summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po-libgimp/mk.po
blob: 091c4e34e72ef3ba4781aeb2d2f4571b58439e53 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
# translation of gimp-libgimp.HEAD.po to
# Macedonian translation of gimp-libgimp
# Courtesy of mkde team (http://mkde.sourceforge.net/) -- 2004.
#
# This file is distributed under the same license as the gimp-libgimp package.
#
# Maintainer: Владимир Стефанов <vladoboss@mt.net.mk>
#
#
# Vladimir Stefanov <vladoboss@mt.net.mk>, 2005, 2006.
# Vladimir Stefanov <vladoboss@gmail.com>, 2006.
# Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>, 2006.
# Blagoj <kapsarovb@on.net.mk>, 2007.
# Marko <mark0d0da@gmail.com>, 2007.
# Marko Doda <marko@lugola.net>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-libgimp.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-05 07:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-06 22:52+1000\n"
"Last-Translator: Marko Doda <marko@lugola.net>\n"
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
"Language: mk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural= n==1 || n%10==1 ? 0 : 1\n"
"X-Generator: Lokalize 0.2\n"

#. procedure executed successfully
#: ../libgimp/gimp.c:1044
msgid "success"
msgstr "успех"

#. procedure execution failed
#: ../libgimp/gimp.c:1048
msgid "execution error"
msgstr "грешка при извршување"

#. procedure called incorrectly
#: ../libgimp/gimp.c:1052
msgid "calling error"
msgstr "грешка при повикување"

#. procedure execution cancelled
#: ../libgimp/gimp.c:1056
msgid "cancelled"
msgstr "откажано"

#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:170
msgid "Brush Selection"
msgstr "Избор на _четки"

#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:913
#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:714
msgid "_Browse..."
msgstr "_Пребарај..."

#: ../libgimp/gimpexport.c:217 ../libgimp/gimpexport.c:253
#, c-format
msgid "%s plug-in can't handle layers"
msgstr "%s додатокот неможе да ги сработи слоевите"

#: ../libgimp/gimpexport.c:218 ../libgimp/gimpexport.c:227
#: ../libgimp/gimpexport.c:236 ../libgimp/gimpexport.c:254
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "Спој ги видливите слоеви"

#: ../libgimp/gimpexport.c:226
#, c-format
msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity"
msgstr ""
"%s додатокот неможе да го сработи израмнувањето, големината и провидноста на "
"слоевите"

#: ../libgimp/gimpexport.c:235 ../libgimp/gimpexport.c:244
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames"
msgstr ""
"%s додатокот може да ги сработи слоевите само како слајдови од анимација"

#: ../libgimp/gimpexport.c:236 ../libgimp/gimpexport.c:245
msgid "Save as Animation"
msgstr "Зачувај како анимација"

#: ../libgimp/gimpexport.c:245 ../libgimp/gimpexport.c:254
#: ../libgimp/gimpexport.c:263
msgid "Flatten Image"
msgstr "Израмнета слика"

#: ../libgimp/gimpexport.c:262
#, c-format
msgid "%s plug-in can't handle transparency"
msgstr "%s додатокот неможе да работи со провидноста"

#: ../libgimp/gimpexport.c:271
#, c-format
msgid "%s plug-in can't handle layer masks"
msgstr "%s додатокот не може да работи со маски на слоевите"

#: ../libgimp/gimpexport.c:272
msgid "Apply Layer Masks"
msgstr "Примени маска на нивото"

#: ../libgimp/gimpexport.c:280
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle RGB images"
msgstr "%s додатокот може да работи само со RGB слики"

#: ../libgimp/gimpexport.c:281 ../libgimp/gimpexport.c:319
#: ../libgimp/gimpexport.c:328
msgid "Convert to RGB"
msgstr "Префрли во RGB"

#: ../libgimp/gimpexport.c:289
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle grayscale images"
msgstr "%s додатокот може да работи само со сиво нијансирани слики"

#: ../libgimp/gimpexport.c:290 ../libgimp/gimpexport.c:319
#: ../libgimp/gimpexport.c:340
msgid "Convert to Grayscale"
msgstr "Префрли во сиво нијансирано"

#: ../libgimp/gimpexport.c:298
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle indexed images"
msgstr "%s додатокот може да ракува само со индексирани слики"

#: ../libgimp/gimpexport.c:299 ../libgimp/gimpexport.c:328
#: ../libgimp/gimpexport.c:338
msgid ""
"Convert to Indexed using default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
"Префрлете во индексирани со користење на стандардните подесувања\n"
"(Сторете го тоа рачно за да го наштимате резултатот)"

#: ../libgimp/gimpexport.c:308
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images"
msgstr "%s додатокот може да работи со индексирани слики (во две бои)"

#: ../libgimp/gimpexport.c:309
msgid ""
"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
"Претвори ги во индексирани со користење на стандардните bitmap подесувања\n"
"(Направете го тоа рачно за да го наштимате резултатот)"

#: ../libgimp/gimpexport.c:318
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images"
msgstr "%s додатокот може да работи со RGB или сиво нијансирани слики"

#: ../libgimp/gimpexport.c:327
#, c-format
msgid "%s plug-in  can only handle RGB or indexed images"
msgstr "%s додатокот може да работи само со RGB или индексирани слики"

#: ../libgimp/gimpexport.c:337
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images"
msgstr ""
"%s додатокот може да работи само со сиво нијансирани или индексирани слики"

#: ../libgimp/gimpexport.c:348
#, c-format
msgid "%s plug-in needs an alpha channel"
msgstr "%s додатокот зависи од вредноста на невидливоста (alpha)"

#: ../libgimp/gimpexport.c:349
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "Додај алфа канал"

#: ../libgimp/gimpexport.c:383
msgid "Confirm Save"
msgstr "Потврди зачувување"

#: ../libgimp/gimpexport.c:389
msgid "Confirm"
msgstr "Потврди"

#: ../libgimp/gimpexport.c:464
msgid "Export File"
msgstr "Извези датотека"

#: ../libgimp/gimpexport.c:468
msgid "_Ignore"
msgstr "_Игнорирај"

#: ../libgimp/gimpexport.c:470
msgid "_Export"
msgstr "_Извези"

#. the headline
#: ../libgimp/gimpexport.c:499
#, c-format
msgid ""
"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
"reasons:"
msgstr ""
"Вашата слика треба да ја извезете пред да биде зачувана како %s од следниве "
"причини:"

#. the footline
#: ../libgimp/gimpexport.c:573
msgid "The export conversion won't modify your original image."
msgstr "Извозното претворање нема да ја измени вашата оригинална слика."

#: ../libgimp/gimpexport.c:673
#, c-format
msgid ""
"You are about to save a layer mask as %s.\n"
"This will not save the visible layers."
msgstr ""
"Вие ќе ја зачувате маската на нивото како %s.\n"
"Ова нема да ги зачува видливите слоеви."

#: ../libgimp/gimpexport.c:679
#, c-format
msgid ""
"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
"This will not save the visible layers."
msgstr ""
"Ви сте во тек да го зачувате каналот (зачуваната селекција) како %s.\n"
"Ова нема да ги зачува видливите слоеви."

#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:130
msgid "Font Selection"
msgstr "Избор на фонт"

#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:145
msgid "Sans"
msgstr "Санс"

#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:148
msgid "Gradient Selection"
msgstr "Избор на нијансирање"

#: ../libgimp/gimpmenu.c:450 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:239
msgid "(Empty)"
msgstr "(Празно)"

#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:130
msgid "Palette Selection"
msgstr "Избор на палета"

#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:156
msgid "Pattern Selection"
msgstr "Избор на парче-повторувања"

#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:140
msgid "by name"
msgstr "по име"

#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:141
msgid "by description"
msgstr "по опис"

#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:142
msgid "by help"
msgstr "по помош"

#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:143
msgid "by author"
msgstr "по автор"

#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:144
msgid "by copyright"
msgstr "по авторски права"

#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:145
msgid "by date"
msgstr "по датум"

#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:146
msgid "by type"
msgstr "по тип"

#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:377
msgid "Searching"
msgstr "Барам"

#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:388
msgid "Searching by name"
msgstr "Пребарувам по име"

#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:409
msgid "Searching by description"
msgstr "Пребарувам по опис"

#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:416
msgid "Searching by help"
msgstr "Пребарувам според помош"

#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:423
msgid "Searching by author"
msgstr "Пребарувам по автор"

#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:430
msgid "Searching by copyright"
msgstr "Пребарувам по авторски права"

#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:437
msgid "Searching by date"
msgstr "Пребарувам по датум"

#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:444
msgid "Searching by type"
msgstr "Пребарувам по тип"

#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:454
#, c-format
msgid "%d procedure"
msgid_plural "%d procedures"
msgstr[0] "%d Процедура"
msgstr[1] "%d Процедури"
msgstr[2] "%d Процедури"

#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:463
msgid "No matches for your query"
msgstr "Нема совпаѓања за вашето барање"

#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:467
#, c-format
msgid "%d procedure matches your query"
msgid_plural "%d procedures match your query"
msgstr[0] "%d процедура се совпадна со вашето барање"
msgstr[1] "%d процедури се совпаднаа со вашето барање"
msgstr[2] "%d процедури се совпаднаа со вашето барање"

#. count label
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:516 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:114
msgid "No matches"
msgstr "Нема совпаѓања"

#: ../libgimp/gimpprocview.c:143
msgid "Parameters"
msgstr "Параметри"

#: ../libgimp/gimpprocview.c:156
msgid "Return Values"
msgstr "Повратни вредности"

#: ../libgimp/gimpprocview.c:169
msgid "Additional Information"
msgstr "Дополнителна информација"

#: ../libgimp/gimpprocview.c:209
msgid "Author:"
msgstr "Автор:"

#: ../libgimp/gimpprocview.c:221
msgid "Date:"
msgstr "Дата:"

#: ../libgimp/gimpprocview.c:233
msgid "Copyright:"
msgstr "Авторски права:"

#: ../libgimp/gimpunitcache.c:57
msgid "percent"
msgstr "процент"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28
msgid "_White (full opacity)"
msgstr "_Бела (потполна непровидност)"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29
msgid "_Black (full transparency)"
msgstr "_Црна (потполно провидна)"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30
msgid "Layer's _alpha channel"
msgstr "_Алфа канал на слојот"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31
msgid "_Transfer layer's alpha channel"
msgstr "_Пренеси го алфа каналот на слојот"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:32
msgid "_Selection"
msgstr "_Селекција"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:33
msgid "_Grayscale copy of layer"
msgstr "_Копија на слојот во сиви тонови"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:34
msgid "C_hannel"
msgstr "_Канал:"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:64
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "Боја на четка во боја на позадина (RGB)"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:65
msgid "FG to BG (HSV)"
msgstr "Боја на четка во боја на позадина (HSV)"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:66
msgid "FG to transparent"
msgstr "Боја на четката во провидна"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:67
msgid "Custom gradient"
msgstr "Сопствен прелив"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:96
msgid "FG color fill"
msgstr "Пополнување со тековната боја"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:97
msgid "BG color fill"
msgstr "Пополнување со бојата на позадината"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:98
msgid "Pattern fill"
msgstr "Пополнување од шаблон"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:128
msgid "Add to the current selection"
msgstr "Додај во тековната селекција"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:129
msgid "Subtract from the current selection"
msgstr "Исфрли од тековната селекција"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:130
msgid "Replace the current selection"
msgstr "Замени ја тековната селекција"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:131
msgid "Intersect with the current selection"
msgstr "Пресек со тековната селекција"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:163 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126
msgid "Red"
msgstr "Црвена"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127
msgid "Green"
msgstr "Зелена"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:165 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128
msgid "Blue"
msgstr "Сина"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:166
msgid "Gray"
msgstr "Сива"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:167 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:532
msgid "Indexed"
msgstr "Индексирано"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:168 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
msgid "Alpha"
msgstr "Алфа"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:197
msgid "Small"
msgstr "Мал"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:198
msgid "Medium"
msgstr "Среден"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:199
msgid "Large"
msgstr "Голем"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:231
msgid "Light checks"
msgstr "Проверка на светло"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:232
msgid "Mid-tone checks"
msgstr "Проверка на средни тонови"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:233
msgid "Dark checks"
msgstr "Проверка на темни тонови"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:234
msgid "White only"
msgstr "Само бело"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:235
msgid "Gray only"
msgstr "Само сиво"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:236
msgid "Black only"
msgstr "Само црно"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:264
msgid "Image"
msgstr "Слика"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:265
msgid "Pattern"
msgstr "Парче-повторувања"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:294
msgid "Lightness"
msgstr "Осветленост"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:295
msgid "Luminosity"
msgstr "Јачина на светло"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:296
msgid "Average"
msgstr "Просечно"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:324
msgid "Dodge"
msgstr "Симни"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:325
msgid "Burn"
msgstr "Спали"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:389
msgid "gradient|Linear"
msgstr "Линеарно"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:390
msgid "Bi-linear"
msgstr "Билинеарно"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:391
msgid "Radial"
msgstr "Радијално"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:392 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:24
msgid "Square"
msgstr "Квадрат"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:393
msgid "Conical (sym)"
msgstr "Конусна (симетрична)"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:394
msgid "Conical (asym)"
msgstr "Конусна (асиметрична)"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:395
msgid "Shaped (angular)"
msgstr "Обликувана (аголно)"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:396
msgid "Shaped (spherical)"
msgstr "Обликувана (сферично)"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:397
msgid "Shaped (dimpled)"
msgstr "Обликувана (со помош на дупчиња)"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:398
msgid "Spiral (cw)"
msgstr "Спирала (во насока на стрелките на часовникот)"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:399
msgid "Spiral (ccw)"
msgstr "Спирала (обратно од стрелките на часовникот)"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:430
msgid "Intersections (dots)"
msgstr "Пресеци (точки)"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:431
msgid "Intersections (crosshairs)"
msgstr "Пресеци (крстови)"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:432
msgid "Dashed"
msgstr "Со црти"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:433
msgid "Double dashed"
msgstr "Со дупли црти"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:434
msgid "Solid"
msgstr "Цврсто"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:463
msgid "Stock ID"
msgstr "Испорачана Ид."

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:464
msgid "Inline pixbuf"
msgstr "Вградена слика"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:465
msgid "Image file"
msgstr "Големина на слика"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:494
msgid "RGB color"
msgstr "RGB боја"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:495 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:530
msgid "Grayscale"
msgstr "Сиво нијансирано"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:496
msgid "Indexed color"
msgstr "Индексирана боја"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:528
msgid "RGB"
msgstr "RGB"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:529
msgid "RGB-alpha"
msgstr "RGB-алфа"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:531
msgid "Grayscale-alpha"
msgstr "Сиво нијансирано-алфа"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:533
msgid "Indexed-alpha"
msgstr "Индексирано-алфа"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:563
msgid "interpolation|None"
msgstr "Ништо"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:564
msgid "interpolation|Linear"
msgstr "Линеарно"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:565
msgid "Cubic"
msgstr "Кубен"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:566
msgid "Sinc (Lanczos3)"
msgstr "Рамни (Lanczos3)"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:594
msgid "Constant"
msgstr "Константно"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:595
msgid "Incremental"
msgstr "Инкрементално"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:624 ../modules/display-filter-lcms.c:191
msgid "None"
msgstr "Ништо"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:625
msgid "Sawtooth wave"
msgstr "Тестераст бран"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:626
msgid "Triangular wave"
msgstr "Триаголен бран"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:655
msgid "Run interactively"
msgstr "Изврши интерактивно"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:656
msgid "Run non-interactively"
msgstr "Изврши неинтерактивно"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:657
msgid "Run with last used values"
msgstr "Изврши со последно користените вредности"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:685
msgid "Pixels"
msgstr "Точки"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:686
msgid "Points"
msgstr "Точки"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:715
msgid "Shadows"
msgstr "Сенки"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:716
msgid "Midtones"
msgstr "Средни тонови"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:717
msgid "Highlights"
msgstr "Нагласено"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:745
msgid "Normal (Forward)"
msgstr "Нормализирај (Напред)"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:746
msgid "Corrective (Backward)"
msgstr "Исправи (Назад)"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:776
msgid "Adjust"
msgstr "Помести"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:777
msgid "Clip"
msgstr "Држач"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:778
msgid "Crop to result"
msgstr "Исечи до резултатот"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:779
msgid "Crop with aspect"
msgstr "Исечи од око"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:909
msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr "Внатрешна GIMP процедура"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:910
msgid "GIMP Plug-In"
msgstr "GIMP додаток"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:911
msgid "GIMP Extension"
msgstr "GIMP проширување"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:912
msgid "Temporary Procedure"
msgstr "Привремена процедура"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1074
msgid "From left to right"
msgstr "Од лево кон десно"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1075
msgid "From right to left"
msgstr "Од десно кон лево"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1105
msgid "Left justified"
msgstr "Лево е оправдано"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1106
msgid "Right justified"
msgstr "Десно е оправдано"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1107
msgid "Centered"
msgstr "_Центрирано"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1108
msgid "Filled"
msgstr "Пополнето"

#: ../libgimpbase/gimputils.c:170 ../libgimpbase/gimputils.c:175
#: ../modules/display-filter-lcms.c:183
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:407
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:413
msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr "(неисправна UTF-8 нишка)"

#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:42
msgid "Mode of operation for color management."
msgstr "Режим на операцијата за управување со бои."

#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:44
msgid "The color profile of your (primary) monitor."
msgstr "Профил на бои на вашиот (примарен) монитор."

#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:46
msgid ""
"When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the "
"windowing system.  The configured monitor profile is then only used as a "
"fallback."
msgstr ""
"Кога е овозможено, GIMP ќе проба да го користи профилот за приказ на бои од "
"системот за прозорци. Конфигурираниот профил на боја од мониторот тогаш се "
"користи како резерва."

#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:50
msgid "The default RGB working space color profile."
msgstr "Основен RGB профил на бои за работна површина."

#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52
msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
msgstr "CMYK профил на бои користен за префрлање помеѓу RGB и CMYK."

#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:54
msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)."
msgstr ""
"Профил на бои користен за симулирање на печатената верзија (softproof)."

#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:56
msgid "Sets how colors are mapped for your display."
msgstr "Подесува како се боите мапирани за вашиот приказ."

#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:58
msgid ""
"Sets how colors are converted from RGB working space to the print simulation "
"device."
msgstr ""
"Подесува како боите се претворени од RGB работна површина до уредот за "
"симулирање печат."

#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:61
msgid ""
"When enabled, the print simulation will mark colors which can not be "
"represented in the target color space."
msgstr ""
"Кога е вклучена, симулацијата за печатење ќе ги означи боите кои не можат да "
"се прикажат во одбраното поле на бои."

#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:64
msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut."
msgstr ""
"Бојата која ќе се користи за обележување на бои кои се надвор од опсег."

#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:24
msgid "No color management"
msgstr "Без управување со бои"

#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:25
msgid "Color managed display"
msgstr "Приказ на управувањето на бои"

#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:26
msgid "Print simulation"
msgstr "Симулација на печатење"

#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:56
msgid "Perceptual"
msgstr "Чулно"

# лоше
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:57
msgid "Relative colorimetric"
msgstr "Релативно колориметриски"

#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:58
msgid "intent|Saturation"
msgstr "Заситеност"

# гадно
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:59
msgid "Absolute colorimetric"
msgstr "Апсолутно колориметриски"

#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:97
#, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
msgstr "вредноста за изразот %s не е исправен UTF-8 збор"

#. please don't translate 'yes' and 'no'
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:436
#, c-format
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
msgstr ""
"очекуваниот одговор од типот „да“ или „не“ за логичкиот израз  %s, добиен ' %"
"s'"

#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:510
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for token %s"
msgstr "неисправна вредност „%s“ за  %s"

#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:525
#, c-format
msgid "invalid value '%ld' for token %s"
msgstr "неисправна вредност „%ld“ за изразот %s"

#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:594
#, c-format
msgid "while parsing token '%s': %s"
msgstr "при обработка на изразот „%s“: %s"

#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:474
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:487 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:498
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:579
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:656
msgid "fatal parse error"
msgstr "фатална грешка при раздвојувањето"

#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:377
#, c-format
msgid "Cannot expand ${%s}"
msgstr "Не можам да го раширам ${%s}"

#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:78
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:693
#, c-format
msgid "Error writing to '%s': %s"
msgstr "Грешка при запишувањето во „%s“: %s"

#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:136
#, c-format
msgid "Could not create temporary file for '%s': %s"
msgstr "Не успеав да направам привремена датотека за „%s“: %s"

#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:149
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "Неможев да го отворам „%s“ за пишување: %s"

#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:674
#, c-format
msgid ""
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
"The original file has not been touched."
msgstr ""
"Грешка при запишувањето во привремената датотека за „%s“: %s\n"
"Оригиналната датотека не е дирана."

#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:682
#, c-format
msgid ""
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
"No file has been created."
msgstr ""
"Грешка при запишувањето во привремената датотека за „%s“: %s\n"
"Датотека не е  направена."

#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:711
#, c-format
msgid "Could not create '%s': %s"
msgstr "Не можев да направам „%s“: %s"

#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:255
#, c-format
msgid "invalid UTF-8 string"
msgstr "Неправилен UTF-8 збор"

#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:606
#, c-format
msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
msgstr "Грешка при обработката на „%s“ во %d. редот: %s"

#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:153 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:171
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:280 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:307
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:418
#, c-format
msgid "Module '%s' load error: %s"
msgstr "Грешка при вчитувањето на модулот '%s': %s"

#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:375
msgid "Module error"
msgstr "Грешка на модулот"

#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:376
msgid "Loaded"
msgstr "Вчитан"

#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:377
msgid "Load failed"
msgstr "Неуспешно вчитување"

#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:378
msgid "Not loaded"
msgstr "Не е вчитано"

#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:123
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine a valid home directory.\n"
"Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead."
msgstr ""
"Не можам да одредам валиден home директориум.\n"
"Малите сликички наместо тоа ќе бидат зачувани папката за привремени датотеки "
"(%s)."

#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:247 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:315
#, c-format
msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
msgstr "Неуспешно креирање на директориумот со сликички '%s'."

#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:498
#, c-format
msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag"
msgstr "Сликичката не содржи Thumb::URl запис"

#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:898
#, c-format
msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
msgstr "Не можев да создадам смален приказ за %s: %s"

#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:98
msgid "_Search:"
msgstr "_Барај:"

#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:118
msgid "_Foreground Color"
msgstr "Боја на ис_цртување"

#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:122
msgid "_Background Color"
msgstr "Боја на _позадината"

#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:126
msgid "Blac_k"
msgstr "_Црна"

#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:130
msgid "_White"
msgstr "Б_ела"

#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:144
msgid "Select color profile from disk..."
msgstr "Избери профил на боја од диск..."

#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:280
msgctxt "profile"
msgid "None"
msgstr "Ниедно"

#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:98
msgid "Scales"
msgstr "Размери"

#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:210
msgid "Current:"
msgstr "Тековно:"

#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:232
msgid "Old:"
msgstr "Старо:"

#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:286
msgid ""
"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS.  This entry also accepts "
"CSS color names."
msgstr ""
"Хексадецимално обележување на боја како што се користи во HTML и CSS.  Овој "
"запис исто така прифаќа и CSS имиња на бои."

#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:292
msgid "HTML _notation:"
msgstr "HTML _обележување:"

#: ../libgimpwidgets/gimphelpui.c:420
msgid "Press F1 for more help"
msgstr "Притиснете F1 за повеќе помош"

#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:174
msgid "Open a file selector to browse your folders"
msgstr "Отворете го избирачот на датотеки за да ги прелистате вашите папки"

#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:175
msgid "Open a file selector to browse your files"
msgstr "Отворете го избирачот на датотеки за да ги прелистате вашите датотеки"

#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:335
msgid "Select Folder"
msgstr "Одберете директориум"

#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:337
msgid "Select File"
msgstr "Изберете датотека"

#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:204
msgid "Kilobytes"
msgstr "Килобајти"

#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:205
msgid "Megabytes"
msgstr "Мегабајти"

#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:206
msgid "Gigabytes"
msgstr "Гигабајти"

#. Count label
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:269
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1166
msgid "Nothing selected"
msgstr "Ништо не е изберено"

#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:287
msgid "Select _All"
msgstr "Изберете _се"

#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:307
msgid "Select _range:"
msgstr "_Опсег на изборот:"

#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:319
msgid "Open _pages as"
msgstr "Отвори _страници како"

#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:420
msgid "Page 000"
msgstr "Страна 000"

#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:508
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:744
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Страна %d"

#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1171
msgid "One page selected"
msgstr "Изберена е една страница"

#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1178
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1182
#, c-format
msgid "%d page selected"
msgid_plural "All %d pages selected"
msgstr[0] "Изберена е %d страница"
msgstr[1] "Изберени се %d страници"
msgstr[2] "Изберени се %d страници"

#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:214
msgid "Writable"
msgstr "Записливо"

#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:223
msgid "Folder"
msgstr "Папка"

#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:107
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
msgstr ""
"Кликнете на капалката, потоа кликнете на боја било каде на вашиот екран за "
"да ја одберете таа боја."

#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:94
msgid "Check Size"
msgstr "Провери големина"

#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:101
msgid "Check Style"
msgstr "Провери стил"

#. toggle button to (de)activate the instant preview
#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:277
msgid "_Preview"
msgstr "Пре_глед"

#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1860
#, c-format
msgid "This text input field is limited to %d character."
msgid_plural "This text input field is limited to %d characters."
msgstr[0] "Ова поле за внесување на текст е ограничено на %d карактер."
msgstr[1] "Ова поле за внесување на текст е ограничено на %d карактери."
msgstr[2] "Ова поле за внесување на текст е ограничено на %d карактери."

#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:112
msgid "Anchor"
msgstr "Врска"

#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:113
msgid "C_enter"
msgstr "_Центар"

#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:114
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Дупликат"

#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:115
msgid "_Edit"
msgstr "_Уреди"

#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:116
msgid "Linked"
msgstr "Поврзано"

#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:117
msgid "Paste as New"
msgstr "Вметни како нова слика"

#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:118
msgid "Paste Into"
msgstr "Вметни во"

#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:119
msgid "_Reset"
msgstr "_Повторно постави"

#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:120
msgid "Visible"
msgstr "Видливо"

#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:156 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:160
msgid "_Stroke"
msgstr "_Исцртај"

#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:172
msgid "L_etter Spacing"
msgstr "Размак помеѓу _буквите"

#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:173
msgid "L_ine Spacing"
msgstr "Размак на _редовите"

#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:189
msgid "_Resize"
msgstr "_Смени големина"

#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:190 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:320
msgid "_Scale"
msgstr "_Смени пропорционално"

#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:296
msgid "Cr_op"
msgstr "Исе_чи"

#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:315
msgid "_Transform"
msgstr "_Трансформирај"

#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:319
msgid "_Rotate"
msgstr "_Ротирај"

#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:321
msgid "_Shear"
msgstr "_Дели"

#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:266
msgid "More..."
msgstr "Уште..."

#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:581
msgid "Unit Selection"
msgstr "Избор на единица"

#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:629
msgid "Unit"
msgstr "Единица"

#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:633
msgid "Factor"
msgstr "Фактор"

#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:511
msgid ""
"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
"a given \"random\" operation"
msgstr ""
"Употребете ја оваа вредност за семе за случајно генериран број - ова Ви "
"овозможува да ја повторувате зададената \"случајна\" операција"

#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:515
msgid "_New Seed"
msgstr "_Ново семе"

#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:528
msgid "Seed random number generator with a generated random number"
msgstr "Семе на случајно генерираниот број со генерираниот случаен број"

#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:532
msgid "_Randomize"
msgstr "_Случајно"

#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:25
msgid "Portrait"
msgstr "Портрет"

#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:26
msgid "Landscape"
msgstr "Пејсаж"

#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:123
msgid "_H"
msgstr "_H"

#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:123
msgid "Hue"
msgstr "Нијанса"

#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:124
msgid "_S"
msgstr "_S"

#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:124
msgid "Saturation"
msgstr "Заситеност"

#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:125
msgid "_V"
msgstr "_V"

#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:125
msgid "Value"
msgstr "Вредност"

#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126
msgid "_R"
msgstr "_R"

#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127
msgid "_G"
msgstr "_G"

#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128
msgid "_B"
msgstr "_B"

#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
msgid "_A"
msgstr "_A"

#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:157
msgid "Layers"
msgstr "Слоеви"

#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:158
msgid "Images"
msgstr "Слики"

#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:217
msgid "Zoom in"
msgstr "Зголеми"

#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:218
msgid "Zoom out"
msgstr "Намали"

#: ../modules/display-filter-color-blind.c:67
msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
msgstr "Протанопиа (неосетливост на црвено)"

#: ../modules/display-filter-color-blind.c:69
msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
msgstr "Деутеранопија (неосетливост на зелено)"

#: ../modules/display-filter-color-blind.c:71
msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
msgstr "Тиранопиа (неосетливост на сино)"

#: ../modules/display-filter-color-blind.c:198
msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
msgstr "Филтер за симулирање на оскудност (Brettel-Vienot-Mollon алгоритам)"

#: ../modules/display-filter-color-blind.c:261
msgid "Color Deficient Vision"
msgstr "Поглед со оскудни бои"

#: ../modules/display-filter-color-blind.c:483
msgid "Color _deficiency type:"
msgstr "Тип на _оштетеност на бојата:"

#: ../modules/display-filter-gamma.c:90
msgid "Gamma color display filter"
msgstr "Екрански филтер на гама боја"

#: ../modules/display-filter-gamma.c:129
msgid "Gamma"
msgstr "Гама"

#: ../modules/display-filter-gamma.c:232
msgid "_Gamma:"
msgstr "_Гама:"

#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:90
msgid "High Contrast color display filter"
msgstr "Екрански филтер на боја со висок контраст"

#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:129
msgid "Contrast"
msgstr "Контраст"

#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:232
msgid "Contrast c_ycles:"
msgstr "_Циклуси на контрастот:"

#: ../modules/display-filter-lcms.c:102
msgid "Color management display filter using ICC color profiles"
msgstr "Филтер на управувањето на бои која користи ICC профили на боја"

#: ../modules/display-filter-lcms.c:134
msgid "Color Management"
msgstr "Управување со бои"

#: ../modules/display-filter-lcms.c:212
msgid ""
"This filter takes its configuration from the Color Management section in the "
"Preferences dialog."
msgstr ""
"Овој филтер ги зема конфигурациите од секцијата за управување со бои во "
"дијалогот за преференции."

#: ../modules/display-filter-lcms.c:226
msgid "Mode of operation:"
msgstr "Режим на операции:"

#: ../modules/display-filter-lcms.c:233
msgid "Image profile:"
msgstr "Профил на слика"

#: ../modules/display-filter-lcms.c:241
msgid "Monitor profile:"
msgstr "Профил на мониторот:"

#: ../modules/display-filter-lcms.c:249
msgid "Print simulation profile:"
msgstr "Профил на симулирање на печатење:"

#: ../modules/display-filter-proof.c:97
msgid "Color proof filter using ICC color profile"
msgstr "Филтер на пробата во боји која користи ICC профил на боја"

#: ../modules/display-filter-proof.c:145
msgid "Color Proof"
msgstr "Проба во боја"

#: ../modules/display-filter-proof.c:311
msgid "Choose an ICC Color Profile"
msgstr "Изберете ICC профил на боја"

#: ../modules/display-filter-proof.c:338
msgid "All files (*.*)"
msgstr "Сите датотеки (*.*)"

#: ../modules/display-filter-proof.c:343
msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
msgstr "ICC профил на боја (*.icc, *.icm)"

#: ../modules/display-filter-proof.c:401
msgid "_Profile:"
msgstr "_Профил:"

#: ../modules/display-filter-proof.c:407
msgid "_Intent:"
msgstr "_Намера:"

#: ../modules/display-filter-proof.c:412
msgid "_Black Point Compensation"
msgstr "Замена за _црну точка"

#: ../modules/color-selector-cmyk.c:71
msgid "CMYK color selector"
msgstr "Избор на CMYK боја"

#: ../modules/color-selector-cmyk.c:102
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:150
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"

#. Cyan
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:125
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:169
msgid "_C"
msgstr "_C"

#. Magenta
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:127
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:171
msgid "_M"
msgstr "_M"

#. Yellow
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:129
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:173
msgid "_Y"
msgstr "_Y"

#. Key (Black)
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:131
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:175
msgid "_K"
msgstr "_K"

#: ../modules/color-selector-cmyk.c:135
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:179
msgid "Cyan"
msgstr "Цијан"

#: ../modules/color-selector-cmyk.c:136
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:180
msgid "Magenta"
msgstr "Магента"

#: ../modules/color-selector-cmyk.c:137
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:181
msgid "Yellow"
msgstr "Жолта"

#: ../modules/color-selector-cmyk.c:138
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:182
msgid "Black"
msgstr "Црна"

#: ../modules/color-selector-cmyk.c:172
msgid "Black _pullout:"
msgstr "Из_влекување на црна:"

#: ../modules/color-selector-cmyk.c:189
msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks."
msgstr "Процент на црна боја која треба да се извлече од обоените мастила."

#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:87
msgid "CMYK color selector (using color profile)"
msgstr "CMYK одбирач на бои (кој користи профил на бојата)"

#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:395
msgid "Profile: (none)"
msgstr "Профил: (нема)"

#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:416
#, c-format
msgid "Profile: %s"
msgstr "Профил: %s"

#: ../modules/color-selector-water.c:82
msgid "Watercolor style color selector"
msgstr "Избирач на боја во стил на водени бои"

#: ../modules/color-selector-water.c:118
msgid "Watercolor"
msgstr "Водена боја"

#: ../modules/color-selector-water.c:186
msgid "Pressure"
msgstr "Притисок"

#: ../modules/color-selector-wheel.c:98
msgid "HSV color wheel"
msgstr "HSV тркало за боја"

#: ../modules/color-selector-wheel.c:129
msgid "Wheel"
msgstr "Тркало"

#: ../modules/controller-linux-input.c:58
msgid "Button 0"
msgstr "Копче 0"

#: ../modules/controller-linux-input.c:59
msgid "Button 1"
msgstr "Копче 1"

#: ../modules/controller-linux-input.c:60
msgid "Button 2"
msgstr "Копче 2"

#: ../modules/controller-linux-input.c:61
msgid "Button 3"
msgstr "Копче 3"

#: ../modules/controller-linux-input.c:62
msgid "Button 4"
msgstr "Копче 4"

#: ../modules/controller-linux-input.c:63
msgid "Button 5"
msgstr "Копче 5"

#: ../modules/controller-linux-input.c:64
msgid "Button 6"
msgstr "Копче 6"

#: ../modules/controller-linux-input.c:65
msgid "Button 7"
msgstr "Копче 7"

#: ../modules/controller-linux-input.c:66
msgid "Button 8"
msgstr "Копче 8"

#: ../modules/controller-linux-input.c:67
msgid "Button 9"
msgstr "Копче 9"

#: ../modules/controller-linux-input.c:68
msgid "Button Mouse"
msgstr "Копче на глушецот"

#: ../modules/controller-linux-input.c:69
msgid "Button Left"
msgstr "Лево копче"

#: ../modules/controller-linux-input.c:70
msgid "Button Right"
msgstr "Десно копче"

#: ../modules/controller-linux-input.c:71
msgid "Button Middle"
msgstr "Средно копче"

#: ../modules/controller-linux-input.c:72
msgid "Button Side"
msgstr "Странично копче"

#: ../modules/controller-linux-input.c:73
msgid "Button Extra"
msgstr "Екстра копче"

#: ../modules/controller-linux-input.c:74
msgid "Button Forward"
msgstr "Копче за напред"

#: ../modules/controller-linux-input.c:75
msgid "Button Back"
msgstr "Копче назад"

#: ../modules/controller-linux-input.c:76
msgid "Button Task"
msgstr "Копче задача"

#: ../modules/controller-linux-input.c:78
msgid "Button Wheel"
msgstr "Тркалце"

#: ../modules/controller-linux-input.c:81
msgid "Button Gear Down"
msgstr "Копче запчаник надоле"

#: ../modules/controller-linux-input.c:84
msgid "Button Gear Up"
msgstr "Копче запчаник нагоре"

#: ../modules/controller-linux-input.c:90
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:443
msgid "X Move Left"
msgstr "Помести по X лево"

#: ../modules/controller-linux-input.c:91
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:446
msgid "X Move Right"
msgstr "Помести по X десно"

#: ../modules/controller-linux-input.c:92
msgid "Y Move Forward"
msgstr "Помести по Y напред"

#: ../modules/controller-linux-input.c:93
msgid "Y Move Back"
msgstr "Помести по Y назад"

#: ../modules/controller-linux-input.c:94
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:461
msgid "Z Move Up"
msgstr "Помести нагоре по Z"

#: ../modules/controller-linux-input.c:95
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:464
msgid "Z Move Down"
msgstr "Помести надоле по Z"

#: ../modules/controller-linux-input.c:97
msgid "X Axis Tilt Forward"
msgstr "По X оска турни напред"

#: ../modules/controller-linux-input.c:98
msgid "X Axis Tilt Back"
msgstr "По X оска турни назад"

#: ../modules/controller-linux-input.c:99
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:479
msgid "Y Axis Tilt Right"
msgstr "По Y оска турни десно"

#: ../modules/controller-linux-input.c:100
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:482
msgid "Y Axis Tilt Left"
msgstr "По Y оска турни лево"

#: ../modules/controller-linux-input.c:101
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:488
msgid "Z Axis Turn Left"
msgstr "По Z оска турни лево"

#: ../modules/controller-linux-input.c:102
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:491
msgid "Z Axis Turn Right"
msgstr "По Z оска турни десно"

#: ../modules/controller-linux-input.c:104
msgid "Horiz. Wheel Turn Back"
msgstr "Хоризонтално со тркалцето турни назад"

#: ../modules/controller-linux-input.c:105
msgid "Horiz. Wheel Turn Forward"
msgstr "Хоризонтално со тркалцето турни напред"

#: ../modules/controller-linux-input.c:106
msgid "Dial Turn Left"
msgstr "Бирај заврти налево"

#: ../modules/controller-linux-input.c:107
msgid "Dial Turn Right"
msgstr "Бирај заврти надесно"

#: ../modules/controller-linux-input.c:108
msgid "Wheel Turn Left"
msgstr "Вртење на тркалцето кон лево"

#: ../modules/controller-linux-input.c:109
msgid "Wheel Turn Right"
msgstr "Вртење на тркалцето кон десно"

#: ../modules/controller-linux-input.c:178
msgid "Linux input event controller"
msgstr "Линукс контролер за влезни настани"

#: ../modules/controller-linux-input.c:218
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:196 ../modules/controller-midi.c:212
msgid "Device:"
msgstr "Уред:"

#: ../modules/controller-linux-input.c:219
msgid "The name of the device to read Linux Input events from."
msgstr "Името на уредот од кој Линукс ќе ги чита влезните настани."

#: ../modules/controller-linux-input.c:230
msgid "Linux Input"
msgstr "Линукс влез"

#: ../modules/controller-linux-input.c:513
msgid "Linux Input Events"
msgstr "Линукс влезни настани"

#: ../modules/controller-linux-input.c:525
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1095 ../modules/controller-midi.c:505
msgid "No device configured"
msgstr "Нема конфигуриран уред"

#: ../modules/controller-linux-input.c:551 ../modules/controller-midi.c:454
#: ../modules/controller-midi.c:480
#, c-format
msgid "Reading from %s"
msgstr "Читам од %s"

#: ../modules/controller-linux-input.c:569
#: ../modules/controller-linux-input.c:623 ../modules/controller-midi.c:436
#: ../modules/controller-midi.c:497 ../modules/controller-midi.c:568
#, c-format
msgid "Device not available: %s"
msgstr "Уредот не е достапен: %s"

#: ../modules/controller-linux-input.c:588
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1120
msgid "Device not available"
msgstr "Уредот не е достапен: %s "

#: ../modules/controller-linux-input.c:632 ../modules/controller-midi.c:577
msgid "End of file"
msgstr "Крај на датотеката"

#: ../modules/controller-dx-dinput.c:156
msgid "DirectX DirectInput event controller"
msgstr "DirectX Директен внес за контрола на акција"

#: ../modules/controller-dx-dinput.c:197
msgid "The device to read DirectInput events from."
msgstr "Уредот да може да прочита од директениот внес за акции"

#: ../modules/controller-dx-dinput.c:206
msgid "DirectX DirectInput"
msgstr "DirectX директен внес"

#: ../modules/controller-dx-dinput.c:420
#, c-format
msgid "Button %d"
msgstr "Копче %d"

#: ../modules/controller-dx-dinput.c:423
#, c-format
msgid "Button %d Press"
msgstr "Копче %d стисни"

#: ../modules/controller-dx-dinput.c:426
#, c-format
msgid "Button %d Release"
msgstr "Копче %d пушти"

#: ../modules/controller-dx-dinput.c:452
msgid "Y Move Away"
msgstr "По Y поместување далеку"

#: ../modules/controller-dx-dinput.c:455
msgid "Y Move Near"
msgstr "По Y поместување блиску"

#: ../modules/controller-dx-dinput.c:470
msgid "X Axis Tilt Away"
msgstr "По X оска турни далеку"

#: ../modules/controller-dx-dinput.c:473
msgid "X Axis Tilt Near"
msgstr "По X оска турни блиску"

#: ../modules/controller-dx-dinput.c:502
#, c-format
msgid "Slider %d Increase"
msgstr "Зголеми %d лизгач"

#: ../modules/controller-dx-dinput.c:505
#, c-format
msgid "Slider %d Decrease"
msgstr "Намали %d лизгач"

#: ../modules/controller-dx-dinput.c:515
#, c-format
msgid "POV %d X View"
msgstr "ТНГ %d X Видик"

#: ../modules/controller-dx-dinput.c:518
#, c-format
msgid "POV %d Y View"
msgstr "ТНГ %d Y Видик "

#: ../modules/controller-dx-dinput.c:521
#, c-format
msgid "POV %d Return"
msgstr "ТНГ %d Врати"

#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1084
msgid "DirectInput Events"
msgstr "Акции од директниот внес"

#: ../modules/controller-midi.c:164
msgid "MIDI event controller"
msgstr "MIDI контролер на акција"

#: ../modules/controller-midi.c:203
msgid "The name of the device to read MIDI events from."
msgstr "Името на уредот од кој MIDI ќе ги чита акциите."

#: ../modules/controller-midi.c:206
msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer."
msgstr "Внесете 'alsa' за да го користите ALSA секвенцерот."

#: ../modules/controller-midi.c:221
msgid "Channel:"
msgstr "Канал:"

#: ../modules/controller-midi.c:222
msgid ""
"The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI "
"channels."
msgstr ""
"MIDI канал од кој ќе се читаат настаните. Поставете на -1 за да читате од "
"сите MIDI канали."

#: ../modules/controller-midi.c:226
msgid "MIDI"
msgstr "MIDI"

#: ../modules/controller-midi.c:355
#, c-format
msgid "Note %02x on"
msgstr "Нота %02x вклучена"

#: ../modules/controller-midi.c:358
#, c-format
msgid "Note %02x off"
msgstr "Нота %02x исклучена"

#: ../modules/controller-midi.c:361
#, c-format
msgid "Controller %03d"
msgstr "Контролер %03d"

#: ../modules/controller-midi.c:408
msgid "MIDI Events"
msgstr "MIDI настани"

#: ../modules/controller-midi.c:426
msgid "GIMP"
msgstr "Гимп"

#: ../modules/controller-midi.c:428
msgid "GIMP MIDI Input Controller"
msgstr "Гимп MIDI контролер на настани"

# bug: plural-forms
#~ msgid "%d Byte"
#~ msgid_plural "%d Bytes"
#~ msgstr[0] "%d Бајт"
#~ msgstr[1] "%d Бајти"
#~ msgstr[2] "%d Бајтови"

#~ msgid "%.2f KB"
#~ msgstr "%.2f KB"

#~ msgid "%.1f KB"
#~ msgstr "%.1f KB"

#~ msgid "%d KB"
#~ msgstr "%d KB"

#~ msgid "%.2f MB"
#~ msgstr "%.2f MB"

#~ msgid "%.1f MB"
#~ msgstr "%.1f MB"

#~ msgid "%d MB"
#~ msgstr "%d MB"

#~ msgid "%.2f GB"
#~ msgstr "%.2f GB"

#~ msgid "%.1f GB"
#~ msgstr "%.1f GB"

#~ msgid "%d GB"
#~ msgstr "%d GB"

#~ msgid "profile|None"
#~ msgstr "профил|Нема"

#~ msgid "Painter-style triangle color selector"
#~ msgstr "Одбирач на триаголникот со бои во сликарски стил"

#~ msgid "Triangle"
#~ msgstr "Триаголник"