahuje žádné vrstvy" #: ../app/file/file-open.c:717 #, c-format msgid "Opening '%s' failed: %s" msgstr "Otevírání „%s“ selhalo: %s" #: ../app/file/file-remote.c:113 msgid "Mounting remote volume" msgstr "" #: ../app/file/file-remote.c:289 msgid "Opening remote file" msgstr "Otevírá se vzdálený soubor" #: ../app/file/file-remote.c:357 #, c-format msgid "Downloading image (%s of %s)" msgstr "Stahování obrázku (%s z %s)" #: ../app/file/file-remote.c:361 #, c-format msgid "Uploading image (%s of %s)" msgstr "Nahrávání obrázku (%s z %s)" #: ../app/file/file-remote.c:384 #, c-format msgid "Downloaded %s of image data" msgstr "Staženo %s z obrazových dat" #: ../app/file/file-remote.c:388 #, c-format msgid "Uploaded %s of image data" msgstr "Nahráno %s z obrazových dat" #: ../app/file/file-save.c:99 #, fuzzy msgid "There is no active layer to save" msgstr "Neexistuje žádná aktivní vrstva pro oříznutí." #: ../app/file/file-save.c:119 msgid "Failed to get file information" msgstr "" #: ../app/file/file-save.c:290 #, c-format msgid "%s plug-in could not save image" msgstr "Zásuvný modul %s nemohl uložit obrázek" #: ../app/file/file-utils.c:65 #, c-format msgid "'%s:' is not a valid URI scheme" msgstr "„%s:“ není platné schéma URI" #: ../app/file/file-utils.c:81 ../app/file/file-utils.c:120 msgid "Invalid character sequence in URI" msgstr "Neplatná posloupnost znaků v URI" #: ../app/gegl/gimp-babl.c:317 ../app/gegl/gimp-babl.c:318 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:319 ../app/gegl/gimp-babl.c:320 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:321 ../app/gegl/gimp-babl.c:322 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:323 ../app/gegl/gimp-babl.c:324 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:325 ../app/gegl/gimp-babl.c:326 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:327 ../app/gegl/gimp-babl.c:328 #: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1013 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: ../app/gegl/gimp-babl.c:330 ../app/gegl/gimp-babl.c:331 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:332 ../app/gegl/gimp-babl.c:333 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:334 ../app/gegl/gimp-babl.c:335 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:336 ../app/gegl/gimp-babl.c:337 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:338 ../app/gegl/gimp-babl.c:339 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:340 ../app/gegl/gimp-babl.c:341 msgid "RGB-alpha" msgstr "RGB-alfa" #: ../app/gegl/gimp-babl.c:343 ../app/gegl/gimp-babl.c:344 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:345 ../app/gegl/gimp-babl.c:346 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:347 ../app/gegl/gimp-babl.c:348 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:349 ../app/gegl/gimp-babl.c:350 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:351 ../app/gegl/gimp-babl.c:352 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:353 ../app/gegl/gimp-babl.c:354 #: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1031 msgid "Grayscale" msgstr "Odstíny šedi" #: ../app/gegl/gimp-babl.c:356 ../app/gegl/gimp-babl.c:357 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:358 ../app/gegl/gimp-babl.c:359 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:360 ../app/gegl/gimp-babl.c:361 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:362 ../app/gegl/gimp-babl.c:363 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:364 ../app/gegl/gimp-babl.c:365 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:366 ../app/gegl/gimp-babl.c:367 msgid "Grayscale-alpha" msgstr "Odstíny šedi-průhlednost" #: ../app/gegl/gimp-babl.c:369 ../app/gegl/gimp-babl.c:370 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:371 ../app/gegl/gimp-babl.c:372 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:373 ../app/gegl/gimp-babl.c:374 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:375 ../app/gegl/gimp-babl.c:376 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:377 ../app/gegl/gimp-babl.c:378 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:379 ../app/gegl/gimp-babl.c:380 msgid "Red component" msgstr "Červená složka" #: ../app/gegl/gimp-babl.c:382 ../app/gegl/gimp-babl.c:383 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:384 ../app/gegl/gimp-babl.c:385 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:386 ../app/gegl/gimp-babl.c:387 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:388 ../app/gegl/gimp-babl.c:389 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:390 ../app/gegl/gimp-babl.c:391 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:392 ../app/gegl/gimp-babl.c:393 msgid "Green component" msgstr "Zelená složka" #: ../app/gegl/gimp-babl.c:395 ../app/gegl/gimp-babl.c:396 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:397 ../app/gegl/gimp-babl.c:398 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:399 ../app/gegl/gimp-babl.c:400 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:401 ../app/gegl/gimp-babl.c:402 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:403 ../app/gegl/gimp-babl.c:404 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:405 ../app/gegl/gimp-babl.c:406 msgid "Blue component" msgstr "Modrá složka" #: ../app/gegl/gimp-babl.c:408 ../app/gegl/gimp-babl.c:409 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:410 ../app/gegl/gimp-babl.c:411 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:412 ../app/gegl/gimp-babl.c:413 msgid "Alpha component" msgstr "Průhledná složka" #: ../app/gegl/gimp-babl.c:441 msgid "Indexed-alpha" msgstr "Indexované-průhlednost" #: ../app/gegl/gimp-babl.c:443 ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1049 msgid "Indexed" msgstr "Indexované" #: ../app/gegl/gimp-gegl-enums.c:24 msgctxt "cage-mode" msgid "Create or adjust the cage" msgstr "Vytvořit nebo přizpůsobit klec" #: ../app/gegl/gimp-gegl-enums.c:25 msgctxt "cage-mode" msgid "" "Deform the cage\n" "to deform the image" msgstr "Deformovat klec pro deformaci obrázku" #: ../app/operations/operations-enums.c:25 msgctxt "layer-color-space" msgid "Auto" msgstr "Automaticky" #: ../app/operations/operations-enums.c:26 msgctxt "layer-color-space" msgid "RGB (linear)" msgstr "RGB (lineární)" #: ../app/operations/operations-enums.c:27 msgctxt "layer-color-space" msgid "RGB (perceptual)" msgstr "RGB (perceptuální)" #: ../app/operations/operations-enums.c:28 msgctxt "layer-color-space" msgid "LAB" msgstr "LAB" #: ../app/operations/operations-enums.c:59 msgctxt "layer-composite-mode" msgid "Auto" msgstr "Automaticky" #: ../app/operations/operations-enums.c:60 msgctxt "layer-composite-mode" msgid "Union" msgstr "Sjednotit" #: ../app/operations/operations-enums.c:61 msgctxt "layer-composite-mode" msgid "Clip to backdrop" msgstr "Omezit na pozadí" #: ../app/operations/operations-enums.c:62 msgctxt "layer-composite-mode" msgid "Clip to layer" msgstr "Omezit na vrstvu" #: ../app/operations/operations-enums.c:63 msgctxt "layer-composite-mode" msgid "Intersection" msgstr "Průnik" #: ../app/operations/operations-enums.c:153 msgctxt "layer-mode" msgid "Normal (legacy)" msgstr "Normální (poděděný)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Normal (legacy)". #. Keep it short. #: ../app/operations/operations-enums.c:156 msgctxt "layer-mode" msgid "Normal (l)" msgstr "Normální (p)" #: ../app/operations/operations-enums.c:157 msgctxt "layer-mode" msgid "Dissolve" msgstr "Rouzpustit" #: ../app/operations/operations-enums.c:158 msgctxt "layer-mode" msgid "Behind (legacy)" msgstr "Pod kresbou (poděděný)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Behind (legacy)". #. Keep it short. #: ../app/operations/operations-enums.c:161 msgctxt "layer-mode" msgid "Behind (l)" msgstr "Pod kresbou (p)" #: ../app/operations/operations-enums.c:162 msgctxt "layer-mode" msgid "Multiply (legacy)" msgstr "Násobit (poděděný)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Multiply (legacy)". #. Keep it short. #: ../app/operations/operations-enums.c:165 msgctxt "layer-mode" msgid "Multiply (l)" msgstr "Násobit (p)" #: ../app/operations/operations-enums.c:166 msgctxt "layer-mode" msgid "Screen (legacy)" msgstr "Clona (poděděný)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Screen (legacy)". #. Keep it short. #: ../app/operations/operations-enums.c:169 msgctxt "layer-mode" msgid "Screen (l)" msgstr "Clona (p)" #: ../app/operations/operations-enums.c:170 msgctxt "layer-mode" msgid "Old broken Overlay" msgstr "Překrýt (starý a rozbitý)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Old broken Overlay". #. Keep it short. #: ../app/operations/operations-enums.c:173 msgctxt "layer-mode" msgid "Old Overlay" msgstr "Překrýt (staré)" #: ../app/operations/operations-enums.c:174 msgctxt "layer-mode" msgid "Difference (legacy)" msgstr "Rozdíl (poděděný)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Difference (legacy)". #. Keep it short. #: ../app/operations/operations-enums.c:177 msgctxt "layer-mode" msgid "Difference (l)" msgstr "Rozdíl (p)" #: ../app/operations/operations-enums.c:178 msgctxt "layer-mode" msgid "Addition (legacy)" msgstr "Přičíst (poděděný)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Addition (legacy)". #. Keep it short. #: ../app/operations/operations-enums.c:181 msgctxt "layer-mode" msgid "Addition (l)" msgstr "Přičíst (p)" #: ../app/operations/operations-enums.c:182 msgctxt "layer-mode" msgid "Subtract (legacy)" msgstr "Odečíst (poděděný)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Subtract (legacy)". #. Keep it short. #: ../app/operations/operations-enums.c:185 msgctxt "layer-mode" msgid "Subtract (l)" msgstr "Odečíst (p)" #: ../app/operations/operations-enums.c:186 msgctxt "layer-mode" msgid "Darken only (legacy)" msgstr "Pouze ztmavit (poděděný)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Darken only (legacy)". #. Keep it short. #: ../app/operations/operations-enums.c:189 msgctxt "layer-mode" msgid "Darken only (l)" msgstr "Pouze ztmavit (p)" #: ../app/operations/operations-enums.c:190 msgctxt "layer-mode" msgid "Lighten only (legacy)" msgstr "Pouze zesvětlit (poděděný)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Lighten only (legacy)". #. Keep it short. #: ../app/operations/operations-enums.c:193 msgctxt "layer-mode" msgid "Lighten only (l)" msgstr "Pouze zesvětlit (p)" #: ../app/operations/operations-enums.c:194 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "HSV Hue (legacy)" msgstr "Clona (poděděný)" #. Translators: this is an abbreviated version of "HSV Hue (legacy)". #. Keep it short. #: ../app/operations/operations-enums.c:197 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "HSV Hue (l)" msgstr "Odstín (LCH)" #: ../app/operations/operations-enums.c:198 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "HSV Saturation (legacy)" msgstr "Sytost (HSV) (poděděný)" #. Translators: this is an abbreviated version of "HSV Saturation (legacy)". #. Keep it short. #: ../app/operations/operations-enums.c:201 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "HSV Saturation (l)" msgstr "Sytost (HSV)" #: ../app/operations/operations-enums.c:202 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "HSL Color (legacy)" msgstr "Barva (HSL) (poděděný)" #. Translators: this is an abbreviated version of "HSL Color (legacy)". #. Keep it short. #: ../app/operations/operations-enums.c:205 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "HSL Color (l)" msgstr "Barva (LCH)" #: ../app/operations/operations-enums.c:206 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "HSV Value (legacy)" msgstr "Světlost (HSV) (poděděný)" #. Translators: this is an abbreviated version of "HSV Value (legacy)". #. Keep it short. #: ../app/operations/operations-enums.c:209 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "HSV Value (l)" msgstr "Světlost (HSV)" #: ../app/operations/operations-enums.c:210 msgctxt "layer-mode" msgid "Divide (legacy)" msgstr "Dělit (poděděný)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Divide (legacy)". #. Keep it short. #: ../app/operations/operations-enums.c:213 msgctxt "layer-mode" msgid "Divide (l)" msgstr "Dělit (p)" #: ../app/operations/operations-enums.c:214 msgctxt "layer-mode" msgid "Dodge (legacy)" msgstr "Zesvětlit (poděděný)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Dodge (legacy)". #. Keep it short. #: ../app/operations/operations-enums.c:217 msgctxt "layer-mode" msgid "Dodge (l)" msgstr "Zesvětlit (p)" #: ../app/operations/operations-enums.c:218 msgctxt "layer-mode" msgid "Burn (legacy)" msgstr "Ztmavit (poděděný)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Burn (legacy)". #. Keep it short. #: ../app/operations/operations-enums.c:221 msgctxt "layer-mode" msgid "Burn (l)" msgstr "Ztmavit (p)" #: ../app/operations/operations-enums.c:222 msgctxt "layer-mode" msgid "Hard light (legacy)" msgstr "Tvrdé světlo (poděděný)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Hard light (legacy)". #. Keep it short. #: ../app/operations/operations-enums.c:225 msgctxt "layer-mode" msgid "Hard light (l)" msgstr "Tvrdé světlo (p)" #: ../app/operations/operations-enums.c:226 msgctxt "layer-mode" msgid "Soft light (legacy)" msgstr "Měkké světlo (poděděný)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Soft light (legacy)". #. Keep it short. #: ../app/operations/operations-enums.c:229 msgctxt "layer-mode" msgid "Soft light (l)" msgstr "Měkké světlo (p)" #: ../app/operations/operations-enums.c:230 msgctxt "layer-mode" msgid "Grain extract (legacy)" msgstr "Extrahovat zrnitost (poděděný)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Grain extract (legacy)". #. Keep it short. #: ../app/operations/operations-enums.c:233 msgctxt "layer-mode" msgid "Grain extract (l)" msgstr "Extrahovat zrnitost (p)" #: ../app/operations/operations-enums.c:234 msgctxt "layer-mode" msgid "Grain merge (legacy)" msgstr "Sloučit zrnitost (poděděný)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Grain merge (legacy)". #. Keep it short. #: ../app/operations/operations-enums.c:237 msgctxt "layer-mode" msgid "Grain merge (l)" msgstr "Sloučit zrnitost (p)" #: ../app/operations/operations-enums.c:238 msgctxt "layer-mode" msgid "Color erase (legacy)" msgstr "Vymazat barvy (poděděný)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Color erase (legacy)". #. Keep it short. #: ../app/operations/operations-enums.c:241 msgctxt "layer-mode" msgid "Color erase (l)" msgstr "Vymazat barvy (p)" #: ../app/operations/operations-enums.c:242 msgctxt "layer-mode" msgid "Overlay" msgstr "Překrýt" #: ../app/operations/operations-enums.c:243 msgctxt "layer-mode" msgid "LCh Hue" msgstr "" #: ../app/operations/operations-enums.c:244 msgctxt "layer-mode" msgid "LCh Chroma" msgstr "" #: ../app/operations/operations-enums.c:245 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "LCh Color" msgstr "Barva" #: ../app/operations/operations-enums.c:246 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "LCh Lightness" msgstr "Světlost" #: ../app/operations/operations-enums.c:247 msgctxt "layer-mode" msgid "Normal" msgstr "Normální" #: ../app/operations/operations-enums.c:248 msgctxt "layer-mode" msgid "Behind" msgstr "Pod kresbou" #: ../app/operations/operations-enums.c:249 msgctxt "layer-mode" msgid "Multiply" msgstr "Násobit" #: ../app/operations/operations-enums.c:250 msgctxt "layer-mode" msgid "Screen" msgstr "Clona" #: ../app/operations/operations-enums.c:251 msgctxt "layer-mode" msgid "Difference" msgstr "Rozdíl" #: ../app/operations/operations-enums.c:252 msgctxt "layer-mode" msgid "Addition" msgstr "Přičíst" #: ../app/operations/operations-enums.c:253 msgctxt "layer-mode" msgid "Subtract" msgstr "Odečíst" #: ../app/operations/operations-enums.c:254 msgctxt "layer-mode" msgid "Darken only" msgstr "Pouze ztmavit" #: ../app/operations/operations-enums.c:255 msgctxt "layer-mode" msgid "Lighten only" msgstr "Pouze zesvětlit" #: ../app/operations/operations-enums.c:256 msgctxt "layer-mode" msgid "HSV Hue" msgstr "" #: ../app/operations/operations-enums.c:257 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "HSV Saturation" msgstr "Sytost" #: ../app/operations/operations-enums.c:258 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "HSL Color" msgstr "Barva" #: ../app/operations/operations-enums.c:259 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "HSV Value" msgstr "Jas" #: ../app/operations/operations-enums.c:260 msgctxt "layer-mode" msgid "Divide" msgstr "Dělit" #: ../app/operations/operations-enums.c:261 msgctxt "layer-mode" msgid "Dodge" msgstr "Zesvětlit" #: ../app/operations/operations-enums.c:262 msgctxt "layer-mode" msgid "Burn" msgstr "Ztmavit" #: ../app/operations/operations-enums.c:263 msgctxt "layer-mode" msgid "Hard light" msgstr "Tvrdé světlo" #: ../app/operations/operations-enums.c:264 msgctxt "layer-mode" msgid "Soft light" msgstr "Měkké světlo" #: ../app/operations/operations-enums.c:265 msgctxt "layer-mode" msgid "Grain extract" msgstr "Extrahovat zrnitost" #: ../app/operations/operations-enums.c:266 msgctxt "layer-mode" msgid "Grain merge" msgstr "Sloučit zrnitost" #: ../app/operations/operations-enums.c:267 msgctxt "layer-mode" msgid "Vivid light" msgstr "Jasné světlo" #: ../app/operations/operations-enums.c:268 msgctxt "layer-mode" msgid "Pin light" msgstr "Bodové světlo" #: ../app/operations/operations-enums.c:269 msgctxt "layer-mode" msgid "Linear light" msgstr "Lineárně zesvětlit" #: ../app/operations/operations-enums.c:270 msgctxt "layer-mode" msgid "Hard mix" msgstr "Tvrdé míchání" #: ../app/operations/operations-enums.c:271 msgctxt "layer-mode" msgid "Exclusion" msgstr "Vyloučit" #: ../app/operations/operations-enums.c:272 msgctxt "layer-mode" msgid "Linear burn" msgstr "Lineárně ztmavit" #: ../app/operations/operations-enums.c:273 msgctxt "layer-mode" msgid "Luma/Luminance darken only" msgstr "" #. Translators: this is an abbreviated version of "Luma/Luminance darken only". #. Keep it short. #: ../app/operations/operations-enums.c:276 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Luma darken only" msgstr "Pouze tmavé" #: ../app/operations/operations-enums.c:277 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Luma/Luminance lighten only" msgstr "Pouze světlé" #. Translators: this is an abbreviated version of "Luma/Luminance lighten only". #. Keep it short. #: ../app/operations/operations-enums.c:280 #, fuzzy msgctxt "layer-mode" msgid "Luma lighten only" msgstr "Pouze světlé" #: ../app/operations/operations-enums.c:281 msgctxt "layer-mode" msgid "Luminance" msgstr "Jas" #: ../app/operations/operations-enums.c:282 msgctxt "layer-mode" msgid "Color erase" msgstr "Vymazat barvy" #: ../app/operations/operations-enums.c:283 msgctxt "layer-mode" msgid "Erase" msgstr "Vymazat" #: ../app/operations/operations-enums.c:284 msgctxt "layer-mode" msgid "Merge" msgstr "Sloučit" #: ../app/operations/operations-enums.c:285 msgctxt "layer-mode" msgid "Split" msgstr "Rozdělit" #: ../app/operations/operations-enums.c:286 msgctxt "layer-mode" msgid "Pass through" msgstr "" #: ../app/operations/operations-enums.c:287 msgctxt "layer-mode" msgid "Replace" msgstr "Nahradit" #: ../app/operations/operations-enums.c:288 msgctxt "layer-mode" msgid "Anti erase" msgstr "Opak vymazání" #: ../app/operations/operations-enums.c:316 msgctxt "layer-mode-group" msgid "Default" msgstr "Výchozí" #: ../app/operations/operations-enums.c:317 msgctxt "layer-mode-group" msgid "Legacy" msgstr "Poděděné" #: ../app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:82 #: ../app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:83 msgid "Brightness" msgstr "Jas" #: ../app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:88 #: ../app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:89 msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" #: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:96 #: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:94 #: ../app/paint/gimpdodgeburnoptions.c:78 msgid "Range" msgstr "Rozsah" #: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:97 #: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:95 msgid "The affected range" msgstr "Ovlivněný rozsah" #: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:103 #: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:104 msgid "Cyan-Red" msgstr "Azurová-červená" #: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:109 #: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:110 msgid "Magenta-Green" msgstr "Purpurová-zelená" #: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:115 #: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:116 msgid "Yellow-Blue" msgstr "Žlutá-modrá" #: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:121 #: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:122 msgid "Preserve Luminosity" msgstr "Zachovat jas" #: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:104 #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:109 #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:111 msgid "Linear" msgstr "Lineární" #: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:105 #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:110 msgid "Work on linear RGB" msgstr "Pracovat v lineárním RGB" #: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:111 #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:116 msgid "The affected channel" msgstr "Ovlivněný kanál" #: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:117 #: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:118 msgid "Curve" msgstr "Křivka" #: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:547 msgid "not a GIMP Curves file" msgstr "nejedná se o soubor křivek GIMP" #: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:578 msgid "Parse error, didn't find 2 integers" msgstr "Chyba zpracování, nebyla nalezena 2 celá čísla" #: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:698 msgid "Writing curves file failed: " msgstr "Zápis souboru s křivkami selhal: " #: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:101 #: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:102 #: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:92 #: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:93 msgid "Hue" msgstr "Odstín" #: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:107 #: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:108 #: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:98 #: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:99 msgid "Saturation" msgstr "Sytost" #: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:113 #: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:114 #: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:104 #: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:105 msgid "Lightness" msgstr "Světlost" #: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:119 #: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:120 msgid "Overlap" msgstr "Překrytí" #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:122 #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:123 msgid "Low Input" msgstr "" #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:128 #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:129 msgid "High Input" msgstr "" #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:134 msgid "Clamp Input" msgstr "Oříznout vstup" #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:135 msgid "Clamp input values before applying output mapping." msgstr "" #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:146 #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:147 msgid "Low Output" msgstr "" #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:152 #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:153 msgid "High Output" msgstr "" #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:158 msgid "Clamp Output" msgstr "Oříznout výstup" #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:159 msgid "Clamp final output values." msgstr "" #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:843 msgid "not a GIMP Levels file" msgstr "nejedná se o soubor úrovní GIMP" #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:918 msgid "parse error" msgstr "chyba zpracování" #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:953 msgid "Writing levels file failed: " msgstr "Zápis souboru s úrovněmi selhal: " #: ../app/operations/gimpoperationbrightnesscontrast.c:65 #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:98 msgid "Adjust brightness and contrast" msgstr "Upravit jas a kontrast" #: ../app/operations/gimpoperationcagecoefcalc.c:70 msgid "Compute a set of coefficient buffer for the GIMP cage tool" msgstr "Vypočítat sadu vyrovnávacích pamětí koeficientu pro nástroj Klec GIMP" #: ../app/operations/gimpoperationcagetransform.c:105 msgid "" "Convert a set of coefficient buffer to a coordinate buffer for the GIMP cage " "tool" msgstr "" "Převést sadu vyrovnávacích pamětí koeficientu na vyrovnávací paměť souřadnic " "pro nástroj Klec GIMP" #: ../app/operations/gimpoperationcagetransform.c:131 msgid "Fill with plain color" msgstr "Vyplnit jednobarevně" #: ../app/operations/gimpoperationcagetransform.c:132 msgid "Fill the original position of the cage with a plain color" msgstr "Vyplnit původní polohu klece plnou barvou" #: ../app/operations/gimpoperationcolorbalance.c:65 msgid "Adjust color distribution" msgstr "Upravit vyvážení barev" #: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:85 msgid "Colorize the image" msgstr "Obarvit obrázek" #: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:114 #: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:115 msgid "Color" msgstr "Barva" #: ../app/operations/gimpoperationcurves.c:67 ../app/tools/gimpcurvestool.c:143 msgid "Adjust color curves" msgstr "Upravit barevné křivky" #: ../app/operations/gimpoperationdesaturate.c:85 msgid "Turn colors into shades of gray" msgstr "Proměnit barvy v odstíny šedi" #: ../app/operations/gimpoperationdesaturate.c:91 msgid "Choose shade of gray based on" msgstr "Zvolit odstín šedi podle" #: ../app/operations/gimpoperationhuesaturation.c:65 msgid "Adjust hue, saturation, and lightness" msgstr "Upravit odstín, sytost a světlost" #: ../app/operations/gimpoperationlevels.c:64 ../app/tools/gimplevelstool.c:139 msgid "Adjust color levels" msgstr "Upravit úrovně barev" #: ../app/operations/gimpoperationposterize.c:82 msgid "Reduce to a limited set of colors" msgstr "Redukovat na omezený počet barev" #: ../app/operations/gimpoperationposterize.c:87 msgid "Posterize levels" msgstr "Úrovně posterizace" #: ../app/operations/gimpoperationsemiflatten.c:84 msgid "Replace partial transparency with a color" msgstr "Nahradit částečnou průhlednost barvou" #: ../app/operations/gimpoperationthreshold.c:84 #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:94 msgid "Reduce image to two colors using a threshold" msgstr "Redukovat obrázek do dvou barev pomocí prahu" #: ../app/operations/gimpoperationthreshold.c:97 msgid "Low threshold" msgstr "Nízký práh" #: ../app/operations/gimpoperationthreshold.c:104 msgid "High threshold" msgstr "Vysoký práh" #: ../app/operations/gimpoperationthresholdalpha.c:80 msgid "" "Make transparency all-or-nothing, by thresholding the alpha channel to a " "value" msgstr "" #. TRANSLATORS: there is no need to translate this in GIMP. This uses #. * "gtk20" domain as a special trick to determine language direction, #. * but xgettext extracts it anyway mistakenly into GIMP po files. #. * Leave an empty string as translation. It does not matter. #. #: ../app/gui/gui.c:236 #, fuzzy msgid "default:LTR" msgstr "Výchozí" #: ../app/gui/gui.c:326 msgid "Image Recovery" msgstr "Obnovení obrázku" #: ../app/gui/gui.c:328 msgid "_Discard" msgstr "Zaho_dit" #: ../app/gui/gui.c:329 msgid "_Recover" msgstr "_Obnovit" #: ../app/gui/gui.c:340 msgid "Eeek! It looks like GIMP recovered from a crash!" msgstr "" #. TRANSLATORS: even if English singular form does #. * not use %d, you can use %d for translation in #. * any singular/plural form of your language if #. * suited. It will just work and be replaced by the #. * number of images as expected. #. #: ../app/gui/gui.c:349 #, c-format msgid "" "An image was salvaged from the crash. Do you want to try and recover it?" msgid_plural "" "%d images were salvaged from the crash. Do you want to try and recover them?" msgstr[0] "Obrázek byl zachráněn před pádem. Chcete se ho pokusit obnovit?" msgstr[1] "" "%d obrázky byly zachráněny před pádem. Chcete se je pokusit obnovit?" msgstr[2] "" "%d obrázků bylo zachráněno před pádem. Chcete se je pokusit obnovit?" #. load the recent documents after gimp_real_restore() because we #. * need the mime-types implemented by plug-ins #. #: ../app/gui/gui.c:594 msgid "Documents" msgstr "Dokumenty" #: ../app/gui/splash.c:138 msgid "GIMP Startup" msgstr "Spouští se GIMP" #: ../app/paint/gimpairbrush.c:77 ../app/tools/gimpairbrushtool.c:67 msgid "Airbrush" msgstr "Rozprašovač" #: ../app/paint/gimpairbrushoptions.c:70 msgctxt "airbrush-tool" msgid "Rate" msgstr "Míra" #: ../app/paint/gimpairbrushoptions.c:78 msgid "Motion only" msgstr "Pouze pohyb" #: ../app/paint/gimpairbrushoptions.c:85 msgid "Flow" msgstr "Tok" #: ../app/paint/gimpbrushcore.c:379 msgid "No brushes available for use with this tool." msgstr "Nejsou dostupné žádné stopy pro použití s tímto nástrojem." #: ../app/paint/gimpbrushcore.c:386 msgid "No paint dynamics available for use with this tool." msgstr "Nejsou dostupné žádné dynamiky malování pro použití s tímto nástrojem." #: ../app/paint/gimpclone.c:89 ../app/tools/gimpclonetool.c:62 msgid "Clone" msgstr "Klonování" #: ../app/paint/gimpclone.c:131 msgid "No patterns available for use with this tool." msgstr "Nejsou dostupné žádné vzorky pro použití s tímto nástrojem." #: ../app/paint/gimpcloneoptions.c:66 ../app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:70 msgid "Source" msgstr "Zdroj" #: ../app/paint/gimpconvolve.c:79 msgid "Convolve" msgstr "Změnit ostrost" #: ../app/paint/gimpconvolveoptions.c:68 #, fuzzy msgid "Convolve Type" msgstr "Druh změny ostrosti (%s)" #: ../app/paint/gimpconvolveoptions.c:76 msgctxt "convolve-tool" msgid "Rate" msgstr "Míra" #: ../app/paint/gimpdodgeburn.c:67 msgid "Dodge/Burn" msgstr "Zesvětlení / ztmavení" #: ../app/paint/gimpdodgeburnoptions.c:70 msgid "Type" msgstr "Typ" #: ../app/paint/gimpdodgeburnoptions.c:86 msgid "Exposure" msgstr "Expozice" #: ../app/paint/gimperaser.c:64 ../app/tools/gimperasertool.c:71 msgid "Eraser" msgstr "Guma" #: ../app/paint/gimperaseroptions.c:66 msgid "Anti erase" msgstr "Opak gumy" #: ../app/paint/gimpheal.c:118 ../app/tools/gimphealtool.c:53 msgid "Heal" msgstr "Léčení" #: ../app/paint/gimpheal.c:158 msgid "Healing does not operate on indexed layers." msgstr "Léčení nefunguje na indexovaných vrstvách." #: ../app/paint/gimpink.c:108 ../app/tools/gimpinktool.c:65 msgid "Ink" msgstr "Inkoust" #: ../app/paint/gimpinkoptions.c:74 ../app/paint/gimpinkoptions.c:87 #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:203 ../app/tools/gimpwarpoptions.c:91 msgid "Size" msgstr "Velikost" #: ../app/paint/gimpinkoptions.c:75 msgid "Ink Blob Size" msgstr "Velikost inkoustové kapky" #: ../app/paint/gimpinkoptions.c:80 ../app/paint/gimpinkoptions.c:119 #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:217 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:200 msgid "Angle" msgstr "Úhel" #: ../app/paint/gimpinkoptions.c:99 ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:164 #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:73 msgid "Tilt" msgstr "Sklon" #. Blob shape widgets #: ../app/paint/gimpinkoptions.c:106 ../app/tools/gimpgradientoptions.c:94 #: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:289 ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:103 msgid "Shape" msgstr "Tvar" #: ../app/paint/gimpinkoptions.c:113 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:189 msgid "Aspect ratio" msgstr "Poměr stran" #: ../app/paint/gimpinkoptions.c:114 msgid "Ink Blob Aspect Ratio" msgstr "Poměr stran inkoustové kapky" #: ../app/paint/gimpinkoptions.c:120 msgid "Ink Blob Angle" msgstr "Úhel inkoustové kapky" #: ../app/paint/gimpmybrushcore.c:104 #, fuzzy msgid "Mybrush" msgstr "Rozprašovač" #: ../app/paint/gimpmybrushcore.c:157 msgid "No MyPaint brushes available for use with this tool." msgstr "Nejsou dostupné žádné stopy MyPaint pro použití s tímto nástrojem." #: ../app/paint/gimpmybrushoptions.c:86 ../app/tools/gimpcoloroptions.c:85 #: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:100 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:94 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:156 msgid "Radius" msgstr "Poloměr" #: ../app/paint/gimpmybrushoptions.c:93 #, fuzzy msgid "Base Opacity" msgstr "Krytí" #: ../app/paint/gimpmybrushoptions.c:100 ../app/paint/gimppaintoptions.c:231 #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:98 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:178 msgid "Hardness" msgstr "Tvrdost" #: ../app/paint/gimpmybrushoptions.c:107 #, fuzzy msgid "Erase with this brush" msgstr "Upravit tuto stopu" #: ../app/paint/gimpmybrushoptions.c:114 msgid "No erasing effect" msgstr "" #: ../app/paint/gimpmybrushoptions.c:115 ../app/paint/gimpsmudgeoptions.c:85 msgid "Never decrease alpha of existing pixels" msgstr "Nikdy nesnižovat alfu existujících pixelů" #: ../app/paint/gimppaintbrush.c:68 ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:57 msgid "Paintbrush" msgstr "Štětec" #: ../app/paint/gimppaintcore.c:147 msgid "Paint" msgstr "Malovat" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:204 msgid "Brush Size" msgstr "Velikost stopy" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:210 msgid "Aspect Ratio" msgstr "Poměr stran" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:224 ../app/tools/gimpwarpoptions.c:112 #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:211 #: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:81 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:174 msgid "Spacing" msgstr "Rozestup" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:238 msgid "Force" msgstr "Síla" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:239 msgid "Brush Force" msgstr "Síla stopy" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:245 #, fuzzy msgid "Link Size" msgstr "Velikost tisku" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:246 #, fuzzy msgid "Link brush size to brush native" msgstr "Vrátit velikost stopy na původní velikost" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:252 #, fuzzy msgid "Link Aspect Ratio" msgstr "Poměr stran" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:253 #, fuzzy msgid "Link brush aspect ratio to brush native" msgstr "Vrátit poměr stran na výchozí hodnoty stopy" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:259 #, fuzzy msgid "Link Angle" msgstr "Úhel inkoustové kapky" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:260 msgid "Link brush angle to brush native" msgstr "" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:266 msgid "Link Spacing" msgstr "Rozestup čar" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:267 #, fuzzy msgid "Link brush spacing to brush native" msgstr "Vrátit poměr stran na výchozí hodnoty stopy" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:273 #, fuzzy msgid "Link Hardness" msgstr "Tvrdost" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:274 msgid "Link brush hardness to brush native" msgstr "" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:280 msgid "Lock brush to view" msgstr "Uzamknout stopu na pohled" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:281 msgid "Keep brush appearance fixed relative to the view" msgstr "Ponechat vzhled stopy neměnný vůči pohledu" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:287 msgid "Incremental" msgstr "Přírůstkově" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:288 msgid "Every stamp has its own opacity" msgstr "Každý otisk má své vlastní krytí" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:295 msgid "Hard edge" msgstr "Ostré hrany" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:296 msgid "Ignore fuzziness of the current brush" msgstr "Ignorovat neostrost aktuální stopy" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:302 msgid "Apply Jitter" msgstr "Aplikovat chvění" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:303 msgid "Scatter brush as you paint" msgstr "Rozptýlit stopu při malování" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:308 msgid "Amount" msgstr "Množství" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:309 msgid "Distance of scattering" msgstr "Vzdálenost rozptylu" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:315 msgid "Dynamics Options" msgstr "Volby dynamiky" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:322 msgid "Fade length" msgstr "Délka vyblednutí" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:323 msgid "Distance over which strokes fade out" msgstr "Vzdálenost, za kterou vykreslení vybledne" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:333 ../app/widgets/gimpviewablebox.c:385 msgid "Reverse" msgstr "Obrátit" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:334 msgid "Reverse direction of fading" msgstr "Obrátit směr vyblednutí" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:339 ../app/paint/gimppaintoptions.c:359 #: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:310 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:345 msgid "Repeat" msgstr "Opakovat" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:340 msgid "How fade is repeated as you paint" msgstr "Jak se opakuje vyblednutí při malování" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:352 ../app/tools/gimpgradientoptions.c:282 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:381 msgid "Blend Color Space" msgstr "Prostor mísení barev" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:353 msgid "Which color space to use when blending RGB gradient segments" msgstr "Jaký prostor barev se má použít při mísení segmentů RGB přechodu" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:423 msgid "Smooth stroke" msgstr "Plynulé tahy" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:424 msgid "Paint smoother strokes" msgstr "Malovat hladší tahy" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:430 msgid "Depth of smoothing" msgstr "Hloubka vyhlazení" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:435 msgid "Weight" msgstr "Váha" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:436 msgid "Gravity of the pen" msgstr "Přitažlivost pera" #: ../app/paint/gimppencil.c:42 ../app/tools/gimppenciltool.c:51 msgid "Pencil" msgstr "Tužka" #: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:91 #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:142 msgid "Perspective Clone" msgstr "Perspektivní klonování" #: ../app/paint/gimpsmudge.c:87 ../app/tools/gimpsmudgetool.c:55 msgid "Smudge" msgstr "Rozmazat" #: ../app/paint/gimpsmudgeoptions.c:70 msgctxt "smudge-tool" msgid "Rate" msgstr "Míra" #: ../app/paint/gimpsmudgeoptions.c:71 msgid "The strength of smudging" msgstr "Míra rozmazání" #: ../app/paint/gimpsmudgeoptions.c:77 msgctxt "smudge-tool" msgid "Flow" msgstr "Tok" #: ../app/paint/gimpsmudgeoptions.c:78 msgid "The amount of brush color to blend" msgstr "Množství barvy štětce k mísení" #: ../app/paint/gimpsmudgeoptions.c:84 msgctxt "smudge-tool" msgid "No erasing effect" msgstr "" #: ../app/paint/gimpsourcecore.c:239 msgid "Set a source image first." msgstr "Nejprve nastavte zdrojový obrázek." #: ../app/paint/gimpsourceoptions.c:63 ../app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:102 #: ../app/tools/gimphealtool.c:105 msgid "Alignment" msgstr "Zarovnání" #: ../app/paint/gimpsourceoptions.c:71 ../app/pdb/gimppdbcontext.c:128 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:117 ../app/tools/gimpcoloroptions.c:69 #: ../app/tools/gimphealtool.c:99 ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:97 msgid "Sample merged" msgstr "Sloučené vzorkování" #: ../app/paint/paint-enums.c:52 msgctxt "perspective-clone-mode" msgid "Modify Perspective" msgstr "Upravit perspektivu" #: ../app/paint/paint-enums.c:53 msgctxt "perspective-clone-mode" msgid "Perspective Clone" msgstr "Perspektivní klonování" #: ../app/paint/paint-enums.c:83 msgctxt "source-align-mode" msgid "None" msgstr "Žádné" #: ../app/paint/paint-enums.c:84 msgctxt "source-align-mode" msgid "Aligned" msgstr "Zarovnané" #: ../app/paint/paint-enums.c:85 msgctxt "source-align-mode" msgid "Registered" msgstr "Registrované" #: ../app/paint/paint-enums.c:86 msgctxt "source-align-mode" msgid "Fixed" msgstr "Pevné" #: ../app/pdb/channel-cmds.c:199 msgid "Combine Masks" msgstr "Kombinovat masky" #: ../app/pdb/color-cmds.c:85 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:85 msgctxt "undo-type" msgid "Brightness-Contrast" msgstr "Jas-kontrast" #: ../app/pdb/color-cmds.c:148 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:610 msgctxt "undo-type" msgid "Levels" msgstr "Úrovně" #: ../app/pdb/color-cmds.c:247 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:680 msgctxt "undo-type" msgid "Posterize" msgstr "Posterizovat" #: ../app/pdb/color-cmds.c:286 ../app/pdb/color-cmds.c:327 #: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:325 msgctxt "undo-type" msgid "Desaturate" msgstr "Odbarvit" #: ../app/pdb/color-cmds.c:389 msgid "Invert" msgstr "Invertovat" #: ../app/pdb/color-cmds.c:436 ../app/pdb/color-cmds.c:484 #: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:235 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:283 msgctxt "undo-type" msgid "Curves" msgstr "Křivky" #: ../app/pdb/color-cmds.c:538 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:139 msgctxt "undo-type" msgid "Color Balance" msgstr "Vyvážení barev" #: ../app/pdb/color-cmds.c:586 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:187 msgctxt "undo-type" msgid "Colorize" msgstr "Obarvit" #: ../app/pdb/color-cmds.c:738 msgid "Hue-Saturation" msgstr "Odstín-sytost" #: ../app/pdb/color-cmds.c:782 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:726 msgctxt "undo-type" msgid "Threshold" msgstr "Práh" #: ../app/pdb/drawable-cmds.c:524 msgid "Plug-in" msgstr "Zásuvný modul" #: ../app/pdb/drawable-cmds.c:963 ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:1004 msgctxt "command" msgid "Foreground Select" msgstr "Výběr popředí" #: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:507 msgctxt "undo-type" msgid "Hue-Saturation" msgstr "Odstín-sytost" #: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:542 msgctxt "undo-type" msgid "Invert" msgstr "Invertovat" #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:355 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:455 #: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:330 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:171 #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:82 #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:447 #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:456 msgid "Perspective" msgstr "Perspektiva" #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:977 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1064 #: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:713 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:432 #: ../app/tools/gimpsheartool.c:112 msgid "Shearing" msgstr "Naklánění" #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1161 #: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:819 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:523 msgid "2D Transform" msgstr "2D transformace" #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1259 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1364 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1470 #: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:933 msgid "2D Transforming" msgstr "2D transformování" #: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:69 msgid "Cannot remove this layer because it is not a floating selection." msgstr "Tuto vrstvu nelze odstranit, protože se nejedná o plovoucí výběr." #: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:102 msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection." msgstr "Tuto vrstvu nelze ukotvit, protože se nejedná o plovoucí výběr." #: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:135 msgid "" "Cannot convert this layer to a normal layer because it is not a floating " "selection." msgstr "" "Tuto vrstvu nelze převést na normální vrstvu, protože se nejedná o plovoucí " "výběr." #: ../app/pdb/gimppdb-query.c:140 #, c-format msgid "Writing PDB file '%s' failed: %s" msgstr "Otevírání PDB souboru „%s“ selhalo: %s" #: ../app/pdb/gimppdb-query.c:315 ../app/pdb/gimppdb.c:306 #: ../app/pdb/gimppdb.c:377 #, c-format msgid "Procedure '%s' not found" msgstr "Procedura „%s“ nebyla nalezena" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:86 msgid "Invalid empty brush name" msgstr "Neplatný prázdný název stopy" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:95 #, c-format msgid "Brush '%s' not found" msgstr "Stopa „%s“ nebyla nalezena" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:101 #, c-format msgid "Brush '%s' is not editable" msgstr "Stopa „%s“ není upravitelná" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:108 #, c-format msgid "Brush '%s' is not renamable" msgstr "Stopa „%s“ není přejmenovatelná" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:134 #, c-format msgid "Brush '%s' is not a generated brush" msgstr "Stopa „%s“ není generovaná stopa" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:155 msgid "Invalid empty paint dynamics name" msgstr "Neplatný prázdný název dynamiky malování" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:164 #, c-format msgid "Paint dynamics '%s' not found" msgstr "Dynamika malování „%s“ nebyla nalezena" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:170 #, c-format msgid "Paint dynamics '%s' is not editable" msgstr "Dynamika malování „%s“ není upravitelná" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:177 #, c-format msgid "Paint dynamics '%s' is not renamable" msgstr "Dynamika malování „%s“ není přejmenovatelná" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:198 msgid "Invalid empty MyPaint brush name" msgstr "Neplatný prázdný název stopy MyPaint" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:207 #, c-format msgid "MyPaint brush '%s' not found" msgstr "Stopa MyPaint „%s“ nebyla nalezena" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:213 #, c-format msgid "MyPaint brush '%s' is not editable" msgstr "Stopa MyPaint „%s“ není upravitelná" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:220 #, c-format msgid "MyPaint brush '%s' is not renamable" msgstr "Stopa MyPaint „%s“ není přejmenovatelná" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:240 msgid "Invalid empty pattern name" msgstr "Neplatný prázdný název vzorku" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:249 #, c-format msgid "Pattern '%s' not found" msgstr "Vzorek „%s“ nebyl nalezen" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:269 msgid "Invalid empty gradient name" msgstr "Neplatný prázdný název přechodu" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:278 #, c-format msgid "Gradient '%s' not found" msgstr "Přechod „%s“ nebyl nalezen" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:284 #, c-format msgid "Gradient '%s' is not editable" msgstr "Přechod „%s“ není upravitelný" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:291 #, c-format msgid "Gradient '%s' is not renamable" msgstr "Přechod „%s“ není přejmenovatelný" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:312 msgid "Invalid empty palette name" msgstr "Neplatný prázdný název palety" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:321 #, c-format msgid "Palette '%s' not found" msgstr "Paleta „%s“ nebyla nalezena" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:327 #, c-format msgid "Palette '%s' is not editable" msgstr "Paleta „%s“ není upravitelná" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:334 #, c-format msgid "Palette '%s' is not renamable" msgstr "Paleta „%s“ není přejmenovatelná" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:354 msgid "Invalid empty font name" msgstr "Neplatný prázdný název písma" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:363 #, c-format msgid "Font '%s' not found" msgstr "Písmo „%s“ nebylo nalezeno" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:382 msgid "Invalid empty buffer name" msgstr "Neplatný prázdný název vyrovnávací paměti" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:392 #, c-format msgid "Named buffer '%s' not found" msgstr "Pojmenovaná vyrovnávací paměť „%s“ nebyla nalezena" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:411 msgid "Invalid empty paint method name" msgstr "Neplatný prázdný název způsobu malování" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:421 #, c-format msgid "Paint method '%s' does not exist" msgstr "Způsob malování „%s“ neexistuje" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:440 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it has not been added to an image" msgstr "" "Položka „%s“ (%d) nemůže být použita, protože nebyla přidána do obrázku" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:450 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is attached to another image" msgstr "" "Položka „%s“ (%d) nemůže být použita, protože je připojena k jinému obrázku" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:476 #, c-format msgid "" "Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a direct child of an item " "tree" msgstr "" "Položka „%s“ (%d) nemůže být použita, protože není přímým potomkem stromu " "položek" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:504 #, c-format msgid "" "Items '%s' (%d) and '%s' (%d) cannot be used because they are not part of " "the same item tree" msgstr "" "Položky „%s“ (%d) a „%s“ (%d) nemohou být použity, protože nejsou součástí " "stejného stromu položek" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:529 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) must not be an ancestor of '%s' (%d)" msgstr "Položka „%s“ (%d) nesmí být předchůdcem „%s“ (%d)" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:553 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) has already been added to an image" msgstr "Položka „%s“ (%d) byla již přidána do obrázku" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:561 #, c-format msgid "Trying to add item '%s' (%d) to wrong image" msgstr "Pokoušíte se přidat položku „%s“ (%d) do nesprávného obrázku" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:588 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because its contents are locked" msgstr "Položka „%s“ (%d) nemůže být upravena, protože její obsah je uzamčený" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:598 #, c-format msgid "" "Item '%s' (%d) cannot be modified because its position and size are locked" msgstr "" "Položka „%s“ (%d) nemůže být upravena, protože její poloha a velikost jsou " "uzamčeny" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:618 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a group item" msgstr "Položka „%s“ (%d) nemůže být použita, protože to není položkou skupiny" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:638 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because it is a group item" msgstr "Položka „%s“ (%d) nemůže být upravena, protože to je položkou skupiny" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:659 #, c-format msgid "Layer '%s' (%d) cannot be used because it is not a text layer" msgstr "Vrstva „%s“ (%d) nemůže být použita, protože to není textová vrstva" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:700 #, c-format msgid "Image '%s' (%d) is of type '%s', but an image of type '%s' is expected" msgstr "Obrázek „%s“ (%d) je typu „%s“, ale je očekáván obrázek typu „%s“" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:723 #, c-format msgid "Image '%s' (%d) must not be of type '%s'" msgstr "Obrázek „%s“ (%d) nesmí být typu „%s“" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:743 #, c-format msgid "" "Image '%s' (%d) has precision '%s', but an image of precision '%s' is " "expected" msgstr "" "Obrázek „%s“ (%d) má hloubku „%s“, ale je očekáván obrázek s hloubkou „%s“" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:766 #, c-format msgid "Image '%s' (%d) must not be of precision '%s'" msgstr "Obrázek „%s“ (%d) nesmí mít hloubku „%s“" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:790 ../app/pdb/image-guides-cmds.c:179 #, c-format msgid "Image '%s' (%d) does not contain guide with ID %d" msgstr "Obrázek „%s“ (%d) neobsahuje vodítko s ID %d" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:813 ../app/pdb/image-sample-points-cmds.c:144 #, c-format msgid "Image '%s' (%d) does not contain sample point with ID %d" msgstr "Obrázek „%s“ (%d) neobsahuje vzorkovací bod s ID %d" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:841 #, c-format msgid "Vectors object %d does not contain stroke with ID %d" msgstr "Objekt vektorů %d neobsahuje vykreslení s ID %d" #: ../app/pdb/gimppdb.c:412 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with a wrong type for argument #%d. Expected " "%s, got %s." msgstr "" "Procedura „%s“ byla zavolána s nesprávným typem hodnoty pro argument č. %d. " "Očekáváno %s, obdrženo %s." #: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:101 ../app/tools/gimpselectionoptions.c:81 msgid "Smooth edges" msgstr "Vyhladit hrany" #: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:107 msgid "Feather" msgstr "Prolnutí" #: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:114 msgid "Feather radius X" msgstr "Poloměr prolnutí X" #: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:121 msgid "Feather radius Y" msgstr "Poloměr prolnutí Y" #: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:135 #, fuzzy msgid "Sample criterion" msgstr "Kritérium výběru" #: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:143 #, fuzzy msgid "Sample threshold" msgstr "Použít práh" #: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:150 #, fuzzy msgid "Sample transparent" msgstr "Z_průhlednit" #: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:157 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:124 #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:104 msgid "Diagonal neighbors" msgstr "Sousedi na úhlopříčce" #: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:164 ../app/tools/gimptransformoptions.c:100 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:249 ../app/tools/gimpwarpoptions.c:119 #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:322 msgid "Interpolation" msgstr "Interpolace" #: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:172 #, fuzzy msgid "Transform direction" msgstr "Transformace" #: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:180 #, fuzzy msgid "Transform resize" msgstr "Transformovat položky" #: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:195 msgid "Distance metric" msgstr "Metrika vzdálenosti" #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:479 ../app/plug-in/gimppluginprocframe.c:191 #, c-format msgid "Procedure '%s' returned no return values" msgstr "Procedura „%s“ nevrátila návratovou hodnotu" #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:755 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). " "Expected %s, got %s." msgstr "" "Procedura „%s“ vrátila nesprávný typ hodnoty pro návratovou hodnotu „%s“ (č. " "%d). Očekáváno %s, obdrženo %s." #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:767 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' (#" "%d). Expected %s, got %s." msgstr "" "Procedura „%s“ byla zavolána s nesprávným typem hodnoty pro argument " "„%s“ (č. %d). Očekáváno %s, obdrženo %s." #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:800 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-" "in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer." msgstr "" "Procedura „%s“ vrátila neplatné ID pro argument „%s“. Zásuvný modul se " "pravděpodobně snaží pracovat s vrstvou, která již neexistuje." #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:813 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most " "likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer." msgstr "" "Procedura „%s“ byla zavolána s neplatným ID pro argument „%s“. Zásuvný modul " "se pravděpodobně snaží pracovat s vrstvou, která již neexistuje." #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:830 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-" "in is trying to work on an image that doesn't exist any longer." msgstr "" "Procedura „%s“ vrátila neplatné ID pro argument „%s“. Zásuvný modul se " "pravděpodobně snaží pracovat s obrázkem, který již neexistuje." #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:843 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most " "likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer." msgstr "" "Procedura „%s“ byla zavolána s neplatným ID pro argument „%s“. Zásuvný modul " "se pravděpodobně snaží pracovat s obrázkem, který již neexistuje." #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:864 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value " "is out of range." msgstr "" "Procedura „%s“ vrátila „%s“ jako návratovou hodnotu „%s“ (č. %d, typ %s). " "Tato hodnota je mimo rozsah." #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:878 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type " "%s). This value is out of range." msgstr "" "Procedura „%s“ byla zavolána s hodnotou „%s“ pro argument „%s“ (č. %d, typ " "%s). Tato hodnota je mimo rozsah." #: ../app/pdb/image-cmds.c:2524 msgid "" "Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead." msgstr "" "Rozlišení obrázku je mimo rozsah, místo něj se použije výchozí rozlišení." #: ../app/pdb/image-select-cmds.c:302 ../app/pdb/selection-tools-cmds.c:223 #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:128 msgid "Free Select" msgstr "Volný výběr" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:241 msgctxt "undo-type" msgid "Bump Map" msgstr "Mapa vyvýšení" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:313 msgctxt "undo-type" msgid "Displace" msgstr "Přesunout" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:347 msgctxt "undo-type" msgid "Gaussian Blur" msgstr "_Gaussovské rozostření" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:412 msgctxt "undo-type" msgid "Alien Map" msgstr "Mimozemské mapování" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:449 msgctxt "undo-type" msgid "Antialias" msgstr "Vyhladit" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:492 msgctxt "undo-type" msgid "Apply Canvas" msgstr "Použít plátno" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:552 msgctxt "undo-type" msgid "Apply Lens" msgstr "Použít čočku" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:598 msgid "Autocrop image" msgstr "Automaticky oříznout obrázek" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:660 msgid "Autocrop layer" msgstr "Automaticky oříznout vrstvu" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:707 msgctxt "undo-type" msgid "Stretch Contrast HSV" msgstr "Roztáhnout kontrast HSV" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:861 msgctxt "undo-type" msgid "Stretch Contrast" msgstr "Roztáhnout kontrast" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:940 msgctxt "undo-type" msgid "Channel Mixer" msgstr "Mixér kanálů" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:984 msgctxt "undo-type" msgid "Color to Alpha" msgstr "Barva do průhlednosti" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1030 #, c-format msgid "Array 'matrix' has only %d members, must have 25" msgstr "Pole 'matice' má pouze %d prvků, musí mít 25" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1038 #, c-format msgid "Array 'channels' has only %d members, must have 5" msgstr "Pole 'kanály' má pouze %d prvků, musí mít 5" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1110 msgctxt "undo-type" msgid "Convolution Matrix" msgstr "Konvoluční matice" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1172 msgctxt "undo-type" msgid "Cubism" msgstr "Kubismus" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1217 msgctxt "undo-type" msgid "Deinterlace" msgstr "Odstranit prokládání" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1296 msgctxt "undo-type" msgid "Diffraction Patterns" msgstr "Difrakční obrazce" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1455 msgctxt "undo-type" msgid "Edge" msgstr "Hrana" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1499 msgctxt "undo-type" msgid "Engrave" msgstr "Vyrýt" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1572 msgctxt "undo-type" msgid "Color Exchange" msgstr "Zaměnit barvy" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1620 msgctxt "undo-type" msgid "Lens Flare" msgstr "Odlesk objektivu" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1804 msgctxt "undo-type" msgid "Glass Tile" msgstr "Skleněné dlaždice" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1857 msgctxt "undo-type" msgid "Noise HSV" msgstr "Šum HSV" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2136 ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2191 #, fuzzy msgid "Set color profile" msgstr "Profil barev" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2246 msgctxt "undo-type" msgid "Illusion" msgstr "Iluze" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2283 msgctxt "undo-type" msgid "Laplace" msgstr "Laplaceův operátor" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2359 msgctxt "undo-type" msgid "Lens Distortion" msgstr "Zkreslení objektivu" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2399 msgctxt "undo-type" msgid "Tile Seamless" msgstr "Bezešvá dlaždice" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2466 msgctxt "undo-type" msgid "Maze" msgstr "Bludiště" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2549 ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2633 msgctxt "undo-type" msgid "Motion Blur" msgstr "Rozmazání pohybem" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2734 msgctxt "undo-type" msgid "Mosaic" msgstr "Mozaika" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2796 msgctxt "undo-type" msgid "Supernova" msgstr "Supernova" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2886 msgctxt "undo-type" msgid "Paper Tile" msgstr "Papírové dlaždice" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2927 ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2970 msgctxt "undo-type" msgid "Pixelize" msgstr "Kostičkovat" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3021 msgctxt "undo-type" msgid "Plasma" msgstr "Plazma" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3075 msgctxt "undo-type" msgid "Polar Coordinates" msgstr "Polární souřadnice" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3115 msgctxt "undo-type" msgid "Red Eye Removal" msgstr "Odstranit červené oči" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3168 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Random Hurl" msgstr "Náhodný" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3221 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Random Pick" msgstr "Náhodný" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3274 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Random Slur" msgstr "Náhodný" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3349 msgctxt "undo-type" msgid "RGB Noise" msgstr "Šum RGB" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3419 msgctxt "undo-type" msgid "Ripple" msgstr "Rozvlnit" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3544 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Noisify" msgstr "Šu_m" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3588 msgctxt "undo-type" msgid "Selective Gaussian Blur" msgstr "Selektivní gaussovské rozostření" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3632 msgctxt "undo-type" msgid "Semi-Flatten" msgstr "Částečně zploštit" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3675 msgctxt "undo-type" msgid "Shift" msgstr "Posun" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3778 msgctxt "undo-type" msgid "Sinus" msgstr "Sinus" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3826 msgctxt "undo-type" msgid "Sobel" msgstr "Sobelův operátor" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3887 msgctxt "undo-type" msgid "Solid Noise" msgstr "Rovnoměrný šum" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3931 msgctxt "undo-type" msgid "Spread" msgstr "Rozprostřít" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3972 msgctxt "undo-type" msgid "Threshold Alpha" msgstr "Práh průhlednosti" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4018 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Sharpen (Unsharp Mask)" msgstr "_Maskovat rozostření…" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4064 msgctxt "undo-type" msgid "Video" msgstr "Video" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4101 msgctxt "undo-type" msgid "Value Invert" msgstr "Invertovat hodnotu" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4205 msgctxt "undo-type" msgid "Value Propagate" msgstr "Rozšířit hodnotu" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4252 msgctxt "undo-type" msgid "Dilate" msgstr "Dilatovat" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4299 msgctxt "undo-type" msgid "Erode" msgstr "Erodovat" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4362 msgctxt "undo-type" msgid "Waves" msgstr "Vlny" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4410 msgctxt "undo-type" msgid "Whirl and Pinch" msgstr "Vír a zaškrcení" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4462 msgctxt "undo-type" msgid "Wind" msgstr "Vítr" #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:95 #, c-format msgid "Failed to create text layer" msgstr "Vytvoření textové vrstvy selhalo" #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:168 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:278 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:357 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:430 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:502 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:574 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:646 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:718 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:790 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:860 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:932 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1004 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1076 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1118 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1200 msgid "Set text layer attribute" msgstr "Nastavit vlastnosti textové vrstvy" #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:328 msgid "Remove path stroke" msgstr "Odstranit vykreslení cesty" #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:365 msgid "Close path stroke" msgstr "Spojit vykreslení cesty" #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:410 msgid "Translate path stroke" msgstr "Přesunout vykreslení cesty" #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:455 msgid "Scale path stroke" msgstr "Škálovat vykreslení cesty" #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:502 msgid "Rotate path stroke" msgstr "Otočit vykreslení cesty" #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:547 ../app/pdb/vectors-cmds.c:596 msgid "Flip path stroke" msgstr "Překlopit vykreslení cesty" #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:727 ../app/pdb/vectors-cmds.c:851 #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1081 msgid "Add path stroke" msgstr "Přidat vykreslení cesty" #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:905 ../app/pdb/vectors-cmds.c:961 #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1025 msgid "Extend path stroke" msgstr "Rozšířit vykreslení cesty" #: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:329 #, c-format msgid "Empty variable name in environment file %s" msgstr "Prázdný název proměnné v souboru prostředí %s" #: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:348 #, c-format msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s" msgstr "Neplatný název proměnné v souboru prostředí %s: %s" #: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:302 #: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:399 #, c-format msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s" msgstr "Špatný odkaz na interpretr v souboru interpretru %s: %s" #: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:371 #, c-format msgid "Bad binary format string in interpreter file %s" msgstr "Špatný řetězec binárního formátu v souboru interpretru %s" #: ../app/plug-in/gimpplugin.c:232 #, c-format msgid "" "Plug-in crashed: \"%s\"\n" "(%s)\n" "\n" "The dying plug-in may have messed up GIMP's internal state. You may want to " "save your images and restart GIMP to be on the safe side." msgstr "" "Zásuvný modul se zhroutil: „%s“\n" "(%s)\n" "\n" "Během svého ukončení mohl modul narušit vnitřní stav aplikace GIMP. Možná " "byste měli pro jistotu uložit své obrázky a GIMP restartovat." #: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:486 #, c-format msgid "" "Calling error for procedure '%s':\n" "%s" msgstr "" "Chyba volání procedury „%s“:\n" "%s" #: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:495 #, c-format msgid "" "Execution error for procedure '%s':\n" "%s" msgstr "" "Chyba provádění procedury „%s“:\n" "%s" #: ../app/plug-in/gimpplugin-progress.c:334 msgid "Cancelled" msgstr "Zrušeno" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:240 msgid "Plug-in Interpreters" msgstr "Interprety zásuvných modulů" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:246 msgid "Plug-in Environment" msgstr "Prostředí zásuvných modulů" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:185 #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:241 #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:339 #, c-format msgid "Failed to run plug-in \"%s\"" msgstr "Selhalo spuštění zásuvného modulu „%s“" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-file-procedure.c:208 msgid "Unknown file type" msgstr "Neznámý typ souboru" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:230 msgid "Searching plug-ins" msgstr "Hledají se zásuvné moduly" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:395 msgid "Resource configuration" msgstr "Nastavení prostředků" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:431 msgid "Querying new Plug-ins" msgstr "Hledají se nové zásuvné moduly" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:482 msgid "Initializing Plug-ins" msgstr "Inicializují se zásuvné moduly" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:555 msgid "Starting Extensions" msgstr "Spouští se rozšíření" #: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1017 msgid "RGB without alpha" msgstr "RGB bez průhledností" #: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1021 msgid "RGB with alpha" msgstr "RGB s průhledností" #: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1035 msgid "Grayscale without alpha" msgstr "Odstíny šedi bez průhlednosti" #: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1039 msgid "Grayscale with alpha" msgstr "Odstíny šedi s průhledností" #: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1053 msgid "Indexed without alpha" msgstr "Indexované bez průhlednosti" #: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1057 msgid "Indexed with alpha" msgstr "Indexované s průhledností" #: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1071 msgid "This plug-in only works on the following layer types:" msgstr "Tento zásuvný modul funguje pouze na následujících typech vrstev:" #: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1274 #, c-format msgid "" "Calling error for '%s':\n" "%s" msgstr "" "Chyba volání zásuvného modulu „%s“:\n" "%s" #: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1286 #, c-format msgid "" "Execution error for '%s':\n" "%s" msgstr "" "Chyba provádění zásuvného modulu „%s“:\n" "%s" #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:237 #, c-format msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version." msgstr "Přeskakuje se „%s“: špatná verze protokolu GIMP." #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:244 #, c-format msgid "Skipping '%s': wrong pluginrc file format version." msgstr "Přeskakuje se „%s“: špatná verze formátu souboru pluginrc." #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:547 #, c-format msgid "invalid value '%s' for icon type" msgstr "neplatná hodnota „%s“ pro typ ikony" #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:562 #, c-format msgid "invalid value '%ld' for icon type" msgstr "neplatná hodnota „%ld“ pro typ ikony" #: ../app/propgui/gimppropgui-channel-mixer.c:63 msgid "Red channel" msgstr "Červený kanál" #: ../app/propgui/gimppropgui-channel-mixer.c:87 msgid "Green channel" msgstr "Zelený kanál" #: ../app/propgui/gimppropgui-channel-mixer.c:111 msgid "Blue channel" msgstr "Modrý kanál" #: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:98 msgid "Select Range to Adjust" msgstr "Vyberte rozsah pro úpravu" #: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:103 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:256 msgid "Adjust Color Levels" msgstr "Upravit úrovně barev" #: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:119 #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:138 msgid "Cyan" msgstr "Azurová" #: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:119 #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:135 msgid "Red" msgstr "Červená" #: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:123 #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:140 msgid "Magenta" msgstr "Purpurová" #: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:123 #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:137 msgid "Green" msgstr "Zelená" #: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:127 #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:136 msgid "Yellow" msgstr "Žlutá" #: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:127 #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:139 msgid "Blue" msgstr "Modrá" #: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:134 msgid "R_eset Range" msgstr "_Obnovit původní rozsah" #: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:144 msgid "Preserve _luminosity" msgstr "Zachovat _jas" #: ../app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:126 msgid "Clockwise" msgstr "" #: ../app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:130 msgid "Invert Range" msgstr "Invertovat rozsah" #: ../app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:134 msgid "Select All" msgstr "Vybrat vše" #: ../app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:214 msgid "Source Range" msgstr "Zdrojový rozsah" #: ../app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:225 msgid "Destination Range" msgstr "Cílový rozsah" #: ../app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:236 msgid "Gray Handling" msgstr "Zpracování šedé barvy" #: ../app/propgui/gimppropgui-color-to-alpha.c:109 #, fuzzy msgid "Pick farthest full-transparency color" msgstr "Nahradit částečnou průhlednost barvou" #: ../app/propgui/gimppropgui-color-to-alpha.c:131 msgid "Pick nearest full-opacity color" msgstr "" #: ../app/propgui/gimppropgui-convolution-matrix.c:202 msgid "Rotate matrix 90° counter-clockwise" msgstr "Otočit matici o 90° doleva" #: ../app/propgui/gimppropgui-convolution-matrix.c:208 msgid "Rotate matrix 90° clockwise" msgstr "Otočit matici o 90° doprava" #: ../app/propgui/gimppropgui-convolution-matrix.c:214 msgid "Flip matrix horizontally" msgstr "Překlopit matici vodorovně" #: ../app/propgui/gimppropgui-convolution-matrix.c:220 msgid "Flip matrix vertically" msgstr "Překlopit matici svisle" #: ../app/propgui/gimppropgui-diffraction-patterns.c:68 msgid "Frequencies" msgstr "" #: ../app/propgui/gimppropgui-diffraction-patterns.c:79 #, fuzzy msgid "Contours" msgstr "Spojité" #: ../app/propgui/gimppropgui-diffraction-patterns.c:90 #, fuzzy msgid "Sharp Edges" msgstr "Zaostřit hrany" #: ../app/propgui/gimppropgui-diffraction-patterns.c:101 msgid "Other Options" msgstr "Další volby" #: ../app/propgui/gimppropgui-generic.c:185 msgid "Pick coordinates from the image" msgstr "Vzít souřadnice z obrázku" #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:134 msgid "M_aster" msgstr "Hl_avní" #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:134 msgid "Adjust all colors" msgstr "Upravit všechny barvy" #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:135 msgid "_R" msgstr "_R" #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:136 msgid "_Y" msgstr "_Y" #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:137 msgid "_G" msgstr "_G" #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:138 msgid "_C" msgstr "_C" #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:139 msgid "_B" msgstr "_B" #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:140 msgid "_M" msgstr "_M" #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:150 msgid "Select Primary Color to Adjust" msgstr "Zvolte primární barvu pro úpravy" #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:236 msgid "_Overlap" msgstr "_Překrytí" #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:241 msgid "Adjust Selected Color" msgstr "Upravit vybranou barvu" #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:251 msgid "_Hue" msgstr "_Odstín" #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:258 msgid "_Lightness" msgstr "Svět_lost" #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:265 msgid "_Saturation" msgstr "_Sytost" #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:274 msgid "R_eset Color" msgstr "_Obnovit původní barvu" #: ../app/propgui/gimppropgui-panorama-projection.c:125 msgid "Panorama Projection: " msgstr "Panoramatická projekce: " #: ../app/propgui/gimppropgui-recursive-transform.c:259 msgid "Add transform" msgstr "Přidat transformaci" #: ../app/propgui/gimppropgui-recursive-transform.c:277 msgid "Duplicate transform" msgstr "Duplikovat transformaci" #: ../app/propgui/gimppropgui-recursive-transform.c:295 msgid "Remove transform" msgstr "Odstranit transformaci" #: ../app/propgui/gimppropgui-recursive-transform.c:315 msgid "Recursive Transform: " msgstr "Rekurzivní ransformace: " #: ../app/propgui/gimppropgui-shadows-highlights.c:62 msgid "Shadows" msgstr "Stíny" #: ../app/propgui/gimppropgui-shadows-highlights.c:80 #, fuzzy msgid "Highlights" msgstr "Zvýraznění" #: ../app/propgui/gimppropgui-shadows-highlights.c:98 #, fuzzy msgid "Common" msgstr "Poznámka" #: ../app/propgui/gimppropgui-spiral.c:220 msgid "Spiral: " msgstr "Spirála: " #: ../app/propgui/gimppropgui-supernova.c:125 msgid "Supernova: " msgstr "Supernova: " #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:71 msgid "1,700 K – Match flame" msgstr "1 700 K – Plamen zápalky" #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:72 msgid "1,850 K – Candle flame, sunset/sunrise" msgstr "1 850 K – Plamen svíčky, západ/východ slunce" #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:73 msgid "2,700 K - Soft (or warm) LED lamps" msgstr "2 700 K – Měkká (nebo teplá) LED svítidla" #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:74 msgid "3,000 K – Soft (or warm) white compact fluorescent lamps" msgstr "2 700 K – Měkké (nebo teplé) bíle zářivky" #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:75 msgid "3,200 K – Studio lamps, photofloods, etc." msgstr "3 200 K – Studiové lampy, trvalá světla, atd." #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:76 msgid "3,300 K – Incandescent lamps" msgstr "3 300 K – Žárovky" #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:77 msgid "3,350 K – Studio \"CP\" light" msgstr "3 350 K – Studiová světla „CP“" #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:78 msgid "4,000 K - Cold (daylight) LED lamps" msgstr "2 700 K – Studená LED svítidla (denní světlo)" #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:79 msgid "4,100 K – Moonlight" msgstr "4 100 K – Měsíční svit" #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:80 msgid "5,000 K – D50" msgstr "5 000 K – D50" #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:81 msgid "5,000 K – Cool white/daylight compact fluorescent lamps" msgstr "5 000 K – Studené (denní světlo) zářivky" #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:82 msgid "5,000 K – Horizon daylight" msgstr "5 000 K – Vodorovné denní světlo" #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:83 msgid "5,500 K – D55" msgstr "5 500 K – D55" #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:84 msgid "5,500 K – Vertical daylight, electronic flash" msgstr "5 500 K – Polední světlo, elektronický blesk" #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:85 msgid "6,200 K – Xenon short-arc lamp" msgstr "6 200 K – Xenonové výbojky" #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:86 msgid "6,500 K – D65" msgstr "6 500 K – D65" #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:87 msgid "6,500 K – Daylight, overcast" msgstr "6 500 K – Denní světlo, zataženo" #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:88 msgid "7,500 K – D75" msgstr "7 500 K – D75" #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:89 msgid "9,300 K" msgstr "9 300 K" #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:104 msgid "Choose from a list of common color temperatures" msgstr "Vyberte si ze seznamu běžných teplot barev" #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:155 msgid "New Seed" msgstr "Nové hnízdo" #: ../app/propgui/gimppropgui.c:379 msgid "Pick color from the image" msgstr "Vzít barvu z obrázku" #: ../app/propgui/gimppropgui.c:523 msgid "This operation has no editable properties" msgstr "Tato operace nemá upravitelné vlastnosti" #. This is a so-called pangram; it's supposed to #. contain all characters found in the alphabet. #: ../app/text/gimpfont.c:50 msgid "" "Pack my box with\n" "five dozen liquor jugs." msgstr "" "Příliš žluťoučký kůň\n" "úpěl ďábelské kódy." #: ../app/text/gimpfontfactory.c:395 #, c-format msgid "" "Some fonts failed to load:\n" "%s" msgstr "" "Načítání některých písem selhalo:\n" "%s" #: ../app/text/gimptext-compat.c:110 ../app/tools/gimptexttool.c:1634 msgid "Add Text Layer" msgstr "Přidat textovou vrstvu" #: ../app/text/gimptext-parasite.c:101 #, fuzzy msgid "Empty text parasite" msgstr "Prázdná textová vrstva" #: ../app/text/gimptextlayer.c:156 msgid "Text Layer" msgstr "Textová vrstva" #: ../app/text/gimptextlayer.c:157 msgid "Rename Text Layer" msgstr "Přejmenovat textovou vrstvu" #: ../app/text/gimptextlayer.c:158 msgid "Move Text Layer" msgstr "Přesunout textovou vrstvu" #: ../app/text/gimptextlayer.c:159 msgid "Scale Text Layer" msgstr "Škálovat textovou vrstvu" #: ../app/text/gimptextlayer.c:160 msgid "Resize Text Layer" msgstr "Změnit velikost textové vrstvy" #: ../app/text/gimptextlayer.c:161 msgid "Flip Text Layer" msgstr "Překlopit textovou vrstvu" #: ../app/text/gimptextlayer.c:162 msgid "Rotate Text Layer" msgstr "Otočit textovou vrstvu" #: ../app/text/gimptextlayer.c:163 msgid "Transform Text Layer" msgstr "Transformovat textovou vrstvu" #: ../app/text/gimptextlayer.c:579 msgid "Discard Text Information" msgstr "Zahodit informace o textu" #: ../app/text/gimptextlayer.c:714 msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available." msgstr "Kvůli nedostupnosti písem nejsou k dispozici funkce textu." #: ../app/text/gimptextlayer.c:777 msgid "Empty Text Layer" msgstr "Prázdná textová vrstva" #: ../app/text/gimptextlayer.c:830 msgid "" "Your text cannot be rendered. It is likely too big. Please make it shorter " "or use a smaller font." msgstr "" "Váš text nelze vykreslit. Pravděpodobně je příliš dlouhý. Prosím zkraťte ho " "nebo použijte menší velikost písma." #: ../app/text/gimptextlayer-xcf.c:78 #, c-format msgid "" "Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n" "%s\n" "\n" "Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, " "you don't need to worry about this." msgstr "" "Problémy při zpracovávání parazita textu pro vrstvu „%s“:\n" "%s\n" "\n" "Některé vlastnosti textu jsou možná nesprávně. Pokud nechcete upravovat " "textovou vrstvu, nemusíte se tím zabývat." #: ../app/text/gimptextlayout.c:585 msgid "" "The new text layout cannot be generated. Most likely the font size is too " "big." msgstr "Nové rozložení textu nelze vytvořit. Pravděpodobně je písmo moc velké." #: ../app/text/text-enums.c:23 msgctxt "text-box-mode" msgid "Dynamic" msgstr "Dynamický" #: ../app/text/text-enums.c:24 msgctxt "text-box-mode" msgid "Fixed" msgstr "Pevný" #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:68 msgid "Airbrush Tool: Paint using a brush, with variable pressure" msgstr "Rozprašovač: malovat pomocí stopy, s proměnným tlakem" #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:69 msgid "_Airbrush" msgstr "Rozpr_ašovač" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:92 ../app/tools/gimpalignoptions.c:291 msgid "Relative to" msgstr "Relativně k" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:93 msgid "Reference image object a layer will be aligned on" msgstr "Referenční objekt obrázku, na který se vrstva zarovná" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:101 msgid "Horizontal offset for distribution" msgstr "Vodorovný posun pro rozmisťování" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:108 msgid "Vertical offset for distribution" msgstr "Svislý posun pro rozmisťování" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:282 ../app/tools/gimpaligntool.c:123 msgid "Align" msgstr "Zarovnat" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:302 msgid "Align left edge of target" msgstr "Zarovnat levou hranu cíle" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:306 msgid "Align center of target" msgstr "Zarovnat střed cíle" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:310 msgid "Align right edge of target" msgstr "Zarovnat pravou hranu cíle" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:318 msgid "Align top edge of target" msgstr "Zarovnat horní hranu cíle" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:322 msgid "Align middle of target" msgstr "Zarovnat střed cíle" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:326 msgid "Align bottom of target" msgstr "Zarovnat dolní hranu cíle" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:328 msgid "Distribute" msgstr "Rozmístit" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:342 msgid "Distribute left edges of targets" msgstr "Rozmístit levé hrany cílů" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:346 msgid "Distribute horizontal centers of targets" msgstr "Rozmístit vodorovné středy cílů" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:350 msgid "Distribute right edges of targets" msgstr "Rozmístit pravé hrany cílů" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:354 msgid "Distribute targets evenly in the horizontal" msgstr "" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:362 msgid "Distribute top edges of targets" msgstr "Rozmístit horní hrany cílů" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:366 msgid "Distribute vertical centers of targets" msgstr "Rozmístit svislé středy cílů" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:370 msgid "Distribute bottoms of targets" msgstr "Rozmístit dolní hrany cílů" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:374 msgid "Distribute targets evenly in the vertical" msgstr "" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:124 msgid "Alignment Tool: Align or arrange layers and other objects" msgstr "Zarovnání: zarovnat či rozmístit vrstvy a jiné objekty" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:125 msgid "_Align" msgstr "Z_arovnat" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:541 msgid "Click on a layer, path or guide, or Click-Drag to pick several layers" msgstr "" "Klikněte na vrstvu, cestu či vodítko nebo vyberte více vrstev kliknutím a " "táhnutím" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:549 msgid "Click to pick this layer as first item" msgstr "Kliknutím vyberete tuto vrstvu jako první položku" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:556 msgid "Click to add this layer to the list" msgstr "Kliknutím přidáte tuto vrstvu do seznamu" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:560 msgid "Click to pick this guide as first item" msgstr "Kliknutím vyberete toto vodítko jako první položku" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:567 msgid "Click to add this guide to the list" msgstr "Kliknutím přidáte toto vodítko do seznamu" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:571 msgid "Click to pick this path as first item" msgstr "Kliknutím vyberete tuto cestu jako první položku" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:578 msgid "Click to add this path to the list" msgstr "Kliknutím přidáte tuto cestu do seznamu" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:97 msgid "Brightness-Contrast" msgstr "Jas-kontrast" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:99 msgid "B_rightness-Contrast..." msgstr "Jas-kont_rast…" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:161 msgid "Adjust Brightness and Contrast" msgstr "Upravit jas a kontrast" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:277 msgid "_Brightness" msgstr "_Jas" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:285 msgid "_Contrast" msgstr "Kon_trast" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:292 msgid "Edit these Settings as Levels" msgstr "Upravit tato nastavení jako úrovně" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:102 msgid "Fill selection" msgstr "Vyplnit výběr" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:103 msgid "Which area will be filled" msgstr "Jaká plocha bude vyplněna" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:109 msgid "Fill transparent areas" msgstr "Vyplnit průhledné oblasti" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:110 msgid "Allow completely transparent regions to be filled" msgstr "Povolit vyplňování zcela průhledných oblastí" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:118 msgid "Base filled area on all visible layers" msgstr "Založit vyplňovanou oblast na všech viditelných vrstvách" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:125 #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:105 msgid "Treat diagonally neighboring pixels as connected" msgstr "Považovat pixely sousedící na úhlopříčce za propojené" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:133 msgid "" "Base fill opacity on color difference from the clicked pixel (see " "threshold). Disable antialiasing to fill the entire area uniformly." msgstr "" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:142 #: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:121 #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:112 #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:93 msgid "Threshold" msgstr "Práh" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:143 #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:113 msgid "Maximum color difference" msgstr "Maximální rozdíl barev" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:149 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:353 msgid "Fill by" msgstr "Vyplnit podle" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:150 msgid "Criterion used for determining color similarity" msgstr "Kritérium použité pro určení podobnosti barvy" #. fill type #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:283 #, c-format msgid "Fill Type (%s)" msgstr "Typ vyplňování (%s)" #. fill selection #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:298 #, c-format msgid "Affected Area (%s)" msgstr "Ovlivněná oblast (%s)" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:302 msgid "Fill whole selection" msgstr "Vyplnit celý výběr" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:303 msgid "Fill similar colors" msgstr "Vyplnit podobné barvy" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:312 msgid "Finding Similar Colors" msgstr "Hledání podobných barev" #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:87 msgid "Bucket Fill" msgstr "Plechovka" #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:88 msgid "Bucket Fill Tool: Fill selected area with a color or pattern" msgstr "Plechovka: vyplnit vybranou oblast barvou nebo vzorkem" #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:89 msgid "_Bucket Fill" msgstr "_Plechovka" #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:151 ../app/tools/gimpcagetool.c:234 #: ../app/tools/gimpfiltertool.c:282 #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:289 #: ../app/tools/gimpgradienttool.c:261 ../app/tools/gimppainttool.c:296 #: ../app/tools/gimptransformtool.c:519 ../app/tools/gimpwarptool.c:642 msgid "The active layer is not visible." msgstr "Aktivní vrstva není viditelná." #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:67 msgid "Select by Color" msgstr "Výběr podle barvy" #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:68 msgid "Select by Color Tool: Select regions with similar colors" msgstr "Výběr dle barvy: vybrat oblasti s podobnou barvou" #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:69 msgid "_By Color Select" msgstr "Výběr po_dle barvy" #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82 msgctxt "command" msgid "Select by Color" msgstr "Výběr dle barvy" #: ../app/tools/gimpcageoptions.c:77 msgid "" "Fill the original position\n" "of the cage with a color" msgstr "Vyplnit původní polohu klece barvou" #: ../app/tools/gimpcagetool.c:158 ../app/tools/gimpcagetool.c:1223 msgid "Cage Transform" msgstr "Transformace pomocí klece" #: ../app/tools/gimpcagetool.c:159 msgid "Cage Transform: Deform a selection with a cage" msgstr "Transformace pomocí klece: deformovat výběr pomocí klece" #: ../app/tools/gimpcagetool.c:160 msgid "_Cage Transform" msgstr "Transformovat pomocí kle_ce" #: ../app/tools/gimpcagetool.c:732 ../app/tools/gimpwarptool.c:331 msgid "Press ENTER to commit the transform" msgstr "Klávesou ENTER transformaci potvrdíte" #: ../app/tools/gimpcagetool.c:1133 msgid "Computing Cage Coefficients" msgstr "Počítají se koeficienty klece" #: ../app/tools/gimpcagetool.c:1266 msgid "Cage transform" msgstr "Transformace pomocí klece" #: ../app/tools/gimpclonetool.c:63 msgid "Clone Tool: Selectively copy from an image or pattern, using a brush" msgstr "Klonování: selektivně kopírovat z obrázku či vzorku pomocí stopy" #: ../app/tools/gimpclonetool.c:64 msgid "_Clone" msgstr "_Klonování" #: ../app/tools/gimpclonetool.c:90 ../app/tools/gimpclonetool.c:93 msgid "Click to clone" msgstr "Kliknutím klonujete" #: ../app/tools/gimpclonetool.c:91 ../app/tools/gimpclonetool.c:96 #, c-format msgid "%s to set a new clone source" msgstr "%s pro nastavení nového zdroje klonování" #. Translators: the translation of "Click" must be the first word #: ../app/tools/gimpclonetool.c:95 msgid "Click to set a new clone source" msgstr "Kliknutím nastavíte nový zdroj klonování" #: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:70 msgid "Use merged color value from all composited visible layers" msgstr "Použít sloučenou hodnotu barvy ze všech složených viditelných vrstev" #: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:77 ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:71 msgid "Sample average" msgstr "Průměrný vzorek" #: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:78 ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:72 msgid "Use averaged color value from nearby pixels" msgstr "Použít zprůměrovanou hodnotu barvy z pixelů v okolí" #: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:86 msgid "Color Picker Average Radius" msgstr "Poloměr dosahu barevné pipety" #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:79 #, fuzzy msgid "Pick Target" msgstr "Vybrat cestu" #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:80 #, fuzzy msgid "Choose what the color picker will do" msgstr "Zvolte, co bude barevná pipeta dělat" #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:87 #: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:79 msgid "Use info window" msgstr "Použít informační okno" #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:88 msgid "" "Open a floating dialog to view picked color values in various color models" msgstr "" "Otevřít plovoucí dialogové okno, které zobrazuje hodnoty vybrané barvy v " "různých modelech barev" #. the pick FG/BG frame #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:195 #, fuzzy, c-format msgid "Pick Target (%s)" msgstr "Režim výběru (%s)" #. the use_info_window toggle button #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:204 #, c-format msgid "Use info window (%s)" msgstr "Použít informační okno (%s)" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:108 msgid "Color Picker" msgstr "Barevná pipeta" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:109 msgid "Color Picker Tool: Set colors from image pixels" msgstr "Barevná pipeta: nastavit barvy podle pixelů obrázku" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:110 msgid "C_olor Picker" msgstr "_Barevná pipeta" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:255 msgid "Click in any image to view its color" msgstr "Klikněte do libovolného obrázku pro zobrazení jeho barvy" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:262 ../app/tools/gimppainttool.c:424 msgid "Click in any image to pick the foreground color" msgstr "Klikněte do libovolného obrázku pro výběr barvy popředí" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:270 ../app/tools/gimppainttool.c:430 msgid "Click in any image to pick the background color" msgstr "Klikněte do libovolného obrázku pro výběr barvy pozadí" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:278 msgid "Click in any image to add the color to the palette" msgstr "Klikněte do libovolného obrázku pro přidání barvy do palety" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:345 msgid "Color Picker Information" msgstr "Informace o barevné pipetě" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:74 msgid "Blur / Sharpen" msgstr "Rozostřit / zaostřit" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:75 msgid "Blur / Sharpen Tool: Selective blurring or unblurring using a brush" msgstr "Rozostřit / zaostřit: selektivní rozostření či zaostření pomocí stopy" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:76 msgid "Bl_ur / Sharpen" msgstr "Roz_ostřit / zaostřit" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:181 msgid "Click to blur" msgstr "Kliknutím rozostříte" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:182 msgid "Click to blur the line" msgstr "Kliknutím rozostříte čáru" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:183 #, c-format msgid "%s to sharpen" msgstr "%s pro zaostření" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:187 msgid "Click to sharpen" msgstr "Kliknutím zaostříte" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:188 msgid "Click to sharpen the line" msgstr "Kliknutím zaostříte čáru" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:189 #, c-format msgid "%s to blur" msgstr "%s pro rozostření" #. the type radio box #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:213 #, c-format msgid "Convolve Type (%s)" msgstr "Druh změny ostrosti (%s)" #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:78 #: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:78 msgid "Highlight" msgstr "Zvýraznění" #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:79 #: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:79 msgid "Dim everything outside selection" msgstr "Ztlumit všechno mimo výběr" #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:86 #: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:86 msgid "Highlight opacity" msgstr "Krytí výraznění" #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:87 #: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:87 msgid "How much to dim everything outside selection" msgstr "Jak moc ztlumit všechno mimo výběr" #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:93 msgid "Current layer only" msgstr "Pouze aktuální vrstva" #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:94 msgid "Crop only currently selected layer" msgstr "Oříznout pouze aktuálně vybranou vrstvu" #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:100 msgid "Allow growing" msgstr "Povolit rozšíření" #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:101 msgid "Allow resizing canvas by dragging cropping frame beyond image boundary" msgstr "" "Povolit změnu velikosti plátna přetažením ořezávacího rámečku za hranici " "obrázku" #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:108 ../app/tools/gimpcropoptions.c:200 msgid "Fill with" msgstr "Vyplnit s" #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:109 msgid "How to fill new areas created by 'Allow growing'" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcroptool.c:118 msgid "Crop" msgstr "Oříznout" #: ../app/tools/gimpcroptool.c:119 msgid "Crop Tool: Remove edge areas from image or layer" msgstr "Ořezání: odstranit okraje z obrázku či vrstvy" #: ../app/tools/gimpcroptool.c:120 msgid "_Crop" msgstr "_Ořezat" #: ../app/tools/gimpcroptool.c:158 msgid "Click-Drag to draw a crop rectangle" msgstr "Kliknutím a táhnutím nakreslíte obdélník ořezu" #: ../app/tools/gimpcroptool.c:278 msgid "Click or press Enter to crop" msgstr "Klikněte nebo stiskněte Enter pro oříznutí" #: ../app/tools/gimpcroptool.c:385 msgid "Crop to: " msgstr "Oříznout na: " #: ../app/tools/gimpcroptool.c:453 msgid "There is no active layer to crop." msgstr "Neexistuje žádná aktivní vrstva pro oříznutí." #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:142 msgid "Curves" msgstr "Křivky" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:144 msgid "_Curves..." msgstr "_Křivky…" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:326 msgid "Click to add a control point" msgstr "Klikněte pro přidání řídicího bodu" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:331 msgid "Click to add control points to all channels" msgstr "Klikněte pro přidání řídicích bodů všem kanálům" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:336 #, fuzzy msgid "Click to locate on curve" msgstr "Kliknutím uzavřete křivku" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:338 #, c-format msgid "%s: add control point" msgstr "%s: přidání řídicího bodu" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:339 #, c-format msgid "%s: add control points to all channels" msgstr "%s: přidání řídicích bodů všem kanálům" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:356 msgid "Adjust Color Curves" msgstr "Upravit barevné křivky" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:401 ../app/tools/gimplevelstool.c:354 #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:230 msgid "Cha_nnel:" msgstr "Ka_nál:" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:433 ../app/tools/gimplevelstool.c:384 msgid "R_eset Channel" msgstr "_Obnovit původní kanál" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:453 msgid "Adjust curves in linear light" msgstr "Upravit křivky v lineárním světle" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:454 msgid "Adjust curves perceptually" msgstr "Upravit křivky perceptuálně" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:544 ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:461 msgid "Curve _type:" msgstr "_Typ křivky:" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:662 ../app/tools/gimplevelstool.c:754 msgid "Could not read header: " msgstr "Nelze přečíst hlavičku: " #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:736 msgid "Use _old curves file format" msgstr "Použít _starý formát souboru s křivkou" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:74 msgid "Dodge / Burn" msgstr "Zesvětlení / ztmavení" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:75 msgid "Dodge / Burn Tool: Selectively lighten or darken using a brush" msgstr "Zesvětlení / ztmavení: selektivně zesvětlit či ztmavit štětcem" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:76 msgid "Dod_ge / Burn" msgstr "Zesvětlení / zt_mavení" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:188 msgid "Click to dodge" msgstr "Kliknutím zesvětlíte" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:189 msgid "Click to dodge the line" msgstr "Kliknutím zesvětlíte čáru" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:190 #, c-format msgid "%s to burn" msgstr "%s pro ztmavení" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:194 msgid "Click to burn" msgstr "Kliknutím ztmavíte" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:195 msgid "Click to burn the line" msgstr "Kliknutím ztmavíte čáru" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:196 #, c-format msgid "%s to dodge" msgstr "%s pro zesvětlení" #. the type (dodge or burn) #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:220 #, c-format msgid "Type (%s)" msgstr "Typ (%s)" #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:449 #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:623 msgid "Move: " msgstr "Přesun: " #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:879 #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1202 msgid "Move Floating Selection" msgstr "Přesunout plovoucí výběr" #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1110 ../app/tools/gimpmovetool.c:288 msgid "The selection is empty." msgstr "Výběr je prázdný." #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1122 ../app/tools/gimpmovetool.c:262 msgid "There is no path to move." msgstr "Neexistuje žádná cesta k přesunutí." #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1126 ../app/tools/gimpmovetool.c:266 #: ../app/tools/gimptransformtool.c:553 msgid "The active path's position is locked." msgstr "Poloha aktivní cesta je uzamčena." #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1137 ../app/tools/gimpmovetool.c:299 msgid "There is no layer to move." msgstr "Neexistuje žádná vrstva k přesunutí." #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1145 #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1171 #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1180 ../app/tools/gimpmovetool.c:306 #: ../app/tools/gimpmovetool.c:324 msgid "The active layer's position is locked." msgstr "Poloha aktivní vrstvy je uzamčena." #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1158 ../app/tools/gimpmovetool.c:315 msgid "The active channel's position is locked." msgstr "Poloha aktivního kanálu je uzamčena." #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1162 ../app/tools/gimpmovetool.c:317 msgid "The active channel's pixels are locked." msgstr "Pixely aktivního kanálu jsou uzamčeny." #: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:64 msgid "Ellipse Select" msgstr "Výběr elipsy" #: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:65 msgid "Ellipse Select Tool: Select an elliptical region" msgstr "Eliptický výběr: vybrat oblast eliptického tvaru" #: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:66 msgid "_Ellipse Select" msgstr "Výběr _elipsy" #: ../app/tools/gimperasertool.c:72 msgid "Eraser Tool: Erase to background or transparency using a brush" msgstr "Guma: mazat štětcem do pozadí nebo průhlednosti" #: ../app/tools/gimperasertool.c:73 msgid "_Eraser" msgstr "_Guma" #: ../app/tools/gimperasertool.c:105 msgid "Click to erase" msgstr "Kliknutím mažte" #: ../app/tools/gimperasertool.c:106 msgid "Click to erase the line" msgstr "Kliknutím mažte čáru" #: ../app/tools/gimperasertool.c:107 #, c-format msgid "%s to pick a background color" msgstr "%s pro výběr barvy pozadí" #. the anti_erase toggle #: ../app/tools/gimperasertool.c:166 #, c-format msgid "Anti erase (%s)" msgstr "Opak gumy (%s)" #: ../app/tools/gimpfilteroptions.c:71 msgid "_Preview" msgstr "_Náhled" #: ../app/tools/gimpfilteroptions.c:78 msgid "Split _view" msgstr "Rozdělit _náhled" #: ../app/tools/gimpfilteroptions.c:109 msgid "Color _managed" msgstr "Se správou barev" #. The Color Options expander #: ../app/tools/gimpfiltertool.c:371 msgid "Advanced Color Options" msgstr "Pokročilé možnosti barev" #: ../app/tools/gimpfiltertool.c:390 msgid "Convert pixels to built-in sRGB to apply filter (slow)" msgstr "Převést pixely do vestavěného sRGB pro použití filtru (pomalé)" #: ../app/tools/gimpfiltertool.c:391 msgid "Assume pixels are built-in sRGB (ignore actual image color space)" msgstr "" "Považovat pixely za vestavěné sRGB (ignorovat aktuální barevný prostor " "obrázku)" #: ../app/tools/gimpfiltertool.c:626 msgid "Click to switch the original and filtered sides" msgstr "Kliknutím zaměníte původní a filtrovanou stranu" #: ../app/tools/gimpfiltertool.c:630 #, fuzzy msgid "Click to switch between vertical and horizontal" msgstr "Kliknutím umístíte svislá a vodorovná vodítka" #: ../app/tools/gimpfiltertool.c:634 #, fuzzy msgid "Click to move the split guide" msgstr "Kliknutím zesvětlíte čáru" #: ../app/tools/gimpfiltertool.c:636 #, c-format msgid "%s: switch original and filtered" msgstr "" #: ../app/tools/gimpfiltertool.c:637 #, c-format msgid "%s: switch horizontal and vertical" msgstr "" #: ../app/tools/gimpfiltertool.c:1303 ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:71 #, c-format msgid "Import '%s' Settings" msgstr "Importovat nastavení pro „%s“" #: ../app/tools/gimpfiltertool.c:1305 ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:73 #, c-format msgid "Export '%s' Settings" msgstr "Exportovat nastavení pro „%s“" #: ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:100 msgid "Pre_sets:" msgstr "Před_nastavení:" #: ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:240 #, c-format msgid "Settings saved to '%s'" msgstr "Nastavení uloženo do „%s“" #: ../app/tools/gimpflipoptions.c:66 msgid "Flip Type" msgstr "Typ překlopení" #: ../app/tools/gimpflipoptions.c:67 msgid "Direction of flipping" msgstr "Směr překlopení" #. tool toggle #: ../app/tools/gimpflipoptions.c:134 ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:191 #, c-format msgid "Direction (%s)" msgstr "Směr (%s)" #: ../app/tools/gimpflipoptions.c:156 ../app/tools/gimptransformoptions.c:108 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:259 msgid "Clipping" msgstr "Oříznutí" #: ../app/tools/gimpfliptool.c:107 msgid "Flip" msgstr "Překlopení" #: ../app/tools/gimpfliptool.c:108 msgid "" "Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically" msgstr "Překlopení: překlopit vrstvu, výběr či cestu vodorovně nebo svisle" #: ../app/tools/gimpfliptool.c:110 msgid "_Flip" msgstr "Přek_lopit" #: ../app/tools/gimpfliptool.c:299 msgctxt "undo-type" msgid "Flip horizontally" msgstr "Překlopit vodorovně" #: ../app/tools/gimpfliptool.c:302 msgctxt "undo-type" msgid "Flip vertically" msgstr "Překlopit svisle" #. probably this is not actually reached today, but #. * could be if someone defined FLIP_DIAGONAL, say... #. #: ../app/tools/gimpfliptool.c:308 msgctxt "undo-desc" msgid "Flip" msgstr "Překlopení" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:84 msgid "Draw Mode" msgstr "Režim malování" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:85 msgid "" "Paint over areas to mark color values for inclusion or exclusion from " "selection" msgstr "" "Malováním přes plochy označit hodnoty barev pro zahrnutí do nebo vyloučení z " "výběru" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:93 msgid "Stroke width" msgstr "Šířka stopy" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:94 msgid "Size of the brush used for refinements" msgstr "Velikost stopy používané pro doladění" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:100 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:305 msgid "Preview color" msgstr "Barva náhledu" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:101 msgid "Color of selection preview mask" msgstr "Barva masky náhledu výběru" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:108 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:316 msgid "Engine" msgstr "Engine" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:109 msgid "Matting engine to use" msgstr "Jaký použít engine pro výběr popředí" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:117 msgid "Number of downsampled levels to use" msgstr "Kolik podvzorkovaných úrovní se má použít" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:123 msgid "Active levels" msgstr "Aktivní úrovně" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:124 msgid "Number of levels to perform solving" msgstr "Počet úrovní k nalezení řešení" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:130 msgid "Iterations" msgstr "Iterace" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:131 msgid "Number of iterations to perform" msgstr "Počet iterací k provedení" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:300 msgid "Reset stroke width native size" msgstr "Obnovit výchozí velikost stopy" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:190 msgid "Foreground Select" msgstr "Výběr popředí" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:191 msgid "Foreground Select Tool: Select a region containing foreground objects" msgstr "Výběr popředí: vybrat oblasti obsahující objekty popředí" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:192 msgid "F_oreground Select" msgstr "Výběr _popředí" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:308 msgid "Dialog for foreground select" msgstr "Dialogové okno pro výběr popředí" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:326 msgid "_Preview mask" msgstr "_Náhled masky" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:337 msgid "Select foreground pixels" msgstr "Vybrat pixely popředí" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:616 #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:621 msgid "Roughly outline the object to extract" msgstr "Nakreslete hrubý obrys kolem objektu, který chcete extrahovat" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:617 #, fuzzy msgid "press Enter to refine." msgstr "stiskněte Enter pro náhled." #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:644 msgid "Selecting foreground" msgstr "Vybírá se popředí" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:646 msgid "Selecting background" msgstr "Vybírá se pozadí" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:648 msgid "Selecting unknown" msgstr "Vybírá se neznámé" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:651 msgid "press Enter to preview." msgstr "stiskněte Enter pro náhled." #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:653 msgid "press Escape to exit preview or Enter to apply." msgstr "stiskněte Escape pro zrušení nebo Enter pro potvrzení." #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:1232 msgid "Paint mask" msgstr "Malovat masku" #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:129 msgid "" "Free Select Tool: Select a hand-drawn region with free and polygonal segments" msgstr "" "Volný výběr: vybrat od ruky oblasti s volnými a mnohoúhelníkovými segmenty" #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:131 msgid "_Free Select" msgstr "_Volný výběr" #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:504 msgctxt "command" msgid "Free Select" msgstr "Volný výběr" #: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:66 msgid "Fuzzy Select" msgstr "Přibližný výběr" #: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:67 msgid "Fuzzy Select Tool: Select a contiguous region on the basis of color" msgstr "Přibližný výběr: vybrat spojité oblasti na základě barvy" #: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:68 msgid "Fu_zzy Select" msgstr "Při_bližný výběr" #: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:81 msgctxt "command" msgid "Fuzzy Select" msgstr "Přibližný výběr" #: ../app/tools/gimpgegltool.c:78 ../app/tools/gimpgegltool.c:543 #: ../app/tools/gimpgegltool.c:544 ../app/tools/gimpoperationtool.c:134 msgid "GEGL Operation" msgstr "Operace GEGL" #: ../app/tools/gimpgegltool.c:79 msgid "GEGL Tool: Use an arbitrary GEGL operation" msgstr "GEGL: použít libovolnou operaci GEGL" #: ../app/tools/gimpgegltool.c:80 ../app/tools/gimpoperationtool.c:136 msgid "_GEGL Operation..." msgstr "Operace _GEGL…" #. The options vbox #: ../app/tools/gimpgegltool.c:488 msgid "Select an operation from the list above" msgstr "Vyberte operaci ze seznamu výše" #: ../app/tools/gimpgenerictransformtool.c:104 msgid "Transform Matrix" msgstr "Transformační matice" #: ../app/tools/gimpgenerictransformtool.c:135 msgid "Invalid transform" msgstr "Neplatná transformace" #: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:101 #: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:298 msgid "Metric" msgstr "Metrika" #: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:102 msgid "Metric to use for the distance calculation" msgstr "Metrika použitá pro výpočet vzdálenosti" #: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:109 msgid "Adaptive Supersampling" msgstr "Adaptivní převzorkování" #: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:115 msgid "Max depth" msgstr "Max. hloubka" #: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:135 msgid "Instant mode" msgstr "Okamžitý režim" #: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:136 msgid "Commit gradient instantly" msgstr "Potvrdit přechod okamžitě" #: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:142 msgid "Modify active gradient" msgstr "Upravit aktivní přechod" #: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:143 #, fuzzy msgid "Modify the active gradient in-place" msgstr "Upravit aktivní přechod" #: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:274 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:373 msgid "Edit this gradient" msgstr "Upravit tento přechod" #. the instant toggle #: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:351 #, c-format msgid "Instant mode (%s)" msgstr "Okamžitý režim (%s)" #: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:371 msgid "" "The active gradient is non-writable and cannot be edited directly. Uncheck " "this option to edit a copy of it." msgstr "" "Do aktivního přechodu nelze zapisovat a nelze ho upravit přímo. Zrušte " "zaškrtnutí této volby pro úpravu jeho kopie." #: ../app/tools/gimpgradienttool.c:159 msgid "Gradient Tool: Fill selected area with a color gradient" msgstr "Přechod: vyplnit vybranou plochu barevným přechodem" #: ../app/tools/gimpgradienttool.c:160 msgid "Gra_dient" msgstr "Přecho_d" #: ../app/tools/gimpgradienttool.c:217 msgid "Click-Drag to draw a gradient" msgstr "Kliknutím a táhnutím vytvoříte přechod" #: ../app/tools/gimpgradienttool.c:268 msgid "No gradient available for use with this tool." msgstr "Nejsou dostupné žádné přechody pro použití s tímto nástrojem." #: ../app/tools/gimpgradienttool.c:619 msgid "Gradient: " msgstr "Přechod: " #. the position labels #: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1286 msgid "X:" msgstr "X:" #: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1292 msgid "Y:" msgstr "Y:" #. the color label #: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1345 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:608 msgid "Color:" msgstr "Barva:" #: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1353 msgid "Change Endpoint Color" msgstr "Změnit barvu koncového bodu" #. the position label #: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1391 #: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1511 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1003 msgid "Position:" msgstr "Poloha:" #. the color labels #: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1416 msgid "Left color:" msgstr "Levá barva:" #: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1422 msgid "Right color:" msgstr "Pravá barva:" #: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1449 #: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1458 msgid "Change Stop Color" msgstr "Změna barvy zarážky" #: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1480 msgid "Delete stop" msgstr "Odstranit zarážku" #. the type label #: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1536 msgid "Blending:" msgstr "Mísení:" #. the color label #: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1558 #, fuzzy msgid "Coloring:" msgstr "Barva:" #: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1592 msgid "New stop at midpoint" msgstr "Nová zarážka ve středovém bodě" #: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1600 #, fuzzy msgid "Center midpoint" msgstr "Vystředit čáry" #: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1663 msgid "Start Endpoint" msgstr "Počáteční bod" #: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1671 msgid "End Endpoint" msgstr "Koncový bod" #: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1724 #, c-format msgid "Stop %d" msgstr "Zarážka %d" #: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1792 #, c-format msgid "Midpoint %d" msgstr "Středový bod %d" #: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:2369 #: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:2378 #, fuzzy msgid "Gradient Step" msgstr "Přechod" #: ../app/tools/gimpguidetool.c:274 msgid "Remove Guide" msgstr "Odstranit vodítko" #: ../app/tools/gimpguidetool.c:274 msgid "Cancel Guide" msgstr "Zrušit vodítko" #: ../app/tools/gimpguidetool.c:279 ../app/tools/gimpguidetool.c:360 msgid "Move Guide: " msgstr "Přesunout vodítko: " #: ../app/tools/gimpguidetool.c:288 ../app/tools/gimpguidetool.c:369 msgid "Add Guide: " msgstr "Přidat vodítko: " #: ../app/tools/gimphandletransformoptions.c:73 #: ../app/tools/gimphandletransformoptions.c:74 msgid "Handle mode" msgstr "Režim úchytů" #: ../app/tools/gimphandletransformoptions.c:167 msgid "Add handles and transform the image" msgstr "Přidat úchyty pro transformaci obrázku" #: ../app/tools/gimphandletransformoptions.c:172 msgid "Move transform handles" msgstr "Posunout transformační úchyty" #: ../app/tools/gimphandletransformoptions.c:177 msgid "Remove transform handles" msgstr "Odstranit transformační úchyty" #: ../app/tools/gimphandletransformtool.c:111 msgid "Handle Transform" msgstr "Transformace pomocí úchytů" #: ../app/tools/gimphandletransformtool.c:112 msgid "Handle Transform Tool: Deform the layer, selection or path with handles" msgstr "" "Transformace pomocí úchytů: deformovat vrstvu, výběr nebo cestu pomocí úchytů" #: ../app/tools/gimphandletransformtool.c:114 msgid "_Handle Transform" msgstr "Transformace pomocí úc_hytů" #: ../app/tools/gimphandletransformtool.c:139 msgid "Handle transformation" msgstr "Transformace pomocí úchytů" #: ../app/tools/gimphandletransformtool.c:205 msgctxt "undo-type" msgid "Handle transform" msgstr "Transformace pomocí úchytů" #: ../app/tools/gimphealtool.c:54 msgid "Healing Tool: Heal image irregularities" msgstr "Léčení: léčit nepravidelnosti obrázku" #: ../app/tools/gimphealtool.c:55 msgid "_Heal" msgstr "_Léčení" #: ../app/tools/gimphealtool.c:77 ../app/tools/gimphealtool.c:80 msgid "Click to heal" msgstr "Kliknutím léčíte" #: ../app/tools/gimphealtool.c:78 ../app/tools/gimphealtool.c:83 #, c-format msgid "%s to set a new heal source" msgstr "%s pro nastavení zdroje léčení" #. Translators: the translation of "Click" must be the first word #: ../app/tools/gimphealtool.c:82 msgid "Click to set a new heal source" msgstr "Kliknutím nastavíte nové zdroje léčení" #: ../app/tools/gimphistogramoptions.c:63 msgid "Histogram Scale" msgstr "Měřítko histogramu" #. adjust sliders #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:55 msgid "Adjustment" msgstr "Nastavení" #. sens sliders #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:76 msgid "Sensitivity" msgstr "Citlivost" #: ../app/tools/gimpinktool.c:66 msgid "Ink Tool: Calligraphy-style painting" msgstr "Inkoust: kaligrafické kreslení" #: ../app/tools/gimpinktool.c:67 msgid "In_k" msgstr "_Inkoust" #: ../app/tools/gimpiscissorsoptions.c:69 msgid "Interactive boundary" msgstr "Interaktivní hranice" #: ../app/tools/gimpiscissorsoptions.c:70 msgid "Display future selection segment as you drag a control node" msgstr "Zobrazit budoucí části výběru během tažení řídicího uzlu" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:293 msgid "Scissors" msgstr "Nůžky" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:294 msgid "Scissors Select Tool: Select shapes using intelligent edge-fitting" msgstr "Výběr nůžkami: vybrat tvary pomocí inteligentního hledání hran" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:295 msgid "Intelligent _Scissors" msgstr "_Inteligentní nůžky" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:906 msgid "Click to remove this point" msgstr "Kliknutím odstraníte tento bod" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:914 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:983 #, c-format msgid "%s: disable auto-snap" msgstr "%s: zakázat automatické přichytávání" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:915 #, c-format msgid "%s: remove this point" msgstr "%s: odstranit tento bod" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:935 msgid "Click to close the curve" msgstr "Kliknutím uzavřete křivku" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:941 msgid "Click to add a point on this segment" msgstr "Kliknutím přidáte bod do tohoto segmentu" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:954 msgid "Click or press Enter to convert to a selection" msgstr "Kliknutím nebo stisknutím Enter převedete na výběr" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:964 msgid "Press Enter to convert to a selection" msgstr "Stisknutím Enter převedete na výběr" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:980 msgid "Click or Click-Drag to add a point" msgstr "Kliknutím nebo kliknutím a táhnutím přidáte bod" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:1139 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:1151 msgid "Modify Scissors Curve" msgstr "" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:140 msgid "_Levels..." msgstr "Úro_vně…" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:280 msgid "Pick black point for all channels" msgstr "Vybrat černý bod pro všechny kanály" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:282 msgid "Pick black point for the selected channel" msgstr "Vybrat černý bod pro vybraný kanál" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:289 msgid "Pick gray point for all channels" msgstr "Vybrat šedý bod pro všechny kanály" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:291 msgid "Pick gray point for the selected channel" msgstr "Vybrat šedý bod pro vybraný kanál" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:298 msgid "Pick white point for all channels" msgstr "Vybrat bílý bod pro všechny kanály" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:300 msgid "Pick white point for the selected channel" msgstr "Vyberte bílý bod pro vybraný kanál" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:404 msgid "Adjust levels in linear light" msgstr "Upravit úrovně v lineárním světle" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:405 msgid "Adjust levels perceptually" msgstr "Upravit úrovně perceptuálně" #. Input levels frame #: ../app/tools/gimplevelstool.c:414 msgid "Input Levels" msgstr "Vstupní úrovně" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:501 msgid "Clamp _input" msgstr "Oříznout _vstup" #. Output levels frame #: ../app/tools/gimplevelstool.c:544 msgid "Output Levels" msgstr "Výstupní úrovně" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:592 msgid "Clamp outpu_t" msgstr "Oříznout výstu_p" #. all channels frame #: ../app/tools/gimplevelstool.c:607 msgid "All Channels" msgstr "Všechny kanály" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:619 msgid "_Auto Input Levels" msgstr "Vstupní úrovně automaticky" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:622 msgid "Adjust levels for all channels automatically" msgstr "Automaticky upravit úrovně pro všechny kanály" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:649 msgid "Edit these Settings as Curves" msgstr "Upravit tato nastavení jako křivky" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:870 msgid "Use _old levels file format" msgstr "Použít _starý formát souboru s úrovněmi" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:1013 ../app/tools/gimpthresholdtool.c:412 msgid "Calculating histogram..." msgstr "Vypočítává se histogram..." #: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:83 msgid "Auto-resize window" msgstr "Automaticky měnit velikost okna" #: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:84 msgid "Resize image window to accommodate new zoom level" msgstr "" "Změnit velikost okna obrázku tak, aby se přizpůsobila nové úrovni přiblížení" #: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:91 ../app/tools/gimptransformoptions.c:92 #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:163 #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:72 msgid "Direction" msgstr "Směr" #: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:92 msgid "Direction of magnification" msgstr "Směr zvětšení" #: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:93 msgid "Zoom" msgstr "Přiblížení" #: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:94 msgid "Zoom Tool: Adjust the zoom level" msgstr "Přiblížení: změnit úroveň přiblížení" #: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:95 msgid "_Zoom" msgstr "Při_blížení" #: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:71 #, fuzzy msgid "Orientation" msgstr "Odsazení" #: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:72 msgid "Orientation against which the angle is measured" msgstr "" #: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:80 msgid "Open a floating dialog to view details about measurements" msgstr "" "Otevřít plovoucí dialogové okno, který zobrazuje podrobnosti o rozměrech" #. the orientation frame #: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:148 #, fuzzy, c-format msgid "Orientation (%s)" msgstr "Směr (%s)" #. the straighten frame #. the straighten button #: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:161 ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:171 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:349 msgid "Straighten" msgstr "Narovnat" #: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:175 msgid "Rotate the active layer, selection or path by the measured angle" msgstr "Otočit otočit vrstvu, výběr nebo cestu o změřený úhel" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:130 msgid "Measure" msgstr "Měřidlo" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:131 msgid "Measure Tool: Measure distances and angles" msgstr "Měřidlo: měřit vzdálenosti a úhly" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:132 msgid "_Measure" msgstr "_Měřidlo" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:153 msgid "Straightening" msgstr "" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:172 msgid "Click-Drag to create a line" msgstr "Kliknutím a táhnutím vytvoříte novou čáru" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:422 msgid "Add Guides" msgstr "Přidat vodítka" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:709 msgid "Measure Distances and Angles" msgstr "Měření úhlů a vzdáleností" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:734 msgid "Distance:" msgstr "Vzdálenost:" #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:136 msgid "Move selection" msgstr "Přesunout výběr" #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:146 ../app/tools/gimpmoveoptions.c:204 #, c-format msgid "Tool Toggle (%s)" msgstr "Přepínač nástroje (%s)" #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:154 msgid "Pick a layer or guide" msgstr "Vybrat vrstvu nebo vodítko" #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:155 msgid "Move the active layer" msgstr "Přesunout aktivní vrstvu" #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:159 msgid "Pick a path" msgstr "Vybrat cestu" #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:160 msgid "Move the active path" msgstr "Přesunout aktivní cestu" #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:194 msgid "Move:" msgstr "Přesun:" #: ../app/tools/gimpmovetool.c:112 msgctxt "tool" msgid "Move" msgstr "Přesun" #: ../app/tools/gimpmovetool.c:113 msgid "Move Tool: Move layers, selections, and other objects" msgstr "Přesun: přesunout vrstvy, výběry a další objekty" #: ../app/tools/gimpmovetool.c:114 msgid "_Move" msgstr "Pře_sunout" #: ../app/tools/gimpmybrushtool.c:74 msgid "MyPaint Brush Tool: Use MyPaint brushes in GIMP" msgstr "Štětec MyPaint : použít stopy MyPaint v aplikaci GIMP" #: ../app/tools/gimpmybrushtool.c:75 msgid "M_yPaint Brush" msgstr "Štětec M_yPaint" #: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:77 #: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:78 msgid "Density" msgstr "Hustota" #: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:84 #: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:85 msgid "Rigidity" msgstr "" #: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:91 #: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:92 msgid "Deformation mode" msgstr "Režim deformace" #: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:98 #: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:99 #, fuzzy msgid "Use weights" msgstr "Použít editor" #: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:105 msgid "Control points influence" msgstr "" #: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:106 msgid "Amount of control points' influence" msgstr "" #: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:112 #: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:113 #, fuzzy msgid "Show lattice" msgstr "Zobrazovat _tipy nástrojů" #: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:230 #: ../app/tools/gimpscaletool.c:92 ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:441 #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:452 msgid "Scale" msgstr "Škálování" #: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:231 msgid "Rigid (Rubber)" msgstr "" #: ../app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:158 #: ../app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:1000 #: ../app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:1004 #, fuzzy msgid "N-Point Deformation" msgstr "Informace o ukazateli" #: ../app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:159 msgid "N-Point Deformation Tool: Rubber-like deformation of image using points" msgstr "" #: ../app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:161 #, fuzzy msgid "_N-Point Deformation" msgstr "Informace o ukazateli" #: ../app/tools/gimpoperationtool.c:135 msgid "Operation Tool: Use an arbitrary GEGL operation" msgstr "Operace: použít libovolnou operaci GEGL" #. don't translate "Aux" #: ../app/tools/gimpoperationtool.c:547 #, c-format msgid "Aux Input" msgstr "" #. don't translate "Aux" #: ../app/tools/gimpoperationtool.c:553 #, c-format msgid "Aux%d Input" msgstr "" #: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:58 msgid "Paintbrush Tool: Paint smooth strokes using a brush" msgstr "Štětec: malovat hladké tahy štětcem" #: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:59 msgid "_Paintbrush" msgstr "Štěte_c" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:158 msgid "Edit this brush" msgstr "Upravit tuto stopu" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:166 msgid "Reset size to brush's native size" msgstr "Vrátit velikost stopy na výchozí velikost" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:174 msgid "Reset aspect ratio to brush's native aspect ratio" msgstr "Vrátit poměr stran na výchozí hodnoty stopy" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:182 msgid "Reset angle to brush's native angle" msgstr "Vrátit úhel na výchozí hodnoty stopy" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:190 msgid "Reset spacing to brush's native spacing" msgstr "Vrátit rozestup na výchozí hodnoty stopy" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:198 msgid "Reset hardness to brush's native hardness" msgstr "Vrátit tvrdost na výchozí hodnoty stopy" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:206 msgid "Reset force to default" msgstr "Vrátit sílu na výchozí hodnoty stopy" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:222 msgid "Edit this dynamics" msgstr "Upravit tuto dynamiku" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:314 msgid "Fade Options" msgstr "Volby vyblednutí" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:358 msgid "Color Options" msgstr "Volby barev" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:566 msgid "Link to brush default" msgstr "" #: ../app/tools/gimppainttool.c:163 msgid "Click to paint" msgstr "Kliknutím kreslíte" #: ../app/tools/gimppainttool.c:164 msgid "Click to draw the line" msgstr "Kliknutím nakreslíte čáru" #: ../app/tools/gimppainttool.c:165 #, c-format msgid "%s to pick a color" msgstr "%s pro výběr barvy" #: ../app/tools/gimppainttool.c:275 msgid "Cannot paint on layer groups." msgstr "Nelze malovat na skupiny vrstev." #: ../app/tools/gimppainttool.c:618 #, c-format msgid "%s for a straight line" msgstr "%s pro rovnou čáru" #: ../app/tools/gimppainttool.c:820 #, fuzzy msgid "The active layer does not have an alpha channel." msgstr "Aktivní vrstva není viditelná." #: ../app/tools/gimppainttool.c:830 #, fuzzy msgid "The active layer's alpha channel is locked." msgstr "Poloha aktivní vrstvy je uzamčena." #: ../app/tools/gimppenciltool.c:52 msgid "Pencil Tool: Hard edge painting using a brush" msgstr "Tužka: kreslit s tvrdým okrajem" #: ../app/tools/gimppenciltool.c:53 msgid "Pe_ncil" msgstr "_Tužka" #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:143 msgid "" "Perspective Clone Tool: Clone from an image source after applying a " "perspective transformation" msgstr "" "Perspektivní klonování: klonovat z obrázku po použití perspektivní " "transformace" #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:145 msgid "_Perspective Clone" msgstr "Per_spektivní klonování" #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:556 msgid "Ctrl-Click to set a clone source" msgstr "Kliknutím spolu s Ctrl nastavíte zdroj klonování" #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:83 msgid "Perspective Tool: Change perspective of the layer, selection or path" msgstr "Perspektiva: změnit perspektivu vrstvy, výběru nebo cesty" #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:85 msgid "_Perspective" msgstr "_Perspektiva" #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:107 msgid "Perspective transformation" msgstr "Transformace perspektivy" #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:122 msgctxt "undo-type" msgid "Perspective" msgstr "Perspektiva" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:84 msgid "Automatically shrink to the nearest rectangular shape in a layer" msgstr "Automaticky zmenšit na nejbližší pravoúhlý tvar ve vrstvě" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:92 msgid "Shrink merged" msgstr "Zmenšit sloučené" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:93 msgid "Use all visible layers when shrinking the selection" msgstr "Při zmenšení výběru použít všechny viditelné vrstvy" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:102 #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:114 msgid "Composition guides such as rule of thirds" msgstr "Kompoziční vodítka jako například pravidlo třetin" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:111 msgid "X coordinate of top left corner" msgstr "Souřadnice X levého horního rohu" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:121 msgid "Y coordinate of top left corner" msgstr "Souřadnice Y levého horního rohu" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:131 msgid "Width of selection" msgstr "Šířka výběru" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:140 msgid "Height of selection" msgstr "Výška výběru" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:149 msgid "Unit of top left corner coordinate" msgstr "Jednotka souřadnic levého horního rohu" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:158 msgid "Unit of selection size" msgstr "Jednotka velikosti výběru" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:167 msgid "Enable lock of aspect ratio, width, height or size" msgstr "Povolit zámek poměru stran, šířky, výšky nebo velikosti" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:176 msgid "Choose what has to be locked" msgstr "Vyberte co má být uzamčeno" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:185 msgid "Custom fixed width" msgstr "Vlastní pevná šířka" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:194 msgid "Custom fixed height" msgstr "Vlastní pevná výška" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:288 msgid "Unit of fixed width, height or size" msgstr "Jednotka pevné šířky, výšky nebo velikosti" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:296 msgid "Expand from center" msgstr "Rozšiřovat ze středu" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:297 msgid "Expand selection from center outwards" msgstr "Rozšiřovat výběr ze středu směrem ven" #. Current, as in what is currently in use. #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:746 msgid "Current" msgstr "Aktuální" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:862 msgid "Fixed" msgstr "Pevný" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1012 ../app/tools/gimptextoptions.c:570 msgid "Size:" msgstr "Velikost:" #. Auto Shrink #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1039 msgid "Auto Shrink" msgstr "Automaticky zmenšit" #: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:93 msgid "Rounded corners" msgstr "Zaoblené rohy" #: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:94 msgid "Round corners of selection" msgstr "Zaoblit rohy výběru" #: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:101 msgid "Radius of rounding in pixels" msgstr "Poloměr zaoblení v pixelech" #: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:151 msgid "Rectangle Select" msgstr "Výběr obdélníku" #: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:152 msgid "Rectangle Select Tool: Select a rectangular region" msgstr "Výběr obdélníku: vybrat oblasti obdélníkového tvaru" #: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:153 msgid "_Rectangle Select" msgstr "Výběr _obdélníku" #: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:757 msgid "Ellipse: " msgstr "Elipsa: " #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:89 msgid "Select transparent areas" msgstr "Vybrat průhledné oblasti" #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:90 msgid "Allow completely transparent regions to be selected" msgstr "Umožní vybrat zcela průhledné oblasti" #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:98 msgid "Base selection on all visible layers" msgstr "Základní výběr na všech viditelných vrstvách" #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:119 #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:280 msgid "Select by" msgstr "Vybrat podle" #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:120 msgid "Selection criterion" msgstr "Kritérium výběru" #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:127 msgid "Draw mask" msgstr "Vykreslit masku" #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:128 msgid "Draw the selected region's mask" msgstr "Vykreslit masku vybrané oblasti" #: ../app/tools/gimpregionselecttool.c:154 msgid "Move the mouse to change threshold" msgstr "Pohybem myši změníte práh" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:94 ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:443 msgid "Rotate" msgstr "Otáčení" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:95 msgid "Rotate Tool: Rotate the layer, selection or path" msgstr "Otáčení: otočit vrstvu, výběr nebo cestu" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:96 msgid "_Rotate" msgstr "O_točit" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:122 msgid "R_otate" msgstr "_Otočit" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:191 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Rotate by %-3.3g° around (%g, %g)" msgstr "Otočit o %-3.3g° kolem (%g, %g)" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:220 msgid "_Angle:" msgstr "Ú_hel:" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:238 msgid "Center _X:" msgstr "Střed _X:" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:247 msgid "Center _Y:" msgstr "Střed _Y:" #: ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:237 msgid "Remove Sample Point" msgstr "Odstranit vzorkovací bod" #: ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:238 msgid "Cancel Sample Point" msgstr "Zrušit vzorkovací bod" #: ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:244 #: ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:330 msgid "Move Sample Point: " msgstr "Přesunout vzorkovací bod: " #: ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:256 #: ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:342 msgid "Add Sample Point: " msgstr "Přidat vzorkovací bod: " #: ../app/tools/gimpscaletool.c:93 msgid "Scale Tool: Scale the layer, selection or path" msgstr "Škálování: škálovat vrstvu, výběr nebo cestu" #: ../app/tools/gimpscaletool.c:157 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Scale to %d x %d" msgstr "Škálovat na %d × %d" #: ../app/tools/gimpseamlesscloneoptions.c:72 msgid "Refinement scale" msgstr "" #: ../app/tools/gimpseamlesscloneoptions.c:73 msgid "" "Maximal scale of refinement points to be used for the interpolation mesh" msgstr "" #: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:190 #: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:751 msgid "Seamless Clone" msgstr "" #: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:191 msgid "Seamless Clone: Seamlessly paste one image into another" msgstr "" #: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:192 msgid "_Seamless Clone" msgstr "" #: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:789 msgid "Cloning the foreground object" msgstr "Klonování objektu v popředí" #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:87 msgid "Feather edges" msgstr "Prolnout okraje" #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:88 msgid "Enable feathering of selection edges" msgstr "Povolit rozostření hran výběru" #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:95 msgid "Radius of feathering" msgstr "Poloměr rozostření" #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:222 ../app/widgets/gimpbrushselect.c:188 msgid "Mode:" msgstr "Režim:" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:261 msgid "Click-Drag to replace the current selection" msgstr "Kliknutím a táhnutím nahradíte aktuální výběr" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:269 msgid "Click-Drag to create a new selection" msgstr "Kliknutím a táhnutím vytvoříte nový výběr" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:274 msgid "Click-Drag to add to the current selection" msgstr "Kliknutím a táhnutím přidáte k aktuálnímu výběru" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:283 msgid "Click-Drag to subtract from the current selection" msgstr "Kliknutím a táhnutím odečtete od aktuálního výběru" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:292 msgid "Click-Drag to intersect with the current selection" msgstr "Kliknutím a táhnutím vytvoříte průnik s aktuálním výběrem" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:302 msgid "Click-Drag to move the selection mask" msgstr "Kliknutím a táhnutím přesunete masku výběru" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:310 msgid "Click-Drag to move the selected pixels" msgstr "Kliknutím a táhnutím přesunete vybrané pixely" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:314 msgid "Click-Drag to move a copy of the selected pixels" msgstr "Kliknutím a táhnutím přesunete kopie vybraných pixelů" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:318 msgid "Click to anchor the floating selection" msgstr "Kliknutím ukotvíte plovoucí výběr" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:421 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot subtract from an empty selection." msgstr "Kliknutím a táhnutím odečtete od aktuálního výběru" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:432 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot intersect with an empty selection." msgstr "Kliknutím a táhnutím vytvoříte průnik s aktuálním výběrem" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:88 ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:445 #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:454 msgid "Shear" msgstr "Naklonění" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:89 msgid "Shear Tool: Shear the layer, selection or path" msgstr "Naklonění: naklonit vrstvu, výběr nebo cestu" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:90 msgid "S_hear" msgstr "_Naklonit" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:113 msgid "_Shear" msgstr "_Naklonění" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:163 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Shear horizontally by %-3.3g" msgstr "Naklonit vodorovně o %-3.3g" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:167 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Shear vertically by %-3.3g" msgstr "Naklonit svisle o %-3.3g" #. e.g. user entered numbers but no notification callback #: ../app/tools/gimpsheartool.c:172 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Shear horizontally by %-3.3g, vertically by %-3.3g" msgstr "Naklonit vodorovně o %-3.3g, svisle o %-3.3g" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:191 msgid "Shear magnitude _X" msgstr "Zvětšení naklonění v _X" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:202 msgid "Shear magnitude _Y" msgstr "Zvětšení naklonění v _Y" #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:56 msgid "Smudge Tool: Smudge selectively using a brush" msgstr "Rozmazání: selektivně rozmazat štětcem" #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:57 msgid "_Smudge" msgstr "_Rozmazat" #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:79 msgid "Click to smudge" msgstr "Kliknutím rozmažete" #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:80 msgid "Click to smudge the line" msgstr "Kliknutím rozmažete čáru" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:124 msgid "Font size unit" msgstr "Jednotka velikosti písma" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:129 ../app/tools/gimptextoptions.c:130 msgid "Font size" msgstr "Velikost písma" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:143 msgid "Hinting" msgstr "Hinting" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:144 msgid "" "Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes" msgstr "" "Hinting mění obrys fontu pro vytvoření ostré bitmapy v malých velikostech" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:154 msgid "The text language may have an effect on the way the text is rendered." msgstr "Jazyk textu může mít vliv na způsob, jakým je text vykreslen." #: ../app/tools/gimptextoptions.c:168 msgid "Justify" msgstr "Zarovnání" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:169 msgid "Text alignment" msgstr "Zarovnání textu" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:176 msgid "Indentation" msgstr "Odsazení" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:177 msgid "Indentation of the first line" msgstr "Odsazení prvního řádku" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:184 msgid "Line spacing" msgstr "Rozestup čar" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:185 msgid "Adjust line spacing" msgstr "Upravit proklad" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:192 msgid "Letter spacing" msgstr "Rozestup znaků" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:193 msgid "Adjust letter spacing" msgstr "Upravit prostrkání" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:200 msgid "Box" msgstr "Rámec" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:201 msgid "" "Whether text flows into rectangular shape or moves into a new line when you " "press Enter" msgstr "" "Zda text plyne do pravoúhlého tvaru nebo se přesouvá na nový řádek při " "stisknutí klávesy Enter" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:209 msgid "Use editor" msgstr "Použít editor" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:210 msgid "Use an external editor window for text entry" msgstr "Pro zadání textu použít okno s externím editorem" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:599 msgid "Hinting:" msgstr "Hinting:" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:603 msgid "Text Color" msgstr "Barva textu" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:614 msgid "Justify:" msgstr "Zarovnání:" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:640 msgid "Box:" msgstr "Rámec:" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:657 msgid "Language:" msgstr "Jazyk:" #: ../app/tools/gimptexttool.c:214 msgid "Text" msgstr "Text" #: ../app/tools/gimptexttool.c:215 msgid "Text Tool: Create or edit text layers" msgstr "Text: vytvořit a upravit textové vrstvy" #: ../app/tools/gimptexttool.c:216 msgid "Te_xt" msgstr "Te_xt" #: ../app/tools/gimptexttool.c:1039 msgid "Fonts are still loading" msgstr "" #: ../app/tools/gimptexttool.c:1050 msgid "Text box: " msgstr "Textový rámec: " #: ../app/tools/gimptexttool.c:1181 msgid "Reshape Text Layer" msgstr "Změnit tvar textové vrstvy" #: ../app/tools/gimptexttool.c:1754 ../app/tools/gimptexttool.c:1757 msgid "Confirm Text Editing" msgstr "Potvrdit úpravu textu" #: ../app/tools/gimptexttool.c:1761 msgid "Create _New Layer" msgstr "Vytvořit _novou vrstvu" #: ../app/tools/gimptexttool.c:1763 msgid "_Edit" msgstr "_Upravit" #: ../app/tools/gimptexttool.c:1785 msgid "" "The layer you selected is a text layer but it has been modified using other " "tools. Editing the layer with the text tool will discard these " "modifications.\n" "\n" "You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes." msgstr "" "Vrstva, kterou jste vybrali, je vrstva textu, ale byla upravena jinými " "nástroji. Úprava vrstvy s nástrojem text tyto změny zahodí.\n" "\n" "Můžete vrstvu upravovat nebo vytvořit novou vrstvu textu z vlastností jejího " "textu." #: ../app/tools/gimptexttool-editor.c:1357 msgid "GIMP Text Editor" msgstr "Textový editor pro GIMP" #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:95 msgid "_Threshold..." msgstr "Prá_h…" #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:195 msgid "Apply Threshold" msgstr "Použít práh" #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:286 msgid "_Auto" msgstr "_Automaticky" #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:288 msgid "Automatically adjust to optimal binarization threshold" msgstr "Automaticky nastavit na optimální binarizační práh" #: ../app/tools/gimptool.c:1194 msgid "Can't work on an empty image, add a layer first" msgstr "Nelze pracovat na prázdném obrázku, nejdříve přidejte vrstvu" #: ../app/tools/gimptooloptions-gui.c:54 msgid "" "This tool has\n" "no options." msgstr "" "Tento nástroj nemá\n" "žádné volby." #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:99 msgid "Show image preview" msgstr "Zobrazit náhled obrázku" #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:100 #, fuzzy msgid "Show a preview of the transform_grided image" msgstr "Zobrazit náhled transformovaného obrázku" #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:106 msgid "Image opacity" msgstr "Krytí obrázku" #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:107 msgid "Opacity of the preview image" msgstr "Krytí náhledu obrázku" #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:113 #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:363 msgid "Guides" msgstr "Vodítka" #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:122 msgid "Size of a grid cell for variable number of composition guides" msgstr "Velikost buňky mřížky pro proměnný počet kompozičních vodítek" #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:386 #, c-format msgid "15 degrees (%s)" msgstr "15 stupňů (%s)" #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:393 msgid "Limit rotation steps to 15 degrees" msgstr "Omezit kroky otáčení na 15 stupňů" #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:403 #, c-format msgid "Keep aspect (%s)" msgstr "Zachovat poměr stran (%s)" #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:410 msgid "Keep the original aspect ratio" msgstr "Zachovat původní poměr stran" #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:415 #, c-format msgid "Around center (%s)" msgstr "Okolo středu (%s)" #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:422 msgid "Scale around the center point" msgstr "Škálovat okolo středového bodu" #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:438 #, fuzzy, c-format msgid "Constrain (%s)" msgstr "Opak gumy (%s)" #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:439 msgid "Move" msgstr "Přesun" #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:440 #, c-format msgid "Constrain movement to 45 degree angles from center (%s)" msgstr "" #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:442 #, c-format msgid "Maintain aspect ratio when scaling (%s)" msgstr "" #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:444 #, c-format msgid "Constrain rotation to 15 degree increments (%s)" msgstr "" #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:446 #, c-format msgid "Shear along edge direction only (%s)" msgstr "" #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:448 #, c-format msgid "Constrain perspective handles to move along edges and diagonal (%s)" msgstr "" #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:451 #, c-format msgid "From pivot (%s)" msgstr "" #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:453 #, c-format msgid "Scale from pivot point (%s)" msgstr "" #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:455 #, c-format msgid "Shear opposite edge by same amount (%s)" msgstr "" #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:457 #, c-format msgid "Maintain position of pivot while changing perspective (%s)" msgstr "" #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:460 msgid "Pivot" msgstr "Pivot" #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:461 #, fuzzy, c-format msgid "Snap (%s)" msgstr "Typ (%s)" #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:462 #, c-format msgid "Snap pivot to corners and center (%s)" msgstr "" #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:463 msgid "Lock" msgstr "Zamknout" #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:464 msgid "Lock pivot position to canvas" msgstr "Zamknout polohu pivotu na plátno" #: ../app/tools/gimptransformgridtool.c:201 #: ../app/tools/gimptransformtool.c:307 msgid "_Transform" msgstr "_Transformovat" #: ../app/tools/gimptransformgridtool.c:479 #: ../app/tools/gimptransformgridtool.c:491 msgid "Transform Step" msgstr "Krok transformace" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:93 msgid "Direction of transformation" msgstr "Směr transformace" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:101 ../app/tools/gimpwarpoptions.c:120 msgid "Interpolation method" msgstr "Metoda interpolace" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:109 msgid "How to clip" msgstr "Jak oříznout" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:229 msgid "Transform:" msgstr "Transformace:" #: ../app/tools/gimptransformtool.c:90 msgid "Transforming" msgstr "Transformuje se" #: ../app/tools/gimptransformtool.c:299 #, fuzzy msgid "Confirm Transformation" msgstr "Transformace" #: ../app/tools/gimptransformtool.c:317 msgid "Transformation creates a very large item." msgstr "" #: ../app/tools/gimptransformtool.c:321 #, c-format msgid "" "Applying the transformation will result in an item that is over %g times " "larger than the image." msgstr "" #: ../app/tools/gimptransformtool.c:506 msgid "There is no layer to transform." msgstr "Neexistuje žádná vrstva k transformování." #: ../app/tools/gimptransformtool.c:513 msgid "The active layer's position and size are locked." msgstr "Poloha a velikost aktivní vrstvy jsou uzamčeny." #: ../app/tools/gimptransformtool.c:526 msgid "The selection does not intersect with the layer." msgstr "Výběr nemá průnik s vrstvou." #: ../app/tools/gimptransformtool.c:533 msgid "There is no selection to transform." msgstr "Neexistuje žádný výběr k transformaci." #: ../app/tools/gimptransformtool.c:546 msgid "There is no path to transform." msgstr "Neexistuje žádná cesta k transformování." #: ../app/tools/gimptransformtool.c:551 msgid "The active path's strokes are locked." msgstr "Vykreslení aktivní cesty jsou uzamčená." #: ../app/tools/gimptransformtool.c:555 msgid "The active path has no strokes." msgstr "Aktivní cesta nemá žádné vykreslení." #: ../app/tools/gimptransformtool.c:620 msgid "The current transform is invalid" msgstr "Aktuální transformace je neplatná" #: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:84 msgid "Unified Transform" msgstr "Jednotná transformace" #: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:85 msgid "Unified Transform Tool: Transform the layer, selection or path" msgstr "Nástroj jednotné transformace: transformovat vrstvu, výběr nebo cestu" #: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:87 msgid "_Unified Transform" msgstr "_Jednotná transformace" #: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:109 msgid "Unified transform" msgstr "Jednotná transformace" #: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:120 msgctxt "undo-type" msgid "Unified Transform" msgstr "Jednotná transformace" #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:181 #, c-format msgid "" "Path to Selection\n" "%s Add\n" "%s Subtract\n" "%s Intersect" msgstr "" "Cesta do výběru\n" "%s Sjednocení\n" "%s Rozdíl\n" "%s Průnik" #. Create a selection from the current path #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:192 msgid "Selection from Path" msgstr "Výběr z cesty" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:164 msgid "Paths Tool: Create and edit paths" msgstr "Cesty: tvořit a upravovat cesty" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:165 msgid "Pat_hs" msgstr "_Cesty" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:733 msgid "There is no active layer or channel to fill" msgstr "Neexistuje žádná aktivní vrstva nebo kanál k vyplnění" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:805 msgid "There is no active layer or channel to stroke to" msgstr "Neexistuje žádná aktivní vrstva nebo kanál pro vykreslování" #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:83 ../app/tools/gimpwarpoptions.c:84 msgid "Behavior" msgstr "Chování" #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:92 msgid "Effect Size" msgstr "Velikost efektu" #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:99 msgid "Effect Hardness" msgstr "Tvrdost efektu" #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:105 msgid "Strength" msgstr "Síla" #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:106 msgid "Effect Strength" msgstr "Síla efektu" #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:113 #, fuzzy msgid "Stroke Spacing" msgstr "Vykreslit výběr" #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:127 ../app/tools/gimpwarpoptions.c:329 msgid "Abyss policy" msgstr "" #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:128 msgid "Out-of-bounds sampling behavior" msgstr "" #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:135 msgid "High quality preview" msgstr "Náhled ve vysoké kvalitě" #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:136 msgid "Use an accurate but slower preview" msgstr "Použít přesný ale pomalejší náhled" #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:142 msgid "During motion" msgstr "Během pohybu" #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:143 msgid "Apply effect during motion" msgstr "Vytvářet efekt během pohybu" #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:149 msgid "Periodically" msgstr "Opakovaně" #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:150 msgid "Apply effect periodically" msgstr "Vytvářet efekt průběžně" #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:156 msgid "Rate" msgstr "Míra" #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:157 msgid "Periodic stroke rate" msgstr "Míra průběžného vykreslování" #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:163 msgid "Frames" msgstr "Políček" #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:164 msgid "Number of animation frames" msgstr "Počet políček animace" #. the stroke frame #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:339 msgid "Stroke" msgstr "Vykreslit" #. the animation frame #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:361 msgid "Animate" msgstr "Animovat" #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:375 msgid "Create Animation" msgstr "Vytvořit animaci" #: ../app/tools/gimpwarptool.c:155 msgid "Warp Transform" msgstr "Pokřivení" #: ../app/tools/gimpwarptool.c:156 msgid "Warp Transform: Deform with different tools" msgstr "Pokřivit: deformovat různými způsoby" #: ../app/tools/gimpwarptool.c:157 msgid "_Warp Transform" msgstr "Pokřivit" #: ../app/tools/gimpwarptool.c:486 ../app/tools/gimpwarptool.c:498 msgid "Warp Tool Stroke" msgstr "" #: ../app/tools/gimpwarptool.c:620 msgid "Cannot warp layer groups." msgstr "Nelze pokřivit skupiny vrstev." #: ../app/tools/gimpwarptool.c:654 msgid "No stroke events selected." msgstr "Není vybrána žádná událost k vykreslení." #: ../app/tools/gimpwarptool.c:866 msgid "Warp transform" msgstr "Pokřivení" #: ../app/tools/gimpwarptool.c:1079 msgid "Please add some warp strokes first." msgstr "" #: ../app/tools/gimpwarptool.c:1093 ../app/tools/gimpwarptool.c:1130 #, c-format msgid "Rendering Frame %d" msgstr "Vykreslování políčka %d" #: ../app/tools/gimpwarptool.c:1108 ../app/tools/gimpwarptool.c:1138 #, c-format msgid "Frame %d" msgstr "Políčko %d" #: ../app/tools/gimpwarptool.c:1147 msgid "Frame" msgstr "Políčko" #: ../app/tools/tools-enums.c:25 msgctxt "rect-select-mode" msgid "Free select" msgstr "Volný výběr" #: ../app/tools/tools-enums.c:26 msgctxt "rect-select-mode" msgid "Fixed size" msgstr "Pevná velikost" #: ../app/tools/tools-enums.c:27 msgctxt "rect-select-mode" msgid "Fixed aspect ratio" msgstr "Pevný poměr stran" #: ../app/tools/tools-enums.c:56 msgctxt "transform-type" msgid "Layer" msgstr "Vrstva" #: ../app/tools/tools-enums.c:57 msgctxt "transform-type" msgid "Selection" msgstr "Výběr" #: ../app/tools/tools-enums.c:58 msgctxt "transform-type" msgid "Path" msgstr "Cesta" #: ../app/tools/tools-enums.c:151 msgctxt "matting-draw-mode" msgid "Draw foreground" msgstr "Vykreslit popředí" #: ../app/tools/tools-enums.c:152 msgctxt "matting-draw-mode" msgid "Draw background" msgstr "Vykreslit pozadí" #: ../app/tools/tools-enums.c:153 msgctxt "matting-draw-mode" msgid "Draw unknown" msgstr "Vykreslit neznámé" #: ../app/tools/tools-enums.c:186 msgctxt "warp-behavior" msgid "Move pixels" msgstr "Posunout pixely" #: ../app/tools/tools-enums.c:187 msgctxt "warp-behavior" msgid "Grow area" msgstr "Zvětšit oblast" #: ../app/tools/tools-enums.c:188 msgctxt "warp-behavior" msgid "Shrink area" msgstr "Zmenšit oblast" #: ../app/tools/tools-enums.c:189 msgctxt "warp-behavior" msgid "Swirl clockwise" msgstr "Vířit po směru hodin" #: ../app/tools/tools-enums.c:190 msgctxt "warp-behavior" msgid "Swirl counter-clockwise" msgstr "Vířit proti směru hodin" #: ../app/tools/tools-enums.c:191 msgctxt "warp-behavior" msgid "Erase warping" msgstr "Odstranit pokřivení" #: ../app/tools/tools-enums.c:192 msgctxt "warp-behavior" msgid "Smooth warping" msgstr "Vyhladit pokřivení" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:224 msgctxt "undo-type" msgid "Rename Path" msgstr "Přejmenovat cestu" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:225 msgctxt "undo-type" msgid "Move Path" msgstr "Přesunout cestu" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:226 msgctxt "undo-type" msgid "Scale Path" msgstr "Škálovat cestu" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:227 msgctxt "undo-type" msgid "Resize Path" msgstr "Změnit velikost cesty" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:228 msgctxt "undo-type" msgid "Flip Path" msgstr "Překlopit cestu" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:229 msgctxt "undo-type" msgid "Rotate Path" msgstr "Otočit cestu" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:230 msgctxt "undo-type" msgid "Transform Path" msgstr "Transformovat cestu" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:231 msgctxt "undo-type" msgid "Fill Path" msgstr "Vyplnit cestu" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:232 msgctxt "undo-type" msgid "Stroke Path" msgstr "Vykreslení cesty" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:233 msgctxt "undo-type" msgid "Path to Selection" msgstr "Cesta do výběru" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:234 msgctxt "undo-type" msgid "Reorder Path" msgstr "Přerovnat cestu" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:235 msgctxt "undo-type" msgid "Raise Path" msgstr "Přenést cestu výš" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:236 msgctxt "undo-type" msgid "Raise Path to Top" msgstr "Přenést cestu navrch" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:237 msgctxt "undo-type" msgid "Lower Path" msgstr "Odsunout cestu níž" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:238 msgctxt "undo-type" msgid "Lower Path to Bottom" msgstr "Odsunout cestu dospod" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:239 msgid "Path cannot be raised higher." msgstr "Cesta nemůže být ještě výš." #: ../app/vectors/gimpvectors.c:240 msgid "Path cannot be lowered more." msgstr "Cesta nemůže být ještě níž." #: ../app/vectors/gimpvectors.c:455 msgid "Move Path" msgstr "Přesunout cestu" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:555 msgid "Flip Path" msgstr "Překlopit cestu" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:586 msgid "Rotate Path" msgstr "Otočit cestu" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:616 msgid "Transform Path" msgstr "Transformovat cestu" #: ../app/vectors/gimpvectors-export.c:87 #, c-format msgid "Writing SVG file '%s' failed: %s" msgstr "Otevírání SVG souboru „%s“ selhalo: %s" #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:331 msgid "Import Paths" msgstr "Importovat cesty" #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:342 msgid "Imported Path" msgstr "Importovaná cesta" #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:373 #, c-format msgid "No paths found in '%s'" msgstr "V „%s“ nebyla nalezena žádná cesta" #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:377 msgid "No paths found in the buffer" msgstr "Ve vyrovnávací paměti nebyla nalezena žádná cesta" #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:387 #, c-format msgid "Failed to import paths from '%s': %s" msgstr "Selhal import cest z „%s“: %s" #: ../app/widgets/gimpactioneditor.c:70 msgid "_Search:" msgstr "_Hledat:" #: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:968 #, c-format msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:332 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:342 msgid "Action" msgstr "Akce" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:361 msgid "Shortcut" msgstr "Klávesová zkratka" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:387 msgid "Name" msgstr "Název" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:627 ../app/widgets/gimpactionview.c:868 msgid "Changing shortcut failed." msgstr "Změna klávesové zkratky selhala." #: ../app/widgets/gimpactionview.c:664 msgid "Conflicting Shortcuts" msgstr "Kolidující klávesové zkratky" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:670 msgid "_Reassign Shortcut" msgstr "_Změnit přiřazení zkratky" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:686 #, c-format msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group." msgstr "Klávesovou zkratku „%s“ již používá „%s“ ze skupiny „%s“." #: ../app/widgets/gimpactionview.c:690 #, c-format msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"." msgstr "Změna přiřazení zkratky způsobí, že bude odebrána z „%s“." #: ../app/widgets/gimpactionview.c:785 msgid "Invalid shortcut." msgstr "Neplatná klávesová zkratka." #: ../app/widgets/gimpactionview.c:792 ../app/widgets/gimpactionview.c:896 msgid "F1 cannot be remapped." msgstr "F1 nelze přemapovat." #: ../app/widgets/gimpactionview.c:800 #, c-format msgid "Alt+%d is used to switch to display %d and cannot be remapped." msgstr "" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:904 msgid "Removing shortcut failed." msgstr "Odstranění klávesové zkratky selhalo." #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:140 msgid "Shape:" msgstr "Tvar:" #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:167 msgid "Spikes" msgstr "Hroty" #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:216 #: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:85 msgid "Percentage of width of brush" msgstr "Procentuálně k šířce stopy" #: ../app/widgets/gimpbufferview.c:189 ../app/widgets/gimpbufferview.c:290 #: ../app/widgets/gimpeditor.c:756 msgid "(None)" msgstr "(nic)" #: ../app/widgets/gimpclipboard.c:419 msgid "Clipboard" msgstr "Schránka" #: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:156 msgid "Add the current color to the color history" msgstr "Přidat aktuální barvu do historie barev" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:165 msgid "Available Filters" msgstr "Dostupné filtry" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:229 msgid "Move the selected filter up" msgstr "Přesunout vybraný filtr výše" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:238 msgid "Move the selected filter down" msgstr "Přesunout vybraný filtr níže" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:336 msgid "Reset the selected filter to default values" msgstr "Vrátit vybraný filtr na výchozí hodnoty" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:527 #, c-format msgid "Add '%s' to the list of active filters" msgstr "Přidat „%s“ do seznamu aktivních filtrů" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:564 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of active filters" msgstr "Odstranit „%s“ ze seznamu aktivních filtrů" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:605 msgid "No filter selected" msgstr "Není vybrán žádný filtr" #. TRANSLATORS: X for the X coordinate. #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:215 msgctxt "Coordinates" msgid "X:" msgstr "X:" #. TRANSLATORS: Y for the Y coordinate. #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:229 msgctxt "Coordinates" msgid "Y:" msgstr "Y:" #. TRANSLATORS: n/a for Not Available. #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:688 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:690 msgctxt "Coordinates" msgid "n/a" msgstr "není známo" #. TRANSLATORS: V for Value (grayscale) #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:763 msgctxt "Grayscale" msgid "V:" msgstr "V:" #. TRANSLATORS: A for Alpha (color transparency) #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:767 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:780 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:816 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:858 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:886 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:918 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:950 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:984 msgctxt "Alpha channel" msgid "A:" msgstr "A:" #. TRANSLATORS: R for Red (RGB) #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:772 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:808 msgctxt "RGB" msgid "R:" msgstr "R:" #. TRANSLATORS: G for Green (RGB) #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:774 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:810 msgctxt "RGB" msgid "G:" msgstr "G:" #. TRANSLATORS: B for Blue (RGB) #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:776 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:812 msgctxt "RGB" msgid "B:" msgstr "B:" #. TRANSLATORS: Index of the color in the palette. #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:785 msgctxt "Indexed color" msgid "Index:" msgstr "Index:" #. TRANSLATORS: Hex for Hexadecimal (representation of a color) #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:819 msgctxt "Color representation" msgid "Hex:" msgstr "Hex:" #. TRANSLATORS: H for Hue (HSV color space) #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:850 msgctxt "HSV color space" msgid "H:" msgstr "H:" #. TRANSLATORS: S for Saturation (HSV color space) #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:852 msgctxt "HSV color space" msgid "S:" msgstr "S:" #. TRANSLATORS: V for Value (HSV color space) #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:854 msgctxt "HSV color space" msgid "V:" msgstr "V:" #. TRANSLATORS: L for Lightness (LCH color space) #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:878 msgctxt "LCH color space" msgid "L*:" msgstr "L*:" #. TRANSLATORS: C for Chroma (LCH color space) #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:880 msgctxt "LCH color space" msgid "C*:" msgstr "C*:" #. TRANSLATORS: H for Hue angle (LCH color space) #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:882 msgctxt "LCH color space" msgid "h°:" msgstr "h°:" #. TRANSLATORS: L* for Lightness (Lab color space) #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:910 msgctxt "Lab color space" msgid "L*:" msgstr "L*:" #. TRANSLATORS: a* color channel in Lab color space #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:912 msgctxt "Lab color space" msgid "a*:" msgstr "a*:" #. TRANSLATORS: b* color channel in Lab color space #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:914 msgctxt "Lab color space" msgid "b*:" msgstr "b*:" #. TRANSLATORS: x from xyY color space #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:942 #, fuzzy msgctxt "xyY color space" msgid "x:" msgstr "Rámec:" #. TRANSLATORS: y from xyY color space #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:944 msgctxt "xyY color space" msgid "y:" msgstr "" #. TRANSLATORS: Y from xyY color space #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:946 #, fuzzy msgctxt "xyY color space" msgid "Y:" msgstr "Y:" #. TRANSLATORS: C for Cyan (CMYK) #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:974 msgctxt "CMYK" msgid "C:" msgstr "C:" #. TRANSLATORS: M for Magenta (CMYK) #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:976 msgctxt "CMYK" msgid "M:" msgstr "M:" #. TRANSLATORS: Y for Yellow (CMYK) #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:978 msgctxt "CMYK" msgid "Y:" msgstr "Y:" #. TRANSLATORS: K for Key/black (CMYK) #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:980 msgctxt "CMYK" msgid "K:" msgstr "K:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:1042 msgctxt "Color value" msgid "n/a" msgstr "není známo" #: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:211 msgid "Color index:" msgstr "Index barvy:" #: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:220 msgid "HTML notation:" msgstr "Notace HTML:" #: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:400 #, c-format msgid "Edit colormap entry #%d" msgstr "Upravit položku mapy barev č. %d" #: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:407 msgid "Edit Colormap Entry" msgstr "Upravit položku mapy barev" #: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:549 msgid "Only indexed images have a colormap." msgstr "Pouze indexované obrázky obsahují mapu barev." #: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:333 msgid "Smaller Previews" msgstr "Menší náhledy" #: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:338 msgid "Larger Previews" msgstr "Větší náhledy" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:199 msgid "_Dump events from this controller" msgstr "_Vypisovat události z tohoto ovladače" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:204 msgid "_Enable this controller" msgstr "_Povolit tento ovladač" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:225 msgid "Name:" msgstr "Název:" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:231 msgid "State:" msgstr "Stav:" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:336 msgid "Event" msgstr "Událost" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:361 msgid "_Grab event" msgstr "_Zachytit událost" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:370 msgid "Select the next event arriving from the controller" msgstr "Vybrat následující událost pocházející z ovladače" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:374 msgid "_Edit event" msgstr "Upravit událost" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:382 #, fuzzy msgid "_Clear event" msgstr "_Zachytit událost" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:521 #, c-format msgid "Remove the action assigned to '%s'" msgstr "Odstranit akci přiřazenou události „%s“" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:526 #, c-format msgid "Assign an action to '%s'" msgstr "Přiřadit akci události „%s“" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:647 #, c-format msgid "Select Action for Event '%s'" msgstr "Zvolte akci pro událost „%s“" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:652 msgid "Select Controller Event Action" msgstr "Zvolte akci při události ovladače" #: ../app/widgets/gimpcontrollerinfo.c:112 msgid "Enabled" msgstr "Povoleno" #: ../app/widgets/gimpcontrollerinfo.c:119 #, fuzzy msgid "Debug events" msgstr "_Zachytit událost" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:70 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:73 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:76 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:79 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:82 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:85 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:88 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:91 msgid "Cursor Up" msgstr "Kurzor nahoru" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:95 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:98 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:101 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:104 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:107 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:110 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:113 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:116 msgid "Cursor Down" msgstr "Kurzor dolů" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:120 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:123 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:126 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:129 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:132 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:135 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:138 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:141 msgid "Cursor Left" msgstr "Kurzor doleva" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:145 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:148 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:151 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:154 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:157 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:160 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:163 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:166 msgid "Cursor Right" msgstr "Kurzor doprava" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:178 msgid "Keyboard" msgstr "Klávesnice" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:230 msgid "Keyboard Events" msgstr "Události klávesnice" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:231 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:252 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:230 msgid "Ready" msgstr "Připraven" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:183 msgid "Available Controllers" msgstr "Dostupné ovladače" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:280 msgid "Active Controllers" msgstr "Aktivní ovladače" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:296 msgid "Configure the selected controller" msgstr "Nastavit vybraný ovladač" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:304 msgid "Move the selected controller up" msgstr "Přesunout vybraný ovladač výše" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:312 msgid "Move the selected controller down" msgstr "Přesunout vybraný ovladač níže" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:425 #, c-format msgid "Add '%s' to the list of active controllers" msgstr "Přidat „%s“ do seznamu aktivních ovladačů" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:476 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of active controllers" msgstr "Odstranit „%s“ ze seznamu aktivních ovladačů" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:510 msgid "" "There can only be one active keyboard controller.\n" "\n" "You already have a keyboard controller in your list of active controllers." msgstr "" "Může být jen jeden aktivní ovladač klávesnice.\n" "\n" "Ve vašem seznamu aktivních ovladačů již máte ovladač klávesnice." #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:521 msgid "" "There can only be one active wheel controller.\n" "\n" "You already have a wheel controller in your list of active controllers." msgstr "" "Může být jen jeden aktivní ovladač kolečka.\n" "\n" "Ve vašem seznamu aktivních ovladačů již máte ovladač kolečka." #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:532 msgid "" "There can only be one active mouse controller.\n" "\n" "You already have a mouse controller in your list of active controllers." msgstr "" "Může být jen jeden aktivní ovladač myši.\n" "\n" "Ve vašem seznamu aktivních ovladačů již máte ovladač myši." #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:558 msgid "Remove Controller?" msgstr "Odstranit ovladač?" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:563 msgid "_Disable Controller" msgstr "Zakázat ovla_dač" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:565 msgid "_Remove Controller" msgstr "Odst_ranit ovladač" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:577 #, c-format msgid "Remove Controller '%s'?" msgstr "Odstranit ovladač „%s“?" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:581 msgid "" "Removing this controller from the list of active controllers will " "permanently delete all event mappings you have configured.\n" "\n" "Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without " "removing it." msgstr "" "Odstranění tohoto ovladače ze seznamu aktivních ovladačů natrvalo odstraní " "všechna mapování událostí, která jste nastavili.\n" "\n" "Zvolení „Zakázat ovladač“ ovladač vypne bez jeho odstranění." #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:633 msgid "Configure Input Controller" msgstr "Nastavit vstupní ovladač" #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:70 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:73 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:76 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:79 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:82 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:85 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:88 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:91 msgid "Button 8" msgstr "Tlačítko 8" #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:95 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:98 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:101 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:104 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:107 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:110 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:113 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:116 msgid "Button 9" msgstr "Tlačítko 9" #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:120 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:123 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:126 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:129 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:132 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:135 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:138 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:141 msgid "Button 10" msgstr "Tlačítko 10" #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:145 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:148 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:151 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:154 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:157 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:160 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:163 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:166 msgid "Button 11" msgstr "Tlačítko 11" #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:170 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:173 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:176 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:179 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:182 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:185 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:188 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:191 msgid "Button 12" msgstr "Tlačítko 12" #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:203 msgid "Mouse Buttons" msgstr "Tlačítka myši" #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:251 msgid "Mouse Button Events" msgstr "Události tlačítka myši" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:69 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:72 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:75 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:78 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:81 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:84 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:87 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:90 msgid "Scroll Up" msgstr "Posun nahoru" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:94 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:97 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:100 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:103 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:106 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:109 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:112 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:115 msgid "Scroll Down" msgstr "Posun dolů" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:119 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:122 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:125 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:128 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:131 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:134 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:137 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:140 msgid "Scroll Left" msgstr "Posun doleva" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:144 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:147 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:150 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:153 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:156 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:159 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:162 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:165 msgid "Scroll Right" msgstr "Posun doprava" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:177 msgid "Mouse Wheel" msgstr "Kolečko myši" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:229 msgid "Mouse Wheel Events" msgstr "Události kolečka myši" #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:54 msgid "Copy Bug Information" msgstr "Kopírovat informace o bugu" #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:55 msgid "Open Bug Tracker" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:132 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:454 msgid "" "To help us improve GIMP, you can report the bug with these simple steps:" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:134 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:456 #, fuzzy msgid "Copy the bug information to the clipboard by clicking: " msgstr "Kopírovat umístění souboru se stopou do schránky" #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:136 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:458 msgid "Open our bug tracker in the browser by clicking: " msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:138 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:460 msgid "Create a login if you don't have one yet." msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:139 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:461 #, fuzzy msgid "Paste the clipboard text in a new bug report." msgstr "Vložit obsah pojmenované vyrovnávací paměti" #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:140 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:462 msgid "" "Add relevant information in English in the bug report explaining what you " "were doing when this error occurred." msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:142 msgid "" "This error may have left GIMP in an inconsistent state. It is advised to " "save your work and restart GIMP." msgstr "" "Tato chybu mohla zanechat GIMP v nekonzistentním stavu. Doporučuje se uložit " "práci a restartovat GIMP." #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:153 msgid "" "You can also close the dialog directly but reporting bugs is the best way to " "make your software awesome." msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:228 msgid "The operating system is out of memory or resources." msgstr "Operačnímu systému došla paměť nebo prostředky." #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:231 msgid "The specified file was not found." msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:234 #, fuzzy msgid "The specified path was not found." msgstr "Aktivní cesta je uzamčena." #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:237 msgid "" "The .exe file is invalid (non-Microsoft Win32 .exe or error in .exe image)." msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:240 msgid "The operating system denied access to the specified file." msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:243 msgid "The file name association is incomplete or invalid." msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:246 msgid "DDE transaction busy" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:249 msgid "The DDE transaction failed." msgstr "DDE transakce selhala." #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:252 msgid "The DDE transaction timed out." msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:255 msgid "The specified DLL was not found." msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:258 msgid "There is no application associated with the given file name extension." msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:261 msgid "There was not enough memory to complete the operation." msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:264 msgid "A sharing violation occurred." msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:267 msgid "Unknown Microsoft Windows error." msgstr "Neznámá chyba Microsoft Windows." #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:270 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open '%s': %s" msgstr "Selhal import cest z „%s“: %s" #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:420 #, c-format msgid "GIMP crashed with a fatal error: %s" msgstr "" #. First error. Let's just display it. #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:427 #, c-format msgid "GIMP encountered an error: %s" msgstr "" #. Let's not display all errors. They will be in the bug report #. * part anyway. #. #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:435 #, c-format msgid "GIMP encountered several critical errors!" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:487 msgid "_Restart GIMP" msgstr "_Restartovat GIMP" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:451 ../app/widgets/gimpdashboard.c:503 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Occupied" msgstr "Využito" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:452 msgid "Tile cache occupied size" msgstr "Velikost mezipaměti dlaždic" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:461 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Maximum" msgstr "Maximum" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:462 msgid "Maximal tile cache occupied size" msgstr "Maximální velikost mezipaměti dlaždic" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:471 ../app/widgets/gimpdashboard.c:523 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Limit" msgstr "Limit" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:472 msgid "Tile cache size limit" msgstr "Limit velikosti mezipaměti dlaždic" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:480 ../app/widgets/gimpdashboard.c:606 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Compression" msgstr "Komprese" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:481 msgid "Tile cache compression ratio" msgstr "Kompresní poměr mezipaměti dlaždic" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:490 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Hit/Miss" msgstr "Hit/miss" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:491 msgid "Tile cache hit/miss ratio" msgstr "Poměr hit/miss mezipaměti dlaždic" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:504 msgid "Swap file occupied size" msgstr "Velikost odkládacího souboru" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:513 ../app/widgets/gimpdashboard.c:670 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Size" msgstr "Velikost" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:514 msgid "Swap file size" msgstr "Velikost odkládacího souboru" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:524 msgid "Swap file size limit" msgstr "Limit velikosti odkládacího souboru" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:531 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Queued" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:532 #, fuzzy msgid "Size of data queued for writing to the swap" msgstr "Množství dat zapsaných do odkládacího souboru" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:541 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Queue stalls" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:542 msgid "" "Number of times the writing to the swap has been stalled, due to a full queue" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:551 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Queue full" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:552 msgid "Whether the swap queue is full" msgstr "" #. Translators: this is the past participle form of "read", #. * as in "total amount of data read from the swap". #. #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:563 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Read" msgstr "Přečteno" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:564 msgid "Total amount of data read from the swap" msgstr "Množství dat načtených z odkládacího souboru" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:573 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Read throughput" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:574 #, fuzzy msgid "The rate at which data is read from the swap" msgstr "Zda jsou data načítána z odkládacího souboru" #. Translators: this is the past participle form of "write", #. * as in "total amount of data written to the swap". #. #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:586 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Written" msgstr "Zapsáno" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:587 msgid "Total amount of data written to the swap" msgstr "Množství dat zapsaných do odkládacího souboru" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:596 #, fuzzy msgctxt "dashboard-variable" msgid "Write throughput" msgstr "Přeškrtnutí" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:597 #, fuzzy msgid "The rate at which data is written to the swap" msgstr "Zda jsou data zapisována do odkládacího souboru" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:607 #, fuzzy msgid "Swap compression ratio" msgstr "Kompresní poměr mezipaměti dlaždic" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:620 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Usage" msgstr "Využití" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:621 msgid "Total CPU usage" msgstr "Celkové využití procesoru" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:629 ../app/widgets/gimpdashboard.c:638 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Active" msgstr "Aktivní" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:630 msgid "Whether the CPU is active" msgstr "Zda je procesor aktivní" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:639 msgid "Total amount of time the CPU has been active" msgstr "Celková doba, po kterou byl procesor aktivní" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:652 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Used" msgstr "Využito" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:653 msgid "Amount of memory used by the process" msgstr "Velikost paměti využitá procesem" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:661 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Available" msgstr "Dostupné" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:662 msgid "Amount of available physical memory" msgstr "Velikost dostupné fyzické paměti" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:671 msgid "Physical memory size" msgstr "Velikost fyzické paměti" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:682 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Mipmapped" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:683 msgid "Total size of processed mipmapped data" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:691 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Async" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:692 msgid "Number of ongoing asynchronous operations" msgstr "Množství probíhajících asynchronních operací" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:704 msgctxt "dashboard-group" msgid "Cache" msgstr "Mezipaměť" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:705 msgid "In-memory tile cache" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:741 msgctxt "dashboard-group" msgid "Swap" msgstr "Odkládání na disk" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:742 msgid "On-disk tile swap" msgstr "Odkládání dlaždic na disk" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:806 msgctxt "dashboard-group" msgid "CPU" msgstr "Procesor" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:807 msgid "CPU usage" msgstr "Využití procesoru" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:842 msgctxt "dashboard-group" msgid "Memory" msgstr "Paměť" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:843 msgid "Memory usage" msgstr "Využití paměti" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:851 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Cache" msgstr "Mezipaměť" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:881 msgctxt "dashboard-group" msgid "Misc" msgstr "Různé" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:882 msgid "Miscellaneous information" msgstr "Různé informace" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:1060 msgid "Select fields" msgstr "Vybrat pole" #. Tranlators: "N/A" is an abbreviation for "not available" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:3148 msgctxt "dashboard-value" msgid "N/A" msgstr "není známo" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:3157 ../app/widgets/gimpdashboard.c:4047 msgctxt "dashboard-value" msgid "Yes" msgstr "Ano" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:3158 ../app/widgets/gimpdashboard.c:4048 msgctxt "dashboard-value" msgid "No" msgstr "Ne" #. Translators: This string reports the rate of change of a measured #. * value. The "%g" is replaced by a certain quantity, and the "/s" #. * is an abbreviation for "per second". #. #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:3242 #, c-format msgid "%g/s" msgstr "" #. Translators: This string reports the rate of change of a measured value. #. * The first "%s" is replaced by a certain quantity, usually followed by a #. * unit of measurement (e.g., "10 bytes"). and the final "/s" is an #. * abbreviation for "per second" (so the full string would read #. * "10 bytes/s", that is, "10 bytes per second". #. #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:4037 #, c-format msgid "%s/s" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:4115 #, fuzzy msgid "N/A" msgstr "není známo" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:4437 msgid "Resolving symbol information..." msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:413 #, c-format msgid "%s (read only)" msgstr "%s (jen pro čtení)" #: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:164 msgid "Delete the selected device" msgstr "Odstranit vybrané zařízení" #: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:503 msgid "Delete Device Settings" msgstr "Odstranit nastavení zařízení" #: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:524 #, c-format msgid "Delete \"%s\"?" msgstr "Odstranit „%s“?" #: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:527 msgid "" "You are about to delete this device's stored settings.\n" "The next time this device is plugged, default settings will be used." msgstr "" "Chystáte se smazat uložené nastavení tohoto zařízení.\n" "Při příštím připojení tohoto zařízení bude použito výchozí nastavení." #: ../app/widgets/gimpdeviceinfo.c:147 msgid "Pressure curve" msgstr "Křivka tlaku" #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:140 #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:161 #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:70 msgid "Pressure" msgstr "Tlak" #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:141 msgid "X tilt" msgstr "Sklon X" #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:142 msgid "Y tilt" msgstr "Sklon Y" #. Wheel as in mouse or input device wheel. #. * Some pens use the same axis for their rotation feature. #. * See bug 791455. #. #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:147 #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:165 msgid "Wheel/Rotation" msgstr "Kolečko / otočení" #. the axes #. The axes of an input device #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:196 msgid "Axes" msgstr "Osy" #. the keys #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:270 msgid "Keys" msgstr "Klávesy" #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:366 #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:581 #, c-format msgid "none" msgstr "žádná" #. e.g. "Pressure Curve" for mapping input device axes #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:415 #, c-format msgid "%s Curve" msgstr "Křivka %s" #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:474 #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:206 msgid "_Reset Curve" msgstr "_Původní křivka" #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:487 #, c-format msgid "The axis '%s' has no curve" msgstr "Osa „%s“ nemá žádnou křivku" #: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:154 msgid "Save device status" msgstr "Uložit stav zařízení" #: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:551 #, c-format msgid "Foreground: %d, %d, %d" msgstr "Popředí: %d, %d, %d" #: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:556 #, c-format msgid "Background: %d, %d, %d" msgstr "Pozadí: %d, %d, %d" #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:205 msgid "The given filename does not have any known file extension." msgstr "Zadaný název souboru nemá žádnou známou příponu." #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:223 msgid "File Exists" msgstr "Soubor existuje" #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:229 msgid "_Replace" msgstr "_Nahradit" #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:239 #, c-format msgid "A file named '%s' already exists." msgstr "Soubor nazvaný „%s“ již existuje." #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:243 msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?" msgstr "Chcete jej nahradit obrázkem, který ukládáte?" #. String used to separate dockables, e.g. "Tool Options, Layers" #: ../app/widgets/gimpdock.h:34 msgctxt "dock" msgid ", " msgstr ", " #. String used to separate books (GtkNotebooks) within a dock, #. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes" #. #: ../app/widgets/gimpdock.h:39 msgctxt "dock" msgid " - " msgstr " – " #. String used to separate dock columns, #. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes | Gradients" #. #: ../app/widgets/gimpdock.h:44 msgctxt "dock" msgid " | " msgstr " | " #: ../app/widgets/gimpdockbook.c:300 msgid "Configure this tab" msgstr "Nastavit tuto kartu" #. Auto button #: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:384 msgid "Auto" msgstr "Automaticky" #: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:395 msgid "" "When enabled, the dialog automatically follows the image you are working on." msgstr "" "Je-li povoleno, dialogové okno automaticky sleduje obrázek, na kterém " "pracujete." #: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:121 msgid "Lock pixels" msgstr "Zamknout pixely" #: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:123 msgid "Lock position and size" msgstr "Zamknout polohu a velikost" #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:162 #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:71 msgid "Velocity" msgstr "Rychlost" #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:166 #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:75 msgid "Random" msgstr "Náhodný" #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:167 #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:76 msgid "Fade" msgstr "Vyblednout" #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:182 msgid "Mapping matrix" msgstr "Mapovací matice" #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:315 #: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:146 msgid "Icon:" msgstr "Ikona:" #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:74 msgid "Wheel / Rotation" msgstr "" #: ../app/widgets/gimperrordialog.c:169 msgid "Too many error messages!" msgstr "Příliš mnoho chybových zpráv!" #: ../app/widgets/gimperrordialog.c:170 msgid "Messages are redirected to stderr." msgstr "Zprávy jsou přesměrovány na standardní chybový výstup (stderr)." #. %s is a message domain, #. * like "GIMP Message" or #. * "PNG Message" #. #: ../app/widgets/gimperrordialog.c:196 #, c-format msgid "%s Message" msgstr "Zpráva %s" #: ../app/widgets/gimpexportdialog.c:69 msgid "Export Image" msgstr "Export obrázku" #: ../app/widgets/gimpexportdialog.c:72 msgid "_Export" msgstr "_Exportovat" #: ../app/widgets/gimpexportdialog.c:74 ../app/widgets/gimpsavedialog.c:144 msgid "By Extension" msgstr "Podle přípony" #: ../app/widgets/gimpexportdialog.c:80 msgid "All export images" msgstr "Všechny exportované obrázky" #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:353 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:783 #, fuzzy msgid "Show All Files" msgstr "Všechny soubory" #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:816 #, c-format msgid "Select File _Type (%s)" msgstr "Zvolte _typ souboru (%s)" #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:818 #, fuzzy msgid "Select File _Type" msgstr "Zvolte _typ souboru (%s)" #: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:200 msgid "File Type" msgstr "Typ souboru" #: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:212 msgid "Extensions" msgstr "Přípony" #: ../app/widgets/gimpfilleditor.c:124 msgid "Fill Color" msgstr "Vyplnit barvou" #: ../app/widgets/gimpfilleditor.c:143 msgid "_Antialiasing" msgstr "_Vyhlazování" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:588 msgid "Left Endpoint Color" msgstr "Barva levého koncového bodu" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:590 msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color" msgstr "Barva levého koncového bodu segmentu přechodu" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:632 msgid "Right Endpoint Color" msgstr "Barva pravého koncového bodu" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:634 msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color" msgstr "Barva pravého koncového bodu segmentu přechodu" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:867 #, c-format msgid "Zoom factor: %d:1" msgstr "Poměr přiblížení: %d:1" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:870 #, c-format msgid "Displaying [%0.4f, %0.4f]" msgstr "Zobrazování [%0.4f; %0.4f]" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1240 #, c-format msgid "Position: %0.4f" msgstr "Poloha: %0.4f" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1241 #, c-format msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "RGB (%0.3f; %0.3f; %0.3f)" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1243 #, c-format msgid "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)" msgstr "HSV (%0.1f; %0.1f; %0.1f)" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1245 #, c-format msgid "Luminance: %0.1f Opacity: %0.1f" msgstr "Jas: %0.1f Krytí: %0.1f" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1277 #, c-format msgid "RGB (%d, %d, %d)" msgstr "RGB (%d; %d; %d)" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1288 msgid "Foreground color set to:" msgstr "Barva popředí nastavena na:" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1295 msgid "Background color set to:" msgstr "Barva pozadí nastavena na:" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1523 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1584 #, c-format msgid "%s-Drag: move & compress" msgstr "%s-táhnutí: posunout a komprimovat" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1528 msgid "Drag: move" msgstr "Táhnutí: posunout" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1535 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1548 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1561 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1582 #, c-format msgid "%s-Click: extend selection" msgstr "%s-kliknutí: rozšířit výběr" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1540 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1553 msgid "Click: select" msgstr "Kliknutí: vybrat" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1566 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1588 msgid "Click: select Drag: move" msgstr "Kliknutí: vybrat Táhnutí: posunout" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1803 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1811 #, c-format msgid "Handle position: %0.4f" msgstr "Poloha řídicího bodu: %0.4f" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1828 #, c-format msgid "Distance: %0.4f" msgstr "Vzdálenost: %0.4f" #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:147 msgid "Line _style:" msgstr "_Styl čáry:" #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:151 msgid "Change grid foreground color" msgstr "Změnit barvu popředí mřížky" #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:158 msgid "_Foreground color:" msgstr "Barva po_předí:" #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:162 msgid "Change grid background color" msgstr "Změnit barvu pozadí mřížky" #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:169 msgid "_Background color:" msgstr "Barva po_zadí:" #: ../app/widgets/gimphelp.c:371 msgid "Help browser is missing" msgstr "Prohlížeč nápovědy chybí" #: ../app/widgets/gimphelp.c:372 msgid "The GIMP help browser is not available." msgstr "Prohlížeč nápovědy GIMP není dostupný." #: ../app/widgets/gimphelp.c:373 msgid "" "The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation. " "You may instead use the web browser for reading the help pages." msgstr "" "Zásuvný modul prohlížeče nápovědy GIMP zřejmě ve vaší instalaci chybí. " "Namísto toho můžete k pročítání nápovědy využít webový prohlížeč." #: ../app/widgets/gimphelp.c:419 msgid "Help browser doesn't start" msgstr "Prohlížeč nápovědy se nespouští" #: ../app/widgets/gimphelp.c:420 msgid "Could not start the GIMP help browser plug-in." msgstr "Nelze spustit zásuvný modul prohlížeče nápovědy GIMP." #: ../app/widgets/gimphelp.c:422 msgid "You may instead use the web browser for reading the help pages." msgstr "Namísto toho můžete k pročítání nápovědy využít webový prohlížeč." #: ../app/widgets/gimphelp.c:448 msgid "Use _Web Browser" msgstr "Použít _webový prohlížeč" #: ../app/widgets/gimphelp.c:793 msgid "GIMP user manual is missing" msgstr "Uživatelská příručka aplikace GIMP chybí" #: ../app/widgets/gimphelp.c:809 msgid "The GIMP user manual is not installed in your language." msgstr "Uživatelská příručka GIMP není nainstalována ve vašem jazyce." #: ../app/widgets/gimphelp.c:820 msgid "Read Selected _Language" msgstr "Číst ve zvoleném _jazyce" #: ../app/widgets/gimphelp.c:824 msgid "Available manuals..." msgstr "Dostupné příručky..." #: ../app/widgets/gimphelp.c:836 msgid "" "You may either select a manual in another language or read the online " "version." msgstr "" "Buď si můžete zvolit příručku v jiném jazyce nebo přečíst online verzi." #: ../app/widgets/gimphelp.c:842 msgid "" "You may either install the additional help package or change your " "preferences to use the online version." msgstr "" "Buď si můžete nainstalovat dodatečný balíček s příručkou nebo změnit v " "předvolbách systém nápovědy na online verzi." #: ../app/widgets/gimphelp.c:847 msgid "Read _Online" msgstr "Číst _online" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:129 msgid "Mean:" msgstr "Stř. hodnota:" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:130 msgid "Std dev:" msgstr "Směr. odch.:" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:131 msgid "Median:" msgstr "Medián:" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:132 msgid "Pixels:" msgstr "Pixelů:" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:133 msgid "Count:" msgstr "Počet:" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:134 msgid "Percentile:" msgstr "Procento:" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:161 msgid "Histogram channel" msgstr "" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:172 msgid "Show values in linear space" msgstr "Zobrazit hodnoty v lineárním prostoru" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:173 msgid "Show values in perceptual space" msgstr "Zobrazit hodnoty v perceptuálním prostoru" #: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:241 msgid "From File..." msgstr "Ze souboru..." #: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:250 #, fuzzy msgid "From Named Icons..." msgstr "_Kopírovat pojmenované…" #: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:259 msgid "Copy Icon to Clipboard" msgstr "Kopírovat ikonu do schránky" #: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:268 msgid "Paste Icon from Clipboard" msgstr "Vložit ikonu ze schránky" #: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:480 msgid "Load Icon Image" msgstr "Načíst soubor s ikonou" #: ../app/widgets/gimpiconsizescale.c:123 msgid "Guess icon size from resolution" msgstr "Odhadnout velikost ikon podle rozlišení" #: ../app/widgets/gimpiconsizescale.c:124 msgid "Use icon size from the theme" msgstr "Použit velikost ikon z motivu" #: ../app/widgets/gimpiconsizescale.c:125 msgid "Custom icon size" msgstr "Vlastní velikost ikon" #. Button #: ../app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:107 msgid "Use default comment" msgstr "Použít výchozí poznámku" #: ../app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:109 msgid "" "Replace the current image comment with the default comment set in " "Edit→Preferences→Default Image." msgstr "" "Nahradit poznámku aktuálního obrázku výchozí poznámkou, která je nastavená v " "Úpravy→Předvolby->Výchozí obrázek." #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:110 msgid "Size in pixels:" msgstr "Velikost v pixelech:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:113 msgid "Print size:" msgstr "Velikost tisku:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:116 msgid "Resolution:" msgstr "Rozlišení:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:119 msgid "Color space:" msgstr "Prostor barev:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:122 msgid "Precision:" msgstr "Hloubka:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:127 msgid "File Name:" msgstr "Název souboru:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:133 msgid "File Size:" msgstr "Velikost souboru:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:136 msgid "File Type:" msgstr "Typ souboru:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:141 msgid "Size in memory:" msgstr "Velikost v paměti:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:144 msgid "Undo steps:" msgstr "Kroků zpět:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:147 msgid "Redo steps:" msgstr "Kroků znovu:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:152 msgid "Number of pixels:" msgstr "Počet pixelů:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:155 msgid "Number of layers:" msgstr "Počet vrstev:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:158 msgid "Number of channels:" msgstr "Počet kanálů:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:161 msgid "Number of paths:" msgstr "Počet cest:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:452 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:346 #, c-format msgid "pixels/%s" msgstr "pixelů/%s" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:454 #, c-format msgid "%g × %g %s" msgstr "%g × %g %s" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:475 msgid "colors" msgstr "barev" #: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:754 msgid "Lock:" msgstr "Zamknout:" #: ../app/widgets/gimplanguagestore-parser.c:253 msgid "System Language" msgstr "Jazyk systému" #: ../app/widgets/gimplayermodebox.c:153 msgid "Switch to another group of modes" msgstr "Přepnout na jinou skupinu režimů" #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:312 msgid "Lock alpha channel" msgstr "Zamknout alfa kanál" #: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:395 #, c-format msgid "Message repeated once." msgid_plural "Message repeated %d times." msgstr[0] "Zpráva se opakuje jednou." msgstr[1] "Zpráva se opakuje %dkrát." msgstr[2] "Zpráva se opakuje %dkrát." #: ../app/widgets/gimpopendialog.c:71 msgid "Automatically Detected" msgstr "Automaticky rozpoznáno" #: ../app/widgets/gimpoverlaydialog.c:229 msgid "Detach dialog from canvas" msgstr "Oddělit dialogové okno od plátna" #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:250 #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:774 msgid "Undefined" msgstr "Nedefinováno" #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:269 msgid "Set the number of columns" msgstr "Zadejte počet sloupců" #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:477 msgid "Edit Palette Color" msgstr "Upravit barvu palety" #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:479 msgid "Edit Color Palette Entry" msgstr "Upravit položku palety barev" #: ../app/widgets/gimppanedbox.c:59 msgid "You can drop dockable dialogs here" msgstr "Zde můžete upustit dokovatelné dialogové okno" #: ../app/widgets/gimppickablepopup.c:203 #: ../app/widgets/gimppickablepopup.c:420 msgid "Select an image in the left pane" msgstr "Vyberte obrázek v levém panelu" #: ../app/widgets/gimppluginview.c:149 msgid "Plug-In" msgstr "Zásuvný modul" #: ../app/widgets/gimpprogressdialog.c:223 msgid "Progress" msgstr "Průběh" #: ../app/widgets/gimpsamplepointeditor.c:161 msgid "" "This image\n" "has no\n" "sample points" msgstr "" "Tento obrázek\n" "nemá žádné\n" "vzorkovací body" #: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:150 msgid "All XCF images" msgstr "Všechny obrázky XCF" #: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:262 #, c-format msgid "" "Keep compression disabled to make the XCF file readable by %s and later." msgstr "" #: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:326 msgid "Save this XCF file with better but slower compression" msgstr "Uložit tento soubor XCF s lepší, ale pomalejší kompresí" #: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:395 #, c-format msgid "" "The image uses features from %s and won't be readable by older GIMP versions." msgstr "" #: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:404 msgid "Metadata won't be visible in GIMP older than version 2.10." msgstr "Metadata nebudou viditelná v aplikaci GIMP starší než verze 2.10." #: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:250 #, c-format msgid "" "The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Název souboru „%s“ nemohl být převeden na platnou adresu URI:\n" "\n" "%s" #: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:254 msgid "Invalid UTF-8" msgstr "Neplatné UTF-8" #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:300 msgid "Pick a preset from the list" msgstr "Vybrat přednastavení ze seznamu" #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:324 msgid "Save the current settings as named preset" msgstr "Uložit aktuální nastavení jako pojmenované přednastavení" #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:342 msgid "Manage presets" msgstr "Správa přednastavení" #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:356 msgid "_Import Current Settings from File..." msgstr "_Importovat aktuální nastavení ze souboru…" #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:362 msgid "_Export Current Settings to File..." msgstr "_Exportovat aktuální nastavení do souboru…" #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:369 msgid "_Manage Saved Presets..." msgstr "_Správa uložených přednastavení..." #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:609 msgid "Save Settings as Named Preset" msgstr "Uložit nastavení jako pojmenované přednastavení" #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:612 msgid "Enter a name for the preset" msgstr "Zadejte název pro přednastavení" #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:613 msgid "Saved Settings" msgstr "Uložená nastavení" #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:654 msgid "Manage Saved Presets" msgstr "Správa uložených přednastavení" #: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:192 msgid "Import presets from a file" msgstr "Importovat přednastavení ze souboru" #: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:201 msgid "Export the selected presets to a file" msgstr "Exportovat vybraná přednasatvení do souboru" #: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:210 msgid "Delete the selected preset" msgstr "Odstranit vybrané přednastavení" #: ../app/widgets/gimpsizebox.c:455 #, c-format msgid "%d × %d ppi" msgstr "%d × %d ppi" #: ../app/widgets/gimpsizebox.c:457 #, c-format msgid "%d ppi" msgstr "%d ppi" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:129 msgid "Line width:" msgstr "Šířka čáry:" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:141 msgid "_Line Style" msgstr "_Styl čáry" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:160 msgid "_Cap style:" msgstr "Styl za_končení:" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:166 msgid "_Join style:" msgstr "_Styl spojení:" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:171 msgid "_Miter limit:" msgstr "Limit _ostrosti:" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:178 msgid "Dash pattern:" msgstr "Vzorek čárkování:" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:241 msgid "Dash _preset:" msgstr "_Předvolba čárkování:" #: ../app/widgets/gimptagentry.c:46 msgid "filter" msgstr "filtr" #: ../app/widgets/gimptagentry.c:47 msgid "enter tags" msgstr "zadejte štítky" #. Separator for tags #. * IMPORTANT: use only one of Unicode terminal punctuation chars. #. * http://unicode.org/review/pr-23.html #. #: ../app/widgets/gimptagentry.c:1750 msgid "," msgstr "," #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:216 #, c-format msgid "%p" msgstr "%p" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:291 msgid "_Advanced Options" msgstr "_Pokročilé volby" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:404 msgid "Color _space:" msgstr "_Prostor barev:" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:412 msgid "_Precision:" msgstr "_Hloubka:" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:424 msgid "_Gamma:" msgstr "_Gama:" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:429 msgid "Color _manage this image" msgstr "Spravovat profily barev tohoto obrázku" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:438 msgid "Choose A Color Profile" msgstr "Vybrat profil barev" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:442 msgid "Co_lor profile:" msgstr "Profi_l barev:" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:459 msgid "Comme_nt:" msgstr "Poz_námka:" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:574 msgid "_Name:" msgstr "_Název:" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:580 msgid "_Icon:" msgstr "_Ikona:" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:799 #, c-format msgid "%d × %d ppi, %s" msgstr "%d × %d ppi, %s" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:801 #, c-format msgid "%d ppi, %s" msgstr "%d ppi, %s" #: ../app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:276 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgstr "Atribut „%s“ je neplatný na prvku <%s> v tomto kontextu" #: ../app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:348 #, c-format msgid "Outermost element in text must be not <%s>" msgstr "Nejzevnější element v textu musí být , ne <%s>" #: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1711 #, fuzzy, c-format msgid "Input file '%s' appears truncated: %s" msgstr "" "Fatální chyba zpracování souboru se vzorkem „%s“: Soubor je zřejmě uříznut." #: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1729 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'." msgstr "Neplatná data v kódování UTF-8 v souboru „%s“." #: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1778 #, c-format msgid "Writing text file '%s' failed: %s" msgstr "Zapisování textového souboru „%s“ selhalo: %s" #: ../app/widgets/gimptexteditor.c:225 msgid "_Use selected font" msgstr "_Použít vybrané písmo" #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:207 #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:1298 msgid "Change font of selected text" msgstr "Změnit písmo vybraného textu" #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:218 msgid "Change size of selected text" msgstr "Změnit velikost vybraného textu" #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:237 msgid "Clear style of selected text" msgstr "Zrušit styl vybraného textu" #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:248 #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:258 msgid "Change color of selected text" msgstr "Změnit barvu vybraného textu" #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:274 msgid "Change kerning of selected text" msgstr "Změnit kerning vybraného textu" #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:290 msgid "Change baseline of selected text" msgstr "Změnit účaří vybraného textu" #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:329 msgid "Bold" msgstr "Tučné" #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:332 msgid "Italic" msgstr "Kurzíva" #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:335 msgid "Underline" msgstr "Podtržení" #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:338 msgid "Strikethrough" msgstr "Přeškrtnutí" #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:1290 #, c-format msgid "Font \"%s\" unavailable on this system" msgstr "Písmo „%s“ není v tomto systému dostupné" #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:324 #, c-format msgid "" "Click to update preview\n" "%s-Click to force update even if preview is up-to-date" msgstr "" "Kliknutím aktualizujete náhled\n" "%s-Kliknutím vynutíte aktualizaci, i když je náhled aktuální" #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:341 msgid "Pr_eview" msgstr "Náhl_ed" #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:398 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:461 msgid "No selection" msgstr "Žádný výběr" #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:605 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:626 #, c-format msgid "Thumbnail %d of %d" msgstr "Miniatura %d z %d" #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:734 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:744 msgid "Creating preview..." msgstr "Vytváří se náhled…" #: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:219 msgid "Change Foreground Color" msgstr "Změna barvy popředí" #: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:224 msgid "Change Background Color" msgstr "Změna barvy pozadí" #: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:312 #, fuzzy msgid "" "The active foreground color.\n" "Click to open the color selection dialog." msgstr "" "Aktivní stopa.\n" "Dialogové okno se stopami otevřete kliknutím." #: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:317 #, fuzzy msgid "" "The active background color.\n" "Click to open the color selection dialog." msgstr "" "Aktivní stopa.\n" "Dialogové okno se stopami otevřete kliknutím." #: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:119 #: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:124 msgid "" "The active image.\n" "Click to open the Image Dialog." msgstr "" "Aktivní obrázek.\n" "Dialogové okno obrázku otevřete kliknutím." #: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:121 msgid "Drag to an XDS enabled file-manager to save the image." msgstr "Obrázek uložte přetažením do správce souborů podporujícího XDS." #: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:167 msgid "" "The active brush.\n" "Click to open the Brush Dialog." msgstr "" "Aktivní stopa.\n" "Dialogové okno se stopami otevřete kliknutím." #: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:199 msgid "" "The active pattern.\n" "Click to open the Pattern Dialog." msgstr "" "Aktivní vzorek.\n" "Dialogové okno se vzorky otevřete kliknutím." #: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:231 msgid "" "The active gradient.\n" "Click to open the Gradient Dialog." msgstr "" "Aktivní přechod.\n" "Dialogové okno s přechody otevřete kliknutím." #: ../app/widgets/gimptooleditor.c:292 msgid "Raise this tool" msgstr "Přenést tento nástroj výš" #: ../app/widgets/gimptooleditor.c:293 msgid "Raise this tool to the top" msgstr "Přenést tento nástroj navrch" #: ../app/widgets/gimptooleditor.c:300 msgid "Lower this tool" msgstr "Odsunout tento nástroj níž" #: ../app/widgets/gimptooleditor.c:301 msgid "Lower this tool to the bottom" msgstr "Odsunout tento nástroj dospod" #: ../app/widgets/gimptooleditor.c:308 msgid "Reset tool order and visibility" msgstr "Původní pořadí a viditelnost nástrojů" #: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:200 msgid "Save Tool Preset..." msgstr "Uložit předvolbu nástrojů…" #: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:209 msgid "Restore Tool Preset..." msgstr "Obnovit předvolbu nástrojů…" #: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:218 msgid "Delete Tool Preset..." msgstr "Odstranit předvolbu nástrojů…" #: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:295 #, c-format msgid "%s Preset" msgstr "Předvolba %s" #: ../app/widgets/gimpuimanager.c:778 msgid "Your GIMP installation is incomplete:" msgstr "Vaše instalace aplikace GIMP není úplná:" #: ../app/widgets/gimpuimanager.c:780 msgid "Please make sure the menu XML files are correctly installed." msgstr "" "Přesvědčte se prosím, že XML soubory nabídky jsou správně nainstalované." #: ../app/widgets/gimpuimanager.c:786 #, c-format msgid "There was an error parsing the menu definition from %s: %s" msgstr "Při zpracovávání definice nabídky z %s došlo k chybě: %s" #: ../app/widgets/gimpundoeditor.c:261 msgid "[ Base Image ]" msgstr "[ Základní obrázek ]" #: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:111 msgid "Lock path strokes" msgstr "Uzamknout tahy cesty" #: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:114 msgid "Lock path position" msgstr "Uzamknout polohu cesty" #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:94 msgid "Open the brush selection dialog" msgstr "Otevřít dialogové okno výběru stopy" #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:162 msgid "Open the dynamics selection dialog" msgstr "Otevřít dialogové okno výběru dynamiky" #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:229 msgid "Open the MyPaint brush selection dialog" msgstr "Otevřít dialogové okno výběru stopy MyPaint" #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:292 msgid "Open the pattern selection dialog" msgstr "Otevřít dialogové okno výběru vzorku" #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:362 msgid "Open the gradient selection dialog" msgstr "Otevřít dialogové okno výběru přechodu" #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:501 msgid "Open the palette selection dialog" msgstr "Otevřít dialogové okno výběru palety" #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:567 msgid "Open the font selection dialog" msgstr "Otevřít dialogové okno výběru písma" #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:714 #, c-format msgid "%s (try %s)" msgstr "%s (zkuste %s)" #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:714 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:718 #, c-format msgid "%s (try %s, %s)" msgstr "%s (zkuste %s, %s)" #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:722 #, c-format msgid "%s (try %s, %s, %s)" msgstr "%s (zkuste %s, %s, %s)" #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1793 #, c-format msgid "Built-in grayscale (%s)" msgstr "Vestavěné odstíny šedi (%s)" #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1800 #, c-format msgid "Built-in RGB (%s)" msgstr "Vestavěné RGB (%s)" #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1817 #, c-format msgid "Preferred grayscale (%s)" msgstr "Upřednostňované odstíny šedi (%s)" #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1824 #, c-format msgid "Preferred RGB (%s)" msgstr "Upřednostňované RGB (%s)" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:23 msgctxt "active-color" msgid "Foreground" msgstr "Popředí" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:24 msgctxt "active-color" msgid "Background" msgstr "Pozadí" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:52 msgctxt "circle-background" msgid "Plain" msgstr "" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:53 msgctxt "circle-background" msgid "HSV" msgstr "HSV" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:114 #, fuzzy msgctxt "color-pick-target" msgid "Pick only" msgstr "Jen vybrat" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:115 #, fuzzy msgctxt "color-pick-target" msgid "Set foreground color" msgstr "Nastavit barvu popředí" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:116 #, fuzzy msgctxt "color-pick-target" msgid "Set background color" msgstr "Nastavit barvu pozadí" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:117 #, fuzzy msgctxt "color-pick-target" msgid "Add to palette" msgstr "Přidat do palety" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:176 msgctxt "histogram-scale" msgid "Linear histogram" msgstr "Lineární histogram" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:177 msgctxt "histogram-scale" msgid "Logarithmic histogram" msgstr "Logaritmický histogram" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:213 msgctxt "tab-style" msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:214 msgctxt "tab-style" msgid "Current status" msgstr "Aktuální stav" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:215 msgctxt "tab-style" msgid "Text" msgstr "Text" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:216 msgctxt "tab-style" msgid "Description" msgstr "Popis" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:217 msgctxt "tab-style" msgid "Icon & text" msgstr "Ikona a text" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:218 msgctxt "tab-style" msgid "Icon & desc" msgstr "Ikona a popis" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:219 msgctxt "tab-style" msgid "Status & text" msgstr "Stav a text" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:220 msgctxt "tab-style" msgid "Status & desc" msgstr "Stav a popis" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:221 msgctxt "tab-style" msgid "Undefined" msgstr "Nedefinováno" #: ../app/xcf/xcf.c:114 ../app/xcf/xcf.c:185 msgid "GIMP XCF image" msgstr "Obrázek GIMP XCF" #: ../app/xcf/xcf.c:272 ../app/xcf/xcf.c:360 msgid "Memory Stream" msgstr "" #: ../app/xcf/xcf.c:283 #, c-format msgid "Opening '%s'" msgstr "Otevírá se „%s“" #: ../app/xcf/xcf.c:325 #, c-format msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered" msgstr "Chyba XCF: nepodporovaná verze %d souboru XCF" #: ../app/xcf/xcf.c:383 #, c-format msgid "Saving '%s'" msgstr "Ukládá se „%s“" #: ../app/xcf/xcf.c:390 #, c-format msgid "Closing '%s'" msgstr "Zavírá se „%s“" #: ../app/xcf/xcf.c:397 #, c-format msgid "Error writing '%s': " msgstr "Chyba při zápisu „%s“: " #: ../app/xcf/xcf.c:491 #, c-format msgid "Error creating '%s': " msgstr "Chyba při vytváření „%s“: " #: ../app/xcf/xcf-load.c:228 msgid "Invalid image mode and precision combination." msgstr "" #: ../app/xcf/xcf-load.c:353 #, c-format msgid "" "Corrupt 'exif-data' parasite discovered.\n" "Exif data could not be migrated: %s" msgstr "" #: ../app/xcf/xcf-load.c:390 msgid "" "Corrupt 'gimp-metadata' parasite discovered.\n" "XMP data could not be migrated." msgstr "" #: ../app/xcf/xcf-load.c:410 #, c-format msgid "" "Corrupt 'gimp-metadata' parasite discovered.\n" "XMP data could not be migrated: %s" msgstr "" #: ../app/xcf/xcf-load.c:597 msgid "" "This XCF file is corrupt! I have loaded as much of it as I can, but it is " "incomplete." msgstr "Tento soubor XCF je poškozen! Podařilo se z něj načíst pouze část dat." #: ../app/xcf/xcf-load.c:608 msgid "" "This XCF file is corrupt! I could not even salvage any partial image data " "from it." msgstr "" "Tento soubor XCF je poškozen! Nepodařilo se z něj získat žádná obrazová data." #: ../app/xcf/xcf-load.c:700 msgid "" "XCF warning: version 0 of XCF file format\n" "did not save indexed colormaps correctly.\n" "Substituting grayscale map." msgstr "" "Varování XCF: soubor formátu XCF verze 0\n" "neukládal korektně indexovanou barevnou mapu.\n" "Bude nahrazena barevnou mapou s odstíny šedi." #: ../app/xcf/xcf-read.c:195 msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file" msgstr "Neplatný řetězec v kódování UTF-8 v souboru XCF" #: ../app/xcf/xcf-seek.c:45 msgid "Could not seek in XCF file: " msgstr "Nelze vyhledávat v souboru XCF: " #: ../app/xcf/xcf-write.c:50 msgid "Error writing XCF: " msgstr "Chyba při zápisu XCF: " #: ../app/xcf/xcf-write.c:199 #, c-format msgid "Error writing XCF: failed to allocate %d bytes of memory." msgstr "" #: ../app/xcf/xcf-write.c:293 #, c-format msgid "Error writing XCF: unsupported BPC when writing pixel: %d" msgstr "" #: ../app-tools/gimp-debug-tool.c:78 msgid "GIMP Crash Debug" msgstr "" #: ../data/tags/gimp-tags-default.xml.in.h:1 msgid "round" msgstr "oblý" #. fuzzy as in a feathered, blurred, unfocused, soft brush #: ../data/tags/gimp-tags-default.xml.in.h:3 msgid "fuzzy" msgstr "rozmazaný" #~ msgctxt "dialogs-action" #~ msgid "Manage _Extensions" #~ msgstr "Spravovat _rozšíření" #, fuzzy #~| msgid "_RGB profile:" #~ msgctxt "image-action" #~ msgid "Use _sRGB Profile" #~ msgstr "Profil _RGB:" #, fuzzy #~| msgid "Linear" #~ msgctxt "trc-type" #~ msgid "Linear" #~ msgstr "Lineární" #, fuzzy #~| msgid "Linear" #~ msgctxt "trc-type" #~ msgid "Non-Linear" #~ msgstr "Lineární" #, fuzzy #~| msgctxt "view-action" #~| msgid "_Perceptual" #~ msgctxt "trc-type" #~ msgid "Perceptual" #~ msgstr "_Perceptuální" #, fuzzy #~| msgid "Set color profile" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Hide/Unhide color profile" #~ msgstr "Nastavit profil barev" #, fuzzy #~| msgctxt "undo-type" #~| msgid "Layer/Channel" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Layer/Channel format" #~ msgstr "Vrstva/Kanál" #~ msgid "'%s' is not a relative path." #~ msgstr "„%s:“ není relativní cesta" #, fuzzy #~| msgid "'%s:' is not a valid URI scheme" #~ msgid "'%s' is not a child of the extension." #~ msgstr "„%s:“ není platné schéma URI" #~ msgid "'%s' is not a directory." #~ msgstr "„%s:“ není složka" #~ msgid "'%s' is not a valid file." #~ msgstr "„%s:“ není platný soubor." #, fuzzy #~| msgid "Assign color profile" #~ msgid "Assigning color profile" #~ msgstr "Přiřadit profil barev" #, fuzzy #~| msgctxt "image-action" #~| msgid "_Discard Color Profile" #~ msgid "Discarding color profile" #~ msgstr "_Zahodit profil barev" #, fuzzy #~| msgctxt "image-action" #~| msgid "_Discard Color Profile" #~ msgid "Discard color profile" #~ msgstr "_Zahodit profil barev" #, fuzzy #~| msgid "Convert Image to %s" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Convert Image to %s" #~ msgstr "Převést obrázek do %s" #, fuzzy #~| msgctxt "view-action" #~| msgid "_Perceptual" #~ msgid "Linear/Perceptual" #~ msgstr "_Perceptuální" #, fuzzy #~| msgid "Linear" #~ msgid "Non-Linear" #~ msgstr "Lineární" #, fuzzy #~| msgid "Perceptual gamma (sRGB)" #~ msgid "Perceptual (sRGB)" #~ msgstr "Perceptuální gama (sRGB)" #~ msgid "Installed Extensions" #~ msgstr "Nainstalovaná rozšíření" #~ msgid "System Extensions" #~ msgstr "Systémová rozšíření" #~ msgid "Install Extensions" #~ msgstr "Instalovat rozšíření" #~ msgid "Search extension:" #~ msgstr "Hledat rozšíření" #~ msgid "Use dark theme variant if available" #~ msgstr "Použít tmavý motiv, pokud je dostupný" #, fuzzy #~| msgid "Use dark theme variant if available" #~ msgid "Use symbolic icons if available" #~ msgstr "Použít tmavý motiv, pokud je dostupný" #, fuzzy #~| msgid "Work on linear RGB" #~ msgid "Work on linear or perceptual RGB" #~ msgstr "Pracovat v lineárním RGB" #, fuzzy #~| msgctxt "image-action" #~| msgid "_Scale Image..." #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Fractal Trace" #~ msgstr "Š_kálovat obrázek…" #~ msgid "Loading extension plug-ins" #~ msgstr "Spouští se rozšiřující zásuvné moduly" #~ msgid "Wheel" #~ msgstr "Kolečko" #~ msgid "Distance" #~ msgstr "Vzdálenost" #~ msgid "Rotation" #~ msgstr "Otočení" #~ msgid "Slider" #~ msgstr "Posuvník" #~ msgid "Source:" #~ msgstr "Zdroj:" #~ msgid "Tool type:" #~ msgstr "Typ nástroje:" #, fuzzy #~| msgid "Tool Preset" #~ msgid "Tool serial:" #~ msgstr "Přednastavení nástroje" #, fuzzy #~| msgctxt "view-action" #~| msgid "_Perceptual" #~ msgid "Linear/Preceptual" #~ msgstr "_Perceptuální" #~ msgctxt "dashboard-action" #~ msgid "Reset" #~ msgstr "Obnovit" #~ msgctxt "layer-mode" #~ msgid "Hue (HSV) (legacy)" #~ msgstr "Odstín (HSV) (poděděný)" #~ msgctxt "layer-mode" #~ msgid "Hue (HSV) (l)" #~ msgstr "Odstín (HSV) (p)" #~ msgctxt "layer-mode" #~ msgid "Saturation (HSV) (l)" #~ msgstr "Sytost (HSV) (p)" #~ msgctxt "layer-mode" #~ msgid "Color (HSL) (l)" #~ msgstr "Barva (HSL) (p)" #~ msgctxt "layer-mode" #~ msgid "Value (HSV) (l)" #~ msgstr "Světlost (HSV) (p)" #~ msgctxt "layer-mode" #~ msgid "Chroma (LCH)" #~ msgstr "Barva (LCH)" #~ msgctxt "layer-mode" #~ msgid "Lightness (LCH)" #~ msgstr "Světlost (LCH)" #~ msgctxt "layer-mode" #~ msgid "Hue (HSV)" #~ msgstr "Odstín (HSV)" #~ msgctxt "layer-mode" #~ msgid "Color (HSL)" #~ msgstr "Barva (HSL)" #~ msgid "Pick Mode" #~ msgstr "Režim výběru" #~ msgctxt "dashboard-variable" #~ msgid "Reading" #~ msgstr "Čtení" #~ msgctxt "dashboard-variable" #~ msgid "Writing" #~ msgstr "Zapisování" #~ msgid "All images" #~ msgstr "Všechny obrázky" #~ msgid "" #~ "Foreground & background colors.\n" #~ "The black and white squares reset colors.\n" #~ "The arrows swap colors.\n" #~ "Click to open the color selection dialog." #~ msgstr "" #~ "Barvy popředí a pozadí.\n" #~ "Černý a bílý čtverec vrací původní barvy.\n" #~ "Šipky barvy prohazují.\n" #~ "Kliknutím otevřete dialogové okno pro výběr barev." #~ msgctxt "color-frame-mode" #~ msgid "HSV" #~ msgstr "HSV" #~ msgid "" #~ "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also " #~ "accepts CSS color names." #~ msgstr "" #~ "Šestnáctkový zápis barvy jako v HTML nebo CSS. Barvy lze zadat i jejich " #~ "názvem CSS." #~ msgctxt "dashboard-variable" #~ msgid "Busy" #~ msgstr "Zaneprázdněn" #~ msgid "Columns:" #~ msgstr "Sloupce:" #~ msgid "New Channel Options" #~ msgstr "Volby nového kanálu" #~ msgctxt "drawable-action" #~ msgid "Invert the colors" #~ msgstr "Invertovat barvy" #~ msgctxt "drawable-action" #~ msgid "Invert the brightness of each pixel" #~ msgstr "Invertovat jas každého z pixelů" #~ msgctxt "drawable-action" #~ msgid "Flip horizontally" #~ msgstr "Překlopit vodorovně" #~ msgctxt "drawable-action" #~ msgid "Flip vertically" #~ msgstr "Překlopit svisle" #~ msgctxt "file-action" #~ msgid "Export to" #~ msgstr "Exportovat do" #~ msgid "Export to" #~ msgstr "Exportovat do" #~ msgctxt "filters-action" #~ msgid "Simulate a cartoon by enhancing edges" #~ msgstr "Simulovat komiksovou kresbu zvýrazněním hran" #~ msgctxt "filters-action" #~ msgid "Reduce the number of colors in the image, with optional dithering" #~ msgstr "Omezit počet barev v obrázku, volitelně s použitím rozptylu" #~ msgctxt "filters-action" #~ msgid "Convert a specified color to transparency" #~ msgstr "Převést zadanou barvu na průhlednost" #~ msgctxt "filters-action" #~ msgid "Edge detection with control of edge thickness" #~ msgstr "Detekce hran s ovládáním tloušťky hran" #~ msgctxt "filters-action" #~ msgid "Apply a gaussian blur" #~ msgstr "Použít Gaussovské rozostření" #~ msgctxt "filters-action" #~ msgid "High-resolution edge detection" #~ msgstr "Detekce hran ve vysokém rozlišení" #~ msgctxt "filters-action" #~ msgid "Corrects lens distortion" #~ msgstr "Opravit zkreslení čočky" #~ msgctxt "filters-action" #~ msgid "Scattering pixel values in HSV space" #~ msgstr "Rozptýlení hodnot pixelů v prostoru HSV" #~ msgctxt "filters-action" #~ msgid "Completely randomize a fraction of pixels" #~ msgstr "Úplně znáhodnit část pixelů" #~ msgctxt "filters-action" #~ msgid "Randomly interchange some pixels with neighbors" #~ msgstr "Náhodně zaměnit některé pixely se svým okolím" #~ msgctxt "filters-action" #~ msgid "Distort colors by random amounts" #~ msgstr "Zkreslit barvy o náhodné hodnoty" #~ msgctxt "filters-action" #~ msgid "Randomly slide some pixels downward (similar to melting)" #~ msgstr "Náhodně posunout některé pixely dolů (podobá se tání)" #~ msgctxt "filters-action" #~ msgid "Simulate color distortion produced by a copy machine" #~ msgstr "Simulovat zkreslení barev způsobené kopírkou" #~ msgctxt "filters-action" #~ msgid "Simplify image into an array of solid-colored squares" #~ msgstr "Zjednodušit obrázek na pole jednobarevných čtverců" #~ msgctxt "filters-action" #~ msgid "Convert image to or from polar coordinates" #~ msgstr "Převést obrázek do nebo z polárních souřadnic" #~ msgctxt "filters-action" #~ msgid "Displace pixels in a ripple pattern" #~ msgstr "Přesunout pixely dle vlnitého vzoru" #~ msgctxt "filters-action" #~ msgid "Specialized direction-dependent edge-detection" #~ msgstr "Specializovaná směrově závislá detekce hran" #~ msgctxt "filters-action" #~ msgid "Simulate glow by making highlights intense and fuzzy" #~ msgstr "Simulovat záři zintenzivněním a rozmlžením světlých částí" #~ msgctxt "filters-action" #~ msgid "Make transparency all-or-nothing" #~ msgstr "Vytvořit průhlednost typu „vše nebo nic“" #~ msgctxt "filters-action" #~ msgid "The most widely used method for sharpening an image" #~ msgstr "Obvykle nejvhodnější způsob zaostření obrázku" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "Te_xt Tool" #~ msgstr "Te_xtový nástroj" #~ msgctxt "plug-in-action" #~ msgid "_Map" #~ msgstr "_Mapa" #~ msgctxt "plug-in-action" #~ msgid "_Pattern" #~ msgstr "_Vzorek" #~ msgid "_Shrink from image border" #~ msgstr "_Zmenšit dle okraje obrázku" #~ msgid "_Feather border" #~ msgstr "_Rozostřit okraj" #~ msgid "_Lock selection to image edges" #~ msgstr "_Uzamknout výběr k okrajům obrázku" #~ msgctxt "vectors-action" #~ msgid "Path _Tool" #~ msgstr "Nás_troj cesty" #~ msgctxt "vectors-action" #~ msgid "_Visible" #~ msgstr "_Viditelné" #~ msgctxt "vectors-action" #~ msgid "_Linked" #~ msgstr "_Spojené" #~ msgctxt "vectors-action" #~ msgid "L_ock position" #~ msgstr "Zamkn_out polohu" #~ msgid "Sets the pixel format to use for mouse pointers." #~ msgstr "Nastavuje formát pixelů pro ukazatele myši." #~ msgid "" #~ "When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on " #~ "each motion event, rather than relying on the position hint. This means " #~ "painting with large brushes should be more accurate, but it may be " #~ "slower. Conversely, on some X servers enabling this option results in " #~ "faster painting." #~ msgstr "" #~ "Je-li povoleno, posílají se X serveru dotazy na aktuální pozici myši při " #~ "každé události pohybu místo spoléhání se na zprávy o pozici. To znamená, " #~ "že malování s velkými stopami by mělo být přesnější, ale může být " #~ "pomalejší. Naopak na některých X serverech má zapnutí této volby za " #~ "následek rychlejší malování." #~ msgctxt "convert-palette-type" #~ msgid "Generate optimum palette" #~ msgstr "Generovat optimální paletu" #~ msgctxt "convert-palette-type" #~ msgid "Use web-optimized palette" #~ msgstr "Použít paletu optimalizovanou pro web" #~ msgctxt "convert-palette-type" #~ msgid "Use black and white (1-bit) palette" #~ msgstr "Použít černobílou (1bitovou) paletu" #~ msgctxt "convert-palette-type" #~ msgid "Use custom palette" #~ msgstr "Použít vlastní paletu" #~ msgctxt "layer-mode-effects" #~ msgid "Value" #~ msgstr "Jas" #~ msgctxt "fill-type" #~ msgid "White" #~ msgstr "Bílou" #~ msgctxt "fill-type" #~ msgid "Transparency" #~ msgstr "Průhledností" #~ msgctxt "fill-type" #~ msgid "None" #~ msgstr "Ničím" #~ msgctxt "stroke-method" #~ msgid "Stroke line" #~ msgstr "Vykreslit čáru" #~ msgctxt "stroke-method" #~ msgid "Stroke with a paint tool" #~ msgstr "Vykreslit pomocí malovacího nástroje" #~ msgctxt "join-style" #~ msgid "Miter" #~ msgstr "Ostré" #~ msgctxt "join-style" #~ msgid "Round" #~ msgstr "Oblé" #~ msgctxt "join-style" #~ msgid "Bevel" #~ msgstr "Šikmé" #~ msgctxt "cap-style" #~ msgid "Butt" #~ msgstr "Useknuté" #~ msgctxt "cap-style" #~ msgid "Round" #~ msgstr "Oblé" #~ msgctxt "cap-style" #~ msgid "Square" #~ msgstr "Čtvercové" #~ msgctxt "brush-generated-shape" #~ msgid "Circle" #~ msgstr "Kruh" #~ msgctxt "brush-generated-shape" #~ msgid "Square" #~ msgstr "Čtverec" #~ msgctxt "brush-generated-shape" #~ msgid "Diamond" #~ msgstr "Kosočtverec" #~ msgctxt "orientation-type" #~ msgid "Horizontal" #~ msgstr "Vodorovně" #~ msgctxt "orientation-type" #~ msgid "Vertical" #~ msgstr "Svisle" #~ msgctxt "precision" #~ msgid "8-bit integer" #~ msgstr "8 bitů (celé číslo)" #~ msgctxt "precision" #~ msgid "16-bit integer" #~ msgstr "16 bitů (celé číslo)" #~ msgctxt "precision" #~ msgid "32-bit integer" #~ msgstr "32 bitů (celé číslo)" #~ msgctxt "precision" #~ msgid "16-bit floating point" #~ msgstr "16 bitů (desetinné číslo)" #~ msgctxt "precision" #~ msgid "32-bit floating point" #~ msgstr "32 bitů (desetinné číslo)" #~ msgctxt "select-criterion" #~ msgid "Red" #~ msgstr "Červené" #~ msgctxt "select-criterion" #~ msgid "Green" #~ msgstr "Zelené" #~ msgctxt "select-criterion" #~ msgid "Blue" #~ msgstr "Modré" #~ msgctxt "select-criterion" #~ msgid "Hue" #~ msgstr "Odstínu" #~ msgctxt "select-criterion" #~ msgid "Saturation" #~ msgstr "Sytosti" #~ msgctxt "select-criterion" #~ msgid "Value" #~ msgstr "Jasu" #~ msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file." #~ msgstr "" #~ "Fatální chyba zpracování souboru se stopou „%s“: Není to soubor se stopou " #~ "GIMP." #~ msgid "" #~ "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version in line " #~ "%d." #~ msgstr "" #~ "Fatální chyba zpracování souboru se stopou „%s“: Neznámá verze stopy GIMP " #~ "na řádku %d." #~ msgid "" #~ "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape in line %d." #~ msgstr "" #~ "Fatální chyba zpracování souboru se stopou „%s“: Neznámý tvar stopy GIMP " #~ "na řádku %d." #~ msgid "Line %d: %s" #~ msgstr "Řádek %d: %s" #~ msgid "Error while reading brush file '%s': %s" #~ msgstr "Chyba při čtení souboru se stopy „%s“: %s" #~ msgid "Could not read %d byte from '%s': %s" #~ msgid_plural "Could not read %d bytes from '%s': %s" #~ msgstr[0] "Nelze načíst %d bajt z „%s“: %s" #~ msgstr[1] "Nelze načíst %d bajty z „%s“: %s" #~ msgstr[2] "Nelze načíst %d bajtů z „%s“: %s" #~ msgid "Could not delete '%s': %s" #~ msgstr "Nelze odstranit „%s“: %s" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Blend" #~ msgstr "Mísit" #~ msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Read error in line %d." #~ msgstr "" #~ "Fatální chyba zpracovávání souboru s přechodem „%s“: Chyba čtení na řádku " #~ "%d." #~ msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file." #~ msgstr "" #~ "Fatální chyba zpracování souboru s přechodem „%s“: Nejedná se o soubor " #~ "přechodu pro GIMP." #~ msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt in line %d." #~ msgstr "" #~ "Fatální chyba zpracování souboru s přechodem „%s“: Soubor je poškozen na " #~ "řádku %d." #~ msgid "" #~ "Fatal parse error in gradient file '%s': Corrupt segment %d in line %d." #~ msgstr "" #~ "Fatální chyba zpracování souboru s přechodem „%s“: Poškozený segment %d " #~ "na řádku %d." #~ msgid "Failed to import gradients from '%s': %s" #~ msgstr "Selhal import přechodů z „%s“: %s" #~ msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d." #~ msgstr "" #~ "Fatální chyba zpracovávání souboru s paletou „%s“: Chyba čtení na řádku " #~ "%d." #~ msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header." #~ msgstr "" #~ "Fatální chyba zpracovávání souboru s paletou „%s“: Chybí magická hlavička." #~ msgid "Converting to lower bit depth" #~ msgstr "Převádí se do menší bitové hloubky" #~ msgid "Expanded as necessary" #~ msgstr "Zvětšena podle potřeby" #~ msgid "Clipped to image" #~ msgstr "Oříznuta podle obrázku" #~ msgid "Guide & Grid Snapping" #~ msgstr "Přichytávání k vodítkům a mřížce" #~ msgid "Fit to window" #~ msgstr "Přizpůsobit velikosti okna" #~ msgid "_Print simulation profile:" #~ msgstr "Profil simulace _tisku:" #~ msgid "_Mode of operation:" #~ msgstr "Reži_m práce:" #~ msgid "" #~ "Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen " #~ "interpolation type will affect channels and layer masks only." #~ msgstr "" #~ "Vrstvy s indexovanými barvami jsou vždy škálovány bez interpolace. " #~ "Zvolený typ interpolace bude mít vliv jen na škálování kanálů a masek." #~ msgid "Close _without Saving" #~ msgstr "Zavřít bez _uložení" #~ msgid "" #~ "Color management has been disabled. It can be enabled again in the " #~ "Preferences dialog." #~ msgstr "" #~ "Správa barev byla zakázána. Lze ji znovu povolit v dialogovém okně " #~ "Předvolby." #~ msgctxt "convolve-type" #~ msgid "Blur" #~ msgstr "Rozostřit" #~ msgctxt "ink-blob-type" #~ msgid "Circle" #~ msgstr "Kruh" #~ msgctxt "ink-blob-type" #~ msgid "Square" #~ msgstr "Čtverc" #~ msgctxt "ink-blob-type" #~ msgid "Diamond" #~ msgstr "Kosočtverec" #~ msgid "Move Layer" #~ msgstr "Přesunout vrstvu" #~ msgid "Plug-In missing (%s)" #~ msgstr "Chybí zásuvný modul (%s)" #~ msgid "Blend" #~ msgstr "Mísit" #~ msgid "Blen_d" #~ msgstr "_Mísení" #~ msgid "Brightness/Contrast Tool: Adjust brightness and contrast" #~ msgstr "Jas/kontrast: upravit jas a kontrast" #~ msgid "Import Brightness-Contrast settings" #~ msgstr "Importovat nastavení jasu-kontrastu" #~ msgid "Export Brightness-Contrast settings" #~ msgstr "Exportovat nastavení jasu-kontrastu" #~ msgid "Adjust Color Balance" #~ msgstr "Upravit vyvážení barev" #~ msgid "Import Color Balance Settings" #~ msgstr "Importovat nastavení vyvážení barev" #~ msgid "Export Color Balance Settings" #~ msgstr "Exportovat nastavení vyvážení barev" #~ msgid "Color Balance operates only on RGB color layers." #~ msgstr "Vyvážení barev pracuje pouze s vrstvami v barvách RGB." #~ msgid "Colorize" #~ msgstr "Obarvit" #~ msgid "Colorize Tool: Colorize the image" #~ msgstr "Obarvení: obarvit obrázek" #~ msgid "Import Colorize Settings" #~ msgstr "Importovat nastavení obarvení" #~ msgid "Export Colorize Settings" #~ msgstr "Exportovat nastavení obarvení" #~ msgid "Colorize does not operate on grayscale layers." #~ msgstr "Obarvení nefunguje na vrstvách v odstínech šedi." #~ msgid "Colorize Color" #~ msgstr "Obarvit barvu" #~ msgid "Curves Tool: Adjust color curves" #~ msgstr "Křivky: upravit barevné křivky" #~ msgid "Import Curves" #~ msgstr "Importovat křivky" #~ msgid "Export Curves" #~ msgstr "Exportovat křivky" #~ msgid "Click to locate on curve (try Shift, Ctrl)" #~ msgstr "Kliknutím umístěte na křivku (zkuste Shift, Ctrl)" #~ msgid "Desaturate (Remove Colors)" #~ msgstr "Odbarvit" #~ msgid "Desaturate only operates on RGB layers." #~ msgstr "Odbarvení pracuje pouze s RGB vrstvami." #~ msgid "Move Selection" #~ msgstr "Přesunout výběr" #~ msgid "Affect:" #~ msgstr "Ovlivnit:" #~ msgid "Flip Type (%s)" #~ msgstr "Typ překlopení (%s)" #~ msgid "" #~ "Smaller values give a more accurate selection border but may introduce " #~ "holes in the selection" #~ msgstr "" #~ "Menší hodnoty dávají přesnější výběr ale mohou způsobit ve výběru díry" #~ msgid "Sensitivity for brightness component" #~ msgstr "Citlivost pro jasovou složku" #~ msgid "Sensitivity for red/green component" #~ msgstr "Citlivost pro červeno-zelenou složku" #~ msgid "Sensitivity for yellow/blue component" #~ msgstr "Citlivost pro žluto-modrou složku" #~ msgid "Small brush" #~ msgstr "Malá stopa" #~ msgid "Large brush" #~ msgstr "Velká stopa" #~ msgid "Color Sensitivity" #~ msgstr "Barevná citlivost" #~ msgid "Add more strokes or press Enter to accept the selection" #~ msgstr "Přidejte více tahů nebo zmáčkněte Enter pro přijetí výběru" #~ msgid "Mark foreground by painting on the object to extract" #~ msgstr "Popředí označte malbou přes extrahovaný objekt" #~ msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation" #~ msgstr "Úprava odstínu / světlosti / sytosti" #~ msgid "Import Hue-Saturation Settings" #~ msgstr "Importovat nastavení odstínu-sytosti" #~ msgid "Export Hue-Saturation Settings" #~ msgstr "Exportovat nastavení odstínu-sytosti" #~ msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers." #~ msgstr "Odstín-sytost pracuje pouze na vrstvách v barvách RGB." #~ msgid "Levels Tool: Adjust color levels" #~ msgstr "Úrovně: upravit úrovně barev" #~ msgid "Import Levels" #~ msgstr "Importovat úrovně" #~ msgid "Export Levels" #~ msgstr "Exportovat úrovně" #~ msgid "Pick black point" #~ msgstr "Vyberte černý bod" #~ msgid "Pick gray point" #~ msgstr "Vyberte šedý bod" #~ msgid "Pick white point" #~ msgstr "Vyberte bílý bod" #~ msgid "Reset angle to zero" #~ msgstr "Vrátit úhel na nulu" #~ msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)" #~ msgstr "Posterizace (redukce počtu barev)" #~ msgid "Fixed:" #~ msgstr "Napevno:" #~ msgid "The active path's position are locked." #~ msgstr "Poloha aktivní cesty je uzamčena." #~ msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule" #~ msgid "Aspect ratio" #~ msgstr "Poměr stran" #~ msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule" #~ msgid "Width" #~ msgstr "Šířka" #~ msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule" #~ msgid "Height" #~ msgstr "Výška" #~ msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule" #~ msgid "Size" #~ msgstr "Velikost" #~ msgid "Error while writing '%s': %s" #~ msgstr "Chyba při zápisu „%s“: %s" #~ msgid "Value:" #~ msgstr "Hodnota:" #~ msgid "Green:" #~ msgstr "Zelená:" #~ msgid "Blue:" #~ msgstr "Modrá:" #~ msgid "Hue:" #~ msgstr "Odstín:" #~ msgid "Sat.:" #~ msgstr "Sytost:" #~ msgid "Cyan:" #~ msgstr "Azurová:" #~ msgid "Magenta:" #~ msgstr "Purpurová:" #~ msgid "Yellow:" #~ msgstr "Žlutá:" #~ msgid "Black:" #~ msgstr "Černá:" #~ msgid "Alpha:" #~ msgstr "Alfa:" #~ msgid "Channel:" #~ msgstr "Kanál:" #~ msgid "Querying..." #~ msgstr "Dotazuje se…" #~ msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)" #~ msgstr "Profil barev ICC (*.icc, *.icm)" #~ msgid "Add settings to favorites" #~ msgstr "Přidat nastavení do oblíbených" #~ msgid "_Manage Settings..." #~ msgstr "_Správa nastavení…" #~ msgid "Add Settings to Favorites" #~ msgstr "Přidat nastavení do oblíbených" #~ msgid "English" #~ msgstr "Angličtina" #~ msgctxt "color-frame-mode" #~ msgid "RGB" #~ msgstr "RGB" #~ msgid "Error saving XCF file: %s" #~ msgstr "Chyba při ukládání souboru XCF: %s"