summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/an.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--po/an.po7208
1 files changed, 7208 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/an.po b/po/an.po
new file mode 100644
index 0000000..d2eea6d
--- /dev/null
+++ b/po/an.po
@@ -0,0 +1,7208 @@
+# Aragonese translation for gnome-control-center.
+# Copyright (C) 2013 gnome-control-center's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package.
+# Jorge Pérez Pérez <jorgtum@gmail.com>, 2013.
+# Daniel Martinez <entaltoaragon@gmail.com>, 2014, 2015.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-control-center master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-14 06:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-14 11:37+0200\n"
+"Last-Translator: Daniel <entaltoaragon@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Aragonés <softaragones@googlegroups.com>\n"
+"Language: an\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1434278245.000000\n"
+
+#: ../panels/background/background.ui.h:1
+#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Background"
+msgstr "Fondo"
+
+#. This refers to a slideshow background
+#: ../panels/background/background.ui.h:3
+msgid "Changes throughout the day"
+msgstr "Cambea a lo luengo d'o diya"
+
+#. To translators: This is a noun, not a verb
+#: ../panels/background/background.ui.h:5
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "Blocar a pantalla"
+
+#: ../panels/background/background.ui.h:6
+msgctxt "background, style"
+msgid "Tile"
+msgstr "Mosaico"
+
+#: ../panels/background/background.ui.h:7
+msgctxt "background, style"
+msgid "Zoom"
+msgstr "Ampliación"
+
+#: ../panels/background/background.ui.h:8
+msgctxt "background, style"
+msgid "Center"
+msgstr "Centrar"
+
+#: ../panels/background/background.ui.h:9
+msgctxt "background, style"
+msgid "Scale"
+msgstr "Escalar"
+
+#: ../panels/background/background.ui.h:10
+msgctxt "background, style"
+msgid "Fill"
+msgstr "Replenar"
+
+#: ../panels/background/background.ui.h:11
+msgctxt "background, style"
+msgid "Span"
+msgstr "Expandir"
+
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:437
+msgid "Wallpapers"
+msgstr "Fondos d'escritorio"
+
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:446
+msgid "Colors"
+msgstr "Colors"
+
+#. translators: This is the title of the wallpaper chooser dialog.
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:483
+msgid "Select Background"
+msgstr "Seleccionar un fondo"
+
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:511
+msgid "Pictures"
+msgstr "Imachens"
+
+#. translators: No pictures were found
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:543
+msgid "No Pictures Found"
+msgstr "No s'han trobau imachens"
+
+#. translators: "Home" is used in place of the Pictures
+#. * directory in the string below when XDG_PICTURES_DIR is
+#. * undefined
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:561
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:274
+msgid "Home"
+msgstr "Domicilio"
+
+#. translators: %s here is the name of the Pictures directory, the string should be translated in
+#. * the context "You can add images to your Pictures folder and they will show up here"
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:573
+#, c-format
+msgid "You can add images to your %s folder and they will show up here"
+msgstr "Puetz adhibir imachens a la tuya carpeta %s y s'amostrarán aquí alto"
+
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:580
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:225 ../panels/color/cc-color-panel.c:963
+#: ../panels/color/color.ui.h:29 ../panels/common/language-chooser.ui.h:3
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1594
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2056
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2
+#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:245
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:374
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1247
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1440
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1940
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:568
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:3
+#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:2
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:681
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:491
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:17
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:264
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:94
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:217
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:708
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:726
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancelar"
+
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:581
+#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:96
+msgid "Select"
+msgstr "Seleccionar"
+
+#: ../panels/background/cc-background-item.c:203
+msgid "multiple sizes"
+msgstr "grandarias multiples"
+
+#. translators: 100 × 100px
+#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN
+#: ../panels/background/cc-background-item.c:207
+#, c-format
+msgid "%d × %d"
+msgstr "%d × %d"
+
+#: ../panels/background/cc-background-item.c:333
+msgid "No Desktop Background"
+msgstr "Sin fondo d'escritorio"
+
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:493
+msgid "Current background"
+msgstr "Fondo actual"
+
+#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Change your background image to a wallpaper or photo"
+msgstr "Cambiar a imachen de fondo d'escritorio por un tapiz u una foto"
+
+#. Translators: those are keywords for the background control-center panel
+#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;"
+msgstr "Fondo d'escritorio;Pantalla;Escritorio;"
+
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:262
+msgid "Bluetooth is disabled"
+msgstr "O Bluetooth ye desactivau"
+
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:263
+msgid "No Bluetooth adapters found"
+msgstr "No s'han trobau adaptadors Bluetooth"
+
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:264
+msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch"
+msgstr "O Bluetooth ye fisicament desactivau"
+
+#. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth
+#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1637
+msgid "Bluetooth"
+msgstr "Bluetooth"
+
+#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Turn Bluetooth on and off and connect your devices"
+msgstr "Activar y desactivar o Bluetooth y connectar os tuyos dispositivos"
+
+#. TRANSLATORS: The user has to attach the sensor to the screen
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:361
+msgid "Place your calibration device over the square and press 'Start'"
+msgstr "Mete o dispositivo de calibración en o quadrau y preta 'prencipiar'"
+
+#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
+#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
+#. * what to do...
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:367
+msgid ""
+"Move your calibration device to the calibrate position and press 'Continue'"
+msgstr ""
+"Mueve o tuyo dispositivo de calibración t'a posición de calibración y preta "
+"'continar'"
+
+#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
+#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
+#. * what to do...
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:373
+msgid ""
+"Move your calibration device to the surface position and press 'Continue'"
+msgstr "Mueve o dispositivo de calibración t'a superficie y preta 'continar'"
+
+#. TRANSLATORS: on some hardware e.g. Lenovo W700 the sensor
+#. * is built into the palmrest and we need to fullscreen the
+#. * sample widget and shut the lid.
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:379
+msgid "Shut the laptop lid"
+msgstr "Zarra la tapa d'o portatil"
+
+#. TRANSLATORS: We suck, the calibation failed and we have no
+#. * good idea why or any suggestions
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:410
+msgid "An internal error occurred that could not be recovered."
+msgstr "S'ha produciu una error interna que no s'ha puesto recuperar."
+
+#. TRANSLATORS: Some required-at-runtime tools were not
+#. * installed, which should only affect insane distros
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:415
+msgid "Tools required for calibration are not installed."
+msgstr "As ferramientas necesarias ta la calibración no son instaladas."
+
+#. TRANSLATORS: The profile failed for some reason
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:421
+msgid "The profile could not be generated."
+msgstr "No s'ha puesto chenerar o perfil."
+
+#. TRANSLATORS: The user specified a whitepoint that was
+#. * unobtainable with the hardware they've got -- see
+#. * https://en.wikipedia.org/wiki/White_point for details
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:427
+msgid "The target whitepoint was not obtainable."
+msgstr "No s'ha puesto obtener o punto blanco de l'obchectivo."
+
+#. TRANSLATORS: the display calibration process is finished
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:467
+msgid "Complete!"
+msgstr "Completau!"
+
+#. TRANSLATORS: the display calibration failed, and we also show
+#. * the translated (or untranslated) error string after this
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:475
+msgid "Calibration failed!"
+msgstr "Ha fallau a calibración!"
+
+#. TRANSLATORS: The user can now remove the sensor from the screen
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:482
+msgid "You can remove the calibration device."
+msgstr "Puetz sacar o dispositivo de calibración."
+
+#. TRANSLATORS: The user has to be careful not to knock the
+#. * display off the screen (although we do cope if this is
+#. * detected early enough)
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:553
+msgid "Do not disturb the calibration device while in progress"
+msgstr "No interrumpas o dispositivo de calibración mientras siga en progreso"
+
+#. TRANSLATORS: This refers to the TFT display on a laptop
+#: ../panels/color/cc-color-common.c:41
+msgid "Laptop Screen"
+msgstr "Pantalla d'o portatil"
+
+#. TRANSLATORS: This refers to the embedded webcam on a laptop
+#: ../panels/color/cc-color-common.c:50
+msgid "Built-in Webcam"
+msgstr "Camara web integrada"
+
+#. TRANSLATORS: an externally connected display, where %s is either the
+#. * model, vendor or ID, e.g. 'LP2480zx Monitor'
+#: ../panels/color/cc-color-common.c:65
+#, c-format
+msgid "%s Monitor"
+msgstr "Monitor %s"
+
+#. TRANSLATORS: a flatbed scanner device, e.g. 'Epson Scanner'
+#: ../panels/color/cc-color-common.c:69
+#, c-format
+msgid "%s Scanner"
+msgstr "Escáner %s"
+
+#. TRANSLATORS: a camera device, e.g. 'Nikon D60 Camera'
+#: ../panels/color/cc-color-common.c:73
+#, c-format
+msgid "%s Camera"
+msgstr "Camara %s"
+
+#. TRANSLATORS: a printer device, e.g. 'Epson Photosmart Printer'
+#: ../panels/color/cc-color-common.c:77
+#, c-format
+msgid "%s Printer"
+msgstr "Impresora %s"
+
+#. TRANSLATORS: a webcam device, e.g. 'Philips HiDef Camera'
+#: ../panels/color/cc-color-common.c:81
+#, c-format
+msgid "%s Webcam"
+msgstr "Camara web %s"
+
+#: ../panels/color/cc-color-device.c:89
+#, c-format
+msgid "Enable color management for %s"
+msgstr "Activar a chestión de color ta %s"
+
+#: ../panels/color/cc-color-device.c:93
+#, c-format
+msgid "Show color profiles for %s"
+msgstr "Amostrar os perfils de color ta %s"
+
+#. not calibrated
+#: ../panels/color/cc-color-device.c:323
+msgid "Not calibrated"
+msgstr "Sin calibrar"
+
+#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
+#. * profile has been auto-generated for this hardware
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:141
+msgid "Default: "
+msgstr "Predeterminau: "
+
+#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
+#. * profile his a standard space like AdobeRGB
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:149
+msgid "Colorspace: "
+msgstr "Espacio de color: "
+
+#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
+#. * profile is a test profile
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:156
+msgid "Test profile: "
+msgstr "Perfil de preba: "
+
+#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:223
+msgid "Select ICC Profile File"
+msgstr "Seleccionar o fichero de perfil ICC"
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:226
+msgid "_Import"
+msgstr "_Importar"
+
+#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:237
+msgid "Supported ICC profiles"
+msgstr "Perfils ICC suportaus"
+
+#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:244
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:420
+msgid "All files"
+msgstr "Totz os fichers"
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:583
+msgid "Screen"
+msgstr "Pantalla"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the upload of the profile failed
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:908
+#, c-format
+msgid "Failed to upload file: %s"
+msgstr "Ha fallau en puyar o fichero: %s"
+
+#. TRANSLATORS: these are instructions on how to recover
+#. * the ICC profile on the native operating system and are
+#. * only shown when the user uses a LiveCD to calibrate
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:922
+msgid "The profile has been uploaded to:"
+msgstr "O perfil s'ha puyau ta:"
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:924
+msgid "Write down this URL."
+msgstr "Anota ista URL."
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:925
+msgid "Restart this computer and boot your normal operating system."
+msgstr "Reinicia l'equipo y ranqa o tuyo sistema operativo normal."
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:926
+msgid "Type the URL into your browser to download and install the profile."
+msgstr "Escribe a URL en o tuyo navegador pa descargar y instalar o perfil."
+
+#. TRANSLATORS: this is the dialog to save the ICC profile
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:960
+msgid "Save Profile"
+msgstr "Alzar o perfil"
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:964
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:375
+msgid "_Save"
+msgstr "_Alzar"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1324
+msgid "Create a color profile for the selected device"
+msgstr "Creyar un perfil de color ta lo dispositivo seleccionau"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1339 ../panels/color/cc-color-panel.c:1363
+msgid ""
+"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and "
+"correctly connected."
+msgstr ""
+"No s'ha detectau l'instrumento de medida. Compreba que ye enchegau y "
+"connectau correctament."
+
+#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1373
+msgid "The measuring instrument does not support printer profiling."
+msgstr "L'instrumento de medida no suporta perfilau d'impresoras."
+
+#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1384
+msgid "The device type is not currently supported."
+msgstr "A mena de dispositivo no ye suportada actualment."
+
+#. TRANSLATORS: standard spaces are well known colorspaces like
+#. * sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:103
+msgid "Standard Space"
+msgstr "Espacio estándar"
+
+#. TRANSLATORS: test profiles do things like changing the screen
+#. * a different color, or swap the red and green channels
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:109
+msgid "Test Profile"
+msgstr "Perfil de preba"
+
+#. TRANSLATORS: automatic profiles are generated automatically
+#. * by the color management system based on manufacturing data,
+#. * for instance the default monitor profile is created from the
+#. * primaries specified in the monitor EDID
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:117
+msgctxt "Automatically generated profile"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatico"
+
+#. TRANSLATORS: the profile quality - low quality profiles take
+#. * much less time to generate but may be a poor reflection of the
+#. * device capability
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:127
+msgctxt "Profile quality"
+msgid "Low Quality"
+msgstr "Calidat baixa"
+
+#. TRANSLATORS: the profile quality
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:132
+msgctxt "Profile quality"
+msgid "Medium Quality"
+msgstr "Calidat meya"
+
+#. TRANSLATORS: the profile quality - high quality profiles take
+#. * a *long* time, and have the best calibration and
+#. * characterisation data.
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:139
+msgctxt "Profile quality"
+msgid "High Quality"
+msgstr "Calidat alta"
+
+#. TRANSLATORS: this default RGB space is used for printers that
+#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:156
+msgctxt "Colorspace fallback"
+msgid "Default RGB"
+msgstr "RGB predeterminau"
+
+#. TRANSLATORS: this default CMYK space is used for printers that
+#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:163
+msgctxt "Colorspace fallback"
+msgid "Default CMYK"
+msgstr "CMYK predeterminau"
+
+#. TRANSLATORS: this default gray space is used for printers that
+#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:170
+msgctxt "Colorspace fallback"
+msgid "Default Gray"
+msgstr "Griso predeterminau"
+
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:194
+msgid "Vendor supplied factory calibration data"
+msgstr "O furnidor suministra os datos de calibración de fabrica"
+
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:203
+msgid "Full-screen display correction not possible with this profile"
+msgstr ""
+"No se puet fer a correcciónde pantalla en pantalla completa con iste perfil"
+
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:225
+msgid "This profile may no longer be accurate"
+msgstr "Iste perfil ya no ye preciso"
+
+#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:1
+msgid "Display Calibration"
+msgstr "Calibración de pantalla"
+
+#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:2
+#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1476
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#. This starts the calibration process
+#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:4
+msgid "Start"
+msgstr "Prencipiar"
+
+#. This resumes the calibration process
+#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:6
+msgid "Resume"
+msgstr "Reprener"
+
+#. This button returns the user back to the color control panel
+#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:8
+msgid "Done"
+msgstr "Feito"
+
+#. Timeout parameters
+#. 15000 = 15 sec
+#. 750 = 0.75 sec
+#. Text printed on screen
+#: ../panels/color/color.ui.h:1 ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:82
+msgid "Screen Calibration"
+msgstr "Calibración d'a pantalla"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:2
+msgid ""
+"Calibration will produce a profile that you can use to color manage your "
+"screen. The longer you spend on calibration, the better the quality of the "
+"color profile."
+msgstr ""
+"A calibración puet producir un perfil que puetz emplegar ta chestionar a "
+"color d'a tuya pantalla. Contra más tiempo pierdas en achustar a "
+"calibración, millor será la calidat d'o perfil de color."
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:3
+msgid ""
+"You will not be able to use your computer while calibration takes place."
+msgstr "No podrás emplegar o tuyo ordinador mientras se faiga la calibración."
+
+#. This is the approximate time it takes to calibrate the display.
+#: ../panels/color/color.ui.h:5
+msgid "Quality"
+msgstr "Calidat d'a imachen"
+
+#. This is the approximate time it takes to calibrate the display.
+#: ../panels/color/color.ui.h:7
+msgid "Approximate Time"
+msgstr "Tiempo aproximau"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:8
+msgid "Calibration Quality"
+msgstr "Calidat d'a calibración"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:9
+msgid "Select the sensor device you want to use for calibration."
+msgstr "Selecciona o sensor que quiers emplegar ta la calibración."
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:10
+msgid "Calibration Device"
+msgstr "Dispositivo de calibración"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:11
+msgid "Select the type of display that is connected."
+msgstr "Selecciona la mena de pantalla que ye connectada."
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:12
+msgid "Display Type"
+msgstr "Mena de pantalla"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:13
+msgid ""
+"Select a display target white point. Most displays should be calibrated to a "
+"D65 illuminant."
+msgstr ""
+"Selecciona o punto blanco de l'obchectivo en a pantalla. A mayoría d'as "
+"pantallas deben estar calibradas con un iluminant D65."
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:14
+msgid "Profile Whitepoint"
+msgstr "Puntero blanco d'o perfil"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:15
+msgid ""
+"Please set the display to a brightness that is typical for you. Color "
+"management will be most accurate at this brightness level."
+msgstr ""
+"Por favor, configura o brilo d'a pantalla como siga normal ta tu. "
+"L'administración d'o color será más precisa en iste libel de brilo."
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:16
+msgid ""
+"Alternatively, you can use the brightness level used with one of the other "
+"profiles for this device."
+msgstr ""
+"Alternativament, puetz usar o libel de brilo usau con un d'os atros perfils "
+"ta iste dispositivo."
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:17
+msgid "Display Brightness"
+msgstr "Brilo d'a pantalla"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:18
+msgid ""
+"You can use a color profile on different computers, or even create profiles "
+"for different lighting conditions."
+msgstr ""
+"Puetz usar un perfil de color en diferents ordinadors, o mesmo creyar "
+"perfils ta diferents condicions de luz."
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:19
+msgid "Profile Name:"
+msgstr "Nombre d'o perfil:"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:20
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Nombre d'o perfil"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:21
+msgid "Profile successfully created!"
+msgstr "O perfil ha estau creyau satisfactoriament!"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:22
+msgid "Copy profile"
+msgstr "Copiar o perfil"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:23
+msgid "Requires writable media"
+msgstr "Requier un meyo escribible"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:24
+msgid "Upload profile"
+msgstr "Puyar o perfil"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:25
+msgid "Requires Internet connection"
+msgstr "Requerir una connexión a internet"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:26
+msgid ""
+"You may find these instructions on how to use the profile on <a "
+"href=\"linux\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> and <a "
+"href=\"windows\">Microsoft Windows</a> systems useful."
+msgstr ""
+"Puetz trobar instruccions utils sobre cómo usar o perfil en sistemas <a "
+"href=\"linux\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> y <a "
+"href=\"windows\">Microsoft Windows</a>."
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:27
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:729
+msgid "Summary"
+msgstr "Resumen"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:28
+msgid "Import File…"
+msgstr "Importar un fichero…"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:30
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:512
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
+#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:3
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1477
+msgid "_Add"
+msgstr "_Adhibir"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:31
+msgid ""
+"Problems detected. The profile may not work correctly. <a href=\"\">Show "
+"details.</a>"
+msgstr ""
+"S'han trobau problemas. O perfil puet no funcionar correctament. <a "
+"href=\"\">Amostrar os detalles.</a>"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:32
+msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
+msgstr ""
+"Cada dispositivo ameneste un perfil de color actualizau ta poder chestionar "
+"a color."
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:33
+msgid "Learn more"
+msgstr "Aprender mas"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:34
+msgid "Learn more about color management"
+msgstr "Aprende mas sobre a chestión d'a color"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:35
+msgid "Set for all users"
+msgstr "Establir ta totz os usuarios"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:36
+msgid "Set this profile for all users on this computer"
+msgstr "Establir iste perfil ta totz os usuarios d'iste equipo"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:37
+msgid "Enable"
+msgstr "Activar"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:38
+msgid "Add profile"
+msgstr "Adhibir un perfil"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:39 ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12
+msgid "Calibrate…"
+msgstr "Calibrar…"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:40
+msgid "Calibrate the device"
+msgstr "Calibrar o dispositivo"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:41
+msgid "Remove profile"
+msgstr "Sacar o perfil"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:42
+msgid "View details"
+msgstr "Veyer os detalles"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:43
+msgid "Unable to detect any devices that can be color managed"
+msgstr "No s'han detectau dispositivos que se puedan chestionar por color"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:44
+msgid "LCD"
+msgstr "LCD"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:45
+msgid "LED"
+msgstr "LED"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:46
+msgid "CRT"
+msgstr "CRT"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:47
+msgid "Projector"
+msgstr "Prochector"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:48
+msgid "Plasma"
+msgstr "Plasma"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:49
+msgid "LCD (CCFL backlight)"
+msgstr "LCD (CCFL retroiluminau)"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:50
+msgid "LCD (RGB LED backlight)"
+msgstr "LCD (RGB LED retroiluminau)"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:51
+msgid "LCD (white LED backlight)"
+msgstr "LCD (LED blanco retroiluminau)"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:52
+msgid "Wide gamut LCD (CCFL backlight)"
+msgstr "Gama LCD amplo (CCFL retroiluminau)"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:53
+msgid "Wide gamut LCD (RGB LED backlight)"
+msgstr "Gama LCD amplo (RGB LED retroiluminau)"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:54
+msgctxt "Calibration quality"
+msgid "High"
+msgstr "Alta"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:55
+msgid "40 minutes"
+msgstr "40 menutos"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:56
+msgctxt "Calibration quality"
+msgid "Medium"
+msgstr "Meya"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:57 ../panels/power/power.ui.h:2
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:7
+msgid "30 minutes"
+msgstr "30 menutos"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:58
+msgctxt "Calibration quality"
+msgid "Low"
+msgstr "Baixa"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:59 ../panels/power/power.ui.h:1
+msgid "15 minutes"
+msgstr "15 menutos"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:60
+msgid "Native to display"
+msgstr "Nativo d'a pantalla"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:61
+msgid "D50 (Printing and publishing)"
+msgstr "D50 (Impresions y publicacions)"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:62
+msgid "D55"
+msgstr "D55"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:63
+msgid "D65 (Photography and graphics)"
+msgstr "D65 (Fotografía y graficos)"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:64
+msgid "D75"
+msgstr "D75"
+
+#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Color"
+msgstr "Color"
+
+#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid ""
+"Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers"
+msgstr ""
+"Calibrar a color d'os tuyos dispositivos, como pantallas, camaras u "
+"impresoras"
+
+#. Translators: those are keywords for the color control-center panel
+#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;"
+msgstr "Color;ICC;Perfil;Calibrau;Impresora;Pantalla;"
+
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:323
+msgid "Other…"
+msgstr "Unatro…"
+
+#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:123
+#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:270
+#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:167
+msgid "More…"
+msgstr "Mas…"
+
+#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:139
+msgid "No languages found"
+msgstr "No s'han trobau idiomas"
+
+#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 ../panels/region/region.ui.h:1
+msgid "Language"
+msgstr "Idioma"
+
+#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:2
+msgid "_Done"
+msgstr "_Feito"
+
+#. Translators: This is the full date and time format used in 12-hour mode.
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:340
+msgid "%e %B %Y, %l:%M %p"
+msgstr "%d/%b/%Y, %I:%M"
+
+#. Translators: This is the full date and time format used in 24-hour mode.
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:345
+msgid "%e %B %Y, %R"
+msgstr "%d/%b/%Y, %H:%M"
+
+#. Translators: "city, country"
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:523
+#, c-format
+msgctxt "timezone loc"
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. Update the timezone on the listbow row
+#. Translators: "timezone (details)"
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:553
+#, c-format
+msgctxt "timezone desc"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
+#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:561
+msgid "UTC%:::z"
+msgstr "UTC%:::z"
+
+#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:566
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%H:%M"
+
+#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:571
+msgid "%R"
+msgstr "%R"
+
+#. Update the text bubble in the timezone map
+#. Translators: "timezone (utc shift)"
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:576
+#, c-format
+msgctxt "timezone map"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1
+msgid "January"
+msgstr "Chinero"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:2
+msgid "February"
+msgstr "Febrero"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:3
+msgid "March"
+msgstr "Marzo"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:4
+msgid "April"
+msgstr "Abril"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5
+msgid "May"
+msgstr "Mayo"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6
+msgid "June"
+msgstr "Chunio"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:7
+msgid "July"
+msgstr "Chulio"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8
+msgid "August"
+msgstr "Agosto"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9
+msgid "September"
+msgstr "Setiembre"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10
+msgid "October"
+msgstr "Octubre"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11
+msgid "November"
+msgstr "Noviembre"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12
+msgid "December"
+msgstr "Aviento"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13
+#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Date & Time"
+msgstr "Calendata y hora"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14
+msgid "Hour"
+msgstr "Hora"
+
+#. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH∶MM
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16
+msgid "∶"
+msgstr "∶"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17
+msgid "Minute"
+msgstr "Menuto"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18
+msgid "Day"
+msgstr "Diya"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19
+msgid "Month"
+msgstr "Mes"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20
+msgid "Year"
+msgstr "Anyo"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21
+msgid "Time Zone"
+msgstr "Zona horaria"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22
+msgid "Search for a city"
+msgstr "Mirar por una ciudat"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23
+msgid "Automatic _Date & Time"
+msgstr "Calen_data y hora automatica"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24
+msgid "Requires internet access"
+msgstr "Requier acceso a internet"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25
+msgid "Automatic Time _Zone"
+msgstr "_Zona horaria automatica"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26
+msgid "Date & _Time"
+msgstr "Calenda_ta y hora"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:27
+msgid "Time _Zone"
+msgstr "_Zona horaria"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:28
+msgid "Time _Format"
+msgstr "_Formato d'a hora"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:29
+msgid "24-hour"
+msgstr "24 horas"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:30
+msgid "AM / PM"
+msgstr "AM/PM"
+
+#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Change the date and time, including time zone"
+msgstr "Cambiar a calendata y a hora, incluindo a zona horaria"
+
+#. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel
+#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Clock;Timezone;Location;"
+msgstr "Reloch;Zona horaria;Ubicación;"
+
+#: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:1
+msgid "Change system time and date settings"
+msgstr "Cambiar a configuración d'a hora y a calendata d'o sistema"
+
+#: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:2
+msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
+msgstr ""
+"Ta cambiar a configuración d'a calendata u d'a hora, debes autenticar-te."
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:579
+msgid "Lid Closed"
+msgstr "Tapa zarrada"
+
+#. translators: "Mirrored" describes when both displays show the same view
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:582
+msgid "Mirrored"
+msgstr "En espiello"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:584
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2228
+msgid "Primary"
+msgstr "Primario"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:586
+#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:257
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1834 ../panels/power/cc-power-panel.c:1845
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:155
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:222
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:257
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:572
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:695
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6
+msgid "Off"
+msgstr "Amortau"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:589
+msgid "Secondary"
+msgstr "Secundario"
+
+#. Title of displays dialog when multiple monitors are present.
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1591
+msgid "Arrange Combined Displays"
+msgstr "Ordenar as pantallas combinadas"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1595
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2057
+#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:2
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Aplicar"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1619
+msgid "Drag displays to rearrange them"
+msgstr "Arrocegar as pantallas ta reordenar-las"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2106
+msgid "Rotate counterclockwise by 90°"
+msgstr "Rotar 90° en sentiu antihorario"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2124
+msgid "Rotate by 180°"
+msgstr "Rotar 180°"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2142
+msgid "Rotate clockwise by 90°"
+msgstr "Rotar 90° en sentiu antihorario"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2163
+msgid "Size"
+msgstr "Grandaria"
+
+#. aspect ratio
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2176
+msgid "Aspect Ratio"
+msgstr "Proporción d'aspecto"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2198
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85
+msgid "Resolution"
+msgstr "Resolución"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2229
+msgid "Show the top bar and Activities Overview on this display"
+msgstr "Amostrar a barra superior y l'anvista de actividatz en ista pantalla"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2235
+msgid "Secondary Display"
+msgstr "Pantalla secundaria"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2236
+msgid "Join this display with another to create an extra workspace"
+msgstr ""
+"Unir ista pantalla con unatra ta creyar un espacio de treballo adicional"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2243
+msgid "Presentation"
+msgstr "Presentación"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2244
+msgid "Show slideshows and media only"
+msgstr "Amostrar nomás as diapositivas y a multimedia"
+
+#. translators: "Mirror" describes when both displays show the same view
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2249
+msgid "Mirror"
+msgstr "Espiello"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2250
+msgid "Show your existing view on both displays"
+msgstr "Amostrar a tuya anvista existent en todas dos pantallas"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2256
+msgid "Turn Off"
+msgstr "Desenchegar"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2257
+msgid "Don't use this display"
+msgstr "No usar ista pantalla"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2560
+msgid "Could not get screen information"
+msgstr "No s'ha puesto obtener a información d'a pantalla"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2591
+msgid "_Arrange Combined Displays"
+msgstr "Ordenar as p_antallas combinadas"
+
+#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Displays"
+msgstr "Pantallas"
+
+#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Choose how to use connected monitors and projectors"
+msgstr "Trigar cómo usar as pantallas y os prochectors connectaus"
+
+#. Translators: those are keywords for the display control-center panel
+#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;"
+msgstr "Panel;Prochector;xranrd;Pantalla;Resolución;refrescar;Monitor;"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:385
+msgid "Wayland"
+msgstr "Wayland"
+
+#. TRANSLATORS: AP type
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:388 ../panels/network/panel-common.c:127
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconoixiu"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:473
+#, c-format
+msgid "%s %d-bit"
+msgstr "%s %d bits"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:475
+#, c-format
+msgid "%d-bit"
+msgstr "%d bits"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1155
+msgid "Ask what to do"
+msgstr "Preguntar qué fer"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1159
+msgid "Do nothing"
+msgstr "No fer cosa"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1163
+msgid "Open folder"
+msgstr "Ubrir una carpeta"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1254
+msgid "Other Media"
+msgstr "Atros suportes"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1285
+msgid "Select an application for audio CDs"
+msgstr "Seleccionar una aplicación ta CD de son"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1286
+msgid "Select an application for video DVDs"
+msgstr "Seleccionar una aplicación ta DVD de video"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1287
+msgid "Select an application to run when a music player is connected"
+msgstr ""
+"Seleccionar una aplicación que executar quan se connecta un reproductor de "
+"mosica"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1288
+msgid "Select an application to run when a camera is connected"
+msgstr "Seleccionar una aplicación que executar quan se connecta una camera"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1289
+msgid "Select an application for software CDs"
+msgstr "Seleccionar una aplicación ta CD de software"
+
+#. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info
+#. * strings, just here to fix capitalization of the English originals.
+#. * If the shared-mime-info translation works for your language,
+#. * simply leave these untranslated.
+#.
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1301
+msgid "audio DVD"
+msgstr "DVD de son"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1302
+msgid "blank Blu-ray disc"
+msgstr "Disco Blu-ray virchen"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1303
+msgid "blank CD disc"
+msgstr "CD virchen"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1304
+msgid "blank DVD disc"
+msgstr "DVD virchen"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1305
+msgid "blank HD DVD disc"
+msgstr "Disco HD DVD virchen"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1306
+msgid "Blu-ray video disc"
+msgstr "Disco Blu-ray de video"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1307
+msgid "e-book reader"
+msgstr "Lector de libros electronicos"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1308
+msgid "HD DVD video disc"
+msgstr "Disco HD DVD de video"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1309
+msgid "Picture CD"
+msgstr "CD d'imachens"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1310
+msgid "Super Video CD"
+msgstr "CD de super video"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1311
+msgid "Video CD"
+msgstr "CD de video"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1312
+msgid "Windows software"
+msgstr "Software de Windows"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1435
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1947
+msgid "Section"
+msgstr "Sección"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1444 ../panels/info/info.ui.h:14
+msgid "Overview"
+msgstr "Anvista cheneral"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1450 ../panels/info/info.ui.h:21
+msgid "Default Applications"
+msgstr "Aplicacions predeterminadas"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1455 ../panels/info/info.ui.h:29
+msgid "Removable Media"
+msgstr "Suportes extraíbles"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1480
+#, c-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "Versión %s"
+
+#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:1
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:240
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:46
+msgid "Details"
+msgstr "Detalles"
+
+#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "View information about your system"
+msgstr "Veyer información sobre o tuyo sistema"
+
+#. sure that you use the same "translation" for those keywords
+#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid ""
+"device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
+"preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
+msgstr ""
+"dispositivo;sistema;información;memoria;procesador;versión;predeterminau;"
+"aplicación;alternativo;preferiu;cd;dvd;usb;son;video;disco;extraíble;meyo;"
+"autoexecutar;"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:1
+msgid "Select how other media should be handled"
+msgstr "Seleccionar cómo s'han de maniar atros suportes"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:2
+msgid "_Action:"
+msgstr "_Acción:"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:3
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Mena:"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:4
+msgid "Device name"
+msgstr "Nombre d'o dispositivo"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:5
+msgid "Memory"
+msgstr "Memoria"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:6
+msgid "Processor"
+msgstr "Procesador"
+
+#. To translators: this field contains the distro name, version and type
+#: ../panels/info/info.ui.h:8
+msgid "Base system"
+msgstr "Sistema base"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:9
+msgid "Disk"
+msgstr "Disco"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:10
+msgid "Calculating…"
+msgstr "Calculando…"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:11
+msgid "Graphics"
+msgstr "Graficos"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:12
+msgid "Virtualization"
+msgstr "Virtualización"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:13
+msgid "Check for updates"
+msgstr "Comprebar si bi ha actualizacions"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:15
+msgid "_Web"
+msgstr "_Web"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:16
+msgid "_Mail"
+msgstr "Co_rreo"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:17
+msgid "_Calendar"
+msgstr "_Calandario"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:18
+msgid "M_usic"
+msgstr "_Mosica"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:19
+msgid "_Video"
+msgstr "_Video"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:20
+msgid "_Photos"
+msgstr "_Fotos"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:22
+msgid "Select how media should be handled"
+msgstr "Seleccionar cómo s'han de maniar os suportes"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:23
+msgid "CD _audio"
+msgstr "CD de _son"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:24
+msgid "_DVD video"
+msgstr "_DVD de video"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:25
+msgid "_Music player"
+msgstr "Reproductor de _mosica"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:26
+msgid "_Software"
+msgstr "_Software"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:27
+msgid "_Other Media…"
+msgstr "_Atros suportes…"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:28
+msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
+msgstr "_Nunca no preguntar ni encetar programas en introducir suportes"
+
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1
+msgid "Sound and Media"
+msgstr "Son y meyos"
+
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2
+msgid "Volume mute"
+msgstr "Silenciar"
+
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3
+msgid "Volume down"
+msgstr "Baixar o volumen"
+
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4
+msgid "Volume up"
+msgstr "Puyar o volumen"
+
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5
+msgid "Launch media player"
+msgstr "Lanzar o reproductor multimeya"
+
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6
+msgid "Play (or play/pause)"
+msgstr "Reproducir (u reproducir/pausar)"
+
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7
+msgid "Pause playback"
+msgstr "Pausar a reproducción"
+
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Aturar a reproducción"
+
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9
+msgid "Previous track"
+msgstr "Pista anterior"
+
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10
+msgid "Next track"
+msgstr "Pista siguient"
+
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11
+msgid "Eject"
+msgstr "Fer fuera"
+
+#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11
+msgid "Typing"
+msgstr "Escritura"
+
+#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2
+msgid "Switch to next input source"
+msgstr "Cambiar a la siguient fuent de dentrada"
+
+#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3
+msgid "Switch to previous input source"
+msgstr "Cambiar a l'anterior fuent de dentrada"
+
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1
+msgid "Launchers"
+msgstr "Lanzadors"
+
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2
+msgid "Launch help browser"
+msgstr "Lanzar o visor d'aduya"
+
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 ../shell/cc-window.c:1605
+#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1
+msgid "Settings"
+msgstr "Configuración"
+
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4
+msgid "Launch calculator"
+msgstr "Lanzar a calculadera"
+
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5
+msgid "Launch email client"
+msgstr "Lanzar o client de correu"
+
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6
+msgid "Launch web browser"
+msgstr "Lanzar o navegador web"
+
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7
+msgid "Home folder"
+msgstr "Carpeta presonal"
+
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:8
+msgctxt "keybinding"
+msgid "Search"
+msgstr "Mirar"
+
+#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1
+msgid "Screenshots"
+msgstr "Capturas de pantalla"
+
+#. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory
+#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3
+msgid "Save a screenshot to $PICTURES"
+msgstr "Alzar una captura de pantalla en $PICTURES"
+
+#. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory
+#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5
+msgid "Save a screenshot of a window to $PICTURES"
+msgstr "Alzar la captura d'una finestra en $PICTURES"
+
+#. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory
+#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7
+msgid "Save a screenshot of an area to $PICTURES"
+msgstr "Alzar a captura de pantalla d'un aria en $PICTURES"
+
+#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:8
+msgid "Copy a screenshot to clipboard"
+msgstr "Copiar una captura de pantalla en o portafuellas"
+
+#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:9
+msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
+msgstr "Copiar una captura de pantalla d'una finestra en o portafuellas"
+
+#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:10
+msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
+msgstr "Copiar una captura de pantalla d'un aria en o portafuellas"
+
+#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:11
+msgid "Record a short screencast"
+msgstr "Fer una grabación curta d'o escritorio"
+
+#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1
+msgid "System"
+msgstr "Sistema"
+
+#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2
+msgid "Log out"
+msgstr "Zarrar a sesión"
+
+#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3
+msgid "Lock screen"
+msgstr "Bloqueyar a pantalla"
+
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1
+#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Universal Access"
+msgstr "Acceso universal"
+
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2
+msgid "Turn zoom on or off"
+msgstr "Activar u desactivar l'ampliación"
+
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Enamplar"
+
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Reducir"
+
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5
+msgid "Turn screen reader on or off"
+msgstr "Activar u desactivar o lector de pantalla"
+
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6
+msgid "Turn on-screen keyboard on or off"
+msgstr "Activar u desactivar o teclau en pantalla"
+
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7
+msgid "Increase text size"
+msgstr "Agrandir a mida d'o texto"
+
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8
+msgid "Decrease text size"
+msgstr "Achiquir a mida d'o texto"
+
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9
+msgid "High contrast on or off"
+msgstr "Alto contraste activau u desactivau"
+
+#. translators:
+#. * The device has been disabled
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:276
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:395
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1219
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:31
+#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:213
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desactivau"
+
+#. Translators: This key is also known as 'third level
+#. * chooser'. AltGr is often used for this purpose. See
+#. * https://live.gnome.org/Design/SystemSettings/RegionAndLanguage
+#.
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:354
+msgid "Alternative Characters Key"
+msgstr "Tecla de caracters alternativos"
+
+#. Translators: The Compose key is used to initiate key
+#. * sequences that are combined to form a single character.
+#. * See http://en.wikipedia.org/wiki/Compose_key
+#.
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:363
+msgid "Compose Key"
+msgstr "Tecla de composición"
+
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:368
+msgid "Modifiers-only switch to next source"
+msgstr "Solament os modificadors cambean a la fuent siguient"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Teclau"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "View and change keyboard shortcuts and set your typing preferences"
+msgstr ""
+"Veyer y cambiar os alcorces d'o teclau y establir as tuyas preferencias de "
+"escritura"
+
+#. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Shortcut;Repeat;Blink;"
+msgstr "Alcorce;Repetir;Parpaguiar;"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1
+msgid "Custom Shortcut"
+msgstr "Alcorce presonalizau"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nombre:"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5
+msgid "C_ommand:"
+msgstr "C_omando:"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6
+msgid "Repeat Keys"
+msgstr "Repetición de teclas"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7
+msgid "Key presses _repeat when key is held down"
+msgstr "As pulsacions de teclas se _repiten quan a tecla se mantién preta"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8
+msgid "_Delay:"
+msgstr "_Retardo:"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9
+msgid "_Speed:"
+msgstr "Ve_locidad:"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10
+msgctxt "keyboard, delay"
+msgid "Short"
+msgstr "Curto"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11
+msgctxt "keyboard, speed"
+msgid "Slow"
+msgstr "Lenta"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12
+msgid "Repeat keys speed"
+msgstr "Velocidat de repetición d'as teclas"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13
+msgctxt "keyboard, delay"
+msgid "Long"
+msgstr "Largo"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14
+msgctxt "keyboard, speed"
+msgid "Fast"
+msgstr "Rapida"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15
+msgid "Cursor Blinking"
+msgstr "Parpagueo d'o cursor"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16
+msgid "Cursor _blinks in text fields"
+msgstr "O cursor pa_rpadia en os campos de texto"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17
+msgid "S_peed:"
+msgstr "Ve_locidad:"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18
+msgid "Cursor blink speed"
+msgstr "Velocidat de parpagueo d'o cursor"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19
+#: ../panels/region/region.ui.h:5
+msgid "Input Sources"
+msgstr "Fuents de dentrada"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21
+msgid "Add Shortcut"
+msgstr "Adhibir l'alcorce"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22
+msgid "Remove Shortcut"
+msgstr "Sacar l'alcorce"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23
+msgid ""
+"To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press "
+"Backspace to clear."
+msgstr ""
+"Ta editar un alcorce nuevo preta en a ringlera y mantién pretas as teclas "
+"nuevas, u preta Retroceso ta eliminar-lo."
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:24
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Alcorces"
+
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:632
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:640
+msgid "Custom Shortcuts"
+msgstr "Alcorces presonalizaus"
+
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:857
+msgid "<Unknown Action>"
+msgstr "<Acción desconoixida>"
+
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1358
+#, c-format
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
+"using this key.\n"
+"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
+msgstr ""
+"No se puet usar l'alcorce de teclau \"%s\" porque se fería imposible "
+"escribir usando ista tecla.\n"
+"Por favor, intenta-lo con una tecla como Control, Alt u Mayús. a lo mesmo "
+"tiempo."
+
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1388
+#, c-format
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
+"\"%s\""
+msgstr ""
+"L'alcorce \"%s\" ya se ye usando ta\n"
+"\"%s\""
+
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1393
+#, c-format
+msgid ""
+"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
+msgstr "Si reasignas l'alcorce a \"%s\" se desactivará l'alcorce \"%s\"."
+
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1399
+msgid "_Reassign"
+msgstr "_Reasignar"
+
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1440
+#, c-format
+msgid ""
+"The \"%s\" shortcut has an associated \"%s\" shortcut. Do you want to "
+"automatically set it to \"%s\"?"
+msgstr ""
+"L'alcorce \"%s\" tien un alcorce \"%s\" asociau. Quiers establir-lo "
+"automaticament ta \"%s\"?"
+
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1450
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" is currently associated with \"%s\", this shortcut will be disabled "
+"if you move forward."
+msgstr ""
+"\"%s\" ye actualment asociau con \"%s\", iste alcorce se desactivará si "
+"continas."
+
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1457
+msgid "_Assign"
+msgstr "_Asignar"
+
+#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:94
+msgid "Test Your _Settings"
+msgstr "_Prebar a tuya configuración"
+
+#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:107
+msgid "Test Your Settings"
+msgstr "Prebar as tuya preferencias"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Mouse & Touchpad"
+msgstr "Ratet y touchpad"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid ""
+"Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed"
+msgstr ""
+"Cambiar a sensibilidat d'o tuyo ratet u lo tuyo touchpad y configurar-los ta "
+"cuchos u diestros"
+
+#. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;"
+msgstr "Trackpad;Puntero;Click;Tap;Dople;Botón;Trackball;Desplazamiento;"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1
+msgid "General"
+msgstr "Cheneral"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2
+msgctxt "double click, speed"
+msgid "Slow"
+msgstr "Lenta"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3
+msgid "Double-click timeout"
+msgstr "Tiempo d'aspera d'o dople clic"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
+msgctxt "double click, speed"
+msgid "Fast"
+msgstr "Rapida"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
+msgid "_Double-click"
+msgstr "_Dople clic"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6
+msgid "Primary _button"
+msgstr "_Botón primario"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7
+msgctxt "mouse, left button as primary"
+msgid "_Left"
+msgstr "_Cucho"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8
+msgctxt "mouse, right button as primary"
+msgid "_Right"
+msgstr "_Dreito"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9
+msgid "Mouse"
+msgstr "Ratet"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10
+msgid "_Pointer speed"
+msgstr "_Velocidat d'o puntero"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11
+msgctxt "mouse pointer, speed"
+msgid "Slow"
+msgstr "Lenta"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12
+msgctxt "mouse pointer, speed"
+msgid "Fast"
+msgstr "Rapida"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
+msgid "Touchpad"
+msgstr "Touchpad"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
+msgctxt "touchpad pointer, speed"
+msgid "Slow"
+msgstr "Lenta"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
+msgctxt "touchpad pointer, speed"
+msgid "Fast"
+msgstr "Rapida"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
+msgid "Tap to _click"
+msgstr "To_car ta pretar"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
+msgid "Two _finger scroll"
+msgstr "Despla_zamiento con dos didos"
+
+#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible.
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19
+msgid "_Natural scrolling"
+msgstr "Desplazamiento _natural"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:130
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1
+msgid "Try clicking, double clicking, scrolling"
+msgstr "Preba a pretar una vegada, dos vegadas, desplazar-te"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:135
+msgid "Five clicks, GEGL time!"
+msgstr "Cinco clics, ye tiempo de GEGL!"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:140
+msgid "Double click, primary button"
+msgstr "Dople clic, botón primario"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:140
+msgid "Single click, primary button"
+msgstr "Un clic, botón primario"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:143
+msgid "Double click, middle button"
+msgstr "Dople clic, botón meyo"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:143
+msgid "Single click, middle button"
+msgstr "Un clic, botón meyo"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:146
+msgid "Double click, secondary button"
+msgstr "Dople clic, botón secundario"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:146
+msgid "Single click, secondary button"
+msgstr "Un clic, botón secundario"
+
+#. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the
+#. * network panel
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:358
+msgid "Air_plane Mode"
+msgstr "Modo a_vión"
+
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:967
+msgid "Network proxy"
+msgstr "Proxy d'o ret"
+
+#. Translators: this is the title of the connection details
+#. * window for vpn connections, it is also used to display
+#. * vpn connections in the device list.
+#.
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1144 ../panels/network/net-vpn.c:278
+#: ../panels/network/net-vpn.c:431
+#, c-format
+msgid "%s VPN"
+msgstr "VPN %s"
+
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1300
+msgid "Oops, something has gone wrong. Please contact your software vendor."
+msgstr "Bella cosa ha fallau. Contacte con o fabricant d'o software."
+
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1306
+msgid "NetworkManager needs to be running."
+msgstr "NetworkManager ha d'estar en execución."
+
+#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:1
+msgid "802.1x _Security"
+msgstr "_Seguranza 802.1x"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:3
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:14
+msgid "page 1"
+msgstr "pachina 1"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:3
+#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:4
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2
+msgid "Anony_mous identity"
+msgstr "Identidat anoni_ma"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:4
+#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:5
+msgid "Inner _authentication"
+msgstr "Autenticación i_nterna"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:5
+#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:6
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:16
+msgid "page 2"
+msgstr "pachina 2"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.c:108
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:469
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:3
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6
+msgid "Security"
+msgstr "Seguranza"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page.c:507
+msgid "automatic"
+msgstr "automatico"
+
+#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:52
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:218
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:382
+msgid "WEP"
+msgstr "WEP"
+
+#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:56
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:222
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:387
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19
+msgid "WPA"
+msgstr "WPA"
+
+#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:60
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:226
+msgid "WPA2"
+msgstr "WPA2"
+
+#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:65
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:231
+msgid "Enterprise"
+msgstr "Interpresa"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:70
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:236
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:372
+msgctxt "Wifi security"
+msgid "None"
+msgstr "Denguna"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:91
+#: ../panels/power/power.ui.h:17
+msgid "Never"
+msgstr "Nunca"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:102
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:815
+msgid "Today"
+msgstr "Hue"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:104
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:818
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Ahiere"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:106
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:124
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:476
+#, c-format
+msgid "%i day ago"
+msgid_plural "%i days ago"
+msgstr[0] "fa %i diya"
+msgstr[1] "fa %i diyas"
+
+#. Translators: network device speed
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:155
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:54
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:533
+#, c-format
+msgid "%d Mb/s"
+msgstr "%d Mb/s"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:181
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:562
+msgctxt "Signal strength"
+msgid "None"
+msgstr "Denguna"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:183
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:564
+msgctxt "Signal strength"
+msgid "Weak"
+msgstr "Feble"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:185
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:566
+msgctxt "Signal strength"
+msgid "Ok"
+msgstr "Acceptar"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:187
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:568
+msgctxt "Signal strength"
+msgid "Good"
+msgstr "Buena"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:189
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:570
+msgctxt "Signal strength"
+msgid "Excellent"
+msgstr "Excelent"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:226
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:204
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:262
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:47
+msgid "Identity"
+msgstr "Identidat"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:177
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:439
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:179
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:443
+msgid "Address"
+msgstr "Adreza"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:190
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:452
+msgid "Netmask"
+msgstr "Mascara de ret"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:204
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:465
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:205
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:473
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2
+msgid "Gateway"
+msgstr "Puerta de vinclo"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:221
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:222
+msgid "Delete Address"
+msgstr "Eliminar l'adreza"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:275
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:276
+msgid "Add"
+msgstr "Adhibir"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:343
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:347
+msgid "Server"
+msgstr "Servidor"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:360
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:364
+msgid "Delete DNS Server"
+msgstr "Eliminar o servidor DNS"
+
+#. Translators: Please see https://en.wikipedia.org/wiki/Metrics_(networking)
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:479
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:487
+msgctxt "network parameters"
+msgid "Metric"
+msgstr "Metrica"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:500
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:508
+msgid "Delete Route"
+msgstr "Eliminar a ruta"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:615
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:27
+msgid "Automatic (DHCP)"
+msgstr "Automatico (DHCP)"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:619
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:621
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:26
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:182
+msgid "Manual"
+msgstr "Manual"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:623
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:625
+msgid "Link-Local Only"
+msgstr "Nomás vinclo local"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:967
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:48
+msgid "IPv4"
+msgstr "IPv4"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:192
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:456
+msgid "Prefix"
+msgstr "Prefixo"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:613
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:1
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:4
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:4
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:182
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatico"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:617
+msgid "Automatic, DHCP only"
+msgstr "Automatico, nomás DHCP"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:937
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:49
+msgid "IPv6"
+msgstr "IPv6"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-reset.c:91
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:51
+msgid "Reset"
+msgstr "Reiniciar"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:253
+msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
+msgid "None"
+msgstr "Denguna"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:276
+msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
+msgstr "Clau WEP 40/128 bits (Hexadecimal u ASCII)"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:286
+msgid "WEP 128-bit Passphrase"
+msgstr "Clau WEP de 128 bits"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:299
+#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:409
+msgid "LEAP"
+msgstr "LEAP"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:312
+msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
+msgstr "WEP dinamica (802.1x)"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:326
+msgid "WPA & WPA2 Personal"
+msgstr "WPA y WPA2 personal"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:340
+msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
+msgstr "WPA y WPA2 Interpresa"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4
+msgid "Signal Strength"
+msgstr "Fortidura d'o sinyal"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5
+msgid "Link speed"
+msgstr "Velocidat de connexión"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:4
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:157
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:3
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 ../panels/network/panel-common.c:693
+msgid "IPv4 Address"
+msgstr "Adreza IPv4"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:5
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:158
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:162
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:4
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 ../panels/network/panel-common.c:694
+msgid "IPv6 Address"
+msgstr "Adreza IPv6"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:6
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:165
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:2
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9
+msgid "Hardware Address"
+msgstr "Adreza fisica"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:7
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:169
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:5
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10
+msgid "Default Route"
+msgstr "Ruta predeterminada"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:8
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:3
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:3
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:171
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:6
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11
+msgid "DNS"
+msgstr "DNS"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:9
+msgid "Last Used"
+msgstr "Usada por zaguera vegada"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:2
+msgid "Twisted Pair (TP)"
+msgstr "Par trenau (TP)"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:3
+msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
+msgstr "Interficie d'unidat d'acoplamiento (AUI)"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:4
+msgid "BNC"
+msgstr "BNC"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:5
+msgid "Media Independent Interface (MII)"
+msgstr "Interficie independient de meyos (MII)"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:6
+msgid "10 Mb/s"
+msgstr "10 Mbps"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:7
+msgid "100 Mb/s"
+msgstr "100 Mbps"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:8
+msgid "1 Gb/s"
+msgstr "1 Gbps"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:9
+msgid "10 Gb/s"
+msgstr "10 Gbps"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:10
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:1
+msgid "_Name"
+msgstr "_Nombre"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:11
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:4
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:38
+msgid "_MAC Address"
+msgstr "Adreza _MAC"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:12
+msgid "M_TU"
+msgstr "M_TU"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:13
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:5
+msgid "_Cloned Address"
+msgstr "Adreza _clonada"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:14
+msgid "bytes"
+msgstr "bytes"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:15
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:3
+msgid "Make available to other _users"
+msgstr "Fer-ne disponible ta _atros usuarios"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:16
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:7
+msgid "Connect _automatically"
+msgstr "Connectar-ne _automaticament"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:17
+#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:2
+msgid "Firewall _Zone"
+msgstr "Zona d'o tallafuegos"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:48
+#: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:113
+msgctxt "Firewall zone"
+msgid "Default"
+msgstr "Predeterminada"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:49
+msgid "The zone defines the trust level of the connection"
+msgstr "A zona define o libel de confianza d'a connexión"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:24
+msgid "IPv_4"
+msgstr "IPv_4"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:25
+msgid "_Addresses"
+msgstr "_Adrezas"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:5
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:5
+msgid "Automatic DNS"
+msgstr "DNS automatico"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:6
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:6
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:32
+msgid "Routes"
+msgstr "Rutas"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:7
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:7
+msgid "Automatic Routes"
+msgstr "Rutas automaticas"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:8
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:8
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:34
+msgid "Use this connection _only for resources on its network"
+msgstr "Usar ista c_onnexion nomás ta os recursos en o tuyo ret"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:36
+msgid "IPv_6"
+msgstr "IPv_6"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:269
+msgid "Unable to open connection editor"
+msgstr "No s'ha puesto ubrir l'editor de connexions"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:287
+msgid "New Profile"
+msgstr "Nuevo perfil"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:577
+msgid "VPN"
+msgstr "VPN"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:578
+msgid "Bond"
+msgstr "Bond"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:580
+msgid "Team"
+msgstr "Equipo"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:582
+msgid "Bridge"
+msgstr "Puente"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:583
+msgid "VLAN"
+msgstr "VLAN"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:734
+msgid "Could not load VPN plugins"
+msgstr "No s'han puesto cargar os complementos de VPN"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:803
+msgid "Import from file…"
+msgstr "Importar dende un fichero…"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:874
+msgid "Add Network Connection"
+msgstr "Adhibir una connexión de ret"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:41
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Reiniciar"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1441
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:42
+msgid "_Forget"
+msgstr "_Ixuplidar"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:3
+msgid ""
+"Reset the settings for this network, including passwords, but remember it as "
+"a preferred network"
+msgstr ""
+"Restablir a configuración ta iste ret, incluindo as claus, pero remerar-lo "
+"como un ret preferiu"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:4
+msgid ""
+"Remove all details relating to this network and do not try to automatically "
+"connect"
+msgstr ""
+"Sacar totz os detalles relativos a iste ret y no tornar a intentar connectar-"
+"se automaticament"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16
+msgid "S_ecurity"
+msgstr "S_eguranza"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:205
+msgid "Cannot import VPN connection"
+msgstr "No se puet importar a connexión VPN"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:207
+#, c-format
+msgid ""
+"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
+"connection information\n"
+"\n"
+"Error: %s."
+msgstr ""
+"No s'ha puesto leyer o fichero '%s' u no contién información de connexión "
+"VPN que se pueda reconoixer\n"
+"\n"
+"Error: %s."
+
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:242
+msgid "Select file to import"
+msgstr "Selecciona lo fichero que quiers importar"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:246
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1941
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:492
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218
+msgid "_Open"
+msgstr "_Ubrir"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:294
+#, c-format
+msgid "A file named \"%s\" already exists."
+msgstr "Ya existe un fichero clamau \"%s\"."
+
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:296
+msgid "_Replace"
+msgstr "Substitui_r"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:298
+#, c-format
+msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
+msgstr "Quiers substituir %s con a connexión VPN que yes alzando?"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:334
+msgid "Cannot export VPN connection"
+msgstr "No se puet exportar a connexión VPN"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:336
+#, c-format
+msgid ""
+"The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
+"\n"
+"Error: %s."
+msgstr ""
+"No s'ha puesto exportar a connexión VPN '%s' ta %s.\n"
+"\n"
+"Error: %s."
+
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:371
+msgid "Export VPN connection"
+msgstr "Exportar a connexión VPN"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:4
+msgid "(Error: unable to load VPN connection editor)"
+msgstr "(Error: no s'ha puesto cargar l'editor de connexions VPN)"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14
+msgid "_SSID"
+msgstr "_SSID"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15
+msgid "_BSSID"
+msgstr "_BSSID"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:3
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18
+msgid "My Home Network"
+msgstr "O mío ret privau"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:6
+msgid "Make available to _other users"
+msgstr "Fer-ne disponible ta _atros usuarios"
+
+#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7
+msgid "Network"
+msgstr "Ret"
+
+#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Control how you connect to the Internet"
+msgstr "Controlar cómo se connecta ta Internet"
+
+#. Translators: those are keywords for the network control-center panel
+#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid ""
+"Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;"
+"vlan;bridge;bond;DNS;"
+msgstr ""
+"Ret;Inalambrica;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Banda ampla;Modem;Bluetooth;VPN;"
+"WLAN;Puente;Enlaz;DNS;"
+
+#: ../panels/network/net-device-bond.c:77
+msgid "Bond slaves"
+msgstr "Asociar esclaus"
+
+#: ../panels/network/net-device-bond.c:102
+#: ../panels/network/net-device-bridge.c:102
+#: ../panels/network/net-device-team.c:102
+msgid "(none)"
+msgstr "(garra)"
+
+#: ../panels/network/net-device-bridge.c:77
+msgid "Bridge slaves"
+msgstr "Puentear esclaus"
+
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:110
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:462
+msgid "never"
+msgstr "Nunca"
+
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:120
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:472
+msgid "today"
+msgstr "Hue"
+
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:122
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:474
+msgid "yesterday"
+msgstr "Ayere"
+
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:160
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3
+#: ../panels/network/panel-common.c:696 ../panels/network/panel-common.c:698
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:13
+msgid "IP Address"
+msgstr "Adreza IP"
+
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:176
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12
+msgid "Last used"
+msgstr "Usada por zaguera vegada"
+
+#. Translators: This is used as the title of the connection
+#. * details window for ethernet, if there is only a single
+#. * profile. It is also used to display ethernet in the
+#. * device list.
+#.
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:286
+#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:1
+msgid "Wired"
+msgstr "Cableyau"
+
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:354
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1599
+#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:3
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:8 ../panels/network/network-vpn.ui.h:7
+msgid "Options…"
+msgstr "Opcions…"
+
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:472
+#, c-format
+msgid "Profile %d"
+msgstr "Perfil %d"
+
+#: ../panels/network/net-device-mobile.c:232
+msgid "Add new connection"
+msgstr "Adhibir una nueva connexión"
+
+#: ../panels/network/net-device-team.c:77
+msgid "Team slaves"
+msgstr "Esclaus de l'equipo"
+
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1154
+msgid ""
+"If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set up "
+"a wireless hotspot to share the connection with others."
+msgstr ""
+"Si tiens unatra connexión ta Internet antiparti d'a inalambrica, puetz "
+"configurar un punto d'acceso inalambrico ta compartir a tuya connexión ta "
+"Internet con atros."
+
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1158
+#, c-format
+msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from <b>%s</b>."
+msgstr "Cambiar a lo punto d'acceso inalambrico te desconnectará de <b>%s</b>."
+
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1162
+msgid ""
+"It is not possible to access the Internet through your wireless while the "
+"hotspot is active."
+msgstr ""
+"No ye posible accedir a Internet usando a connexión inalambrica mientras o "
+"punto d'acceso ye activau."
+
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1245
+msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
+msgstr "Aturar o punto d'acceso y desconnectar a los usuarios?"
+
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1248
+msgid "_Stop Hotspot"
+msgstr "_Aturar punto d'acceso"
+
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1305
+msgid "System policy prohibits use as a Hotspot"
+msgstr "A politica d'o sistema prohibe usar-lo como punto d'acceso"
+
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1308
+msgid "Wireless device does not support Hotspot mode"
+msgstr "O dispositivo inalambrico no suporta o modo de punto d'acceso"
+
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1437
+msgid ""
+"Network details for the selected networks, including passwords and any "
+"custom configuration will be lost."
+msgstr ""
+"Se perderán os detalles d'os retz seleccionaus, incluindo a clau y "
+"qualsiquier configuración presonalizada."
+
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1752
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13
+msgid "History"
+msgstr "Historia"
+
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1756
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:2 ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:525
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5
+msgid "_Close"
+msgstr "_Zarrar"
+
+#. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1764
+msgctxt "Wi-Fi Network"
+msgid "_Forget"
+msgstr "_Ixuplidar"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
+#: ../panels/network/net-proxy.c:67
+msgid ""
+"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
+msgstr ""
+"S'usa l'autodiscubrimiento d'o proxy web quan no se proporciona una URL de "
+"configuración."
+
+#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted
+#. * network, then anyone else on that network can tell your
+#. * machine that it should proxy all of your web traffic
+#. * through them.
+#: ../panels/network/net-proxy.c:75
+msgid "This is not recommended for untrusted public networks."
+msgstr "No se recomienda ta retz publicos en as qualas no se confida."
+
+#: ../panels/network/net-proxy.c:410
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proxy"
+
+#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:2
+msgid "_Add Profile…"
+msgstr "_Adhibir un perfil…"
+
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1
+msgid "IMEI"
+msgstr "IMEI"
+
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2
+msgid "Provider"
+msgstr "Furnidor"
+
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1
+msgctxt "proxy method"
+msgid "None"
+msgstr "Dengún"
+
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2
+msgctxt "proxy method"
+msgid "Manual"
+msgstr "Manual"
+
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3
+msgctxt "proxy method"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatico"
+
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4
+msgid "_Method"
+msgstr "_Metodo"
+
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5
+msgid "_Configuration URL"
+msgstr "URL de _configuración"
+
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6
+msgid "_HTTP Proxy"
+msgstr "Proxy ta _HTTP"
+
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7
+msgid "H_TTPS Proxy"
+msgstr "Proxy ta H_TTPS"
+
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8
+msgid "_FTP Proxy"
+msgstr "Proxy ta _FTP"
+
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9
+msgid "_Socks Host"
+msgstr "_Servidor socks"
+
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10
+msgid "_Ignore Hosts"
+msgstr "_Ignorar os anfitrions"
+
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:11
+msgid "HTTP proxy port"
+msgstr "Puerto ta proxy HTTP"
+
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:12
+msgid "HTTPS proxy port"
+msgstr "Puerto ta proxy HTTPS"
+
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:13
+msgid "FTP proxy port"
+msgstr "Puerto ta proxy FTP"
+
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:14
+msgid "Socks proxy port"
+msgstr "Puerto ta proxy Socks"
+
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:7
+msgid "Turn device off"
+msgstr "Amortar o dispositivo"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:1
+msgid "Add Device"
+msgstr "Adhibir un dispositivo"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:2
+msgid "Remove Device"
+msgstr "Sacar o dispositivo"
+
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:1
+msgid "VPN Type"
+msgstr "Mena de VPN"
+
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3
+msgid "Group Name"
+msgstr "Nombre d'a colla"
+
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4
+msgid "Group Password"
+msgstr "Clau d'a colla"
+
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5
+#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:4
+msgid "Username"
+msgstr "Nombre d'usuario"
+
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6
+msgid "Turn VPN connection off"
+msgstr "Zarrar a connexión VPN"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3
+msgid "Automatic _Connect"
+msgstr "_Connexión automatica"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13
+msgid "details"
+msgstr "Detalles"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7
+msgid "_Password"
+msgstr "_Clau"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20
+msgid "None"
+msgstr "Denguna"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21
+msgid "Show P_assword"
+msgstr "Amostrar a _clau"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22
+msgid "Make available to other users"
+msgstr "Fer-ne disponible ta la resta d'usuarios"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23
+msgid "identity"
+msgstr "Identidat"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:28
+msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
+msgstr "Nomás adrezas automaticas (DHCP)"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:29
+msgid "Link-local only"
+msgstr "Nomás o vinclo local"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:30
+msgid "Shared with other computers"
+msgstr "Compartiu con atros ordinadors"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:33
+msgid "_Ignore automatically obtained routes"
+msgstr "_Ignorar as rotas obtenidas automaticament"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:35
+msgid "ipv4"
+msgstr "ipv4"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:37
+msgid "ipv6"
+msgstr "ipv6"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:39
+msgid "_Cloned MAC Address"
+msgstr "Adreza MAC _clonada"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:40
+msgid "hardware"
+msgstr "hardware"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:43
+msgid ""
+"Reset the settings for this connection to their defaults, but remember as a "
+"preferred connection."
+msgstr ""
+"Restablir a configuración d'ista connexión a las suyas valors "
+"predeterminadas, pero recordar-la como una connexión favorita."
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:44
+msgid ""
+"Remove all details relating to this network and do not try to automatically "
+"connect to it."
+msgstr ""
+"Sacar totz os detalles relativos a iste ret y no tornar a intentar connectar-"
+"se automaticament a ella."
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:45
+msgid "reset"
+msgstr "Reiniciar"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:50
+msgid "Hardware"
+msgstr "Hardware"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:52
+msgid "Wi-Fi Hotspot"
+msgstr "Punto d'acceso inalambrico"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:53
+msgid "_Turn On"
+msgstr "_Enchegar"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:54
+msgid "Wi-Fi"
+msgstr "Wi-Fi"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:55
+msgid "Turn Wi-Fi off"
+msgstr "Amortar o Wi-Fi"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:56
+msgid "_Use as Hotspot…"
+msgstr "_Usar-ne como un punto d'acceso…"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:57
+msgid "_Connect to Hidden Network…"
+msgstr "_Connectar-se a un ret amagau…"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:58
+msgid "_History"
+msgstr "_Historico"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:59
+msgid "Switch off to connect to a Wi-Fi network"
+msgstr "Amortar ta connectar-se a un ret inalambrico"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:60
+msgid "Network Name"
+msgstr "Nombre d'o ret"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:61
+msgid "Connected Devices"
+msgstr "Dispositivos connectaus"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:62
+msgid "Security type"
+msgstr "Menade seguranza"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:63
+msgid "Security key"
+msgstr "Clau de seguranza"
+
+#. TRANSLATORS: AP type
+#: ../panels/network/panel-common.c:131
+msgid "Ad-hoc"
+msgstr "Ad-hoc"
+
+#. TRANSLATORS: AP type
+#: ../panels/network/panel-common.c:135
+msgid "Infrastructure"
+msgstr "Infrastructura"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#. TRANSLATORS: VPN status
+#: ../panels/network/panel-common.c:151 ../panels/network/panel-common.c:205
+msgid "Status unknown"
+msgstr "Estau desconoixiu"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: ../panels/network/panel-common.c:155
+msgid "Unmanaged"
+msgstr "Sin chestionar"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: ../panels/network/panel-common.c:159
+msgid "Unavailable"
+msgstr "No disponible"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#. TRANSLATORS: VPN status
+#: ../panels/network/panel-common.c:169 ../panels/network/panel-common.c:211
+msgid "Connecting"
+msgstr "Connectando"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#. TRANSLATORS: VPN status
+#: ../panels/network/panel-common.c:173 ../panels/network/panel-common.c:215
+msgid "Authentication required"
+msgstr "S'ameneste autenticación"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#. TRANSLATORS: VPN status
+#: ../panels/network/panel-common.c:177 ../panels/network/panel-common.c:219
+msgid "Connected"
+msgstr "Connectau"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: ../panels/network/panel-common.c:181
+msgid "Disconnecting"
+msgstr "Desconnectando"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#. TRANSLATORS: VPN status
+#: ../panels/network/panel-common.c:185 ../panels/network/panel-common.c:223
+msgid "Connection failed"
+msgstr "A connexión ha fallau"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#. TRANSLATORS: VPN status
+#: ../panels/network/panel-common.c:189 ../panels/network/panel-common.c:231
+msgid "Status unknown (missing)"
+msgstr "Estau desconoixiu (ausent)"
+
+#. TRANSLATORS: VPN status
+#: ../panels/network/panel-common.c:227
+msgid "Not connected"
+msgstr "No connectau"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:252
+msgid "Configuration failed"
+msgstr "Ha fallau a configuración"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:256
+msgid "IP configuration failed"
+msgstr "Ha fallau a configuración IP"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:260
+msgid "IP configuration expired"
+msgstr "A configuración IP ha expirau"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:264
+msgid "Secrets were required, but not provided"
+msgstr "S'amenesten secretos, pero no s'han proporcionau"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:268
+msgid "802.1x supplicant disconnected"
+msgstr "O suplicant de 802.1x ye desconnectau"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:272
+msgid "802.1x supplicant configuration failed"
+msgstr "Ha fallau a configuración d'o suplicant de 802.1x"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:276
+msgid "802.1x supplicant failed"
+msgstr "Ha fallau o suplicant de 802.1x"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:280
+msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate"
+msgstr "O suplicant de 802.1x ha tardau muito tiempo en autenticar-se"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:284
+msgid "PPP service failed to start"
+msgstr "S'ha produciu una error en encetar o servicio de PPP"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:288
+msgid "PPP service disconnected"
+msgstr "Servicio PPP desconnectau"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:292
+msgid "PPP failed"
+msgstr "O PPP ha fallau"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:296
+msgid "DHCP client failed to start"
+msgstr "O client DHCP ha fallau en encetar-se"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:300
+msgid "DHCP client error"
+msgstr "S'ha produciu una error en o client DHCP"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:304
+msgid "DHCP client failed"
+msgstr "Ha fallau o client DHCP"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:308
+msgid "Shared connection service failed to start"
+msgstr "S'ha produciu una error en encetar o servicio de connexión compartida"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:312
+msgid "Shared connection service failed"
+msgstr "Ha fallau o servicio de connexión compartida"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:316
+msgid "AutoIP service failed to start"
+msgstr "S'ha produciu una error en encetar o servicio d'IP automatica"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:320
+msgid "AutoIP service error"
+msgstr "S'ha produciu una error d'o servicio d'IP automatica"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:324
+msgid "AutoIP service failed"
+msgstr "O servicio d'IP automatica ha fallau"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:328
+msgid "Line busy"
+msgstr "Linia ocupada"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:332
+msgid "No dial tone"
+msgstr "No bi ha ton de gritada"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:336
+msgid "No carrier could be established"
+msgstr "No s'ha puesto establir o portador"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:340
+msgid "Dialing request timed out"
+msgstr "Ha expirau lo tiempo de solicitut d'a gritada"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:344
+msgid "Dialing attempt failed"
+msgstr "Intento de gritada falliu"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:348
+msgid "Modem initialization failed"
+msgstr "Ha fallau a inicialización d'o modem"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:352
+msgid "Failed to select the specified APN"
+msgstr "S'ha produciu una error en seleccionar o APN especificau"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:356
+msgid "Not searching for networks"
+msgstr "No se son mirando retz"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:360
+msgid "Network registration denied"
+msgstr "Rechistro d'o ret denegau"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:364
+msgid "Network registration timed out"
+msgstr "Ha expirau o tiempo de rechistro d'o ret"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:368
+msgid "Failed to register with the requested network"
+msgstr "S'ha produciu una error en rechistrar-se con o ret solicitau"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:372
+msgid "PIN check failed"
+msgstr "Ha fallau a comprebación d'o PIN"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:376
+msgid "Firmware for the device may be missing"
+msgstr "Ye posible que falte o firmware d'o dispositivo"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:380
+msgid "Connection disappeared"
+msgstr "A connexión ha desapareixiu"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:384
+msgid "Existing connection was assumed"
+msgstr "S'ha asumiu una connexión existent"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:388
+msgid "Modem not found"
+msgstr "No s'ha trobau lo modem"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:392
+msgid "Bluetooth connection failed"
+msgstr "Ha fallau a connexión Bluetooth"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:396
+msgid "SIM Card not inserted"
+msgstr "A tarcheta SIM no ye ficada"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:400
+msgid "SIM Pin required"
+msgstr "S'ameneste o PIN d'a SIM"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:404
+msgid "SIM Puk required"
+msgstr "S'ameneste o PUK d'a SIM"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:408
+msgid "SIM wrong"
+msgstr "SIM erronia"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:412
+msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
+msgstr "O dispositivo InfiniBand no suporta o modo connectau"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:416
+msgid "Connection dependency failed"
+msgstr "Ha fallau a dependencia d'a connexión"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: ../panels/network/panel-common.c:440
+msgid "Firmware missing"
+msgstr "falta o firmware"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: ../panels/network/panel-common.c:444 ../panels/network/panel-common.c:447
+msgid "Cable unplugged"
+msgstr "Cable desconnectau"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:275
+msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
+msgstr "No s'ha trigau dengún certificau de autoridat certificadera"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:276
+msgid ""
+"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
+"to insecure, rogue Wi-Fi networks. Would you like to choose a Certificate "
+"Authority certificate?"
+msgstr ""
+"No usar un certificau de autoridat certificadera (CA) puet dar puesto a "
+"connexions inseguras a retz inalambricos promiscuos. Quiers trigar un "
+"certificau d'autoridat certificadera?"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:281
+msgid "Ignore"
+msgstr "Inorar"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:285
+msgid "Choose CA Certificate"
+msgstr "Triga un certificau d'autoridat certificadera"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:645
+msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
+msgstr "Claus privadas DER, PEM, u PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12)"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:648
+msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
+msgstr "Certificaus DER u PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:271
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:280
+msgid "GTC"
+msgstr "GTC"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:287
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:246
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:263
+msgid "MSCHAPv2"
+msgstr "MSCHAPv2"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:409
+msgid "Choose a PAC file"
+msgstr "Trigar un fichero PAC"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:416
+msgid "PAC files (*.pac)"
+msgstr "Fichers PAC (*.pac)"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2
+msgid "PAC _file"
+msgstr "Fichero _PAC"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
+msgid "_Inner authentication"
+msgstr "Autenticación _interna"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4
+msgid "PAC pro_visioning"
+msgstr "Pro_visión PAC"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1
+#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6
+msgid "Anonymous"
+msgstr "Anonimo"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7
+msgid "Authenticated"
+msgstr "Autenticau"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:8
+msgid "Both"
+msgstr "Totz dos"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:1
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3
+msgid "_Username"
+msgstr "Nombre d'_usuario"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:4
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:3
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3
+msgid "Sho_w password"
+msgstr "_Amostrar a clau"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:263
+#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:385
+msgid "MD5"
+msgstr "MD5"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:350
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:456
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:350
+msgid "Choose a Certificate Authority certificate"
+msgstr "Triga un certificau d'autoridat certificadera"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3
+msgid "Version 0"
+msgstr "Versión 0"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4
+msgid "Version 1"
+msgstr "Versión 1"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3
+msgid "C_A certificate"
+msgstr "Certificau C_A"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8
+msgid "PEAP _version"
+msgstr "_Versión PEAP"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3
+msgid "As_k for this password every time"
+msgstr "_Preguntar ista clau cada vegada"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:282
+msgid "Unencrypted private keys are insecure"
+msgstr "As claus privadas sin zifrar son inseguras"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:285
+msgid ""
+"The selected private key does not appear to be protected by a password. "
+"This could allow your security credentials to be compromised. Please select "
+"a password-protected private key.\n"
+"\n"
+"(You can password-protect your private key with openssl)"
+msgstr ""
+"A clau privada seleccionada no pareix estar protechida por una clau. Isto "
+"podría permitir que as tuyas credencials de seguranza se comprometesen. "
+"Selecciona una clau privada protechida por clau.\n"
+"\n"
+"(Puetz protecher a tuya clau privada con una clau con openssl)"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:450
+msgid "Choose your personal certificate"
+msgstr "Triga lo tuyo certificau presonal"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:462
+msgid "Choose your private key"
+msgstr "Triga la tuya clau privada"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1
+msgid "I_dentity"
+msgstr "I_dentidat"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2
+msgid "_User certificate"
+msgstr "Certificau de l'_usuario"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
+msgid "Private _key"
+msgstr "Clau pri_vada"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5
+msgid "_Private key password"
+msgstr "clau de clau pri_vada"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:230
+msgid "PAP"
+msgstr "PAP"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:247
+msgid "MSCHAP"
+msgstr "MSCHAP"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:280
+msgid "CHAP"
+msgstr "CHAP"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:1
+msgid "Don't _warn me again"
+msgstr "No al_vertir-me de nuevo"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:2
+msgid "No"
+msgstr "No"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:3
+msgid "Yes"
+msgstr "Sí"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:397
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:421
+msgid "FAST"
+msgstr "FAST"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:432
+msgid "Tunneled TLS"
+msgstr "TLS a traviés d'un túnel"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:443
+msgid "Protected EAP (PEAP)"
+msgstr "EAP protechiu (PEAP)"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:2
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:2
+msgid "Au_thentication"
+msgstr "Au_tenticación"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1
+msgid "1 (Default)"
+msgstr "1 (Predeterminau)"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5
+msgid "Open System"
+msgstr "Sistema ubierto"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6
+msgid "Shared Key"
+msgstr "Clau compartida"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7
+msgid "_Key"
+msgstr "_Clau"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:8
+msgid "Sho_w key"
+msgstr "_Amostrar a clau"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10
+msgid "WEP inde_x"
+msgstr "In_diz WEP"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
+msgid "_Type"
+msgstr "_Mena"
+
+#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:257
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1840 ../panels/power/cc-power-panel.c:1847
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:155
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:222
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:257
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:572
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:695
+msgid "On"
+msgstr "Encendiu"
+
+#. This is the per application switch for message tray usage.
+#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:2
+msgctxt "notifications"
+msgid "Notifications"
+msgstr "Notificacions"
+
+#. This is the setting to configure sounds associated with notifications.
+#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:4
+msgctxt "notifications"
+msgid "Sound Alerts"
+msgstr "Alertas de son"
+
+#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:5
+msgctxt "notifications"
+msgid "Notification Banners"
+msgstr "Banners de notificación"
+
+#. Banners here refers to message tray notifications in the middle of the screen.
+#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:7
+msgctxt "notifications"
+msgid "Show Message Content in Banners"
+msgstr "Amostrar o conteniu d'o mensache en os banners"
+
+#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:8
+msgctxt "notifications"
+msgid "Lock Screen Notifications"
+msgstr "Notificacions d'a pantalla de bloqueyo"
+
+#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:9
+msgctxt "notifications"
+msgid "Show Message Content on Lock Screen"
+msgstr "Amostrar o conteniu d'o mensache en a pantalla de bloqueyo"
+
+#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Notifications"
+msgstr "Notificacions"
+
+#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Control which notifications are displayed and what they show"
+msgstr "Controlar qué notificacions s'amuestran"
+
+#. Translators: those are keywords for the notifications control-center panel
+#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;"
+msgstr "notificacions;anuncio;mensache;servilla;emerchent;"
+
+#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:1
+msgid "Notification Banners"
+msgstr "Banners de notificación"
+
+#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:2
+msgid "Lock Screen Notifications"
+msgstr "Notificacions d'a pantalla de bloqueyo"
+
+#. List of applications.
+#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:4
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1781
+msgid "Applications"
+msgstr "Aplicacions"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:169
+msgctxt "Online Account"
+msgid "Other"
+msgstr "Atra"
+
+#. translators: This is the title of the "Add Account" dialog.
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:290
+#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2
+msgid "Add Account"
+msgstr "Adhibir una cuenta"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:329
+msgid "Mail"
+msgstr "Correu"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:335
+msgid "Contacts"
+msgstr "Contactos"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:341
+msgid "Chat"
+msgstr "Chat"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:347
+msgid "Resources"
+msgstr "Recursos"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:422
+msgid "Error logging into the account"
+msgstr "S'ha produciu una error en encetar a sesión en a cuenta"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:492
+msgid "Credentials have expired."
+msgstr "As credencials han caducau."
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:496
+msgid "Sign in to enable this account."
+msgstr "Encieta la sesión ta activar ista cuenta."
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:501
+msgid "_Sign In"
+msgstr "Encetar a _sesión"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:748
+msgid "Error creating account"
+msgstr "S'ha produciu una error en creyar a cuenta"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:808
+msgid "Error removing account"
+msgstr "S'ha produciu una error en sacar a cuenta"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:844
+msgid "Are you sure you want to remove the account?"
+msgstr "Yes seguro que quiers sacar a cuenta?"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:846
+msgid "This will not remove the account on the server."
+msgstr "Isto no sacará la cuenta en o servidor."
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:847
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Sacar"
+
+#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "Cuentas en linia"
+
+#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Connect to your online accounts and decide what to use them for"
+msgstr "Connectar-se a las tuyas cuentas en linia y decidir ta qué usar-las"
+
+#. For ReadItLater and Pocket, see http://en.wikipedia.org/wiki/Pocket_(application)
+#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid ""
+"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;"
+"Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;"
+msgstr ""
+"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Ret;En linia;Chat;Calandario;Correu;Contacto;"
+"ownCloud;Kerberos;IMAP;SMTP;Pocha;Leyer-loDimpués;"
+
+#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1
+msgid "No online accounts configured"
+msgstr "No bi ha cuentas en linia configuradas"
+
+#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:3
+msgid "Remove Account"
+msgstr "Sacar a cuenta"
+
+#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:4
+msgid "Add an online account"
+msgstr "Adhibir una cuenta en linia"
+
+#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:5
+msgid ""
+"Adding an account allows your applications to access it for documents, mail, "
+"contacts, calendar, chat and more."
+msgstr ""
+"adhibir una cuenta premite que as tuyas aplicacions accedeixcan a "
+"documentos, correu-y, contactos, calandario, chat y mas."
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:200
+msgid "Unknown time"
+msgstr "Tiempo desconoixiu"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:206
+#, c-format
+msgid "%i minute"
+msgid_plural "%i minutes"
+msgstr[0] "%i menuto"
+msgstr[1] "%i menutos"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:218
+#, c-format
+msgid "%i hour"
+msgid_plural "%i hours"
+msgstr[0] "%i hora"
+msgstr[1] "%i horas"
+
+#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
+#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:226
+#, c-format
+msgid "%i %s %i %s"
+msgstr "%i %s %i %s"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:227
+msgid "hour"
+msgid_plural "hours"
+msgstr[0] "hora"
+msgstr[1] "horas"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:228
+msgid "minute"
+msgid_plural "minutes"
+msgstr[0] "menuto"
+msgstr[1] "menutos"
+
+#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:247
+#, c-format
+msgid "%s until fully charged"
+msgstr "%s dica que se cargue de raso"
+
+#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:254
+#, c-format
+msgid "Caution: %s remaining"
+msgstr "Alvertencia: quedan %s"
+
+#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:259
+#, c-format
+msgid "%s remaining"
+msgstr "%s restant"
+
+#. TRANSLATORS: primary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:264 ../panels/power/cc-power-panel.c:292
+msgid "Fully charged"
+msgstr "Cargada de raso"
+
+#. TRANSLATORS: primary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:268 ../panels/power/cc-power-panel.c:296
+msgid "Empty"
+msgstr "Vueda"
+
+#. TRANSLATORS: primary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:283
+msgid "Charging"
+msgstr "Cargando"
+
+#. TRANSLATORS: primary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:288
+msgid "Discharging"
+msgstr "Descargando"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:411
+msgctxt "Battery name"
+msgid "Main"
+msgstr "Prencipal"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:413
+msgctxt "Battery name"
+msgid "Extra"
+msgstr "Adicional"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:484
+msgid "Wireless mouse"
+msgstr "Ratet inalambrico"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:487
+msgid "Wireless keyboard"
+msgstr "Teclau inalambrico"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:490
+msgid "Uninterruptible power supply"
+msgstr "Fuent d'alimentación no interrumpible"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:493
+msgid "Personal digital assistant"
+msgstr "Asistent dichital presonal"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:496
+msgid "Cellphone"
+msgstr "Telefono mobil"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:499
+msgid "Media player"
+msgstr "Reproductor multimeya"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:502
+msgid "Tablet"
+msgstr "Tableta"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:505
+msgid "Computer"
+msgstr "Ordinador"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery, misc
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:508 ../panels/power/cc-power-panel.c:748
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2095
+msgid "Battery"
+msgstr "Bateria"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:562
+msgctxt "Battery power"
+msgid "Charging"
+msgstr "Cargando"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:569
+msgctxt "Battery power"
+msgid "Caution"
+msgstr "Alvertencia"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:574
+msgctxt "Battery power"
+msgid "Low"
+msgstr "Baixa"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:579
+msgctxt "Battery power"
+msgid "Good"
+msgstr "Buena"
+
+#. TRANSLATORS: primary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:584
+msgctxt "Battery power"
+msgid "Fully charged"
+msgstr "Cargada de raso"
+
+#. TRANSLATORS: primary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:588
+msgctxt "Battery power"
+msgid "Empty"
+msgstr "Vueda"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:746
+msgid "Batteries"
+msgstr "Baterías"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1167
+msgid "When _idle"
+msgstr "Quan siga _inactivo"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1547
+msgid "Power Saving"
+msgstr "Cabido d'enerchía"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1582
+msgid "_Screen brightness"
+msgstr "_Brilo d'a pantalla"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1601
+#| msgid "Automatic Routes"
+msgid "Automatic brightness"
+msgstr "Brilo automatico"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1621
+msgid "_Keyboard brightness"
+msgstr "Brilo d'o _teclau"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1631
+msgid "_Dim screen when inactive"
+msgstr "_Enfoscar a pantalla quan siga inactiva"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1656
+msgid "_Blank screen"
+msgstr "_Amortar a pantalla"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1693
+msgid "_Wi-Fi"
+msgstr "_Wi-Fi"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1698
+msgid "Wireless devices require extra power"
+msgstr "Os dispositivos inalámbricos requieren enerchía adicional"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1723
+msgid "_Mobile broadband"
+msgstr "Banda ampla _mobil"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1728
+msgid "Mobile broadband (3G, 4G, WiMax, etc.) devices require extra power"
+msgstr ""
+"Os dispositivos de banda ampla mobil (3G, 4G, WiMax, etc.) requieren "
+"enerchía adicional"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1780
+msgid "_Bluetooth"
+msgstr "_Bluetooth"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1836
+msgid "When on battery power"
+msgstr "En modo batería"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1838
+msgid "When plugged in"
+msgstr "Quan ye connectau a o ret"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1955
+msgid "Suspend & Power Off"
+msgstr "Suspender y amortar"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1995
+msgid "_Automatic suspend"
+msgstr "Suspender _automaticament"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2149
+msgid "Devices"
+msgstr "Dispositivos"
+
+#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Power"
+msgstr "Enerchía"
+
+#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "View your battery status and change power saving settings"
+msgstr ""
+"Veyer o estau d'a batería y cambiar a configuración d'estalbio d'enerchía"
+
+#. Translators: those are keywords for the power control-center panel
+#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid ""
+"Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;"
+msgstr ""
+"Enerchía;Adormir;Suspender;Hibernar;Batería;Brilo;Amortar;Monitor;DPMS;"
+"inactivo;"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:3
+msgid "45 minutes"
+msgstr "45 menutos"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/privacy/privacy.ui.h:8
+msgid "1 hour"
+msgstr "1 hora"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:5
+msgid "80 minutes"
+msgstr "80 menutos"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:6
+msgid "90 minutes"
+msgstr "90 menutos"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:7
+msgid "100 minutes"
+msgstr "100 menutos"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:8
+msgid "2 hours"
+msgstr "2 horas"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:9 ../panels/privacy/privacy.ui.h:3
+msgid "1 minute"
+msgstr "1 menuto"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:10 ../panels/privacy/privacy.ui.h:4
+msgid "2 minutes"
+msgstr "2 menutos"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:11 ../panels/privacy/privacy.ui.h:5
+msgid "3 minutes"
+msgstr "3 menutos"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:12
+msgid "4 minutes"
+msgstr "4 menutos"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:13 ../panels/privacy/privacy.ui.h:6
+msgid "5 minutes"
+msgstr "5 menutos"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:14
+msgid "8 minutes"
+msgstr "8 menutos"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:15
+msgid "10 minutes"
+msgstr "10 menutos"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:16
+msgid "12 minutes"
+msgstr "12 menutos"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:18
+msgid "Automatic Suspend"
+msgstr "Suspender automaticament"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:19
+msgid "_Plugged In"
+msgstr "_Enchufau"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:20
+msgid "On _Battery Power"
+msgstr "Usando a _batería"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:21
+msgid "Delay"
+msgstr "Retardo"
+
+#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:3
+msgid "Authenticate"
+msgstr "Autenticar-se"
+
+#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:5
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:14
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
+msgid "Password"
+msgstr "Clau"
+
+#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:6
+msgid "Authentication Required"
+msgstr "Se requier autenticación"
+
+#. Translators: The printer is low on toner
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:588
+msgid "Low on toner"
+msgstr "Tóner baixo"
+
+#. Translators: The printer has no toner left
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:590
+msgid "Out of toner"
+msgstr "Sin tóner"
+
+#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
+#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:593
+msgid "Low on developer"
+msgstr "Libel de revelador baixo"
+
+#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
+#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:596
+msgid "Out of developer"
+msgstr "Sin revelador"
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:598
+msgid "Low on a marker supply"
+msgstr "Marcador baixo"
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600
+msgid "Out of a marker supply"
+msgstr "Sin marcador"
+
+#. Translators: One or more covers on the printer are open
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602
+msgid "Open cover"
+msgstr "Ubrir a cubierta"
+
+#. Translators: One or more doors on the printer are open
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604
+msgid "Open door"
+msgstr "Ubrir a puerta"
+
+#. Translators: At least one input tray is low on media
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606
+msgid "Low on paper"
+msgstr "Libel de paper baixo"
+
+#. Translators: At least one input tray is empty
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608
+msgid "Out of paper"
+msgstr "Sin paper"
+
+#. Translators: The printer is offline
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610
+msgctxt "printer state"
+msgid "Offline"
+msgstr "Desconnectada"
+
+#. Translators: Someone has stopped the Printer
+#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:803
+msgctxt "printer state"
+msgid "Stopped"
+msgstr "Aturada"
+
+#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:614
+msgid "Waste receptacle almost full"
+msgstr "Recipient de residuos quasi pleno"
+
+#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:616
+msgid "Waste receptacle full"
+msgstr "Recipient de residuos pleno"
+
+#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:618
+msgid "The optical photo conductor is near end of life"
+msgstr "O conductor optico ye amán d'a final d'a vida d'ell"
+
+#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:620
+msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
+msgstr "O conductor optico ya no funciona"
+
+#. Translators: Printer's state (printer is being configured right now)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:730
+msgctxt "printer state"
+msgid "Configuring"
+msgstr "Configurando"
+
+#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:789
+msgctxt "printer state"
+msgid "Ready"
+msgstr "Parada"
+
+#. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:794
+msgctxt "printer state"
+msgid "Does not accept jobs"
+msgstr "No acceptar treballos"
+
+#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:799
+msgctxt "printer state"
+msgid "Processing"
+msgstr "Procesando"
+
+#. Translators: Toner supply
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:919
+msgid "Toner Level"
+msgstr "Libel d'o tóner"
+
+#. Translators: Ink supply
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:922
+msgid "Ink Level"
+msgstr "Libel de tinta"
+
+#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:925
+msgid "Supply Level"
+msgstr "Libel d'o suministro"
+
+#. Translators: Printer's state (printer is being installed right now)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:943
+msgctxt "printer state"
+msgid "Installing"
+msgstr "Instalando"
+
+#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1119
+msgid "No printers available"
+msgstr "No bi ha impresoras disponibles"
+
+#. Translators: there is n active print jobs on this printer
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1429
+#, c-format
+msgid "%u active"
+msgid_plural "%u active"
+msgstr[0] "%u activo"
+msgstr[1] "%u activos"
+
+#. Translators: Addition of the new printer failed.
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1770
+msgid "Failed to add new printer."
+msgstr "S'ha produciu una error en adhibir una impresora nueva."
+
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1937
+msgid "Select PPD File"
+msgstr "Seleccionar un fichero PPD"
+
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1946
+msgid ""
+"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
+"PPD.GZ)"
+msgstr ""
+"Fichers de descripción d'impresora PostScript (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD."
+"gz, *.PPD.GZ)"
+
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2253
+msgid "No suitable driver found"
+msgstr "No s'ha trobau dengún controlador adequau"
+
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2324
+msgid "Searching for preferred drivers…"
+msgstr "Buscando os controladors preferius…"
+
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2345
+msgid "Select from database…"
+msgstr "Seleccionar dende a base de datos…"
+
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2354
+msgid "Provide PPD File…"
+msgstr "Proporcionar un fichero PPD…"
+
+#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2505
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2528
+msgid "Test page"
+msgstr "Pachina de preba"
+
+#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2942
+#, c-format
+msgid "Could not load ui: %s"
+msgstr "No s'ha puesto cargar a IU: %s"
+
+#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Printers"
+msgstr "Impresoras"
+
+#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Add printers, view printer jobs and decide how you want to print"
+msgstr ""
+"Adhibir impresoras, veyer os treballos d'a impresora y decidir quál quiers "
+"imprentar"
+
+#. Translators: those are keywords for the printing control-center panel
+#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;"
+msgstr "Impresora;Coda;Imprentar;Paper;Tinta;Tóner;"
+
+#. Translators: This dialog contains list of active print jobs of the selected printer
+#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2
+msgid "Active Jobs"
+msgstr "Treballos activos"
+
+#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:3
+#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2
+msgid "Close"
+msgstr "Zarrar"
+
+#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4
+msgid "Resume Printing"
+msgstr "Reprener a impresión"
+
+#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5
+msgid "Pause Printing"
+msgstr "Pausar a impresión"
+
+#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6
+msgid "Cancel Print Job"
+msgstr "Cancelar o treballo d'impresión"
+
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1
+msgid "Add a New Printer"
+msgstr "Adhibir una impresora nueva"
+
+#. Translators: This button opens authentication dialog for selected server.
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5
+msgid "A_uthenticate"
+msgstr "A_utenticar-se"
+
+#. Translators: No printers were found
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:7
+msgid "No printers detected."
+msgstr "No s'ha detectau garra impresora."
+
+#. Translators: The entered text should contain network address of a printer or a text which will filter found devices (their names and locations)
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:9
+msgid "Enter a network address or search for a printer"
+msgstr "Introduzca una adreza de ret u busque una impresora"
+
+#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1
+msgid "Loading options…"
+msgstr "Cargando as opcions…"
+
+#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1
+msgid "Select Printer Driver"
+msgstr "Seleccionar o controlador d'a impresora"
+
+#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4
+msgid "Loading drivers database..."
+msgstr "Cargando as bases de datos de controladors…"
+
+#. Translators: The found device is a JetDirect printer
+#: ../panels/printers/pp-host.c:506
+msgid "JetDirect Printer"
+msgstr "Impresora JetDirect"
+
+#. Translators: The found device is a Line Printer Daemon printer
+#: ../panels/printers/pp-host.c:756
+msgid "LPD Printer"
+msgstr "Impresora LPD"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:66
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:70
+msgid "One Sided"
+msgstr "Una cara"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:68
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:72
+msgid "Long Edge (Standard)"
+msgstr "Marguin larga (estandar)"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:70
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:74
+msgid "Short Edge (Flip)"
+msgstr "Marguin curta (chirar)"
+
+#. Translators: this is an option of "Orientation"
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:72
+msgid "Portrait"
+msgstr "Vertical"
+
+#. Translators: this is an option of "Orientation"
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:74
+msgid "Landscape"
+msgstr "Apaisau"
+
+#. Translators: this is an option of "Orientation"
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:76
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "Apaisau invertiu"
+
+#. Translators: this is an option of "Orientation"
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:78
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "Vertical invertiu"
+
+#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:142
+msgctxt "print job"
+msgid "Pending"
+msgstr "Pendient"
+
+#. Translators: Job's state (job is held for printing)
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:146
+msgctxt "print job"
+msgid "Held"
+msgstr "Reteniu"
+
+#. Translators: Job's state (job is currently printing)
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:150
+msgctxt "print job"
+msgid "Processing"
+msgstr "Procesando"
+
+#. Translators: Job's state (job has been stopped)
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:154
+msgctxt "print job"
+msgid "Stopped"
+msgstr "Aturau"
+
+#. Translators: Job's state (job has been canceled)
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:158
+msgctxt "print job"
+msgid "Canceled"
+msgstr "Cancelau"
+
+#. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:162
+msgctxt "print job"
+msgid "Aborted"
+msgstr "Abortau"
+
+#. Translators: Job's state (job has completed successfully)
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:166
+msgctxt "print job"
+msgid "Completed"
+msgstr "Completau"
+
+#. Translators: Name of column showing titles of print jobs
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:288
+msgid "Job Title"
+msgstr "Titol d'o treballo"
+
+#. Translators: Name of column showing statuses of print jobs
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:297
+msgid "Job State"
+msgstr "Estau d'o treballo"
+
+#. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:303
+msgid "Time"
+msgstr "Hora"
+
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:451
+#, c-format
+msgid "%s Active Jobs"
+msgstr "%s treballos activos"
+
+#. Translators: The found device is a printer connected via USB
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1620
+msgid "USB"
+msgstr "USB"
+
+#. Translators: The found device is a printer connected via serial port
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1625
+msgid "Serial Port"
+msgstr "Puerto serie"
+
+#. Translators: The found device is a printer connected via parallel port
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1632
+msgid "Parallel Port"
+msgstr "Puerto paralelo"
+
+#. Translators: Location of found network printer (e.g. Kitchen, Reception)
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1688
+#, c-format
+msgid "Location: %s"
+msgstr "Ubicación: %s"
+
+#. Translators: Network address of found printer
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1693
+#, c-format
+msgid "Address: %s"
+msgstr "Adreza: %s"
+
+#. Translators: This item is a server which needs authentication to show its printers
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1717
+msgid "Server requires authentication"
+msgstr "O servidor amenista d'autenticación"
+
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:81
+msgid "Two Sided"
+msgstr "Dos caras"
+
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82
+msgid "Paper Type"
+msgstr "Mena de paper"
+
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83
+msgid "Paper Source"
+msgstr "Fuent de paper"
+
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84
+msgid "Output Tray"
+msgstr "Servilla de salida"
+
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86
+msgid "GhostScript pre-filtering"
+msgstr "Prefiltrau GhostScript"
+
+#. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:533
+msgid "Pages per side"
+msgstr "Pachinas por cara"
+
+#. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:545
+msgid "Two-sided"
+msgstr "Dos caras"
+
+#. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...)
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:557
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientación"
+
+#. Translators: "General" tab contains general printer options
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:654
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "General"
+msgstr "Cheneral"
+
+#. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.)
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:657
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Configuración de pachina"
+
+#. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.)
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:660
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Installable Options"
+msgstr "Opcions instalables"
+
+#. Translators: "Job" tab contains settings for jobs
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:663
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Job"
+msgstr "Treballo"
+
+#. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution)
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:666
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Image Quality"
+msgstr "Calidat d'a imachen"
+
+#. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing)
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:669
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Color"
+msgstr "Color"
+
+#. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing)
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:672
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Finishing"
+msgstr "Rematando"
+
+#. Translators: "Advanced" tab contains all others settings
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:675
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Advanced"
+msgstr "Abanzau"
+
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:76
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:78
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:86
+msgid "Auto Select"
+msgstr "Seleccionar automaticament"
+
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#. Translators: this is an option of "Resolution"
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:80
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:82
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:84
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:88
+msgid "Printer Default"
+msgstr "Impresora predeterminada"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:90
+msgid "Embed GhostScript fonts only"
+msgstr "Nomás empotrar as fuents GhostScript"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:92
+msgid "Convert to PS level 1"
+msgstr "Convertir ta PS de libel 1"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:94
+msgid "Convert to PS level 2"
+msgstr "Convertir ta PS de libel 2"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:96
+msgid "No pre-filtering"
+msgstr "Sin prefiltrau"
+
+#. Translators: Name of column showing printer manufacturers
+#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:233
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "Fabricant"
+
+#. Translators: Name of column showing printer drivers
+#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:250
+msgid "Driver"
+msgstr "Controlador"
+
+#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers.
+#: ../panels/printers/pp-samba.c:248
+#, c-format
+msgid "Enter your username and password to view printers available on %s."
+msgstr ""
+"Introduz o tuyo nombre d'usuario y a tuya clau ta veyer as impresoras "
+"disponibles en %s."
+
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:1
+msgid "Add Printer"
+msgstr "Adhibir a impresora"
+
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:2
+msgid "Remove Printer"
+msgstr "Sacar a impresora"
+
+#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:4
+msgid "Supply"
+msgstr "Suministro"
+
+#. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...).
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:6
+msgid "Location"
+msgstr "Ubicación"
+
+#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected.
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:8
+msgid "_Default printer"
+msgstr "Impresora pre_determinada"
+
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:9
+msgid "Jobs"
+msgstr "Treballos"
+
+#. Translators: Opens a dialog containing printer's jobs
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:11
+msgid "Show _Jobs"
+msgstr "Amostrar os _treballos"
+
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:12
+msgid "Model"
+msgstr "Modelo"
+
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:15
+msgid "label"
+msgstr "Etiqueta"
+
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:17
+msgid "Setting new driver…"
+msgstr "Seye establindo o nuevo controlador…"
+
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:18
+msgid "page 3"
+msgstr "Pachina 3"
+
+#. Translators: This button executes command which prints test page.
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:20
+msgid "Print _Test Page"
+msgstr "Impren_tar a pachina de preba"
+
+#. Translators: This button opens printer's options tab
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:22
+msgid "_Options"
+msgstr "_Opcions"
+
+#. Translators: This button adds new printer.
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:24
+msgid "Add New Printer"
+msgstr "Adhibir una impresora nueva"
+
+#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it).
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:26
+msgid ""
+"Sorry! The system printing service\n"
+"doesn't seem to be available."
+msgstr ""
+"O servicio d'o sistema d'impresión\n"
+"pareix no estar disponible."
+
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:352 ../panels/privacy/privacy.ui.h:24
+msgid "Screen Lock"
+msgstr "Bloqueyo de pantalla"
+
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:462 ../panels/privacy/privacy.ui.h:19
+msgid "Usage & History"
+msgstr "Uso y historico"
+
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:587
+msgid "Empty all items from Trash?"
+msgstr "Vuedar totz os elementos d'a papelera?"
+
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:588
+msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
+msgstr "Totz os elementos d'a papelera serán esborraus permanentment."
+
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:589 ../panels/privacy/privacy.ui.h:34
+msgid "_Empty Trash"
+msgstr "_Vuedar a papelera"
+
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:612
+msgid "Delete all the temporary files?"
+msgstr "Esborrar totz os ficheros temporals?"
+
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:613
+msgid "All the temporary files will be permanently deleted."
+msgstr "Totz os fichers temporals serán esborraus permanentment."
+
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:614 ../panels/privacy/privacy.ui.h:35
+msgid "_Purge Temporary Files"
+msgstr "_Limpiar os fichers temporals"
+
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:636 ../panels/privacy/privacy.ui.h:29
+msgid "Purge Trash & Temporary Files"
+msgstr "Vuedar a papelera y os fichers temporals"
+
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:676 ../panels/privacy/privacy.ui.h:36
+msgid "Software Usage"
+msgstr "Emplego d'o software"
+
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:717 ../panels/privacy/privacy.ui.h:44
+msgid "Problem Reporting"
+msgstr "Informar d'una error"
+
+#. translators: '%s' is the distributor's name, such as 'Fedora'
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:731
+#, c-format
+msgid ""
+"Sending reports of technical problems helps us improve %s. Reports are sent "
+"anonymously and are scrubbed of personal data."
+msgstr ""
+"Ninviar informes de problemas tecnicos aduya a amillorar %s. Los informes se "
+"ninvian anonimament y no contienen datos personals."
+
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:743 ../panels/privacy/privacy.ui.h:41
+msgid "Privacy Policy"
+msgstr "Politica deprivacidat"
+
+#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Privacy"
+msgstr "Privacidat"
+
+#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Protect your personal information and control what others might see"
+msgstr ""
+"Protecher a tuya información presonal y controlar qué pueden veyer atros"
+
+#. Translators: those are keywords for the privacy control-center panel
+#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid ""
+"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;"
+"network;identity;"
+msgstr ""
+"pantalla;bloqueyo;dianostico;error;privau;recient;temporal;tmp;indiz;nombre;"
+"ret;identidat;"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:1
+msgid "Screen Turns Off"
+msgstr "S'amorta la pantalla"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:2
+msgid "30 seconds"
+msgstr "30 segundos"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:9
+msgid "1 day"
+msgstr "1 diya"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:10
+msgid "2 days"
+msgstr "2 diyas"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:11
+msgid "3 days"
+msgstr "3 diyas"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:12
+msgid "4 days"
+msgstr "4 diyas"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:13
+msgid "5 days"
+msgstr "5 diyas"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:14
+msgid "6 days"
+msgstr "6 diyas"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:15
+msgid "7 days"
+msgstr "7 diyas"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:16
+msgid "14 days"
+msgstr "14 diyas"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:17
+msgid "30 days"
+msgstr "30 diyas"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:18
+msgid "Forever"
+msgstr "Perén"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:20
+msgid ""
+"Remembering your history makes things easier to find again. These items are "
+"never shared over the network."
+msgstr ""
+"Remerar o tuyo historico fa que siga mas sencillo buscar as cosetas de "
+"nuevo. Istos elementos nunca no se comparten en o ret."
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:21
+msgid "_Recently Used"
+msgstr "Usaus _recientment"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:22
+msgid "Retain _History"
+msgstr "Remerar l'_historico"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:23
+msgid "Cl_ear Recent History"
+msgstr "Limpiar l'historico r_ecient"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:25
+msgid "The Screen Lock protects your privacy when you are away."
+msgstr "A pantalla de bloqueyo proteche a tuya privacidat quan yes ausent."
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:26
+msgid "Automatic Screen _Lock"
+msgstr "_Bloqueyo de pantalla automatico"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:27
+msgid "Lock screen _after blank for"
+msgstr "B_loqueyar a pantalla dimpués de"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:28
+msgid "Show _Notifications"
+msgstr "Amostrar AS _notificacions"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:30
+msgid ""
+"Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your computer "
+"free of unnecessary sensitive information."
+msgstr ""
+"Limpiar automaticament os fichers temporals y d'a Papelera ta aduyar-te a "
+"mantener o tuyo equipo libre d'información sensible."
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:31
+msgid "Automatically empty _Trash"
+msgstr "Vuedar automa_ticament a papelera"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:32
+msgid "Automatically purge Temporary _Files"
+msgstr "Li_mpiar os fichers temporals automaticament"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:33
+msgid "Purge _After"
+msgstr "Limpiar _dimpués de"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:37
+msgid ""
+"Sending us information about which software you use helps us provide you "
+"with more accurate recommendations. It also helps us to improve our software."
+"\n"
+"\n"
+"All the information we collect is made anonymous, and we will never share "
+"your data with third parties."
+msgstr ""
+"Ninviando-nos información arredol de qué software fas servir nos aduya "
+"furnir-te recomendacions con mas precisión. Tamién nos aduya a amillorar o "
+"nuestro software.\n"
+"\n"
+"Toda la información que replegamos ye feita anonyma, y nunca no "
+"compartiremos os tuyos datos con tercers."
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:40
+msgid "_Send software usage statistics"
+msgstr "_Ninviar estatisticas d'emplego d'o software"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:42
+msgid "_Location Services"
+msgstr "Servicios d'_ubicación"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:43
+msgid "Used to determine your geographical location"
+msgstr "S'usa tadeterminar atuya localización cheografica"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:45
+msgid "_Automatic Problem Reporting"
+msgstr "Informar d'un problema _automaticament"
+
+#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:119
+msgctxt "measurement format"
+msgid "Imperial"
+msgstr "Imperial"
+
+#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:121
+msgctxt "measurement format"
+msgid "Metric"
+msgstr "Metrico"
+
+#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:286
+msgid "No regions found"
+msgstr "No s'han trobau rechions"
+
+#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:180
+msgid "No input sources found"
+msgstr "No s'han trobau fuents de dentrada"
+
+#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:1085
+msgctxt "Input Source"
+msgid "Other"
+msgstr "Atra"
+
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:247
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1071
+msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
+msgstr "Cal reiniciar a sesión ta que s'apliquen os cambeos"
+
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:251
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1075
+msgid "Restart Now"
+msgstr "Reiniciar-ne agora"
+
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:876
+msgid "No input source selected"
+msgstr "No s'ha seleccionau garra fuent de dentrada"
+
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1796
+msgid "Login Screen"
+msgstr "Pantalla d'inicio de sesión"
+
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:1 ../panels/region/region.ui.h:3
+msgid "Formats"
+msgstr "Formatos"
+
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:4
+msgid "Preview"
+msgstr "Anvista previa"
+
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:5
+msgid "Dates"
+msgstr "Calendatas"
+
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:6
+msgid "Times"
+msgstr "Horas"
+
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:7
+msgid "Numbers"
+msgstr "Numeros"
+
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:8
+msgid "Measurement"
+msgstr "Mesura"
+
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:9
+msgid "Paper"
+msgstr "Paper"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Region & Language"
+msgstr "Rechión y idioma"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid ""
+"Select your display language, formats, keyboard layouts and input sources"
+msgstr ""
+"Selecciona o tuyo idioma, formatos, distribucions de teclau y fuents de "
+"dentrada"
+
+#. Translators: those are keywords for the region control-center panel
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Language;Layout;Keyboard;Input;"
+msgstr "Idioma;Distribución;Teclau;Dentrada;"
+
+#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:1
+msgid "Add an Input Source"
+msgstr "Adhibir una fuent de dentrada"
+
+#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:4
+msgid "Input methods can't be used on the login screen"
+msgstr ""
+"Os metodos de dentrada no se pueden usar en a pantalla d'inicio de sesión"
+
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:1
+msgid "Input Source Options"
+msgstr "Opcions d'as fuents de dentrada"
+
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:3
+msgid "Use the _same source for all windows"
+msgstr "Usar a _mesma fuent ta todas as finestras"
+
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:4
+msgid "Allow _different sources for each window"
+msgstr "Premitir _diferents fuents ta cada finestra"
+
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:5
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Alcorces de teclau"
+
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:6
+msgid "Switch to previous source"
+msgstr "Cambiar a la fuent anterior"
+
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:7
+msgid "Super+Shift+Space"
+msgstr "Súper+Mayús+Espacio"
+
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:8
+msgid "Switch to next source"
+msgstr "Cambiar a la fuent siguient"
+
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:9
+msgid "Super+Space"
+msgstr "Super+Space"
+
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:10
+msgid "You can change these shortcuts in the keyboard settings"
+msgstr "Puetz cambiar istos alcorces en a configuración d'o teclau"
+
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:11
+msgid "Alternative switch to next source"
+msgstr "Cambeo alternativo a la fuent siguient"
+
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:12
+msgid "Left+Right Alt"
+msgstr "Cucha + Alt dreita"
+
+#: ../panels/region/region.ui.h:2
+msgid "English (United Kingdom)"
+msgstr "Anglés (Reino Uniu)"
+
+#: ../panels/region/region.ui.h:4
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Reino Uniu"
+
+#: ../panels/region/region.ui.h:6
+msgid "Options"
+msgstr "Opcions"
+
+#: ../panels/region/region.ui.h:7
+msgid "Add input source"
+msgstr "Adhibir fuent de dentrada"
+
+#: ../panels/region/region.ui.h:8
+msgid "Remove input source"
+msgstr "Sacar fuent de dentrada"
+
+#: ../panels/region/region.ui.h:9
+msgid "Move input source up"
+msgstr "Puyar a fuent de dentrada"
+
+#: ../panels/region/region.ui.h:10
+msgid "Move input source down"
+msgstr "Baixar a fuent de dentrada"
+
+#: ../panels/region/region.ui.h:11
+msgid "Configure input source"
+msgstr "Configurar fuent de dentrada"
+
+#: ../panels/region/region.ui.h:12
+msgid "Show input source keyboard layout"
+msgstr "Amostrar a distribución d'o teclau d'a fuent de dentrada"
+
+#: ../panels/region/region.ui.h:13
+msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
+msgstr ""
+"A configuración d'inicio de sesión la usan totz os usuarios quan encietan a "
+"sesión en o sistema"
+
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:476
+msgctxt "Search Location"
+msgid "Places"
+msgstr "Puestos"
+
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:478
+msgctxt "Search Location"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Marcapachinas"
+
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:480
+msgctxt "Search Location"
+msgid "Other"
+msgstr "Atra"
+
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:678
+msgid "Select Location"
+msgstr "Seleccionar una ubicación"
+
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:682
+msgid "_OK"
+msgstr "_Acceptar"
+
+#: ../panels/search/cc-search-panel.c:177
+msgid "No applications found"
+msgstr "No s'han trobau aplicacions"
+
+#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Search"
+msgstr "Buscar"
+
+#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid ""
+"Control which applications show search results in the Activities Overview"
+msgstr ""
+"Controlar qué aplicacions amuestran resultaus de busca en l'anvista de "
+"actividatz"
+
+#. Translators: those are keywords for the search control-center panel
+#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;"
+msgstr "buscar;busca;indiz;amagar;privacidat;resultaus;"
+
+#: ../panels/search/search-locations-dialog.ui.h:1
+msgid "Search Locations"
+msgstr "Buscar ubicacions"
+
+#: ../panels/search/search.ui.h:1
+msgid "Move Up"
+msgstr "Puyar"
+
+#: ../panels/search/search.ui.h:2
+msgid "Move Down"
+msgstr "Baixar"
+
+#: ../panels/search/search.ui.h:3
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencias"
+
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:272
+msgctxt "service is enabled"
+msgid "On"
+msgstr "Encendiu"
+
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:274
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:301
+msgctxt "service is disabled"
+msgid "Off"
+msgstr "Amortau"
+
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:304
+msgctxt "service is enabled"
+msgid "Enabled"
+msgstr "Activau"
+
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:307
+msgctxt "service is active"
+msgid "Active"
+msgstr "activo"
+
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:488
+msgid "Choose a Folder"
+msgstr "Triga una carpeta"
+
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:917
+msgid "Copy"
+msgstr "Copiar"
+
+#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Sharing"
+msgstr "Compartir"
+
+#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Control what you want to share with others"
+msgstr "Controla qué quiers compartir con atros"
+
+#. Translators: those are keywords for the sharing control-center panel
+#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid ""
+"share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;bluetooth;obex;media;audio;video;"
+"pictures;photos;movies;server;renderer;"
+msgstr ""
+"compartir;compartición;ssh;equipo;remoto;escritorio:bluetooth;obex;multimeya;"
+"son:video;imachens;fotos;cintas;servidor;renderizau;"
+
+#: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:1
+msgid "Enable or disable remote login"
+msgstr "Activar u desactivar l'inicio de sesión remota"
+
+#: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:2
+msgid "Authentication is required to enable or disable remote login"
+msgstr ""
+"Se requier autenticación ta activar u desactivar l'inicio de sesión remota"
+
+#. Label
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-networks.c:303
+msgid "No networks selected for sharing"
+msgstr "No bi ha retz seleccionaus ta compartir"
+
+#.
+#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
+#.
+#: ../panels/sharing/networks.ui.h:1
+msgid "Networks"
+msgstr "Retz"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:1
+msgid "Bluetooth Sharing"
+msgstr "Compartición por Bluetooth"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:2
+msgid ""
+"Bluetooth Sharing allows you to share files with other Bluetooth enabled "
+"devices"
+msgstr ""
+"A compartición por Bluetooth te permite compartir fichers con atros "
+"dispositivos con o Bluetooth activau"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:3
+msgid "Only Receive From Trusted Devices"
+msgstr "Recibir nomás dende dispositivos de confianza"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:4
+msgid "Save Received Files to Downloads Folder"
+msgstr "Alzar os fichers recibius en a carpeta de descargas"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:5
+msgid "Computer Name"
+msgstr "Nombre de l'ordinador"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:6
+msgid "Personal File Sharing"
+msgstr "Compartición de fichers presonals"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:7
+msgid "Screen Sharing"
+msgstr "Compartición d'a pantalla"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:8
+msgid "Media Sharing"
+msgstr "Compartición multimeya"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:9
+msgid "Remote Login"
+msgstr "Encieto de sesión remoto"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:10
+msgid "Some services are disabled because of no network access."
+msgstr "S'han desactivau qualques servicios porque no bi ha acceso a lo ret."
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Personal File Sharing allows you to share your Public folder with others on "
+"your current network using: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
+msgstr ""
+"A compartición de fichers presonals te permite compartir a tuya carpeta "
+"Publica con atros en o tuyo ret actual usando: <a href=\"dav://%s\">dav://"
+"%s</a>"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:13
+msgid "Require Password"
+msgstr "Solicitar a clau"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:16
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Allow remote users to connect using the Secure Shell command:\n"
+"<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
+msgstr ""
+"Premitir a os usuarios remotos connectar-se usando o comando de shell "
+"segura:\n"
+"<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:19
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Allow remote users to view or control your screen by connecting to: <a "
+"href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
+msgstr ""
+"Premitir a os usuarios remotos veyer u controlar a tuya pantalla connectando-"
+"se ta: <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:20
+msgid "Allow Remote Control"
+msgstr "Activar o control remoto"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:21
+msgid "Password:"
+msgstr "Clau:"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:22
+msgid "Show Password"
+msgstr "Amostrar a clau"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:23
+msgid "Access Options"
+msgstr "Opcions d'acceso"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:24
+msgid "New connections must ask for access"
+msgstr "As nuevas connexions deben preguntar por l'acceso"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:25
+msgid "Require a password"
+msgstr "Solicitar a clau"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:26
+msgid ""
+"Media sharing allows you to share music, photos and videos over the network."
+msgstr ""
+"A compartición de meyos le permite compartir mosica, fotos y videos por meyo "
+"d'o ret."
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:27
+msgid "Folders"
+msgstr "Carpetas"
+
+#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Sound"
+msgstr "Son"
+
+#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Change sound levels, inputs, outputs, and alert sounds"
+msgstr "Cambiar o volumen de dentrada y salida de son y as alertas sonoras"
+
+#. Translators: those are keywords for the sound control-center panel
+#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;"
+msgstr ""
+"tarcheta;microfono;volumen;esvaneixer;balanz;bluetooth;cascos;auriculars;son;"
+
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog.
+#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
+#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:3
+msgid "Bark"
+msgstr "Ladriu"
+
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip.
+#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
+#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:6
+msgid "Drip"
+msgstr "Goteyo"
+
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass.
+#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
+#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:9
+msgid "Glass"
+msgstr "Vaso"
+
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping.
+#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
+#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:12
+msgid "Sonar"
+msgstr "Sonar"
+
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:105
+msgctxt "balance"
+msgid "Left"
+msgstr "Cucho"
+
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:106
+msgctxt "balance"
+msgid "Right"
+msgstr "Dreito"
+
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:109
+msgctxt "balance"
+msgid "Rear"
+msgstr "Trasero"
+
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:110
+msgctxt "balance"
+msgid "Front"
+msgstr "Frontal"
+
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:113
+msgctxt "balance"
+msgid "Minimum"
+msgstr "Minimo"
+
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:114
+msgctxt "balance"
+msgid "Maximum"
+msgstr "Maximo"
+
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:289
+msgid "_Balance:"
+msgstr "_Balanz:"
+
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:292
+msgid "_Fade:"
+msgstr "_Esvaneiximiento:"
+
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295
+msgid "_Subwoofer:"
+msgstr "_Subwoofer:"
+
+#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:611 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:620
+msgctxt "volume"
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:615
+msgctxt "volume"
+msgid "Unamplified"
+msgstr "Sin amplificar"
+
+#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:166 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:249
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:515
+msgid "_Profile:"
+msgstr "_Perfil:"
+
+#. translators:
+#. * The number of sound outputs on a particular device
+#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1837
+#, c-format
+msgid "%u Output"
+msgid_plural "%u Outputs"
+msgstr[0] "%u salida"
+msgstr[1] "%u salidas"
+
+#. translators:
+#. * The number of sound inputs on a particular device
+#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1847
+#, c-format
+msgid "%u Input"
+msgid_plural "%u Inputs"
+msgstr[0] "%u dentrada"
+msgstr[1] "%u dentradas"
+
+#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:2373
+msgid "System Sounds"
+msgstr "Sons d'o sistema"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:251
+msgid "_Test Speakers"
+msgstr "_Prebar os altavoces"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:420
+msgid "Peak detect"
+msgstr "Detección de picos"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1493
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:564
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1512
+msgid "Device"
+msgstr "Dispositivo"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1575
+#, c-format
+msgid "Speaker Testing for %s"
+msgstr "Preba d'altavoces ta %s"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1631
+msgid "_Output volume:"
+msgstr "Volumen de sali_da:"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1645
+msgid "Output"
+msgstr "Salida"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1650
+msgid "C_hoose a device for sound output:"
+msgstr "_Trigar un dispositivo ta la salida de son:"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1672
+msgid "Settings for the selected device:"
+msgstr "Configuración ta lo dispositivo seleccionau:"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1683
+msgid "Input"
+msgstr "Dentrada"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1690
+msgid "_Input volume:"
+msgstr "Volumen de _dentrada:"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1711
+msgid "Input level:"
+msgstr "Libel de dentrada:"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1737
+msgid "C_hoose a device for sound input:"
+msgstr "_Trigar un dispositivo ta la dentrada de son:"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1761
+msgid "Sound Effects"
+msgstr "Efectos de son"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1768
+msgid "_Alert volume:"
+msgstr "Volumen de _alerta:"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1785
+msgid "No application is currently playing or recording audio."
+msgstr "Actualment garra aplicación ye reproducindo u gravando son."
+
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:188
+msgid "Built-in"
+msgstr "Integrau"
+
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:454
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:466
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:478
+msgid "Sound Preferences"
+msgstr "Preferencias de son"
+
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:457
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:468
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:480
+msgid "Testing event sound"
+msgstr "Comprebando o son d'evento"
+
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:554
+msgid "Default"
+msgstr "Predeterminau"
+
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:555
+msgid "From theme"
+msgstr "D'o tema"
+
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:740
+msgid "C_hoose an alert sound:"
+msgstr "_Trigar un son d'alerta:"
+
+#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:219
+msgid "Stop"
+msgstr "Aturar"
+
+#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:219
+#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:331
+msgid "Test"
+msgstr "Prebar"
+
+#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:227
+msgid "Subwoofer"
+msgstr "Subwoofer"
+
+#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:290
+msgid "Custom"
+msgstr "Presonalizau"
+
+#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Make it easier to see, hear, type, point and click"
+msgstr "Fer mas sencillo de veyer, escuitar, escribir y apuntar y pretar"
+
+#. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
+#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid ""
+"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen;Reader;text;font;size;"
+"AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;"
+msgstr ""
+"Teclau;Ratet;a11y;Accesibilidat;Contraste;Zoom;Pantalla;Lector;texto;fuent;"
+"Grandaria;AccessX;Persistents;Teclas;Lentas;Refuso;Ratet;"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1
+msgid "_Always Show Universal Access Menu"
+msgstr "_Amostrar siempre o menú d'acceso universal"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2
+msgid "Seeing"
+msgstr "Visión"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3
+msgid "_High Contrast"
+msgstr "_Alto contraste"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4
+msgid "_Large Text"
+msgstr "Texto _gran"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5
+msgid "_Zoom"
+msgstr "_Zoom"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7
+msgid "Screen _Reader"
+msgstr "Lecto_r de pantalla"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8
+msgid "_Sound Keys"
+msgstr "Teclas de_son"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:9
+msgid "Hearing"
+msgstr "Audición"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10
+msgid "_Visual Alerts"
+msgstr "Alertas _visuals"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:12
+msgid "Screen _Keyboard"
+msgstr "_Teclau en pantalla"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13
+msgid "_Typing Assist (AccessX)"
+msgstr "Asis_tent d'Escritura (AccessX)"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
+msgid "Pointing & Clicking"
+msgstr "Apuntar y pretar"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15
+msgid "_Mouse Keys"
+msgstr "_Teclas d'o ratet"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16
+msgid "_Click Assist"
+msgstr "Asistent de _clic"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17
+msgid "Screen Reader"
+msgstr "Lector de pantalla"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18
+msgid "The screen reader reads displayed text as you move the focus."
+msgstr "O lector de pantalla leye o texto amostrau en que vas movendo lo foco."
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
+msgid "_Screen Reader"
+msgstr "_Lector de pantalla"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
+msgid "Sound Keys"
+msgstr "Teclas de son"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21
+msgid "Beep when Num Lock or Caps Lock are turned on."
+msgstr "Chuflar quan o Bloq. Num. u lo Bloq. Mayús. sigan enchegaus."
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22
+msgid "Visual Alerts"
+msgstr "Alertas visuals"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
+msgid "_Test flash"
+msgstr "_Prebar os destellos"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24
+msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs."
+msgstr "Usar una indicación visual quan ocurra una alerta de son."
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25
+msgid "Flash the _window title"
+msgstr "Destello d'a barra de titol d'a _finestra"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26
+msgid "Flash the entire _screen"
+msgstr "De_stello d'a pantalla completa"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27
+msgid "Typing Assist"
+msgstr "Asistent d'Escritura"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28
+msgid "_Sticky Keys"
+msgstr "Tecla_s persistents"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29
+msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
+msgstr ""
+"Tracta una seqüencia de teclas modificaderas como una combinación de teclas"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30
+msgid "_Disable if two keys are pressed together"
+msgstr "_Desactivar-ne si se pretan dos teclas a la vegada"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31
+msgid "Beep when a _modifier key is pressed"
+msgstr "Pitar en pretar una tecla _modificadera"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
+msgid "S_low Keys"
+msgstr "Teclas _lentas"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33
+msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
+msgstr "Introduz un retardo en pretar una tecla y quan ista s'accepta"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
+msgid "A_cceptance delay:"
+msgstr "R_etardo d'acceptación:"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35
+msgctxt "slow keys delay"
+msgid "Short"
+msgstr "Curto"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36
+msgid "Slow keys typing delay"
+msgstr "Retardo d'as teclas lentas en escribir"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
+msgctxt "slow keys delay"
+msgid "Long"
+msgstr "Luengo"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
+msgid "Beep when a key is pr_essed"
+msgstr "Chuflar _en que se preta una tecla"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
+msgid "Beep when a key is _accepted"
+msgstr "Chuflar en que s'_accepta una tecla"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
+msgid "Beep when a key is _rejected"
+msgstr "Chuflar en _refusar una tecla"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
+msgid "_Bounce Keys"
+msgstr "_Refuso de teclas"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
+msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
+msgstr "Inorar as pulsacions duplicadas rapidas"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
+msgctxt "bounce keys delay"
+msgid "Short"
+msgstr "Curto"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
+msgid "Bounce keys typing delay"
+msgstr "Retardo de pulsación d'o refuso de teclas"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
+msgctxt "bounce keys delay"
+msgid "Long"
+msgstr "Luengo"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
+msgid "_Enable by Keyboard"
+msgstr "Activar-ne por t_eclau"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
+msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard"
+msgstr "Activar as caracteristicas d'accesibilidat usando o teclau"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
+msgid "Click Assist"
+msgstr "Asistent de clic"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
+msgid "_Simulated Secondary Click"
+msgstr "Clic secundario _simulau"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
+msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
+msgstr "Disparar un clic secundario en mantener pretau o botón primario"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51
+msgctxt "secondary click"
+msgid "Short"
+msgstr "Curto"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
+msgid "Secondary click delay"
+msgstr "Retardo d'o clic secundario"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53
+msgctxt "secondary click delay"
+msgid "Long"
+msgstr "Luengo"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
+msgid "_Hover Click"
+msgstr "Clic en pasar p_or dencima"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55
+msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
+msgstr "Disparar un clic en posicionar o puntero"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
+msgid "D_elay:"
+msgstr "R_etardo:"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57
+msgctxt "dwell click delay"
+msgid "Short"
+msgstr "Curto"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
+msgctxt "dwell click delay"
+msgid "Long"
+msgstr "Luengo"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59
+msgid "Motion _threshold:"
+msgstr "Branquil de _movimiento:"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
+msgctxt "dwell click threshold"
+msgid "Small"
+msgstr "Chicot"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
+msgctxt "dwell click threshold"
+msgid "Large"
+msgstr "Gran"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:333
+msgctxt "Distance"
+msgid "Short"
+msgstr "Curta"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:334
+msgctxt "Distance"
+msgid "¼ Screen"
+msgstr "¼ de pantalla"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:335
+msgctxt "Distance"
+msgid "½ Screen"
+msgstr "½ pantalla"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:336
+msgctxt "Distance"
+msgid "¾ Screen"
+msgstr "¾ de pantalla"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:337
+msgctxt "Distance"
+msgid "Long"
+msgstr "Larga"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Pantalla completa"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2
+msgid "Top Half"
+msgstr "Metat superior"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3
+msgid "Bottom Half"
+msgstr "Metat inferior"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4
+msgid "Left Half"
+msgstr "Metat cucha"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5
+msgid "Right Half"
+msgstr "Metat dreita"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6
+msgid "Zoom Options"
+msgstr "Opcions d'ampliación"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7
+msgid "Zoom"
+msgstr "Ampliación"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8
+msgid "Magnification:"
+msgstr "Magnificación:"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9
+msgid "Follow mouse cursor"
+msgstr "Siguir a lo cursor d'o ratet"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10
+msgid "Screen part:"
+msgstr "Parti d'a pantalla:"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11
+msgid "Magnifier extends outside of screen"
+msgstr "O manificador s'extiende difuera d'a pantalla"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12
+msgid "Keep magnifier cursor centered"
+msgstr "Mantener centrau o cursor d'o manificador"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13
+msgid "Magnifier cursor pushes contents around"
+msgstr "O cursor d'o manificador empenta o conteniu ta l'arredol d'ell"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14
+msgid "Magnifier cursor moves with contents"
+msgstr "O cursor d'o manificador se mueve con o conteniu"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15
+msgid "Magnifier Position:"
+msgstr "Posición d'o manificador:"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16
+msgid "Magnifier"
+msgstr "Manificador"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17
+msgid "Thickness:"
+msgstr "Grosor:"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:18
+msgctxt "universal access, thickness"
+msgid "Thin"
+msgstr "Fino"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19
+msgctxt "universal access, thickness"
+msgid "Thick"
+msgstr "Recio"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:20
+msgid "Length:"
+msgstr "Longaria:"
+
+#. The color of the accessibility crosshair
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22
+msgid "Color:"
+msgstr "Color:"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23
+msgid "Crosshairs:"
+msgstr "Cruces:"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24
+msgid "Overlaps mouse cursor"
+msgstr "Solapa lo cursor d'o ratet"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25
+msgid "Crosshairs"
+msgstr "Cruces"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26
+msgid "White on black:"
+msgstr "Blanco sobre negro:"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27
+msgid "Brightness:"
+msgstr "Brilo:"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28
+msgid "Contrast:"
+msgstr "Contraste:"
+
+#. The contrast scale goes from Color to None (grayscale)
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "Color"
+msgstr "Color"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31
+msgctxt "universal access, color"
+msgid "None"
+msgstr "Denguna"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32
+msgctxt "universal access, color"
+msgid "Full"
+msgstr "Completa"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:33
+msgctxt "universal access, brightness"
+msgid "Low"
+msgstr "Baixo"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34
+msgctxt "universal access, brightness"
+msgid "High"
+msgstr "Alto"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:35
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "Low"
+msgstr "Baixo"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "High"
+msgstr "Alto"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37
+msgid "Color Effects:"
+msgstr "Efectos de color:"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38
+msgid "Color Effects"
+msgstr "Efectos de color"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1
+#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:34
+msgctxt "Account type"
+msgid "Standard"
+msgstr "Estandar"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:36
+msgctxt "Account type"
+msgid "Administrator"
+msgstr "Administrador"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4
+msgid "_Full Name"
+msgstr "Nombre _completo"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5
+msgid "Account _Type"
+msgstr "_mena de cuenta"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7
+msgid "Allow user to set a password when they next login"
+msgstr "Permitir a l'usuario trigar una clau en o siguient inicio de sesión"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8
+msgid "Set a password now"
+msgstr "Establir una clau agora"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10
+msgid "_Verify"
+msgstr "_Verificar"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11
+msgid ""
+"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
+"used on this device."
+msgstr ""
+"L'encieto de sesión corporativo permite que se faiga servir una cuenta "
+"d'usuario chestionada de traza centralizada en iste dispositivo."
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12
+msgid "_Domain"
+msgstr "_Dominio"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13
+msgid ""
+"Go online to add\n"
+"enterprise login accounts."
+msgstr ""
+"Conecta-te ta adhibir\n"
+"cuentas d'encieto de sesión corporativo."
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15
+msgid "_Enterprise Login"
+msgstr "Encieto de s_esión corporativo"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:16
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1466
+msgid "Add User"
+msgstr "Adhibir un usuario"
+
+#. Translators: This button enrolls the computer in the domain in order to use enterprise logins.
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19
+msgid "_Enroll"
+msgstr "_Unir"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:20
+msgid "Domain Administrator Login"
+msgstr "Encieto de sesión de l'administrador d'o dominio"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:21
+msgid ""
+"In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n"
+"enrolled in the domain. Please have your network administrator\n"
+"type their domain password here."
+msgstr ""
+"Ta usar inicios de sesión corporativos, iste equipo ameneste\n"
+"formar parti d'un dominio. Pide a l'administrador d'o tuyo\n"
+"sistema que escriba aquí a clau d'o dominio."
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:24
+msgid "Administrator _Name"
+msgstr "_Nombre de l'administrador"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:25
+msgid "Administrator Password"
+msgstr "Clau d'administrador"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1
+msgid "Left thumb"
+msgstr "Dedo gordo cucho"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2
+msgid "Left middle finger"
+msgstr "Dido meyo cucho"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3
+msgid "Left ring finger"
+msgstr "Dido aniello cucho"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4
+msgid "Left little finger"
+msgstr "Dido currín cucho"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5
+msgid "Right thumb"
+msgstr "Dido gran dreito"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6
+msgid "Right middle finger"
+msgstr "Dido meyo dreito"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7
+msgid "Right ring finger"
+msgstr "Dido aniello dreito"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8
+msgid "Right little finger"
+msgstr "Dido currín dreito"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:686
+msgid "Enable Fingerprint Login"
+msgstr "Activar l'inicio de sesión con a ditalada"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10
+msgid "_Right index finger"
+msgstr "Dido indiz _dreito"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11
+msgid "_Left index finger"
+msgstr "Dido indiz _cucho"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12
+msgid "_Other finger:"
+msgstr "_Atro dido:"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13
+msgid ""
+"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
+"using your fingerprint reader."
+msgstr ""
+"A tuya ditalada s'alzó correctament. Agora habrías de poder encetar a sesión "
+"en usando o tuyo lector de ditaladas."
+
+#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Users"
+msgstr "Usuarios"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Add or remove users and change your password"
+msgstr "Adhibir u sacar usuarios y cambiar as claus d'ells"
+
+#. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel
+#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
+msgstr "inicio de sesión;nombre;ditalada;avatar;logo;cara;clau;"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:1
+msgid "Login History"
+msgstr "Historico d'inicio de sesión"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1
+msgid "Change Password"
+msgstr "Cambiar a clau"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3
+msgid "Ch_ange"
+msgstr "Cam_biar"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4
+msgid "_Verify New Password"
+msgstr "_Verificar a Clau nueva"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5
+msgid "_New Password"
+msgstr "Clau _nueva"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6
+msgid "Current _Password"
+msgstr "Clau _actual"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3
+msgid "Add User Account"
+msgstr "Adhibir una cuenta d'usuario"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4
+msgid "Remove User Account"
+msgstr "Sacar una cuenta d'usuario"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
+msgid "Login Options"
+msgstr "Opcions d'inicio de sesión"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
+msgid "A_utomatic Login"
+msgstr "_Encieto de sesión automatico"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9
+msgid "_Fingerprint Login"
+msgstr "Encieto de sesión con a _ditalada"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10
+msgid "User Icon"
+msgstr "Icono d'usuario"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11
+msgid "_Language"
+msgstr "_Idioma"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12
+msgid "Last Login"
+msgstr "Zaguer inicio de sesión"
+
+#: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1
+msgid "Manage user accounts"
+msgstr "Chestionar as cuentas d'usuario"
+
+#: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2
+msgid "Authentication is required to change user data"
+msgstr "Se requier autenticación ta cambiar os datos de l'usuario"
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:81
+msgctxt "Password hint"
+msgid "The new password needs to be different from the old one."
+msgstr "A nueva clau debe estar diferent de l'antiga."
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:83
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try changing some letters and numbers."
+msgstr "Preba cambiando bellas letras y numeros."
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:85 ../panels/user-accounts/pw-utils.c:93
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try changing the password a bit more."
+msgstr "Preba a cambiar a clau una mica más."
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:87
+msgctxt "Password hint"
+msgid "A password without your user name would be stronger."
+msgstr "Una clau sin o tuyo nombre d'usuario será mas rebusta."
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:89
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid using your name in the password."
+msgstr "Preba a privar usar o tuyo nombre en a clau."
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:91
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid some of the words included in the password."
+msgstr "Preba a privar bellas d'as parolas incluidas en a clau."
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:95
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid common words."
+msgstr "Preba a privar as parolas comuns."
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:97
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid reordering existing words."
+msgstr "Preba a privar reordenar as parolas existents."
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use more numbers."
+msgstr "Preba a emplegar mas numeros."
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:101
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use more uppercase letters."
+msgstr "Preba a emplegar mas letras mayusclas."
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:103
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use more lowercase letters."
+msgstr "Preba a emplegar mas letras minusclas."
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:105
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use more special characters, like punctuation."
+msgstr "Preba a emplegar mas caracters especials, como puntuación."
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:107
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation."
+msgstr ""
+"Preba a fer servir una mezcla de letras, numeros y simbolos depuntuación."
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:109
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid repeating the same character."
+msgstr "Preba a privar repetir o mesmo caracter."
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up "
+"letters, numbers and punctuation."
+msgstr ""
+"Preba a privar repetir a mesma mena de caracter: Cal mezclar letras, numeros "
+"y simbolos de puntuación."
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:113
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
+msgstr "Preba a privar as seqüencias como 1234 u abc."
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:115
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to add more letters, numbers and symbols."
+msgstr "Preba a adhibir mas letras, numeros y simbolos."
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Mix uppercase and lowercase and use a number or two."
+msgstr "Mezcla letras mayusclas y minusclas y emplega un numero u dos."
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:119
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it "
+"stronger."
+msgstr ""
+"Clau buena. Preba a adhibir mas letras, numeros y simbolos de puntuación ta "
+"fer-la mas rebusta."
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:141
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:171
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Strength: Weak"
+msgstr "Fortidura: Feble"
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:145
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:172
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Strength: Low"
+msgstr "Fortidura: Baixa"
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:148
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:173
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Strength: Medium"
+msgstr "Fortidura: Meya"
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:151
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:174
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Strength: Good"
+msgstr "Fortidura: Buena"
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:154
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:175
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Strength: High"
+msgstr "Fortidura: Alta"
+
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:422
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Ha fallau l'autenticación"
+
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:502
+#, c-format
+msgid "The new password is too short"
+msgstr "A nueva clau ye masiau curta"
+
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:508
+#, c-format
+msgid "The new password is too simple"
+msgstr "A nueva clau ye masiau simpla"
+
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:514
+#, c-format
+msgid "The old and new passwords are too similar"
+msgstr "A antiga clau y a nueva son masiau semellants"
+
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:517
+#, c-format
+msgid "The new password has already been used recently."
+msgstr "A nueva clau ya s'ha usau recientment."
+
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:520
+#, c-format
+msgid "The new password must contain numeric or special characters"
+msgstr "A nueva clau debe contener caracters numericos u especials"
+
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:524
+#, c-format
+msgid "The old and new passwords are the same"
+msgstr "A nueva clau y l'antiga son a mesma"
+
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:528
+#, c-format
+msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!"
+msgstr "S'ha cambiau a tuya clau dende que t'autentiqués inicialment!"
+
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:532
+#, c-format
+msgid "The new password does not contain enough different characters"
+msgstr "A nueva clau no contién suficients caracters diferents"
+
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:536
+#, c-format
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Error desconoixida"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:34
+msgid "Should match the web address of your account provider."
+msgstr "Cal que coincida con l'adreza web d'o tuyo furnidor d'a cuenta."
+
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:228
+msgid "Failed to add account"
+msgstr "S'ha produciu una error en adhibir a cuenta"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:452
+msgid "Passwords do not match."
+msgstr "As claus no coinciden."
+
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:733
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:779
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:800
+msgid "Failed to register account"
+msgstr "S'ha produciu una error en rechistrar a cuenta"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:923
+msgid "No supported way to authenticate with this domain"
+msgstr "No bi ha una traza suportada d'autenticar-se con iste dominio"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:982
+msgid "Failed to join domain"
+msgstr "S'ha produciu una error en unir-se a lo dominio"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1043
+msgid ""
+"That login name didn't work.\n"
+"Please try again."
+msgstr ""
+"Ixe nombre d'encieto de sesión no ha marchau.\n"
+"Intenta-lo de nuevas."
+
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1050
+msgid ""
+"That login password didn't work.\n"
+"Please try again."
+msgstr ""
+"Ixa clau d'encieto de sesión no ha marchau.\n"
+"Intenta-lo de nuevas."
+
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1058
+msgid "Failed to log into domain"
+msgstr "S'ha produciu una error en encetar a sesión en o dominio"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1116
+msgid "Unable find the domain. Maybe you misspelled it?"
+msgstr "No s'ha puesto trobar o dominio. ¿En ye bien escrito?"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:138
+msgid ""
+"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
+msgstr ""
+"No te ye premitiu accedir a lo dispositivo. Contacta con l'administrador d'o "
+"tuyo sistema."
+
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:140
+msgid "The device is already in use."
+msgstr "O dispositivo ya ye en uso."
+
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:142
+msgid "An internal error occurred."
+msgstr "S'ha produciu una error interna."
+
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216
+msgid "Enabled"
+msgstr "Activada"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:263
+msgid "Delete registered fingerprints?"
+msgstr "Eliminar as ditaladas rechistradas?"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:267
+msgid "_Delete Fingerprints"
+msgstr "_Eliminar as ditaladas"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:273
+msgid ""
+"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
+"disabled?"
+msgstr ""
+"Quiers eliminar as tuyas ditaladas rechistradas y asinas desactivar l'inicio "
+"de sesión con a ditalada?"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:443
+msgid "Done!"
+msgstr "Feito!"
+
+#. translators:
+#. * The variable is the name of the device, for example:
+#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:504
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:546
+#, c-format
+msgid "Could not access '%s' device"
+msgstr "No s'ha puesto accedir a lo dispositivo '%s'"
+
+#. translators:
+#. * The variable is the name of the device, for example:
+#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:587
+#, c-format
+msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
+msgstr "No s'ha puesto encetar a captura de dido en o dispositivo '%s'"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:637
+msgid "Could not access any fingerprint readers"
+msgstr "No s'ha puesto accedir a dengún lector de ditaladas"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:638
+msgid "Please contact your system administrator for help."
+msgstr "Contacta con l'administrador d'o tuyo sistema ta obtener aduya."
+
+#. translators:
+#. * The variable is the name of the device, for example:
+#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
+#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
+#.
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:720
+#, c-format
+msgid ""
+"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
+"using the '%s' device."
+msgstr ""
+"Ta activar l'inicio de sesión con a ditalada debes alzar una d'as tuyas "
+"ditaladas usando lo dispositivo '%s'."
+
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:727
+msgid "Selecting finger"
+msgstr "Seleccionando lo dido"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:728
+msgid "Enrolling fingerprints"
+msgstr "Rechistrando as ditaladas"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:68
+msgid "This Week"
+msgstr "Ista semana"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:71
+msgid "Last Week"
+msgstr "A zaguera semana"
+
+#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 18",
+#. shown as the first day of a week on login history dialog.
+#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24",
+#. shown as the last day of a week on login history dialog.
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:77
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:81
+msgctxt "login history week label"
+msgid "%b %e"
+msgstr "%b %e"
+
+#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013",
+#. shown as the last day of a week on login history dialog.
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:86
+msgctxt "login history week label"
+msgid "%b %e, %Y"
+msgstr "%e de %b %Y"
+
+#. Translators: This indicates a week label on a login history.
+#. The first %s is the first day of a week, and the second %s the last day.
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:91
+#, c-format
+msgctxt "login history week label"
+msgid "%s - %s"
+msgstr "%s - %s"
+
+#. Translators: This is a time format string in the style of "22:58".
+#. It indicates a login time which follows a date.
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:175
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:844
+msgctxt "login date-time"
+msgid "%k:%M"
+msgstr "%k:%M"
+
+#. Translators: This indicates a login date-time.
+#. The first %s is a date, and the second %s a time.
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:178
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:848
+#, c-format
+msgctxt "login date-time"
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:247
+msgid "Session Ended"
+msgstr "Sesión rematada"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:253
+msgid "Session Started"
+msgstr "Sesión encetada"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:145
+msgid "Please choose another password."
+msgstr "Triga unatra clau."
+
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:154
+msgid "Please type your current password again."
+msgstr "Escribe de nuevas a tuya clau actual."
+
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:160
+msgid "Password could not be changed"
+msgstr "No s'ha puesto cambiar a clau"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:286
+msgid "The passwords do not match."
+msgstr "As claus no coinciden."
+
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:214
+msgid "Browse for more pictures"
+msgstr "Examinar ta mirar mas imachens"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:448
+msgid "Disable image"
+msgstr "Desactivar a imachen"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:466
+msgid "Take a photo…"
+msgstr "Prener una foto…"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:484
+msgid "Browse for more pictures…"
+msgstr "Examinar ta mirar mas imachens…"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:708
+#, c-format
+msgid "Used by %s"
+msgstr "Usada por %s"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:350
+msgid "Cannot automatically join this type of domain"
+msgstr "No se puet unir automaticament ta ista mena de dominio"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:413
+#, c-format
+msgid "No such domain or realm found"
+msgstr "No existe o dominio u no s'ha trobau o reino"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:815
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:829
+#, c-format
+msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
+msgstr "No se puet encetar a sesión como %s en o dominio %s"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:821
+msgid "Invalid password, please try again"
+msgstr "A clau no ye valida, intenta-lo de nuevo"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:834
+#, c-format
+msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
+msgstr "No s'ha puesto connectar a lo dominio %s: %s"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:240
+msgid "Other Accounts"
+msgstr "Atras cuentas"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:450
+msgid "Failed to delete user"
+msgstr "S'ha produciu una error en eliminar l'usuario"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:510
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:569
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:621
+msgid "Failed to revoke remotely managed user"
+msgstr "S'ha produciu una error en eliminar l'usuario maniau remotament"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:677
+msgid "You cannot delete your own account."
+msgstr "No puetz eliminar a tuya propia cuenta."
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:686
+#, c-format
+msgid "%s is still logged in"
+msgstr "%s agún no ye rechistrau en o sistema"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:690
+msgid ""
+"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
+"inconsistent state."
+msgstr ""
+"Eliminar un usuario entre que ye rechistrau en o sistema puede deixar lo "
+"sistema en un estau inconsistent."
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:699
+#, c-format
+msgid "Do you want to keep %s's files?"
+msgstr "Quiers mantener os fichers de %s?"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:703
+msgid ""
+"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
+"around when deleting a user account."
+msgstr ""
+"Ye posible mantener a carpeta presonal, a ringlera d'o correu y os fichers "
+"temporals en eliminar una cuenta d'usuario."
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:706
+msgid "_Delete Files"
+msgstr "_Eliminar os fichers"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:707
+msgid "_Keep Files"
+msgstr "_Mantener os fichers"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:721
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s's account?"
+msgstr "Yes seguro que quiers sacar a cuenta %s maniada remotament?"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:725
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Eliminar"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:777
+msgctxt "Password mode"
+msgid "Account disabled"
+msgstr "Cuenta desactivada"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:785
+msgctxt "Password mode"
+msgid "To be set at next login"
+msgstr "Ta configurar-ne en o siguient inicio de sesión"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:788
+msgctxt "Password mode"
+msgid "None"
+msgstr "Dengún"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:837
+msgid "Logged in"
+msgstr "Sesión encetada"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1274
+msgid "Failed to contact the accounts service"
+msgstr "S'ha produciu una error a lo contactar con o servicio de cuentas"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1276
+msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
+msgstr "Asegura-te que o servicio de cuentas ye instalau y activau."
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1317
+msgid ""
+"To make changes,\n"
+"click the * icon first"
+msgstr ""
+"Ta realizar os cambeos\n"
+"preta en primeras l'icono *"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1355
+msgid "Create a user account"
+msgstr "Creyar una cuenta d'usuario"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1366
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1678
+msgid ""
+"To create a user account,\n"
+"click the * icon first"
+msgstr ""
+"Ta creyar un usuario\n"
+"preta en primeras l'icono *"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1376
+msgid "Delete the selected user account"
+msgstr "Eliminar a cuenta d'usuario seleccionadapreta en primeras l'icono *"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1388
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1683
+msgid ""
+"To delete the selected user account,\n"
+"click the * icon first"
+msgstr ""
+"Ta eliminar a cuenta d'usuario seleccionada\n"
+"preta en primeras l'icono *"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1592
+msgid "My Account"
+msgstr "A mía cuenta"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:563
+#, c-format
+msgid "A user with the username '%s' already exists."
+msgstr "Ya existe un usuario con nombre d'usuario '%s'."
+
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:567
+#, c-format
+msgid "The username is too long."
+msgstr "O nombre d'usuario ye masiau largo."
+
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:570
+msgid "The username cannot start with a '-'."
+msgstr "O nombre d'usuario no puet prencipiar por '-'."
+
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:573
+msgid ""
+"The username should only consist of lower and upper case letters from a-z, "
+"digits and any of characters '.', '-' and '_'."
+msgstr ""
+"O nombre d'usuario debe consistir nomás de letras mayusclas y minusclas de "
+"l'a-dica la z, dichitos y belún d'os caracters '.', '-' y '_'."
+
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:577
+msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed."
+msgstr ""
+"Isto s'emplegará pa nombrar a tuya carpeta personal y no se puet cambiar."
+
+#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24".
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:823
+msgid "%b %e"
+msgstr "%e de %b"
+
+#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013".
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:827
+msgid "%b %e, %Y"
+msgstr "%e de %b %Y"
+
+#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1
+msgid "Map Buttons"
+msgstr "Mapear os botons"
+
+#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3
+msgid "Map buttons to functions"
+msgstr "Mapear botons a funcions"
+
+#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:4
+msgid ""
+"To edit a shortcut, choose the \"Send Keystroke\" action, press the keyboard "
+"shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to clear."
+msgstr ""
+"Ta editar un alcorce, triga l'acción \"Ninviar o clic de teclas\", preta "
+"l'alcorce d'o teclau y mantién pretas as teclas nuevas u preta o Retroceso "
+"ta esborrar-lo."
+
+#: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:83
+msgid ""
+"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the "
+"tablet."
+msgstr ""
+"Preta as marcas d'obchectivo en que amaneixen en a pantalla ta calibrar a "
+"tableta."
+
+#: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:87
+msgid "Mis-click detected, restarting..."
+msgstr "Clic erronio detectau, se ye reiniciando…"
+
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:442
+msgctxt "Wacom tablet button"
+msgid "Up"
+msgstr "Alto"
+
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:443
+msgctxt "Wacom tablet button"
+msgid "Down"
+msgstr "Abaixo"
+
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:54
+msgctxt "Wacom action-type"
+msgid "None"
+msgstr "Dengún"
+
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:55
+msgctxt "Wacom action-type"
+msgid "Send Keystroke"
+msgstr "Ninviar a pulsación de tecla"
+
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:56
+msgctxt "Wacom action-type"
+msgid "Switch Monitor"
+msgstr "Cambiar o monitor"
+
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:57
+msgctxt "Wacom action-type"
+msgid "Show On-Screen Help"
+msgstr "Amostrar l'aduya en a pantalla"
+
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:263
+msgid "Output:"
+msgstr "Salida:"
+
+#. Keep ratio switch
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275
+msgid "Keep aspect ratio (letterbox):"
+msgstr "Mantener a relación d'aspecto (letterbox):"
+
+#. Whole-desktop checkbox
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:286
+msgid "Map to single monitor"
+msgstr "Mapear una sola pantalla"
+
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:88
+#, c-format
+msgid "%d of %d"
+msgstr "%d de %d"
+
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:522
+msgid "Display Mapping"
+msgstr "Amostrar o mapeo"
+
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:377
+msgid "Button"
+msgstr "Botón"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:1
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9
+msgid "Wacom Tablet"
+msgstr "Tableta Wacom"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set button mappings and adjust stylus sensitivity for graphics tablets"
+msgstr ""
+"Establir o mapiau de botons y achustar a sensibilidat d'o lapiz ta tabletas "
+"graficas"
+
+#. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;"
+msgstr "Tableta;Wacom;Stylus;Borrador;Rato;"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1
+msgid "Tablet (absolute)"
+msgstr "Tableta (absoluto)"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2
+msgid "Touchpad (relative)"
+msgstr "Touchpad (relativo)"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3
+msgid "Tablet Preferences"
+msgstr "Preferencias d'a tableta"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4
+msgid "_Help"
+msgstr "_Aduya"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6
+msgid "No tablet detected"
+msgstr "No s'ha detectau garra tableta"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7
+msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet"
+msgstr "Conecta u enchega a tuya tableta Wacom"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8
+msgid "Bluetooth Settings"
+msgstr "Configuración d'o Bluetooth"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10
+msgid "Map to Monitor…"
+msgstr "Mapa que monitorizar…"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11
+msgid "Map Buttons…"
+msgstr "Mapear os botons…"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13
+msgid "Adjust display resolution"
+msgstr "Achustar a resolución d'a pantalla"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:14
+msgid "Adjust mouse settings"
+msgstr "Achustar as opcions d'o ratet"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:15
+msgid "Tracking Mode"
+msgstr "Modo de seguimiento"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:16
+msgid "Left-Handed Orientation"
+msgstr "Orientación ta zurdos"
+
+#. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1028
+msgid "Left Ring"
+msgstr "Aniello cucho"
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1039
+#, c-format
+msgid "Left Ring Mode #%d"
+msgstr "Modo de l'aniello cucho nº %d"
+
+#. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1059
+msgid "Right Ring"
+msgstr "Aniello dreito"
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1070
+#, c-format
+msgid "Right Ring Mode #%d"
+msgstr "Modo de l'aniello dreito nº %d"
+
+#. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1112
+msgid "Left Touchstrip"
+msgstr "Banda tactil cucha"
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1123
+#, c-format
+msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
+msgstr "Modo d'a banda tactil cucha nº %d"
+
+#. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1143
+msgid "Right Touchstrip"
+msgstr "Banda tactil dreita"
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1154
+#, c-format
+msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
+msgstr "Modo d'a banda tactil dreita nº %d"
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1180
+#, c-format
+msgid "Left Touchring Mode Switch"
+msgstr "Modo de cambeo de l'aniello tactil cucho"
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1182
+#, c-format
+msgid "Right Touchring Mode Switch"
+msgstr "Modo de cambeo de l'aniello tactil dreito"
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1185
+#, c-format
+msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
+msgstr "Modo de cambeo d'a banda tactil cucha"
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1187
+#, c-format
+msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
+msgstr "Modo de cambeo d'a banda tactil dreita"
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1192
+#, c-format
+msgid "Mode Switch #%d"
+msgstr "Modo de cambeo nº %d"
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1300
+#, c-format
+msgid "Left Button #%d"
+msgstr "Botón cucho nº %d"
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1303
+#, c-format
+msgid "Right Button #%d"
+msgstr "Botón dreito nº %d"
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1306
+#, c-format
+msgid "Top Button #%d"
+msgstr "Botón superior nº %d"
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1309
+#, c-format
+msgid "Bottom Button #%d"
+msgstr "Botón inferior nº %d"
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:263
+msgid "New shortcut…"
+msgstr "Nuevo alcorce de teclau…"
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1
+msgid "No Action"
+msgstr "Sin acción"
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2
+msgid "Left Mouse Button Click"
+msgstr "Pulsación d'o botón cucho d'o ratet"
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3
+msgid "Middle Mouse Button Click"
+msgstr "Pulsación d'o botón meyo d'o ratet"
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4
+msgid "Right Mouse Button Click"
+msgstr "Pulsación d'o botón dreito d'o ratet"
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Desplazar enta alto"
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Desplazar enta baixo"
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7
+msgid "Scroll Left"
+msgstr "Desplazar enta la cucha"
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8
+msgid "Scroll Right"
+msgstr "Desplazar enta la dreita"
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9
+msgid "Back"
+msgstr "Dezaga"
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10
+msgid "Forward"
+msgstr "Avant"
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11
+msgid "Stylus"
+msgstr "Stylus"
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12
+msgid "Eraser Pressure Feel"
+msgstr "Sensibilidat de presión d'o borrador"
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13
+msgid "Soft"
+msgstr "Suau"
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14
+msgid "Firm"
+msgstr "Firme"
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15
+msgid "Top Button"
+msgstr "Botón superior"
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16
+msgid "Lower Button"
+msgstr "Botón inferior"
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17
+msgid "Tip Pressure Feel"
+msgstr "Sensibilidat de presión d'o lapiz"
+
+#: ../shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in.h:1
+msgid "GNOME Control Center"
+msgstr "Centro de control de GNOME"
+
+#: ../shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in.h:2
+msgid "Utilities to configure the GNOME desktop"
+msgstr "Utilidatz ta configurar o escritorio GNOME"
+
+#: ../shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"The control center is GNOME's main interface for configuration of various "
+"aspects of your desktop."
+msgstr ""
+"O centro de control ye a interficie prencipal de GNOME ta la configuración "
+"de diversos aspectos d'o suyo escritorio."
+
+#: ../shell/cc-application.c:69
+msgid "Enable verbose mode"
+msgstr "Activar o modo detallau"
+
+#: ../shell/cc-application.c:70
+msgid "Show the overview"
+msgstr "Amostrar a visión cheneral"
+
+#: ../shell/cc-application.c:71
+msgid "Search for the string"
+msgstr "Mirar a cadena"
+
+#: ../shell/cc-application.c:72
+msgid "List possible panel names and exit"
+msgstr "Listar totz os nombres de panels posibles y salir"
+
+#: ../shell/cc-application.c:73 ../shell/cc-application.c:74
+#: ../shell/cc-application.c:75
+msgid "Show help options"
+msgstr "Amostrar as opcions d'aduya"
+
+#: ../shell/cc-application.c:76
+msgid "Panel to display"
+msgstr "Panel ta amostrar"
+
+#: ../shell/cc-application.c:76
+msgid "[PANEL] [ARGUMENT…]"
+msgstr "[PANEL] [ARGUMENTO…]"
+
+#: ../shell/cc-application.c:145
+msgid "- Settings"
+msgstr "- Configuración"
+
+#: ../shell/cc-application.c:163
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Executar '%s --help' ta veyer una lista completa d'as opcions de comando "
+"disponibles.\n"
+
+#: ../shell/cc-application.c:193
+msgid "Available panels:"
+msgstr "Panels disponibles:"
+
+#: ../shell/cc-application.c:326
+msgid "Help"
+msgstr "Aduya"
+
+#: ../shell/cc-application.c:327
+msgid "Quit"
+msgstr "Salir"
+
+#: ../shell/cc-window.c:61 ../shell/cc-window.c:1494
+msgid "All Settings"
+msgstr "Todas as configuracions"
+
+#. Add categories
+#: ../shell/cc-window.c:880
+msgctxt "category"
+msgid "Personal"
+msgstr "Presonal"
+
+#: ../shell/cc-window.c:881
+msgctxt "category"
+msgid "Hardware"
+msgstr "Hardware"
+
+#: ../shell/cc-window.c:882
+msgctxt "category"
+msgid "System"
+msgstr "Sistema"
+
+#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:2
+msgid "Preferences;Settings;"
+msgstr "Preferencias;Configuración;"
+
+#~ msgid "When battery power is _critical"
+#~ msgstr "_Quan a carga ye criticament baixa"
+
+#~ msgid "Power Off"
+#~ msgstr "Amortar"
+
+#~ msgid "Hibernate"
+#~ msgstr "Hibernar"
+
+#~ msgid "Power off"
+#~ msgstr "Amortar"