summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/bn.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-07 17:45:20 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-07 17:45:20 +0000
commitae1c76ff830d146d41e88d6fba724c0a54bce868 (patch)
tree3c354bec95af07be35fc71a4b738268496f1a1c4 /po/bn.po
parentInitial commit. (diff)
downloadgnome-control-center-ae1c76ff830d146d41e88d6fba724c0a54bce868.tar.xz
gnome-control-center-ae1c76ff830d146d41e88d6fba724c0a54bce868.zip
Adding upstream version 1:43.6.upstream/1%43.6upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--po/bn.po4615
1 files changed, 4615 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/bn.po b/po/bn.po
new file mode 100644
index 0000000..a28c956
--- /dev/null
+++ b/po/bn.po
@@ -0,0 +1,4615 @@
+# Bangla Translation of the Gnome Control Center po file.
+# Copyright (c) 2003-2006 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the Gnome Control Center package.
+#
+# Progga <progga@BengaLinux.Org>, 2003-2006.
+# Runa Bhattacharjee <runabh@gmail.com>, 2006, 2007.
+# Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>, 2008, 2009.
+# Maruf Ovee <maruf@ankur.org.bd>, 2009.
+# Sadia Afroz <sadia@ankur.org.bd>, 2010.
+# Israt Jahan <israt@ankur.org.bd>, 2010.
+# Zenat Rahnuma <zenat@ankur.org.bd>, 2011.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: bn\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-04 09:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-04 15:55+0600\n"
+"Last-Translator: Zenat Rahnuma <zenat@ankur.org.bd>\n"
+"Language-Team: Bengali <ankur-bd-l10n@googlegroups.com>\n"
+"Language: bn\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.3.0\n"
+"X-Language: bn_BD\n"
+
+#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:1
+msgid "Current network location"
+msgstr "বর্তমান নেটওয়ার্কের অবস্থান"
+
+# Translated by sadia
+#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:2
+msgid "More backgrounds URL"
+msgstr "আরও পটভূমির ইউআরএল"
+
+# Translated by sadia
+#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:3
+msgid "More themes URL"
+msgstr "আরও থিমের ইউআরএল"
+
+# Translated by sadia
+#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Set this to your current location name. This is used to determine the "
+"appropriate network proxy configuration."
+msgstr ""
+"এটাকে আপনার বর্তমান অবস্থান হিসেবে নির্ধারণ করুন। যথার্থ নেটওয়ার্কের প্রক্সি "
+"কনফিগারেশন নিরূপন করতে এটি ব্যবহৃত হয়।"
+
+# Translated by sadia
+#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the "
+"link will not appear."
+msgstr ""
+"আরও ডেক্সটপ পটভূমি যেখানে পাওয়া যাবে তার ইউআরএল। যদি ফাঁকা স্ট্রিং হিসেবে নির্ধারণ "
+"করা থাকে তবে লিংকটি দৃশ্যমান হবে না।"
+
+# Translated by sadia
+#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link "
+"will not appear."
+msgstr ""
+"আরও ডেক্সটপ থিম যেখানে পাওয়া যাবে তার ইউআরএল। যদি ফাঁকা স্ট্রিং হিসেবে নির্ধারণ "
+"করা থাকে তবে লিংকটি দৃশ্যমান হবে না।"
+
+#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:347
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:14
+msgid "Lock"
+msgstr "আবদ্ধ"
+
+#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:356
+#: ../panels/network/network.ui.h:20
+msgid "Unlock"
+msgstr "অনাবদ্ধ"
+
+#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:365
+msgid "Locked"
+msgstr "আবদ্ধ"
+
+#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:374
+msgid ""
+"Dialog is unlocked.\n"
+"Click to prevent further changes"
+msgstr ""
+"সংলাপ অনাবদ্ধ।\n"
+"আরও পরিবর্তন প্রতিরোধ করতে ক্লিক"
+
+#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:383
+msgid ""
+"Dialog is locked.\n"
+"Click to make changes"
+msgstr ""
+"সংলাপ আবদ্ধ।\n"
+"পরিবর্তন করতে ক্লিক"
+
+#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:392
+msgid ""
+"System policy prevents changes.\n"
+"Contact your system administrator"
+msgstr ""
+"সিস্টেমের নীতিমালা পরিবর্তন প্রতিরোধ করে।\n"
+"আপনার সিস্টেম প্রশাসকের সাথে যোগাযোগ করুন"
+
+#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:134
+msgid "Key"
+msgstr "কী"
+
+#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:135
+msgid "GConf key to which this property editor is attached"
+msgstr "যে GConf কী এর সাথে এই বৈশিষ্ট্যনির্ধারণী সম্পাদক যুক্ত আছে"
+
+#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:141
+msgid "Callback"
+msgstr "কলব্যাক"
+
+#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:142
+msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
+msgstr "কী এর সাথে যুক্ত মান পরিবর্তিত হলে এই কলব্যাক উৎপন্ন হবে"
+
+#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:147
+msgid "Change set"
+msgstr "নির্ধারণ পরিবর্তন"
+
+#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:148
+msgid ""
+"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
+msgstr "GConf নির্ধারণ পরিবর্তনে ধারণকৃত ডাটা gconf ক্লায়েন্টে প্রয়োগ করতে ফরওয়ার্ড"
+
+#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:153
+msgid "Conversion to widget callback"
+msgstr "উইজেট কলব্যাকে রূপান্তর"
+
+#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:154
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
+msgstr "তথ্যকে GConf থেকে উইজেটে রূপান্তরের সময় যে কলব্যাকটি ব্যবহৃত হবে"
+
+#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:159
+msgid "Conversion from widget callback"
+msgstr "উইজেট কলব্যাক থেকে রূপান্তর"
+
+#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:160
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
+msgstr "তথ্যকে উইজেট থেকে GConf এ রূপান্তরের সময় যে কলব্যাকটি ব্যবহৃত হবে"
+
+#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:165
+msgid "UI Control"
+msgstr "UI নিয়ন্ত্রণ"
+
+#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:166
+msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
+msgstr "বৈশিষ্ট্য নির্ধারণী অবজেক্ট (সাধারণত এটি একটি উইজেট)"
+
+#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:181
+msgid "Property editor object data"
+msgstr "বৈশিষ্ট্য নির্ধারণী সম্পাদকের অবজেক্টবিষয়ক তথ্য"
+
+#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:182
+msgid "Custom data required by the specific property editor"
+msgstr "বৈশিষ্ট্য নির্ধারণী সম্পাদকের প্রয়োজনীয় স্বনির্বাচিত তথ্য"
+
+#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:188
+msgid "Property editor data freeing callback"
+msgstr "বৈশিষ্ট্য নির্ধারণী সম্পাদকের তথ্য কলব্যাকের ওপর থেকে নিয়ন্ত্রণ প্রত্যাহার করছে"
+
+#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:189
+msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
+msgstr ""
+"বৈশিষ্ট্য নির্ধারণী সম্পাদকের অবজেক্টবিষয়ক তথ্যের ওপর থেকে নিয়ন্ত্রণ প্রত্যাহারের সময় "
+"যে কলব্যাকটি ব্যবহৃত হবে"
+
+#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1474
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't find the file '%s'.\n"
+"\n"
+"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
+"picture."
+msgstr ""
+"'%s' নামক ফাইলটি পাওয়া যাচ্ছে না।\n"
+"\n"
+"দয়া করে নিশ্চিত হোন যে ফাইলটি আসলেই আছে কিনা এবং তারপর আবার চেষ্টা করুন, অথবা "
+"পটভূমির জন্য অন্য কোন ছবি বেছে নিন।"
+
+#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1482
+#, c-format
+msgid ""
+"I don't know how to open the file '%s'.\n"
+"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
+"\n"
+"Please select a different picture instead."
+msgstr ""
+"'%s' ফাইলটি পড়তে পারছি না।\n"
+"সম্ভবত এখনো এ ধরনের ছবি ব্যবহারের ব্যবস্থা নেই।\n"
+"\n"
+"অনুগ্রহপূর্বক অন্য একটি ছবি বেছে নিন।"
+
+#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1604
+msgid "Please select an image."
+msgstr "অনুগ্রহপূর্বক একটি ছবি বেছে নিন।"
+
+#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1609
+msgid "_Select"
+msgstr "নির্বাচন (_S)"
+
+#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Background"
+msgstr "পটভূমি"
+
+#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Change the background"
+msgstr "পটভূমির ছবি সংরক্ষণ"
+
+#. Translators: those are keywords for the background control-center panel
+#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;"
+msgstr "ওয়ালপেপার;স্ক্রীন;ডেস্কটপ;"
+
+# Translated by sadia
+#: ../panels/background/background.ui.h:1
+msgid "Center"
+msgstr "কেন্দ্র"
+
+#. This refers to a slideshow background
+#: ../panels/background/background.ui.h:3
+msgid "Changes throughout the day"
+msgstr "সারা দিনের পরিবর্তন"
+
+#: ../panels/background/background.ui.h:4
+msgid "Fill"
+msgstr "সম্পূর্ণ"
+
+# Translated by sadia
+#: ../panels/background/background.ui.h:5
+msgid "Scale"
+msgstr "স্কেল"
+
+#: ../panels/background/background.ui.h:6
+msgid "Span"
+msgstr "স্প্যান"
+
+# Translated by sadia
+#: ../panels/background/background.ui.h:7
+msgid "Tile"
+msgstr "টালি "
+
+#: ../panels/background/background.ui.h:8
+msgid "Zoom"
+msgstr "বড় আকারে প্রদর্শন"
+
+#: ../panels/background/bg-colors-source.c:46
+msgid "Horizontal Gradient"
+msgstr "অনুভূমিক গ্র্যাডিয়েন্ট"
+
+#: ../panels/background/bg-colors-source.c:47
+msgid "Vertical Gradient"
+msgstr "উল্লম্ব গ্রেডিয়েন্ট"
+
+#: ../panels/background/bg-colors-source.c:48
+msgid "Solid Color"
+msgstr "নিরেট রং"
+
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:958
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:217
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2
+msgid "Browse for more pictures"
+msgstr "আরো ছবির জন্য ব্রাউজ"
+
+# Translated by sadia
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1049
+msgid "Current background"
+msgstr "বর্তমানের পটভূমি"
+
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1133
+msgid "Wallpapers"
+msgstr "ওয়াল-পেপার"
+
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1140
+msgid "Pictures Folder"
+msgstr "ছবির ফোল্ডার"
+
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1147
+msgid "Colors & Gradients"
+msgstr "রং এবং গ্রেডিয়েন্ট"
+
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1155
+msgid "Flickr"
+msgstr "ফ্লিকার"
+
+# Translated by sadia
+#: ../panels/background/cc-background-item.c:148
+msgid "multiple sizes"
+msgstr "বিভিন্ন আকার"
+
+#. translators: 100 × 100px
+#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN
+#: ../panels/background/cc-background-item.c:152
+#, c-format
+msgid "%d × %d"
+msgstr "%d × %d"
+
+#: ../panels/background/cc-background-item.c:281
+msgid "No Desktop Background"
+msgstr "ডেস্কটপের কোনো পটভূমি প্রয়োগ করা হবে না"
+
+#: ../panels/common/gdm-languages.c:709
+msgid "Unspecified"
+msgstr "উল্লেখিত নয়"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1
+msgid "24-Hour Time"
+msgstr "২৪ ঘন্টা সময়"
+
+#. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH:MM
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:3
+msgid ":"
+msgstr ":"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:4
+msgid "April"
+msgstr "এপ্রিল"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5
+msgid "August"
+msgstr "আগস্ট"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6
+msgid "City:"
+msgstr "শহর:"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:7
+msgid "December"
+msgstr "ডিসেম্বর"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8
+msgid "February"
+msgstr "ফেব্রুয়ারি"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9
+msgid "January"
+msgstr "জানুয়ারি"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10
+msgid "July"
+msgstr "জুলাই"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11
+msgid "June"
+msgstr "জুন"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12
+msgid "March"
+msgstr "মার্চ"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13
+msgid "May"
+msgstr "মে"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14
+msgid "Network Time"
+msgstr "নেটওয়ার্ক সময়"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:15
+msgid "November"
+msgstr "নভেম্বর"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16
+msgid "October"
+msgstr "অক্টোবর"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17
+msgid "Region:"
+msgstr "অঞ্চল:"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18
+msgid "September"
+msgstr "সেপ্টেম্বর"
+
+#. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel
+#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Clock;Timezone;Location;"
+msgstr "ঘড়ি;টাইম জোন;অবস্থান;"
+
+#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:3
+msgid "Date and Time"
+msgstr "তারিখ ও সময়"
+
+#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Date and Time preferences panel"
+msgstr "তারিখ ও সময় পছন্দ করার প্যানেল"
+
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1
+msgid "Left"
+msgstr "বাম"
+
+# Translated by sadia
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:491
+msgid "Monitor"
+msgstr "মনিটর "
+
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:327
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:366
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
+msgid "Normal"
+msgstr "স্বাভাবিক"
+
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4
+msgid "Note: may limit resolution options"
+msgstr "মনে রাখবেন: রেজল্যুশন অপশনের সীমা দিতে পারে"
+
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5
+msgid "R_otation:"
+msgstr "আবর্তন (_o): "
+
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6
+msgid "Right"
+msgstr "ডানদিকে"
+
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7
+msgid "Upside-down"
+msgstr "উল্টো"
+
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8
+msgid "_Detect Displays"
+msgstr "প্রদর্শন সনাক্ত (_D)"
+
+#. Note that mirror is a verb in this string
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:10
+msgid "_Mirror displays"
+msgstr "পর্দার অনুলিপি তৈরি করা হবে (_M)"
+
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11
+msgid "_Resolution:"
+msgstr "রেজল্যুশন (_R):"
+
+#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Change resolution and position of monitors and projectors"
+msgstr "মনিটর এবং প্রজেক্টরের রেজল্যুশন ও অবস্থান পরিবর্তন"
+
+#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Displays"
+msgstr "প্রদর্শন"
+
+#. Translators: those are keywords for the display control-center panel
+#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;"
+msgstr "প্যানেল;প্রজেক্টর,xrandr;স্ক্রীন,রেজল্যুশন;রিফ্রেশ;"
+
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:328
+msgid "Counterclockwise"
+msgstr "বামাবর্তী"
+
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:329
+msgid "Clockwise"
+msgstr "দক্ষিণাবর্তে"
+
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:330
+msgid "180 Degrees"
+msgstr "১৮০ ডিগ্রী"
+
+#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's
+#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being
+#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish
+#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
+#.
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:467
+msgid "Mirror Displays"
+msgstr "মিরর প্রদর্শন "
+
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:597
+#, c-format
+msgid "%d x %d (%s)"
+msgstr "%d x %d (%s)"
+
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:599
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1510
+msgid "Drag to change primary display."
+msgstr "প্রাথমিক প্রদর্শন পরিবর্তন করতে টানুন।"
+
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1568
+msgid ""
+"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
+"placement."
+msgstr ""
+"মনিটরের বৈশিষ্ট্য পরিবর্তন করতে নির্বাচন করুন; এর অবস্থান পুনরায় নির্ধারণ করতে টেনে "
+"আনুন।"
+
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1957
+msgid "%a %R"
+msgstr "%a %R"
+
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1959
+msgid "%a %l:%M %p"
+msgstr "%a %l:%M %p"
+
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2205
+msgid "Could not save the monitor configuration"
+msgstr "মনিটর সংক্রান্ত কনফিগারেশন সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ"
+
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2230
+msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
+msgstr "ডিসপ্লে কনফিগারেশন প্রয়োগ করার সময় সেশন বাস পাওয়া যায়নি"
+
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2275
+msgid "Could not detect displays"
+msgstr "ডিসপ্লে সনাক্ত করতে ব্যর্থ"
+
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2470
+msgid "Could not get screen information"
+msgstr "পর্দা সংক্রান্ত পরিবর্তন পাওয়া যায়নি"
+
+#. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it.
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:366
+#, c-format
+msgid "VESA: %s"
+msgstr "VESA: %s"
+
+#. TRANSLATORS: device type
+#. TRANSLATORS: AP type
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:390 ../panels/network/panel-common.c:79
+#: ../panels/network/panel-common.c:158
+msgid "Unknown"
+msgstr "অজ্ঞাত"
+
+#. translators: This is the type of architecture, for example:
+#. * "64-bit" or "32-bit"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:528
+#, c-format
+msgid "%d-bit"
+msgstr "%d-bit"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:542
+#, c-format
+msgid "%u byte"
+msgid_plural "%u bytes"
+msgstr[0] "%u byte"
+msgstr[1] "%u bytes"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:550
+#, c-format
+msgid "%.1f KB"
+msgstr "%.1f KB"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:555
+#, c-format
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%.1f MB"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:560
+#, c-format
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "%.1f GB"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:565
+#, c-format
+msgid "%.1f TB"
+msgstr "%.1f TB"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:570
+#, c-format
+msgid "%.1f PB"
+msgstr "%.1f PB"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:575
+#, c-format
+msgid "%.1f EB"
+msgstr "%.1f EB"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:686
+msgid "Unknown model"
+msgstr "অজ্ঞাত মডেল"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:769
+msgid "The next login will attempt to use the standard experience."
+msgstr "আদর্শ অভিজ্ঞতা ব্যবহারের জন্য পরবর্তী লগইনের প্রচেষ্টা।"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:771
+msgid ""
+"The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics "
+"hardware."
+msgstr ""
+"অসমর্থিত গ্রাফিক্স হার্ডওয়্যারের জন্য পরবর্তী লগইন উদ্দেশ্যকৃত ফলব্যাক মোড ব্যবহার করবে"
+
+#. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's
+#. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:813
+msgctxt "Experience"
+msgid "Fallback"
+msgstr "ফলব্যাক"
+
+#. translators: The hardware is able to run GNOME 3's
+#. * shell, also called "Standard" experience
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:819
+msgctxt "Experience"
+msgid "Standard"
+msgstr "আদর্শ"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:951
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1712
+msgid "Section"
+msgstr "অংশ"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:960 ../panels/info/info.ui.h:14
+msgid "Overview"
+msgstr "সারসংক্ষেপ"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:966 ../panels/info/info.ui.h:2
+msgid "Default Applications"
+msgstr "পূর্বনির্ধারিত অ্যাপ্লিকেশন"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:971 ../panels/info/info.ui.h:9
+msgid "Graphics"
+msgstr "গ্রাফিক্স"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:996
+#, c-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "সংস্করণ %s"
+
+#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "System Info"
+msgstr "সিস্টেমের তথ্য"
+
+#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "System Information"
+msgstr "সিস্টেমের তথ্য"
+
+#. Translators: those are keywords for the System Information panel
+#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid ""
+"device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
+"fallback;"
+msgstr "ডিভাইস;সিস্টেম;তথ্য;মেমরি;প্রসেসর;সংস্করণ;পূর্বনির্ধারিত;অ্যাপ্লিকেশন;ফলব্যাক;"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:1
+msgid "Calendar"
+msgstr "ক্যালেন্ডার"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:3
+msgid "Device name"
+msgstr "ডিভাইসের নাম"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:4
+msgid "Disk"
+msgstr "ডিস্ক"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:5
+msgid "Driver"
+msgstr "ড্রাইভার"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:6
+msgid "Experience"
+msgstr "অভিজ্ঞতা"
+
+#. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience.
+#: ../panels/info/info.ui.h:8
+msgid "Forced Fallback Mode"
+msgstr "ফলব্যাক মোডে বাধ্য"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:10
+msgid "Mail"
+msgstr "মেইল"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:11
+msgid "Memory"
+msgstr "মেমরি"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:12
+msgid "Music"
+msgstr "গান"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:13
+msgid "OS type"
+msgstr "OS এর ধরন"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:15
+msgid "Photos"
+msgstr "ছবি"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:16
+msgid "Processor"
+msgstr "প্রসেসর"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:17
+msgid "Updates Available"
+msgstr "হালনাগাদ বিদ্যমান"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:18
+msgid "Video"
+msgstr "ভিডিও"
+
+# Translated by sadia
+#: ../panels/info/info.ui.h:19
+msgid "Web"
+msgstr "ওয়েব"
+
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1
+msgid "Eject"
+msgstr "নির্গত"
+
+# Translated by sadia
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2
+msgid "Launch media player"
+msgstr "মিডিয়া প্লেয়ার চালুকরণ"
+
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3
+msgid "Next track"
+msgstr "পরবর্তী ট্র্যাক"
+
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4
+msgid "Pause playback"
+msgstr "পুনরায় চালানো বিরতি"
+
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5
+msgid "Play (or play/pause)"
+msgstr "চালান (অথবা চালান/বিরতি)"
+
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6
+msgid "Previous track"
+msgstr "পূর্ববর্তী ট্র্যাক"
+
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7
+msgid "Sound and Media"
+msgstr "শব্দ এবং মিডিয়া"
+
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8
+msgid "Stop playback"
+msgstr "পুনরায় চালানো বন্ধ"
+
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9
+msgid "Volume down"
+msgstr "ভলিউম কমানো"
+
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10
+msgid "Volume mute"
+msgstr "ভলিউম নিঃশব্দ"
+
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11
+msgid "Volume up"
+msgstr "ভলিউম বাড়ানো"
+
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1
+msgid "Home folder"
+msgstr "প্রধান ফোল্ডার"
+
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2
+msgid "Launch calculator"
+msgstr "ক্যালকুলেটর চালুকরণ"
+
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3
+msgid "Launch email client"
+msgstr "ইমেইল ক্লায়েন্ট চালুকরণ"
+
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4
+msgid "Launch help browser"
+msgstr "সহায়তা ব্রাউজার চালুকরণ"
+
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5
+msgid "Launch web browser"
+msgstr "ওয়েব ব্রাউজার চালুকরণ"
+
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6
+msgid "Launchers"
+msgstr "লঞ্চার"
+
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7
+msgid "Search"
+msgstr "সন্ধান"
+
+#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1
+msgid "Lock screen"
+msgstr "স্ক্রীন আবদ্ধ"
+
+#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2
+msgid "Log out"
+msgstr "লগআউট"
+
+#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3
+msgid "System"
+msgstr "সিস্টেম"
+
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1
+msgid "Decrease text size"
+msgstr "টেক্সটের আকার কমানো"
+
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2
+msgid "Increase text size"
+msgstr "টেক্সটের আকার বাড়ানো"
+
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3
+msgid "Magnifier zoom in"
+msgstr "বড় আকারে প্রদর্শনের বিবর্ধনযন্ত্র"
+
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4
+msgid "Magnifier zoom out"
+msgstr "ছোট আকারে প্রদর্শনের বিবর্ধনযন্ত্র"
+
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5
+msgid "Toggle contrast"
+msgstr "টগল বৈসাদৃশ্য"
+
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6
+msgid "Toggle magnifier"
+msgstr "টগল বিবর্ধনযন্ত্র"
+
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7
+msgid "Toggle on-screen keyboard"
+msgstr "টগল স্ক্রীণে কি-বোর্ড"
+
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8
+msgid "Toggle screen reader"
+msgstr "লিনাক্স স্ক্রীণ রিডার"
+
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9
+#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:3
+msgid "Universal Access"
+msgstr "সর্বজনীনে প্রবেশ"
+
+# FIXME
+#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:21
+msgid "New shortcut..."
+msgstr "নতুন শর্টকাট..."
+
+#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:164
+#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:165
+msgid "Accelerator key"
+msgstr "এক্সিলেটর কী"
+
+#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:174
+#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:175
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr "এক্সিলেটর পরিবর্তক"
+
+#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:183
+#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:184
+msgid "Accelerator keycode"
+msgstr "এক্সিলেটর কীকোড"
+
+#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:194
+msgid "Accel Mode"
+msgstr "এক্সেল মোড"
+
+#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:195
+msgid "The type of accelerator."
+msgstr "এক্সিলেটর কী-এর ধরন।"
+
+#. translators:
+#. * The device has been disabled
+#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1153
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1084
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178
+msgid "Disabled"
+msgstr "নিষ্ক্রিয়"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Change keyboard settings"
+msgstr "কীবোর্ড সেটিং পরিবর্তন"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9
+msgid "Keyboard"
+msgstr "কীবোর্ড"
+
+#. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Shortcut;Repeat;Blink;"
+msgstr "শর্টকাট;পুনরাবৃত্ত করা;মিটিমিটি জ্বলা;"
+
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:646
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:928
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1506
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1510
+msgid "Custom Shortcuts"
+msgstr "স্বনির্ধারিত শর্ট-কাট"
+
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:780
+msgid "<Unknown Action>"
+msgstr "<অজানা কাজ>"
+
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1179
+msgid "Error saving the new shortcut"
+msgstr "নতুন শর্ট-কাট সংরক্ষণে সমস্যা"
+
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1292
+#, c-format
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
+"using this key.\n"
+"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
+msgstr ""
+"শর্টকাট-কি হিসেবে \"%s\" ব্যবহার করা যাবে না কারণ এর ফলে এই কী ব্যবহার করে কিছু "
+"টাইপ করা যাবে না।\n"
+"অনুগ্রহ করে Control, Alt বা Shift কী-এর একসাথে ব্যবহারের চেষ্টা করুন।"
+
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1322
+#, c-format
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
+"\"%s\""
+msgstr ""
+"শর্টকাট \"%s\" বর্তমানে\n"
+"\"%s\"-র জন্য ব্যবহৃত হচ্ছে"
+
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1327
+#, c-format
+msgid ""
+"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
+msgstr "\"%s\"-এ শর্ট-কাট স্থাপন করা হলে, \"%s\" শর্ট-কাটটি নিষ্ক্রিয় করা হবে।"
+
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1333
+msgid "_Reassign"
+msgstr "পুনরায় নির্ধারণ (_R)"
+
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1445
+msgid "Too many custom shortcuts"
+msgstr "অত্যাধিক স্বনির্ধারিত শর্ট-কাট"
+
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1765
+msgid "Action"
+msgstr "কাজ"
+
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1788
+msgid "Shortcut"
+msgstr "শর্টকাট"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1
+msgid "C_ommand:"
+msgstr "কমান্ড (_o): "
+
+# Translated by sadia
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2
+msgid "Cursor Blinking"
+msgstr "কার্সার জ্বলছে-নিভছে "
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3
+msgid "Cursor _blinks in text fields"
+msgstr "টেক্সট লেখার ক্ষেত্রে কার্সার ঝলকাবে (_b)"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21
+msgid "Cursor blinks speed"
+msgstr "কার্সার জ্বলানেভার গতি"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5
+msgid "Custom Shortcut"
+msgstr "স্বনির্ধারিত শর্ট-কাট"
+
+# Translated by sadia
+#. fast acceleration
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8
+msgid "Fast"
+msgstr "দ্রুত"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9
+msgid "General"
+msgstr "সাধারণ"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8
+msgid "Key presses _repeat when key is held down"
+msgstr "কী চেপে ধরে রাখলে অনবরত লেখা হবে (_r)"
+
+# Translated by sadia
+#. long delay
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
+msgid "Long"
+msgstr "দীর্ঘ"
+
+# Translated by sadia
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11
+msgid "Repeat Keys"
+msgstr "পুনরাবৃত্তি কী "
+
+# FIXME
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12
+msgid "Repeat keys speed"
+msgstr "কী পুনরাবৃত্তির গতি"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13
+msgid "S_peed:"
+msgstr "গতি (_p):"
+
+# Translated by sadia
+#. short delay
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
+msgid "Short"
+msgstr "ছোট"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "শর্টকাট"
+
+# Translated by sadia
+#. slow acceleration
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:24
+msgid "Slow"
+msgstr "ধীর"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17
+msgid ""
+"To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press "
+"Backspace to clear."
+msgstr ""
+"কোনো শর্ট-কাট কী-এর মান পরিবর্তনের জন্য সংশ্লিষ্ট সারির উপর ক্লিক করুন ও নতুন কী ধরে "
+"রাখুন অথবা চাপুন। অথবা ব্যাক-স্পেস চেপে মুছে ফেলুন।"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18
+msgid "_Delay:"
+msgstr "বিলম্ব (_D):"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19
+msgid "_Name:"
+msgstr "নাম (_N):"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20
+msgid "_Speed:"
+msgstr "গতি (_S):"
+
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:322
+msgid "Ask what to do"
+msgstr "কি করতে হবে তা জিজ্ঞাসা করুন"
+
+# Translated by sadia
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:326 ../panels/power/power.ui.h:6
+msgid "Do nothing"
+msgstr "কিচ্ছু করার নেই"
+
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:330
+msgid "Open folder"
+msgstr "ফোল্ডার খোলা"
+
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:441
+msgid "Select an application for audio CDs"
+msgstr "অডিও সিডির জন্য অ্যাপ্লিকেশন নির্বাচন"
+
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:442
+msgid "Select an application for video DVDs"
+msgstr "ভিডিও ডিভিডির জন্য অ্যাপ্লিকেশন নির্বাচন"
+
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:443
+msgid "Select an application to run when a music player is connected"
+msgstr ""
+"যখন একটি মিউজিক প্লেয়ার সংযুক্ত থাকবে তখন একটি অ্যাপ্লিকেশন চালানোর জন্য নির্বাচন "
+"করুন"
+
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:444
+msgid "Select an application to run when a camera is connected"
+msgstr "যখন ক্যামেরা সংযুক্ত থাকবে তখন একটি অ্যাপ্লিকেশন চালানোর জন্য নির্বাচন করুন"
+
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:445
+msgid "Select an application for software CDs"
+msgstr "সফ্টওয়্যারের সিডির জন্য অ্যাপ্লিকেশন নির্বাচন"
+
+#. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info
+#. * strings, just here to fix capitalization of the English originals.
+#. * If the shared-mime-info translation works for your language,
+#. * simply leave these untranslated.
+#.
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:457
+msgid "audio DVD"
+msgstr "অডিও DVD"
+
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:458
+msgid "blank Blu-ray disc"
+msgstr "খালি ব্লু-রে ডিস্ক "
+
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:459
+msgid "blank CD disc"
+msgstr "খালি সিডি ডিস্ক"
+
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:460
+msgid "blank DVD disc"
+msgstr "খালি ডিভিডি ডিস্ক"
+
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:461
+msgid "blank HD DVD disc"
+msgstr "খালি HD DVD ডিস্ক"
+
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:462
+msgid "Blu-ray video disc"
+msgstr "ব্লু-রে ভিডিও ডিস্ক "
+
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:463
+msgid "e-book reader"
+msgstr "ই-বুক রীডার"
+
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:464
+msgid "HD DVD video disc"
+msgstr "HD DVD ভিডিও ডিস্ক"
+
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:465
+msgid "Picture CD"
+msgstr "ছবি সিডি"
+
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:466
+msgid "Super Video CD"
+msgstr "চমৎকার ভিডিও সিডি"
+
+# Translated by sadia
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:467
+msgid "Video CD"
+msgstr "ভিডিও সিডি"
+
+#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:1
+msgid "Acti_on:"
+msgstr "কাজ (_o):"
+
+#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:2
+msgid "CD _audio:"
+msgstr "অডিও সিডি (_a):"
+
+#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:3
+msgid "Media and Autorun"
+msgstr "মিডিয়া এবং অটোরান"
+
+#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:4
+msgid "Select how media should be handled"
+msgstr "মিডিয়া কিভাবে চলবে তা নির্বাচন"
+
+#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:5
+msgid "Select how other media should be handled"
+msgstr "অন্যান্য মিডিয়া কিভাবে চলবে তা নির্বাচন"
+
+#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:6
+msgid "_DVD video:"
+msgstr "DVD ভিডিও (_D):"
+
+#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:7
+msgid "_Music player:"
+msgstr "মিউজিক প্লেয়ার (_M):"
+
+#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:8
+msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
+msgstr "মিডিয়া সন্নিবেশনে কখনই প্রোগ্রাম প্রম্পট অথবা আরম্ভ করা হবেনা (_N)"
+
+#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:9
+msgid "_Other Media..."
+msgstr "অন্যান্য মিডিয়া (_O)..."
+
+#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:10
+msgid "_Photos:"
+msgstr "ছবি (_P):"
+
+#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:11
+msgid "_Software:"
+msgstr "সফ্টওয়্যার (_S):"
+
+#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:12
+msgid "_Type:"
+msgstr "ধরন (_T):"
+
+#: ../panels/media/gnome-media-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Configure media and autorun preferences"
+msgstr "মিডিয়া এবং অটোরান পছন্দ কনফিগার"
+
+#: ../panels/media/gnome-media-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Removable Media"
+msgstr "অপসারণযোগ্য মিডিয়া"
+
+#. Translators: those are keywords for the media control-center panel
+#: ../panels/media/gnome-media-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "cd;dvd;usb;audio;video;disc;"
+msgstr "সিডি;ডিভিডি;ইউএসবি;ভিডিও;ডিস্ক;"
+
+# Translated by sadia
+#. Translators: The printer is low on toner
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:258
+msgid "Low on toner"
+msgstr "অনুচ্চ টোনার "
+
+#. Translators: The printer has no toner left
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:260
+msgid "Out of toner"
+msgstr "টোনারের বাহিরে"
+
+#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
+#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:263
+msgid "Low on developer"
+msgstr "ডেভেলপারে নিম্ন"
+
+#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
+#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:266
+msgid "Out of developer"
+msgstr "ডেভেলপারের বাহিরে"
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:268
+msgid "Low on a marker supply"
+msgstr "চিহ্নিতকারী সরবরাহ কম"
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:270
+msgid "Out of a marker supply"
+msgstr "চিহ্নিতকারী সরবরাহ হচ্ছেনা"
+
+#. Translators: One or more covers on the printer are open
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:272
+msgid "Open cover"
+msgstr "কভার উন্মুক্ত"
+
+#. Translators: One or more doors on the printer are open
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:274
+msgid "Open door"
+msgstr "দরজা খোলা"
+
+#. Translators: At least one input tray is low on media
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:276
+msgid "Low on paper"
+msgstr "কাগজ কম"
+
+#. Translators: At least one input tray is empty
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:278
+msgid "Out of paper"
+msgstr "কাগজ নেই"
+
+#. Translators: The printer is offline
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:280
+msgctxt "printer state"
+msgid "Offline"
+msgstr "অফলাইন"
+
+#. Translators: Someone has paused the Printer
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:282
+msgctxt "printer state"
+msgid "Paused"
+msgstr "বিরত"
+
+#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:284
+msgid "Waste receptacle almost full"
+msgstr "বর্জ্য রাখার পাত্র প্রায় পূর্ণ"
+
+#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:286
+msgid "Waste receptacle full"
+msgstr "বর্জ্য রাখার পাত্র পূর্ণ"
+
+#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:288
+msgid "The optical photo conductor is near end of life"
+msgstr "আলোক সম্বন্ধীয় ছবি পরিবাহকের জীবনী শেষ"
+
+#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:290
+msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
+msgstr "আলোক সম্বন্ধীয় ছবি পরিবাহক আর কাজ করছেনা"
+
+#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:434
+msgctxt "printer state"
+msgid "Ready"
+msgstr "প্রস্তুত"
+
+#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:438
+msgctxt "printer state"
+msgid "Processing"
+msgstr "প্রক্রিয়াধীন"
+
+#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:442
+msgctxt "printer state"
+msgid "Stopped"
+msgstr "বন্ধ"
+
+#. Translators: Toner supply
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:561
+msgid "Toner Level"
+msgstr "টোনারের স্তর"
+
+#. Translators: Ink supply
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:564
+msgid "Ink Level"
+msgstr "কালির স্তর"
+
+#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:567
+msgid "Supply Level"
+msgstr "সরবরাহের স্তর"
+
+#. Translators: there is n active print jobs on this printer
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:582
+#, c-format
+msgid "%u active"
+msgid_plural "%u active"
+msgstr[0] "%u সক্রিয়"
+msgstr[1] "%u সক্রিয়"
+
+#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:705
+msgid "No printers available"
+msgstr "মুদ্রণযন্ত্র বিদ্যমান নয়"
+
+# Translated by sadia
+#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:996
+msgctxt "print job"
+msgid "Pending"
+msgstr "অমীমাংসিত"
+
+#. Translators: Job's state (job is held for printing)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1000
+msgctxt "print job"
+msgid "Held"
+msgstr "অনুষ্ঠিত"
+
+#. Translators: Job's state (job is currently printing)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1004
+msgctxt "print job"
+msgid "Processing"
+msgstr "প্রক্রিয়াধীন"
+
+#. Translators: Job's state (job has been stopped)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1008
+msgctxt "print job"
+msgid "Stopped"
+msgstr "বন্ধ"
+
+#. Translators: Job's state (job has been canceled)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1012
+msgctxt "print job"
+msgid "Canceled"
+msgstr "বাতিল"
+
+#. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1016
+msgctxt "print job"
+msgid "Aborted"
+msgstr "নিষ্ফলকৃত"
+
+#. Translators: Job's state (job has completed successfully)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1020
+msgctxt "print job"
+msgid "Completed"
+msgstr "সম্পন্ন"
+
+#. Translators: Name of column showing titles of print jobs
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1112
+msgid "Job Title"
+msgstr "পদমর্যাদা"
+
+#. Translators: Name of column showing statuses of print jobs
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1121
+msgid "Job State"
+msgstr "কাজেরঅবস্থা"
+
+# Translated by sadia
+#. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1127
+msgid "Time"
+msgstr "সময়"
+
+#. Translators: Addition of the new printer failed.
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1842
+msgid "Failed to add new printer."
+msgstr "নতুন মুদ্রণযন্ত্র যোগ করতে ব্যর্থ।"
+
+#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2014
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2028
+msgid "Test page"
+msgstr "পরীক্ষামূলক পৃষ্ঠা"
+
+#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2215
+#, c-format
+msgid "Could not load ui: %s"
+msgstr "ui লোড করা যাচ্ছেনা: %s"
+
+#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Change printer settings"
+msgstr "মুদ্রণযন্ত্র সেটিং পরিবর্তন"
+
+#. Translators: those are keywords for the printing control-center panel
+#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:3
+msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;"
+msgstr "মুদ্রণযন্ত্র;সারি;মুদ্রণ;কাগজ;কালি;টোনার;"
+
+#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Printers"
+msgstr "মুদ্রণযন্ত্র"
+
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1
+msgid "Add"
+msgstr "যোগ"
+
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
+msgid "Add a New Printer"
+msgstr "নতুন মুদ্রণযন্ত্র যোগ"
+
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
+msgid "Address"
+msgstr "ঠিকানা"
+
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4
+#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:1
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3
+msgid "Cancel"
+msgstr "বাতিল"
+
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5
+msgid "Search by Address"
+msgstr "ঠিকানা অনুসারে অনুসন্ধান"
+
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:381
+msgid "Getting devices..."
+msgstr "ডিভাইস পাওয়া যাচ্ছে..."
+
+#. Translators: Column of devices which can be installed
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:639
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:644
+msgid "Devices"
+msgstr "ডিভাইস "
+
+# Translated by sadia
+#. Translators: Local means local printers
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:669
+msgid "Local"
+msgstr "স্থানীয়"
+
+#. Translators: Network means network printers
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:671
+#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Network"
+msgstr "নেটওয়ার্ক"
+
+#. Translators: Device types column (network or local)
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:712
+msgid "Device types"
+msgstr "ডিভাইসের ধরণ"
+
+#. Translators: Name of job which makes printer to autoconfigure itself
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:865
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1033
+msgid "Automatic configuration"
+msgstr "স্বয়ংক্রিয় কনফিগারেশন"
+
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:1
+msgid "---"
+msgstr "---"
+
+#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:3
+msgid "Active Print Jobs"
+msgstr "মুদ্রণ কাজ সক্রিয়"
+
+#. Translators: This button adds new printer.
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:5
+msgid "Add New Printer"
+msgstr "নতুন মুদ্রণযন্ত্র যোগ"
+
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:6
+msgid "Allowed users"
+msgstr "ব্যবহারকারীর অনুমোদন"
+
+#. Translators: Switch back to printer's info tab
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:8
+msgid "Back"
+msgstr "পূর্ববর্তী"
+
+#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected.
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:10
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586
+msgid "Default"
+msgstr "পূর্বনির্ধারিত"
+
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:11
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1566
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1569 ../panels/network/network.ui.h:11
+msgid "IP Address"
+msgstr "IP ঠিকানা"
+
+# Translated by sadia
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:12
+msgid "Jobs"
+msgstr "কাজ"
+
+#. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...).
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:14
+msgid "Location"
+msgstr "অবস্থান"
+
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:15
+msgid "Model"
+msgstr "মডেল"
+
+# Translated by sadia
+#. Translators: This button opens printer's options tab
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:17
+msgid "Options"
+msgstr "অপশন"
+
+#. Translators: This button executes command which prints test page.
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:19
+msgid "Print Test Page"
+msgstr "মুদ্রণ পরীক্ষামূলক পৃষ্ঠা"
+
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:20
+msgid "Printer"
+msgstr "মুদ্রণযন্ত্র"
+
+# Translated by sadia
+#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:22
+msgid "Printer Options"
+msgstr "মুদ্রণযন্ত্র অপশন"
+
+# Translated by sadia
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:23
+msgid "Printing..."
+msgstr "মুদ্রণ করা হচ্ছে..."
+
+# Translated by sadia
+#. Tanslators: Switch to tab containing printer's jobs
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:25
+msgid "Show"
+msgstr "প্রদর্শন"
+
+#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it).
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:27
+msgid ""
+"Sorry! The system printing service\n"
+"doesn't seem to be available."
+msgstr ""
+"দুঃখিত! মনে হচ্ছে সিস্টেম মুদ্রণযন্ত্র সার্ভিস\n"
+"বিদ্যমান নয়।"
+
+#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:30
+msgid "Supply"
+msgstr "সরবরাহ"
+
+# Translated by sadia
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1
+msgid "Allow different layouts for each window"
+msgstr "প্রতিটি উইন্ডোর জন্য পৃথক বহির্বিন্যাস"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2
+msgid "Install languages..."
+msgstr "ভাষা ইনস্টল..."
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7
+msgid "Language"
+msgstr "ভাষা"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4
+msgid "Layouts"
+msgstr "বিন্যাস"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Region and Language"
+msgstr "অঞ্চল এবং ভাষা"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6
+msgid ""
+"Replace the current keyboard layout settings with the\n"
+"default settings"
+msgstr ""
+"বর্তমান কীবোর্ডের লেআউট সেটিং প্রতিস্থাপন করুন\n"
+"পূর্বনির্ধারিত সেটিং এর সাহায্যে"
+
+# FIXME
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8
+msgid "Reset to De_faults"
+msgstr "পূর্বনির্ধারিত মান পুনরায় স্থাপন করুন (_f)"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9
+msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)"
+msgstr ""
+"প্রদর্শনের ভাষা নির্বাচন (পরবর্তী সময়ে আপনি লগইন করার সময় পরিবর্তন প্রয়োগ করা হবে)"
+
+# Translated by sadia
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10
+msgid "Use default layout in new windows"
+msgstr "নতুন উইন্ডোর জন্য পূর্বনির্ধারিত বিন্যাস"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11
+msgid "Use previous window's layout in new windows"
+msgstr "নতুন উইন্ডোতে পূর্ববর্তী উইন্ডোর বহির্বিন্যাস ব্যবহার"
+
+# Translated by sadia
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12
+msgid "Use same layout in all windows"
+msgstr "সব উইন্ডোতে একই বহির্বিন্যাস ব্যবহার"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13
+msgid "View and edit keyboard layout options"
+msgstr "কীবোর্ডের লেআউট অপশন প্রদর্শন এবং সম্পাদন"
+
+# Translated by sadia
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14
+#: ../panels/network/network.ui.h:28
+msgid "_Options..."
+msgstr "অপশন (_O)... "
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1
+msgid "Choose a Layout"
+msgstr "যে কোন একটি লে-আউট বেছে নিন"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:2
+msgid "Preview"
+msgstr "প্রাকদর্শন"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:3
+msgid "Select an input source to add"
+msgstr "ইনপুট উৎস যোগ করতে নির্বাচন"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1
+msgid "Keyboard Layout Options"
+msgstr "কীবোর্ড বহির্বিন্যাস সংক্রান্ত অপশন"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:222
+msgid "Layout"
+msgstr "বহির্বিন্যাস"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Change your region and language settings"
+msgstr "আপনার অঞ্চল এবং ভাষার সেটিং পরিবর্তন"
+
+#. Translators: those are keywords for the region control-center panel
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:3
+msgid "Language;Layout;Keyboard;"
+msgstr "ভাষা;বহির্বিন্যাস;কীবোর্ড;"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2
+msgid "Disable _touchpad while typing"
+msgstr "টাইপ করার সময় টাচপ্যাড নিস্ক্রিয় করুন (_t)"
+
+# Translated by sadia
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3
+msgid "Double-Click Timeout"
+msgstr "ডবল ক্লিক-এর সময়উত্তীর্ণ"
+
+# Translated by sadia
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "টেনে এনে ছেড়ে দিন"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
+msgid "Enable _mouse clicks with touchpad"
+msgstr "টাচপ্যাডের মাধ্যমে মাউস ক্লিক সক্রিয় করুন (_m)"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6
+msgid "Enable h_orizontal scrolling"
+msgstr "অনুভূমিক স্ক্রলিং সক্রিয় করুন (_o)"
+
+# Translated by sadia
+#. high sensitivity
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11
+msgid "High"
+msgstr "উঁচু"
+
+#. large threshold
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36
+msgid "Large"
+msgstr "বড়"
+
+# Translated by sadia
+#. low sensitivity
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
+msgid "Low"
+msgstr "নিচু"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
+msgid "Mouse"
+msgstr "মাউস"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18
+msgid "Mouse Preferences"
+msgstr "মাউস সম্পর্কিত পছন্দ"
+
+# Translated by sadia
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19
+msgid "Pointer Speed"
+msgstr "পয়েন্টারের গতি"
+
+# Translated by sadia
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20
+msgid "Scrolling"
+msgstr "স্ক্রল করা হচ্ছে"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21
+msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
+msgstr "কন্ট্রোল-কী চাপা হলে পয়েন্টারের অবস্থান প্রদর্শন করা হবে (_o)"
+
+#. small threshold
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:26
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
+msgid "Small"
+msgstr "ছোট"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27
+msgid "Thr_eshold:"
+msgstr "থ্রেসহোল্ড (_e):"
+
+# Translated by sadia
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28
+msgid "To test your settings, try to double-click on the face."
+msgstr "সেটিং পরীক্ষার জন্য, ফেসের উপর ডবল ক্লিক করার চেষ্টা করুন।"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29
+msgid "Touchpad"
+msgstr "টাচপ্যাড"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30
+msgid "Two-_finger scrolling"
+msgstr "দুই-আঙ্গুল স্ক্রলিং (_f)"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31
+msgid "_Acceleration:"
+msgstr "গতিবৃদ্ধি (_A):"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32
+msgid "_Disabled"
+msgstr "নিষ্ক্রিয় (_D)"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33
+msgid "_Edge scrolling"
+msgstr "প্রান্ত স্ক্রলিং করুন (_E)"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34
+msgid "_Left-handed"
+msgstr "বামহাতি (_L)"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35
+msgid "_Right-handed"
+msgstr "ডান হাতি (_R)"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36
+msgid "_Sensitivity:"
+msgstr "সংবেদনশীলতা (_S):"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37
+msgid "_Timeout:"
+msgstr "সময় শেষ (_T):"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Mouse and Touchpad"
+msgstr "মাউস এবং টাচপ্যাড"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your mouse and touchpad preferences"
+msgstr "মাউস এবং টাচপ্যাড সম্পর্কিত আপনার পছন্দ নির্ধারণ"
+
+#. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;"
+msgstr "ট্র্যাকপ্যাড;পয়েন্টার;ক্লিক;ট্যাপ;ডবল;বোতাম;ট্র্যাকবল;"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:193
+msgid ""
+"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
+msgstr ""
+"যখন কনফিগারেশন URL দেওয়া থাকেনা তখন স্বয়ংক্রিয় ওয়েব প্রক্সি উদঘাটন ব্যবহৃত হয়। "
+
+#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted
+#. * network, then anyone else on that network can tell your
+#. * machine that it should proxy all of your web traffic
+#. * through them.
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:201
+msgid "This is not recommended for untrusted public networks."
+msgstr "অবিশ্বস্ত পাবলিক নেটওয়ার্কের জন্য এটি সুপারিশ করা হচ্ছেনা।"
+
+#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:943
+msgid "WEP"
+msgstr "WEP"
+
+#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:947
+msgid "WPA"
+msgstr "WPA"
+
+#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:951
+msgid "WPA2"
+msgstr "WPA2"
+
+#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:956
+msgid "Enterprise"
+msgstr "এন্টারপ্রাইজ"
+
+#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:962
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
+msgid "None"
+msgstr "একটিও না"
+
+#. Translators: network device speed
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1265
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1310
+#, c-format
+msgid "%d Mb/s"
+msgstr "%d Mb/s"
+
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1562 ../panels/network/network.ui.h:12
+msgid "IPv4 Address"
+msgstr "IPv4 ঠিকানা"
+
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1563 ../panels/network/network.ui.h:13
+msgid "IPv6 Address"
+msgstr "IPv6 ঠিকানা"
+
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1701
+msgid "Proxy"
+msgstr "প্রক্সি"
+
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1765
+msgid "Network proxy"
+msgstr "নেটওয়ার্ক প্রক্সি"
+
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1931
+#, c-format
+msgid "%s VPN"
+msgstr "%s VPN"
+
+#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1999
+msgid "The system network services are not compatible with this version."
+msgstr "এই সংস্করণের সাথে সিস্টেম নেটওয়ার্ক সার্ভিস সামঞ্জস্যপূর্ণ নয়।"
+
+#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Network settings"
+msgstr "নেটওয়ার্ক সেটিং"
+
+#. Translators: those are keywords for the network control-center panel
+#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Network;Wireless;IP;LAN;"
+msgstr "নেটওয়ার্ক;ওয়ারলেস;IP;LAN;"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:1
+msgid "Air_plane Mode"
+msgstr "বিমান মোড"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:2
+msgid "Create..."
+msgstr "তৈরি..."
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:3
+msgid "DNS"
+msgstr "DNS"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:4
+msgid "Default Route"
+msgstr "পূর্বনির্ধারিত গমনপথ"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:5
+msgid "Gateway"
+msgstr "গেইটওয়ে"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:6
+msgid "Group Name"
+msgstr "গ্রুপের নাম"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:7
+msgid "Group Password"
+msgstr "গ্রুপের পাসওয়ার্ড"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:8
+msgid "H_TTPS Proxy"
+msgstr "HTTP প্রক্সি (_T)"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:9
+msgid "Hardware Address"
+msgstr "হার্ডওয়্যারের ঠিকানা"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:10
+msgid "IMEI"
+msgstr "IMEI"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:14
+msgid "Interface"
+msgstr "ইন্টারফেস"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:15
+msgid "Provider"
+msgstr "সরবরাহকারী"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:16
+msgid "Security"
+msgstr "নিরাপত্তা"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:17
+msgid "Select the interface to use for the new service"
+msgstr "নতুন সার্ভিস ব্যবহারের জন্য ইন্টারফেস নির্বাচন"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:18
+msgid "Speed"
+msgstr "গতি"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:19
+msgid "Subnet Mask"
+msgstr "সাবনেট মাস্ক"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:21
+msgid "Username"
+msgstr "ব্যবহারকারীর নাম"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:22
+msgid "VPN"
+msgstr "VPN"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:23
+msgid "_Configuration URL"
+msgstr "কনফিগারেশনের URL (_C):"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:24
+msgid "_FTP Proxy"
+msgstr "FTP প্রক্সি (_F)"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:25
+msgid "_HTTP Proxy"
+msgstr "HTTP প্রক্সি (_T)"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:26
+msgid "_Method"
+msgstr "মেথড (_M)"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:27
+msgid "_Network Name"
+msgstr "নেটওয়ার্কের নাম (_N)"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:29
+msgid "_Socks Host"
+msgstr "Socks হোস্ট (_S)"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:30
+msgctxt "proxy method"
+msgid "Automatic"
+msgstr "স্বয়ংক্রিয়"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:31
+msgctxt "proxy method"
+msgid "Manual"
+msgstr "স্বনির্ধারিত"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:32
+msgctxt "proxy method"
+msgid "None"
+msgstr "একটিও না"
+
+#. TRANSLATORS: device type
+#: ../panels/network/panel-common.c:83
+msgid "Wired"
+msgstr "তার দ্বারা সংযুক্ত"
+
+#. TRANSLATORS: device type
+#: ../panels/network/panel-common.c:87
+msgid "Wireless"
+msgstr "তারবিহীন"
+
+#. TRANSLATORS: device type
+#: ../panels/network/panel-common.c:94
+msgid "Mobile broadband"
+msgstr "মোবাইল ব্রডব্যান্ড"
+
+#. TRANSLATORS: device type
+#: ../panels/network/panel-common.c:99
+msgid "Bluetooth"
+msgstr "ব্লুটুথ"
+
+#. TRANSLATORS: device type
+#: ../panels/network/panel-common.c:103
+msgid "Mesh"
+msgstr "মেশ"
+
+#. TRANSLATORS: AP type
+#: ../panels/network/panel-common.c:162
+msgid "Ad-hoc"
+msgstr "এডহক"
+
+#. TRANSLATORS: AP type
+#: ../panels/network/panel-common.c:166
+msgid "Infrastructure"
+msgstr "পরিকাঠামো"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#. TRANSLATORS: VPN status
+#: ../panels/network/panel-common.c:190 ../panels/network/panel-common.c:251
+msgid "Status unknown"
+msgstr "অজানা অবস্থা"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: ../panels/network/panel-common.c:194
+msgid "Unmanaged"
+msgstr "অপরিকল্পিত"
+
+#: ../panels/network/panel-common.c:199
+msgid "Firmware missing"
+msgstr "ফার্মওয়্যার অনুপস্থিত"
+
+#: ../panels/network/panel-common.c:202
+msgid "Cable unplugged"
+msgstr "কেবল আনপ্লাগকৃত"
+
+#: ../panels/network/panel-common.c:204
+msgid "Unavailable"
+msgstr "বিদ্যমান নয়"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: ../panels/network/panel-common.c:208
+msgid "Disconnected"
+msgstr "বিছিন্ন"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#. TRANSLATORS: VPN status
+#: ../panels/network/panel-common.c:215 ../panels/network/panel-common.c:257
+msgid "Connecting"
+msgstr "সংযুক্ত করা হচ্ছে "
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#. TRANSLATORS: VPN status
+#: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261
+msgid "Authentication required"
+msgstr "প্রমাণীকরণ আবশ্যকীয়"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#. TRANSLATORS: VPN status
+#: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265
+msgid "Connected"
+msgstr "যোগকৃত"
+
+# Translated by sadia
+#. TRANSLATORS: device status
+#: ../panels/network/panel-common.c:227
+msgid "Disconnecting"
+msgstr "বিচ্ছিন্ন করা হচ্ছে"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#. TRANSLATORS: VPN status
+#: ../panels/network/panel-common.c:231 ../panels/network/panel-common.c:269
+msgid "Connection failed"
+msgstr "সংযোগে ব্যর্থ"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#. TRANSLATORS: VPN status
+#: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:277
+msgid "Status unknown (missing)"
+msgstr "অজানা অবস্থা (অনুপস্থিত)"
+
+#. TRANSLATORS: VPN status
+#: ../panels/network/panel-common.c:273
+msgid "Not connected"
+msgstr "সংযুক্ত নয়"
+
+#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Power"
+msgstr "শক্তি"
+
+#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Power management settings"
+msgstr "শক্তি পরিচালনা সেটিং"
+
+#. Translators: those are keywords for the power control-center panel
+#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;"
+msgstr "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:153
+msgid "Unknown time"
+msgstr "অজ্ঞাত সময়"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:159
+#, c-format
+msgid "%i minute"
+msgid_plural "%i minutes"
+msgstr[0] "%i মিনিট"
+msgstr[1] "%i মিনিট"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:171
+#, c-format
+msgid "%i hour"
+msgid_plural "%i hours"
+msgstr[0] "%i ঘন্টা"
+msgstr[1] "%i ঘন্টা"
+
+#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
+#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:179
+#, c-format
+msgid "%i %s %i %s"
+msgstr "%i %s %i %s"
+
+# Translated by sadia
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:180
+msgid "hour"
+msgid_plural "hours"
+msgstr[0] "ঘন্টা"
+msgstr[1] "ঘন্টা"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:181
+msgid "minute"
+msgid_plural "minutes"
+msgstr[0] "মিনিট"
+msgstr[1] "মিনিট"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:253
+msgid "Battery charging"
+msgstr "ব্যাটারী চার্জ হচ্ছে"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:256
+msgid "Battery discharging"
+msgstr "ব্যাটারী চার্জ হচ্ছেনা"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:267
+msgid "UPS charging"
+msgstr "UPS চার্জ হচ্ছে"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:270
+msgid "UPS discharging"
+msgstr "UPS চার্জ হচ্ছেনা"
+
+#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:288
+#, c-format
+msgid "%s until charged (%.0lf%%)"
+msgstr "%s পর্যন্ত চার্জ (%.0lf%%)"
+
+#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:294
+#, c-format
+msgid "%s until empty (%.0lf%%)"
+msgstr "%s পর্যন্ত খালি (%.0lf%%)"
+
+#. TRANSLATORS: %1 is a percentage value. Note: this string is only
+#. * used when we don't have a time value
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:302
+#, c-format
+msgid "%.0lf%% charged"
+msgstr "%.0lf%% চার্জকৃত"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:1 ../panels/screen/screen.ui.h:1
+msgid "1 hour"
+msgstr "১ ঘন্টা"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:2 ../panels/screen/screen.ui.h:3
+msgid "10 minutes"
+msgstr "১০ মিনিট"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6
+msgid "30 minutes"
+msgstr "৩০ মিনিট"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:8
+msgid "5 minutes"
+msgstr "৫ মিনিট"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:5
+msgid "Ask me"
+msgstr "আমাকে জিজ্ঞাসা করুন"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:7
+msgid "Hibernate"
+msgstr "হাইবারনেট"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:8
+msgid "On AC power:"
+msgstr "AC পাওয়ার চালু:"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:9
+msgid "On battery power:"
+msgstr "ব্যাটারী পাওয়ার চালু:"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:10
+msgid "Put the computer to sleep when inactive:"
+msgstr "যখন নিষ্ক্রিয় থাকবে কম্পিউটারকে স্লীপ দিয়ে রাখুন:"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:11
+msgid "Shutdown"
+msgstr "বন্ধ"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:12
+msgid "Suspend"
+msgstr "স্থগিত "
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:13
+msgid "When power is critically low:"
+msgstr "যখন পাওয়ার মারাত্মক কম থাকে:"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:14
+msgid "When the power button is pressed:"
+msgstr "যখন পাওয়ার বোতাম চাপা দেওয়া থাকে:"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:15
+msgid "When the sleep button is pressed:"
+msgstr "যখন স্লীপ বোতাম চাপা দেওয়া থাকে:"
+
+#. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel
+#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;"
+msgstr "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;"
+
+# Translated by sadia
+#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:3
+msgid "Screen"
+msgstr "স্ক্রীন"
+
+#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Screen brightness and lock settings"
+msgstr "স্ক্রীন উজ্জ্বলতা এবং লক সেটিং"
+
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:2
+msgid "1 minute"
+msgstr "১ মিনিট"
+
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:4
+msgid "2 minutes"
+msgstr "২ মিনিট"
+
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:5
+msgid "3 minutes"
+msgstr "৩ মিনিট"
+
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:7
+msgid "30 seconds"
+msgstr "৩০ সেকেন্ড"
+
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:9
+msgid "Brightness"
+msgstr "উজ্জ্বলতা"
+
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:10
+msgid "Dim screen to save power"
+msgstr "পাওয়ার সংরক্ষণের জন্য ঝাপসা স্ক্রীন "
+
+#. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.)
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:12
+msgid "Don't lock when at home"
+msgstr "যখন হোমে থাকবেন তখন লক করবেননা"
+
+# FIXME
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:13
+msgid "Locations..."
+msgstr "অবস্থান..."
+
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:15
+msgid "Lock screen after:"
+msgstr "এরপরে স্ক্রীন লক করুন:"
+
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:16
+msgid "Screen turns off"
+msgstr "স্ক্রীন চালু বন্ধ করুন"
+
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:17
+msgid "Turn off after:"
+msgstr "এর পরে বন্ধ করুন:"
+
+#: ../panels/sound/applet-main.c:49
+msgid "Enable debugging code"
+msgstr "কোড ডিবাগ ব্যবস্থা সক্রিয় করা হবে"
+
+#: ../panels/sound/applet-main.c:50
+msgid "Version of this application"
+msgstr "এই অ্যাপ্লিকেশনের সংস্করণ"
+
+#: ../panels/sound/applet-main.c:62
+msgid " — GNOME Volume Control Applet"
+msgstr " — GNOME ভলিউম কন্ট্রোল অ্যাপলেট"
+
+#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1923
+msgid "Output"
+msgstr "আউটপুট"
+
+#: ../panels/sound/gvc-applet.c:278
+msgid "Sound Output Volume"
+msgstr "শব্দ আউটপুটের ভলিউম"
+
+#: ../panels/sound/gvc-applet.c:282 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1840
+msgid "Input"
+msgstr "ইনপুট"
+
+#: ../panels/sound/gvc-applet.c:284
+msgid "Microphone Volume"
+msgstr "মাইক্রোফোনের ভলিউম"
+
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111
+msgctxt "balance"
+msgid "Left"
+msgstr "বাম"
+
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112
+msgctxt "balance"
+msgid "Right"
+msgstr "ডান"
+
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115
+msgctxt "balance"
+msgid "Rear"
+msgstr "পিছনে"
+
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116
+msgctxt "balance"
+msgid "Front"
+msgstr "সামনে"
+
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119
+msgctxt "balance"
+msgid "Minimum"
+msgstr "সর্বনিম্ন"
+
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120
+msgctxt "balance"
+msgid "Maximum"
+msgstr "সর্বোচ্চ"
+
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295
+msgid "_Balance:"
+msgstr "সাম্যাবস্থা (_B):"
+
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298
+msgid "_Fade:"
+msgstr "বিবর্ণ হয়ে যাওয়া (_F):"
+
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301
+msgid "_Subwoofer:"
+msgstr "সাবউফার (_S):"
+
+#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:603 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:612
+msgctxt "volume"
+msgid "100%"
+msgstr "১০০%"
+
+#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:607
+msgctxt "volume"
+msgid "Unamplified"
+msgstr "এমপ্লিফাইড নয়"
+
+#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:901
+msgid "Mute"
+msgstr "নিঃশব্দ"
+
+#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1631
+msgid "_Profile:"
+msgstr "প্রোফাইল (_P):"
+
+#. translators:
+#. * The number of sound outputs on a particular device
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1091
+#, c-format
+msgid "%u Output"
+msgid_plural "%u Outputs"
+msgstr[0] "%u আউটপুট"
+msgstr[1] "%u আউটপুট"
+
+#. translators:
+#. * The number of sound inputs on a particular device
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1101
+#, c-format
+msgid "%u Input"
+msgid_plural "%u Inputs"
+msgstr[0] "%u ইনপুট"
+msgstr[1] "%u ইনপুট"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1399
+msgid "System Sounds"
+msgstr "সিস্টেমের শব্দ"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:317
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:618
+msgid "Co_nnector:"
+msgstr "সংযোগকারী (_C):"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:531
+msgid "Peak detect"
+msgstr "সর্বোচ্চ চূড়া নির্ধারন"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1507
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1719
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:596
+msgid "Name"
+msgstr "নাম:"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1525
+msgid "Device"
+msgstr "ডিভাইস"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1573
+#, c-format
+msgid "Speaker Testing for %s"
+msgstr "%s এর জন্য স্পিকার পরীক্ষা"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1632
+msgid "Test Speakers"
+msgstr "স্পিকার পরীক্ষা"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1763
+msgid "_Output volume: "
+msgstr "আউটপুট ভলিউম (_O):"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1777
+msgid "Sound Effects"
+msgstr "শব্দের প্রভাব"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1784
+msgid "_Alert volume: "
+msgstr "সতর্ক করার ভলিউম (_A):"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1797
+msgid "Hardware"
+msgstr "হার্ডওয়্যার"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1802
+msgid "C_hoose a device to configure:"
+msgstr "যে কোন ডিভাইস কনফিগার করতে নির্বাচন (_h):"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1829
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1952
+msgid "Settings for the selected device:"
+msgstr "নির্বাচিত ডিভাইসের জন্য সেটিং:"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1847
+msgid "_Input volume: "
+msgstr "ইনপুট ভলিউম (_I):"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1870
+msgid "Input level:"
+msgstr "ইনপুট স্তর:"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1896
+msgid "C_hoose a device for sound input:"
+msgstr "শব্দের ইনপুটের জন্য ডিভাইস নির্বাচন:"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1928
+msgid "C_hoose a device for sound output:"
+msgstr "শব্দের আউটপুটের জন্য ডিভাইস নির্বাচন:"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1963
+msgid "Applications"
+msgstr "অ্যাপলিকেশন"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1967
+msgid "No application is currently playing or recording audio."
+msgstr "কোন অ্যাপ্লিকেশন বর্তমানে অডিও প্লে অথবা রেকর্ড করছেনা।"
+
+#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:221
+msgid "Stop"
+msgstr "বন্ধ"
+
+#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:221
+#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:333
+msgid "Test"
+msgstr "পরীক্ষা"
+
+#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:229
+msgid "Subwoofer"
+msgstr "সাবউফার"
+
+#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:235
+#, c-format
+msgid "Failed to start Sound Preferences: %s"
+msgstr "শব্দ পছন্দ আরম্ভ করতে ব্যর্থ: %s"
+
+#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:261
+msgid "_Mute"
+msgstr "নিঃশব্দ (_M)"
+
+#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:270
+msgid "_Sound Preferences"
+msgstr "শব্দ পছন্দ (_S)"
+
+#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:415
+msgid "Muted"
+msgstr "নিঃশব্দ "
+
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:190
+msgid "Built-in"
+msgstr "বিল্ট ইন"
+
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:456
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:468
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:480
+msgid "Sound Preferences"
+msgstr "শব্দ পছন্দ"
+
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:459
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:470
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:482
+msgid "Testing event sound"
+msgstr "ইভেন্টের শব্দ পরীক্ষা"
+
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:587
+msgid "From theme"
+msgstr "থীম থেকে"
+
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:782
+msgid "C_hoose an alert sound:"
+msgstr "সতর্ক করার জন্য শব্দ নির্বাচন:"
+
+#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292
+msgid "Custom"
+msgstr "স্বনির্বাচিত"
+
+#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:1
+msgid "Show desktop volume control"
+msgstr "ডেস্কটপ ভলিউম কন্ট্রোল প্রদর্শন"
+
+#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:2
+msgid "Volume Control"
+msgstr "ভলিউম কন্ট্রোল"
+
+#. Translators: those are keywords for the sound control-center panel
+#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;"
+msgstr "কার্ড;মাইক্রোফোন;ভলিউম;বিবর্ণ;ভারসাম্য;ব্লুটুথ;হেডসেট;"
+
+#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:3
+msgid "Change sound volume and sound events"
+msgstr "শব্দের ভলিউম এবং শব্দের ইভেন্ট পরিবর্তন"
+
+#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Sound"
+msgstr "শব্দ"
+
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog.
+#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
+#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:3
+msgid "Bark"
+msgstr "ঘেউ ঘেউ "
+
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip.
+#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
+#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:6
+msgid "Drip"
+msgstr "ফোঁটা ফোঁটা করে পড়া"
+
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass.
+#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
+#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:9
+msgid "Glass"
+msgstr "কাঁচ"
+
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping.
+#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
+#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:12
+msgid "Sonar"
+msgstr "প্রতিফলিত শব্দ তরঙ্গ"
+
+# FIXME
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:470
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:475
+msgid "No shortcut set"
+msgstr "কোন শর্টকাট নির্ধারিত নেই"
+
+#. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
+#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;"
+msgstr "কীবোর্ড;মাউস;a11y;স্বাচ্ছন্দ্যকরণ;"
+
+#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Universal Access Preferences"
+msgstr "সর্বজনীন প্রবেশের পছন্দ"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2
+#, no-c-format
+msgid "100%"
+msgstr "১০০%"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4
+#, no-c-format
+msgid "125%"
+msgstr "১২৫%"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6
+#, no-c-format
+msgid "150%"
+msgstr "১৫০%"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8
+#, no-c-format
+msgid "75%"
+msgstr "৭৫%"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:9
+msgid "Acceptance delay:"
+msgstr "গ্রহণ করতে বিলম্ব:"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10
+msgid "Beep when Caps and Num Lock are used"
+msgstr "Caps এবং Num Lock যখন ব্যবহার করা হবে তখন বিপ হবে"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11
+msgid "Beep when a key is"
+msgstr "কী হলে বিপ হবে "
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:12
+msgid "Beep when a key is rejected"
+msgstr "কি-র মান প্রত্যাখ্যান করা হলে বিপ হবে"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13
+msgid "Beep when a modifer key is pressed"
+msgstr "পরিবর্তক কি চাপা হলে বিপ হবে "
+
+# Translated by sadia
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
+msgid "Bounce Keys"
+msgstr "লাফানো কী "
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15
+msgid "Caribou"
+msgstr "কারিবূ"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16
+msgid "Change contrast:"
+msgstr "রংয়ের বৈষম্য পরিবর্তন:"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17
+msgid "Closed Captioning"
+msgstr "শিরোনাম করা বন্ধ"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18
+msgid "Contrast:"
+msgstr "রংয়ের বৈষম্য:"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
+msgid "Control the pointer using the keypad"
+msgstr "কী-প্যাড সহযোগে পয়েন্টার নিয়ন্ত্রণ"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
+msgid "Control the pointer using the video camera."
+msgstr "ভিডিও ক্যামেরা সহযোগে পয়েন্টার নিয়ন্ত্রণ।"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22
+msgid "D_elay:"
+msgstr "বিলম্ব: (_e)"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
+msgid "Dasher"
+msgstr "ড্যাশার"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24
+msgid "Decrease size:"
+msgstr "আকার কমানো"
+
+# FIXME
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25
+msgid "Disable if two keys are pressed together"
+msgstr "একযোগে দুটি কি চাপা হলে নিষ্ক্রিয় করা হবে"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26
+msgid "Display a textual description of speech and sounds"
+msgstr "স্পীচ এবং শব্দের মূলগ্রন্থ-সমন্ধীয় বর্ণনা প্রদর্শন"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27
+msgid "Flash the entire screen"
+msgstr "সম্পূর্ণ পর্দা ঝলকানো হবে"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28
+msgid "Flash the window title"
+msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম ঝলকানো হবে"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29
+msgid "GOK"
+msgstr "GOK"
+
+# Translated by sadia
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30
+msgid "Hearing"
+msgstr "শ্রুতি"
+
+# Translated by sadia
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31
+msgid "Hover Click"
+msgstr "হোভার ক্লিক "
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
+msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
+msgstr "দ্রুত গতিতে দুইবার কী চাপা হলে তা উপেক্ষা করা হবে"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33
+msgid "Increase size:"
+msgstr "আকার বাড়ানো:"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
+msgid "Keyboard Settings"
+msgstr "কি-বোর্ড সেটিং"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
+msgid "Larger"
+msgstr "বড়"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
+msgid "Mouse Keys"
+msgstr "মাউস কী"
+
+# Translated by sadia
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
+msgid "Mouse Settings"
+msgstr "মাউসের সেটিং"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
+msgid "Nomon"
+msgstr "নমন"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
+msgid "On screen keyboard"
+msgstr "OnScreen কি-বোর্ড"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
+msgid "OnBoard"
+msgstr "OnBoard"
+
+# Translated by sadia
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
+msgid "Options..."
+msgstr "অপশন..."
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
+msgid "Pointing and Clicking"
+msgstr "পয়েন্ট এবং ক্লিক"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
+msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
+msgstr "যখন একটি কী চাপার পরে গৃহীত হওয়া পর্যন্ত কিছু সময় বিরতি দিন"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
+msgid "Screen Reader"
+msgstr "স্ক্রীণ রিডার"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51
+msgid "Screen keyboard"
+msgstr "স্ক্রীণ কি-বোর্ড"
+
+# Translated by sadia
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
+msgid "Seeing"
+msgstr "দৃশ্যতা"
+
+# Translated by sadia
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55
+msgid "Simulated Secondary Click"
+msgstr "অনুকরণকৃত দ্বিতীয় ক্লিক"
+
+# Translated by sadia
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
+msgid "Slow Keys"
+msgstr "ধীর গতির কী "
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59
+msgid "Sound Settings"
+msgstr "শব্দের সেটিং"
+
+# Translated by sadia
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
+msgid "Sticky Keys"
+msgstr "স্টিকি কী "
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
+msgid "Test flash"
+msgstr "ঝলক পরীক্ষা"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62
+msgid "Text size:"
+msgstr "টেক্সটের আকার:"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63
+msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
+msgstr "মোডিফায়ার কীর ক্রমকে কী সমাবেশ হিসেবে বিবেচনা করুন"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
+msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
+msgstr "পয়েন্টার হোভার করার সময় ট্রিগার ক্লিক "
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65
+msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
+msgstr "প্রধান বাটনটি টিপে রেখে, দ্বিতীয় ক্লিক ট্রিগার করুন"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66
+msgid "Turn on accessibility features from the keyboard"
+msgstr "কীবোর্ড থেকে স্বাচ্ছন্দ্যকরণ বৈশিষ্ট্য চালু করুন"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
+msgid "Turn on or off:"
+msgstr "চালু অথবা বন্ধ করুন:"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68
+msgid "Type here to test settings"
+msgstr "সেটিং পরীক্ষার জন্য এখানে টাইপ করুন"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
+msgid "Typing"
+msgstr "টাইপ করা"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70
+msgid "Typing Assistant"
+msgstr "টাইপ করার সহকারী"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71
+msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs"
+msgstr "যখন একটি সতর্কতার শব্দ হওয়ার সময় দৃষ্টিনির্ভর প্রদর্শন"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72
+msgid "Video Mouse"
+msgstr "ভিডিও মাউস"
+
+# Translated by sadia
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73
+msgid "Visual Alerts"
+msgstr "দৃষ্টিনির্ভর সতর্কতা"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74
+msgid "Zoom in:"
+msgstr "বড় আকারে প্রদর্শন:"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75
+msgid "Zoom out:"
+msgstr "ছোট আকারে প্রদর্শন:"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76
+msgid "_Motion threshold:"
+msgstr "কম্পণের প্রান্তিক মান (_M):"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77
+msgid "accepted"
+msgstr "গৃহীত"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78
+msgid "pressed"
+msgstr "চাপা"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79
+msgid "rejected"
+msgstr "প্রত্যাখ্যান"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "<span size=\"x-large\">High/Inverse</span>"
+msgstr "<span size=\"x-large\">High/Inverse</span>"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "<span size=\"x-large\">High</span>"
+msgstr "<span size=\"x-large\">High</span>"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "<span size=\"x-large\">Low</span>"
+msgstr "<span size=\"x-large\">Low</span>"
+
+# check
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "<span size=\"x-large\">Normal</span>"
+msgstr "<span size=\"x-large\">Normal</span>"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "High"
+msgstr "উঁচু"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "High/Inverse"
+msgstr "উঁচু/বিপরীত"
+
+# Translated by sadia
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:86
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "Low"
+msgstr "নিচু"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:87
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "Normal"
+msgstr "স্বাভাবিক"
+
+#. Translators: this refers to theme contrast and font size
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:89
+msgctxt "universal access, seeing"
+msgid "Display"
+msgstr "প্রদর্শন"
+
+#. Translators: this refers to screen magnifier
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:91
+msgctxt "universal access, seeing"
+msgid "Zoom"
+msgstr "বড় আকারে প্রদর্শন"
+
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:426
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "প্রমাণীকরণে ব্যর্থ"
+
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:506
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:375
+#, c-format
+msgid "The new password is too short"
+msgstr "নতুন পাসওয়ার্ড অত্যন্ত ছোট।"
+
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:512
+#, c-format
+msgid "The new password is too simple"
+msgstr "নতুন পাসওয়ার্ড অত্যন্ত সরল।"
+
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:518
+#, c-format
+msgid "The old and new passwords are too similar"
+msgstr "পুরনো ও নতুন পাসওয়ার্ডের গঠন অতিমাত্রায় অনুরূপ।"
+
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:521
+#, c-format
+msgid "The new password has already been used recently."
+msgstr "নতুন পাসওয়ার্ড বর্তমানে ইতোমধ্যেই ব্যবহৃত হয়েছে।"
+
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:524
+#, c-format
+msgid "The new password must contain numeric or special characters"
+msgstr "নতুন পাসওয়ার্ডের মধ্যে সংখ্য ও বিশেষ অক্ষরের উপস্থিতি বাঞ্ছনীয়"
+
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:528
+#, c-format
+msgid "The old and new passwords are the same"
+msgstr "পুরোনো ও নতুন পাসওয়ার্ড অনুরূপ"
+
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:532
+#, c-format
+msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!"
+msgstr "প্রারম্ভে আপনার পরিচয় অনুমোদিত হওয়ার ফলে আপনার পাসওয়ার্ড পরিবর্তিত হয়েছে!"
+
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:536
+#, c-format
+msgid "The new password does not contain enough different characters"
+msgstr "নতুন পাসওয়ার্ডের মধ্যে যথেষ্ট ভিন্ন অক্ষর নেই।"
+
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:540
+#, c-format
+msgid "Unknown error"
+msgstr "অজ্ঞাত ত্রুটি "
+
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:78
+msgid "Failed to create user"
+msgstr "ব্যবহারকারী তৈরি করতে ব্যর্থ"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:185
+#, c-format
+msgid "A user with the username '%s' already exists"
+msgstr "'%s' নামের ব্যবহারকারী ইতোমধ্যেই আছে"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:189
+#, c-format
+msgid "The username is too long"
+msgstr "ব্যবহারকারীর নাম অনেক দীর্ঘ"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:192
+msgid "The username cannot start with a '-'"
+msgstr " '-' দিয়ে ব্যবহারকারীর নাম শুরু করা যাবেনা"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:195
+msgid ""
+"The username must consist of:\n"
+" ➣ letters from the English alphabet\n"
+" ➣ digits\n"
+" ➣ any of the characters '.', '-' and '_'"
+msgstr ""
+"ব্যবহারকারীর নাম অবশ্যই গঠিত হতে হবে:\n"
+" ➣ইংরেজি বর্ণমালার অক্ষর থেকে \n"
+" ➣সংখ্যা\n"
+" ➣ '.', '-' এবং '_' এর যে কোন অক্ষর"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4
+msgctxt "Account type"
+msgid "Standard"
+msgstr "আদর্শ"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3
+msgctxt "Account type"
+msgid "Administrator"
+msgstr "প্রশাসক"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:107
+msgid ""
+"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
+msgstr ""
+"আপনি এই ডিভাইস ব্যবহার করতে অনুমোদিত নন। অনুগ্রহ করে সিস্টেম প্রশাসকের সাথে "
+"যোগাযোগ করুন।"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:109
+msgid "The device is already in use."
+msgstr "ডিভাইসটি বর্তমানে ব্যবহৃত হচ্ছে।"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:111
+msgid "An internal error occurred."
+msgstr "একটি অভ্যন্তরীণ ত্রুটি হয়েছে।"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:181
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:182
+msgid "Enabled"
+msgstr "সক্রিয়"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:224
+msgid "Delete registered fingerprints?"
+msgstr "নিবন্ধিত আঙ্গুলের ছাপ মুছে ফেলা হবে কি?"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:228
+msgid "_Delete Fingerprints"
+msgstr "আঙ্গুলের ছাপ মুছে ফেলুন (_D)"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:235
+msgid ""
+"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
+"disabled?"
+msgstr ""
+"আঙ্গুলের ছাপ সহযোগে লগ-ইন ব্যবস্থা নিষ্ক্রিয় করার উদ্দেশ্যে নিবন্ধিত আঙ্গুলের ছাপগুলি কি "
+"মুছে ফেলা হবে?"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:363
+msgid "Done!"
+msgstr "সমাপ্ত!"
+
+#. translators:
+#. * The variable is the name of the device, for example:
+#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:409
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:431
+#, c-format
+msgid "Could not access '%s' device"
+msgstr "'%s' ডিভাইস ব্যবহার করা যাচ্ছেনা"
+
+#. translators:
+#. * The variable is the name of the device, for example:
+#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:480
+#, c-format
+msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
+msgstr "'%s' ডিভাইসের মধ্যে আঙ্গুলের ছাপ প্রাপ্তিতে ব্যর্থ"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:549
+msgid "Could not access any fingerprint readers"
+msgstr "আঙ্গুলের ছাপ পাঠের কোনো ব্যবস্থা প্রয়োগ করা যায়নি"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:550
+msgid "Please contact your system administrator for help."
+msgstr "অনুগ্রহ করে সহায়তার জন্য আপনার সিস্টেম প্রশাসকের সাথে যোগাযোগ করুন।"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:587
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1
+msgid "Enable Fingerprint Login"
+msgstr "আঙ্গুলের ছাপ সহযোগে লগ-ইন সক্রিয়"
+
+#. translators:
+#. * The variable is the name of the device, for example:
+#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
+#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
+#.
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:621
+#, c-format
+msgid ""
+"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
+"using the '%s' device."
+msgstr ""
+"আঙ্গুলের ছাপ সহযোগে লগ-ইন ব্যবস্থা সক্রিয় করার জন্য, '%s' ডিভাইস সহযোগে অন্তত একটি "
+"আঙ্গুলের ছাপ সংরক্ষণ করা আবশ্যক।"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:629
+#, c-format
+msgid ""
+"Enrolling fingerprints for\n"
+"<b><big>%s</big></b>"
+msgstr ""
+"যার জন্য আঙ্গুলের ছাঁপ তালিকাভুক্ত করা হবে\n"
+"<b><big>%s</big></b>"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-language-dialog.c:180
+msgid "Other..."
+msgstr "অন্যান্য..."
+
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:179
+msgid "More choices..."
+msgstr "আরও পছন্দ..."
+
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:285
+msgid "Please choose another password."
+msgstr "অনুগ্রহ করে আরেকটি পাসওয়ার্ড নির্বাচন করুন।"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:294
+msgid "Please type your current password again."
+msgstr "অনুগ্রহ করে আপনার বর্তমান পাসওয়ার্ড আবার লিখুন।"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:300
+msgid "Password could not be changed"
+msgstr "পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করা যাবেনা"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:372
+msgid "You need to enter a new password"
+msgstr "নতুন পাসওয়ার্ড দিতে হবে"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:381
+msgid "You need to confirm the password"
+msgstr "পাসওয়ার্ড নিশ্চিত করতে হবে"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:384
+msgid "The passwords do not match"
+msgstr "পাসওয়ার্ড মিলছে না"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:390
+msgid "You need to enter your current password"
+msgstr "আপনার বর্তমান পাসওয়ার্ড দিতে হবে"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:393
+msgid "The current password is not correct"
+msgstr "বর্তমান পাসওয়ার্ড সঠিক নয়"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:466
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:683
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Too short"
+msgstr "অনেক ছোট"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:469
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:684
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Weak"
+msgstr "দুর্বল"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:471
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:685
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Fair"
+msgstr "ন্যায্য"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:473
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:686
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Good"
+msgstr "ভালো"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:475
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:687
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Strong"
+msgstr "দৃঢ়"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:514
+msgid "Passwords do not match"
+msgstr "পাসওয়ার্ড মিলছেনা"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:540
+msgid "Wrong password"
+msgstr "ভুল পাসওয়ার্ড"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:97
+#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:2
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8
+msgid "Select"
+msgstr "নির্বাচন"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:445
+msgid "Disable image"
+msgstr "চিত্র নিষ্ক্রিয় "
+
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:463
+msgid "Take a photo..."
+msgstr "ফটো তুলুন..."
+
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:481
+msgid "Browse for more pictures..."
+msgstr "আরও ছবির জন্য ব্রাউজ করুন..."
+
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:706
+#, c-format
+msgid "Used by %s"
+msgstr "%s দ্বারা ব্যবহৃত"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:432
+#, c-format
+msgid "A user with name '%s' already exists."
+msgstr "'%s' নামের ব্যবহারকারী ইতোমধ্যেই বর্তমান।"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:527
+msgid "This user does not exist."
+msgstr "ব্যবহারকারী বিদ্যমান নয়"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:357
+msgid "Failed to delete user"
+msgstr "ব্যবহাকারী মুছে ফেলতে ব্যর্থ"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:417
+msgid "You cannot delete your own account."
+msgstr "আপনি আপনার নিজের একাউন্ট মুছে ফেলতে পারবেননা।"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:426
+#, c-format
+msgid "%s is still logged in"
+msgstr "%s এখনো লগ ইন রয়েছে"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:430
+msgid ""
+"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
+"inconsistent state."
+msgstr ""
+"ব্যবহারকারীরা লগইন থাকা অবস্থায় তাদেরকে মুছে ফেললে সিস্টেমে অসামঞ্জস্য অবস্থা হতে "
+"পারে।"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:439
+#, c-format
+msgid "Do you want to keep %s's files?"
+msgstr "%s ফইলটি রেখে দিতে চান?"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:443
+msgid ""
+"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
+"around when deleting a user account."
+msgstr ""
+"ব্যবহারকারীর একাউন্ট মুছে ফেলার সময় প্রধান ডিরেক্টরি, মেইল স্পুল এবং অস্থায়ী ফাইল "
+"রেখে দেওয়া যায়।"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:446
+msgid "_Delete Files"
+msgstr "ফাইল মুছে ফেলুন (_D)"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:447
+msgid "_Keep Files"
+msgstr "ফাইল রাখুন (_K)"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:448
+msgid "_Cancel"
+msgstr "বাতিল (_C)"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:498
+msgctxt "Password mode"
+msgid "Account disabled"
+msgstr "একাউন্ট নিষ্ক্রিয়"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:506
+msgctxt "Password mode"
+msgid "To be set at next login"
+msgstr "পরবর্তী লগ ইনে নির্ধারণ"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:509
+msgctxt "Password mode"
+msgid "None"
+msgstr "একটিও না"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:831
+msgid "Failed to contact the accounts service"
+msgstr "একাউন্ট সার্ভিসের সাথে যোগাযোগ করতে ব্যর্থ"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:833
+msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
+msgstr ""
+"অনুগ্রহপূর্বক নিশ্চিত হোন যে একাউন্ট সার্ভিস সঠিকভাবে ইনস্টল ও সক্রিয় করা আছে কি না"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:866
+msgid ""
+"To make changes,\n"
+"click the * icon first"
+msgstr ""
+"পরিবর্তন করতে,\n"
+"*আইকনটি প্রথমে ক্লিক করুন"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:904
+msgid "Create a user"
+msgstr "ব্যবহারকারী তৈরি"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:915
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1214
+msgid ""
+"To create a user,\n"
+"click the * icon first"
+msgstr ""
+"ব্যবহারকারী তৈরি করতে,\n"
+"*আইকনটি প্রথমে ক্লিক করুন"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:924
+msgid "Delete the selected user"
+msgstr "নির্বাচিত ব্যবহারকারী মুছে ফেলুন"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:936
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1219
+msgid ""
+"To delete the selected user,\n"
+"click the * icon first"
+msgstr "নির্বাচিত ব্যবহারকারী মুছে ফেলতে,*আইকনটি প্রথমে ক্লিক করুন"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1114
+msgid "My Account"
+msgstr "আমার একাউন্ট"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1124
+msgid "Other Accounts"
+msgstr "অন্যান্য একাউন্ট"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Add or remove users"
+msgstr "ব্যবহারকারী যোগ অথবা অপসারণ"
+
+#. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel
+#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:3
+msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
+msgstr "লগ ইন;নাম;ফিঙ্গারপ্রিন্ট;এভাটার;লোগো;ফেস;পাসওয়ার্ড;"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "User Accounts"
+msgstr "ব্যবহারকারীর একাউন্ট"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3
+msgid "Cr_eate"
+msgstr "তৈরি (_e)"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4
+msgid "Create new account"
+msgstr "নতুন অবস্থান তৈরি"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5
+msgid "_Account Type"
+msgstr "একাউন্টের ধরন (_A)"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
+msgid "_Full name"
+msgstr "পূর্ণ নাম (_F)"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7
+msgid "_Username"
+msgstr "ব্যবহারকারীর নাম (_U)"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1
+msgid ""
+"How to choose a "
+"strong password"
+msgstr ""
+"দৃঢ় পাসওয়ার্ড "
+"কিভাবে নির্বাচন করবেন"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
+msgid ""
+"<small>This hint may be displayed at the login screen. It will be visible "
+"to all users of this system. Do <b>not</b> include the password here.</"
+"small>"
+msgstr ""
+"<small>ইঙ্গিতটি লগ ইন স্ক্রীণে প্রদর্শিত হতে পারে। এই সিস্টেমে সব ব্যবহারকারী "
+"দৃশ্যমান হবে। এখানে পাসওয়ার্ড যুক্ত <b>হবেনা।</b></small>"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3
+msgid "C_onfirm password"
+msgstr "পাসওয়ার্ড সুনিশ্চিত (_o)"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4
+msgid "Ch_ange"
+msgstr "পরিবর্তন (_a)"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5
+msgid "Changing password for"
+msgstr "এর জন্য পাসওয়ার্ড পরিবর্তন"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6
+msgid "Choose a generated password"
+msgstr "তৈরিকৃত একটি পাসওয়ার্ড নির্বাচন"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7
+msgid "Choose password at next login"
+msgstr "পরবর্তী লগইনে পাসওয়ার্ড নির্বাচন"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8
+msgid "Current _password"
+msgstr "বর্তমান পাসওয়ার্ড (_p)"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9
+msgid "Disable this account"
+msgstr "একাউন্টটি নিষ্ক্রিয়"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10
+msgid "Enable this account"
+msgstr "একাউন্টটি সক্রিয়"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11
+msgid "Fair"
+msgstr "ন্যায্য"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12
+msgid "Log in without a password"
+msgstr "পাসওয়ার্ড ছাড়া লগইন"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13
+msgid "Set a password now"
+msgstr "পাসওয়ার্ড এখনই নির্ধারণ"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14
+msgid "_Action"
+msgstr "কাজ (_A)"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15
+msgid "_Hint"
+msgstr "ইঙ্গিত (_H)"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16
+msgid "_New password"
+msgstr "নতুন পাসওয়ার্ড (_N)"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17
+msgid "_Show password"
+msgstr "পাসওয়ার্ড প্রদর্শন (_S)"
+
+# Translated by sadia
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1
+msgid "Browse"
+msgstr "ব্রাউজ"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4
+msgid "Changing photo for:"
+msgstr "এর জন্য ফটো পরিবর্তন করা হচ্ছে:"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5
+msgid ""
+"Choose a picture that will be shown at the login screen for this account."
+msgstr "এই একাউন্টের জন্য এই লগইন স্ক্রীণে যে ছবি দেখানো হবে তা নির্বাচন।"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6
+msgid "Gallery"
+msgstr "গ্যালারি"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7
+msgid "Photograph"
+msgstr "ফটো"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9
+msgid "Take a photograph"
+msgstr "ফটো তুলুন"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1
+msgid "Account Information"
+msgstr "একাউন্টের তথ্য"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2
+msgid "Account type"
+msgstr "একাউন্টের ধরণ"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5
+msgid "Automatic Login"
+msgstr "স্বয়ংক্রিয় লগইন"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
+msgid "Fingerprint Login"
+msgstr "আঙ্গুলের ছাপ সহযোগে লগ-ইন"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
+msgid "Login Options"
+msgstr "লগইন অপশন"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9
+msgid "Password"
+msgstr "পাসওয়ার্ড"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2
+msgid "Left index finger"
+msgstr "বামহাতের তর্জনি"
+
+# Translated by sadia
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3
+msgid "Left little finger"
+msgstr "বাম হাতের কড়ে আঙুল"
+
+# Translated by sadia
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4
+msgid "Left middle finger"
+msgstr "বামহাতের মধ্যাঙ্গুল"
+
+# Translated by sadia
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5
+msgid "Left ring finger"
+msgstr "বামহাতের অনামিকা"
+
+# Translated by sadia
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6
+msgid "Left thumb"
+msgstr "বাম হাতের বৃদ্ধাঙ্গুলি"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7
+msgid "Other finger: "
+msgstr "অন্যান্য আঙ্গুল: "
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8
+msgid "Right index finger"
+msgstr "ডান হাতের তর্জনি"
+
+# Translated by sadia
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9
+msgid "Right little finger"
+msgstr "ডান হাতের কড়ে আঙুল"
+
+# Translated by sadia
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10
+msgid "Right middle finger"
+msgstr "ডান হাতের মধ্যাঙ্গুল"
+
+# Translated by sadia
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11
+msgid "Right ring finger"
+msgstr "ডান হাতের অনামিকা"
+
+# Translated by sadia
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12
+msgid "Right thumb"
+msgstr "ডান হাতের বৃদ্ধাঙ্গুলি"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13
+msgid ""
+"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
+"using your fingerprint reader."
+msgstr ""
+"সাফল্যের সাথে আপনার আঙ্গুলের ছাপ সংরক্ষিত হয়েছে। আঙ্গুলের ছাপ রীডার সহযোগে আপনি "
+"এখন লগ-ইন করতে সক্ষম হবেন।"
+
+#: ../shell/control-center.c:50
+msgid "Enable verbose mode"
+msgstr "ভার্বোজ মোড সক্রিয় করা"
+
+#: ../shell/control-center.c:51
+msgid "Show the overview"
+msgstr "সারসংক্ষেপ প্রদর্শন"
+
+#: ../shell/control-center.c:52
+msgid "Panel to display"
+msgstr "প্রদর্শনের প্যানেল"
+
+#: ../shell/control-center.c:69
+msgid "- System Settings"
+msgstr "- সিস্টেমের সেটিং"
+
+#: ../shell/control-center.c:76
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Run '%s --বিদ্যমান কমান্ড লাইন অপশনের সম্পূর্ণ তালিকা দেখতে সহায়তা করে।\n"
+
+#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1
+msgid "System Settings"
+msgstr "সিস্টেমের সেটিং"
+
+#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1
+msgid "Control Center"
+msgstr "নিয়ন্ত্রণ কেন্দ্র"
+
+#: ../shell/shell.ui.h:2
+msgid "_All Settings"
+msgstr "সব সেটিং (_A)"
+
+msgid "Show help options"
+msgstr "সহায়তা সংক্রান্ত অপশন প্রদর্শন করা হবে"
+
+#~ msgid "Clean print heads"
+#~ msgstr "মুদ্রণের হেড পরিষ্কার"
+
+#~ msgid "An error has occured during a maintenance command."
+#~ msgstr "কমান্ড রক্ষণাবেক্ষণের সময় ত্রুটি হয়েছে "
+
+#~ msgid "DSL"
+#~ msgstr "DSL"
+
+#~ msgid "Mobile Broadband"
+#~ msgstr "মোবাইল ব্রডব্যান্ড"
+
+#~ msgid "Image/label border"
+#~ msgstr "ছবি/লেবেল-এর সীমানা"
+
+#~ msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
+#~ msgstr "সতর্ককারী ডায়ালগে লেবেল এবং ছবির চারপাশের সীমানার প্রস্থ"
+
+#~ msgid "The type of alert"
+#~ msgstr "সতর্কবাণীর ধরন"
+
+#~ msgid "Alert Buttons"
+#~ msgstr "সতর্কবাণীর বোতাম"
+
+#~ msgid "The buttons shown in the alert dialog"
+#~ msgstr "সতর্ককারী ডায়ালগে প্রদর্শিত বোতাম"
+
+#~ msgid "Show more _details"
+#~ msgstr "অতিরিক্ত বিবরণ প্রদর্শন করা হবে (_d)"
+
+#~ msgid "Place your left thumb on %s"
+#~ msgstr "%s-র মধ্যে বামহাতের বুড়ো আঙ্গুল রাখুন"
+
+#~ msgid "Swipe your left thumb on %s"
+#~ msgstr "%s-এর উপর বামহাতের বুড়ো আঙ্গুল সোয়াইপ করুন"
+
+#~ msgid "Place your left index finger on %s"
+#~ msgstr "%s-এর মধ্যে বামহাতের তর্জনি রাখুন"
+
+#~ msgid "Swipe your left index finger on %s"
+#~ msgstr "%s-এর উপর বামহাতের তর্জনি সোয়াইপ করুন"
+
+#~ msgid "Place your left middle finger on %s"
+#~ msgstr "%s-এর মধ্যে বামহাতের মধ্যমা রাখুন"
+
+#~ msgid "Swipe your left middle finger on %s"
+#~ msgstr "%s-এর উপর বামহাতের মধ্যমা সোয়াইপ করুন"
+
+#~ msgid "Place your left ring finger on %s"
+#~ msgstr "%s-এর মধ্যে বামহাতের অনামিকা রাখুন"
+
+#~ msgid "Swipe your left ring finger on %s"
+#~ msgstr "%s-এর উপর বামহাতের অনামিকা সোয়াইপ করুন"
+
+#~ msgid "Place your left little finger on %s"
+#~ msgstr "%s-এর মধ্যে বামহাতের কনিষ্টা রাখুন"
+
+#~ msgid "Swipe your left little finger on %s"
+#~ msgstr "%s-এর উপর বামহাতের কনিষ্টা সোয়াইপ করুন"
+
+#~ msgid "Place your right thumb on %s"
+#~ msgstr "%s-এর মধ্যে ডান হাতের বুড়ো আঙ্গুল রাখুন"
+
+#~ msgid "Swipe your right thumb on %s"
+#~ msgstr "%s-এর উপর ডান হাতের বুড়ো আঙ্গুল সোয়াইপ করুন"
+
+#~ msgid "Place your right index finger on %s"
+#~ msgstr "%s-এর মধ্যে ডান হাতের তর্জনি রাখুন"
+
+#~ msgid "Swipe your right index finger on %s"
+#~ msgstr "%s-এর মধ্যে ডান হাতের তর্জনি সোয়াইপ করুন"
+
+#~ msgid "Place your right middle finger on %s"
+#~ msgstr "%s-এর মধ্যে ডান হাতের মধ্যমা রাখুন"
+
+#~ msgid "Swipe your right middle finger on %s"
+#~ msgstr "%s-এর উপর ডান হাতের মধ্যমা সোয়াইপ করুন"
+
+#~ msgid "Place your right ring finger on %s"
+#~ msgstr "%s-এর মধ্যে ডান হাতের অনামিকা রাখুন"
+
+#~ msgid "Swipe your right ring finger on %s"
+#~ msgstr "%s-এর উপর ডান হাতের অনামিকা সোয়াইপ করুন"
+
+#~ msgid "Place your right little finger on %s"
+#~ msgstr "%s-এর মধ্যে ডান হাতের কনিষ্টা রাখুন"
+
+#~ msgid "Swipe your right little finger on %s"
+#~ msgstr "%s-এর উপর ডান হাতের কনিষ্টা সোয়াইপ করুন"
+
+#~ msgid "Place your finger on the reader again"
+#~ msgstr "রিডারের উপর আপনার আঙ্গুন পুনরায় রাখুন"
+
+#~ msgid "Swipe your finger again"
+#~ msgstr "পুনরায় আপনার আঙ্গুল সোয়াইপ করুন"
+
+#~ msgid "Swipe was too short, try again"
+#~ msgstr "অত্যন্ত কম সময় সোয়াইপ করা হয়েছে, পুনরায় প্রচেষ্টা করুন"
+
+#~ msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again"
+#~ msgstr "আঙ্গুল কেন্দ্রে স্থাপিত ছিল না, পুনরায় সোয়াইপ করার চেষ্টা করুন"
+
+#~ msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again"
+#~ msgstr "আঙ্গুল সরিয়ে নিন ও পুনরায় তা রেখে সোয়াইপ করার প্রচেষ্টা করুন"
+
+#~ msgid "Select Image"
+#~ msgstr "ছবি বেছে নিন"
+
+#~ msgid "No Image"
+#~ msgstr "কোন ছবি নেই"
+
+#~ msgid "Images"
+#~ msgstr "ছবি"
+
+#~ msgid "All Files"
+#~ msgstr "সকল ফাইল"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error while trying to get the addressbook information\n"
+#~ "Evolution Data Server can't handle the protocol"
+#~ msgstr ""
+#~ "ঠিকানা-বই সংক্রান্ত তথ্য সংগ্রহের সময় একটি সমস্যা হয়েছে।\n"
+#~ "ব্যবহৃত প্রোটোকলকে Evolution ডাটা সার্ভার বুঝতে পারছে না"
+
+#~ msgid "Unable to open address book"
+#~ msgstr "ঠিকানা-বই খোলা যায় নি"
+
+#~ msgid "About %s"
+#~ msgstr "%s-এর পরিচিতি"
+
+#~ msgid "A_IM/iChat:"
+#~ msgstr "A_IM/iChat:"
+
+#~ msgid "A_ddress:"
+#~ msgstr "ঠিকানা (_d):"
+
+#~ msgid "C_ompany:"
+#~ msgstr "কোম্পানি (_o):"
+
+#~ msgid "Change Passwo_rd..."
+#~ msgstr "পাসওয়ার্ড পরিবর্তন... (_r)"
+
+#~ msgid "Ci_ty:"
+#~ msgstr "শহর (_t):"
+
+#~ msgid "Cou_ntry:"
+#~ msgstr "দেশ (_n):"
+
+#~ msgid "Disable _Fingerprint Login..."
+#~ msgstr "আঙ্গুলের ছাপ সহযোগে লগ-ইন নিষ্ক্রিয় করুন...(_F)"
+
+# Translated by sadia
+#~ msgid "Email"
+#~ msgstr "ইমেইল"
+
+#~ msgid "Enable _Fingerprint Login..."
+#~ msgstr "আঙ্গুলের ছাপ সহযোগে লগ-ইন সক্রিয় করুন...(_F)"
+
+#~ msgid "Hom_e:"
+#~ msgstr "হোম (_e):"
+
+#~ msgid "Home"
+#~ msgstr "হোম"
+
+#~ msgid "IC_Q:"
+#~ msgstr "IC_Q:"
+
+# Translated by sadia
+#~ msgid "Instant Messaging"
+#~ msgstr "তাৎক্ষণিক বার্তা"
+
+#~ msgid "M_SN:"
+#~ msgstr "M_SN:"
+
+#~ msgid "P.O. _box:"
+#~ msgstr "পোস্ট বক্স (_b):"
+
+#~ msgid "P._O. box:"
+#~ msgstr "P._O. box:"
+
+#~ msgid "Personal Info"
+#~ msgstr "ব্যক্তিগত তথ্য"
+
+#~ msgid "Select your photo"
+#~ msgstr "আপনার ছবি নির্বাচন করুন"
+
+#~ msgid "State/Pro_vince:"
+#~ msgstr "রাজ্য/প্রদেশ (_v):"
+
+# Translated by sadia
+#~ msgid "Telephone"
+#~ msgstr "টেলিফোন "
+
+#~ msgid "Web _log:"
+#~ msgstr "ওয়েব লগ (_l):"
+
+#~ msgid "Wor_k:"
+#~ msgstr "কর্মস্থল (_k):"
+
+#
+# Translated by sadia
+#~ msgid "Work"
+#~ msgstr "কাজ"
+
+#~ msgid "Work _fax:"
+#~ msgstr "কর্মস্থলের ফ্যাক্স (_f):"
+
+#~ msgid "Zip/_Postal code:"
+#~ msgstr "জিপ/পোস্টাল কোড (_P):"
+
+#~ msgid "_Address:"
+#~ msgstr "ঠিকানা (_A):"
+
+#~ msgid "_Department:"
+#~ msgstr "বিভাগ (_D):"
+
+#~ msgid "_Groupwise:"
+#~ msgstr "গ্রুপ অনুসারে: (_G)"
+
+#~ msgid "_Home page:"
+#~ msgstr "হোম-পেজ: (_H)"
+
+#~ msgid "_Home:"
+#~ msgstr "হোম: (_H)"
+
+#~ msgid "_Jabber:"
+#~ msgstr "জ্যাবার (_J):"
+
+#~ msgid "_Manager:"
+#~ msgstr "ব্যবস্থাপক: (_M)"
+
+#~ msgid "_State/Province:"
+#~ msgstr "রাজ্য/প্রদেশ (_S):"
+
+#~ msgid "_Work:"
+#~ msgstr "কর্মস্থল (_W):"
+
+#~ msgid "_Zip/Postal code:"
+#~ msgstr "জিপ/পোস্টাল কোড (_Z):"
+
+#~ msgid "Set your personal information"
+#~ msgstr "আপনার ব্যক্তিগত তথ্য লিখুন"
+
+#~ msgid "Swipe finger on reader"
+#~ msgstr "রিডারের উপর আঙ্গুল সোয়াইপ করুন"
+
+#~ msgid "Place finger on reader"
+#~ msgstr "রিডারের উপর আঙ্গুল রাখুন"
+
+#~ msgid "Select finger"
+#~ msgstr "আঙ্গুল বেছে নিন"
+
+#~ msgid "Child exited unexpectedly"
+#~ msgstr "চাইল্ড অপ্রত্যাশিতরূপে বন্ধ হয়ে গেছে"
+
+#~ msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s"
+#~ msgstr "backend_stdin IO চ্যানেল বন্ধ করতে ব্যর্থ: %s"
+
+#~ msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
+#~ msgstr "backend_stdout IO চ্যানেল বন্ধ করতে ব্যর্থ: %s"
+
+#~ msgid "System error: %s."
+#~ msgstr "সিস্টেম সংক্রান্ত সমস্যা: %s।"
+
+#~ msgid "Unable to launch %s: %s"
+#~ msgstr "%1$s আরম্ভ করতে ব্যর্থ: %2$s"
+
+#~ msgid "Unable to launch backend"
+#~ msgstr "ব্যাক-এন্ড চালু করা যায় নি"
+
+#~ msgid "A system error has occurred"
+#~ msgstr "সিস্টেম সংক্রান্ত সমস্যা হয়েছে"
+
+#~ msgid "Checking password..."
+#~ msgstr "পাসওয়ার্ড পরীক্ষা..."
+
+#~ msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
+#~ msgstr "পাসওয়ার্ড পরিবর্তনের জন্য <b>পাসওয়ার্ড পরিবর্তন</b> এ ক্লিক করুন।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
+#~ msgstr ""
+#~ "অনুগ্রহ করে <b>নতুন পাসওয়ার্ড পুনরায় লিখুন</b> শীর্ষক ক্ষেত্রে পাসওয়ার্ড পুনরায় লিখুন।"
+
+#~ msgid "Change pa_ssword"
+#~ msgstr "পাসওয়ার্ড পরিবর্তন (_s)"
+
+# Translated by sadia
+#~ msgid "Change your password"
+#~ msgstr "আপনার পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করুন"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To change your password, enter your current password in the field below "
+#~ "and click <b>Authenticate</b>.\n"
+#~ "After you have authenticated, enter your new password, retype it for "
+#~ "verification and click <b>Change password</b>."
+#~ msgstr ""
+#~ "পাসওয়ার্ড পরিবর্তনের জন্য নিম্নলিখিত ক্ষেত্রে নিজের বর্তমান পাসওয়ার্ড লিখুন ও "
+#~ "<b>অনুমোদন</b> এ ক্লিক করুন।\n"
+#~ "অনুমোদিত হলে, নতুন পাসওয়ার্ড লিখুন, সুনিশ্চিত করার জন্য পুনরায় পাসওয়ার্ড লিখে, "
+#~ "<b>পাসওয়ার্ড পরিবর্তন</b> এ ক্লিক করুন।"
+
+#~ msgid "_Authenticate"
+#~ msgstr "অনুমোদন (_A)"
+
+#~ msgid "Accessible Lo_gin"
+#~ msgstr "ব্যবহারযোগ্য লগ-ইন (_g)"
+
+#~ msgid "Assistive Technologies"
+#~ msgstr "সহায়ক প্রযুক্তি"
+
+#~ msgid "Assistive Technologies Preferences"
+#~ msgstr "সহায়ক প্রযুক্তি বিষয়ক পছন্দ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Changes to enable assistive technologies will not take effect until your "
+#~ "next log in."
+#~ msgstr ""
+#~ "পুনরায় লগ-ইন না করা পর্যন্ত সহায়ক প্রযুক্তি সংক্রান্ত এই পরিবর্তনগুলি প্রয়োগ করা হবে "
+#~ "না।"
+
+#~ msgid "Close and _Log Out"
+#~ msgstr "বন্ধ করে লগ-আউট করুন (_L)"
+
+#~ msgid "Jump to Preferred Applications dialog"
+#~ msgstr "পছন্দের অ্যাপ্লিকেশনের ডায়ালগে যান"
+
+#~ msgid "Jump to the Accessible Login dialog"
+#~ msgstr "ব্যবহারযোগ্য লগ-ইন ডায়ালগে যান"
+
+#~ msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog"
+#~ msgstr "কি-বোর্ড সহায়ক প্রযুক্তি ডায়ালগে যান"
+
+#~ msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog"
+#~ msgstr "মাউস সহায়ক প্রযুক্তি ডায়ালগে যান"
+
+# Translated by sadia
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "পছন্দসমূহ"
+
+#~ msgid "_Enable assistive technologies"
+#~ msgstr "সহায়ক প্রযুক্তি সক্রিয় করুন (_E)"
+
+#~ msgid "_Mouse Accessibility"
+#~ msgstr "মাউস ব্যবহারের সহায়ক প্রযুক্তি (_M)"
+
+#~ msgid "_Preferred Applications"
+#~ msgstr "পছন্দের অ্যাপ্লিকেশন (_P)"
+
+#~ msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in"
+#~ msgstr ""
+#~ "লগ-ইন করার সময়, বিশেষ ব্যবহারের কোনো ব্যবস্থাগুলি সক্রিয় করা হবে তা নির্বাচন করুন"
+
+#~ msgid "All files"
+#~ msgstr "সর্বধরনের ফাইল"
+
+#~ msgid "Font may be too large"
+#~ msgstr "ফন্টটি সম্ভবত অত্যধিক বড়"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+#~ "smaller than %d."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+#~ "smaller than %d."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "নির্বাচিত ফন্টটি %1$d পয়েন্ট বড় ও কম্পিউটারে ব্যবহারের ক্ষেত্রে সমস্যা সৃষ্টি করতে "
+#~ "পারে। %2$d-র থেকে ছোট মাপ নির্বাচন করা বাঞ্ছনীয়।"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "নির্বাচিত ফন্টটি %d পয়েন্ট বড় ও কম্পিউটারে ব্যবহারের ক্ষেত্রে সমস্যা সৃষ্টি করতে "
+#~ "পারে। %d-র থেকে কম মাপ নির্বাচন করা বাঞ্ছনীয়।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a "
+#~ "smaller sized font."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
+#~ "sized font."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "নির্বাচিত ফন্টটি %d পয়েন্ট বড় ও কম্পিউটারে ব্যবহারের ক্ষেত্রে সমস্যা সৃষ্টি করতে "
+#~ "পারে। কম মাপের ফন্ট নির্বাচন করা বাঞ্ছনীয়।"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "নির্বাচিত ফন্টটি %d পয়েন্ট বড় ও কম্পিউটারে ব্যবহারের ক্ষেত্রে সমস্যা সৃষ্টি করতে "
+#~ "পারে। কম মাপের ফন্ট নির্বাচন করা বাঞ্ছনীয়।"
+
+#~ msgid "Use previous font"
+#~ msgstr "পূর্ববর্তী ফন্ট ব্যবহার করা হবে"
+
+#~ msgid "Use selected font"
+#~ msgstr "নির্বাচিত ফন্ট ব্যবহার করা হবে"
+
+#~ msgid "Specify the filename of a theme to install"
+#~ msgstr "ইনস্টল করার জন্য কোন থিম ফাইলের নাম উল্লেখ করুন"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
+#~ msgstr "প্রদর্শনযোগ্য পৃষ্ঠার নাম চিহ্নিত করুন (theme|background|fonts|interface)"
+
+#~ msgid "[WALLPAPER...]"
+#~ msgstr "[WALLPAPER...]"
+
+#~ msgid "Install"
+#~ msgstr "ইনস্টল করুন"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme "
+#~ "engine '%s' is not installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "আবশ্যক GTK+ থিম ইঞ্জিন '%s' ইনস্টল না থাকার ফলে চিহ্নিত থিমটি সঠিকরূপে প্রদর্শিত "
+#~ "হবে না।"
+
+#~ msgid "Apply Background"
+#~ msgstr "পটভূমি প্রয়োগ করুন"
+
+#~ msgid "Apply Font"
+#~ msgstr "ফন্ট প্রয়োগ করুন"
+
+#~ msgid "Revert Font"
+#~ msgstr "ফন্টের নির্বাচন নাকচ করুন"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The current theme suggests a background and a font. Also, the last "
+#~ "applied font suggestion can be reverted."
+#~ msgstr ""
+#~ "এই থিমের ক্ষেত্রে প্রস্তাবিত পটভূমি ও ফন্ট উপস্থিত রয়েছে। উপরন্তু, সর্বশেষ প্রস্তাবিত "
+#~ "ফন্ট নাকচ করা যাবে।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The current theme suggests a background. Also, the last applied font "
+#~ "suggestion can be reverted."
+#~ msgstr ""
+#~ "এই থিমের ক্ষেত্রে প্রস্তাবিত পটভূমি উপস্থিত রয়েছে। উপরন্তু, সর্বশেষ প্রস্তাবিত ফন্ট "
+#~ "নাকচ করা যাবে।"
+
+#~ msgid "The current theme suggests a background and a font."
+#~ msgstr "এই থিমের জন্য প্রস্তাবিত পটভূমি ও ফন্ট উপস্থিত রয়েছে।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion "
+#~ "can be reverted."
+#~ msgstr ""
+#~ "এই থিমের ক্ষেত্রে প্রস্তাবিত ফন্ট উপস্থিত রয়েছে। উপরন্তু, সর্বশেষ প্রস্তাবিত ফন্ট "
+#~ "নাকচ করা যাবে।"
+
+#~ msgid "The current theme suggests a background."
+#~ msgstr "এই থিমের জন্য প্রস্তাবিত পটভূমি উপস্থিত রয়েছে।"
+
+#~ msgid "The last applied font suggestion can be reverted."
+#~ msgstr "সর্বশেষ প্রয়োগ করা প্রস্থাবিত ফন্টের নির্বাচন নাকচ করা যাবে।"
+
+#~ msgid "The current theme suggests a font."
+#~ msgstr "এই থিমের জন্য প্রস্তাবিত ফন্ট উপস্থিত রয়েছে।"
+
+#~ msgid "Best _shapes"
+#~ msgstr "সর্বোত্তম আকার (_s)"
+
+# Translated by sadia
+#~ msgid "C_olors:"
+#~ msgstr "রং: (_o)"
+
+#~ msgid "C_ustomize..."
+#~ msgstr "স্বনির্ধারিত...(_u)"
+
+#~ msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in."
+#~ msgstr "কার্সারের থিম পরিবর্তন করা হলে, পরবর্তী লগ-ইনের পরে তা প্রয়োগ করা হবে।"
+
+#~ msgid "Colors"
+#~ msgstr "রং"
+
+#~ msgid "Controls"
+#~ msgstr "নিয়ন্ত্রণ"
+
+#~ msgid "Customize Theme"
+#~ msgstr "স্বনির্ধারিত থিম"
+
+#~ msgid "D_etails..."
+#~ msgstr "বিবরণ...(_e)"
+
+#~ msgid "Des_ktop font:"
+#~ msgstr "ডেস্কটপে ব্যবহৃত ফন্ট (_k):"
+
+#~ msgid "Font Rendering Details"
+#~ msgstr "ফন্ট আঁকার খুঁটিনাটি"
+
+# Translated by sadia
+#~ msgid "Get more backgrounds online"
+#~ msgstr "অনলাইনে আরও পটভূমি পাওয়া যাবে"
+
+# Translated by sadia
+#~ msgid "Get more themes online"
+#~ msgstr "অনলাইনে আরও থিম পাওয়া যাবে"
+
+#~ msgid "Gra_yscale"
+#~ msgstr "গ্রে-স্কেল (_y)"
+
+#~ msgid "Icons"
+#~ msgstr "আইকন"
+
+#~ msgid "Icons only"
+#~ msgstr "শুধুমাত্র আইকন"
+
+#~ msgid "N_one"
+#~ msgstr "শূণ্য (_o)"
+
+#~ msgid "Open a dialog to specify the color"
+#~ msgstr "রং নির্ধারণের জন্য একটি ডায়ালগ খুলুন"
+
+#~ msgid "R_esolution:"
+#~ msgstr "রেজল্যুশন: (_e)"
+
+#~ msgid "Save Theme As..."
+#~ msgstr "নতুন রূপে থিম সংরক্ষণ..."
+
+#~ msgid "Save _As..."
+#~ msgstr "নতুন রূপে সংরক্ষণ...(_A)"
+
+# Translated by sadia
+#~ msgid "Stretch"
+#~ msgstr "প্রসারিত করুন"
+
+#~ msgid "Sub_pixel (LCDs)"
+#~ msgstr "সাবপিক্সেল (LCD) (_p)"
+
+#~ msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
+#~ msgstr "সাবপিক্সেল মসৃণকরণ (LCD) (_p)"
+
+# Translated by sadia
+#~ msgid "Subpixel Order"
+#~ msgstr "সাবপিক্সেলের ধারা "
+
+#~ msgid "Text below items"
+#~ msgstr "আইটেমের নিচের টেক্সট"
+
+#~ msgid "Text beside items"
+#~ msgstr "আইটেমের পাশের টেক্সট"
+
+#~ msgid "Text only"
+#~ msgstr "শুধুমাত্র টেক্সট"
+
+#~ msgid "The current controls theme does not support color schemes."
+#~ msgstr "বর্তমান নিয়ন্ত্রণের থিমগুলো দ্বারা রং এর সংকলন সমর্থিত হয় না।"
+
+#~ msgid "Theme"
+#~ msgstr "থিম"
+
+#~ msgid "VB_GR"
+#~ msgstr "VB_GR"
+
+#~ msgid "Window Border"
+#~ msgstr "উইন্ডোর সীমানা"
+
+#~ msgid "_Add..."
+#~ msgstr "যোগ করুন... (_A)"
+
+#~ msgid "_BGR"
+#~ msgstr "_BGR"
+
+#~ msgid "_Description:"
+#~ msgstr "বর্ণনা (_D):"
+
+#~ msgid "_Document font:"
+#~ msgstr "ডকুমেন্ট-এ ব্যবহৃত ফন্ট (_D):"
+
+#~ msgid "_Fixed width font:"
+#~ msgstr "নির্দিষ্ট প্রস্থবিশিষ্ট ফন্ট (_F):"
+
+#~ msgid "_Medium"
+#~ msgstr "মাঝারি (_M)"
+
+#~ msgid "_Monochrome"
+#~ msgstr "সাদা-কালো (_M)"
+
+#~ msgid "_None"
+#~ msgstr "শূণ্য (_N)"
+
+#~ msgid "_RGB"
+#~ msgstr "_RGB"
+
+# FIXME
+#~ msgid "_Reset to Defaults"
+#~ msgstr "ডিফল্ট মান পুনরায় স্থাপন (_R)"
+
+#~ msgid "_Selected items:"
+#~ msgstr "নির্বাচিত আইটেম (_S):"
+
+#~ msgid "_Size:"
+#~ msgstr "আকার (_S):"
+
+#~ msgid "_Slight"
+#~ msgstr "স্বল্প (_S)"
+
+#~ msgid "_Style:"
+#~ msgstr "বিন্যাস (_S):"
+
+#~ msgid "_Tooltips:"
+#~ msgstr "টুল-টিপ (_T):"
+
+#~ msgid "_VRGB"
+#~ msgstr "_VRGB"
+
+#~ msgid "_Window title font:"
+#~ msgstr "উইন্ডোর শিরোনামে ব্যবহৃত ফন্ট (_W):"
+
+#~ msgid "_Windows:"
+#~ msgstr "উইন্ডোজ (_W):"
+
+#~ msgid "dots per inch"
+#~ msgstr "প্রতি ইঞ্চিতে ডটের সংখ্যা"
+
+#~ msgid "Customize the look of the desktop"
+#~ msgstr "ডেস্কটপের চেহারা পছন্দ অনুসারে নির্ধারণ করুন"
+
+#~ msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop"
+#~ msgstr "ডেস্কটপের বিভিন্ন অংশের জন্য থিমের প্যাকেজ ইনস্টল করে"
+
+#~ msgid "Theme Installer"
+#~ msgstr "থিম ইনস্টলার"
+
+#~ msgid "Gnome Theme Package"
+#~ msgstr "Gnome থিম প্যাকেজ"
+
+#~ msgid "Slide Show"
+#~ msgstr "স্লাইড-শো"
+
+# Translated by sadia
+#~ msgid "Image"
+#~ msgstr "ছবি"
+
+# Translated by sadia
+#~ msgid ""
+#~ "<b>%s</b>\n"
+#~ "%s, %s\n"
+#~ "Folder: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>%s</b>\n"
+#~ "%s, %s\n"
+#~ "Folder: %s"
+
+# Translated by sadia
+#~ msgid ""
+#~ "<b>%s</b>\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "Folder: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>%s</b>\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "Folder: %s"
+
+#~ msgid "Cannot install theme"
+#~ msgstr "থিম ইনস্টল করা যাবে না"
+
+#~ msgid "The %s utility is not installed."
+#~ msgstr "%s ব্যবস্থা ইনস্টল করা নেই।"
+
+#~ msgid "There was a problem while extracting the theme."
+#~ msgstr "থিম এক্সট্র্যাক্ট করতে সমস্যা।"
+
+#~ msgid "There was an error installing the selected file"
+#~ msgstr "নির্বাচিত ফাইল ইনস্টল করতে সমস্যা"
+
+#~ msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme."
+#~ msgstr "\"%s\" সম্ভবত বৈধ থিম ফাইল নয়।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine "
+#~ "which you need to compile."
+#~ msgstr ""
+#~ "\"%s\" সম্ভবত বৈধ থিম ফাইল নয়। থিম ইঞ্জিন হয়ে থাকলে এটি কম্পাইল করা আবশ্যক।"
+
+#~ msgid "Installation for theme \"%s\" failed."
+#~ msgstr "\"%s\" থিম ইনস্টল করতে ব্যর্থ"
+
+#~ msgid "The theme \"%s\" has been installed."
+#~ msgstr "\"%s\" থিম ইনস্টল করা হয়েছে।"
+
+#~ msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
+#~ msgstr "আপনি কি এটি এখন প্রয়োগ করতে চান, না বর্তমান থিম অপরিবর্তিত রাখা হবে?"
+
+#~ msgid "Keep Current Theme"
+#~ msgstr "বর্তমান থিম অপরিবর্তিত রাখা হবে"
+
+#~ msgid "Apply New Theme"
+#~ msgstr "নতুন থিম প্রয়োগ করা হবে"
+
+#~ msgid "GNOME Theme %s correctly installed"
+#~ msgstr "GNOME Tথিম %s সঠিকভাবে ইনস্টল করা আছে"
+
+#~ msgid "New themes have been successfully installed."
+#~ msgstr "নতুন থিম সাফল্যের সাথে ইনস্টল করা হয়েছে।"
+
+#~ msgid "No theme file location specified to install"
+#~ msgstr "ইনস্টল করার জন্য কোন থিম ফাইলের অবস্থান উল্লেখ করা হয় নি"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient permissions to install the theme in:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "থিমটি এখানে ইনস্টল করার জন্য প্রয়োজনীয় অনুমতি নেই:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Select Theme"
+#~ msgstr "থিম বেছে নিন"
+
+#~ msgid "Theme Packages"
+#~ msgstr "থিম প্যাকেজ"
+
+#~ msgid "Theme name must be present"
+#~ msgstr "থিমের অবশ্যই একটি নাম থাকতে হবে"
+
+#~ msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
+#~ msgstr "থিমটি ইতিমধ্যেই বিদ্যমান। আপনি কি এটিকে প্রতিস্থাপন করতে চান?"
+
+#~ msgid "Would you like to delete this theme?"
+#~ msgstr "আপনি কি এই থিমটি মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?"
+
+#~ msgid "Theme cannot be deleted"
+#~ msgstr "থিম মুছে ফেলা যাবে না"
+
+#~ msgid "Could not install theme engine"
+#~ msgstr "থিম ইঞ্জিন ইনস্টল করা যায়নি"
+
+# Translated by sadia
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
+#~ "Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
+#~ "effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-GNOME (e.g. "
+#~ "KDE) settings manager may already be active and conflicting with the "
+#~ "GNOME settings manager."
+#~ msgstr ""
+#~ "'জিনোম-সেটিংস-ডেমো' নামক বৈশিষ্ট্য নির্ধারণী ব্যবস্থাপকটিকে চালু করা যাচ্ছে না।\n"
+#~ "জিনোম বৈশিষ্ট্য নির্ধারণী ব্যবস্থাপকটিকে না চালানো গেলে, কিছু বৈশিষ্ট্য কার্যকর "
+#~ "হবে না। এটি হয়ত ডিবাস এর সাথে কোন সমস্যার কারণে হতে পারে অথবা জিনোমের অংশ "
+#~ "নয় (উদাহরণস্বরূপ কেডিই) এরকম কোন বৈশিষ্ট্য নির্ধারণী ব্যবস্থাপক হয়ত ইতিমধ্যেই "
+#~ "সক্রিয় আছে এবং জিনোম বৈশিষ্ট্য নির্ধারণী ব্যবস্থাপকের সাথে বিরোধ দেখাচ্ছে।"
+
+#~ msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
+#~ msgstr "স্টক আইকন '%s' লোড করা যায় নি\n"
+
+#~ msgid "There was an error displaying help: %s"
+#~ msgstr "সাহায্যকারী তথ্য দেখাতে সমস্যা হয়েছে: %s"
+
+#~ msgid "Copying file: %u of %u"
+#~ msgstr "ফাইল অনুলিপি করা হচ্ছে: %2$u এর %1$u"
+
+#~ msgid "Copying '%s'"
+#~ msgstr " '%s'-কে অনুলিপি করা হচ্ছে"
+
+#~ msgid "Parent Window"
+#~ msgstr "প্যারেন্ট উইন্ডো"
+
+#~ msgid "Parent window of the dialog"
+#~ msgstr "বর্তমান ডায়লগের প্যারেন্ট উইন্ডো"
+
+#~ msgid "From URI"
+#~ msgstr "URI থেকে"
+
+#~ msgid "URI currently transferring from"
+#~ msgstr "URI থেকে বর্তমানে স্থানান্তরিত হচ্ছে"
+
+#~ msgid "To URI"
+#~ msgstr "URI এর উদ্দেশ্যে"
+
+#~ msgid "URI currently transferring to"
+#~ msgstr "URI-এ বর্তমানে স্থানান্তরিত হচ্ছে"
+
+#~ msgid "Fraction completed"
+#~ msgstr "আংশিক সম্পন্ন"
+
+# FIXME: ভাল শোনাচ্ছে না ;-(
+#~ msgid "Fraction of transfer currently completed"
+#~ msgstr "এ পর্যন্ত স্থানান্তরিত তথ্যের পরিমাণ (ভগ্নাংশ হিসেবে)"
+
+#~ msgid "Current URI index"
+#~ msgstr "বর্তমান URI সূচি"
+
+#~ msgid "Current URI index - starts from 1"
+#~ msgstr "বর্তমান URI সূচি - আরম্ভ হয়েছে ১ থেকে"
+
+#~ msgid "Total URIs"
+#~ msgstr "সর্বমোট URI"
+
+#~ msgid "Total number of URIs"
+#~ msgstr "সর্বমোট URI সংখ্যা"
+
+#~ msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "'%s' ফাইলটি বর্তমানে উপস্থিত রয়েছে। আপনি কি এটিকে প্রতিস্থাপন করতে চান?"
+
+#~ msgid "_Skip"
+#~ msgstr "উপেক্ষা করুন (_S)"
+
+#~ msgid "Overwrite _All"
+#~ msgstr "সমস্ত নতুন করে লেখা হবে (_A)"
+
+# FIXME
+#~ msgid "Default Pointer - Current"
+#~ msgstr "ডিফল্ট পয়েন্টার - বর্তমানে যেটি ব্যবহৃত হচ্ছে"
+
+#~ msgid "White Pointer"
+#~ msgstr "সাদা পয়েন্টার"
+
+#~ msgid "White Pointer - Current"
+#~ msgstr "সাদা পয়েন্টার - বর্তমানে যেটি ব্যবহৃত হচ্ছে"
+
+#~ msgid "Large Pointer - Current"
+#~ msgstr "বড় পয়েন্টার - বর্তমানে যেটি ব্যবহৃত হচ্ছে"
+
+#~ msgid "Large White Pointer - Current"
+#~ msgstr "বড় সাদা পয়েন্টার - বর্তমানে যেটি ব্যবহৃত হচ্ছে"
+
+#~ msgid "Large White Pointer"
+#~ msgstr "বড় সাদা পয়েন্টার"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' "
+#~ "is not installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "আবশ্যক GTK+ থিম '%s' ইনস্টল না থাকার ফলে চিহ্নিত থিমটি সঠিকরূপে প্রদর্শিত হবে "
+#~ "না।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This theme will not look as intended because the required window manager "
+#~ "theme '%s' is not installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "আবশ্যক উইন্ডো পরিচালন ব্যবস্থার থিম '%s' ইনস্টল না থাকার ফলে চিহ্নিত থিমটি "
+#~ "সঠিকরূপে প্রদর্শিত হবে না।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' "
+#~ "is not installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "আবশ্যক আইকন থিম '%s' ইনস্টল না থাকার ফলে চিহ্নিত থিমটি সঠিকরূপে প্রদর্শিত হবে "
+#~ "না।"
+
+#~ msgid "Preferred Applications"
+#~ msgstr "পছন্দের অ্যাপলিকেশন"
+
+#~ msgid "Start the preferred visual assistive technology"
+#~ msgstr "পছন্দসই ভিজুয়াল সহায়ক প্রযুক্তি আরম্ভ করা হবে"
+
+# FIXME: এটা আবার কি জিনিষ?!!#@!
+#~ msgid "Visual Assistance"
+#~ msgstr "ভিজুয়াল সহায়তা"
+
+#~ msgid "Error saving configuration: %s"
+#~ msgstr "কনফিগারেশন সংরক্ষণ করতে সমস্যা হয়েছে: %s"
+
+#~ msgid "Could not load the main interface"
+#~ msgstr "মূল ইন্টারফেস লোড করা যায় নি"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)"
+#~ msgstr "প্রদর্শনযোগ্য পৃষ্ঠার নাম উল্লেখ করুন (internet|multimedia|system|a11y)"
+
+#~ msgid "Accessibility"
+#~ msgstr "সহায়ক প্রযুক্তি"
+
+# FIXME
+#~ msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
+#~ msgstr "%s-টির সবগুলোকেই প্রকৃত লিঙ্ক দ্বারা প্রতিস্থাপিত করা হবে"
+
+#~ msgid "Co_mmand:"
+#~ msgstr "কমান্ড (_m):"
+
+#~ msgid "E_xecute flag:"
+#~ msgstr "এক্সিকিউট ফ্ল্যাগ (_x):"
+
+# Translated by sadia
+#~ msgid "Image Viewer"
+#~ msgstr "ছবি প্রদর্শক"
+
+# Translated by sadia
+#~ msgid "Instant Messenger"
+#~ msgstr "তাৎ‍ক্ষণিক বার্তাবাহক "
+
+#~ msgid "Internet"
+#~ msgstr "ইন্টারনেট"
+
+# Translated by sadia
+#~ msgid "Mail Reader"
+#~ msgstr "মেইল পাঠক"
+
+# Translated by sadia
+#~ msgid "Mobility"
+#~ msgstr "গতিময়তা"
+
+#~ msgid "Open link in new _tab"
+#~ msgstr "নতুন ট্যাবর মধ্যে লিংক প্রদর্শন করা হবে (_t)"
+
+#~ msgid "Open link in new _window"
+#~ msgstr "নতুন উইন্ডোর মধ্যে লিংক প্রদর্শন করা হবে (_w)"
+
+#~ msgid "Open link with web browser _default"
+#~ msgstr "ওয়েব-ব্রাউজারের ডিফল্ট মান প্রয়োগ করে লিংক প্রদর্শন করা হবে (_d)"
+
+#~ msgid "Run at st_art"
+#~ msgstr "প্রারম্ভে সঞ্চালিত হবে (_a)"
+
+#~ msgid "Run in t_erminal"
+#~ msgstr "টার্মিনালে সঞ্চালন (_e)"
+
+# Translated by sadia
+#~ msgid "Terminal Emulator"
+#~ msgstr "টার্মিনাল এমুলেটর"
+
+# Translated by sadia
+#~ msgid "Text Editor"
+#~ msgstr "টেক্সট সম্পাদক "
+
+#~ msgid "_Run at start"
+#~ msgstr "প্রারম্ভে সঞ্চালিত হবে (_R)"
+
+#~ msgid "Balsa"
+#~ msgstr "বালসা"
+
+#~ msgid "Banshee Music Player"
+#~ msgstr "বাঁশী সংগীত বাদন ব্যবস্থা"
+
+#~ msgid "Claws Mail"
+#~ msgstr "Claws মেইল"
+
+# FIXME
+#~ msgid "Debian Sensible Browser"
+#~ msgstr "ডেবিয়ান সেনসিবল ব্রাউজার"
+
+#~ msgid "Debian Terminal Emulator"
+#~ msgstr "ডেবিয়ান টার্মিনাল ইমুলেটর"
+
+#~ msgid "ETerm"
+#~ msgstr "ETerm"
+
+#~ msgid "Encompass"
+#~ msgstr "ইনকমপাস"
+
+#~ msgid "Evolution Mail Reader"
+#~ msgstr "ইভোল্যুশন মেইল রিডার"
+
+#~ msgid "Firefox"
+#~ msgstr "ফায়ার ফক্স"
+
+#~ msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader"
+#~ msgstr "পর্দার তথ্যে পাঠের ব্যবস্থা বিহীন GNOME বিবর্ধক"
+
+#~ msgid "GNOME Terminal"
+#~ msgstr "GNOME টার্মিনাল"
+
+#~ msgid "Gnopernicus"
+#~ msgstr "Gnopernicus"
+
+#~ msgid "Gnopernicus with Magnifier"
+#~ msgstr "বিবর্ধক সহ Gnopernicus"
+
+#~ msgid "Iceape"
+#~ msgstr "Iceape"
+
+#~ msgid "Iceape Mail"
+#~ msgstr "Iceape মেইল"
+
+#~ msgid "Icedove"
+#~ msgstr "Icedove"
+
+#~ msgid "Iceweasel"
+#~ msgstr "Iceweasel"
+
+#~ msgid "KDE Magnifier without Screen Reader"
+#~ msgstr "পর্দার তথ্যে পাঠের ব্যবস্থা বিহীন KDE বিবর্ধক"
+
+#~ msgid "Konqueror"
+#~ msgstr "Konqueror"
+
+#~ msgid "Konsole"
+#~ msgstr "কনসোল"
+
+#~ msgid "Linux Screen Reader with Magnifier"
+#~ msgstr "বিবর্ধক সহ লিনাক্স স্ক্রীণ রিডার"
+
+#~ msgid "Listen"
+#~ msgstr "লিসেন"
+
+#~ msgid "Midori"
+#~ msgstr "Midori"
+
+#~ msgid "Mozilla"
+#~ msgstr "মোজিলা"
+
+#~ msgid "Mozilla 1.6"
+#~ msgstr "মোজিলা ১.৬"
+
+#~ msgid "Mozilla Mail"
+#~ msgstr "মোজিলা মেইল"
+
+#~ msgid "Mozilla Thunderbird"
+#~ msgstr "মোজিলা থান্ডারবার্ড"
+
+#~ msgid "NXterm"
+#~ msgstr "NXterm"
+
+#~ msgid "Netscape Communicator"
+#~ msgstr "নেটস্কেপ কমিউনিকেটর"
+
+#~ msgid "Opera"
+#~ msgstr "অপেরা"
+
+#~ msgid "Orca"
+#~ msgstr "অর্কা"
+
+#~ msgid "Orca with Magnifier"
+#~ msgstr "বিবর্ধক সহ অর্কা"
+
+#~ msgid "RXVT"
+#~ msgstr "RXVT"
+
+#~ msgid "Rhythmbox Music Player"
+#~ msgstr "রাইমবক্স সংগীত বাদন ব্যবস্থা"
+
+#~ msgid "SeaMonkey"
+#~ msgstr "সিমাংকি"
+
+#~ msgid "SeaMonkey Mail"
+#~ msgstr "সিমাংকি মেইল"
+
+#~ msgid "Sylpheed"
+#~ msgstr "Sylpheed"
+
+#~ msgid "Sylpheed-Claws"
+#~ msgstr "Sylpheed-Claws"
+
+#~ msgid "Thunderbird"
+#~ msgstr "থান্ডারবার্ড"
+
+#~ msgid "Totem Movie Player"
+#~ msgstr "টটেম চলচ্চিত্র বাদন ব্যবস্থা"
+
+#~ msgid "aterm"
+#~ msgstr "aterm"
+
+#~ msgid "Include _panel"
+#~ msgstr "প্যানেল অন্তর্ভুক্ত করা হবে (_p)"