diff options
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | po/as.po | 10586 |
1 files changed, 10586 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/as.po b/po/as.po new file mode 100644 index 0000000..2657e16 --- /dev/null +++ b/po/as.po @@ -0,0 +1,10586 @@ +# translation of as.po to Assamese +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Amitakhya Phukan <amitakhya@svn.gnome.org>, 2008. +# Amitakhya Phukan <aphukan@redhat.com>, 2008. +# Amitakhya Phukan <aphukan@fedoraproject.org>, 2009. +# Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>, 2012, 2013, 2014. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: as\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2014-08-20 06:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-08-20 13:00+0530\n" +"Last-Translator: Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>\n" +"Language-Team: Assamese <kde-i18n-doc@kde.org>\n" +"Language: as\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#: ../panels/background/background.ui.h:1 +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Background" +msgstr "পটভূমি" + +#. This refers to a slideshow background +#: ../panels/background/background.ui.h:3 +msgid "Changes throughout the day" +msgstr "দিনটোত কৰা পৰিবৰ্তনসমূহ" + +#. To translators: This is a noun, not a verb +#: ../panels/background/background.ui.h:5 +msgid "Lock Screen" +msgstr "পৰ্দা লক কৰক" + +#: ../panels/background/background.ui.h:6 +msgctxt "background, style" +msgid "Tile" +msgstr "টাইল" + +#: ../panels/background/background.ui.h:7 +msgctxt "background, style" +msgid "Zoom" +msgstr "জুম" + +#: ../panels/background/background.ui.h:8 +msgctxt "background, style" +msgid "Center" +msgstr "কেন্দ্ৰ" + +#: ../panels/background/background.ui.h:9 +msgctxt "background, style" +msgid "Scale" +msgstr "স্কেইল" + +#: ../panels/background/background.ui.h:10 +msgctxt "background, style" +msgid "Fill" +msgstr "পূৰ্ণ কৰক" + +#: ../panels/background/background.ui.h:11 +msgctxt "background, style" +msgid "Span" +msgstr "বিস্তাৰ" + +#. translators: This is the title of the wallpaper chooser dialog. +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:442 +msgid "Select Background" +msgstr "পটভূমি বাছক" + +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:463 +msgid "Wallpapers" +msgstr "ৱালপেপাৰসমূহ" + +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:472 +msgid "Pictures" +msgstr "ছবিসমূহ" + +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:481 +msgid "Colors" +msgstr "ৰঙবোৰ" + +#. translators: No pictures were found +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:540 +msgid "No Pictures Found" +msgstr "কোনো ছবি পোৱা নগল" + +#. translators: "Home" is used in place of the Pictures +#. * directory in the string below when XDG_PICTURES_DIR is +#. * undefined +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:558 +#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:274 +msgid "Home" +msgstr "গৃহ" + +#. translators: %s here is the name of the Pictures directory, the string should be translated in +#. * the context "You can add images to your Pictures folder and they will show up here" +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:570 +#, c-format +msgid "You can add images to your %s folder and they will show up here" +msgstr "আপুনি আপোনাৰ %s ফোল্ডাৰলৈ ছবি যোগ কৰিব পাৰিব আৰু সিহত ইয়াত দেখা যাব" + +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:592 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:224 ../panels/color/cc-color-panel.c:961 +#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1537 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1976 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:245 +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:374 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1240 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1448 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1947 +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:468 +#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:3 +#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:2 +#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:681 +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:491 +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:17 +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:267 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:95 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:222 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:513 +msgid "_Cancel" +msgstr "বাতিল কৰক (_C)" + +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:593 +#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:97 +msgid "Select" +msgstr "বাছক" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:197 +msgid "multiple sizes" +msgstr "একাধিক মাপ" + +#. translators: 100 × 100px +#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN +#: ../panels/background/cc-background-item.c:201 +#, c-format +msgid "%d × %d" +msgstr "%d × %d" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:327 +msgid "No Desktop Background" +msgstr "কোনো ডেস্কটপ পটভূমি নাই" + +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:493 +msgid "Current background" +msgstr "বৰ্তমান পটভূমী" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Change your background image to a wallpaper or photo" +msgstr "আপোনাৰ পটভূমি ছবিক এটা ৱালপেপাৰ অথবা ফ'টোলে পৰিবৰ্তন কৰক" + +#. Translators: those are keywords for the background control-center panel +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;" +msgstr "ৱালপেপাৰ;পৰ্দা;ডেস্কটপ;" + +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:262 +msgid "Bluetooth is disabled" +msgstr "ব্লুটুথ অসামৰ্থবান" + +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:263 +msgid "No Bluetooth adapters found" +msgstr "কোনো ব্লু-টুথ এডাপ্টাৰ পোৱা নগল" + +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:264 +msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" +msgstr "ব্লু-টুথ হাৰ্ডৱেৰ চুইচ দ্বাৰা অসামৰ্থবান" + +#. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth +#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1688 +msgid "Bluetooth" +msgstr "ব্লুটুথ" + +#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Turn Bluetooth on and off and connect your devices" +msgstr "ব্লুটুথ অন বা অফ কৰক আৰু আপোনাৰ ডিভাইচসমূহ সংযোগ কৰক" + +#. TRANSLATORS: The user has to attach the sensor to the screen +#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:361 +msgid "Place your calibration device over the square and press 'Start'" +msgstr "আপোনাৰ মানাংকন ডিভাইচক বৰ্গৰ ওপৰত ৰাখি 'আৰম্ভ কৰক' টিপক" + +#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a +#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them +#. * what to do... +#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:367 +msgid "" +"Move your calibration device to the calibrate position and press 'Continue'" +msgstr "আপোনাৰ মানাংকন ডিভাইচক মানাংকন অৱস্থানত ৰাখি 'অব্যাহত ৰাখক' টিপক" + +#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a +#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them +#. * what to do... +#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:373 +msgid "" +"Move your calibration device to the surface position and press 'Continue'" +msgstr "আপোনাৰ মানাংকন ডিভাইচক পৃষ্ঠ অৱস্থানত ৰাখি 'অব্যাহত ৰাখক' টিপক" + +#. TRANSLATORS: on some hardware e.g. Lenovo W700 the sensor +#. * is built into the palmrest and we need to fullscreen the +#. * sample widget and shut the lid. +#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:379 +msgid "Shut the laptop lid" +msgstr "লেপটপ লিড বন্ধ কৰক" + +#. TRANSLATORS: We suck, the calibation failed and we have no +#. * good idea why or any suggestions +#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:410 +msgid "An internal error occurred that could not be recovered." +msgstr "এটা অভ্যন্তৰীক ত্ৰুটি দেখা দিছে যাক উদ্ধাৰ কৰিব নোৱাৰি।" + +#. TRANSLATORS: Some required-at-runtime tools were not +#. * installed, which should only affect insane distros +#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:415 +msgid "Tools required for calibration are not installed." +msgstr "মানাংকনৰ বাবে প্ৰয়োজনীয় সঁজুলিসমূহ ইনস্টল্ড নাই।" + +#. TRANSLATORS: The profile failed for some reason +#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:421 +msgid "The profile could not be generated." +msgstr "আলেখ্য সৃজন কৰিব পৰা নগল।" + +#. TRANSLATORS: The user specified a whitepoint that was +#. * unobtainable with the hardware they've got -- see +#. * https://en.wikipedia.org/wiki/White_point for details +#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:427 +msgid "The target whitepoint was not obtainable." +msgstr "লক্ষ্য বগাবিন্দু অপ্ৰাপ্য আছিল।" + +#. TRANSLATORS: the display calibration process is finished +#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:467 +msgid "Complete!" +msgstr "সম্পূৰ্ণ!" + +#. TRANSLATORS: the display calibration failed, and we also show +#. * the translated (or untranslated) error string after this +#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:475 +msgid "Calibration failed!" +msgstr "মানাংকন ব্যৰ্থ হল!" + +#. TRANSLATORS: The user can now remove the sensor from the screen +#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:482 +msgid "You can remove the calibration device." +msgstr "আপুনি মানাংকন ডিভাইচ আতৰাব পাৰে।" + +#. TRANSLATORS: The user has to be careful not to knock the +#. * display off the screen (although we do cope if this is +#. * detected early enough) +#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:553 +msgid "Do not disturb the calibration device while in progress" +msgstr "প্ৰগতিশীল অৱস্থাত মানাংকন ডিভাইচক অসুবিধা নিদিব" + +#. TRANSLATORS: This refers to the TFT display on a laptop +#: ../panels/color/cc-color-common.c:41 +msgid "Laptop Screen" +msgstr "লেপটপৰ পৰ্দা" + +#. TRANSLATORS: This refers to the embedded webcam on a laptop +#: ../panels/color/cc-color-common.c:50 +msgid "Built-in Webcam" +msgstr "বিল্ট-ইন ৱেবকেম" + +#. TRANSLATORS: an externally connected display, where %s is either the +#. * model, vendor or ID, e.g. 'LP2480zx Monitor' +#: ../panels/color/cc-color-common.c:65 +#, c-format +msgid "%s Monitor" +msgstr "%s মনিটৰ" + +#. TRANSLATORS: a flatbed scanner device, e.g. 'Epson Scanner' +#: ../panels/color/cc-color-common.c:69 +#, c-format +msgid "%s Scanner" +msgstr "%s স্কেনাৰ" + +#. TRANSLATORS: a camera device, e.g. 'Nikon D60 Camera' +#: ../panels/color/cc-color-common.c:73 +#, c-format +msgid "%s Camera" +msgstr "%s কেমেৰা" + +#. TRANSLATORS: a printer device, e.g. 'Epson Photosmart Printer' +#: ../panels/color/cc-color-common.c:77 +#, c-format +msgid "%s Printer" +msgstr "%s প্ৰিন্টাৰ" + +#. TRANSLATORS: a webcam device, e.g. 'Philips HiDef Camera' +#: ../panels/color/cc-color-common.c:81 +#, c-format +msgid "%s Webcam" +msgstr "%s ৱেবকেম" + +#: ../panels/color/cc-color-device.c:89 +#, c-format +msgid "Enable color management for %s" +msgstr "%s ৰ বাবে ৰঙ ব্যৱস্থাপনা সামৰ্থবান কৰক" + +#: ../panels/color/cc-color-device.c:93 +#, c-format +msgid "Show color profiles for %s" +msgstr "%s ৰ বাবে ৰঙৰ আলেখ্যসমূহ দেখুৱাওক" + +#. not calibrated +#: ../panels/color/cc-color-device.c:322 +msgid "Not calibrated" +msgstr "মানাংকিত নহয়" + +#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the +#. * profile has been auto-generated for this hardware +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:140 +msgid "Default: " +msgstr "অবিকল্পিত: " + +#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the +#. * profile his a standard space like AdobeRGB +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:148 +msgid "Colorspace: " +msgstr "ৰঙস্থান: " + +#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the +#. * profile is a test profile +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:155 +msgid "Test profile: " +msgstr "আলেখ্য পৰীক্ষা কৰক: " + +#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:222 +msgid "Select ICC Profile File" +msgstr "ICC আলেখ্য ফাইল বাছক" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:225 +msgid "_Import" +msgstr "ইমপোৰ্ট কৰক (_I)" + +#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:236 +msgid "Supported ICC profiles" +msgstr "সমৰ্থিত ICC আলেখ্যসমূহ" + +#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:243 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:420 +msgid "All files" +msgstr "সৰ্বধৰণৰ ফাইল" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:582 +msgid "Screen" +msgstr "পৰ্দা" + +#. TRANSLATORS: this is when the upload of the profile failed +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:906 +#, c-format +msgid "Failed to upload file: %s" +msgstr "ফাইল আপল'ড কৰিবলে ব্যৰ্থ: %s" + +#. TRANSLATORS: these are instructions on how to recover +#. * the ICC profile on the native operating system and are +#. * only shown when the user uses a LiveCD to calibrate +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:920 +msgid "The profile has been uploaded to:" +msgstr "আলেখ্যক চিহ্নিত স্থানলৈ আপল'ড কৰা হৈছে:" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:922 +msgid "Write down this URL." +msgstr "এই URL লিখি ৰাখক।" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:923 +msgid "Restart this computer and boot your normal operating system." +msgstr "" +"এই কমপিউটাৰ পুনৰাম্ভ কৰক আৰু আপোনাৰ স্বাভাৱিক অপাৰেটিং চিস্টেম বুট কৰক।" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:924 +msgid "Type the URL into your browser to download and install the profile." +msgstr "আলেখ্যক ডাউনল'ড কৰি ইনস্টল কৰিবলে URL ক আপোনাৰ ব্ৰাউছাৰত টাইপ কৰক।" + +#. TRANSLATORS: this is the dialog to save the ICC profile +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:958 +msgid "Save Profile" +msgstr "আলেখ্য সংৰক্ষণ কৰক" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:962 +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:375 +msgid "_Save" +msgstr "সংৰক্ষণ (_S)" + +#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1322 +msgid "Create a color profile for the selected device" +msgstr "নিৰ্বাচিত ডিভাইচৰ বাবে এটা ৰঙ আলেখ্য সৃষ্টি কৰক" + +#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1337 ../panels/color/cc-color-panel.c:1361 +msgid "" +"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " +"correctly connected." +msgstr "" +"মাপ লোৱা ডিভাইচ চিনাক্ত কৰা হোৱা নাই। অনুগ্ৰহ কৰি নিৰীক্ষণ কৰক ই চলি আছে আৰু " +"সঠিকভাৱে সংযুক্ত।" + +#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1371 +msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." +msgstr "মাপ লোৱা ডিভাইচয় প্ৰিন্টাৰ আলেখ্যকৰণ সমৰ্থন নকৰে।" + +#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1382 +msgid "The device type is not currently supported." +msgstr "ডিভাইচ ধৰণ বৰ্তমানে সমৰ্থিত নহয়।" + +#. TRANSLATORS: standard spaces are well known colorspaces like +#. * sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB +#: ../panels/color/cc-color-profile.c:103 +msgid "Standard Space" +msgstr "প্ৰামাণিক স্থান" + +#. TRANSLATORS: test profiles do things like changing the screen +#. * a different color, or swap the red and green channels +#: ../panels/color/cc-color-profile.c:109 +msgid "Test Profile" +msgstr "পৰীক্ষামূলক আলেখ্য" + +#. TRANSLATORS: automatic profiles are generated automatically +#. * by the color management system based on manufacturing data, +#. * for instance the default monitor profile is created from the +#. * primaries specified in the monitor EDID +#: ../panels/color/cc-color-profile.c:117 +msgctxt "Automatically generated profile" +msgid "Automatic" +msgstr "স্বচালিত" + +#. TRANSLATORS: the profile quality - low quality profiles take +#. * much less time to generate but may be a poor reflection of the +#. * device capability +#: ../panels/color/cc-color-profile.c:127 +msgctxt "Profile quality" +msgid "Low Quality" +msgstr "নিম্ন গুণ" + +#. TRANSLATORS: the profile quality +#: ../panels/color/cc-color-profile.c:132 +msgctxt "Profile quality" +msgid "Medium Quality" +msgstr "মধ্যম গুণ" + +#. TRANSLATORS: the profile quality - high quality profiles take +#. * a *long* time, and have the best calibration and +#. * characterisation data. +#: ../panels/color/cc-color-profile.c:139 +msgctxt "Profile quality" +msgid "High Quality" +msgstr "উচ্চ গুণ" + +#. TRANSLATORS: this default RGB space is used for printers that +#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD +#: ../panels/color/cc-color-profile.c:156 +msgctxt "Colorspace fallback" +msgid "Default RGB" +msgstr "অবিকল্পিত RGB" + +#. TRANSLATORS: this default CMYK space is used for printers that +#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD +#: ../panels/color/cc-color-profile.c:163 +msgctxt "Colorspace fallback" +msgid "Default CMYK" +msgstr "অবিকল্পিত CMYK" + +#. TRANSLATORS: this default gray space is used for printers that +#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD +#: ../panels/color/cc-color-profile.c:170 +msgctxt "Colorspace fallback" +msgid "Default Gray" +msgstr "অবিকল্পিত ধূসৰ" + +#: ../panels/color/cc-color-profile.c:194 +msgid "Vendor supplied factory calibration data" +msgstr "বিক্ৰেতা দ্বাৰা প্ৰদান কৰা কলঘৰ মানাংকিত তথ্য" + +#: ../panels/color/cc-color-profile.c:203 +msgid "Full-screen display correction not possible with this profile" +msgstr "এই আলেখ্যৰ সৈতে সম্পূৰ্ণ-পৰ্দা প্ৰদৰ্শন শুদ্ধ কৰা সম্ভব নহয়" + +#: ../panels/color/cc-color-profile.c:225 +msgid "This profile may no longer be accurate" +msgstr "এই আলেখ্য আৰু সঠিক নহব পাৰে" + +#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:1 +msgid "Display Calibration" +msgstr "মানাংকন প্ৰদৰ্শন কৰক" + +#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:2 +#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:2 +#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1468 +msgid "Cancel" +msgstr "বাতিল কৰক" + +#. This starts the calibration process +#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:4 +msgid "Start" +msgstr "আৰম্ভ কৰক" + +#. This resumes the calibration process +#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:6 +msgid "Resume" +msgstr "অব্যাহত ৰাখক" + +#. This button returns the user back to the color control panel +#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:8 +msgid "Done" +msgstr "কৰা হল" + +#. Timeout parameters +#. 15000 = 15 sec +#. 750 = 0.75 sec +#. Text printed on screen +#: ../panels/color/color.ui.h:1 ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:82 +msgid "Screen Calibration" +msgstr "পৰ্দা মানাংকন" + +#: ../panels/color/color.ui.h:2 +msgid "" +"Calibration will produce a profile that you can use to color manage your " +"screen. The longer you spend on calibration, the better the quality of the " +"color profile." +msgstr "" +"মানাংকনে এটা আলেখ্য উৎপন্ন কৰিব যি আপুনি আপোনাৰ পৰ্দাৰ ৰঙ ব্যৱস্থাপনা কৰাৰ " +"বাবে " +"ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰিব। মানাংকনত যিমান অধিক সময় ব্যয় হব, ৰঙৰ আলেখ্য তিমান ভাল হব।" + +#: ../panels/color/color.ui.h:3 +msgid "" +"You will not be able to use your computer while calibration takes place." +msgstr "মানাংকন হৈ থাকোতে আপুনি আপোনাৰ কমপিউটাৰ ব্যৱহাৰ কৰিব সক্ষম নহব।" + +#. This is the approximate time it takes to calibrate the display. +#: ../panels/color/color.ui.h:5 +msgid "Quality" +msgstr "গুণ" + +#. This is the approximate time it takes to calibrate the display. +#: ../panels/color/color.ui.h:7 +msgid "Approximate Time" +msgstr "আনুমানিক সময়" + +#: ../panels/color/color.ui.h:8 +msgid "Calibration Quality" +msgstr "মানাংকনৰ গুণ" + +#: ../panels/color/color.ui.h:9 +msgid "Select the sensor device you want to use for calibration." +msgstr "মানাংকনৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰিব বিচৰা সংবেদনশীল ডিভাইচ বাছক।" + +#: ../panels/color/color.ui.h:10 +msgid "Calibration Device" +msgstr "মানাংকন ডিভাইচ" + +#: ../panels/color/color.ui.h:11 +msgid "Select the type of display that is connected." +msgstr "সংযুক্ত থকা প্ৰদৰ্শনৰ ধৰণ বাছক।" + +#: ../panels/color/color.ui.h:12 +msgid "Display Type" +msgstr "প্ৰদৰ্শনৰ ধৰণ" + +#: ../panels/color/color.ui.h:13 +msgid "" +"Select a display target white point. Most displays should be calibrated to a " +"D65 illuminant." +msgstr "" +"এটা প্ৰদৰ্শন লক্ষ্য বগা বিন্দু বাছক। বেছিৰভাগ প্ৰদৰ্শনক এটা D65 illuminant লে " +"মানাংকন কৰিব লাগিব।" + +#: ../panels/color/color.ui.h:14 +msgid "Profile Whitepoint" +msgstr "আলেখ্য বগাবিন্দু" + +#: ../panels/color/color.ui.h:15 +msgid "" +"Please set the display to a brightness that is typical for you. Color " +"management will be most accurate at this brightness level." +msgstr "" +"অনুগ্ৰহ কৰি আপোনাৰ বাবে অনুকূলিত এটা উজ্জ্বলতালে প্ৰদৰ্শন সংহতি কৰক। ৰঙ " +"ব্যৱস্থাপনা এই " +"উজ্জ্বলতা স্তৰত সঠিক হব।" + +#: ../panels/color/color.ui.h:16 +msgid "" +"Alternatively, you can use the brightness level used with one of the other " +"profiles for this device." +msgstr "" +"বিকল্পভাৱে, আপুনি এই ডিভাইচৰ বাবে অন্য আলেখ্যসমূহৰ এটাৰ সৈতে ব্যৱহাৰ কৰা " +"উজ্জ্বলতা " +"স্তৰ ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰিব।" + +#: ../panels/color/color.ui.h:17 +msgid "Display Brightness" +msgstr "প্ৰদৰ্শনৰ উজ্জ্বলতা" + +#: ../panels/color/color.ui.h:18 +msgid "" +"You can use a color profile on different computers, or even create profiles " +"for different lighting conditions." +msgstr "" +"আপুনি বিভিন্ন কমপিউটাৰসমূহত এটা ৰঙৰ আলেখ্য ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰিব, অথবা বিভিন্ন " +"উজ্জ্বলতা স্তৰৰ বাবে আলেখ্যসমূহ সৃষ্টি কৰিব পাৰিব।" + +#: ../panels/color/color.ui.h:19 +msgid "Profile Name:" +msgstr "আলেখ্যৰ নাম:" + +#: ../panels/color/color.ui.h:20 +msgid "Profile Name" +msgstr "আলেখ্যৰ নাম" + +#: ../panels/color/color.ui.h:21 +msgid "Profile successfully created!" +msgstr "আলেখ্য সফলভাৱে সৃষ্টি কৰা হৈছে!" + +#: ../panels/color/color.ui.h:22 +msgid "Copy profile" +msgstr "আলেখ্য কপি কৰক" + +#: ../panels/color/color.ui.h:23 +msgid "Requires writable media" +msgstr "লিখিব পৰা মাধ্যমৰ প্ৰয়োজন" + +#: ../panels/color/color.ui.h:24 +msgid "Upload profile" +msgstr "আলেখ্য আপল'ড কৰক" + +#: ../panels/color/color.ui.h:25 +msgid "Requires Internet connection" +msgstr "ইন্টাৰনেট সংযোগৰ প্ৰয়োজন" + +#: ../panels/color/color.ui.h:26 +msgid "" +"You may find these instructions on how to use the profile on <a href=\"linux" +"\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"windows" +"\">Microsoft Windows</a> systems useful." +msgstr "" +"আলেখ্য কেনেকৈ ব্যৱহাৰ কৰিব লাগিব তাৰ বিষয়ে নিৰ্দেশসমূহ আপুনি <a href=\"linux" +"\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> আৰু <a href=\"windows" +"\">Microsoft Windows</a> চিস্টেমসমূহত পাব।" + +#: ../panels/color/color.ui.h:27 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740 +msgid "Summary" +msgstr "সাৰাংশ" + +#: ../panels/color/color.ui.h:28 +msgid "Import File…" +msgstr "ফাইল ইমপোৰ্ট কৰক…" + +#: ../panels/color/color.ui.h:29 +msgid "" +"Problems detected. The profile may not work correctly. <a href=\"\">Show " +"details.</a>" +msgstr "" +"সমস্যা দেখা দিছে। আলেখ্য সঠিকভাৱে কাম নকৰিব পাৰে। <a href=\"\">বিৱৰণ " +"দেখুৱাওক।</" +"a>" + +#: ../panels/color/color.ui.h:30 +msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." +msgstr "" +"প্ৰতিটো ডিভাইচ ব্যৱস্থাপনা কৰিবলে এটা বৰ্তমান তাৰিখলে উন্নত এটা ৰঙ আলেখ্যৰ " +"প্ৰয়োজন।" + +#: ../panels/color/color.ui.h:31 +msgid "Learn more" +msgstr "অধিক জানক" + +#: ../panels/color/color.ui.h:32 +msgid "Learn more about color management" +msgstr "ৰঙ ব্যৱস্থাপনাৰ বিষয়ে অধিক জানক" + +#: ../panels/color/color.ui.h:33 +msgid "Set for all users" +msgstr "সকলো ব্যৱহাৰকাৰীৰ বাবে সংহত" + +#: ../panels/color/color.ui.h:34 +msgid "Set this profile for all users on this computer" +msgstr "এই কমপিউটাৰৰ সকলো ব্যৱহাৰকাৰীৰ বাবে এই আলেখ্য সংহতি কৰক" + +#: ../panels/color/color.ui.h:35 +msgid "Enable" +msgstr "সামৰ্থবান কৰক" + +#: ../panels/color/color.ui.h:36 +msgid "Add profile" +msgstr "আলেখ্য যোগ কৰক" + +#: ../panels/color/color.ui.h:37 +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 +msgid "Calibrate…" +msgstr "মানাংকন কৰক…" + +#: ../panels/color/color.ui.h:38 +msgid "Calibrate the device" +msgstr "ডিভাইচ মানাংকন কৰক" + +#: ../panels/color/color.ui.h:39 +msgid "Remove profile" +msgstr "আলেখ্য আতৰাওক" + +#: ../panels/color/color.ui.h:40 +msgid "View details" +msgstr "বিৱৰণসমূহ দৰ্শন কৰক" + +#: ../panels/color/color.ui.h:41 +msgid "Unable to detect any devices that can be color managed" +msgstr "ৰঙ ব্যৱস্থাপনা কৰিব পৰা কোনো ডিভাইচ চিনাক্ত কৰিবলে অক্ষম" + +#: ../panels/color/color.ui.h:42 +msgid "LCD" +msgstr "LCD" + +#: ../panels/color/color.ui.h:43 +msgid "LED" +msgstr "LED" + +#: ../panels/color/color.ui.h:44 +msgid "CRT" +msgstr "CRT" + +#: ../panels/color/color.ui.h:45 +msgid "Projector" +msgstr "প্ৰক্ষেপক" + +#: ../panels/color/color.ui.h:46 +msgid "Plasma" +msgstr "প্লাজমা" + +#: ../panels/color/color.ui.h:47 +msgid "LCD (CCFL backlight)" +msgstr "LCD (CCFL বেকলাইট)" + +#: ../panels/color/color.ui.h:48 +msgid "LCD (RGB LED backlight)" +msgstr "LCD (RGB LED বেকলাইট)" + +#: ../panels/color/color.ui.h:49 +msgid "LCD (white LED backlight)" +msgstr "LCD (বগা LED বেকলাইট)" + +#: ../panels/color/color.ui.h:50 +msgid "Wide gamut LCD (CCFL backlight)" +msgstr "বিস্তাৰিত gamut LCD (CCFL বেকলাইট)" + +#: ../panels/color/color.ui.h:51 +msgid "Wide gamut LCD (RGB LED backlight)" +msgstr "বিস্তাৰিত gamut LCD (RGB LED বেকলাইট)" + +#: ../panels/color/color.ui.h:52 +msgctxt "Calibration quality" +msgid "High" +msgstr "উচ্চ" + +#: ../panels/color/color.ui.h:53 +msgid "40 minutes" +msgstr "৪০ মিনিট" + +#: ../panels/color/color.ui.h:54 +msgctxt "Calibration quality" +msgid "Medium" +msgstr "মধ্যম" + +#: ../panels/color/color.ui.h:55 ../panels/power/power.ui.h:4 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:7 +msgid "30 minutes" +msgstr "৩০ মিনিট" + +#: ../panels/color/color.ui.h:56 +msgctxt "Calibration quality" +msgid "Low" +msgstr "নিম্ন" + +#: ../panels/color/color.ui.h:57 ../panels/power/power.ui.h:3 +msgid "15 minutes" +msgstr "১৫ মিনিট" + +#: ../panels/color/color.ui.h:58 +msgid "Native to display" +msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰিবলে স্থানীয়" + +#: ../panels/color/color.ui.h:59 +msgid "D50 (Printing and publishing)" +msgstr "D50 (প্ৰিন্টিং আৰু প্ৰকাশন)" + +#: ../panels/color/color.ui.h:60 +msgid "D55" +msgstr "D55" + +#: ../panels/color/color.ui.h:61 +msgid "D65 (Photography and graphics)" +msgstr "D65 (ফ'টোগ্ৰাফি আৰু গ্ৰাফিক্স)" + +#: ../panels/color/color.ui.h:62 +msgid "D75" +msgstr "D75" + +#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Color" +msgstr "ৰঙ" + +#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "" +"Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers" +msgstr "" +"আপোনাৰ ডিভাইচসমূহৰ ৰঙ মানাংকন কৰক, যেনে প্ৰদৰ্শনসমূহ, কেমেৰাসমূহ অথবা " +"প্ৰিন্টাৰসমূহ" + +#. Translators: those are keywords for the color control-center panel +#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" +msgstr "ৰঙ;ICC;আলেখ্য;মানাংকন;প্ৰিন্টাৰ;প্ৰদৰ্শন;" + +#. Add some common regions +#: ../panels/common/cc-common-language.c:684 +msgid "United States" +msgstr "মাৰ্কিণ যুক্তৰাষ্ট্ৰ" + +#: ../panels/common/cc-common-language.c:685 +msgid "Germany" +msgstr "জাৰ্মানী" + +#: ../panels/common/cc-common-language.c:686 +msgid "France" +msgstr "ফ্ৰাঞ্চ" + +#: ../panels/common/cc-common-language.c:687 +msgid "Spain" +msgstr "স্পেইন" + +#: ../panels/common/cc-common-language.c:688 +msgid "China" +msgstr "চীন" + +#: ../panels/common/cc-common-language.c:758 +msgid "Other…" +msgstr "অন্য…" + +#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:123 +#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:267 +#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:165 +msgid "More…" +msgstr "অধিক…" + +#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:140 +msgid "No languages found" +msgstr "কোনো ভাষা পোৱা নগল" + +#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 ../panels/region/region.ui.h:1 +msgid "Language" +msgstr "ভাষা" + +#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 +#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:2 +msgid "_Done" +msgstr "কৰা হল (_D)" + +#. Translators: This is the full date and time format used in 12-hour mode. +#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:340 +msgid "%e %B %Y, %l:%M %p" +msgstr "%e %B %Y, %l:%M %p" + +#. Translators: This is the full date and time format used in 24-hour mode. +#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:345 +msgid "%e %B %Y, %R" +msgstr "%e %B %Y, %R" + +#. Translators: "city, country" +#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:523 +#, c-format +msgctxt "timezone loc" +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + +#. Update the timezone on the listbow row +#. Translators: "timezone (details)" +#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:553 +#, c-format +msgctxt "timezone desc" +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. +#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 +#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:561 +msgid "UTC%:::z" +msgstr "UTC%:::z" + +#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode. +#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:566 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode. +#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:571 +msgid "%R" +msgstr "%R" + +#. Update the text bubble in the timezone map +#. Translators: "timezone (utc shift)" +#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:576 +#, c-format +msgctxt "timezone map" +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1 +msgid "January" +msgstr "জানুৱাৰী" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:2 +msgid "February" +msgstr "ফেব্ৰুৱাৰী" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:3 +msgid "March" +msgstr "মাৰ্চ" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:4 +msgid "April" +msgstr "এপ্ৰিল" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5 +msgid "May" +msgstr "মে" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6 +msgid "June" +msgstr "জুন" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:7 +msgid "July" +msgstr "জুলাই" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8 +msgid "August" +msgstr "আগষ্ট" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9 +msgid "September" +msgstr "চেপ্তেম্বৰ" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10 +msgid "October" +msgstr "অক্টোবৰ" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11 +msgid "November" +msgstr "নভেম্বৰ" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12 +msgid "December" +msgstr "ডিচেম্বৰ" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13 +#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Date & Time" +msgstr "তাৰিখ &সময়" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14 +msgid "Hour" +msgstr "ঘন্টা" + +#. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH∶MM +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16 +msgid "∶" +msgstr "∶" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17 +msgid "Minute" +msgstr "মিনিট" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18 +msgid "Day" +msgstr "দিন" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19 +msgid "Month" +msgstr "মাহ" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20 +msgid "Year" +msgstr "বছৰ" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21 +msgid "Time Zone" +msgstr "সময় অঞ্চল" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22 +msgid "Search for a city" +msgstr "এটা শহৰৰ বাবে সন্ধান কৰক" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23 +msgid "Automatic _Date & Time" +msgstr "স্বচালিত তাৰিখ আৰু সময় (_D)" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24 +msgid "Requires internet access" +msgstr "ইন্টাৰনেট সংযোগৰ প্ৰয়োজন" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25 +msgid "Automatic Time _Zone" +msgstr "স্বচালিত সময় অঞ্চল (_Z)" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26 +msgid "Date & _Time" +msgstr "তাৰিখ আৰু সময় (_T)" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:27 +msgid "Time _Zone" +msgstr "সময় অঞ্চল (_Z)" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:28 +msgid "Time _Format" +msgstr "সময় বিন্যাস (_F)" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:29 +msgid "24-hour" +msgstr "২৪-ঘন্টা" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:30 +msgid "AM / PM" +msgstr "AM / PM" + +#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Change the date and time, including time zone" +msgstr "তাৰিখ আৰু সময় পৰিবৰ্তন কৰক, সময় অঞ্চল অন্তৰ্ভুক্ত কৰাকৈ" + +#. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel +#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Clock;Timezone;Location;" +msgstr "ঘড়ি;সময়অঞ্চল;অৱস্থান;" + +#: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:1 +msgid "Change system time and date settings" +msgstr "চিস্টেম সময় আৰু তাৰিখ সংহতিসমূহ পৰিবৰ্তন কৰক" + +#: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:2 +msgid "To change time or date settings, you need to authenticate." +msgstr "সময় আৰু তাৰিখ সংহতিসমূহ পৰিবৰ্তন কৰিবলে, আপুনি প্ৰমাণীত হব লাগিব।" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:487 +msgid "Lid Closed" +msgstr "লিড বন্ধ" + +#. translators: "Mirrored" describes when both displays show the same view +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:490 +msgid "Mirrored" +msgstr "মিৰৰড্" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:492 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2145 +msgid "Primary" +msgstr "প্ৰাথমিক" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:494 +#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:185 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1684 ../panels/power/cc-power-panel.c:1695 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:84 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:124 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:257 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:572 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:695 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 +msgid "Off" +msgstr "অফ" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:497 +msgid "Secondary" +msgstr "দ্বিতীয়" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1533 +msgid "Arrange Combined Displays" +msgstr "সংযুক্ত প্ৰদৰ্শনসমূহ সঁজাওক" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1539 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1979 +#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1 +msgid "_Apply" +msgstr "প্ৰয়োগ কৰক (_A)" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1560 +msgid "Drag displays to rearrange them" +msgstr "প্ৰদৰ্শনসমূহক পুনৰ সংঘঠিত কৰিবলৈ সিহতক সঁজাওক" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2081 +msgid "Size" +msgstr "আকাৰ" + +#. aspect ratio +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2094 +msgid "Aspect Ratio" +msgstr "অনুপাত হাৰ" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2115 +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85 +msgid "Resolution" +msgstr "বিভেদন" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2146 +msgid "Show the top bar and Activities Overview on this display" +msgstr "এই প্ৰদৰ্শনত ওপৰ বাৰ আৰু কাৰ্য্যসমূহ অভাৰভিউ দেখুৱাওক" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2152 +msgid "Secondary Display" +msgstr "দ্বিতীয় প্ৰদৰ্শন" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2153 +msgid "Join this display with another to create an extra workspace" +msgstr "এটা অতিৰিক্ত কৰ্মস্থান সৃষ্টি কৰিবলৈ এই প্ৰদৰ্শনক অন্যৰ সৈতে লগ লগাওক" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2160 +msgid "Presentation" +msgstr "পৰিৱেশন" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2161 +msgid "Show slideshows and media only" +msgstr "কেৱল স্লাইডশ্ব আৰু মাধ্যম দেখুৱাওক" + +#. translators: "Mirror" describes when both displays show the same view +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2166 +msgid "Mirror" +msgstr "মিৰৰ" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2167 +msgid "Show your existing view on both displays" +msgstr "দুয়োটা প্ৰদৰ্শনত আপোনাৰ স্থায়ী দৰ্শন দেখুৱাওক" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2173 +msgid "Turn Off" +msgstr "বন্ধ কৰক" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2174 +msgid "Don't use this display" +msgstr "এই প্ৰদৰ্শন ব্যৱহাৰ নকৰিব" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2383 +msgid "Could not get screen information" +msgstr "পৰ্দা পৰিবৰ্তন প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2414 +msgid "_Arrange Combined Displays" +msgstr "সংযুক্ত প্ৰদৰ্শনসমূহ সঁজাওক (_A)" + +#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Displays" +msgstr "প্ৰদৰ্শনসমূহ" + +#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Choose how to use connected monitors and projectors" +msgstr "সংযুক্ত মনিটৰসমূহ আৰু প্ৰক্ষেপকসমূহ কিধৰণে ব্যৱহাৰ কৰিব বাছক" + +#. Translators: those are keywords for the display control-center panel +#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;" +msgstr "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:384 +msgid "Wayland" +msgstr "Wayland" + +#. TRANSLATORS: AP type +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:387 ../panels/network/panel-common.c:127 +msgid "Unknown" +msgstr "অজ্ঞাত" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:472 +#, c-format +msgid "%s %d-bit" +msgstr "%s %d-bit" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:474 +#, c-format +msgid "%d-bit" +msgstr "%d-bit" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1154 +msgid "Ask what to do" +msgstr "কি কৰা হব সোধক" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1158 +msgid "Do nothing" +msgstr "একো নকৰিব" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1162 +msgid "Open folder" +msgstr "ফোল্ডাৰ খোলক" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1253 +msgid "Other Media" +msgstr "অন্য মাধ্যম" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1284 +msgid "Select an application for audio CDs" +msgstr "অডিঅ' CDসমূহৰ বাবে এটা এপ্লিকেচন বাছক" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1285 +msgid "Select an application for video DVDs" +msgstr "ভিডিঅ' DVDসমূহৰ বাবে এটা এপ্লিকেচন বাছক" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1286 +msgid "Select an application to run when a music player is connected" +msgstr "যেতিয়া এটা সংগীত প্লেয়াৰ সংযুক্ত থাকে চলাবলে এটা এপ্লিকেচন বাছক" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1287 +msgid "Select an application to run when a camera is connected" +msgstr "যেতিয়া এটা কেমেৰা সংযুক্ত তেতিয়া চলিবলে এটা এপ্লিকেচন বাছক" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1288 +msgid "Select an application for software CDs" +msgstr "চফ্টৱেৰ CDসমূহৰ বাবে এটা এপ্লিকেচন বাছক" + +#. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info +#. * strings, just here to fix capitalization of the English originals. +#. * If the shared-mime-info translation works for your language, +#. * simply leave these untranslated. +#. +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1300 +msgid "audio DVD" +msgstr "অডিঅ' DVD" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1301 +msgid "blank Blu-ray disc" +msgstr "ৰিক্ত Blu-ray ডিস্ক" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1302 +msgid "blank CD disc" +msgstr "ৰিক্ত CD ডিস্ক" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1303 +msgid "blank DVD disc" +msgstr "ৰিক্ত DVD ডিস্ক" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1304 +msgid "blank HD DVD disc" +msgstr "ৰিক্ত HD DVD ডিস্ক" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1305 +msgid "Blu-ray video disc" +msgstr "Blu-ray ভিডিঅ' ডিস্ক" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1306 +msgid "e-book reader" +msgstr "e-book ৰিডাৰ" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1307 +msgid "HD DVD video disc" +msgstr "HD DVD ভিডিঅ' ডিস্ক" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1308 +msgid "Picture CD" +msgstr "ছবি CD" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1309 +msgid "Super Video CD" +msgstr "চুপাৰ ভিডিঅ' CD" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1310 +msgid "Video CD" +msgstr "ভিডিঅ' CD" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1311 +msgid "Windows software" +msgstr "Windows চফ্টৱেৰ" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1434 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1917 +msgid "Section" +msgstr "অংশ" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1443 ../panels/info/info.ui.h:14 +msgid "Overview" +msgstr "অভাৰভিউ" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1449 ../panels/info/info.ui.h:21 +msgid "Default Applications" +msgstr "অবিকল্পিত এপ্লিকেচনসমূহ" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1454 ../panels/info/info.ui.h:29 +msgid "Removable Media" +msgstr "আতৰাব পৰা মাধ্যম" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1479 +#, c-format +msgid "Version %s" +msgstr "সংস্কৰণ %s" + +#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:1 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:240 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:44 +msgid "Details" +msgstr "বিৱৰণসমূহ" + +#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "View information about your system" +msgstr "আপোনাৰ চিস্টেমৰ বিষয়ে তথ্য চাওক" + +#. sure that you use the same "translation" for those keywords +#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "" +"device;system;information;memory;processor;version;default;application;" +"preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" +msgstr "" +"ডিভাইচ;চিস্টেম;তথ্য;মেমৰি;প্ৰচেছৰ;সংস্কৰণ;অবিকল্পিত;এপ্লিকেচন;পছন্দ;cd;dvd;usb" +";" +"অডিঅ';ভিডিঅ';ডিস্ক;আতৰাব পৰা;মাধ্যম;স্বচলন;" + +#: ../panels/info/info.ui.h:1 +msgid "Select how other media should be handled" +msgstr "মাধ্যম কেনেধৰণে নিয়ন্ত্ৰণ কৰা হব বাছক" + +#: ../panels/info/info.ui.h:2 +msgid "_Action:" +msgstr "কাৰ্য্য (_A):" + +#: ../panels/info/info.ui.h:3 +msgid "_Type:" +msgstr "ধৰণ (_T):" + +#: ../panels/info/info.ui.h:4 +msgid "Device name" +msgstr "ডিভাইচ নাম" + +#: ../panels/info/info.ui.h:5 +msgid "Memory" +msgstr "মেমৰি" + +#: ../panels/info/info.ui.h:6 +msgid "Processor" +msgstr "প্ৰচেছৰ" + +#. To translators: this field contains the distro name, version and type +#: ../panels/info/info.ui.h:8 +msgid "Base system" +msgstr "ভিত্তি চিস্টেম" + +#: ../panels/info/info.ui.h:9 +msgid "Disk" +msgstr "ডিস্ক" + +#: ../panels/info/info.ui.h:10 +msgid "Calculating…" +msgstr "গণনা কৰা হৈ আছে…" + +#: ../panels/info/info.ui.h:11 +msgid "Graphics" +msgstr "গ্ৰাফিক্স" + +#: ../panels/info/info.ui.h:12 +msgid "Virtualization" +msgstr "ভাৰছুৱেলাইজেষণ" + +#: ../panels/info/info.ui.h:13 +msgid "Check for updates" +msgstr "আপডেইসমূহৰ বাবে নিৰীক্ষণ কৰক" + +#: ../panels/info/info.ui.h:15 +msgid "_Web" +msgstr "ৱেব (_W)" + +#: ../panels/info/info.ui.h:16 +msgid "_Mail" +msgstr "মেইল (_M)" + +#: ../panels/info/info.ui.h:17 +msgid "_Calendar" +msgstr "কেলেন্ডাৰ (_C)" + +#: ../panels/info/info.ui.h:18 +msgid "M_usic" +msgstr "সংগীত (_u)" + +#: ../panels/info/info.ui.h:19 +msgid "_Video" +msgstr "ভিডিঅ' (_V)" + +#: ../panels/info/info.ui.h:20 +msgid "_Photos" +msgstr "ছবিসমূহ (_P)" + +#: ../panels/info/info.ui.h:22 +msgid "Select how media should be handled" +msgstr "মাধ্যম কেনেধৰণে নিয়ন্ত্ৰণ কৰা হব বাছক" + +#: ../panels/info/info.ui.h:23 +msgid "CD _audio" +msgstr "CD অডিঅ' (_a)" + +#: ../panels/info/info.ui.h:24 +msgid "_DVD video" +msgstr "DVD ভিডিঅ' (_D)" + +#: ../panels/info/info.ui.h:25 +msgid "_Music player" +msgstr "সংগীত প্লেয়াৰ (_M)" + +#: ../panels/info/info.ui.h:26 +msgid "_Software" +msgstr "চফ্টৱেৰ (_S)" + +#: ../panels/info/info.ui.h:27 +msgid "_Other Media…" +msgstr "অন্য মাধ্যম (_O)…" + +#: ../panels/info/info.ui.h:28 +msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" +msgstr "মাধ্যম সুমুৱাত কেতিয়াও প্ৰগ্ৰামসমূহ প্ৰমপ্ট অথবা আৰম্ভ নকৰিব (_N)" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1 +msgid "Sound and Media" +msgstr "শব্দ আৰু মাধ্যম" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2 +msgid "Volume mute" +msgstr "ভলিউম মৌণ" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3 +msgid "Volume down" +msgstr "ভলিউম কম" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4 +msgid "Volume up" +msgstr "ভলিউম বৃদ্ধি" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5 +msgid "Launch media player" +msgstr "মিডিয়া প্লেয়াৰ আৰম্ভ কৰক" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6 +msgid "Play (or play/pause)" +msgstr "চলাওক (অথবা চলাওক/ৰখাওক)" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7 +msgid "Pause playback" +msgstr "প্লেবেক ৰখাওক" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8 +msgid "Stop playback" +msgstr "প্লেবেক ৰখাওক" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9 +msgid "Previous track" +msgstr "পূৰ্বৱৰ্তী ট্ৰেক" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10 +msgid "Next track" +msgstr "পৰৱৰ্তী ট্ৰেক" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11 +msgid "Eject" +msgstr "উলাওক" + +#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 +msgid "Typing" +msgstr "টাইপিং" + +#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2 +msgid "Switch to next input source" +msgstr "পৰৱৰ্তী ইনপুট উৎসলে যাওক" + +#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3 +msgid "Switch to previous input source" +msgstr "পূৰ্বৱৰ্তী ইনপুট উৎসলে যাওক" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1 +msgid "Launchers" +msgstr "আৰম্ভকসমূহ" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2 +msgid "Launch help browser" +msgstr "সহায় ব্ৰাউছাৰ আৰম্ভ কৰক" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 ../shell/cc-window.c:1601 +#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 +msgid "Settings" +msgstr "সংহতিসমূহ" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4 +msgid "Launch calculator" +msgstr "গণক আৰম্ভ কৰক" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5 +msgid "Launch email client" +msgstr "ই-মেইল ক্লাএন্ট আৰম্ভ কৰক" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6 +msgid "Launch web browser" +msgstr "ৱেব ব্ৰাউছাৰ আৰম্ভ কৰক" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 +msgid "Home folder" +msgstr "ঘৰ ফোল্ডাৰ" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:8 +msgctxt "keybinding" +msgid "Search" +msgstr "সন্ধান কৰক" + +#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1 +msgid "Screenshots" +msgstr "স্ক্ৰিনশ্বটসমূহ" + +#. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory +#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3 +msgid "Save a screenshot to $PICTURES" +msgstr "এটা স্ক্ৰিনশ্বটক $PICTURES সংৰক্ষণ কৰক" + +#. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory +#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5 +msgid "Save a screenshot of a window to $PICTURES" +msgstr "এটা উইন্ডোৰ স্ক্ৰিনশ্বটক $PICTURES ত সংৰক্ষণ কৰক" + +#. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory +#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7 +msgid "Save a screenshot of an area to $PICTURES" +msgstr "এটা স্থানৰ স্ক্ৰিনশ্বটক $PICTURES ত সংৰক্ষণ কৰক" + +#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:8 +msgid "Copy a screenshot to clipboard" +msgstr "এটা স্ক্ৰিনশ্বটক ক্লিপবৰ্ডলে কপি কৰক" + +#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:9 +msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" +msgstr "এটা উইন্ডোৰ স্ক্ৰিনশ্বটক ক্লিপবৰ্ডলে কপি কৰক" + +#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:10 +msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" +msgstr "এটা স্থানৰ স্ক্ৰিনশ্বটক ক্লিপবৰ্ডলে কপি কৰক" + +#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:11 +msgid "Record a short screencast" +msgstr "এটা সৰু স্ক্ৰিনকাস্ট ৰেকৰ্ড কৰক" + +#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1 +msgid "System" +msgstr "চিস্টেম" + +#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2 +msgid "Log out" +msgstr "লগ আউট কৰক" + +#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 +msgid "Lock screen" +msgstr "পৰ্দা লক কৰক" + +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1 +#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Universal Access" +msgstr "সাৰ্বভৈমক অভিগম" + +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2 +msgid "Turn zoom on or off" +msgstr "জুম অন বা অফ কৰক" + +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3 +msgid "Zoom in" +msgstr "ডাঙৰ কৰি দেখুৱাওক" + +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4 +msgid "Zoom out" +msgstr "সৰু কৰি দেখুৱাওক" + +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5 +msgid "Turn screen reader on or off" +msgstr "স্ক্ৰিন ৰিডাৰ অন বা অফ কৰক" + +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6 +msgid "Turn on-screen keyboard on or off" +msgstr "অন-স্ক্ৰিন কিবৰ্ড অন অথবা অফ কৰক" + +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7 +msgid "Increase text size" +msgstr "লিখনি আকাৰ ডাঙৰ কৰক" + +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8 +msgid "Decrease text size" +msgstr "লিখনি আকাৰ সৰু কৰক" + +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9 +msgid "High contrast on or off" +msgstr "উচ্চ কন্ট্ৰাস্ট অন বা অফ কৰক" + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:276 +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:395 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1217 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:29 +#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:213 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:214 +msgid "Disabled" +msgstr "নিষ্ক্ৰীয়" + +#. Translators: This key is also known as 'third level +#. * chooser'. AltGr is often used for this purpose. See +#. * https://live.gnome.org/Design/SystemSettings/RegionAndLanguage +#. +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:354 +msgid "Alternative Characters Key" +msgstr "বৈকল্পিক আখৰসমূহ চাবি" + +#. Translators: The Compose key is used to initiate key +#. * sequences that are combined to form a single character. +#. * See http://en.wikipedia.org/wiki/Compose_key +#. +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:363 +msgid "Compose Key" +msgstr "কি' ৰচনা কৰক" + +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:368 +msgid "Modifiers-only switch to next source" +msgstr "পৰিবৰ্তক-কেৱল পৰৱৰ্তী উৎসলে যাওক" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Keyboard" +msgstr "কিবৰ্ড" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "View and change keyboard shortcuts and set your typing preferences" +msgstr "" +"কিবৰ্ড চৰ্টকাটসমূহ দৰ্শন কৰক আৰু পৰিবৰ্তন কৰক আৰু আপোনাৰ টাইপিং পছন্দসমূহ " +"সংহতি কৰক" + +#. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" +msgstr "চৰ্টকাট;পুনৰাবৃত্তি;পিৰিকিয়া;" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 +msgid "Custom Shortcut" +msgstr "স্বনিৰ্ধাৰিত চৰ্টকাট" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 +#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:512 +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 +#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:3 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1469 +msgid "_Add" +msgstr "যোগ কৰক (_A)" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 +msgid "_Name:" +msgstr "নাম :(_N)" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 +msgid "C_ommand:" +msgstr "কমান্ড:(_o)" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 +msgid "Repeat Keys" +msgstr "পুনৰাবৃত্তিৰ-কি" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 +msgid "Key presses _repeat when key is held down" +msgstr "কি টিপি ৰাখিলে অনবৰত লিখা হ'ব (_r)" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 +msgid "_Delay:" +msgstr "বিলম্ব (_D):" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 +msgid "_Speed:" +msgstr "গতি (_S):" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 +msgctxt "keyboard, delay" +msgid "Short" +msgstr "সৰু" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 +msgctxt "keyboard, speed" +msgid "Slow" +msgstr "লেহেম" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 +msgid "Repeat keys speed" +msgstr "কি পুনৰাবৃত্তিৰ হাৰ" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 +msgctxt "keyboard, delay" +msgid "Long" +msgstr "দীঘল" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 +msgctxt "keyboard, speed" +msgid "Fast" +msgstr "দ্ৰুত" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 +msgid "Cursor Blinking" +msgstr "কাৰ্চাৰৰ পিৰিকিয়া" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16 +msgid "Cursor _blinks in text fields" +msgstr "আখৰৰ ক্ষেত্ৰত কাৰ্চাৰ পিৰিকিয়া (_b)" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 +msgid "S_peed:" +msgstr "গতি (_p):" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 +msgid "Cursor blink speed" +msgstr "কাৰ্চাৰৰ পিৰিকিয়া গতি" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 +#: ../panels/region/region.ui.h:5 +msgid "Input Sources" +msgstr "ইনপুট উৎসসমূহ" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21 +msgid "Add Shortcut" +msgstr "চৰ্টকাট যোগ কৰক" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22 +msgid "Remove Shortcut" +msgstr "চৰ্টকাট আতৰাওক" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23 +msgid "" +"To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " +"Backspace to clear." +msgstr "" +"এটা চৰ্টকাট সম্পাদন কৰিবলে, শাৰীত ক্লিক কৰক আৰু নতুন কিসমূহ ধৰি ৰাখক অথবা " +"পৰিষ্কাৰ " +"কৰিবলে Backspace টিপক।" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:24 +msgid "Shortcuts" +msgstr "চৰ্টকাটসমূহ" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:634 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:642 +msgid "Custom Shortcuts" +msgstr "স্বনিৰ্ধাৰিত চৰ্টকাট" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:859 +msgid "<Unknown Action>" +msgstr "<Unknown Action>" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1356 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " +"using this key.\n" +"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." +msgstr "" +"চৰ্টকাট-কি হিচাপে \"%s\" ব্যবহাৰ কৰা নাযাব কাৰণ ইয়াৰ ফলস্বৰূপ এই কি ব্যবহাৰ " +"কৰি " +"একো টাইপ কৰা নাযাব।\n" +"অনুগ্ৰহ কৰি Control, Alt বা Shift কিৰ একত্ৰিক ব্যবহাৰৰ প্ৰচেষ্টা কৰক।" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1386 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" is already used for\n" +"\"%s\"" +msgstr "" +"চৰ্টকাট \"%s\" বৰ্তমানে\n" +" \"%s\"ৰ বাবে ব্যবহৃত হৈছে" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1391 +#, c-format +msgid "" +"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." +msgstr "\"%s\" ত চৰ্টকাট স্থাপন কৰা হ'লে, \"%s\" চৰ্টকাটটো নিষ্ক্ৰিয় কৰা হ'ব।" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1397 +msgid "_Reassign" +msgstr "পুনৰ ধাৰ্য্য (_R)" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1429 +#, c-format +msgid "" +"The \"%s\" shortcut has an associated \"%s\" shortcut. Do you want to " +"automatically set it to \"%s\"?" +msgstr "" +"\"%s\" চৰ্টকাটৰ সৈতে এটা সংলঘ্ন \"%s\" চৰ্টকাট আছে। আপুনি ইয়াক স্বচালিতভাৱে " +"\"%s" +"\" লৈ সংহতি কৰিব খোজে নে?" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1435 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" is currently associated with \"%s\", this shortcut will be disabled " +"if you move forward." +msgstr "" +"\"%s\" বৰ্তমানে \"%s\" ৰ সৈতে সংলঘ্ন, এই চৰ্টকাট অসামৰ্থবান কৰা হ'ব যদি আপুনি " +"আগবাঢ়ে।" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1441 +msgid "_Assign" +msgstr "ধাৰ্য্য কৰক (_A)" + +#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:94 +msgid "Test Your _Settings" +msgstr "আপোনাৰ সংহতিসমূহ পৰীক্ষা কৰক (_S)" + +#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:107 +msgid "Test Your Settings" +msgstr "আপোনাৰ সংহতিসমূহ পৰীক্ষা কৰক" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Mouse & Touchpad" +msgstr "মাউছ & টাচপেড" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "" +"Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed" +msgstr "" +"আপোনাৰ মাউছ অথবা টাচপেডৰ সংবেদনশীলতা পৰিবৰ্তন কৰক আৰু সোঁ অথবা বাঁও হাত বাছক" + +#. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;" +msgstr "ট্ৰেকপেড;পোইন্টাৰ;ক্লিক;টেপ;দুবাৰ;বুটাম;ট্ৰেকবল;স্ক্ৰল;" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 +msgid "General" +msgstr "সাধাৰণ" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +msgctxt "double click, speed" +msgid "Slow" +msgstr "লেহেম" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Double-click timeout" +msgstr "দুবাৰ-ক্লিক সময়অন্ত" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 +msgctxt "double click, speed" +msgid "Fast" +msgstr "দ্ৰুত" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 +msgid "_Double-click" +msgstr "দুবাৰ-ক্লিক (_D)" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "Primary _button" +msgstr "প্ৰাথমিক বুটাম (_b)" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgctxt "mouse, left button as primary" +msgid "_Left" +msgstr "বাওঁ (_L)" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 +msgctxt "mouse, right button as primary" +msgid "_Right" +msgstr "সোঁ (_R)" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 +msgid "Mouse" +msgstr "মাউছ" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 +msgid "_Pointer speed" +msgstr "পোইন্টাৰৰ গতি (_P)" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 +msgctxt "mouse pointer, speed" +msgid "Slow" +msgstr "লেহেম" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 +msgctxt "mouse pointer, speed" +msgid "Fast" +msgstr "দ্ৰুত" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 +msgid "Touchpad" +msgstr "টাচ-প্যাড" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 +msgctxt "touchpad pointer, speed" +msgid "Slow" +msgstr "লেহেম" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 +msgctxt "touchpad pointer, speed" +msgid "Fast" +msgstr "দ্ৰুত" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 +msgid "Disable while _typing" +msgstr "টাইপ কৰাৰ সময়ত অসামৰ্থবান কৰক (_t)" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 +msgid "Tap to _click" +msgstr "ক্লিক কৰিবলে টেপ কৰক (_c)" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Two _finger scroll" +msgstr "দুটা আঙুলি বিশিষ্ট স্ক্রোলিং (_f)" + +#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20 +msgid "_Natural scrolling" +msgstr "স্বাভাৱিক স্ক্রোলিং (_N)" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:130 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1 +msgid "Try clicking, double clicking, scrolling" +msgstr "ক্লিক, দুবাৰ ক্লিক, স্ক্ৰল কৰি চাওক" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:135 +msgid "Five clicks, GEGL time!" +msgstr "পাঁচবাৰ ক্লিক, GEGL সময়!" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:140 +msgid "Double click, primary button" +msgstr "দুবাৰ ক্লিক, প্ৰাথমিক বুটাম" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:140 +msgid "Single click, primary button" +msgstr "এবাৰ ক্লিক, প্ৰাথমিক বুটাম" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:143 +msgid "Double click, middle button" +msgstr "দুবাৰ ক্লিক, মাজৰ বুটাম" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:143 +msgid "Single click, middle button" +msgstr "এবাৰ ক্লিক, মাজৰ বুটাম" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:146 +msgid "Double click, secondary button" +msgstr "দুবাৰ ক্লিক, দ্বিতীয় বুটাম" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:146 +msgid "Single click, secondary button" +msgstr "এবাৰ ক্লিক, দ্বিতীয় বুটাম" + +#. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the +#. * network panel +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:366 +msgid "Air_plane Mode" +msgstr "বিমান অৱস্থা (_p)" + +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:965 +msgid "Network proxy" +msgstr "নেটৱৰ্ক প্ৰক্সি" + +#. Translators: this is the title of the connection details +#. * window for vpn connections, it is also used to display +#. * vpn connections in the device list. +#. +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1144 ../panels/network/net-vpn.c:278 +#: ../panels/network/net-vpn.c:431 +#, c-format +msgid "%s VPN" +msgstr "%s VPN" + +#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1289 +msgid "The system network services are not compatible with this version." +msgstr "চিস্টেম নেটৱৰ্ক সেৱাসমূহ এই সংস্কৰণৰ সৈতে সংগত নহয়।" + +#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:1 +msgid "802.1x _Security" +msgstr "802.1x সুৰক্ষা (_S)" + +#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:2 +#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:2 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:14 +msgid "page 1" +msgstr "পৃষ্ঠা ১" + +#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:3 +#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:3 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2 +msgid "Anony_mous identity" +msgstr "বেনামী পৰিচয় (_m)" + +#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:4 +#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:4 +msgid "Inner _authentication" +msgstr "অভ্যন্তৰীক প্ৰমাণীকৰণ (_a)" + +#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:5 +#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:5 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:16 +msgid "page 2" +msgstr "পৃষ্ঠা ২" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.c:108 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:455 +#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:3 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4 +msgid "Security" +msgstr "সুৰক্ষা" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page.c:507 +msgid "automatic" +msgstr "স্বচালিত" + +#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:52 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:217 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:378 +msgid "WEP" +msgstr "WEP" + +#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:56 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:221 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:383 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17 +msgid "WPA" +msgstr "WPA" + +#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:60 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:225 +msgid "WPA2" +msgstr "WPA2" + +#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:65 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:230 +msgid "Enterprise" +msgstr "এন্টাৰপ্ৰাইজ" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:70 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:235 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:368 +msgctxt "Wifi security" +msgid "None" +msgstr "কোনো নহয়" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:91 +#: ../panels/power/power.ui.h:19 +msgid "Never" +msgstr "কেতিয়াও নহয়" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:102 +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:819 +msgid "Today" +msgstr "আজি" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:104 +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:822 +msgid "Yesterday" +msgstr "যোৱাকালি" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:106 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:126 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:472 +#, c-format +msgid "%i day ago" +msgid_plural "%i days ago" +msgstr[0] "%i দিন আগত" +msgstr[1] "%i দিন আগত" + +#. Translators: network device speed +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:155 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:54 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:529 +#, c-format +msgid "%d Mb/s" +msgstr "%d Mb/s" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:181 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:558 +msgctxt "Signal strength" +msgid "None" +msgstr "কোনো নহয়" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:183 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:560 +msgctxt "Signal strength" +msgid "Weak" +msgstr "দুৰ্বল" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:185 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:562 +msgctxt "Signal strength" +msgid "Ok" +msgstr "ঠিক আছে" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:187 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:564 +msgctxt "Signal strength" +msgid "Good" +msgstr "ভাল" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:189 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:566 +msgctxt "Signal strength" +msgid "Excellent" +msgstr "উত্তম" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:226 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:204 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:270 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:45 +msgid "Identity" +msgstr "পৰিচয়" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:177 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:439 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:179 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:443 +msgid "Address" +msgstr "ঠিকনা" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:190 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:452 +msgid "Netmask" +msgstr "নেটমাস্ক" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:204 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:465 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:205 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:473 +#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3 +msgid "Gateway" +msgstr "গেইটৱে" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:221 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:222 +msgid "Delete Address" +msgstr "ঠিকনা মচি পেলাওক" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:275 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:276 +msgid "Add" +msgstr "যোগ কৰক" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:343 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:347 +msgid "Server" +msgstr "চাৰ্ভাৰ" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:360 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:364 +msgid "Delete DNS Server" +msgstr "DNS চাৰ্ভাৰ মচি পেলাওক" + +#. Translators: Please see https://en.wikipedia.org/wiki/Metrics_(networking) +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:479 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:487 +msgctxt "network parameters" +msgid "Metric" +msgstr "মেট্ৰিক" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:500 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:508 +msgid "Delete Route" +msgstr "পথ মচি পেলাওক" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:615 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:25 +msgid "Automatic (DHCP)" +msgstr "স্বচালিত (DHCP)" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:619 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:621 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:24 +msgid "Manual" +msgstr "হস্তচালিত" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:623 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:625 +msgid "Link-Local Only" +msgstr "কেৱল স্থানীয়-সংযোগ" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:953 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:46 +msgid "IPv4" +msgstr "IPv4" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:192 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:456 +msgid "Prefix" +msgstr "উপসৰ্গ" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:613 +#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:1 +#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:4 +#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:4 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2 +msgid "Automatic" +msgstr "স্বচালিত" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:617 +msgid "Automatic, DHCP only" +msgstr "স্বচালিত, কেৱল DHCP" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:919 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:47 +msgid "IPv6" +msgstr "IPv6" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-reset.c:91 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:49 +msgid "Reset" +msgstr "পুনৰসংহতি কৰক" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:250 +msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" +msgid "None" +msgstr "কোনো নহয়" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:273 +msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" +msgstr "WEP 40/128-bit কি (Hex অথবা ASCII)" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:283 +msgid "WEP 128-bit Passphrase" +msgstr "WEP 128-বিট পাচফ্ৰেইছ" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:296 +#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:409 +msgid "LEAP" +msgstr "LEAP" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:309 +msgid "Dynamic WEP (802.1x)" +msgstr "চলমান WEP (802.1x)" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:323 +msgid "WPA & WPA2 Personal" +msgstr "WPA & WPA2 ব্যক্তিগত" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:337 +msgid "WPA & WPA2 Enterprise" +msgstr "WPA & WPA2 এন্টাৰপ্ৰাইজ" + +#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:1 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2 +msgid "Signal Strength" +msgstr "সংকেতৰ শক্তি" + +#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:2 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3 +msgid "Link speed" +msgstr "সংযোগৰ গতী" + +#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:4 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:159 +#: ../panels/network/network-simple.ui.h:3 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 ../panels/network/panel-common.c:693 +msgid "IPv4 Address" +msgstr "IPv4 ঠিকনা" + +#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:5 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:160 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:164 +#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4 +#: ../panels/network/network-simple.ui.h:4 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 ../panels/network/panel-common.c:694 +msgid "IPv6 Address" +msgstr "IPv6 ঠিকনা" + +#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:6 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:167 +#: ../panels/network/network-simple.ui.h:2 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 +msgid "Hardware Address" +msgstr "হাৰ্ডৱেৰ ঠিকনা" + +#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:7 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:171 +#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5 +#: ../panels/network/network-simple.ui.h:5 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 +msgid "Default Route" +msgstr "অবিকল্পিত পথ" + +#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:8 +#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:3 +#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:3 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:173 +#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6 +#: ../panels/network/network-simple.ui.h:6 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 +msgid "DNS" +msgstr "DNS" + +#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:9 +msgid "Last Used" +msgstr "সৰ্বশেষ ব্যৱহৃত" + +#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:2 +msgid "Twisted Pair (TP)" +msgstr "টুইস্টেড পেয়াৰ (TP)" + +#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:3 +msgid "Attachment Unit Interface (AUI)" +msgstr "এটাচমেন্ট একক আন্তঃপৃষ্ঠ (AUI)" + +#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:4 +msgid "BNC" +msgstr "BNC" + +#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:5 +msgid "Media Independent Interface (MII)" +msgstr "মাধ্যম মুক্ত আন্তঃপৃষ্ঠ (MII)" + +#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:6 +msgid "10 Mb/s" +msgstr "10 Mb/s" + +#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:7 +msgid "100 Mb/s" +msgstr "100 Mb/s" + +#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:8 +msgid "1 Gb/s" +msgstr "1 Gb/s" + +#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:9 +msgid "10 Gb/s" +msgstr "10 Gb/s" + +#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:10 +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:1 +msgid "_Name" +msgstr "নাম (_N)" + +#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:11 +#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:4 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:36 +msgid "_MAC Address" +msgstr "MAC ঠিকনা (_M)" + +#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:12 +msgid "M_TU" +msgstr "MTU (_T)" + +#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:13 +#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:5 +msgid "_Cloned Address" +msgstr "ক্লৌন্ড ঠিকনা (_C)" + +#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:14 +msgid "bytes" +msgstr "বাইটসমূহ" + +#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:15 +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:3 +msgid "Make available to other _users" +msgstr "অন্য ব্যৱহাৰকাৰীসকলৰ বাবে উপলব্ধ কৰক (_u)" + +#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:16 +#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:7 +msgid "Connect _automatically" +msgstr "স্বচালিতভাৱে সংযোগ কৰক (_a)" + +#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:17 +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:2 +#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:8 +msgid "Firewall _Zone" +msgstr "ফায়াৰৱাল অঞ্চল (_Z)" + +#: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:48 +#: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:112 +msgctxt "Firewall zone" +msgid "Default" +msgstr "অবিকল্পিত" + +#: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:49 +msgid "The zone defines the trust level of the connection" +msgstr "অঞ্চলে সংযোগৰ ভৰষা স্তৰৰ বিৱৰণ দিয়ে" + +#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:1 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22 +msgid "IPv_4" +msgstr "IPv4 (_4)" + +#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:2 +#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:2 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23 +msgid "_Addresses" +msgstr "ঠিকনাসমূহ (_A)" + +#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:5 +#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:5 +msgid "Automatic DNS" +msgstr "স্বচালিত DNS" + +#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:6 +#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:6 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:30 +msgid "Routes" +msgstr "পথসমূহ" + +#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:7 +#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:7 +msgid "Automatic Routes" +msgstr "স্বচালিত পথসমূহ" + +#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:8 +#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:8 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:32 +msgid "Use this connection _only for resources on its network" +msgstr "এই সংযোগক কেৱল ইয়াৰ নেটৱৰ্কত থকা সম্পদৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰক (_o)" + +#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:1 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:34 +msgid "IPv_6" +msgstr "IPv6 (_6)" + +#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:269 +msgid "Unable to open connection editor" +msgstr "সংযোগ সম্পাদক খোলিবলে অক্ষম" + +#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:287 +msgid "New Profile" +msgstr "নতুন আলেখ্য" + +#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:577 +#: ../panels/network/network.ui.h:1 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1 +msgid "VPN" +msgstr "VPN" + +#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:578 +msgid "Bond" +msgstr "বান্ধনী" + +#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:580 +msgid "Team" +msgstr "দল" + +#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:582 +msgid "Bridge" +msgstr "ব্ৰিজ" + +#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:583 +msgid "VLAN" +msgstr "VLAN" + +#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:734 +msgid "Could not load VPN plugins" +msgstr "VPN প্লাগিনসমূহ ল'ড কৰিব পৰা নগল" + +#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:803 +msgid "Import from file…" +msgstr "ফাইলৰ পৰা ইমপোৰ্ট কৰক…" + +#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:874 +msgid "Add Network Connection" +msgstr "নেটৱৰ্ক সংযোগ যোগ কৰক" + +#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:1 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:39 +msgid "_Reset" +msgstr "পুনৰ সংহতি কৰক (_R)" + +#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:2 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1449 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:40 +msgid "_Forget" +msgstr "পাহৰি যাওক (_F)" + +#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:3 +msgid "" +"Reset the settings for this network, including passwords, but remember it as " +"a preferred network" +msgstr "" +"এই নেটৱৰ্কৰ বাবে সংহতিসমূহ পুনৰ সংহতি কৰক, পাছৱৰ্ডসমূহ অন্তৰ্ভুক্ত কৰাকৈ, " +"কিন্তু ইয়াক " +"এটা পছন্দৰ নেটৱৰ্ক হিচাপে মনত ৰাখক" + +#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:4 +msgid "" +"Remove all details relating to this network and do not try to automatically " +"connect" +msgstr "" +"এই নেটৱৰ্কৰ সৈতে প্ৰসংগ কৰা সকলো বিৱৰণ আতৰাওক আৰু স্বচালিতভাৱে সংযোগ কৰাৰ " +"চেষ্টা " +"নকৰিব" + +#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:1 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14 +msgid "S_ecurity" +msgstr "সুৰক্ষা (_e)" + +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:205 +msgid "Cannot import VPN connection" +msgstr "VPN সংযোগ ইমপোৰ্ট কৰিব নোৱাৰি" + +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:207 +#, c-format +msgid "" +"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN " +"connection information\n" +"\n" +"Error: %s." +msgstr "" +"ফাইল '%s' পঢ়িব পৰা নাযায় অথবা পৰিচিত VPN সংযোগ তথ্য অন্তৰ্ভুক্ত নকৰে\n" +"\n" +"ত্ৰুটি: %s।" + +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:242 +msgid "Select file to import" +msgstr "ইমপোৰ্ট কৰিবলে ফাইল বাছক" + +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:246 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1948 +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:492 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:223 +msgid "_Open" +msgstr "খোলক (_O)" + +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:294 +#, c-format +msgid "A file named \"%s\" already exists." +msgstr "'\"%s\" নামৰ এটা ফাইল ইতিমধ্যে অস্তিত্ববান।" + +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:296 +msgid "_Replace" +msgstr "প্ৰতিস্থাপন কৰক (_R)" + +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:298 +#, c-format +msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?" +msgstr "" +"আপুনি %s ক আপুনি সংৰক্ষণ কৰি থকা VPN সংযোগৰ সৈতে প্ৰতিস্থাপন কৰিব বিচাৰে নে?" + +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:334 +msgid "Cannot export VPN connection" +msgstr "VPN সংযোগ এক্সপোৰ্ট কৰিব নোৱাৰি" + +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:336 +#, c-format +msgid "" +"The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n" +"\n" +"Error: %s." +msgstr "" +"VPN সংযোগ '%s' ক %s লে এক্সপোৰ্ট কৰিব নোৱাৰি।\n" +"\n" +"ত্ৰুটি: %s।" + +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:371 +msgid "Export VPN connection" +msgstr "VPN সংযোগ এক্সপোৰ্ট কৰক" + +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:4 +msgid "(Error: unable to load VPN connection editor)" +msgstr "(ত্ৰুটি: VPN সংযোগ সম্পাদক ল'ড কৰিবলে অক্ষম)" + +#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:1 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12 +msgid "_SSID" +msgstr "SSID (_S)" + +#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:2 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13 +msgid "_BSSID" +msgstr "BSSID (_B)" + +#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:3 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16 +msgid "My Home Network" +msgstr "মোৰ ঘৰ নেটৱৰ্ক" + +#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:6 +msgid "Make available to _other users" +msgstr "অন্য ব্যৱহাৰকাৰীসকলৰ বাবে উপলব্ধ কৰাওক (_o)" + +#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1 +#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7 +msgid "Network" +msgstr "নেটৱৰ্ক" + +#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Control how you connect to the Internet" +msgstr "ইন্টাৰনেটৰ সৈতে কেনেকৈ সংযোগ কৰিব নিয়ন্ত্ৰণ কৰক" + +#. Translators: those are keywords for the network control-center panel +#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "" +"Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;" +"vlan;bridge;bond;DNS;" +msgstr "" +"নেটৱৰ্ক;বেতাঁৰ;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;প্ৰক্সি;WAN;ব্ৰডবেণ্ড;মডেম;ব্লুটুথ;vpn;vlan;b" +"ridge;" +"বান্ধনী;DNS;" + +#: ../panels/network/net-device-bond.c:77 +msgid "Bond slaves" +msgstr "বণ্ড স্লেইভসমূহ" + +#: ../panels/network/net-device-bond.c:102 +#: ../panels/network/net-device-bridge.c:102 +#: ../panels/network/net-device-team.c:102 +msgid "(none)" +msgstr "(কোনো নহয়)" + +#: ../panels/network/net-device-bridge.c:77 +msgid "Bridge slaves" +msgstr "ব্ৰিজ স্লেইভসমূহ" + +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:112 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:458 +msgid "never" +msgstr "কেতিয়াও নহয়" + +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:122 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:468 +msgid "today" +msgstr "আজি" + +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:124 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:470 +msgid "yesterday" +msgstr "যোৱাকালী" + +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:162 +#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 +#: ../panels/network/panel-common.c:696 ../panels/network/panel-common.c:698 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:13 +msgid "IP Address" +msgstr "IP ঠিকনা" + +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:178 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10 +msgid "Last used" +msgstr "সৰ্বশেষ ব্যৱহৃত" + +#. Translators: This is used as the title of the connection +#. * details window for ethernet, if there is only a single +#. * profile. It is also used to display ethernet in the +#. * device list. +#. +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:288 +#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:1 +#: ../panels/network/network-simple.ui.h:1 +msgid "Wired" +msgstr "তাঁৰযুক্ত" + +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:356 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1604 +#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:3 +#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 +#: ../panels/network/network-simple.ui.h:8 +#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:8 +msgid "Options…" +msgstr "বিকল্পসমূহ…" + +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:474 +#, c-format +msgid "Profile %d" +msgstr "আলেখ্য %d" + +#: ../panels/network/net-device-mobile.c:232 +msgid "Add new connection" +msgstr "নতুন সংযোগ যোগ কৰক" + +#: ../panels/network/net-device-team.c:77 +msgid "Team slaves" +msgstr "দলৰ স্লেইভবোৰ" + +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1153 +msgid "" +"If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set up " +"a wireless hotspot to share the connection with others." +msgstr "" +"যদি আপোনাৰ ইন্টাৰনেটলে বেতাঁৰৰ বাহিৰে অন্য সংযোগ উপলব্ধ আছে, আপুনি ইয়াক অন্যৰ " +"সৈতে " +"অংশীদাৰী কৰিবলে এটা বেতাঁৰ হটস্পট সংস্থাপন কৰিব পাৰে।" + +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1157 +#, c-format +msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from <b>%s</b>." +msgstr "বেতাঁৰ হটস্পট আৰম্ভ কৰিলে আপুনি <b>%s</b> ৰ পৰা বিচ্ছিন্নিত হব।" + +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1161 +msgid "" +"It is not possible to access the Internet through your wireless while the " +"hotspot is active." +msgstr "" +"হটস্পট সক্ৰিয় থকা অৱস্থাত আপোনাৰ বেতাঁৰৰ সহায়ত ইন্টাৰনেট অভিগম কৰাটো সম্ভব " +"নহয়।" + +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1238 +msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" +msgstr "হটস্পট বন্ধ কৰি কোনো ব্যৱহাৰকাৰী বিচ্ছিন্ন কৰিব নে?" + +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1241 +msgid "_Stop Hotspot" +msgstr "হটস্পট বন্ধ কৰক (_S)" + +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1313 +msgid "System policy prohibits use as a Hotspot" +msgstr "চিস্টেমৰ নীতিয়ে হটস্পট হিচাপে ব্যৱহাৰ নিষিদ্ধ কৰে" + +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1316 +msgid "Wireless device does not support Hotspot mode" +msgstr "বেতাঁৰ ডিভাইচে হটস্পট অৱস্থা সমৰ্থন নকৰে" + +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1445 +msgid "" +"Network details for the selected networks, including passwords and any " +"custom configuration will be lost." +msgstr "" +"নিৰ্বাচিত নেটৱৰ্কসমূহৰ বাবে নেটৱৰ্ক বিৱৰণসমূহ, লগতে পাছৱৰ্ডসমূহ আৰু কোনো " +"স্বনিৰ্বাচিত " +"সংৰূপ হেৰাই যাব।" + +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1753 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13 +msgid "History" +msgstr "ইতিহাস" + +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1757 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:533 +msgid "_Close" +msgstr "বন্ধ কৰক (_C)" + +#. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1765 +msgctxt "Wi-Fi Network" +msgid "_Forget" +msgstr "পাহৰি যাওক (_F)" + +#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank +#: ../panels/network/net-proxy.c:67 +msgid "" +"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." +msgstr "যেতিয়া এটা সংৰূপ URL প্ৰদান কৰা নহয় ৱেব প্ৰক্সি স্বখোজ ব্যৱহাৰ কৰা হয়।" + +#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted +#. * network, then anyone else on that network can tell your +#. * machine that it should proxy all of your web traffic +#. * through them. +#: ../panels/network/net-proxy.c:75 +msgid "This is not recommended for untrusted public networks." +msgstr "ই ভৰষাহিন ৰাজহুৱা নেটৱৰ্কসমূহৰ বাবে উপদেশিত নহয়।" + +#: ../panels/network/net-proxy.c:410 +msgid "Proxy" +msgstr "প্ৰক্সি" + +#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:2 +msgid "_Add Profile…" +msgstr "আলেখ্য যোগ কৰক (_A)…" + +#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1 +msgid "IMEI" +msgstr "IMEI" + +#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2 +msgid "Provider" +msgstr "প্ৰদানকাৰী" + +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:2 +msgctxt "proxy method" +msgid "None" +msgstr "কোনো নহয়" + +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:3 +msgctxt "proxy method" +msgid "Manual" +msgstr "হস্তচালিত" + +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:4 +msgctxt "proxy method" +msgid "Automatic" +msgstr "স্বচালিত" + +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4 +msgid "_Method" +msgstr "পদ্ধতি (_M)" + +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5 +msgid "_Configuration URL" +msgstr "সংৰূপ URL (_C)" + +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6 +msgid "_HTTP Proxy" +msgstr "HTTP প্ৰক্সি (_H)" + +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7 +msgid "H_TTPS Proxy" +msgstr "HTTP প্ৰক্সি (_T)" + +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8 +msgid "_FTP Proxy" +msgstr "FTP প্ৰক্সি (_F)" + +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9 +msgid "_Socks Host" +msgstr "চক্স হস্ট (_S)" + +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10 +msgid "_Ignore Hosts" +msgstr "হস্টসমূহ উপেক্ষা কৰক (_I)" + +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:11 +msgid "HTTP proxy port" +msgstr "HTTP প্ৰক্সি পোৰ্ট" + +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:12 +msgid "HTTPS proxy port" +msgstr "HTTP প্ৰক্সি পোৰ্ট" + +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:13 +msgid "FTP proxy port" +msgstr "FTP প্ৰক্সি পোৰ্ট" + +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:14 +msgid "Socks proxy port" +msgstr "চক্স প্ৰক্সি পোৰ্ট" + +#: ../panels/network/network-simple.ui.h:7 +msgid "Turn device off" +msgstr "ডিভাইচ বন্ধ কৰক" + +#: ../panels/network/network.ui.h:5 +msgid "Add Device" +msgstr "ডিভাইচ যোগ কৰক" + +#: ../panels/network/network.ui.h:6 +msgid "Remove Device" +msgstr "ডিভাইচ আতৰাওক" + +#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2 +msgid "VPN Type" +msgstr "VPN ধৰণ" + +#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4 +msgid "Group Name" +msgstr "দলৰ নাম" + +#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5 +msgid "Group Password" +msgstr "দল পাছৱৰ্ড" + +#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6 +#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:4 +msgid "Username" +msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীনাম" + +#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7 +msgid "Turn VPN connection off" +msgstr "VPN সংযোগ বন্ধ কৰক" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1 +msgid "Automatic _Connect" +msgstr "স্বচালিত সংযোগ (_C)" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11 +msgid "details" +msgstr "বিৱৰণসমূহ" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2 +#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:2 +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1 +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 +msgid "_Password" +msgstr "পাছৱৰ্ড (_P)" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18 +msgid "None" +msgstr "শূণ্য" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19 +msgid "Show P_assword" +msgstr "পাছৱৰ্ড দেখুৱাওক (_a)" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20 +msgid "Make available to other users" +msgstr "অন্য ব্যৱহাৰকাৰীসকলৰ বাবে উপলব্ধ কৰাওক" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21 +msgid "identity" +msgstr "পৰিচয়" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:26 +msgid "Automatic (DHCP) addresses only" +msgstr "কেৱল স্বচালিত (DHCP) ঠিকনাসমূহ" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:27 +msgid "Link-local only" +msgstr "কেৱল স্থানীয়-সংযোগ" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:28 +msgid "Shared with other computers" +msgstr "অন্য কমপিউটাৰৰ সৈতে অংশীদাৰী কৰা আছে" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:31 +msgid "_Ignore automatically obtained routes" +msgstr "স্বচালিতভাৱে প্ৰাপ্ত পথসমূহ উপেক্ষা কৰক (_I)" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:33 +msgid "ipv4" +msgstr "ipv4" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:35 +msgid "ipv6" +msgstr "ipv6" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:37 +msgid "_Cloned MAC Address" +msgstr "ক্লৌন্ড MAC ঠিকনা (_C)" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:38 +msgid "hardware" +msgstr "হাৰ্ডৱেৰ" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:41 +msgid "" +"Reset the settings for this connection to their defaults, but remember as a " +"preferred connection." +msgstr "" +"এই সংযোগৰ বাবে সংহতিসমূহক তাৰ অবিকল্পিতলে পুনৰসংহতি কৰক, কিন্তু এটা পছন্দৰ " +"সংযোগ " +"হিচাপে মনত ৰাখক।" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:42 +msgid "" +"Remove all details relating to this network and do not try to automatically " +"connect to it." +msgstr "" +"এই নেটৱৰ্কৰ সৈতে প্ৰসংগ কৰা সকলো বিৱৰণ আতৰাওক আৰু স্বচালিতভাৱে ইয়াৰ সৈতে " +"সংযোগ " +"কৰাৰ চেষ্টা নকৰিব।" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:43 +msgid "reset" +msgstr "পুনৰসংহতি কৰক" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:48 +msgid "Hardware" +msgstr "হাৰ্ডৱেৰ" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:50 +msgid "Wi-Fi Hotspot" +msgstr "Wi-Fi হটস্পট" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:51 +msgid "_Turn On" +msgstr "আৰম্ভ কৰক (_T)" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:52 +msgid "Wi-Fi" +msgstr "Wi-Fi" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:53 +msgid "Turn Wi-Fi off" +msgstr "Wi-Fi অন বা অফ কৰক" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:54 +msgid "_Use as Hotspot…" +msgstr "হটস্পট হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰক (_U)…" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:55 +msgid "_Connect to Hidden Network…" +msgstr "লুকুৱা নেটৱৰ্কৰ সৈতে সংযোগ কৰক (_C)…" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:56 +msgid "_History" +msgstr "ইতিহাস (_H)" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:57 +msgid "Switch off to connect to a Wi-Fi network" +msgstr "এটা Wi-Fi নেটৱৰ্কৰ সৈতে সংযোগ কৰিবলে বন্ধ কৰক" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:58 +msgid "Network Name" +msgstr "নেটৱৰ্কৰ নাম" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:59 +msgid "Connected Devices" +msgstr "সংযুক্ত ডিভাইচসমূহ" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:60 +msgid "Security type" +msgstr "সুৰক্ষা ধৰণ" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:61 +msgid "Security key" +msgstr "সুৰক্ষা কি'" + +#. TRANSLATORS: AP type +#: ../panels/network/panel-common.c:131 +msgid "Ad-hoc" +msgstr "এড-হক" + +#. TRANSLATORS: AP type +#: ../panels/network/panel-common.c:135 +msgid "Infrastructure" +msgstr "আন্তঃগাঁথনি" + +#. TRANSLATORS: device status +#. TRANSLATORS: VPN status +#: ../panels/network/panel-common.c:151 ../panels/network/panel-common.c:205 +msgid "Status unknown" +msgstr "অৱস্থা অজ্ঞাত" + +#. TRANSLATORS: device status +#: ../panels/network/panel-common.c:155 +msgid "Unmanaged" +msgstr "অব্যৱস্থাপিত" + +#. TRANSLATORS: device status +#: ../panels/network/panel-common.c:159 +msgid "Unavailable" +msgstr "উপলব্ধ নাই" + +#. TRANSLATORS: device status +#. TRANSLATORS: VPN status +#: ../panels/network/panel-common.c:169 ../panels/network/panel-common.c:211 +msgid "Connecting" +msgstr "সংযোগ স্থাপন কৰা হৈছে..." + +#. TRANSLATORS: device status +#. TRANSLATORS: VPN status +#: ../panels/network/panel-common.c:173 ../panels/network/panel-common.c:215 +msgid "Authentication required" +msgstr "প্ৰমাণীকৰণৰ প্ৰয়োজন" + +#. TRANSLATORS: device status +#. TRANSLATORS: VPN status +#: ../panels/network/panel-common.c:177 ../panels/network/panel-common.c:219 +msgid "Connected" +msgstr "সংযুক্ত" + +#. TRANSLATORS: device status +#: ../panels/network/panel-common.c:181 +msgid "Disconnecting" +msgstr "বিচ্ছিন্ন কৰা হৈ আছে" + +#. TRANSLATORS: device status +#. TRANSLATORS: VPN status +#: ../panels/network/panel-common.c:185 ../panels/network/panel-common.c:223 +msgid "Connection failed" +msgstr "সংযোগ ব্যৰ্থ" + +#. TRANSLATORS: device status +#. TRANSLATORS: VPN status +#: ../panels/network/panel-common.c:189 ../panels/network/panel-common.c:231 +msgid "Status unknown (missing)" +msgstr "অৱস্থা অজ্ঞাত (সন্ধানহিন)" + +#. TRANSLATORS: VPN status +#: ../panels/network/panel-common.c:227 +msgid "Not connected" +msgstr "সংযোগ বিহীন" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:252 +msgid "Configuration failed" +msgstr "সংৰূপ ব্যৰ্থ" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:256 +msgid "IP configuration failed" +msgstr "IP সংৰূপ ব্যৰ্থ হল" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:260 +msgid "IP configuration expired" +msgstr "IP সংৰূপৰ অৱসান ঘটিল" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:264 +msgid "Secrets were required, but not provided" +msgstr "গোপনসমূহৰ প্ৰয়োজন আছিল, কিন্তু প্ৰদান কৰা হোৱা নাছিল" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:268 +msgid "802.1x supplicant disconnected" +msgstr "802.1x সাপ্লিকেণ্ট বিচ্ছিন্নিত" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:272 +msgid "802.1x supplicant configuration failed" +msgstr "802.1x সাপ্লিকেণ্ট সংৰূপ ব্যৰ্থ হল" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:276 +msgid "802.1x supplicant failed" +msgstr "802.1x সাপ্লিকেণ্ট ব্যৰ্থ হল" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:280 +msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate" +msgstr "802.1x সাপ্লিকেণ্ট প্ৰমাণীত হবলে বহু সময় ললে" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:284 +msgid "PPP service failed to start" +msgstr "PPP সেৱা আৰম্ভ হবলে ব্যৰ্থ হল" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:288 +msgid "PPP service disconnected" +msgstr "PPP সেৱা বিচ্ছিন্নিত হল" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:292 +msgid "PPP failed" +msgstr "PPP ব্যৰ্থ হল" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:296 +msgid "DHCP client failed to start" +msgstr "DHCP ক্লাএন্ট আৰম্ভ হবলে ব্যৰ্থ হল" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:300 +msgid "DHCP client error" +msgstr "DHCP ক্লাএন্ট ত্ৰুটি" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:304 +msgid "DHCP client failed" +msgstr "DHCP ক্লাএন্ট ব্যৰ্থ হল" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:308 +msgid "Shared connection service failed to start" +msgstr "অংশীদাৰী সংযোগ সেৱা আৰম্ভ হবলে ব্যৰ্থ হল" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:312 +msgid "Shared connection service failed" +msgstr "অংশীদাৰী সংযোগ সেৱা ব্যৰ্থ হল" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:316 +msgid "AutoIP service failed to start" +msgstr "AutoIP সেৱা আৰম্ভ হবলে ব্যৰ্থ হল" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:320 +msgid "AutoIP service error" +msgstr "AutoIP সেৱা ত্ৰুটি" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:324 +msgid "AutoIP service failed" +msgstr "AutoIP সেৱা ব্যৰ্থ হল" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:328 +msgid "Line busy" +msgstr "লাইন ব্যস্ত" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:332 +msgid "No dial tone" +msgstr "কোনো ডায়েল শব্দ নাই" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:336 +msgid "No carrier could be established" +msgstr "কোনো বাহক স্থাপন কৰিব পৰা নগল" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:340 +msgid "Dialing request timed out" +msgstr "ডায়লিং অনুৰোধৰ সময় অন্ত হল" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:344 +msgid "Dialing attempt failed" +msgstr "ডায়লিং চেষ্টা ব্যৰ্থ হল" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:348 +msgid "Modem initialization failed" +msgstr "মডেম আৰম্ভকৰণ ব্যৰ্থ হল" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:352 +msgid "Failed to select the specified APN" +msgstr "ধাৰ্য্যত APN নিৰ্বাচন কৰিবলে ব্যৰ্থ" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:356 +msgid "Not searching for networks" +msgstr "নেটৱৰ্কসমূহ সন্ধান কৰা হোৱা নাই" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:360 +msgid "Network registration denied" +msgstr "নেটৱৰ্ক ৰেজিষ্ট্ৰেষণ নাকচ কৰা হৈছে" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:364 +msgid "Network registration timed out" +msgstr "নেটৱৰ্ক ৰেজিষ্ট্ৰেষণৰ সময় অন্ত হল" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:368 +msgid "Failed to register with the requested network" +msgstr "অনুৰোধ কৰা নেটৱৰ্কৰ সৈতে ৰেজিস্টাৰ কৰিবলে ব্যৰ্থ হল" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:372 +msgid "PIN check failed" +msgstr "PIN নিৰীক্ষণ ব্যৰ্থ হল" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:376 +msgid "Firmware for the device may be missing" +msgstr "ডিভাইচৰ বাবে ফাৰ্মৱেৰ সন্ধানহিন হব পাৰে" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:380 +msgid "Connection disappeared" +msgstr "সংযোগ নোহোৱা হল" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:384 +msgid "Existing connection was assumed" +msgstr "স্থায়ী সংযোগ ধাৰনা কৰা হৈছিল" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:388 +msgid "Modem not found" +msgstr "মডেম পোৱা নগল" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:392 +msgid "Bluetooth connection failed" +msgstr "ব্লুটুথ সংযোগ ব্যৰ্থ হল" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:396 +msgid "SIM Card not inserted" +msgstr "SIM কাৰ্ড সুমুৱা হোৱা নাই" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:400 +msgid "SIM Pin required" +msgstr "SIM ৰ Pin ৰ প্ৰয়োজন" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:404 +msgid "SIM Puk required" +msgstr "SIM ৰ Puk ৰ প্ৰয়োজন" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:408 +msgid "SIM wrong" +msgstr "SIM ভুল" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:412 +msgid "InfiniBand device does not support connected mode" +msgstr "InfiniBand ডিভাইচে সংযুক্ত অৱস্থা সমৰ্থন নকৰে" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:416 +msgid "Connection dependency failed" +msgstr "সংযোগ নিৰ্ভৰতা ব্যৰ্থ হল" + +#. TRANSLATORS: device status +#: ../panels/network/panel-common.c:440 +msgid "Firmware missing" +msgstr "ফাৰ্মৱেৰ সন্ধানহীন" + +#. TRANSLATORS: device status +#: ../panels/network/panel-common.c:444 ../panels/network/panel-common.c:447 +msgid "Cable unplugged" +msgstr "কেবুল আনপ্লাগ্গড" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:275 +msgid "No Certificate Authority certificate chosen" +msgstr "কোনো প্ৰমাণপত্ৰ কতৃপক্ষৰ প্ৰমাণপত্ৰ নিৰ্ব্বাচন কৰা নহয়" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:276 +msgid "" +"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections " +"to insecure, rogue Wi-Fi networks. Would you like to choose a Certificate " +"Authority certificate?" +msgstr "" +"প্ৰমাণপত্ৰ কতৃপক্ষ (CA) প্ৰমাণপত্ৰ ব্যৱহাৰ নকৰিলে সুৰক্ষাবিহীন, বিপদজনক Wi-Fi " +"নেটৱৰ্কৰ " +"সৈতে সংযোগ স্থাপন কৰা হ'ব পাৰে। আপুনি এটা প্ৰমাণপত্ৰ কতৃপক্ষ প্ৰমাণপত্ৰ " +"নিৰ্বাচন কৰিব " +"বিচাৰে নেকি?" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:281 +msgid "Ignore" +msgstr "উপেক্ষা কৰক" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:285 +msgid "Choose CA Certificate" +msgstr "CA প্ৰমাণপত্ৰ বাছক" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:645 +msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)" +msgstr "DER, PEM, অথবা PKCS#12 ব্যক্তিগত কি'সমূহ (*.der, *.pem, *.p12)" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:648 +msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" +msgstr "DER অথবা PEM প্ৰমাণপত্ৰসমূহ (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:271 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:280 +msgid "GTC" +msgstr "GTC" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:287 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:246 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:263 +msgid "MSCHAPv2" +msgstr "MSCHAPv2" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:409 +msgid "Choose a PAC file" +msgstr "এটা PAC ফাইল বাছক" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:416 +msgid "PAC files (*.pac)" +msgstr "PAC ফাইলসমূহ (*.pac)" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2 +msgid "PAC _file" +msgstr "PAC ফাইল (_f)" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4 +msgid "_Inner authentication" +msgstr "অভ্যন্তৰীক প্ৰমাণীকৰণ (_I)" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4 +msgid "PAC pro_visioning" +msgstr "PAC যোগান (_v)" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1 +#: ../panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1 +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1 +#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6 +msgid "Anonymous" +msgstr "বেনামী" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7 +msgid "Authenticated" +msgstr "প্ৰমাণীত" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:8 +msgid "Both" +msgstr "দুয়ো" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1 +#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:1 +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 +msgid "_Username" +msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীনাম (_U)" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:4 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6 +#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:3 +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3 +msgid "Sho_w password" +msgstr "পাছৱৰ্ড দেখুৱাওক (_w)" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:263 +#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:385 +msgid "MD5" +msgstr "MD5" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:350 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:456 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:350 +msgid "Choose a Certificate Authority certificate" +msgstr "এটা প্ৰমাণপত্ৰ কতৃপক্ষ প্ৰমাণপত্ৰ বাছক" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3 +msgid "Version 0" +msgstr "সংস্কৰণ ০" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4 +msgid "Version 1" +msgstr "সংস্কৰণ ১" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3 +msgid "C_A certificate" +msgstr "CA প্ৰমাণপত্ৰ (_A)" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8 +msgid "PEAP _version" +msgstr "PEAP সংস্কৰণ (_v)" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3 +msgid "As_k for this password every time" +msgstr "প্ৰতিবাৰ এই পাছৱৰ্ড বিচাৰিব (_k)" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:282 +msgid "Unencrypted private keys are insecure" +msgstr "আনইনক্ৰিপ্টেড ব্যক্তিগত কি'সমূহ অসুৰক্ষিত" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:285 +msgid "" +"The selected private key does not appear to be protected by a password. " +"This could allow your security credentials to be compromised. Please select " +"a password-protected private key.\n" +"\n" +"(You can password-protect your private key with openssl)" +msgstr "" +"নিৰ্বাচিত ব্যক্তিগত কি' এটা পাছৱৰ্ড দ্বাৰা সুৰক্ষিত যেন নালাগে। ইয়াৰ বাবে " +"আপোনাৰ " +"সুৰক্ষা তথ্যসমূহ আপোচ হব পাৰে। অনুগ্ৰহ কৰি এটা পাছৱৰ্ড-সুৰক্ষিত ব্যক্তিগত কি' " +"বাছক।\n" +"\n" +"(আপুনি openssl ৰ সৈতে আপোনাৰ ব্যক্তিগত কি' পাছৱৰ্ড-সুৰক্ষিত কৰিব পাৰিব)" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:450 +msgid "Choose your personal certificate" +msgstr "আপোনাৰ ব্যক্তিগত প্ৰমাণপত্ৰ বাছক" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:462 +msgid "Choose your private key" +msgstr "আপোনাৰ ব্যক্তিগত কি' বাছক" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1 +msgid "I_dentity" +msgstr "পৰিচয় (_d)" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2 +msgid "_User certificate" +msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী প্ৰমাণপত্ৰ (_U)" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4 +msgid "Private _key" +msgstr "ব্যক্তিগত কি' (_k)" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5 +msgid "_Private key password" +msgstr "ব্যক্তিগত কি' পাছৱৰ্ড (_P)" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:230 +msgid "PAP" +msgstr "PAP" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:247 +msgid "MSCHAP" +msgstr "MSCHAP" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:280 +msgid "CHAP" +msgstr "CHAP" + +#: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:1 +msgid "Don't _warn me again" +msgstr "মোক আকৌ সতৰ্ক নকৰিব (_w)" + +#: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:2 +msgid "No" +msgstr "নহয়" + +#: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:3 +msgid "Yes" +msgstr "হয়" + +#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:397 +msgid "TLS" +msgstr "TLS" + +#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:421 +msgid "FAST" +msgstr "FAST" + +#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:432 +msgid "Tunneled TLS" +msgstr "টানেল্ড TLS" + +#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:443 +msgid "Protected EAP (PEAP)" +msgstr "সুৰক্ষিত EAP (PEAP)" + +#: ../panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:2 +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9 +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:2 +msgid "Au_thentication" +msgstr "প্ৰমাণীকৰণ (_t)" + +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1 +msgid "1 (Default)" +msgstr "১ (অবিকল্পিত)" + +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2 +msgid "2" +msgstr "২" + +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3 +msgid "3" +msgstr "৩" + +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4 +msgid "4" +msgstr "৪" + +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5 +msgid "Open System" +msgstr "খোলা চিস্টেম" + +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6 +msgid "Shared Key" +msgstr "অংশীদাৰী কৰা কি'" + +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7 +msgid "_Key" +msgstr "কি' (_K)" + +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:8 +msgid "Sho_w key" +msgstr "কি' দেখুৱাওক (_w)" + +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10 +msgid "WEP inde_x" +msgstr "WEP সূচী (_x)" + +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2 +msgid "_Type" +msgstr "ধৰণ (_T)" + +#. TRANSLATORS: this is the per application switch for message tray usage. +#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:37 +msgctxt "notifications" +msgid "Notifications" +msgstr "অধিসূচনাসমূহ" + +#. TRANSLATORS: this is the setting to configure sounds associated with notifications +#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:39 +msgctxt "notifications" +msgid "Sound Alerts" +msgstr "শব্দ সতৰ্কবাৰ্তাসমূহ" + +#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:40 +msgctxt "notifications" +msgid "Show Popup Banners" +msgstr "পপআপ বেনাৰসমূহ দেখুৱাওক" + +#. TRANSLATORS: banners here refers to message tray notifications in the middle of the screen +#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:42 +msgctxt "notifications" +msgid "Show Details in Banners" +msgstr "বেনাৰসমূহত বিৱৰণসমূহ দেখুৱাওক" + +#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:43 +msgctxt "notifications" +msgid "View in Lock Screen" +msgstr "পৰ্দা লক কৰাত দৰ্শন কৰক" + +#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:44 +msgctxt "notifications" +msgid "Show Details in Lock Screen" +msgstr "পৰ্দা লক কৰাত বিৱৰণসমূহ দেখুৱাওক" + +#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:185 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1690 ../panels/power/cc-power-panel.c:1697 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:84 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:124 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:257 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:572 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:695 +msgid "On" +msgstr "অন " + +#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Notifications" +msgstr "অধিসূচনাসমূহ" + +#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Control which notifications are displayed and what they show" +msgstr "কোনবোৰ অধিসূচনা প্ৰদৰ্শন কৰা হব আৰু সিহতে কি দেখুৱাব নিয়ন্ত্ৰণ কৰক" + +#. Translators: those are keywords for the notifications control-center panel +#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;" +msgstr "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;" + +#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:1 +msgid "Show Pop Up Banners" +msgstr "পপআপ বেনাৰসমূহ দেখুৱাওক" + +#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:2 +msgid "Show in Lock Screen" +msgstr "পৰ্দা লক কৰাত দেখুৱাওক" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:169 +msgctxt "Online Account" +msgid "Other" +msgstr "অন্য" + +#. translators: This is the title of the "Add Account" dialog. +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:283 +#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2 +msgid "Add Account" +msgstr "একাওন্ট যোগ কৰক" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:322 +msgid "Mail" +msgstr "মেইল" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:328 +msgid "Contacts" +msgstr "পৰিচয়সমূহ" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:334 +msgid "Chat" +msgstr "চেট" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:340 +msgid "Resources" +msgstr "সম্পদসমূহ" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:423 +msgid "Error logging into the account" +msgstr "একাওন্টলে লগিন কৰোতে ত্ৰুটি" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:493 +msgid "Credentials have expired." +msgstr "তথ্যসমূহৰ অৱসান ঘটিছে।" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:497 +msgid "Sign in to enable this account." +msgstr "এই একাওন্ট সামৰ্থবান কৰিবলে ছাইন ইন কৰক।" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:502 +msgid "_Sign In" +msgstr "ছাইন ইন কৰক (_S)" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:743 +msgid "Error creating account" +msgstr "একাওন্ট সৃষ্টি কৰোতে ত্ৰুটি" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:803 +msgid "Error removing account" +msgstr "একাওন্ট আতৰাওতে ত্ৰুটি" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:839 +msgid "Are you sure you want to remove the account?" +msgstr "আপুনি নিশ্চিত নে আপুনি একাওন্ট আতৰাব বিচাৰে?" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:841 +msgid "This will not remove the account on the server." +msgstr "ই চাৰ্ভাৰত একাওন্টক আতৰাই নিদিয়ে।" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:842 +msgid "_Remove" +msgstr "আতৰাওক (_R)" + +#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Online Accounts" +msgstr "অনলাইন একাওন্টসমূহ" + +#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Connect to your online accounts and decide what to use them for" +msgstr "" +"আপোনাৰ অনলাইন একাওন্টসমূহৰ সৈতে সংযোগ কৰক আৰু সিহতক কিহৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰিব " +"নিৰ্ধাৰণ কৰক" + +#. For ReadItLater and Pocket, see http://en.wikipedia.org/wiki/Pocket_(application) +#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "" +"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;" +"Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;" +msgstr "" +"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;" +"Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;" + +#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1 +msgid "No online accounts configured" +msgstr "সংৰূপিত কোনো অনলাইন একাওন্ট নাই" + +#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:3 +msgid "Remove Account" +msgstr "একাওন্ট আতৰাওক" + +#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:4 +msgid "Add an online account" +msgstr "এটা অনলাইন একাওন্ট যোগ কৰক" + +#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:5 +msgid "" +"Adding an account allows your applications to access it for documents, mail, " +"contacts, calendar, chat and more." +msgstr "" +"এটা একাওন্টে যোগ কৰিলে আপোনাৰ এপ্লিকেচনে ইয়াক দস্তাবেজসমূহ, মেইল, পৰিচয়সমূহ, " +"কেলেন্ডাৰ, চেট আৰু অধিকৰ বাবে অভিগম কৰিবলে অনুমতি প্ৰাপ্ত কৰে।" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:183 +msgid "Unknown time" +msgstr "অজ্ঞাত সময়" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:189 +#, c-format +msgid "%i minute" +msgid_plural "%i minutes" +msgstr[0] "%i মিনিট" +msgstr[1] "%i মিনিট" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:201 +#, c-format +msgid "%i hour" +msgid_plural "%i hours" +msgstr[0] "%i ঘন্টা" +msgstr[1] "%i ঘন্টা" + +#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" +#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:209 +#, c-format +msgid "%i %s %i %s" +msgstr "%i %s %i %s" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:210 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "ঘন্টা" +msgstr[1] "ঘন্টা" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:211 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "মিনিট" +msgstr[1] "মিনিট" + +#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:230 +#, c-format +msgid "%s until fully charged" +msgstr "সম্পূৰ্ণ চাৰ্জ হবলে %s অৱশিষ্ট" + +#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:237 +#, c-format +msgid "Caution: %s remaining" +msgstr "সাৱধান: %s অৱশিষ্ট" + +#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:242 +#, c-format +msgid "%s remaining" +msgstr "%s অৱশিষ্ট" + +#. TRANSLATORS: primary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:247 ../panels/power/cc-power-panel.c:275 +msgid "Fully charged" +msgstr "সম্পূৰ্ণ চাৰ্জ হৈছে" + +#. TRANSLATORS: primary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:251 ../panels/power/cc-power-panel.c:279 +msgid "Empty" +msgstr "ৰিক্ত" + +#. TRANSLATORS: primary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:266 +msgid "Charging" +msgstr "চাৰ্জ কৰা হৈ আছে" + +#. TRANSLATORS: primary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:271 +msgid "Discharging" +msgstr "চাৰ্জ শেষ হৈ আছে" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:396 +msgctxt "Battery name" +msgid "Main" +msgstr "মূখ্য" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:398 +msgctxt "Battery name" +msgid "Extra" +msgstr "অতিৰিক্ত" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:470 +msgid "Wireless mouse" +msgstr "বেতাঁৰ মাউছ" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:473 +msgid "Wireless keyboard" +msgstr "বেতাঁৰ কিবৰ্ড" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:476 +msgid "Uninterruptible power supply" +msgstr "ব্যাঘাতহিন শক্তিৰ যোগান" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:479 +msgid "Personal digital assistant" +msgstr "ব্যক্তিগত অঙ্কীয় সহায়ক" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:482 +msgid "Cellphone" +msgstr "চেলফোন" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:485 +msgid "Media player" +msgstr "মিডিয়া প্লেয়াৰ" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:488 +msgid "Tablet" +msgstr "টেবলেট" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:491 +msgid "Computer" +msgstr "কমপিউটাৰ" + +#. TRANSLATORS: secondary battery, misc +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:494 ../panels/power/cc-power-panel.c:717 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2019 +msgid "Battery" +msgstr "বেটাৰি" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:540 +msgctxt "Battery power" +msgid "Charging" +msgstr "চাৰ্জ কৰা হৈ আছে" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:547 +msgctxt "Battery power" +msgid "Caution" +msgstr "সাৱধানী" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:552 +msgctxt "Battery power" +msgid "Low" +msgstr "নিম্ন" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:557 +msgctxt "Battery power" +msgid "Good" +msgstr "ভাল" + +#. TRANSLATORS: primary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:562 +msgctxt "Battery power" +msgid "Fully charged" +msgstr "সম্পূৰ্ণ চাৰ্জ হৈছে" + +#. TRANSLATORS: primary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:566 +msgctxt "Battery power" +msgid "Empty" +msgstr "ৰিক্ত" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:715 +msgid "Batteries" +msgstr "বেটাৰিসমূহ" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1117 +msgid "When _idle" +msgstr "যেতিয়া অলস (_i)" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1445 +msgid "Power Saving" +msgstr "শক্তি সংৰক্ষণ কৰা" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1473 +msgid "_Screen brightness" +msgstr "পৰ্দাৰ উজ্জ্বলতা (_S)" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1479 +msgid "_Keyboard brightness" +msgstr "কিবৰ্ডৰ উজ্জ্বলতা (_K)" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1489 +msgid "_Dim screen when inactive" +msgstr "যেতিয়া নিষ্ক্ৰিয় তেতিয়া পৰ্দা স্লান কৰিব (_D)" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1514 +msgid "_Blank screen" +msgstr "ৰিক্ত পৰ্দা (_B)" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1551 +msgid "_Wi-Fi" +msgstr "Wi-Fi (_W)" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1556 +msgid "Turns off wireless devices" +msgstr "বেতাঁৰ ডিভাইচসমূহ বন্ধ কৰে" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1581 +msgid "_Mobile broadband" +msgstr "মবাইল ব্ৰডবেণ্ড (_M)" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1586 +msgid "Turns off mobile broadband (3G, 4G, WiMax, etc.) devices" +msgstr "মবাইল ব্ৰডবেণ্ড (3G, 4G, WiMax, ইত্যাদি) ডিভাইচসমূহ বন্ধ কৰে" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1635 +msgid "_Bluetooth" +msgstr "ব্লুটুথ (_B)" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1686 +msgid "When on battery power" +msgstr "যেতিয়া বেটাৰি শক্তিত চলি থাকে" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1688 +msgid "When plugged in" +msgstr "যেতিয়া প্লাগ ইন কৰা আছে" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1818 +msgid "Suspend & Power Off" +msgstr "স্থগিত কৰি বন্ধ কৰক" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1851 +msgid "_Automatic suspend" +msgstr "স্বচালিতভাৱে স্থগিত কৰা (_A)" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1875 +msgid "When battery power is _critical" +msgstr "যেতিয়া বেটাৰি শক্তি মাৰাত্মকভাৱে কম (_c)" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1930 +msgid "Power Off" +msgstr "বন্ধ কৰক" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2066 +msgid "Devices" +msgstr "ডিভাইচ" + +#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Power" +msgstr "শক্তি" + +#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "View your battery status and change power saving settings" +msgstr "আপোনাৰ বেটাৰিৰ অৱস্থা চাওক আৰু শক্তি সংৰক্ষণ সংহতিসমূহ পৰিবৰ্তন কৰক" + +#. Translators: those are keywords for the power control-center panel +#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "" +"Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;" +msgstr "" +"Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;" + +#: ../panels/power/power.ui.h:1 +msgid "Hibernate" +msgstr "হাইবাৰনেইট" + +#: ../panels/power/power.ui.h:2 +msgid "Power off" +msgstr "পাৱাৰ অফ" + +#: ../panels/power/power.ui.h:5 +msgid "45 minutes" +msgstr "৪৫ মিনিট" + +#: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/privacy/privacy.ui.h:8 +msgid "1 hour" +msgstr "১ ঘন্টা" + +#: ../panels/power/power.ui.h:7 +msgid "80 minutes" +msgstr "৮০ মিনিট" + +#: ../panels/power/power.ui.h:8 +msgid "90 minutes" +msgstr "৯০ মিনিট" + +#: ../panels/power/power.ui.h:9 +msgid "100 minutes" +msgstr "১০০ মিনিট" + +#: ../panels/power/power.ui.h:10 +msgid "2 hours" +msgstr "২ ঘন্টা" + +#: ../panels/power/power.ui.h:11 ../panels/privacy/privacy.ui.h:3 +msgid "1 minute" +msgstr "১ মিনিট" + +#: ../panels/power/power.ui.h:12 ../panels/privacy/privacy.ui.h:4 +msgid "2 minutes" +msgstr "২ মিনিট" + +#: ../panels/power/power.ui.h:13 ../panels/privacy/privacy.ui.h:5 +msgid "3 minutes" +msgstr "৩ মিনিট" + +#: ../panels/power/power.ui.h:14 +msgid "4 minutes" +msgstr "৪ মিনিট" + +#: ../panels/power/power.ui.h:15 ../panels/privacy/privacy.ui.h:6 +msgid "5 minutes" +msgstr "৫ মিনিট" + +#: ../panels/power/power.ui.h:16 +msgid "8 minutes" +msgstr "৮ মিনিট" + +#: ../panels/power/power.ui.h:17 +msgid "10 minutes" +msgstr "১০ মিনিট" + +#: ../panels/power/power.ui.h:18 +msgid "12 minutes" +msgstr "১২ মিনিট" + +#: ../panels/power/power.ui.h:20 +msgid "Automatic Suspend" +msgstr "স্বচালিতভাৱে স্থগিত কৰা" + +#: ../panels/power/power.ui.h:21 +msgid "_Plugged In" +msgstr "যেতিয়া প্লাগ ইন কৰা থাকে (_P)" + +#: ../panels/power/power.ui.h:22 +msgid "On _Battery Power" +msgstr "বেটাৰি শক্তিত চলি আছে (_B)" + +#: ../panels/power/power.ui.h:23 +msgid "Delay" +msgstr "বিলম্ব" + +#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:3 +msgid "Authenticate" +msgstr "প্ৰমাণীত কৰক" + +#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:5 +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:14 +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 +msgid "Password" +msgstr "পাছৱৰ্ড" + +#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:6 +msgid "Authentication Required" +msgstr "প্ৰমাণীকৰণৰ প্ৰয়োজন" + +#. Translators: The printer is low on toner +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:590 +msgid "Low on toner" +msgstr "টনাৰ কম" + +#. Translators: The printer has no toner left +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:592 +msgid "Out of toner" +msgstr "টনাৰ শেষ" + +#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, +#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:595 +msgid "Low on developer" +msgstr "উন্নয়নকাৰী কম" + +#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, +#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:598 +msgid "Out of developer" +msgstr "উন্নয়নকাৰী নাই" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600 +msgid "Low on a marker supply" +msgstr "এটা মাৰ্কাৰ যোগানত কম" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602 +msgid "Out of a marker supply" +msgstr "এটা মাৰ্কাৰ যোগান শেষ" + +#. Translators: One or more covers on the printer are open +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604 +msgid "Open cover" +msgstr "প্ৰচ্ছেদ খোলক" + +#. Translators: One or more doors on the printer are open +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606 +msgid "Open door" +msgstr "দৰ্জা খোলক" + +#. Translators: At least one input tray is low on media +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608 +msgid "Low on paper" +msgstr "কাগজ কম" + +#. Translators: At least one input tray is empty +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610 +msgid "Out of paper" +msgstr "কাগজ শেষ" + +#. Translators: The printer is offline +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612 +msgctxt "printer state" +msgid "Offline" +msgstr "অফলাইন" + +#. Translators: Someone has stopped the Printer +#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:614 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:805 +msgctxt "printer state" +msgid "Stopped" +msgstr "বন্ধ কৰা হল" + +#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:616 +msgid "Waste receptacle almost full" +msgstr "আবৰ্জনা গ্ৰাহক প্ৰায় ভৰ্তি" + +#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:618 +msgid "Waste receptacle full" +msgstr "আবৰ্জনা গ্ৰাহক পূৰ্ণ" + +#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:620 +msgid "The optical photo conductor is near end of life" +msgstr "অপ্টিকেল ফ'টো পৰিবাহক জীৱনৰ শেষ পৰ্যায়ত আছে" + +#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:622 +msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" +msgstr "অপ্টিকেল ফ'টো পৰিবাহক কাৰ্য্য কৰা নাই" + +#. Translators: Printer's state (printer is being configured right now) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:732 +msgctxt "printer state" +msgid "Configuring" +msgstr "সংৰূপণ কৰা হৈছে" + +#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:791 +msgctxt "printer state" +msgid "Ready" +msgstr "প্ৰস্তুত" + +#. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:796 +msgctxt "printer state" +msgid "Does not accept jobs" +msgstr "কাৰ্য্যসমূহ গ্ৰহণ নকৰে" + +#. Translators: Printer's state (jobs are processing) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:801 +msgctxt "printer state" +msgid "Processing" +msgstr "প্ৰক্ৰিয়াকৰণ কৰা হৈছে" + +#. Translators: Toner supply +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:922 +msgid "Toner Level" +msgstr "টনাৰ স্তৰ" + +#. Translators: Ink supply +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:925 +msgid "Ink Level" +msgstr "কালীৰ স্তৰ" + +#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:928 +msgid "Supply Level" +msgstr "যোগান স্তৰ" + +#. Translators: Printer's state (printer is being installed right now) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:946 +msgctxt "printer state" +msgid "Installing" +msgstr "ইনস্টল কৰা হৈছে" + +#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1123 +msgid "No printers available" +msgstr "কোনো প্ৰিন্টাৰ উপলব্ধ নাই" + +#. Translators: there is n active print jobs on this printer +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1433 +#, c-format +msgid "%u active" +msgid_plural "%u active" +msgstr[0] "%u সক্ৰিয়" +msgstr[1] "%u সক্ৰিয়" + +#. Translators: Addition of the new printer failed. +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1777 +msgid "Failed to add new printer." +msgstr "নতুন প্ৰিন্টাৰ যোগ কৰিবলে ব্যৰ্থ।" + +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1944 +msgid "Select PPD File" +msgstr "PPD ফাইল বাছক" + +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1953 +msgid "" +"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." +"PPD.GZ)" +msgstr "" +"পস্টস্ক্ৰিপ্ট প্ৰিন্টাৰ বিৱৰণ ফাইলসমূহ (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, " +"*.PPD.GZ)" + +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2258 +msgid "No suitable driver found" +msgstr "কোনো উপযুক্ত ড্ৰাইভাৰ পোৱা নগল" + +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2327 +msgid "Searching for preferred drivers…" +msgstr "পছন্দৰ ড্ৰাইভাৰসমূহৰ বাবে সন্ধান কৰা হৈছে…" + +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2342 +msgid "Select from database…" +msgstr "ডাটাবেইচৰ পৰা বাছক…" + +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2351 +msgid "Provide PPD File…" +msgstr "PPD ফাইল প্ৰদান কৰক…" + +#. Translators: Name of job which makes printer to print test page +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2502 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2525 +msgid "Test page" +msgstr "পৰীক্ষা পৃষ্ঠা" + +#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2933 +#, c-format +msgid "Could not load ui: %s" +msgstr "ui ল'ড কৰিব নোৱাৰি: %s" + +#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Printers" +msgstr "প্ৰিন্টাৰসমূহ" + +#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Add printers, view printer jobs and decide how you want to print" +msgstr "" +"প্ৰিন্টাৰসমূহ যোগ কৰক, প্ৰিন্টাৰ কাৰ্য্যসমূহ চাওক আৰু আপুনি কেনেধৰণে প্ৰিন্ট " +"কৰিব বিচাৰে " +"নিৰ্ধাৰণ কৰক" + +#. Translators: those are keywords for the printing control-center panel +#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" +msgstr "প্ৰিন্টাৰ;শাৰী;প্ৰিন্ট;কাগজ;কালী;টনাৰ;" + +#. Translators: This dialog contains list of active print jobs of the selected printer +#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2 +msgid "Active Jobs" +msgstr "সক্ৰিয় কাৰ্য্যসমূহ" + +#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:3 +#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2 +msgid "Close" +msgstr "বন্ধ কৰক" + +#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4 +msgid "Resume Printing" +msgstr "প্ৰিন্টিং চলাই নিয়ক" + +#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5 +msgid "Pause Printing" +msgstr "প্ৰিন্টিং ৰখাওক" + +#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6 +msgid "Cancel Print Job" +msgstr "প্ৰিন্ট কাৰ্য্য বাতিল কৰক" + +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 +msgid "Add a New Printer" +msgstr "এটা নতুন প্ৰিন্টাৰ যোগ কৰক" + +#. Translators: This button opens authentication dialog for selected server. +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5 +msgid "A_uthenticate" +msgstr "প্ৰমাণীত কৰক (_u)" + +#. Translators: No printers were found +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:7 +msgid "No printers detected." +msgstr "কোনো প্ৰিন্টাৰ চিনাক্ত কৰা হোৱা নাই।" + +#. Translators: The entered text should contain network address of a printer or a text which will filter found devices (their names and locations) +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:9 +msgid "Enter address of a printer or a text to filter results" +msgstr "ফলাফলসমূহ ফিল্টাৰ কৰিবলৈ এটা প্ৰিন্টাৰৰ ঠিকনা অথবা এটা লিখনি সুমুৱাওক" + +#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1 +msgid "Loading options…" +msgstr "বিকল্পসমূহ ল'ড কৰা হৈছে…" + +#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1 +msgid "Select Printer Driver" +msgstr "প্ৰিন্টাৰ ড্ৰাইভাৰ বাছক" + +#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4 +msgid "Loading drivers database..." +msgstr "ড্ৰাইভাৰসমূহ ডাটাবেইচ ল'ড কৰা হৈছে..." + +#. Translators: The found device is a JetDirect printer +#: ../panels/printers/pp-host.c:506 +msgid "JetDirect Printer" +msgstr "JetDirect প্ৰিন্টাৰ" + +#. Translators: The found device is a Line Printer Daemon printer +#: ../panels/printers/pp-host.c:756 +msgid "LPD Printer" +msgstr "LPD প্ৰিন্টাৰ" + +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:66 +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:70 +msgid "One Sided" +msgstr "এক-ফলিয়া" + +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:68 +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:72 +msgid "Long Edge (Standard)" +msgstr "দীঘল প্ৰান্ত (প্ৰামাণিক)" + +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:70 +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:74 +msgid "Short Edge (Flip)" +msgstr "চুটি প্ৰান্ত (লুটিৱাওক)" + +#. Translators: this is an option of "Orientation" +#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:72 +msgid "Portrait" +msgstr "পট্ৰেইট" + +#. Translators: this is an option of "Orientation" +#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:74 +msgid "Landscape" +msgstr "লেণ্ডস্কেইপ" + +#. Translators: this is an option of "Orientation" +#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:76 +msgid "Reverse landscape" +msgstr "উলোটা লেণ্ডস্কেইপ" + +#. Translators: this is an option of "Orientation" +#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:78 +msgid "Reverse portrait" +msgstr "উলোটা পোট্ৰেইট" + +#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) +#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:142 +msgctxt "print job" +msgid "Pending" +msgstr "বাকি আছে" + +#. Translators: Job's state (job is held for printing) +#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:146 +msgctxt "print job" +msgid "Held" +msgstr "ধৰি ৰখা আছে" + +#. Translators: Job's state (job is currently printing) +#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:150 +msgctxt "print job" +msgid "Processing" +msgstr "প্ৰক্ৰিয়াকৰণ কৰা হৈছে" + +#. Translators: Job's state (job has been stopped) +#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:154 +msgctxt "print job" +msgid "Stopped" +msgstr "বন্ধ কৰা হল" + +#. Translators: Job's state (job has been canceled) +#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:158 +msgctxt "print job" +msgid "Canceled" +msgstr "বাতিল কৰা হল" + +#. Translators: Job's state (job has aborted due to error) +#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:162 +msgctxt "print job" +msgid "Aborted" +msgstr "বাদ দিয়া হল" + +#. Translators: Job's state (job has completed successfully) +#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:166 +msgctxt "print job" +msgid "Completed" +msgstr "সম্পন্ন" + +#. Translators: Name of column showing titles of print jobs +#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:288 +msgid "Job Title" +msgstr "কাৰ্য্য শীৰ্ষক" + +#. Translators: Name of column showing statuses of print jobs +#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:297 +msgid "Job State" +msgstr "কাৰ্য্য অৱস্থা" + +#. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs +#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:303 +msgid "Time" +msgstr "সময়" + +#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:495 +#, c-format +msgid "%s Active Jobs" +msgstr "%s সক্ৰিয় কাৰ্য্যসমূহ" + +#. Translators: The found device is a printer connected via USB +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1671 +msgid "USB" +msgstr "USB" + +#. Translators: The found device is a printer connected via serial port +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1676 +msgid "Serial Port" +msgstr "ক্ৰমিক পৰ্ট" + +#. Translators: The found device is a printer connected via parallel port +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1683 +msgid "Parallel Port" +msgstr "সমান্তৰাল পৰ্ট" + +#. Translators: Location of found network printer (e.g. Kitchen, Reception) +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1739 +#, c-format +msgid "Location: %s" +msgstr "অবস্থান: %s" + +#. Translators: Network address of found printer +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1744 +#, c-format +msgid "Address: %s" +msgstr "ঠিকনা: %s" + +#. Translators: This item is a server which needs authentication to show its printers +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1768 +msgid "Server requires authentication" +msgstr "চাৰ্ভাৰৰ প্ৰমাণীকৰণৰ প্ৰয়োজন" + +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:81 +msgid "Two Sided" +msgstr "দুই -ফলিয়া" + +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82 +msgid "Paper Type" +msgstr "পাতৰ ধৰণ" + +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83 +msgid "Paper Source" +msgstr "পাতৰ উৎস" + +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84 +msgid "Output Tray" +msgstr "আউটপুট ট্ৰে" + +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86 +msgid "GhostScript pre-filtering" +msgstr "GhostScript পূৰ্ব-পৰিস্ৰাৱন" + +#. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:531 +msgid "Pages per side" +msgstr "প্ৰতি ফাল পৃষ্ঠাসমূহ" + +#. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:543 +msgid "Two-sided" +msgstr "দুই -ফলিয়া" + +#. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:555 +msgid "Orientation" +msgstr "দিশনিৰ্ণয়" + +#. Translators: "General" tab contains general printer options +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:652 +msgctxt "Printer Option Group" +msgid "General" +msgstr "সাধাৰণ" + +#. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.) +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:655 +msgctxt "Printer Option Group" +msgid "Page Setup" +msgstr "পৃষ্ঠাৰ সংস্থাপন" + +#. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.) +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:658 +msgctxt "Printer Option Group" +msgid "Installable Options" +msgstr "ইনস্টল কৰিব পৰা বিকল্পসমূহ" + +#. Translators: "Job" tab contains settings for jobs +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:661 +msgctxt "Printer Option Group" +msgid "Job" +msgstr "কাৰ্য্য" + +#. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution) +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:664 +msgctxt "Printer Option Group" +msgid "Image Quality" +msgstr "ছবিৰ গুণ" + +#. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing) +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:667 +msgctxt "Printer Option Group" +msgid "Color" +msgstr "ৰঙ" + +#. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing) +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:670 +msgctxt "Printer Option Group" +msgid "Finishing" +msgstr "শেষ কৰা হৈছে" + +#. Translators: "Advanced" tab contains all others settings +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:673 +msgctxt "Printer Option Group" +msgid "Advanced" +msgstr "উন্নত" + +#. Translators: this is an option of "Paper Source" +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:76 +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:78 +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:86 +msgid "Auto Select" +msgstr "স্বনিৰ্বাচন" + +#. Translators: this is an option of "Paper Source" +#. Translators: this is an option of "Resolution" +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:80 +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:82 +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:84 +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:88 +msgid "Printer Default" +msgstr "অবিকল্পিত প্ৰিন্টাৰ" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:90 +msgid "Embed GhostScript fonts only" +msgstr "কেৱল GhostScript ফন্টসমূহ অন্তৰভুক্ত কৰক" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:92 +msgid "Convert to PS level 1" +msgstr "PS স্তৰ ১ লে পৰিবৰ্তন কৰক" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:94 +msgid "Convert to PS level 2" +msgstr "PS স্তৰ ২ লে পৰিবৰ্তন কৰক" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:96 +msgid "No pre-filtering" +msgstr "কোনো পূৰ্ব-পৰিস্ৰাৱন নাই" + +#. Translators: Name of column showing printer manufacturers +#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:233 +msgid "Manufacturer" +msgstr "উৎপাদক" + +#. Translators: Name of column showing printer drivers +#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:250 +msgid "Driver" +msgstr "ড্ৰাইভাৰ" + +#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers. +#: ../panels/printers/pp-samba.c:248 +#, c-format +msgid "Enter your username and password to view printers available on %s." +msgstr "" +"%s ত উপলব্ধ প্ৰিন্টাৰসমূহ চাবলে আপোনাৰ ব্যৱহাৰকাৰীনাম আৰু পাছৱৰ্ড সুমুৱাওক।" + +#: ../panels/printers/printers.ui.h:1 +msgid "Add Printer" +msgstr "প্ৰিন্টাৰ যোগ কৰক" + +#: ../panels/printers/printers.ui.h:2 +msgid "Remove Printer" +msgstr "প্ৰিন্টাৰ আতৰাওক" + +#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... +#: ../panels/printers/printers.ui.h:4 +msgid "Supply" +msgstr "যোগান দিয়ক" + +#. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...). +#: ../panels/printers/printers.ui.h:6 +msgid "Location" +msgstr "অবস্থান" + +#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. +#: ../panels/printers/printers.ui.h:8 +msgid "_Default printer" +msgstr "অবিকল্পিত প্ৰিন্টাৰ (_D)" + +#: ../panels/printers/printers.ui.h:9 +msgid "Jobs" +msgstr "কাৰ্য্যসমূহ" + +#. Translators: Opens a dialog containing printer's jobs +#: ../panels/printers/printers.ui.h:11 +msgid "Show _Jobs" +msgstr "কাৰ্য্যসমূহ দেখুৱাওক (_J)" + +#: ../panels/printers/printers.ui.h:12 +msgid "Model" +msgstr "আৰ্হি" + +#: ../panels/printers/printers.ui.h:15 +msgid "label" +msgstr "লেবেল" + +#: ../panels/printers/printers.ui.h:17 +msgid "Setting new driver…" +msgstr "নতুন ড্ৰাইভাৰ সংস্থাপন কৰা হৈছে…" + +#: ../panels/printers/printers.ui.h:18 +msgid "page 3" +msgstr "পৃষ্ঠা ৩" + +#. Translators: This button executes command which prints test page. +#: ../panels/printers/printers.ui.h:20 +msgid "Print _Test Page" +msgstr "পৰীক্ষা পৃষ্ঠা প্ৰিন্ট কৰক (_T)" + +#. Translators: This button opens printer's options tab +#: ../panels/printers/printers.ui.h:22 +msgid "_Options" +msgstr "বিকল্পসমূহ (_O)" + +#. Translators: This button adds new printer. +#: ../panels/printers/printers.ui.h:24 +msgid "Add New Printer" +msgstr "নতুন প্ৰিন্টাৰ যোগ কৰক" + +#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). +#: ../panels/printers/printers.ui.h:26 +msgid "" +"Sorry! The system printing service\n" +"doesn't seem to be available." +msgstr "" +"ক্ষমা কৰিব! চিস্টেম প্ৰিন্টিং সেৱা\n" +"উপলব্ধ নাই যেন লাগিছে।" + +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:252 ../panels/privacy/privacy.ui.h:24 +msgid "Screen Lock" +msgstr "পৰ্দাৰ লক" + +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:362 ../panels/privacy/privacy.ui.h:19 +msgid "Usage & History" +msgstr "ব্যৱহাৰ আৰু ইতিহাস" + +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:487 +msgid "Empty all items from Trash?" +msgstr "আবৰ্জনাৰ পৰা সকলো বস্তু আতৰাব নে?" + +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:488 +msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." +msgstr "আবৰ্জনাৰ সকলো বস্তু স্থায়ীভাৱে মচি পেলোৱা হব।" + +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:489 ../panels/privacy/privacy.ui.h:34 +msgid "_Empty Trash" +msgstr "আবৰ্জনা খালি কৰক (_E)" + +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:512 +msgid "Delete all the temporary files?" +msgstr "সকলো অস্থায়ী ফাইল মচি পেলাব নে?" + +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:513 +msgid "All the temporary files will be permanently deleted." +msgstr "সকলো অস্থায়ী ফাইল স্থায়ীভাৱে মচি পেলোৱা হব।" + +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:514 ../panels/privacy/privacy.ui.h:35 +msgid "_Purge Temporary Files" +msgstr "অস্থায়ী ফাইলসমূহ শোধন কৰক (_P)" + +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:536 ../panels/privacy/privacy.ui.h:29 +msgid "Purge Trash & Temporary Files" +msgstr "আবৰ্জনা শোধন আৰু অস্থায়ী ফাইলসমূহ" + +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:576 ../panels/privacy/privacy.ui.h:36 +msgid "Software Usage" +msgstr "চফ্টৱেৰৰ ব্যৱহাৰ" + +#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Privacy" +msgstr "গোপনীয়তা" + +#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Protect your personal information and control what others might see" +msgstr "আপোনাৰ ব্যক্তিগত তথ্য সুৰক্ষিত কৰক আৰু অন্যয় কি চাব পাৰে নিয়ন্ত্ৰণ কৰক" + +#. Translators: those are keywords for the privacy control-center panel +#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "" +"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;" +"network;identity;" +msgstr "" +"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;" +"network;identity;" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:1 +msgid "Screen Turns Off" +msgstr "পৰ্দা বন্ধ হয়" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:2 +msgid "30 seconds" +msgstr "৩০ ছেকেণ্ড" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:9 +msgid "1 day" +msgstr "১ দিন" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:10 +msgid "2 days" +msgstr "২ দিন" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:11 +msgid "3 days" +msgstr "৩ দিন" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:12 +msgid "4 days" +msgstr "৪ দিন" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:13 +msgid "5 days" +msgstr "৫ দিন" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:14 +msgid "6 days" +msgstr "৬ দিন" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:15 +msgid "7 days" +msgstr "৭ দিন" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:16 +msgid "14 days" +msgstr "১৪ দিন" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:17 +msgid "30 days" +msgstr "৩০ দিন" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:18 +msgid "Forever" +msgstr "চিৰকাল" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:20 +msgid "" +"Remembering your history makes things easier to find again. These items are " +"never shared over the network." +msgstr "" +"আপোনাৰ ইতিহাস মনত ৰাখিলে বস্তুবোৰ আকৌ বিচাৰোতে সহজ হয়। এই বস্তুবোৰ নেটৱৰ্কৰে " +"কেতিয়াও অংশীদাৰী কৰা নহয়।" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:21 +msgid "_Recently Used" +msgstr "শেহতীয়াভাৱে ব্যৱহৃত (_R)" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:22 +msgid "Retain _History" +msgstr "ইতিহাস অব্যাহত ৰাখক (_H)" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:23 +msgid "Cl_ear Recent History" +msgstr "শেহতীয়া ইতিহাস পৰিষ্কাৰ কৰক (_e)" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:25 +msgid "The Screen Lock protects your privacy when you are away." +msgstr "যেতিয়া আপুনি আতৰ হয় পৰ্দা লকে আপোনাৰ গোপনীয়তা সুৰক্ষিত ৰাখে।" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:26 +msgid "Automatic Screen _Lock" +msgstr "স্বচালিত পৰ্দা লক (_L)" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:27 +msgid "Lock screen _after blank for" +msgstr "উল্লেখিত সময় খালি থকাৰ পিছত পৰ্দা লক কৰিব (_A)" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:28 +msgid "Show _Notifications" +msgstr "অধিসূচনাসমূহ দেখুৱাওক (_N)" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:30 +msgid "" +"Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your computer " +"free of unnecessary sensitive information." +msgstr "" +"আপোনাৰ কমপিউটাৰক অপ্ৰয়োজনীয় সংবেদ্য তথ্যৰ পৰা মুক্ত ৰাখিবলে আবৰ্জনা আৰু " +"অস্থায়ী " +"ফাইলসমূহ স্বচালিতভাৱে শোধন কৰক।" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:31 +msgid "Automatically empty _Trash" +msgstr "আবৰ্জনা স্বচালিতভাৱে খালি কৰক (_T)" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:32 +msgid "Automatically purge Temporary _Files" +msgstr "অস্থায়ী ফাইলসমূহ স্বচালিতভাৱে শোধন কৰক (_F)" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:33 +msgid "Purge _After" +msgstr "উল্লেখিত সময়ৰ পিছত শোধন কৰক (_A)" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:37 +msgid "" +"Sending us information about which software you use helps us provide you " +"with more accurate recommendations. It also helps us to improve our " +"software.\n" +"\n" +"All the information we collect is made anonymous, and we will never share " +"your data with third parties." +msgstr "" +"আপুনি কি চফ্টৱেৰ ব্যৱহাৰ কৰে তাৰ বিষয়ে তথ্য পঠালে আমাক অধিক সঠিক উপদেশ প্ৰদান " +"কৰাত সহায় কৰে। ই লগতে আমাৰ চফ্টৱেৰ উন্নত কৰাত সহায় কৰে।\n" +"\n" +"আমি সংগ্ৰহ কৰা সকলো তথ্যক বেনামী কৰা হয়, আৰু আমি আপোনাৰ তথ্য কেতিয়াও তৃতীয় " +"দলৰ " +"সৈতে অংশীদাৰী নকৰো।" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:40 +msgid "_Send software usage statistics" +msgstr "চফ্টৱেৰ ব্যৱহাৰৰ পৰিসংখ্যা পঠাওক (_S)" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:41 +msgid "Privacy Policy" +msgstr "গোপনীয়তা নীতি" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:42 +msgid "_Location Services" +msgstr "অবস্থান সেৱাসমূহ (_L)" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:43 +#| msgid "Allows applications to determine your geographical location" +msgid "Used to determine your geographical location" +msgstr "আপোনাৰ ভৌগলিক অৱস্থান নিৰ্ধাৰণ কৰাৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰা হয়" + +#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:119 +msgctxt "measurement format" +msgid "Imperial" +msgstr "ইম্পেৰিয়েল" + +#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:121 +msgctxt "measurement format" +msgid "Metric" +msgstr "মেট্ৰিক" + +#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:284 +msgid "No regions found" +msgstr "কোনো অঞ্চল পোৱা নগল" + +#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:179 +msgid "No input sources found" +msgstr "কোনো ইনপুট উৎস পোৱা নগল" + +#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:1076 +msgctxt "Input Source" +msgid "Other" +msgstr "অন্য" + +#: ../panels/region/cc-region-panel.c:239 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:896 +msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect" +msgstr "পৰিবৰ্তনসমূহ প্ৰভাৱশালী হবলে আপোনাৰ অধিবেশন পুনৰাম্ভ কৰিব লাগিব" + +#: ../panels/region/cc-region-panel.c:240 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:897 +msgid "Restart Now" +msgstr "এতিয়া পুনৰাম্ভ কৰক" + +#: ../panels/region/cc-region-panel.c:858 +msgid "No input source selected" +msgstr "কোনো ইনপুট উৎস নিৰ্বাচন কৰা হোৱা নাই" + +#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1088 +msgid "Sorry" +msgstr "ক্ষমা কৰিব" + +#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1090 +msgid "Input methods can't be used on the login screen" +msgstr "ইনপুট পদ্ধতিসমূহ লগিন পৰ্দাত ব্যৱহাৰ কৰিব নোৱাৰি" + +#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1727 +msgid "Login Screen" +msgstr "লগিন পৰ্দা" + +#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:1 ../panels/region/region.ui.h:3 +msgid "Formats" +msgstr "বিন্যাসসমূহ" + +#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:4 +msgid "Preview" +msgstr "পূর্ব প্ৰদর্শন" + +#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:5 +msgid "Dates" +msgstr "তাৰিখসমূহ" + +#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:6 +msgid "Times" +msgstr "সময়বোৰ" + +#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:7 +msgid "Numbers" +msgstr "নম্বৰসমূহ" + +#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:8 +msgid "Measurement" +msgstr "মাপ" + +#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:9 +msgid "Paper" +msgstr "পাত" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Region & Language" +msgstr "অঞ্চল & ভাষা" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "" +"Select your display language, formats, keyboard layouts and input sources" +msgstr "" +"আপোনাৰ প্ৰদৰ্শন ভাষা, বিন্যাসসমূহ, কিবৰ্ড বিন্যাসসমূহ আৰু ইনপুট উৎসসমূহ বাছক" + +#. Translators: those are keywords for the region control-center panel +#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Language;Layout;Keyboard;Input;" +msgstr "Language;Layout;Keyboard;Input;" + +#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:1 +msgid "Add an Input Source" +msgstr "এটা ইনপুট উৎস যোগ কৰক" + +#: ../panels/region/input-options.ui.h:1 +msgid "Input Source Options" +msgstr "ইনপুট উৎস বিকল্পসমূহ" + +#: ../panels/region/input-options.ui.h:2 +msgid "Use the _same source for all windows" +msgstr "সকলো উইন্ডোৰ বাবে একেটা উৎস ব্যৱহাৰ কৰক (_s)" + +#: ../panels/region/input-options.ui.h:3 +msgid "Allow _different sources for each window" +msgstr "প্ৰতিটো উইন্ডোৰ বাবে ভিন্ন উৎসৰ অনুমতি দিয়ক (_d)" + +#: ../panels/region/input-options.ui.h:4 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "কিবৰ্ড চৰ্টকাটসমূহ" + +#: ../panels/region/input-options.ui.h:5 +msgid "Switch to previous source" +msgstr "পূৰ্বৱৰ্তী উৎসলে যাওক" + +#: ../panels/region/input-options.ui.h:6 +msgid "Super+Shift+Space" +msgstr "Super+Shift+Space" + +#: ../panels/region/input-options.ui.h:7 +msgid "Switch to next source" +msgstr "পৰৱৰ্তী উৎসলে যাওক" + +#: ../panels/region/input-options.ui.h:8 +msgid "Super+Space" +msgstr "Super+Space" + +#: ../panels/region/input-options.ui.h:9 +msgid "You can change these shortcuts in the keyboard settings" +msgstr "আপুনি এই চৰ্টকাটসমূহ কিবৰ্ড সংহতিসমূহত পৰিবৰ্তন কৰিব পাৰিব" + +#: ../panels/region/input-options.ui.h:10 +msgid "Alternative switch to next source" +msgstr "পৰৱৰ্তী উৎসলে বৈকল্পিক চুইচ" + +#: ../panels/region/input-options.ui.h:11 +msgid "Left+Right Alt" +msgstr "Left+Right Alt" + +#: ../panels/region/region.ui.h:2 +msgid "English (United Kingdom)" +msgstr "ইংৰাজী (ইংলেণ্ড)" + +#: ../panels/region/region.ui.h:4 +msgid "United Kingdom" +msgstr "সংযুক্তৰাজ্য" + +#: ../panels/region/region.ui.h:6 +msgid "Options" +msgstr "বিকল্পসমূহ" + +#: ../panels/region/region.ui.h:7 +msgid "Login settings are used by all users when logging into the system" +msgstr "" +"চিস্টেমত লগিন কৰোতে লগিন সংহতিসমূহ সকলো ব্যৱহাৰকাৰী দ্বাৰা ব্যৱহাৰ কৰা হয়" + +#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:476 +msgctxt "Search Location" +msgid "Places" +msgstr "স্থানবোৰ" + +#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:478 +msgctxt "Search Location" +msgid "Bookmarks" +msgstr "পত্ৰচিহ্নসমূহ" + +#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:480 +msgctxt "Search Location" +msgid "Other" +msgstr "অন্য" + +#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:678 +msgid "Select Location" +msgstr "অবস্থান বাছক" + +#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:682 +msgid "_OK" +msgstr "ঠিক আছে (_O)" + +#: ../panels/search/cc-search-panel.c:176 +msgid "No applications found" +msgstr "কোনো এপ্লিকেচন পোৱা নগল" + +#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Search" +msgstr "বিচাৰক" + +#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "" +"Control which applications show search results in the Activities Overview" +msgstr "কোনবোৰ এপ্লিকেচনে কাৰ্য্যসমূহ অভাৰভিউত ফলাফলসমূহ দেখুৱায় নিয়ন্ত্ৰণ কৰক" + +#. Translators: those are keywords for the search control-center panel +#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;" +msgstr "Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;" + +#: ../panels/search/search-locations-dialog.ui.h:1 +msgid "Search Locations" +msgstr "অবস্থানসমূহ সন্ধান কৰক" + +#: ../panels/search/search.ui.h:1 +msgid "Move Up" +msgstr "উপৰলে স্থানান্তৰ কৰক" + +#: ../panels/search/search.ui.h:2 +msgid "Move Down" +msgstr "তললে স্থানান্তৰ কৰক" + +#: ../panels/search/search.ui.h:3 +msgid "Preferences" +msgstr "পছন্দসমূহ" + +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:272 +msgctxt "service is enabled" +msgid "On" +msgstr "অন" + +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:274 +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:301 +msgctxt "service is disabled" +msgid "Off" +msgstr "অফ" + +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:304 +msgctxt "service is enabled" +msgid "Enabled" +msgstr "সামৰ্থবান" + +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:307 +msgctxt "service is active" +msgid "Active" +msgstr "সক্ৰিয়" + +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:488 +msgid "Choose a Folder" +msgstr "এটা ফোল্ডাৰ বাছক" + +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:916 +msgid "Copy" +msgstr "কপি কৰক" + +#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Sharing" +msgstr "অংশীদাৰী কৰা" + +#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Control what you want to share with others" +msgstr "আপুনি অন্যৰ লগত কি অংশীদাৰী কৰিব বিচাৰে নিয়ন্ত্ৰণ কৰক" + +#. Translators: those are keywords for the sharing control-center panel +#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "" +"share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;bluetooth;obex;media;audio;video;" +"pictures;photos;movies;server;renderer;" +msgstr "" +"share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;bluetooth;obex;media;audio;video;" +"pictures;photos;movies;server;renderer;" + +#: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:1 +msgid "Enable or disable remote login" +msgstr "দূৰৱৰ্তী লগিন সামৰ্থবান অথবা অসামৰ্থবান কৰক" + +#: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:2 +msgid "Authentication is required to enable or disable remote login" +msgstr "দূৰৱৰ্তী লগিন সামৰ্থবান অথবা অসামৰ্থবান কৰিবলে প্ৰমাণীকৰণৰ প্ৰয়োজন" + +#. Label +#: ../panels/sharing/cc-sharing-networks.c:299 +msgid "No networks selected for sharing" +msgstr "অংশীদাৰী কৰিবলে কোনো নেটৱৰ্ক নিৰ্বাচন কৰা হোৱা নাই" + +#. +#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 +#. +#: ../panels/sharing/networks.ui.h:1 +msgid "Networks" +msgstr "নেটৱৰ্কসমূহ" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:1 +msgid "Bluetooth Sharing" +msgstr "ব্লুটুথ অংশীদাৰী" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:2 +msgid "" +"Bluetooth Sharing allows you to share files with other Bluetooth enabled " +"devices" +msgstr "" +"ব্লুটুথ অংশীদাৰীয়ে আপোনাক অন্য ব্লুটুথ সামৰ্থবান ডিভাইচসমূহৰ সৈতে ফাইলসমূহ " +"অংশীদাৰী " +"কৰাৰ অনুমতি দিয়ে" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:3 +msgid "Only Receive From Trusted Devices" +msgstr "কেৱল ভৰষাবান ডিভাইচসমূহৰ পৰা গ্ৰহণ কৰক" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:4 +msgid "Save Received Files to Downloads Folder" +msgstr "গ্ৰহণ কৰা ফাইলসমূহ ডাউনল'ডসমূহ ফোল্ডাৰত সংৰক্ষণ কৰক" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:5 +msgid "Computer Name" +msgstr "কমপিউটাৰৰ নাম" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:6 +msgid "Personal File Sharing" +msgstr "ব্যক্তিগত ফাইল অংশীদাৰী" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:7 +msgid "Screen Sharing" +msgstr "পৰ্দা অংশীদাৰী" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:8 +msgid "Media Sharing" +msgstr "মাধ্যমৰ অংশীদাৰী" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:9 +msgid "Remote Login" +msgstr "দূৰৱৰ্তী লগিন" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:10 +msgid "Some services are disabled because of no network access." +msgstr "কোনো নেটৱৰ্ক অভিগম নথকা বাবে কিছুমান সেৱা অসামৰ্থবান কৰা আছে।" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:12 +#, no-c-format +msgid "" +"Personal File Sharing allows you to share your Public folder with others on " +"your current network using: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>" +msgstr "" +"ব্যক্তিগত ফাইল অংশীদাৰীয়ে আপোনাক আপোনাৰ বৰ্তমান নেটৱৰ্কত <a href=\"dav://%s" +"\">dav://%s</a> ব্যৱহাৰ কৰি আপোনাৰ ৰাজহুৱা ফোল্ডাৰক অন্যৰ সৈতে অংশীদাৰী কৰাৰ " +"অনুমতি দিয়ে" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:13 +msgid "Require Password" +msgstr "পাছৱৰ্ডৰ প্ৰয়োজন" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:16 +#, no-c-format +msgid "" +"Allow remote users to connect using the Secure Shell command:\n" +"<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>" +msgstr "" +"Secure Shell কমান্ড ব্যৱহাৰ কৰি দূৰৱৰ্তী ব্যৱহাৰকাৰীসকলৰ সৈতে সংযোগ কৰাৰ " +"অনুমতি " +"দিয়ক:\n" +"<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:19 +#, no-c-format +msgid "" +"Allow remote users to view or control your screen by connecting to: <a href=" +"\"vnc://%s\">vnc://%s</a>" +msgstr "" +"দূৰৱৰ্তী ব্যৱহাৰকাৰীসকলক <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a> ৰ সৈতে সংযোগ কৰি " +"আপোনাৰ পৰ্দা দৰ্শন অথবা নিয়ন্ত্ৰণ কৰাৰ অনুমতি দিয়ক" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:20 +msgid "Allow Remote Control" +msgstr "দূৰৱৰ্তী নিয়ন্ত্ৰণৰ অনুমতি দিয়ক" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:21 +msgid "Password:" +msgstr "পাছৱৰ্ড:" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:22 +msgid "Show Password" +msgstr "পাছৱৰ্ড দেখুৱাওক" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:23 +msgid "Access Options" +msgstr "অভিগমৰ বিকল্পসমূহ" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:24 +msgid "New connections must ask for access" +msgstr "নতুন সংযোগসমূহে অভিগমৰ বাবে সোধিব লাগিব" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:25 +msgid "Require a password" +msgstr "এটা পাছৱৰ্ডৰ প্ৰয়োজন" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:26 +msgid "Share music, photos and videos over the network." +msgstr "নেটৱৰ্কৰে সংগীত, ফ'টোসমূহ আৰু ভিডিঅ'সমূহ অংশীদাৰী কৰক।" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:27 +msgid "Folders" +msgstr "ফোল্ডাৰসমূহ" + +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Sound" +msgstr "শব্দ" + +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Change sound levels, inputs, outputs, and alert sounds" +msgstr "" +"শব্দৰ স্তৰসমূহ, ইনপুটসমূহ, আউটপুটসমূহ, আৰু সতৰ্কতা শব্দসমূহ পৰিবৰ্তন কৰক" + +#. Translators: those are keywords for the sound control-center panel +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;" +msgstr "কাৰ্ড;মাইক্ৰোফোন;ভলিউম;স্লান;ভাৰসাম্য;ব্লুটুথ;হেডচেট;অডিঅ;" + +#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog. +#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. +#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:3 +msgid "Bark" +msgstr "বাৰ্ক" + +#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip. +#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. +#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:6 +msgid "Drip" +msgstr "ড্ৰিপ" + +#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass. +#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. +#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:9 +msgid "Glass" +msgstr "কাঁচ" + +#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping. +#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. +#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:12 +msgid "Sonar" +msgstr "Sonar" + +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:105 +msgctxt "balance" +msgid "Left" +msgstr "বাওঁ" + +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:106 +msgctxt "balance" +msgid "Right" +msgstr "সোঁ" + +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:109 +msgctxt "balance" +msgid "Rear" +msgstr "পিছফাল" + +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:110 +msgctxt "balance" +msgid "Front" +msgstr "আগফাল" + +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:113 +msgctxt "balance" +msgid "Minimum" +msgstr "নূন্যতম" + +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:114 +msgctxt "balance" +msgid "Maximum" +msgstr "সৰ্বাধিক" + +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:289 +msgid "_Balance:" +msgstr "ভাৰসাম্য (_B):" + +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:292 +msgid "_Fade:" +msgstr "স্লান (_F):" + +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295 +msgid "_Subwoofer:" +msgstr "চাব্ওফাৰ (_S):" + +#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:612 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:621 +msgctxt "volume" +msgid "100%" +msgstr "১০০%" + +#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:616 +msgctxt "volume" +msgid "Unamplified" +msgstr "অবৃদ্ধিত" + +#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:166 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:260 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:526 +msgid "_Profile:" +msgstr "আলেখ্য (_P):" + +#. translators: +#. * The number of sound outputs on a particular device +#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1837 +#, c-format +msgid "%u Output" +msgid_plural "%u Outputs" +msgstr[0] "%u আউটপুট" +msgstr[1] "%u আউটপুটসমূহ" + +#. translators: +#. * The number of sound inputs on a particular device +#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1847 +#, c-format +msgid "%u Input" +msgid_plural "%u Inputs" +msgstr[0] "%u ইনপুট" +msgstr[1] "%u ইনপুটসমূহ" + +#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:2373 +msgid "System Sounds" +msgstr "চিস্টেমৰ শব্দসমূহ" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:262 +msgid "_Test Speakers" +msgstr "স্পিকাৰসমূহ পৰীক্ষা কৰক (_T)" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:431 +msgid "Peak detect" +msgstr "শীৰ্ষ চিনাক্তকৰণ" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1509 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:594 +msgid "Name" +msgstr "নাম" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1528 +msgid "Device" +msgstr "ডিভাইচ" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1591 +#, c-format +msgid "Speaker Testing for %s" +msgstr "%s ৰ বাবে স্পিকাৰ পৰীক্ষা" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1649 +msgid "_Output volume:" +msgstr "আউটপুট ভলিউম (_O):" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1663 +msgid "Output" +msgstr "আউটপুট" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1668 +msgid "C_hoose a device for sound output:" +msgstr "শব্দ আউটপুটৰ বাবে এটা ডিভাইচ বাছক (_h):" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1693 +msgid "Settings for the selected device:" +msgstr "নিৰ্বাচিত ডিভাইচৰ বাবে সংহতিসমূহ:" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1704 +msgid "Input" +msgstr "ইনপুট" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1711 +msgid "_Input volume:" +msgstr "ইনপুট ভলিউম (_I):" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1734 +msgid "Input level:" +msgstr "ইনপুট স্তৰ:" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1762 +msgid "C_hoose a device for sound input:" +msgstr "শব্দ ইনপুটৰ বাবে এটা ডিভাইচ বাছক (_h):" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1789 +msgid "Sound Effects" +msgstr "শব্দ প্ৰভাৱসমূহ" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1796 +msgid "_Alert volume:" +msgstr "সতৰ্ক ভলিউম (_A):" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1809 +msgid "Applications" +msgstr "এপ্লিকেচনসমূহ" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1813 +msgid "No application is currently playing or recording audio." +msgstr "কোনো এপ্লিকেচনে বৰ্তমানে অডিঅ' বজোৱা বা ৰেকৰ্ড কৰা নাই।" + +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:188 +msgid "Built-in" +msgstr "বিল্ট-ইন" + +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:454 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:466 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:478 +msgid "Sound Preferences" +msgstr "শব্দ পছন্দসমূহ" + +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:457 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:468 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:480 +msgid "Testing event sound" +msgstr "ঘটনা শব্দ পৰীক্ষা কৰা" + +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:584 +msgid "Default" +msgstr "অবিকল্পিত" + +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585 +msgid "From theme" +msgstr "থীমৰ পৰা" + +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:769 +msgid "C_hoose an alert sound:" +msgstr "এটা সতৰ্কৰ শব্দ বাছক (_h):" + +#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:219 +msgid "Stop" +msgstr "বন্ধ কৰক" + +#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:219 +#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:331 +msgid "Test" +msgstr "পৰীক্ষা" + +#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:227 +msgid "Subwoofer" +msgstr "চাব্ওফাৰ" + +#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:290 +msgid "Custom" +msgstr "স্বনিৰ্বাচিত" + +#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Make it easier to see, hear, type, point and click" +msgstr "চোৱা, শুনা, টাইপ কৰা, পোইন্ট আৰু ক্লিক কৰাটো সহজ কৰক" + +#. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel +#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "" +"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen;Reader;text;font;size;" +"AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;" +msgstr "" +"কিবৰ্ড;মাউছ;a11y;অভিগম্যতা;কনট্ৰাস্ট;জুম;পৰ্দা;ৰিডাৰ;লিখনি;ফন্ট;আকাৰ;AccessX;স" +"্টিকি; " +"কিসমূহ;লেহেম;বাউন্স;মাউছ;" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 +msgid "_Always Show Universal Access Menu" +msgstr "সাৰ্বভৈমক অভিগম মেনু সদায় দেখুৱাব (_A)" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2 +msgid "Seeing" +msgstr "দেখা" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3 +msgid "_High Contrast" +msgstr "উচ্চ কন্ট্ৰাস্ট (_H)" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 +msgid "_Large Text" +msgstr "ডাঙৰ লিখনি (_L)" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 +msgid "_Zoom" +msgstr "জুম (_Z)" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 +msgid "Screen _Reader" +msgstr "পৰ্দা ৰিডাৰ (_R)" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 +msgid "_Sound Keys" +msgstr "শব্দ কি'সমূহ (_S)" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:9 +msgid "Hearing" +msgstr "শুনা" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 +msgid "_Visual Alerts" +msgstr "চক্ষ সতৰ্কবাৰ্তাসমূহ (_V)" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:12 +msgid "Screen _Keyboard" +msgstr "পৰ্দা কিবৰ্ড (_K)" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 +msgid "_Typing Assist (AccessX)" +msgstr "টাইপিং সহায়ক (AccessX) (_T)" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 +msgid "Pointing & Clicking" +msgstr "পোইন্টিং আৰু ক্লিকিং" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15 +msgid "_Mouse Keys" +msgstr "মাউছ কি'সমূহ (_M)" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 +msgid "_Click Assist" +msgstr "সহায়ত ক্লিক কৰক (_C)" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 +msgid "Screen Reader" +msgstr "পৰ্দা ৰিডাৰ" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18 +msgid "The screen reader reads displayed text as you move the focus." +msgstr "স্ক্ৰিন ৰিডাৰে প্ৰদৰ্শিত লিখনি পঢ়ে যেতিয়া আপুনি ফকাচ আতৰায়।" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 +msgid "_Screen Reader" +msgstr "পৰ্দা ৰিডাৰ (_S)" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 +msgid "Sound Keys" +msgstr "শব্দ কি'সমূহ" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 +msgid "Beep when Num Lock or Caps Lock are turned on." +msgstr "Num Lock অথবা Caps Lock অন থকা অৱস্থাত বিপ কৰিব।" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 +msgid "Visual Alerts" +msgstr "চক্ষ সতৰ্কবাৰ্তাসমূহ" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 +msgid "_Test flash" +msgstr "ফ্লেশ পৰীক্ষা কৰক (_T)" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 +msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs." +msgstr "এটা সতৰ্ক শব্দ হওতে এটা চক্ষ ইংগিত ব্যৱহাৰ কৰিব।" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 +msgid "Flash the _window title" +msgstr "উইন্ডো শীৰ্ষক ফ্লেশ কৰক (_w)" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 +msgid "Flash the entire _screen" +msgstr "সম্পূৰ্ণ পৰ্দা ফ্লেশ কৰক (_s)" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 +msgid "Typing Assist" +msgstr "টাইপিং সহায়" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 +msgid "_Sticky Keys" +msgstr "স্টিকি কি'সমূহ (_S)" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 +msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" +msgstr "পৰিৱৰ্তক কিসমূহৰ এটা ক্ৰমক এটা কি সংযুক্তি হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰে" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 +msgid "_Disable if two keys are pressed together" +msgstr "অসামৰ্থবান কৰিব যদি দুটা কি একেলগে টিপা হয় (_D)" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 +msgid "Beep when a _modifer key is pressed" +msgstr "এটা পৰিৱৰ্তক কি টিপোতে বিপ কৰিব (_m)" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 +msgid "S_low Keys" +msgstr "ধীৰ গতিৰ কি'সমূহ (_l)" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 +msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" +msgstr "এটা বিলম্ব দিয়ে যেতিয়া এটা কি টিপা হয় আৰু গ্ৰহণ কৰা হয়" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 +msgid "A_cceptance delay:" +msgstr "গ্ৰহণ বিলম্ব (_c):" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 +msgctxt "slow keys delay" +msgid "Short" +msgstr "সৰু" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 +msgid "Slow keys typing delay" +msgstr "লেহেম কিসমূহৰ টাইপিং বিলম্ব" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 +msgctxt "slow keys delay" +msgid "Long" +msgstr "দীঘল" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 +msgid "Beep when a key is pr_essed" +msgstr "এটা কি' টিপোতে বিপ কৰিব (_e)" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 +msgid "Beep when a key is _accepted" +msgstr "এটা কি' গ্ৰহণ কৰিলে বিপ কৰিব (_a)" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 +msgid "Beep when a key is _rejected" +msgstr "এটা কি নাকচ হওতে বিপ কৰিব (_r)" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 +msgid "_Bounce Keys" +msgstr "বাউন্স কি'সমূহ (_B)" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 +msgid "Ignores fast duplicate keypresses" +msgstr "দ্ৰুত প্ৰতিলিপিত কিটিপা উপেক্ষা কৰে" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 +msgctxt "bounce keys delay" +msgid "Short" +msgstr "সৰু" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 +msgid "Bounce keys typing delay" +msgstr "বাউন্স কিসমূহ টাইপিং বিলম্ব" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 +msgctxt "bounce keys delay" +msgid "Long" +msgstr "দীঘল" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 +msgid "_Enable by Keyboard" +msgstr "কিবৰ্ড দ্বাৰা সামৰ্থবান কৰা (_E)" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 +msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" +msgstr "কিবৰ্ড ব্যৱহাৰ কৰি অভিগম্যতা বৈশিষ্টসমূহ অন অথবা অফ কৰক" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48 +msgid "Click Assist" +msgstr "সহায় ক্লিক কৰক" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 +msgid "_Simulated Secondary Click" +msgstr "কৃত্ৰিম দ্বিতীয় ক্লিক (_S)" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 +msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" +msgstr "প্ৰাথমিক বুটাম টিপি ৰাখি এটা দ্বিতীয় ক্লিক কৰক" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51 +msgctxt "secondary click" +msgid "Short" +msgstr "সৰু" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 +msgid "Secondary click delay" +msgstr "দ্বিতীয় ক্লিক বিলম্ব" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 +msgctxt "secondary click delay" +msgid "Long" +msgstr "দীঘল" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 +msgid "_Hover Click" +msgstr "হভাৰ ক্লিক (_H)" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55 +msgid "Trigger a click when the pointer hovers" +msgstr "পোইন্টাৰ হভাৰ হওতে এটা ক্লিক কৰক" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 +msgid "D_elay:" +msgstr "বিলম্ব (_e):" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57 +msgctxt "dwell click delay" +msgid "Short" +msgstr "সৰু" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 +msgctxt "dwell click delay" +msgid "Long" +msgstr "দীঘল" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59 +msgid "Motion _threshold:" +msgstr "চলন ডেউৰী (_t):" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 +msgctxt "dwell click threshold" +msgid "Small" +msgstr "সৰু" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 +msgctxt "dwell click threshold" +msgid "Large" +msgstr "ডাঙৰ" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:333 +msgctxt "Distance" +msgid "Short" +msgstr "সৰু" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:334 +msgctxt "Distance" +msgid "¼ Screen" +msgstr "¼ পৰ্দা" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:335 +msgctxt "Distance" +msgid "½ Screen" +msgstr "½ পৰ্দা" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:336 +msgctxt "Distance" +msgid "¾ Screen" +msgstr "¾ পৰ্দা" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:337 +msgctxt "Distance" +msgid "Long" +msgstr "দীঘল" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1 +msgid "Full Screen" +msgstr "পূৰ্ণ পৰ্দা" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2 +msgid "Top Half" +msgstr "উপৰ অৰ্দ্ধাংশ" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3 +msgid "Bottom Half" +msgstr "তলৰ অৰ্দ্ধাংশ" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4 +msgid "Left Half" +msgstr "বাওঁ অৰ্দ্ধাংশ" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5 +msgid "Right Half" +msgstr "সোঁ অৰ্দ্ধাংশ" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6 +msgid "Zoom Options" +msgstr "জুম বিকল্পসমূহ" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7 +msgid "Zoom" +msgstr "ডাঙৰ কৰি দেখুৱাওক" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8 +msgid "Magnification:" +msgstr "ডাঙৰ কৰা:" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9 +msgid "Follow mouse cursor" +msgstr "মাউছ কাৰ্চাৰ অনুসৰণ কৰক" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10 +msgid "Screen part:" +msgstr "পৰ্দাৰ অংশ:" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11 +msgid "Magnifier extends outside of screen" +msgstr "ডাঙৰ কৰাটো পৰ্দাৰ বাহিৰ প্ৰসাৰিত হয়" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12 +msgid "Keep magnifier cursor centered" +msgstr "মেগ্নিফায়াৰ কাৰ্চাৰ কেন্দ্ৰত ৰাখক" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13 +msgid "Magnifier cursor pushes contents around" +msgstr "মেগ্নিফায়াৰ কাৰ্চাৰে সমলসমূহক ঠেলা মাৰে" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14 +msgid "Magnifier cursor moves with contents" +msgstr "মেগ্নিফায়াৰ কাৰ্চাৰ সমলসমূহৰ সৈতে গমন কৰে" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15 +msgid "Magnifier Position:" +msgstr "মেগ্নিফায়াৰ অৱস্থান:" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16 +msgid "Magnifier" +msgstr "মেগ্নিফায়াৰ" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17 +msgid "Thickness:" +msgstr "ডাঠ:" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:18 +msgctxt "universal access, thickness" +msgid "Thin" +msgstr "পাতল" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19 +msgctxt "universal access, thickness" +msgid "Thick" +msgstr "শকত" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:20 +msgid "Length:" +msgstr "দৈৰ্ঘ্য:" + +#. The color of the accessibility crosshair +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22 +msgid "Color:" +msgstr "ৰঙ:" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23 +msgid "Crosshairs:" +msgstr "ক্ৰসহেয়াৰসমূহ:" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24 +msgid "Overlaps mouse cursor" +msgstr "মাউছ কাৰ্চাৰক অভিব্যপন কৰে" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25 +msgid "Crosshairs" +msgstr "ক্ৰসহেয়াৰসমূহ" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26 +msgid "White on black:" +msgstr "কলাত বগা:" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27 +msgid "Brightness:" +msgstr "উজ্জ্বলতা:" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28 +msgid "Contrast:" +msgstr "কনট্ৰাস্ট:" + +#. The contrast scale goes from Color to None (grayscale) +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30 +msgctxt "universal access, contrast" +msgid "Color" +msgstr "ৰঙ" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31 +msgctxt "universal access, color" +msgid "None" +msgstr "কোনো নহয়" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32 +msgctxt "universal access, color" +msgid "Full" +msgstr "সম্পূৰ্ণ" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:33 +msgctxt "universal access, brightness" +msgid "Low" +msgstr "নিম্ন" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34 +msgctxt "universal access, brightness" +msgid "High" +msgstr "উচ্চ" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:35 +msgctxt "universal access, contrast" +msgid "Low" +msgstr "নিম্ন" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36 +msgctxt "universal access, contrast" +msgid "High" +msgstr "উচ্চ" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37 +msgid "Color Effects:" +msgstr "ৰঙৰ প্ৰভাৱসমূহ:" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38 +msgid "Color Effects" +msgstr "ৰঙৰ প্ৰভাৱসমূহ" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 +#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:34 +msgctxt "Account type" +msgid "Standard" +msgstr "প্ৰামাণিক" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 +#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:36 +msgctxt "Account type" +msgid "Administrator" +msgstr "প্ৰশাসক" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4 +msgid "_Full Name" +msgstr "সম্পূৰ্ণ নাম (_F)" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 +msgid "Account _Type" +msgstr "একাওন্টৰ ধৰণ (_T)" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 +msgid "Allow user to set a password when they next login" +msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীক পৰৱৰ্তী লগিনত এটা পাছৱৰ্ড সংহতি কৰাৰ অনুমতি দিয়ক" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8 +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 +msgid "Set a password now" +msgstr "এটা নতুন পাছৱৰ্ড এতিয়া সংহতি কৰক" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10 +msgid "_Verify" +msgstr "সতা সত্য নিৰূপণ কৰক (_V)" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11 +msgid "" +"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be " +"used on this device." +msgstr "" +"এন্টাৰপ্ৰাইজ লগিনে এটা স্থায়ী কেন্দ্ৰীয়ভাৱে ব্যৱস্থিত ব্যৱহাৰকাৰী একাওন্টক এই " +"ডিভাইচত " +"ব্যৱহাৰ কৰাৰ অনুমতি দিয়ে।" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12 +msgid "_Domain" +msgstr "ডমেইন (_D)" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13 +msgid "" +"Go online to add\n" +"enterprise login accounts." +msgstr "" +"এন্টাৰপ্ৰাইজ লগিন একাউন্টসমূহ\n" +"যোগ কৰিবলৈ অনলাইন যাওক।" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15 +msgid "_Enterprise Login" +msgstr "এন্টাৰপ্ৰাইজ লগিন (_E)" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:16 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1458 +msgid "Add User" +msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী যোগ কৰক" + +#. Translators: This button enrolls the computer in the domain in order to use enterprise logins. +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19 +msgid "_Enroll" +msgstr "এনৰল কৰক (_E)" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:20 +msgid "Domain Administrator Login" +msgstr "ডমেইন প্ৰশাসকৰ লগিন" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:21 +msgid "" +"In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" +"enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" +"type their domain password here." +msgstr "" +"এন্টাৰপ্ৰাইজ লগিনসমূহ ব্যৱহাৰ কৰিবলে, এই কমপিউটাৰক ডমেইনত\n" +"এনৰোল কৰিব লাগিব। অনুগ্ৰহ কৰি আপোনাৰ নেটৱৰ্ক প্ৰশাসকসমূহক\n" +"তেওলোকৰ ডমেইন পাছৱৰ্ড ইয়াত টাইপ কৰিব দিব।" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:24 +msgid "Administrator _Name" +msgstr "প্ৰশাসকৰ নাম (_N)" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:25 +msgid "Administrator Password" +msgstr "প্ৰশাসকৰ পাছৱৰ্ড" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 +msgid "Left thumb" +msgstr "বাঁওহাতৰ বৃদ্ধাঙ্গুলি" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 +msgid "Left middle finger" +msgstr "বাঁওহাতৰ মধ্যমা" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left ring finger" +msgstr "বাঁওহাতৰ অনামিকা" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 +msgid "Left little finger" +msgstr "বাঁওহাতৰ কনিষ্ঠা" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 +msgid "Right thumb" +msgstr "সোঁহাতৰ বৃদ্ধাঙ্গুলি" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 +msgid "Right middle finger" +msgstr "সোঁহাতৰ মধ্যমা" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 +msgid "Right ring finger" +msgstr "সোঁহাতৰ অনামিকা" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Right little finger" +msgstr "সোঁহাতৰ কনিষ্ঠা" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:697 +msgid "Enable Fingerprint Login" +msgstr "আঙ্গুলিৰ ছাপ লগিন সক্ৰিয় কৰক" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 +msgid "_Right index finger" +msgstr "সোঁ সূচক আঙুলি (_R)" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11 +msgid "_Left index finger" +msgstr "বাওঁ সূচক আঙুলি (_L)" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12 +msgid "_Other finger:" +msgstr "অন্য আঙুলি (_O):" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 +msgid "" +"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " +"using your fingerprint reader." +msgstr "" +"সাফল্যেৰ সৈতে আপোনাৰ আঙ্গুলিৰ ছাপ সংৰক্ষিত হৈছে। আঙ্গুলিৰ ছাপ পাঠৰ ব্যবস্থা " +"(ৰিডাৰ) " +"সহযোগে আপুনি এতিয়া লগিন কৰিবলৈ সক্ষম হ'ব।" + +#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Users" +msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীসকল" + +#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Add or remove users and change your password" +msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীসকল যোগ কৰক বা আতৰাওক আৰু আপোনাৰ পাছৱৰ্ড পৰিবৰ্তন কৰক" + +#. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel +#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" +msgstr "লগিন;নাম;আঙ্গুলিৰ ছাপ;অৱতাৰ;লগো;মূখ;পাছৱৰ্ড;" + +#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:1 +msgid "Login History" +msgstr "লগিনৰ ইতিহাস" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 +msgid "Change Password" +msgstr "পাছৱৰ্ড পৰিবৰ্তন কৰক" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 +msgid "Ch_ange" +msgstr "পৰিবৰ্তন কৰক (_a)" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 +msgid "_Verify New Password" +msgstr "নতুন পাছৱৰ্ড সতা সত্য নিৰূপণ কৰক (_V)" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 +msgid "_New Password" +msgstr "নতুন পাছৱৰ্ড (_N)" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 +msgid "Current _Password" +msgstr "বৰ্তমান পাছৱৰ্ড (_P)" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 +msgid "Add User Account" +msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী একাওন্ট যোগ কৰক" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 +msgid "Remove User Account" +msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী একাওন্ট আতৰাওক" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 +msgid "Login Options" +msgstr "লগিন বিকল্পসমূহ" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 +msgid "A_utomatic Login" +msgstr "স্বচালিত লগিন (_u)" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 +msgid "_Fingerprint Login" +msgstr "আঙ্গুলিৰ ছাপ লগিন (_F)" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10 +msgid "User Icon" +msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী আইকন" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 +msgid "_Language" +msgstr "ভাষা (_L)" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12 +msgid "Last Login" +msgstr "সৰ্বশেষ লগিন" + +#: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1 +msgid "Manage user accounts" +msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী একাওন্টসমূহ ব্যৱস্থাপনা কৰক" + +#: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2 +msgid "Authentication is required to change user data" +msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী তথ্য পৰিবৰ্তন কৰিবলে প্ৰমাণীকৰণৰ প্ৰয়োজন" + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:81 +msgctxt "Password hint" +msgid "The new password needs to be different from the old one." +msgstr "নতুন পাছৱৰ্ড পুৰনি পাছৱৰ্ডৰ পৰা ভিন্ন হব লাগিব।" + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:83 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try changing some letters and numbers." +msgstr "কিছুমান আখৰ আৰু সংখ্যা পৰিবৰ্তন কৰি চাওক।" + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:85 ../panels/user-accounts/pw-utils.c:93 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try changing the password a bit more." +msgstr "পাছৱৰ্ডটো আৰু অলপ পৰিবৰ্তন কৰাৰ চেষ্টা কৰক।" + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:87 +msgctxt "Password hint" +msgid "A password without your user name would be stronger." +msgstr "আপোনাৰ ব্যৱহাৰকাৰী নাম নথকা এটা পাছৱৰ্ড অধিক শক্তিশালী হব।" + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:89 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to avoid using your name in the password." +msgstr "পাছৱৰ্ডত আপোনাৰ নাম ব্যৱহাৰ নকৰাৰ চেষ্টা কৰক।" + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:91 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to avoid some of the words included in the password." +msgstr "পাছৱৰ্ডত ব্যৱহৃত কিছুমান শব্দ ব্যৱহাৰ নকৰাৰ চেষ্টা কৰক।" + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:95 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to avoid common words." +msgstr "সাধাৰণ শব্দবোৰ বাদ দিয়াৰ চেষ্টা কৰক।" + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:97 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to avoid reordering existing words." +msgstr "স্থায়ী শব্দবোৰ পুনৰ ব্যৱস্থিত নকৰাৰ চেষ্টা কৰক।" + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to use more numbers." +msgstr "অধিক সংখ্যা ব্যৱহাৰ কৰাৰ চেষ্টা কৰক।" + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:101 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to use more uppercase letters." +msgstr "অধিক ওপৰফলা আখৰ ব্যৱহাৰ কৰাৰ চেষ্টা কৰক।" + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:103 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to use more lowercase letters." +msgstr "অধিক তলৰফলা আখৰ ব্যৱহাৰ কৰাৰ চেষ্টা কৰক।" + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:105 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to use more special characters, like punctuation." +msgstr "অধিক বিশেষ আখৰ, যেনে বিৰাম চিহ্ন ব্যৱহাৰ কৰাৰ চেষ্টা কৰক।" + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:107 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation." +msgstr "আখৰ, সংখ্যা আৰু বিৰাম চিহ্নৰ এটা সংমিশ্ৰণ ব্যৱহাৰ কৰাৰ চেষ্টা কৰক।" + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:109 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to avoid repeating the same character." +msgstr "একেটা আখৰ পুনৰাবৃত্তি নকৰাৰ চেষ্টা কৰিব।" + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111 +msgctxt "Password hint" +msgid "" +"Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up " +"letters, numbers and punctuation." +msgstr "" +"একেধৰণ আখৰ পুনৰাবৃত্তি নকৰাৰ চেষ্টা কৰিব: আপুনি আখৰ, সংখ্যা আৰু বিৰাম চিহ্ন " +"সংমিশ্ৰণ " +"কৰিব লাগিব।" + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:113 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd." +msgstr "ক্ৰম যেনে 1234 অথবা abcd বাদ দিয়াৰ চেষ্টা কৰক।" + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:115 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to add more letters, numbers and symbols." +msgstr "অধিক আখৰ, সংখ্যা আৰু চিহ্ন যোগ কৰাৰ চেষ্টা কৰক।" + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117 +msgctxt "Password hint" +msgid "Mix uppercase and lowercase and use a number or two." +msgstr "ওপৰফলা আৰু তলৰফলা সংমিশ্ৰণ কৰক আৰু এটা বা দুটা সংখ্যা ব্যৱহাৰ কৰক।" + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:119 +msgctxt "Password hint" +msgid "" +"Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it " +"stronger." +msgstr "" +"ভাল পাছৱৰ্ড! অধিক আখৰ, সংখ্যা আৰু বিৰাম চিহ্ন যোগ কৰিলে ই আৰু অধিক শক্তিশালী " +"হব।" + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:141 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:171 +msgctxt "Password strength" +msgid "Strength: Weak" +msgstr "শক্তি: দূৰ্বল" + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:145 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:172 +msgctxt "Password strength" +msgid "Strength: Low" +msgstr "শক্তি: কম" + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:148 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:173 +msgctxt "Password strength" +msgid "Strength: Medium" +msgstr "শক্তি: মধ্যম" + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:151 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:174 +msgctxt "Password strength" +msgid "Strength: Good" +msgstr "শক্তি: ভাল" + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:154 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:175 +msgctxt "Password strength" +msgid "Strength: High" +msgstr "শক্তি: প্ৰবল" + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:422 +msgid "Authentication failed" +msgstr "প্ৰমাণীকৰণ ব্যৰ্থ হল" + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:502 +#, c-format +msgid "The new password is too short" +msgstr "নতুন পাছৱৰ্ড অতি সৰু" + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:508 +#, c-format +msgid "The new password is too simple" +msgstr "নতুন পাছৱৰ্ড অতি সাধাৰণ" + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:514 +#, c-format +msgid "The old and new passwords are too similar" +msgstr "পুৰনি আৰু নতুন পাছৱৰ্ড অত্যন্ত সদৃশ" + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:517 +#, c-format +msgid "The new password has already been used recently." +msgstr "নতুন পাছৱৰ্ড ইতিমধ্যে শেহতীয়াকৈ ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে।" + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:520 +#, c-format +msgid "The new password must contain numeric or special characters" +msgstr "নতুন পাছৱৰ্ড সাংখ্যিক অথবা বিশেষ আখৰসমূহ অন্তৰ্ভুক্ত কৰিব লাগিব" + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:524 +#, c-format +msgid "The old and new passwords are the same" +msgstr "পুৰনি আৰু নতুন পাছৱৰ্ড একে" + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:528 +#, c-format +msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" +msgstr "আপোনাৰ পাছৱৰ্ড আপুনি আৰম্ভণিত প্ৰমাণিত কৰাৰ পিছত পৰিবৰ্তন হৈছে!" + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:532 +#, c-format +msgid "The new password does not contain enough different characters" +msgstr "নতুন পাছৱাৰ্ডে পৰ্যাপ্ত ভিন্ন আখৰ অন্তৰ্ভুক্ত নকৰে" + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:536 +#, c-format +msgid "Unknown error" +msgstr "অজ্ঞাত ত্ৰুটি" + +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:34 +msgid "Should match the web address of your account provider." +msgstr "আপোনাৰ একাওন্ট প্ৰদানকাৰীৰ ৱেব ঠিকনাৰ সৈতে মিল খাব লাগিব।" + +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:228 +msgid "Failed to add account" +msgstr "একাওন্ট যোগ কৰিবলে ব্যৰ্থ হল" + +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:452 +msgid "Passwords do not match." +msgstr "পাছৱৰ্ডসমূহ মিল নাখায়।" + +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:731 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:777 +msgid "Failed to register account" +msgstr "একাওন্ট ৰেজিস্টাৰ কৰিবলে ব্যৰ্থ হল" + +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:915 +msgid "No supported way to authenticate with this domain" +msgstr "এই ডমেইনৰ সৈতে প্ৰমাণীত কৰিবলে কোনো সমৰ্থিত পদ্ধতি নাই" + +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:974 +msgid "Failed to join domain" +msgstr "ডমেইনত অংশগ্ৰহণ কৰিবলে ব্যৰ্থ হল" + +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1035 +msgid "" +"That login name didn't work.\n" +"Please try again." +msgstr "" +"সেই লগিন নাম কাম নকৰিলে।\n" +"অনুগ্ৰহ কৰি পুনৰ চেষ্টা কৰক।" + +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1042 +msgid "" +"That login password didn't work.\n" +"Please try again." +msgstr "" +"সেই লগিন পাছৱৰ্ড কাম নকৰিলে।\n" +"অনুগ্ৰহ কৰি পুনৰ চেষ্টা কৰক।" + +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1050 +msgid "Failed to log into domain" +msgstr "ডমেইনত লগিন কৰিবলে ব্যৰ্থ হল" + +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1108 +msgid "Unable find the domain. Maybe you misspelled it?" +msgstr "ডমেইন সন্ধান কৰিবলৈ অক্ষম। হয়তো আপুনি ইয়াক ভুলকৈ বানান কৰিছে?" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:137 +msgid "" +"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." +msgstr "" +"আপুনি এই ডিভাইচ ব্যবহাৰ কৰিবলৈ অনুমোদিত নহয়। অনুগ্ৰহ কৰি প্ৰণালী প্ৰশাসকৰ " +"সৈতে " +"যোগাযোগ কৰক।" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139 +msgid "The device is already in use." +msgstr "ডিভাইচ বৰ্তমানে ব্যবহৃত হৈছে।" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141 +msgid "An internal error occurred." +msgstr "এটা অভ্যন্তৰীক ত্ৰুটি দেখা দিছে।" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:217 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:218 +msgid "Enabled" +msgstr "সামৰ্থবান" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:266 +msgid "Delete registered fingerprints?" +msgstr "নিবন্ধিত আঙ্গুলিৰ ছাপ আঁতৰুৱা হ'ব নেকি ?" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:270 +msgid "_Delete Fingerprints" +msgstr "আঙ্গুলিৰ ছাপ আঁতৰাওক (_D)" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:276 +msgid "" +"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " +"disabled?" +msgstr "" +"আঙ্গুলিৰ ছাপ লগিন ব্যবস্থা নিষ্ক্ৰিয় কৰাৰ উদ্দেশ্যে নিবন্ধিত আঙ্গুলিৰ ছাপসমূহ " +"আঁতৰুৱা হ'ব " +"নেকি ?" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:452 +msgid "Done!" +msgstr "সমাপ্ত!" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:513 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:555 +#, c-format +msgid "Could not access '%s' device" +msgstr "'%s' ডিভাইচ ব্যবহাৰ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:596 +#, c-format +msgid "Could not start finger capture on '%s' device" +msgstr "'%s' ডিভাইচত আঙ্গুলিৰ ছাপ প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:647 +msgid "Could not access any fingerprint readers" +msgstr "কোনো আঙ্গুলিৰ ছাপ ৰিডাৰ অভিগম কৰিব নোৱাৰি" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:648 +msgid "Please contact your system administrator for help." +msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি সহায়তাৰ বাবে আপোনাৰ চিস্টেম প্ৰশাসকৰ সৈতে যোগাযোগ কৰক।" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the +#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." +#. +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:731 +#, c-format +msgid "" +"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " +"using the '%s' device." +msgstr "" +"আঙ্গুলিৰ ছাপ লগিন ব্যবস্থা সামৰ্থবান কৰাৰ বাবে, '%s' সহযোগে অন্তত এটা " +"আঙ্গুলিৰ ছাপ " +"সংৰক্ষণ কৰা আবশ্যক।" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:738 +msgid "Selecting finger" +msgstr "আঙুলি নিৰ্বাচন কৰা" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:739 +msgid "Enrolling fingerprints" +msgstr "আঙ্গুলিৰ ছাপসমূহ এনৰোল কৰা" + +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:68 +msgid "This Week" +msgstr "এই সপ্তাহ" + +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:71 +msgid "Last Week" +msgstr "যোৱা সপ্তাহ" + +#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 18", +#. shown as the first day of a week on login history dialog. +#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24", +#. shown as the last day of a week on login history dialog. +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:77 +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:81 +msgctxt "login history week label" +msgid "%b %e" +msgstr "%b %e" + +#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013", +#. shown as the last day of a week on login history dialog. +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:86 +msgctxt "login history week label" +msgid "%b %e, %Y" +msgstr "%b %e, %Y" + +#. Translators: This indicates a week label on a login history. +#. The first %s is the first day of a week, and the second %s the last day. +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:91 +#, c-format +msgctxt "login history week label" +msgid "%s - %s" +msgstr "%s - %s" + +#. Translators: This is a time format string in the style of "22:58". +#. It indicates a login time which follows a date. +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:175 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:631 +msgctxt "login date-time" +msgid "%k:%M" +msgstr "%k:%M" + +#. Translators: This indicates a login date-time. +#. The first %s is a date, and the second %s a time. +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:178 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:635 +#, c-format +msgctxt "login date-time" +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:247 +msgid "Session Ended" +msgstr "অধিবেশন সমাপ্ত হল" + +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:253 +msgid "Session Started" +msgstr "অধিবেশন আৰম্ভ হল" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:145 +msgid "Please choose another password." +msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি অন্য পাছৱৰ্ড বাছক।" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:154 +msgid "Please type your current password again." +msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি আপোনাৰ বৰ্তমান পাছৱৰ্ড পুনৰ টাইপ কৰক।" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:160 +msgid "Password could not be changed" +msgstr "পাছৱৰ্ড সলনি কৰিব পৰা নগল" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:286 +msgid "The passwords do not match." +msgstr "পাছৱৰ্ডসমূহ মিল নাখায়।" + +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:219 +msgid "Browse for more pictures" +msgstr "অধিক ছবিৰ বাবে ব্ৰাউছ কৰক" + +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:453 +msgid "Disable image" +msgstr "ছবি অসামৰ্থবান কৰক" + +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:471 +msgid "Take a photo…" +msgstr "এটা ফ'টো লওক…" + +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:489 +msgid "Browse for more pictures…" +msgstr "অধিক ছবিৰ বাবে ব্ৰাউছ কৰক…" + +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:713 +#, c-format +msgid "Used by %s" +msgstr "%s দ্বাৰা ব্যৱহৃত" + +#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:350 +msgid "Cannot automatically join this type of domain" +msgstr "এই ধৰণৰ ডমেইনত স্বচালিতভাৱে অংশগ্ৰহণ কৰিব নোৱাৰি" + +#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:413 +#, c-format +msgid "No such domain or realm found" +msgstr "এনেধৰণৰ কোনো ডমেইন অথবা ৰাজত্ব পোৱা নগল" + +#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:813 +#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:827 +#, c-format +msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" +msgstr "%s ডমেইনত %s হিচাপে লগিন কৰিব নোৱাৰি" + +#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:819 +msgid "Invalid password, please try again" +msgstr "অবৈধ পাছৱৰ্ড, অনুগ্ৰহ কৰি পুনৰ চেষ্টা কৰক" + +#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:832 +#, c-format +msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" +msgstr "%s ডমেইনলে সংযোগ কৰিব নোৱাৰি: %s" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:198 +msgid "Other Accounts" +msgstr "অন্য একাওন্টসমূহ" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:417 +msgid "Failed to delete user" +msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী মচি পেলাবলে ব্যৰ্থ" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:482 +msgid "You cannot delete your own account." +msgstr "আপুনি আপোনাৰ একাওন্ট মচিব নোৱাৰিব।" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:491 +#, c-format +msgid "%s is still logged in" +msgstr "%s এতিয়াও লগিন অৱস্থাত আছে" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:495 +msgid "" +"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " +"inconsistent state." +msgstr "" +"এজন ব্যৱহাৰকাৰীক লগিন অৱস্থাত মচি পেলালে চিস্টেম এটা অস্থিৰ অৱস্থাত যাব পাৰে।" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:504 +#, c-format +msgid "Do you want to keep %s's files?" +msgstr "আপুনি %s ৰ ফাইলসমূহ ৰাখিব বিচাৰে নে?" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:508 +msgid "" +"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " +"around when deleting a user account." +msgstr "" +"এজন ব্যৱহাৰকাৰীৰ একাওন্ট মচোতে ঘৰ ডাইৰেকটৰি, মেইল স্পুল আৰু অস্থায়ী ফাইলসমূহ " +"ৰখাটো " +"সম্ভব।" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:511 +msgid "_Delete Files" +msgstr "ফাইলসমূহ মচি পেলাওক (_D)" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:512 +msgid "_Keep Files" +msgstr "ফাইলসমূহ ৰাখক (_K)" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:564 +msgctxt "Password mode" +msgid "Account disabled" +msgstr "একাওন্ট অসামৰ্থবান" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:572 +msgctxt "Password mode" +msgid "To be set at next login" +msgstr "পৰৱৰ্তী লগিনত সংহতি কৰিব লগিয়া" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:575 +msgctxt "Password mode" +msgid "None" +msgstr "কোনো নহয়" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:624 +msgid "Logged in" +msgstr "লগিন ইন কৰা আছে" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1072 +msgid "Failed to contact the accounts service" +msgstr "একাওন্ট সেৱাৰ সৈতে সংযোগ কৰিবলে ব্যৰ্থ" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1074 +msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." +msgstr "" +"অনুগ্ৰহ কৰি AccountService ইনস্টল আৰু সামৰ্থবান আছে বুলি সুনিশ্চিত কৰক।" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1115 +msgid "" +"To make changes,\n" +"click the * icon first" +msgstr "" +"পৰিবৰ্তনসমূহ কৰিবলে,\n" +"* আইকন প্ৰথমতে ক্লিক কৰক" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1153 +msgid "Create a user account" +msgstr "এজন ব্যৱহাৰকাৰীৰ একাওন্ট সৃষ্টি কৰক" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1164 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1453 +msgid "" +"To create a user account,\n" +"click the * icon first" +msgstr "" +"এজন ব্যৱহাৰকাৰী সৃষ্টি কৰিবলে,\n" +"* আইকন প্ৰথমতে ক্লিক কৰক" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1174 +msgid "Delete the selected user account" +msgstr "নিৰ্বাচিত ব্যৱহাৰকাৰী একাওন্ট মচি পেলাওক" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1186 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1458 +msgid "" +"To delete the selected user account,\n" +"click the * icon first" +msgstr "" +"নিৰ্বাচিত ব্যৱহাৰকাৰী একাওন্ট মচিবলে,\n" +"* আইকন প্ৰথমতে ক্লিক কৰক" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1368 +msgid "My Account" +msgstr "মোৰ একাওন্ট" + +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:567 +#, c-format +msgid "A user with the username '%s' already exists." +msgstr "'%s' ব্যৱহাৰকাৰীনামৰ সৈতে এজন ব্যৱহাৰকাৰী ইতিমধ্যে অস্তিত্ববান।" + +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:571 +#, c-format +msgid "The username is too long." +msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীনাম অতি দীঘল।" + +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:574 +msgid "The username cannot start with a '-'." +msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীনাম '-' ৰ সৈতে আৰম্ভ হব নোৱাৰিব।" + +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:577 +msgid "" +"The username should only consist of lower and upper case letters from a-z, " +"digits and any of characters '.', '-' and '_'." +msgstr "" +"ব্যৱহাৰকাৰীনামত কেৱল a-z ডিজিটৰ পৰা তলৰ আৰু ওপৰ ফলা আখৰ আৰু আখৰসমূহ '.', '-' " +"আৰু " +"'_' ৰ পৰা যিকোনো আখৰ থাকিব পাৰিব।" + +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:581 +msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed." +msgstr "" +"ইয়াক আপোনাৰ ঘৰ ফোল্ডাৰ নামকৰণৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰা হব আৰু ইয়াক পৰিবৰ্তন কৰিব " +"নোৱাৰি।" + +#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24". +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:827 +msgid "%b %e" +msgstr "%b %e" + +#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013". +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:831 +msgid "%b %e, %Y" +msgstr "%b %e, %Y" + +#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1 +msgid "Map Buttons" +msgstr "বুটামসমূহ মেপ কৰক" + +#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 +msgid "Map buttons to functions" +msgstr "বুটামসমূহক ফলনসমূহলে মেপ কৰক" + +#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3 +msgid "" +"To edit a shortcut, choose the \"Send Keystroke\" action, press the keyboard " +"shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to clear." +msgstr "" +"এটা চৰ্টকাট সম্পাদন কৰিবলে, \"কিস্ট্ৰৌক পঠাওক\" বুটাম বাছক, কিবৰ্ড চৰ্টকাট " +"বুটাম " +"টিপক আৰু নতুন কি'সমূহ টিপি ধৰক অথবা পৰিষ্কাৰ কৰিবলৈ Backspace টিপক।" + +#: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:83 +msgid "" +"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " +"tablet." +msgstr "" +"টেবলেট মানাংকন কৰিবলে লক্ষ্য চিহ্নকসমূহক সিহত পৰ্দাত উপস্থিত হোৱা নিচিনা টেপ " +"কৰক।" + +#: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:87 +msgid "Mis-click detected, restarting..." +msgstr "ভুল-ক্লিক চিনাক্ত কৰা হৈছে, পুনৰাম্ভ কৰা হৈছে..." + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:442 +msgctxt "Wacom tablet button" +msgid "Up" +msgstr "ওপৰ" + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:443 +msgctxt "Wacom tablet button" +msgid "Down" +msgstr "তল" + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:54 +msgctxt "Wacom action-type" +msgid "None" +msgstr "কোনো নহয়" + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:55 +msgctxt "Wacom action-type" +msgid "Send Keystroke" +msgstr "কি'স্ট্ৰৌক পঠাওক" + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:56 +msgctxt "Wacom action-type" +msgid "Switch Monitor" +msgstr "চুইচ পৰ্যবেক্ষক" + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:57 +msgctxt "Wacom action-type" +msgid "Show On-Screen Help" +msgstr "অন-স্ক্ৰিন সহায় দেখুৱাওক" + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:263 +msgid "Output:" +msgstr "আউটপুট:" + +#. Keep ratio switch +#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275 +msgid "Keep aspect ratio (letterbox):" +msgstr "এস্পেক্ট অনুপাত ৰাখক (লেটাৰবাকচ):" + +#. Whole-desktop checkbox +#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:286 +msgid "Map to single monitor" +msgstr "এটা মনিটৰলে মেপ কৰক" + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:88 +#, c-format +msgid "%d of %d" +msgstr "%d, %d ৰ" + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:530 +msgid "Display Mapping" +msgstr "প্ৰদৰ্শন মেপিং" + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:372 +msgid "Button" +msgstr "বুটাম" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 +msgid "Wacom Tablet" +msgstr "Wacom টেবলেট" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set button mappings and adjust stylus sensitivity for graphics tablets" +msgstr "" +"বুটাম মেপিংসমূহ চাওক আৰু গ্ৰাফিক্স টেবলেটসমূহৰ বাবে স্টাইলাচ সংবেদনশীলতা " +"নিয়ন্ত্ৰণ কৰক" + +#. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" +msgstr "টেবলেট;Wacom;স্টাইলাচ;ইৰেজাৰ;মাউছ;" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1 +msgid "Tablet (absolute)" +msgstr "টেবলেট (প্ৰকৃত)" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2 +msgid "Touchpad (relative)" +msgstr "টাচপেড (প্ৰাসংগিক)" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3 +msgid "Tablet Preferences" +msgstr "টেবলেট পছন্দসমূহ" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4 +msgid "No tablet detected" +msgstr "কোনো টেবলেট চিনাক্ত কৰা হোৱা নাই" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 +msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" +msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি আপোনাৰ Wacom টেবলেট প্লাগ ইন অথবা অন কৰক" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6 +msgid "Bluetooth Settings" +msgstr "ব্লুটুথ সংহতিসমূহ" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 +msgid "Map to Monitor…" +msgstr "মনিটৰলে মেপ কৰক…" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 +msgid "Map Buttons…" +msgstr "বুটামসমূহ মেপ কৰক…" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 +msgid "Adjust display resolution" +msgstr "প্ৰদৰ্শন বিভেদন সজাওক" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 +msgid "Adjust mouse settings" +msgstr "মাউছ সংহতিসমূহ ব্যৱস্থাপনা কৰক" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 +msgid "Tracking Mode" +msgstr "অনুকৰণ অৱস্থা" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:14 +msgid "Left-Handed Orientation" +msgstr "বাঁও-হাতৰ দিশ" + +#. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1062 +msgid "Left Ring" +msgstr "বাঁও ৰিং" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1073 +#, c-format +msgid "Left Ring Mode #%d" +msgstr "বাঁও ৰিং অৱস্থা #%d" + +#. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1093 +msgid "Right Ring" +msgstr "সোঁ ৰিং" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1104 +#, c-format +msgid "Right Ring Mode #%d" +msgstr "সোঁ ৰিং অৱস্থা #%d" + +#. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1146 +msgid "Left Touchstrip" +msgstr "বাঁও Touchstrip" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1157 +#, c-format +msgid "Left Touchstrip Mode #%d" +msgstr "বাঁও Touchstrip অৱস্থা #%d" + +#. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1177 +msgid "Right Touchstrip" +msgstr "সোঁ Touchstrip" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1188 +#, c-format +msgid "Right Touchstrip Mode #%d" +msgstr "সোঁ Touchstrip অৱস্থা #%d" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1214 +#, c-format +msgid "Left Touchring Mode Switch" +msgstr "বাঁও Touchring অৱস্থা চুইচ" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1216 +#, c-format +msgid "Right Touchring Mode Switch" +msgstr "সোঁ Touchring অৱস্থা চুইচ" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1219 +#, c-format +msgid "Left Touchstrip Mode Switch" +msgstr "বাঁও Touchstrip অৱস্থা চুইচ" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1221 +#, c-format +msgid "Right Touchstrip Mode Switch" +msgstr "সোঁ Touchstrip অৱস্থা চুইচ" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1226 +#, c-format +msgid "Mode Switch #%d" +msgstr "অৱস্থা চুইচ #%d" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1334 +#, c-format +msgid "Left Button #%d" +msgstr "বাঁও বুটাম #%d" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1337 +#, c-format +msgid "Right Button #%d" +msgstr "সোঁ বুটাম #%d" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1340 +#, c-format +msgid "Top Button #%d" +msgstr "উপৰ বুটাম #%d" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1343 +#, c-format +msgid "Bottom Button #%d" +msgstr "তলৰ বুটাম #%d" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:263 +msgid "New shortcut…" +msgstr "নতুন চৰ্টকাট…" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1 +msgid "No Action" +msgstr "কোনো কাৰ্য্য নহয়" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2 +msgid "Left Mouse Button Click" +msgstr "বাঁও মাউছ বুটাম ক্লিক" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3 +msgid "Middle Mouse Button Click" +msgstr "মাজৰ মাউছ বুটাম ক্লিক" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4 +msgid "Right Mouse Button Click" +msgstr "সোঁ মাউছ বুটাম ক্লিক" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5 +msgid "Scroll Up" +msgstr "উপৰলে সক্ৰল কৰক" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6 +msgid "Scroll Down" +msgstr "তললে স্ক্ৰল কৰক" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7 +msgid "Scroll Left" +msgstr "বাঁওফালে স্ক্ৰল কৰক" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8 +msgid "Scroll Right" +msgstr "সোঁফালে স্ক্ৰল কৰক" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9 +msgid "Back" +msgstr "পিছলৈ" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10 +msgid "Forward" +msgstr "আগলৈ" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11 +msgid "Stylus" +msgstr "স্টাইলাচ" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12 +msgid "Eraser Pressure Feel" +msgstr "ইৰেচাৰ চাপ অনুভৱ" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13 +msgid "Soft" +msgstr "কোমল" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14 +msgid "Firm" +msgstr "কঠিন" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15 +msgid "Top Button" +msgstr "উপৰ বুটাম" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16 +msgid "Lower Button" +msgstr "তলৰ বুটাম" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17 +msgid "Tip Pressure Feel" +msgstr "আগ চাপ অনুভৱ" + +#: ../shell/cc-application.c:69 +msgid "Enable verbose mode" +msgstr "ভাৰবৌচ অৱস্থা সামৰ্থবান কৰক" + +#: ../shell/cc-application.c:70 +msgid "Show the overview" +msgstr "অভাৰভিউ দেখুৱাওক" + +#: ../shell/cc-application.c:71 +msgid "Search for the string" +msgstr "স্ট্ৰিংৰ বাবে সন্ধান কৰক" + +#: ../shell/cc-application.c:72 +msgid "List possible panel names and exit" +msgstr "সম্ভাব্য পেনেল নামসমূহ তালিকাভুক্ত কৰি প্ৰস্থান কৰক" + +#: ../shell/cc-application.c:73 ../shell/cc-application.c:74 +#: ../shell/cc-application.c:75 +msgid "Show help options" +msgstr "সহায়তা বিকল্প প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" + +#: ../shell/cc-application.c:76 +msgid "Panel to display" +msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰিবলে পেনেল" + +#: ../shell/cc-application.c:76 +msgid "[PANEL] [ARGUMENT…]" +msgstr "[PANEL] [ARGUMENT…]" + +#: ../shell/cc-application.c:145 +msgid "- Settings" +msgstr "- সংহতিসমূহ" + +#: ../shell/cc-application.c:163 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" +msgstr "" +"%s\n" +"উপলব্ধ কমান্ড শাৰী বিকল্পসমূহৰ এটা সম্পূৰ্ণ তালিকা চাবলে '%s --help' চাওক।\n" + +#: ../shell/cc-application.c:193 +msgid "Available panels:" +msgstr "উপলব্ধ পেনেলসমূহ:" + +#: ../shell/cc-application.c:328 +msgid "Help" +msgstr "সহায়" + +#: ../shell/cc-application.c:329 +msgid "Quit" +msgstr "প্ৰস্থান কৰক" + +#: ../shell/cc-window.c:61 ../shell/cc-window.c:1490 +msgid "All Settings" +msgstr "সকলো সংহতি" + +#. Add categories +#: ../shell/cc-window.c:876 +msgctxt "category" +msgid "Personal" +msgstr "ব্যক্তিগত" + +#: ../shell/cc-window.c:877 +msgctxt "category" +msgid "Hardware" +msgstr "হাৰ্ডৱেৰ" + +#: ../shell/cc-window.c:878 +msgctxt "category" +msgid "System" +msgstr "চিস্টেম" + +#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:2 +msgid "Preferences;Settings;" +msgstr "পছন্দসমূহ;সংহতিসমূহ;" + +#~ msgid "Flickr" +#~ msgstr "Flickr" + +#~ msgid "Install Updates" +#~ msgstr "আপডেইটসমূহ ইনস্টল কৰক" + +#~ msgid "System Up-To-Date" +#~ msgstr "চিস্টেম বৰ্তমান-তাৰিখলে-উন্নত" + +#~ msgid "Search for network printers or filter result" +#~ msgstr "নেটৱৰ্ক প্ৰিন্টাৰৰ বাবে সন্ধান কৰক অথবা ফলাফল ফিল্টাৰ কৰক" + +#~ msgid "Immediately" +#~ msgstr "তৎক্ষনাত" + +#~ msgid "Share Media On This Network" +#~ msgstr "এই নেটৱৰ্কত মাধ্যম অংশীদাৰী কৰক" + +#~ msgid "Shared Folders" +#~ msgstr "অংশীদাৰী কৰা ফোল্ডাৰসমূহ" + +#~ msgid "column" +#~ msgstr "স্তম্ভ" + +#~ msgid "Remove Folder" +#~ msgstr "ফোল্ডাৰ আতৰাওক" + +#~ msgid "Share Public Folder On This Network" +#~ msgstr "এই নেটৱৰ্কত ৰাজহুৱা ফোল্ডাৰ অংশীদাৰী কৰক" + +#~ msgid "Remote View" +#~ msgstr "দূৰৱৰ্তী দৰ্শন" + +#~ msgid "Approve All Connections" +#~ msgstr "সকলো সংযোগৰ অনুমতি দিয়ক" + +#~ msgid "_Default" +#~ msgstr "অবিকল্পিত (_D)" + +#~ msgid "Set Up New Device" +#~ msgstr "নতুন ডিভাইচ সংস্থাপন কৰক" + +#~ msgid "Connection" +#~ msgstr "সংযোগ" + +#~ msgid "Paired" +#~ msgstr "সংযুক্ত" + +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "ধৰণ" + +#~ msgid "Mouse & Touchpad Settings" +#~ msgstr "মাউচ আৰু টাচপেড সংহতিসমূহ" + +#~ msgid "Sound Settings" +#~ msgstr "শব্দ সংহতিসমূহ" + +#~ msgid "Keyboard Settings" +#~ msgstr "কিবৰ্ড সংহতিসমূহ" + +#~ msgid "Send Files…" +#~ msgstr "ফাইলসমূহ পঠাওক…" + +#~ msgid "Visibility" +#~ msgstr "দৃশ্যমানতা" + +#~ msgid "Visibility of “%s”" +#~ msgstr "“%s” ৰ দৃশ্যমানতা" + +#~ msgid "Remove '%s' from the list of devices?" +#~ msgstr "'%s' ক ডিভাইচসমূহৰ তালিকাৰ পৰা আতৰাব নে?" + +#~ msgid "" +#~ "If you remove the device, you will have to set it up again before next " +#~ "use." +#~ msgstr "" +#~ "যদি আপুনি ডিভাইচ আতৰায়, আপুনি ইয়াক পৰৱৰ্তী ব্যৱহাৰৰ আগত আকৌ সংস্থাপন কৰিব " +#~ "লাগিব।" + +#~ msgid "Device type:" +#~ msgstr "ডিভাইচৰ ধৰণ:" + +#~ msgid "Manufacturer:" +#~ msgstr "উৎপাদক:" + +#~ msgid "Model:" +#~ msgstr "আৰ্হি:" + +#~ msgid "" +#~ "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above " +#~ "fields." +#~ msgstr "" +#~ "উপৰোক্ত ক্ষেত্ৰসমূহ স্বচালিতভাৱে-সম্পূৰ্ণ কৰিবলে ছবি ফাইলসমূহক এই উইন্ডোত টানি আনিব " +#~ "পাৰি।" + +#~ msgid "Show your primary display on this screen also" +#~ msgstr "আপোনাৰ প্ৰাথমিক প্ৰদৰ্শনক এই পৰ্দাত দেখুৱাওক" + +#~ msgid "Combine" +#~ msgstr "সংমিশ্ৰণ কৰক" + +#~ msgid "Join with the primary display to create an extra space" +#~ msgstr "এটা অতিৰিক্ত স্থান সৃষ্টি কৰিবলৈ প্ৰাথমিক প্ৰদৰ্শনৰ সৈতে সংযুক্ত কৰক" + +#~ msgid "Don't use the display" +#~ msgstr "প্ৰদৰ্শন ব্যৱহাৰ নকৰিব" + +#~ msgid "Refresh Rate" +#~ msgstr "সতেজ কৰাৰ হাৰ" + +#~ msgid "Mouse Preferences" +#~ msgstr "মাউছ সম্পৰ্কিত পছন্দ" + +#~ msgid "Select the interface to use for the new service" +#~ msgstr "নতুন সেৱাৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰিবলে আন্তঃপৃষ্ঠ বাছক" + +#~ msgid "C_reate…" +#~ msgstr "সৃষ্টি কৰক (_r)…" + +#~ msgid "_Interface" +#~ msgstr "আন্তঃপৃষ্ঠ (_I)" + +#~ msgctxt "Language" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "কোনো নহয়" + +#~ msgid "Share Public Folder" +#~ msgstr "ৰাজহুৱা ফোল্ডাৰ অংশীদাৰী কৰক" + +#~ msgid "Only share with Trusted Devices" +#~ msgstr "কেৱল ভৰষাবান ডিভাইচসমূহৰ সৈতে অংশীদাৰী কৰক" + +#~ msgid "Changing photo for:" +#~ msgstr "ছবি পৰিবৰ্তন কৰা হৈ আছে:" + +#~ msgid "" +#~ "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account." +#~ msgstr "এই একাওন্টৰ বাবে লগিন পৰ্দাত দেখাব লগিয়া এটা ছবি বাছক।" + +#~ msgid "Gallery" +#~ msgstr "গেলাৰী" + +#~ msgid "Take a photograph" +#~ msgstr "এটা ছবি লওক" + +#~ msgid "Browse" +#~ msgstr "ব্ৰাউছাৰ" + +#~ msgid "Photograph" +#~ msgstr "ছবি" + +#~ msgid "Account Information" +#~ msgstr "একাওন্ট তথ্য" + +#~ msgid "Left Shift" +#~ msgstr "Left Shift" + +#~ msgid "Left Alt" +#~ msgstr "Left Alt" + +#~ msgid "Left Ctrl" +#~ msgstr "Left Ctrl" + +#~ msgid "Right Shift" +#~ msgstr "Right Shift" + +#~ msgid "Right Alt" +#~ msgstr "Right Alt" + +#~ msgid "Right Ctrl" +#~ msgstr "Right Ctrl" + +#~ msgid "Left Alt+Shift" +#~ msgstr "Left Alt+Shift" + +#~ msgid "Right Alt+Shift" +#~ msgstr "Right Alt+Shift" + +#~ msgid "Left Ctrl+Shift" +#~ msgstr "Left Ctrl+Shift" + +#~ msgid "Right Ctrl+Shift" +#~ msgstr "Right Ctrl+Shift" + +#~ msgid "Left+Right Shift" +#~ msgstr "Left+Right Shift" + +#~ msgid "Left+Right Ctrl" +#~ msgstr "Left+Right Ctrl" + +#~ msgid "Alt+Shift" +#~ msgstr "Alt+Shift" + +#~ msgid "Ctrl+Shift" +#~ msgstr "Ctrl+Shift" + +#~ msgid "Alt+Ctrl" +#~ msgstr "Alt+Ctrl" + +#~ msgid "Caps" +#~ msgstr "Caps" + +#~ msgid "Shift+Caps" +#~ msgstr "Shift+Caps" + +#~ msgid "Alt+Caps" +#~ msgstr "Alt+Caps" + +#~ msgid "Ctrl+Caps" +#~ msgstr "Ctrl+Caps" + +#~ msgid "_Region:" +#~ msgstr "অঞ্চল (_R):" + +#~ msgid "_City:" +#~ msgstr "চহৰ (_C):" + +#~ msgid "_Network Time" +#~ msgstr "নেটৱৰ্ক সময় (_N)" + +#~ msgid ":" +#~ msgstr ":" + +#~ msgid "Set the time one hour ahead." +#~ msgstr "সময়ক এক ঘন্টা আগত সংহতি কৰক।" + +#~ msgid "Set the time one hour back." +#~ msgstr "সময়ক এক ঘন্টা পিছত সংহতি কৰক।" + +#~ msgid "Set the time one minute ahead." +#~ msgstr "সময়ক এক মিনিট আগত সংহতি কৰক।" + +#~ msgid "Set the time one minute back." +#~ msgstr "সময়ক এক মিনিট পিছত সংহতি কৰক।" + +#~ msgid "Switch between AM and PM." +#~ msgstr "AM আৰু PM ৰ মাজত পৰিবৰ্তন কৰক।" + +#~ msgid "AM/PM" +#~ msgstr "AM/PM" + +#~ msgctxt "display panel, rotation" +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "স্বাভাৱিক" + +#~ msgctxt "display panel, rotation" +#~ msgid "Counterclockwise" +#~ msgstr "ঘড়িৰউলোটাদিশত" + +#~ msgctxt "display panel, rotation" +#~ msgid "Clockwise" +#~ msgstr "ঘড়িৰ দিশত" + +#~ msgctxt "display panel, rotation" +#~ msgid "180 Degrees" +#~ msgstr "১৮০ ডিগ্ৰিসমূহ" + +#~ msgid "Monitor" +#~ msgstr "মনিটৰ" + +#~ msgid "Drag to change primary display." +#~ msgstr "প্ৰাথমিক প্ৰদৰ্শন সলনি কৰিবলে টানি আনক।" + +#~ msgid "" +#~ "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " +#~ "placement." +#~ msgstr "" +#~ "এটা মনিটৰৰ বৈশিষ্টসমূহ সলনি কৰিবলে তাক নিৰ্বাচন কৰক; তাৰ স্থাপনা পুনৰ সজাবলে " +#~ "টানক।" + +#~ msgid "%a %R" +#~ msgstr "%a %R" + +#~ msgid "%a %l:%M %p" +#~ msgstr "%a %l:%M %p" + +#~ msgid "Failed to apply configuration: %s" +#~ msgstr "সংৰূপ প্ৰয়োগ কৰিবলে ব্যৰ্থ: %s" + +#~ msgid "Could not save the monitor configuration" +#~ msgstr "মনিটৰ সংৰূপ সংৰক্ষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" + +#~ msgid "_Resolution" +#~ msgstr "বিভেদন (_R)" + +#~ msgid "R_otation" +#~ msgstr "ঘূৰ্ণন (_o)" + +#~ msgid "_Mirror displays" +#~ msgstr "আইনা প্ৰদৰ্শনসমূহ (_M)" + +#~ msgid "Note: may limit resolution options" +#~ msgstr "টোকা: বিভেদন বিকল্পসমূহ সীমিত কৰিব পাৰে" + +#~ msgid "_Detect Displays" +#~ msgstr "প্ৰদৰ্শনসমূহ চিনাক্ত কৰক (_D)" + +#~ msgid "C_ontent sticks to fingers" +#~ msgstr "আঙুলিলৈ সমল স্টিক (_o)" + +#~ msgid "Estimated battery capacity: %s" +#~ msgstr "আনুমানিক বেটাৰি ক্ষমতা: %s" + +#~ msgid "Hidden" +#~ msgstr "গুপ্ত" + +#~ msgid "Visible" +#~ msgstr "দৃশ্যমান" + +#~ msgid "Name & Visibility" +#~ msgstr "নাম আৰু দৃশ্যমানতা" + +#~ msgid "Control how you appear on the screen and the network." +#~ msgstr "আপুনি কিধৰণে পৰ্দা আৰু নেটৱৰ্কত উপস্থিত হয় নিয়ন্ত্ৰণ কৰক।" + +#~ msgid "Display _full name in top bar" +#~ msgstr "ওপৰৰ বাৰত সম্পূৰ্ণ নাম প্ৰদৰ্শন কৰক (_f)" + +#~ msgid "Display full name in _lock screen" +#~ msgstr "পৰ্দা লক কৰাত সম্পূৰ্ণ নাম প্ৰদৰ্শন কৰক (_l)" + +#~ msgid "_Stealth Mode" +#~ msgstr "গোপন অৱস্থা (_S)" + +#~ msgctxt "universal access, contrast" +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "স্বাভাবিক" + +#~ msgctxt "universal access, contrast" +#~ msgid "High/Inverse" +#~ msgstr "উচ্চ/উলোটা" + +#~ msgid "On screen keyboard" +#~ msgstr "পৰ্দাত কিবৰ্ড" + +#~ msgid "OnBoard" +#~ msgstr "পৰ্দাত" + +#~ msgid "75%" +#~ msgstr "৭৫%" + +#~ msgid "100%" +#~ msgstr "১০০%" + +#~ msgctxt "universal access, text size" +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "স্বাভাৱিক" + +#~ msgid "125%" +#~ msgstr "১২৫%" + +#~ msgid "150%" +#~ msgstr "১৫০%" + +#~ msgctxt "universal access, text size" +#~ msgid "Larger" +#~ msgstr "ডাঙৰ" + +#~ msgid "Beep on Caps and Num Lock" +#~ msgstr "Caps আৰু Num Lock ত বিপ কৰিব" + +#~ msgid "Turn on or off:" +#~ msgstr "অন বা অফ কৰক:" + +#~ msgctxt "universal access, zoom" +#~ msgid "Zoom" +#~ msgstr "জুম" + +#~ msgid "Zoom in:" +#~ msgstr "ডাঙৰ কৰি দেখুৱাওক:" + +#~ msgid "Zoom out:" +#~ msgstr "সৰু কৰি দেখুৱাওক:" + +#~ msgid "Closed Captioning" +#~ msgstr "বন্ধ শীৰোণামা" + +#~ msgid "Display a textual description of speech and sounds" +#~ msgstr "কথা আৰু শব্দৰ এটা লিখিত বিৱৰণ প্ৰদৰ্শন কৰক" + +#~ msgid "On Screen Keyboard" +#~ msgstr "পৰ্দাৰ কিবৰ্ড" + +#~ msgctxt "universal access, delay" +#~ msgid "Short" +#~ msgstr "সৰু" + +#~ msgctxt "universal access, delay" +#~ msgid "Long" +#~ msgstr "দীঘল" + +#~ msgid "Beep when a key is" +#~ msgstr "বিপ কৰিব যেতিয়া এটা কি" + +#~ msgid "pressed" +#~ msgstr "টিপা হল" + +#~ msgid "accepted" +#~ msgstr "গ্ৰহণ কৰা হল" + +#~ msgid "rejected" +#~ msgstr "নাকচ কৰা হল" + +#~ msgid "Acc_eptance delay:" +#~ msgstr "গ্ৰহণ বিলম্ব (_e):" + +#~ msgid "Control the pointer using the keypad" +#~ msgstr "কিপেড ব্যৱহাৰ কৰি পোইন্টাৰ নিয়ন্ত্ৰণ কৰক" + +#~ msgid "Video Mouse" +#~ msgstr "ভিডিঅ' মাউছ" + +#~ msgid "Control the pointer using the video camera." +#~ msgstr "ভিডিঅ' কেমেৰা ব্যৱহাৰ কৰি পোইন্টাৰ নিয়ন্ত্ৰণ কৰক।" + +#~ msgctxt "universal access, threshold" +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "সৰু" + +#~ msgctxt "universal access, threshold" +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "ডাঙৰ" + +#~ msgid "Mouse Settings" +#~ msgstr "মাউছ সংহতিসমূহ" + +#~ msgid "Add account" +#~ msgstr "একাওন্ট যোগ কৰক" + +#~ msgid "_Local Account" +#~ msgstr "স্থানীয় একাওন্ট (_L)" + +#~ msgid "_Login Name" +#~ msgstr "লগিন নাম (_L)" + +#~ msgid "Tip: Enterprise domain or realm name" +#~ msgstr "সহায়: এন্টাৰপ্ৰাইজ ডমেইন অথবা ৰাজত্বৰ নাম" + +#~ msgid "C_ontinue" +#~ msgstr "চলাই থাকক (_o)" + +#~ msgid "Previous Week" +#~ msgstr "পূৰ্বৱৰ্তী সপ্তাহ" + +#~ msgid "Next Week" +#~ msgstr "অহা সপ্তাহ" + +#~ msgid "Next week" +#~ msgstr "অহা সপ্তাহ" + +#~ msgid "Log in without a password" +#~ msgstr "এটা পাছৱৰ্ড নহোৱাকৈ লগিন কৰক" + +#~ msgid "Disable this account" +#~ msgstr "এই একাওন্ট অসামৰ্থবান কৰক" + +#~ msgid "Enable this account" +#~ msgstr "এই একাওন্ট সামৰ্থবান কৰক" + +#~ msgid "C_onfirm password" +#~ msgstr "পাছৱৰ্ড সুনিশ্চিত কৰক (_o)" + +#~ msgid "Generate a password" +#~ msgstr "এটা পাছৱৰ্ড সৃজন কৰক" + +#~ msgid "_Action" +#~ msgstr "কাৰ্য্য (_A)" + +#~ msgid "_Show password" +#~ msgstr "পাছৱৰ্ড দেখুৱাওক (_S)" + +#~ msgid "How to choose a strong password" +#~ msgstr "এটা শক্তিশালী পাছৱৰ্ড কেনেধৰণে নিৰ্বাচন কৰা হব" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Too short" +#~ msgstr "অতি সৰু" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Not good enough" +#~ msgstr "পৰ্যাপ্ত ভাল নহয়" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Weak" +#~ msgstr "দুৰ্বল" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Fair" +#~ msgstr "নিৰপেক্ষ" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Good" +#~ msgstr "ভাল" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Strong" +#~ msgstr "শক্তিশালী" + +#~ msgid "_Generate a password" +#~ msgstr "এটা পাছৱৰ্ড সৃজন কৰক (_G)" + +#~ msgid "You need to enter a new password" +#~ msgstr "আপুনি এটা পাছৱৰ্ড সুমুৱাব লাগিব" + +#~ msgid "The new password is not strong enough" +#~ msgstr "নতুন পাছৱৰ্ড পৰ্যাপ্তভাৱে শক্তিশালী নহয়" + +#~ msgid "You need to confirm the password" +#~ msgstr "আপুনি পাছৱৰ্ড সুনিশ্চিত কৰিব লাগিব" + +#~ msgid "You need to enter your current password" +#~ msgstr "আপুনি আপোনাৰ বৰ্তমান পাছৱৰ্ড সুমুৱাব লাগিব" + +#~ msgid "The current password is not correct" +#~ msgstr "বৰ্তমান পাছৱৰ্ড সঠিক নহয়" + +#~ msgid "Wrong password" +#~ msgstr "ভুল পাছৱৰ্ড" + +#~ msgid "Switch Modes" +#~ msgstr "চুইচ অৱস্থাসমূহ" + +#~ msgid "Action" +#~ msgstr "কাৰ্য্য" + +#~ msgid "Export" +#~ msgstr "এক্সপোৰ্ট কৰক" + +#~ msgctxt "mouse, speed" +#~ msgid "Slow" +#~ msgstr "লেহেম" + +#~ msgctxt "mouse, speed" +#~ msgid "Fast" +#~ msgstr "দ্ৰুত" + +#~ msgid "blablabla" +#~ msgstr "blablabla" + +#~ msgid "" +#~ "Address\n" +#~ "section\n" +#~ "goes\n" +#~ "here" +#~ msgstr "" +#~ "ঠিকনাৰ\n" +#~ "অংশ\n" +#~ "ইয়াত\n" +#~ "আহিব" + +#~ msgid "" +#~ "DNS\n" +#~ "section\n" +#~ "goes\n" +#~ "here" +#~ msgstr "" +#~ "DNS\n" +#~ "অংশ\n" +#~ "ইয়াত\n" +#~ "আহিব" + +#~ msgid "" +#~ "Routes\n" +#~ "section\n" +#~ "goes\n" +#~ "here" +#~ msgstr "" +#~ "পথসমূহৰ\n" +#~ "অংশ\n" +#~ "ইয়াত\n" +#~ "আহিব" + +#~ msgid "00:24:16:31:8G:7A" +#~ msgstr "00:24:16:31:8G:7A" + +#~ msgid "_Options…" +#~ msgstr "বিকল্পসমূহ (_O)…" + +#~| msgid "None" +#~ msgctxt "Input source" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "কোনো নহয়" + +#~ msgid "Change the background" +#~ msgstr "পটভূমী পৰিবৰ্তন কৰক" + +#~ msgid "Configure Bluetooth settings" +#~ msgstr "ব্লুটুথ সংহতিসমূহ সংৰূপণ কৰক" + +#~ msgctxt "Power" +#~ msgid "Bluetooth" +#~ msgstr "ব্লুটুথ" + +#~ msgid "Color management settings" +#~ msgstr "ৰঙ ব্যৱস্থাপনা সংহতিসমূহ" + +#~ msgid "British English" +#~ msgstr "ব্ৰিটিচ ইংৰাজী" + +#~ msgid "Spanish" +#~ msgstr "স্পেনিচ" + +#~ msgid "Chinese (simplified)" +#~ msgstr "চীনা (সৰলীকৃত)" + +#~ msgid "Select a region" +#~ msgstr "এটা অঞ্চল বাছক" + +#~ msgid "Unspecified" +#~ msgstr "অধাৰ্য্যত" + +#~ msgid "Select a language" +#~ msgstr "এটা ভাষা বাছক" + +#~ msgid "_Select" +#~ msgstr "নিৰ্বাচন কৰক (_S)" + +#~ msgid "Date and Time preferences panel" +#~ msgstr "তাৰিখ আৰু সময় পছন্দসমূহ পেনেল" + +#~ msgid "System Information" +#~ msgstr "চিস্টেম তথ্য" + +#~ msgid "Change keyboard settings" +#~ msgstr "কিবৰ্ড সংহতিসমূহ পৰিবৰ্তন কৰক" + +#~ msgid "Layout Settings" +#~ msgstr "বিন্যাস সংহতিসমূহ" + +#~ msgid "Set your mouse and touchpad preferences" +#~ msgstr "আপোনাৰ মাউছ আৰু টাচপেড পছন্দসমূহ সংহতি কৰক" + +#~ msgid "Network settings" +#~ msgstr "নেটৱৰ্ক সংহতিসমূহ" + +#~ msgid "Out of range" +#~ msgstr "বিস্তাৰৰ বাহিৰ" + +#~ msgid "_Configure…" +#~ msgstr "সংৰূপণ কৰক (_C)…" + +#~ msgid "_Disconnect" +#~ msgstr "বিচ্ছিন্ন কৰক (_D)" + +#~ msgid "_Connect" +#~ msgstr "সংযোগ কৰক (_C)" + +#~ msgid "_Settings…" +#~ msgstr "সংহতিসমূহ (_S)…" + +#~ msgid "Disconnected" +#~ msgstr "বিচ্ছিন্নিত" + +#~ msgid "Carrier/link changed" +#~ msgstr "বাহক/সংযোগ পৰিবৰ্তন হল" + +#~ msgid "Manage notifications" +#~ msgstr "অধিসূচনাসমূহ ব্যৱস্থাপনা কৰক" + +#~ msgid "Expired credentials. Please log in again." +#~ msgstr "অৱসিত তথ্যসমূহ। অনুগ্ৰহ কৰি পুনৰ লগিন কৰক।" + +#~ msgid "_Log In" +#~ msgstr "লগ ইন কৰক (_L)" + +#~ msgid "Manage online accounts" +#~ msgstr "অনলাইন একাওন্টসমূহ ব্যৱস্থাপনা কৰক" + +#~ msgid "Mark As Inactive After" +#~ msgstr "চিহ্নিত সময়ৰ পিছত নিষ্ক্ৰিয় হিচাপে চিহ্নিত কৰিব" + +#~ msgid "Power management settings" +#~ msgstr "শক্তি ব্যৱস্থাপনা সংহতিসমূহ" + +#~ msgid "Change printer settings" +#~ msgstr "প্ৰিন্টাৰ সংহতিসমূহ সলনি কৰক" + +#~ msgid "Manufacturers" +#~ msgstr "নিৰ্মাতাসকল" + +#~ msgid "Drivers" +#~ msgstr "ড্ৰাইভাৰসমূহ" + +#~ msgid "Privacy settings" +#~ msgstr "গোপনীয়তা সংহতিসমূহ" + +#~ msgid "Don't retain history" +#~ msgstr "ইতিহাস অব্যাহত নাৰাখিব" + +#~ msgid "Change your region and language settings" +#~ msgstr "আপোনাৰ অঞ্চল আৰু ভাষা সংহতিসমূহ সলনি কৰক" + +#~ msgid "Select an input source" +#~ msgstr "এটা ইনপুট উৎস বাছক" + +#~ msgid "" +#~ "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-" +#~ "wide Region and Language settings." +#~ msgstr "" +#~ "লগিন পৰ্দা, চিস্টেম একাওন্টসমূহ আৰু নতুন ব্যৱহাৰকাৰী একাওন্টসমূহে চিস্টেম-বিস্তৃত " +#~ "অঞ্চল আৰু ভাষা সংহতিসমূহ ব্যৱহাৰ কৰে।" + +#~ msgid "" +#~ "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-" +#~ "wide Region and Language settings. You may change the system settings to " +#~ "match yours." +#~ msgstr "" +#~ "লগিন পৰ্দা, চিস্টেম একাওন্টসমূহ আৰু নতুন ব্যৱহাৰকাৰী একাওন্টসমূহে চিস্টেম-বিস্তৃত " +#~ "অঞ্চল আৰু ভাষা সংহতিসমূহ ব্যৱহাৰ কৰে। আপুনি আপোনাৰ সংহতিসমূহৰ সৈতে মিল খাবলে " +#~ "চিস্টেম সংহতিসমূহ পৰিবৰ্তন কৰিব পাৰে।" + +#~ msgid "Copy Settings" +#~ msgstr "সংহতিসমূহ কপি কৰক" + +#~ msgid "Copy Settings…" +#~ msgstr "সংহতিসমূহ কপি কৰক…" + +#~ msgid "Region and Language" +#~ msgstr "অঞ্চল আৰু ভাষা" + +#~ msgid "Select a display language" +#~ msgstr "এটা প্ৰদৰ্শনৰ ভাষা বাছক" + +#~ msgid "Add Language" +#~ msgstr "ভাষা যোগ কৰক" + +#~ msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)" +#~ msgstr "এটা অঞ্চল বাছক (পৰিবৰ্তন আপুনি পৰৱৰ্তী বাৰ লগিন কৰতে প্ৰয়োগ কৰা হব)" + +#~ msgid "Add Region" +#~ msgstr "অঞ্চল যোগ কৰক" + +#~ msgid "Remove Region" +#~ msgstr "অঞ্চল আতৰাওক" + +#~ msgid "Currency" +#~ msgstr "টকা" + +#~ msgid "Examples" +#~ msgstr "উদাহৰণসমূহ" + +#~ msgid "Select keyboards or other input sources" +#~ msgstr "কিবৰ্ডসমূহ অথবা অন্য ইনপুট উৎসসমূহ বাছক" + +#~ msgid "Remove Input Source" +#~ msgstr "ইনপুট উৎস আতৰাওক" + +#~ msgid "Move Input Source Up" +#~ msgstr "ইনপুট উৎসক উপৰত স্থানান্তৰ কৰক" + +#~ msgid "Show Keyboard Layout" +#~ msgstr "কিবৰ্ড বিন্যাস দেখুৱাওক" + +#~ msgid "Ctrl+Alt+Space" +#~ msgstr "Ctrl+Alt+Space" + +#~ msgid "Shortcut Settings" +#~ msgstr "চৰ্টকাট সংহতিসমূহ" + +#~ msgid "Display language:" +#~ msgstr "ভাষা প্ৰদৰ্শন কৰক:" + +#~ msgid "Input source:" +#~ msgstr "ইনপুট উৎস:" + +#~ msgid "Format:" +#~ msgstr "বিন্যাস:" + +#~ msgid "Your settings" +#~ msgstr "আপোনাৰ সংহতিসমূহ" + +#~ msgid "System settings" +#~ msgstr "চিস্টেম সংহতিসমূহ" + +#~ msgid "Search settings" +#~ msgstr "সংহতিসমূহ সন্ধান কৰক" + +#~ msgid "<b>Remote Login</b>" +#~ msgstr "<b>দূৰৱৰ্তী লগিন</b>" + +#~ msgid "Universal Access Preferences" +#~ msgstr "সাৰ্বভৈমক অভিগম পছন্দসমূহ" + +#~ msgid "_Hint" +#~ msgstr "আভাস (_H)" + +#~ msgid "" +#~ "This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to " +#~ "all users of this system. Do <b>not</b> include the password here." +#~ msgstr "" +#~ "এই আভাস লগিন পৰ্দাত দেখুৱা হব পাৰে। ই চিস্টেমৰ সকলো ব্যৱহাৰকাৰীৰ বাবে দৃশ্যমান " +#~ "থাকিব। পাছৱৰ্ড ইয়াত অন্তৰ্ভুক্ত <b>নকৰিব</b>।" + +#~ msgid "Fair" +#~ msgstr "নিৰপেক্ষ" + +#~ msgid "Set your Wacom tablet preferences" +#~ msgstr "আপোনাৰ Wacom টেব্লেট পছন্দসমূহ সংহতি কৰক" + +#~ msgid "Control Center" +#~ msgstr "নিয়ন্ত্ৰণ কেন্দ্ৰ" + +#~ msgid "1" +#~ msgstr "১" + +#~ msgid "8" +#~ msgstr "৮" + +#~ msgid "5" +#~ msgstr "৫" + +#~ msgid "0" +#~ msgstr "০" + +#~ msgid "%i year" +#~ msgid_plural "%i years" +#~ msgstr[0] "%i বছৰ" +#~ msgstr[1] "%i বছৰ" + +#~ msgid "%i month" +#~ msgid_plural "%i months" +#~ msgstr[0] "%i মাহ" +#~ msgstr[1] "%i মাহ" + +#~ msgid "%i week" +#~ msgid_plural "%i weeks" +#~ msgstr[0] "%i সপ্তাহ" +#~ msgstr[1] "%i সপ্তাহ" + +#~ msgid "Less than 1 week" +#~ msgstr "১ সপ্তাহতকে কম" + +#~ msgid "This device is not color managed." +#~ msgstr "এই ডিভাইচ ৰঙ ব্যৱস্থাপিত নহয়।" + +#~ msgid "This device is using manufacturing calibrated data." +#~ msgstr "এই ডিভাইচে নিৰ্মিত মানাংকিত তথ্য ব্যৱহাৰ কৰি আছে।" + +#~ msgid "" +#~ "This device does not have a profile suitable for whole-screen color " +#~ "correction." +#~ msgstr "এই ডিভাইচৰ সম্পূৰ্ণ পৰ্দা ৰঙ সঠিকৰণৰ বাবে উপযোগী এটা আলেখ্য নাই।" + +#~ msgid "Not specified" +#~ msgstr "ধাৰ্য্যত নহয়" + +#~ msgid "No devices supporting color management detected" +#~ msgstr "ৰঙ ব্যৱস্থাপনা সমৰ্থন কৰা কোনো ডিভাইচ চিনাক্ত কৰা হোৱা নাই" + +#~ msgid "Browse Files..." +#~ msgstr "ফাইলসমূহ ব্ৰাউছ কৰক..." + +#~ msgid "Create virtual device" +#~ msgstr "ভাৰছুৱেল ডিভাইচ সৃষ্টি কৰক" + +#~ msgid "Available Profiles for Displays" +#~ msgstr "প্ৰদৰ্শনৰ বাবে উপলব্ধ আলেখ্যসমূহ" + +#~ msgid "Available Profiles for Scanners" +#~ msgstr "স্কেনাৰসমূহৰ বাবে উপলব্ধ আলেখ্যসমূহ" + +#~ msgid "Available Profiles for Printers" +#~ msgstr "প্ৰিন্টাৰসমূহৰ বাবে উপলব্ধ আলেখ্যসমূহ" + +#~ msgid "Available Profiles for Cameras" +#~ msgstr "কেমেৰাসমূহৰ বাবে উপলব্ধ আলেখ্যসমূহ" + +#~ msgid "Available Profiles for Webcams" +#~ msgstr "ৱেবকেমসমূহৰ বাবে উপলব্ধ আলেখ্যসমূহ" + +#~ msgid "Add device" +#~ msgstr "ডিভাইচ যোগ কৰক" + +#~ msgid "Add a virtual device" +#~ msgstr "এটা ভাৰছুৱেল ডিভাইচ যোগ কৰক" + +#~ msgid "Remove a device" +#~ msgstr "এটা ডিভাইচ আতৰাওক" + +#~ msgid "English" +#~ msgstr "ইংৰাজী" + +#~ msgid "German" +#~ msgstr "জাৰ্মান" + +#~ msgid "French" +#~ msgstr "ফৰাচী" + +#~ msgid "Russian" +#~ msgstr "ৰাছিয়ান" + +#~ msgid "Arabic" +#~ msgstr "আৰবী" + +#~ msgid "%d x %d" +#~ msgstr "%d x %d" + +#~ msgid "VESA: %s" +#~ msgstr "VESA: %s" + +#~ msgid "Unknown model" +#~ msgstr "অজ্ঞাত আৰ্হি" + +#~ msgid "The next login will attempt to use the standard experience." +#~ msgstr "পৰৱৰ্তী লগিনে প্ৰামাণিক অনুভৱ ব্যৱহাৰ কৰাৰ চেষ্টা কৰিব।" + +#~ msgid "" +#~ "The next login will use the fallback mode intended for unsupported " +#~ "graphics hardware." +#~ msgstr "পৰৱৰ্তী লগিনে অসমৰ্থিত গ্ৰাফিক্স হাৰ্ডৱেৰৰ বাবে ফলবেক অৱস্থা ব্যৱহাৰ কৰিব।" + +#~ msgctxt "Experience" +#~ msgid "Fallback" +#~ msgstr "ফলবেক" + +#~ msgctxt "Experience" +#~ msgid "Standard" +#~ msgstr "প্ৰামাণিক" + +#~ msgid "OS type" +#~ msgstr "OS ধৰণ" + +#~ msgid "_Other Media..." +#~ msgstr "অন্য মাধ্যম (_O)..." + +#~ msgid "Experience" +#~ msgstr "অনুভৱ" + +#~ msgid "Forced _Fallback Mode" +#~ msgstr "বলৱৎ ফলবেক অৱস্থা (_F)" + +#~ msgid "_Options..." +#~ msgstr "বিকল্পসমূহ (_O)..." + +#~ msgid "C_reate..." +#~ msgstr "সৃষ্টি কৰক (_r)..." + +#~ msgid "_Settings..." +#~ msgstr "সংহতিসমূহ (_S)..." + +#~ msgid "Caution low battery, %s remaining" +#~ msgstr "সাৱধান বেটাৰি কম আছে, %s অৱশিষ্ট" + +#~ msgid "Using battery power - %s remaining" +#~ msgstr "বেটাৰি শক্তি ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে - %s অৱশিষ্ট" + +#~ msgid "Using battery power" +#~ msgstr "বেটাৰি শক্তি ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে" + +#~ msgid "Charging - fully charged" +#~ msgstr "চাৰ্জ কৰা হৈ আছে - সম্পূৰ্ণ চাৰ্জ হল" + +#~ msgid "Using UPS power - %s remaining" +#~ msgstr "UPS শক্তি ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে - %s অৱশিষ্ট" + +#~ msgid "Caution low UPS" +#~ msgstr "সাৱধান কম UPS" + +#~ msgid "Using UPS power" +#~ msgstr "UPS শক্তি ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে" + +#~ msgid "Your secondary battery is fully charged" +#~ msgstr "আপোনাৰ দ্বিতীয় বেটাৰি সম্পূৰ্ণভাৱে চাৰ্জ কৰা হল" + +#~ msgid "Your secondary battery is empty" +#~ msgstr "আপোনাৰ দ্বিতীয় বেটাৰি ৰিক্ত" + +#~ msgctxt "Battery power" +#~ msgid "Charging - fully charged" +#~ msgstr "চাৰ্জ কৰা হৈ আছে - সম্পূৰ্ণ চাৰ্জ হল" + +#~ msgid "" +#~ "Tip: <a href=\"screen\">screen brightness</a> affects how much power is " +#~ "used" +#~ msgstr "" +#~ "সহায়: <a href=\"screen\">পৰ্দাৰ উজ্জ্বলতা</a> কিমান শক্তি ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে তাৰ " +#~ "ওপৰত প্ৰভাৱ পেলায়" + +#~ msgid "Don't suspend" +#~ msgstr "বাতিল নকৰিব" + +#~ msgctxt "printer state" +#~ msgid "Paused" +#~ msgstr "ৰখোৱা হৈছে" + +#~ msgid "_Show" +#~ msgstr "দেখুৱাওক (_S)" + +#~ msgid "Choose an input source" +#~ msgstr "এটা ইনপুট উৎস বাছক" + +#~ msgid "Copy Settings..." +#~ msgstr "সংহতিসমূহ কপি কৰক..." + +#~ msgid "" +#~ "Select a display language (change will be applied next time you log in)" +#~ msgstr "" +#~ "এটা প্ৰদৰ্শন ভাষা বাছক (পৰিবৰ্তন আপুনি পৰৱৰ্তী বাৰ লগিন কৰোতে প্ৰয়োগ কৰা হব)" + +#~ msgid "Install languages..." +#~ msgstr "ভাষাসমূহ ইনস্টল কৰক..." + +#~ msgid "Brightness & Lock" +#~ msgstr "উজ্জ্বলতা & লক" + +#~ msgid "Screen brightness and lock settings" +#~ msgstr "পৰ্দাৰ উজ্জ্বলতা আৰু লক সংহতিসমূহ" + +#~ msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;" +#~ msgstr "উজ্জ্বলতা;লক;স্লান;ৰিক্ত;মনিটৰ;" + +#~ msgid "_Dim screen to save power" +#~ msgstr "শক্তি সংৰক্ষণ কৰিবলে পৰ্দা স্লান কৰক (_D)" + +#~ msgid "_Turn screen off when inactive for:" +#~ msgstr "পৰ্দা বন্ধ কৰিব যেতিয়া নিষ্ক্ৰিয় (_T):" + +#~ msgid "Don't lock when at home" +#~ msgstr "ঘৰত থাকোতে লক নকৰিব" + +#~ msgid "Locations..." +#~ msgstr "অবস্থানসমূহ..." + +#~ msgid "Lock" +#~ msgstr "লক" + +#~ msgid "Enable debugging code" +#~ msgstr "ডিবাগিং ক'ড সামৰ্থবান কৰক" + +#~ msgid "Version of this application" +#~ msgstr "এই এপ্লিকেচনৰ সংস্কৰণ" + +#~ msgid " — GNOME Volume Control Applet" +#~ msgstr " — GNOME ভলিউম নিয়ন্ত্ৰণ এপ্লেট" + +#~ msgid "Volume Control" +#~ msgstr "ভলিউমৰ নিয়ন্ত্ৰণ" + +#~ msgid "Show desktop volume control" +#~ msgstr "ডেস্কটপ ভলিউমৰ নিয়ন্ত্ৰণ দেখুৱাওক" + +#~ msgid "Sound Output Volume" +#~ msgstr "শব্দ আউটপুট ভলিউম" + +#~ msgid "Microphone Volume" +#~ msgstr "মাইক্ৰোফোন ভলিউম" + +#~ msgid "Failed to start Sound Preferences: %s" +#~ msgstr "শব্দ পছন্দসমূহ আৰম্ভ কৰিবলে ব্যৰ্থ হল: %s" + +#~ msgid "_Mute" +#~ msgstr "মৌণ কৰক (_M)" + +#~ msgid "_Sound Preferences" +#~ msgstr "শব্দ পছন্দসমূহ (_S)" + +#~ msgid "Muted" +#~ msgstr "মৌণ কৰা আছে" + +#~ msgid "Options..." +#~ msgstr "বিকল্পসমূহ..." + +#~ msgid "User Accounts" +#~ msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী একাওন্টসমূহ" + +#~ msgid "Browse for more pictures..." +#~ msgstr "অধিক ছবিৰ বাবে ব্ৰাউছ কৰক..." + +#~ msgid "No user with the name '%s' exists." +#~ msgstr "'%s' নামৰ কোনো ব্যৱহাৰকাৰীৰ অস্তিত্ব নাই।" + +#~ msgid "This user does not exist." +#~ msgstr "এইজন ব্যৱহাৰকাৰী অস্তিত্ববান নহয়।" + +#~ msgid "Map Buttons..." +#~ msgstr "বুটামসমূহ মেপ কৰক..." + +#~ msgid "Calibrate..." +#~ msgstr "মানাংকন কৰক..." + +#~ msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;" +#~ msgstr "নেটৱৰ্ক;বেতাঁৰ;IP;LAN;প্ৰক্সি;" + +#~ msgid "Wireless Hotspot" +#~ msgstr "বেতাঁৰ হটস্পট" + +#~ msgid "Wireless" +#~ msgstr "বেতাঁৰ" + +#~ msgid "Mesh" +#~ msgstr "মেশ" + +#~ msgid "Remove Language" +#~ msgstr "ভাষা আতৰাওক" + +#~ msgctxt "Zoom Grayscale" +#~ msgid "Color" +#~ msgstr "ৰঙ" + +#~ msgctxt "Zoom Grayscale" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "কোনো নহয়" + +#~ msgid "- System Settings" +#~ msgstr "- চিস্টেম সংহতিসমূহ" + +#~ msgid "System Settings" +#~ msgstr "চিস্টেম সংহতিসমূহ" + +#~ msgid "Security Key" +#~ msgstr "সুৰক্ষা কি" + +#~ msgid "Subnet Mask" +#~ msgstr "চাবনেট মাস্ক" + +#~ msgid "To test your settings, try to double-click on the face." +#~ msgstr "আপোনাৰ সংহতিসমূহ পৰীক্ষা কৰিবলে, মুখত দুবাৰ-ক্লিক কৰাৰ চেষ্টা কৰক" + +#~ msgid "_Search by Address" +#~ msgstr "ঠিকনাৰ সহায়ত সন্ধান কৰক (_S)" + +#~ msgid "Getting devices..." +#~ msgstr "ডিভাইচসমূহ প্ৰাপ্ত কৰা হৈ আছে..." + +#~ msgid "" +#~ "FirewallD is not running. Network printer detection needs services mdns, " +#~ "ipp, ipp-client and samba-client enabled on firewall." +#~ msgstr "" +#~ "FirewallD চলি থকা নাই। নেটৱৰ্ক প্ৰিন্টাৰ চিনাক্তকৰণৰ বাবে সেৱাসমূহ mdns, ipp, " +#~ "ipp-client আৰু samba-client ফায়াৰৱালত সামৰ্থবান থাকিব লাগিব।" + +#~ msgctxt "printer type" +#~ msgid "Local" +#~ msgstr "স্থানীয়" + +#~ msgctxt "printer type" +#~ msgid "Network" +#~ msgstr "নেটৱৰ্ক" + +#~ msgid "Device types" +#~ msgstr "ডিভাই ধৰণসমূহ" + +#~ msgid "Automatic configuration" +#~ msgstr "স্বচালিত সংৰূপ" + +#~ msgid "Opening firewall for mDNS connections" +#~ msgstr "mDNS সংযোগসমূহৰ বাবে ফায়াৰৱাল খোলা হৈ আছে" + +#~ msgid "Opening firewall for Samba connections" +#~ msgstr "Samba সংযোগসমূহৰ বাবে ফায়াৰৱাল খোলা হৈ আছে" + +#~ msgid "Opening firewall for IPP connections" +#~ msgstr "IPP সংযোগসমূহৰ বাবে ফায়াৰৱাল খোলা হৈ আছে" + +#~ msgid "Dasher" +#~ msgstr "Dasher" + +#~ msgid "Nomon" +#~ msgstr "Nomon" + +#~ msgid "Caribou" +#~ msgstr "Caribou" + +#~ msgid "Add wallpaper" +#~ msgstr "ৱালপেপাৰ যোগ কৰক" + +#~ msgid "Remove wallpaper" +#~ msgstr "ৱালপেপাৰ আতৰাওক" + +#~ msgid "Swap colors" +#~ msgstr "ৰঙ পৰিবৰ্তন কৰক" + +#~ msgid "Horizontal Gradient" +#~ msgstr "আনুভূমিক গ্ৰেডিয়েন্ট" + +#~ msgid "Vertical Gradient" +#~ msgstr "উলম্ব গ্ৰেডিয়েন্ট" + +#~ msgid "Solid Color" +#~ msgstr "ডাঠ ৰঙ" + +#~ msgid "Colors & Gradients" +#~ msgstr "ৰঙসমূহ & গ্ৰেডিয়েন্টসমূহ" + +#~ msgid "Take a screenshot" +#~ msgstr "এটা স্ক্ৰিনশ্বট লওক" + +#~ msgid "Shortcut" +#~ msgstr "চৰ্টকাট" + +#~ msgid "_Right-handed" +#~ msgstr "সোঁহাতৰ (_R)" + +#~ msgid "_Left-handed" +#~ msgstr "বাওঁহাতৰ (_L)" + +#~ msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" +#~ msgstr "Control কি টিপোতে পোইন্টাৰৰ অৱস্থান দেখুৱাওক (_o)" + +#~ msgid "A_cceleration:" +#~ msgstr "ত্বৰণ (_c):" + +#~ msgid "_Sensitivity:" +#~ msgstr "সংবেদনশীলতা (_S):" + +#~ msgctxt "Mouse sensitivity" +#~ msgid "Low" +#~ msgstr "নিম্ন" + +#~ msgctxt "Mouse sensitivity" +#~ msgid "High" +#~ msgstr "উচ্চ" + +#~ msgid "Drag and Drop" +#~ msgstr "ড্ৰেগ আৰু ড্ৰপ" + +#~ msgid "Thr_eshold:" +#~ msgstr "ডেউৰী (_e):" + +#~ msgid "Drag Threshold" +#~ msgstr "টান্ ডেউৰী" + +#~ msgid "Double-Click Timeout" +#~ msgstr "দুবাৰ ক্লিকৰ সময়সীমা" + +#~ msgid "_Timeout:" +#~ msgstr "সময়অন্ত: (_T)" + +#~ msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" +#~ msgstr "টাচপেডৰ সৈতে মাউছ ক্লিকসমূহ সামৰ্থবান কৰক (_m)" + +#~ msgid "Scrolling" +#~ msgstr "স্ক্রোল ব্যবস্থা" + +#~ msgid "_Disabled" +#~ msgstr "নিষ্ক্ৰিয় (_D)" + +#~ msgid "C_hoose a device to configure:" +#~ msgstr "সংৰূপণ কৰিবলে এটা ডিভাইচ বাছক (_h):" + +#~ msgid "Account _type" +#~ msgstr "একাওন্টৰ ধৰণ (_t)" + +#~ msgid "_Back" +#~ msgstr "পিছলৈ যাওক (_B)" + +#~ msgid "Printer Options" +#~ msgstr "প্ৰিন্টাৰ বিকল্পসমূহ" + +#~ msgid "Allowed users" +#~ msgstr "অনুমোদিত ব্যৱহাৰকাৰীসমূহ" + +#~ msgid "Acti_on:" +#~ msgstr "কাৰ্য্য (_o):" + +#~ msgid "Create the hotspot anyway?" +#~ msgstr "তথাপিও হটস্পট সৃষ্টি কৰিব নে?" + +#~ msgid "Disconnect from %s and create a new hotspot?" +#~ msgstr "%s ৰ পৰা বিচ্ছিন্ন কৰি এটা নতুন হটস্পট সৃষ্টি কৰিব নে?" + +#~ msgid "This is your only connection to the internet." +#~ msgstr "ই ইন্টাৰনেটলে আপোনাৰ একমাত্ৰ সংযোগ।" + +#~ msgid "Create _Hotspot" +#~ msgstr "হটস্পট সৃষ্টি কৰক (_H)" + +#~ msgctxt "Wireless access point" +#~ msgid "Other..." +#~ msgstr "অন্য..." + +#~ msgid "_Network Name" +#~ msgstr "নেটৱৰ্কৰ নাম (_N)" + +#~ msgid "_Stop Hotspot..." +#~ msgstr "হটস্পট বন্ধ কৰক (_S)..." + +#~ msgid "Disable VPN" +#~ msgstr "VPN অসামৰ্থবান কৰক" + +#~ msgid "HTTP Port" +#~ msgstr "HTTP পোৰ্ট" + +#~ msgid "HTTPS Port" +#~ msgstr "HTTPS পোৰ্ট" + +#~ msgid "FTP Port" +#~ msgstr "FTP পোৰ্ট" + +#~ msgid "Select an account" +#~ msgstr "এটা একাওন্ট বাছক" + +#~ msgid "To add a new account, first select the account type" +#~ msgstr "এটা নতুন একাওন্ট যোগ কৰিবলে, প্ৰথমতে একাওন্ট ধৰণ নিৰ্বাচন কৰক" + +#~ msgid "_Add..." +#~ msgstr "যোগ কৰক...(_A)" + +#~ msgid "Tip:" +#~ msgstr "সহায়:" + +#~ msgid "Brightness Settings" +#~ msgstr "উজ্জ্বলতা সংহতিসমূহ" + +#~ msgid "affect how much power is used" +#~ msgstr "কিমান শক্তি ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে প্ৰভাৱ পেলায়" + +#~ msgid "Add Layout" +#~ msgstr "বিন্যাস যোগ কৰক" + +#~ msgid "Remove Layout" +#~ msgstr "বিন্যাস আতৰাওক" + +#~ msgid "Preview Layout" +#~ msgstr "বিন্যাস পূৰ্বদৰ্শন কৰক" + +#~ msgid "New windows use the default layout" +#~ msgstr "নতুন উইন্ডোসমূহে অবিকল্পিত বিন্যাস ব্যৱহাৰ কৰে" + +#~ msgid "New windows use the previous window's layout" +#~ msgstr "নতুন উইন্ডোসমূহে পূৰ্বৱৰ্তী উইন্ডোৰ বিন্যাস ব্যৱহাৰ কৰে" + +#~ msgid "View and edit keyboard layout options" +#~ msgstr "কিবৰ্ড বিন্যাস বিকল্পসমূহ দৰ্শন আৰু সম্পাদন কৰক" + +#~ msgid "Reset to De_faults" +#~ msgstr "অবিকল্পিত মান আকৌ স্থাপন কৰক (_f)" + +#~ msgid "" +#~ "Replace the current keyboard layout settings with the\n" +#~ "default settings" +#~ msgstr "" +#~ "বৰ্তমান কিবৰ্ড বিন্যাস সংহতিসমূহক অবিকল্পিত সংহতিসমূহৰ সৈতে\n" +#~ "প্ৰতিস্থাপন কৰক" + +#~ msgid "Layouts" +#~ msgstr "পৰিকল্পনাসমূহ" + +#~ msgid "Layout" +#~ msgstr "পৰিকল্পনা" + +#~ msgid "Change contrast:" +#~ msgstr "কনট্ৰাস্ট পৰিবৰ্তন কৰক:" + +#~ msgid "_Text size:" +#~ msgstr "লিখনি আকাৰ (_T):" + +#~ msgid "Increase size:" +#~ msgstr "আকাৰ বৃদ্ধি কৰক:" + +#~ msgid "Decrease size:" +#~ msgstr "আকাৰ সৰু কৰক:" + +#~ msgctxt "universal access, seeing" +#~ msgid "Display" +#~ msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰক" + +#~ msgctxt "universal access, seeing" +#~ msgid "Zoom" +#~ msgstr "জুম" + +#~ msgid "Type here to test settings" +#~ msgstr "সংহতিসমূহ পৰীক্ষা কৰিবলে ইয়াত লিখক" + +#~ msgid "1/2 Screen" +#~ msgstr "১/২ পৰ্দা" + +#~ msgid "3/4 Screen" +#~ msgstr "৩/৪ পৰ্দা" + +#~ msgid "Create new account" +#~ msgstr "নতুন একাওন্ট সৃষ্টি কৰক" + +#~ msgid "_Account Type" +#~ msgstr "একাওন্ট ধৰণ (_A)" + +#~ msgid "Cr_eate" +#~ msgstr "সৃষ্টি কৰক (_e)" + +#~ msgid "Choose a generated password" +#~ msgstr "এটা সৃজন কৰা পাছৱৰ্ড বাছক" + +#~ msgid "More choices..." +#~ msgstr "অধিক পছন্দসমূহ..." + +#~ msgid "Wacom Graphics Tablet" +#~ msgstr "Wacom গ্ৰাফিক্স টেবলেট" + +#~| msgid "Create New Location" +#~ msgid "Current network location" +#~ msgstr "নেটওয়ার্কেৰ বর্তমান অবস্থান" + +#~ msgid "More themes URL" +#~ msgstr "অতিৰিক্ত থিম প্ৰাপ্ত কৰাৰ URL" + +#~ msgid "" +#~ "Set this to your current location name. This is used to determine the " +#~ "appropriate network proxy configuration." +#~ msgstr "" +#~ "বর্তমান অবস্থানেৰ নাম হিসাবে এটি ধার্য কৰা হয়। নেটওয়ার্ক প্ৰক্সিৰ যথাযত সংৰূপ " +#~ "চিনাক্ত কৰাৰ জন্য এটি প্ৰয়োগ কৰা হয়।" + +#~ msgid "" +#~ "URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string " +#~ "the link will not appear." +#~ msgstr "" +#~ "ডেস্কটপৰ জন্য পটভূমিৰ অতিৰিক্ত ছবি প্ৰাপ্ত কৰাৰ URL। এই ক্ষেত্ৰে একটি ফাঁকা পংক্তি " +#~ "চিহ্নিত হলে লিংক প্ৰদর্শন কৰা হব না।" + +#~ msgid "" +#~ "URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the " +#~ "link will not appear." +#~ msgstr "" +#~ "ডেস্কটপৰ জন্য অতিৰিক্ত থিম প্ৰাপ্ত কৰাৰ URL। এই ক্ষেত্ৰে একটি ফাঁকা পংক্তি চিহ্নিত " +#~ "হলে লিংক প্ৰদর্শন কৰা হব না।" + +#~ msgid "Image/label border" +#~ msgstr "ছবি/লেবেলৰ প্ৰান্তৰেখা" + +#~ msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" +#~ msgstr "সতৰ্কবাৰ্তা প্ৰদৰ্শনকাৰী সম্বাদ বক্সৰ লেবেল আৰু ছবিৰ প্ৰান্তৰেখাৰ প্ৰস্থ" + +#~ msgid "The type of alert" +#~ msgstr "সতৰ্কবাৰ্তাৰ ধৰণ" + +#~ msgid "The buttons shown in the alert dialog" +#~ msgstr "সতৰ্কবাৰ্তাৰ সম্বাদ-বক্সত প্ৰদৰ্শিত বুটাম" + +#~ msgid "Place your left thumb on %s" +#~ msgstr "%sত বাওঁহাতৰ বুঢ়া আঙ্গুলি ৰাখক" + +#~ msgid "Swipe your left thumb on %s" +#~ msgstr "%sৰ ওপৰত বাওঁহাতৰ বুঢ়া আঙ্গুলি চোৱাইপ কৰক" + +#~ msgid "Place your left index finger on %s" +#~ msgstr "%sত বাওঁহাতৰ তৰ্জনি ৰাখক" + +#~ msgid "Swipe your left index finger on %s" +#~ msgstr "%sৰ ওপৰত বাওঁহাতৰ তৰ্জনি চোৱাইপ কৰক" + +#~ msgid "Place your left middle finger on %s" +#~ msgstr "%sত বাওঁহাতৰ মধ্যমা ৰাখক" + +#~ msgid "Swipe your left middle finger on %s" +#~ msgstr "%sৰ ওপৰত বাওঁহাতৰ মধ্যমা চোৱাইপ কৰক" + +#~ msgid "Place your left ring finger on %s" +#~ msgstr "%sত বাওঁহাতৰ অনামিকা ৰাখক" + +#~ msgid "Swipe your left ring finger on %s" +#~ msgstr "%sৰ ওপৰত বাওঁহাতৰ অনামিকা চোৱাইপ কৰক" + +#~ msgid "Place your left little finger on %s" +#~ msgstr "%sত বাওঁহাতৰ কনিষ্টা ৰাখক" + +#~ msgid "Swipe your left little finger on %s" +#~ msgstr "%sৰ ওপৰত বাওঁহাতৰ কনিষ্টা চোৱাইপ কৰক" + +#~ msgid "Place your right thumb on %s" +#~ msgstr "%sত সোঁ হাতৰ বুঢ়া আঙ্গুলি ৰাখক" + +#~ msgid "Swipe your right thumb on %s" +#~ msgstr "%sৰ ওপৰত সোঁ হাতৰ বুঢ়া আঙ্গুলি চোৱাইপ কৰক" + +#~ msgid "Place your right index finger on %s" +#~ msgstr "%sত সোঁ হাতৰ তৰ্জনি ৰাখক" + +#~ msgid "Swipe your right index finger on %s" +#~ msgstr "%sত সোঁ হাতৰ তৰ্জনি চোৱাইপ কৰক" + +#~ msgid "Place your right middle finger on %s" +#~ msgstr "%sত সোঁ হাতৰ মধ্যমা ৰাখক" + +#~ msgid "Swipe your right middle finger on %s" +#~ msgstr "%sৰ ওপৰত সোঁ হাতৰ মধ্যমা চোৱাইপ কৰক" + +#~ msgid "Place your right ring finger on %s" +#~ msgstr "%sত সোঁ হাতৰ অনামিকা ৰাখক" + +#~ msgid "Swipe your right ring finger on %s" +#~ msgstr "%sৰ ওপৰত সোঁ হাতৰ অনামিকা চোৱাইপ কৰক" + +#~ msgid "Place your right little finger on %s" +#~ msgstr "%sত সোঁ হাতৰ কনিষ্টা ৰাখক" + +#~ msgid "Swipe your right little finger on %s" +#~ msgstr "%sৰ ওপৰত সোঁ হাতৰ কনিষ্টা চোৱাইপ কৰক" + +#~ msgid "Place your finger on the reader again" +#~ msgstr "ৰিডাৰৰ ওপৰত আপোনাৰ আঙ্গুলি পকঃ ৰাখক" + +#~ msgid "Swipe your finger again" +#~ msgstr "পকঃ আপোনাৰ আঙ্গুলি চোৱাইপ কৰক" + +#~ msgid "Swipe was too short, try again" +#~ msgstr "অত্যন্ত কম সময় চোৱাইপ কৰা হৈছে, পকঃ প্ৰচেষ্টা কৰক" + +#~ msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again" +#~ msgstr "আঙ্গুলি কেন্দ্ৰত স্থাপিত নাছিল, পকঃ চোৱাইপ কৰাৰ চেষ্টা কৰক" + +#~ msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again" +#~ msgstr "আঙ্গুলি আঁতৰাই লওক আৰু পকঃ সেইটো ৰাখি চোৱাইপ কৰাৰ প্ৰচেষ্টা কৰক" + +#~ msgid "No Image" +#~ msgstr "কোনো ছবি নাই" + +#~ msgid "Images" +#~ msgstr "ছবি" + +#~ msgid "All Files" +#~ msgstr "সৰ্বধৰণৰ ফাইল" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error while trying to get the addressbook information\n" +#~ "Evolution Data Server can't handle the protocol" +#~ msgstr "" +#~ "ঠিকনা বহি তথ্য সংগ্ৰহৰ সময়ত এটা সমস্যা হৈছে।\n" +#~ "ব্যৱহৃত আচাৰ বিধি ইভলিউছন তথ্য সেৱকে বুজি নাপায়" + +#~ msgid "Unable to open address book" +#~ msgstr "ঠিকনা বহি খোলা নাযায়" + +#~ msgid "About %s" +#~ msgstr "%s ৰ বিষয়ে" + +#~ msgid "A_IM/iChat:" +#~ msgstr "A_IM/iChat:" + +#~ msgid "C_ompany:" +#~ msgstr "কোম্পানি (_o):" + +#~ msgid "Change Passwo_rd..." +#~ msgstr "পাছৱৰ্ড পৰিবৰ্তন... (_r)" + +#~ msgid "Ci_ty:" +#~ msgstr "ছহৰ (_t):" + +#~ msgid "Cou_ntry:" +#~ msgstr "দেশ (_n):" + +#~ msgid "Disable _Fingerprint Login..." +#~ msgstr "আঙ্গুলিৰ ছাপ লগিন নিষ্ক্ৰিয় কৰক...(_F)" + +#~| msgid "Small" +#~ msgid "Email" +#~ msgstr "ই-মেইল" + +#~ msgid "Enable _Fingerprint Login..." +#~ msgstr "আঙ্গুলিৰ ছাপ লগিন সক্ৰিয় কৰক...(_F)" + +#~ msgid "Hom_e:" +#~ msgstr "গৃহ:(_e)" + +#~ msgid "IC_Q:" +#~ msgstr "IC_Q:" + +#~| msgid "<b>Instant Messaging</b>" +#~ msgid "Instant Messaging" +#~ msgstr "ইনস্ট্যান্ট বার্তালাপ" + +#~ msgid "M_SN:" +#~ msgstr "M_SN:" + +#~ msgid "P.O. _box:" +#~ msgstr "P.O. _box:" + +#~ msgid "P._O. box:" +#~ msgstr "P._O. box:" + +#~ msgid "State/Pro_vince:" +#~ msgstr "ৰাজ্য/প্ৰদেশ (_v):" + +#~ msgid "Web _log:" +#~ msgstr "ৱেব লগ (_l):" + +#~ msgid "Wor_k:" +#~ msgstr "কাৰ্য্যালয় (_k):" + +#~| msgid "Wor_k:" +#~ msgid "Work" +#~ msgstr "কাজ" + +#~ msgid "Work _fax:" +#~ msgstr "কাৰ্য্যালয়ৰ ফেক্স (_f):" + +#~ msgid "Zip/_Postal code:" +#~ msgstr "জিপ/পোচ্টেল কোড (_P):" + +#~ msgid "_Groupwise:" +#~ msgstr "_Groupwise:" + +#~ msgid "_Home page:" +#~ msgstr "ঘৰৰ পৃষ্ঠা: (_H)" + +#~ msgid "_Home:" +#~ msgstr "ঘৰ: (_H)" + +#~ msgid "_Jabber:" +#~ msgstr "_Jabber:" + +#~ msgid "_State/Province:" +#~ msgstr "ৰাষ্ট্ৰ/প্ৰদেশ (_S):" + +#~ msgid "_Work:" +#~ msgstr "কাৰ্য্য (_W):" + +#~ msgid "_Yahoo:" +#~ msgstr "_Yahoo:" + +#~ msgid "_Zip/Postal code:" +#~ msgstr "জিপ/পোচ্টেল কোড (_Z):" + +#~ msgid "Swipe finger on reader" +#~ msgstr "ৰিডাৰৰ ওপৰত আঙ্গুলি চোৱাইপ কৰক" + +#~ msgid "Place finger on reader" +#~ msgstr "ৰিডাৰৰ ওপৰত আঙ্গুলি ৰাখক" + +#~ msgid "Child exited unexpectedly" +#~ msgstr "চাইল্ড অপ্ৰত্যাশিতৰূপে বন্ধ হৈছে" + +#~ msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" +#~ msgstr "backend_stdin IO চেনেল বন্ধ কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s" + +#~ msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" +#~ msgstr "backend_stdout IO চেনেল বন্ধ কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s" + +#~ msgid "System error: %s." +#~ msgstr "চিস্টেম সমস্যা: %s।" + +#~ msgid "Unable to launch %s: %s" +#~ msgstr "%s আৰম্ভ কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s" + +#~ msgid "Unable to launch backend" +#~ msgstr "বেকএন্ড আৰম্ভ কৰা নাযায়" + +#~ msgid "A system error has occurred" +#~ msgstr "চিস্টেম সমস্যা হৈছে" + +#~ msgid "Click <b>Change password</b> to change your password." +#~ msgstr "পাছৱৰ্ড পৰিবৰ্তনৰ বাবে <b>পাছৱৰ্ড পৰিবৰ্তন</b> টিপক।" + +#~ msgid "" +#~ "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field." +#~ msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি <b>নতুন পাছৱৰ্ড আকৌ লিখক</b> শীৰ্ষক ক্ষেত্ৰত পাছৱৰ্ড আকৌ লিখক।" + +#~| msgid "Change password" +#~ msgid "Change your password" +#~ msgstr "পাসওয়ার্ড পৰিবর্তন কৰুন" + +#~ msgid "" +#~ "To change your password, enter your current password in the field below " +#~ "and click <b>Authenticate</b>.\n" +#~ "After you have authenticated, enter your new password, retype it for " +#~ "verification and click <b>Change password</b>." +#~ msgstr "" +#~ "পাছৱৰ্ড পৰিবৰ্তনৰ বাবে নিম্নলিখিত ক্ষেত্ৰত নিজৰ বৰ্তমান পাছৱৰ্ড লিখক আৰু " +#~ "<b>অনুমোদন</b> টিপক।\n" +#~ "অনুমোদিত হ'লে, নতুন পাছৱৰ্ড লিখক, সুনিশ্চিত কৰাৰ বাবে পুনঃ পাছৱৰ্ড লিখি, " +#~ "<b>পাছৱৰ্ড পৰিবৰ্তন</b> টিপক।" + +#~ msgid "Accessible Lo_gin" +#~ msgstr "ব্যৱহাৰযোগ্য লগিন (_g)" + +#~ msgid "Assistive Technologies" +#~ msgstr "সহায়ক প্ৰযুক্তি" + +#~ msgid "Assistive Technologies Preferences" +#~ msgstr "সহায়ক প্ৰযুক্তি বিষয়ক পছন্দ" + +#~ msgid "" +#~ "Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " +#~ "next log in." +#~ msgstr "আকৌ লগিন নকৰালৈকে সহায়ক প্ৰযুক্তি এই পৰিবৰ্তনসমূহ প্ৰয়োগ কৰা ন'হ'ব।" + +#~ msgid "Close and _Log Out" +#~ msgstr "বন্ধ কৰি প্ৰস্থান কৰক (_L)" + +#~ msgid "Jump to Preferred Applications dialog" +#~ msgstr "পছন্দৰ এপ্লিকেচনৰ সম্বাদলৈ যাওক" + +#~ msgid "Jump to the Accessible Login dialog" +#~ msgstr "ব্যৱহাৰযোগ্য লগিন সম্বাদেলৈ যাওক" + +#~ msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" +#~ msgstr "কি ফলকৰ সহায়ক প্ৰযুক্তি সম্বাদেলৈ যাওক" + +#~ msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog" +#~ msgstr "মাউস সহায়ক প্ৰযুক্তি ডায়লগে এগিয়ে চলুন" + +#~ msgid "_Enable assistive technologies" +#~ msgstr "সহায়ক প্ৰযুক্তি ব্যৱহাৰ কৰক (_E)" + +#~ msgid "_Keyboard Accessibility" +#~ msgstr "কি ফলকৰ সহায়ক প্ৰযুক্ত (_K)" + +#~ msgid "_Mouse Accessibility" +#~ msgstr "মাউস ব্যবহাৰৰ সহায়ক প্ৰযুক্তি (_M)" + +#~ msgid "_Preferred Applications" +#~ msgstr "পছন্দৰ এপ্লিকেচন (_P)" + +#~ msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in" +#~ msgstr "" +#~ "লগিন কৰাৰ সময়, বিশেষ ব্যবহাৰৰ কোনো ব্যবস্থাসমূহ সক্ৰিয় কৰা হ'ব সেইটো নিৰ্বাচন " +#~ "কৰক" + +#~ msgid "Font may be too large" +#~ msgstr "ফন্ট সম্ভৱতঃ বৰ ডাঙৰ" + +#~ msgid "" +#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +#~ "smaller than %d." +#~ msgid_plural "" +#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +#~ "smaller than %d." +#~ msgstr[0] "" +#~ "নিৰ্ব্বাচত ফন্ট %d পইন্ট ডাঙৰ, আৰু কম্পিউটাৰ ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ সহজ ন'হ'বও পাৰে। " +#~ "আপুনি %d ত কৈ সৰু আকাৰ বাচি লোৱাৰ উপদেশ দিওঁ।" +#~ msgstr[1] "" +#~ "নিৰ্ব্বাচত ফন্ট %d পইন্ট ডাঙৰ, আৰু কম্পিউটাৰ ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ সহজ ন'হ'বও পাৰে। " +#~ "আপুনি %d ত কৈ সৰু আকাৰ বাচি লোৱাৰ উপদেশ দিওঁ।" + +#~ msgid "" +#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +#~ "sized font." +#~ msgid_plural "" +#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +#~ "sized font." +#~ msgstr[0] "" +#~ "বাচি লোৱা ফন্টৰ আকাৰ %d; কিন্তু ইমান ডাঙৰ আকাৰৰ ফন্ট বাচি ল'লে কম্পিউটাৰত " +#~ "ব্যৱহাৰ কৰা কঠিন হ'ব। সেইবাবে আপোনাক আৰু সৰু আকাৰৰ ফন্ট বাচি লোৱাৰ বাবে উপদেশ " +#~ "দিয়া হৈছে।" +#~ msgstr[1] "" +#~ "বাচি লোৱা ফন্টৰ আকাৰ %d; কিন্তু ইমান ডাঙৰ আকাৰৰ ফন্ট বাচি ল'লে কম্পিউটাৰত " +#~ "ব্যৱহাৰ কৰা কঠিন হ'ব। সেইবাবে আপোনাক আৰু সৰু আকাৰৰ ফন্ট বাচি লোৱাৰ বাবে উপদেশ " +#~ "দিয়া হৈছে।" + +#~ msgid "Use previous font" +#~ msgstr "পূৰ্ববৰ্তী ফন্ট ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব" + +#~ msgid "Use selected font" +#~ msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্ট ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব" + +#~ msgid "Specify the filename of a theme to install" +#~ msgstr "সংস্থাপন কৰাৰ বাবে কোনো থিম ফাইলৰ নাম উল্লেখ কৰক" + +#~ msgid "" +#~ "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" +#~ msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰিব লগা পৃষ্ঠাৰ নাম দিয়ক (theme|background|fonts|interface)" + +#~ msgid "[WALLPAPER...]" +#~ msgstr "[WALLPAPER...]" + +#~ msgid "" +#~ "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme " +#~ "engine '%s' is not installed." +#~ msgstr "" +#~ "আবশ্যক GTK+ থিম ইঞ্জিন '%s' ইনস্টল না থাকাৰ ফলস্বৰূপ চিহ্নিত থিমটি সঠিকৰূপে " +#~ "প্ৰদৰ্শিত নহব।" + +#~ msgid "Apply Background" +#~ msgstr "পটভূমি প্ৰয়োগ কৰক" + +#~ msgid "Apply Font" +#~ msgstr "ফন্ট প্ৰয়োগ কৰক" + +#~ msgid "" +#~ "The current theme suggests a background and a font. Also, the last " +#~ "applied font suggestion can be reverted." +#~ msgstr "" +#~ "এই থিমেৰ ক্ষেত্ৰত প্ৰস্তাবিত পটভূমি আৰু ফন্ট উপস্থিত ৰয়েছে। ওপৰতন্তু, সৰ্বশেষ " +#~ "প্ৰস্তাবিত ফন্ট নাকচ কৰা যাবে।" + +#~ msgid "" +#~ "The current theme suggests a background. Also, the last applied font " +#~ "suggestion can be reverted." +#~ msgstr "" +#~ "এই থিমেৰ ক্ষেত্ৰত প্ৰস্তাবিত পটভূমি উপস্থিত ৰয়েছে। ওপৰতন্তু, সৰ্বশেষ প্ৰস্তাবিত ফন্ট " +#~ "নাকচ কৰা যাবে।" + +#~ msgid "The current theme suggests a background and a font." +#~ msgstr "এই থিমে পটভূমি আৰু ফন্টৰ প্ৰস্তাব দিছে।" + +#~ msgid "" +#~ "The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion " +#~ "can be reverted." +#~ msgstr "" +#~ "এই থিমেৰ ক্ষেত্ৰত প্ৰস্তাবিত ফন্ট উপস্থিত ৰয়েছে। ওপৰতন্তু, সৰ্বশেষ প্ৰস্তাবিত ফন্ট " +#~ "নাকচ কৰা যাবে।" + +#~ msgid "The current theme suggests a background." +#~ msgstr "এই থিমে পটভূমিৰ প্ৰস্তাব দিছে।" + +#~ msgid "The last applied font suggestion can be reverted." +#~ msgstr "সৰ্বশেষ প্ৰয়োগ কৰা প্ৰস্থাবিত ফন্টেৰ নিৰ্বাচন নাকচ কৰা যাবে।" + +#~ msgid "The current theme suggests a font." +#~ msgstr "এই থিমে ফন্টৰ প্ৰস্তাব দিছে।" + +#~ msgid "Best _shapes" +#~ msgstr "সৰ্বোত্তম আকাৰ (_s)" + +#~ msgid "Best co_ntrast" +#~ msgstr "Best co_ntrast" + +#~ msgid "C_ustomize..." +#~ msgstr "স্বনিৰ্ধাৰিত...(_u)" + +#~ msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in." +#~ msgstr "ইয়াৰ পিছৰ বাৰ লগিন কৰোঁতে আপোনাৰ কাৰ্ছৰৰ থিম সলনি কৰা প্ৰযোজ্য হয়।" + +#~ msgid "Controls" +#~ msgstr "নিয়ন্ত্ৰণ" + +#~ msgid "Customize Theme" +#~ msgstr "স্বনিৰ্ধাৰিত থিম" + +#~ msgid "D_etails..." +#~ msgstr "বিৱৰণ...(_e)" + +#~ msgid "Des_ktop font:" +#~ msgstr "ডেস্কটপত ব্যৱহৃত ফন্ট (_k):" + +#~ msgid "Font Rendering Details" +#~ msgstr "ফন্ট ৰেন্ডাৰিঙৰ বিৱৰণ" + +#~| msgid "Save _background image" +#~ msgid "Get more backgrounds online" +#~ msgstr "পটভূমিৰ অতিৰিক্ত ছবি অন-লাইন প্ৰাপ্ত কৰুন" + +#~ msgid "Get more themes online" +#~ msgstr "অতিৰিক্ত থিম অন-লাইন প্ৰাপ্ত কৰুন" + +#~ msgid "Gra_yscale" +#~ msgstr "গ্ৰেস্কেল(_y)" + +#~| msgid "<b>Hinting</b>" +#~ msgid "Hinting" +#~ msgstr "হিন্টিং" + +#~ msgid "Icons" +#~ msgstr "আইকন" + +#~| msgid "Icons" +#~ msgid "Icons only" +#~ msgstr "শুধুমাত্ৰ আইকন" + +#~| msgid "<b>Menus and Toolbars</b>" +#~ msgid "Menus and Toolbars" +#~ msgstr "মেনু ও টুলবাৰ" + +#~ msgid "N_one" +#~ msgstr "শূণ্য (_o)" + +#~ msgid "Open a dialog to specify the color" +#~ msgstr "ৰং নিৰ্ধাৰণৰ বাবে এটা সম্বাদ খোলক" + +#~ msgid "R_esolution:" +#~ msgstr "বিশ্লেষণ: (_e)" + +#~ msgid "Save Theme As..." +#~ msgstr "নতুন ৰূপত থিম সংৰক্ষণ..." + +#~ msgid "Save _As..." +#~ msgstr "নতুন নামে সংৰক্ষণ কৰক (_A)..." + +#~ msgid "Show _icons in menus" +#~ msgstr "তালিকাত আইকন প্ৰদৰ্শন কৰক (_i)" + +#~ msgid "Sub_pixel (LCDs)" +#~ msgstr "ছাবপিক্সেল (LCD) (_p)" + +#~ msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" +#~ msgstr "ছাবপিক্সেল স্মুদিং (LCD) (_p)" + +#~| msgid "<b>Subpixel Order</b>" +#~ msgid "Subpixel Order" +#~ msgstr "সাবপিক্সেলেৰ ধাৰা" + +#~ msgid "Text below items" +#~ msgstr "বস্তুৰ নীচে লেখা স্থাপন" + +#~| msgid "_Selected items:" +#~ msgid "Text beside items" +#~ msgstr "বস্তুৰ পাশে লেখা স্থাপন" + +#~| msgid "Test Sound" +#~ msgid "Text only" +#~ msgstr "শুধুমাত্ৰ টেক্সট" + +#~ msgid "The current controls theme does not support color schemes." +#~ msgstr "বৰ্ত্তমানৰ নিয়ন্ত্ৰণৰ থিমে ৰংৰ স্কীমৰ সমৰ্থন নকৰি।" + +#~ msgid "Toolbar _button labels:" +#~ msgstr "টুলবাৰৰ বুটামৰ লেবেল: (_b)" + +#~ msgid "VB_GR" +#~ msgstr "VB_GR" + +#~ msgid "_BGR" +#~ msgstr "_BGR" + +#~ msgid "_Description:" +#~ msgstr "বিৱৰণ: (_D)" + +#~ msgid "_Document font:" +#~ msgstr "আলেখ্যনত ব্যৱহৃত ফন্ট (_D):" + +#~ msgid "_Editable menu shortcut keys" +#~ msgstr "সম্পাদনযোগ্য তালিকাৰ চৰ্টকাট কি (_E)" + +#~ msgid "_Fixed width font:" +#~ msgstr "নিৰ্দিষ্ট প্ৰস্থবিশিষ্ট ফন্ট (_F):" + +#~ msgid "_Monochrome" +#~ msgstr "_Monochrome" + +#~ msgid "_None" +#~ msgstr "শূণ্য (_N)" + +#~ msgid "_RGB" +#~ msgstr "_RGB" + +#~ msgid "_Reset to Defaults" +#~ msgstr "অবিকল্পিত মান আকৌ স্থাপন কৰক(_R)" + +#~ msgid "_Selected items:" +#~ msgstr "নিৰ্বাচিত বস্তু: (_S)" + +#~ msgid "_Size:" +#~ msgstr "মাপ:(_S)" + +#~ msgid "_Slight" +#~ msgstr "স্বল্প (_S)" + +#~ msgid "_Style:" +#~ msgstr "বিন্যাস:(_S)" + +#~ msgid "_Tooltips:" +#~ msgstr "টুল-টিপ: (_T)" + +#~ msgid "_VRGB" +#~ msgstr "_VRGB" + +#~ msgid "_Window title font:" +#~ msgstr "সংযোগক্ষেত্ৰৰ শিৰোনামত ব্যৱহৃত ফন্ট (_W):" + +#~ msgid "_Windows:" +#~ msgstr "সংযোগক্ষেত্ৰ: (_W)" + +#~ msgid "dots per inch" +#~ msgstr "প্ৰতি ইঞ্চিত ডটৰ সংখ্যা" + +#~ msgid "Customize the look of the desktop" +#~ msgstr "ডেস্কটপৰ প্ৰদৰ্শনৰ পছন্দ নিৰ্ধাৰণ কৰক" + +#~ msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" +#~ msgstr "ডেস্কটপৰ বিভিন্ন অংশৰ বাবে থিমৰ সৰঞ্জাম সংস্থাপন কৰক" + +#~ msgid "Theme Installer" +#~ msgstr "থিম সংস্থাপক" + +#~ msgid "Gnome Theme Package" +#~ msgstr "Gnome থিম সৰঞ্জাম" + +#~ msgid "Slide Show" +#~ msgstr "চ্লাইড শ্বো" + +#~| msgid "Images" +#~ msgid "Image" +#~ msgstr "ছবি" + +#~| msgid "" +#~| "<b>%s</b>\n" +#~| "%s, %d %s by %d %s\n" +#~| "Folder: %s" +#~ msgid "" +#~ "<b>%s</b>\n" +#~ "%s, %s\n" +#~ "Folder: %s" +#~ msgstr "" +#~ "<b>%s</b>\n" +#~ "%s, %s\n" +#~ "ফোল্ডাৰ: %s" + +#~ msgid "Cannot install theme" +#~ msgstr "থিম সংস্থাপন কৰিব নোৱাৰি" + +#~ msgid "The %s utility is not installed." +#~ msgstr "%s সৰঞ্জাম সংস্থাপিত নাই।" + +#~ msgid "There was a problem while extracting the theme." +#~ msgstr "থিম উদ্ধাৰ কৰোঁতে সমস্যা।" + +#~ msgid "There was an error installing the selected file" +#~ msgstr "নিৰ্বাচিত ফাইল সংস্থাপন কৰোঁতে ভুল" + +#~ msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme." +#~ msgstr "\"%s\" এটা বৈধ থিম নহয় যেন লাগিছে।" + +#~ msgid "" +#~ "\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine " +#~ "which you need to compile." +#~ msgstr "" +#~ "\"%s\" এটা বৈধ থিম নহয় যেন লাগিছে। আপুনি সঙ্কলন কৰিব লগা এটা থিমৰ কলঘৰ হ'ব " +#~ "পাৰে।" + +#~ msgid "Installation for theme \"%s\" failed." +#~ msgstr "থিম \"%s\" ৰ সংস্থাপন বিফল।" + +#~ msgid "The theme \"%s\" has been installed." +#~ msgstr "\"%s\" থিম সংস্থাপন কৰা হৈছে।" + +#~ msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" +#~ msgstr "আপুনি এতিয়া প্ৰযোজ্য কৰিব খোজে, নে আপোনাৰ বৰ্ত্তমানৰ থিম ৰাখিব বিচাৰে ?" + +#~ msgid "Keep Current Theme" +#~ msgstr "বৰ্তমান থিম অপৰিবৰ্তিত ৰখা হ'ব" + +#~ msgid "Apply New Theme" +#~ msgstr "নতুন থিম প্ৰয়োগ কৰা হ'ব" + +#~ msgid "GNOME Theme %s correctly installed" +#~ msgstr "GNOME থিম %s সঠিকৰূপে সংস্থাপিত" + +#~ msgid "New themes have been successfully installed." +#~ msgstr "নতন থিমসমূহ সফলভাবে সংস্থাপন কৰা হৈছে।" + +#~ msgid "No theme file location specified to install" +#~ msgstr "সংস্থাপন কৰাৰ বাবে কোনো থিম ফাইলৰ অৱস্থান উল্লেখ কৰা নহয়" + +#~ msgid "" +#~ "Insufficient permissions to install the theme in:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "থিমটে ইয়াত সংস্থাপন কৰাৰ বাবে প্ৰয়োজনীয় অনুমতি নাই:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Select Theme" +#~ msgstr "থিম বাচক" + +#~ msgid "Theme Packages" +#~ msgstr "থিম সৰঞ্জাম" + +#~ msgid "Theme name must be present" +#~ msgstr "থিমৰ নাম থাকিবই লাগিব" + +#~ msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" +#~ msgstr "থিমটো ইতিমধ্যেই আছে। আপুনি এইটোক প্ৰতিস্থাপন কৰিব বিচাৰে নেকি ?" + +#~ msgid "_Overwrite" +#~ msgstr "আঁতৰাই নতুন কৰি লিখক(_O)" + +#~ msgid "Would you like to delete this theme?" +#~ msgstr "আপুনি এই থিমটো আঁতৰাবলৈ ইচ্ছুক ?" + +#~ msgid "Could not install theme engine" +#~ msgstr "থিম ইঞ্জিন ইনস্টল কৰা নাযায়" + +#~| msgid "" +#~| "Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" +#~| "Without the GNOME settings manager running, some preferences may not " +#~| "take effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME " +#~| "(e.g. KDE) settings manager may already be active and conflicting with " +#~| "the GNOME settings manager." +#~ msgid "" +#~ "Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" +#~ "Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " +#~ "effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-GNOME (e.g. " +#~ "KDE) settings manager may already be active and conflicting with the " +#~ "GNOME settings manager." +#~ msgstr "" +#~ "'gnome-settings-daemon' নামক বৈশিষ্ট্য পৰিচালনব্যবস্থা আৰম্ভ কৰতে ব্যর্থ।\n" +#~ "GNOME settings manager না চললে একো বৈশিষ্ট্য কার্যকৰ হব না। সম্ভবত DBusৰ কোনো " +#~ "সমস্যাৰ কাৰণে এটি হয়েছে অথবা GNOME-ভিন্ন অন্য কোনো বৈশিষ্ট্য পৰিচালনব্যবস্থা " +#~ "বর্তমানে চলছে এবং ইয়াৰ ফলস্বৰূপ GNOME settings managerৰ সাথে দ্বন্দ্ব সৃষ্টি হচ্ছে।" + +#~ msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" +#~ msgstr "স্টক আইকন '%s' তোলা নাযায়\n" + +#~ msgid "There was an error displaying help: %s" +#~ msgstr "সাহায্যকাৰী তথ্য দেখুৱাওঁতে সমস্যা হৈছে: %s" + +#~ msgid "Copying file: %u of %u" +#~ msgstr "ফাইল নকল কৰা হৈছে: %u, %u ৰ" + +#~ msgid "Parent Window" +#~ msgstr "ঊৰ্ধ্বতন সংযোগক্ষেত্ৰ" + +#~ msgid "Parent window of the dialog" +#~ msgstr "বৰ্তমান সম্বাদৰ ঊৰ্ধ্বতন সংযোগক্ষেত্ৰ" + +#~ msgid "From URI" +#~ msgstr "URI ৰ পৰা" + +#~ msgid "URI currently transferring from" +#~ msgstr "যি URI ৰ পৰা বৰ্তমানে স্থানান্তৰিত হৈছে" + +#~ msgid "To URI" +#~ msgstr "এই URI লৈ" + +#~ msgid "URI currently transferring to" +#~ msgstr "যি URI লৈ বৰ্তমানে স্থানান্তৰিত হৈছে" + +#~ msgid "Fraction completed" +#~ msgstr "আংশিক সম্পন্ন" + +#~ msgid "Fraction of transfer currently completed" +#~ msgstr "স্থানান্তৰিত ভগ্নাংশ তথ্যৰ পৰিমাণ" + +#~ msgid "Current URI index" +#~ msgstr "বৰ্তমান URI সূচি" + +#~ msgid "Current URI index - starts from 1" +#~ msgstr "বৰ্তমান URI সূচি - আৰম্ভ হৈছে ১ৰ পৰা" + +#~ msgid "Total URIs" +#~ msgstr "সৰ্বমোঠ URI" + +#~ msgid "Total number of URIs" +#~ msgstr "সৰ্বমোঠ URI সংখ্যা" + +#~ msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" +#~ msgstr "" +#~ "'%s' ফাইলটি বৰ্তমানে উপস্থিত ৰয়েছে। আপুনি কি এটিকে প্ৰতিস্থাপন কৰিবলৈ চান?" + +# +#~ msgid "_Skip" +#~ msgstr "উপেক্ষা কৰা হ'ব (_S)" + +# +#~ msgid "Overwrite _All" +#~ msgstr "সমস্ত নতুন কৰি লিখা হ'ব (_A)" + +#~ msgid "Key" +#~ msgstr "কি" + +#~ msgid "GConf key to which this property editor is attached" +#~ msgstr "গুণ সম্পাদক যি GConf কিৰ সৈতে যুক্ত আছে" + +#~ msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" +#~ msgstr "কিৰ সৈতে সংস্লিষ্ট মান পৰিবৰ্তিত হ'লে এই কলবেক ব্যৱহাৰ কৰক" + +#~ msgid "" +#~ "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on " +#~ "apply" +#~ msgstr "" +#~ "প্ৰযোজ্য কৰোঁতে gconf গ্ৰাহকলৈ তথ্য থকা GConf ৰ সলনি কৰা গোষ্ঠি আগবঢ়োৱা যাব" + +#~ msgid "Conversion to widget callback" +#~ msgstr "উইজেট কলবেকলৈ ৰূপান্তৰ" + +#~ msgid "" +#~ "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the " +#~ "widget" +#~ msgstr "তথ্যক GConf ৰ পৰা উইজেটলৈ ৰূপান্তৰৰ সময়ত যি কলবেক ব্যৱহৃত হ'ব" + +#~ msgid "Conversion from widget callback" +#~ msgstr "উইজেট কলবেকৰ পৰা ৰূপান্তৰ" + +#~ msgid "" +#~ "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the " +#~ "widget" +#~ msgstr "তথ্যক উইজেটৰ পৰা GConf লৈ ৰূপান্তৰৰ সময়ত যি কলবেক ব্যৱহৃত হ'ব" + +#~ msgid "UI Control" +#~ msgstr "UI নিয়ন্ত্ৰণ" + +#~ msgid "Object that controls the property (normally a widget)" +#~ msgstr "বৈশিষ্ট্য নিৰ্ধাৰণী বস্তু (সাধাৰণতে এইটো এটা উইজেট)" + +#~ msgid "Property editor object data" +#~ msgstr "বৈশিষ্ট্য নিৰ্ধাৰণী সম্পাদকৰ বস্তুবিষয়ক তথ্য" + +#~ msgid "Custom data required by the specific property editor" +#~ msgstr "বৈশিষ্ট্য নিৰ্ধাৰণী সম্পাদকৰ প্ৰয়োজনীয় স্বনিৰ্বাচিত তথ্য" + +#~ msgid "Property editor data freeing callback" +#~ msgstr "বৈশিষ্ট্য নিৰ্ধাৰণী সম্পাদকৰ তথ্য কলবেকৰ ওপৰৰ পৰা নিয়ন্ত্ৰণ প্ৰত্যাহাৰ কৰিছে" + +#~ msgid "" +#~ "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" +#~ msgstr "" +#~ "বৈশিষ্ট্য নিৰ্ধাৰণী সম্পাদকৰ বস্তুবিষয়ক তথ্যৰ ওপৰৰ পৰা নিয়ন্ত্ৰণ প্ৰত্যাহাৰৰ সময়তযি " +#~ "কলবেক ব্যৱহৃত হ'ব" + +#~ msgid "" +#~ "Couldn't find the file '%s'.\n" +#~ "\n" +#~ "Please make sure it exists and try again, or choose a different " +#~ "background picture." +#~ msgstr "" +#~ "'%s' নামক ফাইল পাৱা নাযায়।\n" +#~ "\n" +#~ "অনুগ্ৰহ কৰি নিশ্চিত কৰক যি ফাইল আছে আৰু তাৰ পিছত আৰু এবাৰ চেষ্টা কৰক, বা পটভূমিৰ " +#~ "বাবে অন্য কোনো ছবি বাচক।" + +#~ msgid "" +#~ "I don't know how to open the file '%s'.\n" +#~ "Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" +#~ "\n" +#~ "Please select a different picture instead." +#~ msgstr "" +#~ "'%s' ফাইল পঢ়িব নোৱাৰি।\n" +#~ "সম্ভৱতঃ এইটো এটা অসমৰ্থিত ছবিৰ ধৰণ।\n" +#~ "\n" +#~ "অনুগ্ৰহ কৰি অন্য এটা ছবি বাচক।" + +#~ msgid "Please select an image." +#~ msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি এটা ছবি বাচক।" + +#~ msgid "Default Pointer - Current" +#~ msgstr "অবিকল্পিত পইন্টাৰ - বৰ্তমানৰ" + +#~ msgid "White Pointer" +#~ msgstr "বগা পইন্টাৰ" + +#~ msgid "White Pointer - Current" +#~ msgstr "বগা পইন্টাৰ - বৰ্তমানৰ" + +#~ msgid "Large Pointer - Current" +#~ msgstr "ডাঙৰ পইন্টাৰ - বৰ্তমানৰ" + +#~ msgid "Large White Pointer - Current" +#~ msgstr "ডাঙৰ বগা পইন্টাৰ - বৰ্তমানৰ" + +#~ msgid "" +#~ "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' " +#~ "is not installed." +#~ msgstr "" +#~ "আবশ্যক GTK+ থিম '%s' ইনস্টল না থাকাৰ ফলস্বৰূপ চিহ্নিত থিমটি সঠিকৰূপে প্ৰদৰ্শিত " +#~ "হ'ব না।" + +#~ msgid "" +#~ "This theme will not look as intended because the required window manager " +#~ "theme '%s' is not installed." +#~ msgstr "" +#~ "আবশ্যক উইন্ডো পৰিচালন ব্যবস্থাৰ থিম '%s' ইনস্টল না থাকাৰ ফলস্বৰূপ চিহ্নিত থিমটি " +#~ "সঠিকৰূপে প্ৰদৰ্শিত নহব।" + +#~ msgid "" +#~ "This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' " +#~ "is not installed." +#~ msgstr "" +#~ "আবশ্যক আইকন থিম '%s' ইনস্টল না থাকাৰ ফলস্বৰূপ চিহ্নিত থিমটি সঠিকৰূপে প্ৰদৰ্শিত " +#~ "হ'ব না।" + +#~ msgid "Preferred Applications" +#~ msgstr "পছন্দৰ এপ্লিকেচন" + +#~ msgid "Start the preferred visual assistive technology" +#~ msgstr "পছন্দৰ প্ৰদৰ্শনত সহায়ক প্ৰযুক্তিগত এপ্লিকেশনসমূহ আৰম্ভ কৰা হ'ব" + +# +#~ msgid "Visual Assistance" +#~ msgstr "দৃশ্যমান চিস্টেম বীপ (_V)" + +#~ msgid "Could not load the main interface" +#~ msgstr "মূল সংযোগক্ষেত্ৰ তোলা নাযায়" + +#~ msgid "" +#~ "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" +#~ msgstr "প্ৰদৰ্শনযোগ্য পৃষ্ঠাৰ নাম উল্লেখ কৰক (internet|multimedia|system|a11y)" + +#~ msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" +#~ msgstr "%s ৰ সকলোকে প্ৰকৃত সংযোগ দ্বাৰা প্ৰতিস্থাপিত কৰা হ'ব" + +#~ msgid "Co_mmand:" +#~ msgstr "কমান্ড (_m):" + +#~ msgid "E_xecute flag:" +#~ msgstr "এক্সিকিউট ফ্লেগ (_x):" + +#~| msgid "<b>Image Viewer</b>" +#~ msgid "Image Viewer" +#~ msgstr "ছবি প্ৰদর্শন ব্যবস্থা" + +#~| msgid "<b>Instant Messenger</b>" +#~ msgid "Instant Messenger" +#~ msgstr "তাৎক্ষণিক মেসেঞ্জাৰ" + +#~ msgid "Internet" +#~ msgstr "ইন্টাৰনেট" + +#~| msgid "<b>Mail Reader</b>" +#~ msgid "Mail Reader" +#~ msgstr "মেইল পাঠৰ ব্যবস্থা" + +#~| msgid "<b>Mobility</b>" +#~ msgid "Mobility" +#~ msgstr "চলাচল" + +#~ msgid "Open link in new _tab" +#~ msgstr "নতুন টেবত সংযোগ খোলক (_t)" + +#~ msgid "Open link in new _window" +#~ msgstr "নতুন সংযোগক্ষেত্ৰত সংযোগ খোলক (_w)" + +#~ msgid "Open link with web browser _default" +#~ msgstr "সংযোগ খোলাৰ বাবে ৱেব চৰকৰ অবিকল্পিত ব্যৱহাৰ কৰক (_d)" + +#~ msgid "Run at st_art" +#~ msgstr "আৰম্ভত সঞ্চালিত হ'ব (_a)" + +#~ msgid "Run in t_erminal" +#~ msgstr "টাৰ্মিনালত সঞ্চালন (_e)" + +#~| msgid "<b>Terminal Emulator</b>" +#~ msgid "Terminal Emulator" +#~ msgstr "টার্মিন্যাল এমুলেটৰ" + +#~| msgid "<b>Text Editor</b>" +#~ msgid "Text Editor" +#~ msgstr "টেক্সট এডিটাৰ" + +#~ msgid "_Run at start" +#~ msgstr "সঞ্চালন কৰক" + +#~ msgid "Balsa" +#~ msgstr "Balsa" + +#~ msgid "Banshee Music Player" +#~ msgstr "Banshee সংগীত বাদন ব্যৱস্থা" + +#~ msgid "Claws Mail" +#~ msgstr "Claws Mail" + +#~ msgid "Debian Sensible Browser" +#~ msgstr "Debian Sensible Browser" + +#~ msgid "Debian Terminal Emulator" +#~ msgstr "Debian Terminal Emulator" + +#~ msgid "ETerm" +#~ msgstr "ETerm" + +#~ msgid "Encompass" +#~ msgstr "Encompass" + +#~ msgid "Evolution Mail Reader" +#~ msgstr "Evolution Mail Reader" + +#~ msgid "Firefox" +#~ msgstr "Firefox" + +#~ msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader" +#~ msgstr "GNOME বিবৰ্ধক পৰ্দা পঢ়া ডিভাইচ নোহোৱাকৈ" + +#~ msgid "GNOME Terminal" +#~ msgstr "GNOME Terminal" + +#~ msgid "Gnopernicus" +#~ msgstr "Gnopernicus" + +#~ msgid "Gnopernicus with Magnifier" +#~ msgstr "Gnopernicus" + +#~ msgid "Iceape" +#~ msgstr "Iceape" + +#~ msgid "Iceape Mail" +#~ msgstr "Iceape মেইল" + +#~ msgid "Icedove" +#~ msgstr "Icedove" + +#~ msgid "Iceweasel" +#~ msgstr "Iceweasel" + +#~ msgid "KDE Magnifier without Screen Reader" +#~ msgstr "KDE পৰ্দা" + +#~ msgid "Konqueror" +#~ msgstr "Konqueror" + +#~ msgid "Konsole" +#~ msgstr "Konsole" + +#~ msgid "Linux Screen Reader with Magnifier" +#~ msgstr "বিবৰ্ধক সহ Linux Screen Reader" + +#~ msgid "Listen" +#~ msgstr "শুনক" + +#~ msgid "Midori" +#~ msgstr "Midori" + +#~ msgid "Mozilla" +#~ msgstr "Mozilla" + +#~ msgid "Mozilla 1.6" +#~ msgstr "Mozilla 1.6" + +#~ msgid "Mozilla Mail" +#~ msgstr "Mozilla Mail" + +#~ msgid "Mozilla Thunderbird" +#~ msgstr "Mozilla Thunderbird" + +#~ msgid "NXterm" +#~ msgstr "NXterm" + +#~ msgid "Netscape Communicator" +#~ msgstr "Netscape Communicator" + +#~ msgid "Orca" +#~ msgstr "Orca" + +#~ msgid "Orca with Magnifier" +#~ msgstr "Orca" + +#~ msgid "RXVT" +#~ msgstr "RXVT" + +#~ msgid "Rhythmbox Music Player" +#~ msgstr "Rhythmbox সংগীত বাদন ব্যৱস্থা" + +#~ msgid "SeaMonkey" +#~ msgstr "SeaMonkey" + +#~ msgid "SeaMonkey Mail" +#~ msgstr "SeaMonkey মেইল" + +#~ msgid "Sylpheed" +#~ msgstr "Sylpheed" + +#~ msgid "Sylpheed-Claws" +#~ msgstr "Sylpheed-Claws" + +#~ msgid "Thunderbird" +#~ msgstr "Thunderbird" + +#~ msgid "Totem Movie Player" +#~ msgstr "Totem চলচ্চিত্ৰ বাদন ব্যৱস্থা" + +#~ msgid "Display Preferences" +#~ msgstr "প্ৰদৰ্শন সম্পৰ্কিত পছন্দ" + +#~| msgid "<i>Drag the monitors to set their place</i>" +#~ msgid "Drag the monitors to set their place" +#~ msgstr "মনিটৰেৰ অবস্থান নির্ধাৰণেৰ জন্য সেগুলিকে টেনে আনুন" + +#~ msgid "Include _panel" +#~ msgstr "পেনেল অন্তৰ্ভুক্ত কৰা হ'ব (_p)" + +#~| msgid "<b>Panel icon</b>" +#~ msgid "Panel icon" +#~ msgstr "প্যানেলেৰ আইকন" + +#~| msgid "Upside Down" +#~ msgid "Upside-down" +#~ msgstr "উলটো" + +#~ msgid "_Detect Monitors" +#~ msgstr "মনিটৰ চিনাক্তকৰণ (_D)" + +#~ msgid "Change screen resolution" +#~ msgstr "পৰ্দাৰ বিশ্লেষণ পৰিবৰ্তন কৰক" + +#~ msgid "Upside Down" +#~ msgstr "উলোটা" + +#~ msgid "%d Hz" +#~ msgstr "%d Hz" + +#~| msgid "<b>Monitor: %s</b>" +#~ msgid "Monitor: %s" +#~ msgstr "মনিটৰ: %s" + +#~ msgid "Could not get session bus while applying display configuration" +#~ msgstr "প্ৰদৰ্শন সংৰূপ প্ৰয়োগ কৰাৰ সময় সেশান বাস পাওয়া নাযায়" + +#~ msgid "Desktop" +#~ msgstr "ডেস্কটপ" + +#~ msgid "Accelerator key" +#~ msgstr "বেগবৰ্দ্ধক কি" + +#~ msgid "Accelerator modifiers" +#~ msgstr "বেগবৰ্দ্ধক পৰিবৰ্তক" + +#~ msgid "Accelerator keycode" +#~ msgstr "বেগবৰ্দ্ধক কিৰ কোড" + +#~ msgid "The type of accelerator." +#~ msgstr "বেগবৰ্দ্ধক কিৰ ধৰণ।" + +#~ msgid "Error saving the new shortcut" +#~ msgstr "নতুন চৰ্টকাট সংৰক্ষণে সমস্যা" + +#~ msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s" +#~ msgstr "সংৰূপ ডাটাবেসেত একসেলেৰেটৰৰ মান বাতিল কৰিবলৈ ত্ৰুটি: %s" + +#~ msgid "Too many custom shortcuts" +#~ msgstr "অত্যাধিক স্বনিৰ্ধাৰিত চৰ্টকাট" + +#~ msgid "Assign shortcut keys to commands" +#~ msgstr "বিভিন্ন কমান্ডৰ বাবে চৰ্টকাট নিৰ্ধাৰণ কৰক" + +#~ msgid "" +#~ "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +#~ msgstr "" +#~ "পছন্দসমূহক কাৰ্যকৰ কৰি প্ৰস্থান কৰক (অকল সঙ্গতিৰ বাবে; এতিয়া ডেমনৰ দ্বাৰা " +#~ "নিয়ন্ত্ৰিত)" + +#~ msgid "Start the page with the typing break settings showing" +#~ msgstr "পৃষ্ঠাটিৰ প্ৰদৰ্শন আৰম্ভ কৰাৰ সময়ত টাইপিং বিৰতিৰ বৈশিষ্ট্য দেখাওক" + +#~ msgid "Start the page with the accessibility settings showing" +#~ msgstr "Start the page with the accessibility settings showing" + +#~ msgid "- GNOME Keyboard Preferences" +#~ msgstr "- GNOME Keyboard পছন্দ" + +#~ msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" +#~ msgstr "অভিগমৰ গুণ আৰম্ভ বা বন্ধ কৰিলে বিপ কৰা হ'ব (_a)" + +#~ msgid "Beep when key is _rejected" +#~ msgstr "কি গ্ৰহণ নকৰিলে বিপ কৰক (_r)" + +#~ msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" +#~ msgstr "কি-বোৰ্ডেৰ বিশেষ ব্যবহাৰৰ অডিও প্ৰতিক্ৰিয়া" + +#~ msgid "Show _visual feedback for the alert sound" +#~ msgstr "সতৰ্কধ্বনিৰ বাবে ভিসুয়্যাল প্ৰতিক্ৰিয়া প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব (_v)" + +#~| msgid "<b>Visual cues for sounds</b>" +#~ msgid "Visual cues for sounds" +#~ msgstr "শব্দেৰ জন্য প্ৰদর্শিত ছবি" + +#~ msgid "All_ow postponing of breaks" +#~ msgstr "বিৰতি বাতিলকৰণ অনুমোদন কৰক (_o)" + +#~ msgid "Audio _Feedback..." +#~ msgstr "অডিও প্ৰতিক্ৰিয়া...(_F)" + +#~ msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" +#~ msgstr "বিৰতি বাতিল কৰা যায় নে নহয় তাকে পৰীক্ষা কৰক" + +#~ msgid "Duration of the break when typing is disallowed" +#~ msgstr "অনুমতি থকা টাইপিং বিৰতিৰ দৈৰ্ঘ্য" + +#~ msgid "Duration of work before forcing a break" +#~ msgstr "যি সময় কাৰ্য্য কৰাৰ পিছত বিৰতি দিয়া হ'ব" + +#~ msgid "Keyboard _model:" +#~ msgstr "কি ফলকৰ মডেল (_):" + +#~ msgid "" +#~ "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard " +#~ "use injuries" +#~ msgstr "" +#~ "অনবৰত কিবৰ্ড ব্যৱহাৰৰ পৰা হোৱা দৈহিক ক্ষতি প্ৰতিৰোধ কৰাৰ বাবে স্ক্ৰিন বন্ধ কৰা " +#~ "হ'ব" + +#~ msgid "Separate _layout for each window" +#~ msgstr "প্ৰতিটো সংযোগক্ষেত্ৰৰ বাবে পৃথক বিন্যাস (_l)" + +#~ msgid "_Break interval lasts:" +#~ msgstr "বিৰতিৰ দৈৰ্ঘ্য (_B):" + +#~ msgid "_Lock screen to enforce typing break" +#~ msgstr "টাইপেত বাধ্যতামূলক বিৰতি ধাৰ্য কৰাৰ বাবে পৰ্দা লক কৰা হ'ব (_L)" + +#~ msgid "_Only accept long keypresses" +#~ msgstr "_Only accept long keypresses" + +# +#~ msgid "_Simulate simultaneous keypresses" +#~ msgstr "_Simulate simultanous keypresses" + +#~ msgid "_Work interval lasts:" +#~ msgstr "কাৰ্য্য চলাকালীন বিৰতিৰ দৈৰ্ঘ্য (_W):" + +#~ msgid "Preview:" +#~ msgstr "পূৰ্বপ্ৰদৰ্শন:" + +#~ msgid "_Variants:" +#~ msgstr "_Variants:" + +#~ msgid "Choose a Keyboard Model" +#~ msgstr "যি কোনো এটা কিবৰ্ড মডেল বাচক" + +#~ msgid "_Vendors:" +#~ msgstr "বিক্ৰেতা: (_V)" + +#~ msgid "Set your keyboard preferences" +#~ msgstr "কিবৰ্ড সম্পৰ্কিত পছন্দ নিৰ্ধাৰণ কৰক" + +#~ msgid "gesture|Move left" +#~ msgstr "বাওঁফাললৈ যাওক" + +#~ msgid "gesture|Move right" +#~ msgstr "সোঁফাললৈ যাওক" + +#~ msgid "gesture|Move up" +#~ msgstr "ওপৰলৈ যাওক" + +#~ msgid "gesture|Disabled" +#~ msgstr "নিষ্ক্ৰীয়" + +#~ msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)" +#~ msgstr "প্ৰদৰ্শনযোগ্য পৃষ্ঠাৰ নাম উল্লেখ কৰক (general|accessibility)" + +#~ msgid "- GNOME Mouse Preferences" +#~ msgstr "- GNOME মাউস পছন্দ" + +#~ msgid "Choose type of click _beforehand" +#~ msgstr "Choose type of click _beforehand" + +#~ msgid "Choose type of click with mo_use gestures" +#~ msgstr "Choose type of click with mo_use gestures" + +#~ msgid "D_rag click:" +#~ msgstr "D_rag click:" + +#~ msgid "Show click type _window" +#~ msgstr "Show click type _window" + +#~| msgid "" +#~| "<i>You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click " +#~| "type.</i>" +#~ msgid "" +#~ "You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type." +#~ msgstr "ক্লিকৰ ধৰন নির্বাচনেৰ জন্য Dwell Click প্যানেল অ্যাপ্লেট ব্যবহাৰ কৰা যাবে।" + +#~ msgid "_Acceleration:" +#~ msgstr "গতিবৃদ্ধি (_A):" + +#~ msgid "_Single click:" +#~ msgstr "এবাৰ টিপক (_S):" + +#~ msgid "Location already exists" +#~ msgstr "অবস্থান বৰ্তমানে উপস্থিত" + +#~ msgid "Set your network proxy preferences" +#~ msgstr "নেটৱৰ্ক নিযুক্তক সম্পৰ্কিত পছন্দ নিৰ্ধাৰণ কৰক" + +#~ msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>" +#~ msgstr "<b>স্বহস্তে নিযুক্তক বিন্যাস (_M)</b>" + +#~ msgid "HTTP Proxy Details" +#~ msgstr "HTTP নিযুক্তক বিৱৰণ" + +#~| msgid "Ignored Hosts" +#~ msgid "Ignore Host List" +#~ msgstr "উপেক্ষিত হোস্টেৰ তালিকা" + +#~ msgid "Network Proxy Preferences" +#~ msgstr "নেটৱৰ্ক নিযুক্তক সম্পৰ্কিত পছন্দ" + +#~ msgid "The location already exists." +#~ msgstr "অবস্থান বৰ্তমানে উপস্থিত।" + +#~ msgid "U_sername:" +#~ msgstr "ব্যৱহাৰকৰোঁতাৰ-নাম (_s):" + +#~ msgid "_Secure HTTP proxy:" +#~ msgstr "নিৰাপদ HTTP নিযুক্তক: (_S)" + +#~ msgid "Cannot start the preferences application for your window manager" +#~ msgstr "Cannot start the preferences application for your window manager" + +#~ msgid "C_ontrol" +#~ msgstr "নিয়ন্ত্ৰণ (_o)" + +#~ msgid "_Alt" +#~ msgstr "_Alt" + +#~ msgid "H_yper" +#~ msgstr "হাইপাৰ (_y)" + +#~ msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" +#~ msgstr "ছুপাৰ (বা \"সংযোগক্ষেত্ৰৰ লোগো\") (_u)" + +#~| msgid "<b>Movement Key</b>" +#~ msgid "Movement Key" +#~ msgstr "বিচলনেৰ-কি" + +#~| msgid "<b>Titlebar Action</b>" +#~ msgid "Titlebar Action" +#~ msgstr "শিরোনামেৰ-বাৰ কর্ম" + +#~ msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" +#~ msgstr "" +#~ "সংযোগক্ষেত্ৰ স্থানান্তৰ কৰোঁতে এই কি টিপি সংযোগক্ষেত্ৰৰ অৱস্থান পৰিবৰ্তন কৰক:" + +#~ msgid "Window Preferences" +#~ msgstr "সংযোগক্ষেত্ৰ পছন্দ" + +#~| msgid "<b>Window Selection</b>" +#~ msgid "Window Selection" +#~ msgstr "উইন্ডো নির্বাচন" + +#~ msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" +#~ msgstr "এই কাৰ্য্য কৰাৰ বাবে টাইটেলবাৰত দুবাৰ টিপক (_D):" + +#~ msgid "_Interval before raising:" +#~ msgstr "যি সময়ৰ পিছত সংযোগক্ষেত্ৰ ডাঙৰ কৰা হ'ব (_I):" + +#~ msgid "_Raise selected windows after an interval" +#~ msgstr "বাচি লোৱা সংযোগক্ষেত্ৰসমূহক এটা নিৰ্দিষ্ট সময়ৰ পিছত ডাঙৰ কৰা হ'ব (_R)" + +#~ msgid "_Select windows when the mouse moves over them" +#~ msgstr "কোনো সংযোগক্ষেত্ৰৰ ওপৰত মাউছ অৱস্থান কৰিলে সেইটো সক্ৰিয় হ'ব (_S)" + +#~ msgid "Set your window properties" +#~ msgstr "সংযোগক্ষেত্ৰৰ বৈশিষ্ট্য নিৰ্ধাৰণ কৰক" + +#~ msgid "Windows" +#~ msgstr "সংযোগক্ষেত্ৰ" + +#~ msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" +#~ msgstr "সংযোগক্ষেত্ৰ পৰিচালক \"%s\" কোনো বিন্যাস প্ৰক্ৰিয়া নিবন্ধন কৰা নাই\n" + +#~ msgid "Maximize Vertically" +#~ msgstr "উলম্ব দিশায় সৰ্বোচ্চ মাপ নিৰ্ধাৰণ" + +#~ msgid "Maximize Horizontally" +#~ msgstr "অনুভূমিক দিশায় সৰ্বোচ্চ মাপ নিৰ্ধাৰণ" + +#~ msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" +#~ msgstr "আৰম্ভ আড়াল কৰা হব (শেল প্ৰি-লোড কৰাৰ সময় সুবিধাজনক)" + +#~ msgid "Groups" +#~ msgstr "দল" + +#~ msgid "Common Tasks" +#~ msgstr "সাধাৰণ কৰ্ম" + +#~ msgid "Close the control-center when a task is activated" +#~ msgstr "Close the control-center when a task is activated" + +#~ msgid "Exit shell on add or remove action performed" +#~ msgstr "Exit shell on add or remove action performed" + +#~ msgid "Exit shell on help action performed" +#~ msgstr "Exit shell on help action performed" + +#~ msgid "Exit shell on start action performed" +#~ msgstr "Exit shell on start action performed" + +#~ msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" +#~ msgstr "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" + +#~ msgid "" +#~ "Indicates whether to close the shell when a help action is performed." +#~ msgstr "সাহায্য কৰ্ম সঞ্চালিত হ'লে শেল বন্ধ কৰা হ'ব কি না সেইটো নিৰ্দেশ কৰা হয় ।" + +#~ msgid "" +#~ "Indicates whether to close the shell when a start action is performed." +#~ msgstr "আৰম্ভেৰ কৰ্ম সঞ্চালিত হ'লে শেল বন্ধ কৰা হ'ব কি না সেইটো নিৰ্দেশ কৰা হয়।" + +#~ msgid "" +#~ "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " +#~ "performed." +#~ msgstr "" +#~ "যোগ অথবা অপসাৰণ কৰ্ম সঞ্চালিত হ'লে শেল বন্ধ কৰা হ'ব কি না সেইটো নিৰ্দেশ কৰা " +#~ "হয়।" + +#~ msgid "" +#~ "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action " +#~ "is performed." +#~ msgstr "" +#~ "আপগ্ৰেড অথবা আন-ইনস্টল কৰ্ম সঞ্চালিত হ'লে শেল বন্ধ কৰা হ'ব কি না সেইটো নিৰ্দেশ " +#~ "কৰা হয়।" + +#~ msgid "Task names and associated .desktop files" +#~ msgstr "কৰ্মৰ নাম আৰু সংশ্লিষ্ট .desktop ফাইল" + +#~ msgid "" +#~ "The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" " +#~ "separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " +#~ "that task." +#~ msgstr "" +#~ "The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" " +#~ "separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " +#~ "that task." + +#~ msgid "" +#~ "[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;" +#~ "default-applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]" +#~ msgstr "" +#~ "[থিম সলনি কৰক;gtk-theme-selector.desktop,পছন্দৰ এপ্লিকেচন নিৰ্ধাৰিত কৰক;" +#~ "default-applications.desktop,মূদ্ৰক যোগ কৰক;gnome-cups-manager.desktop]" + +#~ msgid "" +#~ "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is " +#~ "activated." +#~ msgstr "" +#~ "মান true (সত্য) হ'লে, কোনো \"সাধাৰণ কৰ্ম\" সক্ৰিয় কৰা হ'লে control-center " +#~ "বন্ধ কৰা হ'ব।" + +#~ msgid "The GNOME configuration tool" +#~ msgstr "GNOME বিন্যাস প্ৰক্ৰিয়া" + +#~ msgid "_Postpone Break" +#~ msgstr "_Postpone Break" + +#~| msgid "/_Take a Break" +#~ msgid "_Take a Break" +#~ msgstr "বিৰতি নিন (_T)" + +#~ msgid "%d minute until the next break" +#~ msgid_plural "%d minutes until the next break" +#~ msgstr[0] "পৰবৰ্তী বিৰতি %d মিনিটৰ পিছত" +#~ msgstr[1] "পৰবৰ্তী বিৰতি %d মিনিটৰ পিছত" + +#~ msgid "Less than one minute until the next break" +#~ msgstr "পৰবৰ্তী বিৰতিলৈ আৰু এক মিনিটতকৈ কম" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " +#~ "error: %s" +#~ msgstr "" +#~ "নিম্নোক্ত সমস্যাৰ কাৰণে টাইপিং বিৰতিৰ বৈশিষ্টাসূচক সম্বাদটিক চলোৱা ন'গ'ল: %s" + +#~ msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>" +#~ msgstr "Richard Hult <richard@imendio.com> ৰ দ্বাৰা লিখা হৈছে" + +#~ msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" +#~ msgstr "অপ্ৰয়োজনীয় সকলো ৰংচং যোগ কৰিছে Anders Carlsson" + +#~ msgid "A computer break reminder." +#~ msgstr "বিৰতি স্মৰণ কৰি দিয়াৰ এটা কম্পিউটাৰ প্ৰোগ্ৰাম।" + +#~ msgid "translator-credits" +#~ msgstr "অমিতাক্ষ ফুকন (aphukan@fedoraproject.org)" + +#~ msgid "Don't check whether the notification area exists" +#~ msgstr "Don't check whether the notification area exists" + +#~ msgid "Typing Monitor" +#~ msgstr "Typing Monitor" + +#~ msgid "" +#~ "The typing monitor uses the notification area to display information. You " +#~ "don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " +#~ "right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " +#~ "'Notification area' and clicking 'Add'." +#~ msgstr "" +#~ "তথ্য প্ৰদৰ্শনৰ বাবে টাইপিং মনিটৰটি বিজ্ঞপ্তিস্থলকে ব্যৱহাৰ কৰি। মনে হৈছে আপোনাৰ " +#~ "পেনেলে কোনো বিজ্ঞপ্তিস্থল নাই। এইটো যোগ কৰোঁতে চাইলে পেনেলে মাউচেৰ সোঁ বুটাম " +#~ "ক্লিক কৰি 'পেনেলে যোগ কৰক' বাচি নিয়ে 'বিজ্ঞপ্তিস্থল' নিৰ্বাচন কৰক আৰু তাৰপৰ " +#~ "'যোগ' এ টিপক।" + +#~ msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." +#~ msgstr "সত্য হ'লে OpenType ফন্টক থাম্বনেইল কৰা হ'ব।" + +#~ msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." +#~ msgstr "সত্য হ'লে PCF ফন্টকে থাম্বনেইল কৰা হ'ব।" + +#~ msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." +#~ msgstr "সত্য হ'লে TrueType ফন্টকে থাম্বনেইল কৰা হ'ব।" + +#~ msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." +#~ msgstr "সত্য হ'লে Type1 ফন্টকে থাম্বনেইল কৰা হ'ব।" + +#~ msgid "" +#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +#~ msgstr "" +#~ "OpenType ফন্টৰ থাম্বনেইল নিৰ্মাণৰ কমান্ড চলোৱাৰ বাবে এই কিক নিৰ্ধাৰণ কৰক।" + +#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." +#~ msgstr "PCF ফন্টৰ থাম্বনেইল নিৰ্মাণৰ কমান্ড চলোৱাৰ বাবে এই কিক নিৰ্ধাৰণ কৰক।" + +#~ msgid "" +#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +#~ msgstr "" +#~ "TrueType ফন্টৰ থাম্বনেইল নিৰ্মাণৰ কমান্ড চলোৱাৰ বাবে এই কিক নিৰ্ধাৰণ কৰক।" + +#~ msgid "" +#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." +#~ msgstr "Type1 ফন্টৰ থাম্বনেইল নিৰ্মাণৰ কমান্ড চলোৱাৰ বাবে এই কিক নিৰ্ধাৰণ কৰক।" + +#~ msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" +#~ msgstr "OpenType ফন্টৰ থাম্বনেইল কমান্ড" + +#~ msgid "Thumbnail command for PCF fonts" +#~ msgstr "PCF ফন্টৰ থাম্বনেইল কমান্ড" + +#~ msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" +#~ msgstr "TrueType ফন্টৰ থাম্বনেইল কমান্ড" + +#~ msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" +#~ msgstr "Type1 ফন্টৰ থাম্বনেইল কমান্ড" + +#~ msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" +#~ msgstr "OpenType ফন্টৰ থাম্বনেইল কৰা হ'ব নে নহয়" + +#~ msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" +#~ msgstr "PCF ফন্টৰ থাম্বনেইল কৰা হ'ব নে নহয়" + +#~ msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" +#~ msgstr "TrueType ফন্টৰ থাম্বনেইল কৰা হ'ব নে নহয়" + +#~ msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" +#~ msgstr "Type1 ফন্টৰ থাম্বনেইল কৰা হ'ব নে নহয়" + +#~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" +#~ msgstr "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" + +#~ msgid "Copyright:" +#~ msgstr "স্বত্বাধিকাৰ:" + +#~ msgid "Description:" +#~ msgstr "বিৱৰণ:" + +#~| msgid "Install" +#~ msgid "Installed" +#~ msgstr "ইনস্টল কৰা হয়েছে" + +#~ msgid "usage: %s fontfile\n" +#~ msgstr "ব্যৱহাৰবিধি: %s ফন্ট ফাইল\n" + +#~| msgid "Install" +#~ msgid "I_nstall Font" +#~ msgstr "ফন্ট ইনস্টল কৰুন (_n)" + +#~ msgid "Font Viewer" +#~ msgstr "Font Viewer" + +#~ msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" +#~ msgstr "Text to thumbnail (default: Aa)" + +#~ msgid "TEXT" +#~ msgstr "TEXT" + +#~ msgid "Font size (default: 64)" +#~ msgstr "Font size (default: 64)" + +#~ msgid "SIZE" +#~ msgstr "আকাৰ" + +#~ msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" +#~ msgstr "FONT-FILE OUTPUT-FILE" + +#~ msgid "Your filter \"%s\" does not match any items." +#~ msgstr "চিহ্নিত ফিল্টাৰ \"%s\" অনুযায়ী কোনো বস্তু পাওয়া যায়নি।" + +#~ msgid "Upgrade" +#~ msgstr "উন্নহয়ন কৰক" + +#~ msgid "Uninstall" +#~ msgstr "সংস্থাপন নকৰিব" + +#~ msgid "Add to Favorites" +#~ msgstr "নিজৰ পছন্দলৈ যোগ কৰক" + +#~ msgid "Remove from Startup Programs" +#~ msgstr "প্ৰাৰম্ভিক প্ৰোগ্ৰাম তালিকাৰ পৰা আঁতৰাওঁক" + +#~ msgid "Add to Startup Programs" +#~ msgstr "প্ৰাৰম্ভিক প্ৰোগ্ৰাম তালিকাত যোগ কৰক" + +#~ msgid "New Spreadsheet" +#~ msgstr "নতুন স্প্ৰেড-শিট" + +#~ msgid "New Document" +#~ msgstr "নতুন আলেখ্যন" + +# +#~ msgid "Documents" +#~ msgstr "ডকুমেন্ট" + +#~ msgid "<b>Open</b>" +#~ msgstr "<b>খোলক</b>" + +#~ msgid "Rename..." +#~ msgstr "নাম পৰিবৰ্তন..." + +#~ msgid "Move to Trash" +#~ msgstr "আবৰ্জনাৰ বাকসলৈ স্থানান্তৰ" + +#~ msgid "If you delete an item, it is permanently lost." +#~ msgstr "If you delete an item, it is permanently lost." + +#~| msgid "<b>Open with \"%s\"</b>" +#~ msgid "Open with \"%s\"" +#~ msgstr "\"%s\" সহযোগে খুলুন" + +#~ msgid "Open in File Manager" +#~ msgstr "ফাইল পৰিচালন ব্যৱস্থাত খোলক" + +#~ msgid "?" +#~ msgstr "?" + +#~ msgid "Today %l:%M %p" +#~ msgstr "আজি %l:%M %p" + +#~ msgid "Yesterday %l:%M %p" +#~ msgstr "যোৱাকালি %l:%M %p" + +#~ msgid "Find Now" +#~ msgstr "এতিয়া বিচাৰক" + +#~ msgid "<b>Open %s</b>" +#~ msgstr "<b>%s খোলক</b>" + +#~ msgid "Remove from System Items" +#~ msgstr "চিস্টেম" + +#~ msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted" +#~ msgstr "অজ্ঞাত লগিন ID, সম্ভৱতঃ ব্যৱহাৰকৰোঁতা-বিষয়ক তথ্যভঁৰালত ভুল" + +#~ msgid "" +#~ "Left thumb\n" +#~ "Left middle finger\n" +#~ "Left ring finger\n" +#~ "Left little finger\n" +#~ "Right thumb\n" +#~ "Right middle finger\n" +#~ "Right ring finger\n" +#~ "Right little finger" +#~ msgstr "" +#~ "বাওঁহাতৰ বুঢ়া আঙ্গুলি\n" +#~ "বাওঁহাতৰ মধ্যমা\n" +#~ "বাওঁহাতৰ অনামিকা\n" +#~ "বাওঁহাতৰ কনিষ্ঠা\n" +#~ "সোঁহাতৰ বুঢ়া আঙ্গুলি\n" +#~ "সোঁহাতৰ মধ্যমা\n" +#~ "সোঁহাতৰ অনামিকা\n" +#~ "সোঁহাতৰ কনিষ্ঠা" + +#~ msgid "<b>Email</b>" +#~ msgstr "<b>ঈ-মেইল</b>" + +#~ msgid "<b>Job</b>" +#~ msgstr "<b>কৰ্মস্থল</b>" + +#~ msgid "<b>Web</b>" +#~ msgstr "<b>ৱেব</b>" + +#~ msgid "<b>Work</b>" +#~ msgstr "<b>কৰ্ম</b>" + +#~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Change your password</span>" +#~ msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">পাছৱৰ্ড পৰিবৰ্তন</span>" + +#~ msgid "<b>Assistive Technologies</b>" +#~ msgstr "<b>সহায়ক প্ৰযুক্তি</b>" + +#~ msgid "<b>Preferences</b>" +#~ msgstr "<b>পছন্দ</b>" + +#~ msgid "<b>C_olors</b>" +#~ msgstr "<b>ৰং (_o)</b>" + +#~ msgid "<b>_Desktop Background</b>" +#~ msgstr "<b>ডেস্কটপৰ পটভূমি (_D)</b>" + +#~ msgid "C_ut" +#~ msgstr "কাটক (_u)" + +#~ msgid "" +#~ "Solid color\n" +#~ "Horizontal gradient\n" +#~ "Vertical gradient" +#~ msgstr "" +#~ "ডাঠ ৰং\n" +#~ "অনুভূমিক ঢাল\n" +#~ "লম্বীয় ঢাল" + +#~ msgid "" +#~ "Text below items\n" +#~ "Text beside items\n" +#~ "Icons only\n" +#~ "Text only" +#~ msgstr "" +#~ "বস্তুৰ তলত আখৰ\n" +#~ "বস্তুৰ লগত আখৰ\n" +#~ "অকল আইকণ\n" +#~ "অকল আখৰ" + +#~ msgid "" +#~ "Tiled\n" +#~ "Zoom\n" +#~ "Centered\n" +#~ "Scaled\n" +#~ "Fill screen" +#~ msgstr "" +#~ "টাইলযুক্ত\n" +#~ "বড় মাপে প্ৰদৰ্শন\n" +#~ "কেন্দ্ৰস্থিত\n" +#~ "মাপ অনুসাৰে\n" +#~ "সম্পূৰ্ণ পৰ্দায় প্ৰদৰ্শন" + +#~ msgid "_New" +#~ msgstr "নতুন (_N)" + +#~ msgid "<b>Visual</b>" +#~ msgstr "<b> ভিছুৱেল</b>" + +#~ msgid "" +#~ "Normal\n" +#~ "Left\n" +#~ "Right\n" +#~ "Upside-down\n" +#~ msgstr "" +#~ "স্বাভাবিক\n" +#~ "বাওঁফালে\n" +#~ "সোঁফালে\n" +#~ "উলোটা\n" + +#~ msgid "Could not apply the selected configuration" +#~ msgstr "নিৰ্বাচিত সংৰূপ প্ৰয়োগ কৰা নাযায়" + +#~ msgid "Could not get org.gnome.SettingsDaemon.XRANDR" +#~ msgstr "org.gnome.SettingsDaemon.XRANDR প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" + +#~ msgid "<b>Bounce Keys</b>" +#~ msgstr "<b>Bounce Keys</b>" + +#~ msgid "<b>General</b>" +#~ msgstr "<b> সাধাৰণ</b>" + +#~ msgid "<small><i>Fast</i></small>" +#~ msgstr "<small><i>দ্ৰুত</i></small>" + +#~ msgid "<small><i>Long</i></small>" +#~ msgstr "<small><i>দীৰ্ঘ</i></small>" + +#~ msgid "<small><i>Short</i></small>" +#~ msgstr "<small><i>সৰু</i></small>" + +#~ msgid "<small><i>Slow</i></small>" +#~ msgstr "<small><i>লাহে</i></small>" + +#~ msgid "<small><i>High</i></small>" +#~ msgstr "<small><i> উচ্চ</i></small>" + +#~ msgid "<small><i>Large</i></small>" +#~ msgstr "<small><i> ডাঙৰ</i></small>" + +#~ msgid "<small><i>Low</i></small>" +#~ msgstr "<small><i>নিম্ন</i></small>" + +#~ msgid "<small><i>Small</i></small>" +#~ msgstr "<small><i> সৰু</i></small>" + +#~ msgid "<b>Ignore Host List</b>" +#~ msgstr "<b>অগ্ৰাহ্য কৰিব লগা গৃহস্থৰ তালিকা</b>" + +#~ msgid "" +#~ "<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n" +#~ "\n" +#~ " Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>" +#~ msgstr "" +#~ "<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n" +#~ "\n" +#~ " Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>" + +#~ msgid "/_About" +#~ msgstr "/বিষয়ে (_A)" + +# +#~| msgid "C_ommand:" +#~ msgid "_Command:" +#~ msgstr "কমান্ড:(_C)" + +#~ msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login" +#~ msgstr "লগিনৰ সময়ত GNOME ৰ সহায়ক প্ৰযুক্তি আৰম্ভ কৰক" + +#~ msgid "<b>_Wallpaper</b>" +#~ msgstr "<b>ৱালপেপাৰ (_W)</b>" + +#~ msgid "" +#~ "Centered\n" +#~ "Fill screen\n" +#~ "Scaled\n" +#~ "Zoom\n" +#~ "Tiled" +#~ msgstr "" +#~ "মাজত\n" +#~ "পৰ্দ্দা ভৰাই দিয়ক\n" +#~ "স্কেল্ড\n" +#~ "ডাঙৰ কৰক\n" +#~ "টাইল্ড" + +#~ msgid "Go _to Fonts Folder" +#~ msgstr "ফন্ট ফোল্ডাৰলৈ যাওক (_t)" + +#~ msgid "" +#~ "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be " +#~ "selected as the source location" +#~ msgstr "" +#~ "থিম ফাইলসমূহ %s পথত সংস্থাপন কৰা হ'ব। ইয়াক উৎসৰ স্থান হিচাপে নিৰ্বাচন কৰা " +#~ "নোৱাৰি" + +#~ msgid "Just apply settings and quit" +#~ msgstr "বৈশিষ্টেবলী কাৰ্যকৰ কৰি প্ৰোগ্ৰামৰ পৰা প্ৰস্থান কৰক" + +#~ msgid "Retrieve and store legacy settings" +#~ msgstr "পূৰ্বে ব্যৱহৃত মানসমূহ উদ্ধাৰ কৰি সংৰক্ষণ কৰক" + +#~ msgid "Autostart the preferred AT" +#~ msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় প্ৰাৰম্ভকৰণ" + +#~ msgid "Screen Resolution Preferences" +#~ msgstr "স্ক্ৰিন বিশ্লেষণ শক্তি সম্পৰ্কিত পছন্দ" + +#~ msgid "_Make default for this computer (%s) only" +#~ msgstr "অকল এই কম্পিউটাৰৰ (%s) বাবে অবিকল্পিত নিৰ্ধাৰণ কৰা হ'ব (_M)" + +#~ msgid "" +#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " +#~ "settings will be restored." +#~ msgid_plural "" +#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " +#~ "settings will be restored." +#~ msgstr[0] "" +#~ "নতুন বৈশিষ্ট্যসমূহ পৰীক্ষা কৰা হৈছে। আপুনি যদি %d ছেকেণ্ডত কোনো উত্তৰ নিদিয়ে " +#~ "তেন্তে পূৰণি মানসমূহকেই আকৌ ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব।" +#~ msgstr[1] "" +#~ "নতুন বৈশিষ্ট্যসমূহ পৰীক্ষা কৰা হৈছে। আপুনি যদি %d ছেকেণ্ডত কোনো উত্তৰ নিদিয়ে " +#~ "তেন্তে পূৰণি মানসমূহকেই আকৌ ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব।" + +#~ msgid "Keep Resolution" +#~ msgstr "এই বিশ্লেষণ শক্তি ব্যৱহাৰ কৰক" + +#~ msgid "Use _Previous Resolution" +#~ msgstr "আগৰ বিশ্লেষণ শক্তি (_P)" + +#~ msgid "_Keep Resolution" +#~ msgstr "বিশ্লেষণ শক্তি ৰাখক (_K)" + +#~ msgid "" +#~ "The X server does not support the XRandR extension. Runtime resolution " +#~ "changes to the display size are not available." +#~ msgstr "" +#~ "The X server does not support the XRandR extension. Runtime resolution " +#~ "changes to the display size are not available." + +#~ msgid "" +#~ "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. " +#~ "Runtime changes to the display size are not available." +#~ msgstr "" +#~ "এই প্ৰোগ্ৰামটোৰ সৈতে XRandR সম্প্ৰসাৰণৰ এই সংস্কৰণটোৰ অমিল। প্ৰদৰ্শনৰ আকাৰৰ বাবে " +#~ "ৰাণটাইম সলনি পোৱা নাযায়।" + +#~ msgid "New accelerator..." +#~ msgstr "নতুন বেগবৰ্দ্ধক..." + +#~ msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" +#~ msgstr "বিন্যাস তথ্যভঁৰালৰ বাবে নতুন বেগবৰ্দ্ধক কি স্থাপনত সমস্যা হৈছে: %s\n" + +#~ msgid "Keyboard Accessibility Notifications" +#~ msgstr "কিবৰ্ড সহায়ক প্ৰযুক্তি" + +#~ msgid "_Layouts:" +#~ msgstr "বিন্যাস: (_L)" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "Advanced Configuration" +#~ msgstr "উন্নত বিন্যাস" + +#~ msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture" +#~ msgstr "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture" + +#~ msgid "Artsd - ART Sound Daemon" +#~ msgstr "Artsd - ART Sound Daemon" + +#~ msgid "ESD - Enlightened Sound Daemon" +#~ msgstr "ESD - Enlightened Sound Daemon" + +#~ msgid "OSS - Open Sound System" +#~ msgstr "OSS - Open Sound System" + +#~ msgid "PulseAudio Sound Server" +#~ msgstr "PulseAudio Sound Server" + +#~ msgid "Silence" +#~ msgstr "নিঃশব্দ" + +#~ msgid "<b>Audio Conferencing</b>" +#~ msgstr "<b>অডিও কনফাৰেন্স সুবিধা</b>" + +#~ msgid "<b>Default Mixer Tracks</b>" +#~ msgstr "<b>অবিকল্পিত Mixer Tracks</b>" + +#~ msgid "<b>Music and Movies</b>" +#~ msgstr "<b>সংগীত আৰু ছায়াছবি</b>" + +#~ msgid "<b>Sound Events</b>" +#~ msgstr "<b>শব্দ ঘটনা</b>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">পৰীক্ষণ...</span>" + +#~ msgid "Click OK to finish." +#~ msgstr "সমাপ্ত কৰিবলৈ ঠিক আছে টিপক" + +#~ msgid "E_nable software sound mixing (ESD)" +#~ msgstr "E_nable software sound mixing (ESD)" + +#~ msgid "" +#~ "Select the device and tracks to control with the keyboard. Use the Shift " +#~ "and Control keys to select multiple tracks if required." +#~ msgstr "" +#~ "Select the device and tracks to control with the keyboard. Use the Shift " +#~ "and Control keys to select multiple tracks if required." + +#~ msgid "So_und playback:" +#~ msgstr "So_und playback:" + +#~ msgid "Sou_nd capture:" +#~ msgstr "Sou_nd capture:" + +#~ msgid "Sounds" +#~ msgstr "শব্দ" + +#~ msgid "System Beep" +#~ msgstr "চিস্টেমৰ বীপ ধ্বনি" + +#~ msgid "Testing Pipeline" +#~ msgstr "Testing Pipeline" + +#~ msgid "_Enable system beep" +#~ msgstr "চিস্টেমৰ বীপ ধ্বনি সক্ৰিয় কৰক (_E)" + +#~ msgid "_Play system sounds" +#~ msgstr "চিস্টেম শব্দ বজাওক (_P)" + +#~ msgid "_Sound playback:" +#~ msgstr "_Sound playback:" + +#~ msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" +#~ msgstr "অপ্ৰত্যাশিত গুণ '%s' পদাৰ্থ '%s' ৰ বাবে" + +#~ msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" +#~ msgstr "গুণ '%s', পদাৰ্থ '%s' ৰ পোৱা ন'গ'ল" + +#~ msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" +#~ msgstr "অপ্ৰত্যাশিত টেগ '%s', টেগ '%s' ৰ আশা কৰা হ'ল" + +#~ msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" +#~ msgstr "অপ্ৰত্যাশিত টেগ '%s' '%s' ৰ ভিতৰত" + +#~ msgid "No valid bookmark file found in data dirs" +#~ msgstr "No valid bookmark file found in data dirs" + +#~ msgid "No bookmark found for URI '%s'" +#~ msgstr "No bookmark found for URI '%s'" + +#~ msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" +#~ msgstr "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" + +#~ msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" +#~ msgstr "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" + +#~ msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" +#~ msgstr "No groups set in bookmark for URI '%s'" + +#~ msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" +#~ msgstr "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" + +#~ msgid "Boing" +#~ msgstr "Boing" + +#~ msgid "Beep" +#~ msgstr "বিপ" + +#~ msgid "Sound not set for this event." +#~ msgstr "এই ঘটনাৰ বাবে কোনো শব্দ নিৰ্ধাৰণ কৰা নাই।" + +#~ msgid "" +#~ "The sound file for this event does not exist.\n" +#~ "You may want to install the gnome-audio package for a set of default " +#~ "sounds." +#~ msgstr "" +#~ "এই ঘটনাৰ বাবে শব্দৰ ফাইল নাই।\n" +#~ "অবিকল্পিত শব্দৰ ছেট ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ GNOME-অ'ডিও সৰঞ্জাম সংস্থাপন কৰিব পাৰে।" + +#~ msgid "The file %s is not a valid wav file" +#~ msgstr "%s ফাইল কোনো বৈধ Wav ফাইল নহয়" + +#~ msgid "Sets the default application font" +#~ msgstr "অবিকল্পিত এপ্লিকেচন ফন্টৰ ব্যৱহাৰ নিৰ্ধাৰণ কৰে" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>" +#~ msgstr "" +#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">নতুন ফন্ট সক্ৰিয় কৰা হ'ব ?</span>" + +#~ msgid "Do _not apply font" +#~ msgstr "ফন্ট সক্ৰিয় নকৰিব (_n)" + +#~ msgid "" +#~ "The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is " +#~ "shown below." +#~ msgstr "" +#~ "আপুনি যি থিম পছন্দ কৰিছে সেইটো এটা নতুন ফন্টক ব্যৱহাৰ কৰে। সেই ফন্টৰ এটা " +#~ "প্ৰাকদৰ্শন তলত দেখুৱা হৈছে।" + +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "বিৱৰণ" + +#~ msgid "Control theme" +#~ msgstr "নিয়ন্ত্ৰণ থিম" + +#~ msgid "Window border theme" +#~ msgstr "সংযোগক্ষেত্ৰ সীমাৰ থিম" + +#~ msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed." +#~ msgstr "সত্য হ'লে সংস্থাপন কৰা থিমক থাম্বনেইল কৰা হ'ব।" + +#~ msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed." +#~ msgstr "সত্য হ'লে থিমক থাম্বনেইল কৰা হ'ব।" + +#~ msgid "" +#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for installed " +#~ "themes." +#~ msgstr "" +#~ "সংস্থাপনকৃত থিমৰ থাম্বনেইল নিৰ্মাণৰ কমান্ড চলোৱাৰ বাবে এই কিক নিৰ্ধাৰণ কৰক।" + +#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes." +#~ msgstr "থিমৰ থাম্বনেইল নিৰ্মাণৰ কমান্ড চলোৱাৰ বাবে এই কিক নিৰ্ধাৰণ কৰক।" + +#~ msgid "Thumbnail command for installed themes" +#~ msgstr "সংস্থাপনকৃত থিম থাম্বনেইল কৰাৰ কমান্ড" + +#~ msgid "Thumbnail command for themes" +#~ msgstr "থিম থাম্বনেইল কৰাৰ কমান্ড" + +#~ msgid "Whether to thumbnail installed themes" +#~ msgstr "সংস্থাপন কৰা থিম থাম্বনেইল কৰা হ'ব নে নহয়" + +#~ msgid "Whether to thumbnail themes" +#~ msgstr "থিম থাম্বনেইল কৰা হ'ব নে নহয়" + +#~ msgid "ABCDEFG" +#~ msgstr "কখগঘঙচছজ" + +#~ msgid "[FILE]" +#~ msgstr "[FILE]" + +#~ msgid "Sets the default theme" +#~ msgstr "অবিকল্পিত থিম নিৰ্ধাৰণ কৰক" |