From c8bae7493d2f2910b57f13ded012e86bdcfb0532 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Sun, 7 Apr 2024 16:47:53 +0200 Subject: Adding upstream version 1:2.39.2. Signed-off-by: Daniel Baumann --- po/pl.po | 27504 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 27504 insertions(+) create mode 100644 po/pl.po (limited to 'po/pl.po') diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po new file mode 100644 index 0000000..0ec127e --- /dev/null +++ b/po/pl.po @@ -0,0 +1,27504 @@ +# Polish translations for Git. +# Copyright (C) 2017 m4sk1n, m4sk1n@vivaldi.net +# Copyright (C) 2020 Arusekk +# This file is distributed under the same license as the Git package. +# +# Stosowana jest następująca terminologia dla kluczowych terminów: +# commit - zapis, złożyć - uzasadnienie niżej +# commit message - komunikat zapisu +# tag - tag +# email - e-mail +# merge - scalenie, scalić +# push - wypchnąć +# pull - zaciągnąć +# checkout - wybrać +# stash - przenieść do schowka +# stashed - ze schowka +# rebase - przestawić +# stage, unstage - przygotować, wycofać +# branch - gałąź +# patch - łatka +# hunk - skrawek +# hook - skrypt (skrypt repozytorium) +# property - właściwość +# notes - uwagi +# bare (repo) - suche (repozytorium) +# hash algorithm - algorytm skrótu +# +# Terminologia inspirowana tłumaczeniem do subversion, którego kluczowe terminy +# wybrał Marcin Kasperski . +# +# Ponieważ commit nie ma naturalnie doskonałego tłumaczenia, przytoczę kilka +# możliwych par rzeczownik-czasownik (w kolejności od najlepiej oddającego +# znaczenie do najszkaradniejszych): +# - zapis, zapisać (record, synonim) +# - odprawa, odprawić (check in, synonim) +# - skład/złożenie, złożyć (inter, submit, put together, synonimy) +# - osadzenie, osadzić (bardziej embed, deposit, put) +# - rewizja, zrewidować (bardziej revise, return, search) +# - odnotowanie, odnotować (bardziej note, make note) +# - umieszczenie, umieścić (bardziej emplace) +# - zatwierdzenie, zatwierdzić (bardziej confirm) - użyte w subversion, ale tam znaczy to co innego +# - oddanie, oddać (bardziej commitment, devotion) +# - zapamiętanie, zapamiętać (bardziej remember, memorize) +# - przeznaczenie, przeznaczyć (bardziej destine, intend, designate, allocate) +# - zakomitować (nie jest słowem) +# Zdecydowałem się na zapis, bo zdaje się najlepiej oddawać znaczenie, +# ponadto brzmi dosyć zręcznie i nie ma utartego użycia. +# +# Myślę, że wybierając to słowo w języku angielskim (a nie było wcześniej aż tak +# powszechne) twórcy kontroli wielu wersji mieć na myśli właśnie jakiś zapis, +# który dokumentuje rozwój. +# Powstawanie gita najlepiej widać w wątku "Kernel SCM saga.." w archiwach. +# Nie podoba się? Bardzo chętnie zobaczę lepsze tłumaczenie. +# +# m4sk1n, m4sk1n@vivaldi.net, 2017. +# Arusekk , 2020, 2021. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: git\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List \n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-10 08:55+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2021-11-03 11:38+0100\n" +"Last-Translator: Arusekk \n" +"Language-Team: Polish\n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 21.08.2\n" + +#: add-interactive.c:380 +#, c-format +msgid "Huh (%s)?" +msgstr "Hę (%s)?" + +#: add-interactive.c:533 add-interactive.c:834 reset.c:65 sequencer.c:3512 +#: sequencer.c:3979 sequencer.c:4141 builtin/rebase.c:1233 +#: builtin/rebase.c:1642 +msgid "could not read index" +msgstr "nie można odczytać indeksu" + +#: add-interactive.c:588 git-add--interactive.perl:269 +#: git-add--interactive.perl:294 +msgid "binary" +msgstr "binarne" + +#: add-interactive.c:646 git-add--interactive.perl:278 +#: git-add--interactive.perl:332 +msgid "nothing" +msgstr "nic" + +#: add-interactive.c:647 git-add--interactive.perl:314 +#: git-add--interactive.perl:329 +msgid "unchanged" +msgstr "brak zmian" + +#: add-interactive.c:684 git-add--interactive.perl:641 +msgid "Update" +msgstr "Aktualizacja" + +#: add-interactive.c:701 add-interactive.c:889 +#, c-format +msgid "could not stage '%s'" +msgstr "nie można przygotować „%s”" + +#: add-interactive.c:707 add-interactive.c:896 reset.c:89 sequencer.c:3718 +msgid "could not write index" +msgstr "nie można zapisać indeksu" + +#: add-interactive.c:710 git-add--interactive.perl:626 +#, c-format, perl-format +msgid "updated %d path\n" +msgid_plural "updated %d paths\n" +msgstr[0] "zaktualizowano %d ścieżkę\n" +msgstr[1] "zaktualizowano %d ścieżki\n" +msgstr[2] "zaktualizowano %d ścieżek\n" + +#: add-interactive.c:728 git-add--interactive.perl:676 +#, c-format, perl-format +msgid "note: %s is untracked now.\n" +msgstr "uwaga: %s jest teraz nieśledzony.\n" + +#: add-interactive.c:733 apply.c:4149 builtin/checkout.c:298 +#: builtin/reset.c:151 +#, c-format +msgid "make_cache_entry failed for path '%s'" +msgstr "make_cache_entry nie powiodło się na ścieżce „%s”" + +# odwoływanie / wycofywanie +#: add-interactive.c:763 git-add--interactive.perl:653 +msgid "Revert" +msgstr "Odwracanie" + +#: add-interactive.c:779 +msgid "Could not parse HEAD^{tree}" +msgstr "Nie można przetworzyć HEAD^{tree}" + +#: add-interactive.c:817 git-add--interactive.perl:629 +#, c-format, perl-format +msgid "reverted %d path\n" +msgid_plural "reverted %d paths\n" +msgstr[0] "odwrócono %d ścieżkę\n" +msgstr[1] "odwrócono %d ścieżki\n" +msgstr[2] "odwrócono %d ścieżek\n" + +#: add-interactive.c:868 git-add--interactive.perl:693 +#, c-format +msgid "No untracked files.\n" +msgstr "Brak nieśledzonych plików.\n" + +#: add-interactive.c:872 git-add--interactive.perl:687 +msgid "Add untracked" +msgstr "Dodaj nieśledzone" + +#: add-interactive.c:899 git-add--interactive.perl:623 +#, c-format, perl-format +msgid "added %d path\n" +msgid_plural "added %d paths\n" +msgstr[0] "dodano %d ścieżkę\n" +msgstr[1] "dodano %d ścieżki\n" +msgstr[2] "dodano %d ścieżek\n" + +#: add-interactive.c:929 +#, c-format +msgid "ignoring unmerged: %s" +msgstr "pomijanie niescalonego: %s" + +#: add-interactive.c:941 add-patch.c:1752 git-add--interactive.perl:1369 +#, c-format +msgid "Only binary files changed.\n" +msgstr "Zmiany tylko w plikach binarnych.\n" + +#: add-interactive.c:943 add-patch.c:1750 git-add--interactive.perl:1371 +#, c-format +msgid "No changes.\n" +msgstr "Brak zmian.\n" + +#: add-interactive.c:947 git-add--interactive.perl:1379 +msgid "Patch update" +msgstr "Aktualizacja łatki" + +#: add-interactive.c:986 git-add--interactive.perl:1792 +msgid "Review diff" +msgstr "Przejrzyj zmiany" + +#: add-interactive.c:1014 +msgid "show paths with changes" +msgstr "pokaż ścieżkę ze zmianami" + +#: add-interactive.c:1016 +msgid "add working tree state to the staged set of changes" +msgstr "dodaj stan drzewa roboczego do przygotowanego zestawu zmian" + +#: add-interactive.c:1018 +msgid "revert staged set of changes back to the HEAD version" +msgstr "przywróć przygotowany zestaw zmian do wersji HEAD" + +#: add-interactive.c:1020 +msgid "pick hunks and update selectively" +msgstr "wybierz skrawki i zaktualizuj wybiórczo" + +#: add-interactive.c:1022 +msgid "view diff between HEAD and index" +msgstr "wyświetl różnice między HEAD i indeksem" + +#: add-interactive.c:1024 +msgid "add contents of untracked files to the staged set of changes" +msgstr "dodaj zawartość nieśledzonych plików do przygotowanego zestawu zmian" + +#: add-interactive.c:1032 add-interactive.c:1081 +msgid "Prompt help:" +msgstr "Pomoc do zachęty:" + +#: add-interactive.c:1034 +msgid "select a single item" +msgstr "wybierz pojedynczy element" + +#: add-interactive.c:1036 +msgid "select a range of items" +msgstr "wybierz zakres elementów" + +#: add-interactive.c:1038 +msgid "select multiple ranges" +msgstr "wybierz wiele zakresów" + +#: add-interactive.c:1040 add-interactive.c:1085 +msgid "select item based on unique prefix" +msgstr "wybierz element na podstawie jednoznacznego początku" + +#: add-interactive.c:1042 +msgid "unselect specified items" +msgstr "odznacz podane elementy" + +#: add-interactive.c:1044 +msgid "choose all items" +msgstr "wybierz wszystkie elementy" + +#: add-interactive.c:1046 +msgid "(empty) finish selecting" +msgstr "(puste) zakończ zaznaczanie" + +#: add-interactive.c:1083 +msgid "select a numbered item" +msgstr "wybierz kolejny element" + +#: add-interactive.c:1087 +msgid "(empty) select nothing" +msgstr "(puste) nic nie wybieraj" + +#: add-interactive.c:1095 builtin/clean.c:813 git-add--interactive.perl:1896 +msgid "*** Commands ***" +msgstr "*** Polecenia ***" + +#: add-interactive.c:1096 builtin/clean.c:814 git-add--interactive.perl:1893 +msgid "What now" +msgstr "Co teraz" + +#: add-interactive.c:1148 git-add--interactive.perl:213 +msgid "staged" +msgstr "przygotowane" + +#: add-interactive.c:1148 git-add--interactive.perl:213 +msgid "unstaged" +msgstr "nieprzygotowane" + +#: add-interactive.c:1148 apply.c:5016 apply.c:5019 builtin/am.c:2311 +#: builtin/am.c:2314 builtin/bugreport.c:107 builtin/clone.c:128 +#: builtin/fetch.c:152 builtin/merge.c:286 builtin/pull.c:194 +#: builtin/submodule--helper.c:404 builtin/submodule--helper.c:1857 +#: builtin/submodule--helper.c:1860 builtin/submodule--helper.c:2503 +#: builtin/submodule--helper.c:2506 builtin/submodule--helper.c:2573 +#: builtin/submodule--helper.c:2578 builtin/submodule--helper.c:2811 +#: git-add--interactive.perl:213 +msgid "path" +msgstr "ścieżka" + +#: add-interactive.c:1155 +msgid "could not refresh index" +msgstr "nie można odświeżyć indeksu" + +#: add-interactive.c:1169 builtin/clean.c:778 git-add--interactive.perl:1803 +#, c-format +msgid "Bye.\n" +msgstr "Do zobaczenia.\n" + +#: add-patch.c:34 git-add--interactive.perl:1431 +#, c-format, perl-format +msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "Przygotować zmianę trybu [y,n,q,a,d%s,?]? " + +#: add-patch.c:35 git-add--interactive.perl:1432 +#, c-format, perl-format +msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "Przygotować usunięcie [y,n,q,a,d%s,?]? " + +#: add-patch.c:36 git-add--interactive.perl:1433 +#, c-format, perl-format +msgid "Stage addition [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "Przygotować dodanie [y,n,q,a,d%s,?]? " + +#: add-patch.c:37 git-add--interactive.perl:1434 +#, c-format, perl-format +msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "Przygotować ten skrawek [y,n,q,a,d%s,?]? " + +#: add-patch.c:39 +msgid "" +"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for " +"staging." +msgstr "" +"Jeśli łatka stosuje się gładko, zmieniony skrawek zostanie natychmiast " +"oznaczony do przygotowania." + +#: add-patch.c:42 +msgid "" +"y - stage this hunk\n" +"n - do not stage this hunk\n" +"q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n" +"a - stage this hunk and all later hunks in the file\n" +"d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file\n" +msgstr "" +"y - przygotuj ten skrawek\n" +"n - nie przygotowuj tego skrawka\n" +"q - wyjdź; nie przygotowuj tego skrawka, ani żadnych kolejnych\n" +"a - przygotuj ten skrawek i wszystkie kolejne w tym pliku\n" +"d - nie przygotowuj tego skrawka ani żadnych kolejnych w tym pliku\n" + +#: add-patch.c:56 git-add--interactive.perl:1437 +#, c-format, perl-format +msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "Dodać zmianę trybu do schowka [y,n,q,a,d%s,?]? " + +#: add-patch.c:57 git-add--interactive.perl:1438 +#, c-format, perl-format +msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "Dodać usunięcie do schowka [y,n,q,a,d%s,?]? " + +#: add-patch.c:58 git-add--interactive.perl:1439 +#, c-format, perl-format +msgid "Stash addition [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "Dodać dodanie do schowka [y,n,q,a,d%s,?]? " + +#: add-patch.c:59 git-add--interactive.perl:1440 +#, c-format, perl-format +msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "Dodać ten skrawek do schowka [y,n,q,a,d%s,?]? " + +#: add-patch.c:61 +msgid "" +"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for " +"stashing." +msgstr "" +"Jeśli łatka stosuje się gładko, zmieniony skrawek zostanie natychmiast " +"oznaczony do dodania do schowka." + +#: add-patch.c:64 +msgid "" +"y - stash this hunk\n" +"n - do not stash this hunk\n" +"q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n" +"a - stash this hunk and all later hunks in the file\n" +"d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file\n" +msgstr "" +"y - dodaj ten skrawek do schowka\n" +"n - nie dodawaj tego skrawka do schowka\n" +"q - wyjdź; nie dodawaj tego skrawka, ani żadnych kolejnych\n" +"a - dodaj ten skrawek i wszystkie kolejne w tym pliku\n" +"d - nie dodawaj tego skrawka ani żadnych kolejnych w tym pliku\n" + +#: add-patch.c:80 git-add--interactive.perl:1443 +#, c-format, perl-format +msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "Wycofać zmianę trybu [y,n,q,a,d%s,?]? " + +#: add-patch.c:81 git-add--interactive.perl:1444 +#, c-format, perl-format +msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "Wycofać usunięcie [y,n,q,a,d%s,?]? " + +#: add-patch.c:82 git-add--interactive.perl:1445 +#, c-format, perl-format +msgid "Unstage addition [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "Wycofać dodanie [y,n,q,a,d%s,?]? " + +#: add-patch.c:83 git-add--interactive.perl:1446 +#, c-format, perl-format +msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "Wycofać ten skrawek [y,n,q,a,d%s,?]? " + +#: add-patch.c:85 +msgid "" +"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for " +"unstaging." +msgstr "" +"Jeśli łatka stosuje się gładko, zmieniony skrawek zostanie natychmiast " +"oznaczony do wycofania." + +#: add-patch.c:88 +msgid "" +"y - unstage this hunk\n" +"n - do not unstage this hunk\n" +"q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n" +"a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n" +"d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file\n" +msgstr "" +"y - wycofaj ten skrawek\n" +"n - nie wycofuj tego skrawka\n" +"q - wyjdź; nie wycofuj tego skrawka, ani żadnych kolejnych\n" +"a - wycofaj ten skrawek i wszystkie kolejne w tym pliku\n" +"d - nie wycofuj tego skrawka ani żadnych kolejnych w tym pliku\n" + +#: add-patch.c:103 git-add--interactive.perl:1449 +#, c-format, perl-format +msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "Zastosować zmianę trybu do indeksu [y,n,q,a,d%s,?]? " + +#: add-patch.c:104 git-add--interactive.perl:1450 +#, c-format, perl-format +msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "Zastosować usunięcie do indeksu [y,n,q,a,d%s,?]? " + +#: add-patch.c:105 git-add--interactive.perl:1451 +#, c-format, perl-format +msgid "Apply addition to index [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "Zastosować dodanie do indeksu [y,n,q,a,d%s,?]? " + +#: add-patch.c:106 git-add--interactive.perl:1452 +#, c-format, perl-format +msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "Zastosować ten skrawek do indeksu [y,n,q,a,d%s,?]? " + +#: add-patch.c:108 add-patch.c:176 add-patch.c:221 +msgid "" +"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for " +"applying." +msgstr "" +"Jeśli łatka stosuje się gładko, zmieniony skrawek zostanie natychmiast " +"oznaczony do zastosowania." + +#: add-patch.c:111 +msgid "" +"y - apply this hunk to index\n" +"n - do not apply this hunk to index\n" +"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n" +"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n" +"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n" +msgstr "" +"y - zastosuj ten skrawek do indeksu\n" +"n - nie stosuj tego skrawka do indeksu\n" +"q - wyjdź; nie stosuj tego skrawka, ani żadnych kolejnych\n" +"a - zastosuj ten skrawek i wszystkie kolejne w tym pliku\n" +"d - nie stosuj tego skrawka ani żadnych kolejnych w tym pliku\n" + +#: add-patch.c:126 git-add--interactive.perl:1455 +#: git-add--interactive.perl:1473 +#, c-format, perl-format +msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "Odrzucić zmianę trybu z drzewa roboczego [y,n,q,a,d%s,?]? " + +#: add-patch.c:127 git-add--interactive.perl:1456 +#: git-add--interactive.perl:1474 +#, c-format, perl-format +msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "Odrzucić usunięcie z drzewa roboczego [y,n,q,a,d%s,?]? " + +#: add-patch.c:128 git-add--interactive.perl:1457 +#: git-add--interactive.perl:1475 +#, c-format, perl-format +msgid "Discard addition from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "Odrzucić dodanie z drzewa roboczego [y,n,q,a,d%s,?]? " + +#: add-patch.c:129 git-add--interactive.perl:1458 +#: git-add--interactive.perl:1476 +#, c-format, perl-format +msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "Odrzucić ten skrawek z drzewa roboczego [y,n,q,a,d%s,?]? " + +#: add-patch.c:131 add-patch.c:154 add-patch.c:199 +msgid "" +"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for " +"discarding." +msgstr "" +"Jeśli łatka stosuje się gładko, zmieniony skrawek zostanie natychmiast " +"oznaczony do odrzucenia." + +#: add-patch.c:134 add-patch.c:202 +msgid "" +"y - discard this hunk from worktree\n" +"n - do not discard this hunk from worktree\n" +"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n" +"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n" +"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file\n" +msgstr "" +"y - odrzuć ten skrawek z drzewa roboczego\n" +"n - nie odrzucaj tego skrawka z drzewa roboczego\n" +"q - wyjdź; nie odrzucaj tego skrawka, ani żadnych pozostałych\n" +"a - odrzuć ten skrawek i wszystkie kolejne w tym pliku\n" +"d - nie odrzucaj tego skrawka ani żadnych kolejnych w tym pliku\n" + +#: add-patch.c:149 add-patch.c:194 git-add--interactive.perl:1461 +#, c-format, perl-format +msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "Odrzucić zmianę trybu z indeksu i drzewa roboczego [y,n,q,a,d%s,?]? " + +#: add-patch.c:150 add-patch.c:195 git-add--interactive.perl:1462 +#, c-format, perl-format +msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "Odrzucić usunięcie z indeksu i drzewa roboczego [y,n,q,a,d%s,?]? " + +#: add-patch.c:151 add-patch.c:196 git-add--interactive.perl:1463 +#, c-format, perl-format +msgid "Discard addition from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "Odrzucić dodanie z indeksu i drzewa roboczego [y,n,q,a,d%s,?]? " + +#: add-patch.c:152 add-patch.c:197 git-add--interactive.perl:1464 +#, c-format, perl-format +msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "Odrzucić ten skrawek z indeksu i drzewa roboczego [y,n,q,a,d%s,?]? " + +#: add-patch.c:157 +msgid "" +"y - discard this hunk from index and worktree\n" +"n - do not discard this hunk from index and worktree\n" +"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n" +"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n" +"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file\n" +msgstr "" +"y - odrzuć ten skrawek z indeksu i drzewa roboczego\n" +"n - nie odrzucaj tego skrawka z indeksu i drzewa roboczego\n" +"q - wyjdź; nie odrzucaj tego skrawka, ani żadnych pozostałych\n" +"a - odrzuć ten skrawek i wszystkie kolejne w tym pliku\n" +"d - nie odrzucaj tego skrawka ani żadnych kolejnych w tym pliku\n" + +#: add-patch.c:171 add-patch.c:216 git-add--interactive.perl:1467 +#, c-format, perl-format +msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "" +"Zastosować zmianę trybu do indeksu i drzewa roboczego [y,n,q,a,d%s,?]? " + +#: add-patch.c:172 add-patch.c:217 git-add--interactive.perl:1468 +#, c-format, perl-format +msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "Zastosować usunięcie do indeksu i drzewa roboczego [y,n,q,a,d%s,?]? " + +#: add-patch.c:173 add-patch.c:218 git-add--interactive.perl:1469 +#, c-format, perl-format +msgid "Apply addition to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "Zastosować dodanie do indeksu i drzewa roboczego [y,n,q,a,d%s,?]? " + +#: add-patch.c:174 add-patch.c:219 git-add--interactive.perl:1470 +#, c-format, perl-format +msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "Zastosować ten skrawek do indeksu i drzewa roboczego [y,n,q,a,d%s,?]? " + +#: add-patch.c:179 +msgid "" +"y - apply this hunk to index and worktree\n" +"n - do not apply this hunk to index and worktree\n" +"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n" +"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n" +"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n" +msgstr "" +"y - zastosuj ten skrawek do indeksu i drzewa roboczego\n" +"n - nie stosuj tego skrawka do indeksu i drzewa roboczego\n" +"q - wyjdź; nie stosuj tego skrawka, ani żadnych kolejnych\n" +"a - zastosuj ten skrawek i wszystkie kolejne w tym pliku\n" +"d - nie stosuj tego skrawka ani żadnych kolejnych w tym pliku\n" + +#: add-patch.c:224 +msgid "" +"y - apply this hunk to worktree\n" +"n - do not apply this hunk to worktree\n" +"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n" +"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n" +"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n" +msgstr "" +"y - zastosuj ten skrawek do drzewa roboczego\n" +"n - nie stosuj tego skrawka do drzewa roboczego\n" +"q - wyjdź; nie stosuj tego skrawka, ani żadnych kolejnych\n" +"a - zastosuj ten skrawek i wszystkie kolejne w tym pliku\n" +"d - nie stosuj tego skrawka ani żadnych kolejnych w tym pliku\n" + +#: add-patch.c:343 +#, c-format +msgid "could not parse hunk header '%.*s'" +msgstr "nie można przetworzyć nagłówka skrawka „%.*s”" + +#: add-patch.c:362 add-patch.c:366 +#, c-format +msgid "could not parse colored hunk header '%.*s'" +msgstr "nie można przetworzyć nagłówka kolorowego skrawka „%.*s”" + +#: add-patch.c:420 +msgid "could not parse diff" +msgstr "nie można przetworzyć różnic" + +#: add-patch.c:439 +msgid "could not parse colored diff" +msgstr "nie można przetworzyć kolorowych różnic" + +#: add-patch.c:453 +#, c-format +msgid "failed to run '%s'" +msgstr "nie można wykonać „%s”" + +#: add-patch.c:612 +msgid "mismatched output from interactive.diffFilter" +msgstr "błędne wyjście z interactive.diffFilter" + +#: add-patch.c:613 +msgid "" +"Your filter must maintain a one-to-one correspondence\n" +"between its input and output lines." +msgstr "" +"Twój filtr musi zachować odpowiedniość jeden do jednego\n" +"między wierszami z wejścia i wyjścia." + +#: add-patch.c:791 +#, c-format +msgid "" +"expected context line #%d in\n" +"%.*s" +msgstr "" +"oczekiwano wiersza kontekstu nr %d w\n" +"%.*s" + +#: add-patch.c:806 +#, c-format +msgid "" +"hunks do not overlap:\n" +"%.*s\n" +"\tdoes not end with:\n" +"%.*s" +msgstr "" +"skrawki się nie nachodzą:\n" +"%.*s\n" +"\tnie kończy się na:\n" +"%.*s" + +#: add-patch.c:1082 git-add--interactive.perl:1115 +msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n" +msgstr "Tryb ręcznej edycji skrawka — zobacz szybki przewodnik na dole.\n" + +#: add-patch.c:1086 +#, c-format +msgid "" +"---\n" +"To remove '%c' lines, make them ' ' lines (context).\n" +"To remove '%c' lines, delete them.\n" +"Lines starting with %c will be removed.\n" +msgstr "" +"---\n" +"Aby usunąć wiersze „%c”, zmień je w wiersze „ ” (kontekstu).\n" +"Aby usunąć wiersze „%c”, usuń je.\n" +"Wiersze zaczynające się od %c zostaną usunięte.\n" + +#. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages. +#: add-patch.c:1100 git-add--interactive.perl:1129 +msgid "" +"If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n" +"edit again. If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n" +"aborted and the hunk is left unchanged.\n" +msgstr "" +"Jeśli nie stosuje się gładko, nadarzy się jeszcze szansa, żeby ją\n" +"zmienić. Jeśli wszystkie wiersze skrawka zostaną usunięte, edycja\n" +"będzie przerwana, a skrawek niezmieniony.\n" + +#: add-patch.c:1133 +msgid "could not parse hunk header" +msgstr "nie można przetworzyć nagłówka skrawka" + +#: add-patch.c:1178 +msgid "'git apply --cached' failed" +msgstr "„git apply --cached” nie powiodło się" + +#. TRANSLATORS: do not translate [y/n] +#. The program will only accept that input at this point. +#. Consider translating (saying "no" discards!) as +#. (saying "n" for "no" discards!) if the translation +#. of the word "no" does not start with n. +#. +#. TRANSLATORS: do not translate [y/n] +#. The program will only accept that input +#. at this point. +#. Consider translating (saying "no" discards!) as +#. (saying "n" for "no" discards!) if the translation +#. of the word "no" does not start with n. +#: add-patch.c:1247 git-add--interactive.perl:1242 +msgid "" +"Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? " +msgstr "" +"Zmieniony skrawek się nie stosuje. Edytować ponownie (odpowiedź „nie” go " +"porzuci!) [y/n]? " + +#: add-patch.c:1290 +msgid "The selected hunks do not apply to the index!" +msgstr "Wybrane skrawki nie stosują się do indeksu!" + +#: add-patch.c:1291 git-add--interactive.perl:1346 +msgid "Apply them to the worktree anyway? " +msgstr "Zastosować je do drzewa roboczego mimo to? " + +#: add-patch.c:1298 git-add--interactive.perl:1349 +msgid "Nothing was applied.\n" +msgstr "Nic nie zastosowano.\n" + +#: add-patch.c:1355 +msgid "" +"j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n" +"J - leave this hunk undecided, see next hunk\n" +"k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n" +"K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n" +"g - select a hunk to go to\n" +"/ - search for a hunk matching the given regex\n" +"s - split the current hunk into smaller hunks\n" +"e - manually edit the current hunk\n" +"? - print help\n" +msgstr "" +"j - pozostaw ten skrawek nierozstrzygniętym, zobacz następny " +"nierozstrzygnięty skrawek\n" +"J - pozostaw ten skrawek nierozstrzygniętym, zobacz następny skrawek\n" +"k - pozostaw ten skrawek nierozstrzygniętym, zobacz poprzedni " +"nierozstrzygnięty skrawek\n" +"K - pozostaw ten skrawek nierozstrzygniętym, zobacz poprzedni skrawek\n" +"g - wybierz skrawek, to którego przejść\n" +"/ - wyszukaj skrawek pasujący do podanego wyrażenia regularnego\n" +"s - podziel ten skrawek na mniejsze\n" +"e - ręcznie zmień bieżący skrawek\n" +"? - wypisz pomoc\n" + +#: add-patch.c:1517 add-patch.c:1527 +msgid "No previous hunk" +msgstr "Nie ma poprzedniego skrawka" + +#: add-patch.c:1522 add-patch.c:1532 +msgid "No next hunk" +msgstr "Nie ma następnego skrawka" + +#: add-patch.c:1538 +msgid "No other hunks to goto" +msgstr "Nie ma innych skrawków do przejścia" + +#: add-patch.c:1549 git-add--interactive.perl:1606 +msgid "go to which hunk ( to see more)? " +msgstr "przejść do którego skrawka ( aby zobaczyć więcej)? " + +#: add-patch.c:1550 git-add--interactive.perl:1608 +msgid "go to which hunk? " +msgstr "przejść do którego skrawka? " + +#: add-patch.c:1561 +#, c-format +msgid "Invalid number: '%s'" +msgstr "Nieprawidłowa liczba: „%s”" + +#: add-patch.c:1566 +#, c-format +msgid "Sorry, only %d hunk available." +msgid_plural "Sorry, only %d hunks available." +msgstr[0] "Niestety dostępny jest tylko %d skrawek." +msgstr[1] "Niestety dostępne są tylko %d skrawki." +msgstr[2] "Niestety dostępnych jest tylko %d skrawków." + +#: add-patch.c:1575 +msgid "No other hunks to search" +msgstr "Nie ma innych skrawków do wyszukania" + +#: add-patch.c:1581 git-add--interactive.perl:1661 +msgid "search for regex? " +msgstr "wyszukaj wyrażenie regularne? " + +#: add-patch.c:1596 +#, c-format +msgid "Malformed search regexp %s: %s" +msgstr "Nieprawidłowe wyrażenie regularne %s: %s" + +#: add-patch.c:1613 +msgid "No hunk matches the given pattern" +msgstr "Żaden skrawek nie pasuje do podanego wzorca" + +#: add-patch.c:1620 +msgid "Sorry, cannot split this hunk" +msgstr "Niestety nie można podzielić tego skrawka" + +#: add-patch.c:1624 +#, c-format +msgid "Split into %d hunks." +msgstr "Podzielono na %d skrawków." + +#: add-patch.c:1628 +msgid "Sorry, cannot edit this hunk" +msgstr "Niestety nie można zmienić tego skrawka" + +#: add-patch.c:1680 +msgid "'git apply' failed" +msgstr "„git apply” nie powiodło się" + +#: advice.c:78 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Disable this message with \"git config advice.%s false\"" +msgstr "" +"\n" +"Wyłącz ten komunikat przez „git config advice.%s false”" + +#: advice.c:94 +#, c-format +msgid "%shint: %.*s%s\n" +msgstr "%spodpowiedź: %.*s%s\n" + +#: advice.c:178 +msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files." +msgstr "Dobieranie nie jest możliwe, ponieważ istnieją niescalone pliki." + +#: advice.c:180 +msgid "Committing is not possible because you have unmerged files." +msgstr "Składanie nie jest możliwe, ponieważ istnieją niescalone pliki." + +#: advice.c:182 +msgid "Merging is not possible because you have unmerged files." +msgstr "Scalanie jest możliwe, ponieważ istnieją niescalone pliki." + +#: advice.c:184 +msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files." +msgstr "Zaciąganie jest możliwe, ponieważ istnieją niescalone pliki." + +#: advice.c:186 +msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files." +msgstr "Odwracanie jest możliwe, ponieważ istnieją niescalone pliki." + +#: advice.c:188 +#, c-format +msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files." +msgstr "Nie można wykonać %s, ponieważ istnieją niescalone pliki." + +#: advice.c:196 +msgid "" +"Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm '\n" +"as appropriate to mark resolution and make a commit." +msgstr "" +"Napraw je w drzewie roboczym, i użyj odpowiednio „git add/rm ”,\n" +"aby oznaczyć rozwiązanie i złożyć zapis." + +#: advice.c:204 +msgid "Exiting because of an unresolved conflict." +msgstr "Wyjście z powodu nierozwiązanego konfliktu." + +#: advice.c:209 builtin/merge.c:1379 +msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)." +msgstr "Nie zwieńczono scalania (MERGE_HEAD istnieje)." + +#: advice.c:211 +msgid "Please, commit your changes before merging." +msgstr "Złóż swoje zmiany przez scalaniem." + +#: advice.c:212 +msgid "Exiting because of unfinished merge." +msgstr "Wyjście z powodu niedokończonego scalania." + +#: advice.c:217 +msgid "Not possible to fast-forward, aborting." +msgstr "Nie da się przewinąć, przerywanie." + +#: advice.c:227 +#, c-format +msgid "" +"The following paths and/or pathspecs matched paths that exist\n" +"outside of your sparse-checkout definition, so will not be\n" +"updated in the index:\n" +msgstr "" +"Następujące ścieżki dopasowano do ścieżek istniejących poza\n" +"definicją rzadkiego wybrania, więc nie zostaną zaktualizowane\n" +"w indeksie:\n" + +#: advice.c:234 +msgid "" +"If you intend to update such entries, try one of the following:\n" +"* Use the --sparse option.\n" +"* Disable or modify the sparsity rules." +msgstr "" +"Jeśli chcesz zaktualizować takie elementy, spróbuj jednego z poniższych:\n" +"* Użyj opcji --sparse.\n" +"* Wyłącz lub zmień zasady rzadkości." + +#: advice.c:242 +#, c-format +msgid "" +"Note: switching to '%s'.\n" +"\n" +"You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n" +"changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n" +"state without impacting any branches by switching back to a branch.\n" +"\n" +"If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n" +"do so (now or later) by using -c with the switch command. Example:\n" +"\n" +" git switch -c \n" +"\n" +"Or undo this operation with:\n" +"\n" +" git switch -\n" +"\n" +"Turn off this advice by setting config variable advice.detachedHead to " +"false\n" +"\n" +msgstr "" +"Uwaga: przełączanie na „%s”.\n" +"\n" +"Jesteś w stanie „odłączonego HEAD”. Możesz się rozglądać, tworzyć\n" +"eksperymentalne zmiany i je składać, i możesz odrzucić wszystkie zapisy,\n" +"które złożysz w tym stanie, bez wpływu na żadną gałąź, przełączając z " +"powrotem na jakąś gałąź.\n" +"\n" +"Jeśli chcesz utworzyć nową gałąź, która zachowa zapisy, które złożysz,\n" +"możesz to zrobić (teraz lub później) używając -c w ponownym poleceniu " +"przełączenia.\n" +"Przykład:\n" +"\n" +" git switch -c \n" +"\n" +"Lub cofnąć tę operację przez:\n" +"\n" +" git switch -\n" +"\n" +"Wyłącz tę poradę ustawiając zmienną konfiguracji advice.detachedHead na " +"false\n" +"\n" + +#: alias.c:50 +msgid "cmdline ends with \\" +msgstr "wiersz poleceń kończy się na \\" + +#: alias.c:51 +msgid "unclosed quote" +msgstr "niezamknięty cudzysłów" + +#: apply.c:70 +#, c-format +msgid "unrecognized whitespace option '%s'" +msgstr "Nierozpoznana opcja z białych znaków: „%s”" + +#: apply.c:86 +#, c-format +msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'" +msgstr "nierozpoznana opcja ignorowania z białych znaków: „%s”" + +#: apply.c:136 +msgid "--reject and --3way cannot be used together." +msgstr "--reject i --3way wykluczają się." + +#: apply.c:139 +msgid "--3way outside a repository" +msgstr "--3way poza repozytorium" + +#: apply.c:150 +msgid "--index outside a repository" +msgstr "--index poza repozytorium" + +#: apply.c:153 +msgid "--cached outside a repository" +msgstr "--cached poza repozytorium" + +#: apply.c:800 +#, c-format +msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s" +msgstr "Nie można przygotować wyrażenia regularnego znacznika czasu %s" + +#: apply.c:809 +#, c-format +msgid "regexec returned %d for input: %s" +msgstr "regexec zwrócił %d dla wejścia: %s" + +#: apply.c:883 +#, c-format +msgid "unable to find filename in patch at line %d" +msgstr "nie znaleziono nazwy pliku w łatce w wierszu %d" + +#: apply.c:921 +#, c-format +msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d" +msgstr "" +"git apply: zły git-diff — oczekiwano /dev/null, znaleziono %s w wierszu %d" + +#: apply.c:927 +#, c-format +msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d" +msgstr "git apply: zły git-diff — niespójna nowa nazwa pliku w wierszu %d" + +#: apply.c:928 +#, c-format +msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d" +msgstr "git apply: zły git-diff — niespójna stara nazwa pliku w wierszu %d" + +#: apply.c:933 +#, c-format +msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d" +msgstr "git apply: zły git-diff — oczekiwano /dev/null w wierszu %d" + +#: apply.c:962 +#, c-format +msgid "invalid mode on line %d: %s" +msgstr "błędny tryb w wierszu %d: %s" + +#: apply.c:1281 +#, c-format +msgid "inconsistent header lines %d and %d" +msgstr "niespójne wiersze nagłówka %d i %d" + +#: apply.c:1371 +#, c-format +msgid "" +"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname " +"component (line %d)" +msgid_plural "" +"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname " +"components (line %d)" +msgstr[0] "" +"w nagłówku git diff brakuje informacji o nazwach plików po usunięciu %d " +"wiodącego komponentu ścieżki (wiersz %d)" +msgstr[1] "" +"w nagłówku git diff brakuje informacji o nazwach plików po usunięciu %d " +"wiodących komponentów ścieżki (wiersz %d)" +msgstr[2] "" +"w nagłówku git diff brakuje informacji o nazwach plików po usunięciu %d " +"wiodących komponentów ścieżki (wiersz %d)" + +#: apply.c:1384 +#, c-format +msgid "git diff header lacks filename information (line %d)" +msgstr "w nagłówku git diff brakuje informacji o nazwie pliku (wiersz %d)" + +#: apply.c:1480 +#, c-format +msgid "recount: unexpected line: %.*s" +msgstr "przeliczanie: nieoczekiwany wiersz: %.*s" + +#: apply.c:1549 +#, c-format +msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s" +msgstr "fragment łatki bez nagłówka w wierszu %d: %.*s" + +#: apply.c:1752 +msgid "new file depends on old contents" +msgstr "nowy plik zależy od starej zawartości" + +#: apply.c:1754 +msgid "deleted file still has contents" +msgstr "usunięty plik nadal ma zawartość" + +#: apply.c:1788 +#, c-format +msgid "corrupt patch at line %d" +msgstr "uszkodzona łatka w wierszu %d" + +#: apply.c:1825 +#, c-format +msgid "new file %s depends on old contents" +msgstr "nowy plik %s zależy od starej zawartości" + +#: apply.c:1827 +#, c-format +msgid "deleted file %s still has contents" +msgstr "usunięty plik %s nadal ma zawartość" + +#: apply.c:1830 +#, c-format +msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted" +msgstr "** ostrzeżenie: plik %s staje się pusty, ale nie jest usunięty" + +#: apply.c:1978 +#, c-format +msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s" +msgstr "uszkodzona łatka binarna w wierszu %d: %.*s" + +#: apply.c:2015 +#, c-format +msgid "unrecognized binary patch at line %d" +msgstr "nierozpoznana łatka binarna w wierszu %d" + +#: apply.c:2177 +#, c-format +msgid "patch with only garbage at line %d" +msgstr "łatka z samymi śmieciami w wierszu %d" + +#: apply.c:2263 +#, c-format +msgid "unable to read symlink %s" +msgstr "nie można odczytać nawiązania symbolicznego %s" + +#: apply.c:2267 +#, c-format +msgid "unable to open or read %s" +msgstr "nie można otworzyć lub odczytać %s" + +#: apply.c:2936 +#, c-format +msgid "invalid start of line: '%c'" +msgstr "nieprawidłowy początek wiersza: „%c”" + +#: apply.c:3057 +#, c-format +msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)." +msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)." +msgstr[0] "Skrawek nr %d dopasował się w %d (przesunięcie: %d wiersz)." +msgstr[1] "Skrawek nr %d dopasował się w %d (przesunięcie: %d wiersze)." +msgstr[2] "Skrawek nr %d dopasował się w %d (przesunięcie: %d wierszy)." + +#: apply.c:3069 +#, c-format +msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d" +msgstr "Kontekst zmniejszony do (%ld/%ld), aby zastosować fragment w %d" + +#: apply.c:3075 +#, c-format +msgid "" +"while searching for:\n" +"%.*s" +msgstr "" +"podczas wyszukiwania:\n" +"%.*s" + +#: apply.c:3097 +#, c-format +msgid "missing binary patch data for '%s'" +msgstr "brakujące dane łatki binarnej w „%s”" + +#: apply.c:3105 +#, c-format +msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'" +msgstr "" +"nie można odwrotnie zastosować łatki binarnej bez odwrotnego skrawka do „%s”" + +#: apply.c:3152 +#, c-format +msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line" +msgstr "" +"nie można zastosować łatki binarnej do „%s” bez pełnego wiersza indeksu" + +#: apply.c:3163 +#, c-format +msgid "" +"the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents." +msgstr "" +"łatka stosuje się do „%s” (%s), które nie pasuje do bieżącej zawartości." + +#: apply.c:3171 +#, c-format +msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty" +msgstr "łatka stosuje się do pustego „%s”, ale nie jest pusty" + +#: apply.c:3189 +#, c-format +msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read" +msgstr "nie można odczytać potrzebnego obraz postimage %s dla „%s”" + +#: apply.c:3202 +#, c-format +msgid "binary patch does not apply to '%s'" +msgstr "łatka binarna nie stosuje się do „%s”" + +#: apply.c:3209 +#, c-format +msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)" +msgstr "" +"łatka binarna do „%s” daje nieprawidłowy wynik (oczekiwane %s, daje %s)" + +#: apply.c:3230 +#, c-format +msgid "patch failed: %s:%ld" +msgstr "łatanie nie powiodło się: %s:%ld" + +#: apply.c:3353 +#, c-format +msgid "cannot checkout %s" +msgstr "nie można wybrać %s" + +#: apply.c:3405 apply.c:3416 apply.c:3462 midx.c:102 pack-revindex.c:214 +#: setup.c:308 +#, c-format +msgid "failed to read %s" +msgstr "nie można odczytać %s" + +#: apply.c:3413 +#, c-format +msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link" +msgstr "czytanie z „%s” przechodzącego przez dowiązanie" + +#: apply.c:3442 apply.c:3709 +#, c-format +msgid "path %s has been renamed/deleted" +msgstr "ścieżka %s została przeniesiona/usunięta" + +#: apply.c:3549 apply.c:3724 +#, c-format +msgid "%s: does not exist in index" +msgstr "%s: brak w indeksie" + +#: apply.c:3558 apply.c:3732 apply.c:3976 +#, c-format +msgid "%s: does not match index" +msgstr "%s: nie pasuje do indeksu" + +#: apply.c:3593 +msgid "repository lacks the necessary blob to perform 3-way merge." +msgstr "w repozytorium brakuje blobu koniecznego do trójstronnego scalania." + +#: apply.c:3596 +#, c-format +msgid "Performing three-way merge...\n" +msgstr "Trójstronne scalanie...\n" + +#: apply.c:3612 apply.c:3616 +#, c-format +msgid "cannot read the current contents of '%s'" +msgstr "nie można odczytać bieżącej zawartości „%s”" + +#: apply.c:3628 +#, c-format +msgid "Failed to perform three-way merge...\n" +msgstr "Nie można wykonać trójstronnego scalania...\n" + +#: apply.c:3642 +#, c-format +msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n" +msgstr "Zastosowano łatkę do „%s” z konfliktami\n" + +#: apply.c:3647 +#, c-format +msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n" +msgstr "Gładko zastosowano łatkę do „%s”.\n" + +#: apply.c:3664 +#, c-format +msgid "Falling back to direct application...\n" +msgstr "Uciekanie się do bezpośredniego zastosowania...\n" + +#: apply.c:3676 +msgid "removal patch leaves file contents" +msgstr "łatka usuwająca pozostawia zawartość pliku" + +#: apply.c:3749 +#, c-format +msgid "%s: wrong type" +msgstr "%s: nieprawidłowy rodzaj" + +#: apply.c:3751 +#, c-format +msgid "%s has type %o, expected %o" +msgstr "%s jest rodzaju %o, oczekiwano %o" + +#: apply.c:3916 apply.c:3918 read-cache.c:876 read-cache.c:905 +#: read-cache.c:1368 +#, c-format +msgid "invalid path '%s'" +msgstr "nieprawidłowa ścieżka „%s”" + +#: apply.c:3974 +#, c-format +msgid "%s: already exists in index" +msgstr "%s: już widnieje w indeksie" + +#: apply.c:3978 +#, c-format +msgid "%s: already exists in working directory" +msgstr "%s: już istnieje w katalogu roboczym" + +#: apply.c:3998 +#, c-format +msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)" +msgstr "nowy tryb (%o) %s nie pasuje do starego trybu (%o)" + +#: apply.c:4003 +#, c-format +msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s" +msgstr "nowy tryb (%o) %s nie pasuje do starego trybu (%o) %s" + +#: apply.c:4023 +#, c-format +msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link" +msgstr "dotknięty plik „%s” jest pod dowiązaniem" + +#: apply.c:4027 +#, c-format +msgid "%s: patch does not apply" +msgstr "%s: łatka się nie stosuje" + +#: apply.c:4042 +#, c-format +msgid "Checking patch %s..." +msgstr "Sprawdzanie łatki %s..." + +#: apply.c:4134 +#, c-format +msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s" +msgstr "brakuje informacji SHA-1 lub jest bezużyteczna w podmodule %s" + +#: apply.c:4141 +#, c-format +msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD" +msgstr "zmiana trybu w %s, który nie jest w bieżącym HEAD" + +#: apply.c:4144 +#, c-format +msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)." +msgstr "brakuje informacji SHA-1 lub jest bezużyteczna (%s)." + +#: apply.c:4153 +#, c-format +msgid "could not add %s to temporary index" +msgstr "nie można dodać %s do indeksu tymczasowego" + +#: apply.c:4163 +#, c-format +msgid "could not write temporary index to %s" +msgstr "nie można zapisać indeksu tymczasowego w %s" + +#: apply.c:4301 +#, c-format +msgid "unable to remove %s from index" +msgstr "nie można usunąć %s z indeksu" + +#: apply.c:4335 +#, c-format +msgid "corrupt patch for submodule %s" +msgstr "uszkodzona łatka podmodułu %s" + +#: apply.c:4341 +#, c-format +msgid "unable to stat newly created file '%s'" +msgstr "nie można wykonać stat na nowo utworzonym pliku „%s”" + +#: apply.c:4349 +#, c-format +msgid "unable to create backing store for newly created file %s" +msgstr "nie można utworzyć wspierającego składu dla nowo utworzonego pliku %s" + +#: apply.c:4355 apply.c:4500 +#, c-format +msgid "unable to add cache entry for %s" +msgstr "nie można dodać %s do pamięci podręcznej" + +#: apply.c:4398 builtin/bisect--helper.c:540 builtin/gc.c:2241 +#: builtin/gc.c:2276 +#, c-format +msgid "failed to write to '%s'" +msgstr "nie można pisać do „%s”" + +#: apply.c:4402 +#, c-format +msgid "closing file '%s'" +msgstr "zamykanie pliku „%s”" + +#: apply.c:4472 +#, c-format +msgid "unable to write file '%s' mode %o" +msgstr "nie można ustawić w pliku „%s” trybu %o" + +#: apply.c:4570 +#, c-format +msgid "Applied patch %s cleanly." +msgstr "Gładko zastosowano łatkę %s." + +#: apply.c:4578 +msgid "internal error" +msgstr "wewnętrzny błąd" + +#: apply.c:4581 +#, c-format +msgid "Applying patch %%s with %d reject..." +msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..." +msgstr[0] "Stosowanie łatki %%s z %d odrzuceniem..." +msgstr[1] "Stosowanie łatki %%s z %d odrzuceniami..." +msgstr[2] "Stosowanie łatki %%s z %d odrzuceniami..." + +#: apply.c:4592 +#, c-format +msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej" +msgstr "ucinanie nazwy pliku .rej do %.*s.rej" + +#: apply.c:4600 builtin/fetch.c:998 builtin/fetch.c:1408 +#, c-format +msgid "cannot open %s" +msgstr "nie można otworzyć %s" + +#: apply.c:4614 +#, c-format +msgid "Hunk #%d applied cleanly." +msgstr "Skrawek nr %d gładko zastosowany." + +#: apply.c:4618 +#, c-format +msgid "Rejected hunk #%d." +msgstr "Odrzucono skrawek nr %d." + +#: apply.c:4747 +#, c-format +msgid "Skipped patch '%s'." +msgstr "Pominięto łatkę „%s”." + +#: apply.c:4755 +msgid "unrecognized input" +msgstr "nierozpoznawane wejście" + +#: apply.c:4775 +msgid "unable to read index file" +msgstr "nie można odczytać pliku indeksu" + +#: apply.c:4932 +#, c-format +msgid "can't open patch '%s': %s" +msgstr "nie można otworzyć łatki „%s”: %s" + +#: apply.c:4959 +#, c-format +msgid "squelched %d whitespace error" +msgid_plural "squelched %d whitespace errors" +msgstr[0] "zduszono %d błąd białych znaków" +msgstr[1] "zduszono %d błędy białych znaków" +msgstr[2] "zduszono %d błędów białych znaków" + +#: apply.c:4965 apply.c:4980 +#, c-format +msgid "%d line adds whitespace errors." +msgid_plural "%d lines add whitespace errors." +msgstr[0] "%d wiersz dodaje błędy białych znaków." +msgstr[1] "%d wiersze dodają błędy białych znaków." +msgstr[2] "%d wierszy dodaje błędy białych znaków." + +#: apply.c:4973 +#, c-format +msgid "%d line applied after fixing whitespace errors." +msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors." +msgstr[0] "Zastosowano %d wiersz po naprawieniu błędów białych znaków." +msgstr[1] "Zastosowano %d wiersze po naprawieniu błędów białych znaków." +msgstr[2] "Zastosowano %d wierszy po naprawieniu błędów białych znaków." + +#: apply.c:4989 builtin/add.c:707 builtin/mv.c:338 builtin/rm.c:429 +msgid "Unable to write new index file" +msgstr "Nie można zapisać nowego pliku indeksu" + +#: apply.c:5017 +msgid "don't apply changes matching the given path" +msgstr "nie stosuj zmian pasujących do podanej ścieżki" + +#: apply.c:5020 +msgid "apply changes matching the given path" +msgstr "zastosuj zmiany pasujące do podanej ścieżki" + +#: apply.c:5022 builtin/am.c:2320 +msgid "num" +msgstr "ile" + +#: apply.c:5023 +msgid "remove leading slashes from traditional diff paths" +msgstr "usuń początkowych ukośników z tradycyjnych ścieżek diff" + +#: apply.c:5026 +msgid "ignore additions made by the patch" +msgstr "ignoruj wstawienia wykonywane przez łatkę" + +#: apply.c:5028 +msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input" +msgstr "zamiast stosować łatkę, wypisz statystyki różnic dla wejścia" + +#: apply.c:5032 +msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation" +msgstr "pokazuj liczbę dodanych i usuniętych wierszy w systemie dziesiętnym" + +#: apply.c:5034 +msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input" +msgstr "zamiast stosować łatkę, wypisz podsumowanie dla wejścia" + +#: apply.c:5036 +msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable" +msgstr "zamiast stosować łatkę, zobacz, czy się stosuje" + +#: apply.c:5038 +msgid "make sure the patch is applicable to the current index" +msgstr "upewnij się, że łatka ma zastosowanie do bieżącego indeksu" + +#: apply.c:5040 +msgid "mark new files with `git add --intent-to-add`" +msgstr "oznacz nowe pliki przez „git add --intent-to-add”" + +#: apply.c:5042 +msgid "apply a patch without touching the working tree" +msgstr "zastosuj łatkę bez dotykania drzewa roboczego" + +#: apply.c:5044 +msgid "accept a patch that touches outside the working area" +msgstr "przyjmuj łatkę, która wychodzi poza obszar roboczy" + +#: apply.c:5047 +msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)" +msgstr "zastosuj też łatkę (do użycia z --stat/--summary/--check)" + +#: apply.c:5049 +msgid "attempt three-way merge, fall back on normal patch if that fails" +msgstr "" +"spróbuj trójstronnego scalania, uciekając się do normalnego łatania, jeśli " +"tamto zawiedzie" + +#: apply.c:5051 +msgid "build a temporary index based on embedded index information" +msgstr "zbuduj tymczasowy indeks oparty o wbudowane informacje indeksu" + +#: apply.c:5054 builtin/checkout-index.c:196 +msgid "paths are separated with NUL character" +msgstr "ścieżki są rozdzielone znakiem NUL" + +#: apply.c:5056 +msgid "ensure at least lines of context match" +msgstr "zapewnij przynajmniej wierszy dopasowanego kontekstu" + +#: apply.c:5057 builtin/am.c:2296 builtin/am.c:2299 +#: builtin/interpret-trailers.c:98 builtin/interpret-trailers.c:100 +#: builtin/interpret-trailers.c:102 builtin/pack-objects.c:3960 +#: builtin/rebase.c:1051 +msgid "action" +msgstr "działanie" + +#: apply.c:5058 +msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors" +msgstr "wykryj nowe i zmienione wiersze, które mają błędy białych znaków" + +#: apply.c:5061 apply.c:5064 +msgid "ignore changes in whitespace when finding context" +msgstr "ignoruj zmiany w białych znakach przy znajdywaniu kontekstu" + +#: apply.c:5067 +msgid "apply the patch in reverse" +msgstr "zastosuj łatkę na odwrót" + +#: apply.c:5069 +msgid "don't expect at least one line of context" +msgstr "nie oczekuj przynajmniej jednego wiersza kontekstu" + +#: apply.c:5071 +msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files" +msgstr "zostaw odrzucone skrawki w odpowiednich plikach *.rej" + +#: apply.c:5073 +msgid "allow overlapping hunks" +msgstr "zezwól, by skrawki na siebie nachodziły" + +#: apply.c:5074 builtin/add.c:372 builtin/check-ignore.c:22 +#: builtin/commit.c:1483 builtin/count-objects.c:98 builtin/fsck.c:788 +#: builtin/log.c:2297 builtin/mv.c:123 builtin/read-tree.c:120 +msgid "be verbose" +msgstr "więcej komunikatów" + +#: apply.c:5076 +msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file" +msgstr "" +"toleruj nieprawidłowo wykryte brakujące znaki końca wiersza na końcu pliku" + +#: apply.c:5079 +msgid "do not trust the line counts in the hunk headers" +msgstr "nie ufaj liczbie wierszy w nagłówkach skrawków" + +#: apply.c:5081 builtin/am.c:2308 +msgid "root" +msgstr "korzeń" + +#: apply.c:5082 +msgid "prepend to all filenames" +msgstr "dodaj przed wszystkimi nazwami plików" + +#: archive-tar.c:125 archive-zip.c:345 +#, c-format +msgid "cannot stream blob %s" +msgstr "nie można strumieniować blobu %s" + +#: archive-tar.c:265 archive-zip.c:358 +#, c-format +msgid "unsupported file mode: 0%o (SHA1: %s)" +msgstr "nieobsługiwany tryb pliku: 0%o (SHA-1: %s)" + +#: archive-tar.c:450 +#, c-format +msgid "unable to start '%s' filter" +msgstr "nie można uruchomić filtra „%s”" + +#: archive-tar.c:453 +msgid "unable to redirect descriptor" +msgstr "nie można przekierować deskryptora" + +#: archive-tar.c:460 +#, c-format +msgid "'%s' filter reported error" +msgstr "filtr „%s” zgłosił błąd" + +#: archive-zip.c:318 +#, c-format +msgid "path is not valid UTF-8: %s" +msgstr "ścieżka nie jest prawidłowym UTF-8: %s" + +#: archive-zip.c:322 +#, c-format +msgid "path too long (%d chars, SHA1: %s): %s" +msgstr "ścieżka za długa (%d znaków, SHA-1: %s): %s" + +#: archive-zip.c:469 builtin/pack-objects.c:365 builtin/pack-objects.c:368 +#, c-format +msgid "deflate error (%d)" +msgstr "błąd kompresji (%d)" + +#: archive-zip.c:603 +#, c-format +msgid "timestamp too large for this system: %" +msgstr "znacznik czasu za duży na ten system: %" + +#: archive.c:14 +msgid "git archive [] [...]" +msgstr "git archive [] [<ścieżka>...]" + +#: archive.c:15 +msgid "git archive --list" +msgstr "git archive --list" + +#: archive.c:16 +msgid "" +"git archive --remote [--exec ] [] [...]" +msgstr "" +"git archive --remote [--exec ] [] " +"[<ścieżka>...]" + +#: archive.c:17 +msgid "git archive --remote [--exec ] --list" +msgstr "git archive --remote [--exec ] --list" + +#: archive.c:188 +#, c-format +msgid "cannot read %s" +msgstr "nie można odczytać %s" + +#: archive.c:341 sequencer.c:473 sequencer.c:1932 sequencer.c:3114 +#: sequencer.c:3556 sequencer.c:3684 builtin/am.c:263 builtin/commit.c:834 +#: builtin/merge.c:1145 +#, c-format +msgid "could not read '%s'" +msgstr "nie można odczytać „%s”" + +#: archive.c:426 builtin/add.c:215 builtin/add.c:674 builtin/rm.c:334 +#, c-format +msgid "pathspec '%s' did not match any files" +msgstr "ścieżka „%s” nie pasuje do żadnych plików" + +#: archive.c:450 +#, c-format +msgid "no such ref: %.*s" +msgstr "nie ma takiej referencji: %*.s" + +#: archive.c:456 +#, c-format +msgid "not a valid object name: %s" +msgstr "nieprawidłowa nazwa obiektu: %s" + +#: archive.c:469 +#, c-format +msgid "not a tree object: %s" +msgstr "nie jest obiektem drzewa: %s" + +#: archive.c:481 +msgid "current working directory is untracked" +msgstr "bieżący katalog roboczy jest nieśledzony" + +#: archive.c:522 +#, c-format +msgid "File not found: %s" +msgstr "Nie znaleziono pliku: %s" + +#: archive.c:524 +#, c-format +msgid "Not a regular file: %s" +msgstr "Nie jest zwykłym plikiem: %s" + +#: archive.c:551 +msgid "fmt" +msgstr "fmt" + +#: archive.c:551 +msgid "archive format" +msgstr "format archiwum" + +#: archive.c:552 builtin/log.c:1775 +msgid "prefix" +msgstr "prefiks" + +#: archive.c:553 +msgid "prepend prefix to each pathname in the archive" +msgstr "dodaj prefiks przed każdą ścieżką w archiwum" + +#: archive.c:554 archive.c:557 builtin/blame.c:880 builtin/blame.c:884 +#: builtin/blame.c:885 builtin/commit-tree.c:115 builtin/config.c:135 +#: builtin/fast-export.c:1208 builtin/fast-export.c:1210 +#: builtin/fast-export.c:1214 builtin/grep.c:935 builtin/hash-object.c:103 +#: builtin/ls-files.c:651 builtin/ls-files.c:654 builtin/notes.c:410 +#: builtin/notes.c:576 builtin/read-tree.c:115 parse-options.h:190 +msgid "file" +msgstr "plik" + +#: archive.c:555 +msgid "add untracked file to archive" +msgstr "dodaj nieśledzony plik do archiwum" + +#: archive.c:558 builtin/archive.c:88 +msgid "write the archive to this file" +msgstr "zapisz archiwum do tego pliku" + +#: archive.c:560 +msgid "read .gitattributes in working directory" +msgstr "przeczytaj .gitattributes w katalogu roboczym" + +#: archive.c:561 +msgid "report archived files on stderr" +msgstr "zgłaszaj zarchiwizowane pliki na standardowe wyjście diagnostyczne" + +#: archive.c:563 +msgid "set compression level" +msgstr "ustaw stopień kompresji" + +#: archive.c:566 +msgid "list supported archive formats" +msgstr "wypisz wspierane formaty archiwów" + +#: archive.c:568 builtin/archive.c:89 builtin/clone.c:118 builtin/clone.c:121 +#: builtin/submodule--helper.c:1869 builtin/submodule--helper.c:2512 +msgid "repo" +msgstr "repozytorium" + +#: archive.c:569 builtin/archive.c:90 +msgid "retrieve the archive from remote repository " +msgstr "pobierz archiwum ze zdalnego " + +#: archive.c:570 builtin/archive.c:91 builtin/difftool.c:714 +#: builtin/notes.c:496 +msgid "command" +msgstr "polecenie" + +#: archive.c:571 builtin/archive.c:92 +msgid "path to the remote git-upload-archive command" +msgstr "ścieżka do zdalnego polecenia git-upload-archive" + +#: archive.c:578 +msgid "Unexpected option --remote" +msgstr "Nieoczekiwana opcja --remote" + +#: archive.c:580 +msgid "Option --exec can only be used together with --remote" +msgstr "Opcji --exec można użyć tylko z --remote" + +#: archive.c:582 +msgid "Unexpected option --output" +msgstr "Nieoczekiwana opcja --output" + +#: archive.c:584 +msgid "Options --add-file and --remote cannot be used together" +msgstr "Opcje --add-file i --remote się wykluczają" + +#: archive.c:606 +#, c-format +msgid "Unknown archive format '%s'" +msgstr "Nieznany format archiwum „%s”" + +#: archive.c:615 +#, c-format +msgid "Argument not supported for format '%s': -%d" +msgstr "Argument niewspierany w formacie „%s”: -%d" + +#: attr.c:203 +#, c-format +msgid "%.*s is not a valid attribute name" +msgstr "%*.s nie jest prawidłową nazwą atrybutu" + +#: attr.c:364 +#, c-format +msgid "%s not allowed: %s:%d" +msgstr "%s niedozwolone: %s:%d" + +#: attr.c:404 +msgid "" +"Negative patterns are ignored in git attributes\n" +"Use '\\!' for literal leading exclamation." +msgstr "" +"Negatywne wzorce są pomijane w atrybutach gita\n" +"Użyj „\\!” dla dosłownego początkowego wykrzyknika." + +#: bisect.c:488 +#, c-format +msgid "Badly quoted content in file '%s': %s" +msgstr "Źle zacytowana zawartość w pliku „%s”: %s" + +#: bisect.c:698 +#, c-format +msgid "We cannot bisect more!\n" +msgstr "Nie można już przeszukiwać!\n" + +#: bisect.c:764 +#, c-format +msgid "Not a valid commit name %s" +msgstr "Nieprawidłowa nazwa zapisu %s" + +#: bisect.c:789 +#, c-format +msgid "" +"The merge base %s is bad.\n" +"This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n" +msgstr "" +"Podstawa scalania %s jest zła.\n" +"To znaczy, że błąd naprawiono pomiędzy %s i [%s].\n" + +#: bisect.c:794 +#, c-format +msgid "" +"The merge base %s is new.\n" +"The property has changed between %s and [%s].\n" +msgstr "" +"Podstawa scalenia %s jest nowa.\n" +"Właściwość zmieniła się między %s i [%s].\n" + +#: bisect.c:799 +#, c-format +msgid "" +"The merge base %s is %s.\n" +"This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n" +msgstr "" +"Podstawa scalania %s jest %s.\n" +"To znaczy, że pierwszy zapis „%s” jest pomiędzy %s i [%s].\n" + +#: bisect.c:807 +#, c-format +msgid "" +"Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n" +"git bisect cannot work properly in this case.\n" +"Maybe you mistook %s and %s revs?\n" +msgstr "" +"Niektóre rewizje %s nie są przodkami rewizji %s.\n" +"git bisect nie może w tym przypadku działać poprawnie.\n" +"Może pomylono rewizje %s i %s?\n" + +#: bisect.c:820 +#, c-format +msgid "" +"the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n" +"So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n" +"We continue anyway." +msgstr "" +"trzeba pominąć podstawę scalania pomiędzy %s i [%s].\n" +"Nie możemy być więc pewni, że pierwszy zapis %s jest między %s i %s.\n" +"Kontynuowanie mimo to." + +#: bisect.c:859 +#, c-format +msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n" +msgstr "Przeszukiwanie: podstawa scalenia musi być sprawdzona\n" + +#: bisect.c:909 +#, c-format +msgid "a %s revision is needed" +msgstr "potrzebna jest rewizja %s" + +#: bisect.c:939 +#, c-format +msgid "could not create file '%s'" +msgstr "nie można utworzyć pliku „%s”" + +#: bisect.c:985 builtin/merge.c:154 +#, c-format +msgid "could not read file '%s'" +msgstr "nie można odczytać pliku „%s”" + +#: bisect.c:1025 +msgid "reading bisect refs failed" +msgstr "nie można odczytać referencji przeszukiwania" + +#: bisect.c:1055 +#, c-format +msgid "%s was both %s and %s\n" +msgstr "%s był jednocześnie %s i %s\n" + +#: bisect.c:1064 +#, c-format +msgid "" +"No testable commit found.\n" +"Maybe you started with bad path arguments?\n" +msgstr "" +"Nie znaleziono sprawdzalnego zapisu.\n" +"Może zaczęto ze złymi argumentami ścieżek?\n" + +#: bisect.c:1093 +#, c-format +msgid "(roughly %d step)" +msgid_plural "(roughly %d steps)" +msgstr[0] "(około %d krok)" +msgstr[1] "(około %d kroki)" +msgstr[2] "(około %d kroków)" + +#. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d +#. steps)" translation. +#. +#: bisect.c:1099 +#, c-format +msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n" +msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n" +msgstr[0] "Przeszukiwanie: pozostała %d rewizja do sprawdzenia %s\n" +msgstr[1] "Przeszukiwanie: pozostały %d rewizje do sprawdzenia %s\n" +msgstr[2] "Przeszukiwanie: pozostało %d rewizji do sprawdzenia %s\n" + +#: blame.c:2776 +msgid "--contents and --reverse do not blend well." +msgstr "--contents i --reverse się wykluczają." + +#: blame.c:2790 +msgid "cannot use --contents with final commit object name" +msgstr "--contents i nazwa obiektu ostatniego zapisu wykluczają się" + +#: blame.c:2811 +msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit" +msgstr "--reverse i --first-parent razem wymagają podanego ostatniego zapisu" + +#: blame.c:2820 bundle.c:224 midx.c:1039 ref-filter.c:2370 remote.c:2041 +#: sequencer.c:2350 sequencer.c:4902 submodule.c:883 builtin/commit.c:1114 +#: builtin/log.c:414 builtin/log.c:1021 builtin/log.c:1629 builtin/log.c:2056 +#: builtin/log.c:2346 builtin/merge.c:429 builtin/pack-objects.c:3373 +#: builtin/pack-objects.c:3775 builtin/pack-objects.c:3790 +#: builtin/shortlog.c:255 +msgid "revision walk setup failed" +msgstr "nie udało się przygotować przejścia rewizji" + +#: blame.c:2838 +msgid "" +"--reverse --first-parent together require range along first-parent chain" +msgstr "" +"--reverse --first-parent razem wymagają zakresu wzdłuż łańcucha pierwszych " +"rodziców" + +#: blame.c:2849 +#, c-format +msgid "no such path %s in %s" +msgstr "nie ma ścieżki %s w %s" + +#: blame.c:2860 +#, c-format +msgid "cannot read blob %s for path %s" +msgstr "nie można odczytać blobu %s ścieżki %s" + +#: branch.c:53 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"After fixing the error cause you may try to fix up\n" +"the remote tracking information by invoking\n" +"\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"." +msgstr "" +"\n" +"Po naprawieniu przyczyny błędu, możesz spróbować naprawić\n" +"informacje o śledzeniu uruchamiając\n" +"„git branch --set-upstream-to=%s%s%s”." + +#: branch.c:67 +#, c-format +msgid "Not setting branch %s as its own upstream." +msgstr "Nie ustawiam gałęzi %s jako nadrzędną jej samej." + +#: branch.c:93 +#, c-format +msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s' by rebasing." +msgstr "" +"Gałąź „%s” ustawiona na śledzenie zdalnej gałęzi „%s” z „%s” przez " +"przestawianie." + +#: branch.c:94 +#, c-format +msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s'." +msgstr "Gałąź „%s” ustawiona na śledzenie zdalnej gałęzi „%s” z „%s”." + +#: branch.c:98 +#, c-format +msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s' by rebasing." +msgstr "" +"Gałąź „%s” ustawiona na śledzenie lokalnej gałęzi „%s” przez przestawianie." + +#: branch.c:99 +#, c-format +msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s'." +msgstr "Gałąź „%s” ustawiona na śledzenie lokalnej gałęzi „%s”." + +#: branch.c:104 +#, c-format +msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s' by rebasing." +msgstr "" +"Gałąź „%s” ustawiona na śledzenie zdalnej referencji „%s” przez " +"przestawianie." + +#: branch.c:105 +#, c-format +msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s'." +msgstr "Gałąź „%s” ustawiona na śledzenie zdalnej referencji „%s”." + +#: branch.c:109 +#, c-format +msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s' by rebasing." +msgstr "" +"Gałąź „%s” ustawiona na śledzenie lokalnej referencji „%s” przez " +"przestawianie." + +#: branch.c:110 +#, c-format +msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s'." +msgstr "Gałąź „%s” ustawiona na śledzenie lokalnej referencji „%s”." + +#: branch.c:119 +msgid "Unable to write upstream branch configuration" +msgstr "Nie można zapisać konfiguracji gałęzi nadrzędnej" + +#: branch.c:156 +#, c-format +msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s" +msgstr "Nie śledzenie: niejednoznaczna informacja dla referencji %s" + +#: branch.c:189 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid branch name." +msgstr "„%s” nie jest prawidłową nazwą gałęzi." + +#: branch.c:208 +#, c-format +msgid "A branch named '%s' already exists." +msgstr "Gałąź o nazwie „%s” już istnieje." + +#: branch.c:213 +msgid "Cannot force update the current branch." +msgstr "Nie można zaktualizować bieżącej gałęzi." + +#: branch.c:233 +#, c-format +msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch." +msgstr "" +"Nie można ustawić informacji śledzenia; punkt początkowy „%s” nie jest " +"gałęzią." + +#: branch.c:235 +#, c-format +msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist" +msgstr "żądana zdalna gałąź „%s” nie istnieje" + +#: branch.c:237 +msgid "" +"\n" +"If you are planning on basing your work on an upstream\n" +"branch that already exists at the remote, you may need to\n" +"run \"git fetch\" to retrieve it.\n" +"\n" +"If you are planning to push out a new local branch that\n" +"will track its remote counterpart, you may want to use\n" +"\"git push -u\" to set the upstream config as you push." +msgstr "" +"\n" +"Jeśli planujesz oprzeć swoją pracę na zdalnej gałęzi, która\n" +"już istnieje, możesz potrzebować uruchomić „git fetch”,\n" +"aby ją pobrać.\n" +"\n" +"Jeśli planujesz wypchnąć nową lokalną gałąź, która będzie\n" +"śledzić swój zdalny odpowiednik, możesz chcieć użyć\n" +"„git push -u”, żeby ustawić gałąź nadrzędną przy wypychaniu." + +#: branch.c:281 +#, c-format +msgid "Not a valid object name: '%s'." +msgstr "Nieprawidłowa nazwa obiektu: „%s”." + +#: branch.c:301 +#, c-format +msgid "Ambiguous object name: '%s'." +msgstr "Niejednoznaczna nazwa obiektu: „%s”." + +#: branch.c:306 +#, c-format +msgid "Not a valid branch point: '%s'." +msgstr "Nieprawidłowy punkt rozgałęzienia: „%s”." + +#: branch.c:366 +#, c-format +msgid "'%s' is already checked out at '%s'" +msgstr "„%s” jest już wybrana w „%s”" + +#: branch.c:389 +#, c-format +msgid "HEAD of working tree %s is not updated" +msgstr "nie zaktualizowano HEAD drzewa roboczego %s" + +#: bundle.c:44 +#, c-format +msgid "unrecognized bundle hash algorithm: %s" +msgstr "nierozpoznany algorytm skrótu wiązki: %s" + +#: bundle.c:48 +#, c-format +msgid "unknown capability '%s'" +msgstr "nieznana zdolność (capability) „%s”" + +#: bundle.c:74 +#, c-format +msgid "'%s' does not look like a v2 or v3 bundle file" +msgstr "„%s” nie wygląda jak plik wiązki v2 ani v3" + +#: bundle.c:113 +#, c-format +msgid "unrecognized header: %s%s (%d)" +msgstr "nierozpoznany nagłówek: %s%s (%d)" + +#: bundle.c:140 rerere.c:464 rerere.c:674 sequencer.c:2618 sequencer.c:3404 +#: builtin/commit.c:862 +#, c-format +msgid "could not open '%s'" +msgstr "nie można otworzyć „%s”" + +#: bundle.c:198 +msgid "Repository lacks these prerequisite commits:" +msgstr "W repozytorium brakuje tych wymaganych zapisów:" + +#: bundle.c:201 +msgid "need a repository to verify a bundle" +msgstr "należy podać repozytorium, aby sprawdzić wiązkę" + +#: bundle.c:257 +#, c-format +msgid "The bundle contains this ref:" +msgid_plural "The bundle contains these %d refs:" +msgstr[0] "Wiązka zawiera tę referencję:" +msgstr[1] "Wiązka zawiera te %d referencje:" +msgstr[2] "Wiązka zawiera tych %d referencji:" + +#: bundle.c:264 +msgid "The bundle records a complete history." +msgstr "Wiązka zapisuje pełną historię." + +#: bundle.c:266 +#, c-format +msgid "The bundle requires this ref:" +msgid_plural "The bundle requires these %d refs:" +msgstr[0] "Wiązka potrzebuje tej referencji:" +msgstr[1] "Wiązka potrzebuje tych %d referencji:" +msgstr[2] "Wiązka potrzebuje tych %d referencji:" + +#: bundle.c:333 +msgid "unable to dup bundle descriptor" +msgstr "nie można wykonać dup deskryptora wiązki" + +#: bundle.c:340 +msgid "Could not spawn pack-objects" +msgstr "Nie można uruchomić pack-objects" + +#: bundle.c:351 +msgid "pack-objects died" +msgstr "pack-objects padł" + +#: bundle.c:400 +#, c-format +msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options" +msgstr "referencja „%s” jest wyłączona przez opcje listy rewizji" + +#: bundle.c:504 +#, c-format +msgid "unsupported bundle version %d" +msgstr "nieobsługiwana wersja wiązki %d" + +#: bundle.c:506 +#, c-format +msgid "cannot write bundle version %d with algorithm %s" +msgstr "nie można zapisać wersji wiązki %d z algorytmem %s" + +#: bundle.c:524 builtin/log.c:210 builtin/log.c:1938 builtin/shortlog.c:399 +#, c-format +msgid "unrecognized argument: %s" +msgstr "nierozpoznany argument: %s" + +#: bundle.c:553 +msgid "Refusing to create empty bundle." +msgstr "Odmawiam utworzenia pustej wiązki." + +#: bundle.c:563 +#, c-format +msgid "cannot create '%s'" +msgstr "nie można utworzyć „%s”" + +#: bundle.c:588 +msgid "index-pack died" +msgstr "index-pack padł" + +#: chunk-format.c:117 +msgid "terminating chunk id appears earlier than expected" +msgstr "kończący identyfikator kawałka występuje przedwcześnie" + +#: chunk-format.c:126 +#, c-format +msgid "improper chunk offset(s) % and %" +msgstr "nieprawidłowe przesunięcie(a) kawałka % i %" + +#: chunk-format.c:133 +#, c-format +msgid "duplicate chunk ID % found" +msgstr "znaleziono podwójny identyfikator kawałka %" + +#: chunk-format.c:147 +#, c-format +msgid "final chunk has non-zero id %" +msgstr "końcowy kawałek ma niezerowy identyfikator %" + +#: color.c:329 +#, c-format +msgid "invalid color value: %.*s" +msgstr "nieprawidłowa wartość koloru: %.*s" + +#: commit-graph.c:204 midx.c:51 +msgid "invalid hash version" +msgstr "nieprawidłowa wersja skrótu" + +#: commit-graph.c:262 +msgid "commit-graph file is too small" +msgstr "plik grafu zapisów jest za mały" + +#: commit-graph.c:355 +#, c-format +msgid "commit-graph signature %X does not match signature %X" +msgstr "podpis grafu zapisów %X nie zgadza się z podpisem %X" + +#: commit-graph.c:362 +#, c-format +msgid "commit-graph version %X does not match version %X" +msgstr "wersja grafu zapisów %X nie zgadza się z wersją %X" + +#: commit-graph.c:369 +#, c-format +msgid "commit-graph hash version %X does not match version %X" +msgstr "wersja skrótu grafu zapisów %X nie zgadza się z wersją %X" + +#: commit-graph.c:386 +#, c-format +msgid "commit-graph file is too small to hold %u chunks" +msgstr "plik grafu zapisów jest za mały, żeby przechować %u kawałków" + +#: commit-graph.c:482 +msgid "commit-graph has no base graphs chunk" +msgstr "graf zapisów nie ma podstawowego kawałka grafów" + +#: commit-graph.c:492 +msgid "commit-graph chain does not match" +msgstr "łańcuch grafu zapisów się nie zgadza" + +#: commit-graph.c:540 +#, c-format +msgid "invalid commit-graph chain: line '%s' not a hash" +msgstr "nieprawidłowy łańcuch grafu zapisów: wiersz „%s” nie jest skrótem" + +#: commit-graph.c:564 +msgid "unable to find all commit-graph files" +msgstr "nie znaleziono wszystkich plików grafu zapisów" + +#: commit-graph.c:746 commit-graph.c:783 +msgid "invalid commit position. commit-graph is likely corrupt" +msgstr "" +"nieprawidłowa pozycja zapisu. Graf zapisów jest prawdopodobnie uszkodzony" + +#: commit-graph.c:767 +#, c-format +msgid "could not find commit %s" +msgstr "nie znaleziono zapisu %s" + +#: commit-graph.c:800 +msgid "commit-graph requires overflow generation data but has none" +msgstr "graf zapisów wymaga danych przepełnionych pokoleń, ale ich nie ma" + +#: commit-graph.c:1105 builtin/am.c:1342 +#, c-format +msgid "unable to parse commit %s" +msgstr "nie można przeanalizować zapisu %s" + +#: commit-graph.c:1367 builtin/pack-objects.c:3070 +#, c-format +msgid "unable to get type of object %s" +msgstr "nie można uzyskać rodzaju obiektu %s" + +#: commit-graph.c:1398 +msgid "Loading known commits in commit graph" +msgstr "Ładowanie znanych zapisów w graf zapisów" + +#: commit-graph.c:1415 +msgid "Expanding reachable commits in commit graph" +msgstr "Rozwijanie osiągalnych zapisów w grafie zapisów" + +#: commit-graph.c:1435 +msgid "Clearing commit marks in commit graph" +msgstr "Czyszczenie znamion zapisów w grafie zapisów" + +#: commit-graph.c:1454 +msgid "Computing commit graph topological levels" +msgstr "Obliczanie topologicznych poziomów grafu zapisów" + +#: commit-graph.c:1507 +msgid "Computing commit graph generation numbers" +msgstr "Obliczanie numerów pokoleń grafu zapisów" + +#: commit-graph.c:1588 +msgid "Computing commit changed paths Bloom filters" +msgstr "Obliczanie filtrów Blooma zmienionych ścieżek zapisu" + +#: commit-graph.c:1665 +msgid "Collecting referenced commits" +msgstr "Zbieranie wspominanych zapisów" + +#: commit-graph.c:1690 +#, c-format +msgid "Finding commits for commit graph in %d pack" +msgid_plural "Finding commits for commit graph in %d packs" +msgstr[0] "Znajdywanie zapisów do grafu zapisów w %d paczce" +msgstr[1] "Znajdywanie zapisów do grafu zapisów w %d paczkach" +msgstr[2] "Znajdywanie zapisów do grafu zapisów w %d paczkach" + +#: commit-graph.c:1703 +#, c-format +msgid "error adding pack %s" +msgstr "błąd przy dodawaniu paczki %s" + +#: commit-graph.c:1707 +#, c-format +msgid "error opening index for %s" +msgstr "błąd otwierania indeksu dla %s" + +#: commit-graph.c:1744 +msgid "Finding commits for commit graph among packed objects" +msgstr "Znajdywanie zapisów do grafu zapisów wśród spakowanych obiektów" + +#: commit-graph.c:1762 +msgid "Finding extra edges in commit graph" +msgstr "Znajdywanie dodatkowych krawędzi w grafie zapisów" + +#: commit-graph.c:1811 +msgid "failed to write correct number of base graph ids" +msgstr "" +"nie można zapisać prawidłowej liczby podstawowych identyfikatorów grafu" + +#: commit-graph.c:1842 midx.c:1146 +#, c-format +msgid "unable to create leading directories of %s" +msgstr "nie można utworzyć wiodących katalogów %s" + +#: commit-graph.c:1855 +msgid "unable to create temporary graph layer" +msgstr "nie można utworzyć tymczasowej warstwy grafu" + +#: commit-graph.c:1860 +#, c-format +msgid "unable to adjust shared permissions for '%s'" +msgstr "nie można dostroić współdzielonych uprawnień „%s”" + +#: commit-graph.c:1917 +#, c-format +msgid "Writing out commit graph in %d pass" +msgid_plural "Writing out commit graph in %d passes" +msgstr[0] "Wypisywanie grafu zapisów w %d przebiegu" +msgstr[1] "Wypisywanie grafu zapisów w %d przebiegach" +msgstr[2] "Wypisywanie grafu zapisów w %d przebiegach" + +#: commit-graph.c:1953 +msgid "unable to open commit-graph chain file" +msgstr "nie można otworzyć pliku łańcucha grafu zapisów" + +#: commit-graph.c:1969 +msgid "failed to rename base commit-graph file" +msgstr "nie można zmienić nazwy podstawowego pliku grafu zapisów" + +#: commit-graph.c:1989 +msgid "failed to rename temporary commit-graph file" +msgstr "nie można zmienić nazwy tymczasowego pliku grafu zapisów" + +#: commit-graph.c:2122 +msgid "Scanning merged commits" +msgstr "Skanowanie scalonych zapisów" + +#: commit-graph.c:2166 +msgid "Merging commit-graph" +msgstr "Scalanie grafu zapisów" + +#: commit-graph.c:2274 +msgid "attempting to write a commit-graph, but 'core.commitGraph' is disabled" +msgstr "próba wypisania grafu zapisów, ale „core.commitGraph” jest wyłączone" + +#: commit-graph.c:2381 +msgid "too many commits to write graph" +msgstr "za dużo zapisów, by wypisać graf" + +#: commit-graph.c:2479 +msgid "the commit-graph file has incorrect checksum and is likely corrupt" +msgstr "" +"plik grafu zapisów ma nieprawidłową sumę kontrolną i jest prawdopodobnie " +"uszkodzony" + +#: commit-graph.c:2489 +#, c-format +msgid "commit-graph has incorrect OID order: %s then %s" +msgstr "graf zapisów ma nieprawidłową kolejność OID: %s i wtedy %s" + +#: commit-graph.c:2499 commit-graph.c:2514 +#, c-format +msgid "commit-graph has incorrect fanout value: fanout[%d] = %u != %u" +msgstr "graf zapisów ma nieprawidłową wartość fanout: fanout[%d] = %u != %u" + +#: commit-graph.c:2506 +#, c-format +msgid "failed to parse commit %s from commit-graph" +msgstr "nie można przetworzyć zapisu %s z grafu zapisów" + +#: commit-graph.c:2524 +msgid "Verifying commits in commit graph" +msgstr "Sprawdzanie zapisów w grafie zapisów" + +#: commit-graph.c:2539 +#, c-format +msgid "failed to parse commit %s from object database for commit-graph" +msgstr "" +"nie można przetworzyć zapisu %s z bazy danych obiektów do grafu zapisów" + +#: commit-graph.c:2546 +#, c-format +msgid "root tree OID for commit %s in commit-graph is %s != %s" +msgstr "OID korzenia drzewa w zapisie %s w grafie zapisów to %s != %s" + +#: commit-graph.c:2556 +#, c-format +msgid "commit-graph parent list for commit %s is too long" +msgstr "lista rodziców grafu zapisów zapisu %s jest za długa" + +#: commit-graph.c:2565 +#, c-format +msgid "commit-graph parent for %s is %s != %s" +msgstr "rodzic grafu zapisów zapisu %s to %s != %s" + +#: commit-graph.c:2579 +#, c-format +msgid "commit-graph parent list for commit %s terminates early" +msgstr "lista rodziców grafu zapisów zapisu %s kończy się przedwcześnie" + +#: commit-graph.c:2584 +#, c-format +msgid "" +"commit-graph has generation number zero for commit %s, but non-zero elsewhere" +msgstr "" +"graf zapisów ma numer pokolenia zerowy w zapisie %s, ale niezerowy gdzie " +"indziej" + +#: commit-graph.c:2588 +#, c-format +msgid "" +"commit-graph has non-zero generation number for commit %s, but zero elsewhere" +msgstr "" +"graf zapisów ma numer pokolenia niezerowy w zapisie %s, ale zerowy gdzie " +"indziej" + +#: commit-graph.c:2605 +#, c-format +msgid "commit-graph generation for commit %s is % < %" +msgstr "pokolenie grafu zapisów zapisu %s to % < %" + +#: commit-graph.c:2611 +#, c-format +msgid "commit date for commit %s in commit-graph is % != %" +msgstr "" +"data złożenia w zapisie %s w grafie zapisów to % != %" + +#: commit.c:53 sequencer.c:3107 builtin/am.c:373 builtin/am.c:418 +#: builtin/am.c:423 builtin/am.c:1421 builtin/am.c:2068 builtin/replace.c:457 +#, c-format +msgid "could not parse %s" +msgstr "nie można przetworzyć „%s”" + +#: commit.c:55 +#, c-format +msgid "%s %s is not a commit!" +msgstr "%s %s nie jest zapisem!" + +#: commit.c:196 +msgid "" +"Support for /info/grafts is deprecated\n" +"and will be removed in a future Git version.\n" +"\n" +"Please use \"git replace --convert-graft-file\"\n" +"to convert the grafts into replace refs.\n" +"\n" +"Turn this message off by running\n" +"\"git config advice.graftFileDeprecated false\"" +msgstr "" +"Wsparcie dla /info/grafts jest przestarzałe\n" +"i zostanie usunięte w przyszłej wersji Gita.\n" +"\n" +"Użyj „git replace --convert-graft-file”\n" +"aby zamienić szczepki w zastępcze referencje.\n" +"\n" +"Wyłącz ten komunikat uruchamiając\n" +"„git config advice.graftFileDeprecated false”" + +#: commit.c:1239 +#, c-format +msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s." +msgstr "Zapis %s ma niezaufany podpis GPG rzekomo od %s." + +#: commit.c:1243 +#, c-format +msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s." +msgstr "Zapis %s ma zły podpis GPG rzekomo od %s." + +#: commit.c:1246 +#, c-format +msgid "Commit %s does not have a GPG signature." +msgstr "Zapis %s nie ma podpisu GPG." + +#: commit.c:1249 +#, c-format +msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n" +msgstr "Zapis %s ma dobry podpis GPG od %s\n" + +#: commit.c:1503 +msgid "" +"Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n" +"You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n" +"variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n" +msgstr "" +"Ostrzeżenie: komunikat zapisu nie stosuje się do UTF-8.\n" +"Możesz chcieć go poprawić po naprawieniu komunikatu, albo ustawić\n" +"wartość konfiguracji i18n.commitencoding na kodowanie, którego\n" +"używa projekt.\n" + +#: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408 +msgid "memory exhausted" +msgstr "pamięć wyczerpana" + +#: config.c:125 +#, c-format +msgid "" +"exceeded maximum include depth (%d) while including\n" +"\t%s\n" +"from\n" +"\t%s\n" +"This might be due to circular includes." +msgstr "" +"przekroczono maksymalną głębokość załączania (%d) podczas załączania\n" +"\t%s\n" +"z\n" +"\t%s\n" +"Może to być spowodowane cyklicznymi załączeniami." + +#: config.c:141 +#, c-format +msgid "could not expand include path '%s'" +msgstr "nie można rozwinąć ścieżki załączeń (include) „%s”" + +#: config.c:152 +msgid "relative config includes must come from files" +msgstr "względne załączenia konfiguracji muszą pochodzić z plików" + +#: config.c:201 +msgid "relative config include conditionals must come from files" +msgstr "względne warunkowe załączenia konfiguracji muszą pochodzić z plików" + +#: config.c:398 +#, c-format +msgid "invalid config format: %s" +msgstr "nieprawidłowy format ustawień: %s" + +#: config.c:402 +#, c-format +msgid "missing environment variable name for configuration '%.*s'" +msgstr "brak nazwy zmiennej środowiska dla ustawienia „%.*s”" + +#: config.c:407 +#, c-format +msgid "missing environment variable '%s' for configuration '%.*s'" +msgstr "brak zmiennej środowiska „%s” dla ustawienia „%.*s”" + +#: config.c:443 +#, c-format +msgid "key does not contain a section: %s" +msgstr "klucz nie zawiera rozdziału: %s" + +#: config.c:448 +#, c-format +msgid "key does not contain variable name: %s" +msgstr "klucz nie zawiera nazwy zmiennej: %s" + +#: config.c:470 sequencer.c:2804 +#, c-format +msgid "invalid key: %s" +msgstr "nieprawidłowy klucz: %s" + +#: config.c:475 +#, c-format +msgid "invalid key (newline): %s" +msgstr "błędny klucz (nowy wiersz): %s" + +#: config.c:495 +msgid "empty config key" +msgstr "pusty klucz ustawień" + +#: config.c:513 config.c:525 +#, c-format +msgid "bogus config parameter: %s" +msgstr "fałszywy parametr konfiguracji: %s" + +#: config.c:539 config.c:556 config.c:563 config.c:572 +#, c-format +msgid "bogus format in %s" +msgstr "fałszywy format %s" + +#: config.c:606 +#, c-format +msgid "bogus count in %s" +msgstr "fałszywy licznik w %s" + +#: config.c:610 +#, c-format +msgid "too many entries in %s" +msgstr "za dużo wpisów w %s" + +#: config.c:620 +#, c-format +msgid "missing config key %s" +msgstr "brak klucza ustawień %s" + +#: config.c:628 +#, c-format +msgid "missing config value %s" +msgstr "brakująca wartość ustawienia %s" + +#: config.c:979 +#, c-format +msgid "bad config line %d in blob %s" +msgstr "zły wiersz konfiguracji %d w blobie %s" + +#: config.c:983 +#, c-format +msgid "bad config line %d in file %s" +msgstr "zły wiersz konfiguracji %d w pliku %s" + +#: config.c:987 +#, c-format +msgid "bad config line %d in standard input" +msgstr "zły wiersz konfiguracji %d na standardowym wejściu" + +#: config.c:991 +#, c-format +msgid "bad config line %d in submodule-blob %s" +msgstr "zły wiersz konfiguracji %d w blobie podmodułu %s" + +#: config.c:995 +#, c-format +msgid "bad config line %d in command line %s" +msgstr "zły wiersz konfiguracji %d w wierszu poleceń %s" + +#: config.c:999 +#, c-format +msgid "bad config line %d in %s" +msgstr "zły wiersz konfiguracji %d w %s" + +#: config.c:1136 +msgid "out of range" +msgstr "poza zakresem" + +#: config.c:1136 +msgid "invalid unit" +msgstr "nieprawidłowa jednostka" + +#: config.c:1137 +#, c-format +msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s" +msgstr "zła liczbowa wartość konfiguracji „%s” dla „%s”: %s" + +#: config.c:1147 +#, c-format +msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s" +msgstr "zła liczbowa wartość konfiguracji „%s” dla „%s” w blobie %s: %s" + +#: config.c:1150 +#, c-format +msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s" +msgstr "zła liczbowa wartość konfiguracji „%s” dla „%s” w pliku %s: %s" + +#: config.c:1153 +#, c-format +msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s" +msgstr "" +"zła liczbowa wartość konfiguracji „%s” dla „%s” na standardowym wejściu: %s" + +#: config.c:1156 +#, c-format +msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s" +msgstr "" +"zła liczbowa wartość konfiguracji „%s” dla „%s” w blobie podmodułu %s: %s" + +#: config.c:1159 +#, c-format +msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s" +msgstr "" +"zła liczbowa wartość konfiguracji „%s” dla „%s” w wierszu poleceń %s: %s" + +#: config.c:1162 +#, c-format +msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s" +msgstr "zła liczbowa wartość konfiguracji „%s” dla „%s” w %s: %s" + +#: config.c:1241 +#, c-format +msgid "bad boolean config value '%s' for '%s'" +msgstr "zła logiczna wartość konfiguracji „%s” w „%s”" + +#: config.c:1259 +#, c-format +msgid "failed to expand user dir in: '%s'" +msgstr "nie można rozwinąć katalogu użytkownika w: „%s”" + +#: config.c:1268 +#, c-format +msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp" +msgstr "„%s” do „%s” nie jest prawidłowym znacznikiem czasu" + +#: config.c:1361 +#, c-format +msgid "abbrev length out of range: %d" +msgstr "długość skrótu poza zakresem: %d" + +#: config.c:1375 config.c:1386 +#, c-format +msgid "bad zlib compression level %d" +msgstr "zły stopień kompresji zlib %d" + +#: config.c:1476 +msgid "core.commentChar should only be one character" +msgstr "core.commentChar powinno być tylko jednym znakiem" + +#: config.c:1509 +#, c-format +msgid "invalid mode for object creation: %s" +msgstr "nieprawidłowy tryb utworzenia obiektu: %s" + +#: config.c:1581 +#, c-format +msgid "malformed value for %s" +msgstr "nieprawidłowa wartość %s" + +#: config.c:1607 +#, c-format +msgid "malformed value for %s: %s" +msgstr "nieprawidłowa wartość %s: %s" + +#: config.c:1608 +msgid "must be one of nothing, matching, simple, upstream or current" +msgstr "musi być jednym z nothing, matching, simple, upstream lub current" + +#: config.c:1669 builtin/pack-objects.c:4053 +#, c-format +msgid "bad pack compression level %d" +msgstr "zły stopień kompresji paczki %d" + +#: config.c:1792 +#, c-format +msgid "unable to load config blob object '%s'" +msgstr "nie można wczytać konfiguracyjnego obiektu blobu „%s”" + +#: config.c:1795 +#, c-format +msgid "reference '%s' does not point to a blob" +msgstr "referencja „%s” nie wskazuje blobu" + +#: config.c:1813 +#, c-format +msgid "unable to resolve config blob '%s'" +msgstr "nie można rozwiązać blobu konfiguracji „%s”" + +#: config.c:1858 +#, c-format +msgid "failed to parse %s" +msgstr "nie można przetworzyć %s" + +#: config.c:1914 +msgid "unable to parse command-line config" +msgstr "nie można przeanalizować konfiguracji wiersza poleceń" + +#: config.c:2282 +msgid "unknown error occurred while reading the configuration files" +msgstr "wystąpił nieznany błąd podczas odczytywania plików konfiguracyjnych" + +#: config.c:2456 +#, c-format +msgid "Invalid %s: '%s'" +msgstr "Nieprawidłowy %s: „%s”" + +#: config.c:2501 +#, c-format +msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100" +msgstr "wartość splitIndex.maxPercentChange „%d” powinna być pomiędzy 0 a 100" + +#: config.c:2547 +#, c-format +msgid "unable to parse '%s' from command-line config" +msgstr "nie można przetworzyć „%s” z konfiguracji wiersza poleceń" + +#: config.c:2549 +#, c-format +msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d" +msgstr "zła zmienna konfiguracji „%s” w pliku „%s” w wierszu %d" + +#: config.c:2633 +#, c-format +msgid "invalid section name '%s'" +msgstr "nieprawidłowa nazwa rozdziału „%s”" + +#: config.c:2665 +#, c-format +msgid "%s has multiple values" +msgstr "%s ma wiele wartości" + +#: config.c:2694 +#, c-format +msgid "failed to write new configuration file %s" +msgstr "nie można zapisać nowego pliku konfiguracyjnego %s" + +#: config.c:2946 config.c:3273 +#, c-format +msgid "could not lock config file %s" +msgstr "nie można zablokować pliku konfiguracyjnego %s" + +#: config.c:2957 +#, c-format +msgid "opening %s" +msgstr "otwieranie %s" + +#: config.c:2994 builtin/config.c:361 +#, c-format +msgid "invalid pattern: %s" +msgstr "nieprawidłowy wzorzec: %s" + +#: config.c:3019 +#, c-format +msgid "invalid config file %s" +msgstr "nieprawidłowy plik konfiguracyjny %s" + +#: config.c:3032 config.c:3286 +#, c-format +msgid "fstat on %s failed" +msgstr "fstat na %s nie powiódł się" + +#: config.c:3043 +#, c-format +msgid "unable to mmap '%s'%s" +msgstr "nie można wykonać mmap „%s”%s" + +#: config.c:3053 config.c:3291 +#, c-format +msgid "chmod on %s failed" +msgstr "chmod na %s nie powiodło się" + +#: config.c:3138 config.c:3388 +#, c-format +msgid "could not write config file %s" +msgstr "nie można zapisać pliku konfiguracji %s" + +#: config.c:3172 +#, c-format +msgid "could not set '%s' to '%s'" +msgstr "nie można ustawić „%s” na „%s”" + +#: config.c:3174 builtin/remote.c:662 builtin/remote.c:860 builtin/remote.c:868 +#, c-format +msgid "could not unset '%s'" +msgstr "nie można usunąć ustawienia „%s”" + +#: config.c:3264 +#, c-format +msgid "invalid section name: %s" +msgstr "nieprawidłowa nazwa rozdziału: %s" + +#: config.c:3431 +#, c-format +msgid "missing value for '%s'" +msgstr "brakująca wartość „%s”" + +#: connect.c:61 +msgid "the remote end hung up upon initial contact" +msgstr "zdalna maszyna rozłączyła się po początkowym kontakcie" + +#: connect.c:63 +msgid "" +"Could not read from remote repository.\n" +"\n" +"Please make sure you have the correct access rights\n" +"and the repository exists." +msgstr "" +"Nie można czytać ze zdalnego repozytorium.\n" +"\n" +"Upewnij się, że masz odpowiednie prawa dostępu\n" +"i że repozytorium istnieje." + +#: connect.c:81 +#, c-format +msgid "server doesn't support '%s'" +msgstr "serwer nie wspiera „%s”" + +#: connect.c:118 +#, c-format +msgid "server doesn't support feature '%s'" +msgstr "serwer nie wspiera funkcji „%s”" + +#: connect.c:129 +msgid "expected flush after capabilities" +msgstr "oczekiwano wypróżnienia po możliwościach (capabilities)" + +#: connect.c:265 +#, c-format +msgid "ignoring capabilities after first line '%s'" +msgstr "pomijanie możliwości (capabilities) po pierwszym wierszu „%s”" + +#: connect.c:286 +msgid "protocol error: unexpected capabilities^{}" +msgstr "błąd protokołu: nieoczekiwane możliwości capabilities^{}" + +#: connect.c:308 +#, c-format +msgid "protocol error: expected shallow sha-1, got '%s'" +msgstr "błąd protokołu: oczekiwano płytkiego SHA-1, otrzymano „%s”" + +#: connect.c:310 +msgid "repository on the other end cannot be shallow" +msgstr "repozytorium po drugiej stronie nie może być płytkie" + +#: connect.c:349 +msgid "invalid packet" +msgstr "nieprawidłowy pakiet" + +#: connect.c:369 +#, c-format +msgid "protocol error: unexpected '%s'" +msgstr "błąd protokołu: nieoczekiwane „%s”" + +#: connect.c:499 +#, c-format +msgid "unknown object format '%s' specified by server" +msgstr "serwer podał nieznany format obiektu „%s”" + +#: connect.c:528 +#, c-format +msgid "invalid ls-refs response: %s" +msgstr "nieprawidłowa odpowiedź ls-refs: %s" + +#: connect.c:532 +msgid "expected flush after ref listing" +msgstr "oczekiwano wypróżnienia po wypisaniu referencji" + +#: connect.c:535 +msgid "expected response end packet after ref listing" +msgstr "oczekiwano pakietu końca odpowiedzi po wypisaniu referencji" + +#: connect.c:670 +#, c-format +msgid "protocol '%s' is not supported" +msgstr "protokół „%s” jest niewspierany" + +#: connect.c:721 +msgid "unable to set SO_KEEPALIVE on socket" +msgstr "nie można ustawić w gnieździe SO_KEEPALIVE" + +#: connect.c:761 connect.c:824 +#, c-format +msgid "Looking up %s ... " +msgstr "Odnajdywanie %s ... " + +#: connect.c:765 +#, c-format +msgid "unable to look up %s (port %s) (%s)" +msgstr "nie można odnaleźć %s (port %s) (%s)" + +#. TRANSLATORS: this is the end of "Looking up %s ... " +#: connect.c:769 connect.c:840 +#, c-format +msgid "" +"done.\n" +"Connecting to %s (port %s) ... " +msgstr "" +"gotowe.\n" +"Łączenie z %s (port %s) ... " + +#: connect.c:791 connect.c:868 +#, c-format +msgid "" +"unable to connect to %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"nie można połączyć z %s:\n" +"%s" + +#. TRANSLATORS: this is the end of "Connecting to %s (port %s) ... " +#: connect.c:797 connect.c:874 +msgid "done." +msgstr "gotowe." + +#: connect.c:828 +#, c-format +msgid "unable to look up %s (%s)" +msgstr "nie odnaleziono %s (%s)" + +#: connect.c:834 +#, c-format +msgid "unknown port %s" +msgstr "nieznany port %s" + +#: connect.c:971 connect.c:1303 +#, c-format +msgid "strange hostname '%s' blocked" +msgstr "zablokowano dziwną nazwę hosta „%s”" + +#: connect.c:973 +#, c-format +msgid "strange port '%s' blocked" +msgstr "zablokowano dziwny port „%s”" + +#: connect.c:983 +#, c-format +msgid "cannot start proxy %s" +msgstr "nie można uruchomić pośrednika %s" + +#: connect.c:1054 +msgid "no path specified; see 'git help pull' for valid url syntax" +msgstr "" +"nie podano ścieżki; zobacz składnię prawidłowych adresów w „git help pull”" + +#: connect.c:1194 +msgid "newline is forbidden in git:// hosts and repo paths" +msgstr "" +"nie można użyć znaku nowego wiersza w adresach git:// i ścieżkach " +"repozytoriów" + +#: connect.c:1251 +msgid "ssh variant 'simple' does not support -4" +msgstr "wariant SSH „simple” nie wspiera -4" + +#: connect.c:1263 +msgid "ssh variant 'simple' does not support -6" +msgstr "wariant SSH „simple” nie wspiera -6" + +#: connect.c:1280 +msgid "ssh variant 'simple' does not support setting port" +msgstr "wariant SSH „simple” nie wspiera ustawiania portu" + +#: connect.c:1392 +#, c-format +msgid "strange pathname '%s' blocked" +msgstr "zablokowano dziwną ścieżkę „%s”" + +#: connect.c:1440 +msgid "unable to fork" +msgstr "nie można wykonać fork" + +#: connected.c:109 builtin/fsck.c:189 builtin/prune.c:45 +msgid "Checking connectivity" +msgstr "Sprawdzanie spójności" + +#: connected.c:122 +msgid "Could not run 'git rev-list'" +msgstr "Nie można wykonać „git rev-list”" + +#: connected.c:146 +msgid "failed write to rev-list" +msgstr "nie można zapisać do rev-list" + +#: connected.c:151 +msgid "failed to close rev-list's stdin" +msgstr "nie można zamknąć wejścia rev-list" + +#: convert.c:183 +#, c-format +msgid "illegal crlf_action %d" +msgstr "błędne działanie crlf_action %d" + +#: convert.c:196 +#, c-format +msgid "CRLF would be replaced by LF in %s" +msgstr "CRLFy zostałyby zastąpione LFami w %s" + +#: convert.c:198 +#, c-format +msgid "" +"CRLF will be replaced by LF in %s.\n" +"The file will have its original line endings in your working directory" +msgstr "" +"CRLFy zostaną zastąpione LFami %s.\n" +"Plik zachowa swoje pierwotne końce wiersza w katalogu roboczym" + +#: convert.c:206 +#, c-format +msgid "LF would be replaced by CRLF in %s" +msgstr "LFy zostałyby zastąpione CRLFami w %s" + +#: convert.c:208 +#, c-format +msgid "" +"LF will be replaced by CRLF in %s.\n" +"The file will have its original line endings in your working directory" +msgstr "" +"LFy zostaną zastąpione CRLFami %s.\n" +"Plik zachowa swoje pierwotne końce wiersza w katalogu roboczym" + +#: convert.c:273 +#, c-format +msgid "BOM is prohibited in '%s' if encoded as %s" +msgstr "Znacznik kolejności bajtów zabroniony, jeśli „%s” zakodowano jako %s" + +#: convert.c:280 +#, c-format +msgid "" +"The file '%s' contains a byte order mark (BOM). Please use UTF-%.*s as " +"working-tree-encoding." +msgstr "" +"Plik „%s” zawiera znacznik kolejności bajtów (BOM). Użyj UTF-%.*s jako " +"kodowania drzewa roboczego." + +#: convert.c:293 +#, c-format +msgid "BOM is required in '%s' if encoded as %s" +msgstr "Znacznik kolejności bajtów wymagany, jeśli „%s” zakodowano jako %s" + +#: convert.c:295 +#, c-format +msgid "" +"The file '%s' is missing a byte order mark (BOM). Please use UTF-%sBE or UTF-" +"%sLE (depending on the byte order) as working-tree-encoding." +msgstr "" +"W pliku „%s” brakuje znacznika kolejności bajtów (BOM). Użyj UTF-%sBE lub " +"UTF-%sLE (zależnie od kolejności bajtów) jako kodowania drzewa roboczego." + +#: convert.c:408 convert.c:479 +#, c-format +msgid "failed to encode '%s' from %s to %s" +msgstr "nie można przekodować „%s” z %s na %s" + +#: convert.c:451 +#, c-format +msgid "encoding '%s' from %s to %s and back is not the same" +msgstr "kodowanie „%s” z %s na %s i z powrotem nie jest tym samym" + +#: convert.c:654 +#, c-format +msgid "cannot fork to run external filter '%s'" +msgstr "nie można wykonać fork, by uruchomić zewnętrzny filtr „%s”" + +#: convert.c:674 +#, c-format +msgid "cannot feed the input to external filter '%s'" +msgstr "nie można nakarmić wejściem zewnętrznego filtra „%s”" + +#: convert.c:681 +#, c-format +msgid "external filter '%s' failed %d" +msgstr "zewnętrzny filtr „%s” nie powiódł się %d" + +#: convert.c:716 convert.c:719 +#, c-format +msgid "read from external filter '%s' failed" +msgstr "odczyt z zewnętrznego filtra „%s” nie powiódł się" + +#: convert.c:722 convert.c:777 +#, c-format +msgid "external filter '%s' failed" +msgstr "zewnętrzny filtr „%s” nie powiódł się" + +#: convert.c:826 +msgid "unexpected filter type" +msgstr "nieoczekiwany rodzaj filtra" + +#: convert.c:837 +msgid "path name too long for external filter" +msgstr "ścieżka zewnętrznego filtra za długa" + +#: convert.c:935 +#, c-format +msgid "" +"external filter '%s' is not available anymore although not all paths have " +"been filtered" +msgstr "" +"zewnętrzny filtr „%s” nie jest już dostępny, chociaż nie wszystkie ścieżki " +"zostały przefiltrowane" + +#: convert.c:1236 +msgid "true/false are no valid working-tree-encodings" +msgstr "true/false nie są prawidłowymi kodowaniami drzewa roboczego" + +#: convert.c:1416 convert.c:1449 +#, c-format +msgid "%s: clean filter '%s' failed" +msgstr "%s: filtr czyszczenia „%s” zawiódł" + +#: convert.c:1492 +#, c-format +msgid "%s: smudge filter %s failed" +msgstr "%s: filtr smarowania %s zawiódł" + +#: credential.c:96 +#, c-format +msgid "skipping credential lookup for key: credential.%s" +msgstr "pomijanie odnajdywania poświadczeń dla klucza: credential.%s" + +#: credential.c:112 +msgid "refusing to work with credential missing host field" +msgstr "odmawiam pracy z poświadczeniem bez pola maszyny (hosta)" + +#: credential.c:114 +msgid "refusing to work with credential missing protocol field" +msgstr "odmawiam pracy z poświadczeniem bez pola protokołu" + +#: credential.c:395 +#, c-format +msgid "url contains a newline in its %s component: %s" +msgstr "adres URL zawiera znak nowego wiersza w komponencie %s: %s" + +#: credential.c:439 +#, c-format +msgid "url has no scheme: %s" +msgstr "adres URL nie ma schematu: %s" + +#: credential.c:512 +#, c-format +msgid "credential url cannot be parsed: %s" +msgstr "nie można przetworzyć poświadczenia adresu URL: %s" + +#: date.c:138 +msgid "in the future" +msgstr "w przyszłości" + +#: date.c:144 +#, c-format +msgid "% second ago" +msgid_plural "% seconds ago" +msgstr[0] "% sekundę temu" +msgstr[1] "% sekundy temu" +msgstr[2] "% sekund temu" + +#: date.c:151 +#, c-format +msgid "% minute ago" +msgid_plural "% minutes ago" +msgstr[0] "% minutę temu" +msgstr[1] "% minuty temu" +msgstr[2] "% minut temu" + +#: date.c:158 +#, c-format +msgid "% hour ago" +msgid_plural "% hours ago" +msgstr[0] "% godzinę temu" +msgstr[1] "% godziny temu" +msgstr[2] "% godzin temu" + +#: date.c:165 +#, c-format +msgid "% day ago" +msgid_plural "% days ago" +msgstr[0] "% dzień temu" +msgstr[1] "% dni temu" +msgstr[2] "% dni temu" + +#: date.c:171 +#, c-format +msgid "% week ago" +msgid_plural "% weeks ago" +msgstr[0] "% tydzień temu" +msgstr[1] "% tygodnie temu" +msgstr[2] "% tygodni temu" + +#: date.c:178 +#, c-format +msgid "% month ago" +msgid_plural "% months ago" +msgstr[0] "% miesiąc temu" +msgstr[1] "% miesiące temu" +msgstr[2] "% miesięcy temu" + +#: date.c:189 +#, c-format +msgid "% year" +msgid_plural "% years" +msgstr[0] "% rok" +msgstr[1] "% lata" +msgstr[2] "% lat" + +#. TRANSLATORS: "%s" is " years" +#: date.c:192 +#, c-format +msgid "%s, % month ago" +msgid_plural "%s, % months ago" +msgstr[0] "%s, % miesiąc temu" +msgstr[1] "%s, % miesiące temu" +msgstr[2] "%s, % miesięcy temu" + +#: date.c:197 date.c:202 +#, c-format +msgid "% year ago" +msgid_plural "% years ago" +msgstr[0] "% rok temu" +msgstr[1] "% lata temu" +msgstr[2] "% lat temu" + +#: delta-islands.c:272 +msgid "Propagating island marks" +msgstr "Propagowanie znaczników wyspy" + +#: delta-islands.c:290 +#, c-format +msgid "bad tree object %s" +msgstr "zły obiekt drzewa %s" + +#: delta-islands.c:334 +#, c-format +msgid "failed to load island regex for '%s': %s" +msgstr "nie można wczytać wyrażenia wyspy dla „%s”: %s" + +#: delta-islands.c:390 +#, c-format +msgid "island regex from config has too many capture groups (max=%d)" +msgstr "" +"wyrażenie wyspy z konfiguracji ma za dużo grup przechwytujących (max=%d)" + +#: delta-islands.c:467 +#, c-format +msgid "Marked %d islands, done.\n" +msgstr "Oznaczono %d wysp, gotowe.\n" + +#: diff-merges.c:70 +#, c-format +msgid "unknown value for --diff-merges: %s" +msgstr "nierozpoznana wartość --diff-merges: %s" + +#: diff-lib.c:561 +msgid "--merge-base does not work with ranges" +msgstr "--merge-base nie działa z zakresami" + +#: diff-lib.c:563 +msgid "--merge-base only works with commits" +msgstr "--merge-base działa tylko z zapisami" + +#: diff-lib.c:580 +msgid "unable to get HEAD" +msgstr "nie można uzyskać HEAD" + +#: diff-lib.c:587 +msgid "no merge base found" +msgstr "nie znaleziono podstawy scalenia" + +#: diff-lib.c:589 +msgid "multiple merge bases found" +msgstr "znaleziono wiele podstaw scalenia" + +#: diff-no-index.c:237 +msgid "git diff --no-index [] " +msgstr "git diff --no-index [] <ścieżka> <ścieżka>" + +#: diff-no-index.c:262 +msgid "" +"Not a git repository. Use --no-index to compare two paths outside a working " +"tree" +msgstr "" +"To nie jest repozytorium gita. Użyj --no-index, aby porównać dwie ścieżki " +"poza drzewem roboczym" + +#: diff.c:157 +#, c-format +msgid " Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n" +msgstr " Nie można przetworzyć procentu odcięcia dirstat „%s”\n" + +#: diff.c:162 +#, c-format +msgid " Unknown dirstat parameter '%s'\n" +msgstr " Nieznany parametr dirstat „%s”\n" + +#: diff.c:298 +msgid "" +"color moved setting must be one of 'no', 'default', 'blocks', 'zebra', " +"'dimmed-zebra', 'plain'" +msgstr "" +"ustawienie kolorowania przeniesień musi być jednym z „no”, „default”, " +"„blocks”, „zebra”, „dimmed-zebra” czy „plain”" + +#: diff.c:326 +#, c-format +msgid "" +"unknown color-moved-ws mode '%s', possible values are 'ignore-space-change', " +"'ignore-space-at-eol', 'ignore-all-space', 'allow-indentation-change'" +msgstr "" +"nieznany tryb color-moved-ws „%s”, możliwe wartości to „ignore-space-" +"change”, „ignore-space-at-eol”, „ignore-all-space”, „allow-indentation-" +"change”" + +#: diff.c:334 +msgid "" +"color-moved-ws: allow-indentation-change cannot be combined with other " +"whitespace modes" +msgstr "" +"color-moved-ws: allow-indentation-change nie może być łączone z innymi " +"trybami białych znaków" + +#: diff.c:411 +#, c-format +msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'" +msgstr "Nierozpoznana wartość zmiennej konfiguracji „diff.submodule”: „%s”" + +#: diff.c:471 +#, c-format +msgid "" +"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n" +"%s" +msgstr "" +"Znaleziono błędy w zmiennej konfiguracji „diff.dirstat”:\n" +"%s" + +#: diff.c:4290 +#, c-format +msgid "external diff died, stopping at %s" +msgstr "zewnętrzny diff padł, zatrzymano na %s" + +#: diff.c:4642 +msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive" +msgstr "--name-only, --name-status, --check i -s się wykluczają" + +#: diff.c:4645 +msgid "-G, -S and --find-object are mutually exclusive" +msgstr "-G, -S i --find-object się wykluczają" + +#: diff.c:4648 +msgid "" +"-G and --pickaxe-regex are mutually exclusive, use --pickaxe-regex with -S" +msgstr "-G i --pickaxe-regex się wykluczają, użyj --pickaxe-regex z -S" + +#: diff.c:4651 +msgid "" +"--pickaxe-all and --find-object are mutually exclusive, use --pickaxe-all " +"with -G and -S" +msgstr "" +"--pickaxe-all i --find-object się wykluczają, użyj --pickaxe-all z -G i -S" + +#: diff.c:4730 +msgid "--follow requires exactly one pathspec" +msgstr "--follow wymaga dokładnie jednej ścieżki" + +#: diff.c:4778 +#, c-format +msgid "invalid --stat value: %s" +msgstr "nieprawidłowa wartość --stat: %s" + +#: diff.c:4783 diff.c:4788 diff.c:4793 diff.c:4798 diff.c:5326 +#: parse-options.c:217 parse-options.c:221 +#, c-format +msgid "%s expects a numerical value" +msgstr "%s oczekuje wartości liczbowej" + +#: diff.c:4815 +#, c-format +msgid "" +"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n" +"%s" +msgstr "" +"Nie można przetworzyć parametru opcji --dirstat/-X:\n" +"%s" + +#: diff.c:4900 +#, c-format +msgid "unknown change class '%c' in --diff-filter=%s" +msgstr "nieznana klasa zmian „%c” w --diff-filter=%s" + +#: diff.c:4924 +#, c-format +msgid "unknown value after ws-error-highlight=%.*s" +msgstr "nieznana wartość po ws-error-highlight=%.*s" + +#: diff.c:4938 +#, c-format +msgid "unable to resolve '%s'" +msgstr "nie można rozwiązać „%s”" + +#: diff.c:4988 diff.c:4994 +#, c-format +msgid "%s expects / form" +msgstr "%s oczekuje postaci /" + +#: diff.c:5006 +#, c-format +msgid "%s expects a character, got '%s'" +msgstr "%s oczekuje znaku, otrzymano „%s”" + +#: diff.c:5027 +#, c-format +msgid "bad --color-moved argument: %s" +msgstr "zły argument --color-moved: %s" + +#: diff.c:5046 +#, c-format +msgid "invalid mode '%s' in --color-moved-ws" +msgstr "nieprawidłowy tryb „%s” w --color-moved-ws" + +#: diff.c:5086 +msgid "" +"option diff-algorithm accepts \"myers\", \"minimal\", \"patience\" and " +"\"histogram\"" +msgstr "" +"opcja diff-algorithm przyjmuje „myers”, „minimal”, „patience” i „histogram”" + +#: diff.c:5122 diff.c:5142 +#, c-format +msgid "invalid argument to %s" +msgstr "nieprawidłowy argument do %s" + +#: diff.c:5246 +#, c-format +msgid "invalid regex given to -I: '%s'" +msgstr "w -I podano nieprawidłowe wyrażenie regularne: „%s”" + +#: diff.c:5295 +#, c-format +msgid "failed to parse --submodule option parameter: '%s'" +msgstr "nie można przetworzyć parametru opcji --submodule: „%s”" + +#: diff.c:5351 +#, c-format +msgid "bad --word-diff argument: %s" +msgstr "zły argument --word-diff: %s" + +#: diff.c:5387 +msgid "Diff output format options" +msgstr "Opcje formatu wyjściowego różnic" + +#: diff.c:5389 diff.c:5395 +msgid "generate patch" +msgstr "wygeneruj łatkę" + +#: diff.c:5392 builtin/log.c:179 +msgid "suppress diff output" +msgstr "nie wypisuj różnic" + +#: diff.c:5397 diff.c:5511 diff.c:5518 +msgid "" +msgstr "" + +#: diff.c:5398 diff.c:5401 +msgid "generate diffs with lines context" +msgstr "wygeneruj różnice z wierszami kontekstu" + +#: diff.c:5403 +msgid "generate the diff in raw format" +msgstr "wygeneruj różnice w surowym formacie" + +#: diff.c:5406 +msgid "synonym for '-p --raw'" +msgstr "synonim do „-p --raw”" + +#: diff.c:5410 +msgid "synonym for '-p --stat'" +msgstr "synonim do „-p --stat”" + +#: diff.c:5414 +msgid "machine friendly --stat" +msgstr "--stat czytelne dla maszyny" + +#: diff.c:5417 +msgid "output only the last line of --stat" +msgstr "wypisz tylko ostatni wiersz --stat" + +#: diff.c:5419 diff.c:5427 +msgid "..." +msgstr "..." + +#: diff.c:5420 +msgid "" +"output the distribution of relative amount of changes for each sub-directory" +msgstr "wypisz rozkład względnej ilości zmian w każdym podkatalogu" + +#: diff.c:5424 +msgid "synonym for --dirstat=cumulative" +msgstr "zamiennik na --dirstat=cumulative" + +#: diff.c:5428 +msgid "synonym for --dirstat=files,param1,param2..." +msgstr "synonim do --dirstat=files,param1,param2..." + +#: diff.c:5432 +msgid "warn if changes introduce conflict markers or whitespace errors" +msgstr "" +"ostrzegaj, jeśli zmiany wprowadzają znaczniki konfliktów lub błędy białych " +"znaków" + +#: diff.c:5435 +msgid "condensed summary such as creations, renames and mode changes" +msgstr "zwarte podsumowanie takie jak utworzenia czy zmiany nazw i trybów" + +#: diff.c:5438 +msgid "show only names of changed files" +msgstr "pokazuj tylko nazwy zmienionych plików" + +#: diff.c:5441 +msgid "show only names and status of changed files" +msgstr "pokazuj tylko nazwy i stan zmienionych plików" + +#: diff.c:5443 +msgid "[,[,]]" +msgstr "[,[,]]" + +#: diff.c:5444 +msgid "generate diffstat" +msgstr "wygeneruj statystyki różnic" + +#: diff.c:5446 diff.c:5449 diff.c:5452 +msgid "" +msgstr "" + +#: diff.c:5447 +msgid "generate diffstat with a given width" +msgstr "wygeneruj statystyki różnic o podanej szerokości" + +#: diff.c:5450 +msgid "generate diffstat with a given name width" +msgstr "wygeneruj statystyki różnic o podanej szerokości nazw" + +#: diff.c:5453 +msgid "generate diffstat with a given graph width" +msgstr "wygeneruj statystyki różnic o podanej szerokości grafu" + +#: diff.c:5455 +msgid "" +msgstr "" + +#: diff.c:5456 +msgid "generate diffstat with limited lines" +msgstr "wygeneruj statystyki różnic o ograniczonych wierszach" + +#: diff.c:5459 +msgid "generate compact summary in diffstat" +msgstr "wygeneruj zwięzłe podsumowanie w statystykach różnic" + +#: diff.c:5462 +msgid "output a binary diff that can be applied" +msgstr "wypisz binarne różnice, które mogą być zastosowane" + +#: diff.c:5465 +msgid "show full pre- and post-image object names on the \"index\" lines" +msgstr "" +"pokaż pełne nazwy obiektów wstępnego i końcowego obrazu w wierszach „index”" + +#: diff.c:5467 +msgid "show colored diff" +msgstr "pokaż kolorowe różnice" + +#: diff.c:5468 +msgid "" +msgstr "" + +#: diff.c:5469 +msgid "" +"highlight whitespace errors in the 'context', 'old' or 'new' lines in the " +"diff" +msgstr "" +"podświetl błędy białych znaków w rodzaju wierszy różnic: „context”, „old” " +"lub „new”" + +#: diff.c:5472 +msgid "" +"do not munge pathnames and use NULs as output field terminators in --raw or " +"--numstat" +msgstr "" +"nie męcz ścieżek i użyj znaków NUL do rozdzielenia pól w --raw lub --numstat" + +#: diff.c:5475 diff.c:5478 diff.c:5481 diff.c:5590 +msgid "" +msgstr "" + +#: diff.c:5476 +msgid "show the given source prefix instead of \"a/\"" +msgstr "pokaż podany prefiks źródła zamiast „a/”" + +#: diff.c:5479 +msgid "show the given destination prefix instead of \"b/\"" +msgstr "pokaż podany prefiks celu zamiast „b/”" + +#: diff.c:5482 +msgid "prepend an additional prefix to every line of output" +msgstr "dodatkowy prefiks do dodania przed każdym wierszem wyjścia" + +#: diff.c:5485 +msgid "do not show any source or destination prefix" +msgstr "nie pokazuj żadnego prefiksu źródła ani celu" + +#: diff.c:5488 +msgid "show context between diff hunks up to the specified number of lines" +msgstr "pokaż kontekst między skrawkami różnic do podanej liczby wierszy" + +#: diff.c:5492 diff.c:5497 diff.c:5502 +msgid "" +msgstr "" + +#: diff.c:5493 +msgid "specify the character to indicate a new line instead of '+'" +msgstr "podaj znak wskazujący nowy wiersz zamiast „+”" + +#: diff.c:5498 +msgid "specify the character to indicate an old line instead of '-'" +msgstr "podaj znak wskazujący stary wiersz zamiast „-”" + +#: diff.c:5503 +msgid "specify the character to indicate a context instead of ' '" +msgstr "podaj znak wskazujący kontekst zamiast odstępu „ ”" + +#: diff.c:5506 +msgid "Diff rename options" +msgstr "Opcje zmiany nazw różnic" + +#: diff.c:5507 +msgid "[/]" +msgstr "[/]" + +#: diff.c:5508 +msgid "break complete rewrite changes into pairs of delete and create" +msgstr "rozbij zmiany zupełnego przepisania na pary usunięć i utworzeń" + +#: diff.c:5512 +msgid "detect renames" +msgstr "wykrywaj zmiany nazw" + +#: diff.c:5516 +msgid "omit the preimage for deletes" +msgstr "omiń wstępny obraz przy usunięciach" + +#: diff.c:5519 +msgid "detect copies" +msgstr "wykrywaj kopie" + +#: diff.c:5523 +msgid "use unmodified files as source to find copies" +msgstr "użyj niezmodyfikowanych plików jako źródła do znalezienia kopii" + +#: diff.c:5525 +msgid "disable rename detection" +msgstr "wyłącz wykrywanie zmian nazw" + +#: diff.c:5528 +msgid "use empty blobs as rename source" +msgstr "użyj pustych blobów jako źródła zmiany nazwy" + +#: diff.c:5530 +msgid "continue listing the history of a file beyond renames" +msgstr "kontynuuj wypisywanie historii pliku poza zmianami nazw" + +#: diff.c:5533 +msgid "" +"prevent rename/copy detection if the number of rename/copy targets exceeds " +"given limit" +msgstr "" +"powstrzymaj wykrywanie zmian nazw i kopii, jeśli liczba zmian nazw / kopii " +"przekracza podaną granicę" + +#: diff.c:5535 +msgid "Diff algorithm options" +msgstr "Opcje algorytmu różnic" + +#: diff.c:5537 +msgid "produce the smallest possible diff" +msgstr "wyprodukuj najmniejsze możliwe różnice" + +#: diff.c:5540 +msgid "ignore whitespace when comparing lines" +msgstr "ignoruj zmiany w białych znakach przy porównywaniu plików" + +#: diff.c:5543 +msgid "ignore changes in amount of whitespace" +msgstr "ignoruj zmiany w liczbie białych znaków" + +#: diff.c:5546 +msgid "ignore changes in whitespace at EOL" +msgstr "ignoruj zmiany w białych znakach na końcu wiersza" + +#: diff.c:5549 +msgid "ignore carrier-return at the end of line" +msgstr "ignoruj powrót karetki (CR) na końcu wiersza" + +#: diff.c:5552 +msgid "ignore changes whose lines are all blank" +msgstr "ignoruj zmiany, których wszystkie wiersze są puste" + +#: diff.c:5554 diff.c:5576 diff.c:5579 diff.c:5624 +msgid "" +msgstr "" + +#: diff.c:5555 +msgid "ignore changes whose all lines match " +msgstr "ignoruj zmiany, których wszystkie wiersze pasują do " + +#: diff.c:5558 +msgid "heuristic to shift diff hunk boundaries for easy reading" +msgstr "" +"heurystyka do przesunięcia granic skrawków różnic, aby ułatwić czytanie" + +#: diff.c:5561 +msgid "generate diff using the \"patience diff\" algorithm" +msgstr "wygeneruj różnice używając algorytmu „cierpliwych różnic”" + +#: diff.c:5565 +msgid "generate diff using the \"histogram diff\" algorithm" +msgstr "wygeneruj różnice używając algorytmu „histogramu różnic”" + +#: diff.c:5567 +msgid "" +msgstr "" + +#: diff.c:5568 +msgid "choose a diff algorithm" +msgstr "wybierz algorytm różnic" + +#: diff.c:5570 +msgid "" +msgstr "" + +#: diff.c:5571 +msgid "generate diff using the \"anchored diff\" algorithm" +msgstr "wygeneruj różnice używając algorytmu „zakotwiczonych różnic”" + +#: diff.c:5573 diff.c:5582 diff.c:5585 +msgid "" +msgstr "" + +#: diff.c:5574 +msgid "show word diff, using to delimit changed words" +msgstr "pokaż różnice słów, używając do rozdzielenia zmienionych słów" + +#: diff.c:5577 +msgid "use to decide what a word is" +msgstr "użyj , aby zdecydować, czym jest słowo" + +#: diff.c:5580 +msgid "equivalent to --word-diff=color --word-diff-regex=" +msgstr "równoważne --word-diff=color --word-diff-regex=" + +#: diff.c:5583 +msgid "moved lines of code are colored differently" +msgstr "przeniesione wiersze kodu są kolorowane inaczej" + +#: diff.c:5586 +msgid "how white spaces are ignored in --color-moved" +msgstr "jak są ignorowane białe znaki w --color-moved" + +#: diff.c:5589 +msgid "Other diff options" +msgstr "Inne opcje różnic" + +#: diff.c:5591 +msgid "when run from subdir, exclude changes outside and show relative paths" +msgstr "" +"kiedy uruchomione z podkatalogu, pomiń zmiany poza nim i pokaż względne " +"ścieżki" + +#: diff.c:5595 +msgid "treat all files as text" +msgstr "traktuj wszystkie pliki jako tekstowe" + +#: diff.c:5597 +msgid "swap two inputs, reverse the diff" +msgstr "zamień dwa wejścia, odwróć różnice" + +#: diff.c:5599 +msgid "exit with 1 if there were differences, 0 otherwise" +msgstr "wyjdź z 1 jeśli nie ma różnic, 0 w przeciwnym wypadku" + +#: diff.c:5601 +msgid "disable all output of the program" +msgstr "wyłącz całe wyjście programu" + +#: diff.c:5603 +msgid "allow an external diff helper to be executed" +msgstr "pozwól wykonać zewnętrzny pomocnik różnic" + +#: diff.c:5605 +msgid "run external text conversion filters when comparing binary files" +msgstr "" +"wykonaj zewnętrzne filtry konwersji tekstu przy porównywaniu plików binarnych" + +#: diff.c:5607 +msgid "" +msgstr "" + +#: diff.c:5608 +msgid "ignore changes to submodules in the diff generation" +msgstr "ignoruj zmiany w podmodułach przy generowaniu różnic" + +#: diff.c:5611 +msgid "" +msgstr "" + +#: diff.c:5612 +msgid "specify how differences in submodules are shown" +msgstr "podaj, jak będą pokazywane różnice w podmodułach" + +#: diff.c:5616 +msgid "hide 'git add -N' entries from the index" +msgstr "ukryj elementy „git add -N” z indeksu" + +#: diff.c:5619 +msgid "treat 'git add -N' entries as real in the index" +msgstr "traktuj elementy „git add -N” jako prawdziwe w indeksie" + +#: diff.c:5621 +msgid "" +msgstr "<łańcuch>" + +#: diff.c:5622 +msgid "" +"look for differences that change the number of occurrences of the specified " +"string" +msgstr "szukaj różnic, które zmieniają liczbę wystąpień podanego łańcucha" + +#: diff.c:5625 +msgid "" +"look for differences that change the number of occurrences of the specified " +"regex" +msgstr "" +"szukaj różnic, które zmieniają liczbę wystąpień podanego wyrażenia " +"regularnego" + +#: diff.c:5628 +msgid "show all changes in the changeset with -S or -G" +msgstr "pokaż wszystkie zmiany w zestawie z -S lub -G" + +#: diff.c:5631 +msgid "treat in -S as extended POSIX regular expression" +msgstr "traktuj <łańcuch> w -S jako rozszerzone wyrażenie regularne POSIX" + +#: diff.c:5634 +msgid "control the order in which files appear in the output" +msgstr "ustaw kolejność, w jakiej pliki pojawią się na wyjściu" + +#: diff.c:5635 diff.c:5638 +msgid "" +msgstr "<ścieżka>" + +#: diff.c:5636 +msgid "show the change in the specified path first" +msgstr "pokaż najpierw zmianę w podanej ścieżce" + +#: diff.c:5639 +msgid "skip the output to the specified path" +msgstr "pomiń wyjście do podanej ścieżki" + +#: diff.c:5641 +msgid "" +msgstr "" + +#: diff.c:5642 +msgid "" +"look for differences that change the number of occurrences of the specified " +"object" +msgstr "szukaj różnic, które zmieniają liczbę wystąpień podanego obiektu" + +#: diff.c:5644 +msgid "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]" +msgstr "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]" + +#: diff.c:5645 +msgid "select files by diff type" +msgstr "wybierz pliki według rodzaju różnic" + +#: diff.c:5647 +msgid "" +msgstr "" + +#: diff.c:5648 +msgid "Output to a specific file" +msgstr "Wyjście do podanego pliku" + +#: diff.c:6306 +msgid "exhaustive rename detection was skipped due to too many files." +msgstr "" +"pominięto wyczerpujące wykrywanie zmian nazw z powodu zbyt wielu plików." + +#: diff.c:6309 +msgid "only found copies from modified paths due to too many files." +msgstr "" +"znaleziono kopie tylko ze zmienionych ścieżek z powodu zbyt wielu plików." + +#: diff.c:6312 +#, c-format +msgid "" +"you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command." +msgstr "" +"możesz chcieć ustawić zmienną %s na przynajmniej %d i ponowić polecenie." + +#: diffcore-order.c:24 +#, c-format +msgid "failed to read orderfile '%s'" +msgstr "nie można odczytać pliku kolejności „%s”" + +#: diffcore-rename.c:1564 +msgid "Performing inexact rename detection" +msgstr "Wykrywanie niedokładnych zmian nazw" + +#: diffcore-rotate.c:29 +#, c-format +msgid "No such path '%s' in the diff" +msgstr "W różnicy nie ma ścieżki „%s”" + +#: dir.c:593 +#, c-format +msgid "pathspec '%s' did not match any file(s) known to git" +msgstr "ścieżka „%s” nie pasuje do żadnych plików znanych gitowi" + +#: dir.c:733 dir.c:762 dir.c:775 +#, c-format +msgid "unrecognized pattern: '%s'" +msgstr "nierozpoznany wzorzec: %s" + +#: dir.c:790 dir.c:804 +#, c-format +msgid "unrecognized negative pattern: '%s'" +msgstr "nierozpoznany antywzorzec: „%s”" + +#: dir.c:820 +#, c-format +msgid "your sparse-checkout file may have issues: pattern '%s' is repeated" +msgstr "" +"twój plik rzadkiego wybrania może mieć problemy: wzorzec „%s” jest powtórzony" + +#: dir.c:830 +msgid "disabling cone pattern matching" +msgstr "wyłączanie stożkowego dopasowania wzorca" + +#: dir.c:1214 +#, c-format +msgid "cannot use %s as an exclude file" +msgstr "nie można użyć %s jako pliku wyłączeń" + +#: dir.c:2464 +#, c-format +msgid "could not open directory '%s'" +msgstr "nie można otworzyć katalogu „%s”" + +#: dir.c:2766 +msgid "failed to get kernel name and information" +msgstr "nie można uzyskać nazwy i informacji jądra" + +#: dir.c:2890 +msgid "untracked cache is disabled on this system or location" +msgstr "pamięć o nieśledzonych jest wyłączona w tym systemie lub położeniu" + +#: dir.c:3158 +msgid "" +"No directory name could be guessed.\n" +"Please specify a directory on the command line" +msgstr "" +"Nie można zgadnąć nazwy katalogu.\n" +"Podaj katalog w wierszu poleceń" + +#: dir.c:3837 +#, c-format +msgid "index file corrupt in repo %s" +msgstr "uszkodzony plik indeksu w repozytorium %s" + +#: dir.c:3884 dir.c:3889 +#, c-format +msgid "could not create directories for %s" +msgstr "nie można utworzyć katalogów dla %s" + +#: dir.c:3918 +#, c-format +msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'" +msgstr "nie można zmigrować katalogu gita z „%s” do „%s”" + +#: editor.c:77 +#, c-format +msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c" +msgstr "wskazówka: Czekanie, aż edytor zamknie plik...%c" + +#: entry.c:177 +msgid "Filtering content" +msgstr "Filtrowanie zawartości" + +#: entry.c:498 +#, c-format +msgid "could not stat file '%s'" +msgstr "nie można wykonać stat na pliku „%s”" + +#: environment.c:143 +#, c-format +msgid "bad git namespace path \"%s\"" +msgstr "zła ścieżka przestrzeni nazw gita „%s”" + +#: exec-cmd.c:363 +#, c-format +msgid "too many args to run %s" +msgstr "za dużo argumentów, aby wykonać %s" + +#: fetch-pack.c:193 +msgid "git fetch-pack: expected shallow list" +msgstr "git fetch-pack: oczekiwano listy shallow" + +#: fetch-pack.c:196 +msgid "git fetch-pack: expected a flush packet after shallow list" +msgstr "git fetch-pack: oczekiwano pakietu wypróżnienia po płytkiej liście" + +#: fetch-pack.c:207 +msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got a flush packet" +msgstr "git fetch-pack: oczekiwano ACK/NAK, otrzymano pakiet wypróżnienia" + +#: fetch-pack.c:227 +#, c-format +msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'" +msgstr "git fetch-pack: oczekiwano ACK/NAK, otrzymano „%s”" + +#: fetch-pack.c:238 +msgid "unable to write to remote" +msgstr "nie można pisać do zdalnego repozytorium" + +#: fetch-pack.c:299 +msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed" +msgstr "--stateless-rpc wymaga multi_ack_detailed" + +#: fetch-pack.c:394 fetch-pack.c:1434 +#, c-format +msgid "invalid shallow line: %s" +msgstr "nieprawidłowy wiersz shallow: %s" + +#: fetch-pack.c:400 fetch-pack.c:1440 +#, c-format +msgid "invalid unshallow line: %s" +msgstr "nieprawidłowy wiersz unshallow: %s" + +#: fetch-pack.c:402 fetch-pack.c:1442 +#, c-format +msgid "object not found: %s" +msgstr "nie znaleziono obiektu: %s" + +#: fetch-pack.c:405 fetch-pack.c:1445 +#, c-format +msgid "error in object: %s" +msgstr "błąd w obiekcie: %s" + +#: fetch-pack.c:407 fetch-pack.c:1447 +#, c-format +msgid "no shallow found: %s" +msgstr "nie znaleziono shallow: %s" + +#: fetch-pack.c:410 fetch-pack.c:1451 +#, c-format +msgid "expected shallow/unshallow, got %s" +msgstr "oczekiwano shallow/unshallow, otrzymano %s" + +#: fetch-pack.c:450 +#, c-format +msgid "got %s %d %s" +msgstr "dostałem %s %d %s" + +#: fetch-pack.c:467 +#, c-format +msgid "invalid commit %s" +msgstr "nieprawidłowy zapis %s" + +#: fetch-pack.c:498 +msgid "giving up" +msgstr "poddaję się" + +#: fetch-pack.c:511 progress.c:339 +msgid "done" +msgstr "gotowe" + +#: fetch-pack.c:523 +#, c-format +msgid "got %s (%d) %s" +msgstr "dostałem %s (%d) %s" + +#: fetch-pack.c:559 +#, c-format +msgid "Marking %s as complete" +msgstr "Oznaczam %s jako gotowe" + +#: fetch-pack.c:774 +#, c-format +msgid "already have %s (%s)" +msgstr "już mam %s (%s)" + +#: fetch-pack.c:860 +msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer" +msgstr "fetch-pack: nie można uruchomić rozdzielania pasma bocznego" + +#: fetch-pack.c:868 +msgid "protocol error: bad pack header" +msgstr "błąd protokołu: zły nagłówek paczki" + +#: fetch-pack.c:962 +#, c-format +msgid "fetch-pack: unable to fork off %s" +msgstr "fetch-pack: nie można uruchomić %s" + +#: fetch-pack.c:968 +msgid "fetch-pack: invalid index-pack output" +msgstr "fetch-pack: nieprawidłowe wyjście index-pack" + +#: fetch-pack.c:985 +#, c-format +msgid "%s failed" +msgstr "%s nie powiodło się" + +#: fetch-pack.c:987 +msgid "error in sideband demultiplexer" +msgstr "błąd rozdzielania pasma bocznego" + +#: fetch-pack.c:1030 +#, c-format +msgid "Server version is %.*s" +msgstr "Wersja serwera to %.*s" + +#: fetch-pack.c:1038 fetch-pack.c:1044 fetch-pack.c:1047 fetch-pack.c:1053 +#: fetch-pack.c:1057 fetch-pack.c:1061 fetch-pack.c:1065 fetch-pack.c:1069 +#: fetch-pack.c:1073 fetch-pack.c:1077 fetch-pack.c:1081 fetch-pack.c:1085 +#: fetch-pack.c:1091 fetch-pack.c:1097 fetch-pack.c:1102 fetch-pack.c:1107 +#, c-format +msgid "Server supports %s" +msgstr "Serwer wspiera %s" + +#: fetch-pack.c:1040 +msgid "Server does not support shallow clients" +msgstr "Serwer nie wspiera płytkich klientów" + +#: fetch-pack.c:1100 +msgid "Server does not support --shallow-since" +msgstr "Serwer nie wspiera --shallow-since" + +#: fetch-pack.c:1105 +msgid "Server does not support --shallow-exclude" +msgstr "Serwer nie wspiera --shallow-exclude" + +#: fetch-pack.c:1109 +msgid "Server does not support --deepen" +msgstr "Serwer nie wspiera --deepen" + +#: fetch-pack.c:1111 +msgid "Server does not support this repository's object format" +msgstr "Serwer nie wspiera formatu obiektów z tego repozytorium" + +#: fetch-pack.c:1124 +msgid "no common commits" +msgstr "brak wspólnych zapisów" + +#: fetch-pack.c:1133 fetch-pack.c:1480 builtin/clone.c:1130 +msgid "source repository is shallow, reject to clone." +msgstr "źródłowe repozytorium jest płytkie, odmowa klonowania." + +#: fetch-pack.c:1139 fetch-pack.c:1671 +msgid "git fetch-pack: fetch failed." +msgstr "git fetch-pack: pobieranie nie powiodło się." + +#: fetch-pack.c:1253 +#, c-format +msgid "mismatched algorithms: client %s; server %s" +msgstr "niezgodne algorytmy: klient %s; serwer %s" + +#: fetch-pack.c:1257 +#, c-format +msgid "the server does not support algorithm '%s'" +msgstr "serwer nie wspiera algorytmu „%s”" + +#: fetch-pack.c:1290 +msgid "Server does not support shallow requests" +msgstr "Serwer nie wspiera płytkich żądań" + +#: fetch-pack.c:1297 +msgid "Server supports filter" +msgstr "Serwer wspiera filtrowanie" + +#: fetch-pack.c:1340 fetch-pack.c:2053 +msgid "unable to write request to remote" +msgstr "nie można pisać żądania do zdalnej maszyny" + +#: fetch-pack.c:1358 +#, c-format +msgid "error reading section header '%s'" +msgstr "błąd odczytu nagłówka rozdziału „%s”" + +#: fetch-pack.c:1364 +#, c-format +msgid "expected '%s', received '%s'" +msgstr "oczekiwano „%s”, odebrano „%s”" + +#: fetch-pack.c:1398 +#, c-format +msgid "unexpected acknowledgment line: '%s'" +msgstr "nieoczekiwany wiersz potwierdzenia: „%s”" + +#: fetch-pack.c:1403 +#, c-format +msgid "error processing acks: %d" +msgstr "błąd przetwarzania potwierdzeń: %d" + +#: fetch-pack.c:1413 +msgid "expected packfile to be sent after 'ready'" +msgstr "oczekiwano pliku paczki wysłanego po „ready”" + +#: fetch-pack.c:1415 +msgid "expected no other sections to be sent after no 'ready'" +msgstr "nie oczekiwano innych rozdziałów wysłanych po braku „ready”" + +#: fetch-pack.c:1456 +#, c-format +msgid "error processing shallow info: %d" +msgstr "błąd przetwarzania płytkich informacji: %d" + +#: fetch-pack.c:1505 +#, c-format +msgid "expected wanted-ref, got '%s'" +msgstr "oczekiwano wanted-ref, otrzymano %s" + +#: fetch-pack.c:1510 +#, c-format +msgid "unexpected wanted-ref: '%s'" +msgstr "nieoczekiwana wanted-ref: „%s”" + +#: fetch-pack.c:1515 +#, c-format +msgid "error processing wanted refs: %d" +msgstr "błąd przetwarzania chcianych referencji: %d" + +#: fetch-pack.c:1545 +msgid "git fetch-pack: expected response end packet" +msgstr "git fetch-pack: oczekiwano pakietu końca odpowiedzi" + +#: fetch-pack.c:1949 +msgid "no matching remote head" +msgstr "brak pasującego zdalnego czoła" + +#: fetch-pack.c:1972 builtin/clone.c:581 +msgid "remote did not send all necessary objects" +msgstr "zdalna maszyna nie przysłała wszystkich potrzebnych obiektów" + +#: fetch-pack.c:2075 +msgid "unexpected 'ready' from remote" +msgstr "nieoczekiwane „ready” od zdalnej maszyny" + +#: fetch-pack.c:2098 +#, c-format +msgid "no such remote ref %s" +msgstr "nie ma takiej zdalnej referencji %s" + +#: fetch-pack.c:2101 +#, c-format +msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s" +msgstr "Serwer nie pozwala na żądanie o nieogłoszony obiekt %s" + +#: gpg-interface.c:329 gpg-interface.c:451 gpg-interface.c:902 +#: gpg-interface.c:918 +msgid "could not create temporary file" +msgstr "nie można utworzyć pliku tymczasowego" + +#: gpg-interface.c:332 gpg-interface.c:454 +#, c-format +msgid "failed writing detached signature to '%s'" +msgstr "nie można zapisać oddzielonego podpisu do „%s”" + +#: gpg-interface.c:445 +msgid "" +"gpg.ssh.allowedSignersFile needs to be configured and exist for ssh " +"signature verification" +msgstr "" +"gpg.ssh.allowedSignersFile musi być ustawiony i istnieć, aby sprawdzać " +"podpisy ssh" + +#: gpg-interface.c:469 +msgid "" +"ssh-keygen -Y find-principals/verify is needed for ssh signature " +"verification (available in openssh version 8.2p1+)" +msgstr "" +"potrzeba ssh-keygen -Y find-principals/verify, aby sprawdzać podpisy ssh " +"(dostępne w wersji openssh 8.2p1+)" + +#: gpg-interface.c:523 +#, c-format +msgid "ssh signing revocation file configured but not found: %s" +msgstr "ustawiono plik odwołania podpisów ssh, ale go nie znaleziono: %s" + +#: gpg-interface.c:576 +#, c-format +msgid "bad/incompatible signature '%s'" +msgstr "zły/niekompatybilny podpis „%s”" + +#: gpg-interface.c:735 gpg-interface.c:740 +#, c-format +msgid "failed to get the ssh fingerprint for key '%s'" +msgstr "nie można zdobyć odcisku klucza ssh „%s”" + +#: gpg-interface.c:762 +msgid "" +"either user.signingkey or gpg.ssh.defaultKeyCommand needs to be configured" +msgstr "należy ustawić user.signingkey lub gpg.ssh.defaultKeyCommand" + +#: gpg-interface.c:780 +#, c-format +msgid "gpg.ssh.defaultKeyCommand succeeded but returned no keys: %s %s" +msgstr "" +"gpg.ssh.defaultKeyCommand powiodło się, ale nie zwróciło żadnych kluczy: %s " +"%s" + +#: gpg-interface.c:786 +#, c-format +msgid "gpg.ssh.defaultKeyCommand failed: %s %s" +msgstr "gpg.ssh.defaultKeyCommand zawiodło: %s %s" + +#: gpg-interface.c:874 +msgid "gpg failed to sign the data" +msgstr "gpg nie może podpisać danych" + +#: gpg-interface.c:895 +msgid "user.signingkey needs to be set for ssh signing" +msgstr "do podpisywania ssh potrzeba user.signingkey" + +#: gpg-interface.c:906 +#, c-format +msgid "failed writing ssh signing key to '%s'" +msgstr "nie można zapisać klucza podpisującego ssh do „%s”" + +#: gpg-interface.c:924 +#, c-format +msgid "failed writing ssh signing key buffer to '%s'" +msgstr "nie można zapisać buforu klucza podpisującego ssh do „%s”" + +#: gpg-interface.c:942 +msgid "" +"ssh-keygen -Y sign is needed for ssh signing (available in openssh version " +"8.2p1+)" +msgstr "" +"do podpisywania ssh wymagany jest podpis ssh-keygen -Y (dostępne od wersji " +"openssh 8.2p1+)" + +#: gpg-interface.c:954 +#, c-format +msgid "failed reading ssh signing data buffer from '%s'" +msgstr "nie można odczytać bufora danych podpisu ssh z „%s”" + +#: graph.c:98 +#, c-format +msgid "ignored invalid color '%.*s' in log.graphColors" +msgstr "pominięto nieprawidłowy kolor „%.*s” w log.graphColors" + +#: grep.c:533 +msgid "" +"given pattern contains NULL byte (via -f ). This is only supported " +"with -P under PCRE v2" +msgstr "" +"podany wzorzec zawiera znak NUL (przez -f ). To jest wspierane tylko z " +"-P pod PCRE v2" + +#: grep.c:1928 +#, c-format +msgid "'%s': unable to read %s" +msgstr "„%s”: nie można przeczytać %s" + +#: grep.c:1945 setup.c:176 builtin/clone.c:302 builtin/diff.c:90 +#: builtin/rm.c:136 +#, c-format +msgid "failed to stat '%s'" +msgstr "nie można wykonać stat na „%s”'" + +#: grep.c:1956 +#, c-format +msgid "'%s': short read" +msgstr "„%s”: przeczytano mniej niż powinno być" + +#: help.c:24 +msgid "start a working area (see also: git help tutorial)" +msgstr "przyszykuj obszar do pracy (zobacz też: git help tutorial)" + +#: help.c:25 +msgid "work on the current change (see also: git help everyday)" +msgstr "pracuj nad bieżącą zmianą (zobacz też: git help everyday)" + +#: help.c:26 +msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)" +msgstr "badaj historię i stan (zobacz też: git help revisions)" + +#: help.c:27 +msgid "grow, mark and tweak your common history" +msgstr "poszerzaj, oznaczaj i dostosowuj wspólną historię" + +#: help.c:28 +msgid "collaborate (see also: git help workflows)" +msgstr "współpracuj (zobacz też: git help workflows)" + +#: help.c:32 +msgid "Main Porcelain Commands" +msgstr "Główne porcelanowe polecenia" + +#: help.c:33 +msgid "Ancillary Commands / Manipulators" +msgstr "Polecenia pomocnicze / manipulatory" + +#: help.c:34 +msgid "Ancillary Commands / Interrogators" +msgstr "Polecenia pomocnicze / odpytywanie" + +#: help.c:35 +msgid "Interacting with Others" +msgstr "Interakcje z innymi" + +#: help.c:36 +msgid "Low-level Commands / Manipulators" +msgstr "Polecenia niskopoziomowe / manipulatory" + +#: help.c:37 +msgid "Low-level Commands / Interrogators" +msgstr "Polecenia niskopoziomowe / odpytywanie" + +#: help.c:38 +msgid "Low-level Commands / Syncing Repositories" +msgstr "Polecenia niskopoziomowe / synchronizacja repozytoriów" + +#: help.c:39 +msgid "Low-level Commands / Internal Helpers" +msgstr "Polecenia niskopoziomowe / wewnętrzne pomocniki" + +#: help.c:313 +#, c-format +msgid "available git commands in '%s'" +msgstr "dostępne polecenia gita w „%s”" + +#: help.c:320 +msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH" +msgstr "polecenia gita dostępne gdzie indziej w ścieżce $PATH" + +#: help.c:329 +msgid "These are common Git commands used in various situations:" +msgstr "Oto częste polecenia Gita używane w różnych sytuacjach:" + +#: help.c:378 git.c:100 +#, c-format +msgid "unsupported command listing type '%s'" +msgstr "nieobsługiwany rodzaj spisu poleceń „%s”" + +#: help.c:418 +msgid "The Git concept guides are:" +msgstr "Podręczniki pojęć Gita to:" + +#: help.c:442 +msgid "See 'git help ' to read about a specific subcommand" +msgstr "" +"Zobacz „git help ”, aby przeczytać o konkretnym pod-poleceniu" + +#: help.c:447 +msgid "External commands" +msgstr "Zewnętrzne polecenia" + +#: help.c:462 +msgid "Command aliases" +msgstr "Skróty poleceń" + +#: help.c:543 +#, c-format +msgid "" +"'%s' appears to be a git command, but we were not\n" +"able to execute it. Maybe git-%s is broken?" +msgstr "" +"„%s” wydaje się być poleceniem gita, ale nie udało się\n" +"go wykonać. Może git-%s się zepsuł?" + +#: help.c:565 help.c:662 +#, c-format +msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'." +msgstr "git: „%s” nie jest poleceniem gita. Zobacz „git --help”." + +#: help.c:613 +msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all." +msgstr "O jejciu. Twój system w ogóle nie zgłasza żadnych poleceń gita." + +#: help.c:635 +#, c-format +msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist." +msgstr "Ostrzeżenie: Wywołano polecenie Gita „%s”, które nie istnieje." + +#: help.c:640 +#, c-format +msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'." +msgstr "Zakładam dalej, że chodziło o „%s”." + +#: help.c:646 +#, c-format +msgid "Run '%s' instead? (y/N)" +msgstr "Wykonać zamiast tego „%s”? (y/N)" + +#: help.c:654 +#, c-format +msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'." +msgstr "Kontynuowanie za %0.1f sekundy, zakładam, że chodziło o „%s”." + +#: help.c:666 +msgid "" +"\n" +"The most similar command is" +msgid_plural "" +"\n" +"The most similar commands are" +msgstr[0] "" +"\n" +"Najpodobniejsze polecenie to" +msgstr[1] "" +"\n" +"Najpodobniejsze polecenia to" +msgstr[2] "" +"\n" +"Najpodobniejsze polecenia to" + +#: help.c:706 +msgid "git version []" +msgstr "git version []" + +#: help.c:761 +#, c-format +msgid "%s: %s - %s" +msgstr "%s: %s — %s" + +#: help.c:765 +msgid "" +"\n" +"Did you mean this?" +msgid_plural "" +"\n" +"Did you mean one of these?" +msgstr[0] "" +"\n" +"Czy chodziło o to?" +msgstr[1] "" +"\n" +"Czy chodziło o któreś z tych?" +msgstr[2] "" +"\n" +"Czy chodziło o któreś z tych?" + +#: hook.c:27 +#, c-format +msgid "" +"The '%s' hook was ignored because it's not set as executable.\n" +"You can disable this warning with `git config advice.ignoredHook false`." +msgstr "" +"Skrypt repozytorium „%s” został zignorowany, bo nie jest wykonywalny.\n" +"Możesz wyłączyć to ostrzeżenie przez „git config advice.ignoredHook false”." + +#: ident.c:353 +msgid "Author identity unknown\n" +msgstr "Nieznana tożsamość autora\n" + +#: ident.c:356 +msgid "Committer identity unknown\n" +msgstr "Nieznana tożsamość składającego\n" + +#: ident.c:362 +msgid "" +"\n" +"*** Please tell me who you are.\n" +"\n" +"Run\n" +"\n" +" git config --global user.email \"you@example.com\"\n" +" git config --global user.name \"Your Name\"\n" +"\n" +"to set your account's default identity.\n" +"Omit --global to set the identity only in this repository.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"*** Powiedz mi, kim jesteś.\n" +"\n" +"Wykonaj\n" +"\n" +" git config --global user.email \"toja@example.com\"\n" +" git config --global user.name \"Twoje Imię Nazwisko\"\n" +"\n" +"by ustawić domyślną tożsamość swojego konta.\n" +"Pomiń --global, żeby ustawić tożsamość tylko w tym repozytorium.\n" +"\n" + +#: ident.c:397 +msgid "no email was given and auto-detection is disabled" +msgstr "nie podano adresu e-mail, a automatyczne wykrywanie jest wyłączone" + +#: ident.c:402 +#, c-format +msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')" +msgstr "nie można wykryć automatycznie adresu e-mail (otrzymano „%s”)" + +#: ident.c:419 +msgid "no name was given and auto-detection is disabled" +msgstr "nie podano nazwiska, a automatyczne wykrywanie jest wyłączone" + +#: ident.c:425 +#, c-format +msgid "unable to auto-detect name (got '%s')" +msgstr "nie można wykryć nazwy (otrzymano „%s”)" + +#: ident.c:433 +#, c-format +msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed" +msgstr "puste nazwisko (do <%s>) niedozwolone" + +#: ident.c:439 +#, c-format +msgid "name consists only of disallowed characters: %s" +msgstr "nazwisko składa się wyłącznie z niedozwolonych znaków: %s" + +#: ident.c:454 builtin/commit.c:648 +#, c-format +msgid "invalid date format: %s" +msgstr "nieprawidłowy format daty: %s" + +#: list-objects-filter-options.c:83 +msgid "expected 'tree:'" +msgstr "oczekiwano „tree:”" + +#: list-objects-filter-options.c:98 +msgid "sparse:path filters support has been dropped" +msgstr "wsparcie filtrów sparse:path zostało porzucone" + +#: list-objects-filter-options.c:105 +#, c-format +msgid "'%s' for 'object:type=' is not a valid object type" +msgstr "„%s” do „object:type=” nie jest prawidłowym typem obiektu" + +#: list-objects-filter-options.c:124 +#, c-format +msgid "invalid filter-spec '%s'" +msgstr "nieprawidłowy filtr: %s" + +#: list-objects-filter-options.c:140 +#, c-format +msgid "must escape char in sub-filter-spec: '%c'" +msgstr "trzeba zacytować znak w podfiltrze: „%c”" + +#: list-objects-filter-options.c:182 +msgid "expected something after combine:" +msgstr "oczekiwano czegoś po combine:" + +#: list-objects-filter-options.c:264 +msgid "multiple filter-specs cannot be combined" +msgstr "nie można łączyć podania wielu filtrów" + +#: list-objects-filter-options.c:376 +msgid "unable to upgrade repository format to support partial clone" +msgstr "nie można podnieść formatu repozytorium, aby wspierać częściowy klon" + +#: list-objects-filter.c:532 +#, c-format +msgid "unable to access sparse blob in '%s'" +msgstr "brak dostępu do rzadkiego bloba w „%s”" + +#: list-objects-filter.c:535 +#, c-format +msgid "unable to parse sparse filter data in %s" +msgstr "nie można przetworzyć danych rzadkiego filtra w %s" + +#: list-objects.c:127 +#, c-format +msgid "entry '%s' in tree %s has tree mode, but is not a tree" +msgstr "element „%s” drzewa %s ma tryb drzewa, ale nie jest drzewem" + +#: list-objects.c:140 +#, c-format +msgid "entry '%s' in tree %s has blob mode, but is not a blob" +msgstr "element „%s” drzewa %s ma tryb blobu, ale nie jest blobem" + +#: list-objects.c:398 +#, c-format +msgid "unable to load root tree for commit %s" +msgstr "nie można wczytać drzewa korzenia dla zapisu %s" + +#: lockfile.c:152 +#, c-format +msgid "" +"Unable to create '%s.lock': %s.\n" +"\n" +"Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n" +"an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n" +"are terminated then try again. If it still fails, a git process\n" +"may have crashed in this repository earlier:\n" +"remove the file manually to continue." +msgstr "" +"Nie można utworzyć „%s.lock”: %s.\n" +"\n" +"Inny proces gita wydaje się działać na tym repozytorium, np.\n" +"edytor otwarty przez „git commit”. Upewnij się, że wszystkie procesy\n" +"są zakończone i spróbuj ponownie. Jeśli nadal się nie uda, proces\n" +"gita mógł się wcześniej zepsuć w tym repozytorium:\n" +"usuń ten plik ręcznie, aby kontynuować." + +#: lockfile.c:160 +#, c-format +msgid "Unable to create '%s.lock': %s" +msgstr "Nie można utworzyć „%s.lock”: %s" + +#: ls-refs.c:37 +#, c-format +msgid "invalid value '%s' for lsrefs.unborn" +msgstr "nieprawidłowa wartość „%s” lsrefs.unborn" + +#: ls-refs.c:174 +#, c-format +msgid "unexpected line: '%s'" +msgstr "nieoczekiwany wiersz: „%s”" + +#: ls-refs.c:178 +msgid "expected flush after ls-refs arguments" +msgstr "oczekiwano wypróżnienia po argumentach ls-refs" + +#: mailinfo.c:1050 +msgid "quoted CRLF detected" +msgstr "wykryto zacytowany CRLF" + +#: mailinfo.c:1254 builtin/am.c:177 builtin/mailinfo.c:46 +#, c-format +msgid "bad action '%s' for '%s'" +msgstr "złe działanie „%s” w „%s”" + +#: merge-ort.c:1584 merge-recursive.c:1211 +#, c-format +msgid "Failed to merge submodule %s (not checked out)" +msgstr "Nie można scalić podmodułu %s (nie wybrano)" + +#: merge-ort.c:1593 merge-recursive.c:1218 +#, c-format +msgid "Failed to merge submodule %s (commits not present)" +msgstr "Nie można scalić podmodułu %s (brak zapisów)" + +#: merge-ort.c:1602 merge-recursive.c:1225 +#, c-format +msgid "Failed to merge submodule %s (commits don't follow merge-base)" +msgstr "Nie można scalić podmodułu %s (zapisy nie śledzą podstawy scalania)" + +#: merge-ort.c:1612 merge-ort.c:1620 +#, c-format +msgid "Note: Fast-forwarding submodule %s to %s" +msgstr "Uwaga: Przewinięcie podmodułu %s do %s" + +#: merge-ort.c:1642 +#, c-format +msgid "Failed to merge submodule %s" +msgstr "Nie można scalić podmodułu %s" + +#: merge-ort.c:1649 +#, c-format +msgid "" +"Failed to merge submodule %s, but a possible merge resolution exists:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Nie można scalić podmodułu %s, ale istnieje możliwe rozwiązanie:\n" +"%s\n" + +#: merge-ort.c:1653 merge-recursive.c:1281 +#, c-format +msgid "" +"If this is correct simply add it to the index for example\n" +"by using:\n" +"\n" +" git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n" +"\n" +"which will accept this suggestion.\n" +msgstr "" +"Jeśli tak ma być, po prostu dodaj go do indeksu, na przykład\n" +"przez:\n" +"\n" +" git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n" +"\n" +"które przyjmie tylko tę sugestię.\n" + +#: merge-ort.c:1666 +#, c-format +msgid "" +"Failed to merge submodule %s, but multiple possible merges exist:\n" +"%s" +msgstr "" +"Nie można scalić podmodułu %s, ale istnieją możliwe scalenia:\n" +"%s" + +#: merge-ort.c:1887 merge-recursive.c:1372 +msgid "Failed to execute internal merge" +msgstr "Nie można wykonać wewnętrznego scalenia" + +#: merge-ort.c:1892 merge-recursive.c:1377 +#, c-format +msgid "Unable to add %s to database" +msgstr "Nie można dodać %s do bazy danych" + +#: merge-ort.c:1899 merge-recursive.c:1410 +#, c-format +msgid "Auto-merging %s" +msgstr "Auto-scalanie %s" + +#: merge-ort.c:2038 merge-recursive.c:2132 +#, c-format +msgid "" +"CONFLICT (implicit dir rename): Existing file/dir at %s in the way of " +"implicit directory rename(s) putting the following path(s) there: %s." +msgstr "" +"KONFLIKT (domyślna zmiana nazwy katalogu): Istniejący plik/katalog %s " +"zawadza domyślnej zmianie nazwy wstawiając tam następujące ścieżki: %s." + +#: merge-ort.c:2048 merge-recursive.c:2142 +#, c-format +msgid "" +"CONFLICT (implicit dir rename): Cannot map more than one path to %s; " +"implicit directory renames tried to put these paths there: %s" +msgstr "" +"KONFLIKT (domyślna zmiana nazwy katalogu): Nie można dopasować więcej niż " +"jednej ścieżki do %s; domyślna zmiana nazwy próbowała wstawić tam " +"następujące ścieżki: %s" + +#: merge-ort.c:2106 +#, c-format +msgid "" +"CONFLICT (directory rename split): Unclear where to rename %s to; it was " +"renamed to multiple other directories, with no destination getting a " +"majority of the files." +msgstr "" +"KONFLIKT (podział zmiany nazwy katalogu): Nie ma pewności, jak zmienić nazwę " +"%s; jego nazwa została zmieniona na wiele innych katalogów, a żaden z celów " +"nie dostał większości plików." + +#: merge-ort.c:2260 merge-recursive.c:2478 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: Avoiding applying %s -> %s rename to %s, because %s itself was " +"renamed." +msgstr "" +"Ostrzeżenie: unikam zastosowania zmiany nazwy %s -> %s na %s, bo %s sam " +"zmienił nazwę." + +#: merge-ort.c:2400 merge-recursive.c:3261 +#, c-format +msgid "" +"Path updated: %s added in %s inside a directory that was renamed in %s; " +"moving it to %s." +msgstr "" +"Zaktualizowano ścieżkę: %s dodano w %s w katalogu, którego nazwa została " +"zmieniona w %s; przenoszenie go do %s." + +#: merge-ort.c:2407 merge-recursive.c:3268 +#, c-format +msgid "" +"Path updated: %s renamed to %s in %s, inside a directory that was renamed in " +"%s; moving it to %s." +msgstr "" +"Zaktualizowano ścieżkę: zmieniono nazwę %s na %s w %s w katalogu, którego " +"nazwa została zmieniona w %s; przenoszenie go do %s." + +#: merge-ort.c:2420 merge-recursive.c:3264 +#, c-format +msgid "" +"CONFLICT (file location): %s added in %s inside a directory that was renamed " +"in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s." +msgstr "" +"KONFLIKT (położenie pliku): %s dodano w %s w katalogu, którego nazwa została " +"zmieniona w %s, co sugeruje, że być może powinien trafić do %s." + +#: merge-ort.c:2428 merge-recursive.c:3271 +#, c-format +msgid "" +"CONFLICT (file location): %s renamed to %s in %s, inside a directory that " +"was renamed in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s." +msgstr "" +"KONFLIKT (położenie pliku): zmieniono nazwę %s na %s w %s, w katalogu, " +"którego nazwa została zmieniona w %s, co sugeruje, że być może powinien " +"trafić do %s." + +#: merge-ort.c:2584 +#, c-format +msgid "CONFLICT (rename/rename): %s renamed to %s in %s and to %s in %s." +msgstr "" +"KONFLIKT (zmiana nazwy/zmiana nazwy): zmieniono nazwę %s na %s w %s, a na %s " +"w %s." + +#: merge-ort.c:2679 +#, c-format +msgid "" +"CONFLICT (rename involved in collision): rename of %s -> %s has content " +"conflicts AND collides with another path; this may result in nested conflict " +"markers." +msgstr "" +"KONFLIKT (zmiana nazwy związana z kolizją): zmiana nazwy %s -> %s miała " +"konflikty zawartości A TAKŻE koliduje z inną ścieżką; może to skutkować " +"zagnieżdżonymi znacznikami konfliktu." + +#: merge-ort.c:2698 merge-ort.c:2722 +#, c-format +msgid "CONFLICT (rename/delete): %s renamed to %s in %s, but deleted in %s." +msgstr "" +"KONFLIKT (zmiana nazwy/usunięcie): zmieniono nazwę %s na %s w %s, ale " +"skasowano w %s." + +#: merge-ort.c:3212 merge-recursive.c:3022 +#, c-format +msgid "cannot read object %s" +msgstr "nie można odczytać obiektu %s" + +#: merge-ort.c:3215 merge-recursive.c:3025 +#, c-format +msgid "object %s is not a blob" +msgstr "obiekt %s nie jest blobem" + +#: merge-ort.c:3644 +#, c-format +msgid "" +"CONFLICT (file/directory): directory in the way of %s from %s; moving it to " +"%s instead." +msgstr "" +"KONFLIKT (plik/katalog): katalog zawadza %s z %s; zamiast tego przenoszenie " +"do %s." + +#: merge-ort.c:3721 +#, c-format +msgid "" +"CONFLICT (distinct types): %s had different types on each side; renamed both " +"of them so each can be recorded somewhere." +msgstr "" +"KONFLIKT (różne typy): %s był różnego typu z każdej strony; zmieniono nazwę " +"obu, by każdy mógł być gdzieś odnotowany." + +#: merge-ort.c:3728 +#, c-format +msgid "" +"CONFLICT (distinct types): %s had different types on each side; renamed one " +"of them so each can be recorded somewhere." +msgstr "" +"KONFLIKT (różne typy): %s był różnego typu z każdej strony; zmieniono nazwę " +"jednego, by każdy mógł być gdzieś odnotowany." + +#: merge-ort.c:3819 merge-recursive.c:3101 +msgid "content" +msgstr "zawartość" + +#: merge-ort.c:3821 merge-recursive.c:3105 +msgid "add/add" +msgstr "dodano/dodano" + +#: merge-ort.c:3823 merge-recursive.c:3150 +msgid "submodule" +msgstr "podmoduł" + +#: merge-ort.c:3825 merge-recursive.c:3151 +#, c-format +msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s" +msgstr "KONFLIKT (%s): Konflikt scalania w %s" + +#: merge-ort.c:3856 +#, c-format +msgid "" +"CONFLICT (modify/delete): %s deleted in %s and modified in %s. Version %s " +"of %s left in tree." +msgstr "" +"KONFLIKT (zmiana/usunięcie): %s usunięto w %s a zmieniono w %s. Wersja %s " +"pliku %s pozostaje w drzewie." + +#: merge-ort.c:4152 +#, c-format +msgid "" +"Note: %s not up to date and in way of checking out conflicted version; old " +"copy renamed to %s" +msgstr "" +"Uwaga: %s nieaktualne i zawadza wybraniu skonfliktowanej wersji; nazwa " +"starej kopii zmieniona na %s" + +#. TRANSLATORS: The %s arguments are: 1) tree hash of a merge +#. base, and 2-3) the trees for the two trees we're merging. +#. +#: merge-ort.c:4521 +#, c-format +msgid "collecting merge info failed for trees %s, %s, %s" +msgstr "nie można zebrać informacji o scaleniu w drzewach %s, %s, %s" + +#: merge-ort-wrappers.c:13 merge-recursive.c:3716 +#, c-format +msgid "" +"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n" +" %s" +msgstr "" +"Twoje lokalne zmiany następujących plików zostaną zastąpione przez " +"scalenie:\n" +" %s" + +#: merge-ort-wrappers.c:33 merge-recursive.c:3482 builtin/merge.c:403 +msgid "Already up to date." +msgstr "Już aktualne." + +#: merge-recursive.c:353 +msgid "(bad commit)\n" +msgstr "(zły zapis)\n" + +#: merge-recursive.c:381 +#, c-format +msgid "add_cacheinfo failed for path '%s'; merge aborting." +msgstr "add_cacheinfo nie powiodło się na ścieżce „%s”; przerywanie scalania." + +#: merge-recursive.c:390 +#, c-format +msgid "add_cacheinfo failed to refresh for path '%s'; merge aborting." +msgstr "" +"add_cacheinfo nie udało się odświeżyć na ścieżce „%s”; przerywanie scalania." + +#: merge-recursive.c:881 +#, c-format +msgid "failed to create path '%s'%s" +msgstr "nie można utworzyć ścieżki „%s”%s" + +#: merge-recursive.c:892 +#, c-format +msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n" +msgstr "Usuwanie %s, aby zrobić miejsce na podkatalog\n" + +#: merge-recursive.c:906 merge-recursive.c:925 +msgid ": perhaps a D/F conflict?" +msgstr ": Może konflikt plik/katalog?" + +#: merge-recursive.c:915 +#, c-format +msgid "refusing to lose untracked file at '%s'" +msgstr "Odmawiam utraty nieśledzonego pliku w „%s”" + +#: merge-recursive.c:956 builtin/cat-file.c:41 +#, c-format +msgid "cannot read object %s '%s'" +msgstr "nie można odczytać obiektu %s „%s”" + +#: merge-recursive.c:961 +#, c-format +msgid "blob expected for %s '%s'" +msgstr "oczekiwano blobu w %s „%s”" + +#: merge-recursive.c:986 +#, c-format +msgid "failed to open '%s': %s" +msgstr "nie można otworzyć „%s”: %s" + +#: merge-recursive.c:997 +#, c-format +msgid "failed to symlink '%s': %s" +msgstr "nie można dowiązać „%s”: „%s”" + +#: merge-recursive.c:1002 +#, c-format +msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'" +msgstr "nie wiem, co zrobić z %06o %s „%s”" + +#: merge-recursive.c:1233 merge-recursive.c:1246 +#, c-format +msgid "Fast-forwarding submodule %s to the following commit:" +msgstr "Przewinięcie podmodułu %s do następującego zapisu:" + +#: merge-recursive.c:1236 merge-recursive.c:1249 +#, c-format +msgid "Fast-forwarding submodule %s" +msgstr "Przewinięcie podmodułu %s" + +#: merge-recursive.c:1273 +#, c-format +msgid "Failed to merge submodule %s (merge following commits not found)" +msgstr "Nie można scalić podmodułu %s (nie znaleziono scalenia po zapisie)" + +#: merge-recursive.c:1277 +#, c-format +msgid "Failed to merge submodule %s (not fast-forward)" +msgstr "Nie można scalić podmodułu %s (nie przewija się)" + +#: merge-recursive.c:1278 +msgid "Found a possible merge resolution for the submodule:\n" +msgstr "Znaleziono możliwe rozwiązanie scalenia dla podmodułu:\n" + +#: merge-recursive.c:1290 +#, c-format +msgid "Failed to merge submodule %s (multiple merges found)" +msgstr "Nie można scalić podmodułu %s (znaleziono wiele scaleń)" + +#: merge-recursive.c:1434 +#, c-format +msgid "Error: Refusing to lose untracked file at %s; writing to %s instead." +msgstr "" +"Błąd: Odmawiam utraty nieśledzonego pliku w %s; zamiast tego zapisywanie do " +"%s." + +#: merge-recursive.c:1506 +#, c-format +msgid "" +"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left " +"in tree." +msgstr "" +"KONFLIKT (%s/usunięcie): %s usunięto w %s a %s w %s. Wersja %s pliku %s " +"pozostaje w drzewie." + +#: merge-recursive.c:1511 +#, c-format +msgid "" +"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s " +"left in tree." +msgstr "" +"KONFLIKT (%s/usunięcie): %s usunięto w %s a %s do %s w %s. Wersja %s pliku " +"%s pozostaje w drzewie." + +#: merge-recursive.c:1518 +#, c-format +msgid "" +"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left " +"in tree at %s." +msgstr "" +"KONFLIKT (%s/usunięcie): %s usunięto w %s a %s w %s. Wersja %s pliku %s " +"pozostaje w drzewie na %s." + +#: merge-recursive.c:1523 +#, c-format +msgid "" +"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s " +"left in tree at %s." +msgstr "" +"KONFLIKT (%s/usunięcie): %s usunięto w %s a %s do %s w %s. Wersja %s pliku " +"%s pozostaje w drzewie na %s." + +#: merge-recursive.c:1558 +msgid "rename" +msgstr "zmiana nazwy" + +#: merge-recursive.c:1558 +msgid "renamed" +msgstr "zmieniono nazwę" + +#: merge-recursive.c:1609 merge-recursive.c:2515 merge-recursive.c:3178 +#, c-format +msgid "Refusing to lose dirty file at %s" +msgstr "Odmawiam utraty brudnego pliku w %s" + +#: merge-recursive.c:1619 +#, c-format +msgid "Refusing to lose untracked file at %s, even though it's in the way." +msgstr "Odmawiam utraty nieśledzonego pliku w %s, mimo że nie zawadza." + +#: merge-recursive.c:1677 +#, c-format +msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. Added %s in %s" +msgstr "" +"KONFLIKT (zmiana nazwy/dodanie): Zmiana nazwy %s->%s w %s. Dodano %s w %s" + +#: merge-recursive.c:1708 +#, c-format +msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead" +msgstr "%s jest katalogiem w %s dodawanie zamiast tego jako %s" + +#: merge-recursive.c:1713 +#, c-format +msgid "Refusing to lose untracked file at %s; adding as %s instead" +msgstr "" +"Odmawiam utraty nieśledzonego pliku w %s; dodawanie zamiast tego jako %s" + +#: merge-recursive.c:1740 +#, c-format +msgid "" +"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s" +"\"->\"%s\" in \"%s\"%s" +msgstr "" +"KONFLIKT (zmiana nazwy/zmiana nazwy): Zmiana nazwy „%s”->„%s” w gałęzi „%s” " +"zmiana nazwy „%s”->„%s” w „%s”%s" + +#: merge-recursive.c:1745 +msgid " (left unresolved)" +msgstr " (nierozwiązane)" + +#: merge-recursive.c:1837 +#, c-format +msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s" +msgstr "" +"KONFLIKT (zmiana nazwy/zmiana nazwy): Zmiana nazwy %s->%s w %s. Zmiana nazwy " +"%s->%s w %s" + +#: merge-recursive.c:2100 +#, c-format +msgid "" +"CONFLICT (directory rename split): Unclear where to place %s because " +"directory %s was renamed to multiple other directories, with no destination " +"getting a majority of the files." +msgstr "" +"KONFLIKT (podział zmiany nazwy katalogu): Nie ma pewności, gdzie umieścić " +"%s, bo nazwa katalogu %s została zmieniona na wiele innych katalogów, a " +"żaden z celów nie dostał większości plików." + +#: merge-recursive.c:2234 +#, c-format +msgid "" +"CONFLICT (rename/rename): Rename directory %s->%s in %s. Rename directory %s-" +">%s in %s" +msgstr "" +"KONFLIKT (zmiana nazwy/zmiana nazwy): Zmiana nazwy katalogu %s->%s w %s. " +"Zmiana nazwy katalogu %s->%s w %s" + +#: merge-recursive.c:3089 +msgid "modify" +msgstr "zmiana" + +#: merge-recursive.c:3089 +msgid "modified" +msgstr "zmieniono" + +#: merge-recursive.c:3128 +#, c-format +msgid "Skipped %s (merged same as existing)" +msgstr "Pominięto %s (scalono tak samo jak istniejące)" + +#: merge-recursive.c:3181 +#, c-format +msgid "Adding as %s instead" +msgstr "Dodawanie zamiast tego jako %s" + +#: merge-recursive.c:3385 +#, c-format +msgid "Removing %s" +msgstr "Usuwanie %s" + +#: merge-recursive.c:3408 +msgid "file/directory" +msgstr "plik/katalog" + +#: merge-recursive.c:3413 +msgid "directory/file" +msgstr "katalog/plik" + +#: merge-recursive.c:3420 +#, c-format +msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s" +msgstr "KONFLIKT (%s): Jest już katalog o nazwie %s w %s. Dodawanie %s jako %s" + +#: merge-recursive.c:3429 +#, c-format +msgid "Adding %s" +msgstr "Dodawanie %s" + +#: merge-recursive.c:3438 +#, c-format +msgid "CONFLICT (add/add): Merge conflict in %s" +msgstr "KONFLIKT (dodanie/dodanie): Konflikt scalania w %s" + +#: merge-recursive.c:3491 +#, c-format +msgid "merging of trees %s and %s failed" +msgstr "nie można scalić drzew %s i %s" + +#: merge-recursive.c:3585 +msgid "Merging:" +msgstr "Scalanie:" + +#: merge-recursive.c:3598 +#, c-format +msgid "found %u common ancestor:" +msgid_plural "found %u common ancestors:" +msgstr[0] "znaleziono %u wspólnego przodka:" +msgstr[1] "znaleziono %u wspólnych przodków:" +msgstr[2] "znaleziono %u wspólnych przodków:" + +#: merge-recursive.c:3648 +msgid "merge returned no commit" +msgstr "scalenie nie zwróciło żadnych zapisów" + +#: merge-recursive.c:3816 +#, c-format +msgid "Could not parse object '%s'" +msgstr "Nie można przetworzyć obiektu „%s”" + +#: merge-recursive.c:3834 builtin/merge.c:718 builtin/merge.c:904 +#: builtin/stash.c:489 +msgid "Unable to write index." +msgstr "Nie można zapisać indeksu." + +#: merge.c:41 +msgid "failed to read the cache" +msgstr "nie można odczytać pamięci podręcznej" + +#: merge.c:102 rerere.c:704 builtin/am.c:1933 builtin/am.c:1967 +#: builtin/checkout.c:590 builtin/checkout.c:842 builtin/clone.c:706 +#: builtin/stash.c:269 +msgid "unable to write new index file" +msgstr "nie można zapisać nowego pliku indeksu" + +#: midx.c:78 +msgid "multi-pack-index OID fanout is of the wrong size" +msgstr "fanout OID indeksu wielu paczek ma nieprawidłowy rozmiar" + +#: midx.c:109 +#, c-format +msgid "multi-pack-index file %s is too small" +msgstr "plik indeksu wielu paczek %s jest za mały" + +#: midx.c:125 +#, c-format +msgid "multi-pack-index signature 0x%08x does not match signature 0x%08x" +msgstr "podpis indeksu wielu paczek 0x%08x nie zgadza się z podpisem 0x%08x" + +#: midx.c:130 +#, c-format +msgid "multi-pack-index version %d not recognized" +msgstr "nie rozpoznano wersji %d indeksu wielu paczek" + +#: midx.c:135 +#, c-format +msgid "multi-pack-index hash version %u does not match version %u" +msgstr "wersja skrótu indeksu wielu paczek %u nie zgadza się z wersją %u" + +#: midx.c:152 +msgid "multi-pack-index missing required pack-name chunk" +msgstr "" +"w indeksie wielu paczek brakuje wymaganego kawałka nazwy paczki (pack-name)" + +#: midx.c:154 +msgid "multi-pack-index missing required OID fanout chunk" +msgstr "w indeksie wielu paczek brakuje wymaganego kawałka fanout OID" + +#: midx.c:156 +msgid "multi-pack-index missing required OID lookup chunk" +msgstr "w indeksie wielu paczek brakuje wymaganego kawałka odnajdywania OID" + +#: midx.c:158 +msgid "multi-pack-index missing required object offsets chunk" +msgstr "w indeksie wielu paczek brakuje wymaganego kawałka przesunięć obiektów" + +#: midx.c:174 +#, c-format +msgid "multi-pack-index pack names out of order: '%s' before '%s'" +msgstr "nazwy paczek indeksu wielu paczek poza kolejnością: „%s” przed „%s”" + +#: midx.c:221 +#, c-format +msgid "bad pack-int-id: %u (%u total packs)" +msgstr "złe pack-int-id: %u (razem %u paczek)" + +#: midx.c:271 +msgid "multi-pack-index stores a 64-bit offset, but off_t is too small" +msgstr "" +"indeks wielu paczek przechowuje 64-bitowe przesunięcie, ale off_t jest za " +"małe" + +#: midx.c:502 +#, c-format +msgid "failed to add packfile '%s'" +msgstr "nie można dodać pliku paczki „%s”" + +#: midx.c:508 +#, c-format +msgid "failed to open pack-index '%s'" +msgstr "nie można otworzyć indeksu paczki „%s”" + +#: midx.c:576 +#, c-format +msgid "failed to locate object %d in packfile" +msgstr "nie można odnaleźć obiektu %d w pliku paczki" + +#: midx.c:892 +msgid "cannot store reverse index file" +msgstr "nie można zapisać pliku odwrotnego indeksu" + +#: midx.c:990 +#, c-format +msgid "could not parse line: %s" +msgstr "nie można przetworzyć wiersza: %s" + +#: midx.c:992 +#, c-format +msgid "malformed line: %s" +msgstr "uszkodzony wiersz: %s" + +#: midx.c:1159 +msgid "ignoring existing multi-pack-index; checksum mismatch" +msgstr "pomijanie istniejącego multi-pack-index; niezgodność sum kontrolnych" + +#: midx.c:1184 +msgid "could not load pack" +msgstr "nie można załadować paczki" + +#: midx.c:1190 +#, c-format +msgid "could not open index for %s" +msgstr "nie można otworzyć indeksu dla %s" + +#: midx.c:1201 +msgid "Adding packfiles to multi-pack-index" +msgstr "Dodawanie plików paczek do indeksu wielu paczek" + +#: midx.c:1244 +#, c-format +msgid "unknown preferred pack: '%s'" +msgstr "nieznana paczka preferowana: %s" + +#: midx.c:1289 +#, c-format +msgid "cannot select preferred pack %s with no objects" +msgstr "nie można wybierać preferowanej paczki %s bez obiektów" + +#: midx.c:1321 +#, c-format +msgid "did not see pack-file %s to drop" +msgstr "nie widać pliku paczki %s do porzucenia" + +#: midx.c:1367 +#, c-format +msgid "preferred pack '%s' is expired" +msgstr "paczka preferowana „%s” wygasła" + +#: midx.c:1380 +msgid "no pack files to index." +msgstr "brak plików paczek do zaindeksowania." + +#: midx.c:1417 +msgid "could not write multi-pack bitmap" +msgstr "nie można zapisać bitmapy wielu paczek" + +#: midx.c:1427 +msgid "could not write multi-pack-index" +msgstr "nie można zapisać indeksu wielu paczek" + +#: midx.c:1486 builtin/clean.c:37 +#, c-format +msgid "failed to remove %s" +msgstr "nie można usunąć %s" + +#: midx.c:1517 +#, c-format +msgid "failed to clear multi-pack-index at %s" +msgstr "nie można wyczyścić indeksu wielu paczek w %s" + +#: midx.c:1577 +msgid "multi-pack-index file exists, but failed to parse" +msgstr "plik indeksu wielu paczek istnieje, ale nie udało się go przetworzyć" + +#: midx.c:1585 +msgid "incorrect checksum" +msgstr "nieprawidłowa suma kontrolna" + +#: midx.c:1588 +msgid "Looking for referenced packfiles" +msgstr "Szukanie wskazywanych plików paczek" + +#: midx.c:1603 +#, c-format +msgid "" +"oid fanout out of order: fanout[%d] = % > % = fanout[%d]" +msgstr "" +"fanout oid poza kolejnością: fanout[%d] = % > % = fanout[%d]" + +#: midx.c:1608 +msgid "the midx contains no oid" +msgstr "midx nie zawiera oid" + +#: midx.c:1617 +msgid "Verifying OID order in multi-pack-index" +msgstr "Weryfikowanie zamówienia OID w indeksie wielu paczek" + +#: midx.c:1626 +#, c-format +msgid "oid lookup out of order: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]" +msgstr "odnajdywanie oid poza kolejnością: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]" + +#: midx.c:1646 +msgid "Sorting objects by packfile" +msgstr "Sortowanie obiektów według plików paczek" + +#: midx.c:1653 +msgid "Verifying object offsets" +msgstr "Weryfikowanie przesunięć obiektów" + +#: midx.c:1669 +#, c-format +msgid "failed to load pack entry for oid[%d] = %s" +msgstr "nie można wczytać elementu paczki w oid[%d] = %s" + +#: midx.c:1675 +#, c-format +msgid "failed to load pack-index for packfile %s" +msgstr "nie można wczytać indeksu paczki z pliku paczki %s" + +#: midx.c:1684 +#, c-format +msgid "incorrect object offset for oid[%d] = %s: % != %" +msgstr "" +"nieprawidłowe przesunięcie obiektu w oid[%d] = %s: % != %" + +#: midx.c:1709 +msgid "Counting referenced objects" +msgstr "Zliczanie osiągalnych obiektów" + +#: midx.c:1719 +msgid "Finding and deleting unreferenced packfiles" +msgstr "Znajdywanie i usuwanie niewskazywanych plików paczek" + +#: midx.c:1911 +msgid "could not start pack-objects" +msgstr "nie można uruchomić pack-objects" + +#: midx.c:1931 +msgid "could not finish pack-objects" +msgstr "nie można zakończyć pack-objects" + +#: name-hash.c:542 +#, c-format +msgid "unable to create lazy_dir thread: %s" +msgstr "nie można utworzyć wątku lazy_dir: %s" + +#: name-hash.c:564 +#, c-format +msgid "unable to create lazy_name thread: %s" +msgstr "nie można utworzyć wątku lazy_name: %s" + +#: name-hash.c:570 +#, c-format +msgid "unable to join lazy_name thread: %s" +msgstr "nie można dołączyć do wątku lazy_name: %s" + +#: notes-merge.c:277 +#, c-format +msgid "" +"You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n" +"Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to " +"commit/abort the previous merge before you start a new notes merge." +msgstr "" +"Nie zwieńczono poprzedniego scalania uwag (%s istnieje).\n" +"Użyj „git notes merge --commit” lub „git notes merge --abort”, aby złożyć/" +"przerwać poprzednie scalenie zanim zaczniesz nowe." + +#: notes-merge.c:284 +#, c-format +msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)." +msgstr "Nie zwieńczono scalania uwag (%s istnieje)." + +#: notes-utils.c:46 +msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree" +msgstr "Nie można złożyć niezainicjowanego/niewskazywanego drzewa uwag" + +#: notes-utils.c:105 +#, c-format +msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'" +msgstr "Zła wartość notes.rewriteMode: „%s”" + +#: notes-utils.c:115 +#, c-format +msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)" +msgstr "Odmawiam przepisania uwag w %s (poza refs/notes/)" + +#. TRANSLATORS: The first %s is the name of +#. the environment variable, the second %s is +#. its value. +#. +#: notes-utils.c:145 +#, c-format +msgid "Bad %s value: '%s'" +msgstr "Zła wartość %s: „%s”" + +#: object-file.c:459 +#, c-format +msgid "object directory %s does not exist; check .git/objects/info/alternates" +msgstr "katalog obiektów %s nie istnieje; sprawdź .git/objects/info/alternates" + +#: object-file.c:517 +#, c-format +msgid "unable to normalize alternate object path: %s" +msgstr "nie można znormalizować ścieżki alternatywnego obiektu: %s" + +#: object-file.c:591 +#, c-format +msgid "%s: ignoring alternate object stores, nesting too deep" +msgstr "" +"%s: ignorowanie alternatywnych magazynów obiektów, zagnieżdżenie za głębokie" + +#: object-file.c:598 +#, c-format +msgid "unable to normalize object directory: %s" +msgstr "nie można znormalizować katalogu obiektu: %s" + +#: object-file.c:641 +msgid "unable to fdopen alternates lockfile" +msgstr "nie można wykonać fdopen na pliku blokady alternatywnych obiektów" + +#: object-file.c:659 +msgid "unable to read alternates file" +msgstr "nie można odczytać pliku alternatywnych obiektów" + +#: object-file.c:666 +msgid "unable to move new alternates file into place" +msgstr "nie można przenieść na miejsce nowego pliku alternatywnych obiektów" + +#: object-file.c:701 +#, c-format +msgid "path '%s' does not exist" +msgstr "ścieżka „%s” nie istnieje" + +#: object-file.c:722 +#, c-format +msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet." +msgstr "" +"repozytorium odniesienia „%s” jako łączone wybranie nie jest jeszcze " +"wspierane." + +#: object-file.c:728 +#, c-format +msgid "reference repository '%s' is not a local repository." +msgstr "repozytorium odniesienia „%s” nie jest lokalnym repozytorium." + +#: object-file.c:734 +#, c-format +msgid "reference repository '%s' is shallow" +msgstr "repozytorium odniesienia „%s” jest płytkie" + +#: object-file.c:742 +#, c-format +msgid "reference repository '%s' is grafted" +msgstr "repozytorium odniesienia „%s” jest szczepione" + +#: object-file.c:773 +#, c-format +msgid "could not find object directory matching %s" +msgstr "nie znaleziono katalogu obiektów pasującego do „%s”" + +#: object-file.c:823 +#, c-format +msgid "invalid line while parsing alternate refs: %s" +msgstr "błędny wiersz przy przetwarzaniu alternatywnych referencji: %s" + +#: object-file.c:973 +#, c-format +msgid "attempting to mmap % over limit %" +msgstr "próba mmap % ponad ograniczeniem %" + +#: object-file.c:1008 +#, c-format +msgid "mmap failed%s" +msgstr "mmap nie powiodło się%s" + +#: object-file.c:1174 +#, c-format +msgid "object file %s is empty" +msgstr "plik obiektu %s jest pusty" + +#: object-file.c:1293 object-file.c:2499 +#, c-format +msgid "corrupt loose object '%s'" +msgstr "uszkodzony wolny obiekt „%s”" + +#: object-file.c:1295 object-file.c:2503 +#, c-format +msgid "garbage at end of loose object '%s'" +msgstr "śmieci na końcu wolnego obiektu „%s”" + +#: object-file.c:1417 +#, c-format +msgid "unable to parse %s header" +msgstr "nie można przetworzyć nagłówka %s" + +#: object-file.c:1419 +msgid "invalid object type" +msgstr "zły rodzaj obiektu" + +#: object-file.c:1430 +#, c-format +msgid "unable to unpack %s header" +msgstr "nie można rozpakować nagłówka %s" + +#: object-file.c:1434 +#, c-format +msgid "header for %s too long, exceeds %d bytes" +msgstr "nagłówek %s za długi, przekracza %d bajtów" + +#: object-file.c:1664 +#, c-format +msgid "failed to read object %s" +msgstr "nie można odczytać obiektu %s" + +#: object-file.c:1668 +#, c-format +msgid "replacement %s not found for %s" +msgstr "nie znaleziono zastępstwa %s dla %s" + +#: object-file.c:1672 +#, c-format +msgid "loose object %s (stored in %s) is corrupt" +msgstr "wolny obiekt %s (przechowywany w %s) jest uszkodzony" + +#: object-file.c:1676 +#, c-format +msgid "packed object %s (stored in %s) is corrupt" +msgstr "spakowany obiekt %s (przechowywany w %s) jest uszkodzony" + +#: object-file.c:1781 +#, c-format +msgid "unable to write file %s" +msgstr "nie można zapisać pliku %s" + +#: object-file.c:1788 +#, c-format +msgid "unable to set permission to '%s'" +msgstr "nie można ustawić uprawnień na „%s”" + +#: object-file.c:1795 +msgid "file write error" +msgstr "błąd zapisu pliku" + +#: object-file.c:1815 +msgid "error when closing loose object file" +msgstr "błąd podczas zamykania pliku wolnego obiektu" + +#: object-file.c:1882 +#, c-format +msgid "insufficient permission for adding an object to repository database %s" +msgstr "" +"niewystarczające uprawnienia, aby dodać obiekt do bazy danych repozytorium %s" + +#: object-file.c:1884 +msgid "unable to create temporary file" +msgstr "nie można utworzyć tymczasowego pliku" + +#: object-file.c:1908 +msgid "unable to write loose object file" +msgstr "nie można zapisać pliku wolnego obiektu" + +#: object-file.c:1914 +#, c-format +msgid "unable to deflate new object %s (%d)" +msgstr "nie można skompresować nowego obiektu %s (%d)" + +#: object-file.c:1918 +#, c-format +msgid "deflateEnd on object %s failed (%d)" +msgstr "deflateEnd w obiekcie %s nie powiodło się (%d)" + +#: object-file.c:1922 +#, c-format +msgid "confused by unstable object source data for %s" +msgstr "zamieszanie przez dane źródłowe niestabilnego obiektu dla %s" + +#: object-file.c:1933 builtin/pack-objects.c:1243 +#, c-format +msgid "failed utime() on %s" +msgstr "nie można wykonać utime() na %s" + +#: object-file.c:2011 +#, c-format +msgid "cannot read object for %s" +msgstr "nie można odczytać obiektu do %s" + +#: object-file.c:2062 +msgid "corrupt commit" +msgstr "uszkodzony zapis" + +#: object-file.c:2070 +msgid "corrupt tag" +msgstr "uszkodzony tag" + +#: object-file.c:2170 +#, c-format +msgid "read error while indexing %s" +msgstr "błąd odczytu podczas indeksowania %s" + +#: object-file.c:2173 +#, c-format +msgid "short read while indexing %s" +msgstr "przeczytano mniej niż oczekiwano przy indeksowaniu %s" + +#: object-file.c:2246 object-file.c:2256 +#, c-format +msgid "%s: failed to insert into database" +msgstr "%s: nie można wstawić do bazy danych" + +#: object-file.c:2262 +#, c-format +msgid "%s: unsupported file type" +msgstr "%s: niewspierany typ pliku" + +#: object-file.c:2286 builtin/fetch.c:1445 +#, c-format +msgid "%s is not a valid object" +msgstr "%s nie jest prawidłowym obiektem" + +#: object-file.c:2288 +#, c-format +msgid "%s is not a valid '%s' object" +msgstr "%s nie jest prawidłowym obiektem „%s”" + +#: object-file.c:2315 +#, c-format +msgid "unable to open %s" +msgstr "nie można otworzyć %s" + +#: object-file.c:2510 +#, c-format +msgid "hash mismatch for %s (expected %s)" +msgstr "niezgodne skróty %s (oczekiwano %s)" + +#: object-file.c:2533 +#, c-format +msgid "unable to mmap %s" +msgstr "nie można wykonać mmap %s" + +#: object-file.c:2539 +#, c-format +msgid "unable to unpack header of %s" +msgstr "nie można rozpakować nagłówka %s" + +#: object-file.c:2544 +#, c-format +msgid "unable to parse header of %s" +msgstr "nie można przetworzyć nagłówka %s" + +#: object-file.c:2555 +#, c-format +msgid "unable to unpack contents of %s" +msgstr "nie można rozpakować zawartości %s" + +#: object-name.c:480 +#, c-format +msgid "short object ID %s is ambiguous" +msgstr "krótki identyfikator %s jest niejednoznaczny" + +#: object-name.c:491 +msgid "The candidates are:" +msgstr "Kandydaci to:" + +#: object-name.c:790 +msgid "" +"Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n" +"because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n" +"may be created by mistake. For example,\n" +"\n" +" git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n" +"\n" +"where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n" +"examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n" +"running \"git config advice.objectNameWarning false\"" +msgstr "" +"Git normalnie nigdy nie tworzy referencji kończącej się czterdziestoma\n" +"heksadecymalnymi znakami, bo byłyby ignorowane zawsze, gdy podasz\n" +"tylko tych czterdzieści znaków. Te referencje mogą być utworzone przez\n" +"pomyłkę. Na przykład\n" +"\n" +" git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n" +"\n" +"gdzie „$br” jakoś okazuje się puste i tworzona jest taka nietypowa " +"referencja.\n" +"Sprawdź te referencje i może je usuń. Wyłącz ten komunikat za pomocą\n" +"„git config advice.objectNameWarning false”" + +#: object-name.c:910 +#, c-format +msgid "log for '%.*s' only goes back to %s" +msgstr "dziennik „%.*s” sięga tylko %s" + +#: object-name.c:918 +#, c-format +msgid "log for '%.*s' only has %d entries" +msgstr "dziennik „%.*s” ma tylko %d wpisów" + +#: object-name.c:1696 +#, c-format +msgid "path '%s' exists on disk, but not in '%.*s'" +msgstr "ścieżka „%s” istnieje na dysku, ale nie w „%.*s”" + +#: object-name.c:1702 +#, c-format +msgid "" +"path '%s' exists, but not '%s'\n" +"hint: Did you mean '%.*s:%s' aka '%.*s:./%s'?" +msgstr "" +"ścieżka „%s” istnieje, ale nie „%s”\n" +"wskazówka: Czy chodziło o „%.*s:%s” czyli „%.*s:./%s”?" + +#: object-name.c:1711 +#, c-format +msgid "path '%s' does not exist in '%.*s'" +msgstr "ścieżka „%s” nie istnieje w „%.*s”" + +#: object-name.c:1739 +#, c-format +msgid "" +"path '%s' is in the index, but not at stage %d\n" +"hint: Did you mean ':%d:%s'?" +msgstr "" +"ścieżka „%s” jest w indeksie, ale nie na etapie %d\n" +"wskazówka: Czy chodziło o „:%d:%s”?" + +#: object-name.c:1755 +#, c-format +msgid "" +"path '%s' is in the index, but not '%s'\n" +"hint: Did you mean ':%d:%s' aka ':%d:./%s'?" +msgstr "" +"ścieżka „%s” jest w indeksie, ale nie „%s”\n" +"wskazówka: Czy chodziło o „:%d:%s” czyli „:%d:./%s”?" + +#: object-name.c:1763 +#, c-format +msgid "path '%s' exists on disk, but not in the index" +msgstr "ścieżka „%s” istnieje na dysku, ale nie w indeksie" + +#: object-name.c:1765 +#, c-format +msgid "path '%s' does not exist (neither on disk nor in the index)" +msgstr "ścieżka „%s” nie istnieje (ani na dysku, ani w indeksie)" + +#: object-name.c:1778 +msgid "relative path syntax can't be used outside working tree" +msgstr "składni ścieżki względnej nie można użyć poza drzewem roboczym" + +#: object-name.c:1916 +#, c-format +msgid "invalid object name '%.*s'." +msgstr "nieprawidłowa nazwa obiektu: „%.*s”." + +#: object.c:53 +#, c-format +msgid "invalid object type \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowy rodzaj obiektu „%s”" + +#: object.c:173 +#, c-format +msgid "object %s is a %s, not a %s" +msgstr "obiekt %s to %s, nie %s" + +#: object.c:250 +#, c-format +msgid "object %s has unknown type id %d" +msgstr "obiekt %s ma nieznany identyfikator rodzaju %d" + +#: object.c:263 +#, c-format +msgid "unable to parse object: %s" +msgstr "nie można przetworzyć obiektu: %s" + +#: object.c:283 object.c:295 +#, c-format +msgid "hash mismatch %s" +msgstr "niezgodne skróty %s" + +#: pack-bitmap.c:348 +msgid "multi-pack bitmap is missing required reverse index" +msgstr "w bitmapie wielu paczek brakuje wymaganego odwrotnego indeksu" + +#: pack-bitmap.c:424 +msgid "load_reverse_index: could not open pack" +msgstr "load_reverse_index: nie można otworzyć paczki" + +#: pack-bitmap.c:1064 pack-bitmap.c:1070 builtin/pack-objects.c:2424 +#, c-format +msgid "unable to get size of %s" +msgstr "nie można uzyskać rozmiaru %s" + +#: pack-bitmap.c:1916 +#, c-format +msgid "could not find %s in pack %s at offset %" +msgstr "nie znaleziono %s w paczce %s na pozycji %" + +#: pack-bitmap.c:1952 builtin/rev-list.c:92 +#, c-format +msgid "unable to get disk usage of %s" +msgstr "nie można uzyskać użycia dysku %s" + +#: pack-revindex.c:221 +#, c-format +msgid "reverse-index file %s is too small" +msgstr "plik odwrotnego indeksu %s jest za mały" + +#: pack-revindex.c:226 +#, c-format +msgid "reverse-index file %s is corrupt" +msgstr "plik odwrotnego indeksu %s jest uszkodzony" + +#: pack-revindex.c:234 +#, c-format +msgid "reverse-index file %s has unknown signature" +msgstr "plik odwrotnego indeksu %s ma nieznaną sygnaturę" + +#: pack-revindex.c:238 +#, c-format +msgid "reverse-index file %s has unsupported version %" +msgstr "plik odwrotnego indeksu %s ma niewspieraną wersję %" + +#: pack-revindex.c:243 +#, c-format +msgid "reverse-index file %s has unsupported hash id %" +msgstr "" +"plik odwrotnego indeksu %s ma niewspierany identyfikator skrótu %" + +#: pack-write.c:251 +msgid "cannot both write and verify reverse index" +msgstr "nie można i zapisać, i sprawdzić odwrotnego indeksu" + +#: pack-write.c:270 +#, c-format +msgid "could not stat: %s" +msgstr "nie można wykonać stat: %s" + +#: pack-write.c:282 +#, c-format +msgid "failed to make %s readable" +msgstr "nie można dodać praw do odczytu %s" + +#: pack-write.c:520 +#, c-format +msgid "could not write '%s' promisor file" +msgstr "nie można pisać do obiecującego pliku „%s”" + +#: packfile.c:626 +msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)" +msgstr "pozycja przed końcem pliku paczki (zepsuty .idx?)" + +#: packfile.c:656 +#, c-format +msgid "packfile %s cannot be mapped%s" +msgstr "nie można wykonać mapowania pliku paczki %s%s" + +#: packfile.c:1923 +#, c-format +msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)" +msgstr "pozycja przed początkiem indeksu paczki dla %s (uszkodzony indeks?)" + +#: packfile.c:1927 +#, c-format +msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)" +msgstr "pozycja za końcem indeksu paczki dla %s (ucięty indeks?)" + +#: parse-options-cb.c:20 parse-options-cb.c:24 builtin/commit-graph.c:175 +#, c-format +msgid "option `%s' expects a numerical value" +msgstr "opcja „%s” oczekuje wartości liczbowej" + +#: parse-options-cb.c:41 +#, c-format +msgid "malformed expiration date '%s'" +msgstr "nieprawidłowa data wygaśnięcia „%s”" + +#: parse-options-cb.c:54 +#, c-format +msgid "option `%s' expects \"always\", \"auto\", or \"never\"" +msgstr "opcja „%s” oczekuje „always”, „auto” lub „never”" + +#: parse-options-cb.c:132 parse-options-cb.c:149 +#, c-format +msgid "malformed object name '%s'" +msgstr "nieprawidłowa nazwa obiektu „%s”" + +#: parse-options.c:58 +#, c-format +msgid "%s requires a value" +msgstr "%s wymaga wartości" + +#: parse-options.c:93 +#, c-format +msgid "%s is incompatible with %s" +msgstr "%s i %s się wykluczają" + +#: parse-options.c:98 +#, c-format +msgid "%s : incompatible with something else" +msgstr "%s : wyklucza się z czymś innym" + +#: parse-options.c:112 parse-options.c:116 +#, c-format +msgid "%s takes no value" +msgstr "%s nie przyjmuje wartości" + +#: parse-options.c:114 +#, c-format +msgid "%s isn't available" +msgstr "%s niedostępny" + +#: parse-options.c:237 +#, c-format +msgid "%s expects a non-negative integer value with an optional k/m/g suffix" +msgstr "" +"%s oczekuje nieujemnej wartości całkowitej z nieobowiązkowym sufiksem k/m/g" + +#: parse-options.c:393 +#, c-format +msgid "ambiguous option: %s (could be --%s%s or --%s%s)" +msgstr "niejednoznaczna opcja: %s (może być --%s%s or --%s%s)" + +#: parse-options.c:427 parse-options.c:435 +#, c-format +msgid "did you mean `--%s` (with two dashes)?" +msgstr "czy chodziło o „--%s” (z dwoma myślnikami)?" + +#: parse-options.c:677 parse-options.c:1053 +#, c-format +msgid "alias of --%s" +msgstr "synonim do --%s" + +#: parse-options.c:891 +#, c-format +msgid "unknown option `%s'" +msgstr "nieznana opcja „%s”" + +#: parse-options.c:893 +#, c-format +msgid "unknown switch `%c'" +msgstr "nieznany przełącznik „%c”" + +#: parse-options.c:895 +#, c-format +msgid "unknown non-ascii option in string: `%s'" +msgstr "nieznana opcja spoza zakresu ASCII w łańcuchu: „%s”" + +#: parse-options.c:919 +msgid "..." +msgstr "..." + +#: parse-options.c:933 +#, c-format +msgid "usage: %s" +msgstr "użycie: %s" + +#. TRANSLATORS: the colon here should align with the +#. one in "usage: %s" translation. +#. +#: parse-options.c:948 +#, c-format +msgid " or: %s" +msgstr " lub: %s" + +#. TRANSLATORS: You should only need to translate this format +#. string if your language is a RTL language (e.g. Arabic, +#. Hebrew etc.), not if it's a LTR language (e.g. German, +#. Russian, Chinese etc.). +#. * +#. When a translated usage string has an embedded "\n" it's +#. because options have wrapped to the next line. The line +#. after the "\n" will then be padded to align with the +#. command name, such as N_("git cmd [opt]\n<8 +#. spaces>[opt2]"), where the 8 spaces are the same length as +#. "git cmd ". +#. * +#. This format string prints out that already-translated +#. line. The "%*s" is whitespace padding to account for the +#. padding at the start of the line that we add in this +#. function. The "%s" is a line in the (hopefully already +#. translated) N_() usage string, which contained embedded +#. newlines before we split it up. +#. +#: parse-options.c:969 +#, c-format +msgid "%*s%s" +msgstr "%*s%s" + +#: parse-options.c:992 +#, c-format +msgid " %s" +msgstr " %s" + +#: parse-options.c:1039 +msgid "-NUM" +msgstr "-ILE" + +#: path.c:922 +#, c-format +msgid "Could not make %s writable by group" +msgstr "Nie można pozwolić grupie zapisywać do %s" + +#: pathspec.c:150 +msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value" +msgstr "Znak ucieczki „\\” niedozwolony jako ostatni znak w wartości atrybutu" + +#: pathspec.c:168 +msgid "Only one 'attr:' specification is allowed." +msgstr "Wolno użyć tylko jednego „attr:”." + +#: pathspec.c:171 +msgid "attr spec must not be empty" +msgstr "atrybut nie może być pusty" + +#: pathspec.c:214 +#, c-format +msgid "invalid attribute name %s" +msgstr "błędna nazwa atrybutu %s" + +#: pathspec.c:279 +msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible" +msgstr "globalne ustawienia ścieżek „glob” i „noglob” się wykluczają" + +#: pathspec.c:286 +msgid "" +"global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global " +"pathspec settings" +msgstr "" +"globalne ustawienia ścieżek „literal” i wszystkie inne globalne wykluczają " +"się" + +#: pathspec.c:326 +msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'" +msgstr "nieprawidłowy parametr magicznej ścieżki „prefix:”" + +#: pathspec.c:347 +#, c-format +msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'" +msgstr "Nieprawidłowy magiczny numer ścieżki „%.*s” w „%s”" + +#: pathspec.c:352 +#, c-format +msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'" +msgstr "Brakujący „)” pod koniec magicznej ścieżki w „%s”" + +#: pathspec.c:390 +#, c-format +msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'" +msgstr "Niezaimplementowany magiczny numer ścieżki „%c” w „%s”" + +#: pathspec.c:449 +#, c-format +msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible" +msgstr "%s: „literal” i „glob” się wykluczają" + +#: pathspec.c:465 +#, c-format +msgid "%s: '%s' is outside repository at '%s'" +msgstr "%s: „%s” jest poza repozytorium w „%s”" + +#: pathspec.c:541 +#, c-format +msgid "'%s' (mnemonic: '%c')" +msgstr "'%s' (skrót: '%c')" + +#: pathspec.c:551 +#, c-format +msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s" +msgstr "%s: magiczna ścieżka niewspierana przez to polecenie: %s" + +#: pathspec.c:618 +#, c-format +msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link" +msgstr "ścieżka „%s” przechodzi przez dowiązanie" + +#: pathspec.c:663 +#, c-format +msgid "line is badly quoted: %s" +msgstr "wiersz jest źle zacytowany: %s" + +#: pkt-line.c:92 +msgid "unable to write flush packet" +msgstr "nie można zapisać pakietu wypróżnienia" + +#: pkt-line.c:99 +msgid "unable to write delim packet" +msgstr "nie można zapisać pakietu oddzielającego" + +#: pkt-line.c:106 +msgid "unable to write response end packet" +msgstr "nie można zapisać pakietu końca odpowiedzi" + +#: pkt-line.c:113 +msgid "flush packet write failed" +msgstr "nie można zapisać pakietu wypróżnienia" + +#: pkt-line.c:153 +msgid "protocol error: impossibly long line" +msgstr "błąd protokołu: niemożliwie długi wiersz" + +#: pkt-line.c:169 pkt-line.c:171 +msgid "packet write with format failed" +msgstr "nie można zapisać pakietu z formatem" + +#: pkt-line.c:204 pkt-line.c:252 +msgid "packet write failed - data exceeds max packet size" +msgstr "" +"zapis pakietu nie powiódł się — dane przekraczają maksymalny rozmiar pakietu" + +#: pkt-line.c:222 +#, c-format +msgid "packet write failed: %s" +msgstr "nie można zapisać pakietu: %s" + +#: pkt-line.c:349 pkt-line.c:350 +msgid "read error" +msgstr "błąd odczytu" + +#: pkt-line.c:360 pkt-line.c:361 +msgid "the remote end hung up unexpectedly" +msgstr "zdalna maszyna nieoczekiwanie się rozłączyła" + +#: pkt-line.c:390 pkt-line.c:392 +#, c-format +msgid "protocol error: bad line length character: %.4s" +msgstr "błąd protokołu: zły znak długości wiersza: %.4s" + +#: pkt-line.c:407 pkt-line.c:409 pkt-line.c:415 pkt-line.c:417 +#, c-format +msgid "protocol error: bad line length %d" +msgstr "błąd protokołu: zła długość wiersza %d" + +#: pkt-line.c:434 sideband.c:165 +#, c-format +msgid "remote error: %s" +msgstr "błąd serwera: %s" + +#: preload-index.c:125 +msgid "Refreshing index" +msgstr "Odświeżanie indeksu" + +#: preload-index.c:144 +#, c-format +msgid "unable to create threaded lstat: %s" +msgstr "nie można utworzyć wątkowanego lstat: %s" + +#: pretty.c:1051 +msgid "unable to parse --pretty format" +msgstr "nie można przetworzyć formatu --pretty" + +#: promisor-remote.c:31 +msgid "promisor-remote: unable to fork off fetch subprocess" +msgstr "promisor-remote: nie można oddzielić pod-procesu pobierania" + +#: promisor-remote.c:38 promisor-remote.c:40 +msgid "promisor-remote: could not write to fetch subprocess" +msgstr "promisor-remote: nie można zapisać do pod-procesu pobierania" + +#: promisor-remote.c:44 +msgid "promisor-remote: could not close stdin to fetch subprocess" +msgstr "" +"promisor-remote: nie można zamknąć standardowego wejścia do pod-procesu " +"pobierania" + +#: promisor-remote.c:54 +#, c-format +msgid "promisor remote name cannot begin with '/': %s" +msgstr "obiecująca zdalna nazwa nie może zaczynać się od „/”: %s" + +#: protocol-caps.c:103 +msgid "object-info: expected flush after arguments" +msgstr "object-info: oczekiwano wypróżnienia po argumentach" + +#: prune-packed.c:35 +msgid "Removing duplicate objects" +msgstr "Usuwanie zduplikowanych obiektów" + +#: range-diff.c:67 +msgid "could not start `log`" +msgstr "nie można uruchomić „log”" + +#: range-diff.c:69 +msgid "could not read `log` output" +msgstr "nie można odczytać wyjścia „log”" + +#: range-diff.c:97 sequencer.c:5605 +#, c-format +msgid "could not parse commit '%s'" +msgstr "nie można przetworzyć zapisu „%s”" + +#: range-diff.c:111 +#, c-format +msgid "" +"could not parse first line of `log` output: did not start with 'commit ': " +"'%s'" +msgstr "" +"nie można przetworzyć pierwszego wiersza wyjścia „log”: nie zaczynał się od " +"„zapis”: „%s”" + +#: range-diff.c:137 +#, c-format +msgid "could not parse git header '%.*s'" +msgstr "nie można przetworzyć nagłówka gita „%.*s”" + +#: range-diff.c:304 +msgid "failed to generate diff" +msgstr "nie można wygenerować różnic" + +#: range-diff.c:559 +msgid "--left-only and --right-only are mutually exclusive" +msgstr "--left-only i --right-only się wykluczają" + +#: range-diff.c:562 range-diff.c:564 +#, c-format +msgid "could not parse log for '%s'" +msgstr "nie można przetworzyć dziennika do „%s”" + +#: read-cache.c:710 +#, c-format +msgid "will not add file alias '%s' ('%s' already exists in index)" +msgstr "nie dodam skrótu pliku „%s” („%s” już widnieje w indeksie)" + +#: read-cache.c:726 +msgid "cannot create an empty blob in the object database" +msgstr "nie można utworzyć pustego blobu w bazie danych obiektów" + +#: read-cache.c:748 +#, c-format +msgid "%s: can only add regular files, symbolic links or git-directories" +msgstr "%s: można dodać tylko zwykłe pliki, dowiązania i katalogi gita" + +#: read-cache.c:753 builtin/submodule--helper.c:3241 +#, c-format +msgid "'%s' does not have a commit checked out" +msgstr "„%s” nie ma wybranego zapisu" + +#: read-cache.c:805 +#, c-format +msgid "unable to index file '%s'" +msgstr "nie można zaindeksować pliku „%s”" + +#: read-cache.c:824 +#, c-format +msgid "unable to add '%s' to index" +msgstr "nie można dodać „%s” do indeksu" + +#: read-cache.c:835 +#, c-format +msgid "unable to stat '%s'" +msgstr "nie można wykonać stat na „%s”" + +#: read-cache.c:1373 +#, c-format +msgid "'%s' appears as both a file and as a directory" +msgstr "„%s” widnieje jako i plik, i katalog" + +#: read-cache.c:1588 +msgid "Refresh index" +msgstr "Odśwież indeks" + +#: read-cache.c:1720 +#, c-format +msgid "" +"index.version set, but the value is invalid.\n" +"Using version %i" +msgstr "" +"ustawiono index.version, ale wartość jest nieprawidłowa.\n" +"Używanie wersji %i" + +#: read-cache.c:1730 +#, c-format +msgid "" +"GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n" +"Using version %i" +msgstr "" +"ustawiono GIT_INDEX_VERSION, ale wartość jest nieprawidłowa.\n" +"Używanie wersji %i" + +#: read-cache.c:1786 +#, c-format +msgid "bad signature 0x%08x" +msgstr "zły podpis 0x%08x" + +#: read-cache.c:1789 +#, c-format +msgid "bad index version %d" +msgstr "zła wersja indeksu %d" + +#: read-cache.c:1798 +msgid "bad index file sha1 signature" +msgstr "zły skrót SHA-1 pliku indeksu" + +#: read-cache.c:1832 +#, c-format +msgid "index uses %.4s extension, which we do not understand" +msgstr "indeks używa rozszerzenia %.4s, którego nie rozumiemy" + +#: read-cache.c:1834 +#, c-format +msgid "ignoring %.4s extension" +msgstr "pomijanie rozszerzenia %.4s" + +#: read-cache.c:1871 +#, c-format +msgid "unknown index entry format 0x%08x" +msgstr "nieznany format elementu indeksu 0x%08x" + +#: read-cache.c:1887 +#, c-format +msgid "malformed name field in the index, near path '%s'" +msgstr "nieprawidłowe pole nazwy w indeksie, blisko ścieżki „%s”" + +#: read-cache.c:1944 +msgid "unordered stage entries in index" +msgstr "nieuporządkowane elementy przygotowane w indeksie" + +#: read-cache.c:1947 +#, c-format +msgid "multiple stage entries for merged file '%s'" +msgstr "wiele elementów w przygotowaniu dla scalonego pliku „%s”" + +#: read-cache.c:1950 +#, c-format +msgid "unordered stage entries for '%s'" +msgstr "nieuporządkowane elementy przygotowane w „%s”" + +#: read-cache.c:2065 read-cache.c:2363 rerere.c:549 rerere.c:583 rerere.c:1095 +#: submodule.c:1662 builtin/add.c:603 builtin/check-ignore.c:183 +#: builtin/checkout.c:519 builtin/checkout.c:708 builtin/clean.c:987 +#: builtin/commit.c:378 builtin/diff-tree.c:122 builtin/grep.c:519 +#: builtin/mv.c:148 builtin/reset.c:253 builtin/rm.c:293 +#: builtin/submodule--helper.c:327 builtin/submodule--helper.c:3201 +msgid "index file corrupt" +msgstr "uszkodzony plik indeksu" + +#: read-cache.c:2209 +#, c-format +msgid "unable to create load_cache_entries thread: %s" +msgstr "nie można utworzyć wątku load_cache_entries: %s" + +#: read-cache.c:2222 +#, c-format +msgid "unable to join load_cache_entries thread: %s" +msgstr "nie można dołączyć do wątku load_cache_entries: %s" + +#: read-cache.c:2255 +#, c-format +msgid "%s: index file open failed" +msgstr "%s: nie można otworzyć pliku indeksu" + +#: read-cache.c:2259 +#, c-format +msgid "%s: cannot stat the open index" +msgstr "%s: nie można wykonać stat na otwartym indeksie" + +#: read-cache.c:2263 +#, c-format +msgid "%s: index file smaller than expected" +msgstr "%s: plik indeksu mniejszy niż oczekiwano" + +#: read-cache.c:2267 +#, c-format +msgid "%s: unable to map index file%s" +msgstr "%s: nie można wykonać mapowania pliku indeksu%s" + +#: read-cache.c:2310 +#, c-format +msgid "unable to create load_index_extensions thread: %s" +msgstr "nie można utworzyć wątku load_index_extensions: %s" + +#: read-cache.c:2337 +#, c-format +msgid "unable to join load_index_extensions thread: %s" +msgstr "nie można złączyć wątku load_index_extensions: %s" + +#: read-cache.c:2375 +#, c-format +msgid "could not freshen shared index '%s'" +msgstr "nie można odświeżyć wspólnego indeksu „%s”" + +#: read-cache.c:2434 +#, c-format +msgid "broken index, expect %s in %s, got %s" +msgstr "zepsuty indeks, oczekiwano %s w %s, otrzymano %s" + +#: read-cache.c:3065 strbuf.c:1179 wrapper.c:641 builtin/merge.c:1147 +#, c-format +msgid "could not close '%s'" +msgstr "nie można zamknąć „%s”" + +#: read-cache.c:3108 +msgid "failed to convert to a sparse-index" +msgstr "nie można przekształcić w rzadki indeks" + +#: read-cache.c:3179 +#, c-format +msgid "could not stat '%s'" +msgstr "nie można wykonać stat na „%s”" + +#: read-cache.c:3192 +#, c-format +msgid "unable to open git dir: %s" +msgstr "nie można otworzyć katalogu gita: %s" + +#: read-cache.c:3204 +#, c-format +msgid "unable to unlink: %s" +msgstr "nie można wykonać unlink: „%s”" + +#: read-cache.c:3233 +#, c-format +msgid "cannot fix permission bits on '%s'" +msgstr "nie można naprawić bitów uprawnień w „%s”" + +#: read-cache.c:3390 +#, c-format +msgid "%s: cannot drop to stage #0" +msgstr "%s: nie można zrzucić do etapu nr 0" + +#: rebase-interactive.c:11 +msgid "" +"You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --" +"continue'.\n" +"Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'.\n" +msgstr "" +"Możesz to naprawić używając „git rebase --edit-todo” i uruchamiając później " +"„git rebase --continue”.\n" +"Albo możesz przerwać przestawianie przez „git rebase --abort”.\n" + +#: rebase-interactive.c:33 +#, c-format +msgid "" +"unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring." +msgstr "nieznane ustawienie %s opcji rebase.missingCommitsCheck. Ignorowanie." + +#: rebase-interactive.c:42 +msgid "" +"\n" +"Commands:\n" +"p, pick = use commit\n" +"r, reword = use commit, but edit the commit message\n" +"e, edit = use commit, but stop for amending\n" +"s, squash = use commit, but meld into previous commit\n" +"f, fixup [-C | -c] = like \"squash\" but keep only the previous\n" +" commit's log message, unless -C is used, in which case\n" +" keep only this commit's message; -c is same as -C but\n" +" opens the editor\n" +"x, exec = run command (the rest of the line) using shell\n" +"b, break = stop here (continue rebase later with 'git rebase --continue')\n" +"d, drop = remove commit\n" +"l, label