diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-07 17:45:20 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-07 17:45:20 +0000 |
commit | ae1c76ff830d146d41e88d6fba724c0a54bce868 (patch) | |
tree | 3c354bec95af07be35fc71a4b738268496f1a1c4 /po/bn.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | gnome-control-center-ae1c76ff830d146d41e88d6fba724c0a54bce868.tar.xz gnome-control-center-ae1c76ff830d146d41e88d6fba724c0a54bce868.zip |
Adding upstream version 1:43.6.upstream/1%43.6upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | po/bn.po | 4615 |
1 files changed, 4615 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/bn.po b/po/bn.po new file mode 100644 index 0000000..a28c956 --- /dev/null +++ b/po/bn.po @@ -0,0 +1,4615 @@ +# Bangla Translation of the Gnome Control Center po file.
+# Copyright (c) 2003-2006 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the Gnome Control Center package.
+#
+# Progga <progga@BengaLinux.Org>, 2003-2006.
+# Runa Bhattacharjee <runabh@gmail.com>, 2006, 2007.
+# Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>, 2008, 2009.
+# Maruf Ovee <maruf@ankur.org.bd>, 2009.
+# Sadia Afroz <sadia@ankur.org.bd>, 2010.
+# Israt Jahan <israt@ankur.org.bd>, 2010.
+# Zenat Rahnuma <zenat@ankur.org.bd>, 2011. +#
+msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: bn\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 09:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-04 15:55+0600\n" +"Last-Translator: Zenat Rahnuma <zenat@ankur.org.bd>\n" +"Language-Team: Bengali <ankur-bd-l10n@googlegroups.com>\n" +"Language: bn\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Translate Toolkit 1.3.0\n" +"X-Language: bn_BD\n" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Current network location" +msgstr "বর্তমান নেটওয়ার্কের অবস্থান" + +# Translated by sadia
+#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:2 +msgid "More backgrounds URL" +msgstr "আরও পটভূমির ইউআরএল" + +# Translated by sadia
+#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:3 +msgid "More themes URL" +msgstr "আরও থিমের ইউআরএল" + +# Translated by sadia
+#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Set this to your current location name. This is used to determine the " +"appropriate network proxy configuration." +msgstr "" +"এটাকে আপনার বর্তমান অবস্থান হিসেবে নির্ধারণ করুন। যথার্থ নেটওয়ার্কের প্রক্সি " +"কনফিগারেশন নিরূপন করতে এটি ব্যবহৃত হয়।" + +# Translated by sadia
+#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:5 +msgid "" +"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the " +"link will not appear." +msgstr "" +"আরও ডেক্সটপ পটভূমি যেখানে পাওয়া যাবে তার ইউআরএল। যদি ফাঁকা স্ট্রিং হিসেবে নির্ধারণ " +"করা থাকে তবে লিংকটি দৃশ্যমান হবে না।" + +# Translated by sadia
+#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:6 +msgid "" +"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link " +"will not appear." +msgstr "" +"আরও ডেক্সটপ থিম যেখানে পাওয়া যাবে তার ইউআরএল। যদি ফাঁকা স্ট্রিং হিসেবে নির্ধারণ " +"করা থাকে তবে লিংকটি দৃশ্যমান হবে না।" + +#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:347 +#: ../panels/screen/screen.ui.h:14 +msgid "Lock" +msgstr "আবদ্ধ" + +#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:356 +#: ../panels/network/network.ui.h:20 +msgid "Unlock" +msgstr "অনাবদ্ধ" + +#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:365 +msgid "Locked" +msgstr "আবদ্ধ" + +#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:374 +msgid "" +"Dialog is unlocked.\n" +"Click to prevent further changes" +msgstr "" +"সংলাপ অনাবদ্ধ।\n" +"আরও পরিবর্তন প্রতিরোধ করতে ক্লিক" + +#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:383 +msgid "" +"Dialog is locked.\n" +"Click to make changes" +msgstr "" +"সংলাপ আবদ্ধ।\n" +"পরিবর্তন করতে ক্লিক" + +#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:392 +msgid "" +"System policy prevents changes.\n" +"Contact your system administrator" +msgstr "" +"সিস্টেমের নীতিমালা পরিবর্তন প্রতিরোধ করে।\n" +"আপনার সিস্টেম প্রশাসকের সাথে যোগাযোগ করুন" + +#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:134 +msgid "Key" +msgstr "কী" + +#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:135 +msgid "GConf key to which this property editor is attached" +msgstr "যে GConf কী এর সাথে এই বৈশিষ্ট্যনির্ধারণী সম্পাদক যুক্ত আছে" + +#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:141 +msgid "Callback" +msgstr "কলব্যাক" + +#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:142 +msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" +msgstr "কী এর সাথে যুক্ত মান পরিবর্তিত হলে এই কলব্যাক উৎপন্ন হবে" + +#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:147 +msgid "Change set" +msgstr "নির্ধারণ পরিবর্তন" + +#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:148 +msgid "" +"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" +msgstr "GConf নির্ধারণ পরিবর্তনে ধারণকৃত ডাটা gconf ক্লায়েন্টে প্রয়োগ করতে ফরওয়ার্ড" + +#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:153 +msgid "Conversion to widget callback" +msgstr "উইজেট কলব্যাকে রূপান্তর" + +#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:154 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" +msgstr "তথ্যকে GConf থেকে উইজেটে রূপান্তরের সময় যে কলব্যাকটি ব্যবহৃত হবে" + +#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:159 +msgid "Conversion from widget callback" +msgstr "উইজেট কলব্যাক থেকে রূপান্তর" + +#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:160 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" +msgstr "তথ্যকে উইজেট থেকে GConf এ রূপান্তরের সময় যে কলব্যাকটি ব্যবহৃত হবে" + +#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:165 +msgid "UI Control" +msgstr "UI নিয়ন্ত্রণ" + +#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:166 +msgid "Object that controls the property (normally a widget)" +msgstr "বৈশিষ্ট্য নির্ধারণী অবজেক্ট (সাধারণত এটি একটি উইজেট)" + +#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:181 +msgid "Property editor object data" +msgstr "বৈশিষ্ট্য নির্ধারণী সম্পাদকের অবজেক্টবিষয়ক তথ্য" + +#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:182 +msgid "Custom data required by the specific property editor" +msgstr "বৈশিষ্ট্য নির্ধারণী সম্পাদকের প্রয়োজনীয় স্বনির্বাচিত তথ্য" + +#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:188 +msgid "Property editor data freeing callback" +msgstr "বৈশিষ্ট্য নির্ধারণী সম্পাদকের তথ্য কলব্যাকের ওপর থেকে নিয়ন্ত্রণ প্রত্যাহার করছে" + +#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:189 +msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" +msgstr "" +"বৈশিষ্ট্য নির্ধারণী সম্পাদকের অবজেক্টবিষয়ক তথ্যের ওপর থেকে নিয়ন্ত্রণ প্রত্যাহারের সময় " +"যে কলব্যাকটি ব্যবহৃত হবে" + +#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1474 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't find the file '%s'.\n" +"\n" +"Please make sure it exists and try again, or choose a different background " +"picture." +msgstr "" +"'%s' নামক ফাইলটি পাওয়া যাচ্ছে না।\n" +"\n" +"দয়া করে নিশ্চিত হোন যে ফাইলটি আসলেই আছে কিনা এবং তারপর আবার চেষ্টা করুন, অথবা " +"পটভূমির জন্য অন্য কোন ছবি বেছে নিন।" + +#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1482 +#, c-format +msgid "" +"I don't know how to open the file '%s'.\n" +"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" +"\n" +"Please select a different picture instead." +msgstr "" +"'%s' ফাইলটি পড়তে পারছি না।\n" +"সম্ভবত এখনো এ ধরনের ছবি ব্যবহারের ব্যবস্থা নেই।\n" +"\n" +"অনুগ্রহপূর্বক অন্য একটি ছবি বেছে নিন।" + +#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1604 +msgid "Please select an image." +msgstr "অনুগ্রহপূর্বক একটি ছবি বেছে নিন।" + +#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1609 +msgid "_Select" +msgstr "নির্বাচন (_S)" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Background" +msgstr "পটভূমি" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Change the background" +msgstr "পটভূমির ছবি সংরক্ষণ" + +#. Translators: those are keywords for the background control-center panel +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;" +msgstr "ওয়ালপেপার;স্ক্রীন;ডেস্কটপ;" + +# Translated by sadia
+#: ../panels/background/background.ui.h:1 +msgid "Center" +msgstr "কেন্দ্র" + +#. This refers to a slideshow background +#: ../panels/background/background.ui.h:3 +msgid "Changes throughout the day" +msgstr "সারা দিনের পরিবর্তন" + +#: ../panels/background/background.ui.h:4 +msgid "Fill" +msgstr "সম্পূর্ণ" + +# Translated by sadia
+#: ../panels/background/background.ui.h:5 +msgid "Scale" +msgstr "স্কেল" + +#: ../panels/background/background.ui.h:6 +msgid "Span" +msgstr "স্প্যান" + +# Translated by sadia
+#: ../panels/background/background.ui.h:7 +msgid "Tile" +msgstr "টালি " + +#: ../panels/background/background.ui.h:8 +msgid "Zoom" +msgstr "বড় আকারে প্রদর্শন" + +#: ../panels/background/bg-colors-source.c:46 +msgid "Horizontal Gradient" +msgstr "অনুভূমিক গ্র্যাডিয়েন্ট" + +#: ../panels/background/bg-colors-source.c:47 +msgid "Vertical Gradient" +msgstr "উল্লম্ব গ্রেডিয়েন্ট" + +#: ../panels/background/bg-colors-source.c:48 +msgid "Solid Color" +msgstr "নিরেট রং" + +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:958 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:217 +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2 +msgid "Browse for more pictures" +msgstr "আরো ছবির জন্য ব্রাউজ" + +# Translated by sadia
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1049 +msgid "Current background" +msgstr "বর্তমানের পটভূমি" + +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1133 +msgid "Wallpapers" +msgstr "ওয়াল-পেপার" + +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1140 +msgid "Pictures Folder" +msgstr "ছবির ফোল্ডার" + +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1147 +msgid "Colors & Gradients" +msgstr "রং এবং গ্রেডিয়েন্ট" + +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1155 +msgid "Flickr" +msgstr "ফ্লিকার" + +# Translated by sadia
+#: ../panels/background/cc-background-item.c:148 +msgid "multiple sizes" +msgstr "বিভিন্ন আকার" + +#. translators: 100 × 100px +#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN +#: ../panels/background/cc-background-item.c:152 +#, c-format +msgid "%d × %d" +msgstr "%d × %d" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:281 +msgid "No Desktop Background" +msgstr "ডেস্কটপের কোনো পটভূমি প্রয়োগ করা হবে না" + +#: ../panels/common/gdm-languages.c:709 +msgid "Unspecified" +msgstr "উল্লেখিত নয়" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1 +msgid "24-Hour Time" +msgstr "২৪ ঘন্টা সময়" + +#. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH:MM +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:3 +msgid ":" +msgstr ":" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:4 +msgid "April" +msgstr "এপ্রিল" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5 +msgid "August" +msgstr "আগস্ট" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6 +msgid "City:" +msgstr "শহর:" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:7 +msgid "December" +msgstr "ডিসেম্বর" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8 +msgid "February" +msgstr "ফেব্রুয়ারি" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9 +msgid "January" +msgstr "জানুয়ারি" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10 +msgid "July" +msgstr "জুলাই" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11 +msgid "June" +msgstr "জুন" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12 +msgid "March" +msgstr "মার্চ" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13 +msgid "May" +msgstr "মে" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14 +msgid "Network Time" +msgstr "নেটওয়ার্ক সময়" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:15 +msgid "November" +msgstr "নভেম্বর" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16 +msgid "October" +msgstr "অক্টোবর" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17 +msgid "Region:" +msgstr "অঞ্চল:" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18 +msgid "September" +msgstr "সেপ্টেম্বর" + +#. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel +#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Clock;Timezone;Location;" +msgstr "ঘড়ি;টাইম জোন;অবস্থান;" + +#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:3 +msgid "Date and Time" +msgstr "তারিখ ও সময়" + +#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Date and Time preferences panel" +msgstr "তারিখ ও সময় পছন্দ করার প্যানেল" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Left" +msgstr "বাম" + +# Translated by sadia
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:491 +msgid "Monitor" +msgstr "মনিটর " + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:327 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:366 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 +msgid "Normal" +msgstr "স্বাভাবিক" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4 +msgid "Note: may limit resolution options" +msgstr "মনে রাখবেন: রেজল্যুশন অপশনের সীমা দিতে পারে" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "R_otation:" +msgstr "আবর্তন (_o): " + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6 +msgid "Right" +msgstr "ডানদিকে" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Upside-down" +msgstr "উল্টো" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8 +msgid "_Detect Displays" +msgstr "প্রদর্শন সনাক্ত (_D)" + +#. Note that mirror is a verb in this string +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:10 +msgid "_Mirror displays" +msgstr "পর্দার অনুলিপি তৈরি করা হবে (_M)" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "_Resolution:" +msgstr "রেজল্যুশন (_R):" + +#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" +msgstr "মনিটর এবং প্রজেক্টরের রেজল্যুশন ও অবস্থান পরিবর্তন" + +#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Displays" +msgstr "প্রদর্শন" + +#. Translators: those are keywords for the display control-center panel +#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" +msgstr "প্যানেল;প্রজেক্টর,xrandr;স্ক্রীন,রেজল্যুশন;রিফ্রেশ;" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:328 +msgid "Counterclockwise" +msgstr "বামাবর্তী" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:329 +msgid "Clockwise" +msgstr "দক্ষিণাবর্তে" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:330 +msgid "180 Degrees" +msgstr "১৮০ ডিগ্রী" + +#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's +#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being +#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish +#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". +#. +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:467 +msgid "Mirror Displays" +msgstr "মিরর প্রদর্শন " + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:597 +#, c-format +msgid "%d x %d (%s)" +msgstr "%d x %d (%s)" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:599 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1510 +msgid "Drag to change primary display." +msgstr "প্রাথমিক প্রদর্শন পরিবর্তন করতে টানুন।" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1568 +msgid "" +"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " +"placement." +msgstr "" +"মনিটরের বৈশিষ্ট্য পরিবর্তন করতে নির্বাচন করুন; এর অবস্থান পুনরায় নির্ধারণ করতে টেনে " +"আনুন।" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1957 +msgid "%a %R" +msgstr "%a %R" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1959 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %l:%M %p" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2205 +msgid "Could not save the monitor configuration" +msgstr "মনিটর সংক্রান্ত কনফিগারেশন সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2230 +msgid "Could not get session bus while applying display configuration" +msgstr "ডিসপ্লে কনফিগারেশন প্রয়োগ করার সময় সেশন বাস পাওয়া যায়নি" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2275 +msgid "Could not detect displays" +msgstr "ডিসপ্লে সনাক্ত করতে ব্যর্থ" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2470 +msgid "Could not get screen information" +msgstr "পর্দা সংক্রান্ত পরিবর্তন পাওয়া যায়নি" + +#. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it. +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:366 +#, c-format +msgid "VESA: %s" +msgstr "VESA: %s" + +#. TRANSLATORS: device type +#. TRANSLATORS: AP type +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:390 ../panels/network/panel-common.c:79 +#: ../panels/network/panel-common.c:158 +msgid "Unknown" +msgstr "অজ্ঞাত" + +#. translators: This is the type of architecture, for example: +#. * "64-bit" or "32-bit" +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:528 +#, c-format +msgid "%d-bit" +msgstr "%d-bit" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:542 +#, c-format +msgid "%u byte" +msgid_plural "%u bytes" +msgstr[0] "%u byte" +msgstr[1] "%u bytes" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:550 +#, c-format +msgid "%.1f KB" +msgstr "%.1f KB" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:555 +#, c-format +msgid "%.1f MB" +msgstr "%.1f MB" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:560 +#, c-format +msgid "%.1f GB" +msgstr "%.1f GB" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:565 +#, c-format +msgid "%.1f TB" +msgstr "%.1f TB" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:570 +#, c-format +msgid "%.1f PB" +msgstr "%.1f PB" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:575 +#, c-format +msgid "%.1f EB" +msgstr "%.1f EB" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:686 +msgid "Unknown model" +msgstr "অজ্ঞাত মডেল" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:769 +msgid "The next login will attempt to use the standard experience." +msgstr "আদর্শ অভিজ্ঞতা ব্যবহারের জন্য পরবর্তী লগইনের প্রচেষ্টা।" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:771 +msgid "" +"The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics " +"hardware." +msgstr "" +"অসমর্থিত গ্রাফিক্স হার্ডওয়্যারের জন্য পরবর্তী লগইন উদ্দেশ্যকৃত ফলব্যাক মোড ব্যবহার করবে" + +#. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's +#. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:813 +msgctxt "Experience" +msgid "Fallback" +msgstr "ফলব্যাক" + +#. translators: The hardware is able to run GNOME 3's +#. * shell, also called "Standard" experience +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:819 +msgctxt "Experience" +msgid "Standard" +msgstr "আদর্শ" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:951 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1712 +msgid "Section" +msgstr "অংশ" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:960 ../panels/info/info.ui.h:14 +msgid "Overview" +msgstr "সারসংক্ষেপ" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:966 ../panels/info/info.ui.h:2 +msgid "Default Applications" +msgstr "পূর্বনির্ধারিত অ্যাপ্লিকেশন" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:971 ../panels/info/info.ui.h:9 +msgid "Graphics" +msgstr "গ্রাফিক্স" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:996 +#, c-format +msgid "Version %s" +msgstr "সংস্করণ %s" + +#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "System Info" +msgstr "সিস্টেমের তথ্য" + +#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "System Information" +msgstr "সিস্টেমের তথ্য" + +#. Translators: those are keywords for the System Information panel +#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "" +"device;system;information;memory;processor;version;default;application;" +"fallback;" +msgstr "ডিভাইস;সিস্টেম;তথ্য;মেমরি;প্রসেসর;সংস্করণ;পূর্বনির্ধারিত;অ্যাপ্লিকেশন;ফলব্যাক;" + +#: ../panels/info/info.ui.h:1 +msgid "Calendar" +msgstr "ক্যালেন্ডার" + +#: ../panels/info/info.ui.h:3 +msgid "Device name" +msgstr "ডিভাইসের নাম" + +#: ../panels/info/info.ui.h:4 +msgid "Disk" +msgstr "ডিস্ক" + +#: ../panels/info/info.ui.h:5 +msgid "Driver" +msgstr "ড্রাইভার" + +#: ../panels/info/info.ui.h:6 +msgid "Experience" +msgstr "অভিজ্ঞতা" + +#. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience. +#: ../panels/info/info.ui.h:8 +msgid "Forced Fallback Mode" +msgstr "ফলব্যাক মোডে বাধ্য" + +#: ../panels/info/info.ui.h:10 +msgid "Mail" +msgstr "মেইল" + +#: ../panels/info/info.ui.h:11 +msgid "Memory" +msgstr "মেমরি" + +#: ../panels/info/info.ui.h:12 +msgid "Music" +msgstr "গান" + +#: ../panels/info/info.ui.h:13 +msgid "OS type" +msgstr "OS এর ধরন" + +#: ../panels/info/info.ui.h:15 +msgid "Photos" +msgstr "ছবি" + +#: ../panels/info/info.ui.h:16 +msgid "Processor" +msgstr "প্রসেসর" + +#: ../panels/info/info.ui.h:17 +msgid "Updates Available" +msgstr "হালনাগাদ বিদ্যমান" + +#: ../panels/info/info.ui.h:18 +msgid "Video" +msgstr "ভিডিও" + +# Translated by sadia
+#: ../panels/info/info.ui.h:19 +msgid "Web" +msgstr "ওয়েব" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1 +msgid "Eject" +msgstr "নির্গত" + +# Translated by sadia
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2 +msgid "Launch media player" +msgstr "মিডিয়া প্লেয়ার চালুকরণ" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3 +msgid "Next track" +msgstr "পরবর্তী ট্র্যাক" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4 +msgid "Pause playback" +msgstr "পুনরায় চালানো বিরতি" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5 +msgid "Play (or play/pause)" +msgstr "চালান (অথবা চালান/বিরতি)" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6 +msgid "Previous track" +msgstr "পূর্ববর্তী ট্র্যাক" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7 +msgid "Sound and Media" +msgstr "শব্দ এবং মিডিয়া" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8 +msgid "Stop playback" +msgstr "পুনরায় চালানো বন্ধ" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9 +msgid "Volume down" +msgstr "ভলিউম কমানো" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10 +msgid "Volume mute" +msgstr "ভলিউম নিঃশব্দ" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11 +msgid "Volume up" +msgstr "ভলিউম বাড়ানো" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1 +msgid "Home folder" +msgstr "প্রধান ফোল্ডার" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2 +msgid "Launch calculator" +msgstr "ক্যালকুলেটর চালুকরণ" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 +msgid "Launch email client" +msgstr "ইমেইল ক্লায়েন্ট চালুকরণ" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4 +msgid "Launch help browser" +msgstr "সহায়তা ব্রাউজার চালুকরণ" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5 +msgid "Launch web browser" +msgstr "ওয়েব ব্রাউজার চালুকরণ" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6 +msgid "Launchers" +msgstr "লঞ্চার" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 +msgid "Search" +msgstr "সন্ধান" + +#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1 +msgid "Lock screen" +msgstr "স্ক্রীন আবদ্ধ" + +#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2 +msgid "Log out" +msgstr "লগআউট" + +#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 +msgid "System" +msgstr "সিস্টেম" + +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1 +msgid "Decrease text size" +msgstr "টেক্সটের আকার কমানো" + +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2 +msgid "Increase text size" +msgstr "টেক্সটের আকার বাড়ানো" + +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3 +msgid "Magnifier zoom in" +msgstr "বড় আকারে প্রদর্শনের বিবর্ধনযন্ত্র" + +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4 +msgid "Magnifier zoom out" +msgstr "ছোট আকারে প্রদর্শনের বিবর্ধনযন্ত্র" + +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5 +msgid "Toggle contrast" +msgstr "টগল বৈসাদৃশ্য" + +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6 +msgid "Toggle magnifier" +msgstr "টগল বিবর্ধনযন্ত্র" + +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7 +msgid "Toggle on-screen keyboard" +msgstr "টগল স্ক্রীণে কি-বোর্ড" + +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8 +msgid "Toggle screen reader" +msgstr "লিনাক্স স্ক্রীণ রিডার" + +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9 +#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:3 +msgid "Universal Access" +msgstr "সর্বজনীনে প্রবেশ" + +# FIXME
+#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:21 +msgid "New shortcut..." +msgstr "নতুন শর্টকাট..." + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:164 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:165 +msgid "Accelerator key" +msgstr "এক্সিলেটর কী" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:174 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:175 +msgid "Accelerator modifiers" +msgstr "এক্সিলেটর পরিবর্তক" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:183 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:184 +msgid "Accelerator keycode" +msgstr "এক্সিলেটর কীকোড" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:194 +msgid "Accel Mode" +msgstr "এক্সেল মোড" + +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:195 +msgid "The type of accelerator." +msgstr "এক্সিলেটর কী-এর ধরন।" + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1153 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1084 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178 +msgid "Disabled" +msgstr "নিষ্ক্রিয়" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Change keyboard settings" +msgstr "কীবোর্ড সেটিং পরিবর্তন" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 +msgid "Keyboard" +msgstr "কীবোর্ড" + +#. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" +msgstr "শর্টকাট;পুনরাবৃত্ত করা;মিটিমিটি জ্বলা;" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:646 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:928 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1506 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1510 +msgid "Custom Shortcuts" +msgstr "স্বনির্ধারিত শর্ট-কাট" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:780 +msgid "<Unknown Action>" +msgstr "<অজানা কাজ>" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1179 +msgid "Error saving the new shortcut" +msgstr "নতুন শর্ট-কাট সংরক্ষণে সমস্যা" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1292 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " +"using this key.\n" +"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." +msgstr "" +"শর্টকাট-কি হিসেবে \"%s\" ব্যবহার করা যাবে না কারণ এর ফলে এই কী ব্যবহার করে কিছু " +"টাইপ করা যাবে না।\n" +"অনুগ্রহ করে Control, Alt বা Shift কী-এর একসাথে ব্যবহারের চেষ্টা করুন।" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1322 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" is already used for\n" +"\"%s\"" +msgstr "" +"শর্টকাট \"%s\" বর্তমানে\n" +"\"%s\"-র জন্য ব্যবহৃত হচ্ছে" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1327 +#, c-format +msgid "" +"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." +msgstr "\"%s\"-এ শর্ট-কাট স্থাপন করা হলে, \"%s\" শর্ট-কাটটি নিষ্ক্রিয় করা হবে।" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1333 +msgid "_Reassign" +msgstr "পুনরায় নির্ধারণ (_R)" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1445 +msgid "Too many custom shortcuts" +msgstr "অত্যাধিক স্বনির্ধারিত শর্ট-কাট" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1765 +msgid "Action" +msgstr "কাজ" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1788 +msgid "Shortcut" +msgstr "শর্টকাট" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 +msgid "C_ommand:" +msgstr "কমান্ড (_o): " + +# Translated by sadia
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 +msgid "Cursor Blinking" +msgstr "কার্সার জ্বলছে-নিভছে " + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 +msgid "Cursor _blinks in text fields" +msgstr "টেক্সট লেখার ক্ষেত্রে কার্সার ঝলকাবে (_b)" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 +msgid "Cursor blinks speed" +msgstr "কার্সার জ্বলানেভার গতি" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 +msgid "Custom Shortcut" +msgstr "স্বনির্ধারিত শর্ট-কাট" + +# Translated by sadia
+#. fast acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 +msgid "Fast" +msgstr "দ্রুত" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 +msgid "General" +msgstr "সাধারণ" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 +msgid "Key presses _repeat when key is held down" +msgstr "কী চেপে ধরে রাখলে অনবরত লেখা হবে (_r)" + +# Translated by sadia
+#. long delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 +msgid "Long" +msgstr "দীর্ঘ" + +# Translated by sadia
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 +msgid "Repeat Keys" +msgstr "পুনরাবৃত্তি কী " + +# FIXME
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 +msgid "Repeat keys speed" +msgstr "কী পুনরাবৃত্তির গতি" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 +msgid "S_peed:" +msgstr "গতি (_p):" + +# Translated by sadia
+#. short delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 +msgid "Short" +msgstr "ছোট" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 +msgid "Shortcuts" +msgstr "শর্টকাট" + +# Translated by sadia
+#. slow acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:24 +msgid "Slow" +msgstr "ধীর" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 +msgid "" +"To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " +"Backspace to clear." +msgstr "" +"কোনো শর্ট-কাট কী-এর মান পরিবর্তনের জন্য সংশ্লিষ্ট সারির উপর ক্লিক করুন ও নতুন কী ধরে " +"রাখুন অথবা চাপুন। অথবা ব্যাক-স্পেস চেপে মুছে ফেলুন।" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 +msgid "_Delay:" +msgstr "বিলম্ব (_D):" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 +msgid "_Name:" +msgstr "নাম (_N):" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 +msgid "_Speed:" +msgstr "গতি (_S):" + +#: ../panels/media/cc-media-panel.c:322 +msgid "Ask what to do" +msgstr "কি করতে হবে তা জিজ্ঞাসা করুন" + +# Translated by sadia
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:326 ../panels/power/power.ui.h:6 +msgid "Do nothing" +msgstr "কিচ্ছু করার নেই" + +#: ../panels/media/cc-media-panel.c:330 +msgid "Open folder" +msgstr "ফোল্ডার খোলা" + +#: ../panels/media/cc-media-panel.c:441 +msgid "Select an application for audio CDs" +msgstr "অডিও সিডির জন্য অ্যাপ্লিকেশন নির্বাচন" + +#: ../panels/media/cc-media-panel.c:442 +msgid "Select an application for video DVDs" +msgstr "ভিডিও ডিভিডির জন্য অ্যাপ্লিকেশন নির্বাচন" + +#: ../panels/media/cc-media-panel.c:443 +msgid "Select an application to run when a music player is connected" +msgstr "" +"যখন একটি মিউজিক প্লেয়ার সংযুক্ত থাকবে তখন একটি অ্যাপ্লিকেশন চালানোর জন্য নির্বাচন " +"করুন" + +#: ../panels/media/cc-media-panel.c:444 +msgid "Select an application to run when a camera is connected" +msgstr "যখন ক্যামেরা সংযুক্ত থাকবে তখন একটি অ্যাপ্লিকেশন চালানোর জন্য নির্বাচন করুন" + +#: ../panels/media/cc-media-panel.c:445 +msgid "Select an application for software CDs" +msgstr "সফ্টওয়্যারের সিডির জন্য অ্যাপ্লিকেশন নির্বাচন" + +#. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info +#. * strings, just here to fix capitalization of the English originals. +#. * If the shared-mime-info translation works for your language, +#. * simply leave these untranslated. +#. +#: ../panels/media/cc-media-panel.c:457 +msgid "audio DVD" +msgstr "অডিও DVD" + +#: ../panels/media/cc-media-panel.c:458 +msgid "blank Blu-ray disc" +msgstr "খালি ব্লু-রে ডিস্ক " + +#: ../panels/media/cc-media-panel.c:459 +msgid "blank CD disc" +msgstr "খালি সিডি ডিস্ক" + +#: ../panels/media/cc-media-panel.c:460 +msgid "blank DVD disc" +msgstr "খালি ডিভিডি ডিস্ক" + +#: ../panels/media/cc-media-panel.c:461 +msgid "blank HD DVD disc" +msgstr "খালি HD DVD ডিস্ক" + +#: ../panels/media/cc-media-panel.c:462 +msgid "Blu-ray video disc" +msgstr "ব্লু-রে ভিডিও ডিস্ক " + +#: ../panels/media/cc-media-panel.c:463 +msgid "e-book reader" +msgstr "ই-বুক রীডার" + +#: ../panels/media/cc-media-panel.c:464 +msgid "HD DVD video disc" +msgstr "HD DVD ভিডিও ডিস্ক" + +#: ../panels/media/cc-media-panel.c:465 +msgid "Picture CD" +msgstr "ছবি সিডি" + +#: ../panels/media/cc-media-panel.c:466 +msgid "Super Video CD" +msgstr "চমৎকার ভিডিও সিডি" + +# Translated by sadia
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:467 +msgid "Video CD" +msgstr "ভিডিও সিডি" + +#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:1 +msgid "Acti_on:" +msgstr "কাজ (_o):" + +#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:2 +msgid "CD _audio:" +msgstr "অডিও সিডি (_a):" + +#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:3 +msgid "Media and Autorun" +msgstr "মিডিয়া এবং অটোরান" + +#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:4 +msgid "Select how media should be handled" +msgstr "মিডিয়া কিভাবে চলবে তা নির্বাচন" + +#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:5 +msgid "Select how other media should be handled" +msgstr "অন্যান্য মিডিয়া কিভাবে চলবে তা নির্বাচন" + +#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:6 +msgid "_DVD video:" +msgstr "DVD ভিডিও (_D):" + +#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:7 +msgid "_Music player:" +msgstr "মিউজিক প্লেয়ার (_M):" + +#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:8 +msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" +msgstr "মিডিয়া সন্নিবেশনে কখনই প্রোগ্রাম প্রম্পট অথবা আরম্ভ করা হবেনা (_N)" + +#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:9 +msgid "_Other Media..." +msgstr "অন্যান্য মিডিয়া (_O)..." + +#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:10 +msgid "_Photos:" +msgstr "ছবি (_P):" + +#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:11 +msgid "_Software:" +msgstr "সফ্টওয়্যার (_S):" + +#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:12 +msgid "_Type:" +msgstr "ধরন (_T):" + +#: ../panels/media/gnome-media-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Configure media and autorun preferences" +msgstr "মিডিয়া এবং অটোরান পছন্দ কনফিগার" + +#: ../panels/media/gnome-media-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Removable Media" +msgstr "অপসারণযোগ্য মিডিয়া" + +#. Translators: those are keywords for the media control-center panel +#: ../panels/media/gnome-media-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "cd;dvd;usb;audio;video;disc;" +msgstr "সিডি;ডিভিডি;ইউএসবি;ভিডিও;ডিস্ক;" + +# Translated by sadia
+#. Translators: The printer is low on toner +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:258 +msgid "Low on toner" +msgstr "অনুচ্চ টোনার " + +#. Translators: The printer has no toner left +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:260 +msgid "Out of toner" +msgstr "টোনারের বাহিরে" + +#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, +#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:263 +msgid "Low on developer" +msgstr "ডেভেলপারে নিম্ন" + +#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, +#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:266 +msgid "Out of developer" +msgstr "ডেভেলপারের বাহিরে" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:268 +msgid "Low on a marker supply" +msgstr "চিহ্নিতকারী সরবরাহ কম" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:270 +msgid "Out of a marker supply" +msgstr "চিহ্নিতকারী সরবরাহ হচ্ছেনা" + +#. Translators: One or more covers on the printer are open +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:272 +msgid "Open cover" +msgstr "কভার উন্মুক্ত" + +#. Translators: One or more doors on the printer are open +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:274 +msgid "Open door" +msgstr "দরজা খোলা" + +#. Translators: At least one input tray is low on media +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:276 +msgid "Low on paper" +msgstr "কাগজ কম" + +#. Translators: At least one input tray is empty +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:278 +msgid "Out of paper" +msgstr "কাগজ নেই" + +#. Translators: The printer is offline +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:280 +msgctxt "printer state" +msgid "Offline" +msgstr "অফলাইন" + +#. Translators: Someone has paused the Printer +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:282 +msgctxt "printer state" +msgid "Paused" +msgstr "বিরত" + +#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:284 +msgid "Waste receptacle almost full" +msgstr "বর্জ্য রাখার পাত্র প্রায় পূর্ণ" + +#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:286 +msgid "Waste receptacle full" +msgstr "বর্জ্য রাখার পাত্র পূর্ণ" + +#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:288 +msgid "The optical photo conductor is near end of life" +msgstr "আলোক সম্বন্ধীয় ছবি পরিবাহকের জীবনী শেষ" + +#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:290 +msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" +msgstr "আলোক সম্বন্ধীয় ছবি পরিবাহক আর কাজ করছেনা" + +#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:434 +msgctxt "printer state" +msgid "Ready" +msgstr "প্রস্তুত" + +#. Translators: Printer's state (jobs are processing) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:438 +msgctxt "printer state" +msgid "Processing" +msgstr "প্রক্রিয়াধীন" + +#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:442 +msgctxt "printer state" +msgid "Stopped" +msgstr "বন্ধ" + +#. Translators: Toner supply +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:561 +msgid "Toner Level" +msgstr "টোনারের স্তর" + +#. Translators: Ink supply +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:564 +msgid "Ink Level" +msgstr "কালির স্তর" + +#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:567 +msgid "Supply Level" +msgstr "সরবরাহের স্তর" + +#. Translators: there is n active print jobs on this printer +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:582 +#, c-format +msgid "%u active" +msgid_plural "%u active" +msgstr[0] "%u সক্রিয়" +msgstr[1] "%u সক্রিয়" + +#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:705 +msgid "No printers available" +msgstr "মুদ্রণযন্ত্র বিদ্যমান নয়" + +# Translated by sadia
+#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:996 +msgctxt "print job" +msgid "Pending" +msgstr "অমীমাংসিত" + +#. Translators: Job's state (job is held for printing) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1000 +msgctxt "print job" +msgid "Held" +msgstr "অনুষ্ঠিত" + +#. Translators: Job's state (job is currently printing) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1004 +msgctxt "print job" +msgid "Processing" +msgstr "প্রক্রিয়াধীন" + +#. Translators: Job's state (job has been stopped) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1008 +msgctxt "print job" +msgid "Stopped" +msgstr "বন্ধ" + +#. Translators: Job's state (job has been canceled) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1012 +msgctxt "print job" +msgid "Canceled" +msgstr "বাতিল" + +#. Translators: Job's state (job has aborted due to error) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1016 +msgctxt "print job" +msgid "Aborted" +msgstr "নিষ্ফলকৃত" + +#. Translators: Job's state (job has completed successfully) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1020 +msgctxt "print job" +msgid "Completed" +msgstr "সম্পন্ন" + +#. Translators: Name of column showing titles of print jobs +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1112 +msgid "Job Title" +msgstr "পদমর্যাদা" + +#. Translators: Name of column showing statuses of print jobs +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1121 +msgid "Job State" +msgstr "কাজেরঅবস্থা" + +# Translated by sadia
+#. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1127 +msgid "Time" +msgstr "সময়" + +#. Translators: Addition of the new printer failed. +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1842 +msgid "Failed to add new printer." +msgstr "নতুন মুদ্রণযন্ত্র যোগ করতে ব্যর্থ।" + +#. Translators: Name of job which makes printer to print test page +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2014 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2028 +msgid "Test page" +msgstr "পরীক্ষামূলক পৃষ্ঠা" + +#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2215 +#, c-format +msgid "Could not load ui: %s" +msgstr "ui লোড করা যাচ্ছেনা: %s" + +#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Change printer settings" +msgstr "মুদ্রণযন্ত্র সেটিং পরিবর্তন" + +#. Translators: those are keywords for the printing control-center panel +#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:3 +msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" +msgstr "মুদ্রণযন্ত্র;সারি;মুদ্রণ;কাগজ;কালি;টোনার;" + +#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Printers" +msgstr "মুদ্রণযন্ত্র" + +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 +msgid "Add" +msgstr "যোগ" + +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 +msgid "Add a New Printer" +msgstr "নতুন মুদ্রণযন্ত্র যোগ" + +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 +msgid "Address" +msgstr "ঠিকানা" + +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 +#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:1 +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3 +msgid "Cancel" +msgstr "বাতিল" + +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5 +msgid "Search by Address" +msgstr "ঠিকানা অনুসারে অনুসন্ধান" + +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:381 +msgid "Getting devices..." +msgstr "ডিভাইস পাওয়া যাচ্ছে..." + +#. Translators: Column of devices which can be installed +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:639 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:644 +msgid "Devices" +msgstr "ডিভাইস " + +# Translated by sadia
+#. Translators: Local means local printers +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:669 +msgid "Local" +msgstr "স্থানীয়" + +#. Translators: Network means network printers +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:671 +#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Network" +msgstr "নেটওয়ার্ক" + +#. Translators: Device types column (network or local) +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:712 +msgid "Device types" +msgstr "ডিভাইসের ধরণ" + +#. Translators: Name of job which makes printer to autoconfigure itself +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:865 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1033 +msgid "Automatic configuration" +msgstr "স্বয়ংক্রিয় কনফিগারেশন" + +#: ../panels/printers/printers.ui.h:1 +msgid "---" +msgstr "---" + +#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer +#: ../panels/printers/printers.ui.h:3 +msgid "Active Print Jobs" +msgstr "মুদ্রণ কাজ সক্রিয়" + +#. Translators: This button adds new printer. +#: ../panels/printers/printers.ui.h:5 +msgid "Add New Printer" +msgstr "নতুন মুদ্রণযন্ত্র যোগ" + +#: ../panels/printers/printers.ui.h:6 +msgid "Allowed users" +msgstr "ব্যবহারকারীর অনুমোদন" + +#. Translators: Switch back to printer's info tab +#: ../panels/printers/printers.ui.h:8 +msgid "Back" +msgstr "পূর্ববর্তী" + +#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. +#: ../panels/printers/printers.ui.h:10 +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 +msgid "Default" +msgstr "পূর্বনির্ধারিত" + +#: ../panels/printers/printers.ui.h:11 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1566 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1569 ../panels/network/network.ui.h:11 +msgid "IP Address" +msgstr "IP ঠিকানা" + +# Translated by sadia
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:12 +msgid "Jobs" +msgstr "কাজ" + +#. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...). +#: ../panels/printers/printers.ui.h:14 +msgid "Location" +msgstr "অবস্থান" + +#: ../panels/printers/printers.ui.h:15 +msgid "Model" +msgstr "মডেল" + +# Translated by sadia
+#. Translators: This button opens printer's options tab +#: ../panels/printers/printers.ui.h:17 +msgid "Options" +msgstr "অপশন" + +#. Translators: This button executes command which prints test page. +#: ../panels/printers/printers.ui.h:19 +msgid "Print Test Page" +msgstr "মুদ্রণ পরীক্ষামূলক পৃষ্ঠা" + +#: ../panels/printers/printers.ui.h:20 +msgid "Printer" +msgstr "মুদ্রণযন্ত্র" + +# Translated by sadia
+#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer +#: ../panels/printers/printers.ui.h:22 +msgid "Printer Options" +msgstr "মুদ্রণযন্ত্র অপশন" + +# Translated by sadia
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:23 +msgid "Printing..." +msgstr "মুদ্রণ করা হচ্ছে..." + +# Translated by sadia
+#. Tanslators: Switch to tab containing printer's jobs +#: ../panels/printers/printers.ui.h:25 +msgid "Show" +msgstr "প্রদর্শন" + +#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). +#: ../panels/printers/printers.ui.h:27 +msgid "" +"Sorry! The system printing service\n" +"doesn't seem to be available." +msgstr "" +"দুঃখিত! মনে হচ্ছে সিস্টেম মুদ্রণযন্ত্র সার্ভিস\n" +"বিদ্যমান নয়।" + +#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... +#: ../panels/printers/printers.ui.h:30 +msgid "Supply" +msgstr "সরবরাহ" + +# Translated by sadia
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 +msgid "Allow different layouts for each window" +msgstr "প্রতিটি উইন্ডোর জন্য পৃথক বহির্বিন্যাস" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 +msgid "Install languages..." +msgstr "ভাষা ইনস্টল..." + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 +msgid "Language" +msgstr "ভাষা" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 +msgid "Layouts" +msgstr "বিন্যাস" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Region and Language" +msgstr "অঞ্চল এবং ভাষা" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 +msgid "" +"Replace the current keyboard layout settings with the\n" +"default settings" +msgstr "" +"বর্তমান কীবোর্ডের লেআউট সেটিং প্রতিস্থাপন করুন\n" +"পূর্বনির্ধারিত সেটিং এর সাহায্যে" + +# FIXME
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 +msgid "Reset to De_faults" +msgstr "পূর্বনির্ধারিত মান পুনরায় স্থাপন করুন (_f)" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 +msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)" +msgstr "" +"প্রদর্শনের ভাষা নির্বাচন (পরবর্তী সময়ে আপনি লগইন করার সময় পরিবর্তন প্রয়োগ করা হবে)" + +# Translated by sadia
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 +msgid "Use default layout in new windows" +msgstr "নতুন উইন্ডোর জন্য পূর্বনির্ধারিত বিন্যাস" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 +msgid "Use previous window's layout in new windows" +msgstr "নতুন উইন্ডোতে পূর্ববর্তী উইন্ডোর বহির্বিন্যাস ব্যবহার" + +# Translated by sadia
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 +msgid "Use same layout in all windows" +msgstr "সব উইন্ডোতে একই বহির্বিন্যাস ব্যবহার" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 +msgid "View and edit keyboard layout options" +msgstr "কীবোর্ডের লেআউট অপশন প্রদর্শন এবং সম্পাদন" + +# Translated by sadia
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 +#: ../panels/network/network.ui.h:28 +msgid "_Options..." +msgstr "অপশন (_O)... " + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Layout" +msgstr "যে কোন একটি লে-আউট বেছে নিন" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:2 +msgid "Preview" +msgstr "প্রাকদর্শন" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:3 +msgid "Select an input source to add" +msgstr "ইনপুট উৎস যোগ করতে নির্বাচন" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1 +msgid "Keyboard Layout Options" +msgstr "কীবোর্ড বহির্বিন্যাস সংক্রান্ত অপশন" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:222 +msgid "Layout" +msgstr "বহির্বিন্যাস" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Change your region and language settings" +msgstr "আপনার অঞ্চল এবং ভাষার সেটিং পরিবর্তন" + +#. Translators: those are keywords for the region control-center panel +#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:3 +msgid "Language;Layout;Keyboard;" +msgstr "ভাষা;বহির্বিন্যাস;কীবোর্ড;" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +msgid "Disable _touchpad while typing" +msgstr "টাইপ করার সময় টাচপ্যাড নিস্ক্রিয় করুন (_t)" + +# Translated by sadia
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Double-Click Timeout" +msgstr "ডবল ক্লিক-এর সময়উত্তীর্ণ" + +# Translated by sadia
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 +msgid "Drag and Drop" +msgstr "টেনে এনে ছেড়ে দিন" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 +msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" +msgstr "টাচপ্যাডের মাধ্যমে মাউস ক্লিক সক্রিয় করুন (_m)" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "Enable h_orizontal scrolling" +msgstr "অনুভূমিক স্ক্রলিং সক্রিয় করুন (_o)" + +# Translated by sadia
+#. high sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 +msgid "High" +msgstr "উঁচু" + +#. large threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 +msgid "Large" +msgstr "বড়" + +# Translated by sadia
+#. low sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 +msgid "Low" +msgstr "নিচু" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 +msgid "Mouse" +msgstr "মাউস" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Mouse Preferences" +msgstr "মাউস সম্পর্কিত পছন্দ" + +# Translated by sadia
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 +msgid "Pointer Speed" +msgstr "পয়েন্টারের গতি" + +# Translated by sadia
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20 +msgid "Scrolling" +msgstr "স্ক্রল করা হচ্ছে" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" +msgstr "কন্ট্রোল-কী চাপা হলে পয়েন্টারের অবস্থান প্রদর্শন করা হবে (_o)" + +#. small threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:26 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 +msgid "Small" +msgstr "ছোট" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27 +msgid "Thr_eshold:" +msgstr "থ্রেসহোল্ড (_e):" + +# Translated by sadia
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "To test your settings, try to double-click on the face." +msgstr "সেটিং পরীক্ষার জন্য, ফেসের উপর ডবল ক্লিক করার চেষ্টা করুন।" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29 +msgid "Touchpad" +msgstr "টাচপ্যাড" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30 +msgid "Two-_finger scrolling" +msgstr "দুই-আঙ্গুল স্ক্রলিং (_f)" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31 +msgid "_Acceleration:" +msgstr "গতিবৃদ্ধি (_A):" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32 +msgid "_Disabled" +msgstr "নিষ্ক্রিয় (_D)" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "_Edge scrolling" +msgstr "প্রান্ত স্ক্রলিং করুন (_E)" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34 +msgid "_Left-handed" +msgstr "বামহাতি (_L)" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35 +msgid "_Right-handed" +msgstr "ডান হাতি (_R)" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "_Sensitivity:" +msgstr "সংবেদনশীলতা (_S):" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Timeout:" +msgstr "সময় শেষ (_T):" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Mouse and Touchpad" +msgstr "মাউস এবং টাচপ্যাড" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your mouse and touchpad preferences" +msgstr "মাউস এবং টাচপ্যাড সম্পর্কিত আপনার পছন্দ নির্ধারণ" + +#. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" +msgstr "ট্র্যাকপ্যাড;পয়েন্টার;ক্লিক;ট্যাপ;ডবল;বোতাম;ট্র্যাকবল;" + +#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:193 +msgid "" +"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." +msgstr "" +"যখন কনফিগারেশন URL দেওয়া থাকেনা তখন স্বয়ংক্রিয় ওয়েব প্রক্সি উদঘাটন ব্যবহৃত হয়। " + +#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted +#. * network, then anyone else on that network can tell your +#. * machine that it should proxy all of your web traffic +#. * through them. +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:201 +msgid "This is not recommended for untrusted public networks." +msgstr "অবিশ্বস্ত পাবলিক নেটওয়ার্কের জন্য এটি সুপারিশ করা হচ্ছেনা।" + +#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:943 +msgid "WEP" +msgstr "WEP" + +#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:947 +msgid "WPA" +msgstr "WPA" + +#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:951 +msgid "WPA2" +msgstr "WPA2" + +#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:956 +msgid "Enterprise" +msgstr "এন্টারপ্রাইজ" + +#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:962 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 +msgid "None" +msgstr "একটিও না" + +#. Translators: network device speed +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1265 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1310 +#, c-format +msgid "%d Mb/s" +msgstr "%d Mb/s" + +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1562 ../panels/network/network.ui.h:12 +msgid "IPv4 Address" +msgstr "IPv4 ঠিকানা" + +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1563 ../panels/network/network.ui.h:13 +msgid "IPv6 Address" +msgstr "IPv6 ঠিকানা" + +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1701 +msgid "Proxy" +msgstr "প্রক্সি" + +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1765 +msgid "Network proxy" +msgstr "নেটওয়ার্ক প্রক্সি" + +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1931 +#, c-format +msgid "%s VPN" +msgstr "%s VPN" + +#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1999 +msgid "The system network services are not compatible with this version." +msgstr "এই সংস্করণের সাথে সিস্টেম নেটওয়ার্ক সার্ভিস সামঞ্জস্যপূর্ণ নয়।" + +#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Network settings" +msgstr "নেটওয়ার্ক সেটিং" + +#. Translators: those are keywords for the network control-center panel +#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Network;Wireless;IP;LAN;" +msgstr "নেটওয়ার্ক;ওয়ারলেস;IP;LAN;" + +#: ../panels/network/network.ui.h:1 +msgid "Air_plane Mode" +msgstr "বিমান মোড" + +#: ../panels/network/network.ui.h:2 +msgid "Create..." +msgstr "তৈরি..." + +#: ../panels/network/network.ui.h:3 +msgid "DNS" +msgstr "DNS" + +#: ../panels/network/network.ui.h:4 +msgid "Default Route" +msgstr "পূর্বনির্ধারিত গমনপথ" + +#: ../panels/network/network.ui.h:5 +msgid "Gateway" +msgstr "গেইটওয়ে" + +#: ../panels/network/network.ui.h:6 +msgid "Group Name" +msgstr "গ্রুপের নাম" + +#: ../panels/network/network.ui.h:7 +msgid "Group Password" +msgstr "গ্রুপের পাসওয়ার্ড" + +#: ../panels/network/network.ui.h:8 +msgid "H_TTPS Proxy" +msgstr "HTTP প্রক্সি (_T)" + +#: ../panels/network/network.ui.h:9 +msgid "Hardware Address" +msgstr "হার্ডওয়্যারের ঠিকানা" + +#: ../panels/network/network.ui.h:10 +msgid "IMEI" +msgstr "IMEI" + +#: ../panels/network/network.ui.h:14 +msgid "Interface" +msgstr "ইন্টারফেস" + +#: ../panels/network/network.ui.h:15 +msgid "Provider" +msgstr "সরবরাহকারী" + +#: ../panels/network/network.ui.h:16 +msgid "Security" +msgstr "নিরাপত্তা" + +#: ../panels/network/network.ui.h:17 +msgid "Select the interface to use for the new service" +msgstr "নতুন সার্ভিস ব্যবহারের জন্য ইন্টারফেস নির্বাচন" + +#: ../panels/network/network.ui.h:18 +msgid "Speed" +msgstr "গতি" + +#: ../panels/network/network.ui.h:19 +msgid "Subnet Mask" +msgstr "সাবনেট মাস্ক" + +#: ../panels/network/network.ui.h:21 +msgid "Username" +msgstr "ব্যবহারকারীর নাম" + +#: ../panels/network/network.ui.h:22 +msgid "VPN" +msgstr "VPN" + +#: ../panels/network/network.ui.h:23 +msgid "_Configuration URL" +msgstr "কনফিগারেশনের URL (_C):" + +#: ../panels/network/network.ui.h:24 +msgid "_FTP Proxy" +msgstr "FTP প্রক্সি (_F)" + +#: ../panels/network/network.ui.h:25 +msgid "_HTTP Proxy" +msgstr "HTTP প্রক্সি (_T)" + +#: ../panels/network/network.ui.h:26 +msgid "_Method" +msgstr "মেথড (_M)" + +#: ../panels/network/network.ui.h:27 +msgid "_Network Name" +msgstr "নেটওয়ার্কের নাম (_N)" + +#: ../panels/network/network.ui.h:29 +msgid "_Socks Host" +msgstr "Socks হোস্ট (_S)" + +#: ../panels/network/network.ui.h:30 +msgctxt "proxy method" +msgid "Automatic" +msgstr "স্বয়ংক্রিয়" + +#: ../panels/network/network.ui.h:31 +msgctxt "proxy method" +msgid "Manual" +msgstr "স্বনির্ধারিত" + +#: ../panels/network/network.ui.h:32 +msgctxt "proxy method" +msgid "None" +msgstr "একটিও না" + +#. TRANSLATORS: device type +#: ../panels/network/panel-common.c:83 +msgid "Wired" +msgstr "তার দ্বারা সংযুক্ত" + +#. TRANSLATORS: device type +#: ../panels/network/panel-common.c:87 +msgid "Wireless" +msgstr "তারবিহীন" + +#. TRANSLATORS: device type +#: ../panels/network/panel-common.c:94 +msgid "Mobile broadband" +msgstr "মোবাইল ব্রডব্যান্ড" + +#. TRANSLATORS: device type +#: ../panels/network/panel-common.c:99 +msgid "Bluetooth" +msgstr "ব্লুটুথ" + +#. TRANSLATORS: device type +#: ../panels/network/panel-common.c:103 +msgid "Mesh" +msgstr "মেশ" + +#. TRANSLATORS: AP type +#: ../panels/network/panel-common.c:162 +msgid "Ad-hoc" +msgstr "এডহক" + +#. TRANSLATORS: AP type +#: ../panels/network/panel-common.c:166 +msgid "Infrastructure" +msgstr "পরিকাঠামো" + +#. TRANSLATORS: device status +#. TRANSLATORS: VPN status +#: ../panels/network/panel-common.c:190 ../panels/network/panel-common.c:251 +msgid "Status unknown" +msgstr "অজানা অবস্থা" + +#. TRANSLATORS: device status +#: ../panels/network/panel-common.c:194 +msgid "Unmanaged" +msgstr "অপরিকল্পিত" + +#: ../panels/network/panel-common.c:199 +msgid "Firmware missing" +msgstr "ফার্মওয়্যার অনুপস্থিত" + +#: ../panels/network/panel-common.c:202 +msgid "Cable unplugged" +msgstr "কেবল আনপ্লাগকৃত" + +#: ../panels/network/panel-common.c:204 +msgid "Unavailable" +msgstr "বিদ্যমান নয়" + +#. TRANSLATORS: device status +#: ../panels/network/panel-common.c:208 +msgid "Disconnected" +msgstr "বিছিন্ন" + +#. TRANSLATORS: device status +#. TRANSLATORS: VPN status +#: ../panels/network/panel-common.c:215 ../panels/network/panel-common.c:257 +msgid "Connecting" +msgstr "সংযুক্ত করা হচ্ছে " + +#. TRANSLATORS: device status +#. TRANSLATORS: VPN status +#: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261 +msgid "Authentication required" +msgstr "প্রমাণীকরণ আবশ্যকীয়" + +#. TRANSLATORS: device status +#. TRANSLATORS: VPN status +#: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265 +msgid "Connected" +msgstr "যোগকৃত" + +# Translated by sadia
+#. TRANSLATORS: device status +#: ../panels/network/panel-common.c:227 +msgid "Disconnecting" +msgstr "বিচ্ছিন্ন করা হচ্ছে" + +#. TRANSLATORS: device status +#. TRANSLATORS: VPN status +#: ../panels/network/panel-common.c:231 ../panels/network/panel-common.c:269 +msgid "Connection failed" +msgstr "সংযোগে ব্যর্থ" + +#. TRANSLATORS: device status +#. TRANSLATORS: VPN status +#: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:277 +msgid "Status unknown (missing)" +msgstr "অজানা অবস্থা (অনুপস্থিত)" + +#. TRANSLATORS: VPN status +#: ../panels/network/panel-common.c:273 +msgid "Not connected" +msgstr "সংযুক্ত নয়" + +#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Power" +msgstr "শক্তি" + +#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Power management settings" +msgstr "শক্তি পরিচালনা সেটিং" + +#. Translators: those are keywords for the power control-center panel +#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;" +msgstr "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:153 +msgid "Unknown time" +msgstr "অজ্ঞাত সময়" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:159 +#, c-format +msgid "%i minute" +msgid_plural "%i minutes" +msgstr[0] "%i মিনিট" +msgstr[1] "%i মিনিট" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:171 +#, c-format +msgid "%i hour" +msgid_plural "%i hours" +msgstr[0] "%i ঘন্টা" +msgstr[1] "%i ঘন্টা" + +#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" +#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:179 +#, c-format +msgid "%i %s %i %s" +msgstr "%i %s %i %s" + +# Translated by sadia
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:180 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "ঘন্টা" +msgstr[1] "ঘন্টা" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:181 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "মিনিট" +msgstr[1] "মিনিট" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:253 +msgid "Battery charging" +msgstr "ব্যাটারী চার্জ হচ্ছে" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:256 +msgid "Battery discharging" +msgstr "ব্যাটারী চার্জ হচ্ছেনা" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:267 +msgid "UPS charging" +msgstr "UPS চার্জ হচ্ছে" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:270 +msgid "UPS discharging" +msgstr "UPS চার্জ হচ্ছেনা" + +#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:288 +#, c-format +msgid "%s until charged (%.0lf%%)" +msgstr "%s পর্যন্ত চার্জ (%.0lf%%)" + +#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:294 +#, c-format +msgid "%s until empty (%.0lf%%)" +msgstr "%s পর্যন্ত খালি (%.0lf%%)" + +#. TRANSLATORS: %1 is a percentage value. Note: this string is only +#. * used when we don't have a time value +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:302 +#, c-format +msgid "%.0lf%% charged" +msgstr "%.0lf%% চার্জকৃত" + +#: ../panels/power/power.ui.h:1 ../panels/screen/screen.ui.h:1 +msgid "1 hour" +msgstr "১ ঘন্টা" + +#: ../panels/power/power.ui.h:2 ../panels/screen/screen.ui.h:3 +msgid "10 minutes" +msgstr "১০ মিনিট" + +#: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6 +msgid "30 minutes" +msgstr "৩০ মিনিট" + +#: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:8 +msgid "5 minutes" +msgstr "৫ মিনিট" + +#: ../panels/power/power.ui.h:5 +msgid "Ask me" +msgstr "আমাকে জিজ্ঞাসা করুন" + +#: ../panels/power/power.ui.h:7 +msgid "Hibernate" +msgstr "হাইবারনেট" + +#: ../panels/power/power.ui.h:8 +msgid "On AC power:" +msgstr "AC পাওয়ার চালু:" + +#: ../panels/power/power.ui.h:9 +msgid "On battery power:" +msgstr "ব্যাটারী পাওয়ার চালু:" + +#: ../panels/power/power.ui.h:10 +msgid "Put the computer to sleep when inactive:" +msgstr "যখন নিষ্ক্রিয় থাকবে কম্পিউটারকে স্লীপ দিয়ে রাখুন:" + +#: ../panels/power/power.ui.h:11 +msgid "Shutdown" +msgstr "বন্ধ" + +#: ../panels/power/power.ui.h:12 +msgid "Suspend" +msgstr "স্থগিত " + +#: ../panels/power/power.ui.h:13 +msgid "When power is critically low:" +msgstr "যখন পাওয়ার মারাত্মক কম থাকে:" + +#: ../panels/power/power.ui.h:14 +msgid "When the power button is pressed:" +msgstr "যখন পাওয়ার বোতাম চাপা দেওয়া থাকে:" + +#: ../panels/power/power.ui.h:15 +msgid "When the sleep button is pressed:" +msgstr "যখন স্লীপ বোতাম চাপা দেওয়া থাকে:" + +#. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel +#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;" +msgstr "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;" + +# Translated by sadia
+#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:3 +msgid "Screen" +msgstr "স্ক্রীন" + +#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Screen brightness and lock settings" +msgstr "স্ক্রীন উজ্জ্বলতা এবং লক সেটিং" + +#: ../panels/screen/screen.ui.h:2 +msgid "1 minute" +msgstr "১ মিনিট" + +#: ../panels/screen/screen.ui.h:4 +msgid "2 minutes" +msgstr "২ মিনিট" + +#: ../panels/screen/screen.ui.h:5 +msgid "3 minutes" +msgstr "৩ মিনিট" + +#: ../panels/screen/screen.ui.h:7 +msgid "30 seconds" +msgstr "৩০ সেকেন্ড" + +#: ../panels/screen/screen.ui.h:9 +msgid "Brightness" +msgstr "উজ্জ্বলতা" + +#: ../panels/screen/screen.ui.h:10 +msgid "Dim screen to save power" +msgstr "পাওয়ার সংরক্ষণের জন্য ঝাপসা স্ক্রীন " + +#. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.) +#: ../panels/screen/screen.ui.h:12 +msgid "Don't lock when at home" +msgstr "যখন হোমে থাকবেন তখন লক করবেননা" + +# FIXME
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:13 +msgid "Locations..." +msgstr "অবস্থান..." + +#: ../panels/screen/screen.ui.h:15 +msgid "Lock screen after:" +msgstr "এরপরে স্ক্রীন লক করুন:" + +#: ../panels/screen/screen.ui.h:16 +msgid "Screen turns off" +msgstr "স্ক্রীন চালু বন্ধ করুন" + +#: ../panels/screen/screen.ui.h:17 +msgid "Turn off after:" +msgstr "এর পরে বন্ধ করুন:" + +#: ../panels/sound/applet-main.c:49 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "কোড ডিবাগ ব্যবস্থা সক্রিয় করা হবে" + +#: ../panels/sound/applet-main.c:50 +msgid "Version of this application" +msgstr "এই অ্যাপ্লিকেশনের সংস্করণ" + +#: ../panels/sound/applet-main.c:62 +msgid " — GNOME Volume Control Applet" +msgstr " — GNOME ভলিউম কন্ট্রোল অ্যাপলেট" + +#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1923 +msgid "Output" +msgstr "আউটপুট" + +#: ../panels/sound/gvc-applet.c:278 +msgid "Sound Output Volume" +msgstr "শব্দ আউটপুটের ভলিউম" + +#: ../panels/sound/gvc-applet.c:282 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1840 +msgid "Input" +msgstr "ইনপুট" + +#: ../panels/sound/gvc-applet.c:284 +msgid "Microphone Volume" +msgstr "মাইক্রোফোনের ভলিউম" + +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111 +msgctxt "balance" +msgid "Left" +msgstr "বাম" + +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112 +msgctxt "balance" +msgid "Right" +msgstr "ডান" + +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115 +msgctxt "balance" +msgid "Rear" +msgstr "পিছনে" + +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116 +msgctxt "balance" +msgid "Front" +msgstr "সামনে" + +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119 +msgctxt "balance" +msgid "Minimum" +msgstr "সর্বনিম্ন" + +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120 +msgctxt "balance" +msgid "Maximum" +msgstr "সর্বোচ্চ" + +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295 +msgid "_Balance:" +msgstr "সাম্যাবস্থা (_B):" + +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298 +msgid "_Fade:" +msgstr "বিবর্ণ হয়ে যাওয়া (_F):" + +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301 +msgid "_Subwoofer:" +msgstr "সাবউফার (_S):" + +#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:603 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:612 +msgctxt "volume" +msgid "100%" +msgstr "১০০%" + +#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:607 +msgctxt "volume" +msgid "Unamplified" +msgstr "এমপ্লিফাইড নয়" + +#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:901 +msgid "Mute" +msgstr "নিঃশব্দ" + +#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1631 +msgid "_Profile:" +msgstr "প্রোফাইল (_P):" + +#. translators: +#. * The number of sound outputs on a particular device +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1091 +#, c-format +msgid "%u Output" +msgid_plural "%u Outputs" +msgstr[0] "%u আউটপুট" +msgstr[1] "%u আউটপুট" + +#. translators: +#. * The number of sound inputs on a particular device +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1101 +#, c-format +msgid "%u Input" +msgid_plural "%u Inputs" +msgstr[0] "%u ইনপুট" +msgstr[1] "%u ইনপুট" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1399 +msgid "System Sounds" +msgstr "সিস্টেমের শব্দ" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:317 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:618 +msgid "Co_nnector:" +msgstr "সংযোগকারী (_C):" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:531 +msgid "Peak detect" +msgstr "সর্বোচ্চ চূড়া নির্ধারন" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1507 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1719 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:596 +msgid "Name" +msgstr "নাম:" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1525 +msgid "Device" +msgstr "ডিভাইস" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1573 +#, c-format +msgid "Speaker Testing for %s" +msgstr "%s এর জন্য স্পিকার পরীক্ষা" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1632 +msgid "Test Speakers" +msgstr "স্পিকার পরীক্ষা" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1763 +msgid "_Output volume: " +msgstr "আউটপুট ভলিউম (_O):" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1777 +msgid "Sound Effects" +msgstr "শব্দের প্রভাব" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1784 +msgid "_Alert volume: " +msgstr "সতর্ক করার ভলিউম (_A):" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1797 +msgid "Hardware" +msgstr "হার্ডওয়্যার" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1802 +msgid "C_hoose a device to configure:" +msgstr "যে কোন ডিভাইস কনফিগার করতে নির্বাচন (_h):" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1829 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1952 +msgid "Settings for the selected device:" +msgstr "নির্বাচিত ডিভাইসের জন্য সেটিং:" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1847 +msgid "_Input volume: " +msgstr "ইনপুট ভলিউম (_I):" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1870 +msgid "Input level:" +msgstr "ইনপুট স্তর:" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1896 +msgid "C_hoose a device for sound input:" +msgstr "শব্দের ইনপুটের জন্য ডিভাইস নির্বাচন:" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1928 +msgid "C_hoose a device for sound output:" +msgstr "শব্দের আউটপুটের জন্য ডিভাইস নির্বাচন:" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1963 +msgid "Applications" +msgstr "অ্যাপলিকেশন" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1967 +msgid "No application is currently playing or recording audio." +msgstr "কোন অ্যাপ্লিকেশন বর্তমানে অডিও প্লে অথবা রেকর্ড করছেনা।" + +#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:221 +msgid "Stop" +msgstr "বন্ধ" + +#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:221 +#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:333 +msgid "Test" +msgstr "পরীক্ষা" + +#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:229 +msgid "Subwoofer" +msgstr "সাবউফার" + +#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:235 +#, c-format +msgid "Failed to start Sound Preferences: %s" +msgstr "শব্দ পছন্দ আরম্ভ করতে ব্যর্থ: %s" + +#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:261 +msgid "_Mute" +msgstr "নিঃশব্দ (_M)" + +#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:270 +msgid "_Sound Preferences" +msgstr "শব্দ পছন্দ (_S)" + +#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:415 +msgid "Muted" +msgstr "নিঃশব্দ " + +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:190 +msgid "Built-in" +msgstr "বিল্ট ইন" + +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:456 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:468 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:480 +msgid "Sound Preferences" +msgstr "শব্দ পছন্দ" + +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:459 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:470 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:482 +msgid "Testing event sound" +msgstr "ইভেন্টের শব্দ পরীক্ষা" + +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:587 +msgid "From theme" +msgstr "থীম থেকে" + +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:782 +msgid "C_hoose an alert sound:" +msgstr "সতর্ক করার জন্য শব্দ নির্বাচন:" + +#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 +msgid "Custom" +msgstr "স্বনির্বাচিত" + +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:1 +msgid "Show desktop volume control" +msgstr "ডেস্কটপ ভলিউম কন্ট্রোল প্রদর্শন" + +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:2 +msgid "Volume Control" +msgstr "ভলিউম কন্ট্রোল" + +#. Translators: those are keywords for the sound control-center panel +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;" +msgstr "কার্ড;মাইক্রোফোন;ভলিউম;বিবর্ণ;ভারসাম্য;ব্লুটুথ;হেডসেট;" + +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:3 +msgid "Change sound volume and sound events" +msgstr "শব্দের ভলিউম এবং শব্দের ইভেন্ট পরিবর্তন" + +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Sound" +msgstr "শব্দ" + +#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog. +#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. +#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:3 +msgid "Bark" +msgstr "ঘেউ ঘেউ " + +#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip. +#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. +#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:6 +msgid "Drip" +msgstr "ফোঁটা ফোঁটা করে পড়া" + +#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass. +#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. +#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:9 +msgid "Glass" +msgstr "কাঁচ" + +#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping. +#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. +#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:12 +msgid "Sonar" +msgstr "প্রতিফলিত শব্দ তরঙ্গ" + +# FIXME
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:470 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:475 +msgid "No shortcut set" +msgstr "কোন শর্টকাট নির্ধারিত নেই" + +#. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel +#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;" +msgstr "কীবোর্ড;মাউস;a11y;স্বাচ্ছন্দ্যকরণ;" + +#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Universal Access Preferences" +msgstr "সর্বজনীন প্রবেশের পছন্দ" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2 +#, no-c-format +msgid "100%" +msgstr "১০০%" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 +#, no-c-format +msgid "125%" +msgstr "১২৫%" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 +#, no-c-format +msgid "150%" +msgstr "১৫০%" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 +#, no-c-format +msgid "75%" +msgstr "৭৫%" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:9 +msgid "Acceptance delay:" +msgstr "গ্রহণ করতে বিলম্ব:" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 +msgid "Beep when Caps and Num Lock are used" +msgstr "Caps এবং Num Lock যখন ব্যবহার করা হবে তখন বিপ হবে" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 +msgid "Beep when a key is" +msgstr "কী হলে বিপ হবে " + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:12 +msgid "Beep when a key is rejected" +msgstr "কি-র মান প্রত্যাখ্যান করা হলে বিপ হবে" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 +msgid "Beep when a modifer key is pressed" +msgstr "পরিবর্তক কি চাপা হলে বিপ হবে " + +# Translated by sadia
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 +msgid "Bounce Keys" +msgstr "লাফানো কী " + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15 +msgid "Caribou" +msgstr "কারিবূ" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 +msgid "Change contrast:" +msgstr "রংয়ের বৈষম্য পরিবর্তন:" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 +msgid "Closed Captioning" +msgstr "শিরোনাম করা বন্ধ" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18 +msgid "Contrast:" +msgstr "রংয়ের বৈষম্য:" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 +msgid "Control the pointer using the keypad" +msgstr "কী-প্যাড সহযোগে পয়েন্টার নিয়ন্ত্রণ" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 +msgid "Control the pointer using the video camera." +msgstr "ভিডিও ক্যামেরা সহযোগে পয়েন্টার নিয়ন্ত্রণ।" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 +msgid "D_elay:" +msgstr "বিলম্ব: (_e)" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 +msgid "Dasher" +msgstr "ড্যাশার" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 +msgid "Decrease size:" +msgstr "আকার কমানো" + +# FIXME
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 +msgid "Disable if two keys are pressed together" +msgstr "একযোগে দুটি কি চাপা হলে নিষ্ক্রিয় করা হবে" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 +msgid "Display a textual description of speech and sounds" +msgstr "স্পীচ এবং শব্দের মূলগ্রন্থ-সমন্ধীয় বর্ণনা প্রদর্শন" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 +msgid "Flash the entire screen" +msgstr "সম্পূর্ণ পর্দা ঝলকানো হবে" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 +msgid "Flash the window title" +msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম ঝলকানো হবে" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 +msgid "GOK" +msgstr "GOK" + +# Translated by sadia
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 +msgid "Hearing" +msgstr "শ্রুতি" + +# Translated by sadia
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 +msgid "Hover Click" +msgstr "হোভার ক্লিক " + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 +msgid "Ignores fast duplicate keypresses" +msgstr "দ্রুত গতিতে দুইবার কী চাপা হলে তা উপেক্ষা করা হবে" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 +msgid "Increase size:" +msgstr "আকার বাড়ানো:" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 +msgid "Keyboard Settings" +msgstr "কি-বোর্ড সেটিং" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 +msgid "Larger" +msgstr "বড়" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 +msgid "Mouse Keys" +msgstr "মাউস কী" + +# Translated by sadia
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 +msgid "Mouse Settings" +msgstr "মাউসের সেটিং" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 +msgid "Nomon" +msgstr "নমন" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 +msgid "On screen keyboard" +msgstr "OnScreen কি-বোর্ড" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 +msgid "OnBoard" +msgstr "OnBoard" + +# Translated by sadia
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 +msgid "Options..." +msgstr "অপশন..." + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48 +msgid "Pointing and Clicking" +msgstr "পয়েন্ট এবং ক্লিক" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 +msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" +msgstr "যখন একটি কী চাপার পরে গৃহীত হওয়া পর্যন্ত কিছু সময় বিরতি দিন" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 +msgid "Screen Reader" +msgstr "স্ক্রীণ রিডার" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51 +msgid "Screen keyboard" +msgstr "স্ক্রীণ কি-বোর্ড" + +# Translated by sadia
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 +msgid "Seeing" +msgstr "দৃশ্যতা" + +# Translated by sadia
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55 +msgid "Simulated Secondary Click" +msgstr "অনুকরণকৃত দ্বিতীয় ক্লিক" + +# Translated by sadia
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 +msgid "Slow Keys" +msgstr "ধীর গতির কী " + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59 +msgid "Sound Settings" +msgstr "শব্দের সেটিং" + +# Translated by sadia
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 +msgid "Sticky Keys" +msgstr "স্টিকি কী " + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 +msgid "Test flash" +msgstr "ঝলক পরীক্ষা" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 +msgid "Text size:" +msgstr "টেক্সটের আকার:" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 +msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" +msgstr "মোডিফায়ার কীর ক্রমকে কী সমাবেশ হিসেবে বিবেচনা করুন" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 +msgid "Trigger a click when the pointer hovers" +msgstr "পয়েন্টার হোভার করার সময় ট্রিগার ক্লিক " + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 +msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" +msgstr "প্রধান বাটনটি টিপে রেখে, দ্বিতীয় ক্লিক ট্রিগার করুন" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 +msgid "Turn on accessibility features from the keyboard" +msgstr "কীবোর্ড থেকে স্বাচ্ছন্দ্যকরণ বৈশিষ্ট্য চালু করুন" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 +msgid "Turn on or off:" +msgstr "চালু অথবা বন্ধ করুন:" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 +msgid "Type here to test settings" +msgstr "সেটিং পরীক্ষার জন্য এখানে টাইপ করুন" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 +msgid "Typing" +msgstr "টাইপ করা" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 +msgid "Typing Assistant" +msgstr "টাইপ করার সহকারী" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 +msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" +msgstr "যখন একটি সতর্কতার শব্দ হওয়ার সময় দৃষ্টিনির্ভর প্রদর্শন" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 +msgid "Video Mouse" +msgstr "ভিডিও মাউস" + +# Translated by sadia
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 +msgid "Visual Alerts" +msgstr "দৃষ্টিনির্ভর সতর্কতা" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 +msgid "Zoom in:" +msgstr "বড় আকারে প্রদর্শন:" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 +msgid "Zoom out:" +msgstr "ছোট আকারে প্রদর্শন:" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 +msgid "_Motion threshold:" +msgstr "কম্পণের প্রান্তিক মান (_M):" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 +msgid "accepted" +msgstr "গৃহীত" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 +msgid "pressed" +msgstr "চাপা" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 +msgid "rejected" +msgstr "প্রত্যাখ্যান" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80 +msgctxt "universal access, contrast" +msgid "<span size=\"x-large\">High/Inverse</span>" +msgstr "<span size=\"x-large\">High/Inverse</span>" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 +msgctxt "universal access, contrast" +msgid "<span size=\"x-large\">High</span>" +msgstr "<span size=\"x-large\">High</span>" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82 +msgctxt "universal access, contrast" +msgid "<span size=\"x-large\">Low</span>" +msgstr "<span size=\"x-large\">Low</span>" + +# check +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 +msgctxt "universal access, contrast" +msgid "<span size=\"x-large\">Normal</span>" +msgstr "<span size=\"x-large\">Normal</span>" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 +msgctxt "universal access, contrast" +msgid "High" +msgstr "উঁচু" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 +msgctxt "universal access, contrast" +msgid "High/Inverse" +msgstr "উঁচু/বিপরীত" + +# Translated by sadia
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:86 +msgctxt "universal access, contrast" +msgid "Low" +msgstr "নিচু" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:87 +msgctxt "universal access, contrast" +msgid "Normal" +msgstr "স্বাভাবিক" + +#. Translators: this refers to theme contrast and font size +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:89 +msgctxt "universal access, seeing" +msgid "Display" +msgstr "প্রদর্শন" + +#. Translators: this refers to screen magnifier +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:91 +msgctxt "universal access, seeing" +msgid "Zoom" +msgstr "বড় আকারে প্রদর্শন" + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:426 +msgid "Authentication failed" +msgstr "প্রমাণীকরণে ব্যর্থ" + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:506 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:375 +#, c-format +msgid "The new password is too short" +msgstr "নতুন পাসওয়ার্ড অত্যন্ত ছোট।" + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:512 +#, c-format +msgid "The new password is too simple" +msgstr "নতুন পাসওয়ার্ড অত্যন্ত সরল।" + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:518 +#, c-format +msgid "The old and new passwords are too similar" +msgstr "পুরনো ও নতুন পাসওয়ার্ডের গঠন অতিমাত্রায় অনুরূপ।" + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:521 +#, c-format +msgid "The new password has already been used recently." +msgstr "নতুন পাসওয়ার্ড বর্তমানে ইতোমধ্যেই ব্যবহৃত হয়েছে।" + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:524 +#, c-format +msgid "The new password must contain numeric or special characters" +msgstr "নতুন পাসওয়ার্ডের মধ্যে সংখ্য ও বিশেষ অক্ষরের উপস্থিতি বাঞ্ছনীয়" + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:528 +#, c-format +msgid "The old and new passwords are the same" +msgstr "পুরোনো ও নতুন পাসওয়ার্ড অনুরূপ" + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:532 +#, c-format +msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" +msgstr "প্রারম্ভে আপনার পরিচয় অনুমোদিত হওয়ার ফলে আপনার পাসওয়ার্ড পরিবর্তিত হয়েছে!" + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:536 +#, c-format +msgid "The new password does not contain enough different characters" +msgstr "নতুন পাসওয়ার্ডের মধ্যে যথেষ্ট ভিন্ন অক্ষর নেই।" + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:540 +#, c-format +msgid "Unknown error" +msgstr "অজ্ঞাত ত্রুটি " + +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:78 +msgid "Failed to create user" +msgstr "ব্যবহারকারী তৈরি করতে ব্যর্থ" + +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:185 +#, c-format +msgid "A user with the username '%s' already exists" +msgstr "'%s' নামের ব্যবহারকারী ইতোমধ্যেই আছে" + +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:189 +#, c-format +msgid "The username is too long" +msgstr "ব্যবহারকারীর নাম অনেক দীর্ঘ" + +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:192 +msgid "The username cannot start with a '-'" +msgstr " '-' দিয়ে ব্যবহারকারীর নাম শুরু করা যাবেনা" + +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:195 +msgid "" +"The username must consist of:\n" +" ➣ letters from the English alphabet\n" +" ➣ digits\n" +" ➣ any of the characters '.', '-' and '_'" +msgstr "" +"ব্যবহারকারীর নাম অবশ্যই গঠিত হতে হবে:\n" +" ➣ইংরেজি বর্ণমালার অক্ষর থেকে \n" +" ➣সংখ্যা\n" +" ➣ '.', '-' এবং '_' এর যে কোন অক্ষর" + +#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35 +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 +msgctxt "Account type" +msgid "Standard" +msgstr "আদর্শ" + +#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37 +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 +msgctxt "Account type" +msgid "Administrator" +msgstr "প্রশাসক" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:107 +msgid "" +"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." +msgstr "" +"আপনি এই ডিভাইস ব্যবহার করতে অনুমোদিত নন। অনুগ্রহ করে সিস্টেম প্রশাসকের সাথে " +"যোগাযোগ করুন।" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:109 +msgid "The device is already in use." +msgstr "ডিভাইসটি বর্তমানে ব্যবহৃত হচ্ছে।" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:111 +msgid "An internal error occurred." +msgstr "একটি অভ্যন্তরীণ ত্রুটি হয়েছে।" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:181 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:182 +msgid "Enabled" +msgstr "সক্রিয়" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:224 +msgid "Delete registered fingerprints?" +msgstr "নিবন্ধিত আঙ্গুলের ছাপ মুছে ফেলা হবে কি?" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:228 +msgid "_Delete Fingerprints" +msgstr "আঙ্গুলের ছাপ মুছে ফেলুন (_D)" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:235 +msgid "" +"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " +"disabled?" +msgstr "" +"আঙ্গুলের ছাপ সহযোগে লগ-ইন ব্যবস্থা নিষ্ক্রিয় করার উদ্দেশ্যে নিবন্ধিত আঙ্গুলের ছাপগুলি কি " +"মুছে ফেলা হবে?" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:363 +msgid "Done!" +msgstr "সমাপ্ত!" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:409 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:431 +#, c-format +msgid "Could not access '%s' device" +msgstr "'%s' ডিভাইস ব্যবহার করা যাচ্ছেনা" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:480 +#, c-format +msgid "Could not start finger capture on '%s' device" +msgstr "'%s' ডিভাইসের মধ্যে আঙ্গুলের ছাপ প্রাপ্তিতে ব্যর্থ" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:549 +msgid "Could not access any fingerprint readers" +msgstr "আঙ্গুলের ছাপ পাঠের কোনো ব্যবস্থা প্রয়োগ করা যায়নি" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:550 +msgid "Please contact your system administrator for help." +msgstr "অনুগ্রহ করে সহায়তার জন্য আপনার সিস্টেম প্রশাসকের সাথে যোগাযোগ করুন।" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:587 +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 +msgid "Enable Fingerprint Login" +msgstr "আঙ্গুলের ছাপ সহযোগে লগ-ইন সক্রিয়" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the +#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." +#. +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:621 +#, c-format +msgid "" +"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " +"using the '%s' device." +msgstr "" +"আঙ্গুলের ছাপ সহযোগে লগ-ইন ব্যবস্থা সক্রিয় করার জন্য, '%s' ডিভাইস সহযোগে অন্তত একটি " +"আঙ্গুলের ছাপ সংরক্ষণ করা আবশ্যক।" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:629 +#, c-format +msgid "" +"Enrolling fingerprints for\n" +"<b><big>%s</big></b>" +msgstr "" +"যার জন্য আঙ্গুলের ছাঁপ তালিকাভুক্ত করা হবে\n" +"<b><big>%s</big></b>" + +#: ../panels/user-accounts/um-language-dialog.c:180 +msgid "Other..." +msgstr "অন্যান্য..." + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:179 +msgid "More choices..." +msgstr "আরও পছন্দ..." + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:285 +msgid "Please choose another password." +msgstr "অনুগ্রহ করে আরেকটি পাসওয়ার্ড নির্বাচন করুন।" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:294 +msgid "Please type your current password again." +msgstr "অনুগ্রহ করে আপনার বর্তমান পাসওয়ার্ড আবার লিখুন।" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:300 +msgid "Password could not be changed" +msgstr "পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করা যাবেনা" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:372 +msgid "You need to enter a new password" +msgstr "নতুন পাসওয়ার্ড দিতে হবে" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:381 +msgid "You need to confirm the password" +msgstr "পাসওয়ার্ড নিশ্চিত করতে হবে" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:384 +msgid "The passwords do not match" +msgstr "পাসওয়ার্ড মিলছে না" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:390 +msgid "You need to enter your current password" +msgstr "আপনার বর্তমান পাসওয়ার্ড দিতে হবে" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:393 +msgid "The current password is not correct" +msgstr "বর্তমান পাসওয়ার্ড সঠিক নয়" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:466 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:683 +msgctxt "Password strength" +msgid "Too short" +msgstr "অনেক ছোট" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:469 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:684 +msgctxt "Password strength" +msgid "Weak" +msgstr "দুর্বল" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:471 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:685 +msgctxt "Password strength" +msgid "Fair" +msgstr "ন্যায্য" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:473 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:686 +msgctxt "Password strength" +msgid "Good" +msgstr "ভালো" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:475 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:687 +msgctxt "Password strength" +msgid "Strong" +msgstr "দৃঢ়" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:514 +msgid "Passwords do not match" +msgstr "পাসওয়ার্ড মিলছেনা" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:540 +msgid "Wrong password" +msgstr "ভুল পাসওয়ার্ড" + +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:97 +#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:2 +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 +msgid "Select" +msgstr "নির্বাচন" + +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:445 +msgid "Disable image" +msgstr "চিত্র নিষ্ক্রিয় " + +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:463 +msgid "Take a photo..." +msgstr "ফটো তুলুন..." + +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:481 +msgid "Browse for more pictures..." +msgstr "আরও ছবির জন্য ব্রাউজ করুন..." + +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:706 +#, c-format +msgid "Used by %s" +msgstr "%s দ্বারা ব্যবহৃত" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:432 +#, c-format +msgid "A user with name '%s' already exists." +msgstr "'%s' নামের ব্যবহারকারী ইতোমধ্যেই বর্তমান।" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:527 +msgid "This user does not exist." +msgstr "ব্যবহারকারী বিদ্যমান নয়" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:357 +msgid "Failed to delete user" +msgstr "ব্যবহাকারী মুছে ফেলতে ব্যর্থ" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:417 +msgid "You cannot delete your own account." +msgstr "আপনি আপনার নিজের একাউন্ট মুছে ফেলতে পারবেননা।" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:426 +#, c-format +msgid "%s is still logged in" +msgstr "%s এখনো লগ ইন রয়েছে" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:430 +msgid "" +"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " +"inconsistent state." +msgstr "" +"ব্যবহারকারীরা লগইন থাকা অবস্থায় তাদেরকে মুছে ফেললে সিস্টেমে অসামঞ্জস্য অবস্থা হতে " +"পারে।" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:439 +#, c-format +msgid "Do you want to keep %s's files?" +msgstr "%s ফইলটি রেখে দিতে চান?" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:443 +msgid "" +"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " +"around when deleting a user account." +msgstr "" +"ব্যবহারকারীর একাউন্ট মুছে ফেলার সময় প্রধান ডিরেক্টরি, মেইল স্পুল এবং অস্থায়ী ফাইল " +"রেখে দেওয়া যায়।" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:446 +msgid "_Delete Files" +msgstr "ফাইল মুছে ফেলুন (_D)" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:447 +msgid "_Keep Files" +msgstr "ফাইল রাখুন (_K)" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:448 +msgid "_Cancel" +msgstr "বাতিল (_C)" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:498 +msgctxt "Password mode" +msgid "Account disabled" +msgstr "একাউন্ট নিষ্ক্রিয়" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:506 +msgctxt "Password mode" +msgid "To be set at next login" +msgstr "পরবর্তী লগ ইনে নির্ধারণ" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:509 +msgctxt "Password mode" +msgid "None" +msgstr "একটিও না" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:831 +msgid "Failed to contact the accounts service" +msgstr "একাউন্ট সার্ভিসের সাথে যোগাযোগ করতে ব্যর্থ" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:833 +msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." +msgstr "" +"অনুগ্রহপূর্বক নিশ্চিত হোন যে একাউন্ট সার্ভিস সঠিকভাবে ইনস্টল ও সক্রিয় করা আছে কি না" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:866 +msgid "" +"To make changes,\n" +"click the * icon first" +msgstr "" +"পরিবর্তন করতে,\n" +"*আইকনটি প্রথমে ক্লিক করুন" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:904 +msgid "Create a user" +msgstr "ব্যবহারকারী তৈরি" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:915 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1214 +msgid "" +"To create a user,\n" +"click the * icon first" +msgstr "" +"ব্যবহারকারী তৈরি করতে,\n" +"*আইকনটি প্রথমে ক্লিক করুন" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:924 +msgid "Delete the selected user" +msgstr "নির্বাচিত ব্যবহারকারী মুছে ফেলুন" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:936 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1219 +msgid "" +"To delete the selected user,\n" +"click the * icon first" +msgstr "নির্বাচিত ব্যবহারকারী মুছে ফেলতে,*আইকনটি প্রথমে ক্লিক করুন" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1114 +msgid "My Account" +msgstr "আমার একাউন্ট" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1124 +msgid "Other Accounts" +msgstr "অন্যান্য একাউন্ট" + +#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Add or remove users" +msgstr "ব্যবহারকারী যোগ অথবা অপসারণ" + +#. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel +#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:3 +msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" +msgstr "লগ ইন;নাম;ফিঙ্গারপ্রিন্ট;এভাটার;লোগো;ফেস;পাসওয়ার্ড;" + +#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "User Accounts" +msgstr "ব্যবহারকারীর একাউন্ট" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 +msgid "Cr_eate" +msgstr "তৈরি (_e)" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4 +msgid "Create new account" +msgstr "নতুন অবস্থান তৈরি" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 +msgid "_Account Type" +msgstr "একাউন্টের ধরন (_A)" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 +msgid "_Full name" +msgstr "পূর্ণ নাম (_F)" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 +msgid "_Username" +msgstr "ব্যবহারকারীর নাম (_U)" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 +msgid "" +"How to choose a " +"strong password" +msgstr "" +"দৃঢ় পাসওয়ার্ড " +"কিভাবে নির্বাচন করবেন" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 +msgid "" +"<small>This hint may be displayed at the login screen. It will be visible " +"to all users of this system. Do <b>not</b> include the password here.</" +"small>" +msgstr "" +"<small>ইঙ্গিতটি লগ ইন স্ক্রীণে প্রদর্শিত হতে পারে। এই সিস্টেমে সব ব্যবহারকারী " +"দৃশ্যমান হবে। এখানে পাসওয়ার্ড যুক্ত <b>হবেনা।</b></small>" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 +msgid "C_onfirm password" +msgstr "পাসওয়ার্ড সুনিশ্চিত (_o)" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 +msgid "Ch_ange" +msgstr "পরিবর্তন (_a)" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 +msgid "Changing password for" +msgstr "এর জন্য পাসওয়ার্ড পরিবর্তন" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 +msgid "Choose a generated password" +msgstr "তৈরিকৃত একটি পাসওয়ার্ড নির্বাচন" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 +msgid "Choose password at next login" +msgstr "পরবর্তী লগইনে পাসওয়ার্ড নির্বাচন" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 +msgid "Current _password" +msgstr "বর্তমান পাসওয়ার্ড (_p)" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9 +msgid "Disable this account" +msgstr "একাউন্টটি নিষ্ক্রিয়" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10 +msgid "Enable this account" +msgstr "একাউন্টটি সক্রিয়" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11 +msgid "Fair" +msgstr "ন্যায্য" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12 +msgid "Log in without a password" +msgstr "পাসওয়ার্ড ছাড়া লগইন" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13 +msgid "Set a password now" +msgstr "পাসওয়ার্ড এখনই নির্ধারণ" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14 +msgid "_Action" +msgstr "কাজ (_A)" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15 +msgid "_Hint" +msgstr "ইঙ্গিত (_H)" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16 +msgid "_New password" +msgstr "নতুন পাসওয়ার্ড (_N)" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17 +msgid "_Show password" +msgstr "পাসওয়ার্ড প্রদর্শন (_S)" + +# Translated by sadia
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1 +msgid "Browse" +msgstr "ব্রাউজ" + +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4 +msgid "Changing photo for:" +msgstr "এর জন্য ফটো পরিবর্তন করা হচ্ছে:" + +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5 +msgid "" +"Choose a picture that will be shown at the login screen for this account." +msgstr "এই একাউন্টের জন্য এই লগইন স্ক্রীণে যে ছবি দেখানো হবে তা নির্বাচন।" + +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6 +msgid "Gallery" +msgstr "গ্যালারি" + +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7 +msgid "Photograph" +msgstr "ফটো" + +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9 +msgid "Take a photograph" +msgstr "ফটো তুলুন" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 +msgid "Account Information" +msgstr "একাউন্টের তথ্য" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 +msgid "Account type" +msgstr "একাউন্টের ধরণ" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 +msgid "Automatic Login" +msgstr "স্বয়ংক্রিয় লগইন" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 +msgid "Fingerprint Login" +msgstr "আঙ্গুলের ছাপ সহযোগে লগ-ইন" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 +msgid "Login Options" +msgstr "লগইন অপশন" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 +msgid "Password" +msgstr "পাসওয়ার্ড" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 +msgid "Left index finger" +msgstr "বামহাতের তর্জনি" + +# Translated by sadia
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left little finger" +msgstr "বাম হাতের কড়ে আঙুল" + +# Translated by sadia
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 +msgid "Left middle finger" +msgstr "বামহাতের মধ্যাঙ্গুল" + +# Translated by sadia
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 +msgid "Left ring finger" +msgstr "বামহাতের অনামিকা" + +# Translated by sadia
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 +msgid "Left thumb" +msgstr "বাম হাতের বৃদ্ধাঙ্গুলি" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 +msgid "Other finger: " +msgstr "অন্যান্য আঙ্গুল: " + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Right index finger" +msgstr "ডান হাতের তর্জনি" + +# Translated by sadia
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right little finger" +msgstr "ডান হাতের কড়ে আঙুল" + +# Translated by sadia
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 +msgid "Right middle finger" +msgstr "ডান হাতের মধ্যাঙ্গুল" + +# Translated by sadia
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11 +msgid "Right ring finger" +msgstr "ডান হাতের অনামিকা" + +# Translated by sadia
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12 +msgid "Right thumb" +msgstr "ডান হাতের বৃদ্ধাঙ্গুলি" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 +msgid "" +"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " +"using your fingerprint reader." +msgstr "" +"সাফল্যের সাথে আপনার আঙ্গুলের ছাপ সংরক্ষিত হয়েছে। আঙ্গুলের ছাপ রীডার সহযোগে আপনি " +"এখন লগ-ইন করতে সক্ষম হবেন।" + +#: ../shell/control-center.c:50 +msgid "Enable verbose mode" +msgstr "ভার্বোজ মোড সক্রিয় করা" + +#: ../shell/control-center.c:51 +msgid "Show the overview" +msgstr "সারসংক্ষেপ প্রদর্শন" + +#: ../shell/control-center.c:52 +msgid "Panel to display" +msgstr "প্রদর্শনের প্যানেল" + +#: ../shell/control-center.c:69 +msgid "- System Settings" +msgstr "- সিস্টেমের সেটিং" + +#: ../shell/control-center.c:76 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" +msgstr "" +"%s\n" +"Run '%s --বিদ্যমান কমান্ড লাইন অপশনের সম্পূর্ণ তালিকা দেখতে সহায়তা করে।\n" + +#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1 +msgid "System Settings" +msgstr "সিস্টেমের সেটিং" + +#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1 +msgid "Control Center" +msgstr "নিয়ন্ত্রণ কেন্দ্র" + +#: ../shell/shell.ui.h:2 +msgid "_All Settings" +msgstr "সব সেটিং (_A)" + +msgid "Show help options" +msgstr "সহায়তা সংক্রান্ত অপশন প্রদর্শন করা হবে" + +#~ msgid "Clean print heads" +#~ msgstr "মুদ্রণের হেড পরিষ্কার" + +#~ msgid "An error has occured during a maintenance command." +#~ msgstr "কমান্ড রক্ষণাবেক্ষণের সময় ত্রুটি হয়েছে " + +#~ msgid "DSL" +#~ msgstr "DSL" + +#~ msgid "Mobile Broadband" +#~ msgstr "মোবাইল ব্রডব্যান্ড" + +#~ msgid "Image/label border" +#~ msgstr "ছবি/লেবেল-এর সীমানা" + +#~ msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" +#~ msgstr "সতর্ককারী ডায়ালগে লেবেল এবং ছবির চারপাশের সীমানার প্রস্থ" + +#~ msgid "The type of alert" +#~ msgstr "সতর্কবাণীর ধরন" + +#~ msgid "Alert Buttons" +#~ msgstr "সতর্কবাণীর বোতাম" + +#~ msgid "The buttons shown in the alert dialog" +#~ msgstr "সতর্ককারী ডায়ালগে প্রদর্শিত বোতাম" + +#~ msgid "Show more _details" +#~ msgstr "অতিরিক্ত বিবরণ প্রদর্শন করা হবে (_d)" + +#~ msgid "Place your left thumb on %s" +#~ msgstr "%s-র মধ্যে বামহাতের বুড়ো আঙ্গুল রাখুন" + +#~ msgid "Swipe your left thumb on %s" +#~ msgstr "%s-এর উপর বামহাতের বুড়ো আঙ্গুল সোয়াইপ করুন" + +#~ msgid "Place your left index finger on %s" +#~ msgstr "%s-এর মধ্যে বামহাতের তর্জনি রাখুন" + +#~ msgid "Swipe your left index finger on %s" +#~ msgstr "%s-এর উপর বামহাতের তর্জনি সোয়াইপ করুন" + +#~ msgid "Place your left middle finger on %s" +#~ msgstr "%s-এর মধ্যে বামহাতের মধ্যমা রাখুন" + +#~ msgid "Swipe your left middle finger on %s" +#~ msgstr "%s-এর উপর বামহাতের মধ্যমা সোয়াইপ করুন" + +#~ msgid "Place your left ring finger on %s" +#~ msgstr "%s-এর মধ্যে বামহাতের অনামিকা রাখুন" + +#~ msgid "Swipe your left ring finger on %s" +#~ msgstr "%s-এর উপর বামহাতের অনামিকা সোয়াইপ করুন" + +#~ msgid "Place your left little finger on %s" +#~ msgstr "%s-এর মধ্যে বামহাতের কনিষ্টা রাখুন" + +#~ msgid "Swipe your left little finger on %s" +#~ msgstr "%s-এর উপর বামহাতের কনিষ্টা সোয়াইপ করুন" + +#~ msgid "Place your right thumb on %s" +#~ msgstr "%s-এর মধ্যে ডান হাতের বুড়ো আঙ্গুল রাখুন" + +#~ msgid "Swipe your right thumb on %s" +#~ msgstr "%s-এর উপর ডান হাতের বুড়ো আঙ্গুল সোয়াইপ করুন" + +#~ msgid "Place your right index finger on %s" +#~ msgstr "%s-এর মধ্যে ডান হাতের তর্জনি রাখুন" + +#~ msgid "Swipe your right index finger on %s" +#~ msgstr "%s-এর মধ্যে ডান হাতের তর্জনি সোয়াইপ করুন" + +#~ msgid "Place your right middle finger on %s" +#~ msgstr "%s-এর মধ্যে ডান হাতের মধ্যমা রাখুন" + +#~ msgid "Swipe your right middle finger on %s" +#~ msgstr "%s-এর উপর ডান হাতের মধ্যমা সোয়াইপ করুন" + +#~ msgid "Place your right ring finger on %s" +#~ msgstr "%s-এর মধ্যে ডান হাতের অনামিকা রাখুন" + +#~ msgid "Swipe your right ring finger on %s" +#~ msgstr "%s-এর উপর ডান হাতের অনামিকা সোয়াইপ করুন" + +#~ msgid "Place your right little finger on %s" +#~ msgstr "%s-এর মধ্যে ডান হাতের কনিষ্টা রাখুন" + +#~ msgid "Swipe your right little finger on %s" +#~ msgstr "%s-এর উপর ডান হাতের কনিষ্টা সোয়াইপ করুন" + +#~ msgid "Place your finger on the reader again" +#~ msgstr "রিডারের উপর আপনার আঙ্গুন পুনরায় রাখুন" + +#~ msgid "Swipe your finger again" +#~ msgstr "পুনরায় আপনার আঙ্গুল সোয়াইপ করুন" + +#~ msgid "Swipe was too short, try again" +#~ msgstr "অত্যন্ত কম সময় সোয়াইপ করা হয়েছে, পুনরায় প্রচেষ্টা করুন" + +#~ msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again" +#~ msgstr "আঙ্গুল কেন্দ্রে স্থাপিত ছিল না, পুনরায় সোয়াইপ করার চেষ্টা করুন" + +#~ msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again" +#~ msgstr "আঙ্গুল সরিয়ে নিন ও পুনরায় তা রেখে সোয়াইপ করার প্রচেষ্টা করুন" + +#~ msgid "Select Image" +#~ msgstr "ছবি বেছে নিন" + +#~ msgid "No Image" +#~ msgstr "কোন ছবি নেই" + +#~ msgid "Images" +#~ msgstr "ছবি" + +#~ msgid "All Files" +#~ msgstr "সকল ফাইল" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error while trying to get the addressbook information\n" +#~ "Evolution Data Server can't handle the protocol" +#~ msgstr "" +#~ "ঠিকানা-বই সংক্রান্ত তথ্য সংগ্রহের সময় একটি সমস্যা হয়েছে।\n" +#~ "ব্যবহৃত প্রোটোকলকে Evolution ডাটা সার্ভার বুঝতে পারছে না" + +#~ msgid "Unable to open address book" +#~ msgstr "ঠিকানা-বই খোলা যায় নি" + +#~ msgid "About %s" +#~ msgstr "%s-এর পরিচিতি" + +#~ msgid "A_IM/iChat:" +#~ msgstr "A_IM/iChat:" + +#~ msgid "A_ddress:" +#~ msgstr "ঠিকানা (_d):" + +#~ msgid "C_ompany:" +#~ msgstr "কোম্পানি (_o):" + +#~ msgid "Change Passwo_rd..." +#~ msgstr "পাসওয়ার্ড পরিবর্তন... (_r)" + +#~ msgid "Ci_ty:" +#~ msgstr "শহর (_t):" + +#~ msgid "Cou_ntry:" +#~ msgstr "দেশ (_n):" + +#~ msgid "Disable _Fingerprint Login..." +#~ msgstr "আঙ্গুলের ছাপ সহযোগে লগ-ইন নিষ্ক্রিয় করুন...(_F)" + +# Translated by sadia
+#~ msgid "Email" +#~ msgstr "ইমেইল" + +#~ msgid "Enable _Fingerprint Login..." +#~ msgstr "আঙ্গুলের ছাপ সহযোগে লগ-ইন সক্রিয় করুন...(_F)" + +#~ msgid "Hom_e:" +#~ msgstr "হোম (_e):" + +#~ msgid "Home" +#~ msgstr "হোম" + +#~ msgid "IC_Q:" +#~ msgstr "IC_Q:" + +# Translated by sadia
+#~ msgid "Instant Messaging" +#~ msgstr "তাৎক্ষণিক বার্তা" + +#~ msgid "M_SN:" +#~ msgstr "M_SN:" + +#~ msgid "P.O. _box:" +#~ msgstr "পোস্ট বক্স (_b):" + +#~ msgid "P._O. box:" +#~ msgstr "P._O. box:" + +#~ msgid "Personal Info" +#~ msgstr "ব্যক্তিগত তথ্য" + +#~ msgid "Select your photo" +#~ msgstr "আপনার ছবি নির্বাচন করুন" + +#~ msgid "State/Pro_vince:" +#~ msgstr "রাজ্য/প্রদেশ (_v):" + +# Translated by sadia
+#~ msgid "Telephone" +#~ msgstr "টেলিফোন " + +#~ msgid "Web _log:" +#~ msgstr "ওয়েব লগ (_l):" + +#~ msgid "Wor_k:" +#~ msgstr "কর্মস্থল (_k):" + +#
+# Translated by sadia
+#~ msgid "Work" +#~ msgstr "কাজ" + +#~ msgid "Work _fax:" +#~ msgstr "কর্মস্থলের ফ্যাক্স (_f):" + +#~ msgid "Zip/_Postal code:" +#~ msgstr "জিপ/পোস্টাল কোড (_P):" + +#~ msgid "_Address:" +#~ msgstr "ঠিকানা (_A):" + +#~ msgid "_Department:" +#~ msgstr "বিভাগ (_D):" + +#~ msgid "_Groupwise:" +#~ msgstr "গ্রুপ অনুসারে: (_G)" + +#~ msgid "_Home page:" +#~ msgstr "হোম-পেজ: (_H)" + +#~ msgid "_Home:" +#~ msgstr "হোম: (_H)" + +#~ msgid "_Jabber:" +#~ msgstr "জ্যাবার (_J):" + +#~ msgid "_Manager:" +#~ msgstr "ব্যবস্থাপক: (_M)" + +#~ msgid "_State/Province:" +#~ msgstr "রাজ্য/প্রদেশ (_S):" + +#~ msgid "_Work:" +#~ msgstr "কর্মস্থল (_W):" + +#~ msgid "_Zip/Postal code:" +#~ msgstr "জিপ/পোস্টাল কোড (_Z):" + +#~ msgid "Set your personal information" +#~ msgstr "আপনার ব্যক্তিগত তথ্য লিখুন" + +#~ msgid "Swipe finger on reader" +#~ msgstr "রিডারের উপর আঙ্গুল সোয়াইপ করুন" + +#~ msgid "Place finger on reader" +#~ msgstr "রিডারের উপর আঙ্গুল রাখুন" + +#~ msgid "Select finger" +#~ msgstr "আঙ্গুল বেছে নিন" + +#~ msgid "Child exited unexpectedly" +#~ msgstr "চাইল্ড অপ্রত্যাশিতরূপে বন্ধ হয়ে গেছে" + +#~ msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" +#~ msgstr "backend_stdin IO চ্যানেল বন্ধ করতে ব্যর্থ: %s" + +#~ msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" +#~ msgstr "backend_stdout IO চ্যানেল বন্ধ করতে ব্যর্থ: %s" + +#~ msgid "System error: %s." +#~ msgstr "সিস্টেম সংক্রান্ত সমস্যা: %s।" + +#~ msgid "Unable to launch %s: %s" +#~ msgstr "%1$s আরম্ভ করতে ব্যর্থ: %2$s" + +#~ msgid "Unable to launch backend" +#~ msgstr "ব্যাক-এন্ড চালু করা যায় নি" + +#~ msgid "A system error has occurred" +#~ msgstr "সিস্টেম সংক্রান্ত সমস্যা হয়েছে" + +#~ msgid "Checking password..." +#~ msgstr "পাসওয়ার্ড পরীক্ষা..." + +#~ msgid "Click <b>Change password</b> to change your password." +#~ msgstr "পাসওয়ার্ড পরিবর্তনের জন্য <b>পাসওয়ার্ড পরিবর্তন</b> এ ক্লিক করুন।" + +#~ msgid "" +#~ "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field." +#~ msgstr "" +#~ "অনুগ্রহ করে <b>নতুন পাসওয়ার্ড পুনরায় লিখুন</b> শীর্ষক ক্ষেত্রে পাসওয়ার্ড পুনরায় লিখুন।" + +#~ msgid "Change pa_ssword" +#~ msgstr "পাসওয়ার্ড পরিবর্তন (_s)" + +# Translated by sadia
+#~ msgid "Change your password" +#~ msgstr "আপনার পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করুন" + +#~ msgid "" +#~ "To change your password, enter your current password in the field below " +#~ "and click <b>Authenticate</b>.\n" +#~ "After you have authenticated, enter your new password, retype it for " +#~ "verification and click <b>Change password</b>." +#~ msgstr "" +#~ "পাসওয়ার্ড পরিবর্তনের জন্য নিম্নলিখিত ক্ষেত্রে নিজের বর্তমান পাসওয়ার্ড লিখুন ও " +#~ "<b>অনুমোদন</b> এ ক্লিক করুন।\n" +#~ "অনুমোদিত হলে, নতুন পাসওয়ার্ড লিখুন, সুনিশ্চিত করার জন্য পুনরায় পাসওয়ার্ড লিখে, " +#~ "<b>পাসওয়ার্ড পরিবর্তন</b> এ ক্লিক করুন।" + +#~ msgid "_Authenticate" +#~ msgstr "অনুমোদন (_A)" + +#~ msgid "Accessible Lo_gin" +#~ msgstr "ব্যবহারযোগ্য লগ-ইন (_g)" + +#~ msgid "Assistive Technologies" +#~ msgstr "সহায়ক প্রযুক্তি" + +#~ msgid "Assistive Technologies Preferences" +#~ msgstr "সহায়ক প্রযুক্তি বিষয়ক পছন্দ" + +#~ msgid "" +#~ "Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " +#~ "next log in." +#~ msgstr "" +#~ "পুনরায় লগ-ইন না করা পর্যন্ত সহায়ক প্রযুক্তি সংক্রান্ত এই পরিবর্তনগুলি প্রয়োগ করা হবে " +#~ "না।" + +#~ msgid "Close and _Log Out" +#~ msgstr "বন্ধ করে লগ-আউট করুন (_L)" + +#~ msgid "Jump to Preferred Applications dialog" +#~ msgstr "পছন্দের অ্যাপ্লিকেশনের ডায়ালগে যান" + +#~ msgid "Jump to the Accessible Login dialog" +#~ msgstr "ব্যবহারযোগ্য লগ-ইন ডায়ালগে যান" + +#~ msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" +#~ msgstr "কি-বোর্ড সহায়ক প্রযুক্তি ডায়ালগে যান" + +#~ msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog" +#~ msgstr "মাউস সহায়ক প্রযুক্তি ডায়ালগে যান" + +# Translated by sadia
+#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "পছন্দসমূহ" + +#~ msgid "_Enable assistive technologies" +#~ msgstr "সহায়ক প্রযুক্তি সক্রিয় করুন (_E)" + +#~ msgid "_Mouse Accessibility" +#~ msgstr "মাউস ব্যবহারের সহায়ক প্রযুক্তি (_M)" + +#~ msgid "_Preferred Applications" +#~ msgstr "পছন্দের অ্যাপ্লিকেশন (_P)" + +#~ msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in" +#~ msgstr "" +#~ "লগ-ইন করার সময়, বিশেষ ব্যবহারের কোনো ব্যবস্থাগুলি সক্রিয় করা হবে তা নির্বাচন করুন" + +#~ msgid "All files" +#~ msgstr "সর্বধরনের ফাইল" + +#~ msgid "Font may be too large" +#~ msgstr "ফন্টটি সম্ভবত অত্যধিক বড়" + +#~ msgid "" +#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +#~ "smaller than %d." +#~ msgid_plural "" +#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +#~ "smaller than %d." +#~ msgstr[0] "" +#~ "নির্বাচিত ফন্টটি %1$d পয়েন্ট বড় ও কম্পিউটারে ব্যবহারের ক্ষেত্রে সমস্যা সৃষ্টি করতে " +#~ "পারে। %2$d-র থেকে ছোট মাপ নির্বাচন করা বাঞ্ছনীয়।" +#~ msgstr[1] "" +#~ "নির্বাচিত ফন্টটি %d পয়েন্ট বড় ও কম্পিউটারে ব্যবহারের ক্ষেত্রে সমস্যা সৃষ্টি করতে " +#~ "পারে। %d-র থেকে কম মাপ নির্বাচন করা বাঞ্ছনীয়।" + +#~ msgid "" +#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a " +#~ "smaller sized font." +#~ msgid_plural "" +#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +#~ "sized font." +#~ msgstr[0] "" +#~ "নির্বাচিত ফন্টটি %d পয়েন্ট বড় ও কম্পিউটারে ব্যবহারের ক্ষেত্রে সমস্যা সৃষ্টি করতে " +#~ "পারে। কম মাপের ফন্ট নির্বাচন করা বাঞ্ছনীয়।" +#~ msgstr[1] "" +#~ "নির্বাচিত ফন্টটি %d পয়েন্ট বড় ও কম্পিউটারে ব্যবহারের ক্ষেত্রে সমস্যা সৃষ্টি করতে " +#~ "পারে। কম মাপের ফন্ট নির্বাচন করা বাঞ্ছনীয়।" + +#~ msgid "Use previous font" +#~ msgstr "পূর্ববর্তী ফন্ট ব্যবহার করা হবে" + +#~ msgid "Use selected font" +#~ msgstr "নির্বাচিত ফন্ট ব্যবহার করা হবে" + +#~ msgid "Specify the filename of a theme to install" +#~ msgstr "ইনস্টল করার জন্য কোন থিম ফাইলের নাম উল্লেখ করুন" + +#~ msgid "" +#~ "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" +#~ msgstr "প্রদর্শনযোগ্য পৃষ্ঠার নাম চিহ্নিত করুন (theme|background|fonts|interface)" + +#~ msgid "[WALLPAPER...]" +#~ msgstr "[WALLPAPER...]" + +#~ msgid "Install" +#~ msgstr "ইনস্টল করুন" + +#~ msgid "" +#~ "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme " +#~ "engine '%s' is not installed." +#~ msgstr "" +#~ "আবশ্যক GTK+ থিম ইঞ্জিন '%s' ইনস্টল না থাকার ফলে চিহ্নিত থিমটি সঠিকরূপে প্রদর্শিত " +#~ "হবে না।" + +#~ msgid "Apply Background" +#~ msgstr "পটভূমি প্রয়োগ করুন" + +#~ msgid "Apply Font" +#~ msgstr "ফন্ট প্রয়োগ করুন" + +#~ msgid "Revert Font" +#~ msgstr "ফন্টের নির্বাচন নাকচ করুন" + +#~ msgid "" +#~ "The current theme suggests a background and a font. Also, the last " +#~ "applied font suggestion can be reverted." +#~ msgstr "" +#~ "এই থিমের ক্ষেত্রে প্রস্তাবিত পটভূমি ও ফন্ট উপস্থিত রয়েছে। উপরন্তু, সর্বশেষ প্রস্তাবিত " +#~ "ফন্ট নাকচ করা যাবে।" + +#~ msgid "" +#~ "The current theme suggests a background. Also, the last applied font " +#~ "suggestion can be reverted." +#~ msgstr "" +#~ "এই থিমের ক্ষেত্রে প্রস্তাবিত পটভূমি উপস্থিত রয়েছে। উপরন্তু, সর্বশেষ প্রস্তাবিত ফন্ট " +#~ "নাকচ করা যাবে।" + +#~ msgid "The current theme suggests a background and a font." +#~ msgstr "এই থিমের জন্য প্রস্তাবিত পটভূমি ও ফন্ট উপস্থিত রয়েছে।" + +#~ msgid "" +#~ "The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion " +#~ "can be reverted." +#~ msgstr "" +#~ "এই থিমের ক্ষেত্রে প্রস্তাবিত ফন্ট উপস্থিত রয়েছে। উপরন্তু, সর্বশেষ প্রস্তাবিত ফন্ট " +#~ "নাকচ করা যাবে।" + +#~ msgid "The current theme suggests a background." +#~ msgstr "এই থিমের জন্য প্রস্তাবিত পটভূমি উপস্থিত রয়েছে।" + +#~ msgid "The last applied font suggestion can be reverted." +#~ msgstr "সর্বশেষ প্রয়োগ করা প্রস্থাবিত ফন্টের নির্বাচন নাকচ করা যাবে।" + +#~ msgid "The current theme suggests a font." +#~ msgstr "এই থিমের জন্য প্রস্তাবিত ফন্ট উপস্থিত রয়েছে।" + +#~ msgid "Best _shapes" +#~ msgstr "সর্বোত্তম আকার (_s)" + +# Translated by sadia
+#~ msgid "C_olors:" +#~ msgstr "রং: (_o)" + +#~ msgid "C_ustomize..." +#~ msgstr "স্বনির্ধারিত...(_u)" + +#~ msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in." +#~ msgstr "কার্সারের থিম পরিবর্তন করা হলে, পরবর্তী লগ-ইনের পরে তা প্রয়োগ করা হবে।" + +#~ msgid "Colors" +#~ msgstr "রং" + +#~ msgid "Controls" +#~ msgstr "নিয়ন্ত্রণ" + +#~ msgid "Customize Theme" +#~ msgstr "স্বনির্ধারিত থিম" + +#~ msgid "D_etails..." +#~ msgstr "বিবরণ...(_e)" + +#~ msgid "Des_ktop font:" +#~ msgstr "ডেস্কটপে ব্যবহৃত ফন্ট (_k):" + +#~ msgid "Font Rendering Details" +#~ msgstr "ফন্ট আঁকার খুঁটিনাটি" + +# Translated by sadia
+#~ msgid "Get more backgrounds online" +#~ msgstr "অনলাইনে আরও পটভূমি পাওয়া যাবে" + +# Translated by sadia
+#~ msgid "Get more themes online" +#~ msgstr "অনলাইনে আরও থিম পাওয়া যাবে" + +#~ msgid "Gra_yscale" +#~ msgstr "গ্রে-স্কেল (_y)" + +#~ msgid "Icons" +#~ msgstr "আইকন" + +#~ msgid "Icons only" +#~ msgstr "শুধুমাত্র আইকন" + +#~ msgid "N_one" +#~ msgstr "শূণ্য (_o)" + +#~ msgid "Open a dialog to specify the color" +#~ msgstr "রং নির্ধারণের জন্য একটি ডায়ালগ খুলুন" + +#~ msgid "R_esolution:" +#~ msgstr "রেজল্যুশন: (_e)" + +#~ msgid "Save Theme As..." +#~ msgstr "নতুন রূপে থিম সংরক্ষণ..." + +#~ msgid "Save _As..." +#~ msgstr "নতুন রূপে সংরক্ষণ...(_A)" + +# Translated by sadia
+#~ msgid "Stretch" +#~ msgstr "প্রসারিত করুন" + +#~ msgid "Sub_pixel (LCDs)" +#~ msgstr "সাবপিক্সেল (LCD) (_p)" + +#~ msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" +#~ msgstr "সাবপিক্সেল মসৃণকরণ (LCD) (_p)" + +# Translated by sadia
+#~ msgid "Subpixel Order" +#~ msgstr "সাবপিক্সেলের ধারা " + +#~ msgid "Text below items" +#~ msgstr "আইটেমের নিচের টেক্সট" + +#~ msgid "Text beside items" +#~ msgstr "আইটেমের পাশের টেক্সট" + +#~ msgid "Text only" +#~ msgstr "শুধুমাত্র টেক্সট" + +#~ msgid "The current controls theme does not support color schemes." +#~ msgstr "বর্তমান নিয়ন্ত্রণের থিমগুলো দ্বারা রং এর সংকলন সমর্থিত হয় না।" + +#~ msgid "Theme" +#~ msgstr "থিম" + +#~ msgid "VB_GR" +#~ msgstr "VB_GR" + +#~ msgid "Window Border" +#~ msgstr "উইন্ডোর সীমানা" + +#~ msgid "_Add..." +#~ msgstr "যোগ করুন... (_A)" + +#~ msgid "_BGR" +#~ msgstr "_BGR" + +#~ msgid "_Description:" +#~ msgstr "বর্ণনা (_D):" + +#~ msgid "_Document font:" +#~ msgstr "ডকুমেন্ট-এ ব্যবহৃত ফন্ট (_D):" + +#~ msgid "_Fixed width font:" +#~ msgstr "নির্দিষ্ট প্রস্থবিশিষ্ট ফন্ট (_F):" + +#~ msgid "_Medium" +#~ msgstr "মাঝারি (_M)" + +#~ msgid "_Monochrome" +#~ msgstr "সাদা-কালো (_M)" + +#~ msgid "_None" +#~ msgstr "শূণ্য (_N)" + +#~ msgid "_RGB" +#~ msgstr "_RGB" + +# FIXME
+#~ msgid "_Reset to Defaults" +#~ msgstr "ডিফল্ট মান পুনরায় স্থাপন (_R)" + +#~ msgid "_Selected items:" +#~ msgstr "নির্বাচিত আইটেম (_S):" + +#~ msgid "_Size:" +#~ msgstr "আকার (_S):" + +#~ msgid "_Slight" +#~ msgstr "স্বল্প (_S)" + +#~ msgid "_Style:" +#~ msgstr "বিন্যাস (_S):" + +#~ msgid "_Tooltips:" +#~ msgstr "টুল-টিপ (_T):" + +#~ msgid "_VRGB" +#~ msgstr "_VRGB" + +#~ msgid "_Window title font:" +#~ msgstr "উইন্ডোর শিরোনামে ব্যবহৃত ফন্ট (_W):" + +#~ msgid "_Windows:" +#~ msgstr "উইন্ডোজ (_W):" + +#~ msgid "dots per inch" +#~ msgstr "প্রতি ইঞ্চিতে ডটের সংখ্যা" + +#~ msgid "Customize the look of the desktop" +#~ msgstr "ডেস্কটপের চেহারা পছন্দ অনুসারে নির্ধারণ করুন" + +#~ msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" +#~ msgstr "ডেস্কটপের বিভিন্ন অংশের জন্য থিমের প্যাকেজ ইনস্টল করে" + +#~ msgid "Theme Installer" +#~ msgstr "থিম ইনস্টলার" + +#~ msgid "Gnome Theme Package" +#~ msgstr "Gnome থিম প্যাকেজ" + +#~ msgid "Slide Show" +#~ msgstr "স্লাইড-শো" + +# Translated by sadia
+#~ msgid "Image" +#~ msgstr "ছবি" + +# Translated by sadia
+#~ msgid "" +#~ "<b>%s</b>\n" +#~ "%s, %s\n" +#~ "Folder: %s" +#~ msgstr "" +#~ "<b>%s</b>\n" +#~ "%s, %s\n" +#~ "Folder: %s" + +# Translated by sadia
+#~ msgid "" +#~ "<b>%s</b>\n" +#~ "%s\n" +#~ "Folder: %s" +#~ msgstr "" +#~ "<b>%s</b>\n" +#~ "%s\n" +#~ "Folder: %s" + +#~ msgid "Cannot install theme" +#~ msgstr "থিম ইনস্টল করা যাবে না" + +#~ msgid "The %s utility is not installed." +#~ msgstr "%s ব্যবস্থা ইনস্টল করা নেই।" + +#~ msgid "There was a problem while extracting the theme." +#~ msgstr "থিম এক্সট্র্যাক্ট করতে সমস্যা।" + +#~ msgid "There was an error installing the selected file" +#~ msgstr "নির্বাচিত ফাইল ইনস্টল করতে সমস্যা" + +#~ msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme." +#~ msgstr "\"%s\" সম্ভবত বৈধ থিম ফাইল নয়।" + +#~ msgid "" +#~ "\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine " +#~ "which you need to compile." +#~ msgstr "" +#~ "\"%s\" সম্ভবত বৈধ থিম ফাইল নয়। থিম ইঞ্জিন হয়ে থাকলে এটি কম্পাইল করা আবশ্যক।" + +#~ msgid "Installation for theme \"%s\" failed." +#~ msgstr "\"%s\" থিম ইনস্টল করতে ব্যর্থ" + +#~ msgid "The theme \"%s\" has been installed." +#~ msgstr "\"%s\" থিম ইনস্টল করা হয়েছে।" + +#~ msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" +#~ msgstr "আপনি কি এটি এখন প্রয়োগ করতে চান, না বর্তমান থিম অপরিবর্তিত রাখা হবে?" + +#~ msgid "Keep Current Theme" +#~ msgstr "বর্তমান থিম অপরিবর্তিত রাখা হবে" + +#~ msgid "Apply New Theme" +#~ msgstr "নতুন থিম প্রয়োগ করা হবে" + +#~ msgid "GNOME Theme %s correctly installed" +#~ msgstr "GNOME Tথিম %s সঠিকভাবে ইনস্টল করা আছে" + +#~ msgid "New themes have been successfully installed." +#~ msgstr "নতুন থিম সাফল্যের সাথে ইনস্টল করা হয়েছে।" + +#~ msgid "No theme file location specified to install" +#~ msgstr "ইনস্টল করার জন্য কোন থিম ফাইলের অবস্থান উল্লেখ করা হয় নি" + +#~ msgid "" +#~ "Insufficient permissions to install the theme in:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "থিমটি এখানে ইনস্টল করার জন্য প্রয়োজনীয় অনুমতি নেই:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Select Theme" +#~ msgstr "থিম বেছে নিন" + +#~ msgid "Theme Packages" +#~ msgstr "থিম প্যাকেজ" + +#~ msgid "Theme name must be present" +#~ msgstr "থিমের অবশ্যই একটি নাম থাকতে হবে" + +#~ msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" +#~ msgstr "থিমটি ইতিমধ্যেই বিদ্যমান। আপনি কি এটিকে প্রতিস্থাপন করতে চান?" + +#~ msgid "Would you like to delete this theme?" +#~ msgstr "আপনি কি এই থিমটি মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?" + +#~ msgid "Theme cannot be deleted" +#~ msgstr "থিম মুছে ফেলা যাবে না" + +#~ msgid "Could not install theme engine" +#~ msgstr "থিম ইঞ্জিন ইনস্টল করা যায়নি" + +# Translated by sadia
+#~ msgid "" +#~ "Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" +#~ "Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " +#~ "effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-GNOME (e.g. " +#~ "KDE) settings manager may already be active and conflicting with the " +#~ "GNOME settings manager." +#~ msgstr "" +#~ "'জিনোম-সেটিংস-ডেমো' নামক বৈশিষ্ট্য নির্ধারণী ব্যবস্থাপকটিকে চালু করা যাচ্ছে না।\n" +#~ "জিনোম বৈশিষ্ট্য নির্ধারণী ব্যবস্থাপকটিকে না চালানো গেলে, কিছু বৈশিষ্ট্য কার্যকর " +#~ "হবে না। এটি হয়ত ডিবাস এর সাথে কোন সমস্যার কারণে হতে পারে অথবা জিনোমের অংশ " +#~ "নয় (উদাহরণস্বরূপ কেডিই) এরকম কোন বৈশিষ্ট্য নির্ধারণী ব্যবস্থাপক হয়ত ইতিমধ্যেই " +#~ "সক্রিয় আছে এবং জিনোম বৈশিষ্ট্য নির্ধারণী ব্যবস্থাপকের সাথে বিরোধ দেখাচ্ছে।" + +#~ msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" +#~ msgstr "স্টক আইকন '%s' লোড করা যায় নি\n" + +#~ msgid "There was an error displaying help: %s" +#~ msgstr "সাহায্যকারী তথ্য দেখাতে সমস্যা হয়েছে: %s" + +#~ msgid "Copying file: %u of %u" +#~ msgstr "ফাইল অনুলিপি করা হচ্ছে: %2$u এর %1$u" + +#~ msgid "Copying '%s'" +#~ msgstr " '%s'-কে অনুলিপি করা হচ্ছে" + +#~ msgid "Parent Window" +#~ msgstr "প্যারেন্ট উইন্ডো" + +#~ msgid "Parent window of the dialog" +#~ msgstr "বর্তমান ডায়লগের প্যারেন্ট উইন্ডো" + +#~ msgid "From URI" +#~ msgstr "URI থেকে" + +#~ msgid "URI currently transferring from" +#~ msgstr "URI থেকে বর্তমানে স্থানান্তরিত হচ্ছে" + +#~ msgid "To URI" +#~ msgstr "URI এর উদ্দেশ্যে" + +#~ msgid "URI currently transferring to" +#~ msgstr "URI-এ বর্তমানে স্থানান্তরিত হচ্ছে" + +#~ msgid "Fraction completed" +#~ msgstr "আংশিক সম্পন্ন" + +# FIXME: ভাল শোনাচ্ছে না ;-(
+#~ msgid "Fraction of transfer currently completed" +#~ msgstr "এ পর্যন্ত স্থানান্তরিত তথ্যের পরিমাণ (ভগ্নাংশ হিসেবে)" + +#~ msgid "Current URI index" +#~ msgstr "বর্তমান URI সূচি" + +#~ msgid "Current URI index - starts from 1" +#~ msgstr "বর্তমান URI সূচি - আরম্ভ হয়েছে ১ থেকে" + +#~ msgid "Total URIs" +#~ msgstr "সর্বমোট URI" + +#~ msgid "Total number of URIs" +#~ msgstr "সর্বমোট URI সংখ্যা" + +#~ msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" +#~ msgstr "" +#~ "'%s' ফাইলটি বর্তমানে উপস্থিত রয়েছে। আপনি কি এটিকে প্রতিস্থাপন করতে চান?" + +#~ msgid "_Skip" +#~ msgstr "উপেক্ষা করুন (_S)" + +#~ msgid "Overwrite _All" +#~ msgstr "সমস্ত নতুন করে লেখা হবে (_A)" + +# FIXME
+#~ msgid "Default Pointer - Current" +#~ msgstr "ডিফল্ট পয়েন্টার - বর্তমানে যেটি ব্যবহৃত হচ্ছে" + +#~ msgid "White Pointer" +#~ msgstr "সাদা পয়েন্টার" + +#~ msgid "White Pointer - Current" +#~ msgstr "সাদা পয়েন্টার - বর্তমানে যেটি ব্যবহৃত হচ্ছে" + +#~ msgid "Large Pointer - Current" +#~ msgstr "বড় পয়েন্টার - বর্তমানে যেটি ব্যবহৃত হচ্ছে" + +#~ msgid "Large White Pointer - Current" +#~ msgstr "বড় সাদা পয়েন্টার - বর্তমানে যেটি ব্যবহৃত হচ্ছে" + +#~ msgid "Large White Pointer" +#~ msgstr "বড় সাদা পয়েন্টার" + +#~ msgid "" +#~ "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' " +#~ "is not installed." +#~ msgstr "" +#~ "আবশ্যক GTK+ থিম '%s' ইনস্টল না থাকার ফলে চিহ্নিত থিমটি সঠিকরূপে প্রদর্শিত হবে " +#~ "না।" + +#~ msgid "" +#~ "This theme will not look as intended because the required window manager " +#~ "theme '%s' is not installed." +#~ msgstr "" +#~ "আবশ্যক উইন্ডো পরিচালন ব্যবস্থার থিম '%s' ইনস্টল না থাকার ফলে চিহ্নিত থিমটি " +#~ "সঠিকরূপে প্রদর্শিত হবে না।" + +#~ msgid "" +#~ "This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' " +#~ "is not installed." +#~ msgstr "" +#~ "আবশ্যক আইকন থিম '%s' ইনস্টল না থাকার ফলে চিহ্নিত থিমটি সঠিকরূপে প্রদর্শিত হবে " +#~ "না।" + +#~ msgid "Preferred Applications" +#~ msgstr "পছন্দের অ্যাপলিকেশন" + +#~ msgid "Start the preferred visual assistive technology" +#~ msgstr "পছন্দসই ভিজুয়াল সহায়ক প্রযুক্তি আরম্ভ করা হবে" + +# FIXME: এটা আবার কি জিনিষ?!!#@!
+#~ msgid "Visual Assistance" +#~ msgstr "ভিজুয়াল সহায়তা" + +#~ msgid "Error saving configuration: %s" +#~ msgstr "কনফিগারেশন সংরক্ষণ করতে সমস্যা হয়েছে: %s" + +#~ msgid "Could not load the main interface" +#~ msgstr "মূল ইন্টারফেস লোড করা যায় নি" + +#~ msgid "" +#~ "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" +#~ msgstr "প্রদর্শনযোগ্য পৃষ্ঠার নাম উল্লেখ করুন (internet|multimedia|system|a11y)" + +#~ msgid "Accessibility" +#~ msgstr "সহায়ক প্রযুক্তি" + +# FIXME
+#~ msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" +#~ msgstr "%s-টির সবগুলোকেই প্রকৃত লিঙ্ক দ্বারা প্রতিস্থাপিত করা হবে" + +#~ msgid "Co_mmand:" +#~ msgstr "কমান্ড (_m):" + +#~ msgid "E_xecute flag:" +#~ msgstr "এক্সিকিউট ফ্ল্যাগ (_x):" + +# Translated by sadia
+#~ msgid "Image Viewer" +#~ msgstr "ছবি প্রদর্শক" + +# Translated by sadia
+#~ msgid "Instant Messenger" +#~ msgstr "তাৎক্ষণিক বার্তাবাহক " + +#~ msgid "Internet" +#~ msgstr "ইন্টারনেট" + +# Translated by sadia
+#~ msgid "Mail Reader" +#~ msgstr "মেইল পাঠক" + +# Translated by sadia
+#~ msgid "Mobility" +#~ msgstr "গতিময়তা" + +#~ msgid "Open link in new _tab" +#~ msgstr "নতুন ট্যাবর মধ্যে লিংক প্রদর্শন করা হবে (_t)" + +#~ msgid "Open link in new _window" +#~ msgstr "নতুন উইন্ডোর মধ্যে লিংক প্রদর্শন করা হবে (_w)" + +#~ msgid "Open link with web browser _default" +#~ msgstr "ওয়েব-ব্রাউজারের ডিফল্ট মান প্রয়োগ করে লিংক প্রদর্শন করা হবে (_d)" + +#~ msgid "Run at st_art" +#~ msgstr "প্রারম্ভে সঞ্চালিত হবে (_a)" + +#~ msgid "Run in t_erminal" +#~ msgstr "টার্মিনালে সঞ্চালন (_e)" + +# Translated by sadia
+#~ msgid "Terminal Emulator" +#~ msgstr "টার্মিনাল এমুলেটর" + +# Translated by sadia
+#~ msgid "Text Editor" +#~ msgstr "টেক্সট সম্পাদক " + +#~ msgid "_Run at start" +#~ msgstr "প্রারম্ভে সঞ্চালিত হবে (_R)" + +#~ msgid "Balsa" +#~ msgstr "বালসা" + +#~ msgid "Banshee Music Player" +#~ msgstr "বাঁশী সংগীত বাদন ব্যবস্থা" + +#~ msgid "Claws Mail" +#~ msgstr "Claws মেইল" + +# FIXME
+#~ msgid "Debian Sensible Browser" +#~ msgstr "ডেবিয়ান সেনসিবল ব্রাউজার" + +#~ msgid "Debian Terminal Emulator" +#~ msgstr "ডেবিয়ান টার্মিনাল ইমুলেটর" + +#~ msgid "ETerm" +#~ msgstr "ETerm" + +#~ msgid "Encompass" +#~ msgstr "ইনকমপাস" + +#~ msgid "Evolution Mail Reader" +#~ msgstr "ইভোল্যুশন মেইল রিডার" + +#~ msgid "Firefox" +#~ msgstr "ফায়ার ফক্স" + +#~ msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader" +#~ msgstr "পর্দার তথ্যে পাঠের ব্যবস্থা বিহীন GNOME বিবর্ধক" + +#~ msgid "GNOME Terminal" +#~ msgstr "GNOME টার্মিনাল" + +#~ msgid "Gnopernicus" +#~ msgstr "Gnopernicus" + +#~ msgid "Gnopernicus with Magnifier" +#~ msgstr "বিবর্ধক সহ Gnopernicus" + +#~ msgid "Iceape" +#~ msgstr "Iceape" + +#~ msgid "Iceape Mail" +#~ msgstr "Iceape মেইল" + +#~ msgid "Icedove" +#~ msgstr "Icedove" + +#~ msgid "Iceweasel" +#~ msgstr "Iceweasel" + +#~ msgid "KDE Magnifier without Screen Reader" +#~ msgstr "পর্দার তথ্যে পাঠের ব্যবস্থা বিহীন KDE বিবর্ধক" + +#~ msgid "Konqueror" +#~ msgstr "Konqueror" + +#~ msgid "Konsole" +#~ msgstr "কনসোল" + +#~ msgid "Linux Screen Reader with Magnifier" +#~ msgstr "বিবর্ধক সহ লিনাক্স স্ক্রীণ রিডার" + +#~ msgid "Listen" +#~ msgstr "লিসেন" + +#~ msgid "Midori" +#~ msgstr "Midori" + +#~ msgid "Mozilla" +#~ msgstr "মোজিলা" + +#~ msgid "Mozilla 1.6" +#~ msgstr "মোজিলা ১.৬" + +#~ msgid "Mozilla Mail" +#~ msgstr "মোজিলা মেইল" + +#~ msgid "Mozilla Thunderbird" +#~ msgstr "মোজিলা থান্ডারবার্ড" + +#~ msgid "NXterm" +#~ msgstr "NXterm" + +#~ msgid "Netscape Communicator" +#~ msgstr "নেটস্কেপ কমিউনিকেটর" + +#~ msgid "Opera" +#~ msgstr "অপেরা" + +#~ msgid "Orca" +#~ msgstr "অর্কা" + +#~ msgid "Orca with Magnifier" +#~ msgstr "বিবর্ধক সহ অর্কা" + +#~ msgid "RXVT" +#~ msgstr "RXVT" + +#~ msgid "Rhythmbox Music Player" +#~ msgstr "রাইমবক্স সংগীত বাদন ব্যবস্থা" + +#~ msgid "SeaMonkey" +#~ msgstr "সিমাংকি" + +#~ msgid "SeaMonkey Mail" +#~ msgstr "সিমাংকি মেইল" + +#~ msgid "Sylpheed" +#~ msgstr "Sylpheed" + +#~ msgid "Sylpheed-Claws" +#~ msgstr "Sylpheed-Claws" + +#~ msgid "Thunderbird" +#~ msgstr "থান্ডারবার্ড" + +#~ msgid "Totem Movie Player" +#~ msgstr "টটেম চলচ্চিত্র বাদন ব্যবস্থা" + +#~ msgid "aterm" +#~ msgstr "aterm" + +#~ msgid "Include _panel" +#~ msgstr "প্যানেল অন্তর্ভুক্ত করা হবে (_p)" |