summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/as.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--po/as.po10586
1 files changed, 10586 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/as.po b/po/as.po
new file mode 100644
index 0000000..2657e16
--- /dev/null
+++ b/po/as.po
@@ -0,0 +1,10586 @@
+# translation of as.po to Assamese
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Amitakhya Phukan <amitakhya@svn.gnome.org>, 2008.
+# Amitakhya Phukan <aphukan@redhat.com>, 2008.
+# Amitakhya Phukan <aphukan@fedoraproject.org>, 2009.
+# Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>, 2012, 2013, 2014.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: as\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-20 06:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-20 13:00+0530\n"
+"Last-Translator: Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>\n"
+"Language-Team: Assamese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"Language: as\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+
+#: ../panels/background/background.ui.h:1
+#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Background"
+msgstr "পটভূমি"
+
+#. This refers to a slideshow background
+#: ../panels/background/background.ui.h:3
+msgid "Changes throughout the day"
+msgstr "দিনটোত কৰা পৰিবৰ্তনসমূহ"
+
+#. To translators: This is a noun, not a verb
+#: ../panels/background/background.ui.h:5
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "পৰ্দা লক কৰক"
+
+#: ../panels/background/background.ui.h:6
+msgctxt "background, style"
+msgid "Tile"
+msgstr "টাইল"
+
+#: ../panels/background/background.ui.h:7
+msgctxt "background, style"
+msgid "Zoom"
+msgstr "জুম"
+
+#: ../panels/background/background.ui.h:8
+msgctxt "background, style"
+msgid "Center"
+msgstr "কেন্দ্ৰ"
+
+#: ../panels/background/background.ui.h:9
+msgctxt "background, style"
+msgid "Scale"
+msgstr "স্কেইল"
+
+#: ../panels/background/background.ui.h:10
+msgctxt "background, style"
+msgid "Fill"
+msgstr "পূৰ্ণ কৰক"
+
+#: ../panels/background/background.ui.h:11
+msgctxt "background, style"
+msgid "Span"
+msgstr "বিস্তাৰ"
+
+#. translators: This is the title of the wallpaper chooser dialog.
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:442
+msgid "Select Background"
+msgstr "পটভূমি বাছক"
+
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:463
+msgid "Wallpapers"
+msgstr "ৱালপেপাৰসমূহ"
+
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:472
+msgid "Pictures"
+msgstr "ছবিসমূহ"
+
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:481
+msgid "Colors"
+msgstr "ৰঙবোৰ"
+
+#. translators: No pictures were found
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:540
+msgid "No Pictures Found"
+msgstr "কোনো ছবি পোৱা নগল"
+
+#. translators: "Home" is used in place of the Pictures
+#. * directory in the string below when XDG_PICTURES_DIR is
+#. * undefined
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:558
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:274
+msgid "Home"
+msgstr "গৃহ"
+
+#. translators: %s here is the name of the Pictures directory, the string should be translated in
+#. * the context "You can add images to your Pictures folder and they will show up here"
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:570
+#, c-format
+msgid "You can add images to your %s folder and they will show up here"
+msgstr "আপুনি আপোনাৰ %s ফোল্ডাৰলৈ ছবি যোগ কৰিব পাৰিব আৰু সিহত ইয়াত দেখা যাব"
+
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:592
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:224 ../panels/color/cc-color-panel.c:961
+#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1537
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1976
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:245
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:374
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1240
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1448
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1947
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:468
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:3
+#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:2
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:681
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:491
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:17
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:267
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:95
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:222
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:513
+msgid "_Cancel"
+msgstr "বাতিল কৰক (_C)"
+
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:593
+#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:97
+msgid "Select"
+msgstr "বাছক"
+
+#: ../panels/background/cc-background-item.c:197
+msgid "multiple sizes"
+msgstr "একাধিক মাপ"
+
+#. translators: 100 × 100px
+#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN
+#: ../panels/background/cc-background-item.c:201
+#, c-format
+msgid "%d × %d"
+msgstr "%d × %d"
+
+#: ../panels/background/cc-background-item.c:327
+msgid "No Desktop Background"
+msgstr "কোনো ডেস্কটপ পটভূমি নাই"
+
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:493
+msgid "Current background"
+msgstr "বৰ্তমান পটভূমী"
+
+#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Change your background image to a wallpaper or photo"
+msgstr "আপোনাৰ পটভূমি ছবিক এটা ৱালপেপাৰ অথবা ফ'টোলে পৰিবৰ্তন কৰক"
+
+#. Translators: those are keywords for the background control-center panel
+#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;"
+msgstr "ৱালপেপাৰ;পৰ্দা;ডেস্কটপ;"
+
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:262
+msgid "Bluetooth is disabled"
+msgstr "ব্লুটুথ অসামৰ্থবান"
+
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:263
+msgid "No Bluetooth adapters found"
+msgstr "কোনো ব্লু-টুথ এডাপ্টাৰ পোৱা নগল"
+
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:264
+msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch"
+msgstr "ব্লু-টুথ হাৰ্ডৱেৰ চুইচ দ্বাৰা অসামৰ্থবান"
+
+#. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth
+#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1688
+msgid "Bluetooth"
+msgstr "ব্লুটুথ"
+
+#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Turn Bluetooth on and off and connect your devices"
+msgstr "ব্লুটুথ অন বা অফ কৰক আৰু আপোনাৰ ডিভাইচসমূহ সংযোগ কৰক"
+
+#. TRANSLATORS: The user has to attach the sensor to the screen
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:361
+msgid "Place your calibration device over the square and press 'Start'"
+msgstr "আপোনাৰ মানাংকন ডিভাইচক বৰ্গৰ ওপৰত ৰাখি 'আৰম্ভ কৰক' টিপক"
+
+#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
+#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
+#. * what to do...
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:367
+msgid ""
+"Move your calibration device to the calibrate position and press 'Continue'"
+msgstr "আপোনাৰ মানাংকন ডিভাইচক মানাংকন অৱস্থানত ৰাখি 'অব্যাহত ৰাখক' টিপক"
+
+#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
+#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
+#. * what to do...
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:373
+msgid ""
+"Move your calibration device to the surface position and press 'Continue'"
+msgstr "আপোনাৰ মানাংকন ডিভাইচক পৃষ্ঠ অৱস্থানত ৰাখি 'অব্যাহত ৰাখক' টিপক"
+
+#. TRANSLATORS: on some hardware e.g. Lenovo W700 the sensor
+#. * is built into the palmrest and we need to fullscreen the
+#. * sample widget and shut the lid.
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:379
+msgid "Shut the laptop lid"
+msgstr "লেপটপ লিড বন্ধ কৰক"
+
+#. TRANSLATORS: We suck, the calibation failed and we have no
+#. * good idea why or any suggestions
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:410
+msgid "An internal error occurred that could not be recovered."
+msgstr "এটা অভ্যন্তৰীক ত্ৰুটি দেখা দিছে যাক উদ্ধাৰ কৰিব নোৱাৰি।"
+
+#. TRANSLATORS: Some required-at-runtime tools were not
+#. * installed, which should only affect insane distros
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:415
+msgid "Tools required for calibration are not installed."
+msgstr "মানাংকনৰ বাবে প্ৰয়োজনীয় সঁজুলিসমূহ ইনস্টল্ড নাই।"
+
+#. TRANSLATORS: The profile failed for some reason
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:421
+msgid "The profile could not be generated."
+msgstr "আলেখ্য সৃজন কৰিব পৰা নগল।"
+
+#. TRANSLATORS: The user specified a whitepoint that was
+#. * unobtainable with the hardware they've got -- see
+#. * https://en.wikipedia.org/wiki/White_point for details
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:427
+msgid "The target whitepoint was not obtainable."
+msgstr "লক্ষ্য বগাবিন্দু অপ্ৰাপ্য আছিল।"
+
+#. TRANSLATORS: the display calibration process is finished
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:467
+msgid "Complete!"
+msgstr "সম্পূৰ্ণ!"
+
+#. TRANSLATORS: the display calibration failed, and we also show
+#. * the translated (or untranslated) error string after this
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:475
+msgid "Calibration failed!"
+msgstr "মানাংকন ব্যৰ্থ হল!"
+
+#. TRANSLATORS: The user can now remove the sensor from the screen
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:482
+msgid "You can remove the calibration device."
+msgstr "আপুনি মানাংকন ডিভাইচ আতৰাব পাৰে।"
+
+#. TRANSLATORS: The user has to be careful not to knock the
+#. * display off the screen (although we do cope if this is
+#. * detected early enough)
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:553
+msgid "Do not disturb the calibration device while in progress"
+msgstr "প্ৰগতিশীল অৱস্থাত মানাংকন ডিভাইচক অসুবিধা নিদিব"
+
+#. TRANSLATORS: This refers to the TFT display on a laptop
+#: ../panels/color/cc-color-common.c:41
+msgid "Laptop Screen"
+msgstr "লেপটপৰ পৰ্দা"
+
+#. TRANSLATORS: This refers to the embedded webcam on a laptop
+#: ../panels/color/cc-color-common.c:50
+msgid "Built-in Webcam"
+msgstr "বিল্ট-ইন ৱেবকেম"
+
+#. TRANSLATORS: an externally connected display, where %s is either the
+#. * model, vendor or ID, e.g. 'LP2480zx Monitor'
+#: ../panels/color/cc-color-common.c:65
+#, c-format
+msgid "%s Monitor"
+msgstr "%s মনিটৰ"
+
+#. TRANSLATORS: a flatbed scanner device, e.g. 'Epson Scanner'
+#: ../panels/color/cc-color-common.c:69
+#, c-format
+msgid "%s Scanner"
+msgstr "%s স্কেনাৰ"
+
+#. TRANSLATORS: a camera device, e.g. 'Nikon D60 Camera'
+#: ../panels/color/cc-color-common.c:73
+#, c-format
+msgid "%s Camera"
+msgstr "%s কেমেৰা"
+
+#. TRANSLATORS: a printer device, e.g. 'Epson Photosmart Printer'
+#: ../panels/color/cc-color-common.c:77
+#, c-format
+msgid "%s Printer"
+msgstr "%s প্ৰিন্টাৰ"
+
+#. TRANSLATORS: a webcam device, e.g. 'Philips HiDef Camera'
+#: ../panels/color/cc-color-common.c:81
+#, c-format
+msgid "%s Webcam"
+msgstr "%s ৱেবকেম"
+
+#: ../panels/color/cc-color-device.c:89
+#, c-format
+msgid "Enable color management for %s"
+msgstr "%s ৰ বাবে ৰঙ ব্যৱস্থাপনা সামৰ্থবান কৰক"
+
+#: ../panels/color/cc-color-device.c:93
+#, c-format
+msgid "Show color profiles for %s"
+msgstr "%s ৰ বাবে ৰঙৰ আলেখ্যসমূহ দেখুৱাওক"
+
+#. not calibrated
+#: ../panels/color/cc-color-device.c:322
+msgid "Not calibrated"
+msgstr "মানাংকিত নহয়"
+
+#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
+#. * profile has been auto-generated for this hardware
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:140
+msgid "Default: "
+msgstr "অবিকল্পিত: "
+
+#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
+#. * profile his a standard space like AdobeRGB
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:148
+msgid "Colorspace: "
+msgstr "ৰঙস্থান: "
+
+#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
+#. * profile is a test profile
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:155
+msgid "Test profile: "
+msgstr "আলেখ্য পৰীক্ষা কৰক: "
+
+#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:222
+msgid "Select ICC Profile File"
+msgstr "ICC আলেখ্য ফাইল বাছক"
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:225
+msgid "_Import"
+msgstr "ইমপোৰ্ট কৰক (_I)"
+
+#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:236
+msgid "Supported ICC profiles"
+msgstr "সমৰ্থিত ICC আলেখ্যসমূহ"
+
+#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:243
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:420
+msgid "All files"
+msgstr "সৰ্বধৰণৰ ফাইল"
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:582
+msgid "Screen"
+msgstr "পৰ্দা"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the upload of the profile failed
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:906
+#, c-format
+msgid "Failed to upload file: %s"
+msgstr "ফাইল আপল'ড কৰিবলে ব্যৰ্থ: %s"
+
+#. TRANSLATORS: these are instructions on how to recover
+#. * the ICC profile on the native operating system and are
+#. * only shown when the user uses a LiveCD to calibrate
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:920
+msgid "The profile has been uploaded to:"
+msgstr "আলেখ্যক চিহ্নিত স্থানলৈ আপল'ড কৰা হৈছে:"
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:922
+msgid "Write down this URL."
+msgstr "এই URL লিখি ৰাখক।"
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:923
+msgid "Restart this computer and boot your normal operating system."
+msgstr ""
+"এই কমপিউটাৰ পুনৰাম্ভ কৰক আৰু আপোনাৰ স্বাভাৱিক অপাৰেটিং চিস্টেম বুট কৰক।"
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:924
+msgid "Type the URL into your browser to download and install the profile."
+msgstr "আলেখ্যক ডাউনল'ড কৰি ইনস্টল কৰিবলে URL ক আপোনাৰ ব্ৰাউছাৰত টাইপ কৰক।"
+
+#. TRANSLATORS: this is the dialog to save the ICC profile
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:958
+msgid "Save Profile"
+msgstr "আলেখ্য সংৰক্ষণ কৰক"
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:962
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:375
+msgid "_Save"
+msgstr "সংৰক্ষণ (_S)"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1322
+msgid "Create a color profile for the selected device"
+msgstr "নিৰ্বাচিত ডিভাইচৰ বাবে এটা ৰঙ আলেখ্য সৃষ্টি কৰক"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1337 ../panels/color/cc-color-panel.c:1361
+msgid ""
+"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and "
+"correctly connected."
+msgstr ""
+"মাপ লোৱা ডিভাইচ চিনাক্ত কৰা হোৱা নাই। অনুগ্ৰহ কৰি নিৰীক্ষণ কৰক ই চলি আছে আৰু "
+"সঠিকভাৱে সংযুক্ত।"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1371
+msgid "The measuring instrument does not support printer profiling."
+msgstr "মাপ লোৱা ডিভাইচয় প্ৰিন্টাৰ আলেখ্যকৰণ সমৰ্থন নকৰে।"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1382
+msgid "The device type is not currently supported."
+msgstr "ডিভাইচ ধৰণ বৰ্তমানে সমৰ্থিত নহয়।"
+
+#. TRANSLATORS: standard spaces are well known colorspaces like
+#. * sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:103
+msgid "Standard Space"
+msgstr "প্ৰামাণিক স্থান"
+
+#. TRANSLATORS: test profiles do things like changing the screen
+#. * a different color, or swap the red and green channels
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:109
+msgid "Test Profile"
+msgstr "পৰীক্ষামূলক আলেখ্য"
+
+#. TRANSLATORS: automatic profiles are generated automatically
+#. * by the color management system based on manufacturing data,
+#. * for instance the default monitor profile is created from the
+#. * primaries specified in the monitor EDID
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:117
+msgctxt "Automatically generated profile"
+msgid "Automatic"
+msgstr "স্বচালিত"
+
+#. TRANSLATORS: the profile quality - low quality profiles take
+#. * much less time to generate but may be a poor reflection of the
+#. * device capability
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:127
+msgctxt "Profile quality"
+msgid "Low Quality"
+msgstr "নিম্ন গুণ"
+
+#. TRANSLATORS: the profile quality
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:132
+msgctxt "Profile quality"
+msgid "Medium Quality"
+msgstr "মধ্যম গুণ"
+
+#. TRANSLATORS: the profile quality - high quality profiles take
+#. * a *long* time, and have the best calibration and
+#. * characterisation data.
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:139
+msgctxt "Profile quality"
+msgid "High Quality"
+msgstr "উচ্চ গুণ"
+
+#. TRANSLATORS: this default RGB space is used for printers that
+#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:156
+msgctxt "Colorspace fallback"
+msgid "Default RGB"
+msgstr "অবিকল্পিত RGB"
+
+#. TRANSLATORS: this default CMYK space is used for printers that
+#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:163
+msgctxt "Colorspace fallback"
+msgid "Default CMYK"
+msgstr "অবিকল্পিত CMYK"
+
+#. TRANSLATORS: this default gray space is used for printers that
+#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:170
+msgctxt "Colorspace fallback"
+msgid "Default Gray"
+msgstr "অবিকল্পিত ধূসৰ"
+
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:194
+msgid "Vendor supplied factory calibration data"
+msgstr "বিক্ৰেতা দ্বাৰা প্ৰদান কৰা কলঘৰ মানাংকিত তথ্য"
+
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:203
+msgid "Full-screen display correction not possible with this profile"
+msgstr "এই আলেখ্যৰ সৈতে সম্পূৰ্ণ-পৰ্দা প্ৰদৰ্শন শুদ্ধ কৰা সম্ভব নহয়"
+
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:225
+msgid "This profile may no longer be accurate"
+msgstr "এই আলেখ্য আৰু সঠিক নহব পাৰে"
+
+#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:1
+msgid "Display Calibration"
+msgstr "মানাংকন প্ৰদৰ্শন কৰক"
+
+#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:2
+#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1468
+msgid "Cancel"
+msgstr "বাতিল কৰক"
+
+#. This starts the calibration process
+#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:4
+msgid "Start"
+msgstr "আৰম্ভ কৰক"
+
+#. This resumes the calibration process
+#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:6
+msgid "Resume"
+msgstr "অব্যাহত ৰাখক"
+
+#. This button returns the user back to the color control panel
+#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:8
+msgid "Done"
+msgstr "কৰা হল"
+
+#. Timeout parameters
+#. 15000 = 15 sec
+#. 750 = 0.75 sec
+#. Text printed on screen
+#: ../panels/color/color.ui.h:1 ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:82
+msgid "Screen Calibration"
+msgstr "পৰ্দা মানাংকন"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:2
+msgid ""
+"Calibration will produce a profile that you can use to color manage your "
+"screen. The longer you spend on calibration, the better the quality of the "
+"color profile."
+msgstr ""
+"মানাংকনে এটা আলেখ্য উৎপন্ন কৰিব যি আপুনি আপোনাৰ পৰ্দাৰ ৰঙ ব্যৱস্থাপনা কৰাৰ "
+"বাবে "
+"ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰিব। মানাংকনত যিমান অধিক সময় ব্যয় হব, ৰঙৰ আলেখ্য তিমান ভাল হব।"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:3
+msgid ""
+"You will not be able to use your computer while calibration takes place."
+msgstr "মানাংকন হৈ থাকোতে আপুনি আপোনাৰ কমপিউটাৰ ব্যৱহাৰ কৰিব সক্ষম নহব।"
+
+#. This is the approximate time it takes to calibrate the display.
+#: ../panels/color/color.ui.h:5
+msgid "Quality"
+msgstr "গুণ"
+
+#. This is the approximate time it takes to calibrate the display.
+#: ../panels/color/color.ui.h:7
+msgid "Approximate Time"
+msgstr "আনুমানিক সময়"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:8
+msgid "Calibration Quality"
+msgstr "মানাংকনৰ গুণ"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:9
+msgid "Select the sensor device you want to use for calibration."
+msgstr "মানাংকনৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰিব বিচৰা সংবেদনশীল ডিভাইচ বাছক।"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:10
+msgid "Calibration Device"
+msgstr "মানাংকন ডিভাইচ"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:11
+msgid "Select the type of display that is connected."
+msgstr "সংযুক্ত থকা প্ৰদৰ্শনৰ ধৰণ বাছক।"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:12
+msgid "Display Type"
+msgstr "প্ৰদৰ্শনৰ ধৰণ"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:13
+msgid ""
+"Select a display target white point. Most displays should be calibrated to a "
+"D65 illuminant."
+msgstr ""
+"এটা প্ৰদৰ্শন লক্ষ্য বগা বিন্দু বাছক। বেছিৰভাগ প্ৰদৰ্শনক এটা D65 illuminant লে "
+"মানাংকন কৰিব লাগিব।"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:14
+msgid "Profile Whitepoint"
+msgstr "আলেখ্য বগাবিন্দু"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:15
+msgid ""
+"Please set the display to a brightness that is typical for you. Color "
+"management will be most accurate at this brightness level."
+msgstr ""
+"অনুগ্ৰহ কৰি আপোনাৰ বাবে অনুকূলিত এটা উজ্জ্বলতালে প্ৰদৰ্শন সংহতি কৰক। ৰঙ "
+"ব্যৱস্থাপনা এই "
+"উজ্জ্বলতা স্তৰত সঠিক হব।"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:16
+msgid ""
+"Alternatively, you can use the brightness level used with one of the other "
+"profiles for this device."
+msgstr ""
+"বিকল্পভাৱে, আপুনি এই ডিভাইচৰ বাবে অন্য আলেখ্যসমূহৰ এটাৰ সৈতে ব্যৱহাৰ কৰা "
+"উজ্জ্বলতা "
+"স্তৰ ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰিব।"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:17
+msgid "Display Brightness"
+msgstr "প্ৰদৰ্শনৰ উজ্জ্বলতা"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:18
+msgid ""
+"You can use a color profile on different computers, or even create profiles "
+"for different lighting conditions."
+msgstr ""
+"আপুনি বিভিন্ন কমপিউটাৰসমূহত এটা ৰঙৰ আলেখ্য ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰিব, অথবা বিভিন্ন "
+"উজ্জ্বলতা স্তৰৰ বাবে আলেখ্যসমূহ সৃষ্টি কৰিব পাৰিব।"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:19
+msgid "Profile Name:"
+msgstr "আলেখ্যৰ নাম:"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:20
+msgid "Profile Name"
+msgstr "আলেখ্যৰ নাম"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:21
+msgid "Profile successfully created!"
+msgstr "আলেখ্য সফলভাৱে সৃষ্টি কৰা হৈছে!"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:22
+msgid "Copy profile"
+msgstr "আলেখ্য কপি কৰক"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:23
+msgid "Requires writable media"
+msgstr "লিখিব পৰা মাধ্যমৰ প্ৰয়োজন"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:24
+msgid "Upload profile"
+msgstr "আলেখ্য আপল'ড কৰক"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:25
+msgid "Requires Internet connection"
+msgstr "ইন্টাৰনেট সংযোগৰ প্ৰয়োজন"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:26
+msgid ""
+"You may find these instructions on how to use the profile on <a href=\"linux"
+"\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"windows"
+"\">Microsoft Windows</a> systems useful."
+msgstr ""
+"আলেখ্য কেনেকৈ ব্যৱহাৰ কৰিব লাগিব তাৰ বিষয়ে নিৰ্দেশসমূহ আপুনি <a href=\"linux"
+"\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> আৰু <a href=\"windows"
+"\">Microsoft Windows</a> চিস্টেমসমূহত পাব।"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:27
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740
+msgid "Summary"
+msgstr "সাৰাংশ"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:28
+msgid "Import File…"
+msgstr "ফাইল ইমপোৰ্ট কৰক…"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:29
+msgid ""
+"Problems detected. The profile may not work correctly. <a href=\"\">Show "
+"details.</a>"
+msgstr ""
+"সমস্যা দেখা দিছে। আলেখ্য সঠিকভাৱে কাম নকৰিব পাৰে। <a href=\"\">বিৱৰণ "
+"দেখুৱাওক।</"
+"a>"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:30
+msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
+msgstr ""
+"প্ৰতিটো ডিভাইচ ব্যৱস্থাপনা কৰিবলে এটা বৰ্তমান তাৰিখলে উন্নত এটা ৰঙ আলেখ্যৰ "
+"প্ৰয়োজন।"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:31
+msgid "Learn more"
+msgstr "অধিক জানক"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:32
+msgid "Learn more about color management"
+msgstr "ৰঙ ব্যৱস্থাপনাৰ বিষয়ে অধিক জানক"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:33
+msgid "Set for all users"
+msgstr "সকলো ব্যৱহাৰকাৰীৰ বাবে সংহত"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:34
+msgid "Set this profile for all users on this computer"
+msgstr "এই কমপিউটাৰৰ সকলো ব্যৱহাৰকাৰীৰ বাবে এই আলেখ্য সংহতি কৰক"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:35
+msgid "Enable"
+msgstr "সামৰ্থবান কৰক"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:36
+msgid "Add profile"
+msgstr "আলেখ্য যোগ কৰক"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:37
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10
+msgid "Calibrate…"
+msgstr "মানাংকন কৰক…"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:38
+msgid "Calibrate the device"
+msgstr "ডিভাইচ মানাংকন কৰক"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:39
+msgid "Remove profile"
+msgstr "আলেখ্য আতৰাওক"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:40
+msgid "View details"
+msgstr "বিৱৰণসমূহ দৰ্শন কৰক"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:41
+msgid "Unable to detect any devices that can be color managed"
+msgstr "ৰঙ ব্যৱস্থাপনা কৰিব পৰা কোনো ডিভাইচ চিনাক্ত কৰিবলে অক্ষম"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:42
+msgid "LCD"
+msgstr "LCD"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:43
+msgid "LED"
+msgstr "LED"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:44
+msgid "CRT"
+msgstr "CRT"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:45
+msgid "Projector"
+msgstr "প্ৰক্ষেপক"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:46
+msgid "Plasma"
+msgstr "প্লাজমা"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:47
+msgid "LCD (CCFL backlight)"
+msgstr "LCD (CCFL বেকলাইট)"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:48
+msgid "LCD (RGB LED backlight)"
+msgstr "LCD (RGB LED বেকলাইট)"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:49
+msgid "LCD (white LED backlight)"
+msgstr "LCD (বগা LED বেকলাইট)"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:50
+msgid "Wide gamut LCD (CCFL backlight)"
+msgstr "বিস্তাৰিত gamut LCD (CCFL বেকলাইট)"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:51
+msgid "Wide gamut LCD (RGB LED backlight)"
+msgstr "বিস্তাৰিত gamut LCD (RGB LED বেকলাইট)"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:52
+msgctxt "Calibration quality"
+msgid "High"
+msgstr "উচ্চ"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:53
+msgid "40 minutes"
+msgstr "৪০ মিনিট"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:54
+msgctxt "Calibration quality"
+msgid "Medium"
+msgstr "মধ্যম"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:55 ../panels/power/power.ui.h:4
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:7
+msgid "30 minutes"
+msgstr "৩০ মিনিট"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:56
+msgctxt "Calibration quality"
+msgid "Low"
+msgstr "নিম্ন"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:57 ../panels/power/power.ui.h:3
+msgid "15 minutes"
+msgstr "১৫ মিনিট"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:58
+msgid "Native to display"
+msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰিবলে স্থানীয়"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:59
+msgid "D50 (Printing and publishing)"
+msgstr "D50 (প্ৰিন্টিং আৰু প্ৰকাশন)"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:60
+msgid "D55"
+msgstr "D55"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:61
+msgid "D65 (Photography and graphics)"
+msgstr "D65 (ফ'টোগ্ৰাফি আৰু গ্ৰাফিক্স)"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:62
+msgid "D75"
+msgstr "D75"
+
+#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Color"
+msgstr "ৰঙ"
+
+#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid ""
+"Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers"
+msgstr ""
+"আপোনাৰ ডিভাইচসমূহৰ ৰঙ মানাংকন কৰক, যেনে প্ৰদৰ্শনসমূহ, কেমেৰাসমূহ অথবা "
+"প্ৰিন্টাৰসমূহ"
+
+#. Translators: those are keywords for the color control-center panel
+#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;"
+msgstr "ৰঙ;ICC;আলেখ্য;মানাংকন;প্ৰিন্টাৰ;প্ৰদৰ্শন;"
+
+#. Add some common regions
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:684
+msgid "United States"
+msgstr "মাৰ্কিণ যুক্তৰাষ্ট্ৰ"
+
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:685
+msgid "Germany"
+msgstr "জাৰ্মানী"
+
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:686
+msgid "France"
+msgstr "ফ্ৰাঞ্চ"
+
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:687
+msgid "Spain"
+msgstr "স্পেইন"
+
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:688
+msgid "China"
+msgstr "চীন"
+
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:758
+msgid "Other…"
+msgstr "অন্য…"
+
+#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:123
+#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:267
+#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:165
+msgid "More…"
+msgstr "অধিক…"
+
+#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:140
+msgid "No languages found"
+msgstr "কোনো ভাষা পোৱা নগল"
+
+#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 ../panels/region/region.ui.h:1
+msgid "Language"
+msgstr "ভাষা"
+
+#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:2
+msgid "_Done"
+msgstr "কৰা হল (_D)"
+
+#. Translators: This is the full date and time format used in 12-hour mode.
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:340
+msgid "%e %B %Y, %l:%M %p"
+msgstr "%e %B %Y, %l:%M %p"
+
+#. Translators: This is the full date and time format used in 24-hour mode.
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:345
+msgid "%e %B %Y, %R"
+msgstr "%e %B %Y, %R"
+
+#. Translators: "city, country"
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:523
+#, c-format
+msgctxt "timezone loc"
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. Update the timezone on the listbow row
+#. Translators: "timezone (details)"
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:553
+#, c-format
+msgctxt "timezone desc"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
+#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:561
+msgid "UTC%:::z"
+msgstr "UTC%:::z"
+
+#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:566
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%l:%M %p"
+
+#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:571
+msgid "%R"
+msgstr "%R"
+
+#. Update the text bubble in the timezone map
+#. Translators: "timezone (utc shift)"
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:576
+#, c-format
+msgctxt "timezone map"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1
+msgid "January"
+msgstr "জানুৱাৰী"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:2
+msgid "February"
+msgstr "ফেব্ৰুৱাৰী"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:3
+msgid "March"
+msgstr "মাৰ্চ"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:4
+msgid "April"
+msgstr "এপ্ৰিল"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5
+msgid "May"
+msgstr "মে"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6
+msgid "June"
+msgstr "জুন"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:7
+msgid "July"
+msgstr "জুলাই"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8
+msgid "August"
+msgstr "আগষ্ট"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9
+msgid "September"
+msgstr "চেপ্তেম্বৰ"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10
+msgid "October"
+msgstr "অক্টোবৰ"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11
+msgid "November"
+msgstr "নভেম্বৰ"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12
+msgid "December"
+msgstr "ডিচেম্বৰ"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13
+#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Date & Time"
+msgstr "তাৰিখ &সময়"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14
+msgid "Hour"
+msgstr "ঘন্টা"
+
+#. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH∶MM
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16
+msgid "∶"
+msgstr "∶"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17
+msgid "Minute"
+msgstr "মিনিট"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18
+msgid "Day"
+msgstr "দিন"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19
+msgid "Month"
+msgstr "মাহ"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20
+msgid "Year"
+msgstr "বছৰ"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21
+msgid "Time Zone"
+msgstr "সময় অঞ্চল"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22
+msgid "Search for a city"
+msgstr "এটা শহৰৰ বাবে সন্ধান কৰক"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23
+msgid "Automatic _Date & Time"
+msgstr "স্বচালিত তাৰিখ আৰু সময় (_D)"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24
+msgid "Requires internet access"
+msgstr "ইন্টাৰনেট সংযোগৰ প্ৰয়োজন"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25
+msgid "Automatic Time _Zone"
+msgstr "স্বচালিত সময় অঞ্চল (_Z)"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26
+msgid "Date & _Time"
+msgstr "তাৰিখ আৰু সময় (_T)"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:27
+msgid "Time _Zone"
+msgstr "সময় অঞ্চল (_Z)"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:28
+msgid "Time _Format"
+msgstr "সময় বিন্যাস (_F)"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:29
+msgid "24-hour"
+msgstr "২৪-ঘন্টা"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:30
+msgid "AM / PM"
+msgstr "AM / PM"
+
+#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Change the date and time, including time zone"
+msgstr "তাৰিখ আৰু সময় পৰিবৰ্তন কৰক, সময় অঞ্চল অন্তৰ্ভুক্ত কৰাকৈ"
+
+#. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel
+#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Clock;Timezone;Location;"
+msgstr "ঘড়ি;সময়অঞ্চল;অৱস্থান;"
+
+#: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:1
+msgid "Change system time and date settings"
+msgstr "চিস্টেম সময় আৰু তাৰিখ সংহতিসমূহ পৰিবৰ্তন কৰক"
+
+#: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:2
+msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
+msgstr "সময় আৰু তাৰিখ সংহতিসমূহ পৰিবৰ্তন কৰিবলে, আপুনি প্ৰমাণীত হব লাগিব।"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:487
+msgid "Lid Closed"
+msgstr "লিড বন্ধ"
+
+#. translators: "Mirrored" describes when both displays show the same view
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:490
+msgid "Mirrored"
+msgstr "মিৰৰড্"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:492
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2145
+msgid "Primary"
+msgstr "প্ৰাথমিক"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:494
+#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:185
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1684 ../panels/power/cc-power-panel.c:1695
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:84
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:124
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:257
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:572
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:695
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6
+msgid "Off"
+msgstr "অফ"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:497
+msgid "Secondary"
+msgstr "দ্বিতীয়"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1533
+msgid "Arrange Combined Displays"
+msgstr "সংযুক্ত প্ৰদৰ্শনসমূহ সঁজাওক"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1539
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1979
+#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1
+msgid "_Apply"
+msgstr "প্ৰয়োগ কৰক (_A)"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1560
+msgid "Drag displays to rearrange them"
+msgstr "প্ৰদৰ্শনসমূহক পুনৰ সংঘঠিত কৰিবলৈ সিহতক সঁজাওক"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2081
+msgid "Size"
+msgstr "আকাৰ"
+
+#. aspect ratio
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2094
+msgid "Aspect Ratio"
+msgstr "অনুপাত হাৰ"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2115
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85
+msgid "Resolution"
+msgstr "বিভেদন"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2146
+msgid "Show the top bar and Activities Overview on this display"
+msgstr "এই প্ৰদৰ্শনত ওপৰ বাৰ আৰু কাৰ্য্যসমূহ অভাৰভিউ দেখুৱাওক"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2152
+msgid "Secondary Display"
+msgstr "দ্বিতীয় প্ৰদৰ্শন"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2153
+msgid "Join this display with another to create an extra workspace"
+msgstr "এটা অতিৰিক্ত কৰ্মস্থান সৃষ্টি কৰিবলৈ এই প্ৰদৰ্শনক অন্যৰ সৈতে লগ লগাওক"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2160
+msgid "Presentation"
+msgstr "পৰিৱেশন"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2161
+msgid "Show slideshows and media only"
+msgstr "কেৱল স্লাইডশ্ব আৰু মাধ্যম দেখুৱাওক"
+
+#. translators: "Mirror" describes when both displays show the same view
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2166
+msgid "Mirror"
+msgstr "মিৰৰ"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2167
+msgid "Show your existing view on both displays"
+msgstr "দুয়োটা প্ৰদৰ্শনত আপোনাৰ স্থায়ী দৰ্শন দেখুৱাওক"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2173
+msgid "Turn Off"
+msgstr "বন্ধ কৰক"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2174
+msgid "Don't use this display"
+msgstr "এই প্ৰদৰ্শন ব্যৱহাৰ নকৰিব"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2383
+msgid "Could not get screen information"
+msgstr "পৰ্দা পৰিবৰ্তন প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2414
+msgid "_Arrange Combined Displays"
+msgstr "সংযুক্ত প্ৰদৰ্শনসমূহ সঁজাওক (_A)"
+
+#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Displays"
+msgstr "প্ৰদৰ্শনসমূহ"
+
+#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Choose how to use connected monitors and projectors"
+msgstr "সংযুক্ত মনিটৰসমূহ আৰু প্ৰক্ষেপকসমূহ কিধৰণে ব্যৱহাৰ কৰিব বাছক"
+
+#. Translators: those are keywords for the display control-center panel
+#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;"
+msgstr "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:384
+msgid "Wayland"
+msgstr "Wayland"
+
+#. TRANSLATORS: AP type
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:387 ../panels/network/panel-common.c:127
+msgid "Unknown"
+msgstr "অজ্ঞাত"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:472
+#, c-format
+msgid "%s %d-bit"
+msgstr "%s %d-bit"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:474
+#, c-format
+msgid "%d-bit"
+msgstr "%d-bit"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1154
+msgid "Ask what to do"
+msgstr "কি কৰা হব সোধক"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1158
+msgid "Do nothing"
+msgstr "একো নকৰিব"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1162
+msgid "Open folder"
+msgstr "ফোল্ডাৰ খোলক"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1253
+msgid "Other Media"
+msgstr "অন্য মাধ্যম"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1284
+msgid "Select an application for audio CDs"
+msgstr "অডিঅ' CDসমূহৰ বাবে এটা এপ্লিকেচন বাছক"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1285
+msgid "Select an application for video DVDs"
+msgstr "ভিডিঅ' DVDসমূহৰ বাবে এটা এপ্লিকেচন বাছক"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1286
+msgid "Select an application to run when a music player is connected"
+msgstr "যেতিয়া এটা সংগীত প্লেয়াৰ সংযুক্ত থাকে চলাবলে এটা এপ্লিকেচন বাছক"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1287
+msgid "Select an application to run when a camera is connected"
+msgstr "যেতিয়া এটা কেমেৰা সংযুক্ত তেতিয়া চলিবলে এটা এপ্লিকেচন বাছক"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1288
+msgid "Select an application for software CDs"
+msgstr "চফ্টৱেৰ CDসমূহৰ বাবে এটা এপ্লিকেচন বাছক"
+
+#. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info
+#. * strings, just here to fix capitalization of the English originals.
+#. * If the shared-mime-info translation works for your language,
+#. * simply leave these untranslated.
+#.
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1300
+msgid "audio DVD"
+msgstr "অডিঅ' DVD"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1301
+msgid "blank Blu-ray disc"
+msgstr "ৰিক্ত Blu-ray ডিস্ক"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1302
+msgid "blank CD disc"
+msgstr "ৰিক্ত CD ডিস্ক"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1303
+msgid "blank DVD disc"
+msgstr "ৰিক্ত DVD ডিস্ক"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1304
+msgid "blank HD DVD disc"
+msgstr "ৰিক্ত HD DVD ডিস্ক"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1305
+msgid "Blu-ray video disc"
+msgstr "Blu-ray ভিডিঅ' ডিস্ক"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1306
+msgid "e-book reader"
+msgstr "e-book ৰিডাৰ"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1307
+msgid "HD DVD video disc"
+msgstr "HD DVD ভিডিঅ' ডিস্ক"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1308
+msgid "Picture CD"
+msgstr "ছবি CD"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1309
+msgid "Super Video CD"
+msgstr "চুপাৰ ভিডিঅ' CD"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1310
+msgid "Video CD"
+msgstr "ভিডিঅ' CD"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1311
+msgid "Windows software"
+msgstr "Windows চফ্টৱেৰ"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1434
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1917
+msgid "Section"
+msgstr "অংশ"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1443 ../panels/info/info.ui.h:14
+msgid "Overview"
+msgstr "অভাৰভিউ"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1449 ../panels/info/info.ui.h:21
+msgid "Default Applications"
+msgstr "অবিকল্পিত এপ্লিকেচনসমূহ"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1454 ../panels/info/info.ui.h:29
+msgid "Removable Media"
+msgstr "আতৰাব পৰা মাধ্যম"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1479
+#, c-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "সংস্কৰণ %s"
+
+#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:1
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:240
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:44
+msgid "Details"
+msgstr "বিৱৰণসমূহ"
+
+#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "View information about your system"
+msgstr "আপোনাৰ চিস্টেমৰ বিষয়ে তথ্য চাওক"
+
+#. sure that you use the same "translation" for those keywords
+#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid ""
+"device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
+"preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
+msgstr ""
+"ডিভাইচ;চিস্টেম;তথ্য;মেমৰি;প্ৰচেছৰ;সংস্কৰণ;অবিকল্পিত;এপ্লিকেচন;পছন্দ;cd;dvd;usb"
+";"
+"অডিঅ';ভিডিঅ';ডিস্ক;আতৰাব পৰা;মাধ্যম;স্বচলন;"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:1
+msgid "Select how other media should be handled"
+msgstr "মাধ্যম কেনেধৰণে নিয়ন্ত্ৰণ কৰা হব বাছক"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:2
+msgid "_Action:"
+msgstr "কাৰ্য্য (_A):"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:3
+msgid "_Type:"
+msgstr "ধৰণ (_T):"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:4
+msgid "Device name"
+msgstr "ডিভাইচ নাম"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:5
+msgid "Memory"
+msgstr "মেমৰি"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:6
+msgid "Processor"
+msgstr "প্ৰচেছৰ"
+
+#. To translators: this field contains the distro name, version and type
+#: ../panels/info/info.ui.h:8
+msgid "Base system"
+msgstr "ভিত্তি চিস্টেম"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:9
+msgid "Disk"
+msgstr "ডিস্ক"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:10
+msgid "Calculating…"
+msgstr "গণনা কৰা হৈ আছে…"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:11
+msgid "Graphics"
+msgstr "গ্ৰাফিক্স"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:12
+msgid "Virtualization"
+msgstr "ভাৰছুৱেলাইজেষণ"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:13
+msgid "Check for updates"
+msgstr "আপডেইসমূহৰ বাবে নিৰীক্ষণ কৰক"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:15
+msgid "_Web"
+msgstr "ৱেব (_W)"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:16
+msgid "_Mail"
+msgstr "মেইল (_M)"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:17
+msgid "_Calendar"
+msgstr "কেলেন্ডাৰ (_C)"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:18
+msgid "M_usic"
+msgstr "সংগীত (_u)"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:19
+msgid "_Video"
+msgstr "ভিডিঅ' (_V)"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:20
+msgid "_Photos"
+msgstr "ছবিসমূহ (_P)"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:22
+msgid "Select how media should be handled"
+msgstr "মাধ্যম কেনেধৰণে নিয়ন্ত্ৰণ কৰা হব বাছক"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:23
+msgid "CD _audio"
+msgstr "CD অডিঅ' (_a)"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:24
+msgid "_DVD video"
+msgstr "DVD ভিডিঅ' (_D)"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:25
+msgid "_Music player"
+msgstr "সংগীত প্লেয়াৰ (_M)"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:26
+msgid "_Software"
+msgstr "চফ্টৱেৰ (_S)"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:27
+msgid "_Other Media…"
+msgstr "অন্য মাধ্যম (_O)…"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:28
+msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
+msgstr "মাধ্যম সুমুৱাত কেতিয়াও প্ৰগ্ৰামসমূহ প্ৰমপ্ট অথবা আৰম্ভ নকৰিব (_N)"
+
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1
+msgid "Sound and Media"
+msgstr "শব্দ আৰু মাধ্যম"
+
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2
+msgid "Volume mute"
+msgstr "ভলিউম মৌণ"
+
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3
+msgid "Volume down"
+msgstr "ভলিউম কম"
+
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4
+msgid "Volume up"
+msgstr "ভলিউম বৃদ্ধি"
+
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5
+msgid "Launch media player"
+msgstr "মিডিয়া প্লেয়াৰ আৰম্ভ কৰক"
+
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6
+msgid "Play (or play/pause)"
+msgstr "চলাওক (অথবা চলাওক/ৰখাওক)"
+
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7
+msgid "Pause playback"
+msgstr "প্লেবেক ৰখাওক"
+
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8
+msgid "Stop playback"
+msgstr "প্লেবেক ৰখাওক"
+
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9
+msgid "Previous track"
+msgstr "পূৰ্বৱৰ্তী ট্ৰেক"
+
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10
+msgid "Next track"
+msgstr "পৰৱৰ্তী ট্ৰেক"
+
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11
+msgid "Eject"
+msgstr "উলাওক"
+
+#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11
+msgid "Typing"
+msgstr "টাইপিং"
+
+#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2
+msgid "Switch to next input source"
+msgstr "পৰৱৰ্তী ইনপুট উৎসলে যাওক"
+
+#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3
+msgid "Switch to previous input source"
+msgstr "পূৰ্বৱৰ্তী ইনপুট উৎসলে যাওক"
+
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1
+msgid "Launchers"
+msgstr "আৰম্ভকসমূহ"
+
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2
+msgid "Launch help browser"
+msgstr "সহায় ব্ৰাউছাৰ আৰম্ভ কৰক"
+
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 ../shell/cc-window.c:1601
+#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1
+msgid "Settings"
+msgstr "সংহতিসমূহ"
+
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4
+msgid "Launch calculator"
+msgstr "গণক আৰম্ভ কৰক"
+
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5
+msgid "Launch email client"
+msgstr "ই-মেইল ক্লাএন্ট আৰম্ভ কৰক"
+
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6
+msgid "Launch web browser"
+msgstr "ৱেব ব্ৰাউছাৰ আৰম্ভ কৰক"
+
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7
+msgid "Home folder"
+msgstr "ঘৰ ফোল্ডাৰ"
+
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:8
+msgctxt "keybinding"
+msgid "Search"
+msgstr "সন্ধান কৰক"
+
+#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1
+msgid "Screenshots"
+msgstr "স্ক্ৰিনশ্বটসমূহ"
+
+#. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory
+#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3
+msgid "Save a screenshot to $PICTURES"
+msgstr "এটা স্ক্ৰিনশ্বটক $PICTURES সংৰক্ষণ কৰক"
+
+#. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory
+#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5
+msgid "Save a screenshot of a window to $PICTURES"
+msgstr "এটা উইন্ডোৰ স্ক্ৰিনশ্বটক $PICTURES ত সংৰক্ষণ কৰক"
+
+#. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory
+#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7
+msgid "Save a screenshot of an area to $PICTURES"
+msgstr "এটা স্থানৰ স্ক্ৰিনশ্বটক $PICTURES ত সংৰক্ষণ কৰক"
+
+#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:8
+msgid "Copy a screenshot to clipboard"
+msgstr "এটা স্ক্ৰিনশ্বটক ক্লিপবৰ্ডলে কপি কৰক"
+
+#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:9
+msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
+msgstr "এটা উইন্ডোৰ স্ক্ৰিনশ্বটক ক্লিপবৰ্ডলে কপি কৰক"
+
+#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:10
+msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
+msgstr "এটা স্থানৰ স্ক্ৰিনশ্বটক ক্লিপবৰ্ডলে কপি কৰক"
+
+#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:11
+msgid "Record a short screencast"
+msgstr "এটা সৰু স্ক্ৰিনকাস্ট ৰেকৰ্ড কৰক"
+
+#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1
+msgid "System"
+msgstr "চিস্টেম"
+
+#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2
+msgid "Log out"
+msgstr "লগ আউট কৰক"
+
+#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3
+msgid "Lock screen"
+msgstr "পৰ্দা লক কৰক"
+
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1
+#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Universal Access"
+msgstr "সাৰ্বভৈমক অভিগম"
+
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2
+msgid "Turn zoom on or off"
+msgstr "জুম অন বা অফ কৰক"
+
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3
+msgid "Zoom in"
+msgstr "ডাঙৰ কৰি দেখুৱাওক"
+
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4
+msgid "Zoom out"
+msgstr "সৰু কৰি দেখুৱাওক"
+
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5
+msgid "Turn screen reader on or off"
+msgstr "স্ক্ৰিন ৰিডাৰ অন বা অফ কৰক"
+
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6
+msgid "Turn on-screen keyboard on or off"
+msgstr "অন-স্ক্ৰিন কিবৰ্ড অন অথবা অফ কৰক"
+
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7
+msgid "Increase text size"
+msgstr "লিখনি আকাৰ ডাঙৰ কৰক"
+
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8
+msgid "Decrease text size"
+msgstr "লিখনি আকাৰ সৰু কৰক"
+
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9
+msgid "High contrast on or off"
+msgstr "উচ্চ কন্ট্ৰাস্ট অন বা অফ কৰক"
+
+#. translators:
+#. * The device has been disabled
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:276
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:395
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1217
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:29
+#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:213
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:214
+msgid "Disabled"
+msgstr "নিষ্ক্ৰীয়"
+
+#. Translators: This key is also known as 'third level
+#. * chooser'. AltGr is often used for this purpose. See
+#. * https://live.gnome.org/Design/SystemSettings/RegionAndLanguage
+#.
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:354
+msgid "Alternative Characters Key"
+msgstr "বৈকল্পিক আখৰসমূহ চাবি"
+
+#. Translators: The Compose key is used to initiate key
+#. * sequences that are combined to form a single character.
+#. * See http://en.wikipedia.org/wiki/Compose_key
+#.
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:363
+msgid "Compose Key"
+msgstr "কি' ৰচনা কৰক"
+
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:368
+msgid "Modifiers-only switch to next source"
+msgstr "পৰিবৰ্তক-কেৱল পৰৱৰ্তী উৎসলে যাওক"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Keyboard"
+msgstr "কিবৰ্ড"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "View and change keyboard shortcuts and set your typing preferences"
+msgstr ""
+"কিবৰ্ড চৰ্টকাটসমূহ দৰ্শন কৰক আৰু পৰিবৰ্তন কৰক আৰু আপোনাৰ টাইপিং পছন্দসমূহ "
+"সংহতি কৰক"
+
+#. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Shortcut;Repeat;Blink;"
+msgstr "চৰ্টকাট;পুনৰাবৃত্তি;পিৰিকিয়া;"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1
+msgid "Custom Shortcut"
+msgstr "স্বনিৰ্ধাৰিত চৰ্টকাট"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:512
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
+#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:3
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1469
+msgid "_Add"
+msgstr "যোগ কৰক (_A)"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4
+msgid "_Name:"
+msgstr "নাম :(_N)"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5
+msgid "C_ommand:"
+msgstr "কমান্ড:(_o)"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6
+msgid "Repeat Keys"
+msgstr "পুনৰাবৃত্তিৰ-কি"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7
+msgid "Key presses _repeat when key is held down"
+msgstr "কি টিপি ৰাখিলে অনবৰত লিখা হ'ব (_r)"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8
+msgid "_Delay:"
+msgstr "বিলম্ব (_D):"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9
+msgid "_Speed:"
+msgstr "গতি (_S):"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10
+msgctxt "keyboard, delay"
+msgid "Short"
+msgstr "সৰু"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11
+msgctxt "keyboard, speed"
+msgid "Slow"
+msgstr "লেহেম"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12
+msgid "Repeat keys speed"
+msgstr "কি পুনৰাবৃত্তিৰ হাৰ"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13
+msgctxt "keyboard, delay"
+msgid "Long"
+msgstr "দীঘল"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14
+msgctxt "keyboard, speed"
+msgid "Fast"
+msgstr "দ্ৰুত"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15
+msgid "Cursor Blinking"
+msgstr "কাৰ্চাৰৰ পিৰিকিয়া"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16
+msgid "Cursor _blinks in text fields"
+msgstr "আখৰৰ ক্ষেত্ৰত কাৰ্চাৰ পিৰিকিয়া (_b)"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17
+msgid "S_peed:"
+msgstr "গতি (_p):"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18
+msgid "Cursor blink speed"
+msgstr "কাৰ্চাৰৰ পিৰিকিয়া গতি"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19
+#: ../panels/region/region.ui.h:5
+msgid "Input Sources"
+msgstr "ইনপুট উৎসসমূহ"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21
+msgid "Add Shortcut"
+msgstr "চৰ্টকাট যোগ কৰক"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22
+msgid "Remove Shortcut"
+msgstr "চৰ্টকাট আতৰাওক"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23
+msgid ""
+"To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press "
+"Backspace to clear."
+msgstr ""
+"এটা চৰ্টকাট সম্পাদন কৰিবলে, শাৰীত ক্লিক কৰক আৰু নতুন কিসমূহ ধৰি ৰাখক অথবা "
+"পৰিষ্কাৰ "
+"কৰিবলে Backspace টিপক।"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:24
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "চৰ্টকাটসমূহ"
+
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:634
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:642
+msgid "Custom Shortcuts"
+msgstr "স্বনিৰ্ধাৰিত চৰ্টকাট"
+
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:859
+msgid "<Unknown Action>"
+msgstr "<Unknown Action>"
+
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1356
+#, c-format
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
+"using this key.\n"
+"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
+msgstr ""
+"চৰ্টকাট-কি হিচাপে \"%s\" ব্যবহাৰ কৰা নাযাব কাৰণ ইয়াৰ ফলস্বৰূপ এই কি ব্যবহাৰ "
+"কৰি "
+"একো টাইপ কৰা নাযাব।\n"
+"অনুগ্ৰহ কৰি Control, Alt বা Shift কিৰ একত্ৰিক ব্যবহাৰৰ প্ৰচেষ্টা কৰক।"
+
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1386
+#, c-format
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
+"\"%s\""
+msgstr ""
+"চৰ্টকাট \"%s\" বৰ্তমানে\n"
+" \"%s\"ৰ বাবে ব্যবহৃত হৈছে"
+
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1391
+#, c-format
+msgid ""
+"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
+msgstr "\"%s\" ত চৰ্টকাট স্থাপন কৰা হ'লে, \"%s\" চৰ্টকাটটো নিষ্ক্ৰিয় কৰা হ'ব।"
+
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1397
+msgid "_Reassign"
+msgstr "পুনৰ ধাৰ্য্য (_R)"
+
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1429
+#, c-format
+msgid ""
+"The \"%s\" shortcut has an associated \"%s\" shortcut. Do you want to "
+"automatically set it to \"%s\"?"
+msgstr ""
+"\"%s\" চৰ্টকাটৰ সৈতে এটা সংলঘ্ন \"%s\" চৰ্টকাট আছে। আপুনি ইয়াক স্বচালিতভাৱে "
+"\"%s"
+"\" লৈ সংহতি কৰিব খোজে নে?"
+
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1435
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" is currently associated with \"%s\", this shortcut will be disabled "
+"if you move forward."
+msgstr ""
+"\"%s\" বৰ্তমানে \"%s\" ৰ সৈতে সংলঘ্ন, এই চৰ্টকাট অসামৰ্থবান কৰা হ'ব যদি আপুনি "
+"আগবাঢ়ে।"
+
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1441
+msgid "_Assign"
+msgstr "ধাৰ্য্য কৰক (_A)"
+
+#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:94
+msgid "Test Your _Settings"
+msgstr "আপোনাৰ সংহতিসমূহ পৰীক্ষা কৰক (_S)"
+
+#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:107
+msgid "Test Your Settings"
+msgstr "আপোনাৰ সংহতিসমূহ পৰীক্ষা কৰক"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Mouse & Touchpad"
+msgstr "মাউছ & টাচপেড"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid ""
+"Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed"
+msgstr ""
+"আপোনাৰ মাউছ অথবা টাচপেডৰ সংবেদনশীলতা পৰিবৰ্তন কৰক আৰু সোঁ অথবা বাঁও হাত বাছক"
+
+#. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;"
+msgstr "ট্ৰেকপেড;পোইন্টাৰ;ক্লিক;টেপ;দুবাৰ;বুটাম;ট্ৰেকবল;স্ক্ৰল;"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1
+msgid "General"
+msgstr "সাধাৰণ"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2
+msgctxt "double click, speed"
+msgid "Slow"
+msgstr "লেহেম"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3
+msgid "Double-click timeout"
+msgstr "দুবাৰ-ক্লিক সময়অন্ত"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
+msgctxt "double click, speed"
+msgid "Fast"
+msgstr "দ্ৰুত"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
+msgid "_Double-click"
+msgstr "দুবাৰ-ক্লিক (_D)"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6
+msgid "Primary _button"
+msgstr "প্ৰাথমিক বুটাম (_b)"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7
+msgctxt "mouse, left button as primary"
+msgid "_Left"
+msgstr "বাওঁ (_L)"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8
+msgctxt "mouse, right button as primary"
+msgid "_Right"
+msgstr "সোঁ (_R)"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9
+msgid "Mouse"
+msgstr "মাউছ"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10
+msgid "_Pointer speed"
+msgstr "পোইন্টাৰৰ গতি (_P)"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11
+msgctxt "mouse pointer, speed"
+msgid "Slow"
+msgstr "লেহেম"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12
+msgctxt "mouse pointer, speed"
+msgid "Fast"
+msgstr "দ্ৰুত"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
+msgid "Touchpad"
+msgstr "টাচ-প্যাড"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
+msgctxt "touchpad pointer, speed"
+msgid "Slow"
+msgstr "লেহেম"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
+msgctxt "touchpad pointer, speed"
+msgid "Fast"
+msgstr "দ্ৰুত"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
+msgid "Disable while _typing"
+msgstr "টাইপ কৰাৰ সময়ত অসামৰ্থবান কৰক (_t)"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
+msgid "Tap to _click"
+msgstr "ক্লিক কৰিবলে টেপ কৰক (_c)"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18
+msgid "Two _finger scroll"
+msgstr "দুটা আঙুলি বিশিষ্ট স্ক্রোলিং (_f)"
+
+#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible.
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20
+msgid "_Natural scrolling"
+msgstr "স্বাভাৱিক স্ক্রোলিং (_N)"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:130
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1
+msgid "Try clicking, double clicking, scrolling"
+msgstr "ক্লিক, দুবাৰ ক্লিক, স্ক্ৰল কৰি চাওক"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:135
+msgid "Five clicks, GEGL time!"
+msgstr "পাঁচবাৰ ক্লিক, GEGL সময়!"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:140
+msgid "Double click, primary button"
+msgstr "দুবাৰ ক্লিক, প্ৰাথমিক বুটাম"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:140
+msgid "Single click, primary button"
+msgstr "এবাৰ ক্লিক, প্ৰাথমিক বুটাম"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:143
+msgid "Double click, middle button"
+msgstr "দুবাৰ ক্লিক, মাজৰ বুটাম"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:143
+msgid "Single click, middle button"
+msgstr "এবাৰ ক্লিক, মাজৰ বুটাম"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:146
+msgid "Double click, secondary button"
+msgstr "দুবাৰ ক্লিক, দ্বিতীয় বুটাম"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:146
+msgid "Single click, secondary button"
+msgstr "এবাৰ ক্লিক, দ্বিতীয় বুটাম"
+
+#. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the
+#. * network panel
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:366
+msgid "Air_plane Mode"
+msgstr "বিমান অৱস্থা (_p)"
+
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:965
+msgid "Network proxy"
+msgstr "নেটৱৰ্ক প্ৰক্সি"
+
+#. Translators: this is the title of the connection details
+#. * window for vpn connections, it is also used to display
+#. * vpn connections in the device list.
+#.
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1144 ../panels/network/net-vpn.c:278
+#: ../panels/network/net-vpn.c:431
+#, c-format
+msgid "%s VPN"
+msgstr "%s VPN"
+
+#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1289
+msgid "The system network services are not compatible with this version."
+msgstr "চিস্টেম নেটৱৰ্ক সেৱাসমূহ এই সংস্কৰণৰ সৈতে সংগত নহয়।"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:1
+msgid "802.1x _Security"
+msgstr "802.1x সুৰক্ষা (_S)"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:2
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:14
+msgid "page 1"
+msgstr "পৃষ্ঠা ১"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:3
+#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:3
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2
+msgid "Anony_mous identity"
+msgstr "বেনামী পৰিচয় (_m)"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:4
+#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:4
+msgid "Inner _authentication"
+msgstr "অভ্যন্তৰীক প্ৰমাণীকৰণ (_a)"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:5
+#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:5
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:16
+msgid "page 2"
+msgstr "পৃষ্ঠা ২"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.c:108
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:455
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:3
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4
+msgid "Security"
+msgstr "সুৰক্ষা"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page.c:507
+msgid "automatic"
+msgstr "স্বচালিত"
+
+#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:52
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:217
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:378
+msgid "WEP"
+msgstr "WEP"
+
+#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:56
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:221
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:383
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17
+msgid "WPA"
+msgstr "WPA"
+
+#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:60
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:225
+msgid "WPA2"
+msgstr "WPA2"
+
+#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:65
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:230
+msgid "Enterprise"
+msgstr "এন্টাৰপ্ৰাইজ"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:70
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:235
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:368
+msgctxt "Wifi security"
+msgid "None"
+msgstr "কোনো নহয়"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:91
+#: ../panels/power/power.ui.h:19
+msgid "Never"
+msgstr "কেতিয়াও নহয়"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:102
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:819
+msgid "Today"
+msgstr "আজি"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:104
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:822
+msgid "Yesterday"
+msgstr "যোৱাকালি"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:106
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:126
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:472
+#, c-format
+msgid "%i day ago"
+msgid_plural "%i days ago"
+msgstr[0] "%i দিন আগত"
+msgstr[1] "%i দিন আগত"
+
+#. Translators: network device speed
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:155
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:54
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:529
+#, c-format
+msgid "%d Mb/s"
+msgstr "%d Mb/s"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:181
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:558
+msgctxt "Signal strength"
+msgid "None"
+msgstr "কোনো নহয়"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:183
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:560
+msgctxt "Signal strength"
+msgid "Weak"
+msgstr "দুৰ্বল"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:185
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:562
+msgctxt "Signal strength"
+msgid "Ok"
+msgstr "ঠিক আছে"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:187
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:564
+msgctxt "Signal strength"
+msgid "Good"
+msgstr "ভাল"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:189
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:566
+msgctxt "Signal strength"
+msgid "Excellent"
+msgstr "উত্তম"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:226
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:204
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:270
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:45
+msgid "Identity"
+msgstr "পৰিচয়"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:177
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:439
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:179
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:443
+msgid "Address"
+msgstr "ঠিকনা"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:190
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:452
+msgid "Netmask"
+msgstr "নেটমাস্ক"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:204
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:465
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:205
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:473
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3
+msgid "Gateway"
+msgstr "গেইটৱে"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:221
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:222
+msgid "Delete Address"
+msgstr "ঠিকনা মচি পেলাওক"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:275
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:276
+msgid "Add"
+msgstr "যোগ কৰক"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:343
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:347
+msgid "Server"
+msgstr "চাৰ্ভাৰ"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:360
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:364
+msgid "Delete DNS Server"
+msgstr "DNS চাৰ্ভাৰ মচি পেলাওক"
+
+#. Translators: Please see https://en.wikipedia.org/wiki/Metrics_(networking)
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:479
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:487
+msgctxt "network parameters"
+msgid "Metric"
+msgstr "মেট্ৰিক"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:500
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:508
+msgid "Delete Route"
+msgstr "পথ মচি পেলাওক"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:615
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:25
+msgid "Automatic (DHCP)"
+msgstr "স্বচালিত (DHCP)"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:619
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:621
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:24
+msgid "Manual"
+msgstr "হস্তচালিত"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:623
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:625
+msgid "Link-Local Only"
+msgstr "কেৱল স্থানীয়-সংযোগ"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:953
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:46
+msgid "IPv4"
+msgstr "IPv4"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:192
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:456
+msgid "Prefix"
+msgstr "উপসৰ্গ"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:613
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:1
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:4
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:4
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
+msgid "Automatic"
+msgstr "স্বচালিত"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:617
+msgid "Automatic, DHCP only"
+msgstr "স্বচালিত, কেৱল DHCP"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:919
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:47
+msgid "IPv6"
+msgstr "IPv6"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-reset.c:91
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:49
+msgid "Reset"
+msgstr "পুনৰসংহতি কৰক"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:250
+msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
+msgid "None"
+msgstr "কোনো নহয়"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:273
+msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
+msgstr "WEP 40/128-bit কি (Hex অথবা ASCII)"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:283
+msgid "WEP 128-bit Passphrase"
+msgstr "WEP 128-বিট পাচফ্ৰেইছ"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:296
+#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:409
+msgid "LEAP"
+msgstr "LEAP"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:309
+msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
+msgstr "চলমান WEP (802.1x)"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:323
+msgid "WPA & WPA2 Personal"
+msgstr "WPA & WPA2 ব্যক্তিগত"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:337
+msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
+msgstr "WPA & WPA2 এন্টাৰপ্ৰাইজ"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2
+msgid "Signal Strength"
+msgstr "সংকেতৰ শক্তি"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3
+msgid "Link speed"
+msgstr "সংযোগৰ গতী"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:4
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:159
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:3
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 ../panels/network/panel-common.c:693
+msgid "IPv4 Address"
+msgstr "IPv4 ঠিকনা"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:5
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:160
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:164
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:4
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 ../panels/network/panel-common.c:694
+msgid "IPv6 Address"
+msgstr "IPv6 ঠিকনা"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:6
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:167
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:2
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7
+msgid "Hardware Address"
+msgstr "হাৰ্ডৱেৰ ঠিকনা"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:7
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:171
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:5
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8
+msgid "Default Route"
+msgstr "অবিকল্পিত পথ"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:8
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:3
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:3
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:173
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:6
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9
+msgid "DNS"
+msgstr "DNS"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:9
+msgid "Last Used"
+msgstr "সৰ্বশেষ ব্যৱহৃত"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:2
+msgid "Twisted Pair (TP)"
+msgstr "টুইস্টেড পেয়াৰ (TP)"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:3
+msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
+msgstr "এটাচমেন্ট একক আন্তঃপৃষ্ঠ (AUI)"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:4
+msgid "BNC"
+msgstr "BNC"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:5
+msgid "Media Independent Interface (MII)"
+msgstr "মাধ্যম মুক্ত আন্তঃপৃষ্ঠ (MII)"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:6
+msgid "10 Mb/s"
+msgstr "10 Mb/s"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:7
+msgid "100 Mb/s"
+msgstr "100 Mb/s"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:8
+msgid "1 Gb/s"
+msgstr "1 Gb/s"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:9
+msgid "10 Gb/s"
+msgstr "10 Gb/s"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:10
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:1
+msgid "_Name"
+msgstr "নাম (_N)"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:11
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:4
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:36
+msgid "_MAC Address"
+msgstr "MAC ঠিকনা (_M)"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:12
+msgid "M_TU"
+msgstr "MTU (_T)"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:13
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:5
+msgid "_Cloned Address"
+msgstr "ক্লৌন্ড ঠিকনা (_C)"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:14
+msgid "bytes"
+msgstr "বাইটসমূহ"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:15
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:3
+msgid "Make available to other _users"
+msgstr "অন্য ব্যৱহাৰকাৰীসকলৰ বাবে উপলব্ধ কৰক (_u)"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:16
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:7
+msgid "Connect _automatically"
+msgstr "স্বচালিতভাৱে সংযোগ কৰক (_a)"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:17
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:8
+msgid "Firewall _Zone"
+msgstr "ফায়াৰৱাল অঞ্চল (_Z)"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:48
+#: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:112
+msgctxt "Firewall zone"
+msgid "Default"
+msgstr "অবিকল্পিত"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:49
+msgid "The zone defines the trust level of the connection"
+msgstr "অঞ্চলে সংযোগৰ ভৰষা স্তৰৰ বিৱৰণ দিয়ে"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22
+msgid "IPv_4"
+msgstr "IPv4 (_4)"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23
+msgid "_Addresses"
+msgstr "ঠিকনাসমূহ (_A)"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:5
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:5
+msgid "Automatic DNS"
+msgstr "স্বচালিত DNS"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:6
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:6
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:30
+msgid "Routes"
+msgstr "পথসমূহ"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:7
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:7
+msgid "Automatic Routes"
+msgstr "স্বচালিত পথসমূহ"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:8
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:8
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:32
+msgid "Use this connection _only for resources on its network"
+msgstr "এই সংযোগক কেৱল ইয়াৰ নেটৱৰ্কত থকা সম্পদৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰক (_o)"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:34
+msgid "IPv_6"
+msgstr "IPv6 (_6)"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:269
+msgid "Unable to open connection editor"
+msgstr "সংযোগ সম্পাদক খোলিবলে অক্ষম"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:287
+msgid "New Profile"
+msgstr "নতুন আলেখ্য"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:577
+#: ../panels/network/network.ui.h:1 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1
+msgid "VPN"
+msgstr "VPN"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:578
+msgid "Bond"
+msgstr "বান্ধনী"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:580
+msgid "Team"
+msgstr "দল"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:582
+msgid "Bridge"
+msgstr "ব্ৰিজ"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:583
+msgid "VLAN"
+msgstr "VLAN"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:734
+msgid "Could not load VPN plugins"
+msgstr "VPN প্লাগিনসমূহ ল'ড কৰিব পৰা নগল"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:803
+msgid "Import from file…"
+msgstr "ফাইলৰ পৰা ইমপোৰ্ট কৰক…"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:874
+msgid "Add Network Connection"
+msgstr "নেটৱৰ্ক সংযোগ যোগ কৰক"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:39
+msgid "_Reset"
+msgstr "পুনৰ সংহতি কৰক (_R)"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1449
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:40
+msgid "_Forget"
+msgstr "পাহৰি যাওক (_F)"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:3
+msgid ""
+"Reset the settings for this network, including passwords, but remember it as "
+"a preferred network"
+msgstr ""
+"এই নেটৱৰ্কৰ বাবে সংহতিসমূহ পুনৰ সংহতি কৰক, পাছৱৰ্ডসমূহ অন্তৰ্ভুক্ত কৰাকৈ, "
+"কিন্তু ইয়াক "
+"এটা পছন্দৰ নেটৱৰ্ক হিচাপে মনত ৰাখক"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:4
+msgid ""
+"Remove all details relating to this network and do not try to automatically "
+"connect"
+msgstr ""
+"এই নেটৱৰ্কৰ সৈতে প্ৰসংগ কৰা সকলো বিৱৰণ আতৰাওক আৰু স্বচালিতভাৱে সংযোগ কৰাৰ "
+"চেষ্টা "
+"নকৰিব"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14
+msgid "S_ecurity"
+msgstr "সুৰক্ষা (_e)"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:205
+msgid "Cannot import VPN connection"
+msgstr "VPN সংযোগ ইমপোৰ্ট কৰিব নোৱাৰি"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:207
+#, c-format
+msgid ""
+"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
+"connection information\n"
+"\n"
+"Error: %s."
+msgstr ""
+"ফাইল '%s' পঢ়িব পৰা নাযায় অথবা পৰিচিত VPN সংযোগ তথ্য অন্তৰ্ভুক্ত নকৰে\n"
+"\n"
+"ত্ৰুটি: %s।"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:242
+msgid "Select file to import"
+msgstr "ইমপোৰ্ট কৰিবলে ফাইল বাছক"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:246
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1948
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:492
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:223
+msgid "_Open"
+msgstr "খোলক (_O)"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:294
+#, c-format
+msgid "A file named \"%s\" already exists."
+msgstr "'\"%s\" নামৰ এটা ফাইল ইতিমধ্যে অস্তিত্ববান।"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:296
+msgid "_Replace"
+msgstr "প্ৰতিস্থাপন কৰক (_R)"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:298
+#, c-format
+msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
+msgstr ""
+"আপুনি %s ক আপুনি সংৰক্ষণ কৰি থকা VPN সংযোগৰ সৈতে প্ৰতিস্থাপন কৰিব বিচাৰে নে?"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:334
+msgid "Cannot export VPN connection"
+msgstr "VPN সংযোগ এক্সপোৰ্ট কৰিব নোৱাৰি"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:336
+#, c-format
+msgid ""
+"The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
+"\n"
+"Error: %s."
+msgstr ""
+"VPN সংযোগ '%s' ক %s লে এক্সপোৰ্ট কৰিব নোৱাৰি।\n"
+"\n"
+"ত্ৰুটি: %s।"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:371
+msgid "Export VPN connection"
+msgstr "VPN সংযোগ এক্সপোৰ্ট কৰক"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:4
+msgid "(Error: unable to load VPN connection editor)"
+msgstr "(ত্ৰুটি: VPN সংযোগ সম্পাদক ল'ড কৰিবলে অক্ষম)"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12
+msgid "_SSID"
+msgstr "SSID (_S)"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13
+msgid "_BSSID"
+msgstr "BSSID (_B)"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:3
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16
+msgid "My Home Network"
+msgstr "মোৰ ঘৰ নেটৱৰ্ক"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:6
+msgid "Make available to _other users"
+msgstr "অন্য ব্যৱহাৰকাৰীসকলৰ বাবে উপলব্ধ কৰাওক (_o)"
+
+#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7
+msgid "Network"
+msgstr "নেটৱৰ্ক"
+
+#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Control how you connect to the Internet"
+msgstr "ইন্টাৰনেটৰ সৈতে কেনেকৈ সংযোগ কৰিব নিয়ন্ত্ৰণ কৰক"
+
+#. Translators: those are keywords for the network control-center panel
+#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid ""
+"Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;"
+"vlan;bridge;bond;DNS;"
+msgstr ""
+"নেটৱৰ্ক;বেতাঁৰ;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;প্ৰক্সি;WAN;ব্ৰডবেণ্ড;মডেম;ব্লুটুথ;vpn;vlan;b"
+"ridge;"
+"বান্ধনী;DNS;"
+
+#: ../panels/network/net-device-bond.c:77
+msgid "Bond slaves"
+msgstr "বণ্ড স্লেইভসমূহ"
+
+#: ../panels/network/net-device-bond.c:102
+#: ../panels/network/net-device-bridge.c:102
+#: ../panels/network/net-device-team.c:102
+msgid "(none)"
+msgstr "(কোনো নহয়)"
+
+#: ../panels/network/net-device-bridge.c:77
+msgid "Bridge slaves"
+msgstr "ব্ৰিজ স্লেইভসমূহ"
+
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:112
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:458
+msgid "never"
+msgstr "কেতিয়াও নহয়"
+
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:122
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:468
+msgid "today"
+msgstr "আজি"
+
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:124
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:470
+msgid "yesterday"
+msgstr "যোৱাকালী"
+
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:162
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3
+#: ../panels/network/panel-common.c:696 ../panels/network/panel-common.c:698
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:13
+msgid "IP Address"
+msgstr "IP ঠিকনা"
+
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:178
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10
+msgid "Last used"
+msgstr "সৰ্বশেষ ব্যৱহৃত"
+
+#. Translators: This is used as the title of the connection
+#. * details window for ethernet, if there is only a single
+#. * profile. It is also used to display ethernet in the
+#. * device list.
+#.
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:288
+#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:1
+msgid "Wired"
+msgstr "তাঁৰযুক্ত"
+
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:356
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1604
+#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:3
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:8
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:8
+msgid "Options…"
+msgstr "বিকল্পসমূহ…"
+
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:474
+#, c-format
+msgid "Profile %d"
+msgstr "আলেখ্য %d"
+
+#: ../panels/network/net-device-mobile.c:232
+msgid "Add new connection"
+msgstr "নতুন সংযোগ যোগ কৰক"
+
+#: ../panels/network/net-device-team.c:77
+msgid "Team slaves"
+msgstr "দলৰ স্লেইভবোৰ"
+
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1153
+msgid ""
+"If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set up "
+"a wireless hotspot to share the connection with others."
+msgstr ""
+"যদি আপোনাৰ ইন্টাৰনেটলে বেতাঁৰৰ বাহিৰে অন্য সংযোগ উপলব্ধ আছে, আপুনি ইয়াক অন্যৰ "
+"সৈতে "
+"অংশীদাৰী কৰিবলে এটা বেতাঁৰ হটস্পট সংস্থাপন কৰিব পাৰে।"
+
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1157
+#, c-format
+msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from <b>%s</b>."
+msgstr "বেতাঁৰ হটস্পট আৰম্ভ কৰিলে আপুনি <b>%s</b> ৰ পৰা বিচ্ছিন্নিত হব।"
+
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1161
+msgid ""
+"It is not possible to access the Internet through your wireless while the "
+"hotspot is active."
+msgstr ""
+"হটস্পট সক্ৰিয় থকা অৱস্থাত আপোনাৰ বেতাঁৰৰ সহায়ত ইন্টাৰনেট অভিগম কৰাটো সম্ভব "
+"নহয়।"
+
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1238
+msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
+msgstr "হটস্পট বন্ধ কৰি কোনো ব্যৱহাৰকাৰী বিচ্ছিন্ন কৰিব নে?"
+
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1241
+msgid "_Stop Hotspot"
+msgstr "হটস্পট বন্ধ কৰক (_S)"
+
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1313
+msgid "System policy prohibits use as a Hotspot"
+msgstr "চিস্টেমৰ নীতিয়ে হটস্পট হিচাপে ব্যৱহাৰ নিষিদ্ধ কৰে"
+
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1316
+msgid "Wireless device does not support Hotspot mode"
+msgstr "বেতাঁৰ ডিভাইচে হটস্পট অৱস্থা সমৰ্থন নকৰে"
+
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1445
+msgid ""
+"Network details for the selected networks, including passwords and any "
+"custom configuration will be lost."
+msgstr ""
+"নিৰ্বাচিত নেটৱৰ্কসমূহৰ বাবে নেটৱৰ্ক বিৱৰণসমূহ, লগতে পাছৱৰ্ডসমূহ আৰু কোনো "
+"স্বনিৰ্বাচিত "
+"সংৰূপ হেৰাই যাব।"
+
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1753
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13
+msgid "History"
+msgstr "ইতিহাস"
+
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1757
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:533
+msgid "_Close"
+msgstr "বন্ধ কৰক (_C)"
+
+#. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1765
+msgctxt "Wi-Fi Network"
+msgid "_Forget"
+msgstr "পাহৰি যাওক (_F)"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
+#: ../panels/network/net-proxy.c:67
+msgid ""
+"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
+msgstr "যেতিয়া এটা সংৰূপ URL প্ৰদান কৰা নহয় ৱেব প্ৰক্সি স্বখোজ ব্যৱহাৰ কৰা হয়।"
+
+#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted
+#. * network, then anyone else on that network can tell your
+#. * machine that it should proxy all of your web traffic
+#. * through them.
+#: ../panels/network/net-proxy.c:75
+msgid "This is not recommended for untrusted public networks."
+msgstr "ই ভৰষাহিন ৰাজহুৱা নেটৱৰ্কসমূহৰ বাবে উপদেশিত নহয়।"
+
+#: ../panels/network/net-proxy.c:410
+msgid "Proxy"
+msgstr "প্ৰক্সি"
+
+#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:2
+msgid "_Add Profile…"
+msgstr "আলেখ্য যোগ কৰক (_A)…"
+
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1
+msgid "IMEI"
+msgstr "IMEI"
+
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2
+msgid "Provider"
+msgstr "প্ৰদানকাৰী"
+
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:2
+msgctxt "proxy method"
+msgid "None"
+msgstr "কোনো নহয়"
+
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:3
+msgctxt "proxy method"
+msgid "Manual"
+msgstr "হস্তচালিত"
+
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:4
+msgctxt "proxy method"
+msgid "Automatic"
+msgstr "স্বচালিত"
+
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4
+msgid "_Method"
+msgstr "পদ্ধতি (_M)"
+
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5
+msgid "_Configuration URL"
+msgstr "সংৰূপ URL (_C)"
+
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6
+msgid "_HTTP Proxy"
+msgstr "HTTP প্ৰক্সি (_H)"
+
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7
+msgid "H_TTPS Proxy"
+msgstr "HTTP প্ৰক্সি (_T)"
+
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8
+msgid "_FTP Proxy"
+msgstr "FTP প্ৰক্সি (_F)"
+
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9
+msgid "_Socks Host"
+msgstr "চক্স হস্ট (_S)"
+
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10
+msgid "_Ignore Hosts"
+msgstr "হস্টসমূহ উপেক্ষা কৰক (_I)"
+
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:11
+msgid "HTTP proxy port"
+msgstr "HTTP প্ৰক্সি পোৰ্ট"
+
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:12
+msgid "HTTPS proxy port"
+msgstr "HTTP প্ৰক্সি পোৰ্ট"
+
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:13
+msgid "FTP proxy port"
+msgstr "FTP প্ৰক্সি পোৰ্ট"
+
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:14
+msgid "Socks proxy port"
+msgstr "চক্স প্ৰক্সি পোৰ্ট"
+
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:7
+msgid "Turn device off"
+msgstr "ডিভাইচ বন্ধ কৰক"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:5
+msgid "Add Device"
+msgstr "ডিভাইচ যোগ কৰক"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:6
+msgid "Remove Device"
+msgstr "ডিভাইচ আতৰাওক"
+
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2
+msgid "VPN Type"
+msgstr "VPN ধৰণ"
+
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4
+msgid "Group Name"
+msgstr "দলৰ নাম"
+
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5
+msgid "Group Password"
+msgstr "দল পাছৱৰ্ড"
+
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6
+#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:4
+msgid "Username"
+msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীনাম"
+
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7
+msgid "Turn VPN connection off"
+msgstr "VPN সংযোগ বন্ধ কৰক"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1
+msgid "Automatic _Connect"
+msgstr "স্বচালিত সংযোগ (_C)"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11
+msgid "details"
+msgstr "বিৱৰণসমূহ"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7
+msgid "_Password"
+msgstr "পাছৱৰ্ড (_P)"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18
+msgid "None"
+msgstr "শূণ্য"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19
+msgid "Show P_assword"
+msgstr "পাছৱৰ্ড দেখুৱাওক (_a)"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20
+msgid "Make available to other users"
+msgstr "অন্য ব্যৱহাৰকাৰীসকলৰ বাবে উপলব্ধ কৰাওক"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21
+msgid "identity"
+msgstr "পৰিচয়"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:26
+msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
+msgstr "কেৱল স্বচালিত (DHCP) ঠিকনাসমূহ"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:27
+msgid "Link-local only"
+msgstr "কেৱল স্থানীয়-সংযোগ"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:28
+msgid "Shared with other computers"
+msgstr "অন্য কমপিউটাৰৰ সৈতে অংশীদাৰী কৰা আছে"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:31
+msgid "_Ignore automatically obtained routes"
+msgstr "স্বচালিতভাৱে প্ৰাপ্ত পথসমূহ উপেক্ষা কৰক (_I)"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:33
+msgid "ipv4"
+msgstr "ipv4"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:35
+msgid "ipv6"
+msgstr "ipv6"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:37
+msgid "_Cloned MAC Address"
+msgstr "ক্লৌন্ড MAC ঠিকনা (_C)"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:38
+msgid "hardware"
+msgstr "হাৰ্ডৱেৰ"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:41
+msgid ""
+"Reset the settings for this connection to their defaults, but remember as a "
+"preferred connection."
+msgstr ""
+"এই সংযোগৰ বাবে সংহতিসমূহক তাৰ অবিকল্পিতলে পুনৰসংহতি কৰক, কিন্তু এটা পছন্দৰ "
+"সংযোগ "
+"হিচাপে মনত ৰাখক।"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:42
+msgid ""
+"Remove all details relating to this network and do not try to automatically "
+"connect to it."
+msgstr ""
+"এই নেটৱৰ্কৰ সৈতে প্ৰসংগ কৰা সকলো বিৱৰণ আতৰাওক আৰু স্বচালিতভাৱে ইয়াৰ সৈতে "
+"সংযোগ "
+"কৰাৰ চেষ্টা নকৰিব।"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:43
+msgid "reset"
+msgstr "পুনৰসংহতি কৰক"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:48
+msgid "Hardware"
+msgstr "হাৰ্ডৱেৰ"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:50
+msgid "Wi-Fi Hotspot"
+msgstr "Wi-Fi হটস্পট"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:51
+msgid "_Turn On"
+msgstr "আৰম্ভ কৰক (_T)"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:52
+msgid "Wi-Fi"
+msgstr "Wi-Fi"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:53
+msgid "Turn Wi-Fi off"
+msgstr "Wi-Fi অন বা অফ কৰক"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:54
+msgid "_Use as Hotspot…"
+msgstr "হটস্পট হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰক (_U)…"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:55
+msgid "_Connect to Hidden Network…"
+msgstr "লুকুৱা নেটৱৰ্কৰ সৈতে সংযোগ কৰক (_C)…"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:56
+msgid "_History"
+msgstr "ইতিহাস (_H)"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:57
+msgid "Switch off to connect to a Wi-Fi network"
+msgstr "এটা Wi-Fi নেটৱৰ্কৰ সৈতে সংযোগ কৰিবলে বন্ধ কৰক"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:58
+msgid "Network Name"
+msgstr "নেটৱৰ্কৰ নাম"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:59
+msgid "Connected Devices"
+msgstr "সংযুক্ত ডিভাইচসমূহ"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:60
+msgid "Security type"
+msgstr "সুৰক্ষা ধৰণ"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:61
+msgid "Security key"
+msgstr "সুৰক্ষা কি'"
+
+#. TRANSLATORS: AP type
+#: ../panels/network/panel-common.c:131
+msgid "Ad-hoc"
+msgstr "এড-হক"
+
+#. TRANSLATORS: AP type
+#: ../panels/network/panel-common.c:135
+msgid "Infrastructure"
+msgstr "আন্তঃগাঁথনি"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#. TRANSLATORS: VPN status
+#: ../panels/network/panel-common.c:151 ../panels/network/panel-common.c:205
+msgid "Status unknown"
+msgstr "অৱস্থা অজ্ঞাত"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: ../panels/network/panel-common.c:155
+msgid "Unmanaged"
+msgstr "অব্যৱস্থাপিত"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: ../panels/network/panel-common.c:159
+msgid "Unavailable"
+msgstr "উপলব্ধ নাই"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#. TRANSLATORS: VPN status
+#: ../panels/network/panel-common.c:169 ../panels/network/panel-common.c:211
+msgid "Connecting"
+msgstr "সংযোগ স্থাপন কৰা হৈছে..."
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#. TRANSLATORS: VPN status
+#: ../panels/network/panel-common.c:173 ../panels/network/panel-common.c:215
+msgid "Authentication required"
+msgstr "প্ৰমাণীকৰণৰ প্ৰয়োজন"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#. TRANSLATORS: VPN status
+#: ../panels/network/panel-common.c:177 ../panels/network/panel-common.c:219
+msgid "Connected"
+msgstr "সংযুক্ত"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: ../panels/network/panel-common.c:181
+msgid "Disconnecting"
+msgstr "বিচ্ছিন্ন কৰা হৈ আছে"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#. TRANSLATORS: VPN status
+#: ../panels/network/panel-common.c:185 ../panels/network/panel-common.c:223
+msgid "Connection failed"
+msgstr "সংযোগ ব্যৰ্থ"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#. TRANSLATORS: VPN status
+#: ../panels/network/panel-common.c:189 ../panels/network/panel-common.c:231
+msgid "Status unknown (missing)"
+msgstr "অৱস্থা অজ্ঞাত (সন্ধানহিন)"
+
+#. TRANSLATORS: VPN status
+#: ../panels/network/panel-common.c:227
+msgid "Not connected"
+msgstr "সংযোগ বিহীন"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:252
+msgid "Configuration failed"
+msgstr "সংৰূপ ব্যৰ্থ"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:256
+msgid "IP configuration failed"
+msgstr "IP সংৰূপ ব্যৰ্থ হল"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:260
+msgid "IP configuration expired"
+msgstr "IP সংৰূপৰ অৱসান ঘটিল"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:264
+msgid "Secrets were required, but not provided"
+msgstr "গোপনসমূহৰ প্ৰয়োজন আছিল, কিন্তু প্ৰদান কৰা হোৱা নাছিল"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:268
+msgid "802.1x supplicant disconnected"
+msgstr "802.1x সাপ্লিকেণ্ট বিচ্ছিন্নিত"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:272
+msgid "802.1x supplicant configuration failed"
+msgstr "802.1x সাপ্লিকেণ্ট সংৰূপ ব্যৰ্থ হল"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:276
+msgid "802.1x supplicant failed"
+msgstr "802.1x সাপ্লিকেণ্ট ব্যৰ্থ হল"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:280
+msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate"
+msgstr "802.1x সাপ্লিকেণ্ট প্ৰমাণীত হবলে বহু সময় ললে"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:284
+msgid "PPP service failed to start"
+msgstr "PPP সেৱা আৰম্ভ হবলে ব্যৰ্থ হল"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:288
+msgid "PPP service disconnected"
+msgstr "PPP সেৱা বিচ্ছিন্নিত হল"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:292
+msgid "PPP failed"
+msgstr "PPP ব্যৰ্থ হল"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:296
+msgid "DHCP client failed to start"
+msgstr "DHCP ক্লাএন্ট আৰম্ভ হবলে ব্যৰ্থ হল"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:300
+msgid "DHCP client error"
+msgstr "DHCP ক্লাএন্ট ত্ৰুটি"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:304
+msgid "DHCP client failed"
+msgstr "DHCP ক্লাএন্ট ব্যৰ্থ হল"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:308
+msgid "Shared connection service failed to start"
+msgstr "অংশীদাৰী সংযোগ সেৱা আৰম্ভ হবলে ব্যৰ্থ হল"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:312
+msgid "Shared connection service failed"
+msgstr "অংশীদাৰী সংযোগ সেৱা ব্যৰ্থ হল"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:316
+msgid "AutoIP service failed to start"
+msgstr "AutoIP সেৱা আৰম্ভ হবলে ব্যৰ্থ হল"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:320
+msgid "AutoIP service error"
+msgstr "AutoIP সেৱা ত্ৰুটি"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:324
+msgid "AutoIP service failed"
+msgstr "AutoIP সেৱা ব্যৰ্থ হল"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:328
+msgid "Line busy"
+msgstr "লাইন ব্যস্ত"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:332
+msgid "No dial tone"
+msgstr "কোনো ডায়েল শব্দ নাই"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:336
+msgid "No carrier could be established"
+msgstr "কোনো বাহক স্থাপন কৰিব পৰা নগল"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:340
+msgid "Dialing request timed out"
+msgstr "ডায়লিং অনুৰোধৰ সময় অন্ত হল"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:344
+msgid "Dialing attempt failed"
+msgstr "ডায়লিং চেষ্টা ব্যৰ্থ হল"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:348
+msgid "Modem initialization failed"
+msgstr "মডেম আৰম্ভকৰণ ব্যৰ্থ হল"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:352
+msgid "Failed to select the specified APN"
+msgstr "ধাৰ্য্যত APN নিৰ্বাচন কৰিবলে ব্যৰ্থ"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:356
+msgid "Not searching for networks"
+msgstr "নেটৱৰ্কসমূহ সন্ধান কৰা হোৱা নাই"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:360
+msgid "Network registration denied"
+msgstr "নেটৱৰ্ক ৰেজিষ্ট্ৰেষণ নাকচ কৰা হৈছে"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:364
+msgid "Network registration timed out"
+msgstr "নেটৱৰ্ক ৰেজিষ্ট্ৰেষণৰ সময় অন্ত হল"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:368
+msgid "Failed to register with the requested network"
+msgstr "অনুৰোধ কৰা নেটৱৰ্কৰ সৈতে ৰেজিস্টাৰ কৰিবলে ব্যৰ্থ হল"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:372
+msgid "PIN check failed"
+msgstr "PIN নিৰীক্ষণ ব্যৰ্থ হল"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:376
+msgid "Firmware for the device may be missing"
+msgstr "ডিভাইচৰ বাবে ফাৰ্মৱেৰ সন্ধানহিন হব পাৰে"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:380
+msgid "Connection disappeared"
+msgstr "সংযোগ নোহোৱা হল"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:384
+msgid "Existing connection was assumed"
+msgstr "স্থায়ী সংযোগ ধাৰনা কৰা হৈছিল"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:388
+msgid "Modem not found"
+msgstr "মডেম পোৱা নগল"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:392
+msgid "Bluetooth connection failed"
+msgstr "ব্লুটুথ সংযোগ ব্যৰ্থ হল"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:396
+msgid "SIM Card not inserted"
+msgstr "SIM কাৰ্ড সুমুৱা হোৱা নাই"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:400
+msgid "SIM Pin required"
+msgstr "SIM ৰ Pin ৰ প্ৰয়োজন"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:404
+msgid "SIM Puk required"
+msgstr "SIM ৰ Puk ৰ প্ৰয়োজন"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:408
+msgid "SIM wrong"
+msgstr "SIM ভুল"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:412
+msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
+msgstr "InfiniBand ডিভাইচে সংযুক্ত অৱস্থা সমৰ্থন নকৰে"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:416
+msgid "Connection dependency failed"
+msgstr "সংযোগ নিৰ্ভৰতা ব্যৰ্থ হল"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: ../panels/network/panel-common.c:440
+msgid "Firmware missing"
+msgstr "ফাৰ্মৱেৰ সন্ধানহীন"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: ../panels/network/panel-common.c:444 ../panels/network/panel-common.c:447
+msgid "Cable unplugged"
+msgstr "কেবুল আনপ্লাগ্গড"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:275
+msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
+msgstr "কোনো প্ৰমাণপত্ৰ কতৃপক্ষৰ প্ৰমাণপত্ৰ নিৰ্ব্বাচন কৰা নহয়"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:276
+msgid ""
+"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
+"to insecure, rogue Wi-Fi networks. Would you like to choose a Certificate "
+"Authority certificate?"
+msgstr ""
+"প্ৰমাণপত্ৰ কতৃপক্ষ (CA) প্ৰমাণপত্ৰ ব্যৱহাৰ নকৰিলে সুৰক্ষাবিহীন, বিপদজনক Wi-Fi "
+"নেটৱৰ্কৰ "
+"সৈতে সংযোগ স্থাপন কৰা হ'ব পাৰে। আপুনি এটা প্ৰমাণপত্ৰ কতৃপক্ষ প্ৰমাণপত্ৰ "
+"নিৰ্বাচন কৰিব "
+"বিচাৰে নেকি?"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:281
+msgid "Ignore"
+msgstr "উপেক্ষা কৰক"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:285
+msgid "Choose CA Certificate"
+msgstr "CA প্ৰমাণপত্ৰ বাছক"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:645
+msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
+msgstr "DER, PEM, অথবা PKCS#12 ব্যক্তিগত কি'সমূহ (*.der, *.pem, *.p12)"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:648
+msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
+msgstr "DER অথবা PEM প্ৰমাণপত্ৰসমূহ (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:271
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:280
+msgid "GTC"
+msgstr "GTC"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:287
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:246
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:263
+msgid "MSCHAPv2"
+msgstr "MSCHAPv2"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:409
+msgid "Choose a PAC file"
+msgstr "এটা PAC ফাইল বাছক"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:416
+msgid "PAC files (*.pac)"
+msgstr "PAC ফাইলসমূহ (*.pac)"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2
+msgid "PAC _file"
+msgstr "PAC ফাইল (_f)"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
+msgid "_Inner authentication"
+msgstr "অভ্যন্তৰীক প্ৰমাণীকৰণ (_I)"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4
+msgid "PAC pro_visioning"
+msgstr "PAC যোগান (_v)"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1
+#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6
+msgid "Anonymous"
+msgstr "বেনামী"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7
+msgid "Authenticated"
+msgstr "প্ৰমাণীত"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:8
+msgid "Both"
+msgstr "দুয়ো"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:1
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3
+msgid "_Username"
+msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীনাম (_U)"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:4
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:3
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3
+msgid "Sho_w password"
+msgstr "পাছৱৰ্ড দেখুৱাওক (_w)"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:263
+#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:385
+msgid "MD5"
+msgstr "MD5"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:350
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:456
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:350
+msgid "Choose a Certificate Authority certificate"
+msgstr "এটা প্ৰমাণপত্ৰ কতৃপক্ষ প্ৰমাণপত্ৰ বাছক"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3
+msgid "Version 0"
+msgstr "সংস্কৰণ ০"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4
+msgid "Version 1"
+msgstr "সংস্কৰণ ১"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3
+msgid "C_A certificate"
+msgstr "CA প্ৰমাণপত্ৰ (_A)"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8
+msgid "PEAP _version"
+msgstr "PEAP সংস্কৰণ (_v)"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3
+msgid "As_k for this password every time"
+msgstr "প্ৰতিবাৰ এই পাছৱৰ্ড বিচাৰিব (_k)"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:282
+msgid "Unencrypted private keys are insecure"
+msgstr "আনইনক্ৰিপ্টেড ব্যক্তিগত কি'সমূহ অসুৰক্ষিত"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:285
+msgid ""
+"The selected private key does not appear to be protected by a password. "
+"This could allow your security credentials to be compromised. Please select "
+"a password-protected private key.\n"
+"\n"
+"(You can password-protect your private key with openssl)"
+msgstr ""
+"নিৰ্বাচিত ব্যক্তিগত কি' এটা পাছৱৰ্ড দ্বাৰা সুৰক্ষিত যেন নালাগে। ইয়াৰ বাবে "
+"আপোনাৰ "
+"সুৰক্ষা তথ্যসমূহ আপোচ হব পাৰে। অনুগ্ৰহ কৰি এটা পাছৱৰ্ড-সুৰক্ষিত ব্যক্তিগত কি' "
+"বাছক।\n"
+"\n"
+"(আপুনি openssl ৰ সৈতে আপোনাৰ ব্যক্তিগত কি' পাছৱৰ্ড-সুৰক্ষিত কৰিব পাৰিব)"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:450
+msgid "Choose your personal certificate"
+msgstr "আপোনাৰ ব্যক্তিগত প্ৰমাণপত্ৰ বাছক"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:462
+msgid "Choose your private key"
+msgstr "আপোনাৰ ব্যক্তিগত কি' বাছক"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1
+msgid "I_dentity"
+msgstr "পৰিচয় (_d)"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2
+msgid "_User certificate"
+msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী প্ৰমাণপত্ৰ (_U)"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
+msgid "Private _key"
+msgstr "ব্যক্তিগত কি' (_k)"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5
+msgid "_Private key password"
+msgstr "ব্যক্তিগত কি' পাছৱৰ্ড (_P)"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:230
+msgid "PAP"
+msgstr "PAP"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:247
+msgid "MSCHAP"
+msgstr "MSCHAP"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:280
+msgid "CHAP"
+msgstr "CHAP"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:1
+msgid "Don't _warn me again"
+msgstr "মোক আকৌ সতৰ্ক নকৰিব (_w)"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:2
+msgid "No"
+msgstr "নহয়"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:3
+msgid "Yes"
+msgstr "হয়"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:397
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:421
+msgid "FAST"
+msgstr "FAST"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:432
+msgid "Tunneled TLS"
+msgstr "টানেল্ড TLS"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:443
+msgid "Protected EAP (PEAP)"
+msgstr "সুৰক্ষিত EAP (PEAP)"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:2
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:2
+msgid "Au_thentication"
+msgstr "প্ৰমাণীকৰণ (_t)"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1
+msgid "1 (Default)"
+msgstr "১ (অবিকল্পিত)"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2
+msgid "2"
+msgstr "২"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3
+msgid "3"
+msgstr "৩"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4
+msgid "4"
+msgstr "৪"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5
+msgid "Open System"
+msgstr "খোলা চিস্টেম"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6
+msgid "Shared Key"
+msgstr "অংশীদাৰী কৰা কি'"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7
+msgid "_Key"
+msgstr "কি' (_K)"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:8
+msgid "Sho_w key"
+msgstr "কি' দেখুৱাওক (_w)"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10
+msgid "WEP inde_x"
+msgstr "WEP সূচী (_x)"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
+msgid "_Type"
+msgstr "ধৰণ (_T)"
+
+#. TRANSLATORS: this is the per application switch for message tray usage.
+#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:37
+msgctxt "notifications"
+msgid "Notifications"
+msgstr "অধিসূচনাসমূহ"
+
+#. TRANSLATORS: this is the setting to configure sounds associated with notifications
+#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:39
+msgctxt "notifications"
+msgid "Sound Alerts"
+msgstr "শব্দ সতৰ্কবাৰ্তাসমূহ"
+
+#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:40
+msgctxt "notifications"
+msgid "Show Popup Banners"
+msgstr "পপআপ বেনাৰসমূহ দেখুৱাওক"
+
+#. TRANSLATORS: banners here refers to message tray notifications in the middle of the screen
+#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:42
+msgctxt "notifications"
+msgid "Show Details in Banners"
+msgstr "বেনাৰসমূহত বিৱৰণসমূহ দেখুৱাওক"
+
+#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:43
+msgctxt "notifications"
+msgid "View in Lock Screen"
+msgstr "পৰ্দা লক কৰাত দৰ্শন কৰক"
+
+#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:44
+msgctxt "notifications"
+msgid "Show Details in Lock Screen"
+msgstr "পৰ্দা লক কৰাত বিৱৰণসমূহ দেখুৱাওক"
+
+#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:185
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1690 ../panels/power/cc-power-panel.c:1697
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:84
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:124
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:257
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:572
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:695
+msgid "On"
+msgstr "অন "
+
+#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Notifications"
+msgstr "অধিসূচনাসমূহ"
+
+#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Control which notifications are displayed and what they show"
+msgstr "কোনবোৰ অধিসূচনা প্ৰদৰ্শন কৰা হব আৰু সিহতে কি দেখুৱাব নিয়ন্ত্ৰণ কৰক"
+
+#. Translators: those are keywords for the notifications control-center panel
+#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;"
+msgstr "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;"
+
+#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:1
+msgid "Show Pop Up Banners"
+msgstr "পপআপ বেনাৰসমূহ দেখুৱাওক"
+
+#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:2
+msgid "Show in Lock Screen"
+msgstr "পৰ্দা লক কৰাত দেখুৱাওক"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:169
+msgctxt "Online Account"
+msgid "Other"
+msgstr "অন্য"
+
+#. translators: This is the title of the "Add Account" dialog.
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:283
+#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2
+msgid "Add Account"
+msgstr "একাওন্ট যোগ কৰক"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:322
+msgid "Mail"
+msgstr "মেইল"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:328
+msgid "Contacts"
+msgstr "পৰিচয়সমূহ"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:334
+msgid "Chat"
+msgstr "চেট"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:340
+msgid "Resources"
+msgstr "সম্পদসমূহ"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:423
+msgid "Error logging into the account"
+msgstr "একাওন্টলে লগিন কৰোতে ত্ৰুটি"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:493
+msgid "Credentials have expired."
+msgstr "তথ্যসমূহৰ অৱসান ঘটিছে।"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:497
+msgid "Sign in to enable this account."
+msgstr "এই একাওন্ট সামৰ্থবান কৰিবলে ছাইন ইন কৰক।"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:502
+msgid "_Sign In"
+msgstr "ছাইন ইন কৰক (_S)"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:743
+msgid "Error creating account"
+msgstr "একাওন্ট সৃষ্টি কৰোতে ত্ৰুটি"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:803
+msgid "Error removing account"
+msgstr "একাওন্ট আতৰাওতে ত্ৰুটি"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:839
+msgid "Are you sure you want to remove the account?"
+msgstr "আপুনি নিশ্চিত নে আপুনি একাওন্ট আতৰাব বিচাৰে?"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:841
+msgid "This will not remove the account on the server."
+msgstr "ই চাৰ্ভাৰত একাওন্টক আতৰাই নিদিয়ে।"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:842
+msgid "_Remove"
+msgstr "আতৰাওক (_R)"
+
+#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "অনলাইন একাওন্টসমূহ"
+
+#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Connect to your online accounts and decide what to use them for"
+msgstr ""
+"আপোনাৰ অনলাইন একাওন্টসমূহৰ সৈতে সংযোগ কৰক আৰু সিহতক কিহৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰিব "
+"নিৰ্ধাৰণ কৰক"
+
+#. For ReadItLater and Pocket, see http://en.wikipedia.org/wiki/Pocket_(application)
+#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid ""
+"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;"
+"Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;"
+msgstr ""
+"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;"
+"Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;"
+
+#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1
+msgid "No online accounts configured"
+msgstr "সংৰূপিত কোনো অনলাইন একাওন্ট নাই"
+
+#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:3
+msgid "Remove Account"
+msgstr "একাওন্ট আতৰাওক"
+
+#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:4
+msgid "Add an online account"
+msgstr "এটা অনলাইন একাওন্ট যোগ কৰক"
+
+#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:5
+msgid ""
+"Adding an account allows your applications to access it for documents, mail, "
+"contacts, calendar, chat and more."
+msgstr ""
+"এটা একাওন্টে যোগ কৰিলে আপোনাৰ এপ্লিকেচনে ইয়াক দস্তাবেজসমূহ, মেইল, পৰিচয়সমূহ, "
+"কেলেন্ডাৰ, চেট আৰু অধিকৰ বাবে অভিগম কৰিবলে অনুমতি প্ৰাপ্ত কৰে।"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:183
+msgid "Unknown time"
+msgstr "অজ্ঞাত সময়"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:189
+#, c-format
+msgid "%i minute"
+msgid_plural "%i minutes"
+msgstr[0] "%i মিনিট"
+msgstr[1] "%i মিনিট"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:201
+#, c-format
+msgid "%i hour"
+msgid_plural "%i hours"
+msgstr[0] "%i ঘন্টা"
+msgstr[1] "%i ঘন্টা"
+
+#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
+#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:209
+#, c-format
+msgid "%i %s %i %s"
+msgstr "%i %s %i %s"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:210
+msgid "hour"
+msgid_plural "hours"
+msgstr[0] "ঘন্টা"
+msgstr[1] "ঘন্টা"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:211
+msgid "minute"
+msgid_plural "minutes"
+msgstr[0] "মিনিট"
+msgstr[1] "মিনিট"
+
+#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:230
+#, c-format
+msgid "%s until fully charged"
+msgstr "সম্পূৰ্ণ চাৰ্জ হবলে %s অৱশিষ্ট"
+
+#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:237
+#, c-format
+msgid "Caution: %s remaining"
+msgstr "সাৱধান: %s অৱশিষ্ট"
+
+#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:242
+#, c-format
+msgid "%s remaining"
+msgstr "%s অৱশিষ্ট"
+
+#. TRANSLATORS: primary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:247 ../panels/power/cc-power-panel.c:275
+msgid "Fully charged"
+msgstr "সম্পূৰ্ণ চাৰ্জ হৈছে"
+
+#. TRANSLATORS: primary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:251 ../panels/power/cc-power-panel.c:279
+msgid "Empty"
+msgstr "ৰিক্ত"
+
+#. TRANSLATORS: primary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:266
+msgid "Charging"
+msgstr "চাৰ্জ কৰা হৈ আছে"
+
+#. TRANSLATORS: primary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:271
+msgid "Discharging"
+msgstr "চাৰ্জ শেষ হৈ আছে"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:396
+msgctxt "Battery name"
+msgid "Main"
+msgstr "মূখ্য"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:398
+msgctxt "Battery name"
+msgid "Extra"
+msgstr "অতিৰিক্ত"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:470
+msgid "Wireless mouse"
+msgstr "বেতাঁৰ মাউছ"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:473
+msgid "Wireless keyboard"
+msgstr "বেতাঁৰ কিবৰ্ড"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:476
+msgid "Uninterruptible power supply"
+msgstr "ব্যাঘাতহিন শক্তিৰ যোগান"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:479
+msgid "Personal digital assistant"
+msgstr "ব্যক্তিগত অঙ্কীয় সহায়ক"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:482
+msgid "Cellphone"
+msgstr "চেলফোন"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:485
+msgid "Media player"
+msgstr "মিডিয়া প্লেয়াৰ"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:488
+msgid "Tablet"
+msgstr "টেবলেট"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:491
+msgid "Computer"
+msgstr "কমপিউটাৰ"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery, misc
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:494 ../panels/power/cc-power-panel.c:717
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2019
+msgid "Battery"
+msgstr "বেটাৰি"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:540
+msgctxt "Battery power"
+msgid "Charging"
+msgstr "চাৰ্জ কৰা হৈ আছে"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:547
+msgctxt "Battery power"
+msgid "Caution"
+msgstr "সাৱধানী"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:552
+msgctxt "Battery power"
+msgid "Low"
+msgstr "নিম্ন"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:557
+msgctxt "Battery power"
+msgid "Good"
+msgstr "ভাল"
+
+#. TRANSLATORS: primary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:562
+msgctxt "Battery power"
+msgid "Fully charged"
+msgstr "সম্পূৰ্ণ চাৰ্জ হৈছে"
+
+#. TRANSLATORS: primary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:566
+msgctxt "Battery power"
+msgid "Empty"
+msgstr "ৰিক্ত"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:715
+msgid "Batteries"
+msgstr "বেটাৰিসমূহ"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1117
+msgid "When _idle"
+msgstr "যেতিয়া অলস (_i)"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1445
+msgid "Power Saving"
+msgstr "শক্তি সংৰক্ষণ কৰা"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1473
+msgid "_Screen brightness"
+msgstr "পৰ্দাৰ উজ্জ্বলতা (_S)"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1479
+msgid "_Keyboard brightness"
+msgstr "কিবৰ্ডৰ উজ্জ্বলতা (_K)"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1489
+msgid "_Dim screen when inactive"
+msgstr "যেতিয়া নিষ্ক্ৰিয় তেতিয়া পৰ্দা স্লান কৰিব (_D)"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1514
+msgid "_Blank screen"
+msgstr "ৰিক্ত পৰ্দা (_B)"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1551
+msgid "_Wi-Fi"
+msgstr "Wi-Fi (_W)"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1556
+msgid "Turns off wireless devices"
+msgstr "বেতাঁৰ ডিভাইচসমূহ বন্ধ কৰে"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1581
+msgid "_Mobile broadband"
+msgstr "মবাইল ব্ৰডবেণ্ড (_M)"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1586
+msgid "Turns off mobile broadband (3G, 4G, WiMax, etc.) devices"
+msgstr "মবাইল ব্ৰডবেণ্ড (3G, 4G, WiMax, ইত্যাদি) ডিভাইচসমূহ বন্ধ কৰে"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1635
+msgid "_Bluetooth"
+msgstr "ব্লুটুথ (_B)"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1686
+msgid "When on battery power"
+msgstr "যেতিয়া বেটাৰি শক্তিত চলি থাকে"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1688
+msgid "When plugged in"
+msgstr "যেতিয়া প্লাগ ইন কৰা আছে"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1818
+msgid "Suspend & Power Off"
+msgstr "স্থগিত কৰি বন্ধ কৰক"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1851
+msgid "_Automatic suspend"
+msgstr "স্বচালিতভাৱে স্থগিত কৰা (_A)"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1875
+msgid "When battery power is _critical"
+msgstr "যেতিয়া বেটাৰি শক্তি মাৰাত্মকভাৱে কম (_c)"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1930
+msgid "Power Off"
+msgstr "বন্ধ কৰক"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2066
+msgid "Devices"
+msgstr "ডিভাইচ"
+
+#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Power"
+msgstr "শক্তি"
+
+#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "View your battery status and change power saving settings"
+msgstr "আপোনাৰ বেটাৰিৰ অৱস্থা চাওক আৰু শক্তি সংৰক্ষণ সংহতিসমূহ পৰিবৰ্তন কৰক"
+
+#. Translators: those are keywords for the power control-center panel
+#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid ""
+"Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;"
+msgstr ""
+"Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:1
+msgid "Hibernate"
+msgstr "হাইবাৰনেইট"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:2
+msgid "Power off"
+msgstr "পাৱাৰ অফ"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:5
+msgid "45 minutes"
+msgstr "৪৫ মিনিট"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/privacy/privacy.ui.h:8
+msgid "1 hour"
+msgstr "১ ঘন্টা"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:7
+msgid "80 minutes"
+msgstr "৮০ মিনিট"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:8
+msgid "90 minutes"
+msgstr "৯০ মিনিট"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:9
+msgid "100 minutes"
+msgstr "১০০ মিনিট"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:10
+msgid "2 hours"
+msgstr "২ ঘন্টা"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:11 ../panels/privacy/privacy.ui.h:3
+msgid "1 minute"
+msgstr "১ মিনিট"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:12 ../panels/privacy/privacy.ui.h:4
+msgid "2 minutes"
+msgstr "২ মিনিট"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:13 ../panels/privacy/privacy.ui.h:5
+msgid "3 minutes"
+msgstr "৩ মিনিট"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:14
+msgid "4 minutes"
+msgstr "৪ মিনিট"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:15 ../panels/privacy/privacy.ui.h:6
+msgid "5 minutes"
+msgstr "৫ মিনিট"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:16
+msgid "8 minutes"
+msgstr "৮ মিনিট"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:17
+msgid "10 minutes"
+msgstr "১০ মিনিট"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:18
+msgid "12 minutes"
+msgstr "১২ মিনিট"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:20
+msgid "Automatic Suspend"
+msgstr "স্বচালিতভাৱে স্থগিত কৰা"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:21
+msgid "_Plugged In"
+msgstr "যেতিয়া প্লাগ ইন কৰা থাকে (_P)"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:22
+msgid "On _Battery Power"
+msgstr "বেটাৰি শক্তিত চলি আছে (_B)"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:23
+msgid "Delay"
+msgstr "বিলম্ব"
+
+#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:3
+msgid "Authenticate"
+msgstr "প্ৰমাণীত কৰক"
+
+#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:5
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:14
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
+msgid "Password"
+msgstr "পাছৱৰ্ড"
+
+#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:6
+msgid "Authentication Required"
+msgstr "প্ৰমাণীকৰণৰ প্ৰয়োজন"
+
+#. Translators: The printer is low on toner
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:590
+msgid "Low on toner"
+msgstr "টনাৰ কম"
+
+#. Translators: The printer has no toner left
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:592
+msgid "Out of toner"
+msgstr "টনাৰ শেষ"
+
+#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
+#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:595
+msgid "Low on developer"
+msgstr "উন্নয়নকাৰী কম"
+
+#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
+#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:598
+msgid "Out of developer"
+msgstr "উন্নয়নকাৰী নাই"
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600
+msgid "Low on a marker supply"
+msgstr "এটা মাৰ্কাৰ যোগানত কম"
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602
+msgid "Out of a marker supply"
+msgstr "এটা মাৰ্কাৰ যোগান শেষ"
+
+#. Translators: One or more covers on the printer are open
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604
+msgid "Open cover"
+msgstr "প্ৰচ্ছেদ খোলক"
+
+#. Translators: One or more doors on the printer are open
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606
+msgid "Open door"
+msgstr "দৰ্জা খোলক"
+
+#. Translators: At least one input tray is low on media
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608
+msgid "Low on paper"
+msgstr "কাগজ কম"
+
+#. Translators: At least one input tray is empty
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610
+msgid "Out of paper"
+msgstr "কাগজ শেষ"
+
+#. Translators: The printer is offline
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612
+msgctxt "printer state"
+msgid "Offline"
+msgstr "অফলাইন"
+
+#. Translators: Someone has stopped the Printer
+#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:614
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:805
+msgctxt "printer state"
+msgid "Stopped"
+msgstr "বন্ধ কৰা হল"
+
+#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:616
+msgid "Waste receptacle almost full"
+msgstr "আবৰ্জনা গ্ৰাহক প্ৰায় ভৰ্তি"
+
+#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:618
+msgid "Waste receptacle full"
+msgstr "আবৰ্জনা গ্ৰাহক পূৰ্ণ"
+
+#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:620
+msgid "The optical photo conductor is near end of life"
+msgstr "অপ্টিকেল ফ'টো পৰিবাহক জীৱনৰ শেষ পৰ্যায়ত আছে"
+
+#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:622
+msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
+msgstr "অপ্টিকেল ফ'টো পৰিবাহক কাৰ্য্য কৰা নাই"
+
+#. Translators: Printer's state (printer is being configured right now)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:732
+msgctxt "printer state"
+msgid "Configuring"
+msgstr "সংৰূপণ কৰা হৈছে"
+
+#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:791
+msgctxt "printer state"
+msgid "Ready"
+msgstr "প্ৰস্তুত"
+
+#. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:796
+msgctxt "printer state"
+msgid "Does not accept jobs"
+msgstr "কাৰ্য্যসমূহ গ্ৰহণ নকৰে"
+
+#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:801
+msgctxt "printer state"
+msgid "Processing"
+msgstr "প্ৰক্ৰিয়াকৰণ কৰা হৈছে"
+
+#. Translators: Toner supply
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:922
+msgid "Toner Level"
+msgstr "টনাৰ স্তৰ"
+
+#. Translators: Ink supply
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:925
+msgid "Ink Level"
+msgstr "কালীৰ স্তৰ"
+
+#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:928
+msgid "Supply Level"
+msgstr "যোগান স্তৰ"
+
+#. Translators: Printer's state (printer is being installed right now)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:946
+msgctxt "printer state"
+msgid "Installing"
+msgstr "ইনস্টল কৰা হৈছে"
+
+#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1123
+msgid "No printers available"
+msgstr "কোনো প্ৰিন্টাৰ উপলব্ধ নাই"
+
+#. Translators: there is n active print jobs on this printer
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1433
+#, c-format
+msgid "%u active"
+msgid_plural "%u active"
+msgstr[0] "%u সক্ৰিয়"
+msgstr[1] "%u সক্ৰিয়"
+
+#. Translators: Addition of the new printer failed.
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1777
+msgid "Failed to add new printer."
+msgstr "নতুন প্ৰিন্টাৰ যোগ কৰিবলে ব্যৰ্থ।"
+
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1944
+msgid "Select PPD File"
+msgstr "PPD ফাইল বাছক"
+
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1953
+msgid ""
+"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
+"PPD.GZ)"
+msgstr ""
+"পস্টস্ক্ৰিপ্ট প্ৰিন্টাৰ বিৱৰণ ফাইলসমূহ (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, "
+"*.PPD.GZ)"
+
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2258
+msgid "No suitable driver found"
+msgstr "কোনো উপযুক্ত ড্ৰাইভাৰ পোৱা নগল"
+
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2327
+msgid "Searching for preferred drivers…"
+msgstr "পছন্দৰ ড্ৰাইভাৰসমূহৰ বাবে সন্ধান কৰা হৈছে…"
+
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2342
+msgid "Select from database…"
+msgstr "ডাটাবেইচৰ পৰা বাছক…"
+
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2351
+msgid "Provide PPD File…"
+msgstr "PPD ফাইল প্ৰদান কৰক…"
+
+#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2502
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2525
+msgid "Test page"
+msgstr "পৰীক্ষা পৃষ্ঠা"
+
+#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2933
+#, c-format
+msgid "Could not load ui: %s"
+msgstr "ui ল'ড কৰিব নোৱাৰি: %s"
+
+#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Printers"
+msgstr "প্ৰিন্টাৰসমূহ"
+
+#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Add printers, view printer jobs and decide how you want to print"
+msgstr ""
+"প্ৰিন্টাৰসমূহ যোগ কৰক, প্ৰিন্টাৰ কাৰ্য্যসমূহ চাওক আৰু আপুনি কেনেধৰণে প্ৰিন্ট "
+"কৰিব বিচাৰে "
+"নিৰ্ধাৰণ কৰক"
+
+#. Translators: those are keywords for the printing control-center panel
+#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;"
+msgstr "প্ৰিন্টাৰ;শাৰী;প্ৰিন্ট;কাগজ;কালী;টনাৰ;"
+
+#. Translators: This dialog contains list of active print jobs of the selected printer
+#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2
+msgid "Active Jobs"
+msgstr "সক্ৰিয় কাৰ্য্যসমূহ"
+
+#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:3
+#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2
+msgid "Close"
+msgstr "বন্ধ কৰক"
+
+#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4
+msgid "Resume Printing"
+msgstr "প্ৰিন্টিং চলাই নিয়ক"
+
+#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5
+msgid "Pause Printing"
+msgstr "প্ৰিন্টিং ৰখাওক"
+
+#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6
+msgid "Cancel Print Job"
+msgstr "প্ৰিন্ট কাৰ্য্য বাতিল কৰক"
+
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1
+msgid "Add a New Printer"
+msgstr "এটা নতুন প্ৰিন্টাৰ যোগ কৰক"
+
+#. Translators: This button opens authentication dialog for selected server.
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5
+msgid "A_uthenticate"
+msgstr "প্ৰমাণীত কৰক (_u)"
+
+#. Translators: No printers were found
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:7
+msgid "No printers detected."
+msgstr "কোনো প্ৰিন্টাৰ চিনাক্ত কৰা হোৱা নাই।"
+
+#. Translators: The entered text should contain network address of a printer or a text which will filter found devices (their names and locations)
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:9
+msgid "Enter address of a printer or a text to filter results"
+msgstr "ফলাফলসমূহ ফিল্টাৰ কৰিবলৈ এটা প্ৰিন্টাৰৰ ঠিকনা অথবা এটা লিখনি সুমুৱাওক"
+
+#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1
+msgid "Loading options…"
+msgstr "বিকল্পসমূহ ল'ড কৰা হৈছে…"
+
+#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1
+msgid "Select Printer Driver"
+msgstr "প্ৰিন্টাৰ ড্ৰাইভাৰ বাছক"
+
+#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4
+msgid "Loading drivers database..."
+msgstr "ড্ৰাইভাৰসমূহ ডাটাবেইচ ল'ড কৰা হৈছে..."
+
+#. Translators: The found device is a JetDirect printer
+#: ../panels/printers/pp-host.c:506
+msgid "JetDirect Printer"
+msgstr "JetDirect প্ৰিন্টাৰ"
+
+#. Translators: The found device is a Line Printer Daemon printer
+#: ../panels/printers/pp-host.c:756
+msgid "LPD Printer"
+msgstr "LPD প্ৰিন্টাৰ"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:66
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:70
+msgid "One Sided"
+msgstr "এক-ফলিয়া"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:68
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:72
+msgid "Long Edge (Standard)"
+msgstr "দীঘল প্ৰান্ত (প্ৰামাণিক)"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:70
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:74
+msgid "Short Edge (Flip)"
+msgstr "চুটি প্ৰান্ত (লুটিৱাওক)"
+
+#. Translators: this is an option of "Orientation"
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:72
+msgid "Portrait"
+msgstr "পট্ৰেইট"
+
+#. Translators: this is an option of "Orientation"
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:74
+msgid "Landscape"
+msgstr "লেণ্ডস্কেইপ"
+
+#. Translators: this is an option of "Orientation"
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:76
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "উলোটা লেণ্ডস্কেইপ"
+
+#. Translators: this is an option of "Orientation"
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:78
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "উলোটা পোট্ৰেইট"
+
+#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:142
+msgctxt "print job"
+msgid "Pending"
+msgstr "বাকি আছে"
+
+#. Translators: Job's state (job is held for printing)
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:146
+msgctxt "print job"
+msgid "Held"
+msgstr "ধৰি ৰখা আছে"
+
+#. Translators: Job's state (job is currently printing)
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:150
+msgctxt "print job"
+msgid "Processing"
+msgstr "প্ৰক্ৰিয়াকৰণ কৰা হৈছে"
+
+#. Translators: Job's state (job has been stopped)
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:154
+msgctxt "print job"
+msgid "Stopped"
+msgstr "বন্ধ কৰা হল"
+
+#. Translators: Job's state (job has been canceled)
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:158
+msgctxt "print job"
+msgid "Canceled"
+msgstr "বাতিল কৰা হল"
+
+#. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:162
+msgctxt "print job"
+msgid "Aborted"
+msgstr "বাদ দিয়া হল"
+
+#. Translators: Job's state (job has completed successfully)
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:166
+msgctxt "print job"
+msgid "Completed"
+msgstr "সম্পন্ন"
+
+#. Translators: Name of column showing titles of print jobs
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:288
+msgid "Job Title"
+msgstr "কাৰ্য্য শীৰ্ষক"
+
+#. Translators: Name of column showing statuses of print jobs
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:297
+msgid "Job State"
+msgstr "কাৰ্য্য অৱস্থা"
+
+#. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:303
+msgid "Time"
+msgstr "সময়"
+
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:495
+#, c-format
+msgid "%s Active Jobs"
+msgstr "%s সক্ৰিয় কাৰ্য্যসমূহ"
+
+#. Translators: The found device is a printer connected via USB
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1671
+msgid "USB"
+msgstr "USB"
+
+#. Translators: The found device is a printer connected via serial port
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1676
+msgid "Serial Port"
+msgstr "ক্ৰমিক পৰ্ট"
+
+#. Translators: The found device is a printer connected via parallel port
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1683
+msgid "Parallel Port"
+msgstr "সমান্তৰাল পৰ্ট"
+
+#. Translators: Location of found network printer (e.g. Kitchen, Reception)
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1739
+#, c-format
+msgid "Location: %s"
+msgstr "অবস্থান: %s"
+
+#. Translators: Network address of found printer
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1744
+#, c-format
+msgid "Address: %s"
+msgstr "ঠিকনা: %s"
+
+#. Translators: This item is a server which needs authentication to show its printers
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1768
+msgid "Server requires authentication"
+msgstr "চাৰ্ভাৰৰ প্ৰমাণীকৰণৰ প্ৰয়োজন"
+
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:81
+msgid "Two Sided"
+msgstr "দুই -ফলিয়া"
+
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82
+msgid "Paper Type"
+msgstr "পাতৰ ধৰণ"
+
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83
+msgid "Paper Source"
+msgstr "পাতৰ উৎস"
+
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84
+msgid "Output Tray"
+msgstr "আউটপুট ট্ৰে"
+
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86
+msgid "GhostScript pre-filtering"
+msgstr "GhostScript পূৰ্ব-পৰিস্ৰাৱন"
+
+#. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:531
+msgid "Pages per side"
+msgstr "প্ৰতি ফাল পৃষ্ঠাসমূহ"
+
+#. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:543
+msgid "Two-sided"
+msgstr "দুই -ফলিয়া"
+
+#. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...)
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:555
+msgid "Orientation"
+msgstr "দিশনিৰ্ণয়"
+
+#. Translators: "General" tab contains general printer options
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:652
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "General"
+msgstr "সাধাৰণ"
+
+#. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.)
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:655
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Page Setup"
+msgstr "পৃষ্ঠাৰ সংস্থাপন"
+
+#. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.)
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:658
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Installable Options"
+msgstr "ইনস্টল কৰিব পৰা বিকল্পসমূহ"
+
+#. Translators: "Job" tab contains settings for jobs
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:661
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Job"
+msgstr "কাৰ্য্য"
+
+#. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution)
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:664
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Image Quality"
+msgstr "ছবিৰ গুণ"
+
+#. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing)
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:667
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Color"
+msgstr "ৰঙ"
+
+#. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing)
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:670
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Finishing"
+msgstr "শেষ কৰা হৈছে"
+
+#. Translators: "Advanced" tab contains all others settings
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:673
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Advanced"
+msgstr "উন্নত"
+
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:76
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:78
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:86
+msgid "Auto Select"
+msgstr "স্বনিৰ্বাচন"
+
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#. Translators: this is an option of "Resolution"
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:80
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:82
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:84
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:88
+msgid "Printer Default"
+msgstr "অবিকল্পিত প্ৰিন্টাৰ"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:90
+msgid "Embed GhostScript fonts only"
+msgstr "কেৱল GhostScript ফন্টসমূহ অন্তৰভুক্ত কৰক"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:92
+msgid "Convert to PS level 1"
+msgstr "PS স্তৰ ১ লে পৰিবৰ্তন কৰক"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:94
+msgid "Convert to PS level 2"
+msgstr "PS স্তৰ ২ লে পৰিবৰ্তন কৰক"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:96
+msgid "No pre-filtering"
+msgstr "কোনো পূৰ্ব-পৰিস্ৰাৱন নাই"
+
+#. Translators: Name of column showing printer manufacturers
+#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:233
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "উৎপাদক"
+
+#. Translators: Name of column showing printer drivers
+#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:250
+msgid "Driver"
+msgstr "ড্ৰাইভাৰ"
+
+#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers.
+#: ../panels/printers/pp-samba.c:248
+#, c-format
+msgid "Enter your username and password to view printers available on %s."
+msgstr ""
+"%s ত উপলব্ধ প্ৰিন্টাৰসমূহ চাবলে আপোনাৰ ব্যৱহাৰকাৰীনাম আৰু পাছৱৰ্ড সুমুৱাওক।"
+
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:1
+msgid "Add Printer"
+msgstr "প্ৰিন্টাৰ যোগ কৰক"
+
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:2
+msgid "Remove Printer"
+msgstr "প্ৰিন্টাৰ আতৰাওক"
+
+#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:4
+msgid "Supply"
+msgstr "যোগান দিয়ক"
+
+#. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...).
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:6
+msgid "Location"
+msgstr "অবস্থান"
+
+#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected.
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:8
+msgid "_Default printer"
+msgstr "অবিকল্পিত প্ৰিন্টাৰ (_D)"
+
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:9
+msgid "Jobs"
+msgstr "কাৰ্য্যসমূহ"
+
+#. Translators: Opens a dialog containing printer's jobs
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:11
+msgid "Show _Jobs"
+msgstr "কাৰ্য্যসমূহ দেখুৱাওক (_J)"
+
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:12
+msgid "Model"
+msgstr "আৰ্হি"
+
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:15
+msgid "label"
+msgstr "লেবেল"
+
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:17
+msgid "Setting new driver…"
+msgstr "নতুন ড্ৰাইভাৰ সংস্থাপন কৰা হৈছে…"
+
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:18
+msgid "page 3"
+msgstr "পৃষ্ঠা ৩"
+
+#. Translators: This button executes command which prints test page.
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:20
+msgid "Print _Test Page"
+msgstr "পৰীক্ষা পৃষ্ঠা প্ৰিন্ট কৰক (_T)"
+
+#. Translators: This button opens printer's options tab
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:22
+msgid "_Options"
+msgstr "বিকল্পসমূহ (_O)"
+
+#. Translators: This button adds new printer.
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:24
+msgid "Add New Printer"
+msgstr "নতুন প্ৰিন্টাৰ যোগ কৰক"
+
+#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it).
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:26
+msgid ""
+"Sorry! The system printing service\n"
+"doesn't seem to be available."
+msgstr ""
+"ক্ষমা কৰিব! চিস্টেম প্ৰিন্টিং সেৱা\n"
+"উপলব্ধ নাই যেন লাগিছে।"
+
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:252 ../panels/privacy/privacy.ui.h:24
+msgid "Screen Lock"
+msgstr "পৰ্দাৰ লক"
+
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:362 ../panels/privacy/privacy.ui.h:19
+msgid "Usage & History"
+msgstr "ব্যৱহাৰ আৰু ইতিহাস"
+
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:487
+msgid "Empty all items from Trash?"
+msgstr "আবৰ্জনাৰ পৰা সকলো বস্তু আতৰাব নে?"
+
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:488
+msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
+msgstr "আবৰ্জনাৰ সকলো বস্তু স্থায়ীভাৱে মচি পেলোৱা হব।"
+
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:489 ../panels/privacy/privacy.ui.h:34
+msgid "_Empty Trash"
+msgstr "আবৰ্জনা খালি কৰক (_E)"
+
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:512
+msgid "Delete all the temporary files?"
+msgstr "সকলো অস্থায়ী ফাইল মচি পেলাব নে?"
+
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:513
+msgid "All the temporary files will be permanently deleted."
+msgstr "সকলো অস্থায়ী ফাইল স্থায়ীভাৱে মচি পেলোৱা হব।"
+
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:514 ../panels/privacy/privacy.ui.h:35
+msgid "_Purge Temporary Files"
+msgstr "অস্থায়ী ফাইলসমূহ শোধন কৰক (_P)"
+
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:536 ../panels/privacy/privacy.ui.h:29
+msgid "Purge Trash & Temporary Files"
+msgstr "আবৰ্জনা শোধন আৰু অস্থায়ী ফাইলসমূহ"
+
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:576 ../panels/privacy/privacy.ui.h:36
+msgid "Software Usage"
+msgstr "চফ্টৱেৰৰ ব্যৱহাৰ"
+
+#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Privacy"
+msgstr "গোপনীয়তা"
+
+#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Protect your personal information and control what others might see"
+msgstr "আপোনাৰ ব্যক্তিগত তথ্য সুৰক্ষিত কৰক আৰু অন্যয় কি চাব পাৰে নিয়ন্ত্ৰণ কৰক"
+
+#. Translators: those are keywords for the privacy control-center panel
+#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid ""
+"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;"
+"network;identity;"
+msgstr ""
+"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;"
+"network;identity;"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:1
+msgid "Screen Turns Off"
+msgstr "পৰ্দা বন্ধ হয়"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:2
+msgid "30 seconds"
+msgstr "৩০ ছেকেণ্ড"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:9
+msgid "1 day"
+msgstr "১ দিন"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:10
+msgid "2 days"
+msgstr "২ দিন"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:11
+msgid "3 days"
+msgstr "৩ দিন"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:12
+msgid "4 days"
+msgstr "৪ দিন"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:13
+msgid "5 days"
+msgstr "৫ দিন"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:14
+msgid "6 days"
+msgstr "৬ দিন"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:15
+msgid "7 days"
+msgstr "৭ দিন"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:16
+msgid "14 days"
+msgstr "১৪ দিন"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:17
+msgid "30 days"
+msgstr "৩০ দিন"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:18
+msgid "Forever"
+msgstr "চিৰকাল"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:20
+msgid ""
+"Remembering your history makes things easier to find again. These items are "
+"never shared over the network."
+msgstr ""
+"আপোনাৰ ইতিহাস মনত ৰাখিলে বস্তুবোৰ আকৌ বিচাৰোতে সহজ হয়। এই বস্তুবোৰ নেটৱৰ্কৰে "
+"কেতিয়াও অংশীদাৰী কৰা নহয়।"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:21
+msgid "_Recently Used"
+msgstr "শেহতীয়াভাৱে ব্যৱহৃত (_R)"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:22
+msgid "Retain _History"
+msgstr "ইতিহাস অব্যাহত ৰাখক (_H)"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:23
+msgid "Cl_ear Recent History"
+msgstr "শেহতীয়া ইতিহাস পৰিষ্কাৰ কৰক (_e)"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:25
+msgid "The Screen Lock protects your privacy when you are away."
+msgstr "যেতিয়া আপুনি আতৰ হয় পৰ্দা লকে আপোনাৰ গোপনীয়তা সুৰক্ষিত ৰাখে।"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:26
+msgid "Automatic Screen _Lock"
+msgstr "স্বচালিত পৰ্দা লক (_L)"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:27
+msgid "Lock screen _after blank for"
+msgstr "উল্লেখিত সময় খালি থকাৰ পিছত পৰ্দা লক কৰিব (_A)"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:28
+msgid "Show _Notifications"
+msgstr "অধিসূচনাসমূহ দেখুৱাওক (_N)"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:30
+msgid ""
+"Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your computer "
+"free of unnecessary sensitive information."
+msgstr ""
+"আপোনাৰ কমপিউটাৰক অপ্ৰয়োজনীয় সংবেদ্য তথ্যৰ পৰা মুক্ত ৰাখিবলে আবৰ্জনা আৰু "
+"অস্থায়ী "
+"ফাইলসমূহ স্বচালিতভাৱে শোধন কৰক।"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:31
+msgid "Automatically empty _Trash"
+msgstr "আবৰ্জনা স্বচালিতভাৱে খালি কৰক (_T)"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:32
+msgid "Automatically purge Temporary _Files"
+msgstr "অস্থায়ী ফাইলসমূহ স্বচালিতভাৱে শোধন কৰক (_F)"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:33
+msgid "Purge _After"
+msgstr "উল্লেখিত সময়ৰ পিছত শোধন কৰক (_A)"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:37
+msgid ""
+"Sending us information about which software you use helps us provide you "
+"with more accurate recommendations. It also helps us to improve our "
+"software.\n"
+"\n"
+"All the information we collect is made anonymous, and we will never share "
+"your data with third parties."
+msgstr ""
+"আপুনি কি চফ্টৱেৰ ব্যৱহাৰ কৰে তাৰ বিষয়ে তথ্য পঠালে আমাক অধিক সঠিক উপদেশ প্ৰদান "
+"কৰাত সহায় কৰে। ই লগতে আমাৰ চফ্টৱেৰ উন্নত কৰাত সহায় কৰে।\n"
+"\n"
+"আমি সংগ্ৰহ কৰা সকলো তথ্যক বেনামী কৰা হয়, আৰু আমি আপোনাৰ তথ্য কেতিয়াও তৃতীয় "
+"দলৰ "
+"সৈতে অংশীদাৰী নকৰো।"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:40
+msgid "_Send software usage statistics"
+msgstr "চফ্টৱেৰ ব্যৱহাৰৰ পৰিসংখ্যা পঠাওক (_S)"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:41
+msgid "Privacy Policy"
+msgstr "গোপনীয়তা নীতি"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:42
+msgid "_Location Services"
+msgstr "অবস্থান সেৱাসমূহ (_L)"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:43
+#| msgid "Allows applications to determine your geographical location"
+msgid "Used to determine your geographical location"
+msgstr "আপোনাৰ ভৌগলিক অৱস্থান নিৰ্ধাৰণ কৰাৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰা হয়"
+
+#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:119
+msgctxt "measurement format"
+msgid "Imperial"
+msgstr "ইম্পেৰিয়েল"
+
+#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:121
+msgctxt "measurement format"
+msgid "Metric"
+msgstr "মেট্ৰিক"
+
+#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:284
+msgid "No regions found"
+msgstr "কোনো অঞ্চল পোৱা নগল"
+
+#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:179
+msgid "No input sources found"
+msgstr "কোনো ইনপুট উৎস পোৱা নগল"
+
+#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:1076
+msgctxt "Input Source"
+msgid "Other"
+msgstr "অন্য"
+
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:239
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:896
+msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
+msgstr "পৰিবৰ্তনসমূহ প্ৰভাৱশালী হবলে আপোনাৰ অধিবেশন পুনৰাম্ভ কৰিব লাগিব"
+
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:240
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:897
+msgid "Restart Now"
+msgstr "এতিয়া পুনৰাম্ভ কৰক"
+
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:858
+msgid "No input source selected"
+msgstr "কোনো ইনপুট উৎস নিৰ্বাচন কৰা হোৱা নাই"
+
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1088
+msgid "Sorry"
+msgstr "ক্ষমা কৰিব"
+
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1090
+msgid "Input methods can't be used on the login screen"
+msgstr "ইনপুট পদ্ধতিসমূহ লগিন পৰ্দাত ব্যৱহাৰ কৰিব নোৱাৰি"
+
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1727
+msgid "Login Screen"
+msgstr "লগিন পৰ্দা"
+
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:1 ../panels/region/region.ui.h:3
+msgid "Formats"
+msgstr "বিন্যাসসমূহ"
+
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:4
+msgid "Preview"
+msgstr "পূর্ব প্ৰদর্শন"
+
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:5
+msgid "Dates"
+msgstr "তাৰিখসমূহ"
+
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:6
+msgid "Times"
+msgstr "সময়বোৰ"
+
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:7
+msgid "Numbers"
+msgstr "নম্বৰসমূহ"
+
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:8
+msgid "Measurement"
+msgstr "মাপ"
+
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:9
+msgid "Paper"
+msgstr "পাত"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Region & Language"
+msgstr "অঞ্চল & ভাষা"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid ""
+"Select your display language, formats, keyboard layouts and input sources"
+msgstr ""
+"আপোনাৰ প্ৰদৰ্শন ভাষা, বিন্যাসসমূহ, কিবৰ্ড বিন্যাসসমূহ আৰু ইনপুট উৎসসমূহ বাছক"
+
+#. Translators: those are keywords for the region control-center panel
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Language;Layout;Keyboard;Input;"
+msgstr "Language;Layout;Keyboard;Input;"
+
+#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:1
+msgid "Add an Input Source"
+msgstr "এটা ইনপুট উৎস যোগ কৰক"
+
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:1
+msgid "Input Source Options"
+msgstr "ইনপুট উৎস বিকল্পসমূহ"
+
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:2
+msgid "Use the _same source for all windows"
+msgstr "সকলো উইন্ডোৰ বাবে একেটা উৎস ব্যৱহাৰ কৰক (_s)"
+
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:3
+msgid "Allow _different sources for each window"
+msgstr "প্ৰতিটো উইন্ডোৰ বাবে ভিন্ন উৎসৰ অনুমতি দিয়ক (_d)"
+
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:4
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "কিবৰ্ড চৰ্টকাটসমূহ"
+
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:5
+msgid "Switch to previous source"
+msgstr "পূৰ্বৱৰ্তী উৎসলে যাওক"
+
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:6
+msgid "Super+Shift+Space"
+msgstr "Super+Shift+Space"
+
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:7
+msgid "Switch to next source"
+msgstr "পৰৱৰ্তী উৎসলে যাওক"
+
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:8
+msgid "Super+Space"
+msgstr "Super+Space"
+
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:9
+msgid "You can change these shortcuts in the keyboard settings"
+msgstr "আপুনি এই চৰ্টকাটসমূহ কিবৰ্ড সংহতিসমূহত পৰিবৰ্তন কৰিব পাৰিব"
+
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:10
+msgid "Alternative switch to next source"
+msgstr "পৰৱৰ্তী উৎসলে বৈকল্পিক চুইচ"
+
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:11
+msgid "Left+Right Alt"
+msgstr "Left+Right Alt"
+
+#: ../panels/region/region.ui.h:2
+msgid "English (United Kingdom)"
+msgstr "ইংৰাজী (ইংলেণ্ড)"
+
+#: ../panels/region/region.ui.h:4
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "সংযুক্তৰাজ্য"
+
+#: ../panels/region/region.ui.h:6
+msgid "Options"
+msgstr "বিকল্পসমূহ"
+
+#: ../panels/region/region.ui.h:7
+msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
+msgstr ""
+"চিস্টেমত লগিন কৰোতে লগিন সংহতিসমূহ সকলো ব্যৱহাৰকাৰী দ্বাৰা ব্যৱহাৰ কৰা হয়"
+
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:476
+msgctxt "Search Location"
+msgid "Places"
+msgstr "স্থানবোৰ"
+
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:478
+msgctxt "Search Location"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "পত্ৰচিহ্নসমূহ"
+
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:480
+msgctxt "Search Location"
+msgid "Other"
+msgstr "অন্য"
+
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:678
+msgid "Select Location"
+msgstr "অবস্থান বাছক"
+
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:682
+msgid "_OK"
+msgstr "ঠিক আছে (_O)"
+
+#: ../panels/search/cc-search-panel.c:176
+msgid "No applications found"
+msgstr "কোনো এপ্লিকেচন পোৱা নগল"
+
+#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Search"
+msgstr "বিচাৰক"
+
+#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid ""
+"Control which applications show search results in the Activities Overview"
+msgstr "কোনবোৰ এপ্লিকেচনে কাৰ্য্যসমূহ অভাৰভিউত ফলাফলসমূহ দেখুৱায় নিয়ন্ত্ৰণ কৰক"
+
+#. Translators: those are keywords for the search control-center panel
+#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;"
+msgstr "Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;"
+
+#: ../panels/search/search-locations-dialog.ui.h:1
+msgid "Search Locations"
+msgstr "অবস্থানসমূহ সন্ধান কৰক"
+
+#: ../panels/search/search.ui.h:1
+msgid "Move Up"
+msgstr "উপৰলে স্থানান্তৰ কৰক"
+
+#: ../panels/search/search.ui.h:2
+msgid "Move Down"
+msgstr "তললে স্থানান্তৰ কৰক"
+
+#: ../panels/search/search.ui.h:3
+msgid "Preferences"
+msgstr "পছন্দসমূহ"
+
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:272
+msgctxt "service is enabled"
+msgid "On"
+msgstr "অন"
+
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:274
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:301
+msgctxt "service is disabled"
+msgid "Off"
+msgstr "অফ"
+
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:304
+msgctxt "service is enabled"
+msgid "Enabled"
+msgstr "সামৰ্থবান"
+
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:307
+msgctxt "service is active"
+msgid "Active"
+msgstr "সক্ৰিয়"
+
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:488
+msgid "Choose a Folder"
+msgstr "এটা ফোল্ডাৰ বাছক"
+
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:916
+msgid "Copy"
+msgstr "কপি কৰক"
+
+#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Sharing"
+msgstr "অংশীদাৰী কৰা"
+
+#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Control what you want to share with others"
+msgstr "আপুনি অন্যৰ লগত কি অংশীদাৰী কৰিব বিচাৰে নিয়ন্ত্ৰণ কৰক"
+
+#. Translators: those are keywords for the sharing control-center panel
+#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid ""
+"share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;bluetooth;obex;media;audio;video;"
+"pictures;photos;movies;server;renderer;"
+msgstr ""
+"share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;bluetooth;obex;media;audio;video;"
+"pictures;photos;movies;server;renderer;"
+
+#: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:1
+msgid "Enable or disable remote login"
+msgstr "দূৰৱৰ্তী লগিন সামৰ্থবান অথবা অসামৰ্থবান কৰক"
+
+#: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:2
+msgid "Authentication is required to enable or disable remote login"
+msgstr "দূৰৱৰ্তী লগিন সামৰ্থবান অথবা অসামৰ্থবান কৰিবলে প্ৰমাণীকৰণৰ প্ৰয়োজন"
+
+#. Label
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-networks.c:299
+msgid "No networks selected for sharing"
+msgstr "অংশীদাৰী কৰিবলে কোনো নেটৱৰ্ক নিৰ্বাচন কৰা হোৱা নাই"
+
+#.
+#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
+#.
+#: ../panels/sharing/networks.ui.h:1
+msgid "Networks"
+msgstr "নেটৱৰ্কসমূহ"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:1
+msgid "Bluetooth Sharing"
+msgstr "ব্লুটুথ অংশীদাৰী"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:2
+msgid ""
+"Bluetooth Sharing allows you to share files with other Bluetooth enabled "
+"devices"
+msgstr ""
+"ব্লুটুথ অংশীদাৰীয়ে আপোনাক অন্য ব্লুটুথ সামৰ্থবান ডিভাইচসমূহৰ সৈতে ফাইলসমূহ "
+"অংশীদাৰী "
+"কৰাৰ অনুমতি দিয়ে"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:3
+msgid "Only Receive From Trusted Devices"
+msgstr "কেৱল ভৰষাবান ডিভাইচসমূহৰ পৰা গ্ৰহণ কৰক"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:4
+msgid "Save Received Files to Downloads Folder"
+msgstr "গ্ৰহণ কৰা ফাইলসমূহ ডাউনল'ডসমূহ ফোল্ডাৰত সংৰক্ষণ কৰক"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:5
+msgid "Computer Name"
+msgstr "কমপিউটাৰৰ নাম"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:6
+msgid "Personal File Sharing"
+msgstr "ব্যক্তিগত ফাইল অংশীদাৰী"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:7
+msgid "Screen Sharing"
+msgstr "পৰ্দা অংশীদাৰী"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:8
+msgid "Media Sharing"
+msgstr "মাধ্যমৰ অংশীদাৰী"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:9
+msgid "Remote Login"
+msgstr "দূৰৱৰ্তী লগিন"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:10
+msgid "Some services are disabled because of no network access."
+msgstr "কোনো নেটৱৰ্ক অভিগম নথকা বাবে কিছুমান সেৱা অসামৰ্থবান কৰা আছে।"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Personal File Sharing allows you to share your Public folder with others on "
+"your current network using: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
+msgstr ""
+"ব্যক্তিগত ফাইল অংশীদাৰীয়ে আপোনাক আপোনাৰ বৰ্তমান নেটৱৰ্কত <a href=\"dav://%s"
+"\">dav://%s</a> ব্যৱহাৰ কৰি আপোনাৰ ৰাজহুৱা ফোল্ডাৰক অন্যৰ সৈতে অংশীদাৰী কৰাৰ "
+"অনুমতি দিয়ে"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:13
+msgid "Require Password"
+msgstr "পাছৱৰ্ডৰ প্ৰয়োজন"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:16
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Allow remote users to connect using the Secure Shell command:\n"
+"<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
+msgstr ""
+"Secure Shell কমান্ড ব্যৱহাৰ কৰি দূৰৱৰ্তী ব্যৱহাৰকাৰীসকলৰ সৈতে সংযোগ কৰাৰ "
+"অনুমতি "
+"দিয়ক:\n"
+"<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:19
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Allow remote users to view or control your screen by connecting to: <a href="
+"\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
+msgstr ""
+"দূৰৱৰ্তী ব্যৱহাৰকাৰীসকলক <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a> ৰ সৈতে সংযোগ কৰি "
+"আপোনাৰ পৰ্দা দৰ্শন অথবা নিয়ন্ত্ৰণ কৰাৰ অনুমতি দিয়ক"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:20
+msgid "Allow Remote Control"
+msgstr "দূৰৱৰ্তী নিয়ন্ত্ৰণৰ অনুমতি দিয়ক"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:21
+msgid "Password:"
+msgstr "পাছৱৰ্ড:"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:22
+msgid "Show Password"
+msgstr "পাছৱৰ্ড দেখুৱাওক"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:23
+msgid "Access Options"
+msgstr "অভিগমৰ বিকল্পসমূহ"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:24
+msgid "New connections must ask for access"
+msgstr "নতুন সংযোগসমূহে অভিগমৰ বাবে সোধিব লাগিব"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:25
+msgid "Require a password"
+msgstr "এটা পাছৱৰ্ডৰ প্ৰয়োজন"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:26
+msgid "Share music, photos and videos over the network."
+msgstr "নেটৱৰ্কৰে সংগীত, ফ'টোসমূহ আৰু ভিডিঅ'সমূহ অংশীদাৰী কৰক।"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:27
+msgid "Folders"
+msgstr "ফোল্ডাৰসমূহ"
+
+#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Sound"
+msgstr "শব্দ"
+
+#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Change sound levels, inputs, outputs, and alert sounds"
+msgstr ""
+"শব্দৰ স্তৰসমূহ, ইনপুটসমূহ, আউটপুটসমূহ, আৰু সতৰ্কতা শব্দসমূহ পৰিবৰ্তন কৰক"
+
+#. Translators: those are keywords for the sound control-center panel
+#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;"
+msgstr "কাৰ্ড;মাইক্ৰোফোন;ভলিউম;স্লান;ভাৰসাম্য;ব্লুটুথ;হেডচেট;অডিঅ;"
+
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog.
+#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
+#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:3
+msgid "Bark"
+msgstr "বাৰ্ক"
+
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip.
+#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
+#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:6
+msgid "Drip"
+msgstr "ড্ৰিপ"
+
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass.
+#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
+#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:9
+msgid "Glass"
+msgstr "কাঁচ"
+
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping.
+#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
+#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:12
+msgid "Sonar"
+msgstr "Sonar"
+
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:105
+msgctxt "balance"
+msgid "Left"
+msgstr "বাওঁ"
+
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:106
+msgctxt "balance"
+msgid "Right"
+msgstr "সোঁ"
+
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:109
+msgctxt "balance"
+msgid "Rear"
+msgstr "পিছফাল"
+
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:110
+msgctxt "balance"
+msgid "Front"
+msgstr "আগফাল"
+
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:113
+msgctxt "balance"
+msgid "Minimum"
+msgstr "নূন্যতম"
+
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:114
+msgctxt "balance"
+msgid "Maximum"
+msgstr "সৰ্বাধিক"
+
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:289
+msgid "_Balance:"
+msgstr "ভাৰসাম্য (_B):"
+
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:292
+msgid "_Fade:"
+msgstr "স্লান (_F):"
+
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295
+msgid "_Subwoofer:"
+msgstr "চাব্ওফাৰ (_S):"
+
+#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:612 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:621
+msgctxt "volume"
+msgid "100%"
+msgstr "১০০%"
+
+#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:616
+msgctxt "volume"
+msgid "Unamplified"
+msgstr "অবৃদ্ধিত"
+
+#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:166 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:260
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:526
+msgid "_Profile:"
+msgstr "আলেখ্য (_P):"
+
+#. translators:
+#. * The number of sound outputs on a particular device
+#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1837
+#, c-format
+msgid "%u Output"
+msgid_plural "%u Outputs"
+msgstr[0] "%u আউটপুট"
+msgstr[1] "%u আউটপুটসমূহ"
+
+#. translators:
+#. * The number of sound inputs on a particular device
+#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1847
+#, c-format
+msgid "%u Input"
+msgid_plural "%u Inputs"
+msgstr[0] "%u ইনপুট"
+msgstr[1] "%u ইনপুটসমূহ"
+
+#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:2373
+msgid "System Sounds"
+msgstr "চিস্টেমৰ শব্দসমূহ"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:262
+msgid "_Test Speakers"
+msgstr "স্পিকাৰসমূহ পৰীক্ষা কৰক (_T)"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:431
+msgid "Peak detect"
+msgstr "শীৰ্ষ চিনাক্তকৰণ"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1509
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:594
+msgid "Name"
+msgstr "নাম"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1528
+msgid "Device"
+msgstr "ডিভাইচ"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1591
+#, c-format
+msgid "Speaker Testing for %s"
+msgstr "%s ৰ বাবে স্পিকাৰ পৰীক্ষা"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1649
+msgid "_Output volume:"
+msgstr "আউটপুট ভলিউম (_O):"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1663
+msgid "Output"
+msgstr "আউটপুট"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1668
+msgid "C_hoose a device for sound output:"
+msgstr "শব্দ আউটপুটৰ বাবে এটা ডিভাইচ বাছক (_h):"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1693
+msgid "Settings for the selected device:"
+msgstr "নিৰ্বাচিত ডিভাইচৰ বাবে সংহতিসমূহ:"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1704
+msgid "Input"
+msgstr "ইনপুট"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1711
+msgid "_Input volume:"
+msgstr "ইনপুট ভলিউম (_I):"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1734
+msgid "Input level:"
+msgstr "ইনপুট স্তৰ:"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1762
+msgid "C_hoose a device for sound input:"
+msgstr "শব্দ ইনপুটৰ বাবে এটা ডিভাইচ বাছক (_h):"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1789
+msgid "Sound Effects"
+msgstr "শব্দ প্ৰভাৱসমূহ"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1796
+msgid "_Alert volume:"
+msgstr "সতৰ্ক ভলিউম (_A):"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1809
+msgid "Applications"
+msgstr "এপ্লিকেচনসমূহ"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1813
+msgid "No application is currently playing or recording audio."
+msgstr "কোনো এপ্লিকেচনে বৰ্তমানে অডিঅ' বজোৱা বা ৰেকৰ্ড কৰা নাই।"
+
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:188
+msgid "Built-in"
+msgstr "বিল্ট-ইন"
+
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:454
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:466
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:478
+msgid "Sound Preferences"
+msgstr "শব্দ পছন্দসমূহ"
+
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:457
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:468
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:480
+msgid "Testing event sound"
+msgstr "ঘটনা শব্দ পৰীক্ষা কৰা"
+
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:584
+msgid "Default"
+msgstr "অবিকল্পিত"
+
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585
+msgid "From theme"
+msgstr "থীমৰ পৰা"
+
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:769
+msgid "C_hoose an alert sound:"
+msgstr "এটা সতৰ্কৰ শব্দ বাছক (_h):"
+
+#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:219
+msgid "Stop"
+msgstr "বন্ধ কৰক"
+
+#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:219
+#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:331
+msgid "Test"
+msgstr "পৰীক্ষা"
+
+#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:227
+msgid "Subwoofer"
+msgstr "চাব্ওফাৰ"
+
+#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:290
+msgid "Custom"
+msgstr "স্বনিৰ্বাচিত"
+
+#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Make it easier to see, hear, type, point and click"
+msgstr "চোৱা, শুনা, টাইপ কৰা, পোইন্ট আৰু ক্লিক কৰাটো সহজ কৰক"
+
+#. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
+#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid ""
+"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen;Reader;text;font;size;"
+"AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;"
+msgstr ""
+"কিবৰ্ড;মাউছ;a11y;অভিগম্যতা;কনট্ৰাস্ট;জুম;পৰ্দা;ৰিডাৰ;লিখনি;ফন্ট;আকাৰ;AccessX;স"
+"্টিকি; "
+"কিসমূহ;লেহেম;বাউন্স;মাউছ;"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1
+msgid "_Always Show Universal Access Menu"
+msgstr "সাৰ্বভৈমক অভিগম মেনু সদায় দেখুৱাব (_A)"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2
+msgid "Seeing"
+msgstr "দেখা"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3
+msgid "_High Contrast"
+msgstr "উচ্চ কন্ট্ৰাস্ট (_H)"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4
+msgid "_Large Text"
+msgstr "ডাঙৰ লিখনি (_L)"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5
+msgid "_Zoom"
+msgstr "জুম (_Z)"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7
+msgid "Screen _Reader"
+msgstr "পৰ্দা ৰিডাৰ (_R)"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8
+msgid "_Sound Keys"
+msgstr "শব্দ কি'সমূহ (_S)"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:9
+msgid "Hearing"
+msgstr "শুনা"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10
+msgid "_Visual Alerts"
+msgstr "চক্ষ সতৰ্কবাৰ্তাসমূহ (_V)"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:12
+msgid "Screen _Keyboard"
+msgstr "পৰ্দা কিবৰ্ড (_K)"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13
+msgid "_Typing Assist (AccessX)"
+msgstr "টাইপিং সহায়ক (AccessX) (_T)"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
+msgid "Pointing & Clicking"
+msgstr "পোইন্টিং আৰু ক্লিকিং"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15
+msgid "_Mouse Keys"
+msgstr "মাউছ কি'সমূহ (_M)"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16
+msgid "_Click Assist"
+msgstr "সহায়ত ক্লিক কৰক (_C)"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17
+msgid "Screen Reader"
+msgstr "পৰ্দা ৰিডাৰ"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18
+msgid "The screen reader reads displayed text as you move the focus."
+msgstr "স্ক্ৰিন ৰিডাৰে প্ৰদৰ্শিত লিখনি পঢ়ে যেতিয়া আপুনি ফকাচ আতৰায়।"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
+msgid "_Screen Reader"
+msgstr "পৰ্দা ৰিডাৰ (_S)"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
+msgid "Sound Keys"
+msgstr "শব্দ কি'সমূহ"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21
+msgid "Beep when Num Lock or Caps Lock are turned on."
+msgstr "Num Lock অথবা Caps Lock অন থকা অৱস্থাত বিপ কৰিব।"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22
+msgid "Visual Alerts"
+msgstr "চক্ষ সতৰ্কবাৰ্তাসমূহ"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
+msgid "_Test flash"
+msgstr "ফ্লেশ পৰীক্ষা কৰক (_T)"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24
+msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs."
+msgstr "এটা সতৰ্ক শব্দ হওতে এটা চক্ষ ইংগিত ব্যৱহাৰ কৰিব।"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25
+msgid "Flash the _window title"
+msgstr "উইন্ডো শীৰ্ষক ফ্লেশ কৰক (_w)"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26
+msgid "Flash the entire _screen"
+msgstr "সম্পূৰ্ণ পৰ্দা ফ্লেশ কৰক (_s)"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27
+msgid "Typing Assist"
+msgstr "টাইপিং সহায়"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28
+msgid "_Sticky Keys"
+msgstr "স্টিকি কি'সমূহ (_S)"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29
+msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
+msgstr "পৰিৱৰ্তক কিসমূহৰ এটা ক্ৰমক এটা কি সংযুক্তি হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰে"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30
+msgid "_Disable if two keys are pressed together"
+msgstr "অসামৰ্থবান কৰিব যদি দুটা কি একেলগে টিপা হয় (_D)"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31
+msgid "Beep when a _modifer key is pressed"
+msgstr "এটা পৰিৱৰ্তক কি টিপোতে বিপ কৰিব (_m)"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
+msgid "S_low Keys"
+msgstr "ধীৰ গতিৰ কি'সমূহ (_l)"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33
+msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
+msgstr "এটা বিলম্ব দিয়ে যেতিয়া এটা কি টিপা হয় আৰু গ্ৰহণ কৰা হয়"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
+msgid "A_cceptance delay:"
+msgstr "গ্ৰহণ বিলম্ব (_c):"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35
+msgctxt "slow keys delay"
+msgid "Short"
+msgstr "সৰু"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36
+msgid "Slow keys typing delay"
+msgstr "লেহেম কিসমূহৰ টাইপিং বিলম্ব"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
+msgctxt "slow keys delay"
+msgid "Long"
+msgstr "দীঘল"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
+msgid "Beep when a key is pr_essed"
+msgstr "এটা কি' টিপোতে বিপ কৰিব (_e)"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
+msgid "Beep when a key is _accepted"
+msgstr "এটা কি' গ্ৰহণ কৰিলে বিপ কৰিব (_a)"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
+msgid "Beep when a key is _rejected"
+msgstr "এটা কি নাকচ হওতে বিপ কৰিব (_r)"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
+msgid "_Bounce Keys"
+msgstr "বাউন্স কি'সমূহ (_B)"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
+msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
+msgstr "দ্ৰুত প্ৰতিলিপিত কিটিপা উপেক্ষা কৰে"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
+msgctxt "bounce keys delay"
+msgid "Short"
+msgstr "সৰু"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
+msgid "Bounce keys typing delay"
+msgstr "বাউন্স কিসমূহ টাইপিং বিলম্ব"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
+msgctxt "bounce keys delay"
+msgid "Long"
+msgstr "দীঘল"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
+msgid "_Enable by Keyboard"
+msgstr "কিবৰ্ড দ্বাৰা সামৰ্থবান কৰা (_E)"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
+msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard"
+msgstr "কিবৰ্ড ব্যৱহাৰ কৰি অভিগম্যতা বৈশিষ্টসমূহ অন অথবা অফ কৰক"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
+msgid "Click Assist"
+msgstr "সহায় ক্লিক কৰক"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
+msgid "_Simulated Secondary Click"
+msgstr "কৃত্ৰিম দ্বিতীয় ক্লিক (_S)"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
+msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
+msgstr "প্ৰাথমিক বুটাম টিপি ৰাখি এটা দ্বিতীয় ক্লিক কৰক"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51
+msgctxt "secondary click"
+msgid "Short"
+msgstr "সৰু"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
+msgid "Secondary click delay"
+msgstr "দ্বিতীয় ক্লিক বিলম্ব"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53
+msgctxt "secondary click delay"
+msgid "Long"
+msgstr "দীঘল"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
+msgid "_Hover Click"
+msgstr "হভাৰ ক্লিক (_H)"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55
+msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
+msgstr "পোইন্টাৰ হভাৰ হওতে এটা ক্লিক কৰক"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
+msgid "D_elay:"
+msgstr "বিলম্ব (_e):"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57
+msgctxt "dwell click delay"
+msgid "Short"
+msgstr "সৰু"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
+msgctxt "dwell click delay"
+msgid "Long"
+msgstr "দীঘল"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59
+msgid "Motion _threshold:"
+msgstr "চলন ডেউৰী (_t):"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
+msgctxt "dwell click threshold"
+msgid "Small"
+msgstr "সৰু"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
+msgctxt "dwell click threshold"
+msgid "Large"
+msgstr "ডাঙৰ"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:333
+msgctxt "Distance"
+msgid "Short"
+msgstr "সৰু"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:334
+msgctxt "Distance"
+msgid "¼ Screen"
+msgstr "¼ পৰ্দা"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:335
+msgctxt "Distance"
+msgid "½ Screen"
+msgstr "½ পৰ্দা"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:336
+msgctxt "Distance"
+msgid "¾ Screen"
+msgstr "¾ পৰ্দা"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:337
+msgctxt "Distance"
+msgid "Long"
+msgstr "দীঘল"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1
+msgid "Full Screen"
+msgstr "পূৰ্ণ পৰ্দা"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2
+msgid "Top Half"
+msgstr "উপৰ অৰ্দ্ধাংশ"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3
+msgid "Bottom Half"
+msgstr "তলৰ অৰ্দ্ধাংশ"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4
+msgid "Left Half"
+msgstr "বাওঁ অৰ্দ্ধাংশ"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5
+msgid "Right Half"
+msgstr "সোঁ অৰ্দ্ধাংশ"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6
+msgid "Zoom Options"
+msgstr "জুম বিকল্পসমূহ"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7
+msgid "Zoom"
+msgstr "ডাঙৰ কৰি দেখুৱাওক"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8
+msgid "Magnification:"
+msgstr "ডাঙৰ কৰা:"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9
+msgid "Follow mouse cursor"
+msgstr "মাউছ কাৰ্চাৰ অনুসৰণ কৰক"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10
+msgid "Screen part:"
+msgstr "পৰ্দাৰ অংশ:"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11
+msgid "Magnifier extends outside of screen"
+msgstr "ডাঙৰ কৰাটো পৰ্দাৰ বাহিৰ প্ৰসাৰিত হয়"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12
+msgid "Keep magnifier cursor centered"
+msgstr "মেগ্নিফায়াৰ কাৰ্চাৰ কেন্দ্ৰত ৰাখক"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13
+msgid "Magnifier cursor pushes contents around"
+msgstr "মেগ্নিফায়াৰ কাৰ্চাৰে সমলসমূহক ঠেলা মাৰে"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14
+msgid "Magnifier cursor moves with contents"
+msgstr "মেগ্নিফায়াৰ কাৰ্চাৰ সমলসমূহৰ সৈতে গমন কৰে"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15
+msgid "Magnifier Position:"
+msgstr "মেগ্নিফায়াৰ অৱস্থান:"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16
+msgid "Magnifier"
+msgstr "মেগ্নিফায়াৰ"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17
+msgid "Thickness:"
+msgstr "ডাঠ:"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:18
+msgctxt "universal access, thickness"
+msgid "Thin"
+msgstr "পাতল"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19
+msgctxt "universal access, thickness"
+msgid "Thick"
+msgstr "শকত"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:20
+msgid "Length:"
+msgstr "দৈৰ্ঘ্য:"
+
+#. The color of the accessibility crosshair
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22
+msgid "Color:"
+msgstr "ৰঙ:"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23
+msgid "Crosshairs:"
+msgstr "ক্ৰসহেয়াৰসমূহ:"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24
+msgid "Overlaps mouse cursor"
+msgstr "মাউছ কাৰ্চাৰক অভিব্যপন কৰে"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25
+msgid "Crosshairs"
+msgstr "ক্ৰসহেয়াৰসমূহ"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26
+msgid "White on black:"
+msgstr "কলাত বগা:"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27
+msgid "Brightness:"
+msgstr "উজ্জ্বলতা:"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28
+msgid "Contrast:"
+msgstr "কনট্ৰাস্ট:"
+
+#. The contrast scale goes from Color to None (grayscale)
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "Color"
+msgstr "ৰঙ"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31
+msgctxt "universal access, color"
+msgid "None"
+msgstr "কোনো নহয়"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32
+msgctxt "universal access, color"
+msgid "Full"
+msgstr "সম্পূৰ্ণ"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:33
+msgctxt "universal access, brightness"
+msgid "Low"
+msgstr "নিম্ন"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34
+msgctxt "universal access, brightness"
+msgid "High"
+msgstr "উচ্চ"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:35
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "Low"
+msgstr "নিম্ন"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "High"
+msgstr "উচ্চ"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37
+msgid "Color Effects:"
+msgstr "ৰঙৰ প্ৰভাৱসমূহ:"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38
+msgid "Color Effects"
+msgstr "ৰঙৰ প্ৰভাৱসমূহ"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1
+#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:34
+msgctxt "Account type"
+msgid "Standard"
+msgstr "প্ৰামাণিক"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:36
+msgctxt "Account type"
+msgid "Administrator"
+msgstr "প্ৰশাসক"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4
+msgid "_Full Name"
+msgstr "সম্পূৰ্ণ নাম (_F)"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5
+msgid "Account _Type"
+msgstr "একাওন্টৰ ধৰণ (_T)"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7
+msgid "Allow user to set a password when they next login"
+msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীক পৰৱৰ্তী লগিনত এটা পাছৱৰ্ড সংহতি কৰাৰ অনুমতি দিয়ক"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8
+msgid "Set a password now"
+msgstr "এটা নতুন পাছৱৰ্ড এতিয়া সংহতি কৰক"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10
+msgid "_Verify"
+msgstr "সতা সত্য নিৰূপণ কৰক (_V)"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11
+msgid ""
+"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
+"used on this device."
+msgstr ""
+"এন্টাৰপ্ৰাইজ লগিনে এটা স্থায়ী কেন্দ্ৰীয়ভাৱে ব্যৱস্থিত ব্যৱহাৰকাৰী একাওন্টক এই "
+"ডিভাইচত "
+"ব্যৱহাৰ কৰাৰ অনুমতি দিয়ে।"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12
+msgid "_Domain"
+msgstr "ডমেইন (_D)"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13
+msgid ""
+"Go online to add\n"
+"enterprise login accounts."
+msgstr ""
+"এন্টাৰপ্ৰাইজ লগিন একাউন্টসমূহ\n"
+"যোগ কৰিবলৈ অনলাইন যাওক।"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15
+msgid "_Enterprise Login"
+msgstr "এন্টাৰপ্ৰাইজ লগিন (_E)"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:16
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1458
+msgid "Add User"
+msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী যোগ কৰক"
+
+#. Translators: This button enrolls the computer in the domain in order to use enterprise logins.
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19
+msgid "_Enroll"
+msgstr "এনৰল কৰক (_E)"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:20
+msgid "Domain Administrator Login"
+msgstr "ডমেইন প্ৰশাসকৰ লগিন"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:21
+msgid ""
+"In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n"
+"enrolled in the domain. Please have your network administrator\n"
+"type their domain password here."
+msgstr ""
+"এন্টাৰপ্ৰাইজ লগিনসমূহ ব্যৱহাৰ কৰিবলে, এই কমপিউটাৰক ডমেইনত\n"
+"এনৰোল কৰিব লাগিব। অনুগ্ৰহ কৰি আপোনাৰ নেটৱৰ্ক প্ৰশাসকসমূহক\n"
+"তেওলোকৰ ডমেইন পাছৱৰ্ড ইয়াত টাইপ কৰিব দিব।"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:24
+msgid "Administrator _Name"
+msgstr "প্ৰশাসকৰ নাম (_N)"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:25
+msgid "Administrator Password"
+msgstr "প্ৰশাসকৰ পাছৱৰ্ড"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1
+msgid "Left thumb"
+msgstr "বাঁওহাতৰ বৃদ্ধাঙ্গুলি"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2
+msgid "Left middle finger"
+msgstr "বাঁওহাতৰ মধ্যমা"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3
+msgid "Left ring finger"
+msgstr "বাঁওহাতৰ অনামিকা"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4
+msgid "Left little finger"
+msgstr "বাঁওহাতৰ কনিষ্ঠা"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5
+msgid "Right thumb"
+msgstr "সোঁহাতৰ বৃদ্ধাঙ্গুলি"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6
+msgid "Right middle finger"
+msgstr "সোঁহাতৰ মধ্যমা"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7
+msgid "Right ring finger"
+msgstr "সোঁহাতৰ অনামিকা"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8
+msgid "Right little finger"
+msgstr "সোঁহাতৰ কনিষ্ঠা"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:697
+msgid "Enable Fingerprint Login"
+msgstr "আঙ্গুলিৰ ছাপ লগিন সক্ৰিয় কৰক"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10
+msgid "_Right index finger"
+msgstr "সোঁ সূচক আঙুলি (_R)"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11
+msgid "_Left index finger"
+msgstr "বাওঁ সূচক আঙুলি (_L)"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12
+msgid "_Other finger:"
+msgstr "অন্য আঙুলি (_O):"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13
+msgid ""
+"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
+"using your fingerprint reader."
+msgstr ""
+"সাফল্যেৰ সৈতে আপোনাৰ আঙ্গুলিৰ ছাপ সংৰক্ষিত হৈছে। আঙ্গুলিৰ ছাপ পাঠৰ ব্যবস্থা "
+"(ৰিডাৰ) "
+"সহযোগে আপুনি এতিয়া লগিন কৰিবলৈ সক্ষম হ'ব।"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Users"
+msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীসকল"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Add or remove users and change your password"
+msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীসকল যোগ কৰক বা আতৰাওক আৰু আপোনাৰ পাছৱৰ্ড পৰিবৰ্তন কৰক"
+
+#. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel
+#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
+msgstr "লগিন;নাম;আঙ্গুলিৰ ছাপ;অৱতাৰ;লগো;মূখ;পাছৱৰ্ড;"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:1
+msgid "Login History"
+msgstr "লগিনৰ ইতিহাস"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1
+msgid "Change Password"
+msgstr "পাছৱৰ্ড পৰিবৰ্তন কৰক"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3
+msgid "Ch_ange"
+msgstr "পৰিবৰ্তন কৰক (_a)"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4
+msgid "_Verify New Password"
+msgstr "নতুন পাছৱৰ্ড সতা সত্য নিৰূপণ কৰক (_V)"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5
+msgid "_New Password"
+msgstr "নতুন পাছৱৰ্ড (_N)"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6
+msgid "Current _Password"
+msgstr "বৰ্তমান পাছৱৰ্ড (_P)"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3
+msgid "Add User Account"
+msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী একাওন্ট যোগ কৰক"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4
+msgid "Remove User Account"
+msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী একাওন্ট আতৰাওক"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
+msgid "Login Options"
+msgstr "লগিন বিকল্পসমূহ"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
+msgid "A_utomatic Login"
+msgstr "স্বচালিত লগিন (_u)"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9
+msgid "_Fingerprint Login"
+msgstr "আঙ্গুলিৰ ছাপ লগিন (_F)"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10
+msgid "User Icon"
+msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী আইকন"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11
+msgid "_Language"
+msgstr "ভাষা (_L)"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12
+msgid "Last Login"
+msgstr "সৰ্বশেষ লগিন"
+
+#: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1
+msgid "Manage user accounts"
+msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী একাওন্টসমূহ ব্যৱস্থাপনা কৰক"
+
+#: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2
+msgid "Authentication is required to change user data"
+msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী তথ্য পৰিবৰ্তন কৰিবলে প্ৰমাণীকৰণৰ প্ৰয়োজন"
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:81
+msgctxt "Password hint"
+msgid "The new password needs to be different from the old one."
+msgstr "নতুন পাছৱৰ্ড পুৰনি পাছৱৰ্ডৰ পৰা ভিন্ন হব লাগিব।"
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:83
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try changing some letters and numbers."
+msgstr "কিছুমান আখৰ আৰু সংখ্যা পৰিবৰ্তন কৰি চাওক।"
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:85 ../panels/user-accounts/pw-utils.c:93
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try changing the password a bit more."
+msgstr "পাছৱৰ্ডটো আৰু অলপ পৰিবৰ্তন কৰাৰ চেষ্টা কৰক।"
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:87
+msgctxt "Password hint"
+msgid "A password without your user name would be stronger."
+msgstr "আপোনাৰ ব্যৱহাৰকাৰী নাম নথকা এটা পাছৱৰ্ড অধিক শক্তিশালী হব।"
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:89
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid using your name in the password."
+msgstr "পাছৱৰ্ডত আপোনাৰ নাম ব্যৱহাৰ নকৰাৰ চেষ্টা কৰক।"
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:91
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid some of the words included in the password."
+msgstr "পাছৱৰ্ডত ব্যৱহৃত কিছুমান শব্দ ব্যৱহাৰ নকৰাৰ চেষ্টা কৰক।"
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:95
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid common words."
+msgstr "সাধাৰণ শব্দবোৰ বাদ দিয়াৰ চেষ্টা কৰক।"
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:97
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid reordering existing words."
+msgstr "স্থায়ী শব্দবোৰ পুনৰ ব্যৱস্থিত নকৰাৰ চেষ্টা কৰক।"
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use more numbers."
+msgstr "অধিক সংখ্যা ব্যৱহাৰ কৰাৰ চেষ্টা কৰক।"
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:101
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use more uppercase letters."
+msgstr "অধিক ওপৰফলা আখৰ ব্যৱহাৰ কৰাৰ চেষ্টা কৰক।"
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:103
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use more lowercase letters."
+msgstr "অধিক তলৰফলা আখৰ ব্যৱহাৰ কৰাৰ চেষ্টা কৰক।"
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:105
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use more special characters, like punctuation."
+msgstr "অধিক বিশেষ আখৰ, যেনে বিৰাম চিহ্ন ব্যৱহাৰ কৰাৰ চেষ্টা কৰক।"
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:107
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation."
+msgstr "আখৰ, সংখ্যা আৰু বিৰাম চিহ্নৰ এটা সংমিশ্ৰণ ব্যৱহাৰ কৰাৰ চেষ্টা কৰক।"
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:109
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid repeating the same character."
+msgstr "একেটা আখৰ পুনৰাবৃত্তি নকৰাৰ চেষ্টা কৰিব।"
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up "
+"letters, numbers and punctuation."
+msgstr ""
+"একেধৰণ আখৰ পুনৰাবৃত্তি নকৰাৰ চেষ্টা কৰিব: আপুনি আখৰ, সংখ্যা আৰু বিৰাম চিহ্ন "
+"সংমিশ্ৰণ "
+"কৰিব লাগিব।"
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:113
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
+msgstr "ক্ৰম যেনে 1234 অথবা abcd বাদ দিয়াৰ চেষ্টা কৰক।"
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:115
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to add more letters, numbers and symbols."
+msgstr "অধিক আখৰ, সংখ্যা আৰু চিহ্ন যোগ কৰাৰ চেষ্টা কৰক।"
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Mix uppercase and lowercase and use a number or two."
+msgstr "ওপৰফলা আৰু তলৰফলা সংমিশ্ৰণ কৰক আৰু এটা বা দুটা সংখ্যা ব্যৱহাৰ কৰক।"
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:119
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it "
+"stronger."
+msgstr ""
+"ভাল পাছৱৰ্ড! অধিক আখৰ, সংখ্যা আৰু বিৰাম চিহ্ন যোগ কৰিলে ই আৰু অধিক শক্তিশালী "
+"হব।"
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:141
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:171
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Strength: Weak"
+msgstr "শক্তি: দূৰ্বল"
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:145
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:172
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Strength: Low"
+msgstr "শক্তি: কম"
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:148
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:173
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Strength: Medium"
+msgstr "শক্তি: মধ্যম"
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:151
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:174
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Strength: Good"
+msgstr "শক্তি: ভাল"
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:154
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:175
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Strength: High"
+msgstr "শক্তি: প্ৰবল"
+
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:422
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "প্ৰমাণীকৰণ ব্যৰ্থ হল"
+
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:502
+#, c-format
+msgid "The new password is too short"
+msgstr "নতুন পাছৱৰ্ড অতি সৰু"
+
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:508
+#, c-format
+msgid "The new password is too simple"
+msgstr "নতুন পাছৱৰ্ড অতি সাধাৰণ"
+
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:514
+#, c-format
+msgid "The old and new passwords are too similar"
+msgstr "পুৰনি আৰু নতুন পাছৱৰ্ড অত্যন্ত সদৃশ"
+
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:517
+#, c-format
+msgid "The new password has already been used recently."
+msgstr "নতুন পাছৱৰ্ড ইতিমধ্যে শেহতীয়াকৈ ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে।"
+
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:520
+#, c-format
+msgid "The new password must contain numeric or special characters"
+msgstr "নতুন পাছৱৰ্ড সাংখ্যিক অথবা বিশেষ আখৰসমূহ অন্তৰ্ভুক্ত কৰিব লাগিব"
+
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:524
+#, c-format
+msgid "The old and new passwords are the same"
+msgstr "পুৰনি আৰু নতুন পাছৱৰ্ড একে"
+
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:528
+#, c-format
+msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!"
+msgstr "আপোনাৰ পাছৱৰ্ড আপুনি আৰম্ভণিত প্ৰমাণিত কৰাৰ পিছত পৰিবৰ্তন হৈছে!"
+
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:532
+#, c-format
+msgid "The new password does not contain enough different characters"
+msgstr "নতুন পাছৱাৰ্ডে পৰ্যাপ্ত ভিন্ন আখৰ অন্তৰ্ভুক্ত নকৰে"
+
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:536
+#, c-format
+msgid "Unknown error"
+msgstr "অজ্ঞাত ত্ৰুটি"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:34
+msgid "Should match the web address of your account provider."
+msgstr "আপোনাৰ একাওন্ট প্ৰদানকাৰীৰ ৱেব ঠিকনাৰ সৈতে মিল খাব লাগিব।"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:228
+msgid "Failed to add account"
+msgstr "একাওন্ট যোগ কৰিবলে ব্যৰ্থ হল"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:452
+msgid "Passwords do not match."
+msgstr "পাছৱৰ্ডসমূহ মিল নাখায়।"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:731
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:777
+msgid "Failed to register account"
+msgstr "একাওন্ট ৰেজিস্টাৰ কৰিবলে ব্যৰ্থ হল"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:915
+msgid "No supported way to authenticate with this domain"
+msgstr "এই ডমেইনৰ সৈতে প্ৰমাণীত কৰিবলে কোনো সমৰ্থিত পদ্ধতি নাই"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:974
+msgid "Failed to join domain"
+msgstr "ডমেইনত অংশগ্ৰহণ কৰিবলে ব্যৰ্থ হল"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1035
+msgid ""
+"That login name didn't work.\n"
+"Please try again."
+msgstr ""
+"সেই লগিন নাম কাম নকৰিলে।\n"
+"অনুগ্ৰহ কৰি পুনৰ চেষ্টা কৰক।"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1042
+msgid ""
+"That login password didn't work.\n"
+"Please try again."
+msgstr ""
+"সেই লগিন পাছৱৰ্ড কাম নকৰিলে।\n"
+"অনুগ্ৰহ কৰি পুনৰ চেষ্টা কৰক।"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1050
+msgid "Failed to log into domain"
+msgstr "ডমেইনত লগিন কৰিবলে ব্যৰ্থ হল"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1108
+msgid "Unable find the domain. Maybe you misspelled it?"
+msgstr "ডমেইন সন্ধান কৰিবলৈ অক্ষম। হয়তো আপুনি ইয়াক ভুলকৈ বানান কৰিছে?"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:137
+msgid ""
+"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
+msgstr ""
+"আপুনি এই ডিভাইচ ব্যবহাৰ কৰিবলৈ অনুমোদিত নহয়। অনুগ্ৰহ কৰি প্ৰণালী প্ৰশাসকৰ "
+"সৈতে "
+"যোগাযোগ কৰক।"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139
+msgid "The device is already in use."
+msgstr "ডিভাইচ বৰ্তমানে ব্যবহৃত হৈছে।"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141
+msgid "An internal error occurred."
+msgstr "এটা অভ্যন্তৰীক ত্ৰুটি দেখা দিছে।"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:217
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:218
+msgid "Enabled"
+msgstr "সামৰ্থবান"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:266
+msgid "Delete registered fingerprints?"
+msgstr "নিবন্ধিত আঙ্গুলিৰ ছাপ আঁতৰুৱা হ'ব নেকি ?"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:270
+msgid "_Delete Fingerprints"
+msgstr "আঙ্গুলিৰ ছাপ আঁতৰাওক (_D)"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:276
+msgid ""
+"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
+"disabled?"
+msgstr ""
+"আঙ্গুলিৰ ছাপ লগিন ব্যবস্থা নিষ্ক্ৰিয় কৰাৰ উদ্দেশ্যে নিবন্ধিত আঙ্গুলিৰ ছাপসমূহ "
+"আঁতৰুৱা হ'ব "
+"নেকি ?"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:452
+msgid "Done!"
+msgstr "সমাপ্ত!"
+
+#. translators:
+#. * The variable is the name of the device, for example:
+#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:513
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:555
+#, c-format
+msgid "Could not access '%s' device"
+msgstr "'%s' ডিভাইচ ব্যবহাৰ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
+
+#. translators:
+#. * The variable is the name of the device, for example:
+#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:596
+#, c-format
+msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
+msgstr "'%s' ডিভাইচত আঙ্গুলিৰ ছাপ প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:647
+msgid "Could not access any fingerprint readers"
+msgstr "কোনো আঙ্গুলিৰ ছাপ ৰিডাৰ অভিগম কৰিব নোৱাৰি"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:648
+msgid "Please contact your system administrator for help."
+msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি সহায়তাৰ বাবে আপোনাৰ চিস্টেম প্ৰশাসকৰ সৈতে যোগাযোগ কৰক।"
+
+#. translators:
+#. * The variable is the name of the device, for example:
+#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
+#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
+#.
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:731
+#, c-format
+msgid ""
+"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
+"using the '%s' device."
+msgstr ""
+"আঙ্গুলিৰ ছাপ লগিন ব্যবস্থা সামৰ্থবান কৰাৰ বাবে, '%s' সহযোগে অন্তত এটা "
+"আঙ্গুলিৰ ছাপ "
+"সংৰক্ষণ কৰা আবশ্যক।"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:738
+msgid "Selecting finger"
+msgstr "আঙুলি নিৰ্বাচন কৰা"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:739
+msgid "Enrolling fingerprints"
+msgstr "আঙ্গুলিৰ ছাপসমূহ এনৰোল কৰা"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:68
+msgid "This Week"
+msgstr "এই সপ্তাহ"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:71
+msgid "Last Week"
+msgstr "যোৱা সপ্তাহ"
+
+#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 18",
+#. shown as the first day of a week on login history dialog.
+#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24",
+#. shown as the last day of a week on login history dialog.
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:77
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:81
+msgctxt "login history week label"
+msgid "%b %e"
+msgstr "%b %e"
+
+#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013",
+#. shown as the last day of a week on login history dialog.
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:86
+msgctxt "login history week label"
+msgid "%b %e, %Y"
+msgstr "%b %e, %Y"
+
+#. Translators: This indicates a week label on a login history.
+#. The first %s is the first day of a week, and the second %s the last day.
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:91
+#, c-format
+msgctxt "login history week label"
+msgid "%s - %s"
+msgstr "%s - %s"
+
+#. Translators: This is a time format string in the style of "22:58".
+#. It indicates a login time which follows a date.
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:175
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:631
+msgctxt "login date-time"
+msgid "%k:%M"
+msgstr "%k:%M"
+
+#. Translators: This indicates a login date-time.
+#. The first %s is a date, and the second %s a time.
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:178
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:635
+#, c-format
+msgctxt "login date-time"
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:247
+msgid "Session Ended"
+msgstr "অধিবেশন সমাপ্ত হল"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:253
+msgid "Session Started"
+msgstr "অধিবেশন আৰম্ভ হল"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:145
+msgid "Please choose another password."
+msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি অন্য পাছৱৰ্ড বাছক।"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:154
+msgid "Please type your current password again."
+msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি আপোনাৰ বৰ্তমান পাছৱৰ্ড পুনৰ টাইপ কৰক।"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:160
+msgid "Password could not be changed"
+msgstr "পাছৱৰ্ড সলনি কৰিব পৰা নগল"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:286
+msgid "The passwords do not match."
+msgstr "পাছৱৰ্ডসমূহ মিল নাখায়।"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:219
+msgid "Browse for more pictures"
+msgstr "অধিক ছবিৰ বাবে ব্ৰাউছ কৰক"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:453
+msgid "Disable image"
+msgstr "ছবি অসামৰ্থবান কৰক"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:471
+msgid "Take a photo…"
+msgstr "এটা ফ'টো লওক…"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:489
+msgid "Browse for more pictures…"
+msgstr "অধিক ছবিৰ বাবে ব্ৰাউছ কৰক…"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:713
+#, c-format
+msgid "Used by %s"
+msgstr "%s দ্বাৰা ব্যৱহৃত"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:350
+msgid "Cannot automatically join this type of domain"
+msgstr "এই ধৰণৰ ডমেইনত স্বচালিতভাৱে অংশগ্ৰহণ কৰিব নোৱাৰি"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:413
+#, c-format
+msgid "No such domain or realm found"
+msgstr "এনেধৰণৰ কোনো ডমেইন অথবা ৰাজত্ব পোৱা নগল"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:813
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:827
+#, c-format
+msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
+msgstr "%s ডমেইনত %s হিচাপে লগিন কৰিব নোৱাৰি"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:819
+msgid "Invalid password, please try again"
+msgstr "অবৈধ পাছৱৰ্ড, অনুগ্ৰহ কৰি পুনৰ চেষ্টা কৰক"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:832
+#, c-format
+msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
+msgstr "%s ডমেইনলে সংযোগ কৰিব নোৱাৰি: %s"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:198
+msgid "Other Accounts"
+msgstr "অন্য একাওন্টসমূহ"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:417
+msgid "Failed to delete user"
+msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী মচি পেলাবলে ব্যৰ্থ"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:482
+msgid "You cannot delete your own account."
+msgstr "আপুনি আপোনাৰ একাওন্ট মচিব নোৱাৰিব।"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:491
+#, c-format
+msgid "%s is still logged in"
+msgstr "%s এতিয়াও লগিন অৱস্থাত আছে"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:495
+msgid ""
+"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
+"inconsistent state."
+msgstr ""
+"এজন ব্যৱহাৰকাৰীক লগিন অৱস্থাত মচি পেলালে চিস্টেম এটা অস্থিৰ অৱস্থাত যাব পাৰে।"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:504
+#, c-format
+msgid "Do you want to keep %s's files?"
+msgstr "আপুনি %s ৰ ফাইলসমূহ ৰাখিব বিচাৰে নে?"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:508
+msgid ""
+"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
+"around when deleting a user account."
+msgstr ""
+"এজন ব্যৱহাৰকাৰীৰ একাওন্ট মচোতে ঘৰ ডাইৰেকটৰি, মেইল স্পুল আৰু অস্থায়ী ফাইলসমূহ "
+"ৰখাটো "
+"সম্ভব।"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:511
+msgid "_Delete Files"
+msgstr "ফাইলসমূহ মচি পেলাওক (_D)"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:512
+msgid "_Keep Files"
+msgstr "ফাইলসমূহ ৰাখক (_K)"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:564
+msgctxt "Password mode"
+msgid "Account disabled"
+msgstr "একাওন্ট অসামৰ্থবান"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:572
+msgctxt "Password mode"
+msgid "To be set at next login"
+msgstr "পৰৱৰ্তী লগিনত সংহতি কৰিব লগিয়া"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:575
+msgctxt "Password mode"
+msgid "None"
+msgstr "কোনো নহয়"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:624
+msgid "Logged in"
+msgstr "লগিন ইন কৰা আছে"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1072
+msgid "Failed to contact the accounts service"
+msgstr "একাওন্ট সেৱাৰ সৈতে সংযোগ কৰিবলে ব্যৰ্থ"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1074
+msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
+msgstr ""
+"অনুগ্ৰহ কৰি AccountService ইনস্টল আৰু সামৰ্থবান আছে বুলি সুনিশ্চিত কৰক।"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1115
+msgid ""
+"To make changes,\n"
+"click the * icon first"
+msgstr ""
+"পৰিবৰ্তনসমূহ কৰিবলে,\n"
+"* আইকন প্ৰথমতে ক্লিক কৰক"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1153
+msgid "Create a user account"
+msgstr "এজন ব্যৱহাৰকাৰীৰ একাওন্ট সৃষ্টি কৰক"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1164
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1453
+msgid ""
+"To create a user account,\n"
+"click the * icon first"
+msgstr ""
+"এজন ব্যৱহাৰকাৰী সৃষ্টি কৰিবলে,\n"
+"* আইকন প্ৰথমতে ক্লিক কৰক"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1174
+msgid "Delete the selected user account"
+msgstr "নিৰ্বাচিত ব্যৱহাৰকাৰী একাওন্ট মচি পেলাওক"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1186
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1458
+msgid ""
+"To delete the selected user account,\n"
+"click the * icon first"
+msgstr ""
+"নিৰ্বাচিত ব্যৱহাৰকাৰী একাওন্ট মচিবলে,\n"
+"* আইকন প্ৰথমতে ক্লিক কৰক"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1368
+msgid "My Account"
+msgstr "মোৰ একাওন্ট"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:567
+#, c-format
+msgid "A user with the username '%s' already exists."
+msgstr "'%s' ব্যৱহাৰকাৰীনামৰ সৈতে এজন ব্যৱহাৰকাৰী ইতিমধ্যে অস্তিত্ববান।"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:571
+#, c-format
+msgid "The username is too long."
+msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীনাম অতি দীঘল।"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:574
+msgid "The username cannot start with a '-'."
+msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীনাম '-' ৰ সৈতে আৰম্ভ হব নোৱাৰিব।"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:577
+msgid ""
+"The username should only consist of lower and upper case letters from a-z, "
+"digits and any of characters '.', '-' and '_'."
+msgstr ""
+"ব্যৱহাৰকাৰীনামত কেৱল a-z ডিজিটৰ পৰা তলৰ আৰু ওপৰ ফলা আখৰ আৰু আখৰসমূহ '.', '-' "
+"আৰু "
+"'_' ৰ পৰা যিকোনো আখৰ থাকিব পাৰিব।"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:581
+msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed."
+msgstr ""
+"ইয়াক আপোনাৰ ঘৰ ফোল্ডাৰ নামকৰণৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰা হব আৰু ইয়াক পৰিবৰ্তন কৰিব "
+"নোৱাৰি।"
+
+#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24".
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:827
+msgid "%b %e"
+msgstr "%b %e"
+
+#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013".
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:831
+msgid "%b %e, %Y"
+msgstr "%b %e, %Y"
+
+#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1
+msgid "Map Buttons"
+msgstr "বুটামসমূহ মেপ কৰক"
+
+#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2
+msgid "Map buttons to functions"
+msgstr "বুটামসমূহক ফলনসমূহলে মেপ কৰক"
+
+#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3
+msgid ""
+"To edit a shortcut, choose the \"Send Keystroke\" action, press the keyboard "
+"shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to clear."
+msgstr ""
+"এটা চৰ্টকাট সম্পাদন কৰিবলে, \"কিস্ট্ৰৌক পঠাওক\" বুটাম বাছক, কিবৰ্ড চৰ্টকাট "
+"বুটাম "
+"টিপক আৰু নতুন কি'সমূহ টিপি ধৰক অথবা পৰিষ্কাৰ কৰিবলৈ Backspace টিপক।"
+
+#: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:83
+msgid ""
+"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the "
+"tablet."
+msgstr ""
+"টেবলেট মানাংকন কৰিবলে লক্ষ্য চিহ্নকসমূহক সিহত পৰ্দাত উপস্থিত হোৱা নিচিনা টেপ "
+"কৰক।"
+
+#: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:87
+msgid "Mis-click detected, restarting..."
+msgstr "ভুল-ক্লিক চিনাক্ত কৰা হৈছে, পুনৰাম্ভ কৰা হৈছে..."
+
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:442
+msgctxt "Wacom tablet button"
+msgid "Up"
+msgstr "ওপৰ"
+
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:443
+msgctxt "Wacom tablet button"
+msgid "Down"
+msgstr "তল"
+
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:54
+msgctxt "Wacom action-type"
+msgid "None"
+msgstr "কোনো নহয়"
+
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:55
+msgctxt "Wacom action-type"
+msgid "Send Keystroke"
+msgstr "কি'স্ট্ৰৌক পঠাওক"
+
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:56
+msgctxt "Wacom action-type"
+msgid "Switch Monitor"
+msgstr "চুইচ পৰ্যবেক্ষক"
+
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:57
+msgctxt "Wacom action-type"
+msgid "Show On-Screen Help"
+msgstr "অন-স্ক্ৰিন সহায় দেখুৱাওক"
+
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:263
+msgid "Output:"
+msgstr "আউটপুট:"
+
+#. Keep ratio switch
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275
+msgid "Keep aspect ratio (letterbox):"
+msgstr "এস্পেক্ট অনুপাত ৰাখক (লেটাৰবাকচ):"
+
+#. Whole-desktop checkbox
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:286
+msgid "Map to single monitor"
+msgstr "এটা মনিটৰলে মেপ কৰক"
+
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:88
+#, c-format
+msgid "%d of %d"
+msgstr "%d, %d ৰ"
+
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:530
+msgid "Display Mapping"
+msgstr "প্ৰদৰ্শন মেপিং"
+
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:372
+msgid "Button"
+msgstr "বুটাম"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:1
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7
+msgid "Wacom Tablet"
+msgstr "Wacom টেবলেট"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set button mappings and adjust stylus sensitivity for graphics tablets"
+msgstr ""
+"বুটাম মেপিংসমূহ চাওক আৰু গ্ৰাফিক্স টেবলেটসমূহৰ বাবে স্টাইলাচ সংবেদনশীলতা "
+"নিয়ন্ত্ৰণ কৰক"
+
+#. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;"
+msgstr "টেবলেট;Wacom;স্টাইলাচ;ইৰেজাৰ;মাউছ;"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1
+msgid "Tablet (absolute)"
+msgstr "টেবলেট (প্ৰকৃত)"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2
+msgid "Touchpad (relative)"
+msgstr "টাচপেড (প্ৰাসংগিক)"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3
+msgid "Tablet Preferences"
+msgstr "টেবলেট পছন্দসমূহ"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4
+msgid "No tablet detected"
+msgstr "কোনো টেবলেট চিনাক্ত কৰা হোৱা নাই"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5
+msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet"
+msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি আপোনাৰ Wacom টেবলেট প্লাগ ইন অথবা অন কৰক"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6
+msgid "Bluetooth Settings"
+msgstr "ব্লুটুথ সংহতিসমূহ"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8
+msgid "Map to Monitor…"
+msgstr "মনিটৰলে মেপ কৰক…"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9
+msgid "Map Buttons…"
+msgstr "বুটামসমূহ মেপ কৰক…"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11
+msgid "Adjust display resolution"
+msgstr "প্ৰদৰ্শন বিভেদন সজাওক"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12
+msgid "Adjust mouse settings"
+msgstr "মাউছ সংহতিসমূহ ব্যৱস্থাপনা কৰক"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13
+msgid "Tracking Mode"
+msgstr "অনুকৰণ অৱস্থা"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:14
+msgid "Left-Handed Orientation"
+msgstr "বাঁও-হাতৰ দিশ"
+
+#. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1062
+msgid "Left Ring"
+msgstr "বাঁও ৰিং"
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1073
+#, c-format
+msgid "Left Ring Mode #%d"
+msgstr "বাঁও ৰিং অৱস্থা #%d"
+
+#. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1093
+msgid "Right Ring"
+msgstr "সোঁ ৰিং"
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1104
+#, c-format
+msgid "Right Ring Mode #%d"
+msgstr "সোঁ ৰিং অৱস্থা #%d"
+
+#. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1146
+msgid "Left Touchstrip"
+msgstr "বাঁও Touchstrip"
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1157
+#, c-format
+msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
+msgstr "বাঁও Touchstrip অৱস্থা #%d"
+
+#. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1177
+msgid "Right Touchstrip"
+msgstr "সোঁ Touchstrip"
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1188
+#, c-format
+msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
+msgstr "সোঁ Touchstrip অৱস্থা #%d"
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1214
+#, c-format
+msgid "Left Touchring Mode Switch"
+msgstr "বাঁও Touchring অৱস্থা চুইচ"
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1216
+#, c-format
+msgid "Right Touchring Mode Switch"
+msgstr "সোঁ Touchring অৱস্থা চুইচ"
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1219
+#, c-format
+msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
+msgstr "বাঁও Touchstrip অৱস্থা চুইচ"
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1221
+#, c-format
+msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
+msgstr "সোঁ Touchstrip অৱস্থা চুইচ"
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1226
+#, c-format
+msgid "Mode Switch #%d"
+msgstr "অৱস্থা চুইচ #%d"
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1334
+#, c-format
+msgid "Left Button #%d"
+msgstr "বাঁও বুটাম #%d"
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1337
+#, c-format
+msgid "Right Button #%d"
+msgstr "সোঁ বুটাম #%d"
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1340
+#, c-format
+msgid "Top Button #%d"
+msgstr "উপৰ বুটাম #%d"
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1343
+#, c-format
+msgid "Bottom Button #%d"
+msgstr "তলৰ বুটাম #%d"
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:263
+msgid "New shortcut…"
+msgstr "নতুন চৰ্টকাট…"
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1
+msgid "No Action"
+msgstr "কোনো কাৰ্য্য নহয়"
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2
+msgid "Left Mouse Button Click"
+msgstr "বাঁও মাউছ বুটাম ক্লিক"
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3
+msgid "Middle Mouse Button Click"
+msgstr "মাজৰ মাউছ বুটাম ক্লিক"
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4
+msgid "Right Mouse Button Click"
+msgstr "সোঁ মাউছ বুটাম ক্লিক"
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "উপৰলে সক্ৰল কৰক"
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "তললে স্ক্ৰল কৰক"
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7
+msgid "Scroll Left"
+msgstr "বাঁওফালে স্ক্ৰল কৰক"
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8
+msgid "Scroll Right"
+msgstr "সোঁফালে স্ক্ৰল কৰক"
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9
+msgid "Back"
+msgstr "পিছলৈ"
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10
+msgid "Forward"
+msgstr "আগলৈ"
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11
+msgid "Stylus"
+msgstr "স্টাইলাচ"
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12
+msgid "Eraser Pressure Feel"
+msgstr "ইৰেচাৰ চাপ অনুভৱ"
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13
+msgid "Soft"
+msgstr "কোমল"
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14
+msgid "Firm"
+msgstr "কঠিন"
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15
+msgid "Top Button"
+msgstr "উপৰ বুটাম"
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16
+msgid "Lower Button"
+msgstr "তলৰ বুটাম"
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17
+msgid "Tip Pressure Feel"
+msgstr "আগ চাপ অনুভৱ"
+
+#: ../shell/cc-application.c:69
+msgid "Enable verbose mode"
+msgstr "ভাৰবৌচ অৱস্থা সামৰ্থবান কৰক"
+
+#: ../shell/cc-application.c:70
+msgid "Show the overview"
+msgstr "অভাৰভিউ দেখুৱাওক"
+
+#: ../shell/cc-application.c:71
+msgid "Search for the string"
+msgstr "স্ট্ৰিংৰ বাবে সন্ধান কৰক"
+
+#: ../shell/cc-application.c:72
+msgid "List possible panel names and exit"
+msgstr "সম্ভাব্য পেনেল নামসমূহ তালিকাভুক্ত কৰি প্ৰস্থান কৰক"
+
+#: ../shell/cc-application.c:73 ../shell/cc-application.c:74
+#: ../shell/cc-application.c:75
+msgid "Show help options"
+msgstr "সহায়তা বিকল্প প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
+
+#: ../shell/cc-application.c:76
+msgid "Panel to display"
+msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰিবলে পেনেল"
+
+#: ../shell/cc-application.c:76
+msgid "[PANEL] [ARGUMENT…]"
+msgstr "[PANEL] [ARGUMENT…]"
+
+#: ../shell/cc-application.c:145
+msgid "- Settings"
+msgstr "- সংহতিসমূহ"
+
+#: ../shell/cc-application.c:163
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"উপলব্ধ কমান্ড শাৰী বিকল্পসমূহৰ এটা সম্পূৰ্ণ তালিকা চাবলে '%s --help' চাওক।\n"
+
+#: ../shell/cc-application.c:193
+msgid "Available panels:"
+msgstr "উপলব্ধ পেনেলসমূহ:"
+
+#: ../shell/cc-application.c:328
+msgid "Help"
+msgstr "সহায়"
+
+#: ../shell/cc-application.c:329
+msgid "Quit"
+msgstr "প্ৰস্থান কৰক"
+
+#: ../shell/cc-window.c:61 ../shell/cc-window.c:1490
+msgid "All Settings"
+msgstr "সকলো সংহতি"
+
+#. Add categories
+#: ../shell/cc-window.c:876
+msgctxt "category"
+msgid "Personal"
+msgstr "ব্যক্তিগত"
+
+#: ../shell/cc-window.c:877
+msgctxt "category"
+msgid "Hardware"
+msgstr "হাৰ্ডৱেৰ"
+
+#: ../shell/cc-window.c:878
+msgctxt "category"
+msgid "System"
+msgstr "চিস্টেম"
+
+#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:2
+msgid "Preferences;Settings;"
+msgstr "পছন্দসমূহ;সংহতিসমূহ;"
+
+#~ msgid "Flickr"
+#~ msgstr "Flickr"
+
+#~ msgid "Install Updates"
+#~ msgstr "আপডেইটসমূহ ইনস্টল কৰক"
+
+#~ msgid "System Up-To-Date"
+#~ msgstr "চিস্টেম বৰ্তমান-তাৰিখলে-উন্নত"
+
+#~ msgid "Search for network printers or filter result"
+#~ msgstr "নেটৱৰ্ক প্ৰিন্টাৰৰ বাবে সন্ধান কৰক অথবা ফলাফল ফিল্টাৰ কৰক"
+
+#~ msgid "Immediately"
+#~ msgstr "তৎক্ষনাত"
+
+#~ msgid "Share Media On This Network"
+#~ msgstr "এই নেটৱৰ্কত মাধ্যম অংশীদাৰী কৰক"
+
+#~ msgid "Shared Folders"
+#~ msgstr "অংশীদাৰী কৰা ফোল্ডাৰসমূহ"
+
+#~ msgid "column"
+#~ msgstr "স্তম্ভ"
+
+#~ msgid "Remove Folder"
+#~ msgstr "ফোল্ডাৰ আতৰাওক"
+
+#~ msgid "Share Public Folder On This Network"
+#~ msgstr "এই নেটৱৰ্কত ৰাজহুৱা ফোল্ডাৰ অংশীদাৰী কৰক"
+
+#~ msgid "Remote View"
+#~ msgstr "দূৰৱৰ্তী দৰ্শন"
+
+#~ msgid "Approve All Connections"
+#~ msgstr "সকলো সংযোগৰ অনুমতি দিয়ক"
+
+#~ msgid "_Default"
+#~ msgstr "অবিকল্পিত (_D)"
+
+#~ msgid "Set Up New Device"
+#~ msgstr "নতুন ডিভাইচ সংস্থাপন কৰক"
+
+#~ msgid "Connection"
+#~ msgstr "সংযোগ"
+
+#~ msgid "Paired"
+#~ msgstr "সংযুক্ত"
+
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "ধৰণ"
+
+#~ msgid "Mouse & Touchpad Settings"
+#~ msgstr "মাউচ আৰু টাচপেড সংহতিসমূহ"
+
+#~ msgid "Sound Settings"
+#~ msgstr "শব্দ সংহতিসমূহ"
+
+#~ msgid "Keyboard Settings"
+#~ msgstr "কিবৰ্ড সংহতিসমূহ"
+
+#~ msgid "Send Files…"
+#~ msgstr "ফাইলসমূহ পঠাওক…"
+
+#~ msgid "Visibility"
+#~ msgstr "দৃশ্যমানতা"
+
+#~ msgid "Visibility of “%s”"
+#~ msgstr "“%s” ৰ দৃশ্যমানতা"
+
+#~ msgid "Remove '%s' from the list of devices?"
+#~ msgstr "'%s' ক ডিভাইচসমূহৰ তালিকাৰ পৰা আতৰাব নে?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you remove the device, you will have to set it up again before next "
+#~ "use."
+#~ msgstr ""
+#~ "যদি আপুনি ডিভাইচ আতৰায়, আপুনি ইয়াক পৰৱৰ্তী ব্যৱহাৰৰ আগত আকৌ সংস্থাপন কৰিব "
+#~ "লাগিব।"
+
+#~ msgid "Device type:"
+#~ msgstr "ডিভাইচৰ ধৰণ:"
+
+#~ msgid "Manufacturer:"
+#~ msgstr "উৎপাদক:"
+
+#~ msgid "Model:"
+#~ msgstr "আৰ্হি:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above "
+#~ "fields."
+#~ msgstr ""
+#~ "উপৰোক্ত ক্ষেত্ৰসমূহ স্বচালিতভাৱে-সম্পূৰ্ণ কৰিবলে ছবি ফাইলসমূহক এই উইন্ডোত টানি আনিব "
+#~ "পাৰি।"
+
+#~ msgid "Show your primary display on this screen also"
+#~ msgstr "আপোনাৰ প্ৰাথমিক প্ৰদৰ্শনক এই পৰ্দাত দেখুৱাওক"
+
+#~ msgid "Combine"
+#~ msgstr "সংমিশ্ৰণ কৰক"
+
+#~ msgid "Join with the primary display to create an extra space"
+#~ msgstr "এটা অতিৰিক্ত স্থান সৃষ্টি কৰিবলৈ প্ৰাথমিক প্ৰদৰ্শনৰ সৈতে সংযুক্ত কৰক"
+
+#~ msgid "Don't use the display"
+#~ msgstr "প্ৰদৰ্শন ব্যৱহাৰ নকৰিব"
+
+#~ msgid "Refresh Rate"
+#~ msgstr "সতেজ কৰাৰ হাৰ"
+
+#~ msgid "Mouse Preferences"
+#~ msgstr "মাউছ সম্পৰ্কিত পছন্দ"
+
+#~ msgid "Select the interface to use for the new service"
+#~ msgstr "নতুন সেৱাৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰিবলে আন্তঃপৃষ্ঠ বাছক"
+
+#~ msgid "C_reate…"
+#~ msgstr "সৃষ্টি কৰক (_r)…"
+
+#~ msgid "_Interface"
+#~ msgstr "আন্তঃপৃষ্ঠ (_I)"
+
+#~ msgctxt "Language"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "কোনো নহয়"
+
+#~ msgid "Share Public Folder"
+#~ msgstr "ৰাজহুৱা ফোল্ডাৰ অংশীদাৰী কৰক"
+
+#~ msgid "Only share with Trusted Devices"
+#~ msgstr "কেৱল ভৰষাবান ডিভাইচসমূহৰ সৈতে অংশীদাৰী কৰক"
+
+#~ msgid "Changing photo for:"
+#~ msgstr "ছবি পৰিবৰ্তন কৰা হৈ আছে:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account."
+#~ msgstr "এই একাওন্টৰ বাবে লগিন পৰ্দাত দেখাব লগিয়া এটা ছবি বাছক।"
+
+#~ msgid "Gallery"
+#~ msgstr "গেলাৰী"
+
+#~ msgid "Take a photograph"
+#~ msgstr "এটা ছবি লওক"
+
+#~ msgid "Browse"
+#~ msgstr "ব্ৰাউছাৰ"
+
+#~ msgid "Photograph"
+#~ msgstr "ছবি"
+
+#~ msgid "Account Information"
+#~ msgstr "একাওন্ট তথ্য"
+
+#~ msgid "Left Shift"
+#~ msgstr "Left Shift"
+
+#~ msgid "Left Alt"
+#~ msgstr "Left Alt"
+
+#~ msgid "Left Ctrl"
+#~ msgstr "Left Ctrl"
+
+#~ msgid "Right Shift"
+#~ msgstr "Right Shift"
+
+#~ msgid "Right Alt"
+#~ msgstr "Right Alt"
+
+#~ msgid "Right Ctrl"
+#~ msgstr "Right Ctrl"
+
+#~ msgid "Left Alt+Shift"
+#~ msgstr "Left Alt+Shift"
+
+#~ msgid "Right Alt+Shift"
+#~ msgstr "Right Alt+Shift"
+
+#~ msgid "Left Ctrl+Shift"
+#~ msgstr "Left Ctrl+Shift"
+
+#~ msgid "Right Ctrl+Shift"
+#~ msgstr "Right Ctrl+Shift"
+
+#~ msgid "Left+Right Shift"
+#~ msgstr "Left+Right Shift"
+
+#~ msgid "Left+Right Ctrl"
+#~ msgstr "Left+Right Ctrl"
+
+#~ msgid "Alt+Shift"
+#~ msgstr "Alt+Shift"
+
+#~ msgid "Ctrl+Shift"
+#~ msgstr "Ctrl+Shift"
+
+#~ msgid "Alt+Ctrl"
+#~ msgstr "Alt+Ctrl"
+
+#~ msgid "Caps"
+#~ msgstr "Caps"
+
+#~ msgid "Shift+Caps"
+#~ msgstr "Shift+Caps"
+
+#~ msgid "Alt+Caps"
+#~ msgstr "Alt+Caps"
+
+#~ msgid "Ctrl+Caps"
+#~ msgstr "Ctrl+Caps"
+
+#~ msgid "_Region:"
+#~ msgstr "অঞ্চল (_R):"
+
+#~ msgid "_City:"
+#~ msgstr "চহৰ (_C):"
+
+#~ msgid "_Network Time"
+#~ msgstr "নেটৱৰ্ক সময় (_N)"
+
+#~ msgid ":"
+#~ msgstr ":"
+
+#~ msgid "Set the time one hour ahead."
+#~ msgstr "সময়ক এক ঘন্টা আগত সংহতি কৰক।"
+
+#~ msgid "Set the time one hour back."
+#~ msgstr "সময়ক এক ঘন্টা পিছত সংহতি কৰক।"
+
+#~ msgid "Set the time one minute ahead."
+#~ msgstr "সময়ক এক মিনিট আগত সংহতি কৰক।"
+
+#~ msgid "Set the time one minute back."
+#~ msgstr "সময়ক এক মিনিট পিছত সংহতি কৰক।"
+
+#~ msgid "Switch between AM and PM."
+#~ msgstr "AM আৰু PM ৰ মাজত পৰিবৰ্তন কৰক।"
+
+#~ msgid "AM/PM"
+#~ msgstr "AM/PM"
+
+#~ msgctxt "display panel, rotation"
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "স্বাভাৱিক"
+
+#~ msgctxt "display panel, rotation"
+#~ msgid "Counterclockwise"
+#~ msgstr "ঘড়িৰউলোটাদিশত"
+
+#~ msgctxt "display panel, rotation"
+#~ msgid "Clockwise"
+#~ msgstr "ঘড়িৰ দিশত"
+
+#~ msgctxt "display panel, rotation"
+#~ msgid "180 Degrees"
+#~ msgstr "১৮০ ডিগ্ৰিসমূহ"
+
+#~ msgid "Monitor"
+#~ msgstr "মনিটৰ"
+
+#~ msgid "Drag to change primary display."
+#~ msgstr "প্ৰাথমিক প্ৰদৰ্শন সলনি কৰিবলে টানি আনক।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
+#~ "placement."
+#~ msgstr ""
+#~ "এটা মনিটৰৰ বৈশিষ্টসমূহ সলনি কৰিবলে তাক নিৰ্বাচন কৰক; তাৰ স্থাপনা পুনৰ সজাবলে "
+#~ "টানক।"
+
+#~ msgid "%a %R"
+#~ msgstr "%a %R"
+
+#~ msgid "%a %l:%M %p"
+#~ msgstr "%a %l:%M %p"
+
+#~ msgid "Failed to apply configuration: %s"
+#~ msgstr "সংৰূপ প্ৰয়োগ কৰিবলে ব্যৰ্থ: %s"
+
+#~ msgid "Could not save the monitor configuration"
+#~ msgstr "মনিটৰ সংৰূপ সংৰক্ষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
+
+#~ msgid "_Resolution"
+#~ msgstr "বিভেদন (_R)"
+
+#~ msgid "R_otation"
+#~ msgstr "ঘূৰ্ণন (_o)"
+
+#~ msgid "_Mirror displays"
+#~ msgstr "আইনা প্ৰদৰ্শনসমূহ (_M)"
+
+#~ msgid "Note: may limit resolution options"
+#~ msgstr "টোকা: বিভেদন বিকল্পসমূহ সীমিত কৰিব পাৰে"
+
+#~ msgid "_Detect Displays"
+#~ msgstr "প্ৰদৰ্শনসমূহ চিনাক্ত কৰক (_D)"
+
+#~ msgid "C_ontent sticks to fingers"
+#~ msgstr "আঙুলিলৈ সমল স্টিক (_o)"
+
+#~ msgid "Estimated battery capacity: %s"
+#~ msgstr "আনুমানিক বেটাৰি ক্ষমতা: %s"
+
+#~ msgid "Hidden"
+#~ msgstr "গুপ্ত"
+
+#~ msgid "Visible"
+#~ msgstr "দৃশ্যমান"
+
+#~ msgid "Name & Visibility"
+#~ msgstr "নাম আৰু দৃশ্যমানতা"
+
+#~ msgid "Control how you appear on the screen and the network."
+#~ msgstr "আপুনি কিধৰণে পৰ্দা আৰু নেটৱৰ্কত উপস্থিত হয় নিয়ন্ত্ৰণ কৰক।"
+
+#~ msgid "Display _full name in top bar"
+#~ msgstr "ওপৰৰ বাৰত সম্পূৰ্ণ নাম প্ৰদৰ্শন কৰক (_f)"
+
+#~ msgid "Display full name in _lock screen"
+#~ msgstr "পৰ্দা লক কৰাত সম্পূৰ্ণ নাম প্ৰদৰ্শন কৰক (_l)"
+
+#~ msgid "_Stealth Mode"
+#~ msgstr "গোপন অৱস্থা (_S)"
+
+#~ msgctxt "universal access, contrast"
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "স্বাভাবিক"
+
+#~ msgctxt "universal access, contrast"
+#~ msgid "High/Inverse"
+#~ msgstr "উচ্চ/উলোটা"
+
+#~ msgid "On screen keyboard"
+#~ msgstr "পৰ্দাত কিবৰ্ড"
+
+#~ msgid "OnBoard"
+#~ msgstr "পৰ্দাত"
+
+#~ msgid "75%"
+#~ msgstr "৭৫%"
+
+#~ msgid "100%"
+#~ msgstr "১০০%"
+
+#~ msgctxt "universal access, text size"
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "স্বাভাৱিক"
+
+#~ msgid "125%"
+#~ msgstr "১২৫%"
+
+#~ msgid "150%"
+#~ msgstr "১৫০%"
+
+#~ msgctxt "universal access, text size"
+#~ msgid "Larger"
+#~ msgstr "ডাঙৰ"
+
+#~ msgid "Beep on Caps and Num Lock"
+#~ msgstr "Caps আৰু Num Lock ত বিপ কৰিব"
+
+#~ msgid "Turn on or off:"
+#~ msgstr "অন বা অফ কৰক:"
+
+#~ msgctxt "universal access, zoom"
+#~ msgid "Zoom"
+#~ msgstr "জুম"
+
+#~ msgid "Zoom in:"
+#~ msgstr "ডাঙৰ কৰি দেখুৱাওক:"
+
+#~ msgid "Zoom out:"
+#~ msgstr "সৰু কৰি দেখুৱাওক:"
+
+#~ msgid "Closed Captioning"
+#~ msgstr "বন্ধ শীৰোণামা"
+
+#~ msgid "Display a textual description of speech and sounds"
+#~ msgstr "কথা আৰু শব্দৰ এটা লিখিত বিৱৰণ প্ৰদৰ্শন কৰক"
+
+#~ msgid "On Screen Keyboard"
+#~ msgstr "পৰ্দাৰ কিবৰ্ড"
+
+#~ msgctxt "universal access, delay"
+#~ msgid "Short"
+#~ msgstr "সৰু"
+
+#~ msgctxt "universal access, delay"
+#~ msgid "Long"
+#~ msgstr "দীঘল"
+
+#~ msgid "Beep when a key is"
+#~ msgstr "বিপ কৰিব যেতিয়া এটা কি"
+
+#~ msgid "pressed"
+#~ msgstr "টিপা হল"
+
+#~ msgid "accepted"
+#~ msgstr "গ্ৰহণ কৰা হল"
+
+#~ msgid "rejected"
+#~ msgstr "নাকচ কৰা হল"
+
+#~ msgid "Acc_eptance delay:"
+#~ msgstr "গ্ৰহণ বিলম্ব (_e):"
+
+#~ msgid "Control the pointer using the keypad"
+#~ msgstr "কিপেড ব্যৱহাৰ কৰি পোইন্টাৰ নিয়ন্ত্ৰণ কৰক"
+
+#~ msgid "Video Mouse"
+#~ msgstr "ভিডিঅ' মাউছ"
+
+#~ msgid "Control the pointer using the video camera."
+#~ msgstr "ভিডিঅ' কেমেৰা ব্যৱহাৰ কৰি পোইন্টাৰ নিয়ন্ত্ৰণ কৰক।"
+
+#~ msgctxt "universal access, threshold"
+#~ msgid "Small"
+#~ msgstr "সৰু"
+
+#~ msgctxt "universal access, threshold"
+#~ msgid "Large"
+#~ msgstr "ডাঙৰ"
+
+#~ msgid "Mouse Settings"
+#~ msgstr "মাউছ সংহতিসমূহ"
+
+#~ msgid "Add account"
+#~ msgstr "একাওন্ট যোগ কৰক"
+
+#~ msgid "_Local Account"
+#~ msgstr "স্থানীয় একাওন্ট (_L)"
+
+#~ msgid "_Login Name"
+#~ msgstr "লগিন নাম (_L)"
+
+#~ msgid "Tip: Enterprise domain or realm name"
+#~ msgstr "সহায়: এন্টাৰপ্ৰাইজ ডমেইন অথবা ৰাজত্বৰ নাম"
+
+#~ msgid "C_ontinue"
+#~ msgstr "চলাই থাকক (_o)"
+
+#~ msgid "Previous Week"
+#~ msgstr "পূৰ্বৱৰ্তী সপ্তাহ"
+
+#~ msgid "Next Week"
+#~ msgstr "অহা সপ্তাহ"
+
+#~ msgid "Next week"
+#~ msgstr "অহা সপ্তাহ"
+
+#~ msgid "Log in without a password"
+#~ msgstr "এটা পাছৱৰ্ড নহোৱাকৈ লগিন কৰক"
+
+#~ msgid "Disable this account"
+#~ msgstr "এই একাওন্ট অসামৰ্থবান কৰক"
+
+#~ msgid "Enable this account"
+#~ msgstr "এই একাওন্ট সামৰ্থবান কৰক"
+
+#~ msgid "C_onfirm password"
+#~ msgstr "পাছৱৰ্ড সুনিশ্চিত কৰক (_o)"
+
+#~ msgid "Generate a password"
+#~ msgstr "এটা পাছৱৰ্ড সৃজন কৰক"
+
+#~ msgid "_Action"
+#~ msgstr "কাৰ্য্য (_A)"
+
+#~ msgid "_Show password"
+#~ msgstr "পাছৱৰ্ড দেখুৱাওক (_S)"
+
+#~ msgid "How to choose a strong password"
+#~ msgstr "এটা শক্তিশালী পাছৱৰ্ড কেনেধৰণে নিৰ্বাচন কৰা হব"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Too short"
+#~ msgstr "অতি সৰু"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Not good enough"
+#~ msgstr "পৰ্যাপ্ত ভাল নহয়"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Weak"
+#~ msgstr "দুৰ্বল"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Fair"
+#~ msgstr "নিৰপেক্ষ"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Good"
+#~ msgstr "ভাল"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strong"
+#~ msgstr "শক্তিশালী"
+
+#~ msgid "_Generate a password"
+#~ msgstr "এটা পাছৱৰ্ড সৃজন কৰক (_G)"
+
+#~ msgid "You need to enter a new password"
+#~ msgstr "আপুনি এটা পাছৱৰ্ড সুমুৱাব লাগিব"
+
+#~ msgid "The new password is not strong enough"
+#~ msgstr "নতুন পাছৱৰ্ড পৰ্যাপ্তভাৱে শক্তিশালী নহয়"
+
+#~ msgid "You need to confirm the password"
+#~ msgstr "আপুনি পাছৱৰ্ড সুনিশ্চিত কৰিব লাগিব"
+
+#~ msgid "You need to enter your current password"
+#~ msgstr "আপুনি আপোনাৰ বৰ্তমান পাছৱৰ্ড সুমুৱাব লাগিব"
+
+#~ msgid "The current password is not correct"
+#~ msgstr "বৰ্তমান পাছৱৰ্ড সঠিক নহয়"
+
+#~ msgid "Wrong password"
+#~ msgstr "ভুল পাছৱৰ্ড"
+
+#~ msgid "Switch Modes"
+#~ msgstr "চুইচ অৱস্থাসমূহ"
+
+#~ msgid "Action"
+#~ msgstr "কাৰ্য্য"
+
+#~ msgid "Export"
+#~ msgstr "এক্সপোৰ্ট কৰক"
+
+#~ msgctxt "mouse, speed"
+#~ msgid "Slow"
+#~ msgstr "লেহেম"
+
+#~ msgctxt "mouse, speed"
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "দ্ৰুত"
+
+#~ msgid "blablabla"
+#~ msgstr "blablabla"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Address\n"
+#~ "section\n"
+#~ "goes\n"
+#~ "here"
+#~ msgstr ""
+#~ "ঠিকনাৰ\n"
+#~ "অংশ\n"
+#~ "ইয়াত\n"
+#~ "আহিব"
+
+#~ msgid ""
+#~ "DNS\n"
+#~ "section\n"
+#~ "goes\n"
+#~ "here"
+#~ msgstr ""
+#~ "DNS\n"
+#~ "অংশ\n"
+#~ "ইয়াত\n"
+#~ "আহিব"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Routes\n"
+#~ "section\n"
+#~ "goes\n"
+#~ "here"
+#~ msgstr ""
+#~ "পথসমূহৰ\n"
+#~ "অংশ\n"
+#~ "ইয়াত\n"
+#~ "আহিব"
+
+#~ msgid "00:24:16:31:8G:7A"
+#~ msgstr "00:24:16:31:8G:7A"
+
+#~ msgid "_Options…"
+#~ msgstr "বিকল্পসমূহ (_O)…"
+
+#~| msgid "None"
+#~ msgctxt "Input source"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "কোনো নহয়"
+
+#~ msgid "Change the background"
+#~ msgstr "পটভূমী পৰিবৰ্তন কৰক"
+
+#~ msgid "Configure Bluetooth settings"
+#~ msgstr "ব্লুটুথ সংহতিসমূহ সংৰূপণ কৰক"
+
+#~ msgctxt "Power"
+#~ msgid "Bluetooth"
+#~ msgstr "ব্লুটুথ"
+
+#~ msgid "Color management settings"
+#~ msgstr "ৰঙ ব্যৱস্থাপনা সংহতিসমূহ"
+
+#~ msgid "British English"
+#~ msgstr "ব্ৰিটিচ ইংৰাজী"
+
+#~ msgid "Spanish"
+#~ msgstr "স্পেনিচ"
+
+#~ msgid "Chinese (simplified)"
+#~ msgstr "চীনা (সৰলীকৃত)"
+
+#~ msgid "Select a region"
+#~ msgstr "এটা অঞ্চল বাছক"
+
+#~ msgid "Unspecified"
+#~ msgstr "অধাৰ্য্যত"
+
+#~ msgid "Select a language"
+#~ msgstr "এটা ভাষা বাছক"
+
+#~ msgid "_Select"
+#~ msgstr "নিৰ্বাচন কৰক (_S)"
+
+#~ msgid "Date and Time preferences panel"
+#~ msgstr "তাৰিখ আৰু সময় পছন্দসমূহ পেনেল"
+
+#~ msgid "System Information"
+#~ msgstr "চিস্টেম তথ্য"
+
+#~ msgid "Change keyboard settings"
+#~ msgstr "কিবৰ্ড সংহতিসমূহ পৰিবৰ্তন কৰক"
+
+#~ msgid "Layout Settings"
+#~ msgstr "বিন্যাস সংহতিসমূহ"
+
+#~ msgid "Set your mouse and touchpad preferences"
+#~ msgstr "আপোনাৰ মাউছ আৰু টাচপেড পছন্দসমূহ সংহতি কৰক"
+
+#~ msgid "Network settings"
+#~ msgstr "নেটৱৰ্ক সংহতিসমূহ"
+
+#~ msgid "Out of range"
+#~ msgstr "বিস্তাৰৰ বাহিৰ"
+
+#~ msgid "_Configure…"
+#~ msgstr "সংৰূপণ কৰক (_C)…"
+
+#~ msgid "_Disconnect"
+#~ msgstr "বিচ্ছিন্ন কৰক (_D)"
+
+#~ msgid "_Connect"
+#~ msgstr "সংযোগ কৰক (_C)"
+
+#~ msgid "_Settings…"
+#~ msgstr "সংহতিসমূহ (_S)…"
+
+#~ msgid "Disconnected"
+#~ msgstr "বিচ্ছিন্নিত"
+
+#~ msgid "Carrier/link changed"
+#~ msgstr "বাহক/সংযোগ পৰিবৰ্তন হল"
+
+#~ msgid "Manage notifications"
+#~ msgstr "অধিসূচনাসমূহ ব্যৱস্থাপনা কৰক"
+
+#~ msgid "Expired credentials. Please log in again."
+#~ msgstr "অৱসিত তথ্যসমূহ। অনুগ্ৰহ কৰি পুনৰ লগিন কৰক।"
+
+#~ msgid "_Log In"
+#~ msgstr "লগ ইন কৰক (_L)"
+
+#~ msgid "Manage online accounts"
+#~ msgstr "অনলাইন একাওন্টসমূহ ব্যৱস্থাপনা কৰক"
+
+#~ msgid "Mark As Inactive After"
+#~ msgstr "চিহ্নিত সময়ৰ পিছত নিষ্ক্ৰিয় হিচাপে চিহ্নিত কৰিব"
+
+#~ msgid "Power management settings"
+#~ msgstr "শক্তি ব্যৱস্থাপনা সংহতিসমূহ"
+
+#~ msgid "Change printer settings"
+#~ msgstr "প্ৰিন্টাৰ সংহতিসমূহ সলনি কৰক"
+
+#~ msgid "Manufacturers"
+#~ msgstr "নিৰ্মাতাসকল"
+
+#~ msgid "Drivers"
+#~ msgstr "ড্ৰাইভাৰসমূহ"
+
+#~ msgid "Privacy settings"
+#~ msgstr "গোপনীয়তা সংহতিসমূহ"
+
+#~ msgid "Don't retain history"
+#~ msgstr "ইতিহাস অব্যাহত নাৰাখিব"
+
+#~ msgid "Change your region and language settings"
+#~ msgstr "আপোনাৰ অঞ্চল আৰু ভাষা সংহতিসমূহ সলনি কৰক"
+
+#~ msgid "Select an input source"
+#~ msgstr "এটা ইনপুট উৎস বাছক"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-"
+#~ "wide Region and Language settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "লগিন পৰ্দা, চিস্টেম একাওন্টসমূহ আৰু নতুন ব্যৱহাৰকাৰী একাওন্টসমূহে চিস্টেম-বিস্তৃত "
+#~ "অঞ্চল আৰু ভাষা সংহতিসমূহ ব্যৱহাৰ কৰে।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-"
+#~ "wide Region and Language settings. You may change the system settings to "
+#~ "match yours."
+#~ msgstr ""
+#~ "লগিন পৰ্দা, চিস্টেম একাওন্টসমূহ আৰু নতুন ব্যৱহাৰকাৰী একাওন্টসমূহে চিস্টেম-বিস্তৃত "
+#~ "অঞ্চল আৰু ভাষা সংহতিসমূহ ব্যৱহাৰ কৰে। আপুনি আপোনাৰ সংহতিসমূহৰ সৈতে মিল খাবলে "
+#~ "চিস্টেম সংহতিসমূহ পৰিবৰ্তন কৰিব পাৰে।"
+
+#~ msgid "Copy Settings"
+#~ msgstr "সংহতিসমূহ কপি কৰক"
+
+#~ msgid "Copy Settings…"
+#~ msgstr "সংহতিসমূহ কপি কৰক…"
+
+#~ msgid "Region and Language"
+#~ msgstr "অঞ্চল আৰু ভাষা"
+
+#~ msgid "Select a display language"
+#~ msgstr "এটা প্ৰদৰ্শনৰ ভাষা বাছক"
+
+#~ msgid "Add Language"
+#~ msgstr "ভাষা যোগ কৰক"
+
+#~ msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)"
+#~ msgstr "এটা অঞ্চল বাছক (পৰিবৰ্তন আপুনি পৰৱৰ্তী বাৰ লগিন কৰতে প্ৰয়োগ কৰা হব)"
+
+#~ msgid "Add Region"
+#~ msgstr "অঞ্চল যোগ কৰক"
+
+#~ msgid "Remove Region"
+#~ msgstr "অঞ্চল আতৰাওক"
+
+#~ msgid "Currency"
+#~ msgstr "টকা"
+
+#~ msgid "Examples"
+#~ msgstr "উদাহৰণসমূহ"
+
+#~ msgid "Select keyboards or other input sources"
+#~ msgstr "কিবৰ্ডসমূহ অথবা অন্য ইনপুট উৎসসমূহ বাছক"
+
+#~ msgid "Remove Input Source"
+#~ msgstr "ইনপুট উৎস আতৰাওক"
+
+#~ msgid "Move Input Source Up"
+#~ msgstr "ইনপুট উৎসক উপৰত স্থানান্তৰ কৰক"
+
+#~ msgid "Show Keyboard Layout"
+#~ msgstr "কিবৰ্ড বিন্যাস দেখুৱাওক"
+
+#~ msgid "Ctrl+Alt+Space"
+#~ msgstr "Ctrl+Alt+Space"
+
+#~ msgid "Shortcut Settings"
+#~ msgstr "চৰ্টকাট সংহতিসমূহ"
+
+#~ msgid "Display language:"
+#~ msgstr "ভাষা প্ৰদৰ্শন কৰক:"
+
+#~ msgid "Input source:"
+#~ msgstr "ইনপুট উৎস:"
+
+#~ msgid "Format:"
+#~ msgstr "বিন্যাস:"
+
+#~ msgid "Your settings"
+#~ msgstr "আপোনাৰ সংহতিসমূহ"
+
+#~ msgid "System settings"
+#~ msgstr "চিস্টেম সংহতিসমূহ"
+
+#~ msgid "Search settings"
+#~ msgstr "সংহতিসমূহ সন্ধান কৰক"
+
+#~ msgid "<b>Remote Login</b>"
+#~ msgstr "<b>দূৰৱৰ্তী লগিন</b>"
+
+#~ msgid "Universal Access Preferences"
+#~ msgstr "সাৰ্বভৈমক অভিগম পছন্দসমূহ"
+
+#~ msgid "_Hint"
+#~ msgstr "আভাস (_H)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to "
+#~ "all users of this system. Do <b>not</b> include the password here."
+#~ msgstr ""
+#~ "এই আভাস লগিন পৰ্দাত দেখুৱা হব পাৰে। ই চিস্টেমৰ সকলো ব্যৱহাৰকাৰীৰ বাবে দৃশ্যমান "
+#~ "থাকিব। পাছৱৰ্ড ইয়াত অন্তৰ্ভুক্ত <b>নকৰিব</b>।"
+
+#~ msgid "Fair"
+#~ msgstr "নিৰপেক্ষ"
+
+#~ msgid "Set your Wacom tablet preferences"
+#~ msgstr "আপোনাৰ Wacom টেব্লেট পছন্দসমূহ সংহতি কৰক"
+
+#~ msgid "Control Center"
+#~ msgstr "নিয়ন্ত্ৰণ কেন্দ্ৰ"
+
+#~ msgid "1"
+#~ msgstr "১"
+
+#~ msgid "8"
+#~ msgstr "৮"
+
+#~ msgid "5"
+#~ msgstr "৫"
+
+#~ msgid "0"
+#~ msgstr "০"
+
+#~ msgid "%i year"
+#~ msgid_plural "%i years"
+#~ msgstr[0] "%i বছৰ"
+#~ msgstr[1] "%i বছৰ"
+
+#~ msgid "%i month"
+#~ msgid_plural "%i months"
+#~ msgstr[0] "%i মাহ"
+#~ msgstr[1] "%i মাহ"
+
+#~ msgid "%i week"
+#~ msgid_plural "%i weeks"
+#~ msgstr[0] "%i সপ্তাহ"
+#~ msgstr[1] "%i সপ্তাহ"
+
+#~ msgid "Less than 1 week"
+#~ msgstr "১ সপ্তাহতকে কম"
+
+#~ msgid "This device is not color managed."
+#~ msgstr "এই ডিভাইচ ৰঙ ব্যৱস্থাপিত নহয়।"
+
+#~ msgid "This device is using manufacturing calibrated data."
+#~ msgstr "এই ডিভাইচে নিৰ্মিত মানাংকিত তথ্য ব্যৱহাৰ কৰি আছে।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This device does not have a profile suitable for whole-screen color "
+#~ "correction."
+#~ msgstr "এই ডিভাইচৰ সম্পূৰ্ণ পৰ্দা ৰঙ সঠিকৰণৰ বাবে উপযোগী এটা আলেখ্য নাই।"
+
+#~ msgid "Not specified"
+#~ msgstr "ধাৰ্য্যত নহয়"
+
+#~ msgid "No devices supporting color management detected"
+#~ msgstr "ৰঙ ব্যৱস্থাপনা সমৰ্থন কৰা কোনো ডিভাইচ চিনাক্ত কৰা হোৱা নাই"
+
+#~ msgid "Browse Files..."
+#~ msgstr "ফাইলসমূহ ব্ৰাউছ কৰক..."
+
+#~ msgid "Create virtual device"
+#~ msgstr "ভাৰছুৱেল ডিভাইচ সৃষ্টি কৰক"
+
+#~ msgid "Available Profiles for Displays"
+#~ msgstr "প্ৰদৰ্শনৰ বাবে উপলব্ধ আলেখ্যসমূহ"
+
+#~ msgid "Available Profiles for Scanners"
+#~ msgstr "স্কেনাৰসমূহৰ বাবে উপলব্ধ আলেখ্যসমূহ"
+
+#~ msgid "Available Profiles for Printers"
+#~ msgstr "প্ৰিন্টাৰসমূহৰ বাবে উপলব্ধ আলেখ্যসমূহ"
+
+#~ msgid "Available Profiles for Cameras"
+#~ msgstr "কেমেৰাসমূহৰ বাবে উপলব্ধ আলেখ্যসমূহ"
+
+#~ msgid "Available Profiles for Webcams"
+#~ msgstr "ৱেবকেমসমূহৰ বাবে উপলব্ধ আলেখ্যসমূহ"
+
+#~ msgid "Add device"
+#~ msgstr "ডিভাইচ যোগ কৰক"
+
+#~ msgid "Add a virtual device"
+#~ msgstr "এটা ভাৰছুৱেল ডিভাইচ যোগ কৰক"
+
+#~ msgid "Remove a device"
+#~ msgstr "এটা ডিভাইচ আতৰাওক"
+
+#~ msgid "English"
+#~ msgstr "ইংৰাজী"
+
+#~ msgid "German"
+#~ msgstr "জাৰ্মান"
+
+#~ msgid "French"
+#~ msgstr "ফৰাচী"
+
+#~ msgid "Russian"
+#~ msgstr "ৰাছিয়ান"
+
+#~ msgid "Arabic"
+#~ msgstr "আৰবী"
+
+#~ msgid "%d x %d"
+#~ msgstr "%d x %d"
+
+#~ msgid "VESA: %s"
+#~ msgstr "VESA: %s"
+
+#~ msgid "Unknown model"
+#~ msgstr "অজ্ঞাত আৰ্হি"
+
+#~ msgid "The next login will attempt to use the standard experience."
+#~ msgstr "পৰৱৰ্তী লগিনে প্ৰামাণিক অনুভৱ ব্যৱহাৰ কৰাৰ চেষ্টা কৰিব।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The next login will use the fallback mode intended for unsupported "
+#~ "graphics hardware."
+#~ msgstr "পৰৱৰ্তী লগিনে অসমৰ্থিত গ্ৰাফিক্স হাৰ্ডৱেৰৰ বাবে ফলবেক অৱস্থা ব্যৱহাৰ কৰিব।"
+
+#~ msgctxt "Experience"
+#~ msgid "Fallback"
+#~ msgstr "ফলবেক"
+
+#~ msgctxt "Experience"
+#~ msgid "Standard"
+#~ msgstr "প্ৰামাণিক"
+
+#~ msgid "OS type"
+#~ msgstr "OS ধৰণ"
+
+#~ msgid "_Other Media..."
+#~ msgstr "অন্য মাধ্যম (_O)..."
+
+#~ msgid "Experience"
+#~ msgstr "অনুভৱ"
+
+#~ msgid "Forced _Fallback Mode"
+#~ msgstr "বলৱৎ ফলবেক অৱস্থা (_F)"
+
+#~ msgid "_Options..."
+#~ msgstr "বিকল্পসমূহ (_O)..."
+
+#~ msgid "C_reate..."
+#~ msgstr "সৃষ্টি কৰক (_r)..."
+
+#~ msgid "_Settings..."
+#~ msgstr "সংহতিসমূহ (_S)..."
+
+#~ msgid "Caution low battery, %s remaining"
+#~ msgstr "সাৱধান বেটাৰি কম আছে, %s অৱশিষ্ট"
+
+#~ msgid "Using battery power - %s remaining"
+#~ msgstr "বেটাৰি শক্তি ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে - %s অৱশিষ্ট"
+
+#~ msgid "Using battery power"
+#~ msgstr "বেটাৰি শক্তি ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে"
+
+#~ msgid "Charging - fully charged"
+#~ msgstr "চাৰ্জ কৰা হৈ আছে - সম্পূৰ্ণ চাৰ্জ হল"
+
+#~ msgid "Using UPS power - %s remaining"
+#~ msgstr "UPS শক্তি ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে - %s অৱশিষ্ট"
+
+#~ msgid "Caution low UPS"
+#~ msgstr "সাৱধান কম UPS"
+
+#~ msgid "Using UPS power"
+#~ msgstr "UPS শক্তি ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে"
+
+#~ msgid "Your secondary battery is fully charged"
+#~ msgstr "আপোনাৰ দ্বিতীয় বেটাৰি সম্পূৰ্ণভাৱে চাৰ্জ কৰা হল"
+
+#~ msgid "Your secondary battery is empty"
+#~ msgstr "আপোনাৰ দ্বিতীয় বেটাৰি ৰিক্ত"
+
+#~ msgctxt "Battery power"
+#~ msgid "Charging - fully charged"
+#~ msgstr "চাৰ্জ কৰা হৈ আছে - সম্পূৰ্ণ চাৰ্জ হল"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Tip: <a href=\"screen\">screen brightness</a> affects how much power is "
+#~ "used"
+#~ msgstr ""
+#~ "সহায়: <a href=\"screen\">পৰ্দাৰ উজ্জ্বলতা</a> কিমান শক্তি ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে তাৰ "
+#~ "ওপৰত প্ৰভাৱ পেলায়"
+
+#~ msgid "Don't suspend"
+#~ msgstr "বাতিল নকৰিব"
+
+#~ msgctxt "printer state"
+#~ msgid "Paused"
+#~ msgstr "ৰখোৱা হৈছে"
+
+#~ msgid "_Show"
+#~ msgstr "দেখুৱাওক (_S)"
+
+#~ msgid "Choose an input source"
+#~ msgstr "এটা ইনপুট উৎস বাছক"
+
+#~ msgid "Copy Settings..."
+#~ msgstr "সংহতিসমূহ কপি কৰক..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select a display language (change will be applied next time you log in)"
+#~ msgstr ""
+#~ "এটা প্ৰদৰ্শন ভাষা বাছক (পৰিবৰ্তন আপুনি পৰৱৰ্তী বাৰ লগিন কৰোতে প্ৰয়োগ কৰা হব)"
+
+#~ msgid "Install languages..."
+#~ msgstr "ভাষাসমূহ ইনস্টল কৰক..."
+
+#~ msgid "Brightness & Lock"
+#~ msgstr "উজ্জ্বলতা & লক"
+
+#~ msgid "Screen brightness and lock settings"
+#~ msgstr "পৰ্দাৰ উজ্জ্বলতা আৰু লক সংহতিসমূহ"
+
+#~ msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;"
+#~ msgstr "উজ্জ্বলতা;লক;স্লান;ৰিক্ত;মনিটৰ;"
+
+#~ msgid "_Dim screen to save power"
+#~ msgstr "শক্তি সংৰক্ষণ কৰিবলে পৰ্দা স্লান কৰক (_D)"
+
+#~ msgid "_Turn screen off when inactive for:"
+#~ msgstr "পৰ্দা বন্ধ কৰিব যেতিয়া নিষ্ক্ৰিয় (_T):"
+
+#~ msgid "Don't lock when at home"
+#~ msgstr "ঘৰত থাকোতে লক নকৰিব"
+
+#~ msgid "Locations..."
+#~ msgstr "অবস্থানসমূহ..."
+
+#~ msgid "Lock"
+#~ msgstr "লক"
+
+#~ msgid "Enable debugging code"
+#~ msgstr "ডিবাগিং ক'ড সামৰ্থবান কৰক"
+
+#~ msgid "Version of this application"
+#~ msgstr "এই এপ্লিকেচনৰ সংস্কৰণ"
+
+#~ msgid " — GNOME Volume Control Applet"
+#~ msgstr " — GNOME ভলিউম নিয়ন্ত্ৰণ এপ্লেট"
+
+#~ msgid "Volume Control"
+#~ msgstr "ভলিউমৰ নিয়ন্ত্ৰণ"
+
+#~ msgid "Show desktop volume control"
+#~ msgstr "ডেস্কটপ ভলিউমৰ নিয়ন্ত্ৰণ দেখুৱাওক"
+
+#~ msgid "Sound Output Volume"
+#~ msgstr "শব্দ আউটপুট ভলিউম"
+
+#~ msgid "Microphone Volume"
+#~ msgstr "মাইক্ৰোফোন ভলিউম"
+
+#~ msgid "Failed to start Sound Preferences: %s"
+#~ msgstr "শব্দ পছন্দসমূহ আৰম্ভ কৰিবলে ব্যৰ্থ হল: %s"
+
+#~ msgid "_Mute"
+#~ msgstr "মৌণ কৰক (_M)"
+
+#~ msgid "_Sound Preferences"
+#~ msgstr "শব্দ পছন্দসমূহ (_S)"
+
+#~ msgid "Muted"
+#~ msgstr "মৌণ কৰা আছে"
+
+#~ msgid "Options..."
+#~ msgstr "বিকল্পসমূহ..."
+
+#~ msgid "User Accounts"
+#~ msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী একাওন্টসমূহ"
+
+#~ msgid "Browse for more pictures..."
+#~ msgstr "অধিক ছবিৰ বাবে ব্ৰাউছ কৰক..."
+
+#~ msgid "No user with the name '%s' exists."
+#~ msgstr "'%s' নামৰ কোনো ব্যৱহাৰকাৰীৰ অস্তিত্ব নাই।"
+
+#~ msgid "This user does not exist."
+#~ msgstr "এইজন ব্যৱহাৰকাৰী অস্তিত্ববান নহয়।"
+
+#~ msgid "Map Buttons..."
+#~ msgstr "বুটামসমূহ মেপ কৰক..."
+
+#~ msgid "Calibrate..."
+#~ msgstr "মানাংকন কৰক..."
+
+#~ msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;"
+#~ msgstr "নেটৱৰ্ক;বেতাঁৰ;IP;LAN;প্ৰক্সি;"
+
+#~ msgid "Wireless Hotspot"
+#~ msgstr "বেতাঁৰ হটস্পট"
+
+#~ msgid "Wireless"
+#~ msgstr "বেতাঁৰ"
+
+#~ msgid "Mesh"
+#~ msgstr "মেশ"
+
+#~ msgid "Remove Language"
+#~ msgstr "ভাষা আতৰাওক"
+
+#~ msgctxt "Zoom Grayscale"
+#~ msgid "Color"
+#~ msgstr "ৰঙ"
+
+#~ msgctxt "Zoom Grayscale"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "কোনো নহয়"
+
+#~ msgid "- System Settings"
+#~ msgstr "- চিস্টেম সংহতিসমূহ"
+
+#~ msgid "System Settings"
+#~ msgstr "চিস্টেম সংহতিসমূহ"
+
+#~ msgid "Security Key"
+#~ msgstr "সুৰক্ষা কি"
+
+#~ msgid "Subnet Mask"
+#~ msgstr "চাবনেট মাস্ক"
+
+#~ msgid "To test your settings, try to double-click on the face."
+#~ msgstr "আপোনাৰ সংহতিসমূহ পৰীক্ষা কৰিবলে, মুখত দুবাৰ-ক্লিক কৰাৰ চেষ্টা কৰক"
+
+#~ msgid "_Search by Address"
+#~ msgstr "ঠিকনাৰ সহায়ত সন্ধান কৰক (_S)"
+
+#~ msgid "Getting devices..."
+#~ msgstr "ডিভাইচসমূহ প্ৰাপ্ত কৰা হৈ আছে..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "FirewallD is not running. Network printer detection needs services mdns, "
+#~ "ipp, ipp-client and samba-client enabled on firewall."
+#~ msgstr ""
+#~ "FirewallD চলি থকা নাই। নেটৱৰ্ক প্ৰিন্টাৰ চিনাক্তকৰণৰ বাবে সেৱাসমূহ mdns, ipp, "
+#~ "ipp-client আৰু samba-client ফায়াৰৱালত সামৰ্থবান থাকিব লাগিব।"
+
+#~ msgctxt "printer type"
+#~ msgid "Local"
+#~ msgstr "স্থানীয়"
+
+#~ msgctxt "printer type"
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "নেটৱৰ্ক"
+
+#~ msgid "Device types"
+#~ msgstr "ডিভাই ধৰণসমূহ"
+
+#~ msgid "Automatic configuration"
+#~ msgstr "স্বচালিত সংৰূপ"
+
+#~ msgid "Opening firewall for mDNS connections"
+#~ msgstr "mDNS সংযোগসমূহৰ বাবে ফায়াৰৱাল খোলা হৈ আছে"
+
+#~ msgid "Opening firewall for Samba connections"
+#~ msgstr "Samba সংযোগসমূহৰ বাবে ফায়াৰৱাল খোলা হৈ আছে"
+
+#~ msgid "Opening firewall for IPP connections"
+#~ msgstr "IPP সংযোগসমূহৰ বাবে ফায়াৰৱাল খোলা হৈ আছে"
+
+#~ msgid "Dasher"
+#~ msgstr "Dasher"
+
+#~ msgid "Nomon"
+#~ msgstr "Nomon"
+
+#~ msgid "Caribou"
+#~ msgstr "Caribou"
+
+#~ msgid "Add wallpaper"
+#~ msgstr "ৱালপেপাৰ যোগ কৰক"
+
+#~ msgid "Remove wallpaper"
+#~ msgstr "ৱালপেপাৰ আতৰাওক"
+
+#~ msgid "Swap colors"
+#~ msgstr "ৰঙ পৰিবৰ্তন কৰক"
+
+#~ msgid "Horizontal Gradient"
+#~ msgstr "আনুভূমিক গ্ৰেডিয়েন্ট"
+
+#~ msgid "Vertical Gradient"
+#~ msgstr "উলম্ব গ্ৰেডিয়েন্ট"
+
+#~ msgid "Solid Color"
+#~ msgstr "ডাঠ ৰঙ"
+
+#~ msgid "Colors & Gradients"
+#~ msgstr "ৰঙসমূহ & গ্ৰেডিয়েন্টসমূহ"
+
+#~ msgid "Take a screenshot"
+#~ msgstr "এটা স্ক্ৰিনশ্বট লওক"
+
+#~ msgid "Shortcut"
+#~ msgstr "চৰ্টকাট"
+
+#~ msgid "_Right-handed"
+#~ msgstr "সোঁহাতৰ (_R)"
+
+#~ msgid "_Left-handed"
+#~ msgstr "বাওঁহাতৰ (_L)"
+
+#~ msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
+#~ msgstr "Control কি টিপোতে পোইন্টাৰৰ অৱস্থান দেখুৱাওক (_o)"
+
+#~ msgid "A_cceleration:"
+#~ msgstr "ত্বৰণ (_c):"
+
+#~ msgid "_Sensitivity:"
+#~ msgstr "সংবেদনশীলতা (_S):"
+
+#~ msgctxt "Mouse sensitivity"
+#~ msgid "Low"
+#~ msgstr "নিম্ন"
+
+#~ msgctxt "Mouse sensitivity"
+#~ msgid "High"
+#~ msgstr "উচ্চ"
+
+#~ msgid "Drag and Drop"
+#~ msgstr "ড্ৰেগ আৰু ড্ৰপ"
+
+#~ msgid "Thr_eshold:"
+#~ msgstr "ডেউৰী (_e):"
+
+#~ msgid "Drag Threshold"
+#~ msgstr "টান্ ডেউৰী"
+
+#~ msgid "Double-Click Timeout"
+#~ msgstr "দুবাৰ ক্লিকৰ সময়সীমা"
+
+#~ msgid "_Timeout:"
+#~ msgstr "সময়অন্ত: (_T)"
+
+#~ msgid "Enable _mouse clicks with touchpad"
+#~ msgstr "টাচপেডৰ সৈতে মাউছ ক্লিকসমূহ সামৰ্থবান কৰক (_m)"
+
+#~ msgid "Scrolling"
+#~ msgstr "স্ক্রোল ব্যবস্থা"
+
+#~ msgid "_Disabled"
+#~ msgstr "নিষ্ক্ৰিয় (_D)"
+
+#~ msgid "C_hoose a device to configure:"
+#~ msgstr "সংৰূপণ কৰিবলে এটা ডিভাইচ বাছক (_h):"
+
+#~ msgid "Account _type"
+#~ msgstr "একাওন্টৰ ধৰণ (_t)"
+
+#~ msgid "_Back"
+#~ msgstr "পিছলৈ যাওক (_B)"
+
+#~ msgid "Printer Options"
+#~ msgstr "প্ৰিন্টাৰ বিকল্পসমূহ"
+
+#~ msgid "Allowed users"
+#~ msgstr "অনুমোদিত ব্যৱহাৰকাৰীসমূহ"
+
+#~ msgid "Acti_on:"
+#~ msgstr "কাৰ্য্য (_o):"
+
+#~ msgid "Create the hotspot anyway?"
+#~ msgstr "তথাপিও হটস্পট সৃষ্টি কৰিব নে?"
+
+#~ msgid "Disconnect from %s and create a new hotspot?"
+#~ msgstr "%s ৰ পৰা বিচ্ছিন্ন কৰি এটা নতুন হটস্পট সৃষ্টি কৰিব নে?"
+
+#~ msgid "This is your only connection to the internet."
+#~ msgstr "ই ইন্টাৰনেটলে আপোনাৰ একমাত্ৰ সংযোগ।"
+
+#~ msgid "Create _Hotspot"
+#~ msgstr "হটস্পট সৃষ্টি কৰক (_H)"
+
+#~ msgctxt "Wireless access point"
+#~ msgid "Other..."
+#~ msgstr "অন্য..."
+
+#~ msgid "_Network Name"
+#~ msgstr "নেটৱৰ্কৰ নাম (_N)"
+
+#~ msgid "_Stop Hotspot..."
+#~ msgstr "হটস্পট বন্ধ কৰক (_S)..."
+
+#~ msgid "Disable VPN"
+#~ msgstr "VPN অসামৰ্থবান কৰক"
+
+#~ msgid "HTTP Port"
+#~ msgstr "HTTP পোৰ্ট"
+
+#~ msgid "HTTPS Port"
+#~ msgstr "HTTPS পোৰ্ট"
+
+#~ msgid "FTP Port"
+#~ msgstr "FTP পোৰ্ট"
+
+#~ msgid "Select an account"
+#~ msgstr "এটা একাওন্ট বাছক"
+
+#~ msgid "To add a new account, first select the account type"
+#~ msgstr "এটা নতুন একাওন্ট যোগ কৰিবলে, প্ৰথমতে একাওন্ট ধৰণ নিৰ্বাচন কৰক"
+
+#~ msgid "_Add..."
+#~ msgstr "যোগ কৰক...(_A)"
+
+#~ msgid "Tip:"
+#~ msgstr "সহায়:"
+
+#~ msgid "Brightness Settings"
+#~ msgstr "উজ্জ্বলতা সংহতিসমূহ"
+
+#~ msgid "affect how much power is used"
+#~ msgstr "কিমান শক্তি ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে প্ৰভাৱ পেলায়"
+
+#~ msgid "Add Layout"
+#~ msgstr "বিন্যাস যোগ কৰক"
+
+#~ msgid "Remove Layout"
+#~ msgstr "বিন্যাস আতৰাওক"
+
+#~ msgid "Preview Layout"
+#~ msgstr "বিন্যাস পূৰ্বদৰ্শন কৰক"
+
+#~ msgid "New windows use the default layout"
+#~ msgstr "নতুন উইন্ডোসমূহে অবিকল্পিত বিন্যাস ব্যৱহাৰ কৰে"
+
+#~ msgid "New windows use the previous window's layout"
+#~ msgstr "নতুন উইন্ডোসমূহে পূৰ্বৱৰ্তী উইন্ডোৰ বিন্যাস ব্যৱহাৰ কৰে"
+
+#~ msgid "View and edit keyboard layout options"
+#~ msgstr "কিবৰ্ড বিন্যাস বিকল্পসমূহ দৰ্শন আৰু সম্পাদন কৰক"
+
+#~ msgid "Reset to De_faults"
+#~ msgstr "অবিকল্পিত মান আকৌ স্থাপন কৰক (_f)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Replace the current keyboard layout settings with the\n"
+#~ "default settings"
+#~ msgstr ""
+#~ "বৰ্তমান কিবৰ্ড বিন্যাস সংহতিসমূহক অবিকল্পিত সংহতিসমূহৰ সৈতে\n"
+#~ "প্ৰতিস্থাপন কৰক"
+
+#~ msgid "Layouts"
+#~ msgstr "পৰিকল্পনাসমূহ"
+
+#~ msgid "Layout"
+#~ msgstr "পৰিকল্পনা"
+
+#~ msgid "Change contrast:"
+#~ msgstr "কনট্ৰাস্ট পৰিবৰ্তন কৰক:"
+
+#~ msgid "_Text size:"
+#~ msgstr "লিখনি আকাৰ (_T):"
+
+#~ msgid "Increase size:"
+#~ msgstr "আকাৰ বৃদ্ধি কৰক:"
+
+#~ msgid "Decrease size:"
+#~ msgstr "আকাৰ সৰু কৰক:"
+
+#~ msgctxt "universal access, seeing"
+#~ msgid "Display"
+#~ msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰক"
+
+#~ msgctxt "universal access, seeing"
+#~ msgid "Zoom"
+#~ msgstr "জুম"
+
+#~ msgid "Type here to test settings"
+#~ msgstr "সংহতিসমূহ পৰীক্ষা কৰিবলে ইয়াত লিখক"
+
+#~ msgid "1/2 Screen"
+#~ msgstr "১/২ পৰ্দা"
+
+#~ msgid "3/4 Screen"
+#~ msgstr "৩/৪ পৰ্দা"
+
+#~ msgid "Create new account"
+#~ msgstr "নতুন একাওন্ট সৃষ্টি কৰক"
+
+#~ msgid "_Account Type"
+#~ msgstr "একাওন্ট ধৰণ (_A)"
+
+#~ msgid "Cr_eate"
+#~ msgstr "সৃষ্টি কৰক (_e)"
+
+#~ msgid "Choose a generated password"
+#~ msgstr "এটা সৃজন কৰা পাছৱৰ্ড বাছক"
+
+#~ msgid "More choices..."
+#~ msgstr "অধিক পছন্দসমূহ..."
+
+#~ msgid "Wacom Graphics Tablet"
+#~ msgstr "Wacom গ্ৰাফিক্স টেবলেট"
+
+#~| msgid "Create New Location"
+#~ msgid "Current network location"
+#~ msgstr "নেটওয়ার্কেৰ বর্তমান অবস্থান"
+
+#~ msgid "More themes URL"
+#~ msgstr "অতিৰিক্ত থিম প্ৰাপ্ত কৰাৰ URL"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to your current location name. This is used to determine the "
+#~ "appropriate network proxy configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "বর্তমান অবস্থানেৰ নাম হিসাবে এটি ধার্য কৰা হয়। নেটওয়ার্ক প্ৰক্সিৰ যথাযত সংৰূপ "
+#~ "চিনাক্ত কৰাৰ জন্য এটি প্ৰয়োগ কৰা হয়।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string "
+#~ "the link will not appear."
+#~ msgstr ""
+#~ "ডেস্কটপৰ জন্য পটভূমিৰ অতিৰিক্ত ছবি প্ৰাপ্ত কৰাৰ URL। এই ক্ষেত্ৰে একটি ফাঁকা পংক্তি "
+#~ "চিহ্নিত হলে লিংক প্ৰদর্শন কৰা হব না।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the "
+#~ "link will not appear."
+#~ msgstr ""
+#~ "ডেস্কটপৰ জন্য অতিৰিক্ত থিম প্ৰাপ্ত কৰাৰ URL। এই ক্ষেত্ৰে একটি ফাঁকা পংক্তি চিহ্নিত "
+#~ "হলে লিংক প্ৰদর্শন কৰা হব না।"
+
+#~ msgid "Image/label border"
+#~ msgstr "ছবি/লেবেলৰ প্ৰান্তৰেখা"
+
+#~ msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
+#~ msgstr "সতৰ্কবাৰ্তা প্ৰদৰ্শনকাৰী সম্বাদ বক্সৰ লেবেল আৰু ছবিৰ প্ৰান্তৰেখাৰ প্ৰস্থ"
+
+#~ msgid "The type of alert"
+#~ msgstr "সতৰ্কবাৰ্তাৰ ধৰণ"
+
+#~ msgid "The buttons shown in the alert dialog"
+#~ msgstr "সতৰ্কবাৰ্তাৰ সম্বাদ-বক্সত প্ৰদৰ্শিত বুটাম"
+
+#~ msgid "Place your left thumb on %s"
+#~ msgstr "%sত বাওঁহাতৰ বুঢ়া আঙ্গুলি ৰাখক"
+
+#~ msgid "Swipe your left thumb on %s"
+#~ msgstr "%sৰ ওপৰত বাওঁহাতৰ বুঢ়া আঙ্গুলি চোৱাইপ কৰক"
+
+#~ msgid "Place your left index finger on %s"
+#~ msgstr "%sত বাওঁহাতৰ তৰ্জনি ৰাখক"
+
+#~ msgid "Swipe your left index finger on %s"
+#~ msgstr "%sৰ ওপৰত বাওঁহাতৰ তৰ্জনি চোৱাইপ কৰক"
+
+#~ msgid "Place your left middle finger on %s"
+#~ msgstr "%sত বাওঁহাতৰ মধ্যমা ৰাখক"
+
+#~ msgid "Swipe your left middle finger on %s"
+#~ msgstr "%sৰ ওপৰত বাওঁহাতৰ মধ্যমা চোৱাইপ কৰক"
+
+#~ msgid "Place your left ring finger on %s"
+#~ msgstr "%sত বাওঁহাতৰ অনামিকা ৰাখক"
+
+#~ msgid "Swipe your left ring finger on %s"
+#~ msgstr "%sৰ ওপৰত বাওঁহাতৰ অনামিকা চোৱাইপ কৰক"
+
+#~ msgid "Place your left little finger on %s"
+#~ msgstr "%sত বাওঁহাতৰ কনিষ্টা ৰাখক"
+
+#~ msgid "Swipe your left little finger on %s"
+#~ msgstr "%sৰ ওপৰত বাওঁহাতৰ কনিষ্টা চোৱাইপ কৰক"
+
+#~ msgid "Place your right thumb on %s"
+#~ msgstr "%sত সোঁ হাতৰ বুঢ়া আঙ্গুলি ৰাখক"
+
+#~ msgid "Swipe your right thumb on %s"
+#~ msgstr "%sৰ ওপৰত সোঁ হাতৰ বুঢ়া আঙ্গুলি চোৱাইপ কৰক"
+
+#~ msgid "Place your right index finger on %s"
+#~ msgstr "%sত সোঁ হাতৰ তৰ্জনি ৰাখক"
+
+#~ msgid "Swipe your right index finger on %s"
+#~ msgstr "%sত সোঁ হাতৰ তৰ্জনি চোৱাইপ কৰক"
+
+#~ msgid "Place your right middle finger on %s"
+#~ msgstr "%sত সোঁ হাতৰ মধ্যমা ৰাখক"
+
+#~ msgid "Swipe your right middle finger on %s"
+#~ msgstr "%sৰ ওপৰত সোঁ হাতৰ মধ্যমা চোৱাইপ কৰক"
+
+#~ msgid "Place your right ring finger on %s"
+#~ msgstr "%sত সোঁ হাতৰ অনামিকা ৰাখক"
+
+#~ msgid "Swipe your right ring finger on %s"
+#~ msgstr "%sৰ ওপৰত সোঁ হাতৰ অনামিকা চোৱাইপ কৰক"
+
+#~ msgid "Place your right little finger on %s"
+#~ msgstr "%sত সোঁ হাতৰ কনিষ্টা ৰাখক"
+
+#~ msgid "Swipe your right little finger on %s"
+#~ msgstr "%sৰ ওপৰত সোঁ হাতৰ কনিষ্টা চোৱাইপ কৰক"
+
+#~ msgid "Place your finger on the reader again"
+#~ msgstr "ৰিডাৰৰ ওপৰত আপোনাৰ আঙ্গুলি পকঃ ৰাখক"
+
+#~ msgid "Swipe your finger again"
+#~ msgstr "পকঃ আপোনাৰ আঙ্গুলি চোৱাইপ কৰক"
+
+#~ msgid "Swipe was too short, try again"
+#~ msgstr "অত্যন্ত কম সময় চোৱাইপ কৰা হৈছে, পকঃ প্ৰচেষ্টা কৰক"
+
+#~ msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again"
+#~ msgstr "আঙ্গুলি কেন্দ্ৰত স্থাপিত নাছিল, পকঃ চোৱাইপ কৰাৰ চেষ্টা কৰক"
+
+#~ msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again"
+#~ msgstr "আঙ্গুলি আঁতৰাই লওক আৰু পকঃ সেইটো ৰাখি চোৱাইপ কৰাৰ প্ৰচেষ্টা কৰক"
+
+#~ msgid "No Image"
+#~ msgstr "কোনো ছবি নাই"
+
+#~ msgid "Images"
+#~ msgstr "ছবি"
+
+#~ msgid "All Files"
+#~ msgstr "সৰ্বধৰণৰ ফাইল"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error while trying to get the addressbook information\n"
+#~ "Evolution Data Server can't handle the protocol"
+#~ msgstr ""
+#~ "ঠিকনা বহি তথ্য সংগ্ৰহৰ সময়ত এটা সমস্যা ‍হৈছে।\n"
+#~ "ব্যৱহৃত আচাৰ বিধি ইভলিউছন তথ্য সেৱকে বুজি নাপায়"
+
+#~ msgid "Unable to open address book"
+#~ msgstr "ঠিকনা বহি খোলা নাযায়"
+
+#~ msgid "About %s"
+#~ msgstr "%s ৰ বিষয়ে"
+
+#~ msgid "A_IM/iChat:"
+#~ msgstr "A_IM/iChat:"
+
+#~ msgid "C_ompany:"
+#~ msgstr "কোম্পানি (_o):"
+
+#~ msgid "Change Passwo_rd..."
+#~ msgstr "পাছৱৰ্ড পৰিবৰ্তন... (_r)"
+
+#~ msgid "Ci_ty:"
+#~ msgstr "ছহৰ (_t):"
+
+#~ msgid "Cou_ntry:"
+#~ msgstr "দেশ (_n):"
+
+#~ msgid "Disable _Fingerprint Login..."
+#~ msgstr "আঙ্গুলিৰ ছাপ লগিন নিষ্ক্ৰিয় কৰক...(_F)"
+
+#~| msgid "Small"
+#~ msgid "Email"
+#~ msgstr "ই-মেইল"
+
+#~ msgid "Enable _Fingerprint Login..."
+#~ msgstr "আঙ্গুলিৰ ছাপ লগিন সক্ৰিয় কৰক...(_F)"
+
+#~ msgid "Hom_e:"
+#~ msgstr "গৃহ:(_e)"
+
+#~ msgid "IC_Q:"
+#~ msgstr "IC_Q:"
+
+#~| msgid "<b>Instant Messaging</b>"
+#~ msgid "Instant Messaging"
+#~ msgstr "ইনস্ট্যান্ট বার্তালাপ"
+
+#~ msgid "M_SN:"
+#~ msgstr "M_SN:"
+
+#~ msgid "P.O. _box:"
+#~ msgstr "P.O. _box:"
+
+#~ msgid "P._O. box:"
+#~ msgstr "P._O. box:"
+
+#~ msgid "State/Pro_vince:"
+#~ msgstr "ৰাজ্য/প্ৰদেশ (_v):"
+
+#~ msgid "Web _log:"
+#~ msgstr "ৱেব লগ (_l):"
+
+#~ msgid "Wor_k:"
+#~ msgstr "কাৰ্য্যালয় (_k):"
+
+#~| msgid "Wor_k:"
+#~ msgid "Work"
+#~ msgstr "কাজ"
+
+#~ msgid "Work _fax:"
+#~ msgstr "কাৰ্য্যালয়ৰ ফেক্স (_f):"
+
+#~ msgid "Zip/_Postal code:"
+#~ msgstr "জিপ/পোচ্‌টেল কোড (_P):"
+
+#~ msgid "_Groupwise:"
+#~ msgstr "_Groupwise:"
+
+#~ msgid "_Home page:"
+#~ msgstr "ঘৰৰ পৃষ্ঠা: (_H)"
+
+#~ msgid "_Home:"
+#~ msgstr "ঘৰ: (_H)"
+
+#~ msgid "_Jabber:"
+#~ msgstr "_Jabber:"
+
+#~ msgid "_State/Province:"
+#~ msgstr "ৰাষ্ট্ৰ/প্ৰদেশ (_S):"
+
+#~ msgid "_Work:"
+#~ msgstr "কাৰ্য্য (_W):"
+
+#~ msgid "_Yahoo:"
+#~ msgstr "_Yahoo:"
+
+#~ msgid "_Zip/Postal code:"
+#~ msgstr "জিপ/পোচ্‌টেল কোড (_Z):"
+
+#~ msgid "Swipe finger on reader"
+#~ msgstr "ৰিডাৰৰ ওপৰত আঙ্গুলি চোৱাইপ কৰক"
+
+#~ msgid "Place finger on reader"
+#~ msgstr "ৰিডাৰৰ ওপৰত আঙ্গুলি ৰাখক"
+
+#~ msgid "Child exited unexpectedly"
+#~ msgstr "চাইল্ড অপ্ৰত্যাশিতৰূপে বন্ধ হৈছে"
+
+#~ msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s"
+#~ msgstr "backend_stdin IO চেনেল বন্ধ কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s"
+
+#~ msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
+#~ msgstr "backend_stdout IO চেনেল বন্ধ কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s"
+
+#~ msgid "System error: %s."
+#~ msgstr "চিস্টেম সমস্যা: %s।"
+
+#~ msgid "Unable to launch %s: %s"
+#~ msgstr "%s আৰম্ভ কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s"
+
+#~ msgid "Unable to launch backend"
+#~ msgstr "বেকএন্ড আৰম্ভ কৰা নাযায়"
+
+#~ msgid "A system error has occurred"
+#~ msgstr "চিস্টেম সমস্যা ‍হৈছে"
+
+#~ msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
+#~ msgstr "পাছৱৰ্ড পৰিবৰ্তনৰ বাবে <b>পাছৱৰ্ড পৰিবৰ্তন</b> টিপক।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
+#~ msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি <b>নতুন পাছৱৰ্ড আকৌ লিখক</b> শীৰ্ষক ক্ষেত্ৰত পাছৱৰ্ড আকৌ লিখক।"
+
+#~| msgid "Change password"
+#~ msgid "Change your password"
+#~ msgstr "পাসওয়ার্ড পৰিবর্তন কৰুন"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To change your password, enter your current password in the field below "
+#~ "and click <b>Authenticate</b>.\n"
+#~ "After you have authenticated, enter your new password, retype it for "
+#~ "verification and click <b>Change password</b>."
+#~ msgstr ""
+#~ "পাছৱৰ্ড পৰিবৰ্তনৰ বাবে নিম্নলিখিত ক্ষেত্ৰত নিজৰ বৰ্তমান পাছৱৰ্ড লিখক আৰু "
+#~ "<b>অনুমোদন</b> টিপক।\n"
+#~ "অনুমোদিত হ'লে, নতুন পাছৱৰ্ড লিখক, সুনিশ্চিত কৰাৰ বাবে পুনঃ পাছৱৰ্ড লিখি, "
+#~ "<b>পাছৱৰ্ড পৰিবৰ্তন</b> টিপক।"
+
+#~ msgid "Accessible Lo_gin"
+#~ msgstr "ব্যৱহাৰযোগ্য লগিন (_g)"
+
+#~ msgid "Assistive Technologies"
+#~ msgstr "সহায়ক প্ৰযুক্তি"
+
+#~ msgid "Assistive Technologies Preferences"
+#~ msgstr "সহায়ক প্ৰযুক্তি বিষয়ক পছন্দ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Changes to enable assistive technologies will not take effect until your "
+#~ "next log in."
+#~ msgstr "আকৌ লগিন নকৰালৈকে সহায়ক প্ৰযুক্তি এই পৰিবৰ্তনসমূহ প্ৰয়োগ কৰা ন'হ'ব।"
+
+#~ msgid "Close and _Log Out"
+#~ msgstr "বন্ধ কৰি প্ৰস্থান কৰক (_L)"
+
+#~ msgid "Jump to Preferred Applications dialog"
+#~ msgstr "পছন্দৰ এপ্লিকেচনৰ সম্বাদলৈ যাওক"
+
+#~ msgid "Jump to the Accessible Login dialog"
+#~ msgstr "ব্যৱহাৰযোগ্য লগিন সম্বাদেলৈ যাওক"
+
+#~ msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog"
+#~ msgstr "কি ফলকৰ সহায়ক প্ৰযুক্তি সম্বাদেলৈ যাওক"
+
+#~ msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog"
+#~ msgstr "মাউস সহায়ক প্ৰযুক্তি ডায়লগে এগিয়ে চলুন"
+
+#~ msgid "_Enable assistive technologies"
+#~ msgstr "সহায়ক প্ৰযুক্তি ব্যৱহাৰ কৰক (_E)"
+
+#~ msgid "_Keyboard Accessibility"
+#~ msgstr "কি ফলকৰ সহায়ক প্ৰযুক্ত (_K)"
+
+#~ msgid "_Mouse Accessibility"
+#~ msgstr "মাউস ব্যবহাৰৰ সহায়ক প্ৰযুক্তি (_M)"
+
+#~ msgid "_Preferred Applications"
+#~ msgstr "পছন্দৰ এপ্লিকেচন (_P)"
+
+#~ msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in"
+#~ msgstr ""
+#~ "লগিন কৰাৰ সময়, বিশেষ ব্যবহাৰৰ কোনো ব্যবস্থাসমূহ সক্ৰিয় কৰা হ'ব সেইটো নিৰ্বাচন "
+#~ "কৰক"
+
+#~ msgid "Font may be too large"
+#~ msgstr "ফন্ট সম্ভৱতঃ বৰ ডাঙৰ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+#~ "smaller than %d."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+#~ "smaller than %d."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "নিৰ্ব্বাচত ফন্ট %d পইন্ট ডাঙৰ, আৰু কম্পিউটাৰ ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ সহজ ন'হ'বও পাৰে। "
+#~ "আপুনি %d ত কৈ সৰু আকাৰ বাচি লোৱাৰ উপদেশ দিওঁ।"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "নিৰ্ব্বাচত ফন্ট %d পইন্ট ডাঙৰ, আৰু কম্পিউটাৰ ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ সহজ ন'হ'বও পাৰে। "
+#~ "আপুনি %d ত কৈ সৰু আকাৰ বাচি লোৱাৰ উপদেশ দিওঁ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
+#~ "sized font."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
+#~ "sized font."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "বাচি লোৱা ফন্টৰ আকাৰ %d; কিন্তু ইমান ডাঙৰ আকাৰৰ ফন্ট বাচি ল'লে কম্পিউটাৰত "
+#~ "ব্যৱহাৰ কৰা কঠিন হ'ব। সেইবাবে আপোনাক আৰু সৰু আকাৰৰ ফন্ট বাচি লোৱাৰ বাবে উপদেশ "
+#~ "দিয়া হৈছে।"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "বাচি লোৱা ফন্টৰ আকাৰ %d; কিন্তু ইমান ডাঙৰ আকাৰৰ ফন্ট বাচি ল'লে কম্পিউটাৰত "
+#~ "ব্যৱহাৰ কৰা কঠিন হ'ব। সেইবাবে আপোনাক আৰু সৰু আকাৰৰ ফন্ট বাচি লোৱাৰ বাবে উপদেশ "
+#~ "দিয়া হৈছে।"
+
+#~ msgid "Use previous font"
+#~ msgstr "পূৰ্ববৰ্তী ফন্ট ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
+
+#~ msgid "Use selected font"
+#~ msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্ট ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
+
+#~ msgid "Specify the filename of a theme to install"
+#~ msgstr "সংস্থাপন কৰাৰ বাবে কোনো থিম ফাইলৰ নাম উল্লেখ কৰক"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
+#~ msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰিব লগা পৃষ্ঠাৰ নাম দিয়ক (theme|background|fonts|interface)"
+
+#~ msgid "[WALLPAPER...]"
+#~ msgstr "[WALLPAPER...]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme "
+#~ "engine '%s' is not installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "আবশ্যক GTK+ থিম ইঞ্জিন '%s' ইনস্টল না থাকাৰ ফলস্বৰূপ চিহ্নিত থিমটি সঠিকৰূপে "
+#~ "প্ৰদৰ্শিত নহব।"
+
+#~ msgid "Apply Background"
+#~ msgstr "পটভূমি প্ৰয়োগ কৰক"
+
+#~ msgid "Apply Font"
+#~ msgstr "ফন্ট প্ৰয়োগ কৰক"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The current theme suggests a background and a font. Also, the last "
+#~ "applied font suggestion can be reverted."
+#~ msgstr ""
+#~ "এই থিমেৰ ক্ষেত্ৰত প্ৰস্তাবিত পটভূমি আৰু ফন্ট উপস্থিত ৰয়েছে। ওপৰতন্তু, সৰ্বশেষ "
+#~ "প্ৰস্তাবিত ফন্ট নাকচ কৰা যাবে।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The current theme suggests a background. Also, the last applied font "
+#~ "suggestion can be reverted."
+#~ msgstr ""
+#~ "এই থিমেৰ ক্ষেত্ৰত প্ৰস্তাবিত পটভূমি উপস্থিত ৰয়েছে। ওপৰতন্তু, সৰ্বশেষ প্ৰস্তাবিত ফন্ট "
+#~ "নাকচ কৰা যাবে।"
+
+#~ msgid "The current theme suggests a background and a font."
+#~ msgstr "এই থিমে পটভূমি আৰু ফন্টৰ প্ৰস্তাব দিছে।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion "
+#~ "can be reverted."
+#~ msgstr ""
+#~ "এই থিমেৰ ক্ষেত্ৰত প্ৰস্তাবিত ফন্ট উপস্থিত ৰয়েছে। ওপৰতন্তু, সৰ্বশেষ প্ৰস্তাবিত ফন্ট "
+#~ "নাকচ কৰা যাবে।"
+
+#~ msgid "The current theme suggests a background."
+#~ msgstr "এই থিমে পটভূমিৰ প্ৰস্তাব দিছে।"
+
+#~ msgid "The last applied font suggestion can be reverted."
+#~ msgstr "সৰ্বশেষ প্ৰয়োগ কৰা প্ৰস্থাবিত ফন্টেৰ নিৰ্বাচন নাকচ কৰা যাবে।"
+
+#~ msgid "The current theme suggests a font."
+#~ msgstr "এই থিমে ফন্টৰ প্ৰস্তাব দিছে।"
+
+#~ msgid "Best _shapes"
+#~ msgstr "সৰ্বোত্তম আকাৰ (_s)"
+
+#~ msgid "Best co_ntrast"
+#~ msgstr "Best co_ntrast"
+
+#~ msgid "C_ustomize..."
+#~ msgstr "স্বনিৰ্ধাৰিত...(_u)"
+
+#~ msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in."
+#~ msgstr "ইয়াৰ পিছৰ বাৰ লগিন কৰোঁতে আপোনাৰ কাৰ্ছৰৰ থিম সলনি কৰা প্ৰযোজ্য হয়।"
+
+#~ msgid "Controls"
+#~ msgstr "নিয়ন্ত্ৰণ"
+
+#~ msgid "Customize Theme"
+#~ msgstr "স্বনিৰ্ধাৰিত থিম"
+
+#~ msgid "D_etails..."
+#~ msgstr "বিৱৰণ...(_e)"
+
+#~ msgid "Des_ktop font:"
+#~ msgstr "ডেস্কটপত ব্যৱহৃত ফন্ট (_k):"
+
+#~ msgid "Font Rendering Details"
+#~ msgstr "ফন্ট ৰেন্ডাৰিঙৰ বিৱৰণ"
+
+#~| msgid "Save _background image"
+#~ msgid "Get more backgrounds online"
+#~ msgstr "পটভূমিৰ অতিৰিক্ত ছবি অন-লাইন প্ৰাপ্ত কৰুন"
+
+#~ msgid "Get more themes online"
+#~ msgstr "অতিৰিক্ত থিম অন-লাইন প্ৰাপ্ত কৰুন"
+
+#~ msgid "Gra_yscale"
+#~ msgstr "গ্ৰেস্কেল(_y)"
+
+#~| msgid "<b>Hinting</b>"
+#~ msgid "Hinting"
+#~ msgstr "হিন্টিং"
+
+#~ msgid "Icons"
+#~ msgstr "আইকন"
+
+#~| msgid "Icons"
+#~ msgid "Icons only"
+#~ msgstr "শুধুমাত্ৰ আইকন"
+
+#~| msgid "<b>Menus and Toolbars</b>"
+#~ msgid "Menus and Toolbars"
+#~ msgstr "মেনু ও টুলবাৰ"
+
+#~ msgid "N_one"
+#~ msgstr "শূণ্য (_o)"
+
+#~ msgid "Open a dialog to specify the color"
+#~ msgstr "ৰং নিৰ্ধাৰণৰ বাবে এটা সম্বাদ খোলক"
+
+#~ msgid "R_esolution:"
+#~ msgstr "বিশ্লেষণ: (_e)"
+
+#~ msgid "Save Theme As..."
+#~ msgstr "নতুন ৰূপত থিম সংৰক্ষণ..."
+
+#~ msgid "Save _As..."
+#~ msgstr "নতুন নামে সংৰক্ষণ কৰক (_A)..."
+
+#~ msgid "Show _icons in menus"
+#~ msgstr "তালিকাত আইকন প্ৰদৰ্শন কৰক (_i)"
+
+#~ msgid "Sub_pixel (LCDs)"
+#~ msgstr "ছাবপিক্সেল (LCD) (_p)"
+
+#~ msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
+#~ msgstr "ছাবপিক্সেল স্মুদিং (LCD) (_p)"
+
+#~| msgid "<b>Subpixel Order</b>"
+#~ msgid "Subpixel Order"
+#~ msgstr "সাবপিক্সেলেৰ ধাৰা"
+
+#~ msgid "Text below items"
+#~ msgstr "বস্তুৰ নীচে লেখা স্থাপন"
+
+#~| msgid "_Selected items:"
+#~ msgid "Text beside items"
+#~ msgstr "বস্তুৰ পাশে লেখা স্থাপন"
+
+#~| msgid "Test Sound"
+#~ msgid "Text only"
+#~ msgstr "শুধুমাত্ৰ টেক্সট"
+
+#~ msgid "The current controls theme does not support color schemes."
+#~ msgstr "বৰ্ত্তমানৰ নিয়ন্ত্ৰণৰ থিমে ৰংৰ স্কীমৰ সমৰ্থন নকৰি।"
+
+#~ msgid "Toolbar _button labels:"
+#~ msgstr "টুলবাৰৰ বুটামৰ লেবেল: (_b)"
+
+#~ msgid "VB_GR"
+#~ msgstr "VB_GR"
+
+#~ msgid "_BGR"
+#~ msgstr "_BGR"
+
+#~ msgid "_Description:"
+#~ msgstr "বিৱৰণ: (_D)"
+
+#~ msgid "_Document font:"
+#~ msgstr "আলেখ্যনত ব্যৱহৃত ফন্ট (_D):"
+
+#~ msgid "_Editable menu shortcut keys"
+#~ msgstr "সম্পাদনযোগ্য তালিকাৰ চৰ্টকাট কি (_E)"
+
+#~ msgid "_Fixed width font:"
+#~ msgstr "নিৰ্দিষ্ট প্ৰস্থবিশিষ্ট ফন্ট (_F):"
+
+#~ msgid "_Monochrome"
+#~ msgstr "_Monochrome"
+
+#~ msgid "_None"
+#~ msgstr "শূণ্য (_N)"
+
+#~ msgid "_RGB"
+#~ msgstr "_RGB"
+
+#~ msgid "_Reset to Defaults"
+#~ msgstr "অবিকল্পিত মান আকৌ স্থাপন কৰক(_R)"
+
+#~ msgid "_Selected items:"
+#~ msgstr "নিৰ্বাচিত বস্তু: (_S)"
+
+#~ msgid "_Size:"
+#~ msgstr "মাপ:(_S)"
+
+#~ msgid "_Slight"
+#~ msgstr "স্বল্প (_S)"
+
+#~ msgid "_Style:"
+#~ msgstr "বিন্যাস:(_S)"
+
+#~ msgid "_Tooltips:"
+#~ msgstr "টুল-টিপ: (_T)"
+
+#~ msgid "_VRGB"
+#~ msgstr "_VRGB"
+
+#~ msgid "_Window title font:"
+#~ msgstr "সংযোগক্ষেত্ৰৰ শিৰোনামত ব্যৱহৃত ফন্ট (_W):"
+
+#~ msgid "_Windows:"
+#~ msgstr "সংযোগক্ষেত্ৰ: (_W)"
+
+#~ msgid "dots per inch"
+#~ msgstr "প্ৰতি ইঞ্চিত ডটৰ সংখ্যা"
+
+#~ msgid "Customize the look of the desktop"
+#~ msgstr "ডেস্কটপৰ প্ৰদৰ্শনৰ পছন্দ নিৰ্ধাৰণ কৰক"
+
+#~ msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop"
+#~ msgstr "ডেস্কটপৰ বিভিন্ন অংশৰ বাবে থিমৰ সৰঞ্জাম সংস্থাপন কৰক"
+
+#~ msgid "Theme Installer"
+#~ msgstr "থিম সংস্থাপক"
+
+#~ msgid "Gnome Theme Package"
+#~ msgstr "Gnome থিম সৰঞ্জাম"
+
+#~ msgid "Slide Show"
+#~ msgstr "চ্‌লাইড শ্বো"
+
+#~| msgid "Images"
+#~ msgid "Image"
+#~ msgstr "ছবি"
+
+#~| msgid ""
+#~| "<b>%s</b>\n"
+#~| "%s, %d %s by %d %s\n"
+#~| "Folder: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>%s</b>\n"
+#~ "%s, %s\n"
+#~ "Folder: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>%s</b>\n"
+#~ "%s, %s\n"
+#~ "ফোল্ডাৰ: %s"
+
+#~ msgid "Cannot install theme"
+#~ msgstr "থিম সংস্থাপন কৰিব নোৱাৰি"
+
+#~ msgid "The %s utility is not installed."
+#~ msgstr "%s সৰঞ্জাম সংস্থাপিত নাই।"
+
+#~ msgid "There was a problem while extracting the theme."
+#~ msgstr "থিম উদ্ধাৰ কৰোঁতে সমস্যা।"
+
+#~ msgid "There was an error installing the selected file"
+#~ msgstr "নিৰ্বাচিত ফাইল সংস্থাপন কৰোঁতে ভুল"
+
+#~ msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme."
+#~ msgstr "\"%s\" এটা বৈধ থিম নহয় যেন লাগিছে।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine "
+#~ "which you need to compile."
+#~ msgstr ""
+#~ "\"%s\" এটা বৈধ থিম নহয় যেন লাগিছে। আপুনি সঙ্কলন কৰিব লগা এটা থিমৰ কলঘৰ হ'ব "
+#~ "পাৰে।"
+
+#~ msgid "Installation for theme \"%s\" failed."
+#~ msgstr "থিম \"%s\" ৰ সংস্থাপন বিফল।"
+
+#~ msgid "The theme \"%s\" has been installed."
+#~ msgstr "\"%s\" থিম সংস্থাপন কৰা ‍হৈছে।"
+
+#~ msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
+#~ msgstr "আপুনি এতিয়া প্ৰযোজ্য কৰিব খোজে, নে আপোনাৰ বৰ্ত্তমানৰ থিম ৰাখিব বিচাৰে ?"
+
+#~ msgid "Keep Current Theme"
+#~ msgstr "বৰ্তমান থিম অপৰিবৰ্তিত ৰখা হ'ব"
+
+#~ msgid "Apply New Theme"
+#~ msgstr "নতুন থিম প্ৰয়োগ কৰা হ'ব"
+
+#~ msgid "GNOME Theme %s correctly installed"
+#~ msgstr "GNOME থিম %s সঠিকৰূপে সংস্থাপিত"
+
+#~ msgid "New themes have been successfully installed."
+#~ msgstr "নতন থিমসমূহ সফলভাবে সংস্থাপন কৰা হৈছে।"
+
+#~ msgid "No theme file location specified to install"
+#~ msgstr "সংস্থাপন কৰাৰ বাবে কোনো থিম ফাইলৰ অৱস্থান উল্লেখ কৰা নহয়"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient permissions to install the theme in:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "থিমটে ইয়াত সংস্থাপন কৰাৰ বাবে প্ৰয়োজনীয় অনুমতি নাই:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Select Theme"
+#~ msgstr "থিম বাচক"
+
+#~ msgid "Theme Packages"
+#~ msgstr "থিম সৰঞ্জাম"
+
+#~ msgid "Theme name must be present"
+#~ msgstr "থিমৰ নাম থাকিবই লাগিব"
+
+#~ msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
+#~ msgstr "থিমটো ইতিমধ্যেই আছে। আপুনি এইটোক প্ৰতিস্থাপন কৰিব বিচাৰে নেকি ?"
+
+#~ msgid "_Overwrite"
+#~ msgstr "আঁতৰাই নতুন কৰি লিখক(_O)"
+
+#~ msgid "Would you like to delete this theme?"
+#~ msgstr "আপুনি এই থিমটো আঁতৰাবলৈ ইচ্ছুক ?"
+
+#~ msgid "Could not install theme engine"
+#~ msgstr "থিম ইঞ্জিন ইনস্টল কৰা নাযায়"
+
+#~| msgid ""
+#~| "Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
+#~| "Without the GNOME settings manager running, some preferences may not "
+#~| "take effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME "
+#~| "(e.g. KDE) settings manager may already be active and conflicting with "
+#~| "the GNOME settings manager."
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
+#~ "Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
+#~ "effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-GNOME (e.g. "
+#~ "KDE) settings manager may already be active and conflicting with the "
+#~ "GNOME settings manager."
+#~ msgstr ""
+#~ "'gnome-settings-daemon' নামক বৈশিষ্ট্য পৰিচালনব্যবস্থা আৰম্ভ কৰতে ব্যর্থ।\n"
+#~ "GNOME settings manager না চললে একো বৈশিষ্ট্য কার্যকৰ হব না। সম্ভবত DBusৰ কোনো "
+#~ "সমস্যাৰ কাৰণে এটি হয়েছে অথবা GNOME-ভিন্ন অন্য কোনো বৈশিষ্ট্য পৰিচালনব্যবস্থা "
+#~ "বর্তমানে চলছে এবং ইয়াৰ ফলস্বৰূপ GNOME settings managerৰ সাথে দ্বন্দ্ব সৃষ্টি হচ্ছে।"
+
+#~ msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
+#~ msgstr "স্টক আইকন '%s' তোলা নাযায়\n"
+
+#~ msgid "There was an error displaying help: %s"
+#~ msgstr "সাহায্যকাৰী তথ্য দেখুৱাওঁতে সমস্যা ‍হৈছে: %s"
+
+#~ msgid "Copying file: %u of %u"
+#~ msgstr "ফাইল নকল কৰা হৈছে: %u, %u ৰ"
+
+#~ msgid "Parent Window"
+#~ msgstr "ঊৰ্ধ্বতন সংযোগক্ষেত্ৰ"
+
+#~ msgid "Parent window of the dialog"
+#~ msgstr "বৰ্তমান সম্বাদৰ ঊৰ্ধ্বতন সংযোগক্ষেত্ৰ"
+
+#~ msgid "From URI"
+#~ msgstr "URI ৰ পৰা"
+
+#~ msgid "URI currently transferring from"
+#~ msgstr "যি URI ৰ পৰা বৰ্তমানে স্থানান্তৰিত হৈছে"
+
+#~ msgid "To URI"
+#~ msgstr "এই URI লৈ"
+
+#~ msgid "URI currently transferring to"
+#~ msgstr "যি URI লৈ বৰ্তমানে স্থানান্তৰিত হৈছে"
+
+#~ msgid "Fraction completed"
+#~ msgstr "আংশিক সম্পন্ন"
+
+#~ msgid "Fraction of transfer currently completed"
+#~ msgstr "স্থানান্তৰিত ভগ্নাংশ তথ্যৰ পৰিমাণ"
+
+#~ msgid "Current URI index"
+#~ msgstr "বৰ্তমান URI সূচি"
+
+#~ msgid "Current URI index - starts from 1"
+#~ msgstr "বৰ্তমান URI সূচি - আৰম্ভ ‍হৈছে ১ৰ পৰা"
+
+#~ msgid "Total URIs"
+#~ msgstr "সৰ্বমোঠ URI"
+
+#~ msgid "Total number of URIs"
+#~ msgstr "সৰ্বমোঠ URI সংখ্যা"
+
+#~ msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "'%s' ফাইলটি বৰ্তমানে উপস্থিত ৰয়েছে। আপুনি কি এটিকে প্ৰতিস্থাপন কৰিবলৈ চান?"
+
+#
+#~ msgid "_Skip"
+#~ msgstr "উপেক্ষা কৰা হ'ব (_S)"
+
+#
+#~ msgid "Overwrite _All"
+#~ msgstr "সমস্ত নতুন কৰি লিখা হ'ব (_A)"
+
+#~ msgid "Key"
+#~ msgstr "কি"
+
+#~ msgid "GConf key to which this property editor is attached"
+#~ msgstr "গুণ সম্পাদক যি GConf কিৰ সৈতে যুক্ত আছে"
+
+#~ msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
+#~ msgstr "কিৰ সৈতে সংস্লিষ্ট মান পৰিবৰ্তিত হ'লে এই কলবেক ব্যৱহাৰ কৰক"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on "
+#~ "apply"
+#~ msgstr ""
+#~ "প্ৰযোজ্য কৰোঁতে gconf গ্ৰাহকলৈ তথ্য থকা GConf ৰ সলনি কৰা গোষ্ঠি আগবঢ়োৱা যাব"
+
+#~ msgid "Conversion to widget callback"
+#~ msgstr "উইজেট কলবেকলৈ ৰূপান্তৰ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the "
+#~ "widget"
+#~ msgstr "তথ্যক GConf ৰ পৰা উইজেটলৈ ৰূপান্তৰৰ সময়ত যি কলবেক ব্যৱহৃত হ'ব"
+
+#~ msgid "Conversion from widget callback"
+#~ msgstr "উইজেট কলবেকৰ পৰা ৰূপান্তৰ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the "
+#~ "widget"
+#~ msgstr "তথ্যক উইজেটৰ পৰা GConf লৈ ৰূপান্তৰৰ সময়ত যি কলবেক ব্যৱহৃত হ'ব"
+
+#~ msgid "UI Control"
+#~ msgstr "UI নিয়ন্ত্ৰণ"
+
+#~ msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
+#~ msgstr "বৈশিষ্ট্য নিৰ্ধাৰণী বস্তু (সাধাৰণতে এইটো এটা উইজেট)"
+
+#~ msgid "Property editor object data"
+#~ msgstr "বৈশিষ্ট্য নিৰ্ধাৰণী সম্পাদকৰ বস্তুবিষয়ক তথ্য"
+
+#~ msgid "Custom data required by the specific property editor"
+#~ msgstr "বৈশিষ্ট্য নিৰ্ধাৰণী সম্পাদকৰ প্ৰয়োজনীয় স্বনিৰ্বাচিত তথ্য"
+
+#~ msgid "Property editor data freeing callback"
+#~ msgstr "বৈশিষ্ট্য নিৰ্ধাৰণী সম্পাদকৰ তথ্য কলবেকৰ ওপৰৰ পৰা নিয়ন্ত্ৰণ প্ৰত্যাহাৰ কৰিছে"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
+#~ msgstr ""
+#~ "বৈশিষ্ট্য নিৰ্ধাৰণী সম্পাদকৰ বস্তুবিষয়ক তথ্যৰ ওপৰৰ পৰা নিয়ন্ত্ৰণ প্ৰত্যাহাৰৰ সময়তযি "
+#~ "কলবেক ব্যৱহৃত হ'ব"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't find the file '%s'.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please make sure it exists and try again, or choose a different "
+#~ "background picture."
+#~ msgstr ""
+#~ "'%s' নামক ফাইল পাৱা নাযায়।\n"
+#~ "\n"
+#~ "অনুগ্ৰহ কৰি নিশ্চিত কৰক যি ফাইল আছে আৰু তাৰ পিছত আৰু এবাৰ চেষ্টা কৰক, বা পটভূমিৰ "
+#~ "বাবে অন্য কোনো ছবি বাচক।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "I don't know how to open the file '%s'.\n"
+#~ "Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please select a different picture instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "'%s' ফাইল পঢ়িব নোৱাৰি।\n"
+#~ "সম্ভৱতঃ এইটো এটা অসমৰ্থিত ছবিৰ ধৰণ।\n"
+#~ "\n"
+#~ "অনুগ্ৰহ কৰি অন্য এটা ছবি বাচক।"
+
+#~ msgid "Please select an image."
+#~ msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি এটা ছবি বাচক।"
+
+#~ msgid "Default Pointer - Current"
+#~ msgstr "অবিকল্পিত পইন্টাৰ - বৰ্তমানৰ"
+
+#~ msgid "White Pointer"
+#~ msgstr "বগা পইন্টাৰ"
+
+#~ msgid "White Pointer - Current"
+#~ msgstr "বগা পইন্টাৰ - বৰ্তমানৰ"
+
+#~ msgid "Large Pointer - Current"
+#~ msgstr "ডাঙৰ পইন্টাৰ - বৰ্তমানৰ"
+
+#~ msgid "Large White Pointer - Current"
+#~ msgstr "ডাঙৰ বগা পইন্টাৰ - বৰ্তমানৰ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' "
+#~ "is not installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "আবশ্যক GTK+ থিম '%s' ইনস্টল না থাকাৰ ফলস্বৰূপ চিহ্নিত থিমটি সঠিকৰূপে প্ৰদৰ্শিত "
+#~ "হ'ব না।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This theme will not look as intended because the required window manager "
+#~ "theme '%s' is not installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "আবশ্যক উইন্ডো পৰিচালন ব্যবস্থাৰ থিম '%s' ইনস্টল না থাকাৰ ফলস্বৰূপ চিহ্নিত থিমটি "
+#~ "সঠিকৰূপে প্ৰদৰ্শিত নহব।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' "
+#~ "is not installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "আবশ্যক আইকন থিম '%s' ইনস্টল না থাকাৰ ফলস্বৰূপ চিহ্নিত থিমটি সঠিকৰূপে প্ৰদৰ্শিত "
+#~ "হ'ব না।"
+
+#~ msgid "Preferred Applications"
+#~ msgstr "পছন্দৰ এপ্লিকেচন"
+
+#~ msgid "Start the preferred visual assistive technology"
+#~ msgstr "পছন্দৰ প্ৰদৰ্শনত সহায়ক প্ৰযুক্তিগত এপ্লিকেশনসমূহ আৰম্ভ কৰা হ'ব"
+
+#
+#~ msgid "Visual Assistance"
+#~ msgstr "দৃশ্যমান চিস্টেম বীপ (_V)"
+
+#~ msgid "Could not load the main interface"
+#~ msgstr "মূল সংযোগক্ষেত্ৰ তোলা নাযায়"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)"
+#~ msgstr "প্ৰদৰ্শনযোগ্য পৃষ্ঠাৰ নাম উল্লেখ কৰক (internet|multimedia|system|a11y)"
+
+#~ msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
+#~ msgstr "%s ৰ সকলোকে প্ৰকৃত সংযোগ দ্বাৰা প্ৰতিস্থাপিত কৰা হ'ব"
+
+#~ msgid "Co_mmand:"
+#~ msgstr "কমান্ড (_m):"
+
+#~ msgid "E_xecute flag:"
+#~ msgstr "এক্সিকিউট ফ্লেগ (_x):"
+
+#~| msgid "<b>Image Viewer</b>"
+#~ msgid "Image Viewer"
+#~ msgstr "ছবি প্ৰদর্শন ব্যবস্থা"
+
+#~| msgid "<b>Instant Messenger</b>"
+#~ msgid "Instant Messenger"
+#~ msgstr "তাৎ‍ক্ষণিক মেসেঞ্জাৰ"
+
+#~ msgid "Internet"
+#~ msgstr "ইন্টাৰনেট"
+
+#~| msgid "<b>Mail Reader</b>"
+#~ msgid "Mail Reader"
+#~ msgstr "মেইল পাঠৰ ব্যবস্থা"
+
+#~| msgid "<b>Mobility</b>"
+#~ msgid "Mobility"
+#~ msgstr "চলাচল"
+
+#~ msgid "Open link in new _tab"
+#~ msgstr "নতুন টেবত সংযোগ খোলক (_t)"
+
+#~ msgid "Open link in new _window"
+#~ msgstr "নতুন সংযোগক্ষেত্ৰত সংযোগ খোলক (_w)"
+
+#~ msgid "Open link with web browser _default"
+#~ msgstr "সংযোগ খোলাৰ বাবে ৱেব চৰকৰ অবিকল্পিত ব্যৱহাৰ কৰক (_d)"
+
+#~ msgid "Run at st_art"
+#~ msgstr "আৰম্ভত সঞ্চালিত হ'ব (_a)"
+
+#~ msgid "Run in t_erminal"
+#~ msgstr "টাৰ্মিনালত সঞ্চালন (_e)"
+
+#~| msgid "<b>Terminal Emulator</b>"
+#~ msgid "Terminal Emulator"
+#~ msgstr "টার্মিন্যাল এমুলেটৰ"
+
+#~| msgid "<b>Text Editor</b>"
+#~ msgid "Text Editor"
+#~ msgstr "টেক্সট এডিটাৰ"
+
+#~ msgid "_Run at start"
+#~ msgstr "সঞ্চালন কৰক"
+
+#~ msgid "Balsa"
+#~ msgstr "Balsa"
+
+#~ msgid "Banshee Music Player"
+#~ msgstr "Banshee সংগীত বাদন ব্যৱস্থা"
+
+#~ msgid "Claws Mail"
+#~ msgstr "Claws Mail"
+
+#~ msgid "Debian Sensible Browser"
+#~ msgstr "Debian Sensible Browser"
+
+#~ msgid "Debian Terminal Emulator"
+#~ msgstr "Debian Terminal Emulator"
+
+#~ msgid "ETerm"
+#~ msgstr "ETerm"
+
+#~ msgid "Encompass"
+#~ msgstr "Encompass"
+
+#~ msgid "Evolution Mail Reader"
+#~ msgstr "Evolution Mail Reader"
+
+#~ msgid "Firefox"
+#~ msgstr "Firefox"
+
+#~ msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader"
+#~ msgstr "GNOME বিবৰ্ধক পৰ্দা পঢ়া ডিভাইচ নোহোৱাকৈ"
+
+#~ msgid "GNOME Terminal"
+#~ msgstr "GNOME Terminal"
+
+#~ msgid "Gnopernicus"
+#~ msgstr "Gnopernicus"
+
+#~ msgid "Gnopernicus with Magnifier"
+#~ msgstr "Gnopernicus"
+
+#~ msgid "Iceape"
+#~ msgstr "Iceape"
+
+#~ msgid "Iceape Mail"
+#~ msgstr "Iceape মেইল"
+
+#~ msgid "Icedove"
+#~ msgstr "Icedove"
+
+#~ msgid "Iceweasel"
+#~ msgstr "Iceweasel"
+
+#~ msgid "KDE Magnifier without Screen Reader"
+#~ msgstr "KDE পৰ্দা"
+
+#~ msgid "Konqueror"
+#~ msgstr "Konqueror"
+
+#~ msgid "Konsole"
+#~ msgstr "Konsole"
+
+#~ msgid "Linux Screen Reader with Magnifier"
+#~ msgstr "বিবৰ্ধক সহ Linux Screen Reader"
+
+#~ msgid "Listen"
+#~ msgstr "শুনক"
+
+#~ msgid "Midori"
+#~ msgstr "Midori"
+
+#~ msgid "Mozilla"
+#~ msgstr "Mozilla"
+
+#~ msgid "Mozilla 1.6"
+#~ msgstr "Mozilla 1.6"
+
+#~ msgid "Mozilla Mail"
+#~ msgstr "Mozilla Mail"
+
+#~ msgid "Mozilla Thunderbird"
+#~ msgstr "Mozilla Thunderbird"
+
+#~ msgid "NXterm"
+#~ msgstr "NXterm"
+
+#~ msgid "Netscape Communicator"
+#~ msgstr "Netscape Communicator"
+
+#~ msgid "Orca"
+#~ msgstr "Orca"
+
+#~ msgid "Orca with Magnifier"
+#~ msgstr "Orca"
+
+#~ msgid "RXVT"
+#~ msgstr "RXVT"
+
+#~ msgid "Rhythmbox Music Player"
+#~ msgstr "Rhythmbox সংগীত বাদন ব্যৱস্থা"
+
+#~ msgid "SeaMonkey"
+#~ msgstr "SeaMonkey"
+
+#~ msgid "SeaMonkey Mail"
+#~ msgstr "SeaMonkey মেইল"
+
+#~ msgid "Sylpheed"
+#~ msgstr "Sylpheed"
+
+#~ msgid "Sylpheed-Claws"
+#~ msgstr "Sylpheed-Claws"
+
+#~ msgid "Thunderbird"
+#~ msgstr "Thunderbird"
+
+#~ msgid "Totem Movie Player"
+#~ msgstr "Totem চলচ্চিত্ৰ বাদন ব্যৱস্থা"
+
+#~ msgid "Display Preferences"
+#~ msgstr "প্ৰদৰ্শন সম্পৰ্কিত পছন্দ"
+
+#~| msgid "<i>Drag the monitors to set their place</i>"
+#~ msgid "Drag the monitors to set their place"
+#~ msgstr "মনিটৰেৰ অবস্থান নির্ধাৰণেৰ জন্য সেগুলিকে টেনে আনুন"
+
+#~ msgid "Include _panel"
+#~ msgstr "পেনেল অন্তৰ্ভুক্ত কৰা হ'ব (_p)"
+
+#~| msgid "<b>Panel icon</b>"
+#~ msgid "Panel icon"
+#~ msgstr "প্যানেলেৰ আইকন"
+
+#~| msgid "Upside Down"
+#~ msgid "Upside-down"
+#~ msgstr "উলটো"
+
+#~ msgid "_Detect Monitors"
+#~ msgstr "মনিটৰ চিনাক্তকৰণ (_D)"
+
+#~ msgid "Change screen resolution"
+#~ msgstr "পৰ্দাৰ বিশ্লেষণ পৰিবৰ্তন কৰক"
+
+#~ msgid "Upside Down"
+#~ msgstr "উলোটা"
+
+#~ msgid "%d Hz"
+#~ msgstr "%d Hz"
+
+#~| msgid "<b>Monitor: %s</b>"
+#~ msgid "Monitor: %s"
+#~ msgstr "মনিটৰ: %s"
+
+#~ msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
+#~ msgstr "প্ৰদৰ্শন সংৰূপ প্ৰয়োগ কৰাৰ সময় সেশান বাস পাওয়া নাযায়"
+
+#~ msgid "Desktop"
+#~ msgstr "ডেস্কটপ"
+
+#~ msgid "Accelerator key"
+#~ msgstr "বেগবৰ্দ্ধক কি"
+
+#~ msgid "Accelerator modifiers"
+#~ msgstr "বেগবৰ্দ্ধক পৰিবৰ্তক"
+
+#~ msgid "Accelerator keycode"
+#~ msgstr "বেগবৰ্দ্ধক কিৰ কোড"
+
+#~ msgid "The type of accelerator."
+#~ msgstr "বেগবৰ্দ্ধক কিৰ ধৰণ।"
+
+#~ msgid "Error saving the new shortcut"
+#~ msgstr "নতুন চৰ্টকাট সংৰক্ষণে সমস্যা"
+
+#~ msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s"
+#~ msgstr "সংৰূপ ডাটাবেসেত একসেলেৰেটৰৰ মান বাতিল কৰিবলৈ ত্ৰুটি: %s"
+
+#~ msgid "Too many custom shortcuts"
+#~ msgstr "অত্যাধিক স্বনিৰ্ধাৰিত চৰ্টকাট"
+
+#~ msgid "Assign shortcut keys to commands"
+#~ msgstr "বিভিন্ন কমান্ডৰ বাবে চৰ্টকাট নিৰ্ধাৰণ কৰক"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
+#~ msgstr ""
+#~ "পছন্দসমূহক কাৰ্যকৰ কৰি প্ৰস্থান কৰক (অকল সঙ্গতিৰ বাবে; এতিয়া ডেমনৰ দ্বাৰা "
+#~ "নিয়ন্ত্ৰিত)"
+
+#~ msgid "Start the page with the typing break settings showing"
+#~ msgstr "পৃষ্ঠাটিৰ প্ৰদৰ্শন আৰম্ভ কৰাৰ সময়ত টাইপিং বিৰতিৰ বৈশিষ্ট্য দেখাওক"
+
+#~ msgid "Start the page with the accessibility settings showing"
+#~ msgstr "Start the page with the accessibility settings showing"
+
+#~ msgid "- GNOME Keyboard Preferences"
+#~ msgstr "- GNOME Keyboard পছন্দ"
+
+#~ msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off"
+#~ msgstr "অভিগমৰ গুণ আৰম্ভ বা বন্ধ কৰিলে বিপ কৰা হ'ব (_a)"
+
+#~ msgid "Beep when key is _rejected"
+#~ msgstr "কি গ্ৰহণ নকৰিলে বিপ কৰক (_r)"
+
+#~ msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback"
+#~ msgstr "কি-বোৰ্ডেৰ বিশেষ ব্যবহাৰৰ অডিও প্ৰতিক্ৰিয়া"
+
+#~ msgid "Show _visual feedback for the alert sound"
+#~ msgstr "সতৰ্কধ্বনিৰ বাবে ভিসুয়্যাল প্ৰতিক্ৰিয়া প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব (_v)"
+
+#~| msgid "<b>Visual cues for sounds</b>"
+#~ msgid "Visual cues for sounds"
+#~ msgstr "শব্দেৰ জন্য প্ৰদর্শিত ছবি"
+
+#~ msgid "All_ow postponing of breaks"
+#~ msgstr "বিৰতি বাতিলকৰণ অনুমোদন কৰক (_o)"
+
+#~ msgid "Audio _Feedback..."
+#~ msgstr "অডিও প্ৰতিক্ৰিয়া...(_F)"
+
+#~ msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
+#~ msgstr "বিৰতি বাতিল কৰা যায় নে নহয় তাকে পৰীক্ষা কৰক"
+
+#~ msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
+#~ msgstr "অনুমতি থকা টাইপিং বিৰতিৰ দৈৰ্ঘ্য"
+
+#~ msgid "Duration of work before forcing a break"
+#~ msgstr "যি সময় কাৰ্য্য কৰাৰ পিছত বিৰতি দিয়া হ'ব"
+
+#~ msgid "Keyboard _model:"
+#~ msgstr "কি ফলকৰ মডেল (_):"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard "
+#~ "use injuries"
+#~ msgstr ""
+#~ "অনবৰত কিবৰ্ড ব্যৱহাৰৰ পৰা হোৱা দৈহিক ক্ষতি প্ৰতিৰোধ কৰাৰ বাবে স্ক্ৰিন বন্ধ কৰা "
+#~ "হ'ব"
+
+#~ msgid "Separate _layout for each window"
+#~ msgstr "প্ৰতিটো সংযোগক্ষেত্ৰৰ বাবে পৃথক বিন্যাস (_l)"
+
+#~ msgid "_Break interval lasts:"
+#~ msgstr "বিৰতিৰ দৈৰ্ঘ্য (_B):"
+
+#~ msgid "_Lock screen to enforce typing break"
+#~ msgstr "টাইপেত বাধ্যতামূলক বিৰতি ধাৰ্য কৰাৰ বাবে পৰ্দা লক কৰা হ'ব (_L)"
+
+#~ msgid "_Only accept long keypresses"
+#~ msgstr "_Only accept long keypresses"
+
+#
+#~ msgid "_Simulate simultaneous keypresses"
+#~ msgstr "_Simulate simultanous keypresses"
+
+#~ msgid "_Work interval lasts:"
+#~ msgstr "কাৰ্য্য চলাকালীন বিৰতিৰ দৈৰ্ঘ্য (_W):"
+
+#~ msgid "Preview:"
+#~ msgstr "পূৰ্বপ্ৰদৰ্শন:"
+
+#~ msgid "_Variants:"
+#~ msgstr "_Variants:"
+
+#~ msgid "Choose a Keyboard Model"
+#~ msgstr "যি কোনো এটা কিবৰ্ড মডেল বাচক"
+
+#~ msgid "_Vendors:"
+#~ msgstr "বিক্ৰেতা: (_V)"
+
+#~ msgid "Set your keyboard preferences"
+#~ msgstr "কিবৰ্ড সম্পৰ্কিত পছন্দ নিৰ্ধাৰণ কৰক"
+
+#~ msgid "gesture|Move left"
+#~ msgstr "বাওঁফাললৈ যাওক"
+
+#~ msgid "gesture|Move right"
+#~ msgstr "সোঁফাললৈ যাওক"
+
+#~ msgid "gesture|Move up"
+#~ msgstr "ওপৰলৈ যাওক"
+
+#~ msgid "gesture|Disabled"
+#~ msgstr "নিষ্ক্ৰীয়"
+
+#~ msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)"
+#~ msgstr "প্ৰদৰ্শনযোগ্য পৃষ্ঠাৰ নাম উল্লেখ কৰক (general|accessibility)"
+
+#~ msgid "- GNOME Mouse Preferences"
+#~ msgstr "- GNOME মাউস পছন্দ"
+
+#~ msgid "Choose type of click _beforehand"
+#~ msgstr "Choose type of click _beforehand"
+
+#~ msgid "Choose type of click with mo_use gestures"
+#~ msgstr "Choose type of click with mo_use gestures"
+
+#~ msgid "D_rag click:"
+#~ msgstr "D_rag click:"
+
+#~ msgid "Show click type _window"
+#~ msgstr "Show click type _window"
+
+#~| msgid ""
+#~| "<i>You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click "
+#~| "type.</i>"
+#~ msgid ""
+#~ "You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type."
+#~ msgstr "ক্লিকৰ ধৰন নির্বাচনেৰ জন্য Dwell Click প্যানেল অ্যাপ্লেট ব্যবহাৰ কৰা যাবে।"
+
+#~ msgid "_Acceleration:"
+#~ msgstr "গতিবৃদ্ধি (_A):"
+
+#~ msgid "_Single click:"
+#~ msgstr "এবাৰ টিপক (_S):"
+
+#~ msgid "Location already exists"
+#~ msgstr "অবস্থান বৰ্তমানে উপস্থিত"
+
+#~ msgid "Set your network proxy preferences"
+#~ msgstr "নেটৱৰ্ক নিযুক্তক সম্পৰ্কিত পছন্দ নিৰ্ধাৰণ কৰক"
+
+#~ msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
+#~ msgstr "<b>স্বহস্তে নিযুক্তক বিন্যাস (_M)</b>"
+
+#~ msgid "HTTP Proxy Details"
+#~ msgstr "HTTP নিযুক্তক বিৱৰণ"
+
+#~| msgid "Ignored Hosts"
+#~ msgid "Ignore Host List"
+#~ msgstr "উপেক্ষিত হোস্টেৰ তালিকা"
+
+#~ msgid "Network Proxy Preferences"
+#~ msgstr "নেটৱৰ্ক নিযুক্তক সম্পৰ্কিত পছন্দ"
+
+#~ msgid "The location already exists."
+#~ msgstr "অবস্থান বৰ্তমানে উপস্থিত।"
+
+#~ msgid "U_sername:"
+#~ msgstr "ব্যৱহাৰকৰোঁতাৰ-নাম (_s):"
+
+#~ msgid "_Secure HTTP proxy:"
+#~ msgstr "নিৰাপদ HTTP নিযুক্তক: (_S)"
+
+#~ msgid "Cannot start the preferences application for your window manager"
+#~ msgstr "Cannot start the preferences application for your window manager"
+
+#~ msgid "C_ontrol"
+#~ msgstr "নিয়ন্ত্ৰণ (_o)"
+
+#~ msgid "_Alt"
+#~ msgstr "_Alt"
+
+#~ msgid "H_yper"
+#~ msgstr "হাইপাৰ (_y)"
+
+#~ msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
+#~ msgstr "ছুপাৰ (বা \"সংযোগক্ষেত্ৰৰ লোগো\") (_u)"
+
+#~| msgid "<b>Movement Key</b>"
+#~ msgid "Movement Key"
+#~ msgstr "বিচলনেৰ-কি"
+
+#~| msgid "<b>Titlebar Action</b>"
+#~ msgid "Titlebar Action"
+#~ msgstr "শিরোনামেৰ-বাৰ কর্ম"
+
+#~ msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
+#~ msgstr ""
+#~ "সংযোগক্ষেত্ৰ স্থানান্তৰ কৰোঁতে এই কি টিপি সংযোগক্ষেত্ৰৰ অৱস্থান পৰিবৰ্তন কৰক:"
+
+#~ msgid "Window Preferences"
+#~ msgstr "সংযোগক্ষেত্ৰ পছন্দ"
+
+#~| msgid "<b>Window Selection</b>"
+#~ msgid "Window Selection"
+#~ msgstr "উইন্ডো নির্বাচন"
+
+#~ msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
+#~ msgstr "এই কাৰ্য্য কৰাৰ বাবে টাইটেলবাৰত দুবাৰ টিপক (_D):"
+
+#~ msgid "_Interval before raising:"
+#~ msgstr "যি সময়ৰ পিছত সংযোগক্ষেত্ৰ ডাঙৰ কৰা হ'ব (_I):"
+
+#~ msgid "_Raise selected windows after an interval"
+#~ msgstr "বাচি লোৱা সংযোগক্ষেত্ৰসমূহক এটা নিৰ্দিষ্ট সময়ৰ পিছত ডাঙৰ কৰা হ'ব (_R)"
+
+#~ msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
+#~ msgstr "কোনো সংযোগক্ষেত্ৰৰ ওপৰত মাউছ অৱস্থান কৰিলে সেইটো সক্ৰিয় হ'ব (_S)"
+
+#~ msgid "Set your window properties"
+#~ msgstr "সংযোগক্ষেত্ৰৰ বৈশিষ্ট্য নিৰ্ধাৰণ কৰক"
+
+#~ msgid "Windows"
+#~ msgstr "সংযোগক্ষেত্ৰ"
+
+#~ msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
+#~ msgstr "সংযোগক্ষেত্ৰ পৰিচালক \"%s\" কোনো বিন্যাস প্ৰক্ৰিয়া নিবন্ধন কৰা নাই\n"
+
+#~ msgid "Maximize Vertically"
+#~ msgstr "উলম্ব দিশায় সৰ্বোচ্চ মাপ নিৰ্ধাৰণ"
+
+#~ msgid "Maximize Horizontally"
+#~ msgstr "অনুভূমিক দিশায় সৰ্বোচ্চ মাপ নিৰ্ধাৰণ"
+
+#~ msgid "Hide on start (useful to preload the shell)"
+#~ msgstr "আৰম্ভ আড়াল কৰা হব (শেল প্ৰি-লোড কৰাৰ সময় সুবিধাজনক)"
+
+#~ msgid "Groups"
+#~ msgstr "দল"
+
+#~ msgid "Common Tasks"
+#~ msgstr "সাধাৰণ কৰ্ম"
+
+#~ msgid "Close the control-center when a task is activated"
+#~ msgstr "Close the control-center when a task is activated"
+
+#~ msgid "Exit shell on add or remove action performed"
+#~ msgstr "Exit shell on add or remove action performed"
+
+#~ msgid "Exit shell on help action performed"
+#~ msgstr "Exit shell on help action performed"
+
+#~ msgid "Exit shell on start action performed"
+#~ msgstr "Exit shell on start action performed"
+
+#~ msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
+#~ msgstr "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Indicates whether to close the shell when a help action is performed."
+#~ msgstr "সাহায্য কৰ্ম সঞ্চালিত হ'লে শেল বন্ধ কৰা হ'ব কি না সেইটো নিৰ্দেশ কৰা হয় ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Indicates whether to close the shell when a start action is performed."
+#~ msgstr "আৰম্ভেৰ কৰ্ম সঞ্চালিত হ'লে শেল বন্ধ কৰা হ'ব কি না সেইটো নিৰ্দেশ কৰা হয়।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is "
+#~ "performed."
+#~ msgstr ""
+#~ "যোগ অথবা অপসাৰণ কৰ্ম সঞ্চালিত হ'লে শেল বন্ধ কৰা হ'ব কি না সেইটো নিৰ্দেশ কৰা "
+#~ "হয়।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action "
+#~ "is performed."
+#~ msgstr ""
+#~ "আপগ্ৰেড অথবা আন-ইনস্টল কৰ্ম সঞ্চালিত হ'লে শেল বন্ধ কৰা হ'ব কি না সেইটো নিৰ্দেশ "
+#~ "কৰা হয়।"
+
+#~ msgid "Task names and associated .desktop files"
+#~ msgstr "কৰ্মৰ নাম আৰু সংশ্লিষ্ট .desktop ফাইল"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" "
+#~ "separator then the filename of an associated .desktop file to launch for "
+#~ "that task."
+#~ msgstr ""
+#~ "The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" "
+#~ "separator then the filename of an associated .desktop file to launch for "
+#~ "that task."
+
+#~ msgid ""
+#~ "[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;"
+#~ "default-applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]"
+#~ msgstr ""
+#~ "[থিম সলনি কৰক;gtk-theme-selector.desktop,পছন্দৰ এপ্লিকেচন নিৰ্ধাৰিত কৰক;"
+#~ "default-applications.desktop,মূদ্ৰক যোগ কৰক;gnome-cups-manager.desktop]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is "
+#~ "activated."
+#~ msgstr ""
+#~ "মান true (সত্য) হ'লে, কোনো \"সাধাৰণ কৰ্ম\" সক্ৰিয় কৰা হ'লে control-center "
+#~ "বন্ধ কৰা হ'ব।"
+
+#~ msgid "The GNOME configuration tool"
+#~ msgstr "GNOME বিন্যাস প্ৰক্ৰিয়া"
+
+#~ msgid "_Postpone Break"
+#~ msgstr "_Postpone Break"
+
+#~| msgid "/_Take a Break"
+#~ msgid "_Take a Break"
+#~ msgstr "বিৰতি নিন (_T)"
+
+#~ msgid "%d minute until the next break"
+#~ msgid_plural "%d minutes until the next break"
+#~ msgstr[0] "পৰবৰ্তী বিৰতি %d মিনিটৰ পিছত"
+#~ msgstr[1] "পৰবৰ্তী বিৰতি %d মিনিটৰ পিছত"
+
+#~ msgid "Less than one minute until the next break"
+#~ msgstr "পৰবৰ্তী বিৰতিলৈ আৰু এক মিনিটতকৈ কম"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
+#~ "error: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "নিম্নোক্ত সমস্যাৰ কাৰণে টাইপিং বিৰতিৰ বৈশিষ্টাসূচক সম্বাদটিক চলোৱা ন'গ'ল: %s"
+
+#~ msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>"
+#~ msgstr "Richard Hult <richard@imendio.com> ৰ দ্বাৰা লিখা হৈছে"
+
+#~ msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
+#~ msgstr "অপ্ৰয়োজনীয় সকলো ৰংচং যোগ কৰিছে Anders Carlsson"
+
+#~ msgid "A computer break reminder."
+#~ msgstr "বিৰতি স্মৰণ কৰি দিয়াৰ এটা কম্পিউটাৰ প্ৰোগ্ৰাম।"
+
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr "অমিতাক্ষ ফুকন (aphukan@fedoraproject.org)"
+
+#~ msgid "Don't check whether the notification area exists"
+#~ msgstr "Don't check whether the notification area exists"
+
+#~ msgid "Typing Monitor"
+#~ msgstr "Typing Monitor"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The typing monitor uses the notification area to display information. You "
+#~ "don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
+#~ "right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
+#~ "'Notification area' and clicking 'Add'."
+#~ msgstr ""
+#~ "তথ্য প্ৰদৰ্শনৰ বাবে টাইপিং মনিটৰটি বিজ্ঞপ্তিস্থলকে ব্যৱহাৰ কৰি। মনে হৈছে আপোনাৰ "
+#~ "পেনেলে কোনো বিজ্ঞপ্তিস্থল নাই। এইটো যোগ কৰোঁতে চাইলে পেনেলে মাউচেৰ সোঁ বুটাম "
+#~ "ক্লিক কৰি 'পেনেলে যোগ কৰক' বাচি নিয়ে 'বিজ্ঞপ্তিস্থল' নিৰ্বাচন কৰক আৰু তাৰপৰ "
+#~ "'যোগ' এ টিপক।"
+
+#~ msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
+#~ msgstr "সত্য হ'লে OpenType ফন্টক থাম্বনেইল কৰা হ'ব।"
+
+#~ msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
+#~ msgstr "সত্য হ'লে PCF ফন্টকে থাম্বনেইল কৰা হ'ব।"
+
+#~ msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
+#~ msgstr "সত্য হ'লে TrueType ফন্টকে থাম্বনেইল কৰা হ'ব।"
+
+#~ msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
+#~ msgstr "সত্য হ'লে Type1 ফন্টকে থাম্বনেইল কৰা হ'ব।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
+#~ msgstr ""
+#~ "OpenType ফন্টৰ থাম্বনেইল নিৰ্মাণৰ কমান্ড চলোৱাৰ বাবে এই কিক নিৰ্ধাৰণ কৰক।"
+
+#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
+#~ msgstr "PCF ফন্টৰ থাম্বনেইল নিৰ্মাণৰ কমান্ড চলোৱাৰ বাবে এই কিক নিৰ্ধাৰণ কৰক।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
+#~ msgstr ""
+#~ "TrueType ফন্টৰ থাম্বনেইল নিৰ্মাণৰ কমান্ড চলোৱাৰ বাবে এই কিক নিৰ্ধাৰণ কৰক।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
+#~ msgstr "Type1 ফন্টৰ থাম্বনেইল নিৰ্মাণৰ কমান্ড চলোৱাৰ বাবে এই কিক নিৰ্ধাৰণ কৰক।"
+
+#~ msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
+#~ msgstr "OpenType ফন্টৰ থাম্বনেইল কমান্ড"
+
+#~ msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
+#~ msgstr "PCF ফন্টৰ থাম্বনেইল কমান্ড"
+
+#~ msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
+#~ msgstr "TrueType ফন্টৰ থাম্বনেইল কমান্ড"
+
+#~ msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
+#~ msgstr "Type1 ফন্টৰ থাম্বনেইল কমান্ড"
+
+#~ msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
+#~ msgstr "OpenType ফন্টৰ থাম্বনেইল কৰা হ'ব নে নহয়"
+
+#~ msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
+#~ msgstr "PCF ফন্টৰ থাম্বনেইল কৰা হ'ব নে নহয়"
+
+#~ msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
+#~ msgstr "TrueType ফন্টৰ থাম্বনেইল কৰা হ'ব নে নহয়"
+
+#~ msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
+#~ msgstr "Type1 ফন্টৰ থাম্বনেইল কৰা হ'ব নে নহয়"
+
+#~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
+#~ msgstr "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
+
+#~ msgid "Copyright:"
+#~ msgstr "স্বত্বাধিকাৰ:"
+
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "বিৱৰণ:"
+
+#~| msgid "Install"
+#~ msgid "Installed"
+#~ msgstr "ইনস্টল কৰা হয়েছে"
+
+#~ msgid "usage: %s fontfile\n"
+#~ msgstr "ব্যৱহাৰবিধি: %s ফন্ট ফাইল\n"
+
+#~| msgid "Install"
+#~ msgid "I_nstall Font"
+#~ msgstr "ফন্ট ইনস্টল কৰুন (_n)"
+
+#~ msgid "Font Viewer"
+#~ msgstr "Font Viewer"
+
+#~ msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
+#~ msgstr "Text to thumbnail (default: Aa)"
+
+#~ msgid "TEXT"
+#~ msgstr "TEXT"
+
+#~ msgid "Font size (default: 64)"
+#~ msgstr "Font size (default: 64)"
+
+#~ msgid "SIZE"
+#~ msgstr "আকাৰ"
+
+#~ msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
+#~ msgstr "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
+
+#~ msgid "Your filter \"%s\" does not match any items."
+#~ msgstr "চিহ্নিত ফিল্টাৰ \"%s\" অনুযায়ী কোনো বস্তু পাওয়া যায়নি।"
+
+#~ msgid "Upgrade"
+#~ msgstr "উন্নহয়ন কৰক"
+
+#~ msgid "Uninstall"
+#~ msgstr "সংস্থাপন নকৰিব"
+
+#~ msgid "Add to Favorites"
+#~ msgstr "নিজৰ পছন্দলৈ যোগ কৰক"
+
+#~ msgid "Remove from Startup Programs"
+#~ msgstr "প্ৰাৰম্ভিক প্ৰোগ্ৰাম তালিকাৰ পৰা আঁতৰাওঁক"
+
+#~ msgid "Add to Startup Programs"
+#~ msgstr "প্ৰাৰম্ভিক প্ৰোগ্ৰাম তালিকাত যোগ কৰক"
+
+#~ msgid "New Spreadsheet"
+#~ msgstr "নতুন স্প্ৰেড-শিট"
+
+#~ msgid "New Document"
+#~ msgstr "নতুন আলেখ্যন"
+
+#
+#~ msgid "Documents"
+#~ msgstr "ডকুমেন্ট"
+
+#~ msgid "<b>Open</b>"
+#~ msgstr "<b>খোলক</b>"
+
+#~ msgid "Rename..."
+#~ msgstr "নাম পৰিবৰ্তন..."
+
+#~ msgid "Move to Trash"
+#~ msgstr "আবৰ্জনাৰ বাকসলৈ স্থানান্তৰ"
+
+#~ msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
+#~ msgstr "If you delete an item, it is permanently lost."
+
+#~| msgid "<b>Open with \"%s\"</b>"
+#~ msgid "Open with \"%s\""
+#~ msgstr "\"%s\" সহযোগে খুলুন"
+
+#~ msgid "Open in File Manager"
+#~ msgstr "ফাইল পৰিচালন ব্যৱস্থাত খোলক"
+
+#~ msgid "?"
+#~ msgstr "?"
+
+#~ msgid "Today %l:%M %p"
+#~ msgstr "আজি %l:%M %p"
+
+#~ msgid "Yesterday %l:%M %p"
+#~ msgstr "যোৱাকালি %l:%M %p"
+
+#~ msgid "Find Now"
+#~ msgstr "এতিয়া বিচাৰক"
+
+#~ msgid "<b>Open %s</b>"
+#~ msgstr "<b>%s খোলক</b>"
+
+#~ msgid "Remove from System Items"
+#~ msgstr "চিস্টেম"
+
+#~ msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
+#~ msgstr "অজ্ঞাত লগিন ID, সম্ভৱতঃ ব্যৱহাৰকৰোঁতা-বিষয়ক তথ্যভঁৰালত ভুল"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Left thumb\n"
+#~ "Left middle finger\n"
+#~ "Left ring finger\n"
+#~ "Left little finger\n"
+#~ "Right thumb\n"
+#~ "Right middle finger\n"
+#~ "Right ring finger\n"
+#~ "Right little finger"
+#~ msgstr ""
+#~ "বাওঁহাতৰ বুঢ়া আঙ্গুলি\n"
+#~ "বাওঁহাতৰ মধ্যমা\n"
+#~ "বাওঁহাতৰ অনামিকা\n"
+#~ "বাওঁহাতৰ কনিষ্ঠা\n"
+#~ "সোঁহাতৰ বুঢ়া আঙ্গুলি\n"
+#~ "সোঁহাতৰ মধ্যমা\n"
+#~ "সোঁহাতৰ অনামিকা\n"
+#~ "সোঁহাতৰ কনিষ্ঠা"
+
+#~ msgid "<b>Email</b>"
+#~ msgstr "<b>ঈ-মেইল</b>"
+
+#~ msgid "<b>Job</b>"
+#~ msgstr "<b>কৰ্মস্থল</b>"
+
+#~ msgid "<b>Web</b>"
+#~ msgstr "<b>ৱেব</b>"
+
+#~ msgid "<b>Work</b>"
+#~ msgstr "<b>কৰ্ম</b>"
+
+#~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Change your password</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">পাছৱৰ্ড পৰিবৰ্তন</span>"
+
+#~ msgid "<b>Assistive Technologies</b>"
+#~ msgstr "<b>সহায়ক প্ৰযুক্তি</b>"
+
+#~ msgid "<b>Preferences</b>"
+#~ msgstr "<b>পছন্দ</b>"
+
+#~ msgid "<b>C_olors</b>"
+#~ msgstr "<b>ৰং (_o)</b>"
+
+#~ msgid "<b>_Desktop Background</b>"
+#~ msgstr "<b>ডেস্কটপৰ পটভূমি (_D)</b>"
+
+#~ msgid "C_ut"
+#~ msgstr "কাটক (_u)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Solid color\n"
+#~ "Horizontal gradient\n"
+#~ "Vertical gradient"
+#~ msgstr ""
+#~ "ডাঠ ৰং\n"
+#~ "অনুভূমিক ঢাল\n"
+#~ "লম্বীয় ঢাল"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Text below items\n"
+#~ "Text beside items\n"
+#~ "Icons only\n"
+#~ "Text only"
+#~ msgstr ""
+#~ "বস্তুৰ তলত আখৰ\n"
+#~ "বস্তুৰ লগত আখৰ\n"
+#~ "অকল আইকণ\n"
+#~ "অকল আখৰ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Tiled\n"
+#~ "Zoom\n"
+#~ "Centered\n"
+#~ "Scaled\n"
+#~ "Fill screen"
+#~ msgstr ""
+#~ "টাইলযুক্ত\n"
+#~ "বড় মাপে প্ৰদৰ্শন\n"
+#~ "কেন্দ্ৰস্থিত\n"
+#~ "মাপ অনুসাৰে\n"
+#~ "সম্পূৰ্ণ পৰ্দায় প্ৰদৰ্শন"
+
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "নতুন (_N)"
+
+#~ msgid "<b>Visual</b>"
+#~ msgstr "<b> ভিছুৱেল</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Normal\n"
+#~ "Left\n"
+#~ "Right\n"
+#~ "Upside-down\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "স্বাভাবিক\n"
+#~ "বাওঁফালে\n"
+#~ "সোঁফালে\n"
+#~ "উলোটা\n"
+
+#~ msgid "Could not apply the selected configuration"
+#~ msgstr "নিৰ্বাচিত সংৰূপ প্ৰয়োগ কৰা নাযায়"
+
+#~ msgid "Could not get org.gnome.SettingsDaemon.XRANDR"
+#~ msgstr "org.gnome.SettingsDaemon.XRANDR প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
+
+#~ msgid "<b>Bounce Keys</b>"
+#~ msgstr "<b>Bounce Keys</b>"
+
+#~ msgid "<b>General</b>"
+#~ msgstr "<b> সাধাৰণ</b>"
+
+#~ msgid "<small><i>Fast</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i>দ্ৰুত</i></small>"
+
+#~ msgid "<small><i>Long</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i>দীৰ্ঘ</i></small>"
+
+#~ msgid "<small><i>Short</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i>সৰু</i></small>"
+
+#~ msgid "<small><i>Slow</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i>লাহে</i></small>"
+
+#~ msgid "<small><i>High</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i> উচ্চ</i></small>"
+
+#~ msgid "<small><i>Large</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i> ডাঙৰ</i></small>"
+
+#~ msgid "<small><i>Low</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i>নিম্ন</i></small>"
+
+#~ msgid "<small><i>Small</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i> সৰু</i></small>"
+
+#~ msgid "<b>Ignore Host List</b>"
+#~ msgstr "<b>অগ্ৰাহ্য কৰিব লগা গৃহস্থৰ তালিকা</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
+#~ "\n"
+#~ " Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
+#~ "\n"
+#~ " Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
+
+#~ msgid "/_About"
+#~ msgstr "/বিষয়ে (_A)"
+
+#
+#~| msgid "C_ommand:"
+#~ msgid "_Command:"
+#~ msgstr "কমান্ড:(_C)"
+
+#~ msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login"
+#~ msgstr "লগিনৰ সময়ত GNOME ৰ সহায়ক প্ৰযুক্তি আৰম্ভ কৰক"
+
+#~ msgid "<b>_Wallpaper</b>"
+#~ msgstr "<b>ৱালপেপাৰ (_W)</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Centered\n"
+#~ "Fill screen\n"
+#~ "Scaled\n"
+#~ "Zoom\n"
+#~ "Tiled"
+#~ msgstr ""
+#~ "মাজত\n"
+#~ "পৰ্দ্দা ভৰাই দিয়ক\n"
+#~ "স্কেল্ড\n"
+#~ "ডাঙৰ কৰক\n"
+#~ "টাইল্ড"
+
+#~ msgid "Go _to Fonts Folder"
+#~ msgstr "ফন্ট ফোল্ডাৰলৈ যাওক (_t)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
+#~ "selected as the source location"
+#~ msgstr ""
+#~ "থিম ফাইলসমূহ %s পথত সংস্থাপন কৰা হ'ব। ইয়াক উৎসৰ স্থান হিচাপে নিৰ্বাচন কৰা "
+#~ "নোৱাৰি"
+
+#~ msgid "Just apply settings and quit"
+#~ msgstr "বৈশিষ্টেবলী কাৰ্যকৰ কৰি প্ৰোগ্ৰামৰ পৰা প্ৰস্থান কৰক"
+
+#~ msgid "Retrieve and store legacy settings"
+#~ msgstr "পূৰ্বে ব্যৱহৃত মানসমূহ উদ্ধাৰ কৰি সংৰক্ষণ কৰক"
+
+#~ msgid "Autostart the preferred AT"
+#~ msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় প্ৰাৰম্ভকৰণ"
+
+#~ msgid "Screen Resolution Preferences"
+#~ msgstr "স্ক্ৰিন বিশ্লেষণ শক্তি সম্পৰ্কিত পছন্দ"
+
+#~ msgid "_Make default for this computer (%s) only"
+#~ msgstr "অকল এই কম্পিউটাৰৰ (%s) বাবে অবিকল্পিত নিৰ্ধাৰণ কৰা হ'ব (_M)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
+#~ "settings will be restored."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
+#~ "settings will be restored."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "নতুন বৈশিষ্ট্যসমূহ পৰীক্ষা কৰা হৈছে। আপুনি যদি %d ছেকেণ্ডত কোনো উত্তৰ নিদিয়ে "
+#~ "তেন্তে পূৰণি মানসমূহকেই আকৌ ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব।"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "নতুন বৈশিষ্ট্যসমূহ পৰীক্ষা কৰা হৈছে। আপুনি যদি %d ছেকেণ্ডত কোনো উত্তৰ নিদিয়ে "
+#~ "তেন্তে পূৰণি মানসমূহকেই আকৌ ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব।"
+
+#~ msgid "Keep Resolution"
+#~ msgstr "এই বিশ্লেষণ শক্তি ব্যৱহাৰ কৰক"
+
+#~ msgid "Use _Previous Resolution"
+#~ msgstr "আগৰ বিশ্লেষণ শক্তি (_P)"
+
+#~ msgid "_Keep Resolution"
+#~ msgstr "বিশ্লেষণ শক্তি ৰাখক (_K)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The X server does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
+#~ "changes to the display size are not available."
+#~ msgstr ""
+#~ "The X server does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
+#~ "changes to the display size are not available."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
+#~ "Runtime changes to the display size are not available."
+#~ msgstr ""
+#~ "এই প্ৰোগ্ৰামটোৰ সৈতে XRandR সম্প্ৰসাৰণৰ এই সংস্কৰণটোৰ অমিল। প্ৰদৰ্শনৰ আকাৰৰ বাবে "
+#~ "ৰাণটাইম সলনি পোৱা নাযায়।"
+
+#~ msgid "New accelerator..."
+#~ msgstr "নতুন বেগবৰ্দ্ধক..."
+
+#~ msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
+#~ msgstr "বিন্যাস তথ্যভঁৰালৰ বাবে নতুন বেগবৰ্দ্ধক কি স্থাপনত সমস্যা ‍হৈছে: %s\n"
+
+#~ msgid "Keyboard Accessibility Notifications"
+#~ msgstr "কিবৰ্ড সহায়ক প্ৰযুক্তি"
+
+#~ msgid "_Layouts:"
+#~ msgstr "বিন্যাস: (_L)"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "Advanced Configuration"
+#~ msgstr "উন্নত বিন্যাস"
+
+#~ msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
+#~ msgstr "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
+
+#~ msgid "Artsd - ART Sound Daemon"
+#~ msgstr "Artsd - ART Sound Daemon"
+
+#~ msgid "ESD - Enlightened Sound Daemon"
+#~ msgstr "ESD - Enlightened Sound Daemon"
+
+#~ msgid "OSS - Open Sound System"
+#~ msgstr "OSS - Open Sound System"
+
+#~ msgid "PulseAudio Sound Server"
+#~ msgstr "PulseAudio Sound Server"
+
+#~ msgid "Silence"
+#~ msgstr "নিঃশব্দ"
+
+#~ msgid "<b>Audio Conferencing</b>"
+#~ msgstr "<b>অডিও কনফাৰেন্স সুবিধা</b>"
+
+#~ msgid "<b>Default Mixer Tracks</b>"
+#~ msgstr "<b>অবিকল্পিত Mixer Tracks</b>"
+
+#~ msgid "<b>Music and Movies</b>"
+#~ msgstr "<b>সংগীত আৰু ছায়াছবি</b>"
+
+#~ msgid "<b>Sound Events</b>"
+#~ msgstr "<b>শব্দ ঘটনা</b>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">পৰীক্ষণ...</span>"
+
+#~ msgid "Click OK to finish."
+#~ msgstr "সমাপ্ত কৰিবলৈ ঠিক আছে টিপক"
+
+#~ msgid "E_nable software sound mixing (ESD)"
+#~ msgstr "E_nable software sound mixing (ESD)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the device and tracks to control with the keyboard. Use the Shift "
+#~ "and Control keys to select multiple tracks if required."
+#~ msgstr ""
+#~ "Select the device and tracks to control with the keyboard. Use the Shift "
+#~ "and Control keys to select multiple tracks if required."
+
+#~ msgid "So_und playback:"
+#~ msgstr "So_und playback:"
+
+#~ msgid "Sou_nd capture:"
+#~ msgstr "Sou_nd capture:"
+
+#~ msgid "Sounds"
+#~ msgstr "শব্দ"
+
+#~ msgid "System Beep"
+#~ msgstr "চিস্টেমৰ বীপ ধ্বনি"
+
+#~ msgid "Testing Pipeline"
+#~ msgstr "Testing Pipeline"
+
+#~ msgid "_Enable system beep"
+#~ msgstr "চিস্টেমৰ বীপ ধ্বনি সক্ৰিয় কৰক (_E)"
+
+#~ msgid "_Play system sounds"
+#~ msgstr "চিস্টেম শব্দ বজাওক (_P)"
+
+#~ msgid "_Sound playback:"
+#~ msgstr "_Sound playback:"
+
+#~ msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
+#~ msgstr "অপ্ৰত্যাশিত গুণ '%s' পদাৰ্থ '%s' ৰ বাবে"
+
+#~ msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
+#~ msgstr "গুণ '%s', পদাৰ্থ '%s' ৰ পোৱা ন'গ'ল"
+
+#~ msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
+#~ msgstr "অপ্ৰত্যাশিত টেগ '%s', টেগ '%s' ৰ আশা কৰা হ'ল"
+
+#~ msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
+#~ msgstr "অপ্ৰত্যাশিত টেগ '%s' '%s' ৰ ভিতৰত"
+
+#~ msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
+#~ msgstr "No valid bookmark file found in data dirs"
+
+#~ msgid "No bookmark found for URI '%s'"
+#~ msgstr "No bookmark found for URI '%s'"
+
+#~ msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
+#~ msgstr "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
+
+#~ msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
+#~ msgstr "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
+
+#~ msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
+#~ msgstr "No groups set in bookmark for URI '%s'"
+
+#~ msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
+#~ msgstr "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
+
+#~ msgid "Boing"
+#~ msgstr "Boing"
+
+#~ msgid "Beep"
+#~ msgstr "বিপ"
+
+#~ msgid "Sound not set for this event."
+#~ msgstr "এই ঘটনাৰ বাবে কোনো শব্দ নিৰ্ধাৰণ কৰা নাই।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The sound file for this event does not exist.\n"
+#~ "You may want to install the gnome-audio package for a set of default "
+#~ "sounds."
+#~ msgstr ""
+#~ "এই ঘটনাৰ বাবে শব্দৰ ফাইল নাই।\n"
+#~ "অবিকল্পিত শব্দৰ ছেট ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ GNOME-অ'ডিও সৰঞ্জাম সংস্থাপন কৰিব পাৰে।"
+
+#~ msgid "The file %s is not a valid wav file"
+#~ msgstr "%s ফাইল কোনো বৈধ Wav ফাইল নহয়"
+
+#~ msgid "Sets the default application font"
+#~ msgstr "অবিকল্পিত এপ্লিকেচন ফন্টৰ ব্যৱহাৰ নিৰ্ধাৰণ কৰে"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">নতুন ফন্ট সক্ৰিয় কৰা হ'ব ?</span>"
+
+#~ msgid "Do _not apply font"
+#~ msgstr "ফন্ট সক্ৰিয় নকৰিব (_n)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is "
+#~ "shown below."
+#~ msgstr ""
+#~ "আপুনি যি থিম পছন্দ কৰিছে সেইটো এটা নতুন ফন্টক ব্যৱহাৰ কৰে। সেই ফন্টৰ এটা "
+#~ "প্ৰাকদৰ্শন তলত দেখুৱা হৈছে।"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "বিৱৰণ"
+
+#~ msgid "Control theme"
+#~ msgstr "নিয়ন্ত্ৰণ থিম"
+
+#~ msgid "Window border theme"
+#~ msgstr "সংযোগক্ষেত্ৰ সীমাৰ থিম"
+
+#~ msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed."
+#~ msgstr "সত্য হ'লে সংস্থাপন কৰা থিমক থাম্বনেইল কৰা হ'ব।"
+
+#~ msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
+#~ msgstr "সত্য হ'লে থিমক থাম্বনেইল কৰা হ'ব।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for installed "
+#~ "themes."
+#~ msgstr ""
+#~ "সংস্থাপনকৃত থিমৰ থাম্বনেইল নিৰ্মাণৰ কমান্ড চলোৱাৰ বাবে এই কিক নিৰ্ধাৰণ কৰক।"
+
+#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes."
+#~ msgstr "থিমৰ থাম্বনেইল নিৰ্মাণৰ কমান্ড চলোৱাৰ বাবে এই কিক নিৰ্ধাৰণ কৰক।"
+
+#~ msgid "Thumbnail command for installed themes"
+#~ msgstr "সংস্থাপনকৃত থিম থাম্বনেইল কৰাৰ কমান্ড"
+
+#~ msgid "Thumbnail command for themes"
+#~ msgstr "থিম থাম্বনেইল কৰাৰ কমান্ড"
+
+#~ msgid "Whether to thumbnail installed themes"
+#~ msgstr "সংস্থাপন কৰা থিম থাম্বনেইল কৰা হ'ব নে নহয়"
+
+#~ msgid "Whether to thumbnail themes"
+#~ msgstr "থিম থাম্বনেইল কৰা হ'ব নে নহয়"
+
+#~ msgid "ABCDEFG"
+#~ msgstr "কখগঘঙচছজ"
+
+#~ msgid "[FILE]"
+#~ msgstr "[FILE]"
+
+#~ msgid "Sets the default theme"
+#~ msgstr "অবিকল্পিত থিম নিৰ্ধাৰণ কৰক"