summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-07 17:45:20 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-07 17:45:20 +0000
commitae1c76ff830d146d41e88d6fba724c0a54bce868 (patch)
tree3c354bec95af07be35fc71a4b738268496f1a1c4 /po/sr.po
parentInitial commit. (diff)
downloadgnome-control-center-ae1c76ff830d146d41e88d6fba724c0a54bce868.tar.xz
gnome-control-center-ae1c76ff830d146d41e88d6fba724c0a54bce868.zip
Adding upstream version 1:43.6.upstream/1%43.6upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r--po/sr.po12184
1 files changed, 12184 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
new file mode 100644
index 0000000..e436951
--- /dev/null
+++ b/po/sr.po
@@ -0,0 +1,12184 @@
+# Serbian translation of gnome-control-center
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003–2022.
+# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package.
+# Вељко М. Станојевић <veljko@vms.homelinux.net>
+# Данило Шеган <danilo@gnome.org>, 2005.
+# Слободан Д. Средојевић <slobo@akrep.be>, 2006.
+# Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2010, 2011.
+# Марко М. Костић <marko.m.kostic@gmail.com>, 2016.
+# Борисав Живановић <borisavzivanovic@gmail.com>, 2017-2018.
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011–2022.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-center/"
+"issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-10-18 08:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-10-26 11:48+0200\n"
+"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian <српски <gnome-sr@googlegroups.org>>\n"
+"Language: sr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:822
+msgid "System Bus"
+msgstr "Системска сабирница"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:822
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:824
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:837
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:842
+msgid "Full access"
+msgstr "Пун приступ"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:824
+msgid "Session Bus"
+msgstr "Сабирница сесије"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:828
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:75 panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:265
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:309
+msgid "Devices"
+msgstr "Уређаји"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:828
+msgid "Full access to /dev"
+msgstr "Пун приступ фасцикли /dev"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:832
+#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:3
+#: panels/network/network-mobile.ui:235 panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:61
+#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:5
+msgid "Network"
+msgstr "Мрежа"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:832
+msgid "Has network access"
+msgstr "Има приступ мрежи"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:837
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:839
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:384
+msgid "Home"
+msgstr "Личнo"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:839
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:844
+msgid "Read-only"
+msgstr "Само за читање"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:842
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:844
+msgid "File System"
+msgstr "Систем датотека"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:848
+#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:6
+#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in:7 shell/cc-window.c:246
+#: shell/cc-window.c:880 shell/cc-window.ui:22
+#: shell/org.gnome.Settings.desktop.in.in:3
+msgid "Settings"
+msgstr "Подешавања"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:848
+msgid "Can change settings"
+msgstr "Може променити подешавања"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:850
+#, c-format
+msgid ""
+"%s has the following permissions built-in. These cannot be altered. If you "
+"are concerned about these permissions, consider removing this application."
+msgstr ""
+"Програм „%s“ садржи следећа уграђена овлашћења. Она не могу бити промењена. "
+"Уколико сте забринути због ових овлашћења, размислите о уклањању овог "
+"програма."
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1192
+#, c-format
+msgid "%u file and link type that is opened by the app"
+msgid_plural "%u file and link types that are opened by the app"
+msgstr[0] "%u датотека и врста везе које отвара програм"
+msgstr[1] "%u датотеке и врсте везе које отвара програм"
+msgstr[2] "%u датотека и врста везе које отвара програм"
+msgstr[3] "Једна датотека и врста везе коју отвара програм"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1199
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> is used to open the following types of files and links."
+msgstr "<b>%s</b> се користи за отварање следећих врста датотека и веза."
+
+#. Translators: '%s' is the formatted size, e.g. "26.2 MB"
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1251
+#, c-format
+msgid "%s of disk space used."
+msgstr "%s простора на диску заузето."
+
+#. List of applications.
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1415
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:19
+#: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in.in:3
+#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:26
+msgid "Applications"
+msgstr "Програми"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:31
+msgid "No applications"
+msgstr "Нема програма"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:34
+msgid "Install some…"
+msgstr "Инсталирајте неке…"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:84
+#: panels/network/wireless-security/ws-file-chooser-button.c:96
+msgid "Open"
+msgstr "Отвори"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:94
+msgid "View Details"
+msgstr "Прикажи детаље"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:112
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:119
+#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:16
+#: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:75
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:63
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:252
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:82
+#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:3 shell/cc-window.ui:41
+msgid "Search"
+msgstr "Претрага"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:113
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:120
+msgid "Receive system searches and send results."
+msgstr "Примање системских претрага и слање исхода."
+
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * a disabled accelerator key combination.
+#.
+#. TRANSLATORS: Status of Parental Controls setup
+#. translators:
+#. * The device has been disabled
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:121
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:163
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:184
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:198
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:212
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:123
+#: panels/keyboard/cc-xkb-modifier-dialog.c:344
+#: panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:367 panels/network/network-proxy.ui:107
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:804
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:907
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:478
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1908
+msgid "Disabled"
+msgstr "Искључено"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:126
+#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Notifications"
+msgstr "Обавештења"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:127
+msgid "Show system notifications."
+msgstr "Приказивање системских обавештења."
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:133
+msgid "Run in Background"
+msgstr "Ради у позадини"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:134
+msgid "Allow activity when the app is closed."
+msgstr "Дозвољен рад када је програм затворен."
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:140
+msgid "Screenshots"
+msgstr "Снимци екрана"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:141
+msgid "Take pictures of the screen at any time."
+msgstr "Хвата снимке екрана у било ком тренутку."
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:147
+msgid "Change Wallpaper"
+msgstr "Промени позадину"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:148
+msgid "Change the desktop wallpaper."
+msgstr "Промени позадину радне површине."
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:154
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:161
+msgid "Sounds"
+msgstr "Звукови"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:155
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:162
+msgid "Reproduce sounds."
+msgstr "Пуштање звукова."
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:168
+msgid "Inhibit Shortcuts"
+msgstr "Спречи пречице"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:169
+msgid "Block standard keyboard shortcuts."
+msgstr "Блокира уобичајене пречице тастатуре."
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:175
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:182
+#: panels/camera/gnome-camera-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Camera"
+msgstr "Камера"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:176
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:183
+msgid "Take pictures with the camera."
+msgstr "Снимање слика преко камере."
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:189
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:196
+#: panels/microphone/gnome-microphone-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Microphone"
+msgstr "Микрофон"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:190
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:197
+msgid "Record audio with the microphone."
+msgstr "Снимање звука преко микрофона."
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:203
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:210
+#: panels/location/gnome-location-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Location Services"
+msgstr "Услуге места"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:204
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:211
+msgid "Access device location data."
+msgstr "Приступи подацима о локацији уређаја."
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:222
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:326
+msgid "Built-in Permissions"
+msgstr "Уграђена овлашћења"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:223
+msgid "System access that is required by the app"
+msgstr "Системски приступ који захтева програм"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:231
+msgid "File &amp; Link Associations"
+msgstr "Подешавања датотека и веза"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:239
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:406
+msgid "Storage"
+msgstr "Складиште"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:301 shell/cc-panel-list.ui:108
+msgid "No results found"
+msgstr "Нисам нашао резултате"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:311
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:210
+#: shell/cc-panel-list.ui:117
+msgid "Try a different search"
+msgstr "Пробајте другачију претрагу"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:351
+msgid "File & Link Associations"
+msgstr "Подешавања датотека и веза"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:374
+msgid "File Types"
+msgstr "Врсте датотека"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:380
+msgid "Link Types"
+msgstr "Врсте везе"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:390
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:131
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:234
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-row.ui:25
+msgid "Reset"
+msgstr "Поново постави"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:417
+msgid ""
+"How much disk space this application is occupying with app data and caches."
+msgstr "Колико простора на диску овај програм заузима својим кешом и подацима."
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:420
+msgid "Application"
+msgstr "Програм"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:426
+msgid "Data"
+msgstr "Подаци"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:432
+msgid "Cache"
+msgstr "Кеш"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:438
+msgid "<b>Total</b>"
+msgstr "<b>Укупно</b>"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:448
+msgid "Clear Cache…"
+msgstr "Очисти кеш…"
+
+#: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Control various application permissions and settings"
+msgstr "Управља разним овлашћењима и подешавањима програма"
+
+#. Translators: Search terms to find the Applications panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in.in:16
+msgid "application;flatpak;permission;setting;"
+msgstr ""
+"application;flatpak;permission;setting;апликација;програм;флатпак;флетпек;"
+"флатпек;овлашћење;пермисија;подешавање;aplikacija;program;flatpak;fletpek;"
+"flatpek;ovlašćenje;permisija;podešavanje;ovlascenje;podesavanje;"
+
+#: panels/background/cc-background-chooser.c:312
+msgid "Select a picture"
+msgstr "Изаберите слику"
+
+#: panels/background/cc-background-chooser.c:315
+#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:22 panels/color/cc-color-panel.c:284
+#: panels/color/cc-color-panel.c:844 panels/common/cc-language-chooser.ui:21
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:31
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:218
+#: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:11
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:23
+#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:125
+#: panels/network/cc-wifi-panel.c:886
+#: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:14
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:221
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:341
+#: panels/network/net-device-wifi.c:866
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:50
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:269
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:24
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:677
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:522 panels/usage/cc-usage-panel.c:139
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:25
+#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:96
+#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:167
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:32
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:20
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:594
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:612
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:17
+#: panels/wwan/cc-wwan-mode-dialog.ui:32
+#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:108
+#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:240
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Откажи"
+
+#: panels/background/cc-background-chooser.c:316
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:222
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:270
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:523
+#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:168
+msgid "_Open"
+msgstr "_Отвори"
+
+#: panels/background/cc-background-item.c:169
+msgid "multiple sizes"
+msgstr "више величина"
+
+#. translators: 100 × 100px
+#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN
+#: panels/background/cc-background-item.c:173
+#, c-format
+msgid "%d × %d"
+msgstr "%d × %d"
+
+#: panels/background/cc-background-item.c:325
+msgid "No Desktop Background"
+msgstr "Нема позадине за радну површ"
+
+#: panels/background/cc-background-panel.c:227
+msgid "Current background"
+msgstr "Тренутна позадина"
+
+#: panels/background/cc-background-panel.ui:9
+msgid "Style"
+msgstr "Стил"
+
+#: panels/background/cc-background-panel.ui:49
+#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:133
+msgid "Default"
+msgstr "Основно"
+
+#: panels/background/cc-background-panel.ui:79
+msgid "Dark"
+msgstr "Тамни"
+
+#: panels/background/cc-background-panel.ui:98
+msgid "Background"
+msgstr "Позадина"
+
+#: panels/background/cc-background-panel.ui:104
+msgid "Add Picture…"
+msgstr "Додај слику…"
+
+#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Appearance"
+msgstr "Изглед"
+
+#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Change your background image or the UI colors"
+msgstr "Промените слику позадине или боје интерфејса"
+
+#. Translators: Search terms to find the Appearance panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:15
+msgid "Background;Wallpaper;Screen;Desktop;Style;Light;Dark;Appearance;"
+msgstr ""
+"Wallpaper;Screen;Desktop;Style;Light;Dark;Appearance;позадина;екран;радна "
+"површ;стил;тамна;светла;pozadina;ekran;radna;povrs;površ;stil;tamna;svetla;"
+
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:11 panels/camera/cc-camera-panel.ui:8
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:172
+#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.ui:18
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:122
+#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:9
+#: panels/universal-access/cc-cursor-blinking-dialog.ui:15
+#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:15
+msgid "Enable"
+msgstr "Омогући"
+
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:24
+msgid "No Bluetooth Found"
+msgstr "Није пронађен блутут"
+
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:25
+msgid "Plug in a dongle to use Bluetooth."
+msgstr "Убаците УСБ блутут уређај за коришћење блутута."
+
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:31
+msgid "Bluetooth Turned Off"
+msgstr "Блутут је угашен"
+
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:32
+msgid "Turn on to connect devices and receive file transfers."
+msgstr "Укључите за повезивање уређаја и остваривање преноса датотека."
+
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:38
+msgid "Airplane Mode is On"
+msgstr "Авионски режим рада је укључен"
+
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:39
+msgid "Bluetooth is disabled when airplane mode is on."
+msgstr "Блутут је искључен када је авионски режим рада укључен."
+
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:42
+msgid "Turn Off Airplane Mode"
+msgstr "Искључи авионски режим рада"
+
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:56
+msgid "Hardware Airplane Mode is On"
+msgstr "Хардверски авионски режим рада је укључен"
+
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:57
+msgid "Turn off the Airplane mode switch to enable Bluetooth."
+msgstr "Искључите авионски режим рада бисте укључили блутут."
+
+#. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth
+#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:3
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1383
+msgid "Bluetooth"
+msgstr "Блутут"
+
+#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Turn Bluetooth on and off and connect your devices"
+msgstr "Укључите или искључите блутут и повежите ваше уређаје"
+
+#. Translators: Search terms to find the Bluetooth panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:19
+msgid "share;sharing;bluetooth;obex;"
+msgstr ""
+"дељење;блутут;обекс;deljenje;blutut;obeks;share;sharing;bluetooth;obex;"
+
+#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:24
+msgid "Camera is Turned Off"
+msgstr "Камера је искључена"
+
+#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:25
+msgid "No applications can capture photos or video."
+msgstr "Ниједан програм може снимати фотографије или видео записе."
+
+#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:39
+msgid ""
+"Use of the camera allows applications to capture photos and video. Disabling "
+"the camera may cause some applications to not function properly.\n"
+"\n"
+"Allow the applications below to use your camera."
+msgstr ""
+"Коришћење камере омогућава програмима снимање слика и видео записа. "
+"Онемогућавање приступа камери може узроковати проблеме у раду неким "
+"програмима.\n"
+"\n"
+"Дозвољава програмима испод коришћење ваше камере."
+
+#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:55
+msgid "No Applications Have Asked for Camera Access"
+msgstr "Ниједан програм није затражио приступ камери"
+
+#: panels/camera/gnome-camera-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Protect your pictures"
+msgstr "Заштитите ваше слике"
+
+#. Translators: Search terms to find the Camera panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/camera/gnome-camera-panel.desktop.in.in:20
+msgid "camera;photos;video;webcam;lock;private;privacy;"
+msgstr ""
+"camera;photos;video;webcam;lock;private;privacy;камера;фотографије;видео;"
+"вебкам;закључавање;приватност;"
+
+#. TRANSLATORS: The user has to attach the sensor to the screen
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:347
+msgid "Place your calibration device over the square and press “Start”"
+msgstr "Поставите уређај за калибрацију преко квадрата и притисните „Почни“"
+
+#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
+#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
+#. * what to do...
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:353
+msgid ""
+"Move your calibration device to the calibrate position and press “Continue”"
+msgstr ""
+"Померите уређај за калибрацију на положај калибрације и притисните „Настави“"
+
+#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
+#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
+#. * what to do...
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:359
+msgid ""
+"Move your calibration device to the surface position and press “Continue”"
+msgstr ""
+"Померите уређај за калибрацију на положај површине и притисните „Настави“"
+
+#. TRANSLATORS: on some hardware e.g. Lenovo W700 the sensor
+#. * is built into the palmrest and we need to fullscreen the
+#. * sample widget and shut the lid.
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:365
+msgid "Shut the laptop lid"
+msgstr "Заклопите преносни рачунар"
+
+#. TRANSLATORS: We suck, the calibration failed and we have no
+#. * good idea why or any suggestions
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:396
+msgid "An internal error occurred that could not be recovered."
+msgstr "Дошло је до унутрашње грешке која не може бити опорављена."
+
+#. TRANSLATORS: Some required-at-runtime tools were not
+#. * installed, which should only affect insane distros
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:401
+msgid "Tools required for calibration are not installed."
+msgstr "Алати потребни за калибрацију нису инсталирани."
+
+#. TRANSLATORS: The profile failed for some reason
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:407
+msgid "The profile could not be generated."
+msgstr "Профил не може бити направљен."
+
+#. TRANSLATORS: The user specified a whitepoint that was
+#. * unobtainable with the hardware they've got -- see
+#. * https://en.wikipedia.org/wiki/White_point for details
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:413
+msgid "The target whitepoint was not obtainable."
+msgstr "Бела тачка мете се не може добавити."
+
+#. TRANSLATORS: the display calibration process is finished
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:452
+msgid "Complete!"
+msgstr "Завршено!"
+
+#. TRANSLATORS: the display calibration failed, and we also show
+#. * the translated (or untranslated) error string after this
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:460
+msgid "Calibration failed!"
+msgstr "Калибрација није успела!"
+
+#. TRANSLATORS: The user can now remove the sensor from the screen
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:467
+msgid "You can remove the calibration device."
+msgstr "Можете да уклоните уређај за калибрацију."
+
+#. TRANSLATORS: The user has to be careful not to knock the
+#. * display off the screen (although we do cope if this is
+#. * detected early enough)
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:535
+msgid "Do not disturb the calibration device while in progress"
+msgstr "Не ометајте уређај за калибрацију док је у раду"
+
+#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:9
+msgid "Display Calibration"
+msgstr "Прикажи калибрацију"
+
+#. This starts the calibration process
+#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:28
+msgid "_Start"
+msgstr "_Покрени"
+
+#. This resumes the calibration process
+#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:34
+msgid "_Resume"
+msgstr "_Настави"
+
+#. This button returns the user back to the color control panel
+#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:40 panels/region/cc-format-chooser.ui:49
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:57
+msgid "_Done"
+msgstr "_Готово"
+
+#. TRANSLATORS: This refers to the TFT display on a laptop
+#: panels/color/cc-color-common.c:41
+msgid "Laptop Screen"
+msgstr "Екран преносног рачунара"
+
+#. TRANSLATORS: This refers to the embedded webcam on a laptop
+#: panels/color/cc-color-common.c:50
+msgid "Built-in Webcam"
+msgstr "Уграђена веб камерица"
+
+#. TRANSLATORS: an externally connected display, where %s is either the
+#. * model, vendor or ID, e.g. 'LP2480zx Monitor'
+#: panels/color/cc-color-common.c:65
+#, c-format
+msgid "%s Monitor"
+msgstr "%s монитор"
+
+#. TRANSLATORS: a flatbed scanner device, e.g. 'Epson Scanner'
+#: panels/color/cc-color-common.c:69
+#, c-format
+msgid "%s Scanner"
+msgstr "%s скенер"
+
+#. TRANSLATORS: a camera device, e.g. 'Nikon D60 Camera'
+#: panels/color/cc-color-common.c:73
+#, c-format
+msgid "%s Camera"
+msgstr "%s фотоапарат"
+
+#. TRANSLATORS: a printer device, e.g. 'Epson Photosmart Printer'
+#: panels/color/cc-color-common.c:77
+#, c-format
+msgid "%s Printer"
+msgstr "%s штампач"
+
+#. TRANSLATORS: a webcam device, e.g. 'Philips HiDef Camera'
+#: panels/color/cc-color-common.c:81
+#, c-format
+msgid "%s Webcam"
+msgstr "%s веб камерица"
+
+#: panels/color/cc-color-device.c:87
+#, c-format
+msgid "Enable color management for %s"
+msgstr "Укључи управљање бојом за „%s“"
+
+#: panels/color/cc-color-device.c:92
+#, c-format
+msgid "Show color profiles for %s"
+msgstr "Прикажи профиле боја за „%s“"
+
+#. not calibrated
+#: panels/color/cc-color-device.c:292
+msgid "Not calibrated"
+msgstr "Није калибрисано"
+
+#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
+#. * profile has been auto-generated for this hardware
+#: panels/color/cc-color-panel.c:160
+msgid "Default: "
+msgstr "Основно: "
+
+#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
+#. * profile his a standard space like AdobeRGB
+#: panels/color/cc-color-panel.c:168
+msgid "Colorspace: "
+msgstr "Простор боја: "
+
+#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
+#. * profile is a test profile
+#: panels/color/cc-color-panel.c:175
+msgid "Test profile: "
+msgstr "Пробни профил: "
+
+#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data
+#: panels/color/cc-color-panel.c:282
+msgid "Select ICC Profile File"
+msgstr "Изабери датотеку ИЦЦ профила"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.c:285
+msgid "_Import"
+msgstr "_Увези"
+
+#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
+#: panels/color/cc-color-panel.c:296
+msgid "Supported ICC profiles"
+msgstr "Подржани ИЦЦ профили"
+
+#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
+#: panels/color/cc-color-panel.c:303
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:357
+msgid "All files"
+msgstr "Све датотеке"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.c:586
+#: panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Screen"
+msgstr "Екран"
+
+#. TRANSLATORS: this is the dialog to save the ICC profile
+#: panels/color/cc-color-panel.c:841
+msgid "Save Profile"
+msgstr "Сачувај профил"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.c:845
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:342
+#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:43
+msgid "_Save"
+msgstr "_Сачувај"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
+#: panels/color/cc-color-panel.c:1146
+msgid "Create a color profile for the selected device"
+msgstr "Направите профил боје за изабрани уређај"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
+#: panels/color/cc-color-panel.c:1161 panels/color/cc-color-panel.c:1185
+msgid ""
+"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and "
+"correctly connected."
+msgstr ""
+"Није откривен инструмент за мерење. Проверите да ли је укључен и да ли је "
+"исправно прикључен."
+
+#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
+#: panels/color/cc-color-panel.c:1195
+msgid "The measuring instrument does not support printer profiling."
+msgstr "Инструмент за мерење не подржава профилисање штампача."
+
+#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
+#: panels/color/cc-color-panel.c:1206
+msgid "The device type is not currently supported."
+msgstr "Тип уређаја тренутно није подржан."
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:4 panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:40
+msgid "Screen Calibration"
+msgstr "Калибрација екрана"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:12
+msgid "Calibration Quality"
+msgstr "Квалитет калибрације"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:21
+msgid ""
+"Calibration will produce a profile that you can use to color manage your "
+"screen. The longer you spend on calibration, the better the quality of the "
+"color profile."
+msgstr ""
+"Калибрација ће произвести профил који можете да користите да управљате бојом "
+"вашег екрана. Што дуже буде трајала калибрација, то ће бити бољи квалитет "
+"профила боје."
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:28
+msgid ""
+"You will not be able to use your computer while calibration takes place."
+msgstr "Нећете моћи да користите рачунар за време калибрације."
+
+#. This is the approximate time it takes to calibrate the display.
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:40
+msgid "Quality"
+msgstr "Квалитет"
+
+#. This is the approximate time it takes to calibrate the display.
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:51
+msgid "Approximate Time"
+msgstr "Приближно време"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:82
+msgid "Calibration Device"
+msgstr "Уређај калибрације"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:90
+msgid "Select the sensor device you want to use for calibration."
+msgstr "Изаберите уређај сензора који желите да користите за калибрацију."
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:117
+msgid "Display Type"
+msgstr "Врста екрана"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:125
+msgid "Select the type of display that is connected."
+msgstr "Изаберите врсту екрана који је повезан."
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:152
+msgid "Profile Whitepoint"
+msgstr "Бела тачка профила"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:160
+msgid ""
+"Select a display target white point. Most displays should be calibrated to a "
+"D65 illuminant."
+msgstr ""
+"Изаберите белу тачку мете екрана. Већина екрана треба да буде калибрисана на "
+"Д65 осветљење."
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:187
+msgid "Display Brightness"
+msgstr "Осветљај екрана"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:195
+msgid ""
+"Please set the display to a brightness that is typical for you. Color "
+"management will be most accurate at this brightness level."
+msgstr ""
+"Молим подесите екран на осветљај који вам највише одговара. Управљање бојом "
+"ће бити најтачније на том нивоу осветљаја."
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:202
+msgid ""
+"Alternatively, you can use the brightness level used with one of the other "
+"profiles for this device."
+msgstr ""
+"Или другачије, можете да користите ниво осветљаја коришћен са једним од "
+"других профила за овај уређај."
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:214
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Назив профила"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:222
+msgid ""
+"You can use a color profile on different computers, or even create profiles "
+"for different lighting conditions."
+msgstr ""
+"Можете да користите профил боје на различитим рачунарима, или чак да "
+"направите профиле за различите услове осветљења."
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:229
+msgid "Profile Name:"
+msgstr "Назив профила:"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:251
+msgid "Summary"
+msgstr "Сажетак"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:259
+msgid "Profile successfully created!"
+msgstr "Профил је успешно направљен!"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:290
+msgid "Copy profile"
+msgstr "Умножите профил"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:296
+msgid "Requires writable media"
+msgstr "Захтева уписив диск"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:313
+msgid ""
+"You may find these instructions on how to use the profile on <a href=\"linux"
+"\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"windows"
+"\">Microsoft Windows</a> systems useful."
+msgstr ""
+"Можете увидети да су упутнице о коришћењу профила на системима <a href="
+"\"linux\">ГНУ/Линукса</a>, <a href=\"osx\">Ејпол ОС Икс-а</a> и <a href="
+"\"windows\">Мајкрософт Виндоуза</a> корисне."
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:335
+msgid "Add Profile"
+msgstr "Додај профил"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:373
+msgid ""
+"Problems detected. The profile may not work correctly. <a href=\"\">Show "
+"details.</a>"
+msgstr ""
+"Откривен је проблем. Профил не може да ради исправно. <a href=\"\">Прикажи "
+"појединости.</a>"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:384
+msgid "_Import File…"
+msgstr "_Увези датотеку…"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:390 panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:18
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:41
+#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:503
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:87
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:39
+msgid "_Add"
+msgstr "_Додај"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:424
+msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
+msgstr ""
+"Сваком уређају је потребан освежени профил боје да би био управљан бојом."
+
+#. translators: Text used in link to privacy policy
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:434
+#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.c:137
+msgid "Learn more"
+msgstr "Сазнајте више"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:436
+msgid "Learn more about color management"
+msgstr "Сазнајте више о управљању бојама"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:473
+msgid "_Set for all users"
+msgstr "Поде_си за све кориснике"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:475 panels/color/cc-color-panel.ui:483
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:484
+msgid "Set this profile for all users on this computer"
+msgstr "Подесите овај профил за све кориснике на овом рачунару"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:481
+msgid "_Enable"
+msgstr "_Омогући"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:497
+msgid "_Add profile"
+msgstr "_Додај профил"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:503
+msgid "_Calibrate…"
+msgstr "Ис_калибриши…"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:505
+msgid "Calibrate the device"
+msgstr "Подесите уређај"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:511
+msgid "_Remove profile"
+msgstr "_Уклони профил"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:517
+msgid "_View details"
+msgstr "_Прикажи детаље"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:529
+msgid "Unable to detect any devices that can be color managed"
+msgstr "Не могу да откријем ни један уређај који може бити управљан бојом"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:568
+msgid "LCD"
+msgstr "ЛЦД"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:573
+msgid "LED"
+msgstr "ЛЕД"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:578
+msgid "CRT"
+msgstr "ЦРТ"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:583
+msgid "Projector"
+msgstr "Пројектор"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:588
+msgid "Plasma"
+msgstr "Плазма"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:593
+msgid "LCD (CCFL backlight)"
+msgstr "ЛЦД (ЦЦФЛ позадинско осветљење)"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:598
+msgid "LCD (RGB LED backlight)"
+msgstr "ЛЦД (РГБ ЛЕД позадинско осветљење)"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:603
+msgid "LCD (white LED backlight)"
+msgstr "ЛЦД (бело ЛЕД позадинско осветљење)"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:608
+msgid "Wide gamut LCD (CCFL backlight)"
+msgstr "ЛЦД широког гамута (ЦЦФЛ позадинско осветљење)"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:613
+msgid "Wide gamut LCD (RGB LED backlight)"
+msgstr "ЛЦД широког гамута (РГБ ЛЕД позадинско осветљење)"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:630
+msgctxt "Calibration quality"
+msgid "High"
+msgstr "Висок"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:631
+msgid "40 minutes"
+msgstr "40 минута"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:635
+msgctxt "Calibration quality"
+msgid "Medium"
+msgstr "Средњи"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:636
+msgid "30 minutes"
+msgstr "30 минута"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:640
+msgctxt "Calibration quality"
+msgid "Low"
+msgstr "Низак"
+
+# bug(danilo): plural-forms
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:641
+msgid "15 minutes"
+msgstr "15 минута"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:663
+msgid "Native to display"
+msgstr "Изворно на екран"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:667
+msgid "D50 (Printing and publishing)"
+msgstr "Д50 (Штампање и објављивање)"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:671
+msgid "D55"
+msgstr "Д55"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:675
+msgid "D65 (Photography and graphics)"
+msgstr "Д65 (Фотографија и графика)"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:679
+msgid "D75"
+msgstr "Д75"
+
+#. TRANSLATORS: standard spaces are well known colorspaces like
+#. * sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB
+#: panels/color/cc-color-profile.c:98
+msgid "Standard Space"
+msgstr "Уобичајени простор"
+
+#. TRANSLATORS: test profiles do things like changing the screen
+#. * a different color, or swap the red and green channels
+#: panels/color/cc-color-profile.c:104
+msgid "Test Profile"
+msgstr "Испробај профил"
+
+#. TRANSLATORS: automatic profiles are generated automatically
+#. * by the color management system based on manufacturing data,
+#. * for instance the default monitor profile is created from the
+#. * primaries specified in the monitor EDID
+#: panels/color/cc-color-profile.c:112
+msgctxt "Automatically generated profile"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Самостални"
+
+#. TRANSLATORS: the profile quality - low quality profiles take
+#. * much less time to generate but may be a poor reflection of the
+#. * device capability
+#: panels/color/cc-color-profile.c:122
+msgctxt "Profile quality"
+msgid "Low Quality"
+msgstr "Низак квалитет"
+
+#. TRANSLATORS: the profile quality
+#: panels/color/cc-color-profile.c:127
+msgctxt "Profile quality"
+msgid "Medium Quality"
+msgstr "Осредњи квалитет"
+
+#. TRANSLATORS: the profile quality - high quality profiles take
+#. * a *long* time, and have the best calibration and
+#. * characterisation data.
+#: panels/color/cc-color-profile.c:134
+msgctxt "Profile quality"
+msgid "High Quality"
+msgstr "Висок квалитет"
+
+#. TRANSLATORS: this default RGB space is used for printers that
+#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
+#: panels/color/cc-color-profile.c:151
+msgctxt "Colorspace fallback"
+msgid "Default RGB"
+msgstr "Основна РГБ"
+
+#. TRANSLATORS: this default CMYK space is used for printers that
+#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
+#: panels/color/cc-color-profile.c:158
+msgctxt "Colorspace fallback"
+msgid "Default CMYK"
+msgstr "Основна ЦМУК"
+
+#. TRANSLATORS: this default gray space is used for printers that
+#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
+#: panels/color/cc-color-profile.c:165
+msgctxt "Colorspace fallback"
+msgid "Default Gray"
+msgstr "Основна сива"
+
+#: panels/color/cc-color-profile.c:188
+msgid "Vendor supplied factory calibration data"
+msgstr "Продавац је доставио податке фабричке калибрације"
+
+#: panels/color/cc-color-profile.c:197
+msgid "Full-screen display correction not possible with this profile"
+msgstr "Исправка приказа преко целог екрана није могућа са овим профилом"
+
+#: panels/color/cc-color-profile.c:219
+msgid "This profile may no longer be accurate"
+msgstr "Овај профил више не може бити тачан"
+
+#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Color"
+msgstr "Боја"
+
+#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:4
+msgid ""
+"Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers"
+msgstr ""
+"Калибрирајте боје ваших уређаја, као што су екрани, фото-апарати или штампачи"
+
+#. Translators: Search terms to find the Color panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:19
+msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;"
+msgstr ""
+"Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;боја;ицц;профил;калибрирај;"
+"штампач;екран;"
+
+#: panels/common/cc-common-language.c:300
+msgid "Other…"
+msgstr "Други…"
+
+#: panels/common/cc-language-chooser.ui:5
+msgid "Select Language"
+msgstr "Изабери језик"
+
+#: panels/common/cc-language-chooser.ui:13
+msgid "_Select"
+msgstr "И_забери"
+
+#: panels/common/cc-language-chooser.ui:58
+msgid "No languages found"
+msgstr "Нисам пронашао језике"
+
+#: panels/common/cc-language-chooser.ui:69
+#: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:173
+msgid "More…"
+msgstr "Још…"
+
+#: panels/common/cc-permission-infobar.c:109
+msgid "Unlock to Change Settings"
+msgstr "Откључај за промену подешавања"
+
+#: panels/common/cc-permission-infobar.ui:42
+msgid "Some settings must be unlocked before they can be changed."
+msgstr "Нека подешавања морају бити откључана пре промене."
+
+#: panels/common/cc-permission-infobar.ui:59
+msgid "Unlock…"
+msgstr "Откључај…"
+
+#: panels/common/cc-time-editor.ui:25
+msgid "Increment Hour"
+msgstr "Повећај сат"
+
+#: panels/common/cc-time-editor.ui:53
+msgid "Increment Minute"
+msgstr "Повећај минут"
+
+#: panels/common/cc-time-editor.ui:73
+msgid "Time"
+msgstr "Време"
+
+#: panels/common/cc-time-editor.ui:94
+msgid "Decrement Hour"
+msgstr "Смањи сат"
+
+#: panels/common/cc-time-editor.ui:122
+msgid "Decrement Minute"
+msgstr "Смањи минут"
+
+#: panels/common/cc-util.c:127
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:168
+msgid "Today"
+msgstr "Данас"
+
+#: panels/common/cc-util.c:131
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:170
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Јуче"
+
+#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24".
+#: panels/common/cc-util.c:138
+msgid "%b %e"
+msgstr "%e. %b"
+
+#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013".
+#: panels/common/cc-util.c:143
+msgid "%b %e, %Y"
+msgstr "%e. %b, %Y."
+
+#: panels/common/cc-util.c:165
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d сат"
+msgstr[1] "%d сата"
+msgstr[2] "%d сати"
+msgstr[3] "Један сат"
+
+#. Translators: Option for "Blank Screen" in "Power" panel
+#: panels/common/cc-util.c:166 panels/power/cc-power-panel.c:849
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d минут"
+msgstr[1] "%d минута"
+msgstr[2] "%d минута"
+msgstr[3] "Један минут"
+
+#: panels/common/cc-util.c:167
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d секунда"
+msgstr[1] "%d секунде"
+msgstr[2] "%d секунди"
+msgstr[3] "Једна секунда"
+
+#. 5 hours 2 minutes 12 seconds
+#: panels/common/cc-util.c:174
+#, c-format
+msgctxt "hours minutes seconds"
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#. 5 hours 2 minutes
+#: panels/common/cc-util.c:179
+#, c-format
+msgctxt "hours minutes"
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. 5 hours
+#: panels/common/cc-util.c:184
+#, c-format
+msgctxt "hours"
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#. 2 minutes 12 seconds
+#: panels/common/cc-util.c:192
+#, c-format
+msgctxt "minutes seconds"
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. 2 minutes
+#: panels/common/cc-util.c:197
+#, c-format
+msgctxt "minutes"
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#. 0 seconds
+#: panels/common/cc-util.c:208
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 секунди"
+
+#. translators: This is the default hotspot name, need to be less than 32-bytes
+#: panels/common/hostname-helper.c:177
+msgctxt "hotspot"
+msgid "Hotspot"
+msgstr "Врућа тачка"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:175
+msgid "24-hour"
+msgstr "24-часовно"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:177
+msgid "AM / PM"
+msgstr "ПрП/ПоП"
+
+#. Translators: This is the full date and time format used in 12-hour mode.
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:248
+msgid "%e %B %Y, %l:%M %p"
+msgstr "%A, %e.%m.%Y. %l:%M %P"
+
+#. Translators: This is the full date and time format used in 24-hour mode.
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:253
+msgid "%e %B %Y, %R"
+msgstr "%e. %B %Y. %R"
+
+#. Translators: "city, country"
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:423
+#, c-format
+msgctxt "timezone loc"
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. Update the timezone on the listbow row
+#. Translators: "timezone (details)"
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:450
+#, c-format
+msgctxt "timezone desc"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
+#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:457
+msgid "UTC%:::z"
+msgstr "КУВ%:::z"
+
+#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:462
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%l:%M %P"
+
+#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:467
+msgid "%R"
+msgstr "%R"
+
+#. Update the text bubble in the timezone map
+#. Translators: "timezone (utc shift)"
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:472
+#, c-format
+msgctxt "timezone map"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:15
+#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Date & Time"
+msgstr "Датум и време"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:50
+msgid "Year"
+msgstr "Година"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:66
+msgid "Month"
+msgstr "Месец"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:71
+msgid "January"
+msgstr "Јануар"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:72
+msgid "February"
+msgstr "Фебруар"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:73
+msgid "March"
+msgstr "Март"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:74
+msgid "April"
+msgstr "Април"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:75
+msgid "May"
+msgstr "Мај"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:76
+msgid "June"
+msgstr "Јун"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:77
+msgid "July"
+msgstr "Јул"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:78
+msgid "August"
+msgstr "Август"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:79
+msgid "September"
+msgstr "Септембар"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:80
+msgid "October"
+msgstr "Октобар"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:81
+msgid "November"
+msgstr "Новембар"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:82
+msgid "December"
+msgstr "Децембар"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:92
+msgid "Day"
+msgstr "Дан"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:113
+msgid "Time Zone"
+msgstr "Временска зона"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:130
+msgid "Search for a city"
+msgstr "Потражите град"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:164
+msgid "Automatic _Date &amp; Time"
+msgstr "Аутоматско време и _датум"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:165
+msgid "Requires internet access"
+msgstr "Захтева приступ интернету"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:180
+msgid "Date &amp; _Time"
+msgstr "Датум и _време"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:204
+msgid "Automatic Time _Zone"
+msgstr "Аутоматска временска _зона"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:205
+msgid "Requires location services enabled and internet access"
+msgstr "Захтева омогућену услугу места и приступ интернету"
+
+#. TRANSLATORS: if the function is enabled through BIOS or OS settings.
+#. TRANSLATORS: Status of Parental Controls setup
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:212
+#: panels/display/cc-display-settings.ui:23
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:247
+#: panels/keyboard/cc-xkb-modifier-dialog.ui:43
+#: panels/location/cc-location-panel.ui:9 panels/screen/cc-screen-panel.ui:40
+#: panels/screen/cc-screen-panel.ui:76 panels/screen/cc-screen-panel.ui:96
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:802
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:904
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:476
+msgid "Enabled"
+msgstr "Омогућено"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:220
+msgid "Time Z_one"
+msgstr "Временска з_она"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:245
+msgid "Time _Format"
+msgstr "Запис _времена"
+
+#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Change the date and time, including time zone"
+msgstr "Измените датум и време, укључујући временску зону"
+
+#. Translators: Search terms to find the Date and Time panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:15
+msgid "Clock;Timezone;Location;"
+msgstr "Clock;Timezone;Location;сат;временска зона;место;"
+
+#: panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in:11
+msgid "Change system time and date settings"
+msgstr "Измените подешавања времена и датума на систему"
+
+#: panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in:12
+msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
+msgstr ""
+"Да измените подешавања времена и датума, морате да потврдите идентитет."
+
+#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:23
+msgid "_Web"
+msgstr "_Веб"
+
+#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:33
+msgid "_Mail"
+msgstr "_Пошта"
+
+#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:47
+msgid "_Calendar"
+msgstr "_Календар"
+
+#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:61
+msgid "M_usic"
+msgstr "_Музика"
+
+#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:75
+msgid "_Video"
+msgstr "_Видео"
+
+#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:134
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:127
+msgid "_Photos"
+msgstr "_Фотографије"
+
+#: panels/default-apps/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Default Applications"
+msgstr "Подразумевани програми"
+
+#: panels/default-apps/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Configure Default Applications"
+msgstr "Подесите основне програме"
+
+#. Translators: Search terms to find the Default Applications panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/default-apps/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:19
+msgid "default;application;preferred;media;"
+msgstr "основни;програм;омиљени;медиј;"
+
+#. translators: The first '%s' is the distributor's name, such as 'Fedora', the second '%s' is a link to the privacy policy
+#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"Sending reports of technical problems helps us improve %s. Reports are sent "
+"anonymously and are scrubbed of personal data. %s"
+msgstr ""
+"Слање извештаја о техничким проблемима нам помаже да побољшамо дистрибуцију "
+"„%s“. Извештаји се шаљу безимено и очишћени су од личних података. %s"
+
+#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.ui:8
+msgid "Problem Reporting"
+msgstr "Извештавање о проблему"
+
+#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.ui:11
+msgid "_Automatic Problem Reporting"
+msgstr "_Самостално извести о проблему"
+
+#: panels/diagnostics/gnome-diagnostics-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Diagnostics"
+msgstr "Дијагностика"
+
+#: panels/diagnostics/gnome-diagnostics-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Report your problems"
+msgstr "Пријавите ваше проблеме"
+
+#. Translators: Search terms to find the Diagnostics panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/diagnostics/gnome-diagnostics-panel.desktop.in.in:20
+msgid "diagnostics;crash;"
+msgstr "diagnostics;crash;дијагностика;пад;"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.c:492
+#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:217
+#: panels/power/cc-power-panel.c:737 panels/power/cc-power-panel.c:744
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:336
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:468
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:478
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:490
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:526
+msgid "On"
+msgstr "Укљ."
+
+#: panels/display/cc-display-panel.c:494 panels/network/net-proxy.c:69
+#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:217
+#: panels/power/cc-power-panel.c:731 panels/power/cc-power-panel.c:742
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:336
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:468
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:478
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:490
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:526
+msgid "Off"
+msgstr "Искљ."
+
+#: panels/display/cc-display-panel.c:930
+msgid "Apply Changes?"
+msgstr "Да применим измене?"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.c:935
+msgid "Changes Cannot be Applied"
+msgstr "Не могу да применим измене"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.c:937
+msgid "This could be due to hardware limitations."
+msgstr "Ово је можда због ограничења хардвера."
+
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:43
+#: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:21
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Примени"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:78 panels/display/cc-display-panel.ui:221
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:260 panels/network/cc-wifi-panel.ui:16
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:64
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:37
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:44
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:31
+#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:136
+#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:21
+msgid "Back"
+msgstr "Назад"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:100
+msgid "Display Settings Disabled"
+msgstr "Подешавања екрана онемогућена"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:111
+msgid "Multiple Displays"
+msgstr "Више екрана"
+
+#. 'Join' as in 'Join displays'
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:120
+msgid "Join"
+msgstr "Споји"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:127
+msgid "Mirror"
+msgstr "Пресликано"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:155
+msgid "Contains top bar and Activities"
+msgstr "Садржи горњу траку и Активности"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:156
+msgid "Primary Display"
+msgstr "Главни екран"
+
+#. This is the redshift functionality where we suppress blue light when the sun has gone down
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:177
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:228
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:115
+msgid "Night Light"
+msgstr "Ноћно светло"
+
+#: panels/display/cc-display-settings.c:110
+msgctxt "Display rotation"
+msgid "Landscape"
+msgstr "Положено"
+
+#: panels/display/cc-display-settings.c:113
+msgctxt "Display rotation"
+msgid "Portrait Right"
+msgstr "Усправно десно"
+
+#: panels/display/cc-display-settings.c:116
+msgctxt "Display rotation"
+msgid "Portrait Left"
+msgstr "Усправно лево"
+
+#: panels/display/cc-display-settings.c:119
+msgctxt "Display rotation"
+msgid "Landscape (flipped)"
+msgstr "Положено (изврнуто)"
+
+#: panels/display/cc-display-settings.c:177
+#, c-format
+msgid "%.2lf Hz"
+msgstr "%.2lf Hz"
+
+#: panels/display/cc-display-settings.ui:43
+msgctxt "display setting"
+msgid "Orientation"
+msgstr "Усмерење"
+
+#: panels/display/cc-display-settings.ui:50
+msgctxt "display setting"
+msgid "Resolution"
+msgstr "Резолуција"
+
+#: panels/display/cc-display-settings.ui:57
+msgid "Refresh Rate"
+msgstr "Стопа освежавања"
+
+#: panels/display/cc-display-settings.ui:64
+msgid "Adjust for TV"
+msgstr "Дотеривање за ТВ"
+
+#: panels/display/cc-display-settings.ui:78
+#: panels/display/cc-display-settings.ui:93
+msgctxt "display setting"
+msgid "Scale"
+msgstr "Размера"
+
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:22
+msgid "Night Light unavailable"
+msgstr "Ноћно светло недоступно"
+
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:33
+msgid ""
+"This could be the result of the graphics driver being used, or the desktop "
+"being used remotely"
+msgstr ""
+"Ово се може догодити због тренутно коришћеног графичког драјвера или се "
+"можда радна површ користи удаљено"
+
+#. Inhibit the redshift functionality until the next day starts
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:58
+msgid "Temporarily Disabled Until Tomorrow"
+msgstr "Привремено је искључено до сутра"
+
+#. This cancels the redshift inhibit.
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:72
+msgid "Restart Filter"
+msgstr "Поново покрени филтер"
+
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:95
+msgid ""
+"Night light makes the screen color warmer. This can help to prevent eye "
+"strain and sleeplessness."
+msgstr ""
+"Ноћно светло чини боје екрана топлијим. Може помоћи у спречавању напрезања "
+"очију и несанице."
+
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:132
+msgid "Schedule"
+msgstr "Закажи"
+
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:140
+msgid "Sunset to Sunrise"
+msgstr "Од заласка до изласка сунца"
+
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:141
+msgid "Manual Schedule"
+msgstr "Ручно закажи"
+
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:154
+#: panels/region/cc-format-preview.ui:35
+msgid "Times"
+msgstr "Времена"
+
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:167
+msgid "From"
+msgstr "Од"
+
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:192
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:279
+msgid "Hour"
+msgstr "Сат"
+
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:198
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:285
+msgid ":"
+msgstr ":"
+
+# bug(danilo): plural-forms
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:215
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:302
+msgid "Minute"
+msgstr "Минут"
+
+#. This is the short form for the time period in the morning
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:225
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:312
+msgid "AM"
+msgstr "ПрП"
+
+#. This is the short form for the time period in the afternoon
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:237
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:324
+msgid "PM"
+msgstr "ПоП"
+
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:254
+msgid "To"
+msgstr "До"
+
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:360
+msgid "Color Temperature"
+msgstr "Температура боје"
+
+#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Displays"
+msgstr "Екрани"
+
+#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Choose how to use connected monitors and projectors"
+msgstr "Изаберите како ћете користити повезане екране и пројекторе"
+
+#. Translators: Search terms to find the Displays panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:19
+msgid ""
+"Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;Night;Light;Blue;"
+"redshift;color;sunset;sunrise;"
+msgstr ""
+"Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;Night;Light;Blue;"
+"redshift;color;sunset;sunrise;панел;пројектор;икс-рандр;екран;резолуција;"
+"освежавање;монитор;ноћ;светло;плаво;редшифт;боја;свитање;сумрак;panel;"
+"projektor;iks-randr;ekran;rezolucija;osvežavanje;monitor;noć;svetlo;plavo;"
+"redšift;boja;svitanje;sumrak;"
+
+#. TRANSLATORS: secure boot refers to the system firmware security mode
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-boot-dialog.c:72
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:112
+msgid "Secure Boot is Active"
+msgstr "Безбедно подизање је покренуто"
+
+#. TRANSLATORS: this is the first section of the decription
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-boot-dialog.c:77
+msgid ""
+"Secure boot prevents malicious software from being loaded when the device "
+"starts. It is currently turned on and is functioning correctly."
+msgstr ""
+"Безбедно подизање спречава учитавање злонамерног софтвера за време покретања "
+"уређаја. Тренутно је укључено и ради без грешке."
+
+#. TRANSLATORS: secure boot refers to the system firmware security mode
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-boot-dialog.c:83
+msgid "Secure Boot Has Problems"
+msgstr "Безбедно подизање има проблема"
+
+#. TRANSLATORS: this is the first section of the decription.
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-boot-dialog.c:87
+msgid ""
+"Secure boot prevents malicious software from being loaded when the device "
+"starts. It is currently turned on, but will not work due to having an "
+"invalid key."
+msgstr ""
+"Безбедно подизање спречава учитавање злонамерног софтвера за време покретања "
+"уређаја. Тренутно је укључено, али неће радити зато што има један неисправан "
+"кључ."
+
+#. TRANSLATORS: this is the second section of description.
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-boot-dialog.c:90
+msgid ""
+"Secure boot problems can often be resolved from your computer's UEFI "
+"firmware settings (BIOS) and your hardware manufacturer may provide "
+"information on how to do this."
+msgstr ""
+"Проблеми безбедног подизања могу се често решити из поставки уграђеног "
+"програма УЕФИ-а вашег рачунара (БИОС) а произвођач вашег хардвера може да "
+"обезбеди информације како то да урадите."
+
+#. TRANSLATORS: this is the third section of description.
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-boot-dialog.c:93
+msgid "For help, contact your hardware manufacturer or IT support provider."
+msgstr ""
+"За помоћ, обратите се произвођачу вашег хардвера или достављачу ИТ подршке."
+
+#. TRANSLATORS: secure boot refers to the system firmware security mode
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-boot-dialog.c:99
+msgid "Secure Boot is Turned Off"
+msgstr "Безбедно подизање је искључено"
+
+#. TRANSLATORS: this is the first section of the description.
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-boot-dialog.c:103
+msgid ""
+"Secure boot prevents malicious software from being loaded when the device "
+"starts. It is currently turned off."
+msgstr ""
+"Безбедно подизање спречава учитавање злонамерног софтвера за време покретања "
+"уређаја. Тренутно је искључено."
+
+#. TRANSLATORS: this is the second section of the description.
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-boot-dialog.c:106
+msgid ""
+"Secure boot can often be turned on from your computer's UEFI firmware "
+"settings (BIOS). For help, contact your hardware manufacturer or IT support "
+"provider."
+msgstr ""
+"Безбедно подизање се може често укључити из поставки уграђеног програма УЕФИ-"
+"а вашег рачунара (БИОС). За помоћ, обратите се произвођачу вашег хардвера "
+"или достављачу ИТ подршке."
+
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-boot-dialog.ui:53
+msgid ""
+"Secure boot prevents malicious software from being loaded when the device "
+"starts.\n"
+"\n"
+"For more information, contact the hardware manufacturer or IT support."
+msgstr ""
+"Безбедно подизање спречава учитавање злонамерног софтвера за време покретања "
+"уређаја.\n"
+"\n"
+"За више информација, обратите се произвођачу хардвера или ИТ подршци."
+
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:96
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:98
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:100
+msgid "Passed"
+msgstr "Успешно"
+
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:96
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:98
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:100
+msgid "Failed"
+msgstr "Неуспешно"
+
+#. TRANSLATORS: HSI stands for Host Security ID and device refers to the computer as a whole
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:137
+#, c-format
+msgid "Device conforms to HSI level %d"
+msgstr "Уређај је у складу са „HSI“ ниво %d"
+
+#. TRANSLATORS: in reference to firmware protection: 0/4 stars
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:149
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:485
+msgid "Security Level 0"
+msgstr "Безбедносни ниво 0"
+
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:150
+msgid ""
+"This device has no protection against hardware security issues. This could "
+"be because of a hardware or firmware configuration issue. It is recommended "
+"to contact your IT support provider."
+msgstr ""
+"Овај уређај нема заштиту од проблема безбедности хардвера. Ово може бити "
+"услед хардверских или проблема подешавања уграђеног програма. Препоручује "
+"вам се да се обратите вашем достављачу ИТ подршке."
+
+#. TRANSLATORS: in reference to firmware protection: 1/4 stars
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:158
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:357
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:492
+msgid "Security Level 1"
+msgstr "Безбедносни ниво 1"
+
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:159
+msgid ""
+"This device has minimal protection against hardware security issues. This is "
+"the lowest device security level and only provides protection against simple "
+"security threats."
+msgstr ""
+"Овај уређај има најмању заштиту од проблема безбедности хардвера. Ово је "
+"најнижи ниво безбедности уређаја и обезбеђује заштиту само од једноставних "
+"безбедносних претњи."
+
+#. TRANSLATORS: in reference to firmware protection: 2/4 stars
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:167
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:362
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:499
+msgid "Security Level 2"
+msgstr "Безбедносни ниво 2"
+
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:168
+msgid ""
+"This device has basic protection against hardware security issues. This "
+"provides protection against some common security threats."
+msgstr ""
+"Овај уређај има основну заштиту од проблема безбедности хардвера. Ово "
+"обезбеђује заштиту од неких општих безбедносних претњи."
+
+#. TRANSLATORS: in reference to firmware protection: 3/4 stars
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:176
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:367
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:506
+msgid "Security Level 3"
+msgstr "Безбедносни ниво 3"
+
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:177
+msgid ""
+"This device has extended protection against hardware security issues. This "
+"is the highest device security level and provides protection against "
+"advanced security threats."
+msgstr ""
+"Овај уређај има прођирену заштиту од проблема безбедности хардвера. Ово је "
+"највиши ниво безбедности уређаја и обезбеђује заштиту од напредних "
+"безбедносних претњи."
+
+#. TRANSLATORS: in reference to firmware protection: ??? stars
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:185
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.ui:22
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:521
+msgid "Security Level"
+msgstr "Безбедносни ниво"
+
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:186
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:522
+msgid "Security levels are not available for this device."
+msgstr "Нивои безбедности нису доступни за овај уређај."
+
+#. TRANSLATORS: hardware manufacturer as in OEM
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:201
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:211
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:218
+msgid "Contact your hardware manufacturer for help with security updates."
+msgstr ""
+"Обратите се вашем произвођачу хардвера за помоћ са безбедносним освежењима."
+
+#. TRANSLATORS: support technician as in someone with root
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:203
+msgid ""
+"It might be possible to resolve this issue in the device’s UEFI firmware "
+"settings, or by a support technician."
+msgstr ""
+"Може бити могуће решити овај проблем у поставкама уграђеног програма УЕФИ-а "
+"уређаја, или са техничарем подршке."
+
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:212
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:223
+msgid ""
+"It might be possible to resolve this issue in the device’s UEFI firmware "
+"settings."
+msgstr ""
+"Може бити могуће решити овај проблем у поставкама уграђеног програма УЕФИ-а "
+"уређаја."
+
+#. TRANSLATORS: support technician as in someone with root
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:229
+msgid "It might be possible for a support technician to resolve this issue."
+msgstr ""
+"Може бити могуће да техничар подршке реши овај проблем (ако је добре воље)."
+
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.ui:88
+msgid "Level 1"
+msgstr "Ниво 1"
+
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.ui:124
+msgid "Level 2"
+msgstr "Ниво 2"
+
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.ui:160
+msgid "Level 3"
+msgstr "Ниво 3"
+
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:113
+msgid "Protected against malicious software when the device starts."
+msgstr "Заштићени сте од злонамерног софтвера приликом покретања уређаја."
+
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:119
+msgid "Secure Boot has Problems"
+msgstr "Безбедно подизање има проблема"
+
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:120
+msgid "Some protection when the device is started."
+msgstr "Имате некакву заштиту приликом покретања уређаја."
+
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:125
+msgid "Secure Boot is Off"
+msgstr "Безбедно подизање је искључено"
+
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:126
+msgid "No protection when the device is started."
+msgstr "Немате никакву заштиту приликом покретања уређаја."
+
+#. TRANSLATORS: this is to explain an event that has already happened
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:145
+msgid ""
+"This issue could have been caused by a change in UEFI firmware settings, an "
+"operating system configuration change, or because of malicious software on "
+"this system."
+msgstr ""
+"Овај проблем је можда изазван изменом у поставкама уграђеног програма УЕФИ-"
+"а, изменом у подешавањима оперативног система или услед злонамерног софтвера "
+"на овом систему."
+
+#. TRANSLATORS: this is to explain an event that has already happened
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:153
+msgid ""
+"This issue could have been caused by a change in the UEFI firmware settings, "
+"or because of malicious software on this system."
+msgstr ""
+"Овај проблем је можда изазван изменом у поставкама уграђеног програма УЕФИ-"
+"а, или услед злонамерног софтвера на овом систему."
+
+#. TRANSLATORS: this is to explain an event that has already happened
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:160
+msgid ""
+"This issue could have been caused by an operating system configuration "
+"change, or because of malicious software on this system."
+msgstr ""
+"Овај проблем је можда изазван изменом у подешавањима оперативног система или "
+"услед злонамерног софтвера на овом систему."
+
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:486
+msgid "Exposed to serious security threats."
+msgstr "Изложен озбиљним безбедносним претњама."
+
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:493
+msgid "Limited protection against simple security threats."
+msgstr "Ограничена заштита од једноставних безбедносних претњи."
+
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:500
+msgid "Protected against common security threats."
+msgstr "Заштићен од уобичајених безбедносних претњи."
+
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:507
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:515
+msgid "Protected against a wide range of security threats."
+msgstr "Заштићен од великог опсега безбедносних претњи."
+
+#. TRANSLATORS: in reference to firmware protection: 4/4 stars
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:514
+msgid "Comprehensive Protection"
+msgstr "Разумљива заштита"
+
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.ui:150
+msgid "No Events"
+msgstr "Нема догађаја"
+
+#. TRANSLATORS: Title: firmware refers to the flash chip in the computer
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:37
+msgid "Firmware Write Protection"
+msgstr "Заштита уписа фирмвера"
+
+#. TRANSLATORS: Title: firmware refers to the flash chip in the computer
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:42
+msgid "Firmware Write Protection Lock"
+msgstr "Катанац заштите уписа фирмвера"
+
+#. TRANSLATORS: Title: SPI refers to the flash chip in the computer
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:47
+msgid "Firmware BIOS Region"
+msgstr "Област БИОС фирмвера"
+
+#. TRANSLATORS: Title: firmware refers to the flash chip in the computer
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:52
+msgid "Firmware BIOS Descriptor"
+msgstr "Описник БИОС фирмвера"
+
+#. TRANSLATORS: Title: DMA as in https://en.wikipedia.org/wiki/DMA_attack
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:57
+msgid "Pre-boot DMA Protection"
+msgstr "Предподизна ДМА заштита"
+
+#. TRANSLATORS: Title: BootGuard is a trademark from Intel
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:62
+msgid "Intel BootGuard"
+msgstr "Intel BootGuard"
+
+#. TRANSLATORS: Title: BootGuard is a trademark from Intel,
+#. * verified boot refers to the way the boot process is verified
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:68
+msgid "Intel BootGuard Verified Boot"
+msgstr "Intel BootGuard проверено подизање"
+
+#. TRANSLATORS: Title: BootGuard is a trademark from Intel,
+#. * ACM means to verify the integrity of Initial Boot Block
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:74
+msgid "Intel BootGuard ACM Protected"
+msgstr "Intel BootGuard ACM заштита"
+
+#. TRANSLATORS: Title: BootGuard is a trademark from Intel,
+#. * error policy is what to do on failure
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:80
+msgid "Intel BootGuard Error Policy"
+msgstr "Intel BootGuard политика грешке"
+
+#. TRANSLATORS: Title: BootGuard is a trademark from Intel
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:85
+msgid "Intel BootGuard Fuse"
+msgstr "Intel BootGuard стопљено"
+
+#. TRANSLATORS: Title: CET = Control-flow Enforcement Technology,
+#. * enabled means supported by the processor
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:91
+msgid "Intel CET Enabled"
+msgstr "Intel CET је укључено"
+
+#. TRANSLATORS: Title: CET = Control-flow Enforcement Technology,
+#. * active means being used by the OS
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:97
+msgid "Intel CET Active"
+msgstr "Intel CET је активно"
+
+#. TRANSLATORS: Title: SMAP = Supervisor Mode Access Prevention
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:102
+msgid "Intel SMAP"
+msgstr "Intel SMAP"
+
+#. TRANSLATORS: Title: Memory contents are encrypted, e.g. Intel TME
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:107
+msgid "Encrypted RAM"
+msgstr "Шифровани РАМ"
+
+#. TRANSLATORS: Title:
+#. * https://en.wikipedia.org/wiki/Input%E2%80%93output_memory_management_unit
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:113
+msgid "IOMMU Protection"
+msgstr "ИОММУ заштита"
+
+#. TRANSLATORS: Title: lockdown is a security mode of the kernel
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:118
+msgid "Linux Kernel Lockdown"
+msgstr "Закључавање Линукс кернела"
+
+#. TRANSLATORS: Title: if it's tainted or not
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:123
+msgid "Linux Kernel Verification"
+msgstr "Потврђивање Линукс кернела"
+
+#. TRANSLATORS: Title: swap space or swap partition
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:128
+msgid "Linux Swap"
+msgstr "Линуксова разменска"
+
+#. TRANSLATORS: Title: sleep state
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:133
+msgid "Suspend To RAM"
+msgstr "Обустава у РАМ"
+
+#. TRANSLATORS: Title: a better sleep state
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:138
+msgid "Suspend To Idle"
+msgstr "Обустава у мировање"
+
+#. TRANSLATORS: Title: PK is the 'platform key' for the machine
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:143
+msgid "UEFI Platform Key"
+msgstr "Платформски УЕФИ кључ"
+
+#. TRANSLATORS: Title: SB is a way of locking down UEFI
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:148
+msgid "UEFI Secure Boot"
+msgstr "УЕФИ безбедно подизање"
+
+#. TRANSLATORS: Title: PCRs (Platform Configuration Registers) shouldn't be empty
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:153
+msgid "TPM Platform Configuration"
+msgstr "Подешавање ТПМ платформе"
+
+#. TRANSLATORS: Title: the PCR is rebuilt from the TPM event log
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:158
+msgid "TPM Reconstruction"
+msgstr "ТПМ реконструкција"
+
+#. TRANSLATORS: Title: TPM = Trusted Platform Module
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:163
+msgid "TPM v2.0"
+msgstr "ТПМ издања 2.0"
+
+#. TRANSLATORS: Title: MEI = Intel Management Engine
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:168
+msgid "Intel Management Engine Manufacturing Mode"
+msgstr "Intel Management Engine режим производње"
+
+#. TRANSLATORS: Title: MEI = Intel Management Engine, and the "override" is enabled
+#. * with a jumper -- luckily it is probably not accessible to end users on consumer
+#. * boards
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:175
+msgid "Intel Management Engine Override"
+msgstr "Intel Management Engine пресклопка"
+
+#. TRANSLATORS: Title: MEI = Intel Management Engine
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:180
+msgid "Intel Management Engine Version"
+msgstr "Intel Management Engine издање"
+
+#. TRANSLATORS: Title: if firmware updates are available
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:185
+msgid "Firmware Updates"
+msgstr "Ажурирања фирмвера"
+
+#. TRANSLATORS: Title: if we can verify the firmware checksums
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:190
+msgid "Firmware Attestation"
+msgstr "Атест фирмвера"
+
+#. TRANSLATORS: Title: if the fwupd plugins are all present and correct
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:195
+msgid "Firmware Updater Verification"
+msgstr "Потврђивање ажурирања фирмвера"
+
+#. TRANSLATORS: Title: Allows debugging of parts using proprietary hardware
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:201
+msgid "Platform Debugging"
+msgstr "Платформско поправљање грешака"
+
+#. TRANSLATORS: Title: if fwupd supports HSI on this chip
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:206
+msgid "Processor Security Checks"
+msgstr "Безбедносне провере процесора"
+
+#. TRANSLATORS: Title: if firmware enforces rollback protection
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:211
+msgid "AMD Rollback Protection"
+msgstr "АМД резервна заштита"
+
+#. TRANSLATORS: Title: if hardware enforces control of SPI replays
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:216
+msgid "AMD Firmware Replay Protection"
+msgstr "Риплеј заштита АМД фирмвера"
+
+#. TRANSLATORS: Title: if hardware enforces control of SPI writes
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:221
+msgid "AMD Firmware Write Protection"
+msgstr "Заштита уписа АМД фирмвера"
+
+#. TRANSLATORS: Title: if the part has been fused
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:226
+msgid "Fused Platform"
+msgstr "Притопљена платформа"
+
+#. TRANSLATORS: if the stauts is valid. For example security check is valid and key is valid.
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:237
+msgid "Valid"
+msgstr "Исправно"
+
+#. TRANSLATORS: if the status or key is not valid.
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:242
+msgid "Not Valid"
+msgstr "Није исправно"
+
+#. TRANSLATORS: if the function is not enabled through BIOS or OS settings.
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:252
+msgid "Not Enabled"
+msgstr "Није омогућено"
+
+#. TRANSLATORS: the memory space or system mode is locked to prevent from malicious modification.
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:257
+msgid "Locked"
+msgstr "Закључано"
+
+#. TRANSLATORS: the memory space or system mode is not locked.
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:262
+msgid "Not Locked"
+msgstr "Откључано"
+
+#. TRANSLATORS: The data is encrypted to prevent from malicious reading.
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:267
+msgid "Encrypted"
+msgstr "Шифровано"
+
+#. TRANSLATORS: the data in memory is plane text.
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:272
+msgid "Not Encrypted"
+msgstr "Нешифровано"
+
+#. TRANSLATORS: Linux kernel is tainted by third party kernel module.
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:277
+msgid "Tainted"
+msgstr "Укаљано"
+
+#. TRANSLATORS: All the loaded kernel module are licensed.
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:282
+msgid "Not Tainted"
+msgstr "Неукаљано"
+
+#. TRANSLATORS: the feature can be detected.
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:287
+msgid "Found"
+msgstr "Уочено"
+
+#. TRANSLATORS: the feature can't be detected.
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:292
+msgid "Not Found"
+msgstr "Неуочено"
+
+#. TRANSLATORS: the function is supported by hardware.
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:297
+msgid "Supported"
+msgstr "Подржано"
+
+#. TRANSLATORS: the function isn't supported by hardware.
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:302
+msgid "Not Supported"
+msgstr "Неподржано"
+
+#: panels/firmware-security/gnome-firmware-security-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Device Security"
+msgstr "Безбедност уређаја"
+
+#: panels/firmware-security/gnome-firmware-security-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Host firmware security status"
+msgstr "Безбедносно стање фирмвера домаћина"
+
+#. Translators: Search terms to find the Privacy panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/firmware-security/gnome-firmware-security-panel.desktop.in.in:20
+msgid ""
+"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;"
+"network;identity;privacy;"
+msgstr ""
+"екран;закључај;дијагноза;пад;урушавање;лично;скорашње;недавно;привремен;тмп;"
+"попис;назив;мрежа;идентитет;приватност;screen;lock;diagnostics;crash;private;"
+"recent;temporary;tmp;index;name;network;identity;privacy;"
+
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:297
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:317
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:358
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:388
+#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:100
+msgid "Unknown"
+msgstr "Непознато"
+
+#. translators: This is the type of architecture for the OS
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:335
+#, c-format
+msgid "64-bit"
+msgstr "64-бита"
+
+#. translators: This is the type of architecture for the OS
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:338
+#, c-format
+msgid "32-bit"
+msgstr "32-бита"
+
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:597
+msgid "X11"
+msgstr "Икс-11"
+
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:601
+msgid "Wayland"
+msgstr "Вејленд"
+
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:603
+msgctxt "Windowing system (Wayland, X11, or Unknown)"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Непознато"
+
+#. translators: this is the placeholder string when the GNOME Shell
+#. * version couldn't be loaded, eg. “GNOME Version: Not Available”
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:681
+msgid "Not Available"
+msgstr "Није доступно"
+
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:17
+msgid "System Logo"
+msgstr "Лого система"
+
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:32
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:304
+msgid "Device Name"
+msgstr "Назив уређаја"
+
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:50
+msgid "Hardware Model"
+msgstr "Модел хардвера"
+
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:58
+msgid "Memory"
+msgstr "Меморија"
+
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:66
+msgid "Processor"
+msgstr "Процесор"
+
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:74
+msgid "Graphics"
+msgstr "Графика"
+
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:82
+msgid "Disk Capacity"
+msgstr "Капацитет диска"
+
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:83
+msgid "Calculating…"
+msgstr "Израчунавам…"
+
+#. translators: this field contains the distro name and version
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:98
+msgid "OS Name"
+msgstr "Назив ОС-а"
+
+#. translators: this field contains the distro build ID
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:107
+msgid "OS Build ID"
+msgstr "ИБ изградње ОС-а"
+
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:115
+msgid "OS Type"
+msgstr "Врста ОС-а"
+
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:123
+msgid "GNOME Version"
+msgstr "Издање Гнома"
+
+#. translators: this is a placeholder while the GNOME version is being fetched
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:125
+msgid "Loading…"
+msgstr "Учитавам…"
+
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:133
+msgid "Windowing System"
+msgstr "Прозорски систем"
+
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:141
+msgid "Virtualization"
+msgstr "Виртуелизација"
+
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:150
+msgid "Software Updates"
+msgstr "Ажурирања програма"
+
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:174
+msgid "Rename Device"
+msgstr "Преименуј уређај"
+
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:190
+msgid ""
+"The device name is used to identify this device when it is viewed over the "
+"network, or when pairing Bluetooth devices."
+msgstr ""
+"Назив уређаја се користи за идентификовање овог уређаја на мрежи или "
+"приликом упаривања Блутут уређаја."
+
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:196
+msgid "Device name"
+msgstr "Назив уређаја"
+
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:210
+msgid "_Rename"
+msgstr "П_реименуј"
+
+#: panels/info-overview/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:3
+msgid "About"
+msgstr "Системски подаци"
+
+#: panels/info-overview/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:4
+msgid "View information about your system"
+msgstr "Погледајте податке о вашем систему"
+
+#. Translators: Search terms to find the About panel.
+#. Do NOT translate or localize the semicolons!
+#. The list MUST also end with a semicolon!
+#. "Preferred Applications" is the old name for the preference, so make
+#. sure that you use the same "translation" for those keywords
+#: panels/info-overview/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:23
+msgid ""
+"device;system;information;hostname;memory;processor;version;default;"
+"application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
+msgstr ""
+"уређај;систем;информације;меморија;домаћин;хост;процесор;издање;основно;"
+"програм;омиљено;цд;двд;усб;звук;снимак;диск;уклоњиви;медијум;носач;"
+"самопокретање;uređaj;sistem;informacije;memorija;procesor;izdanje;osnovno;"
+"program;omiljeno;cd;dvd;usb;zvuk;snimak;disk;uklonjivi;medijum;nosač;domacin;"
+"host;samopokretanje;device;system;information;memory;processor;version;"
+"default;application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;"
+"autorun;"
+
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:2
+msgid "Sound and Media"
+msgstr "Звук и медији"
+
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:4
+msgid "Volume mute/unmute"
+msgstr "Утишавање и појачавање звука"
+
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:6
+msgid "Volume down"
+msgstr "Смањује јачину звука"
+
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:8
+msgid "Volume up"
+msgstr "Појачава јачину звука"
+
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:10
+msgid "Microphone mute/unmute"
+msgstr "Утишавање и појачавање микрофона"
+
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:12
+msgid "Launch media player"
+msgstr "Покреће медијски програм"
+
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:14
+msgid "Play (or play/pause)"
+msgstr "Пушта (или пушта/паузира)"
+
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:16
+msgid "Pause playback"
+msgstr "Паузира пуштање"
+
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:18
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Зауставља пуштање"
+
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:20
+msgid "Previous track"
+msgstr "Претходна нумера"
+
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:22
+msgid "Next track"
+msgstr "Следећа нумера"
+
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:24
+msgid "Eject"
+msgstr "Избаци"
+
+#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:4
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:163
+msgid "Typing"
+msgstr "Куцање"
+
+#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:8
+msgid "Switch to next input source"
+msgstr "Пребаците се на следећи извор улаза"
+
+#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:13
+msgid "Switch to previous input source"
+msgstr "Пребаците се на претходни извор улаза"
+
+#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:2
+msgid "Launchers"
+msgstr "Покретачи"
+
+#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:4
+msgid "Launch help browser"
+msgstr "Покреће прегледач помоћи"
+
+#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:8
+msgid "Launch calculator"
+msgstr "Покреће калкулатор"
+
+#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:10
+msgid "Launch email client"
+msgstr "Покреће програм за ел. пошту"
+
+#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:12
+msgid "Launch web browser"
+msgstr "Покреће веб прегледник"
+
+#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:14
+msgid "Home folder"
+msgstr "Лична фасцикла"
+
+#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:16
+msgctxt "keybinding"
+msgid "Search"
+msgstr "Претрага"
+
+#: panels/keyboard/01-system.xml.in:2
+msgid "System"
+msgstr "Систем"
+
+#: panels/keyboard/01-system.xml.in:4
+msgid "Log out"
+msgstr "Одјави ме"
+
+#: panels/keyboard/01-system.xml.in:6
+msgid "Lock screen"
+msgstr "Закључај екран"
+
+#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:2
+#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Приступачност"
+
+#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:4
+msgid "Turn zoom on or off"
+msgstr "Укључује/искључује увећање"
+
+#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:6
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Увећава"
+
+#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:8
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Умањује"
+
+#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:10
+msgid "Turn screen reader on or off"
+msgstr "Укључи/искључи читач екрана"
+
+#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:12
+msgid "Turn on-screen keyboard on or off"
+msgstr "Укључи/искључи екранску тастатуру"
+
+#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:14
+msgid "Increase text size"
+msgstr "Повећај величину текста"
+
+#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:16
+msgid "Decrease text size"
+msgstr "Смањи величину текста"
+
+#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:18
+msgid "High contrast on or off"
+msgstr "Укључи/искључи велики контраст"
+
+#: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:186
+msgid "No input sources found"
+msgstr "Нисам пронашао изворе улаза"
+
+#: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:931
+msgctxt "Input Source"
+msgid "Other"
+msgstr "Друго"
+
+#: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:5
+msgid "Add an Input Source"
+msgstr "Додајте извор улаза"
+
+#: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:84
+msgid "Input methods can’t be used on the login screen"
+msgstr "Начини уноса не могу бити коришћени у екрану пријављивања"
+
+#: panels/keyboard/cc-input-list-box.ui:24
+msgid "No input source selected"
+msgstr "Није изабран извор улаза"
+
+#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:20
+msgid "Options"
+msgstr "Могућности"
+
+#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:31 panels/search/cc-search-panel-row.ui:52
+msgid "Move Up"
+msgstr "Помери горе"
+
+#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:35 panels/search/cc-search-panel-row.ui:56
+msgid "Move Down"
+msgstr "Помери доле"
+
+#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:41
+msgid "Preferences"
+msgstr "Поставке"
+
+#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:48
+msgid "View Keyboard Layout"
+msgstr "Прикажи распоред тастатуре"
+
+#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:54 panels/sharing/cc-sharing-networks.c:223
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:646
+msgid "Remove"
+msgstr "Уклони"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:485
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:493
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:922
+msgid "Custom Shortcuts"
+msgstr "Произвољне пречице"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:64
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:63
+msgid "Alternate Characters Key"
+msgstr "Тастери заменских знакова"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:65
+msgid ""
+"The alternate characters key can be used to enter additional characters. "
+"These are sometimes printed as a third-option on your keyboard."
+msgstr ""
+"Тастер заменских карактера се може користити за унос додатних знакова. "
+"Некада су одштампани као трећа могућност на вашој тастатури."
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:67
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:85
+msgctxt "keyboard key"
+msgid "Left Alt"
+msgstr "Леви алт"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:68
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:86
+msgctxt "keyboard key"
+msgid "Right Alt"
+msgstr "Десни алт"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:69
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:87
+msgctxt "keyboard key"
+msgid "Left Super"
+msgstr "Леви супер"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:70
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:88
+msgctxt "keyboard key"
+msgid "Right Super"
+msgstr "Десни супер"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:71
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:89
+msgctxt "keyboard key"
+msgid "Menu key"
+msgstr "Тастер изборника"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:72
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:90
+msgctxt "keyboard key"
+msgid "Right Ctrl"
+msgstr "Десни Ctrl"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:80
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:80
+msgid "Compose Key"
+msgstr "Саставни тастер"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:81
+msgid ""
+"The compose key allows a wide variety of characters to be entered. To use "
+"it, press compose then a sequence of characters. For example, compose key "
+"followed by <b>C</b> and <b>o</b> will enter <b>©</b>, <b>a</b> followed by "
+"<b>'</b> will enter <b>á</b>."
+msgstr ""
+"Саставни тастер омогућава унос широког спектра знаков. Да га користите, "
+"притисните саставни тастер затим низ знакова. На пример, саставни тастер за "
+"којим следи <b>C</b> и <b>o</b> уписаће <b>©</b>, <b>a</b> за којим следи "
+"<b>'</b> уписаће <b>á</b>."
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:91
+msgctxt "keyboard key"
+msgid "Caps Lock"
+msgstr "Закључавање слова"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:92
+msgctxt "keyboard key"
+msgid "Scroll Lock"
+msgstr "Закључавање померања"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:93
+msgctxt "keyboard key"
+msgid "Print Screen"
+msgstr "Штампај екран"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:217
+#, c-format
+msgid ""
+"Input sources can be switched using the %s keyboard shortcut.\n"
+"This can be changed in the keyboard shortcut settings."
+msgstr ""
+"Извор уноса се може променити преко %s пречице на тастатури.\n"
+"Пречица се може променити у подешавањима пречица тастатуре."
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:17
+msgid "Input Sources"
+msgstr "Извори улаза"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:18
+msgid "Includes keyboard layouts and input methods."
+msgstr "Укључује распореде тастатуре или начине уноса."
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:28
+msgid "Input Source Switching"
+msgstr "Промена извора улаза"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:31
+msgid "Use the _same source for all windows"
+msgstr "Користи _исти извор за све прозоре"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:43
+msgid "Switch input sources _individually for each window"
+msgstr "Засебан _извор улаза за сваки прозор"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:59
+msgid "Special Character Entry"
+msgstr "Унос посебних знакова"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:60
+msgid "Methods for entering symbols and letter variants using the keyboard."
+msgstr "Начини за унос симбола и различитих слова преко тастатуре."
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:98
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:319
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:334 shell/cc-window.ui:160
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Пречице тастатуре"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:101
+msgid "View and Customize Shortcuts"
+msgstr "Преглед и прилагођавање пречица"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:296
+#, c-format
+msgid "%d modified"
+msgid_plural "%d modified"
+msgstr[0] "%d ставка је измењена"
+msgstr[1] "%d ставки је измењено"
+msgstr[2] "%d ставки је измењено"
+msgstr[3] "Једна ставка је измењена"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:463
+msgid "Reset All Shortcuts?"
+msgstr "Да вратим све пречице?"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:466
+msgid ""
+"Resetting the shortcuts may affect your custom shortcuts. This cannot be "
+"undone."
+msgstr ""
+"Поновно враћање пречица може утицати на ваше произвољне пречице. Ово се не "
+"може опозвати."
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:470
+#: panels/network/wireless-security/ws-file-chooser-button.c:94
+#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:83
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:189
+msgid "Cancel"
+msgstr "Откажи"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:471
+msgid "Reset All"
+msgstr "Врати све"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:35
+msgid "Reset All…"
+msgstr "Врати све…"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:36
+msgid "Reset all shortcuts to their default keybindings"
+msgstr "Вратите све пречице на њене основне вредности"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:89
+msgid "Section"
+msgstr "Одељак"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:111
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Пречице"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:120
+msgid "Add a shortcut"
+msgstr "Додај пречицу"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:155
+msgid "Add Custom Shortcuts"
+msgstr "Додајте произвољне пречице"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:163
+msgid "Set up custom shortcuts for launching apps, running scripts, and more."
+msgstr ""
+"Поставите произвољне пречице за покретање програма, извршавање скрипти и још "
+"тога."
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:169
+msgid "Add Shortcut"
+msgstr "Додај пречицу"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:201
+msgid "No keyboard shortcut found"
+msgstr "Нисам нашао речицу тастатуре"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:392
+#, c-format
+msgid "%s is already being used for %s. If you replace it, %s will be disabled"
+msgstr ""
+"„%s“ се већ користи за пречицу „%s“. Ако замените, пречица „%s“ биће "
+"онемогућена"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:536
+msgid "Enter the new shortcut"
+msgstr "Унесите нову пречицу"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:551
+msgid "Set Custom Shortcut"
+msgstr "Постави произвољну пречицу"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:551
+msgid "Set Shortcut"
+msgstr "Постави пречицу"
+
+#. TRANSLATORS: %s is replaced with a description of the keyboard shortcut
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:562
+#, c-format
+msgid "Enter new shortcut to change %s."
+msgstr "Унесите нову пречицу за „%s“."
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:977
+msgid "Add Custom Shortcut"
+msgstr "Додајте произвољну пречицу"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:30
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Уклони"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:49
+msgid "Re_place"
+msgstr "_Замени"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:56
+#: panels/wwan/cc-wwan-mode-dialog.ui:39
+#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:115
+#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.c:229
+msgid "_Set"
+msgstr "_Постави"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:103
+msgid "Press Esc to cancel or Backspace to disable the keyboard shortcut."
+msgstr ""
+"Притисните „Esc“ да откажете или „Backspace“ да онемогућите пречицу "
+"тастатуре."
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:161
+#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:39
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:68
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:137
+#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:96
+msgid "Name"
+msgstr "Назив"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:172
+msgid "Command"
+msgstr "Наредба"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:183
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Пречица"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:253
+msgid "Set Shortcut…"
+msgstr "Постави пречицу…"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:261
+msgid "None"
+msgstr "Ништа"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-row.ui:23
+msgid "Reset the shortcut to its default value"
+msgstr "Врати пречицу на њену основну вредност"
+
+#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Тастатура"
+
+#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:4
+msgid ""
+"Change keyboard shortcuts and set your typing preferences, keyboard layouts "
+"and input sources"
+msgstr ""
+"Промените пречице тастатуре и подесите ваше поставке куцања, распореде "
+"тастатуре и изворе улаза"
+
+#. Translators: Search terms to find the Keyboard panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:19
+msgid ""
+"Shortcut;Workspace;Window;Resize;Zoom;Contrast;Input;Source;Lock;Volume;"
+msgstr ""
+"Shortcut;Workspace;Window;Resize;Zoom;Contrast;Input;Source;Lock;Volume;"
+"пречица;радни простор;прозор;промени величину;зум;контраст;улаз;извор;"
+"закључај;волумен;"
+
+#: panels/location/cc-location-panel.ui:23
+msgid "Location Services Turned Off"
+msgstr "Услуге места су искључене"
+
+#: panels/location/cc-location-panel.ui:24
+msgid "No applications can obtain location information."
+msgstr "Ниједан програм не може прикупити податке о месту."
+
+#: panels/location/cc-location-panel.ui:38
+msgid ""
+"Location services allow applications to know your location. Using Wi-Fi and "
+"mobile broadband increases accuracy.\n"
+"\n"
+"Uses Mozilla Location Service: <a href='https://location.services.mozilla."
+"com/privacy'>Privacy Policy</a>\n"
+"\n"
+"Allow the applications below to determine your location."
+msgstr ""
+"Услуге места говоре програмима вашу локацију. Коришћење бежичних и мобилних "
+"мрежа повећава тачност.\n"
+"\n"
+"Користи се Мозилина услуга локације: <a href='https://location.services."
+"mozilla.com/privacy'>политика приватности</a>\n"
+"\n"
+"Дозвољава програмима испод да знају вашу локацију."
+
+#: panels/location/cc-location-panel.ui:56
+msgid "No Applications Have Asked for Location Access"
+msgstr "Ниједан програм није затражио податке о месту"
+
+#: panels/location/gnome-location-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Protect your location information"
+msgstr "Заштитите ваше податке о месту становања"
+
+#. Translators: Search terms to find the Location panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/location/gnome-location-panel.desktop.in.in:20
+msgid "location;gps;private;privacy;"
+msgstr ""
+"место;локација;џпс;гпс;приватно;приватност;location;gps;private;privacy;"
+
+#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:23
+msgid "Microphone Turned Off"
+msgstr "Микрофон је искључен"
+
+#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:24
+msgid "No applications can record sound."
+msgstr "Ниједан програм не може снимати звук."
+
+#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:37
+msgid ""
+"Use of the microphone allows applications to record and listen to audio. "
+"Disabling the microphone may cause some applications to not function "
+"properly.\n"
+"\n"
+"Allow the applications below to use your microphone."
+msgstr ""
+"Коришћење микрофона омогућава програмима снимање и слушање звукова. "
+"Онемогућавање приступа микрофону може узроковати проблеме у раду неким "
+"програмима.\n"
+"\n"
+"Дозвољава програмима испод употребу вашег микрофона."
+
+#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:54
+msgid "No Applications Have Asked for Microphone Access"
+msgstr "Ниједан програм није затражио приступ микрофону"
+
+#: panels/microphone/gnome-microphone-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Protect your conversations"
+msgstr "Заштитите ваше разговоре"
+
+#. Translators: Search terms to find the Microphone panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/microphone/gnome-microphone-panel.desktop.in.in:20
+msgid "microphone;recording;application;privacy;"
+msgstr ""
+"микрофон;снимање;програм;апликација;приватност;microphone;recording;"
+"application;privacy;"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:9 panels/wacom/cc-wacom-panel.ui:9
+msgid "Test Your _Settings"
+msgstr "Испробај _подешавања"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:23
+#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:9
+msgid "General"
+msgstr "Опште"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:26
+msgid "Primary Button"
+msgstr "Главно дугме"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:27
+msgid "Sets the order of physical buttons on mice and touchpads."
+msgstr "Подешава редослед физичких тастера на мишевима и додирним таблицама."
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:41 panels/sound/cc-balance-slider.ui:16
+msgid "Left"
+msgstr "Лево"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:48 panels/sound/cc-balance-slider.ui:18
+msgid "Right"
+msgstr "Десно"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:62
+msgid "Mouse"
+msgstr "Миш"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:65
+msgid "Mouse Speed"
+msgstr "Брзина миша"
+
+#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for mices. The term used comes from OS X so use the same translation if possible.
+#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible.
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:81 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:87
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:114 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:120
+msgid "Natural Scrolling"
+msgstr "Природно клизање"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:82 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:115
+msgid "Scrolling moves the content, not the view."
+msgstr "Клизање помера садржај, не преглед."
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:98 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:101
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:106
+msgid "Touchpad"
+msgstr "Додирна табла"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:128
+msgid "Touchpad Speed"
+msgstr "Брзина додирне табле"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:145
+msgid "Tap to Click"
+msgstr "Лупни за клик"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:150
+msgid "Tap to click"
+msgstr "Лупни за клик"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:159 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:164
+msgid "Two-finger Scrolling"
+msgstr "Премицање са два прста"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:174 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:179
+msgid "Edge Scrolling"
+msgstr "Клизање по страни"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:131 panels/mouse/cc-mouse-test.ui:62
+msgid "Try clicking, double clicking, scrolling"
+msgstr "Испробајте кликање, двоструко кликање, клизање"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:136
+msgid "Five clicks, GEGL time!"
+msgstr "Пет клика, ГЕГЛ време!"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:141
+msgid "Double click, primary button"
+msgstr "Двоструки клик, главно дугме"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:141
+msgid "Single click, primary button"
+msgstr "Један клик, главно дугме"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:144
+msgid "Double click, middle button"
+msgstr "Двоструки клик, средње дугме"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:144
+msgid "Single click, middle button"
+msgstr "Један клик, средње дугме"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:147
+msgid "Double click, secondary button"
+msgstr "Двоструки клик, помоћно дугме"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:147
+msgid "Single click, secondary button"
+msgstr "Један клик, помоћно дугме"
+
+#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Mouse & Touchpad"
+msgstr "Миш и додирна табла"
+
+#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:4
+msgid ""
+"Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed"
+msgstr ""
+"Промените осетљивост миша или додирне табле и изаберите леворукост или "
+"деснорукост"
+
+#. Translators: Search terms to find the Mouse and Touchpad panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:19
+msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;"
+msgstr ""
+"Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;плоча;показивач;"
+"клик;додир;дупло;дугме;куглица;клизање;"
+
+#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:15
+msgid "_Hot Corner"
+msgstr "Врући у_гао"
+
+#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:16
+msgid "Touch the top-left corner to open the Activities Overview."
+msgstr "Досегните горњи леви угао да бисте отворили преглед активности."
+
+#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:42
+msgid "_Active Screen Edges"
+msgstr "Укључене ивице екран_а"
+
+#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:43
+msgid ""
+"Drag windows against the top, left, and right screen edges to resize them."
+msgstr ""
+"Повуците прозоре ка горњој, левој и десној ивици екрана да бисте променили "
+"величину."
+
+#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:70
+msgid "Workspaces"
+msgstr "Радни простори"
+
+#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:76
+msgid "_Dynamic workspaces"
+msgstr "_Динамички радни простори"
+
+#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:77
+msgid "Automatically removes empty workspaces."
+msgstr "Самостално брише празне радне просторе."
+
+#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:91
+msgid "_Fixed number of workspaces"
+msgstr "_Трајни радни простори"
+
+#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:92
+msgid "Specify a number of permanent workspaces."
+msgstr "Наведите број трајних радних простора."
+
+#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:108
+msgid "_Number of Workspaces"
+msgstr "_Број радних простора"
+
+#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:124
+msgid "Multi-Monitor"
+msgstr "Више екрана"
+
+#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:130
+msgid "Workspaces on _primary display only"
+msgstr "Радни _простори само на главном екрану"
+
+#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:156
+msgid "Workspaces on all d_isplays"
+msgstr "Ра_дни простори на свим екранима"
+
+#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:184
+msgid "Application Switching"
+msgstr "Пребацивање програма"
+
+#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:190
+msgid "Include applications from all _workspaces"
+msgstr "Прикажи програме са свих _радних простора"
+
+#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:204
+msgid "Include applications from the _current workspace only"
+msgstr "Прикажи програме _само са тренутног радног простора"
+
+#: panels/multitasking/gnome-multitasking-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Multitasking"
+msgstr "Упоредни рад"
+
+#: panels/multitasking/gnome-multitasking-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Manage preferences for productivity and multitasking"
+msgstr "Управљајте поставкама продуктивности и упоредног рада"
+
+#. Translators: Search terms to find the Search panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/multitasking/gnome-multitasking-panel.desktop.in.in:15
+msgid ""
+"Multitasking;Multitask;Productivity;Customize;Desktop;Hot Corner;Workspaces;"
+msgstr ""
+"Multitasking;Multitask;Productivity;Customize;Desktop;Hot Corner;Workspaces;"
+"Упоредни рад;Вишеструки рад;Продуктивност;Прилагоди;Десктоп;Радна површ;"
+"Врући угао;Радни простори;Uporedni rad;Višestruki rad;Produktivnost;"
+"Prilagodi;Desktop;Radna površ;Vruci ugao;Radni prostori;"
+
+#: panels/network/cc-network-panel.c:662 panels/network/cc-wifi-panel.ui:303
+msgid "Oops, something has gone wrong. Please contact your software vendor."
+msgstr "Упс, нешто је пошло наопако. Обратите се вашем продавцу софтвера."
+
+#: panels/network/cc-network-panel.c:669
+msgid "NetworkManager needs to be running."
+msgstr "Управљач мрежом треба бити покренут."
+
+#: panels/network/cc-network-panel.ui:21 panels/network/cc-network-panel.ui:26
+msgid "Other Devices"
+msgstr "Други уређаји"
+
+#: panels/network/cc-network-panel.ui:37 panels/network/cc-network-panel.ui:71
+#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:586
+msgid "VPN"
+msgstr "ВПН"
+
+#: panels/network/cc-network-panel.ui:42
+msgid "Add connection"
+msgstr "Додај везу"
+
+#: panels/network/cc-network-panel.ui:62
+msgid "Not set up"
+msgstr "Није подешено"
+
+#. TRANSLATORS: This happens when the connection name does not contain the SSID.
+#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:216
+#, c-format
+msgctxt "Wi-Fi Connection"
+msgid "%s (SSID: %s)"
+msgstr "%s (Назив мреже: %s)"
+
+#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:275
+msgid "Insecure network (WEP)"
+msgstr "Небезбедна мрежа (ВЕП)"
+
+#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:279
+msgid "Secure network (WPA)"
+msgstr "Безбедна мрежа (ВПА2)"
+
+#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:283
+msgid "Secure network (WPA2)"
+msgstr "Безбедна мрежа (ВПА2)"
+
+#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:287
+msgid "Secure network (WPA3)"
+msgstr "Безбедна мрежа (ВПА3)"
+
+#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:291
+msgid "Secure network"
+msgstr "Безбедна мрежа"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: panels/network/cc-wifi-connection-row.ui:41 panels/network/panel-common.c:63
+msgid "Connected"
+msgstr "Повезани сте"
+
+#: panels/network/cc-wifi-connection-row.ui:62
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:325
+#: panels/network/network-bluetooth.ui:22 panels/network/network-ethernet.ui:56
+#: panels/network/network-mobile.ui:329 panels/network/network-proxy.ui:62
+#: panels/network/network-vpn.ui:21
+msgid "Options…"
+msgstr "Могућности…"
+
+#. TRANSLATORS: ‘%s’ is a Wi-Fi Network(SSID) name
+#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:133
+#, c-format
+msgid ""
+"Turning on the hotspot will disconnect from %s, and it will not be possible "
+"to access the internet through Wi-Fi."
+msgstr ""
+"Укључивање вруће тачке ће вас откачити са мреже %s и неће бити могућ приступ "
+"интернету преко бежичне картице."
+
+#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:266
+msgid "Must have a minimum of 8 characters"
+msgstr "Мора садржати најмање осам знакова"
+
+#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:271
+#, c-format
+msgid "Must have a maximum of %d character"
+msgid_plural "Must have a maximum of %d characters"
+msgstr[0] "Мора садржати највише %d знак"
+msgstr[1] "Мора садржати највише %d знака"
+msgstr[2] "Мора садржати највише %d знакова"
+msgstr[3] "Мора садржати највише %d знак"
+
+#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:4
+msgid "Turn On Wi-Fi Hotspot?"
+msgstr "Да укључим бежичну врућу тачку?"
+
+#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:28
+msgid ""
+"Wi-Fi hotspot allows others to share your internet connection, by creating a "
+"Wi-Fi network that they can connect to. To do this, you must have an "
+"internet connection through a source other than Wi-Fi."
+msgstr ""
+"Врућа тачка бежичне мреже омогућава да поделите вашу интернет везу са "
+"другима тако што се направи бежична мрежа на коју се могу повезати. Да бисте "
+"ово урадили, морате имати интернет везу преко извора који није бежична "
+"картица."
+
+#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:51
+msgid "Network Name"
+msgstr "Назив мреже"
+
+#. Translators: This is a password needed for printing.
+#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:75
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:338
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:54 panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:384
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:145
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:181
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:364
+#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:175
+msgid "Password"
+msgstr "Лозинка"
+
+#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:88
+msgid "Generate Random Password"
+msgstr "Направи насумичну лозинку"
+
+#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:89
+msgid "Autogenerate Password"
+msgstr "Самостално направи лозинку"
+
+#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:131
+msgid "_Turn On"
+msgstr "_Укључи"
+
+#: panels/network/cc-wifi-panel.c:549
+#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:3
+#: panels/network/network-wifi.ui:66
+msgid "Wi-Fi"
+msgstr "Бежична"
+
+#: panels/network/cc-wifi-panel.c:884
+msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
+msgstr "Да зауставим врућу тачку и да искључим све кориснике?"
+
+#: panels/network/cc-wifi-panel.c:887
+msgid "_Stop Hotspot"
+msgstr "_Заустави врућу тачку"
+
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:75
+msgid "Airplane Mode"
+msgstr "Режим у авиону"
+
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:76
+msgid "Disables Wi-Fi, Bluetooth and mobile broadband"
+msgstr "Искључите бежичну, блутут и широкопојасну мрежу"
+
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:113
+msgid "No Wi-Fi Adapter Found"
+msgstr "Нисам нашао бежични адаптер"
+
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:123
+msgid "Make sure you have a Wi-Fi adapter plugged and turned on"
+msgstr "Проверите да ли сте прикључили и упалили бежични адаптер"
+
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:155 panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:102
+msgid "Airplane Mode On"
+msgstr "Авио режим укључен"
+
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:165
+msgid "Turn off to use Wi-Fi"
+msgstr "Искључите да бисте користили бежичну картицу"
+
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:202
+msgid "Wi-Fi Hotspot Active"
+msgstr "Бежична врућа тачка покренута"
+
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:212
+msgid "Mobile devices can scan the QR code to connect."
+msgstr "Мобилни уређаји могу скенирати QR код за повезивање."
+
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:220
+msgid "Turn Off Hotspot…"
+msgstr "Искључи врућу тачку…"
+
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:240
+msgid "Visible Networks"
+msgstr "Видљиве мреже"
+
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:297
+msgid "NetworkManager needs to be running"
+msgstr "Управљач мрежом треба бити покренут"
+
+#: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:16
+msgid "802.1x _Security"
+msgstr "_Безбедност 802.1x"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.c:109
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:419
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:78
+msgid "Security"
+msgstr "Безбедност"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:234
+msgid "Preserve"
+msgstr "Задржи"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:235
+msgid "Permanent"
+msgstr "Трајно"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:236
+msgid "Random"
+msgstr "Насумично"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:237
+msgid "Stable"
+msgstr "Стабилно"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:241
+msgid ""
+"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
+"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
+"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"МАК адреса коју унесете овде биће коришћена као хардверска адреса мрежног "
+"уређаја на којем се покрене ова веза. Ова могућност је познатија као "
+"клонирање или лажирање МАК адресе. На пример: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:399
+#, c-format
+msgid "Profile %d"
+msgstr "Профил „%d“"
+
+#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:98
+#: panels/network/net-device-wifi.c:229
+msgid "WEP"
+msgstr "ВЕП"
+
+#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:102
+#: panels/network/net-device-wifi.c:234
+msgid "WPA"
+msgstr "ВПА"
+
+#. TRANSLATORS: this WPA3 WiFi security
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:108
+msgid "WPA3"
+msgstr "ВПА3"
+
+#. TRANSLATORS: this Enhanced Open WiFi security
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:113
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:274
+msgid "Enhanced Open"
+msgstr "Побољшано отварање"
+
+#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:125
+msgid "WPA2"
+msgstr "ВПА2"
+
+#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:131
+msgid "Enterprise"
+msgstr "Ентерпрајз"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:136
+#: panels/network/net-device-wifi.c:219
+msgctxt "Wifi security"
+msgid "None"
+msgstr "Ништа"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:157
+msgid "Never"
+msgstr "Никад"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:172
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:105
+#, c-format
+msgid "%i day ago"
+msgid_plural "%i days ago"
+msgstr[0] "Пре %i дан"
+msgstr[1] "Пре %i дана"
+msgstr[2] "Пре %i дана"
+msgstr[3] "Пре једног дана"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:297
+#, c-format
+msgid "%d Mb/s (%1.1f GHz)"
+msgstr "%d Mb/s (%1.1f GHz)"
+
+#. Translators: network device speed
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:299
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:217
+#, c-format
+msgid "%d Mb/s"
+msgstr "%d Mb/s"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:314
+msgid "2.4 GHz / 5 GHz"
+msgstr "2.4 GHz / 5 GHz"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:316
+msgid "2.4 GHz"
+msgstr "2.4 GHz"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:318
+msgid "5 GHz"
+msgstr "5 GHz"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:338
+msgctxt "Signal strength"
+msgid "None"
+msgstr "Нема сигнала"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:340
+msgctxt "Signal strength"
+msgid "Weak"
+msgstr "Слаб сигнал"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:342
+msgctxt "Signal strength"
+msgid "Ok"
+msgstr "Добар сигнал"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:344
+msgctxt "Signal strength"
+msgid "Good"
+msgstr "Одличан сигнал"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:346
+msgctxt "Signal strength"
+msgid "Excellent"
+msgstr "Изврстан сигнал"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:413
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:94
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:144
+#: panels/network/net-device-mobile.c:441
+msgid "IPv4 Address"
+msgstr "ИПв4 адреса"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:414
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:110
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:146
+#: panels/network/net-device-mobile.c:442 panels/network/network-mobile.ui:177
+msgid "IPv6 Address"
+msgstr "ИПв6 адреса"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:416
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:417
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:149
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:151
+#: panels/network/net-device-mobile.c:445
+#: panels/network/net-device-mobile.c:446 panels/network/network-mobile.ui:163
+msgid "IP Address"
+msgstr "ИП адреса"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:421
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:166
+#: panels/network/net-device-mobile.c:450
+msgid "DNS4"
+msgstr "ДНС4"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:422
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:167
+#: panels/network/net-device-mobile.c:451
+msgid "DNS6"
+msgstr "ДНС6"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:424
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:425
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:175
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:192
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:165
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:175
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:169
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:171
+#: panels/network/net-device-mobile.c:453
+#: panels/network/net-device-mobile.c:454 panels/network/network-mobile.ui:206
+#: panels/network/network-mobile.ui:221
+msgid "DNS"
+msgstr "ДНС"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:477
+msgid "Forget Connection"
+msgstr "Заборави везу"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:479
+msgid "Remove Connection Profile"
+msgstr "Уклони профил везе"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:481
+msgid "Remove VPN"
+msgstr "Уклони ВПН"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:499
+msgid "Details"
+msgstr "Појединости"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:71
+msgid "automatic"
+msgstr "самостално"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:144
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:148
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:129
+msgid "Identity"
+msgstr "Идентитет"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:261
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:242
+msgid "Delete Address"
+msgstr "Обриши адресу"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:420
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:389
+msgid "Delete Route"
+msgstr "Обриши руту"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:770
+msgid "IPv4"
+msgstr "ИПв4"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:740
+msgid "IPv6"
+msgstr "ИПв6"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:263
+msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
+msgid "None"
+msgstr "Ништа"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:298
+msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
+msgstr "ВЕП 40/128-битни кључ (Хекса или АСКРИ)"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:308
+msgid "WEP 128-bit Passphrase"
+msgstr "ВЕП 128-битна лозинка"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:321
+#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:20
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:25
+msgid "LEAP"
+msgstr "ЛЕАП"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:334
+msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
+msgstr "Динамички ВЕП (802.1x)"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:348
+msgid "WPA & WPA2 Personal"
+msgstr "Лични ВПА & ВПА2"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:362
+msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
+msgstr "Пословни ВПА & ВПА2"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:376
+msgid "WPA3 Personal"
+msgstr "ВПА3 лично"
+
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:14
+#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:73
+msgid "Signal Strength"
+msgstr "Јачина сигнала"
+
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:46
+msgid "Link speed"
+msgstr "Брзина везе"
+
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:126
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:154
+msgid "Hardware Address"
+msgstr "Хардверска адреса"
+
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:142
+msgid "Supported Frequencies"
+msgstr "Подржане фреквенције"
+
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:158
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:158
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:160
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:162
+#: panels/network/network-mobile.ui:191
+msgid "Default Route"
+msgstr "Подразумевана рута"
+
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:208
+msgid "Last Used"
+msgstr "Коришћена"
+
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:369
+msgid "Connect _automatically"
+msgstr "_Сам се повежи"
+
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:383
+msgid "Make available to _other users"
+msgstr "Учини доступно _другим корисницима"
+
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:414
+msgid "_Metered connection: has data limits or can incur charges"
+msgstr ""
+"О_граничена веза: постоје ограничења за податке или могу настати додатни "
+"трошкови"
+
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:423
+msgid ""
+"Software updates and other large downloads will not be started automatically."
+msgstr ""
+"Неће бити покретања самосталних ажурирања програма или других великих "
+"преузимања."
+
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:21
+#: panels/network/connection-editor/vpn-page.ui:17
+msgid "_Name"
+msgstr "_Назив"
+
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:42
+#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:51
+msgid "_MAC Address"
+msgstr "_МАЦ адреса"
+
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:80
+msgid "M_TU"
+msgstr "М_ТУ"
+
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:93
+#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:77
+msgid "_Cloned Address"
+msgstr "_Клонирана адреса"
+
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:104
+msgid "bytes"
+msgstr "бајта"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:21
+msgid "IPv_4 Method"
+msgstr "ИПв_4 Начин"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:36
+msgid "Automatic (DHCP)"
+msgstr "Самостално (ДХЦП)"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:45
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:55
+msgid "Link-Local Only"
+msgstr "Само вежи-локално"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:55
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:65
+#: panels/network/net-proxy.c:71 panels/network/network-proxy.ui:100
+msgid "Manual"
+msgstr "Ручно"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:65
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:75
+msgid "Disable"
+msgstr "Искључи"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:75
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:85
+msgid "Shared to other computers"
+msgstr "Дељено ка осталим рачунарима"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:98
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:108
+msgid "Addresses"
+msgstr "Адресе"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:112
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:250
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:122
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:260
+#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:114
+msgid "Address"
+msgstr "Адреса"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:124
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:262
+msgid "Netmask"
+msgstr "Мрежна маска"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:136
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:274
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:146
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:284
+msgid "Gateway"
+msgstr "Мрежни пролаз"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:175
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:227
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:36
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:185
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:237
+#: panels/network/net-proxy.c:73 panels/network/network-proxy.ui:93
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:33
+#: panels/wacom/cc-wacom-page.c:656
+msgid "Automatic"
+msgstr "Самостално"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:183
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:193
+msgid "Automatic DNS"
+msgstr "Самостални ДНС"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:192
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:202
+msgid "DNS server address(es)"
+msgstr "Адресе ДНС сервера"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:200
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:210
+msgid "Separate IP addresses with commas"
+msgstr "Раздвојте ИП адресе зарезима"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:217
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:227
+msgid "Routes"
+msgstr "Руте"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:235
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:245
+msgid "Automatic Routes"
+msgstr "Самосталне руте"
+
+#. Translators: Please see https://en.wikipedia.org/wiki/Metrics_(networking)
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:285
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:295
+msgid "Metric"
+msgstr "Метрички"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:308
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:318
+msgid "Use this connection _only for resources on its network"
+msgstr "Користи ову везу _само за изворе на сопственој мрежи"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:21
+msgid "IPv_6 Method"
+msgstr "ИПв_6 Начин"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:45
+msgid "Automatic, DHCP only"
+msgstr "Самостално, само ДХЦП"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:134
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:272
+msgid "Prefix"
+msgstr "Префикс"
+
+#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:277
+msgid "Unable to open connection editor"
+msgstr "Не могу да отворим уређивача везе"
+
+#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:293
+msgid "New Profile"
+msgstr "Нови профил"
+
+#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:360
+#, c-format
+msgid "Invalid setting %s: %s"
+msgstr "Неисправно подешавање %s: %s"
+
+#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:363
+#, c-format
+msgid "Invalid setting %s"
+msgstr "Неисправно подешавање %s"
+
+#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:721
+msgid "Import from file…"
+msgstr "Увези из датотеке…"
+
+#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:747
+msgid "Add VPN"
+msgstr "Додај ВПН"
+
+#: panels/network/connection-editor/security-page.ui:16
+msgid "S_ecurity"
+msgstr "Б_езбедност"
+
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:186
+msgid "Cannot import VPN connection"
+msgstr "Не могу да увезем ВПН везу"
+
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:188
+#, c-format
+msgid ""
+"The file “%s” could not be read or does not contain recognized VPN "
+"connection information\n"
+"\n"
+"Error: %s."
+msgstr ""
+"Не могу да прочитам датотеку „%s“ или она не садржи познате ВПН податке о "
+"вези\n"
+"\n"
+"Грешка: %s."
+
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:218
+msgid "Select file to import"
+msgstr "Изаберите датотеку за увоз"
+
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:271
+#, c-format
+msgid "A file named “%s” already exists."
+msgstr "Датотека под називом „%s“ већ постоји."
+
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:273
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Замени"
+
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:275
+#, c-format
+msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
+msgstr "Да ли желите да замените „%s“ ВПН везом коју сада чувате?"
+
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:310
+msgid "Cannot export VPN connection"
+msgstr "Не могу да извезем ВПН везу"
+
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:312
+#, c-format
+msgid ""
+"The VPN connection “%s” could not be exported to %s.\n"
+"\n"
+"Error: %s."
+msgstr ""
+"Не могу да извезем ВПН везу „%s“ у %s.\n"
+"\n"
+"Грешка: %s."
+
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:338
+msgid "Export VPN connection"
+msgstr "Извези ВПН везу"
+
+#: panels/network/connection-editor/vpn-page.ui:34
+msgid "(Error: unable to load VPN connection editor)"
+msgstr "(Грешка: не могу да учитам уређивача ВПН везе)"
+
+#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:16
+msgid "_SSID"
+msgstr "_ССИД"
+
+#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:28
+msgid "_BSSID"
+msgstr "_БССИД"
+
+#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Control how you connect to the Internet"
+msgstr "Управљајте вашим повезивањем на Интернет"
+
+#. Translators: Search terms to find the Network panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:19
+msgid "Network;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;DNS;"
+msgstr ""
+"Network;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;DNS;мрежа;ИП;ЛАН;"
+"прокси;посредник;ВАН;броадбенд;широкопојасни;модем;блутут;впн;ДНС;mreža;IP;"
+"LAN;proksi;posrednik;VAN;broadbend;širokopojasni;modem;blutut;mreza;"
+"sirokopojasni;"
+
+#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Control how you connect to Wi-Fi networks"
+msgstr "Управљајте повезивањем на бежичне мреже"
+
+#. Translators: Search terms to find the Wi-Fi panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:19
+msgid "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Broadband;DNS;Hotspot;"
+msgstr ""
+";Network;Wireless;mreza;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Broadband;DNS;Hotspot;мрежа;"
+"бежична;вај-фај;ип;лан;широкопојасна;ДНС;хотспот;mreža;bežična;vaj-faj;ip;"
+"lan;širokopojasna;"
+
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:93
+msgid "never"
+msgstr "никад"
+
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:101
+msgid "today"
+msgstr "данас"
+
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:103
+msgid "yesterday"
+msgstr "јуче"
+
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:177
+msgid "Last used"
+msgstr "Коришћена"
+
+#. Translators: This is used as the title of the connection
+#. * details window for ethernet, if there is only a single
+#. * profile. It is also used to display ethernet in the
+#. * device list.
+#.
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:264
+#: panels/network/network-bluetooth.ui:5 panels/network/network-ethernet.ui:5
+msgid "Wired"
+msgstr "Жичана"
+
+#: panels/network/net-device-mobile.c:208
+msgid "Add new connection"
+msgstr "Додајте нову везу"
+
+#: panels/network/net-device-wifi.c:863
+msgid ""
+"Network details for the selected networks, including passwords and any "
+"custom configuration will be lost."
+msgstr ""
+"Детаљи мреже за изабране мреже, укључујући лозинку и сва произвољна "
+"подешавања ће бити изгубљени."
+
+#: panels/network/net-device-wifi.c:867
+msgid "_Forget"
+msgstr "_Заборави"
+
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1048
+msgid "Known Wi-Fi Networks"
+msgstr "Познате бежичне мреже"
+
+#. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1067
+msgctxt "Wi-Fi Network"
+msgid "_Forget"
+msgstr "_Заборави"
+
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1221
+msgid "System policy prohibits use as a Hotspot"
+msgstr "Политика система забрањује употребу као вруће тачке"
+
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1224
+msgid "Wireless device does not support Hotspot mode"
+msgstr "Бежични уређај не подржава режим вруће тачке"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
+#: panels/network/net-proxy.c:112
+msgid ""
+"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
+msgstr ""
+"Аутоматско налажење веб посредника се користи када није дата адреса за "
+"подешавање."
+
+#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted
+#. * network, then anyone else on that network can tell your
+#. * machine that it should proxy all of your web traffic
+#. * through them.
+#: panels/network/net-proxy.c:120
+msgid "This is not recommended for untrusted public networks."
+msgstr "Ово није препоручљиво за небезбедне, јавне мреже."
+
+#: panels/network/network-bluetooth.ui:11
+msgid "Turn device off"
+msgstr "Искључи уређај"
+
+#: panels/network/network-ethernet.ui:45 panels/network/network-mobile.ui:310
+#: panels/power/cc-power-profile-row.ui:21
+msgid "Active"
+msgstr "Покренуто"
+
+#: panels/network/network-mobile.ui:27
+#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:237
+msgid "IMEI"
+msgstr "ИМЕИ"
+
+#: panels/network/network-mobile.ui:41
+msgid "Provider"
+msgstr "Достављач"
+
+#: panels/network/network-proxy.ui:40 panels/network/network-proxy.ui:82
+msgid "Network Proxy"
+msgstr "Мрежни посредник"
+
+#: panels/network/network-proxy.ui:141
+msgid "_HTTP Proxy"
+msgstr "_ХТТП посредник"
+
+#: panels/network/network-proxy.ui:158
+msgid "H_TTPS Proxy"
+msgstr "_ХТТПС посредник"
+
+#: panels/network/network-proxy.ui:175
+msgid "_FTP Proxy"
+msgstr "_ФТП посредник"
+
+#: panels/network/network-proxy.ui:192
+msgid "_Socks Host"
+msgstr "_Прикључци домаћина"
+
+#: panels/network/network-proxy.ui:209
+msgid "_Ignore Hosts"
+msgstr "_Занемари домаћине"
+
+#: panels/network/network-proxy.ui:246
+msgid "HTTP proxy port"
+msgstr "Прикључник ХТТП посредника"
+
+#: panels/network/network-proxy.ui:309
+msgid "HTTPS proxy port"
+msgstr "Прикључник ХТТПС посредника"
+
+#: panels/network/network-proxy.ui:324
+msgid "FTP proxy port"
+msgstr "Прикључник ФТП посредника"
+
+#: panels/network/network-proxy.ui:339
+msgid "Socks proxy port"
+msgstr "Прикључник соцкс посредника"
+
+#: panels/network/network-proxy.ui:359
+msgid "_Configuration URL"
+msgstr "_Адреса подешавања"
+
+#: panels/network/network-vpn.ui:11
+msgid "Turn VPN connection off"
+msgstr "Искључи ВПН везу"
+
+#: panels/network/network-wifi.ui:34
+msgctxt "Wi-Fi Hotspot"
+msgid "Network Name"
+msgstr "Назив мреже"
+
+#: panels/network/network-wifi.ui:40
+msgctxt "Wi-Fi Hotspot"
+msgid "Security type"
+msgstr "Врста безбедности"
+
+#: panels/network/network-wifi.ui:46
+msgctxt "Wi-Fi Hotspot"
+msgid "Password"
+msgstr "Лозинка"
+
+#: panels/network/network-wifi.ui:90
+msgid "Turn Wi-Fi off"
+msgstr "Искључи бежичну"
+
+#: panels/network/network-wifi.ui:99 panels/search/cc-search-panel-row.ui:39
+msgid "More options…"
+msgstr "Више опција…"
+
+#: panels/network/network-wifi.ui:119
+msgid "_Connect to Hidden Network…"
+msgstr "_Повежи се на скривену бежичну мрежу…"
+
+#: panels/network/network-wifi.ui:131
+msgid "_Turn On Wi-Fi Hotspot…"
+msgstr "_Укључи бежичну врућу тачку…"
+
+#: panels/network/network-wifi.ui:143
+msgid "_Known Wi-Fi Networks"
+msgstr "_Познате бежичне мреже"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: panels/network/panel-common.c:37
+msgid "Status unknown"
+msgstr "Непознато стање"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: panels/network/panel-common.c:41
+msgid "Unmanaged"
+msgstr "Неуправљан"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: panels/network/panel-common.c:45
+msgid "Unavailable"
+msgstr "Недоступно"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: panels/network/panel-common.c:55
+msgid "Connecting"
+msgstr "Повезујем се"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: panels/network/panel-common.c:59
+msgid "Authentication required"
+msgstr "Потребно је потврђивање идентитета"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: panels/network/panel-common.c:67
+msgid "Disconnecting"
+msgstr "Искључујем"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: panels/network/panel-common.c:71
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Повезивање није успело"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: panels/network/panel-common.c:75
+msgid "Status unknown (missing)"
+msgstr "Стање је непознато (недостаје)"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:96
+msgid "Configuration failed"
+msgstr "Није успело подешавање"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:100
+msgid "IP configuration failed"
+msgstr "Није успело подешавање ИП-а"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:104
+msgid "IP configuration expired"
+msgstr "Истекло је подешавање ИП-а"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:108
+msgid "Secrets were required, but not provided"
+msgstr "Затражене су тајне, али нису достављене"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:112
+msgid "802.1x supplicant disconnected"
+msgstr "Прекинута је веза са 802.1x молиоцем"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:116
+msgid "802.1x supplicant configuration failed"
+msgstr "Није успело подешавање 802.1x молиоца"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:120
+msgid "802.1x supplicant failed"
+msgstr "802.1x молилац није успео"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:124
+msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate"
+msgstr "Потврђивање идентитета 802.1x молиоца је трајало предуго"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:128
+msgid "PPP service failed to start"
+msgstr "ППП услуга није успела да се покрене"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:132
+msgid "PPP service disconnected"
+msgstr "ППП услуга је искључена"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:136
+msgid "PPP failed"
+msgstr "ППП није успело"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:140
+msgid "DHCP client failed to start"
+msgstr "ДХЦП клијент није успео да е покрене"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:144
+msgid "DHCP client error"
+msgstr "Грешка ДХЦП клијента"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:148
+msgid "DHCP client failed"
+msgstr "ДХЦП клијент није успео"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:152
+msgid "Shared connection service failed to start"
+msgstr "Услуга дељене везе није успела да се покрене"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:156
+msgid "Shared connection service failed"
+msgstr "Услуга дељене везе није успела"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:160
+msgid "AutoIP service failed to start"
+msgstr "Услуга самосталног ИП-а није успела да се покрене"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:164
+msgid "AutoIP service error"
+msgstr "Грешка услуге самосталног ИП-а"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:168
+msgid "AutoIP service failed"
+msgstr "Услуга самосталног ИП-а није успела"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:172
+msgid "Line busy"
+msgstr "Линија је заузета"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:176
+msgid "No dial tone"
+msgstr "Нема тона позивања"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:180
+msgid "No carrier could be established"
+msgstr "Ниједан оператер не може бити пронађен"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:184
+msgid "Dialing request timed out"
+msgstr "Истекло је време захтева позивања"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:188
+msgid "Dialing attempt failed"
+msgstr "Покушај позивања није успео"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:192
+msgid "Modem initialization failed"
+msgstr "Није успело покретање модема"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:196
+msgid "Failed to select the specified APN"
+msgstr "Нисам успео да изаберем наведени НТП"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:200
+msgid "Not searching for networks"
+msgstr "Не тражим мреже"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:204
+msgid "Network registration denied"
+msgstr "Завођење мреже је одбијено"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:208
+msgid "Network registration timed out"
+msgstr "Истекло је време за завођење мреже"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:212
+msgid "Failed to register with the requested network"
+msgstr "Нисам успео да заведем са захтеваном мрежом"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:216
+msgid "PIN check failed"
+msgstr "Провера ПИН-а није успела"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:220
+msgid "Firmware for the device may be missing"
+msgstr "Можда недостаје фирмвер за уређај"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:224
+msgid "Connection disappeared"
+msgstr "Веза је нестала"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:228
+msgid "Existing connection was assumed"
+msgstr "Постојећа веза биће присвојена"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:232
+msgid "Modem not found"
+msgstr "Није пронађен модем"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:236
+msgid "Bluetooth connection failed"
+msgstr "Веза блутута није успела"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:240
+msgid "SIM Card not inserted"
+msgstr "СИМ картица није убачена"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:244
+msgid "SIM Pin required"
+msgstr "Потребан је СИМ ПИН"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:248
+msgid "SIM Puk required"
+msgstr "Потребан је СИМ ПУК"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:252 panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:53
+msgid "SIM wrong"
+msgstr "Погрешна СИМ"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:256
+msgid "Connection dependency failed"
+msgstr "Није успела зависност везе"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: panels/network/panel-common.c:327
+msgid "Firmware missing"
+msgstr "Недостаје фирмвер"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: panels/network/panel-common.c:331
+msgid "Cable unplugged"
+msgstr "Кабал је искључен"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:92
+msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
+msgstr "неодређена грешка у 802.1X безбедности (впа-еап)"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:196
+msgid "no file selected"
+msgstr "није изабрана датотека"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:224
+msgid "unspecified error validating eap-method file"
+msgstr "неодређена грешка потврђивања датотеке еап-метода"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:394
+msgid "DER, PEM, PKCS#12, or PGP private keys"
+msgstr "ДЕР, ПЕМ, ПКЦС#12, или ПГП приватни кључеви"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:397
+msgid "DER or PEM certificates"
+msgstr "ДЕР или ПЕМ уверења"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:88
+msgid "missing EAP-FAST PAC file"
+msgstr "недостаје датотека ЕАП-ФАСТ ПАЦ"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:353
+msgid "PAC files (*.pac)"
+msgstr "ПАЦ датотеке (*.pac)"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:13
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:21
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:37
+msgid "GTC"
+msgstr "ГТЦ"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:17
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:13
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:21
+msgid "MSCHAPv2"
+msgstr "МСЦХАПв2"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:29
+msgid "Anonymous"
+msgstr "Анонимно"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:32
+msgid "Authenticated"
+msgstr "Потврђеним идентитетом"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:35
+msgid "Both"
+msgstr "Оба"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:46
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:49
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:48
+msgid "Anony_mous identity"
+msgstr "Анонимни _идентитет"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:67
+msgid "PAC _file"
+msgstr "ПАЦ _датотека"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:79
+msgid "Choose a PAC file"
+msgstr "Изабери ПАЦ датотеку"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:99
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:131
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:122
+msgid "_Inner authentication"
+msgstr "_Унутрашња пријава"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:126
+msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
+msgstr "Дозволи аутоматско ПАЦ _снабдевање"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:65
+msgid "missing EAP-LEAP username"
+msgstr "недостаје ЕАП-ЛЕАП корисничко име"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:80
+msgid "missing EAP-LEAP password"
+msgstr "недостаје ЕАП-ЛЕАП лозинка"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:11
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:11
+#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:11
+msgid "_Username"
+msgstr "_Корисник"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:23
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:23
+#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:23
+#: panels/network/wireless-security/ws-sae.ui:10
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:10
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:152
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:182
+msgid "_Password"
+msgstr "_Лозинка"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:44
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:61
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:129
+#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:44
+#: panels/network/wireless-security/ws-sae.ui:45
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:53
+msgid "Sho_w password"
+msgstr "По_кажи лозинку"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:88
+#, c-format
+msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: %s"
+msgstr "неисправно ЕАП-ПЕАП уверење издавача уверења: %s"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:97
+msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: no certificate specified"
+msgstr ""
+"неисправно ЕАП-ПЕАП уверење издавача уверења: није наведено никакво уверење"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:17
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:33
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:15
+msgid "MD5"
+msgstr "МД5"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:36
+msgid "Version 0"
+msgstr "Издање 0"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:39
+msgid "Version 1"
+msgstr "Издање 1"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:70
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:54
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:89
+msgid "C_A certificate"
+msgstr "ЦА _уверење"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:82
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:524
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:44
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:66
+msgid "Choose a Certificate Authority certificate"
+msgstr "Изаберите уверење издавача овлашћења"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:91
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:75
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:110
+msgid "No CA certificate is _required"
+msgstr "Није потребно _уверење издавача уверења"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:103
+msgid "PEAP _version"
+msgstr "ПЕАП _издање"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.c:78
+msgid "missing EAP username"
+msgstr "недостаје ЕАП корисничко име"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.c:91
+msgid "missing EAP password"
+msgstr "недостаје ЕАП лозинка"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:93
+msgid "missing EAP-TLS identity"
+msgstr "недостаје ЕАП-ТЛС идентитет"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:103
+#, c-format
+msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s"
+msgstr "неисправно ЕАП-ТЛС уверење издавача уверења: %s"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:113
+msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: no certificate specified"
+msgstr ""
+"неисправно ЕАП-ТЛС уверење издавача уверења: није наведено никакво уверење"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:130
+#, c-format
+msgid "invalid EAP-TLS private-key: %s"
+msgstr "неисправан ЕАП-ТЛС приватни кључ: %s"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:140
+#, c-format
+msgid "invalid EAP-TLS user-certificate: %s"
+msgstr "неисправно ЕАП-ТЛС уверење корисника: %s"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:279
+msgid "Unencrypted private keys are insecure"
+msgstr "Нешифровани приватни кључеви нису сигурни"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:282
+msgid ""
+"The selected private key does not appear to be protected by a password. This "
+"could allow your security credentials to be compromised. Please select a "
+"password-protected private key.\n"
+"\n"
+"(You can password-protect your private key with openssl)"
+msgstr ""
+"Изгледа да изабрани приватни кључ није заштићен лозинком. Ово може угрозити "
+"ваше сигурносне податке. Изаберите приватни кључ који зе заштићен лозинком.\n"
+"\n"
+"(Можете заштитити приватне кључеве користећи „openssl“)"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:517
+msgid "Choose your personal certificate"
+msgstr "Изаберите ваше лично уверење"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:531
+msgid "Choose your private key"
+msgstr "Изаберите лични кључ"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:11
+msgid "I_dentity"
+msgstr "_Идентитет"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:32
+msgid "_User certificate"
+msgstr "Уверење _корисника"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:87
+msgid "Private _key"
+msgstr "Лични _кључ"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:108
+msgid "_Private key password"
+msgstr "_Лозинка личног кључа"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:99
+#, c-format
+msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: %s"
+msgstr "неисправно ЕАП-ТТЛС уверење издавача уверења: %s"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:107
+msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: no certificate specified"
+msgstr ""
+"неисправно ЕАП-ТТЛС уверење издавача уверења: није наведено никакво уверење"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:13
+msgid "PAP"
+msgstr "ПАП"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:17
+msgid "MSCHAP"
+msgstr "МСЦХАП"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:25
+msgid "MSCHAPv2 (no EAP)"
+msgstr "МСЦХАПв2 (без ЕАП-а)"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:29
+msgid "CHAP"
+msgstr "ЦХАП"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:68
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:90
+msgid "_Domain"
+msgstr "_Домен"
+
+#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:71
+msgid "Unknown error validating 802.1X security"
+msgstr "Непозната грешка потврђивања 802.1X безбедности"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:15
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:20
+msgid "TLS"
+msgstr "ТЛС"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:25
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:30
+msgid "PWD"
+msgstr "ЛЗН"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:30
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:35
+msgid "FAST"
+msgstr "ФАСТ"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:35
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:40
+msgid "Tunneled TLS"
+msgstr "ТЛС кроз тунел"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:40
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:45
+msgid "Protected EAP (PEAP)"
+msgstr "Заштићени ЕАП (ПЕАП)"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:52
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:87
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:57
+msgid "Au_thentication"
+msgstr "Потврђивање _идентитета"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-file-chooser-button.c:49
+msgid "Select a file"
+msgstr "Изаберите датотеку"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-leap.c:66
+msgid "missing leap-username"
+msgstr "недостаје леап корисничко име"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-leap.c:81
+msgid "missing leap-password"
+msgstr "недостаје леап лозинка"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-sae.c:77
+msgid "Wi-Fi password is missing."
+msgstr "Недостаје лозинка бежичне мреже."
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-sae.ui:33
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:33
+msgid "_Type"
+msgstr "_Врста"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:114
+msgid "missing wep-key"
+msgstr "недостаје веп кључ"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:123
+#, c-format
+msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits"
+msgstr ""
+"неисправан веп кључ: кључ дужине %zu мора да садржи само хексадецималне цифре"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:131
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters"
+msgstr "неисправан веп кључ: кључ дужине %zu мора да садржи само аскри знакове"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:137
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 "
+"(ascii) or 10/26 (hex)"
+msgstr ""
+"неисправан веп кључ: погрешна дужина кључа %zu. Кључ мора бити дужине 5/13 "
+"(аскри) или 10/26 (хекса)"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:144
+msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty"
+msgstr "неисправан веп кључ: пропусна реч не сме бити празна"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:146
+msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters"
+msgstr "неисправан веп кључ: пропусна реч мора бити краћа од 64 знакова"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:11
+msgid "1 (Default)"
+msgstr "1 (Основно)"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:31
+msgid "Open System"
+msgstr "Отворени систем"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:34
+msgid "Shared Key"
+msgstr "Дељени кључ"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:44
+msgid "_Key"
+msgstr "_Кључ"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:75
+msgid "Sho_w key"
+msgstr "П_рикажи кључ"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:115
+msgid "WEP inde_x"
+msgstr "ВЕП и_ндекс"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:77
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex "
+"digits"
+msgstr ""
+"неисправан впа-пск: неисправна дужина кључа %zu. Мора бити [8,63] бајта или "
+"64 хексадецималних цифара"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:86
+msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex"
+msgstr ""
+"неисправан впа-пск: не могу да растумачим кључ са 64 бајта као хексадецимални"
+
+#. This is the per application switch for message tray usage.
+#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:15
+msgctxt "notifications"
+msgid "_Notifications"
+msgstr "О_бавештења"
+
+#. This is the setting to configure sounds associated with notifications.
+#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:29
+msgctxt "notifications"
+msgid "Sound _Alerts"
+msgstr "Звучне _узбуне"
+
+#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:42
+msgctxt "notifications"
+msgid "Notification _Popups"
+msgstr "_Облачићи обавештења"
+
+#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:43
+msgid ""
+"Notifications will continue to appear in the notification list when popups "
+"are disabled."
+msgstr ""
+"Обавештења ће наставити да се појављују на списку обавештења приликом "
+"приказивања облачића."
+
+#. Popups here refers to message tray notifications in the middle of the screen.
+#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:56
+msgctxt "notifications"
+msgid "Show Message _Content in Popups"
+msgstr "Прикажи садржај _поруке у облачићима"
+
+#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:69
+msgctxt "notifications"
+msgid "_Lock Screen Notifications"
+msgstr "_Обавештења на екрану закључавања"
+
+#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:82
+msgctxt "notifications"
+msgid "Show Message C_ontent on Lock Screen"
+msgstr "Прикажи садржај п_оруке на екрану закључавања"
+
+#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:10
+msgid "_Do Not Disturb"
+msgstr "_Не узнемиравај"
+
+#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:17
+msgid "_Lock Screen Notifications"
+msgstr "_Обавештења на екрану закључавања"
+
+#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Control which notifications are displayed and what they show"
+msgstr "Управљајте приказаним обавештењима и њиховим садржајем"
+
+#. Translators: Search terms to find the Notifications panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:20
+msgid "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;"
+msgstr ""
+"Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;обавештења;врпца;порука;фиока;"
+"искочко;"
+
+#: panels/online-accounts/cc-online-account-provider-row.c:95
+msgctxt "Online Account"
+msgid "Other"
+msgstr "Друго"
+
+#. Translators: The %s is the username (eg., debarshi.ray@gmail.com
+#. * or rishi).
+#.
+#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:280
+#, c-format
+msgid "%s removed"
+msgstr "Корисник „%s“ је уклоњен"
+
+#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:695
+msgid "Error removing account"
+msgstr "Грешка у уклањању налога"
+
+#. Translators: This is the button which allows undoing the removal of the printer.
+#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.ui:23
+#: panels/printers/printers.ui:47
+msgid "Undo"
+msgstr "Поништи"
+
+#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.ui:31
+msgid "Close the notification"
+msgstr "Затвори обавештење"
+
+#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.ui:58
+msgid "Connect to your data in the cloud"
+msgstr "Повежите се на ваше податке у облаку"
+
+#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.ui:69
+msgid "No internet connection — connect to set up new online accounts"
+msgstr "Нема интернет везе — повежите се да подесите нове налоге на мрежи"
+
+#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.ui:96
+msgid "Add an account"
+msgstr "Додајте налог"
+
+#. translators: This is the title of the "Show Account" dialog. The
+#. * %s is the name of the provider. e.g., 'Google'.
+#: panels/online-accounts/gnome-control-center-goa-helper.c:428
+#, c-format
+msgid "%s Account"
+msgstr "„%s“ налог"
+
+#: panels/online-accounts/gnome-control-center-goa-helper.c:431
+msgid "Remove Account"
+msgstr "Уклони налог"
+
+#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "Налози на мрежи"
+
+#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Connect to your online accounts and decide what to use them for"
+msgstr ""
+"Повежите се на ваше налоге на мрежи и одлучите за шта ћете их користити"
+
+#. Translators: Search terms to find the Online Accounts panel.
+#. Do NOT translate or localize the semicolons!
+#. The list MUST also end with a semicolon!
+#. For ReadItLater and Pocket, see http://en.wikipedia.org/wiki/Pocket_(application)
+#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:22
+msgid ""
+"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;"
+"Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;"
+msgstr ""
+"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;"
+"Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;гугл;фејсбук;твитер;јаху;веб;мрежа;"
+"ћаскање;календар;пошта;контакт;лични_облак;керберос;имап;смтп;покет;"
+"прочитајкасније;"
+
+#: panels/power/cc-battery-row.c:80
+msgid "Unknown time"
+msgstr "Непознато време"
+
+#: panels/power/cc-battery-row.c:83
+#, c-format
+msgid "%i minute"
+msgid_plural "%i minutes"
+msgstr[0] "%i минут"
+msgstr[1] "%i минута"
+msgstr[2] "%i минута"
+msgstr[3] "Један минут"
+
+#: panels/power/cc-battery-row.c:92
+#, c-format
+msgid "%i hour"
+msgid_plural "%i hours"
+msgstr[0] "%i сат"
+msgstr[1] "%i сата"
+msgstr[2] "%i сати"
+msgstr[3] "Један сат"
+
+#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
+#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
+#: panels/power/cc-battery-row.c:98
+#, c-format
+msgid "%i %s %i %s"
+msgstr "%d %s %d %s"
+
+#: panels/power/cc-battery-row.c:99
+msgid "hour"
+msgid_plural "hours"
+msgstr[0] "сат"
+msgstr[1] "сата"
+msgstr[2] "сати"
+msgstr[3] "сат"
+
+# bug(danilo): plural-forms
+#: panels/power/cc-battery-row.c:100
+msgid "minute"
+msgid_plural "minutes"
+msgstr[0] "минут"
+msgstr[1] "минута"
+msgstr[2] "минута"
+msgstr[3] "минут"
+
+#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
+#: panels/power/cc-battery-row.c:117
+#, c-format
+msgid "%s until fully charged"
+msgstr "%s до потпуне напуњености"
+
+#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
+#: panels/power/cc-battery-row.c:124
+#, c-format
+msgid "Caution: %s remaining"
+msgstr "Пажња: преостаје још %s рада"
+
+#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
+#: panels/power/cc-battery-row.c:129
+#, c-format
+msgid "%s remaining"
+msgstr "Преостало време: %s"
+
+#. TRANSLATORS: primary battery
+#: panels/power/cc-battery-row.c:134 panels/power/cc-battery-row.c:164
+msgid "Fully charged"
+msgstr "Потпуно пуна"
+
+#. TRANSLATORS: primary battery
+#: panels/power/cc-battery-row.c:138 panels/power/cc-battery-row.c:168
+msgid "Not charging"
+msgstr "Не пуни се"
+
+#. TRANSLATORS: primary battery
+#: panels/power/cc-battery-row.c:142 panels/power/cc-battery-row.c:172
+msgid "Empty"
+msgstr "Празна"
+
+#. TRANSLATORS: primary battery
+#: panels/power/cc-battery-row.c:155
+msgid "Charging"
+msgstr "Пуни се"
+
+#. TRANSLATORS: primary battery
+#: panels/power/cc-battery-row.c:160
+msgid "Discharging"
+msgstr "Празни се"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: panels/power/cc-battery-row.c:191
+msgid "Wireless mouse"
+msgstr "Бежични миш"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: panels/power/cc-battery-row.c:194
+msgid "Wireless keyboard"
+msgstr "Бежична тастатура"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: panels/power/cc-battery-row.c:197
+msgid "Uninterruptible power supply"
+msgstr "Непрекидив извор напајања"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: panels/power/cc-battery-row.c:200
+msgid "Personal digital assistant"
+msgstr "Лични дигитални помоћник"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: panels/power/cc-battery-row.c:203
+msgid "Cellphone"
+msgstr "Мобилни телефон"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: panels/power/cc-battery-row.c:206
+msgid "Media player"
+msgstr "Музички уређај"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: panels/power/cc-battery-row.c:209
+msgid "Tablet"
+msgstr "Таблица"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: panels/power/cc-battery-row.c:212
+msgid "Computer"
+msgstr "Рачунар"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: panels/power/cc-battery-row.c:215
+msgid "Gaming input device"
+msgstr "Улазни уређај за игре"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery, misc
+#: panels/power/cc-battery-row.c:218 panels/power/cc-power-panel.c:257
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:58
+msgid "Battery"
+msgstr "Батерија"
+
+#: panels/power/cc-battery-row.c:266
+msgctxt "Battery name"
+msgid "Main"
+msgstr "Главна"
+
+#: panels/power/cc-battery-row.c:268
+msgctxt "Battery name"
+msgid "Extra"
+msgstr "Додатна"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:255
+msgid "Batteries"
+msgstr "Батерије"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:514
+msgid "When _idle"
+msgstr "Када _мирује"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:674
+msgid "Suspend"
+msgstr "Обустави"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:675
+msgid "Power Off"
+msgstr "Искључи"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:676
+msgid "Hibernate"
+msgstr "Замрзни"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:677
+msgid "Nothing"
+msgstr "Ништа"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:733
+msgid "When on battery power"
+msgstr "Када се напаја са батерије"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:735
+msgid "When plugged in"
+msgstr "Када је укључен"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:856
+msgctxt "Idle time"
+msgid "Never"
+msgstr "Никада"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:940
+msgid "Automatic suspend"
+msgstr "Самостална обустава уређаја"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1036
+msgid ""
+"Performance mode temporarily disabled due to high operating temperature."
+msgstr "Најбржи режим рада онемогућен због високе радне температуре."
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1038
+msgid ""
+"Lap detected: performance mode temporarily unavailable. Move the device to a "
+"stable surface to restore."
+msgstr ""
+"Уочен рад на крилу: најбржи режим тренутно није доступан. Померите уређај на "
+"неку стабилну површину за омогућавање најбржег рада."
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1040
+msgid "Performance mode temporarily disabled."
+msgstr "Режим учинковитости је тренутно искључен."
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1082
+msgid ""
+"Low battery: power saver enabled. Previous mode will be restored when "
+"battery is sufficiently charged."
+msgstr ""
+"Батерија је скоро празна: штедиша енергије је укључен. Претходни режим биће "
+"враћен када се батерија довољно напуни."
+
+#. translators: "%s" is an application name
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1090
+#, c-format
+msgid "Power Saver mode activated by “%s”."
+msgstr "Режим штедише напајања је укључио „%s“."
+
+#. translators: "%s" is an application name
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1094
+#, c-format
+msgid "Performance mode activated by “%s”."
+msgstr "Режим учинковитости је покренуо „%s“."
+
+# bug(danilo): plural-forms
+#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:12
+msgctxt "automatic_suspend"
+msgid "15 minutes"
+msgstr "15 минута"
+
+# bug(danilo): plural-forms
+#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:16
+msgctxt "automatic_suspend"
+msgid "20 minutes"
+msgstr "20 минута"
+
+# bug(danilo): plural-forms
+#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:20
+msgctxt "automatic_suspend"
+msgid "25 minutes"
+msgstr "25 минута"
+
+#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:24
+msgctxt "automatic_suspend"
+msgid "30 minutes"
+msgstr "30 минута"
+
+# bug(danilo): plural-forms
+#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:28
+msgctxt "automatic_suspend"
+msgid "45 minutes"
+msgstr "45 минута"
+
+#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:32
+msgctxt "automatic_suspend"
+msgid "1 hour"
+msgstr "1 сат"
+
+#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:36
+msgctxt "automatic_suspend"
+msgid "80 minutes"
+msgstr "80 минута"
+
+#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:40
+msgctxt "automatic_suspend"
+msgid "90 minutes"
+msgstr "90 минута"
+
+#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:44
+msgctxt "automatic_suspend"
+msgid "100 minutes"
+msgstr "100 минута"
+
+#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:48
+msgctxt "automatic_suspend"
+msgid "2 hours"
+msgstr "2 сата"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:93
+msgid "Power Mode"
+msgstr "Режим напајања"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:94
+msgid "Affects system performance and power usage."
+msgstr "Утиче на брзину система и коришћење напајања."
+
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:123
+msgid "Power Saving Options"
+msgstr "Опције уштеде напајања"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:126
+msgid "Automatic Screen Brightness"
+msgstr "Самостално осветљење екрана"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:127
+msgid "Screen brightness adjusts to the surrounding light."
+msgstr "Осветљеност екрана се подешава на светлост окружења."
+
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:139
+msgid "Dim Screen"
+msgstr "Затамни екран"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:140
+msgid "Reduces the screen brightness when the computer is inactive."
+msgstr "Смањује осветљеност екрана када је рачунар неактиван."
+
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:151
+msgid "Screen _Blank"
+msgstr "Искљ_учи екран"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:152
+msgid "Turns the screen off after a period of inactivity."
+msgstr "Искључује екран након одређеног мировања."
+
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:160
+msgid "Automatic Power Saver"
+msgstr "Самостална уштеда напајања"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:161
+msgid "Enables power saver mode when battery is low."
+msgstr "Укључује режим штедише напајања када је батерија скоро празна."
+
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:174
+msgid "_Automatic Suspend"
+msgstr "С_амостално обустави"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:175
+msgid "Pauses the computer after a period of inactivity."
+msgstr "Обуставља рачунар након одређеног мировања."
+
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:200
+msgid "Po_wer Button Behavior"
+msgstr "Радња ду_гмета за напајање"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:208
+msgid "Show Battery _Percentage"
+msgstr "Прикажи _проценат батерије"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:244
+msgid "Automatic Suspend"
+msgstr "Сам обустави"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:267
+msgid "_Plugged In"
+msgstr "Када је _укључен"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:279
+msgid "On _Battery Power"
+msgstr "Када се напаја са _батерије"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:312 panels/power/cc-power-panel.ui:348
+#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:65
+msgid "Delay"
+msgstr "Застој"
+
+#: panels/power/cc-power-profile-row.c:132
+msgctxt "Power profile"
+msgid "Performance"
+msgstr "Најбрже"
+
+#: panels/power/cc-power-profile-row.c:133
+msgid "High performance and power usage."
+msgstr "Велика брзина и коришћење напајања."
+
+#: panels/power/cc-power-profile-row.c:136
+msgctxt "Power profile"
+msgid "Balanced"
+msgstr "Уравнотеженост"
+
+#: panels/power/cc-power-profile-row.c:137
+msgid "Standard performance and power usage."
+msgstr "Уобичајена брзина и коришћење напајања."
+
+#: panels/power/cc-power-profile-row.c:140
+msgctxt "Power profile"
+msgid "Power Saver"
+msgstr "Уштеда батерије"
+
+#: panels/power/cc-power-profile-row.c:141
+msgid "Reduced performance and power usage."
+msgstr "Умањена брзина и коришћење напајања."
+
+#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Power"
+msgstr "Напајање"
+
+#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:4
+msgid "View your battery status and change power saving settings"
+msgstr "Погледајте стање ваше батерије и измените подешавања уштеде напајања"
+
+#. Translators: Search terms to find the Power panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:19
+msgid ""
+"Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;"
+"Energy;"
+msgstr ""
+"Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;"
+"Energy;напајање;спавање;обустава;замрзавање;батерија;осветљај;затамњење;"
+"монитор;ДПМС;мировање;Енергија;napajanje;spavanje;obustava;zamrzavanje;"
+"baterija;osvetljaj;mirovanje;Energija;"
+
+#. Translators: %s is the printer name
+#: panels/printers/cc-printers-panel.c:685
+#, c-format
+msgid "Printer “%s” has been deleted"
+msgstr "Штампач „%s“ је обрисан"
+
+#. Translators: Addition of the new printer failed.
+#: panels/printers/cc-printers-panel.c:942
+msgid "Failed to add new printer."
+msgstr "Нисам успео да додам нови штампач."
+
+#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
+#: panels/printers/cc-printers-panel.c:1247
+#, c-format
+msgid "Could not load ui: %s"
+msgstr "Не могу да учитам сучеље: %s"
+
+#: panels/printers/cc-printers-panel.c:1315
+msgid "Unlock to Add Printers and Change Settings"
+msgstr "Откључај за додавање штампача и промену подешавања"
+
+#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Printers"
+msgstr "Штампачи"
+
+#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Add printers, view printer jobs and decide how you want to print"
+msgstr ""
+"Додајте штампаче, погледајте послове штампања и одлучите као желите да "
+"штампате"
+
+#. Translators: Search terms to find the Printers panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:16
+msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;"
+msgstr ""
+"Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;штампач;ред;штампа;папир;мастило;тонер;"
+
+#. Translators: This is the title presented at top of the dialog.
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:28
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:38
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:255
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:312
+msgid "Add Printer"
+msgstr "Додај штампач"
+
+#. Translators: This button opens authentication dialog for selected server.
+#. Translators: This buttons submits the credentials for the selected server.
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:103
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:118
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:38
+msgid "_Unlock"
+msgstr "_Откључај"
+
+#. Translators: No printers were detected
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:197
+msgid "No Printers Found"
+msgstr "Нисам нашао штампаче"
+
+#. Translators: The entered text should contain network address of a printer or a text which will filter found devices (their names and locations)
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:247
+msgid "Enter a network address or search for a printer"
+msgstr "Унесите адресу мреже или потражите штампач"
+
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:292
+msgid "Authentication Required"
+msgstr "Потребно је потврђивање идентитета"
+
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:308
+msgid "Enter username and password to view printers on Print Server."
+msgstr ""
+"Унесите корисничко име и лозинку да видите штампаче на серверу штампања."
+
+#. Translators: This is a username on a print server.
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:317
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:42
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:94
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:343
+#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:150
+msgid "Username"
+msgstr "Корисничко име"
+
+#. Translators: This is the title of the dialog. %s is the printer name.
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:76
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:372
+#, c-format
+msgid "%s Details"
+msgstr "Појединости за „%s“"
+
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:107
+msgid "No suitable driver found"
+msgstr "Нису пронађени одговарајући управљачки програми"
+
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:266
+msgid "Select PPD File"
+msgstr "Изаберите ППД датотеку"
+
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:275
+msgid ""
+"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
+"PPD.GZ)"
+msgstr ""
+"Датотеке описа Пост скрипт штампача (*.ppd,*.PPD, *.ppd.gz, *PPD.gz, *.PPD."
+"GZ)"
+
+#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:69
+msgid "Printer names cannot contain SPACE, TAB, #, or /"
+msgstr "Назив штампача не може садржати размак, табулатор, # или /"
+
+#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:89 panels/printers/printer-entry.ui:211
+msgid "Location"
+msgstr "Место"
+
+#. Translators: Name of column showing printer drivers
+#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:139
+#: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:236
+msgid "Driver"
+msgstr "Управљачки програм"
+
+#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:178
+msgid "Searching for preferred drivers…"
+msgstr "Тражим подесне управљачке програме…"
+
+#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:197
+msgid "Search for Drivers"
+msgstr "Потражите управљачке програме"
+
+#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:205
+msgid "Select from Database…"
+msgstr "Изабери из базе података…"
+
+#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:213
+msgid "Install PPD File…"
+msgstr "Инсталирај ППД датотеку…"
+
+#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:8
+msgid "Select Printer Driver"
+msgstr "Изаберите управљачки програм штампача"
+
+#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:75
+msgid "Loading drivers database…"
+msgstr "Учитавам базу података управљачких програма…"
+
+#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:91
+#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:98
+msgid "Select"
+msgstr "Изабери"
+
+#. Translators: The found device is a JetDirect printer
+#: panels/printers/pp-host.c:478
+msgid "JetDirect Printer"
+msgstr "Штампач са непосредним млазом"
+
+#. Translators: The found device is a Line Printer Daemon printer
+#: panels/printers/pp-host.c:713
+msgid "LPD Printer"
+msgstr "ЛПД штампач"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:64
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69
+msgid "One Sided"
+msgstr "Једнострано"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:66
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71
+msgid "Long Edge (Standard)"
+msgstr "По дужој страни (стандардно)"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:68
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73
+msgid "Short Edge (Flip)"
+msgstr "По краћој страни (окренуто)"
+
+#. Translators: this is an option of "Orientation"
+#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:70
+msgid "Portrait"
+msgstr "Усправно"
+
+#. Translators: this is an option of "Orientation"
+#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:72
+msgid "Landscape"
+msgstr "Положено"
+
+#. Translators: this is an option of "Orientation"
+#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:74
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "Обрнуто положено"
+
+#. Translators: this is an option of "Orientation"
+#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:76
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "Обрнуто усправно"
+
+#: panels/printers/pp-job-row.c:55
+msgid "Resume"
+msgstr "Настави"
+
+#: panels/printers/pp-job-row.c:55
+msgid "Pause"
+msgstr "Заустави"
+
+#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
+#: panels/printers/pp-job-row.c:144
+msgctxt "print job"
+msgid "Pending"
+msgstr "На чекању"
+
+#. Translators: Job's state (job is held for printing)
+#: panels/printers/pp-job-row.c:150
+msgctxt "print job"
+msgid "Paused"
+msgstr "Заустављен"
+
+#. Translators: Job's state (job needs authentication to proceed further)
+#: panels/printers/pp-job-row.c:155
+msgctxt "print job"
+msgid "Authentication required"
+msgstr "Потребно је потврђивање идентитета"
+
+#. Translators: Job's state (job is currently printing)
+#: panels/printers/pp-job-row.c:160
+msgctxt "print job"
+msgid "Processing"
+msgstr "Обрађујем"
+
+#. Translators: Job's state (job has been stopped)
+#: panels/printers/pp-job-row.c:164
+msgctxt "print job"
+msgid "Stopped"
+msgstr "Заустављен"
+
+#. Translators: Job's state (job has been canceled)
+#: panels/printers/pp-job-row.c:168
+msgctxt "print job"
+msgid "Canceled"
+msgstr "Отказан"
+
+#. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
+#: panels/printers/pp-job-row.c:172
+msgctxt "print job"
+msgid "Aborted"
+msgstr "Поништен"
+
+#. Translators: Job's state (job has completed successfully)
+#: panels/printers/pp-job-row.c:176
+msgctxt "print job"
+msgid "Completed"
+msgstr "Завршен"
+
+#. Translators: Clicking this button prioritizes printing of this print job
+#: panels/printers/pp-job-row.c:186
+msgid "Move this job to the top of the queue"
+msgstr "Пребаци овај посао на почетак реда"
+
+#. Translators: This label shows how many jobs of this printer needs to be authenticated to be printed.
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:318
+#, c-format
+msgid "%u Job Requires Authentication"
+msgid_plural "%u Jobs Require Authentication"
+msgstr[0] "%u посао захтева потврђивање идентитета"
+msgstr[1] "%u посла захтевају потврђивање идентитета"
+msgstr[2] "%u послова захтева потврђивање идентитета"
+msgstr[3] "Један посао захтева потврђивање идентитета"
+
+#. Translators: This is the printer name for which we are showing the active jobs
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:456
+#, c-format
+msgctxt "Printer jobs dialog title"
+msgid "%s — Active Jobs"
+msgstr "%s — покренути послови"
+
+#. Translators: The printer needs authentication info to print.
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:460
+#, c-format
+msgid "Enter credentials to print from %s."
+msgstr "Унесите пуномоћства да бисте штампали са штампача „%s“."
+
+#. Translators: This is a windows domain used with SMB protocol.
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:30
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:300
+msgid "Domain"
+msgstr "Домен"
+
+#. Translators: This button authenticates all print jobs and send them for printing.
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:103
+msgid "A_uthenticate"
+msgstr "Потврди _идентитет"
+
+#. Translators: this action removes (purges) all the listed jobs from the list.
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:131
+msgid "Clear All"
+msgstr "Очисти све"
+
+#. Translators: This button pop up authentication dialog for print jobs which need credentials.
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:177
+msgid "_Authenticate"
+msgstr "Потврди идентитет"
+
+#. Translators: this label describes the dialog empty state, with no jobs listed.
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:221
+msgid "No Active Printer Jobs"
+msgstr "Нема покренутих послова на штампачу"
+
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:270
+msgid "Unlock Print Server"
+msgstr "Откључај сервер штампача"
+
+#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers.
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:274
+#, c-format
+msgid "Unlock %s."
+msgstr "Откључај „%s“."
+
+#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers.
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:278
+#, c-format
+msgid "Enter username and password to view printers on %s."
+msgstr "Унесите корисничко име и лозинку да видите штампаче на „%s“."
+
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:578
+msgid "Searching for Printers"
+msgstr "Тражим штампаче"
+
+#. Translators: The found device is a printer connected via USB
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1366
+msgid "USB"
+msgstr "УСБ"
+
+#. Translators: The found device is a printer connected via serial port
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1371
+msgid "Serial Port"
+msgstr "Серијски прикључник"
+
+#. Translators: The found device is a printer connected via parallel port
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1378
+msgid "Parallel Port"
+msgstr "Паралелни прикључник"
+
+#. Translators: Location of found network printer (e.g. Kitchen, Reception)
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1420
+#, c-format
+msgid "Location: %s"
+msgstr "Место: %s"
+
+#. Translators: Network address of found printer
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1425
+#, c-format
+msgid "Address: %s"
+msgstr "Адреса: %s"
+
+#. Translators: This item is a server which needs authentication to show its printers
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1452
+msgid "Server requires authentication"
+msgstr "Сервер захтева потврђивање идентитета"
+
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:87
+msgid "Two Sided"
+msgstr "Двострано"
+
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:88
+msgid "Paper Type"
+msgstr "Тип папира"
+
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:89
+msgid "Paper Source"
+msgstr "Извор папира"
+
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:90
+msgid "Output Tray"
+msgstr "Излазна трака"
+
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:91
+msgctxt "printing option"
+msgid "Resolution"
+msgstr "Резолуција"
+
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:92
+msgid "GhostScript pre-filtering"
+msgstr "Гост скрипт предфилтер"
+
+#. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:517
+msgid "Pages per side"
+msgstr "Страница по листу"
+
+#. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:529
+msgid "Two-sided"
+msgstr "Двострано"
+
+#. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...)
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:541
+msgid "Orientation"
+msgstr "Усмерење"
+
+#. Translators: "General" tab contains general printer options
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:638
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "General"
+msgstr "Опште"
+
+#. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.)
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:641
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Подешавање странице"
+
+#. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.)
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:644
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Installable Options"
+msgstr "Инстаљиве опције"
+
+#. Translators: "Job" tab contains settings for jobs
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:647
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Job"
+msgstr "Посао"
+
+#. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution)
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:650
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Image Quality"
+msgstr "Квалитет слике"
+
+#. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing)
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:653
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Color"
+msgstr "Боја"
+
+#. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing)
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:656
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Finishing"
+msgstr "Завршавање"
+
+#. Translators: "Advanced" tab contains all others settings
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:659
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Advanced"
+msgstr "Напредно"
+
+#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
+#. Translators: This button triggers the printing of a test page.
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:844
+#: panels/printers/pp-options-dialog.ui:14
+msgid "Test Page"
+msgstr "Пробна страница"
+
+#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:857
+msgid "Test page"
+msgstr "Пробна страница"
+
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85
+msgid "Auto Select"
+msgstr "Сам одреди"
+
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#. Translators: this is an option of "Resolution"
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87
+msgid "Printer Default"
+msgstr "Подразумевано"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89
+msgid "Embed GhostScript fonts only"
+msgstr "Само угњеждени Гост скрипт фонтови"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91
+msgid "Convert to PS level 1"
+msgstr "Преведи у 1° ниво постскрипта"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93
+msgid "Convert to PS level 2"
+msgstr "Преведи у 2° ниво постскрипта"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95
+msgid "No pre-filtering"
+msgstr "Без предфилтрирања"
+
+#. Translators: Name of column showing printer manufacturers
+#: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:220
+#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:160
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "Произвођач"
+
+#. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog.
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:526 panels/printers/printer-entry.ui:167
+msgid "No Active Jobs"
+msgstr "Нема активних послова"
+
+#. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog.
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:531
+#, c-format
+msgid "%u Job"
+msgid_plural "%u Jobs"
+msgstr[0] "%u посао"
+msgstr[1] "%u посла"
+msgstr[2] "%u послова"
+msgstr[3] "један посао"
+
+#. Translators: Name of job which makes printer to clean its heads
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:651
+msgid "Clean print heads"
+msgstr "Очистите главе штампача"
+
+#. Translators: The printer is low on toner
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:719
+msgid "Low on toner"
+msgstr "Понестаје тонера"
+
+#. Translators: The printer has no toner left
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:721
+msgid "Out of toner"
+msgstr "Нема више тонера"
+
+#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
+#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:724
+msgid "Low on developer"
+msgstr "Понестаје развијача"
+
+#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
+#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:727
+msgid "Out of developer"
+msgstr "Нема више развијача"
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:729
+msgid "Low on a marker supply"
+msgstr "Понестаје маркера"
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:731
+msgid "Out of a marker supply"
+msgstr "Нема више мастила"
+
+#. Translators: One or more covers on the printer are open
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:733
+msgid "Open cover"
+msgstr "Отворен поклопац"
+
+#. Translators: One or more doors on the printer are open
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:735
+msgid "Open door"
+msgstr "Отворена вратанца"
+
+#. Translators: At least one input tray is low on media
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:737
+msgid "Low on paper"
+msgstr "Понестаје папира"
+
+#. Translators: At least one input tray is empty
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:739
+msgid "Out of paper"
+msgstr "Нема више папира"
+
+#. Translators: The printer is offline
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:741
+msgctxt "printer state"
+msgid "Offline"
+msgstr "Искључен"
+
+#. Translators: Someone has stopped the Printer
+#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:743
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:886
+msgctxt "printer state"
+msgid "Stopped"
+msgstr "Заустављен"
+
+#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:745
+msgid "Waste receptacle almost full"
+msgstr "Посуда за отпад је скоро пуна"
+
+#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:747
+msgid "Waste receptacle full"
+msgstr "Посуда за отпад је пуна"
+
+#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:749
+msgid "The optical photo conductor is near end of life"
+msgstr "Оптички проводник фотографија је при крају живота"
+
+#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:751
+msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
+msgstr "Оптички проводник фотографија више не функционише"
+
+#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:872
+msgctxt "printer state"
+msgid "Ready"
+msgstr "Спреман"
+
+#. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs)
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:877
+msgctxt "printer state"
+msgid "Does not accept jobs"
+msgstr "Не прихвата послове"
+
+#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:882
+msgctxt "printer state"
+msgid "Processing"
+msgstr "Обрађује"
+
+#: panels/printers/printer-entry.ui:18
+msgid "Printing Options"
+msgstr "Опције штампања"
+
+#: panels/printers/printer-entry.ui:29
+msgid "Printer Details"
+msgstr "Појединости штампача"
+
+#. Set this printer as default
+#: panels/printers/printer-entry.ui:40
+msgid "Use Printer by Default"
+msgstr "Подразумевано користи штампач"
+
+#. Translators: This button executes command which cleans print heads of the printer.
+#: panels/printers/printer-entry.ui:52
+msgid "Clean Print Heads"
+msgstr "Очисти главе штампача"
+
+#: panels/printers/printer-entry.ui:62
+msgid "Remove Printer"
+msgstr "Уклони штампач"
+
+#: panels/printers/printer-entry.ui:183
+#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:184
+msgid "Model"
+msgstr "Мустра"
+
+#: panels/printers/printer-entry.ui:238
+msgid "Ink Level"
+msgstr "Нивоа мастила"
+
+#. Translators: This is the message which follows the printer error.
+#: panels/printers/printer-entry.ui:300
+msgid "Please restart when the problem is resolved."
+msgstr "Поново покрените када проблем буде решен."
+
+#. Translators: This is the button which restarts the printer.
+#: panels/printers/printer-entry.ui:306
+msgid "Restart"
+msgstr "Поново покрени"
+
+#. Translators: This button adds new printer.
+#: panels/printers/printers.ui:10 panels/printers/printers.ui:171
+msgid "Add Printer…"
+msgstr "Додај штампач…"
+
+#: panels/printers/printers.ui:160
+msgid "No printers"
+msgstr "Нема штампача"
+
+#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it).
+#: panels/printers/printers.ui:196
+msgid ""
+"Sorry! The system printing service\n"
+" doesn’t seem to be available."
+msgstr ""
+"Изгледа да није доступан позадински\n"
+" програм за штампу."
+
+#: panels/region/cc-format-chooser.c:148 panels/region/cc-format-chooser.c:196
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:4
+msgid "Formats"
+msgstr "Облици"
+
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:76
+msgid "Search locales…"
+msgstr "Претражи језике…"
+
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:116
+msgid "Common Formats"
+msgstr "Чести формати"
+
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:143
+msgid "All Formats"
+msgstr "Сви формати"
+
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:191
+msgid "No Search Results"
+msgstr "Нема резултата претраге"
+
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:203
+msgid "Searches can be for countries or languages."
+msgstr "Можете тражити земље или језике."
+
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:239
+msgid "Preview"
+msgstr "Преглед"
+
+#: panels/region/cc-format-preview.c:137
+msgctxt "measurement format"
+msgid "Imperial"
+msgstr "Империјални"
+
+#: panels/region/cc-format-preview.c:139
+msgctxt "measurement format"
+msgid "Metric"
+msgstr "Метрички"
+
+#: panels/region/cc-format-preview.ui:17
+msgid "Dates"
+msgstr "Датуми"
+
+#: panels/region/cc-format-preview.ui:53
+msgid "Dates & Times"
+msgstr "Датуми и времена"
+
+#: panels/region/cc-format-preview.ui:71
+msgid "Numbers"
+msgstr "Бројеви"
+
+#: panels/region/cc-format-preview.ui:89
+msgid "Measurement"
+msgstr "Мерење"
+
+#: panels/region/cc-format-preview.ui:107
+msgid "Paper"
+msgstr "Папир"
+
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:19
+msgid "Language and format will be changed after next login"
+msgstr "Језик и формат биће промењени приликом следеће пријаве на систем"
+
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:29
+msgid "Logout…"
+msgstr "Одјава…"
+
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:45
+msgid ""
+"The language setting is used for interface text and web pages. Formats are "
+"used for numbers, dates, and currencies."
+msgstr ""
+"Подешавање језика које се користи за приказ текста и веб страница. Формати "
+"се користе за бројеве, датуме и валуте."
+
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:51
+msgid "Your Account"
+msgstr "Ваш налог"
+
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:56 panels/region/cc-region-panel.ui:95
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:306
+msgid "_Language"
+msgstr "_Језик"
+
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:72 panels/region/cc-region-panel.ui:111
+msgid "_Formats"
+msgstr "_Формати"
+
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:90
+msgid "Login Screen"
+msgstr "Екран за пријављивање"
+
+#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Region & Language"
+msgstr "Регион и језик"
+
+#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Select your display language and formats"
+msgstr "Изаберите ваш приказни језик и формате"
+
+#. Translators: Search terms to find the Region and Language panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:19
+msgid "Language;Layout;Keyboard;Input;"
+msgstr "Language;Layout;Keyboard;Input;језик;распоред;тастатура;унос;"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:256
+msgid "Ask what to do"
+msgstr "Питај шта да радиш"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:260
+msgid "Do nothing"
+msgstr "Не ради ништа"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:264
+msgid "Open folder"
+msgstr "Отвори фасциклу"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:331
+msgid "Other Media"
+msgstr "Остали носачи података"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:352
+msgid "Select an application for audio CDs"
+msgstr "Изаберите програм за аудио дискове (ЦД)"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:353
+msgid "Select an application for video DVDs"
+msgstr "Изаберите програм за видео дискове (ДВД)"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:354
+msgid "Select an application to run when a music player is connected"
+msgstr "Изаберите програм за покретање када је прикључен музички плејер"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:355
+msgid "Select an application to run when a camera is connected"
+msgstr "Изаберите програм за покретање када је прикључена камера"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:356
+msgid "Select an application for software CDs"
+msgstr "Изаберите програм за дискове са софтвером"
+
+#. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info
+#. * strings, just here to fix capitalization of the English originals.
+#. * If the shared-mime-info translation works for your language,
+#. * simply leave these untranslated.
+#.
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:368
+msgid "audio DVD"
+msgstr "аудио ДВД"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:369
+msgid "blank Blu-ray disc"
+msgstr "празан Блу-реј диск"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:370
+msgid "blank CD disc"
+msgstr "празан ЦД диск"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:371
+msgid "blank DVD disc"
+msgstr "празан ДВД диск"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:372
+msgid "blank HD DVD disc"
+msgstr "празан ХД ДВД диск"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:373
+msgid "Blu-ray video disc"
+msgstr "Блу-реј видео диск"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:374
+msgid "e-book reader"
+msgstr "читач ел. књига"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:375
+msgid "HD DVD video disc"
+msgstr "ХД ДВД видео диск"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:376
+msgid "Picture CD"
+msgstr "ЦД са сликама"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:377
+msgid "Super Video CD"
+msgstr "Супер видео ЦД"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:378
+msgid "Video CD"
+msgstr "Видео ЦД"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:379
+msgid "Windows software"
+msgstr "Виндоуз програми"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:32
+msgid "Select how media should be handled"
+msgstr "Изаберите како треба да се рукује са носачима података"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:52
+msgid "CD _audio"
+msgstr "ЦД _аудио"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:67
+msgid "_DVD video"
+msgstr "_ДВД видео"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:102
+msgid "_Music player"
+msgstr "_Музички програм"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:152
+msgid "_Software"
+msgstr "_Софтвер"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:178
+msgid "_Other Media…"
+msgstr "_Остали носачи података…"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:195
+msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
+msgstr ""
+"_Никада не питај или не покрећи програме након убацивања носача података"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:225
+msgid "Select how other media should be handled"
+msgstr "Изаберите како треба да се рукује осталим носачима података"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:259
+msgid "_Action:"
+msgstr "_Радња:"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:278
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Врста:"
+
+#: panels/removable-media/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Removable Media"
+msgstr "Преносни носачи"
+
+#: panels/removable-media/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Configure Removable Media settings"
+msgstr "Подесите преносне медије"
+
+#. Translators: Search terms to find the Removable Media panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/removable-media/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:19
+msgid ""
+"device;system;default;application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;"
+"removable;media;autorun;"
+msgstr ""
+"уређај;систем;основно;програм;омиљено;цд;двд;усб;звук;снимак;диск;уклоњиви;"
+"медијум;носач;самопокретање;uređaj;sistem;osnovno;program;omiljeno;cd;dvd;"
+"usb;zvuk;snimak;disk;uklonjivi;medijum;nosač;samopokretanje;device;system;"
+"default;application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;"
+"autorun;"
+
+#. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" panel
+#: panels/screen/cc-screen-panel.c:70
+msgctxt "lock_screen"
+msgid "Screen Turns Off"
+msgstr "Екран се искључује"
+
+#. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" panel
+#: panels/screen/cc-screen-panel.c:73
+msgctxt "lock_screen"
+msgid "30 seconds"
+msgstr "30 секунди"
+
+#. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" panel
+#: panels/screen/cc-screen-panel.c:76
+msgctxt "lock_screen"
+msgid "1 minute"
+msgstr "1 минут"
+
+# bug(danilo): plural-forms
+#. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" panel
+#: panels/screen/cc-screen-panel.c:79
+msgctxt "lock_screen"
+msgid "2 minutes"
+msgstr "2 минута"
+
+# bug(danilo): plural-forms
+#. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" panel
+#: panels/screen/cc-screen-panel.c:82
+msgctxt "lock_screen"
+msgid "3 minutes"
+msgstr "3 минута"
+
+# bug(danilo): plural-forms
+#. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" panel
+#: panels/screen/cc-screen-panel.c:85
+msgctxt "lock_screen"
+msgid "5 minutes"
+msgstr "5 минута"
+
+#. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" panel
+#: panels/screen/cc-screen-panel.c:88
+msgctxt "lock_screen"
+msgid "30 minutes"
+msgstr "30 минута"
+
+#. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" panel
+#: panels/screen/cc-screen-panel.c:91
+msgctxt "lock_screen"
+msgid "1 hour"
+msgstr "1 сат"
+
+#. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" panel
+#: panels/screen/cc-screen-panel.c:134
+msgctxt "blank_screen"
+msgid "1 minute"
+msgstr "1 минут"
+
+# bug(danilo): plural-forms
+#. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" panel
+#: panels/screen/cc-screen-panel.c:137
+msgctxt "blank_screen"
+msgid "2 minutes"
+msgstr "2 минута"
+
+# bug(danilo): plural-forms
+#. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" panel
+#: panels/screen/cc-screen-panel.c:140
+msgctxt "blank_screen"
+msgid "3 minutes"
+msgstr "3 минута"
+
+#. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" panel
+#: panels/screen/cc-screen-panel.c:143
+msgctxt "blank_screen"
+msgid "4 minutes"
+msgstr "4 минута"
+
+# bug(danilo): plural-forms
+#. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" panel
+#: panels/screen/cc-screen-panel.c:146
+msgctxt "blank_screen"
+msgid "5 minutes"
+msgstr "5 минута"
+
+# bug(danilo): plural-forms
+#. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" panel
+#: panels/screen/cc-screen-panel.c:149
+msgctxt "blank_screen"
+msgid "8 minutes"
+msgstr "8 минута"
+
+#. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" panel
+#: panels/screen/cc-screen-panel.c:152
+msgctxt "blank_screen"
+msgid "10 minutes"
+msgstr "10 минута"
+
+# bug(danilo): plural-forms
+#. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" panel
+#: panels/screen/cc-screen-panel.c:155
+msgctxt "blank_screen"
+msgid "12 minutes"
+msgstr "12 минута"
+
+# bug(danilo): plural-forms
+#. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" panel
+#: panels/screen/cc-screen-panel.c:158
+msgctxt "blank_screen"
+msgid "15 minutes"
+msgstr "15 минута"
+
+#. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" panel
+#: panels/screen/cc-screen-panel.c:161
+msgctxt "blank_screen"
+msgid "Never"
+msgstr "Никада"
+
+#: panels/screen/cc-screen-panel.ui:8
+msgid "Screen Lock"
+msgstr "Закључавање екрана"
+
+#: panels/screen/cc-screen-panel.ui:9
+msgid ""
+"Automatically locking the screen prevents others from accessing the computer "
+"while you're away."
+msgstr ""
+"Самостално закључавање екрана спречава неовлашћени приступ рачунару када сте "
+"одсутни."
+
+#: panels/screen/cc-screen-panel.ui:14
+msgid "Blank Screen Delay"
+msgstr "Застој гашења екрана"
+
+#: panels/screen/cc-screen-panel.ui:15
+msgid "Period of inactivity after which the screen will go blank."
+msgstr "Период мировања након којег ће се екран угасити."
+
+#: panels/screen/cc-screen-panel.ui:33
+msgid "Automatic Screen _Lock"
+msgstr "Самостално _закључавање екрана"
+
+#: panels/screen/cc-screen-panel.ui:50
+msgid "Automatic _Screen Lock Delay"
+msgstr "Застој _самосталног закључавања екрана"
+
+#: panels/screen/cc-screen-panel.ui:51
+msgid "Period after the screen blanks when the screen is automatically locked."
+msgstr "Период када треба самостално закључати екран, након гашења истог."
+
+#: panels/screen/cc-screen-panel.ui:69
+msgid "Show _Notifications on Lock Screen"
+msgstr "Прикажи обавештења _на закључаном екрану"
+
+#: panels/screen/cc-screen-panel.ui:87
+msgid "Forbid new _USB devices"
+msgstr "Забрани нове _УСБ уређаје"
+
+#: panels/screen/cc-screen-panel.ui:88
+msgid ""
+"Prevent new USB devices from interacting with the system when the screen is "
+"locked."
+msgstr "Спречава нове УСБ уређаје да раде на систему док је екран закључан."
+
+#: panels/screen/cc-screen-panel.ui:108
+msgid "Screen Privacy"
+msgstr "Приватност екрана"
+
+#: panels/screen/cc-screen-panel.ui:113
+msgid "Restrict Viewing Angle"
+msgstr "Ограничи угао гледања"
+
+#: panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Screen Settings"
+msgstr "Подешавања екрана"
+
+#. Translators: Search terms to find the Screen panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in:20
+msgid "screen;lock;private;privacy;"
+msgstr "screen;lock;private;privacy;екран;закључавање;приватност;"
+
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:674
+msgid "Select Location"
+msgstr "Изабери место"
+
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:678
+msgid "_OK"
+msgstr "У _реду"
+
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:8
+#: panels/search/cc-search-panel.ui:22
+msgid "Search Locations"
+msgstr "Места претраге"
+
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:13
+msgid ""
+"Folders which are searched by system applications, such as Files, Photos and "
+"Videos."
+msgstr ""
+"Фасцикле које се претражују унутар системских програма као што су Датотеке, "
+"Фотографије и Видео."
+
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:18
+msgid "Places"
+msgstr "Места"
+
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:35
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Обележивачи"
+
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:52
+msgid "Others"
+msgstr "Друго"
+
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:59
+msgid "Add Location"
+msgstr "Додај место"
+
+#: panels/search/cc-search-panel.c:165
+msgid "No applications found"
+msgstr "Нисам пронашао програме"
+
+#: panels/search/cc-search-panel.ui:10
+msgid "Application Search"
+msgstr "Претрага програма"
+
+#: panels/search/cc-search-panel.ui:11
+msgid "Include application-provided search results."
+msgstr "Укључи и резултате претраге из програма."
+
+#: panels/search/cc-search-panel.ui:23
+msgid "Folders which are searched by system applications."
+msgstr "Фасцикле које се претражују унутар системских програма."
+
+#: panels/search/cc-search-panel.ui:37
+msgid "Search Results"
+msgstr "Резултати претраге"
+
+#: panels/search/cc-search-panel.ui:38
+msgid "Results are displayed according to the list order."
+msgstr "Резултати су приказани на основу редоследа у списку."
+
+#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:4
+msgid ""
+"Control which applications show search results in the Activities Overview"
+msgstr ""
+"Одлучите који програми ће приказивати резултате претраге у прегледу "
+"активности"
+
+#. Translators: Search terms to find the Search panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:19
+msgid "Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;"
+msgstr ""
+"Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;нађи;тражи;пронађи;потражи;попис;"
+"индекс;сакриј;приватност;резултати;"
+
+#. Label
+#: panels/sharing/cc-sharing-networks.c:268
+msgid "No networks selected for sharing"
+msgstr "Нису изабране мреже за дељење"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-networks.ui:15
+msgid "Networks"
+msgstr "Мреже"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:366
+msgctxt "service is enabled"
+msgid "On"
+msgstr "Укљ."
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:368 panels/sharing/cc-sharing-panel.c:395
+msgctxt "service is disabled"
+msgid "Off"
+msgstr "Искљ."
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:398
+msgctxt "service is enabled"
+msgid "Enabled"
+msgstr "Укључено"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:401
+msgctxt "service is active"
+msgid "Active"
+msgstr "Радна"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:519
+msgid "Choose a Folder"
+msgstr "Изаберите фасциклу"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:672 panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:33
+msgid "Add"
+msgstr "Додај"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:736
+msgid "Enable media sharing"
+msgstr "Омогући дељење медија"
+
+#. TRANSLATORS: %s is replaced with a link to a dav://<hostname> URL
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:756
+#, c-format
+msgid ""
+"File Sharing allows you to share your Public folder with others on your "
+"current network using: %s"
+msgstr ""
+"Дељење датотека вам омогућава да делите вашу јавну фасциклу са другима на "
+"вашој тренутној мрежи користећи: %s"
+
+#. TRANSLATORS: %s is replaced with a link to a "ssh <hostname>" command to run
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:762
+#, c-format
+msgid ""
+"When remote login is enabled, remote users can connect using the Secure "
+"Shell command:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Када је укључено удаљено пријављивање, удаљени корисници могу да се повежу "
+"користећи наредбу безбедне шкољке:\n"
+"%s"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:942
+msgid "Enable personal media sharing"
+msgstr "Омогући дељење личних датотека"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1308
+msgid "Device name copied"
+msgstr "Назив уређаја копиран"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1319
+msgid "Device address copied"
+msgstr "Адреса уређаја копирана"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1330
+msgid "Username copied"
+msgstr "Корисничко име копирано"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1341
+msgid "Password copied"
+msgstr "Лозинка копирана"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:9
+#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Sharing"
+msgstr "Дељење"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:31
+msgid "_Computer Name"
+msgstr "_Назив рачунара"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:58
+msgid "_File Sharing"
+msgstr "_Дељење датотека"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:65
+msgid "Remote _Desktop"
+msgstr "Удаљена ра_дна површ"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:72
+msgid "_Media Sharing"
+msgstr "Дељење _медија"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:79
+msgid "_Remote Login"
+msgstr "Удаљено п_ријављивање"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:92
+msgid "File Sharing"
+msgstr "Дељење датотека"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:138
+msgid "_Require Password"
+msgstr "_Захтева лозинку"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:195
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:231
+msgid "Remote Login"
+msgstr "Удаљено пријављивање"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:251
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:270
+msgid "Remote Desktop"
+msgstr "Удаљена радна површ"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:266
+msgid ""
+"Remote desktop allows viewing and controlling your desktop from another "
+"computer."
+msgstr ""
+"Удаљена радна површ омогућава прегледање и управљање вашег рачунара са "
+"другог уређаја."
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:271
+msgid "Enable or disable remote desktop connections to this computer."
+msgstr "Укључите или искључите удаљено пријављивање на овај рачунар."
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:284
+msgid "Remote Control"
+msgstr "Даљинско управљање"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:285
+msgid "Allows remote connections to control the screen."
+msgstr "Дозволите удаљеним везама управљање вашим екраном."
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:299
+msgid "How to Connect"
+msgstr "Како се повезати"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:300
+msgid ""
+"Connect to this computer using the device name or remote desktop address."
+msgstr ""
+"Повежите се на овај рачунар користећи назив уређаја или адресу удаљене радне "
+"површи."
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:318
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:345
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:372
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:390
+msgid "Copy"
+msgstr "Умножавање"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:331
+msgid "Remote Desktop Address"
+msgstr "Адреса удаљене радне површи"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:361
+msgid "Authentication"
+msgstr "Идентификовање"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:362
+msgid "The user name and password are required to connect to this computer."
+msgstr "Потребни су корисничко име и лозинка за повезивање на овај рачунар."
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:366
+msgid "User Name"
+msgstr "Корисничко име"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:405
+msgid "Verify Encryption"
+msgstr "Потврди шифровање"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:434
+msgid "Encryption Fingerprint"
+msgstr "Отисак шифровања"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:435
+msgid ""
+"The encryption fingerprint can be seen in connecting clients and should be "
+"identical."
+msgstr "Отисак шифровања је видљив долазним клијентима и треба бити исти."
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:467
+msgid "Media Sharing"
+msgstr "Дељење медија"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:489
+msgid "Share music, photos and videos over the network."
+msgstr "Делите музику, фотографије и снимке на мрежи."
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:502
+msgid "Folders"
+msgstr "Фасцикле"
+
+#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Control what you want to share with others"
+msgstr "Одлучите шта желите да делите с другима"
+
+#. Translators: Search terms to find the Sharing panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:16
+msgid ""
+"share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;media;audio;video;pictures;photos;"
+"movies;server;renderer;"
+msgstr ""
+"дели;дељење;ссх;безбедна шкољка;домаћин;назив;удаљено;радна површ;блутут;"
+"обекс;медија;звук;аудио;снимак;видео;слике;фотографије;филмови;сервер;"
+"исцртавач;deli;deljenje;ssh;bezbedna školjka;domaćin;naziv;udaljeno;radna "
+"površ;blutut;obeks;medija;zvuk;audio;snimak;video;slike;fotografije;filmovi;"
+"server;iscrtavač;share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;media;audio;"
+"video;pictures;photos;movies;server;renderer;"
+
+#: panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in:11
+msgid "Enable or disable remote login"
+msgstr "Укључите или искључите удаљено пријављивање"
+
+#: panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in:12
+msgid "Authentication is required to enable or disable remote login"
+msgstr ""
+"Потребно је потврђивање идентитета за укључивање или искључивање удаљеног "
+"пријављивања"
+
+#: panels/sound/cc-alert-chooser.c:153
+msgid "Custom"
+msgstr "Произвољно"
+
+#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:12
+msgid "Click"
+msgstr "Клик"
+
+#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:20
+msgid "String"
+msgstr "Ниска"
+
+#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:28
+msgid "Swing"
+msgstr "Замах"
+
+#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:36
+msgid "Hum"
+msgstr "Шум"
+
+#: panels/sound/cc-balance-slider.ui:13 panels/sound/cc-sound-panel.ui:144
+msgid "Balance"
+msgstr "Уравнотеженост"
+
+#: panels/sound/cc-fade-slider.ui:13 panels/sound/cc-sound-panel.ui:170
+msgid "Fade"
+msgstr "Ишчезавање"
+
+#: panels/sound/cc-fade-slider.ui:16
+msgid "Rear"
+msgstr "Иза"
+
+#: panels/sound/cc-fade-slider.ui:18
+msgid "Front"
+msgstr "Испред"
+
+#: panels/sound/cc-output-test-dialog.c:134
+#, c-format
+msgid "Testing %s"
+msgstr "Испробавам ставку %s"
+
+#: panels/sound/cc-output-test-dialog.ui:131
+msgid "Click a speaker to test"
+msgstr "Кликни на звучник за пробу"
+
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:8
+msgid "System Volume"
+msgstr "Системска јачина звука"
+
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:12
+msgid "Master volume"
+msgstr "Јачина главног звука"
+
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:28
+msgid "Volume Levels"
+msgstr "Нивои јачине звука"
+
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:38
+msgid "Output"
+msgstr "Излаз"
+
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:59
+msgid "Output Device"
+msgstr "Излазни уређај"
+
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:81
+msgid "Test"
+msgstr "Провери"
+
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:110 panels/sound/cc-sound-panel.ui:275
+msgid "Configuration"
+msgstr "Подешавање"
+
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:196 panels/sound/cc-subwoofer-slider.ui:13
+msgid "Subwoofer"
+msgstr "Сабвуфер"
+
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:214
+msgid "Input"
+msgstr "Улаз"
+
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:235
+msgid "Input Device"
+msgstr "Улазни уређај"
+
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:309 panels/sound/cc-volume-slider.ui:13
+msgid "Volume"
+msgstr "Јачина звука"
+
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:327
+msgid "Alert Sound"
+msgstr "Звук упозорења"
+
+#: panels/sound/cc-volume-slider.c:116
+msgctxt "volume"
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: panels/sound/cc-volume-slider.ui:22
+msgid "Mute"
+msgstr "Утишај"
+
+#: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Sound"
+msgstr "Звук"
+
+#: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Change sound levels, inputs, outputs, and alert sounds"
+msgstr "Измените нивое звука, улазе, излазе и звуке упозорења"
+
+#. Translators: Search terms to find the Sound panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in.in:20
+msgid ""
+"Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;Output;Input;"
+msgstr ""
+"Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;Output;Input;"
+"картица;микрофон;јачина звука;ишчезавање;баланс;равнотежа;блутут;слушалице;"
+"звук;излаз;улаз;kartica;mikrofon;jačina zvuka;iščezavanje;balans;ravnoteža;"
+"blutut;slušalice;zvuk;izlaz;ulaz;"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:92
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:123
+msgctxt "Thunderbolt Device Status"
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Неповезан"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:95
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:126
+msgctxt "Thunderbolt Device Status"
+msgid "Connecting"
+msgstr "Повезујем"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:98
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:130
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:142
+msgctxt "Thunderbolt Device Status"
+msgid "Connected"
+msgstr "Повезан"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:101
+msgctxt "Thunderbolt Device Status"
+msgid "Authorization Error"
+msgstr "Грешка у овлашћивању"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:104
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:136
+msgctxt "Thunderbolt Device Status"
+msgid "Authorizing"
+msgstr "Овлашћујем"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:111
+msgctxt "Thunderbolt Device Status"
+msgid "Reduced Functionality"
+msgstr "Смањена употребљивост"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:113
+msgctxt "Thunderbolt Device Status"
+msgid "Connected & Authorized"
+msgstr "Повезани и овлашћени"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:119
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:150
+msgctxt "Thunderbolt Device Status"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Непознато"
+
+#. Translators: The time point the device was authorized.
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:175
+msgid "Authorized at:"
+msgstr "Овлашћен у:"
+
+#. Translators: The time point the device was connected.
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:181
+msgid "Connected at:"
+msgstr "Повезан у:"
+
+#. Translators: The time point the device was enrolled,
+#. * i.e. authorized and stored in the device database.
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:188
+msgid "Enrolled at:"
+msgstr "Уписан у:"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:262
+msgid "Failed to authorize device: "
+msgstr "Нисам успео да овластим уређај: "
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:329
+msgid "Failed to forget device: "
+msgstr "Нисам успео да заборавим уређај: "
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:485
+#, c-format
+msgid "Depends on %u other device"
+msgid_plural "Depends on %u other devices"
+msgstr[0] "Зависи од %u другог уређаја"
+msgstr[1] "Зависи од %u друга уређаја"
+msgstr[2] "Зависи од %u других уређаја"
+msgstr[3] "Зависи од %u другог уређаја"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:43
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:41
+msgid "Close notification"
+msgstr "Затвори обавештење"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:87
+msgid "Name:"
+msgstr "Назив:"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:115
+msgid "Status:"
+msgstr "Стање:"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:144
+msgid "UUID:"
+msgstr "ЈУИБ:"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:250
+msgid "Authorize and Connect"
+msgstr "Овласти и повежи"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:266
+msgid "Forget Device"
+msgstr "Заборави уређај"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:133
+msgctxt "Thunderbolt Device Status"
+msgid "Error"
+msgstr "Грeшкa"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:144
+msgctxt "Thunderbolt Device Status"
+msgid "Authorized"
+msgstr "Овлашћен"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:169
+msgid ""
+"The Thunderbolt subsystem (boltd) is not installed or not set up properly."
+msgstr ""
+"Тандерболт подсистем (boltd) није инсталиран или није подешен исправно."
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:425
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:156
+msgid "Allow direct access to devices such as docks and external GPUs."
+msgstr ""
+"Дозволи директни приступ уређајима као што су докови или спољне графичке."
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:426
+msgid "Only USB and Display Port devices can attach."
+msgstr "Могу се качити само УСБ и Дисплеј порт уређаји."
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:461
+msgid ""
+"Thunderbolt could not be detected.\n"
+"Either the system lacks Thunderbolt support, it has been disabled in the "
+"BIOS or is set to an unsupported security level in the BIOS."
+msgstr ""
+"Нема уоченог Тандерболт хардвера.\n"
+"Или систем нема подршку за Тандерболт, или је онемогућен у БИОС-у, или је "
+"постављен на неподржани ниво безбедности у БИОС-у."
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:505
+msgid "Thunderbolt support has been disabled in the BIOS."
+msgstr "Подршка за Тандерболт је искључена у БИОС-у."
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:509
+msgid "Thunderbolt security level could not be determined."
+msgstr "Безбедносни ниво Тандерболта се не може утврдити."
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:614
+#, c-format
+msgid "Error switching direct mode: %s"
+msgstr "Грешка при промени директног режима: %s"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:102
+msgid "No Thunderbolt Support"
+msgstr "Без подршке за Тандерболт"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:103
+msgid "Could not connect to the thunderbolt subsystem."
+msgstr "Не могу да се повежем на тандерболт подсистем."
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:152
+msgid "Direct Access"
+msgstr "Директни приступ"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:224
+msgid "Pending Devices"
+msgstr "Уређаји на чекању"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:318
+msgid "No devices attached"
+msgstr "Нема закачених уређаја"
+
+#: panels/thunderbolt/gnome-thunderbolt-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Thunderbolt"
+msgstr "Тандерболт"
+
+#: panels/thunderbolt/gnome-thunderbolt-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Manage Thunderbolt devices"
+msgstr "Управљај Тандерболт уређајима"
+
+#. Translators: those are keywords for the thunderbolt control-center panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/thunderbolt/gnome-thunderbolt-panel.desktop.in.in:19
+msgid "Thunderbolt;privacy;"
+msgstr "Thunderbolt;Тандерболт;Тхундерболт;Tanderbolt;приватност;privatnost;"
+
+#: panels/universal-access/cc-cursor-blinking-dialog.ui:5
+msgid "Cursor Blinking"
+msgstr "Трепћући показивач"
+
+#: panels/universal-access/cc-cursor-blinking-dialog.ui:32
+msgid "Cursor blinks in text fields."
+msgstr "Показивач трепће унутар текстуалних поља."
+
+#: panels/universal-access/cc-cursor-blinking-dialog.ui:65
+#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:120
+msgid "Speed"
+msgstr "Брзина"
+
+#: panels/universal-access/cc-cursor-blinking-dialog.ui:87
+msgid "Cursor blinking speed"
+msgstr "Брзина трептања показивача"
+
+#: panels/universal-access/cc-cursor-size-dialog.ui:5
+msgid "Cursor Size"
+msgstr "Величина показивача"
+
+#: panels/universal-access/cc-cursor-size-dialog.ui:22
+msgid ""
+"Cursor size can be combined with zoom to make it easier to see the cursor."
+msgstr ""
+"Величина показивача се може комбиновати са зумом како би показивач био "
+"уочљивији."
+
+#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:5
+msgid "Click Assist"
+msgstr "Помоћ при клику"
+
+#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:38
+msgid "_Simulated Secondary Click"
+msgstr "_Симулирани секундарни клик"
+
+#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:49
+msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
+msgstr "Укључи/искључи секундарни клик држећи притиснут примарни тастер"
+
+#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:66
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:123
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:230
+msgid "A_cceptance delay:"
+msgstr "_Кашњење прихватања:"
+
+#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:78
+msgctxt "secondary click"
+msgid "Short"
+msgstr "Кратак"
+
+#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:90
+msgid "Secondary click delay"
+msgstr "Застој секундарног клика"
+
+#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:97
+msgctxt "secondary click delay"
+msgid "Long"
+msgstr "Велики"
+
+#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:126
+msgid "_Hover Click"
+msgstr "Клик _лебдења"
+
+#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:137
+msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
+msgstr "Укључи/искључи клик када показивач лебди"
+
+#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:154
+msgid "D_elay:"
+msgstr "_Застој:"
+
+#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:166
+msgctxt "dwell click delay"
+msgid "Short"
+msgstr "Кратак"
+
+#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:184
+msgctxt "dwell click delay"
+msgid "Long"
+msgstr "Велики"
+
+#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:201
+msgid "Motion _threshold:"
+msgstr "_Осетљивост на покрет:"
+
+#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:213
+msgctxt "dwell click threshold"
+msgid "Small"
+msgstr "Мали"
+
+#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:231
+msgctxt "dwell click threshold"
+msgid "Large"
+msgstr "Велики"
+
+#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:5
+msgid "Repeat Keys"
+msgstr "Понављање тастера"
+
+#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:32
+msgid "Key presses repeat when key is held down."
+msgstr "Притисци тастера се понављају када се тастер држи притиснутим."
+
+#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:88
+msgid "Repeat keys delay"
+msgstr "Застој понављања тастера"
+
+#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:144
+msgid "Repeat keys speed"
+msgstr "Брзина понављања тастера"
+
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:4
+msgid "Typing Assist"
+msgstr "Помоћ куцања"
+
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:41
+msgid "_Sticky Keys"
+msgstr "_Лепљиви тастери"
+
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:51
+msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
+msgstr "Схвата низ тастера модификатора као комбинацију тастера"
+
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:63
+msgid "_Disable if two keys are pressed together"
+msgstr "_Искључи ако су два тастера притиснута истовремено"
+
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:71
+msgid "Beep when a _modifier key is pressed"
+msgstr "Запишти када је притиснут _измењивач"
+
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:96
+msgid "S_low Keys"
+msgstr "_Спори тастери"
+
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:106
+msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
+msgstr "Убацује кашњење између притиска тастера и његовог прихватања"
+
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:135
+msgctxt "slow keys delay"
+msgid "Short"
+msgstr "Кратак"
+
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:147
+msgid "Slow keys typing delay"
+msgstr "Застој куцања спорих тастера"
+
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:154
+msgctxt "slow keys delay"
+msgid "Long"
+msgstr "Велики"
+
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:166
+msgid "Beep when a key is pr_essed"
+msgstr "Запишти када је притиснут _тастер"
+
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:173
+msgid "Beep when a key is _accepted"
+msgstr "Запишти када је тастер _прихваћен"
+
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:180
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:273
+msgid "Beep when a key is _rejected"
+msgstr "Запишти када тастер није п_рихваћен"
+
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:203
+msgid "_Bounce Keys"
+msgstr "_Одскочни тастери"
+
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:213
+msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
+msgstr "Занемарује узастопне двоструке притиске на тастер"
+
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:242
+msgctxt "bounce keys delay"
+msgid "Short"
+msgstr "Кратак"
+
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:254
+msgid "Bounce keys typing delay"
+msgstr "Застој куцања одскочних тастера"
+
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:261
+msgctxt "bounce keys delay"
+msgid "Long"
+msgstr "Велики"
+
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:335
+msgid "_Enable by Keyboard"
+msgstr "_Укључи тастатуром"
+
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:345
+msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard"
+msgstr "Укључите/искључите функције приступачности користећи тастатуру"
+
+#. translators: the labels will read:
+#. * Cursor Size: Default
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:356
+msgctxt "cursor size"
+msgid "Default"
+msgstr "Основно"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:359
+msgctxt "cursor size"
+msgid "Medium"
+msgstr "Средњи"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:362
+msgctxt "cursor size"
+msgid "Large"
+msgstr "Велики"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:365
+msgctxt "cursor size"
+msgid "Larger"
+msgstr "Већи"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:368
+msgctxt "cursor size"
+msgid "Largest"
+msgstr "Највећи"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:372
+#, c-format
+msgid "%d pixel"
+msgid_plural "%d pixels"
+msgstr[0] "%d пиксел"
+msgstr[1] "%d пиксела"
+msgstr[2] "%d пиксела"
+msgstr[3] "један пиксел"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:17
+msgid "_Always Show Accessibility Menu"
+msgstr "_Увек прикажи изборник приступачности"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:31
+msgid "Seeing"
+msgstr "Видност"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:34
+msgid "_High Contrast"
+msgstr "_Велики контраст"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:46
+msgid "_Large Text"
+msgstr "_Велики текст"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:58
+msgid "Enable A_nimations"
+msgstr "Омогући а_нимације"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:70
+msgid "Screen _Reader"
+msgstr "Читач _екрана"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:71
+msgid "The screen reader reads displayed text as you move the focus."
+msgstr "Читач екрана чита приказани текст како померате први план."
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:83
+msgid "_Sound Keys"
+msgstr "Тастери _звука"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:84
+msgid "Beep when Num Lock or Caps Lock are turned on or off."
+msgstr ""
+"Запишти када је закључавање бројева или великих слова укључено или искључено."
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:96
+msgid "C_ursor Size"
+msgstr "Величина _показивача"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:116
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:82
+msgid "_Zoom"
+msgstr "_Повећај"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:138
+msgid "Hearing"
+msgstr "Чујност"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:141
+#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:54
+msgid "_Visual Alerts"
+msgstr "_Визуелна упозорења"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:166
+msgid "Screen _Keyboard"
+msgstr "_Тастатура на екрану"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:178
+msgid "R_epeat Keys"
+msgstr "Понављањ_е тастера"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:198
+msgid "Cursor _Blinking"
+msgstr "_Трептање показивача"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:218
+msgid "_Typing Assist (AccessX)"
+msgstr "_Помоћ при куцању (Икс приступ)"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:240
+msgid "Pointing &amp; Clicking"
+msgstr "Показивање и кликтање"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:243
+msgid "_Mouse Keys"
+msgstr "Тастери _миша"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:255
+msgid "_Locate Pointer"
+msgstr "Пронађи по_казивач"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:267
+msgid "_Click Assist"
+msgstr "Помоћ при _клику"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:287
+msgid "_Double-Click Delay"
+msgstr "Застој _дуплог клика"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:297
+msgid "Double-Click Delay"
+msgstr "Застој дуплог клика"
+
+#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:5
+msgid "Visual Alerts"
+msgstr "Визуелна упозорења"
+
+#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:14
+msgid "_Test flash"
+msgstr "Пробни _бљесак"
+
+#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:38
+msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs."
+msgstr "Користи видно указивање када се деси звук упозорења."
+
+#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:74
+msgid "Flash the entire _screen"
+msgstr "Бљесни целим _екраном"
+
+#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:86
+msgid "Flash the entire _window"
+msgstr "Бљесни целим п_розором"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.c:306
+msgctxt "Distance"
+msgid "Short"
+msgstr "Кратко"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.c:307
+msgctxt "Distance"
+msgid "¼ Screen"
+msgstr "1/4 екрана"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.c:308
+msgctxt "Distance"
+msgid "½ Screen"
+msgstr "1/2 екрана"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.c:309
+msgctxt "Distance"
+msgid "¾ Screen"
+msgstr "3/4 екрана"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.c:310
+msgctxt "Distance"
+msgid "Long"
+msgstr "Велико"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:40
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Цео екран"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:45
+msgid "Top Half"
+msgstr "Горња половина"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:50
+msgid "Bottom Half"
+msgstr "Доња половина"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:55
+msgid "Left Half"
+msgstr "Лева половина"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:60
+msgid "Right Half"
+msgstr "Десна половина"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:68
+msgid "Zoom Options"
+msgstr "Опције увећања"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:119
+msgid "_Magnification:"
+msgstr "_Увећавање:"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:146
+msgid "Magnifier Position:"
+msgstr "Положај лупе:"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:163
+msgid "_Follow mouse cursor"
+msgstr "Прати по_казивач миша"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:174
+msgid "_Screen part:"
+msgstr "Део _екрана:"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:208
+msgid "Magnifier _extends outside of screen"
+msgstr "Лупа се простире изван _екрана"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:215
+msgid "_Keep magnifier cursor centered"
+msgstr "Држи по_казивач лупе по средини"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:223
+msgid "Magnifier cursor _pushes contents around"
+msgstr "Показивач лу_пе гура садржаје унаоколо"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:231
+msgid "Magnifier cursor moves with _contents"
+msgstr "Показивач лупе се помера са сад_ржајима"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:247
+msgid "Magnifier"
+msgstr "Лупа"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:267
+msgid "_Crosshairs:"
+msgstr "У_крштање:"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:284
+msgid "_Overlaps mouse cursor"
+msgstr "Преклапа п_оказивач миша"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:306
+msgid "_Thickness:"
+msgstr "_Дебљина:"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:330
+msgctxt "universal access, thickness"
+msgid "Thin"
+msgstr "Танко"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:348
+msgctxt "universal access, thickness"
+msgid "Thick"
+msgstr "Дебело"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:361
+msgid "_Length:"
+msgstr "Тра_јање:"
+
+#. The color of the accessibility crosshair
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:395
+msgid "Co_lor:"
+msgstr "Бо_ја:"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:427
+msgid "Crosshairs"
+msgstr "Укрштање"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:444
+msgid "Color Effects:"
+msgstr "Дејства боје:"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:466
+msgid "_White on black:"
+msgstr "_Бела на црној:"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:482
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "Осв_етљење:"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:499
+msgid "_Contrast:"
+msgstr "_Контраст:"
+
+#. The contrast scale goes from Color to None (grayscale)
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:515
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "Co_lor"
+msgstr "_Боја"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:538
+msgctxt "universal access, color"
+msgid "None"
+msgstr "Ништа"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:556
+msgctxt "universal access, color"
+msgid "Full"
+msgstr "Пун"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:588
+msgctxt "universal access, brightness"
+msgid "Low"
+msgstr "Низак"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:606
+msgctxt "universal access, brightness"
+msgid "High"
+msgstr "Висок"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:626
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "Low"
+msgstr "Низак"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:644
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "High"
+msgstr "Висок"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:664
+msgid "Color Effects"
+msgstr "Дејства боје"
+
+#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Make it easier to see, hear, type, point and click"
+msgstr "Олакшајте посматрање, слушање, куцање, указивање и кликање"
+
+#. Translators: Search terms to find the Accessibility panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:19
+msgid ""
+"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Universal Access;Contrast;Cursor;Sound;"
+"Zoom;Screen;Reader;big;high;large;text;font;size;AccessX;Sticky;Keys;Slow;"
+"Bounce;Mouse;Double;click;Delay;Speed;Assist;Repeat;Blink;visual;hearing;"
+"audio;typing;animations;"
+msgstr ""
+"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Universal Access;Contrast;Cursor;Sound;"
+"Zoom;Screen;Reader;big;high;large;text;font;size;AccessX;Sticky;Keys;Slow;"
+"Bounce;Mouse;Double;click;Delay;Speed;Assist;Repeat;Blink;visual;hearing;"
+"audio;typing;animations;тастатура;миш;a11y;приступачност;контраст;"
+"универзални приступ;зум;читач;екран;текст;слова;величина;Икс_приступ;лепљиви;"
+"тастери;спори;одскочни;миш;двоструки;клик;застој;понови;трепни;визуелно;слух;"
+"аудио;звук;куцање;tastatura;miš;pristupačnost;kontrast;zum;čitač;ekran;tekst;"
+"slova;veličina;Iks_pristup;lepljivi;tasteri;spori;odskočni;miš;dvostruki;"
+"klik;zastoj;ponovi;trepni;vizuelno;univerzalni pristup;sluh;audio;zvuk;"
+"kucanje;"
+
+#. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group
+#: panels/usage/cc-usage-panel.c:55
+msgctxt "purge_files"
+msgid "1 hour"
+msgstr "1 сат"
+
+#. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group
+#: panels/usage/cc-usage-panel.c:58
+msgctxt "purge_files"
+msgid "1 day"
+msgstr "1 дан"
+
+#. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group
+#: panels/usage/cc-usage-panel.c:61
+msgctxt "purge_files"
+msgid "2 days"
+msgstr "2 дана"
+
+#. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group
+#: panels/usage/cc-usage-panel.c:64
+msgctxt "purge_files"
+msgid "3 days"
+msgstr "3 дана"
+
+#. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group
+#: panels/usage/cc-usage-panel.c:67
+msgctxt "purge_files"
+msgid "4 days"
+msgstr "4 дана"
+
+#. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group
+#: panels/usage/cc-usage-panel.c:70
+msgctxt "purge_files"
+msgid "5 days"
+msgstr "5 дана"
+
+#. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group
+#: panels/usage/cc-usage-panel.c:73
+msgctxt "purge_files"
+msgid "6 days"
+msgstr "6 дана"
+
+#. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group
+#: panels/usage/cc-usage-panel.c:76
+msgctxt "purge_files"
+msgid "7 days"
+msgstr "7 дана"
+
+#. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group
+#: panels/usage/cc-usage-panel.c:79
+msgctxt "purge_files"
+msgid "14 days"
+msgstr "14 дана"
+
+#. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group
+#: panels/usage/cc-usage-panel.c:82
+msgctxt "purge_files"
+msgid "30 days"
+msgstr "30 дана"
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.c:180
+msgid "Empty all items from Trash?"
+msgstr "Да избацим све ставке из смећа?"
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.c:181
+msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
+msgstr "Све ставке из смећа ће бити трајно уклоњене."
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.c:182
+msgid "_Empty Trash"
+msgstr "_Избаци Смеће"
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.c:218
+msgid "Delete all the temporary files?"
+msgstr "Да обришем све привремене датотеке?"
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.c:219
+msgid "All the temporary files will be permanently deleted."
+msgstr "Све привремене датотеке ће бити трајно обрисане."
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.c:220
+msgid "_Purge Temporary Files"
+msgstr "_Прочисти привремене датотеке"
+
+#. Translators: Option for "File History Duration" in "File History" group
+#: panels/usage/cc-usage-panel.c:247
+msgctxt "retain_history"
+msgid "1 day"
+msgstr "1 дан"
+
+#. Translators: Option for "File History Duration" in "File History" group
+#: panels/usage/cc-usage-panel.c:250
+msgctxt "retain_history"
+msgid "7 days"
+msgstr "7 дана"
+
+#. Translators: Option for "File History Duration" in "File History" group
+#: panels/usage/cc-usage-panel.c:253
+msgctxt "retain_history"
+msgid "30 days"
+msgstr "30 дана"
+
+#. Translators: Option for "File History Duration" in "File History" group
+#: panels/usage/cc-usage-panel.c:256
+msgctxt "retain_history"
+msgid "Forever"
+msgstr "Заувек"
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:9
+msgid "File History"
+msgstr "Историјат датотека"
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:10
+msgid ""
+"File history keeps a record of files that you have used. This information is "
+"shared between applications, and makes it easier to find files that you "
+"might want to use."
+msgstr ""
+"Историјат датотека садржи записник свих коришћених датотека. Ови подаци се "
+"деле међу програмима и они олакшавају тражење датотека које вам могу бити од "
+"користи."
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:13
+msgid "File H_istory"
+msgstr "_Историјат датотека"
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:25
+msgid "File _History Duration"
+msgstr "Задржавање историјата датотека"
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:48
+msgid "_Clear History…"
+msgstr "Очис_ти историјат…"
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:63
+msgid "Trash &amp; Temporary Files"
+msgstr "Смеће и привремене датотеке"
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:64
+msgid ""
+"Trash and temporary files can sometimes include personal or sensitive "
+"information. Automatically deleting them can help to protect privacy."
+msgstr ""
+"Смеће и привремене датотеке некада могу садржати личне или осетљиве податке. "
+"Самосталним брисањем штитите вашу приватност."
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:67
+msgid "Automatically Delete _Trash Content"
+msgstr "Самос_тално бриши садржај смећа"
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:79
+msgid "Automatically Delete Temporary _Files"
+msgstr "Самостално бриши при_времене датотеке"
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:91
+msgid "Automatically Delete _Period"
+msgstr "_Период самосталног брисања"
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:115
+msgid "_Empty Trash…"
+msgstr "_Избаци Смеће…"
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:126
+msgid "_Delete Temporary Files…"
+msgstr "Обриши привремене _датотеке…"
+
+#: panels/usage/gnome-usage-panel.desktop.in.in:3
+msgid "File History & Trash"
+msgstr "Историјат датотека и смеће"
+
+#: panels/usage/gnome-usage-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Don't leave traces"
+msgstr "Не остављај трагове"
+
+#. Translators: Search terms to find the Usage panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/usage/gnome-usage-panel.desktop.in.in:20
+msgid ""
+"usage;recent;history;files;temporary;tmp;private;privacy;trash;purge;retain;"
+msgstr ""
+"usage;recent;history;files;temporary;tmp;private;privacy;trash;purge;retain;"
+"коришћење;недавно;историјат;датотеке;привремено;тмп;приватност;смеће;чишћење;"
+"задржавање;korišćenje;nedavno;istorijat;datoteke;privremeno;privatnost;smeće;"
+"čišćenje;zadržavanje;"
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:35
+msgid "Should match the web address of your login provider."
+msgstr "Треба да подудари веб адресу вашег достављача пријављивања."
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:216
+msgid "Failed to add account"
+msgstr "Нисам успео да додам налог"
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:679
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:114
+msgid "The passwords do not match."
+msgstr "Лозинке се не подударају."
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:883
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:922
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:940
+msgid "Failed to register account"
+msgstr "Нисам успео да упишем налог"
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1055
+msgid "No supported way to authenticate with this domain"
+msgstr "Нема подржаног начина за потврђивање идентитета са овим доменом"
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1119
+msgid "Failed to join domain"
+msgstr "Нисам успео да приступим домену"
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1174
+msgid ""
+"That login name didn’t work.\n"
+"Please try again."
+msgstr ""
+"Неисправно име за пријављивање.\n"
+"Покушајте поново."
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1181
+msgid ""
+"That login password didn’t work.\n"
+"Please try again."
+msgstr ""
+"Неисправна лозинка за пријављивање.\n"
+"Покушајте поново."
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1189
+msgid "Failed to log into domain"
+msgstr "Нисам успео да се пријавим на домен"
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1244
+msgid "Unable to find the domain. Maybe you misspelled it?"
+msgstr "Не могу да пронађем домен. Можда сте га погрешно написали?"
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:15
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:9
+msgid "Add User"
+msgstr "Додајте корисника"
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:131
+msgid "Administrator"
+msgstr "Администратор"
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:132
+msgid ""
+"Administrators can add and remove other users, and can change settings for "
+"all users. Parental controls cannot be applied to administrators."
+msgstr ""
+"Администратори могу додавати и уклањати друге кориснике и могу мењати "
+"подешавања свих корисника. Родитељске контроле не могу бити примењене над "
+"администраторима."
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:149
+msgid "User sets password on first login"
+msgstr "Корисник поставља лозинку приликом прве пријаве"
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:161
+msgid "Set password now"
+msgstr "Постави лозинку сада"
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:224
+msgid "Confirm"
+msgstr "Потврди"
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:278
+msgid "Enterprise Login"
+msgstr "Пословна пријава"
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:279
+msgid "User accounts which are managed by a company or organization."
+msgstr "Кориснички налози којима управља фирма или организација."
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:388
+msgid "You are Offline"
+msgstr "Ван мреже сте"
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:389
+msgid ""
+"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
+"used on this device. You can also use this account to access company "
+"resources on the internet."
+msgstr ""
+"Пословно пријављивање омогућава постојећем централно управљаном корисничком "
+"налогу да се користи на овом уређају. Такође можете да користите овај налог "
+"да приступите ресурсима предузећа на интернету."
+
+#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:164
+msgid "Browse for more pictures"
+msgstr "Потражите још слика"
+
+#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.ui:32
+msgid "Select a File…"
+msgstr "Изаберите датотеку…"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:8
+msgid "Fingerprint Manager"
+msgstr "Управник отисцима прстију"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:20
+msgid "Fingerprint"
+msgstr "Отисак прста"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:85
+msgid "_No"
+msgstr "_Не"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:93
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Да"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:113
+msgid ""
+"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
+"disabled?"
+msgstr ""
+"Да ли желите да обришете забележене отиске прста како би онемогућили "
+"пријављивање путем отиска прста?"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:169
+msgid "No fingerprint device"
+msgstr "Нема читача отиска прста"
+
+#. Translators: This is the empty state page label which states that there are no devices ready.
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:184
+msgid "No Fingerprint device"
+msgstr "Нема читача отиска прста"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:193
+msgid "Ensure the device is properly connected."
+msgstr "Проверите да ли је уређај исправно прикључен."
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:201
+msgid "Fingerprint Device"
+msgstr "Читач отиска прста"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:210
+msgid "Choose the fingerprint device you want to configure"
+msgstr "Изаберите читач отиска прста којег желите подесити"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:240
+msgid "Fingerprint Login"
+msgstr "Пријављивање отиском прста"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:246
+msgid ""
+"Fingerprint login allows you to unlock and log into your computer with your "
+"finger"
+msgstr ""
+"Пријава преко отиска прста вам омогућава да откључате и пријавите се на ваш "
+"рачунар преко прста"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:273
+msgid "_Delete Fingerprints"
+msgstr "_Обриши отиске прста"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:287
+msgid "Fingerprint Enroll"
+msgstr "Уписивање отиска прста"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:235
+msgid "the device needs to be claimed to perform this action"
+msgstr "треба бити затражено од уређаја да обави ову радњу"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:237
+msgid "the device is already claimed by another process"
+msgstr "уређај је већ затражен другим процесом"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:239
+msgid "you do not have permission to perform the action"
+msgstr "немате овлашћење да обавите ову радњу"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:241
+msgid "no prints have been enrolled"
+msgstr "никакви исписи нису уписани"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:250
+msgid "Failed to communicate with the device during enrollment"
+msgstr "Нисам успео да комуницирам са урђајем за време уписа"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:254
+msgid "Failed to communicate with the fingerprint reader"
+msgstr "Нисам успео да комуницирам са читачем отисака"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:256
+msgid "Failed to communicate with the fingerprint daemon"
+msgstr "Нисам успео да комуницирам са демоном отисака"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:513
+#, c-format
+msgid "Failed to list fingerprints: %s"
+msgstr "Неуспех при листању отисака прстију: %s"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:580
+#, c-format
+msgid "Failed to delete saved fingerprints: %s"
+msgstr "Неуспех при брисању сачуваних отисака прстију: %s"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:611
+msgid "Left thumb"
+msgstr "Леви палац"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:613
+msgid "Left middle finger"
+msgstr "Средњи, леви прст"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:615
+msgid "_Left index finger"
+msgstr "_Леви кажипрст"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:617
+msgid "Left ring finger"
+msgstr "Домали, леви прст"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:619
+msgid "Left little finger"
+msgstr "Мали, леви прст"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:621
+msgid "Right thumb"
+msgstr "Десни палац"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:623
+msgid "Right middle finger"
+msgstr "Десни, средњи прст"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:625
+msgid "_Right index finger"
+msgstr "_Десни кажипрст"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:627
+msgid "Right ring finger"
+msgstr "Десни, домали прсти"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:629
+msgid "Right little finger"
+msgstr "Десни, мали прст"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:631
+msgid "Unknown Finger"
+msgstr "Непознат прст"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:765
+msgctxt "Fingerprint enroll state"
+msgid "Complete"
+msgstr "Завршено"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:776
+msgid "Fingerprint device disconnected"
+msgstr "Читач отиска прста није прикључен"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:782
+msgid "Fingerprint device storage is full"
+msgstr "Складиште на читачу отиска прста је пуно"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:786
+msgid "Failed to enroll new fingerprint"
+msgstr "Неуспех при упису новог отиска прста"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:817
+#, c-format
+msgid "Failed to start enrollment: %s"
+msgstr "Неуспех при покретању уписа: %s"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:825
+msgctxt "Fingerprint enroll state"
+msgid "Failed to enroll new fingerprint"
+msgstr "Нисам успео да додам нови отисак прста"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:856
+#, c-format
+msgid "Failed to stop enrollment: %s"
+msgstr "Неуспех при заустављању уписа: %s"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:902
+msgid ""
+"Repeatedly lift and place your finger on the reader to enroll your "
+"fingerprint"
+msgstr ""
+"Непрестано подижите и спуштајте ваш прст на читач да бисте уписали ваш "
+"отисак прста"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1021
+msgid "_Re-enroll this finger…"
+msgstr "Поно_во упиши овај прст…"
+
+#. TRANSLATORS: This is the label for the button to enroll a new finger
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1036
+msgid "Scan new fingerprint"
+msgstr "Скенирај нови отисак прста"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1074
+#, c-format
+msgid "Failed to release fingerprint device %s: %s"
+msgstr "Нисам успео да отпустим читач отиска прста %s: %s"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1146
+msgctxt "Fingerprint enroll state"
+msgid "Problem Reading Device"
+msgstr "Проблем приликом читања уређаја"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1181
+#, c-format
+msgid "Failed to claim fingerprint device %s: %s"
+msgstr "Нисам успео да затражим читач отиска прста %s: %s"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1332
+#, c-format
+msgid "Failed to get fingerprint devices: %s"
+msgstr "Нисам успео да добавим читаче отиска прста: %s"
+
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:71
+msgid "This Week"
+msgstr "Ове седмице"
+
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:74
+msgid "Last Week"
+msgstr "Прошле седмице"
+
+#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 18",
+#. shown as the first day of a week on login history dialog.
+#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24",
+#. shown as the last day of a week on login history dialog.
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:84
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:88
+msgctxt "login history week label"
+msgid "%b %e"
+msgstr "%e. %b"
+
+#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013",
+#. shown as the last day of a week on login history dialog.
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:93
+msgctxt "login history week label"
+msgid "%b %e, %Y"
+msgstr "%e. %b, %Y"
+
+#. Translators: This indicates a week label on a login history.
+#. The first %s is the first day of a week, and the second %s the last day.
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:98
+#, c-format
+msgctxt "login history week label"
+msgid "%s — %s"
+msgstr "%s — %s"
+
+#. Translators: This is a time format string in the style of "22:58".
+#. It indicates a login time which follows a date.
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:179
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:727
+msgctxt "login date-time"
+msgid "%k:%M"
+msgstr "%k:%M"
+
+#. Translators: This indicates a login date-time.
+#. The first %s is a date, and the second %s a time.
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:182
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:731
+#, c-format
+msgctxt "login date-time"
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:238
+msgid "Session Ended"
+msgstr "Крај сесије"
+
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:244
+msgid "Session Started"
+msgstr "Почетак сесије"
+
+#. Translators: This is the title of the "Account Activity" dialog.
+#. The %s is the user real name.
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:339
+#, c-format
+msgid "%s — Account Activity"
+msgstr "%s — Активност налога"
+
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.ui:30
+msgid "Previous"
+msgstr "Претходно"
+
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.ui:40
+msgid "Next"
+msgstr "Следеће"
+
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:127
+msgid "Please choose another password."
+msgstr "Изаберите другу лозинку."
+
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:136
+msgid "Please type your current password again."
+msgstr "Унесите вашу тренутну лозинку поново."
+
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:142
+msgid "Password could not be changed"
+msgstr "Лозинка не може бити промењена"
+
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:4
+msgid "Change Password"
+msgstr "Измените лозинку"
+
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:34
+msgid "Ch_ange"
+msgstr "П_ромени"
+
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:53
+msgid "Current Password"
+msgstr "Тренутна лозинка"
+
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:68
+msgid "New Password"
+msgstr "Нова лозинка"
+
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:99
+msgid "Confirm Password"
+msgstr "Потврди лозинку"
+
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:153
+msgid "Allow user to change their password on next login"
+msgstr "Дозволи кориснику да измени лозинку приликом следећег пријављивања"
+
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:165
+msgid "Set a password now"
+msgstr "Постави лозинку сада"
+
+#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:303
+msgid "Cannot automatically join this type of domain"
+msgstr "Не могу сам да приступим овој врсти домена"
+
+#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:306
+msgid "No such domain or realm found"
+msgstr "Није пронађен такав домен или подручје"
+
+#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:712
+#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:726
+#, c-format
+msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
+msgstr "Не могу да се пријавим као „%s“ на домену %s"
+
+#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:718
+msgid "Invalid password, please try again"
+msgstr "Неисправна лозинка, покушајте поново"
+
+#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:731
+#, c-format
+msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s"
+msgstr "Не могу да се повежем на домен „%s“: %s"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:356
+msgid "Failed to delete user"
+msgstr "Нисам успео да избришем корисника"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:413
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:468
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:514
+msgid "Failed to revoke remotely managed user"
+msgstr "Нисам успео да опозовем даљински управљаног корисника"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:563
+msgid "You cannot delete your own account."
+msgstr "Не можете обрисати ваш лични налог."
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:572
+#, c-format
+msgid "%s is still logged in"
+msgstr "„%s“ је и даље пријављен"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:576
+msgid ""
+"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
+"inconsistent state."
+msgstr ""
+"Брисање корисника док су пријављени може да остави систем у неусклађеном "
+"стању."
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:585
+#, c-format
+msgid "Do you want to keep %s’s files?"
+msgstr "Да ли желите да сачувате датотеке корисника „%s“?"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:589
+msgid ""
+"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
+"around when deleting a user account."
+msgstr ""
+"Могуће је задржати личну фасциклу, складишта поште и привремене датотеке "
+"приликом брисања корисничког налога."
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:592
+msgid "_Delete Files"
+msgstr "_Обриши датотеке"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:593
+msgid "_Keep Files"
+msgstr "_Задржи датотеке"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:607
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s’s account?"
+msgstr ""
+"Да ли сигурно желите да опозовете даљински управљани налог корисника „%s“?"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:611
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Обриши"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:661
+msgctxt "Password mode"
+msgid "Account disabled"
+msgstr "Налог је искључен"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:669
+msgctxt "Password mode"
+msgid "To be set at next login"
+msgstr "За подешавање приликом наредног пријављивања"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:672
+msgctxt "Password mode"
+msgid "None"
+msgstr "Ништа"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:715
+msgid "Logged in"
+msgstr "Пријављен сам"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1202
+msgid "Failed to contact the accounts service"
+msgstr "Нисам успео да контактирам услугу налога"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1204
+msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
+msgstr "Молим проверите да ли је Услуга налога инсталирана и укључена."
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1226
+msgid "This panel must be unlocked to change this setting"
+msgstr "Ова површ мора бити откључана пре промене овог подешавања"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1293
+msgid "Delete the selected user account"
+msgstr "Обришите изабрани кориснички налог"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1297
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1409
+msgid ""
+"To delete the selected user account,\n"
+"click the * icon first"
+msgstr ""
+"Да обришете изабрани кориснички налог,\n"
+"кликните прво на иконицу *"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1455
+msgid "Unlock to Add Users and Change Settings"
+msgstr "Откључај за додавање корисника и промену поставки"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:23
+#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Users"
+msgstr "Корисници"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:63
+msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
+msgstr "Морате поново да покренете сесију како би измене ступиле у дејство"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:70
+msgid "Restart Now"
+msgstr "Поново покрени сада"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:79
+msgid "Close"
+msgstr "Затвори"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:120
+msgid "Edit avatar"
+msgstr "Уреди аватар"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:152
+msgid "Full name"
+msgstr "Име и презиме"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:171
+#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.c:295
+msgid "Edit"
+msgstr "Уреди"
+
+#. FIXME
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:202
+msgid "_Fingerprint Login"
+msgstr "Пријављивање _отиском прста"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:225
+msgid "A_utomatic Login"
+msgstr "Аутоматско _пријављивање"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:238
+msgid "Account Activity"
+msgstr "Активност налога"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:266
+msgid "_Administrator"
+msgstr "_Администратор"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:267
+msgid ""
+"Administrators can add and remove other users, and can change settings for "
+"all users."
+msgstr ""
+"Администратори могу додавати и уклањати друге кориснике и могу мењати "
+"подешавања свих корисника."
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:283
+msgid "_Parental Controls"
+msgstr "Родитељско у_прављање"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:284
+msgid "Open the Parental Controls application."
+msgstr "Отворите програм родитељског надзора."
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:335
+msgid "Remove User…"
+msgstr "Уклони корисника…"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:347
+msgid "Other Users"
+msgstr "Други корисници"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:360
+msgid "Add User…"
+msgstr "Додај корисника…"
+
+#. Translators: This is the empty state page label which states that there are no users to show in the panel.
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:388
+msgid "No Users Found"
+msgstr "Нисам нашао кориснике"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:397
+msgid "Unlock to add a user account."
+msgstr "Откључајте да бисте додали кориснички налог."
+
+#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Add or remove users and change your password"
+msgstr "Додајте или уклоните кориснике и измените вашу лозинку"
+
+#. Translators: Search terms to find the Users panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:20
+msgid ""
+"Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;Parental Controls;Screen "
+"Time;App Restrictions;Web Restrictions;Usage;Usage Limit;Kid;Child;"
+msgstr ""
+"Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;Parental Controls;Screen "
+"Time;App Restrictions;Web Restrictions;Usage;Usage Limit;Kid;Child;пријава;"
+"име;назив;отисак;аватар;лого;лице;лозинка;родитељска контрола;време екрана;"
+"ограничени програми;ограничења веба;коришћење;ограничење коришћења;дете;деца;"
+
+#. Translators: This button enrolls the computer in the domain in order to use enterprise logins.
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:30
+msgid "_Enroll"
+msgstr "_Упиши"
+
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:59
+msgid "Domain Administrator Login"
+msgstr "Пријављивање администратора домена"
+
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:72
+msgid ""
+"In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n"
+"enrolled in the domain. Please have your network administrator\n"
+"type their domain password here."
+msgstr ""
+"Да бисте користили пословна пријављивања, овај рачунар треба да буде\n"
+"уписан у домену. Нека администратор ваше мреже овде упише лозинку\n"
+"њихових домена."
+
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:112
+msgid "Administrator _Name"
+msgstr "Име _администратора"
+
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:135
+msgid "Administrator Password"
+msgstr "Лозинка администратора"
+
+#: panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in:11
+msgid "Manage user accounts"
+msgstr "Управљајте корисничким налозима"
+
+#: panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in:12
+msgid "Authentication is required to change user data"
+msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за промену корисничких података"
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:94
+msgctxt "Password hint"
+msgid "The new password needs to be different from the old one."
+msgstr "Нова лозинка треба да се разликује од старе."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:96
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try changing some letters and numbers."
+msgstr "Пробајте да измените нека слова и бројеве."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:98 panels/user-accounts/pw-utils.c:106
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try changing the password a bit more."
+msgstr "Пробајте још само мало да измените лозинку."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:100
+msgctxt "Password hint"
+msgid "A password without your user name would be stronger."
+msgstr "Лозинка без вашег корисничког имена ће бити јача."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:102
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid using your name in the password."
+msgstr "Покушајте да избегнете ваше име у лозинки."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:104
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid some of the words included in the password."
+msgstr "Покушајте да избегнете неке од речи употребљених у лозинки."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:108
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid common words."
+msgstr "Покушајте да избегнете уобичајене речи."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:110
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid reordering existing words."
+msgstr "Покушајте да избегнете преуређивање постојећих речи."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:112
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use more numbers."
+msgstr "Покушајте да користите више бројева."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:114
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use more uppercase letters."
+msgstr "Покушајте да користите више великих слова."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:116
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use more lowercase letters."
+msgstr "Покушајте да користите више малих слова."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:118
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use more special characters, like punctuation."
+msgstr "Покушајте да користите више посебних знакова, као тачка."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:120
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation."
+msgstr "Покушајте да користите мешавину слова, бројева и тачака."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:122
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid repeating the same character."
+msgstr "Покушајте да избегнете понављање истог знака."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:124
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up "
+"letters, numbers and punctuation."
+msgstr ""
+"Покушајте да избегнете понављање исте врсте знака: треба да мешате велика "
+"слова, бројеве и тачке."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:126
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
+msgstr "Покушајте да избегнете низове 1234 или абвг."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:128
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"Password needs to be longer. Try to add more letters, numbers and "
+"punctuation."
+msgstr ""
+"Лозинка мора бити дужа. Покушајте да користите мешавину слова, бројева и "
+"тачака."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:130
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two."
+msgstr ""
+"Мешајте велика и мала слова и пробајте да користите један или два броја."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:132
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger."
+msgstr "Додавање још слова, бројева и тачке ће учинити лозинку још јачом."
+
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:401
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Потврђивање идентитета није успело"
+
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:480
+#, c-format
+msgid "The new password is too short"
+msgstr "Нова лозинка је превише кратка"
+
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:486
+#, c-format
+msgid "The new password is too simple"
+msgstr "Нова лозинка је превише једноставна"
+
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:492
+#, c-format
+msgid "The old and new passwords are too similar"
+msgstr "Стара и нова лозинка су сувише сличне"
+
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:495
+#, c-format
+msgid "The new password has already been used recently."
+msgstr "Нова лозинка је већ употребљавана у скорије време."
+
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:498
+#, c-format
+msgid "The new password must contain numeric or special characters"
+msgstr "Нова лозинка мора да садржи нумеричке или специјалне знакове"
+
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:502
+#, c-format
+msgid "The old and new passwords are the same"
+msgstr "Стара и нова лозинка су исте"
+
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:506
+#, c-format
+msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!"
+msgstr "Ваша лозинка је измењена од када сте на почетку потврдили идентитет!"
+
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:510
+#, c-format
+msgid "The new password does not contain enough different characters"
+msgstr "Нова лозинка не садржи довољно различитих знакова"
+
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:514
+#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:72
+#, c-format
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Непозната грешка"
+
+#: panels/user-accounts/user-utils.c:144
+msgid ""
+"The username should usually only consist of lower case letters from a-z, "
+"digits and the following characters: - _"
+msgstr ""
+"Корисничко име треба да садржи само велика и мала слова латинског алфабета "
+"од а-z, цифре и следеће знакове: - _"
+
+#: panels/user-accounts/user-utils.c:148
+msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another."
+msgstr "Корисничко име није доступно. Пробајте неко друго."
+
+#: panels/user-accounts/user-utils.c:190
+msgid "The username is too long."
+msgstr "Корисничко име је предуго."
+
+#: panels/wacom/button-mapping.ui:7 panels/wacom/cc-wacom-ekr-page.ui:19
+#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:40
+msgid "Map Buttons"
+msgstr "Мапирај дугмад"
+
+#: panels/wacom/button-mapping.ui:26
+msgid "Map buttons to functions"
+msgstr "Мапирајте дугмад према функцијама"
+
+#: panels/wacom/button-mapping.ui:51
+msgid ""
+"To edit a shortcut, choose the “Send Keystroke” action, press the keyboard "
+"shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to clear."
+msgstr ""
+"Да измените пречицу, изаберите радњу „Пошаљи откуцај тастера“, притисните "
+"дугме пречице тастатуре и држите притиснутим нове тастере или притисните "
+"„Повратницу“ да обришете пречицу."
+
+#: panels/wacom/button-mapping.ui:66
+msgid "_Close"
+msgstr "_Затвори"
+
+#: panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:51
+msgid ""
+"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the "
+"tablet."
+msgstr ""
+"Молим лупните знаке мете који ће се појавити на екрану да калибришете "
+"таблицу."
+
+#: panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:63
+msgid "Mis-click detected, restarting…"
+msgstr "Откривен је лош клик, почињем из почетка…"
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:244
+#, c-format
+msgid "Button %d"
+msgstr "Дугме %d"
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:34
+msgctxt "Wacom action-type"
+msgid "Application defined"
+msgstr "Програм је дефинисан"
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:35
+msgctxt "Wacom action-type"
+msgid "Send Keystroke"
+msgstr "Пошаљи откуцај тастера"
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:36
+msgctxt "Wacom action-type"
+msgid "Switch Monitor"
+msgstr "Промени монитор"
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:37
+msgctxt "Wacom action-type"
+msgid "Show On-Screen Help"
+msgstr "Прикажи помоћ на екрану"
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-device.c:431
+msgid "Tablet mounted on laptop panel"
+msgstr "Таблица закачена на лаптоп"
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-device.c:433
+msgid "Tablet mounted on external display"
+msgstr "Таблица закачена на спољни екран"
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-device.c:435
+msgid "External tablet device"
+msgstr "Спољна таблица"
+
+#. translators: this is a drawing tablet pad, i.e. a collection of buttons and knobs
+#: panels/wacom/cc-wacom-ekr-page.ui:9
+msgid "External pad device"
+msgstr "Спољни пад уређај"
+
+#. All displays item
+#: panels/wacom/cc-wacom-page.c:643
+msgid "All Displays"
+msgstr "Сви екрани"
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:16
+msgid "Tablet Mode"
+msgstr "Режим таблице"
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:17
+msgid "Use absolute positioning for the pen"
+msgstr "Користи апсолутно позиционирање за оловку"
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:28
+msgid "Left Hand Orientation"
+msgstr "Леворуко усмерење"
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:29
+msgid "Tablet and Express Keys™ are rotated for left hand use"
+msgstr "Таблица и експресни кључеви су обрнути за леворуке"
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:58
+msgctxt "display setting"
+msgid "Map to Monitor"
+msgstr "Мапирај на монитор"
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:64
+msgid "Keep Aspect Ratio"
+msgstr "Задржи размеру"
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:65
+msgid "Only use a portion of the tablet surface to keep monitor aspect ratio"
+msgstr "Користи само део површине таблице због задржавања размере екрана"
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:76
+msgid "Calibrate"
+msgstr "Калибриши"
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-panel.ui:56
+msgid "No tablet detected"
+msgstr "Таблица није откривена"
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-panel.ui:57
+msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet."
+msgstr "Повежите или укључите вашу Ваком таблицу."
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:16
+msgid "Tip Pressure Feel"
+msgstr "Осећај притиска савета"
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:21
+#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:82
+msgid "Soft"
+msgstr "Умекшан"
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:35
+msgid "Stylus tip pressure"
+msgstr "Притисак типа оловке"
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:41
+#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:102
+msgid "Firm"
+msgstr "Стојеће"
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:54
+msgctxt "display setting"
+msgid "Button 1"
+msgstr "Button 1"
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:62
+msgctxt "display setting"
+msgid "Button 2"
+msgstr "Дугме 2"
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:70
+msgctxt "display setting"
+msgid "Button 3"
+msgstr "Дугме 3"
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:77
+msgid "Eraser Pressure Feel"
+msgstr "Осећај притиска брисача"
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:96
+msgid "Eraser pressure"
+msgstr "Притисак брисача"
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:134
+msgid "Middle Mouse Button Click"
+msgstr "Клик средњег дугмета миша"
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:135
+msgid "Right Mouse Button Click"
+msgstr "Клик десног дугмета миша"
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:137
+msgid "Forward"
+msgstr "Напред"
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-tool.c:321
+msgid "Airbrush stylus with pressure, tilt, and integrated slider"
+msgstr "Ербраш оловка са притиском, нагибом и уграђеним клизачем"
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-tool.c:323
+msgid "Airbrush stylus with pressure, tilt, and rotation"
+msgstr "Ербраш оловка са притиском, нагибом и окретањем"
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-tool.c:325
+msgid "Standard stylus with pressure and tilt"
+msgstr "Стандарнда оловка са притиском и нагибом"
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-tool.c:327
+msgid "Standard stylus with pressure"
+msgstr "Стандардна оловка са притиском"
+
+#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Wacom Tablet"
+msgstr "Ваком таблица"
+
+#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Set button mappings and adjust stylus sensitivity for graphics tablets"
+msgstr "Подеси мапирање дугмета и подесите осетљивост оловке графичких таблица"
+
+#. Translators: Search terms to find the Wacom Tablet panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:19
+msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;"
+msgstr "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;таблица;ваком;пенкало;брисач;миш;"
+
+#: panels/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:190
+msgid "New shortcut…"
+msgstr "Нова пречица…"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:8
+msgid "Access Points"
+msgstr "Приступне тачке"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:123
+msgid "APN"
+msgstr "АПН"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-data.c:542
+msgid "Operation Cancelled"
+msgstr "Радња је отказана"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-data.c:545
+msgid "<b>Error:</b> Access denied changing settings"
+msgstr "<b>Грешка:</b> Приступ забрањује промену подешавања"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-data.c:548
+msgid "<b>Error:</b> Mobile Equipment Error"
+msgstr "<b>Грешка:</b> Грешка мобилне опреме"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:80
+msgid "Not Registered"
+msgstr "Нерегистрован"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:84
+msgid "Registered"
+msgstr "Регистрован"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:88
+msgid "Roaming"
+msgstr "Роминг"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:92
+msgid "Searching"
+msgstr "Претражујем"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:96
+msgid "Denied"
+msgstr "Забрањено"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:5
+msgid "Modem Details"
+msgstr "Појединости модема"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:16
+msgid "Modem Status"
+msgstr "Стање модема"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:25
+msgid "Carrier"
+msgstr "Оператер"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:49
+msgid "Network Type"
+msgstr "Врста мреже"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:97
+msgid "Network Status"
+msgstr "Стање мреже"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:122
+msgid "Own Number"
+msgstr "Сопствени број"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:151
+msgid "Device Details"
+msgstr "Појединости уређаја"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:210
+msgid "Firmware Version"
+msgstr "Издање фирмвера"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:988
+msgid "2G Only"
+msgstr "Само 2Г"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:991
+msgid "3G Only"
+msgstr "Само 3Г"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:994
+msgid "4G Only"
+msgstr "Само 4Г"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:997
+msgid "5G Only"
+msgstr "Само 5Г"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1007
+msgid "2G, 3G, 4G, 5G (Preferred)"
+msgstr "2Г, 3Г, 4Г, 5Г (пожељно)"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1009
+msgid "2G, 3G, 4G (Preferred), 5G"
+msgstr "2Г, 3Г, 4Г (пожељно), 5Г"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1011
+msgid "2G, 3G (Preferred), 4G, 5G"
+msgstr "2Г, 3Г (пожељно), 4Г, 5Г"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1013
+msgid "2G (Preferred), 3G, 4G, 5G"
+msgstr "2Г (пожељно), 3Г, 4Г, 5Г"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1015
+msgid "2G, 3G, 4G, 5G"
+msgstr "2Г, 3Г, 4Г, 5Г"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1022
+msgid "2G, 3G, 4G (Preferred)"
+msgstr "2Г, 3Г, 4Г (пожељно)"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1024
+msgid "2G, 3G (Preferred), 4G"
+msgstr "2Г, 3Г (пожељно), 4Г"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1026
+msgid "2G (Preferred), 3G, 4G"
+msgstr "2Г (пожељно), 3Г, 4Г"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1028
+msgid "2G, 3G, 4G"
+msgstr "2Г, 3Г, 4Г"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1035
+msgid "3G, 4G, 5G (Preferred)"
+msgstr "3Г, 4Г, 5Г (пожељно)"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1037
+msgid "3G, 4G (Preferred), 5G"
+msgstr "3Г, 4Г (пожељно), 5Г"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1039
+msgid "3G (Preferred), 4G, 5G"
+msgstr "3Г (пожељно), 4Г, 5Г"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1041
+msgid "3G, 4G, 5G"
+msgstr "3Г, 4Г, 5Г"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1048
+msgid "2G, 4G, 5G (Preferred)"
+msgstr "2Г, 4Г, 5Г (пожељно)"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1050
+msgid "2G, 4G (Preferred), 5G"
+msgstr "2Г, 4Г (пожељно), 5Г"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1052
+msgid "2G (Preferred), 4G, 5G"
+msgstr "2Г (пожељно), 4Г, 5Г"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1054
+msgid "2G, 4G, 5G"
+msgstr "2Г, 4Г, 5Г"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1061
+msgid "2G, 3G, 5G (Preferred)"
+msgstr "2Г, 3Г, 5Г (пожељно)"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1063
+msgid "2G, 3G (Preferred), 5G"
+msgstr "2Г, 3Г (пожељно), 5Г"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1065
+msgid "2G (Preferred), 3G, 5G"
+msgstr "2Г (пожељно), 3Г, 5Г"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1067
+msgid "2G, 3G, 5G"
+msgstr "2Г, 3Г, 5Г"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1073
+msgid "3G, 4G (Preferred)"
+msgstr "3Г, 4Г (пожељно)"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1075
+msgid "3G (Preferred), 4G"
+msgstr "3Г (пожељно), 4Г"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1077
+msgid "3G, 4G"
+msgstr "3Г, 4Г"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1083
+msgid "2G, 4G (Preferred)"
+msgstr "2Г, 4Г (пожељно)"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1085
+msgid "2G (Preferred), 4G"
+msgstr "2Г (пожељно), 4Г"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1087
+msgid "2G, 4G"
+msgstr "2Г, 4Г"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1093
+msgid "2G, 3G (Preferred)"
+msgstr "2Г, 3Г (пожељно)"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1095
+msgid "2G (Preferred), 3G"
+msgstr "2Г (пожељно), 3Г"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1097
+msgid "2G, 3G"
+msgstr "2Г, 3Г"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1103
+msgid "2G, 5G (Preferred)"
+msgstr "2Г, 5Г (пожељно)"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1105
+msgid "2G (Preferred), 5G"
+msgstr "2Г (пожељно), 5Г"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1107
+msgid "2G, 5G"
+msgstr "2Г, 5Г"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1113
+msgid "3G, 5G (Preferred)"
+msgstr "3Г, 5Г (пожељно)"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1115
+msgid "3G (Preferred), 5G"
+msgstr "3Г (пожељно), 5Г"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1117
+msgid "3G, 5G"
+msgstr "3Г, 5Г"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1123
+msgid "4G, 5G (Preferred)"
+msgstr "4Г, 5Г (пожељно)"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1125
+msgid "4G (Preferred), 5G"
+msgstr "4Г (пожељно), 5Г"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1127
+msgid "4G, 5G"
+msgstr "4Г, 5Г"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1131
+msgctxt "Network mode"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Непознато"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:187
+msgid "Unlock SIM card"
+msgstr "Откључај СИМ картицу"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:188 panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:236
+msgid "Unlock"
+msgstr "Откључај"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:193
+#, c-format
+msgid "Please provide PIN code for SIM %d"
+msgstr "Доставите ПИН код за СИМ %d"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:194
+msgid "Enter PIN to unlock your SIM card"
+msgstr "Упишите ПИН да откључате вашу СИМ картицу"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:198
+#, c-format
+msgid "Please provide PUK code for SIM %d"
+msgstr "Доставите ПУК код за СИМ %d"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:199
+msgid "Enter PUK to unlock your SIM card"
+msgstr "Упишите ПУК да откључате вашу СИМ картицу"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:217
+#, c-format
+msgid "Wrong password entered. You have %1$u try left"
+msgid_plural "Wrong password entered. You have %1$u tries left"
+msgstr[0] "Уписана је погрешна лозинка. Остао вам је %1$u покушај"
+msgstr[1] "Уписана је погрешна лозинка. Остала су вам %1$u покушаја"
+msgstr[2] "Уписана је погрешна лозинка. Остало вам је %1$u покушаја"
+msgstr[3] "Уписана је погрешна лозинка. Остао вам је један покушај"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:220
+#, c-format
+msgid "You have %u try left"
+msgid_plural "You have %u tries left"
+msgstr[0] "Остао вам је %u покушај"
+msgstr[1] "Остала су вам %u покушаја"
+msgstr[2] "Остало вам је %u покушаја"
+msgstr[3] "Остао вам је један покушај"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:225
+msgid "Wrong password entered."
+msgstr "Уписали сте погрешну лозинку."
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:270
+msgid "PUK code should be an 8 digit number"
+msgstr "ПУК код треба бити број од 8 цифара"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:294
+msgid "Enter New PIN"
+msgstr "Упишите нови ПИН"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:298
+msgid "PIN code should be a 4-8 digit number"
+msgstr "ПИН код треба бити број од 4-8 цифара"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:316
+msgid "Unlocking…"
+msgstr "Откључавам…"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:18
+msgid "No SIM"
+msgstr "Нема СИМ-а"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:19
+msgid "Insert a SIM card to use this modem"
+msgstr "Уметните СИМ картицу да бисте користили овај модем"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:33
+msgid "SIM Locked"
+msgstr "СИМ је закључана"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:77
+msgid "_Mobile Data"
+msgstr "_Мобилни подаци"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:78
+msgid "Access data using mobile network"
+msgstr "Приступите подацима користећи мобилну мрежу"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:88
+msgid "_Data Roaming"
+msgstr "_Роминг података"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:89
+msgid "Use mobile data when roaming"
+msgstr "Користите мобилне податке када сте у ромингу"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:115
+msgid "_Network Mode"
+msgstr "Мреж_ни режим"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:122
+msgid "N_etwork"
+msgstr "Мр_ежа"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:132
+msgid "Advanced"
+msgstr "Напредно"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:146
+msgid "_Access Point Names"
+msgstr "_Називи приступне тачке"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:155
+msgid "_SIM Lock"
+msgstr "Закључај _СИМ"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:156
+msgid "Lock SIM with PIN"
+msgstr "Закључајте СИМ ПИН-ом"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:165
+msgid "M_odem Details"
+msgstr "П_ојединости модема"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:40
+msgid "Phone failure"
+msgstr "Неуспех у телефону"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:41
+msgid "No connection to phone"
+msgstr "Нема везе са телефоном"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:43
+msgid "Operation not allowed"
+msgstr "Радња није допуштена"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:44
+msgid "Operation not supported"
+msgstr "Радња није подржана"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:48
+msgid "SIM not inserted"
+msgstr "СИМ није убачен"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:49
+msgid "SIM PIN required"
+msgstr "Потребан је СИМ ПИН"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:50
+msgid "SIM PUK required"
+msgstr "Потребан је СИМ ПУК"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:51
+msgid "SIM failure"
+msgstr "Неуспех СИМ-а"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:52
+msgid "SIM busy"
+msgstr "СИМ је заузета"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:54
+msgid "Incorrect password"
+msgstr "Нетачна лозинка"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:55
+msgid "SIM PIN2 required"
+msgstr "Потребан је СИМ ПИН2"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:56
+msgid "SIM PUK2 required"
+msgstr "Потребан је СИМ ПУК2"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:59
+msgid "Not found"
+msgstr "Није пронађено"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:61
+msgid "No network service"
+msgstr "Нема мрежне услуге"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:62
+msgid "Network timeout"
+msgstr "Мрежа је истекла"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:75
+msgid "GPRS services not allowed"
+msgstr "ГПРС услуге нису дозвољене"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:78
+msgid "Roaming not allowed in this location area"
+msgstr "Ромин није дозвољен у овој области"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:82
+msgid "Unspecified GPRS error"
+msgstr "Неодређена ГПРС грешка"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:91
+msgid "No Error"
+msgstr "Нема грешака"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:94
+msgid "Action Cancelled"
+msgstr "Радња је отказана"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:97
+msgid "Access denied"
+msgstr "Приступ одбијен"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:106
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "Непозната грешка"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-mode-dialog.ui:5
+msgid "Network Mode"
+msgstr "Мрежни режим"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:38
+msgid "_Automatic"
+msgstr "_Самостално"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:53
+msgid "Choose Network"
+msgstr "Изабери мрежу"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:68
+msgid "Refresh Network Providers"
+msgstr "Освежите достављаче мреже"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-panel.c:365 panels/wwan/cc-wwan-panel.c:396
+#, c-format
+msgid "SIM %d"
+msgstr "СИМ %d"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:10
+msgid "Enable Mobile Network"
+msgstr "Омогући мобилну мрежу"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:61
+msgid "No WWAN Adapter Found"
+msgstr "Нисам нашао мобилни адаптер"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:71
+msgid "Make sure you have a Wireless Wan/Cellular device"
+msgstr "Проверите да ли сте прикључили и упалили мобилни адаптер"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:112
+msgid "Wireless Wan is disabled when airplane mode is on"
+msgstr "Мобилна мрежа је искључена када је авионски режим рада укључен"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:120
+msgid "_Turn off Airplane Mode"
+msgstr "Искључи авионс_ки режим рада"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:151
+msgid "Data Connection"
+msgstr "Податковна веза"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:152
+msgid "SIM card used for internet"
+msgstr "СИМ картица за интернет"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:9
+msgid "SIM Lock"
+msgstr "СИМ закључавање"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:24
+msgid "_Next"
+msgstr "_Следеће"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:91
+msgid "_Lock SIM with PIN"
+msgstr "_Закључај СИМ ПИН-ом"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:107
+msgid "Change PIN"
+msgstr "Промени ПИН"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:202
+msgid "Enter current PIN to change SIM lock settings"
+msgstr "Упишите текући ПИН да измените поставке закључавања СИМ-а"
+
+#: panels/wwan/gnome-wwan-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Mobile Network"
+msgstr "Мобилна мрежа"
+
+#: panels/wwan/gnome-wwan-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Configure Telephony and mobile data connections"
+msgstr "Подесите везе мобилних података и телефоније"
+
+#. Translators: Search terms to find the WWAN panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/wwan/gnome-wwan-panel.desktop.in.in:16
+msgid "cellular;wwan;telephony;sim;mobile;"
+msgstr "целулар;телефонија;сим;мобилна;cellular;wwan;telephony;sim;mobile;"
+
+#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in:8
+msgid "Utility to configure the GNOME desktop"
+msgstr "Алатка за подешавање Гномовог радног окружења"
+
+#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in:10
+msgid "Settings is the primary interface for configuring your system."
+msgstr "Подешавања су главно средство за подешавање вашег система."
+
+#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in:34
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "Гном пројекат"
+
+#: shell/cc-application.c:59
+msgid "Display version number"
+msgstr "Број издања приказа"
+
+#: shell/cc-application.c:60
+msgid "Enable verbose mode"
+msgstr "Укључује режим исписивања"
+
+#: shell/cc-application.c:61
+msgid "Search for the string"
+msgstr "Тражи ниску"
+
+#: shell/cc-application.c:62
+msgid "List possible panel names and exit"
+msgstr "Исписује могуће називе површи и излази"
+
+#: shell/cc-application.c:63
+msgid "Panel to display"
+msgstr "Површ за приказ"
+
+#: shell/cc-application.c:63
+msgid "[PANEL] [ARGUMENT…]"
+msgstr "[ПОВРШ] [АРГУМЕНТ…]"
+
+#: shell/cc-panel-list.ui:18
+msgid "Settings categories"
+msgstr "Категорије подешавања"
+
+#: shell/cc-panel-list.ui:42 shell/cc-window.c:242
+msgid "Privacy"
+msgstr "Приватност"
+
+#: shell/cc-panel-loader.c:304
+msgid "Available panels:"
+msgstr "Доступне површи:"
+
+#: shell/cc-window.ui:30
+msgid "All Settings"
+msgstr "Сва подешавања"
+
+#: shell/cc-window.ui:54
+msgid "Primary Menu"
+msgstr "Главни изборник"
+
+#: shell/cc-window.ui:152
+msgid "Warning: Development Version"
+msgstr "Упозорење: развојно издање"
+
+#: shell/cc-window.ui:153
+msgid ""
+"This version of Settings should only be used for development purposes. You "
+"may experience incorrect system behavior, data loss, and other unexpected "
+"issues. "
+msgstr ""
+"Ово издање Подешавања се треба користити само у пробне сврхе. Можете "
+"искусити неисправно понашање система, губитак података и друге непредвиђене "
+"проблеме. "
+
+#: shell/cc-window.ui:164
+msgid "Help"
+msgstr "Помоћ"
+
+#: shell/help-overlay.ui:15
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Опште"
+
+#: shell/help-overlay.ui:20
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Излазак"
+
+#: shell/help-overlay.ui:27 shell/help-overlay.ui:57
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Search"
+msgstr "Претрага"
+
+#: shell/help-overlay.ui:35
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Panels"
+msgstr "Површи"
+
+#: shell/help-overlay.ui:41 shell/help-overlay.ui:49
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go back to previous panel"
+msgstr "Иди на претходну површ"
+
+#: shell/help-overlay.ui:62
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Cancel search"
+msgstr "Откажи претрагу"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: shell/org.gnome.Settings.desktop.in.in:17
+msgid "Preferences;Settings;"
+msgstr "Preferences;Settings;поставке;подешавања;"
+
+#: shell/org.gnome.Settings.gschema.xml:5
+msgid "The identifier for the last Settings panel to be opened"
+msgstr "Одредник последње отворене површи Подешавања"
+
+#: shell/org.gnome.Settings.gschema.xml:6
+msgid ""
+"The identifier for the last Settings panel to be opened. Unrecognised values "
+"will be ignored and the first panel in the list selected."
+msgstr ""
+"Одредник последње отворене површи Подешавања. Вредности које нису препознате "
+"ће бити прескочене и прва површ из списка биће одабрана."
+
+#: shell/org.gnome.Settings.gschema.xml:13
+msgid "Show warning when running a development build of Settings"
+msgstr "Прикажи упозорење када је покренуто развојно издање Подешавања"
+
+#: shell/org.gnome.Settings.gschema.xml:14
+msgid ""
+"Whether Settings should show a warning when running a development build."
+msgstr ""
+"Да ли Подешавања треба да приказују упозорење ако је покренуто развојно "
+"издање."
+
+#: shell/org.gnome.Settings.gschema.xml:20
+msgid "Initial state of the window"
+msgstr "Почетно стање прозора"
+
+#: shell/org.gnome.Settings.gschema.xml:21
+msgid ""
+"A tuple containing the initial width, height and maximized state of the "
+"application window."
+msgstr ""
+"Торка која садржи почетну висину и ширину прозора програма и стање "
+"увећаности."
+
+#. translators:
+#. * The number of sound outputs on a particular device
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1915
+#, c-format
+msgid "%u Output"
+msgid_plural "%u Outputs"
+msgstr[0] "%u излаз"
+msgstr[1] "%u излаза"
+msgstr[2] "%u излаза"
+msgstr[3] "Један излаз"
+
+#. translators:
+#. * The number of sound inputs on a particular device
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1925
+#, c-format
+msgid "%u Input"
+msgid_plural "%u Inputs"
+msgstr[0] "%u улаз"
+msgstr[1] "%u улаза"
+msgstr[2] "%u улаза"
+msgstr[3] "Један улаз"
+
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2876
+msgid "System Sounds"
+msgstr "Системски звуци"
+
+#~ msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
+#~ msgstr "ДЕР или ПЕМ уверења (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
+
+#~ msgid "Add a Printer…"
+#~ msgstr "Додај штампач…"
+
+#~ msgid "Light"
+#~ msgstr "Светли"
+
+#~ msgid ""
+#~ "screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;"
+#~ "network;identity;"
+#~ msgstr ""
+#~ "екран;закључај;дијагноза;пад;урушавање;лично;скорашње;недавно;привремен;"
+#~ "прв;попис;назив;мрежа;идентитет;"
+
+#~ msgid "Display Arrangement"
+#~ msgstr "Ређање екрана"
+
+#~ msgid "Set"
+#~ msgstr "Постави"
+
+#~ msgid "Lock your screen"
+#~ msgstr "Закључајте ваш екран"
+
+#~ msgid "Bark"
+#~ msgstr "Лавеж"
+
+#~ msgid "Drip"
+#~ msgstr "Капање"
+
+#~ msgid "Glass"
+#~ msgstr "Стакло"
+
+#~ msgid "Sonar"
+#~ msgstr "Сонар"
+
+#~ msgid "GNOME Settings Sound Panel"
+#~ msgstr "Површ звука Гномових Подешавања"
+
+#~ msgid "GNOME Settings Mouse &amp; Touchpad Panel"
+#~ msgstr "Површ Гномових Подешавања за миш и додирну таблу"
+
+#~ msgid "GNOME Settings Background Panel"
+#~ msgstr "Површ позадине Гномових Подешавања"
+
+#~ msgid "GNOME Settings Keyboard Panel"
+#~ msgstr "Површ тастатуре Гномових Подешавања"
+
+#~ msgid "Web Links"
+#~ msgstr "Веб везе"
+
+#~ msgid "Git Links"
+#~ msgstr "Гит везе"
+
+#~ msgid "%s Links"
+#~ msgstr "%s везе"
+
+#~ msgid "Unset"
+#~ msgstr "Расподеси"
+
+#~ msgid "Links"
+#~ msgstr "Везе"
+
+#~ msgid "Hypertext Files"
+#~ msgstr "Хипертекстуалне датотеке"
+
+#~ msgid "Text Files"
+#~ msgstr "Текстуалне датотеке"
+
+#~ msgid "Image Files"
+#~ msgstr "Слике"
+
+#~ msgid "Font Files"
+#~ msgstr "Фонтови"
+
+#~ msgid "Archive Files"
+#~ msgstr "Архивирање датотека"
+
+#~ msgid "Package Files"
+#~ msgstr "Паковање датотека"
+
+#~ msgid "Audio Files"
+#~ msgstr "Звучни записи"
+
+#~ msgid "Video Files"
+#~ msgstr "Видео записи"
+
+#~ msgid "Permissions & Access"
+#~ msgstr "Овлашћења и приступ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Data and services that this app has asked for access to and permissions "
+#~ "that it requires."
+#~ msgstr ""
+#~ "Подаци и услуге које је затражио овај програм и његова потребна овлашћења."
+
+#~ msgid "Cannot be changed"
+#~ msgstr "Непромењиво"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Individual permissions for applications can be reviewed in the <a href="
+#~ "\"privacy\">Privacy</a> Settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Појединачна овлашћења програма се могу погледати у одељку <a href="
+#~ "\"privacy\">Приватност</a>, у Подешавањима."
+
+#~ msgid "Integration"
+#~ msgstr "Уграђивање"
+
+#~ msgid "Set Desktop Background"
+#~ msgstr "Подеси радну позадину"
+
+#~ msgid "Default Handlers"
+#~ msgstr "Подразумевани управљачи"
+
+#~ msgid "Types of files and links that this application opens."
+#~ msgstr "Врсте датотека и веза које овај програм отвара."
+
+#~ msgid "Usage"
+#~ msgstr "Употреба"
+
+#~ msgid "How much resources this application is using."
+#~ msgstr "Колико ресурса овај програм користи."
+
+#~ msgid "Open in Software"
+#~ msgstr "Отвори у Програмима"
+
+#~ msgid "Activities"
+#~ msgstr "Активности"
+
+#~ msgid "Allow the applications below to use your camera."
+#~ msgstr "Дозвољава програмима испод да користе вашу камеру."
+
+#~ msgid "Failed to upload file: %s"
+#~ msgstr "Нисам успео да отпремим датотеку: %s"
+
+#~ msgid "The profile has been uploaded to:"
+#~ msgstr "Профил је отпремљен у:"
+
+#~ msgid "Write down this URL."
+#~ msgstr "Запишите ову адресу."
+
+#~ msgid "Restart this computer and boot your normal operating system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Поново покрените овај рачунар и учитајте ваш уобичајени оперативни систем."
+
+#~ msgid "Type the URL into your browser to download and install the profile."
+#~ msgstr ""
+#~ "Упишите адресу у ваш прегледник да преузмете и да инсталирате профил."
+
+#~ msgid "Upload profile"
+#~ msgstr "Отпремите профил"
+
+#~ msgid "Requires Internet connection"
+#~ msgstr "Захтева Интернет везу"
+
+#~ msgid "_Copy"
+#~ msgstr "_Умножи"
+
+#~ msgid "Select _All"
+#~ msgstr "Изабери _све"
+
+#~ msgid "Single Display"
+#~ msgstr "Један екран"
+
+#~ msgid "Join Displays"
+#~ msgstr "Спојени екрани"
+
+#~ msgid "Display Mode"
+#~ msgstr "Режим екрана"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Drag displays to match your physical display setup. Select a display to "
+#~ "change its settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Превуците екране да одговарају вашем физичком распореду екрана. Изаберите "
+#~ "екран за измену његових подешавања."
+
+#~ msgid "Active Display"
+#~ msgstr "Радни екран"
+
+#~ msgid "More Warm"
+#~ msgstr "Више топло"
+
+#~ msgid "Less Warm"
+#~ msgstr "Мање топло"
+
+#~ msgid "Save a screenshot to $PICTURES"
+#~ msgstr "Чува снимак у фасциклу „$PICTURES“"
+
+#~ msgid "Save a screenshot of a window to $PICTURES"
+#~ msgstr "Чува снимак прозора у фасциклу „$PICTURES“"
+
+#~ msgid "Save a screenshot of an area to $PICTURES"
+#~ msgstr "Чува снимак области у фасциклу „$PICTURES“"
+
+#~ msgid "Copy a screenshot to clipboard"
+#~ msgstr "Умножава снимак у бележницу"
+
+#~ msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
+#~ msgstr "Умножава снимак прозора у бележницу"
+
+#~ msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
+#~ msgstr "Умножава снимак области у бележницу"
+
+#~ msgid "Record a short screencast"
+#~ msgstr "Снимите кратак радни ток екрана"
+
+#~ msgid "Move up"
+#~ msgstr "Помери горе"
+
+#~ msgid "Move down"
+#~ msgstr "Помери доле"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Location services allow applications to know your location. Using Wi-Fi "
+#~ "and mobile broadband increases accuracy."
+#~ msgstr ""
+#~ "Услуге места омогућавају програмима да знају вашу локацију. Тачност је "
+#~ "повећана укључивањем бежичне картице и мобилне широкопојасне мреже."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Uses Mozilla Location Service: <a href='https://location.services.mozilla."
+#~ "com/privacy'>Privacy Policy</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Користи Мозилину услугу локације: <a href='https://location.services."
+#~ "mozilla.com/privacy'>политика приватности</a>"
+
+#~ msgid "Allow the applications below to determine your location."
+#~ msgstr "Дозвољава програмима испод да утврде ваше место становања."
+
+#~ msgid "Allow the applications below to use your microphone."
+#~ msgstr "Дозвољава програмима испод да користе ваш микрофон."
+
+#~ msgid "Double-click timeout"
+#~ msgstr "Време за дупли клик"
+
+#~ msgid "%s VPN"
+#~ msgstr "%s ВПН"
+
+#~ msgid "Suspend & Power Button"
+#~ msgstr "Дугме за гашење и обуставу"
+
+#~ msgid "Lap detected: performance mode unavailable"
+#~ msgstr "Уочен је рад на крилу: најбржи режим није доступан"
+
+#~ msgid "High hardware temperature: performance mode unavailable"
+#~ msgstr "Висока температура хардвера: најбржи режим није доступан"
+
+#~ msgid "Performance mode unavailable"
+#~ msgstr "Најбржи режим није доступан"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "Authenticate"
+#~ msgstr "Потврди идентитет"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose the format for numbers, dates and currencies. Changes take effect "
+#~ "on next login."
+#~ msgstr ""
+#~ "Изаберите формат бројева, датума и валута. Промене ће бити примењене при "
+#~ "следећем пријављивању."
+
+#~ msgid "My Account"
+#~ msgstr "Мој налог"
+
+#~ msgid "Language"
+#~ msgstr "Језик"
+
+#~ msgid "The language used for text in windows and web pages."
+#~ msgstr "Језик коришћен за текст у прозорима и веб страницама."
+
+#~ msgid "Restart the session for changes to take effect"
+#~ msgstr "Поново покрените сесију како би измене ступиле у дејство"
+
+#~ msgid "Restart…"
+#~ msgstr "Поново покрени…"
+
+#~ msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
+#~ msgstr ""
+#~ "Подешавања пријављивања користе сви корисници када се пријављују на систем"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Control which search results are shown in the Activities Overview. The "
+#~ "order of search results can also be changed by moving rows in the list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Управља приказом резултата претраге у прегледу активности. Редослед "
+#~ "резултата претраге се може променити померањем редова у списку."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Screen sharing allows remote users to view or control your screen by "
+#~ "connecting to %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Дељење екрана омогућава удаљеним корисницима да виде или да управљају "
+#~ "вашим екраном тако што ће се повезати на %s"
+
+#~ msgid "_Screen Sharing"
+#~ msgstr "Дељење е_крана"
+
+#~ msgid "Some services are disabled because of no network access."
+#~ msgstr "Неке услуге су искључене јер нема приступа на мрежу."
+
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "_Лозинка:"
+
+#~ msgid "_Show Password"
+#~ msgstr "_Прикажи лозинку"
+
+#~ msgid "Access Options"
+#~ msgstr "Могућности приступа"
+
+#~ msgid "_New connections must ask for access"
+#~ msgstr "_Нове везе морају затражити приступ"
+
+#~ msgid "_Require a password"
+#~ msgstr "_Захтевај лозинку"
+
+#~ msgid "Sound Keys"
+#~ msgstr "Тастери звука"
+
+#~ msgid "Screen Reader"
+#~ msgstr "Читач екрана"
+
+#~ msgid "_Screen Reader"
+#~ msgstr "_Читач екрана"
+
+#~ msgid "Standard"
+#~ msgstr "Стандардни"
+
+#~ msgid "Account _Type"
+#~ msgstr "_Врста налога"
+
+#~ msgid "Allow user to set a password when they next _login"
+#~ msgstr "Дозволи кориснику да подеси _лозинку приликом следећег пријављивања"
+
+#~ msgid "Set a password _now"
+#~ msgstr "Постави лозинку са_да"
+
+#~ msgid "You must be online in order to add enterprise users."
+#~ msgstr "Морате бити на мрежи да бисте додали пословне кориснике."
+
+#~ msgid "Take a Picture…"
+#~ msgstr "Снимите слику…"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To make changes,\n"
+#~ "click the * icon first"
+#~ msgstr ""
+#~ "Да направите измене,\n"
+#~ "кликните прво на иконицу *"
+
+#~ msgid "Create a user account"
+#~ msgstr "Направите кориснички налог"
+
+#~ msgid "User Icon"
+#~ msgstr "Иконица корисника"
+
+#~ msgid "Account Settings"
+#~ msgstr "Подешавања налога"
+
+#~ msgid "Authentication & Login"
+#~ msgstr "Потврђивање идентитета и пријава"
+
+#~ msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Биће коришћено за именовање ваше личне фасцикле и не може бити измењено."
+
+#~ msgid "Output:"
+#~ msgstr "Излаз:"
+
+#~ msgid "Keep aspect ratio (letterbox):"
+#~ msgstr "Задржи однос размере (црне траке):"
+
+#~ msgid "Map to single monitor"
+#~ msgstr "Мапирај на једном монитору"
+
+#~ msgid "%d of %d"
+#~ msgstr "%d од %d"
+
+#~ msgid "Display Mapping"
+#~ msgstr "Приказује мапирање"
+
+#~ msgid "Tablet (absolute)"
+#~ msgstr "Таблица (апсолутно)"
+
+#~ msgid "Touchpad (relative)"
+#~ msgstr "Додирна табла (релативно)"
+
+#~ msgid "Tablet Preferences"
+#~ msgstr "Поставке таблице"
+
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "По_моћ"
+
+#~ msgid "Bluetooth Settings"
+#~ msgstr "Подешавања Блутута"
+
+#~ msgid "Tracking Mode"
+#~ msgstr "Режим праћења"
+
+#~ msgid "Map Buttons…"
+#~ msgstr "Мапирај дугмад…"
+
+#~ msgid "Adjust mouse settings"
+#~ msgstr "Дотерајте подешавања миша"
+
+#~ msgid "Adjust display resolution"
+#~ msgstr "Подесите резолуцију приказа"
+
+#~ msgid "No stylus found"
+#~ msgstr "Нисам нашао оловку"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please move your stylus to the proximity of the tablet to configure it"
+#~ msgstr "Приближите вашу оловку табличном уређају да га подесите"
+
+#~ msgid "Top Button"
+#~ msgstr "Горње дугме"
+
+#~ msgid "Lower Button"
+#~ msgstr "Доње дугме"
+
+#~ msgid "Lowest Button"
+#~ msgstr "Најниже дугме"
+
+#~ msgid "Unlocking..."
+#~ msgstr "Откључавам..."
+
+#~| msgid "Keyboard Shortcuts"
+#~ msgid "Keyboard Shortcut"
+#~ msgstr "Пречице тастатуре"
+
+#~ msgid "This can be changed in Customize Shortcuts"
+#~ msgstr "Ово можете изменити у „Прилагоди пречице“"
+
+#~ msgid "Hold down and type to enter different characters"
+#~ msgstr "Држите тастер притиснутим и куцајте за унос других знакова"
+
+#~ msgid "_Screen Brightness"
+#~ msgstr "Осветљај _екрана"
+
+#~ msgid "_Keyboard Brightness"
+#~ msgstr "Осветљај _тастатуре"
+
+#~| msgid "_Dim Screen When Inactive"
+#~ msgid "Dim Screen When Inactive"
+#~ msgstr "Затамни екран када је нерадан"
+
+#~ msgid "_Blank Screen"
+#~ msgstr "_Празан екран"
+
+#~ msgid "_Wi-Fi"
+#~ msgstr "_Бежична"
+
+#~ msgid "Wi-Fi can be turned off to save power."
+#~ msgstr "Искључите бежичну картицу да бисте уштедели батерију."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mobile broadband (LTE, 4G, 3G, etc.) can be turned off to save power."
+#~ msgstr ""
+#~ "Искључите мобилни интернет (3Г, 4Г, ЛТЕ, итд.) да бисте уштедели батерију."
+
+#~ msgid "_Bluetooth"
+#~ msgstr "_Блутут"
+
+#~ msgid "Bluetooth can be turned off to save power."
+#~ msgstr "Искључите блутут да бисте уштедели батерију."
+
+#~| msgid "Balance"
+#~ msgid "Balanced Power"
+#~ msgstr "Уравнотежено напајање"
+
+#~ msgid "Add…"
+#~ msgstr "Додај…"
+
+#~ msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
+#~ msgstr ""
+#~ "пријављивање;име;отисак прстију;аватар;лого;лице;лозинка;Login;Name;"
+#~ "Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
+
+#~ msgid "Left Alt"
+#~ msgstr "Леви алт"
+
+#~ msgid "Right Alt"
+#~ msgstr "Десни алт"
+
+#~ msgid "Left Super"
+#~ msgstr "Леви супер"
+
+#~ msgid "Right Super"
+#~ msgstr "Десни супер"
+
+#~ msgid "Right Ctrl"
+#~ msgstr "Десни ктрл"
+
+#~ msgid "Alternative Characters Key"
+#~ msgstr "Тастери заменских знакова"
+
+#~ msgid "Modifiers-only switch to next source"
+#~ msgstr "Измењивачи само пребацују на следећи извор"
+
+#~ msgctxt "keyboard key"
+#~ msgid "Menu Key"
+#~ msgstr "Тастер изборника"
+
+#~ msgctxt "Battery power"
+#~ msgid "Charging"
+#~ msgstr "Пуни се"
+
+#~ msgctxt "Battery power"
+#~ msgid "Caution"
+#~ msgstr "Упозорење"
+
+#~ msgctxt "Battery power"
+#~ msgid "Low"
+#~ msgstr "Скоро празна"
+
+#~ msgctxt "Battery power"
+#~ msgid "Good"
+#~ msgstr "Пуна"
+
+#~ msgctxt "Battery power"
+#~ msgid "Fully charged"
+#~ msgstr "Потпуно пуна"
+
+#~ msgctxt "Battery power"
+#~ msgid "Empty"
+#~ msgstr "Празна"
+
+#~ msgid "Previous source"
+#~ msgstr "Претходни извор"
+
+#~ msgid "Super+Shift+Space"
+#~ msgstr "Супер+Shift+Размак"
+
+#~ msgid "Next source"
+#~ msgstr "Следећи извор"
+
+#~ msgid "Super+Space"
+#~ msgstr "Супер+Размак"
+
+#~ msgid "Left+Right Alt"
+#~ msgstr "Леви+десни Alt"
+
+#~ msgid "Add user accounts and change passwords"
+#~ msgstr "Додајте кориснике и мењајте лозинке"
+
+#~ msgid "Play and record sound"
+#~ msgstr "Пуштање и снимање звука"
+
+#~ msgid "Detect network devices using mDNS/DNS-SD (Bonjour/zeroconf)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Уочавање мрежних уређаја преко мДНС/ДНС-СД протокола (Bonjour/zeroconf)"
+
+#~ msgid "Access bluetooth hardware directly"
+#~ msgstr "Непосредан приступ блутут хардверу"
+
+#~ msgid "Use your camera"
+#~ msgstr "Коришћење ваше камере"
+
+#~ msgid "Print documents"
+#~ msgstr "Штампа документа"
+
+#~ msgid "Use any connected joystick"
+#~ msgstr "Коришћење било ког повезаног џојстика"
+
+#~ msgid "Allow connecting to the Docker service"
+#~ msgstr "Дозволи повезивање на услугу Докер"
+
+#~ msgid "Configure network firewall"
+#~ msgstr "Подешава мрежни заштитни зид"
+
+#~ msgid "Setup and use privileged FUSE filesystems"
+#~ msgstr "Подешавање и коришћење повлашћених ФУСЕ система датотека"
+
+#~ msgid "Update firmware on this device"
+#~ msgstr "Ажурира фирмвер на овом уређају"
+
+#~ msgid "Access hardware information"
+#~ msgstr "Приступа подацима о хардверу"
+
+#~ msgid "Provide entropy to hardware random number generator"
+#~ msgstr "Достављање ентропије хардверском генератору насумичних бројева"
+
+#~ msgid "Use hardware-generated random numbers"
+#~ msgstr "Коришћење хардверски генерисаних насумичних бројева"
+
+#~ msgid "Access files in your home folder"
+#~ msgstr "Приступ датотекама у личној фасцикли"
+
+#~ msgid "Access libvirt service"
+#~ msgstr "Приступ услузи либвирт"
+
+#~ msgid "Change system language and region settings"
+#~ msgstr "Мења језик система и подешавања региона"
+
+#~ msgid "Change location settings and providers"
+#~ msgstr "Промена подешавања и достављача локације"
+
+#~ msgid "Read system and application logs"
+#~ msgstr "Читање системских и програмских записника"
+
+#~ msgid "access the media-hub service"
+#~ msgstr "приступ media-hub услузи"
+
+#~ msgid "Use and configure modems"
+#~ msgstr "Коришћење и подешавање модема"
+
+#~ msgid "Read system mount information and disk quotas"
+#~ msgstr "Читање података о системским закаченим уређајима и квотама дискова"
+
+#~ msgid "Control music and video players"
+#~ msgstr "Управљање музичким и видео пуштачима (плејерима)"
+
+#~ msgid "Change low-level network settings"
+#~ msgstr "Мења подешавања мреже на нижем нивоу"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Access the NetworkManager service to read and change network settings"
+#~ msgstr ""
+#~ "Приступ услузи Управник Мрежа за читање и промену мрежних подешавања"
+
+#~ msgid "Read access to network settings"
+#~ msgstr "Читање мрежних подешавања"
+
+#~ msgid "Change network settings"
+#~ msgstr "Мења подешавања мреже"
+
+#~ msgid "Read network settings"
+#~ msgstr "Чита подешавања мреже"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Access the ofono service to read and change network settings for mobile "
+#~ "telephony"
+#~ msgstr ""
+#~ "Приступ услузи офоно за читање и промену мрежних подешавања мобилне "
+#~ "телефоније"
+
+#~ msgid "Control Open vSwitch hardware"
+#~ msgstr "Управљање хардвером Open vSwitch"
+
+#~ msgid "Read from CD/DVD"
+#~ msgstr "Читање са ЦД/ДВД носача"
+
+#~ msgid "Read, add, change, or remove saved passwords"
+#~ msgstr "Читање, додавање, промена или уклањање сачуваних лозинки"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Access pppd and ppp devices for configuring Point-to-Point Protocol "
+#~ "connections"
+#~ msgstr ""
+#~ "Приступ уређајима pppd и ppp за подешавање веза које користе од тачке до "
+#~ "тачке протокол"
+
+#~ msgid "Pause or end any process on the system"
+#~ msgstr "Паузирање или окончавање било ког процеса на систему"
+
+#~ msgid "Access USB hardware directly"
+#~ msgstr "Непосредан приступ УСБ хардверу"
+
+#~ msgid "Read/write files on removable storage devices"
+#~ msgstr "Читање и писање на преносним уређајима за складиштење података"
+
+#~ msgid "Prevent screen sleep/lock"
+#~ msgstr "Спречавање закључавања и успављивања екрана"
+
+#~ msgid "Access serial port hardware"
+#~ msgstr "Приступ хардверу са серијским прикључком"
+
+#~ msgid "Restart or power off the device"
+#~ msgstr "Поновно покретање или гашење уређаја"
+
+#~ msgid "Install, remove and configure software"
+#~ msgstr "Инсталирање, уклањање и подешавање софтвера"
+
+#~ msgid "Access Storage Framework service"
+#~ msgstr "Приступ радном оквиру за складиштење"
+
+#~ msgid "Read process and system information"
+#~ msgstr "Читање података о процесима и систему"
+
+#~ msgid "Monitor and control any running program"
+#~ msgstr "Надгледање и управљање било којим покренутим програмом"
+
+#~ msgid "Change the date and time"
+#~ msgstr "Мења време и датум"
+
+#~ msgid "Change time server settings"
+#~ msgstr "Мења подешавања мрежног времена"
+
+#~ msgid "Change the time zone"
+#~ msgstr "Мења временску зону"
+
+#~ msgid "Access the UDisks2 service for configuring disks and removable media"
+#~ msgstr "Приступ услузи UDisks2 за управљање дисковима и преносним уређајима"
+
+#~ msgid "Read/change shared calendar events in Ubuntu Unity 8"
+#~ msgstr "Читање или промена дељених календарских догађаја у Убунту Јунити 8"
+
+#~ msgid "Read/change shared contacts in Ubuntu Unity 8"
+#~ msgstr "Читање или промена дељених контаката у Убунту Јунити 8"
+
+#~ msgid "Access energy usage data"
+#~ msgstr "Приступ подацима о потрошњи енергије"
+
+#~ msgid "Read/write access to U2F devices exposed"
+#~ msgstr "Отворен приступ за читање или писање У2Ф уређаја"
+
+#~ msgid "∶"
+#~ msgstr "∶"
+
+#~ msgid "Universal Access"
+#~ msgstr "Универзални приступ"
+
+#~ msgid "Switch off to connect to a Wi-Fi network"
+#~ msgstr "Искључите да се повежете на бежичну мрежу"
+
+#~ msgctxt "Wi-Fi passkey"
+#~ msgid "Password"
+#~ msgstr "Лозинка"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To create a user account,\n"
+#~ "click the * icon first"
+#~ msgstr ""
+#~ "Да направите кориснички налог,\n"
+#~ "кликните прво на иконицу *"
+
+#~ msgid "Enable Fingerprint Login"
+#~ msgstr "Омогући пријављивање отиском прста"
+
+#~ msgid "_Other finger:"
+#~ msgstr "_Остали прсти:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
+#~ "using your fingerprint reader."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ваш отисак прста је успешно сачуван. Сада се можете пријавити на систем "
+#~ "преко читача отисака прстију."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are not allowed to access the device. Contact your system "
+#~ "administrator."
+#~ msgstr ""
+#~ "Немате дозволе за приступ овом уређају. Контактирајте вашег "
+#~ "администратора система."
+
+#~ msgid "An internal error occurred."
+#~ msgstr "Дошло је до грешке унутар програма."
+
+#~ msgid "Delete registered fingerprints?"
+#~ msgstr "Да обришем забележене отиске прста?"
+
+#~ msgid "Done!"
+#~ msgstr "Готово!"
+
+#~ msgid "Could not access “%s” device"
+#~ msgstr "Не могу да приступим уређају „%s“"
+
+#~ msgid "Could not start finger capture on “%s” device"
+#~ msgstr "Не могу да ухватим отисак прста са уређаја „%s“"
+
+#~ msgid "Could not access any fingerprint readers"
+#~ msgstr "Не могу да приступим ниједном читачу отисака прстију"
+
+#~ msgid "Please contact your system administrator for help."
+#~ msgstr "Јавите се администратору система за помоћ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
+#~ "using the “%s” device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Морате сачувати један од ваших отисака прста са уређаја „%s“, како би "
+#~ "омогућили пријаву на систем отиском прста."
+
+#~ msgid "Selecting finger"
+#~ msgstr "Бирам прст"
+
+#~ msgid "Set Background and Lock Screen"
+#~ msgstr "Подеси позадину и екран закључавања"
+
+#~ msgid "Set Background"
+#~ msgstr "Подеси позадину"
+
+#~ msgid "Set Lock Screen"
+#~ msgstr "Подеси екран закључавања"
+
+#~ msgid "Remove Background"
+#~ msgstr "Уклони позадину"
+
+#~ msgid "Version %s"
+#~ msgstr "Издање %s"
+
+#~ msgid "OS name"
+#~ msgstr "Назив ОС-а"
+
+#~ msgid "OS type"
+#~ msgstr "Врста ОС-а"
+
+#~ msgid "Disk"
+#~ msgstr "Диск"
+
+#~ msgid "Check for updates"
+#~ msgstr "Проверавам ажурирања"
+
+#~ msgid "Network proxy"
+#~ msgstr "Мрежни посредник"
+
+#~ msgid "page 1"
+#~ msgstr "страна 1"
+
+#~ msgid "Inner _authentication"
+#~ msgstr "Унутрашња _пријава"
+
+#~ msgid "page 2"
+#~ msgstr "страна 2"
+
+#~ msgid "Restrict _background data usage"
+#~ msgstr "Ограничи позадинску употре_бу података"
+
+#~ msgid "Appropriate for connections that have data charges or limits."
+#~ msgstr "Прикладно за везе које имају ограничење података или се наплаћују."
+
+#~ msgid "Twisted Pair (TP)"
+#~ msgstr "Уплетени пар (ТП)"
+
+#~ msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
+#~ msgstr "Сучеље јединице прикачињања (АУИ)"
+
+#~ msgid "BNC"
+#~ msgstr "БНЦ"
+
+#~ msgid "Media Independent Interface (MII)"
+#~ msgstr "Сучеље независног медија (МИИ)"
+
+#~ msgid "10 Mb/s"
+#~ msgstr "10 MB/s"
+
+#~ msgid "100 Mb/s"
+#~ msgstr "100 MB/s"
+
+#~ msgid "1 Gb/s"
+#~ msgstr "1 GB/s"
+
+#~ msgid "10 Gb/s"
+#~ msgstr "10 GB/s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from <b>%s</b>."
+#~ msgstr "Укључивањем бежичне вруће тачке прекинућете везу са <b>%s</b>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is not possible to access the Internet through your wireless while the "
+#~ "hotspot is active."
+#~ msgstr ""
+#~ "Није могуће приступити Интернету преко ваше бежичне док је укључена врућа "
+#~ "тачка."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Wi-Fi hotspots are usually used to share an additional Internet "
+#~ "connection over Wi-Fi."
+#~ msgstr ""
+#~ "Бежичне вруће тачке се обично користе за дељење додатне интернет везе "
+#~ "бежичним путем."
+
+#~ msgid "Automatic _Connect"
+#~ msgstr "Самостално _повежи"
+
+#~ msgid "details"
+#~ msgstr "појединости"
+
+#~ msgid "Show P_assword"
+#~ msgstr "Прикажи _лозинку"
+
+#~ msgid "Make available to other users"
+#~ msgstr "Учини доступно другим корисницима"
+
+#~ msgid "identity"
+#~ msgstr "идентитет"
+
+#~ msgid "IPv_4"
+#~ msgstr "ИПв_4"
+
+#~ msgid "_Addresses"
+#~ msgstr "_Адреса"
+
+#~ msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
+#~ msgstr "Само самосталне (ДХЦП) адресе"
+
+#~ msgid "Link-local only"
+#~ msgstr "Само вежи-локално"
+
+#~ msgid "_Ignore automatically obtained routes"
+#~ msgstr "_Занемари аутоматски добијене руте"
+
+#~ msgid "ipv4"
+#~ msgstr "ипв4"
+
+#~ msgid "IPv_6"
+#~ msgstr "ИПв_6"
+
+#~ msgid "ipv6"
+#~ msgstr "ипв6"
+
+#~ msgid "_Cloned MAC Address"
+#~ msgstr "_Клонирана МАЦ адреса"
+
+#~ msgid "_Reset"
+#~ msgstr "_Поново постави"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Reset the settings for this connection to their defaults, but remember as "
+#~ "a preferred connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Поново ће поставити подешавања ове везе на њихова основна, али ће је "
+#~ "упамтити као жељену везу."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Remove all details relating to this network and do not try to "
+#~ "automatically connect to it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Уклониће све податке који се односе на ову мрежу и неће покушати да се "
+#~ "сам повеже на њу."
+
+#~ msgid "Hardware"
+#~ msgstr "Уређаји"
+
+#~ msgctxt "tab"
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "Поново постави"
+
+#~ msgid "Connected Devices"
+#~ msgstr "Прикључени уређаји"
+
+#~ msgid "Ad-hoc"
+#~ msgstr "Ад-хок"
+
+#~ msgid "Infrastructure"
+#~ msgstr "Инфраструктурно"
+
+#~ msgid "Notification _Popups"
+#~ msgstr "Облачићи _обавештења"
+
+#~ msgid "In use"
+#~ msgstr "Користи се"
+
+#~ msgctxt "Location services status"
+#~ msgid "On"
+#~ msgstr "Укљ."
+
+#~ msgctxt "Location services status"
+#~ msgid "Off"
+#~ msgstr "Искљ."
+
+#~ msgctxt "Camera status"
+#~ msgid "Off"
+#~ msgstr "Искљ."
+
+#~ msgctxt "Camera status"
+#~ msgid "On"
+#~ msgstr "Укљ."
+
+#~ msgctxt "Microphone status"
+#~ msgid "Off"
+#~ msgstr "Искљ."
+
+#~ msgctxt "Microphone status"
+#~ msgid "On"
+#~ msgstr "Укљ."
+
+#~ msgid "Usage & History"
+#~ msgstr "Употреба и историјат"
+
+#~ msgid "Privacy Policy"
+#~ msgstr "Политика приватности"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Remembering your history makes things easier to find again. These items "
+#~ "are never shared over the network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Памћење историјата олакшава поновно проналажење неких ствари. Те ставке "
+#~ "се никада не деле преко мреже."
+
+#~ msgid "_Recently Used"
+#~ msgstr "_Скоро коришћено"
+
+#~ msgid "Retain _History"
+#~ msgstr "Задржи _историјат"
+
+#~ msgid "The Screen Lock protects your privacy when you are away."
+#~ msgstr "Закључавање екрана штити вашу приватност када сте одсутни."
+
+#~ msgid "Lock screen _after blank for"
+#~ msgstr "_Закључај екран након затамњења од"
+
+#~ msgid "Lock Screen _Notifications"
+#~ msgstr "_Обавештења на екрану закључавања"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your "
+#~ "computer free of unnecessary sensitive information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Самостално ће прочистити смеће и привремене датотеке да би вам помогао да "
+#~ "одржите рачунар слободним од непотребних осетљивих података."
+
+#~ msgid "Purge _After"
+#~ msgstr "Прочисти _након"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sending us information about which software you use helps us provide you "
+#~ "with more accurate recommendations. It also helps us to improve our "
+#~ "software.\n"
+#~ "\n"
+#~ "All the information we collect is made anonymous, and we will never share "
+#~ "your data with third parties."
+#~ msgstr ""
+#~ "Слањем података о софтверу који користите ви нам помажете да вам "
+#~ "доставимо тачније препоруке. Такође нам помажете да побољшамо наш "
+#~ "софтвер.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Прикупљање свих података се ради у тајности, и никада ваше податке нећемо "
+#~ "делити са трећим лицима."
+
+#~ msgid "_Send software usage statistics"
+#~ msgstr "_Пошаљи податке о коришћењу софтвера"
+
+#~ msgid "_Camera"
+#~ msgstr "_Камера"
+
+#~ msgid "_Microphone"
+#~ msgstr "_Микрофон"
+
+#~ msgid "_Location Services"
+#~ msgstr "Услуге _места"
+
+#~ msgid "Protect your personal information and control what others might see"
+#~ msgstr "Заштитите ваше личне податке и одлучите шта други могу да виде"
+
+#~ msgid "No regions found"
+#~ msgstr "Нисам пронашао подручја"
+
+#~ msgid "Flash the _window title"
+#~ msgstr "Бљесни насловом _прозора"
+
+#~ msgid "Last Login"
+#~ msgstr "Последње пријављивање"
+
+#~ msgid "_Background"
+#~ msgstr "_Позадина"
+
+#~ msgid "Changes throughout the day"
+#~ msgstr "Мења се током целог дана"
+
+#~ msgctxt "background, style"
+#~ msgid "Tile"
+#~ msgstr "Поплочано"
+
+#~ msgctxt "background, style"
+#~ msgid "Zoom"
+#~ msgstr "Увећано"
+
+#~ msgctxt "background, style"
+#~ msgid "Center"
+#~ msgstr "Центрирано"
+
+#~ msgctxt "background, style"
+#~ msgid "Scale"
+#~ msgstr "Сразмерно"
+
+#~ msgctxt "background, style"
+#~ msgid "Fill"
+#~ msgstr "Попуњено"
+
+#~ msgctxt "background, style"
+#~ msgid "Span"
+#~ msgstr "Распрострто"
+
+#~ msgid "Colors"
+#~ msgstr "Боје"
+
+#~ msgid "Pictures"
+#~ msgstr "Слике"
+
+#~ msgid "No Pictures Found"
+#~ msgstr "Нисам пронашао слике"
+
+#~ msgid "You can add images to your %s folder and they will show up here"
+#~ msgstr ""
+#~ "Можете да додате слике у вашу фасциклу %s и оне ће бити приказане овде"
+
+#~ msgid "_Off"
+#~ msgstr "_Иск."
+
+#~ msgid "Connection/SSID"
+#~ msgstr "Веза/назив мреже"
+
+#~ msgid "_Automatic suspend"
+#~ msgstr "_Сам обустави"
+
+#~ msgid "_When the Power Button is pressed"
+#~ msgstr "_Када је дугме за напајање притиснуто"
+
+#~ msgid "The username cannot start with a “-”."
+#~ msgstr "Корисничко име не може почети са „-“."
+
+#~ msgid "application-x-executable"
+#~ msgstr "application-x-executable"
+
+#~ msgid "bluetooth"
+#~ msgstr "bluetooth"
+
+#~ msgid "preferences-color"
+#~ msgstr "preferences-color"
+
+#~ msgid "preferences-system-time"
+#~ msgstr "preferences-system-time"
+
+#~ msgid "preferences-desktop-display"
+#~ msgstr "preferences-desktop-display"
+
+#~ msgid "starred"
+#~ msgstr "starred"
+
+#~ msgid "help-about"
+#~ msgstr "help-about"
+
+#~ msgid "media-removable"
+#~ msgstr "media-removable"
+
+#~ msgid "input-keyboard"
+#~ msgstr "input-keyboard"
+
+#~ msgid "input-mouse"
+#~ msgstr "input-mouse"
+
+#~ msgid "network-workgroup"
+#~ msgstr "network-workgroup"
+
+#~ msgid "network-wireless"
+#~ msgstr "network-wireless"
+
+#~ msgid "goa-panel"
+#~ msgstr "goa-panel"
+
+#~ msgid "gnome-power-manager"
+#~ msgstr "gnome-power-manager"
+
+#~ msgid "printer"
+#~ msgstr "printer"
+
+#~ msgid "preferences-system-privacy"
+#~ msgstr "preferences-system-privacy"
+
+#~ msgid "preferences-desktop-locale"
+#~ msgstr "preferences-desktop-locale"
+
+#~ msgid "preferences-system-search"
+#~ msgstr "preferences-system-search"
+
+#~ msgid "preferences-system-sharing"
+#~ msgstr "preferences-system-sharing"
+
+#~ msgid "multimedia-volume-control"
+#~ msgstr "multimedia-volume-control"
+
+#~ msgid "thunderbolt"
+#~ msgstr "thunderbolt"
+
+#~ msgid "preferences-desktop-accessibility"
+#~ msgstr "preferences-desktop-accessibility"
+
+#~ msgid "system-users"
+#~ msgstr "system-users"
+
+#~ msgid "input-tablet"
+#~ msgstr "input-tablet"
+
+#~ msgid "org.gnome.Settings"
+#~ msgstr "org.gnome.Settings"
+
+#~ msgid "_Night Light"
+#~ msgstr "_Ноћно светло"
+
+#~ msgid "Could not get screen information"
+#~ msgstr "Не могу да добијем податке о екрану"
+
+#~ msgid "Switch to previous source"
+#~ msgstr "Пребаците се на претходни извор"
+
+#~ msgid "Switch to next source"
+#~ msgstr "Пребаците се на следећи извор"
+
+#~ msgid "Alternative switch to next source"
+#~ msgstr "Заменски прелазак на следећи извор"
+
+#~ msgid "_Options"
+#~ msgstr "_Опције"
+
+#~ msgid "Add input source"
+#~ msgstr "Додај извор улаза"
+
+#~ msgid "Remove input source"
+#~ msgstr "Уклони изворе улаза"
+
+#~ msgid "Move input source up"
+#~ msgstr "Премести извор улаза горе"
+
+#~ msgid "Move input source down"
+#~ msgstr "Премести извор улаза доле"
+
+#~ msgid "Show input source keyboard layout"
+#~ msgstr "Прикажи распоред тастатуре извора улаза"
+
+#~ msgctxt "balance"
+#~ msgid "Left"
+#~ msgstr "Лево"
+
+#~ msgctxt "balance"
+#~ msgid "Right"
+#~ msgstr "Десно"
+
+#~ msgctxt "balance"
+#~ msgid "Minimum"
+#~ msgstr "Најмање"
+
+#~ msgctxt "balance"
+#~ msgid "Maximum"
+#~ msgstr "Највише"
+
+#~ msgid "_Subwoofer:"
+#~ msgstr "_Сабвуфер:"
+
+#~ msgid "_Profile:"
+#~ msgstr "_Профил:"
+
+#~ msgid "_Test Speakers"
+#~ msgstr "_Провери звучнике"
+
+#~ msgid "Peak detect"
+#~ msgstr "Откривање врхунца"
+
+#~ msgid "Device"
+#~ msgstr "Уређај"
+
+#~ msgid "Speaker Testing for %s"
+#~ msgstr "Провера звучника за „%s“"
+
+#~ msgid "C_hoose a device for sound output:"
+#~ msgstr "Изаберите уређај као звучни и_злаз:"
+
+#~ msgid "Settings for the selected device:"
+#~ msgstr "Подешавања за изабрани уређај:"
+
+#~ msgid "_Input volume:"
+#~ msgstr "Јачина _улазног звука:"
+
+#~ msgid "C_hoose a device for sound input:"
+#~ msgstr "Изаберите уређај као звучни у_лаз:"
+
+#~ msgid "Sound Effects"
+#~ msgstr "Звучни ефекти"
+
+#~ msgid "Built-in"
+#~ msgstr "Уграђен"
+
+#~ msgid "Sound Preferences"
+#~ msgstr "Поставке звука"
+
+#~ msgid "Testing event sound"
+#~ msgstr "Провера звучног сигнала"
+
+#~ msgid "From theme"
+#~ msgstr "Из теме"
+
+#~ msgid "C_hoose an alert sound:"
+#~ msgstr "Изаберите звук за _упозорење:"
+
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "Заустави"
+
+#~ msgctxt "Account type"
+#~ msgid "Standard"
+#~ msgstr "Стандардни"
+
+#~ msgctxt "Account type"
+#~ msgid "Administrator"
+#~ msgstr "Администратор"
+
+#~ msgid "GNOME Control Center"
+#~ msgstr "Гномов Управљачки Центар"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The control center is GNOME’s main interface for configuration of various "
+#~ "aspects of your desktop."
+#~ msgstr ""
+#~ "Управљачки центар је главно Гномово сучеље за подешавање различитих "
+#~ "делова вашег система."
+
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "Изађи"
+
+#~ msgid "gnome-control-center"
+#~ msgstr "gnome-control-center"
+
+#~ msgid "hardware"
+#~ msgstr "уређаји"
+
+#~ msgid "English (United Kingdom)"
+#~ msgstr "Енглески (Велика Британија)"
+
+#~ msgid "United Kingdom"
+#~ msgstr "Велика Британија"
+
+#~ msgid "_Verify New Password"
+#~ msgstr "_Потврди нову лозинку"
+
+#~ msgid "Passwords do not match."
+#~ msgstr "Лозинке се не подударају."
+
+#~ msgid "page 3"
+#~ msgstr "страна 3"
+
+#~ msgid "Show the overview"
+#~ msgstr "Приказује преглед"
+
+#~ msgid "Back­ground"
+#~ msgstr "Позадина"
+
+#~ msgid "Blue­tooth"
+#~ msgstr "Блутут"
+
+#~ msgid "Co­lor"
+#~ msgstr "Боја"
+
+#~ msgid "Overview"
+#~ msgstr "Преглед"
+
+#~ msgid "Defa­ult Applications"
+#~ msgstr "Основни програми"
+
+#~ msgid "Ab­out"
+#~ msgstr "Опис"
+
+#~ msgid "De­tails"
+#~ msgstr "Појединости"
+
+#~ msgid "Remo­vable Media"
+#~ msgstr "Преносни медији"
+
+#~ msgid "Net­work"
+#~ msgstr "Мрежа"
+
+#~ msgid "No­ti­fi­ca­tions"
+#~ msgstr "Обавештења"
+
+#~ msgid "Po­wer"
+#~ msgstr "Напајање"
+
+#~ msgid "Pri­va­cy"
+#~ msgstr "Приватност"
+
+#~ msgid "Sha­ring"
+#~ msgstr "Дељење"
+
+#~ msgid "Uni­ver­sal Access"
+#~ msgstr "Универзални приступ"
+
+#~ msgid "Disable image"
+#~ msgstr "Искључи слику"
+
+#~ msgid "Browse for more pictures…"
+#~ msgstr "Потражите још слика…"
+
+#~ msgid "Used by %s"
+#~ msgstr "Користи је „%s“"
+
+#~ msgid "Wa­com Tab­let"
+#~ msgstr "Ваком таблица"
+
+#~ msgctxt "category"
+#~ msgid "Hardware"
+#~ msgstr "Уређаји"
+
+#~ msgctxt "category"
+#~ msgid "System"
+#~ msgstr "Систем"
+
+#~| msgid "_Apply"
+#~ msgid "Apply"
+#~ msgstr "Примени"
+
+#~ msgid "Lid Closed"
+#~ msgstr "Спуштен поклопац"
+
+#~ msgid "Mirrored"
+#~ msgstr "Пресликано"
+
+#~ msgid "Secondary"
+#~ msgstr "Споредни"
+
+#~ msgid "Arrange Combined Displays"
+#~ msgstr "Распоредите обједињене приказе"
+
+#~ msgid "Drag displays to rearrange them"
+#~ msgstr "Превуците приказе да их прераспоредите"
+
+#~ msgid "%d Hz (NTSC)"
+#~ msgstr "%d херца (НТСЦ)"
+
+#~ msgid "%d Hz"
+#~ msgstr "%d херца"
+
+#~ msgid "Rotate counterclockwise by 90°"
+#~ msgstr "Супротно смеру казаљке на сату за 90°"
+
+#~ msgid "Rotate by 180°"
+#~ msgstr "Заокрени за 180°"
+
+#~ msgid "Rotate clockwise by 90°"
+#~ msgstr "У смеру казаљке на сату за 90°"
+
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Величина"
+
+#~ msgid "Show the top bar and Activities Overview on this display"
+#~ msgstr "Прикажи горњу траку и преглед активности на овом приказу"
+
+#~ msgid "Join this display with another to create an extra workspace"
+#~ msgstr "Придружите овај приказ са другим да направите додатни радни простор"
+
+#~ msgid "Presentation"
+#~ msgstr "Излагање"
+
+#~ msgid "Show slideshows and media only"
+#~ msgstr "Прикажите само покретне приказе и медије"
+
+#~ msgid "Show your existing view on both displays"
+#~ msgstr "Прикажите ваш постојећи преглед на оба приказа"
+
+#~ msgid "Turn Off"
+#~ msgstr "Искључи"
+
+#~ msgid "Don’t use this display"
+#~ msgstr "Не користи овај приказ"
+
+#~ msgid "_Arrange Combined Displays"
+#~ msgstr "_Распореди обједињене приказе"
+
+#~ msgid "%s %d-bit (Build ID: %s)"
+#~ msgstr "%s %d-бита (ИБ изградње: %s)"
+
+#~ msgid "%s %d-bit"
+#~ msgstr "%s %d бита"
+
+#~ msgid "Base system"
+#~ msgstr "Основни систем"
+
+#~ msgid "Shortcut;Repeat;Blink;"
+#~ msgstr "пречица;понови;трепни;"
+
+#~ msgid "Press Esc to cancel."
+#~ msgstr "Притисни Есц да откажете."
+
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "Сервер"
+
+#~ msgid "Delete DNS Server"
+#~ msgstr "Обриши ДНС сервер"
+
+#~ msgid "Make available to other _users"
+#~ msgstr "Учини доступно другим _корисницима"
+
+#~ msgid "Firewall _Zone"
+#~ msgstr "Област _мрежне баријере"
+
+#~ msgctxt "Firewall zone"
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Основно"
+
+#~ msgid "The zone defines the trust level of the connection"
+#~ msgstr "Област одређује ниво поверења везе"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Reset the settings for this network, including passwords, but remember it "
+#~ "as a preferred network"
+#~ msgstr ""
+#~ "Поново постави подешавања за ову мрежу, укључујући лозинке, али је "
+#~ "запамти као жељену мрежу"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Remove all details relating to this network and do not try to "
+#~ "automatically connect"
+#~ msgstr ""
+#~ "Уклони све податке који се односе на ову мрежу и немој покушати да се сам "
+#~ "повежеш"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set "
+#~ "up a wireless hotspot to share the connection with others."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ако имате неку другу везу на Интернет осим бежичне, можете да подесите "
+#~ "бежичну врућу тачку да делите везу са другима."
+
+#~ msgid "Proxy"
+#~ msgstr "Посредник"
+
+#~ msgid "_Add Profile…"
+#~ msgstr "_Додај профил…"
+
+#~ msgctxt "proxy method"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Ништа"
+
+#~ msgctxt "proxy method"
+#~ msgid "Manual"
+#~ msgstr "Ручно"
+
+#~ msgctxt "proxy method"
+#~ msgid "Automatic"
+#~ msgstr "Аутоматски"
+
+#~ msgid "VPN Type"
+#~ msgstr "ВПН врста"
+
+#~ msgid "Group Name"
+#~ msgstr "Назив групе"
+
+#~ msgid "Group Password"
+#~ msgstr "Лозинка групе"
+
+#~ msgid "_Use as Hotspot…"
+#~ msgstr "_Користи као врућу тачку…"
+
+#~ msgid "_History"
+#~ msgstr "_Историјат"
+
+#~ msgid "2"
+#~ msgstr "2"
+
+#~ msgid "3"
+#~ msgstr "3"
+
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "4"
+
+#~ msgctxt "Password hint"
+#~ msgid "Try to add more letters, numbers and symbols."
+#~ msgstr "Покушајте да додате још слова, бројева и симбола."
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Weak"
+#~ msgstr "Јачина: слаба"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Low"
+#~ msgstr "Јачина: солидна"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Medium"
+#~ msgstr "Јачина: осредња"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Good"
+#~ msgstr "Јачина: добра"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: High"
+#~ msgstr "Јачина: одлична"
+
+#~ msgid "<small>Your account</small>"
+#~ msgstr "<small>Ваш налог</small>"
+
+#~ msgctxt "notifications"
+#~ msgid "Notification _Banners"
+#~ msgstr "_Врпце обавештења"
+
+#~ msgid "Notification _Banners"
+#~ msgstr "Врпце о_бавештења"
+
+#~ msgid "Add Account"
+#~ msgstr "Додај налог"
+
+#~ msgid "Mail"
+#~ msgstr "Ел. пошта"
+
+#~ msgid "Calendar"
+#~ msgstr "Календар"
+
+#~ msgid "Contacts"
+#~ msgstr "Контакти"
+
+#~ msgid "Chat"
+#~ msgstr "Ћаскање"
+
+#~ msgid "Error creating account"
+#~ msgstr "Грешка у стварању налога"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to remove the account?"
+#~ msgstr "Да ли сте сигурни да желите да уклоните налог?"
+
+#~ msgid "This will not remove the account on the server."
+#~ msgstr "Ово неће уклонити налог на серверу."
+
+#~ msgid "No online accounts configured"
+#~ msgstr "Нису подешени налози на мрежи"
+
+#~ msgid "Add an online account"
+#~ msgstr "Додајте налог на мрежи"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Adding an account allows your applications to access it for documents, "
+#~ "mail, contacts, calendar, chat and more."
+#~ msgstr ""
+#~ "Додавање налога омогућава вашим апликацијама да му приступе због "
+#~ "докумената, поште, контаката, календара, ћаскања и других ствари."
+
+#~ msgctxt "printer state"
+#~ msgid "Configuring"
+#~ msgstr "Подешавам"
+
+#~ msgid "Toner Level"
+#~ msgstr "Ниво тонера"
+
+#~ msgid "Supply Level"
+#~ msgstr "Ниво залиха"
+
+#~ msgctxt "printer state"
+#~ msgid "Installing"
+#~ msgstr "Инсталирам"
+
+#~ msgid "%u active"
+#~ msgid_plural "%u active"
+#~ msgstr[0] "%u покренут"
+#~ msgstr[1] "%u покренута"
+#~ msgstr[2] "%u покренутих"
+#~ msgstr[3] "Један покренут"
+
+#~ msgid "Add a New Printer"
+#~ msgstr "Додај нови штампач"
+
+#~ msgid "No printers detected."
+#~ msgstr "Нема откривених штампача."
+
+#~ msgid "Supply"
+#~ msgstr "Залихе"
+
+#~ msgid "Jobs"
+#~ msgstr "Послови"
+
+#~ msgid "Show _Jobs"
+#~ msgstr "Прикажи _послове"
+
+#~ msgid "label"
+#~ msgstr "натпис"
+
+#~ msgid "Print _Test Page"
+#~ msgstr "Одштампај _пробну страницу"
+
+#~ msgctxt "login history week label"
+#~ msgid "%s - %s"
+#~ msgstr "%s — %s"
+
+#~ msgid "Other Accounts"
+#~ msgstr "Остали налози"
+
+#~ msgctxt "Wacom tablet button"
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Горе"
+
+#~ msgctxt "Wacom tablet button"
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "Доле"
+
+#~ msgctxt "Wacom action-type"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Ништа"
+
+#~ msgid "Left Ring"
+#~ msgstr "Леви прстен"
+
+#~ msgid "Left Ring Mode #%d"
+#~ msgstr "Режим левог прстена #%d"
+
+#~ msgid "Right Ring Mode #%d"
+#~ msgstr "Режим десног прстена #%d"
+
+#~ msgid "Left Touchstrip"
+#~ msgstr "Лева додирна трака"
+
+#~ msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
+#~ msgstr "Режим леве додирне траке #%d"
+
+#~ msgid "Right Touchstrip"
+#~ msgstr "Десна додирна трака"
+
+#~ msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
+#~ msgstr "Режим десне додирне траке #%d"
+
+#~ msgid "Left Touchring Mode Switch"
+#~ msgstr "Режим прекидача левог додирног прстена"
+
+#~ msgid "Right Touchring Mode Switch"
+#~ msgstr "Режим прекидача десног додирног прстена"
+
+#~ msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
+#~ msgstr "Режим прекидача леве додирне траке"
+
+#~ msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
+#~ msgstr "Режим прекидача десне додирне траке"
+
+#~ msgid "Mode Switch #%d"
+#~ msgstr "Режим прекидача #%d"
+
+#~ msgid "Left Button #%d"
+#~ msgstr "Лево дугме #%d"
+
+#~ msgid "Right Button #%d"
+#~ msgstr "Десно дугме #%d"
+
+#~ msgid "Top Button #%d"
+#~ msgstr "Горње дугме #%d"
+
+#~ msgid "Bottom Button #%d"
+#~ msgstr "Доње дугме #%d"
+
+#~ msgid "No Action"
+#~ msgstr "Без радње"
+
+#~ msgid "Left Mouse Button Click"
+#~ msgstr "Клик левог дугмета миша"
+
+#~ msgid "Scroll Up"
+#~ msgstr "Клизај на горе"
+
+#~ msgid "Scroll Down"
+#~ msgstr "Клизај на доле"
+
+#~ msgid "Scroll Right"
+#~ msgstr "Клизај десно"
+
+#~ msgid "Keyboard shortcut for <b>%s</b>. Enter new shortcut to change."
+#~ msgstr "Пречица тастатуре за <b>%s</b>. Унесите нову пречицу да иземните."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press "
+#~ "Backspace to clear."
+#~ msgstr ""
+#~ "Да измените пречицу, кликните на одговарајући ред и укуцајте нову "
+#~ "комбинацију тастера или притисните „Backspace“ да обришете пречицу."
+
+#~ msgid "Remove Shortcut"
+#~ msgstr "Уклони пречицу"
+
+#~ msgid "<Unknown Action>"
+#~ msgstr "<Непозната радња>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to "
+#~ "type using this key.\n"
+#~ "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Пречица „%s“ не може бити коришћена јер ће бити немогуће куцати користећи "
+#~ "овај тастер.\n"
+#~ "Пробајте да придодате тастер као што је „Цтрл, Алт или Шифт“."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The shortcut \"%s\" is already used for\n"
+#~ "\"%s\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Пречица „%s“ се већ користи за\n"
+#~ "„%s“"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be "
+#~ "disabled."
+#~ msgstr "Уколико доделите пречицу за „%s“, пречица „%s“ ће бити искључена."
+
+#~ msgid "_Reassign"
+#~ msgstr "_Поново додели"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The \"%s\" shortcut has an associated \"%s\" shortcut. Do you want to "
+#~ "automatically set it to \"%s\"?"
+#~ msgstr ""
+#~ "„%s“ пречица има придружену „%s“ пречицу. Да ли желите да је самостално "
+#~ "подесите на „%s“?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"%s\" is currently associated with \"%s\", this shortcut will be "
+#~ "disabled if you move forward."
+#~ msgstr ""
+#~ "„%s“ је тренутно придружена са „%s“, ова пречица ће бити искључена ако "
+#~ "наставите."
+
+#~ msgid "_Assign"
+#~ msgstr "_Додели"
+
+#~ msgid "Bond"
+#~ msgstr "Веза"
+
+#~ msgid "Team"
+#~ msgstr "Екипа"
+
+#~ msgid "Bridge"
+#~ msgstr "Мост"
+
+#~ msgid "VLAN"
+#~ msgstr "ВЛАН"
+
+#~ msgid "Could not load VPN plugins"
+#~ msgstr "Не могу да учитам ВПН прикључке"
+
+#~ msgid "Add Network Connection"
+#~ msgstr "Додавање мрежне везе"
+
+#~ msgid "Bond slaves"
+#~ msgstr "Поданици свезе"
+
+#~ msgid "(none)"
+#~ msgstr "(ништа)"
+
+#~ msgid "Bridge slaves"
+#~ msgstr "Поданици моста"
+
+#~ msgid "Team slaves"
+#~ msgstr "Поданици тима"
+
+#~ msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
+#~ msgstr "Инфинибанд уређаји не подржавају повезани режим"
+
+#~ msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
+#~ msgstr "Није изабрано уверење издавача овлашћења"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in "
+#~ "connections to insecure, rogue Wi-Fi networks. Would you like to choose "
+#~ "a Certificate Authority certificate?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Уколико не изаберете уверење издавача овлашћења (ЦА) ваша бежична веза "
+#~ "може бити несигурна или лажна. Да ли желите да изаберете уверење?"
+
+#~ msgid "Ignore"
+#~ msgstr "Занемари"
+
+#~ msgid "Choose CA Certificate"
+#~ msgstr "Изаберите ЦА уверење"
+
+#~ msgid "As_k for this password every time"
+#~ msgstr "Увек затражи _лозинку"
+
+#~ msgid "Don't _warn me again"
+#~ msgstr "Не _упозоравај ме више"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Да"
+
+#~ msgid "Error logging into the account"
+#~ msgstr "Грешка пријављивања на налог"
+
+#~ msgid "Credentials have expired."
+#~ msgstr "Пуномоћства су истекла."
+
+#~ msgid "Sign in to enable this account."
+#~ msgstr "Учланите се да укључи овај налог."
+
+#~ msgid "_Sign In"
+#~ msgstr "_Учлани ме"
+
+#~ msgctxt "Search Location"
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "Друго"
+
+#~ msgid "_Verify"
+#~ msgstr "_Потврди"
+
+#~ msgid "Login History"
+#~ msgstr "Историјат пријављивања"
+
+#~ msgid "Add User Account"
+#~ msgstr "Додај кориснички налог"
+
+#~ msgid "A user with the username '%s' already exists."
+#~ msgstr "Корисник са корисничким именом „%s“ већ постоји."
+
+#~ msgid "Used to determine your geographical location"
+#~ msgstr "Користи се за одређивање вашег географског положаја"
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Обављено"
+
+#~ msgid "Time _Zone"
+#~ msgstr "Временска _зона"
+
+#~ msgid "Resume Printing"
+#~ msgstr "Настави штампање"
+
+# раније је било „савети“, али можда је боље „хинтови“
+#~ msgid "Pause Printing"
+#~ msgstr "Паузирај штампање"
+
+#~ msgctxt "print job"
+#~ msgid "Held"
+#~ msgstr "Задржан"
+
+#~ msgid "Job Title"
+#~ msgstr "Назив посла"
+
+#~ msgid "Job State"
+#~ msgstr "Стање посла"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Лозинка:"
+
+#~ msgid "_Repeat Keys"
+#~ msgstr "По_нављање тастера"
+
+#~ msgid "_Cursor Blinking"
+#~ msgstr "Тр_ептање показивача"
+
+#~ msgid "Zoom"
+#~ msgstr "Увећано"
+
+#~ msgctxt "universal access, contrast"
+#~ msgid "Color"
+#~ msgstr "Боја"
+
+#~ msgid "_Delay:"
+#~ msgstr "_Застој:"
+
+#~ msgctxt "keyboard, delay"
+#~ msgid "Short"
+#~ msgstr "Кратак"
+
+#~ msgctxt "keyboard, speed"
+#~ msgid "Slow"
+#~ msgstr "Мала"
+
+#~ msgctxt "keyboard, delay"
+#~ msgid "Long"
+#~ msgstr "Велики"
+
+#~ msgctxt "keyboard, speed"
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "Велика"
+
+#~ msgid "S_peed:"
+#~ msgstr "_Брзина:"
+
+#~ msgid "Test Your Settings"
+#~ msgstr "Испробајте ваша подешавања"
+
+#~ msgctxt "double click, speed"
+#~ msgid "Slow"
+#~ msgstr "Мала"
+
+#~ msgctxt "double click, speed"
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "Велика"
+
+#~ msgctxt "mouse, left button as primary"
+#~ msgid "_Left"
+#~ msgstr "_Лево"
+
+#~ msgctxt "mouse, right button as primary"
+#~ msgid "_Right"
+#~ msgstr "_Десно"
+
+#~ msgid "_Pointer speed"
+#~ msgstr "_Брзина показивача"
+
+#~ msgctxt "mouse pointer, speed"
+#~ msgid "Slow"
+#~ msgstr "Мала"
+
+#~ msgctxt "mouse pointer, speed"
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "Велика"
+
+#~ msgctxt "touchpad pointer, speed"
+#~ msgid "Slow"
+#~ msgstr "Мала"
+
+#~ msgctxt "touchpad pointer, speed"
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "Велика"
+
+#~ msgid "Add New Printer"
+#~ msgstr "Додај нови штампач"
+
+#~ msgid "Wireless devices require extra power"
+#~ msgstr "Бежични уређаји захтевају додатно напајање"
+
+#~ msgid "When battery power is _critical"
+#~ msgstr "Кад је напајање батерије _критично"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Bluetooth Sharing allows you to share files with other Bluetooth enabled "
+#~ "devices"
+#~ msgstr ""
+#~ "Дељење блутута вам омогућава да делите датотеке са другим укљученим "
+#~ "блутут уређајима"
+
+#~ msgid "Only Receive From Trusted Devices"
+#~ msgstr "Само примај са поверљивих уређаја"
+
+#~ msgid "Save Received Files to Downloads Folder"
+#~ msgstr "Сачувај примљене датотеке у фасциклу преузимања"
+
+#~ msgid "Show help options"
+#~ msgstr "Приказује опције за помоћ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Покрените „%s --help“ да ​​видите потпун списак доступних опција линије "
+#~ "наредби.\n"
+
+#~ msgid "United States"
+#~ msgstr "Сједињене Америчке Државе"
+
+#~ msgid "Spain"
+#~ msgstr "Шпанија"
+
+#~ msgid "China"
+#~ msgstr "Кина"
+
+#~ msgid "Disable while _typing"
+#~ msgstr "Искључи док _куцам"
+
+#~ msgid "The system network services are not compatible with this version."
+#~ msgstr "Мрежни сервис на систему није подржан у овој верзији."
+
+#~ msgctxt "notifications"
+#~ msgid "Show Popup Banners"
+#~ msgstr "Прикажи искачуће врпце"
+
+#~ msgctxt "notifications"
+#~ msgid "View in Lock Screen"
+#~ msgstr "Прегледај у екрану закључавања"
+
+#~ msgid "Show Pop Up Banners"
+#~ msgstr "Прикажи искачуће врпце"
+
+#~ msgid "Turns off wireless devices"
+#~ msgstr "Искључите бежичне уређаје"
+
+#~ msgid "Enter address of a printer or a text to filter results"
+#~ msgstr "Потражите штампаче на мрежи или издвојте резултате"
+
+#~ msgid "Sorry"
+#~ msgstr "Извините"
+
+#~ msgid "Immediately"
+#~ msgstr "Одмах"
+
+#~ msgid "Share Media On This Network"
+#~ msgstr "Дели медије на овој мрежи"
+
+#~ msgid "Shared Folders"
+#~ msgstr "Дељене фасцикле"
+
+#~ msgid "column"
+#~ msgstr "колона"
+
+#~ msgid "Remove Folder"
+#~ msgstr "Уклони фасциклу"
+
+#~ msgid "Share Public Folder On This Network"
+#~ msgstr "Дели јавну фасциклу на овој мрежи"
+
+#~ msgid "Set Up New Device"
+#~ msgstr "Подеси нови уређај"
+
+#~ msgid "Paired"
+#~ msgstr "Упарен"
+
+#~ msgid "Mouse & Touchpad Settings"
+#~ msgstr "Подешавања миша и додирне табле"
+
+#~ msgid "Send Files…"
+#~ msgstr "Пошаљи датотеке…"
+
+#~ msgid "Visibility of “%s”"
+#~ msgstr "Видљивост за „%s“"
+
+#~ msgid "Remove '%s' from the list of devices?"
+#~ msgstr "Да уклоним „%s“ са списка уређаја?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you remove the device, you will have to set it up again before next "
+#~ "use."
+#~ msgstr ""
+#~ "Уколико уклоните уређај, мораћете поново да га подесите пре следећег "
+#~ "коришћења."
+
+#~ msgid "Export"
+#~ msgstr "Извези"
+
+#~ msgid "Device type:"
+#~ msgstr "Врста уређаја:"
+
+#~ msgid "Manufacturer:"
+#~ msgstr "Произвођач:"
+
+#~ msgid "Model:"
+#~ msgstr "Модел:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above "
+#~ "fields."
+#~ msgstr ""
+#~ "Датотеке слика могу бити превучене на овај прозор да аутоматски допуне "
+#~ "одговарајућа поља."
+
+#~ msgid "Left Shift"
+#~ msgstr "Леви шифт"
+
+#~ msgid "Right Shift"
+#~ msgstr "Десни шифт"
+
+#~ msgid "Left Alt+Shift"
+#~ msgstr "Леви алт+шифт"
+
+#~ msgid "Left Ctrl+Shift"
+#~ msgstr "Леви ктрл+шифт"
+
+#~ msgid "Right Ctrl+Shift"
+#~ msgstr "Десни ктрл+шифт"
+
+#~ msgid "Alt+Shift"
+#~ msgstr "Алт+шифт"
+
+#~ msgid "Ctrl+Shift"
+#~ msgstr "Ктрл+шифт"
+
+#~ msgid "Alt+Ctrl"
+#~ msgstr "Алт+ктрл"
+
+#~ msgid "Shift+Caps"
+#~ msgstr "Шифт+велика/мала слова"
+
+#~ msgid "Alt+Caps"
+#~ msgstr "Алт+велика/мала слова"
+
+#~ msgid "_Region:"
+#~ msgstr "_Регион:"
+
+#~ msgid "_City:"
+#~ msgstr "_Град:"
+
+#~ msgid "Set the time one hour ahead."
+#~ msgstr "Подеси време један сат унапред."
+
+#~ msgid "Set the time one hour back."
+#~ msgstr "Подеси време један сат уназад."
+
+#~ msgid "Set the time one minute ahead."
+#~ msgstr "Подеси време један минут унапред."
+
+#~ msgid "Set the time one minute back."
+#~ msgstr "Подеси време један минут уназад."
+
+#~ msgid "Switch between AM and PM."
+#~ msgstr "Пребаци између ПрП и ПоП."
+
+#~ msgid "AM/PM"
+#~ msgstr "ПрП/ПоП"
+
+#~ msgctxt "display panel, rotation"
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Нормално"
+
+#~ msgctxt "display panel, rotation"
+#~ msgid "Clockwise"
+#~ msgstr "У смеру казаљке на сату"
+
+#~ msgctxt "display panel, rotation"
+#~ msgid "180 Degrees"
+#~ msgstr "180 степени"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
+#~ "placement."
+#~ msgstr ""
+#~ "Изаберите екран да измените подешавања; превуците екране да им промените "
+#~ "редослед."
+
+#~ msgid "%a %R"
+#~ msgstr "%a %R"
+
+#~ msgid "Could not save the monitor configuration"
+#~ msgstr "Не могу да сачувам подешавања за екран"
+
+#~ msgid "Could not detect displays"
+#~ msgstr "Не могу да нађем екране"
+
+#~ msgid "_Resolution"
+#~ msgstr "_Резолуција"
+
+#~ msgid "R_otation"
+#~ msgstr "_Окренутост"
+
+#~ msgid "_Mirror displays"
+#~ msgstr "_Клонирај екране"
+
+#~ msgid "Note: may limit resolution options"
+#~ msgstr "Напомена: може да ограничи опције резолуције"
+
+#~ msgid "Install Updates"
+#~ msgstr "Инсталирај ажурирања"
+
+#~ msgid "System Up-To-Date"
+#~ msgstr "Ажурирања система"
+
+#~ msgid "Mouse Preferences"
+#~ msgstr "Подешавања миша"
+
+#~ msgctxt "mouse, speed"
+#~ msgid "Slow"
+#~ msgstr "Мала"
+
+#~ msgctxt "mouse, speed"
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "Велика"
+
+#~ msgid "C_ontent sticks to fingers"
+#~ msgstr "Садржај се _лепи за прсте"
+
+#~ msgid "_Options…"
+#~ msgstr "_Опције…"
+
+#~ msgid "Select the interface to use for the new service"
+#~ msgstr "Изаберите сучеље за нови сервис"
+
+#~ msgid "C_reate…"
+#~ msgstr "_Направи…"
+
+#~ msgid "_Interface"
+#~ msgstr "Су_чеље"
+
+#~ msgid "_Default"
+#~ msgstr "_Подразумевано"
+
+#~ msgid "Hidden"
+#~ msgstr "Скривен"
+
+#~ msgid "Visible"
+#~ msgstr "Видљив"
+
+#~ msgid "Name & Visibility"
+#~ msgstr "Назив и видљивост"
+
+#~ msgid "Control how you appear on the screen and the network."
+#~ msgstr "Управљајте тиме како изгледате на екрану и на мрежи."
+
+#~ msgid "Display _full name in top bar"
+#~ msgstr "Прикажи _пуно име на горњој траци"
+
+#~ msgid "Display full name in _lock screen"
+#~ msgstr "Прикажи пуно име у екрану _закључавања"
+
+#~ msgid "_Stealth Mode"
+#~ msgstr "_Потајни режим"
+
+#~ msgctxt "Language"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Ништа"
+
+#~ msgid "Share Public Folder"
+#~ msgstr "Дели јавну фасциклу"
+
+#~ msgid "Only share with Trusted Devices"
+#~ msgstr "Само дели са поверљивим уређајима"
+
+#~ msgid "Approve All Connections"
+#~ msgstr "Одобри све везе"
+
+#~ msgctxt "universal access, contrast"
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Нормалан"
+
+#~ msgctxt "universal access, contrast"
+#~ msgid "High/Inverse"
+#~ msgstr "Висок/Обрнут"
+
+#~ msgid "On screen keyboard"
+#~ msgstr "Тастатура на екрану"
+
+#~ msgid "OnBoard"
+#~ msgstr "ОнБоард"
+
+#~ msgid "75%"
+#~ msgstr "75%"
+
+#~ msgid "100%"
+#~ msgstr "100%"
+
+#~ msgctxt "universal access, text size"
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Нормалан"
+
+#~ msgid "125%"
+#~ msgstr "125%"
+
+#~ msgid "150%"
+#~ msgstr "150%"
+
+#~ msgid "Beep on Caps and Num Lock"
+#~ msgstr "Запишти при закључавању великих слова и бројева"
+
+#~ msgid "Turn on or off:"
+#~ msgstr "Укључи/искључи:"
+
+#~ msgctxt "universal access, zoom"
+#~ msgid "Zoom"
+#~ msgstr "Увећање"
+
+#~ msgid "Zoom in:"
+#~ msgstr "Увећај:"
+
+#~ msgid "Zoom out:"
+#~ msgstr "Умањи:"
+
+#~ msgid "Closed Captioning"
+#~ msgstr "Затворено хватање"
+
+#~ msgid "Display a textual description of speech and sounds"
+#~ msgstr "Прикажи текстуални опис говора и звукова"
+
+#~ msgctxt "universal access, delay"
+#~ msgid "Short"
+#~ msgstr "Кратак"
+
+#~ msgctxt "universal access, delay"
+#~ msgid "Long"
+#~ msgstr "Дуг"
+
+#~ msgid "Beep when a key is"
+#~ msgstr "Запишти када је тастер"
+
+#~ msgid "pressed"
+#~ msgstr "притиснут"
+
+#~ msgid "accepted"
+#~ msgstr "прихваћен"
+
+#~ msgid "rejected"
+#~ msgstr "одбијен"
+
+#~ msgid "Acc_eptance delay:"
+#~ msgstr "Застој _прихватања:"
+
+#~ msgid "Control the pointer using the keypad"
+#~ msgstr "Контролиши показивач користећи тастатуру"
+
+#~ msgid "Video Mouse"
+#~ msgstr "Видео миш"
+
+#~ msgid "Control the pointer using the video camera."
+#~ msgstr "Контролиши показивач користећи видео камеру."
+
+#~ msgctxt "universal access, threshold"
+#~ msgid "Small"
+#~ msgstr "Мала"
+
+#~ msgctxt "universal access, threshold"
+#~ msgid "Large"
+#~ msgstr "Велика"
+
+#~ msgid "_Local Account"
+#~ msgstr "_Месни налог"
+
+#~ msgid "_Login Name"
+#~ msgstr "_Пријавно име"
+
+#~ msgid "Tip: Enterprise domain or realm name"
+#~ msgstr "Савет: Пословни домен или назив подручја"
+
+#~ msgid "C_ontinue"
+#~ msgstr "_Настави"
+
+#~ msgid "Next Week"
+#~ msgstr "Следећа седмица"
+
+#~ msgid "Next week"
+#~ msgstr "Следећа седмица"
+
+#~ msgid "Log in without a password"
+#~ msgstr "Пријави се без лозинке"
+
+#~ msgid "Disable this account"
+#~ msgstr "Искључи овај налог"
+
+#~ msgid "Enable this account"
+#~ msgstr "Укључи овај налог"
+
+#~ msgid "_Action"
+#~ msgstr "_Радња"
+
+#~ msgid "_Show password"
+#~ msgstr "Пр_икажи лозинку"
+
+#~ msgid "How to choose a strong password"
+#~ msgstr "Како изабрати јаку лозинку"
+
+#~ msgid "Changing photo for:"
+#~ msgstr "Мењам фотографију за:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account."
+#~ msgstr ""
+#~ "Изаберите слику која ће бити приказана на екрану за пријављивање за овај "
+#~ "налог."
+
+#~ msgid "Gallery"
+#~ msgstr "Збирка"
+
+#~ msgid "Take a photograph"
+#~ msgstr "Снимите фотографију"
+
+#~ msgid "Browse"
+#~ msgstr "Разгледај"
+
+#~ msgid "Photograph"
+#~ msgstr "Фотографија"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Too short"
+#~ msgstr "Прекратка"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Not good enough"
+#~ msgstr "Није довољно добра"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Weak"
+#~ msgstr "Слаба"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Fair"
+#~ msgstr "Солидна"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Good"
+#~ msgstr "Добра"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strong"
+#~ msgstr "Јака"
+
+#~ msgid "_Generate a password"
+#~ msgstr "Створи _лозинку"
+
+#~ msgid "You need to enter a new password"
+#~ msgstr "Морате да унесете нову лозинку"
+
+#~ msgid "The new password is not strong enough"
+#~ msgstr "Нова лозинка није довољно јака"
+
+#~ msgid "You need to confirm the password"
+#~ msgstr "Морате да потврдите лозинку"
+
+#~ msgid "You need to enter your current password"
+#~ msgstr "Морате да унесете вашу тренутну лозинку"
+
+#~ msgid "The current password is not correct"
+#~ msgstr "Тренутна лозинка није тачна"
+
+#~ msgid "Switch Modes"
+#~ msgstr "Режими пребацивања"
+
+#~ msgid "Action"
+#~ msgstr "Радња"
+
+#~ msgid "Right Alt+Shift"
+#~ msgstr "Десни алт+шифт"
+
+#~ msgid "Left+Right Shift"
+#~ msgstr "Леви+десни шифт"
+
+#~ msgid "Left+Right Ctrl"
+#~ msgstr "Леви+десни ктрл"
+
+#~ msgid "Ctrl+Caps"
+#~ msgstr "Ктрл+велика/мала слова"
+
+#~ msgid "Estimated battery capacity: %s"
+#~ msgstr "Процењени капацитет батерије: %s"