# Basque translation for The GIMP. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # # Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza , 2004. # Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010. # Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2011, 2013, 2014, 2015, 2018. # Edurne Labaka , 2015. # Asier Sarasua Garmendia , 2018, 2019, 2020. # msgid "" msgstr "Project-Id-Version: gimp master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" "POT-Creation-Date: 2020-06-09 09:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-06-10 10:00+0100\n" "Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia \n" "Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:1 #: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:1 ../app/about.h:26 msgid "GNU Image Manipulation Program" msgstr "Irudiak Manipulatzeko GNU Programa" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:2 #: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:3 msgid "Create images and edit photographs" msgstr "Sortu irudiak eta editatu argazkiak" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:3 msgid "" "GIMP is an acronym for GNU Image Manipulation Program. It is a freely " "distributed program for such tasks as photo retouching, image composition " "and image authoring." msgstr "Irudiak Manipulatzeko GNU Programaren akronimoa da GIMP. Argazkiak moldatzeko, irudiak konposatzeko eta irudiak sortzeko programa bat da, modu librean banatzen dena." #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:4 msgid "" "It has many capabilities. It can be used as a simple paint program, an " "expert quality photo retouching program, an online batch processing system, " "a mass production image renderer, an image format converter, etc." msgstr "Gaitasun anitzekoa da. Margotzeko programa xume bat bezala, argazkiak moldatzeko adituen kalitateko programa bezala, lineako talde-lanak prozesatzeko sistema gisa, irudiak errendatzeko ekoizpen handiko sistema gisa, irudiak formatuz bihurtzeko bezala eta abar erabil daiteke." #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:5 msgid "" "GIMP is expandable and extensible. It is designed to be augmented with plug-" "ins and extensions to do just about anything. The advanced scripting " "interface allows everything from the simplest task to the most complex image " "manipulation procedures to be easily scripted. GIMP is available for Linux, " "Microsoft Windows and OS X." msgstr "GIMP hedagarria da. Plugin eta osagaien bidez handiagotzeko eta edozer egiteko diseinatuta dago, Script aurreratuen interfazeak zeregin sinpleenetik konplexuenera lantzea baimentzen du irudiak ukitzeko prozesuetan. Linux, Microsoft Windows eta OS X sistemetan erabilgarri dago GIMP." #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:6 msgid "Painting in GIMP" msgstr "GIMPen margotzea" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:7 msgid "Photo editing in GIMP" msgstr "GIMPen argazkiak editatzea" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:8 msgid "" "GIMP 2.10.20 comes with new features as well as important bugfixes. Notable " "changes:" msgstr "GIMP 2.10.20 bertsioak eginbide berriak eta akatsen zuzenketa garrantzitsuak dakartza. Aldaketa nabarmenenak:" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:9 msgid "Tool groups now expand on hover rather than click by default" msgstr "Tresna-taldeak sagua gainetik igarotzean hedatzen dira, ez klik egitean." #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:10 msgid "" "Non-destructive cropping now available by cropping the canvas rather than " "actual pixels" msgstr "Mozketa ez suntsikorra erabilgarri dago orain, oihala mozten baita pixelak moztu ordez" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:11 msgid "" "Better PSD support: exporting of 16-bit files now available, reading/writing " "channels in the right order" msgstr "PSD formatuaren euskarri hobea: 16 bit-eko fitxategiak esportatu daitezke, kanalak irakurtzea/idaztea ordena zuzenean egiten da" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:12 msgid "On-canvas controls for the Vignette filter" msgstr "Oihal gaineko kontrolak bineta-iragazkian" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:13 msgid "New filters: Bloom, Focus Blur, Lens Blur, Variable Blur" msgstr "Iragazki berriak: Langarra, Fokuaren lausotzea, Leiarren lausotzea, Lausotze aldakorra" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:14 msgid "Over 30 bugfixes" msgstr "30 akatsen zuzenketa" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:15 msgid "" "GIMP 2.10.18 fixes some critical bugs, introduces naive support for CMYK PSD " "files, and adds a higher-contrast variation of the symbolic icon theme." msgstr "GIMP 2.10.18 bertsioak zenbait akats larri konpondu ditu, CMYK PSD fitxategien euskarria sartu du, eta ikono-gai sinbolikoaren kontraste handiko aldaera bat gehitu du.." #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:16 msgid "" "GIMP 2.10.16 delivers several major usability improvements, a new tool for " "transformations in 3D space, new release checker, and the usual amount of " "bug fixes. Notable improvements:" msgstr "GIMP 2.10.16 bertsioak erabilgarritasuna errazteko hobekuntzak ditu, 3D espazioak eraldaketak egiteko tresna bat, bertsio berriak dauden egiaztatzeko modua eta, beti bezala, akats askoren konponketa. Hobekuntza nagusiak honakoak dira:" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:17 msgid "Tools are now grouped in the toolbox by default" msgstr "Orain, tresnak tresna-kutxan multzokatuta daude modu lehenetsian" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:18 msgid "Sliders now use a compact style with improved user interaction" msgstr "Graduatzaileek orain estilo trinkoa daukate, erabiltzaileen elkarrekintzak errazteko" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:19 msgid "Vastly improved user experience for the transformation preview" msgstr "Erabiltzaile-esperientzia asko hobetu da eraldaketen aurrebistetan" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:20 msgid "Dockable areas now highlighted when a dockable dialog is being dragged" msgstr "Area atrakagarriak nabarmendu egiten dira elkarrizketa-koadro atrakagarri bat arrastatzen denean" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:21 msgid "New 3D Transform tool to rotate and pan items" msgstr "Elementuak biratzeko eta lekuz aldatzeko 3D eraldaketako tresna berria" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:22 msgid "Much smoother brush outline motion on the canvas" msgstr "Brotxen eskemen mugimendu askoz leunagoa oihalaren gainean" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:23 msgid "Consolidated user interface for merging down and anchoring layers" msgstr "Erabiltzaile-interfaze kontsolidatua geruzak beherantz batzeko eta ainguratzeko" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:24 msgid "Update check to notify users that a new release/installer is available" msgstr "Eguneraketen egiaztatzea erabiltzaileei bertsio berria erabilgarri dagoela jakinarazteko" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:25 msgid "" "GIMP 2.10.14 is again mostly a bug fix release, making GIMP rock-solid. " "Furthermore many old filters got finally ported to GEGL. Of course it also " "has a few noteworthy improvements:" msgstr "GIMP 2.10.14 bertsioa, berriro ere, batez ere akatsak konpontzen dituen bertsioa da, GIMP sendoago bihurtzeko sortu dena. Horrez gain, hainbat iragazki zaharrek GEGL liburutegia darabilte orain. Noski, beste hobekuntza batzuk ere badaude:" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:26 msgid "" "View menu: new \"Show All\" option to reveal pixels outside the canvas " "boundary" msgstr "'Ikusi' menua: \"Erakutsi dena\" aukera berria dago, oihalaren mugetatik kanpo dauden pixelak erakusteko" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:27 msgid "Filters: new \"Clipping\" option to allow layer resize when relevant" msgstr "Iragazkiak: \"Mozketa\" aukera berria, geruzaren tamaina aldatzea ahalbidetzen duena, beharrezkoa denean" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:28 msgid "Foreground Select tool: new \"Grayscale\" Preview Mode" msgstr "Aurreko planoa hautatzeko tresna: \"Gris-eskala\" aurrebista modu berria" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:29 msgid "Foreground Select tool: color/opacity selector for \"Color\" preview" msgstr "Aurreko planoa hautatzeko tresna: kolorea/opakutasuna hautatzeko tresna \"Kolorea\" aurrebistarako" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:30 msgid "Free Select tool: improved copy-paste interaction" msgstr "Hautapen libreko tresna: kopiatu eta itsasteko modu hobetua" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:31 msgid "Transform tools: new Image transform type to transform the whole image" msgstr "Eraldaketetarako tresnak: irudia eraldatzeko mota berria irudi osoa eraldatzeko" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:32 msgid "Preferences: new \"Allow editing on non-visible layers\" setting" msgstr "Hobespenak: \"Onartu ikusgai ez dauden geruzak editatzea\" ezarpen berria" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:33 msgid "HEIF import/export: color profile support" msgstr "HEIF inportazioa/esportazioa: kolore-profilen onarpena" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:34 msgid "PDF export: text layers in layer groups now exported as texts" msgstr "PDF esportazioa: geruza-taldeetako testu-geruzak testu gisa esportatzen dira orain" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:35 msgid "TIFF import: now asks how to process unspecified TIFF channels" msgstr "TIFF inportazioa: orain, zehaztu gabeko TIFF kanalak nola prozesatuko diren galdetzen da" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:36 msgid "" "GIMP 2.10.12 is a significant bug fix release, which is to be expected after " "a 2.10.10 with so many changes! Still, very cool improvements are also " "available, in particular for curves editing:" msgstr "GIMP 2.10.12 akatsen konponketa anitz dituen bertsio nabarmena da. Espero izatekoa zen 2.10.10 bertsioak horrenbeste aldaketa izan ondoren! Hala ere, hobekuntza politak ere garatu dira, batez ere kurben edizioari dagokionez:" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:37 msgid "Improved curves interaction overall" msgstr "Kurben elkarrekintza hobetu da" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:38 msgid "A few enhancements specific to the Curves tool" msgstr "Zenbait hobekuntza 'Kurbak' tresnan" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:39 msgid "Layer support in TIFF" msgstr "Geruzen euskarria TIFF formatuan" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:40 msgid "Discovery of user-installed fonts in Windows" msgstr "Erabiltzaileak instalatutako letra-tipoen detekzioa Windowsen" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:41 msgid "Incremental mode in the Dodge/Burn tool" msgstr "Modu inkrementala 'Zuritu/belztu' tresnan" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:42 msgid "Free Select tool creates preliminary selection" msgstr "'Hautapen librea' tresnak aurretiko hautapena sortzen du" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:43 msgid "" "GIMP 2.10.10 is quite a big update with many new features and bug fixes. " "Notable improvements include:" msgstr "GIMP 2.10.10 eguneratze handia da, eginbide berri eta akatsen zuzenketa asko dituena. Honakoak dira hobekuntzarik nabarmenenak:" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:44 msgid "" "Bucket Fill tool: new \"Fill by line art detection\" for not perfectly " "closed line art zones" msgstr "Betetzeko tresna: 'Bete lerro-marrazkiaren detekzioaren arabera' berria, erabat itxita ez dauden lerro-marrazkien zonetan erabiltzeko" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:45 msgid "Bucket Fill tool can now quickly color-pick with Ctrl+click" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:46 msgid "" "Bucket Fill tool allows holding the mouse when filling \"similar colors\" " "and \"by line art detection\"" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:47 msgid "Scale tool scales around center even when using numeric input" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:48 msgid "" "Unified Transform tool now defaults to preserving aspect ratio when scaling " "up or down" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:49 msgid "" "Add \"Constrain handles\" and \"Around center\" options to the perspective-" "transform tool's GUI" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:50 msgid "New generic canvas modifier 'Alt + middle click' to pick layers" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:51 msgid "Parametric brushes now 32-bit float to avoid posterization" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:52 msgid "Clipboard brushes and pattern can now be duplicated" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:53 msgid "" "Failure to edit locked layers will blink to shift attention to the cause of " "the error" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:54 msgid "" "New on-canvas GUI (simple lines) for circular, linear, and zoom motion blur" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:55 msgid "Several optimizations including faster layer group rendering" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:56 msgid "" "Swap and cache files are not saved in the configuration directory anymore" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:57 msgid "" "Various file saving/exporting made more robust to error by not saving " "partial files" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:58 msgid "HiDPI support improvements" msgstr "HiDPI euskarriaren hobekuntza" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:59 msgid "New preference to choose the default export file type" msgstr "Hobespen berria esportaziorako fitxategi mota lehenetsia aukeratzeko" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:60 msgid "" "New option to export PNG, JPEG and TIFF with a color profile; always export " "PSD with a color profile" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:61 msgid "New DDS format loading/exporting plug-in" msgstr "DDS formatua kargatzeko/esportatzeko plugin berria" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:62 msgid "" "Full rewrite of the Spyrogimp plug-in with more options and better " "interaction" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:63 msgid "" "GIMP 2.10.8 is mostly a bug fix and optimization release. In particular, it " "includes:" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:64 msgid "" "Adaptative chunk size when rendering projections, improving responsiveness " "dynamically" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:65 msgid "Detection of RawTherapee (version 5.5 and above) improved on Windows" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:66 msgid "" "XCF compatibility information in the Save dialog more understandable and " "discoverable" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:67 msgid "" "Various performance log tools added and log recording made available in the " "Dashboard dock" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:68 msgid "" "GIMP 2.10.6 comes with a lot of bug fixes, optimizations and features. Most " "notable changes are:" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:69 msgid "" "Text layers can now represent vertical texts (with various character " "orientations and line directions)" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:70 msgid "New \"Little Planet\" (gegl:stereographic-projection) filter" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:71 msgid "New \"Long Shadow\" filter" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:72 msgid "" "The \"Straighten\" option of the Measure Tool now allows vertical " "straightening" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:73 msgid "" "Drawable previews are now rendered asynchronously and layer group previews " "can be disabled in Preferences" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:74 msgid "" "New \"async\" field in the Dashboard \"misc\" group, showing the number of " "async operations currently running" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:75 msgid "File format filtering in Open/Save/Export dialogs made less confusing" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:76 msgid "New language (having GIMP translated in 81 languages now): Marathi" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:77 msgid "" "GIMP 2.10.4 includes a lot of bug fixes as well as various optimizations. " "Most notable changes are:" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:78 msgid "" "Straightening in Measurement tool: layers can be rotated using the " "measurement line as horizon" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:79 msgid "Fast startup: fonts loading is not blocking startup anymore" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:80 msgid "" "Fonts Tagging with the same user interface as for brushes, patterns, and " "gradients" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:81 msgid "PSD support: a pre-composited version of a PSD image can be imported" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:82 msgid "" "Dashboard update: new \"Memory\" group and improved \"Swap\" group showing " "various metrics" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:83 msgid "" "This second release in the GIMP 2.10 series, so soon after 2.10.0, is mostly " "the usual bug-fixing version after a major release, with a few dozen bugs " "fixed." msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:84 msgid "" "It also features a new plug-in for the support of the HEIF format, both for " "importing and exporting, as well as 2 new filters: \"Spherize\" and " "\"Recursive Transform\". These are nice examples of our relaxed feature " "policy in stable micro releases." msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:85 msgid "" "First release of the 2.10 series which prominently features the port to a " "new image processing engine, GEGL. The most outstanding changes are:" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:86 msgid "High bit depth color processing (16/32-bit per color channel)" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:87 msgid "" "Color management is a core feature now, most widgets and preview areas are " "color-managed" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:88 msgid "" "On-canvas effect preview, with split view for before/after processing pixels" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:89 msgid "" "Multi-threaded and hardware-accelerated rendering, processing and painting" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:90 msgid "Most tools improved, several new transformation tools" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:91 msgid "" "Improved support for many image formats, in particular better PSD importing" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:92 msgid "Newly supported image formats: OpenEXR, RGBE, WebP, HGT…" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:93 msgid "" "Improved digital painting: canvas rotation and flipping, symmetry painting, " "MyPaint brushes…" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:94 msgid "Metadata viewing and editing for Exif, XMP, IPTC, and DICOM" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:95 msgid "Basic HiDPI support: automatically or user-selected icon size" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:96 msgid "New themes for GIMP: Light, Gray, Dark, and System" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:97 msgid "And much, much more…" msgstr "Eta askoz gehiago..." #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:98 msgid "" "In this second release candidate before GIMP 2.10.0, while debugging is " "still a prime target, a new focus has been put on speed and optimization in " "order to provide a smoother painting experience. Bigger changes are:" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:99 msgid "" "Major core optimizations for painting and display, including parallelized " "painting code" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:100 msgid "Symmetries are now preserved in XCF files (saved as image parasites)" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:101 msgid "" "\"Light\" and \"Dark\" themes rewritten from scratch to get rid of various " "usability issues. \"Lighter\" and \"Darker\" themes removed." msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:102 msgid "" "New GimpToolGyroscope on-canvas control, currently used for the Panorama " "Projection filter. The widget provides on-canvas interaction for 3D rotation " "(yaw, pitch, roll)." msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:103 msgid "" "Plug-in debugging improved to output stack traces from plug-ins with --stack-" "trace-mode command line option not only on receiving signals but also on " "warnings and critical errors when \"fatal-warnings\" debug key is set" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:104 msgid "" "GIMP 2.10.0-RC1 is the first release candidate before GIMP 2.10.0 stable " "release, with a focus on debugging and stability. Other than the many bug " "fixes, most notable improvements are:" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:105 msgid "New dashboard dockable to monitor GIMP resource usage" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:106 msgid "" "New debug dialog to produce back traces and other debug data, encouraging to " "report bugs" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:107 msgid "Unsaved images can now be recovered after a crash" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:108 msgid "Layer masks on layer groups" msgstr "Geruza-maskarak geruza-taldeetan" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:109 msgid "JPEG 2000 support improved for high bit depth and various color spaces" msgstr "JPEG 2000 euskarria hobetu da bit-sakonera handia eta kolore-espazio anitz erabiltzeko" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:110 msgid "Screenshot and color picking improved on various platforms" msgstr "Pantaila-kapturak eta kolorearen aukeratzea hobetu dira zenbait plataformatan" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:111 msgid "Metadata defaults preferences now available" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:112 msgid "Various GUI polishing" msgstr "Interfaze grafikoaren hainbat doikuntza" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:113 msgid "" "GIMP 2.9.8 introduces on-canvas gradient editing and various enhancements " "while focusing on bugfixing and stability." msgstr "GIMP 2.9.8 bertsioak gradienteak oihal gainean editatzeko aukera eta beste zenbait hobekuntza ditu, baina batez ere akatsak konpondu dira eta egonkortasuna hobetu da." #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:114 msgid "On-canvas gradient editing" msgstr "Oihal gaineko gradiente-edizioa" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:115 msgid "Notification when an image is over/underexposed" msgstr "Jakinarazpena irudi bat gehiegizko/gutxiegizko esposizioa izan duenean" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:116 msgid "Better and faster color management" msgstr "Kolore-kudeaketa hobea eta azkarragoa" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:117 msgid "Support for color picker and screenshots in Wayland on KDE Plasma" msgstr "Kolorea aukeratzeko eta pantaila-argazkiak egiteko euskarria Wayland gainean KDE Plasma ingurunean" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:118 msgid "Paste in place feature" msgstr "Lekuan itsasteko eginbidea" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:119 msgid "Many usability improvements" msgstr "Erabilgarritasunaren hobekuntza anitz" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:120 msgid "Manual can be displayed in the user's preferred language" msgstr "Eskuliburua erabiltzaileak hobetsitako hizkuntza ikus daiteke" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:121 msgid "Improvements for the Wavelet Decompose filter" msgstr "Uhinxka-deskonposiziorako iragazkiaren hobekuntzak" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:122 msgid "Improved compatibility with Photoshop .psd files" msgstr "Bateragarritasun hobea Phtoshop-en .psd fitxategiekin" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:123 msgid "New support for password-protected PDF" msgstr "Euskarri berria pasahitzez babestutako PDFetarako" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:124 msgid "New support for HGT format (Digital Elevation Model data)" msgstr "Euskarri berria HGT formaturako (garaieren eredu digitalak)" #: ../desktop/gimp-data-extras.metainfo.xml.in.in.h:1 msgid "Extra files for GIMP" msgstr "Fitxategi gehigarriak GIMPerako" #: ../desktop/gimp-data-extras.metainfo.xml.in.in.h:2 msgid "Patterns, gradients, and other extra files for GIMP" msgstr "GIMPerako ereduak, gradienteak eta beste fitxategi gehigarri batzuk" #: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:2 msgid "Image Editor" msgstr "Irudi-editorea" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:5 msgid "GIMP;graphic;design;illustration;painting;" msgstr "GIMP;irudia;diseinua;ilustrazioa;margotzea;" #: ../app/about.h:23 msgid "GIMP" msgstr "GIMP" #. The year of the last commit (UTC) will be inserted into this string. #: ../app/about.h:30 #, c-format msgid "" "Copyright © 1995-%s\n" "Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team" msgstr "Copyright © 1995-%s\n" "Spencer Kimball, Peter Mattis eta GIMP garapen-taldea." #. TRANSLATORS: do not end the license URL with a dot, because it would #. * be in the link. Because of technical limitations, make sure the URL #. * ends with a space, a newline or is end of text. #. * Cf. bug 762282. #. #: ../app/about.h:39 msgid "" "GIMP is free software: you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later " "version.\n" "\n" "GIMP is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "GIMP. If not, see: https://www.gnu.org/licenses/" msgstr "GIMP software librea da; Free Software Foundation erakundeak argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren 3. bertsioan, edo (nahiago baduzu) beste berriago batean, jasotako baldintzak betez gero, modu librean banatu eta moldatu dezakezu.\n" "\n" "GIMP erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina, INOLAKO BERMERIK GABE; era berean, ez da bermatzen bere egokitasuna MERKATURATZEKO edo HELBURU PARTIKULARRETAN ERABILTZEKO. Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra.\n" "\n" "Programa honekin batera, GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat jasoko zenuen. Hala ez bada, bisitatu https://www.gnu.org/licenses/." #: ../app/gimp-update.c:261 #, c-format msgid "" "A new version of GIMP (%s) was released.\n" "It is recommended to update." msgstr "GIMPen bertsio berria (%s) argitaratu dute.\n" "Gomendagarria da eguneratzea." #: ../app/gimp-version.c:66 ../app/gimp-version.c:185 #, c-format msgid "using %s version %s (compiled against version %s)" msgstr "%s %s bertsioa erabiltzen (%s bertsioaren aurka konpilatua)" #: ../app/gimp-version.c:213 #, c-format msgid "%s version %s" msgstr "%s %s bertsioa" #: ../app/main.c:164 msgid "Show version information and exit" msgstr "Erakutsi bertsioaren informazioa eta irten" #: ../app/main.c:169 msgid "Show license information and exit" msgstr "Erakutsi lizentziaren informazioa eta irten" #: ../app/main.c:174 msgid "Be more verbose" msgstr "Izan berritsuago" #: ../app/main.c:179 msgid "Start a new GIMP instance" msgstr "Abiarazi GIMPen instantzia berria" #: ../app/main.c:184 msgid "Open images as new" msgstr "Ireki irudiak berriak gisa" #: ../app/main.c:189 msgid "Run without a user interface" msgstr "Exekutatu erabiltzailearen interfazea erabili gabe" #: ../app/main.c:194 msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..." msgstr "Ez kargatu brotxak, gradienteak, ereduak..." #: ../app/main.c:199 msgid "Do not load any fonts" msgstr "Ez kargatu letra-tiporik" #: ../app/main.c:204 msgid "Do not show a splash screen" msgstr "Ez erakutsi abioko leihoa" #: ../app/main.c:209 msgid "Do not use shared memory between GIMP and plug-ins" msgstr "Ez erabili GIMP eta pluginen arteko memoria partekatua" #: ../app/main.c:214 msgid "Do not use special CPU acceleration functions" msgstr "Ez erabili CPU azeleratzaile berezirik" #: ../app/main.c:219 msgid "Use an alternate sessionrc file" msgstr "Erabili beste sessionrc fitxategi bat" #: ../app/main.c:224 msgid "Use an alternate user gimprc file" msgstr "Erabili ordezko gimprc sistema-fitxategi bat" #: ../app/main.c:229 msgid "Use an alternate system gimprc file" msgstr "Erabili ordezko gimprc sistema-fitxategi bat" #: ../app/main.c:234 msgid "Batch command to run (can be used multiple times)" msgstr "Batch komandoa exekutatzeko (hainbat aldiz erabil daiteke)" #: ../app/main.c:239 msgid "The procedure to process batch commands with" msgstr "Prozedura batch komandoak prozesatzeko" #: ../app/main.c:244 msgid "Send messages to console instead of using a dialog" msgstr "Bistaratu abisuak kontsolan elkarrizketa-koadroan bistaratu ordez." #. don't translate the mode names (off|on|warn) #: ../app/main.c:250 msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)" msgstr "PDB bateragarritasun modua (off|on|warn)" #. don't translate the mode names (never|query|always) #: ../app/main.c:256 msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)" msgstr "Araztu kraskatzean (never|query|always)" #: ../app/main.c:261 msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers" msgstr "Gaitu larriak ez diren arazketako seinale-heldulekuak" #: ../app/main.c:266 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Egin abisu guztiak larri" #: ../app/main.c:271 msgid "Output a gimprc file with default settings" msgstr "Ezarpen lehenetsiekin gimprc fitxategia idazten du" #: ../app/main.c:287 msgid "Output a sorted list of deprecated procedures in the PDB" msgstr "Erakutsi ordenatutako prozedura zaharkituen zerrenda PDB batean" #: ../app/main.c:292 msgid "Show a preferences page with experimental features" msgstr "Erakutsi eginbide esperimentalak agerian dituen hobespen-orria" #: ../app/main.c:297 msgid "Show an image submenu with debug actions" msgstr "Erakutsi irudiaren azpimenua arazketa-ekintzekin" #: ../app/main.c:578 msgid "[FILE|URI...]" msgstr "[FITXATEGIA|URIa...]" #: ../app/main.c:596 msgid "" "GIMP could not initialize the graphical user interface.\n" "Make sure a proper setup for your display environment exists." msgstr "GIMPek ezin izan du erabiltzailearen interfaze grafikoa abiarazi.\n" "Ziurtatu zure pantaila-ingurunerako konfigurazio egokia badagoela." #: ../app/main.c:615 msgid "Another GIMP instance is already running." msgstr "GIMPen beste instantzia bat exekutatzen dago." #: ../app/main.c:706 msgid "GIMP output. Type any character to close this window." msgstr "GIMP irteera. Sakatu edozer tekla leihoa ixteko." #: ../app/main.c:707 #, c-format msgid "(Type any character to close this window)\n" msgstr "(Sakatu edozein tekla leihoa ixteko)\n" #: ../app/main.c:724 msgid "GIMP output. You can minimize this window, but don't close it." msgstr "GIMP irteera. Leiho hau minimiza dezakezu, baina ez itxi." #: ../app/sanity.c:562 #, c-format msgid "" "The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n" "\n" "Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING." msgstr "Konfiguratutako fitxategi-izenaren kodeketa ezin da UTF-8 kodeketara bihurtu: %s\n" "\n" "Egiaztatu inguruko G_FILENAME_ENCODING aldagaiaren balioa." #: ../app/sanity.c:581 #, c-format msgid "" "The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be " "converted to UTF-8: %s\n" "\n" "Your filesystem probably stores files in an encoding other than UTF-8 and " "you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable " "G_FILENAME_ENCODING." msgstr "GIMP erabiltzaile-konfigurazioko direktorioaren izena ezin da UTF-8 gisa bihurtu: %s\n" "\n" "Litekeena da sistemak UTF-8 kodeketan fitxategiak ez gordetzea, eta ez diozula GLib-i honi buruz ezer zehaztu. Ezarri G_FILENAME_ENCODING inguruneko aldagaia." #: ../app/actions/actions.c:111 ../app/dialogs/dialogs.c:422 #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:89 msgid "Brush Editor" msgstr "Brotxa-editorea" #. initialize the list of gimp brushes #: ../app/actions/actions.c:114 ../app/core/gimp-data-factories.c:349 #: ../app/dialogs/dialogs.c:337 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3253 msgid "Brushes" msgstr "Brotxak" #: ../app/actions/actions.c:117 ../app/dialogs/dialogs.c:358 msgid "Buffers" msgstr "Bufferrak" #: ../app/actions/actions.c:120 ../app/dialogs/dialogs.c:376 #: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:160 #: ../app/widgets/gimppickablepopup.c:246 msgid "Channels" msgstr "Kanalak" #: ../app/actions/actions.c:123 ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:178 #: ../app/dialogs/dialogs.c:384 msgid "Colormap" msgstr "Kolore-mapa" #: ../app/actions/actions.c:126 msgid "Context" msgstr "Testuingurua" #: ../app/actions/actions.c:129 ../app/dialogs/dialogs.c:324 msgid "Pointer Information" msgstr "Kurtsorearen informazioa" #: ../app/actions/actions.c:132 ../app/dialogs/dialogs.c:328 msgid "Dashboard" msgstr "Aginte-panela" #: ../app/actions/actions.c:135 msgid "Debug" msgstr "Araztu" #: ../app/actions/actions.c:138 msgid "Dialogs" msgstr "Elkarrizketa-koadroak" #: ../app/actions/actions.c:141 msgid "Dock" msgstr "Atrakatu" #: ../app/actions/actions.c:144 msgid "Dockable" msgstr "Atrakagarria" #. Document History #: ../app/actions/actions.c:147 ../app/dialogs/dialogs.c:364 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1242 msgid "Document History" msgstr "Dokumentuaren historia" #: ../app/actions/actions.c:150 msgid "Drawable" msgstr "Marrazgaia" #: ../app/actions/actions.c:153 ../app/dialogs/dialogs.c:340 msgid "Paint Dynamics" msgstr "Margoaren dinamikak" #: ../app/actions/actions.c:156 ../app/dialogs/dialogs.c:426 #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:97 msgid "Paint Dynamics Editor" msgstr "Margoaren dinamikaren editorea" #: ../app/actions/actions.c:159 msgid "Edit" msgstr "Editatu" #: ../app/actions/actions.c:162 ../app/dialogs/dialogs.c:320 msgid "Error Console" msgstr "Errore-kontsola" #: ../app/actions/actions.c:165 msgid "File" msgstr "Fitxategia" #: ../app/actions/actions.c:168 msgid "Filters" msgstr "Iragazkiak" #. initialize the list of gimp fonts #: ../app/actions/actions.c:171 ../app/core/gimp-data-factories.c:383 #: ../app/dialogs/dialogs.c:355 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3283 msgid "Fonts" msgstr "Letra-tipoa" #: ../app/actions/actions.c:174 ../app/dialogs/dialogs.c:430 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:289 msgid "Gradient Editor" msgstr "Gradiente-editorea" #. initialize the list of gimp gradients #: ../app/actions/actions.c:177 ../app/core/gimp-data-factories.c:374 #: ../app/dialogs/dialogs.c:349 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3277 msgid "Gradients" msgstr "Gradienteak" #: ../app/actions/actions.c:180 ../app/core/gimp-data-factories.c:390 #: ../app/dialogs/dialogs.c:361 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3289 msgid "Tool Presets" msgstr "Tresnen aurrezarpenak" #: ../app/actions/actions.c:183 ../app/dialogs/dialogs.c:438 #: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:96 msgid "Tool Preset Editor" msgstr "Tresnen aurrezarpenen editorea" #: ../app/actions/actions.c:186 msgid "Help" msgstr "Laguntza" #: ../app/actions/actions.c:189 msgid "Image" msgstr "Irudia" #: ../app/actions/actions.c:192 ../app/dialogs/dialogs.c:334 #: ../app/widgets/gimppickablepopup.c:176 msgid "Images" msgstr "Irudiak" #: ../app/actions/actions.c:195 ../app/dialogs/dialogs.c:372 #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:144 ../app/widgets/gimppickablepopup.c:227 msgid "Layers" msgstr "Geruzak" #. initialize the list of mypaint brushes #: ../app/actions/actions.c:198 ../app/core/gimp-data-factories.c:359 #: ../app/dialogs/dialogs.c:343 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3295 msgid "MyPaint Brushes" msgstr "MyPaint brotxak" #: ../app/actions/actions.c:201 ../app/dialogs/dialogs.c:434 #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:155 msgid "Palette Editor" msgstr "Paleta-editorea" #. initialize the list of gimp palettes #: ../app/actions/actions.c:204 ../app/core/gimp-data-factories.c:369 #: ../app/dialogs/dialogs.c:352 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3271 msgid "Palettes" msgstr "Paletak" #. initialize the list of gimp patterns #: ../app/actions/actions.c:207 ../app/core/gimp-data-factories.c:364 #: ../app/dialogs/dialogs.c:346 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3265 msgid "Patterns" msgstr "Ereduak" #: ../app/actions/actions.c:210 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3301 msgid "Plug-ins" msgstr "Pluginak" #. Quick Mask Color #: ../app/actions/actions.c:213 ../app/core/gimpchannel.c:358 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1776 msgid "Quick Mask" msgstr "Maskara azkarra" #: ../app/actions/actions.c:216 ../app/dialogs/dialogs.c:404 msgid "Sample Points" msgstr "Lagin-puntuak" #: ../app/actions/actions.c:219 msgid "Select" msgstr "Hautatu" #. initialize the template list #: ../app/actions/actions.c:222 ../app/core/gimp.c:809 #: ../app/dialogs/dialogs.c:367 msgid "Templates" msgstr "Txantiloiak" #: ../app/actions/actions.c:225 msgid "Text Tool" msgstr "Testu-tresna" #: ../app/actions/actions.c:228 msgid "Text Editor" msgstr "Testu-editorea" #: ../app/actions/actions.c:231 ../app/dialogs/dialogs.c:312 #: ../app/gui/gui.c:554 msgid "Tool Options" msgstr "Tresna-aukerak" #: ../app/actions/actions.c:234 ../app/widgets/gimptoolpalette.c:294 msgid "Tools" msgstr "Tresnak" #: ../app/actions/actions.c:237 ../app/dialogs/dialogs.c:380 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:163 msgid "Paths" msgstr "Bideak" #: ../app/actions/actions.c:240 msgid "View" msgstr "Ikusi" #: ../app/actions/actions.c:243 msgid "Windows" msgstr "Leihoak" #. value description and new value shown in the status bar #: ../app/actions/actions.c:617 #, c-format msgid "%s: %.2f" msgstr "%s: %.2f" #. value description and new value shown in the status bar #: ../app/actions/actions.c:643 #, c-format msgid "%s: %d" msgstr "%s: %d" #: ../app/actions/brush-editor-actions.c:43 msgctxt "brush-editor-action" msgid "Brush Editor Menu" msgstr "Brotxa-editorearen menua" #: ../app/actions/brush-editor-actions.c:50 msgctxt "brush-editor-action" msgid "Edit Active Brush" msgstr "Editatu brotxa aktiboa" #: ../app/actions/brushes-actions.c:43 msgctxt "brushes-action" msgid "Brushes Menu" msgstr "Brotxa-menua" #: ../app/actions/brushes-actions.c:47 msgctxt "brushes-action" msgid "_Open Brush as Image" msgstr "_Ireki brotxa irudi gisa" #: ../app/actions/brushes-actions.c:48 msgctxt "brushes-action" msgid "Open brush as image" msgstr "Ireki brotxa irudi gisa" #: ../app/actions/brushes-actions.c:53 msgctxt "brushes-action" msgid "_New Brush" msgstr "Brotxa _berria" #: ../app/actions/brushes-actions.c:54 msgctxt "brushes-action" msgid "Create a new brush" msgstr "Sortu brotxa berria" #: ../app/actions/brushes-actions.c:59 msgctxt "brushes-action" msgid "D_uplicate Brush" msgstr "B_ikoiztu brotxa" #: ../app/actions/brushes-actions.c:60 msgctxt "brushes-action" msgid "Duplicate this brush" msgstr "Bikoiztu brotxa" #: ../app/actions/brushes-actions.c:65 msgctxt "brushes-action" msgid "Copy Brush _Location" msgstr "Kopiatu brotxaren _kokalekua" #: ../app/actions/brushes-actions.c:66 msgctxt "brushes-action" msgid "Copy brush file location to clipboard" msgstr "Kopiatu brotxaren fitxategiaren kokalekua arbelean" #: ../app/actions/brushes-actions.c:71 msgctxt "brushes-action" msgid "Show in _File Manager" msgstr "Erakutsi _fitxategi-kudeatzailean" #: ../app/actions/brushes-actions.c:72 msgctxt "brushes-action" msgid "Show brush file location in the file manager" msgstr "Erakutsi brotxa-fitxategiaren kokalekua fitxategi-kudeatzailean" #: ../app/actions/brushes-actions.c:77 msgctxt "brushes-action" msgid "_Delete Brush" msgstr "_Ezabatu brotxa" #: ../app/actions/brushes-actions.c:78 msgctxt "brushes-action" msgid "Delete this brush" msgstr "Ezabatu brotxa" #: ../app/actions/brushes-actions.c:83 msgctxt "brushes-action" msgid "_Refresh Brushes" msgstr "_Freskatu brotxak" #: ../app/actions/brushes-actions.c:84 msgctxt "brushes-action" msgid "Refresh brushes" msgstr "Freskatu brotxak" #: ../app/actions/brushes-actions.c:92 msgctxt "brushes-action" msgid "_Edit Brush..." msgstr "_Editatu brotxa..." #: ../app/actions/brushes-actions.c:93 msgctxt "brushes-action" msgid "Edit this brush" msgstr "Editatu brotxa" #: ../app/actions/buffers-actions.c:42 msgctxt "buffers-action" msgid "Buffers Menu" msgstr "Bufferren menua" #: ../app/actions/buffers-actions.c:46 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste Buffer as _New Image" msgstr "Itsatsi bufferra irudi _berri gisa" #: ../app/actions/buffers-actions.c:47 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer as a new image" msgstr "Itsatsi hautatutako bufferra irudi berri gisa" #: ../app/actions/buffers-actions.c:52 msgctxt "buffers-action" msgid "_Delete Buffer" msgstr "_Ezabatu bufferra" #: ../app/actions/buffers-actions.c:53 msgctxt "buffers-action" msgid "Delete the selected buffer" msgstr "Ezabatu hautatutako bufferra" #: ../app/actions/buffers-actions.c:61 msgctxt "buffers-action" msgid "_Paste Buffer" msgstr "_Itsatsi bufferra" #: ../app/actions/buffers-actions.c:62 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer" msgstr "Itsatsi hautatutako bufferra" #: ../app/actions/buffers-actions.c:67 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste Buffer In Pl_ace" msgstr "Itsatsi bufferra _lekuan" #: ../app/actions/buffers-actions.c:68 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer at its original position" msgstr "Itsatsi hautatutako buferra bere jatorrizko kokalekuan" #: ../app/actions/buffers-actions.c:73 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste Buffer _Into The Selection" msgstr "Itsatsi buferra _hautapenean" #: ../app/actions/buffers-actions.c:74 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer into the selection" msgstr "Itsatsi hautatutako bufferra hautapenean" #: ../app/actions/buffers-actions.c:79 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste Buffer Into The Selection In Place" msgstr "Itsatsi buferra hautapenean eta lekuan" #: ../app/actions/buffers-actions.c:81 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer into the selection at its original position" msgstr "Itsati hautatutako buferra hautapenean eta bere jatorrizko kokalekuan" #: ../app/actions/buffers-actions.c:86 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste Buffer as New _Layer" msgstr "Itsatsi buferra _geruza berri gisa" #: ../app/actions/buffers-actions.c:87 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer as a new layer" msgstr "Itsatsi hautatutako buferra geruza berri gisa" #: ../app/actions/buffers-actions.c:92 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste Buffer as New Layer in Place" msgstr "Itsatsi buferra lekuan geruza berri gisa" #: ../app/actions/buffers-actions.c:94 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer as a new layer at its original position" msgstr "Itsatsi hautatutako buferra geruza berri gisa bere jatorrizko kokalekuan" #: ../app/actions/channels-actions.c:45 msgctxt "channels-action" msgid "Channels Menu" msgstr "Kanal-menua" #: ../app/actions/channels-actions.c:49 msgctxt "channels-action" msgid "Color Tag" msgstr "Kolore-etiketa" #: ../app/actions/channels-actions.c:53 msgctxt "channels-action" msgid "_Edit Channel Attributes..." msgstr "_Editatu kanal-atributuak..." #: ../app/actions/channels-actions.c:54 msgctxt "channels-action" msgid "Edit the channel's name, color and opacity" msgstr "Editatu kanalaren izena, kolorea eta opakutasuna" #: ../app/actions/channels-actions.c:59 msgctxt "channels-action" msgid "_New Channel..." msgstr "Kanal _berria..." #: ../app/actions/channels-actions.c:60 msgctxt "channels-action" msgid "Create a new channel" msgstr "Sortu kanal berria" #: ../app/actions/channels-actions.c:65 msgctxt "channels-action" msgid "_New Channel" msgstr "Kanal _berria" #: ../app/actions/channels-actions.c:66 msgctxt "channels-action" msgid "Create a new channel with last used values" msgstr "Sortu kanal berria erabilitako azken balioekin" #: ../app/actions/channels-actions.c:71 msgctxt "channels-action" msgid "D_uplicate Channel" msgstr "Bikoi_ztu kanala" #: ../app/actions/channels-actions.c:73 msgctxt "channels-action" msgid "Create a duplicate of this channel and add it to the image" msgstr "Bikoiztu kanala eta gehitu irudiari" #: ../app/actions/channels-actions.c:78 msgctxt "channels-action" msgid "_Delete Channel" msgstr "_Ezabatu kanala" #: ../app/actions/channels-actions.c:79 msgctxt "channels-action" msgid "Delete this channel" msgstr "Ezabatu kanala" #: ../app/actions/channels-actions.c:84 msgctxt "channels-action" msgid "_Raise Channel" msgstr "I_go kanala" #: ../app/actions/channels-actions.c:85 msgctxt "channels-action" msgid "Raise this channel one step in the channel stack" msgstr "Goratu kanala maila bat kanalen pilan" #: ../app/actions/channels-actions.c:90 msgctxt "channels-action" msgid "Raise Channel to _Top" msgstr "Igo kanala g_oienera" #: ../app/actions/channels-actions.c:92 msgctxt "channels-action" msgid "Raise this channel to the top of the channel stack" msgstr "Goratu kanala mailarik altuenera kanalen pilan" #: ../app/actions/channels-actions.c:97 msgctxt "channels-action" msgid "_Lower Channel" msgstr "_Jaitsi kanala" #: ../app/actions/channels-actions.c:98 msgctxt "channels-action" msgid "Lower this channel one step in the channel stack" msgstr "Jaitsi kanala maila bat kanalen pilan" #: ../app/actions/channels-actions.c:103 msgctxt "channels-action" msgid "Lower Channel to _Bottom" msgstr "Jaitsi kanala maila _baxuenera" #: ../app/actions/channels-actions.c:105 msgctxt "channels-action" msgid "Lower this channel to the bottom of the channel stack" msgstr "Jaitsi kanala maila baxuenera kanalen pilan" #: ../app/actions/channels-actions.c:113 msgctxt "channels-action" msgid "Toggle Channel _Visibility" msgstr "Txandakatu kanalen _ikusgaitasuna" #: ../app/actions/channels-actions.c:119 msgctxt "channels-action" msgid "Toggle Channel _Linked State" msgstr "Txandakatu kanalen _estekatutako egoera" #. GIMP_ICON_LOCK #: ../app/actions/channels-actions.c:125 msgctxt "channels-action" msgid "L_ock Pixels of Channel" msgstr "Blokeatu kanaleko _pixelak" #: ../app/actions/channels-actions.c:131 msgctxt "channels-action" msgid "L_ock Position of Channel" msgstr "Blokeatu kanalaren _kokalekua" #: ../app/actions/channels-actions.c:140 msgctxt "channels-action" msgid "None" msgstr "Bat ere ez" #: ../app/actions/channels-actions.c:141 msgctxt "channels-action" msgid "Channel Color Tag: Clear" msgstr "Kanalaren kolore-etiketa: garbitu" #: ../app/actions/channels-actions.c:146 msgctxt "channels-action" msgid "Blue" msgstr "Urdina" #: ../app/actions/channels-actions.c:147 msgctxt "channels-action" msgid "Channel Color Tag: Set to Blue" msgstr "Kanalaren kolore-etiketa: ezarri urdina" #: ../app/actions/channels-actions.c:152 msgctxt "channels-action" msgid "Green" msgstr "Berdea" #: ../app/actions/channels-actions.c:153 msgctxt "channels-action" msgid "Channel Color Tag: Set to Green" msgstr "Kanalaren kolore-etiketa: ezarri berdea" #: ../app/actions/channels-actions.c:158 msgctxt "channels-action" msgid "Yellow" msgstr "Horia" #: ../app/actions/channels-actions.c:159 msgctxt "channels-action" msgid "Channel Color Tag: Set to Yellow" msgstr "Kanalaren kolore-etiketa: ezarri horia" #: ../app/actions/channels-actions.c:164 msgctxt "channels-action" msgid "Orange" msgstr "Laranja" #: ../app/actions/channels-actions.c:165 msgctxt "channels-action" msgid "Channel Color Tag: Set to Orange" msgstr "Kanalaren kolore-etiketa: ezarri laranja" #: ../app/actions/channels-actions.c:170 msgctxt "channels-action" msgid "Brown" msgstr "Marroia" #: ../app/actions/channels-actions.c:171 msgctxt "channels-action" msgid "Channel Color Tag: Set to Brown" msgstr "Kanalaren kolore-etiketa: ezarri marroia" #: ../app/actions/channels-actions.c:176 msgctxt "channels-action" msgid "Red" msgstr "Gorria" #: ../app/actions/channels-actions.c:177 msgctxt "channels-action" msgid "Channel Color Tag: Set to Red" msgstr "Kanalaren kolore-etiketa: ezarri gorria" #: ../app/actions/channels-actions.c:182 msgctxt "channels-action" msgid "Violet" msgstr "Bioleta" #: ../app/actions/channels-actions.c:183 msgctxt "channels-action" msgid "Channel Color Tag: Set to Violet" msgstr "Kanalaren kolore-etiketa: ezarri bioleta" #: ../app/actions/channels-actions.c:188 msgctxt "channels-action" msgid "Gray" msgstr "Grisa" #: ../app/actions/channels-actions.c:189 msgctxt "channels-action" msgid "Channel Color Tag: Set to Gray" msgstr "Kanalaren kolore-etiketa: ezarri grisa" #: ../app/actions/channels-actions.c:197 msgctxt "channels-action" msgid "Channel to Sele_ction" msgstr "Kanala _hautapenera" #: ../app/actions/channels-actions.c:198 msgctxt "channels-action" msgid "Replace the selection with this channel" msgstr "Ordeztu hautapena kanal honekin" #: ../app/actions/channels-actions.c:203 msgctxt "channels-action" msgid "_Add to Selection" msgstr "_Gehitu hautapenari" #: ../app/actions/channels-actions.c:204 msgctxt "channels-action" msgid "Add this channel to the current selection" msgstr "Gehitu kanala uneko hautapenari" #: ../app/actions/channels-actions.c:209 msgctxt "channels-action" msgid "_Subtract from Selection" msgstr "_Kendu hautapenetik" #: ../app/actions/channels-actions.c:210 msgctxt "channels-action" msgid "Subtract this channel from the current selection" msgstr "Kendu kanala uneko hautapenetik" #: ../app/actions/channels-actions.c:215 msgctxt "channels-action" msgid "_Intersect with Selection" msgstr "_Gurutzatu hautapenarekin" #: ../app/actions/channels-actions.c:216 msgctxt "channels-action" msgid "Intersect this channel with the current selection" msgstr "Gurutzatu kanala uneko hautapenetik" #: ../app/actions/channels-actions.c:224 msgctxt "channels-action" msgid "Select _Top Channel" msgstr "Hautatu _goiko kanala" #: ../app/actions/channels-actions.c:225 msgctxt "channels-action" msgid "Select the topmost channel" msgstr "Hautatu goreneko kanala" #: ../app/actions/channels-actions.c:230 msgctxt "channels-action" msgid "Select _Bottom Channel" msgstr "Hautatu _beheko kanala" #: ../app/actions/channels-actions.c:231 msgctxt "channels-action" msgid "Select the bottommost channel" msgstr "Hautatu behereneko kanala" #: ../app/actions/channels-actions.c:236 msgctxt "channels-action" msgid "Select _Previous Channel" msgstr "Hautatu _aurreko kanala" #: ../app/actions/channels-actions.c:237 msgctxt "channels-action" msgid "Select the channel above the current channel" msgstr "Hautatu uneko kanalaren gainean dagoen kanala" #: ../app/actions/channels-actions.c:242 msgctxt "channels-action" msgid "Select _Next Channel" msgstr "Hautatu _hurrengo kanala" #: ../app/actions/channels-actions.c:243 msgctxt "channels-action" msgid "Select the channel below the current channel" msgstr "Hautatu uneko kanalaren azpian dagoen kanala" #: ../app/actions/channels-commands.c:115 #: ../app/actions/channels-commands.c:538 msgid "Channel Attributes" msgstr "Kanal-atributuak" #: ../app/actions/channels-commands.c:118 msgid "Edit Channel Attributes" msgstr "Editatu kanal-atributuak" #: ../app/actions/channels-commands.c:120 msgid "Edit Channel Color" msgstr "Editatu kanalaren kolorea" #: ../app/actions/channels-commands.c:121 #: ../app/actions/channels-commands.c:167 msgid "_Fill opacity:" msgstr "_Betegarriaren opakutasuna:" #: ../app/actions/channels-commands.c:161 #: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:324 msgid "New Channel" msgstr "Kanal berria" #: ../app/actions/channels-commands.c:164 msgid "Create a New Channel" msgstr "Sortu kanal berria" #: ../app/actions/channels-commands.c:166 msgid "New Channel Color" msgstr "Kolorearen kanal berria" #: ../app/actions/channels-commands.c:285 ../app/core/gimpimage-new.c:278 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:696 #: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:255 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:828 #, c-format msgid "%s Channel Copy" msgstr "%s kanalaren kopia" #: ../app/actions/colormap-actions.c:45 msgctxt "colormap-action" msgid "Colormap Menu" msgstr "Kolore-mapen menua" #: ../app/actions/colormap-actions.c:49 msgctxt "colormap-action" msgid "_Edit Color..." msgstr "_Editatu kolorea..." #: ../app/actions/colormap-actions.c:50 msgctxt "colormap-action" msgid "Edit this color" msgstr "Editatu kolorea" #: ../app/actions/colormap-actions.c:58 msgctxt "colormap-action" msgid "_Add Color from FG" msgstr "_Gehitu kolorea aurreko planotik" #: ../app/actions/colormap-actions.c:59 msgctxt "colormap-action" msgid "Add current foreground color" msgstr "Gehitu uneko aurreko planoaren kolorea" #: ../app/actions/colormap-actions.c:64 msgctxt "colormap-action" msgid "_Add Color from BG" msgstr "_Gehitu kolorea atzeko planotik" #: ../app/actions/colormap-actions.c:65 msgctxt "colormap-action" msgid "Add current background color" msgstr "Gehitu uneko atzeko planoaren kolorea" #: ../app/actions/colormap-actions.c:73 msgctxt "colormap-action" msgid "_Select this Color" msgstr "_Hautatu kolore hau" #: ../app/actions/colormap-actions.c:74 msgctxt "colormap-action" msgid "Select all pixels with this color" msgstr "Hautatu kolore hau duten pixel guztiak" #: ../app/actions/colormap-actions.c:79 msgctxt "colormap-action" msgid "_Add to Selection" msgstr "_Gehitu hautapenari" #: ../app/actions/colormap-actions.c:80 msgctxt "colormap-action" msgid "Add all pixels with this color to the current selection" msgstr "Gehitu uneko hautapenera kolore hau duten pixel guztiak" #: ../app/actions/colormap-actions.c:85 msgctxt "colormap-action" msgid "_Subtract from Selection" msgstr "_Kendu hautapenetik" #: ../app/actions/colormap-actions.c:86 msgctxt "colormap-action" msgid "Subtract all pixels with this color from the current selection" msgstr "Kendu uneko hautapenetik kolore hau duten pixel guztiak" #: ../app/actions/colormap-actions.c:91 msgctxt "colormap-action" msgid "_Intersect with Selection" msgstr "_Gurutzatu hautapenarekin" #: ../app/actions/colormap-actions.c:92 msgctxt "colormap-action" msgid "Intersect all pixels with this color with the current selection" msgstr "Gurutzatu uneko hautapenarekin kolore hau duten pixel guztiak" #: ../app/actions/context-actions.c:47 msgctxt "context-action" msgid "_Context" msgstr "_Testuingurua" #: ../app/actions/context-actions.c:49 msgctxt "context-action" msgid "_Colors" msgstr "_Koloreak" #: ../app/actions/context-actions.c:51 msgctxt "context-action" msgid "_Opacity" msgstr "_Opakutasuna" #: ../app/actions/context-actions.c:53 msgctxt "context-action" msgid "Paint _Mode" msgstr "_Margotze modua" #: ../app/actions/context-actions.c:55 msgctxt "context-action" msgid "_Tool" msgstr "_Tresna" #: ../app/actions/context-actions.c:57 msgctxt "context-action" msgid "_Brush" msgstr "_Brotxa" #: ../app/actions/context-actions.c:59 msgctxt "context-action" msgid "_Pattern" msgstr "_Eredua" #: ../app/actions/context-actions.c:61 msgctxt "context-action" msgid "_Palette" msgstr "_Paleta" #: ../app/actions/context-actions.c:63 msgctxt "context-action" msgid "_Gradient" msgstr "_Gradientea" #: ../app/actions/context-actions.c:65 msgctxt "context-action" msgid "_Font" msgstr "_Letra-tipoa" #: ../app/actions/context-actions.c:68 msgctxt "context-action" msgid "_Shape" msgstr "_Forma" #: ../app/actions/context-actions.c:70 msgctxt "context-action" msgid "_Radius" msgstr "_Erradioa" #: ../app/actions/context-actions.c:72 msgctxt "context-action" msgid "S_pikes" msgstr "_Erpinak" #: ../app/actions/context-actions.c:74 msgctxt "context-action" msgid "_Hardness" msgstr "_Gogortasuna" #: ../app/actions/context-actions.c:76 msgctxt "context-action" msgid "_Aspect Ratio" msgstr "Aspektu-erlazioa" #: ../app/actions/context-actions.c:78 msgctxt "context-action" msgid "A_ngle" msgstr "A_ngelua" #: ../app/actions/context-actions.c:81 msgctxt "context-action" msgid "_Default Colors" msgstr "Ko_lore lehenetsiak" #: ../app/actions/context-actions.c:83 msgctxt "context-action" msgid "Set foreground color to black, background color to white" msgstr "Ezarri aurreko planoa beltz kolorearekin, eta atzekoa zuriarekin" #: ../app/actions/context-actions.c:88 msgctxt "context-action" msgid "S_wap Colors" msgstr "_Trukatu koloreak" #: ../app/actions/context-actions.c:89 msgctxt "context-action" msgid "Exchange foreground and background colors" msgstr "Trukatu aurreko eta atzeko planoen koloreak" #: ../app/actions/context-actions.c:97 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Set Color From Palette" msgstr "Aurreko planoa: ezarri kolorea paletatik" #: ../app/actions/context-actions.c:101 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use First Palette Color" msgstr "Aurreko planoa: erabili paletaren lehen kolorea" #: ../app/actions/context-actions.c:105 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use Last Palette Color" msgstr "Aurreko planoa: erabili paletaren azken kolorea" #: ../app/actions/context-actions.c:109 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use Previous Palette Color" msgstr "Aurreko planoa: erabili paletaren aurreko kolorea" #: ../app/actions/context-actions.c:113 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use Next Palette Color" msgstr "Aurreko planoa: erabili paletaren hurrengo kolorea" #: ../app/actions/context-actions.c:117 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Skip Back Palette Color" msgstr "Aurreko planoa: saltatu atzerantz paletaren kolorea" #: ../app/actions/context-actions.c:121 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Skip Forward Palette Color" msgstr "Aurreko planoa: saltatu aurrerantz paletaren kolorea" #: ../app/actions/context-actions.c:129 msgctxt "context-action" msgid "Background: Set Color From Palette" msgstr "Atzeko planoa: ezarri kolorea paletatik" #: ../app/actions/context-actions.c:133 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use First Palette Color" msgstr "Atzeko planoa: erabili paletaren lehen kolorea" #: ../app/actions/context-actions.c:137 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use Last Palette Color" msgstr "Atzeko planoa: erabili paletaren azken kolorea" #: ../app/actions/context-actions.c:141 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use Previous Palette Color" msgstr "Atzeko planoa: erabili paletaren aurreko kolorea" #: ../app/actions/context-actions.c:145 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use Next Palette Color" msgstr "Atzeko planoa: erabili paletaren hurrengo kolorea" #: ../app/actions/context-actions.c:149 msgctxt "context-action" msgid "Background: Skip Back Palette Color" msgstr "Atzeko planoa: saltatu atzerantz paletaren kolorea" #: ../app/actions/context-actions.c:153 msgctxt "context-action" msgid "Background: Skip Forward Palette Color" msgstr "Atzeko planoa: saltatu aurrerantz paletaren kolorea" #: ../app/actions/context-actions.c:161 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Set Color From Colormap" msgstr "Aurreko planoa: ezarri kolorea kolore-mapatik" #: ../app/actions/context-actions.c:165 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use First Color From Colormap" msgstr "Aurreko planoa: erabili kolore-mapako lehen kolorea" #: ../app/actions/context-actions.c:169 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use Last Color From Colormap" msgstr "Aurreko planoa: erabili kolore-mapako azken kolorea" #: ../app/actions/context-actions.c:173 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use Previous Color From Colormap" msgstr "Aurreko planoa: erabili kolore-mapako aurreko kolorea" #: ../app/actions/context-actions.c:177 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use Next Color From Colormap" msgstr "Aurreko planoa: erabili kolore-mapako hurrengo kolorea" #: ../app/actions/context-actions.c:181 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Skip Back Color From Colormap" msgstr "Aurreko planoa: saltatu atzerantz kolore-mapako kolorea" #: ../app/actions/context-actions.c:185 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Skip Forward Color From Colormap" msgstr "Aurreko planoa: saltatu aurrerantz kolore-mapako kolorea" #: ../app/actions/context-actions.c:193 msgctxt "context-action" msgid "Background: Set Color From Colormap" msgstr "Atzeko planoa: ezarri kolorea kolore-mapatik" #: ../app/actions/context-actions.c:197 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use First Color From Colormap" msgstr "Atzeko planoa: erabili kolore-mapako lehen kolorea" #: ../app/actions/context-actions.c:201 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use Last Color From Colormap" msgstr "Atzeko planoa: erabili kolore-mapako azken kolorea" #: ../app/actions/context-actions.c:205 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use Previous Color From Colormap" msgstr "Atzeko planoa: erabili kolore-mapako aurreko kolorea" #: ../app/actions/context-actions.c:209 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use Next Color From Colormap" msgstr "Atzeko planoa: erabili kolore-mapako hurrengo kolorea" #: ../app/actions/context-actions.c:213 msgctxt "context-action" msgid "Background: Skip Back Color From Colormap" msgstr "Atzeko planoa: saltatu atzerantz kolore-mapako kolorea" #: ../app/actions/context-actions.c:217 msgctxt "context-action" msgid "Background: Skip Forward Color From Colormap" msgstr "Atzeko planoa: saltatu aurrerantz kolore-mapako kolorea" #: ../app/actions/context-actions.c:225 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Set Color From Swatch" msgstr "Aurreko planoa: ezarri kolorea kolore-laginetik" #: ../app/actions/context-actions.c:229 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use First Color From Swatch" msgstr "Aurreko planoa: erabili kolore-lagineko lehen kolorea" #: ../app/actions/context-actions.c:233 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use Last Color From Swatch" msgstr "Aurreko planoa: erabili kolore-lagineko azken kolorea" #: ../app/actions/context-actions.c:237 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use Previous Color From Swatch" msgstr "Aurreko planoa: erabili kolore-lagineko aurreko kolorea" #: ../app/actions/context-actions.c:241 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use Next Color From Swatch" msgstr "Aurreko planoa: erabili kolore-lagineko hurrengo kolorea" #: ../app/actions/context-actions.c:245 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Skip Back Color From Swatch" msgstr "Aurreko planoa: saltatu atzerantz kolore-lagineko kolorea" #: ../app/actions/context-actions.c:249 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Skip Forward Color From Swatch" msgstr "Aurreko planoa: saltatu aurrerantz kolore-lagineko kolorea" #: ../app/actions/context-actions.c:257 msgctxt "context-action" msgid "Background: Set Color From Swatch" msgstr "Atzeko planoa: ezarri kolorea kolore-laginetik" #: ../app/actions/context-actions.c:261 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use First Color From Swatch" msgstr "Atzeko planoa: erabili kolore-lagineko lehen kolorea" #: ../app/actions/context-actions.c:265 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use Last Color From Swatch" msgstr "Atzeko planoa: erabili kolore-lagineko azken kolorea" #: ../app/actions/context-actions.c:269 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use Previous Color From Swatch" msgstr "Atzeko planoa: erabili kolore-lagineko aurreko kolorea" #: ../app/actions/context-actions.c:273 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use Next Color From Swatch" msgstr "Atzeko planoa: erabili kolore-lagineko hurrengo kolorea" #: ../app/actions/context-actions.c:277 msgctxt "context-action" msgid "Background: Skip Color Back From Swatch" msgstr "Atzeko planoa: saltatu atzerantz kolore-lagineko kolorea" #: ../app/actions/context-actions.c:281 msgctxt "context-action" msgid "Background: Skip Color Forward From Swatch" msgstr "Atzeko planoa: saltatu aurrerantz kolore-lagineko kolorea" #: ../app/actions/context-actions.c:289 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Red: Set" msgstr "Aurreko planoaren gorria: ezarri" #: ../app/actions/context-actions.c:293 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Red: Set to Minimum" msgstr "Aurreko planoaren gorria: ezarri minimora" #: ../app/actions/context-actions.c:297 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Red: Set to Maximum" msgstr "Aurreko planoaren gorria: ezarri maximora" #: ../app/actions/context-actions.c:301 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Red: Decrease by 1%" msgstr "Aurreko planoaren gorria: txikitu %1" #: ../app/actions/context-actions.c:305 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Red: Increase by 1%" msgstr "Aurreko planoaren gorria: handitu %1" #: ../app/actions/context-actions.c:309 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Red: Decrease by 10%" msgstr "Aurreko planoaren gorria: txikitu %10" #: ../app/actions/context-actions.c:313 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Red: Increase by 10%" msgstr "Aurreko planoaren gorria: handitu %10" #: ../app/actions/context-actions.c:321 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Green: Set" msgstr "Aurreko planoaren berdea: ezarri" #: ../app/actions/context-actions.c:325 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Green: Set to Minimum" msgstr "Aurreko planoaren berdea: ezarri minimora" #: ../app/actions/context-actions.c:329 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Green: Set to Maximum" msgstr "Aurreko planoaren berdea: ezarri maximora" #: ../app/actions/context-actions.c:333 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Green: Decrease by 1%" msgstr "Aurreko planoaren berdea: txikitu %1" #: ../app/actions/context-actions.c:337 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Green: Increase by 1%" msgstr "Aurreko planoaren berdea: handitu %1" #: ../app/actions/context-actions.c:341 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Green: Decrease by 10%" msgstr "Aurreko planoaren berdea: txikitu %10" #: ../app/actions/context-actions.c:345 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Green: Increase by 10%" msgstr "Aurreko planoaren berdea: handitu %10" #: ../app/actions/context-actions.c:353 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Blue: Set" msgstr "Aurreko planoaren urdina: ezarri" #: ../app/actions/context-actions.c:357 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Blue: Set to Minimum" msgstr "Aurreko planoaren urdina: ezarri minimora" #: ../app/actions/context-actions.c:361 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Blue: Set to Maximum" msgstr "Aurreko planoaren urdina: ezarri maximora" #: ../app/actions/context-actions.c:365 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Blue: Decrease by 1%" msgstr "Aurreko planoaren urdina: txikitu %1" #: ../app/actions/context-actions.c:369 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Blue: Increase by 1%" msgstr "Aurreko planoaren urdina: handitu %1" #: ../app/actions/context-actions.c:373 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Blue: Decrease by 10%" msgstr "Aurreko planoaren urdina: txikitu %10" #: ../app/actions/context-actions.c:377 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Blue: Increase by 10%" msgstr "Aurreko planoaren urdina: handitu %10" #: ../app/actions/context-actions.c:385 msgctxt "context-action" msgid "Background Red: Set" msgstr "Atzeko planoaren gorria: ezarri" #: ../app/actions/context-actions.c:389 msgctxt "context-action" msgid "Background Red: Set to Minimum" msgstr "Atzeko planoaren gorria: ezarri minimora" #: ../app/actions/context-actions.c:393 msgctxt "context-action" msgid "Background Red: Set to Maximum" msgstr "Atzeko planoaren gorria: ezarri maximora" #: ../app/actions/context-actions.c:397 msgctxt "context-action" msgid "Background Red: Decrease by 1%" msgstr "Atzeko planoaren gorria: txikitu %1" #: ../app/actions/context-actions.c:401 msgctxt "context-action" msgid "Background Red: Increase by 1%" msgstr "Atzeko planoaren gorria: handitu %1" #: ../app/actions/context-actions.c:405 msgctxt "context-action" msgid "Background Red: Decrease by 10%" msgstr "Atzeko planoaren gorria: txikitu %10" #: ../app/actions/context-actions.c:409 msgctxt "context-action" msgid "Background Red: Increase by 10%" msgstr "Atzeko planoaren gorria: handitu %10" #: ../app/actions/context-actions.c:417 msgctxt "context-action" msgid "Background Green: Set" msgstr "Atzeko planoaren berdea: ezarri" #: ../app/actions/context-actions.c:421 msgctxt "context-action" msgid "Background Green: Set to Minimum" msgstr "Atzeko planoaren berdea: ezarri minimora" #: ../app/actions/context-actions.c:425 msgctxt "context-action" msgid "Background Green: Set to Maximum" msgstr "Atzeko planoaren berdea: ezarri maximora" #: ../app/actions/context-actions.c:429 msgctxt "context-action" msgid "Background Green: Decrease by 1%" msgstr "Atzeko planoaren berdea: txikitu %1" #: ../app/actions/context-actions.c:433 msgctxt "context-action" msgid "Background Green: Increase by 1%" msgstr "Atzeko planoaren berdea: handitu %1" #: ../app/actions/context-actions.c:437 msgctxt "context-action" msgid "Background Green: Decrease by 10%" msgstr "Atzeko planoaren berdea: txikitu %10" #: ../app/actions/context-actions.c:441 msgctxt "context-action" msgid "Background Green: Increase by 10%" msgstr "Atzeko planoaren berdea: handitu %10" #: ../app/actions/context-actions.c:449 msgctxt "context-action" msgid "Background Blue: Set" msgstr "Atzeko planoaren urdina: ezarri" #: ../app/actions/context-actions.c:453 msgctxt "context-action" msgid "Background Blue: Set to Minimum" msgstr "Atzeko planoaren urdina: ezarri minimora" #: ../app/actions/context-actions.c:457 msgctxt "context-action" msgid "Background Blue: Set to Maximum" msgstr "Atzeko planoaren urdina: ezarri maximora" #: ../app/actions/context-actions.c:461 msgctxt "context-action" msgid "Background Blue: Decrease by 1%" msgstr "Atzeko planoaren urdina: txikitu %1" #: ../app/actions/context-actions.c:465 msgctxt "context-action" msgid "Background Blue: Increase by 1%" msgstr "Atzeko planoaren urdina: handitu %1" #: ../app/actions/context-actions.c:469 msgctxt "context-action" msgid "Background Blue: Decrease by 10%" msgstr "Atzeko planoaren urdina: txikitu %10" #: ../app/actions/context-actions.c:473 msgctxt "context-action" msgid "Background Blue: Increase by 10%" msgstr "Atzeko planoaren urdina: handitu %10" #: ../app/actions/context-actions.c:481 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Hue: Set" msgstr "Aurreko planoaren ñabardura: ezarri" #: ../app/actions/context-actions.c:485 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Hue: Set to Minimum" msgstr "Aurreko planoaren ñabardura: ezarri minimora" #: ../app/actions/context-actions.c:489 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Hue: Set to Maximum" msgstr "Aurreko planoaren ñabardura: ezarri maximora" #: ../app/actions/context-actions.c:493 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Hue: Decrease by 1%" msgstr "Aurreko planoaren ñabardura: txikitu %1" #: ../app/actions/context-actions.c:497 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Hue: Increase by 1%" msgstr "Aurreko planoaren ñabardura: handitu %1" #: ../app/actions/context-actions.c:501 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Hue: Decrease by 10%" msgstr "Aurreko planoaren ñabardura: txikitu %10" #: ../app/actions/context-actions.c:505 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Hue: Increase by 10%" msgstr "Aurreko planoaren ñabardura: handitu %10" #: ../app/actions/context-actions.c:513 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Saturation: Set" msgstr "Aurreko planoaren saturazioa: ezarri" #: ../app/actions/context-actions.c:517 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Saturation: Set to Minimum" msgstr "Aurreko planoaren saturazioa: ezarri minimora" #: ../app/actions/context-actions.c:521 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Saturation: Set to Maximum" msgstr "Aurreko planoaren saturazioa: ezarri maximora" #: ../app/actions/context-actions.c:525 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Saturation: Decrease by 1%" msgstr "Aurreko planoaren saturazioa: txikitu %1" #: ../app/actions/context-actions.c:529 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Saturation: Increase by 1%" msgstr "Aurreko planoaren saturazioa: handitu %1" #: ../app/actions/context-actions.c:533 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Saturation: Decrease by 10%" msgstr "Aurreko planoaren saturazioa: txikitu %1" #: ../app/actions/context-actions.c:537 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Saturation: Increase by 10%" msgstr "Aurreko planoaren saturazioa: handitu %10" #: ../app/actions/context-actions.c:545 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Value: Set" msgstr "Aurreko planoaren balioa: ezarri" #: ../app/actions/context-actions.c:549 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Value: Set to Minimum" msgstr "Aurreko planoaren balioa: ezarri minimora" #: ../app/actions/context-actions.c:553 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Value: Set to Maximum" msgstr "Aurreko planoaren balioa: ezarri maximora" #: ../app/actions/context-actions.c:557 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Value: Decrease by 1%" msgstr "Aurreko planoaren balioa: txikitu %1" #: ../app/actions/context-actions.c:561 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Value: Increase by 1%" msgstr "Aurreko planoaren balioa: handitu %1" #: ../app/actions/context-actions.c:565 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Value: Decrease by 10%" msgstr "Aurreko planoaren balioa: txikitu %10" #: ../app/actions/context-actions.c:569 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Value: Increase by 10%" msgstr "Aurreko planoaren balioa: handitu %10" #: ../app/actions/context-actions.c:577 msgctxt "context-action" msgid "Background Hue: Set" msgstr "Atzeko planoaren ñabardura: ezarri" #: ../app/actions/context-actions.c:581 msgctxt "context-action" msgid "Background Hue: Set to Minimum" msgstr "Atzeko planoaren ñabardura: ezarri minimora" #: ../app/actions/context-actions.c:585 msgctxt "context-action" msgid "Background Hue: Set to Maximum" msgstr "Atzeko planoaren ñabardura: ezarri maximora" #: ../app/actions/context-actions.c:589 msgctxt "context-action" msgid "Background Hue: Decrease by 1%" msgstr "Atzeko planoaren ñabardura: txikitu %1" #: ../app/actions/context-actions.c:593 msgctxt "context-action" msgid "Background Hue: Increase by 1%" msgstr "Atzeko planoaren ñabardura: handitu %1" #: ../app/actions/context-actions.c:597 msgctxt "context-action" msgid "Background Hue: Decrease by 10%" msgstr "Atzeko planoaren ñabardura: txikitu %10" #: ../app/actions/context-actions.c:601 msgctxt "context-action" msgid "Background Hue: Increase by 10%" msgstr "Atzeko planoaren ñabardura: handitu %10" #: ../app/actions/context-actions.c:609 msgctxt "context-action" msgid "Background Saturation: Set" msgstr "Atzeko planoaren saturazioa: ezarri" #: ../app/actions/context-actions.c:613 msgctxt "context-action" msgid "Background Saturation: Set to Minimum" msgstr "Atzeko planoaren saturazioa: ezarri minimora" #: ../app/actions/context-actions.c:617 msgctxt "context-action" msgid "Background Saturation: Set to Maximum" msgstr "Atzeko planoaren saturazioa: ezarri maximora" #: ../app/actions/context-actions.c:621 msgctxt "context-action" msgid "Background Saturation: Decrease by 1%" msgstr "Atzeko planoaren saturazioa: txikitu %1" #: ../app/actions/context-actions.c:625 msgctxt "context-action" msgid "Background Saturation: Increase by 1%" msgstr "Atzeko planoaren saturazioa: handitu %1" #: ../app/actions/context-actions.c:629 msgctxt "context-action" msgid "Background Saturation: Decrease by 10%" msgstr "Atzeko planoaren saturazioa: txikitu %10" #: ../app/actions/context-actions.c:633 msgctxt "context-action" msgid "Background Saturation: Increase by 10%" msgstr "Atzeko planoaren saturazioa: handitu %10" #: ../app/actions/context-actions.c:641 msgctxt "context-action" msgid "Background Value: Set" msgstr "Atzeko planoaren balioa: ezarri" #: ../app/actions/context-actions.c:645 msgctxt "context-action" msgid "Background Value: Set to Minimum" msgstr "Atzeko planoaren balioa: ezarri minimora" #: ../app/actions/context-actions.c:649 msgctxt "context-action" msgid "Background Value: Set to Maximum" msgstr "Atzeko planoaren balioa: ezarri maximora" #: ../app/actions/context-actions.c:653 msgctxt "context-action" msgid "Background Value: Decrease by 1%" msgstr "Atzeko planoaren balioa: txikitu %1" #: ../app/actions/context-actions.c:657 msgctxt "context-action" msgid "Background Value: Increase by 1%" msgstr "Atzeko planoaren balioa: handitu %1" #: ../app/actions/context-actions.c:661 msgctxt "context-action" msgid "Background Value: Decrease by 10%" msgstr "Atzeko planoaren balioa: txikitu %10" #: ../app/actions/context-actions.c:665 msgctxt "context-action" msgid "Background Value: Increase by 10%" msgstr "Atzeko planoaren balioa: handitu %10" #: ../app/actions/context-actions.c:673 msgctxt "context-action" msgid "Tool Opacity: Set Transparency" msgstr "Tresnen opakutasuna: ezarri gardentasuna" #: ../app/actions/context-actions.c:677 msgctxt "context-action" msgid "Tool Opacity: Make Completely Transparent" msgstr "Tresnen opakutasuna: egin erabat garden" #: ../app/actions/context-actions.c:681 msgctxt "context-action" msgid "Tool Opacity: Make Completely Opaque" msgstr "Tresnen opakutasuna: egin erabat opaku" #: ../app/actions/context-actions.c:685 msgctxt "context-action" msgid "Tool Opacity: Make 1% More Transparent" msgstr "Tresnen opakutasuna: egin %1 gardenago" #: ../app/actions/context-actions.c:689 msgctxt "context-action" msgid "Tool Opacity: Make 1% More Opaque" msgstr "Tresnen opakutasuna: egin %1 opakuago" #: ../app/actions/context-actions.c:693 msgctxt "context-action" msgid "Tool Opacity: Make 10% More Transparent" msgstr "Tresnen opakutasuna: egin %10 gardenago" #: ../app/actions/context-actions.c:697 msgctxt "context-action" msgid "Tool Opacity: Make 10% More Opaque" msgstr "Tresnen opakutasuna: egin %10 opakuago" #: ../app/actions/context-actions.c:705 msgctxt "context-action" msgid "Tool Paint Mode: Select First" msgstr "Tresnen margotze modua: hautatu lehena" #: ../app/actions/context-actions.c:709 msgctxt "context-action" msgid "Tool Paint Mode: Select Last" msgstr "Tresnen margotze modua: hautatu azkena" #: ../app/actions/context-actions.c:713 msgctxt "context-action" msgid "Tool Paint Mode: Select Previous" msgstr "Tresnen margotze modua: hautatu aurrekoa" #: ../app/actions/context-actions.c:717 msgctxt "context-action" msgid "Tool Paint Mode: Select Next" msgstr "Tresnen margotze modua: hautatu hurrengoa" #: ../app/actions/context-actions.c:725 msgctxt "context-action" msgid "Tool Selection: Choose by Index" msgstr "Tresnen hautapena: hautatu indizearen arabera" #: ../app/actions/context-actions.c:729 msgctxt "context-action" msgid "Tool Selection: Switch to First" msgstr "Tresnen hautapena: txandakatu lehenera" #: ../app/actions/context-actions.c:733 msgctxt "context-action" msgid "Tool Selection: Switch to Last" msgstr "Tresnen hautapena: txandakatu azkenera" #: ../app/actions/context-actions.c:737 msgctxt "context-action" msgid "Tool Selection: Switch to Previous" msgstr "Tresnen hautapena: txandakatu aurrekora" #: ../app/actions/context-actions.c:741 msgctxt "context-action" msgid "Tool Selection: Switch to Next" msgstr "Tresnen hautapena: txandakatu hurrengora" #: ../app/actions/context-actions.c:749 msgctxt "context-action" msgid "Brush Selection: Select by Index" msgstr "Brotxen hautapena: hautatu indizearen arabera" #: ../app/actions/context-actions.c:753 msgctxt "context-action" msgid "Brush Selection: Switch to First" msgstr "Brotxen hautapena: txandakatu lehenera" #: ../app/actions/context-actions.c:757 msgctxt "context-action" msgid "Brush Selection: Switch to Last" msgstr "Brotxen hautapena: txandakatu azkenera" #: ../app/actions/context-actions.c:761 msgctxt "context-action" msgid "Brush Selection: Switch to Previous" msgstr "Brotxen hautapena: txandakatu aurrekora" #: ../app/actions/context-actions.c:765 msgctxt "context-action" msgid "Brush Selection: Switch to Next" msgstr "Brotxen hautapena: txandakatu hurrengora" #: ../app/actions/context-actions.c:773 msgctxt "context-action" msgid "Pattern Selection: Select by Index" msgstr "Ereduen hautapena: hautatu indizearen arabera" #: ../app/actions/context-actions.c:777 msgctxt "context-action" msgid "Pattern Selection: Switch to First" msgstr "Ereduen hautapena: txandakatu lehenera" #: ../app/actions/context-actions.c:781 msgctxt "context-action" msgid "Pattern Selection: Switch to Last" msgstr "Ereduen hautapena: txandakatu azkenera" #: ../app/actions/context-actions.c:785 msgctxt "context-action" msgid "Pattern Selection: Switch to Previous" msgstr "Ereduen hautapena: txandakatu aurrekora" #: ../app/actions/context-actions.c:789 msgctxt "context-action" msgid "Pattern Selection: Switch to Next" msgstr "Ereduen hautapena: txandakatu hurrengora" #: ../app/actions/context-actions.c:797 msgctxt "context-action" msgid "Palette Selection: Select by Index" msgstr "Paleten hautapena: hautatu indizearen arabera" #: ../app/actions/context-actions.c:801 msgctxt "context-action" msgid "Palette Selection: Switch to First" msgstr "Paleten hautapena: txandakatu lehenera" #: ../app/actions/context-actions.c:805 msgctxt "context-action" msgid "Palette Selection: Switch to Last" msgstr "Paleten hautapena: txandakatu azkenera" #: ../app/actions/context-actions.c:809 msgctxt "context-action" msgid "Palette Selection: Switch to Previous" msgstr "Paleten hautapena: txandakatu aurrekora" #: ../app/actions/context-actions.c:813 msgctxt "context-action" msgid "Palette Selection: Switch to Next" msgstr "Paleten hautapena: txandakatu hurrengora" #: ../app/actions/context-actions.c:821 msgctxt "context-action" msgid "Gradient Selection: Select by Index" msgstr "Gradienteen hautapena: hautatu indizearen arabera" #: ../app/actions/context-actions.c:825 msgctxt "context-action" msgid "Gradient Selection: Switch to First" msgstr "Gradienteen hautapena: txandakatu lehenera" #: ../app/actions/context-actions.c:829 msgctxt "context-action" msgid "Gradient Selection: Switch to Last" msgstr "Gradienteen hautapena: txandakatu azkenera" #: ../app/actions/context-actions.c:833 msgctxt "context-action" msgid "Gradient Selection: Switch to Previous" msgstr "Gradienteen hautapena: txandakatu aurrekora" #: ../app/actions/context-actions.c:837 msgctxt "context-action" msgid "Gradient Selection: Switch to Next" msgstr "Gradienteen hautapena: txandakatu hurrengora" #: ../app/actions/context-actions.c:845 msgctxt "context-action" msgid "Font Selection: Select by Index" msgstr "Letra-tipoen hautapena: hautatu indizearen arabera" #: ../app/actions/context-actions.c:849 msgctxt "context-action" msgid "Font Selection: Switch to First" msgstr "Letra-tipoen hautapena: txandakatu lehenera" #: ../app/actions/context-actions.c:853 msgctxt "context-action" msgid "Font Selection: Switch to Last" msgstr "Letra-tipoen hautapena: txandakatu azkenera" #: ../app/actions/context-actions.c:857 msgctxt "context-action" msgid "Font Selection: Switch to Previous" msgstr "Letra-tipoen hautapena: txandakatu aurrekora" #: ../app/actions/context-actions.c:861 msgctxt "context-action" msgid "Font Selection: Switch to Next" msgstr "Letra-tipoen hautapena: txandakatu hurrengora" #: ../app/actions/context-actions.c:869 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spacing (Editor): Set" msgstr "Brotxaren tartea (editorea): ezarri" #: ../app/actions/context-actions.c:873 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spacing (Editor): Set to Minimum" msgstr "Brotxaren tartea (editorea): ezarri minimora" #: ../app/actions/context-actions.c:877 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spacing (Editor): Set to Maximum" msgstr "Brotxaren tartea (editorea): ezarri maximora" #: ../app/actions/context-actions.c:881 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spacing (Editor): Decrease by 1" msgstr "Brotxaren tartea (editorea): txikitu 1" #: ../app/actions/context-actions.c:885 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spacing (Editor): Increase by 1" msgstr "Brotxaren tartea (editorea): handitu 1" #: ../app/actions/context-actions.c:889 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spacing (Editor): Decrease by 10" msgstr "Brotxaren tartea (editorea): txikitu 10" #: ../app/actions/context-actions.c:893 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spacing (Editor): Increase by 10" msgstr "Brotxaren tartea (editorea): handitu 10" #: ../app/actions/context-actions.c:901 msgctxt "context-action" msgid "Brush Shape (Editor): Use Circular" msgstr "Brotxaren tartea (editorea): erabili biribila" #: ../app/actions/context-actions.c:905 msgctxt "context-action" msgid "Brush Shape (Editor): Use Square" msgstr "Brotxaren tartea (editorea): erabili karratua" #: ../app/actions/context-actions.c:909 msgctxt "context-action" msgid "Brush Shape (Editor): Use Diamond" msgstr "Brotxaren tartea (editorea): erabili diamantea" #: ../app/actions/context-actions.c:917 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Set" msgstr "Brotxaren erradioa (editorea): ezarri" #: ../app/actions/context-actions.c:921 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Set to Minimum" msgstr "Brotxaren erradioa (editorea): ezarri minimora" #: ../app/actions/context-actions.c:925 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Set to Maximum" msgstr "Brotxaren erradioa (editorea): ezarri maximora" #: ../app/actions/context-actions.c:929 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Decrease by 0.1" msgstr "Brotxaren erradioa (editorea): txikitu 0,1" #: ../app/actions/context-actions.c:933 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Increase by 0.1" msgstr "Brotxaren erradioa (editorea): handitu 0,1" #: ../app/actions/context-actions.c:937 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Decrease by 1" msgstr "Brotxaren erradioa (editorea): txikitu 1" #: ../app/actions/context-actions.c:941 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Increase by 1" msgstr "Brotxaren erradioa (editorea): handitu 1" #: ../app/actions/context-actions.c:945 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Decrease by 10" msgstr "Brotxaren erradioa (editorea): txikitu 10" #: ../app/actions/context-actions.c:949 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Increase by 10" msgstr "Brotxaren erradioa (editorea): handitu 10" #: ../app/actions/context-actions.c:953 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Decrease Relative" msgstr "Brotxaren erradioa (editorea): txikitu erlatiboki" #: ../app/actions/context-actions.c:957 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Increase Relative" msgstr "Brotxaren erradioa (editorea): handitu erlatiboki" #: ../app/actions/context-actions.c:965 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spikes (Editor): Set" msgstr "Brotxaren erpinak (editorea): ezarri" #: ../app/actions/context-actions.c:969 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spikes (Editor): Set to Minimum" msgstr "Brotxaren erpinak (editorea): ezarri minimora" #: ../app/actions/context-actions.c:973 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spikes (Editor): Set to Maximum" msgstr "Brotxaren erpinak (editorea): ezarri maximora" #: ../app/actions/context-actions.c:977 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spikes (Editor): Decrease by 1" msgstr "Brotxaren erpinak (editorea): txikitu 1" #: ../app/actions/context-actions.c:981 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spikes (Editor): Increase by 1" msgstr "Brotxaren erpinak (editorea): handitu 1" #: ../app/actions/context-actions.c:985 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spikes (Editor): Decrease by 4" msgstr "Brotxaren erpinak (editorea): txikitu 4" #: ../app/actions/context-actions.c:989 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spikes (Editor): Increase by 4" msgstr "Brotxaren erpinak (editorea): handitu 4" #: ../app/actions/context-actions.c:997 msgctxt "context-action" msgid "Brush Hardness (Editor): Set" msgstr "Brotxaren gogortasuna (editorea): ezarri" #: ../app/actions/context-actions.c:1001 msgctxt "context-action" msgid "Brush Hardness (Editor): Set to Minimum" msgstr "Brotxaren gogortasuna (editorea): ezarri minimora" #: ../app/actions/context-actions.c:1005 msgctxt "context-action" msgid "Brush Hardness (Editor): Set to Maximum" msgstr "Brotxaren gogortasuna (editorea): ezarri maximora" #: ../app/actions/context-actions.c:1009 msgctxt "context-action" msgid "Brush Hardness (Editor): Decrease by 0.01" msgstr "Brotxaren gogortasuna (editorea): txikitu 0,01" #: ../app/actions/context-actions.c:1013 msgctxt "context-action" msgid "Brush Hardness (Editor): Increase by 0.01" msgstr "Brotxaren gogortasuna (editorea): handitu 0,01" #: ../app/actions/context-actions.c:1017 msgctxt "context-action" msgid "Brush Hardness (Editor): Decrease by 0.1" msgstr "Brotxaren gogortasuna (editorea): txikitu 0,1" #: ../app/actions/context-actions.c:1021 msgctxt "context-action" msgid "Brush Hardness (Editor): Increase by 0.1" msgstr "Brotxaren gogortasuna (editorea): handitu 0,1" #: ../app/actions/context-actions.c:1029 msgctxt "context-action" msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Set" msgstr "Brotxaren aspektu-erlazioa (editorea): ezarri" #: ../app/actions/context-actions.c:1033 msgctxt "context-action" msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Set to Minimum" msgstr "Brotxaren aspektu-erlazioa (editorea): ezarri minimora" #: ../app/actions/context-actions.c:1037 msgctxt "context-action" msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Set to Maximum" msgstr "Brotxaren aspektu-erlazioa (editorea): ezarri maximora" #: ../app/actions/context-actions.c:1041 msgctxt "context-action" msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Decrease by 0.1" msgstr "Brotxaren aspektu-erlazioa (editorea): txikitu 0,1" #: ../app/actions/context-actions.c:1045 msgctxt "context-action" msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Increase by 0.1" msgstr "Brotxaren aspektu-erlazioa (editorea): handitu 0,1" #: ../app/actions/context-actions.c:1049 msgctxt "context-action" msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Decrease by 1" msgstr "Brotxaren aspektu-erlazioa (editorea): txikitu 1" #: ../app/actions/context-actions.c:1053 msgctxt "context-action" msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Increase by 1" msgstr "Brotxaren aspektu-erlazioa (editorea): handitu 1" #: ../app/actions/context-actions.c:1061 msgctxt "context-action" msgid "Brush Angle (Editor): Set" msgstr "Brotxaren angelua (editorea): ezarri" #: ../app/actions/context-actions.c:1065 msgctxt "context-action" msgid "Brush Angle (Editor): Make Horizontal" msgstr "Brotxaren angelua (editorea): egin horizontala" #: ../app/actions/context-actions.c:1069 msgctxt "context-action" msgid "Brush Angle (Editor): Make Vertical" msgstr "Brotxaren angelua (editorea): egin bertikala" #: ../app/actions/context-actions.c:1073 msgctxt "context-action" msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Right by 1°" msgstr "Brotxaren angelua (editorea): biratu 1° eskuinera" #: ../app/actions/context-actions.c:1077 msgctxt "context-action" msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Left by 1°" msgstr "Brotxaren angelua (editorea): biratu 1° ezkerrera" #: ../app/actions/context-actions.c:1081 msgctxt "context-action" msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Right by 15°" msgstr "Brotxaren angelua (editorea): biratu 15° eskuinera" #: ../app/actions/context-actions.c:1085 msgctxt "context-action" msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Left by 15°" msgstr "Brotxaren angelua (editorea): biratu 15° ezkerrera" #: ../app/actions/context-commands.c:458 #, c-format msgid "Paint Mode: %s" msgstr "Margotze modua: %s" #: ../app/actions/context-commands.c:612 #, c-format msgid "Brush Shape: %s" msgstr "Brotxaren forma: %s" #: ../app/actions/context-commands.c:675 #, c-format msgid "Brush Radius: %2.2f" msgstr "Brotxaren erradioa: %2.2f" #: ../app/actions/context-commands.c:795 #, c-format msgid "Brush Angle: %2.2f" msgstr "Brotxaren angelua: %2.2f" #: ../app/actions/cursor-info-actions.c:41 msgctxt "cursor-info-action" msgid "Pointer Information Menu" msgstr "Kurtsore-informazioaren menua" #: ../app/actions/cursor-info-actions.c:48 msgctxt "cursor-info-action" msgid "_Sample Merged" msgstr "Batutako _lagina" #: ../app/actions/cursor-info-actions.c:49 msgctxt "cursor-info-action" msgid "Use the composite color of all visible layers" msgstr "Erabili kolore konposatua ikusgai dauden geruza guztietan" #: ../app/actions/dashboard-actions.c:40 msgctxt "dashboard-action" msgid "Dashboard Menu" msgstr "Aginte-panelaren menua" #: ../app/actions/dashboard-actions.c:44 msgctxt "dashboard-action" msgid "_Groups" msgstr "_Taldeak" #: ../app/actions/dashboard-actions.c:46 msgctxt "dashboard-action" msgid "_Update Interval" msgstr "_Eguneratze-tartea" #: ../app/actions/dashboard-actions.c:48 msgctxt "dashboard-action" msgid "_History Duration" msgstr "_Historiaren iraupena" #: ../app/actions/dashboard-actions.c:51 msgctxt "dashboard-action" msgid "_Start/Stop Recording..." msgstr "_Abiarazi/gelditu grabazioa..." #: ../app/actions/dashboard-actions.c:52 msgctxt "dashboard-action" msgid "Start/stop recording performance log" msgstr "Abiarazi/gelditu performantzia-egunkariaren grabazioa" #: ../app/actions/dashboard-actions.c:56 msgctxt "dashboard-action" msgid "_Add Marker..." msgstr "Gehitu _markatzailea..." #: ../app/actions/dashboard-actions.c:57 msgctxt "dashboard-action" msgid "Add an event marker to the performance log" msgstr "Gehitu gertaera-markatzaile bat performantzia-egunkariari" #: ../app/actions/dashboard-actions.c:62 msgctxt "dashboard-action" msgid "Add _Empty Marker" msgstr "Gehitu markatzaile _hutsa" #: ../app/actions/dashboard-actions.c:63 msgctxt "dashboard-action" msgid "Add an empty event marker to the performance log" msgstr "Gehitu gertaera-markatzaile huts bat performantzia-egunkariari" #: ../app/actions/dashboard-actions.c:69 msgctxt "dashboard-action" msgid "_Reset" msgstr "_Berrezarri" #: ../app/actions/dashboard-actions.c:70 msgctxt "dashboard-action" msgid "Reset cumulative data" msgstr "Berrezarri datu metagarriak" #: ../app/actions/dashboard-actions.c:78 msgctxt "dashboard-action" msgid "_Low Swap Space Warning" msgstr "_Trukatze-espazio gutxiren abisua" #: ../app/actions/dashboard-actions.c:79 msgctxt "dashboard-action" msgid "Raise the dashboard when the swap size approaches its limit" msgstr "Igo aginte-panela trukatze-espazioaren tamaina mugara iristen ari denean" #: ../app/actions/dashboard-actions.c:89 msgctxt "dashboard-update-interval" msgid "0.25 Seconds" msgstr "0,25 segundo" #: ../app/actions/dashboard-actions.c:94 msgctxt "dashboard-update-interval" msgid "0.5 Seconds" msgstr "0,5 segundo" #: ../app/actions/dashboard-actions.c:99 msgctxt "dashboard-update-interval" msgid "1 Second" msgstr "Segundo 1" #: ../app/actions/dashboard-actions.c:104 msgctxt "dashboard-update-interval" msgid "2 Seconds" msgstr "2 segundo" #: ../app/actions/dashboard-actions.c:109 msgctxt "dashboard-update-interval" msgid "4 Seconds" msgstr "4 segundo" #: ../app/actions/dashboard-actions.c:117 msgctxt "dashboard-history-duration" msgid "15 Seconds" msgstr "15 segundo" #: ../app/actions/dashboard-actions.c:122 msgctxt "dashboard-history-duration" msgid "30 Seconds" msgstr "30 segundo" #: ../app/actions/dashboard-actions.c:127 msgctxt "dashboard-history-duration" msgid "60 Seconds" msgstr "60 segundo" #: ../app/actions/dashboard-actions.c:132 msgctxt "dashboard-history-duration" msgid "120 Seconds" msgstr "120 segundo" #: ../app/actions/dashboard-actions.c:137 msgctxt "dashboard-history-duration" msgid "240 Seconds" msgstr "240 segundo" #: ../app/actions/dashboard-commands.c:103 #: ../app/actions/documents-commands.c:237 ../app/actions/edit-commands.c:167 #: ../app/actions/error-console-commands.c:100 #: ../app/actions/file-commands.c:424 #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:409 #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:520 #: ../app/actions/gradients-commands.c:79 ../app/actions/plug-in-commands.c:185 #: ../app/actions/templates-commands.c:249 #: ../app/actions/text-editor-commands.c:65 #: ../app/actions/text-tool-commands.c:123 #: ../app/actions/tool-options-commands.c:210 #: ../app/actions/window-commands.c:77 #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:136 #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:154 #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:172 #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:190 #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:208 #: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:142 #: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:168 #: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:86 #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:80 #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:714 ../app/dialogs/fill-dialog.c:115 #: ../app/dialogs/grid-dialog.c:102 #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:100 #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:106 ../app/dialogs/image-new-dialog.c:325 #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:210 #: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:145 #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:110 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:162 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:291 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:665 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1134 #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:124 ../app/dialogs/quit-dialog.c:171 #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:186 #: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:75 #: ../app/dialogs/scale-dialog.c:137 ../app/dialogs/stroke-dialog.c:128 #: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:118 #: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:83 #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:88 #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:179 #: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:87 #: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:122 #: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:122 #: ../app/tools/gimpfiltertool.c:346 #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:320 ../app/tools/gimptexttool.c:1763 #: ../app/tools/gimptransformgridtool.c:1263 #: ../app/tools/gimptransformtool.c:434 ../app/widgets/gimpactionview.c:668 #: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:110 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:662 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:564 #: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:509 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:228 #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:327 ../app/widgets/gimphelp.c:447 #: ../app/widgets/gimphelp.c:796 ../app/widgets/gimpiconpicker.c:484 #: ../app/widgets/gimpprogressdialog.c:91 ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:726 msgid "_Cancel" msgstr "_Utzi" #: ../app/actions/dashboard-commands.c:104 msgid "_Record" msgstr "_Grabatu" #: ../app/actions/dashboard-commands.c:126 msgid "All Files" msgstr "Fitxategi denak" #: ../app/actions/dashboard-commands.c:131 msgid "Log Files (*.log)" msgstr "Egunkari-fitxategiak (*.log)" #: ../app/actions/dashboard-commands.c:199 msgid "Add Marker" msgstr "Gehitu markatzailea" #: ../app/actions/dashboard-commands.c:201 msgid "Enter a description for the marker" msgstr "Sartu markatzailearen deskribapen bat" #: ../app/actions/data-commands.c:91 ../app/actions/documents-commands.c:393 #: ../app/actions/file-commands.c:211 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:229 #: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:270 #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:227 #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:243 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:638 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:786 ../app/widgets/gimptoolbox.c:801 #: ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:170 #, c-format msgid "" "Opening '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "Ezin izan da '%s' ireki:\n" "\n" "%s" #: ../app/actions/data-commands.c:116 ../app/actions/tool-options-commands.c:75 #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:121 ../app/core/gimpimage.c:2180 #: ../app/core/gimppalette.c:463 ../app/core/gimppalette-import.c:213 #: ../app/core/gimppalette-load.c:194 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:778 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:89 msgid "Untitled" msgstr "Izengabea" #: ../app/actions/data-commands.c:217 ../app/actions/documents-commands.c:194 #: ../app/actions/file-commands.c:530 #, c-format msgid "Can't show file in file manager: %s" msgstr "Ezin da fitxategia erakutsi fitxategi-kudeatzailean: %s" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:47 msgctxt "windows-action" msgid "Tool_box" msgstr "Tresna-_kutxa" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:53 msgctxt "dialogs-action" msgid "Tool _Options" msgstr "Tresna-_aukerak" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:54 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the tool options dialog" msgstr "Ireki tresnaren aukeren elkarrizketa-koadroa" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:59 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Device Status" msgstr "_Gailuaren egoera" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:60 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the device status dialog" msgstr "Ireki gailuaren egoeraren elkarrizketa-koadroa" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:65 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Symmetry Painting" msgstr "Margotze _simetrikoa" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:66 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the symmetry dialog" msgstr "Ireki simetriaren elkarrizketa-koadroa" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:71 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Layers" msgstr "_Geruzak" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:72 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the layers dialog" msgstr "Ireki geruzen elkarrizketa-koadroa" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:77 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Channels" msgstr "_Kanalak" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:78 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the channels dialog" msgstr "Ireki kanalen elkarrizketa-koadroa" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:83 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Paths" msgstr "_Bideak" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:84 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the paths dialog" msgstr "Ireki bideen elkarrizketa-koadroa" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:89 msgctxt "dialogs-action" msgid "Color_map" msgstr "_Kolore-mapa" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:90 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the colormap dialog" msgstr "Ireki kolore-maparen elkarrizketa-koadroa" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:95 msgctxt "dialogs-action" msgid "Histogra_m" msgstr "_Histograma" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:96 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the histogram dialog" msgstr "Ireki histogramaren elkarrizketa-koadroa" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:101 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Selection Editor" msgstr "_Hautapenaren editorea" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:102 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the selection editor" msgstr "Ireki hautapenaren editorea" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:107 msgctxt "dialogs-action" msgid "Na_vigation" msgstr "_Nabigazioa" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:108 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the display navigation dialog" msgstr "Ireki nabigazioa bistaratzeko elkarrizketa-koadroa" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:113 msgctxt "dialogs-action" msgid "Undo _History" msgstr "_Desegin historia" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:114 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the undo history dialog" msgstr "Ireki historia desegiteko elkarrizketa-koadroa" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:119 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Pointer" msgstr "_Kurtsorea" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:120 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the pointer information dialog" msgstr "Ireki kurtsorearen informazioaren elkarrizketa-koadroa" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:125 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Sample Points" msgstr "_Lagin-puntuak" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:126 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the sample points dialog" msgstr "Ireki lagin-puntuen elkarrizketa-koadroa" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:131 msgctxt "dialogs-action" msgid "Colo_rs" msgstr "Kolo_reak" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:132 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the FG/BG color dialog" msgstr "Ireki aurreko/atzeko planoen koloreen elkarrizketa-koadroa" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:137 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Brushes" msgstr "_Brotxak" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:138 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the brushes dialog" msgstr "Ireki brotxen elkarrizketa-koadroa" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:143 msgctxt "dialogs-action" msgid "Brush Editor" msgstr "Brotxa-editorea" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:144 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the brush editor" msgstr "Ireki brotxen editorea" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:149 msgctxt "dialogs-action" msgid "Paint D_ynamics" msgstr "Margoaren d_inamika" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:150 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open paint dynamics dialog" msgstr "Ireki margoaren dinamikaren elkarrizketa-koadroa" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:155 msgctxt "dialogs-action" msgid "Paint Dynamics Editor" msgstr "Margoaren dinamikaren editorea" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:156 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the paint dynamics editor" msgstr "Ireki margoaren dinamikaren editorea" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:161 msgctxt "dialogs-action" msgid "_MyPaint Brushes" msgstr "_MyPaint brotxak" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:162 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the mypaint brushes dialog" msgstr "Ireki MyPaint brotxen elkarrizketa-koadroa" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:167 msgctxt "dialogs-action" msgid "P_atterns" msgstr "_Ereduak" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:168 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the patterns dialog" msgstr "Ireki ereduen elkarrizketa-koadroa" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:173 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Gradients" msgstr "_Gradienteak" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:174 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the gradients dialog" msgstr "Ireki gradienteen elkarrizketa-koadroa" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:179 msgctxt "dialogs-action" msgid "Gradient Editor" msgstr "Gradiente-editorea" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:180 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the gradient editor" msgstr "Ireki gradiente-editorea" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:185 msgctxt "dialogs-action" msgid "Pal_ettes" msgstr "Pal_etak" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:186 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the palettes dialog" msgstr "Ireki paleten elkarrizketa-koadroa" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:191 msgctxt "dialogs-action" msgid "Palette _Editor" msgstr "_Paleta-editorea" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:192 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the palette editor" msgstr "Ireki paleta-editorea" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:197 msgctxt "dialogs-action" msgid "Tool Pre_sets" msgstr "Tresna-aurre_zarpenak" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:198 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open tool presets dialog" msgstr "Ireki tresnaaren aurrezarpenen elkarrizketa-koadroa" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:203 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Fonts" msgstr "_Letra-tipoak" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:204 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the fonts dialog" msgstr "Ireki letra-tipoen elkarrizketa-koadroa" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:209 msgctxt "dialogs-action" msgid "B_uffers" msgstr "B_ufferrak" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:210 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the named buffers dialog" msgstr "Ireki izendatutako bufferren elkarrizketa-koadroa" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:215 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Images" msgstr "_Irudiak" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:216 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the images dialog" msgstr "Ireki irudien elkarrizketa-koadroa" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:221 msgctxt "dialogs-action" msgid "Document Histor_y" msgstr "Dokumentuaren h_istoria" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:222 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the document history dialog" msgstr "Ireki dokumentuaren historiaren elkarrizketa-koadroa" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:227 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Templates" msgstr "_Txantiloiak" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:228 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the image templates dialog" msgstr "Ireki irudi-txantiloien elkarrizketa-koadroa" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:233 msgctxt "dialogs-action" msgid "Error Co_nsole" msgstr "Errore-_kontsola" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:234 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the error console" msgstr "Ireki erroreen kontsola" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:239 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Dashboard" msgstr "_Aginte-panela" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:240 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the dashboard" msgstr "Ireki aginte-panela" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:250 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Preferences" msgstr "_Hobespenak" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:251 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the preferences dialog" msgstr "Ireki hobespenen elkarrizketa-koadroa" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:256 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Input Devices" msgstr "_Sarrerako gailuak" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:257 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the input devices editor" msgstr "Ireki sarrerako gailuen editorea" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:262 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Laster-teklak" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:263 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the keyboard shortcuts editor" msgstr "Ireki laster-teklen editorea" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:268 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Modules" msgstr "_Moduluak" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:269 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the module manager dialog" msgstr "Ireki modulu-kudeatzailearen elkarrizketa-koadroa" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:274 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Tip of the Day" msgstr "_Eguneko aholkua" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:275 msgctxt "dialogs-action" msgid "Show some helpful tips on using GIMP" msgstr "Erakutsi argibide lagungarri batzuk GIMP erabiltzean" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:281 ../app/actions/dialogs-actions.c:288 msgctxt "dialogs-action" msgid "About GIMP" msgstr "GIMPi buruz" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:283 msgctxt "dialogs-action" msgid "About" msgstr "Honi buruz" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:285 msgctxt "dialogs-action" msgid "_About" msgstr "Honi _buruz" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:293 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Search and Run a Command" msgstr "_Bilatu eta exekutatu komando bat" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:294 msgctxt "dialogs-action" msgid "Search commands by keyword, and run them" msgstr "Bilatu komandoak gako-hitzaren bidez, eta exekutatu komandoak" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:357 msgid "Tool_box" msgstr "Tresna-_kutxa" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:358 msgid "Raise the toolbox" msgstr "Igo tresna-kutxa" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:362 msgid "New Tool_box" msgstr "Tresna-kut_xa berria" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:363 msgid "Create a new toolbox" msgstr "Sortu tresna-kutxa berria" #: ../app/actions/dock-actions.c:46 msgctxt "dock-action" msgid "M_ove to Screen" msgstr "E_raman pantailara" #: ../app/actions/dock-actions.c:50 msgctxt "dock-action" msgid "Close Dock" msgstr "Itxi leiho-atrakagarria" #: ../app/actions/dock-actions.c:55 msgctxt "dock-action" msgid "_Open Display..." msgstr "_Ireki pantaila..." #: ../app/actions/dock-actions.c:56 msgctxt "dock-action" msgid "Connect to another display" msgstr "Konektatu beste pantailara" #: ../app/actions/dock-actions.c:64 msgctxt "dock-action" msgid "_Show Image Selection" msgstr "_Erakutsi irudi-hautapena" #: ../app/actions/dock-actions.c:70 msgctxt "dock-action" msgid "Auto _Follow Active Image" msgstr "Jarraitu automatikoki _irudi aktiboari" #: ../app/actions/dockable-actions.c:49 msgctxt "dockable-action" msgid "Dialogs Menu" msgstr "Elkarrizketa-koadroen menua" #: ../app/actions/dockable-actions.c:54 msgctxt "dockable-action" msgid "_Add Tab" msgstr "_Gehitu fitxa" #: ../app/actions/dockable-actions.c:56 msgctxt "dockable-action" msgid "_Preview Size" msgstr "_Aurrebistaren tamaina" #: ../app/actions/dockable-actions.c:58 msgctxt "dockable-action" msgid "_Tab Style" msgstr "_Fitxa-estiloa" #: ../app/actions/dockable-actions.c:61 msgctxt "dockable-action" msgid "_Close Tab" msgstr "_Kendu fitxa" #: ../app/actions/dockable-actions.c:66 msgctxt "dockable-action" msgid "_Detach Tab" msgstr "_Desuztartu fitxa" #: ../app/actions/dockable-actions.c:85 msgctxt "preview-size" msgid "_Tiny" msgstr "Tx_ikitxoa" #: ../app/actions/dockable-actions.c:87 msgctxt "preview-size" msgid "E_xtra Small" msgstr "O_so txikia" #: ../app/actions/dockable-actions.c:89 msgctxt "preview-size" msgid "_Small" msgstr "T_xikia" #: ../app/actions/dockable-actions.c:91 msgctxt "preview-size" msgid "_Medium" msgstr "_Tartekoa" #: ../app/actions/dockable-actions.c:93 msgctxt "preview-size" msgid "_Large" msgstr "_Handia" #: ../app/actions/dockable-actions.c:95 msgctxt "preview-size" msgid "Ex_tra Large" msgstr "Oso h_andia" #: ../app/actions/dockable-actions.c:97 msgctxt "preview-size" msgid "_Huge" msgstr "_Itzela" #: ../app/actions/dockable-actions.c:99 msgctxt "preview-size" msgid "_Enormous" msgstr "I_karagarria" #: ../app/actions/dockable-actions.c:101 msgctxt "preview-size" msgid "_Gigantic" msgstr "_Erraldoia" #: ../app/actions/dockable-actions.c:107 msgctxt "tab-style" msgid "_Icon" msgstr "I_konoa" #: ../app/actions/dockable-actions.c:109 msgctxt "tab-style" msgid "Current _Status" msgstr "Uneko _egoera" #: ../app/actions/dockable-actions.c:111 msgctxt "tab-style" msgid "_Text" msgstr "_Testua" #: ../app/actions/dockable-actions.c:113 msgctxt "tab-style" msgid "I_con & Text" msgstr "I_konoa eta testua" #: ../app/actions/dockable-actions.c:115 msgctxt "tab-style" msgid "St_atus & Text" msgstr "_Egoera eta testua" #: ../app/actions/dockable-actions.c:117 ../app/widgets/widgets-enums.c:222 msgctxt "tab-style" msgid "Automatic" msgstr "Automatikoa" #: ../app/actions/dockable-actions.c:127 msgctxt "dockable-action" msgid "Loc_k Tab to Dock" msgstr "Blokeatu _fitxa atrakagarrian" #: ../app/actions/dockable-actions.c:129 msgctxt "dockable-action" msgid "Protect this tab from being dragged with the mouse pointer" msgstr "Babestu fitxa hau saguaren erakuslearekin arrastatzea saihesteko" #: ../app/actions/dockable-actions.c:135 msgctxt "dockable-action" msgid "Show _Button Bar" msgstr "Erakutsi _botoi-barra" #: ../app/actions/dockable-actions.c:144 msgctxt "dockable-action" msgid "View as _List" msgstr "Ikusi _zerrenda gisa" #: ../app/actions/dockable-actions.c:149 msgctxt "dockable-action" msgid "View as _Grid" msgstr "Ikusi _sareta gisa" #: ../app/actions/documents-actions.c:42 msgctxt "documents-action" msgid "Documents Menu" msgstr "Dokumentu-menua" #: ../app/actions/documents-actions.c:46 msgctxt "documents-action" msgid "_Open Image" msgstr "_Ireki irudia" #: ../app/actions/documents-actions.c:47 msgctxt "documents-action" msgid "Open the selected entry" msgstr "Ireki hautatutako sarrera" #: ../app/actions/documents-actions.c:52 msgctxt "documents-action" msgid "_Raise or Open Image" msgstr "Igo edo ire_ki irudia" #: ../app/actions/documents-actions.c:53 msgctxt "documents-action" msgid "Raise window if already open" msgstr "Igo leihoa irekita badago" #: ../app/actions/documents-actions.c:58 msgctxt "documents-action" msgid "File Open _Dialog" msgstr "_Fitxategiak irekitzeko elkarrizketa-koadroa" #: ../app/actions/documents-actions.c:59 msgctxt "documents-action" msgid "Open image dialog" msgstr "Ireki irudiaren elkarrizketa-koadroa" #: ../app/actions/documents-actions.c:64 msgctxt "documents-action" msgid "Copy Image _Location" msgstr "Kopiatu irudiaren _kokalekua" #: ../app/actions/documents-actions.c:65 msgctxt "documents-action" msgid "Copy image location to clipboard" msgstr "Kopiatu irudiaren kokalekua arbelean" #: ../app/actions/documents-actions.c:70 msgctxt "documents-action" msgid "Show in _File Manager" msgstr "Erakutsi _fitxategi-kudeatzailean" #: ../app/actions/documents-actions.c:71 msgctxt "documents-action" msgid "Show image location in the file manager" msgstr "Erakutsi irudiaren kokalekua fitxategi-kudeatzailean" #: ../app/actions/documents-actions.c:76 msgctxt "documents-action" msgid "Remove _Entry" msgstr "Kendu _sarrera" #: ../app/actions/documents-actions.c:77 msgctxt "documents-action" msgid "Remove the selected entry" msgstr "Kendu hautatutako sarrera" #: ../app/actions/documents-actions.c:82 msgctxt "documents-action" msgid "_Clear History" msgstr "_Garbitu historia" #: ../app/actions/documents-actions.c:83 msgctxt "documents-action" msgid "Clear the entire document history" msgstr "Garbitu dokumentuaren historia osoa" #: ../app/actions/documents-actions.c:88 msgctxt "documents-action" msgid "Recreate _Preview" msgstr "Sortu berriro _aurrebista" #: ../app/actions/documents-actions.c:89 msgctxt "documents-action" msgid "Recreate preview" msgstr "Sortu berriro aurrebista" #: ../app/actions/documents-actions.c:94 msgctxt "documents-action" msgid "Reload _all Previews" msgstr "Birkargatu aurrebis_ta guztiak" #: ../app/actions/documents-actions.c:95 msgctxt "documents-action" msgid "Reload all previews" msgstr "Birkargatu aurrebista guztiak" #: ../app/actions/documents-actions.c:100 msgctxt "documents-action" msgid "Remove Dangling E_ntries" msgstr "Kendu zintzilik dauden _sarrerak" #: ../app/actions/documents-actions.c:102 msgctxt "documents-action" msgid "Remove entries for which the corresponding file is not available" msgstr "Kendu sarrerak dagokien fitxategiak eskuragarri ez badaude" #: ../app/actions/documents-commands.c:230 msgid "Clear Document History" msgstr "Garbitu dokumentuaren historia" #: ../app/actions/documents-commands.c:238 ../app/actions/edit-commands.c:168 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:666 msgid "Cl_ear" msgstr "_Garbitu" #: ../app/actions/documents-commands.c:253 msgid "Clear the Recent Documents list?" msgstr "Garbitu azken dokumentuen zerrenda?" #: ../app/actions/documents-commands.c:256 msgid "" "Clearing the document history will permanently remove all images from the " "recent documents list." msgstr "Dokumentuaren historia garbitzean aplikazio guztien azken dokumentuen zerrendako irudi guztiak betiko kenduko ditu." #: ../app/actions/drawable-actions.c:45 msgctxt "drawable-action" msgid "_Equalize" msgstr "_Ekualizatu" #: ../app/actions/drawable-actions.c:46 msgctxt "drawable-action" msgid "Automatic contrast enhancement" msgstr "Kontraste-hobekuntza automatikoa" #: ../app/actions/drawable-actions.c:51 msgctxt "drawable-action" msgid "_White Balance" msgstr "_Zuri-balantzea" #: ../app/actions/drawable-actions.c:52 msgctxt "drawable-action" msgid "Automatic white balance correction" msgstr "Zuri-balantzearen zuzenketa automatikoa" #: ../app/actions/drawable-actions.c:60 msgctxt "drawable-action" msgid "Toggle Drawable _Visibility" msgstr "Txandakatu marrazgaiaren _ikusgaitasuna" #: ../app/actions/drawable-actions.c:66 msgctxt "drawable-action" msgid "Toggle Drawable _Linked State" msgstr "Txandakatu marrazgaiaren _estekatutako egoera" #. GIMP_ICON_LOCK #: ../app/actions/drawable-actions.c:72 msgctxt "drawable-action" msgid "L_ock Pixels of Drawable" msgstr "Blokeatu marrazgaiaren _pixelak" #: ../app/actions/drawable-actions.c:74 msgctxt "drawable-action" msgid "Keep the pixels on this drawable from being modified" msgstr "Mantendu pixelak marrazgaian, pixelak aldatzea saihesteko" #: ../app/actions/drawable-actions.c:80 msgctxt "drawable-action" msgid "L_ock Position of Drawable" msgstr "Bloketatu marrazgaiaren _kokalekua" #: ../app/actions/drawable-actions.c:82 msgctxt "drawable-action" msgid "Keep the position on this drawable from being modified" msgstr "Mantendu marrazgaiaren kokalekua eta ez utzi kokaleku hori alda dadin" #: ../app/actions/drawable-actions.c:91 msgctxt "drawable-action" msgid "Flip _Horizontally" msgstr "Irauli _horizontalean" #: ../app/actions/drawable-actions.c:92 msgctxt "drawable-action" msgid "Flip drawable horizontally" msgstr "Irauli marrazgaia horizontalean" #: ../app/actions/drawable-actions.c:97 msgctxt "drawable-action" msgid "Flip _Vertically" msgstr "Irauli _bertikalean" #: ../app/actions/drawable-actions.c:98 msgctxt "drawable-action" msgid "Flip drawable vertically" msgstr "Irauli marrazgaia bertikalean" #: ../app/actions/drawable-actions.c:106 msgctxt "drawable-action" msgid "Rotate 90° _clockwise" msgstr "Biratu 90° _erlojuaren noranzkoan" #: ../app/actions/drawable-actions.c:107 msgctxt "drawable-action" msgid "Rotate drawable 90 degrees to the right" msgstr "Biratu marrazgaia 90 gradu eskuinera" #: ../app/actions/drawable-actions.c:112 msgctxt "drawable-action" msgid "Rotate _180°" msgstr "Biratu _180°" #: ../app/actions/drawable-actions.c:113 msgctxt "drawable-action" msgid "Turn drawable upside-down" msgstr "Jarri marrazgaia buruz behera" #: ../app/actions/drawable-actions.c:118 msgctxt "drawable-action" msgid "Rotate 90° counter-clock_wise" msgstr "Biratu 90° erlojuaren aurkako noranzkoan" #: ../app/actions/drawable-actions.c:119 msgctxt "drawable-action" msgid "Rotate drawable 90 degrees to the left" msgstr "Biratu marrazgaia 90 gradu ezkerrera" #: ../app/actions/drawable-commands.c:78 msgid "White Balance operates only on RGB color layers." msgstr "Zuri-balantzeak RGB koloreko geruzetan soilik funtzionatzen du." #: ../app/actions/dynamics-actions.c:43 msgctxt "dynamics-action" msgid "Paint Dynamics Menu" msgstr "Margo-dinamikaren menua" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:47 msgctxt "dynamics-action" msgid "_New Dynamics" msgstr "Dinamika _berria" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:48 msgctxt "dynamics-action" msgid "Create a new dynamics" msgstr "Sortu dinamika berria" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:53 msgctxt "dynamics-action" msgid "D_uplicate Dynamics" msgstr "Bi_koiztu dinamika" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:54 msgctxt "dynamics-action" msgid "Duplicate this dynamics" msgstr "Bikoiztu dinamika" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:59 msgctxt "dynamics-action" msgid "Copy Dynamics _Location" msgstr "Kopiatu brotxaren _kokalekua" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:60 msgctxt "dynamics-action" msgid "Copy dynamics file location to clipboard" msgstr "Kopiatu dinamikaren fitxategiaren kokalekua arbelean" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:65 msgctxt "dynamics-action" msgid "Show in _File Manager" msgstr "Erakutsi _fitxategi-kudeatzailean" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:66 msgctxt "dynamics-action" msgid "Show dynamics file location in the file manager" msgstr "Erakutsi dinamika-fitxategiaren kokalekua fitxategi-kudeatzailean" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:71 msgctxt "dynamics-action" msgid "_Delete Dynamics" msgstr "_Ezabatu dinamika" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:72 msgctxt "dynamics-action" msgid "Delete this dynamics" msgstr "Ezabatu dinamika" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:77 msgctxt "dynamics-action" msgid "_Refresh Dynamics" msgstr "_Freskatu dinamika" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:78 msgctxt "dynamics-action" msgid "Refresh dynamics" msgstr "Freskatu dinamika" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:86 msgctxt "dynamics-action" msgid "_Edit Dynamics..." msgstr "_Editatu dinamika..." #: ../app/actions/dynamics-actions.c:87 msgctxt "dynamics-action" msgid "Edit this dynamics" msgstr "Editatu dinamika hau" #: ../app/actions/dynamics-editor-actions.c:43 msgctxt "dynamics-editor-action" msgid "Paint Dynamics Editor Menu" msgstr "Margo-dinamikaren editorearen menua" #: ../app/actions/dynamics-editor-actions.c:51 msgctxt "dynamics-editor-action" msgid "Edit Active Dynamics" msgstr "Editatu dinamika aktiboa" #: ../app/actions/edit-actions.c:65 msgctxt "edit-action" msgid "_Edit" msgstr "_Editatu" #: ../app/actions/edit-actions.c:66 msgctxt "edit-action" msgid "Paste _as" msgstr "Itsatsi _honela" #: ../app/actions/edit-actions.c:67 msgctxt "edit-action" msgid "_Buffer" msgstr "_Bufferra" #: ../app/actions/edit-actions.c:70 msgctxt "edit-action" msgid "Undo History Menu" msgstr "Desegite-historiaren menua" #: ../app/actions/edit-actions.c:74 msgctxt "edit-action" msgid "_Undo" msgstr "_Desegin" #: ../app/actions/edit-actions.c:75 msgctxt "edit-action" msgid "Undo the last operation" msgstr "Desegin azken eragiketa" #: ../app/actions/edit-actions.c:80 msgctxt "edit-action" msgid "_Redo" msgstr "_Berregin" #: ../app/actions/edit-actions.c:81 msgctxt "edit-action" msgid "Redo the last operation that was undone" msgstr "Berregin desegindako azken eragiketa" #: ../app/actions/edit-actions.c:86 msgctxt "edit-action" msgid "Strong Undo" msgstr "Desegite gogorra" #: ../app/actions/edit-actions.c:87 msgctxt "edit-action" msgid "Undo the last operation, skipping visibility changes" msgstr "Desegin azken eragiketa, aldaketa ikusgaiak saltatuz" #: ../app/actions/edit-actions.c:92 msgctxt "edit-action" msgid "Strong Redo" msgstr "Berregite gogorra" #: ../app/actions/edit-actions.c:94 msgctxt "edit-action" msgid "Redo the last operation that was undone, skipping visibility changes" msgstr "Berregin desegindako azken eragiketa, aldaketa ikusgaiak saltatuz" #: ../app/actions/edit-actions.c:99 msgctxt "edit-action" msgid "_Clear Undo History" msgstr "_Garbitu desegite-historia" #: ../app/actions/edit-actions.c:100 msgctxt "edit-action" msgid "Remove all operations from the undo history" msgstr "Kendu eragiketa guztiak desegite-historiatik" #: ../app/actions/edit-actions.c:105 msgctxt "edit-action" msgid "Cu_t" msgstr "_Ebaki" #: ../app/actions/edit-actions.c:106 msgctxt "edit-action" msgid "Move the selected pixels to the clipboard" msgstr "Eraman hautatutako pixelak arbelera" #: ../app/actions/edit-actions.c:111 msgctxt "edit-action" msgid "_Copy" msgstr "_Kopiatu" #: ../app/actions/edit-actions.c:112 msgctxt "edit-action" msgid "Copy the selected pixels to the clipboard" msgstr "Kopiatu hautatutako pixelak arbelean" #. GIMP_ICON_COPY_VISIBLE, #: ../app/actions/edit-actions.c:117 msgctxt "edit-action" msgid "Copy _Visible" msgstr "Kopia i_kusgaia" #: ../app/actions/edit-actions.c:118 msgctxt "edit-action" msgid "Copy what is visible in the selected region" msgstr "Kopiatu hautatutako eskualdean ikusgai dagoena" #: ../app/actions/edit-actions.c:123 msgctxt "edit-action" msgid "From _Clipboard" msgstr "_Arbeletik" #: ../app/actions/edit-actions.c:124 ../app/actions/edit-actions.c:130 msgctxt "edit-action" msgid "Create a new image from the content of the clipboard" msgstr "Sortu irudi berria arbeleko edukitik" #: ../app/actions/edit-actions.c:129 msgctxt "edit-action" msgid "_New Image" msgstr "_Irudi berria" #: ../app/actions/edit-actions.c:135 msgctxt "edit-action" msgid "Cu_t Named..." msgstr "E_baki izenduna..." #: ../app/actions/edit-actions.c:136 msgctxt "edit-action" msgid "Move the selected pixels to a named buffer" msgstr "Eraman hautatutako pixelak izendatutako bufferrera" #: ../app/actions/edit-actions.c:141 msgctxt "edit-action" msgid "_Copy Named..." msgstr "_Kopiatu izenduna..." #: ../app/actions/edit-actions.c:142 msgctxt "edit-action" msgid "Copy the selected pixels to a named buffer" msgstr "Kopiatu hautatutako pixelak izendatutako bufferrean" #. GIMP_ICON_COPY_VISIBLE, #: ../app/actions/edit-actions.c:147 msgctxt "edit-action" msgid "Copy _Visible Named..." msgstr "Kopiatu _ikusgai izenduna..." #: ../app/actions/edit-actions.c:149 msgctxt "edit-action" msgid "Copy what is visible in the selected region to a named buffer" msgstr "Kopiatu hautatutako eskualdean ikusgai dagoena izendatutako buffer batean" #: ../app/actions/edit-actions.c:154 msgctxt "edit-action" msgid "_Paste Named..." msgstr "I_tsatsi izenduna..." #: ../app/actions/edit-actions.c:155 msgctxt "edit-action" msgid "Paste the content of a named buffer" msgstr "Itsatsi izendatutako bufferraren edukia" #: ../app/actions/edit-actions.c:160 msgctxt "edit-action" msgid "Cl_ear" msgstr "_Garbitu" #: ../app/actions/edit-actions.c:161 msgctxt "edit-action" msgid "Clear the selected pixels" msgstr "Garbitu hautatutako pixelak" #: ../app/actions/edit-actions.c:169 msgctxt "edit-action" msgid "_Paste" msgstr "_Itsatsi" #: ../app/actions/edit-actions.c:170 msgctxt "edit-action" msgid "Paste the content of the clipboard" msgstr "Itsatsi arbeleko edukia" #: ../app/actions/edit-actions.c:175 msgctxt "edit-action" msgid "Paste In P_lace" msgstr "Itsatsi _lekuan" #: ../app/actions/edit-actions.c:177 msgctxt "edit-action" msgid "Paste the content of the clipboard at its original position" msgstr "Itsatsi arbeleko edukia jatorrizko lekuan" #: ../app/actions/edit-actions.c:182 msgctxt "edit-action" msgid "Paste _Into Selection" msgstr "Itsatsi h_autapenean" #: ../app/actions/edit-actions.c:184 msgctxt "edit-action" msgid "Paste the content of the clipboard into the current selection" msgstr "Itsatsi arbeleko edukia uneko hautapenean" #: ../app/actions/edit-actions.c:189 msgctxt "edit-action" msgid "Paste Int_o Selection In Place" msgstr "Itsatsi _hautapenean lekuan" #: ../app/actions/edit-actions.c:191 msgctxt "edit-action" msgid "" "Paste the content of the clipboard into the current selection at its " "original position" msgstr "Itsatsi arbelaren edukia uneko hautapenean, bere jatorrizko kokalekuan" #: ../app/actions/edit-actions.c:197 msgctxt "edit-action" msgid "New _Layer" msgstr "Geruza _berria" #: ../app/actions/edit-actions.c:198 msgctxt "edit-action" msgid "Create a new layer from the content of the clipboard" msgstr "Sortu geruza berria arbeleko edukitik" #: ../app/actions/edit-actions.c:203 msgctxt "edit-action" msgid "New Layer In _Place" msgstr "Geruza berria l_ekuan" #: ../app/actions/edit-actions.c:205 msgctxt "edit-action" msgid "" "Create a new layer from the content of the clipboard and place it at its " "original position" msgstr "Sortu geruza berria arbeleko edukitik eta kokatu jatorrizko kokalekuan" #: ../app/actions/edit-actions.c:214 msgctxt "edit-action" msgid "Fill with _FG Color" msgstr "Bete au_rreko planoaren kolorearekin" #: ../app/actions/edit-actions.c:215 msgctxt "edit-action" msgid "Fill the selection using the foreground color" msgstr "Bete hautapena aurreko planoaren koloreak erabiliz" #: ../app/actions/edit-actions.c:220 msgctxt "edit-action" msgid "Fill with B_G Color" msgstr "Bete at_zeko planoaren kolorearekin" #: ../app/actions/edit-actions.c:221 msgctxt "edit-action" msgid "Fill the selection using the background color" msgstr "Bete hautapena atzeko planoaren koloreak erabiliz" #: ../app/actions/edit-actions.c:226 msgctxt "edit-action" msgid "Fill _with Pattern" msgstr "Bete _ereduarekin" #: ../app/actions/edit-actions.c:227 msgctxt "edit-action" msgid "Fill the selection using the active pattern" msgstr "Bete hautapena eredu aktiboa erabiliz" #: ../app/actions/edit-actions.c:336 ../app/actions/edit-actions.c:338 #, c-format msgid "_Undo %s" msgstr "_Desegin %s" #: ../app/actions/edit-actions.c:342 ../app/actions/edit-actions.c:344 #, c-format msgid "_Redo %s" msgstr "_Berregin %s" #: ../app/actions/edit-actions.c:355 msgid "_Undo" msgstr "_Desegin" #: ../app/actions/edit-actions.c:356 msgid "_Redo" msgstr "_Berregin" #: ../app/actions/edit-commands.c:159 msgid "Clear Undo History" msgstr "Garbitu desegite-historia" #: ../app/actions/edit-commands.c:186 msgid "Really clear image's undo history?" msgstr "Irudiaren desegite-historia ezabatzea nahi duzu?" #: ../app/actions/edit-commands.c:199 #, c-format msgid "Clearing the undo history of this image will gain %s of memory." msgstr "Irudiaren desegite-historia garbitzean %s memoria irabaziko da." #: ../app/actions/edit-commands.c:238 msgid "Cut layer to the clipboard." msgstr "Ebaki geruza arbelera." #: ../app/actions/edit-commands.c:239 msgid "Cut pixels to the clipboard." msgstr "Ebaki pixelak arbelera." #: ../app/actions/edit-commands.c:275 msgid "Copied layer to the clipboard." msgstr "Geruza arbelera kopiatu da." #: ../app/actions/edit-commands.c:276 ../app/actions/edit-commands.c:306 msgid "Copied pixels to the clipboard." msgstr "Pixelak arbelera kopiatu dira." #: ../app/actions/edit-commands.c:386 ../app/actions/edit-commands.c:629 #: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:297 msgid "There is no image data in the clipboard to paste." msgstr "Ez dago irudiaren daturik arbelean itsasteko." #: ../app/actions/edit-commands.c:402 msgid "Cut Named" msgstr "Ebaki izenduna" #: ../app/actions/edit-commands.c:405 ../app/actions/edit-commands.c:426 #: ../app/actions/edit-commands.c:447 msgid "Enter a name for this buffer" msgstr "Sartu buffer honen izena" #: ../app/actions/edit-commands.c:423 msgid "Copy Named" msgstr "Kopiatu izenduna" #: ../app/actions/edit-commands.c:444 msgid "Copy Visible Named " msgstr "Kopia ikusgai izenduna " #: ../app/actions/edit-commands.c:539 ../app/tools/gimppainttool.c:887 msgid "The active layer's alpha channel is locked." msgstr "Geruza aktiboaren alfa kanala blokeatuta dago." #: ../app/actions/edit-commands.c:598 ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:483 msgid "Pasted as new layer because the target is a layer group." msgstr "Geruza berri gisa itsatsi da helburua geruza talde bat delako." #: ../app/actions/edit-commands.c:605 ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:492 msgid "Pasted as new layer because the target's pixels are locked." msgstr "Geruza berri gisa itsatsi da helburuko pixelak blokeatuta daudelako." #: ../app/actions/edit-commands.c:646 msgid "There is no active layer or channel to cut from." msgstr "Ez dago ebakitzeko geruza edo kanal aktiborik." #: ../app/actions/edit-commands.c:651 ../app/actions/edit-commands.c:683 #: ../app/actions/edit-commands.c:707 msgid "(Unnamed Buffer)" msgstr "(Buffer izengabea)" #: ../app/actions/edit-commands.c:678 msgid "There is no active layer or channel to copy from." msgstr "Ez dago kopiatzeko geruza edo kanal aktiborik." #: ../app/actions/error-console-actions.c:40 msgctxt "error-console-action" msgid "Error Console Menu" msgstr "Errore-kontsolaren menua" #: ../app/actions/error-console-actions.c:44 msgctxt "error-console-action" msgid "_Clear" msgstr "_Garbitu" #: ../app/actions/error-console-actions.c:45 msgctxt "error-console-action" msgid "Clear error console" msgstr "Garbitu kontsolako erroreak" #: ../app/actions/error-console-actions.c:50 msgctxt "error-console-action" msgid "Select _All" msgstr "Hautatu _denak" #: ../app/actions/error-console-actions.c:51 msgctxt "error-console-action" msgid "Select all error messages" msgstr "Hautatu errore guztiak" #: ../app/actions/error-console-actions.c:56 msgctxt "error-console-action" msgid "_Highlight" msgstr "_Nabarmendu" #: ../app/actions/error-console-actions.c:63 msgctxt "error-console-action" msgid "_Save Error Log to File..." msgstr "_Gorde errore-egunkaria fitxategian..." #: ../app/actions/error-console-actions.c:64 msgctxt "error-console-action" msgid "Write all error messages to a file" msgstr "Idatzi errore-mezu guztiak fitxategi batean" #: ../app/actions/error-console-actions.c:69 msgctxt "error-console-action" msgid "Save S_election to File..." msgstr "Gorde _hautapena fitxategian..." #: ../app/actions/error-console-actions.c:70 msgctxt "error-console-action" msgid "Write the selected error messages to a file" msgstr "Idatzi hautatutako errore-mezuak fitxategi batean" #: ../app/actions/error-console-actions.c:78 msgctxt "error-console-action" msgid "_Errors" msgstr "_Erroreak" #: ../app/actions/error-console-actions.c:79 msgctxt "error-console-action" msgid "Highlight error console on errors" msgstr "Nabarmendu errore-kontsola erroreak daudenean" #: ../app/actions/error-console-actions.c:85 msgctxt "error-console-action" msgid "_Warnings" msgstr "_Abisuak" #: ../app/actions/error-console-actions.c:86 msgctxt "error-console-action" msgid "Highlight error console on warnings" msgstr "Nabarmendu errore-kontsola abisuak daudenean" #: ../app/actions/error-console-actions.c:92 msgctxt "error-console-action" msgid "_Messages" msgstr "_Mezuak" #: ../app/actions/error-console-actions.c:93 msgctxt "error-console-action" msgid "Highlight error console on messages" msgstr "Nabarmendu errore-kontsola mezuak daudenean" #: ../app/actions/error-console-commands.c:88 msgid "Cannot save. Nothing is selected." msgstr "Ezin da gorde. Ez dago ezer hautatuta." #: ../app/actions/error-console-commands.c:97 msgid "Save Error Log to File" msgstr "Gorde errore-egunkaria fitxategian" #: ../app/actions/error-console-commands.c:101 #: ../app/actions/gradients-commands.c:80 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:715 #: ../app/dialogs/input-devices-dialog.c:65 #: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:69 #: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:84 #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:177 #: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:142 ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:728 msgid "_Save" msgstr "_Gorde" #: ../app/actions/error-console-commands.c:189 #, c-format msgid "" "Error writing file '%s':\n" "%s" msgstr "Errorea '%s' fitxategia idaztean:\n" "%s" #: ../app/actions/file-actions.c:72 msgctxt "file-action" msgid "_File" msgstr "_Fitxategia" #: ../app/actions/file-actions.c:73 msgctxt "file-action" msgid "Crea_te" msgstr "_Sortu" #: ../app/actions/file-actions.c:74 msgctxt "file-action" msgid "Open _Recent" msgstr "Ire_ki azkena" #: ../app/actions/file-actions.c:77 msgctxt "file-action" msgid "_Open..." msgstr "_Ireki..." #: ../app/actions/file-actions.c:78 msgctxt "file-action" msgid "Open an image file" msgstr "Ireki irudiaren fitxategia" #: ../app/actions/file-actions.c:83 msgctxt "file-action" msgid "Op_en as Layers..." msgstr "I_reki geruzen gisa..." #: ../app/actions/file-actions.c:84 msgctxt "file-action" msgid "Open an image file as layers" msgstr "Ireki irudia geruzen gisa" #: ../app/actions/file-actions.c:89 msgctxt "file-action" msgid "Open _Location..." msgstr "Ireki _kokalekua..." #: ../app/actions/file-actions.c:90 msgctxt "file-action" msgid "Open an image file from a specified location" msgstr "Ireki irudiaren fitxategia kokaleku zehatz batetik" #: ../app/actions/file-actions.c:95 msgctxt "file-action" msgid "Create _Template..." msgstr "Sortu _txantiloia..." #: ../app/actions/file-actions.c:96 msgctxt "file-action" msgid "Create a new template from this image" msgstr "Sortu txantiloi berria irudi honetatik" #: ../app/actions/file-actions.c:101 msgctxt "file-action" msgid "Re_vert" msgstr "_Leheneratu" #: ../app/actions/file-actions.c:102 msgctxt "file-action" msgid "Reload the image file from disk" msgstr "Birkargatu irudi-fitxategia diskotik" #: ../app/actions/file-actions.c:107 msgctxt "file-action" msgid "C_lose All" msgstr "It_xi dena" #: ../app/actions/file-actions.c:108 msgctxt "file-action" msgid "Close all opened images" msgstr "Itxi irekitako irudi denak" #: ../app/actions/file-actions.c:113 msgctxt "file-action" msgid "Copy _Image Location" msgstr "Kopiatu _irudiaren kokalekua" #: ../app/actions/file-actions.c:114 msgctxt "file-action" msgid "Copy image file location to clipboard" msgstr "Kopiatu irudi-fitxategiaren kokalekua arbelean" #: ../app/actions/file-actions.c:119 msgctxt "file-action" msgid "Show in _File Manager" msgstr "Erakutsi _fitxategi-kudeatzailean" #: ../app/actions/file-actions.c:120 msgctxt "file-action" msgid "Show image file location in the file manager" msgstr "Erakutsi irudi-fitxategiaren kokalekua fitxategi-kudeatzailean" #: ../app/actions/file-actions.c:125 msgctxt "file-action" msgid "_Quit" msgstr "_Irten" #: ../app/actions/file-actions.c:126 msgctxt "file-action" msgid "Quit the GNU Image Manipulation Program" msgstr "Irten Irudiak Manipulatzeko GNU Programatik" #: ../app/actions/file-actions.c:134 ../app/actions/file-actions.c:309 msgctxt "file-action" msgid "_Save" msgstr "_Gorde" #: ../app/actions/file-actions.c:135 msgctxt "file-action" msgid "Save this image" msgstr "Gorde irudi hau" #: ../app/actions/file-actions.c:140 msgctxt "file-action" msgid "Save _As..." msgstr "Gorde _honela..." #: ../app/actions/file-actions.c:141 msgctxt "file-action" msgid "Save this image with a different name" msgstr "Gorde irudia beste izen batekin" #: ../app/actions/file-actions.c:146 msgctxt "file-action" msgid "Save a Cop_y..." msgstr "Gorde _kopia..." #: ../app/actions/file-actions.c:148 msgctxt "file-action" msgid "" "Save a copy of this image, without affecting the source file (if any) or the " "current state of the image" msgstr "Gorde irudi honen kopia bat iturburuko fitxategia (egonez gero) edo irudiaren uneko egoera ukitu gabe" #: ../app/actions/file-actions.c:154 msgctxt "file-action" msgid "Save and Close..." msgstr "Gorde eta itxi..." #: ../app/actions/file-actions.c:155 msgctxt "file-action" msgid "Save this image and close its window" msgstr "Gorde irudia eta itxi dagokion leihoa" #: ../app/actions/file-actions.c:160 ../app/actions/file-actions.c:334 msgctxt "file-action" msgid "E_xport..." msgstr "E_sportatu..." #: ../app/actions/file-actions.c:161 msgctxt "file-action" msgid "Export the image" msgstr "Esportatu irudia" #: ../app/actions/file-actions.c:166 msgctxt "file-action" msgid "Over_write" msgstr "_Gainidatzi" #: ../app/actions/file-actions.c:167 msgctxt "file-action" msgid "Export the image back to the imported file in the import format" msgstr "Esportatu irudia inportatutako fitxategian (inportatutako formatuan)" #: ../app/actions/file-actions.c:172 msgctxt "file-action" msgid "E_xport As..." msgstr "Es_portatu honela..." #: ../app/actions/file-actions.c:173 msgctxt "file-action" msgid "Export the image to various file formats such as PNG or JPEG" msgstr "Esportatu irudia hainbat fitxategi-formatutan, hala nola PNG edo JPEG" #: ../app/actions/file-actions.c:315 msgctxt "file-action" msgid "_Save..." msgstr "_Gorde..." #: ../app/actions/file-actions.c:320 #, c-format msgid "Export to %s" msgstr "Esportatu hona: %s" #: ../app/actions/file-actions.c:326 #, c-format msgid "Over_write %s" msgstr "_Gainidatzi %s" #: ../app/actions/file-commands.c:119 ../app/actions/file-commands.c:554 #: ../app/widgets/gimpopendialog.c:84 msgid "Open Image" msgstr "Ireki irudia" #: ../app/actions/file-commands.c:141 msgid "Open Image as Layers" msgstr "Ireki irudia geruza gisa" #: ../app/actions/file-commands.c:283 msgid "No changes need to be saved" msgstr "Ez dago aldaketarik gordetzeko" #: ../app/actions/file-commands.c:290 ../app/actions/file-commands.c:763 #: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:139 msgid "Save Image" msgstr "Gorde irudia" #: ../app/actions/file-commands.c:296 msgid "Save a Copy of the Image" msgstr "Gorde irudiaren kopia bat" #: ../app/actions/file-commands.c:374 msgid "Create New Template" msgstr "Sortu txantiloi berria" #: ../app/actions/file-commands.c:378 msgid "Enter a name for this template" msgstr "Sartu txantiloi honentzako izena" #: ../app/actions/file-commands.c:407 msgid "Revert failed. No file name associated with this image." msgstr "Ezin izan da leheneratu. Ez dago irudi honi lotutako fitxategi-izenik." #: ../app/actions/file-commands.c:419 msgid "Revert Image" msgstr "Leheneratu irudia" #: ../app/actions/file-commands.c:425 msgid "_Revert" msgstr "_Alderantzikatu" #: ../app/actions/file-commands.c:443 #, c-format msgid "Revert '%s' to '%s'?" msgstr "Leheneratu '%s' '%s'(e)ra?" #: ../app/actions/file-commands.c:448 msgid "" "By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all " "changes, including all undo information." msgstr "Diskoan gordetako irudira leheneratzean, aldaketa guztiak galduko dituzu, desegiteko informazio guztia barne." #: ../app/actions/file-commands.c:785 msgid "(Unnamed Template)" msgstr "(Txantiloi izengabea)" #: ../app/actions/file-commands.c:832 #, c-format msgid "" "Reverting to '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "Ezin izan da '%s'(e)ra leheneratu:\n" "\n" "%s" #: ../app/actions/filters-actions.c:59 msgctxt "filters-action" msgid "Filte_rs" msgstr "Ir_agazkiak" #: ../app/actions/filters-actions.c:61 msgctxt "filters-action" msgid "Recently _Used" msgstr "A_zkena erabilia" #: ../app/actions/filters-actions.c:63 msgctxt "filters-action" msgid "_Blur" msgstr "_Lausotu" #: ../app/actions/filters-actions.c:65 msgctxt "filters-action" msgid "_Noise" msgstr "_Zarata" #: ../app/actions/filters-actions.c:67 msgctxt "filters-action" msgid "Edge-De_tect" msgstr "Detektatu e_rtzak" #: ../app/actions/filters-actions.c:69 msgctxt "filters-action" msgid "En_hance" msgstr "_Nabarmendu" #: ../app/actions/filters-actions.c:71 msgctxt "filters-action" msgid "C_ombine" msgstr "Ko_nbinatu" #: ../app/actions/filters-actions.c:73 msgctxt "filters-action" msgid "_Generic" msgstr "_Generikoa" #: ../app/actions/filters-actions.c:75 msgctxt "filters-action" msgid "_Light and Shadow" msgstr "_Argia eta itzala" #: ../app/actions/filters-actions.c:77 msgctxt "filters-action" msgid "_Distorts" msgstr "_Desitxuratu" #: ../app/actions/filters-actions.c:79 msgctxt "filters-action" msgid "_Artistic" msgstr "A_rtistikoa" #: ../app/actions/filters-actions.c:81 msgctxt "filters-action" msgid "_Decor" msgstr "_Dekorazioa" #: ../app/actions/filters-actions.c:83 msgctxt "filters-action" msgid "_Map" msgstr "_Mapa" #: ../app/actions/filters-actions.c:85 msgctxt "filters-action" msgid "_Render" msgstr "_Errendatu" #: ../app/actions/filters-actions.c:87 msgctxt "filters-action" msgid "_Clouds" msgstr "_Hodeiak" #: ../app/actions/filters-actions.c:89 msgctxt "filters-action" msgid "_Fractals" msgstr "_Fraktalak" #: ../app/actions/filters-actions.c:91 msgctxt "filters-action" msgid "_Nature" msgstr "_Natura" #: ../app/actions/filters-actions.c:93 msgctxt "filters-action" msgid "N_oise" msgstr "_Zarata" #: ../app/actions/filters-actions.c:95 msgctxt "filters-action" msgid "_Pattern" msgstr "_Eredua" #: ../app/actions/filters-actions.c:97 msgctxt "filters-action" msgid "_Web" msgstr "_Weba" #: ../app/actions/filters-actions.c:99 msgctxt "filters-action" msgid "An_imation" msgstr "An_imazioa" #: ../app/actions/filters-actions.c:105 msgctxt "filters-action" msgid "_Antialias" msgstr "_Antialiasa" #: ../app/actions/filters-actions.c:110 msgctxt "filters-action" msgid "_Color Enhance" msgstr "Kolorea _hobetzea" #: ../app/actions/filters-actions.c:115 msgctxt "filters-action" msgid "L_inear Invert" msgstr "Alderantzikatze l_ineala" #: ../app/actions/filters-actions.c:120 msgctxt "filters-action" msgid "In_vert" msgstr "Al_derantzikatu" #: ../app/actions/filters-actions.c:125 msgctxt "filters-action" msgid "_Value Invert" msgstr "_Balioen alderantzikatzea" #: ../app/actions/filters-actions.c:130 msgctxt "filters-action" msgid "_Stretch Contrast HSV" msgstr "_Tiratu HSV kontrastea" #: ../app/actions/filters-actions.c:138 msgctxt "filters-action" msgid "_Dilate" msgstr "_Luzatu" #: ../app/actions/filters-actions.c:139 msgctxt "filters-action" msgid "Grow lighter areas of the image" msgstr "Handitu irudiaren area argiagoak" #: ../app/actions/filters-actions.c:154 msgctxt "filters-action" msgid "_Erode" msgstr "_Higatu" #: ../app/actions/filters-actions.c:155 msgctxt "filters-action" msgid "Grow darker areas of the image" msgstr "Handitu irudiaren area ilunagoak" #: ../app/actions/filters-actions.c:173 msgctxt "filters-action" msgid "_Alien Map..." msgstr "_Alien mapa..." #: ../app/actions/filters-actions.c:178 msgctxt "filters-action" msgid "_Apply Canvas..." msgstr "Aplikatu _oihala..." #: ../app/actions/filters-actions.c:183 msgctxt "filters-action" msgid "Apply _Lens..." msgstr "Aplikatu _leiarrak..." #: ../app/actions/filters-actions.c:188 msgctxt "filters-action" msgid "_Bayer Matrix..." msgstr "_Bayer matrizea..." #: ../app/actions/filters-actions.c:193 msgctxt "filters-action" msgid "_Bloom..." msgstr "Lan_garra..." #: ../app/actions/filters-actions.c:198 msgctxt "filters-action" msgid "B_rightness-Contrast..." msgstr "Di_stira eta kontrastea..." #: ../app/actions/filters-actions.c:203 msgctxt "filters-action" msgid "_Bump Map..." msgstr "_Erliebe-mapa..." #: ../app/actions/filters-actions.c:208 msgctxt "filters-action" msgid "_Color to Gray..." msgstr "_Kolorea grisera..." #: ../app/actions/filters-actions.c:213 msgctxt "filters-action" msgid "Ca_rtoon..." msgstr "K_omikia..." #: ../app/actions/filters-actions.c:218 msgctxt "filters-action" msgid "_Channel Mixer..." msgstr "K_anal-nahasgailua..." #: ../app/actions/filters-actions.c:223 msgctxt "filters-action" msgid "_Checkerboard..." msgstr "_Xake-taula" #: ../app/actions/filters-actions.c:228 msgctxt "filters-action" msgid "Color _Balance..." msgstr "Kolore-_balantzea..." #: ../app/actions/filters-actions.c:233 msgctxt "filters-action" msgid "_Color Exchange..." msgstr "Kolore-_trukea..." #: ../app/actions/filters-actions.c:238 msgctxt "filters-action" msgid "Colori_ze..." msgstr "_Koloreztatu..." #: ../app/actions/filters-actions.c:243 msgctxt "filters-action" msgid "Dithe_r..." msgstr "B_ilbatu..." #: ../app/actions/filters-actions.c:248 msgctxt "filters-action" msgid "_Rotate Colors..." msgstr "_Biratu koloreak..." #: ../app/actions/filters-actions.c:253 msgctxt "filters-action" msgid "Color T_emperature..." msgstr "Kolore-t_enperatura..." #: ../app/actions/filters-actions.c:258 msgctxt "filters-action" msgid "Color to _Alpha..." msgstr "Kolorea _alfara..." #: ../app/actions/filters-actions.c:263 msgctxt "filters-action" msgid "_Extract Component..." msgstr "Erauzi _osagaia" #: ../app/actions/filters-actions.c:268 msgctxt "filters-action" msgid "_Convolution Matrix..." msgstr "_Konboluzio-matrizea..." #: ../app/actions/filters-actions.c:273 msgctxt "filters-action" msgid "_Cubism..." msgstr "_Kubismoa..." #: ../app/actions/filters-actions.c:278 msgctxt "filters-action" msgid "_Curves..." msgstr "_Kurbak..." #: ../app/actions/filters-actions.c:283 msgctxt "filters-action" msgid "_Deinterlace..." msgstr "_Gurutzelarkatu" #: ../app/actions/filters-actions.c:288 msgctxt "filters-action" msgid "_Desaturate..." msgstr "_Desasetu" #: ../app/actions/filters-actions.c:293 msgctxt "filters-action" msgid "Difference of _Gaussians..." msgstr "Ga_usstarren diferentzia..." #: ../app/actions/filters-actions.c:298 msgctxt "filters-action" msgid "D_iffraction Patterns..." msgstr "Di_frakzio-ereduak..." #: ../app/actions/filters-actions.c:303 msgctxt "filters-action" msgid "_Displace..." msgstr "D_esplazatu..." #: ../app/actions/filters-actions.c:308 msgctxt "filters-action" msgid "Distance _Map..." msgstr "Distantzia-_mapa..." #: ../app/actions/filters-actions.c:313 msgctxt "filters-action" msgid "_Drop Shadow..." msgstr "_Jaregin itzala..." #: ../app/actions/filters-actions.c:318 msgctxt "filters-action" msgid "_Edge..." msgstr "_Ertza..." #: ../app/actions/filters-actions.c:323 msgctxt "filters-action" msgid "_Laplace" msgstr "_Laplace" #: ../app/actions/filters-actions.c:328 msgctxt "filters-action" msgid "_Neon..." msgstr "_Neona..." #: ../app/actions/filters-actions.c:333 msgctxt "filters-action" msgid "_Sobel..." msgstr "_Sobel iragazkia..." #: ../app/actions/filters-actions.c:338 msgctxt "filters-action" msgid "_Emboss..." msgstr "_Bozeldu..." #: ../app/actions/filters-actions.c:343 msgctxt "filters-action" msgid "En_grave..." msgstr "_Grabatu..." #: ../app/actions/filters-actions.c:348 msgctxt "filters-action" msgid "E_xposure..." msgstr "E_sposizioa..." #: ../app/actions/filters-actions.c:353 msgctxt "filters-action" msgid "_Fattal et al. 2002..." msgstr "_Fattal et al. 2002..." #: ../app/actions/filters-actions.c:358 msgctxt "filters-action" msgid "_Focus Blur..." msgstr "F_okuaren lausotzea..." #: ../app/actions/filters-actions.c:363 msgctxt "filters-action" msgid "_Fractal Trace..." msgstr "_Kalko fraktala..." #: ../app/actions/filters-actions.c:368 msgctxt "filters-action" msgid "_Gaussian Blur..." msgstr "_Gaussen lausotzea..." #: ../app/actions/filters-actions.c:373 msgctxt "filters-action" msgid "_Selective Gaussian Blur..." msgstr "_Gaussen lausotze selektiboa..." #: ../app/actions/filters-actions.c:378 msgctxt "filters-action" msgid "_GEGL graph..." msgstr "_GEGL grafoa..." #: ../app/actions/filters-actions.c:383 msgctxt "filters-action" msgid "_Grid..." msgstr "_Sareta..." #: ../app/actions/filters-actions.c:388 msgctxt "filters-action" msgid "_High Pass..." msgstr "_Pasaera handia..." #: ../app/actions/filters-actions.c:393 msgctxt "filters-action" msgid "Hue-_Chroma..." msgstr "Ñabardura eta _chroma..." #: ../app/actions/filters-actions.c:398 msgctxt "filters-action" msgid "Hue-_Saturation..." msgstr "Ñabardura eta _saturazioa..." #: ../app/actions/filters-actions.c:403 msgctxt "filters-action" msgid "_Illusion..." msgstr "_Ilusioa..." #: ../app/actions/filters-actions.c:408 msgctxt "filters-action" msgid "_Image Gradient..." msgstr "I_rudi-gradientea..." #: ../app/actions/filters-actions.c:413 msgctxt "filters-action" msgid "_Kaleidoscope..." msgstr "_Kaleidoskopioa..." #: ../app/actions/filters-actions.c:418 msgctxt "filters-action" msgid "Le_ns Blur..." msgstr "Leia_rren lausotzea..." #: ../app/actions/filters-actions.c:423 msgctxt "filters-action" msgid "Le_ns Distortion..." msgstr "Lei_arren distortsioa..." #: ../app/actions/filters-actions.c:428 msgctxt "filters-action" msgid "Lens _Flare..." msgstr "Leiarren _dirdaia..." #: ../app/actions/filters-actions.c:433 msgctxt "filters-action" msgid "_Levels..." msgstr "_Mailak..." #: ../app/actions/filters-actions.c:438 msgctxt "filters-action" msgid "_Linear Sinusoid..." msgstr "Si_nusoide lineala" #: ../app/actions/filters-actions.c:443 msgctxt "filters-action" msgid "_Little Planet..." msgstr "_Planeta txikia..." #: ../app/actions/filters-actions.c:448 msgctxt "filters-action" msgid "_Long Shadow..." msgstr "I_tzal luzea..." #: ../app/actions/filters-actions.c:453 msgctxt "filters-action" msgid "_Mantiuk 2006..." msgstr "_Mantiuk 2006..." #: ../app/actions/filters-actions.c:458 msgctxt "filters-action" msgid "_Maze..." msgstr "_Labirintoa..." #: ../app/actions/filters-actions.c:463 msgctxt "filters-action" msgid "Mean C_urvature Blur..." msgstr "Batezbesteko k_urbaduraren lausotzea..." #: ../app/actions/filters-actions.c:468 msgctxt "filters-action" msgid "_Median Blur..." msgstr "_Mediana-lausotzea..." #: ../app/actions/filters-actions.c:473 msgctxt "filters-action" msgid "_Mono Mixer..." msgstr "M_ono-nahasgailua..." #: ../app/actions/filters-actions.c:478 msgctxt "filters-action" msgid "_Mosaic..." msgstr "_Mosaikoa..." #: ../app/actions/filters-actions.c:483 msgctxt "filters-action" msgid "_Circular Motion Blur..." msgstr "Mugimendu-lausotze _zirkularra..." #: ../app/actions/filters-actions.c:488 msgctxt "filters-action" msgid "_Linear Motion Blur..." msgstr "Mugimendu-lausotze _lineala..." #: ../app/actions/filters-actions.c:493 msgctxt "filters-action" msgid "_Zoom Motion Blur..." msgstr "_Zoomaren araberako mugimendu-lausotzea..." #: ../app/actions/filters-actions.c:498 msgctxt "filters-action" msgid "_Cell Noise..." msgstr "_Gelaxka-zarata..." #: ../app/actions/filters-actions.c:503 msgctxt "filters-action" msgid "_Newsprint..." msgstr "_Prentsa-papera..." #: ../app/actions/filters-actions.c:508 msgctxt "filters-action" msgid "_CIE lch Noise..." msgstr "_CIE lch zarata..." #: ../app/actions/filters-actions.c:513 msgctxt "filters-action" msgid "HS_V Noise..." msgstr "HS_V zarata..." #: ../app/actions/filters-actions.c:518 msgctxt "filters-action" msgid "_Hurl..." msgstr "_Jaurti..." #: ../app/actions/filters-actions.c:523 msgctxt "filters-action" msgid "Perlin _Noise..." msgstr "P_erlin zarata..." #: ../app/actions/filters-actions.c:528 msgctxt "filters-action" msgid "_Pick..." msgstr "_Aukeratu..." #: ../app/actions/filters-actions.c:533 msgctxt "filters-action" msgid "_RGB Noise..." msgstr "_RGB zarata..." #: ../app/actions/filters-actions.c:538 msgctxt "filters-action" msgid "Noise R_eduction..." msgstr "Zarata-m_urrizketa..." #: ../app/actions/filters-actions.c:543 msgctxt "filters-action" msgid "_Simplex Noise..." msgstr "_Simplex zarata..." #: ../app/actions/filters-actions.c:548 msgctxt "filters-action" msgid "_Slur..." msgstr "_Urtu..." #: ../app/actions/filters-actions.c:553 msgctxt "filters-action" msgid "_Solid Noise..." msgstr "Zarata _solidoa..." #: ../app/actions/filters-actions.c:558 msgctxt "filters-action" msgid "Sp_read..." msgstr "Sa_kabanatu..." #: ../app/actions/filters-actions.c:563 msgctxt "filters-action" msgid "_Normal Map..." msgstr "_Mapa normala..." #: ../app/actions/filters-actions.c:568 msgctxt "filters-action" msgid "_Offset..." msgstr "_Desplazamendua..." #: ../app/actions/filters-actions.c:573 msgctxt "filters-action" msgid "Oili_fy..." msgstr "O_lio bihurtu..." #: ../app/actions/filters-actions.c:578 msgctxt "filters-action" msgid "_Panorama Projection..." msgstr "_Panorama-proiekzioa..." #: ../app/actions/filters-actions.c:583 msgctxt "filters-action" msgid "_Photocopy..." msgstr "_Fotokopia..." #: ../app/actions/filters-actions.c:588 msgctxt "filters-action" msgid "_Pixelize..." msgstr "_Pixelizatu..." #: ../app/actions/filters-actions.c:593 msgctxt "filters-action" msgid "_Plasma..." msgstr "_Plasma..." #: ../app/actions/filters-actions.c:598 msgctxt "filters-action" msgid "P_olar Coordinates..." msgstr "Koordenatu pola_rrak..." #: ../app/actions/filters-actions.c:603 msgctxt "filters-action" msgid "_Posterize..." msgstr "_Posterizatu..." #: ../app/actions/filters-actions.c:608 msgctxt "filters-action" msgid "_Recursive Transform..." msgstr "Eraldatze e_rrekurtsiboa..." #: ../app/actions/filters-actions.c:613 msgctxt "filters-action" msgid "_Red Eye Removal..." msgstr "Begi _gorriak kentzea..." #: ../app/actions/filters-actions.c:618 msgctxt "filters-action" msgid "_Reinhard 2005..." msgstr "_Reinhard 2005..." #: ../app/actions/filters-actions.c:623 msgctxt "filters-action" msgid "RGB _Clip..." msgstr "RGB _moztea..." #: ../app/actions/filters-actions.c:628 msgctxt "filters-action" msgid "_Ripple..." msgstr "_Izurtu..." #: ../app/actions/filters-actions.c:633 msgctxt "filters-action" msgid "Sat_uration..." msgstr "Sat_urazioa..." #: ../app/actions/filters-actions.c:638 msgctxt "filters-action" msgid "_Semi-Flatten..." msgstr "_Berdindu erdizka..." #: ../app/actions/filters-actions.c:643 msgctxt "filters-action" msgid "_Sepia..." msgstr "_Sepia..." #: ../app/actions/filters-actions.c:648 msgctxt "filters-action" msgid "S_hadows-Highlights..." msgstr "A_rgiak-itzalak..." #: ../app/actions/filters-actions.c:653 msgctxt "filters-action" msgid "_Shift..." msgstr "_Mugitu..." #: ../app/actions/filters-actions.c:658 msgctxt "filters-action" msgid "_Sinus..." msgstr "Si_nua..." #: ../app/actions/filters-actions.c:663 msgctxt "filters-action" msgid "_Simple Linear Iterative Clustering..." msgstr "_Multzokatze iteratibo lineal sinplea..." #: ../app/actions/filters-actions.c:668 msgctxt "filters-action" msgid "_Symmetric Nearest Neighbor..." msgstr "_Gertueneko balio simetrikoa..." #: ../app/actions/filters-actions.c:673 msgctxt "filters-action" msgid "_Softglow..." msgstr "_Dirdira leuna..." #: ../app/actions/filters-actions.c:678 msgctxt "filters-action" msgid "Spheri_ze..." msgstr "Es_ferizatu..." #: ../app/actions/filters-actions.c:683 msgctxt "filters-action" msgid "S_piral..." msgstr "E_spirala..." #: ../app/actions/filters-actions.c:688 msgctxt "filters-action" msgid "_Stretch Contrast..." msgstr "_Tiratu kontrastea..." #: ../app/actions/filters-actions.c:693 msgctxt "filters-action" msgid "_Stress..." msgstr "_Tentsioa..." #: ../app/actions/filters-actions.c:698 msgctxt "filters-action" msgid "Super_nova..." msgstr "Super_noba..." #: ../app/actions/filters-actions.c:703 msgctxt "filters-action" msgid "_Threshold..." msgstr "_Atalasea..." #: ../app/actions/filters-actions.c:708 msgctxt "filters-action" msgid "_Threshold Alpha..." msgstr "Al_faren atalasea..." #: ../app/actions/filters-actions.c:713 msgctxt "filters-action" msgid "_Glass Tile..." msgstr "_Beiratea..." #: ../app/actions/filters-actions.c:718 msgctxt "filters-action" msgid "_Paper Tile..." msgstr "_Paper-lauzak..." #: ../app/actions/filters-actions.c:723 msgctxt "filters-action" msgid "_Tile Seamless..." msgstr "J_osturarik gabeko lauzak..." #: ../app/actions/filters-actions.c:728 msgctxt "filters-action" msgid "Sharpen (_Unsharp Mask)..." msgstr "Fokuratu (_desfokuratze-maskara)..." #: ../app/actions/filters-actions.c:733 msgctxt "filters-action" msgid "_Value Propagate..." msgstr "Balioen _hedatzea..." #: ../app/actions/filters-actions.c:738 msgctxt "filters-action" msgid "_Variable Blur..." msgstr "Lausotze a_ldakorra..." #: ../app/actions/filters-actions.c:743 msgctxt "filters-action" msgid "Vi_deo Degradation..." msgstr "Bi_deo-degradazioa..." #: ../app/actions/filters-actions.c:748 msgctxt "filters-action" msgid "_Vignette..." msgstr "_Bineta..." #: ../app/actions/filters-actions.c:753 msgctxt "filters-action" msgid "_Waterpixels..." msgstr "U_r-pixelak..." #: ../app/actions/filters-actions.c:758 msgctxt "filters-action" msgid "_Waves..." msgstr "_Uhinak..." #: ../app/actions/filters-actions.c:763 msgctxt "filters-action" msgid "W_hirl and Pinch..." msgstr "Bi_hurritu eta tiratu..." #: ../app/actions/filters-actions.c:768 msgctxt "filters-action" msgid "W_ind..." msgstr "_Haizea..." #: ../app/actions/filters-actions.c:776 msgctxt "filters-action" msgid "Re_peat Last" msgstr "Erre_pikatu azkena" #: ../app/actions/filters-actions.c:778 msgctxt "filters-action" msgid "Rerun the last used filter using the same settings" msgstr "Exekutatu berriro erabilitako azken plugina, ezarpen berdinak erabilita" #: ../app/actions/filters-actions.c:783 msgctxt "filters-action" msgid "R_e-Show Last" msgstr "Erakutsi _berriro azkena" #: ../app/actions/filters-actions.c:784 msgctxt "filters-action" msgid "Show the last used filter dialog again" msgstr "Erakutsi berriro erabilitako azken pluginaren elkarrizketa-koadroa" #: ../app/actions/filters-actions.c:1126 #, c-format msgid "Re_peat \"%s\"" msgstr "Erre_pikatu \"%s\"" #: ../app/actions/filters-actions.c:1127 #, c-format msgid "R_e-Show \"%s\"" msgstr "Erakutsi _berriro \"%s\"" #: ../app/actions/filters-actions.c:1165 msgid "Repeat Last" msgstr "Errepikatu azkena" #: ../app/actions/filters-actions.c:1167 msgid "Re-Show Last" msgstr "Erakutsi berriro azkena" #: ../app/actions/fonts-actions.c:44 msgctxt "fonts-action" msgid "Fonts Menu" msgstr "Letra-tipoen menua" #: ../app/actions/fonts-actions.c:48 msgctxt "fonts-action" msgid "_Rescan Font List" msgstr "_Eskaneatu berriro letra-tipoen zerrenda" #: ../app/actions/fonts-actions.c:49 msgctxt "fonts-action" msgid "Rescan the installed fonts" msgstr "Eskaneatu berriro instalatutako letra-tipoak" #: ../app/actions/gimpgeglprocedure.c:322 #, c-format msgid "There are no last settings for '%s', showing the filter dialog instead." msgstr "Ez da ezarpenik sortu azken aldian '%s' iragazkirako, elkarrizketa-koadroa erakutsiko da." #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:46 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Gradient Editor Menu" msgstr "Gradiente-editorearen menua" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:50 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Left Color Type" msgstr "Ezkerreko kolore mota" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:52 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Load Left Color From" msgstr "Ka_rgatu ezkerreko kolorea hemendik" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:54 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Save Left Color To" msgstr "_Gorde ezkerreko kolorea hemen" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:57 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Right Color Type" msgstr "Eskuineko kolore mota" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:59 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Load Right Color Fr_om" msgstr "Kargatu eskuineko ko_lorea hemendik" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:61 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Sa_ve Right Color To" msgstr "G_orde eskuineko kolorea hemen" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:67 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "L_eft Endpoint's Color..." msgstr "Ez_kerreko amaiera-puntuaren kolorea..." #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:72 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "R_ight Endpoint's Color..." msgstr "Esku_ineko amaiera-puntuaren kolorea..." #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:112 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Ble_nd Endpoints' Colors" msgstr "Na_hasi amaiera-puntuen koloreak" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:117 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Blend Endpoints' Opacit_y" msgstr "Nahasi amaiera-puntuen opakuta_suna" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:125 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Edit Active Gradient" msgstr "Editatu gradiente aktiboa" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:156 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint" msgstr "_Ezkerreko balioaren eskuineko amaiera-puntua" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:161 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Right Endpoint" msgstr "E_skuineko amaiera-puntua" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:166 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:214 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Foreground Color" msgstr "A_urreko planoaren kolorea" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:171 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:219 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Background Color" msgstr "A_tzeko planoaren kolorea" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:204 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint" msgstr "Eskui_neko balioaren ezkerreko amaiera-puntua" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:209 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Left Endpoint" msgstr "E_zkerreko amaiera-puntua" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:258 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:288 msgctxt "gradient-editor-color-type" msgid "_Fixed" msgstr "_Finkoa" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:263 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:293 msgctxt "gradient-editor-color-type" msgid "F_oreground Color" msgstr "A_urreko planoaren kolorea" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:269 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:299 msgctxt "gradient-editor-color-type" msgid "Fo_reground Color (Transparent)" msgstr "Au_rreko planoaren kolorea (gardena)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:274 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:304 msgctxt "gradient-editor-color-type" msgid "_Background Color" msgstr "A_tzeko planoaren kolorea" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:280 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:310 msgctxt "gradient-editor-color-type" msgid "B_ackground Color (Transparent)" msgstr "A_tzeko planoaren kolorea (gardena)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:318 msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "_Linear" msgstr "_Lineala" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:323 msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "_Curved" msgstr "_Kurbatua" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:328 msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "_Sinusoidal" msgstr "_Sinusoidala" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:333 msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "Spherical (i_ncreasing)" msgstr "Esferikoa (ge_hitzen)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:338 msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "Spherical (_decreasing)" msgstr "Esferikoa (gut_xitzen)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:343 msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "S_tep" msgstr "U_rratsa" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:348 msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "(Varies)" msgstr "(aldatu egiten da)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:356 msgctxt "gradient-editor-coloring" msgid "_RGB" msgstr "_RGB" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:361 msgctxt "gradient-editor-coloring" msgid "HSV (_counter-clockwise hue)" msgstr "HSV (ñabardura _erlojuaren noranzkoaren aurka)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:366 msgctxt "gradient-editor-coloring" msgid "HSV (clockwise _hue)" msgstr "HSV (_ñabardura erlojuaren noranzkoan)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:371 msgctxt "gradient-editor-coloring" msgid "(Varies)" msgstr "(aldatu egiten da)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:379 msgid "Zoom In" msgstr "Handiagotu" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:380 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:90 msgid "Zoom in" msgstr "Handiagotu" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:385 msgid "Zoom Out" msgstr "Txikiagotu" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:386 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:96 msgid "Zoom out" msgstr "Txikiagotu" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:391 msgid "Zoom All" msgstr "Handiagotu dena" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:392 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:102 msgid "Zoom all" msgstr "Handiagotu dena" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:784 msgid "_Blending Function for Segment" msgstr "Segmentuaren nahas_te-funtzioa" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:786 msgid "Coloring _Type for Segment" msgstr "Seg_mentuaren koloreztatze mota" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:789 msgid "_Flip Segment" msgstr "_Irauli segmentua" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:791 msgid "_Replicate Segment..." msgstr "Egin _segmentuaren erreplika..." #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:793 msgid "Split Segment at _Midpoint" msgstr "Zatitu segmentua _erditik" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:795 msgid "Split Segment _Uniformly..." msgstr "Zatitu segmentua _modu uniformean..." #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:797 msgid "_Delete Segment" msgstr "_Ezabatu segmentua" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:799 msgid "Re-_center Segment's Midpoint" msgstr "Zentratu berriro segmen_tuaren erdiko puntua" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:801 msgid "Re-distribute _Handles in Segment" msgstr "Banatu berriro _heldulekuak segmentuan" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:806 msgid "_Blending Function for Selection" msgstr "Hautapenaren nahas_te-funtzioa" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:808 msgid "Coloring _Type for Selection" msgstr "Hautapenaren kolore_ztatze mota" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:811 msgid "_Flip Selection" msgstr "_Irauli hautapena" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:813 msgid "_Replicate Selection..." msgstr "_Egin hautapenaren erreplika..." #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:815 msgid "Split Segments at _Midpoints" msgstr "Zatitu segmentuak e_rditik" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:817 msgid "Split Segments _Uniformly..." msgstr "Zatitu segmentuak _modu uniformean..." #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:819 msgid "_Delete Selection" msgstr "E_zabatu hautapena" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:821 msgid "Re-_center Midpoints in Selection" msgstr "Zentratu _berriro erdiko puntuak hautapenean" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:823 msgid "Re-distribute _Handles in Selection" msgstr "Banatu berriro _heldulekuak hautapenean" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:391 msgid "Replicate Segment" msgstr "Egin segmentuaren erreplika" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:392 msgid "Replicate Gradient Segment" msgstr "Egin gradientearen segmentuaren erreplika" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:396 msgid "Replicate Selection" msgstr "Egin hautapenaren erreplika" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:397 msgid "Replicate Gradient Selection" msgstr "Egin gradientearen hautapenaren erreplika" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:410 msgid "_Replicate" msgstr "E_rreplikatu" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:431 msgid "" "Select the number of times\n" "to replicate the selected segment." msgstr "Hautatu hautatutako segmentuaren erreplika\n" "zenbat aldiz egin behar den." #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:434 msgid "" "Select the number of times\n" "to replicate the selection." msgstr "Hautatu hautapenaren erreplika\n" "zenbat aldiz egin behar den." #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:502 msgid "Split Segment Uniformly" msgstr "Zatitu segmentua modu uniformean" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:503 msgid "Split Gradient Segment Uniformly" msgstr "Zatitu gradientearen segmentua modu uniformean" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:507 msgid "Split Segments Uniformly" msgstr "Zatitu segmentuak modu uniformean" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:508 msgid "Split Gradient Segments Uniformly" msgstr "Zatitu gradientearen segmentuak modu uniformean" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:521 msgid "_Split" msgstr "_Zatitu" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:543 msgid "" "Select the number of uniform parts\n" "in which to split the selected segment." msgstr "Hautatu zenbat zati uniformetan zatitu \n" "behar den hautatutako segmentua." #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:546 msgid "" "Select the number of uniform parts\n" "in which to split the segments in the selection." msgstr "Hautatu zenbat zati uniformetan zatitu \n" "behar diren segmentuak hautapenean." #: ../app/actions/gradients-actions.c:44 msgctxt "gradients-action" msgid "Gradients Menu" msgstr "Gradiente-menua" #: ../app/actions/gradients-actions.c:48 msgctxt "gradients-action" msgid "_New Gradient" msgstr "Gradiente _berria" #: ../app/actions/gradients-actions.c:49 msgctxt "gradients-action" msgid "Create a new gradient" msgstr "Sortu gradiente berria" #: ../app/actions/gradients-actions.c:54 msgctxt "gradients-action" msgid "D_uplicate Gradient" msgstr "Bi_koiztu gradientea" #: ../app/actions/gradients-actions.c:55 msgctxt "gradients-action" msgid "Duplicate this gradient" msgstr "Bikoiztu gradientea" #: ../app/actions/gradients-actions.c:60 msgctxt "gradients-action" msgid "Copy Gradient _Location" msgstr "Kopiatu gradientearen _kokalekua" #: ../app/actions/gradients-actions.c:61 msgctxt "gradients-action" msgid "Copy gradient file location to clipboard" msgstr "Kopiatu gradientearen fitxategiaren kokalekua arbelean" #: ../app/actions/gradients-actions.c:66 msgctxt "gradients-action" msgid "Show in _File Manager" msgstr "Erakutsi _fitxategi-kudeatzailean" #: ../app/actions/gradients-actions.c:67 msgctxt "gradients-action" msgid "Show gradient file location in the file manager" msgstr "Erakutsi gradiente-fitxategiaren kokalekua fitxategi-kudeatzailean" #: ../app/actions/gradients-actions.c:72 msgctxt "gradients-action" msgid "Save as _POV-Ray..." msgstr "Gorde _POV-Ray gisa..." #: ../app/actions/gradients-actions.c:73 msgctxt "gradients-action" msgid "Save gradient as POV-Ray" msgstr "Gorde gradientea POV-Ray gisa" #: ../app/actions/gradients-actions.c:78 msgctxt "gradients-action" msgid "_Delete Gradient" msgstr "_Ezabatu gradientea" #: ../app/actions/gradients-actions.c:79 msgctxt "gradients-action" msgid "Delete this gradient" msgstr "Ezabatu gradientea" #: ../app/actions/gradients-actions.c:84 msgctxt "gradients-action" msgid "_Refresh Gradients" msgstr "_Freskatu gradienteak" #: ../app/actions/gradients-actions.c:85 msgctxt "gradients-action" msgid "Refresh gradients" msgstr "Freskatu gradienteak" #: ../app/actions/gradients-actions.c:93 msgctxt "gradients-action" msgid "_Edit Gradient..." msgstr "_Editatu gradientea..." #: ../app/actions/gradients-actions.c:94 msgctxt "gradients-action" msgid "Edit this gradient" msgstr "Editatu gradiente hau" #: ../app/actions/gradients-commands.c:73 #, c-format msgid "Save '%s' as POV-Ray" msgstr "Gorde \"%s\" POV-Ray gisa" #: ../app/actions/help-actions.c:38 ../app/actions/help-actions.c:41 msgctxt "help-action" msgid "_Help" msgstr "La_guntza" #: ../app/actions/help-actions.c:42 msgctxt "help-action" msgid "Open the GIMP user manual" msgstr "Ireki GIMPen eskuliburua" #: ../app/actions/help-actions.c:47 msgctxt "help-action" msgid "_Context Help" msgstr "_Testuinguru-laguntza" #: ../app/actions/help-actions.c:48 msgctxt "help-action" msgid "Show the help for a specific user interface item" msgstr "Interfazeko elementu bati buruzko laguntza erakusten du" #: ../app/actions/image-actions.c:51 ../app/actions/image-actions.c:55 msgctxt "image-action" msgid "Image Menu" msgstr "Irudi-menua" #: ../app/actions/image-actions.c:58 msgctxt "image-action" msgid "_Image" msgstr "Ir_udia" #: ../app/actions/image-actions.c:59 msgctxt "image-action" msgid "_Mode" msgstr "_Modua" #: ../app/actions/image-actions.c:60 msgctxt "image-action" msgid "Pr_ecision" msgstr "Ze_haztasuna" #: ../app/actions/image-actions.c:62 msgctxt "image-action" msgid "_Encoding" msgstr "_Kodeketa" #: ../app/actions/image-actions.c:65 msgctxt "image-action" msgid "Color Ma_nagement" msgstr "Kolore-k_udeaketa" #: ../app/actions/image-actions.c:66 msgctxt "image-action" msgid "_Transform" msgstr "_Eraldatu" #: ../app/actions/image-actions.c:67 msgctxt "image-action" msgid "_Guides" msgstr "_Gidak" #: ../app/actions/image-actions.c:68 msgctxt "image-action" msgid "Meta_data" msgstr "Meta_datuak" #: ../app/actions/image-actions.c:70 msgctxt "image-action" msgid "_Colors" msgstr "_Koloreak" #: ../app/actions/image-actions.c:71 msgctxt "image-action" msgid "I_nfo" msgstr "I_nformazioa" #: ../app/actions/image-actions.c:72 msgctxt "image-action" msgid "_Auto" msgstr "_Automatikoa" #: ../app/actions/image-actions.c:73 msgctxt "image-action" msgid "_Map" msgstr "_Mapa" #: ../app/actions/image-actions.c:74 msgctxt "image-action" msgid "_Tone Mapping" msgstr "_Tonuen mapatzea" #: ../app/actions/image-actions.c:75 msgctxt "image-action" msgid "C_omponents" msgstr "_Osagaiak" #: ../app/actions/image-actions.c:76 msgctxt "image-action" msgid "D_esaturate" msgstr "D_esasetu" #: ../app/actions/image-actions.c:79 msgctxt "image-action" msgid "_New..." msgstr "_Berria..." #: ../app/actions/image-actions.c:80 msgctxt "image-action" msgid "Create a new image" msgstr "Sortu irudi berria" #: ../app/actions/image-actions.c:85 msgctxt "image-action" msgid "_Duplicate" msgstr "_Bikoiztu" #: ../app/actions/image-actions.c:86 msgctxt "image-action" msgid "Create a duplicate of this image" msgstr "Sortu irudiaren bikoitza" #: ../app/actions/image-actions.c:91 msgctxt "image-action" msgid "_Assign Color Profile..." msgstr "_Esleitu kolore-profila..." #: ../app/actions/image-actions.c:92 msgctxt "image-action" msgid "Set a color profile on the image" msgstr "Ezarri kolore-profila irudiari" #: ../app/actions/image-actions.c:97 msgctxt "image-action" msgid "_Convert to Color Profile..." msgstr "_Bihurtu kolore-profilera..." #: ../app/actions/image-actions.c:98 msgctxt "image-action" msgid "Apply a color profile to the image" msgstr "Aplikatu kolore-profil bat irudiari" #: ../app/actions/image-actions.c:103 msgctxt "image-action" msgid "_Discard Color Profile" msgstr "Ba_ztertu kolore-profila" #: ../app/actions/image-actions.c:104 msgctxt "image-action" msgid "Remove the image's color profile" msgstr "Kendu irudiaren kolore-profila" #: ../app/actions/image-actions.c:109 msgctxt "image-action" msgid "_Save Color Profile to File..." msgstr "_Gorde kolore-profila fitxategian..." #: ../app/actions/image-actions.c:110 msgctxt "image-action" msgid "Save the image's color profile to an ICC file" msgstr "Gorde irudiaren kolore-profila ICC fitxategi batean" #: ../app/actions/image-actions.c:115 msgctxt "image-action" msgid "Can_vas Size..." msgstr "_Oihalaren tamaina..." #: ../app/actions/image-actions.c:116 msgctxt "image-action" msgid "Adjust the image dimensions" msgstr "Doitu irudiaren dimentsioak" #: ../app/actions/image-actions.c:121 msgctxt "image-action" msgid "Fit Canvas to L_ayers" msgstr "Doitu oihala _geruzetara" #: ../app/actions/image-actions.c:122 msgctxt "image-action" msgid "Resize the image to enclose all layers" msgstr "Aldatu irudiaren tamaina geruza guztiak egokitzeko" #: ../app/actions/image-actions.c:127 msgctxt "image-action" msgid "F_it Canvas to Selection" msgstr "_Doitu oihala hautapenera" #: ../app/actions/image-actions.c:128 msgctxt "image-action" msgid "Resize the image to the extents of the selection" msgstr "Aldatu irudiaren tamaina hautapenaren mugetaraino" #: ../app/actions/image-actions.c:133 msgctxt "image-action" msgid "_Print Size..." msgstr "_Inprimatze-tamaina..." #: ../app/actions/image-actions.c:134 msgctxt "image-action" msgid "Adjust the print resolution" msgstr "Doitu inprimatze-bereizmena" #: ../app/actions/image-actions.c:139 msgctxt "image-action" msgid "_Scale Image..." msgstr "_Eskalatu irudia..." #: ../app/actions/image-actions.c:140 msgctxt "image-action" msgid "Change the size of the image content" msgstr "Aldatu irudiaren edukiaren tamaina" #: ../app/actions/image-actions.c:145 msgctxt "image-action" msgid "_Crop to Selection" msgstr "_Moztu hautapenera" #: ../app/actions/image-actions.c:146 msgctxt "image-action" msgid "Crop the image to the extents of the selection" msgstr "Moztu irudia hautapenaren mugetaraino" #: ../app/actions/image-actions.c:151 msgctxt "image-action" msgid "Crop to C_ontent" msgstr "Moztu _edukira" #: ../app/actions/image-actions.c:152 msgctxt "image-action" msgid "" "Crop the image to the extents of its content (remove empty borders from the " "image)" msgstr "Moztu irudia edukiaren mugetaraino (kendu irudiaren ertz hutsak)" #: ../app/actions/image-actions.c:157 msgctxt "image-action" msgid "Merge Visible _Layers..." msgstr "Batu _ikusgai dauden geruzak" #: ../app/actions/image-actions.c:158 msgctxt "image-action" msgid "Merge all visible layers into one layer" msgstr "Batu ikusgai dauden geruza guztiak geruza bakarrean" #: ../app/actions/image-actions.c:163 msgctxt "image-action" msgid "_Flatten Image" msgstr "_Berdindu irudia" #: ../app/actions/image-actions.c:164 msgctxt "image-action" msgid "Merge all layers into one and remove transparency" msgstr "Batu geruza guztiak geruza bakarrean eta kendu gardentasuna" #: ../app/actions/image-actions.c:169 msgctxt "image-action" msgid "Configure G_rid..." msgstr "Konfiguratu _sareta..." #: ../app/actions/image-actions.c:170 msgctxt "image-action" msgid "Configure the grid for this image" msgstr "Konfiguratu irudiaren sareta" #: ../app/actions/image-actions.c:175 msgctxt "image-action" msgid "Image Pr_operties" msgstr "Irudiaren p_ropietateak" #: ../app/actions/image-actions.c:176 msgctxt "image-action" msgid "Display information about this image" msgstr "Bistaratu irudiari buruzko informazioa" #: ../app/actions/image-actions.c:184 msgctxt "image-action" msgid "_Enable Color Management" msgstr "_Gaitu kolore-kudeaketa" #: ../app/actions/image-actions.c:185 msgctxt "image-action" msgid "" "Whether the image is color managed. Disabling color management is equivalent " "to assigning a built-in sRGB color profile. Better leave color management " "enabled." msgstr "Irudiaren kolorea kudeatuko den ala ez. Kolore-kudeaketa desgaitzea, GIMPen integratuta dagoen sRGB kolore-profil bat esleitzearen baliokidea izango da. Hobe kolore-kudeaketa gaituta uzten baduzu." #: ../app/actions/image-actions.c:196 ../app/actions/image-actions.c:447 msgctxt "image-convert-action" msgid "_RGB" msgstr "_RGB" #: ../app/actions/image-actions.c:197 msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to the RGB colorspace" msgstr "Bihurtu irudia RGB kolore-espaziora" #: ../app/actions/image-actions.c:201 ../app/actions/image-actions.c:449 msgctxt "image-convert-action" msgid "_Grayscale" msgstr "_Gris-eskala" #: ../app/actions/image-actions.c:202 msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to grayscale" msgstr "Bihurtu irudia gris-eskalara" #: ../app/actions/image-actions.c:206 msgctxt "image-convert-action" msgid "_Indexed..." msgstr "_Indexatua..." #: ../app/actions/image-actions.c:207 msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to indexed colors" msgstr "Bihurtu irudia kolore indexatuetara" #: ../app/actions/image-actions.c:214 msgctxt "image-convert-action" msgid "8 bit integer" msgstr "8 bit, zenbaki osoak" #: ../app/actions/image-actions.c:216 msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to 8 bit integer" msgstr "Bihurtu irudia 8 bitera eta zenbaki osoetara" #: ../app/actions/image-actions.c:220 msgctxt "image-convert-action" msgid "16 bit integer" msgstr "16 bit, zenbaki osoak" #: ../app/actions/image-actions.c:222 msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to 16 bit integer" msgstr "Bihurtu irudia 16 bitera eta zenbaki osoetara" #: ../app/actions/image-actions.c:226 msgctxt "image-convert-action" msgid "32 bit integer" msgstr "16 bit, zenbaki osoak" #: ../app/actions/image-actions.c:228 msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to 32 bit integer" msgstr "Bihurtu irudia 32 bitera eta zenbaki osoetara" #: ../app/actions/image-actions.c:232 msgctxt "image-convert-action" msgid "16 bit floating point" msgstr "16 bit, koma mugikorra" #: ../app/actions/image-actions.c:234 msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to 16 bit floating point" msgstr "Bihurtu irudia 16 bitera eta koma mugikorreko zenbakietara" #: ../app/actions/image-actions.c:238 msgctxt "image-convert-action" msgid "32 bit floating point" msgstr "32 bit, koma mugikorra" #: ../app/actions/image-actions.c:240 msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to 32 bit floating point" msgstr "Bihurtu irudia 32 bitera eta koma mugikorreko zenbakietara" #: ../app/actions/image-actions.c:244 msgctxt "image-convert-action" msgid "64 bit floating point" msgstr "64 bit, koma mugikorra" #: ../app/actions/image-actions.c:246 msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to 64 bit floating point" msgstr "Bihurtu irudia 64 bitera eta koma mugikorreko zenbakietara" #: ../app/actions/image-actions.c:253 msgctxt "image-convert-action" msgid "Perceptual gamma (sRGB)" msgstr "Pertzepziozko gamma (sRGB)" #: ../app/actions/image-actions.c:255 msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to perceptual (sRGB) gamma" msgstr "Bihurtu irudia pertzepziozko (sRGB) gammara" #: ../app/actions/image-actions.c:259 msgctxt "image-convert-action" msgid "Linear light" msgstr "Argi lineala" #: ../app/actions/image-actions.c:261 msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to linear light" msgstr "Bihurtu irudia argi linelera" #: ../app/actions/image-actions.c:268 msgctxt "image-action" msgid "Flip _Horizontally" msgstr "Irauli _horizontalean" #: ../app/actions/image-actions.c:269 msgctxt "image-action" msgid "Flip image horizontally" msgstr "Irauli irudia horizontalean" #: ../app/actions/image-actions.c:274 msgctxt "image-action" msgid "Flip _Vertically" msgstr "Irauli _bertikalean" #: ../app/actions/image-actions.c:275 msgctxt "image-action" msgid "Flip image vertically" msgstr "Irauli irudia bertikalean" #: ../app/actions/image-actions.c:283 msgctxt "image-action" msgid "Rotate 90° _clockwise" msgstr "Biratu 90° _erlojuaren noranzkoan" #: ../app/actions/image-actions.c:284 msgctxt "image-action" msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "Biratu irudia 90 gradu eskuinera" #: ../app/actions/image-actions.c:289 msgctxt "image-action" msgid "Rotate _180°" msgstr "Biratu _180°" #: ../app/actions/image-actions.c:290 msgctxt "image-action" msgid "Turn the image upside-down" msgstr "Jarri irudia buruz behera" #: ../app/actions/image-actions.c:295 msgctxt "image-action" msgid "Rotate 90° counter-clock_wise" msgstr "Biratu 90° erlojuaren aurkako noranzkoan" #: ../app/actions/image-actions.c:296 msgctxt "image-action" msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "Biratu irudia 90 gradu ezkerrera" #: ../app/actions/image-actions.c:440 msgctxt "image-convert-action" msgid "_RGB..." msgstr "_RGB..." #: ../app/actions/image-actions.c:442 msgctxt "image-convert-action" msgid "_Grayscale..." msgstr "G_ris-eskala..." #: ../app/actions/image-commands.c:566 #, c-format msgid "Saving color profile failed: %s" msgstr "Kolore-profila gordetzeak huts egin du: %s" #: ../app/actions/image-commands.c:606 msgid "Save Color Profile" msgstr "Gorde kolore-profila" #: ../app/actions/image-commands.c:655 msgid "Set Image Canvas Size" msgstr "Ezarri irudiaren oihalaren tamaina" #: ../app/actions/image-commands.c:686 ../app/actions/image-commands.c:711 #: ../app/actions/image-commands.c:1410 msgid "Resizing" msgstr "Tamaina aldatzen" #: ../app/actions/image-commands.c:745 msgid "Set Image Print Resolution" msgstr "Ezarri irudiaren inprimazio bereizmena" #: ../app/actions/image-commands.c:815 ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:174 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:269 #: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:228 ../app/tools/gimpfliptool.c:136 msgid "Flipping" msgstr "Iraultzen" #: ../app/actions/image-commands.c:842 ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:650 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:749 #: ../app/pdb/image-transform-cmds.c:250 ../app/pdb/item-transform-cmds.c:536 #: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:265 ../app/tools/gimprotatetool.c:131 msgid "Rotating" msgstr "Biratzen" #: ../app/actions/image-commands.c:870 ../app/actions/layers-commands.c:859 msgid "Cannot crop because the current selection is empty." msgstr "Ezin da moztu uneko hautapena hutsik dagoelako." #: ../app/actions/image-commands.c:909 msgid "Cannot crop because the image has no content." msgstr "Ezin da moztu irudiak ez duelako edukirik." #: ../app/actions/image-commands.c:915 msgid "Cannot crop because the image is already cropped to its content." msgstr "Ezin da moztu irudia, dagoeneko bere edukira doituta baitago." #: ../app/actions/image-commands.c:1081 #, c-format msgid "Converting to RGB (%s)" msgstr "RGB modura bihurtzen (%s)" #: ../app/actions/image-commands.c:1119 #, c-format msgid "Converting to grayscale (%s)" msgstr "Gris-eskalara bihurtzen (%s)" #: ../app/actions/image-commands.c:1181 msgid "Converting to indexed colors" msgstr "Kolore indexatuetara bihurtzen" #: ../app/actions/image-commands.c:1269 #, c-format msgid "Converting image to %s" msgstr "Irudia %s modura bihurtzen" #: ../app/actions/image-commands.c:1300 msgid "Assign color profile" msgstr "Esleitu kolore-profila" #: ../app/actions/image-commands.c:1346 #, c-format msgid "Converting to '%s'" msgstr "Bihurtu '%s'(e)ra" #: ../app/actions/image-commands.c:1452 msgid "Change Print Size" msgstr "Aldatu inprimatze-tamaina" #: ../app/actions/image-commands.c:1496 msgid "Scale Image" msgstr "Eskalatu irudia" #. Scaling #: ../app/actions/image-commands.c:1505 ../app/actions/layers-commands.c:1668 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1698 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:843 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:939 #: ../app/pdb/image-transform-cmds.c:122 ../app/pdb/image-transform-cmds.c:158 #: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:640 ../app/pdb/layer-cmds.c:401 #: ../app/pdb/layer-cmds.c:448 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:360 #: ../app/tools/gimpscaletool.c:122 msgid "Scaling" msgstr "Eskalatzen" #: ../app/actions/images-actions.c:43 msgctxt "images-action" msgid "Images Menu" msgstr "Irudien menua" #: ../app/actions/images-actions.c:47 msgctxt "images-action" msgid "_Raise Views" msgstr "_Igo ikuspegiak" #: ../app/actions/images-actions.c:48 msgctxt "images-action" msgid "Raise this image's displays" msgstr "Igo irudi honen ikuspegiak" #: ../app/actions/images-actions.c:53 msgctxt "images-action" msgid "_New View" msgstr "Ikuspegi _berria" #: ../app/actions/images-actions.c:54 msgctxt "images-action" msgid "Create a new display for this image" msgstr "Sortu irudiaren ikuspegi berria" #: ../app/actions/images-actions.c:59 msgctxt "images-action" msgid "_Delete Image" msgstr "_Ezabatu irudia" #: ../app/actions/images-actions.c:60 msgctxt "images-action" msgid "Delete this image" msgstr "Ezabatu irudia" #: ../app/actions/items-commands.c:204 ../app/actions/items-commands.c:249 msgid "There is no active layer or channel to fill." msgstr "Ez dago betetzeko prest dagoen geruza edo kanal aktiborik." #: ../app/actions/items-commands.c:289 ../app/actions/items-commands.c:334 msgid "There is no active layer or channel to stroke to." msgstr "Ez dago trazatzeko geruza edo kanal aktiborik." #: ../app/actions/layers-actions.c:52 msgctxt "layers-action" msgid "Layers Menu" msgstr "Geruza-menua" #: ../app/actions/layers-actions.c:56 msgctxt "layers-action" msgid "Blend Space" msgstr "Nahaste-espazioa" #: ../app/actions/layers-actions.c:60 msgctxt "layers-action" msgid "Composite Space" msgstr "Konposizio-espazioa" #: ../app/actions/layers-actions.c:64 msgctxt "layers-action" msgid "Composite Mode" msgstr "Konposizio modua" #: ../app/actions/layers-actions.c:68 msgctxt "layers-action" msgid "Color Tag" msgstr "Kolore-etiketa" #: ../app/actions/layers-actions.c:72 msgctxt "layers-action" msgid "_Layer" msgstr "Ge_ruza" #: ../app/actions/layers-actions.c:74 msgctxt "layers-action" msgid "Stac_k" msgstr "_Pila" #: ../app/actions/layers-actions.c:76 msgctxt "layers-action" msgid "_Mask" msgstr "_Maskara" #: ../app/actions/layers-actions.c:78 msgctxt "layers-action" msgid "Tr_ansparency" msgstr "_Gardentasuna" #: ../app/actions/layers-actions.c:80 msgctxt "layers-action" msgid "_Transform" msgstr "_Eraldatu" #: ../app/actions/layers-actions.c:82 msgctxt "layers-action" msgid "_Properties" msgstr "_Propietateak" #: ../app/actions/layers-actions.c:84 msgctxt "layers-action" msgid "_Opacity" msgstr "_Opakutasuna" #: ../app/actions/layers-actions.c:86 msgctxt "layers-action" msgid "Layer _Mode" msgstr "Geruza _modua" #: ../app/actions/layers-actions.c:89 msgctxt "layers-action" msgid "Default Edit Action" msgstr "Edizio-ekintza lehenetsia" #: ../app/actions/layers-actions.c:90 msgctxt "layers-action" msgid "Activate the default edit action for this type of layer" msgstr "Aktibatu geruza mota honen edizio-ekintza lehenetsia" #: ../app/actions/layers-actions.c:95 msgctxt "layers-action" msgid "Edit Te_xt on canvas" msgstr "Editatu te_stua oihalean" #: ../app/actions/layers-actions.c:96 msgctxt "layers-action" msgid "Edit this text layer content on canvas" msgstr "Editatu testu-geruza honen edukia oihalean" #: ../app/actions/layers-actions.c:101 msgctxt "layers-action" msgid "_Edit Layer Attributes..." msgstr "_Editatu geruza-atributuak..." #: ../app/actions/layers-actions.c:102 msgctxt "layers-action" msgid "Edit the layer's name" msgstr "Editatu geruzaren izena" #: ../app/actions/layers-actions.c:107 ../app/actions/layers-actions.c:929 msgctxt "layers-action" msgid "_New Layer..." msgstr "Geruza _berria..." #: ../app/actions/layers-actions.c:108 msgctxt "layers-action" msgid "Create a new layer and add it to the image" msgstr "Sortu geruza berria eta gehitu irudiari" #: ../app/actions/layers-actions.c:113 ../app/actions/layers-actions.c:930 msgctxt "layers-action" msgid "_New Layer" msgstr "Geruza _berria" #: ../app/actions/layers-actions.c:114 msgctxt "layers-action" msgid "Create a new layer with last used values" msgstr "Sortu geruza berria erabilitako azken balioekin" #: ../app/actions/layers-actions.c:119 msgctxt "layers-action" msgid "New from _Visible" msgstr "Berria _ikusgaitik" #: ../app/actions/layers-actions.c:121 msgctxt "layers-action" msgid "Create a new layer from what is visible in this image" msgstr "Sortu geruza berria irudi honetan ikusgai dagoenetik" #: ../app/actions/layers-actions.c:126 msgctxt "layers-action" msgid "New Layer _Group" msgstr "Geruza _talde berria" #: ../app/actions/layers-actions.c:127 msgctxt "layers-action" msgid "Create a new layer group and add it to the image" msgstr "Sortu geruza talde berria eta gehitu irudiari" #: ../app/actions/layers-actions.c:132 msgctxt "layers-action" msgid "D_uplicate Layer" msgstr "_Bikoiztu geruza" #: ../app/actions/layers-actions.c:134 msgctxt "layers-action" msgid "Create a duplicate of the layer and add it to the image" msgstr "Sortu geruzaren bikoitza eta gehitu irudiari" #: ../app/actions/layers-actions.c:139 msgctxt "layers-action" msgid "_Delete Layer" msgstr "_Ezabatu geruza" #: ../app/actions/layers-actions.c:140 msgctxt "layers-action" msgid "Delete this layer" msgstr "Ezabatu geruza" #: ../app/actions/layers-actions.c:145 msgctxt "layers-action" msgid "_Raise Layer" msgstr "_Igo geruza" #: ../app/actions/layers-actions.c:146 msgctxt "layers-action" msgid "Raise this layer one step in the layer stack" msgstr "Goratu geruza maila bat geruzen pilan" #: ../app/actions/layers-actions.c:151 msgctxt "layers-action" msgid "Layer to _Top" msgstr "Geru_za _goienera" #: ../app/actions/layers-actions.c:152 msgctxt "layers-action" msgid "Move this layer to the top of the layer stack" msgstr "Goratu geruza mailarik altuenera geruzen pilan" #: ../app/actions/layers-actions.c:157 msgctxt "layers-action" msgid "_Lower Layer" msgstr "_Jaitsi geruza" #: ../app/actions/layers-actions.c:158 msgctxt "layers-action" msgid "Lower this layer one step in the layer stack" msgstr "Jaitsi geruza maila bat geruzen pilan" #: ../app/actions/layers-actions.c:163 msgctxt "layers-action" msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Geruza _baxuenera" #: ../app/actions/layers-actions.c:164 msgctxt "layers-action" msgid "Move this layer to the bottom of the layer stack" msgstr "Jaitsi geruza mailarik baxuenera geruzen pilan" #: ../app/actions/layers-actions.c:169 msgctxt "layers-action" msgid "_Anchor Layer" msgstr "_Ainguratu geruza" #: ../app/actions/layers-actions.c:170 msgctxt "layers-action" msgid "Anchor the floating layer" msgstr "Ainguratu geruza mugikorra" #: ../app/actions/layers-actions.c:175 ../app/actions/layers-actions.c:184 msgctxt "layers-action" msgid "Merge Do_wn" msgstr "Ba_tu beherantz" #: ../app/actions/layers-actions.c:176 ../app/actions/layers-actions.c:185 msgctxt "layers-action" msgid "Merge this layer with the first visible layer below it" msgstr "Batu geruza hau azpiko aurreneko geruza ikusgaiarekin" #: ../app/actions/layers-actions.c:190 msgctxt "layers-action" msgid "Merge Layer Group" msgstr "Batu geruza taldea" #: ../app/actions/layers-actions.c:191 msgctxt "layers-action" msgid "Merge the layer group's layers into one normal layer" msgstr "Batu geruza taldeko geruzak geruza bakarrean" #: ../app/actions/layers-actions.c:196 msgctxt "layers-action" msgid "Merge _Visible Layers..." msgstr "Batu _ikusgai dauden geruzak..." #: ../app/actions/layers-actions.c:197 msgctxt "layers-action" msgid "Merge all visible layers into one layer" msgstr "Batu ikusgai dauden geruza guztiak geruza bakarrean" #: ../app/actions/layers-actions.c:202 msgctxt "layers-action" msgid "Merge _Visible Layers" msgstr "Batu _ikusgai dauden geruzak" #: ../app/actions/layers-actions.c:203 msgctxt "layers-action" msgid "Merge all visible layers with last used values" msgstr "Batu ikusgai dauden geruza guztiak azken aldian erabilitako balioekin" #: ../app/actions/layers-actions.c:208 msgctxt "layers-action" msgid "_Flatten Image" msgstr "_Berdindu irudia" #: ../app/actions/layers-actions.c:209 msgctxt "layers-action" msgid "Merge all layers into one and remove transparency" msgstr "Batu geruza guztiak geruza bakarrean eta kendu gardentasuna" #: ../app/actions/layers-actions.c:214 msgctxt "layers-action" msgid "_Discard Text Information" msgstr "_Baztertu testuaren informazioa" #: ../app/actions/layers-actions.c:215 msgctxt "layers-action" msgid "Turn this text layer into a normal layer" msgstr "Itzuli testu-geruza hau geruza normalera" #: ../app/actions/layers-actions.c:220 msgctxt "layers-action" msgid "Text to _Path" msgstr "Testua _bide" #: ../app/actions/layers-actions.c:221 msgctxt "layers-action" msgid "Create a path from this text layer" msgstr "Sortu bidea testu-geruzatik" #: ../app/actions/layers-actions.c:226 msgctxt "layers-action" msgid "Text alon_g Path" msgstr "Testua bidean _zehar" #: ../app/actions/layers-actions.c:227 msgctxt "layers-action" msgid "Warp this layer's text along the current path" msgstr "Itzulbiratu geruzaren testua uneko bidean zehar" #: ../app/actions/layers-actions.c:232 msgctxt "layers-action" msgid "Layer B_oundary Size..." msgstr "Geruzaren _mugaren tamaina..." #: ../app/actions/layers-actions.c:233 msgctxt "layers-action" msgid "Adjust the layer dimensions" msgstr "Doitu geruzaren dimentsioak" #: ../app/actions/layers-actions.c:238 msgctxt "layers-action" msgid "Layer to _Image Size" msgstr "Geruza _irudi-tamainara" #: ../app/actions/layers-actions.c:239 msgctxt "layers-action" msgid "Resize the layer to the size of the image" msgstr "Aldatu geruza irudiaren tamainara" #: ../app/actions/layers-actions.c:244 msgctxt "layers-action" msgid "_Scale Layer..." msgstr "_Eskalatu geruza..." #: ../app/actions/layers-actions.c:245 msgctxt "layers-action" msgid "Change the size of the layer content" msgstr "Aldatu geruzaren edukiaren tamaina" #: ../app/actions/layers-actions.c:250 msgctxt "layers-action" msgid "_Crop to Selection" msgstr "_Moztu hautapenera" #: ../app/actions/layers-actions.c:251 msgctxt "layers-action" msgid "Crop the layer to the extents of the selection" msgstr "Moztu geruza hautapenaren mugetaraino" #: ../app/actions/layers-actions.c:256 msgctxt "layers-action" msgid "Crop to C_ontent" msgstr "Moztu _edukira" #: ../app/actions/layers-actions.c:257 msgctxt "layers-action" msgid "" "Crop the layer to the extents of its content (remove empty borders from the " "layer)" msgstr "Moztu geruza bere edukiaren mugetaraino (kendu geruzaren ertz hutsak)" #: ../app/actions/layers-actions.c:262 ../app/actions/layers-actions.c:272 msgctxt "layers-action" msgid "Add La_yer Mask..." msgstr "_Gehitu geruza-maskara..." #: ../app/actions/layers-actions.c:264 ../app/actions/layers-actions.c:274 msgctxt "layers-action" msgid "Add a mask that allows non-destructive editing of transparency" msgstr "Gehitu maskara gardentasuna modu ez suntsikorrean editatzeko" #: ../app/actions/layers-actions.c:279 msgctxt "layers-action" msgid "Add La_yer Mask" msgstr "Gehitu geruza-_maskara" #: ../app/actions/layers-actions.c:281 msgctxt "layers-action" msgid "Add a mask with last used values" msgstr "Gehitu azken aldian erabilitako balioak dituen maskara bat" #: ../app/actions/layers-actions.c:286 msgctxt "layers-action" msgid "Add Alpha C_hannel" msgstr "Gehitu al_fa kanala" #: ../app/actions/layers-actions.c:287 msgctxt "layers-action" msgid "Add transparency information to the layer" msgstr "Gehitu gardentasunaren datuak geruzari" #: ../app/actions/layers-actions.c:292 msgctxt "layers-action" msgid "_Remove Alpha Channel" msgstr "_Kendu alfa kanala" #: ../app/actions/layers-actions.c:293 msgctxt "layers-action" msgid "Remove transparency information from the layer" msgstr "Kendu gardentasunaren datuak geruzatik" #: ../app/actions/layers-actions.c:301 msgctxt "layers-action" msgid "_Edit Layer Mask" msgstr "_Editatu geruza-maskara" #: ../app/actions/layers-actions.c:302 msgctxt "layers-action" msgid "Work on the layer mask" msgstr "Egin lana geruza-maskaran" #: ../app/actions/layers-actions.c:308 msgctxt "layers-action" msgid "S_how Layer Mask" msgstr "E_rakutsi geruza-maskara" #: ../app/actions/layers-actions.c:314 msgctxt "layers-action" msgid "_Disable Layer Mask" msgstr "_Desgaitu geruza-maskara" #: ../app/actions/layers-actions.c:315 msgctxt "layers-action" msgid "Dismiss the effect of the layer mask" msgstr "Baztertu geruza-maskararen efektua" #: ../app/actions/layers-actions.c:321 msgctxt "layers-action" msgid "Toggle Layer _Visibility" msgstr "Txandakatu geruzaren _ikusgaitasuna" #: ../app/actions/layers-actions.c:327 msgctxt "layers-action" msgid "Toggle Layer _Linked State" msgstr "Txandakatu geruzaren _estekatutako egoera" #. GIMP_ICON_LOCK #: ../app/actions/layers-actions.c:333 msgctxt "layers-action" msgid "L_ock Pixels of Layer" msgstr "B_lokeatu geruzako pixelak" #: ../app/actions/layers-actions.c:339 msgctxt "layers-action" msgid "L_ock Position of Layer" msgstr "Bl_okeatu geruzaren kokalekua" #: ../app/actions/layers-actions.c:345 msgctxt "layers-action" msgid "Lock Alph_a Channel" msgstr "Blokeatu _alfa kanala" #: ../app/actions/layers-actions.c:347 msgctxt "layers-action" msgid "Keep transparency information on this layer from being modified" msgstr "Mantendu gardentasunaren datuak geruzan, datuak aldatzea saihesteko" #: ../app/actions/layers-actions.c:356 ../app/actions/layers-actions.c:377 #: ../app/actions/layers-actions.c:398 msgctxt "layers-action" msgid "Auto" msgstr "Automatikoa" #: ../app/actions/layers-actions.c:357 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Blend Space: Auto" msgstr "Geruzaren nahaste-espazioa: automatikoa" #: ../app/actions/layers-actions.c:362 ../app/actions/layers-actions.c:383 msgctxt "layers-action" msgid "RGB (linear)" msgstr "RGB (lineala)" #: ../app/actions/layers-actions.c:363 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Blend Space: RGB (linear)" msgstr "Geruzaren nahaste-espazioa: RGB (lineala)" #: ../app/actions/layers-actions.c:368 ../app/actions/layers-actions.c:389 msgctxt "layers-action" msgid "RGB (perceptual)" msgstr "RGB (pertzepziozkoa)" #: ../app/actions/layers-actions.c:369 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Blend Space: RGB (perceptual)" msgstr "Geruzaren nahaste-espazioa: RGB (pertzepziozkoa)" #: ../app/actions/layers-actions.c:378 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Composite Space: Auto" msgstr "Geruzaren konposizio-espazioa: automatikoa" #: ../app/actions/layers-actions.c:384 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Composite Space: RGB (linear)" msgstr "Geruzaren konposizio-espazioa: RGB (lineala)" #: ../app/actions/layers-actions.c:390 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Composite Space: RGB (perceptual)" msgstr "Geruzaren konposizio-espazioa: RGB (pertzepziozkoa)" #: ../app/actions/layers-actions.c:399 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Composite Mode: Auto" msgstr "Geruzaren konposizio modua: automatikoa" #: ../app/actions/layers-actions.c:404 msgctxt "layers-action" msgid "Union" msgstr "Bilketa" #: ../app/actions/layers-actions.c:405 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Composite Mode: Union" msgstr "Geruzaren konposizio modua: batuketa" #: ../app/actions/layers-actions.c:410 msgctxt "layers-action" msgid "Clip to Backdrop" msgstr "Ebaki atzekora" #: ../app/actions/layers-actions.c:411 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Composite Mode: Clip to Backdrop" msgstr "Geruzaren konposizio modua: ebaki atzekora" #: ../app/actions/layers-actions.c:416 msgctxt "layers-action" msgid "Clip to Layer" msgstr "Ebaki geruzara" #: ../app/actions/layers-actions.c:417 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Composite Mode: Clip to Layer" msgstr "Geruzaren konposizio modua: ebaki geruzara" #: ../app/actions/layers-actions.c:422 msgctxt "layers-action" msgid "Intersection" msgstr "Elkargunea" #: ../app/actions/layers-actions.c:423 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Composite Mode: Intersection" msgstr "Geruzaren konposizio modua: Elkargunea" #: ../app/actions/layers-actions.c:431 msgctxt "layers-action" msgid "None" msgstr "Bat ere ez" #: ../app/actions/layers-actions.c:432 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Color Tag: Clear" msgstr "Geruzaren kolore-etiketa: garbitu" #: ../app/actions/layers-actions.c:437 msgctxt "layers-action" msgid "Blue" msgstr "Urdina" #: ../app/actions/layers-actions.c:438 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Color Tag: Set to Blue" msgstr "Geruzaren kolore-etiketa: ezarri urdina" #: ../app/actions/layers-actions.c:443 msgctxt "layers-action" msgid "Green" msgstr "Berdea" #: ../app/actions/layers-actions.c:444 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Color Tag: Set to Green" msgstr "Geruzaren kolore-etiketa: ezarri berdea" #: ../app/actions/layers-actions.c:449 msgctxt "layers-action" msgid "Yellow" msgstr "Horia" #: ../app/actions/layers-actions.c:450 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Color Tag: Set to Yellow" msgstr "Geruzaren kolore-etiketa: ezarri horia" #: ../app/actions/layers-actions.c:455 msgctxt "layers-action" msgid "Orange" msgstr "Laranja" #: ../app/actions/layers-actions.c:456 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Color Tag: Set to Orange" msgstr "Geruzaren kolore-etiketa: ezarri laranja" #: ../app/actions/layers-actions.c:461 msgctxt "layers-action" msgid "Brown" msgstr "Marroia" #: ../app/actions/layers-actions.c:462 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Color Tag: Set to Brown" msgstr "Geruzaren kolore-etiketa: ezarri marroia" #: ../app/actions/layers-actions.c:467 msgctxt "layers-action" msgid "Red" msgstr "Gorria" #: ../app/actions/layers-actions.c:468 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Color Tag: Set to Red" msgstr "Geruzaren kolore-etiketa: ezarri gorria" #: ../app/actions/layers-actions.c:473 msgctxt "layers-action" msgid "Violet" msgstr "Bioleta" #: ../app/actions/layers-actions.c:474 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Color Tag: Set to Violet" msgstr "Geruzaren kolore-etiketa: ezarri bioleta" #: ../app/actions/layers-actions.c:479 msgctxt "layers-action" msgid "Gray" msgstr "Grisa" #: ../app/actions/layers-actions.c:480 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Color Tag: Set to Gray" msgstr "Geruzaren kolore-etiketa: ezarri grisa" #: ../app/actions/layers-actions.c:488 msgctxt "layers-action" msgid "Apply Layer _Mask" msgstr "Aplikatu geruza-mas_kara" #: ../app/actions/layers-actions.c:489 msgctxt "layers-action" msgid "Apply the effect of the layer mask and remove it" msgstr "Aplikatu geruza-maskararen efektua eta kendu" #: ../app/actions/layers-actions.c:494 msgctxt "layers-action" msgid "Delete Layer Mas_k" msgstr "E_zabatu geruza-maskara" #: ../app/actions/layers-actions.c:495 msgctxt "layers-action" msgid "Remove the layer mask and its effect" msgstr "Kendu geruza-maskara eta bere efektua" #: ../app/actions/layers-actions.c:503 msgctxt "layers-action" msgid "_Mask to Selection" msgstr "_Maskara hautapenera" #: ../app/actions/layers-actions.c:504 msgctxt "layers-action" msgid "Replace the selection with the layer mask" msgstr "Ordeztu hautapena geruza-maskararekin" #: ../app/actions/layers-actions.c:509 msgctxt "layers-action" msgid "_Add to Selection" msgstr "_Gehitu hautapenari" #: ../app/actions/layers-actions.c:510 msgctxt "layers-action" msgid "Add the layer mask to the current selection" msgstr "Gehitu geruza-maskara uneko hautapenari" #: ../app/actions/layers-actions.c:515 ../app/actions/layers-actions.c:544 msgctxt "layers-action" msgid "_Subtract from Selection" msgstr "_Kendu hautapenetik" #: ../app/actions/layers-actions.c:516 msgctxt "layers-action" msgid "Subtract the layer mask from the current selection" msgstr "Kendu geruza-maskara uneko hautapenetik" #: ../app/actions/layers-actions.c:521 ../app/actions/layers-actions.c:551 msgctxt "layers-action" msgid "_Intersect with Selection" msgstr "_Gurutzatu hautapenarekin" #: ../app/actions/layers-actions.c:522 msgctxt "layers-action" msgid "Intersect the layer mask with the current selection" msgstr "Gurutzatu geruza-maskara uneko hautapenarekin" #: ../app/actions/layers-actions.c:530 msgctxt "layers-action" msgid "Al_pha to Selection" msgstr "_Alfa hautapenera" #: ../app/actions/layers-actions.c:532 msgctxt "layers-action" msgid "Replace the selection with the layer's alpha channel" msgstr "Ordeztu hautapena geruzaren alfa kanalarekin" #: ../app/actions/layers-actions.c:537 msgctxt "layers-action" msgid "A_dd to Selection" msgstr "_Gehitu hautapenari" #: ../app/actions/layers-actions.c:539 msgctxt "layers-action" msgid "Add the layer's alpha channel to the current selection" msgstr "Gehitu geruzaren alfa kanala uneko hautapenari" #: ../app/actions/layers-actions.c:546 msgctxt "layers-action" msgid "Subtract the layer's alpha channel from the current selection" msgstr "Kendu geruzaren alfa kanala uneko hautapenetik" #: ../app/actions/layers-actions.c:553 msgctxt "layers-action" msgid "Intersect the layer's alpha channel with the current selection" msgstr "Gurutzatu geruzaren alfa kanala uneko hautapenarekin" #: ../app/actions/layers-actions.c:561 msgctxt "layers-action" msgid "Select _Top Layer" msgstr "Hautatu _goiko geruza" #: ../app/actions/layers-actions.c:562 msgctxt "layers-action" msgid "Select the topmost layer" msgstr "Hautatu goreneko geruza" #: ../app/actions/layers-actions.c:567 msgctxt "layers-action" msgid "Select _Bottom Layer" msgstr "Hautatu _azpiko geruza" #: ../app/actions/layers-actions.c:568 msgctxt "layers-action" msgid "Select the bottommost layer" msgstr "Hautatu behereneko geruza" #: ../app/actions/layers-actions.c:573 msgctxt "layers-action" msgid "Select _Previous Layer" msgstr "Hautatu a_urreko geruza" #: ../app/actions/layers-actions.c:574 msgctxt "layers-action" msgid "Select the layer above the current layer" msgstr "Hautatu uneko geruzaren gaineko geruza" #: ../app/actions/layers-actions.c:579 msgctxt "layers-action" msgid "Select _Next Layer" msgstr "Hautatu _hurrengo geruza" #: ../app/actions/layers-actions.c:580 msgctxt "layers-action" msgid "Select the layer below the current layer" msgstr "Hautatu uneko geruzaren azpiko geruza" #: ../app/actions/layers-actions.c:588 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Opacity: Set" msgstr "Geruzaren opakutasuna: ezarri" #: ../app/actions/layers-actions.c:592 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Opacity: Make Completely Transparent" msgstr "Geruza-opakutasuna: egin erabat garden" #: ../app/actions/layers-actions.c:596 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Opacity: Make Completely Opaque" msgstr "Geruza-opakutasuna: egin erabat opaku" #: ../app/actions/layers-actions.c:600 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Opacity: Make More Transparent" msgstr "Geruza-opakutasuna: egin gardenago" #: ../app/actions/layers-actions.c:604 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Opacity: Make More Opaque" msgstr "Geruza-opakutasuna: egin opakuago" #: ../app/actions/layers-actions.c:608 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Opacity: Make 10% More Transparent" msgstr "Geruza-opakutasuna: egin %10 gardenago" #: ../app/actions/layers-actions.c:612 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Opacity: Make 10% More Opaque" msgstr "Geruza-opakutasuna: egin %10 opakuago" #: ../app/actions/layers-actions.c:620 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Mode: Select First" msgstr "Geruza modua: hautatu lehena" #: ../app/actions/layers-actions.c:624 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Mode: Select Last" msgstr "Geruza modua: hautatu azkena" #: ../app/actions/layers-actions.c:628 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Mode: Select Previous" msgstr "Geruza modua: hautatu aurrekoa" #: ../app/actions/layers-actions.c:632 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Mode: Select Next" msgstr "Geruza modua: hautatu hurrengoa" #. Will be followed with e.g. "Shift-Click #. on thumbnail" #. #: ../app/actions/layers-actions.c:661 msgid "Shortcut: " msgstr "Laster-tekla: " #. Will be prepended with a modifier key #. string, e.g. "Shift" #. #: ../app/actions/layers-actions.c:666 msgid "-Click on thumbnail in Layers dockable" msgstr "-Egin klik 'Geruzak' atrakagarriko koadro txikiaren gainean" #: ../app/actions/layers-actions.c:924 ../app/actions/layers-actions.c:925 msgctxt "layers-action" msgid "To _New Layer" msgstr "Geruza _berrira" #: ../app/actions/layers-commands.c:265 ../app/actions/layers-commands.c:1517 msgid "Layer Attributes" msgstr "Geruza-atributuak" #: ../app/actions/layers-commands.c:268 msgid "Edit Layer Attributes" msgstr "Editatu geruza-atributuak" #: ../app/actions/layers-commands.c:342 #: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:343 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:905 msgid "New Layer" msgstr "Geruza berria" #: ../app/actions/layers-commands.c:345 msgid "Create a New Layer" msgstr "Sortu geruza berria" #: ../app/actions/layers-commands.c:447 msgid "Visible" msgstr "Ikusgai" #: ../app/actions/layers-commands.c:762 msgid "Set Layer Boundary Size" msgstr "Ezarri geruzaren mugaren tamaina" #: ../app/actions/layers-commands.c:826 msgid "Scale Layer" msgstr "Eskalatu geruza" #: ../app/actions/layers-commands.c:869 msgid "Crop Layer to Selection" msgstr "Moztu geruza hautapenera" #: ../app/actions/layers-commands.c:900 msgid "Crop Layer to Content" msgstr "Moztu geruza edukira" #: ../app/actions/layers-commands.c:913 msgid "Cannot crop because the active layer has no content." msgstr "Ezin da moztu geruza aktiboak ez duelako edukirik." #: ../app/actions/layers-commands.c:920 msgid "Cannot crop because the active layer is already cropped to its content." msgstr "Ezin da moztu geruza aktiboa dagoeneko bere edukira moztuta dagoelako." #: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:43 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "MyPaint Brushes Menu" msgstr "MyPaint brotxen menua" #: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:47 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "_New MyPaint Brush" msgstr "MyPaint brotxa _berria" #: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:48 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "Create a new MyPaint brush" msgstr "Sortu MyPaint brotxa bat" #: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:53 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "D_uplicate MyPaint Brush" msgstr "B_ikoiztu MyPaint brotxa" #: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:54 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "Duplicate this MyPaint brush" msgstr "Bikoiztu MyPaint brotxa hau" #: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:59 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "Copy MyPaint Brush _Location" msgstr "Kopiatu MyPaint brotxen _kokalekua" #: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:60 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "Copy MyPaint brush file location to clipboard" msgstr "Kopiatu MyPaint brotxa-fitxategiaren kokalekua arbelera" #: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:65 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "Show in _File Manager" msgstr "Erakutsi _fitxategi-kudeatzailean" #: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:66 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "Show MyPaint brush file location in the file manager" msgstr "Erakutsi MyPaint brotxa-fitxategiaren kokalekua fitxategi-kudeatzailean" #: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:71 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "_Delete MyPaint Brush" msgstr "E_zabatu MyPaint brotxa" #: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:72 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "Delete this MyPaint brush" msgstr "Ezabatu MyPaint brotxa hau" #: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:77 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "_Refresh MyPaint Brushes" msgstr "_Freskatu MyPaint brotxak" #: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:78 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "Refresh MyPaint brushes" msgstr "Freskatu MyPaint bortxak" #: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:86 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "_Edit MyPaint Brush..." msgstr "_Editatu MyPaint brotxa..." #: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:87 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "Edit MyPaint brush" msgstr "Editatu MyPaint brotxa" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:44 msgctxt "palette-editor-action" msgid "Palette Editor Menu" msgstr "Paleta-editorearen menua" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:48 msgctxt "palette-editor-action" msgid "_Edit Color..." msgstr "_Editatu kolorea..." #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:49 msgctxt "palette-editor-action" msgid "Edit this entry" msgstr "Editatu sarrera" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:54 msgctxt "palette-editor-action" msgid "_Delete Color" msgstr "_Ezabatu kolorea" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:55 msgctxt "palette-editor-action" msgid "Delete this entry" msgstr "Ezabatu sarrera" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:63 msgctxt "palette-editor-action" msgid "Edit Active Palette" msgstr "Editatu paleta aktiboa" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:72 msgctxt "palette-editor-action" msgid "New Color from _FG" msgstr "Kolore berria _aurreko planotik" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:74 msgctxt "palette-editor-action" msgid "Create a new entry from the foreground color" msgstr "Sortu sarrera berria aurreko planoko koloretik" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:79 msgctxt "palette-editor-action" msgid "New Color from _BG" msgstr "Kolore berria a_tzeko planotik" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:81 msgctxt "palette-editor-action" msgid "Create a new entry from the background color" msgstr "Sortu sarrera berria atzeko planoko koloretik" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:89 msgid "Zoom _In" msgstr "Ha_ndiagotu" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:95 msgid "Zoom _Out" msgstr "T_xikiagotu" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:101 msgid "Zoom _All" msgstr "Handiagotu _dena" #: ../app/actions/palettes-actions.c:44 msgctxt "palettes-action" msgid "Palettes Menu" msgstr "Paleta-menua" #: ../app/actions/palettes-actions.c:48 msgctxt "palettes-action" msgid "_New Palette" msgstr "Paleta _berria" #: ../app/actions/palettes-actions.c:49 msgctxt "palettes-action" msgid "Create a new palette" msgstr "Sortu paleta berria" #: ../app/actions/palettes-actions.c:54 msgctxt "palettes-action" msgid "_Import Palette..." msgstr "_Inportatu paleta..." #: ../app/actions/palettes-actions.c:55 msgctxt "palettes-action" msgid "Import palette" msgstr "Inportatu paleta" #: ../app/actions/palettes-actions.c:60 msgctxt "palettes-action" msgid "D_uplicate Palette" msgstr "_Bikoiztu paleta" #: ../app/actions/palettes-actions.c:61 msgctxt "palettes-action" msgid "Duplicate this palette" msgstr "Bikoiztu paleta" #: ../app/actions/palettes-actions.c:66 msgctxt "palettes-action" msgid "_Merge Palettes..." msgstr "Ba_tu paletak..." #: ../app/actions/palettes-actions.c:67 msgctxt "palettes-action" msgid "Merge palettes" msgstr "Batu paletak" #: ../app/actions/palettes-actions.c:72 msgctxt "palettes-action" msgid "Copy Palette _Location" msgstr "Kopiatu paletaren _kokalekua" #: ../app/actions/palettes-actions.c:73 msgctxt "palettes-action" msgid "Copy palette file location to clipboard" msgstr "Kopiatu paletaren fitxategiaren kokalekua arbelean" #: ../app/actions/palettes-actions.c:78 msgctxt "palettes-action" msgid "Show in _File Manager" msgstr "Erakutsi _fitxategi-kudeatzailean" #: ../app/actions/palettes-actions.c:79 msgctxt "palettes-action" msgid "Show palette file location in the file manager" msgstr "Erakutsi paleta-fitxategiaren kokalekua fitxategi-kudeatzailean" #: ../app/actions/palettes-actions.c:84 msgctxt "palettes-action" msgid "_Delete Palette" msgstr "_Ezabatu paleta" #: ../app/actions/palettes-actions.c:85 msgctxt "palettes-action" msgid "Delete this palette" msgstr "Ezabatu paleta" #: ../app/actions/palettes-actions.c:90 msgctxt "palettes-action" msgid "_Refresh Palettes" msgstr "_Freskatu paletak" #: ../app/actions/palettes-actions.c:91 msgctxt "palettes-action" msgid "Refresh palettes" msgstr "Freskatu paletak" #: ../app/actions/palettes-actions.c:99 msgctxt "palettes-action" msgid "_Edit Palette..." msgstr "_Editatu paleta..." #: ../app/actions/palettes-actions.c:100 msgctxt "palettes-action" msgid "Edit this palette" msgstr "Editatu paleta hau" #: ../app/actions/palettes-commands.c:85 msgid "Merge Palettes" msgstr "Batu paletak" #: ../app/actions/palettes-commands.c:89 msgid "Enter a name for the merged palette" msgstr "Sartu izena batutako paletarentzat" #: ../app/actions/palettes-commands.c:125 msgid "There must be at least two palettes selected to merge." msgstr "Gutxienez bi paleta hautatu behar dira haien batuketa egiteko." #: ../app/actions/patterns-actions.c:43 msgctxt "patterns-action" msgid "Patterns Menu" msgstr "Ereduen menua" #: ../app/actions/patterns-actions.c:47 msgctxt "patterns-action" msgid "_Open Pattern as Image" msgstr "_Ireki eredua irudi gisa" #: ../app/actions/patterns-actions.c:48 msgctxt "patterns-action" msgid "Open this pattern as an image" msgstr "Ireki eredua irudi gisa" #: ../app/actions/patterns-actions.c:53 msgctxt "patterns-action" msgid "_New Pattern" msgstr "Eredu _berria" #: ../app/actions/patterns-actions.c:54 msgctxt "patterns-action" msgid "Create a new pattern" msgstr "Sortu eredu berria" #: ../app/actions/patterns-actions.c:59 msgctxt "patterns-action" msgid "D_uplicate Pattern" msgstr "_Bikoiztu eredua" #: ../app/actions/patterns-actions.c:60 msgctxt "patterns-action" msgid "Duplicate this pattern" msgstr "Bikoiztu eredua" #: ../app/actions/patterns-actions.c:65 msgctxt "patterns-action" msgid "Copy Pattern _Location" msgstr "Kopiatu ereduaren _kokalekua" #: ../app/actions/patterns-actions.c:66 msgctxt "patterns-action" msgid "Copy pattern file location to clipboard" msgstr "Kopiatu ereduaren fitxategiaren kokalekua arbelean" #: ../app/actions/patterns-actions.c:71 msgctxt "patterns-action" msgid "Show in _File Manager" msgstr "Erakutsi _fitxategi-kudeatzailean" #: ../app/actions/patterns-actions.c:72 msgctxt "patterns-action" msgid "Show pattern file location in the file manager" msgstr "Erakutsi eredu-fitxategiaren kokalekua fitxategi-kudeatzailean" #: ../app/actions/patterns-actions.c:77 msgctxt "patterns-action" msgid "_Delete Pattern" msgstr "_Ezabatu eredua" #: ../app/actions/patterns-actions.c:78 msgctxt "patterns-action" msgid "Delete this pattern" msgstr "Ezabatu eredua" #: ../app/actions/patterns-actions.c:83 msgctxt "patterns-action" msgid "_Refresh Patterns" msgstr "_Freskatu ereduak" #: ../app/actions/patterns-actions.c:84 msgctxt "patterns-action" msgid "Refresh patterns" msgstr "Freskatu ereduak" #: ../app/actions/patterns-actions.c:92 msgctxt "patterns-action" msgid "_Edit Pattern..." msgstr "_Editatu eredua..." #: ../app/actions/patterns-actions.c:93 msgctxt "patterns-action" msgid "Edit pattern" msgstr "Editatu eredua" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:84 msgctxt "plug-in-action" msgid "Reset all _Filters" msgstr "Berrezarri _iragazki guztiak" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:85 msgctxt "plug-in-action" msgid "Reset all plug-ins to their default settings" msgstr "Berrezarri plugin guztiak ezarpen lehenetsietara" #: ../app/actions/plug-in-commands.c:180 msgid "Reset all Filters" msgstr "Berrezarri iragazki guztiak" #: ../app/actions/plug-in-commands.c:186 #: ../app/actions/tool-options-commands.c:211 ../app/dialogs/fill-dialog.c:114 #: ../app/dialogs/grid-dialog.c:101 ../app/dialogs/image-new-dialog.c:105 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:292 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1133 #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:123 ../app/dialogs/scale-dialog.c:136 #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:127 #: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:121 #: ../app/tools/gimpfiltertool.c:345 ../app/tools/gimptransformgridtool.c:1260 #: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:109 #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:331 msgid "_Reset" msgstr "_Berrezarri" #: ../app/actions/plug-in-commands.c:200 msgid "Do you really want to reset all filters to default values?" msgstr "Nahi duzu iragazki guztiak balio lehenetsietara berrezartzea?" #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:43 msgctxt "quick-mask-action" msgid "Quick Mask Menu" msgstr "Maskara azkarraren menua" #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:47 msgctxt "quick-mask-action" msgid "_Configure Color and Opacity..." msgstr "_Konfiguratu kolorea eta opakutasuna..." #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:55 msgctxt "quick-mask-action" msgid "Toggle _Quick Mask" msgstr "Txandakatu _maskara azkarra" #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:56 msgctxt "quick-mask-action" msgid "Toggle Quick Mask on/off" msgstr "Txandakatu maskara azkarra" #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:65 msgctxt "quick-mask-action" msgid "Mask _Selected Areas" msgstr "Maskaratu _hautatutako areak" #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:70 msgctxt "quick-mask-action" msgid "Mask _Unselected Areas" msgstr "Maskaratu _desautatutako areak" #: ../app/actions/quick-mask-commands.c:127 msgid "Quick Mask Attributes" msgstr "Maskara azkarraren atributuak" #: ../app/actions/quick-mask-commands.c:130 msgid "Edit Quick Mask Attributes" msgstr "Editatu maskara azkarraren atributuak" #: ../app/actions/quick-mask-commands.c:132 msgid "Edit Quick Mask Color" msgstr "Editatu maskara azkarraren kolorea" #: ../app/actions/quick-mask-commands.c:133 msgid "_Mask opacity:" msgstr "_Maskararen opakutasuna:" #: ../app/actions/sample-points-actions.c:40 msgctxt "sample-points-action" msgid "Sample Point Menu" msgstr "Lagin-puntuaren menua" #: ../app/actions/sample-points-actions.c:47 msgctxt "sample-points-action" msgid "_Sample Merged" msgstr "Batutako _lagina" #: ../app/actions/sample-points-actions.c:49 msgctxt "sample-points-action" msgid "Use the composite color of all visible layers" msgstr "Erabili kolore konposatua ikusgai dauden geruza guztietan" #: ../app/actions/select-actions.c:44 msgctxt "select-action" msgid "Selection Editor Menu" msgstr "Hautapen-editorearen menua" #: ../app/actions/select-actions.c:47 msgctxt "select-action" msgid "_Select" msgstr "_Hautatu" #: ../app/actions/select-actions.c:50 msgctxt "select-action" msgid "_All" msgstr "_Denak" #: ../app/actions/select-actions.c:51 msgctxt "select-action" msgid "Select everything" msgstr "Hautatu dena" #: ../app/actions/select-actions.c:56 msgctxt "select-action" msgid "_None" msgstr "_Bat ere ez" #: ../app/actions/select-actions.c:57 msgctxt "select-action" msgid "Dismiss the selection" msgstr "Baztertu hautapena" #: ../app/actions/select-actions.c:62 msgctxt "select-action" msgid "_Invert" msgstr "_Alderantzikatu" #: ../app/actions/select-actions.c:63 msgctxt "select-action" msgid "Invert the selection" msgstr "Alderantzikatu hautapena" #: ../app/actions/select-actions.c:68 msgctxt "select-action" msgid "_Float" msgstr "_Mugikorra" #: ../app/actions/select-actions.c:69 msgctxt "select-action" msgid "Create a floating selection" msgstr "Sortu hautapen mugikorra" #: ../app/actions/select-actions.c:74 msgctxt "select-action" msgid "Fea_ther..." msgstr "Difumina_tu..." #: ../app/actions/select-actions.c:76 msgctxt "select-action" msgid "Blur the selection border so that it fades out smoothly" msgstr "Lausotu hautapenaren ertza leuntasunez iraungitzeko" #: ../app/actions/select-actions.c:81 msgctxt "select-action" msgid "_Sharpen" msgstr "_Fokuratu" #: ../app/actions/select-actions.c:82 msgctxt "select-action" msgid "Remove fuzziness from the selection" msgstr "Kendu lausotasuna hautapenetik" #: ../app/actions/select-actions.c:87 msgctxt "select-action" msgid "S_hrink..." msgstr "_Uzkurtu..." #: ../app/actions/select-actions.c:88 msgctxt "select-action" msgid "Contract the selection" msgstr "Uzkurtu hautapena" #: ../app/actions/select-actions.c:93 msgctxt "select-action" msgid "_Grow..." msgstr "_Handitu..." #: ../app/actions/select-actions.c:94 msgctxt "select-action" msgid "Enlarge the selection" msgstr "Luzatu hautapena" #: ../app/actions/select-actions.c:99 msgctxt "select-action" msgid "Bo_rder..." msgstr "Ert_za..." #: ../app/actions/select-actions.c:100 msgctxt "select-action" msgid "Replace the selection by its border" msgstr "Ordeztu hautapena bere ertzaren arabera" #: ../app/actions/select-actions.c:105 msgctxt "select-action" msgid "Re_move Holes" msgstr "Kendu _zuloak" #: ../app/actions/select-actions.c:106 msgctxt "select-action" msgid "Remove holes from the selection" msgstr "Kendu zuloak hautapenetik" #: ../app/actions/select-actions.c:111 msgctxt "select-action" msgid "Save to _Channel" msgstr "Gorde ka_nalean" #: ../app/actions/select-actions.c:112 msgctxt "select-action" msgid "Save the selection to a channel" msgstr "Gorde hautapena kanalean" #: ../app/actions/select-actions.c:117 msgctxt "select-action" msgid "_Fill Selection Outline..." msgstr "Bete hautapenaren _eskema..." #: ../app/actions/select-actions.c:118 msgctxt "select-action" msgid "Fill the selection outline" msgstr "Bete hautapenaren eskema" #: ../app/actions/select-actions.c:123 msgctxt "select-action" msgid "_Fill Selection Outline" msgstr "Bete hautapenaren _eskema" #: ../app/actions/select-actions.c:124 msgctxt "select-action" msgid "Fill the selection outline with last used values" msgstr "Bete hautapenaren eskema erabilitako azken balioekin" #: ../app/actions/select-actions.c:129 msgctxt "select-action" msgid "_Stroke Selection..." msgstr "_Trazatu hautapena..." #: ../app/actions/select-actions.c:130 msgctxt "select-action" msgid "Paint along the selection outline" msgstr "Margotu hautapenaren eskeman zehar" #: ../app/actions/select-actions.c:135 msgctxt "select-action" msgid "_Stroke Selection" msgstr "_Trazatu hautapena" #: ../app/actions/select-actions.c:136 msgctxt "select-action" msgid "Stroke the selection with last used values" msgstr "Trazatu hautapena erabilitako azken balioekin" #: ../app/actions/select-commands.c:162 msgid "Feather Selection" msgstr "Lanbrotu hautapena" #: ../app/actions/select-commands.c:166 msgid "Feather selection by" msgstr "Lanbrotu hautapena honela:" #. Edge lock button #: ../app/actions/select-commands.c:175 ../app/actions/select-commands.c:251 #: ../app/actions/select-commands.c:379 msgid "_Selected areas continue outside the image" msgstr "_Hautatutako areek irudiaren kanpoaldetik jarraitzen dute" #: ../app/actions/select-commands.c:178 msgid "When feathering, act as if selected areas continued outside the image." msgstr "Difuminatzean, ekin hautatutako areak iruditik kanpo jarraituko balute bezala." #: ../app/actions/select-commands.c:237 msgid "Shrink Selection" msgstr "Txikitu hautapena" #: ../app/actions/select-commands.c:241 msgid "Shrink selection by" msgstr "Uzkurtu hautapena:" #: ../app/actions/select-commands.c:254 msgid "When shrinking, act as if selected areas continued outside the image." msgstr "Uzkurtzean, hautatutako areak irudiaren kanpoaldetik jarraituko balute bezala egin." #: ../app/actions/select-commands.c:300 msgid "Grow Selection" msgstr "Handitu hautapena" #: ../app/actions/select-commands.c:304 msgid "Grow selection by" msgstr "Handitu hautapena:" #: ../app/actions/select-commands.c:352 msgid "Border Selection" msgstr "Ertzen hautapena" #: ../app/actions/select-commands.c:356 msgid "Border selection by" msgstr "Ertzaren hautapena:" #: ../app/actions/select-commands.c:368 msgid "Border style" msgstr "Ertz-estiloa" #: ../app/actions/select-commands.c:382 msgid "When bordering, act as if selected areas continued outside the image." msgstr "Ertza sortzean, hautatutako areak irudiaren kanpoaldetik jarraituko balute bezala egin." #: ../app/actions/select-commands.c:449 msgid "Fill Selection Outline" msgstr "Bete hautapenaren eskema" #: ../app/actions/select-commands.c:480 msgid "Stroke Selection" msgstr "Trazatu hautapena" #: ../app/actions/templates-actions.c:42 msgctxt "templates-action" msgid "Templates Menu" msgstr "Txantiloi-menua" #: ../app/actions/templates-actions.c:46 msgctxt "templates-action" msgid "_Create Image from Template" msgstr "_Sortu irudia txantiloitik" #: ../app/actions/templates-actions.c:47 msgctxt "templates-action" msgid "Create a new image from the selected template" msgstr "Sortu irudi berria hautatutako txantiloitik" #: ../app/actions/templates-actions.c:52 msgctxt "templates-action" msgid "_New Template..." msgstr "Txantiloi _berria..." #: ../app/actions/templates-actions.c:53 msgctxt "templates-action" msgid "Create a new template" msgstr "Sortu txantiloi berria" #: ../app/actions/templates-actions.c:58 msgctxt "templates-action" msgid "D_uplicate Template..." msgstr "_Bikoiztu txantiloia..." #: ../app/actions/templates-actions.c:59 msgctxt "templates-action" msgid "Duplicate this template" msgstr "Bikoiztu hautatutako txantiloia" #: ../app/actions/templates-actions.c:64 msgctxt "templates-action" msgid "_Edit Template..." msgstr "_Editatu txantiloia..." #: ../app/actions/templates-actions.c:65 msgctxt "templates-action" msgid "Edit this template" msgstr "Editatu txantiloia" #: ../app/actions/templates-actions.c:70 msgctxt "templates-action" msgid "_Delete Template" msgstr "_Ezabatu txantiloia" #: ../app/actions/templates-actions.c:71 msgctxt "templates-action" msgid "Delete this template" msgstr "Ezabatu txantiloia" #: ../app/actions/templates-commands.c:133 msgid "New Template" msgstr "Txantiloi berria" #: ../app/actions/templates-commands.c:136 msgid "Create a New Template" msgstr "Sortu txantiloi berria" #: ../app/actions/templates-commands.c:205 #: ../app/actions/templates-commands.c:208 msgid "Edit Template" msgstr "Editatu txantiloia" #: ../app/actions/templates-commands.c:245 msgid "Delete Template" msgstr "Ezabatu txantiloia" #: ../app/actions/templates-commands.c:250 #: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:87 ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:510 msgid "_Delete" msgstr "E_zabatu" #: ../app/actions/templates-commands.c:271 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?" msgstr "Ziur zaude \"%s\"txantiloia ezabatu nahi duzula zerrendatik eta diskotik?" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:44 msgctxt "text-editor-action" msgid "Open" msgstr "Ireki" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:45 msgctxt "text-editor-action" msgid "Load text from file" msgstr "Kargatu testua fitxategitik" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:50 msgctxt "text-editor-action" msgid "Clear" msgstr "Garbitu" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:51 msgctxt "text-editor-action" msgid "Clear all text" msgstr "Garbitu testu osoa" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:59 msgctxt "text-editor-action" msgid "LTR" msgstr "Ezk->Esk" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:60 msgctxt "text-editor-action" msgid "From left to right" msgstr "Ezkerretik eskuinera" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:65 msgctxt "text-editor-action" msgid "RTL" msgstr "Esk->Ezk" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:66 msgctxt "text-editor-action" msgid "From right to left" msgstr "Eskuinetik ezkerrera" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:71 msgctxt "text-editor-action" msgid "TTB-RTL" msgstr "TTB-RTL" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:72 msgctxt "text-editor-action" msgid "Vertical, right to left (mixed orientation)" msgstr "Bertikala, eskuinetik ezkerrera (orientazio nahasia)" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:77 msgctxt "text-editor-action" msgid "TTB-RTL-UPRIGHT" msgstr "TTB-RTL-UPRIGHT" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:78 msgctxt "text-editor-action" msgid "Vertical, right to left (upright orientation)" msgstr "Bertikala, eskuinetik ezkerrera (gorako orientazioa)" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:83 msgctxt "text-editor-action" msgid "TTB-LTR" msgstr "TTB-LTR" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:84 msgctxt "text-editor-action" msgid "Vertical, left to right (mixed orientation)" msgstr "Bertikala, ezkerretik eskuinera (orientazio nahasia)" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:89 msgctxt "text-editor-action" msgid "TTB-LTR-UPRIGHT" msgstr "TTB-LTR-UPRIGHT" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:90 msgctxt "text-editor-action" msgid "Vertical, left to right (upright orientation)" msgstr "Bertikala, ezkerretik eskuinera (gorako orientazioa)" #: ../app/actions/text-editor-commands.c:61 #: ../app/actions/text-tool-commands.c:119 msgid "Open Text File (UTF-8)" msgstr "Ireki testu-fitxategia (UTF-8)" #: ../app/actions/text-editor-commands.c:66 #: ../app/actions/text-tool-commands.c:124 #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:81 #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:89 #: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:485 ../app/widgets/gimpopendialog.c:87 #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:728 msgid "_Open" msgstr "_Ireki" #: ../app/actions/text-editor-commands.c:141 #: ../app/actions/text-tool-commands.c:217 ../app/config/gimpconfig-file.c:71 #: ../app/core/gimppalette-import.c:512 ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:289 #: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:234 #: ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:170 #: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1674 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading: %s" msgstr "Ezin izan da '%s' ireki irakurtzeko: %s" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:50 msgctxt "text-tool-action" msgid "Text Tool Menu" msgstr "Testu-tresnaren menua" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:54 msgctxt "text-tool-action" msgid "Input _Methods" msgstr "Sarrerako _metodoak" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:58 msgctxt "text-tool-action" msgid "Cu_t" msgstr "_Ebaki" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:63 msgctxt "text-tool-action" msgid "_Copy" msgstr "_Kopiatu" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:68 msgctxt "text-tool-action" msgid "_Paste" msgstr "_Itsatsi" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:73 msgctxt "text-tool-action" msgid "_Delete" msgstr "E_zabatu" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:78 msgctxt "text-tool-action" msgid "_Open text file..." msgstr "_Ireki testu-fitxategia..." #: ../app/actions/text-tool-actions.c:83 msgctxt "text-tool-action" msgid "Cl_ear" msgstr "_Garbitu" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:84 msgctxt "text-tool-action" msgid "Clear all text" msgstr "Garbitu testu osoa" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:89 msgctxt "text-tool-action" msgid "_Path from Text" msgstr "_Bidea testutik" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:91 msgctxt "text-tool-action" msgid "Create a path from the outlines of the current text" msgstr "Sortu bidea uneko testuaren eskemetatik" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:96 msgctxt "text-tool-action" msgid "Text _along Path" msgstr "Testua bidean _zehar" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:98 msgctxt "text-tool-action" msgid "Bend the text along the currently active path" msgstr "Egin testuak uneko bidea aktiboan zehar jarraitzea" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:106 msgctxt "text-tool-action" msgid "From left to right" msgstr "Ezkerretik eskuinera" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:111 msgctxt "text-tool-action" msgid "From right to left" msgstr "Eskuinetik ezkerrera" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:116 msgctxt "text-tool-action" msgid "Vertical, right to left (mixed orientation)" msgstr "Bertikala, eskuinetik ezkerrera (orientazio nahasia)" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:121 msgctxt "text-tool-action" msgid "Vertical, right to left (upright orientation)" msgstr "Bertikala, eskuinetik ezkerrera (gorako orientazioa)" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:126 msgctxt "text-tool-action" msgid "Vertical, left to right (mixed orientation)" msgstr "Bertikala, ezkerretik eskuinera (orientazio nahasia)" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:131 msgctxt "text-tool-action" msgid "Vertical, left to right (upright orientation)" msgstr "Bertikala, ezkerretik eskuinera (gorako orientazioa)" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:58 msgctxt "tool-options-action" msgid "Tool Options Menu" msgstr "Tresna-aukeren menua" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:62 msgctxt "tool-options-action" msgid "_Save Tool Preset" msgstr "_Gorde tresnaren aurrezarpena" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:66 msgctxt "tool-options-action" msgid "_Restore Tool Preset" msgstr "_Freskatu tresnaren aurrezarpena" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:70 msgctxt "tool-options-action" msgid "E_dit Tool Preset" msgstr "_Editatu tresnaren aurrezarpena" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:74 msgctxt "tool-options-action" msgid "_Delete Tool Preset" msgstr "E_zabatu tresnaren aurrezarpena" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:78 msgctxt "tool-options-action" msgid "_New Tool Preset..." msgstr "Tresnaren aurrezarpen _berria..." #: ../app/actions/tool-options-actions.c:83 msgctxt "tool-options-action" msgid "R_eset Tool Options" msgstr "_Berrezarri tresna-aukerak" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:84 msgctxt "tool-options-action" msgid "Reset to default values" msgstr "Berrezarri balio lehenetsietara" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:89 msgctxt "tool-options-action" msgid "Reset _all Tool Options" msgstr "Berrezarri tresna-aukera g_uztiak..." #: ../app/actions/tool-options-actions.c:90 msgctxt "tool-options-action" msgid "Reset all tool options" msgstr "Berrezarri tresna-aukerak guztiak" #: ../app/actions/tool-options-commands.c:203 msgid "Reset All Tool Options" msgstr "Berrezarri tresna-aukerak guztiak" #: ../app/actions/tool-options-commands.c:227 msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?" msgstr "Nahi duzu tresna-aukera guztiak balio lehenetsietara berrezartzea?" #: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:44 msgctxt "tool-preset-editor-action" msgid "Tool Preset Editor Menu" msgstr "Tresnaren aurrezarpenaren editorearen menua" #: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:48 msgctxt "tool-preset-editor-action" msgid "_Save Tool Options to Preset" msgstr "_Gorde tresna-aukerak aurrezarpenetara" #: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:49 msgctxt "tool-preset-editor-action" msgid "Save the active tool options to this tool preset" msgstr "Gorde tresnak aktiboaren aukerak tresna horren aurrezarpenetara" #: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:55 msgctxt "tool-preset-editor-action" msgid "_Restore Tool Preset" msgstr "_Freskatu tresnaren aurrezarpena" #: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:56 msgctxt "tool-preset-editor-action" msgid "Restore this tool preset" msgstr "Berrezarri tresna honen aurrezarpena" #: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:65 msgctxt "tool-preset-editor-action" msgid "Edit Active Tool Preset" msgstr "Editatu tresnaren aurrezarpen aktiboa" #: ../app/actions/tool-preset-editor-commands.c:65 #: ../app/actions/tool-presets-commands.c:68 #, c-format msgid "Can't save '%s' tool options to an existing '%s' tool preset." msgstr "Ezin dira '%s' tresnaren aukerak gorde aurretik dagoen '%s' tresna-aurrezarpenean." #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:46 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Tool Presets Menu" msgstr "Tresnaren aurrezarpenen menua" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:50 msgctxt "tool-presets-action" msgid "_New Tool Preset" msgstr "Tresnaren aurrezarpen _berria" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:51 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Create a new tool preset" msgstr "Sortu tresnaren aurrezarpen berria" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:56 msgctxt "tool-presets-action" msgid "D_uplicate Tool Preset" msgstr "Bi_koiztu tresnaren aurrezarpena" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:57 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Duplicate this tool preset" msgstr "Bikoiztu tresnaren aurrezarpena" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:62 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Copy Tool Preset _Location" msgstr "Kopiatu tresnaren aurrezarpenaren _kokalekua" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:63 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Copy tool preset file location to clipboard" msgstr "Kopiatu tresnaren aurrezarpenaren fitxategiaren kokalekua arbelean" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:68 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Show in _File Manager" msgstr "Erakutsi _fitxategi-kudeatzailean" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:69 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Show tool preset file location in the file manager" msgstr "Erakutsi tresna-aurrezarpenaren fitxategiaren kokalekua fitxategi-kudeatzailean" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:74 msgctxt "tool-presets-action" msgid "_Save Tool Options to Preset" msgstr "_Gorde tresna-aukerak aurrezarpenetara" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:75 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Save the active tool options to this tool preset" msgstr "Gorde tresnak aktiboaren aukerak tresna horren aurrezarpenetara" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:81 msgctxt "tool-presets-action" msgid "_Restore Tool Preset" msgstr "_Freskatu tresnaren aurrezarpena" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:82 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Restore this tool preset" msgstr "Berrezarri tresna honen aurrezarpena" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:87 msgctxt "tool-presets-action" msgid "_Delete Tool Preset" msgstr "E_zabatu tresnaren aurrezarpena" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:88 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Delete this tool preset" msgstr "Ezabatu tresnaren aurrezarpena" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:93 msgctxt "tool-presets-action" msgid "_Refresh Tool Presets" msgstr "_Freskatu tresnaren aurrezarpenak" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:94 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Refresh tool presets" msgstr "Freskatu tresnaren aurrezarpenak" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:102 msgctxt "tool-presets-action" msgid "_Edit Tool Preset..." msgstr "_Editatu tresnaren aurrezarpena..." #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:103 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Edit this tool preset" msgstr "Editatu tresnaren aurrezarpena" #: ../app/actions/tools-actions.c:47 msgctxt "tools-action" msgid "_Tools" msgstr "_Tresnak" #: ../app/actions/tools-actions.c:48 msgctxt "tools-action" msgid "_Selection Tools" msgstr "_Hautapen-tresnak" #: ../app/actions/tools-actions.c:49 msgctxt "tools-action" msgid "_Paint Tools" msgstr "_Margotze-tresnak" #: ../app/actions/tools-actions.c:50 msgctxt "tools-action" msgid "_Transform Tools" msgstr "_Eraldatze-tresnak" #: ../app/actions/tools-actions.c:51 msgctxt "tools-action" msgid "_Color Tools" msgstr "_Kolore-tresnak" #: ../app/actions/tools-actions.c:57 msgctxt "tools-action" msgid "_By Color" msgstr "_Kolorearen arabera" #: ../app/actions/tools-actions.c:58 msgctxt "tools-action" msgid "Select regions with similar colors" msgstr "Hautatu antzeko koloredun eskualdeak" #: ../app/actions/tools-actions.c:63 ../app/actions/tools-actions.c:69 msgctxt "tools-action" msgid "_Arbitrary Rotation..." msgstr "_Biraketa arbitrarioa..." #: ../app/actions/tools-actions.c:64 msgctxt "tools-action" msgid "Rotate drawable by an arbitrary angle" msgstr "Biratu marrazgaia ausazko angelua erabilita" #: ../app/actions/tools-actions.c:70 msgctxt "tools-action" msgid "Rotate image by an arbitrary angle" msgstr "Biratu irudia ausazko angelua erabilita" #: ../app/actions/tools-actions.c:158 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Rate: Set" msgstr "Aerografoaren emaria: ezarri" #: ../app/actions/tools-actions.c:162 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Rate: Set to Minimum" msgstr "Aerografoaren emaria: ezarri minimora" #: ../app/actions/tools-actions.c:166 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Rate: Set to Maximum" msgstr "Aerografoaren emaria: ezarri maximora" #: ../app/actions/tools-actions.c:170 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Rate: Decrease by 1" msgstr "Aerografoaren emaria: txikitu 1" #: ../app/actions/tools-actions.c:174 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Rate: Increase by 1" msgstr "Aerografoaren emaria: handitu 1" #: ../app/actions/tools-actions.c:178 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Rate: Decrease by 10" msgstr "Aerografoaren emaria: txikitu 10" #: ../app/actions/tools-actions.c:182 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Rate: Increase by 10" msgstr "Aerografoaren emaria: handitu 10" #: ../app/actions/tools-actions.c:190 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Flow: Set" msgstr "Aerografoaren fluxua: ezarri" #: ../app/actions/tools-actions.c:194 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Flow: Set to Minimum" msgstr "Aerografoaren fluxua: ezarri minimora" #: ../app/actions/tools-actions.c:198 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Flow: Set to Maximum" msgstr "Aerografoaren fluxua: ezarri maximora" #: ../app/actions/tools-actions.c:202 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Flow: Decrease by 1" msgstr "Aerografoaren fluxua: txikitu 1" #: ../app/actions/tools-actions.c:206 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Flow: Increase by 1" msgstr "Aerografoaren fluxua: handitu 1" #: ../app/actions/tools-actions.c:210 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Flow: Decrease by 10" msgstr "Aerografoaren fluxua: txikitu 10" #: ../app/actions/tools-actions.c:214 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Flow: Increase by 10" msgstr "Aerografoaren fluxua: handitu 10" #: ../app/actions/tools-actions.c:271 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Set" msgstr "Tresnaren opakutasuna: ezarri" #: ../app/actions/tools-actions.c:275 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Set to Default Value" msgstr "Tresnaren opakutasuna: ezarri balio lehenetsira" #: ../app/actions/tools-actions.c:279 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Minimize" msgstr "Tresnaren opakutasuna: minimizatu" #: ../app/actions/tools-actions.c:283 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Maximize" msgstr "Tresnaren opakutasuna: maximizatu" #: ../app/actions/tools-actions.c:287 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Decrease by 1" msgstr "Tresnaren opakutasuna: txikitu 1" #: ../app/actions/tools-actions.c:291 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Increase by 1" msgstr "Tresnaren opakutasuna: handitu 1" #: ../app/actions/tools-actions.c:295 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Decrease by 10" msgstr "Tresnaren opakutasuna: txikitu 10" #: ../app/actions/tools-actions.c:299 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Increase by 10" msgstr "Tresnaren opakutasuna: handitu 10" #: ../app/actions/tools-actions.c:303 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Decrease Relative" msgstr "Tresnaren opakutasuna: txikitu erlatiboki" #: ../app/actions/tools-actions.c:307 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Increase Relative" msgstr "Tresnaren opakutasuna: handitu erlatiboki" #: ../app/actions/tools-actions.c:315 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Set" msgstr "Tresnaren tamaina: ezarri" #: ../app/actions/tools-actions.c:319 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Set to Default Value" msgstr "Tresnaren tamaina: ezarri balio lehenetsira" #: ../app/actions/tools-actions.c:323 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Minimize" msgstr "Tresnaren tamaina: minimizatu" #: ../app/actions/tools-actions.c:327 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Maximize" msgstr "Tresnaren tamaina: maximizatu" #: ../app/actions/tools-actions.c:331 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Decrease by 1" msgstr "Tresnaren tamaina: txikitu 1" #: ../app/actions/tools-actions.c:335 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Increase by 1" msgstr "Tresnaren tamaina: handitu 1" #: ../app/actions/tools-actions.c:339 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Decrease by 10" msgstr "Tresnaren tamaina: txikitu 10" #: ../app/actions/tools-actions.c:343 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Increase by 10" msgstr "Tresnaren tamaina: handitu 10" #: ../app/actions/tools-actions.c:347 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Decrease Relative" msgstr "Tresnaren tamaina: txikitu erlatiboki" #: ../app/actions/tools-actions.c:351 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Increase Relative" msgstr "Tresnaren tamaina: handitu erlatiboki" #: ../app/actions/tools-actions.c:359 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Set" msgstr "Tresnaren aspektu-erlazioa: ezarri" #: ../app/actions/tools-actions.c:363 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Set To Default Value" msgstr "Tresnaren aspektu-erlazioa: ezarri balio lehenetsira" #: ../app/actions/tools-actions.c:367 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Minimize" msgstr "Tresnaren aspektu-erlazioa: minimizatu" #: ../app/actions/tools-actions.c:371 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Maximize" msgstr "Tresnaren aspektu-erlazioa: maximizatu" #: ../app/actions/tools-actions.c:375 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Decrease by 0.1" msgstr "Brotxaren aspektu-erlazioa: txikitu 0,1" #: ../app/actions/tools-actions.c:379 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Increase by 0.1" msgstr "Brotxaren aspektu-erlazioa: handitu 0,1" #: ../app/actions/tools-actions.c:383 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Decrease by 1" msgstr "Brotxaren aspektu-erlazioa: txikitu 1" #: ../app/actions/tools-actions.c:387 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Increase by 1" msgstr "Brotxaren aspektu-erlazioa: handitu 1" #: ../app/actions/tools-actions.c:391 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Decrease Relative" msgstr "Brotxaren aspektu-erlazioa: txikitu erlatiboki" #: ../app/actions/tools-actions.c:395 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Increase Relative" msgstr "Brotxaren aspektu-erlazioa: handitu erlatiboki" #: ../app/actions/tools-actions.c:403 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Set" msgstr "Tresnaren angelua: ezarri" #: ../app/actions/tools-actions.c:407 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Set Angle To Default Value" msgstr "Tresnaren angelua: ezarri angelua balio lehenetsira" #: ../app/actions/tools-actions.c:411 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Minimize" msgstr "Tresnaren angelua: minimizatu" #: ../app/actions/tools-actions.c:415 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Maximize" msgstr "Tresnaren angelua: maximizatu" #: ../app/actions/tools-actions.c:419 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Decrease by 1°" msgstr "Tresnaren angelua: txikitu 1°" #: ../app/actions/tools-actions.c:423 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Increase by 1°" msgstr "Tresnaren angelua: handitu 1°" #: ../app/actions/tools-actions.c:427 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Decrease by 15°" msgstr "Tresnaren angelua: txikitu 15°" #: ../app/actions/tools-actions.c:431 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Increase by 15°" msgstr "Tresnaren angelua: handitu 15°" #: ../app/actions/tools-actions.c:435 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Decrease Relative" msgstr "Tresnaren angelua: txikitu erlatiboki" #: ../app/actions/tools-actions.c:439 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Increase Relative" msgstr "Tresnaren angelua: handitu erlatiboki" #: ../app/actions/tools-actions.c:447 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Set" msgstr "Tresnaren tartea: ezarri" #: ../app/actions/tools-actions.c:451 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Set To Default Value" msgstr "Tresnaren tartea: ezarri balio lehenetsira" #: ../app/actions/tools-actions.c:455 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Minimize" msgstr "Tresnaren tartea: minimizatu" #: ../app/actions/tools-actions.c:459 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Maximize" msgstr "Tresnaren tartea: maximizatu" #: ../app/actions/tools-actions.c:463 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Decrease by 1" msgstr "Tresnaren tartea: txikitu 1" #: ../app/actions/tools-actions.c:467 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Increase by 1" msgstr "Tresnaren tartea: handitu 1" #: ../app/actions/tools-actions.c:471 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Decrease by 10" msgstr "Tresnaren tartea: txikitu 10" #: ../app/actions/tools-actions.c:475 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Increase by 10" msgstr "Tresnaren tartea: handitu 10" #: ../app/actions/tools-actions.c:479 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Decrease Relative" msgstr "Tresnaren tartea: txikitu erlatiboki" #: ../app/actions/tools-actions.c:483 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Increase Relative" msgstr "Tresnaren tartea: handitu erlatiboki" #: ../app/actions/tools-actions.c:491 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Set" msgstr "Tresnaren gogortasuna: ezarri" #: ../app/actions/tools-actions.c:495 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Set to Default Value" msgstr "Tresnaren gogortasuna: ezarri balio lehenetsira" #: ../app/actions/tools-actions.c:499 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Minimize" msgstr "Tresnaren gogortasuna: minimizatu" #: ../app/actions/tools-actions.c:503 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Maximize" msgstr "Tresnaren gogortasuna: maximizatu" #: ../app/actions/tools-actions.c:507 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Decrease by 1" msgstr "Tresnaren gogortasuna: txikitu 1" #: ../app/actions/tools-actions.c:511 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Increase by 1" msgstr "Tresnaren gogortasuna: handitu 1" #: ../app/actions/tools-actions.c:515 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Decrease by 10" msgstr "Tresnaren gogortasuna: txikitu 10" #: ../app/actions/tools-actions.c:519 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Increase by 10" msgstr "Tresnaren gogortasuna: handitu 10" #: ../app/actions/tools-actions.c:523 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Decrease Relative" msgstr "Tresnaren gogortasuna: txikitu erlatiboki" #: ../app/actions/tools-actions.c:527 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Increase Relative" msgstr "Tresnaren gogortasuna: handitu erlatiboki" #: ../app/actions/tools-actions.c:535 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Set" msgstr "Tresnen indarra: ezarri" #: ../app/actions/tools-actions.c:539 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Set to Default Value" msgstr "Tresnaren indarra: ezarri balio lehenetsira" #: ../app/actions/tools-actions.c:543 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Minimize" msgstr "Tresnaren indarra: minimizatu" #: ../app/actions/tools-actions.c:547 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Maximize" msgstr "Tresnaren indarra: maximizatu" #: ../app/actions/tools-actions.c:551 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Decrease by 1" msgstr "Tresnaren indarra: txikitu 1" #: ../app/actions/tools-actions.c:555 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Increase by 1" msgstr "Tresnaren indarra: handitu 1" #: ../app/actions/tools-actions.c:559 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Decrease by 10" msgstr "Tresnaren indarra: txikitu 10" #: ../app/actions/tools-actions.c:563 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Increase by 10" msgstr "Tresnaren indarra: handitu 10" #: ../app/actions/tools-actions.c:567 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Decrease Relative" msgstr "Tresnaren indarra: txikitu erlatiboki" #: ../app/actions/tools-actions.c:571 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Increase Relative" msgstr "Tresnaren indarra: handitu erlatiboki" #: ../app/actions/vectors-actions.c:46 msgctxt "vectors-action" msgid "Paths Menu" msgstr "Bide-menua" #: ../app/actions/vectors-actions.c:50 msgctxt "vectors-action" msgid "Color Tag" msgstr "Kolore-etiketa" #: ../app/actions/vectors-actions.c:54 msgctxt "vectors-action" msgid "Edit Pa_th" msgstr "Editatu _bidea" #: ../app/actions/vectors-actions.c:55 msgctxt "vectors-action" msgid "Edit the active path" msgstr "Editatu bide aktiboa" #: ../app/actions/vectors-actions.c:60 msgctxt "vectors-action" msgid "_Edit Path Attributes..." msgstr "_Editatu bidearen atributuak..." #: ../app/actions/vectors-actions.c:61 msgctxt "vectors-action" msgid "Edit path attributes" msgstr "Editatu bidearen atributuak" #: ../app/actions/vectors-actions.c:66 msgctxt "vectors-action" msgid "_New Path..." msgstr "_Bide berria..." #: ../app/actions/vectors-actions.c:67 msgctxt "vectors-action" msgid "Create a new path..." msgstr "Sortu bide berria..." #: ../app/actions/vectors-actions.c:72 msgctxt "vectors-action" msgid "_New Path with last values" msgstr "Bide _berria azken balioekin" #: ../app/actions/vectors-actions.c:73 msgctxt "vectors-action" msgid "Create a new path with last used values" msgstr "Sortu bide berria erabilitako azken balioekin" #: ../app/actions/vectors-actions.c:78 msgctxt "vectors-action" msgid "D_uplicate Path" msgstr "Bi_koiztu bidea" #: ../app/actions/vectors-actions.c:79 msgctxt "vectors-action" msgid "Duplicate this path" msgstr "Bikoiztu bidea" #: ../app/actions/vectors-actions.c:84 msgctxt "vectors-action" msgid "_Delete Path" msgstr "E_zabatu bidea" #: ../app/actions/vectors-actions.c:85 msgctxt "vectors-action" msgid "Delete this path" msgstr "Ezabatu bidea" #: ../app/actions/vectors-actions.c:90 msgctxt "vectors-action" msgid "Merge _Visible Paths" msgstr "Batu _ikusgai dauden bideak" #: ../app/actions/vectors-actions.c:95 msgctxt "vectors-action" msgid "_Raise Path" msgstr "_Igo bidea" #: ../app/actions/vectors-actions.c:96 msgctxt "vectors-action" msgid "Raise this path" msgstr "Igo bidea" #: ../app/actions/vectors-actions.c:101 msgctxt "vectors-action" msgid "Raise Path to _Top" msgstr "Igo bidea g_oienera" #: ../app/actions/vectors-actions.c:102 msgctxt "vectors-action" msgid "Raise this path to the top" msgstr "Igo bidea goienera" #: ../app/actions/vectors-actions.c:107 msgctxt "vectors-action" msgid "_Lower Path" msgstr "_Jaitsi bidea" #: ../app/actions/vectors-actions.c:108 msgctxt "vectors-action" msgid "Lower this path" msgstr "Jaitsi bidea" #: ../app/actions/vectors-actions.c:113 msgctxt "vectors-action" msgid "Lower Path to _Bottom" msgstr "Jaitsi bidea leku _baxuenera" #: ../app/actions/vectors-actions.c:114 msgctxt "vectors-action" msgid "Lower this path to the bottom" msgstr "Jaitsi bidea leku baxuenera" #: ../app/actions/vectors-actions.c:119 msgctxt "vectors-action" msgid "Fill Pat_h..." msgstr "Bete b_idea..." #: ../app/actions/vectors-actions.c:120 msgctxt "vectors-action" msgid "Fill the path" msgstr "Bete bidea" #: ../app/actions/vectors-actions.c:125 msgctxt "vectors-action" msgid "Fill Path" msgstr "Bete bidea" #: ../app/actions/vectors-actions.c:126 msgctxt "vectors-action" msgid "Fill the path with last values" msgstr "Bete bidea azken balioekin" #: ../app/actions/vectors-actions.c:131 msgctxt "vectors-action" msgid "Stro_ke Path..." msgstr "Trazatu bide_a..." #: ../app/actions/vectors-actions.c:132 msgctxt "vectors-action" msgid "Paint along the path" msgstr "Margotu bidean zehar" #: ../app/actions/vectors-actions.c:137 msgctxt "vectors-action" msgid "Stro_ke Path" msgstr "T_razatu bidea" #: ../app/actions/vectors-actions.c:138 msgctxt "vectors-action" msgid "Paint along the path with last values" msgstr "Margotu bidean zehar azken balioekin" #: ../app/actions/vectors-actions.c:143 msgctxt "vectors-action" msgid "Co_py Path" msgstr "Kopia_tu bidea" #: ../app/actions/vectors-actions.c:148 msgctxt "vectors-action" msgid "Paste Pat_h" msgstr "It_satsi bidea" #: ../app/actions/vectors-actions.c:153 msgctxt "vectors-action" msgid "E_xport Path..." msgstr "Esp_ortatu bidea..." #: ../app/actions/vectors-actions.c:158 msgctxt "vectors-action" msgid "I_mport Path..." msgstr "I_nportatu bidea..." #: ../app/actions/vectors-actions.c:166 msgctxt "vectors-action" msgid "Toggle Path _Visibility" msgstr "Txandakatu bidearen _ikusgaitasuna" #: ../app/actions/vectors-actions.c:172 msgctxt "vectors-action" msgid "Toggle Path _Linked State" msgstr "Txandakatu bidearen _estekatutako egoera" #. GIMP_ICON_LOCK #: ../app/actions/vectors-actions.c:178 msgctxt "vectors-action" msgid "L_ock Strokes of Path" msgstr "_Blokeatu bidearen trazuak" #: ../app/actions/vectors-actions.c:184 msgctxt "vectors-action" msgid "L_ock Position of Path" msgstr "B_lokeatu bidearen kokagunea" #: ../app/actions/vectors-actions.c:193 msgctxt "vectors-action" msgid "None" msgstr "Bat ere ez" #: ../app/actions/vectors-actions.c:194 msgctxt "vectors-action" msgid "Path Color Tag: Clear" msgstr "Bidearen kolore-etiketa: Garbitu" #: ../app/actions/vectors-actions.c:199 msgctxt "vectors-action" msgid "Blue" msgstr "Urdina" #: ../app/actions/vectors-actions.c:200 msgctxt "vectors-action" msgid "Path Color Tag: Set to Blue" msgstr "Bidearen kolore-etiketa: Ezarri urdina" #: ../app/actions/vectors-actions.c:205 msgctxt "vectors-action" msgid "Green" msgstr "Berdea" #: ../app/actions/vectors-actions.c:206 msgctxt "vectors-action" msgid "Path Color Tag: Set to Green" msgstr "Bidearen kolore-etiketa: Ezarri berdea" #: ../app/actions/vectors-actions.c:211 msgctxt "vectors-action" msgid "Yellow" msgstr "Horia" #: ../app/actions/vectors-actions.c:212 msgctxt "vectors-action" msgid "Path Color Tag: Set to Yellow" msgstr "Bidearen kolore-etiketa: Ezarri horia" #: ../app/actions/vectors-actions.c:217 msgctxt "vectors-action" msgid "Orange" msgstr "Laranja" #: ../app/actions/vectors-actions.c:218 msgctxt "vectors-action" msgid "Path Color Tag: Set to Orange" msgstr "Bidearen kolore-etiketa: Ezarri laranja" #: ../app/actions/vectors-actions.c:223 msgctxt "vectors-action" msgid "Brown" msgstr "Marroia" #: ../app/actions/vectors-actions.c:224 msgctxt "vectors-action" msgid "Path Color Tag: Set to Brown" msgstr "Bidearen kolore-etiketa: Ezarri marroia" #: ../app/actions/vectors-actions.c:229 msgctxt "vectors-action" msgid "Red" msgstr "Gorria" #: ../app/actions/vectors-actions.c:230 msgctxt "vectors-action" msgid "Path Color Tag: Set to Red" msgstr "Bidearen kolore-etiketa: Ezarri gorria" #: ../app/actions/vectors-actions.c:235 msgctxt "vectors-action" msgid "Violet" msgstr "Bioleta" #: ../app/actions/vectors-actions.c:236 msgctxt "vectors-action" msgid "Path Color Tag: Set to Violet" msgstr "Bidearen kolore-etiketa: Ezarri bioleta" #: ../app/actions/vectors-actions.c:241 msgctxt "vectors-action" msgid "Gray" msgstr "Grisa" #: ../app/actions/vectors-actions.c:242 msgctxt "vectors-action" msgid "Path Color Tag: Set to Gray" msgstr "Bidearen kolore-etiketa: Ezarri grisa" #: ../app/actions/vectors-actions.c:250 msgctxt "vectors-action" msgid "Path to Sele_ction" msgstr "Bidea hau_tapenera" #: ../app/actions/vectors-actions.c:251 msgctxt "vectors-action" msgid "Path to selection" msgstr "Bidea hautapenera" #: ../app/actions/vectors-actions.c:256 msgctxt "vectors-action" msgid "Fr_om Path" msgstr "Bi_detik" #: ../app/actions/vectors-actions.c:257 msgctxt "vectors-action" msgid "Replace selection with path" msgstr "Ordeztu hautapena bidearekin" #: ../app/actions/vectors-actions.c:262 msgctxt "vectors-action" msgid "_Add to Selection" msgstr "_Gehitu hautapenari" #: ../app/actions/vectors-actions.c:263 msgctxt "vectors-action" msgid "Add path to selection" msgstr "Gehitu bidea hautapenari" #: ../app/actions/vectors-actions.c:268 msgctxt "vectors-action" msgid "_Subtract from Selection" msgstr "_Kendu hautapenetik" #: ../app/actions/vectors-actions.c:269 msgctxt "vectors-action" msgid "Subtract path from selection" msgstr "Kendu bidea hautapenetik" #: ../app/actions/vectors-actions.c:274 msgctxt "vectors-action" msgid "_Intersect with Selection" msgstr "_Gurutzatu hautapenarekin" #: ../app/actions/vectors-actions.c:275 msgctxt "vectors-action" msgid "Intersect path with selection" msgstr "Gurutzatu bidea hautapenarekin" #: ../app/actions/vectors-actions.c:283 msgctxt "vectors-action" msgid "Selecti_on to Path" msgstr "_Hautapena bidera" #: ../app/actions/vectors-actions.c:284 ../app/actions/vectors-actions.c:290 msgctxt "vectors-action" msgid "Selection to path" msgstr "Hautapena bidera" #: ../app/actions/vectors-actions.c:289 msgctxt "vectors-action" msgid "To _Path" msgstr "_Bidera" #: ../app/actions/vectors-actions.c:295 msgctxt "vectors-action" msgid "Selection to Path (_Advanced)" msgstr "Hautapena bidera (_aurreratua)" #: ../app/actions/vectors-actions.c:296 msgctxt "vectors-action" msgid "Advanced options" msgstr "Aukera aurreratuak" #: ../app/actions/vectors-actions.c:304 msgctxt "vectors-action" msgid "Select _Top Path" msgstr "Hautatu _goiko bidea" #: ../app/actions/vectors-actions.c:305 msgctxt "vectors-action" msgid "Select the topmost path" msgstr "Hautatu goreneko bidea" #: ../app/actions/vectors-actions.c:310 msgctxt "vectors-action" msgid "Select _Bottom Path" msgstr "Hautatu _azpiko bidea" #: ../app/actions/vectors-actions.c:311 msgctxt "vectors-action" msgid "Select the bottommost path" msgstr "Hautatu behereneko bidea" #: ../app/actions/vectors-actions.c:316 msgctxt "vectors-action" msgid "Select _Previous Path" msgstr "Hautatu a_urreko bidea" #: ../app/actions/vectors-actions.c:317 msgctxt "vectors-action" msgid "Select the path above the current path" msgstr "Hautatu uneko bidearen gaineko bidea" #: ../app/actions/vectors-actions.c:322 msgctxt "vectors-action" msgid "Select _Next Path" msgstr "Hautatu _hurrengo bidea" #: ../app/actions/vectors-actions.c:323 msgctxt "vectors-action" msgid "Select the vector below the current path" msgstr "Hautatu uneko bidearen azpiko bidea" #: ../app/actions/vectors-commands.c:164 ../app/actions/vectors-commands.c:750 msgid "Path Attributes" msgstr "Bidearen atributuak" #: ../app/actions/vectors-commands.c:167 msgid "Edit Path Attributes" msgstr "Editatu bidearen atributuak" #: ../app/actions/vectors-commands.c:206 msgid "New Path" msgstr "Bide berria" #: ../app/actions/vectors-commands.c:209 msgid "Create a New Path" msgstr "Sortu bide berria" #: ../app/actions/vectors-commands.c:442 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:202 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:740 msgid "Fill Path" msgstr "Bete bidea" #: ../app/actions/vectors-commands.c:474 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:210 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:812 msgid "Stroke Path" msgstr "Trazatu bidea" #: ../app/actions/view-actions.c:70 msgctxt "view-action" msgid "_View" msgstr "_Ikusi" #: ../app/actions/view-actions.c:71 msgctxt "view-action" msgid "_Zoom" msgstr "_Zooma" #: ../app/actions/view-actions.c:72 msgctxt "view-action" msgid "_Flip & Rotate" msgstr "_Irauli eta biratu" #: ../app/actions/view-actions.c:73 msgctxt "view-action" msgid "_Padding Color" msgstr "_Kolore betegarria" #: ../app/actions/view-actions.c:76 msgctxt "view-action" msgid "_Color Management" msgstr "_Kolore-kudeaketa" #: ../app/actions/view-actions.c:79 msgctxt "view-action" msgid "Display _Rendering Intent" msgstr "Pantailaren e_rrendatze-saiakera" #: ../app/actions/view-actions.c:82 msgctxt "view-action" msgid "Soft-Proofing Re_ndering Intent" msgstr "_Probako errendatze saiakera" #: ../app/actions/view-actions.c:85 msgctxt "view-action" msgid "Move to Screen" msgstr "Eraman pantailara" #: ../app/actions/view-actions.c:89 msgctxt "view-action" msgid "_New View" msgstr "Ikuspegi _berria" #: ../app/actions/view-actions.c:90 msgctxt "view-action" msgid "Create another view on this image" msgstr "Sortu irudiaren beste ikuspegia" #: ../app/actions/view-actions.c:95 msgctxt "view-action" msgid "_Close View" msgstr "It_xi ikuspegia" #: ../app/actions/view-actions.c:96 msgctxt "view-action" msgid "Close the active image view" msgstr "Itxi irudi aktiboaren ikuspegia" #: ../app/actions/view-actions.c:101 msgctxt "view-action" msgid "C_enter Image in Window" msgstr "_Zentratu irudia leihoan" #: ../app/actions/view-actions.c:102 msgctxt "view-action" msgid "Scroll the image so that it is centered in the window" msgstr "Korritu irudia leihoan zentratuta ager dadin" #: ../app/actions/view-actions.c:107 msgctxt "view-action" msgid "_Fit Image in Window" msgstr "_Doitu irudia leihoan" #: ../app/actions/view-actions.c:108 msgctxt "view-action" msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible" msgstr "Egokitu zoomaren erlazioa irudia erabat ikusgai izateko" #: ../app/actions/view-actions.c:113 msgctxt "view-action" msgid "Fi_ll Window" msgstr "Bete _leihoa" #: ../app/actions/view-actions.c:114 msgctxt "view-action" msgid "Adjust the zoom ratio so that the entire window is used" msgstr "Egokitu zoomaren erlazioa leiho osoa erabiltzeko" #: ../app/actions/view-actions.c:119 msgctxt "view-action" msgid "Zoom to _Selection" msgstr "Zooma _hautapenera" #: ../app/actions/view-actions.c:120 msgctxt "view-action" msgid "Adjust the zoom ratio so that the selection fills the window" msgstr "Egokitu zooma hautapenak leiho osoa bete dezan" #: ../app/actions/view-actions.c:125 msgctxt "view-action" msgid "Re_vert Zoom" msgstr "_Leheneratu zooma" #: ../app/actions/view-actions.c:126 msgctxt "view-action" msgid "Restore the previous zoom level" msgstr "Berrezarri aurreko zoom maila" #: ../app/actions/view-actions.c:131 msgctxt "view-action" msgid "Othe_r rotation angle..." msgstr "Beste bi_ratze-angelu bat..." #: ../app/actions/view-actions.c:132 msgctxt "view-action" msgid "Set a custom rotation angle" msgstr "Ezarri biratze-angelu pertsonalizatua" #: ../app/actions/view-actions.c:137 msgctxt "view-action" msgid "Na_vigation Window" msgstr "Na_bigazio-leihoa" #: ../app/actions/view-actions.c:138 msgctxt "view-action" msgid "Show an overview window for this image" msgstr "Erakutsi irudiaren gainbegiratze-leihoa" #: ../app/actions/view-actions.c:143 msgctxt "view-action" msgid "Display _Filters..." msgstr "Bistaratze-i_ragazkiak..." #: ../app/actions/view-actions.c:144 msgctxt "view-action" msgid "Configure filters applied to this view" msgstr "Konfiguratu iragazkiak (ikuspegiari aplikatutakoak)" #: ../app/actions/view-actions.c:149 msgctxt "view-action" msgid "As in _Preferences" msgstr "Hobespenetan _bezala" #: ../app/actions/view-actions.c:151 msgctxt "view-action" msgid "Reset color management to what's configured in preferences" msgstr "Berrezarri kolore-kudeaketa hobespenetan konfiguratutakoaren arabera" #: ../app/actions/view-actions.c:156 msgctxt "view-action" msgid "Soft-_Proofing Profile..." msgstr "Proba _bigunetarako profila..." #: ../app/actions/view-actions.c:157 msgctxt "view-action" msgid "Set the soft-proofing profile" msgstr "Ezarri proba bigunetarako profila" #: ../app/actions/view-actions.c:162 msgctxt "view-action" msgid "Shrink _Wrap" msgstr "_Uzkurtu" #: ../app/actions/view-actions.c:163 msgctxt "view-action" msgid "Reduce the image window to the size of the image display" msgstr "Gutxiagotu irudiaren leihoa erakusten den irudiaren tamainari egokitzeko" #: ../app/actions/view-actions.c:168 msgctxt "view-action" msgid "_Open Display..." msgstr "_Ireki pantaila..." #: ../app/actions/view-actions.c:169 msgctxt "view-action" msgid "Connect to another display" msgstr "Konektatu beste pantailara" #: ../app/actions/view-actions.c:178 msgctxt "view-action" msgid "Show _All" msgstr "Erakutsi _dena" #: ../app/actions/view-actions.c:179 msgctxt "view-action" msgid "Show full image content" msgstr "Erakutsi irudiaren eduki osoa" #: ../app/actions/view-actions.c:185 msgctxt "view-action" msgid "_Dot for Dot" msgstr "_Puntuz puntu" #: ../app/actions/view-actions.c:186 msgctxt "view-action" msgid "A pixel on the screen represents an image pixel" msgstr "Pantailako pixel batek irudiaren pixela adierazten du" #: ../app/actions/view-actions.c:192 msgctxt "view-action" msgid "_Color-Manage this View" msgstr "_Kudeatu ikuspegi honen kolorea" #: ../app/actions/view-actions.c:193 msgctxt "view-action" msgid "Use color management for this view" msgstr "Erabili kolore-kudeaketa ikuspegi honetarako" #: ../app/actions/view-actions.c:199 msgctxt "view-action" msgid "_Proof Colors" msgstr "_Probatu koloreak" #: ../app/actions/view-actions.c:200 msgctxt "view-action" msgid "Use this view for soft-proofing" msgstr "Erabili ikuspegi hau proba bigunerako" #: ../app/actions/view-actions.c:206 ../app/actions/view-actions.c:213 msgctxt "view-action" msgid "_Black Point Compensation" msgstr "Puntu _beltzaren konpentsazioa" #: ../app/actions/view-actions.c:207 msgctxt "view-action" msgid "Use black point compensation for image display" msgstr "Erabili puntu beltzaren konpentsazioa irudia bistaratzeko" #: ../app/actions/view-actions.c:214 msgctxt "view-action" msgid "Use black point compensation for soft-proofing" msgstr "Erabili puntu beltzaren konpentsazioa proba bigunerako" #: ../app/actions/view-actions.c:220 msgctxt "view-action" msgid "_Mark Out Of Gamut Colors" msgstr "_Markatu kolore-gamatik kanpoko koloreak" #: ../app/actions/view-actions.c:221 msgctxt "view-action" msgid "" "When soft-proofing, mark colors which cannot be represented in the target " "color space" msgstr "Proba biguna egitean, markatu zein kolore ezingo den irudikatu helburuko kolore-espazioan" #: ../app/actions/view-actions.c:228 msgctxt "view-action" msgid "Show _Selection" msgstr "Erakutsi _hautapena" #: ../app/actions/view-actions.c:229 msgctxt "view-action" msgid "Display the selection outline" msgstr "Bikoiztu hautatutako eskema" #: ../app/actions/view-actions.c:235 msgctxt "view-action" msgid "Show _Layer Boundary" msgstr "Erakutsi _geruzaren muga" #: ../app/actions/view-actions.c:236 msgctxt "view-action" msgid "Draw a border around the active layer" msgstr "Marraztu ertza geruza aktiboaren inguruan" #: ../app/actions/view-actions.c:242 msgctxt "view-action" msgid "Show Canvas Bounda_ry" msgstr "Erakutsi oihalaren _mugak" #: ../app/actions/view-actions.c:243 msgctxt "view-action" msgid "Draw a border around the canvas" msgstr "Marraztu ertza oihalaren inguruan" #: ../app/actions/view-actions.c:249 msgctxt "view-action" msgid "Show _Guides" msgstr "Erakutsi _gidak" #: ../app/actions/view-actions.c:250 msgctxt "view-action" msgid "Display the image's guides" msgstr "Erakutsi irudiaren gidak" #: ../app/actions/view-actions.c:256 msgctxt "view-action" msgid "S_how Grid" msgstr "Erakutsi _sareta" #: ../app/actions/view-actions.c:257 msgctxt "view-action" msgid "Display the image's grid" msgstr "Erakutsi irudiaren sareta" #: ../app/actions/view-actions.c:263 msgctxt "view-action" msgid "Sh_ow Sample Points" msgstr "Eraku_tsi lagin-puntuak" #: ../app/actions/view-actions.c:264 msgctxt "view-action" msgid "Display the image's color sample points" msgstr "Erakutsi irudiaren kolorearen lagin-puntuak" #: ../app/actions/view-actions.c:270 msgctxt "view-action" msgid "Snap to Gu_ides" msgstr "At_xiki saretei" #: ../app/actions/view-actions.c:271 msgctxt "view-action" msgid "Tool operations snap to guides" msgstr "Tresnen eragiketak gidetara doitu" #: ../app/actions/view-actions.c:277 msgctxt "view-action" msgid "Sna_p to Grid" msgstr "Atxiki _saretari" #: ../app/actions/view-actions.c:278 msgctxt "view-action" msgid "Tool operations snap to the grid" msgstr "Tresnen eragiketak saretara doitu" #: ../app/actions/view-actions.c:284 msgctxt "view-action" msgid "Snap to _Canvas Edges" msgstr "Atxiki _oihalaren ertzari" #: ../app/actions/view-actions.c:285 msgctxt "view-action" msgid "Tool operations snap to the canvas edges" msgstr "Tresnen eragiketak oihalaren ertzetara doitu" #: ../app/actions/view-actions.c:291 msgctxt "view-action" msgid "Snap t_o Active Path" msgstr "Atxiki bide _aktiboari" #: ../app/actions/view-actions.c:292 msgctxt "view-action" msgid "Tool operations snap to the active path" msgstr "Tresnen eragiketak bide aktibora doitu" #: ../app/actions/view-actions.c:298 msgctxt "view-action" msgid "Show _Menubar" msgstr "Erakutsi _menu-barra" #: ../app/actions/view-actions.c:299 msgctxt "view-action" msgid "Show this window's menubar" msgstr "Erakutsi leihoaren menu-barra" #: ../app/actions/view-actions.c:305 msgctxt "view-action" msgid "Show R_ulers" msgstr "Erakutsi _erregelak" #: ../app/actions/view-actions.c:306 msgctxt "view-action" msgid "Show this window's rulers" msgstr "Erakutsi leihoaren erregelak" #: ../app/actions/view-actions.c:312 msgctxt "view-action" msgid "Show Scroll_bars" msgstr "Erakutsi _korritze-barrak" #: ../app/actions/view-actions.c:313 msgctxt "view-action" msgid "Show this window's scrollbars" msgstr "Erakutsi leihoaren korritze-barrak" #: ../app/actions/view-actions.c:319 msgctxt "view-action" msgid "Show S_tatusbar" msgstr "Erakutsi e_goera-barra" #: ../app/actions/view-actions.c:320 msgctxt "view-action" msgid "Show this window's statusbar" msgstr "Erakutsi leihoaren egoera-barra" #: ../app/actions/view-actions.c:326 msgctxt "view-action" msgid "Fullscr_een" msgstr "Pa_ntaila osoa" #: ../app/actions/view-actions.c:327 msgctxt "view-action" msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Txandakatu pantaila osoko ikuspegia" #: ../app/actions/view-actions.c:336 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Set zoom factor" msgstr "Ezarri zoomaren faktorea" #: ../app/actions/view-actions.c:341 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom out as far as possible" msgstr "Txikiagotu ahalik eta gehien" #: ../app/actions/view-actions.c:346 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom in as far as possible" msgstr "Handiagotu ahalik eta gehien" #: ../app/actions/view-actions.c:351 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom _Out" msgstr "T_xikiagotu" #: ../app/actions/view-actions.c:352 ../app/actions/view-actions.c:364 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom out" msgstr "Txikiagotu" #: ../app/actions/view-actions.c:357 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom _In" msgstr "Ha_ndiagotu" #: ../app/actions/view-actions.c:358 ../app/actions/view-actions.c:370 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom in" msgstr "Handiagotu" #: ../app/actions/view-actions.c:363 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom Out" msgstr "Txikiagotu" #: ../app/actions/view-actions.c:369 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom In" msgstr "Handiagotu" #: ../app/actions/view-actions.c:375 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom out a lot" msgstr "Txikiagotu asko" #: ../app/actions/view-actions.c:380 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom in a lot" msgstr "Handiagotu asko" #: ../app/actions/view-actions.c:388 ../app/actions/view-actions.c:394 msgctxt "view-zoom-action" msgid "1_6:1 (1600%)" msgstr "1_6:1 (%1600)" #: ../app/actions/view-actions.c:389 ../app/actions/view-actions.c:395 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 16:1" msgstr "Zooma 16:1" #: ../app/actions/view-actions.c:400 ../app/actions/view-actions.c:406 msgctxt "view-zoom-action" msgid "_8:1 (800%)" msgstr "_8:1 (%800)" #: ../app/actions/view-actions.c:401 ../app/actions/view-actions.c:407 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 8:1" msgstr "Zooma 8:1" #: ../app/actions/view-actions.c:412 ../app/actions/view-actions.c:418 msgctxt "view-zoom-action" msgid "_4:1 (400%)" msgstr "_4:1 (%400)" #: ../app/actions/view-actions.c:413 ../app/actions/view-actions.c:419 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 4:1" msgstr "Zooma 4:1" #: ../app/actions/view-actions.c:424 ../app/actions/view-actions.c:430 msgctxt "view-zoom-action" msgid "_2:1 (200%)" msgstr "_2:1 (%200)" #: ../app/actions/view-actions.c:425 ../app/actions/view-actions.c:431 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 2:1" msgstr "Zooma 2:1" #: ../app/actions/view-actions.c:436 ../app/actions/view-actions.c:442 msgctxt "view-zoom-action" msgid "_1:1 (100%)" msgstr "_1:1 (%100)" #: ../app/actions/view-actions.c:437 ../app/actions/view-actions.c:443 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:1" msgstr "Zooma 1:1" #: ../app/actions/view-actions.c:448 msgctxt "view-zoom-action" msgid "1:_2 (50%)" msgstr "1:_2 (%50)" #: ../app/actions/view-actions.c:449 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:2" msgstr "Zooma 1:2" #: ../app/actions/view-actions.c:454 msgctxt "view-zoom-action" msgid "1:_4 (25%)" msgstr "1:_4 (%25)" #: ../app/actions/view-actions.c:455 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:4" msgstr "Zooma 1:4" #: ../app/actions/view-actions.c:460 msgctxt "view-zoom-action" msgid "1:_8 (12.5%)" msgstr "1:_8 (%12,5)" #: ../app/actions/view-actions.c:461 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:8" msgstr "Zooma 1:8" #: ../app/actions/view-actions.c:466 msgctxt "view-zoom-action" msgid "1:1_6 (6.25%)" msgstr "1:1_6 (%6,25)" #: ../app/actions/view-actions.c:467 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:16" msgstr "Zooma 1:16" #: ../app/actions/view-actions.c:472 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Othe_r zoom factor..." msgstr "Beste zoom-_faktore bat..." #: ../app/actions/view-actions.c:473 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Set a custom zoom factor" msgstr "Ezarri zoomaren faktore pertsonalizatua" #: ../app/actions/view-actions.c:481 msgctxt "view-action" msgid "Flip _Horizontally" msgstr "Irauli _horizontalean" #: ../app/actions/view-actions.c:482 msgctxt "view-action" msgid "Flip the view horizontally" msgstr "Irauli ikuspegia horizontalean" #: ../app/actions/view-actions.c:488 msgctxt "view-action" msgid "Flip _Vertically" msgstr "Irauli _bertikalean" #: ../app/actions/view-actions.c:489 msgctxt "view-action" msgid "Flip the view vertically" msgstr "Irauli ikuspegia bertikalean" #: ../app/actions/view-actions.c:503 msgctxt "view-action" msgid "_Reset Flip & Rotate" msgstr "_Berrezarri iraultzea eta biratzea" #: ../app/actions/view-actions.c:505 msgctxt "view-action" msgid "Reset flipping to unflipped and the angle of rotation to 0°" msgstr "Berrezarri irauli gabera eta biratze-angelua 0° baliora" #: ../app/actions/view-actions.c:513 msgctxt "view-action" msgid "Rotate 15° _clockwise" msgstr "Biratu 15° _erlojuaren noranzkoan" #: ../app/actions/view-actions.c:514 msgctxt "view-action" msgid "Rotate the view 15 degrees to the right" msgstr "Biratu irudia 15 gradu eskuinera" #: ../app/actions/view-actions.c:519 msgctxt "view-action" msgid "Rotate 90° _clockwise" msgstr "Biratu 90° _erlojuaren noranzkoan" #: ../app/actions/view-actions.c:520 msgctxt "view-action" msgid "Rotate the view 90 degrees to the right" msgstr "Biratu irudia 90 gradu eskuinera" #: ../app/actions/view-actions.c:525 msgctxt "view-action" msgid "Rotate _180°" msgstr "Biratu _180°" #: ../app/actions/view-actions.c:526 msgctxt "view-action" msgid "Turn the view upside-down" msgstr "Jarri irudia buruz behera" #: ../app/actions/view-actions.c:531 msgctxt "view-action" msgid "Rotate 90° counter-clock_wise" msgstr "Biratu 90° erlojuaren aurkako noranzkoan" #: ../app/actions/view-actions.c:532 msgctxt "view-action" msgid "Rotate the view 90 degrees to the left" msgstr "Biratu irudia 90 gradu ezkerrera" #: ../app/actions/view-actions.c:537 msgctxt "view-action" msgid "Rotate 15° counter-clock_wise" msgstr "Biratu 15° erlojuaren aurkako noranzkoan" #: ../app/actions/view-actions.c:538 msgctxt "view-action" msgid "Rotate the view 15 degrees to the left" msgstr "Biratu irudia 15 gradu ezkerrera" #: ../app/actions/view-actions.c:546 ../app/actions/view-actions.c:573 msgctxt "view-action" msgid "_Perceptual" msgstr "_Pertzepziozkoa" #: ../app/actions/view-actions.c:547 msgctxt "view-action" msgid "Display rendering intent is perceptual" msgstr "Pantailaren errendatze-saiakera pertzepziozkoa da" #: ../app/actions/view-actions.c:552 ../app/actions/view-actions.c:579 msgctxt "view-action" msgid "_Relative Colorimetric" msgstr "_Koloremetriko erlatiboa" #: ../app/actions/view-actions.c:553 msgctxt "view-action" msgid "Display rendering intent is relative colorimetric" msgstr "Pantailaren errendatze-saiakera koloremetriko erlatiboa da" #: ../app/actions/view-actions.c:558 ../app/actions/view-actions.c:585 msgctxt "view-action" msgid "_Saturation" msgstr "_Saturazioa" #: ../app/actions/view-actions.c:559 msgctxt "view-action" msgid "Display rendering intent is saturation" msgstr "Pantailaren errendatze-saiakera saturazioa da" #: ../app/actions/view-actions.c:564 ../app/actions/view-actions.c:591 msgctxt "view-action" msgid "_Absolute Colorimetric" msgstr "Koloremetriko _absolutua" #: ../app/actions/view-actions.c:565 msgctxt "view-action" msgid "Display rendering intent is absolute colorimetric" msgstr "Pantailaren errendatze-saiakera koloremetriko absolutua da" #: ../app/actions/view-actions.c:574 msgctxt "view-action" msgid "Soft-proofing rendering intent is perceptual" msgstr "Proba bigunaren errendatze-saiakera pertzepziozkoa da" #: ../app/actions/view-actions.c:580 msgctxt "view-action" msgid "Soft-proofing rendering intent is relative colorimetric" msgstr "Proba bigunaren errendatze-saiakera koloremetriko erlatiboa da" #: ../app/actions/view-actions.c:586 msgctxt "view-action" msgid "Soft-proofing rendering intent is saturation" msgstr "Proba bigunaren errendatze-saiakera saturazioa da" #: ../app/actions/view-actions.c:592 msgctxt "view-action" msgid "Soft-proofing rendering intent is absolute colorimetric" msgstr "Proba bigunaren errendatze-saiakera koloremetriko absolutua da" #: ../app/actions/view-actions.c:600 msgctxt "view-padding-color" msgid "From _Theme" msgstr "_Gaitik" #: ../app/actions/view-actions.c:601 msgctxt "view-padding-color" msgid "Use the current theme's background color" msgstr "Erabili uneko gaiaren atzeko planoaren kolorea" #: ../app/actions/view-actions.c:606 msgctxt "view-padding-color" msgid "_Light Check Color" msgstr "Koadrikularen kolore _argia" #: ../app/actions/view-actions.c:607 msgctxt "view-padding-color" msgid "Use the light check color" msgstr "Erabili koadrikula argiaren kolorea" #: ../app/actions/view-actions.c:612 msgctxt "view-padding-color" msgid "_Dark Check Color" msgstr "Koadrikularen kolore _iluna" #: ../app/actions/view-actions.c:613 msgctxt "view-padding-color" msgid "Use the dark check color" msgstr "Erabili koadrikula ilunaren kolorea" #: ../app/actions/view-actions.c:618 msgctxt "view-padding-color" msgid "_Custom Color..." msgstr "Kolore _pertsonalizatua..." #: ../app/actions/view-actions.c:619 msgctxt "view-padding-color" msgid "Use an arbitrary color" msgstr "Erabili ausazko kolorea" #: ../app/actions/view-actions.c:624 msgctxt "view-padding-color" msgid "As in _Preferences" msgstr "Hobespenetan _bezala" #: ../app/actions/view-actions.c:626 msgctxt "view-padding-color" msgid "Reset padding color to what's configured in preferences" msgstr "Berrezarri kolore betegarria hobespenetan konfiguratutakoaren arabera" #: ../app/actions/view-actions.c:634 msgctxt "view-padding-color" msgid "Keep Padding in \"Show _All\" Mode" msgstr "Mantendu betegarria \"Erakutsi _dena\" moduan" #: ../app/actions/view-actions.c:636 msgctxt "view-padding-color" msgid "Keep canvas padding when \"View -> Show All\" is enabled" msgstr "Mantendu oihalaren betegarria \"Ikusi -> Erakutsi dena\" gaituta dagoenean" #: ../app/actions/view-actions.c:645 msgctxt "view-action" msgid "Set horizontal scroll offset" msgstr "Ezarri korritze horizontalaren desplazamendua" #: ../app/actions/view-actions.c:650 msgctxt "view-action" msgid "Scroll to left border" msgstr "Korritu ezkerreko ertzera" #: ../app/actions/view-actions.c:655 msgctxt "view-action" msgid "Scroll to right border" msgstr "Korritu eskuineko ertzera" #: ../app/actions/view-actions.c:660 msgctxt "view-action" msgid "Scroll left" msgstr "Korritu ezkerrera" #: ../app/actions/view-actions.c:665 msgctxt "view-action" msgid "Scroll right" msgstr "Korritu eskuinera" #: ../app/actions/view-actions.c:670 msgctxt "view-action" msgid "Scroll page left" msgstr "Korritu orria ezkerrera" #: ../app/actions/view-actions.c:675 msgctxt "view-action" msgid "Scroll page right" msgstr "Korritu orria eskuinera" #: ../app/actions/view-actions.c:683 msgctxt "view-action" msgid "Set vertical scroll offset" msgstr "Ezarri korritze bertikalaren desplazamendua" #: ../app/actions/view-actions.c:688 msgctxt "view-action" msgid "Scroll to top border" msgstr "Korritu goiko ertzera" #: ../app/actions/view-actions.c:693 msgctxt "view-action" msgid "Scroll to bottom border" msgstr "Korritu beheko ertzera" #: ../app/actions/view-actions.c:698 msgctxt "view-action" msgid "Scroll up" msgstr "Korritu gora" #: ../app/actions/view-actions.c:703 msgctxt "view-action" msgid "Scroll down" msgstr "Korritu behera" #: ../app/actions/view-actions.c:708 msgctxt "view-action" msgid "Scroll page up" msgstr "Korritu orria gora" #: ../app/actions/view-actions.c:713 msgctxt "view-action" msgid "Scroll page down" msgstr "Korritu orria behera" #: ../app/actions/view-actions.c:944 #, c-format msgid "Re_vert Zoom (%d%%)" msgstr "_Leheneratu zooma (%%%d)" #: ../app/actions/view-actions.c:952 msgid "Re_vert Zoom" msgstr "_Leheneratu zooma" #: ../app/actions/view-actions.c:1144 #, c-format msgid "Othe_r (%s)..." msgstr "_Bestelakoa (%s) ..." #: ../app/actions/view-actions.c:1153 #, c-format msgid "_Zoom (%s)" msgstr "_Zooma (%s)" #. please preserve the trailing space #. H: Horizontal, V: Vertical #: ../app/actions/view-actions.c:1175 msgid "(H+V) " msgstr "(H+B) " #. please preserve the trailing space #. H: Horizontal #: ../app/actions/view-actions.c:1181 msgid "(H) " msgstr "(H) " #. please preserve the trailing space #. V: Vertical #: ../app/actions/view-actions.c:1187 msgid "(V) " msgstr "(B) " #: ../app/actions/view-actions.c:1194 #, c-format msgid "_Flip %s& Rotate (%d°)" msgstr "_Irauli %seta biratu (%d°)" #: ../app/actions/view-commands.c:1122 msgid "Set Canvas Padding Color" msgstr "Ezarri oihalaren kolore betegarria" #: ../app/actions/view-commands.c:1124 msgid "Set Custom Canvas Padding Color" msgstr "Ezarri oihalaren kolore pertsonalizatu betegarria" #: ../app/actions/window-actions.c:193 #, c-format msgid "Screen %s" msgstr "%s pantaila" #: ../app/actions/window-actions.c:195 #, c-format msgid "Move this window to screen %s" msgstr "Eraman leihoa %s pantailara" #: ../app/actions/window-commands.c:78 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:638 #: ../app/dialogs/grid-dialog.c:103 ../app/dialogs/image-new-dialog.c:107 #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:326 #: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:146 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1135 #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:125 #: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:76 #: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:119 #: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:88 #: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:123 #: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:123 ../app/gui/gui.c:197 #: ../app/tools/gimpfiltertool.c:347 ../app/widgets/gimpcolordialog.c:111 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:663 #: ../app/widgets/gimperrordialog.c:76 ../app/widgets/gimpfiledialog.c:178 msgid "_OK" msgstr "_Ados" #: ../app/actions/windows-actions.c:102 msgctxt "windows-action" msgid "_Windows" msgstr "_Leihoak" #: ../app/actions/windows-actions.c:104 msgctxt "windows-action" msgid "_Recently Closed Docks" msgstr "Duela gutxi _itxitako atrakagarriak" #: ../app/actions/windows-actions.c:106 msgctxt "windows-action" msgid "_Dockable Dialogs" msgstr "Elkarrizketa-koadro _atrakagaiak" #: ../app/actions/windows-actions.c:109 msgctxt "windows-action" msgid "Next Image" msgstr "Hurrengo irudia" #: ../app/actions/windows-actions.c:110 msgctxt "windows-action" msgid "Switch to the next image" msgstr "Aldatu hurrengo irudira" #: ../app/actions/windows-actions.c:115 msgctxt "windows-action" msgid "Previous Image" msgstr "Aurreko irudia" #: ../app/actions/windows-actions.c:116 msgctxt "windows-action" msgid "Switch to the previous image" msgstr "Aldatu aurreko irudira" #: ../app/actions/windows-actions.c:121 msgctxt "windows-action" msgid "_Tabs Position" msgstr "_Fitxen kokalekua" #: ../app/actions/windows-actions.c:127 msgctxt "windows-action" msgid "_Hide Docks" msgstr "E_zkutatu atrakagarriak" #: ../app/actions/windows-actions.c:128 msgctxt "windows-action" msgid "" "When enabled, docks and other dialogs are hidden, leaving only image windows." msgstr "Gaituta dagoenean, atrakagarriak eta bestelako elkarrizketa-koadroak ezkutatu egiten dira, irudiaren leihoak soilik utziz." #: ../app/actions/windows-actions.c:134 msgctxt "windows-action" msgid "_Show Tabs" msgstr "E_rakutsi fitxak" #: ../app/actions/windows-actions.c:135 msgctxt "windows-action" msgid "When enabled, the image tabs bar is shown." msgstr "Gaituta dagoenean, irudien fitxen barra erakutsiko da." #: ../app/actions/windows-actions.c:141 msgctxt "windows-action" msgid "Single-Window _Mode" msgstr "Leiho bakarreko _modua" #: ../app/actions/windows-actions.c:142 msgctxt "windows-action" msgid "When enabled, GIMP is in a single-window mode." msgstr "Gaituta dagoenean, GIMP leiho bakarreko moduan dago." #: ../app/actions/windows-actions.c:151 msgctxt "windows-tabs-position-action" msgid "_Top" msgstr "_Goian" #: ../app/actions/windows-actions.c:152 msgctxt "windows-tabs-position-action" msgid "Position the tabs on the top" msgstr "Kokatu fitxan goian" #: ../app/actions/windows-actions.c:156 msgctxt "windows-tabs-position-action" msgid "_Bottom" msgstr "_Behean" #: ../app/actions/windows-actions.c:157 msgctxt "windows-tabs-position-action" msgid "Position the tabs on the bottom" msgstr "Kokatu fitxan behean" #: ../app/actions/windows-actions.c:161 msgctxt "windows-tabs-position-action" msgid "_Left" msgstr "E_zkerrean" #: ../app/actions/windows-actions.c:162 msgctxt "windows-tabs-position-action" msgid "Position the tabs on the left" msgstr "Kokatu fitxan ezkerrean" #: ../app/actions/windows-actions.c:166 msgctxt "windows-tabs-position-action" msgid "_Right" msgstr "E_skuinean" #: ../app/actions/windows-actions.c:167 msgctxt "windows-tabs-position-action" msgid "Position the tabs on the right" msgstr "Kokatu fitxan eskuinean" #: ../app/actions/windows-commands.c:208 msgid "" "The chosen recent dock contains a toolbox. Please close the currently open " "toolbox and try again." msgstr "Hautatutako azken atrakagarriak tresna-kutxa bat du. Itxi irekita dagoen tresna-kutxa eta saiatu berriro." #: ../app/config/config-enums.c:25 msgctxt "canvas-padding-mode" msgid "From theme" msgstr "Gaitik" #: ../app/config/config-enums.c:26 msgctxt "canvas-padding-mode" msgid "Light check color" msgstr "Koadrikularen kolore argia" #: ../app/config/config-enums.c:27 msgctxt "canvas-padding-mode" msgid "Dark check color" msgstr "Koadrikularen kolore iluna" #: ../app/config/config-enums.c:28 msgctxt "canvas-padding-mode" msgid "Custom color" msgstr "Kolore pertsonalizatua" #: ../app/config/config-enums.c:56 msgctxt "cursor-format" msgid "Black & white" msgstr "Zuri-beltza" #: ../app/config/config-enums.c:57 msgctxt "cursor-format" msgid "Fancy" msgstr "Dotorea" #: ../app/config/config-enums.c:86 msgctxt "cursor-mode" msgid "Tool icon" msgstr "Tresnaren ikonoa" #: ../app/config/config-enums.c:87 msgctxt "cursor-mode" msgid "Tool icon with crosshair" msgstr "Tresnaren ikonoa, gurutzagunearekin" #: ../app/config/config-enums.c:88 msgctxt "cursor-mode" msgid "Crosshair only" msgstr "Gurutzagunea bakarrik" #: ../app/config/config-enums.c:122 msgctxt "export-file-type" msgid "PNG Image" msgstr "PNG irudia" #: ../app/config/config-enums.c:123 msgctxt "export-file-type" msgid "JPEG Image" msgstr "JPEG irudia" #: ../app/config/config-enums.c:124 msgctxt "export-file-type" msgid "OpenRaster Image" msgstr "OpenRaster irudia" #: ../app/config/config-enums.c:125 msgctxt "export-file-type" msgid "Photoshop Image" msgstr "Photoshop irudia" #: ../app/config/config-enums.c:126 msgctxt "export-file-type" msgid "Portable Document Format" msgstr "PDF" #: ../app/config/config-enums.c:127 msgctxt "export-file-type" msgid "TIFF Image" msgstr "TIFF irudia" #: ../app/config/config-enums.c:128 msgctxt "export-file-type" msgid "Windows BMP Image" msgstr "Windows BMP irudia" #: ../app/config/config-enums.c:129 msgctxt "export-file-type" msgid "WebP Image" msgstr "WebP irudia" #: ../app/config/config-enums.c:157 msgctxt "handedness" msgid "Left-handed" msgstr "Ezkerra" #: ../app/config/config-enums.c:158 msgctxt "handedness" msgid "Right-handed" msgstr "Eskuina" #: ../app/config/config-enums.c:186 msgctxt "help-browser-type" msgid "GIMP help browser" msgstr "GIMPeko laguntza-arakatzailea" #: ../app/config/config-enums.c:187 msgctxt "help-browser-type" msgid "Web browser" msgstr "Web arakatzailea" #: ../app/config/config-enums.c:219 msgctxt "icon-size" msgid "Guess ideal size" msgstr "Asmatu tamaina egokiena" #: ../app/config/config-enums.c:220 msgctxt "icon-size" msgid "Theme-set size" msgstr "Gaiak ezarritako tamaina" #: ../app/config/config-enums.c:221 msgctxt "icon-size" msgid "Small size" msgstr "Tamaina txikia" #: ../app/config/config-enums.c:222 msgctxt "icon-size" msgid "Medium size" msgstr "Tamaina ertaina" #: ../app/config/config-enums.c:223 msgctxt "icon-size" msgid "Large size" msgstr "Tamaina handia" #: ../app/config/config-enums.c:224 msgctxt "icon-size" msgid "Huge size" msgstr "Tamaina oso handia" #: ../app/config/config-enums.c:254 msgctxt "position" msgid "Top" msgstr "Goian" #: ../app/config/config-enums.c:255 msgctxt "position" msgid "Bottom" msgstr "Behean" #: ../app/config/config-enums.c:256 msgctxt "position" msgid "Left" msgstr "Ezkerrean" #: ../app/config/config-enums.c:257 msgctxt "position" msgid "Right" msgstr "Eskuinean" #: ../app/config/config-enums.c:286 msgctxt "space-bar-action" msgid "No action" msgstr "Ez dago ekintzarik" #: ../app/config/config-enums.c:287 msgctxt "space-bar-action" msgid "Pan view" msgstr "Ikuspegi panoramikoa" #: ../app/config/config-enums.c:288 msgctxt "space-bar-action" msgid "Switch to Move tool" msgstr "Aldatu lekuz aldatzeko tresnara" #: ../app/config/config-enums.c:317 msgctxt "tool-group-menu-mode" msgid "Show on click" msgstr "Erakutsi klik egindakoan" #: ../app/config/config-enums.c:318 msgctxt "tool-group-menu-mode" msgid "Show on hover" msgstr "Erakutsi gainetik igarotzean" #: ../app/config/config-enums.c:319 msgctxt "tool-group-menu-mode" msgid "Show on hover in single column" msgstr "Erakutsi gainetik igarotzean zutabe bakarrean" #: ../app/config/config-enums.c:348 msgctxt "window-hint" msgid "Normal window" msgstr "Leiho normala" #: ../app/config/config-enums.c:349 msgctxt "window-hint" msgid "Utility window" msgstr "Utilitateen leihoa" #: ../app/config/config-enums.c:350 msgctxt "window-hint" msgid "Keep above" msgstr "Mantendu gainean" #: ../app/config/config-enums.c:378 msgctxt "zoom-quality" msgid "Low" msgstr "Baxua" #: ../app/config/config-enums.c:379 msgctxt "zoom-quality" msgid "High" msgstr "Altua" #: ../app/config/gimpconfig-file.c:82 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "Ezin izan da '%s' ireki idazteko: %s" #: ../app/config/gimpconfig-file.c:116 #, c-format msgid "Error parsing '%%s': line longer than %s characters." msgstr "Errorea '%%s' analizatzean: lerroak %s karaktere baino gehiago ditu." #: ../app/config/gimpconfig-file.c:152 ../app/config/gimpconfig-file.c:196 #: ../app/core/gimp-tags.c:145 ../app/gui/themes.c:402 #: ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:229 #, c-format msgid "Error writing '%s': %s" msgstr "Errorea '%s' idaztean: %s" #: ../app/config/gimpconfig-file.c:182 ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:369 #: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:268 #: ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:182 #, c-format msgid "Error reading '%s': %s" msgstr "Errorea '%s' irakurtzean: %s" #: ../app/config/gimpconfig-file.c:232 #, c-format msgid "" "There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A " "backup of your configuration has been created at '%s'." msgstr "Errorea gertatu da '%s' fitxategia analizatzean. Lehenetsitako balioak erabiliko dira. Konfigurazioaren babeskopia '%s'-(e)n sortu da." #: ../app/config/gimpdialogconfig.c:307 ../app/core/gimplayer.c:444 msgid "Layer" msgstr "Geruza" #: ../app/config/gimpdialogconfig.c:407 ../app/core/gimpchannel.c:254 #: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:110 #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:115 #: ../app/operations/gimpoperationthreshold.c:89 #: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:329 msgid "Channel" msgstr "Kanala" #: ../app/config/gimpdialogconfig.c:422 ../app/vectors/gimpvectors.c:227 #: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:250 msgid "Path" msgstr "Bidea" #. Not all strings defined here are used in the user interface #. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should #. * be marked for translation. #. #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:13 msgid "" "When enabled, an image will become the active image when its image window " "receives the focus. This is useful for window managers using \"click to focus" "\"." msgstr "Gaitutakoan, irudia irudi aktiboa bilakatuko da irudiaren leihoak fokua jasotzean. Erabilgarria da \"egin klik fokua jartzeko\" erabiltzen duten leiho-kudeatzaileetan." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:23 ../app/config/gimprc-blurbs.h:28 msgid "Sets the dynamics search path." msgstr "Dinamikak bilatzeko bide-izena ezartzen du." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:33 msgid "" "Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom " "color." msgstr "Oihalaren kolore betegarria ezartzen du, kolore pertsonalizatua erabiliko bada." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:37 msgid "" "Specifies whether to keep the canvas padding when \"View -> Show All\" is " "enabled." msgstr "Oihalaren betegarria \"Ikusi -> Erakutsi dena\" gaituta dagoenean mantenduko den ala ez zehazten du." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:41 msgid "Specifies how the area around the image should be drawn." msgstr "Irudiaren inguruko area nola marraztu behar den zehazten du." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:44 msgid "" "Check for availability of GIMP updates through background internet queries." msgstr "Begiratu GIMP bertsio berrien eguneratzerik dagoen atzeko planoko internet kontsultak eginda." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:47 msgid "Timestamp of the last update check." msgstr "Eguneratzeen azken egiaztatzearen denbora-zigilua." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:53 msgid "How to handle embedded color profiles when opening a file." msgstr "Nola maneiatu kolore kapsulatuen profilak fitxategi bat irekitzean." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:56 msgid "Sets the default folder path for all color profile file dialogs." msgstr "Kolore-profilen elkarrizketa-koadro guztietarako bideen karpeta lehenetsia ezartzen du." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:59 msgid "Use compact style for sliders." msgstr "Erabili estilo trinkoa graduatzaileetan." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:62 msgid "Sets the type of mouse pointers to use." msgstr "Saguak erabiliko duen kurtsorearen modua ezartzen du." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:65 msgid "Sets the handedness for cursor positioning." msgstr "Kurtsorea kokatzeko ezkerreko edo eskuineko eskua erabiliko den ezartzen du." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:68 msgid "" "Context-dependent mouse pointers are helpful. They are enabled by default. " "However, they require overhead that you may want to do without." msgstr "Testuinguruaren araberako kurtsoreak lagungarriak dira. Lehenespenez gaitzen dira. Hala ere, prozesatzea moteldu egiten dute." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:84 msgid "Show full image content by default." msgstr "Modu lehenetsian, erakutsi irudiaren eduki osoa." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:87 msgid "" "When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a " "pixel on the screen." msgstr "Gaituta dagoenean, irudiko pixel bakoitza pantailako pixel bati esleituko zaio." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:112 msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates." msgstr "Hau distantzia da (pixeletan) saretaren eta gidaren atxikitzea aktibatzen denean" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:116 msgid "Snap to guides by default in new image windows." msgstr "Atxiki gidei modu lehenetsian irudi-leiho berrietan." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:119 msgid "Snap to the grid by default in new image windows." msgstr "Atxiki saretari modu lehenetsian irudi-leiho berrietan." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:122 msgid "Snap to the canvas edges by default in new image windows." msgstr "Atxiki oihalaren ertzei modu lehenetsian irudi-leiho berrietan." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:125 msgid "Snap to the active path by default in new image windows." msgstr "Atxiki bide aktiboari modu lehenetsian irudi-leiho berrietan." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:128 msgid "" "Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill " "algorithm. The seed fill starts at the initially selected pixel and " "progresses in all directions until the difference of pixel intensity from " "the original is greater than a specified threshold. This value represents " "the default threshold." msgstr "'Hurbilketazko hautapena' eta 'gelaxka-betetzea' bezalako tresnek hazi-betetzearen algoritmoan oinarritutako eskualdeak bilatzen dituzte. Hazi-betetzea hasieran hautatutako pixelean hasten da eta noranzko guztietan joaten da, hasierako pixel-intentsitatearen aldea adierazitako atalasea baino handiagoa den arte. Balio horrek atalase lehenetsia adierazten du." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:141 msgid "" "The window type hint that is set on dock windows and the toolbox window. " "This may affect the way your window manager decorates and handles these " "windows." msgstr "Leiho motaren aholkuak atrakatutako leihoetara eta tresna-kutxaren leihora ezarrita dagoela dio. Honek leiho-kudeatzailearen gain eragin dezake, leihoak marraztean eta maneiatzean." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:161 msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools." msgstr "Gaitutakoan, hautatutako brotxa tresna guztietan erabiliko da." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:164 msgid "When enabled, the selected dynamics will be used for all tools." msgstr "Gaitutakoan, hautatutako dinamika tresna guztietan erabiliko da." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:170 msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools." msgstr "Gaitutakoan, hautatutako gradientea tresna guztietan erabiliko da." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:173 msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools." msgstr "Gaitutakoan, hautatutako eredua tresna guztietan erabiliko da." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:187 msgid "Sets the browser used by the help system." msgstr "Laguntza-sistemak erabiltzen duen arakatzailea ezartzen du." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:195 msgid "How many recent settings to keep around in filter tools." msgstr "Azken aldiko zenbat ezarpen gordeko diren iragazki-tresnetan." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:198 msgid "Default to the last used settings in filter tools." msgstr "Lehenetsi azken aldian erabilitako ezarpenak iragazki-tresnetan." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:201 msgid "Show advanced color options in filter tools." msgstr "Erakutsi kolore-aukera aurreratuak iragazki-tresnetan." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:204 msgid "Sets the text to appear in image window status bars." msgstr "Irudiaren leihoko egoera-barran agertu beharreko testua ezartzen du." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:207 msgid "Sets the text to appear in image window titles." msgstr "Irudi-leihoaren tituluetan agertuko den testua ezartzen du." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:210 msgid "" "Promote imported images to floating point precision. Does not apply to " "indexed images." msgstr "Goratu inportatutako irudiak koma mugikorreko zehaztasunera. Ez da aplikatuko indexatutako irudietan." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:214 msgid "" "When promoting imported images to floating point precision, also add minimal " "noise in order to distribute color values a bit." msgstr "Inportatutako irudiak koma mugikorreko zehaztasunera goratzen direnean, gehitu zarata pixka bat kolore-balioak apur bat banatzeko." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:218 msgid "Add an alpha channel to all layers of imported images." msgstr "Gehitu alfa kanal bat inportatutako irudien geruza guztiei." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:221 msgid "Which plug-in to use for importing raw digital camera files." msgstr "Zein plugin erabiliko den argazki-kamera digitalen fitxategi gordinak inportatzeko." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:224 msgid "Export file type used by default." msgstr "Esportatu erabilitako fitxategi mota modu lehenetsian." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:227 msgid "Export the image's color profile by default." msgstr "Esportatu irudiaren kolore-profila modu lehenetsian." #. Translators: tooltip for configuration option (checkbox). #. * It determines how file export plug-ins handle Exif by default. #. #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:233 msgid "Export Exif metadata by default." msgstr "Esportatu EXIF metadatuak modu lehenetsian." #. Translators: tooltip for configuration option (checkbox). #. * It determines how file export plug-ins handle XMP by default. #. #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:239 msgid "Export XMP metadata by default." msgstr "Esportatu XMP metadatuak modu lehenetsian." #. Translators: tooltip for configuration option (checkbox). #. * It determines how file export plug-ins handle IPTC by default. #. #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:245 msgid "Export IPTC metadata by default." msgstr "Esportatu IPTC metadatuak modu lehenetsian." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:248 msgid "Try generating debug data for bug reporting when appropriate." msgstr "Saiatu arazketa-datuak sortzen akatsak jakinarazteko, egokia denean." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:251 msgid "" "When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file " "is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1." msgstr "Gaituta dagoenean, irudi osoa ikusgai egongo da fitxategia irekitakoan, bestela 1:1 eskalan bistaratuko da." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:255 msgid "" "Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations." msgstr "Ezarri eskalatzeko eta bestelako eraldatzeetarako erabiliko den interpolazio-maila." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:262 msgid "Specifies the language to use for the user interface." msgstr "Interfazean erabiliko den hizkuntza ezartzen du." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:265 msgid "" "The last known release version of GIMP as queried from official website." msgstr "GIMPen azken bertsio argitaratua, webgune ofizialean kontsultatu ondoren." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:268 msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu." msgstr "Irudi-fitxategi ireki berrien zenbat izen gorde behar diren Fitxategia menuan." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:271 msgid "The timestamp for the last known release date." msgstr "Ezaguna den azken argitaratze-dataren denbora-zigilua." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:274 msgid "The last revision number for the release." msgstr "Bertsioaren azken bertsio-zenbakia." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:277 msgid "" "Speed of marching ants in the selection outline. This value is in " "milliseconds (less time indicates faster marching)." msgstr "Inurrien abiadura hautaketa-eskeman. Balioa milisegundotan dago (zenbat eta denbora gutxiago, abiadura handiagoa)." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:281 msgid "" "GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would " "take more memory than the size specified here." msgstr "GIMPek erabiltzaileari abisatuko dio hemen zehaztutako tamaina baino memoria gehiago hartuko lukeen irudi bat sortzen saiatzen bada." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:291 msgid "" "Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, " "forces the X server to be queried for both horizontal and vertical " "resolution information." msgstr "Monitorearen bereizmen horizontala ezartzen du, puntu hazbeteko (dpi). 0 balioarekin ezartzen bada, X zerbitzariari bereizmen bai horizontalaren bai bertikalaren informazioa eskatzeko behartuko zaio." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:296 msgid "" "Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, " "forces the X server to be queried for both horizontal and vertical " "resolution information." msgstr "Monitorearen bereizmen bertikala ezartzen du, puntu hazbeteko (dpi). 0 balioarekin ezartzen bada, X zerbitzariari bereizmen bai horizontalaren bai bertikalaren informazioa eskatzeko behartuko zaio." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:301 msgid "When enabled, non-visible layers can be edited as normal." msgstr "Gaituta dagoenean, ikusgai ez diren geruzak normal editatu ahal izango dira." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:304 msgid "" "If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active. This " "used to be the default behaviour in older versions." msgstr "Gaituta badago, lekuz aldatzeko tresnak editatutako geruza edo bidea aktiboa gisa aldatzen du. Bertsio zaharragoetan lehenespeneko portaera izateko erabiltzen da." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:313 msgid "" "Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner " "of the image window." msgstr "Irudi-leihoaren beheko eskuineko izkinan erabilgarri dagoen nabigatzeko aurrebistaren tamaina ezartzen du." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:317 msgid "Sets how many threads GIMP should use for operations that support it." msgstr "GIMPek zenbat hari erabiliko dituen ezartzen du, hori onartzen duten eragiketak gauzatzeko." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:339 msgid "" "Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in " "the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things " "down when working with large images." msgstr "GIMPek geruzen eta kanalen aurrebistak sortu behar dituen ala ez ezartzen du. Atsegina da aurrebistak edukitzea geruzen eta kanalen elkarrizketa-koadroan, baina irudi handiekin lan egitean lana moteldu egin dezake." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:344 msgid "" "Sets whether GIMP should create previews of layer groups. Layer group " "previews are more expensive than ordinary layer previews." msgstr "GIMPek geruza taldeen aurrebistak sortu behar dituen ala ez ezartzen du. Geruza taldeen aurrebistak geruza arruntenak baino garestiagoak dira." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:348 msgid "" "Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created " "dialogs." msgstr "Geruzen eta kanalen aurrebistaren tamaina lehenetsia ezartzen du, sortu berri diren elkarrizketa-koadroetan." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:352 msgid "Sets the default quick mask color." msgstr "Maskara azkarraren kolore lehenetsia ezartzen du." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:355 msgid "" "When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the " "physical image size changes. This setting only takes effect in multi-window " "mode." msgstr "Gaituta dagoenean, irudiaren leihoa automatikoki aldatuko du tamainaa irudiaren tamaina fisikoa aldatzen den bakoitzean. Ezarpen honek leiho anitzeko moduan soilik funtzionatzen du." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:360 msgid "" "When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming " "into and out of images. This setting only takes effect in multi-window mode." msgstr "Gaituta dagoenean, irudiaren leihoa automatikoki aldatuko da tamainaz, irudiaren zooma handitzean eta txikitzean. Ezarpen honek leiho anitzeko moduan soilik funtzionatzen du." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:365 msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup." msgstr "Utzi GIMP saia dadin abio bakoitzean gordetako azken saioa leheneratzen." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:368 msgid "" "When enabled, GIMP will try to restore windows on the monitor they were open " "before. When disabled, windows will appear on the currently used monitor." msgstr "Gaituta dagoenean, GIMP saiatuko da leihoak lehenago irekita zeuden pantailetan irekitzen. Desgaituta dagoenean, leihoak uneko pantailan agertuko dira." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:373 msgid "" "Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions." msgstr "Gogoratu uneko tresna, eredua, kolorea eta brotxa hurrengo GIMP saioetan." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:377 msgid "" "When enabled, the same tool and tool options will be used for all input " "devices. No tool switching will occur when the input device changes." msgstr "Gaituta dagoenea, tresna eta tresna-aukerak berak erabiliko dira sarrerako gailu guztietan. Tresnak ez dira txandakatuko sarrerako gailua aldatzen denean." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:382 msgid "" "Keep a permanent record of all opened and saved files in the Recent " "Documents list." msgstr "Mantendu irekitako eta gordetako fitxategi guztien betiko erregistroa azken dokumentuen zerrendan." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:386 msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when GIMP exits." msgstr "Gorde elkarrizketa-koadro nagusien kokalekuak eta tamainak GIMP ixtean." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:389 msgid "Save the tool options when GIMP exits." msgstr "Gorde tresna-aukerak GIMP ixtean." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:395 msgid "" "When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's " "outline." msgstr "Gaituta dagoenean, margotzeko tresna guztiek uneko brotxen eskemaren aurrebista erakutsiko dute." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:399 msgid "" "When enabled, the brush outline will snap to individual dabs while painting." msgstr "Gaituta dagoenean, brotxen eskema banakako brotxakadetara atxikiko da margotzen ari den bitartean." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:403 msgid "" "When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the " "related help page. Without this button, the help page can still be reached " "by pressing F1." msgstr "Gaitutakoan, elkarrizketa-koadroek laguntzako botoia erakutsiko dute, dagokien laguntzako orrialdera joateko. Botoi hau gabe ere, laguntzako orrialdeak F1 tekla sakatuz eskura daitezke." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:408 msgid "" "When enabled, the mouse pointer will be shown over the image while using a " "paint tool." msgstr "Gaituta dagoenean, kurtsorea irudiaren gainean erakutsiko da, margotze-tresna erabiltzean." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:412 msgid "" "When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Menubar\" command." msgstr "Gaituta dagoenean, menu-barra ikusgai egongo da modu lehenetsian. Hori \"Ikusi -> Erakutsi menu-barra\" komandoaren bidez ere aktibatu eta desaktibatu daiteke." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:416 msgid "" "When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Rulers\" command." msgstr "Gaituta dagoenean, erregelak ikusgai daude modu lehenetsian. Hori \"Ikusi -> Erakutsi erregelak\" komandoaren bidez ere aktiba daiteke." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:420 msgid "" "When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command." msgstr "Gaituta dagoenean, korritze-barrak ikusgai daude modu lehenetsian. Hori \"Ikusi -> Erakutsi korritze-barrak bai/ez\" komandoaren bidez ere aktiba daiteke." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:424 msgid "" "When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Statusbar\" command." msgstr "Gaituta dagoenean, egoera-barra ikusgai dago modu lehenetsian. Hori \"Ikusi -> Erakutsi egoera-barra\" komandoaren bidez ere aktiba daiteke." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:428 msgid "" "When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Selection\" command." msgstr "Gaituta dagoenean, hautapena ikusgai egongo da modu lehenetsian. Hori \"Ikusi -> Erakutsi hautapena\" komandoaren bidez ere aktiba eta desaktiba daiteke." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:432 msgid "" "When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command." msgstr "Gaituta dagoenean, geruzaren muga ikusgai egongo da modu lehenetsian. Hori \"Ikusi -> Erakutsi geruzaren muga\" komandoaren bidez ere aktiba eta desaktiba daiteke." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:436 msgid "" "When enabled, the canvas boundary is visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Canvas Boundary\" command." msgstr "Gaituta dagoenean, oihalaren muga ikusgai egongo da modu lehenetsian. Hori \"Ikusi -> Erakutsi oihalaren muga\" komandoaren bidez ere aktiba eta desaktiba daiteke." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:440 msgid "" "When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Guides\" command." msgstr "Gaituta dagoenean, gidak ikusgai daude modu lehenetsian. Hori \"Ikusi -> Erakutsi gidak\" komandoaren bidez ere aktiba daiteke." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:444 msgid "" "When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with " "the \"View->Show Grid\" command." msgstr "Gaituta dagoenean, sareta ikusgai egongo da modu lehenetsian. Hori \"Ikusi -> Erakutsi sareta\" komandoaren bidez ere aktiba eta desaktiba daiteke." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:448 msgid "" "When enabled, the sample points are visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Sample Points\" command." msgstr "Gaituta dagoenean, lagin-puntuak ikusgai daude modu lehenetsian. Hori \"Ikusi -> Erakutsi lagin-puntuak\" komandoaren bidez ere aktiba daiteke." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:452 msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item." msgstr "Erakutsi aholkua kurtsorea elementu baten gainean kokatzean." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:455 msgid "Use GIMP in a single-window mode." msgstr "Erabili GIMP leiho bakarreko moduan." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:458 msgid "Hide docks and other windows, leaving only image windows." msgstr "Ezkutatu atrakagarriak eta bestelako leihoak, irudien leihoak soilik utziz." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:461 msgid "Show the image tabs bar in single window mode." msgstr "Erakutsi irudien fitxen barra leiho bakarreko moduan." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:464 msgid "Enable the N-Point Deformation tool." msgstr "Gaitu N punturen deformazio-tresna." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:467 msgid "Enable the Handle Transform tool." msgstr "Gaitu heldulekuen bidezko eraldatze-tresna." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:470 msgid "Enable symmetry on painting." msgstr "Gaitu margotze simetrikoa." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:473 msgid "Enable the MyPaint Brush tool." msgstr "Gaitu MyPaint brotxen tresna." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:476 msgid "Enable the Seamless Clone tool." msgstr "Gaitu josturarik gabeko klonatze-tresna." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:479 msgid "What to do when the space bar is pressed in the image window." msgstr "Zer egin zuriune-barra sakatzen bada leiho nagusian." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:482 msgid "The compression method used for tile data stored in the swap file." msgstr "Trukatze-fitxategian biltegiratutako lauza-datuak konprimatzeko erabilitako metodoa." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:485 msgid "" "Sets the swap file location. GIMP uses a tile based memory allocation " "scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk " "and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if GIMP " "is used with large images. Also, things can get horribly slow if the swap " "file is created on a folder that is mounted over NFS. For these reasons, it " "may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"." msgstr "Trukatze-fitxategiaren kokalekua ezartzen du. GIMPek fitxetan oinarritutako memoria-esleipeneko eskema erabiltzen du. Trukatze-fitxategia fitxategiak diskotik eta diskora azkar eta erraztasunez trukatzeko erabiltzen da. Kontuan izan trukatze-fitxategia azkar handitu daitekeela GIMP irudi handiekin erabiltzen bada. Horrez gain, lana asko moteldu daiteke trukatze-fitxategia NFSren gainean muntatutako direktorioan sortzen bada. Hori dela eta, komeni da zure trukatze-fitxategia \"/tmp\" karpetan gordetzea." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:494 msgid "When enabled, menus can be torn off." msgstr "Gaituta dagoenean, menuak bereizi egin daitezke." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:497 msgid "" "When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a " "key combination while the menu item is highlighted." msgstr "Gaituta dagoenean, menu-elementuen laster-teklak alda ditzakezu menu-elementua nabarmendua dagoenean tekla konbinazio bat sakatuz." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:501 msgid "Save changed keyboard shortcuts when GIMP exits." msgstr "Gorde aldatutako laster-teklak GIMP ixtean." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:504 msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup." msgstr "Leheneratu gordetako laster-teklak GIMP abiarazten duzun bakoitzean." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:507 msgid "" "Sets the folder for temporary storage. Files will appear here during the " "course of running GIMP. Most files will disappear when GIMP exits, but some " "files are likely to remain, so it is best if this folder not be one that is " "shared by other users." msgstr "Aldi baterako biltegiko karpeta ezartzen du. Fitxategiak hor agertuko dira GIMP exekutatzen den bitartean. Fitxategi gehienak desagertu egingo dira GIMP ixtean, baina baliteke fitxategi batzuk geratzea; beraz, hobe da direktorio hau beste erabiltzaileekin ez partekatzea." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:513 msgid "The name of the theme to use." msgstr "Erabiliko den gaiaren izena" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:528 msgid "" "Sets the default rendering intent for the 'Convert to Color Profile' dialog." msgstr "'Bihurtu kolore-profilera' elkarrizketa-koadrorako errendatze-saiakera lehenetsia ezartzen du." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:531 msgid "" "Sets the default 'Black Point Compensation' state for the 'Convert to Color " "Profile' dialog." msgstr "'Bihurtu kolore-profilera' elkarrizketa-koadrorako puntu beltzaren konpentsazio lehenetsia ezartzen du." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:535 msgid "" "Sets the default layer dithering method for the 'Convert Precision' dialog." msgstr "'Zehaztasunaren bihurketa' elkarrizketa-koadrorako geruzen bilbatze-metodo lehenetsia ezartzen du." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:538 msgid "" "Sets the default text layer dithering method for the 'Convert Precision' " "dialog." msgstr "'Zehaztasunaren bihurketa' elkarrizketa-koadrorako testu-geruzen bilbatze-metodo lehenetsia ezartzen du." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:541 msgid "" "Sets the default channel dithering method for the 'Convert Precision' dialog." msgstr "'Zehaztasunaren bihurketa' elkarrizketa-koadrorako kanalen bilbatze-metodo lehenetsia ezartzen du." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:544 msgid "Sets the default palette type for the 'Convert to Indexed' dialog." msgstr "'Bihurtu kolore-profilera' elkarrizketa-koadrorako paleta mota lehenetsia ezartzen du." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:547 msgid "" "Sets the default maximum number of colors for the 'Convert to Indexed' " "dialog." msgstr "'Bihurtu kolore indexatura' elkarrizketa-koadrorako kolore kopuru maximo lehenetsia ezartzen du." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:550 msgid "" "Sets the default 'Remove duplicate colors' state for the 'Convert to " "Indexed' dialog." msgstr "'Bihurtu kolore indexatuetara' elkarrizketa-koadrorako 'Kendu kolore bikoiztuak' egoera lehenetsia ezartzen du." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:553 msgid "Sets the default dithering type for the 'Convert to Indexed' dialog." msgstr "'Bihurtu kolore indexatuetara' elkarrizketa-koadrorako bilbatze mota lehenetsia ezartzen du." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:556 msgid "" "Sets the default 'Dither alpha' state for the 'Convert to Indexed' dialog." msgstr "'Bihurtu kolore indexatuetara' elkarrizketa-koadrorako 'BIlbatu alfa' egoera lehenetsia ezartzen du." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:559 msgid "" "Sets the default 'Dither text layers' state for the 'Convert to Indexed' " "dialog." msgstr "'Bihurtu kolore indexatuetara' elkarrizketa-koadrorako 'Bilbatu testu-geruzak' egoera lehenetsia ezartzen du." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:562 msgid "Sets the default fill type for the 'Canvas Size' dialog." msgstr "'Oihalaren tamaina' elkarrizketa-koadrorako betegarri mota lehenetsia ezartzen du." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:565 msgid "Sets the default set of layers to resize for the 'Canvas Size' dialog." msgstr "'Oihalaren tamaina' elkarrizketa-koadrorako, tamainaz aldatuko den geruza multzo lehenetsia ezartzen du." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:568 msgid "" "Sets the default 'Resize text layers' state for the 'Canvas Size' dialog." msgstr "'Oihalaren tamaina' elkarrizketa-koadrorako 'Aldatu testu-geruzen tamaina' egoera lehenetsia ezartzen du." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:571 msgid "Sets the default layer name for the 'New Layer' dialog." msgstr "'Geruza berria' elkarrizketa-koadrorako geruza-izen lehenetsia ezartzen du." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:574 msgid "Sets the default mode for the 'New Layer' dialog." msgstr "'Geruza berria' elkarrizketa-koadrorako modu lehenetsia ezartzen du." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:577 msgid "Sets the default blend space for the 'New Layer' dialog." msgstr "'Geruza berria' elkarrizketa-koadrorako nahaste-espazio lehenetsia ezartzen du." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:580 msgid "Sets the default composite space for the 'New Layer' dialog." msgstr "'Geruza berria' elkarrizketa-koadrorako konposizio-espazio lehenetsia ezartzen du." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:583 msgid "Sets the default composite mode for the 'New Layer' dialog." msgstr "'Geruza berria' elkarrizketa-koadrorako konposizio-modu lehenetsia ezartzen du." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:586 msgid "Sets the default opacity for the 'New Layer' dialog." msgstr "'Geruza berria' elkarrizketa-koadrorako opakutasun lehenetsia ezartzen du." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:589 msgid "Sets the default fill type for the 'New Layer' dialog." msgstr "'Geruza berria' elkarrizketa-koadrorako betegarri mota lehenetsia ezartzen du." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:592 msgid "Sets the default fill type for the 'Layer Boundary Size' dialog." msgstr "'Geruzaren mugaren tamaina' ekarrizketa-koadrorako betegarri mota lehenetsia ezartzen du." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:595 msgid "Sets the default mask for the 'Add Layer Mask' dialog." msgstr "'Gehitu geruza-maskara' elkarrizketa-koadrorako maskara lehenetsia ezartzen du." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:598 msgid "Sets the default 'invert mask' state for the 'Add Layer Mask' dialog." msgstr "'Gehitu geruza-maskara' elkarrizketa-koadrorako 'Alderantzikatu maskara' egoera lehenetsia ezartzen du." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:601 msgid "Sets the default merge type for the 'Merge Visible Layers' dialog." msgstr "'Batu ikusgai dauden geruzak' elkarrizketa-koadrorako batze mota lehenetsia ezartzen du." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:604 msgid "" "Sets the default 'Active group only' for the 'Merge Visible Layers' dialog." msgstr "'Batu ikusgai dauden geruzak' elkarrizketa-koadrorako 'Talde aktiboa soilik' lehenetsia ezartzen du.." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:607 msgid "" "Sets the default 'Discard invisible' for the 'Merge Visible Layers' dialog." msgstr "'Batu ikusgai dauden geruzak' elkarrizketa-koadrorako 'Baztertu ikusezina' lehenetsia ezartzen du." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:610 msgid "Sets the default channel name for the 'New Channel' dialog." msgstr "'Kanal berria' elkarrizketa-koadrorako kanal-izen lehenetsia ezartzen du." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:613 msgid "Sets the default color and opacity for the 'New Channel' dialog." msgstr "'Kanal berria' elkarrizketa-koadrorako kolore eta opakutasun lehenetsia ezartzen ditu." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:616 msgid "Sets the default path name for the 'New Path' dialog." msgstr "'Bide berria' elkarrizketa-koadrorako bide-izen lehenetsia ezartzen du." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:619 msgid "Sets the default folder path for the 'Export Path' dialog." msgstr "'Esportatu bidea' elkarrizketa-koadrorako bideen karpeta lehenetsia ezartzen du." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:622 msgid "" "Sets the default 'Export the active path' state for the 'Export Path' dialog." msgstr "'Esportatu bidea' elkarrizketa-koadrorako 'Esportatu bide aktiboa' egoera lehenetsia ezartzen du." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:625 msgid "Sets the default folder path for the 'Import Path' dialog." msgstr "'Inportatu bidea' elkarrizketa-koadrorako bideen karpeta lehenetsia ezartzen du." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:628 msgid "" "Sets the default 'Merge imported paths' state for the 'Import Path' dialog." msgstr "'Inportatu bidea' elkarrizketa-koadrorako 'Batu inportatutako bideak' egoera lehenetsia ezartzen du." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:631 msgid "" "Sets the default 'Scale imported paths to fit size' state for the 'Import " "Path' dialog." msgstr "'Inportatu bidea' elkarrizketa-koadrorako 'Eskalatu inportatutako bideak tamainara doitzeko' egoera lehenetsia ezartzen du." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:634 msgid "Sets the default feather radius for the 'Feather Selection' dialog." msgstr "Lanbrotze-erradio lehenetsia ezartzen du 'Lanbrotu hautapena' elkarrizketa-koadrorako." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:637 msgid "" "Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the " "'Feather Selection' dialog." msgstr "'Lanbrotu hautapena' elkarrizketa-koadrorako 'Hautatutako areek irudiaren kanpoaldetik jarraitzen dute' ezarpen lehenetsia ezartzen du." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:641 msgid "Sets the default grow radius for the 'Grow Selection' dialog." msgstr "'Handitu hautapena' elkarrizketa-koadrorako handitze-erradio lehenetsia ezartzen du." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:644 msgid "Sets the default shrink radius for the 'Shrink Selection' dialog." msgstr "'Uzkurtu hautapena' elkarrizketa-koadrorako uzkurtze-erradio lehenetsia ezartzen du." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:647 msgid "" "Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the " "'Shrink Selection' dialog." msgstr "'Uzkurtu hautapena' elkarrizketa-koadrorako 'Hautatutako areek irudiaren kanpoaldetik jarraitzen dute' ezarpen lehenetsia ezartzen du." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:651 msgid "Sets the default border radius for the 'Border Selection' dialog." msgstr "'Ertzen hautapena' elkarrizketa-koadrorako ertz-erradio lehenetsia ezartzen du." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:654 msgid "" "Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the " "'Border Selection' dialog." msgstr "'Ertzen hautapena' elkarrizketa-koadrorako 'Hautatutako areek irudiaren kanpoaldetik jarraitzen dute' ezarpen lehenetsia ezartzen du." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:658 msgid "Sets the default border style for the 'Border Selection' dialog." msgstr "'Ertzen hautapena' elkarrizketa-koadrorako ertz-estilo lehenetsia ezartzen du." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:667 msgid "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog." msgstr "'Ireki' elkarrizketa-koadroan erakusten den koadro txikiaren tamaina ezartzen du" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:670 msgid "" "The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file " "being previewed is smaller than the size set here." msgstr "'Ireki' elkarrizketa-koadroko koadro txikia automatikoki eguneratuko da aurrebistan dagoen fitxategia ezarritako tamaina baino txikiagoa bada." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:674 msgid "" "When the amount of pixel data exceeds this limit, GIMP will start to swap " "tiles to disk. This is a lot slower but it makes it possible to work on " "images that wouldn't fit into memory otherwise. If you have a lot of RAM, " "you may want to set this to a higher value." msgstr "Pixel datuen kopuruak muga hau gainditzen duenean, GIMPek mosaikoak diskoan trukatzen hasiko da. Motelagoa izan arren memorian doitzen ez diren irudiekin lan egitea uzten du. Ordenagailuak RAM memoria ugari izanez gero, handiagotu hau balio altuagora." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:680 msgid "Show the current foreground and background colors in the toolbox." msgstr "Erakutsi uneko aurreko eta atzeko planoen koloreak tresna-barran." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:683 msgid "Show the currently selected brush, pattern and gradient in the toolbox." msgstr "Erakutsi unean hautatutako brotxa, eredu eta gradientea tresna-barran." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:686 msgid "Menu mode of grouped tools." msgstr "Multzokatutako tresnen menu-modua." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:689 msgid "Use a single toolbox button for grouped tools." msgstr "Erabili tresna-kutxako botoi bakarra multzokatutako tresnetarako." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:692 msgid "Show the currently active image in the toolbox." msgstr "Erakutsi uneko irudi aktiboa tresna-barran." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:695 msgid "Show the GIMP mascot at the top of the toolbox." msgstr "Erakutsi GIMPen maskota tresna-kutxaren goialdean." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:698 msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images." msgstr "Gardentasuna irudietan bistaratzeko modua ezartzen du." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:701 msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency." msgstr "Gardentasuna bistaratzeko erabiltzen den koadrikularen tamaina ezartzen du." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:704 msgid "" "When enabled, GIMP will not save an image if it has not been changed since " "it was opened." msgstr "Gaituta dagoenean, GIMPek ez du gordeko irudia ireki denetik aldatu gabe badago." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:708 msgid "" "Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels " "are kept available until the undo-size limit is reached." msgstr "Desegin daitezkeen eragiketen gutxieneko kopurua ezartzen du. Desegiteko maila gehiago eskaintzen dira desegiteko mailen mugara heldu arte." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:712 msgid "" "Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations " "on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels " "as configured can be undone." msgstr "Irudi bakoitzak desegiteko pilan eragiketak gordetzeko erabiltzen duen memoriaren gehieneko muga ezartzen du. Ezarpen honetaz aparte, konfigurazioaren arabera hainbat aldiz desegin daiteke." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:717 msgid "Sets the size of the previews in the Undo History." msgstr "'Desegin historia'-ko aurrebistaren tamaina ezartzen du." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:720 msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser." msgstr "Gaituta dagoenean, laguntza-arakatzailea irekiko da F1 sakatzen bada." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:723 msgid "When enabled, uses OpenCL for some operations." msgstr "Gaituta dagoenean, OpenCL erabiltzen du zenbait eragiketatan." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:741 msgid "When enabled, a search of actions will also return inactive actions." msgstr "Gaituta dagoenean, ekintzak bilatzean ekintza inaktiboak ere itzuliko dira." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:744 msgid "The maximum number of actions saved in history." msgstr "Historian gordeko den gehieneko ekintza kopurua." #: ../app/config/gimprc-deserialize.c:136 ../app/core/gimp-modules.c:131 #: ../app/core/gimp-units.c:278 ../app/gui/session.c:309 #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:251 ../app/tools/gimp-tools.c:502 msgid "fatal parse error" msgstr "analisi-errore larria" #: ../app/config/gimprc-deserialize.c:164 #, c-format msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string" msgstr "%s tokenarentzako balioa ez da baliozko UTF-8 katea" #: ../app/core/core-enums.c:27 msgctxt "align-reference-type" msgid "First item" msgstr "Lehen elementua" #: ../app/core/core-enums.c:28 msgctxt "align-reference-type" msgid "Image" msgstr "Irudia" #: ../app/core/core-enums.c:29 msgctxt "align-reference-type" msgid "Selection" msgstr "Hautapena" #: ../app/core/core-enums.c:30 msgctxt "align-reference-type" msgid "Active layer" msgstr "Aktibatu geruza" #: ../app/core/core-enums.c:31 msgctxt "align-reference-type" msgid "Active channel" msgstr "Aktibatu kanala" #: ../app/core/core-enums.c:32 msgctxt "align-reference-type" msgid "Active path" msgstr "Aktibatu bidea" #: ../app/core/core-enums.c:114 msgctxt "channel-border-style" msgid "Hard" msgstr "Gogorra" #: ../app/core/core-enums.c:115 msgctxt "channel-border-style" msgid "Smooth" msgstr "Leuna" #: ../app/core/core-enums.c:116 msgctxt "channel-border-style" msgid "Feathered" msgstr "Lanbrotua" #: ../app/core/core-enums.c:151 msgctxt "color-pick-mode" msgid "Pixel" msgstr "Pixel" #: ../app/core/core-enums.c:152 msgctxt "color-pick-mode" msgid "RGB (%)" msgstr "RGB (%)" #: ../app/core/core-enums.c:153 msgctxt "color-pick-mode" msgid "RGB (0..255)" msgstr "RGB (0..255)" #: ../app/core/core-enums.c:154 msgctxt "color-pick-mode" msgid "HSV" msgstr "HSV" #: ../app/core/core-enums.c:155 msgctxt "color-pick-mode" msgid "CIE LCh" msgstr "CIE LCh" #: ../app/core/core-enums.c:156 msgctxt "color-pick-mode" msgid "CIE LAB" msgstr "CIE LAB" #: ../app/core/core-enums.c:157 msgctxt "color-pick-mode" msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #: ../app/core/core-enums.c:158 msgctxt "color-pick-mode" msgid "CIE xyY" msgstr "CIE xyY" #: ../app/core/core-enums.c:159 msgctxt "color-pick-mode" msgid "CIE Yu'v'" msgstr "CIE Yu'v'" #: ../app/core/core-enums.c:188 msgctxt "color-profile-policy" msgid "Ask what to do" msgstr "Galdetu zer egin" #: ../app/core/core-enums.c:189 msgctxt "color-profile-policy" msgid "Keep embedded profile" msgstr "Mantendu kapsulatutako profila" #: ../app/core/core-enums.c:190 msgctxt "color-profile-policy" msgid "Convert to built-in sRGB or grayscale profile" msgstr "Bihurtu integratutako sRGB edo gris-eskalako profilera" #: ../app/core/core-enums.c:284 msgctxt "convert-dither-type" msgid "None" msgstr "Bat ere ez" #: ../app/core/core-enums.c:285 msgctxt "convert-dither-type" msgid "Floyd-Steinberg (normal)" msgstr "Floyd-Steinberg (normala)" #: ../app/core/core-enums.c:286 msgctxt "convert-dither-type" msgid "Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)" msgstr "Floyd-Steinberg (kolore-murriztu koskatua)" #: ../app/core/core-enums.c:287 msgctxt "convert-dither-type" msgid "Positioned" msgstr "Kokatua" #: ../app/core/core-enums.c:346 msgctxt "curve-point-type" msgid "Smooth" msgstr "Leuna" #: ../app/core/core-enums.c:347 msgctxt "curve-point-type" msgid "Corner" msgstr "Izkina" #: ../app/core/core-enums.c:375 msgctxt "curve-type" msgid "Smooth" msgstr "Leuna" #: ../app/core/core-enums.c:376 msgctxt "curve-type" msgid "Freehand" msgstr "Pultsuan" #: ../app/core/core-enums.c:413 msgctxt "dash-preset" msgid "Custom" msgstr "Pertsonalizatua" #: ../app/core/core-enums.c:414 msgctxt "dash-preset" msgid "Line" msgstr "Marra" #: ../app/core/core-enums.c:415 msgctxt "dash-preset" msgid "Long dashes" msgstr "Marratxo luzeak" #: ../app/core/core-enums.c:416 msgctxt "dash-preset" msgid "Medium dashes" msgstr "Tarteko marratxoak" #: ../app/core/core-enums.c:417 msgctxt "dash-preset" msgid "Short dashes" msgstr "Marratxo motzak" #: ../app/core/core-enums.c:418 msgctxt "dash-preset" msgid "Sparse dots" msgstr "Puntu sakabanatuak" #: ../app/core/core-enums.c:419 msgctxt "dash-preset" msgid "Normal dots" msgstr "Puntu normalak" #: ../app/core/core-enums.c:420 msgctxt "dash-preset" msgid "Dense dots" msgstr "Puntu dentsoak" #: ../app/core/core-enums.c:421 msgctxt "dash-preset" msgid "Stipples" msgstr "Puntudunak" #: ../app/core/core-enums.c:422 msgctxt "dash-preset" msgid "Dash, dot" msgstr "Marra puntua" #: ../app/core/core-enums.c:423 msgctxt "dash-preset" msgid "Dash, dot, dot" msgstr "Marra puntua puntua" #: ../app/core/core-enums.c:453 msgctxt "debug-policy" msgid "Debug warnings, critical errors and crashes" msgstr "Araztu abisuak, akats kritikoak eta kraskatzeak" #: ../app/core/core-enums.c:454 msgctxt "debug-policy" msgid "Debug critical errors and crashes" msgstr "Araztu akats kritikoak eta kraskatzeak" #: ../app/core/core-enums.c:455 msgctxt "debug-policy" msgid "Debug crashes only" msgstr "Araztu kraskatzeak soilik" #: ../app/core/core-enums.c:456 msgctxt "debug-policy" msgid "Never debug GIMP" msgstr "Inoiz ez araztu GIMP" #: ../app/core/core-enums.c:542 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Opacity" msgstr "Opakutasuna" #: ../app/core/core-enums.c:543 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Size" msgstr "Tamaina" #: ../app/core/core-enums.c:544 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Angle" msgstr "Angelua" #: ../app/core/core-enums.c:545 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Color" msgstr "Kolorea" #: ../app/core/core-enums.c:546 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Hardness" msgstr "Gogortasuna" #: ../app/core/core-enums.c:547 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Force" msgstr "Indarra" #: ../app/core/core-enums.c:548 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Aspect ratio" msgstr "Aspektu-erlazioa" #: ../app/core/core-enums.c:549 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Spacing" msgstr "Tartea" #: ../app/core/core-enums.c:550 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Rate" msgstr "Emaria" #: ../app/core/core-enums.c:551 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Flow" msgstr "Fluxua" #: ../app/core/core-enums.c:552 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Jitter" msgstr "Fluktuazioa" #: ../app/core/core-enums.c:580 msgctxt "fill-style" msgid "Solid color" msgstr "Kolore lisoa" #: ../app/core/core-enums.c:581 msgctxt "fill-style" msgid "Pattern" msgstr "Eredua" #: ../app/core/core-enums.c:609 msgctxt "filter-region" msgid "Use the selection as input" msgstr "Erabili hautapena sarrera gisa" #: ../app/core/core-enums.c:610 msgctxt "filter-region" msgid "Use the entire layer as input" msgstr "Erabili geruza osoa sarrera gisa" #: ../app/core/core-enums.c:641 msgctxt "gradient-color" msgid "Fixed" msgstr "Finkoa" #: ../app/core/core-enums.c:642 msgctxt "gradient-color" msgid "Foreground color" msgstr "Aurreko planoaren kolorea" #. Translators: this is an abbreviated version of "Foreground color". #. Keep it short. #: ../app/core/core-enums.c:645 msgctxt "gradient-color" msgid "FG" msgstr "Aurreko planoa" #: ../app/core/core-enums.c:646 msgctxt "gradient-color" msgid "Foreground color (transparent)" msgstr "Aurreko planoaren kolorea (gardena)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Foreground color (transparent)". #. Keep it short. #: ../app/core/core-enums.c:649 msgctxt "gradient-color" msgid "FG (t)" msgstr "Aurreko planoa (gardena)" #: ../app/core/core-enums.c:650 msgctxt "gradient-color" msgid "Background color" msgstr "Atzeko planoaren kolorea" #. Translators: this is an abbreviated version of "Background color". #. Keep it short. #: ../app/core/core-enums.c:653 msgctxt "gradient-color" msgid "BG" msgstr "Atzeko planoa" #: ../app/core/core-enums.c:654 msgctxt "gradient-color" msgid "Background color (transparent)" msgstr "Atzeko planoaren kolorea (gardena)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Background color (transparent)". #. Keep it short. #: ../app/core/core-enums.c:657 msgctxt "gradient-color" msgid "BG (t)" msgstr "Atzeko planoa (gardena)" #: ../app/core/core-enums.c:770 msgctxt "histogram-channel" msgid "Value" msgstr "Balioa" #: ../app/core/core-enums.c:771 msgctxt "histogram-channel" msgid "Red" msgstr "Gorria" #: ../app/core/core-enums.c:772 msgctxt "histogram-channel" msgid "Green" msgstr "Berdea" #: ../app/core/core-enums.c:773 msgctxt "histogram-channel" msgid "Blue" msgstr "Urdina" #: ../app/core/core-enums.c:774 msgctxt "histogram-channel" msgid "Alpha" msgstr "Alfa" #: ../app/core/core-enums.c:775 msgctxt "histogram-channel" msgid "Luminance" msgstr "Luminantzia" #: ../app/core/core-enums.c:776 msgctxt "histogram-channel" msgid "RGB" msgstr "RGB" #: ../app/core/core-enums.c:807 msgctxt "item-set" msgid "None" msgstr "Bat ere ez" #: ../app/core/core-enums.c:808 msgctxt "item-set" msgid "All layers" msgstr "Geruza guztiak" #: ../app/core/core-enums.c:809 msgctxt "item-set" msgid "Image-sized layers" msgstr "Geruzak irudi-tamainarekin" #: ../app/core/core-enums.c:810 msgctxt "item-set" msgid "All visible layers" msgstr "Ikusgai dauden geruza guztiak" #: ../app/core/core-enums.c:811 msgctxt "item-set" msgid "All linked layers" msgstr "Estekatutako geruza guztiak" #: ../app/core/core-enums.c:839 msgctxt "matting-engine" msgid "Matting Global" msgstr "Mate globala" #: ../app/core/core-enums.c:840 msgctxt "matting-engine" msgid "Matting Levin" msgstr "Levin matea" #: ../app/core/core-enums.c:871 msgctxt "message-severity" msgid "Message" msgstr "Mezua" #: ../app/core/core-enums.c:872 msgctxt "message-severity" msgid "Warning" msgstr "Abisua" #: ../app/core/core-enums.c:873 msgctxt "message-severity" msgid "Error" msgstr "Errorea" #: ../app/core/core-enums.c:874 msgctxt "message-severity" msgid "WARNING" msgstr "ABISUA" #: ../app/core/core-enums.c:875 msgctxt "message-severity" msgid "CRITICAL" msgstr "KRITIKOA" #: ../app/core/core-enums.c:941 msgctxt "thumbnail-size" msgid "No thumbnails" msgstr "Ez dago koadro txikirik" #: ../app/core/core-enums.c:942 msgctxt "thumbnail-size" msgid "Normal (128x128)" msgstr "Normala (128x128)" #: ../app/core/core-enums.c:943 msgctxt "thumbnail-size" msgid "Large (256x256)" msgstr "Handia (256x256)" #: ../app/core/core-enums.c:1133 msgctxt "undo-type" msgid "<>" msgstr "<>" #: ../app/core/core-enums.c:1134 msgctxt "undo-type" msgid "Scale image" msgstr "Eskalatu irudia" #: ../app/core/core-enums.c:1135 msgctxt "undo-type" msgid "Resize image" msgstr "Aldatu irudia tamainaz" #: ../app/core/core-enums.c:1136 msgctxt "undo-type" msgid "Flip image" msgstr "Irauli irudia" #: ../app/core/core-enums.c:1137 msgctxt "undo-type" msgid "Rotate image" msgstr "Biratu irudia" #: ../app/core/core-enums.c:1138 msgctxt "undo-type" msgid "Transform image" msgstr "Eraldatu irudia" #: ../app/core/core-enums.c:1139 msgctxt "undo-type" msgid "Crop image" msgstr "Moztu irudia" #: ../app/core/core-enums.c:1140 msgctxt "undo-type" msgid "Convert image" msgstr "Bihurtu irudia" #: ../app/core/core-enums.c:1141 msgctxt "undo-type" msgid "Remove item" msgstr "Ezabatu elementua" #: ../app/core/core-enums.c:1142 ../app/core/core-enums.c:1186 msgctxt "undo-type" msgid "Reorder item" msgstr "Ordenatu berriro elementua" #: ../app/core/core-enums.c:1143 msgctxt "undo-type" msgid "Merge layers" msgstr "Batu geruzak" #: ../app/core/core-enums.c:1144 msgctxt "undo-type" msgid "Merge paths" msgstr "Batu bideak" #: ../app/core/core-enums.c:1145 msgctxt "undo-type" msgid "Quick Mask" msgstr "Maskara azkarra" #: ../app/core/core-enums.c:1146 ../app/core/core-enums.c:1177 #: ../app/core/gimpimage-grid.c:64 msgctxt "undo-type" msgid "Grid" msgstr "Sareta" #: ../app/core/core-enums.c:1147 ../app/core/core-enums.c:1181 msgctxt "undo-type" msgid "Guide" msgstr "Gida" #: ../app/core/core-enums.c:1148 ../app/core/core-enums.c:1182 msgctxt "undo-type" msgid "Sample Point" msgstr "Lagin-puntua" #: ../app/core/core-enums.c:1149 ../app/core/core-enums.c:1183 msgctxt "undo-type" msgid "Layer/Channel" msgstr "Geruza/kanala" #: ../app/core/core-enums.c:1150 ../app/core/core-enums.c:1184 msgctxt "undo-type" msgid "Layer/Channel modification" msgstr "Geruzaren/kanalaren aldaketa" #: ../app/core/core-enums.c:1151 ../app/core/core-enums.c:1185 msgctxt "undo-type" msgid "Selection mask" msgstr "Hautapen-maskara" #: ../app/core/core-enums.c:1152 ../app/core/core-enums.c:1189 msgctxt "undo-type" msgid "Item visibility" msgstr "Elementuaren ikusgaitasuna" #: ../app/core/core-enums.c:1153 ../app/core/core-enums.c:1190 msgctxt "undo-type" msgid "Link/Unlink item" msgstr "Estekatu/desestekatu elementua" #: ../app/core/core-enums.c:1154 msgctxt "undo-type" msgid "Item properties" msgstr "Elementuaren propietateak" #: ../app/core/core-enums.c:1155 ../app/core/core-enums.c:1188 msgctxt "undo-type" msgid "Move item" msgstr "Aldatu lekuz elementua" #: ../app/core/core-enums.c:1156 msgctxt "undo-type" msgid "Scale item" msgstr "Eskalatu elementua" #: ../app/core/core-enums.c:1157 msgctxt "undo-type" msgid "Resize item" msgstr "Aldatu elementua tamainaz" #: ../app/core/core-enums.c:1158 msgctxt "undo-type" msgid "Add layer" msgstr "Gehitu geruza" #: ../app/core/core-enums.c:1159 ../app/core/core-enums.c:1209 msgctxt "undo-type" msgid "Add layer mask" msgstr "Gehitu geruza-maskara" #: ../app/core/core-enums.c:1160 ../app/core/core-enums.c:1211 msgctxt "undo-type" msgid "Apply layer mask" msgstr "Aplikatu geruza-maskara" #: ../app/core/core-enums.c:1161 ../app/core/core-enums.c:1219 msgctxt "undo-type" msgid "Floating selection to layer" msgstr "Hautapen mugikorra geruzara" #: ../app/core/core-enums.c:1162 msgctxt "undo-type" msgid "Float selection" msgstr "Hautapen mugikorra" #: ../app/core/core-enums.c:1163 msgctxt "undo-type" msgid "Anchor floating selection" msgstr "Ainguratu hautapen mugikorra" #: ../app/core/core-enums.c:1164 ../app/core/gimp-edit.c:515 msgctxt "undo-type" msgid "Paste" msgstr "Itsatsi" #: ../app/core/core-enums.c:1165 ../app/core/gimp-edit.c:733 msgctxt "undo-type" msgid "Cut" msgstr "Ebaki" #: ../app/core/core-enums.c:1166 msgctxt "undo-type" msgid "Text" msgstr "Testua" #: ../app/core/core-enums.c:1167 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:731 msgctxt "undo-type" msgid "Transform" msgstr "Eraldatu" #: ../app/core/core-enums.c:1168 ../app/core/core-enums.c:1221 msgctxt "undo-type" msgid "Paint" msgstr "Margotu" #: ../app/core/core-enums.c:1169 ../app/core/core-enums.c:1224 msgctxt "undo-type" msgid "Attach parasite" msgstr "Erantsi parasitoa" #: ../app/core/core-enums.c:1170 ../app/core/core-enums.c:1225 msgctxt "undo-type" msgid "Remove parasite" msgstr "Kendu parasitoa" #: ../app/core/core-enums.c:1171 msgctxt "undo-type" msgid "Import paths" msgstr "Inportatu bideak" #: ../app/core/core-enums.c:1172 msgctxt "undo-type" msgid "Plug-In" msgstr "Plugina" #: ../app/core/core-enums.c:1173 msgctxt "undo-type" msgid "Image type" msgstr "Irudi mota" #: ../app/core/core-enums.c:1174 msgctxt "undo-type" msgid "Image precision" msgstr "Irudiaren zehaztasuna" #: ../app/core/core-enums.c:1175 msgctxt "undo-type" msgid "Image size" msgstr "Irudiaren tamaina" #: ../app/core/core-enums.c:1176 msgctxt "undo-type" msgid "Image resolution change" msgstr "Irudiaren bereizmen-aldaketa" #: ../app/core/core-enums.c:1178 msgctxt "undo-type" msgid "Change metadata" msgstr "Aldatu metadatuak" #: ../app/core/core-enums.c:1179 msgctxt "undo-type" msgid "Change indexed palette" msgstr "Aldatu paleta indexatua" #: ../app/core/core-enums.c:1180 msgctxt "undo-type" msgid "Change color managed state" msgstr "Aldatu kolore kudeatuko egoera" #: ../app/core/core-enums.c:1187 msgctxt "undo-type" msgid "Rename item" msgstr "Aldatu izena elementuari" #: ../app/core/core-enums.c:1191 msgctxt "undo-type" msgid "Item color tag" msgstr "Elementuaren kolore-etiketa" #: ../app/core/core-enums.c:1192 msgctxt "undo-type" msgid "Lock/Unlock content" msgstr "Blokeatu/desblokeatu edukia" #: ../app/core/core-enums.c:1193 msgctxt "undo-type" msgid "Lock/Unlock position" msgstr "Blokeatu/desblokeatu kokalekua" #: ../app/core/core-enums.c:1194 msgctxt "undo-type" msgid "New layer" msgstr "Geruza berria" #: ../app/core/core-enums.c:1195 msgctxt "undo-type" msgid "Delete layer" msgstr "Ezabatu geruza" #: ../app/core/core-enums.c:1196 msgctxt "undo-type" msgid "Set layer mode" msgstr "Ezarri geruza modua" #: ../app/core/core-enums.c:1197 msgctxt "undo-type" msgid "Set layer opacity" msgstr "Ezarri geruzaren opakutasuna" #: ../app/core/core-enums.c:1198 msgctxt "undo-type" msgid "Lock/Unlock alpha channel" msgstr "Blokeatu/desblokeatu alfa kanala" #: ../app/core/core-enums.c:1199 msgctxt "undo-type" msgid "Suspend group layer resize" msgstr "Eseki taldearen tamaina aldatzea" #: ../app/core/core-enums.c:1200 msgctxt "undo-type" msgid "Resume group layer resize" msgstr "Jarraitu taldearen tamaina aldatzea" #: ../app/core/core-enums.c:1201 msgctxt "undo-type" msgid "Suspend group layer mask" msgstr "Eseki geruza taldearen maskara" #: ../app/core/core-enums.c:1202 msgctxt "undo-type" msgid "Resume group layer mask" msgstr "Jarraitu geruza taldearen maskara" #: ../app/core/core-enums.c:1203 msgctxt "undo-type" msgid "Start transforming group layer" msgstr "Hasi geruza taldea eraldatzen" #: ../app/core/core-enums.c:1204 msgctxt "undo-type" msgid "End transforming group layer" msgstr "Amaitu geruza taldea eraldatzen" #: ../app/core/core-enums.c:1205 msgctxt "undo-type" msgid "Convert group layer" msgstr "Bihurtu taldearen tamaina" #: ../app/core/core-enums.c:1206 msgctxt "undo-type" msgid "Text layer" msgstr "Testu-geruza" #: ../app/core/core-enums.c:1207 msgctxt "undo-type" msgid "Text layer modification" msgstr "Testu-geruzaren aldaketa" #: ../app/core/core-enums.c:1208 msgctxt "undo-type" msgid "Convert text layer" msgstr "Bihurtu testu-geruza" #: ../app/core/core-enums.c:1210 msgctxt "undo-type" msgid "Delete layer mask" msgstr "Ezabatu geruza-maskara" #: ../app/core/core-enums.c:1212 msgctxt "undo-type" msgid "Show layer mask" msgstr "Erakutsi geruza-maskara" #: ../app/core/core-enums.c:1213 msgctxt "undo-type" msgid "New channel" msgstr "Kanal berria" #: ../app/core/core-enums.c:1214 msgctxt "undo-type" msgid "Delete channel" msgstr "Ezabatu kanala" #: ../app/core/core-enums.c:1215 msgctxt "undo-type" msgid "Channel color" msgstr "Kanal-kolorea" #: ../app/core/core-enums.c:1216 msgctxt "undo-type" msgid "New path" msgstr "Bide berria" #: ../app/core/core-enums.c:1217 msgctxt "undo-type" msgid "Delete path" msgstr "Ezabatu bidea" #: ../app/core/core-enums.c:1218 msgctxt "undo-type" msgid "Path modification" msgstr "Bidearen aldaketa" #: ../app/core/core-enums.c:1220 msgctxt "undo-type" msgid "Transform grid" msgstr "Eraldatu sareta" #: ../app/core/core-enums.c:1222 msgctxt "undo-type" msgid "Ink" msgstr "Tinta" #: ../app/core/core-enums.c:1223 msgctxt "undo-type" msgid "Select foreground" msgstr "Hautatu aurreko planoa" #: ../app/core/core-enums.c:1226 msgctxt "undo-type" msgid "Not undoable" msgstr "Ezin da desegin" #: ../app/core/core-enums.c:1261 msgctxt "view-size" msgid "Tiny" msgstr "Txikitxoa" #: ../app/core/core-enums.c:1262 msgctxt "view-size" msgid "Very small" msgstr "Oso txikia" #: ../app/core/core-enums.c:1263 msgctxt "view-size" msgid "Small" msgstr "Txikia" #: ../app/core/core-enums.c:1264 msgctxt "view-size" msgid "Medium" msgstr "Tartekoa" #: ../app/core/core-enums.c:1265 msgctxt "view-size" msgid "Large" msgstr "Handia" #: ../app/core/core-enums.c:1266 msgctxt "view-size" msgid "Very large" msgstr "Oso handia" #: ../app/core/core-enums.c:1267 msgctxt "view-size" msgid "Huge" msgstr "Itzela" #: ../app/core/core-enums.c:1268 msgctxt "view-size" msgid "Enormous" msgstr "Ikaragarria" #: ../app/core/core-enums.c:1269 msgctxt "view-size" msgid "Gigantic" msgstr "Erraldoia" #: ../app/core/core-enums.c:1297 msgctxt "view-type" msgid "View as list" msgstr "Ikusi zerrenda gisa" #: ../app/core/core-enums.c:1298 msgctxt "view-type" msgid "View as grid" msgstr "Ikusi sareta gisa" #. initialize babl fishes #: ../app/core/gimp.c:521 ../app/core/gimp.c:551 msgid "Initialization" msgstr "Hasieratzen" #. register all internal procedures #: ../app/core/gimp.c:531 msgid "Internal Procedures" msgstr "Barne-prozedurak" #. initialize the global parasite table #: ../app/core/gimp.c:802 msgid "Looking for data files" msgstr "Datu-fitxategiak bilatzen" #: ../app/core/gimp.c:802 msgid "Parasites" msgstr "Parasitoak" #. initialize the module list #: ../app/core/gimp.c:813 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3313 msgid "Modules" msgstr "Moduluak" #: ../app/core/gimp-batch.c:93 ../app/core/gimp-batch.c:111 #, c-format msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled." msgstr "'%s' batch interpretatzailea ez dago erabilgarri. Batch modua desgaituta." #: ../app/core/gimp-contexts.c:153 ../app/core/gimp-internal-data.c:338 #: ../app/core/gimptooloptions.c:361 ../app/gui/session.c:450 #: ../app/menus/menus.c:476 ../app/widgets/gimpdevices.c:225 #, c-format msgid "Deleting \"%s\" failed: %s" msgstr "Huts egin du \"%s\" ezabatzean: %s" #. initialize the list of gimp dynamics #: ../app/core/gimp-data-factories.c:354 ../app/core/gimpcontext.c:722 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3259 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:221 msgid "Dynamics" msgstr "Dinamika" #. initialize the color history #: ../app/core/gimp-data-factories.c:379 ../app/core/gimp-palettes.c:60 msgid "Color History" msgstr "Kolore-historia" #. update tag cache #: ../app/core/gimp-data-factories.c:396 msgid "Updating tag cache" msgstr "Etiketen cachea eguneratzen" #: ../app/core/gimp-edit.c:88 msgctxt "undo-type" msgid "Cut Layer" msgstr "Moztu geruza" #: ../app/core/gimp-edit.c:327 ../app/core/gimpimage-new.c:325 msgid "Pasted Layer" msgstr "Itsatsitako geruza" #: ../app/core/gimp-edit.c:750 msgid "Global Buffer" msgstr "Buffer globala" #: ../app/core/gimp-gradients.c:64 msgid "Custom" msgstr "Pertsonalizatua" #: ../app/core/gimp-gradients.c:74 msgid "FG to BG (RGB)" msgstr "Aurreko planoa atzekora (RGB)" #: ../app/core/gimp-gradients.c:82 msgid "FG to BG (Hardedge)" msgstr "Aurreko planoa atzekora (ertz gogorra)" #: ../app/core/gimp-gradients.c:90 msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)" msgstr "Aurreko planoa atzekora (HSV erlojuaren kontra)" #: ../app/core/gimp-gradients.c:98 msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)" msgstr "Aurreko planoa atzekora (HSV erlujuaren aldeko ñabardura)" #: ../app/core/gimp-gradients.c:106 msgid "FG to Transparent" msgstr "Aurreko planoa gardenera" #. Translator: This message is displayed while GIMP is waiting for #. * some operation to finish. The %s argument is a message describing #. * the operation. #. #: ../app/core/gimp-gui.c:229 #, c-format msgid "Please wait: %s\n" msgstr "Itxaron: %s\n" #: ../app/core/gimp-internal-data.c:286 ../app/core/gimp-internal-data.c:299 #: ../app/core/gimpdata.c:549 ../app/core/gimpdata.c:562 #, c-format msgid "Error saving '%s': " msgstr "Errorea '%s' gordetzean: " #: ../app/core/gimp-internal-data.c:305 ../app/core/gimpdata.c:568 #, c-format msgid "Error saving '%s'" msgstr "Errorea '%s' gordetzean" #: ../app/core/gimp-spawn.c:186 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Ezin izan da urkilatu (%s)" #: ../app/core/gimp-spawn.c:223 #, c-format msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)" msgstr "Ezin izan da “%s” prozesu haurra exekutatu (%s)" #. This is a special string to specify the language identifier to #. * look for in the gimp-tags-default.xml file. Please translate the #. * C in it according to the name of the po file used for #. * gimp-tags-default.xml. E.g. lithuanian for the translation, #. * that would be "tags-locale:lt". #. #: ../app/core/gimp-tags.c:87 msgid "tags-locale:C" msgstr "tips-locale:eu" #: ../app/core/gimp-tags.c:156 ../app/gui/themes.c:414 #, c-format msgid "Error closing '%s': %s" msgstr "Errorea '%s' ixtean: %s" #: ../app/core/gimp-user-install.c:215 #, c-format msgid "" "It seems you have used GIMP %s before. GIMP will now migrate your user " "settings to '%s'." msgstr "Badirudi lehendik ere GIMP %s erabili duzula. GIMP aplikazioak zure ezarpenak hona migratuko ditu: '%s'." #: ../app/core/gimp-user-install.c:220 #, c-format msgid "" "It appears that you are using GIMP for the first time. GIMP will now create " "a folder named '%s' and copy some files to it." msgstr "Badirudi aurreneko aldia dela GIMP erabiltzen duzula. GIMP aplikazioak '%s' izeneko karpeta sortuko du eta fitxategi batzuk kopiatuko ditu bertan." #: ../app/core/gimp-user-install.c:419 #, c-format msgid "Copying file '%s' from '%s'..." msgstr "'%s' fitxategia kopiatzen '%s'(e)tik..." #: ../app/core/gimp-user-install.c:434 ../app/core/gimp-user-install.c:460 #, c-format msgid "Creating folder '%s'..." msgstr "'%s' karpeta sortzen..." #: ../app/core/gimp-user-install.c:445 ../app/core/gimp-user-install.c:471 #, c-format msgid "Cannot create folder '%s': %s" msgstr "Ezin da '%s' karpeta sortu: %s" #: ../app/core/gimp-utils.c:533 ../app/core/gimpfilloptions.c:382 msgid "No patterns available for this operation." msgstr "Ez dago eredu erabilgarririk eragiketa honetarako." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:173 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file: Width = 0." msgstr "Analisi-errore larria brotxa-fitxategian: Zabalera = 0." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:180 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file: Height = 0." msgstr "Analisi-errore larria brotxa-fitxategian: Altuera = 0." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:187 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file: Bytes = 0." msgstr "Analisi-errore larria brotxa-fitxategian: Byteak = 0." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:196 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file: %dx%d over max size." msgstr "Analisi-errore larria brotxa-fitxategian: %dx%d gehieneko tamainaren gainetik." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:222 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown depth %d." msgstr "Analisi-errore larria brotxa-fitxategian: %d sakonera ezezaguna." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:234 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown version %d." msgstr "Analisi-errore larria brotxa-fitxategian: %d bertsio ezezaguna." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:242 #, c-format msgid "Unsupported brush format" msgstr "Onartzen ez den brotxa-formatua" #: ../app/core/gimpbrush-load.c:254 #, c-format msgid "Invalid header data in '%s': Brush name is too long: %lu" msgstr "Baliogabeko goiburuko datuak '%s' elementuan: Brotxaren izena luzeegia da: %lu" #: ../app/core/gimpbrush-load.c:272 ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:126 #: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:70 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'." msgstr "UTF-8 kate baliogabea '%s' brotxa-fitxategian." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:279 ../app/core/gimppattern-load.c:141 #: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:110 #: ../app/display/gimptoolpath.c:570 msgid "Unnamed" msgstr "Izengabea" #: ../app/core/gimpbrush-load.c:442 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in brush file:\n" "Unsupported brush depth %d\n" "GIMP brushes must be GRAY or RGBA." msgstr "Analisi-errore larria brotxa-fitxategian:\n" "%d brotxa-sakonera ez da onartzen\n" "GIMPen brotxek grisak edo RGBA izan behar dute." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:519 #, c-format msgid "Unable to decode abr format version %d." msgstr "Ezin izan da formatu laburreko %d bertsioa deskodetu." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:637 ../app/core/gimpbrush-load.c:856 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file: Brush size value corrupt." msgstr "Analisi-errore larria brotxa-fitxategian: brotxa-tamainaren balioa hondatuta dago." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:724 ../app/core/gimpbrush-load.c:914 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file: Brush dimensions out of range." msgstr "Analisi-errore larria brotxa-fitxategian: brotxa-dimentsioak barrutitik kanpo daude." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:736 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file: Wide brushes are not supported." msgstr "Analisi-errore larria brotxa-fitxategian: brotxa zabalak ez daude onartuta." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:885 msgid "Fatal parse error in brush file: File appears truncated: " msgstr "Analisi-errore larria brotxa-fitxategian: fitxategia trunkatuta dagoela dirudi. " #: ../app/core/gimpbrush-load.c:922 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown compression method." msgstr "Analisi-errore larria brotxa-fitxategian: konpresio-metodo ezezaguna." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:1059 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in brush file: Unable to decode abr format version %d." msgstr "Analisi-errore larria brotxa-fitxategian: ezin da deskodetu formatu laburreko %d bertsioa." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:1209 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file: RLE compressed brush data corrupt." msgstr "Analisi-errore larria brotxa-fitxategian: RLE konpresioa duen brotxa-datuak hondatuta daude." #: ../app/core/gimpbrush.c:157 ../app/paint/gimppaintoptions.c:225 msgid "Brush Spacing" msgstr "Brotxaren tartea" #: ../app/core/gimpbrushclipboard.c:185 msgid "Clipboard Mask" msgstr "Arbelaren maskara" #: ../app/core/gimpbrushclipboard.c:187 ../app/core/gimppatternclipboard.c:163 msgid "Clipboard Image" msgstr "Arbeleko irudia" #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:76 #, c-format msgid "Not a GIMP brush file." msgstr "Ez da GIMP brotxa-fitxategia." #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:96 #, c-format msgid "Unknown GIMP brush version." msgstr "GIMP brotxaren bertsio ezezaguna." #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:153 #, c-format msgid "Unknown GIMP brush shape." msgstr "GIMP brotxaren forma ezezaguna." #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:173 #, c-format msgid "Invalid brush spacing." msgstr "Brotxaren baliogabeko tartea." #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:190 #, c-format msgid "Invalid brush radius." msgstr "Brotxaren baliogabeko erradioa." #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:209 #, c-format msgid "Invalid brush spike count." msgstr "Brotxaren baliogabeko erpin kopurua." #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:226 #, c-format msgid "Invalid brush hardness." msgstr "Brotxaren baliogabeko gogortasuna." #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:242 #, c-format msgid "Invalid brush aspect ratio." msgstr "Brotxaren baliogabeko aspektu-erlazioa." #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:258 #, c-format msgid "Invalid brush angle." msgstr "Brotxaren baliogabeko angelua." #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:281 #, c-format msgid "In line %d of brush file: " msgstr "Brotxa-fitxategiaren %d lerroan: " #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:135 msgid "Brush Shape" msgstr "Brotxaren forma" #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:143 msgid "Brush Radius" msgstr "Brotxaren erradioa" #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:150 msgid "Brush Spikes" msgstr "Brotxaren erpinak" #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:157 ../app/paint/gimppaintoptions.c:232 msgid "Brush Hardness" msgstr "Brotxaren gogortasuna" #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:165 ../app/paint/gimppaintoptions.c:211 msgid "Brush Aspect Ratio" msgstr "Brotxaren aspektu-erlazioa" #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:172 ../app/paint/gimppaintoptions.c:218 msgid "Brush Angle" msgstr "Brotxaren angelua" #: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:86 ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:110 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt." msgstr "Analisi-errore larria '%s' brotxa-fitxategian: fitxategia hondatuta dago." #: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:142 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Inconsistent parameters." msgstr "Analisi-errore larria '%s' brotxa-fitxategian: Parametro funsgabeak." #: ../app/core/gimpchannel-select.c:66 msgctxt "undo-type" msgid "Rectangle Select" msgstr "Hautapen laukizuzena" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:114 msgctxt "undo-type" msgid "Ellipse Select" msgstr "Hautapen eliptikoa" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:165 msgctxt "undo-type" msgid "Rounded Rectangle Select" msgstr "Hautapen laukizuzen biribildua" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:421 ../app/core/gimplayer.c:452 msgctxt "undo-type" msgid "Alpha to Selection" msgstr "Alfa hautapenera" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:460 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "%s Channel to Selection" msgstr "%s kanala hautapenera" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:511 msgctxt "undo-type" msgid "Fuzzy Select" msgstr "Hurbilketazko hautapena" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:559 msgctxt "undo-type" msgid "Select by Color" msgstr "Hautatu kolorearen arabera" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:598 msgctxt "undo-type" msgid "Select by Indexed Color" msgstr "Hautatu indexatutako kolorearen arabera" #: ../app/core/gimpchannel.c:255 msgctxt "undo-type" msgid "Rename Channel" msgstr "Aldatu kanalaren izena" #: ../app/core/gimpchannel.c:256 msgctxt "undo-type" msgid "Move Channel" msgstr "Aldatu lekuz kanala" #: ../app/core/gimpchannel.c:257 msgctxt "undo-type" msgid "Scale Channel" msgstr "Eskalatu kanala" #: ../app/core/gimpchannel.c:258 msgctxt "undo-type" msgid "Resize Channel" msgstr "Aldatu kanalaren tamaina" #: ../app/core/gimpchannel.c:259 msgctxt "undo-type" msgid "Flip Channel" msgstr "Irauli kanala" #: ../app/core/gimpchannel.c:260 msgctxt "undo-type" msgid "Rotate Channel" msgstr "Biratu kanala" #: ../app/core/gimpchannel.c:261 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1037 msgctxt "undo-type" msgid "Transform Channel" msgstr "Eraldatu kanala" #: ../app/core/gimpchannel.c:262 ../app/core/gimpchannel.c:293 msgctxt "undo-type" msgid "Fill Channel" msgstr "Bete kanala" #: ../app/core/gimpchannel.c:263 msgctxt "undo-type" msgid "Stroke Channel" msgstr "Trazatu kanala" #: ../app/core/gimpchannel.c:264 msgctxt "undo-type" msgid "Channel to Selection" msgstr "Kanala hautapenera" #: ../app/core/gimpchannel.c:265 msgctxt "undo-type" msgid "Reorder Channel" msgstr "Ordenatu berriz kanala" #: ../app/core/gimpchannel.c:266 msgctxt "undo-type" msgid "Raise Channel" msgstr "Igo kanala" #: ../app/core/gimpchannel.c:267 msgctxt "undo-type" msgid "Raise Channel to Top" msgstr "Igo kanala goienera" #: ../app/core/gimpchannel.c:268 msgctxt "undo-type" msgid "Lower Channel" msgstr "Jaitsi kanala" #: ../app/core/gimpchannel.c:269 msgctxt "undo-type" msgid "Lower Channel to Bottom" msgstr "Jaitsi kanala leku baxuenera" #: ../app/core/gimpchannel.c:270 msgid "Channel cannot be raised higher." msgstr "Kanala ezin izan da gorago igo." #: ../app/core/gimpchannel.c:271 msgid "Channel cannot be lowered more." msgstr "Ezin izan da kanala gehiago jaitsi." #: ../app/core/gimpchannel.c:290 msgctxt "undo-type" msgid "Feather Channel" msgstr "Lanbrotu kanala" #: ../app/core/gimpchannel.c:291 msgctxt "undo-type" msgid "Sharpen Channel" msgstr "Fokuratu kanala" #: ../app/core/gimpchannel.c:292 msgctxt "undo-type" msgid "Clear Channel" msgstr "Garbitu kanala" #: ../app/core/gimpchannel.c:294 msgctxt "undo-type" msgid "Invert Channel" msgstr "Alderantzikatu kanala" #: ../app/core/gimpchannel.c:295 msgctxt "undo-type" msgid "Border Channel" msgstr "Kanalaren ertza" #: ../app/core/gimpchannel.c:296 msgctxt "undo-type" msgid "Grow Channel" msgstr "Handitu kanala" #: ../app/core/gimpchannel.c:297 msgctxt "undo-type" msgid "Shrink Channel" msgstr "Txikitu kanala" #: ../app/core/gimpchannel.c:298 msgctxt "undo-type" msgid "Flood Channel" msgstr "Bete kanala" #: ../app/core/gimpchannel.c:781 msgid "Cannot fill empty channel." msgstr "Ezin da kanal hutsa bete." #: ../app/core/gimpchannel.c:817 msgid "Cannot stroke empty channel." msgstr "Ezin da kanal hutsa trazatu." #: ../app/core/gimpchannel.c:1646 msgctxt "undo-type" msgid "Set Channel Color" msgstr "Ezarri kanal-kolorea" #: ../app/core/gimpchannel.c:1697 msgctxt "undo-type" msgid "Set Channel Opacity" msgstr "Ezarri kanal-opakutasuna" #: ../app/core/gimpchannel.c:1786 ../app/core/gimpselection.c:170 msgid "Selection Mask" msgstr "Hautapen-maskara" #: ../app/core/gimpcontext.c:684 msgid "Foreground" msgstr "Aurreko planoa" #: ../app/core/gimpcontext.c:685 ../app/core/gimpgrid.c:94 msgid "Foreground color" msgstr "Aurreko planoaren kolorea" #: ../app/core/gimpcontext.c:691 ../app/core/gimpimage-new.c:150 msgid "Background" msgstr "Atzeko planoa" #: ../app/core/gimpcontext.c:692 ../app/core/gimpgrid.c:101 msgid "Background color" msgstr "Atzeko planoaren kolorea" #: ../app/core/gimpcontext.c:698 ../app/core/gimpcontext.c:699 #: ../app/operations/gimpoperationsettings.c:104 #: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:177 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:288 msgid "Opacity" msgstr "Opakutasuna" #: ../app/core/gimpcontext.c:707 ../app/core/gimpcontext.c:708 msgid "Paint Mode" msgstr "Margotze modua" #: ../app/core/gimpcontext.c:715 ../app/core/gimpcontext.c:716 #: ../app/tools/gimpmybrushoptions-gui.c:54 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:158 msgid "Brush" msgstr "Brotxa" #: ../app/core/gimpcontext.c:723 msgid "Paint dynamics" msgstr "Margoaren dinamikak" #: ../app/core/gimpcontext.c:729 ../app/core/gimpcontext.c:730 #: ../app/tools/gimpmybrushtool.c:73 msgid "MyPaint Brush" msgstr "MyPaint brotxa" #: ../app/core/gimpcontext.c:736 ../app/core/gimpcontext.c:737 msgid "Pattern" msgstr "Eredua" #: ../app/core/gimpcontext.c:743 ../app/core/gimpcontext.c:744 #: ../app/pdb/drawable-edit-cmds.c:253 ../app/pdb/edit-cmds.c:803 #: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:268 ../app/tools/gimpgradienttool.c:164 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:378 msgid "Gradient" msgstr "Gradientea" #: ../app/core/gimpcontext.c:750 ../app/core/gimpcontext.c:751 #: ../app/widgets/gimpcolorselectorpalette.c:59 msgid "Palette" msgstr "Paleta" #: ../app/core/gimpcontext.c:757 ../app/core/gimpcontext.c:758 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:551 msgid "Font" msgstr "Letra-tipoa" #: ../app/core/gimpcontext.c:764 ../app/core/gimpcontext.c:765 msgid "Tool Preset" msgstr "Tresnaren aurrezarpena" #: ../app/core/gimpdatafactory.c:351 ../app/core/gimpdatafactory.c:385 #: ../app/core/gimpdatafactory.c:719 ../app/core/gimpdatafactory.c:750 #, c-format msgid "" "Failed to save data:\n" "\n" "%s" msgstr "Huts egin du datuak gordetzean:\n" "\n" "%s" #: ../app/core/gimpdatafactory.c:424 ../app/core/gimpdatafactory.c:427 #: ../app/core/gimpitem.c:547 ../app/core/gimpitem.c:550 msgid "copy" msgstr "kopiatu" #: ../app/core/gimpdatafactory.c:436 ../app/core/gimpitem.c:558 #, c-format msgid "%s copy" msgstr "%s(r)en kopia" #: ../app/core/gimpdatafactory.c:587 ../app/tools/gimptextoptions.c:532 #: ../app/widgets/gimpfontfactoryview.c:97 msgid "Loading fonts (this may take a while...)" msgstr "Letra-tipoak kargatzen (denbora behar du...)" #: ../app/core/gimpdatafactory.c:909 #, c-format msgid "" "You have a writable data folder configured (%s), but this folder does not " "exist. Please create the folder or fix your configuration in the Preferences " "dialog's 'Folders' section." msgstr "Datuen karpeta idazgarria (%s) konfiguratuta daukazun arren, karpeta hau ez dago. Sortu ezazu karpeta, edo konpondu zure konfigurazioa 'Hobespenak' elkarrizketa-koadroko 'Karpetak' atalean." #: ../app/core/gimpdatafactory.c:928 #, c-format msgid "" "You have a writable data folder configured, but this folder is not part of " "your data search path. You probably edited the gimprc file manually, please " "fix it in the Preferences dialog's 'Folders' section." msgstr "Datuen karpeta idazgarria konfiguratuta daukazun arren, karpeta hau ez da datuak bilatzeko bide-izenaren zati. Agian gimprc eskuz editatu zenuen. Konpondu zure konfigurazioa 'Hobespenak' elkarrizketa-koadroko 'Karpetak' atalean." #: ../app/core/gimpdatafactory.c:938 #, c-format msgid "You don't have any writable data folder configured." msgstr "Ez duzu datuak idazteko karpetarik konfiguratu." #: ../app/core/gimpdataloaderfactory.c:458 #, c-format msgid "Error loading '%s': " msgstr "Errorea '%s' kargatzean: " #: ../app/core/gimpdataloaderfactory.c:464 #, c-format msgid "Error loading '%s'" msgstr "Errorea '%s' kargatzean" #: ../app/core/gimpdataloaderfactory.c:474 ../app/file-data/file-data-gbr.c:96 #: ../app/file-data/file-data-gih.c:101 ../app/file-data/file-data-pat.c:97 #: ../app/xcf/xcf.c:452 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading: " msgstr "Ezin izan da '%s' ireki irakurtzeko: " #: ../app/core/gimpdataloaderfactory.c:534 #, c-format msgid "" "Failed to load data:\n" "\n" "%s" msgstr "Huts egin du datuak kargatzean:\n" "\n" "%s" #: ../app/core/gimpdrawable.c:546 ../app/tools/gimpscaletool.c:121 msgctxt "undo-type" msgid "Scale" msgstr "Eskala" #: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:88 msgctxt "undo-type" msgid "Bucket Fill" msgstr "Bete" #: ../app/core/gimpdrawable-edit.c:151 msgctxt "undo-type" msgid "Clear" msgstr "Garbitu" #: ../app/core/gimpdrawable-equalize.c:63 msgctxt "undo-type" msgid "Equalize" msgstr "Ekualizatu" #: ../app/core/gimpdrawable-floating-selection.c:203 msgid "Floating Selection" msgstr "Hautapen mugikorra" #: ../app/core/gimpdrawable-foreground-extract.c:66 msgid "Computing alpha of unknown pixels" msgstr "Pixel ezezagunen alfa kalkulatzen" #: ../app/core/gimpdrawable-fill.c:212 ../app/vectors/gimpvectors.c:679 msgid "Not enough points to fill" msgstr "Ez dago nahikoa puntu betetzeko" #: ../app/core/gimpdrawable-fill.c:267 msgctxt "undo-type" msgid "Render Stroke" msgstr "Errendatu trazua" #: ../app/core/gimpdrawable-gradient.c:125 #: ../app/core/gimpdrawable-gradient.c:137 ../app/tools/gimpgradienttool.c:1055 msgctxt "undo-type" msgid "Gradient" msgstr "Gradientea" #: ../app/core/gimpdrawable-gradient.c:226 msgid "Calculating distance map" msgstr "Distantzia-mapa kalkulatzen" #: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:72 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:127 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:138 msgid "Levels" msgstr "Mailak" #: ../app/core/gimpdrawable-offset.c:79 msgctxt "undo-type" msgid "Offset Drawable" msgstr "Desplazatu marrazgaia" #: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:111 #: ../app/paint/gimppaintcore-stroke.c:333 ../app/vectors/gimpvectors.c:701 msgid "Not enough points to stroke" msgstr "Ez dago nahikoa puntu trazatzeko" #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:815 ../app/tools/gimpfliptool.c:135 msgctxt "undo-type" msgid "Flip" msgstr "Irauli" #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:895 ../app/tools/gimprotatetool.c:130 msgctxt "undo-type" msgid "Rotate" msgstr "Biratu" #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1035 ../app/core/gimplayer.c:451 msgctxt "undo-type" msgid "Transform Layer" msgstr "Eraldatu geruza" #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1048 msgid "Transformation" msgstr "Eraldatzea" #: ../app/core/gimpdynamicsoutput.c:135 msgid "Output type" msgstr "Irteera mota" #. Style #: ../app/core/gimpfilloptions.c:108 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1827 msgid "Style" msgstr "Formatua" #: ../app/core/gimpfilloptions.c:116 ../app/pdb/gimppdbcontext.c:100 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:149 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:80 ../app/tools/gimptextoptions.c:136 msgid "Antialiasing" msgstr "Antialiasinga" #: ../app/core/gimpfilloptions.c:123 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:159 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:87 msgid "Feather edges" msgstr "Lanbrotu ertzak" #: ../app/core/gimpfilloptions.c:124 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:160 msgid "Enable feathering of fill edges" msgstr "Gaitu betegarriaren ertzak lanbrotzea" #: ../app/core/gimpfilloptions.c:130 ../app/paint/gimpmybrushoptions.c:86 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:166 ../app/tools/gimpcoloroptions.c:85 #: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:101 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:94 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:156 msgid "Radius" msgstr "Erradioa" #: ../app/core/gimpfilloptions.c:131 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:167 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:95 msgid "Radius of feathering" msgstr "Lanbrotze-erradioa" #: ../app/core/gimpfilloptions.c:355 msgctxt "undo-type" msgid "Fill with Foreground Color" msgstr "Bete aurreko planoaren kolorearekin" #: ../app/core/gimpfilloptions.c:360 msgctxt "undo-type" msgid "Fill with Background Color" msgstr "Bete atzeko planoaren kolorearekin" #: ../app/core/gimpfilloptions.c:365 msgctxt "undo-type" msgid "Fill with White" msgstr "Bete zuriz" #: ../app/core/gimpfilloptions.c:372 msgctxt "undo-type" msgid "Fill with Transparency" msgstr "Bete gardentasunez" #: ../app/core/gimpfilloptions.c:388 ../app/core/gimpfilloptions.c:456 msgctxt "undo-type" msgid "Fill with Pattern" msgstr "Bete ereduarekin" #: ../app/core/gimpfilloptions.c:453 msgctxt "undo-type" msgid "Fill with Solid Color" msgstr "Bete kolore solidoarekin" #: ../app/core/gimpgradient-load.c:73 #, c-format msgid "Not a GIMP gradient file." msgstr "Ez da GIMPen gradiente-fitxategi bat." #: ../app/core/gimpgradient-load.c:96 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'." msgstr "UTF-8 kate baliogabea '%s' gradiente-fitxategian." #: ../app/core/gimpgradient-load.c:122 #, c-format msgid "File is corrupt." msgstr "Fitxategia hondatuta dago." #: ../app/core/gimpgradient-load.c:168 ../app/core/gimpgradient-load.c:183 #: ../app/core/gimpgradient-load.c:193 ../app/core/gimpgradient-load.c:205 #: ../app/core/gimpgradient-load.c:215 ../app/core/gimpgradient-load.c:223 #, c-format msgid "Corrupt segment %d." msgstr "%d segmentu hondatua." #: ../app/core/gimpgradient-load.c:236 ../app/core/gimpgradient-load.c:246 #, c-format msgid "Segments do not span the range 0-1." msgstr "Segmentuek ez dute 0-1 barrutia osorik hartzen." #: ../app/core/gimpgradient-load.c:261 #, c-format msgid "In line %d of gradient file: " msgstr "Gradiente-fitxategiaren %d lerroan: " #: ../app/core/gimpgradient-load.c:337 #, c-format msgid "No linear gradients found." msgstr "Ez da gradiente linealik aurkitu." #: ../app/core/gimpgradient-save.c:202 #, c-format msgid "Writing POV file '%s' failed: %s" msgstr "Ezin izan da '%s' POV fitxategia idatzi: %s" #: ../app/core/gimpgrid.c:86 msgid "Line style" msgstr "Marra-estiloa" #: ../app/core/gimpgrid.c:87 msgid "Line style used for the grid." msgstr "Marra-estiloa saretan erabiltzeko." #: ../app/core/gimpgrid.c:95 msgid "The foreground color of the grid." msgstr "Saretaren aurreko planoaren kolorea." #: ../app/core/gimpgrid.c:102 msgid "" "The background color of the grid; only used in double dashed line style." msgstr "Saretaren atzeko planoko kolorea, marratxo bikoitzeko marra-estiloan bakarrik erabilgarri." #: ../app/core/gimpgrid.c:109 msgid "Spacing X" msgstr "X tartea" #: ../app/core/gimpgrid.c:110 msgid "Horizontal spacing of grid lines." msgstr "Saretako marren arteko tarte horizontala." #: ../app/core/gimpgrid.c:116 msgid "Spacing Y" msgstr "Y tartea" #: ../app/core/gimpgrid.c:117 msgid "Vertical spacing of grid lines." msgstr "Saretako marren arteko tarte bertikala." #: ../app/core/gimpgrid.c:123 msgid "Spacing unit" msgstr "Tarte-unitatea" #: ../app/core/gimpgrid.c:130 msgid "Offset X" msgstr "X desplazamendua" #: ../app/core/gimpgrid.c:131 msgid "" "Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number." msgstr "Saretako lehen marraren desplazamendu horizontala, zenbaki negatiboa izan behar du." #: ../app/core/gimpgrid.c:139 msgid "Offset Y" msgstr "Y desplazamendua" #: ../app/core/gimpgrid.c:140 msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number." msgstr "Saretako lehen marraren desplazamendu bertikala, zenbaki negatiboa izan behar du." #: ../app/core/gimpgrid.c:148 msgid "Offset unit" msgstr "Desplazamendu-unitatea" #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:287 msgid "Layer Group" msgstr "Geruzen taldea" #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:288 msgctxt "undo-type" msgid "Rename Layer Group" msgstr "Aldatu geruzen taldearen izena" #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:289 msgctxt "undo-type" msgid "Move Layer Group" msgstr "Aldatu geruzen taldea lekuz" #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:290 msgctxt "undo-type" msgid "Scale Layer Group" msgstr "Eskalatu geruzen taldea" #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:291 msgctxt "undo-type" msgid "Resize Layer Group" msgstr "Aldatu geruzen taldea tamainaz" #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:292 msgctxt "undo-type" msgid "Flip Layer Group" msgstr "Irauli geruzen taldea" #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:293 msgctxt "undo-type" msgid "Rotate Layer Group" msgstr "Biratu geruzen taldea" #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:294 msgctxt "undo-type" msgid "Transform Layer Group" msgstr "Eraldatu geruzen taldea" #: ../app/core/gimpimage.c:691 ../app/widgets/gimpsymmetryeditor.c:175 msgid "Symmetry" msgstr "Simetria" #: ../app/core/gimpimage.c:2425 msgid " (exported)" msgstr " (esportatuta)" #: ../app/core/gimpimage.c:2429 msgid " (overwritten)" msgstr " (gainidatzita)" #: ../app/core/gimpimage.c:2438 msgid " (imported)" msgstr " (inportatuta)" #: ../app/core/gimpimage.c:2612 ../app/core/gimpimage.c:2626 #: ../app/core/gimpimage.c:2669 #, c-format msgid "Layer mode '%s' was added in %s" msgstr "'%s' geruza modua gehitu da %s bertsioan" #: ../app/core/gimpimage.c:2684 #, c-format msgid "Layer groups were added in %s" msgstr "Geruza taldeen maskarak gehitu dira %s bertsioan" #: ../app/core/gimpimage.c:2691 #, c-format msgid "Masks on layer groups were added in %s" msgstr "Geruza taldeen maskarak gehitu dira %s bertsioan" #: ../app/core/gimpimage.c:2707 #, c-format msgid "High bit-depth images were added in %s" msgstr "Bit-sakonera handiko irudiak gehitu dira %s bertsioan" #: ../app/core/gimpimage.c:2719 #, c-format msgid "Internal zlib compression was added in %s" msgstr "Barneko zlib konpresioa gehitu da %s bertsioan" #: ../app/core/gimpimage.c:2736 #, c-format msgid "Support for image files larger than 4GB was added in %s" msgstr "4GB baino handiagoak diren irudi-fitxategiak onartu dira %s bertsioan" #: ../app/core/gimpimage.c:2832 msgctxt "undo-type" msgid "Change Image Resolution" msgstr "Aldatu irudiaren bereizmena" #: ../app/core/gimpimage.c:2884 msgctxt "undo-type" msgid "Change Image Unit" msgstr "Aldatu irudiaren unitatea" #: ../app/core/gimpimage.c:3835 #, c-format msgid "" "'gimp-comment' parasite validation failed: comment contains invalid UTF-8" msgstr "'gimp-comment' parasitoen balioztatzeak huts egin du: iruzkinak baliogabeko UTF-8 kodea du" #: ../app/core/gimpimage.c:3894 msgctxt "undo-type" msgid "Attach Parasite to Image" msgstr "Erantsi parasitoa irudiari" #: ../app/core/gimpimage.c:3936 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Parasite from Image" msgstr "Kendu parasitoa iruditik" #: ../app/core/gimpimage.c:4667 msgctxt "undo-type" msgid "Add Layer" msgstr "Gehitu geruza" #: ../app/core/gimpimage.c:4709 ../app/core/gimpimage.c:4740 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Layer" msgstr "Kendu geruza" #: ../app/core/gimpimage.c:4734 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Floating Selection" msgstr "Kendu hautapen mugikorra" #: ../app/core/gimpimage.c:4901 msgctxt "undo-type" msgid "Add Channel" msgstr "Gehitu kanala" #: ../app/core/gimpimage.c:4929 ../app/core/gimpimage.c:4953 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Channel" msgstr "Kendu kanala" #: ../app/core/gimpimage.c:5009 msgctxt "undo-type" msgid "Add Path" msgstr "Gehitu bidea" #: ../app/core/gimpimage.c:5039 ../app/core/gimpimage.c:5046 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Path" msgstr "Kendu bidea" #: ../app/core/gimpimage-arrange.c:173 msgctxt "undo-type" msgid "Arrange Objects" msgstr "Antolatu objektuak" #: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:122 msgid "ICC profile validation failed: Parasite's name is not 'icc-profile'" msgstr "ICC profilaren balioztatzeak huts egin du: parasitoen izena ez da 'icc-profile'" #: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:131 msgid "" "ICC profile validation failed: Parasite's flags are not (PERSISTENT | " "UNDOABLE)" msgstr "ICC profilaren balioztatzeak huts egin du: parasitoen banderak ez dira (PERSISTENT | UNDOABLE)" #: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:187 msgid "ICC profile validation failed: " msgstr "ICC profilaren balioztatzeak huts egin du: " #: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:331 msgid "" "ICC profile validation failed: Color profile is not for grayscale color space" msgstr "ICC profilaren balioztatzeak huts egin du: kolore-profila ez da gris-eskala kolore-espaziorako" #: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:341 msgid "ICC profile validation failed: Color profile is not for RGB color space" msgstr "ICC profilaren balioztatzeak huts egin du: kolore-profila ez da RGB kolore-espaziorako" #: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:396 #, c-format msgid "Converting from '%s' to '%s'" msgstr "'%s' '%s' bihurtzen" #: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:401 msgid "Color profile conversion" msgstr "Kolore-profilaren bihurketa" #: ../app/core/gimpimage-colormap.c:66 #, c-format msgid "Colormap of Image #%d (%s)" msgstr "#%d (%s) irudiaren kolore-mapa" #: ../app/core/gimpimage-colormap.c:196 msgctxt "undo-type" msgid "Set Colormap" msgstr "Ezarri kolore-mapa" #: ../app/core/gimpimage-colormap.c:236 msgctxt "undo-type" msgid "Unset Colormap" msgstr "Kendu kolore-maparen ezarpena" #: ../app/core/gimpimage-colormap.c:289 msgctxt "undo-type" msgid "Change Colormap entry" msgstr "Aldatu kolore-maparen sarrera" #: ../app/core/gimpimage-colormap.c:317 msgctxt "undo-type" msgid "Add Color to Colormap" msgstr "Gehitu kolorea kolore-mapari" #: ../app/core/gimpimage-convert-indexed.c:794 msgid "Cannot convert image: palette is empty." msgstr "Ezin da irudia bihurtu, paleta hutsik dagoelako." #: ../app/core/gimpimage-convert-indexed.c:806 msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to Indexed" msgstr "Bihurtu irudia kolore indexatuetara" #: ../app/core/gimpimage-convert-indexed.c:900 msgid "Converting to indexed colors (stage 2)" msgstr "Kolore indexatuetara bihurtzen (2. urratsa)" #: ../app/core/gimpimage-convert-indexed.c:949 msgid "Converting to indexed colors (stage 3)" msgstr "Kolore indexatuetara bihurtzen (3. urratsa)" #: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:77 msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to 8 bit linear integer" msgstr "Bihurtu irudia 8 biteko zenbaki oso linealetara" #: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:80 msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to 8 bit gamma integer" msgstr "Bihurtu irudia 8 biteko gamma zenbaki osoetara" #: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:83 msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to 16 bit linear integer" msgstr "Bihurtu irudia 16 biteko zenbaki oso linealetara" #: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:86 msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to 16 bit gamma integer" msgstr "Bihurtu irudia 16 biteko gamma zenbaki osoetara" #: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:89 msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to 32 bit linear integer" msgstr "Bihurtu irudia 32 biteko zenbaki oso linealetara" #: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:92 msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to 32 bit gamma integer" msgstr "Bihurtu irudia 32 biteko gamma zenbaki osoetara" #: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:95 msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to 16 bit linear floating point" msgstr "Bihurtu irudia 16 biteko koma mugikorreko zenbaki linealetara" #: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:98 msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to 16 bit gamma floating point" msgstr "Bihurtu irudia 16 biteko koma mugikorreko gama zenbakietara" #: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:101 msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to 32 bit linear floating point" msgstr "Bihurtu irudia 32 biteko koma mugikorreko zenbaki linealetara" #: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:104 msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to 32 bit gamma floating point" msgstr "Bihurtu irudia 32 biteko koma mugikorreko gama zenbakietara" #: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:107 msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to 64 bit linear floating point" msgstr "Bihurtu irudia 64 biteko koma mugikorreko zenbaki linealetara" #: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:110 msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to 64 bit gamma floating point" msgstr "Bihurtu irudia 64 biteko koma mugikorreko gama zenbakietara" #. dithering #: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:268 #: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:289 #: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:241 #: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:224 #: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:128 msgid "Dithering" msgstr "Bilbatzea" #: ../app/core/gimpimage-convert-type.c:84 msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to RGB" msgstr "Bihurtu irudia RGBra" #: ../app/core/gimpimage-convert-type.c:88 msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to Grayscale" msgstr "Bihurtu irudia gris-eskalara" #: ../app/core/gimpimage-crop.c:72 msgctxt "undo-type" msgid "Crop Image" msgstr "Moztu irudia" #: ../app/core/gimpimage-crop.c:75 ../app/core/gimpimage-resize.c:91 msgctxt "undo-type" msgid "Resize Image" msgstr "Aldatu irudia tamainaz" #: ../app/core/gimpimage-guides.c:53 msgctxt "undo-type" msgid "Add Horizontal Guide" msgstr "Gehitu gida horizontala" #: ../app/core/gimpimage-guides.c:77 msgctxt "undo-type" msgid "Add Vertical Guide" msgstr "Gehitu gida bertikala" #: ../app/core/gimpimage-guides.c:121 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Guide" msgstr "Kendu gida" #: ../app/core/gimpimage-guides.c:151 msgctxt "undo-type" msgid "Move Guide" msgstr "Aldatu lekuz gida" #: ../app/core/gimpimage-item-list.c:117 msgctxt "undo-type" msgid "Translate Items" msgstr "Desplazatu elementuak" #: ../app/core/gimpimage-item-list.c:157 msgctxt "undo-type" msgid "Flip Items" msgstr "Irauli elementuak" #: ../app/core/gimpimage-item-list.c:201 msgctxt "undo-type" msgid "Rotate Items" msgstr "Biratu elementuak" #: ../app/core/gimpimage-item-list.c:256 msgctxt "undo-type" msgid "Transform Items" msgstr "Eraldatu elementuak" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:135 msgctxt "undo-type" msgid "Merge Visible Layers" msgstr "Batu ikusgai dauden geruzak" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:203 msgctxt "undo-type" msgid "Flatten Image" msgstr "Berdindu irudia" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:232 msgid "Cannot flatten an image without any visible layer." msgstr "Ezin da geruza ikusgairik gabeko irudia berdindu." #: ../app/core/gimpimage-merge.c:260 msgid "Cannot merge down a floating selection." msgstr "Ezin da hautapen mugikorra beherantz batu." #: ../app/core/gimpimage-merge.c:267 msgid "Cannot merge down an invisible layer." msgstr "Ezin da geruza ikusezin bat beherantz batu." #: ../app/core/gimpimage-merge.c:292 msgid "Cannot merge down to a layer group." msgstr "Ezin da geruzen talde batean batu." #: ../app/core/gimpimage-merge.c:299 msgid "The layer to merge down to is locked." msgstr "Batzea nahi den helburuko geruza blokeatuta dago." #: ../app/core/gimpimage-merge.c:311 msgid "There is no visible layer to merge down to." msgstr "Ez dago helburuko geruza ikusgairik batzeko." #: ../app/core/gimpimage-merge.c:317 msgctxt "undo-type" msgid "Merge Down" msgstr "Batu beherantz" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:352 msgctxt "undo-type" msgid "Merge Layer Group" msgstr "Batu geruza taldea" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:428 msgctxt "undo-type" msgid "Merge Visible Paths" msgstr "Batu ikusgai dauden bideak" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:464 msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two." msgstr "Ez daude batzeko behar adina bide ikusgai. Gutxienez bi behar dira." #: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:88 msgctxt "undo-type" msgid "Enable Quick Mask" msgstr "Gaitu maskara azkarra" #: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:120 msgctxt "undo-type" msgid "Disable Quick Mask" msgstr "Desgaitu maskara azkarra" #: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:52 msgctxt "undo-type" msgid "Add Sample Point" msgstr "Gehitu lagin-puntua" #: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:96 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Sample Point" msgstr "Kendu lagin-puntua" #: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:126 msgctxt "undo-type" msgid "Move Sample Point" msgstr "Aldatu lagin-puntua lekuz" #: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:146 msgctxt "undo-type" msgid "Set Sample Point Pick Mode" msgstr "Ezarri laginketa-puntuaren aukeratze modua" #: ../app/core/gimpimage-scale.c:79 msgctxt "undo-type" msgid "Scale Image" msgstr "Eskalatu irudia" #: ../app/core/gimpimage-undo-push.c:1028 #, c-format msgid "Can't undo %s" msgstr "Ezin da %s desegin" #: ../app/core/gimpimagefile.c:746 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1949 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2055 msgid "Folder" msgstr "Karpeta" #: ../app/core/gimpimagefile.c:751 msgid "Special File" msgstr "Fitxategi berezia" #: ../app/core/gimpimagefile.c:767 msgid "Remote File" msgstr "Urruneko fitxategia" #: ../app/core/gimpimagefile.c:786 msgid "Click to create preview" msgstr "Egin klik aurrebista sortzeko" #: ../app/core/gimpimagefile.c:792 msgid "Loading preview..." msgstr "Aurrebista kargatzen..." #: ../app/core/gimpimagefile.c:798 msgid "Preview is out of date" msgstr "Aurrebista iraungita dago" #: ../app/core/gimpimagefile.c:804 msgid "Cannot create preview" msgstr "Ezin da aurrebistarik sortu" #: ../app/core/gimpimagefile.c:814 msgid "(Preview may be out of date)" msgstr "(Aurrebista iraungita dago)" #. pixel size #: ../app/core/gimpimagefile.c:823 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:429 #: ../app/widgets/gimpsizebox.c:429 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:702 #, c-format msgid "%d × %d pixel" msgid_plural "%d × %d pixels" msgstr[0] "%d x %d pixel" msgstr[1] "%d x %d pixel" #: ../app/core/gimpimagefile.c:846 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:349 #, c-format msgid "%d layer" msgid_plural "%d layers" msgstr[0] "Geruza %d" msgstr[1] "%d geruza" #: ../app/core/gimpimagefile.c:894 #, c-format msgid "Could not open thumbnail '%s': %s" msgstr "Ezin izan da koadro txikien '%s' fitxategia ireki: %s" #: ../app/core/gimpitem.c:2148 msgctxt "undo-type" msgid "Attach Parasite" msgstr "Erantsi parasitoa" #: ../app/core/gimpitem.c:2158 msgctxt "undo-type" msgid "Attach Parasite to Item" msgstr "Erantsi parasitoa elementuari" #: ../app/core/gimpitem.c:2209 ../app/core/gimpitem.c:2216 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Parasite from Item" msgstr "Kendu parasitoa elementutik" #: ../app/core/gimpitem-exclusive.c:82 msgid "Set Item Exclusive Visible" msgstr "Ezarri elementua esklusiboki ikusgai" #: ../app/core/gimpitem-exclusive.c:173 msgid "Set Item Exclusive Linked" msgstr "Ezarri elementua esklusiboki ikusgai" #: ../app/core/gimplayer-floating-selection.c:120 msgctxt "undo-type" msgid "Anchor Floating Selection" msgstr "Ainguratu hautapen mugikorra" #: ../app/core/gimplayer-floating-selection.c:176 ../app/core/gimplayer.c:1050 msgid "" "Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to " "a layer mask or channel." msgstr "Ezin da geruza berria sortu hautapen mugikorretik, hau geruza-maskara edo kanal batena delako." #: ../app/core/gimplayer-floating-selection.c:183 msgctxt "undo-type" msgid "Floating Selection to Layer" msgstr "Hautapen mugikorra geruzara" #: ../app/core/gimplayer.c:445 msgctxt "undo-type" msgid "Rename Layer" msgstr "Aldatu geruzaren izena" #: ../app/core/gimplayer.c:446 msgctxt "undo-type" msgid "Move Layer" msgstr "Aldatu geruza lekuz" #: ../app/core/gimplayer.c:447 msgctxt "undo-type" msgid "Scale Layer" msgstr "Eskalatu geruza" #: ../app/core/gimplayer.c:448 msgctxt "undo-type" msgid "Resize Layer" msgstr "Aldatu geruza tamainaz" #: ../app/core/gimplayer.c:449 msgctxt "undo-type" msgid "Flip Layer" msgstr "Irauli geruza" #: ../app/core/gimplayer.c:450 msgctxt "undo-type" msgid "Rotate Layer" msgstr "Biratu geruza" #: ../app/core/gimplayer.c:453 msgctxt "undo-type" msgid "Reorder Layer" msgstr "Ordenatu berriro geruza" #: ../app/core/gimplayer.c:454 msgctxt "undo-type" msgid "Raise Layer" msgstr "Igo geruza" #: ../app/core/gimplayer.c:455 msgctxt "undo-type" msgid "Raise Layer to Top" msgstr "Igo geruza goienera" #: ../app/core/gimplayer.c:456 msgctxt "undo-type" msgid "Lower Layer" msgstr "Jaitsi geruza" #: ../app/core/gimplayer.c:457 msgctxt "undo-type" msgid "Lower Layer to Bottom" msgstr "Jaitsi geruza leku baxuenera" #: ../app/core/gimplayer.c:458 msgid "Layer cannot be raised higher." msgstr "Ezin da geruza gorago igo." #: ../app/core/gimplayer.c:459 msgid "Layer cannot be lowered more." msgstr "Ezin da geruza gehiago jaitsi." #: ../app/core/gimplayer.c:751 ../app/core/gimplayer.c:1966 #: ../app/core/gimplayermask.c:285 #, c-format msgid "%s mask" msgstr "%s maskara" #: ../app/core/gimplayer.c:790 #, c-format msgid "" "Floating Selection\n" "(%s)" msgstr "Hautapen mugikorra\n" "(%s)" #: ../app/core/gimplayer.c:1867 msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one." msgstr "Ezin da geruza-maskara gehitu, geruzak dagoeneko baduelako bat." #: ../app/core/gimplayer.c:1878 msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer." msgstr "Ezin da aipatutako geruzaren neurriak ez dituen geruza-maskara gehitu." #: ../app/core/gimplayer.c:1884 msgctxt "undo-type" msgid "Add Layer Mask" msgstr "Gehitu geruza-maskara" #: ../app/core/gimplayer.c:2007 msgctxt "undo-type" msgid "Transfer Alpha to Mask" msgstr "Transferitu alfa maskarara" #: ../app/core/gimplayer.c:2169 msgctxt "undo-type" msgid "Apply Layer Mask" msgstr "Aplikatu geruza-maskara" #: ../app/core/gimplayer.c:2170 msgctxt "undo-type" msgid "Delete Layer Mask" msgstr "Ezabatu geruza-maskara" #: ../app/core/gimplayer.c:2277 msgctxt "undo-type" msgid "Enable Layer Mask" msgstr "Gaitu geruza-maskara" #: ../app/core/gimplayer.c:2278 msgctxt "undo-type" msgid "Disable Layer Mask" msgstr "Desgaitu geruza-maskara" #: ../app/core/gimplayer.c:2359 msgctxt "undo-type" msgid "Show Layer Mask" msgstr "Erakutsi geruza-maskara" #: ../app/core/gimplayer.c:2438 msgctxt "undo-type" msgid "Add Alpha Channel" msgstr "Gehitu alfa kanala" #: ../app/core/gimplayer.c:2473 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Alpha Channel" msgstr "Kendu alfa kanala" #: ../app/core/gimplayer.c:2494 msgctxt "undo-type" msgid "Layer to Image Size" msgstr "Geruza irudi-tamainara" #: ../app/core/gimplayermask.c:83 msgctxt "undo-type" msgid "Move Layer Mask" msgstr "Aldatu geruza-maskara lekuz" #: ../app/core/gimplayermask.c:84 msgctxt "undo-type" msgid "Layer Mask to Selection" msgstr "Geruzaren maskara hautapenera" #: ../app/core/gimplayermask.c:196 #, c-format msgid "Cannot rename layer masks." msgstr "Ezin da geruza-maskararik izenez aldatu." #: ../app/core/gimplineart.c:338 ../app/core/gimplineart.c:339 msgid "Select transparent pixels instead of gray ones" msgstr "Hautatu pixel gardenak, grisak hautatu ordez" #: ../app/core/gimplineart.c:345 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:188 msgid "Line art detection threshold" msgstr "Lerro-marrazkia detektatzeko atalasea" #: ../app/core/gimplineart.c:346 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:189 msgid "Threshold to detect contour (higher values will include more pixels)" msgstr "Ingerada detektatzeko atalasea (balio altuagoek pixel gehiago hartuko dituzte)" #: ../app/core/gimplineart.c:352 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:195 msgid "Maximum growing size" msgstr "Hazteko tamaina maximoa" #: ../app/core/gimplineart.c:353 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:196 msgid "Maximum number of pixels grown under the line art" msgstr "Lerro-marrazkiaren azpian haziko den pixel kopuru maximoa" #: ../app/core/gimplineart.c:359 msgid "Maximum curved closing length" msgstr "Ixteko gehieneko luzera kurbatua" #: ../app/core/gimplineart.c:360 msgid "Maximum curved length (in pixels) to close the line art" msgstr "Ixteko gehieneko luzera kurbatua (pixeletan) lerro-marrazkia ixteko" #: ../app/core/gimplineart.c:366 msgid "Maximum straight closing length" msgstr "Ixteko gehieneko luzera zuzena" #: ../app/core/gimplineart.c:367 msgid "Maximum straight length (in pixels) to close the line art" msgstr "Ixteko gehieneko luzera zuzena (pixeletan) lerro-marrazkia ixteko" #: ../app/core/gimpmybrush-load.c:75 #, c-format msgid "MyPaint brush file is unreasonably large, skipping." msgstr "MyPaint brotxa-fitxategia handiegia da, saltatzen." #: ../app/core/gimpmybrush-load.c:93 #, c-format msgid "Failed to deserialize MyPaint brush." msgstr "Ezin izan da MyPaint brotxa deserializatu." #. TRANSLATORS: the "%s" is an item title and "%u" is the number of #. occurrences for this item. #: ../app/core/gimppalette-import.c:212 #, c-format msgid "%s (occurs %u)" msgstr "%s (%u gertatzen da)" #: ../app/core/gimppalette-import.c:425 #, c-format msgid "Index %d" msgstr "%d indize" #: ../app/core/gimppalette-import.c:547 #, c-format msgid "Unknown type of palette file: %s" msgstr "Paleta-fitxategi mota ezezaguna: %s" #: ../app/core/gimppalette-load.c:71 #, c-format msgid "Missing magic header." msgstr "Goiburuko magikoa falta da." #: ../app/core/gimppalette-load.c:94 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'" msgstr "UTF-8 kate baliogabea '%s' paleta-fitxategian" #: ../app/core/gimppalette-load.c:114 #, c-format msgid "Invalid column count." msgstr "Zutabe-zenbatze baliogabea." #: ../app/core/gimppalette-load.c:121 #, c-format msgid "" "Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using " "default value." msgstr "'%s' paleta kargatzen: zutabe kopuru baliogabea %d lerroan. Balio lehenetsia erabiltzen." #: ../app/core/gimppalette-load.c:155 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d." msgstr "'%s' paleta kargatzen: osagai GORRIA falta da %d lerroan." #: ../app/core/gimppalette-load.c:163 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Missing GREEN component in line %d." msgstr "'%s' paleta irakurtzen: osagai BERDEA falta da %d lerroan." #: ../app/core/gimppalette-load.c:171 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d." msgstr "'%s' paleta kargatzen: osagai URDINA falta da %d lerroan." #: ../app/core/gimppalette-load.c:181 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d." msgstr "'%s' paleta kargatzen: RGB balioa barrutitik kanpo dago %d lerroan." #: ../app/core/gimppalette-load.c:209 ../app/core/gimppalette-load.c:454 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Read %d colors from truncated file: %s" msgstr "'%s' paleta-fitxategia irakurtzen: irakurri %d kolore fitxategi trunkatutik: %s" #: ../app/core/gimppalette-load.c:231 #, c-format msgid "In line %d of palette file: " msgstr "Paleta-fitxategiaren %d lerroan: " #: ../app/core/gimppalette-load.c:427 #, c-format msgid "Could not read header from palette file '%s': " msgstr "Ezin izan da goiburua irakurri '%s' paleta-fitxategitik: " #: ../app/core/gimppalette-load.c:459 msgid "Premature end of file." msgstr "Fitxategiaren amaiera goizegi iritsi da." #: ../app/core/gimppalettemru.c:123 ../app/core/gimppalettemru.c:229 msgid "History Color" msgstr "Historia-kolorea" #: ../app/core/gimppattern-load.c:60 msgid "File appears truncated: " msgstr "Fitxategia trunkatuta dagoela dirudi: " #: ../app/core/gimppattern-load.c:78 #, c-format msgid "Unknown pattern format version %d." msgstr "Eredu-formatuaren %d bertsio ezezaguna." #: ../app/core/gimppattern-load.c:87 #, c-format msgid "" "Unsupported pattern depth %d.\n" "GIMP Patterns must be GRAY or RGB." msgstr "%d eredu-sakonera ez da onartzen.\n" "GIMPen ereduek grisak edo RGB izan behar dute." #: ../app/core/gimppattern-load.c:99 #, c-format msgid "Invalid header data in '%s': width=%lu, height=%lu, bytes=%lu" msgstr "Baliogabeko datuak goiburukoak, '%s': zabalera=%lu, altuera=%lu, byteak=%lu" #: ../app/core/gimppattern-load.c:115 #, c-format msgid "Invalid header data in '%s': Pattern name is too long: %lu" msgstr "Baliogabeko goiburuko-datuak '%s' elementuan: Ereduaren izena luzeegia da: %lu" #: ../app/core/gimppattern-load.c:128 ../app/core/gimppattern-load.c:166 msgid "File appears truncated." msgstr "Fitxategia trunkatuta dagoela dirudi." #: ../app/core/gimppattern-load.c:134 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'." msgstr "UTF-8 kate baliogabea '%s' eredu-fitxategian." #: ../app/core/gimppattern-load.c:177 msgid "Fatal parse error in pattern file: " msgstr "Analisi-errore larria eredu-fitxategian: " #: ../app/core/gimppdbprogress.c:268 #, c-format msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed." msgstr "Ezin da %s atzeradeia exekutatu. Beharbada dagokion plugina kraskatuta egongo da." #: ../app/core/gimpselection.c:171 msgctxt "undo-type" msgid "Move Selection" msgstr "Aldatu hautapena lekuz" #: ../app/core/gimpselection.c:172 msgctxt "undo-type" msgid "Fill Selection" msgstr "Bete hautapena" #: ../app/core/gimpselection.c:173 msgctxt "undo-type" msgid "Stroke Selection" msgstr "Trazatu hautapena" #: ../app/core/gimpselection.c:190 msgctxt "undo-type" msgid "Feather Selection" msgstr "Lanbrotu hautapena" #: ../app/core/gimpselection.c:191 msgctxt "undo-type" msgid "Sharpen Selection" msgstr "Fokuratu hautapena" #: ../app/core/gimpselection.c:192 msgctxt "undo-type" msgid "Select None" msgstr "Bat ere ez hautatu" #: ../app/core/gimpselection.c:193 msgctxt "undo-type" msgid "Select All" msgstr "Hautatu dena" #: ../app/core/gimpselection.c:194 msgctxt "undo-type" msgid "Invert Selection" msgstr "Alderantzikatu hautapena" #: ../app/core/gimpselection.c:195 msgctxt "undo-type" msgid "Border Selection" msgstr "Ertzen hautapena" #: ../app/core/gimpselection.c:196 msgctxt "undo-type" msgid "Grow Selection" msgstr "Handitu hautapena" #: ../app/core/gimpselection.c:197 msgctxt "undo-type" msgid "Shrink Selection" msgstr "Txikitu hautapena" #: ../app/core/gimpselection.c:198 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Holes" msgstr "Kendu zuloak" #: ../app/core/gimpselection.c:306 msgid "There is no selection to fill." msgstr "Ez dago betetzeko hautapenik." #: ../app/core/gimpselection.c:342 msgid "There is no selection to stroke." msgstr "Ez dago trazatzeko hautapenik." #: ../app/core/gimpselection.c:699 msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty." msgstr "Ezin da ez ebaki, ez moztu hautatutako eskualdea hutsik dagoelako." #: ../app/core/gimpselection.c:817 msgid "Cannot float selection because the selected region is empty." msgstr "Ezin da hautapena mugitu, hautatutako eskualdea hutsik dagoelako." #: ../app/core/gimpselection.c:824 msgctxt "undo-type" msgid "Float Selection" msgstr "Hautapen mugikorra" #: ../app/core/gimpselection.c:842 msgid "Floated Layer" msgstr "Geruza mugikorra" #: ../app/core/gimpsettings.c:151 #, c-format msgid "Last used: %s" msgstr "Azken erabiltze-data: %s" #: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:155 msgid "Method" msgstr "Metodoa" #: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:163 msgid "Line width" msgstr "Marra-zabalera" #: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:170 ../app/core/gimptemplate.c:150 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:123 msgid "Unit" msgstr "Unitatea" #: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:177 msgid "Cap style" msgstr "Txano-estiloa" #: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:184 msgid "Join style" msgstr "Elkartze-estiloa" #: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:191 msgid "Miter limit" msgstr "Inglete-muga" #: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:192 msgid "" "Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a " "distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point." msgstr "Bihurtu angelu-lotura alaka-loturan baldin eta angelua angelu-muga bider uneko lotura-puntuko marraren zabalera baino distantzia handiagora hedatzen bada." #: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:201 msgid "Dash offset" msgstr "Marratxo-desplazamendua" #: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:223 msgid "Emulate brush dynamics" msgstr "Emulatu brotxaren dinamikak" #. no undo (or redo) steps available #: ../app/core/gimpsymmetry.c:137 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:399 #: ../app/widgets/gimpsymmetryeditor.c:165 msgid "None" msgstr "Bat ere ez" #: ../app/core/gimpsymmetry.c:151 msgid "Active" msgstr "Aktiboa" #: ../app/core/gimpsymmetry.c:152 msgid "Activate symmetry painting" msgstr "Aktibatu margotze simetrikoa" #: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:114 msgid "Mandala" msgstr "Mandala" #: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:121 msgid "Center abscissa" msgstr "Erdigunearen abzisa" #: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:133 msgid "Center ordinate" msgstr "Erdigunearen ordenatua" #: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:145 msgid "Number of points" msgstr "Puntu kopurua" #: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:153 ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:151 msgid "Disable brush transform" msgstr "Desgaitu brotxaren transformazioa" #: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:154 msgid "Disable brush rotation" msgstr "Desgaitu brotxaren biraketa" #: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:161 msgid "Kaleidoscope" msgstr "Kaleidoskopioa" #: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:162 msgid "Reflect consecutive strokes" msgstr "Islatu elkarren segidako trazuak" #: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:120 msgid "Mirror" msgstr "Ispilua" #: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:127 msgid "Horizontal Symmetry" msgstr "Simetria horizontala" #: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:128 msgid "Reflect the initial stroke across a horizontal axis" msgstr "Ispilatu hasierako trazua ardatz horizontal baten arabera" #: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:135 msgid "Vertical Symmetry" msgstr "Simetria bertikala" #: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:136 msgid "Reflect the initial stroke across a vertical axis" msgstr "Ispilatu hasierako trazua ardatz bertikal baten arabera" #: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:143 msgid "Central Symmetry" msgstr "Sietria zentrala" #: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:144 msgid "Invert the initial stroke through a point" msgstr "Alderantzikatu hasierako trazua puntu batean zehar" #: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:152 msgid "Disable brush reflection" msgstr "Desgaitu brotxa-islatzea" #: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:159 msgid "Vertical axis position" msgstr "Ardatz bertikalaren koakapena" #: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:171 msgid "Horizontal axis position" msgstr "Ardatz horizontalaren kokapena" #: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:98 msgid "Tiling" msgstr "Teilakatzea" #: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:103 msgid "Interval X" msgstr "X tartea" #: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:104 msgid "Interval on the X axis (pixels)" msgstr "X ardatzeko tartea (pixelak)" #: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:115 msgid "Interval Y" msgstr "Y tartea" #: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:116 msgid "Interval on the Y axis (pixels)" msgstr "Y ardatzeko tartea (pixelak)" #: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:127 msgid "Shift" msgstr "Desplazatu" #: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:128 msgid "X-shift between lines (pixels)" msgstr "Marren arteko X desplazementua (pixelak)" #: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:139 msgid "Max strokes X" msgstr "Trazu kopuru maximoa X" #: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:140 msgid "Maximum number of strokes on the X axis" msgstr "Trazuen kopuru maximoa X ardatzean" #: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:147 msgid "Max strokes Y" msgstr "Trazu kopuru maximoa Y" #: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:148 msgid "Maximum number of strokes on the Y axis" msgstr "Trazuen kopuru maximoa Y ardatzean" #: ../app/core/gimptagcache.c:437 #, c-format msgid "Error writing '%s': %s\n" msgstr "Errorea '%s' idaztean: %s\n" #: ../app/core/gimptagcache.c:447 #, c-format msgid "Error closing '%s': %s\n" msgstr "Errorea '%s' ixtean: %s\n" #: ../app/core/gimptemplate.c:134 msgid "Width" msgstr "Zabalera" #: ../app/core/gimptemplate.c:142 msgid "Height" msgstr "Altuera" #: ../app/core/gimptemplate.c:151 msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode." msgstr "Pantailaren koordenatuen unitatea, puntua puntua moduan ez dagoenean." #: ../app/core/gimptemplate.c:158 ../app/core/gimptemplate.c:166 msgid "Resolution X" msgstr "X bereizmena" #: ../app/core/gimptemplate.c:159 msgid "The horizontal image resolution." msgstr "Irudiaren bereizmen horizontala." #: ../app/core/gimptemplate.c:167 msgid "The vertical image resolution." msgstr "Irudiaren bereizmen bertikala." #: ../app/core/gimptemplate.c:174 msgid "Resolution unit" msgstr "Bereizmen-unitatea" #. serialized name #: ../app/core/gimptemplate.c:181 msgid "Image type" msgstr "Irudi mota" #: ../app/core/gimptemplate.c:188 ../app/core/gimptemplate.c:195 msgid "Precision" msgstr "Zehaztasuna" #. gamma #: ../app/core/gimptemplate.c:204 ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:198 #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:140 #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:141 ../app/tools/gimplevelstool.c:505 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: ../app/core/gimptemplate.c:212 msgid "Color managed" msgstr "Kolore kudeatua" #: ../app/core/gimptemplate.c:213 msgid "" "Whether the image is color managed. Disabling color management is equivalent " "to choosing a built-in sRGB profile. Better leave color management enabled." msgstr "Irudiaren kolorea kudeatuko den ala ez. Kolore-kudeaketa desgaitzea, GIMPen integratuta dagoen sRGB kolore-profil bat hautatzearen baliokidea izango da. Hobe kolore-kudeaketa gaituta uzten baduzu." #: ../app/core/gimptemplate.c:222 msgid "Color profile" msgstr "Kolore-profila" #: ../app/core/gimptemplate.c:229 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:110 msgid "Fill type" msgstr "Betegarri mota" #: ../app/core/gimptemplate.c:236 msgid "Comment" msgstr "Iruzkina" #: ../app/core/gimptemplate.c:243 msgid "Filename" msgstr "Fitxategi-izena" #. Translators: this is a noun #: ../app/core/gimptoolgroup.c:265 msgctxt "tool-item" msgid "Group" msgstr "Elkartu" #: ../app/core/gimptoolpreset.c:149 msgid "Apply stored FG/BG" msgstr "Aplikatu gordetako aurreko/atzeko planoa" #: ../app/core/gimptoolpreset.c:156 msgid "Apply stored opacity/paint mode" msgstr "Aplikatu gordetako opakutasun/margotze modua" #: ../app/core/gimptoolpreset.c:163 msgid "Apply stored brush" msgstr "Aplikatu gordetako brotxa" #: ../app/core/gimptoolpreset.c:170 msgid "Apply stored dynamics" msgstr "Aplikatu gordetako dinamika" #: ../app/core/gimptoolpreset.c:177 msgid "Apply stored MyPaint brush" msgstr "Aplikatu gordetako MyPaint brotxa" #: ../app/core/gimptoolpreset.c:184 msgid "Apply stored pattern" msgstr "Aplikatu gordetako eredua" #: ../app/core/gimptoolpreset.c:191 msgid "Apply stored palette" msgstr "Aplikatu gordetako paleta" #: ../app/core/gimptoolpreset.c:198 msgid "Apply stored gradient" msgstr "Aplikatu gordetako gradientea" #: ../app/core/gimptoolpreset.c:205 msgid "Apply stored font" msgstr "Aplikatu gordetako letra-tipoa" #: ../app/core/gimptoolpreset-load.c:64 msgid "Tool preset file is corrupt." msgstr "Tresnaren aurrezarpenen fitxategia hondatuta dago." #: ../app/core/gimpunit.c:60 msgctxt "unit-singular" msgid "pixel" msgstr "pixel" #: ../app/core/gimpunit.c:60 msgctxt "unit-plural" msgid "pixels" msgstr "pixel" #: ../app/core/gimpunit.c:64 msgctxt "unit-singular" msgid "inch" msgstr "hazbete" #: ../app/core/gimpunit.c:64 msgctxt "unit-plural" msgid "inches" msgstr "hazbete" #: ../app/core/gimpunit.c:67 msgctxt "unit-singular" msgid "millimeter" msgstr "milimetro" #: ../app/core/gimpunit.c:67 msgctxt "unit-plural" msgid "millimeters" msgstr "milimetro" #: ../app/core/gimpunit.c:71 msgctxt "unit-singular" msgid "point" msgstr "puntu" #: ../app/core/gimpunit.c:71 msgctxt "unit-plural" msgid "points" msgstr "puntu" #: ../app/core/gimpunit.c:74 msgctxt "unit-singular" msgid "pica" msgstr "pika" #: ../app/core/gimpunit.c:74 msgctxt "unit-plural" msgid "picas" msgstr "pika" #: ../app/core/gimpunit.c:82 msgctxt "singular" msgid "percent" msgstr "ehunekoa" #: ../app/core/gimpunit.c:82 msgctxt "plural" msgid "percent" msgstr "ehunekoa" #. Translators: the %s is GIMP version, the %d is the #. * installer/package revision. #. * For instance: "2.10.18 (revision 2)" #. #: ../app/dialogs/about-dialog.c:132 #, c-format msgid "%s (revision %d)" msgstr "%s (bertsioa: %d)" #: ../app/dialogs/about-dialog.c:140 msgid "About GIMP" msgstr "GIMPi buruz" #: ../app/dialogs/about-dialog.c:149 msgid "Visit the GIMP website" msgstr "Bisitatu GIMPen webgunea" #. Translators: insert your names here, #. separated by newline #: ../app/dialogs/about-dialog.c:155 msgid "translator-credits" msgstr "Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza \n" "Iñaki Larrañaga Murgoitio " #: ../app/dialogs/about-dialog.c:345 msgid "Update available!" msgstr "Eguneraketa bat dago!" #. This is actually a new revision of current version. #: ../app/dialogs/about-dialog.c:365 #, c-format msgid "Download GIMP %s revision %d (released on %s)\n" msgstr "Deskargatu GIMP %s - %d bertsioa (argitaratze-data: %s)\n" #. Translators: <> tags are Pango markup. Please keep these #. * markups in your translation. #: ../app/dialogs/about-dialog.c:375 #, c-format msgid "Release comment: %s" msgstr "Argitaratzearen iruzkina: %s" #: ../app/dialogs/about-dialog.c:380 #, c-format msgid "Download GIMP %s (released on %s)\n" msgstr "Deskargatu GIMP %s (argitaratze-data: %s)\n" #: ../app/dialogs/about-dialog.c:405 ../app/dialogs/about-dialog.c:426 msgid "Check for updates" msgstr "Begiratu eguneratzeak dauden" #. Translators: first string is the date in the locale's date #. * representation (e.g., 12/31/99), second is the time in the #. * locale's time representation (e.g., 23:13:48). #. #: ../app/dialogs/about-dialog.c:446 #, c-format msgid "Last checked on %s at %s" msgstr "Azken egiaztatzearen data: %s - %s" #: ../app/dialogs/about-dialog.c:748 msgid "GIMP is brought to you by" msgstr "GIMP honek ekartzen dizu:" #: ../app/dialogs/about-dialog.c:824 #, c-format msgid "" "This is an unstable development release\n" "commit %s" msgstr "Hau garapen-bertsio desegonkor bat da\n" "commit %s" #: ../app/dialogs/action-search-dialog.c:68 msgid "Search Actions" msgstr "Bilatu ekintzak" #: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:126 msgid "Channel _name:" msgstr "Kanalaren _izena:" #: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:128 #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:168 msgid "Lock _pixels" msgstr "Blokeatu _pixelak" #: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:129 #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:169 msgid "Lock position and _size" msgstr "Blokeatu kokalekua eta _tamaina" #: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:171 msgid "Initialize from _selection" msgstr "Hasieratu _hautapenetik" #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:128 msgid "Assign ICC Color Profile" msgstr "Esleitu ICC kolore-profila" #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:131 msgid "Assign a color profile to the image" msgstr "Esleitu kolore-profil bat irudiari" #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:137 msgid "_Assign" msgstr "_Esleitu" #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:140 msgid "Assign" msgstr "Esleitu" #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:146 msgid "Convert to ICC Color Profile" msgstr "Bihurtu ICC kolore-profilera" #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:149 msgid "Convert the image to a color profile" msgstr "Bihurtu irudia kolore-profil batera" #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:155 #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:173 #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:191 #: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:105 #: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:143 #: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:169 msgid "C_onvert" msgstr "_Bihurtu" #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:158 #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:176 #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:194 msgid "Convert to" msgstr "Bihurtu:" #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:164 msgid "RGB Conversion" msgstr "RGB bihurketa" #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:167 msgid "Convert Image to RGB" msgstr "Bihurtu irudia RGBra" #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:182 msgid "Grayscale Conversion" msgstr "Gris-eskalaren bihurketa" #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:185 msgid "Convert Image to Grayscale" msgstr "Bihurtu irudia gris-eskalara" #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:200 msgid "Soft-Proof Profile" msgstr "Proba bigunetarako profila" #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:203 msgid "Select Soft-Proof Profile" msgstr "Hautatu proba bigunetarako profila" #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:209 #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:321 msgid "_Select" msgstr "_Hautatu" #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:212 msgid "New Color Profile" msgstr "Kolore-profil berria" #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:241 msgid "Current Color Profile" msgstr "Uneko kolore-profila" #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:261 msgid "Profile _details" msgstr "Profilaren _xehetasunak" #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:290 #: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:160 msgid "_Rendering Intent:" msgstr "E_rrendatze-saiakera:" #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:306 #: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:176 msgid "_Black Point Compensation" msgstr "Puntu _beltzaren konpentsazioa" #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:386 msgid "Select Destination Profile" msgstr "Hautatu helburuko profila" #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:485 #: ../app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:86 #: ../app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:97 msgctxt "profile" msgid "None" msgstr "Bat ere ez" #: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:85 msgid "Convert to Grayscale Working Space?" msgstr "Bihurtu gris-eskalako laneko espaziora?" #: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:86 msgid "Convert the image to the built-in grayscale color profile?" msgstr "Bihurtu irudia integratutako edo gris-eskalako kolore-profil batera?" #: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:90 msgid "Convert to RGB Working Space?" msgstr "Bihurtu RGB laneko espaziora?" #: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:91 msgid "Convert the image to the built-in sRGB color profile?" msgstr "Bihurtu irudia integratutako sRGB kolore-profilera?" #: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:99 msgid "Import the image from a color profile" msgstr "Inportatu irudia kolore-profil batetik" #: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:104 msgid "_Keep" msgstr "_Mantendu" #: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:122 #, c-format msgid "The image '%s' has an embedded color profile" msgstr "'%s' irudiak kapsulatutako kolore-profila dauka" #: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:185 msgid "_Don't ask me again" msgstr "_Ez galdetu berriro" #: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:134 msgid "Indexed Color Conversion" msgstr "Kolore indexatuaren bihurketa" #: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:137 msgid "Convert Image to Indexed Colors" msgstr "Bihurtu irudia kolore indexatuetara" #: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:194 msgid "_Maximum number of colors:" msgstr "_Gehieneko kolore kopurua:" #: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:224 msgid "_Remove unused and duplicate colors from colormap" msgstr "_Kendu kolore-mapatik erabiltzen ez diren eta bikoiztuta dauden koloreak" #: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:253 msgid "Color _dithering:" msgstr "Kolorea _bilbatzea:" #: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:268 msgid "Enable dithering of _transparency" msgstr "Gaitu g_ardentasunaren bilbea" #: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:280 msgid "Enable dithering of text _layers" msgstr "Gaitu testu-geru_zen bilbatzea" #: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:291 #: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:279 msgid "Dithering text layers will make them uneditable" msgstr "Testu-geruzak bilbatzen badira, ezingo dira editatu" #: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:415 #: ../app/pdb/image-convert-cmds.c:163 msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors." msgstr "Ezin da 256 kolore baino gehiago dituen paletara bihurtu." #: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:154 #, c-format msgid "Convert Image to %s" msgstr "Bihurtu irudia %s modura" #: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:158 msgid "Encoding Conversion" msgstr "Kodeketaren bihurketa" #: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:160 msgid "Precision Conversion" msgstr "Zehaztasunaren bihurketa" #: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:207 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:439 msgid "Perceptual gamma (sRGB)" msgstr "Pertzepziozko gamma (sRGB)" #: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:208 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:438 msgid "Linear light" msgstr "Argi lineala" #: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:240 msgid "_Layers:" msgstr "_Geruzak:" #: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:262 msgid "_Text Layers:" msgstr "_Testu-geruzak:" #: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:289 msgid "_Channels and Masks:" msgstr "_Kanalak eta maskarak:" #: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:82 msgid "Delete Object" msgstr "Ezabatu objektua" #: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:105 #, c-format msgid "Delete '%s'?" msgstr "Ezabatu '%s'?" #: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:108 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?" msgstr "Ziur zaude '%s' ezabatu nahi duzula zerrendatik eta diskotik?" #: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:216 ../app/gui/gui.c:194 #: ../app/gui/gui-message.c:271 msgid "GIMP Message" msgstr "GIMPeko mezua" #: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:225 msgid "GIMP Debug" msgstr "GIMPen arazketa" #: ../app/dialogs/dialogs.c:316 msgid "Devices" msgstr "Gailuak" #: ../app/dialogs/dialogs.c:316 msgid "Device Status" msgstr "Gailuaren egoera" #: ../app/dialogs/dialogs.c:320 msgid "Errors" msgstr "Erroreak" #: ../app/dialogs/dialogs.c:324 msgid "Pointer" msgstr "Kurtsorea" #: ../app/dialogs/dialogs.c:364 msgid "History" msgstr "Historia" #: ../app/dialogs/dialogs.c:367 msgid "Image Templates" msgstr "Irudien txantiloiak" #: ../app/dialogs/dialogs.c:388 msgid "Histogram" msgstr "Histograma" #. Selection Bounding Box #: ../app/dialogs/dialogs.c:392 ../app/display/gimpcursorview.c:262 msgid "Selection" msgstr "Hautapena" #: ../app/dialogs/dialogs.c:392 msgid "Selection Editor" msgstr "Hautapenaren editorea" #: ../app/dialogs/dialogs.c:396 msgid "Symmetry Painting" msgstr "Margotze simetrikoa" #: ../app/dialogs/dialogs.c:400 msgid "Undo" msgstr "Desegin" #: ../app/dialogs/dialogs.c:400 msgid "Undo History" msgstr "Desegin historia" #: ../app/dialogs/dialogs.c:410 msgid "Navigation" msgstr "Nabigazioa" #: ../app/dialogs/dialogs.c:410 msgid "Display Navigation" msgstr "Bistaratu nabigazioa" #: ../app/dialogs/dialogs.c:416 msgid "FG/BG" msgstr "Aurrekoa/atzekoa" #: ../app/dialogs/dialogs.c:416 msgid "FG/BG Color" msgstr "Aurreko/atzeko planoaren kolorea" #: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:261 msgid "Open layers" msgstr "Ireki geruzak" #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:74 msgid "Open Location" msgstr "Ireki kokalekua" #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:112 msgid "Enter location (URI):" msgstr "Sartu helbidea (URIa):" #. error should never be NULL, also issue #3093 #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:246 msgid "Invalid URI" msgstr "Baliogabeko URIa" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:458 msgid "" "Saving remote files needs to determine the file format from the file " "extension. Please enter a file extension that matches the selected file " "format or enter no file extension at all." msgstr "Urruneko fitxategiak gordetzeak fitxategi formatua ezagutzea eskatzen du (fitxategi-luzapenetik). Sartu fitxategi-luzapena fitxategi formatuarekin bat datorrena, edo sartu fitxategia luzapenik gabe." #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:618 msgid "The given filename cannot be used for exporting" msgstr "Zehaztutako fitxategi-izena ezin da esportatzeko erabili." #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:619 msgid "" "You can use this dialog to export to various file formats. If you want to " "save the image to the GIMP XCF format, use File→Save instead." msgstr "Elkarrizketa-koadro hau erabil dezakezu hainbat fitxategi-formatura esportatzeko. Irudia GIMPen XFC formatuan gordetzea nahi baduzu, horren ordez erabili Fitxategia→Gorde aukera." #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:622 msgid "Take me to the Save dialog" msgstr "Eraman nazazu Gorde elkarrizketa-koadrora" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:626 msgid "The given filename cannot be used for saving" msgstr "Zehaztutako fitxategi-izena ezin da gordetzeko erabili" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:627 msgid "" "You can use this dialog to save to the GIMP XCF format. Use File→Export to " "export to other file formats." msgstr "Elkarrizketa-koadro hau erabil dezakezu GIMPen XFC formatuan gordetzeko. Irudia beste formatu batean gordetzeko, erabili Fitxategia→Esportatu aukera." #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:629 msgid "Take me to the Export dialog" msgstr "Eraman nazazu Esportatu elkarrizketa-koadrora" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:632 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:709 msgid "Extension Mismatch" msgstr "Luzapena ez dator bat" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:693 msgid "" "The given filename does not have any known file extension. Please enter a " "known file extension or select a file format from the file format list." msgstr "Zehaztutako fitxategi-izenak ez du luzapen ezagunik. Sartu fitxategi-luzapen ezaguna edo hautatu fitxategi-formatua zerrendatik." #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:725 msgid "The given file extension does not match the chosen file type." msgstr "Zehaztutako fitxategi-luzapena ez dator bat aukeratutako fitxategi motarekin." #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:729 msgid "Do you want to save the image using this name anyway?" msgstr "Dena den, izen hau erabiliz irudia gorde nahi duzu?" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:794 msgid "Saving canceled" msgstr "Gordetzea bertan behera utzi da" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:800 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:190 #, c-format msgid "" "Saving '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "Ezin izan da '%s' gorde:\n" "\n" "%s" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:802 msgid "Unknown error" msgstr "Errore ezezaguna" #: ../app/dialogs/fill-dialog.c:109 msgid "Choose Fill Style" msgstr "Hautatu betegarri-estiloa" #: ../app/dialogs/fill-dialog.c:116 msgid "_Fill" msgstr "Be_tegarria" #: ../app/dialogs/grid-dialog.c:95 msgid "Configure Grid" msgstr "Konfiguratu sareta" #: ../app/dialogs/grid-dialog.c:96 msgid "Configure Image Grid" msgstr "Konfiguratu irudiaren sareta" #: ../app/dialogs/grid-dialog.c:161 msgid "Grid" msgstr "Sareta" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:93 msgid "Merge Layers" msgstr "Batu geruzak" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:95 msgid "Layers Merge Options" msgstr "Geruzak batzeko aukerak" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:101 msgid "_Merge" msgstr "_Batu" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:129 msgid "Final, Merged Layer should be:" msgstr "Batutako azken geruzak hau izan behar du:" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:138 msgid "Merge within active _group only" msgstr "Batu _talde aktiboarekin soilik" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:151 msgid "_Discard invisible layers" msgstr "_Baztertu geruza ikusezinak" #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:100 msgid "Create a New Image" msgstr "Sortu irudi berria" #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:138 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1760 msgid "_Template:" msgstr "_Txantiloia:" #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:319 msgid "Confirm Image Size" msgstr "Berretsi irudi-tamaina" #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:341 #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:237 #, c-format msgid "You are trying to create an image with a size of %s." msgstr "%s tamainako irudia sortzen saiatzen ari zara." #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:348 #, c-format msgid "" "An image of the chosen size will use more memory than what is configured as " "\"Maximum new image size\" in the Preferences dialog (currently %s)." msgstr "Aukeratutako tamainako irudiak hobespen-menuko \"Irudi berrien gehieneko tamaina\" arloan konfiguratutako memoria kopurua baino gehiago erabiliko du (unekoa %s)." #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:60 #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:63 msgid "Image Properties" msgstr "Irudiaren propietateak" #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:68 #: ../app/dialogs/input-devices-dialog.c:66 #: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:70 #: ../app/dialogs/module-dialog.c:134 ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:351 #: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1857 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:748 ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:640 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:205 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:227 ../app/widgets/gimppdbdialog.c:141 #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:655 ../app/widgets/gimptexteditor.c:163 msgid "_Close" msgstr "It_xi" #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:84 msgid "_Properties" msgstr "_Propietateak" #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:89 msgid "C_olor Profile" msgstr "Kolore-pro_fila" #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:94 msgid "Co_mment" msgstr "I_ruzkina" #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:115 msgctxt "dialog-title" msgid "Scale Image" msgstr "Eskalatu irudia" #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:203 msgid "Confirm Scaling" msgstr "Berretsi eskalatzea" #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:211 ../app/dialogs/scale-dialog.c:138 #: ../app/tools/gimpscaletool.c:98 ../app/tools/gimpscaletool.c:123 msgid "_Scale" msgstr "_Eskalatu" #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:243 #, c-format msgid "" "Scaling the image to the chosen size will make it use more memory than what " "is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently " "%s)." msgstr "Irudia aukeratu den tamainara eskalatzean 'Hobespenak' elkarrizketako \"Gehieneko irudi-tamaina\" eremuan konfiguratutako memoria kopurua baino gehiago erabiliko du (unekoa %s)" #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:258 msgid "" "Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away." msgstr "Irudia aukeratutako tamainara eskalatzean geruza batzuk desagertuko dira." #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:262 msgid "Is this what you want to do?" msgstr "Hau egitea nahi duzu?" #: ../app/dialogs/input-devices-dialog.c:59 msgid "Configure Input Devices" msgstr "Konfiguratu sarrerako gailuak..." #: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:198 msgid "Color tag:" msgstr "Kolore-etiketa:" #. The switches frame & vbox #: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:259 msgid "Switches" msgstr "Parametro aldakorrak" #: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:268 msgid "_Visible" msgstr "_Ikusgai" #: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:277 msgid "_Linked" msgstr "_Estekatua" #: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:63 msgid "Configure Keyboard Shortcuts" msgstr "Konfiguratu laster-teklak" #: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:89 msgid "" "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " "accelerator, or press backspace to clear." msgstr "Laster-tekla editatzeko egin klik dagokion errenkadan eta sakatu azeleratzaile berria, edo sakatu zuriune tekla garbitzeko." #: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:97 msgid "S_ave keyboard shortcuts on exit" msgstr "_Gorde laster-teklak irtetean" #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:103 msgid "Add Layer Mask" msgstr "Gehitu geruza-maskara" #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:105 msgid "Add a Mask to the Layer" msgstr "Gehitu maskara geruzari" #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:111 msgid "_Add" msgstr "_Gehitu" #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:137 msgid "Initialize Layer Mask to:" msgstr "Abiarazi geruza-maskara hemen:" #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:168 msgid "In_vert mask" msgstr "Al_derantzikatu maskara" #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:203 msgid "Please select a channel first" msgstr "Hautatu kanal bat aurrenik" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:166 msgid "Layer _name:" msgstr "Geruzaren i_zena:" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:188 #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:346 msgid "_Mode:" msgstr "_Modua:" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:203 msgid "_Blend space:" msgstr "_Nahaste-espazioa:" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:213 msgid "Compos_ite space:" msgstr "_Konposizio-espazioa:" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:225 msgid "Composite mo_de:" msgstr "Konposizio _modua:" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:239 msgid "_Opacity:" msgstr "_Opakutasuna:" #. The size labels #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:252 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:823 msgid "Width:" msgstr "Zabalera:" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:258 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:851 msgid "Height:" msgstr "Altuera:" #. The offset labels #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:316 #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:380 msgid "Offset X:" msgstr "X desplazamendua:" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:322 #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:393 msgid "Offset Y:" msgstr "Y desplazamendua:" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:396 ../app/dialogs/resize-dialog.c:369 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:466 msgid "_Fill with:" msgstr "_Bete honekin:" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:411 #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:285 msgid "Active Filters" msgstr "Iragazki aktiboak" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:438 msgid "Lock _alpha" msgstr "Blokeatu _alfa" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:450 msgid "Set name from _text" msgstr "Ezarri izena _testutik" #: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:122 #, c-format msgid "GAME OVER at level %d!" msgstr "GAME OVER %d mailan!" #. Translators: the first and third strings are similar to a #. * title, and the second string is a small information text. #. * The spaces are there only to separate all the strings, so #. try to keep them as is. #: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:129 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s" msgstr "%1$s %2$s %3$s" #: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:130 msgid "Press 'q' to quit" msgstr "Sakatu 'q' irteteko" #: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:135 msgid "Paused" msgstr "Pausatua" #. Translators: the first string is a title and the second #. * string is a small information text. #: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:138 ../app/dialogs/lebl-dialog.c:149 #, c-format msgid "%1$s\t%2$s" msgstr "%1$s\t%2$s" #: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:139 msgid "Press 'p' to unpause" msgstr "Sakatu 'p' pausa amaitzeko" #: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:145 #, c-format msgid "Level: %s, Lives: %s" msgstr "Maila: %s, Bizitzak: %s" #: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:150 msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit" msgstr "Ezkerra/eskuina mugitzeko, zuriune-barra tiro egiteko, 'p' pausatzeko, 'q' irteteko" #: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:807 msgid "Killer GEGLs from Outer Space" msgstr "Killer GEGLak kanpo-espaziotik" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:129 msgid "Module Manager" msgstr "Modulu-kudeatzailea" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:133 msgid "_Refresh" msgstr "_Freskatu" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:153 msgid "You will have to restart GIMP for the changes to take effect." msgstr "GIMP berrabiarazi beharko duzu aldaketek eragina izan dezaten." #: ../app/dialogs/module-dialog.c:194 msgid "Module" msgstr "Modulua" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:472 msgid "Only in memory" msgstr "Memorian bakarrik" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:477 msgid "No longer available" msgstr "Ez dago erabilgarri" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:502 msgid "Author:" msgstr "Egilea:" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:503 msgid "Version:" msgstr "Bertsioa:" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:504 msgid "Date:" msgstr "Eguna:" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:505 msgid "Copyright:" msgstr "Copyright-a:" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:506 msgid "Location:" msgstr "Kokalekua:" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:157 msgid "Import a New Palette" msgstr "Inportatu paleta berria" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:163 msgid "_Import" msgstr "_Inportatu" #. The "Source" frame #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:201 msgid "Select Source" msgstr "Hautatu iturburua" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:212 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1723 msgid "_Gradient" msgstr "_Gradientea" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:223 msgid "I_mage" msgstr "I_rudia" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:237 msgid "Sample _Merged" msgstr "Batutako _lagina" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:249 msgid "_Selected Pixels only" msgstr "_Hautatutako pixelak soilik" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:261 msgid "Palette _file" msgstr "Paleta-fitxategia" #. Palette file name entry #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:290 msgid "Select Palette File" msgstr "Hautatu paleta-fitxategia" #. The "Import" frame #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:301 msgid "Import Options" msgstr "Inportatu aukerak" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:315 msgid "New import" msgstr "Inportazio berria" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:317 msgid "Palette _name:" msgstr "Pale_taren izena:" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:323 msgid "N_umber of colors:" msgstr "_Kolore kopurua:" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:337 msgid "C_olumns:" msgstr "_Zutabeak:" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:349 msgid "I_nterval:" msgstr "Bita_rtea:" #. The "Preview" frame #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:360 #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:1291 msgid "Preview" msgstr "Aurrebista" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:381 msgid "The selected source contains no colors." msgstr "Hautatutako iturburuak ez du kolorerik." #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:466 msgid "There is no palette to import." msgstr "Ez dago paletarik inportatzeko." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:284 msgid "Reset All Preferences" msgstr "Berrezarri hobespen guztiak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:302 msgid "Do you really want to reset all preferences to default values?" msgstr "Nahi duzu hobespen guztiak balio lehenetsietara berrezartzea?" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:381 msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:" msgstr "GIMP berrabiarazi beharko duzu aldaketak eragina izan dezaten:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:647 msgid "" "Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you " "start GIMP." msgstr "Laster-teklak balio lehenetsiekin berrasieratuko dira hurrengo batean GIMP abiaraztean." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:658 msgid "Remove all Keyboard Shortcuts" msgstr "Kendu laster-tekla guztiak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:680 msgid "Do you really want to remove all keyboard shortcuts from all menus?" msgstr "Nahi duzu laster-tekla guztiak menu guztietatik kentzea?" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:721 msgid "" "Your window setup will be reset to default values the next time you start " "GIMP." msgstr "Leiho-konfigurazioa balio lehenetsiekin berrasieratuko da hurrengo batean GIMP abiaraztean." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:756 msgid "" "Your input device settings will be reset to default values the next time you " "start GIMP." msgstr "Sarrerako gailuaren konfigurazioa balio lehenetsietara berezarriko da GIMP abiarazten den hurrengoan." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:798 msgid "" "Your tool options will be reset to default values the next time you start " "GIMP." msgstr "Tresna-aukerak balio lehenetsietara berrezarriko dira hurrengo batean GIMP abiarazten den hurrengoan." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:850 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2598 msgid "There's a local installation of the user manual." msgstr "Erabiltzailearen eskuliburua lokalean instalatuta dago." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:855 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2604 msgid "The user manual is not installed locally." msgstr "Erabiltzailearen eskuliburua ez dago lokalean instalatuta." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:961 msgid "Show s_election" msgstr "Erakutsi _hautapena" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:964 msgid "Show _layer boundary" msgstr "Erakutsi _geruzaren muga" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:967 msgid "Show can_vas boundary" msgstr "Erakutsi _oihalaren muga" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:970 msgid "Show _guides" msgstr "Erakutsi _gidak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:973 msgid "Show gri_d" msgstr "Erakutsi _sareta" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:976 msgid "Show _sample points" msgstr "Erakutsi _lagin-puntuak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:985 msgid "Show _menubar" msgstr "Erakutsi _menu-barra" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:989 msgid "Show _rulers" msgstr "Erakutsi _erregelak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:992 msgid "Show scroll_bars" msgstr "Erakutsi _korritze-barrak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:995 msgid "Show s_tatusbar" msgstr "Erakutsi egoera-_barra" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1001 msgid "Canvas _padding mode:" msgstr "Oihalaren _betegarri modua:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1006 msgid "Custom p_adding color:" msgstr "Betegarriaren kolore p_ertsonalizatua:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1007 msgid "Select Custom Canvas Padding Color" msgstr "Ezarri oihalaren kolore pertsonalizatu betegarria" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1016 msgid "_Keep canvas padding in \"Show All\" mode" msgstr "Mantendu oihalaren betegarria \"Era_kutsi dena\" moduan" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1041 msgid "Snap to _Guides" msgstr "Atxiki _gidei" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1044 msgid "S_nap to Grid" msgstr "Atxiki _saretari" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1052 msgid "Snap to Canvas _Edges" msgstr "Atxiki oihalaren _ertzei" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1055 msgid "Snap to _Active Path" msgstr "Atxiki bide _aktiboari" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1128 msgid "Preferences" msgstr "Hobespenak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1164 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1165 msgid "System Resources" msgstr "Sistemaren baliabideak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1172 msgid "Resource Consumption" msgstr "Baliabideen kontsumoa" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1182 msgid "Minimal number of _undo levels:" msgstr "_Desegite-mailen gutxieneko kopurua:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1185 msgid "Maximum undo _memory:" msgstr "Desegiteko gehieneko _memoria:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1188 msgid "Tile cache _size:" msgstr "Irudien cachearen _tamaina:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1191 msgid "Maximum _new image size:" msgstr "Gehieneko irudi _berriaren tamaina:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1195 msgid "S_wap compression:" msgstr "T_rukatze-konpresioa:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1200 msgid "Number of _threads to use:" msgstr "Erabiliko den _hari kopurua:" #. Hardware Acceleration #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1205 msgid "Hardware Acceleration" msgstr "Hardware bidezko azelerazioa" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1209 msgid "Use O_penCL" msgstr "Erabili O_penCL" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1213 msgid "" "OpenCL drivers and support are experimental, expect slowdowns and possible " "crashes (please report)." msgstr "OpenCL kontrolagailuak eta euskarria esperimentala da, moteltzeak eta kraskatzeak gerta daitezke (esaiguzu gertatzen badira)." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1220 msgid "Network access" msgstr "Sareko sarbidea" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1224 msgid "Check for updates (requires internet)" msgstr "Bilatu eguneraketak (internet behar da)" #. Image Thumbnails #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1229 msgid "Image Thumbnails" msgstr "Koadro txikiak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1234 msgid "Size of _thumbnails:" msgstr "Koadro _txikien tamaina:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1238 msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:" msgstr "Gehieneko koadro txikien _fitxategi-tamaina:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1245 msgid "_Keep record of used files in the Recent Documents list" msgstr "_Mantendu erabilitako fitxategien erregistroa azken dokumentuen zerrendan" #. TODO: icon needed. #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1262 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1263 msgid "Debugging" msgstr "Arazketa" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1270 msgid "" "We hope you will never need these settings, but as all software, GIMP has " "bugs, and crashes can occur. If it happens, you can help us by reporting " "bugs." msgstr "Espero dugu ez dituzula inoiz beharko ezarpen hauek, baina beste edozein softwarek bezala, GIMPek akatsak ditu eta kraskatzeak gerta daitezke. Gertatzen badira, horiek konpontzen lagun diezagukezu akatsak jakinarazita." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1279 msgid "Bug Reporting" msgstr "Akatsen jakinarazpena" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1285 msgid "Debug _policy:" msgstr "Arazketaren _politikak:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1297 msgid "This feature requires \"gdb\" or \"lldb\" installed on your system." msgstr "Eginbide honek \"gdb\" edo \"lldb\" zure sisteman instalatuta egotea behar du." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1301 msgid "" "This feature is more efficient with \"gdb\" or \"lldb\" installed on your " "system." msgstr "Eginbide haua eraginkorragoa da \"gdb\" edo \"lldb\" zure sisteman instalatuta badago." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1314 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1315 msgid "Color Management" msgstr "Kolore-kudeaketa" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1324 msgid "R_eset Color Management" msgstr "B_errezarri kolore-kudeaketa" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1347 msgid "Image display _mode:" msgstr "Irudiaren bistaratze _modua:" #. Color Managed Display #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1351 msgid "Color Managed Display" msgstr "Kolore kudeatuko bistaratzea" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1360 msgid "Select Monitor Color Profile" msgstr "Hautatu monitorearen kolore-profila" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1361 msgid "_Monitor profile:" msgstr "_Monitorearen profila:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1367 msgid "_Try to use the system monitor profile" msgstr "_Saiatu sistemako monitore-profila erabiltzen" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1376 msgid "_Rendering intent:" msgstr "_Errendatze-saiakera:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1381 msgid "Use _black point compensation" msgstr "Erabili puntu _beltzaren konpentsazioa" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1389 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1425 ../app/paint/gimpinkoptions.c:93 msgid "Speed" msgstr "Abiadura" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1390 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1426 msgid "Precision / Color Fidelity" msgstr "Zehaztasuna / kolore-fideltasuna" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1391 msgid "_Optimize image display for:" msgstr "_Optimizatu irudiaren bistaratzea honetarako:" #. Print Simulation (Soft-proofing) #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1395 msgid "Soft-Proofing" msgstr "Proba biguna" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1405 msgid "Select Soft-Proofing Color Profile" msgstr "Hautatu proba bigunetarako kolore-profila" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1406 msgid "_Soft-proofing profile:" msgstr "_Proba bigunetarako profila:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1412 msgid "Re_ndering intent:" msgstr "E_rrendatze-saiakera:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1417 msgid "Use black _point compensation" msgstr "Erabili _puntu beltzaren konpentsazioa" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1427 msgid "O_ptimize soft-proofing for:" msgstr "Op_timizatu proba biguna honetarako:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1436 msgid "Mar_k out of gamut colors" msgstr "Mar_katu kolore-gamatik kanpoko koloreak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1441 msgid "Select Warning Color" msgstr "Hautatu abisuaren kolorea" #. Preferred profiles #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1452 msgid "Preferred Profiles" msgstr "Hobetsitako profilak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1461 msgid "Select Preferred RGB Color Profile" msgstr "Hautatu hobetsitako RGB kolore-profila" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1462 msgid "_RGB profile:" msgstr "_RGB profila:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1469 msgid "Select Preferred Grayscale Color Profile" msgstr "Hautatu hobetsitako gris-eskalen kolore-profila" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1470 msgid "_Grayscale profile:" msgstr "_Gris-eskalen profila:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1477 msgid "Select CMYK Color Profile" msgstr "Hautatu CMYK kolore-profila" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1478 msgid "_CMYK profile:" msgstr "_CMYK profila:" #. Policies #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1483 msgid "Policies" msgstr "Politikak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1488 msgid "_File Open behaviour:" msgstr "Fitxategiak _irekitzeko portaera:" #. Filter Dialogs #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1492 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2309 msgid "Filter Dialogs" msgstr "Iragazkien elkarrizketa-koadroak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1496 msgid "Show _advanced color options" msgstr "Erakutsi kolore-aukera _aurreratuak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1510 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1511 msgid "Image Import & Export" msgstr "Irudien inportazioa eta esportazioa" #. Import Policies #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1521 msgid "Import Policies" msgstr "Inportazio-politikak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1525 msgid "Promote imported images to _floating point precision" msgstr "Goratu inportatutako irudiak _koma mugikorreko zehaztasunera." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1534 msgid "_Dither images when promoting to floating point" msgstr "_Bilbatu irudiak koma mugikorrera goratzean" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1539 msgid "_Add an alpha channel to imported images" msgstr "Gehitu _alfa kanala inportatutako irudiei" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1544 msgid "Color _profile policy:" msgstr "Kolore-profilaren _politika:" #. Export Policies #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1548 msgid "Export Policies" msgstr "Esportazio-politikak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1552 msgid "Export the i_mage's color profile by default" msgstr "Esportatu i_rudiaren kolore-profila modu lehenetsian" #. Translators: label for #. * configuration option (checkbox). #. * It determines how file export #. * plug-ins handle Exif by default. #. #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1560 msgid "Export _Exif metadata by default when available" msgstr "Esportatu E_XIF metadatuak modu lehenetsian, erabilgarri daudenean" #. Translators: label for #. * configuration option (checkbox). #. * It determines how file export #. * plug-ins handle XMP by default. #. #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1568 msgid "Export _XMP metadata by default when available" msgstr "Esportatu XM_P metadatuak modu lehenetsian, erabilgarri daudenean" #. Translators: label for #. * configuration option (checkbox). #. * It determines how file export #. * plug-ins handle IPTC by default. #. #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1576 msgid "Export _IPTC metadata by default when available" msgstr "Esportatu IPT_C metadatuak modu lehenetsian, erabilgarri daudenean" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1579 msgid "Metadata can contain sensitive information." msgstr "Metadatuek informazio sentibera izan dezakete." #. Export File Type #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1583 msgid "Export File Type" msgstr "Esportaziorako fitxategi mota" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1587 msgid "Default export file t_ype:" msgstr "Esportaziorako _fitxategi mota lehenetsia:" #. Raw Image Importer #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1591 msgid "Raw Image Importer" msgstr "RAW irudien inportatzailea" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1627 msgid "Experimental Playground" msgstr "Esperimentuetarako jolaslekua" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1628 msgid "Playground" msgstr "Jolaslekua" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1635 msgid "" "These features are unfinished, buggy and may crash GIMP. It is unadvised to " "use them unless you really know what you are doing or you intend to " "contribute patches." msgstr "Eginbide hauek amaitu gabe daude, akastunak dira eta GIMP kraskatu dezakete. Ez da gomendagarria horiek erabiltzea, ez badakizu benetan zertan ari zaren edo ez bada konponbideak aurkitzeko." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1644 msgid "Insane Options" msgstr "Aukera zoroak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1648 msgid "_N-Point Deformation tool" msgstr "_N punturen deformaziorako tresna" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1651 msgid "_Seamless Clone tool" msgstr "_Josturarik gabeko klonatzeetarako tresna" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1661 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1662 msgctxt "preferences" msgid "Tool Options" msgstr "Tresna-aukerak" #. General #. Snapping Distance #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1670 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2542 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2868 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3112 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:187 msgid "General" msgstr "Orokorra" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1673 msgid "Allow _editing on non-visible layers" msgstr "Onartu ikusgai ez dauden geruzak _editatzea" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1677 msgid "_Save tool options on exit" msgstr "_Gorde tresna-aukerak irtetean" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1681 msgid "Save Tool Options _Now" msgstr "Gorde _orain tresna-aukerak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1688 msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values" msgstr "_Berrezarri gordetako tresna-aukerak balio lehenetsietan" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1702 msgid "Default _interpolation:" msgstr "_Interpolazio lehenetsia:" #. Global Brush, Pattern, ... #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1710 msgid "Paint Options Shared Between Tools" msgstr "Margotze-aukerak tresnen artean partekatua" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1714 msgid "_Brush" msgstr "_Brotxa" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1717 msgid "_Dynamics" msgstr "_Dinamika" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1720 msgid "_Pattern" msgstr "_Eredua" #. Move Tool #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1727 msgid "Move Tool" msgstr "Aldatu tresna lekuz" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1731 msgid "Set _layer or path as active" msgstr "Ezarri geruza edo bidea _aktibo gisa" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1743 msgid "Default New Image" msgstr "Irudi berri lehenetsia" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1744 msgid "Default Image" msgstr "Irudi lehenetsia" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1780 msgid "Quick Mask color:" msgstr "Maskara azkarraren kolorea:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1781 msgid "Set the default Quick Mask color" msgstr "Ezarri maskara azkarraren kolorea" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1791 msgid "Default Image Grid" msgstr "Irudi-sareta lehenetsia" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1792 msgid "Default Grid" msgstr "Sareta lehenetsia" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1811 msgid "User Interface" msgstr "Erabiltzaile-interfazea" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1812 msgid "Interface" msgstr "Interfazea" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1821 ../app/tools/gimptextoptions.c:153 msgid "Language" msgstr "Hizkuntza" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1830 msgid "Use co_mpact sliders" msgstr "Erabili graduat_zaile trinkoak" #. Previews #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1834 msgid "Previews" msgstr "Aurrebistak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1837 msgid "_Enable layer & channel previews" msgstr "_Gaitu geruzen eta kanalen aurrebistak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1845 msgid "Enable layer _group previews" msgstr "Gaitu geruza _taldeen aurrebistak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1851 msgid "_Default layer & channel preview size:" msgstr "_Lehenespeneko geruzen eta kanalen aurrebistaren tamaina:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1854 msgid "_Undo preview size:" msgstr "_Desegite-aurrebisten tamaina:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1857 msgid "Na_vigation preview size:" msgstr "Na_bigazioko aurrebisten tamaina:" #. Keyboard Shortcuts #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1861 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Laster-teklak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1865 msgid "_Use dynamic keyboard shortcuts" msgstr "_Erabili laster-tekla dinamikoak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1869 msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..." msgstr "Konfiguratu laster-teklak..." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1876 msgid "_Save keyboard shortcuts on exit" msgstr "_Gorde laster-teklak irtetean" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1880 msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now" msgstr "Gorde _orain laster-teklak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1887 msgid "_Reset Keyboard Shortcuts to Default Values" msgstr "_Berrezarri laster-teklak balio lehenetsiekin" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1896 msgid "Remove _All Keyboard Shortcuts" msgstr "Kendu laster-tekla _guztiak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1908 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1909 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1944 msgid "Theme" msgstr "Gaia" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1914 msgid "Select Theme" msgstr "Hautatu gaia" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1996 msgid "Reload C_urrent Theme" msgstr "Kargatu _uneko gaia berriro" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2008 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2009 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2050 msgid "Icon Theme" msgstr "Ikono-gaia" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2014 msgid "Select an Icon Theme" msgstr "Hautatu ikono-gai bat" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2130 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2131 ../app/widgets/gimptoolbox.c:525 msgid "Toolbox" msgstr "Tresna-kutxa" #. Appearance #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2139 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2951 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:134 msgid "Appearance" msgstr "Itxura" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2143 msgid "Show GIMP _logo (drag-and-drop target)" msgstr "Erakutsi GIMP _logotipoa (arrastatu eta jaregin helburua)" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2147 msgid "Show _foreground & background color" msgstr "Erakutsi _aurreko eta atzeko planoaren kolorea" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2151 msgid "Show active _brush, pattern & gradient" msgstr "Erakutsi _brotxa, eredu eta gradiente aktiboa" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2155 msgid "Show active _image" msgstr "Erakutsi _irudi aktiboa" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2164 msgid "Use tool _groups" msgstr "Erabili tresna _multzoak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2187 msgid "_Menu mode:" msgstr "_Menu-modua:" #. Tool Editor #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2194 msgid "Tools Configuration" msgstr "Tresnen konfigurazioa" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2209 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2210 msgid "Dialog Defaults" msgstr "Elkarrizketa-koadroen balio lehenetsiak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2219 msgid "Reset Dialog _Defaults" msgstr "Be_rrezarri elkarrizketa-koadroen balio lehenetsiak" #. Color profile import dialog #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2227 msgid "Color Profile Import Dialog" msgstr "Kolore-profilak inportatzeko elkarrizketa-koadroa" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2232 msgid "Color profile policy:" msgstr "Kolore-profilaren politika:" #. All color profile chooser dialogs #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2236 msgid "Color Profile File Dialogs" msgstr "Kolore-profilen elkarrizketa-koadroak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2241 msgid "Profile folder:" msgstr "Profil-karpeta:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2242 msgid "Select Default Folder for Color Profiles" msgstr "Hautatu kolore-profiletarako erabiliko den karpeta lehenetsia" #. Convert to Color Profile Dialog #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2246 msgid "Convert to Color Profile Dialog" msgstr "'Bihurtu kolore-profilera' elkarrizketa-koadroa" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2251 msgid "Rendering intent:" msgstr "Errendatze-saiakera:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2255 msgid "Black point compensation" msgstr "Puntu-beltzaren konpentsazioa" #. Convert Precision Dialog #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2259 msgid "Precision Conversion Dialog" msgstr "'Zehaztasunaren bihurketa' elkarrizketa-koadroa" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2266 msgid "Dither layers:" msgstr "Bilbatu geruzak:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2271 msgid "Dither text layers:" msgstr "Bilbatu testu-geruzak:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2276 msgid "Dither channels/masks:" msgstr "Bilbatu kanalak/maskarak:" #. Convert Indexed Dialog #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2280 msgid "Indexed Conversion Dialog" msgstr "Kolore indexatuen bihurketarako elkarrizketa-koadroa" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2285 msgid "Colormap:" msgstr "Kolore-mapa:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2288 msgid "Maximum number of colors:" msgstr "Kolore kopuru maximoa:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2292 msgid "Remove unused and duplicate colors from colormap" msgstr "Kendu kolore-mapatik erabiltzen ez diren eta bikoiztuta dauden koloreak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2298 msgid "Color dithering:" msgstr "Kolore-bilbatzea:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2302 msgid "Enable dithering of transparency" msgstr "Giatu gardentasunaren bilbatzea" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2305 msgid "Enable dithering of text layers" msgstr "Gaitu testu-geruzen bilbatzea" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2314 msgid "Keep recent settings:" msgstr "Mantentu azken aldiko ezarpenak:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2318 msgid "Default to the last used settings" msgstr "Lehenetsi azken aldian erabilitako ezarpenak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2321 msgid "Show advanced color options" msgstr "Erakutsi kolore-aukera aurreratuak" #. Canvas Size Dialog #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2325 msgid "Canvas Size Dialog" msgstr "'Oihalaren tamaina' elkarrizketa-koadroa" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2330 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2359 msgid "Fill with:" msgstr "Bete honekin:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2333 msgid "Resize layers:" msgstr "Aldatu geruzen tamaina:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2337 msgid "Resize text layers" msgstr "Aldatu testu-geruzen tamaina" #. New Layer Dialog #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2341 msgid "New Layer Dialog" msgstr "'Geruza berria' elkarrizketa-koadroa" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2346 msgid "Layer name:" msgstr "Geruzaren izena:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2350 msgid "Fill type:" msgstr "Betegarri mota:" #. Layer Boundary Size Dialog #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2354 msgid "Layer Boundary Size Dialog" msgstr "'Geruzaren mugaren tamaina' elkarrizketa-koadroa" #. Add Layer Mask Dialog #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2363 msgid "Add Layer Mask Dialog" msgstr "'Gehitu geruza maskara' elkarrizketa koadroa" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2368 msgid "Layer mask type:" msgstr "Geruza-maskararen mota:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2372 msgid "Invert mask" msgstr "Alderantzikatu maskara" #. Merge Layers Dialog #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2376 msgid "Merge Layers Dialog" msgstr "'Batu geruzak' elkarrizketa-koadroa" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2383 msgid "Merged layer size:" msgstr "Batutako geruzaren tamaina:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2387 msgid "Merge within active group only" msgstr "Batu talde aktiboan soilik" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2390 msgid "Discard invisible layers" msgstr "Baztertu geruza ikusezinak" #. New Channel Dialog #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2394 msgid "New Channel Dialog" msgstr "'Kanal berria' elkarrizketa-koadroa" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2399 msgid "Channel name:" msgstr "Kanal-izena:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2403 msgid "Color and opacity:" msgstr "Kolorea eta opakutasuna:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2404 msgid "Default New Channel Color and Opacity" msgstr "Kanal berriaren kolore eta opakutasun lehenetsiak" #. New Path Dialog #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2409 msgid "New Path Dialog" msgstr "'Bide berria' elkarrizketa-koadroa" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2414 msgid "Path name:" msgstr "Bidearen izena:" #. Export Path Dialog #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2418 msgid "Export Paths Dialog" msgstr "'Esportatu bideak' elkarrizketa-koadroa" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2423 msgid "Export folder:" msgstr "Esportaziorako karpeta:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2424 msgid "Select Default Folder for Exporting Paths" msgstr "Hautatu bideak esportatzeko erabiliko den karpeta lehenetsia" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2428 msgid "Export the active path only" msgstr "Esportatu bide aktiboa soilik" #. Import Path Dialog #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2432 msgid "Import Paths Dialog" msgstr "'Inportatu bidea' elkarrizketa-koadroa" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2437 msgid "Import folder:" msgstr "Inportaziorako karpeta:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2438 msgid "Select Default Folder for Importing Paths" msgstr "Hautatu bideak inportatzeko erabiliko den karpeta lehenetsia" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2442 msgid "Merge imported paths" msgstr "Batu inportatutako bideak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2445 msgid "Scale imported paths" msgstr "Eskalatu inportatutako bideak" #. Feather Selection Dialog #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2449 msgid "Feather Selection Dialog" msgstr "'Lanbrotu hautapena' elkarrizketa-koadroa" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2454 msgid "Feather radius:" msgstr "Lanbrotu erradioa:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2458 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2480 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2497 msgid "Selected areas continue outside the image" msgstr "Hautatutako areek irudiaren kanpoaldetik jarraitzen dute" #. Grow Selection Dialog #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2462 msgid "Grow Selection Dialog" msgstr "'Handitu hautapena' elkarrizketa-koadroa" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2467 msgid "Grow radius:" msgstr "Handitze-erradioa:" #. Shrink Selection Dialog #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2471 msgid "Shrink Selection Dialog" msgstr "'Uzkurtu hautapena' elkarrizketa-koadroa" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2476 msgid "Shrink radius:" msgstr "Uzkurtze-erradioa:" #. Border Selection Dialog #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2484 msgid "Border Selection Dialog" msgstr "'Ertzen hautapena' elkarrizketa-koadroa" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2489 msgid "Border radius:" msgstr "Ertzaren erradioa:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2493 msgid "Border style:" msgstr "Ertzren estiloa:" #. Fill Options Dialog #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2501 msgid "Fill Selection Outline & Fill Path Dialogs" msgstr "'Bete hautapenaren eskema' eta 'Bete bidea' elkarrizketa-koadroak" #. Stroke Options Dialog #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2510 msgid "Stroke Selection & Stroke Path Dialogs" msgstr "'Trazatu hautapena' eta 'Trazatu bidea' elkarrizketa-koadroak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2533 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2534 msgid "Help System" msgstr "Laguntza-sistema" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2545 msgid "Show _tooltips" msgstr "Erakutsi aho_lkuak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2548 msgid "Show help _buttons" msgstr "Erakutsi laguntza-_botoiak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2553 msgid "Use the online version" msgstr "Erabili lineako bertsioa" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2554 msgid "Use a locally installed copy" msgstr "Erabili lokalean instalatutako kopia" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2555 msgid "U_ser manual:" msgstr "Erabiltzailearen esk_uliburua:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2566 msgid "User interface language" msgstr "Erabiltzaile-interfazearen hizkuntza" #. If there is no webkit available, assume we are on a platform #. * that doesn't use the help browser, so don't bother showing #. * the combo. #. #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2625 msgid "Help Browser" msgstr "Laguntza-arakatzailea" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2632 msgid "H_elp browser to use:" msgstr "Erabili beharreko _laguntza-arakatzailea:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2638 msgid "" "The GIMP help browser doesn't seem to be installed. Using the web browser " "instead." msgstr "Badirudi GIMPen laguntzaren arakatzailea ez dagoela instalatuta. Horren ordez, web-nabigatzailea erabiliko da." #. Action Search #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2655 msgid "Action Search" msgstr "Ekintzen bilaketa" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2659 msgid "Show _unavailable actions" msgstr "Erakutsi _erabilgarri ez dauden ekintzak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2662 msgid "_Maximum History Size:" msgstr "_Historiaren gehieneko tamaina:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2666 msgid "C_lear Action History" msgstr "Garbitu ek_intzen historia" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2680 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2681 msgid "Display" msgstr "Bistaratu" #. Transparency #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2689 msgid "Transparency" msgstr "Gardentasuna" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2693 msgid "_Check style:" msgstr "_Egiaztatu estiloa:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2696 msgid "Check _size:" msgstr "Egia_ztatu tamaina:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2699 msgid "Monitor Resolution" msgstr "Monitorearen bereizmena" #. Pixels #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2703 ../app/display/gimpcursorview.c:212 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:199 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:234 msgid "Pixels" msgstr "Pixelak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2721 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:195 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:230 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontala" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2723 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:197 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:232 msgid "Vertical" msgstr "Bertikala" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2725 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:457 msgid "ppi" msgstr "ppi" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2744 #, c-format msgid "_Detect automatically (currently %d × %d ppi)" msgstr "_Detektatu automatikoki (unean %d x %d ppi)" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2762 msgid "_Enter manually" msgstr "_Sartu eskuz" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2777 msgid "C_alibrate..." msgstr "K_alibratu..." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2804 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2805 msgid "Window Management" msgstr "Leiho-kudeaketa" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2810 msgid "Window Manager Hints" msgstr "Leiho-kudeatzailearen aholkuak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2816 msgid "Hint for _docks and toolbox:" msgstr "Atrakagarri eta tresna-kutxaren aholkua:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2819 msgid "Focus" msgstr "Fokua" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2823 msgid "Activate the _focused image" msgstr "Aktibatu irudi _fokuratua" #. Window Positions #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2827 msgid "Window Positions" msgstr "Leihoen kokalekuak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2830 msgid "_Save window positions on exit" msgstr "_Gorde leihoen kokalekuak irtetean" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2833 msgid "Open windows on the same _monitor they were open before" msgstr "Ireki leihoak lehenago ireki izan diren _pantaila berean" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2837 msgid "Save Window Positions _Now" msgstr "Gorde _orain leihoen kokalekuak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2844 msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values" msgstr "_Berrezarri gordetako leihoen kokalekuak balio lehenetsietan" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2859 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2860 msgid "Image Windows" msgstr "Irudi-leihoak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2871 msgid "Use \"Show _all\" by default" msgstr "Erabili \"_Erakutsi dena\" balio lehenetsi gisa" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2875 msgid "Use \"_Dot for dot\" by default" msgstr "Erabili \"_Puntuz puntu\" balio lehenetsi gisa" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2881 msgid "Marching ants s_peed:" msgstr "Inurrien _abiadura:" #. Zoom & Resize Behavior #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2885 msgid "Zoom & Resize Behavior" msgstr "Zoomaren eta tamaina-aldaketen portaera" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2889 msgid "Resize window on _zoom" msgstr "Aldatu leihoaren _tamaina zoom egitean" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2892 msgid "Resize window on image _size change" msgstr "Aldatu leihoaren tamaina _irudiaren tamaina aldatzean" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2898 msgid "Show entire image" msgstr "Erakutsi irudi osoa" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2900 msgid "Initial zoom _ratio:" msgstr "Hasierako zoomaren _erlazioa:" #. Space Bar #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2904 msgid "Space Bar" msgstr "Zuriunea tekla" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2910 msgid "_While space bar is pressed:" msgstr "_Zuriunea tekla sakatzen den heinean:" #. Mouse Pointers #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2914 msgid "Mouse Pointers" msgstr "Saguaren kurtsoreak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2918 msgid "Show _brush outline" msgstr "Erakutsi _brotxaren eskema" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2926 msgid "S_nap brush outline to stroke" msgstr "At_xiki brotxaren eskema trazuari" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2930 msgid "Show pointer for paint _tools" msgstr "Erakutsi margotze-_tresnaren kurtsorea" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2936 msgid "Pointer _mode:" msgstr "Kurtsore _modua:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2939 msgid "Pointer _handedness:" msgstr "Kurtsore _ezkerra/eskuina:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2950 msgid "Image Window Appearance" msgstr "Irudiaren leihoaren itxura" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2958 msgid "Default Appearance in Normal Mode" msgstr "Itxura lehenetsia modu normalean" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2963 msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode" msgstr "Itxura lehenetsia pantaila osoaren moduan" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2972 msgid "Image Title & Statusbar Format" msgstr "Irudiaren izenburuaren eta egoera-barraren formatua" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2973 msgid "Title & Status" msgstr "Izenburua eta egoera" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2991 msgid "Current format" msgstr "Uneko formatua" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2992 msgid "Default format" msgstr "Formatu lehenetsia" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2993 msgid "Show zoom percentage" msgstr "Erakutsi zoomaren ehunekoa" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2994 msgid "Show zoom ratio" msgstr "Erakutsi zoomaren erlazioa" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2995 msgid "Show image size" msgstr "Erakutsi irudiaren tamaina" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2996 msgid "Show drawable size" msgstr "Erakutsi tamaina marrazgaia" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3009 msgid "Image Title Format" msgstr "Irudiaren izenburuaren formatua" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3011 msgid "Image Statusbar Format" msgstr "Irudiaren egoera-barraren formatua" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3096 msgid "Image Window Snapping Behavior" msgstr "Irudi-leihoaren atxikitze-portaera" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3097 msgid "Snapping" msgstr "Atxikitzea" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3104 msgid "Default Behavior in Normal Mode" msgstr "Portaera lehenetsia modu normalean" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3108 msgid "Default Behavior in Fullscreen Mode" msgstr "Portaera lehentsia pantaila osoko moduan" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3117 msgid "_Snapping distance:" msgstr "_Atxikitze-distantzia:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3126 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3127 msgid "Input Devices" msgstr "Sarrerako gailuak" #. Extended Input Devices #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3133 msgid "Extended Input Devices" msgstr "Sarrerako gailu hedatuak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3137 msgid "S_hare tool and tool options between input devices" msgstr "_Partekatu tresna eta tresna-aukerak sarrerako gailuen artean" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3141 msgid "Configure E_xtended Input Devices..." msgstr "Konfiguratu sarrerako gailu _hedatuak..." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3148 msgid "_Save input device settings on exit" msgstr "_Gorde sarrerako gailuen ezarpenak irtetean" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3152 msgid "Save Input Device Settings _Now" msgstr "Gorde _orain sarrerako gailuen ezarpenak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3159 msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values" msgstr "Berrezarri gordetako sarrerako gailuen ezarpenak balio lehenetsietan" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3174 msgid "Additional Input Controllers" msgstr "Sarrerako kontroladore gehigarriak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3175 msgid "Input Controllers" msgstr "Sarrerako kontroladoreak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3190 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3191 msgid "Folders" msgstr "Karpetak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3198 msgid "Reset _Folders" msgstr "Berrezarri _karpetak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3214 msgid "_Temporary folder:" msgstr "Aldi _baterako karpeta:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3215 msgid "Select Folder for Temporary Files" msgstr "Hautatu karpeta aldi baterako fitxategientzat" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3219 msgid "_Swap folder:" msgstr "Tr_ukatze-karpeta:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3220 msgid "Select Swap Folder" msgstr "Hautatu trukatze-karpeta" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3253 msgid "Brush Folders" msgstr "Brotxa-karpetak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3256 msgid "Reset Brush _Folders" msgstr "Berrezarri brot_xa-karpetak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3257 msgid "Select Brush Folders" msgstr "Hautatu brotxa-karpetak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3259 msgid "Dynamics Folders" msgstr "Dinamiken karpetak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3262 msgid "Reset Dynamics _Folders" msgstr "Berrezarri _dinamiken karpetak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3263 msgid "Select Dynamics Folders" msgstr "Hautatu dinamiken karpetak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3265 msgid "Pattern Folders" msgstr "Eredu-karpetak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3268 msgid "Reset Pattern _Folders" msgstr "Berrezarri e_redu-karpetak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3269 msgid "Select Pattern Folders" msgstr "Hautatu eredu-karpetak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3271 msgid "Palette Folders" msgstr "Paleta-karpetak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3274 msgid "Reset Palette _Folders" msgstr "Berrezarri _paleta-karpetak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3275 msgid "Select Palette Folders" msgstr "Hautatu paleta-karpetak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3277 msgid "Gradient Folders" msgstr "Gradiente-karpetak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3280 msgid "Reset Gradient _Folders" msgstr "Berrezarri _gradiente-karpetak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3281 msgid "Select Gradient Folders" msgstr "Hautatu gradiente-karpetak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3283 msgid "Font Folders" msgstr "Letra-tipoen karpetak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3286 msgid "Reset Font _Folders" msgstr "Berrezarri _letra-tipoen karpetak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3287 msgid "Select Font Folders" msgstr "Hautatu letra-tipoen karpetak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3289 msgid "Tool Preset Folders" msgstr "Tresnen aurrezarpenen karpetak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3292 msgid "Reset Tool Preset _Folders" msgstr "Berrezarri tre_snen aurrezarpenen karpetak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3293 msgid "Select Tool Preset Folders" msgstr "Hautatu tresnen aurrezarpenen karpetak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3295 msgid "MyPaint Brush Folders" msgstr "MyPaint brotxen karpetak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3298 msgid "Reset MyPaint Brush _Folders" msgstr "Berrezarri M_yPaint brotxen karpetak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3299 msgid "Select MyPaint Brush Folders" msgstr "Hautatu MyPaint brotxen karpetak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3301 msgid "Plug-in Folders" msgstr "Pluginen karpetak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3304 msgid "Reset plug-in _Folders" msgstr "Berrezarri plug_inen karpetak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3305 msgid "Select plug-in Folders" msgstr "Hautatu pluginen karpetak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3307 msgid "Scripts" msgstr "Script-ak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3307 msgid "Script-Fu Folders" msgstr "Script-Fu karpetak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3310 msgid "Reset Script-Fu _Folders" msgstr "Berrezarri Script-_Fu karpetak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3311 msgid "Select Script-Fu Folders" msgstr "Hautatu Script-Fu karpetak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3313 msgid "Module Folders" msgstr "Modulu-karpetak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3316 msgid "Reset Module _Folders" msgstr "Berrezarri mod_ulu-karpetak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3317 msgid "Select Module Folders" msgstr "Hautatu modulu-karpetak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3319 msgid "Interpreters" msgstr "Interpretatzaileak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3319 msgid "Interpreter Folders" msgstr "Interpretatzaileen karpetak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3322 msgid "Reset Interpreter _Folders" msgstr "Berrezarri in_terpretatzailearen karpetak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3323 msgid "Select Interpreter Folders" msgstr "Hautatu interpretatzaileen karpetak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3325 msgid "Environment" msgstr "Ingurunea" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3325 msgid "Environment Folders" msgstr "Ingurune-karpetak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3328 msgid "Reset Environment _Folders" msgstr "Berrezarri _ingurune-karpetak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3329 msgid "Select Environment Folders" msgstr "Hautatu ingurune-karpetak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3331 msgid "Themes" msgstr "Gaiak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3331 msgid "Theme Folders" msgstr "Gaien karpetak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3334 msgid "Reset Theme _Folders" msgstr "Berrezarri _gaien karpetak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3335 msgid "Select Theme Folders" msgstr "Hautatu gaien karpetak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3337 msgid "Icon Themes" msgstr "Ikono-gaiak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3337 msgid "Icon Theme Folders" msgstr "Ikono-gaien karpetak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3340 msgid "Reset Icon Theme _Folders" msgstr "Berrezarri ik_ono-gaien karpetak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3341 msgid "Select Icon Theme Folders" msgstr "Hautatu ikono-gaien karpetak" #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:144 msgid "Print Size" msgstr "Inprimatze-tamaina" #. the image size labels #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:175 ../app/widgets/gimpsizebox.c:190 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:199 msgid "_Width:" msgstr "_Zabalera:" #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:182 ../app/widgets/gimpsizebox.c:194 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:206 msgid "H_eight:" msgstr "_Altuera:" #. the resolution labels #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:236 ../app/widgets/gimpsizebox.c:257 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:328 msgid "_X resolution:" msgstr "_X bereizmena:" #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:243 ../app/widgets/gimpsizebox.c:260 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:335 msgid "_Y resolution:" msgstr "_Y bereizmena:" #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:254 ../app/widgets/gimpsizebox.c:253 #, c-format msgid "pixels/%a" msgstr "pixel/%a" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:164 msgid "Quit GIMP" msgstr "Irten GIMPetik" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:164 msgid "Close All Images" msgstr "Itxi irudi denak" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:256 msgid "If you quit GIMP now, these changes will be lost." msgstr "GIMPetik irteten bazara, aldaketa guztiak galduko dituzu." #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:259 msgid "If you close these images now, changes will be lost." msgstr "Irudiak ixten badituzu orain, aldaketak galduko dira." #. TRANSLATORS: unless your language #. msgstr[0] applies to 1 only (as #. in English), replace "one" with %d. #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:346 #, c-format msgid "There is one image with unsaved changes:" msgid_plural "There are %d images with unsaved changes:" msgstr[0] "Irudi bat gorde gabeko aldaketekin:" msgstr[1] "%d irudi gorde gabeko aldaketekin:" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:357 #, c-format msgid "Press %s to quit." msgstr "Sakatu '%s' irteteko." #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:360 #, c-format msgid "Press %s to close all images." msgstr "Sakatu '%s' irudi guztiak ixteko." #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:364 ../app/dialogs/user-install-dialog.c:89 msgid "_Quit" msgstr "_Irten" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:364 msgid "Cl_ose" msgstr "It_xi" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:388 #, c-format msgid "Press %s to discard all changes and quit." msgstr "Sakatu '%s' aldaketa guztiak baztertu eta irteteko." #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:391 #, c-format msgid "Press %s to discard all changes and close all images." msgstr "Sakatu '%s' aldaketa guztiak baztertu eta irudi guztiak ixteko." #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:399 ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:180 msgid "_Discard Changes" msgstr "_Baztertu aldaketak" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:486 #, c-format msgid "Exported to %s" msgstr "Esportatu hona: %s" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:589 msgid "Save this image" msgstr "Gorde irudi hau" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:591 msgid "Save as" msgstr "Gorde honela" #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:143 msgid "Canvas Size" msgstr "Oihalaren tamaina" #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:155 ../app/dialogs/scale-dialog.c:114 msgid "Layer Size" msgstr "Geruza-tamaina" #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:156 msgid "Fill With" msgstr "Bete honekin:" #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:185 msgid "Re_set" msgstr "Berre_zarri" #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:187 msgid "_Resize" msgstr "Aldatu _tamaina" #. The offset frame #. offset frame #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:230 ../app/tools/gimpalignoptions.c:100 #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:107 ../app/tools/gimpgradientoptions.c:88 #: ../app/tools/gimpoffsettool.c:129 ../app/tools/gimpoffsettool.c:459 #: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:343 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:209 msgid "Offset" msgstr "Desplazatu" #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:259 ../app/tools/gimpoffsettool.c:488 #: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:271 #: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:383 msgid "_X:" msgstr "_X:" #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:260 ../app/tools/gimpoffsettool.c:490 #: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:272 #: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:389 msgid "_Y:" msgstr "_Y:" #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:277 msgid "C_enter" msgstr "_Erdia" #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:331 msgid "Resize _layers:" msgstr "Aldatu g_eruzen tamaina:" #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:379 msgid "Resize _text layers" msgstr "Aldatu te_stu-geruzen tamaina" #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:390 msgid "Resizing text layers will make them uneditable" msgstr "Testu-geruzen tamaina aldatzen bada, ezin dira gehiago editatu" #: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:69 msgid "Calibrate Monitor Resolution" msgstr "Kalibratu monitorearen bereizmena" #: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:129 msgid "Measure the rulers and enter their lengths:" msgstr "Neurtu erregelak eta sartu haien luzerak:" #: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:154 msgid "_Horizontal:" msgstr "_Horizontala:" #: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:159 msgid "_Vertical:" msgstr "_Bertikala:" #. Image size frame #: ../app/dialogs/scale-dialog.c:103 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:177 msgid "Image Size" msgstr "Irudiaren tamaina" #: ../app/dialogs/scale-dialog.c:181 ../app/paint/gimppaintoptions.c:429 #: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:262 msgid "Quality" msgstr "Kalitatea" #: ../app/dialogs/scale-dialog.c:193 msgid "I_nterpolation:" msgstr "I_nterpolazioa:" #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:122 msgid "Choose Stroke Style" msgstr "Aukeratu trazu-estiloa" #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:129 msgid "_Stroke" msgstr "_Trazua" #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:238 msgid "P_aint tool:" msgstr "_Margotzeko tresna:" #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:252 msgid "_Emulate brush dynamics" msgstr "_Emulatu brotxaren dinamikak" #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:99 msgid "The GIMP tips file is empty!" msgstr "GIMPen aholkuen fitxategia hutsik dago." #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:103 msgid "The GIMP tips file appears to be missing!" msgstr "GIMPen aholkuen fitxategia falta da." #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:105 #, c-format msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation." msgstr "'%s' izeneko fitxategi bat egon beharko luke. Egiaztatu instalazioa." #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:111 msgid "The GIMP tips file could not be parsed!" msgstr "GIMPen aholkuen fitxategia ezin izan da analizatu!" #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:139 msgid "GIMP Tip of the Day" msgstr "GIMPen eguneko aholkua" #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:145 msgid "_Previous Tip" msgstr "_Aurreko aholkua" #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:151 msgid "_Next Tip" msgstr "_Hurrengo aholkua" #. a link to the related section in the user manual #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:205 msgid "Learn more" msgstr "Ikasi gehiago" #. This is a special string to specify the language identifier to #. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it #. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml. #. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de". #. #: ../app/dialogs/tips-parser.c:187 msgid "tips-locale:C" msgstr "tips-locale:eu" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:85 msgid "GIMP User Installation" msgstr "GIMPen erabiltzaile-instalazioa" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:94 msgid "User installation failed!" msgstr "Erabiltzailearen instalazioak huts egin du." #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:96 msgid "The GIMP user installation failed; see the log for details." msgstr "GIMPen erabiltzailearen instalazioak huts egin du, ikus egunkaria xehetasun gehiagorako." #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:99 msgid "Installation Log" msgstr "Instalazioaren egunkaria" #: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:80 msgid "Export Path to SVG" msgstr "Esportatu bidea SVGra" #: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:121 msgid "Export the active path" msgstr "Esportatu uneko bidea" #: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:122 msgid "Export all paths from this image" msgstr "Esportatu bide guztiak iruditik" #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:85 msgid "Import Paths from SVG" msgstr "Inportatu bideak SVGtik" #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:124 msgid "All files (*.*)" msgstr "Fitxategi guztiak (*.*)" #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:129 msgid "Scalable SVG image (*.svg)" msgstr "SVG irudi eskalagarria (*.svg)" #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:140 msgid "_Merge imported paths" msgstr "_Batu inportatutako bideak" #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:150 msgid "_Scale imported paths to fit image" msgstr "_Eskalatu inportatutako bideak irudian doitzeko" #: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:106 msgid "Path _name:" msgstr "Bizearen _izena:" #: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:108 msgid "Lock path _strokes" msgstr "Blokeatu bide-_trazua" #: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:109 msgid "Lock path _position" msgstr "Blokeatu bideare _kokalekua" #: ../app/display/display-enums.c:88 msgctxt "compass-orientation" msgid "Auto" msgstr "Automatikoa" #: ../app/display/display-enums.c:89 msgctxt "compass-orientation" msgid "Horizontal" msgstr "Horizontala" #: ../app/display/display-enums.c:90 msgctxt "compass-orientation" msgid "Vertical" msgstr "Bertikala" #: ../app/display/display-enums.c:155 msgctxt "guides-type" msgid "No guides" msgstr "Gidarik ez" #: ../app/display/display-enums.c:156 msgctxt "guides-type" msgid "Center lines" msgstr "Zentratu marrak" #: ../app/display/display-enums.c:157 msgctxt "guides-type" msgid "Rule of thirds" msgstr "Hirugarrengoen araua" #: ../app/display/display-enums.c:158 msgctxt "guides-type" msgid "Rule of fifths" msgstr "Bosgarrengoen araua" #: ../app/display/display-enums.c:159 msgctxt "guides-type" msgid "Golden sections" msgstr "Urrezko atalak" #: ../app/display/display-enums.c:160 msgctxt "guides-type" msgid "Diagonal lines" msgstr "Marra diagonalak" #: ../app/display/display-enums.c:161 msgctxt "guides-type" msgid "Number of lines" msgstr "Sareta-marren kopurua" #: ../app/display/display-enums.c:162 msgctxt "guides-type" msgid "Line spacing" msgstr "Sareta-marren tartea" #: ../app/display/display-enums.c:379 msgctxt "rectangle-fixed-rule" msgid "Aspect ratio" msgstr "Aspektu-erlazioa" #: ../app/display/display-enums.c:380 msgctxt "rectangle-fixed-rule" msgid "Width" msgstr "Zabalera" #: ../app/display/display-enums.c:381 msgctxt "rectangle-fixed-rule" msgid "Height" msgstr "Altuera" #: ../app/display/display-enums.c:382 msgctxt "rectangle-fixed-rule" msgid "Size" msgstr "Tamaina" #: ../app/display/display-enums.c:508 msgctxt "transform-handle-mode" msgid "Add / Transform" msgstr "Gehitu / eraldatu" #: ../app/display/display-enums.c:509 msgctxt "transform-handle-mode" msgid "Move" msgstr "Lekuz aldatu" #: ../app/display/display-enums.c:510 msgctxt "transform-handle-mode" msgid "Remove" msgstr "Kendu" #: ../app/display/display-enums.c:539 msgctxt "vector-mode" msgid "Design" msgstr "Diseinua" #: ../app/display/display-enums.c:540 msgctxt "vector-mode" msgid "Edit" msgstr "Editatu" #: ../app/display/display-enums.c:541 msgctxt "vector-mode" msgid "Move" msgstr "Lekuz aldatu" #: ../app/display/gimpcursorview.c:222 ../app/display/gimpcursorview.c:228 #: ../app/display/gimpcursorview.c:247 ../app/display/gimpcursorview.c:253 #: ../app/display/gimpcursorview.c:274 ../app/display/gimpcursorview.c:280 #: ../app/display/gimpcursorview.c:296 ../app/display/gimpcursorview.c:303 #: ../app/display/gimpcursorview.c:707 ../app/display/gimpcursorview.c:709 #: ../app/display/gimpcursorview.c:711 ../app/display/gimpcursorview.c:713 #: ../app/display/gimpcursorview.c:793 ../app/display/gimpcursorview.c:794 #: ../app/display/gimpcursorview.c:795 ../app/display/gimpcursorview.c:796 msgid "n/a" msgstr "e/e" #: ../app/display/gimpcursorview.c:225 ../app/display/gimpcursorview.c:250 #: ../app/display/gimpcursorview.c:277 ../app/tools/gimptransform3dtool.c:438 #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:138 msgid "X" msgstr "X" #: ../app/display/gimpcursorview.c:231 ../app/display/gimpcursorview.c:256 #: ../app/display/gimpcursorview.c:283 ../app/tools/gimptransform3dtool.c:438 #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:139 msgid "Y" msgstr "Y" #. Units #: ../app/display/gimpcursorview.c:237 msgid "Units" msgstr "Unitateak" #: ../app/display/gimpcursorview.c:266 msgid "The selection's bounding box" msgstr "Hautapenaren muga-koadroa" #. Width #: ../app/display/gimpcursorview.c:300 msgid "W" msgstr "Z" #. Height #: ../app/display/gimpcursorview.c:307 msgid "H" msgstr "H" #: ../app/display/gimpcursorview.c:338 msgid "_Sample Merged" msgstr "Batutako _lagina" #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:576 msgid "Access the image menu" msgstr "Atzitu irudiaren menua" #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:694 msgid "Zoom image when window size changes" msgstr "Aldatu irudiaren zooma leihoaren tamaina aldatzean" #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:723 msgid "Toggle Quick Mask" msgstr "Txandakatu maskara azkarra" #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:746 msgid "Navigate the image display" msgstr "Nabigatu irudiaren ikuspegian" #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:805 ../app/display/gimpdisplayshell.c:1466 #: ../app/widgets/gimptoolbox.c:247 msgid "Drop image files here to open them" msgstr "Jaregin irudien fitxategiak hemen irekitzeko" #: ../app/display/gimpdisplayshell-callbacks.c:620 #, c-format msgid "" "Unstable Development Version\n" "\n" "commit %s\n" "\n" "Please test bugs against latest git master branch\n" "before reporting them." msgstr "Garapen-bertsio ezegonkorra\n" "\n" "%s commit-a\n" "\n" "Akatsen berri eman baino lehen, egiaztatu akats horiek\n" "git-eko azken master adarrarean daudela." #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:168 #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:266 #, c-format msgid "Close %s" msgstr "Itxi %s" #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:178 msgid "Save _As" msgstr "Gorde _honela:" #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:214 #, c-format msgid "Press %s to discard all changes and close the image." msgstr "Sakatu '%s' aldaketa guztiak baztertu eta irudia ixteko." #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:274 #, c-format msgid "Save the changes to image '%s' before closing?" msgstr "Gorde aldaketak '%s' irudian itxi aurretik?" #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:307 #, c-format msgid "If you don't save the image, changes from the last hour will be lost." msgid_plural "" "If you don't save the image, changes from the last %d hours will be lost." msgstr[0] "Ez baduzu irudia gorde, azken orduko aldaketak galduko dira." msgstr[1] "Ez baduzu irudia gorde, azken %d ordutako aldaketak galduko dira." #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:318 #, c-format msgid "" "If you don't save the image, changes from the last hour and %d minute will " "be lost." msgid_plural "" "If you don't save the image, changes from the last hour and %d minutes will " "be lost." msgstr[0] "Ez baduzu irudia gorde, azken orduko eta %d minututako aldaketak galduko dira." msgstr[1] "Ez baduzu irudia gorde, azken orduko eta %d minututako aldaketak galduko dira." #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:330 #, c-format msgid "If you don't save the image, changes from the last minute will be lost." msgid_plural "" "If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost." msgstr[0] "Ez baduzu irudia gorde, azken minutuko (%d) aldaketak galduko dira." msgstr[1] "Ez baduzu irudia gorde, azken %d minututako aldaketak galduko dira." #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:348 #, c-format msgid "The image has been exported to '%s'." msgstr "Irudia '%s' gisa esportatu da." #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:250 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:699 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:759 msgid "Drop New Layer" msgstr "Bota geruza berria" #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:293 msgid "Drop New Path" msgstr "Bota bide berria" #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:364 #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:554 ../app/tools/gimpcagetool.c:227 #: ../app/tools/gimpfiltertool.c:295 ../app/tools/gimpgradienttool.c:254 #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:554 #, c-format msgid "Cannot modify the pixels of layer groups." msgstr "Ezin da geruzen taldeko pixelik aldatu." #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:372 #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:569 ../app/tools/gimpcagetool.c:234 #: ../app/tools/gimpcroptool.c:461 ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1147 #: ../app/tools/gimpfiltertool.c:302 ../app/tools/gimpgradienttool.c:261 #: ../app/tools/gimpmovetool.c:326 ../app/tools/gimppainttool.c:300 #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:561 ../app/tools/gimptransformtool.c:686 #: ../app/tools/gimpwarptool.c:780 #, c-format msgid "The active layer's pixels are locked." msgstr "Geruza aktiboko pixelak blokeatuta daude." #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:415 #: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:259 #: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:370 msgctxt "undo-type" msgid "Drop pattern to layer" msgstr "Jaregin eredua geruzara" #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:437 #: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:289 #: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:390 msgctxt "undo-type" msgid "Drop color to layer" msgstr "Jaregin kolorea geruzara" #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:586 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:777 msgid "Drop layers" msgstr "Jaregin geruzak" #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:732 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:750 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:854 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:272 msgid "Dropped Buffer" msgstr "Jaregindako bufferra" #: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:79 msgid "Color Display Filters" msgstr "Kolorea bistaratzeko iragazkiak" #: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:82 msgid "Configure Color Display Filters" msgstr "Konfiguratu kolorea bistaratzeko iragazkiak" #: ../app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:944 #, c-format msgid "Image saved to '%s'" msgstr "Irudia '%s' gisa gordeta" #: ../app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:957 #, c-format msgid "Image exported to '%s'" msgstr "Irudia '%s' gisa esportatuta" #: ../app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:128 msgid "Layer Select" msgstr "Geruza-hautapena" #: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:114 msgid "Rotate View" msgstr "Biratu ikuspegia" #: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:116 msgid "Select Rotation Angle" msgstr "Hautatu biratze-angelua" #: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:154 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:795 msgid "Angle:" msgstr "Angelua:" #: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:167 msgid "degrees" msgstr "gradu" #: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:115 msgid "Zoom Ratio" msgstr "Zoomaren erlazioa" #: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:117 msgid "Select Zoom Ratio" msgstr "Hautatu zoomaren erlazioa" #: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:162 msgid "Zoom ratio:" msgstr "Zoomaren erlazioa:" #: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:189 msgid "Zoom:" msgstr "Zooma:" #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:290 msgid "(modified)" msgstr "(aldatuta)" #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:295 msgid "(clean)" msgstr "(garbia)" #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:365 #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:374 #: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:978 #: ../app/widgets/gimpbuffersourcebox.c:169 #: ../app/widgets/gimpbuffersourcebox.c:299 msgid "(none)" msgstr "(bat ere ez)" #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:497 msgid "not color managed" msgstr "Kolore-kudeaketarik gabea" #: ../app/display/gimpdisplayshell-tool-events.c:1603 #, c-format msgid "Layer picked: '%s'" msgstr "Hartutako geruza: '%s'" #: ../app/display/gimpdisplayshell-utils.c:194 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:625 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:778 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:834 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:862 msgid "pixels" msgstr "pixel" #: ../app/display/gimpstatusbar.c:472 #, c-format msgid "Cancel %s" msgstr "Bertan behera utzi %s" #: ../app/display/gimptoolcompass.c:847 msgid "Click to place vertical and horizontal guides" msgstr "Egin klik gida horizontala eta bertikala kokatzeko" #: ../app/display/gimptoolcompass.c:855 msgid "Click to place a horizontal guide" msgstr "Egin klik gida horizontala kokatzeko" #: ../app/display/gimptoolcompass.c:863 msgid "Click to place a vertical guide" msgstr "Egin klik gida bertikala kokatzeko" #: ../app/display/gimptoolcompass.c:871 msgid "Click-Drag to add a new point" msgstr "Egin klik eta arrastatu puntu berria gehitzeko" #: ../app/display/gimptoolcompass.c:882 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:911 msgid "Click-Drag to move this point" msgstr "Egin klik eta arrastatu puntua lekuz aldatzeko." #: ../app/display/gimptoolcompass.c:899 msgid "Click-Drag to move all points" msgstr "Egin klik eta arrastatu puntu guztiak lekuz aldatzeko" #: ../app/display/gimptoolfocus.c:1117 msgid "Click-Drag to change the midpoint" msgstr "Arrastatu eta jaregin erdiko puntua aldatzeko" #: ../app/display/gimptoolfocus.c:1119 msgid "Click-Drag to resize the limit" msgstr "Arrastatu eta jaregin mugaren tamaina aldatzeko" #: ../app/display/gimptoolfocus.c:1121 ../app/display/gimptoolfocus.c:1134 #, c-format msgid "%s to resize the focus" msgstr "%s fokuaren tamaina aldatzeko" #: ../app/display/gimptoolfocus.c:1126 ../app/display/gimptoolfocus.c:1139 msgid "Click-Drag to resize the focus" msgstr "Arrastatu eta jaregin fokuaren tamaina aldatzeko" #: ../app/display/gimptoolfocus.c:1133 msgid "Click-Drag to change the aspect ratio" msgstr "Arrastatu eta jaregin aspektu-erlazioa aldatzeko" #: ../app/display/gimptoolfocus.c:1144 msgid "Click-Drag to move the focus" msgstr "Egin klik eta arrastatu fokua mugitzeko" #: ../app/display/gimptoolfocus.c:1148 msgid "Click-Drag to rotate the focus" msgstr "Egin klik eta arrastatu fokua biratzeko" #: ../app/display/gimptoolfocus.c:1149 ../app/display/gimptoolgyroscope.c:728 #: ../app/display/gimptoolline.c:1559 ../app/tools/gimppainttool.c:627 #, c-format msgid "%s for constrained angles" msgstr "%s angelu murriztuetarako" #: ../app/display/gimptoolgyroscope.c:713 msgid "Click-Drag to zoom" msgstr "Egin klik eta arrastatu zoom egiteko" #: ../app/display/gimptoolgyroscope.c:717 #, c-format msgid "%s for constrained steps" msgstr "%s urrats murriztuetarako" #: ../app/display/gimptoolgyroscope.c:724 #: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1841 msgid "Click-Drag to rotate" msgstr "Egin klik eta arrastatu biratzeko" #: ../app/display/gimptoolgyroscope.c:733 msgid "Click-Drag to pan" msgstr "Egin klik eta arrastatu mugitzeko" #: ../app/display/gimptoolgyroscope.c:739 #, c-format msgid "%s to rotate" msgstr "%s biratzeko" #: ../app/display/gimptoolgyroscope.c:740 #, c-format msgid "%s for a constrained axis" msgstr "%s murriztutako ardatzerako" #: ../app/display/gimptoolgyroscope.c:741 #, c-format msgid "%s to zoom" msgstr "%s zoom egiteko" #: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:865 #: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1832 msgid "Click-Drag to move" msgstr "Egin klik eta arrastatu mugitzeko" #: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:868 msgid "Click-Drag to rotate and scale" msgstr "Egin klik eta arrastatu biratzeko eta tamaina aldatzeko" #: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:871 msgid "Click-Drag to shear and scale" msgstr "Egin klik eta arrastatu zizailatzeko eta eskalatzeko" #: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:874 #: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1820 msgid "Click-Drag to change perspective" msgstr "Egin klik eta arrastatu perspektiba aldatzeko" #: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:885 msgid "Click to add a handle" msgstr "Egin klik helduleku bat gehitzeko" #: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:891 msgid "Click-Drag to move this handle" msgstr "Egin klik eta arrastatu helduleku hau mugitzeko" #: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:896 msgid "Click-Drag to remove this handle" msgstr "Egin klik eta arrastatu helduleku hau kentzeko" #: ../app/display/gimptoolline.c:347 ../app/display/gimptoolline.c:506 msgid "Line: " msgstr "Lerroa: " #: ../app/display/gimptoolline.c:1553 msgid "Click-Drag to move the endpoint" msgstr "Egin klik eta arrastatu amaiera-puntura mugitzeko" #: ../app/display/gimptoolline.c:1566 msgid "Release to remove the slider" msgstr "Askatu graduatzailea kentzeko" #: ../app/display/gimptoolline.c:1570 #, c-format msgid "%s for constrained values" msgstr "%s balio murriztuetarako" #: ../app/display/gimptoolline.c:1580 msgid "Click-Drag to move the slider; drag away to remove the slider" msgstr "Egin klik eta arrastatu graduatzailea mugitzeko; arrastatu kanporantz graduatzailea kentzeko" #: ../app/display/gimptoolline.c:1585 msgid "Click-Drag to move or remove the slider" msgstr "Egin klik eta arrastatu graduatzailea mugitzeko edo kentzeko" #: ../app/display/gimptoolline.c:1590 msgid "Click-Drag to move the slider" msgstr "Egin klik eta arrastatu graduatzailea mugitzeko" #: ../app/display/gimptoolline.c:1601 msgid "Click-Drag away to remove the slider" msgstr "Egin klik eta arrastatu kanporantz graduatzailea kentzeko" #: ../app/display/gimptoolline.c:1605 msgid "Click-Drag to remove the slider" msgstr "Egin klik eta arrastatu graduatzailea kentzeko" #: ../app/display/gimptoolline.c:1616 msgid "Click or Click-Drag to add a new slider" msgstr "Egin klik edo klik eta arrastatu beste graduatzaile bat gehitzeko" #: ../app/display/gimptoolline.c:1622 msgid "Click-Drag to move the line" msgstr "Egin klik eta arrastatu marra mugitzeko" #: ../app/display/gimptoolline.c:1634 #, c-format msgid "%s to move the whole line" msgstr "%s marra osoa mugitzeko" #: ../app/display/gimptoolpath.c:269 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:71 msgid "Edit Mode" msgstr "Editatze modua" #: ../app/display/gimptoolpath.c:278 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:79 msgid "Polygonal" msgstr "Poligonala" #: ../app/display/gimptoolpath.c:279 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:80 msgid "Restrict editing to polygons" msgstr "Murriztu poligonoen edizioa" #: ../app/display/gimptoolpath.c:504 msgid "The active path is locked." msgstr "Bide aktiboa blokeatuta dago." #: ../app/display/gimptoolpath.c:592 msgid "Add Stroke" msgstr "Gehitu trazua" #: ../app/display/gimptoolpath.c:616 msgid "Add Anchor" msgstr "Gehitu aingura" #: ../app/display/gimptoolpath.c:640 msgid "Insert Anchor" msgstr "Txertatu aingura" #: ../app/display/gimptoolpath.c:669 msgid "Drag Handle" msgstr "Arrastatu heldulekua" #: ../app/display/gimptoolpath.c:700 msgid "Drag Anchor" msgstr "Arrastatu aingura" #: ../app/display/gimptoolpath.c:718 msgid "Drag Anchors" msgstr "Arrastatu aingurak" #: ../app/display/gimptoolpath.c:740 msgid "Drag Curve" msgstr "Arrastatu kurba" #: ../app/display/gimptoolpath.c:769 msgid "Connect Strokes" msgstr "Konektatu trazuak" #: ../app/display/gimptoolpath.c:801 msgid "Drag Path" msgstr "Bota bide berria" #: ../app/display/gimptoolpath.c:812 msgid "Convert Edge" msgstr "Bihurtu ertza" #: ../app/display/gimptoolpath.c:843 msgid "Delete Anchor" msgstr "Ezabatu aingura" #: ../app/display/gimptoolpath.c:866 msgid "Delete Segment" msgstr "Ezabatu segmentua" #: ../app/display/gimptoolpath.c:1118 msgid "Move Anchors" msgstr "Mugitu aingurak" #: ../app/display/gimptoolpath.c:1505 msgid "Click to pick path to edit" msgstr "Egin klik editatzeko bidea aukeratzeko" #: ../app/display/gimptoolpath.c:1509 msgid "Click to create a new path" msgstr "Egin klik bide berria sortzeko" #: ../app/display/gimptoolpath.c:1513 msgid "Click to create a new component of the path" msgstr "Egin klik bidearen osagai berria sortzeko." #: ../app/display/gimptoolpath.c:1517 msgid "Click or Click-Drag to create a new anchor" msgstr "Egin klik edo egin klik eta arrastatu aingura berria sortzeko" #: ../app/display/gimptoolpath.c:1527 ../app/display/gimptoolpath.c:1534 msgid "Click-Drag to move the anchor around" msgstr "Egin klik eta arrastatu aingura lekuz aldatzeko." #: ../app/display/gimptoolpath.c:1538 ../app/display/gimptoolpath.c:1561 msgid "Click-Drag to move the anchors around" msgstr "Egin klik eta arrastatu aingurak lekuz aldatzeko." #: ../app/display/gimptoolpath.c:1544 msgid "Click-Drag to move the handle around" msgstr "Egin klik eta arrastatu heldulekua lekuz aldatzeko." #: ../app/display/gimptoolpath.c:1551 msgid "Click-Drag to move the handles around symmetrically" msgstr "Egin klik eta arrastatu heldulekua lekuz simetrikoki aldatzeko" #: ../app/display/gimptoolpath.c:1566 msgid "Click-Drag to change the shape of the curve" msgstr "Egin klik eta arrastatu kurbaren forma aldatzeko" #: ../app/display/gimptoolpath.c:1569 #, c-format msgid "%s: symmetrical" msgstr "%s: simetrikoa" #: ../app/display/gimptoolpath.c:1574 msgid "Click-Drag to move the component around" msgstr "Egin klik eta arrastatu osagaia lekuz aldatzeko" #: ../app/display/gimptoolpath.c:1582 msgid "Click-Drag to move the path around" msgstr "Egin klik eta arrastatu bidea lekuz aldatzeko" #: ../app/display/gimptoolpath.c:1586 msgid "Click-Drag to insert an anchor on the path" msgstr "Egin klik aingura bidean txertatzeko" #: ../app/display/gimptoolpath.c:1594 msgid "Click to delete this anchor" msgstr "Egin klik aingura ezabatzeko." #: ../app/display/gimptoolpath.c:1598 msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint" msgstr "Egin klik aingura hau hautatutako amaiera-puntuarekin konektatzeko" #: ../app/display/gimptoolpath.c:1603 msgid "Click to open up the path" msgstr "Egin klik bidea irekitzeko" #: ../app/display/gimptoolpath.c:1607 msgid "Click to make this node angular" msgstr "Egin klik nodoa angularra egiteko" #: ../app/display/gimptoolpath.c:1611 msgid "Clicking here does nothing, try clicking on path elements." msgstr "Hemen klik eginda ez da ezer lortzen, saiatu bide-elementuetan klik eginda." #: ../app/display/gimptoolpath.c:1819 msgid "Delete Anchors" msgstr "Ezabatu aingurak" #: ../app/display/gimptoolpolygon.c:892 msgid "Click to close shape" msgstr "Egin klik forma ixteko" #: ../app/display/gimptoolpolygon.c:896 msgid "Click-Drag to move segment vertex" msgstr "Egin klik eta arrastatu segmentuaren erpina lekuz aldatzeko" #: ../app/display/gimptoolpolygon.c:901 msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace re-opens shape" msgstr "Return teklak ekintza gauzatzen du; Escape teklak bertan behera uzten du; atzerako teklak forma berriro irekitzen du" #: ../app/display/gimptoolpolygon.c:905 msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace removes last segment" msgstr "Return teklak ekintza gauzatzen du; Escape teklak bertan behera uzten du; atzerako teklak azken segmentua kentzen du" #: ../app/display/gimptoolpolygon.c:909 msgid "Click-Drag adds a free segment, Click adds a polygonal segment" msgstr "Klik egin eta arrastatu segmentu libre bat gehitzeko; egin klik segmentu poligonal bat gehitzeko" #: ../app/display/gimptoolrectangle.c:567 #: ../app/display/gimptoolrectangle.c:875 #: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:638 msgid "Rectangle: " msgstr "Laukizuzena: " #: ../app/display/gimptoolrectangle.c:2139 msgid "Position: " msgstr "Kokalekua: " #: ../app/display/gimptooltransform3dgrid.c:632 msgid "Click-Drag to move the vanishing point" msgstr "Egin klik eta arrastatu ihespuntua lekuz aldatzeko" #: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1825 #: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1830 msgid "Click-Drag to scale" msgstr "Egin klik eta arrastatu eskala aldatzeko" #: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1834 msgid "Click-Drag to move the pivot point" msgstr "Egin klik eta arrastatu pibote-puntua mugitzeko" #: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1839 msgid "Click-Drag to shear" msgstr "Egin klik eta arrastatu zizailatzeko" #: ../app/file/file-open.c:117 ../app/file/file-save.c:127 msgid "Not a regular file" msgstr "Ez da fitxategi erregularra" #: ../app/file/file-open.c:126 ../app/file/file-save.c:136 msgid "Permission denied" msgstr "Baimena ukatu da" #: ../app/file/file-open.c:277 #, c-format msgid "%s plug-in returned SUCCESS but did not return an image" msgstr "%s pluginak SUCCESS eman du, baina ez du irudirik itzuli" #: ../app/file/file-open.c:288 #, c-format msgid "%s plug-in could not open image" msgstr "%s pluginak ezin du irudia ireki" #: ../app/file/file-open.c:679 msgid "Image doesn't contain any layers" msgstr "Irudiak ez du geruzarik" #: ../app/file/file-open.c:738 #, c-format msgid "Opening '%s' failed: %s" msgstr "Ezin izan da '%s' ireki: %s" #: ../app/file/file-remote.c:113 msgid "Mounting remote volume" msgstr "Urruneko bolumena muntatzen" #: ../app/file/file-remote.c:289 msgid "Opening remote file" msgstr "Urruneko fitxategia irekitzen" #: ../app/file/file-remote.c:355 #, c-format msgid "Downloading image (%s of %s)" msgstr "Irudia deskargatzen (%s / %s)" #: ../app/file/file-remote.c:359 #, c-format msgid "Uploading image (%s of %s)" msgstr "Irudia kargatzen (%s / %s)" #: ../app/file/file-remote.c:382 #, c-format msgid "Downloaded %s of image data" msgstr "Irudi-datuen %s deskargatu da" #: ../app/file/file-remote.c:386 #, c-format msgid "Uploaded %s of image data" msgstr "Irudi-datuen %s kargatu da" #: ../app/file/file-save.c:100 msgid "There is no active layer to save" msgstr "Ez dago gordetzeko geruza aktiborik." #: ../app/file/file-save.c:120 msgid "Failed to get file information" msgstr "Ezin izan da informazio-fitxategia eskuratu" #: ../app/file/file-save.c:310 #, c-format msgid "%s plug-in could not save image" msgstr "%s pluginak ezin izan du irudia gorde" #: ../app/file/file-utils.c:65 #, c-format msgid "'%s:' is not a valid URI scheme" msgstr "'%s': ez da baliozko URI eskema" #: ../app/file/file-utils.c:81 ../app/file/file-utils.c:114 #: ../app/file/file-utils.c:132 msgid "Invalid character sequence in URI" msgstr "Karaktere-sekuentzia baliogabea URIan" #: ../app/file-data/file-data.c:59 ../app/file-data/file-data.c:124 msgid "GIMP brush" msgstr "GIMP brotxa" #: ../app/file-data/file-data.c:210 ../app/file-data/file-data.c:272 msgid "GIMP brush (animated)" msgstr "GIMP brotxa (animatua)" #: ../app/file-data/file-data.c:365 ../app/file-data/file-data.c:426 msgid "GIMP pattern" msgstr "GIMP eredua" #: ../app/gegl/gimp-babl.c:317 ../app/gegl/gimp-babl.c:318 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:319 ../app/gegl/gimp-babl.c:320 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:321 ../app/gegl/gimp-babl.c:322 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:323 ../app/gegl/gimp-babl.c:324 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:325 ../app/gegl/gimp-babl.c:326 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:327 ../app/gegl/gimp-babl.c:328 #: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1013 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: ../app/gegl/gimp-babl.c:330 ../app/gegl/gimp-babl.c:331 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:332 ../app/gegl/gimp-babl.c:333 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:334 ../app/gegl/gimp-babl.c:335 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:336 ../app/gegl/gimp-babl.c:337 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:338 ../app/gegl/gimp-babl.c:339 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:340 ../app/gegl/gimp-babl.c:341 msgid "RGB-alpha" msgstr "RGB/alfa" #: ../app/gegl/gimp-babl.c:343 ../app/gegl/gimp-babl.c:344 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:345 ../app/gegl/gimp-babl.c:346 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:347 ../app/gegl/gimp-babl.c:348 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:349 ../app/gegl/gimp-babl.c:350 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:351 ../app/gegl/gimp-babl.c:352 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:353 ../app/gegl/gimp-babl.c:354 #: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1031 msgid "Grayscale" msgstr "Gris-eskala" #: ../app/gegl/gimp-babl.c:356 ../app/gegl/gimp-babl.c:357 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:358 ../app/gegl/gimp-babl.c:359 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:360 ../app/gegl/gimp-babl.c:361 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:362 ../app/gegl/gimp-babl.c:363 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:364 ../app/gegl/gimp-babl.c:365 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:366 ../app/gegl/gimp-babl.c:367 msgid "Grayscale-alpha" msgstr "Gris-eskala/alfa" #: ../app/gegl/gimp-babl.c:369 ../app/gegl/gimp-babl.c:370 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:371 ../app/gegl/gimp-babl.c:372 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:373 ../app/gegl/gimp-babl.c:374 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:375 ../app/gegl/gimp-babl.c:376 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:377 ../app/gegl/gimp-babl.c:378 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:379 ../app/gegl/gimp-babl.c:380 msgid "Red component" msgstr "Osagai gorria" #: ../app/gegl/gimp-babl.c:382 ../app/gegl/gimp-babl.c:383 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:384 ../app/gegl/gimp-babl.c:385 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:386 ../app/gegl/gimp-babl.c:387 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:388 ../app/gegl/gimp-babl.c:389 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:390 ../app/gegl/gimp-babl.c:391 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:392 ../app/gegl/gimp-babl.c:393 msgid "Green component" msgstr "Osagai berdea" #: ../app/gegl/gimp-babl.c:395 ../app/gegl/gimp-babl.c:396 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:397 ../app/gegl/gimp-babl.c:398 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:399 ../app/gegl/gimp-babl.c:400 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:401 ../app/gegl/gimp-babl.c:402 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:403 ../app/gegl/gimp-babl.c:404 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:405 ../app/gegl/gimp-babl.c:406 msgid "Blue component" msgstr "Osagai urdina" #: ../app/gegl/gimp-babl.c:408 ../app/gegl/gimp-babl.c:409 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:410 ../app/gegl/gimp-babl.c:411 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:412 ../app/gegl/gimp-babl.c:413 msgid "Alpha component" msgstr "Alfa osagaia" #: ../app/gegl/gimp-babl.c:441 msgid "Indexed-alpha" msgstr "Indexatua/alfa" #: ../app/gegl/gimp-babl.c:443 ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1049 msgid "Indexed" msgstr "Indexatua" #: ../app/gegl/gimp-gegl-enums.c:24 msgctxt "cage-mode" msgid "Create or adjust the cage" msgstr "Sortu edo doitu kaiola" #: ../app/gegl/gimp-gegl-enums.c:25 msgctxt "cage-mode" msgid "" "Deform the cage\n" "to deform the image" msgstr "Deformatu kaiola\n" "irudia deformatzeko" #: ../app/operations/operations-enums.c:25 msgctxt "layer-color-space" msgid "Auto" msgstr "Automatikoa" #: ../app/operations/operations-enums.c:26 msgctxt "layer-color-space" msgid "RGB (linear)" msgstr "RGB (lineala)" #: ../app/operations/operations-enums.c:27 msgctxt "layer-color-space" msgid "RGB (perceptual)" msgstr "RGB (pertzepziozkoa)" #: ../app/operations/operations-enums.c:28 msgctxt "layer-color-space" msgid "LAB" msgstr "LAB" #: ../app/operations/operations-enums.c:59 msgctxt "layer-composite-mode" msgid "Auto" msgstr "Automatikoa" #: ../app/operations/operations-enums.c:60 msgctxt "layer-composite-mode" msgid "Union" msgstr "Bilketa" #: ../app/operations/operations-enums.c:61 msgctxt "layer-composite-mode" msgid "Clip to backdrop" msgstr "Ebaki atzekora" #: ../app/operations/operations-enums.c:62 msgctxt "layer-composite-mode" msgid "Clip to layer" msgstr "Ebaki geruzara" #: ../app/operations/operations-enums.c:63 msgctxt "layer-composite-mode" msgid "Intersection" msgstr "Elkargunea" #: ../app/operations/operations-enums.c:153 msgctxt "layer-mode" msgid "Normal (legacy)" msgstr "Normala (zaharra)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Normal (legacy)". #. Keep it short. #: ../app/operations/operations-enums.c:156 msgctxt "layer-mode" msgid "Normal (l)" msgstr "Normala (I)" #: ../app/operations/operations-enums.c:157 msgctxt "layer-mode" msgid "Dissolve" msgstr "Disolbatu" #: ../app/operations/operations-enums.c:158 msgctxt "layer-mode" msgid "Behind (legacy)" msgstr "Atzean (zaharra)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Behind (legacy)". #. Keep it short. #: ../app/operations/operations-enums.c:161 msgctxt "layer-mode" msgid "Behind (l)" msgstr "Atzean (I)" #: ../app/operations/operations-enums.c:162 msgctxt "layer-mode" msgid "Multiply (legacy)" msgstr "Biderkatu (zaharra)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Multiply (legacy)". #. Keep it short. #: ../app/operations/operations-enums.c:165 msgctxt "layer-mode" msgid "Multiply (l)" msgstr "Biderkatu (I)" #: ../app/operations/operations-enums.c:166 msgctxt "layer-mode" msgid "Screen (legacy)" msgstr "Pantaila (zaharra)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Screen (legacy)". #. Keep it short. #: ../app/operations/operations-enums.c:169 msgctxt "layer-mode" msgid "Screen (l)" msgstr "Pantaila (I)" #: ../app/operations/operations-enums.c:170 msgctxt "layer-mode" msgid "Old broken Overlay" msgstr "Gainjartze zahar hautsia" #. Translators: this is an abbreviated version of "Old broken Overlay". #. Keep it short. #: ../app/operations/operations-enums.c:173 msgctxt "layer-mode" msgid "Old Overlay" msgstr "Gainjartze zaharra" #: ../app/operations/operations-enums.c:174 msgctxt "layer-mode" msgid "Difference (legacy)" msgstr "Diferentzia (zaharra)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Difference (legacy)". #. Keep it short. #: ../app/operations/operations-enums.c:177 msgctxt "layer-mode" msgid "Difference (l)" msgstr "Diferentzia (I)" #: ../app/operations/operations-enums.c:178 msgctxt "layer-mode" msgid "Addition (legacy)" msgstr "Batuketa (zaharra)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Addition (legacy)". #. Keep it short. #: ../app/operations/operations-enums.c:181 msgctxt "layer-mode" msgid "Addition (l)" msgstr "Batuketa (I)" #: ../app/operations/operations-enums.c:182 msgctxt "layer-mode" msgid "Subtract (legacy)" msgstr "Kenketa (zaharra)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Subtract (legacy)". #. Keep it short. #: ../app/operations/operations-enums.c:185 msgctxt "layer-mode" msgid "Subtract (l)" msgstr "Kenketa (I)" #: ../app/operations/operations-enums.c:186 msgctxt "layer-mode" msgid "Darken only (legacy)" msgstr "Ilundu soilik (zaharra)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Darken only (legacy)". #. Keep it short. #: ../app/operations/operations-enums.c:189 msgctxt "layer-mode" msgid "Darken only (l)" msgstr "Ilundu soilik (I)" #: ../app/operations/operations-enums.c:190 msgctxt "layer-mode" msgid "Lighten only (legacy)" msgstr "Argitu soilik (zaharra)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Lighten only (legacy)". #. Keep it short. #: ../app/operations/operations-enums.c:193 msgctxt "layer-mode" msgid "Lighten only (l)" msgstr "Argitu soilik (I)" #: ../app/operations/operations-enums.c:194 msgctxt "layer-mode" msgid "HSV Hue (legacy)" msgstr "HSV ñabardura (zaharra)" #. Translators: this is an abbreviated version of "HSV Hue (legacy)". #. Keep it short. #: ../app/operations/operations-enums.c:197 msgctxt "layer-mode" msgid "HSV Hue (l)" msgstr "HSV ñabardura (l)" #: ../app/operations/operations-enums.c:198 msgctxt "layer-mode" msgid "HSV Saturation (legacy)" msgstr "HSV saturazioa (zaharra)" #. Translators: this is an abbreviated version of "HSV Saturation (legacy)". #. Keep it short. #: ../app/operations/operations-enums.c:201 msgctxt "layer-mode" msgid "HSV Saturation (l)" msgstr "HSV saturazioa (I)" #: ../app/operations/operations-enums.c:202 msgctxt "layer-mode" msgid "HSL Color (legacy)" msgstr "HSV kolorea (zaharra)" #. Translators: this is an abbreviated version of "HSL Color (legacy)". #. Keep it short. #: ../app/operations/operations-enums.c:205 msgctxt "layer-mode" msgid "HSL Color (l)" msgstr "HSV kolorea (I)" #: ../app/operations/operations-enums.c:206 msgctxt "layer-mode" msgid "HSV Value (legacy)" msgstr "HSV balioa (zaharra)" #. Translators: this is an abbreviated version of "HSV Value (legacy)". #. Keep it short. #: ../app/operations/operations-enums.c:209 msgctxt "layer-mode" msgid "HSV Value (l)" msgstr "HSV balioa (I)" #: ../app/operations/operations-enums.c:210 msgctxt "layer-mode" msgid "Divide (legacy)" msgstr "Zatiketa (zaharra)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Divide (legacy)". #. Keep it short. #: ../app/operations/operations-enums.c:213 msgctxt "layer-mode" msgid "Divide (l)" msgstr "Zatiketa (I)" #: ../app/operations/operations-enums.c:214 msgctxt "layer-mode" msgid "Dodge (legacy)" msgstr "Zuritu (zaharra)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Dodge (legacy)". #. Keep it short. #: ../app/operations/operations-enums.c:217 msgctxt "layer-mode" msgid "Dodge (l)" msgstr "Zuritu (I)" #: ../app/operations/operations-enums.c:218 msgctxt "layer-mode" msgid "Burn (legacy)" msgstr "Belztu (zaharra)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Burn (legacy)". #. Keep it short. #: ../app/operations/operations-enums.c:221 msgctxt "layer-mode" msgid "Burn (l)" msgstr "Belztu (I)" #: ../app/operations/operations-enums.c:222 msgctxt "layer-mode" msgid "Hard light (legacy)" msgstr "Argi bizia (zaharra)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Hard light (legacy)". #. Keep it short. #: ../app/operations/operations-enums.c:225 msgctxt "layer-mode" msgid "Hard light (l)" msgstr "Argi bizia (I)" #: ../app/operations/operations-enums.c:226 msgctxt "layer-mode" msgid "Soft light (legacy)" msgstr "Argi leuna (zaharra)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Soft light (legacy)". #. Keep it short. #: ../app/operations/operations-enums.c:229 msgctxt "layer-mode" msgid "Soft light (l)" msgstr "Argin leuna (I)" #: ../app/operations/operations-enums.c:230 msgctxt "layer-mode" msgid "Grain extract (legacy)" msgstr "Pikorrak erauzi (zaharra)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Grain extract (legacy)". #. Keep it short. #: ../app/operations/operations-enums.c:233 msgctxt "layer-mode" msgid "Grain extract (l)" msgstr "Pikorrak erauzi (I)" #: ../app/operations/operations-enums.c:234 msgctxt "layer-mode" msgid "Grain merge (legacy)" msgstr "Pikorrak batu (zaharra)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Grain merge (legacy)". #. Keep it short. #: ../app/operations/operations-enums.c:237 msgctxt "layer-mode" msgid "Grain merge (l)" msgstr "Pikorrak batu (I)" #: ../app/operations/operations-enums.c:238 msgctxt "layer-mode" msgid "Color erase (legacy)" msgstr "Kolorea borratu (zaharra)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Color erase (legacy)". #. Keep it short. #: ../app/operations/operations-enums.c:241 msgctxt "layer-mode" msgid "Color erase (l)" msgstr "Kolorea borratu (I)" #: ../app/operations/operations-enums.c:242 msgctxt "layer-mode" msgid "Overlay" msgstr "Gainjarri" #: ../app/operations/operations-enums.c:243 msgctxt "layer-mode" msgid "LCh Hue" msgstr "LCH ñabardura" #: ../app/operations/operations-enums.c:244 msgctxt "layer-mode" msgid "LCh Chroma" msgstr "LCh Chroma" #: ../app/operations/operations-enums.c:245 msgctxt "layer-mode" msgid "LCh Color" msgstr "LCh kolorea" #: ../app/operations/operations-enums.c:246 msgctxt "layer-mode" msgid "LCh Lightness" msgstr "LCH argitasuna" #: ../app/operations/operations-enums.c:247 msgctxt "layer-mode" msgid "Normal" msgstr "Normala" #: ../app/operations/operations-enums.c:248 msgctxt "layer-mode" msgid "Behind" msgstr "Atzean" #: ../app/operations/operations-enums.c:249 msgctxt "layer-mode" msgid "Multiply" msgstr "Biderkatu" #: ../app/operations/operations-enums.c:250 msgctxt "layer-mode" msgid "Screen" msgstr "Pantaila" #: ../app/operations/operations-enums.c:251 msgctxt "layer-mode" msgid "Difference" msgstr "Diferentzia" #: ../app/operations/operations-enums.c:252 msgctxt "layer-mode" msgid "Addition" msgstr "Batu" #: ../app/operations/operations-enums.c:253 msgctxt "layer-mode" msgid "Subtract" msgstr "Kendu" #: ../app/operations/operations-enums.c:254 msgctxt "layer-mode" msgid "Darken only" msgstr "Ilundu soilik" #: ../app/operations/operations-enums.c:255 msgctxt "layer-mode" msgid "Lighten only" msgstr "Argitu soilik" #: ../app/operations/operations-enums.c:256 msgctxt "layer-mode" msgid "HSV Hue" msgstr "HSV ñabardura" #: ../app/operations/operations-enums.c:257 msgctxt "layer-mode" msgid "HSV Saturation" msgstr "HSV saturazioa" #: ../app/operations/operations-enums.c:258 msgctxt "layer-mode" msgid "HSL Color" msgstr "HSL kolorea" #: ../app/operations/operations-enums.c:259 msgctxt "layer-mode" msgid "HSV Value" msgstr "HSV balioa" #: ../app/operations/operations-enums.c:260 msgctxt "layer-mode" msgid "Divide" msgstr "Zatitu" #: ../app/operations/operations-enums.c:261 msgctxt "layer-mode" msgid "Dodge" msgstr "Zuritu" #: ../app/operations/operations-enums.c:262 msgctxt "layer-mode" msgid "Burn" msgstr "Belztu" #: ../app/operations/operations-enums.c:263 msgctxt "layer-mode" msgid "Hard light" msgstr "Argi bizia" #: ../app/operations/operations-enums.c:264 msgctxt "layer-mode" msgid "Soft light" msgstr "Argi leuna" #: ../app/operations/operations-enums.c:265 msgctxt "layer-mode" msgid "Grain extract" msgstr "Pikorrak erauzi" #: ../app/operations/operations-enums.c:266 msgctxt "layer-mode" msgid "Grain merge" msgstr "Pikorrak batu" #: ../app/operations/operations-enums.c:267 msgctxt "layer-mode" msgid "Vivid light" msgstr "Argi bizia" #: ../app/operations/operations-enums.c:268 msgctxt "layer-mode" msgid "Pin light" msgstr "Orratz-argia" #: ../app/operations/operations-enums.c:269 msgctxt "layer-mode" msgid "Linear light" msgstr "Argi lineala" #: ../app/operations/operations-enums.c:270 msgctxt "layer-mode" msgid "Hard mix" msgstr "Nahaste gogorra" #: ../app/operations/operations-enums.c:271 msgctxt "layer-mode" msgid "Exclusion" msgstr "Esklusioa" #: ../app/operations/operations-enums.c:272 msgctxt "layer-mode" msgid "Linear burn" msgstr "Belzte lineala" #: ../app/operations/operations-enums.c:273 msgctxt "layer-mode" msgid "Luma/Luminance darken only" msgstr "Luma/luminantzia iluntzea soilik" #. Translators: this is an abbreviated version of "Luma/Luminance darken only". #. Keep it short. #: ../app/operations/operations-enums.c:276 msgctxt "layer-mode" msgid "Luma darken only" msgstr "Luma iluntzea soilik" #: ../app/operations/operations-enums.c:277 msgctxt "layer-mode" msgid "Luma/Luminance lighten only" msgstr "Luma/luminantzia argitzea soilik" #. Translators: this is an abbreviated version of "Luma/Luminance lighten only". #. Keep it short. #: ../app/operations/operations-enums.c:280 msgctxt "layer-mode" msgid "Luma lighten only" msgstr "Luma argitzea soilik" #: ../app/operations/operations-enums.c:281 msgctxt "layer-mode" msgid "Luminance" msgstr "Luminantzia" #: ../app/operations/operations-enums.c:282 msgctxt "layer-mode" msgid "Color erase" msgstr "Kolorea borratu" #: ../app/operations/operations-enums.c:283 msgctxt "layer-mode" msgid "Erase" msgstr "Borratu" #: ../app/operations/operations-enums.c:284 msgctxt "layer-mode" msgid "Merge" msgstr "Batu" #: ../app/operations/operations-enums.c:285 msgctxt "layer-mode" msgid "Split" msgstr "Zatitu" #: ../app/operations/operations-enums.c:286 msgctxt "layer-mode" msgid "Pass through" msgstr "Zeharka argitu" #: ../app/operations/operations-enums.c:287 msgctxt "layer-mode" msgid "Replace" msgstr "Ordeztu" #: ../app/operations/operations-enums.c:288 msgctxt "layer-mode" msgid "Anti erase" msgstr "Desegin borratzea" #: ../app/operations/operations-enums.c:316 msgctxt "layer-mode-group" msgid "Default" msgstr "Lehenetsia" #: ../app/operations/operations-enums.c:317 msgctxt "layer-mode-group" msgid "Legacy" msgstr "Zaharra" #: ../app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:82 #: ../app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:83 msgid "Brightness" msgstr "Distira" #: ../app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:88 #: ../app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:89 msgid "Contrast" msgstr "Kontrastea" #: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:96 #: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:94 #: ../app/paint/gimpdodgeburnoptions.c:78 msgid "Range" msgstr "Barrutia" #: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:97 #: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:95 msgid "The affected range" msgstr "Aldatuko den barrutia" #: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:103 #: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:104 msgid "Cyan-Red" msgstr "Cyana-gorria" #: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:109 #: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:110 msgid "Magenta-Green" msgstr "Magenta-berdea" #: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:115 #: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:116 msgid "Yellow-Blue" msgstr "Horia-urdina" #: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:121 #: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:122 msgid "Preserve Luminosity" msgstr "Mantendu argitasuna" #: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:104 #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:109 #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:111 msgid "Linear" msgstr "Lineala" #: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:105 #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:110 msgid "Work on linear RGB" msgstr "Egin lan RGB linealean" #: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:111 #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:116 msgid "The affected channel" msgstr "Aldatuko den barrutia" #: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:117 #: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:118 msgid "Curve" msgstr "Kurba" #: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:550 msgid "not a GIMP Curves file" msgstr "ez da GIMPen kurben fitxategia" #: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:581 msgid "Parse error, didn't find 2 integers" msgstr "Analisi-errorea, ez dira 2 osoko zenbaki aurkitu" #: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:687 msgid "Writing curves file failed: " msgstr "Kurben fitxategia idazteak huts egin du: " #: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:101 #: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:102 #: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:92 #: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:93 msgid "Hue" msgstr "Ñabardura" #: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:107 #: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:108 #: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:98 #: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:99 msgid "Saturation" msgstr "Saturazioa" #: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:113 #: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:114 #: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:104 #: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:105 msgid "Lightness" msgstr "Argitasuna" #: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:119 #: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:120 msgid "Overlap" msgstr "Gainjarri" #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:122 #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:123 msgid "Low Input" msgstr "Sarrera baxua" #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:128 #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:129 msgid "High Input" msgstr "Sarrera altua" #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:134 msgid "Clamp Input" msgstr "Bridatu sarrera" #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:135 msgid "Clamp input values before applying output mapping." msgstr "Bridatu sarrera-balioak irteera-mapatzea aplikatu baino lehen." #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:146 #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:147 msgid "Low Output" msgstr "Irteera baxua" #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:152 #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:153 msgid "High Output" msgstr "Irteera altua" #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:158 msgid "Clamp Output" msgstr "Bridatu irteera" #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:159 msgid "Clamp final output values." msgstr "Bridatu azken irteerako balioak." #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:846 msgid "not a GIMP Levels file" msgstr "ez da GIMPen mailen fitxategia" #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:921 msgid "parse error" msgstr "analisi-errorea" #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:956 msgid "Writing levels file failed: " msgstr "Mailen fitxategia idazteak huts egin du: " #: ../app/operations/gimpoperationbrightnesscontrast.c:65 #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:98 msgid "Adjust brightness and contrast" msgstr "Doitu distira eta kontrastea" #: ../app/operations/gimpoperationcagecoefcalc.c:69 msgid "Compute a set of coefficient buffer for the GIMP cage tool" msgstr "GIMPeko kaiola tresnaren koefizienteen bufferraren multzoa kalkulatzen du." #: ../app/operations/gimpoperationcagetransform.c:104 msgid "" "Convert a set of coefficient buffer to a coordinate buffer for the GIMP cage " "tool" msgstr "GIMPeko kaiola tresnaren koefizienteen bufferraren multzoa koordenatuen bufferrera bihurtzen du." #: ../app/operations/gimpoperationcagetransform.c:129 msgid "Fill with plain color" msgstr "Bete kolore lisoarekin" #: ../app/operations/gimpoperationcagetransform.c:130 msgid "Fill the original position of the cage with a plain color" msgstr "Bete kaiolaren jatorriko posizioa kolore liso batekin" #: ../app/operations/gimpoperationcolorbalance.c:65 msgid "Adjust color distribution" msgstr "Doitu kolore-banaketa" #: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:85 msgid "Colorize the image" msgstr "Koloreztatu irudia" #: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:114 #: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:115 #: ../app/operations/gimpoperationsemiflatten.c:95 msgid "Color" msgstr "Kolorea" #: ../app/operations/gimpoperationcurves.c:67 ../app/tools/gimpcurvestool.c:155 msgid "Adjust color curves" msgstr "Doitu kolore-kurbak" #: ../app/operations/gimpoperationdesaturate.c:85 msgid "Turn colors into shades of gray" msgstr "Bihurtu koloreak gris-itzaletara" #: ../app/operations/gimpoperationdesaturate.c:90 #: ../app/operations/gimpoperationsettings.c:95 #: ../app/tools/gimpfiltertool.c:1127 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:111 #: ../app/tools/gimptransform3doptions.c:77 ../app/widgets/gimpdeviceinfo.c:116 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:272 msgid "Mode" msgstr "Modua" #: ../app/operations/gimpoperationdesaturate.c:91 msgid "Choose shade of gray based on" msgstr "Hautatu oinarri gisa erabiliko den gris-itzala" #: ../app/operations/gimpoperationhuesaturation.c:65 msgid "Adjust hue, saturation, and lightness" msgstr "Doitu ñabardura, saturazioa eta argitasuna" #: ../app/operations/gimpoperationlevels.c:64 ../app/tools/gimplevelstool.c:139 msgid "Adjust color levels" msgstr "Doitu kolore-mailak" #: ../app/operations/gimpoperationoffset.c:118 #: ../app/tools/gimpoffsettool.c:130 msgid "Shift the pixels, optionally wrapping them at the borders" msgstr "Mugitu pixelak, aukeran ertzetara egokituta" #: ../app/operations/gimpoperationposterize.c:82 msgid "Reduce to a limited set of colors" msgstr "Murriztu kolore multzo mugatu batera" #: ../app/operations/gimpoperationposterize.c:87 msgid "Posterize levels" msgstr "Posterizatu mailak" #: ../app/operations/gimpoperationsemiflatten.c:84 msgid "Replace partial transparency with a color" msgstr "Ordeztu gardentasun partziala kolore batekin" #: ../app/operations/gimpoperationsemiflatten.c:96 msgid "The color" msgstr "Kolorea" #: ../app/operations/gimpoperationsettings.c:78 #: ../app/tools/gimpfiltertool.c:1091 ../app/tools/gimpflipoptions.c:156 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:108 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:264 msgid "Clipping" msgstr "Mozketa" #: ../app/operations/gimpoperationsettings.c:79 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:109 msgid "How to clip" msgstr "Nola moztu" #: ../app/operations/gimpoperationsettings.c:112 msgid "Color _managed" msgstr "Kolore _kudeatua" #: ../app/operations/gimpoperationthreshold.c:84 #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:94 msgid "Reduce image to two colors using a threshold" msgstr "Murriztu irudia bi koloretara atalase bat erabiliz" #: ../app/operations/gimpoperationthreshold.c:97 msgid "Low threshold" msgstr "Atalase baxua" #: ../app/operations/gimpoperationthreshold.c:104 msgid "High threshold" msgstr "Atalase altua" #: ../app/operations/gimpoperationthresholdalpha.c:80 msgid "" "Make transparency all-or-nothing, by thresholding the alpha channel to a " "value" msgstr "Gardentasuna dena ala ezer ez izan dadin behartu, alfa-kanala balio bateko atalasea bihurtuta" #: ../app/operations/gimpoperationthresholdalpha.c:90 msgid "Value" msgstr "Balioa" #: ../app/operations/gimpoperationthresholdalpha.c:91 msgid "The alpha value" msgstr "Alfa balioa" #. TRANSLATORS: there is no need to translate this in GIMP. This uses #. * "gtk20" domain as a special trick to determine language direction, #. * but xgettext extracts it anyway mistakenly into GIMP po files. #. * Leave an empty string as translation. It does not matter. #. #: ../app/gui/gui.c:240 msgid "default:LTR" msgstr "lehenetsia: Ezk->Esk" #: ../app/gui/gui.c:330 msgid "Image Recovery" msgstr "Irudiaren berreskurapena" #: ../app/gui/gui.c:332 msgid "_Discard" msgstr "_Baztertu" #: ../app/gui/gui.c:333 msgid "_Recover" msgstr "Berres_kuratu" #: ../app/gui/gui.c:344 msgid "Eeek! It looks like GIMP recovered from a crash!" msgstr "Badirudi GIMP kraskatze batetik berreskuratu dela!" #. TRANSLATORS: even if English singular form does #. * not use %d, you can use %d for translation in #. * any singular/plural form of your language if #. * suited. It will just work and be replaced by the #. * number of images as expected. #. #: ../app/gui/gui.c:353 #, c-format msgid "" "An image was salvaged from the crash. Do you want to try and recover it?" msgid_plural "" "%d images were salvaged from the crash. Do you want to try and recover them?" msgstr[0] "Irudi bat salbatu da kraskatzean. Hura berreskuratu nahi duzu?" msgstr[1] "%d irudi salbatu dira kraskatzean. Haiek berreskuratu nahi dituzu?" #. load the recent documents after gimp_real_restore() because we #. * need the mime-types implemented by plug-ins #. #: ../app/gui/gui.c:598 msgid "Documents" msgstr "Dokumentuak" #: ../app/gui/splash.c:138 msgid "GIMP Startup" msgstr "GIMPen abioa" #: ../app/paint/gimpairbrush.c:80 ../app/tools/gimpairbrushtool.c:67 msgid "Airbrush" msgstr "Aerografoa" #: ../app/paint/gimpairbrushoptions.c:70 msgctxt "airbrush-tool" msgid "Rate" msgstr "Emaria" #: ../app/paint/gimpairbrushoptions.c:78 msgid "Motion only" msgstr "Mugimendua soilik" #: ../app/paint/gimpairbrushoptions.c:85 msgid "Flow" msgstr "Fluxua" #: ../app/paint/gimpbrushcore.c:373 msgid "No brushes available for use with this tool." msgstr "Ez dago brotxa erabilgarririk tresna honekin erabiltzeko." #: ../app/paint/gimpbrushcore.c:380 msgid "No paint dynamics available for use with this tool." msgstr "Ez dago margo-dinamika erabilgarririk tresna honekin erabiltzeko." #: ../app/paint/gimpclone.c:90 ../app/tools/gimpclonetool.c:62 msgid "Clone" msgstr "Klonatu" #: ../app/paint/gimpclone.c:132 msgid "No patterns available for use with this tool." msgstr "Ez dago eredu erabilgarririk tresna honekin erabiltzeko." #: ../app/paint/gimpcloneoptions.c:66 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:180 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:505 #: ../app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:70 msgid "Source" msgstr "Iturburua" #: ../app/paint/gimpconvolve.c:79 msgid "Convolve" msgstr "Konboluzioa" #: ../app/paint/gimpconvolveoptions.c:68 msgid "Convolve Type" msgstr "Konboluzio mota" #: ../app/paint/gimpconvolveoptions.c:76 msgctxt "convolve-tool" msgid "Rate" msgstr "Emaria" #: ../app/paint/gimpdodgeburn.c:67 msgid "Dodge/Burn" msgstr "Zuritu/belztu" #: ../app/paint/gimpdodgeburnoptions.c:70 msgid "Type" msgstr "Mota" #: ../app/paint/gimpdodgeburnoptions.c:86 msgid "Exposure" msgstr "Esposizioa" #: ../app/paint/gimperaser.c:67 ../app/tools/gimperasertool.c:71 msgid "Eraser" msgstr "Borragoma" #: ../app/paint/gimperaseroptions.c:66 msgid "Anti erase" msgstr "Desegin borratzea" #: ../app/paint/gimpheal.c:118 ../app/tools/gimphealtool.c:53 msgid "Healing" msgstr "Konpontzea" #: ../app/paint/gimpheal.c:158 msgid "Healing does not operate on indexed layers." msgstr "Konpontzeak ez du marrazgai indexatuetan funtzionatzen." #: ../app/paint/gimpink.c:108 ../app/tools/gimpinktool.c:65 msgid "Ink" msgstr "Tinta" #: ../app/paint/gimpinkoptions.c:74 ../app/paint/gimpinkoptions.c:87 #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:203 ../app/tools/gimpwarpoptions.c:92 msgid "Size" msgstr "Tamaina" #: ../app/paint/gimpinkoptions.c:75 msgid "Ink Blob Size" msgstr "Tintaren trazuaren tamaina" #. angle frame #: ../app/paint/gimpinkoptions.c:80 ../app/paint/gimpinkoptions.c:119 #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:217 ../app/tools/gimptransform3dtool.c:322 #: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:426 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:200 msgid "Angle" msgstr "Angelua" #: ../app/paint/gimpinkoptions.c:99 ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:164 #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:73 msgid "Tilt" msgstr "Okerdura" #. Blob shape widgets #: ../app/paint/gimpinkoptions.c:106 ../app/tools/gimpgradientoptions.c:94 #: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:289 ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:103 msgid "Shape" msgstr "Forma" #: ../app/paint/gimpinkoptions.c:113 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:189 msgid "Aspect ratio" msgstr "Aspektu-erlazioa" #: ../app/paint/gimpinkoptions.c:114 msgid "Ink Blob Aspect Ratio" msgstr "Tintaren trazuaren aspektu-erlazioa" #: ../app/paint/gimpinkoptions.c:120 msgid "Ink Blob Angle" msgstr "Tintaren trazuaren angelua" #: ../app/paint/gimpmybrushcore.c:104 msgid "Mybrush" msgstr "Nire brotxa" #: ../app/paint/gimpmybrushcore.c:157 msgid "No MyPaint brushes available for use with this tool." msgstr "Ez dago MyPaint brotxa erabilgarririk tresna honekin erabiltzeko." #: ../app/paint/gimpmybrushoptions.c:93 msgid "Base Opacity" msgstr "Oinarri-opakutasuna" #: ../app/paint/gimpmybrushoptions.c:100 ../app/paint/gimppaintoptions.c:231 #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:99 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:178 msgid "Hardness" msgstr "Gogortasuna" #: ../app/paint/gimpmybrushoptions.c:107 msgid "Erase with this brush" msgstr "Borratu brotxa honekin" #: ../app/paint/gimpmybrushoptions.c:114 msgid "No erasing effect" msgstr "Borratze-efekturik ez" #: ../app/paint/gimpmybrushoptions.c:115 ../app/paint/gimpsmudgeoptions.c:86 msgid "Never decrease alpha of existing pixels" msgstr "Ez jaitsi inoiz lehendik dauden pixelen alfa" #: ../app/paint/gimppaintbrush.c:82 ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:57 msgid "Paintbrush" msgstr "Pintzela" #: ../app/paint/gimppaintcore.c:147 msgid "Paint" msgstr "Margotu" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:204 msgid "Brush Size" msgstr "Brotxaren tamaina" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:210 msgid "Aspect Ratio" msgstr "Aspektu-erlazioa" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:224 ../app/tools/gimpwarpoptions.c:113 #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:211 #: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:82 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:174 msgid "Spacing" msgstr "Tartea" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:238 msgid "Force" msgstr "Indarra" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:239 msgid "Brush Force" msgstr "Brotxaren indarra" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:245 msgid "Link Size" msgstr "Estekatu tamaina" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:246 msgid "Link brush size to brush native" msgstr "Estekatu brotxaren tamaina brotxaren jatorrizkora" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:252 msgid "Link Aspect Ratio" msgstr "Estekatu aspektu-erlazioa" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:253 msgid "Link brush aspect ratio to brush native" msgstr "Estekatu aspektu-erlazioa brotxaren jatorrizkora" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:259 msgid "Link Angle" msgstr "Estekatu angelua" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:260 msgid "Link brush angle to brush native" msgstr "Estekatu brotxaren angelua brotxaren jatorrizkora" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:266 msgid "Link Spacing" msgstr "Estekatu tartea" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:267 msgid "Link brush spacing to brush native" msgstr "Estekatu brotxaren tartea brotxaren jatorrizkora" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:273 msgid "Link Hardness" msgstr "Estekatu gogortasuna" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:274 msgid "Link brush hardness to brush native" msgstr "Estekatu brotxaren gogortasuna brotxaren jatorrizkora" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:280 msgid "Lock brush to view" msgstr "Lotu brotxa ikuspegiari" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:281 msgid "Keep brush appearance fixed relative to the view" msgstr "Mantendu brotxaren itxura ikuspegiarekin lotuta" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:287 msgid "Incremental" msgstr "Inkrementala" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:288 msgid "Every stamp has its own opacity" msgstr "Zigilu bakoitzak bere opakutasun propioa dauka." #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:295 msgid "Hard edge" msgstr "Ertz gogorra" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:296 msgid "Ignore fuzziness of the current brush" msgstr "Ez ikusi egin uneko brotxaren lausotasunari" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:302 msgid "Apply Jitter" msgstr "Aplikatu fluktuazioa" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:303 msgid "Scatter brush as you paint" msgstr "Barreiatu brotxa margotzen duzun heinean" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:308 msgid "Amount" msgstr "Kopurua" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:309 msgid "Distance of scattering" msgstr "Barreiaketaren distantzia" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:315 msgid "Dynamics Options" msgstr "Dinamikaren aukerak" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:322 msgid "Fade length" msgstr "Iraungitzearen luzera" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:323 msgid "Distance over which strokes fade out" msgstr "Trazuak iraungitzen diren distantzia" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:333 ../app/widgets/gimpviewablebox.c:385 msgid "Reverse" msgstr "Alderantzikatu" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:334 msgid "Reverse direction of fading" msgstr "Alderantzikatu iraungitzearen noranzkoa" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:339 ../app/paint/gimppaintoptions.c:359 #: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:310 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:356 msgid "Repeat" msgstr "Errepikatu" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:340 msgid "How fade is repeated as you paint" msgstr "Iraungitzea nola errepikatzen den margotzen duzun heinean" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:352 ../app/tools/gimpgradientoptions.c:282 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:392 msgid "Blend Color Space" msgstr "Nahasterako kolore-espazioa" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:353 msgid "Which color space to use when blending RGB gradient segments" msgstr "Zein kolore-espazio erabiliko den RGB gradiente-segmentuak nahasten direnean" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:423 msgid "Smooth stroke" msgstr "Trazu leuna" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:424 msgid "Paint smoother strokes" msgstr "Margotu trazu leunagoak" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:430 msgid "Depth of smoothing" msgstr "Leuntasunaren sakonera" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:435 msgid "Weight" msgstr "Pisua" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:436 msgid "Gravity of the pen" msgstr "Lumaren grabitatea" #: ../app/paint/gimppencil.c:42 ../app/tools/gimppenciltool.c:51 msgid "Pencil" msgstr "Arkatza" #: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:91 #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:149 msgid "Perspective Clone" msgstr "Perspektibaren klona" #: ../app/paint/gimpsmudge.c:87 ../app/tools/gimpsmudgetool.c:55 msgid "Smudge" msgstr "Zirriborroa egin" #: ../app/paint/gimpsmudgeoptions.c:71 msgctxt "smudge-tool" msgid "Rate" msgstr "Emaria" #: ../app/paint/gimpsmudgeoptions.c:72 msgid "The strength of smudging" msgstr "Zirriborroaren indarra" #: ../app/paint/gimpsmudgeoptions.c:78 msgctxt "smudge-tool" msgid "Flow" msgstr "Fluxua" #: ../app/paint/gimpsmudgeoptions.c:79 msgid "The amount of brush color to blend" msgstr "Nahastuko den brotxa-kolorearen kantitatea" #: ../app/paint/gimpsmudgeoptions.c:85 msgctxt "smudge-tool" msgid "No erasing effect" msgstr "Borratze-efekturik ez" #: ../app/paint/gimpsmudgeoptions.c:92 ../app/paint/gimpsourceoptions.c:71 #: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:128 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:134 #: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:69 ../app/tools/gimphealtool.c:99 #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:97 msgid "Sample merged" msgstr "Batutako lagina" #: ../app/paint/gimpsourcecore.c:239 msgid "Set a source image first." msgstr "Ezarri irudiaren iturburua aurrenik." #: ../app/paint/gimpsourceoptions.c:63 ../app/tools/gimpaligntool.c:123 #: ../app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:102 ../app/tools/gimphealtool.c:105 msgid "Alignment" msgstr "Lerrokatzea" #: ../app/paint/paint-enums.c:52 msgctxt "perspective-clone-mode" msgid "Modify Perspective" msgstr "Aldatu perspektiba" #: ../app/paint/paint-enums.c:53 msgctxt "perspective-clone-mode" msgid "Perspective Clone" msgstr "Perspektibaren klona" #: ../app/paint/paint-enums.c:83 msgctxt "source-align-mode" msgid "None" msgstr "Bat ere ez" #: ../app/paint/paint-enums.c:84 msgctxt "source-align-mode" msgid "Aligned" msgstr "Lerrokatuta" #: ../app/paint/paint-enums.c:85 msgctxt "source-align-mode" msgid "Registered" msgstr "Erregistratuta" #: ../app/paint/paint-enums.c:86 msgctxt "source-align-mode" msgid "Fixed" msgstr "Finkoa" #: ../app/pdb/channel-cmds.c:199 msgid "Combine Masks" msgstr "Konbinatu maskarak" #: ../app/pdb/color-cmds.c:85 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:85 msgctxt "undo-type" msgid "Brightness-Contrast" msgstr "Distira eta kontrastea" #: ../app/pdb/color-cmds.c:148 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:610 msgctxt "undo-type" msgid "Levels" msgstr "Mailak" #: ../app/pdb/color-cmds.c:247 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:680 msgctxt "undo-type" msgid "Posterize" msgstr "Posterizatu" #: ../app/pdb/color-cmds.c:286 ../app/pdb/color-cmds.c:327 #: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:325 msgctxt "undo-type" msgid "Desaturate" msgstr "Desasetu" #: ../app/pdb/color-cmds.c:389 msgid "Invert" msgstr "Alderantzikatu" #: ../app/pdb/color-cmds.c:436 ../app/pdb/color-cmds.c:484 #: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:235 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:283 msgctxt "undo-type" msgid "Curves" msgstr "Kurbak" #: ../app/pdb/color-cmds.c:538 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:139 msgctxt "undo-type" msgid "Color Balance" msgstr "Kolore-balantzea" #: ../app/pdb/color-cmds.c:586 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:187 msgctxt "undo-type" msgid "Colorize" msgstr "Koloreztatu" #: ../app/pdb/color-cmds.c:738 msgid "Hue-Saturation" msgstr "Ñabardura eta saturazioa" #: ../app/pdb/color-cmds.c:782 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:726 msgctxt "undo-type" msgid "Threshold" msgstr "Atalasea" #: ../app/pdb/drawable-cmds.c:554 msgid "Plug-in" msgstr "Plugina" #: ../app/pdb/drawable-cmds.c:993 ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:1020 msgctxt "command" msgid "Foreground Select" msgstr "Aurreko planoaren hautapena" #: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:507 msgctxt "undo-type" msgid "Hue-Saturation" msgstr "Ñabardura eta saturazioa" #: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:542 msgctxt "undo-type" msgid "Invert" msgstr "Alderantzikatu" #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:373 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:478 #: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:340 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:177 #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:85 #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:599 #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:608 msgid "Perspective" msgstr "Perspektiba" #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1030 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1122 #: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:739 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:450 #: ../app/tools/gimpsheartool.c:112 msgid "Shearing" msgstr "Zizailatzea" #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1224 #: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:849 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:545 msgid "2D Transform" msgstr "2D eraldatzea" #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1327 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1437 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1548 #: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:967 msgid "2D Transforming" msgstr "2D eraldatzen" #: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:69 msgid "Cannot remove this layer because it is not a floating selection." msgstr "Ezin da geruza hau kendu, hautapen mugikorra ez delako." #: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:102 msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection." msgstr "Ezin da geruza hau ainguratu, hautapen mugikorra ez delako." #: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:135 msgid "" "Cannot convert this layer to a normal layer because it is not a floating " "selection." msgstr "Ezin da geruza hau geruza normal bihurtu, hautapen mugikorra ez delako." #: ../app/pdb/gimppdb-query.c:142 #, c-format msgid "Writing PDB file '%s' failed: %s" msgstr "Ezin izan da '%s' PDB fitxategia idatzi: %s" #: ../app/pdb/gimppdb-query.c:322 ../app/pdb/gimppdb.c:306 #: ../app/pdb/gimppdb.c:377 #, c-format msgid "Procedure '%s' not found" msgstr "'%s' prozedura ez da aurkitu" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:86 msgid "Invalid empty brush name" msgstr "Brotxaren izen huts baliogabea" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:95 #, c-format msgid "Brush '%s' not found" msgstr "Ez da '%s' brotxa aurkitu" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:101 #, c-format msgid "Brush '%s' is not editable" msgstr "'%s' brotxa ez da editagarria" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:108 #, c-format msgid "Brush '%s' is not renamable" msgstr "'%s' brotxaren izena ez da aldagarria" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:134 #, c-format msgid "Brush '%s' is not a generated brush" msgstr "'%s' brotxa ez da sortutako brotxa" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:155 msgid "Invalid empty paint dynamics name" msgstr "Margo dinamikoen izen huts baliogabea" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:164 #, c-format msgid "Paint dynamics '%s' not found" msgstr "Ez da '%s' margo dinamikorik aurkitu" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:170 #, c-format msgid "Paint dynamics '%s' is not editable" msgstr "'%s' margo dinamikoa ez da editagarria" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:177 #, c-format msgid "Paint dynamics '%s' is not renamable" msgstr "'%s' margo dinamikoaren izena ez da aldagarria" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:198 msgid "Invalid empty MyPaint brush name" msgstr "MyPaint brotxaren izen huts baliogabea" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:207 #, c-format msgid "MyPaint brush '%s' not found" msgstr "Ez da '%s' MyPaint brotxa aurkitu" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:213 #, c-format msgid "MyPaint brush '%s' is not editable" msgstr "'%s' MyPaint brotxa ez da editagarria" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:220 #, c-format msgid "MyPaint brush '%s' is not renamable" msgstr "'%s' MyPaint brotxaren izena ez da aldagarria" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:240 msgid "Invalid empty pattern name" msgstr "Ereduaren izen huts baliogabea" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:249 #, c-format msgid "Pattern '%s' not found" msgstr "Ez da '%s' eredua aurkitu" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:269 msgid "Invalid empty gradient name" msgstr "Gradientearen izen huts baliogabea" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:278 #, c-format msgid "Gradient '%s' not found" msgstr "Ez da '%s' gradientea aurkitu" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:284 #, c-format msgid "Gradient '%s' is not editable" msgstr "'%s' gradientea ez da editagarria" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:291 #, c-format msgid "Gradient '%s' is not renamable" msgstr "'%s' gradientearen izena ez da aldagarria" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:312 msgid "Invalid empty palette name" msgstr "Paletaren izen huts baliogabea" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:321 #, c-format msgid "Palette '%s' not found" msgstr "Ez da '%s' paleta aurkitu" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:327 #, c-format msgid "Palette '%s' is not editable" msgstr "'%s' paleta ez da editagarria" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:334 #, c-format msgid "Palette '%s' is not renamable" msgstr "'%s' paletaren izena ez da aldagarria" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:354 msgid "Invalid empty font name" msgstr "Letra-tipoaren izen huts baliogabea" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:363 #, c-format msgid "Font '%s' not found" msgstr "Ez da'%s' letra-tipoa aurkitu" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:382 msgid "Invalid empty buffer name" msgstr "Bufferraren izen huts baliogabea" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:392 #, c-format msgid "Named buffer '%s' not found" msgstr "Ez da '%s' izeneko bufferrik aurkitu" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:411 msgid "Invalid empty paint method name" msgstr "Margotzeko metodoaren izen huts baliogabea" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:421 #, c-format msgid "Paint method '%s' does not exist" msgstr "Ez da margotzeko '%s' metodorik existitzen" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:440 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it has not been added to an image" msgstr "'%s' (%d) elementua da erabili, ez baita irudi bati gehitu" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:450 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is attached to another image" msgstr "'%s' (%d) elementua ezin da erabili, ez baita irudi bati erantsi" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:476 #, c-format msgid "" "Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a direct child of an item " "tree" msgstr "'%s' (%d) elementua ezin da erabili, ez baita elementu-zuhaitz baten direktorio umea" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:504 #, c-format msgid "" "Items '%s' (%d) and '%s' (%d) cannot be used because they are not part of " "the same item tree" msgstr "'%s' (%d) eta '%s' (%d) elementuak ezin dira erabili, ez baitira elementu-zuhaitz berdinaren zati" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:529 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) must not be an ancestor of '%s' (%d)" msgstr "'%s' (%d) elementua ezin da '%s' (%d) elementuaren aitzindari izan" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:553 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) has already been added to an image" msgstr "'%s' elementua (%d) jadanik irudi bati gehitu zaio" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:561 #, c-format msgid "Trying to add item '%s' (%d) to wrong image" msgstr "'%s' (%d) elementua gehitzen saiatu da okerreko irudiari" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:588 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because its contents are locked" msgstr "'%s' (%d) elementua ezin da aldatu, bere edukia blokeatuta dagoelako" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:598 #, c-format msgid "" "Item '%s' (%d) cannot be modified because its position and size are locked" msgstr "'%s' (%d) elementua ezin da aldatu, bere kokalekua eta edukia blokeatuta daudelako" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:618 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a group item" msgstr "'%s' (%d) elementua ezin da erabili, ez baita 'taldea' elementua" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:638 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because it is a group item" msgstr "'%s' (%d) elementua ezin da aldatu, 'taldea' elementua delako" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:659 #, c-format msgid "Layer '%s' (%d) cannot be used because it is not a text layer" msgstr "'%s' (%d) geruza ezin da erabili, ez delako testu-geruza bat" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:700 #, c-format msgid "Image '%s' (%d) is of type '%s', but an image of type '%s' is expected" msgstr "'%s' irudia (%d) '%s' motakoa da, baina '%s' motako irudia espero zen" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:723 #, c-format msgid "Image '%s' (%d) must not be of type '%s'" msgstr "'%s' irudiak (%d) ez du '%s' motatakoa izan behar" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:743 #, c-format msgid "" "Image '%s' (%d) has precision '%s', but an image of precision '%s' is " "expected" msgstr "'%s' irudiak (%d) '%s' zehaztasuna du, baina '%s' zehaztasuneko irudia espero zen" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:766 #, c-format msgid "Image '%s' (%d) must not be of precision '%s'" msgstr "'%s' irudiak (%d) ez du '%s' zehaztasuna izan behar" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:790 ../app/pdb/image-guides-cmds.c:179 #, c-format msgid "Image '%s' (%d) does not contain guide with ID %d" msgstr "'%s' irudiak (%d) ez du %d IDa duen gidarik" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:813 ../app/pdb/image-sample-points-cmds.c:144 #, c-format msgid "Image '%s' (%d) does not contain sample point with ID %d" msgstr "'%s' irudiak (%d) ez du %d IDa duen laginketa-punturik" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:841 #, c-format msgid "Vectors object %d does not contain stroke with ID %d" msgstr "%d objektu bektorialak ez du %d IDa duen trazurik" #: ../app/pdb/gimppdb.c:412 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with a wrong type for argument #%d. Expected " "%s, got %s." msgstr "'%s' prozedurak itzulerako #%d argumentuaren okerreko balio mota itzuli du. %s espero zen, baina %s jaso da." #: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:101 ../app/tools/gimpselectionoptions.c:81 msgid "Smooth edges" msgstr "Leundu ertzak" #: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:107 msgid "Feather" msgstr "Lanbrotu" #: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:114 msgid "Feather radius X" msgstr "Lanbrotze-erradioa X" #: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:121 msgid "Feather radius Y" msgstr "Lanbrotze-erradioa Y" #: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:135 msgid "Sample criterion" msgstr "Lagin-irizpidea" #: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:143 msgid "Sample threshold" msgstr "Lagin-atalasea" #: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:150 msgid "Sample transparent" msgstr "Lagin gardena" #: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:157 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:141 #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:104 msgid "Diagonal neighbors" msgstr "Gertueneko balio diagonalak" #: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:164 ../app/tools/gimptransformoptions.c:100 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:254 ../app/tools/gimpwarpoptions.c:120 #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:338 msgid "Interpolation" msgstr "Interpolazioa" #: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:172 msgid "Transform direction" msgstr "Eraldatzearen norabidea" #: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:180 msgid "Transform resize" msgstr "Eraldatzearen tamaina aldatzea" #: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:195 msgid "Distance metric" msgstr "Distantziaren metrika" #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:477 ../app/plug-in/gimppluginprocframe.c:191 #, c-format msgid "Procedure '%s' returned no return values" msgstr "'%s' prozedurak ez du itzulerako baliorik itzuli" #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:753 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). " "Expected %s, got %s." msgstr "'%s' prozedurak itzulerako '%s' (#%d) balioaren okerreko balio mota itzuli du. %s espero zen, baina %s jaso da." #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:765 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' (#" "%d). Expected %s, got %s." msgstr "'%s' prozedurak itzulerako '%s' (#%d) argumentuaren okerreko balio mota itzuli du. %s espero zen, baina %s jaso da." #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:798 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-" "in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer." msgstr "'%s' prozedurak '%s' argumentuaren okerreko IDa itzuli du. Badirudi plugina existitzen ez den geruza batekin lan egiten saiatzen ari dela." #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:811 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most " "likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer." msgstr "'%s' prozedurak '%s' argumentua okerreko IDarekin deitu du. Badirudi plugina existitzen ez den geruza batekin lan egiten saiatzen ari dela." #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:828 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-" "in is trying to work on an image that doesn't exist any longer." msgstr "'%s' prozedurak '%s' argumentuaren okerreko IDa itzuli du. Badirudi plugina existitzen ez den irudi batekin lan egiten saiatzen ari dela." #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:841 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most " "likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer." msgstr "'%s' prozedurak '%s' argumentua okerreko IDarekin deitu du. Badirudi plugina existitzen ez den irudi batekin lan egiten saiatzen ari dela." #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:862 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value " "is out of range." msgstr "'%s' prozedurak '%s' itzuli du '%s' (#%d, %s mota) itzulerako balio gisa. Balio hau barrutiz kanpo dago." #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:876 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type " "%s). This value is out of range." msgstr "'%1$s' prozedurak '%3$s' (#%4$d, %5$s mota) argumentua '%2$s' balioarekin deitu du. Balio hau barrutiz kanpo dago." #: ../app/pdb/image-cmds.c:2569 msgid "" "Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead." msgstr "Irudiaren bereizmena mugetatik kanpo dago, bereizmen lehenetsia erabiliko da horren ordez." #: ../app/pdb/image-select-cmds.c:302 ../app/pdb/selection-tools-cmds.c:223 #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:105 msgid "Free Select" msgstr "Hautapen librea" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:270 msgctxt "undo-type" msgid "Bump Map" msgstr "Erliebe-mapa" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:342 msgctxt "undo-type" msgid "Displace" msgstr "Desplazatu" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:376 msgctxt "undo-type" msgid "Gaussian Blur" msgstr "Gaussen lausotzea" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:482 msgctxt "undo-type" msgid "Alien Map" msgstr "Alien mapa" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:519 msgctxt "undo-type" msgid "Antialias" msgstr "Antialiasa" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:562 msgctxt "undo-type" msgid "Apply Canvas" msgstr "Aplikatu oihala" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:622 msgctxt "undo-type" msgid "Apply Lens" msgstr "Aplikatu leiarrak" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:668 msgid "Autocrop image" msgstr "Moztu irudia automatikoki" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:730 msgid "Autocrop layer" msgstr "Moztu geruza automatikoki" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:777 msgctxt "undo-type" msgid "Stretch Contrast HSV" msgstr "Tiratu HSV kontrastea" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:931 msgctxt "undo-type" msgid "Stretch Contrast" msgstr "Tiratu kontrastea" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1010 msgctxt "undo-type" msgid "Channel Mixer" msgstr "Kanal-nahasgailua" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1052 msgctxt "undo-type" msgid "Color to Alpha" msgstr "Kolorea alfara" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1098 #, c-format msgid "Array 'matrix' has only %d members, must have 25" msgstr "'matrix' matrizeak %d kide besterik ez ditu, 25 izan behar ditu" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1106 #, c-format msgid "Array 'channels' has only %d members, must have 5" msgstr "'channels' matrizeak %d kide besterik ez ditu, 5 izan behar ditu" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1178 msgctxt "undo-type" msgid "Convolution Matrix" msgstr "Konboluzio-matrizea" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1240 msgctxt "undo-type" msgid "Cubism" msgstr "Kubismoa" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1285 msgctxt "undo-type" msgid "Deinterlace" msgstr "Gurutzelarkatu" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1364 msgctxt "undo-type" msgid "Diffraction Patterns" msgstr "Difrakzio-ereduak" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1523 msgctxt "undo-type" msgid "Edge" msgstr "Ertza" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1567 msgctxt "undo-type" msgid "Engrave" msgstr "Grabatu" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1640 msgctxt "undo-type" msgid "Color Exchange" msgstr "Kolore-trukea" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1688 msgctxt "undo-type" msgid "Lens Flare" msgstr "Leiarren dirdaia" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1872 msgctxt "undo-type" msgid "Glass Tile" msgstr "Beiratea" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1925 msgctxt "undo-type" msgid "Noise HSV" msgstr "HSV zarata" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2204 ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2259 msgid "Set color profile" msgstr "Ezarri kolore-profila" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2314 msgctxt "undo-type" msgid "Illusion" msgstr "Ilusioa" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2351 msgctxt "undo-type" msgid "Laplace" msgstr "Laplace" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2427 msgctxt "undo-type" msgid "Lens Distortion" msgstr "Leiar-distortsioa" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2467 msgctxt "undo-type" msgid "Tile Seamless" msgstr "Josturarik gabeko lauzak" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2534 msgctxt "undo-type" msgid "Maze" msgstr "Labirintoa" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2617 ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2701 msgctxt "undo-type" msgid "Motion Blur" msgstr "Mugimendu-lausotzea" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2802 msgctxt "undo-type" msgid "Mosaic" msgstr "Mosaikoa" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2846 msgctxt "undo-type" msgid "Neon" msgstr "Neona" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2934 msgctxt "undo-type" msgid "Newsprint" msgstr "Prentsa-papera" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2974 msgctxt "undo-type" msgid "Normalize" msgstr "Normalizatu" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3036 msgctxt "undo-type" msgid "Supernova" msgstr "Supernoba" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3080 ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3148 msgctxt "undo-type" msgid "Oilify" msgstr "Olioz pintatu" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3238 msgctxt "undo-type" msgid "Paper Tile" msgstr "Paper-lauzak" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3279 ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3322 msgctxt "undo-type" msgid "Pixelize" msgstr "Pixelizatu" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3373 msgctxt "undo-type" msgid "Plasma" msgstr "Plasma" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3427 msgctxt "undo-type" msgid "Polar Coordinates" msgstr "Koordenatu polarrak" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3467 msgctxt "undo-type" msgid "Red Eye Removal" msgstr "Begi gorriak kentzea" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3520 msgctxt "undo-type" msgid "Random Hurl" msgstr "Ausazko jaurtitzea" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3573 msgctxt "undo-type" msgid "Random Pick" msgstr "Ausazko aukeratzea" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3626 msgctxt "undo-type" msgid "Random Slur" msgstr "Ausazko urtzea" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3701 msgctxt "undo-type" msgid "RGB Noise" msgstr "RGB zarata" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3771 msgctxt "undo-type" msgid "Ripple" msgstr "Izurtu" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3896 msgctxt "undo-type" msgid "Noisify" msgstr "Sartu zarata" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3940 msgctxt "undo-type" msgid "Selective Gaussian Blur" msgstr "Gaussen lausotze selektiboa" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3984 msgctxt "undo-type" msgid "Semi-Flatten" msgstr "Berdindu erdizka" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4027 msgctxt "undo-type" msgid "Shift" msgstr "Desplazatu" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4130 msgctxt "undo-type" msgid "Sinus" msgstr "Sinua" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4178 msgctxt "undo-type" msgid "Sobel" msgstr "Sobela" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4239 msgctxt "undo-type" msgid "Solid Noise" msgstr "Zarata solidoa" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4283 msgctxt "undo-type" msgid "Spread" msgstr "Sakabanatu" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4324 msgctxt "undo-type" msgid "Threshold Alpha" msgstr "Atalase-alfa..." #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4370 msgctxt "undo-type" msgid "Sharpen (Unsharp Mask)" msgstr "Fokuratu (desfokuratze-maskara)" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4416 msgctxt "undo-type" msgid "Video" msgstr "Bideoa" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4453 msgctxt "undo-type" msgid "Value Invert" msgstr "Balioen alderantzikatzea" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4560 msgctxt "undo-type" msgid "Value Propagate" msgstr "Balioen hedatzea" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4607 msgctxt "undo-type" msgid "Dilate" msgstr "Luzatu" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4654 msgctxt "undo-type" msgid "Erode" msgstr "Higatu" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4717 msgctxt "undo-type" msgid "Waves" msgstr "Uhinak" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4765 msgctxt "undo-type" msgid "Whirl and Pinch" msgstr "Bihurritu eta tiratu" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4817 msgctxt "undo-type" msgid "Wind" msgstr "Haizea" #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:95 #, c-format msgid "Failed to create text layer" msgstr "Huts egin du testuaren geruza sortzean" #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:168 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:278 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:357 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:430 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:502 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:574 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:646 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:718 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:790 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:860 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:932 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1004 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1076 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1118 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1200 msgid "Set text layer attribute" msgstr "Editatu testu-geruzaren atributuak" #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:328 msgid "Remove path stroke" msgstr "Kendu bidearen trazua" #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:365 msgid "Close path stroke" msgstr "Itxi bidearen trazuak" #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:410 msgid "Translate path stroke" msgstr "Itzuli bidearen trazua" #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:455 msgid "Scale path stroke" msgstr "Eskalatu bidearen trazua" #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:502 msgid "Rotate path stroke" msgstr "Biratu bidearen trazua" #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:547 ../app/pdb/vectors-cmds.c:596 msgid "Flip path stroke" msgstr "Irauli bidearen trazua" #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:727 ../app/pdb/vectors-cmds.c:851 #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1081 msgid "Add path stroke" msgstr "Gehitu bidearen trazua" #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:905 ../app/pdb/vectors-cmds.c:961 #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1025 msgid "Extend path stroke" msgstr "Hedatu bidearen trazua" #: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:329 #, c-format msgid "Empty variable name in environment file %s" msgstr "Aldagaiaren izen hutsa %s ingurune-fitxategian" #: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:348 #, c-format msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s" msgstr "Aldagaiaren izen ilegala %s ingurune-fitxategian: %s" #: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:302 #: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:399 #, c-format msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s" msgstr "Interpretatzaile okerra adierazi da %s interpretatzaile-fitxategian: %s" #: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:371 #, c-format msgid "Bad binary format string in interpreter file %s" msgstr "Bitar formatu okerreko katea %s interpretatzaile-fitxategian" #: ../app/plug-in/gimpplugin.c:232 #, c-format msgid "" "Plug-in crashed: \"%s\"\n" "(%s)\n" "\n" "The dying plug-in may have messed up GIMP's internal state. You may want to " "save your images and restart GIMP to be on the safe side." msgstr "Plugina kraskatuta: \"%s\"\n" "(%s)\n" "\n" "Baliteke kraskatu den pluginak GIMPen barneko egoera nahaspilatu izana. Irudiak gordetzea eta GIMP berrabiaraztea komeni zaizu, segurutik jokatzeko." #: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:486 #, c-format msgid "" "Calling error for procedure '%s':\n" "%s" msgstr "'%s' prozeduraren dei-errorea:\n" "%s" #: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:495 #, c-format msgid "" "Execution error for procedure '%s':\n" "%s" msgstr "'%s' prozeduraren exekuzioko errorea:\n" "%s" #: ../app/plug-in/gimpplugin-progress.c:334 msgid "Cancelled" msgstr "Bertan behera utzita" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:240 msgid "Plug-in Interpreters" msgstr "Pluginen interpretatzaileak" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:246 msgid "Plug-in Environment" msgstr "Pluginen ingurunea" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:185 #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:245 #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:343 #, c-format msgid "Failed to run plug-in \"%s\"" msgstr "Huts egin du \"%s\" plugina exekutatzean" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-file-procedure.c:208 msgid "Unknown file type" msgstr "Fitxategi mota ezezaguna" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:230 msgid "Searching plug-ins" msgstr "Pluginak bilatzen" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:395 msgid "Resource configuration" msgstr "Baliabideen konfigurazioa" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:431 msgid "Querying new Plug-ins" msgstr "Plugin berriak kontsultatzen" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:482 msgid "Initializing Plug-ins" msgstr "Pluginak abiarazten" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:555 msgid "Starting Extensions" msgstr "Luzapenak abiarazten" #: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1017 msgid "RGB without alpha" msgstr "RGB alfarik gabe" #: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1021 msgid "RGB with alpha" msgstr "RGB alfarekin" #: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1035 msgid "Grayscale without alpha" msgstr "Gris-eskala alfarik gabe" #: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1039 msgid "Grayscale with alpha" msgstr "Gris-eskala alfarekin" #: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1053 msgid "Indexed without alpha" msgstr "Indexatua alfarik gabe" #: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1057 msgid "Indexed with alpha" msgstr "Indexatua alfarekin" #: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1071 msgid "This plug-in only works on the following layer types:" msgstr "Plugin honen honako geruza motetan soilik funtzionatzen du:" #: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1274 #, c-format msgid "" "Calling error for '%s':\n" "%s" msgstr "'%s'(r)en dei-errorea:\n" "%s" #: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1286 #, c-format msgid "" "Execution error for '%s':\n" "%s" msgstr "'%s'(r)en exekuzio-errorea:\n" "%s" #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:237 #, c-format msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version." msgstr "'%s' baztertzen: okerreko GIMP protokolo bertsioa" #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:244 #, c-format msgid "Skipping '%s': wrong pluginrc file format version." msgstr "'%s' saltatzen: pluginrc fitxategi-formatuaren okerreko bertsioa" #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:547 #, c-format msgid "invalid value '%s' for icon type" msgstr "ikono motaren baliogabeko '%s' balioa" #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:562 #, c-format msgid "invalid value '%ld' for icon type" msgstr "ikono motaren baliogabeko '%ld' balioa" #: ../app/propgui/gimppropgui-channel-mixer.c:63 msgid "Red channel" msgstr "Kanal gorria" #: ../app/propgui/gimppropgui-channel-mixer.c:87 msgid "Green channel" msgstr "Kanal berdea" #: ../app/propgui/gimppropgui-channel-mixer.c:111 msgid "Blue channel" msgstr "Kanal urdina" #: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:98 msgid "Select Range to Adjust" msgstr "Hautatu barrutia egokitzeko" #: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:103 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:252 msgid "Adjust Color Levels" msgstr "Doitu kolore-mailak" #: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:119 #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:138 #: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:95 msgid "Cyan" msgstr "Cyana" #: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:119 #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:135 #: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:94 msgid "Red" msgstr "Gorria" #: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:123 #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:140 #: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:95 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" #: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:123 #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:137 #: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:94 msgid "Green" msgstr "Berdea" #: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:127 #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:136 #: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:95 msgid "Yellow" msgstr "Horia" #: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:127 #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:139 #: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:94 msgid "Blue" msgstr "Urdina" #: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:134 msgid "R_eset Range" msgstr "Be_rrezarri barrutia" #: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:144 msgid "Preserve _luminosity" msgstr "Mantendu _argitasuna" #: ../app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:126 msgid "Clockwise" msgstr "Erlojuaren noranzkoa" #: ../app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:130 msgid "Invert Range" msgstr "Alderantzikatu barrutia" #: ../app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:134 msgid "Select All" msgstr "Hautatu dena" #: ../app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:214 msgid "Source Range" msgstr "Iturburu-barrutia" #: ../app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:225 msgid "Destination Range" msgstr "Helburu-barrutia" #: ../app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:236 msgid "Gray Handling" msgstr "Grisaren maneiua" #: ../app/propgui/gimppropgui-color-to-alpha.c:109 msgid "Pick farthest full-transparency color" msgstr "Aukeratu gardentasun osoko kolorerik urrunena" #: ../app/propgui/gimppropgui-color-to-alpha.c:131 msgid "Pick nearest full-opacity color" msgstr "Aukeratu opakutasun osoko kolorerik hurbilena" #: ../app/propgui/gimppropgui-convolution-matrix.c:202 msgid "Rotate matrix 90° counter-clockwise" msgstr "Biratu matrizea 90° erlojuaren noranzkoaren aurka" #: ../app/propgui/gimppropgui-convolution-matrix.c:208 msgid "Rotate matrix 90° clockwise" msgstr "Biratu matrize 90° erlojuaren noranzkoan" #: ../app/propgui/gimppropgui-convolution-matrix.c:214 msgid "Flip matrix horizontally" msgstr "Irauli matrizea horizontalean" #: ../app/propgui/gimppropgui-convolution-matrix.c:220 msgid "Flip matrix vertically" msgstr "Irauli matrizea bertikalean" #: ../app/propgui/gimppropgui-diffraction-patterns.c:68 msgid "Frequencies" msgstr "Maiztasunak" #: ../app/propgui/gimppropgui-diffraction-patterns.c:79 msgid "Contours" msgstr "Ingeradak" #: ../app/propgui/gimppropgui-diffraction-patterns.c:90 msgid "Sharp Edges" msgstr "Zorroztu ertzak" #: ../app/propgui/gimppropgui-diffraction-patterns.c:101 msgid "Other Options" msgstr "Beste aukera batzuk" #: ../app/propgui/gimppropgui-focus-blur.c:199 msgid "Geometry Options" msgstr "Geometria-aukerak" #: ../app/propgui/gimppropgui-focus-blur.c:226 msgid "Focus Blur: " msgstr "Fokuratze-lausotzea: " #: ../app/propgui/gimppropgui-generic.c:187 msgid "Pick coordinates from the image" msgstr "Hartu koordenatuak iruditik" #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:134 msgid "M_aster" msgstr "_Maisua" #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:134 msgid "Adjust all colors" msgstr "Doitu kolore guztiak" #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:135 msgid "_R" msgstr "_R" #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:136 msgid "_Y" msgstr "_Y" #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:137 msgid "_G" msgstr "_G" #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:138 msgid "_C" msgstr "_C" #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:139 msgid "_B" msgstr "_B" #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:140 msgid "_M" msgstr "_M" #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:150 msgid "Select Primary Color to Adjust" msgstr "Hautatu lehen mailako kolorea doitzeko" #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:236 msgid "_Overlap" msgstr "_Gainjarri" #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:241 msgid "Adjust Selected Color" msgstr "Doitu hautatutako kolorea" #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:251 msgid "_Hue" msgstr "_Ñabardura" #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:258 msgid "_Lightness" msgstr "_Argitasuna" #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:265 msgid "_Saturation" msgstr "_Saturazioa" #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:274 msgid "R_eset Color" msgstr "Berr_ezarri kolorea" #: ../app/propgui/gimppropgui-motion-blur-circular.c:132 msgid "Circular Motion Blur: " msgstr "Mugimendu zirkularraren lausotzea: " #: ../app/propgui/gimppropgui-motion-blur-linear.c:126 msgid "Linear Motion Blur: " msgstr "Mugimendu-lausotze lineala: " #: ../app/propgui/gimppropgui-motion-blur-zoom.c:127 msgid "Zoom Motion Blur: " msgstr "Zoom mugimenduaren lausotzea: " #: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:92 msgid "White" msgstr "Zuria" #: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:93 #: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:95 msgid "Black" msgstr "Beltza" #: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:236 msgid "_Lock patterns" msgstr "Blokeatu _ereduak" #: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:245 msgid "Loc_k periods" msgstr "Blokeatu _periodoak" #: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:254 msgid "Lock a_ngles" msgstr "Blokeatu _angeluak" #: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:276 msgid "Effects" msgstr "Efektuak" #: ../app/propgui/gimppropgui-panorama-projection.c:125 msgid "Panorama Projection: " msgstr "Panorama-proiekzioa: " #: ../app/propgui/gimppropgui-recursive-transform.c:259 msgid "Add transform" msgstr "Gehitu eraldaketa" #: ../app/propgui/gimppropgui-recursive-transform.c:277 msgid "Duplicate transform" msgstr "Bikoiztu eraldaketa" #: ../app/propgui/gimppropgui-recursive-transform.c:295 msgid "Remove transform" msgstr "Kendu eraldaketa" #: ../app/propgui/gimppropgui-recursive-transform.c:315 msgid "Recursive Transform: " msgstr "Eraldaketa errekurtsiboa: " #: ../app/propgui/gimppropgui-shadows-highlights.c:62 msgid "Shadows" msgstr "Itzalak" #: ../app/propgui/gimppropgui-shadows-highlights.c:80 msgid "Highlights" msgstr "Argi-ukituak" #: ../app/propgui/gimppropgui-shadows-highlights.c:98 msgid "Common" msgstr "Arrunta" #: ../app/propgui/gimppropgui-spiral.c:220 msgid "Spiral: " msgstr "Espirala: " #: ../app/propgui/gimppropgui-supernova.c:125 msgid "Supernova: " msgstr "Supernova: " #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:71 msgid "1,700 K – Match flame" msgstr "1.700 K – Pospoloaren garra" #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:72 msgid "1,850 K – Candle flame, sunset/sunrise" msgstr "1.850 K – Kandelaren garra, ilunabarra/egunsentia" #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:73 msgid "2,700 K - Soft (or warm) LED lamps" msgstr "2.700 K - LED lanpara leunak (edo beroak)" #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:74 msgid "3,000 K – Soft (or warm) white compact fluorescent lamps" msgstr "3-000 K - Lanpara fluoreszente zuri konpaktu leunak (edo beroak)" #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:75 msgid "3,200 K – Studio lamps, photofloods, etc." msgstr "3.200 K - Estudioko lanparak, argazki-lanparak, etab." #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:76 msgid "3,300 K – Incandescent lamps" msgstr "3.300 K - Lanpara goriak" #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:77 msgid "3,350 K – Studio \"CP\" light" msgstr "3.350 K - Estudioko \"CP\" argia" #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:78 msgid "4,000 K - Cold (daylight) LED lamps" msgstr "4.000 K - LED lanpara hotzak (egun argikoak)" #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:79 msgid "4,100 K – Moonlight" msgstr "4.100 K - Ilargi-argia" #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:80 msgid "5,000 K – D50" msgstr "5.000 K - D50" #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:81 msgid "5,000 K – Cool white/daylight compact fluorescent lamps" msgstr "5.000 K - Lanpara fluoreszente zuri konpaktu epelak" #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:82 msgid "5,000 K – Horizon daylight" msgstr "5.000 K - Horizonteko egun-argia" #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:83 msgid "5,500 K – D55" msgstr "5.500 K - D55" #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:84 msgid "5,500 K – Vertical daylight, electronic flash" msgstr "5.500 K - Egun-argiko flash elektroniko bertikala" #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:85 msgid "6,200 K – Xenon short-arc lamp" msgstr "6.200 K - Arku laburreko xenon-lanpara" #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:86 msgid "6,500 K – D65" msgstr "6.500 K - D65" #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:87 msgid "6,500 K – Daylight, overcast" msgstr "6.500 K - Egun-argia, lainotsua" #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:88 msgid "7,500 K – D75" msgstr "7.500 K - D75" #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:89 msgid "9,300 K" msgstr "9.300 K" #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:104 msgid "Choose from a list of common color temperatures" msgstr "Hautatu kolore-tenperatura arruntenen zerrenda batetik" #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:155 msgid "New Seed" msgstr "Hazi berria" #: ../app/propgui/gimppropgui-vignette.c:183 msgid "Vignette: " msgstr "Bineta: " #: ../app/propgui/gimppropgui.c:393 msgid "Pick color from the image" msgstr "Aukeratu kolorea iruditik" #: ../app/propgui/gimppropgui.c:549 msgid "This operation has no editable properties" msgstr "Eragiketa honek ez dauka propietate editagarririk" #. This is a so-called pangram; it's supposed to #. contain all characters found in the alphabet. #: ../app/text/gimpfont.c:50 msgid "" "Pack my box with\n" "five dozen liquor jugs." msgstr "Gure etxe berrian ez da urik sartzen\n" "ateri dagoenean." #: ../app/text/gimpfontfactory.c:398 #, c-format msgid "" "Some fonts failed to load:\n" "%s" msgstr "Zenbait letra-tipo ezin izan dira kargatu:\n" "%s" #: ../app/text/gimptext-compat.c:110 ../app/tools/gimptexttool.c:1635 msgid "Add Text Layer" msgstr "Gehitu testu-geruza" #: ../app/text/gimptext-parasite.c:101 msgid "Empty text parasite" msgstr "Testu-parasito hutsa" #: ../app/text/gimptextlayer.c:155 msgid "Text Layer" msgstr "Testu-geruza" #: ../app/text/gimptextlayer.c:156 msgid "Rename Text Layer" msgstr "Aldatu testuaren izena" #: ../app/text/gimptextlayer.c:157 msgid "Move Text Layer" msgstr "Aldatu testu-geruza lekuz" #: ../app/text/gimptextlayer.c:158 msgid "Scale Text Layer" msgstr "Eskalatu testu-geruza" #: ../app/text/gimptextlayer.c:159 msgid "Resize Text Layer" msgstr "Aldatu testu-geruza tamainaz" #: ../app/text/gimptextlayer.c:160 msgid "Flip Text Layer" msgstr "Irauli testu-geruza" #: ../app/text/gimptextlayer.c:161 msgid "Rotate Text Layer" msgstr "Biratu testu-geruza" #: ../app/text/gimptextlayer.c:162 msgid "Transform Text Layer" msgstr "Eraldatu testu-geruza" #: ../app/text/gimptextlayer.c:576 msgid "Discard Text Information" msgstr "Baztertu informazioaren testua" #: ../app/text/gimptextlayer.c:711 msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available." msgstr "Tipografiak falta direla eta, testu funtzionalitatea ez dago eskuragarri." #: ../app/text/gimptextlayer.c:774 msgid "Empty Text Layer" msgstr "Testu-geruza hutsa" #: ../app/text/gimptextlayer.c:827 msgid "" "Your text cannot be rendered. It is likely too big. Please make it shorter " "or use a smaller font." msgstr "Zure testua ezin da errendatu. Handiegia izan daiteke. Egin ezazu txikiagoa, edo erabili letra-tamaina txikiago bat." #: ../app/text/gimptextlayer-xcf.c:78 #, c-format msgid "" "Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n" "%s\n" "\n" "Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, " "you don't need to worry about this." msgstr "Arazoak egon dira '%s' geruzako testu-parasitoa analizatzean:\n" "%s\n" "\n" "Testu-propietate batzuk gaizki daude. Testu-geruza editatzea ez baduzu nahi, ez duzu zer kezkatu beharrik." #: ../app/text/gimptextlayout.c:585 msgid "" "The new text layout cannot be generated. Most likely the font size is too " "big." msgstr "Ezin da testuaren geruza berria sortu. Letra-tamaina handiegia izan daiteke." #: ../app/text/text-enums.c:23 msgctxt "text-box-mode" msgid "Dynamic" msgstr "Dinamikoa" #: ../app/text/text-enums.c:24 msgctxt "text-box-mode" msgid "Fixed" msgstr "Finkoa" #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:68 msgid "Airbrush Tool: Paint using a brush, with variable pressure" msgstr "Aerografoa tresna: margotu brotxa erabiliz, presio aldagarriarekin" #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:69 msgid "_Airbrush" msgstr "_Aerografoa" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:92 ../app/tools/gimpalignoptions.c:291 msgid "Relative to" msgstr "Honekiko erlatiboa:" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:93 msgid "Reference image object a layer will be aligned on" msgstr "Erreferentziatu irudiaren objektua bere gainean geruza lerrokatzeko" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:101 msgid "Horizontal offset for distribution" msgstr "Banaketaren desplazamendu horizontala" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:108 msgid "Vertical offset for distribution" msgstr "Banaketaren desplazamendu bertikala" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:282 msgid "Align" msgstr "Lerrokatu" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:302 msgid "Align left edge of target" msgstr "Lerrokatu helburuaren ezker ertza" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:306 msgid "Align center of target" msgstr "Lerrokatu helburuaren erdigunea" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:310 msgid "Align right edge of target" msgstr "Lerrokatu helburuaren eskuin ertza" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:318 msgid "Align top edge of target" msgstr "Lerrokatu helburuaren goiko ertza" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:322 msgid "Align middle of target" msgstr "Lerrokatu helburuaren erdia" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:326 msgid "Align bottom of target" msgstr "Lerrokatu helburuaren behea" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:328 msgid "Distribute" msgstr "Banatu" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:342 msgid "Distribute left edges of targets" msgstr "Banatu helburuaren ezker ertzak" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:346 msgid "Distribute horizontal centers of targets" msgstr "Banatu helburuaren erdigune horizontalak" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:350 msgid "Distribute right edges of targets" msgstr "Banatu helburuaren eskuineko ertzak" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:354 msgid "Distribute targets evenly in the horizontal" msgstr "Banatu helburuak uniformeki horizontalean" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:362 msgid "Distribute top edges of targets" msgstr "Banatu helburuaren goiko ertzak" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:366 msgid "Distribute vertical centers of targets" msgstr "Banatu helburuaren erdigune bertikalak" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:370 msgid "Distribute bottoms of targets" msgstr "Banatu helburuaren beheak" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:374 msgid "Distribute targets evenly in the vertical" msgstr "Banatu helburuak uniformeki bertikalean" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:124 msgid "Alignment Tool: Align or arrange layers and other objects" msgstr "Lerrokatzeko tresna: lerrokatu edo antolatu geruzak eta beste objektuak" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:125 msgid "_Align" msgstr "_Lerrokatu" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:541 msgid "Click on a layer, path or guide, or Click-Drag to pick several layers" msgstr "Egin klik geruza, bide edo gida batean; edo egin klik eta arrastatu hainbat geruza hartzeko" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:549 msgid "Click to pick this layer as first item" msgstr "Egin klik geruza hau aurreneko elementu gisa hartzeko" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:556 msgid "Click to add this layer to the list" msgstr "Egin klik geruza hau zerrendari gehitzeko" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:560 msgid "Click to pick this guide as first item" msgstr "Egin klik gida hau aurreneko elementu gisa hartzeko" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:567 msgid "Click to add this guide to the list" msgstr "Egin klik gida hau zerrendari gehitzeko" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:571 msgid "Click to pick this path as first item" msgstr "Egin klik bide hau aurreneko elementu gisa hartzeko" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:578 msgid "Click to add this path to the list" msgstr "Egin klik bide hau zerrendari gehitzeko" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:97 msgid "Brightness-Contrast" msgstr "Distira eta kontrastea" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:99 msgid "B_rightness-Contrast..." msgstr "Di_stira eta kontrastea..." #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:161 msgid "Adjust Brightness and Contrast" msgstr "Doitu distira eta kontrastea" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:277 msgid "_Brightness" msgstr "_Distira" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:285 msgid "_Contrast" msgstr "_Kontrastea" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:292 msgid "Edit these Settings as Levels" msgstr "Editatu ezarpen hauek maila gisa" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:118 msgid "Fill selection" msgstr "Bete hautapena" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:119 msgid "Which area will be filled" msgstr "Zer area beteko den" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:126 msgid "Fill transparent areas" msgstr "Bete area gardenak" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:127 msgid "Allow completely transparent regions to be filled" msgstr "Utzi guztiz gardenak diren eskualdeak betetzen" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:135 msgid "Base filled area on all visible layers" msgstr "Oinarri-area betea ikusgai dauden geruza guztietan" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:142 #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:105 msgid "Treat diagonally neighboring pixels as connected" msgstr "Hartu konektatutzat diagonalean kontaktuan dauden pixelak" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:150 msgid "" "Base fill opacity on color difference from the clicked pixel (see threshold) " "or on line art borders. Disable antialiasing to fill the entire area " "uniformly." msgstr "Oinarritu betegarriaren opakutasuna klikatutako pixeleko kolore-diferentzian (ikusi atalasea) edo lerro-marrazkiaren ertzean. Desgaitu antialiasinga area osoa modu uniformean betetzeko." #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:173 #: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:121 #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:112 #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:93 msgid "Threshold" msgstr "Atalasea" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:174 #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:113 msgid "Maximum color difference" msgstr "Gehieneko kolore-diferentzia" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:181 msgid "Source image for line art computation" msgstr "Lerro-marrazkia kalkulatzeko iturburu-irudia" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:202 msgid "Maximum gap length" msgstr "Gehieneko tarte-luzera" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:203 msgid "Maximum gap (in pixels) in line art which can be closed" msgstr "Itxi daitekeen gehieneko tartea (pixeletan) lerro-marrazkian" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:209 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:470 msgid "Fill by" msgstr "Bete" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:210 msgid "Criterion used for determining color similarity" msgstr "Irizpidea (koloreen antzekotasuna zehazteko erabiltzeko)" #. fill type #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:407 #, c-format msgid "Fill Type (%s)" msgstr "Betegarri mota (%s)" #. fill selection #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:422 #, c-format msgid "Affected Area (%s)" msgstr "Eragindako area (%s)" #. Similar color frame #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:431 msgid "Finding Similar Colors" msgstr "Antzeko koloreak bilatzen" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:485 msgid "Line Art Detection" msgstr "Lerro-marrazkiaren detekzioa" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:495 msgid "(computing...)" msgstr "(kalkulatzen...)" #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:167 msgid "Bucket Fill" msgstr "Bete" #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:168 msgid "Bucket Fill Tool: Fill selected area with a color or pattern" msgstr "Betetzeko tresna: bete hautatutako area kolore edo eredu batez" #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:169 msgid "_Bucket Fill" msgstr "_Betetzea" #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:344 msgid "Bucket fill" msgstr "Bete" #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:562 ../app/tools/gimpcagetool.c:244 #: ../app/tools/gimpfiltertool.c:312 #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:295 #: ../app/tools/gimpgradienttool.c:271 ../app/tools/gimppainttool.c:328 #: ../app/tools/gimptransformtool.c:695 ../app/tools/gimpwarptool.c:794 msgid "The active layer is not visible." msgstr "Geruza aktiboa ez dago ikusgai." #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:578 msgid "No valid line art source selected." msgstr "Ez da baliozko lerro-marrazkirik hautatu." #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:761 ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:894 #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:270 ../app/tools/gimppainttool.c:468 msgid "Click in any image to pick the background color" msgstr "Egin klik edozein iruditan atzeko planoaren kolorea hautatzeko" #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:768 ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:903 #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:262 ../app/tools/gimppainttool.c:462 msgid "Click in any image to pick the foreground color" msgstr "Egin klik edozein iruditan aurreko planoaren kolorea hautatzeko" #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:67 msgid "Select by Color" msgstr "Hautatu kolorearen arabera" #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:68 msgid "Select by Color Tool: Select regions with similar colors" msgstr "Kolorearen arabera hautatzeko tresna: hautatu antzeko koloredun eskualdeak" #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:69 msgid "_By Color Select" msgstr "_Geruza-hautapenaren arabera" #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82 msgctxt "command" msgid "Select by Color" msgstr "Hautatu kolorearen arabera" #: ../app/tools/gimpcageoptions.c:77 msgid "" "Fill the original position\n" "of the cage with a color" msgstr "Bete kaiolaren jatorriko\n" "posizioa kolore batekin" #: ../app/tools/gimpcagetool.c:162 ../app/tools/gimpcagetool.c:1235 msgid "Cage Transform" msgstr "Kaiola-eraldaketa" #: ../app/tools/gimpcagetool.c:163 msgid "Cage Transform: Deform a selection with a cage" msgstr "Kaiola-eraldaketa: deformatu hautapena kaiolarekin" #: ../app/tools/gimpcagetool.c:164 msgid "_Cage Transform" msgstr "_Kaiola-eraldaketa" #: ../app/tools/gimpcagetool.c:744 ../app/tools/gimpwarptool.c:389 msgid "Press ENTER to commit the transform" msgstr "Sakatu ENTER eraldaketa aplikatzeko" #: ../app/tools/gimpcagetool.c:1145 msgid "Computing Cage Coefficients" msgstr "Kaiolaren koefizienteak kalkulatzen" #: ../app/tools/gimpcagetool.c:1278 msgid "Cage transform" msgstr "Kaiola-eraldaketa" #: ../app/tools/gimpclonetool.c:63 msgid "Clone Tool: Selectively copy from an image or pattern, using a brush" msgstr "Klonatzeko tresna: kopiatu selektiboki irudi edo eredu batetik brotxa erabiliz" #: ../app/tools/gimpclonetool.c:64 msgid "_Clone" msgstr "_Klonatu" #: ../app/tools/gimpclonetool.c:90 ../app/tools/gimpclonetool.c:93 msgid "Click to clone" msgstr "Egin klik klonatzeko" #: ../app/tools/gimpclonetool.c:91 ../app/tools/gimpclonetool.c:96 #, c-format msgid "%s to set a new clone source" msgstr "%s klon-iturburu berria ezartzeko." #. Translators: the translation of "Click" must be the first word #: ../app/tools/gimpclonetool.c:95 msgid "Click to set a new clone source" msgstr "Egin klik klon-iturburu berria ezartzeko." #: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:70 msgid "Use merged color value from all composited visible layers" msgstr "Erabili ikusgai dauden konposatutako geruza guztien batutako kolore-balioa" #: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:77 ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:71 msgid "Sample average" msgstr "Batez besteko lagina" #: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:78 ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:72 msgid "Use averaged color value from nearby pixels" msgstr "Erabili hurbileko pixeletako kolore-balioen batez bestekoa" #: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:86 msgid "Color Picker Average Radius" msgstr "Kolore-hautatzailearen batez besteko erradioa" #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:79 msgid "Pick Target" msgstr "Aukeratu helburua" #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:80 msgid "Choose what the color picker will do" msgstr "Aukeratu kolore-hautatzaileak zer egingo duen" #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:87 #: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:79 msgid "Use info window" msgstr "Erabili informazio-leihoa" #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:88 msgid "" "Open a floating dialog to view picked color values in various color models" msgstr "Ireki elkarrizketa-koadro mugikorra hautatutako koloreen balioak hainbat kolore-eredutan ikusteko" #. the pick FG/BG frame #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:195 #, c-format msgid "Pick Target (%s)" msgstr "Aukeratu helburua (%s)" #. the use_info_window toggle button #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:204 #, c-format msgid "Use info window (%s)" msgstr "Erabili informazio-leihoa (%s)" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:108 msgid "Color Picker" msgstr "Kolore-hautatzailea" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:109 msgid "Color Picker Tool: Set colors from image pixels" msgstr "Kolore hautatzailea tresna: ezarri kolorean irudien pixeletatik" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:110 msgid "C_olor Picker" msgstr "_Kolore-hautatzailea" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:255 msgid "Click in any image to view its color" msgstr "Egin klik edozein iruditan bere kolorea ikusteko" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:278 msgid "Click in any image to add the color to the palette" msgstr "Egin klik edozein iruditan kolorea paletari gehitzeko" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:345 msgid "Color Picker Information" msgstr "Kolore-hautatzailearen informazioa" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:74 msgid "Blur / Sharpen" msgstr "Lausotu / fokuratu" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:75 msgid "Blur / Sharpen Tool: Selective blurring or unblurring using a brush" msgstr "Lausotu / fokuratu tresna: lausotze edo fokuratze selektiboa brotxa erabiliz" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:76 msgid "Bl_ur / Sharpen" msgstr "_Lausotu / fokuratu" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:181 msgid "Click to blur" msgstr "Egin klik lausotzeko" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:182 msgid "Click to blur the line" msgstr "Egin klik marra lausotzeko" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:183 #, c-format msgid "%s to sharpen" msgstr "%s fokuratzeko" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:187 msgid "Click to sharpen" msgstr "Egin klik fokuratzeko" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:188 msgid "Click to sharpen the line" msgstr "Egin klik marra fokuratzeko" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:189 #, c-format msgid "%s to blur" msgstr "%s lausotzeko" #. the type radio box #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:213 #, c-format msgid "Convolve Type (%s)" msgstr "Konboluzio mota (%s)" #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:79 #: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:79 msgid "Highlight" msgstr "Nabarmendu" #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:80 #: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:80 msgid "Dim everything outside selection" msgstr "Moteldu hautapenetik kanpo dagoen guztia" #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:87 #: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:87 msgid "Highlight opacity" msgstr "Nabarmentzearen opakutasuna" #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:88 #: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:88 msgid "How much to dim everything outside selection" msgstr "Zein neurritan motelduko den hautapenaz kanpoko guztia" #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:94 msgid "Current layer only" msgstr "Uneko geruza bakarrik" #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:95 msgid "Crop only currently selected layer" msgstr "Moztu soilik unean hautatutako geruza" #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:101 msgid "Delete cropped pixels" msgstr "Ezabatu moztutako pixelak" #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:102 msgid "Discard non-locked layer data that falls out of the crop region" msgstr "Baztertu mozketa-eskualdetik kanpo geratzen diren datuak blokeatu gabeko geruzetan" #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:108 msgid "Allow growing" msgstr "Baimendu handitzea" #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:109 msgid "Allow resizing canvas by dragging cropping frame beyond image boundary" msgstr "Baimendu oihala tamainaz aldatzea mozketaren markoa irudiaren mugatik kanpo arrastatzean" #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:116 ../app/tools/gimpcropoptions.c:226 msgid "Fill with" msgstr "Bete honekin:" #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:117 msgid "How to fill new areas created by 'Allow growing'" msgstr "'Baimendu handitzea' bidez sortutako area berriak nola beteko diren" #: ../app/tools/gimpcroptool.c:119 msgid "Crop" msgstr "Moztu" #: ../app/tools/gimpcroptool.c:120 msgid "Crop Tool: Remove edge areas from image or layer" msgstr "Mozteko tresna: kendu ertzeko areak iruditik edo geruzatik" #: ../app/tools/gimpcroptool.c:121 msgid "_Crop" msgstr "_Moztu" #: ../app/tools/gimpcroptool.c:159 msgid "Click-Drag to draw a crop rectangle" msgstr "Egin klik eta arrastatu mozte-laukizuzen bat marrazteko" #: ../app/tools/gimpcroptool.c:279 msgid "Click or press Enter to crop" msgstr "Egin klik edo sakatu Sartu mozteko" #: ../app/tools/gimpcroptool.c:386 msgid "Crop to: " msgstr "Moztu hona: " #: ../app/tools/gimpcroptool.c:454 msgid "There is no active layer to crop." msgstr "Ez dago mozteko geruza aktiborik." #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:154 msgid "Curves" msgstr "Kurbak" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:156 msgid "_Curves..." msgstr "_Kurbak..." #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:395 msgid "Click to add a control point" msgstr "Egin klik kontrol-puntua gehitzeko" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:400 msgid "Click to add control points to all channels" msgstr "Egin klik kontrol-puntuak gehitzeko kanal guztietan" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:405 msgid "Click to locate on curve" msgstr "Egin lik kurban lokalizatzeko" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:407 #, c-format msgid "%s: add control point" msgstr "%s: gehitu kontrol-puntua" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:408 #, c-format msgid "%s: add control points to all channels" msgstr "%s: gehitu kontrol-puntuak kanal guztiei" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:425 msgid "Adjust Color Curves" msgstr "Doitu kolore-kurbak" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:470 ../app/tools/gimplevelstool.c:350 #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:230 msgid "Cha_nnel:" msgstr "_Kanala:" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:502 ../app/tools/gimplevelstool.c:380 msgid "R_eset Channel" msgstr "Berrezarri kana_la" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:522 msgid "Adjust curves in linear light" msgstr "Doitu kurtak argi linealean" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:523 msgid "Adjust curves perceptually" msgstr "Doitu kurbak pertzepziozko moduan" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:618 msgid "_Input:" msgstr "_Sarrera:" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:632 msgid "O_utput:" msgstr "_Irteera:" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:646 msgid "T_ype:" msgstr "M_ota:" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:665 ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:461 msgid "Curve _type:" msgstr "Kurba _mota:" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:751 ../app/tools/gimplevelstool.c:746 msgid "Could not read header: " msgstr "Ezin da goiburukoa irakurri: " #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:825 msgid "Use _old curves file format" msgstr "Erabili kurben fitxategi-formatu _zaharra" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:74 msgid "Dodge / Burn" msgstr "Zuritu / belztu" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:75 msgid "Dodge / Burn Tool: Selectively lighten or darken using a brush" msgstr "Zuritu / belztu tresna: argitu edo ilundu selektiboki brotxa erabiliz" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:76 msgid "Dod_ge / Burn" msgstr "_Zuritu / belztu" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:188 msgid "Click to dodge" msgstr "Egin klik zuritzeko" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:189 msgid "Click to dodge the line" msgstr "Egin klik marra zuritzeko" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:190 #, c-format msgid "%s to burn" msgstr "%s belzteko" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:194 msgid "Click to burn" msgstr "Egin klik belzteko" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:195 msgid "Click to burn the line" msgstr "Egin klik marra belzteko" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:196 #, c-format msgid "%s to dodge" msgstr "%s belzteko" #. the type (dodge or burn) #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:220 #, c-format msgid "Type (%s)" msgstr "Mota (%s)" #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:439 #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:621 msgid "Move: " msgstr "Lekuz aldatu: " #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:877 #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1206 msgid "Move Floating Selection" msgstr "Aldatu hautapen mugikorra lekuz" #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1120 ../app/tools/gimpmovetool.c:281 msgid "There is no path to move." msgstr "Ez dago mugitzeko biderik." #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1124 ../app/tools/gimpmovetool.c:285 #: ../app/tools/gimptransformtool.c:733 msgid "The active path's position is locked." msgstr "Bide aktiboaren kokalekua blokeatuta dago." #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1135 ../app/tools/gimpmovetool.c:317 msgid "There is no layer to move." msgstr "Ez dago mugitzeko geruzarik." #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1143 #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1169 #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1178 ../app/tools/gimpmovetool.c:324 #: ../app/tools/gimpmovetool.c:342 msgid "The active layer's position is locked." msgstr "Geruza aktiboaren kokalekua blokeatuta dago." #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1156 ../app/tools/gimpmovetool.c:333 msgid "The active channel's position is locked." msgstr "Kanal aktiboaren kokalekua blokeatuta dago." #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1160 ../app/tools/gimpmovetool.c:335 msgid "The active channel's pixels are locked." msgstr "Geruza aktiboko pixelak blokeatuta daude." #: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:64 msgid "Ellipse Select" msgstr "Hautapen eliptikoa" #: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:65 msgid "Ellipse Select Tool: Select an elliptical region" msgstr "Hautapen eliptikoa tresna: hautatu eskualde eliptikoak" #: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:66 msgid "_Ellipse Select" msgstr "Hautapen _eliptikoa" #: ../app/tools/gimperasertool.c:72 msgid "Eraser Tool: Erase to background or transparency using a brush" msgstr "Borragoma tresna: borratu atzeko planoa edo gardentasuna brotxa erabiliz" #: ../app/tools/gimperasertool.c:73 msgid "_Eraser" msgstr "_Borragoma" #: ../app/tools/gimperasertool.c:105 msgid "Click to erase" msgstr "Egin klik borratzeko" #: ../app/tools/gimperasertool.c:106 msgid "Click to erase the line" msgstr "Egin klik marra borratzeko" #: ../app/tools/gimperasertool.c:107 #, c-format msgid "%s to pick a background color" msgstr "%s atzeko planoaren kolorea hautatzeko" #. the anti_erase toggle #: ../app/tools/gimperasertool.c:166 #, c-format msgid "Anti erase (%s)" msgstr "Desezabatu (%s)" #: ../app/tools/gimpfilteroptions.c:71 msgid "_Preview" msgstr "_Aurrebista" #: ../app/tools/gimpfilteroptions.c:78 msgid "Split _view" msgstr "Zatitu _ikuspegia" #: ../app/tools/gimpfilteroptions.c:101 msgid "On-canvas con_trols" msgstr "Oihaleko kon_trolak" #: ../app/tools/gimpfilteroptions.c:102 msgid "Show on-canvas filter controls" msgstr "Erakutsi oihaleko iragazki-kontrolak" #: ../app/tools/gimpfiltertool.c:627 msgid "Click to switch the original and filtered sides" msgstr "Egin klik jatorrizko eta iragazitako aldeak txandakatzeko" #: ../app/tools/gimpfiltertool.c:631 msgid "Click to switch between vertical and horizontal" msgstr "Egin klik modu bertikala eta modu horizontala txandakatzeko" #: ../app/tools/gimpfiltertool.c:635 msgid "Click to move the split guide" msgstr "Egin klik zatitze-marra mugitzeko" #: ../app/tools/gimpfiltertool.c:637 #, c-format msgid "%s: switch original and filtered" msgstr "%s: txandakatu jatorrizkoa eta iragazia" #: ../app/tools/gimpfiltertool.c:638 #, c-format msgid "%s: switch horizontal and vertical" msgstr "%s: txandakatu horizontala eta bertikala" #. The blending-options expander #: ../app/tools/gimpfiltertool.c:1104 msgid "Blending Options" msgstr "Nahaste-aukerak" #. The Color Options expander #: ../app/tools/gimpfiltertool.c:1143 msgid "Advanced Color Options" msgstr "Kolore-aukera aurreratuak" #: ../app/tools/gimpfiltertool.c:1167 msgid "Convert pixels to built-in sRGB to apply filter (slow)" msgstr "Iragazkia aplikatzeko, bihurtu pixelak integratutako sRGB espaziora (motela)" #: ../app/tools/gimpfiltertool.c:1168 msgid "Assume pixels are built-in sRGB (ignore actual image color space)" msgstr "Jo pixelak integratutako sRGB espazioan daudela (ez ikusi uneko irudiaren kolore-espazioa)" #: ../app/tools/gimpfiltertool.c:1557 ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:71 #, c-format msgid "Import '%s' Settings" msgstr "Inportatu '%s' ezarpenak" #: ../app/tools/gimpfiltertool.c:1559 ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:73 #, c-format msgid "Export '%s' Settings" msgstr "Esportatu '%s' ezarpenak" #: ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:100 msgid "Pre_sets:" msgstr "_Aurrezarpenak:" #: ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:248 #, c-format msgid "Settings saved to '%s'" msgstr "Ezarpenak '%s'(e)n gorde dira" #: ../app/tools/gimpflipoptions.c:66 msgid "Flip Type" msgstr "Iraulketa mota" #: ../app/tools/gimpflipoptions.c:67 msgid "Direction of flipping" msgstr "Iraulketaren noranzkoa" #. tool toggle #: ../app/tools/gimpflipoptions.c:134 ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:191 #, c-format msgid "Direction (%s)" msgstr "Noranzkoa (%s)" #: ../app/tools/gimpfliptool.c:109 msgid "Flip" msgstr "Irauli" #: ../app/tools/gimpfliptool.c:110 msgid "" "Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically" msgstr "Iraultze-tresna: alderantzikatu geruza, hautapena edo bidea horizontalean edo bertikalean" #: ../app/tools/gimpfliptool.c:112 msgid "_Flip" msgstr "_Irauli" #: ../app/tools/gimpfliptool.c:306 msgctxt "undo-type" msgid "Flip horizontally" msgstr "Irauli horizontalean" #: ../app/tools/gimpfliptool.c:309 msgctxt "undo-type" msgid "Flip vertically" msgstr "Irauli bertikalean" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:87 msgid "Draw Mode" msgstr "Marrazte modua" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:88 msgid "" "Paint over areas to mark color values for inclusion or exclusion from " "selection" msgstr "Margotu areen gainean koloreen balioak markatzeko hautapenean barneratzeko edo hautapenetik baztertzeko." #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:96 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:97 msgid "Preview Mode" msgstr "Aurrebista modua" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:104 msgid "Stroke width" msgstr "Trazu-zabalera" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:105 msgid "Size of the brush used for refinements" msgstr "Brotxaren tamaina fintasunean erabiltzeko" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:111 msgid "Preview color" msgstr "Kolorearen aurrebista" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:112 msgid "Color of selection preview mask" msgstr "Hautapenaren aurrebistaren maskararen kolorea" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:119 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:345 msgid "Engine" msgstr "Motorra" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:120 msgid "Matting engine to use" msgstr "Erabiliko den mate-motorra" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:128 msgid "Number of downsampled levels to use" msgstr "Bereizmena txikitzeko erabiliko den maila kopurua" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:134 msgid "Active levels" msgstr "Maila aktiboak" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:135 msgid "Number of levels to perform solving" msgstr "Ebazketa gauzatzeko behar den maila kopurua" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:141 msgid "Iterations" msgstr "Iterazioak" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:142 msgid "Number of iterations to perform" msgstr "Gauzatuko den iterazio kopurua" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:321 msgid "Reset stroke width native size" msgstr "Berrezarri trazu-zabaleraren jatorrizko tamaina" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:193 msgid "Foreground Select" msgstr "Aurreko planoaren hautapena" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:194 msgid "Foreground Select Tool: Select a region containing foreground objects" msgstr "Aurreko planoaren hautapena tresna: hautatu aurreko planoan dituen objektuen area" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:195 msgid "F_oreground Select" msgstr "A_urreko planoaren hautapena" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:314 msgid "Dialog for foreground select" msgstr "Aurreko planoaren hautapenerako elkarrizketa-koadroa" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:332 msgid "_Preview mask" msgstr "_Maskararen aurrebista" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:343 msgid "Select foreground pixels" msgstr "Hautatu aurreko planoaren pixelak" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:619 #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:624 msgid "Roughly outline the object to extract" msgstr "Marraztu gutxi gorabehera objektuaren inguruan erauzteko" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:620 msgid "press Enter to refine." msgstr "sakatu Enter fintzeko." #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:647 msgid "Selecting foreground" msgstr "Aurreko planoa hautatzen" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:649 msgid "Selecting background" msgstr "Atzeko planoa hautatzen" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:651 msgid "Selecting unknown" msgstr "Ezezaguna hautatzen" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:654 msgid "press Enter to preview." msgstr "sakatu Enter aurrebista ikusteko." #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:656 msgid "press Escape to exit preview or Enter to apply." msgstr "sakatu Excape aurrebistatik irteteko edo Enter aplikatzeko." #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:1287 msgid "Paint mask" msgstr "Margotze-maskara" #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:106 msgid "" "Free Select Tool: Select a hand-drawn region with free and polygonal segments" msgstr "Hautapen librea tresna: hautatu eskuz marraztutako eskualdeak segmentu libre eta poligonalekin" #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:108 msgid "_Free Select" msgstr "Hautapen _librea" #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:339 msgctxt "command" msgid "Free Select" msgstr "Hautapen librea" #: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:66 msgid "Fuzzy Select" msgstr "Hurbilketazko hautapena" #: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:67 msgid "Fuzzy Select Tool: Select a contiguous region on the basis of color" msgstr "Hurbilketazko hautapena tresna: hautatu alboko eskualdeak kolorearen arabera" #: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:68 msgid "Fu_zzy Select" msgstr "_Hurbilketazko hautapena" #: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:81 msgctxt "command" msgid "Fuzzy Select" msgstr "Hurbilketazko hautapena" #: ../app/tools/gimpgegltool.c:78 ../app/tools/gimpgegltool.c:552 #: ../app/tools/gimpgegltool.c:553 ../app/tools/gimpoperationtool.c:136 msgid "GEGL Operation" msgstr "GEGL eragiketa" #: ../app/tools/gimpgegltool.c:79 msgid "GEGL Tool: Use an arbitrary GEGL operation" msgstr "GEGL tresna: erabili edonolako GEGL eragiketa" #: ../app/tools/gimpgegltool.c:80 msgid "_GEGL Operation..." msgstr "_GEGL eragiketa..." #. The options vbox #: ../app/tools/gimpgegltool.c:497 msgid "Select an operation from the list above" msgstr "Hautatu eragiketa gaineko zerrendatik" #: ../app/tools/gimpgenerictransformtool.c:101 msgid "Transform Matrix" msgstr "Eraldatze-matrizea" #: ../app/tools/gimpgenerictransformtool.c:135 msgid "Invalid transform" msgstr "Baliogabeko eraldaketa" #: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:101 #: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:298 msgid "Metric" msgstr "Metrikoa" #: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:102 msgid "Metric to use for the distance calculation" msgstr "Distantziaren kalkulurako erabiliko den metrika" #: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:109 msgid "Adaptive Supersampling" msgstr "Gainlaginketa moldakorra" #: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:115 msgid "Max depth" msgstr "Gehien. sakonera" #: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:135 msgid "Instant mode" msgstr "Berehalako modua" #: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:136 msgid "Commit gradient instantly" msgstr "Aplikatu gradientea berehala" #: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:142 msgid "Modify active gradient" msgstr "Aldatu gradiente aktiboa" #: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:143 msgid "Modify the active gradient in-place" msgstr "Aldatu gradiente aktiboa lekuan bertan" #: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:274 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:384 msgid "Edit this gradient" msgstr "Editatu gradiente hau" #. the instant toggle #: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:351 #, c-format msgid "Instant mode (%s)" msgstr "Berehalako modua (%s)" #: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:371 msgid "" "The active gradient is non-writable and cannot be edited directly. Uncheck " "this option to edit a copy of it." msgstr "Gradiente aktiboa ezin da idatzi eta, beraz, ezin da zuzenean editatu. Kendu aukera honen marka haren kopia bat editatzeko." #: ../app/tools/gimpgradienttool.c:165 msgid "Gradient Tool: Fill selected area with a color gradient" msgstr "Gradiente-tresna: bete hautatutako area kolore-gradiente batekin" #: ../app/tools/gimpgradienttool.c:166 msgid "Gra_dient" msgstr "Gra_dientea" #: ../app/tools/gimpgradienttool.c:223 msgid "Click-Drag to draw a gradient" msgstr "Egin klik eta arrastatu gradiente berria marrazteko" #: ../app/tools/gimpgradienttool.c:278 msgid "No gradient available for use with this tool." msgstr "Ez dago gradiente erabilgarririk tresna honekin erabiltzeko." #: ../app/tools/gimpgradienttool.c:631 msgid "Gradient: " msgstr "Gradientea: " #. the position labels #: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1286 msgid "X:" msgstr "X:" #: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1292 msgid "Y:" msgstr "H:" #. the color label #: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1345 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:604 msgid "Color:" msgstr "Kolorea:" #: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1353 msgid "Change Endpoint Color" msgstr "Aldatu amaiera-puntuaren kolorea" #. the position label #: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1391 #: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1511 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1003 msgid "Position:" msgstr "Kokalekua:" #. the color labels #: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1416 msgid "Left color:" msgstr "Ezkerreko kolorea:" #: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1422 msgid "Right color:" msgstr "Eskuineko kolorea:" #: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1449 #: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1458 msgid "Change Stop Color" msgstr "Aldatu geldiunearen kolorea" #: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1480 msgid "Delete stop" msgstr "Ezabatu geldiunea" #. the type label #: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1536 msgid "Blending:" msgstr "Nahastea:" #. the color label #: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1558 msgid "Coloring:" msgstr "Koloreztatzea:" #: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1592 msgid "New stop at midpoint" msgstr "Geldiune berria erdiko puntuan" #: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1600 msgid "Center midpoint" msgstr "Zentratu erdiko puntua" #: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1663 msgid "Start Endpoint" msgstr "Hasierako amaiera-puntua" #: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1671 msgid "End Endpoint" msgstr "Amaierako amaiera-puntua" #: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1724 #, c-format msgid "Stop %d" msgstr "%d geldialdia" #: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1792 #, c-format msgid "Midpoint %d" msgstr "%d erdiko puntua" #: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:2369 #: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:2378 msgid "Gradient Step" msgstr "Gradiente-urratsa" #: ../app/tools/gimpguidetool.c:191 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Guides" msgstr "Kendu gidak" #: ../app/tools/gimpguidetool.c:192 msgctxt "undo-type" msgid "Move Guides" msgstr "Aldatu gidak lekuz" #: ../app/tools/gimpguidetool.c:433 msgid "Remove Guides" msgstr "Kendu gidak" #: ../app/tools/gimpguidetool.c:434 msgid "Remove Guide" msgstr "Kendu gida" #: ../app/tools/gimpguidetool.c:435 msgid "Cancel Guide" msgstr "Utzi gida" #: ../app/tools/gimpguidetool.c:472 msgid "Move Guide: " msgstr "Aldatu gida lekuz: " #: ../app/tools/gimpguidetool.c:482 msgid "Move Guides: " msgstr "Aldatu gidak lekuz: " #: ../app/tools/gimpguidetool.c:493 msgid "Add Guide: " msgstr "Gehitu gida: " #: ../app/tools/gimphandletransformoptions.c:73 #: ../app/tools/gimphandletransformoptions.c:74 msgid "Handle mode" msgstr "Heldulekuen modua" #: ../app/tools/gimphandletransformoptions.c:167 msgid "Add handles and transform the image" msgstr "Gehitu heldulekuak eta eraldatu irudia" #: ../app/tools/gimphandletransformoptions.c:172 msgid "Move transform handles" msgstr "Mugitu eraldatze-heldulekuak" #: ../app/tools/gimphandletransformoptions.c:177 msgid "Remove transform handles" msgstr "Kendu eraldatze-heldulekuak" #: ../app/tools/gimphandletransformtool.c:111 msgid "Handle Transform" msgstr "Heldulekuen bidezko eraldatzea" #: ../app/tools/gimphandletransformtool.c:112 msgid "Handle Transform Tool: Deform the layer, selection or path with handles" msgstr "Heldulekuen bidezko eraldatzerako tresna: deformatu geruza, hautapena edo bidea heldulekuen bidez" #: ../app/tools/gimphandletransformtool.c:114 msgid "_Handle Transform" msgstr "_Heldulekuen bidezko eraldatzea" #: ../app/tools/gimphandletransformtool.c:138 msgctxt "undo-type" msgid "Handle transform" msgstr "Heldulekuen bidezko eraldatzea" #: ../app/tools/gimphandletransformtool.c:139 msgid "Handle transformation" msgstr "Heldulekuen bidezko eraldatzea" #: ../app/tools/gimphealtool.c:54 msgid "Healing Tool: Heal image irregularities" msgstr "Konponketa tresna: konpondu irudiaren irregulartasunak" #: ../app/tools/gimphealtool.c:55 msgid "_Heal" msgstr "_Konponketa" #: ../app/tools/gimphealtool.c:77 ../app/tools/gimphealtool.c:80 msgid "Click to heal" msgstr "Egin klik konpontzeko" #: ../app/tools/gimphealtool.c:78 ../app/tools/gimphealtool.c:83 #, c-format msgid "%s to set a new heal source" msgstr "%s konponketa-iturburu berria ezartzeko." #. Translators: the translation of "Click" must be the first word #: ../app/tools/gimphealtool.c:82 msgid "Click to set a new heal source" msgstr "Egin klik konponketa-iturburu berria ezartzeko" #: ../app/tools/gimphistogramoptions.c:63 msgid "Histogram Scale" msgstr "Histograma-eskala" #. adjust sliders #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:55 msgid "Adjustment" msgstr "Doitzea" #. sens sliders #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:76 msgid "Sensitivity" msgstr "Sentikortasuna" #: ../app/tools/gimpinktool.c:66 msgid "Ink Tool: Calligraphy-style painting" msgstr "Tintaren tresna: kaligrafia estiloko margoketa" #: ../app/tools/gimpinktool.c:67 msgid "In_k" msgstr "_Tinta" #: ../app/tools/gimpiscissorsoptions.c:69 msgid "Interactive boundary" msgstr "Muga interaktiboak" #: ../app/tools/gimpiscissorsoptions.c:70 msgid "Display future selection segment as you drag a control node" msgstr "Bistaratu etorkizuneko hautapenaren segmentua kontrol-nodoa arrastatzen duzun bitartean" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:292 msgid "Scissors Select" msgstr "Guraizeen hautapena" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:293 msgid "Scissors Select Tool: Select shapes using intelligent edge-fitting" msgstr "Guraizeen hautapen tresna: hautatu formak ertzen doiketa adimentsua erabiliz" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:294 msgid "Intelligent _Scissors" msgstr "_Guraize adimentsua" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:905 msgid "Click to remove this point" msgstr "Klik puntu hau kentzeko" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:913 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:982 #, c-format msgid "%s: disable auto-snap" msgstr "%s: desgaitu doiketa automatikoa" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:914 #, c-format msgid "%s: remove this point" msgstr "%s: kendu puntu hau" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:934 msgid "Click to close the curve" msgstr "Egin klik kurba ixteko" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:940 msgid "Click to add a point on this segment" msgstr "Egin klik puntua gehitzeko segmentuan." #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:953 msgid "Click or press Enter to convert to a selection" msgstr "Egin klik edo sakatu Sartu hautapenera bihurtzeko" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:963 msgid "Press Enter to convert to a selection" msgstr "Sakatu Sartu hautapenera bihurtzeko" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:979 msgid "Click or Click-Drag to add a point" msgstr "Egin klik edo klik eta arrastatu puntua gehitzeko" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:1138 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:1150 msgid "Modify Scissors Curve" msgstr "Aldatu guraizeen kurba" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:140 msgid "_Levels..." msgstr "_Mailak..." #: ../app/tools/gimplevelstool.c:276 msgid "Pick black point for all channels" msgstr "Aukeratu puntu beltza kanal guztietarako" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:278 msgid "Pick black point for the selected channel" msgstr "Aukeratu puntu beltza hautatutako kanalerako" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:285 msgid "Pick gray point for all channels" msgstr "Aukeratu puntu grisa kanal guztietarako" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:287 msgid "Pick gray point for the selected channel" msgstr "Aukeratu puntu grisa hautatutako kanalerako" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:294 msgid "Pick white point for all channels" msgstr "Aukeratu puntu zuria kanal guztietarako" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:296 msgid "Pick white point for the selected channel" msgstr "Aukeratu puntu zuria hautatutako kanalerako" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:400 msgid "Adjust levels in linear light" msgstr "Doitu mailak argi linealean" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:401 msgid "Adjust levels perceptually" msgstr "Doitu mailak pertzepziozko moduan" #. Input levels frame #: ../app/tools/gimplevelstool.c:410 msgid "Input Levels" msgstr "Sarrerako mailak" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:497 msgid "Clamp _input" msgstr "Bridatu _sarrera" #. Output levels frame #: ../app/tools/gimplevelstool.c:540 msgid "Output Levels" msgstr "Irteerako mailak" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:588 msgid "Clamp outpu_t" msgstr "Bridatu _irteera" #. all channels frame #: ../app/tools/gimplevelstool.c:603 msgid "All Channels" msgstr "Kanal guztiak" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:615 msgid "_Auto Input Levels" msgstr "Sarrerako maila _automatikoak" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:618 msgid "Adjust levels for all channels automatically" msgstr "Doitu automatikoki kanal guztien mailak" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:645 msgid "Edit these Settings as Curves" msgstr "Editatu ezarpen hauek kurba gisa" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:862 msgid "Use _old levels file format" msgstr "Erabili mailen fitxategi-formatu _zaharrak" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:1005 ../app/tools/gimpthresholdtool.c:412 msgid "Calculating histogram..." msgstr "Histograma kalkulatzen..." #: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:83 msgid "Auto-resize window" msgstr "Aldatu leihoaren tamaina automatikoki" #: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:84 msgid "Resize image window to accommodate new zoom level" msgstr "Aldatu irudiaren leihoa tamainaz zoomaren maila berriro doitzeko" #: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:91 ../app/tools/gimptransformoptions.c:92 #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:163 #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:72 msgid "Direction" msgstr "Noranzkoa" #: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:92 msgid "Direction of magnification" msgstr "Luparen noranzkoa" #: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:93 msgid "Zoom" msgstr "Zooma" #: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:94 msgid "Zoom Tool: Adjust the zoom level" msgstr "Zoomaren tresna: doitu zoomaren maila" #: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:95 msgid "_Zoom" msgstr "_Zooma" #: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:71 msgid "Orientation" msgstr "Orientazioa" #: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:72 msgid "Orientation against which the angle is measured" msgstr "Angelua neurtzeko erabiliko den orientazioa" #: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:80 msgid "Open a floating dialog to view details about measurements" msgstr "Ireki elkarrizketa-koadro mugikorra neurketei buruzko xehetasunak ikusteko" #. the orientation frame #: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:148 #, c-format msgid "Orientation (%s)" msgstr "Orientazioa (%s)" #. the straighten frame #. the straighten button #: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:161 ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:171 msgid "Straighten" msgstr "Zuzendu" #: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:175 msgid "Rotate the active layer, selection or path by the measured angle" msgstr "Biratu geruza, hautapen edo bide aktiboa neurtutako angeluaren arabera" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:130 msgid "Measure" msgstr "Neurtu" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:131 msgid "Measure Tool: Measure distances and angles" msgstr "Neurtzeko tresna: neurtu distantziak eta angeluak" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:132 msgid "_Measure" msgstr "_Neurtu" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:153 msgctxt "undo-type" msgid "Straighten" msgstr "Zuzendu" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:154 msgid "Straightening" msgstr "Zuzentzen" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:173 msgid "Click-Drag to create a line" msgstr "Klik eta arrastatu marra bat sortzeko" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:365 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Straighten by %-3.3g°" msgstr "Zuzendu %-3.3g° arabera" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:370 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Straighten Horizontally by %-3.3g°" msgstr "Zuzendu horizontalean %-3.3g° arabera" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:375 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Straighten Vertically by %-3.3g°" msgstr "Zuzendu bertikalean %-3.3g° arabera" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:452 msgid "Add Guides" msgstr "Gehitu gidak" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:742 msgid "Measure Distances and Angles" msgstr "Neurtu distantziak eta angeluak" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:767 msgid "Distance:" msgstr "Distantzia:" #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:136 msgid "Move selection" msgstr "Aldatu hautapena lekuz" #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:146 ../app/tools/gimpmoveoptions.c:209 #, c-format msgid "Tool Toggle (%s)" msgstr "Aldatu tresna (%s)" #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:154 msgid "Pick a layer or guide" msgstr "Hautatu geruza edo gida" #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:155 msgid "Move the active layer" msgstr "Aldatu geruza aktiboa lekuz" #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:159 msgid "Pick a path" msgstr "Hautatu bidea" #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:160 msgid "Move the active path" msgstr "Aldatu bide aktiboa lekuz" #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:197 msgid "Move:" msgstr "Lekuz aldatu:" #: ../app/tools/gimpmovetool.c:116 msgctxt "tool" msgid "Move" msgstr "Lekuz aldatu" #: ../app/tools/gimpmovetool.c:117 msgid "Move Tool: Move layers, selections, and other objects" msgstr "Lekuz aldatzeko tresna: aldatu geruzak, hautapenak eta beste objektuak lekuz" #: ../app/tools/gimpmovetool.c:118 msgid "_Move" msgstr "_Lekuz aldatu" #: ../app/tools/gimpmybrushtool.c:74 msgid "MyPaint Brush Tool: Use MyPaint brushes in GIMP" msgstr "MyPaint brotxen tresna: erabili MyPaint brotxak GIMPen" #: ../app/tools/gimpmybrushtool.c:75 msgid "M_yPaint Brush" msgstr "M_yPaint brotxak" #: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:77 #: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:78 msgid "Density" msgstr "Dentsitatea" #: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:84 #: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:85 msgid "Rigidity" msgstr "Zurruntasuna" #: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:91 #: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:92 msgid "Deformation mode" msgstr "Deformazio modua" #: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:98 #: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:99 msgid "Use weights" msgstr "Erabili pisuak" #: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:105 msgid "Control points influence" msgstr "Kontrol-puntuen eragina" #: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:106 msgid "Amount of control points' influence" msgstr "Kontrol-puntuen eragin-kantitatea" #: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:112 #: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:113 msgid "Show lattice" msgstr "Erakutsi bilbadura" #: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:230 #: ../app/tools/gimpscaletool.c:96 ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:593 #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:604 msgid "Scale" msgstr "Eskala" #: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:231 msgid "Rigid (Rubber)" msgstr "Zurruna (goma)" #: ../app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:158 #: ../app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:1002 #: ../app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:1006 msgid "N-Point Deformation" msgstr "N punturen deformazioa" #: ../app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:159 msgid "N-Point Deformation Tool: Rubber-like deformation of image using points" msgstr "N punturen deformaziorako tresna: Goma moduko deformazioa irudian, puntuak erabilita" #: ../app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:161 msgid "_N-Point Deformation" msgstr "_N punturen deformazioa" #: ../app/tools/gimpoffsettool.c:131 msgid "_Offset..." msgstr "_Desplazamendua..." #: ../app/tools/gimpoffsettool.c:198 msgid "Offset Layer" msgstr "Desplazatu geruza" #: ../app/tools/gimpoffsettool.c:200 msgid "Offset Layer Mask" msgstr "Desplazatu geruza-maskara" #: ../app/tools/gimpoffsettool.c:202 msgid "Offset Channel" msgstr "Desplazatu kanala" #: ../app/tools/gimpoffsettool.c:294 ../app/tools/gimpoffsettool.c:391 msgid "Offset: " msgstr "Desplazamendua: " #: ../app/tools/gimpoffsettool.c:418 msgid "Click-Drag to offset drawable" msgstr "Egin klik eta arrastatu marrazgaia desplazatzeko" #: ../app/tools/gimpoffsettool.c:505 msgid "By width/_2, height/2" msgstr "Zabalera/_2, altuera/2" #: ../app/tools/gimpoffsettool.c:517 msgid "By _width/2" msgstr "_Zabalera/2" #: ../app/tools/gimpoffsettool.c:525 msgid "By _height/2" msgstr "_Altuera/2" #. The edge behavior frame #: ../app/tools/gimpoffsettool.c:534 msgid "Edge Behavior" msgstr "Ertzaren portaera" #: ../app/tools/gimpoffsettool.c:541 msgid "W_rap around" msgstr "Egokitu honen _inguruan:" #: ../app/tools/gimpoffsettool.c:544 msgid "Fill with _background color" msgstr "Bete a_tzeko planoaren kolorearekin" #: ../app/tools/gimpoffsettool.c:547 msgid "Make _transparent" msgstr "Egin _garden" #: ../app/tools/gimpoperationtool.c:137 msgid "Operation Tool: Use an arbitrary GEGL operation" msgstr "Eragiketetarako tresna: erabili ausazko GEGL eragiketa bat" #: ../app/tools/gimpoperationtool.c:621 msgid "Aux\\1 Input" msgstr "Sarrera laguntzailea\\1" #: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:58 msgid "Paintbrush Tool: Paint smooth strokes using a brush" msgstr "Pintzela tresna: margotu trazu leunak brotxa erabiliz" #: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:59 msgid "_Paintbrush" msgstr "_Pintzela" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:161 msgid "Edit this brush" msgstr "Editatu brotxa" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:169 msgid "Reset size to brush's native size" msgstr "Berrezarri tamaina brotxaren jatorrizko tamainara" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:177 msgid "Reset aspect ratio to brush's native aspect ratio" msgstr "Berrezarri aspektu-erlazioa brotxaren jatorrizko aspektu-erlaziora" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:185 msgid "Reset angle to brush's native angle" msgstr "Berrezarri angelua brotxaren jatorrizko angelura" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:193 msgid "Reset spacing to brush's native spacing" msgstr "Berrezarri tartea brotxaren jatorrizko tartera" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:201 msgid "Reset hardness to brush's native hardness" msgstr "Berrezarri gogortasuna brotxaren jatorrizko gogortasunera" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:209 msgid "Reset force to default" msgstr "Berrezarri indarra balio lehenetsira" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:225 msgid "Edit this dynamics" msgstr "Editatu dinamika hau" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:325 msgid "Fade Options" msgstr "Iraungitzearen aukerak" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:369 msgid "Color Options" msgstr "Kolorearen aukerak" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:579 msgid "Link to brush default" msgstr "Estekatu brotxaren balio lehenetsietara" #: ../app/tools/gimppainttool.c:175 msgid "Click to paint" msgstr "Egin klik margotzeko" #: ../app/tools/gimppainttool.c:176 msgid "Click to draw the line" msgstr "Egin klik marra marrazteko" #: ../app/tools/gimppainttool.c:177 #, c-format msgid "%s to pick a color" msgstr "%s kolorea hautatzeko" #: ../app/tools/gimppainttool.c:293 msgid "Cannot paint on layer groups." msgstr "Ezin da margotu geruzen taldeetan." #: ../app/tools/gimppainttool.c:658 #, c-format msgid "%s for a straight line" msgstr "%s marra zuzena sortzeko" #: ../app/tools/gimppainttool.c:877 msgid "The active layer does not have an alpha channel." msgstr "Geruza aktiboak ez du alfa kanalik." #: ../app/tools/gimppenciltool.c:52 msgid "Pencil Tool: Hard edge painting using a brush" msgstr "Arkatza tresna: margotu ertz gogorrekin brotxa erabiliz" #: ../app/tools/gimppenciltool.c:53 msgid "Pe_ncil" msgstr "_Arkatza" #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:150 msgid "" "Perspective Clone Tool: Clone from an image source after applying a " "perspective transformation" msgstr "Perspektibaren klona tresna: sortu klona irudi baten iturburutik perspektibaren eraldaketa aplikatu ondoren" #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:152 msgid "_Perspective Clone" msgstr "_Perspektibaren klona" #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:611 msgid "Ctrl-Click to set a clone source" msgstr "Ctrl+klik klon-iturburua ezartzeko." #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:86 msgid "Perspective Tool: Change perspective of the layer, selection or path" msgstr "Perspektibaren tresna: aldatu geruzaren, hautapenaren edo bidearen perspektiba" #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:88 msgid "_Perspective" msgstr "_Perspektiba" #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:110 msgctxt "undo-type" msgid "Perspective" msgstr "Perspektiba" #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:111 msgid "Perspective transformation" msgstr "Perspektibaren eraldaketa" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:84 msgid "Automatically shrink to the nearest rectangular shape in a layer" msgstr "Uzkurtu automatikoki geruza bateko forma laukizuzen gertuenera" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:92 msgid "Shrink merged" msgstr "uzkurtu batutakoa" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:93 msgid "Use all visible layers when shrinking the selection" msgstr "Erabili ikusgai dauden geruza guztiak hautapena uzkurtzean" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:102 #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:148 msgid "Composition guides such as rule of thirds" msgstr "Konposizioko gidak (hirugarrengoen arauak bezala)" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:111 msgid "X coordinate of top left corner" msgstr "Goiko ezkerreko izkinaren X koordenatua" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:121 msgid "Y coordinate of top left corner" msgstr "Goiko ezkerreko izkinaren Y koordenatua" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:131 msgid "Width of selection" msgstr "Hautapenaren zabalera" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:140 msgid "Height of selection" msgstr "Hautapenaren altuera" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:149 msgid "Unit of top left corner coordinate" msgstr "Goiko ezkerreko izkinaren koordenatuaren unitatea" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:158 msgid "Unit of selection size" msgstr "Hautapenaren tamainaren unitatea" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:167 msgid "Enable lock of aspect ratio, width, height or size" msgstr "Gaitu aspektu-erlazioa, zabalera, altuera edo tamaina blokeatzea" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:176 msgid "Choose what has to be locked" msgstr "Aukeratu zer blokeatuko den" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:185 msgid "Custom fixed width" msgstr "Zabalera finko pertsonalizatua" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:194 msgid "Custom fixed height" msgstr "Altuera finko pertsonalizatua" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:288 msgid "Unit of fixed width, height or size" msgstr "Zabalera, altuera edo tamaina finkoaren unitatea" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:296 msgid "Expand from center" msgstr "Zabaldu zentrotik" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:297 msgid "Expand selection from center outwards" msgstr "Zabaldu hautapena zentrotik kanpora" #. Current, as in what is currently in use. #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:746 msgid "Current" msgstr "Unekoa" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:862 msgid "Fixed" msgstr "Finkoa" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1012 ../app/tools/gimptextoptions.c:566 msgid "Size:" msgstr "Tamaina:" #. Auto Shrink #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1039 msgid "Auto Shrink" msgstr "Uzkurtze automatikoa" #: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:94 msgid "Rounded corners" msgstr "Biribildutako izkinak" #: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:95 msgid "Round corners of selection" msgstr "Biribildu hautapenaren izkinak" #: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:102 msgid "Radius of rounding in pixels" msgstr "Biribilketaren erradioa (pixeletan)" #: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:149 msgid "Rectangle Select" msgstr "Hautapen laukizuzena" #: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:150 msgid "Rectangle Select Tool: Select a rectangular region" msgstr "Hautapen laukizuzenaren tresna: hautatu eskualde laukizuzena" #: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:151 msgid "_Rectangle Select" msgstr "Hautapen _laukizuzena" #: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:638 msgid "Ellipse: " msgstr "Elipsea: " #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:89 msgid "Select transparent areas" msgstr "Hautatu area gardenak" #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:90 msgid "Allow completely transparent regions to be selected" msgstr "Baimendu guztiz gardenak diren eskualdeak hautatzea" #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:98 msgid "Base selection on all visible layers" msgstr "Oinarrizko hautapena ikusgai dauden geruza guztietan" #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:119 #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:280 msgid "Select by" msgstr "Hautatu honekin:" #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:120 msgid "Selection criterion" msgstr "Hautapenaren irizpidea" #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:127 msgid "Draw mask" msgstr "Marraztu maskara" #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:128 msgid "Draw the selected region's mask" msgstr "Marraztu hautatutako eskualdearen maskara" #: ../app/tools/gimpregionselecttool.c:154 msgid "Move the mouse to change threshold" msgstr "Mugitu sagua atalasea aldatzeko" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:102 #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:595 #: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:422 msgid "Rotate" msgstr "Biratu" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:103 msgid "Rotate Tool: Rotate the layer, selection or path" msgstr "Biratzeko tresna: biratu geruza, hautapena edo bidea" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:104 msgid "_Rotate" msgstr "_Biratu" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:132 msgid "R_otate" msgstr "Bi_ratu" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:248 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Rotate by %-3.3g°" msgstr "Biratu %-3.3g° arabera" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:254 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Rotate by %-3.3g° around (%g, %g)" msgstr "Biratu %-3.3g° arabera (%g, %g) inguruan" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:284 msgid "_Angle:" msgstr "_Angelua:" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:302 msgid "Center _X:" msgstr "_X zentroa:" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:311 msgid "Center _Y:" msgstr "_Y zentroa:" #: ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:237 msgid "Remove Sample Point" msgstr "Kendu lagin-puntua" #: ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:238 msgid "Cancel Sample Point" msgstr "Bertan behera utzi lagin-puntua" #: ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:244 #: ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:330 msgid "Move Sample Point: " msgstr "Aldatu lagin-puntua lekuz: " #: ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:256 #: ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:342 msgid "Add Sample Point: " msgstr "Gehitu lagin-puntua: " #: ../app/tools/gimpscaletool.c:97 msgid "Scale Tool: Scale the layer, selection or path" msgstr "Eskalatzeko tresna: eskalatu geruza, hautapena edo bidea" #: ../app/tools/gimpscaletool.c:186 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Scale to %d x %d" msgstr "Eskalatu hona: %d x %d" #: ../app/tools/gimpseamlesscloneoptions.c:72 msgid "Refinement scale" msgstr "Fintze-eskala" #: ../app/tools/gimpseamlesscloneoptions.c:73 msgid "" "Maximal scale of refinement points to be used for the interpolation mesh" msgstr "Interpolazio-amaraunean erabiliko diren fintze-puntuen eskala maximoa" #: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:192 #: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:753 msgid "Seamless Clone" msgstr "Josturarik gabeko klonatzea" #: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:193 msgid "Seamless Clone: Seamlessly paste one image into another" msgstr "Josturarik gabeko klonatzea: itsatsi irudi bat beste batean josturarik gabe" #: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:194 msgid "_Seamless Clone" msgstr "_Josturarik gabeko klonatzea" #: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:791 msgid "Cloning the foreground object" msgstr "Aurreko planoko objektua klonatzen" #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:88 msgid "Enable feathering of selection edges" msgstr "Gaitu hautapenaren ertzak lanbrotzea" #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:224 ../app/widgets/gimpbrushselect.c:190 msgid "Mode:" msgstr "Modua:" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:319 msgid "Click-Drag to replace the current selection" msgstr "Egin klik eta arrastatu uneko hautapena ordezteko" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:327 msgid "Click-Drag to create a new selection" msgstr "Egin klik eta arrastatu hautapen berria sortzeko" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:332 msgid "Click-Drag to add to the current selection" msgstr "Egin klik eta arrastatu uneko hautapenari gehitzeko" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:341 msgid "Click-Drag to subtract from the current selection" msgstr "Egin klik eta arrastatu uneko hautapenetik kentzeko" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:350 msgid "Click-Drag to intersect with the current selection" msgstr "Egin klik eta arrastatu uneko hautapenarekin gurutzatzeko" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:360 msgid "Click-Drag to move the selection mask" msgstr "Egin klik eta arrastatu uneko maskara lekuz aldatzeko" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:368 msgid "Click-Drag to move the selected pixels" msgstr "Egin klik eta arrastatu hautatutako pixelak lekuz aldatzeko" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:372 msgid "Click-Drag to move a copy of the selected pixels" msgstr "Egin klik eta arrastatu hautatutako pixelen kopia lekuz aldatzeko" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:376 msgid "Click to anchor the floating selection" msgstr "Egin klik hautapen mugikorra ainguratzeko" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:530 #, c-format msgid "Cannot subtract from an empty selection." msgstr "Ezin da kenketa egin hautapen huts batetik." #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:541 #, c-format msgid "Cannot intersect with an empty selection." msgstr "Ezin da gurutzaketa egin hautapen huts batekin." #: ../app/tools/gimpsheartool.c:88 ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:597 #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:606 msgid "Shear" msgstr "Zizailatu" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:89 msgid "Shear Tool: Shear the layer, selection or path" msgstr "Zizailatzeko tresna: zizailatu geruza, hautapena edo bidea" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:90 msgid "S_hear" msgstr "_Zizailatu" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:111 msgctxt "undo-type" msgid "Shear" msgstr "Zizailatu" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:113 msgid "_Shear" msgstr "Ziz_ailatu" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:163 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Shear horizontally by %-3.3g" msgstr "Zizailatu horizontalean %-3.3g arabera" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:167 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Shear vertically by %-3.3g" msgstr "Zizailatu bertikalean %-3.3g arabera" #. e.g. user entered numbers but no notification callback #: ../app/tools/gimpsheartool.c:172 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Shear horizontally by %-3.3g, vertically by %-3.3g" msgstr "Zizailatu horizontalean %-3.3g arabera, bertikalean %-3.3g arabera" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:191 msgid "Shear magnitude _X" msgstr "Zizailaren _X magnitudea" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:202 msgid "Shear magnitude _Y" msgstr "Zizailaren _Y magnitudea" #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:56 msgid "Smudge Tool: Smudge selectively using a brush" msgstr "Zirriborroa egiteko tresna: egin zirriborro selektiboa brotxa erabiliz" #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:57 msgid "_Smudge" msgstr "_Zirriborroa egin" #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:79 msgid "Click to smudge" msgstr "Egin klik zirriborroa egiteko" #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:80 msgid "Click to smudge the line" msgstr "Egin klik marraren zirriborroa egiteko" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:124 msgid "Font size unit" msgstr "Letra-tamainaren unitatea" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:129 ../app/tools/gimptextoptions.c:130 msgid "Font size" msgstr "Letra-tamaina" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:143 msgid "Hinting" msgstr "Atxikitzea" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:144 msgid "" "Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes" msgstr "Atxikitze-indizeak letra-tipoen eskema aldatzen du tamaina txikiko bit-mapa doitzeko" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:154 msgid "The text language may have an effect on the way the text is rendered." msgstr "Testuaren hizkuntzak eragina izan dezake testua errendatzeko moduan." #: ../app/tools/gimptextoptions.c:168 msgid "Justify" msgstr "Justifikatu" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:169 msgid "Text alignment" msgstr "Testua lerrokatzea" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:176 msgid "Indentation" msgstr "Koskatzea" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:177 msgid "Indentation of the first line" msgstr "Lehen lerroa koskatzea" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:184 msgid "Line spacing" msgstr "Sareta-marren tartea" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:185 msgid "Adjust line spacing" msgstr "Doitu lerroen tartea" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:192 msgid "Letter spacing" msgstr "Hizkien arteko tartea" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:193 msgid "Adjust letter spacing" msgstr "Doitu hizkien tartea" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:200 msgid "Box" msgstr "Kutxa" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:201 msgid "" "Whether text flows into rectangular shape or moves into a new line when you " "press Enter" msgstr "Testua laukizuzen forma batean mugituko den, edo lerro berri batean eramango den Sartu tekla sakatzean" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:209 msgid "Use editor" msgstr "Erabili editorea" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:210 msgid "Use an external editor window for text entry" msgstr "Erabili kanpoko editorearen leihoa testua sartzeko" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:595 msgid "Hinting:" msgstr "Atxikitzea:" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:599 msgid "Text Color" msgstr "Testuaren kolorea" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:610 msgid "Justify:" msgstr "Justifikatu:" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:636 msgid "Box:" msgstr "Koadroa:" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:653 msgid "Language:" msgstr "Hizkuntza:" #: ../app/tools/gimptexttool.c:214 msgid "Text" msgstr "Testua" #: ../app/tools/gimptexttool.c:215 msgid "Text Tool: Create or edit text layers" msgstr "Testuaren tresna: sortu edo editatu testuen geruzak" #: ../app/tools/gimptexttool.c:216 msgid "Te_xt" msgstr "Te_stua" #: ../app/tools/gimptexttool.c:1040 msgid "Fonts are still loading" msgstr "Letra-tipoak oraindik kargatzen ari dira" #: ../app/tools/gimptexttool.c:1051 msgid "Text box: " msgstr "Testu-koadroa: " #: ../app/tools/gimptexttool.c:1182 msgid "Reshape Text Layer" msgstr "Aldatu testuaren geruzaren forma" #: ../app/tools/gimptexttool.c:1755 ../app/tools/gimptexttool.c:1758 msgid "Confirm Text Editing" msgstr "Berretsi testu-edizioa" #: ../app/tools/gimptexttool.c:1762 msgid "Create _New Layer" msgstr "Sortu geruza _berria" #: ../app/tools/gimptexttool.c:1764 msgid "_Edit" msgstr "_Editatu" #: ../app/tools/gimptexttool.c:1786 msgid "" "The layer you selected is a text layer but it has been modified using other " "tools. Editing the layer with the text tool will discard these " "modifications.\n" "\n" "You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes." msgstr "Hautatu duzun geruza testu-geruza bat da, baina bestelako tresnak erabiliz aldatua izan da. Geruza testu-tresnarekin editatzean aldaketa hauek galduko dira.\n" "\n" "Geruza edita dezakezu, edo sortu testu-geruza berria bere testu-atributuak oinarritzat hartuz." #: ../app/tools/gimptexttool-editor.c:1357 msgid "GIMP Text Editor" msgstr "GIMP testu-editorea" #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:95 msgid "_Threshold..." msgstr "_Atalasea..." #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:195 msgid "Apply Threshold" msgstr "Aplikatu atalasea" #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:286 msgid "_Auto" msgstr "_Automatikoa" #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:288 msgid "Automatically adjust to optimal binarization threshold" msgstr "Egokitu automatikoki bitarrera bihurtzeko atalase optimora" #: ../app/tools/gimptool.c:1213 msgid "Can't work on an empty image, add a layer first" msgstr "Ez da lanik egin irudi huts batean, gehitu geruza aurrenik" #: ../app/tools/gimptooloptions-gui.c:54 msgid "" "This tool has\n" "no options." msgstr "Tresna honek\n" "ez du aukerarik." #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:112 msgid "Show image preview" msgstr "Erakutsi irudiaren aurrebista" #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:113 msgid "Show a preview of the transformed image" msgstr "Erakutsi eraldatutako irudiaren aurrebista" #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:119 msgid "Composited preview" msgstr "Aurrebista konposatua" #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:120 msgid "Show preview as part of the image composition" msgstr "Erakutsi aurrebista irudi-konposizioaren parte gisa" #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:126 msgid "Preview linked items" msgstr "Estekatutako elementuen aurrebista" #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:127 msgid "Include linked items in the preview" msgstr "Sartu estekatutako elementuak aurrebistan" #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:133 msgid "Synchronous preview" msgstr "Aurrebista sinkronizatua" #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:134 msgid "Render the preview synchronously" msgstr "Errendatu aurrebista modu sinkronizatuan" #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:140 msgid "Image opacity" msgstr "Irudiaren opakutasuna" #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:141 msgid "Opacity of the preview image" msgstr "Aurrebistako irudiaren opakutasuna" #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:147 #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:487 msgid "Guides" msgstr "Gidak" #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:156 msgid "Size of a grid cell for variable number of composition guides" msgstr "Saretako gelaxkaren tamaina gida konponsatuaren kopuru aldagaiarentzako" #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:509 #, c-format msgid "15 degrees (%s)" msgstr "15 gradu (%s)" #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:516 msgid "Limit rotation steps to 15 degrees" msgstr "Mugatu biraketaren urratsak 15 gradutara" #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:525 #, c-format msgid "Keep aspect (%s)" msgstr "Mantendu aspektua (%s)" #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:532 msgid "Keep the original aspect ratio" msgstr "Mantendu jatorrizko aspektu-erlazioa" #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:537 #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:566 #, c-format msgid "Around center (%s)" msgstr "Zentroaren inguruan (%s)" #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:544 msgid "Scale around the center point" msgstr "Eskalatu zentroko puntuaren inguruan" #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:553 #, c-format msgid "Constrain handles (%s)" msgstr "Murriztu heldulekuak (%s)" #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:561 #, c-format msgid "Constrain handles to move along edges and diagonal (%s)" msgstr "Murriztu heldulekuak, ertzetan zehar eta diagonalean mugi daitezen (%s)" #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:574 msgid "Transform around the center point" msgstr "Eraldatu erdiko puntuaren inguruan" #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:590 #, c-format msgid "Constrain (%s)" msgstr "Murriztu (%s)" #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:591 #: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:335 msgid "Move" msgstr "Lekuz aldatu" #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:592 #, c-format msgid "Constrain movement to 45 degree angles from center (%s)" msgstr "Murriztu mugimendua 45 graduko angeluetara erdigunetik (%s)" #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:594 #, c-format msgid "Maintain aspect ratio when scaling (%s)" msgstr "Mantendu aspektu-erlazioa eskala aldatzean (%s)" #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:596 #, c-format msgid "Constrain rotation to 15 degree increments (%s)" msgstr "Murriztu biraketa 15 graduko gehikuntzetara (%s)" #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:598 #, c-format msgid "Shear along edge direction only (%s)" msgstr "Zizailatu ertzaren norabidean zehar soilik (%s)" #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:600 #, c-format msgid "Constrain perspective handles to move along edges and diagonal (%s)" msgstr "Murriztu perspektiba-heldulekuak, ertzetan zehar eta diagonaletik mugi daitezen (%s)" #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:603 #, c-format msgid "From pivot (%s)" msgstr "Pibotetik (%s)" #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:605 #, c-format msgid "Scale from pivot point (%s)" msgstr "Eskalatu pibote-puntutik (%s)" #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:607 #, c-format msgid "Shear opposite edge by same amount (%s)" msgstr "Zizailatu aurkako ertza kantitate berean (%s)" #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:609 #, c-format msgid "Maintain position of pivot while changing perspective (%s)" msgstr "Mantendu pibotearen kokalekua perspektiba aldatzean (%s)" #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:612 msgid "Pivot" msgstr "Pibotea" #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:613 #, c-format msgid "Snap (%s)" msgstr "Atxiki (%s)" #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:614 #, c-format msgid "Snap pivot to corners and center (%s)" msgstr "Atxiki pibotea izkinei eta erdiguneari (%s)" #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:615 msgid "Lock" msgstr "Blokeatu" #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:616 msgid "Lock pivot position to canvas" msgstr "Blokeatu pibotearen kokalekua oihalean" #: ../app/tools/gimptransformgridtool.c:294 #: ../app/tools/gimptransformtool.c:435 msgid "_Transform" msgstr "_Eraldatu" #: ../app/tools/gimptransformgridtool.c:575 #: ../app/tools/gimptransformgridtool.c:587 msgid "Transform Step" msgstr "Eraldatze-urratsa" #: ../app/tools/gimptransformgridtool.c:982 #, c-format msgid "%s (Corrective)" msgstr "%s (zentzagarria)" #: ../app/tools/gimptransformgridtool.c:1262 msgid "Re_adjust" msgstr "Berriro d_oitu" #: ../app/tools/gimptransformgridtool.c:1515 msgid "Cannot readjust the transformation" msgstr "Ezin da eraldaketa birdoitu" #: ../app/tools/gimptransform3doptions.c:78 msgid "Transform mode" msgstr "Eraldaketa modua" #: ../app/tools/gimptransform3doptions.c:85 msgid "Unified interaction" msgstr "Elkarrekintza bateratua" #: ../app/tools/gimptransform3doptions.c:86 msgid "Combine all interaction modes" msgstr "Konbinatu elkarrekintza modu guztiak" #: ../app/tools/gimptransform3doptions.c:93 msgid "Constrain transformation to a single axis" msgstr "Murriztu eraldaketa ardatz bakarrera" #: ../app/tools/gimptransform3doptions.c:100 msgid "Transform along the Z axis" msgstr "Eraldatu Z ardatzean zehar" #: ../app/tools/gimptransform3doptions.c:107 msgid "Transform in the local frame of reference" msgstr "Eraldatu erreferentzia-marko lokalean" #: ../app/tools/gimptransform3doptions.c:197 #, c-format msgid "Constrain axis (%s)" msgstr "Murriztu ardatzak (%s)" #: ../app/tools/gimptransform3doptions.c:206 #, c-format msgid "Z axis (%s)" msgstr "Z ardatza (%s)" #: ../app/tools/gimptransform3doptions.c:215 #, c-format msgid "Local frame (%s)" msgstr "Marko lokala (%s)" #: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:115 msgid "3D Transform" msgstr "3D eraldaketa" #: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:116 msgid "" "3D Transform Tool: Apply a 3D transformation to the layer, selection or path" msgstr "3D eraldaketaren tresna: Aplikatu 3D eraldaketa geruzari, hautapenari edo bideari" #: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:117 msgid "_3D Transform" msgstr "_3D eraldaketa" #: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:140 msgctxt "undo-type" msgid "3D Transform" msgstr "3D eraldaketa" #: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:141 msgid "3D transformation" msgstr "3D eraldaketa" #: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:237 msgid "Camera" msgstr "Kamera" #. vanishing-point frame #: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:245 msgid "Vanishing Point" msgstr "Ihespuntua" #: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:395 msgid "_Z:" msgstr "_Z:" #: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:438 msgid "Z" msgstr "Z" #: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:442 msgid "Rotation axis order" msgstr "Biraketa-ardatzen ordena" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:93 msgid "Direction of transformation" msgstr "Eraldaketaren noranzkoa" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:101 ../app/tools/gimpwarpoptions.c:121 msgid "Interpolation method" msgstr "Interpolazio-metodoa" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:232 msgid "Transform:" msgstr "Eraldatu:" #: ../app/tools/gimptransformtool.c:109 msgid "Transform" msgstr "Eraldatu" #: ../app/tools/gimptransformtool.c:110 msgid "Transforming" msgstr "Eraldatzen" #: ../app/tools/gimptransformtool.c:427 msgid "Confirm Transformation" msgstr "Baieztatu eraldaketa" #: ../app/tools/gimptransformtool.c:447 msgid "Transformation creates a very large item." msgstr "Eraldaketak oso elementu handia sortuko du." #: ../app/tools/gimptransformtool.c:452 #, c-format msgid "" "Applying the transformation will result in an item that is over %g times " "larger than the image." msgstr "Eraldaketa aplikatzen bada, irudia baino %g handiagoa den elementu bat sortuko da." #: ../app/tools/gimptransformtool.c:460 msgid "Transformation creates a very large image." msgstr "Eraldaketak oso irudi handia sortuko du." #: ../app/tools/gimptransformtool.c:465 #, c-format msgid "Applying the transformation will enlarge the image by a factor of %g." msgstr "Eraldaketa aplikatzen bada, irudia %g faktorearen arabera handituko da." #: ../app/tools/gimptransformtool.c:679 msgid "There is no layer to transform." msgstr "Ez dago eraldatzeko geruzarik." #: ../app/tools/gimptransformtool.c:688 msgid "The active layer's position and size are locked." msgstr "Geruza aktiboaren kokalekua eta tamaina blokeatuta daude." #: ../app/tools/gimptransformtool.c:702 msgid "The selection does not intersect with the layer." msgstr "Hautapena ez da ebakitzen geruzarekin." #: ../app/tools/gimptransformtool.c:709 msgid "There is no selection to transform." msgstr "Ez dago eraldatzeko hautapenik." #: ../app/tools/gimptransformtool.c:724 msgid "There is no path to transform." msgstr "Ez dago eraldatzeko biderik." #: ../app/tools/gimptransformtool.c:731 msgid "The active path's strokes are locked." msgstr "Bide aktiboaren trazuak blokeatuta daude." #: ../app/tools/gimptransformtool.c:735 msgid "The active path has no strokes." msgstr "Bide aktiboak ez du trazurik." #: ../app/tools/gimptransformtool.c:809 msgid "The current transform is invalid" msgstr "Uneko eraldaketa baliogabea da" #: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:89 msgid "Unified Transform" msgstr "Eraldatze bateratua" #: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:90 msgid "Unified Transform Tool: Transform the layer, selection or path" msgstr "Eraldatze bateraturako tresna: eraldatu geruza, hautapena edo bidea" #: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:92 msgid "_Unified Transform" msgstr "Eraldatze _bateratua" #: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:115 msgctxt "undo-type" msgid "Unified Transform" msgstr "Eraldatze bateratua" #: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:116 msgid "Unified transform" msgstr "Eraldatze bateratua" #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:181 #, c-format msgid "" "Path to Selection\n" "%s Add\n" "%s Subtract\n" "%s Intersect" msgstr "Bidea hautapenera\n" "%s Gehitu\n" "%s Kendu\n" "%s Gurutzatu" #. Create a selection from the current path #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:192 msgid "Selection from Path" msgstr "Hautapena bidetik" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:164 msgid "Paths Tool: Create and edit paths" msgstr "Bidearen tresna: sortu eta editatu bideak" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:165 msgid "Pat_hs" msgstr "_Bideak" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:733 msgid "There is no active layer or channel to fill" msgstr "Ez dago betetzeko prest dagoen geruza edo kanal aktiborik" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:805 msgid "There is no active layer or channel to stroke to" msgstr "Ez dago trazatzeko geruza edo kanal aktiborik." #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:84 ../app/tools/gimpwarpoptions.c:85 msgid "Behavior" msgstr "Portaera" #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:93 msgid "Effect Size" msgstr "Efektu-tamaina" #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:100 msgid "Effect Hardness" msgstr "Efektu-gogortasuna" #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:106 msgid "Strength" msgstr "Sendotasuna" #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:107 msgid "Effect Strength" msgstr "Efektu-sendotasuna" #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:114 msgid "Stroke Spacing" msgstr "Trazuen tartea" #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:128 ../app/tools/gimpwarpoptions.c:345 msgid "Abyss policy" msgstr "Ertzetako politika" #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:129 msgid "Out-of-bounds sampling behavior" msgstr "Mugaz kanpoko laginketaren portaera" #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:136 msgid "High quality preview" msgstr "Kalitate altuko aurrebista" #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:137 msgid "Use an accurate but slower preview" msgstr "Erabili aurrebista zehatzagoa, baina motelagoa" #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:143 msgid "Real-time preview" msgstr "Denbora errealeko aurrebista" #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:144 msgid "Render preview in real time (slower)" msgstr "Errendatzearen aurrebista denbora errealean (motelagoa)" #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:150 msgid "During motion" msgstr "Mugitzean" #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:151 msgid "Apply effect during motion" msgstr "Aplikaztu efektua mugitzean" #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:157 msgid "Periodically" msgstr "Aldizka" #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:158 msgid "Apply effect periodically" msgstr "Aplikatu efektua aldizka" #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:164 msgid "Rate" msgstr "Emaria" #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:165 msgid "Periodic stroke rate" msgstr "Aldizkako trazu-emaria" #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:171 msgid "Frames" msgstr "Markoak" #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:172 msgid "Number of animation frames" msgstr "Animazio-markoen kopurua" #. the stroke frame #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:359 msgid "Stroke" msgstr "Trazua" #. the animation frame #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:383 msgid "Animate" msgstr "Animatu" #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:397 msgid "Create Animation" msgstr "Sortu animazioa" #: ../app/tools/gimpwarptool.c:175 msgid "Warp Transform" msgstr "Okertze-eraldatzea" #: ../app/tools/gimpwarptool.c:176 msgid "Warp Transform: Deform with different tools" msgstr "Okertze-eraldaktzea: deformatu tresna anitzekin" #: ../app/tools/gimpwarptool.c:177 msgid "_Warp Transform" msgstr "_Okertze-eraldatzea" #: ../app/tools/gimpwarptool.c:598 ../app/tools/gimpwarptool.c:610 msgid "Warp Tool Stroke" msgstr "Okertze-tresnaren trazua" #: ../app/tools/gimpwarptool.c:769 msgid "Cannot warp layer groups." msgstr "Ezin dira okertu geruza-taldeak." #: ../app/tools/gimpwarptool.c:806 msgid "No stroke events selected." msgstr "Ez da trazu-gertaerarik hautatu." #: ../app/tools/gimpwarptool.c:828 msgid "No warp to erase." msgstr "Ez dago okertzerik ezabatzeko." #: ../app/tools/gimpwarptool.c:832 msgid "No warp to smooth." msgstr "Ez dago okertzerik leuntzeko." #: ../app/tools/gimpwarptool.c:1056 msgid "Warp transform" msgstr "Okertze-eraldatzea" #: ../app/tools/gimpwarptool.c:1393 msgid "Please add some warp strokes first." msgstr "Gehitu okertze-trazu batzuk lehenengo." #: ../app/tools/gimpwarptool.c:1407 ../app/tools/gimpwarptool.c:1444 #, c-format msgid "Rendering Frame %d" msgstr "%d markoa errendatzen" #: ../app/tools/gimpwarptool.c:1422 ../app/tools/gimpwarptool.c:1452 #, c-format msgid "Frame %d" msgstr "%d markoa" #: ../app/tools/gimpwarptool.c:1461 msgid "Frame" msgstr "Markoa" #: ../app/tools/tools-enums.c:25 msgctxt "bucket-fill-area" msgid "Fill whole selection" msgstr "Bete hautapen osoa" #: ../app/tools/tools-enums.c:26 msgctxt "bucket-fill-area" msgid "Fill similar colors" msgstr "Bete antzeko koloreak" #: ../app/tools/tools-enums.c:27 msgctxt "bucket-fill-area" msgid "Fill by line art detection" msgstr "Bete lerro-marrazkiaren detekzioaren arabera" #: ../app/tools/tools-enums.c:57 msgctxt "line-art-source" msgid "All visible layers" msgstr "Ikusgai dauden geruza guztiak" #: ../app/tools/tools-enums.c:58 msgctxt "line-art-source" msgid "Active layer" msgstr "Aktibatu geruza" #: ../app/tools/tools-enums.c:59 msgctxt "line-art-source" msgid "Layer below the active one" msgstr "Geruza aktiboaren azpikoa" #: ../app/tools/tools-enums.c:60 msgctxt "line-art-source" msgid "Layer above the active one" msgstr "Geruza aktiboaren gainekoa" #: ../app/tools/tools-enums.c:89 msgctxt "rect-select-mode" msgid "Free select" msgstr "Hautapen librea" #: ../app/tools/tools-enums.c:90 msgctxt "rect-select-mode" msgid "Fixed size" msgstr "Tamaina finkoa" #: ../app/tools/tools-enums.c:91 msgctxt "rect-select-mode" msgid "Fixed aspect ratio" msgstr "Aspektu-erlazio finkoa" #: ../app/tools/tools-enums.c:121 msgctxt "transform-type" msgid "Layer" msgstr "Geruza" #: ../app/tools/tools-enums.c:122 msgctxt "transform-type" msgid "Selection" msgstr "Hautapena" #: ../app/tools/tools-enums.c:123 msgctxt "transform-type" msgid "Path" msgstr "Bidea" #: ../app/tools/tools-enums.c:124 msgctxt "transform-type" msgid "Image" msgstr "Irudia" #: ../app/tools/tools-enums.c:217 msgctxt "matting-draw-mode" msgid "Draw foreground" msgstr "Marraztu aurreko planoa" #: ../app/tools/tools-enums.c:218 msgctxt "matting-draw-mode" msgid "Draw background" msgstr "Marraztu atzeko planoa" #: ../app/tools/tools-enums.c:219 msgctxt "matting-draw-mode" msgid "Draw unknown" msgstr "Marraztu ezezaguna" #: ../app/tools/tools-enums.c:247 msgctxt "matting-preview-mode" msgid "Color" msgstr "Kolorea" #: ../app/tools/tools-enums.c:248 msgctxt "matting-preview-mode" msgid "Grayscale" msgstr "Gris-eskala" #: ../app/tools/tools-enums.c:277 msgctxt "3-dtrasnform-lens-mode" msgid "Focal length" msgstr "Foku-distantzia" #: ../app/tools/tools-enums.c:278 msgctxt "3-dtrasnform-lens-mode" msgid "Field of view (relative to image)" msgstr "Bista-eremua (irudiarekiko)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Field of view (relative to image)". #. Keep it short. #: ../app/tools/tools-enums.c:281 msgctxt "3-dtrasnform-lens-mode" msgid "FOV (image)" msgstr "BE (irudia)" #: ../app/tools/tools-enums.c:282 msgctxt "3-dtrasnform-lens-mode" msgid "Field of view (relative to item)" msgstr "Bista-eremua (elementuarekiko)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Field of view (relative to item)". #. Keep it short. #: ../app/tools/tools-enums.c:285 msgctxt "3-dtrasnform-lens-mode" msgid "FOV (item)" msgstr "BE (elementua)" #: ../app/tools/tools-enums.c:318 msgctxt "warp-behavior" msgid "Move pixels" msgstr "Mugitu pixelak" #: ../app/tools/tools-enums.c:319 msgctxt "warp-behavior" msgid "Grow area" msgstr "Handitu area" #: ../app/tools/tools-enums.c:320 msgctxt "warp-behavior" msgid "Shrink area" msgstr "Uzkurtu area" #: ../app/tools/tools-enums.c:321 msgctxt "warp-behavior" msgid "Swirl clockwise" msgstr "Zurrunbiloa erlojuaren noranzkoan" #: ../app/tools/tools-enums.c:322 msgctxt "warp-behavior" msgid "Swirl counter-clockwise" msgstr "Zurrunbiloa erlojuaren noranzkoaren aurka" #: ../app/tools/tools-enums.c:323 msgctxt "warp-behavior" msgid "Erase warping" msgstr "Borratu okertzea" #: ../app/tools/tools-enums.c:324 msgctxt "warp-behavior" msgid "Smooth warping" msgstr "Leundu okertzea" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:228 msgctxt "undo-type" msgid "Rename Path" msgstr "Aldatu bidearen izena" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:229 msgctxt "undo-type" msgid "Move Path" msgstr "Aldatu lekuz bidea" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:230 msgctxt "undo-type" msgid "Scale Path" msgstr "Eskalatu bidea" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:231 msgctxt "undo-type" msgid "Resize Path" msgstr "Aldatu bidearen tamaina" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:232 msgctxt "undo-type" msgid "Flip Path" msgstr "Irauli bidea" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:233 msgctxt "undo-type" msgid "Rotate Path" msgstr "Biratu bidea" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:234 msgctxt "undo-type" msgid "Transform Path" msgstr "Eraldatu bidea" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:235 msgctxt "undo-type" msgid "Fill Path" msgstr "Bete bidea" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:236 msgctxt "undo-type" msgid "Stroke Path" msgstr "Trazatu bidea" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:237 msgctxt "undo-type" msgid "Path to Selection" msgstr "Bidea hautapenera" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:238 msgctxt "undo-type" msgid "Reorder Path" msgstr "Antolatu berriro bidea" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:239 msgctxt "undo-type" msgid "Raise Path" msgstr "Igo bidea" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:240 msgctxt "undo-type" msgid "Raise Path to Top" msgstr "Igo bidea goienera" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:241 msgctxt "undo-type" msgid "Lower Path" msgstr "Jaitsi bidea" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:242 msgctxt "undo-type" msgid "Lower Path to Bottom" msgstr "Jaitsi bidea leku baxuenera" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:243 msgid "Path cannot be raised higher." msgstr "Bidea ezin da gorago igo." #: ../app/vectors/gimpvectors.c:244 msgid "Path cannot be lowered more." msgstr "Ezin da bidea gehiago jaitsi." #: ../app/vectors/gimpvectors.c:459 msgid "Move Path" msgstr "Aldatu lekuz bidea" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:559 msgid "Flip Path" msgstr "Irauli bidea" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:590 msgid "Rotate Path" msgstr "Biratu bidea" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:620 msgid "Transform Path" msgstr "Eraldatu bidea" #: ../app/vectors/gimpvectors-export.c:89 #, c-format msgid "Writing SVG file '%s' failed: %s" msgstr "Ezin izan da '%s' SVG fitxategia idatzi: %s" #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:344 msgid "Import Paths" msgstr "Inportatu bideak" #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:355 msgid "Imported Path" msgstr "Bidea inportatua" #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:386 #, c-format msgid "No paths found in '%s'" msgstr "Ez da biderik topatu '%s'(e)n" #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:390 msgid "No paths found in the buffer" msgstr "Ez da biderik topatu bufferrean" #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:400 #, c-format msgid "Failed to import paths from '%s': %s" msgstr "Ezin izan da '%s'(e)tik bidea inportatu: %s" #: ../app/widgets/gimpactioneditor.c:70 msgid "_Search:" msgstr "_Bilatu:" #: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:975 #, c-format msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:332 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:344 msgid "Action" msgstr "Ekintza" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:361 msgid "Shortcut" msgstr "Laster-teklak" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:387 msgid "Name" msgstr "Izena" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:626 ../app/widgets/gimpactionview.c:867 msgid "Changing shortcut failed." msgstr "Huts egin du laster-teklak aldatzeak." #: ../app/widgets/gimpactionview.c:663 msgid "Conflicting Shortcuts" msgstr "Gatazka laster-tekletan" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:669 msgid "_Reassign Shortcut" msgstr "Esleitu laster-tekla _berriro" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:685 #, c-format msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group." msgstr "\"%1$s\" laster-tekla jadanik \"%3$s\" taldeko \"%2$s\" elementuak dauka." #: ../app/widgets/gimpactionview.c:689 #, c-format msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"." msgstr "Laster-tekla berriro esleitzeak \"%s\"-(e)tik ezabatuko du." #: ../app/widgets/gimpactionview.c:784 msgid "Invalid shortcut." msgstr "Laster-tekla baliogabea." #: ../app/widgets/gimpactionview.c:791 ../app/widgets/gimpactionview.c:895 msgid "F1 cannot be remapped." msgstr "F1 ezin da berriro mapatu." #: ../app/widgets/gimpactionview.c:799 #, c-format msgid "Alt+%d is used to switch to display %d and cannot be remapped." msgstr "Alt+%d %d pantaila txandakatzeko erabiltzen da eta ezin da berriro mapatu." #: ../app/widgets/gimpactionview.c:903 msgid "Removing shortcut failed." msgstr "Huts egin du laster-tekla kentzeak." #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:140 msgid "Shape:" msgstr "Forma:" #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:167 msgid "Spikes" msgstr "Erpinak" #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:216 #: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:86 msgid "Percentage of width of brush" msgstr "Brotxaren zabaleraren ehunekoa" #: ../app/widgets/gimpbufferview.c:189 ../app/widgets/gimpbufferview.c:290 #: ../app/widgets/gimpeditor.c:758 msgid "(None)" msgstr "(bat ere ez)" #: ../app/widgets/gimpclipboard.c:427 msgid "Clipboard" msgstr "Arbela" #: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:156 msgid "Add the current color to the color history" msgstr "Gehitu uneko kolorea koloreen historiari" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:165 msgid "Available Filters" msgstr "Iragazki erabilgarriak" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:229 msgid "Move the selected filter up" msgstr "Eraman gora hautatutako iragazkia" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:238 msgid "Move the selected filter down" msgstr "Eraman behera hautatutako iragazkia" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:336 msgid "Reset the selected filter to default values" msgstr "Berrezarri hautatutako iragazkia balio lehenetsiekin" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:527 #, c-format msgid "Add '%s' to the list of active filters" msgstr "Gehitu '%s' iragazki aktiboen zerrendan" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:564 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of active filters" msgstr "Kendu '%s' iragazki aktiboen zerrendatik." #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:605 msgid "No filter selected" msgstr "Ez da iragazkirik hautatu" #. TRANSLATORS: X for the X coordinate. #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:218 msgctxt "Coordinates" msgid "X:" msgstr "X:" #. TRANSLATORS: Y for the Y coordinate. #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:232 msgctxt "Coordinates" msgid "Y:" msgstr "H:" #. TRANSLATORS: n/a for Not Available. #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:691 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:693 msgctxt "Coordinates" msgid "n/a" msgstr "e/e" #. TRANSLATORS: V for Value (grayscale) #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:766 msgctxt "Grayscale" msgid "V:" msgstr "V:" #. TRANSLATORS: A for Alpha (color transparency) #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:770 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:783 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:822 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:864 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:892 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:924 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:956 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:988 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:1022 msgctxt "Alpha channel" msgid "A:" msgstr "A:" #. TRANSLATORS: R for Red (RGB) #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:775 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:814 msgctxt "RGB" msgid "R:" msgstr "G:" #. TRANSLATORS: G for Green (RGB) #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:777 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:816 msgctxt "RGB" msgid "G:" msgstr "B:" #. TRANSLATORS: B for Blue (RGB) #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:779 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:818 msgctxt "RGB" msgid "B:" msgstr "U:" #. TRANSLATORS: Index of the color in the palette. #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:788 msgctxt "Indexed color" msgid "Index:" msgstr "Indizea:" #. TRANSLATORS: Hex for Hexadecimal (representation of a color) #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:825 msgctxt "Color representation" msgid "Hex:" msgstr "Hamaseitarra:" #. TRANSLATORS: H for Hue (HSV color space) #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:856 msgctxt "HSV color space" msgid "H:" msgstr "H:" #. TRANSLATORS: S for Saturation (HSV color space) #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:858 msgctxt "HSV color space" msgid "S:" msgstr "S:" #. TRANSLATORS: V for Value (HSV color space) #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:860 msgctxt "HSV color space" msgid "V:" msgstr "V:" #. TRANSLATORS: L for Lightness (LCH color space) #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:884 msgctxt "LCH color space" msgid "L*:" msgstr "L*:" #. TRANSLATORS: C for Chroma (LCH color space) #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:886 msgctxt "LCH color space" msgid "C*:" msgstr "C*:" #. TRANSLATORS: H for Hue angle (LCH color space) #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:888 msgctxt "LCH color space" msgid "h°:" msgstr "h°:" #. TRANSLATORS: L* for Lightness (Lab color space) #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:916 msgctxt "Lab color space" msgid "L*:" msgstr "L*:" #. TRANSLATORS: a* color channel in Lab color space #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:918 msgctxt "Lab color space" msgid "a*:" msgstr "a*:" #. TRANSLATORS: b* color channel in Lab color space #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:920 msgctxt "Lab color space" msgid "b*:" msgstr "b*:" #. TRANSLATORS: x from xyY color space #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:948 msgctxt "xyY color space" msgid "x:" msgstr "x:" #. TRANSLATORS: y from xyY color space #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:950 msgctxt "xyY color space" msgid "y:" msgstr "y:" #. TRANSLATORS: Y from xyY color space #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:952 msgctxt "xyY color space" msgid "Y:" msgstr "H:" #. TRANSLATORS: Y from Yu'v' color space #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:980 msgctxt "Yu'v' color space" msgid "Y:" msgstr "H:" #. TRANSLATORS: u' from Yu'v' color space #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:982 msgctxt "Yu'v' color space" msgid "u':" msgstr "u':" #. TRANSLATORS: v' from Yu'v' color space #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:984 msgctxt "Yu'v' color space" msgid "v':" msgstr "v':" #. TRANSLATORS: C for Cyan (CMYK) #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:1012 msgctxt "CMYK" msgid "C:" msgstr "C:" #. TRANSLATORS: M for Magenta (CMYK) #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:1014 msgctxt "CMYK" msgid "M:" msgstr "M:" #. TRANSLATORS: Y for Yellow (CMYK) #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:1016 msgctxt "CMYK" msgid "Y:" msgstr "H:" #. TRANSLATORS: K for Key/black (CMYK) #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:1018 msgctxt "CMYK" msgid "K:" msgstr "B:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:1080 msgctxt "Color value" msgid "n/a" msgstr "e/e" #: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:212 msgid "Color index:" msgstr "Koloreen indizea:" #: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:221 msgid "HTML notation:" msgstr "HTML notazioa:" #: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:401 #, c-format msgid "Edit colormap entry #%d" msgstr "Editatu kolore-paletaren %d. sarrera" #: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:408 msgid "Edit Colormap Entry" msgstr "Editatu kolore-paletaren sarrera" #: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:557 msgid "Only indexed images have a colormap." msgstr "Indexatutako irudiek soilik dute kolore-mapa." #: ../app/widgets/gimpcompressioncombobox.c:102 msgctxt "compression" msgid "None" msgstr "Bat ere ez" #: ../app/widgets/gimpcompressioncombobox.c:114 msgctxt "compression" msgid "Best performance" msgstr "Performantziarik onena" #: ../app/widgets/gimpcompressioncombobox.c:120 msgctxt "compression" msgid "Balanced" msgstr "Orekatua" #: ../app/widgets/gimpcompressioncombobox.c:126 msgctxt "compression" msgid "Best compression" msgstr "Konpresiorik onena" #: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:333 msgid "Smaller Previews" msgstr "Aurrebista txikiagoak" #: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:338 msgid "Larger Previews" msgstr "Aurrebista handiagoak" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:200 msgid "_Dump events from this controller" msgstr "_Irauli kontroladorearen gertaerak" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:205 msgid "_Enable this controller" msgstr "_Gaitu kontroladorea" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:226 msgid "Name:" msgstr "Izena:" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:232 msgid "State:" msgstr "Herrialdea:" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:338 msgid "Event" msgstr "Gertaera" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:363 msgid "_Grab event" msgstr "_Kapturatu gertaera" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:372 msgid "Select the next event arriving from the controller" msgstr "Hautatu hurrengo gertaera kontroladoretik" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:376 msgid "_Edit event" msgstr "_Editatu gertaera" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:384 msgid "_Clear event" msgstr "_Garbitu gertaera" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:523 #, c-format msgid "Remove the action assigned to '%s'" msgstr "Kendu '%s'(e)ri esleitutako ekintza" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:528 #, c-format msgid "Assign an action to '%s'" msgstr "Esleitu ekintza '%s'(r)i" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:649 #, c-format msgid "Select Action for Event '%s'" msgstr "Hautatu '%s' gertaeraren ekintza" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:654 msgid "Select Controller Event Action" msgstr "Hautatu kontroladorearen gertaera-ekintza" #: ../app/widgets/gimpcontrollerinfo.c:112 msgid "Enabled" msgstr "Gaituta" #: ../app/widgets/gimpcontrollerinfo.c:119 msgid "Debug events" msgstr "Araztu gertaerak" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:70 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:73 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:76 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:79 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:82 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:85 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:88 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:91 msgid "Cursor Up" msgstr "Kurtsorea gora" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:95 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:98 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:101 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:104 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:107 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:110 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:113 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:116 msgid "Cursor Down" msgstr "Kurtsorea behera" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:120 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:123 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:126 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:129 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:132 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:135 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:138 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:141 msgid "Cursor Left" msgstr "Kurtsorea ezkerrera" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:145 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:148 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:151 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:154 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:157 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:160 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:163 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:166 msgid "Cursor Right" msgstr "Kurtsorea eskuinera" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:178 msgid "Keyboard" msgstr "Teklatua" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:230 msgid "Keyboard Events" msgstr "Teklatu-gertaerak" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:231 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:252 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:230 msgid "Ready" msgstr "Prest" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:183 msgid "Available Controllers" msgstr "Kontroladora erabilgarriak" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:280 msgid "Active Controllers" msgstr "Aktibatu kontroladoreak" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:296 msgid "Configure the selected controller" msgstr "Konfiguratu hautatutako kontroladorea" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:304 msgid "Move the selected controller up" msgstr "Eraman gora hautatutako kontroladorea" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:312 msgid "Move the selected controller down" msgstr "Eraman behera hautatutako kontroladorea" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:425 #, c-format msgid "Add '%s' to the list of active controllers" msgstr "Gehitu '%s' kontroladore aktiboen zerrendari" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:476 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of active controllers" msgstr "Kendu '%s' kontroladore aktiboen zerrendatik." #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:510 msgid "" "There can only be one active keyboard controller.\n" "\n" "You already have a keyboard controller in your list of active controllers." msgstr "Teklatu-kontroladore bakarra egon daiteke.\n" "\n" "Kontroladore-aktiboen zerrendan badago teklatu-kontroladore bat." #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:521 msgid "" "There can only be one active wheel controller.\n" "\n" "You already have a wheel controller in your list of active controllers." msgstr "Gurpil-kontroladore bakarra egon daiteke.\n" "\n" "Kontroladore-aktiboen zerrendan badago gurpil-kontroladore bat." #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:532 msgid "" "There can only be one active mouse controller.\n" "\n" "You already have a mouse controller in your list of active controllers." msgstr "Sagu aktiboaren kontroladore bakarra egon daiteke.\n" "\n" "Jadanik badago sagu-kontroladore bat kontroladore-aktiboen zerrendan." #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:558 msgid "Remove Controller?" msgstr "Kendu kontroladorea?" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:563 msgid "_Disable Controller" msgstr "_Desgaitu kontroladorea" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:565 msgid "_Remove Controller" msgstr "_Kendu kontroladorea" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:577 #, c-format msgid "Remove Controller '%s'?" msgstr "Kendu '%s' kontroladorea?" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:581 msgid "" "Removing this controller from the list of active controllers will " "permanently delete all event mappings you have configured.\n" "\n" "Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without " "removing it." msgstr "Kontroladore hau kontroladore-aktiboen zerrendatik kentzean konfiguratu dituzun gertaera-mapa guztiak betiko ezabatuko dira.\n" "\n" "\"Desgaitu kontroladorea\" hautatzean kontroladorea desgaitu egiten du, ezabatu gabe ordea." #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:633 msgid "Configure Input Controller" msgstr "Konfiguratu sarrerako kontroladorea" #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:70 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:73 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:76 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:79 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:82 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:85 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:88 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:91 msgid "Button 8" msgstr "8. botoia" #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:95 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:98 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:101 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:104 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:107 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:110 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:113 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:116 msgid "Button 9" msgstr "9. botoia" #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:120 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:123 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:126 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:129 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:132 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:135 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:138 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:141 msgid "Button 10" msgstr "10. botoia" #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:145 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:148 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:151 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:154 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:157 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:160 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:163 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:166 msgid "Button 11" msgstr "11. botoia" #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:170 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:173 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:176 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:179 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:182 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:185 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:188 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:191 msgid "Button 12" msgstr "12. botoia" #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:203 msgid "Mouse Buttons" msgstr "Saguaren botoiak" #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:251 msgid "Mouse Button Events" msgstr "Saguaren botoi-gertaerak" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:69 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:72 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:75 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:78 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:81 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:84 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:87 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:90 msgid "Scroll Up" msgstr "Korritu gora" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:94 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:97 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:100 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:103 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:106 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:109 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:112 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:115 msgid "Scroll Down" msgstr "Korritu behera" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:119 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:122 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:125 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:128 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:131 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:134 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:137 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:140 msgid "Scroll Left" msgstr "Korritu ezkerrera" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:144 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:147 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:150 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:153 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:156 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:159 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:162 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:165 msgid "Scroll Right" msgstr "Korritu eskuinera" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:177 msgid "Mouse Wheel" msgstr "Saguaren gurpila" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:229 msgid "Mouse Wheel Events" msgstr "Saguaren gurpil-gertaerak" #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:55 msgid "Copy Bug Information" msgstr "Kopiatu akatsaren informazioa" #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:56 msgid "Open Bug Tracker" msgstr "Ireki akatsen aztarnaria" #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:185 msgid "See bug details" msgstr "Ikus akatsaren xehetasunak" #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:204 msgid "Go to _Download page" msgstr "Joan _deskargen orrira" #. Recommend an update. #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:209 #, c-format msgid "" "A new version of GIMP (%s) was released on %s.\n" "It is recommended to update." msgstr "GIMPen bertsio berria (%s) argitaratu zen %s egunean.\n" "Gomendagarria da eguneratzea." #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:215 msgid "You are running an unsupported version!" msgstr "Euskarririk ez duen bertsio bat exekutatzen ari zara!" #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:238 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:588 msgid "" "To help us improve GIMP, you can report the bug with these simple steps:" msgstr "GIMP hobetzen lagundu nahi badiguzu, akatsa jakinarazi diezagukezu honako urratsak jarraituta:" #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:240 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:590 msgid "Copy the bug information to the clipboard by clicking: " msgstr "Kopiatu akatsaren informazioa arbelan, hemen klik eginda: " #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:242 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:592 msgid "Open our bug tracker in the browser by clicking: " msgstr "Ireki gure akats-aztarnaria nabigatzilean, hemen klik eginda: " #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:244 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:594 msgid "Create a login if you don't have one yet." msgstr "Sortu saioa hasteko erabiltzaile bat, oraindik ez baduzu." #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:245 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:595 msgid "Paste the clipboard text in a new bug report." msgstr "Itsatsi arbeleko testua akats-txosten berri batean." #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:246 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:596 msgid "" "Add relevant information in English in the bug report explaining what you " "were doing when this error occurred." msgstr "Gehitu informazio nabarmenena, ingelesez, akats-txostenean, errorea gertatu denean zertan ari zinen azaltzeko." #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:248 msgid "" "This error may have left GIMP in an inconsistent state. It is advised to " "save your work and restart GIMP." msgstr "Errore honek GIMP egoera ezegonokorrean utzi ahal izan du. Gomendagarria da lana gordetzea eta GIMP berrabiaraztea." #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:253 msgid "" "You can also close the dialog directly but reporting bugs is the best way to " "make your software awesome." msgstr "Elkarrizketa-koadroa zuzenean ixtea ere aukera dezakezu, baina akatsak jakinaraztea software hau hobetzeko modurik onena da." #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:358 msgid "The operating system is out of memory or resources." msgstr "Sistema eragilea memoriarik edo baliabiderik gabe dago." #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:361 msgid "The specified file was not found." msgstr "Zehaztutako fitxategia ez da aurkitu." #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:364 msgid "The specified path was not found." msgstr "Zehaztutako bidea ez da aurkitu." #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:367 msgid "" "The .exe file is invalid (non-Microsoft Win32 .exe or error in .exe image)." msgstr ".exe fitxategia baliogabea da (ez da Microsoft 32ko .exe edo errorea .exe irudian)." #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:370 msgid "The operating system denied access to the specified file." msgstr "Sistema eragileak zehaztutako fitxategirako sarbidetza debekatu egin du." #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:373 msgid "The file name association is incomplete or invalid." msgstr "Esleitutako fitxategi-izena osatu gabea edo ez da baliozkoa." #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:376 msgid "DDE transaction busy" msgstr "DDE transakzioa lanpetuta" #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:379 msgid "The DDE transaction failed." msgstr "Huts egin du DDE transakzioak." #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:382 msgid "The DDE transaction timed out." msgstr "DDE transakzioaren denbora iraungita." #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:385 msgid "The specified DLL was not found." msgstr "Zehaztutako DLL ez da aurkitu" #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:388 msgid "There is no application associated with the given file name extension." msgstr "Ez dago aplikaziorik emandako fitxategiaren hedapenarekin esleituta." #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:391 msgid "There was not enough memory to complete the operation." msgstr "Ez dago nahikoa memoriarik eragiketa burutzeko." #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:394 msgid "A sharing violation occurred." msgstr "Partekatzearen bortxaketa gertatu da." #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:397 msgid "Unknown Microsoft Windows error." msgstr "Microsoft Windows-en errore ezezaguna." #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:400 #, c-format msgid "Failed to open '%s': %s" msgstr "Huts egin du '%s' ireki: %s" #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:554 #, c-format msgid "GIMP crashed with a fatal error: %s" msgstr "GIMP kraskatu egin da errore larri batekin: %s" #. First error. Let's just display it. #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:561 #, c-format msgid "GIMP encountered an error: %s" msgstr "GIMPek errore bat aurkitu du: %s" #. Let's not display all errors. They will be in the bug report #. * part anyway. #. #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:569 #, c-format msgid "GIMP encountered several critical errors!" msgstr "GIMPek zenbait errore larri aurkitu ditu!" #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:621 msgid "_Restart GIMP" msgstr "_Berrabiarazi GIMP" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:463 ../app/widgets/gimpdashboard.c:515 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Occupied" msgstr "Beteta" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:464 msgid "Tile cache occupied size" msgstr "Lauzen cacheak betetzen duen tamaina" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:473 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Maximum" msgstr "Gehienez" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:474 msgid "Maximal tile cache occupied size" msgstr "Lauzen cacheak betetzen duen tamaina maximoa" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:483 ../app/widgets/gimpdashboard.c:535 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Limit" msgstr "Muga" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:484 msgid "Tile cache size limit" msgstr "Lauzen cachearen tamaina-muga" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:492 ../app/widgets/gimpdashboard.c:618 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Compression" msgstr "Konpresioa" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:493 msgid "Tile cache compression ratio" msgstr "Lauzen cachearen konpresio-tasa" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:502 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Hit/Miss" msgstr "Aurkitutakoak/falta direnak" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:503 msgid "Tile cache hit/miss ratio" msgstr "Lauzen cachean aurkitutakoen/falta direnen tasa" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:516 msgid "Swap file occupied size" msgstr "Trukatze-fitxategiak betetzen duen tamaina" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:525 ../app/widgets/gimpdashboard.c:682 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Size" msgstr "Tamaina" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:526 msgid "Swap file size" msgstr "Trukatze-fitxategiaren tamaina" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:536 msgid "Swap file size limit" msgstr "Trukatze-fitxategiaren tamaina-muga" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:543 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Queued" msgstr "Ilaran" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:544 msgid "Size of data queued for writing to the swap" msgstr "Trukatze-espazioan idazteko ilaran jarri diren datuen tamaina" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:553 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Queue stalls" msgstr "Ilararen gelditzea" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:554 msgid "" "Number of times the writing to the swap has been stalled, due to a full queue" msgstr "Trukatze-espazioan idaztea zenbat aldiz gelditu den, ilara beteta zegoelako" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:563 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Queue full" msgstr "Ilara beteta" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:564 msgid "Whether the swap queue is full" msgstr "Trukatze-espazioa beteta dagoen ala ez" #. Translators: this is the past participle form of "read", #. * as in "total amount of data read from the swap". #. #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:575 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Read" msgstr "Irakurri" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:576 msgid "Total amount of data read from the swap" msgstr "Trukatze-espaziotik irakurri diren datuen kopuru osoa" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:585 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Read throughput" msgstr "Irakurtzeko trafikoa" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:586 msgid "The rate at which data is read from the swap" msgstr "Datuak trukatze-espaziotik zein abiadurarekin irakurtzen diren" #. Translators: this is the past participle form of "write", #. * as in "total amount of data written to the swap". #. #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:598 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Written" msgstr "Idatzia" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:599 msgid "Total amount of data written to the swap" msgstr "Trukatze-espaziora idatzi diren datuen kopuru osoa" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:608 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Write throughput" msgstr "Idazteko trafikoa" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:609 msgid "The rate at which data is written to the swap" msgstr "Datuak trukatze-espaziora zein abiadurarekin idazten diren" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:619 msgid "Swap compression ratio" msgstr "Trukatze-espazioaren konpresio-tasa" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:632 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Usage" msgstr "Erabilera" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:633 msgid "Total CPU usage" msgstr "CPU erabilera osoa" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:641 ../app/widgets/gimpdashboard.c:650 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:712 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Active" msgstr "Aktiboa" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:642 msgid "Whether the CPU is active" msgstr "CPUa aktibo dagoen ala ez" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:651 msgid "Total amount of time the CPU has been active" msgstr "CPUa aktibo egin den denbora osoa" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:664 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Used" msgstr "Erabilia" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:665 msgid "Amount of memory used by the process" msgstr "Prozesuak erabilitako memoria kantitatea" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:673 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Available" msgstr "Erabilgarri" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:674 msgid "Amount of available physical memory" msgstr "Erabilgarri dagoen memoria fisikoaren kantitatea" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:683 msgid "Physical memory size" msgstr "Memoria fisikoaren tamaina" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:694 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Mipmapped" msgstr "MIP mapatua" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:695 msgid "Total size of processed mipmapped data" msgstr "MIP mapatutako prozesatutako tamaina osoa" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:703 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Assigned" msgstr "Esleitua" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:704 msgid "Number of assigned worker threads" msgstr "Esleitutako hari langileen kopurua" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:713 msgid "Number of active worker threads" msgstr "Hari langile aktiboen kopurua" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:721 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Async" msgstr "Asinkronoa" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:722 msgid "Number of ongoing asynchronous operations" msgstr "Abian dauden eragiketa asinkronoen kopurua" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:730 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Tile" msgstr "Lauza" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:731 msgid "Total size of tile memory" msgstr "Lauza-memoriaren tamaina osoa" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:740 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Scratch" msgstr "Lanekoa" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:741 msgid "Total size of scratch memory" msgstr "Laneko memoriaren tamaina osoa" #. Translators: "TempBuf" is a technical term referring to an internal #. * GIMP data structure. It's probably OK to leave it untranslated. #. #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:752 msgctxt "dashboard-variable" msgid "TempBuf" msgstr "TempBuf" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:753 msgid "Total size of temporary buffers" msgstr "Aldi baterako bufferren tamaina osoa" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:765 msgctxt "dashboard-group" msgid "Cache" msgstr "Cachea" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:766 msgid "In-memory tile cache" msgstr "Memoria barruko lauzen cachea" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:802 msgctxt "dashboard-group" msgid "Swap" msgstr "Trukea" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:803 msgid "On-disk tile swap" msgstr "Diskoko lauzen trukea" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:867 msgctxt "dashboard-group" msgid "CPU" msgstr "CPU" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:868 msgid "CPU usage" msgstr "CPU erabilera" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:903 msgctxt "dashboard-group" msgid "Memory" msgstr "Memoria" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:904 msgid "Memory usage" msgstr "Memoriaren erabilera" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:912 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Cache" msgstr "Cachea" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:946 msgctxt "dashboard-group" msgid "Misc" msgstr "Hainbat" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:947 msgid "Miscellaneous information" msgstr "Beste informazio batzuk" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:1140 msgid "Select fields" msgstr "Hautatu eremuak" #. Tranlators: "N/A" is an abbreviation for "not available" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:3274 msgctxt "dashboard-value" msgid "N/A" msgstr "E/E" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:3283 ../app/widgets/gimpdashboard.c:4181 msgctxt "dashboard-value" msgid "Yes" msgstr "Bai" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:3284 ../app/widgets/gimpdashboard.c:4182 msgctxt "dashboard-value" msgid "No" msgstr "Ez" #. Translators: This string reports the rate of change of a measured #. * value. The "%g" is replaced by a certain quantity, and the "/s" #. * is an abbreviation for "per second". #. #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:3368 #, c-format msgid "%g/s" msgstr "%g/s" #. Translators: This string reports the rate of change of a measured value. #. * The first "%s" is replaced by a certain quantity, usually followed by a #. * unit of measurement (e.g., "10 bytes"). and the final "/s" is an #. * abbreviation for "per second" (so the full string would read #. * "10 bytes/s", that is, "10 bytes per second". #. #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:4171 #, c-format msgid "%s/s" msgstr "%s/s" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:4249 msgid "N/A" msgstr "E/E" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:4577 msgid "Resolving symbol information..." msgstr "Ikurren informazioa ebazten..." #: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:413 #, c-format msgid "%s (read only)" msgstr "%s (irakurtzeko soilik)" #: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:164 msgid "Delete the selected device" msgstr "Ezabatu hautatutako gailua" #: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:503 msgid "Delete Device Settings" msgstr "Ezabatu gailuaren ezarpenak" #: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:524 #, c-format msgid "Delete \"%s\"?" msgstr "Ezabatu '%s'?" #: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:527 msgid "" "You are about to delete this device's stored settings.\n" "The next time this device is plugged, default settings will be used." msgstr "Gailuaren gordetako ezarpenak ezabatzera zoaz.\n" "Gailua konektatzen den hurrengoan, ezarpen lehenetsiak erabiliko dira." #: ../app/widgets/gimpdeviceinfo.c:147 msgid "Pressure curve" msgstr "Presio-kurba" #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:140 #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:161 #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:70 msgid "Pressure" msgstr "Presioa" #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:141 msgid "X tilt" msgstr "X okerdura" #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:142 msgid "Y tilt" msgstr "Y okerdura" #. Wheel as in mouse or input device wheel. #. * Some pens use the same axis for their rotation feature. #. * See bug 791455. #. #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:147 #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:165 msgid "Wheel/Rotation" msgstr "Gurpila/biraketa" #. the axes #. The axes of an input device #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:196 msgid "Axes" msgstr "Ardatzak" #. the keys #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:270 msgid "Keys" msgstr "Teklak" #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:366 #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:581 #, c-format msgid "none" msgstr "bat ere ez" #. e.g. "Pressure Curve" for mapping input device axes #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:415 #, c-format msgid "%s Curve" msgstr "%s kurba" #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:474 #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:206 msgid "_Reset Curve" msgstr "_Berrezarri kurba" #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:487 #, c-format msgid "The axis '%s' has no curve" msgstr "'%s' ardatzak ez dauka kurbarik" #: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:154 msgid "Save device status" msgstr "Gorde gailuaren egoera" #: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:551 #, c-format msgid "Foreground: %d, %d, %d" msgstr "Aurreko planoa: %d, %d, %d" #: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:556 #, c-format msgid "Background: %d, %d, %d" msgstr "Atzeko planoa: %d, %d, %d" #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:205 msgid "The given filename does not have any known file extension." msgstr "Zehaztutako fitxategi-izenak ez du luzapen ezagunik." #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:223 msgid "File Exists" msgstr "Fitxategia badago lehendik" #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:229 msgid "_Replace" msgstr "_Ordeztu" #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:239 #, c-format msgid "A file named '%s' already exists." msgstr "'%s' izeneko fitxategia jadanik existitzen da." #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:243 msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?" msgstr "Gordetzen ari zaren irudiarekin ordeztea nahi duzu?" #. String used to separate dockables, e.g. "Tool Options, Layers" #: ../app/widgets/gimpdock.h:34 msgctxt "dock" msgid ", " msgstr ", " #. String used to separate books (GtkNotebooks) within a dock, #. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes" #. #: ../app/widgets/gimpdock.h:39 msgctxt "dock" msgid " - " msgstr " - " #. String used to separate dock columns, #. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes | Gradients" #. #: ../app/widgets/gimpdock.h:44 msgctxt "dock" msgid " | " msgstr " | " #: ../app/widgets/gimpdockbook.c:313 msgid "Configure this tab" msgstr "Konfiguratu fitxa" #. Auto button #: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:383 msgid "Auto" msgstr "Automatikoa" #: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:394 msgid "" "When enabled, the dialog automatically follows the image you are working on." msgstr "Gaituta dagoenean, elkarrizketa-koadroak automatikoki jarraitzen dio lantzen ari zaren irudiari." #: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:122 msgid "Lock pixels" msgstr "Blokeatu pixelak" #: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:124 msgid "Lock position and size" msgstr "Blokeatu kokalekua eta tamaina" #: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:189 msgid "Cannot select item while a floating selection is active." msgstr "Ezin da elementua hautatu hautapen mugikor bat aktibo dagoenean." #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:162 #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:71 msgid "Velocity" msgstr "Abiadura" #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:166 #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:75 msgid "Random" msgstr "Ausazkoa" #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:167 #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:76 msgid "Fade" msgstr "Iraungitu" #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:182 msgid "Mapping matrix" msgstr "Mapaketaren matrizea" #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:315 #: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:147 msgid "Icon:" msgstr "Ikonoa:" #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:74 msgid "Wheel / Rotation" msgstr "Gurpila / biraketa" #: ../app/widgets/gimperrordialog.c:169 msgid "Too many error messages!" msgstr "Errore-mezu gehiegi" #: ../app/widgets/gimperrordialog.c:170 msgid "Messages are redirected to stderr." msgstr "Mezuak stderr-era birbideratzen dira." #. %s is a message domain, #. * like "GIMP Message" or #. * "PNG Message" #. #: ../app/widgets/gimperrordialog.c:196 #, c-format msgid "%s Message" msgstr "%s mezua" #: ../app/widgets/gimpexportdialog.c:71 msgid "Export Image" msgstr "Esportatu irudia" #: ../app/widgets/gimpexportdialog.c:74 msgid "_Export" msgstr "_Esportatu" #: ../app/widgets/gimpexportdialog.c:76 ../app/widgets/gimpsavedialog.c:144 msgid "By Extension" msgstr "Luzapenaren arabera" #: ../app/widgets/gimpexportdialog.c:82 msgid "All export images" msgstr "Esportatutako irudi guztiak" #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:353 msgid "_Help" msgstr "La_guntza" #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:769 msgid "Show _All Files" msgstr "Erakutsi fitxategi _guztiak" #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:802 #, c-format msgid "Select File _Type (%s)" msgstr "Hautatu fitxategi _mota (%s)" #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:804 msgid "Select File _Type" msgstr "Hautatu fitxategi mo_ta" #: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:200 msgid "File Type" msgstr "Fitxategi mota" #: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:212 msgid "Extensions" msgstr "Luzapenak" #: ../app/widgets/gimpfilleditor.c:124 msgid "Fill Color" msgstr "Kolorea" #: ../app/widgets/gimpfilleditor.c:143 msgid "_Antialiasing" msgstr "_Antialiasinga" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:588 msgid "Left Endpoint Color" msgstr "Ezkerreko amaiera-puntuaren kolorea" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:590 msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color" msgstr "Gradientearen segmentuaren ezkerreko amaiera-puntuaren kolorea" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:632 msgid "Right Endpoint Color" msgstr "Eskuineko amaiera-puntuaren kolorea" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:634 msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color" msgstr "Gradientearen segmentuaren eskuineko amaiera-puntuaren kolorea" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:867 #, c-format msgid "Zoom factor: %d:1" msgstr "Zoom-faktorea: %d:1" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:870 #, c-format msgid "Displaying [%0.4f, %0.4f]" msgstr "Bistaratzen [%0.4f, %0.4f]" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1240 #, c-format msgid "Position: %0.4f" msgstr "Posizioa: %0.4f" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1241 #, c-format msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1243 #, c-format msgid "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)" msgstr "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1245 #, c-format msgid "Luminance: %0.1f Opacity: %0.1f" msgstr "Intentsitatea: %0.1f Opakutasuna: %0.1f" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1277 #, c-format msgid "RGB (%d, %d, %d)" msgstr "RGB (%d, %d, %d)" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1288 msgid "Foreground color set to:" msgstr "Ezarritako aurreko planoaren kolorea:" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1295 msgid "Background color set to:" msgstr "Ezarritako atzeko planoaren kolorea:" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1523 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1584 #, c-format msgid "%s-Drag: move & compress" msgstr "%s eta arrastatu: aldatu lekuz eta konprimatu" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1528 msgid "Drag: move" msgstr "Arrastatu: aldatu lekuz" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1535 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1548 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1561 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1582 #, c-format msgid "%s-Click: extend selection" msgstr "%s eta egin klik: luzatu hautapena" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1540 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1553 msgid "Click: select" msgstr "Egin klik: hautatu" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1566 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1588 msgid "Click: select Drag: move" msgstr "Egin klik: hautatu\tArrastatu: aldatu lekuz" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1803 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1811 #, c-format msgid "Handle position: %0.4f" msgstr "Heldulekuaren posizioa: %0.4f" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1828 #, c-format msgid "Distance: %0.4f" msgstr "Distantzia: %0.4f" #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:147 msgid "Line _style:" msgstr "Marra-esti_loa:" #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:151 msgid "Change grid foreground color" msgstr "Aldatu saretaren aurreko planoaren kolorea" #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:158 msgid "_Foreground color:" msgstr "_Aurreko planoaren kolorea:" #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:162 msgid "Change grid background color" msgstr "Aldatu saretaren atzeko planoaren kolorea" #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:169 msgid "_Background color:" msgstr "Atzeko pla_noaren kolorea:" #: ../app/widgets/gimphelp.c:371 msgid "Help browser is missing" msgstr "Laguntza-arakatzailea falta da" #: ../app/widgets/gimphelp.c:372 msgid "The GIMP help browser is not available." msgstr "GIMPeko laguntza-arakatzailea ez dago erabilgarri." #: ../app/widgets/gimphelp.c:373 msgid "" "The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation. " "You may instead use the web browser for reading the help pages." msgstr "GIMPeko laguntza arakatzailearen plugina instalazioan falta dela dirudi. Web arakatzailea erabil dezakezu laguntzako orrialdeak irakurtzeko." #: ../app/widgets/gimphelp.c:419 msgid "Help browser doesn't start" msgstr "Laguntza-arakatzailea ez da abiatu" #: ../app/widgets/gimphelp.c:420 msgid "Could not start the GIMP help browser plug-in." msgstr "Ezin izan da GIMPeko laguntza-arakatzaileko plugina abiarazi." #: ../app/widgets/gimphelp.c:422 msgid "You may instead use the web browser for reading the help pages." msgstr "Web nabigatzailea erabil dezakezu laguntza-orriak irakurtzeko." #: ../app/widgets/gimphelp.c:448 msgid "Use _Web Browser" msgstr "Erabili _web arakatzailea" #: ../app/widgets/gimphelp.c:793 msgid "GIMP user manual is missing" msgstr "GIMPen eskuliburua falta da" #: ../app/widgets/gimphelp.c:809 msgid "The GIMP user manual is not installed in your language." msgstr "GIMPen erabiltzaile-eskuliburua ez dago instalatuta zure hizkuntzan." #: ../app/widgets/gimphelp.c:820 msgid "Read Selected _Language" msgstr "Irakurri hautatutako _hizkuntza" #: ../app/widgets/gimphelp.c:824 msgid "Available manuals..." msgstr "Erabilgarri dauden eskuliburuak..." #: ../app/widgets/gimphelp.c:836 msgid "" "You may either select a manual in another language or read the online " "version." msgstr "Beste hizkuntza batean dagoen eskuliburua hauta dezakezu, edo lineako bertsioa irakur dezakezu." #: ../app/widgets/gimphelp.c:842 msgid "" "You may either install the additional help package or change your " "preferences to use the online version." msgstr "Laguntzako pakete gehigarria instala dezakezu, edo zure hobespenak aldatu lineako bertsioa erabiltzeko." #: ../app/widgets/gimphelp.c:847 msgid "Read _Online" msgstr "Irakurri _linean" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:129 msgid "Mean:" msgstr "Batez bestekoa:" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:130 msgid "Std dev:" msgstr "Desb est:" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:131 msgid "Median:" msgstr "Mediana:" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:132 msgid "Pixels:" msgstr "Pixelak:" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:133 msgid "Count:" msgstr "Zenbat:" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:134 msgid "Percentile:" msgstr "Pertzentila:" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:161 msgid "Histogram channel" msgstr "Histograma-kanala" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:172 msgid "Show values in linear space" msgstr "Erakutsi balioak espazio linealean" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:173 msgid "Show values in perceptual space" msgstr "Erakutsi balioak pertzepziozko espazioan" #: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:241 msgid "From File..." msgstr "Fitxategitik..." #: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:250 msgid "From Named Icons..." msgstr "Izendatutako ikonoetatik..." #: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:259 msgid "Copy Icon to Clipboard" msgstr "Kopiatu ikonoa arbelera" #: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:268 msgid "Paste Icon from Clipboard" msgstr "Itsatsi ikonoa arbeletik" #: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:480 msgid "Load Icon Image" msgstr "Kargatu ikono-irudia" #: ../app/widgets/gimpiconsizescale.c:123 msgid "Guess icon size from resolution" msgstr "Asmatu ikono-tamaina bereizmenetik" #: ../app/widgets/gimpiconsizescale.c:124 msgid "Use icon size from the theme" msgstr "Erabili gaiko ikono-tamaina" #: ../app/widgets/gimpiconsizescale.c:125 msgid "Custom icon size" msgstr "Ikono-tamaina pertsonalizatua" #: ../app/widgets/gimpiconsizescale.c:273 msgctxt "icon-size" msgid "Small" msgstr "Txikia" #: ../app/widgets/gimpiconsizescale.c:286 msgctxt "icon-size" msgid "Medium" msgstr "Tartekoa" #: ../app/widgets/gimpiconsizescale.c:299 msgctxt "icon-size" msgid "Large" msgstr "Handia" #: ../app/widgets/gimpiconsizescale.c:312 msgctxt "icon-size" msgid "Huge" msgstr "Itzela" #. Button #: ../app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:107 msgid "Use _default comment" msgstr "Erabili _iruzkin lehenetsia" #: ../app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:109 msgid "" "Replace the current image comment with the default comment set in " "Edit→Preferences→Default Image." msgstr "Ordeztu uneko irudiaren iruzkina Editatu→Hobespenak→Irudi lehenetsia aukeran ezarritako iruzkin lehenetsiarekin." #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:110 msgid "Size in pixels:" msgstr "Tamaina (pixeletan):" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:113 msgid "Print size:" msgstr "Inprimatze-tamaina:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:116 msgid "Resolution:" msgstr "Bereizmena:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:119 msgid "Color space:" msgstr "Kolore-espazioa:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:122 msgid "Precision:" msgstr "Zehaztasuna:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:127 msgid "File Name:" msgstr "Fitxategi-izena:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:133 msgid "File Size:" msgstr "Fitxategi-tamaina:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:136 msgid "File Type:" msgstr "Fitxategi mota:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:141 msgid "Size in memory:" msgstr "Memoria-tamaina:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:144 msgid "Undo steps:" msgstr "Desegite-urratsak:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:147 msgid "Redo steps:" msgstr "Berregite-urratsak:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:152 msgid "Number of pixels:" msgstr "Pixel kopurua:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:155 msgid "Number of layers:" msgstr "Geruza kopurua:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:158 msgid "Number of channels:" msgstr "Kanal kopurua:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:161 msgid "Number of paths:" msgstr "Bide kopurua:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:452 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:350 #, c-format msgid "pixels/%s" msgstr "pixel/%s" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:454 #, c-format msgid "%g × %g %s" msgstr "%g x %g %s" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:475 msgid "colors" msgstr "koloreak" #: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:755 msgid "Lock:" msgstr "Blokeatu:" #: ../app/widgets/gimplanguagestore-parser.c:253 msgid "System Language" msgstr "Sistemaren hizkuntza" #: ../app/widgets/gimplayermodebox.c:153 msgid "Switch to another group of modes" msgstr "Aldatu beste modu talde batera" #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:312 msgid "Lock alpha channel" msgstr "Blokeatu alfa kanala" #: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:393 #, c-format msgid "Message repeated once." msgid_plural "Message repeated %d times." msgstr[0] "Mezua behin errepikatu da." msgstr[1] "Mezua %d aldiz errepikatu da." #: ../app/widgets/gimpopendialog.c:89 msgid "Automatically Detected" msgstr "Automatikoki detektatuta" #: ../app/widgets/gimpoverlaydialog.c:229 msgid "Detach dialog from canvas" msgstr "Askatu elkarrizketa-koadroa oihaletik" #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:257 #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:797 msgid "Undefined" msgstr "Definitu gabe" #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:276 msgid "Set the number of columns" msgstr "Ezarri zutabe kopurua" #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:484 msgid "Edit Palette Color" msgstr "Editatu paletaren kolorea" #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:486 msgid "Edit Color Palette Entry" msgstr "Editatu kolore-paletaren sarrera" #: ../app/widgets/gimppdbdialog.c:282 msgid "The corresponding plug-in may have crashed." msgstr "Beharbada hari dagokion plugina kraskatu egin da." #: ../app/widgets/gimppdbdialog.c:286 #, c-format msgid "" "Unable to run %s callback.\n" "%s" msgstr "Ezin izan da %s atzeradeia exekutatu.\n" "%s" #: ../app/widgets/gimppickablepopup.c:203 #: ../app/widgets/gimppickablepopup.c:420 msgid "Select an image in the left pane" msgstr "Hautatu irudi bat ezkerreko panelean" #: ../app/widgets/gimppluginview.c:149 msgid "Plug-In" msgstr "Plugina" #: ../app/widgets/gimpprogressdialog.c:223 msgid "Progress" msgstr "Aurrerapena" #: ../app/widgets/gimpsamplepointeditor.c:161 msgid "" "This image\n" "has no\n" "sample points" msgstr "Irudi honek\n" "ez du\n" "lagin-punturik" #: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:150 msgid "All XCF images" msgstr "XCF irudi guztiak" #: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:262 #, c-format msgid "" "Keep compression disabled to make the XCF file readable by %s and later." msgstr "Mantendu konpresioa desgaituta, %s eta berriagoek XCF fitxategia irakurri ahal dezaten." #: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:326 msgid "Save this _XCF file with better but slower compression" msgstr "Gorde _XCF fitxategi hau hobeagoa baina motelagoa den konpresioarekin" #: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:328 msgid "" "On edge cases, better compression algorithms might still end up on bigger " "file size; manual check recommended" msgstr "Muturreko kasuetan, konpresio-algoritmo hobeak fitxategi tamaina handiagoa eman dezake; eskuz egiaztatzea gomendatzen da" #: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:398 #, c-format msgid "" "The image uses features from %s and won't be readable by older GIMP versions." msgstr "Irudiak %s bertsioko ezaugarriak ditu eta GIMP bertsio zaharrek ez dute irakurriko." #: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:407 msgid "Metadata won't be visible in GIMP older than version 2.10." msgstr "Metadatuak ez dira ikusiko GIMP 2.10 baino zaharragoak diren bertsioetan." #: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:250 #, c-format msgid "" "The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n" "\n" "%s" msgstr "'%s' fitxategia ezin da URI baliagarrian bihurtu:\n" "\n" "%s" #: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:254 msgid "Invalid UTF-8" msgstr "UTF-8 baliogabea" #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:300 msgid "Pick a preset from the list" msgstr "Hartu aurrezarpen bat zerrendatik" #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:324 msgid "Save the current settings as named preset" msgstr "Gorde uneko ezarpenak izendun aurrezarpen gisa" #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:342 msgid "Manage presets" msgstr "Kudeatu aurrezarpenak" #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:356 msgid "_Import Current Settings from File..." msgstr "_Inportatu uneko ezarpenak fitxategitik..." #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:362 msgid "_Export Current Settings to File..." msgstr "_Esportatu uneko ezarpenak fitxategira..." #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:369 msgid "_Manage Saved Presets..." msgstr "_Kudaetu gordetako aurrezarpenak..." #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:605 msgid "Save Settings as Named Preset" msgstr "Gorde ezarpenak izendun aurrezarpen gisa" #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:608 msgid "Enter a name for the preset" msgstr "Sartu izen bat aurrezarpenerako" #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:609 msgid "Saved Settings" msgstr "Ezarpenak gordeta" #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:650 msgid "Manage Saved Presets" msgstr "Kudeatu gordetako aurrezarpenak" #: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:192 msgid "Import presets from a file" msgstr "Inportatu aurrezarpenak fitxategi batetik" #: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:201 msgid "Export the selected presets to a file" msgstr "Esportatu hautatutako aurrezarpenak fitxategi batera" #: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:210 msgid "Delete the selected preset" msgstr "Ezabatu hautatutako aurrezarpena" #: ../app/widgets/gimpsizebox.c:455 #, c-format msgid "%d × %d ppi" msgstr "%d x %d ppi" #: ../app/widgets/gimpsizebox.c:457 #, c-format msgid "%d ppi" msgstr "%d ppi" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:129 msgid "Line width:" msgstr "Marra-zabalera:" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:141 msgid "_Line Style" msgstr "Marra-esti_loa" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:160 msgid "_Cap style:" msgstr "_Txano estiloa:" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:166 msgid "_Join style:" msgstr "Elkartze-esti_loa:" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:171 msgid "_Miter limit:" msgstr "_Angelu-muga:" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:178 msgid "Dash pattern:" msgstr "Marratxo-eredua:" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:241 msgid "Dash _preset:" msgstr "Marratxo aurrezarpena:" #: ../app/widgets/gimptagentry.c:46 msgid "filter" msgstr "iragazkia" #: ../app/widgets/gimptagentry.c:47 msgid "enter tags" msgstr "sartu etiketak" #. Separator for tags #. * IMPORTANT: use only one of Unicode terminal punctuation chars. #. * http://unicode.org/review/pr-23.html #. #: ../app/widgets/gimptagentry.c:1756 msgid "," msgstr "," #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:220 #, c-format msgid "%p" msgstr "%p" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:295 msgid "_Advanced Options" msgstr "_Aukera aurreratuak" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:408 msgid "Color _space:" msgstr "Kolore-espazioa:" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:425 msgid "_Precision:" msgstr "_Zehaztasuna:" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:441 msgid "_Gamma:" msgstr "_Gamma:" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:446 msgid "Color _manage this image" msgstr "Kudeatu irudi honen k_oloreak" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:455 msgid "Choose A Color Profile" msgstr "Hautatu kolore-profil bat" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:459 msgid "Co_lor profile:" msgstr "Ko_lore-profila:" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:476 msgid "Comme_nt:" msgstr "_Iruzkina:" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:591 msgid "_Name:" msgstr "_Izena:" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:597 msgid "_Icon:" msgstr "I_konoa:" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:834 #, c-format msgid "%d × %d ppi, %s" msgstr "%d x %d ppi, %s" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:836 #, c-format msgid "%d ppi, %s" msgstr "%d ppi, %s" #: ../app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:276 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgstr "'%s' atributua ez da baliozkoa <%s> elementuan testuinguru honetan" #: ../app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:348 #, c-format msgid "Outermost element in text must be not <%s>" msgstr "Testuko kanpoko elementua izan behar du <%s>" #: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1711 #, c-format msgid "Input file '%s' appears truncated: %s" msgstr "Sarrerako '%s' fitxategia trunkatuta dagoela dirudi: %s" #: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1729 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'." msgstr "UTF-8 datu baliogabeak '%s' fitxategian." #: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1780 #, c-format msgid "Writing text file '%s' failed: %s" msgstr "'%s' testu-fitxategia idazteak huts egin du: %s" #: ../app/widgets/gimptexteditor.c:225 msgid "_Use selected font" msgstr "_Erabili hautatutako letra-tipoa" #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:207 #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:1298 msgid "Change font of selected text" msgstr "Aldatu hautatutako testuaren letra-tipoa" #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:218 msgid "Change size of selected text" msgstr "Aldatu hautatutako testuaren tamaina" #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:237 msgid "Clear style of selected text" msgstr "Garbitu hautatutako testuaren estiloa" #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:248 #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:258 msgid "Change color of selected text" msgstr "Aldatu hautatutako testuaren kolorea" #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:274 msgid "Change kerning of selected text" msgstr "Aldatu hautatutako testuaren karaktereen arteko tartea" #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:290 msgid "Change baseline of selected text" msgstr "Aldatu hautatutako testuaren oinarri-lerroa" #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:329 msgid "Bold" msgstr "Lodia" #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:332 msgid "Italic" msgstr "Etzana" #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:335 msgid "Underline" msgstr "Azpimarra" #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:338 msgid "Strikethrough" msgstr "Marratua" #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:1290 #, c-format msgid "Font \"%s\" unavailable on this system" msgstr "\"%s\" letra-tipoa ez dago eragilgarri sistema honetan" #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:324 #, c-format msgid "" "Click to update preview\n" "%s-Click to force update even if preview is up-to-date" msgstr "Egin klik aurrebista eguneratzeko\n" "Egin klik %s aldiz eguneratzea bultzatzeko, baita aurrebista eguneratuta baldin badago ere" #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:341 msgid "Pr_eview" msgstr "_Aurrebista" #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:398 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:461 msgid "No selection" msgstr "Ez dago hautapenik" #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:605 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:626 #, c-format msgid "Thumbnail %d of %d" msgstr "%d/%d koadro txikia" #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:734 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:744 msgid "Creating preview..." msgstr "Aurrebista sortzen..." #: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:220 msgid "Change Foreground Color" msgstr "Aldatu aurreko planoaren kolorea" #: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:225 msgid "Change Background Color" msgstr "Aldatu atzeko planoaren kolorea" #: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:288 msgid "" "The active foreground color.\n" "Click to open the color selection dialog." msgstr "Aurreko plano aktiboaren kolorea.\n" "Egin klik kolorea hautatzeko koadroa irekitzeko." #: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:293 msgid "" "The active background color.\n" "Click to open the color selection dialog." msgstr "Atzeko plano aktiboaren kolorea.\n" "Egin klik kolorea hautatzeko koadroa irekitzeko." #: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:119 #: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:124 msgid "" "The active image.\n" "Click to open the Image Dialog." msgstr "Irudi aktiboa.\n" "Egin klik irudien elkarrizketa-koadroa irekitzeko." #: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:121 msgid "Drag to an XDS enabled file-manager to save the image." msgstr "Arrastatu XDS gaituta duen fitxategi-kudeatzailera irudia gordetzeko." #: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:167 msgid "" "The active brush.\n" "Click to open the Brush Dialog." msgstr "Brotxa aktiboa.\n" "Egin klik brotxen elkarrizketa-koadroa irekitzeko." #: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:199 msgid "" "The active pattern.\n" "Click to open the Pattern Dialog." msgstr "Eredu aktiboa.\n" "Egin klik ereduen elkarrizketa-koadroa irekitzeko." #: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:231 msgid "" "The active gradient.\n" "Click to open the Gradient Dialog." msgstr "Gradiente aktiboa.\n" "Egin klik gradienteen elkarrizketa-koadroa irekitzeko." #: ../app/widgets/gimptoolbutton.c:601 msgid "Also in group:" msgstr "Multzoan ere:" #: ../app/widgets/gimptooleditor.c:243 msgid "Create a new tool group" msgstr "Sortu tresna-multzo berria" #: ../app/widgets/gimptooleditor.c:250 msgid "Raise this item" msgstr "Igo elementua" #: ../app/widgets/gimptooleditor.c:251 msgid "Raise this item to the top" msgstr "Igo elementua goialdera" #: ../app/widgets/gimptooleditor.c:258 msgid "Lower this item" msgstr "Jaitsi elementua" #: ../app/widgets/gimptooleditor.c:259 msgid "Lower this item to the bottom" msgstr "Jaitsi elementua behealdera" #: ../app/widgets/gimptooleditor.c:266 msgid "Delete this tool group" msgstr "Ezabatu tresna multzo hau" #: ../app/widgets/gimptooleditor.c:273 msgid "Reset tool order and visibility" msgstr "Berrezarri tresnaren antolaketa eta ikusgaitasuna" #: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:200 msgid "Save Tool Preset..." msgstr "Gorde tresnaren aurrezarpena..." #: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:209 msgid "Restore Tool Preset..." msgstr "Berrezarri tresnaren aurrezarpena..." #: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:218 msgid "Delete Tool Preset..." msgstr "Ezabatu tresnaren aurrezarpena..." #: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:300 #, c-format msgid "%s Preset" msgstr "%s aurrezarpena" #: ../app/widgets/gimpuimanager.c:847 msgid "Your GIMP installation is incomplete:" msgstr "GIMPen instalazioa ez dago osatua:" #: ../app/widgets/gimpuimanager.c:849 msgid "Please make sure the menu XML files are correctly installed." msgstr "Ziurtatu menuko XML fitxategiak ongi instalatuta daudela." #: ../app/widgets/gimpuimanager.c:855 #, c-format msgid "There was an error parsing the menu definition from %s: %s" msgstr "Errorea %s(r)en menu-definizioa analizatzean: %s" #: ../app/widgets/gimpundoeditor.c:261 msgid "[ Base Image ]" msgstr "[ Oinarri-irudia ]" #: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:111 msgid "Lock path strokes" msgstr "Blokeatu bidearen trazuak" #: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:114 msgid "Lock path position" msgstr "Blokeatu bidearen kokalekua" #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:94 msgid "Open the brush selection dialog" msgstr "Ireki brotxa hautatzeko elkarrizketa-koadroa" #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:162 msgid "Open the dynamics selection dialog" msgstr "Ireki dinamika hautatzeko elkarrizketa-koadroa" #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:229 msgid "Open the MyPaint brush selection dialog" msgstr "Ireki MyPaint brotxa hautatzeko elkarrizketa-koadroa" #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:292 msgid "Open the pattern selection dialog" msgstr "Open the pattern selection dialogIreki eredua hautatzeko elkarrizketa-koadroa" #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:362 msgid "Open the gradient selection dialog" msgstr "Ireki gradientea hautatzeko elkarrizketa-koadroa" #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:501 msgid "Open the palette selection dialog" msgstr "Ireki paleta hautatzeko elkarrizketa-koadroa" #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:567 msgid "Open the font selection dialog" msgstr "Ireki letra-tipoa hautatzeko elkarrizketa-koadroa" #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:713 #, c-format msgid "%s (try %s)" msgstr "%s (saiatu %s)" #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:713 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:717 #, c-format msgid "%s (try %s, %s)" msgstr "%s (saiatu %s, %s)" #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:721 #, c-format msgid "%s (try %s, %s, %s)" msgstr "%s (saiatu %s, %s, %s)" #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1810 #, c-format msgid "Built-in grayscale (%s)" msgstr "Integratutako gris-eskala (%s)" #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1817 #, c-format msgid "Built-in RGB (%s)" msgstr "Integratutako RGBa (%s)" #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1834 #, c-format msgid "Preferred grayscale (%s)" msgstr "Hobetsitako gris-eskala (%s)" #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1841 #, c-format msgid "Preferred RGB (%s)" msgstr "Hobetsitako RGBa (%s)" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:23 msgctxt "active-color" msgid "Foreground" msgstr "Aurreko planoa" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:24 msgctxt "active-color" msgid "Background" msgstr "Atzeko planoa" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:52 msgctxt "circle-background" msgid "Plain" msgstr "Soila" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:53 msgctxt "circle-background" msgid "HSV" msgstr "HSV" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:114 msgctxt "color-pick-target" msgid "Pick only" msgstr "Hautatu bakarrik" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:115 msgctxt "color-pick-target" msgid "Set foreground color" msgstr "Ezarri aurreko planoaren kolorea" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:116 msgctxt "color-pick-target" msgid "Set background color" msgstr "Ezarri atzeko planoaren kolorea" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:117 msgctxt "color-pick-target" msgid "Add to palette" msgstr "Gehitu paletari" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:176 msgctxt "histogram-scale" msgid "Linear histogram" msgstr "Histograma lineala" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:177 msgctxt "histogram-scale" msgid "Logarithmic histogram" msgstr "Histograma logaritmikoa" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:213 msgctxt "tab-style" msgid "Icon" msgstr "Ikonoa" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:214 msgctxt "tab-style" msgid "Current status" msgstr "Uneko egoera" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:215 msgctxt "tab-style" msgid "Text" msgstr "Testua" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:216 msgctxt "tab-style" msgid "Description" msgstr "Azalpena" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:217 msgctxt "tab-style" msgid "Icon & text" msgstr "Ikonoa eta testua" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:218 msgctxt "tab-style" msgid "Icon & desc" msgstr "Ikonoa eta azalpena" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:219 msgctxt "tab-style" msgid "Status & text" msgstr "Egoera eta testua" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:220 msgctxt "tab-style" msgid "Status & desc" msgstr "Egoera eta azalpena" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:221 msgctxt "tab-style" msgid "Undefined" msgstr "Definitu gabe" #: ../app/xcf/xcf.c:114 ../app/xcf/xcf.c:185 msgid "GIMP XCF image" msgstr "GIMPeko XCF irudia" #: ../app/xcf/xcf.c:272 ../app/xcf/xcf.c:361 msgid "Memory Stream" msgstr "Memoria-korrontea" #: ../app/xcf/xcf.c:283 #, c-format msgid "Opening '%s'" msgstr "'%s' irekitzen" #: ../app/xcf/xcf.c:325 #, c-format msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered" msgstr "XCF errorea: XCF fitxategi motaren onartu gabeko %d bertsioa aurkitu da" #: ../app/xcf/xcf.c:384 #, c-format msgid "Saving '%s'" msgstr "'%s' gordetzen" #: ../app/xcf/xcf.c:392 #, c-format msgid "Closing '%s'" msgstr "'%s' ixten" #: ../app/xcf/xcf.c:410 #, c-format msgid "Error writing '%s': " msgstr "Errorera '%s' idaztean: " #: ../app/xcf/xcf.c:504 #, c-format msgid "Error creating '%s': " msgstr "Errorea '%s' sortzean: " #: ../app/xcf/xcf-load.c:241 msgid "Invalid image mode and precision combination." msgstr "Baliogabeko irudi moduaren eta zehaztasunaren konbinazioa." #: ../app/xcf/xcf-load.c:366 #, c-format msgid "" "Corrupt 'exif-data' parasite discovered.\n" "Exif data could not be migrated: %s" msgstr "'exif-data' parasito hondatua aurkitu da.\n" "Exif datuak ezin izan dira migratu: %s" #: ../app/xcf/xcf-load.c:403 msgid "" "Corrupt 'gimp-metadata' parasite discovered.\n" "XMP data could not be migrated." msgstr "'gimp-metadata' parasito hondatua aurkitu da.\n" "XMP datuak ezin izan dira migratu." #: ../app/xcf/xcf-load.c:423 #, c-format msgid "" "Corrupt 'gimp-metadata' parasite discovered.\n" "XMP data could not be migrated: %s" msgstr "'gimp-metadata' parasito hondatua aurkitu da.\n" "XMP datuak ezin izan dira migratu: %s" #: ../app/xcf/xcf-load.c:685 msgid "" "This XCF file is corrupt! I have loaded as much of it as I can, but it is " "incomplete." msgstr "XCF fitxategia hondatuta dago! Ahal den neurrian kargatu arren, osatu gabe dago." #: ../app/xcf/xcf-load.c:704 msgid "" "This XCF file is corrupt! I could not even salvage any partial image data " "from it." msgstr "XCF fitxategia hondatuta dago! Ezin izan da irudiaren datuen zati bat ere berreskuratu." #: ../app/xcf/xcf-load.c:795 msgid "" "XCF warning: version 0 of XCF file format\n" "did not save indexed colormaps correctly.\n" "Substituting grayscale map." msgstr "XCF abisua: XCF fitxategi-formatuaren 0 bertsioak\n" "ez ditu kolore-mapa indexatuak behar bezala gorde\n" "Gris-eskalako mapa ordezkatuko da." #: ../app/xcf/xcf-read.c:195 msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file" msgstr "UTF-8 kate baliogabea XCF fitxategian." #: ../app/xcf/xcf-seek.c:45 msgid "Could not seek in XCF file: " msgstr "Ezin izan da XCF fitxategian bilatu: " #: ../app/xcf/xcf-write.c:50 msgid "Error writing XCF: " msgstr "Errorea XCF fitxategia idaztean: " #: ../app/xcf/xcf-write.c:199 #, c-format msgid "Error writing XCF: failed to allocate %d bytes of memory." msgstr "Errorea XCF fitxategia idaztean: ezin izan dira memoriako %d byte esleitu." #: ../app/xcf/xcf-write.c:293 #, c-format msgid "Error writing XCF: unsupported BPC when writing pixel: %d" msgstr "Errorea XCF fitxategia idaztean: onartzen ez den BPC %d pixela idaztean" #: ../app-tools/gimp-debug-tool.c:87 msgid "GIMP Crash Debug" msgstr "GIMPen akatsen arazketa" #: ../data/tags/gimp-tags-default.xml.in.h:1 msgid "round" msgstr "biribila" #. fuzzy as in a feathered, blurred, unfocused, soft brush #: ../data/tags/gimp-tags-default.xml.in.h:3 msgid "fuzzy" msgstr "zalantzazkoa" #~ msgid "" #~ "A revision of GIMP %s was released on %s.\n" #~ "Even though you use the last version, it is recommended to reinstall.\n" #~ "New revisions come with package fixes." #~ msgstr "" #~ "GIMP %s berrikuspen bat argitaratu zen %s egunean.\n" #~ "Azken bertsioa ari zara erabiltzen, baina GIMP berriro instalatzea " #~ "gomendatzen dizugu.\n" #~ "Berrikuspen berriek paketeen konponketak izaten dituzte." #~ msgid "Go to download page" #~ msgstr "Joan deskargen orrira" #~ msgid "Aux%d Input" #~ msgstr "%d sarrera laguntzailea"